# | ces | deu |
---|
1 | „Praní plen během dospívání“ – znepokojivě vysoký počet těhotných dospívajících dívek ve Venezuele | „Windeln wechseln in der Jugend“ – alarmierende Zahlen: Teenagerschwangerschaften in Venezuela |
2 | Desireé Lozano, která bloguje na serveru Voces Visibles (Viditelné hlasy), upozorňuje na příliš častá těhotenství mladých venezuelských dívek - každá čtvrtá těhotná žena je adolescentka - a na to, že chybí odpovídající veřejná politika, která by se tímto problémem zabývala a zmírnila jeho následky. | Alle Links in diesem Artikel führen zu spanischsprachigen Webseiten. Die Bloggerin Desireé Lozano, die für die Seite Voces Visibles (Onlinenachrichten zu frauenrechtlichen Themen) schreibt, verweist auf die extrem hohen Raten der Teenagerschwangerschaften (25 Prozent aller Schwangeren) in Venezuela und auf das Fehlen geeigneter politischer Maßnahmen, um dieser Entwicklung und ihren Folgen entgegenzuwirken. |
3 | Venezuelské statistiky těhotenství mladistvých jsou nejvyšší v rámci Jižní Ameriky a drží se na prvním místě již dva roky. | Mit diesen Zahlen steht Venezuela an der Spitze der südamerikanischen Länder und dies nun schon seit zwei Jahren. |
4 | Jedním z problémů přímo navázaných na těhotenství dospívajících je úmrtnost matek. | Eines der Probleme, das direkt proportional mit den Teenagerschwangerschaften einhergeht, ist die Müttersterblichkeit. |
5 | V tomto ohledu cituje Desireé venezuelskou poslankyni Dinorah Figueru, předsedkyni Komise pro rodinu ve venezuelském parlamentu, která poukazuje na odpovědnost státu při prevenci: | In diesem Kontext zitiert Desireé Lozano die venezolanische Abgeordnete Dinorah Figuera, Präsidentin der Familienkommission der Nationalversammlung Venezuelas, die auf die Verantwortung des Staates bei der Prävention hindeutet: |
6 | Jedním z následků je skutečnost, že dospívající matky ztrácí příležitost rozvíjet se z profesního hlediska a přijmou jakoukoli práci, aby měly nějaký zdroj příjmů. | Eine dieser Konsequenzen ist, dass die jugendlichen Mütter Frauen sind, denen die Möglichkeit einer beruflichen Zukunft verwehrt bleibt und die jegliche Arbeit annehmen, nur um überhaupt ein Einkommen zu haben. |
7 | Z tohoto důvodu musí stát spustit osvětovou kampaň, aby mohlo být předcházeno těhotenství dospívajících. | Aus diesem Grund sollte der Staat in eine weitreichende Kampagne investieren, um für die Prävention von Teenagerschwangerschaften zu sensibilisieren. |
8 | Stejně tak těhotenství dospívajících dívek přispívá k prohlubování dalšího trendu, chudoby žen. | Ebenso trägt die Teenagerschwangerschaft dazu bei, dass ein bereits bestehender Trend fortgeführt wird, nämlich die Feminisierung der Armut. |
9 | Navíc jsou mladé matky vystaveny nadprůměrným rizikům ze zdravotního hlediska. | Darüber hinaus stellt diese Entwicklung eine Gefahr für die Gesundheit der jungen Mütter dar, die ein höheres Risiko tragen als der Durchschnitt. |
10 | Ve svém článku autorka shromáždila zajímavá svědectví různých specialistů, která poskytují na tuto problematiku široký pohled. | In ihrem Artikel stellt die Autorin interessante Aussagen verschiedener Spezialisten zu dem Thema vor, die die Tragweite dieses Problems offenlegen. |
11 | Celý příspěvek si můžete přečíst zde. | Der komplette Bericht kann hier gelesen werden. |
12 | Desireé Lozano i Voces Visibles můžete sledovat na Twitteru. | Desireé Lozano und Voces Visibles sind bei Twitter zu finden. |