Sentence alignment for gv-cat-20120119-886.xml (html) - gv-swe-20120127-1741.xml (html)

#catswe
1La comunitat online internacional protesta contra els projectes de llei antipirateria dels Estats UnitsGlobala protester mot USA:s anti-piratlagar SOPA och PIPA
2El 18 de gener és una data important per a les webs corporatives.I dag, den 18 januari, är en viktig dag för internet.
3Des de Google fins a Twitpic, juntament amb grups de la societat civil i persones a títol individual, tothom s'ha unit amb un mateix objectiu: protestar en contra de dos projectes de llei dels Estats Units que poden tenir greus conseqüències internacionals per a la llibertat d'expressió a internet.Internetföretag som Google och Twitpic, tillsammans med olika föreningar och privatpersoner, har samlats för att protestera mot två nordamerikanska lagförslag, som kan komma att få allvarliga följder för uttrycksfriheten på internet världen över.
4Com ha escrit el director executiu de Global Voices, Ivan Sigal, “hi ha poderoses forces corporatives i del govern que preferirien veure restringida una xarxa fins ara oberta i accessible”.Som Ivan Sigal, vd för Global Voices, uttryckte sig: ”inflytelserika styrkor inom den amerikanska regeringen vill begränsa friheten och åtkomligheten på nätet”.
5Els projectes de llei SOPA (Stop Online Piracy Act) i PIPA (Protect-IP Act) forçarien les webs a censurar proactivament la informació amb drets d'autor i podrien, com escrivia Sigal, “suposar grans danys per a la feina dels activistes digitals que viuen sota règims rerpressius, com també restringir la llibertat bàsica d'expressió a tot el món”.Lagförslagen Stop Online Piracy Act (SOPA) och Protect-IP Act (PIPA) kan tvinga webbplatser till att i förebyggande syfte censurera sitt eget innehåll för att tillfredsställa upphovsrättslagen, vilket, fortsätter han, ”kan komma att få allvarliga följder för nätaktivister, som lever i länder där internet kontrolleras av förtryckande regimer, samt kan komma att begränsa uttrycksfriheten överallt i världen.”
6Com que aquests projectes de llei afectarien els internautes de tot el món, membres de la comunitat internacional s'han afegit als nord-americans en la protesta.Eftersom dessa lagförslag kan komma att påverka internetanvändare över hela världen, har därför internetanvändare världen över anslutit sig till den amerikanska mobiliseringen.
7Des del grup alemany pels drets digitals Netzpolitik fins a Open Media Canada, passant per blocaires a títol individual i usuaris de mitjans socials. Tots pensen de la mateixa manera: atureu aquests projectes de llei.Från det tyska nätverket för digitala rättigheter Netzpolitik [ty] till Open Media Canada [en], via bloggare och användare av social media, alla med samma åsikt: dessa lagar måste stoppas.
8ApagadaNedsläckning
9El web francès https://linuxfr.org s'apaga en contra de #SOPAFörstasidan av webbplatsen för franska Linux https://linuxfr.org #SOPA
10Unes quantes webs han decidit expressar l'oposició als projectes apagant-se, ja sigui completament o bé amb una portada reivindicativa.Många webbplatser valde att släcka ned för att uttrycka sitt motstånd till lagförslagen, antingen helt och hållet eller via en mellanliggande varningssida eller en banner.
11Danica Radovanovic (@DanicaR), escriptora de la xarxa australiana de blocs DejanSEO, parla [en] de la decisió de la Wikipedia de participar en l'apagada, una decisió que afecta la diversa comunitat internacional de la web:Danica Radovanovic (@DanicaR), som skriver för bloggnätverket DejanSEO, resonerar kring [en] engelskspråkiga Wikipedias beslut att sluta sig till nedsläckningen, ett beslut som påverkar webbplatsens heterogena läsarkrets runt om i världen:
12Durant les darreres setanta-dues hores, més de mil vuit-cents usuaris de la Wikipedia han discutit sobre quines de les accions proposades voldrien dur a terme contra els projectes SOPA i PIPA.Under de 72 senaste timmarna samlades mer än 1800 Wikipedianer för att tala om vilka åtgärder som kan tänkas vidtas mot SOPA och PIPA.
