Sentence alignment for gv-ces-20151002-5438.xml (html) - gv-deu-20151005-32752.xml (html)

#cesdeu
1‚Jsme tady, abychom vás podpořili‘: Holandsko vítá uprchlíky“Wir sind hier um euch zu helfen”: Niederländer heißen Flüchtlinge willkommen
2„Vítejte.“Willkommen.
3Jsme tu, abychom vás podpořili. “Wir sind hier um euch zu helfen.”
4Holandský dobrovolník vítá uprchlíky na nástupišti amsterdamského hlavního nádraží.Ein niederländischer Freiwilliger heißt Flüchtlinge willkommen an einem Bahnsteig von Amsterdam Centraal.
5Autorkou fotografie je Faten Bushehri.FOTO: Faten Bushehri
6Když jsem asi tak kolem 22 hodin večer vystupovala z vlaku jedoucího z Paříže na amsterdamském hlavním nádraží, všimla jsem si na nástupišti muže, který držel ceduli, na které stálo: „Vítejte.Beim Aussteigen aus dem Zug abends um zehn, der mich von Paris nach Amsterdam Centraal brachte, fällt mir ein Mann auf, der auf dem Bahnsteig steht und ein Schild in seiner Hand hochhält: “Willkommen.
7Jsme tady, abychom vás podpořili. “Wir sind hier, um euch zu helfen.”
8Zastavuji se a říkám mu, že jsem se doslechla, že potřebují někoho, kdo umí arabsky a pomůže jim tlumočit uprchlíkům z Blízkého východu.Ich bleibe stehen und sage ihm, dass ich gehört hätte, sie bräuchten arabisch sprechende Leute, die beim Übersetzen bei Gesprächen mit Flüchtlingen aus dem Mittleren Osten helfen könnten.
9Muž se celý rozzáří.Der Mann freut sich sichtlich.
10Dovede mě až na roh nádraží, kde je úhledně nachystáno jídlo, pití, oblečení, hračky a další základní potřeby čekající na příjezd uprchlíků.Er begleitet mich zu einer Ecke im Bahnhof, wo Essen, Trinken, Kleidung, Spielzeuge und andere Dinge angeboten werden die zur Grundversorgung gehören. Ordentlich gruppiert, warten sie hier auf die Ankunft der Flüchtlinge.
11Poslední dva měsíce, co jsem žila v Amsterdamu, se čím dál víc diskutovalo o možném příjezdu uprchlíků.Ich lebe selbst erst seit zwei Monaten in Amsterdam. Man hatte in letzter Zeit stets öfter die Möglichkeit erwägt, dass bald Flüchtlinge auch hierhin kommen könnten.
12Protože se předpokládalo, že nakonec dorazí až do Holandska, zformovala se skupina dobrovolníků, která si vytyčila úkol pomoct uprchlíkům při přepravě do táborů.Vorausgesetzt, dass auch die Niederlande vom Geschehen erfasst werden würde, hat sich hier eine Gruppe Freiwilliger zusammen geschlossen, um ankommenden Flüchtlingen bei ihrem Weg in die Flüchtlingslager zu helfen.
13Skupina na hlavním nádraží má rozpis příjezdů a zaměřuje se především na vlaky přijíždějící z Francie, Německa a Belgie, které by s největší pravděpodobností mohly převážet uprchlíky.Die Gruppe bei Amsterdam Centraal hat einen Ankunftsplan der Züge. Man konzentriert sich auf die Züge, die aus Frankreich, Deutschland und Belgien kommen: Die Wahrscheinlichkeit, dass Flüchtlinge mit diesen Zügen ankommen, ist hoch.
14Můj úkol je jednoduchý: pozdravit je, prohodit s nimi pár slov, zeptat se jich, jestli potřebují jídlo, vodu nebo oblečení, rozveselit děti a vysvětlit, co bude dál.Meine Aufgabe ist einfach: Begrüßung, ein bisschen mit ihnen reden, fragen, ob sie essen, Wasser oder Kleidung brauchen, die Kinder ein bisschen aufmuntern und erklären, was als nächstes geschieht.
15Soustředím se hlavně na věci, které musím říct, a na informace, na které bych neměla zapomenout.Ich konzentriere mich auf das, was ich sagen muss und auf die Informationen, die ich nicht vergessen darf zu geben.
16Neumím se však připravit na příběhy, které mi budou uprchlíci vyprávět.Unvorbereitet bin ich jedoch auf die Geschichten, die ich von den Flüchtlingen zu hören bekomme.
