# | ces | fra |
---|
1 | S ohledem na budoucnost své země riskují občané pevninské Číny zatčení, aby podpořili hongkongskou Deštníkovou revoluci | Des Chinois du continent soucieux d'un avenir démocratique bravent l'arrestation en soutenant la “révolution des parapluies” de Hong Kong |
2 | Online aktivisté z pevninské Číny dávají najevo svou podporu hongkongským demokratických protestům publikováním fotografií s vyjádřením solidarity na sociálních médiích. | Des internautes de Chine continentale affichent leur soutien aux manifestations démocratiques de Hong Kong en publiant leurs photos avec des messages de solidarité sur les médias sociaux. |
3 | Fotografie z facebookové stránky „Mainland Supporters“ (Stoupenci z pevninské Číny). | Photo de la page Facebook “Soutiens du Continent.” |
4 | Aktivisté z pevninské Číny obcházejí cenzuru a riskují zatčení, aby veřejně vyjádřili svou podporu prodemokratickým protestujícím v Hongkongu. | Les activistes chinois du continent contournent la censure et risquent l'arrestation pour déclarer publiquement leur soutien aux manifestants pro-démocratie de Hong Kong. |
5 | K 6. říjnu bylo zatčeno alespoň 34 lidí, sedm z nich jsou členové uměleckého centra Songzhuang v Pekingu. | Au moins 34 personnes ont été arrêtées au 6 octobre, dont sept sont des artistes du centre d'art Songzhuang de Pékin. |
6 | K těmto zatčením začalo docházet poté, co hongkongští studenti 22. září zahájili bojkot vyučování s požadavkem opravdových demokratických voleb. | Les arrestations ont démarré après que des lycéens de Hong Kong ont commencé le 22 septembre un boycott des cours pour exiger des élections authentiquement démocratiques. |
7 | Pokojní protestující tábořili během velké demonstrace (přezdívané Occupy Central, „Okupujte Central“) více než týden v hongkongské finanční čtvrti a žádali od Číny zrušení požadavku, podle kterého mají být kandidáti do blížících se voleb předsedy výkonné rady města vybíráni většinově propekingskou nominační komisí. | Les manifestants pacifiques campent depuis plus d'une semaine en un sit-in géant dans le district financier de Hong Kong, réclamant de la Chine qu'elle renonce à son exigence que les candidats à la prochaine élection du chef de l'exécutif hongkongais soient sélectionnés par un comité de nomination majoritairement dévoué à Pékin. |
8 | Hlavní platformy čínských sociálních médií, včetně veřejné služby WeChat a Sina Weibo, byly silně cenzurovány, aby bylo zabráněno rozšíření informací o tomto prodemokratickém hnutí na území pevninské Číny. | Pour empêcher l'information sur le mouvement pro-démocratie, appelé Occupy Central, de se propager à la Chine continentale, les principales plate-formes de médias sociaux, WeChat (publique) et Sina Weibo, sont lourdement censurées. |
9 | Wang Peng upozornil na Twitteru své přátele na zatčení básníka Wang Zhanga uveřejněním jeho fotografie před tchajwanskou národní vlajkou, na které vyjadřuje podporu takzvané hongkongské „Deštníkové revoluci“: | Wang Peng a alerté ses amis sur Twitter sur l'arrestation du poète Wang Zhang, en tweetant une photo de ce dernier posant devant le drapeau national de Taïwan et marquant son soutien à la “révolution des parapluies” de Hong Kong : |
10 | Prosím pozor! | Votre attention ! |
11 | Básník Wang Zhang byl 1. října kolem 11 hodin večer zatčen úřady kvůli svému aktivismu a nedávnému vyjádření podpory Hongkongu. | Le poète Wang Zhang a été arrêté par les autorités vers 23h le 1er octobre à cause de son activisme et de son récent soutien à Hong Kong. |
12 | 2. října v 7 hodin ráno podniklo asi 6 nebo 7 příslušníků policie a jednotek pro národní bezpečnost razii v jeho bytě. | Six ou sept policiers et gardes de la sécurité nationale ont perquisitionné son appartement à 7h le 2 octobre. |
13 | Již o něm nejsou žádné zprávy více než 24 hodin. | Il était injoignable depuis plus de 24 heures. |
14 | Tchaj-wan je bolavým místem pro pevninskou Komunistickou stranu Číny, která neuznává nezávislost tohoto demokratického ostrova. | Taïwan est un abcès de fixation pour le Parti Communiste Chinois du continent, qui refuse l'indépendance de l'île démocratique. |
