# | ces | fra |
---|
1 | Co znamená japonský zákon o státním tajemství pro svobodu projevu? | Japon : la nouvelle loi sur le secret d'état peut mettre sous tutelle pour la liberté d'expression |
2 | Zdroj fotografie: Shingetsu News. | Capture d'écran du Shingetsu News |
3 | Japonský kontroverzní zákon o státním tajemství vstoupil v platnost ve středu 10. prosince. Zákon zpřísňuje tresty pro osoby, které vyzradí „státní tajemství“. | Le controversé projet de loi sur le secret d'état [en anglais comme les liens suivants sauf indication contraire] est devenu une loi au Japon le 10 décembre dernier. |
4 | V rámci tohoto zákona mohou být státní zaměstnanci, kteří vyzradí informace označené za „státní tajemství“, odsouzeni až k deseti letům vězení, spoluviníci až na pět. | Cette loi augmente de fait les sanctions pour tous ceux qui décideraient de trahir les informations couvertes par le “secret d'état”. Pour la nouvelle loi, tout fonctionnaire qui divulguerait des informations de ce type risquerait jusqu'à 10 années de prison, dont cinq pour complicité éventuelle. |
5 | Kritici se obávají, že tento zákon vytvoří atmosféru strachu a odradí tak novináře a organizace kontrolující vládu od vykonávání jejich práce. | L'opposition craint que les pouvoirs politiques l'utilisent comme une arme contre les journalistes et divers groupes de pression, pour les dissuader de continuer leur activité. |
6 | V loňském roce v Tokiu vypukly masové demonstrace organizací občanské společnosti a skupin novinářů na protest proti tomuto zákonu. | L'année dernière à Tokyo, des journalistes et des associations civiles se sont rassemblés pour protester en masse contre cette loi. |
7 | V rozhovoru s organizací SNA Japan vysvětluje profesor Lawrence Repeta z japonské univerzity Meiji některé dopady nového zákona na lidská práva: | Le Professeur Lawrence Repeta de l'Université Meiji, a fait une déclaration au cours d'une entrevue avec l'agence de presse SNA Japan, dans laquelle il soulignait les implications que cette nouvelle loi aurait sur le respect des droits de l'homme: |
8 | Nový zákon zavádí přísné tresty pro vládní úředníky i všechny další osoby, které vyzradí informace považované za tajné, říká Repeta v rozhovoru. | Cette nouvelle loi prévoit des sanctions sévères en particulier pour les fonctionnaires du gouvernement mais aussi pour tous ceux qui divulgueraient des informations couvertes par le secret d'état. |
9 | Předpovídá, že toto „zřejmě bude mít dopad na jakéhokoli vládního úředníka během rozhodování, o kterých informacích je při probírání vládních akcí nebo vládní politiky možné mluvit“. | Le professeur en déduit qu'à l'avenir un fonctionnaire du gouvernement y pensera à deux fois avant de parler de politique ou de l'activité du gouvernement. |
10 | Repeta také vysvětluje, že zákon neobsahuje výjimku pro interní informátory (whistleblowery). | Il continue en disant qu'aucune exception n'a été prévue. |
11 | Jinak řečeno, pokud úředník veřejně odhalí nezákonné aktivity nebo zneužití moci ze strany vlády, a to za účelem ochrany veřejných zájmů, nebude mu poskytnuta žádná zvláštní ochrana. | En d'autres termes, si un fonctionnaire prend la décision de dévoiler une activité illicite ou un abus de pouvoir d'un membre du gouvernement, dans l'intention de protéger l'intérêt public, il ne bénéficiera d'aucune protection particulière. |
12 | Lawrence Repeta je známým odborníkem v oblasti práva, který hojně publikuje o japonském právním systému v souvislosti s přístupem k informacím, státním tajemstvím a svobodou projevu. | Lawrence Repeta est un éminent juriste. Il a beaucoup écrit sur le système juridique japonais en matière d'accès à l'information, de secret d'État et de liberté d'expression. |
13 | Jeho analýza zákona o státním tajemství (v angličtině) je k dispozici zde. | Vous pouvez trouver ici [anglais] son analyse de la proposition de loi sur le secret d'état. |