Sentence alignment for gv-ces-20150624-4777.xml (html) - gv-deu-20150623-30292.xml (html)

#cesdeu
1Makedonský aktivista ukončil hladovku za práva migrantůMazedonien: Flüchtlingsaktivist beendet Hungerstreik
2V sobotu 20. června ukončil Suad Missini, aktivista a odborník v oblasti lidských práv, protestní šestidenní hladovku, která měla upozornit na nehumánní zacházení s migranty přecházejícími přes makedonské území.Am 20. Juni beendete der Menschenrechtsexperte und Aktivist Suad Missini seinen Hungerstreik, den er sechs Tage zuvor begonnen hatte, um gegen die menschenfeindliche Behandlung von Flüchtlingen zu protestieren, die Mazedonien durchqueren.
3V souvislosti s hladovkou vydal Missini následující prohlášení:Missini veröffentlichte folgende Stellungnahme [die Links sind vom Autor eingefügt worden]:
4Změny v azylovém zákoně se projeví až za nějaký čas a centrum pro migranty Gazi Baba si na zlepšení podmínek ještě nějakou dobu počká.Während die Auswirkungen der Asylrechtsänderungen bereits in der Praxis zu spüren sind, haben sich die Zustände im Flüchtlingslager Gazi Baba nicht verbessert. Die Flüchtlinge werden immer noch in dem Lager festgehalten, das alle charakteristischen Merkmale eines Konzentrationslagers aufweist.
5Uprchlíci jsou zde ubytováni v nelidských a ponižujících podmínkách, které připomínají koncentrační tábory a které se vymykají standardům mezinárodních lidskoprávních zákonů.Die Menschen leben dort unter unmöglichen, inhumanen und unwürdigen Bedingungen, jenseits rechtlicher Rahmenbedingungen und internationaler Standards für Menschenrechte, die Teil des mazedonischen Rechtssystems sind.
6Makedonské úřady zcela ignorují apely mezinárodních organizací a institucí, jež je nabádají k okamžitému řešení situace.Die Behörden der Republik Mazedonien ziehen es vor, sich taub zu stellen gegenüber den Forderungen zahlreicher internationaler Organisationen und Institutionen, wonach dieses Problem gelöst werden muss.
7Nereagují ani na aktuální stanovisko Výboru proti mučení při OSN, které hodnotí zacházení s uprchlíky ve zmíněném centru jako týrání a porušování Úmluvy proti mučení.Sie handeln blind gegenüber der Tatsache, dass das UN-Komitee gegen Folter in seinem letzten Bericht die Behandlung der Flüchtlinge in diesem Lager als Folter und deshalb als Bruch der UN-Konvention gegen Folter charakterisiert.
8Tohle všechno se děje v době, kdy je naše země členem Rady OSN pro lidská práva.All das geschieht, obwohl unser Land Mitglied im UN-Menschenrechtsrat ist.
9Na druhou stranu je třeba vyzdvihnout fakt, že Makedonie, jakožto člen Rady Evropy, přijala návštěvu zástupců Výboru pro prevenci mučení.Andererseits möchte ich hervorheben, dass Mazedonien als Mitglied des Europarats einem Besuch des Europäischen Komitees zur Verhütung von Folter zustimmte.
10Ta zavítala i do centra Gazi Baba.Bei dieser Gelegenheit ist das Lager Gazi Baba aufgesucht worden.
11Prezident výboru Mikola Gnatovskij navštívil Makedonii toto léto a s úřady o centru osobně hovořil.Kürzlich ist der Präsident des Komitees, Mikola Gnatovskij, in Mazedonien zu Besuch gewesen und sprach mit den Verantwortlichen unter anderem auch über das Lager.
12Musím však upozornit na to, že makedonské úřady dodnes neodsouhlasily zveřejnění hodnotící zprávu z této návštěvy.Ich betone allerdings auch, dass die mazedonischen Behörden ihre Zustimmung zur Veröffentlichung des Berichts noch immer nicht erteilt haben.