13Aquest és, amb escreix, el nivell de participació més gran que s'ha pogut veure mai en un debat de la comunitat de la Wikipedia, cosa que il·lustra el grau de preocupació dels wikipedistes sobre la legislació proposada.Det handlar om det absolut högsta deltagandet någonsin för en diskussion on-line på Wikipedia, vilket visar till vilken grad Wikipedianer känner sig oroliga inför detta lagförslag.
14La gran majoria dels participants donen suport a la decisió de la comunitat de fomentar una acció pública més important en resposta a aquests dos projectes de llei.Den jättelika majoriteten av deltagare stöttar idén av en gemensam åtgärd för att åstadkomma en allmän reaktion på dessa två lagförslag.
15Entre les propostes tingudes en compte pels wikipedistes, la que va obtenir més suport va ser l'apagada de la versió anglesa de la Wikipedia, relacionada amb apagades similars en unes altres webs que s'oposen als mateixos projectes de llei.Bland de möjliga åtgärder som granskats av Wikipedianer, fick de som förespråkar nersläckning av engelskspråkiga Wikipedia, liksom andra webbplatser i opposition till SOPA och PIPA, det starkaste godkännandet.
16L'organització francesa La Quadrature du Net s'ha afegit als opositors nord-americans i ha apagat la web mostrant la imatge següent:I Frankrike anslöt sig La Quadrature du Net [fr] till sina amerikanska systerföreningar, genom att dra ner rullgardinen på sin webbplats, med följande bild:
17El Partit Pirata de Catalunya se solidaritza apagant la seva web.Det katalanska piratpartiet, släcker ned i solidaritet
18Els partits pirates es troben entre els opositors més ferms d'aquests dos projectes de llei.Piratpartierna är bland de mest starkaste motståndarna till lagstiftning mot piratkopiering.
19A Catalunya, l'Argentina, el Canadà, Espanya, Suècia i Suïssa (entre, gairebé segur, molts països més), els partits pirates locals s'han afegit a la protesta i també han apagat les seves pàgines.I Spanien [sp], Katalonien [ca], Schweiz [en], Argentina [sp], Kanada [en], och Sverige (bland säkert många andra länder) har de lokala piratpartierna anslutit till rörelsen genom att släcka ner sina webbplatser.
20També s'han apagat el 18 de gener les webs alemanyes Chaos Computer Club i Green Party, i l'organització internacional Reporters sense Fronteres.De som också släcker ner sina webbplatser under denna dag den 18 januari är Chaos Computer Club [ty] och det tyska miljöpartiet [ty], samt den internationella organisationen Reportrar utan gränser [en].
21Aquesta organització explicava la decisió i escrivia:Den senare förklarar sitt beslut, så här:
22Hem decidit apagar la versió anglesa de la nostra web durant vint-i-quatre hores com a símbol del silenci que s'escamparia per l'actual internet si s'aproven els projectes de llei SOPA i PIPA.Vi beslutade att stänga vår engelskspråkiga webbplats under 24 timmar för att symbolisera den förtryckande munkavel som internet kommer att beläggas med om SOPA och PIPA tas i bruk.
23Aquests projectes de llei afectarien un nombre incalculable d'internautes que no han comès cap mena de violació de la propietat intel·lectual perquè es forçaria les webs a blocar l'accés a unes altres pàgines vagament sospitoses d'atemptar contra els drets d'autor.Dessa förslag skulle påverka ett oöverskådligt antal internetanvändare, som är oskyldiga till all kränkning av immaterialrätt, genom att kräva webbplatser att blockera åtkomsten till andra webbplatser, som i sin tur på vaga grunder misstänks för överskridande av upphovsrätten.
24Si voleu veure més imatges de l'apagada de webs en protesta, consulteu la galeria d'apagades per la SOPA del web Netzpolitik.För att se mer bilder av webbplatser som släcker ner i protest finns Netzpolitiks SOPA blackout gallery [ty].
