# | ces | deu |
---|
1 | Utichnou postupně protesty kvůli Ayotzinapě, nebo vyústí v politickou bouři? | Ayotzinapa nach den Protesten – Schweigen oder Beginn eines politischen Sturms? |
2 | Fotografie některých ze 43 studentů, kteří 8. října zmizeli v mexickém státě Guerrero, autor fotografie Enrique Perez Huerta, copyright Demotix. | Fotos von einigen der 46 in Guerrero, Mexiko, verschwundenen Studenten am 8. Oktober 2014, von Enrique Perez Huerta. Demotix. |
3 | Co bude nyní následovat po protestech a rozhořčení mexické i světové veřejnosti kvůli nálezu společných hrobů ve městě Iguala a zmizení studentů z Ayotzinapy, kteří jsou nadále nezvěstní? | [Alle Links führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu spanischsprachigen Webseiten.] Was können wir nach den Protesten und der öffentlichen Empörung in Mexiko und der Welt wegen der Entdeckung von Massengräbern in Iguala und den immer noch vermissten Studenten der Landschule in Ayotzinapa erwarten? |
4 | V digitálních médiích a na sociálních sítích zaujímají občané různá stanoviska. Někteří očekávají, že tento případ upadne časem v zapomnění, jiní vnímají tuto tragédii jako rozbušku, která by v zemi mohla vést k velkým změnám. | In den digitalen Medien und den sozialen Netzwerken tauschen die Bürger unterschiedliche Ansichten aus, manche hegen die Vermutung, dass die Angelegenheit mit der Zeit an Relevanz verliert, andere sehen in der Tragödie den Zündstoff, der eine größere Veränderung im Land hervorrufen wird. |
5 | Uživatelka Facebooku Ishtar Cardona, která se 8. října účastnila protestního pochodu, uveřejnila toto zamyšlení: | Ishtar Cardona beteiligte sich an der Demonstration vom 8. Oktober und teilte folgende Reflexion auf Facebook: |
6 | Myslím na věci, které ve mně vyvolávají strach, že Ayotzinapa dopadne stejně jako ABC [požár ve školce ve městě Hermosillo]: po křiku přichází ticho… | Ich denke an Dinge, die mich fürchten lassen, dass Ayotzinapa dasselbe Schicksal bevorsteht wie ABC [Brand in einer Kindertagesstätte mit 49 Toten und 76 Verwundeten, alle Verantwortlichen wurden entlastet, Anm. d. Übers. ]: nach den Schreien das Schweigen … |
7 | Rozzlobilo mě, že se v průběhu mítinku na konci středeční demonstrace nemluvilo o plánu dalšího postupu, nebyla navržena žádná společná dohoda o tom, jaké kroky bychom měli podniknout a jaké konkrétní požadavky bychom měli vznést - mezi nimi by se mělo nacházet: a) Požadovat odstoupení guvernéra Ángela Aguirreho (nečinnost politiků na národní úrovni umožní, že se vyhne zodpovědnosti za ty události, za které nese vinu). | Ich vermisste es, dass bei dem Meeting am Ende der Demonstration vom Mittwoch nicht über einen Aktionsplan gesprochen wurde, über eine Vereinbarung darüber, welche Themen weiterverfolgt werden sollten und über konkrete Petitionen, unter anderem: a) Den Rücktritt des Gouverneurs Angel Aguirre zu fordern (die Trägheit der Nationalpolitik wird es ermöglichen, dass er für seine Verantwortung an den Ereignissen nicht zur Rechenschaft gezogen wird). |
8 | b) Požadovat od soudů v Guerreru objasnění okolností, za kterých studenti zmizeli, a okamžité zadržení městských zástupců, kteří se na těchto skutcích podíleli, tj. kromě starosty a jeho tajemníka pro veřejnou bezpečnost i úředníků a pracovníků státního zastupitelství. | b) Zu fordern, dass die Umstände, unter denen die Studenten verschwunden sind, von den Gerichtsbehörden in Guerrero aufgeklärt werden und dass die Gemeindevertreter, die an den Geschehnissen beteiligt waren, außerdem der Bürgermeister und sein Sekretär für öffentliche Sicherheit (Funktionäre, öffentliche Ämter) unverzüglich festgenommen werden. |
