Sentence alignment for gv-cat-20130302-4175.xml (html) - gv-zhs-20130223-12257.xml (html)

#catzhs
1Taiwan: Qui va enganyar Noam Chomsky?台湾:是谁误导了乔姆斯基?
2El suport de Chomsky a la campanya contra el monopoli dels mitjans de comunicació a Taiwan hauria estat manipulat per activistes, segons algunes informacions.乔姆斯基支持台湾反媒体垄断运动被报导指出是遭到误导。
3[Foto de domini públic]上图诺姆·乔姆斯基手持的标语牌是台湾反媒体垄断的全球运动计划之一。
4Darrerament, molts de les principals webs de notícies gestionades per Want Want China Times Group a Taiwan han informat que va ser una jove estudiant taiwanesa, Lin Ting-an, qui va manipular Chomsky.自2013年一月,乔姆斯基的照片经由网络社群媒体被广大的流传,但是在近期,有部分的新闻指出乔姆斯基是被台湾反媒体垄断联盟误导支持这项运动。 到底事实为何?
5Aquesta és una llista de titulars traduïts:是谁误导了乔姆斯基? 在过去的几天,有些旺旺中时集团旗下的主流媒体指出乔姆斯基是被台湾女学生林庭安所误导,以下是系列新闻标题:
61. Chomsky: Si hagués sabut que la campanya era contra la Xina, no hauria mostrat el cartell [zh] - China Times 04-02-2013 2. La campanya contra el monopoli dels mitjans de comunicació es converteix en una campanya contra la Xina, a Chomsky el van enganyar [zh] - China Times 29-01-2013 3. Enganyat per ensenyar el cartell; Chomsky: Ha estat una greu distorsió [zh] - China Times 28-01-2013 A més dels diaris, el canal de televisió Citi TV, també controlat per Want Want China, va emetre el 29 i el 30 de gener un programa en què es comentaven les notícies [zh] per «aclarir» la posició de Chomsky.1. 乔姆斯基:如知有反中 绝不会举牌(2013/02/04 中国时报) 2. 反媒变反中 乔姆斯基被设计(2013/01/29 中国时报) 3. 被诓举牌 乔姆斯基:严重扭曲(2013/01/28 中国时报)
7El programa va acusar Lin Ting-An, la qual va demanar a Chomsky que sostingués el cartell, d'enganyar i utilitzar el conegut lingüista, «la consciència dels EUA».除了中国时报,抑在旺旺集团旗下的中天新闻于一月29日和30日播放了两个一小时的新闻评论节目(台湾顾问团),试图“澄清”乔姆斯基的立场。
8Els comentaristes del programa també van criticar l'estratègia del moviment contra el monopoli dels mitjans de comunicació per haver fet referència al capital pro-xinès, concretament de Want Want China Times, a la seva campanya.节目中质疑林庭安邀请乔姆斯基举牌,其实是在误导且利用这位号称“美国的良心”的著名语言学家。
9A continuació podeu veure un vídeo d'una entrevista feta per Citi TV a Chomsky:节目中,评论家也批评了反垄断运动中将旺旺集团塑造为亲中财团的策略。
10Els informes periodístics van sorgir a partir d'uns correus electrònics entre el professor de Macau, Shih-Diing Liu i Chomsky en els quals, el 27 de gener del 2013, Liu explicava el seu punt de vista sobre el moviment contra el monopoli dels mitjans de comunicació:以下是中天新闻专访乔姆斯基的影片: 这个报导始于2013年一月27号澳门大学传播系副教授刘世鼎与乔姆斯基的邮件询问,刘世鼎向乔姆斯基解释他所理解的台湾反垄断运动:
11No obstant això, no estic segur que sigui conscient que aquest moviment contra el monopoli dels mitjans, amb un alt nivell de participació entre els joves, no es pot entendre com un simple moviment que busca la llibertat de premsa i la democràcia a l'illa. Els participants, oradors i interessats (inclosos els mitjans més importants, estudiosos i grups que han seguit aquest tema i l'han fet seu) no només se centren en el problema que representa el fet que els recursos mediàtics siguin monopolitzats per capitalistes, sinó que també apunten a un enemic.但是,不知您是否也意识到,这个吸引无数年轻人参与的反媒体垄断运动,并不能用一个单纯争取岛内的新闻自由、争取民主的角度来理 解;运动的参与者、发言者和介入者(包含顺势推舟、藉题发挥的主流媒体、学者和团体),不但不仅仅是针对传播资源被资本家垄断这样一个议题,也指向了一个 敌人。
12I resulta que aquest enemic és el mateix que el govern del seu país ha estat tractant amb molta cautela.而这个敌人,恰恰是贵国政府一直以来所警惕和围堵的对象。
13Però en el context de Taiwan i el seu Estret, utilitzar l'expressió “defensa de Taiwan” per refusar, oposar-se i rebutjar la gent i els assumptes relacionats am la Xina i el seu govern no és un fenomen aïllat, i ha de situar-se en el marc de l'estructura hegemònica liderada pels Estats Units, que vostè ha descrit de manera que la puguem entendre completament.
