# | ces | fra |
---|
1 | Bude kyrgyzská zima opět ve znamení výpadků elektřiny? | Le Kirghizistan à nouveau dans l'obscurité cet hiver ? |
2 | Jeden z panelových domů se ocitl na špatné straně výpadku elektřiny. | Un immeuble du” mauvais côté” de la ville lors d'une coupure d'électricité à Bishkek. Photo de Kloop.kg. |
3 | Biškek, fotografie ze serveru Kloop.kg. | [Sauf indication contraire, les liens dirigent vers des pages en anglais.] |
4 | Kyrgyzští internetoví uživatelé to nazvali svým „výročním dnem sviště“, a to podle zdánlivé časové smyčky činností, na které je člověk omezený v mrazivé tmě během zimního výpadku elektřiny. | Les internautes du Kirghizistan l'ont surnommé leur “journée de la marmotte”, une parenthèse dans le temps, où l'on fait tout ce que l'on peut dans le froid hivernal d'une coupure d'électricité. |
5 | V uplynulých letech se rozvodná síť země jen tak tak držela. | De fait, au cours des dernières années, les coupures d'électricité ont été régulières. |
6 | Ale vzhledem k tomu, že je celostátní dodávka elektřiny závislá na vodě v odlehlé Toktogulské přehradní nádrži a že stav vody je tento rok akutně nízký, existuje mnoho důvodů si myslet, že šťastné roky tímto končí. | Mais l'énergie électrique nationale dépend en grande partie d'un seul barrage [fr], et le niveau de l'eau étant particulièrement bas cette année, il y a tout lieu de penser que les coupures vont se multiplier. |
7 | Poprvé se země propadla do tmy v roce 2008, kdy podobně nízká úroveň vody v Toktogulské nádrži, která pohání stejnojmennou vodní elektrárnu, způsobila vlnu výpadků proudu po celé zemi. | C'est en 2008 que le pays a été plongé dans l'obscurité pour la première fois, avec un niveau de l'eau du barrage de Toktogul aussi bas que cette année. Ce barrage alimente la station hydro-électrique et le niveau d'eau avait provoqué des coupures alternées dans tout le pays. |
8 | Tenkrát mnozí obviňovali tehdejšího prezidenta Kurmanbeka Bakijeva z umělého deficitu elektřiny vyvolaného jejím exportem. | A cette époque, le Président Kurmanbek Bakiyev avait été accusé de provoquer la pénurie en exportant l'électricité. |
9 | Během následující zimy přilil Bakijevův režim ještě více oleje do ohně společenské nespokojenosti, když oznámil prudké zvýšení cen za elektřinu. | L'hiver suivant le régime avait ajouté de l'huile sur le feu du mécontentement social en annonçant des augmentations significatives des montants des factures d'électricité. |
10 | Na jaře byl Bakijev násilně sesazen. | Au printemps suivant, les partisans de Bakiyev avaient violemment été écartés du pouvoir. |
11 | Jak vysvětlila Jocelyn Murphyová, nezávislá konzultantka v oblasti energetiky najatá Agenturou Spojených států amerických pro mezinárodní rozvoj (USAID), zůstává energetický systém nadále na pokraji zhroucení. | Comme l'explique Jocelyn Murphy, consultant énergétique indépendant envoyé par l'USAID (Agence des Etats Unis pour le Développement International), le système énergétique reste très fragile et risque de s'effondrer. |
12 | Z Kyrgyzstánu bylo v letech 2002-2007 exportováno příliš mnoho elektrické energie. | Entre 2002 et 2007, le Kirghizistan a exporté trop d'électricité. |
13 | Výsledkem toho se v roce 2008 ocitla Toktogulská přehradní nádrž na „mrtvém“ objemu 5,5 miliard kubických metrů. | En conséquence, en 2008, le Kirghizistan a amené à son niveau “critique” le barrage de Toktogul d'une capacité de 5.5 milliards de m3. |
14 | Nejvhodnějším řešením by bylo stanovit pro obyvatelstvo limit na spotřebu elektřiny. | La recommandation la plus sage est d'imposer à la population une réduction sur sa consommation électrique. |
15 | Pokud toto místní úřady nedokážou udělat, může zařízení Toktogulské vodní elektrárny přestat fungovat. | Si les autorités ne sont pas en capacité de le faire, la centrale hydro-électrique de Toktogul pourrait s'arrêter. |
16 | Kyrgyzský nedostatek energie plnil přední stránky místních novin od července. | Au Kirghizistan la pénurie d'électricité fait la une de tous les journaux locaux. |
17 | Auto fotografie Chris Rickleton. | Photo de Chris Rickleton. |
18 | Udrží rozvodná síť krok se sliby vlády? | Le planning d'approvisionnement sera-t-il conforme aux promesses gouvernementales ? |
