# | ces | fra |
---|
1 | Zpráva etiopské blogerce: Nejsi sama | Message à une blogueuse éthiopienne : Mahlet Fantahun, tu n'es pas seule |
2 | Mahlet Fantahun (druhá zprava) stojí vedle uvězněné novinářky Edom Kassaye | Mahlet Fantahun (deuxième à droite) se tient avec Edom Kassaye, un journaliste emprisonné. |
3 | Předtím než byla zatčena, pracovala etiopská blogerka Mahlet Fantahun jako expertka na ministerstvu zdravotnictví. | Avant d'être arrêtée, la blogueuse éthiopienne Mahlet Fantahun travaillait comme expert en données au ministère de la Santé éthiopien. |
4 | Mahlet byla součástí skupiny blogerů známé jako Zone9. | Mahlet fait partie du collectif de blogueurs connu comme Zone9. |
5 | Tato skupina si vypůjčila své jméno od etiopské věznice Kality v Addis Abebě, která má osm zón. | Le groupe tient son nom d'une prison éthiopienne à Addis-Abeba appelée Kality, qui dispose de huit zones. |
6 | Blogeři pojmenovali svůj projekt Zone9 jako „příslovečnou věznici, ve které žijí všichni Etiopané“. | Les blogueurs ont baptisé leur projet Zone9, du nom de la “tristement célèbre prison, dans laquelle tous les Ethiopiens vivent.” |
7 | Píšu tento příspěvek na znamení solidarity s Mahlet Fantahun a její skupinou Zone9. | J'écris ce billet en solidarité avec Mahlet Fantahun et son groupe, Zone9. |
8 | Mahlet Fantahun na kresbě od Melody Sundberg | Portrait de Mahlet Fantahun par Melody Sundberg |
9 | Nikdy jsem nebyla v Etiopii. | Je ne suis jamais allée en Éthiopie. |
10 | Strávila jsem ovšem již mnoho let ve východní Africe a jsem si jasně vědoma, že Mahletin každodenní život a rizika, kterým čelí, se velmi liší od života, který žiji já. | Cependant, j'ai passé des années en Afrique de l'est et je suis très consciente que la vie quotidienne de Mahlet et les risques qu'elle a pris sont très différents de la vie que je mène. |
11 | Lidé jako Mahlet, kteří se rozhodli tato rizika navzdory následkům podstoupit, mají můj nejhlubší respekt. | Des gens comme Mahlet qui choisissent de faire face à ces risques, malgré les conséquences, ont mon plus profond respect. |
12 | Nevím, jaké je strávit tolik dní v etiopském vězení. | Je ne sais pas à quoi ça peut ressembler de passer tant de jours dans une prison éthiopienne. |
13 | Představuji si, že některé dny jsou horší než jiné. | Je suppose que certains jours sont pires que d'autres. |
14 | Představuji si, že jednou z nejhorších věcí je nevědět, kolik dalších dní v něm strávíte. | Je suppose que l'une des parties les plus difficiles est le fait de ne pas savoir combien de jours on va y passer. |
15 | Představuji si, že jednou z nejhorších věcí je, když přemýšlíte o své rodině a přátelích, kteří se bojí o vaše zdraví a vaši budoucnost. | Je suppose que l'un des pires moments est quand vous pensez à votre famille et à vos amis, qui sont inquiets pour votre santé et votre avenir. |
16 | Představuji si frustraci z právního systému. | J'imagine votre sentiment de frustration contre le système juridique. |
17 | Tu frustraci být uvězněn za něco, co by mělo být považováno za přínos pro komunitu: společenská angažovanost a přijetí odpovědnosti za budoucnost země. | Le sentiment de frustration d'être en prison pour avoir fait quelque chose qui devrait vraiment être un atout pour la communauté: l'engagement social et la prise de responsabilité pour l'avenir de votre pays. |
18 | Na konci dubna jsem se účastnila konference v Kodani o svobodě globálních médií s více než 100 novináři a pracovníky médií z celého světa. | À la fin du mois d'avril, j'ai participé à une conférence à Copenhague, Global Media Freedom, avec plus de 100 journalistes et professionnels des médias du monde entier. |
19 | Jedna otázka se často opakovala: | Une question a été répétée: |
20 | Solidarita je slovo, které se na konferenci stále znovu objevuje jako zásadní element nezávislých médií. | La solidarité est le mot qui revient sans cesse au # mediafreedom2015 comme étant vitale pour le maintien de l'indépendance des médias. |
21 | Jak to vypadá v praxi? | A quoi ça ressemble dans la pratique? |
22 | Tato otázka nebyla zodpovězena, alespoň ne podrobně. | On n'a pas trouvé de réponse, du moins de réponses précises. |
23 | Zástupce Global Voices ovšem během kodaňské konference zmínil, jak se tento server snaží zvýšit povědomí o situaci v Etiopii. | Mais un représentant de Global Voices à la conférence de Copenhague a mentionné comment ils ont travaillé pour informer le monde autour de ce qui se passe en Ethiopie. |
24 | Jak vystupovat solidárně. | Comment agir en solidarité. |
25 | Je zde vždy něco, co je možné udělat. | Il y a toujours quelque chose qu'on peut faire. |
26 | Napsání jednoho příspěvku nemůže dostat Mahlet a další uvězněné blogery z vězení. | La rédaction d'un seul billet de blog ne va pas faire sortir Mahlet et les autres blogueurs de leur prison. |
27 | Spíše jde o to, aby tento příběh nevyzněl do ztracena. | Cette action pourrait plutôt contribuer à garder leur histoire vivante. |
28 | Abychom nebyli zticha. | Ne pas rester silencieux. |
29 | Jádrem práce blogerů Zone9 je zaujetí stanoviska a přijetí zodpovědnosti. | Le travail des blogueurs de Zone9 est de prendre position et des responsabilités. |
30 | Jde o činy - ne jen ve vlastní prospěch, ale pro Etiopii. | Il s'agit d'agir non seulement pour un intérêt individuel, mais pour celui de l'Éthiopie. |
31 | Jde o práci ve jménu konstruktivní společenské změny. | C'est de travailler pour un changement social constructif. |
32 | Právě teď chci jen dát Mahlet a ostatním blogerům skupiny Zone9 na vědomí, že nejsou sami. | En ce moment, je veux juste que Mahlet et le Groupe Zone9 sachent qu'ils ne sont pas seuls. |