Sentence alignment for gv-ces-20150131-3201.xml (html) - gv-fra-20150201-181131.xml (html)

#cesfra
1Kurdové z města Kobani hlásí vítězství nad ISISLes Kurdes de Kobané se déclarent victorieux sur l'EI
2Plakát solidarity s kurdskými bojovníky YPG/YPJ, široce sdílen na internetuAffiche de solidarité avec les combattants kurdes de l'YPG/YPJ, largement diffusée en ligne.
3Po 133 dnech války proti Islámskému státu (ISIS) si Kurdové z Kobani, města v severní Sýrii blízko hranice s Tureckem, mohou konečně oddychnout. Bojovníci ISIS se stáhli z tohoto teritoria.[Les liens renvoient vers des pages en anglais] Après une bataille de 133 jours contre le groupe Etat Islamique, les Kurdes de Kobané, une ville frontière du Nord de la Syrie proche de la Turquie, ont poussé un soupir de soulagement cette semaine, avec le départ de leur territoire des combattants de l'EI.
4Navzdory zbývajícím výzvám, mezi které patří například vyhledání a odstranění nevybuchlých náloží a hrozba ze strany zbývajících bojovníků ISIS, se Kurdové vydali do ulic (i na Twitter) oslavovat tuto událost. Mnozí mluví o hrdinném vítězství nad brutální vojenskou organizací, která přišla okupovat rozsáhlé oblasti napříč Sýrií a Irákem.Malgré les défis qui demeurent, comme la découverte et le démantèlement des engins non explosés et la menace de combattants d'EI encore dans les lieux, les Kurdes ont empli les rues (et Twitter) pour fêter ce qui pour beaucoup est une victoire héroïque contre une organisation insurrectionnelle brutale parvenue à occuper de vastes pans de territoire de Syrie et d'Irak.
5Právě teď v Kobani na hranici s Tureckem. Lidé slaví osvobození Kobani.Kobané - frontière avec la Turquie en ce moment même on célèbre la libération de Kobané.
6Kobani a jeho okolí do vzdálenosti jednoho kilometru je osvobozeno.Kobané et les environs de la ville dans un rayon d'1 km libérés.
7Fotografie: Lidé z Kobani oslavují v oblasti Suruç v Turecku.Photo : Habitants de Kobané en fête à Suruç (Turquie)
8Selhání turecké politikyL'échec de la politique turque
9Role Turecka v utrpení Kurdů v Kobani nezůstala bez povšimnutí.Le rôle de la Turquie dans les souffrances des Kurdes de Kobané n'est pas resté inaperçu.
10Anonymní západní představitel řekl serveru Al Monitor, že Turecko je kvůli pokračujícímu konfliktu mezi Ankarou a Kurdy žijícími v Turecku často obviňováno z nadržování ISIS.De fait, la Turquie est largement accusée de soutien à l'EI, a déclaré sous couvert d'anonymat un responsable occidental à Al Monitor, en raison du conflit toujours en cours entre Ankara et ses propres Kurdes.
11Zatímco lidé po celém světě vyzývali k mezinárodní podpoře Kurdů, turecký prezident Recep Tayyip Erdoğan měl údajně požádat Obamu, aby nezasahoval.Alors que les voix se multipliaient dans le monde en faveur d'un soutien international aux Kurdes, le président turc Recep Tayyip Erdogan aurait demandé à Obama de ne pas intervenir.
12Navzdory druhé největší armádě v rámci NATO a tankovým oddílům na hranici u Kobani se Turecko vyhýbá zásahu proti ISIS a zakazuje dokonce vlastním kurdským občanům, aby odešli do Kobani bojovat.Bien que disposant de la deuxième armée la plus importante de l'OTAN et d'un parc de tanks sur la frontière de Kobané, la Turquie s'est abstenue d'attaquer l'EI, allant jusqu'à interdire à ses propres Kurdes d'entrer à Kobané pour rejoindre les combats.
13Naši nepřátelé (Turecko a ISIS) si mysleli, že zadusí víru v nezávislost Kobani.Nos ennemis (Turquie et EI) ont cru pouvoir détruire à Kobané la foi en l'indépendance.
14Ale útoky nás posílily!Mais les attaques nous ont rendus plus forts !
