# | ces | fra |
---|
1 | Dočkají se oběti Pinochetovy tyranie konečně spravedlnosti? | Les victimes de Pinochet finiront-elles par obtenir justice ? |
2 | Výklenek, který obsahoval ostatky chilského skladatele písní a aktivisty Víctora Jary, než byla v roce 2009 provedena soudní analýza. Poté byly konečně přemístěny do hrobu. | Niche contenant la dépouille de l'auteur-compositeur et de l'activiste Chilien Victor Jara avant l'analyse médico-légale en 2009, et d'où elle fut transférée à une tombe. |
3 | Fotografie z účtu na Flickru Claudia Quezady, licence Creative Commons. | Photo tirée du compte Flickr de Claudio Quezada sous licence Creative Commons. |
4 | Minulý týden bylo zatčeno celkem 17 bývalých důstojníků chilské armády za dva známé zločiny spáchané za vlády Augusta Pinocheta: brutální vraždu Víctora Jary, chilského hudebníka a komunistického přívržence, a zapálení dvou aktivistů. | La semaine dernière, 17 anciens officiers de l'armée chilienne ont été arrêtés pour deux des plus retentissants crimes commis à l'époque d'Augusto Pinochet : l'assassinat de Víctor Jara, un musicien et sympathisant communiste chilien, et l'immolation par le feu de deux activistes. |
5 | V souvislosti s vraždou Jary bylo obžalováno deset podezřelých na základě svědectví vojenského informátora. | Dix suspects ont été accusés du meurtre de Victor Jara suite au témoignage d'un militaire. |
6 | Dalších sedm bylo obviněno za zapálení dvou aktivistů, z nichž jeden zemřel a druhý byl vážně zraněn. | Sept autres ont été accusés d'avoir immolé par le feu deux activistes. L'un est décédé, et l'autre a été gravement blessée. |
7 | V roce 1973 svrhnul Pinochet chilského socialistického prezidenta Salvadora Allendeho, čímž začala sedmnáct let trvající vojenská diktatura, během které bylo zavražděno více než 3000 lidí a desítky tisíc byly uvězněny a mučeny. | En 1973, Pinochet renversait le président socialiste chilien Salvador Allende, marquant ainsi le début de 17 longues années de dictature militaire pendant lesquelles plus de 3 000 personnes furent tuées et des dizaines de milliers emprisonnées et torturées. |
8 | Jara byl jednou z mnoha obětí, které byly zajaty na Národním stadionu v Santiagu. | Victor Jara était l'une des nombreuses victimes faites prisonnières dans le Stade National de Santiago. |
9 | Byl mučen, byly mu uříznuty prsty a jeho tělo bylo zasaženo 44 kulkami. | Il fut torturé, eut les doigts arrachés ainsi que le corps criblé de 44 balles. |
10 | Básník a zpěvák byl také politickým aktivistou a podporoval levicovou dělnickou třídu. | Le poète et chanteur était également un activiste politique qui s'était rangé du côté de la classe ouvrière de gauche. |
11 | Jara byl zatčen krátce po převratu a zabit 16. září. | Victor Jara avait été pris peu de temps après le coup d'état . |
12 | 18letá Carmen Gloria Quintana a 19letý Rodrigo Rojas byli zbiti, politi benzínem a zapáleni vojenskými důstojníky v roce 1986. | Il fut tué le 16 septembre. En 1986, Carmen Gloria Quintana et Rodrigo Rojas âgés respectivement de 18 et 19 ans ont été battus, aspergés d'essence et brûlés par des militaires. |
13 | Rojas zemřel o čtyři dny později, Quintana byla znetvořena a potřebovala vážnou operaci. | Rodrigo Rojas a succombé à ses blessures quatre jours plus tard, Gloria Quintana a été défigurée et a du subir une intervention chirurgicale. |
14 | Obě oběti dokumentovaly jako političtí aktivisté stávky a protesty proti Pinochetově tyranii. | Les victimes étaient toutes deux des activistes politiques qui récoltaient des données sur les grèves et les manifestations contre Pinochet. |
15 | Útok byl kryt vojskem a aktivisté byli Pinochetem obviněni z toho, že se sami zapálili při výrobě Molotovových koktejlů. | L'armée avait maquillé l'attaque et Pinochet avait accusé les deux victimes de s'être immolées par le feu en fabriquant des cocktails Molotov. |
16 | De facto beztrestnost zajišťovala pachatelům po skoro tři desetiletí dohoda o mlčenlivosti mezi vojáky. | Pendant près de trente ans, un pacte du silence parmi les soldats de l'armée de Pinochet garantissait une impunité de fait aux auteurs. |
17 | Nicméně Fernando Guzmán, v té době 18letý voják, konečně mlčení prolomil ve snaze přinést spravedlnost obětem a jejich rodinám. | Cependant, Fernando Guzmán, un soldat âgé de 18 ans à l'époque, a finalement rompu le pacte afin de rendre justice aux victimes et aux familles. |
18 | Carmen Gloria Quintana řekla reportérům: | Gloria Quintana a déclaré aux journalistes: |
19 | Myslím si, že prolomit dohodu o mlčenlivosti po tolika letech je pro naši zemi milníkem. | Je pense que ce pacte de silence qui se brise après tant d'années représente un évènement marquant pour notre pays. |
