# | cat | zhs |
---|
1 | Lenin al Tadjikistan: un ‘poc millor Hitler’ o un ‘autèntic heroi'? | 塔吉克斯坦的列宁:“好一点的希特勒”或“真正的英雄”? |
2 | El 21 de setembre de 1991, menys de dues setmanes després que el Tadjikistan proclamara la seua independència de la Unió Soviètica, una multitud emprenyada enderrocava el monument a Vladimir Lenin situat al centre de Dushanbe. | 1991年9月21日,塔吉克斯坦宣布自苏联独立不到两个礼拜,愤怒群众便推倒了首都杜尚别市中心一座弗拉基米尔. |
3 | L'eliminació d'aquest monument simbolitzava la pruïja de la intel·lectualitat nacionalista i d'alguns polítics per desfer-se'n de tot allò que poguera recordar-los el seu passat comunista. | 列宁的纪念碑。 拆除雕像象徵着民族主义知识份子与某些政治人物,急于摆脱所有会提醒他们共产主义过去的东西。 |
4 | La guerra civil que va esclatar al poc va retardar la demolició de molts altres monuments dedicats al líder de la revolució bolxevic en la república centreasiàtica. | 塔吉克斯坦随即爆发内战,拆除国内其他纪念这位布尔什维克革命领袖的雕像,因而延宕了下来。 |
5 | No fou fins la dècada del 2000, quan les autoritats del Tadjikistan es van embarcar en un nou projecte de construcció nacional, que els monuments de Lenin van començar a caure arreu del país. | 一直到21世纪头十年,塔吉克斯坦领导者展开一项国家建设新计划之际,全国各地的列宁雕像才开始倒下。“ 列宁爷爷”从塔吉克斯坦大小城镇中央广场上消失了。 |
6 | ‘L'avi Lenin' va desaparèixer de les places cèntriques a les principals ciutats del Tadjikistan. | 新雕刻而成的伊斯梅尔. |
7 | Els seus monuments van ser remplaçats per les estàtues de nova factura d'Ismaïl ibn Àhmad, un emir a qui s'atribueix la creació d'un imperi tadjik al segle desè. | 萨马尼(Ismoili Somoni)取代了列宁,十世纪塔吉克斯坦帝国的建立得归功于当时的统治者萨马尼。 |
8 | En la major part de ciutats i pobles del Tadjikistan, els monuments soviètics a Lenin foren remplaçats per estàtues d'Ismaïl Ibn Àhmad. | 塔吉克斯坦境内大多数的城镇里,伊斯梅尔. 萨马尼的雕像取代了原先苏维埃时期的列宁雕像。 |
9 | Aquest monument a Ibn Àhmad s'alça a la plaça major de Dushanbe, al punt on es trobava la de Lenin, enderrocada el 1991. | 本图是杜尚别中央广场上的萨马尼纪念雕像,雕像正位于1991年塔吉克斯坦人民推倒的列宁雕像原址上。 照片由Alexander Sodiqov拍摄(2010年)。 |
10 | Foto d'Alexander Sodiqov (2010). | “好一点的希特勒” |
11 | Un ‘poc millor Hitler' | 塔吉克斯坦政府急于拆除列宁雕像的行为,引发国内博客之间的激烈争辩。 |
12 | La pressa del govern per retirar les escultures de Lenin ha provocat debats encesos entre els blocaires del país. | 有些人认为,因为布尔什维克征服当地而造成这一切的痛苦,所以苏维埃时期的纪念建筑物都应该毁掉且忘掉。 |
13 | Alguns argumenten que els monuments del període soviètic haurien de ser destruïts i oblidats per tot el dolor i el sofriment que la conquesta bolxevic va infligir a la regió. | 2011年12月,记者Salim Aioubzod在博客里解释[塔],为什么新塔吉克斯坦没有列宁雕像立足之地: 1919年11月,列宁任命米哈伊尔. |
