# | ces | fra |
---|
1 | Demokratická republika Kongo: 36 zabitých a krátkodobý výpadek internetu během protestů proti prezidentu Kabilovi | Manifestations anti-Kabila en République Démocratique du Congo : 36 morts et brève coupure de l'Internet |
2 | 19. ledna konžská policie násilně rozehnala demonstranty v hlavním městě Kinshasa, kteří protestovali proti revizi volebního zákona. Tato reforma by umožnila prezidentu Josephu Kabilovi zůstat nadále u moci. | Le 19 janvier, la police congolaise a violemment dispersé à Kinshasa des manifestants opposés à une révision de la loi électorale qui aurait permis au président Joseph Kabila de se maintenir au pouvoir. |
3 | Bylo zabito 35 demonstrantů, většinou studentů, a jeden policista. | 35 manifestants, pour la plupart des étudiants, et 1 policier ont été tués. |
4 | Ve městě Goma, kde protestovaly tisíce demonstrantů, došlo také ke střetům a mnoho protestujících bylo zatčeno. | La ville de Goma a aussi connu des heurts qui se sont traduits par de nombreuses arrestations parmi les milliers de manifestants. M. |
5 | Prezident Kabila se pokouší nepřímým způsobem prodloužit své funkční období, které by mělo skončit příští rok - a to tím, že chce uskutečnit sčítání lidu, které by trvalo tři roky. Z hlediska ústavy je nemožné, aby Kabila kandidoval potřetí, v úřadě by ovšem zůstal až do konce tohoto sčítání lidu. | Kabila cherche à indirectement rallonger son mandat, qui arrive à son terme l'an prochain, en organisant un recensement dont l'exécution prendrait 3 ans. Alors que la constitution interdit au président de se présenter une troisième fois, son mandat actuel serait automatiquement prorogé jusqu'à la fin des opérations du recensement. |
6 | Nedlouho po vypuknutí protestů byl krátce vyřazen z provozu mobilní internet stejně jako systém psaní textových zpráv a byla také zavřena většina místních škol. | Peu après les manifestations, l'internet et les SMS par mobiles étaient brièvement coupés en ville, de même que la plupart des écoles étaient fermées. |
7 | Během střetů byly zapáleny některé studentské koleje. | Des dortoirs ont été incendiés pendant les affrontements. |
8 | Kabilův úřad argumentuje, že je potřeba provést sčítání lidu před prezidentskými a parlamentními volbami v roce 2016 kvůli sestavení volebních seznamů. | Le gouvernement Kabila argue qu'un recensement est indispensable à la production des listes électorales pour les élections présidentielle et parlementaires de 2016. |
9 | Velmi vlivná katolická církev podpořila požadavek opozice, aby nebyly měněny termíny voleb. | La très influente Eglise catholique soutient l'exigence de l'opposition de renoncer à toute révision du calendrier électoral prévu. |
10 | Navrhovanou revizi zákona v současnosti projednává senát. | Le projet de révision est examiné en ce moment par le Sénat. |
11 | Následující video z 19. ledna, které uveřejnil na serveru YouTube uživatel „Kininfos RDC“, zachycuje chaotickou situaci v hlavním městě, kde se demonstranti snaží zablokovat ulice: | Cette vidéo citoyenne prise par Kininfos le 19 janvier décrit une scène de chaos dans la capitale quand les manifestants essaient de bloquer les rues : |
12 | Paul Nsapu, generální tajemník pro Afriku z Mezinárodní federace pro lidská práva, je zděšen nepřiměřenými opatřeními ze strany vlády. | Paul Nsapu, le secrétaire général pour l'Afrique de la Fédération internationale des Droits de l'homme à Kinshasa, est horrifié par les excès des autorités : |
13 | Z většiny byli tito lidé zabiti, když šli protestovat. | Ces gens ont été tués pour la plupart alors qu'ils s'approchaient pour manifester. |
14 | Neočekávali jsme, že se vláda bude chovat stejným způsobem jako nějaká skupina rebelů. | Nous n'imaginions pas que le pouvoir agirait comme avec un groupe rebelle. |
