# | ces | deu |
---|
1 | Makedonci využívají sociální média, aby podpořili dárcovství pro potřebné | Mazedonier bitten über soziale Medien um Sachspenden für Bedürftige |
2 | Některé makedonské humanitární organizace a iniciativy řadových občanů úspěšně využívají sociální média, aby podpořily dárcovství pro nejchudší obyvatele země. | Einige lokale humanitäre Organisationen und Graswurzelbewegungen in Mazedonien machen sich erfolgreich soziale Medien zu Nutze, um zu Sachspenden zu ermuntern, die für die ärmste Bevölkerung des Landes bestimmt sind. |
3 | Organizace “ХРАНА ЗА СИТЕ - БХМ” (Jídlo pro všechny - potravinová banka) se zasazuje o vytvoření potravinových bank [en], které by přímo pomáhaly lidem a rodinám ohroženým chudobou. | Die Organisation “Nahrung für alle” setzt sich für die Einrichtung von Lebensmittelbanken [de] [ähnlich den Tafeln in Deutschland] ein, die sich direkt an gefährdete Personen und Familien in Mazedonien richten und sie unterstützen. |
4 | Tato nevládní organizace nedávno zveřejnila na své webové stránce data týkající se lidí žijících pod hranicí chudoby [mk], kteří podle oficiálních statistik tvoří 30 procent makedonské populace. | Die NGO veröffentlichte vor Kurzem eine Datenreihe [mk] auf ihrer Webseite über diejenigen, die in Mazedonien unter der Armutsgrenze leben. Dieser offiziellen Statistik nach sind das 30 Prozent der mazedonischen Bevölkerung. |
5 | Podle dostupných informací žijí nejchudší lidé hlavně ve velkých rodinách, jsou často nezaměstnaní a bez formálního vzdělání. | Die Ärmsten scheinen überwiegend in großen Familien zu leben, haben meist keine Arbeit und sind ungebildet. |
6 | Část této krátké studie tvrdí: | In der Studie heißt es: |
7 | V rámci jednotlivých sociálních skupin patří mezi ty nejzranitelnější velké rodiny - 47 % chudých lidí žije v domácnostech o pěti nebo více členech. | An den Profilen lässt sich ablesen, dass zu der Gruppe der Bedürftigen große Haushalte zählen. 47 Prozent der armen Menschen leben in Familien mit fünf oder mehr Mitgliedern. |
8 | Mezi nezaměstnanými se vyskytuje 41,8 % chudých lidí, 44,8 % chudých je nezaměstnaných. | Die Armutsquote bei den Arbeitslosen beträgt 41,8 Prozent und 44,8 Prozent aller Armen sind erwerbslos. |
9 | Vzdělání hlavy domácnosti také ovlivňuje míru chudoby. 54,7 % chudých lidí žije v rodinách, jejichž hlavní člen nemá žádné formální vzdělání nebo dokončil pouze základní školu. | Die Bildung des Haushaltvorstands spielt außerdem eine Rolle für den Grad der Bedürftigkeit: 54,7 Prozent aller Menschen in Armut leben in Familien, deren Haushaltsvorstand überhaupt gar keine Bildung hat oder lediglich die Grundschule besucht hat. |
10 | Většina rodin je odkázána na jednoho rodiče (matku) nebo na starší, méně aktivní osoby. | Die meisten dieser Familien sind auf einen Alleinerziehenden (Mutter) oder einer älteren und geschwächten Person angewiesen. |
11 | Data ukazují, že více než 600 000 obyvatel Makedonské republiky žije v chudobě a více než 60 000 spadá do kategorie podvyživených - tuto skupinu tvoří z více než 50 % děti. | Aus diesen Daten lässt sich schätzen, dass mehr als 600.000 Bürger der Republik Mazedonien in Armut leben und dass mehr als 60.000 Menschen mangelernährt sind, wobei die Hälfte von ihnen Kinder sind. |
12 | Zatímco má podle odhadu 60 % obyvatel Makedonie přístup k internetu, vývoj online obchodování v porovnání se zbytkem Evropy zaostává a online dárcovství není příliš běžné. | Während schätzungsweise 60 Prozent aller mazedonischer Bürger online sind, hinkt die Entwicklung des Online-Handels hinterher im Vergleich mit Resteuropa. Geld über das Internet zu spenden ist nicht weit verbreitet. |
13 | Humanitární iniciativy řadových občanů ale používají v první řadě sociální média, aby zvýšily povědomí o svých akcích, ve kterých se snaží získat základní prostředky (jako jídlo nebo oblečení) pro potřebné. | Humanitäre Graswurzelinitiativen bedienen sich vor allem sozialer Medien, um Aufmerksamkeit für ihre Kampagnen zu schaffen, über die eine Grundversorgung an Lebensmitteln und Kleidung für Bedürftige sichergestellt werden soll. |
