# | ces | fra |
---|
1 | Tádžické mešity jsou využívány k hlásání vládních názorů | Au Tadjikistan, le gouvernement dicte le prêche des mosquées |
2 | Mešita v severním Tádžikistánu. | Une mosquée dans le nord du Tadjikistan. |
3 | Autorem fotografie je Rob Cavese, byla sdílena na blogu Kiva Fellows a na serveru Flickr. | Photo de Rob Cavese partagée sur le blog Kiva Fellows et Flickr. |
4 | Když středověcí vládci Evropy využívaly kazatelny kostelů, aby si zajistili neochvějnou loajalitu obyvatel, kteří měli věřit v boží vyvolenost svých vůdců, netušili, že o několik století později poskytnou inspiraci diktátorům Střední Asie. | Lorsque les dirigeants de l'Europe médiévale utilisaient l'Eglise pour s'assurer la loyauté indéfectible des populations, sur lesquelles ils croyaient avoir un droit divin de régner, ils ne savaient pas qu'ils seraient imités par les dictateurs d'Asie centrale des siècles plus tard. |
5 | V Tádžikistánu je více než 90 % obyvatel muslimského vyznání a mešity a náboženští vůdci napojení na stát se stali efektivním nástrojem, který vláda používá proti svým politickým odpůrcům. | Au Tadjikistan, où plus de 90% de la population est musulmane, les responsables des mosquées et des services publics sont devenus un outil pour le gouvernement, à utiliser contre ses rivaux politiques. |
6 | Poté, co prezident Emómalí-ji Rahmón uvedl, že islám nepotřebuje žádnou politickou stranu, dostala se Strana islámské obrody Tádžikistánu (IRPT), jediná opravdová opozice současné tádžické vlády, pod vytrvalý tlak. | A partir du jour où le président Emomali Rahmon a déclaré que l'islam n'avait pas besoin d'un parti politique, le Parti de la renaissance islamique (IRPT) - le seul rival sérieux du gouvernement au Tadjikistan - a été attaqué sans relâche. |
7 | Edward Lemon píše na serveru EurasiaNet.org: | Edward Citron du site EurasiaNet.org a écrit: |
8 | V pátek odpoledne přednášejí imámové napříč Tádžikistánem svá každotýdenní, státem komponovaná kázání. | Les vendredis après-midi, les imams à travers le Tadjikistan lisent des textes rédigés par le gouvernement en guise de sermons hebdomadaires. |
9 | Tématem je často politika, mnohdy jde o podporu prezidenta a vůdce Emómalí-ji Rahmóna. | Le thème est souvent politique et soutient l'homme fort, le Président Emomali Rahmon. |
10 | Minulý pátek 27. března vyzvali imámové věřící, aby požadovali vládní zákaz největší místní opoziční strany, jediné legálně fungující nábožensky orientované politické strany Střední Asie. | Vendredi dernier, 27 mars, les imams ont invité les fidèles à demander à ce gouvernement autoritaire d'interdire le plus grand parti d'opposition du Tadjikistan, l'unique parti à orientation religieuse existant légalement en Asie centrale. |
11 | Strana islámské obrody (IRPT) pomohla zajistit mír na konci ničivé tádžické občanské války uprostřed 90. let. | Le Parti de la renaissance islamique (IRPT) a contribué à assurer la paix à la fin d'une guerre civile dévastatrice au Tadjikistan, au milieu des années 1990. |
12 | Rahmón ovšem soustavně neplní svůj slib předat 30 procent pozic ve vládě svým nepřátelům z doby války. | Mais le Président Rahmon a constamment manqué à sa promesse de donner 30 pour cent des postes gouvernementaux à ses adversaires. |
13 | Až do velmi pochybných voleb z tohoto března - během kterých podle mezinárodních pozorovatelů docházelo k několikanásobnému hlasování a zastrašování - se straně IRPT dařilo udržet si několik křesel v parlamentu. | Jusqu'à ce qu'au cours d'une élection profondément suspecte ce mois-ci - bourrages des urnes et actes d'intimidation, selon les observateurs internationaux - l'IRPT ait quand même réussi à décrocher quelques sièges au parlement. |
