# | ces | fra |
---|
1 | Workeer.de: Burza práce pro uprchlíky | Allemagne : une bourse du travail en ligne pour les migrants, Workeer.de |
2 | „První burza práce pro uprchlíky a zaměstnavatele, kteří jim chtějí dát příležitost. “ | Capture d'écran du site workeer.de Capture d'écran de la première bourse du travail pour les migrants et les employeurs “qui ne veulent pas laisser passer leur chance” |
3 | Workeer je první německou burzou práce, která byla zřízena přímo pro uprchlíky. | Workeer est la première Bourse du travail spécialisée pour les migrants en Allemagne. |
4 | Tato platforma má poskytnout společný prostor pro utečence a zaměstnavatele a usnadnit tak vstup na německý pracovní trh i přístup k vhodným zaměstnancům. | La plate-forme a vocation de devenir un espace commun aux migrants et aux employeurs, pour l'accès au marché du travail allemand et pour permettre une meilleure adaptation des travailleurs à la demande. |
5 | Burza byla spuštěna v červenci 2015 v rámci závěrečné práce studentů Davida Jakoba a Philippa Kühna. Z jejich pohledu jsou uprchlíci motivovaní, angažovaní a mnohdy dobře vzdělaní pracovníci, kteří mohou díky svému často zvláštnímu životnímu příběhu, vlastní kultuře i zkušenostem přinést podnikům nové impulzy. | Cette bourse du travail a trouvé son origine dans un thèse de deux étudiants, David Jakob et Philipp Kühn, pour que les travailleurs migrants motivés, volontaires et souvent bien formés professionnellement puissent au travers de leurs histoires personnelles, leurs spécificités culturelles et leurs expériences enrichir durablement les entreprises. |
6 | Podle obou zakladatelů má burza práce velký potenciál nejen spojovat uprchlíky a zaměstnavatele - zdůrazňují, že integrace uprchlíků na německém pracovním trhu může trvale změnit obchodní klima. | Pour ses deux fondateurs, cette bourse a un fort potentiel, au delà de la mise en relation des migrants et des employeurs. Ils insistent aussi sur le fait que l'intégration des migrants dans le marché du travail allemand pourrait produire un changement durable dans le climat social. |
7 | Na své stránce píšou: | Voici ce qu'ils écrivent sur leur site Internet: |
8 | Každý úspěšný vstup uprchlíka na pracovní trh znamená úspěch pro celou společnost. | Une entrée réussie des migrants sur le marché du travail est un succès pour la société dans son ensemble. |
9 | Uprchlíci již nejsou odkázáni na sociální dávky, ale mohou si sami vydělávat na živobytí. | Les migrants ne sont ainsi plus dépendants des prestations sociales, mais peuvent subvenir eux mêmes à leurs besoins. |
10 | Jako plátci daní pak přispívají i k hospodářské výkonnosti Německa. | Comme contribuables, ils deviennent même acteurs de la performance économique de l'Allemagne. |
11 | Pozitivní dopad na integraci uprchlíků a jejich životy vede také v konečném důsledku k lepšímu klimatu ve společnosti a je potřeba ho nepodceňovat. | Il ne faut pas non plus sous-estimer l'amélioration du climat social produit par l'intégration réussie des migrants. |
12 | Z každé úspěšné integrace na pracovní trh může mít naše společnost pouze užitek. | Notre société ne peut que tirer profit d'une intégration réussie dans le marché du travail. |
13 | Platforma má být přizpůsobena zvláštním potřebám a znalostem uprchlíků, kteří hledají práci. | La plateforme doit permettre de présenter les exigences et compétences particulières des migrants en recherche de travail. |
14 | Mohou tak vytvářet profily, které například vyzdvihují znalost cizích jazyků. | Un profil pourra ainsi être créé pour, par exemple, mettre l'accent sur des compétences linguistiques. |
15 | V budoucnu by měl tento projekt nabízet zaměstnavatelům také zvláštní poradenství a pomoc ohledně byrokratických překážek. | Les employeurs potentiels pourrons également dans le futur accéder à des conseils spécialisés permettant de faciliter le franchissement des obstacles administratifs. |
16 | Stránka se v současné chvíli nachází v testovací fázi a měla by být oficiálně spuštěna do konce roku 2015. | Ce projet, encore en phase de rodage, devrait être officiellement en service à la fin de cette années 2015. |
17 | Autoři žádají o zpětnou vazbu, kterou chtějí zpracovat ještě před jejím plným spuštěním. | Ses créateurs souhaitent que l'activité en cours soit prise rétroactivement en considération. |