# | cat | zhs |
---|
1 | «Difret», la història d'una valenta xiqueta etíop i dels advocats que la salvaren | 埃塞俄比亚女孩力抗「绑架成婚」 |
2 | Tizita Hagere (dreta) interpreta el paper d'una nena de 14 anys, Hirut Assefa, en Difret. Crèdit: Truth Aid Media. | Tizita Hagere (右) 在电影「Difret」中饰演14岁的Hirut Assefa。 |
3 | Aquest article i reportatge de ràdio fet per Joyce Hackel i Julia Barton per a The World va aparèixer originalment en PRI.org el 22 d'octubre de 2015 i es torna a publicar ací com a part d'un acord per compartir contingut. | 图片来源: Truth Aid Media. |
4 | La paraula «difret» té molts matisos de significat en amhàric, la llengua d'Etiòpia: pot significar «atrevir-se» o «tenir coratge», però també «ser violada». | 本文章及广播报导由Joyce Hackel 及Julia Barton为The World所撰写,原于2015年10月22日原刊登于appeared on PRI.org 。 |
5 | Listen to this story on PRI.org » | 基于内容共享协议重新发布于此。 |
6 | Com indica el seu mateix títol, la pel·lícula Difret representa moltes coses: és una obra de ficció inspirada en una història real de valentia i canvi; és una de les poques pel·lícules de 35 mm feta a Etiòpia; ha tingut molt de ressò gràcies a la seua productora executiva, Angelina Jolie Pitt. Però sobretot, la pel·lícula ens descriu una pràctica tradicional a través de l'experiència d'una noia espantada, atrapada en un remolí fora del seu control. | 单字”Difret”在埃塞俄比亚的阿姆拉哈语之中,有很多意思,它可以是「胆敢」、及「拥有勇气」,但也有「被施暴」的意思。 |
7 | Difret està basada en la història d'Aberash Bekele (anomenada Hirut en la pel·lícula), una xiqueta etíop que va ser segrestada per homes a cavall i emportada lluny de la seua aldea. | Listen to this story on PRI.org » |
8 | Tot ocorre el dia que la petita passa a l'institut: el seu captor, que no ha aconseguit el permís de son pare per casar-se amb ella, insisteix que, d'acord a una tradició coneguda com a telefa, té el dret de casar-se amb ella. | 一如其剧名,电影”Difret“呈现了很多东西:它是一部改编自真实故事的虚构作品,故事内容充满着勇气与改变;它是埃塞俄比亚唯一一部使用35mm底片所拍摄的电影,它也因为执行制片人安洁莉娜裘莉而声名大噪。 |
9 | Però Aberash es defensa i li causa la mort de forma accidental. | 但更重要的是,它透过一个陷入绑架旋风的女孩所经历的骇人经验来诉说一则关于传统习俗的故事。 |
10 | Serà aleshores condemnada a pena de mort fins que una advocada, Meaza Ashenafi, intervindrà per defensar-la. | “Difret”是根据Aberash Bekele的故事(在电影中化名为Hirut)改编而成:Aberash是一个在埃塞俄比亚郊区自家村被骑着马的男人所绑架的女孩。 |
11 | Al moment on els esdeveniments tenen lloc, el 1996, la nació sencera es mostra expectant davant la resolució d'aquest drama. | 而这就发生在她即将升上五年级的那一天。 |
12 | «Es va tornar a parlar del segrest per tot arreu», recorda Meaza Ashenafi hui. | 俘虏她的人正是当初向Aberash提亲,而被她父亲拒绝的人,而现在他则宣称根据众所皆知的传统习俗-astelefa (绑架成婚),他有权利娶她。 |
13 | «Era una cosa assumida per tots, sobretot al sud del país, on feia anys que se segrestaven dones. | 然而她反击、并且意外地杀了他时,她被迫面对死刑,直到律师Meaza Ashenafi挺身而出为她辩护。 |
14 | Ningú no qüestionava aquesta tradició. | 这出法庭剧聚焦在事发的1996年的埃塞俄比亚,也就是事发的那一年。 |
15 | Però el cas d'Aberash va obrir novament la discussió i el diàleg». | Meaza Ashenafi现在回忆起来并说道:「人们又开始谈论起绑架劫持。 |
16 | Dos anys abans, Ashenafi havia creat l'Associació d'Advocades, que lluitava pels drets de les dones d'acord amb la llavors nova Constitució d'Etiòpia. | 在埃塞俄比亚这是个不争的事实,特别是在南部,多年来女人们被绑架。 |
17 | Escena de Difret que mostra el segrest a cavall de la protagonista. | 没有人质疑它,但在这次事件之后打开了关于这项传统习俗的探讨。」 |
18 | Crèdit: Truth Aid Media Difret es va veure als cinemes d'Addis Ababa durant sis setmanes. | Ashenafi在两年前根据更新的埃塞俄比亚宪章,建立了女性律师协会,为女性平权而奋斗。 |
19 | Les entrades s'esgotaren ràpidament. | 电影”Difret”中描绘主角被骑着马的男人所绑架的场景。 |
20 | Quan els realitzadors volgueren portar la pel·lícula a l'estranger, varen acudir a Angelina Jolie, coneguda defensora dels drets de les dones a l'Àfrica. | 图片来源:Truth Aid Media |
21 | «Una pel·lícula africana en llengua estrangera té un llarg camí per recórrer fins trobar un públic», admet el cineasta Mehret Mandefro. | ”Difret”的电影票在埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴(Addis Ababa)有长达六周都销售一空。 |
22 | «Comptar amb el suport d'Angelina Jolie ens va ajudar… a arribar a gent a qui no haguérem pogut arribar altrament». | 当制作团队想将它推往国外时,他们将影片寄给了致力于维护非洲女性权力的安洁莉娜裘莉。 |
23 | Malgrat el suport de renom i l'èxit de Difret, Ashenafi i Mandrefo diuen que encara tenen molt de treball per davant: s'estima que almenys el 20 per cent dels matrimonis al sud d'Etiòpia es contrauen a través d'alguna forma de telefa. | 尽管有名人站台、电影”Difret”也成功了,但Ashenafi及Mandrefo说她们的工作尚未完成。 |
24 | «Açò s'ha d'acabar», diu Ashenafi. | 她们粗估在埃塞俄比亚南部至少有20%的婚姻是透过强迫绑架而来。 |
25 | «No podem tolerar-ho ni un minut més». | Ashenafi说:「这必须停止,这一点都不应该再被忍受。」 |
26 | Pel que fa la protagonista de la pel·lícula, Mandrefo diu que la vida de la jove no ha sigut fàcil. | 因为这部电影的关系,Mandrefo说在此案之后她的生活变得不太容易-她被禁止回到她的村庄与家庭。 |
27 | «Després del segrest, no se li va permetre tornar al seu poble o amb la seua família. | 她参加了寄宿学校,之后决定改名换姓并离开埃塞俄比亚。 |
28 | Va ser acollida a un internat, i més tard va decidir canviar de nom i anar-se'n d'Etiòpia. | 不过她最近回到埃塞俄比亚并且致力于「绑架成婚」议题,她衷心希望避免再有女孩们遭遇与她一样的磨难。 |
29 | Però no fa molt que ha tornat i treballa per combatre la telefa, amb l'esperança que cap xiqueta haja d'enfrontar, com ella ho va fer, una prova tan dura». | 译者:Stella Peng 校对:Fang-Ling Hsueh |