# | ces | fra |
---|
1 | Laos po vzoru svých sousedů z jihovýchodní Asie zavádí přísnější kontrolu internetu | Le Laos rejoint ses voisins d'Asie du Sud-Est en imposant de plus stricts contrôles de l'Internet |
2 | Internetová kavárna v Laosu. | Un cybercafé au Laos. |
3 | Fotografie ze serveru Flickr od uživatele Jona Rawlinsona. | Photo de Jon Rawlinson publiée sur Flickr. |
4 | V rámci licence CC. | CC License |
5 | Laoský premiér Thongsing Thammavong vydal nový výnos, který v zemi zavádí přísnější kontrolu internetu. | Le Premier ministre laotien,Thongsing Thammavong, a signé un nouveau décret imposant un contrôle plus strict de l'Internet dans son pays. |
6 | K jeho podpisu došlo 16. září 2014 a nová regulace má podporovat zodpovědné a „konstruktivní“ využívání internetu laoskými občany. | Signée le 16 septembre de cette année, la nouvelle réglementation promeut une utilisation responsable et “constructive” de l'Internet parmi les citoyens laotiens. |
7 | O několik měsíců dříve vyhlásili laoští představitelé, že zkoumají zkušenosti jiných národů jihovýchodní Asie jako vodítko pro vypracování návrhu internetového zákona, který má tento rok vstoupit v platnost. | Il y a quelques mois, les autorités laotiennes avaient annoncé qu'elles étudiaient de près ce qui se passait chez ses voisins du Sud-Est asiatique, estimant que leur expérience était un guide pour la mise en œuvre de leur propre loi sur l'Internet dont l'application est prévue cette année. |
8 | Za model při formulování jeho rámce si vybrali zákony omezující využití internetu v Barmě a Vietnamu. | Pour en définir le cadre juridique, elles ont choisi de prendre modèle sur la législation restrictive sur le droit de l'Internet de la Birmanie et du Vietnam. |
9 | Laoské úřady studovaly údajně také čínský přístup k regulaci online služeb. | Les autorités laotiennes se seraient également inspirées de l'approche chinoise pour réguler Internet. |
10 | Jak se očekávalo, výsledkem je zákon, o kterém se tvrdí, že napomůže růstu internetu, který ale ve skutečnosti obsahuje řadu protichůdných ustanovení, jež podrývají svobodu slova a další občanská práva. | Comme on pouvait s'y attendre, le résultat est une loi qui, si elle se veut comme un soutien à la croissance d'Internet, comprend pourtant de nombreuses dispositions contradictoires qui vont fragiliser la liberté d'expression et d'autres droits des citoyens. |
11 | Ujednání, která uznávají práva na soukromí internetových uživatelů a ochranu intelektuálního vlastnictví a která zakazují pornografii, nebudou pro Laosany příliš kontroverzními. | Les dispositions concernant la reconnaissance des droits de la protection à la vie privée des utilisateurs d'Internet, la protection de la propriété intellectuelle et les interdictions sur la pornographie, seront peut-être moins sujettes à la controverse pour les Laotiens. |
12 | Součástí zákona je ovšem také zákaz sdílení fotografií, které „protiřečí tradicím a kultuře Lao“. | Mais la loi interdit également le partage de photos qui “contredit les traditions et la culture laotiennes.” |
13 | Otázkou je, kdo bude rozhodovat, zda nějaký obscénní obrázek uráží laoské dědictví. | Se pose donc la question de savoir qui décidera si une image licencieuse insulte ou pas l'héritage du Laos. |
14 | Výnos také vyjmenovává několik takzvaných „kyberzločinů“, jejichž definice jsou nejasné a velmi široké. | Ce décret a également identifié plusieurs soi-disant “cybercrimes” dont les définitions ne sont pas claires et très générales. |
15 | Mezi nimi se objevují: | Sont entre autres considérés comme un crime : |
