Sentence alignment for gv-ces-20151105-5510.xml (html) - gv-fra-20151026-191065.xml (html)

#cesfra
1Turecká média mají před volbami nůž na krkuElections turques : un revolver sur la tempe des journalistes
2Záběr z videa, na němž jsou reportéři Murat Demir (turecká televize Özgür Gün) a Serhat Yüce (tisková agentura DİHA) zastrašováni policií.Vidéo amateur montrant le journaliste d'Özgür Gün TV Murat Demir et le journaliste de DİHA Serhat Yüce en train d'être menacés par la police. Vidéo issue de YouTube.
3Video ze serveru YouTube.[Sauf mention contraire, tous les liens de cet article sont en anglais]
4S blížícími se volbami, které se v Turecku uskuteční 1. listopadu, roste v zemi napětí a množí se agresívní výpady proti novinářům.Les élections du 1er novembre en Turquie approchent à grand pas, et les journalistes du pays doivent faire face à des menaces de plus en plus fortes, dans une ambiance générale de peur et de violence.
5Během jednoho říjnového týdne byli novináři Ahmet Hakan a Serhat Yüce několikrát fyzicky napadeni. Střety vyvolaly diskuzi o nedostatečném zajištění bezpečnosti novinářů.Au mois d'octobre, en l'espace d'une semaine, les journalistes Ahmet Hakan et Serhat Yüce ont tous deux subi de violentes agressions, qui ont déclenché un tollé sur le manque de protection des journalistes dans le pays.
6Uživatelé sociálních sítí nejčastěji skloňovali organizovaný útok na Hakana, který se odehrál 1. října, ostře odsouzena byla i policejní agrese proti Ÿucemu z 5. října.
7Těsně před volbami, do nichž vkládá vládnoucí AKP (Strana spravedlnosti a rozvoje) velké naděje na vítězství, se tlak na pracovníky tisku stupňuje. Po posledním červnovém pokusu ztratila Erdoğanova strana část ze své politické dominance.L'agression qui a eu le plus d'écho sur les réseaux sociaux turcs est celle d'Ahmet Hakan, roué de coups le 1er octobre par un groupe affilié à l'AKP (Parti de la justice et du développement), parti au pouvoir.
8Parlament se tenkrát názorově rozdělil a bylo rozhodnuto o předčasných volbách.Mais l'agression de Serhat Yüce par la police le 5 octobre a elle aussi été fermement condamnée.
9Opozici se v předchozí dekádě podařilo dosáhnout významných kroků v kurdském mírovém procesu, ten ovšem nyní stojí na pokraji rozpadu.Et la pression sur les journalistes s'intensifie avec l'arrivée de nouvelles élections, dans lesquelles le parti au pouvoir, l'AKP, espère bien remporter la majorité.
10Ruku v ruce s rostoucí bojovností Kurdů a vládní agresí vůči občanům se útokům nevyhnuli ani novináři. Ti se rozhodli na aktivity prezidenta Recepa Tayyipa Erdoğana nahlížet z kritičtějšího úhlu pohledu.Le parti a perdu de son hégémonie politique suite aux élections de juin, qui ont conduit à un parlement divisé et à de nouvelles élections convoquées immédiatement, et qui ont intensifié l'opposition à l'une des réussites principales de l'AKP sur la dernière décennie - le processus de paix avec les Kurdes -, qui menace désormais de s'écrouler.
11Diskreditující informační kampaně a fyzické zastrašování bylo dříve namířeno výhradně proti kurdským a levicovým médiím. Nyní se obrátilo i proti mainstreamu.Face au militantisme des Kurdes et à la violence croissante du gouvernement envers les citoyens, les journalistes qui usent de leur sens critique pour enquêter et rapporter les activités du Président Recep Tayyip Erdoğan et de son parti AKP, sont particulièrement vulnérables.
12Doğan Media vydávají vlivná periodika jako Hürriyet a Hürriyet Daily News, Posta, vlastní televizní kanály Kanal D, CNN Türk a tv2.Il faut noter que les campagnes de désinformation et les menaces physiques, qui visaient jusqu'alors les médias pro-kurdes et les médias de gauche, sont désormais adressées aussi aux grands médias.