14 | Významné příklady takových hnutí představují iniciativa “Имај срце” (Měj srdce, #имајсрце [mk]), která pomáhala dětem v útulku Goceva Delčeva ve vesnici Ljubanci [mk] v roce 2012, nebo kampaň za dárcovství krve v letech 2013 a 2014. | Bekannte Beispiele sind die Initiative “Habe ein Herz” (#имајсрце auf Mazedonisch) die 2012 Kindern des Internats Goce Delchev [mk] in der Ortschaft Ljubanci half oder die Blutspendekampagnen [en] 2013 und 2014. |
15 | Ukázkovým příkladem sdružení, které se soustředí na určité cílové skupiny, jako například na domácnosti s jedním rodičem nebo na děti, je asociace “ПОГЛЕД КОН ВИСТИНАТА” (Pohled na pravdu). | Ein Beispiel für eine Initiative, die spezielle Zielgruppen im Auge hat - wie Familien mit nur einem Elternteil oder Kinder - ist der Verein “Ein Blick auf die Wahrheit”. |
16 | Využívá svůj blog [mk] “ВИСТИНСКИ ДЕЛА НА ЉУБЕЗНОСТ” (Skutečné skutky laskavosti), aby upoutala pozornost na důležité problémy, stejně jako sociální média [mk], aby se zviditelnila a pobídla lidi k darování těch nejnutnějších věcí. | Über ihren Blog [mk] “Taten wahrer Nächstenliebe” machen sie auf Probleme aufmerksam und greifen auf soziale Medien [mk] zurück, um Sichtbarkeit zu erhöhen und zu Spenden für das Notwendigste aufzurufen. |
17 | Návštěvy u sociálně slabých rodin jsou dokumentovány fotografiemi a krátkými komentáři a publikovány online, například [mk]: | Besuche bedürftiger Familien werden mit Fotos und Kurzbeschreibungen festgehalten und online gestellt, wie dieser [mk] hier: |
18 | Sladjana V. žije s dvěma malými dětmi ve věku 3 a 1,5 roku. | Sladjana V. lebt mit zwei Kindern im Alter von drei und eineinhalb Jahren. |
19 | Je nezaměstnaná a našla dočasný azyl v klášteře svatého Elijáše ve vesnici Banjani poblíž Skopje. | Sie ist arbeitslos und kommt übergangsweise im Kloster St. Ilija unter, das oberhalb der Dorfschaft Banjani in der Nähe von Skopje liegt. |
20 | Aby mohla kvůli lékařské prohlídce nebo z jiných důvodů zajet do Skopje, musí s dětmi ujít čtyři kilometry na autobusové nádraží v Banjani. | Um für medizinische Untersuchungen oder andere Bedürfnisse nach Skopje zu kommen, laufen sie und ihre Kinder vier Kilometer zur Busstation von Banjani. |
21 | Potřebuje jídlo, čisticí prostředky a osobní hygienické pomůcky. | Sie benötigt Nahrung, Reinigungsbedarf und Körperpflegemittel. |
22 | Jejím největším problémem je nezaměstnanost a žádné trvalé bydliště. | Ihr größtes Problem ist ihre Arbeitslosigkeit und das Fehlen eines festen Wohnsitzes. |
23 | Kromě naší organizace jí pomáhají také obyvatelé vesnice, nevládní organizace Dětská ambasáda Megjaši, místní samospráva a další občané. | Neben der Unterstützung durch unseren Verein erhält sie Hilfe von den Dorfbewohnern, der Nichtregierungsorganisation Kinderbotschaft Megjashi [mk], der Kommune und anderer Bürger. |
24 | Prosím, buďte štědří a pomozte Sladjaně svými dary. | Seid großzügig und unterstützt Sladjana mit euren Spenden. |
25 | Po předání darů projeví tato organizace také zodpovědnost ve vztahu k dárcům tím, že zdokumentuje doručení pomoci - v navazující zprávě [mk] doloží fotografiemi, že dary opravdu dorazily na zamýšlené místo. | Nachdem Spenden eingetrieben sind, zeigen sie sich verantwortlich gegenüber den Geldgebern und dokumentieren die Übergabe der Hilfsgüter und weisen durch die Fotografien und einem nachbereitenden Bericht [mk] nach, dass die Gegenstände den Empfänger tatsächlich erreicht haben. |
26 | Pokud je to možné, posílá odkazy na tyto zprávy jednotlivým dárcům. | Wenn möglich, verschicken sie einen Link zu dieser Dokumentation an einzelne Spender. |
27 | Dodávka darů. | Übergabe von Spenden. |
28 | Fotografie organizace “ПОГЛЕД КОН ВИСТИНАТА” (Pohled na pravdu), z projektu “ВИСТИНСКИ ДЕЛА НА ЉУБЕЗНОСТ” (Skutečné skutky laskavosti). | Foto von Ein Blick auf die Wahrheit aus ihrem Projekt Taten wahrer Nächstenliebe. |
29 | Použito se souhlasem autora. | Verwendung genehmigt. |