14L'eslògan que porta a les mans també hauria de ser interpretat en un context polític específic.中国自身存在的诸多问题,您在多处已有陈述,在此不需赘述。
15Com a resposta al llarg correu electrònic de Liu, Chomsky va escriure un breu missatge que va ser citat i fet públic per Liu al seu Facebook: Gràcies pels interessants comentaris, que van més enllà del que sabia sobre aquest assumpte.然而,在台湾以及两岸的语境 下,以“保卫台湾”之名拒绝、反对、排斥一切和中国、中国政府有关的人事物,却不是一个孤立存在的现象,而需要放在一个你所勾勒的以美国主导的霸权构造 下,才能充分理解。
16Tampoc recordo que el cartell es referís a la “manipulació xinesa”.您手上所举起的标语,也应该放置一个特定的政治情境下来解读。
17El que em van ensenyar i vaig mostrar no anava més enllà del monopoli dels mitjans de comunicació i la llibertat de premsa.乔姆斯基简短地回覆了刘世鼎的来信,刘世鼎将其撷取并张贴于个人facebook:
18Espero que les interpretacions del cartell tampoc no vagin més enllà.感谢你有意思的见解,这已经超乎我所知的了。
19Adjunta a la resposta de Chomsky hi ha una llarga interpretació de Liu, que el China Times va triar [zh] per a la seva edició del 28 de gener, i va convertir en un marc de comentaris i d'actualitat perquè els webs de notícies de Want Want Times les utilitzessin contra la campanya antimonopoli dels mitjans.我也不记得一个有关‘拒绝中国黑手'的牌子,我当时被展示并且手持的,只有媒体垄断和新闻自由,我希望不要被过分解释了。
20Liu interpretava la foto de Chomsky com una “abducció”: […]Si Chomsky no coneixia aquesta exigència [el factor anti-Xina], l'heu abduït demanant-li que sostingués un cartell que expressava el vostre posicionament.中国时报随即在一月28日将资讯转为新闻以及社论,作为对反媒体垄断的抗衡,于旺旺中时集团旗下的媒体发布。
21Això no és més aviat irrespectuós?刘世鼎将乔姆斯基的照片释义为“绑架”:
22Per què no li vau explicar clarament el vostre posicionament contra la Xina? Per què l'única traducció a l'anglès de l'eslògan era “monopoli contra els mitjans”?[…]如果人家乔姆斯基并不知道此一诉求,你把人家“绑架”来举个牌子迎合你自己的立场需求,是不是也太不尊重对方了?
23Per què heu d'amagar-li-ho i impedir que conegui la vostra posició contra la Xina?为什麽不充分告知人家你们真正 的反对中国的立场呢?
24Temíeu que si Chomsky hagués conegut aquest posicionament no hauria donat el seu recolzament?为什么牌子上,只有”反对媒体垄断”有英文翻译呢?
