Sentence alignment for gv-cat-20121213-3665.xml (html) - gv-srp-20121217-10276.xml (html)

#catsrp
1Global Voices i el poder del ‘nosaltres’Globalni Glasovi i Naša Snaga
2Alguna vegada t'has preguntat com treballem a Global Voices?Da li ste se ikada zapitali kako mi iz Globalnih Glasova radimo to što radimo?
3Sledi prikaz kako to sve izgleda iza scene kada više od 700 članova naše raznolike, globalne i veoma virtualne zajednice radi na pričama za objavljivanje.
4Svaki dan vođe naših sekcija, urednici, zajedno sa autorima i prevodiocima volonterima rade zajedno preko granica, vremenskih zona i jezičnih barijera da poboljšaju ono što je najbolje u građanskim i društvenim medijima, izveštavaju o online slobodama izražavanja i pružaju podršku drugima da pristupe globalnom razgovoru.
5Da bi pokrenuli ovogodišnju kampanju prikupljanja sredstava tokom praznika, ovaj prikaz procesa nastajanja jednog članka pokazuje kako se usaglašavaju napori mnogih ljudi da bi GV bili tako jedinstveni.
623 oktobar, 2012: João Miguel, iz svoje kuće u Fortaleza, Brazil, šalje e-mailove svojim kolegama iz tima volontera za portugalski jezik o incidentu koji uključuje Guarani Kaiowá, drugu najveću domaću etničku grupu u Brazilu, kojima preti deložacija iz krajeva njihovih predaka u brazilskoj državi Mato Grosso do Sul.
7Janet, u Velikoj Britaniji, brzo piše kratki komentar na engleskom, dok ostalih šest članova grupe u pet različitih gradova u Brazilu, Portugalu i Španiji rade na istraživanju priče.
8Aquest article vos ofereix una mirada a les bambalines.Čovek Ideja Ime: João Miguel D. De A.
9Lima Mesto: Fortaleza, Brazil Pridružio se Globalnim Glasovima: Jun 2010 Bio: Vozi biciklo s vremena na vreme, Završna godina studija sociologije, voli dobre priče Obavestio je članove svog tima Globalnih Glasova na portugalskom jeziku o priči o Guarani Kaiowá.
10Així és com els més de 700 membres de la nostra comunitat diversa, global i completament virtual treballen conjuntament per a publicar els articles.Kada se priča objavi, on pomaže da se postavi titl za video koji se u njoj nalazi.
11Cada dia, els caps d'àrea, els editors i els autors i traductors voluntaris es coordinen a través de fronteres, fusos horaris i barreres lingüístiques per amplificar les millors històries dels mitjans socials i ciutadans, a més d'informar sobre la llibertat d'expressió a Internet [en] i ajudar altres ciutadans a unirse a la conversa global [en].Autor/Prevodilac Ime: Janet Gunter Mesto: London, Velika Britanija Pridružila se Globalnim Glasovima: maj 2009 Bio: Želi da nauči portugalski iz očeve kolekcije brazilske muzike iz '60ih godina. Živela je u Brazilu, Portugalu, Istočnom Timoru.
12Amb motiu del llançament de la campanya [en] de Nadal per recaptar fons, us expliquem com naix i es desenvolupa un article de Global Voices i tot el procés que fa de Global Voices un projecte únic.Radila u hitnoj pomoći, stalni pripravnik antropolog. Piše kratke priče na engleskom jeziku koje se vežu za priču - samo da se za njih čuje.
1323 d'octubre del 2012: João Miguel, des de sa casa a Fortaleza, Brasil, envia un email als seus companys voluntaris a través de la llista de correu de l'equip de parla portuguesa.Zatim prevodi portugalsku verziju na engleski. 24 oktobar, 2012: Sara, urednik Globalnih Glasova za portugalski jezik objavljuje priču na portugalskom jeziku u saradnji s Diegom, Elisom, João Miguelom, Luís i Raphaelom.
14A l'email, explica un incident que ha ocorregut als Guaraní-Kaiowà, la segona comunitat indígena més gran del Brasil, que està sota amenaça d'expulsió del seu territori ancestral a Mato Grosso do Sul.Pokretač Ime: Sara Moreira Mesto: Porto, Portugal Pridružila se Globalnim Glasovima: decembar 2008 Bio: Radila je kao inženjer za softvere i odlučila je da ‘umesto toga radi na stvarima koje stvarno znače'.
15Janet, que viu al Regne Unit, escriu una nota ràpida en anglès, mentre altres sis membres de l'equip, residents a cinc ciutats diferents del Brasil, Portugal i Espanya, comencen a investigar els fets.Živela je u Timor-Leste. Zanima je: Slobodna kultura, nezavisni mediji, društvena promena.
