# | ces | fra |
---|
1 | Pět oblastí, ve kterých se angažují mladé aktivistky z Kyrgyzstánu | Cinq thèmes importants pour les jeunes femmes activistes au Kirghizistan |
2 | Obrázky projevující solidaritu se ženami, které trpí násilím. | Images de solidarité avec les jeunes femmes ayant souffert de violence. |
3 | Fotografie skupiny „Děvočky-aktivistky Kyrgyzstánu“. | Photo des jeunes activistes du Kirghizistan. |
4 | Skupinu „Děvočky-aktivistky Kyrgyzstánu“ tvoří dívky mezi 13 a 17 lety, které bojují za rovnost, spravedlnost a rozmanitost v prostředí, které má k právům dívek značně komplikovaný vztah. | Les jeunes activistes du Kirghizistan sont de jeunes filles âgées de 13 à 17 ans, luttant pour l'égalité, la justice et la diversité dans un climat particulièrement difficile pour les droits des jeunes femmes. |
5 | Jeden z klíčových prvků projektu představuje blog, na kterém skupina uveřejňuje dopisy od dívek žijících v částech Kyrgyzstánu, kde převažuje kultura patriarchátu. | L'un des éléments clés de leur projet est un blog à travers lequel le groupe publie des cartes de jeunes vivant dans des régions du Kirghizistan où la culture patriarcale prédomine. |
6 | Kromě blogu využívají děvočky-aktivistky také umění, básně a hudbu, aby vyjádřily své odhodlání podílet se rovnou měrou na kyrgyzském společenském dění. | En plus du blog, les jeunes activistes expriment aussi leur désir de participer de manière équitable à la société kirghize, à travers l'art, la poésie et la musique. |
7 | Vybízejí mládež, aby se zapojila do hnutí HeForShe za rovnost pohlaví, a chtějí zpřístupnit vzdělání, sport, práva v oblasti zdraví a další možnosti rovnou měrou jak dívkám, tak chlapcům. | Elles motivent les jeunes filles à participer au mouvement HeForShe (Lui pour Elle), afin de lutter pour l'égalité des genres, et faire en sorte que les droits à l'éducation, au sport et à la santé entre autres, soit ouverts aux jeunes des deux sexes. |
8 | Server Global Voices vedl tento týden rozhovor se 17letou Ajšoolou Ajsajevou a zjistil, co motivuje děvočky-aktivistky, aby se ve své zemi o tyto cíle zasazovaly. | Cette semaine Global Voices a parlé avec Aishoola Aisavea (17 ans) à propos des thèmes qui motivent les jeunes activistes à continuer leur travail au sein du pays. |
9 | „Lidé si myslí, že podstatou feminismu je nenávist k mužům,“ říká Ajsajeva. | “Les gens pensent que le féminisme se base sur la haine des hommes. ”dit Aisaeva. |
10 | „Ale ve skutečnosti je to vzdorování násilí. “ | “Il s'agit au contraire de s'opposer à la violence”. |
11 | 1. oblast: Vzdělání | Thème 1: L'éducation |
12 | Ajšoola Ajsajeva: Vzdělání je v Kyrgyzstánu důležité, zvláště pro dívky. | Aishoola Aisaeva: l'éducation est un thème primordial au Kirghizistan, surtout pour les petites filles. |
13 | Během táborů pro mladé v roce 2013 jsme začaly o této otázce mluvit na fórech a zjistily jsme, že rodiče upřednostňují při poskytování vzdělání spíše syny než dcery. | Dans les camps pour jeunes que nous avons organisé en 2013, nous avons posé la question sur les forums et nous avons compris que les pères préfèrent appuyer leurs fils plutôt que leurs filles, lorqu'il s'agit d'éducation. |
14 | Školy používají zastaralé učebnice s patriarchálním nádechem, které napsali většinou muži a které zmiňují pouze roli mužů v kyrgyzské historii a společnosti a ignorují ženy a jejich organizace. | Les écoles utilisent des livres anciens et patriarcaux, en majorité écrits par des hommes, qui ne font qu'enseigner le rôle des hommes dans la société et l'histoire du Kirghizistan, ignorant les femmes et leurs corps. |
15 | Následuje ukázka z dopisu dívky žijící v Čujské oblasti, která obklopuje hlavní město Biškek: | Vous trouverez ci-dessous un extrait d'une lettre que nous a écrit une jeune fille vivant dans la province de Chui, près de Bishkek, la capitale du pays : |
16 | Po škole nikdy neopouštím svůj domov. | Je ne sors jamais de ma maison après l'école. |
17 | A nesetkávám se s ničím novým, každý den je to to samé: hora neumytého nádobí, uklízení, mytí, hlídání dětí. | Et je ne vois rien de nouveau, chaque jour est pareil : une montagne de vaisselle sale, du ménage, et veiller sur les enfants. |
