Sentence alignment for gv-ces-20150121-3066.xml (html) - gv-fra-20150125-180770.xml (html)

#cesfra
1Hongkongská policie si domlouvá schůzky s prodemokratickými aktivisty, aby je zatklaPour arrêter les militants de la “Révolution des parapluies”, la police de Hongkong leur donne rendez-vous
2Hongkongská policie si 16. ledna 2015 domluvila schůzku se čtyřmi členy studentské aktivistické skupiny Scholarism, aby je zatkla.A Hongkong, la police a arrêté sur rendez-vous 4 militants du mouvement estudiantin, Scholarisme, le 16 janvier 2015.
3Fotografie z facebookové stránky serveru inmediahk.net.Photo publiée sur la page Facebook de inmediahk.net
4Řada z nás je zvyklá rezervovat si stůl v restauraci.Nous avons presque tous l'habitude de réserver une table pour aller au restaurant.
5Jak byste ovšem zareagovali, pokud by si s vámi domluvila schůzku policie, aby vás mohla zatknout?Mais, comment réagiriez-vous si la police faisait de même pour vous arrêter ? L'idée peut vous sembler absurde.
6To může znít absurdně, ale přesně takové schůzky si hongkongská policie sjednala s více než 50 aktivisty.Pourtant, c'est bien ainsi que la police de Hongkong a procédé pour appréhender plus de 50 militants à la suite des manifestations massives, surnommées “Révolution des parapluies”.
7Jde o dozvuk širokého protestního hnutí přezdívaného Occupy Central (Okupujte Central) - série protestů, které požadovaly opravdové a všeobecné volební právo při výběru nejvyšších představitelů Hongkongu.Ces manifestations exigeaient un véritable suffrage universel pour l'élection du chef de l'exécutif de la région administrative spéciale de la République populaire de Chine.
8Aktivisté měli být zatčeni na základě obvinění z podněcování nelegálního shromáždění v období od září do prosince loňského roku a z účasti v něm.Les militants ont été arrêtés sous les allégations d'incitation et de participation à un rassemblement illégal entre septembre et décembre 2014.
9Ačkoli byli předvolaní demonstranti po „schůzkách za účelem zatčení“ propuštěni, věří, že tento přístup má vytvořit atmosféru „bílého teroru“, aby se prostí občané zdráhali účastnit budoucích protestních akcí.Bien qu'ayant été libérés après ces “arrestations sur rendez-vous”, les militants estiment qu'elles sont destinées à créer une atmosphère de terreur blanche pour que les citoyens hésitent à prendre part aux prochaines manifestations.
10Policie ovšem své jednání obhajuje s tím, že se jednoduše chová „zdvořile“.La police s'est défendue d'une telle accusation en expliquant que ses agents s'étaient simplement conduits de manière “civilisée”.
11Lam Šun Hin, studentský aktivista z hnutí Scholarism, popsal na facebookové stránce tohoto hnutí jeden takový „zdvořilý“ telefonát z oddělení pro organizovaný zločin, ke kterému došlo 6. ledna:Lam Shun Hin, étudiant militant de Scholarisme, a raconté sur Facebook l'appel téléphonique “civilisé” qu'il a reçu de la police du Département Crime & Sécurité, le 6 janvier dernier (via la page de Scholarisme) :
12„Zdravím, Lam Šun Hine, jsem z jednotky pro organizovaný zločin…“ Tento telefonát mě vzbudil v 10 hodin ráno a věděl jsem, že budu nejspíše zatčen… „Máme podezření, že jste byl zapojen do plánování a organizování nepovoleného shromáždění a rádi bychom Vás pozvali, abyste nám příští týden pomohl s naším vyšetřováním. ““Bonjour, Lam Shun Hin. C'est l'unité du crime organisé à l'appareil… Cet appel matinal, à 10 heures, m'a réveillé et je savais qu'on allait probablement venir m'arrêter… - Nous vous suspectons d'être impliqué dans la préparation et l'organisation d'un rassemblement non autorisé et nous souhaiterions que vous nous prêtiez assistance dans notre enquête la semaine prochaine.
13„Chystáte se mě ten den rovnou zatknout?“ „Ano. “- Vous êtes en train de me dire que vous allez m'arrêter ce jour-là ? - C'est exact.”
14Vážení přátelé, neznepokojujte se, prosím.Mes chers amis, ne soyez pas inquiets.
15Když jsem spěchal na Občanské náměstí [Civic Square - náměstí před vládní budovou, kde 27. září 2014 došlo k incidentu, který rozpoutal velké protesty], byl jsem také zatčen.Lorsque je me suis précipité sur Civic Square [place située devant le siège du gouvernement où le 27 septembre 2014, un incident a déclenché les manifestations massives], j'ai également été arrêté.
16Psychicky jsem se na to připravil.J'y suis préparé psychologiquement.
17Nebojím se přijmout následky občanské neposlušnosti.Je n'ai pas peur de subir les conséquences de la désobéissance civile.
