# | cat | tur |
---|
1 | Un taller reuneix activistes digitals que revitalitzen les llengües indígenes a Colòmbia | Kolombiya'da Çalıştay ile Yerli Dillerini Canlandıran Dijital Aktivistler Bir Araya Geliyor |
2 | Participants de la Reunió d'Activisme Digital de Llengües Indígenes que va tenir lloc a Bogotà, Colòmbia, els passats 18 i 19 de juny. | Yerli Dil Dijital Aktivizmi Toplantısı katılımcıları. Bogotá, Colombia. |
3 | “Tots els enllaços condueixen a pàgines en castellà excepte quan s'indica el contrari”. | 18-19 Haziran. |
4 | La diversitat cultural de Colòmbia es veu reflectida en el divers llegat lingüístic, representat per més de 60 llengües indígenes. | Kolombiya'nın kültürel çeşitliliği 60'dan fazla yerli dil ile dilsel mirasını yansıtıyor. |
5 | Tot i que algunes d'aquestes llengües estan en perill crític, moltes altres segueixen vives i bé. | Bazı diller ciddi derecede tehlikedeyken, bir kısmı hâlen iyi durumda. |
6 | Aproximadament un milió de persones arreu del país parlen aquests idiomes, i podem trobar-les a escoles, mercats, al transport públic i a Internet. | Ülkenin her yanında yaklaşık 1 milyon kişi tarafından konuşulan bu diller ile sınıflarda, marketlerde, toplu taşımada ve internette karşılaşılabilir. |
7 | La pressió social i la relegació històrica de les llengües natives (no només a Colòmbia, sinó a tota Llatinoamèrica) han descoratjat a molts de conservar les seves llengües maternes, però els joves estan liderant una mena de ressorgiment, defensant la seva llengua i la seva cultura mitjançant eines digitals simples i plataformes web. | Diller üzerine yapılan toplumsal baskılar ve tarihi sürgünler sadece Kolombiya'da değil, Latin Amerika'da da birçok yerel dilin canlı tutulmasına engel oluyorken, genç insanlar kültürlerini ve dillerini kolayca kullanılabilen dijital araçlar ve internet ağı platformları ile destekleyip canlandırma yolundalar. |
8 | Aquests “activistes digitals” son el centre d'aquest moviment i tenen la missió d'assegurar que la propera generació pugui trobar la seva llengua i la seva cultura reflectides a la web. | Bu “dijital aktivistler”, hedefi bir sonraki kuşağın dil ve kültürlerini internet ağı üzerinde bulabilmeleri olan hareketin merkezinde bulunmaktalar. |
9 | Durant dos dies, el 18 i 19 de juny, 15 participants de tota Colòmbia es van reunir a Bogotà, la capital del país, amb motiu de la primera Reunió d'Activistes Digitals de Llengües Indígenes. | 18 ve 19 Haziran'da iki günlük sürede Kolombiya'nın her yanından 15 kişi, başkent Bogotá'da Yerli Dil Dijital Aktivistleri Toplantısı'na katıldı. |
10 | Després de l'èxit que va tenir una reunió similar el passat mes d'octubre a Oaxaca, Mèxic, aquest esdeveniment va oferir un espai interactiu on els joves usuaris indígenes d'Internet que revitalitzen les seves llengües natives es van poder trobar i aprendre els uns dels altres. | Ekim ayında Oaxaca, Meksika'da düzenlenen benzer bir toplantının başarılı olmasının ardından bu etkinlik aktif olarak ana dillerini canlandıran genç yerli internet kullanıcılarının bir araya gelip birbirlerinden öğrenmeleri için etkileşimli bir alan oluşturdu. |
11 | La reunió va estar coorganitzada per Global Voices, a través de la seva iniciativa Rising Voices, el grup de recerca Muysccubun i l'Instituto Caro y Cuervo, que van ser els hospitalaris amfitrions de l'esdeveniment. | Toplantı Global Voices'ın Rising Voices [Yükselen Sesler] girişimi ve etkinliğin konuksever ev sahipliğini yapan araştırma grubu Muysccubun ile Caro and Cuervo Enstitüsü‘nün ortak düzenlemesi ile gerçekleşti. |
12 | Wikimedia Colombia, Mozilla Colombia i Ubuntu Colombia també van col·laborar com a socis locals, dirigint tallers i oferint tutoria als participants que volguessin començar nous projectes o millorar iniciatives existents. | Wikimedia Colombia, Mozilla Colombia, ve Ubuntu Colombia da çalıştay öncülüğü ve yeni projelere başlamak veya halihazırda bulunanları geliştirmek isteyen katılımcılara danışmanlık yapan yerel ortaklardandı. |
