# | cat | zhs |
---|
1 | Les iniciatives privades agafen el timó per resoldre la crisi dels naufragis a Europa | 民间组织成为抢救船难危机的领航员 |
2 | Un guardacostes italià rescata dos dels 156 supervivents de la tragèdia del 3 d'octubre a l'illa de Lampedusa. | 意大利海巡救起十月三日兰佩杜萨岛船难156名生还者中的2个。 |
3 | Imatge d'UNHCR amb llicència Creative Commons BY-NC 2.0 Més de 800 refugiats van perdre la vida al desastre que es va produir el mes passat davant de les costes de Líbia. | 照片来自UNHCR (CC BY-NC 2.0)。 |
4 | Segons un informe d'Amnistia Internacional, el vaixell que transportava els refugiats va bolcar quan la major part dels passatgers es van abalançar cap a un costat de l'embarcació per tal d'arribar a un vaixell mercant que els oferia ajuda. | 上个月超过八百名难民在利比亚海岸船难中死亡。 根据国际特赦组织的报告,载着难民的船只在人们为了接近提供援助的商船而涌向一侧后翻覆。 |
5 | Per desgràcia, els fets del dia 18 d'abril no són els únics dels últims mesos. | 令人难过的是4月18日的船难并不是最近几个月里的唯一一件。 |
6 | L'organització europea de fronteres, Frontex, que el novembre del 2014 va donar un mandat a l'Operació Tritó per controlar les costes de les fronteres exteriors de la Unió Europea, diu que ja no es pot permetre finançar tasques de rescat a gran escala i que només es compromet a fer tasques de vigilància i de control, mentre els guardacostes nacionals dels estats membres de la Unió Europea i els vaixells comercials fan el que poden per realitzar rescats. | 欧洲对外国境管理机构 Frontex 自 2014 年十一月起受委托执行监控欧盟边境的崔顿行动,他们表示无法再负担大规模搜救,以后将只执行监控任务,而交由欧盟盟国的海巡船只和商船尽其所能进行搜救。 |
7 | Es tracta d'una mala noticia, perquè el predecessor d'Operació Tritó, Mare Nostrum, va tenir el mèrit de salvar milers de vides durant el seu any d'existència. | 这是相当不幸的消息,崔顿行动的前身地中海行动(Mare Nostrum)在一年的执行期间拯救了数千条生命。 |
8 | Tot i que la Unió Europea ha rebut crítiques per la seva nova manera d'abordar les migracions marítimes, considerada poc humanitària, Mare Nostrum va costar més diners que Operació Tritó i, en general, la migració no gaudeix de gaire popularitat des del punt de vista polític: hi ha qui creu que una operació de rescat coordinada disminueix els riscos relacionats amb les travesses marítimes i que per tant s'incrementa el nombre de refugiats i emigrants disposats a realitzar un viatge d'aquesta mena. | 虽然欧盟对海上移民新处置方式因为不人道而受到批评,地中海行动的成本要比崔顿行动来的高,且外来移民在政治上不受欢迎:有些人担心统一协调的救援行动会减少船只渡海的风险,从而增加成功入境的难民数量。 |
9 | Tanmateix, Operació Tritó no ha estat capaç d'aturar l'entrada de refugiats a Europa. | 结论是崔顿行动无法阻止涌入欧洲的难民潮。 |
10 | Amnistia Internacional afirma que s'ha produït un increment dràstic del nombre de persones que han intentat travessar el Mediterrani l'any 2015 comparat amb el mateix període del 2014. Segons un informe del grup, el nombre de persones que van creuar les fronteres de forma irregular va augmentar un 42 % durant els dos primers mesos del 2015. | 国际特赦组织宣称 2015 年试图渡过地中海的人数比起 2014 年同一时期有剧烈增长,根据他们的报告,2015 年一月与二月的非法入境人数增加了42%。 |
11 | Algunes organitzacions i ciutadans continuen fent pressió per obtenir una resposta de les institucions de la Unió Europea i per reclamar un programa coordinat de rescats a gran escala: | 许多组织和人民持续施加压力要求欧盟做出回应并进行统一协调的救援行动: |
