# | ces | fra |
---|
1 | Stránka na serveru Tumblr zostuzuje nenávistné komentáře namířené proti brazilskému severu | Brésil: Un compte Tumblr pour dénoncer le discours de haine dirigé contre le nord du pays |
2 | Žena ze severovýchodního státu Piauí. | Une habitante du Piaui, un état du Nordeste. |
3 | Na jejích dveřích je plakát jednoho politika ze Strany pracujících. | Sur sa porte, une affiche du Parti des Travailleurs. |
4 | Fotografie uživatele Otávio Nogueira na serveru Flickr. | Photo de Otávio Nogueira sur Flickr. |
5 | V rámci licence CC BY 2.0. | CC BY 2.0 |
6 | Jeden brazilský účet na serveru Tumblr sbírá xenofobní zprávy, které jsou publikovány na sociálních sítích po postupu současné prezidentky Dilmy Rousseffové do druhého kola voleb. | Un compte Tumblr brésilien est en train de rassembler tous les messages xénophobes glanés sur la toile, dans les médias sociaux à la suite de la qualification de Dilma Rousseff pour le second tour des élections brésiliennes. |
7 | Kandidát Strany pracujících získal velký počet hlasů v oblastech postižených chudobou na severu a severovýchodě země, kde podstatná část obyvatel dostává přímou podporu a sociální dávky, například v rámci systému „bolsa família“ (rodinná peněženka). | La candidate du Parti des Travailleurs a remporté une grande quantité de ses voix dans les régions plus pauvres du nord et du nordeste, où une partie significative de la population est bénéficiaire de l'aide sociale, telle que le programme “bolsa familia” entre autres allocations. |
8 | Od roku 2006 označují kritici tyto dávky za způsob, kterým si Strana pracujících „kupuje“ hlasy chudých. | Depuis 2006, certains critiquent le PT sur ce sujet, qu'ils assimilent à de “l'achat de voix” de pauvres. |
9 | Účet na serveru Tumblr se jmenuje „Esses nordestinos…“ neboli „Ti ze severovýchodu…“ a vybízí uživatele k napsání stížnosti úřadu státního zástupce proti těm, kteří publikují takovéto negativní komentáře, protože by jejich uveřejňování mohlo splňovat trestní definici rasismu. | Ce compte Tumblr, dont le titre est “Esses nordestinos…” ou “Ces nordestins…” en français, encourage les utilisateurs à porter plainte contre ceux qui publient des messages négatifs, auprès du procureur public, au Ministère Public Fédéral, puisque mettre en ligne de tels messages relève de la définition pénale de racisme. |
10 | Po vítězství Rousseffové ve volbách v roce 2010 byla studentka práva Mayara Petruso trestně stíhána poté, co publikovala na Twitteru rasistické komentáře o lidech ze severovýchodu země. | À la suite de la victoire de Dilma Rousseff en 2010, l'étudiante en droit Mayara Petruso avait été poursuivie pénalement pour avoir publié des commentaires racistes à propos des nordestins, sur son compte Twitter. |
11 | V roce 2013 byla původně odsouzena na rok a 5 měsíců ve vězení, trest byl ale nakonec zmírněn na veřejně prospěšné práce a pokutu. | Elle avait écopé en 2013 de 1 an et 5 mois de prison, mais sa peine avait été réduite à du travail d'intérêt général et une amende. |
12 | Mnoho uživatelů, kteří se dostali do hledáčku této stránky, své příspěvky na sociálních médiích smazalo. Stránka „Esses nordestinos…“ ovšem pořizuje obrazovou dokumentaci těchto urážlivých komentářů: | Beaucoup d'utilisateurs du compteTumblr se sont empressé de supprimer scrupuleusement leurs messages, mais “Esses nordestinos…” prend aussi des photos d'écran de commentaires offensants : |
13 | Volby by se měly konat pouze na jihu a jihovýchodě. | Les élections ne devraient avoir lieu que dans le sud et le sudeste |
14 | Vtipné: Ve státech, kde se opravdu pracuje a které jsou zodpovědné za národní ekonomiku, Aécio [Neves] porazil ve většině případů (kromě Minas Gerais a Rio de Janerio) Dilmu. | C'est drôle : Dans les états qui travaillent et portent l'économie nationale, à l'exception du Minas Gerais et de Rio de Janeiro, Aecio l'emporte sur Dilma. |
15 | V těch, které mají nízkou úroveň ekonomického rozvoje, vyhrála Dilma. | Dans ceux qui ont un faible niveau de développement économique, Dilma a gagné. |
16 | To mě opravdu nutí uvažovat o separatistickém hnutí. | Ça me fait vraiment réfléchir sur l'idée d'un mouvement séparatiste. |
17 | Pokud se vám tak moc líbí „bolsa família“, skvěle, zůstaňte si se Stranou pracujících a vší tou stagnací, kterou představuje… je to na vás! | Si vous aimez ‘bolsa família' tant que ça, super, restez avec le PT [Parti des Travailleurs] et toute la stagnation qu'il représente… c'est à vous de voir! |
18 | Tady dole a na středozápadě země budeme pracovat, abychom měli co jíst. | Ici en bas (NdT: dans le sud) et dans le centre-ouest on va travailler pour avoir de quoi manger. |
19 | Myslím si prostě, že bychom neměli být rukojmími ekonomického selhání a lenosti… | Je pense juste qu'on ne devrait pas être les otages des défaillances économiques et de la fainéantise… |
20 | Program bolsa família, který zavedl bývalý prezident Luiz Inácio Lula da Silva v roce 2003, dává rodinám s měsíčním příjmem pod 56 dolarů na člena domácnosti (hranice chudoby) měsíční stipendium 13 dolarů za každé očkované dítě mladší 16 let, které dochází do školy (až do počtu pěti dětí), a 15 dolarů za každé dítě ve věku 16 nebo 17 let, které navštěvuje školu (maximálně dvěma dětem). | Le programme bolsa família, lancé par l'ex-président Luiz Inácio Lula da Silva en 2003, verse aux familles qui disposent d'un revenu mensuel per-capita inférieur à 56 US dollars (le seuil de pauvreté) une allocation de 13 dollars pour chaque enfant vacciné de moins de 16 ans allant à l'école (dans la limite de 5 enfants), et 15 dollars pour chaque enfant de 16 à 17 allant à l'école (dans la limite de 2). |
21 | Rodinám, jejichž měsíční příjem je menší než 28 dolarů na člena domácnosti (hranice extrémní chudoby) nabízí tento program „základní příspěvek“ ve výši 30 dolarů měsíčně navíc k příspěvkům na děti. | Aux familles qui ne disposent que d'un revenu mensuel per-capita situé sous la barre des 28 dollars (l'extrême pauvreté), le programme offre “l'allocation de base qui est de 30 dollars mensuels auxquels peuvent s'ajouter les allocations familiales des enfants. |
22 | Typy komentářů, které se nyní objevují, jsou důkazem dlouhodobě pozorované ekonomické propasti mezi severem a jihem Brazílie, která se objevila poté, co se na konci 19. století přesunulo politické a ekonomické centrum země ze severovýchodních pobřežních měst do Rio de Janeira a São Paula. | Ces types de remarques sont des preuves du fameux gouffre économique entre le nord et le sud du Brésil qui s'est approfondi depuis que le centre politique et économique a déménagé des villes côtières du nordeste vers Rio de Janeiro et São Paulo à la fin du 19ème siècle. |