30 | V případě matek samoživitelek v městských částech Butel a Chair v Skopje je organizace nejprve navštívila, aby potvrdila, že potřebují oblečení a obuv pro děti, stejně jako jídlo a hygienické pomůcky. | Im Fall alleinerziehender Mütter in den Gemeinden Butel und Chair in Skopje haben sie zunächst einen Besuch abgestattet und bestätigt, dass Kinderkleidung, Schuhe, Lebensmittel und Pflegeprodukte benötigt werden. Sie veröffentlichten einen Spendenaufruf über Facebook und Twitter [mk]. |
31 | Poté zveřejnila výzvu na Facebooku [mk] a Twitteru, aby lidé shromažďovali dary na snadno přístupném místě v centru města, kde také organizovala sérii každotýdenních sbírek jídla pro bezdomovce [mk] doprovázených horkým čajem nebo polévkou. | Für die Abgabe von Spenden wurde ein leicht erreichbarer Ort in der Stadt vereinbart, an dem sie auch einmal in der Woche Lebensmittelspenden an Obdachlose [mk] sowie heißen Tee oder Suppe ausgeben. |
32 | Dvě [mk] fotogalerie [mk] zachytily dodávku darovaných věcí. | Bilder-Serien [mk] geben die Ausgabe der gestifteten Materialien wieder. |
33 | Tyto návštěvy také zahrnovaly hry dětí s jejich méně šťastnými vrstevníky a učily děti sdílet svůj majetek nebo připravovat dárky. | In der Zeit der Ausgabe ist auch vorgesehen, dass Kinder der Spender mit Kindern der Bedürftigen spielen und vorbereitete Geschenke austauschen können. |
34 | V rámci předání darů došlo také k pomoci otcům samoživitelům [mk] a darování dětského kočárku [mk] nebo domácích spotřebičů. | Weitere Spenden umfassen zusätzlich Hilfe für alleinerziehende Väter [mk] und Schenkungen von Kinderwagen [mk] oder Haushaltsgeräten. |
35 | Titulní facebooková fotografie organizace “Сподели храна” (Sdílej jídlo) s krabicí pro potravinové dary na ulici v Skopje. | Das Facebook-Titelbild der Initiative “Teile Essen” zeigt einen Behälter in einer Straße von Skopje. |
36 | Staveniště nové vládní budovy je lemováno plakáty pro prezidentské volby. | An dem Bauzaun eines neuen Regierungsgebäudes hängen Plakate zur Präsidentschaftswahl. |
37 | Jiná iniciativa řadových občanů, která nedávno odstartovala v ulicích Skopje a na Facebooku, je “Сподели храна” (Sdílej jídlo). | Eine weitere Graswurzelinitiative, die von den Straßen Skopjes kommt und auf Facebook verbreitet wird, ist “Teile Essen” (Сподели храна auf Mazedonisch). |
38 | Jeden z hlavních způsobů její propagace je speciálně vytvořený facebookový profil. | Die Werbung läuft fast ausschließlich über das Facebook-Profil. |
39 | Členové této iniciativy píší [mk]: | Mitwirkende der Initiative schreiben [mk]: |
40 | “Sdílej jídlo” je malá iniciativa, o které doufáme, že by mohla být přínosná pro mnoho lidí. | Teile Essen ist eine kleine Initiative, die aber - so hoffen wir - viel für einige Menschen bedeuten kann. |
41 | Potřebujeme Vaši pomoc, abychom mohli uspět. | Wir brauchen dazu aber eure Unterstützung. |
42 | Zatím jsme zřídili dvě krabice v centru Skopje, do kterých mohou lidé dávat potraviny a ze kterých si je stejně tak mohou brát. | Bislang haben wir zwei Einwurf-Behälter in der Innenstadt von Skopje installiert, bei dem Menschen Nahrungsmittel hinterlassen oder entnehmen können. |
43 | Dali jsme tyto krabice na místa, kde se často vyskytují bezdomovci a kde je také hodně čilý provoz… | Wir haben die Behälter an Orten platziert, an denen sich häufig Obdachlose aufhalten und die Verkehrsknotenpunkte sind. |
44 | Iniciativa je založená na myšlence sdílení a na víře v lidi a jejich vnímavost k potřebám druhých. | Die Initiative basiert auf der Idee des Teilens und dem Glauben an die Menschen und ihrer Achtsamkeit anderen gegenüber. |
45 | Doufáme, že si obyvatelé Skopje časem zvyknou nechávat v těchto krabicích jídlo, když kolem nich budou procházet - aby hladoví měli místo, na kterém se mohou zastavit a utišit svůj hlad. | Wir hoffen, dass mit der Zeit die Bürger von Skopje sich angewöhnen, an den Behältern vorbeizugehen und immer öfter Lebensmittel zu hinterlassen, so dass Hungrige einen Ort haben, den sie ansteuern können, um etwas zu essen und ihren Hunger zu stillen. |