# | ces | deu |
---|
1 | Ženy na dubajských silnicích osedlávají motorky a boří stereotypy | Auf Dubais Straßen schmeißen sich Frauen auf ihre Harleys und zerschlagen Vorurteile |
2 | Motorkářka na Mezinárodním dnu ženské jízdy v Dubaji. | Eine Fahrerin auf dem “International Female Ride Day” in Dubai. |
3 | Foto: Amanda Fisher. | Credit: Amanda Fisher. |
4 | Publikováno se souhlasem PRI | Veröffentlicht mit PRI's Genehmigung |
5 | Tento článek a rádiová reportáž byly pořízeny Shirin Jaafari pro The World, původně se objevily na PRI.org 18. května 2015 a jsou zde uveřejněny na základě dohody o sdílení obsahu. | Dieser Artikel und Radio Report von Shirin Jaafari für The World wurde ursprünglich von PRI.org am 18. May 2015 veröffentlicht und erscheint hier wurde hier im Rahmen einer gemeinsamen Nutzungsvereinbarung. |
6 | „Když řídím, mám pocit, že vlastním svět. “ | “Wenn ich fahre, fühle ich mich als wenn mir die Welt gehört.” |
7 | Takto popisuje Dana Adam svou zkušenost s řízením motorky - řídí Harley-Davidson, nic menšího - na širokých dálnicích Dubaje. | Dies ist, wie Dana Adam ihre Erfahrung auf der Fahrt mit dem Motorrad - einer Harley-Davidson, nicht weniger - über die weitreichenden Autobahnen von Dubai beschreibt. |
8 | Dana Adam není její skutečné jméno; používá pseudonym, protože pochází z mocné konzervativní rodiny v Jemenu, kde je řízení pouhým snem. | Dana Adams ist nicht ihr richtiger Name; Sie benutzt ein Pseudonym weil sie von einer einflussreichen, konservativen Familie im Jemen stammt, wo Motorrad fahren nur ein Traum war. |
9 | „V Jemenu je to nepřijatelné,“ říká. | “Es ist nicht akzeptabel im Jemen”, sagt sie. |
10 | „Žádná dívka neřídí. | Keine Frau fährt ein Motorrad. |
11 | Moje rodina by mi to nikdy nedovolila. “ | Meine Familie würde mir es nie erlauben.” |
12 | Vyrážejí na cestu po krátké pauze na čaj karak. | Wieder auf dem Weg nach einem kurzen Boxenstopp bei Karak Chai. |
13 | Foto: Amanda Fisher. | Credit: Amanda Fisher. |
14 | Publikováno se svolením PRI | Veröffentlicht mit der Genehmigung von PRI |
15 | Ale v Dubaji si Dana může splnit svůj sen - a není jedinou. | Aber in Dubai folgt Dana ihrem Traum und sie ist nicht die einzige. |
16 | Existuje zde celá skupina žen-řidiček a reportérka Amanda Fisher se rozhodla strávit s nimi trochu času. | Es gibt eine ganze Gruppe von Fahrerinnen in Dubai. Die Reporterin Amanda Fisher beschloss, einige Zeit mit ihnen zu verbringen. |
17 | „Uvědomila jsem si, jak jsou mnohé ženy tady silné a vzpírají se typickému klišé o utlačovaných arabských ženách,“ uvádí novinářka. | “Mir wurde bewusst, wie viele starke Frauen es hier gibt, die dem Cliché der unterdrückten arabischen Frau trotzen”, sagt Fisher. |
18 | Sdílí příběh další motorkářky, Shimy Mehri - Íránky, která chtěla řídit motorku od dětství. | Sie erzählt die Geschichte einer anderen Fahrerin, Shima Mehri, einer iranischen Frau, die seit sie ein kleines Mädchen war, ein Motorrad fahren wollte. |
19 | V Íránu je řízení dovoleno, ale není zákonné, aby ženy řídily motorky na veřejnosti. | Es ist Frauen erlaubt Autos zu fahren, aber es ist illegal Motorräder in der Öffentlichkeit zu fahren. |
20 | Mehri a její manžel se přestěhovali do Dubaje, když jí bylo 29, tehdy konečně získala řidičský průkaz na motorku. | Mehri und ihr Mann zogen nach Dubai als sie 29 Jahre alt war, wo sie endlich ihren Motorradführerschein machte. |
21 | „Jakmile jsme dorazili do Dubaje, řekla jsem si, dobře, teď je ten správný čas,“ říká. | “Sobald ich nach Dubai zog, sagte ich: Ok, jetzt ist es an der Zeit,” erzählte sie Fisher. |
