# | ces | fra |
---|
1 | Během pokračujích hongkonských protestů jsou ve vzduchu obavy ze zásahu „na způsob náměstí Nebeského klidu“ | Avec la poursuite des manifestations en faveur de la démocratie les risques d'une répression comme celle de Tiananmen planent sur Hong Kong |
2 | 29. září večer. Tisícovky protestujících rozzářily Admiralty, podnikatelskou a komerční čtvrť v centru města. | Des milliers de manifestants illuminent Admiralty, quartier d'affaires et de magasins du centre-ville dans la soirée du 29 septembre. |
3 | Tuto zprávu z hongkongských protestů, které od vlády města i od Pekingu požadují opravdové demokratické volby, napsala Oiwan Lam a původně byla publikována 29. září 2014 čínsky na platformě pro občanská média inmediahk.net. | La revue de presse sur les manifestations qui ont lieu à Hong Kong pour demander au gouverneur de la ville et à Pékin des élections démocratiques a été rédigée par Oiwan Lam et publiée en Chinois le 29 septembre 2014 sur le site inmediahk.net. |
4 | Do angličtiny ji přeložil Stan Moon, člen facebookového překladatelského sdružení HKDemoNow, a je uveřejněna na stránkách Global Voices na základě dohody o sdílení obsahu. | Elle a été traduite en anglais par Stan Moon, membre du collectif de traducteurs HKDemoNow sur Facebook et reprise par Global Voices conformément à un accord de partage de contenus. |
5 | Poté, co byli obyvatelé Hongkongu svědky surového policejního nasazení slzného plynu k potlačení pokojných prodemokratických protestů, dorazili znepokojení občané v ještě větším počtu a přidali se k demonstraci v hlavních komerčních čtvrtích města, včetně Admiralty, Causeway Bay a Mongkok. | Témoins des abus de la police qui a fait usage de gaz lacrymogène pour disperser les manifestations en faveur de la démocratie [fr], de plus en plus d'habitants de Hong Kong ont exprimé leur mécontentement et ont rejoint les rassemblements qui ont eu lieu dans les différents quartiers commerciaux, dont l'Amirauté, Causeway Bay et Mongkok. |
6 | Doprava ve městě je paralyzována již dva dny, ale ti, kteří byli touto výlukou postiženi, vyjádřili svou podporu protestujícím s přesvědčením, že dočasné nepohodlí je mnohem lepší, než aby bylo město v budoucnu řízeno „špatným předsedou výkonné rady“ (jak se nazývá nejvyšší hongkongský představitel). | Les transports urbains sont paralysés depuis deux jours, mais les usagers gênés par la paralysie ont manifesté leur soutien aux manifestants, persuadés qu'une gêne temporaire vaut mieux que l'idée d'être dirigés à l'avenir par un mauvais président. |
7 | Chan Kin-man, jeden z organizátorů masivního protestu přezdívaného Occupy Central, věří, že jediným způsobem, jak vyřešit současnou krizi, je odstoupení hongkongského předsedy výkonné rady Leung Čchun-jinga. | Chan Kin-man, l'un des organisateurs du sit-in Occupy Central, pense que la démission du Chef de l'Exécutif Leung Chun-ying est la seule solution pour résoudre la crise actuelle. |
8 | To má být nutné pro znovunastartování politického reformního procesu, jak Chan zdůraznil na tiskové konferenci. | Il est nécessaire de repartir à zéro pour mettre en place la réforme politique, insiste Chan lors d'une conférence de presse. |
9 | Pan-demokratičtí zákonodárci (hongkongská politická frakce, která podporuje pokračující demokratizaci) také naléhali na předsedu Legislativní rady Jaspera Tsanga, aby svolal zvláštní schůzi pro odvolání Leung Čchun-jinga na základě obvinění z nezákonného jednání (impeachment). | L'ensemble des députés démocrates, de son côté, fait pression sur le Président du Conseil Législatif, Jasper Tsang, pour qu'il organise une commission spéciale pour inculper le Chef de l'Exécutif. |
10 | V reakci na násilné potlačování protestů připustil v rozhlasovém vysílání Fanny Law, člen výkonné rady města, že policejní akce pobouřila veřejnost a že by policie měla výkonné radě vysvětlit své jednání. | Au lendemain de la violente répression, Fanny Law, membre du Conseil exécutif, reconnaissait sur les ondes que l'action de la police était scandaleuse et que la police devrait s'expliquer devant le Conseil Exécutif. |
11 | Strach ze zákroku „na způsob náměstí Nebeského klidu“ | Craintes d'un mini Tiananmen |
12 | Další členka výkonné rady, Regina Ip, vyjádřila během jiného rozhlasového vysílání svou plnou podporu policejnímu zásahu. | Une autre membre du Conseil Exécutif, Regina Ip, a exprimé son total soutien à l'opération policière lors d'un autre entretien sur les ondes. |
