# | ces | fra |
---|
1 | | Dr Mukwege, Prix Sakharov 2014: “Chaque femme violée, je l’identifie à ma femme, chaque mère violée à ma mère” |
2 | Doktor Mukwege z Demokratické republiky Kongo: Jak můžeme zůstat zticha tváří v tvář sexuálnímu násilí? | Dr Mukwege contre les violences envers les femmes - Domaine public Le Dr Denis Mukwege est enfin connu du grand public et c'est mérité. |
3 | Plakát doktora Mukwegeho týkající se boje proti sexuálnímu násilí v Demokratické republice Kongo. Bylo již načase, aby byl doktor Denis Mukwege oceněn za svou práci. | Son action de 15 ans en faveur des bébés et des femmes victimes de violences sexuelles perpétrées par les membres des différents groupes armés qui sèment la terreur dans la province du Sud Kivu, en République démocratique du Congo est justement récompensé depuis ces 12 derniers mois. |
4 | | En novembre 2013, il remportait le Prix 2013 de la Fondation Chirac pour la prévention des conflits et exactement un an après, à l'occasion de la Journée mondiale contre les violences faites aux femmes, il a quitté son hôpital de Bukavu pour recevoir le Prix Sakharov 2014 pour la liberté de l'esprit. |
5 | Jeho 15leté působení jako aktivisty ve prospěch obětí sexuálního násilí páchaného ozbrojenými silami v konžské provincii Kivu bylo nedávno odměněno několika cenami. | Lorsque le docteur congolais prononçait son discours d'acceptation le 26 novembre à Strasbourg, de nombreux députés européens n'ont pu retenir leurs larmes. De ce discours, le site congolais kamotocentre.com a repris le passage suivant : |
6 | Doktor Mukwege již získal v roce 2013 ocenění od Chiracovy nadace za předcházení konfliktům, nyní obdržel také Sacharovovu cenu za rok 2014 při příležitosti Mezinárodního dne za odstranění násilí na ženách. | Comme tout être humain, je voudrais tant ne plus évoquer ces crimes odieux dont mes semblables sont victimes. Mais comment me taire quand, depuis plus de quinze ans, nous voyons ce que même un œil de chirurgien ne peut pas s'habituer à voir ? |
7 | Zde je video jeho projevu na udílení této ceny ve francouzském Štrasburku. | Comment me taire quand nous savons que ces crimes contre l'humanité sont planifiés avec un mobile bassement économique ? |
8 | Během své řeči dojal doktor Mukwege několik členů Evropského parlamentu k slzám. | Comment me taire quand ces mêmes raisons économiques ont conduit à l'usage du viol comme une stratégie de guerre ? |
9 | Následují nejvýznamnější části projevu, jak je přepsal konžský blog Kamoto Centre: | Chaque femme violée, je l'identifie à ma femme ; chaque mère violée à ma mère et chaque enfant violé à mes enfants. |
10 | Stejně jako pro jakoukoli jinou lidskou bytost by bylo mým nejvroucnějším přáním nemuset již mluvit o těchto odporných zločinech, jejichž obětí jsou moji lidé. | Comment pouvons-nous nous taire ? Quel est cet être humain doué de conscience qui se tairait quand on lui emmène un bébé de six mois dont le vagin a été détruit soit par la pénétration brutale, soit par des objets contondants, soit par des produits chimiques ? |
11 | Jak je ale možné zůstat zticha, když přes 15 let vídám věci, na které si ani chirurg nemůže zvyknout? | Prince Murhula décrit sur le site de l'Hôpital Panzi les manifestations de joie des femmes qui ont survécu aux violences et qui ont repris le gout de vivre grâce à la restitution de leur dignité: |
12 | Jak je možné zůstat zticha, když víme, že tyto zločiny proti lidskosti jsou hnány bezohlednou ekonomickou agendou? | Les survivantes des violences sexuelles prises en charge à Panzi se réjouissent de l'attention portée sur elles par le Parlement européen à travers le Dr Denis Mukwege. |