25Traduint la importància de l'activismeAtt översätta vikten av att agera
26En alguns països, els blocaires s'han encarregat d'educar les seves comunitats sobre la importància d'oposar-se al SOPA i al PIPA.I vissa länder har bloggare tagit i uppdrag att informera deras läsare om vikten av att mobilisera sig mot SOPA och PIPA.
27La blocaire libanesa Mireille Raad ha escrit un apunt on explica per què els ciutadans libanesos s'han de preocupar per aquests projectes de llei.Den libanesiska bloggaren Mireille Raad har skrivit en förklaring om för varför de libanesiska medborgarna bör intressera sig för dessa lagförslag.
28Escriu:Hon skriver :
29Ser un libanès no t'impedeix de ser un usuari d'internet -el SOPA afectarà negativament internet i això inclou les webs de fora dels Estats Units, i aquestes webs sou vosaltres… …hauríeu de preocupar-vos i estar enfadats perquè, us agradi o no, internet no existeix perquè sí, s'ha creat per companyies que existeixen en països i que han de respondre les lleis locals tot i el fet que internet sigui “global”.Att vara libanes hindrar inte att du även är internetanvändare: SOPA kommer negativt att påverka internet, och det gäller webbplatser utanför USA, och det är din… …Du borde bry dig och vara arg, för att, vare sig du vill det eller inte, internet är inte uppe bland molnen, det är skapat av företag som finns i länder, och som måste följa lagarna lokalt, även om internet är ”globalt”.
30Això fa que gent de tot el món es preocupi per la legislació SOPA -i encara que us sentiu més forts, encara hauríeu de preocupar-vos i prendre mesures online- perquè tots els ciutadans del ciberespai són iguals i, per tant, les seves accions han de tenir el mateix ressò.Det är det som gör att människor över hela världen mobiliserar sig mot lagen SOPA, om även du känner dig maktlös, bör du oroa dig och agera on-line, eftersom alla medborgare i cyberrymden är lika, och lika är även deras handlanden.
31Una nota anterior de l'activista taiwanès CK Hung, que lluita per la llibertat d'informació, anomena els projectes de llei antipirateria “The Great Firewall of Chinamerica” (el gran tallafocs de Xinamèrica).I ett tidigare inlägg [ki] döper den taiwanesiska aktivisten för yttrandefrihet på internet CK Hung, piratkopieringslagen till ”Kinamerikas stora brandvägg”.
32En un gràfic [zh], el blocaire demostra el seu punt de vista:Bloggaren demonstrerar sin ståndpunkt i en grafisk figur:
33Nota: També hi ha una versió anglesa del gràfic:Edit: Den engelska versionen:
34També escriu:Han skriver också:
35Els que són al poder estan contents amb la “protecció de la propietat intel·lectual” o “la negació del sexe”, “societat en harmonia” com un esquer que mai no serà prou bo per convèncer els ciutadans perquè donin suport als seus actes polítics i legals que faran més estricte el control del web (per exemple, triant eines per facilitar-ne el control).Makthavarna är nöjda med ”skyddet av immaterialrätt” eller ”sexvägran”, ”det harmoniska samhället” som lockbete, som aldrig kan övertyga medborgarna att stötta deras policy och deras lagstiftning, en lagstiftning som gör det möjligt för dem att stärka kontrollen på internet (till exempel genom att välja verktyg som underlättar kontrollen).
36Llavors, amb aquestes lleis i polítiques, podran millorar el control de la informació dels ciutadans.Och sedan kan de med dessa lagar och policyer stärka sin övervakning av medborgarnas information.
37Els que tenen el poder estan contents que els ciutadans només vegin un miratge i ignorin que el camí que porta cap al miratge són els danys col·laterals que amenacen una societat lliure i democràtica.Makthavarna är nöjda med att medborgarna endast ser en hägring och att de är omedvetna om att vägen mot hägringen gränsas av parallella skador, som äventyrar det demokratiska och fria samhället.