17Přicházejí jeden po druhém, usmívají se a ve tváři se jim zrcadlí potěšení a úleva, že konečně dorazili.Einer nach dem anderen kommen sie an, erleichtert lächelnd, froh, endlich hier zu sein.
18Neustále spolu probírají, jak nastoupili na „loď smrti“ v Turecku, jen aby se dostali do Řecka a poté do Holandska.Sie sprechen miteinander und berichten, wie sie an der türkischen Küste an Bord des “Todesbootes” gingen, um damit erst nach Griechenland überzusetzen, von dort aus in die Niederlande.
19Asi čtyřicetiletý Chálid mi vypráví, že spolu s ním se na nafukovacím člunu plavilo 49 lidí včetně žen a dětí.Khalid, ein Enddreißiger, berichtet mir: Das Boot, auf dem er sich befand, hatte 49 Männer, Frauen und Kinder an Bord.
20Protože loď byla tím pádem naprosto přecpaná a nebyla s to uvézt takovou váhu, a také aby si vůbec zachránili holý život, museli hodit všechny tašky i osobní majetek přes palubu.Es war überfüllt und nicht dafür vorgesehen, so viel Gewicht zu transportieren. Also mussten sie alle Taschen und Habseligkeiten über Bord werfen, um zu überleben.
21Za přihlížení řeckých vládních činitelů přistáli úplně promočení a třesoucí se v řeckém přístavu Mytilene.Klatschnass und vor Kälte zitternd kamen sie im griechischen Hafen Mythilene an, was von griechischen Polizisten beobachtet wurde.
22Chálid by chtěl zvláště pochválit některé holandské turisty, kteří jim okamžitě nabídli pomoc.Khalid spricht mit Anerkennung von ein paar niederländischen Touristen, die sich schnell näherten und Hilfe anboten.
23Vzpomíná, jak ho zmrzlého a promočeného až na kost zabalili do teplé deky.Er erinnert sich, dass eine Frau seinen Körper, der tropfnass und eiskalt war, mit einer warmen Decke umwickelte.
24Uprchlíci na amsterdamském hlavním nádraží čekají na převoz do dočasných táborů.Flüchtlinge im Bahnhof Amsterdam Centraal. Sie warten auf ihren Transfer zu den Flüchtlingslagern.
25Autorkou fotografie je Faten Bushehri.FOTO: Faten Bushehri
26„Už na lodi jsme začali ztrácet odvahu,“ říká mi Chálid.“Auf dem Boot verloren wir den Mut,” berichtet Khalid.
27„Čerpali jsme však motivaci jeden od druhého.“Doch wir gaben uns gegenseitig Mut zurück.
28Muži křičeli: ‚Ale no tak, to přece zvládneme!Die Männer schrien “Los schon, wir können das!
29Máme tady ženy a děti!‘Wir haben Frauen und Kinder an Bord!”
30A to nás drželo nad vodou. “Und so haben wir es weiter geschafft.”
31Po příjezdu do Mytilene říká Chálid, že museli ujít víc než 50 kilometrů ze severní části ostrova do jižní.Nach ihrer Ankunft in Mytilene, so Khalid, mussten sie über 50 Kilometer laufen. Vom Norden der Insel bis zum Süden.
32Ukazuje na kamaráda, s kterým se potkal na lodi a o kterém říká, že mu bylo několik dní špatně poté, co strávil tak dlouhou dobu na vodě.Er zeigt auf einen Freund, den er auf dem Boot getroffen hat und erzählt, dieser sei nach der langen Überfahrt tagelang krank gewesen.
33Znenadání ho přerušuje Syřanka, která se chce podělit o svůj příběh z jejich lodi, která kvůli nadměrné váze až praskala ve švech.Eine Syrierin unterbricht das Gespräch, um zu berichten, dass ihr Boot regelrecht explodierte, wegen des Gewichts.
34„Když si jen vzpomenu na cestu, kterou jsme museli podniknout, abychom se sem dostali, zalijí se mi oči slzami,“ říká.“Sobald ich mich an diese Reise erinnere, die wir hinter uns haben, kommen mir die Tränen”, sagt sie.
35Spolu s cestujícími musela totiž doplavat několik posledních metrů k pobřeží.Gemeinsam mit ihren Mitreisenden musste sie die letzten Meter bis ans Ufer schwimmen.
36Ona, její tři malí kluci a manžel byli nuceni utéct z Rakky, kterou v současnosti zcela ovládá ISIS.Sie selbst war mit Ihrem Mann und drei kleinen Söhnen aus Al Raqqa geflüchtet, das mittlerweile komplett von der ISIS beherrscht wird.