1624 d'octubre del 2012: Sara, l'editora de la secció de Global Voices en portuguès, publica l'article en portuguès.Možda voli Fridu Kahlo! Pokreće regionalni tim od šest osoba u potrazi za pričama; vodi zajedničko pisanje i izdavanje verzije na portugalskom jeziku.
1725 oktobar, 2012: Janet počinje prevođenje ovog teksta na engleski, oslanjajući se na našeg višejezičnog urednika Paulu u Londonu i João Miguela u Fortaleci pošto joj treba pomoć u titlovanju priloženog videa.
1825 d'octubre del 2012: Janet comença a traduir l'article a l'anglès, amb suport de l'Editora Multilingüe Paula, a Londres, i João Miguel, a Fortaleza, que l'ajuden a subtitular el vídeo inclós a l'article.Engleska verzija se šalje na listu poruka urednika, gde je pokupi Kevin iz Melbourna, Australia. Kevin vrši korekturu teksta, i to se objavljuje na stranici Globalnih Glasova na engleskom jeziku.
19Za samo nekoliko sati, devet ljudi na tri kontinenta, u pet zemalja i sedam gradova su radili zajedno kako bi proširila priču o “Vapaju Otpora Guarani Kaiowa” celom svetu na portugalskom i engleskom jeziku.
20La versió anglesa de l'article s'envia a la llista de correu dels subeditors, i Kevin, que viu a Melbourne (Australia), fa una passa endavant per encarregar-se'n.Pisac titlova…. Ime: Paula Goes Pridružila se Globalnim Glasovima: juli 2007 Bio: Novinarka iz Brazila, prevodilac i lagani zaposlenik koji sada studira psihosintezu, spiritualno lečenje i životinjski reiki.
21Kevin revisa l'article i el publica al lloc web de Global Voices en anglès.Radi zajedno sa Joao Miguelom na titlovanju video materijala koji se nalaze u člancima.
22En només unes hores, nou persones en tres continents, cinc països i set ciutats han col·laborat per a donar a conèixer al món la història d'”El crit de resistència del poble guaraní-kaiowà del Brasil” en portuguès i en anglès.Uređivač teksta… Ime: Kevin Rennie Mesto: Melbourne, Australija Pridružio se Globalnim Glasovima: april 2008 Bio: Penzionisani profesor srednje škole, sindikalist, i član Radničke partije Australije od 1972. Baca svoje kritičko uredničko oko na članak uz pogled koji će eliminisati moguće gramatičke greške, greške u pisanju, upotrebi, itd.
2326 d'octubre del 2012: Ines tradueix l'article al francès.26 oktobar, 2012: Ines prevodi post na francuski.
2431 d'octubre del 2012: Cristina, Mario i Gabriela tradueixen l'article al català, a l'alemany i al castellà, respectivament.31 oktobar, 2012: Cristina, Mario i Gabriela prevode ovaj post na katalonski, nemački i španski.
252 de novembre del 2012: Giulia tradueix l'article a l'italià.02 novembar, 2012: Giulia prevodi post na italijanski.
26Ara mateix, altres equips de Global Voices estan fent això que us hem explicat: saltant fronteres, zones horàries i barreres lingüístiques per donar difusió a històries importants que estan vivint ciutadans d'arreu del món i que sovint els principals mitjans de comunicació no tenen temps o interès a cobrir-les.Članovi lokalnih grupa Ines Pereira - Prevodi tekstove na francuski Cristina Simon - Prevodi tekstove na katalonski Giulia Jannelli - Prevodi tekstove na italijanski Gabriela Garcia Calderon - Prevodi tekstove na španski Mario Sorgalla - Prevodi tekstove na nemački
27Agraïm profundament el suport financer que rebem de les fundacions que ens han ajudat durant anys, però per tal de seguir fent el que fem, i fer-ho d'una manera independent, lliure i sostenible, també necessitem l'ajuda generosa d'amics independents i lectors com tu.I u ovom trenutku, drugi timovi Globalnih Glasova rade isto to, preko granica i vremenskih zona i jezika, da bu predstavili važne priče iz života građana za čije pokrivanje glavni mediji nemaju vremena ili interesa.
28Zahvalni smo za finansijska sredstva koja primamo od fondacija koje su nas podržavale godinama, ali kako bi nastavili da radimo ono što radimo, i da ostanemo nezavisni, slobodni i održivi, i mi zavisimo od velikodušne pomoći nezavisnih prijatelja i čitaoca kao što ste Vi.
29Les vostres donacions ens ajuden a pagar l'espai del servidor, les despeses administratives, els nostres programes de microbeques i el personal de Global Voices.Vaše donacije pomažu pri pokrivanju troškova održavanja servera, administrativne troškove, naše mikro grant programe i osoblje Globalnih Glasova.
30Aquestes festes, per favor considera l'opció de fer un regal a Global Voices.Ove praznične sezone, molimo Vas da razmislite o poklonu za Globalne Glasove.
31Donate now »Donirajte sada »