Sentence alignment for gv-cat-20130630-5965.xml (html) - gv-srp-20130630-11663.xml (html)

#catsrp
1Brasil, dividit entre les protestes i el futbolBrazil: Nacija podeljena između protesta i fudbala
2Aquest post forma part de la nostra cobertura especial La Revolta del Vinagre del Brasil.Ovaj post je deo našeg posebnog pokrivanja Brazilske Gorke Pobune.
3Era un dia per vestir el verd i el groc als carrers del Brasil, però per raons ben diferents.Bio je to još jedan dan kada je trebalo nositi zelene i žute majice na ulicama Brazila, ali ovaj put razlozi su bili različiti.
4Alguns lluïen els colors nacionals per animar la seua selecció.Za neke, nacionalne boje su značile navijanje za domaći tim.
5Altres, però, ho feien per exigir canvis polítics i socials i per plantar-se davant la violència de la policia militar [pt].Za druge, majce su označavale zahtev za političke i društvene promene i da se suoče s nasiljem vojne policije.
6El mateix dia, dimecres 26 de juny, que la selecció nacional brasilera s'assegurava un lloc [en] en la final de la Copa Conferderacions, esclataven les revoltes en almenys 18 ciutats [pt].Istog dana kada je brazilska fudbalska reprezentacija osigurala mesto u finalu Kupa konfederacija, dogodili su se protesti u najmanje 18 gradova, u sredu, 26 juna.
7Fora de l'estadi Mineirão a la ciutat de Belo Horizonte, on Brasil va véncer Uruguai per 2 gols a 1, vora 40.000 [pt] persones s'hi van aplegar per protestar, convocades pel Comitè Popular dels Afectats per la Copa (COPAC, pt) a la qual es van unir [pt] altres moviments socials, com ara el Moviment dels Treballadors Rurals sense Terra i el Moviment dels Afectats per la Resclosa.Izvan stadiona Mineirão u gradu Belo Horizonte, gde je Brazil pobedio Urugvaj 2-1, skoro 40,000 se okupilo na protestu koji je organizovao Comitê Popular dos Atingidos pela Copa (Narodni odbor za osobe pogođene Kupom), poznatom kao COPAC, a kome su se pridružili drugi društveni pokreti poput Movimento dos Trabalhadores Rurais Sem Terra (Pokret Radnika bez Zemlje) i Movimento Atingidos por Barragens (Ljudi Pogođeni Branom).
8Una persona va morir [pt] en caure des d'un viaducte i es va informar que un altre home havia caigut també.Jedna osoba je preminula nakon pada s vrha vijadukta, a prijavljeno je da je još jedan čovek pao.
9Almenys 25 persones van ser detingudes i 25 més en resultaren ferides.Najmanje 25 osoba je uhapšeno, a još 25 je ranjeno.
10Un establiment de venda d'automòbils fou incendiat i diverses botigues d'electrodomèstics foren saquejades [pt].Prodavnica automobila je zapaljena, a prodavnice sa električnim aparatima su opljačkane.
11La barreja de sentiments del poble brasiler podia resseguir-se a Twitter:Na Twitteru se mogu videti pomešana osećanja nacije:
12Vora 6.000 persones es van aplegar a Rio de Janeiro per animar la selecció nacional de futbol del Brasil que disputava la semifinal de la Copa Confederacions el passat 26 de juny.Oko 6,000 osoba se okupilo u Rio de Janeiru da navija za fudbalski tim Brazila u polufinalu Kupa Konfederacija, 26 juna.
13Foto de Tomaz Silva, Agência Brasil.Foto: Tomaz Silva, Agência Brasil.
14(CC BY 3.0 BR). El migcampista brasiler Lucas Moura (@LucasnaRede_) va escriure:(CC BY 3.0 BR)[/pcaption]Brazilski vezni igrač Lucas Moura (@LucasnaRede_) je napisao:
15@LucasnaRede_: A per una altra batalla!@LucasnaRede_: Idemo u još jednu bitku!
