Sentence alignment for gv-cat-20130925-6962.xml (html) - gv-swe-20131031-4485.xml (html)

#catswe
1La justícia hongaresa alenteix la lluita contra els delictes de caire racistaUngerns rättssystem bristfälligt i kampen mot rasistiska brott
2La justícia hongaresa ha trigat cinc anys a condemnar els autors dels assassinats a sang freda de diverses persones d'ètnia gitana.Det tog det ungerska rättsväsendet fem år att fälla de gärningsmän som begått flera kallblodiga mord på romer i Ungern.
3Quatre homes d'origen hongarès van matar sis gitanos entre març del 2008 i agost del 2009 [en] en una sèrie d'assassinats.Det var mellan mars 2008 och augusti 2009 som fyra män i våldsamt raseri dödade sex romer [en].
4El 6 d'agost, un tribunal de Budapest va condemnar Zsolt Peto i els germans Arpad i Istvan Kiss a cadena perpètua per l'onada d'assassinats i Istvan Csontos, el conductor, a 13 anys de presó com a còmplice del crim.Den 6 augusti (i år) dömde domstolen i Budapest Zsolt Peto och hans bröder Arpad and Istvan Kiss till livstids fängelse för morden, medan deras chaufför, Istvan Csontos, dömdes till 13 år för medbrottslighet.
5Els quatre assassins, que van forjar els seus plans en un pub de Debrecen, al nord-est d'Hongria, són aficionats de futbol ultres i tenen vincles amb organitzacions neonazis.De fyra mördarna, som smitt sina planer på en pub i Debrecen [sv] i nordöstra Ungern, är fotbollshuliganer med länkar till nynazistiska [sv] organisationer.
6Quan van rebre els veredictes, no es van immutar.De visade inga känslor som helst när domslutet togs.
7La pressió que han exercit defensors dels drets humans i advocats sobre el govern hongarès sembla que ha donat resultat.De påtryckningar som aktivister för mänskliga rättigheter [en] och jurister har riktat mot Ungerns regering har uppenbarligen lett till resultat.
8L'Oficina Nacional d'Investigació d'Hongria (NNI), l'oficina central d'investigació policial del país que s'encarrega de la lluita contra el terrorisme i d'altres afers de seguretat nacional, ha tornat a obrir la investigació sobre una sèrie d'assassinats [en] de membres de la comunitat gitana d'Hongria entre el 2008 i el 2009 amb la intenció de trobar errors per part dels investigadors i possibles faltes que endarrerissin la captura i la sentència dels assassins.Ungerns Nationella Undersökningsbyrå (NNI), landets central myndighet för polisutredningar som främst befattar sig med terrorism och andra hot mot den nationella säkerheten, har nu återupptagit utredningarna av en rad mord [en] på medlemmar i det Ungerska Romersamfundet under 2008 och 2009, för att se om utredningarna varit bristfälliga och om det begåtts några fel i ärendena som skulle kunna ha orsakat dröjsmål kring gripandet och fällandet av gärningsmännen.
9També se sospita que un o més còmplices es troben encara en llibertat.Man misstänker även att en eller flera skyldiga till de här brotten fortfarande går fria.
10Els fiscals hongaresos han sol·licitat que també s'iniciï una investigació sobre les forces militars involucrades perquè se sospita que el servei d'intel·ligència militar hongarès va facilitar alguns dels crims.Offentliga åklagare i Ungern har också begärt att en utredning görs av militärens inblandning i fallet på grund av misstankarna om att den militära underrättelsetjänsten i Ungern skulle ha hjälp till att underlätta några av morden.
11Molts activistes, entre els quals es troba l'activista hongarès d'origen gitano Aladar Horvath, afirmen que aquestes declaracions representen “un gest d'apropament (tot i que arriba tard)” a les víctimes per part del govern.Den ungerska romeraktivisten Aladar Horvath och många andra menar att offren ser detta som “försenade men uppskattade åtgärder” från regeringens sida. Reaktionerna bland nätinvånarna har inte minskat sedan domen föll.
12L'anunci del veredicte, però, no ha fet que s'apaivaguen les reaccions dels internautes.Helene Bienvenu [en], en frilansande fotojournalist från Detroit som numera bor i Budapest, kommenterade [en] på Twitter:
13Helene Bienvenu, una fotoperiodista autònoma de Detroit que viu a Budapest, va comentar [en] a Twitter:För 50 år sedan marscherade #MLK i #Washington.
