Sentence alignment for gv-ces-20140922-945.xml (html) - gv-fra-20140920-174805.xml (html)

#cesfra
1Kdo říká, že smíte blokovat Google?Qui vous a autorisé à bloquer Google?
2Čínský občan žaluje telekomunikační společnost a požaduje odpovědiUn citoyen chinois assigne Telco en justice et demande des réponses
3Wang Long, fotografie z jeho profilu na serveru Weibo.La photo du profil de Wang Long sur Weibo.
4Gmail a služby společnosti Google zahrnující hledání, Google Scholar, mapy, překladač a kalendář jsou v pevninské Číně od června 2014 z velké části nepřístupné - všechny byly zablokovány před 25. výročím protestů na náměstí Nebeského klidu.[Sauf indication contraire, les liens dirigent vers des pages en anglais] Les services de Gmail et Google, dont Recherche, Google scholar (recherche académique), Google maps, Traduction et Agenda, sont la plupart du temps inaccessibles en Chine continentale depuis le mois de juin 2014 - tout a été bloqué à la veille du 25ème anniversaire des manifestations de la Place Tienanmen.
5Uživatelé běžně předpokládají, že je za blokování služeb zodpovědná čínská vláda.Les internautes s'entendent pour dire que c'est le gouvernement chinois qui est responsable de ce blocage.
6Ale o který úřad se přesně jedná?Mais quelles autorités gouvernementales en ont précisément la charge?
7A podle kterých konkrétních pravidel je blokován Google a ostatní zámořské platformy, jako například Facebook?Et en fonction de quelle réglementation spécifique bloquent-ils Google et d'autres plateformes occidentales, comme Facebook?
8Neexistuje žádný oficiální kanál, kterým by mohli běžní občané klást svým úřadům takové otázky.Il n'existe pas de procédure officielle à la disposition du citoyen ordinaire pour poser ce genre de question aux autorités chinoises.
9Ale jako zákazníci mají právo požadovat, aby poskytovatelé jejich internetového připojení zodpověděli otázky o nesrovnalostech v jejich službách.Mais en tant que consommateurs ils peuvent interroger leurs fournisseurs d'accès internet sur les dysfonctionnements de leurs services.
10Právník žijící ve městě Šen-čen se rozhodl domoci se svých práv.Un juriste de Shenzhen a décidé de faire usage de ce droit.
11Wang Long žaluje společnost China Unicom, druhého největšího telekomunikačního operátora v zemi, za neschopnost poskytnout přístup k online službám společnosti Google.Wang Long poursuit en justice China Unicom, le second opérateur chinois de télécommunications, pour défaut de fourniture d'accès aux services en ligne de Google.
12Wang vysvětlil prostřednictvím sociálních médií, že ví, že není pravděpodobné, že by tento případ vyhrál, ale chce ukázat, že občané mají právo stavět se proti takovým rozhodnutím.Sur les réseaux sociaux, Wang explique qu'il sait très bien qu'il a peu de chances de gagner, mais il veut convaincre les citoyens qu'ils ont le droit de remettre en question ces décisions.
13Čínská vláda již při několika příležitostech popřela, že by se podílela na cenzuře internetu, a běžně tvrdí, že účelem kontroly přístupu k internetu je pouze blokovat ilegální obsah jako například pornografii, bránit finanční kriminalitě a zajišťovat národní bezpečnost.A plusieurs occasions, le gouvernement chinois a nié avoir exercé une censure sur l'internet et prétend que le contrôle sur l'accès à internet a pour seul but de bloquer les contenus illégaux comme la pornographie, de décourager la criminalité financière et de protéger la sécurité nationale.
14Rozhodnutí blokovat stránky s online obsahem a vyhledávače by mohlo spadat do jmenovaných kategorií, ale je těžké nahlédnout, jak se toto prohlášení vztahuje k osobním emailovým službám.La décision de bloquer les fournisseurs d'accès et les moteurs de recherche peut faire partie de ces catégories, mais il est difficile de justifier l'application de cette décision aux e-mails privés.
