Sentence alignment for gv-ces-20151009-5398.xml (html) - gv-fra-20150921-190376.xml (html)

#cesfra
1Netizen Report: Uprchlická krize vzbuzuje na internetu lásku i nenávistNetizen report: la crise des réfugiés suscite des mouvements d'amour et de haine
2Uprchlíci na Východním vlakovém nádraží v Budapešti v září 2015.Des réfugiés à la gare de Keleti, à Budapest, en septembre 2015.
3Fotografie ze serveru Flickr od Mstyslava Černova (v rámci licence CC BY-SA 4.0)Photo de Mstyslav Chernov, via Flickr (CC BY-SA 4.0)
4Na zprávě spolupracovali Juan Arellano, Mary Aviles, Ellery Roberts Biddle, Sam Kellogg, Hae-in Lim a Sarah Myers West.Juan Arellano, Mary Aviles, Ellery Roberts Biddle, Sam Kellogg, Hae-in Lim et Sarah Myers West ont contribué à ce rapport. [sauf mention contraire, tous les liens de cet article sont en anglais.]
5Příběhy uprchlíků, kteří hromadně utíkají ze Sýrie a jiných konfliktem zasažených zemí do západní Evropy, se přesunuly do sféry digitálních práv.La question du droit d'accès au numérique fait désormais irruption dans les histoires qui circulent sur ces réfugiés qui viennent en masse en Europe de l'Ouest, fuyant la Syrie et d'autres pays rongés par les conflits.
6Přístup ke komunikačním sítím je pro lidi, kteří se snaží najít správný směr v neznámém terénu a zároveň čelí stále většímu tlaku ze strany pohraničních orgánů v jižní a střední Evropě, nepostradatelný.L'accès aux réseaux de communication est en effet devenu vital pour ceux qui traversent des territoires inconnus à pied, et à qui les autorités d'Europe du Sud et du Centre font subir une pression grandissante aux frontières.
7Vedle mapovacích a GPS aplikací je pro lidi důležitá možnost navzájem komunikovat a plánovat další kroky prostřednictvím SMS a sociálních sítí.Les applications de géolocalisation et de cartographie sont devenus aussi essentielles que les services de messagerie et les réseaux sociaux pour communiquer et échanger sur la stratégie à adopter.
8Proto místní dobrovolníci v Maďarsku, Srbsku a Německu vynaložili značné prostředky na to, aby uprchlíkům poskytli mobilní telefony, kredit a přístup k WiFi.En Hongrie, en Serbie et en Allemagne, des bénévoles locaux ont répondu à ce besoin en utilisant tous les moyens possibles pour procurer aux réfugiés des téléphones portables chargés, crédités et équipés de WiFi.
9Kate Coyerová, profesorka komunikačních studií na Středoevropské univerzitě v Budapešti, spolu s kolegy a přáteli zajistila, aby v přelidněných oblastech byly přenosné WiFi hotspoty, prodlužovací kabely a záložní baterie pro mobily.Kate Coyer, une professeur de communication à l'Université d'Europe Centrale de Budapest, a travaillé avec des collègues et des amis pour mettre en place des points d'accès au WiFi dans les endroits où il y a le plus de passage, ainsi que des prises et des batteries de rechange pour les téléphones portables.
10V rozhovoru pro časopis New Scientist profesorka Coyerová říká: „Během krize nikdy nechci proti sobě stavět různé humanitární potřeby, protože otázkou není buď-anebo. Je ale zřejmé, že komunikační prostředky a jejich okamžitá dostupnost jsou životně důležité. “Dans une interview avec le New Scientist, Kate Coyer déclare : “Je ne veux pas faire une hiérarchie des besoins humanitaires prioritaires, parce que l'un ne remplace pas l'autre, mais les besoins de communication sont de toute évidence vitaux et doivent être disponibles à tout moment.”