18Věřím, že nás Bůh učí uplatňovat na zemi spravedlnost a být soucitnými ke svým bližním.Je crois que Dieu nous enseigne à appliquer la justice sur terre et à avoir de la compassion pour nos semblables.
19Když stojím tváří v tvář bílému teroru, budu svým pokorným srdcem pomáhat Bohu.Face à la terreur blanche, je travaillerai auprès de Dieu avec un cœur humble.
20Wong Hoi Ming, zkušený aktivista, který byl za poslední dva roky již několikrát zatčen, vysvětlil, proč zatčení probíhají takovýmto způsobem:Wong Hoi Ming, un militant expérimenté plusieurs fois mis en état d'arrestation au cours des deux dernières années, a expliqué pourquoi la police avait appréhendé les militants de cette manière :
21Jak se mohlo stát, že to udělali tak hloupě - nerozhodli se, že je budou žalovat, a bezpodmínečně je propustili [aktivisté odmítli zaplatit jakoukoli kauci]?Comment en sont-ils venus à arrêter d'une manière aussi ridicule ? Ils n'avaient pas décidé de les poursuivre en justice et ils les ont relâchés sans condition [les militants refusent de payer la caution].
22Tak budou muset znovu začít se všemi procedurami spojenými se zatčením, pokud se rozhodnou se stíháním pokračovat.Ce faisant, s'ils décident vraiment d'entamer des poursuites judiciaires, ils devront recommencer à zéro toutes les procédures de l'arrestation.
23Odpověď je jednoduchá.En fait, la réponse est bien plus simple.
24Policie a ministerstvo spravedlnosti nepřipravily potřebné právní dokumenty pro soudní řízení.La police et le ministère de la Justice n'avaient tout bonnement pas de documents juridiques prêts pour engager la procédure judiciaire.
25Proč tedy se zatčením aktivistů nepočkaly, než budou mít dostatek podkladů pro stíhání?Alors, pourquoi ne pas avoir attendu qu'il y ait suffisamment de preuves pour arrêter les militants ?
26Odpověď je také jednoduchá - protože policejní ředitel Andy Tsang otevřeně prohlásil, že „zatknou“ aktivisty okupačního protestu do třech měsíců od chvíle, kdy byla vyklizena místa demonstrací.Ici aussi, la réponse est simple. Le chef de la police, Andy Tsang, avait ouvertement affirmé que les militants du mouvement d'Occupy Central seraient “arrêtés” dans les trois mois qui suivraient l'évacuation des sites des manifestations.
27Zatčení a propuštění má posloužit tomuto veřejnému prohlášení policejního ředitele.Arrestation et libération devaient servir comme arguments de poids pour la déclaration publique du chef de police.
28Ukázat, že tento policejní činitel je mocný, a ukázat Komunistické straně Číny, že je „efektivní“.Dans le but de montrer que l'autorité de la police est puissante et de prouver au Parti communiste chinois qu'il est “efficace”.
29Z tohoto úhlu pohledu se jak policisté, tak zadržení stali politickým nástrojem pro vytvoření hrdinského obrazu policejního ředitele.Vu sous cet angle, les officiers de police comme les militants arrêtés ont servi d'outils politiques pour donner une image héroïque du chef de la police.
30„Zdvořilé“ zatýkání na domluvených schůzkách obsahuje v každém případě znaky černého humoru, které se objevily i na virální fotografii, jež o víkendu kolovala po internetu.En un sens, une arrestation “civilisée” sur rendez-vous est un chef d'œuvre d'humour noir immortalisé par une photo virale que l'on a pu trouver tout le weekend sur Internet.
31Na ní jsou zachyceny tři starobylé postavy, nejpozoruhodnější hrdinové období Tří říší - Liou Pej, Kuan Jü and Čang Fej - jak stojí před policejní stanicí v hongkongské části Mong Kok.Cette photo représente trois personnages historiques, Liu Bei, Guan Yu et Zhang Fei - les plus remarquables héros de la période des Trois Royaumes -, à l'extérieur du commissariat de police de Mongkok.
32Zajímavostí je, že Kuan Jü představující spravedlnost je bohem, kterého uctívá mnoho místních policistů.Il est intéressant de noter que Guan Yu, qui représente la justice, est révéré comme un dieu par de nombreux agents de la police locale.
33Aktivisté vtipkovali, že policie také pozvala tyto tři historické osobnosti na schůzku, aby je mohla zatknout.Cette photo a fortement amusé les internautes à qui la police avait également fixé un rendez-vous à ces trois grandes figures historiques pour les arrêter.
34Tři starobylí čínští hrdinové stojí před policejní stanicí v Mong Koku.Les trois héros historiques chinois devant le commissariat de police de Mongkok. Les internautes se sont demandé si eux-aussi avaient été convoqués par la police.
35Fotografie z facebookové stránky uživatele „Mocking Jer“.Photo publiée sur la page Facebook de Mocking Jer