13 | Podle svých slov byla přesvědčena, že policejní rozhodnutí bylo „založeno na vyhodnocení situace“ s cílem „vyvolat odstrašující efekt“. | Elle est persuadée que la décision de la police a été “prise en connaissance de cause” avec l'intention d'avoir “un effet dissuasif”. |
14 | V dřívějším rozhovoru s anglicky psanými novinami South China Morning Post prozradila, že vláda Hongkongu, zvláštní správní oblasti Číny, se obávala, že bojkot vyučování vyvolá „incident na způsob náměstí Nebeského klidu, pouze v menším měřítku“, který by vyústil v krvavý zákrok ze strany armády, stejný, jaký se odehrál v roce 1989 v Pekingu během prodemokratických protestů. | Interrogée précédemment par le journal en langue anglaise South China Mornig Post, elle indique que le gouvernement de Hong Kong, qui jouit d”une administration régionale spécifique par rapport à la Chine continentale, regrette qu'un boycott des cours à l'origine des manifestations puisse se transformer en un mini Tian'anmen, et risque de se terminer en répression militaire sanglante [fr], exactement comme ce qui s'est passé à Pékin lors des manifestations pour la démocratie de 1989. |
15 | V uplynulých několika měsících se téma opakování masakru z náměstí Nebeského klidu rozšířilo jak uvnitř provládního, tak uvnitř opozičního tábora, a to zvláště poté, co Chen Zuo-er, pekingský úředník, který je vysoko postaveným poradcem pro záležitosti Hongkongu a Macaa, mluvil o použití „bleskové taktiky“ pro potlačení protestů Occupy Central. | Au cours de derniers mois, l'idée d'une réplique du massacre de la Place Tian'anmen s'est répandue parmi les défenseurs de l'ordre comme dans le camp de l'opposition, en particulier après l'intervention de Chen Zuo-er, fonctionnaire de Pékin et consultant important pour tout ce qui concerne les affaires de Hong Kong et Macau, qui a préconisé l'emploi de “méthodes radicales” pour agir avec fermeté contre les manifestations d'Occupy Central. |
16 | V posledních měsících také kolují zprávy a fotografie o tom, že se v ulicích centra města za hlubokých nočních hodin objevují obrněná vozidla Čínské lidové osvobozenecké armády. | On trouve aussi des articles et des photos prouvant que des véhicules blindés de l'Armée de Libération du Peuple (terme qui désigne les militaires chinois) ont été vus en ville, le soir tard, durant ces derniers mois. |
17 | 29. září se objevil v novinách Global Times, které jsou považovány za tlumočníka názorů pekingské vlády, článek navrhující, aby hongkongská vláda vyhledala pomoc u ozbrojené policie pekingské vlády, a to za účelem ukončení „povstání“. | Le 29 septembre, le Global Times, prote-parole du parti Communiste Chinois, a publié une tribune [chinois] pour suggérer au gouvernement de Hong Kong de demander l'aide de la police armée de la Chine continentale pour en finir avec “l'insurrection”. |
18 | Vysvětlení Reginy Ip ukázalo, že policejní zákrok byl schválen hongkongskou vládou, aby předešla vojenské intervenci z Pekingu. | L'explication de Regina Ip prouve que la répression policière a été autorisée par le gouvernement de Hong Kong pour empêcher l'intervention militaire de Pékin. |
19 | Přestože někteří provládní politici obvinili organizátory protestů Occupy Central z toho, že vytvořili podmínky pro „zásah na způsob náměstí Nebeského klidu v menším měřítku“, všichni jsou si vědomi, že taková násilná intervence by přišla z vnějšku. Panuje ale strach pojmenovat, kdo přesně by měl tento „zásah“ plánovat. | Alors que des politiciens pro-gouvernementaux condamnent les organisateurs des manifestations Occupy Central, qui, selon eux, ont ouvert la porte à “une répression de type mini-Tian'anmen”, ils savent parfaitement que l'intervention vient de forces extérieures à Hong Kong, mais ils ont tous peur de dire qui est derrière cette “répression mini-Tian'anmen” |
20 | Politika vstupuje do učeben | La politique entre dans les salles de classe |
21 | Poté, co Hongkongská federace studentů a Hongkongská unie profesionálních učitelů (HKPTU) spustily bojkot vyučování a stávku učitelů, uspořádaly 29. září téměř všechny instituce terciárního vzdělávání zvláštní protestní shromáždění. | Après l'appel aux boycotts de cours et aux grèves d'enseignement par la Fédération des Etudiants et le Syndicat Professionnel des Enseignants de Hong Kong (HKPTU), presque toutes les institutions supérieures se sont réunies en assemblées générales pour boycotter les cours le 29 septembre. |