16 | | - la diffusion de fausses informations contre le Parti révolutionnaire populaire lao ; - la communication d'informations encourageant les citoyens à s'impliquer dans des actes de terrorisme, d'assassinats ou de désordres sociaux ; - le soutien à des campagnes en ligne visant à diviser la solidarité aussi bien entre les groupes ethniques qu'entre les pays ; - la diffusion d'informations déformant la vérité ou ternissant la dignité et les droits de la personne, les secteurs économiques, les institutions et les organisations ; - le partage de commentaires en ligne dont le contenu comporte les interdictions précitées. |
17 | - Šíření falešných informací proti Laoské lidové revoluční straně. - Distribuce informací, které podněcují občany účastnit se terorismu, vražd a společenských nepokojů. | Les fournisseurs de services Internet ont reçu l'ordre de ne pas fournir des services aux particuliers, aux personnes morales ou aux organisations dont le comportement cherche à miner le Parti et les politiques gouvernementales. |
18 | - Podporování online kampaní, které se snaží narušit solidaritu mezi etnickými skupinami a mezi zeměmi. | |
19 | - Rozšiřování informací, které překrucují pravdu nebo pošpiňují důstojnost a práva jednotlivců, skupin, institucí a organizací. | Des meilleurs articles de cette semaine : #Laos les problèmes que soulèvent le décret gouvernemental pour contrôler les activités en ligne http://t.co/ebCfH4Xd6r pic.twitter.com/0Fas8PoP2A |
20 | - Sdílení komentářů, jejichž obsah naplňuje podstatu výše zmíněných zákazů. | - LaosInvestmentReview (@laosinvest) le 23 septembre 2014 |
21 | Poskytovatelům internetové připojení je nařízeno neumožňovat přístup k internetu fyzickým nebo právnickým osobám či organizacím, jejichž aktivity se pokouší mařit politiku strany [Laoské lidové revoluční strany] nebo vlády. | Basé sur ces lignes directrices, il semble que la critique légitime envers les politiques et les programmes du gouvernement puisse être interprétée comme un acte criminel, si elle est considérée comme source de division, de confusion ou de “désordre” dans la société civile. |
22 | Z nejvýznamnějších zpráv týdne: Laoská vláda vydává nařízení pro kontrolu internetu. | |
23 | Na základě těchto ujednání se zdá, že oprávněná kritika vládních programů a politiky může být interpretována jako trestný čin, pokud uvnitř veřejnosti vytvoří rozpory a zmatek nebo pokud povede k „nepokojům“. | |
24 | Je snadné nahlédnout, jakým způsobem by úřady mohly tento zákon využívat k pronásledování novinářů, aktivistů a dalších kritiků vlády. | Il est facile de voir comment les autorités pourraient user de cette loi pour poursuivre les journalistes, les militants et toute personne émettant une critique à l'encontre du gouvernement. |
25 | Zákon také zakazuje vytváření anonymních nebo pseudoanonymních online účtů, údajně ve snaze „ulehčit úřadům jejich úsilí při regulaci internetu“. | La loi interdit également la création en ligne de comptes anonymes ou pseudonymes pour “faciliter les efforts des autorités dans la régulation de l'Internet”. |
26 | Toto je velká rána občanům, kteří se na internetu snaží poukazovat na vládní přečiny. | C'est un coup dur pour les citoyens qui cherchent à dénoncer les actes répréhensibles au sein du gouvernement par le biais d'Internet. |
27 | Vláda věří, že tento způsob regulace internetu je nutný k předcházení zneužívání sítě, která má sloužit jako místo pro komunikaci a navazování vztahů. | Le gouvernement estime que ce type de réglementation est nécessaire pour éviter les abus et le mauvais usage d'Internet en tant qu'espace de communication et de connexion. |
