# | cat | zhs |
---|
1 | Brasil: Creant oportunitats per a la vida després de la presó | 巴西:狱后生活新机会 |
2 | El 1991 Ronaldo Monteiro va ser condemnat per extorsió mitjançant segrest i sentenciat a vint-i-vuit anys de presó al Brasil. Mentre complia condemna, Monteiro i els seus companys presos estaven preocupats pel benestar de les seves famílies en la seva absència. | 九零年代,蒙鐡洛(Ronaldo Monteiro)因掳人勒赎,在巴西遭判处28年有期徒刑,他和许多狱囚在服刑期间,都关心家人在外的安危,决定在狱中成立工作单位,以回收与贩卖纸张 赚钱,部分利润用来改善设备,其余则寄给家人,这就是“Uma Chance”(机会)计划的起点。 |
3 | Van respondre a la situació creant un taller a la presó on reciclaven i venien paper. Una part dels beneficis es va destinar a millorar els equipaments i la resta es va repartir entre les famílies. | “数位共融中心”开始为受刑人提供资讯科技短期课程,蒙铁洛参加后学得很快,很快就获邀担任讲师,后来这项计划拓展至其他监狱,也邀请家属一同参与。 |
4 | Així és com va començar la iniciativa Uma Chance (Una Oportunitat). | 以下由Mixer Productions制作的记录片中,蒙鐡洛说明自己如何在狱中开创新道路与扭转人生(附英文字幕): |
5 | El Centre per la Inclusió Digital (CDI en la sigla en anglès) va començar oferint cursos curts sobre tecnologies de la informació a presos. | CISC“与公民一同成长”三周年庆祝活动,照片由Danny Silva拍摄,经许可后使用 |
6 | Monteiro s'hi va apuntar i va aprendre de pressa; ràpidament el van convidar a fer-hi de professor. El projecte es va expandir a més centres penitenciaris i també es va convidar els familiars a participar-hi. | 蒙鐡洛于2002年在狱中创立“社会与文化融合中心”(CISC),为里约热内卢Tribobó社区提供资讯科技与回收课程,后续开发烹饪、公民觉醒、健康生活、升大学补习等类别,让更多人获得机会。 |
7 | En un documental elaborat per Mixer Productions, Monteiro explica com va lluitar per trobar un nou camí des de la presó i capgirar la seva vida (subtítols en català): | |
8 | Acte per celebrar el tercer any de Creixent amb Ciutadania al CISC. | 2003年,蒙铁洛假释出狱。 |
9 | El 2002, quan encara estava a la presó, Monteiro va crear el Centre per a la Integració Social i Cultural, conegut com CISC-Uma Chance, que ofereix cursos sobre tecnologies de la informació i reciclatge a comunitats de Tribobó, a São Gonçalo, a l'estat de Rio de Janeiro. | |
10 | Al centre es treballa per a posar les oportunitats a l'abast de més persones, a través d'activitats de cuina, conciència ciutadana, estils de vida saludables i preparació per a la universitat. | |
11 | El 2003, Monteiro va rebre la llibertat condicional. Nou començament | 新开始 |
12 | El 2006, Monteiro va anar un pas més enllà i va crear l'admirable Incubadora de Empreendimentos para Egressos (IEE: Viver de Petits Negocis per a Ex-Presos). | |
13 | Amb l'objectiu de reinserir socialment els delinqüents juvenils, la incubadora Aiming for Social Reintegration of Young Offenders, Detainees and Former Detainees, el viver fomenta idees amb lliçons dinàmiques sobre habilitats emprenedores i administració. | |
14 | L'IEE busca trencar el cercle de la delinqüència oferint una oportunitat a homes i dones que sovint són rebutjats per la societat. La iniciativa ha rebut el suport de Petrobras des del 2006 i ha treballat conjuntament amb Ashoka, McKinsey&Company i unes quantes universitats. | 2006年,蒙铁洛更进一步,成立“更生人创业育成中心”(IEE),为了让这群人能重返社会,该中心协助他们寻找创业构想,并提供相关技能与管理训练,希望给予更生人一个机会,降低他们再犯的机率。 |
15 | Gràcies a la seva feina, Montero va ser nomenat membre d'Ashoka. Ronaldo Monteiro parlant amb alguns participants de l'IEE. | 这项计划自2006年起获得Petrobras公司赞助,也与阿育王基金会、麦肯锡顾问公司、多所大学合作,蒙铁洛也因此入选“阿育王夥伴”。 |
16 | Tal com diu Monteiro al documental, els projectes seriosos “transformen vides i fan que els homes treballin” en lloc de recórrer al crim i a la violència armada. | 蒙鐡洛向学员说明内容,照片由Danny Silva拍摄,经许可后使用 |
17 | En una presentació [pt] de TEDx Sudeste [pt] el 2010, Monteiro va explicar que la rehabilitació hauria d'incloure educació, i oportunitats i incentius per lluitar pels propis somnis. | |
18 | El sistema penitenciari al Brasil ha estat objecte de crítiques de grups defensors dels drets humans moltes vegades. Un estudi [en] d'Amnistia Internacional del 2010 afirmava que els presos “continuen reclosos en condicions cruels, inhumanes o degradants”, sovint en instal·lacions sobreocupades. | 一如蒙铁洛在上述记录片所言,努力推动这些计划,“能够改变生活、找到工作”,让更生人不会重返犯罪与暴力,他在去年TEDxSudeste活动上提到,更生训练应该包括教育、机会,以及追求梦想的诱因。 |
19 | Quan els presos són alliberats s'emporten un estigma molt poderós, i les dures experiències que viuen a la presó no ajuden a la rehabilitació. | 巴西狱政制度长期受人权团体抨击,“国际特赦组织”于2010年报告指称,受刑人“长期身处在残酷、不人道、恶劣环境中”,监狱也常过于拥挤。 |
20 | Però amb els incentius i la inspiració adequats, els presos podrien trobar noves opcions i camins per reconstruir la vida. | 受刑人获释后,得承担庞大污名,狱中痛苦体验也无助于重返社会,但假若给予适当诱因及鼓励,他们或许就能找到重建生活的新方向。 |