20 | Je to zlomový bod v boji za lidská práva. | C'est un avant et un après dans la lutte pour les droits de l'homme. |
21 | Mnoho vojáků, kteří mají výčitky svědomí, začnou nyní mluvit, protože jsou si vědomi toho, co udělali. | A partir de maintenant, beaucoup plus de soldats ayant un poids sur la conscience parleront car ils savent ce qu'ils ont fait. |
22 | Vraždili a násilně nechávali zmizet lidi. | Ils ont assassiné et ont fait disparaître de force des gens. |
23 | Joan Turner Jara, zpěvákova vdova, označila vývoj v případu svého manžela za „poselství naděje“: | Joan Turner Jara, la veuve du chanteur, a décrit les faits nouveaux dans l'affaire de son mari comme étant “un message d'espoir”: |
24 | Víctorův případ může jít ostatním příkladem. Vytrvale pro Víctora žádáme spravedlnost s nadějí, že bude následovat spravedlnost pro všechny. | Le cas de Víctor peut servir d'exemple, nous poursuivons donc notre action en demandant justice pour Víctor dans l'espoir que chacun obtienne justice. |
25 | Lidé po celém světě komentují obvinění na sociálních médiích. | Des personnes à travers le monde ont commenté sur les médias sociaux les accusations. |
26 | Reportér Guardianu Jonathan Franklin píše: | Jonathan Franklin, reporter du “Guardian”, écrit: |
27 | Chilská armáda je obviněna z vraždy folkového zpěváka Víctora Jary. | 10 militaires chiliens accusés du meurtre du chanteur Victor Jara….la justice chilienne est peut-être lente, mais elle demeure sensée. pic.twitter.com/cgCuREr3Sc |
28 | Chilské soudy fungují pomalu, ale jistě. | - Jonathan Franklin (@FranklinBlog) 23 juillet 2015 |
29 | Chilská politička María Antonieta Saa vyjádřila své zděšení nad událostmi z minulosti: | La politicienne chilienne María Antonieta Saa a exprimé son horreur face aux évènements passés : |
30 | Znovu vidět v televizi Pinocheta, jak vyjadřuje pochyby ohledně smrti Rodriga Rojase De Negri, nás nutí s hrůzou vzpomínat na to, čím jsme si museli projít. | Revoir Pinochet à la télévision douter de l'assassinat de Rodrigo Rojas De Regri nous rappelle avec horreur ce que nous avons vécu. |
31 | Pravda a spravedlnost | Vérité et Justice. |
32 | Jak poznamenala Joan Turner Jara, tímto by mohla opravdu začít nová kapitola v bitvě za spravedlnost pro Pinochetovy oběti. | Comme Joan Turner Jara l'a indiqué, cela pourrait vraiment être un nouveau chapitre dans le combat pour que les victimes de Pinochet obtiennent justice. |
33 | Odhalení krytí informací uvnitř vojska by mohlo pomoci odhalit pravdu o mnoha dalších případech porušování lidských práv Pinochetova režimu. | La divulgation d'une affaire étouffée au sein de l'armée pourrait aider à découvrir la vérité sur plusieurs autres atteintes aux droits de l'homme commises sous le régime Pinochet. |
34 | Podle oficiálních čísel bylo za Pinochetova režimu obětmi porušování lidských práv 40 018 lidí, 3 065 jich bylo zavražděno nebo pohřešováno. | Selon les chiffres officiels, 40 018 personnes ont été victimes d'atteintes aux droits de l'homme pendant la dictature tandis que 3 065 personnes étaient assassinées ou portées disparues. |
35 | Pinochetova 17 let trvající vláda byla ukončena v roce 1988 referendem, kdy 56 % lidí hlasovalo proti tomu, aby zůstal i nadále prezidentem. | Le plébiscite de 1988 a mis fin aux 17 ans de règne de Pinochet : 56% des électeurs ont voté contre le fait qu'il reste président. |
36 | To vedlo k demokratickým volbám prezidenta a kongresu. | Cela a provoqué des élections démocratiques à la Présidence et au Congrès. |
37 | Bývalý diktátor byl zatčen na příkaz mezinárodního zatykače během návštěvy Londýna 10. října 1998 v souvislosti s údajným nesčetným porušováním lidských práv. | Le 10 octobre 1998, lors d'une visite à Londres, l'ancien dictateur fut arrêté en vertu d'un mandat d'arrêt international. |
38 | Do Chile se vrátil v březnu 2000. | Il retourna au Chili en mars 2000. |
39 | V roce 2004 ho chilský soudce shledal zdravotně způsobilým k tomu, aby stanul před soudem, a uložil mu domácí vězení. | En 2004, un juge chilien statua que Pinochet était médicalement apte à subir son procès et l'assigna à résidence. |
40 | Pinochet zemřel 10. prosince 2006, ironicky na Mezinárodní den lidských práv, poté, co byl hospitalizován kvůli infarktu. | Pinochet est décédé le 10 décembre 2006 - ironiquement, lors de la Journée internationale des droits de l'homme - après avoir été hospitalisé pour une crise cardiaque. |
41 | Nikdy nebyl usvědčen ze žádného ze zhruba 300 trestních obvinění, která zahrnovala daňové úniky a zpronevěru, stejně jako porušování lidských práv. | Il n'a été condamné pour aucun des 300 chefs d'inculpation qui lui ont été imputés, parmi lesquels nous pouvons citer la fraude fiscale et le détournement de fonds ainsi que les violations des droits de l'homme. |