# | ces | deu |
---|
1 | Bělorusko zakazuje používání sítě Tor i dalších nástrojů pro skrytí identity na internetu | Weißrussland verbietet Tor und andere Werkzeuge zur Anonymisierung |
2 | Obrázky smíchány autorkou článku | Bildbearbeitung von Tetyana Lokot |
3 | Bělorusko se rozhodlo blokovat přístup ke všem nástrojům, které umožňují na internetu skrýt identitu uživatele, a to včetně sítě Tor. | Weißrussland will landesweit den Zugang zu Anonymisierern im Internet, u. a. auch zum bekannten Netzwerk Tor, sperren. |
4 | Ministr pro komunikace uveřejnil nový výnos, který vymezuje, jakým způsobem by měl být ze strany poskytovatelů internetového připojení na žádost vlády omezován přístup k jistým online službám. | Das weißrussische Ministerium für Kommunikation und Information hat ein neues Dekret erlassen, das regelt, wie Internetprovider auf Anforderung der Regierung den Zugriff auf bestimmte Internet-Ressourcen einschränken sollen. |
5 | Některá omezení se přímo týkají programů pro skrytí identity. | Einige dieser Einschränkungen beziehen sich direkt auf Anonymisierer. |
6 | Státní inspekce při odhalení internetových služeb skrývajících identitu (proxy serverů, anonymizujících sítí typu Tor a ostatních), které umožňují uživatelům internetu přístup k online službám, jejichž identifikátory jsou zahrnuty na seznamu služeb s omezeným přístupem, přidá identifikátory těchto internetových služeb také na tento seznam. | Die staatliche Inspektion wird die Identifizierer von Internet-Ressourcen und Anonymisierern (Proxy-Servern, Netzwerken zur Anonymisierung wie Tor), die Internetnutzern den Zugriff auf Online-Ressourcen mit eingeschränkt zugänglichen Identifizierern erlauben, ebenfalls als eingeschränkt zugänglich listen. |
7 | Internetoví uživatelé typicky používají služby skrývající identitu k obcházení vládní cenzury a přístupu na stránky, které jsou v Bělorusku zablokovány, a to včetně stránek opozice. | Anonymiserungs-Netzwerke werden typischerweise genutzt, um die staatliche Internet-Zensur zu umgehen, und um auf Online-Ressourcen zugreifen zu können, die in Weißrussland verboten sind, wie z. B. viele oppositionelle Webseiten. |
8 | Statistiky sítě Tor naznačují, že tuto službu používá v Bělorusku denně 6 000 až 8 000 uživatelů, další uživatelé se připojují pomocí mostů (bridges). | Tor-Statistiken besagen, dass täglich 6000 bis 8000 Weißrussinnen und Weißrussen das Netzwerk direkt nutzen und dass noch mehr über sogenannte Bridges auf Tor zugreifen. |
9 | Podle Antona Nesterova, který je aktivistou vystupujícím proti cenzuře, se úřady v rámci zamezení přístupu k síti Tor nejspíše pokusí zablokovat tzv. guard nodes, první uzly na cestě, po které je posílána šifrovaná komunikace. | Um einen Zugriff auf das Netzwerk zu verhindern, wird die Regierung dem Anti-Zensur-Aktivisten Anton Nesterov zufolge wahrscheinlich versuchen, die sogenannten Guard Nodes (Eintrittsknoten) zu sperren, die ersten Knoten also, über die sich ein Nutzer mit dem Netzwerk verbindet, um von dort aus verschlüsselte Informationen weiterzuleiten. |
10 | „Mohou prostě zablokovat torproject.org a tím skončit, ale pokud mluví o blokování sítě Tor, myslí tím blokování uzlů,“ uvádí Nesterov. | “Sie könnten einfach torproject.org sperren und es dabei belassen, aber in Wahrheit meinen sie das Sperren von Knoten, wenn sie über ein Verbot von Tor sprechen”, sagt Nesterov. |
11 | Rusko také uvažuje o zákazu VPN a služeb skrývajících identitu. | Russland zieht ein Verbot von VPN-Netzwerken und Anonymisierungs-Netzwerken ebenfalls in Erwägung. |
12 | Na začátku února navrhl poslanec Leonid Levin, který předsedá výboru pro informační politiku a komunikace, aby byl omezen přístup k programům skrývajícím identitu a obcházejícím cenzuru, jako jsou Tor, VPN a proxy servery. | Anfang Februar hatte Leonid Levin, Vorsitzender des Parlamentsausschusses für Informationspolitik und Kommunikation, vorgeschlagen, den Zugriff auf Tools zur Anonymisierung und zur Umgehung von Zensur, wie z. B. Tor, VPN-Netzwerke und Proxy-Server, einzuschränken. |