11Online diskuze o masovém přílivu uprchlíků do západní Evropy začaly být v některých kruzích sociálních médií plné nenávisti, kdy mnoha německým politikům bylo v reakci na jejich snahu pomoci s přijetím přistěhovalců do svých obcí vyhrožováno násilím a dokonce i smrtí.Les discussions en ligne à propos de l'afflux massif de personnes en Europe de l'Ouest sont devenues haineuses sur certains médias sociaux, et de nombreux politiques allemands, en réponse à leur travail d'accueil des nouveaux venus dans leur pays, reçoivent des menaces de violences, voire de mort.
12Ozcan Mutlu, německý poslanec tureckého původu, oznámil, že dostal zprávu, ve které stálo: „Je čas obnovit Auschwitz, Buchenwald atd. - kam vy, špinaví Turci, patříte!“Le député allemand Ozcan Mutlu, d'origine turque, raconte qu'il a reçu un message disant : “Il est temps de réouvrir Auschwitz, Buchenwald etc. - c'est là que vous devez être, immondes turcs !”
13Podobně napjatá situace se odehrává na Facebooku, což vyvolalo kritiku od uživatelů a politických představitelů, podle kterých Facebook dostatečně neomezuje ani nereaguje na nenávistné projevy namířené proti uprchlíkům.Des tensions similaires se jouent sur Facebook, et l'entreprise est critiquée par des utilisateurs et des politiques qui estiment qu'elle ne fait pas tout ce qu'il faudrait pour modérer les propos haineux qui visent les réfugiés.
14Poté co německý ministr spravedlnosti Heiko Maas na toto téma promluvil přímo s vedením Facebooku, společnost tento týden zveřejnila plány na spolupráci s německou vládou s cílem omezit projevy nenávisti a xenofobie na svých sítích.Cette semaine, Facebook a annoncé sa volonté de travailler avec le gouvernement allemand, pour limiter les discours de haine et la xénophobie sur son réseau, après que le ministre de la Justice Heiko Maas a discuté de ce sujet directement avec les dirigeants de Facebook.
15Maas oznámil založení pracovní skupiny, která se bude snažit nenávistný obsah identifikovat a rychleji odstranit. Jejími členy jsou Facebook, Ministerstvo spravedlnosti, poskytovatelé internetových služeb a další sociální sítě.Heiko Maas a annoncé la création d'un groupe de travail incluant Facebook, le ministère de la Justice, des fournisseurs d'accès à Internet, et d'autres réseaux sociaux qui travailleront ensemble à identifier le contenu haineux et à l'enlever rapidement des sites.
16Ekvádorské skupině Fundamedios, která hájí svobodu sdělovacích prostředků, hrozí rozpuštění kvůli nařčení z politické zaujatosti.Fundamedios, une organisation qui se bat pour la liberté des médias équatoriens, est menacée de fermeture, car on l'accuse d'être devenue un parti politique.
17Ekvádorský Sekretariát pro sdělovací prostředky zahájil řízení o jejím uzavření a před konečným rozhodnutím soudu má organizace deset dní na svou obhajobu.Le Secrétariat National de la Communication a entamé des procédures pour fermer l'ONG, lui laissant dix jours pour se défendre, avant une prise de décision finale.
18Ekvádorský prezident Rafael Correa posledních pár let bojuje s kritiky médií, v roce 2013 schválil restriktivní Zákon o sdělovacích prostředcích, který mnozí považují v místním regionu za nejpřísnější.Le Président équatorien Rafael Correa est en conflit depuis plusieurs années avec les médias qui critiquent son gouvernement [français], et une loi très restrictive sur la communication, considérée par beaucoup comme la plus liberticide de la région, a été mise en place en 2013.
19„Ekvádorské vládě nestačí pronásledování, potlačování, pokutování a verbální útoky na kritiky v soukromém tisku. Nyní hrozí, že zruší přední organizaci hájící svobodu tisku,“ říká v reakci na zprávu Carlos Lauria z Výboru na ochranu novinářů.“Non content de persécuter, harceler, donner des amendes et insulter les journalistes critiques de la presse privée, le gouvernement équatorien menace désormais de dissoudre la plus importante des organisations de défense de la liberté de la presse”, a réagi Carlos Lauria, coordinateur du Comité de Protection des Journalistes.