28 | Přestože místní úřady přiznávají pozitivní dopad internetu na místní ekonomiku, varují také, že jeho pomocí může být ve společnosti vyvolávána panika. | Bien qu'elles reconnaissent les contributions positives d'Internet au niveau de l'économie locale, les autorités laotiennes préviennent aussi qu'il ne peut être utilisé pour provoquer la panique au sein de la société. |
29 | Poukazovaly na šíření nesprávné informace o havárii laoských aerolinek a na nedávné zvěsti o prodeji lidských orgánů v provincii Attapeu. | Elles rappellent à ce titre la diffusion d'informations inexactes sur le crash du vol Lao Airlines et de la dernière rumeur en ligne concernant un trafic d'organes dans la province d'Attapeu. |
30 | V obou případech byla laoská vláda donucena vydat oficiální prohlášení, aby opravila nesprávné informace. | Dans ces deux cas, le gouvernement s'est retrouvé dans l'obligation de faire des déclarations officielles pour clarifier ces informations erronées. |
31 | Navzdory těmto problémům se laoská vláda dříve zavázala, že nebude internet blokovat, a to ve víře, že představuje zásadní nástroj pro „modernizaci a industrializaci“ země. | Cependant, malgré ces excès, le gouvernement laotien s'était déjà engagé à ne pas bloquer Internet, estimant qu'il est essentiel à “la modernisation et à l'industrialisation” du pays. |
32 | Tento nový internetový zákon ovšem podrývá závazek laoských úřadů udržovat internet otevřený a svobodný. | Mais la nouvelle loi va saper cet engagement à préserver l'espace ouvert et libre que représente Internet. |
33 | Bude odrazovat online aktivisty od toho, aby se v maximální možné míře snažili oslovovat úřady a vznášet námitky proti vládní politice. | Pire, elle risque de décourager les internautes à investir complètement les espaces en ligne pour nouer le dialogue avec les autorités publiques ainsi que pour remettre en question leurs politiques. |
34 | Tento zákon by také mohl omezit růst oboru informačních technologií. | La loi pourrait également entraver la croissance du secteur de l'informatique. |
35 | V roce 2011 bylo v Laosu jen 60 000 uživatelů Facebooku, dnes tuto sociální síť používá více než 500 000 obyvatel. | En 2011, il n'y avait que 60 000 utilisateurs de Facebook au Laos. Aujourd'hui, plus d'un demi-million de citoyens dans ce pays utilisent le populaire site de réseau social. |
36 | Podle novinových zpráv je v zemi nyní pět telekomunikačních společností, sedm poskytovatelů internetového připojení a asi 900 počítačových obchodů. | D'après des rapports de presse, il y a maintenant cinq sociétés de télécommunications, sept fournisseurs de services Internet et environ 900 magasins d'informatique dans le pays. |
37 | V tomto okamžiku Laos potřebuje zákon, který povzbudí toto odvětví, a ne něco, co bude nespravedlivě trestat kritiky, aktivisty a dokonce i běžné uživatele internetu. | Pour le moment, ce dont le Laos a besoin, est une loi qui puisse soutenir son industrie, et non une qui va injustement pénaliser les esprits critiques, les militants comme les utilisateurs lambdas d'Internet. |
38 | Je nešťastné, že se Laos připojil ke svým sousedům v regionu v otázce zavádění represivních internetových zákonů pro potlačování nesouhlasného mínění, zastrašování opozice a dokonce trestání kritizujících občanů. | Il est regrettable que ce pays se soit de lui-même aligné à ses voisins régionaux dont la ligne de conduite est la mise en œuvre de lois sur l'Internet répressives pour étouffer la dissidence, intimider l'opposition et même punir tout citoyen ayant émis une critique. |
39 | Laos by se měl pokusit odlišit od ostatních států v regionu tím, že by přijal rámec pro regulaci internetu založený na lidských právech. | Le Laos devrait plutôt s'efforcer de se démarquer dans la région en adoptant un cadre juridique fondé sur les droits de l'homme dans la régulation de l'Internet. |