# | cat | swe |
---|
1 | Els àrabs odien les dones? | Hatar arabiska män kvinnor? |
2 | Mona Eltahawy s'enfronta a la tempesta | Mona Eltahawy möter en storm av kritik |
3 | [Enllaços en anglès] La columnista egípcia-americana Mona Eltahawy ha suscitat novament la controvèrsia publicant al Foreign Policy Magazine d'aquest 23 d'abril de 2012 un article sobre la discriminació de les dones a l'Orient Mitjà amb el títol ‘Per què ens odien?‘. | Den egyptisk-amerikanska kolumnisten Mona Eltahawy har ännu en gång orsakat kontrovers med en artikel, i månadstidningen Foreign Policy den 23 april 2012, benämnd “Why Do They Hate Us?” (“Varför hatar de oss?”) om diskriminering mot kvinnor i Mellanöstern. |
4 | Eltahawy afirma que les societats àrabs són fonamentalment misògines i que es produeixen incessants abusos contra les dones “alimentats per una barreja tòxica de cultura i religió”. Mona Eltahawy. | Eltahawy hävdar att arabiska samhällen är i grunden kvinnoföraktande och att en oändlig mängd övergrepp mot kvinnor, “underblåsta av en giftig blandning av kultur och religion”, äger rum. |
5 | Foto personaldemocracy Flickr (CC BY-SA 2.0). | |
6 | Nombrosos periodistes, blocaires i activistes àrabs han criticat la manera amb la que Mona Eltahawy ha formulat els seus arguments i han expressat la seua ira davant les imatges que acompanyen l'article - una dona nua amb el cos cobert d'una pintura negra simulant un niqab - argumentant que constitueixen una representació estereotipada de les dones àrabs. | Många arabiska journalister, bloggare och aktivister har kritiserat det sätt på vilket Eltahawy lägger fram sina argument, och uttryckt ilska över bilderna som illustrerar artikeln, av en naken kvinna i svart kroppsfärg målad likt en a niqab, med argumentet att dessa utgör stereotypiska skildringar av arabiska kvinnor. Foreign Policy har sedan dess publicerat gensvar på artikeln från sex kommentatorer. |
7 | Foreign Policy ha publicat, des d'aleshores, les reaccions de 5 analistes. | Mona Eltahawy. Foto av personaldemocracy Flickr (CC BY-SA 2.0). |
8 | Al seu article, Mona Eltahawy escriu: “Alguns es preguntaran per què he portat aquest tema en aquest moment, en el qual la regió es revolta, no alimentada per l'usual odi d'Amèrica i Israel, sinó per una demanda comuna de llibertat. | Eltahawy skriver i sin artikel: En del kanske frågar varför jag tar upp det här nu, vid en tidpunkt då regionen har rest sig, inte stärkt av det vanliga hatet mot Amerika och Israel utan ett gemensamt krav på frihet. |
9 | Al cap i a la fi, no deuria tot el món gaudir dels drets bàsics en primer lloc, abans que les dones exigeixin un tractament especial? | När allt kommer omkring, ska inte alla få sina grundläggande rättigheter först, innan kvinnor kräver specialbehandling? |
10 | I què te a veure el gènere o, en aquest cas el sexe, amb la Primavera Àrab? | Och vad har kön eller, för den delen, sex att göra med den arabiska våren? |
11 | Però no parle del sexe amagat en cantons obscurs i habitacions tancades. | Men jag pratar inte om sex undangömt i mörka hörn eller stängda sovrum. |
12 | Un sistema polític i econòmic sencer - que tracta una meitat de la humanitat com a animals - ha de ser destruït juntament amb les altres formes, més evidents, de tiranies que ofeguen el futur de la regió. | Ett helt politiskt och ekonomiskt system - ett som behandlar halva mänskligheten som djur - måste raseras, tillsammans med de övriga, mer uppenbara tyrannier som hindrar regionen från att ta steget in i framtiden. |
13 | Fins que la ràbia oscil·le des dels opressors dels nostres palaus presidencials cap als opressors de les nostres cases i carrers, la nostra revolució no haurà començat.” | Till dess ilskan inte längre riktas mot förtryckarna i presidentpalatsen utan mot förtryckarna på gatorna och i hemmen har vår revolution inte ens börjat. |
14 | En una entrada amb el títol “Mona: Per què ens odies?“, l'activista i blocaire egipcià Gigi Ibrahim escriu: | I ett blogginlägg benämnt “Mona: Why Do You Hate Us?” (“Mona: Varför hatar du oss?”) skriver den egyptiske aktivisten och bloggaren Gigi Ibrahim: |
