Sentence alignment for gv-ces-20141020-1551.xml (html) - gv-fra-20141021-176514.xml (html)

#cesfra
1Mezi Indií a Pákistánem dochází v Kašmíru k „nejhorším násilnostem za poslední desetiletí“Le Cachemire connaît les “pires violences de la décennie” entre l'Inde et le Pakistan
2Indičtí vesničané nesou mrtvé tělo Akrama Hussaina, který byl údajně zabit během pákistánské minometné palby ve vesnici Jeora v pohraniční oblasti Ranbir Singh Pura, asi 32 kilometrů od indického města Džammú.Des villageois indiens transportant le corps du défunt Akram Hussain, tué lors d'un tir de mortier présumé en provenance du Pakistan, du village de Jeora, dans le secteur de la frontière R.S. Pura, à 32 km de Jammu, Inde.
3Autor fotografie Amarjeet Singh.Image de Amarjeet Singh.
4Copyright Demotix (23/8/2014).Copyright Demotix (23/8/2014)
5V Kašmíru opět dochází k růstu napětí, tentokrát podél takzvané Linie kontroly (Line of Control) mezi Indií a Pákistánem.Tous les liens associés à ce billet renvoient à des pages en anglais, sauf mention contraire.
6Za posledních několik dní došlo na hranici mezi těmito dvěma sousedními státy k několika přestřelkám, bylo zabito 17 civilistů a několik tisíců lidí z oblasti uteklo.Les tensions atteignent de nouveau des sommets dans le Cachemire, cette fois le long de la Ligne de Contrôle (ou LOC pour Line of Control), entre l'Inde et le Pakistan.
7Nejnovější ozbrojený konflikt začal přibližně před dvěma týdny, 7. října, kdy indičtí a pákistánští vojáci zabili během přestřelky devět náhodných přihlížejících.Ces derniers jours, les deux voisins ont échangé des coups de feu à la frontière, causant la mort de 17 civils et la fuite de milliers d'autres.
8Ces nouvelles hostilités ont débuté il y a près de deux semaines, le 7 octobre, quand des soldats indiens et pakistanais ont tué neuf passants spectateurs, alors qu'ils échangeaient des coups de feu.
9Po této roztržce se obě strany navzájem obviňovaly z podněcování násilí.Après la confrontation, chaque camp a rejeté sur le camp adverse la responsabilité d'incitation à la violence.
10Během několika následujících dní panoval zdánlivý klid, poté ale v oblasti došlo k minometné a kulometné palbě, při které bylo zabito šest místních lidí, včetně tří dětí.Le calme était fragile les jours suivant, l'Inde et le Pakistan ayant poursuivi leurs échanges de tirs de mortier et de balles de mitrailleuses, conduisant au décès de 6 personnes dont trois enfants.
11Ve snaze zmírnit napětí zřídili indičtí a pákistánští vojenští velitelé horkou telefonní linku, aby mohly být ozbrojené síly obou národů v pravidelném kontaktu.Pour tenter de calmer les tensions, les commandements militaires de l'Inde et du Pakistan ont mis en place un numéro de téléphone spécial (hotline) pour préserver une communication régulière entre les forces armées des deux nations.
12Zatím ale tato iniciativa mnoho výsledků nepřinesla.Mais jusqu'à maintenant, cette initiative n'a pas été d'une grande utilité.
13Indie a Pákistán vytvořily Linii kontroly v roce 1972 po násilných střetech o Kašmír.L'inde et le Pakistan ont créé la Ligne de Contrôle (LOC) en 1972, après des affrontements violents au Cachemire.
14Tato geografická konstrukce nedokázala ovšem přinést mír a obě země podepsaly formální klid zbraní až v roce 2003 po mimořádně dlouhém 14 let trvajícím období přestřelek podél této hranice.Cette délimitation géographique n'a pas réussi à apporter la paix. Mais en 2003, les deux pays ont signé un accord officiel de cessez-le-feu, après une longue période de 14 années de batailles armées le long de la frontière.
15Současné nepokoje u Linie kontroly byly označeny za „nejhorší za poslední desetiletí“ a mnozí se obávají, že by mohly vést k ukončení klidu zbraní z roku 2003.La dernière période de troubles sur la Ligne de Contrôle (LOC) a été qualifiée comme étant “la pire de cette décennie dans la région“, et beaucoup craignent qu'elle puisse aussi réduire à néant le cessez-le-feu de 2003.
16Úsilí napravit vztahy mezi oběma zeměmi zásadním způsobem selhalo.Très peu a été fait pour renouer les liens.
