# | ces | fra |
---|
1 | Pákistán: Navzdory násilným střetům nehodlají protivládní demonstranti ustoupit, dokud premiér Sharif nerezignuje | Au Pakistan, les manifestants anti-gouvernement continuent à réclamer le départ du Premier Ministre |
2 | Protestující udělali z objezdu Liberty Roundabout v Láhauru své „náměstí nezávislosti“ a manifestovali dlouho do noci. Ženy a děti byly mezi demonstranty hojně zastoupeny. | Femmes et enfants sont présents en grand nombre sur le Rond-Point de la Liberté à Lahore transformé par les contestataires en ‘place de l'indépendance' lors d'un rassemblement prolongé tard la nuit. |
3 | Autor fotografie Saad Safraz Sheikh, copyright Demotix (28.8. | Photo Saad Safraz Sheikh. Copyright Demotix (28/8/2014) |
4 | 2014). Tři dny srážek mezi provládními demonstranty vedenými Pákistánskou muslimskou ligou (PML-N) a protivládními protestujícími před sídlem premiéra Nawaza Sharifa si vyžádaly nejméně tři mrtvé a stovky raněných. | Trois jours de heurts entre le gouvernement pakistanais dominé par le PML-N, la Ligue Musulmane du Pakistan-N (N pour Nawaz), et les manifestants de l'opposition devant la résidence officielle du Premier Ministre Nawaz Sharif ont laissé au moins trois morts et des centaines de blessés. |
5 | 1. září vtrhli protivládní demonstranti do hlavní budovy celonárodní Pákistánské televize (PTV) v hlavním městě Islámábádu a zmocnili se jí. | Le 1er septembre, des manifestants anti-gouvernement ont envahi et occupé le siège de PTV, la télévision d'Etat pakistanaise, dans la capitale Islamabad. |
6 | Vysílání PTV bylo přerušeno na 35 minut až do doby, než polovojenské jednotky obnovily kontrolu nad státním kanálem. | Les transmissions de PTV ont été suspendues pendant 35 minutes, jusqu'à ce que les troupes paramilitaires reprennent le contrôle de la chaîne publique. |
7 | Krátce před ukončením vysílání řekl hlasatel televize: „Vtrhli do kanceláří PTV. | Peu avant l'interruption, le présentateur annonçait : “Ils ont envahi le siège de PTV. |
8 | Zaměstnanci PTV, kteří dělají svou práci, jsou mláceni.” | Le personnel de PTV présent est roué de coups.” |
9 | Protesty vedou dvě politické strany - Pakistan Tehrik-e-Insaaf (PTI) bývalého hráče kriketu a politika Imrana Khana a Pakistan Awami Tehreek (PAT), kterou vede protitalibánský duchovní Súfismu Tahir-ul-Qadri. | Deux partis politiques sont à la tête du mouvement contestataire : le Pakistan Tehrik-e-Insaaf (PTI, Mouvement du Pakistan pour la Justice) de l'ex-star du cricket reconverti dans la politique Imran Khan, et le Pakistan Awami Tehreek (PAT, Mouvement Populaire du Pakistan) du prédicateur soufi anti-talibans Tahir-ul-Qadri. |
10 | Oba dva prohlašují volby z května 2013, které drtivě vyhrála strana PML-N, za zmanipulované a žádají odstoupení premiéra Nawaza Sharifa. | Les deux prétendent que l'élection générale du 23 mai, qui a installé le PML-N au pouvoir après une victoire écrasante, était truquée, et ils réclament la démission du Premier Ministre Nawaz Sharif. |
11 | Ke střetům došlo poprvé v ranních hodinách 30. srpna poté, co policie v plné výstroji použila slzný plyn a gumové projektily, aby čelila masivnímu davu protestujících (mužů, žen i dětí), který se snažil dobýt do sekretariátu premiéra. | Les affrontements ont commencé au petit matin du 30 août, quand les policiers ont refoulé à coup de gaz lacrymogènes et de balles en caoutchouc la foule de manifestants - hommes, femmes et enfants - qui tentaient d'envahir les bureaux du premier ministre. |
12 | Opět dochází ke střetům policie s protestujícími na Constitutional Avenue. | Policiers et manifestants s'affrontent de nouveau sur l'avenue de la Constitution |
13 | Islámábád, kde od 14. srpna tábořily desítky tisíc pokojných protestujících požadující odstoupení premiéra Nawaza Sharifa, se proměnil v bitevní zónu. | La scène à Islamabad s'est transformée en champ de bataille, là où des dizaines de milliers de manifestants pacifiques campaient dans le calme depuis le 14 août en réclamant la démission du Premier Ministre Nawaz Sharif. |
14 | 18. srpna pronikli stoupenci Khanovi PTI a Qadriho PAT do „červené zóny“, vyhrazené oblasti s maximální ostrahou, do které spadají klíčové vládní budovy včetně sekretariátu premiéra a zahraničních ambasád. | Le 18 août, les partisans du PTI de Khan et du PAT de Tahirul Qadri ont pénétré la zone rouge, une zone de sécurité délimitée, qui renferme les principaux bâtiments gouvernementaux, avec les bureaux du premier ministre et les ambassades étrangères. |