15 | El problema fonamental de l'article de Mona és el context i el marc en el qual analitza l'opressió de les dones a l'Orient Mitjà i la única raó que va donar és que els homes i les societats àrabs (a nivell de cultura i religió) odien les dones. | Det grundläggande problemet med Monas artikel är det sammanhang och ramverk hon använder för att analysera varför kvinnor i Mellanöstern är förtryckta, och den enda anledning hon kan ge är för att män och arabiska samhällen (kulturellt och religiöst) hatar kvinnor. |
16 | Això és ofensiu per a la majoria de dones que conec, que van llegir el article i compartien el mateix punt de vista. | Detta är förolämpande för de flesta kvinnor jag känner, som läst artikeln och delar min åsikt. |
17 | Les dones a l'Orient Mitjà no estan oprimides pels homes mijançant la dominació masculina, estan oprimides pels règims (formats per homes en el poder) i sistemes d'explotació (que exploten les persones segons les classes i no el gènere) . | Kvinnor i Mellanöstern är inte förtryckta av män som ett resultat av manlig dominans, de är förtryckta av regimer (som råkar ha män vid makten) och exploateringsystem (som exploaterar på basis av klasstillhörighet, inte kön). |
18 | El fet que les dones tinguen poder dins d'un sistema viciat no “resoldrà” el problema. | Att ha kvinnor vid makten inom ett bristfälligt system kommer inte att “lösa” problemet heller. |
19 | Vam tenir un grup de dones al parlament de Mubarak, ha cambiat això alguna cosa en la realitat? | Kvinnor kvoterades in i Mubaraks parliament; ändrade det situationen för kvinnor på något sätt? |
20 | Es tractava només de tinta sobre paper. | Det var bara fråga om bläck på papper. |
21 | Fins i tot després d'una revolució, les dones son instrumentalitzades per raons polítiques per part d'una colla de partits. | Även efter revolutioner utnyttjas kvinnor för politiska ändamål av de politiska partiernas “herrklubbar”. |
22 | Explicar per què les dones estan oprimides sense abordar cap aspecte històric, polític o econòmic dels països àrabs, que no són tots iguals com tracta de generalitzar al seu article, no podria estar més allunyat de la realitat que aquest article. | Att förklara varför kvinnor är förtryckta utan att nämna något av de historiska, politiska eller ekonomiska förhållandena i arabländerna - vilka inte alla är likadana, trots hennes tendens att generalisera i artikeln - kunde inte vilseleda mer än den här artikeln gjort. |
23 | En Egipte, Hafsa Halawa no està totalment en contra de l'article : | Hafsa Halawa i Egypten är inte helt emot artikeln: |
24 | @Hhafoos : Mentre que estic en desacord amb el seu to i amb les imatges utilitzades, hi ha fets a l'article de Mona Eltahawy, que no devem ignorar | @Hhafoos: Medan jag inte håller med om hennes ton, och verkligen inte håller med om bilderna som användes, finns det fakta i Mona Eltahawys artikel som vi inte kan ignorera längre. |
25 | Nascuda a Siria, la periodista palestina Dima Khatib també tracta el tema al seu bloc en una entrada “L'Amor, no l'odi, Estimada Mona” : | Syrien-födda palestiniska journalisten Dima Khatib förklarar sig också vara av annan mening i sin blogg “Love, Not Hatred, Dear Mona!” (“Kärlek, inte hat, kära Mona!”): |
26 | No som dèbils, Mona, i les revolucions àrabs ens han mostrat que érem més fortes del que pensàvem, les heroines de les revolucions àrabs no tenen la necessitat de ser assenyalades. | Vi är inte svaga, Mona, och de arabiska revolutionerna har bevisat för oss att vi är starkare än vi trott. Att den arabiska revolutionen hade hjältinnor behöver inte påpekas. |
27 | Jo no crec que necessitem ser salvades de l'odi o de la venjança dels nostres homes, especialment des de que aquestes revolucions hagen provat que nosaltres érem més que capaces de recolzar-nos, juntament amb els homens, per a aconseguir el progrés de les nostres societats. | Jag tror inte att vi behöver någon som räddar oss från våra mäns hat och missunnsamhet, särskilt som revolutionerna visade att vi är fullt kapabla att stå skuldra mot skuldra med män för att möjliggöra framåtskridande inom våra samhällen. |
