# | cat | srp |
---|
1 | Estats Units: una altra envestida contra la cultura dels immigrants | SAD: Još jedan napad na kulturu doseljenika |
2 | L'eliminació del currículum dels estudis mexicano-americans, que des de 1998 s'havien introduït a les escoles de la ciutat de Tucson (Arizona), ha causat indignació. | Odluka da se ukloni program meksičko-američkih studija iz nastavnog programa javnih škola, koji je deo programa od 1998. u Tucsonu, Arizona je izazvala bes. |
3 | Per molta gent, que s'hagi suprimit aquest programa i que s'hagin confiscat una gran quantitat de llibres són exemples de l'agenda ultraconservadora que atempta contra la riquesa cultural i històrica d'aquesta regió. | Za mnoge, ukidanje ovog programa i zaplena velikog broja knjiga je živi primer ultra konzervativne agende koja preti kulturno-istorijskom području ove regije. |
4 | La decisió, aprovada el gener passat pel superintendent del Districte Escolar Independent de Tucson, John Huppethal, s'empara en l'estatut ARS-15-112 [en] de la llei HB 2281. | Odluka, odobrena u januaru od strane John Huppethal, upravnika Nezavisne Školske Oblasti u Tucsonu, a bazira se na statutu ARS-15-112 HB 2281 zakona. |
5 | Com explica Jasmine Billa, a Latinitas Magazine [en], amb aquesta llei es prohibeixen els cursos o classes que: | Kako objašnjava Jasmine Villa u LatinitasMagazine ovaj zakon zabranjuje časove ili kurseve koji: |
6 | La llista d'alguns dels llibres confiscats inclou: | Ovo je popis nekih od zaplenjenih knjiga: |
7 | Feu clic aquí [en] per veure'n la llista completa. | Ceo spisak možete videti ovde. |
8 | Tot seguit hi ha un vídeo sobre les protestes d'estudiants i professors contra la prohibició dels estudis ètnics [en]: | Ovde se nalazi video o protestu učenika i nastavnika protiv zabrane etničkih studija u Tucsonu: |
9 | Com calia esperar, la solidaritat s'ha deixat sentir no sols a Tucson, sinó també en regions diverses dels Estats Units. | Kao što se i očekivalo, mogla se osetiti solidarnost da država želi kontrolu ne samo u Tucsonu, već i u nekoliko drugih regija širom SAD-a. |
10 | Junot Díaz, Laura Esquivel i Ana Castillo, entre més escriptors, com també unes quantes organitzacions dedicades a l'educació, la literatura i la llibertat d'expressió, han criticat aquesta acció inconstitucional públicament. | Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, su neki od pisaca, kao i razne organizacije posvećene obrazovanju, književnosti i slobodi izražavanja koji su javno odbacili ovakvo neustavno delovanje. |
11 | S'han creat peticions a internet [en] i blocs per donar suport al restabliment dels estudis mexicano-americans al currículum. | Pokrenute su online peticije kao i blogovi kako bi se podržalo vraćanje nastavnog plana i programa meksičko-američkih studija. |
12 | Banning History [en], per exemple, accepta vídeos en què apareguin persones llegint, cantant o il·lustrant fragments dels llibres censurats. | Zabrana istorije, na primer, postavlja video snimke gde se pojavljuju ljudi koji čitaju, pevaju ili ilustruju komade cenzurisanih knjiga. |
13 | “No es poden censurar els llibres”, art al carrer a Tucson. | "Ne možete cenzurisati knjige", umetnost ulice iz Tucson-a, Arizona. |
14 | Foto de crjp de Flickr. | Foto: Flickr korisnik crjp. |
15 | Publicada amb llicència CC BY-NC 2.0. | Objavljeno pod CC BY-NC 2.0 Licence. |
16 | | Grupa aktivista učitelja, TAG u saradnji sa Revidirane Škole, je takođe pokrenula kampanju podizanja svesti pod nazivom “Ako nema istorije to je protivzakonito: kampanja da se sačuvaju naše priče”. |
17 | El Grup de Mestres Activistes (Teacher Activist Group, TAG) [en], en col·laboració amb Rethinking Schools [en], també ha llançat una campanya de conscienciació amb el lema “Cap història no és il·legal: una campanya per salvar les nostres històries”. | Stvorili su i prošireni nastavni plan i program koji se temelji na lekcijama zabranjenog programa, dopunjen lekcijama o borbi za slobodu govora i kulturnim različitostima. Ovaj talas solidarnosti će zasigurno dobiti snagu, jer je vrlo efikasan lek protiv zloupotrebe moći, straha i rasizma. |
18 | A més, han creat un extens currículum basat en les lliçons del programa censurat i lliçons complementàries sobre la lluita per la llibertat d'expressió i la diversitat cultural. | U martu će Librotraficante kamp stići iz Houston, Texas, u Tuscan, Arizona gde će se predati cenzurisane knjige. Ovde je video karavan projekta u organizaciji pisca Tony Diaz-a. |
19 | | Kratak pregled materijala iz videa: Mokre Knjige: Krijumčarenje zabranjene književnosti nazad u Arizoni U kojoj Tony obaveštava o zabrani Latino studija u Arizoni, i iz ‘Priručnika Protestanata', napisanog u Houston, Teksasu uvodi par novih reči u rečnik Arizone, kao ‘libro-traficante', a to su on i njegovi prijatelji koji će prokrijumčariti zabranjene knjige u Arizonu, za vreme polugodišta tokom proleća, u martu 2012. g. i poziva da mu se pridruže oni koji to žele putem www.librotraficante.com. |
20 | Definitivament, aquesta onada solidària continuarà agafant força perquè és un antídot molt eficaç contra l'abús de poder, la por i el racisme. | Drugi termin je ‘mokra knjiga', a to su knjige koje će prokrijumčariti preko granice kako bi se koristile u ‘izbačenim' predavanjama, gde će držati Studije Latino Književnosti. |
21 | Al març, la caravana Librotraficante [es] arribarà des de Houston (Texas) fins a Tucson (Arizona), per repartir els llibres censurats. | Treći termin ‘jeftin ulični roman', predstavlja knjige koje su koštale samo $10, ali su sada bezvredne zahvaljujući fašističkim zakonima Arizone. |
22 | | Prošlo je 25 g. od izdavanja knjige Samela-e Cisneros, Kuća u Mango Ulici, i on je poziva da dodje da živi u Arizonu - krijumčarenje ljudi! |
23 | Aquí trobareu el pla organitzat per l'escriptor Tony Díaz: | Poručuje Arizoni da se knjige bacaju na tu državu, i pokazuje V kao Victory - Pobeda |