15Turecká nečinnost vyvolává silné podezření.L'inaction de la Turquie a éveillé une intense suspicion.
16Kaniwarova karikatura, kterou sdílel na Twitteru Massimiliano Voza, obviňuje Turecko z toho, že umožňuje bojovníkům ISIS vstoupit do Kobani, aby oslabilo odpor místních obyvatel.Un dessin de Kaniwar, partagé sur Twitter par Massimiliano Voza, accuse la Turquie d'avoir laissé les combattants d'EI entrer dans Kobané, dans le but d'affaiblir la résistance.
17Erdoğan: Nedovolíme Kurdům, aby si v Sýrii upevnili pozici.Erdogan : Nous ne permettrons pas aux Kurdes de gagner en statut en Syrie. #Kurdistan#EI#libérerKobanê#Kobanê
18Odpověď Turecka na osvobození Kobani také nebyla příliš přátelská:La réaction turque à la libération de Kobané n'était guère amicale non plus :
19Turecko umisťuje velkou vlajku na hranici s Kobani poté, co Erdoğan uvedl, že nedovolí [vznik] svobodného kurdského státu.La Turquie déploie un immense drapeau à la frontière avec Kobané après la déclaration d'Erdogan qu'il ne permettra pas un Etat kurde libre La militante kurde Joan Salihi a tweeté :
20Kurdská aktivistka Joan Salihi napsala:We wont forget #Turkey‘s role during the resistance in #Kobane.
21Nezapomeneme na roli Turecka během bojů v Kobani.#Turkey is accomplice #TurkeyOutofNato#TwitterKurdspic.twitter.com/nHmuv8lDbG - Joan Salihi (@joansalihi) January 28, 2015
22Nous n'oublierons pas le rôle de la Turquie pendant la résistance à Kobané.
23Turecko je spolupachatel.La Turquie est complice.
24Symbolické vítězství#TurquieHorsDel'Otan
25Určitý čas trvalo, než se informace o bojích v Kobani donesly k aktivistům po celém světě.Une victoire à valeur de symbole La bataille de Kobané a mis du temps à atteindre les activistes du reste du monde.
26Zatímco se globální média soustředí na koalici vedenou USA, která zasahuje proti pozicím ISIS letecky, Kurdové vedou válku proti Islámskému státu na zemi. Tento boj je z velké části opomíjen a často zcela ignorován.Pendant que les médias internationaux avaient les yeux fixés sur les frappes de la coalition à direction américaine contre les positions d'EI, les Kurdes menaient sur le terrain une guerre largement peu couverte voire complètement ignorée.
27David Graeber, který je profesorem antropologie na London School of Economics, anarchistou a vedoucí osobností hnutí Occupy, byl nejspíše první osobou, která upozornila svět na boj v Kobani.David Graeber, professeur d'anthropologie à la London School of Economics, un anarchiste et figure de proue du Mouvement Occupy, a peut-être été la première voix étrangère à attirer l'attention du monde sur le combat de Kobané.
28V říjnu 2014 ve svém článku nazvaném „Proč svět ignoruje revoluční Kurdy v Sýrii?“ popsal Graeber Kobani jako „demokratický experiment“, který se vyvíjí podle anarchistických ideálů, a srovnal revoluční Kurdy s anarchisty, kteří bojovali ve španělské občanské válce v letech 1936-1939.Dans un article d'octobre 2014, intitulé “Pourquoi le monde ignore-t-il les révolutionnaires Kurdes de Syrie ?“, Graeber décrivait Kobané comme une “expérience démocratique” qui se développe selon les idéaux anarchistes, et comparait les révolutionnaires Kurde aux anarchistes qui ont combattu dans la guerre civile espagnole de 1936-39.
29Levicoví aktivisté Graeberův text široce sdíleli a několik levicových časopisů a webových stránek vyjádřilo bojovníkům podporu.L'article de Graeber a été largement partagé en ligne par les militants de gauche, et a suscité de multiples déclarations de soutien par des magazines et sites web gauchisants.
30Aby bylo možné lépe porozumět srovnání s anarchisty ze španělské občanské války, je nutné pochopit, co obyvatelé Kobani (a v širším smyslu obyvatelé oblasti Rojava) museli přestát.Pour mieux comprendre le rapprochement avec les anarchistes de la guerre civile espagnole, il faut saisir ce qu'ont dû endurer les habitants de Kobané (et de Rojava, en général).
