# | ces | deu |
---|
1 | Zatímco turečtí aktivisté usilují o zastavení násilí na ženách, prezident jim vzkazuje: Vzdejte boj za rovnost | Während türkische Frauen für Gewaltfreiheit kämpfen, sagt ihnen ihr Präsident: Gebt Gleichstellung auf |
2 | Istanbulský noční pochod na Mezinárodní den žen 8. března. | Foto vom 8. März, Internationaler Frauentag, Nachtmarsch in Istanbul. |
3 | Převzato ze serveru 3.bp.blogspot.com. | Bildquelle: 3.bp.blogspot.com |
4 | V předvečer Mezinárodního dne za odstranění násilí na ženách se turecký prezident Recep Tayyip Erdoğan dostal na stránky mezinárodních novin s dalším ze svých tradičně neomalených prohlášení. | Am Vorabend des Internationalen Tages zur Beseitigung von Gewalt gegen Frauen, sorgte der Türkische Präsident Recep Tayyip Erdoğan mit noch einer, ihm vertrauten, ungehobelten Aussage für internationale Schlagzeilen. |
5 | Při svém proslovu na setkání Ženské a demokratické asociace (KADEM) a Ministerstva pro rodinu a sociální politiku Erdoğan řekl, že je nemožné mluvit o rovnosti mezi muži a ženami, protože se obě pohlaví liší ve fyzické konstituci a charakteru. | Vor den Teilnehmern einer Veranstaltung, die von der Gesellschaft für Frauen und Demokratie (Kadem) und dem Ministerium für Familie und Soziales abgehalten wurde, sagte Erdoğan, dass es unmöglich wäre, von der Gleichheit zwischen Männern und Frauen zu sprechen, da die Geschlechter in physischer Struktur und Natur sich unterschieden. |
6 | Naše náboženství má pro ženy místo - mateřství. | Unsere Religion hat den Frauen eine Position gegeben, die Mutterposition. |
7 | Dává matkám jiné postavení. | Sie hat der Mutter noch eine Position gegeben. |
8 | Snáší jim k nohám samotné nebe. | Das Paradies ihnen zu Füßen gelegt. |
9 | Ne k nohám otců, ale k nohám matek. | Es nicht dem Vater, sondern der Mutter unter die Füße gelegt. |
10 | To ovšem nemusí pochopit každý. | Aber es gibt jene, die dies verstehen und jene, die es nicht verstehen. |
11 | Nemůžete tuto záležitost vysvětlit feministkám. Ony nepřijímají mateřství. | Den Feministen kann man das zum Beispiel nicht erklären; sie akzeptieren die Mutterschaft nicht. |
12 | Podle Erdoğana je boj za ženská práva již příliš dlouho svázán se zkostnatělými koncepty, jedním z nich má být pojem rovnosti. | Gemäß Erdoğan, war der Kampf für die Rechte der Frauen zu lange an rigide Konzepte gebunden, eines davon war das Konzept der Gleichstellung. |
13 | Místo mluvení o rovnosti doporučil, aby se ženy soustředily na „rovnocennost“. | Anstatt von Gleichstellung zu sprechen, schlug er vor, sollten sich die Frauen auf “Gleichwertigkeit” fokussieren. |
14 | Co ženy potřebují? | Was brauchen die Frauen? |
15 | Někdy argumentují, že chtějí rovnost mezi mužem a ženou. | Manchmal sagen sie hier Gleichstellung zwischen Mann und Frau. |
16 | Správná je ovšem rovnost mezi ženou a ženou. | Was richtig ist, ist die Gleichstellung zwischen Frau und Frau. |
17 | Správná je rovnost mezi mužem a mužem. | Gleichstellung zwischen Mann und Mann ist richtig. |
18 | Zásadní je ovšem rovnost všech žen před zákonem. | Wie auch immer, was grundlegend ist, ist die Gleichstellung aller Frauen vor dem Gesetz. |
19 | Ženy potřebují rovnocennost více než rovnost. | Frauen benötigen mehr Gleichwertigkeit als Gleichstellung. |
20 | Ta znamená spravedlnost. | Das meint Gerechtigkeit. |
21 | To je to, co potřebujeme. | Dies ist, was wir brauchen. |
22 | Erdoğanovo prohlášení zažehlo okamžitě ostrou polemiku. | Erdogans Aussagen lösten sofort Kontroversen aus. |