14 | El desembre de 2011, el periodista Salim Aioubzod va explicar [tg] al seu bloc el perquè no hi ha lloc per a les estàtues de Lenin al nou Tadjikistan: | 伏龙芝(Mikhail Frunze)为土耳其斯坦方面军司令,并派他到中亚。 |
15 | El novembre de 1919, Lenin va designar Mikhail Frunze comandant del Front del Turquestan i el va enviar a Àsia Central. | 派伏龙芝到中亚的原因“不在于征服这块区域,而在于消灭所有敌人”。 |
16 | La raó [de l'expedició de Frunze] “no era conquerir el territori, sinó eliminar tots els enemics”. | 我相信,这就构成足够的理由, 烧毁所有与列宁及其同夥相关的东西。 |
17 | Crec que açò és motiu més que suficient per cremar tot allò relacionat amb Lenin i la seua banda. | 他的雕像应该收集起来后毁掉。 |
18 | Les seues escultures haurien de ser recollides i destruïdes. | 这些雕像不是历史。 |
19 | Les estàtues no són història; història és el dolor que ha turmentat tanta gent des de llavors i que sempre ho farà. | 痛苦才是历史,从过去到现在折磨了如此多人,未来也将会继续折磨下去。 塔吉克斯坦独立21年后,国内仍存有一些列宁雕像与半身像。 |
20 | 21 anys després de la independència del Tadjikistan, encara resten algunes estàtues i bustos de Lenin al país. | 这张照片是塔吉克斯坦北方城市伊斯塔拉夫尚(Istaravshan)的大型列宁雕刻。 |
21 | Aquesta foto mostra una gran escultura de Lenin a Istaravshan, al nord del Tadjikistan. | 照片来自Sergey Abashin(2012年),经授权使用。 |
22 | Imatge per cortesia de Sergey Abashin (2012). | 下面这位博客将列宁拿来与法西斯德国领袖阿道夫. |
23 | El blocaire també comparava [tg] Lenin amb Adolf Hitler, líder de l'Alemanya nazi: | 希特勒作比较[塔]: |
24 | Si les escultures són importants [per raons històriques], llavors per què Alemanya va retirar totes les estàtues d'Adolf Hitler? | 如果说雕像因历史而重要,那为什么德国把所有希特勒的雕像都拆了? |
25 | En efecte, Lenin era una mica millor que Hitler, tot i que no hi ha gaire diferència en el nombre de persones que van matar durant les guerres i el terror que ambdós encapçalaren. | 没错,列宁是比希特勒好一点,虽然就战争死亡统计,或是这两人带来的恐怖统治上,他们两人可能没多大差别。 |
26 | Milions de persones foren les seues víctimes. | 数百万的受害者。 |
27 | Més recentment, l'1 de novembre, Tojikzamin continuava la discussió. | 最近在11月1日,Tojikzamin继续进行这个讨论。 |
28 | Perplex per l'observació que encara poden trobar-se algunes estàtues de Lenin a escoles del país, el blocaire assegurava [tg]: | Tojikzamin观察到列宁雕像仍遍布塔吉克斯坦境内的学校,他因而感到困惑,他认为[塔]: |
29 | No hauríem d'oblidar que les estàtues no són objectes innocus. | 我们不该忘记这些雕像是有害物。 |
30 | Els nens que veuen Lenin cada dia durant els 11 anys d'escola mai s'estimaran la seua terra natal o la seua nació. | 11年的学校生活,孩子每天看见列宁,这会让他们永远不爱祖国或自己的国家。 |
31 | Sempre creuran que encara viuen a un estat soviètic, un estat governat per la ‘mare Rússia'. | 他们永远都会认为, 我们依然是苏维埃国家,一个受“俄罗斯妈妈”治理的国家。 |