20Íránská facebooková aktivistka Šahsavandi Širaziová byla mezi osmi aktivisty, kteří byli zatčeni v roce 2013.La cyber-militante iranienne Shahsavandi Shirazi figurait parmi huit autres militants, tous arrêtés en 2013.
21V následujícím roce byla Širaziová usvědčena z hanobení nejvyššího duchovního vůdce Chameneího a zesnulého zakladatele Íránské islámské republiky ajatolláha Chomejního, dále z protistátního spiknutí a publikování pornografie.En 2014, Shahsavandi Shirazi a été condamnée pour insulte envers Ali Khamenei, le Guide suprême, et l' ayatollah Khomeini, le fondateur de la République islamique, mais aussi pour conspiration contre l'État, et publication d'images pornographiques.
22Před dvěma týdny Širaziová sdělila Mezinárodní kampani za lidská práva v Íránu (International Campaign for Human Rights in Iran), že jí byl během soudního řízení odepřen přístup k advokátovi, během výslechů byla dotazována na soukromé záležitosti a že byla obviněna z trestných činů, které nikdy nespáchala.La semaine dernière, elle a déclaré à la Campagne Internationale pour les Droits de l'Homme en Iran [français] que, durant toute la procédure judiciaire, il lui avait été interdit de voir un avocat, et qu'elle avait été interrogée sur sa vie privée et inculpée de crimes qu'elle n'avait jamais commis.
23Aktivistka tvrdí, že stránky, jež na sociálních sítích spravovala, byly nepolitické a ve své podstatě šlo spíše o občanskou žurnalistiku.Elle a également déclaré que les pages qu'elle administrait sur les réseaux sociaux n'étaient pas politisées, et étaient en fait plus proche du journalisme citoyen.
24Zkušený novinář Pravit Rojanapruk byl zadržen thajskou armádou pro zveřejňování informací na internetu, které údajně „narušovaly klid a pořádek“.Le grand journaliste Pravit Rojanapruk est détenu par l'armée thaïlandaise, car il aurait posté des informations en ligne susceptible de “déranger la paix et l'ordre”.
25Je to již podruhé, co byl Pravit, hlavní zpravodaj předního anglicky psaného deníku The Nation, thajskými úřady zadržen.C'est la deuxième fois que Pravit Rojanapruk, un reporter chevronné qui travaille pour le premier quotidien anglophone du pays, The Nation, est détenu par les autorités en Thaïlande.
26V polovině října bude rakouský parlament hlasovat o kontroverzním „Staatsschutzgesetz” neboli zákonu o ochraně státu, který by ustavil deset nových kontrolních orgánů (jeden federální, devět regionálních) a udělil by jim rozsáhlé pravomoci ke sledování občanů za minimálního soudního dohledu.A la mi-octobre, le parlement autrichien votera la loi controversée “Staatsschutzgesetz,” ou Loi de Protection de l'État, dont le projet est de créer dix nouvelles agence de surveillance (une au niveau fédéral, neuf autres dans les états) et de leur octroyer de nombreux pouvoirs de surveillance des citoyens, mais en les encadrant très peu.
27Připravovaný zákon nařizuje, aby všechny údaje shromážděné prostřednictvím tohoto programu byly uchovány v ústřední databázi po dobu nejméně pěti let. Dále také přímo podporuje spolupráci se zahraničními rozvědkami.La loi dit que toutes les données collectées via ce programme seront conservées dans la base de données centrale pour une durée de 5 ans. En outre, cette loi encourage explicitement la coopération avec les services de renseignement étrangers.