13Jsou jednou z největších mediálních skupin v Turecku. Jejich vlastníkem je magnát Aydın Doğan.Doğan Media, qui regroupe des médias influents comme Hürriyet, Hürriyet Daily News, Posta, ainsi que les chaines de télévision Kanal D, CNN Türk, et tv2, est l'un des plus grands groupes de médias en Turquie.
14Aktivity Doğan Media se vždy držely v mezích standardních mainstreamových médií s důrazem na objektivitu a obcházení citlivých témat. Po červnových volbách se ale Doğan dostal pod tlak.Possédée par le magnat Aydın Doğan, l'entreprise a toujours été dans un fonctionnement et une ligne assez typiques des médias grand public, esquivant les sujets trop délicats, tout en essayant de garder une objectivité.
15Vedle AKP se na politickém nebi nově zjevila i prokurdská HDP (Lidová demokratická strana) a začala ohrožovat Erdoğanovy ambice, mimo jiné i tím, že její zástupci a lídr Selahattin Demitras často vystupovali v médiích.Mais c'est lors des élections du 7 juin, où l'AKP a vu ses velléités de domination du parlement détruites par l'arrivée au pouvoir législatif du parti pro-kurde HDP (Parti démocratique des peuples), que le groupe Doğan Media a commencé à subir des pressions. Le groupe avait laissé passer dans ses émissions des membres de l'HDP et leur leader, Selahattin Demirtaş.
16Nacionalisté nařkli Doğan Media z „propagace“ kurdského separatismu a z „podpory terorismu“.Cette place accordée au HDP a été très peu appréciée dans les milieux nationalistes, qui ont accusé le groupe de “promouvoir” le séparatisme kurde et de “soutenir le terrorisme”.
17Ihned po volbách proto mediální skupina podnikla potřebná opatření a podle vyjádření jednoho z novinářů zavedla ve všech redakcích autocenzuru.Après les élections, le groupe a commencé a prendre des précautions. Ainsi qu'un journaliste le raconte [turc], l'autocensure a commencé à devenir pratique courante au sein du groupe.
18Hosté z HDP přestali být zváni do vysílání.Les membres du HDP ne furent plus invités dans les émissions des chaines du groupe Doğan Media.
19Ani to však nestačilo.Mais même ces précautions se sont révélées inutiles.
20Ve večerních hodinách 6. a 8. září zaútočila na sídlo redakce deníku Hürriyet Daily v Istanbulu skupina vedená poslancem a lídrem frakce mladých v AKP Abdurrahimem Boynukalinem, který také přednesl před budovou redakce výhrůžný projev.Dans les nuits du 6 septembre et du 8 septembre, le siège du groupe a été attaqué à coups de pierres et de bâtons de dynamite, lors d'un rassemblement organisé par Abdurrahim Boynukalın, député AKP et dirigeant des jeunes AKP. Abdurrahim Boynukalın avait tenu publiquement un discours menaçant en face des bureaux d'Hürriyet.
21Boynukalin nebyl za zorganizování této demonstrace a hlásání nepravdivých informací nikdy potrestán.Abdurrahim Boynukalın n'a pas été sanctionné pour son rôle dans l'organisation de cette manifestation sauvage.
22Útoky na Doğan Media a jejich novináře pokračovaly napadením veřejně známého Ahmeta Hakana Coşkuna.Les attaques sur le groupe Doğan Media et ses journalistes ont perduré. Le célèbre présentateur Ahmet Hakan Coşkun a été agressé par quatre personnes en face de son domicile.
23Byl zbit čtyřčlennou skupinou před vlastním domem, násilníci mu zlomili nos a žebra.Il s'en est sorti avec un nez cassé et plusieurs côtes brisées.
24Během vyšetřování vyšlo najevo, že tři ze skupiny byli členové AKP.D'après l'enquête, il ressort que trois des quatre agresseurs étaient des membres de l'AKP.
25V návaznosti na to AKP oznámila jejich vyloučení ze strany.L'AKP a par la suite annoncé que ces personnes avaient été expulsées du parti.
26Hakan, který se původně přikláněl k AKP a Erdoğanovi, začal později kritizovat jeho konzervativnost a autoritářství.Au départ plutôt favorable à l'AKP et à Recep Tayyip Erdoğan, Ahmet Hakan était devenu, avec le temps, de plus en plus critique, à mesure que grandissait les aspects autoritaires et conservateurs de l'AKP.
