Sentence alignment for gv-ces-20150503-4303.xml (html) - gv-fra-20150503-185510.xml (html)

#cesfra
1Soukromé iniciativy přebírají kormidlo při záchraně uprchlíků ze ztroskotaných lodíEn Allemagne, l'initiative privée à la rescousse pour le sauvetage des migrants naufragés en Méditerranée
2Italská pobřežní hlídka zachraňuje dva ze 156 přeživších během tragédie z 3. října u ostrova Lampedusa.Les garde-côtes italiens repêchent deux des 156 survivants de la tragédie du 3 octobre au large de l'île de Lampedusa.
3Zdroj: UNHCR, v rámci licence CC BY-NC 2.0.Photo UNHCR CC BY-NC 2.0
4Více než 800 uprchlíků zemřelo při katastrofě z 18. dubna u pobřeží Libye.Plus de 800 réfugiés sont morts dans un naufrage au large des côtes libyennes le mois dernier.
5Podle zprávy organizace Amnesty International se jejich loď převrátila poté, co se příliš mnoho lidí nahrnulo na jednu stranu, aby se dostali na nákladní loď, která chtěla uprchlíkům pomoci.Selon un document (téléchargeable en français, PDF) d'Amnesty International, le bateau transportant les réfugiés a chaviré lorsque les passagers se sont précipités en trop grand nombre d'un côté pour faire des signaux à un navire marchand offrant de l'aide.
6Taková neštěstí bohužel nejsou v posledních měsících ojedinělá.Hélas, le naufrage du 18 avril n'a pas été le seul de ces derniers mois.
7Evropská pohraniční organizace Frontex, která na základě mandátu operace „Triton“ hlídá pobřeží Evropské unie, si už nemůže dovolit žádné rozsáhlejší záchranné práce.Frontex, l'agence des frontières de l'Europe, mandatée en novembre 2014 pour surveiller les frontières maritimes de l'UE dans le cadre de l'Opération Triton, dit ne plus avoir les moyens d'une action de sauvetage à grande échelle.
8Záchranné i pátrací akce jsou prováděny pobřežní hlídkou nebo nákladními loděmi.Ce sont donc les garde-côtes nationaux respectifs des Etats membres et les navires marchands qui effectuent les opérations de recherche et de sauvetage.
9Izolační politika EU je soustavně kritizována.La politique de repli de l'Union Européenne est de plus en plus critiquée [allemand].
10Operace „Mare Nostrum“, která zachránila více než 130 tisíc životů, byla Evropskou unií zastavena na konci října 2014 - panovaly obavy, že organizované záchranné akce zvýší příval uprchlíků.L'opération Mare Nostrum, avant Triton, qui avait sauvé plus de 130.000 vies, a été stoppée fin octobre 2014 par l'UE, par crainte qu'une opération organisée de sauvetages maritimes ne fasse un appel d'air pour les réfugiés.
11Kromě toho měly být náklady na tuto operaci příliš vysoké.De plus, les coûts de l'opération étaient trop élevés.
12Cílem operace „Triton“, která byla následně spuštěna, není záchrana při nebezpečí ztroskotání, ale zajištění vnějších hranic EU před nelegálním přistěhovalectvím.L'objectif de l'Opération “Triton” qui a suivi n'est désormais plus le sauvetage, mais la sécurisation des frontières externes de l'UE contre l'immigration illégale.
13Navzdory očekáváním nedokázalo upuštění od operace „Mare Nostrum“ zastavit proud uprchlíků do Evropy.Contre les attentes, l'abandon de ‘Mare Nostrum' n'a pas fait cesser l'attrait de l'Europe.
14V roce 2015 již zemřelo přes 1700 uprchlíků, 100krát více než za stejné období v roce 2014.Le début de l'année 2015 a déjà vu mourir plus de 1700 réfugiés, 100 fois plus [anglais] que pendant la même période de 2014.
15Mnoho organizací a spolků občanské společnosti vyzývá orgány EU k reakci a očekává široký a koordinovaný záchranný program.De nombreuses organisations et la société civile poussent à une réaction des institutions de l'UE et à un programme de sauvetage coordonné et à grande échelle.
16Seznam 17 306 migrantů, kteří utonuli ve Středozemním moři na cestě do Evropy.Liste de 17 306 migrants noyés en chemin vers l'Europe en Méditerranée.
17Poslanci Evropského parlamentu po něm musí chodit.Les députés européens au parlement de l'UE doivent marcher dessus.
