# | cat | swe |
---|
1 | Estats Units: una altra envestida contra la cultura dels immigrants | USA: Ytterligare ett angrepp på invandrarkultur |
2 | L'eliminació del currículum dels estudis mexicano-americans, que des de 1998 s'havien introduït a les escoles de la ciutat de Tucson (Arizona), ha causat indignació. | [Alla länkar går till engelskspråkiga sidor om inte annat anges.] Beslutet att eliminera mexikansk-amerikanska studier från offentliga skolors läroplaner, något som genomfördes i Tucson, Arizona, år 1998, har orsakat oerhörd ilska. |
3 | Per molta gent, que s'hagi suprimit aquest programa i que s'hagin confiscat una gran quantitat de llibres són exemples de l'agenda ultraconservadora que atempta contra la riquesa cultural i històrica d'aquesta regió. | För många är avskaffandet av programmet och beslagtagandet av ett stort antal böcker ett gott exempel på den ultrakonservativa agenda som hotar regionens kulturella och historiska bredd. |
4 | La decisió, aprovada el gener passat pel superintendent del Districte Escolar Independent de Tucson, John Huppethal, s'empara en l'estatut ARS-15-112 [en] de la llei HB 2281. | Beslutet, som godkändes i januari av föreståndaren för Tucsons friskolekoncern, John Huppethal, bygger på HB 2281 lagens ARS-15-112-stadga. |
5 | Com explica Jasmine Billa, a Latinitas Magazine [en], amb aquesta llei es prohibeixen els cursos o classes que: | Som förklaras av Jasmine Villa i LatinitasMagazine, förbjuder denna lag kurser eller klasser som: |
6 | La llista d'alguns dels llibres confiscats inclou: | Här är en lista med några av de beslagtagna böckerna: |
7 | Feu clic aquí [en] per veure'n la llista completa. | Klicka här för att läsa hela listan. |
8 | Tot seguit hi ha un vídeo sobre les protestes d'estudiants i professors contra la prohibició dels estudis ètnics [en]: | Nedan följer en video av elevernas och lärarnas protest mot förbudet mot etniska studier i Tucson: |
9 | Com calia esperar, la solidaritat s'ha deixat sentir no sols a Tucson, sinó també en regions diverses dels Estats Units. | Som väntat har solidariteten, som staten ville kontrollera, inte bara märkts i Tucson utan i flera regioner över hela USA. |
10 | Junot Díaz, Laura Esquivel i Ana Castillo, entre més escriptors, com també unes quantes organitzacions dedicades a l'educació, la literatura i la llibertat d'expressió, han criticat aquesta acció inconstitucional públicament. | Junot Díaz, Laura Esquivel, Ana Castillo, med flera författare, samt olika organisationer för utbildning, litteratur och yttrandefrihet har offentligt förkastat denna grundlagsstridiga åtgärd. |
11 | S'han creat peticions a internet [en] i blocs per donar suport al restabliment dels estudis mexicano-americans al currículum. | Internetpetitioner har skapats, liksom bloggar för att stödja återinstalleringen av mexikanska-amerikanska läroplaner. |
12 | Banning History [en], per exemple, accepta vídeos en què apareguin persones llegint, cantant o il·lustrant fragments dels llibres censurats. | Exempelvis Banning History accepterar videor där folk läser, sjunger eller visar bitar av de censurerade böckerna. |
13 | “No es poden censurar els llibres”, art al carrer a Tucson. | "Man kan inte censurera böcker", gatukonst från Tucson, Arizona. |
14 | Foto de crjp de Flickr. | Foto av Flickr-användaren crjp. |
15 | Publicada amb llicència CC BY-NC 2.0. | Publicerad under CC BY-NC 2.0 licens. |
16 | El Grup de Mestres Activistes (Teacher Activist Group, TAG) [en], en col·laboració amb Rethinking Schools [en], també ha llançat una campanya de conscienciació amb el lema “Cap història no és il·legal: una campanya per salvar les nostres històries”. | Teacher Activist Grup, TAG, (en aktivistgrupp för lärare) i samarbete med Rethinking Schools, har också lanserat en kampanj för att öka medvetenheten benämnd “Ingen historia är olaglig: en kampanj för att rädda våra berättelser”. |
17 | A més, han creat un extens currículum basat en les lliçons del programa censurat i lliçons complementàries sobre la lluita per la llibertat d'expressió i la diversitat cultural. | De har också skapat en utökad läroplan som bygger på lektioner från det förbjudna programmet, med kompletterade lektioner angående kampen för yttrandefrihet och kulturell mångfald. |
18 | Definitivament, aquesta onada solidària continuarà agafant força perquè és un antídot molt eficaç contra l'abús de poder, la por i el racisme. | Denna solidaritetsvåg kommer definitivt att bli starkare eftersom den utgör ett mycket effektivt motgift mot missbruk av makt, rädsla och rasism. |
19 | Al març, la caravana Librotraficante [es] arribarà des de Houston (Texas) fins a Tucson (Arizona), per repartir els llibres censurats. | Librotraficante-karavanen anländer från Houston, Texas, till Tucson, Arizona, i mars för att dela ut censurerade böcker. |
20 | Aquí trobareu el pla organitzat per l'escriptor Tony Díaz: | Nedan följer en video om karavanprojektet, som organiserats av författaren Tony Díaz. |