13 | Každou znásilněnou manželku považuji za svou manželku, každou znásilněnou matku považuji za svou matku, každé zneužité dítě považuji za své dítě. | Après la remise du Prix Sakharov au médecin-directeur de Panzi, celles-ci ont jubilé dans la cour de l'hôpital pour exprimer leur soutien au médecin grâce à qui elles reprennent le goût de vivre. |
14 | Jak bychom mohli zůstat zticha? Jak může lidská bytost, která je obdařena svědomím, být zticha, když vidí pochvu šestiměsíčního dítěte zničenou brutální penetrací? | Pour ces femmes, il s'agit d'un grand réconfort : “ça prouve qu'on est pas oubliées, que le reste du monde ne ferme pas les yeux sur notre sort” a déclaré une survivante en poussant des cris de joie. |
15 | Doktor Mukwege v nemocnici Panzi v Demokratické republice Kongo. Doktor Mukwege pomáhá oběhem sexuálního násilí hlavně v nemocnici Panzi v Bukavu, hlavním městě regionu Kivu. | Au son des tamtams et de chants de joie improvisés, ces femmes ont loué l'œuvre du Dr Mukwege qui ne se limite pas à soigner les blessures mais s'emploie aussi à faire valoir la cause de la femme pour que celle-ci recouvre sa dignité. |
16 | Průměrně přijme tato nemocnice za měsíc 410 pacientů, 200 postelí je vyhrazeno obětem sexuálního násilí. | Voici la bande annonce sur le documentaire qui retrace son action dans cette région ravagée par les conflits : |
17 | Prince Muhrula, jeden ze zaměstnanců nemocnice, líčí, že v této nemocnici mohou ženy opět žít a těšit se z běžného života, protože jim byla navrácena jejich důstojnost: | En décembre 2013, il avait reçu le prix Nobel alternatif ou Right Livelihood créé par le suédois Jakob von Uexkull en 1980 pour honorer les personnes ou organisations qui offrent des solutions concrètes aux défis de notre monde. Logo de la campagne 16 jours pour mettre fin à la violence à la maison et dans le monde |
18 | Ženy v nemocnici Panzi, které přežily sexuální násilí, oceňují pozornost Evropského parlamentu. | Mais, l'action du Dr Denis Mukwege dérange les plans diaboliques de ces hommes en armes qui détruisent des femmes et des sociétés. |
19 | Udělení Sacharovovy ceny oslavovalo mnoho žen na nádvoří nemocnice, aby projevily podporu pro svého lékaře. | Le 25 octobre 2012, il a été victime d'une agression à son domicile de Bukavu, dans laquelle son gardien a trouvé la mort. |
20 | „Ukazuje to, že nejsme zapomenuty, že svět nepromíjí to, co na nás bylo spácháno,“ říká jedna oběť sexuálního násilí. | En juin 2013, c'est un une de ses infirmières qui a été agressée à son domicile. En voici les détails publiés sur la page Facebook: |
21 | Za zvuků tamtamů a improvizovaných písní radosti chválily ženy práci nemocnice, která přesahuje jen léčení ran a snaží se také věnovat důstojnosti žen. Následuje trailer dokumentu o Mukwegeho práci v regionu Kivu: | Madame Furaha Lugumire, infirmière à l'Hôpital Général de Référence de Panzi à Bukavu a été retrouvée la nuit du 21 au 22 Juin 2013 à minuit 3 minutes, immobilisée sur un mur d'une maison à côté de la Cité de la joie (City of Joy), toujours à Panzi. |
22 | Aktivity tohoto doktora ovšem někteří v regionu neschvalují. Ozbrojené frakce mu již několikrát vyhrožovaly. | Selon l'un des policiers chargés de l'enquête, la victime a été retrouvée mains menottées derrière, elle respirait mais ne parlait pas. |
23 | 25. října 2012 byl napaden ve svém domě, při útoku zemřel jeden člen jeho stráže. | Il affirme qu'à côté de la victime on a retrouvé un sachet contenant de l'alcool. |
