# | ces | fra |
---|
1 | Thajští zákonodárci, které dosadila armáda, žalují sesazenou premiérku | La Premier Ministre thaïlandaise destituée est mise en accusation par l'Assemblée Législative nommée par les militaires |
2 | Obrázek z facebookové stránky Jinglak Šinavatrové | Photo de la page Facebook de Yingluck Shinawatra. |
3 | Thajskou politiku dnes zachvátil ještě větší zmatek, když zákonodárný orgán - který dosadila vláda podporovaná armádou - obžaloval bývalou premiérku země v rámci tzv. procesu „impeachmentu“. | La politique en Thaïlande est de plus en plus chaotique, et un pas de plus est franchi avec la mise en accusation de l'ancienne Premier Ministre par une institution judiciaire nommée par un gouvernement soutenu par les militaires. |
4 | Národní zákonodárné shromáždění se v tajném hlasování rozhodlo obvinit bývalou premiérku Jinglak Šinavatrovou z korupce týkající se projektu subvencování pěstování rýže, který byl zamýšlen jako pomoc pro farmáře. Tento projekt Šinavatrová dozorovala. | L'Assemblée Nationale Législative a voté à bulletin secret la mise en accusation de l'ancienne Premier Ministre Yingluck Shinawatra pour corruption dans un programme de soutien du prix du riz sous sa responsabilité, en faveur des petits fermiers. |
5 | Vyhlášený program zahrnoval odkupování rýže místních farmářů za vysoké ceny před jejím prodejem na globálním trhu. | Ce programme engageait le gouvernement à acheter le riz aux fermiers à un prix élevé et à le revendre sur le marché global. |
6 | Kritici ovšem považovali tento subvenční program za katastrofální populistickou politiku, která byla podle jejich názoru zavedena, aby z ní na severu země profitovala politická strana bývalé premiérky. | Les critiques ont considéré que ce programme de subvention du riz était une manoeuvre politicienne populiste qui bénéficiait aux militants qui soutenaient le parti de Yingluck dans le nord du pays. |
7 | Jinglak Šinavatrová je první ženou, která se stala premiérkou Thajského království, její koaliční strana Puea Thai vyhrála volby v roce 2011. Od května 2014 ovšem v Thajsku vládne armáda. | Yingluck est la première femme Premier Ministre du royaume et elle a gagné les élection en 2011 grâce à une coalition avec le parti Pheu Thai. Cependant, ce sont les militaires qui dirigent maintenant la Thaïlande depuis mai 2014. |
8 | Ta vypracovala návrh nové ústavy a jmenovala několik orgánů, které mají vládnout zemi a zavést volební a politické reformy jako součást normalizačních procesů. | Les militaires ont rédigé une nouvelle constitution, organisé des instances à la tête du pays et mis en place des réformes électorales et politiques dans le cadre d'un processus de normalisation. |
9 | Zákonodárné shromáždění je jednou z institucí, které byly armádou pověřeny dohledem nad transformačním procesem v zemi. | L'Assemblée Nationale Législative est l'une des institutions créées par les militaires pour superviser la transition dans le pays. |
10 | Obžaloba bývalé premiérky odráží záměr armády znemožnit Šinavatrové návrat do politiky. | Cette mise en accusation trahit le désir des militaires d'empêcher le retour de Yingluck en politique: |
11 | Celkový počet hlasů v tajné volbě v případu obžaloby Šinavatrové: 190 ku 18. | Décompte du vote à bulletin secret pour la mise en accusation de @PouYingluck : 190 pour et 18 contre #ThaiJunta#Thailand |
12 | Během zasedání se v okolí parlamentu nacházely bezpečnostní složky ve stavu pohotovosti. | Les forces de sécurité étaient en état d'alerte autour du parlement quand l'assemblée a siégé: |
13 | V 8 hodin ráno před parlamentem - těžce vyzbrojená vojenská policie k zastavení příznivců Jinglak Šinavatrové. | 8 heures du matin devant le parlement déploiement de la police militaire pour arrêter les partisans de YL. |
14 | Protesty zakázány. | Manifestation interdite. |
15 | Šinavatrová rozhodnutí zákonodárného sboru, které jí také znemožňuje pět let zastávat veřejné funkce, odsoudila. Současně čelí několika obviněním ze strany úřadu státního návladního, která se také vztahují k případu údajné korupce a která by mohla vést k uvěznění až na deset let. | Yingluck a dénoncé la décision de l'Assemblée Législative, qui lui interdit aussi d'occuper toute fonction officielle pendant 5 ans. Elle doit répondre de diverses accusions criminelles (liées à l'affaire de corruption), ce qui pourrait lui valoir un emprisonnement de 10 ans. |
16 | Bývalá premiérka vydala prohlášení na Facebooku poté, co byla na žádost úřadů zrušena tisková konference v Bangkoku. | Yingluck a fait une déclaration sur Facebook, après avoir annulé une conférence de presse interdite par les autorités à Bangkok. |
17 | Shrnutí: Poté, co jí thajská junta zakázala mluvit s tiskem, vydala Jinglak prohlášení na Facebooku. | RESUME: après avoir été interdite de parler devant la presse par #ThaiJunta, Yingluck fait une déclaration sur Facebook |
18 | Národní rada pro udržení míru a pořádku [oficiální jméno thajské junty] a policie u SC Park Hotelu. | Le Conseil National pour la Paix et le maintien de l'Ordre et la police sont devant le Park Hotel. |
