# | ces | fra |
---|
1 | Dokáže Afghánistán vyřešit problémy s diskriminací a násilím vůči ženám? | L'Afghanistan en voie de reconnaître les violences et discrimations contre les femmes ? Afghanistan. |
2 | Afghánistán, 25. srpen 2009 - žena v čádoru prochází mezi holuby na hlavním náměstí města Mazár-e Šaríf. | 25 août 2009 - Une femme en ‘borghaa', burqa, ou tchador [voile traditionnel pour les femmes en Afghanistan] marche au milieu des pigeons sur la grande place de Mazar-e Sharif en Afghanistan. |
3 | Demotix ID: 247626. | Demotix ID: 247626. |
4 | Právě proto měl takový dopad pochod desítek afghánských mužů, kteří 5. března vyšli v burkách do ulic Kábulu, aby protestovali proti narušování práv žen. Tato akce se konala pod vedením organizace Afghan Peace Volunteers (Afghánští míroví dobrovolníci) a představovala krátce před Mezinárodním dnem žen impulz pro diskusi o nerovnosti pohlaví a násilí vůči ženám. | Voilà pourquoi, le 5 mars, des dizaines d'hommes afghans sont descendus dans les rues de Kaboul vêtus de burqas lors d'une manifestation contre les violations des droits des femmes en Afghanistan, organisée par un mouvement du nom de Afghan Peace Volunteers, ce qui a alimenté les conversations sur les inégalités et violences de genre dans ce pays, à quelques jours de la Journée internationale des femmes. |
5 | Jeden z účastníků, 29letý Basir, uvedl: | Un des participants, Basir, 29 ans, a déclaré : |
6 | Naše úřady budou slavit Mezinárodní den žen ve velkých hotelích, ale my jej chtěli oslavit v ulicích. | Nos autorités vont fêter la Journée internationale des Femmes dans les grands hôtels, mais nous, nous voulons la vivre dans les rues. |
7 | Jedním z nejlepších způsobů, jak pochopit pocity žen, je chodit v burce. | Le meilleur moyen de comprendre comment se sentent les femmes est de marcher en burqa. |
8 | V devadesátých letech za vlády Tálibánu byly ženy nuceny nosit burky na veřejnosti. | Dans les années 1990, le régime des talibans a contraint les femmes à porter la burqa en public. |
9 | Tato tradice, která pro mnohé představuje formu útlaku, zůstala v Afghánistánu zachována i po vypuzení Tálibánu. | |
10 | V době demonstrace procházela hlavním městem také afghánská umělkyně v ocelovém brnění ve tvaru ženského těla. | Cette tradition, pour beaucoup synonyme de répression, est restée courante en Afghanistan même après la chute des talibans. |
11 | Šlo o symbolické gesto v rámci protestu proti obtěžování žen na ulici. Pochod za ženská práva byl přijat se smíšenými pocity. | Pendant que se tenait le rassemblement, une artiste afghane parcourait à pied la capitale vêtue d'une carapace représentant un corps féminin en guise de protestation contre le harcèlement dans la rue. |
12 | Někteří tento čin vítali, jiní jím byli zmateni a další ho odsoudili. | La marche en défense des droits des femmes a récolté des réactions mêlées, entre approbation, doute et condamnations. |
13 | Jeden přihlížející označil tento pochod za akci organizovanou Západem. | Un opposant à la marche l'a qualifiée de manifestation orchestrée par l'Occident. |
14 | Afghánský novinář Ahmad Mukhtar poznamenává na Twitteru: | Ahmad Mukhtar, un journaliste afghan, a tweeté : |
15 | V předvečer 8. března nosili afghánští muži burku, aby podpořili ženská práva. | A la veille du 8 mars, des hommes afghans ont mis des burqas pour défendre le droit des femmes. |
16 | Otázkou je, proč si vzali burku??? | Question, pourquoi se sont-ils mis en burqa ??? |
17 | Novinářka Zheela Nasari z VOA píše: | Zheela Nasari, une journaliste de la Voix de l'Amérique, a tweeté : |
18 | Burka byla vnucena afghánským ženám a my (muži) ji nosíme, abychom protestovali proti násilí na ženách. | La burqa a été imposée aux femmes afghanes et nous [les hommes], nous en mettons contre les violences faites aux femmes |
19 | Raza Rumi váhá: | Raza Rumi a tweeté : |
20 | Nevím, jak na tohle reagovat. | Là je ne sais pas quoi dire. |
