# | ces | fas |
---|
1 | Zpověď rozhněvaného Íránce, který se směje, aby přežil | اعترافات یک ایرانی عصبانی |
2 | „Rozhněvaný“ íránský politický satirik Kambiz Hosseini. | کامبیز حسینی، عکس از ویکیمدیا. |
3 | Fotografie z Wikimedia Commons. | من یک ایرانی عصبانی هستم. |
4 | Napsal Kambiz Hosseini. Jsem rozhněvaným Íráncem. | ولی قبل از اینکه ایرانی باشم آدمی عصبانی هستم. |
5 | Tedy, mnohem více než Íráncem jsem prostě rozhněvaným mužem, stejně jako ti rozhněvaní muži ze Středního východu, které vídáte v televizi - takoví ti muži na ulicích, kteří zatnutými pěstmi a trpitelským výrazem vyjadřují svůj protest. | مثل همین آدم های خاورمیانهای عصبانی که در تلویزیون می بینید؛ با مشت هایی گره کرده در خیابان و صورتی عصبی که با عصبانیت اعتراضشان را نشان می دهند. |
6 | Nebyl jsem vždycky rozhněvaným; stal jsem se rozhněvaným. | عصبانی نبودم، ولی عصبانی شدم. |
7 | To, co mě trýznilo a co ze mě udělalo rozhněvaného muže, má svůj původ v době, kdy jsem žil v Íránu. | آنچه مرا عصبی کرد و از من آدمی عصبانی ساخت تا عصبانیت خودش را بروز دهد به روزهایی بر میگردد که در ایران زندگی میکردم. |
8 | Samozřejmě můj hněv od určitého bodu překročil běžné meze a já jsem se začal smát, abych přežil. | البته از یک جایی به بعد دلایل عصبانیتم از حد گذشت و از آن پس برای بقا به عصبانیتم خندیدم . |
9 | Chci říct, nemohl bych být rozhněvaným bez toho, abych se nesmál svému hněvu. | یعنی اصلا در بزرگسالی تبدیل شدم به آدمی که نمیتواند عصبانی نباشد ونمیتواند به عصبانیت خو دش نخندد. |
10 | Dnes se z tvarování mého hněvu do komedie a ze smíchu nad mým trápením stalo mé živobytí. | امروز عصبانیت را به کمدی تبدیل کردن و به عصبی بودن خودم خندیدن کسب و کار من شده است. |
11 | Mé důvody pro hněv se hromadí každým dnem a proto mám také více důvodů ke smíchu. | برای عصبانیتم دلایلی دارم که هر روز هم به آن افزوده می شود و بنابراین دلایل بیشتری هم برای خندیدن دارم. |
12 | Toto je příběh toho, jak jsem se stal rozhněvaným Íráncem: - Viděl jsem lidi, jak se perou a bijí na ulicích. | اما دلایل شروع عصبانیت من به عنوان کسی که اول عصبانی است و بعد ایرانی و عصبانی نبود و عصبانی شد به شرح زیر است: |
13 | Šel jsem ke svému terapeutovi a ten mi řekl, že když by na to někdy přišlo, mohl bych se také stát agresivním. | ــ هرازچند گاهی آدم هایی میدیدم که همدیگر را در خیابان کتک می زدند و دست به یقه میشدند. |
14 | Později jsem si uvědomil, že Islámská republika nemá s násilím žádný problém. | رفتم دکتر گفت تو هم جایش برسد میتوانی آدم خشنی باشی. |
15 | - “Válku, válku, až do vítězství!” bylo heslo napsané na městských zdích. | بعد ها فهمیدم جمهوی اسلامی مشکلی با خشونت ندارد. |
16 | Nešel jsem ke svému terapeutovi, protože by mě mohl udat jako nedostatečného patriota. | ــ روی یکی از دیوارهای شهر نوشته بود «جنگ جنگ تا پیروزی». |
17 | Později jsem si uvědomil, že pro Islámskou republiku představuje mír pití z otráveného kalichu. | نرفتم دکتر چون امکان داشت به عنوان آدمی که وطنپرست نبود مرا به مقامات معرفی کند. |
18 | Rozhodl jsem se o tom nemluvit a našel jsem si bydlení mimo město, protože jsem se bál padajících bomb. | بعدها فهمیدم که صلح برای جمهوری اسلامی مثل نوشیدن جام زهر است. |
19 | - „Aliho strana je ta jediná strana, Seyed Ali je tím jediným vůdcem!“ říkal obří billboard. | قید گفتوگو را زدم و از ترس بمباران رفتم بیروم شهر خانه اجاره کردم. |
20 | Zašel jsem ke svému terapeutovi a ten mi řekl: „Pst!“. | ــ بیلبوردی در یک بزرگراه که رویش نوشته بود: «حزب فقط حزب علی رهبر فقط سید علی». |
21 | Později jsem zjistil, že Islámská republika nemá žádný problém s tím, když si její občané navzájem říkají „pst!“. | رفتم دکتر گفت: هیس! بعدها فهمیدم که جمهوری اسلامی با اینکه مردم به هم بگویند «هیس» مشکلی ندارد. |