14 | Podle oficiálních výsledků nedokázala strana IRPT překročit 5procentní hranici požadovanou pro vstup do parlamentu. | Les résultats officiels des élections ont montré que l'IPRT n'a pas réussi à franchir le seuil de 5 pour cent requis pour remporter des sièges au parlement. |
15 | Neoficiální odhady naznačují, že skutečný podíl hlasů pro stranu IRPT byl mnohem vyšší. | Des estimations non officielles ont indiqué que la part réelle des suffrages exprimés en faveur de l'IRPT étaient beaucoup plus élevée que cela. |
16 | Svá křesla ovšem neobhájila a její budoucnost je, po období bezprecedentního tlaku, velmi nejistá. | Mais maintenant, après des pressions sans précédent, l'IRPT est hors du parlement, congelé, et son avenir est incertain. |
17 | Vysoce postavení náboženští představitelé, jako například zástupce muftího v Islámském centru Tádžikistánu, navrhli zákaz strany IRPT v hlavním městě Dušanbe. | De hauts responsables religieux tels que le mollah Saidakbar - mufti adjoint du Centre islamique du Tadjikistan - a émis un appel pour l'interdiction de l'IRPT dans la capitale Douchanbé. |
18 | Podobné výzvy jsou slyšet ve dvou největších mešitách Khujandu, klíčového města v severním Tádžikistánu. | Des appels similaires ont été lancés dans les deux plus grandes mosquées de Khujand, une ville-clé au nord du Tadjikistan. |
19 | Jak poznamenává investigativní zpráva tádžické služby Rádia Svobodná Evropa, bylo čtyřstránkové kázání nazvané „Jednota společnosti při vybírání správné cesty“ podepsáno a poskytnuto pro páteční modlitby A. | De son côté, selon une émission en langue tadjik de Radio Europe Libre (REL)/ Radio Liberté (RL), le sermon de quatre pages intitulé “L'unité de la société dans le choix du bon chemin” a été signé et fourni pour la prière du vendredi par un certain M. A. |
20 | Mavlonovem (zpráva nezmiňuje, kde Mavlonov pracuje, ale předpokládá se, že jde o vládního úředníka). | Mavlonov (l'enquête n'a pas pu établir où M. Mavlonov travaille mais on suppose qu'il est un fonctionnaire du gouvernement). |
21 | Autor kázání napsal: | L'auteur du sermon a écrit: |
22 | Je načase, abychom napravili sami sebe, naši společnost, a abychom nezůstávali lhostejnými k budoucnosti naší vlasti. | Il est temps que nous-mêmes et notre société nous réveillons et ne restions pas neutres quant à l'avenir de notre patrie. |
23 | Proto navrhuji zrušení strany IRPT, protože ji už nepotřebujeme. | Par conséquent, je suggère que nous bannissions l'IRPT parce qu'on en a plus besoin. |
24 | Al-hamdulila [díky Bohu] jsme muslimové, a to je pro nás dost. | Alhalmullillah, nous sommes musulmans, et c'est assez pour nous. |
25 | Autor kázání označuje ty, kteří volili IRPT, za „separatisty“ a prohlašuje, že Tádžikistán potřebuje pouze jednu politickou stranu zabývající se budoucností národa, protože jediný vůdce a jediná strana jsou klíčem k míru. | Qualifiant ceux qui ont voté pour l'IRPT de “séparatistes”, l'auteur du sermon a en outre prétendu que le Tadjikistan n'avait besoin que d'un parti politique travaillant pour l'avenir de la nation, parce qu'un leader et un parti étaient la clé de la paix. |
26 | Zatímco Muhiddin Kabiri, sekulární a moderně smýšlející předseda strany IRPT, na tyto výzvy nereagoval, politický výbor strany je označil za protiústavní. | Muhiddin Kabiri, leader laïc considéré comme ouvert et moderne à la tête de l'IRPT, n'a pas réagi aux appels à interdire son part. Le comité politique du parti a qualifié ces considérations d'anticonstitutionnelles. |