37Další žena zmiňuje, kolik zaplatili za cestu lodí: 1400 euro za osobu.Eine andere Frau berichtet, was sie bezahlen mussten für die Überfahrt mit dem Boot: €1,400 pro Person.
38Jiná rodina zaplatila 4000 euro, které si museli vypůjčit od známých.Eine andere Familie zahlte €4,000, die sie von Bekannten leihen mussten.
39„Zaplatili jste 4000 euro za to, že můžete i cestou zemřít?“ zeptala jsem se jednoho z nich.“Sie bezahlten 4,000 Euros, um vielleicht zu sterben?” fragte ich jemanden. “In Syrien wären wir sowieso gestorben,” sagte er.
40Ein Mann in seinen Endfünfzigern, der sich Abu Shadi nennt, hat Eile, per WiFi seine Kinder zu kontaktieren.
41„Stejně jsme už byli v Sýrii mrtví,“ řekl.Seine Tochter lebt in Breda, anderthalb Stunden südlich von Amsterdam.
42Asi tak šedesátiletý muž, který si říká Abu Shadi, se nemůže dočkat, až se připojí na Wi-Fi a promluví si s dětmi.Sein Sohn lebt in Schweden. Sobald er es geschafft hat, schaut mich Abu Shadi mit einem traurigen Lächeln an. “Meine Familie ist überall verstreut, in diversen Ländern”, sagt er.
43Jeho dcera žije ve městě Breda, které se nachází hodinu a půl jižně od Amsterdamu.Dann sieht er auf den Bildschirm seines Telefons, auf dem das Foto eines jungen Mannes in seinen Zwanzigern zu sehen ist.
44Syn žije ve Švédsku.Tränen laufen ihm über die Wangen.
45Poté co se Abu Shadi uklidní, zničeně se na mě podívá a usměje se.“Mein Sohn Feras ist jetzt seit einem Jahr vermisst. Die Truppen von Bashar Al Assad's haben ihn entführt.
46„Mám teď rodinu na všech možných místech v různých zemích,“ říká.Ich weiß nicht einmal, ober noch am Leben oder schon tot ist.”
47Na obrazovce telefonu se zadívá na fotografii mladíka, kterému je něco přes dvacet, a po tváří mu začne stékat slza.Noch während ich versuche, Abu Shadi's unvorstellbaren Schmerz und seine Trauer zu erfassen, werde ich zum Krankenwagen gerufen, der vor dem Gebäude steht.
48„Můj syn Feras už je teď pohřešovaný víc než rok.Ich soll übersetzen zwischen einem niederländischen Arzt und einem 23 jährigen Mann, der ebenfalls Feras heißt.
49Jednotky Bašára al-Asada ho unesly. Ani nevím, jestli ještě žije. “Diesen quälen zunehmend starke Kopfschmerzen, ein Husten und juckender Hautausschlag.
50Zatímco se snažím vcítit do nepředstavitelné bolesti a zármutku Abu Shadiho, už mě volají k venku zaparkované sanitce, kde mám pomoct holandskému doktorovi dorozumět se s třiadvacetiletým mužem jménem Feras, který si stěžuje na rostoucí bolesti hlavy, kterou doprovází kašel a dráždivá vyrážka.Er hat wochenlang in diversen Flüchtlingslagern auf dem Boden geschlafen und der Ausschlag hat sich über seinen ganzen Körper ausgebreitet. Für mich ist es das erste Mal, dass ich einen Krankenwagen von innen sehe.
51Jelikož spal několik týdnů na zemi v různých táborech, má už teď vyrážku po celém těle.Auch treffe ich zwei Iraker aus Mosul, die von der ISIS gefangen genommen wurden, jedoch aus dem Land flüchten konnten.
52Poprvé se tak můžu seznámit s vnitřkem sanitky.Einer von ihnen ist ein ehemaliger General.
53Setkávám se s dvěma Iráčany z Mosulu, které zajala ISIS, ale podařilo se jim utéct a uprchnout ze země.ISIS hielt ihn 17 Tage lang gefangen. Sie brachen seine rechte Schulter, weil er eine Tätowierung trägt (ein Tabu im Islam), die die Karte Iraks zeigt.
54Jednoho z nich, bývalého generála, držela ISIS v zajetí 17 dní.Ihm wurden die Augen verbunden und er wurde an einen Ventilator gefesselt.
55Zlomili mu pravé rameno, protože měl vytetovanou mapu Iráku (islám striktně zakazuje tetování), zavázali mu oči a přivázali k větráku.Der zweite Mann, Ahmed, gehörte zu einer Gruppe von 23 Menschen, die von der ISIS gefangen genommen wurde. Man setzte ein Messer an seinen Hals.