13 | L'esdeveniment també va ser possible en part gràcies al suport de Hivos. | Hivos‘un desteği de toplantının gerçekleşmesine katkıda bulundu. |
14 | A mitjans de maig, vam publicar una convocatòria oberta per cercar la participació d'individus interessats que ja estiguessin treballant per a revitalitzar les seves llengües natives mitjançant eines d'Internet. | Mayıs ortasında internet temelli araçlar ile yerli dillerini canlandırmak üzerine çalışan ilgili kişileri bir araya getirmek için açık katılım çağrısı yayınladık. |
15 | Els participants van ser escollits tenint en ment la diversitat geogràfica i lingüística, i també el seu compromís per compartir el que aprenguessin amb les seves comunitats. | Katılımcılar coğrafik ve dilsel çeşitlilik, ayrıca elde edeceklerini kendi toplulukları ile paylaşma sadakatleri göz önünde bulunarak seçildi. |
16 | Ever Kuiru (dreta) ensenya a en Deiver Edisson Canticus i la Yeraldin Domico la pàgina web del seu projecte digital. | Ever Kuiru (sağda) Deiver Edisson Canticus ve Yeraldin Domico'ya dijital projesinin internet sitesini gösteriyor. |
17 | Van arribar sol·licituds d'arreu del país, cosa que va mostrar un impressionant transfons de projectes en línia basats en la comunitat, com retransmissions de ràdio, blocs, promoció de mitjans socials, diccionaris i jocs infantils. | Ülkenin her yanından gelen başvurular topluluk temelli projelerde çevrimiçi radyo yayını, blog yazarlığı, sosyal medya tanıtımı, çevrimiçi sözlükler ve çevrimiçi çocuk oyunlarına kadar çeşitli çevrelerden oldu. |
18 | Després de deliberar, l'equip organitzador va seleccionar 15 persones per a participar. | İnceleme sonrası düzenleme takımı 15 katılımcı belirledi. |
19 | Podeu trobar una llista completa dels participants i les seves respectives comunitats i llengües aquí. | Katılımcılar ve ilgili toplulukları ile dillerinin listesine buradan erişebilirsiniz. |
20 | Sessions plenàries, tallers i esdeveniments públics Es va convidar als participants seleccionats a dirigir tallers o debats, amb la intenció que cada sessió fos més semblant a una conversa. | Seçilen katılımcılar, her oturumun daha çok doğal sohbet gibi olması düşüncesiyle çalıştaya veya tartışmalara öncülük etmeye davet edildiler. |
21 | Durant les sessions plenàries, els moderadors proposaven un tema i preguntes generals per a que el grup pogués iniciar una conversació entre tots, basada en les seves perspectives locals i experiències professionals. | Genel oturumlarda yöneticiler, herkesin kendi yerel bakış açısı ve kişisel tecrübelerine dayanarak sohbete katılabileceği genel sorular sorarak konuları sundular. |
22 | Aquestes sessions també van incloure debats sobre problemes tècnics a l'hora d'utilitzar idiomes natius a la xarxa, com la manca de teclats amb els caràcters necessaris. | Oturumlar, internet ağı üzerinde yerli dil kullanımında karşılaşılan, klavyelerde bulunmayan karakterler gibi teknik sorunları içeriyordu. |
23 | L'actual manca de connectivitat en moltes comunitats també constitueix un obstacle a l'hora d'aconseguir que les comunitats esdevinguin més actives en aquesta feina. | Birçok topluluktaki bağlantı yoksunluğu da bu konuda etkin olunmasını engelleyen etmenlerden olmakta. |
24 | Un altre repte que es va discutir va ser la manca de consens en els mètodes d'escriptura entre les comunitats dels participants i els mètodes per a crear un alfabet uniforme. | Öne sürülen bir başka sıkıntı ise katılımcıların topluluklarındaki yazım yöntemi ve düzenli bir alfabe oluşturma konularındaki anlaşmazlıklardı. |
25 | Els participants també van intercanviar opinions sobre els préstecs lingüístics de l'espanyol quan a la seva llengua li manca una paraula per terminologia relacionada amb la tecnologia. | Katılımcılar aynı zamanda teknoloji ile ilgili termonolojide eksik olan kelimeleri İspanyolca'dan alıp almama konusundaki görüşlerini de paylaştılar. |