15 | Ačkoli Hongkong požívá na Číně jistou míru autonomie, je na rozdíl od Tchaj-wanu zvláštní správní oblastí. | Même si Hong Kong jouit d'un certain degré d'autonomie, à la différence de Taïiwan c'est une région administrative spéciale de la Chine. |
16 | Úřady pevninské Číny prohlašují, že princip „jedné země, dvou systémů“, který je aplikován v Hongkongu, by měl být modelem pro budoucí znovusjednocení Tchaj-wanu s Čínou. | Les autorités du continent affirment que le principe “un pays, deux systèmes” adopté pour Hong Kong sera le modèle pour la future réunification de Taïwan avec la Chine. |
17 | Neúspěšná implementace opravdového demokratického systému v Hongkongu je varováním pro Tchajwance proti bližšímu vztahu s Čínou. | L'échec à mettre en oeuvre un système vraiment démocratique à Hong Kong est un avertissement pour les Taïwanais contre un rapprochement plus étroit avec la Chine. |
18 | Proč na sebe ale tito Číňané berou riziko a vyjadřují podporu hongkongskému boji za demokracii? | Pourquoi les Chinois du continent prennent-ils le risque de montrer leur soutien à la lutte démocratique de Hong Kong ? |
19 | Administrátoři facebookové stránky „Podpora přes hranice“, která se věnuje rozšiřování informací o hongkongském hnutí Occupy Central v pevninské Číně a zasílání zpráv podpory z Číny do Hongkongu, vysvětlují své důvody: | Les administrateurs de “Soutien trans-frontière”, une page Facebook dédiée à la diffusion de l'information sur Occupy Central en Chine continentale et qui transmet les messages de solidarité de Chine à Hong Kong, expliquait : |
20 | Lidé se ptali, jestli se jako Číňan bojím. | On m'a demandé, en tant que Chinois du continent, si j'ai peur. |
21 | Neodpověděl jsem. Abych byl upřímný, jsem vystrašený. | Je n'ai pas répondu ; pour être franc, je suis terrifié. |
22 | Zrovna se mi zdálo o tom, jak jsou moji rodiče na druhé straně zdi [v Číně] zatýkáni. | A l'instant j'ai rêvé de mes parents arrêtés derrière le mur [càd en Chine]. |
23 | Jsem vyděšený. | Je suis pétrifié. |
24 | Ale na druhou stranu, co má být? | Mais, qu'est-ce que ça peut faire ? |
25 | Takový pocit mi nezabrání postavit se za Hongkong. | Ce genre de sentiment ne m'empêchera pas d'être avec Hong Kong. |
26 | Nevymaže odvahu usilovat o spravedlnost a konat podle mého svědomí, se kterým jsem se narodil. | Il n'éliminera pas le courage de chercher la justice et d'agir avec ma conscience née avec moi. |
27 | […] Na jedné straně zdi je propaganda o harmonické společnosti vidět na každém rohu ulice, zatímco za zdí a elektrickým plotem je jiný svět, kde lidé Hongkongu hlasitě zpívají za demokracii a spravedlnost. | […] D'un côté du mur la propagande sur une société harmonieuse envahit tous les coins de rue, et de l'autre côté du mur et de la clôture électrifiée il y a un autre monde, où les gens de Hong Kong chantent à haute voix pour la démocratie et la justice. |
28 | Při rozhovoru s místními obyvateli Hongkongu upozornil jeden z administrátorů stránky na význam hongkongského demokratického vývoje ve vztahu k Číně: | Dans une conversation avec des citoyens de Hong Kong, un des administrateurs de la page a souligné la signification du développement démocratique de Hong Kong pour la Chine : |
29 | Tohle se netýká jen studentů z Hongkongu. | Ceci n'est pas seulement une inquiétude des étudiants à Hong Kong. |
30 | Není to jen věcí jeho obyvatel. | Pas seulement une inquiétude des Hongkongais. |
31 | Tohle je celonárodní a celosvětová záležitost. | C'est un problème de dimension nationale et mondiale. |
32 | Je to revoluce za demokracii a svobodu. | C'est une révolution pour la démocratie et la liberté. |
33 | […] Nejen my z pevninské Číny, kteří jsme v Hongkongu, ale i lidé v pevninské Číně, kde jsou informace blokovány Velkým firewallem [narážka na Velkou čínskou zeď], se snaží využívat různé strategie, aby našli způsob, jak se dostat k informacím. | […] Il n'y a pas que nous du continent qui sommes à Hong Kong, ceux qui sont en Chine continentale, où l'information est bloquée par la Grande muraille de feu (Great Firewall), tentent eux aussi diverses stratégies pour trouver une issue, déterrer l'information. |
34 | Záleží jim na tom, co se děje za úžinou a malými kopci. | Ils se soucient de ce qui se passe au-delà du mince détroit et des petites collines. |