9 | c) Požadovat od národního vedení politických stran podepsání závazku transparentnosti a profesionality při výběru kandidátů na místa veřejných zastupitelů, a to pod občanským dohledem. | c) Von den nationalen Führungsebenen der politischen Parteien die Unterzeichnung einer Verpflichtung zu Transparenz und Professionalität bei der Wahl ihrer Kandidaten für öffentliche Führungspositionen unter Beaufsichtigung durch die Bürger zu fordern. |
10 | Bylo nutné vykřičet náš vztek a podpořit rodiny unesených studentů, ale co nyní? | Es war notwendig, unsere Wut hinauszuschreien und den Familien der Studenten beiseite zu stehen, aber was kommt danach? |
11 | Necháme řešení toho, co se stalo a co se může opět opakovat, v rukou těch, kteří nedělali to, co měli? […] | Lassen wir die Lösung dessen, was geschehen ist und was wieder geschehen kann, in den Händen derer, die nicht getan haben, was sie hätten tun sollen? […] |
12 | Na druhou stranu oznámila federální vláda jen den po masivních protestech z 8. října zadržení významného překupníka drog, Vicenta Carrillo Fuentese, který je známý jako „el Viceroy“. | Andererseits veröffentlichte das unabhängige Portal Revolución Tres Punto Cero nach der Verkündung der Festnahme des prominenten Drogenhändlers Vicente Carrillo Fuentes, “el Viceroy”, genau am Tag nach den massiven Demonstrationen vom 8. Oktober Folgendes: |
13 | Nezávislá zpravodajská organizace Revolución Tres Punto Cero [Revoluce 3.0] k tomu napsala: | |
14 | Již neexistuje způsob, kterým by bylo možné nadále úspěšně vytvářet kouřovou clonu. Ani zadržení „el Viceroye“ nebo bratra manželky starosty z Igualy nedokáže zastavit toto latentní rozhořčení veřejnosti, které se projevuje při demonstracích i při protestních pochodech po celé zemi a kterému posloužilo jako rozbuška to, co se stalo 43 studentům z Ayotzinapy. | Sie können nicht weiter erfolgreich die Wahrheit verschleiern, weder die Festnahme von “el Viceroy” noch die des Bruders der Ehefrau des Bürgermeisters von Iguala konnte diese latente Unzufriedenheit der Bevölkerung aufhalten, die bei den Demonstrationen sichtbar wird, bei den Märschen, die im gesamten Land stattfinden, und die aufzeigen, dass das, was mit den 43 Studenten aus Ayotzinapa geschehen ist, äußerst brisant ist. |
15 | Tento případ sjednotil občany, kteří jsou stále nespokojenější s vládou a politickými stranami, a to způsobem, který již léta nebyl k vidění. […] | Wie seit Jahren nicht hat dieser Fall die Bürger vereint, die mit der Regierung und den politischen Parteien zunehmend unzufrieden sind […] |
16 | K prosazování oficiální verze událostí jsou využíváni boti (počítačové programy) opakující prohlášení federální vlády, která mimo jiné tvrdí, že by případ Iguala mohl ovlivnit zahraniční investice do Mexika. | Auch die offiziellen Versionen sind durch Bots ins Blickfeld gerückt, die die Erklärungen der mexikanischen Regierung wiederholen, mit denen unter anderem behauptet wird, dass der Fall Iguala die Investitionen in Mexiko beeinträchtigen kann. |
17 | Takže kdo dal tuhle mašinérii do pohybu? | und wer hat diese Maschinerie in Gang gebracht? |
18 | Kdo platí tyhle boty? | #Iguala ##AyotzinapaSomosTodos (Ayotzinapa sind wir alle) #Ayotzinapa Wer bezahlt diese #bots |
19 | Někteří již předpovídají špatný volební výsledek politické strany, ke které patří současný guvernér státu Guerrero a uprchlý starosta Igualy: | Manche sehen schon ein schlechtes Ergebnis für die politische Partei voraus, zu der der aktuelle Gouverneur von Guerrero gehört und der flüchtige Bürgermeister von Iguala: |