15 | Běžně do této zóny smějí vstoupit pouze lidé s bezpečnostní prověrkou. | D'ordinaire, seules les personnes munies d'autorisations de la sécurité sont habilitées à entrer dans la zone rouge d'Islamabad. |
16 | Dvacet tisíc policistů a příslušníků polovojenských složek bylo povoláno na její obranu. | Vingt-mille policiers et paramilitaires ont été appelés en renfort pour garder la zone rouge. |
17 | Od počátku násilných střetů byly uzavřeny téměř všechny ambasády. | Presque toutes les missions étrangères ont fermé depuis le début des violences. |
18 | Strana PTI prohlásila, že byly použity ostré náboje a že počet obětí je mnohem vyšší než tři: | Le Pakistan Tehrik-e-Insaaf affirme que des balles réelles ont été utilisées et que le nombre de morts est supérieur à trois : |
19 | Existuje mnoho důkazů o tom, že vláda používá ostré náboje proti pokojným protestujícím. | Autant de preuves que le pouvoir utilise des balles réelles contre les manifestants pacifiques. |
20 | Šéf twitterového účtu strany PTI, Hamza Salman, sdílel obrázek muže pokrytého krví: | Hamza Salman, qui tient le compte Twitter du PTI, a partagé la photo d'un homme ensanglanté : |
21 | Protivládní demonstranti v Pákistánu jsou násilně rozháněni. | Les manifestants anti-gouvernement confrontés à une violente répression au Pakistan |
22 | Dr. Arif Alvi, bývalý generální tajemník strany PTI, řekl, že demonstranti byli pokojní a neměli u sebe žádné obušky nebo tyče: | Arif Alvi, ex-secrétaire général du PTI, écrit que les manifestants étaient pacifiques et ne portaient ni gourdins ni bâtons : |
23 | PML-N se pokusila skoncovat s pokojným protestem, ale my jsme zůstali pokojní. | Le PMLN a voulu détruire une contestation pacifique, mais nous sommes restés pacifiques. |
24 | Kusy cihel jako reakce na střely, nasazení slzného plynu bude pokračovat. | Réaction aux balles avec des morceaux de briques et lacrymogènes vont se poursuivre |
25 | Raza Rumi, politický analytik, sdílel obrázek demonstrantů s tyčemi: | Le politologue Raza Rumi, pour sa part, a vu des manifestants armés de bâtons : |
26 | Pokojní protestující. | Mon oeil : manifestants pacifiques :) |
27 | Pokojný útok na dům premiéra je to samé jako pokojné vyloupení něčího domu. Asma Jahangir | Un assaut pacifique contre la maison du premier ministre, c'est la même chose qu'un cambriolage pacifique chez tout un chacun : Asma Jahangir |
28 | Natalia Tariq, řadová obyvatelka Islámábádu, napsala: | Natalia Tariq, une citoyenne ordinaire d'Islamabad, a tweeté : |
29 | Na mého řidiče zaútočil dav protestujících na tržišti Aabpara. Měli tyče a kameny a doráželi na majitele obchodů a na policii. | Mon chauffeur attaqué par une bande de manifestants au marché Aabpara, qui avaient des bâtons et des pierres et molestaient les commerçants et les policiers |
30 | ARY News, jeden z největších televizních kanálů v zemi, informoval, že policie vtrhla do nemocnic, aby zatkla zraněné protestující. | ARY news, une des plus grosses télévisions du pays, a rapporté que la police faisait des descentes dans les hôpitaux pour arrêter les manifestants blessés, une affirmation que n'a vérifiée aucune autre source journalistique : |
31 | Tuto informaci ale nepotvrdil žádný jiný zdroj: | La police du Pendjab a raflé les blessés au PIMS ~ ARY. |
32 | Podle ARY News vtrhla paňdžábská policie do PIMS (Pákistánského institutu lékařských věd) a zatýká zraněné lidi. | |
33 | Pákistán za pravou demokracii. | Pakistan pour une vraie démocratie. |
34 | Po sociálních médiích kolují dohady a konspirační teorie o počtu mrtvých. | Rumeurs et théories du complot circulent sur tous les réseaux sociaux. |
35 | Na platformě WhatsApp a na Facebooku sdílely osoby pod anonymními falešnými účty zprávy z médií, které podněcovaly k násilí a které tvrdily, že Pákistánský institut lékařských věd schovává mrtvá těla a že počet obětí je mnohem vyšší. | Les messages étaient envoyés via WhatsApp et Facebook par des faux comptes inconnus relayant des articles de presse qui incitaient à la violence et affirmaient que l'Institut pakistanais des sciences médicales, le PIMS, cachait des cadavres et que le bilan était beaucoup plus lourd : |
36 | Mrtvá těla jsou schovávána v nemocnicích, mimo dohled. | Des cadavres sont gardés hors de vue dans les hôpitaux. |