12 | | List of 17 306 #migrants who drowned on their way to #Europe #Mediterranean In EU Parliament MEPs have to walk on it. pic.twitter.com/K6Y39uhMDT |
13 | List of 17 306 #migrants who drowned on their way to #Europe #Mediterranean In EU Parliament MEPs have to walk on it. pic.twitter.com/K6Y39uhMDT | - CP International (@passionistsint) April 30, 2015 |
14 | - CP International (@passionistsint) April 30, 2015 | 一万七千三百名在地中海灭顶的移民清单。 |
15 | Una llista dels 17.306 emigrants que es van ofegar de camí a Europa, al Mediterrani. Els eurodiputats hi han de caminar per sobre. | 欧盟议会议员必须从上面走过。pic.twitter.com/K6Y39uhMDT |
16 | Durant els últims anys, han sorgit algunes organitzacions i iniciatives privades amb l'objectiu d'omplir els buits del sistema polític. | - CP International (@passionistsint) 2015 年四月卅日 |
17 | Aquestes iniciatives i organitzacions pretenen mitigar la situació del Mediterrani a la seva manera. | 过去数年间一些民间组织崛起试图弥补政治系统间的缺口,这些组织正以自己的方式努力缓和地中海的状况。 |
18 | Quan els polítics no fan res, els ciutadans prenen la iniciativa | 当政坛安静时 民众自发行动 |
19 | Harald Höppner va fundar la iniciativa Sea Watch juntament amb altres voluntaris arran del naufragi de Lampedusa que l'any passat va acabar amb la vida de 366 emigrants. Té com a objectiu combatre la situació del Mediterrani, la qual sembla empitjorar cada vegada més. | Harald Höppner 和其他志愿者,在去年造成366名移民丧生的兰佩杜萨岛船难后创办了海洋观察(Sea Watch)计划,对抗地中海日益恶化的情况。 |
20 | Sea Watch va néixer gracies a unes quantes famílies de Brandenburg, Alemanya, i actualment està dirigida per una dotzena de voluntaris de tot el país. | 海洋观察是由德国布兰登堡的几家人创立,目前由来自全国各地12名志愿者管理。 |
21 | El projecte, finançat amb donacions privades, pretén utilitzar el seu propi vaixell per supervisar la zona marítima entre Malta i la costa líbia, proporcionar primers auxilis als vaixells en perill i divulgar les seves experiències al públic. | 这个计划由私人出资赞助,目标是用自己的船只监督马耳他和利比亚海岸之间的海域,提供遇难的船只急救并向公众报告海上状况。 |
22 | En un principi, la durada del projecte s'ha establert en tres mesos. | 最初设定的计划运行时间是三个月。 |
23 | A la seva pàgina web, el grup escriu: | 他们的网站上写着: |
24 | Ens en sentim responsables i no ens volem quedar de braços plegats mentre hi ha gent que continua sofrint i morint. | 我们觉得有责任,也不想再坐视有人受苦死亡。 |
25 | Sea Watch també promou una cultura d'hospitalitat semblant a la que prediquen els polítics de la Unió Europea però que a la pràctica es veu subjugada a una política d'exclusió: | 海洋观察也提倡「好客」的文化,这种文化欧盟政客嘴上鼓吹,但实务上总被排除在外: |
26 | Hem decidit lluitar per la humanització de la política. L'hospitalitat hauria de formar part de la nostra vida diària un cop més. | 我们决定为政治人道化奋斗,「好客」应该再度成为我们日常生活的一部分。 |
27 | S'ha d'establir un servei de rescat marítim civil urgentment i la Unió Europea no està disposada a fer-ho. | 这里急需设立海上救援服务,但欧盟并不愿意这么做,所以我们要自己采取行动。 |
28 | Per això hem decidit prendre la iniciativa. | 计划将在五月中展开。 |
29 | La implementació del projecte començarà a mitjan maig. | 载有4到8人的船只将在利比亚西北方海域进行12天的观察行动。 |
30 | Un equip de 4 a 8 persones es dirigirà a la zona marítima del nord-oest de la costa líbia i durà a terme una observació durant 12 dies. Si veuen un vaixell de refugiats en perill, l'organització n'informarà a les autoritats rellevants i els proporcionarà primers auxilis, aigua potable i menjar, i si ho requereixen, assistència mèdica, bots i armilles salvavides. | 如果他们发现遇难船只,组织将通知有关单位并提供急救、饮水、食物和医疗协助,有需要的话也包括救生筏和救生衣。 |