14Fa 50 anys, Martin Luther King es manifestava a Washington.Romerna i #Ungern har fortfarande en lång väg att gå @connellyandrew http://t.co/k4P4yh0GKN
15La població gitana d'Hongria encara ha de fer moltes coses.- Helene Bienvenu (@bienvenuLN) August 28, 2013
16John Clarke, un activista de Toronto, responsabilitza [en] l'actitud de la classe política i la societat conservadora d'aquests esdeveniments:John Clarke [en], en aktivist i ämnet från Toronto, skyller [en] händelserna på politiska attityder i det konventionella samhället:
17La violència per part dels “extremistes” contra la població gitana d'Hongria neix de les actituds i les conductes polítiques conservadores i racistes.http://t.co/6zO8HSeQHw “Extremistiska” våldsattacker mot #romerna i #Ungern kommer från politiskt konventionella rasistiska attityder och förhållanden. .
18En un article [en] sobre aquest tema que s'ha publicat recentment a The Economist, es titlla la població gitana del “problema social més gran d'Europa”.- John Clarke (@JohnOCAP) August 25, 2013 I en nyligen publicerad artikel [en] i frågan kallade The Economist romerbefolkningen för “Europas största sociala problem”.
19Un escriptor de Cambridge, Kari Sperring, demana [en] més informació sobre el tema, ja que a les xarxes socials s'està qüestionant la salut de la democràcia hongaresa a causa de la manera de procedir del govern en aquesta onada d'assassinats en sèrie en relació amb una minoria ètnica:En skribent från Cambridge, Kari Sperring, ber [en] om mer bakgrund efter att många sociala medier ifrågasatt Ungerns demokratiska status på grund av det sätt som regeringen har hanterat den rad mord som utförts på individer från minoritetsgrupper: Ungern är inte en demokrati längre http://t.co/5nNNYOtWCb Har någon mer information om det här?
20Hongria ja no és una democràcia.#antisemitism #Roma
21Algú té més detalls sobre això, si us plau?- Kari Sperring (@KariSperring) August 22, 2013
22Mentrestant, el sotssecretari d'estat d'Afers Exteriors, Péter Wintermantel, va pronunciar un discurs [en] a la IV Conferència de l'Associació per l'Amistat entre Hongria i Israel, que es va celebrar a Zalaegerszeg del 24 al 24 d'agost.Under tiden höll den biträdande Statssekreteraren för Globala Affärer i Ungern ett tal [en] på den Ungern-Israeliska Föreningens fjärde konferens, som hölls i Zalaegerszeg den 24-26 augusti.
23Al discurs, Wintermantel va destacar el compromís del govern hongarès de lluitar contra qualsevol forma de racisme i antisemitisme i que prendria totes mesures necessàries per evitar-los.I sitt tal betonade Wintermantel att den ungerska regeringen är mycket angelägen om att bekämpa alla former av rasism och anti-semitism och är beredd att ta till alla nödvändiga medel för att göra detta.
24Tanmateix, un estudi d'Amnistia Internacional manifesta que els delictes d'odi contra la població d'ètnia gitana encara són un problema seriós a Hongria perquè la policia no té els mitjans per investigar-los de manera exhaustiva i efectiva.Studier som utförts av Amnesty International [en] visar emellertid att hatbrott mot romer fortfarande är ett alvarligt problem i Ungern och att polisen inte har några riktlinjer för att kunna utreda dem på ett ordentligt och effektivt sätt.
25En un nou informe sota el títol “Atacs violents contra la població gitana a Hongria”, la informació que ha recopilat Amnistia Internacional mostra l'impacte que tenen els crims per motius ètnics sobre les víctimes, les comunitats i la societat en conjunt.Data som samlats in av Amnesty International och som nyligen publicerats i rapporten “Våldsattacker mot romer i Ungern” visar hur rasistiskt motiverade brott påverkar individuella offer, olika grupper och hela samhället i sig.
26També mostra els entrebancs que provoquen les deficiències del sistema judicial hongarès a l'hora de prevenir i de donar resposta a aquests atacs:Rapporten visar också hur brister i det ungerska rättssystemet hindrar förebyggandet av den här typen av attacker:
27Jezerca Tigani, sotsdirectora del Programa per a Europa i Àsia Central [en] d'Amnistia Internacional va declarar:Jezerca Tigani, biträdande chef för Programmet för Europa och Centralasien [en] på Amnesty International uttryckte:
28Cinc anys després d'aquests assassinats a sang freda, la població gitana d'Hongria encara no rep la protecció adequada contra els delictes d'odi. […]Fem år efter de här kallblodiga morden har romerna i Ungern fortfarande inte fått tillräckligt med skydd mot hatbrott. […]
29Aquest cas horripilant hauria d'haver estat un toc d'atenció sobre la continuada i sovint violenta discriminació que pateix la comunitat gitana, però els autors d'aquests actes encara no han comparegut davant de la justícia.Det här fruktansvärda fallet borde ha blivit en ordentlig tankeställare om hur romerna hela tiden blir diskriminerade, ofta på våldsamma sätt, men gärningsmännen för den här sortens brott blir fortfarande inte ställda inför rätta.