Sentence alignment for gv-ces-20141117-2080.xml (html) - gv-fil-20141113-2144.xml (html)

#cesfil
1Děti, které uprchly z Barmy, sdílejí své příběhy pomocí kresebKabataang Refugee sa Myanmar Nagbahagi ng Kuwento Gamit ang Sining Biswal
2Skupina dětských uprchlíků z Barmy (Myanmaru) má nyní možnost vyprávět své zážitky z útěku ze svého válkou poničeného domova, a to díky sérii uměleckých seminářů se zaměřením na vyprávění příběhů pomocí kresby.Salamat sa mga workshop sa pagkukuwentong-biswal, isang grupo ng mga batang refugee mula sa Myanmar (Burma) ang nakapaglahad ng karanasan tungkol sa pagtakas nila sa sariling bayan na sinira ng digmaan.
3Obrázky vzniklé během těchto seminářů slouží jako důležitá učební pomůcka pro pochopení, jak občanská válka a etnické konflikty pustoší posledních několik desítek let tuto zemi.Ang mga iginuhit na larawang iniluwal ng mga seminar ay magsisilbing mabisang pantulong sa pagtuturo upang maunawaan kung paano winasak ng digmang sibil at kaguluhang etniko ang bansa sa nakalipas na ilang dekada.
4Americká spisovatelka Erika Berg těmito kurzy, které pořádá za pomoci své rodiny a přátel, sleduje dva cíle - podpořit mír v Barmě a poskytnout traumatizovaným utečencům možnost terapie.Sa tulong ng pamilya at mga kaibigan, isinagawa ng Amerikanong awtor na si Erika Berg ang mga workshop sa dalawang kadahilanan: isulong ang kapayapaan sa Myanmar at magbigay lunas sa mga natigatig na refugee.
5Během jejích seminářů vzniklo více než 200 kreseb, které budou brzy vydány v knize pod názvem „Forced to Flee: Visual Stories by Refugee Youth from Burma“ (Donuceni k útěku: Příběhy v obrazech mladých utečenců z Barmy).Ang kaniyang mga seminar ay nakalikha ng mahigit 200 ipinintang larawan na titipunin sa isang librong pamamagatang “Forced to Flee: Visual Stories by Refugee Youth from Burma.”
6Erika Berg doufá, že uveřejní tuto knihu pomocí sbírky na serveru Kickstarter.Umaasa si Berg na malilimbag ang libro sa tulong ng pondo mula sa Kickstarter.
7Dnes žije v táborech podél thajsko-barmské hranice více než 120 000 uprchlíků.Mahigit 200,000 mga refugee ang naninirahan ngayon sa mga kampo malapit sa hanggahan ng Thailand-Myanmar.
8Kromě toho zůstává více než 100 000 osob z etnických skupin Kačjinů a Šanů v táborech pro vnitrostátní uprchlíky.Samantala, higit 100,000 mga katutubong Kachin at Shan ang patuloy na naninirahan sa mga kampo para sa internally displaced persons.
9Vojenská diktatura vládne Barmě od roku 1962.Pinaghaharian ang Myanmar ng isang diktadurang militar mula pa noong 1962.
10V nedávných letech zažila země politické reformy, které přinesly volby, propuštění některých politických vězňů a vytvoření občanské vlády, která je ovšem nadále podporována armádou.Subalit sa mga nakaraang taon, naranasan ng bansa ang pampulitikang repormang nagbunsod ng halalan, pagpapalaya sa ilang bilanggong pulitikal, at pagtatayo ng gobyernong sibilyang suportado ng militar.
11Kořeny etnického konfliktu zůstávají nevyřešeny a nepřestávají tak pohánět nejdéle trvající občanskou válku na světě.Ngunit ang ugat ng kaguluhang etniko ay nananatiling hindi nalulutas na siyang nagpapasiklab sa pinakamahabang digmang sibil sa mundo.
