# | cat | zhs |
---|
1 | “I Am Alive”, l'aplicació que permet als libanesos d'avisar amics i familiars després d'una explosió | 「我还活着」应用程序让黎巴嫩人在爆炸后确认彼此仍然活着 黎巴嫩人看起来已经非常习惯于爆炸,以致于一个专门通知亲朋好友自己仍然活着的应用程序出现了。 |
2 | Els libanesos sembla que s'han avesat tant a les bombes que fins i tot ha hagut d'aparèixer una aplicació que avisa els familiars i amics que ets viu després d'una explosió. | 一名现居巴黎的26岁黎巴嫩学生Sandra Hassan建立了这个叫做「我还活着」的应用程序。 「我还活着」的使用方法很简单:只要有爆炸发生,就打开这个应用程序然后按下按键,它就会自动传送一则讯息到推特宣布「我还活着! |
3 | L'app porta per nom “I Am Alive” i és fruit d'una idea de Sandra Hassan, una estudiant libanesa de vint-i-sis anys que viu a París. | #黎巴嫩#刚刚的爆炸」。 在与全国公共广播电台部落客Rachel Martin的访问中,Hassan透露她建立这个应用程序的动机: |
4 | Captura de pantalla de l'app “I am Alive” | 我还活着app截图 |
5 | El funcionament és molt simple: cada vegada que hi ha una explosió, sols has d'obrir-la i clicar-hi. | 对黎巴嫩人来说,我们住在一个会让这种应用程序很有用且很必要的环境,其实是有点令人沮丧的。 我表现这种沮丧的方式是建立这个程序…表现出反对周遭发生的事、对现况的不满。 |
6 | Aquesta acció envia automàticament una piulada que anuncia “Encara sóc viu! #Líban #ÚltimaBomba”. | 而民众对这个应用程序的反应不一,当著名的黎巴嫩部落客Gino Raidy (ginosblog)询问读者对此程序有何想法时,大部分人的反应是负面的: |
7 | Parlant amb el bloguer de NPR Rachel Martin, Hassan va explicar les seves raons a l'hora de crear l'app: | @GinoRaidy sad and poorly done. |
8 | “És una mica frustrant que, com a mínim per als qui som al Líban, visquem en una situació que faci necessària o útil una aplicació com aquesta. | There are many other ways to resist and state you are alive |
9 | La meva manera d'expressar aquesta frustració va ésser publicar l'app…, una mena de crida contra la situació actual, un al·legat de descontentament si vols.” | - Uberstreet (@NourKhoury) January 25, 2014 @GinoRaidy 伤心而且做的很烂。 |
10 | Les respostes a l'app són diverses. | 还有很多方法去反抗现状和告诉别人你还活着。 |
11 | Quan el famós bloguer libanès Gino Raidy de GinosBlog va preguntar a la gent què en pensaven, de l'app, molts comentaris eren negatius: | @GinoRaidy dark humor much? - Lama Miri (@LamaMiri) January 25, 2014 |
12 | @GinoRaidy trist i mal fet. | @GinoRaidy 黑色幽默吧? |
13 | Hi ha moltes maneres fer de protestar i demostrar que ets viu | @GinoRaidy i don't like it. |
14 | | It's like they're telling us that we'll never be safe |
15 | - Uberstreet (@NourKhoury) 25 de gener de 2014 | - Mona (@MonaaSalemm) January 25, 2014 |
16 | @GinoRaidy humor negre? | @GinoRaidy 我不喜欢,感觉像在告诉我们,我们随时随到都在危险中。 |
17 | - Lama Miri (@LamaMiri) 25 de gener de 2014 @GinoRaidy no m'agrada. | IT blogger Erik Neu from Mondegreen II shared their feelings. |
18 | | This must be the saddest app ever.http://t.co/S8J9QnKZc0 #Lebanon #LatestBombing |
19 | És com dir-nos que mai no estarem segurs | - Erik Neu (@ErikNeu) February 3, 2014 |
20 | - Mona (@MonaaSalemm) 25 de gener de 2014 | Mondegreen II的IT部落客Erik Neu也分享他们的感受: |
21 | El bloguer tecnològic Erik Neu de Mondegreen II va compartir això: | 这绝对是有史以来最令人伤心的应用程序了。 |
22 | Aquesta hauria d'ésser l'app més trista de totes: http://t.co/S8J9QnKZc0 #Lebanon #LatestBombing | #黎巴嫩#刚刚的爆炸 |
23 | - Erik Neu (@ErikNeu) 3 de febrer de 2014 | 此外,PSFK的部落客Ross Brooks对于此应用程序代表的意义看法比较乐观: |
24 | Amb tot, el bloguer de PSFK Ross Brooks tenia una visió més positiva sobre què representa: | 当通讯管道被焦急的亲朋好友塞爆时,网络提供一个比较好的方式让你把讯息传达出去。 |
25 | “En una època en què les xarxes de telefonia mòbil es col·lapsen amb trucades de familiars, internet ofereix una alternativa més bona a l'hora d'assegurar-se que el teu missatge arriba.” | 译者:Dharma Lee 校对:Josephine Liu |