19 | Během srpnové konference o přípravách na období podzimu a zimy požadoval premiér Džumart Otorbajev zavedení limitů na spotřebu elektřiny pro každý region země. | Au mois d'août, lors d'une réunion pour préparer la saison automne-hiver, le Premier Ministre Joomart Otorbaev [fr] a demandé à chaque région du pays de réduire [ru] sa consommation électrique. |
20 | Podle Otobajeva by byl region, který překročí svůj limit, odpojen od rozvodné sítě. | Selon Otorbaev, toute région qui dépassera la consommation qui lui est allouée sera rayée du planning d'approvisionnement. |
21 | Takto tvrdý přístup byl čtenáři serveru Večernyj Biškek přijat s nevolí: | Les résultats de ces conversations sont mal passés [ru] auprès des lecteurs du site Vecherny Bishkek: |
22 | Za všechno jsme zaplatili, za plyn dokonce předem. | Nous avons payé pour les installations que nous utilisons. |
23 | Za teplo platíme stále víc. | Nous avons aussi payé une avance sur le gaz pour avoir chaud cet hiver. |
24 | Sdírají nás, kteří platíme, a ještě nás chtějí sedřít víc, protože platíme za ně a pro ně. Stavěly se a dál se staví domy pro elity, ptá se někdo, odkud berou energii? | Pourquoi devons-nous payer pour ces nouveaux appartements de luxe qui sont construits partout dans la ville, dont la plupart sont équipés en tout électrique car ils ne sont pas reliés au chauffage urbain et ne sont pas alimentés en gaz. |
25 | Z hnoje? | Qui a donné l'autorisation? |
26 | V mnoha z nich není v současné chvíli zavedeno ústřední topení ani plyn, všechno je na elektřinu. | |
27 | Kdo tohle povolil? Ministr pro energetiku Osmonbek Artykbajev později slíbil, že plánovanému vypínání elektřiny by se země mohla tento rok vyhnout, navzdory deficitu elektřiny v rozsahu přibližně 1,6 miliard kilowatthodin. | Le Ministre de l'Energie, Osmonbek Artykbaev [ru], a promis [ru] un peu plus tard que les coupures d'électricité prévues cette année serait évitées, malgré un déficit d'approvisionnement [ru] d'environ 1.6 milliards KW/H. |
28 | V jedovatém odkazu na neúspěšný projekt z devadesátých let, který měl z Kyrgyzstánu udělat demokracii středoevropského typu v oblasti střední Asie, poznamenal Akmatbek Jumabajev, čtenář serveru Kloop.kg: | En faisant référence à un projet des années 1990 qui a échoué, de faire du Kirghizistan une démocratie modèle de style européenne, Akmatbek Jumabaev, lecteur de Kloop.kg fait remarquer: |
29 | „Švýcarsko“ nám také slibovali. | Ils avaient aussi promis que l'on deviendrait comme la Suisse. |
30 | Přehrada vodní elektrárny pod Toktogulskou přehradní nádrží. | Le barrage hydraulique alimenté par le réservoir de Toqtogul. |
31 | Fotografie z Wikipedie. | Photo from Wikipedia. |
32 | Jiný čtenář komentoval: | Et une autre internaute commente [ru]: |
33 | Budeme mít „den sviště“ každý rok, dokud nebudou dostaveny nové vodní elektrárny a dokud nebudou dokončeny práce na rozvodnách a přenosové soustavě. | On va avoir notre Jour de la Marmotte chaque année jusqu'à ce que la nouvelle centrale électrique soit construite et que les travaux sur les lignes soient terminés. |
34 | Výstavba nejvýznamnější plánované vodní elektrárny Kambarata-1, která je financována z Ruska, postupuje velmi pomalu. | Mais la construction de la plus importante centrale, Kambarata-1 [fr] financée par la Russsie, avance lentement. |
35 | Pokud bude 275 metrů vysoká přehrada někdy dostavěna, mohla by Kyrgyzstánu umožnit exportovat elektřinu hluboko do Číny a jižní Asie. | Si le barrage haut de 275 mètres est construit un jour, il devrait permettre au Kirghizistan d'exporter de l'électricité jusqu'en Chine et en Asie du Sud. |
36 | Hledání řešení | A la recherche de solutions |
37 | Výpadky elektřiny udělaly během uplynulých let z mnoha obyvatel Kyrgyzstánu odborníky na energetiku. | Au cours des années, les coupures d'électricité ont transformé les habitants en experts en énergie. |
38 | Nurmat Nadyrbekov napsal dopis do redakce novin Večernyj Biškek, ve kterém se zasazuje o postavení mnoha malých vodních elektráren napříč celou republikou: | Nurmat Nadyrbekov a envoyé un courrier [ru] aux éditorialistes des journaux de Vecherny Bishkek où il plaide en faveur de la construction de mini centrales électriques dans tout le pays: |