15Zatím žádný čínský úřad nevysvětlil, proč jsou online nástroje firmy Google, jako je překladač, Gmail a Google Scholar, od června blokovány.Jusqu'à maintenant, l'administration chinoise n'a pas expliqué pourquoi les outils de Google comme la traduction, Gmail ou Scholar sont bloqués depuis le mois de juin.
16Tento dusivý nedostatek zodpovědnosti a transparentnosti při vytváření internetové politiky a jejím prosazování nechává čínské internetové uživatele již roky tápat ve tmě.Ce manque criant de responsabilité et de transparence de la politique d'internet et sa mise en application laisse les internautes chinois dans le flou depuis des années.
17Žaloba, kterou Wang podává, je pokusem vnést do záležitosti světlo.La plainte en justice déposée par Wang vise à faire la lumière sur ce problème.
18Přelíčení se konalo 4. září u soudu ve čtvrti Futian ve městě Šen-čen.L'audience du procès de Wang a eu lieu le 4 septembre à la Cour Fédérale de Shenzen.
19Následuje část přepisu soudního stání:Voici la traduction d'un extrait des minutes de l'audience [chinois]:
20Žalobce: Ty webové stránky jsou nepřístupné!Le plaignant: les sites internets sont inaccessibles
21Soudce: Pane obhájce, můžete potvrdit, že jsou tyto stránky nepřístupné?Le juge: La défense confirme-t-elle que les sites internet sont inaccessibles?
22Obhájce: Ano, jsou nepřístupné.La défense: oui, ils sont inaccessibles Le juge: pourquoi?
23La défense: je ne suis pas sûr de pouvoir le dire… Il faut que je me renseigne avant de répondre..
24Soudce: Proč?Je peux vous l'expliquer officieusement.
25Obhájce: Nejsem si jistý, jestli to mohu říci… Musím to před odpovědí zkonzultovat… Mohu to vysvětlit neoficiálně - doma využívám společnost China Telecom a také se nemohu na tyto stránky dostat… (lidé sedící v soudní síti se smějí) Soudce: Fakt, že jsou tyto webové stránky nepřístupné, neznamená, že za to musí být zodpovědná společnost China Unicom.Chez moi j'utilise China Telecom et je n'ai pas accès non plus à ces sites… (L'assistance rit à cette réponse) Le juge: le fait que ces sites ne soient pas accessibles ne prouve pas la responsabilité de China Unicom
26Fakt, že právník společnosti China Unicom váhal s odpovědí na soudcovu otázku „proč jsou tyto webové stránky nepřístupné“, ukazuje, že pouhá zmínka o vládní zodpovědnosti za blokování stránek je citlivé, prakticky nediskutovatelné téma - právník nemůže odkázat na konkrétní nařízení, aby vysvětlil problémy s nepřístupností obsahu.Le fait que l'avocat de China Unicom hésite à répondre à la question du juge “pourquoi les sites internet sont-ils inaccessibles” montre que même la simple mention de la possible responsabilité du gouvernement dans le blocage des sites web est très sensible, c'est un sujet dont on ne peut pratiquement pas parler - l'avocat ne peut pas faire valoir une réglementation précise pour expliquer le problème d'inaccessibilité.
27Na čínských sociálních sítích upozorňovali blogeři na obhájcovo váhání a jeho neoficiální odpověď, která opět vyvolává otázku: Který konkrétní úřad je zodpovědný za blokování zámořských webových stránek?Sur les réseaux sociaux chinois, les blogueurs insistent sur l'hésitation de la défense et sur sa réponse officieuse, et une fois de plus soulignent la question. Quel service administratif est précisément responsable du blocage des sites occidentaux?
28Umělecké zpodobnění blokování služeb Google v Číně.Image détournée sur le blocage de Google en Chine.