22 | - Během večerních televizních zpráv se mi zdálo, jako by byla opakována jen jediná věta, pořád a pořád dokola: „Jsi hloupý! | ــ برنامه خبری ساعت ۷ شب تلویزیون که فقط یک جمله را از اول تا آخر تکرار میکرد و به من میگفت تو احمق هستی! |
23 | Jsi hloupý!“ | تو احمق هستی! |
24 | Zašel jsem za svým terapeutem a ten mi řekl: „Jsi hloupý!“ | تو احمق هستی! رفتم دکتر گفت: تو احمق هستی! |
25 | Později jsem zjistil, že Islámská republika nemá žádný problém myslet si o lidech, že jsou hloupí. | بعدها فهمیدم که جمهوری اسلامی با احمق فرض کردن مردم مشکلی ندارد. |
26 | - Noviny Kayhan, místo toho, aby mi poskytly důvěryhodné zprávy, mě učily lhát a být pokrytcem. | ــ روزنامه کیهان که هر وقت آن را ورق می زدم به جای خبر به من دروغگویی و ریاکاری یاد میداد. |
27 | Zašel jsem za svým terapeutem. | رفتم دکتر. |
28 | Cedule na jeho dveřích říkala, že nemůže přijímat pacienty, kteří čtou Kayhan! | روی در مطبش نوشته بود از پذیرش مریضهایی که کیهان میخوانند به دلایلی معذور است. |
29 | Později jsem zjistil, že Islámská republika nemá žádný problém s lhaním a špinavým pokrytectvím v novinách. | بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با دروغ گویی و ریاکاری کثیف در روزنامهها مشکلی ندارد. |
30 | - Pokaždé, když jsem přinesl nový scénář chlápkovi, který byl na Ministerstvu kultury a islámského vedení zodpovědný za schvalování scénářů, abych mohl produkovat hru, usmál se a řekl: „Přijď zítra!“ | ــ مسول تایید نمایشنامههای وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که هر وقت برایش نمایشنامه جدیدی جهت تایید برای اجرا می بردم لبخند می زد و میگفت: «برو فردا بیا. » رفتم دکتر گفت برو فردا بیا! |
31 | Šel jsem ke svému terapeutovi a ten mi řekl: „Přijď zítra!“ | بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با «برو فردا بیا» مشکلی ندارد. ــ ناتوانی در پرداخت اجاره خانهام. |
32 | Později jsem zjistil, že Islámská republika nemá s „Přijď zítra!“ žádný problém. | رفتم دکتر گفت این یک مرض عمومی است و نباید زیاد نگرانش باشم چون مرضی عمومی است. |
33 | - Neměl jsem na placení nájmu. Šel jsem ke svému terapeutovi a ten mi řekl, že jde o „veřejnou chorobu“ a že bych si neměl dělat starosti. | بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی فقط یک گروه خاصی را که با آنها حال می کند برای درمان این مرض میفرستد دبی و چین و مالزی و روسیه و ونزوئلا! |
34 | Později jsem zjistil, že Islámská republika posílá pouze jistou, protežovanou skupinu lidí do Dubaje, Číny, Malajsie, Ruska a Venezuely, aby vyhledali léčbu, a že nemá s mojí chorobou vůbec žádný problém. | و اصلا با مریضی من مشکلی ندارد. ــ سرکار استوار نیروی انتظامی که من را با دوست دخترم به جرم «راه رفتن» گرفت و ساعتها به او التماس کردم تا ولم کند. |
35 | - Policie zatkla moji přítelkyni a mě za „společné chození po ulici“. | رفتم دکتر. تجویز کرد که با دوست دخترم ازدواج کنم تا بتوانم با او در خیابان راه بروم. |
36 | Šel jsem k terapeutovi. Předepsal mi manželství, abych s ní mohl chodit po ulici. | بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با راه رفتن من و دوست دخترم در خیابان اساسا مشکل دارد. |
37 | Později jsem zjistil, že Islámská republika má problém, když se chci projít se svou přítelkyní. | ــ حرف هایی که نوک زبانم بود تا بزنم ولی همیشه نمیگفتم. رفتم دکتر. |
38 | - Ideály vyjádřené ve filmech nebyly mými ideály. | گفت «زبان سرخ سر سبز میدهد بر باد». |
39 | Nešel jsem za svým terapeutem. | بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با سرخی زبانم مشکل دارد. |
40 | Později jsem zjistil, že Islámská republika má se mnou problém, protože nesdílím tyto ideály. Snažil jsem se žít s imaginárním nepřítelem - svou zemí, která mě chtěla zničit. | سیگاری شدم بلکه زبانم قهوهای شود ولی نه تنها مشکلم حل نشد بلکه وقتی به حرفهای رئیس کل مملکت که از تلویزیون پخش می شد گوش میدادم تنگی نفس میگرفتم. |
