# | ces | deu |
---|
1 | Demokratická republika Kongo: 36 zabitých a krátkodobý výpadek internetu během protestů proti prezidentu Kabilovi | 36 Tote nach Protesten gegen Präsident Kabila in der Demokratischen Republik Kongo [Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten.] |
2 | 19. ledna konžská policie násilně rozehnala demonstranty v hlavním městě Kinshasa, kteří protestovali proti revizi volebního zákona. Tato reforma by umožnila prezidentu Josephu Kabilovi zůstat nadále u moci. | Am 19. Januar hat die kongolesische Polizei in Kinshasa gewalttätig die Demonstrationen gegen die Wahlreform aufgelöst, die es Präsident Kabila erlaubt weiterhin im Amt zu bleiben. |
3 | Bylo zabito 35 demonstrantů, většinou studentů, a jeden policista. | 35 Demonstranten, fast alle Studenten, und ein Polizeibeamter wurden dabei getötet. |
4 | Ve městě Goma, kde protestovaly tisíce demonstrantů, došlo také ke střetům a mnoho protestujících bylo zatčeno. | Die Stadt Goma war durch viele Festnahmen von den Auseinandersetzungen besonders betroffen. |
5 | Prezident Kabila se pokouší nepřímým způsobem prodloužit své funkční období, které by mělo skončit příští rok - a to tím, že chce uskutečnit sčítání lidu, které by trvalo tři roky. | Präsident Kabila versucht eine Volkszählung zu organisieren, die insgesamt drei Jahre lang dauern würde. Somit kann er seine im nächsten Jahr auslaufende Amtszeit weiter verlängern. |
6 | Z hlediska ústavy je nemožné, aby Kabila kandidoval potřetí, v úřadě by ovšem zůstal až do konce tohoto sčítání lidu. | Offiziell ist er durch die Verfassung daran gehindert für eine dritte Amtszeit zu kandidieren, jedoch würde die jetzige Amtszeit automatisch verlängert werden, bis die Volkszählung beendet ist. |
7 | Nedlouho po vypuknutí protestů byl krátce vyřazen z provozu mobilní internet stejně jako systém psaní textových zpráv a byla také zavřena většina místních škol. | Direkt nach den Auseinandersetzungen standen Internet sowie Kurznachrichtendienste für kurze Zeit nicht zur Verfügung. |
8 | Během střetů byly zapáleny některé studentské koleje. | Gleichzeitig wurden viele Schulen der Stadt geschlossen. |
9 | Kabilův úřad argumentuje, že je potřeba provést sčítání lidu před prezidentskými a parlamentními volbami v roce 2016 kvůli sestavení volebních seznamů. | Die Regierung unter Kabila argumentiert, dass eine Volkszählung notwendig sei, um die Wahllisten für die Präsidentschafts- und Parlamentswahlen im Jahr 2016 festzulegen. |
10 | Velmi vlivná katolická církev podpořila požadavek opozice, aby nebyly měněny termíny voleb. | Die einflussreiche katholische Kirche unterstützt die Opposition, Änderungen an dem geplanten Wahlkalender zu verhindern. |
11 | Navrhovanou revizi zákona v současnosti projednává senát. | Die vorgeschlagenen Berichtigungen werden zur Zeit vom Senat geprüft. |
12 | Následující video z 19. ledna, které uveřejnil na serveru YouTube uživatel „Kininfos RDC“, zachycuje chaotickou situaci v hlavním městě, kde se demonstranti snaží zablokovat ulice: | Das folgende Video, aufgenommen von Kininfos vom 19. Januar, zeigt die chaotischen Szenen in der Hauptstadt Kinshasa, als einige Demonstranten versuchen Straßen zu blockieren: |
13 | Paul Nsapu, generální tajemník pro Afriku z Mezinárodní federace pro lidská práva, je zděšen nepřiměřenými opatřeními ze strany vlády. | Paul Nsapu, Generalsekretär für Afrika der International Federation for Human Rights in Kinshasa, zeigt sich erschüttert von den exzessiven Maßnahmen der Regierung: |
14 | Z většiny byli tito lidé zabiti, když šli protestovat. | Diese Menschen wurden vor allem deshalb getötet, weil sie es gewagt haben zu protestieren. |
15 | Neočekávali jsme, že se vláda bude chovat stejným způsobem jako nějaká skupina rebelů. | Wir haben nicht damit gerechnet, dass die Regierung wie eine Rebellenorganisation reagiert. |