16#VaiBrasil (#GoBrasil) http://instagram.com/p/bB-MUuIwPB/#VaiBrasil (#NapredBrazil) http://instagram.com/p/bB-MUuIwPB/
17La usuària de Twitter Nina Pires (@ninapires_) deia que havia estat nerviosa tot el partit:Twitter korisnik Nina Pires (@ninapires_) kaže da je bila nervozna tokom utakmice:
18@ninapires_: Quin partit més tens #vaiBrasil (Vinga Brazil) un altre gol, apa!!!@ninapires_Kako je bila napeta ova utakmica #vaiBrasil (NapredBrazil) još jedan gol, idemo!!!
19No obstant això, un altre usuari de Twitter Luiz Gusttavo Senner (@gusttavosenner) resumia força bé la situació:Međutim, situaciju je veoma dobro kratko opisao korisnik Twittera, Luiz Gusttavo Senner (@gusttavosenner):
20@gusttavosenner: Mentre #Minerão crema per dins, fora les protestes encenen els carrers de #BH (Belo Horizonte)@gusttavosenner: Dok je situacina unutar #Minerãoa užarena, napolju na ulicama #BH (Belo Horizontea) su užareni protestanti
21En el transcurs de la batalla que tenia lloc fora de l'estadi de Belo Horizonte, la manifestació que havia començat de manera pacífica va esdevenir violenta.Što se tiče borbe izvan terena u Belo Horizonteu, mirne demonstracije su se pretvorile u nasilje.
22El comunicat que més tard va llançar la COPAC en Facebook [pt] i on s'explicava el que havia passat compta amb més de 7.000 “m'agrada”:Objašnjenje koje je COPAC postavio na Facebooku o tome šta se dogodilo je sakulo preko 7,390 lajkova:
23La policia llança gas lacrimogen als manifestants reunits fora de l'estadi Mineirão de Belo Horizonte, alhora que dintre es jugava el partit entre Brasil i Uruguay. Foto: BH nas Ruas, usada amb permís.[caption id="attachment_421034" align="alignleft" width="375"] Policija baca suzavac na demonstrante izvan stadiona Mineirão tokom utakmice između Brazila i Urugvaja na Belo Horizonteu.
24Com que se'ls va prohibir l'accés a l'estadi de Belo Horizonte, els manifestants van calar foc als vehicles importats d'un local de venda d'automòbils.
25Foto: Midia NINJA, publicada amb permís.Foto: BH nas Ruas, Koristi se uz dozvolu
26Com que se'ls va prohibir l'accés a l'estadi de Belo Horizonte, els manifestants van calar foc als vehicles importats d'un local de venda d'automòbils.Pošto su bili sprečeni da se približe stadionu u Belo Horizonteu, protestanti su zapalili uvezena vozila u jednoj franšiznoj prodavnici automobila.
27Foto: MIDIA Ninja, publicada amb permís.Foto: Midia NINJA, Objavljuje se uz dozvolu
28COMUNICAT PÚBLIC DE LA COPAC: SI HEU DE BUSCAR CULPABLES, BUSQUEU-LOS EN LA FIFA!COPAC IZJAVA ZA JAVNOST: AKO JE NEKO KRIV, TO JE FIFA!
29El Comitè Popular dels Afectats per la Copa ha participat activament en altra marxa a la ciutat de Belo Horizonte a favor dels drets de les persones i contra les violacions i la privatització de l'espai públic per part del macroesdeveniment organitzat per la FIFA, la Copa Confederacions, que se celebra actualment.Narodni odbor za osobe pogođene Kupom je aktivno učestvovao i u drugom maršu u gradu Belo Horizonte za prava naroda, a protiv kršenja i privatizacije javnog prostora za mega događaj FIFA-inog Kupa Konfederacija koji je trenutno u toku.
30La marxa va transcórrer de manera tranquil·la i pacífica fins arribar a l'avinguda Abraão Caram, quan es va produir el xoc entre els manifestants i la policia militar.Marš se odvijao tiho i mirno sve dok nisu stigli na aveniju Abraão Caram, kada se desio veliki sukob između protestanata i vojne policije.