29Na server Weibo nahrál 蛋蛋-坏坏-蛋蛋.Téléchargement par 蛋蛋-坏坏-蛋蛋 sur Weibo.
30V polovině srpna byla spuštěna online kampaň, která žádá od Ministerstva průmyslu a informačních technologií (MIIT) - státního úřadu zřízeného v roce 2008 pro regulování a rozvoj sektoru informačních a komunikačních technologií - zprávu o úředních vyhláškách o blokování služeb Google, Google+, Youtube a Gmail.A la mi-août une campagne a été lancée pour demander un rapport sur la transparence au Ministère de l'Industrie et à l'Agence Information et Technologie (MIIT) l'agence gouvernementale créée en 2008 pour la réglementation et le développement de l'information et de la communication dans le secteur de la technologie, sur les avis officiels de blocage de Google, Google+, YouTube et Gmail.
31Odpovědí bylo, že „takovéto dokumenty neexistují“.Ils ont répondu que “de tels documents n'existaient pas”.
32Pokud toto prohlášení vylučuje účast MIIT v nedávném blokování zámořských webových stránek, mohla tato nařízení, jak spekuluje čínský bloger Lu Songsong, přijít přímo ze Státního úřadu pro informace na internetu (State Internet Information Office), který spadá pod Státní radu.Si cette réponse décharge le MIIT de sa responsabilité dans le récent blocage des sites occidentaux, l'ordre peut provenir, comme le pense [chinois] Lu Songsong un blogueur chinois, directement du Bureau Central d'Information sur Internet sous la direction du Conseil des Affaires de l'Etat.
33Tento úřad byl založen v roce 2011, aby koordinoval a dozoroval správu online obsahu a zabýval se správou podnikání souvisejícího s online zpravodajstvím.Ce Bureau a été créé en 2011 pour coordonner et contrôler la gestion des contenus en ligne et s'occuper de la gestion administrative de toutes les entreprises de presse en ligne.
34Státní rada opravdu nedávno vyhlásila soubor regulací týkající se služeb posílání zpráv mobilními telefony v rámci systému Instant Messaging.De fait, le Conseil a récemment annoncé une série de réglementations sur les services de messageries mobiles.
35Ale cenzurní pravomoci by mohly také náležet Ústřední vedoucí skupině pro informatizaci a internetovou bezpečnost (Central Internet Security and Informatization Leading Group), kterou vede čínský prezident Si Ťin-pching a která byla založena v únoru 2014, aby se věnovala záležitostem informační bezpečnosti země.Mais l'ordre pourrait aussi venir du Groupe de Travail Central sur la Sécurité et l'Informatisation d'Internet, groupe dirigé par le Président Chinois Xi Jinping et créé en 2014 pour traiter les problèmes de sécurité de l'information dans le pays.
36Pokud by se občanům podařilo identifikovat úřad, který vydává a schvaluje požadavky na blokování stránek, bylo by mnoho legislativních a technických otázek týkajících se čínské cenzury internetu jasnějších.Si les citoyens pouvaient identifier l'administration qui formule et approuve les demandes de blocage, la plupart des aspects légaux et techniques de la censure sur internet en Chine pourraient être clarifiés.
37Ale někteří diskutující předpovídají, že úřady půjdou jinou cestou.Mais d'autres voix s'élèvent dans le débat pour suggérer que les autorités ont d'autres vues.
38V nedávném článku citovaly provládní noviny Global Times pekingského experta na kybernetickou bezpečnost, který označil společnost Google za viníka cenzury ze strany úřadů:Dans un article récent, le Global Times, porte-parole du parti, cite un expert de Pékin en cyber-sécurité qui reproche à Google sa pratique de censure des autorités :
39China Unicom nemá na tomto selhání žádný podíl.China Unicom n'a rien à voir dans cette histoire.