18 | Unaví mě to a pak nemám energii dělat věci do školy. - J., 16 let. | Je finis épuisée, ensuite je n'ai plus l'énergie de faire mes devoirs- J., 16 ans. |
19 | Bohužel se ne každé kyrgyzské dívce dostane takového vzdělání, které potřebuje. | Malheureusement, toutes les petites filles du Kirghizistan n'obtiennent pas les connaissances nécessaires. |
20 | Někdo navštěvuje školu, někdo ne. | Certaines vont au collège, d'autres non. |
21 | Používáme umění a graffiti a organizujeme promítání filmů, abychom sdílely zkušenosti se svými vrstevníky. | Nous utilisons l'art et les graffitis, et organisons des projections cinématographiques pour partager notre expérience avec d'autres adolescentes. |
22 | Na svém blogu uveřejňujeme informace o slavných vědkyních, průzkumnicích a političkách. | Dans notre blog, nous publions des informations sur des femmes reconnues pour leurs rôles comme scientifiques, exploratrices et politiciennes. |
23 | Chceme inspirovat další dívky a ukázat jim, že ženy mohou také studovat a angažovat se v politice. | Nous voulons motiver d'autres jeunes filles, leur montrer que les femmes peuvent étudier les sciences et faire de la politique. |
24 | Ženy mohou hrát roli v budoucnosti naší země, potřebujeme jen povzbudit více dívek, aby se vzdělávaly a zapojily se. | Les femmes peuvent remplir un rôle dans le futur de notre pays, il nous faut seulement inciter plus de jeunes à étudier et à participer. |
25 | 2. oblast: Různorodost | Thème 2 : La diversité |
26 | AA: Všichni jsme různí. Pocházíme z různých škol, vesnic a věkových skupin. | AA: Nous sommes toutes différentes. nous venons de différentes écoles, de différents villages, et groupes d'âges. |
27 | | Nous sommes des jeunes de la rue, des jeunes LBTQ, de jeunes handicapées, nous sommes des jeunes qui avons souffert de violence, de haine, d'injustices et de discrimination. |
28 | Když jsme začaly sbírat příběhy, pochopily jsme, jak jsme rozdílné a jak různé jsou naše osudy a životy. | Quand nous avons commencé à réunir des récits, nous avons pris conscience du fait que nous sommes toutes différentes les unes des autres, et à quel point nos vies et nos histoires divergent. |
29 | Všechny ale potřebujeme místo, kde nás budou chápat a podporovat: | Cependant, nous avons toutes besoin d'un lieu où être comprises et soutenues. |
30 | Chodila jsem do školy ve vesnici (nemůžu říct, kde jsem přesně žila). | J'ai étudié dans un village (je ne peux dire où j'habitais précisément). |
31 | Moje teta je dobrá a milá a její dcera také. | Ma tante est très bonne et très tendre, et sa fille aussi. |
32 | Ale nejhorší bylo, že jsem neustále zažívala sexuální obtěžování a fyzické i psychické násilí od jejích synů a svého strýce. | Mais le plus horrible est que j'ai constamment connu le harcèlement sexuel, les violences physiques et psychologiques, de la part de ses fils et de mon oncle. |
33 | Řekli, že mi to dělají proto, že jsem dívka. | Ils m'ont dit que c'est parce que j'étais une fille qu'ils me faisaient ça. |
34 | Plakala jsem každý den, protože jsem s tím nemohla nic dělat, nikdo by mi nevěřil. | Je pleurais chaque jour, car je ne pouvais absolument rien y faire, personne ne m'aurait cru. |
35 | To bylo mé dětství. | Ce fut mon enfance. |
36 | V ty dny jsem chtěla spáchat sebevraždu. - А., | A ce moment là, je voulais me suicider- A., 16 ans. |
37 | 16 let. 3. oblast: Zdraví | Thème 3 : La santé |
38 | AA: Také podporujeme osvětu v oblasti reprodukčního zdraví, protože je pro nás opravdu důležité, abychom znaly svá práva i v této oblasti. | AA: Nous promouvons également la santé en matière de reproduction, il est très important de connaître nos droits concernant la santé. |
39 | Této otázky se vždy dotkneme na svých táborech, konferencích a setkáních. Chceme, aby se dívky dozvěděly více a rozhodovaly v otázkách, které se týkají jejich těl, samy za sebe. | Nous abordons toujours ce thème dans les camps, conférences et rencontres, nous voulons que les jeunes filles aient plus de connaissances sur le sujet et puissent prendre leurs décisions au sujet de leur corps. |
40 | Už jsem dostatečně dospělá na to, abych se rozhodla, co dělat se svým tělem. | Je suis suffisamment adulte pour décider ce que je veux faire avec mon corps. |
41 | Tím chci říci - je to můj majetek. | C'est à dire- c'est ma propriété. |