56Druhý z nich jménem Ahmed, což je jeden z 23 lidí zajatých ISIS, tvrdí, že mu dali nůž na krk.“19 Menschen wurden vor unseren Augen ermordet und ich war einer der Überlebenden,” berichtet mir Ahmed. “Ich weiß nicht, wie ich von dort weggekommen bin.”
57„Zabili před námi 19 lidí a já jsem patřil k těm, co přežili,“ říká mi Ahmed. „Ani nevím, jak jsem vlastně vyvázl. “Zwei Flüchtlinge aus dem Irak, denen die Flucht gelang, nachdem sie von ISIS gefangen genommen worden waren.
58Dva iráčtí uprchlíci, kterým se podařilo utéct ze zajetí ISIS, po boku holandského dobrovolníka Joosta (vlevo) a autorky článku (vpravo).Links und rechts von ihnen stehen Joost, ein niederländischer freiwilliger Helfer (links) und die Autorin (rechts).
59Fotografie Faten Bushehri.FOTO: Faten Bushehri.
60Když na všechny ty lidi mluvím arabsky, velmi je potěší slyšet zas tak důvěrně známý jazyk a hned se mě ptají, odkud jsem.Sobald ich die Leute auf arabisch anspreche, freuen sie sich, eine ihnen vertraute Sprache zu hören. Sie fragen, woher ich komme.
61Trochu se stydím přiznat, že jsem z Bahrajnu, země Perského zálivu, která přispěla k válce v Sýrii.Und ich schäme mich etwas, zugeben zu müssen, dass ich aus Bahrain stamme, einem der Länder am Golf, das zum Krieg in Syrien beigetragen hat.
62Perský záliv nic nenabídl a ještě navíc utekl před zodpovědností, když odmítl přijmout uprchlíky ve svých zemích bohatých na ropu.Die Golfstaaten haben nichts angeboten. Und sie machten alles nur noch schlimmer, als sie sich weigerten, in ihren durch Öl reichen Ländern Flüchtlingen aufzunehmen.
63A já tu teď stojím jako zvýhodněná obyvatelka Holandska, která studuje na přední univerzitě, aby získala plně financovaný titul magistra.Und hier stehe ich, privilegierte Einwohnerin der Niederlande, die ich an einer der besten Universitäten des Landes meinen voll finanzierten Master machen darf.
64K mým největším starostem patří má další zkouška, zatímco oni se tu krčí v rohu hlavního nádraží a říkají si, co jim asi přinese budoucnost.Meine größte Sorge ist meine nächste Prüfung. Derweil sie sich in einer Ecke des Bahnhofs zusammen kauern und sich fragen, was die Zukunft für sie bereit hält.
65Mohamed mi říká, že zanechal v Sýrii ženu a dítě s pouhým slibem, že se pokusí dostat do Evropy a hned jak se usadí, pošle pro ně.Mohammed berichtet mir, er habe seine Frau und sei Kind in Syrien zurück gelassen mit nichts weiter als dem Versprechen, es bis nach Europa zu schaffen und dafür zu sorgen, dass sie nachkommen könnten.
66„Nechceme být pro společnost zátěží,“ říká.“Wir wollen der Gesellschaft nicht auf der Tasche liegen,” sagt er.
67„Jsem zdravotní bratr.“Ich bin Krankenpfleger.
68Chci se naučit holandsky a začít pracovat. “Ich will niederländisch lernen und Arbeit aufnehmen.”
69Ponižuje je, že jim chceme pomoct, a odmítají si vzít víc než jen to základní, které jim pomůže přečkat noc.Die Leute sind beschämt, dass sie Hilfe brauchen. Sie weigern sich, mehr an zu nehmen als das Notwendigste, was sie durch die nächste Nacht bringen wird.
70Zatímco si uprchlíci na hlavním nádraží zvykají na skutečnost, že dorazili do Amsterdamu, děti se vmísily mezi nás dobrovolníky a užívají si nových hraček.Sobald den Flüchtlingen in der Centraal Station klar wird, dass sie in Amsterdam angekommen sind, beginnen die Kinder, um uns Helfer herum zu springen und mit ihren Spielsachen zu spielen.
71Brzy nastoupí do autobusu Červeného kříže, který je odveze do dočasného tábora a vstříc jakémusi začátku nového života.Bald werden sie in einen der Busse steigen, der sie in ein vorübergehendes Auffanglager bringen wird: Zum Start in eine Art neues Leben.
72Více informací o aktivitách RefugeesWelcome Amsterdam můžete najít na příslušné facebookové stránce.Mehr Information über Refugees Welcome Amsterdam gibt es auf deren Facebook Seite.