37 | Je naprosto nulová pravděpodobnost, že by [policisté] mohli gumovými projektily zranit 400 lidí. | Il est impensable qu'ils aient blessé 400 personnes avec des balles en caoutchouc. |
38 | Novinář Moeed Pirzada napsal: | Le journaliste Moeed Pirzada a tweeté : |
39 | Právě jsem se vrátil z PIMS, více než 300 zraněných. Nemocnice jsou pod tlakem, aby zatajovaly počet mrtvých a zraněných. | Je reviens du PIMS ; plus de 300 blessés ; l'hôpital sous pression pour cacher les chiffres des morts et blessés ; policiers anti-émeute dans les couloirs de l'hôpital |
40 | Pořádková policie na nemocničních chodbách. Ze strany představitelů PTI dochází také ke sdílení falešných fotografií zraněných, které nyní kolují na sociálních médiích. | De fausses photos des blessés ont aussi été publiées sur les comptes Twitter officiels du PTI et font depuis le tour des médias sociaux. |
41 | Emrys Schoemaker, britský komunikační stratég a technologický specialista působící v Islámábádu, napsal: | Emrys Schoemaker, un Britannique stratège en communication et expert en technologie installé à Islamabad, a tweeté : |
42 | PTI si přivlastnila obrázek zabitého dítěte z egyptské revoluce, fotografie je původně z masakru v Láhauru. | L'image appropriée du PTI d'un enfant tué provenant de la couverture de la révolution égyptienne, une image originellement du massacre de Lahore |
43 | Útoky na média: | Les médias pris à partie |
44 | Rozzlobení protestující vrhali kameny na kanceláře Geo TV v Islámábádu. | Des manifestants en colère ont lancé des pierres sur le siège de Geo TV à Islamabad. |
45 | Kanál Geo je pákistánskou největší mediální skupinou a je považován za provládní a prodemokratický. | Le Réseau Geo est le plus grand groupe de médias du Pakistan et passe pour pro-gouvernement et pro-démocratie. |
46 | Tento kanál nedávno čelil dočasnému zavření a pokutě po roztržce se zpravodajskou službou ISI. | Geo a récemment encouru la fermeture et une amende après une dispute avec l'ISI, les services secrets. |
47 | Stoupenci PTI útočí na sídlo Geo News v Islámábádu, zpráva GeoNews | Des ouvriers du PTI attaquent le siège de Geo News à Islamabad par GeoNews |
48 | Maria Memon, televizní reportérka v Islámábádu, sdílela na Twitteru fotografii budovy televize Geo: | Maria Memon, une journaliste de télévision à Islamabad, a tweeté une photo de l'immeuble de Geo : |
49 | Ahoj, práce! | Salut ! |
50 | Dneska jsou všichni Gullu Butt. | Aujourd'hui ce sont tous des Gullu Butts #PAT #PTI |
51 | [Gullu Butt je pákistánský hovorový termín pro osoby, které jsou placeny, aby se zapojovaly do vandalství a/nebo násilí, zvláště v politickém kontextu.] | “Gullu Butt” est un terme familier qui désigne au Pakistan un casseur rémunéré, notamment dans un contexte politique. |
52 | Novináři z měst Larkana a Naundero zahájili samostatné protesty a demonstrovali proti útokům na zástupce médií v Islámábádu ze strany paňdžábské policie během zákroku proti stoupencům politických stran PTI a PAT. | Des journalistes de Larkana et Naundero ont tenu des rassemblements de protestation séparés et manifesté contre le passage à tabac de journalistes à Islamabad par la police du Pendjab lors de la répression de permanents politiques du PTI et du PAT. |
53 | Autor fotografie Jamal Dawoodpoto. | Photo Jamal Dawoodpoto. |
54 | Copyright Demotix (31.8. | Copyright Demotix (31/8/2014) |
55 | 2014) Během jiného střetu napadla policie novináře, kteří chtěli informovat o protestech. | Dans un autre incident, la police a agressé des journalistes venus couvrir les manifestations. |
56 | Talat Hussain, novinář a moderátor, uvedl: | Le journaliste et présentateur Talat Hussain a tweeté : |
57 | Vláda to tu úplně prohrála. | Le gouvernement a pété les plombs. |
58 | Napadání médií je zločinné. | Agresser les médias est criminel. |
59 | Politicky je to sebevražda. | Politiquement, c'est suicidaire. |
60 | Podle dostupných informací zaútočili také protestující s klacky na policisty: | Selon des récits des manifestants armés de bâtons ont aussi attaqué des policiers. |
61 | Pákistánští protivládní protestující bijí policistu pořádkových sil v Islámábádu. Autor fotografie Aamir Qureshi. | Des manifestants anti-gouvernement pakistanais frappent un policier anti-émeute à Islamabad |
62 | Na této zprávě se podílela Anushe Noor Fahim. | Anushe Noor Fahim a contribué à cet article. |