28 | El vostre article llança un reflex de la societat àrab que es correspon amb les fotografies de l'article: negre, ombrívol, depriment, un cos pintat de negre. | Din artikel målar en bild av det arabiska samhället i samklang med dess illustrationer: svart, dyster, deprimerande, en målad svart kropp. |
29 | Haveu reduït el problema de la dona àrab als sentiments dels homes; reduint paral·lelament aquesta dona a les patètiques imatges que representen perfectament les imatges que l'Occident té d'ella. | Du har reducerat den arabiska kvinnans problem till männens känslor; medan illustrationerna reducerat henne till en perfekt inkarnation av den bild västvärlden har av den arabiska kvinnan. |
30 | (…) La societat àrab no és tan primitiva com presenteu al vostre article, que accentua l'estereotip que el lector té de nosaltres, i és un estereotip terriblement estés que contribueix a engrandir el distanciament cultural entre la nostra societat i d'altres i augmenta el racisme cap a nosaltres. | […] Det arabiska samhället är inte så barbariskt som du utmålar det i artikeln, vilken förstärker stereotypen av oss hos läsaren, och det är en stereotyp som är skrämmande väl utbredd och som bidrar till den växande kulturella klyftan mellan vårt samhälle och andra, samt den ökade rasismen mot oss. |
31 | La periodista i blocaire libanesa-americana Roqayah Chamseddine a una entrada amb el títol “Nosaltres i Ells: Les Dones Indefenses i les Imatges Orientalistes“, ha comentat: | Libanesisk-amerikanska journalisten och bloggaren Roqayah Chamseddine kommenterade i ett inlägg med titeln “Us and Them: On Helpless Women and Orientalist Imagery” (“Oss och Dem: Om hjälplösa kvinnor och orientalistiska bilder”): |
32 | Mentre la seua audiència occidental aplaudeix i l'aclama, Mona Eltahawy no solament ha convertit en dimonis els homes de l'Orient Mitjà i els ha confinat al paper de torturadors permanents sinó que no ha deixat suposar qualsevol altre mode de comportament dels mateixos. | Eltahawy har inte enbart demoniserat Mellanösterns män och tilldelat dem rollen av oföränderliga plågoandar medan hennes västerländska publik hurrar och klappar i händerna, hon har inte visat dessa män någon väg framåt. |
33 | Estan perjudicats per sempre? | Ska de för evigt fördömas? |
34 | És aquest l'únic destí del seu manifest, que ha estat predeterminat des del moment de la seua concepció? | Är detta deras omisskännliga öde, ett som blev förutbestämt i samma ögonblick befruktningen skedde? |
35 | No tenen una eixida a la dogmàtica que els cataloga com a detractors naturals de les dones? | Finns det ingen väg för dem ut ur den svepande generalisering som brännmärker dem som kvinnohatare av naturen? |
36 | I els homens feministes, estan sempre lluitant contra la seua necessitat innata d'odiar les dones? | Så vad är fallet med manliga feminister; kämpar de konstant mot en medfödd instinkt att hata kvinnor? |
37 | Mona Eltahawy ha descrit els homes i les dones en una situació no negociable, acusant els homens d'odi i les dones de vulnerabilitat; i com a dona de color, procedent de l'Orient Mitjà, no permetré que recuperen la meua veu. | Mona Eltahawy har skrivit in både män och kvinnor i en situation som det inte går att förhandla sig ut ur, då hon anklagar män för att hata och kvinnor för att vara hjälplösa. Som en färgad kvinna med ursprung i Mellanöstern tillåter jag inte att min röst tas över. |
38 | Mona Eltahawy és potser una de les nostres, però ella no és “Nosaltres” ni ens defineix. | Mona Eltahawy må vara en av oss, men hon är inte “Oss” och inte heller kan hon definiera oss. |
39 | L'activista egipci en favor dels drets de l'home, Hossam Bahgat tuiteja : | Egyptiske aktivisten för mänskliga rättigheter Hossam Bahgat tweetade: |
40 | @hossambahgat: “Els musulmans odien les seues dones” no és diferent a “Els musulmans son essencialment violents” quina manera d'enterrar la nostra lluita | @hossambahgat: “Muslimer hatar sina kvinnor” skiljer sig inte nämnvärt från “Muslimer är våldsamma till naturen”. vilken otjänst detta gör vår kamp |
