# | ces | fra |
---|
1 | Mění se způsob, jakým ve Španělsku funguje politika? | Début d’une nouvelle ère pour la politique espagnole ? |
2 | Prezentace hnutí Ganemos Madrid (Dobijme Madrid). | Présentation de Ganemos Madrid. |
3 | Uveřejněno v rámci licence CC by SA 4.0. | Image publiée sous licence CC by SA 4.0. |
4 | Roky krize a společenského neklidu vedly ve Španělsku k vytvoření silné a vytrvalé opozice vůči zavedeným politickým stranám a institucím - v současné chvíli dochází dokonce k překreslení politické mapy země. | En Espagne, les années de crise et de mal-être social ont généré une contestation forte et constante, traçant aujourd'hui les contours d'une nouvelle carte politique. |
5 | Přestože se dlouho zdálo, že se moc vždy dostane do rukou dvou velkých stran, Španělské socialistické dělnické strany (Partido Socialista Obrero Español, PSOE) a Lidové strany (Partido Popular, PP), volby do Evropského parlamentu z 25. května 2014 ukázaly, že se systém dvou stran hroutí. Lidem se tak vrací víra, že může dojít ke změně. | Alors que la gestion du pays semblait jusqu'à présent destinée à retomber entre les mains des deux formations majoritaires, à savoir le parti socialiste ouvrier espagnol (PSOE) et le parti populaire (PP), les élections européennes du 25 mai 2014 ont démontré que le système bipartite chancelle et redonné espoir aux citoyens quant à un possible changement. |
6 | Vzestup nových španělských politických seskupení, která vznikla po opakovaných společenských nepokojích, dává jasně najevo, že následující volby mohou přinést zásadní změny - něco takového nebylo ve chvíli, kdy povstalo hnutí 15-M, zřejmé. | La croissance des forces politiques nées en Espagne suite aux révoltes sociales répétées laisse clairement entendre que les prochaines élections pourraient entrer dans l'histoire, un fait qui n'était pas palpable lors de l'émergence du mouvement des Indignés. |
7 | Menšinovým stranám, které dosud těžko zvládaly bojovat s jedinými úspěšnými politickými stranami demokratického Španělska, roste volební potenciál a dostává se jim všestranné podpory. | Les partis minoritaires, qui arrivaient à grande peine à lutter contre les (jusqu'à présent) uniques formations gagnantes de l'ère démocratique espagnole, ont également vu leur potentiel et leurs soutiens augmenter. |
8 | Během několika let protestů povstalo mnoho skupin, jež navrhují změnu modelu, kterým se země řídí, i hluboké reformy systému. | Les années de contestation ont donné naissance à de nombreux collectifs qui proposent un changement de modèle pour le pays et une réforme complète du système. |
9 | Dnes se tato hnutí uspořádala, aby podle svých slov dala hlas občanům a upřednostnila práva a blahobyt prostých lidí před obohacením několika mocných. | Aujourd'hui, ces mouvements se sont organisés pour faire entendre la voix des citoyens et faire passer les droits et le bien-être de la population avant l'enrichissement d'une minorité. |
10 | Z nově vzniklých občanských platforem vynikají Podemos (Můžeme) a Guanyem Barcelona (Dobijme Barcelonu) společně s obdobami tohoto hnutí v regionech. | Parmi ces nouvelles plateformes, deux sortent du lot : Podemos et Guanyem Barcelona ainsi que leurs équivalents dans les différentes régions de la péninsule. |
11 | Obě tyto platformy vznikly spojením sousedských skupin, společenských hnutí a místních shromáždění. | Toutes deux résultent de l'union de collectifs de voisins, de mouvements sociaux et d'assemblées de quartier. |
12 | Zapojují se do nich významné osobnosti, které se v poslední době podílely na společenských aktivitách, i osoby akademického a politického světa - cílem je vytvořit protiváhu současným institucím. | Les figures emblématiques du travail social effectué au cours des dernières années, ainsi que des personnalités du monde académique et politique y contribuent dans le but de servir de contre-pouvoir. |
13 | Podemos a Ganemos jsou spolupracujícími platformami, které jsou vzdálené tradiční politice a ke kterým se připojilo významné množství lidí, kteří chtějí vytvořit alternativní systém a postavit se tradičním elitám. | Podemos et Ganemos sont des plateformes collaboratives qui s'éloignent de la politique traditionnelle et ont rassemblé un grand nombre de personnes motivées par leur envie de construire un système différent et de faire front aux élites transnationales. |
14 | Hnutí Ganemos a jeho místní variace soustředily své síly na městské volby s cílem začít s obnovou demokracie na místní úrovni. | Ganemos et ses dérivés concentrent leurs efforts sur les élections municipales avec l'objectif de donner un nouveau souffle à la démocratie à partir du cadre local. |
15 | 30. prosince ohlásilo hnutí Ganemos Madrid, že sesbíralo potřebných 30 000 podpisů, aby mohlo pro květen připravit kandidátku do městských voleb: | Le 30 décembre 2014, Ganemos Madrid annonçait avoir récolté les 30 000 signatures nécessaires pour se lancer, en mai, dans la course à la mairie de la capitale : |