41 | Musel jsem každý den udělat něco, abych se svému nepříteli bránil. | ــ سینمایی که از یک سری آرمان حرف می زد و آن آرمانها آرمانهای من نبود. |
42 | Zašel jsem za svým terapeutem a ten mi řekl, abych změnil terapeuta. | برای این نرفتم دکتر. بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی، با من که آرمانم آرمان آنها نبود مشکل دارد. |
43 | Nic víc jsem se o tomhle nikdy nedozvěděl. | سعی کردم با مرضم زندگی کنم. |
44 | - Místo toho, abych se snažil zjistit, proč má Islámská republika s některými lidmi problém a s některými ne, jsem strávil své dny tím, že jsem se litoval za to, že jsem se stal obětí. | ــ دشمن فرضی کشورم که می خواست پدرم را در بیاورد و هر روز باید یک کاری میکردم در نیاورد. رفتم دکتر گفت دکترت را عوض کن. |
45 | Zašel jsem za svým terapeutem, abych se vypořádal se svým komplexem oběti. | بعدها هم چیزی در این باره نفهمیدم. |
46 | | ــ و خودم که انفعال را پذیرفتم و شب تا صبح در اتاق کوچکم به جای تلاش جهت پیدا کردن اطلاعات بیشتر درباره اینکه چرا جمهوری اسلامی با یک سری از این مسايل مشکل دارد و با یک سری ندارد به این فکر می کردم که آخ که چقدر من قربانی هستم. |
47 | Řekl mi: „Běž si koupit satelitní anténu! | برای رفع قربانیتم دوباره رفتم دکتر. گفت برو ماهواره بخر! |
48 | Když uvidíš druhou stranu světa, zjistíš, že ne všichni lidé jsou oběti. “ | آن ور آب را ببین آنوقت می فهمی همه آدم های کره زمین قربانی نیستند. |
49 | Koupil jsem si satelitní anténu, ale ani jeden z programů nevyléčil moji nemoc, dokonce mě jenom ještě více rozzlobily! | رفتم ماهواره خریدم ولی هیچکدام از برنامه های خبری که قرار بود به من این خبر را بدهد که همه آدم ها قربانی نیستند مرضم را درمان نکرد و حتی مرا بیشتر عصبانی کرد. |
50 | Šel jsem zpátky za svým terapeutem. Řekl: „To bylo všechno. | دوباره رفتم دکتر گفت «همینه که هست دیگه من نمیتونم کاری برات بکنم . |
51 | Už pro tebe nemůžu nic udělat. Ale můžeš vytvořit televizní program pro jediného diváka a pak sedět doma a koukat se na něj! | ولی تو می تونی بری و برای مخاطبت که فقط خودتی برنامه بسازی بعد بیای تو اتاقت بشینی برنامه ای که برای خودت و مخاطبش که خودتی ساختهای را ببینی! |
52 | Možná budeš dokonce schopný říct několika dalším obětem, že jsou také oběťmi, ale že se tohohle zlozvyku můžou zbavit!“ | شاید هم بتونی به چند تا قربانی دیگه بگی که اونها هم قربانی هستند ولی می تونن ترک کنند!» |
53 | Rozhněvaný a smějící se svému hněvu jsem navždy opustil jeho ordinaci, běžel jsem zpátky domů a po hlavě jsem se vrhl do televize, do satelitních vln, abych vytvořil rozhněvaný, hořký, satirický program, který by vyléčil mě i ostatní Íránce z našeho komplexu oběti. | با عصبانیت و در حالی که به عصبانیتم میخندیدم برای همیشه از مطبش آمدم بیرون و تا رسیدم به اتاقم دویدم و با کله شیرجه زدم به سمت تلویزیونم و خودم را از شیشه تلویزیون انداختم توی ماهواره تا یک برنامه طنز تلخ عصبانی بسازم که از خودم و ایرانیان قربانیزدایی کند. |
54 | Kambiz Hosseini je íránský politický satirik, herec a moderátor v televizi a rádiu. | کامبیز حسینی، بازیگر، مجری و سازنده برنامههای طنز سیاسی رادیو و تلوزیون است. |
55 | Uvádí satirický zpravodajský pořad Poletik, který se vysílá v rádiu Farda, a pořad Five in the Afternoon (Pět odpoledne), každotýdenní podcast o lidských právech v Íránu. | او مجری برنامه طنز پولیتیک در رادیو فردا و پادکست هفتگی ساعت پنج عصر در مورد مسائل حقوق بشری در ایران است. |
56 | V letech 2009-2012 spoluvytvářel a moderoval úspěšný a kritikou vřele přijatý televizní pořad Parazit na kanálu Voice of America (Hlas Ameriky), který sledovalo 30 milionů diváků po celém světě. | در ضمن وی یکی از تهیهکنندگان و همچنین مجریان برنامه بسیار موفق و ستایششده پارازیت در تلوزیون صدای آمریکا در فاصله سالهای ٢٠٠٩ تا ٢٠١٢ میباشد. برنامهای که ٣٠ میلیون تماشاگر در سرتاسر دنیا داشت. |
57 | | ترجمه این مطلب توسط مهسا علیمردانی در اختیار صداهای جهانی قرار گرفته است. |