41 | En una entrada anomenada “Jo no crec que ens odien realment! “,la profesora de periodisme, Nahed Eltantawy es refereix a “la implicació de les dones àrabs a la Primavera àrab”. | I ett inlägg kallat “Jag tror faktiskt inte att de hatar oss!” hänvisade Nahed Eltantawy, professorsassistent i journalistik, till “den arabiska vårens starka arabiska kvinnor”: |
42 | Quan mire aquestes heroïnes àrabs que fan el seu poble orgullós, no hi veig odi. | När jag ser på dessa arabiska hjältinnor, som gjort sitt folk stolt, ser jag inte hat. |
43 | Hi veig amor, compassió i enteniment entre homes i dones joves que volen treballar junts per crear vides millors, més llibertats i governs més justos per a tothom. | Jag ser kärlek, medkänsla och förståelse mellan unga män och kvinnor som är villiga att arbeta tillsammans för att skapa bättre liv, större frihet och mer rättvist styre för alla. |
44 | Així doncs, a Eltahawy, li dic que la seua columna no em representa perquè jo no em sent odiada. | Så, till Eltahawy säger jag att din kolumn representerar inte mig eftersom jag inte känner mig hatad. |
45 | Tinc preocupacions, que poden ser similars o diferents a les de les meues germanes en Egipte. | Det finns saker som bekymrar mig, vilka kan vara desamma eller annorlunda än mina systrars bekymmer i Egypten. |
46 | Però tinc la convicció que qualsevol problema econòmic, polític, cultural i social que hagi d'enfrontar, és un desafiament que pot ser vençut en lloc de culpar la misogínia. | Men jag är säker på att vilka sociala, kulturella, politiska och ekonomiska problem jag än står inför personligen, så är dessa utmaningar som kan tacklas istället för att helt enkelt skyllas på kvinnoförakt. |
47 | Ayesha Kazmi, blocaire amb el pseudònim American Paki, es trobava decebuda per la manera en la qual l'article de Mona Eltahawy ” ha estellat el feminisme de manera espectacular” : | Ayesha Kazmi, som bloggar under namnet American Paki, var besviken över det sätt på vilket Eltahawys artikel “effektfullt splittrade feminismen”: |
48 | Declarar que la “vertadera guerra de les dones es troba a l'Orient Mitjà”, arrisca la legitimitat de les dones àrabs en la guerra contra les dones, que jo considere un fenòmen global que no pertany només a les dones àrabs, mentres que deixa milions de dones no àrabs, també víctimes de la misogínia sistémica, de deseixir-se per elles mateix. | Att hävda att det “riktiga kriget mot kvinnor äger rum i Mellanöstern” reserverar legitimiteten i kriget mot kvinnorna - vilket jag ser som ett globalt fenomen inte unikt för arabiska kvinnor - åt de arabiska kvinnorna, medan miljontals icke-arabiska kvinnor, även de offer för systematiserat kvinnoförakt, lämnas att klara sig själva. |
49 | Mona ha aillat perillosament les dones àrabs d'una guerra que és global. | Mona har på ett farligt sätt isolerat icke-arabiska kvinnor från ett krig som är globalt. |
50 | Si Mona volia adreçar específicament la situació de les dones àrabs, deuria haver-ho fet sense apropiar-se de la guerra completament com si li pertanyera. | Om Mona specifikt ville diskutera de arabiska kvinnornas lidande hade hon kunnat göra detta utan att lägga beslag på hela kriget som om det enbart tillhörde henne. |
51 | Prenint el món musulmà més ampli com a exemple, podria mirar honestament als ulls d'una dona afgana o paquistaní i llegir-los el títol d'aquest article sense retrocedir? | Ta exempelvis den muslimska världen i stort; skulle hon uppriktigt kunna se en afghansk eller pakistansk kvinna i ögonen och läsa titeln på sin artikel utan att rygga tillbaka? |
52 | Originari de l'Orient Mitjà, amb base als Estats Units, l'investigador Shadi Hamid ha comentat: | USA-baserade Mellanösternforskaren Shadi Hamid kommenterade: |
53 | @shadihamid: Independentment del que penseu de l'article de Mona Eltahawy, sembla que la major part del mateix poble que tracta de “lliberar” no està d'acord amb ella. | @shadihamid: Vad man än tycker om @monaeltahawys artikel, så talar det för sig själv att just de människor hon försöker “befria” för det mesta tycks vara oense med henne. |
54 | Aquesta entrada ha sigut redactada per l'equip Orient Mitjà i l'Àfrica del Nord de Global Voices | Detta inlägg skrevs med hjälp av Global Voices Mellanöstern och Nordafrika-team. |