16 | Následující video poskytuje shrnutí událostí za poslední týden: | Das folgende Video enthält eine Übersicht der Ereignisse der letzten Wochen: |
17 | Badatelka Ida Sawyer, která pracuje v Demokratické republice Kongo pro organizaci Human Rights Watch, dodává, že je tato represe v rozporu s právem občanů na vyjádření: | Ida Sawyer, Forscherin der Demokratischen Republik Kongo für Human Rights Watch fügt hinzu, dass die Maßnahmen gegen die Demonstranten im Kontrast zu dem Recht der freien Meinungsäußerung stehen: |
18 | Konžské bezpečnostní jednotky střílely do davu demonstrantů, což mělo smrtící následky. | Kongolesische Sicherheitsbeamte feuerten in eine Gruppe Demonstranten mit tödlichen Ausgang. |
19 | Lidem by mělo být umožněno projevit své názory a pokojně protestovat beze strachu, že budou zabiti nebo zatčeni. | Menschen sollten das Recht haben, frei ihre Meinung zu äußern und friedlich zu protestieren, ohne die Angst dabei zu sterben oder verhaftet zu werden. |
20 | Sue Valentine, koordinátorka afrického programu z Výboru pro ochranu novinářů, míní, že vypnutí internetu a znemožnění komunikace pomocí SMS je zasahováním do základních práv Konžanů: | Die afrikanische Programmkoordinatorin des Committee to Protect Journalists (CPJ), Sue Valentin argumentiert, dass die Sperrung von Internet- und SMS-Kommunikation eine Verletzung der kongolesischen Grundrechte sei: |
21 | Vypnutím internetu, vyřazením služby SMS a blokováním webových stránek upírají konžské úřady občanům jejich základní právo na komunikaci a na získávání a sdílení informací. | Durch die Sperrung des Internets und der Kurznachrichtendienste sowie das Blockieren von Webseiten, nehmen die Behörden den Menschen das fundamentale Recht zu kommunizieren und Informationen auszutauschen. |
22 | Jason Stearns vysvětluje na svém blogu Congo Siasa, proč mají tyto protesty tentokrát jinou atmosféru: | Jason Stearns erklärt auf seinem Blog, warum diese Proteste eine komplett andere Stimmung haben: |
23 | Studenti nyní hrají mnohem důležitější roli než v roce 2011. | Studenten spielen heute eine viel wichtigere Rolle als noch 2011. |
24 | Epicentrem protestů je Univerzita v Kinshase (UNIKIN), na kterou zaútočily prezidentské stráže a policie. | Das Epizentrum der Proteste ist die Universität von Kinshasa (UNIKIN), die von Polizei und Sicherheitsbeamten gestürmt wurde. |
25 | Jen zde je přes 30 000 univerzitních studentů, po celé zemi jsou jich stovky tisíc. | An der Universität sind über 30.000 Studenten eingeschrieben, und Hunderttausende an anderen Institutionen im Land. |
26 | V Bukavu to také byli univerzitní studenti, kteří stáli v čele včerejších demonstrací. | Auch in Bukavu waren es vor allem Studenten, die die Proteste angeführt haben. |
27 | V minulosti byl politický zápal na univerzitních kampusech často mírněn tím, že politické elity ovlivňovaly složení studentských orgánů. Tentokrát se zdá, že je vše jinak. | Früher wurden die Universtäten eher mit Politikern in Verbindung gebracht, als Studenteninstitutionen von politischen Eliten vereinnahmt wurden. |
28 | Joseph Kabila převzal moc v roce 2001 poté, co byl zavražděn jeho otce Laurent Kabila. | Joseph Kabila kam 2001 an die Macht, nachdem sein Vater Laurent Kabila ermordet wurde. |
29 | Podle konžských zákonů je národní policie zodpovědná za zajišťování bezpečnosti a veřejného pořádku během demonstrací. | Nach kongolesischem Recht ist die Polizei für Sicherheit und der Wahrung öffentlicher Ordnung während Demonstrationen verantwortlich. |
30 | V případě, že policie není schopna situaci zvládnout, může její velitel povolat armádu, aby jí pomohla. | Der Polizeipräsident kann zudem das kongolesische Militär um Unterstützung bitten. |