27 | Kabiriho zástupce Saidumar Husajni dal průchod svým pocitům: | L'adjoint de M. Kabiri, Saidumar Husseini, a soutenu de façon ironique : |
28 | Ať rada mulláhů a náboženský výbor uspořádají kulatý stůl s účastí zástupců strany IRPT a dokáží, že IRPT škodí bezpečnosti státu a znemožňuje rozvoj společnosti. | Laissez le Conseil des mollahs et le Comité de la religion organiser une table ronde avec la participation de représentants de l'IRPT pour leur montrer comment l'IRPT nuit à la sécurité du pays et freine le développement de la société. |
29 | Ať stranu zruší, jestli zvládnou dokázat, že je to ve skutečnosti IRPT, kdo nese vinu za zimní výpadky elektřiny, nečinnost významných továren v zemi a přítomnost korupce ve státních institucích. | Qu'ils ferment ce parti s'ils peuvent prouver que, effectivement, l'IRPT est responsable des coupures d'électricité de l'hiver, de l'inactivité des usines importantes du pays et de la corruption dans les institutions publiques. |
30 | Ironie, že imámové podle všeho slouží zájmům politiků a přitom kritizují stranu IRPT za podobné chování, si někteří nepovšimli. | L'ironie a échappé à certaines personnes. Lola, une lectrice du site en tadjik de RFE / RL a écrit: |
31 | Čtenářka tádžické služby Rádia Svobodná Evropa Lola napsala: | [IRPT] devrait être fermé! |
32 | [IRPT] by měla být zrušena! | Ne gâchez pas le nom de l'Islam. |
33 | Nešpiňte jméno islámu. Viděla jsem mladé stoupence této strany po volbách říkat, že IRPT prohrála, protože v naší zemi již nejsou žádní muslimové. | J'ai vu de jeunes partisans de ce parti dire après les élections que l'IRPT a perdu parce qu'il n'y avait plus de musulmans dans notre pays. |
34 | Drazí bratři a sestry, nevyužívá tato strana jméno islámu pro cíle svých členů?! | Voyez, chers frères et sœurs, n'utilisent-ils pas de nom de l'islam pour les objectifs des membres de ce parti?! |
35 | Mnoho lidí ovšem odsoudilo politizaci imámů a mešit. | Cependant, la politisation des imams et des mosquées est critiquée par certains. |
36 | Čtenář Dilšod podotkl: | Dilshod dit: |
37 | V našich mešitách se nyní mulláhové vměšují do politiky. | Dans nos mosquées, les mollahs s'immiscent dans la politique, aujourd'hui. |
38 | Vláda říká imámům, co požaduje, a oni to čtou lidem. | Le gouvernement dit aux imams ce qu'il veut dire, et ils le lisent au peuple. |
39 | Tento dopis [odkaz na Mavlonovův text kázání] ukázal, že vláda si dnes nepřeje existenci dalších stran nebo hnutí. | Cette lettre [se référant au texte de Mavlonov pour le sermon] a montré que de nos jours le gouvernement ne veut pas d'autres partis et mouvements. |
40 | Je toho dost, co bych chtěl říci, ale je to zbytečné. | Il y a beaucoup de choses que je veux dire, mais c'est inutile. |
41 | Čtenář Banda, který se podle svých slov účastnil pátečních modliteb, prohlásil směšování politiky a náboženství za hřích. | Un lecteur qui dit avoir assisté à des prières du vendredi a qualifié le mélange de politique et d'enseignement religieux de “péché”. |
42 | Napsal: | Il a écrit: |
43 | Opustili jsme mešitu před koncem [modliteb]. | Nous avons quitté la mosquée avant la fin [de la prière]. |
44 | Rozhodli jsme se, že už do mešit nevstoupíme, protože se z nich stala místa podvádění. | Nous avons décidé de ne plus y retourner parce que nos mosquées se sont transformées en lieux de fraude. |