19 | [Příslušníci] říkají, že přicházejí hezky poprosit Jinglak Šinavatrovou, aby nepořádala tiskovou konferenci. | Ils disent qu'ils ont demandé gentiment à YL de ne pas tenir de conférence de presse. |
20 | Přeložená kopie vyjádření na Facebooku, jak ji uveřejnila webová stránka politické strany Puea Thai, mimo jiné říká: | On trouve une traduction en anglais de sa déclaration sur le site du parti Pheu Thai: |
21 | Chtěla bych znovu zdůraznit, že jsem nevinná. | J'aimerais réaffirmer que je suis innocente. |
22 | Chtěla bych poděkovat menšině, která hlasovala proti obvinění. | J'aimerais remercier la minorité qui a voté contre ma mise en accusation. |
23 | Chválím vás za vaši sílu při prosazování principu spravedlnosti. | J'admire votre détermination à soutenir le principe de justice. |
24 | Navzdory faktu, že proces mého obvinění byl uspěchaný a řádný postup byl ignorován do té míry, že mě zbavil základních práv, na které má nárok každý Thajec, věřím, že jsem udělala, co jsem mohla, abych představila svůj úhel pohledu. | Malgré le fait que le processus de ma mise en accusation ait été précipité et que ce processus m'ait dépouillée des droits fondamentaux auxquels tout citoyen thaïlandais peut prétendre, je crois que j'ai fait de mon mieux pour présenter ma défense. |
25 | Trvám na tom, že program pro subvenci rýže je prospěšný pro zemědělce a pro zemi a že nevedl k údajným ztrátám. | Je soutiens que le programme de soutien du prix du riz sert les agriculteurs et le pays et que ce programme n'a pas provoqué les pertes prétendues. |
26 | Jakékoli údaje o ztrátách tohoto programu byly zmanipulovány se záměrem mě poškodit a se skrytým cílem eliminovat politického protivníka. | Tous les chiffres avancés sur les pertes du programme ont été manipulés à mon désavantage et avec l'intention cachée d'éliminer un opposant politique. |
27 | Nejhorší je, že se z životů pěstitelů rýže stal politický nástroj. | Et le pire c'est que la vie des cultivateurs de riz est devenue un outil politique. |
28 | V případě žalob podaných státním návladním bývalá premiérka také uvedla: | Au sujet des charges retenues par le Procureur Général, l'ancienne Premier Ministre dit aussi: |
29 | Je politováníhodné, že dnes znovu došlo k mnohým takzvaným náhodám, o kterých jsem včera mluvila. | Il est regrettable que les nombreuses prétendues coïncidences dont j'ai parlé hier se reproduisent aujourd'hui. |
30 | Jen hodinu předtím než Národní zákonodárné shromáždění hlasovalo o své obžalobě, se mě rozhodl generální prokurátor obvinit ze zanedbání povinností. | Juste une heure avant que l'Assemblée Législative Nationale ne vote ma mise en accusation, le Bureau du Procureur Général décide de poursuites pénales à mon encontre pour négligence. |
31 | To je v rozporu s prohlášeními ze strany šéfa vyšetřovacího týmu, že zde dosud není dostatečně důvěryhodná příčina. | Ceci est contradictoire avec les conclusions de l'accusation qui stipulent qu'il n'y avait pas de raison suffisante. |
32 | Úřad státního návladního je institucí, která dlouhodobě hraje klíčovou roli v zajišťování spravedlnosti. | Le Bureau du Procureur Général est une institution qui joue depuis longtemps un rôle primordial pour la justice. |
33 | Její skutky mohou být ale v tomto případě považovány za pochybné. | Ses interventions sur ce problème restent discutables. |
34 | Ve svém prohlášení odsoudila Jinglak Šinavatrová údajný nedostatek demokracie a nefungování právního státu, hlavně z hlediska zemědělců. | Dans sa déclaration, elle dénonce l'absence de démocratie et d'état de droit, en particulier à l'égard des agriculteurs. |
35 | Žaloba ze strany parlamentu není překvapením a někteří občané přidali svoji analýzu situace: | Bien que sa mise en accusation ne soit pas surprenante, certains font leur analyse de la situation. |
36 | Čím patrnější budou nezákonnost a konflikt zájmů, tím silnější bude procitnutí občanů. | Plus l'illégitimité et les conflits d'intérêts seront évidents, plus le peuple réagira. |
37 | Žaloba proti Jinglak je „spíše divadlem, která má vzbudit dojem zákonnosti a řádného procesu“. | La mise en accusation de Yingluck ressemble à un cinéma pour légitimer et justifier la procédure |
38 | Jak byste se cítili, kdybyste se jednoho dne vzbudili a uvědomili si, že žijete v banánové republice ovládané vojenskou juntou bez právního státu, občanských svobod a práv? | Comment vous sentiriez-vous si vous vous réveilliez un matin et réalisiez que vous vivez dans une république bananière gouvernée par une junte militaire, privée d'état de droit et de libertés individuelles. |
39 | Thajsko je Bangkok a Bangkok je Thajsko - jaká je cena této žaloby? | #Thailand est #Bangkok et Bangkok est la Thaïlande - La mise en accusation à quel prix |
40 | Nadcházejí neklidné časy. Dokud bude v Thajsku zavedeno stanné právo bez veřejné účasti na procesu vládnutí a bez zodpovědnosti, bude čistka politických oponentů pokračovat. | Des temps difficiles se préparent, et tant que le pays sera sous la loi martiale, sans que la société civile puisse participer à sa gouvernance et à sa gestion, la purge des opposants politiques perdurera. |