42 | Tak proč za mě stále rozhoduje někdo jiný, co si mám obléci a co mám dělat a co nemám dělat se svým tělem?! | Mais pourquoi est-ce que tout le monde décide à ma place comment je dois m'habiller, et ce que je dois faire ou non avec mon corps ?! |
43 | Chci si vytvarovat obočí a ostříhat vlasy. | Je veux m'épiler les sourcils et me couper les cheveux. |
44 | Ale moji starší bratři mi k tomu nedopřejí příležitost. | Mais mes grands frères ne me laissent pas cette chance- J., 15 ans. |
45 | - J., 15 let. 4. oblast: Tokenismus | Thème 4 : Une sélection dans l'intégration |
46 | AA: Jednou jsme se účastnily fóra o násilí na ženách, ale seděly jsme v zadních řadách, navzdory skutečnosti, že se téma týkalo problémů dívek. | AA: Une fois nous avons participé à un forum sur la violence de genre, mais on nous assis au fond de la salle, malgré le fait que le thème soit lié aux problèmes des jeunes filles. |
47 | Všichni ostatní účastníci byli dospělí, ale diskutovali o otázkách, které se týkaly dospívajících dívek. | Tous les autres participants étaient des adultes, mais ils discutaient de thèmes concernant de jeunes adolescentes. |
48 | Když jsme dostaly možnost promluvit, požádaly jsme je, aby se podívali kolem a řekli nám, proč to nejsme my, kdo diskutuje o těchto problémech? | Quand ils nous laissèrent enfin parler, nous leur avons demandé de regarder autour d'eux et nous expliquer pourquoi nous, nous ne pouvions parler de nos problèmes. |
49 | Zahrnuli nás na seznam účastníků, ale nebrali to, co jsme říkaly, vážně. | Ils nous ont inclus à la liste mais ne nous ont pas pris au sérieux. |
50 | Je to problém. | C'est un problème. |
51 | Ve společnosti máme pocit, že za sebe nemůžeme mluvit, ale k tomu došlo v prvé řadě proto, že nikoho nenapadne zeptat se nás na náš názor. | La société pense que nous ne pouvons parler pour nous-mêmes, mais ceci arrive car personne ne pense à nous demander notre opinion. |
52 | 5. oblast: Rovnost | Thème 5 : L'égalité |
53 | AA: Jedním z hlavních cílů „Děvoček-aktivistek Kyrgyzstánu“ je rovnost. | AA: Un des principaux objectifs des jeunes activistes du Kirghizistan est l'égalité. |
54 | Rovnost pohlaví se týká každého a chceme, aby k ní přispívali chlapci i dívky a společně ji podporovali. | L'égalité de genres nous concerne tous, et nous voulons que les jeunes des deux sexes contribuent et promeuvent ensemble l'égalité. |
55 | Dostáváme příběhy od dívek, které čelí nerovnosti a diskriminaci. | Nous collectons des récits de jeunes femmes qui subissent l'inégalité et à la discrimination. |
56 | Dívky nám říkají, že nemohou dělat věci, které chtějí, protože se nenarodily jako chlapci a společnost v nich od dětství podporuje stereotypy. | Des jeunes qui nous racontent qu'elles ne peuvent faire ce qu'elles veulent pour le simple fait d'être des femmes, et que la société avec ses stéréotypes leur impose des restrictions depuis l'enfance. |
57 | Následující úryvek pochází z dopisu dívky, která chtěla zpívat tradiční kyrgyzský epos Manas popisující životní příběh mýtického válečníka a krále. | L'extrait qui suit est une lettre envoyée par une jeune qui souhaitait chanter l'épopée de Manas, une épopée kirghize traditionnelle qui raconte l'histoire de la vie d'un mythique roi guerrier : |
58 | Byla jsem manači (pěvec nebo pěvkyně eposu Manas) od svých tří let. Když jsem byla dítětem, každému to přišlo skvělé - všechny děti byly považovány za rovnocenné. | Je suis une fille Manaschi (narratrice de l'épopée des Manas) depuis que j'ai 3 ans. Quand j'étais petite tout le monde pensait que c'était super - on considère les enfants comme tous égaux. |
59 | Ale vyrostla jsem a zjistila, že být starší dívkou je mnohem složitější. | Mais j'ai grandi et découvert qu'être une jeune fille était bien compliquée. |
60 | Když mi bylo devět let, všichni mi začali vyjmenovávat stereotypy, kterými bych se měla řídit. | Ça a commencé quand j'avais neuf ans, tous m'ont dit que je devais suivre les stéréotypes. |
61 | A svoji oblíbenou činnost - vyprávění příběhů - jsem musela na nějakou dobu přerušit. | Et mon plus grand souhait -raconter des histoires- s'est interrompu pour un temps. |
62 | Tehdy jsem se již smířila se skutečností, že jsem dívka. - К., | Je m'étais résignée au fait d'être une fille - К., |
63 | 13 let. | 13 ans. |