27Jeho názorový obrat byl probírán v periodikách, která AKP podporovala, zejména v článcích Cema Kücüka. Ten Hakana obvinil z podpory Kurdské dělnické strany, usilující o nezávislost Kurdů.Ce changement a bien été noté par la presse pro-AKP, comme par l'éditorialiste Cem Küçük, qui a accusé à tort Ahmet Hakan de soutenir le parti des travailleurs kurdes (PKK), engagé pour l'indépendance kurde.
28V deníku Star napsal:Cem Küçük avait écrit dans le journal Star :
29Ty [Hakan] jsi jako ti pacienti se schizofrenií.Tel un schizophrène, tu [Ahmet Hakan] penses que tu vis toujours à l'époque où [le journal] Hürriyet dirigeait le pays.
30Máš stále pocit, že žiješ v době, kdy Hürriyet vládl této zemi.Nous pourrions t'écraser comme une mouche si nous le voulions.
31Kdybychom tenkrát chtěli, mohli jsme tě zaplácnout jako mouchu.Nous avons été cléments jusqu'à aujourd'hui, et tu es toujours en vie.
32Ale byli jsme milosrdní a nechali jsme tě žít.Ces mots ont été publiés moins d'un mois avant son agression.
33Tato Kücükova slova byla otištěna ani ne měsíc před Hakanovým napadením.Bien que la plupart des journalistes et de médias aient condamnés cette agression, les médias pro-AKP ont essayé de blâmer les autres.
34Přestože většina novinářů a mediálních organizací útok odsoudila, média stranící AKP se snažila hledat viníky jinde. Někteří anonymní twitteroví uživatelé ze skupiny známé jako AKTrolls akci dokonce oslavovali:Des groupes sur les médias sociaux, connus sous le nom d'AKtroll (des utilisateurs anonymes qui soutiennent l'AKP, surtout actifs sur Twitter) [le mot “troll” désigne des messages sur les réseaux sociaux destinés à créer des polémiques] ont même célébré l'événement :
35Anonymní twitterový účet napojený na vládní palác (podporující Erdoğana) ihned po útoku na Ahmeta Hakana.Voilà l'un des comptes Twitter anonymes les plus affluents lié au palais (pro-Erdogan), après l'agression du journaliste Ahmet Akan.
36Umlčování kurdského tisku ze strany tureckých bezpečnostních sil je častým jevem v mediálním prostředí tohoto státu.Le mutisme des publications kurdes, grandement encouragé par les forces de sécurité turques, est une autre caractéristique du paysage médiatique de plus en plus délabré en Turquie.
3728. září, jen dva dny před útokem na Ahmeta Hakana, proběhla policejní razie v budově, v níž sídlí jak kurdská tisková agentura DİHA, tak redakce kurdských novin Azadiya Welat.Deux jours seulement avant l'agression d'Ahmet Hakan, la police avait fait une descente dans un bâtiment qui hébergeait à la fois l'agence de presse kurde DİHA et le journal kurdophone Azadiya Welat. La descente avait eu lieu sans mandat, durant l'après-midi du 28 septembre.
38Policie bez předchozího upozornění odvedla do vazby na 30 novinářů, editorů a reportérů, kde je podle některých výpovědí zastrašovala.Les agents de police avaientt mis 30 journalistes et rédacteurs en chef en garde à vue, qui ont par la suite déclaré avoir été harcelés et intimidés.
39Při zásahu bylo poškozeno několik oken a dveří.La police avait également brisé les portes et les fenêtres du bâtiment.
40Dveře k pravdě!Une porte ouverte sur la vérité!
41Toto je práce police, poté co vtrhla do DİHA.C'est la police qui a fait une descente à l'agence DİHA qui est responsable de ça.
42Sledujeme vás a půjdeme vám po krku.Nous vous surveillons et vous poursuivrons.
43#DontTouchDİHA -Nedim Türfent, anglický editor DİHA.#NetouchepasàDİHA -Nedim Türfent, rédacteur en chef en anglais de DİHA.
44Jedním z možných důvodů razie v DİHA je její výrazná aktivita v kurdských městech, kde jsou střety kurdských osvobozeneckých skupin a místní policie na denním pořádku.L'une des raisons possibles de à cette descente de police est le travail de DİHA sur les conflits dans les villes kurdes, là où les indépendants kurdes et la police s'affrontent.