32 | Aquests nens sempre pensaran que ‘l'avi Lenin' fou l'heroi més gran del poble tadjik i no coneixeran els herois reals de la nostra nació. | 这些孩子会把“列宁爷爷”视为塔吉克斯坦人的伟大英雄,却不认识我们国家真正的英雄。 |
33 | El manteniment de desenes de monuments a Lenin en la nostra república independent deshonra tots els tadjiks del món. | 几十座列宁纪念碑持续存在于我们这个独立国家里,是全世界塔吉克斯坦人的耻辱。 |
34 | Aquesta estàtua de Lenin va romandre molt de temps a la plaça major de Khorog, a l'est del Tadjikistan, abans de ser remplaçada el 2010 per un monument a Ibn Àhmad. | 塔吉克斯坦东部城市霍罗格(Khorog)中央广场上屹立多年的列宁雕像。 2010年萨马尼纪念雕像取代了这座雕像。 |
35 | Foto d'Alexander Sodiqov (2009). | 照片来自Alexander Sodiqov(2009年)。 |
36 | Un ‘autèntic heroi' | “真正的英雄” |
37 | Però alguns ciberciutadans opinen de manera diferent. | 不过,有些网友有不一样的想法。 |
38 | En referència a la retirada d'un monument de Lenin a Khujand, ciutat del nord del país anomenada ‘Leninobod' (la ‘Ciutat de Lenin') entre 1939 i 1992, Alexey Somin escrivia [ru] al seu bloc: | Alexey Somin针对1939年至1992年间称作“列宁纳巴德”(即“列宁之城”)的北部城市苦盏(Khujand)拆除列宁雕像此事,在博客里写了评论[俄]: |
39 | Molesta algú aquest monument? | 纪念碑碍到谁了? |
40 | Ens impedeix construir un nou estat, basat en nous principis i valors? | 它有妨碍我们根据新的原理与价值建立新国家吗? |
41 | Per què no podem simplement deixar el monument on estava i que servisca com a monument històric? | 为什么我们不能让纪念碑待在原地,把它视作古迹来保存呢?。 |
42 | El més ofensiu és que els monuments i bustos de Lenin de tot el país s'estan substituint per estàtues d'Ibn Àhmad. | 最让人反感的是,遍布全国的列宁纪念碑与半身像,通通由萨马尼纪念碑取代。 |
43 | Per què? | 为什么? |
44 | Què ha fet ell per a merèixer remplaçar Lenin? | 萨马尼做了什么让他有资格取代列宁? |
45 | Sí, fa molt de temps va fundar un imperi on el tadjik era la llengua de l'estat. | 没错,古早以前他确实建立了一个帝国,塔吉克斯坦语也是当时的官方语言。 |
46 | Però el seu imperi mai es va dir ‘Tadjikistan' i es va desplomar en només 100 anys. | 但是他的帝国名称从来就不是“塔吉克斯坦”,而且一百年之后就灭亡了。 |
47 | Després d'això, els tadjiks no van tenir un estat propi, van viure sota el jou dels pobles turquesos. | 在那之后,塔吉克斯坦人没有拥有过自己的国家,塔吉克斯坦人活在土耳其人的统治之下。 |
48 | Mentre que en l'època de Lenin [els tadjiks] van aconseguir el seu propi estat. | 而到了列宁时期,塔吉克斯坦人才得到了自己的国家。 |
49 | Així que qui va fer més pels tadjiks i el Tadjikistan? | 所以,谁为塔吉克斯坦人与塔吉克斯坦付出更多? |
50 | Una estàtua enorme de Lenin va dominar durant anys el paisatge de Khujand (abans ‘Leninobod'), al nord del Tadjikistan. | 巨型列宁雕像俯瞰塔吉克斯坦北方城市苦盏(前称“列宁纳巴德”)的市景。 |
51 | Foto d'Alexander Sodiqov (2003). | 照片来自Alexander Sodiqov(2003年)。 |
52 | Comentant aquest post, Dalnoboyshchik va escriure: | 这篇文章下方,Dalnoboyshchik评论[俄]: |
53 | Estic completament d'acord! | 我完全同意! |
