# | ces | deu |
---|
1 | Známý čínský advokát věnující se lidským právům je i po 10 měsících nadále zadržován | Renommierter chinesischer Anwalt für Menschenrechte bereits länger als 10 Monate inhaftiert |
2 | Pchu Č'-čchiang. | Pu Zhiqiang. |
3 | Volně šiřitelná fotografie organizace Voice of America. | Photo von Voice of America, öffentlich publiziert. |
4 | Tuto zprávu napsala Alinda Vermeer z organizace Media Legal Defence Initiative. | Dieser Beitrag wurde von Alinda Vermeer von der Media Legal Defence Initiative verfasst (Initiative Rechtsbeistand für Medienschaffende). |
5 | Významný právník zabývající se lidskými právy Pchu Č'-čchiang, který byl zatčen 4. května 2014, je držen ve vazbě bez soudního procesu již 10 měsíců. | Der bekannte Anwalt für Menschenrechte, Pu Zhiqiang, der am 4. Mai 2014 verhaftet worden war, ist seit mittlerweile zehn Monaten im Gefängnis, ohne einen Richter gesehen zu haben. |
6 | Čelí obvinění, která zahrnují podněcování etnické nenávisti, podněcování k rozdělení země a vytváření veřejných nepokojů. | Ihm werden diverse Vergehen zur Last gelegt, unter anderem die Anstiftung ethnischen Hasses, Anstiftung zum Aufruhr und Erregung öffentlichen Ärgernisses. |
7 | Posledně zmíněný bod je stále oblíbenějším způsobem, jak potírat nesouhlas, a je často nazýván „kapsový zločin“, protože do jeho rámce může být vloženo prakticky cokoli. | Letztgenannte ist eine zunehmend beliebte Methode, um Proteste im Keim zu ersticken. “Taschenverbrechen” wird dies gerne genannt, womit angedeutet wird, dass so viele Verbrechen einfach und schnell abgewickelt werden können. |
8 | Pokud bude shledán vinným ve všech bodech, mohl by tento právník strávit ve vězení až 20 let. | Sollte er in allen Punkten schuldig gesprochen werden, so drohen Pu 20 Jahre Gefängnis. |
9 | Pchu Č'-čchiang byl zatčen krátce poté, co se účastnil malého soukromého setkání v Pekingu na připomínku 25. výročí masakru na náměstí Nebeského klidu, skutečný důvod jeho zadržení ale zůstával dlouho nejasným. | Pu war verhaftet worden, kurz nachdem er in Peking an einer kleinen, privaten Versammlung teilgenommen hatte, bei der dem 25. Jahrestag des Massakers auf dem Platz des himmlischen Friedens gedacht wurde. |
10 | Po osmi měsících trestního šetření, které spíše připomínalo nahodilé hledání jakéhokoli přestupku, oznámily čínské úřady, že obvinění vychází ze souboru 28 příspěvků na stránce Sina Weibo a z vyšetřování, která tento právník vedl pro několik velmi respektovaných čínských médií. | Die tatsächliche Beweisgrundlage für seine Verhaftung blieb jedoch lange unklar. Nach acht Monaten, die mehr nach einer Fischfang-Expedition aussahen als nach der Untersuchung eines Verbrechens, gaben die chinesischen Behörden schließlich bekannt, dass sich die Anklage auf 28 Beiträge auf dem chinesischen Kurznachrichtenportal Weibo beziehe sowie auf Nachforschungen, die Pu im Namen einiger der angesehensten Medien Chinas angestellt hatte. |
11 | Pchu Č'-čchiang byl studentským vůdcem protestů na náměstí Nebeského klidu z roku 1989, je oddán myšlence svobody slova a často zastupoval významné aktivisty nebo politické disidenty. | Pu, der 1989 einer der studentischen Anführer der Proteste auf dem Platz des himmlischen Friedens gewesen war, ist ein Verfechter der Meinungsfreiheit. Des Öfteren hat er einflussreiche politische Aktivisten und politische Dissidenten vor Gericht verteidigt. |