28Tyto právní předpisy byly vypracovány poté, co na začátku letošního roku došlo k teroristickým útokům v Paříži a Kodani a vysloužily si ostrou kritiku mnoha rakouských institucí i veřejnosti.Cette législation a été ébauchée suite aux attaques terroristes de Paris et Copenhague de ce début d'année, et suscite des réactions très critiques, tant des instituions autrichiennes que des citoyens.
29Rakouská organizace AK Vorrat hájící právo na soukromí zorganizovala proti Staatsschutzgesetz online petici.Une pétition en ligne contre cette loi “Staatsschutzgesetz” [allemand] a été lancée par le groupe AK Vorrat, et a déjà rassemblé plus de 12.000 signatures.
30Ta získala již přes 12 000 podpisů. Knihovny již delší dobu podporují volný přístup k informacím a právo na soukromí a čas od času i brání práva svých čtenářů na utajení jejich čtenářských aktivit.Les bibliothèques ont longtemps été des lieux de défense de l'accès libre à l'information et du droit à la vie privée, et se sont à l'occasion battues pour protéger le droit à la vie privée et à la confidentialité des habitudes de lecture de leurs utilisateurs.
31Tento boj nedávno nabral nový směr, když knihovnu v americkém státě New Hampshire, která klientům nabídla jako první na světě přístup k anonymní síti Tor a umožnila jim používání sítí pomocí její přenosové technologie, kontaktovalo prostřednictvím místního oddělení policie Ministerstvo vnitřní bezpečnosti Spojených států.Mais cette bataille a récemment pris une autre tournure. Une bibliothèque du New Hampshire aux États-Unis, qui avait été la première au monde à se mettre sur le réseau de navigation anonyme Tor, autorisant ainsi ses lecteurs à utiliser Internet via ce réseau, a été contactée par le département de Sécurité Intérieure par l'intermédiaire de la police locale.
32Po schůzi mezi místní policií a městskými úředníky se knihovna ve věci poradila se svou správní radou.Après une rencontre avec la police et des officiels de la ville, la bibliothèque a consulté son conseil d'administration a ce sujet.
33Ta souhlasila s obnovením přístupu k síti Tor.Le conseil d'administration a approuvé la réinstallation de Tor.
34Komise pro technickou stránku Internetu (Internet Engineering Task Force) a Úřad pro přidělování čísel na Internetu (Internet Assigned Numbers Authority) zařadily doménu .onion na speciální seznam, díky čemuž mohou administrátoři stránek skrytých služeb v síti Tor zažádat o SSL a TLS certifikáty.L'Internet Engineering Task Force [groupe informel qui élabore les standards d'internet] et l'Assigned Numbers Authority [organisation qui gère l'adressage IP d'Internet] ont mis en place des sites .onion en leur attribuant un statut de “domaine spécial”, autorisant les administrateurs de site sur les réseaux cachés de Tor à utiliser des certificats SSL et TLS.
35Tento krok by měl podstatně zlepšit bezpečnost stránek .onion domény.Le résultat devrait être une vraie amélioration de la sécurité sur les sites en .onion.
36Deník Washington Post zveřejnil novou řadu videozáznamů, „Global Threats to a Free Press“ („Globální hrozba svobodnému tisku“). Je tvořena výpověďmi třiceti novinářů, blogerů, fotografů a aktivistů z celého světa, kteří kvůli své práci čelí přímému ohrožení.Le Washington Post a annoncé la sortie d'une nouvelle série vidéo : “Menaces internationales à la liberté de la presse”, qui comprend des témoignages filmés de 30 journalistes, blogueurs, photographes et militants à travers le monde qui ont fait face à des menaces directes liées à leur travail.
37Mezi nimi jsou i svědectví dopisovatelů Global Voices Andalka Chaly z Etiopie a Aliho Abdulemama z Bahrajnu.Endalk Chala et Ali Abdulemam, deux auteurs de Global Voices travaillant respectivement en Éthiopie et au Bahreïn, figurent parmi ces journalistes.