25Per això es va manipular l'eslògan? Per descomptat, no coneixem la intenció real.你反中国的立场大可以明白表示,让对方清楚认知考虑后再表态,不需要遮遮掩掩。
26Però si Chomsky no sabia que hi ha un factor en contra de la Xina en el vostre moviment i li heu parat un parany, la vostra tàctica política és molt pobra! […]是 否因为怕乔老要是知道了这个立场,未必会表态支持,索性就模糊其辞,就不得而知了。
27El que sabia i recolzava era l'oposició al monopoli dels mitjans i donava suport a la llibertat de mitjans i de premsa.但如果乔老人家根本就不知道你运动所包括的反中诉求,就把人家赶鸭子上 架,这样的做法,未免也太缺乏政治技巧了吧![ …]
28No vol que la gent ho malinterpreti i afegeixi “altres favors” al seu posicionament.他所认定和支持的立场,针对的是反对媒体垄断和媒体新闻自由。
29L'assumpte de què parlem és que algunes persones i mitjans contraris a la Xina l'han enganyat per reforçar el seu posicionament.乔老并不希望外界的解读,逾越这个范畴,或加油添醋。
30Cada moviment té la seva pròpia posició però ha d'establir aquesta posició amb mitjans i raonaments vàlids.问题是,台湾部分反中人士和媒体,却绑架他来为自己的立场掩护。
31Segons aquesta percepció, no sé què hauria passat si no haguessin manipulat o enganyat Chomsky.每个运动都有自己的立场诉求,但为自己的立场诉求辩护手段要经得起检验,要用道理说服人。
32Els qui li van demanar que mostrés el cartell han de saber què fou exactament el que va passar.按此理解,如果乔姆斯基当时不是被误导、被糊弄,就不知道怎麽回事了。
33És evident que no li havien explicat tot el que deia el missatge i que el van entabanar per què donés suport al vostre posicionament.那些要求他举牌的,自己应当最清楚。
34La manera com s'han amagat i manipulat els missatges és tan dolenta com el tipus de distorsió i el monopoli que critiqueu.人家显然没有被告知完整讯息,就被硬扯进 来为你们自己的立场背书。
35Sota la bandera de l'”antimonopoli”, esteu fent tot el contrari. Per aclarir la situació, Lin Ting-An va publicar al seu Facebook el correu electrònic que havia enviat a Chomsky [en].你们这种暗渡陈仓、移花接木的做法,和你们口口声声所反对的言论垄断和扭曲,有什么两样?
36El correu electrònic, que convidava Chomsky a afegir-se a la campanya, explicava amb tot detall el fons de la campanya contra l'adquisició de Next Media per part del grup de mitjans proxinès Want Want China Times, amb la traducció dels eslògans del cartell:你们不就是打着”反垄断”的正义旗帜, 做相反的事吗?
37En aquests moments té lloc un terrible acte mediàtic a Taiwan: el president del grup proxinès Want Want China Times, Tsia Eng-meng, comprarà la part taiwanesa de Next Media (que era propietat del magnat de Hong-Kong Jimmy Lai).林庭安也做出澄清,将她与乔姆斯基的信件公告于她的facebook,信中邀请乔姆斯基一同参与反垄断运动,并解释亲中媒体-旺旺中时集团并购壹传媒的背景,并附上牌中口号的英文。
38Si s'aprova aquesta compra, el senyor Tsai controlarà prop del 46% de la premsa del país.在台湾,一个可怕的媒体垄断正在发生:亲中的旺旺中时集团董事长蔡衍明打算买下台湾壹传媒(原为香港大亨黎智英所有)。
39El senyor Tsai no només és el propietari de diaris (China Times, Commercial Times) sinó que també ho és de revistes, canals de televisió i serveis de televisió per cable, i el fet que ignori les violacions dels drets humans per part de Pequín (nega la massacre de Tiananmen) ens fa percebre una onada de preocupació pel futur dels mitjans de comunicació taiwanesos. Per tal de fer front a aquesta venda i a la ignorància del govern, els estudiants taiwanesos han iniciat diverses protestes des del mes de novembre i faran una altra manifestació abans que comenci l'any.若并购案 通过了,蔡衍名将会掌控台湾46%的报纸市场,蔡衍明不仅握有报纸(中国时报、工商时报),还有杂志、电视频道、有线电视。
40Ara hi ha una activitat en marxa que demana els simpatitzants de tot el món que es facin una foto mostrant l'eslògan “Oposa't al monopoli dels mitjans, rebutja la mà negra de la Xina, defensa la llibertat de premsa.此外,他也漠视北京人权议题 (他否认六四天安门事件为事实),让我们相当担忧台湾媒体的未来。
41Jo protegeixo Taiwan des de ___”, i la pengin a Internet.为了反抗这场并购案和政府的漠视,台湾学生自11月起发起了几场的反抗运动,并将在新年夜举办另一场。
42(Jo mateixa vaig afegir-hi la meva foto, feta a la universitat Yang Ming de Taiwan. Encara que Chomsky va aclarir després, que ningú no l'havia enganyat i que l'incident era un “malentès” [en], les seves afirmacions no van tenir molta repercussió en les principals webs de notícies.反垄断目前有一个行动,我们要求全球的支持者拍摄手 持‘反媒体垄断、拒绝中国黑手、捍卫新闻自由,我在______守护台湾'拍照并上传(我附上我在台湾阳明大学拍摄的照片)。
43El debat sobre si s'hauria de destacar o no el factor xinès en la campanya contra el monopoli mediàtic ha estat un debat dins el mateix moviment des de la seva fundació.虽然乔姆斯基事后也澄清:他并没有遭到任何人的诱导,这件事纯属误会,但他的澄清只有出现于少数主流媒体。
44D'una banda, els activistes són conscients que la política de liberalització dels mitjans des dels anys 90 ha estat la força conductora del monopoli dels principals mitjans de comunicació de Taiwan; de l'altra, la influència del capital de la Xina continental, així com les seves intencions polítiques de controlar els mitjans taiwanesos, s'han fet més evidents amb la compra de la xarxa de televisió per cable [es] i de Taiwan Next Media [es] per part de Want Want China Times.