31Graeber vysvětluje:Graeber explique :
32Autonomní oblast Rojava, tak, jak dnes existuje, je jedním z mála pozitivních důsledků - ačkoli značně pozitivním důsledkem - tragédie syrské revoluce.La région autonome de Rojava, comme elle existe aujourd'hui, est une des rares lueurs d'espoir - quoique très brillante - à émerger de la tragédie de la révolution syrienne.
33Po vyhnání agentů Asadova režimu v roce 2011 si Rojava navzdory nepřátelství ze strany většiny sousedů nejen uchovala svoji nezávislost, ale stala se také pozoruhodným demokratickým experimentem.Après avoir expulsé les agents du régime Assad en 2011, et malgré l'hostilité de presque tous ses voisins, Rojava n'a pas seulement maintenu son indépendance, mais est une remarquable expérience démocratique.
34Nově vzniklým lidovým shromážděním byly dány nejvyšší rozhodovací pravomoci, místní rady jsou vybírány s důrazem na zachování spravedlivého zastoupení jednotlivých etnik (například v každé samosprávě musí být mezi třemi nejvyššími vedoucími představiteli zastoupen jeden Kurd, jeden Arab a jeden asyrský nebo arménský křesťan, mezi těmito třemi osobami musí být alespoň jedna žena), jsou zde výbory žen a mládeže. Jako pozoruhodná ozvěna ozbrojených španělských Mujeres Libres (Svobodných žen) zde také existuje feministická armáda, milice „YJA Star“ („Unie svobodných žen“, slovo „star“ zde odkazuje na starověkou mezopotámskou bohyni Ištar), která se účastní značné části bojových operací proti silám Islámského státu.Des assemblées populaires ont été créées pour être les instances décisionnelles finales, les conseils sélectionnés avec un soigneux équilibre ethnique (dans chaque municipalité, par exemple, les trois plus hauts responsables doivent inclure un Kurde, un Arabe et en chrétien Assyrien ou Arménien, et au moins un des trois doit être une femme), il y a des conseils de femmes et de jeunes, et, insigne écho des Mujeres Libres armées (Femmes Libres) d'Espagne, une armée féministe, la milice “Etoile YJA” (l' “Union des Femmes Libres”, l'étoile se référant ici à l'antique déesse mésopotamienne Ishtar), qui a mené une large portion des opérations de combat contre les forces de l'Etat Islamique.
35Mnozí věří, že to nebyla vojenská převaha, která pomohla Kurdům vytrvat v boji proti ISIS, nýbrž síla odhodlání.Ce n'est pas la supériorité militaire qui a soutenu la résistance des Kurdes contre EI, pensent beaucoup, mais leur persévérance.
36Kurdská aktivistka Dilar Dirik argumentuje: „Lidé Kobani stáli proti velké vojenské převaze.Comme l'a affirmé la militante kurde Dilar Dirik sur le site The Kurdish Question [La Question kurde] : “Les gens de Kobané étaient largement inférieurs en puissance de feu.
37Ale jejich vůle bojovat jim pomáhala nevzdat se.Mais leur volonté de se battre les a motivés pour continuer.
38Bojují za zcela jinou budoucnost. “Ils combattent pour un avenir fondamentalement différent”.
39Snad zůstane budoucnost této oblasti založena na principech demokracie, ekologie a rovnosti pohlaví - tyto zásady se revolucionářům podařilo prozatím dodržet překvapivě dobře.Espérons que l'avenir de la région reste enraciné dans les principes des valeurs démocratiques, écologiques et d'égalité de genre, que les révolutionnaires ont jusque là réussi à faire respecter étonnamment bien.
40Bude ovšem nějakou dobu trvat, než budou překonány následky ničení, které postihlo tuto malou kurdskou enklávu.Mais il faudra sans doute du temps pour surmonter les destructions infligées à cette petite enclave kurde.
41Fotografie z Kobani.Photos de Kobané.
42Zkáza velkých rozměrů donutí uprchlíky zůstat delší dobu v Turecku.L'immensité de la destruction gardera les réfugiés en Turquie encore pour un certain temps.