# | ces | fra |
---|
1 | Vzpomínka na kyrgyzskou ženu, která během obléhání Leningradu adoptovala 150 dětí | Cette femme kirghize qui a adopté 150 enfants pendant le siège de Leningrad |
2 | Tři muži pohřbívají mrtvé během obléhání Leningradu v roce 1942, hřbitov Volkovo. | Trois hommes enterrent les morts lors du siège de Leningrad en 1942, au cimetière Volkovo. |
3 | Zdroj: Boris Kudojarov, RIA. | Boris Kudoyarov, RIA. |
4 | Publikováno v souladu s licencí. | Image autorisée à être reproduite. |
5 | Když kyrgyzská a ruská média mluví o Toktogon Altybasarové, která zemřela minulý týden ve věku 91 let, označují ji za „legendu“. | « Une légende » : voilà comment les médias kirghizes et russes font référence à Toktogon Altybasarova, 91 ans, qui a protégé 150 enfants évacués de Leningrad au cours des deux ans et demi qu'a duré le blocus durant la Seconde Guerre mondiale. |
6 | Tato žena poskytla přístřeší 150 dětem evakuovaným z Leningradu během dva a půl roku trvající blokády, která stála až milión životů. | Un blocus qui a coûté jusqu'à un million de vies. En 1942, alors que l'Allemagne nazie bombardait la seconde ville de Russie, aujourd'hui nommée Saint-Pétersbourg, Altybasarova, alors âgée de 16 ans, décédée la semaine dernière, le 11 juin, a épargné la faim aux évacués. |
7 | V roce 1942, když nacistické Německo bombardovalo Leningrad (dnes Petrohrad), druhé největší město Ruska, zachránila tehdy 16letá Altybasarová uprchlíky před hladem a poskytla jim nocleh v ubytovnách pro pracovníky továrny ve své rodné vesnici Kurmenty v severovýchodním Kyrgyzstánu. | Elle les a également hébergés dans un dortoir pour le personnel ouvrier de la région, dans son village isolé de Kurmenty, au nord-est du Kirghizistan. Elle venait d'être élue chef de son village à ce moment. |
8 | Fotografie z Wikipedie | Photo prise sur Wikipedia |
9 | V té době byla čerstvě zvolena za předsedkyni vesnické rady. | Altybasarova a déterminé l'âge des enfants et leur a choisi des prénoms. |
10 | Altybasarová určila věk dětí a dala jim křestní jména. Vedla tým pečovatelů a starala se o děti až do jejich dospělosti, než odešly pracovat a studovat do jiných částí Sovětského svazu. | En supervisant une équipe d'aidants, elle a veillé sur ces enfants jusqu'à ce qu'ils deviennent adultes et partent travailler et étudier dans différentes régions de l'Union soviétique. |
11 | Podle kyrgyzského státního vysílání opatrovala Altybasarová dopisy od adoptovaných dětí až do své smrti. | Selon le radiodiffuseur d'État du Kirghizistan, Altybasarova a gardé précieusement, jusqu'à sa mort, les lettres de ses enfants adoptés. |
12 | Prezident Kyrgyzstánu Almazbek Atambajev uvedl na oficiálním videu: | Le président du Kirghizistan, Almazbek Atambayev, a dit dans un message vidéo : |
13 | Toktogon Altybasarová se během velké vlastenecké války [označení pro druhou světovou válku] stala matkou 150 dětem z obklíčeného města Leningradu. | Pendant la Grande guerre patriotique [1941-1945], Toktogon Altybasarova est devenue une mère pour 150 enfants provenant de la ville assiégée de Leningrad. |
14 | Ve svých 16 letech poskytla dětem péči a pozornost, dokázala jim dodat pocit blízkosti a tepla. Nahradila jejich rodné matky. | À 16 ans, Toktogon a assumé le rôle de mère pour ces enfants en leur offrant des soins, de l'attention et un sentiment de proximité et de chaleur humaine. |
15 | Altybasarová měla osm vlastních dětí, 23 vnuků a 13 pravnuků. | Altybasarova a elle-même eu huit enfants, 23 petits-enfants et 13 arrière-petits-enfants. |
16 | Prezidentská kancelář poskytla 100 tisíc kyrgyzských somů (asi 40 tisíc Kč) na pokrytí nákladů pohřbu. | Le Cabinet du président a alloué 100 000 soms kirghizes (1700 $ US) afin de couvrir les frais funéraires. |
17 | Pod článkem na kyrgyzském zpravodajském serveru Večerni Biškek čtenáři reagovali s uznáním: | Dans un article paru sur le site Web d'actualités kirghize, Vecherni Bishkek, les lecteurs célébraient la longue vie d'Altybasarova : |
18 | Toto je příklad opravdového lidského chování k ostatním! | Voilà un exemple de véritable humanité. |
19 | Doufám, že své děti vychovala ve stejném duchu. Jako opravdové lidské bytosti! | J'espère qu'elle a élevé ses enfants comme elle l'a été elle-même, en tant qu'être humain! |
20 | Osoba, která se představila jako dcera Altybasarové, všem poděkovala: | Une personne affirmant être la fille de Altybasarova a remercié les gens pour leurs souhaits : |
21 | Všem, kteří zde projevují soustrast kvůli mé matce, Toktogon Altybasarové, velmi děkuji! | À tous ceux qui offrent leurs condoléances, mille mercis! |
22 | Děkuji za podporu a za vaše dobrá slova!!! | Merci pour votre soutien et vos mots aimables!!! |
23 | Děkuji dětem z blokády Leningradu za hezké vzpomínání!!! | Merci aux enfants de Leningrad pour les beaux souvenirs!!! |