16 | Ganemos Madrid sestavilo pracovní skupinu, která se bude této záležitosti věnovat a která bude brzy kontaktovat politické a občanské organizace. | Ganemos Madrid a lancé un groupe de travail qui se chargera de cette question et qui commencera bientôt à prendre contact avec les organisations politiques et sociales. |
17 | Minimální požadavky pro vytvoření spojenectví budou vzájemný respekt, rovná spolupráce, transparentnost a občanská angažovanost jako základ pro vybudování kandidátky a městského hnutí se zárukou vítězství. Logo Ganemos. | Les seules conditions pour que ce processus débouche sur une candidature et un mouvement municipal garantissant la victoire seront le respect mutuel, la coopération d'égal à égal, la transparence et le rôle central des citoyens. |
18 | Fotografie uveřejněna v rámci licence CC by-SA, ze serveru Periódico Diagonal. | Photo publiée sous licence CC by-SA par le journal Diagonal. |
19 | Hnutí Podemos vzniklo v madridském univerzitním prostředí, kde se dva profesoři rozhodli založit občanskou opoziční platformu proti evropské politice šetření. | Podemos est issu du monde académique madrilène où deux professeurs ont décidé de former une plateforme citoyenne d'opposition aux politiques européennes d'austérité. |
20 | Platforma Ganemos Madrid vznikla během shromáždění fóra Municipalia po evropských volbách v loňském květnu. | Ganemos Madrid s'est créé lors d'une assemblée du forum Municipalia organisé après les élections européennes du mois de mai passé. |
21 | Oběma hnutím se díky zapojení občanů podařilo získat značnou podporu, kterou již ostatní španělské politické strany nemohou ignorovat, a útoky namířené proti novým politickým seskupením na sebe tak nenechaly dlouho čekat. | Les deux formations à vocation citoyenne ont obtenu un soutien considérable que les autres acteurs politiques espagnols ne peuvent plus ignorer et les attaques contre leurs représentants ne se sont pas fait attendre. |
22 | Ve Španělsku se konají volby na úrovni měst a autonomních společenství a volby všeobecné. | L'Espagne compte des élections municipales, régionales et générales. |
23 | Posledních dvou jmenovaných voleb se bude hnutí Podemos účastnit jako jednotné seskupení, jednotlivá hnutí Ganemos z celého Španělska budou v městských volbách kandidovat společně s některými členy Podemos. | Podemos participera aux régionales et aux générales avec une formation unitaire, alors que les différents groupes de Ganemos, répartis sur tout le territoire, se présenteront aux municipales intégrés par quelques membres de Podemos. |
24 | Po masivní mobilizaci v ulicích, která byla charakteristická pro roky 2011 a 2012, dochází ve Španělsku podle současných informací k poklesu počtu svolaných demonstrací. | Après les mobilisations massives dans les rues, qui ont caractérisé les années 2011 et 2012, il semble que les appels à manifester se réduisent. |
25 | Je pravděpodobné, že jedním z důvodů je dozrání hnutí, která v první chvíli vyšla protestovat a která se nyní organizují na sněmech, aby kandidovala v různých volbách. | Cela s'explique probablement en partie par la maturation des mouvements qui ont commencé par sortir dans la rue manifester et qui désormais s'organisent sous forme d'assemblées pour les différentes élections qui se tiendront dans le pays. |
26 | Před měsícem představilo hnutí Podemos veřejně dokument, který shrnuje hlavní myšlenky „ekonomického projektu pro lidi“, který pozměňuje některá na počátku vyhlášená opatření jako implementaci základního nepodmíněného příjmu nebo neplacení španělského dluhu, nadále ovšem zastává myšlenku vytvoření veřejné banky, občanského záchranného systému pro restrukturalizaci dluhů rodin, veřejný audit dluhu země, fiskální reformu, která by dopadla hlavně na velmi bohaté, a ozdravení sociálního státu. | Il y a un mois, Podemos présentait publiquement un document exposant les lignes directrices de son Projet économique pour la population qui, s'il modifie quelques-unes des mesures annoncées initialement, comme l'implantation d'un revenu de base ou le défaut de paiement de la dette espagnole, plaide pour la création d'une banque publique, un sauvetage citoyen pour restructurer les dettes des familles, un audit public de la dette nationale, une réforme fiscale qui taxe plus les grandes fortunes et la récupération de l'État providence. |
27 | Ačkoli je složité posoudit kvalitu platforem, které vznikly tak nedávno a zatím ani nevládly, ani dosud neupřesnily svůj volební program, je možné říci, že vytvoření hnutí Podemos a Ganemos přineslo nové myšlenky, povzbudilo politickou debatu a zavedlo nový způsob rozhodování, který je otevřen širšímu publiku a ve kterém zapojení občanů a jejich podpora hrají zásadní roli. | Bien qu'il soit difficile de juger les formations si récentes qui n'ont ni gouverné ni défini leur programme électoral, il est possible d'affirmer que la naissance de Podemos et Ganemos a eu le mérite d'apporter des idées nouvelles, de créer un débat politique et de proposer une nouvelle méthode de prise de décision plus participative qui s'articule autour de l'implication et du soutien des citoyens. |