40Je to společnost Google, která nese vinu, protože neprovozuje své služby v Číně.C'est Google qui est responsable, puisque l'entreprise n'est pas installée en Chine.
41Vyzývám společnosti jako Google, Twitter nebo Facebook, aby poskytovaly své služby v Číně a přijaly [příslušný dohled].Je demande aux entreprises comme Google ou Twitter ou Facebook de proposer leurs services en Chine et d'accepter d'être contrôlées.
42Podobně jako v jiných zemích, které omezují online obsah, se může i v rámci Číny stát běžným, že bude požadovat od zámořských poskytovatelů online služeb, například od sociálních médií, aby cenzurovali příspěvky uživatelů - pokud budou chtít, aby jejich služby zůstaly v zemi přístupné.Comme pour d'autres pays dont le régime restreint les contenus en ligne, la norme en Chine pourrait être d'exiger des fournisseurs d'accès occidentaux, comme des plateformes de réseaux sociaux, de censurer les contenus de leurs usagers s'ils veulent rester accessibles dans le pays.
43Když služba LinkedIn (spuštěná v Číně v únoru 2014) letos v červnu vysvětlovala svůj obrat v přístupu k cenzuře, prozradila, že ten samý měsíc obdržela požadavek od čínských úřadů, aby cenzurovala svůj obsah.En expliquant les modifications de sa politique de censure en juin dernier, Linkedln a révélé que les autorités chinoises lui ont demandé en juin 2014 de censurer les contenus de son site chinois lancé en février 2014.
44Aby tato stránka zůstala v Číně přístupnou, vyhověla služba LinkedIn požadavkům a nezobrazuje nyní citlivý obsah přicházející zvnějšku a stejně tak citlivý obsah, který je odesílán z Číny, nebude přístupný vnějšímu světu, aby bylo možné „bránit čínské uživatele před odvetou ze strany vládních představitelů,“ jak uvedl mluvčí této služby.Pour préserver l'accès de son site en Chine, Linkedln a dû se plier aux exigences des autorités chinoises en censurant les posts sensibles et en empêchant leur diffusion. De plus les contenus sensibles postés en Chine ne seront pas visibles dans le reste du monde, afin d' “éviter que les utilisateurs chinois ne subissent des représailles de la part des fonctionnaires gouvernementaux,” précise le porte-parole de Linkedln.
45Ačkoli jsou stránky LinkedIn nyní v Číně přístupné, uživatelé v pevninské Číně jsou nadále omezováni ve způsobu, jakým mohou tuto službu používat.Bien que Linkedln soit maintenant accessible en Chine, les abonnés en Chine continentale restent limités dans leur utilisation du site.
46Jak uvedlo mnoho skupin pro lidská práva, politika „globálního blokování“ služby LinkedIn omezila míru, do které mohou čínští občané komunikovat s vnějším světem - a zasahuje také do práv uživatelů mimo Čínu.Comme le font remarquer certains groupes de défense des droits humains, la politique “de blocage global” de Linkedln a limité la possibilité pour les Chinois d'interagir avec le reste du monde - et restreint le droit des utilisateurs à l'extérieur de la Chine.
47Rozhodnutí soudu ve věci žaloby Wanga Longa nebylo dosud vyhlášeno.La décision du tribunal sur la plainte déposée par Wang Long n'est pas encore connue.
48Přestože mnozí čínští online aktivisté podle všeho neočekávají, že by soudní proces mohl zbavit občany pochybností a vysvětlit právní důvody blokování, tleskají Wangově snaze prozkoumat vládní odpovědnost za porušování práva občanů na volný přístup k internetu.Alors que la majorité des internautes chinois semble ne pas attendre de cette action en justice qu'elle clarifie leurs doutes ni qu'elle explique les fondements juridiques du blocage, elle se réjouit [chinois] de l'insistance de Wang Long à mettre en cause la responsabilité du gouvernement qui porte atteinte aux droits du libre accès à internet.