# | ces | fra |
---|
1 | Írán: Prezident a soudní moc se přou o budoucnost aplikací WhatsApp, Line a Tango | WhatsApp, Line et Tango menacés en Iran – le président et la justice s'opposent |
2 | Aplikace pro posílání zpráv WhatsApp, Line a Tango čelí v Íránu nejisté budoucnosti poté, co místní justice oznámila, že hodlá tyto tři aplikace filtrovat. | Le futur des services de messagerie instantanée Whatsapp, Line et Tango est incertain depuis une décision de la justice iranienne de filtrer l'utilisation de ces trois applications. |
3 | Ministerstvo kultury a islámského vedení odmítá toto rozhodnutí ze 7. ledna komentovat. | Le ministère de la Culture et de l'Education Islamique refuse pour l'instant de commenter la décision rendue le 7 janvier. |
4 | Podle zpráv státní íránské zpravodajské agentury mělo toto soudní usnesení vstoupit v platnost okamžitě po svém vyhlášení, tedy již 7. ledna. | Selon les communiqués de l'agence de presse gouvernementale iranienne [lien actuellement non accessible], le jugement était supposé entrer en application à compter du 7 janvier. |
5 | Íránské soudnictví je nezávislé na úřadu prezidenta a zodpovídá se pouze duchovnímu vůdci ájatolláhu Chameneímu. | En Iran, le système judiciaire est indépendant des services du président, et il est placé sous la seule supervision du Guide Suprême, l'Ayatollah Khomenei. |
6 | Ve veřejném prohlášení ze 17. ledna odmítl ministr kultury Ali Džannatí upřesnit, zda vláda plánuje zablokovat tyto tři aplikace pro posílání zpráv, ale potvrdil, že v současnosti jsou místním uživatelům internetu tyto služby nadále přístupné. | Le 17 janvier, dans une déclaration publique, le ministre de la Culture Ali Jannati a refusé de révéler si le gouvernement avait effectivement mis en place l'interdiction d'utilisation des trois applications concernées - il a toutefois confirmé que ces services étaient alors toujours accessibles aux internautes iraniens. |
7 | Džannatí také zopakoval stanovisko prezidenta Hasana Rúháního k této záležitosti - řekl, že Íránci by měli mít volný přístup k aplikacím pro posílání zpráv, zejména s ohledem na jejich popularitu. | Ali Jannati a également rappelé la position du président Hassan Rouhani, expliquant que les Iraniens devaient avoir un accès libre aux applications de messagerie instantanée, surtout au vu de de leur popularité. |
8 | WhatsApp, Line a Tango poskytují Íráncům levnou alternativu, jak obcházet státem kontrolované telefonní služby i systémy pro posílání zpráv. Spojují Íránce mezi sebou navzájem i s lidmi ze zahraničí. | Whatsapp, Line et Tango représentent pour les Iraniens des moyens peu coûteux de contourner [EN] les services de téléphone et de messages, contrôlés par l'Etat, et sont une connexion à la fois entre Iraniens et avec le reste du monde. |
9 | Generální teheránský žalobce Abbas Džafari Dolatabadi uznal, že se vláda a soudní moc neshodnou na filtrování těchto aplikací, ale potvrdil, že policie přesto tato soudní usnesení zavede do praxe. | Le procureur de Téhéran Abbas Jafari Dolatabadi a reconnu que le filtrage de ces applications était une source de désaccord entre le gouvernement et la justice, tout en confirmant que la police appliquera la décision quoi qu'il arrive. |
10 | Agentura Mehr News uvedla, že soudní moc vydala příslušná nařízení Ministerstvu informatiky a komunikačních technologií, úředníci ale tyto příkazy pozastavili do doby, než se vládě a justici podaří najít společnou řeč. | Selon l'agence Mehr News [farsi], les ordres d'exécution ont été transmis par les tribunaux au ministère des Technologies de l'Information et de la Communication, mais les fonctionnaires du ministère ont suspendu l'application de ces ordres jusqu'à ce que le gouvernement et la justice parviennent à un accord. |
11 | Podle zpravodajské agentury Fars ministr Džannatí uvedl: „Musíme používat chytré filtrování, abychom zbavili tyto aplikace nezákonného obsahu, jejich naprosté blokování by ale bylo chybou. “ | “Nous devons utiliser un système de filtrage intelligent pour débarrasser ces applications de leurs contenus illégaux, mais leur blocage total serait mauvais” a déclaré Ali Jannati, selon l'agence de presse Fars [farsi]. |
12 | V Íránu nadále probíhá diskuse týkající se „chytrého filtrování“. | Les débats sur le filtrage intelligent [anglais] sont récurrents. |
13 | S ohledem na technologické problémy filtrování na základě obsahu ovšem tento přístup nejspíše nevyřeší současný konflikt mezi soupeřícími íránskými úřady. | Cependant, étant donné les obstacles techniques à la mise en place de ce filtrage selon le contenu des messages échangés, il est peu probable qu'une telle approche résoudra le conflit entre les différentes bureaucraties du pays. |
14 | Navzdory místnímu blokování služeb YouTube, Twitter a Facebook obchází mnoho Íránců tyto bariéry pomocí proxy serverů a dalších nástrojů. | Malgré le blocage de services comme YouTube, Twitter, et Facebook en Iran, de nombreux Iraniens évitent la censure au moyens de serveurs proxy et d'autre outils de contournement. |