15 | Následující video poskytuje shrnutí událostí za poslední týden: | La vidéo suivante récapitule les événements au long de la semaine passée : |
16 | Badatelka Ida Sawyer, která pracuje v Demokratické republice Kongo pro organizaci Human Rights Watch, dodává, že je tato represe v rozporu s právem občanů na vyjádření: | Ida Sawyer, chercheuse de Human Rights Watch pour la RDC, ajoute que la répression contrevient à la libre expression des citoyens : |
17 | Konžské bezpečnostní jednotky střílely do davu demonstrantů, což mělo smrtící následky. | Les forces de l'ordre congolaises ont tiré mortellement dans la foule des manifestants. |
18 | Lidem by mělo být umožněno projevit své názory a pokojně protestovat beze strachu, že budou zabiti nebo zatčeni. | Les gens doivent être autorisés à manifester pacifiquement sans crainte d'être tués ou arrêtés |
19 | Sue Valentine, koordinátorka afrického programu z Výboru pro ochranu novinářů, míní, že vypnutí internetu a znemožnění komunikace pomocí SMS je zasahováním do základních práv Konžanů: | La coordinatrice du programme afrique du CPJ, Sue Valentine, estime que fermer les communications par internet et SMS dans le pays est une atteinte aux droits fondamentaux des Congolais : |
20 | Vypnutím internetu, vyřazením služby SMS a blokováním webových stránek upírají konžské úřady občanům jejich základní právo na komunikaci a na získávání a sdílení informací. | En fermant les services internet et de messagerie et en bloquant les sites web, les autorités congolaises refusent aux citoyens leur droit fondamental à communiquer et à recevoir et transmettre l'information |
21 | Jason Stearns vysvětluje na svém blogu Congo Siasa, proč mají tyto protesty tentokrát jinou atmosféru: | Sur son blog Congo Siasa, Jason Stearns explique en quoi ce mouvement de protestation est différent : |
22 | Studenti nyní hrají mnohem důležitější roli než v roce 2011. | Les étudiants jouent cette fois un rôle beaucoup plus important qu'en 2011. |
23 | Epicentrem protestů je Univerzita v Kinshase (UNIKIN), na kterou zaútočily prezidentské stráže a policie. | L'épicentre de la contestation a été l'Université de Kinshasa (UNIKIN), qui a été envahie par la garde présidentielle et la police. |
24 | Jen zde je přes 30 000 univerzitních studentů, po celé zemi jsou jich stovky tisíc. | L'université compte plus de 30.000 étudiants, et il y en a des centaines de milliers à travers le pays. |
25 | V Bukavu to také byli univerzitní studenti, kteří stáli v čele včerejších demonstrací. | A Bukavu aussi, les étudiants ont été au premier rang des manifestations organisées hier. |
26 | V minulosti byl politický zápal na univerzitních kampusech často mírněn tím, že politické elity ovlivňovaly složení studentských orgánů. | Dans le passé, la ferveur politique des campus universitaire a souvent été calmée quand les promotions estudiantines ont été cooptées par les élites politiques. |
27 | Tentokrát se zdá, že je vše jinak. | Cette fois cela paraît changer. |
28 | Joseph Kabila převzal moc v roce 2001 poté, co byl zavražděn jeho otce Laurent Kabila. | Joseph Kabila a pris le pouvoir en 2001 après l'assassinat de son père Laurent Kabila. |
29 | Podle konžských zákonů je národní policie zodpovědná za zajišťování bezpečnosti a veřejného pořádku během demonstrací. | Selon la loi congolaise, la police nationale congolaise est responsable du maintien de la sécurité et de l'ordre public pendant les manifestations. |
30 | V případě, že policie není schopna situaci zvládnout, může její velitel povolat armádu, aby jí pomohla. | Le chef de la police nationale peut appeler en renfort l'armée régulière si les forces de police sont débordées. |