38No importa qui són, al cap i a la fi, els màxims governants -Microsoft, Apple, el Partit Comunista, el Partit Demòcrata o el Partit Republicà-, la gran majoria de les víctimes són sempre els ciutadans.Vem som än härskar i slutändan - Microsoft, Apple, kommunistpartiet, det demokratiska partiet eller det republikanska partiet - den stora majoriteten av offer är alltid medborgarna.
39I Taiwan és la zona de proves situada just a la intersecció d'aquestes dues grans potències de control.Och Taiwan är testområdet precis i korsningen av dessa två stora övervakningsstyrkor.
40La col·laboradora veneçolana de Global Voices Marianne Diaz explica per què no li agraden aquests projectes de llei [es]:Global Voices egna venezuelanska medarbetare Marianne Diaz förklarar varför hon inte tycker om dessa lagförslag [sp]:
41De tota manera, els Estats Units no són la resta del món, i les lleis de propietat intel·lectual tenen limitacions territorials i varien d'un país a un altre.…Hur som helst, USA är inte hela världen, och lagarna om skydd av immaterialrätt har territoriella begränsningar, de varierar från land till land.
42Per exemple, a Veneçuela una obra és de domini públic seixanta anys després de la mort de l'autor.I Venezuela, till exempel, blir ett verk offentligt sextio år efter upphovsmannens död.
43No obstant això, mitjançant l'aplicació de les lleis SOPA i PIPA, els Estats Units pretenen fer complir unes limitacions a tothom que es contradiuen amb la llei local.Men genom att rösta för SOPA och PIPA, vill USA att jag, du och vilken sibirisk person som helst, ska tvingas följa lagar som inte motsvarar lokala lagar.
44A Twitter hi ha hagut converses semblants.På Twitter sker liknande samtal.
45Des del Regne Unit, @GokhanKaratay escriu:I Storbritannien skriver @GokhanKaratay :
46Realment espero que els projectes #SOPA i #PIPA no arribin al senat.Jag hoppas verkligen att #SOPA och #PIPA inte blir framröstade i senaten.
47Es necessita una legislació contra la pirateria, però aquesta no és la manera de fer-la.En lagstiftning mot piratkopiering är nödvändig, men det är verkligen inte rätt metod.
48Fent referència a la participaicó de la plataforma argentina Cuevana, @Gaby_xoa diu:Den argentinska videoplattformen Cuevana ansluter sig till rörelsen och @Gaby_xoaen skriver:
49#Cuevana s'afegeix a l'apagada #ANTISOPA [en contra del projecte de llei] que restringeix la llibertat d'expressió!#Cuevana går med i #ANTISOPA nersläckning mot [lagförslaget som] begränsar uttrycksfriheten!
50Què podeu fer per aturar el SOPA i el PIPAVad du kan göra mot SOPA och PIPA
51Encara que la capacitat de la comunitat internacional és limitada per modificar un projecte de llei nord-americà, la solidaritat expressada mitjançant l'oposició a tots dos projectes és realment una ajuda per als activistes del país.Även om sätten på vilka man kan sätta sig emot en amerikansk lag är begränsade, så hjälper det att i solidaritet med amerikanska aktivister bestämt invända mot lagförslagen.
52A part els exemples esmentats en aquest text, els blocaires han trobat moltes maneres creatives de protestar, com ara afegir un Twibbon anti-SOPA o anti-PIPA o bé apagant el seu bloc de WordPress.Utöver de exempel som anges ovan, har bloggare hittat många kreativa sätt att visa sin solidaritet, som att lägga till en anti-SOPA eller en anti-PIPA Twibbon [en] eller att släcka ner sin WordPress-blogg [en].
53Fight for the Future anima la comunitat internacional a signar una petició al Departament d'Estat.Fight for the Future uppmuntrar internetanvändare [en] världen över att skriva på en petition som ska skickas till USA:s utrikesdepartement.
54Però només el fet d'escriure sobre les implicacions d'aquests dos projectes ja pot ajudar.Men bara genom att skriva om lagförslagen hjälper.
55Els ciutadans nord-americans, d'una altra banda, tenen un bon grapat de possibilitats.Amerikanska medborgare kan däremot agera på många sätt.
56A continuació trobareu unes quantes maneres de participar en la protesta:Här är bara några: