# | ces | fra |
---|
1 | Zatímco turečtí aktivisté usilují o zastavení násilí na ženách, prezident jim vzkazuje: Vzdejte boj za rovnost | Aux femmes turques qui essaient de se libérer des violences, la réponse de leur président : Renoncez à l'égalité |
2 | Istanbulský noční pochod na Mezinárodní den žen 8. března. | Le 8 mars, Journée internationale des Femmes, marche nocturne à Istanbul. |
3 | Převzato ze serveru 3.bp.blogspot.com. | Source image : 3.bp.blogspot.com. |
4 | V předvečer Mezinárodního dne za odstranění násilí na ženách se turecký prezident Recep Tayyip Erdoğan dostal na stránky mezinárodních novin s dalším ze svých tradičně neomalených prohlášení. | A la veille de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le président turc Recep Tayyip Erdoğan a de nouveau fait la une des médias mondiaux avec une de ces déclarations à l'emporte-pièce dont il est familier. |
5 | Při svém proslovu na setkání Ženské a demokratické asociace (KADEM) a Ministerstva pro rodinu a sociální politiku Erdoğan řekl, že je nemožné mluvit o rovnosti mezi muži a ženami, protože se obě pohlaví liší ve fyzické konstituci a charakteru. | Devant une assemblée de l'Association Femmes et Démocratie (KADEM) et le Ministère de la Politique familiale et sociale, M. Erdoğan a déclaré que parler d'égalité entre hommes et femmes était impossible puisque les sexes diffèrent par structure physique et par nature. |
6 | Naše náboženství má pro ženy místo - mateřství. | Notre religion a donné aux femmes leur place, c'est la maternité. |
7 | Dává matkám jiné postavení. | Elle a donné à la mère une autre place. |
8 | Snáší jim k nohám samotné nebe. | Elle a mis le paradis à leurs pieds. |
9 | Ne k nohám otců, ale k nohám matek. | Pas sous les pieds du père, sous ceux de la mère. |
10 | To ovšem nemusí pochopit každý. | Mais cela, il y en a qui ne peuvent le comprendre. |
11 | Nemůžete tuto záležitost vysvětlit feministkám. | On ne peut pas expliquer cela aux féministes. |
12 | Ony nepřijímají mateřství. | Elles n'acceptent pas la maternité. |
13 | Podle Erdoğana je boj za ženská práva již příliš dlouho svázán se zkostnatělými koncepty, jedním z nich má být pojem rovnosti. | Selon M. Erdoğan, le combat pour le droit des femmes est attaché depuis trop longtemps à des concepts rigides, parmi lesquels celui d'égalité. |
14 | Místo mluvení o rovnosti doporučil, aby se ženy soustředily na „rovnocennost“. | Au lieu de parler d'égalité, a-t-il suggéré, les femmes devraient se focaliser sur l' “équivalence”. |
15 | Co ženy potřebují? | De quoi ont besoin les femmes ? |
16 | Někdy argumentují, že chtějí rovnost mezi mužem a ženou. | Parfois elles affirment que ce qu'il faut, c'est l'égalité entre l'homme et la femme. |
17 | Správná je ovšem rovnost mezi ženou a ženou. | Ce qui est légitime c'est l'égalité entre femme et femme. |
18 | Správná je rovnost mezi mužem a mužem. | L'égalité entre homme et homme est juste. |
19 | Zásadní je ovšem rovnost všech žen před zákonem. | Quoi qu'il en soit, l'essentiel c'est l'égalité de toutes les femmes devant la loi. |
20 | Ženy potřebují rovnocennost více než rovnost. | Les femmes ont besoin d'équivalence plus que d'égalité. |
21 | Ta znamená spravedlnost. | C'est la justice. |
22 | To je to, co potřebujeme. | Voilà ce dont nous avons besoin. |
23 | Erdoğanovo prohlášení zažehlo okamžitě ostrou polemiku. | Les propos de M. Erdoğan ont aussitôt allumé la controverse. |
24 | Někteří prohlašovali, že právě stanovisko hlavy státu je tím pravým důvodem pro pokračující nerovnost a násilí proti ženám. | Certains ont soutenu que la position du chef de l'Etat était précisément la raison de l'inégalité et de la violence de genre actuelles. |
25 | Rovnost je přirozené právo, rovnocennost nadržuje silným. Diskuse „rovnocennosti“ způsobí pokračování nerovnosti. | L'égalité est un droit de naissance, l'équivalence c'est pour favoriser les puissants. |
26 | #Ženy a muži jsou si rovni. | Les discussions sur l' “équivalence” servent la continuation de l'inégalité. |
27 | Slunce vychází na východě. | #Hommesetfemmessontégaux |
28 | Voda vaří při 100 stupních. | Le soleil se lève à l'est. |
29 | Dva krát dva jsou čtyři. | L'eau bout à 100 degrés. |
30 | #Ženy a muži jsou si rovni. | Deux fois deux quatre. #Hommesetfemmessontégaux |
31 | V Turecku je násilí proti ženám velkým problémem. | En Turquie, les violences contre les femmes sont un problème majeur. |
32 | Podle ženského křídla Republikánské lidové strany bylo během prvních deseti měsíců roku 2014 zabito 255 žen. Jiné formy násilí proti ženám - slovní, psychické a ekonomické - jsou také běžné. | D'après la branche féminine du Parti populaire républicain, 255 femmes ont été tuées dans les dix premiers mois de 2014, tandis que les autres formes de violences contre les femmes - verbales, psychologiques et économiques - sont également répandues. |
33 | Z tohoto důvodu má Mezinárodní den za odstranění násilí na ženách, který byl uznán OSN, v této zemi zvláštní význam. | Pour cette raison, la Journée internationale pour l'élimination des violences contre les femmes, reconnue par les Nations Unies, revêtait une signification particulière en Turquie. |
34 | Mnoho lidí neslo s nelibostí, že by Erdoğanovy výroky mohly podrýt význam tohoto svátku a vést k dalšímu zhoršení těžkého údělu žen v této zemi. | Beaucoup ont déploré que les propos de M. Erdoğan paraissent saper cette signification et annoncer une détérioration supplémentaire de la condition féminine. |
35 | Říkat, že ženy a muži nejsou rovni, je pozvánkou do místa, kde je každý den zabita jedna žena a tisíce žen čelí násilí. #Ukončete násilí proti ženám. | Dire que les femmes et les hommes ne sont pas égaux c'est une invitation là où chaque jour une femme est tuée, et où des milliers de femmes subissent la violence. |
36 | #Masakr žen. | #Cesserlesviolencescontrelesfemmes #Massacredesfemmes |
37 | 25. listopadu se po celém Turecku shromáždily na akcích a protestech různé organizace bojující za práva žen. Při svých aktivitách používají na sociálních médiích hashtagy jako #KadınaSiddeteHayır (#Ukončete násilí proti ženám) a #KadınKatliamıVar (#Masakr žen). | Le 25 novembre, différentes organisations de droits des femmes se sont rassemblées à travers la Turquie pour des événements et manifestations, faisant la publicité de leurs actions sur les médias sociaux avec des mots-clés tels que #KadınaSiddeteHayır (#Cesserlesviolencescontrelesfemmes) et #KadınKatliamıVar (#Massacredesfemmes). |
38 | S tím, jak v Turecku umírá stále více žen, vznášejí tyto organizace požadavky na lepší a efektivnější legislativu a regulace ze strany vlády i náležitou právní ochranu žen. | Alors que les femmes de Turquie meurent de plus en plus de la violence liée au genre, ce qu'elles réclament c'est une législation et des réglementations meilleures et plus efficaces, et une protection étatique appropriée pour les femmes. |
39 | Erdoğanův osobní odpor vůči rovnosti pohlaví je od toho podle všeho neodradí. | Et ce n'est pas l'hostilité personnelle d'Erdoğan à l'égalité des sexes qui va les arrêter. |