12Nyní probíhá několik mírových snah, které mají napomoci národnímu usmíření, napříč zemí ale stále dochází k místním bojům.Sa kasalukuyan, may ilang nagpupunyagi para sa kapayapaan upang isulong ang pambansang pagkakaisa subalit nagpapatuloy pa rin ang mga lokal na digmaan sa iba't-ibang panig ng bansa.
13Volby, které jsou naplánovány na příští rok, budou pro křehký mírový proces klíčové.Napakahalaga ng eleksiyon sa susunod na taon para sa marupok na prosesong pangkapayapaan.
14Mezitím zůstávají stovky tisíc vesničanů nadále lapeny v utečeneckých táborech a občasné potyčky mezi armádou a rebely vedou k vysídlování dalších občanů.Samantala, daanlibong mamamayan ang nananatiling nakapukot sa mga kampong pang-refugee, at marami pa ang napapalayas sa kanilang tahanan dulot ng paulit-ulit na labanan sa pagitan ng militar at rebelde.
15Grafické zpodobnění Barmy.Biswal na paglalarawan ng Myanmar.
16V zemi žije více než 100 etnických skupin.Mahigit 100 ang katutubong grupo sa bansa.
17Během doby, kdy Erika Berg působila v tomto projektu jako dobrovolnice, zjistila, že „každý uprchlík má k vyprávění naléhavý, prostý a inspirující příběh“.Sa kaniyang gawaing boluntaryo, natutunan ni Berg na “bawat isang refugee ay may malagim, mapagkumbaba, at nakapupukaw na kuwentong maibabahagi.”
18V rozhovoru s organizací Burma Study Center (Centrum pro studium Barmy) vysvětluje:Sa panayam ng Burma Study Center, ipinaliwanag niya na:
19Mladí uprchlíci, kteří se účastní dílen pro vyprávění příběhů pomocí obrazů, si rychle uvědomí, že nejsou jednoduše oběťmi.Madaling naunawaan na mga kabataang refugee na nakilahok sa workshop para sa pagkukuwentong-biswal na hindi lamang sila simpleng biktima.
20Jsou přeživšími a svědky a jejich životní příběhy si zaslouží - a potřebují -, aby jim lidé naslouchali.Sila ang mga nakaligtas at mga saksi; ang kuwento ng kanilang buhay ay nararapat at kailangang marinig.
21Erika Berg říká, že kniha, kterou sestavuje, může pomoci rozšířit povědomí o mírových snahách v Barmě:Sinabi ni Berg na ang librong kaniyang binubuo ay makatutulong sa pagpapalaganap ng kamalayan ukol sa pakikibaka para sa kapayapaan sa Myanmar:
22„Donuceni k útěku“ dokládá, že emoce vyjádřené a vyvolané jediným obrazem mohou nahradit příběh o tisíci slovech, otevřít srdce a umožnit pochopení.Ipakikita ng ‘Forced to Flee' na ang mga nakapupukaw na damdaming ibinahagi sa pamamagitan ng isang larawan ay makabubuo ng kuwentong may libong salita, magbubukas ito ng mga puso, at makapagtatayo ng tulay ng pagkakaunawaan.
23V rámci této knihy využívají mladí uprchlíci sílu vyprávění, aby vypodobnili téma lidských práv a podpořili spravedlivý a všeobecný mír v Barmě.Sa librong ito, ginamit ng mga kabataang refugee ang bisa ng sining ng naratibo upang mailapat sa sarili ang mga isyu sa karapatang pantao at pagsusulong ng makatarungan at panlahatang kapayapaan sa Burma.
24Když jsme vtáhnuti do jejich světa, přebíráme pohled dětskýma očima na to, co znamená být donucen opustit svou vlast a žít v exilu, ztrápený - a posílený - traumaty minulosti.Halaw mula sa kanilang karanasan, makikita natin mula sa punto-de-bista ng bata kung paano mapilitang lisanin ang sariling bayan at mamuhay sa malayo na ligalig - at palakasin - ng mga bangungot ng nakaraan.