39 | Myslím si, že je potřeba rozvinout energetický sektor naší země. | Je pense que nous devons développer le secteur énergétique dans notre pays. |
40 | Je u nás mnoho malých řek a kanálů. Je potřeba je správně využít. | Il y a beaucoup de petites rivières et de canaux au Kirghizistan et il faut les utiliser à bon escient. |
41 | Každá čtvrť (vesnice, předměstí) by si měla postavit vlastní miniaturní vodní elektrárnu, která by zásobovala elektřinou několik tisíc domovů. | Chaque communauté (village, canton) doit construire sa propre mini-centrale hydraulique, pour alimenter quelques milliers de foyers. |
42 | Tak můžeme zajistit elektřinu každé oblasti, každé čtvrti, každé vesnici, každému domu. | De cette façon on pourra fournir l'électricité à toutes les régions, toutes les circonscriptions, tous les villages, tous les foyers. |
43 | A k tomu ještě předejdeme přetížení současných vodních elektráren. | De plus on évitera aux grosses centrales hydro-électriques une surcharge. |
44 | A nebudou již žádné výpadky ani problémy s kvalitou napětí. | Et il n'y aura plus de coupures d'électricité. |
45 | Známý právník a bojovník za lidská práva Nurbek Toktakunov publikoval 8. září na blogu své společnosti další návrh řešení obcházející využití společné rozvodné sítě - mobilní domy a kanceláře. | Le 8 septembre, Nurbek Toktakunov, juriste réputé et défenseur des droits humains, a posté [ru] sur le blog de sa société une autre solution pour ne pas souffrir du programme de coupures - des habitations et des bureaux mobiles. |
46 | Atmosféra paniky ve vládě Kyrgyzstánu kvůli problémům s elektrickou energií, výpadky proudu a zvýšení poplatků za světlo a teplo přivedla tým partnerské skupiny „Precedent“ k hledání energetické nezávislosti. | Le vent de panique qui règne au sein du gouvernement du Kirghizistan sur les problèmes énergétiques, les coupures d'électricité et l'augmentation des factures de chauffage et d'électricité pour les usagers ont incité le précédent groupe de partenaires à rechercher l'indépendance énergétique. |
47 | Nakonec jsme přišli na nápad vytvořit mobilní kanceláře a bydlení, které by nebyly připoutány k žádné infrastruktuře. | Nous avons eu l'idée d'habitations et de bureaux mobiles qui ne soient pas liés aux infrastructures existantes. |
48 | Pořídili jsme velký stan, solární panel, spacáky, zásobníky energie, modem, kotel a konvici na čaj a vyjeli jsme do vesnice Tosor v Issykkulské oblasti. | Nous avons acheté une grande tente, un panneau solaire, des sacs de couchage, une batterie pour stocker l'énergie, un modem et une théière et avons installé notre campement dans le village de Torsor au bord du lac Issyk-Kul. |
49 | Dva dny jsme pracovali přímo na pláži, stále v kontaktu s naší stálou kanceláří v hlavním městě. | Nous avons travaillé sur la plage pendant deux jours tout en restant en contact avec notre bureau dans la capitale. |
50 | Celkově ale dochází lidem v otázkách elektřiny trpělivost. Tento komentář se objevil na populárním fóru Diesel: | Mais malgré tout, la patience s'amenuise sur le front énergétique, comme dit [ru] Diesel, habitué d'un forum populaire: |
51 | Gruzie, Arménie, Moldávie, Kazachstán a prakticky všechny bývalé republiky SSSR to dokázaly. | La Géorgie, l'Arménie, la Moldavie, le Kazakhstan, et presque toutes les anciennes républiques soviétiques ont pu résoudre ce problème. |
52 | A nyní je s jejich elektřinou vše, jak má být. | Et ils n'ont plus de problèmes d'électricité. |
53 | Čím jsme horší než oni? | Pourquoi faisons-nous moins bien qu'eux? |
54 | Jsme snad ti nejzabedněnější? | Est-on bêtes à ce point? |
55 | Nemluvím tady o zemích Evropy nebo o asijských tygrech. | Je ne parle pas des pays de l'Union Européennes ni des “Tigres Asiatiques”. |
56 | Naši bývalí spoluobčané se stejnou mentalitou a stejnou minulostí jako my dokázali uvést svoje energetické systémy do pořádku. | Nos anciens concitoyens, avec la même mentalité et le même passé que nous ont réussi à faire fonctionner correctement leurs systèmes énergétiques. |
57 | My to prostě jen musíme tupě zkopírovat. | Nous n'avons qu'à bêtement copier ce qu'ils ont fait. |