# | ces | deu |
---|
1 | Nová univerzita nabídne uprchlíkům vysokoškolské vzdělání | Neu gegründete Universität soll Geflüchteten Hochschulbildung ermöglichen |
2 | „Ten, kdo otevře dveře do školy, zavírá vězení“ Slogan Wings University | “Wer die Tür zu einer Schule öffnet, schließt ein Gefängnis.” Banner der Wings University |
3 | Berlínský student Markus Kreßler a jeho tým založili v prosinci loňského roku obecně prospěšnou organizaci Wings University. | |
4 | Univerzita, která bude fungovat na principu dálkového studia, má umožnit uprchlíkům, aby mohli pokračovat ve svém vysokoškolském studiu anebo v něm začít: | Die im Dezember 2014 von dem Berliner Studenten Markus Kreßler und seinem Team gegründete gemeinnützige Organisation Wings University soll wie eine alternative Fernuniversität funktionieren und es Flüchtlingen ermöglichen, ihre Hochschulbildung fortzusetzen oder aufzunehmen: |
5 | Prvotřídní vysokoškolské vzdělání. | Erstklassige Hochschulbildung. |
6 | Mezinárodně uznávané tituly. | International anerkannte Abschlüsse. |
7 | Pro každého, kdekoliv. Bez ohledu na pohlaví, národnost, etnikum, náboženství, věk, ekonomický nebo společenský status. | Für jeden, an jedem Ort. Ungeachtet des Geschlechts, der Nationalität, der Ethnie, der Religion, des Alters und des finanziellen oder sozialen Status. |
8 | Ale přizpůsobené na míru potřebám a požadavkům uprchlíkům po celém světě. | Sondern maßgeschneidert für die Bedürfnisse und Ansprüche von Flüchtlingen weltweit. |
9 | Zájemci se mohou přihlásit ke studiu bez dokladu o identitě nebo potvrzení o předchozím studiu. | Interessierte können sich ohne den Nachweis über die Identität oder von Abschlusszeugnissen in einen Studiengang immatrikulieren, für den keine Studiengebühren erhoben werden sollen. |
10 | Nebudou muset platit ani žádné studijní poplatky. | Erst für die Anerkennung des Abschlusses eines Studiengangs muss die Universität die Identität der Studierenden prüfen. |
11 | Pouze proto, aby mohla univerzita vydat potvrzení o absolvování, bude ověřovat totožnost studenta. | Solange die Organisation noch nicht den offiziellen Status einer Universität hat, werden Abschlüsse durch die Partnerhochschulen vergeben. |
12 | Protože organizace dosud nemá oficiální status vysoké školy, bude udělovat diplomy prostřednictvím sítě partnerských škol. | Alle E-Learning-Kurse finden auf Englisch statt und können daher weltweit einer englischsprachigen Studierendenschaft angeboten werden. |
13 | Všechny online kurzy se konají v angličtině a díky tomu jsou přístupné všem studentům, kteří tento jazyk ovládají. | Die Studiengänge werden von mitwirkenden Professorinnen und Professoren sowie in Zusammenarbeit mit Partneruniversitäten gestaltet und speisen sich unter anderem aus Onlinenkursen amerikanischer Eliteuniversitäten. |
14 | Studijní obory navrhují spolupracující učitelé a učitelky a partnerské univerzity. | Für den Beginn im Herbst 2015 sind bislang die Studiengänge Ingenieurswissenschaften, Wirtschaftswissenschaften und Informatik geplant. |
15 | Čerpají při tom z online kurzů amerických elitních univerzit. Na školní rok, který začíná na podzim letošního roku, plánují organizátoři otevřít obory technického inženýrství, vědy a informatiky. | Dieses Angebot geht aus einer Bedarfsabfrage der Initiative hervor, bei der 617 Personen - 80 Prozent der Befragten gaben an, Geflüchtete zu sein - nach den bisherigen Abschlüssen, Studienfächern und dem gewünschten Studienangebot gefragt wurden. |
16 | Tato nabídka vychází z průzkumu mezi 617 lidmi, z nichž 80 procent odpovědělo, že jsou uprchlíci. | Trotz des weltweiten Fokus liegt der Ausgangspunkt der Initiative jedoch in Deutschland. |
17 | Respondenti uváděli svou dosavadní studijní historii a také obory, ve kterých by se chtěli vzdělávat. Přestože má iniciativa mezinárodní ambice, její stěžejní činnost leží v Německu. | Die Wings University geht auf die Beobachtung zurück, dass Menschen, die als Flüchtlinge nach Deutschland kommen, oft daran scheitern, an der Hochschulbildung, die sie in ihrem Heimatland begonnen oder absolviert haben, anzuknüpfen: |
18 | Wings University reaguje na fakt, že lidé přicházející do Německa jako uprchlíci často troskotají na tom, že nemohou navázat na své studium, na které nastoupili ve své domovské zemi: | |
19 | Jděte na ulici, mluvte s lidmi žijícími v uprchlických zařízeních o jejich cílech, předchozím studiu a snech. | Geht raus auf die Straße, sprecht mit den Menschen, die in Flüchtlingsunterkünften leben, sprecht mit ihnen über ihre Ziele, ihr bisheriges Studium und ihre Visionen. |