18Aby se vypořádaly s mezerami v politice, vznikly v uplynulých letech soukromé iniciativy a organizace, které se vlastním způsobem snaží zmírnit situaci ve Středozemním moři.Pour combler les lacunes de la politique, quelques initiatives et organisations privées sont apparues ces dernières années, qui cherchent par leurs propres moyens à désamorcer la situation en Méditerranée.
19Na politické úrovni se nic neděje, občané berou iniciativu do vlastních rukouLes politiques restent bras croisés, les citoyens agissent
20Harald Höppner založil společně s dalšími dobrovolníky iniciativu Sea Watch pod dojmem z katastrofy u ostrova Lampedusa a zhoršující se situace ve Středozemním moři.Avec d'autres bénévoles sous le choc de la catastrophe devant Lampedusa [allemand] et l'aggravation de la situation en Méditerranée, Harald Höppner, a fondé l'Initiative Sea Watch.
21Původně byla tato iniciativa vytvořena několika rodinami z Braniborska, v této chvíli je do ní zapojen asi tucet dobrovolníků z celého Německa.Sea Watch, constituée à l'origine par plusieurs familles du Brandenbourg, regroupe actuellement une douzaine de bénévoles de toute l'Allemagne.
22Projekt financovaný ze soukromých darů si klade za úkol hlídkovat mezi Maltou a pobřežím Libye na vlastním člunu, poskytovat první pomoc lodím v nouzi a stejně tak informovat veřejnost o svých zkušenostech.Le projet, financé par des dons privés, veut surveiller avec son propre bateau la zone maritime entre Malte et la côte libyenne, apporter les premiers secours aux embarcations en détresse, ainsi que rendre compte au public de ses expériences en mer.
23Projekt je pro začátek plánován na tři měsíce.La durée du projet est fixée pour le moment à trois mois.
24Toto se píše na webové stránce této iniciativy:Le projet écrit sur son site web [allemand] :
25Cítíme se zodpovědní a nechceme dále nečinně přihlížet utrpení a umírání.Nous nous sentons responsables, et nous ne voulons plus regarder sans rien faire les souffrances et les morts.
26Tato organizace mluví o „kultuře pohostinnosti“, kterou káží politici, ale ve skutečnosti ji neprosazují, a o politicích, kteří zmiňují „ledová srdce lidí“, ale přitom v Evropě zastávají politiku izolace.Sea Watch promeut une “culture de la bienvenue”, prêchée par les politiques, mais pas traduite en actes, et parle des politiciens qui ont en bouche la “froideur de coeur des individus” tout en faisant prévaloir en Europe une politique de fermeture.
27Vůči tomu stojí zcela v protikladu motivace této iniciativy:A l'opposé des motivations de Sea-watch :
28Rozhodli jsme se bojovat za polidštění politiky.Nous avons décidé de combattre pour l'humanisation de la politique.
29Pohostinnost by se opět měla stát něčím běžným.L'hospitalité doit de nouveau appartenir à notre quotidien.
30Je potřeba rychle založit civilní záchrannou službu pro lodě v nebezpečí ztroskotání.Un service de sauvetage en mer doit être instauré d'urgence.
31EU k tomu není svolná.L'UE y rechigne.
32Proto se chopíme iniciativy.C'est pourquoi nous en prenons l'initiative.
33Konkrétně má implementace projektu započít v polovině května.La mise en oeuvre concrète du projet doit démarrer mi-mai.
34Posádka 4 až 8 osob by měla po 12 dní projíždět pobřežní oblastí severozápadně od Libye a sledovat ji.Un équipage de 4 à 8 personne parcourra et observera pendant 12 jours la zone maritime des côtes nord-ouest de la Libye.
35V případě, že uvidí loď s uprchlíky, která se dostala do nesnází, chce tato organizace nabídnout první pomoc v podobě pitné vody a potravin, v případě potřeby poskytnout lékařskou pomoc, záchranné čluny a plovací vesty. Stejně tak bude informovat příslušné úřady.A la vue d'un bateau de réfugiés en détresse, l'organisation se propose d'offrir les premiers secours avec de l'eau potable et de la nourriture, en cas de besoin fournir aussi de l'aide médicale ainsi que des radeaux et gilets de sauvetage, tout en informant les autorités compétentes.
36Uprchlíky ovšem na svou loď nepřijme, v tom se bude držet doporučení německé organizace ProAsyl.Ils ne recueilleront pas eux-même de réfugiés, conformément aux recommandations de l'organisation ProAsyl.