21 | Komplikovaný pochod mužů v burkách za ženská práva v Afghánistánu. | Compliqué Des hommes en burqas défilent pour les droits des femmes en Afghanistan |
22 | Mnozí ovšem projevili tomuto trendu podporu: | Mais il y a eu de nombreux applaudissements : |
23 | Jsem ráda, že se lidé probouzejí. | Des hommes afghans qui manifestent pour les droits des femmes. |
24 | Pochod afghánských mužů v burkách za ženská práva. | C'est tellement hardi, j'adore ! |
25 | Afghánští muži protestují za ženská práva. | L'artiste afghane Fereshta Kazemi exprime une évidence : |
26 | Je to smělé, moc se mi to líbí. | Fière de ces hommes afghans. |
27 | Afghánská umělkyně Fereshta Kazemi výmluvně poznamenala: Jsem pyšná na tyto afghánské muže. | Les droits des femmes en Afghanistan ne peuvent avancer que si les hommes les soutiennent aussi. |
28 | Ženská práva se v Afghánistánu nedostanou o mnoho dále, dokud se o ně nezasadí i muži. | L'Afghanistan a beau rester fortement conservateur, on voit des signes d'un changement progressif des attitudes relatives au genre. |
29 | Ačkoli Afghánistán zůstává silně konzervativní zemí, jsou zde náznaky, že se situace ohledně přístupu k ženám postupně mění. | |
30 | V roce 2013 informovala televize al-Arabíja, že v hlavním městě Kábulu krachují obchody s burkami „kvůli snižujícímu se zájmu o burky ze strany mladých žen, které ve stále větším počtu navštěvují školy a zastávají úřednické pozice“. | En 2013, Al Arabiya a rapporté que les commerces de burqas font faillite à Kaboul, “avec le déclin de la demande chez les jeunes femmes qui sont de plus en plus scolarisées et prennent des emplois de bureau”. |
31 | V tom samém článku bylo nicméně zmíněno, že burka je ve skutečnosti stále populárnější v některých regionech země, částečně proto, že její anonymita může poskytnout ženám ochranu proti útokům ze strany mužů. | Malgré tout, ce même article observait que la burqa gagnait de fait en popularité en régions, ne serait-ce que pour l'anonymat qu'elle assure, facteur de sécurité contre les agressions des hommes. |
32 | Minulý rok došlo k bezprecedentnímu vzedmutí veřejnosti v reakci na případ skupinového znásilnění čtyř žen v Paghmánu poblíž hlavního města. | L'année dernière a vu une mobilisation publique sans précédent en réaction à une affaire de viol collectif dans la province de Paghman. |
33 | Zatímco mezinárodní organizace pro lidská práva byly znepokojeny vlnou veřejné podpory pro trest smrti vůči pachatelům, protesty doprovázející tento případ představovaly významný bod obratu v zemi, kde se o různých formách násilí vůči ženám tradičně nemluví. | Tandis que les organisations internationales de droits humains s'inquiétaient de ce que la lame de fond de l'opinion publique à propos de #Paghman réclame la peine de mort pour les violeurs en bande, les manifestations qui ont accompagné l'affaire ont marqué un important tournant dans un pays où les diverses formes de violence contre les femmes étaient traditionnellement passées sous silence. |
34 | Zvláště v Kábulu jsou nyní stále běžnější mnohé výjevy, které byly za doby Tálibánu prakticky nepředstavitelné: | Mais, en particulier à Kaboul, beaucoup de choses deviennent désormais plus banales, qui étaient tout bonnement inimaginables sous les talibans : |
35 | Toto je Sara, řidička taxi v Afghánistánu. | Sara, femme chauffeur de taxi en Afghanistan |
36 | Tálibán samozřejmě nezmizel a jeho odkaz v afghánské společnosti nadále v mnoha ohledech přežívá. Poslední roky ovšem ukázaly, že v zemi je dostatek lidí - mužů i žen -, kteří jsou připraveni se v nejrůznějších souvislostech zasadit o ženská práva. | Les talibans n'ont évidemment pas disparu, et leur legs continue à imprégner la société afghane sous beaucoup d'aspects, mais ce que ces dernières années ont montré, c'est qu'il ne manque pas d'individus dans ce pays - hommes et femmes - prêts à défendre les droits des femmes dans toute une série de domaines différents. |