12 | Jeho klientela sahala od umělce Aj Wej-weje po úředníky komunistické strany požadující odškodnění za mučení, kterým prošli během vyšetřování korupčních obvinění. | Zu seinen sehr diversen Mandanten gehörten der Künstler Ai Weiwei und Angehörige der kommunistischen Partei, die Entschädigungen forderten für Folterungen, denen sie während Untersuchungen zu Korruptionsanklagen ausgesetzt waren. |
13 | Také zastupoval Tchang Chuej, matku, která byla poslána do pracovního tábora za poklidné sbírání podpisů na petici proti velmi shovívavým trestům uděleným mužům, kteří znásilnili její 11letou dceru a poté ji nutili k prostituci. | Er vertrat auch Tang Hui, die Mutter, die in ein Arbeitslager geschickt wurde, weil sie friedlich eine Petition gestartet hatte: eine Petition gegen die milden Strafen, die die Männer bekommen hatten, die ihre 11-jährige Tochter vergewaltigt und zur Prostitution gezwungen hatten. |
14 | Duchaplné a kousavé články, které Pchu Č'-čchiang psal na server Weibo, obsahovaly mnoho veřejnosti přístupných podrobností o jeho případech a sledovaly je desítky tisíc lidí. | Pu berichtete in seinen scharfzüngigen und beißenden Texten auf Weibo, zahlreiche öffentliche Details seiner jeweiligen Verfahren, womit er sich Tausende Leser sicherte. |
15 | Pokaždé, když počet osob čtoucích tyto články dosáhl určité úrovně, zrušily čínské úřady právníkův účet. | Jedes Mal, sobald seine Leser eine gewisse Anzahl erreichten, blockierten die Behörden seinen Account. |
16 | Pchu Č'-čchiang si poté otevřel nový. | Woraufhin Pu einen neuen Account öffnete. |
17 | Při bližším pohledu na příspěvky, kvůli kterým skončil ve vazbě a které jsou podle jednoho z Pchuových právníků jediným důkazním materiálem obžaloby v rámci obvinění ze tří zločinů spojených s jeho projevy, je zřejmé, že ačkoli mohou být jeho komentáře týkající se veřejných osob a událostí syrové nebo hrubé, neposkytují dostatečný důvod k trestnímu stíhání. | Schaut man sich die Beiträge nun genauer an, die Pu ins Gefängnis gebracht haben - und die laut einem seiner Anwälte auch die einzige Beweislast darstellen bezüglich der Anklage der Anstiftung - so wird deutlich: seine Kommentare über öffentliche Personen und Vorfälle mögen grob oder harsch gewesen sein, doch verdienen sie keine kriminelle Strafverfolgung. |
18 | V příspěvku č. 6 Pchu například, krátce po devastujících povodních v Pekingu v roce 2012, komentoval obvinění, že pekingské úřady bagatelizují počet mrtvých: | In seinem Beitrag Nr. 6 zum Beispiel, den er 2012 verfasst hatte, Tage nach einer verheerenden Flut in Peking, reagierte Pu auf Vorwürfe, die Behörden Pekings würden die Zahl der Todesopfer herunterspielen: |
19 | Odshora až dolů nedokáže tato strana žít jediný den bez lhaní. | [v]on oben bis unten, diese Partei kann einfach keinen Tag lang leben, ohne zu lügen |
20 | V příspěvku č. 25 odpověděl svým kritikům, kteří ho nazývali zrádcem: | Und in Beitrag Nr. 25 antwortet Pu auf Kritiker, die ihn einen Verräter nennen: |
21 | Nejsem ten, kdo zvolil komunisty, aby vládli zemi, a oni se nikdy neptali, co si o této záležitosti myslím. | Ich gehöre nicht zu denen, die die Kommunisten gewählt haben, um das Land zu regieren. Sie haben mich auch nie hierzu befragt. |
22 | Odkud se bere jejich požadavek na moji bezpodmínečnou podporu? | Woher also kommt ihre Aufforderung zu bedingungsloser Unterstützung? |