20 | Budete překvapeni, kolik z nich začalo studovat inženýrské programy, téměř dokončilo svá studia, ale nedostalo již možnost na univerzitě pokračovat. | Ihr werdet überrascht sein, wie viele von Ihnen Studiengänge wie Ingenieurswissenschaft studiert haben, kurz davor waren, ihr Studium abzuschließen, heute aber keine Möglichkeit mehr haben, das Studium an einer Hochschule fortzusetzen. |
21 | Zákony o vysokých školách v jednotlivých spolkových zemích a většina řádů vysokých škol neumožňuje uprchlíkům, aby se zapsali ke studiu. | Laut den Hochschulgesetzen der Bundesländer und der meisten Hochschulordnungen können sich Flüchtlinge grundsätzlich für ein Studium immatrikulieren. |
22 | Musí s tím souhlasit příslušný cizinecký úřad, a proto hrozí, že povolení narazí na platná omezení pro cizince. | Allerdings muss die zuständige Ausländerbehörde zustimmen und so kann das Studium unter Verweis auf ausländerrechtliche Beschränkungen scheitern. |
23 | Proto, aby mohli být uprchlíci zapsáni ke studiu, musí si nechat uznat potvrzení o absolvování studia německou školou. | Flüchtlinge müssen sich zudem Nachweise über einen Schulabschluss durch die jeweiligen Hochschulen für die Immatrikulation anerkennen lassen. |
24 | Nejprve se musí ujasnit, kde uprchlík pobývá. Často se ovšem stává, že uprchlíci se vícekrát stěhují, a tím se komplikuje jejich trvalé přiřazení k jedné škole. | Zu Beginn muss der Aufenthaltsstatus von Flüchtlingen geklärt werden und es stehen oft eine Reihe von Umzügen innerhalb von Deutschland an, so dass eine dauerhafte Anbindung an eine Hochschule erschwert ist. |
25 | Bývají také ubytováni na místech, odkud jsou vysoké školy těžko dostupné. | Die Unterbringung erfolgt vielfach zudem an Orten, von denen aus Hochschulen schwer erreichbar sind. |
26 | K tomu se v mnoha případech připočítává nejistota o délce pobytu v Německu a velké překážky pro uznání jazykových znalostí na německých školách. | Zu alldem kommt in vielen Fällen die Unsicherheit über die Dauer des Aufenthalts in Deutschland und hohe Barrieren für den Nachweis von Sprachkenntnissen an deutschen Hochschulen. |
27 | Jinak než uprchlíci, kteří už prošli azylovým řízením a získali status ochrany, nemají lidé s přechodným povolením k pobytu žádné možnosti, jak požádat například o státní podporu při studiu. Musí totiž žít alespoň čtyři roky v Německu. | Anders als Geflüchtete, deren Asylverfahren abgeschlossen und der Schutzstatus anerkannt ist, haben Menschen mit Aufenthaltsgestattung bislang keine Möglichkeit, Förderungen wie beispielsweise BAföG zu beantragen, es sei denn sie leben bereits vier Jahre lang in Deutschland mit einer Duldung. |
28 | Průzkum Wings University také ukázal, že téměř u poloviny dotázaných brání studiu nedostatek finančních prostředků. | Die Umfrage der Wings University ergab entsprechend, dass es bei fast der Hälfte aller Befragten an finanziellen Ressourcen scheitere. |
29 | Aby uprchlíci mohli využít nabídky Wings University, stačí přístup k internetu, počítač a prostor pro učení. | Damit Flüchtlinge an dem Angebot der Wings University teilnehmen können, benötigen sie einen Zugang zu Internet und Laptops sowie Räumlichkeiten zum Lernen. |
30 | Teprve se však ukáže, zda bude pro lidi, kteří museli uprchnout do cizí země, skutečně proveditelné, aby získali plnohodnotné vzdělání přes instituci dálkového studia. | Es bleibt außerdem abzuwarten, ob es für Menschen, die eine Flucht in ein anderes Land getrieben hat, tatsächlich praktikabel ist, ein volles Studium über die Plattform einer Fernuniversität zu absolvieren. |
31 | Kromě Wings University se zasazují i některé další vysoké školy o to, aby se uprchlíci mohli účastnit studia se statusem hosta. I přesto však nelze zapomínat na to, že prvním krokem musí být uznání vysokoškolského studia v domovské zemi. | Und trotz der vielen engagierten Angebote wie dem der Wings University oder auch der Hochschulen, die sich dafür einsetzen, dass Geflüchtete einen Gasthörerstatus erhalten, darf nicht vergessen werden, dass eine Anerkennung der Hochschulleistungen im Heimatland der erste Schritt sein muss und es weiter an regulären Studienplätzen fehlt, die eine Perspektive auf einen Abschluss und eine Integration von Flüchtlingen in die Studierendenschaften der Hochschulen vor Ort schaffen. |
32 | Navíc je nedostatek regulérních studijních míst, která nabízí perspektivu řádného ukončení studia a integrace uprchlíků mezi místní studenty. | |