# | ces | fra |
---|
1 | Jedenáctiletá holčička sepsala petici za odstoupení mexického prezidenta | Une fillette de 11 ans lance une pétition demandant la démission du Président mexicain |
2 | Fotografie petičního archu kampaně Lidé, kteří chtějí odstoupení Peñi Nieta na stránkách Change.org | Capture d'écran de la campagne demandant la démission du Président Peña Nieto sur la plateforme Change.org. |
3 | Politický aktivismus není jen pro mládež a dospělé. | L'activisme politique n'est pas exclusivement réservé aux jeunes et aux adultes. |
4 | Potvrdila to Sofía, jedenáctiletá holčička z Mexika, která se rozhodla sbírat podpisy pro petici, která žádá odstoupení prezidenta Enriqueho Peñi Nieta. | Cela a été démontré par Sofia, une fillette mexicaine de 11 ans qui a décidé de recueillir des signatures appelant à la démission du président de son pays, Enrique Peña Nieto. |
5 | Vedly ji k tomu následující důvody: | Voici ses raisons : |
6 | Peña Nieto neodpověděl rodinám zmizelých studentů tak, jak měl. Místo toho odcestoval do Číny a má dům, který stál 80 milionů pesos. | Peña Nieto n'a pas répondu comme il aurait dû aux familles des étudiants disparus, il est allé en Chine et il a une maison qui coûte 80 millions de pesos (environ 5,88 millions de dollars). |
7 | Iniciativa vyvolala mnoho pozitivních reakcí. | Cette initiative a provoqué de nombreuses réactions positives. |
8 | Někteří lidé se rozhodli petici podepsat, aby Sofíi a všem dětem (i některým dospělým) v Mexiku ukázali, že není nemožné udělat zemi lepší a že vládu, kterou lid zvolil, může ten samý lid i svrhnout. | Par exemple, certains internautes ont décidé de la signer pour démontrer à Sofia et à d'autres enfants mexicains (ainsi qu'aux adultes) qu'avoir un pays meilleur est possible, et pour rappeler à ceux qui gouvernent que le peuple qui les a placés là peut les en ôter. |
9 | Sofíina matka dodala: | La mère de Sofia a déclaré : |
10 | Já sama netuším, jak se odvolává prezident. | Je ne sais pas comment on destitue un président. |
11 | Ale snad budu moci tyto archy někde odevzdat a Sofía pochopí, že její námaha za to stála a že jsme udělali všechno, co jsme mohli. | Mais, j'espère que l'on peut envoyer ces papiers quelque part afin que Sofia puisse sentir que ses efforts en valaient la peine, que nous avons essayé à tout prix. |
12 | Neměla jsem to srdce jí říct, aby to nedělala, že je to téměř nemožné. | J'étais incapable de lui dire de ne pas le faire parce que c'était presque impossible. |
13 | Nemohu jí ustřihnout křídla. | Je ne pouvais pas lui couper les ailes. |
14 | Její nastupující generace je silná, s vírou a rozhodností a s představou toho, co je slušné a správné, kterou by si mnozí přáli mít i třeba jen na jeden víkend. | Cette génération est pleine de confiance en soi et de détermination, elle possède également une notion de ce qui est décent, quelque chose que beaucoup d'adultes voudraient avoir pour un week-end. |
15 | Petice probíhá na serveru Change.org a do momentu uzávěrky článku měla 10 500 podpisů. | La pétition a été placée sur la plateforme Change.org et a déjà recueilli 10 500 signatures au moment de ce post [75.447 au moment de la traduction]. |