31 | D'acord amb les recomanacions de l'organització ProAsyl, una ONG alemanya a favor dels refugiats, el grup no deixa pujar les víctimes als seus vaixells. | 遵循德国支持庇护难民的组织 ProAsyl 的建议,他们将不会接难民上船。 |
32 | Sea Watch també manté un línia de telèfon d'emergència per transmetre informació sobre emergències als guardacostes nacionals. | 海洋观察也有一条急难电话专线以和国家海巡队传达信息。 |
33 | Mapatge del Mediterrani | 地中海地图 |
34 | Sea Watch col·labora activament amb Watch the Med, una altra iniciativa privada fundada el 2012. El grup s'ha convertit en una gran xarxa formada per activistes, investigadors, organitzacions de refugiats i mariners que documenten els accidents i el nombre de refugiats morts o ferits a la zona del Mediterrani mitjançant la tecnologia de mapatge. | 海洋观察也和另一个 2012 年创立的民间计划地中海观察(Watch The Med)密切合作。 |
35 | Utilitzen dades de telèfons mòbils, anàlisis de vents i corrents i informes de testimonis oculars per documentar la posició exacta dels vaixells i dels accidents, i així poder determinar qui són els responsables de violar la llei internacional i els drets dels emigrants que es troben a alta mar. | 这个团体已发展成由社运人士、研究者、难民组织和船员组成的大型网络,他们一起用测绘技术纪录地中海区域的意外及死伤难民人数。 |
36 | L'element central del projecte és la tecnologia de mapatge, la qual genera una visió general del moment i el lloc on ha tingut lloc un incident i el nombre de refugiats involucrats. | 利用手机资料、分析风和洋流,加上目击者的报告,可以记录下船只的确切位置和意外以便决定谁该对触犯国际法负责,以及移民在公海上的权利。 |
37 | A més, els mapes també mostren el nombre de refugiats que poden ésser salvats. | 这个计划的中心是测绘技术,它可以提供意外发生的时间地点以及难民数量的概观。 |
38 | Per exemple, un usuari podria veure que Watch the Med va rebre una trucada d'un telèfon mòbil per satèl·lit el dia 11 d'abril provinent d'un vaixell de refugiats situat a la costa líbia amb gairebé 1.000 passatgers a bord. | 这个技术也标示出了能被救援的难民数量,例如使用者可以看到地中海观察在4月11日接到来自利比亚海岸一艘载有将近一千人的难民船的卫星电话,但这些难民要等到求助讯息传达给有关单位之后才会得到救援。 |
39 | Aquest refugiats es podrien salvar si s'enviés una petició d'auxili a les autoritats pertinents. En una entrevista amb el portal suís 20Minuten, Simon Sontowski, un especialista del telèfon d'emergència de Watch the Med a Zuric, va explicar les motivacions que el van dur a participar en la iniciativa: | 在苏黎世接受地中海观察急难电话专线训练的 Simon Sontowski ,在瑞士网站 20Minuten 的访问中谈到他加入计划的动机: |
40 | D'aquesta manera puc ser útil. | 因为我能真的做些什么! |
41 | Watch the Med és un verdader salvavides enmig d'una tragèdia política i humana. Tothom està d'acord en la desgràcia que suposa que tanta gent mori cada any. | 地中海观察是这场政治和人道悲剧中真实的生命线,大家都认为每年有这么多人死亡很可怕,但接着又说「我们能力有限」或「我们能做什么呢」。 |
42 | Però frases com “Tenim les mans lligades” o “No podem fer-hi res” sovint apareixen en aquest context. I això no és cert. És evident que no els podem salvar a tots, ni tampoc és la nostra intenció. | 这是不对的,当然我们没法拯救所有人 ── 这也不是我们的目标,但是我们可以帮忙缓解一点压力,透过这个计划我们希望能让人们注意到这不该是我们的目标,而是欧盟的。 |
43 | Però podem ajudar a apaivagar una mica la pressió. I amb aquest projecte volem mostrar que aquest no hauria de ser el nostre objectiu, sinó el de la Unió Europea. | 译者:HLLee 校对:Fen |