# | ces | fra |
---|
1 | Vaření v obléhaném Homsu, Sýrie | Syrie : La famine aux temps du siège de Homs |
2 | Zpráva byla původně zveřejněna na serveru Syria Untold. | Ce post a été à l'origine publié sur le site Syria Untold. |
3 | Homské karbanátky, obklíčené cukroví, houževnatá pizza… Takto své pokrmy nazývají obyvatelé města Homs, jehož dvouleté obléhání je donutilo jíst cokoliv, co je k sehnání. | Les ‘hamburgers de Homs', les ‘gâteaux du Siège', les ‘pizzas tenaces'…C'est ansi que les habitants de Homs en Syrie surnomment ce qu'ils mangent ces temps-ci, après 24 mois d'un siège qui les contraint à se nourrir de ce qu'ils trouvent. |
4 | Počínaje trávou rostoucí u okrajů silnic a konče želvami, ptáky a hmyzem, lidé v Homsu překonali sobě vlastní tvořivost a bezstarostnost, pro něž jsou proslulí. | Depuis l'herbe qui pousse le long des routes jusqu'à des tortues, oiseaux et insectes. Les habitants d'Homs ont du pousser leur réputation de créativité et d'humour à un niveau inédit. |
5 | Tradiční syrský manákíš připravený v obléhaném městě Homs. | Mannakish (pain) traditionnel syrien, cuisiné dans la ville assiégée de Homs. |
6 | Zdroj: Meals Under Siege, Facebook | Source : Page Facebook Meals Under Siege (Repas sous siège) |
7 | Co jíst, když jste v obležení | Repas sous Siège |
8 | V dubnu 2014 byla na Facebooku založena stránka pod jménem “Meals under the siege”, sloužící jako diskuzní fórum na téma, jak se vypořádat se snahou režimu o to, aby si podrobila lidi jejich vyhladověním. | En avril 2014, une page Facebook a été créée sous le nom de “Meals under the siege” (Repas sous le Siège). Elle est devenue un forum de discussions sur comment cuisiner et se nourrir, alors que le régime Assad tente de mater la rebellion en affamant la population. |
9 | Dodávky mouky, rýže, pšenice a veškerých základních potravin, které jsou obvykle součástí každé syrské kuchyně, byly pro stovky tisíc obyvatel obléhaných čtvrtí zastaveny. | La farine, le riz, le blé, et tous les aliments de base que l'on trouve dans toutes les cuisines syriennes ont été saisis pour qu'ils ne parviennent pas aux millers d'habitants des zones assiégées. |
10 | Někteří se s předvídavostí zásobili trochou základních potravin, ale i jim zásoby rychle docházejí. | Certains, s'attendant à un siège, avaient constitué des stocks, qui touchent aussi à leur fin. |
11 | Obyvatel Starého Města v Homsu říká: „Praví se, že nouze je matkou vynalézavosti. | “Ils disent que la nécessité est la mère de l'invention” dit un habitant de la vieille ville de Homs. |
12 | Tak se tady snažíme připravit manákíš s čímkoliv, co se nám podaří sehnat, včetně těchto semínek, které jsme našli, ale nemůžeme se shodnout, jestli je to koření nebo hena.” | “Et bien, nous y sommes, nous essayons de préparer le mannakish avec ce que nous trouvons, comme ces graines que nous avons trouvées, mais on arrive pas à se mettre d'accord, est-ce que ce sont des épices, ou du henné ?”. |
13 | Dodává: „Tak jako tak, přidáte špetku soli a … dá se to jíst!” | “De toute façon, si vous ajoutez une pincée de sel…c'est mangeable !”, conclut-il. |
14 | Nouze donutila obyvatele obléhaných částí také k požívání jakéhokoliv zdroje bílkovin, který se dal najít, včetně želv, ptáků či hmyzu - poživatin, které na syrském jídelníčku nikdy nefigurovaly. | Cette nécessité a aussi poussé les habitants sous siège à consommer n'importe quelle source de protéines. Ceci comprend des tortues, des oiseaux, des insectes, qui n'ont jamais fait partie de la cuisine syrienne. |
15 | Ragú s fíky a plody mišpule. | Une bouillie à base de figues et de nèfles. |
16 | Zdroj: Meals Under Siege, Facebook | Source: page Facebook Meals Under Siege |
17 | „Uvaříte želví maso a jako přílohu přidáte plody mišpule a fíky nebo to můžete připravit jako polévku. | “Vous faites bouillir la chair de la tortue, puis vous ajoutez comme légumes des nèfles et des figues, ou alors, vous la préparez comme une soupe. |
18 | Želví maso je za daných podmínek skutečně výborné.” | En fait, la viande de tortue est très bonne, du moins dans les circonstances.” |