45Hi ha hagut debats similars entre els activistes durant mesos. Després de l'incident amb Chomsky, Jiangeng Choiu va tornar a posar el tema sobre la taula [zh] a la pàgina web de la campanya contra Want Want China Times:反垄断运动是否该强调中国因素,从开始面一直争论至今,另一方面,抗争者也注意到:自90年代起,媒体自由政策一直在推动资本垄断台湾主流媒体。
46Crec que hauríem de debatre si els “antimonopoli mediàtic” haurien d'anar de la mà dels “manipulació anti-Xina”.还有,中国资金也在旺旺中时集团有线电视以及壹传媒并购案中也越趋明显,如同其控制台湾媒体公司的计划,抗争者也持续了几个月类似的辩论。
47Actualment, la campanya contra el monopoli mediàtic ha atret l'atenció pública i és una oportunitat perfecta per fer campanya a favor de la reforma dels mitjans.在乔姆斯基被误导事件后,Jian-geng Chiou在反媒体巨兽青年联盟页面又重申了这个议题:
48La rivalitat blau contra verd i unificació contra sentiment d'independència no ajuda la campanya.我想我们应该更认真地讨论“反媒体垄断”是否该和“反中国黑手”拖勾。
49Considerem el problema al qual s'enfronta el Servei Públic de Televisió de Taiwan, la pressió que suporten els treballadors taiwanesos per part dels mitjans no ve només de la Xina, sinó també d'altres clans i conxorxes polítiques.这波反垄断运动已经引起大众的广泛注意,是个推动媒体改革 的很好的契机,如果只是勾起蓝绿意识和统独议题,对于更广的媒体问题帮助不大,非常可惜。
50A més de la Xina, hem d'enfrontar-nos a altres forces polítiques i empresarials.看看公视问题,台湾有好的媒体人,受到不只中国还有其他政治和财 团力量狭持。
51En un comentari, Charlene Delerk afirmava:反中国黑手的同时,何不连其他政治黑手,财团黑手全部一起反一反?
52La clau és que el govern Xinès vol manipular els mitjans taiwanesos.Charlene Delerk回覆道:
53Algunes persones que han ocupat càrrecs especials s'han convertit en els seus testaferros [i encobreixen les seues “mans negres”].关键是现在想操控台湾媒体的,正是中国政府,而台湾某些特定人士则做为其手套.
54La discussió de si hem d'eliminar el factor xinès de la campanya serveix per al seu propòsit de dividir els nostres simpatitzants.讨论”要不要拿掉中国政府因素',那就正中了中国 政府的下怀,因为支持者已经在这个问题点上内乱分化了.
55Aquest assumpte es va discutir fa uns mesos, i avui la gent encara balla amb Citi Tv i torna a escalfar l'arròs passat (és a dir, converteix notícies velles en notícies fresques).其实这事几个月前就讨论过了,现在还跟着中天起舞,拿出来炒冷饭,真的是都馊了.
56Si tant els agrada la Xina, poden anar-se'n a la Xina, ningú no els ho impedeix.喜欢中国的就去中 国,没人拦着
57Per aquells qui no són de Taiwan, és molt difícil entendre la dinàmica política i sembla inevitable que Chomsky fos manipulat i malinterpretat en un entorn polític i de mitjans com l'actual.若没有处于台湾,会很难理解这里的政治动态,乔姆斯基应该较可能是遭媒体以及政治环境所误导及扭曲。