22 | Ale neproběhlo to úplně hladce. | Aber Dinge verliefen nicht reibungslos, als sie ihrer Mutter ihre Entscheidung mitteilte. |
23 | Mehri řekla matce o svém rozhodnutí, ta byla zklamaná a bála se, že Mehri na motorce vyvolá napětí v rodině. | Sie war enttäuscht und besorgt über die Reaktion die Mehris Fahrerei in der Familie hervorrufen würde. |
24 | Shima Mehri vede skupinu Dubajských žen na motorkách Harley-Davidson na Mezinárodním dnu žen-řidiček. | Shima Mehri, Vorreiterin der “Dubai Ladies of Harley Driver” auf dem International Female Ride Day. |
25 | Foto: Amanda Fisher. | Foto: Amanda Fisher. |
26 | Publikováno se svolením PRI | Veröffentlicht mit der Genehmigung von PRI. |
27 | Nejenže matka Mehri změnila názor, ale také se dceři přiznala, že jednou motorku řídila. | Mehris Mutter kam nicht nur zu sich, aber gestand auch, dass sie selbst einmal Motorräder gefahren sei. |
28 | „[Mehri] dostala od matky zprávu s fotkou z doby, kdy její matce bylo 18 a také seděla na motorce,“ říká novinářka Amanda Fisher. | “Mehri bekam eine Nachricht von ihrer Mutter mit einem Foto, auf dem war ihre 18-jährigen Mutter auf einem Motorrad zu sehen”, sagte Fisher. |
29 | Fisher uvádí, že Harley-Davidson je v Dubaji pevně semknutou komunitou. | Fisher sagt, dass die Harley-Davidson Gruppe eine eng verbundene Gemeinschaft ist. |
30 | Řidičky chodí kvůli bezpečnosti ven ve smíšených skupinách, společná jízda je ale také potěšením. | Die Frauen fahren in gemischten Gruppen aus Sicherheitsgründen, aber auch weil es zusammen mehr Spaß macht. |
31 | Ženy na cestě zpět do Dubaje po oslavě druhého Mezinárodního dne jízdy žen. | “Dubai Ladies of Harley Drivers” auf ihrem Weg zurück nach Dubai. |
32 | Foto: Amanda Fisher. | Foto: Amanda Fisher. |
33 | Publikováno se svolením PRI | Veröffentlicht mit der Genehmigung von PRI. |
34 | „Skupina Harley je něco jako jejich široká rodina,“ říká. | “Die Harley Bande ist quasi eine Erweiterung der Familie”, sagt sie. |
35 | I proto, že členkami jsou emigrantky žijící v Dubaji. | Das ist auch so, weil die meisten Mitglieder Frauen sind, die als Einwanderinnen nach Dubai gekommen sind. |
36 | „Je to takový melting pot, tavicí kotel,“ říká Fisher o skupině. | “Es ist so ein Schmelztiegel”, sagt Fisher über die Gruppe. |
37 | „Rusky, Polky, Němky, Maročanky, Libanonky. “ | “Es gibt Russinnen, Polinnen, Deutsche, Marokkanerinnen und Libanesinnen.” |
38 | Dubajské ženy na motorkách Harley-Davidson na silnici během Mezinárodního dne ženské jízdy. | Eine “Dubai Lady of Harley Drivers” auf der Straße während des International Female Ride Day. |
39 | Foto: Amanda Fisher. | Foto: Amanda Fisher. |
40 | Publikováno se svolením PRI | Veröffentlicht mit der Genehmigung von PRI. |
41 | Co se horka týče, Amanda Fisher říká, že jezdkyně vyrážejí ven s blížícím se létem čím dál časněji ráno. | Aufgrund der sengenden Hitze, sagt Fisher, gehen die Fahrer früher am Morgen los, da der Sommer immer näher kommt. |
42 | Ale vynalezly novinku, jak vedro přežít: ledové bundy. | Aber sie fanden auch einen neuen Weg der Hitze aus dem Weg zugehen: Eis-Jacken. |
43 | Bundy mají podšívku, do níž jezdkyně může ukrýt led, který udržuje příjemný chlad po několik hodin. | Die Fahrerinnen haben ein Futter, wo sie Eis reinstecken können, welches sie für ein paar Stunden kalt hält. |
44 | „Dalo by zabrat dostat tyto ženy ze silnice,“ uzavírá novinářka. | “Es wäre ein großer Aufwand diese Frauen von der Straße zu holen”, sagt Fisher. |