37Watch the Med - Technologie pro mapování a dokumentaci situace ve Středozemním mořiSea Watch met aussi à disposition une ligne téléphonique d'urgence pour transmettre l'information sur les urgences aux garde-côtes nationaux.
38Sea Watch spolupracuje se soukromou inciativou Watch The Med, která byla založena již v roce 2012.Cartographier la Med Sea Watch collabore étroitement avec Watch The Med [surveiller la Med], une autre iniative privée, dont la création remonte à 2012.
39Nyní tato iniciativa zahrnuje širokou síť aktivistů, vědců, organizací pro uprchlíky a námořníků, která pomocí mapovacích technologií dokumentuje případy zranění a smrti uprchlíků ve Středozemním moři.Depuis, cette initiative regroupe un large réseau de militants, chercheurs, organisations de défense des réfugiés et navigateurs, qui documentent à l'aide de technologies de cartographie les accidents avec morts et blessés de réfugiés dans la zone méditerranéenne.
40Pomocí dat z mobilních telefonů, analýzou větru a proudů a pomocí očitých svědectví jsou dokumentovány pozice lodí i nehody, aby mohly být později určeny osoby, které porušily na moři mezinárodní právo při jednání s uprchlíky.A partir des données de téléphones mobiles, de l'analyse des vents et courants, et des récits de témoins oculaires, la position exacte des bateaux et accidents peut être documentée, afin de pouvoir aussi déterminer ultérieurement les responsabilités de violations du droit de la mer.
41Cílem organizace je právě na takovéto chování poukazovat.L'objectif de l'organisation est de documenter les crimes contre les réfugiés en mer.
42Jádrem projektu je mapovací technologie, na které je přehledně vidět, kdy a kde došlo k dané události a kolik uprchlíků bylo zasaženo.Au coeur du projet, la technologie de cartographie, avec laquelle on voit clairement quand et où un incident s'est produit et combien de réfugiés ont été concernés.
43Mapa ovšem také zobrazuje, kolik uprchlíků bylo zachráněno.La carte rend aussi compte du nombre de réfugiés qui ont pu être sauvés.
44Tak může uživatel například zjistit, že Watch the Med obdržela 11. dubna zprávu přes satelitní telefon o lodi s uprchlíky poblíž pobřeží Libye, na které bylo téměř 1000 pasažérů.Un utilisateur peut donc parfaitement saisir que Watch the Med a reçu le 11 avril un appel par téléphone satellitaire en provenance d'un bateau avec près de 1000 passagers à proximité de la côte libyenne et que ces réfugiés auraient pu être sauvés avec la transmission du S.O.S. aux autorités compétentes.
45Tito uprchlíci mohli být díky předání této zprávy příslušným úřadům zachráněni.Sea-Watch tient également une ligne téléphonique d'urgence servant à transmettre les situations d'urgence à la garde côtière compétente.
46V rozhovoru se švýcarským portálem 20Minuten vysvětluje Simon Sontowski, který je v Curychu organizací Watch the Med školen pro práci u nouzové linky, svou motivaci podílet se na tomto projektu:Dans un entretien avec le portail suisse d'actualités 20Minuten, Simon Sontowski, formé au fonctionnement du téléphone d'urgence de Watch the Med à Zurich, explique sa motivation à participer à l'initiative :
47Protože mohu udělat něco konkrétního.Parce que je peux faire quelque chose de concret.
48Watch the Med je organizace nabízející skutečnou pomoc v průběhu politické a lidské tragédie.Watch the Med est un véritable coup de pouce dans une tragédie politique et humaine.
49Všichni se shodnou na tom, že je hrozné, že každoročně umírá tolik lidí, ale slova „máme svázané ruce“ nebo „co se dá dělat?“ padají v této souvislosti příliš často.Tout le monde est d'accord qu'il est effroyable que tant d'êtres humains meurent chaque année, mais on entend trop dire «nous avons les mains liées» ou «que peut-on y faire ?» dans ce contexte.
50A tak to prostě není.Et c'est complètement faux.
51Samozřejmě nemůžeme zachránit všechny, to také není náš úkol.Naturellement, nous ne pouvons pas les sauver tous, ce n'est pas non plus notre mission.
52Ale můžeme pomoci toto drama trochu zmírnit a chceme prostřednictvím tohoto projektu upozornit na skutečnost, že toto by vlastně nemělo být naším úkolem - nýbrž úkolem EU.Mais nous pouvons aider à réduire un peu ce drame, et nous voulons par ce projet rendre attentifs qu'en réalité ce n'est pas notre mission, mais celle de l'UE.