# | ces | fra |
---|
1 | Srážka chuligánů na oslavě LGBT komunity v Makedonii | Des hooligans font irruption dans une fête LGBT en Macédoine |
2 | Balkan Investigative Reporting Network (BIRN) bylo jedno z mála médií, které informovalo o útoku na oslavě druhého výročí centra pro podporu LGBT komunity v kavárně ve Starém bazaru ve Skopje. | Le Balkan Investigative Reporting Network (BIRN) fait partie des quelques très rares médias à dénoncer une attaque survenue lors de la fête donnée dans un café de Skopje, dans la zone du Vieux Bazar, en l'honneur du deuxième anniversaire du Centre de soutien à la communauté LGBT local. |
3 | 23. října 2014 napadlo zhruba 20 mladíků v kapucích účastníky oslavy a zdemolovalo místo. | Le 23 octobre 2014, une vingtaine de jeunes hommes aux visages masqués ont ainsi agressé les participants de la fête et vandalisé le café. |
4 | „Chuligáni vstoupili do kavárny a začali házet vším kolem, lahvemi, přepravkami… Byla tam panika. | “Les hooligans sont entrés dans le café et se sont mis à lancer tout ce qu'ils avaient à portée de main, comme des bouteilles, des caisses… c'était la débandade. |
5 | Jedna dívka byla zraněna a byla převezena na pohotovost. | Une jeune femme a été blessée et emmenée aux urgences. |
6 | Je v pořádku, ale pořád se zotavuje,“ řekla hostitelka akce Uranija Pirovska, ředitelka Helsinského výboru pro lidská práva v Makedonii. | Elle se porte bien, mais ne s'est pas encore complètement rétablie”, décrit la directrice du Comité Helsinki macédonien, Uranija Pirovska, qui était l'une des organisatrices de l'évènement. |
7 | Odcházející holandská velvyslankyně v Makedonii Marriët Schuurman také otevřeně promluvila k BIRN ohledně použití násilí k „umlčení lidí“ v Makedonii, zejména vyjádřila hluboké znepokojení nad tím, jak přijatelné se takové praktiky v zemi staly. | L'ambassadrice sortante des Pays-Bas, Marriët Schuurman, s'est également publiquement entretenue avec le BIRN à propos de la violence employée pour “faire taire les gens” en Macédoine, exprimant notamment sa profonde inquiétude quant au fait que de telles pratiques se sont normalisées dans le pays. |
8 | Schuurman říká, že Makedonie čelí závažnému problému, pokud jde o respektování zákonů: „Občané se už necítí chráněni příslušnými orgány, které by podle ústavy měly chránit jejich práva, zejména práva menšin. “ | Marriët Schuurman ajoute que la Macédoine s'expose à de sérieux problèmes quant à l'Etat de droit: “Les citoyens de ne sentent plus en protégés par les autorités qui, d'après la constitution, devraient pourtant protéger leurs droits, et tout particulièrement les droits des minorités”. |