13Dva dny před zahájením hladovky se k situaci vyjádřil makedonský ombudsman a popsal katastrofální situaci a bezpráví, jež v tomto migrantském centru vládnou.Sogar der Ombudsmann der Republik Mazedonien hatte zwei Tage vor dem Beginn meines Hungerstreiks die in diesem Lager herrschenden katastrophalen Zustände und die Gesetzwidrigkeit der Einrichtung angesprochen.
14Dnes můžeme s jistotou říci, že je s problematickou situací v centru obeznámena jak makedonská, tak i zahraniční veřejnost, média i organizace.Heute können wir bestätigen, dass die Republik Mazedonien und mit ihr auch die internationale Öffentlichkeit, sowie ausländische Medien und Organisationen das Lager kennen und sich der damit verbundenen Problematik vollkommen bewusst sind.
15Situace v centru pro migranty Gazi Baba přerostla v mezinárodní téma.In diesen Tagen steht das Lager Gazi Baba auf der internationalen Tagesordnung.
16Pokud vláda dospěla k rozhodnutí, že tato otázka není hodna okamžité reakce a radikálního řešení, degraduje naši zemi na úroveň těch států, které se otevřeně a bez skrupulí podílejí na mučení a ve kterých jsou v čele zodpovědných institucí osoby postrádající respekt k lidskému životu, ke stovkám lidských životů v centru Gazi Baba i k životu mému.Falls die Regierung meint, dass dieses katastrophale Problem kein Grund für ein sofortiges Handeln mit anschließender Lösung sei, wird unser Land mit Sicherheit zu denen zählen, die offen und skrupellos foltern, wobei die Behörden sich als Institutionen erweisen, die von Personen geleitet werden, denen jeglicher Respekt vor dem menschlichen Leben fehlt. Dem Leben von hunderten von Menschen, die in diesem Lager inhaftiert sind.
17Dnešním dnem ukončují protestní hladovku.Schließlich fehlt ihnen auch der Respekt vor meinem Leben.
18Za prvé jsem se ocitl v bodě, kdy doba hladovění přestává být bezpečná pro mé zdraví, za druhé byl naplněn účel mého aktu.Deshalb habe ich am heutigen Tage meinen Hungerstreik beendet. Auch weil die Grenzen der Belastbarkeit meiner Gesundheit bereits überschritten und die Möglichkeiten dieses Streiks ausgeschöpft waren.
19Mé požadavky a potažmo požadavky enormní většiny obyvatel Makedonie byly částečně vyslyšeny.Meine Forderungen, die von weiten Teilen der Öffentlichkeit der Republik Mazedonien mitgetragen werden, sind teilweise erfüllt worden.
20Pevně věřím, že můj čin rozpoutal společně s dalšími aktivitami vlnu akcí vedoucích ke zdárnému konci a k vyřešení daného problému.Mein Akt des zivilen Ungehorsams ist ein Tropfen, der das Fass zum Überlaufen gebracht hat.
21Rád bych touto cestou také poděkoval tisícům lidí, kteří mi vyjádřili upřímnou a nezištnou podporu a umocnili tak sílu mého občanského skutku.Ich hoffe inständig, dass dies - gemeinsam mit all den anderen Anstrengungen - zu einer Lösung des Problems führt, das unser Land zu einem Ort der Barbarei macht.
22Uživatelé Twitteru sdílejí fotografie, které unikly z centra Gazi Baba.Den tausenden, die mich aufrichtig und unmissverständlich unterstützt haben, bin ich unbeschreiblich dankbar.
23Zachycují aktuální životní podmínky ubytovaných migrantů.Sie haben sich mein Anliegen zu eigen gemacht.
24In der Zwischenzeit wurden durchgesickerte Fotos bei Twitter geteilt, auf denen die Haftbedingungen der festgehaltenen Flüchtlinge zu sehen sind.