35 | Jsou ochotni používat nebo již použili různé strategie, aby potichu a vytrvale vzdorovali represivnímu systému. | Ils sont prêts à user, s'ils ne l'ont déjà fait, de stratégies variées pour résister au système répressif, avec calme et persévérance. |
36 | Pevninští Číňané vyslovili svou podporu hongkongským prodemokratickým protestujícím také na Twitteru. | Les Chinois continentaux qui sont sur Twitter ont également déclaré leur soutien au mouvement pro-démocratie de Hong Kong. |
37 | Isaac Mao, významný čínský technicky zaměřený bloger, vysvětlil svému příteli, proč Hongkong potřebuje demokracii: | Isaac Mao, un célèbre blogueur de technologies de Chine continentale, a expliqué à un ami pourquoi Hong Kong a besoin de démocratie : |
38 | @Andrew_920626 Hongkong je blízko centra světového zásobovacího řetězce. | @Andrew_920626 Hong Kong est proche de l'atelier du monde. |
39 | Pokud dokážeme udržet jeho skutečnou ekonomickou svobodu i právní systém, může se stát místním uzlem a modelem pro další města v pevninské Číně. | Si nous pouvons garder efficaces sa liberté économique et son système juridique, Hong Kong peut être un pôle local et un exemple pour les autres villes de Chine continentale. |
40 | Pro vyřešení problémů této společnosti je potřeba demokratický proces, zvláště pokud jde o propast mezi bohatými a chudými v tomto městě. | Un processus démocratique est nécessaire pour résoudre les problèmes dans cette société, notamment la disparité entre riches et pauvres dans cette ville. |
41 | Potom budou mít mladí lidé více příležitostí pustit se do podnikání. | Les jeunes auront alors plus d'opportunités pour entreprendre. |
42 | Nebudou se muset smířit se starými pořádky ve společnosti. | Il n'auront pas à se démener à suivre les vieux chemins de cette société. |
43 | Budou mít více energie. | Ils auront plus d'énergie. |
44 | @guinaigu vyjádřil přání, aby se Hongkong stal modelem pro demokracii v Číně: | @guinaigu souhaite que Hong Kong soit un modèle à suivre pour la démocratie en Chine : |
45 | Jsem z provincie Kuang-tung. | Je suis de Guangdong. |
46 | Doufám, že hnutí Occupy Central bude mít pozitivní ohlasy. | J'espère qu'#OccupyCentral aura des réactions positives. |
47 | Podporuji studentské protesty. | Je soutiens le mouvement contestataire des étudiants. |
48 | Pokud demonstranti v Hongkongu dosáhnou vítězství, budeme mít demokracii všude v pevninské Číně. | Si les protestataires de Hong Kong obtiennent la victoire, nous aurons la démocratie partout en Chine continentale. |
49 | Myšlenka, že by se Hongkong měl stát vzorem pro budoucí čínský demokratický vývoj, je velkým břemenem pro hongkongské demokratické hnutí, vysvětlil jeden z administrátorů facebookové stránky „Podpora přes hranice“, když psal o tlaku, který cítí: | L'idée de Hong Kong modèle pour le futur développement démocratique de la Chine est un très lourd fardeau pour le mouvement pro-démocratie de Hong Kong, a expliqué un des administrateurs de la page Facebook “Soutien trans-frontière”, qui ressent la pression : |
50 | Z mého pohledu tento protest ovlivňuje nejen Hongkong, ale má také příležitost změnit demokratický vývoj v pevninské Číně. | Pour moi, ce mouvement de protestation n'influe pas que sur Hong Kong, il a aussi l'opportunité d'influer sur le développement démocratique de la Chine continentale. |
51 | Obyvatelé Hongkongu mají stále ještě svobodu projevu, svobodný tisk a svobodu shromažďování a jejich tempo přibližování se demokracii je rychlejší než to v pevninské Číně. | Les HongKongais ont toujours encore les libertés de parole, de presse et de réunion, et leur cadence vers la démocratie est plus rapide que celle des continentaux. |
52 | Pokud Hongkong přijme rozhodnutí Všečínského shromáždění lidových zástupců a dojde k prosazení nespravedlivého volebního systému, může ho čínský parlament využít jako vzor a zavést tento volební systém v každém městě pevninské Číny. | Si Hong Kong suit la décision de l'Assemblée Nationale Populaire et adopte le système électoral inéquitable, c'est l'Assemblée Nationale Populaire qui pourra utiliser Hong Kong comme modèle pour mettre en place ce système électoral inéquitable dans chaque ville de Chine continentale. |