25Mladý utečenec během dílen pro vyprávění příběhů pomocí obrazů.Isang batang refugee sa workshop para sa pagkukuwentong-biswal.
26Níže následuje několik ukázek prací mladých uprchlíků:Nasa ibaba ang ilan sa mga iginuhit na larawan ng mga kabataang refugee:
27Chlapec, který tento obrázek nakreslil, říká, že cítil, „jako by byl sledován tehdejší barmskou vojenskou juntou“, a to i poté, co opustil zemi.Sabi ng batang gumuhit ng larawang ito na tila nararamdaman niya na “siya'y minamanmanan ng junta militar ng Burma,” kahit na siya'y nakaalis na ng bansa.
28„Příběh vyprávěný jedním chlapcem z barmského státu Čjin v textilní továrně […] obrázek chlapcova snu (který se vyplní). ““Ang kuwentong biswal ay iginuhit ng isang di-dokumentadong migranteng batang Chin sa isang pabrika ng tela […].
29[Projekt] je projevem respektu k schopnosti mladých lidí vyprávět pomocí obrazů své příběhy plné nespravedlnosti a krutosti a nabízí nám vhled do způsobů, jakým se tito mladí přeživší vyrovnávají se svými problémy a jak je překonávají.[ito ay] larawan ng pangarap ng bata (na nagkatotoo).” Pinapahalagahan nito ang biswal na salaysay ng kabataan, ibinabahagi ang kuwento ng kawalang katarungan at pagmamalupit, at binibigyan tayo ng pagkakataong maarok ang mga posibilidad upang mabigyang lunas at mailigtas ang mga kabataang ito.
30Hlavně nám připomíná, jak přesvědčivý, osobní a často hluboký pohled na svět a osobní prožitky je ukrytý v umění dětí. Je to další způsob, jak pochopit jejich vnímání skutečnosti.Higit sa lahat, ipinapaalaala nito sa atin na ang sining ng kabataan ay nagbibigay ng makabagbag damdamin, personal, at malalim na pananaw sa kanilang karanasan at nagbibigay din ito sa atin ng ibang paraan ng pagtuklas ng katotohanan.
31Naw K'nyaw Paw, členka sdružení Karen Women's Organization (Organizace karenských žen), napsala, že kniha „zachycuje problémy mladých běženců, kterým jsou denně vystaveni“.Isinulat naman ni Naw K'nyaw ng katutubong Karen Women's Organization na ang libro'y “sumasalamin sa mga pakikihamok na araw-araw na nararanasan ng mga kabataang refugee.”
32Básnířka May Ng projekt také chválí:Nagbigay rin ng papuri ang makatang si May Ng:
33Nikdy jsem neviděla tak intenzivní a důvěryhodný portrét cesty uprchlíků z Barmy.Hindi pa ako nakakakita ng ganito karubdob at makatotohanang paglalarawan ng kapalaran ng mga refugee mula sa Burma.
34Toto je skvělá práce, přesahuje barmské demokratické hnutí a mezietnický konflikt.Ito ay kahangahanga, mas malaki pa ito sa kilusan para sa demokrasya sa Burma at sigalot sa pagitan ng mga katutubo.
35Její sdělení je všeobecně platné.Ang mensahe nito'y pansansinukuban.
36Dospělí rádi čtou dětem příběhy, ale jsou také chvíle, kdy by měli naslouchat tomu, co potřebují sdělit děti, zvláště pokud se to týká jejich pocitů a zážitků z války.Nais ng mga nakatatandang basahan ng kuwento ang mga bata, subalit may mga pagkakataong kailangan nating makinig sa nais sabihin ng mga bata, lalo na kung tungkol ito sa kanilang mga nararamdaman at karanasan sa digmaan.
37Právě výtvarné umění poskytuje nejmladším barmským uprchlíkům jednu takovou příležitost promluvit.Ang mga sining biswal na ginawa ng mga pinakabatang refugee ng Myanmar ay nagbibigay oportunidad upang hayaan natin ang mga bata na makapagsalita.