20 | PRD [Partido de la Revolución Democrática, Strana demokratické revoluce] očekávala v příštích volbách triumf… strana PRD skončila. | Die #PRD (Partei der Demokratischen Revolution) erwartete einen Triumph bei den kommenden Wahlen… die #PRD ist am Ende #AyotzinapaSomosTodos (Ayotzinapa sind wir alle) #guerrerorojo (roter Krieger) |
21 | Politické seskupení Partido de la Revolución Democrática (Strana demokratické revoluce, PRD) je levicovou stranou a představuje opozici současné vlády. | Die Partei der Demokratischen Revolution (PRD) ist linksgerichtet und in Opposition zu der aktuellen Regierung. Andere beziehen sich auf Enrique Peña Nieto als einen gescheiterten Präsidenten: |
22 | Jiní mluví o prezidentu země Enrique Peña Nietovi jako o vůdci, který selhal: | #Ayotzinapa no topa en el olvido, en dar vueltas a una realidad dolorosa. |
23 | Zapomnění nezabrání Ayotzinapě, aby změnila bolestivou realitu. | @EPN pasará a la historia como el presidente que no supo serlo. |
24 | EPN [Enrique Peña Nieto] vstoupí do dějin jako prezident, který nevěděl, jak dělat svoji práci. | - RickyBersosa (@Rbersosa) October 11, 2014 #Ayotzinapa lässt sich durch das Vergessen nicht davon abhalten, eine schmerzhafte Realität zu ändern. |
25 | Vláda se prozatím vyslovila proti násilí a slíbila celý případ důkladně prošetřit. | @EPN geht in die Geschichte ein als der Präsident, der nicht fähig war, Präsident zu sein. |
26 | | Bisher hat sich die Regierung gegen die Gewalt ausgesprochen und sie hat versprochen, der Angelegenheit auf den Grund zu gehen. |
27 | Objevují se již nicméně obvinění, podle kterých je vyšetřování „chaotické a nepřátelské“ a úřady zodpovědné za výslechy brání práci mezinárodních znalců. | Trotzdem gibt es bereits Anschuldigungen, dass die Untersuchungen “chaotisch und feindselig sind“, und dass die für die Vernehmungen zuständigen Behörden die Arbeit der internationalen Sachverständigen behindert haben. |
28 | Kromě toho je také možné pozorovat rozpory mezi informacemi, které úřady poskytují. | Es wurden sogar Widersprüche zwischen den Aussagen der Behörden selbst deutlich. |
29 | Z oficiálního účtu guvernéra Guerrery: | Vom offiziellen Twitter-Account des Gouverneurs von Guerrero: |
30 | Některé z nalezených těl nepatří podle současného stavu vyšetřování mladým lidem z Ayotzinapy. | Einige der aufgefundenen Toten sind nach dem aktuellen Untersuchungsstand nicht die Jugendlichen aus #Ayotzinapa |
31 | Pozor - PGR [Úřad generálního prokurátora Mexika] vyvrací prohlášení Ángela Rivera: „Není možné potvrdit identitu těl,“ říká. | #OJO (ACHTUNG) PGR dementiert @AngelAguirreGro: ‘die Identität der Toten kann nicht bestätigt werden', sagt #Ayotzinapa |
32 | Rodiny mezitím neztrácejí naději, že se jejich milovaní vrátí domů. | Die PGR ist die Generalstaatsanwaltschaft Mexikos. |
33 | Nyní nezbývá než čekat na oficiální závěry, zda mrtvá a zmučená těla patří studentům, které měla unést drogová policie. Poté zjistíme, zda se toto společenské napětí může proměnit v politickou bouři větších rozměrů, nebo zda tyto události skončí v zapomnění a nepotrestány. | Währenddessen hegen die Familien die Hoffnung, dass ihre Geliebten zurückkehren; es bleibt nur abzuwarten, ob offiziell bestätigt oder dementiert wird, dass es sich bei den gefolterten Toten um die von der Drogen-Polizei entführten Studenten handelt, um zu erfahren, ob die Spannungen zu einem größeren politischen Sturm werden, oder ob sie im Vergessen der Straflosigkeit versinken. |