24 | V červnu 2013 byla napadena zdravotní sestra z nemocnice. | Madame Furaha Lugumire est présentement admise à l'hôpital de Panzi, elle est en train d'être examinée par divers médecins spécialistes de cette institution hospitalière. |
25 | Následují detaily tohoto případu z facebookového profilu nemocnice Panzi: | Les résultats des examens nous permettront de connaitre l'état dans lequel se trouve notre collègue. |
26 | Paní Furaha Lugumire, zdravotní sestra všeobecné nemocnice Panzi v Bukavu, byla nalezena v noci z 21. na 22. června 2013 spoutána poblíž zdi domu vedle neziskové organizace City of Joy u Panzi. | Pour rappel, Furaha a ét enlevé par des hommes inconnus le mercredi 19 juin à 20H00 à Panzi alors qu'elle revenait d'une fête de mariage au centre-ville. Clara Fajardo Trigueros explique dans un billet paru sur cafebabel.fr, traduit de l'espagnol en français par Amélie Marin, les enjeux économiques et géopolitiques qui font de la province du Sud Kivu une région si dangereuse pour les femmes : |
27 | Podle jednoho policisty, který se podílí na vyšetřování, měla oběť nasazená želízka, dýchala, ale nemohla mluvit. | La colombite-tantalite ou coltan est une des clefs qui expliquent ce qu'est aujourd'hui l'enfer du Congo, car le pays compte 80% de la réserve mondiale de cette ressource minière. Mais cela pourrait aussi être son salut. |
28 | Řekl, že vedle ní byl nalezen sáček s alkoholem. | Un minerai qui n'était en d'autres temps qu'une curiosité géologique est devenue une pièce fondamentale de nos dispositifs technologiques. |
29 | Paní Furaha Lugumire byla přijata v nemocnici Panzi a je vyšetřována různými specialisty této nemocnice. | En répondant à la demande démesurée de l'Occident pour ce minerai, nous comprendrons les intérêts géostratégiques et économiques que génèrent son obtention et sa vente. |
30 | Na frankofonním komunitním blogu Cafe Babel vysvětluje Clara Fajardo Trigueros, proč je tento region takovým zdrojem ekonomického a politického napětí: | Des intérêts qui justifient de manière alarmante l'impunité de grandes entreprises et de gouvernements qui regardent ailleurs quand ils apprennent les chiffres de pertes de vies liées directement à ce marché sanguinaire, quelques 6 millions in crescendo. |
31 | [Ruda] coltan je jedním z klíčových prvků, které vysvětlují, proč je Kongo dnes tak drsným místem. Tato země disponuje 80 procenty světových rezerv tohoto minerálu. | Parmi les nombreuses pages créées sur Facebook pour soutenir son action, il y a celle qui est intitulée “We want 2013 Nobel Peace Prize for Dr Denis Mukwege” qui avait réuni près de 5300 fans et la pétition qui a été revue dans le meme but en 2014 a été signée par plus de 8 000 personnes. |
32 | Ale může se také stát jejím zachráncem. | Elle a été créée par GFAIA asbl - Groupement des Femmes Africaines Intégrées et Actives. |
33 | Minerál, který byl kdysi jen geologickou zvláštností, se stal zásadní složkou našich moderních přístrojů. Mnoho uživatelů internetu by Mukwegemu přálo Nobelovu cenu. | Parmi les nombreuses distinctions honorifiques qu'il a remportées, il y a l'érection d'un buste à son effigie par le réseau des organisations de développement de Panzi le 29 novembre 2014, au lendemain de son retour à Bukavu. |
34 | Za tímto účelem byla také vytvořena facebooková stránka „We want a Nobel Peace Prize for Dr Denis Mukwege“ (Chceme Nobelovu cenu za mír pro doktora Denise Mukwegeho). | La première personnalité à recevoir le prix Sakharov pour la liberté d'expression fut le futur président de l'Afrique du Sud Nelson Mandela, en 1988. Depuis sa création, 5 Africains du sud du Sahara l'ont remporté. |