23 | Někteří prohlašovali, že právě stanovisko hlavy státu je tím pravým důvodem pro pokračující nerovnost a násilí proti ženám. | Manche argumentierten, dass die Stellungnahme des Staatsoberhauptes genau der Grund wäre, für die aktuelle Ungleichberechtigung und Gewalt gegen Frauen. |
24 | Rovnost je přirozené právo, rovnocennost nadržuje silným. Diskuse „rovnocennosti“ způsobí pokračování nerovnosti. | Gleichheit ist Geburtsrecht, Gleichwertigkeit ist die Gnade des Mächtigen, die “Gleichwertigkeits-“Diskussion ist für die Fortsetzug der Ungleichheit. |
25 | #Ženy a muži jsou si rovni. | #FrauMannsindGleich - Arif Ali Cangi (@ARIFCANGI) 25. November, 2014 |
26 | Slunce vychází na východě. | Die Sonne geht im Osten auf. |
27 | Voda vaří při 100 stupních. | Wasser kocht bei 100 Grad. |
28 | Dva krát dva jsou čtyři. | Zwei mal zwei macht vier. |
29 | #Ženy a muži jsou si rovni. | #FrauMannsindGleich - Katre (@trajiklambasi) 24. November, 2014 |
30 | V Turecku je násilí proti ženám velkým problémem. | In der Türkei ist die Gewalt an Frauen ein generelles Problem. |
31 | Podle ženského křídla Republikánské lidové strany bylo během prvních deseti měsíců roku 2014 zabito 255 žen. Jiné formy násilí proti ženám - slovní, psychické a ekonomické - jsou také běžné. | Gemäß dem Frauenzweig der Republikanischen Volkspartei, wurden 2014, innerhalb der ersten 10 Monaten, 255 Frauen umgebracht, während andere Formen von Missbrauch an Frauen - wie verbale, psychologische und ökonomische - auch gängig sind. |
32 | Z tohoto důvodu má Mezinárodní den za odstranění násilí na ženách, který byl uznán OSN, v této zemi zvláštní význam. | Aus diesem Grund hatte der von den Vereinten Nationen anerkannter Internationaler Tag zur Beseitung von Gewalt gegen Frauen eine besondere Bedeutung im Land. |
33 | Mnoho lidí neslo s nelibostí, že by Erdoğanovy výroky mohly podrýt význam tohoto svátku a vést k dalšímu zhoršení těžkého údělu žen v této zemi. | Viele waren besorgt darüber, dass Erdoğans Kommentare diese Bedeutung untergraben und zur weiteren Verschlechterung der Lage der Frauen führen könnte. |
34 | Říkat, že ženy a muži nejsou rovni, je pozvánkou do místa, kde je každý den zabita jedna žena a tisíce žen čelí násilí. | Zu sagen, dass Frauen nicht gleichberechtigt sind, während jeden Tag eine Frau umgebracht wird, jeden Tag Tausende von Frauen Gewalt leben, ist eine Einladung. #NeinZurGewaltGegenFrauen #EsGibtFrauenmassaker - Mavi (@1lahzamavi) 25. |
35 | #Ukončete násilí proti ženám. | November, 2014 |
36 | #Masakr žen. | Am 25. |
37 | 25. listopadu se po celém Turecku shromáždily na akcích a protestech různé organizace bojující za práva žen. Při svých aktivitách používají na sociálních médiích hashtagy jako #KadınaSiddeteHayır (#Ukončete násilí proti ženám) a #KadınKatliamıVar (#Masakr žen). | November, haben sich diverse Frauenrechtsorganisationen in der ganzen Türkei für Veranstaltungen und Proteste versammelt; ihre Aktionen wurden in soziale Medien unter folgenden Hashtags publiziert #NeinZurGewaltGegenFrauen (#KadinaSiddeteHayir) und #EsGibtFrauenmassaker (#KadinKatliamiVar). |
38 | S tím, jak v Turecku umírá stále více žen, vznášejí tyto organizace požadavky na lepší a efektivnější legislativu a regulace ze strany vlády i náležitou právní ochranu žen. | Da in der Türkei immer mehr Frauen im Zusammenhang mit Gewalt gegen Frauen sterben, sind ihre Forderungen nach besserer und effizienterer Gesetzgebung und Vorschriften sowie angemessener Schutz für Frauen. |
39 | Erdoğanův osobní odpor vůči rovnosti pohlaví je od toho podle všeho neodradí. | Es ist unwahrscheinlich, dass Erdoğans persönliche Feindseligkeit bezüglich der Gleichstellung der Geschlechter, sie davon abschreckt. |