26 | Alguns argumentaren fermament que s'haurien de crear neologismes a l'hora de resoldre aquestes mancances, per demostrar que la llengua pot ser completament funcional per si mateixa. | Bazıları katı bir biçimde dilin kendi başına yeterli olması için yeni kelimeler oluşturulması görüşündelerdi. |
27 | Una altra discussió va girar entorn els drets de la comunitat al contingut que es penja a la Xarxa, es a dir, si els activistes digitals havien de demanar permís als més grans o líders i en quines circumstàncies, i com encaixarien en aquesta equació les llicències obertes. | Bir başka konu ise internete yüklenen içerikler ile ilgili topluluk haklarıydı, aktivistlerin yaşlılardan veya başkanlardan izin alması veya almaması gerektiği, hangi koşullarda olacağı ve açık lisansların konuya nasıl dahil olabileceği idi. |
28 | La discussió final es va centrar en les maneres de crear aliances entre les diferents parts interessades per assegurar projectes de revitalització de la llengua amb millors resultats. | Son konu ise çeşitli tarafların daha başarılı dil canlardırma projeleri için ittifak oluşturmaları üzerineydi. |
29 | Molts dels participants van demanar una major presència de les autoritats governamentals als tallers, per a que aquests puguin defensar directament les necessitats de revitalització i preservació de les llengües de les seves comunitats. | Katılımcıların çoğu, topluluk dillerinin muhafaza edilmesi ve yeniden canlandırılması için gerekli ihtiyaçları müdafaa edebilmek için çalıştaylarda devlet yetkililerinin varlığı için talepte bulundular. |
30 | Segons els comentaris recollits després del taller de Mèxic, els participants van tenir temps addicional assignat per a presentar el seu projecte digital a tot el grup de manera formal. | Meksika'da düzenlenen çalıştaydan alınan geribildirimlere nispeten, katılımcılar mevcut dijital projelerini tüm gruba tanıtmak için daha fazla vakit elde ettiler. |
31 | Jhon Alexander Delgado comparteix el seu projecte digital amb el grup. | Jhon Alexander Delgado dijital projesini grup ile paylaşırken. |
32 | Els tallers pràctics, liderats per participants i socis locals, van ser un altre gran component de la reunió. | Katılımcılar ve yerel ortaklar tarafından yürütülen uygulamalı atölyeler de toplantının bir diğer büyük içeriğiydi. |
33 | Els tallers van incloure gravació i edició amb software d'Audacity; com començar un projecte lliure de software de localització; creació de mems mitjançant l'eina Webmaker; com editar un article de la Viquipèdia; i com maximitzar Twitter per crear converses al voltant d'una etiqueta específica. | Atölyeler arasında; Audacity programı ile kayıt ve düzenleme yapma, yazılım yerelleştirme projesi başlatma, Webmaker ile internet mimi[meme, internet geyiği] oluşturma, Wikipedia makalesi düzenleme ve Twitter'da belirli bir etiket ile sohbet yaratma gibi eğitimler vardı. |
34 | L'etiqueta emprada per l'esdeveniment va ser #ActivismoLenguasCO. | Bu etkinlik için kullanılan etiket #ActivismoLenguasCO idi. |
35 | A causa de la gran demanda, el dissabte següent al matí va tenir lloc una taula rodona anomenada “Internet en la meva llengua, experiències d'activistes digitals de llengües indígenes colombianes”. | Yüksek talep olmasıyla birlike cumartesi sabahı “Ana Dilimde İnternet - Kolombiyalı Yerli Dil Dijital Aktivistlerinin Tecrübeleri” adında bir yuvarlak masa tartışması oluşturuldu. |
36 | L'esdeveniment, gratuït i obert al públic, va ser una oportunitat per a que els participants del taller poguessin interactuar amb el públic general i ajudar a crear consciència sobre el tema. | Ücretsiz ve halka açık olan etkinlik çalıştay katılımcılarının toplum ile etkileşimde bulunarak konu üzerinde farkındalık oluşturmaları için bir olanak sundu. |