17Indie se odmítla přidat k Pákistánu při setkáních s kašmírskými separatisty a indický premiér Nárendra Módí letos v srpnu zrušil plány na schůzku se svým pákistánským protějškem.L'Inde a refusé de participer avec le Pakistan à des réunions avec les séparatistes du Cachemire, et le Premier Ministre indien Narendra Modi a annulé de manière inquiétante l'entretien avec son homologue pakistanais au mois d'août de cette année.
18Podle pákistánských představitelů neudělal Islámábád nic, čím by vyprovokoval indické útoky.Selon les officiels pakistanais, Islamabad n'a rien fait pouvant provoquer des attaques indiennes.
19„Nejsme schopni pochopit, proč si Indové vybírají za terč pákistánské civilní obyvatelstvo,“ sdělil 8. října tisku pákistánský generálmajor.“Nous ne comprenons pas pourquoi les indiens ciblent la population civile pakistanaise”, a déclaré un major pakistanais à la presse le 8 octobre.
20Indické ozbrojené síly popisují události podobně, jen z opačné perspektivy.Les forces indiennes racontent une histoire similaire, avec des rôles qui sont inversés.
21Místní média informují o těchto potyčkách velmi polarizovaně.La couverture des affrontements par les médias a été manipulée.
22Noviny The Times of India například publikovaly články jako „Pákistán by mohl pokračovat ve střelbě na hranicích až do Diwali [místní slavnosti]“, ve kterém obviňují Islámábád z „dalšího narušení příměří“.Par exemple, le Times of India a publié des articles comme “Le Pakistan pourrait continuer ses tirs à la frontière jusqu'à Diwali“, dans lequel le journal accuse Islamabad d'avoir “de nouveau violé le cessez-le-feu”.
23Noviny The Express Tribune se naproti tomu projevily více propákistánsky a uveřejnily například text „Eskalace napětí: Zatímco Indie pokračuje v ostřelování, Pákistán varuje před odplatou“, ve kterém naznačují, že nedávné násilné střety vyprovokovala Indie.A l'opposé, le journal Express Tribune, est apparu plutôt pro-pakistanais, publiant des articles comme “Des tensions grandissantes: l'Inde reprend ses bombardements, le Pakistan menace d'une réplique“, sous-entendant que l'Inde serait l'instigateur des récentes violences.
24Silně liberální noviny Karachi Post také obvinily indické jednotky, že začaly střílet jako první.Le journal ultra libéral Karachi Post a aussi blâmé les troupes indiennes pour avoir tiré en premier.
25Na Twitteru se k nesourodému zpravodajství vyjadřovalo mnoho lidí, řada příspěvků je zabarvena cynicky.Sur Twitter, nombreux sont ceux qui ont commenté la couverture disparate par les média.
26Například Omar Waraich o krizi na Linii kontroly píše:Un certain cynisme colore certaines réponses.
27Srážky na Linii kontroly: Pákistánská média: bylo zabito 5 Pákistánců, indická média: bylo zabito 6 Indů.Omar Waraich, par exemple, écrit sur la crise à la frontière, sur la Ligne de Contrôle :
28Nesrovnalosti ve zpravodajství rozčilují mnoho uživatelů internetu.Affrontements sur la Ligne de Contrôle : Selon les média pakistanais : 5 pakistanais tués.
29Salman Akram Raja argumentuje, že mediální informační válka zhoršuje přestřelky v ulicích:Selon les médias indiens : 6 indiens tués L'inconsistance des média a aussi rendu furieux les internautes.
30Média jak v Indii, tak v Pákistánu vytváří paralelní světy zloby a utrpení.Salman Akram Raja soutient que la guerre d'informations dans la presse aggrave la guerre armée dans les rues.
31Tucty kanálů, ale žádné porozumění pro názory druhé strany. Od začátku října byl klid zbraní na Linii kontroly narušen jedenáctkrát a Indie ani Pákistán formálně neuznaly svou odpovědnost za rozpoutání konfliktu.Depuis le début du mois d'octobre, le cessez-le-feu sur la Ligne de Contrôle (LOC) a été violé 11 fois, et ni l'Inde ni le Pakistan n'a reconnu officiellement la responsabilité d'avoir initié le conflit.
32Konec krize je v nedohlednu a jediné, co mohou dělat lidé v regionu, je nečinně přihlížet a doufat, že tento konflikt mezi dvěma jadernými velmocemi nebude dále eskalovat.Aucune issue n'étant pour envisageable pour le conflit, la région ne peut que croiser les bras et espérer qu'il n'y ait plus d'escalades de violences entre ces pays rivaux qui possèdent tous deux l'arme nucléaire.