54 | Les estàtues de Lenin haurien de deixar-se on estan! | 列宁雕像应该留在原地。 |
55 | Aquesta és la nostra història, hauria de respectar-se. | 这就是我们的历史,我们应该尊重它。 |
56 | Que erigisquen nous monuments a qui vulguen, però no haurien de tocar Lenin. | 就让他们立新的纪念碑,想纪念谁就纪念谁,但是他们不该乱动列宁。 |
57 | La història mostrarà qui va ser un autèntic heroi i que va fer més pel nostre país. | 历史会告诉我们,谁才是真正的英雄,而谁又为我们国家付出更多。 |
58 | Els darrers dies de l'estàtua de Lenin a Khujand. | 苦盏列宁雕像的最后一天。 |
59 | Imatge per cortesia d'Asia-PLUS. | 照片来自Asia-PLUS,授权使用。 |
60 | Què fer? | 该做什么? |
61 | Aquests debats en curs sobre els monuments són una petita part de les grans batalles que es lliuren al si de la societat tadjik al voltant dels valors i les interpretacions històriques. | 关于纪念碑持续不断的争论,代表着塔吉克斯坦社会就历史价值与诠释上有一场更大的战役。 |
62 | Mentrestant, alguns ciberciutadans tadjiks discuteixen també sobre què fer amb les escultures soviètiques retirades per les autoritats. | 于此同时,一些塔吉克斯坦网友也开始讨论该怎么处理政府拆掉的苏维埃雕像。 |
63 | Dessota el post de Somin, Beparvo proposava [ru]: | 位于Somin博客下方,Beparvo提议[俄]: |
64 | Estic d'acord que l'estàtua de Lenin és un monument històric. | 我同意列宁雕像是古迹。 |
65 | Però en aquest cas, no hauria de romandre en el centre de cada ciutat i cada poble del Tadjikistan. | 不过,在这种情况下,纪念碑不应该待在塔吉克斯坦每个城镇与乡村的中心区,而是该待在博物馆。 |
66 | Hauria d'estar en un museu. | 不该毁掉或处理掉这些纪念碑。 |
67 | No haurien de desfer-se'n o destruir aquests monuments. | 它们是历史。 |
68 | Són història. | 我们应该安静且小心地将纪念碑带到博物馆里去。 |
69 | Haurien de ser traslladats sense fer soroll i amb cura al museu. Temur Mengliev sosté una opinió diferent: | Temur Mengliev有不同意见[俄]: |
70 | Hauríem de ser més intel·ligents. | 我们应该聪明一点。 |
71 | Les estàtues de Lenin més importants - des d'un punt de vista històric i estètic - haurien de traslladar-se al museu. | 从史学与美学观点来看,最重要的列宁雕像,应该放到博物馆。 |
72 | I la resta d'estàtues - de les quals en resten centenars al Tadjikistan - haurien de subhastar-se. | 至于其他雕像,遍布塔吉克斯坦有几百座,都应该举行拍卖。 |
73 | Hi ha ciutadans per als qui Lenin significa molt. | 还是有人认为,列宁对他来说意义重大,就让他们把这些雕像买回家,摆在他家院子或是乡村小屋里。 |
74 | Deixem-los comprar aquests monuments i col·locar-los als seus patis o datxes. | 独立21年后,仍有塔吉克斯坦人崇敬列宁。 |
75 | Després de 21 anys d'independència, alguns tadjiks encara reverencien Lenin. | 在杜尚别往北40多公里的Varzob,列宁的花岗岩浅浮雕装饰着新盖好的大楼。 |
76 | A Varzob, a uns 40 quilòmetres al nord de Dushanbe, un baix relleu en granit de Lenin decora una mansió de recent factura. Foto per cortesia de Christian Mark Bleuer (2012). | 照片来自Christian Mark Bleuer(2012年),经授权使用。 |