31Els manifestants que representaven diversos moviments socials i la COPAC van crear una cadena humana per tal d'aïllar les tanques metàl·liques instal·lades per la FIFA i el govern de l'estat, però algunes persones van sacsejar la barrera i la policia va respondre atacant indiscriminadament tots els manifestants mitjançant el llançament de bombes d'”efecte moral”, gas lacrimogen i bales de goma.Demonstranti iz društvenih pokreta i COPAC-a su napravili živi zid da onemoguće pristup barijeri od metalne ograde koju su postavili FIFA i vlada, ali neki ljudi su srušili barijeru, a policija je svim demonstrantima uzvratila tako što je ispustila bombe “moralni efekat”, suzavac i pucala gumenim mecima.
32Considerem que el fet que la gent trencara la closa de la FIFA té a veure amb el malestar social existent cap a les organitzacions que organitzen macroesdeveniments de caràcter privat i altament elitista en un país solcat per grans desigualtats socials i amb prioritats molt més peremptòries.Mi smatramo da se činjenica da su ljudi razbili ogradu koju je postavila FIFA odnosi na socijalne nemire protiv organizovanja velikih događaja koji imaju veliki privatni i elitistički karakter u zemlji koju obeležavaju mnoge društvene nejednakosti i druge važnije stvari.
33Sí, rebutgem les barreres que ens imposen perquè són il·legítimes, ja que restringeixen l'accés dels ciutadans locals als seus espais públics per afavorir els ingents beneficis de la FIFA i de les companyies associades a ella…Da, odbijamo barikade koje su nametnute jer je to protivzakonito, pošto ograničava ljude da pristupe svojim gradskim prostorima zbog F-e i profita njenih partnerskih kompanija. Da, odbijamo barikade koje su nametnute jer je to protivzakonito, pošto ograničavaju ljude da pristupe svojim gradskim prostorima zbog FIFAe i profita njenih partnerskih kompanija…
34Un perfil de Twitter sota el nom @meiodabeirada va criticar la incapacitat de la policia per neutralitzar el grup que va rebentar la protesta:Twitter korisnik pod imenom @meiodabeirada kritikuje policiju jer nije bila u stanju da se nosi sa grupom koja je vandalizovala protest:
35@meiodabeirada : LA POLICIA NO POT GARANTIR LA SEGURETAT, O SÍ QUE POT?@meiodabeirada : POLICIJA NE MOŽE DA GARANTUJE SIGURNOST, ZAR NE?
36SÓN SOLS UNS POCS [els qui van trencar la barrera].MALO IH JE [koji su probili barijeru].
37LA MAJORIA VA CONTINUAR PER L'AVINGUDA ANTONIO CARLOS.VEĆINA JE PROŠLA KROZ AVENIJU ANTONIO CARLOS.
38#PROTESTOBH pic.twitter.com/PNhUwZtFSo#PROTESTOBH pic.twitter.com/PNhUwZtFSo
39D'altra banda, l'usuari de Twitter Luiz Carlos Garrocho (@lc_garrocho) es demanava:S druge strane, Twitter korisnik Luiz Carlos Garrocho (@lc_garrocho) pita:
40@lc_garrocho: És vandalisme ultrapassar una barrera?@lc_garrocho: Da li vandalizam znači suočiti se sa barijerom?
41Però quin sentit té manifestar-se tan lluny de l'estadi? #protestobhAli zašto protestovati tako daleko od stadiona #protestobh
42Els cinc punts de DilmaDilminih pet bodova
43Protesta a Brasília el 26 de juny de 2013/ Agência Brasil (CC BY 3.0 BR).Protsti u Braziliji 26. junA, 2013/ Agência Brasil (CC BY 3.0 BR)
44Mentrestant, a Brasília, el Congrés Nacional va prendre algunes decisions importants.U međuvremenu u Braziliji, Nacionalni kongres je doneo neke važne odluke.
45El 26 de juny el Senat va aprovar un projecte de llei que tipificava la corrupció, passiva i activa, com un delicte atroç i que no podrà eludir-se amb fiança [pt], un projecte que hauran de ratificar a continuació el Parlament i la presidenta.U sredu, 26. juna zakon kojim je pasivna i aktivna korupcija proglašena velikim zločinom i kriminalom je prošao Senat, i nastaviće do Zastupničkog doma i predsednika.