23 | Pokud být zrádcem znamená osvobodit naše občany od jejich trápení tím, že předáme přes dvanáct provincií a tři sta nebo pět set milionů lidí demokratickým zemím, pak by mou nejhlubší výčitkou bylo to, že jsem jako zrádce selhal. | Wenn Verräter zu sein bedeuten würde, unsere Bürger zu befreien von ihrer Qual, indem man ungefähr ein Dutzend Provinzen und dreihundert bis fünfhundert Millionen Menschen in die Obhut demokratischer Länder übergibt, dann wäre mein tiefstes und einziges Bedauern, dass ich als Verräter versagt habe. |
24 | Další příspěvky zmiňovaly teroristické útoky, etnické pnutí v Sin-ťiangu a Tibetu a „separatismus“ týkající se Tchaj-wanu. | Andere seiner Beiträge kommentierten terroristische Überfälle, ethnische Konflikte in Xinjiang und Tibet, und “Separatismus” in und rund um Taiwan. |
25 | Výběr článků je nahodilý a neodráží celkový charakter Pchuova psaní. | Die getroffene Auswahl ist eine zufällige und gibt keinen allgemeinen Überblick über Pu's Werke. |
26 | V některých případech je kontext příspěvků zcela nejasný. | In einigen Fällen ist der ursprüngliche Kontext des jeweiligen Beitrags auch vollkommen undeutlich. |
27 | Zatčení tohoto právníka je podle odborníků na lidská práva součástí nejhorších zákroků proti aktivistům a právníkům v Číně za poslední desetiletí. | Pu's Verhaftung ist laut Menschenrechtsexperten die schlimmste Repression von Aktivisten und Anwälten, die China seit einem Jahrzehnt erlebt hat. |
28 | Čína se dlouhodobě řadí mezi nejhůře hodnocené země z hlediska svobody slova, ale od doby, kdy se prezidentem stal v roce 2012 Si Ťin-pching, se tlak na osoby zastávající nesouhlasné názory ještě zintenzivnil. | China befand sich sowieso schon konstant unter den Ländern, in denen die Pressefreiheit am stärksten unterdrückt wird. Doch seit Xi Jinping 2012 Chinas Staatschef wurde, hat sich die Verfolgung von Dissidenten intensiviert. |
29 | Alespoň 500 aktivistů za lidská práva a disidentů bylo zatčeno a posláno do vězení. | Mindestens 500 Menschenrechtsaktivisten und Dissidenten wurden verhaftet und ins Gefängnis gebracht. |
30 | Čínský právní systém je vysoce politizovaný, a i proto je Pchuův případ plný nesrovnalostí. | Chinas Rechtssystem ist stark von politischen Interessen durchsetzt. Als logische Folge ist das Verfahren gegen Pu voller Ungereimtheiten. |
31 | Organizace pro lidská práva se obávají, že se s jeho zatčením ještě dále rozroste autocenzura. | Menschenrechtsaktivisten sind besorgt, dass im Fall einer Verurteilung Pu's die Selbstzensur noch mehr zunehmen wird. |
32 | Aby bylo zvýšeno povědomí o tomto případu, podala v prosinci 2014 organizace Media Legal Defence Initiative petici k pracovní skupině OSN pro svévolné zadržování. Žádá ji, aby vyzvala čínskou vládu k okamžitému propuštění tohoto právníka a k upuštění od všech obvinění. | Um öffentliche Aufmerksamkeit für Pu's Verfahren zu schaffen, hat die Initiative Rechtsbeistand für Medienschaffende, die Media Legal Defence Initiative, im Dezember 2014 eine Petition verfasst, die sich an die Arbeitsgruppe der UN richtet, welche sich mit willkürlichen Inhaftierungen befasst (UN Working Group on Arbitrary Detention). |
33 | | In dieser Petition dringt die Initiative bei der UN Arbeitsgruppe darauf, an die chinesische Regierung zu appellieren, Pu unverzüglich auf freien Fuß zu setzen und sämtliche Anklagen gegen ihn fallen zu lassen. |
34 | Petici můžete nalézt zde. | Die Petition kann hier gelesen werden. |