19 | Ukázalo se, že znalosti v oblasti kreativního vaření získané obyvateli v obléhaném Homsu se hodí i lidem z jiných, podobně stižených lokalit. | L'expertise que les habitants d'Homs accumulent dans cet art de la cuisine de survie sous le siège s'est révélée utile pour les habitants d'autres zones de Syrie, qui se trouvent dans la même situation. |
20 | Připravené pokrmy jsou vyfoceny a každodenně sdíleny na Facebooku, aby se i jiní mohli inspirovat a využít to malé množství surovin, které mají k dispozici. | Les repas sont photographiés, et les photos partagées sur Facebook, au quotidien, pour que d'autres puissent s'en inspirer et utiliser les maigres ressources à leur disposition. |
21 | Obyvatelé Homsu se ke své situaci vyjadřují se svým věhlasným smyslem pro humor: „Zrovna jsem připravil tak malého ptáčka, že si nejsem jist, jestli to bylo zvíře nebo koření.” Anebo: „Kamarád mi právě řekl, že s ním mluvila jeho vinná réva a sdělila mu, že se její listy, potom, co viděly, co se stalo jejich sousedům, bojí vyrašit.” | Fidèles à leur célèbre sens de l'humour, les habitants d'Homs évoquent leur situation au travers de commentaires tels que “Je viens de cuisiner cet oiseau, mais il était si petit que je me demande si c'était un oiseau ou une épice', ou “Un ami m'a dit que que sa vigne lui a parlé : elle lui a dit que ses feuilles ont peur de sortir, vu ce qui est arrivé à celles des voisins.” |
22 | Zdolání každé překážky | Surmonter tous les obstacles |
23 | Vnějšímu pozorovateli se psychologická bariéra, kterou je nutno prolomit, aby člověk dokázal sníst to, co nikdy za jedlé nepovažoval, zdá těžko překonatelná. | Pour un observateur extérieur, la barrière psychologique à franchir pour arriver à manger ce que l'on aurait jamais imaginé devoir manger semble difficile à surmonter. |
24 | Obléhaní Syřané ji už však překonali. | Mais les Syriens qui vivent sous siège n'en sont plus là depuis longtemps. |
25 | „Když máte hlad, žádná psychologická bariéra ohledně poživatelnosti jídla neexistuje.” | “Quand on a faim, il n'y a plus de barrière psychologique sur ce qui peut être mangé.” |
26 | Tvořivost a důvtip pomáhají lidem v obležení, aby nepodlehli taktice režimu, kterému jde o jejich vyhladovění. | La créativité et l'humour aident les assiégés à résister à la politique qui veut les affamer, mais même le peu d'aliments à disposition commencent à manquer. |
27 | Ale i ta troška surovin, kterou se jim podařilo najít, dochází. | Quand on l'interroge sur ce point, notre informateur répond : |
28 | V odpověď na otázku o této situaci je nám řečeno: | “Nous ne pouvons pas penser au-delà du jour présent. |
29 | „O budoucnosti opravdu přemýšlet nemůžeme. Nevíme, co se stane zítra, ale všimli jsme si, že kdykoliv si myslíme, že zásoby došly, najdeme k jídlu něco jiného. | Ce qui arrivera demain, on l'ignore, mais nous avons remarqué que quand nous pensons qu'il n'y aura plus rien à manger, nous trouvons quelque chose d'autre qui peut être consommé. |
30 | Doufáme, že nám Bůh dopřeje i nadále.” | Nous espérons que Dieu continuera à pourvoir.” |
31 | Pokrm připravený z kobylek. | Repas à base de sauterelles. |
32 | Zdroj: Meals Under Siege, Facebook | Source: page Facebook Meals Under Siege |
33 | Na Facebookové stránce najdete obdobné komentáře, které poukazují na skutečnost, že „člověk může být šťastný i v těch nejhorších podmínkách. | Et effectivement, la page Facebook où sont postées les idées de repas permet de lire des commentaires qui tendraient à prouver qu' “un être humain peut être heureux même dans les pires circonstances. |
34 | Důležité je být vyrovnaný jak vnitřně, tak s Bohem.” | Ce qui importe est d'être en paix avec lui-même et avec Dieu.” |
35 | Od první demonstrace v březnu 2011, při které vyšly do ulic stovky lidí, až do dnešních dnů obyvatelé Homsu učí svět o tom, co to znamená zachovat si důstojnost, odolnost a tvořivost, nesnázím navzdory. | Depuis les premières manifestations, quand des centaines de personnes sont descendues dans la rue, en mars 2011, jusqu'à aujourd'hui, les habitants de la ville d'Homs continuent à donner un sens aux mots dignité, résistance, créativité face à l'adversité. |
36 | Zpráva byla původně zveřejněna na serveru Syria Untold. | Ce post a été à l'origine publié sur le site Syria Untold. |