45AKP tímto činem dala jasně najevo svoji vůli cenzurovat tisk, který vychází ve městech Cizre, Beytülşebbap, Hakkari a Şirnak.L'AKP avait déjà montré son désir de censurer l'information venant de villes comme Cizre, Beytülşebbap, Hakkari et Şırnak, là où l'agence a été particulièrement active.
46Pro mnoho Kurdů po celém světě, ale i pro ty, kteří nemají důvěru v mainstreamová media, představuje DİHA spolehlivý zdroj informací.DİHA est la source d'informations la plus reconnue pour beaucoup de Kurdes du monde entier, et pour ceux qui n'ont plus confiance dans les autres médias.
47Webové stránky DİHA byly poprvé cenzurovány letos v červenci, více informací najdete i na Global Voices.Son site web avait été censuré en juillet, lors d'une vague de blocages qu'avait couvert Global Voices.
48Od té doby byly jejich záložní servery a kopie webu blokovány ještě více než dvacetkrát.Depuis, leurs noms de domaines et sites miroirs ont été bloqués plus de 20 fois.
49Poslední události ukazují, jak daleko je v boji s médii vláda schopna zajít.Récemment, l'événement qui a choqué les journalistes du le pays montre à quel point le gouvernement va loin dans sa guerre contre les médias - jusqu'à l'inacceptable.
50Reportér televize Özgür Gün Murat Demir a reportér DİHA Serhat Yüce byli zastrašováni, zbiti a vzati do vazby tajnou policí ve městě Silvan ve východním Turecku, obydleném převážně Kurdy.Le journaliste Murat Demir, qui travaille pour Özgür Gün TV, ainsi que le journaliste pour l'agence DİHA Serhat Yüce, ont tous deux été menacés, battus, puis mis en garde à vue par des policiers en civil, dans la ville de Silvan, dans le partie kurde de la Turquie, à l'Est.
51Když se v době zákazu vycházení chystali fotografovat, zastavil u nich policejní automobil, jeden z členů posádky namířil na Serhata Yüceho zbraň a slovně jej zastrašoval.Alors qu'ils se préparaient à photographier la ville sous couvre-feu, un officier de police en voiture s'est arrêté près d'eux, a chargé son arme, et l'a pointée sur Serhat Yüce, tout en le menaçant verbalement.
52Novinařina nikdy nebyla v Turecku snadnou profesí.Être journaliste n'a jamais été facile en Turquie.
53Výhrůžky, fyzické napadání, mučení i vraždy novinářů mají v historii tureckých médii své stálé místo.L'histoire des médias en Turquie regorge d'histoires de menaces, agressions, tortures et même assassinats de journalistes.
54Útoky na pracovníky novin a televizních redakcí připomínají dobu temna. Nad nezávislostí tisku se stahují mračna.Les attaques des bureaux des publications et des travailleurs des médias fait remonter le souvenir des jours les plus sombres, et a provoqué à juste titre l'installation d'une peur au sein de la presse indépendante et critique.
55Události jako zatčení novinářů z VICE a deportace Frederika Geerdinka navíc naznačují, že bez obav by neměli být ani žurnalisté z jiných zemí.Des événements comme l'arrestation des journalistes de VICE et l'expulsion de Frederike Geerdink montrent aussi que les attaques envers la presse libre ne se limitent pas aux citoyens turcs.
56Předjímat vývoj událostí není nikde snadné, natožpak v Turecku, které díky řadě ekonomických a bezpečnostních opatření během posledních let směřuje zpět ke své násilné a neutěšené minulosti.Prédire l'avenir est difficile, où que ce soit, mais c'est encore plus difficile en Turquie. Ces dernières années ont été un vrai challenge économique et sécuritaire, et tout cela a contribué à rétrograder la Turquie vers son passé violent et morose.
57Jedno je jisté. Do 1. listopadu napětí nepovolí a novinářům nezbyde než si vybrat mezi autocenzurou a velkým riskováním.Mais il semble certain qu'il n'y aura pas de relâche avant le 1er novembre, et tous les journalistes auront à choisir entre l'auto-censure ou la prise de risque croissante.