37 | Ambdós dies van estar plens d'informació i aprenentatge d'habilitats. | Çalıştayın sürdüğü iki gün bilgi ve yetenek geliştirme kapsamında servet niteliğindeydi. |
38 | Durant la sessió de recapitulació final, molts van recomanar que les futures sessions fossin més llargues, per tal d'aprofundir més en les eines i temes digitals. | Kapanış oturumunda birçok kişi gelecekteki oturumların dijital araçlar ve konular ile ilgili olarak daha geniş kapsamlı bilgi edinebilmek için uzun süreli olmasını önerdi. |
39 | Segons els participants, dos dies no va ser temps suficient per a reflectir la gran quantitat de reptes que han d'afrontar els activistes digitals de llengües indígenes a Colòmbia. | Katılımcılara göre iki gün, Kolombiya'daki yerli dil dijital aktivistlerinin zorluklarını yansıtmak için çok az bir süreydi. |
40 | A més a més, la gran varietat d'eines digitals va ser en ocasions aclaparadora, així que també es va suggerir afegir temps addicional amb menys eines. | Ek olarak, çok çeşitte dijital araç olması zorluydu, bu yüzden daha az araç ile daha fazla vakit kullanılması tavsiye edildi. |
41 | Debat en grup durant el taller. | Çalıştay sırasındaki grup sohbeti. |
42 | Més important, els participants van reiterar el seu propi compromís personal amb els seus projectes. | En önemlisi, katılımcılar projelerini kendi bağlılıkları ile sağlamlaştırdılar. |
43 | També van expressar el seu desig de repetir el model de taller a nivell local i connectar-se virtualment amb altres comunitats en la regió, com les que van participar a la reunió de Mèxic. | Ayrıca çalıştay tipini, Meksika toplantısında gerçekleştiği gibi yerel seviyede benzerini yaparak bölgedeki diğer toplulukları sanal olarak bağlama isteklerini de belirttiler. |
44 | A començaments d'any, Rising Voices va presentar ActivismoLenguas.org, un portal per a documentar i destacar projectes d'activisme digital de llengües indígenes arreu de Llatinoamèrica. | Bu yılın başlarında Rising Voices, Latin Amerika boyunca yerli dil dijital aktivizmi projelerine ve dökümanlara yönlendiren ActivismoLenguas.org portalını yayınladı. |
45 | La pàgina conté perfils de projectes, entrevistes als participants de Mèxic, i aviat també entrevistes amb els participants de Colòmbia. Tot ha estat possible gràcies a la col·laboració amb estudiants de lingüística de la Universitat Nacional de Colòmbia. | Sitede proje profilleri ile Meksika'daki katılımcıların röportaj videoları bulunmakta ve yakında Kolombiya katılımcılarının röportaj videoları da paylaşılacak, hepsi Kolombiya Ulusal Üniversitesi dilbilim öğrencilerinin ortaklığı ile mümkün hâle geldi. |
46 | Aquesta xarxa, que va començar a Oaxaca, ja ha afegit nous membres del taller de Colòmbia. | Oaxaca'da başlayan bu ağ şimdiden Kolombiya çalıştayından yeni üyeler ekledi. |
47 | Aquestes reunions demostren que el treball innovador s'està fent a nivell popular, però encara es necessita suport tècnic, lingüístic i de comunitat. El repte encara és trobar maneres significatives de connectar aquests activistes digitals de les llengües indígenes. | Bu toplantılar yenilikçi çalışmaların taban halktan çıktığına bir örnek olmakta, fakat hâlen tekniksel, dilbilimsel ve toplumsal desteğe ihtiyaç var. Bu genç yerli dil dijital aktivistlerini anlamlı şekilde bir araya getirmek gibi zorlu bir görev bulunmakta. |
48 | Construir una xarxa amb ells és una passa en la direcció correcta. | Onlar arasında bir ağ kurmak atılan doğru bir adımdır. |
49 | Global Voices espera continuar replicant aquest model en altres països de la regió, facilitant associacions amb organitzacions locals que comparteixin aquesta missió comú, fent créixer l'impacte del treball d'aquests joves activistes digitals. | Global Voices bu çatıştay türünün diğer ülkelerde ve bölgelerde genç dijital aktivistlerin çalışmalarını ileri götürmeye dayalı ortak görev edinen yerel organizasyonlarla ortaklıklar kurmak umudunda. |