22 | Přidal se také více než tucet středních škol a zorganizoval vlastní shromáždění v kampusech. | Plus d'une douzaine d'écoles secondaires ont répondu à l'appel en organisant des assemblées générales sur les campus, dont les photos ont été partagées sur les réseaux sociaux. |
23 | Studenti tyto akce zdokumentovali a své fotografie nahráli na stránky sociálních médií (server inmediahk.net shromáždil na Facebooku sbírku fotek bojkotu středoškolského vyučování a příslušných shromáždění studentů). | (inmediahk.net a réuni toute une série de photos sur le boycott des cours et la tenues des assemblées générales publiée sur Facebook.) |
24 | Škola Hong Kong Chinese Women's Club College byla vždy známa jako konzervativní instituce se striktními pravidly. | Le Hong Kong Chinese Women's Club College est connu pour être conservateur et avoir un règlement très strict. |
25 | Ačkoli dnes studenti vyučování nebojkotovali, měli na sobě černá trička a shromažďovali se během přestávek a pauzy na oběd na hřišti, aby zvýšili povědomí o aktuálním dění. | Bien que les étudiantes ne boycottent pas les cours aujourd'hui, elles portent des T-shirts noirs en signe de solidarité et pour attirer l'attention des étudiants sur les problèmes, pendant les récréations, la coupure du déjeuner et les pauses. |
26 | Foto zaslané studentem na facebookovou stránku serveru inmediahk.net. | Photo d'un étudiant pour la page Facebook d'inmediahk.net. |
27 | Odbor vzdělávání vydal prohlášení, ve kterém vyjádřil lítost nad vyhlášením stávky ze strany organizace HKPTU. Propekingská Hongkongská federace pracovníků ve vzdělávání (HKFEW) vyzvala učitele, aby se drželi svých povinností a nepolitizovali akademickou půdu. | Le Département de l'Education a fait paraître une déclaration où il déplore l'appel à la grève du HKPTU ; de son côté, la Fédération des Personnels Educatifs de Hong Kong (HKFEW) -pro-Pékin- fait pression sur les professeurs pour qu'ils s'en tiennent à leur fonction et évitent de politiser les campus. |
28 | Některé střední školy s propekingským vedením podnikly kroky, aby zabránily svým studentům shromažďovat se na otevřených prostranstvích. | Certaines écoles, dont la direction est en faveur de Pékin, ont pris des dispositions pour empêcher la tenue d'assemblées ouvertes. |
29 | Například střední škola Wong Cho Bau, která náleží přímo pod organizaci HKFEW, zakázala studentům vstupovat do prostoru místního občerstvení a na školní hřiště. | L'école secondaire de Wong Chau Bau, par exemple, a interdit aux étudiants l'entrée à la cafétaria et à la cour de de récréation [chinois]. |
30 | Zprávy o represi ze strany škol se rychle šířily sociálními médii a někteří absolventi se rozhodli přijít ke své bývalé škole, aby před školní branou vyjádřili podporu mladým studentům. | La nouvelle de la répression dans les écoles s'est rapidement répandue sur les réseaux sociaux et des étudiants déjà diplômés ont décidé de retourner dans leur école pour soutenir, à la grille de l'école, les élèves présents. |
31 | Tyto incidenty na půdě škol úspěšně vnesly politiku „do učeben“. | La répression sur les campus a réussi à introduire la politique dans les salles de classe. |
32 | Protesty hnutí Occupy Central se rozšiřují do dalších čtvrtí | Les manifestations Occupy Central s'étendent aux autres quartiers |
33 | Silnice Connaught, ulice Yee Wo a silnice Nathan v oblasti Mongkok jsou (k 30. září) blokovány již více než 48 hodin. | Connaught Road, Yee Wo Street, et Nathan Road dans le quartier de Mongko étaient occupés depuis plus de 48 heures le 30 septembre. |
34 | Další lidé přicházejí na místo, aby se účastnili demonstrace. | De nouveaux participants ne cessent d'arriver sur les lieux pour prendre part aux sit-in. |
35 | Reportér serveru Inmediahk.net vedl rozhovor s pracovníkem ostrahy, který se 29. září přidal k okupaci Mongkoku poté, co mu skončila noční směna. | Un journaliste d'Inmediahk.net a interviewé un agent de sécurité de nuit chargé du quartier de Mongko le 29 septembre après son service. |
36 | Rozhořčeně konstatoval: „Také nosím zbraň, ale nikdy bych ji nenamířil na člověka!“ | Il s'indigne: “J'ai un fusil, mais je ne tirerai jamais sur les gens !”. |
37 | Někteří studenti se po vyučování rozhodli vrátit na místa protestů, s přesvědčením vyjádřeným větou „Nemůžete nás zabít všechny!“ - jde o slogan, který se nyní během protestů často používá. | Des étudiants ont choisi de retourner sur les lieux de manifestation après les cours, avec en tête “Vous ne pouvez pas nous tuer tous!” - un slogan fréquemment scandé lors des récentes manifestations. |