46El dia anterior, el Congrés dels Diputats havia rebutjat una controvertida esmena constitucional - la PEC 37 -, també anomenada “la llei de la impunitat” [es].Dan pre, veće zastupnika je odbacilo kontraverzni predloženi ustavni amandman - PEC 37 - nazvan “račun nekažnjivosti”.
47També es va cancel·lar el pressupost [pt] de 43 milions de reals brasilers (al voltant de 20 milions de dòlars americans) que s'havia d'adjudicar al Ministeri de Comunicació i que aquest havia d'invertir en tecnologia per a la transmissió de vídeo i de dades en temps real durant la Copa del Món.Oni takođe nisu prihvatili proračun od 43 miliona brazilskih reala (oko US$ 20 miliona) koji bi bili dodeljeni Ministarstvu komunikacija za troškove u tehnologiji za video prenos podataka i pravi prenos za vreme Svetskog prvenstva.
48El mateix dia, el Parlament va aprovar que el 75% de les regalies sobre els jaciments petrolífers que es troben a la capa presal [es] del Brasil haurien de destinar-se [pt] a educació i el 25% al sistema sanitari.Istoga dana, veće poslanika je odobrilo 75 posto prihoda od brazilskih naftnih polja Pre-Salt koje bi trebalo uložiti u obrazovanje, a 25 posto na zdravstveni sistem.
49Aquesta sèrie de mesures van portar al famós columnista brasiler José Simão (@jose_simao) a fer la següent broma:Ovaj niz mera je podstaknuo slavnog brazilskog kolumnist José Simão (@jose_simao) na sledeće vic:
50@jose_simao: El Congrés sembla una vídua amb 10 anys d'atardament!@jose_simao: Kongres izgleda kao udovica koja ima 10-godišnju podršku koju može da zgrabi
51El 24 de juny, la presidenta brasilera Dilma Rouseff va anunciar [pt] reformes en cinc àrees: transport públic, reforma política, sistema sanitari, responsabilitat fiscal i educació, així com la convocatòria d'un referèndum per implementar la reforma política del país.Brazilski predsednik Dilma Rouseff je najavio reforme u pet područja: javni prevoz, političke reforme, zdravstvo, fiskalna odgovornost i obrazovanje, u ponedeljak, 24. Juna, i to je za raspisivanje referenduma koji će sprovesti političke reforme u zemlji.
52Per al subjecte que va encendre [es] les protestes al carrer, el transport públic, el govern ha assignat un paquet de 50 bilions de reals (vora 23 milons de dòlars americans).Što se tiče problema koji je pokrenuo demonstracije na ulicama, javni prevoz, vlada je najavila paket od 50 milijardi reala (oko US$23 milijardi).
53Aquell mateix dia Roussef es va reunir [en] amb tots els alcaldes de les principals ciutats brasileres, governadors estatals i membres del Moviment Tarifa Lliure, la força que va promoure les primeres protestes del que després esdevindria la Revolta del Vinagre.Istoga dana, Roussef je bio na sastanaku sa svim brazilskim gradonačelnicima, državnim guvernerima i članovima Pokreta Besplatnih Karti, snage koja je organiziovala prve proteste onoga što je kasnije postalo Gorka Pobuna.
54Alguns [pt] han assenyalat que el govern ha passat per alt que la inflació ha retornat al país.Neki su istakli da je vlada odbacila činjenicu da se inflacija vratila u Brazil.
55Els manifestants van llançar 594 pilotes de futbol davant del Congrés Nacional a la capital, Brasília. D'aquesta metafòrica manera, passen la pilota als 594 diputats del Parlament.Protestanti su šutirali 594 fudbalskih lopti ispred Narodnog kongresa u glavnom gradu Braziliji, kao simbol da prebacuju loptu 594-ici parlamentaraca.
56Foto de Fabio Rodrigues Pozzebom presa el 26 de juny, Agência Brasil (CC BY 3.0 BR).Foto: Fabio Rodrigues Pozzebom, 26 jun, 2013, Agência Brasil (CC BY 3.0 BR)
57Aquest post forma part de la nostra cobertura especial La Revolta del Vinagre del Brasil.Ovaj post je deo našeg posebnog pokrivanja Brazilske Gorke Pobune