# | ces | fra |
---|
1 | Tajná nahrávka údajně zachycuje mučení kopáčů diamantů v Angole | Une vidéo révèle de nouveaux cas de torture dans l'industrie minière en Angola |
2 | Fotografie z videa na YouTube, které údajně zachycuje, jak ochranka týrá dva kopáče diamantů. | Capture d'écran d'une vidéo YouTube montrant des hommes de la sécurité en train de battre deux mineurs de diamant. |
3 | Mnoho uživatelů sociálních médií pobouřilo video, které údajně zachycuje zaměstnance soukromé bezpečnostní agentury, jak v Angole mačetou týrají dva konžské kopáče diamantů. | Une vidéo qui assure montrer des employés d'une compagnie minière privée en train de torturer à la machette deux mineurs de diamants congolais en Angola a suscité la colère de beaucoup d'utilisateurs de médias sociaux. |
4 | Novinář a aktivista za lidská práva Rafael Marques, který napsal knihu „Blood Diamonds: Corruption and Torture in Angola“ (Krvavé diamanty: korupce a mučení v Angole) popisující odvrácenou stranu obchodu s diamanty, uveřejnil tuto tajnou nahrávku 3. listopadu na své stránce Maka Angola. | Le journaliste et militant des droits de l'homme Rafael Marques, auteur du livre “Blood Diamonds: Corruption and Torture in Angola,” [Les diamants du sang : corruption et torture en Angola] qui décrit la face la plus sombre de l'industrie du diamant, a diffusé la séquence vidéo secrète le 3 novembre sur le site web MakaAngola. |
5 | Podle Marquesova popisu toto drsné video „zachycuje zaměstnance společnosti K&P Mineira, jak mačetou bijí dva drobné nezávislé kopáče diamantů“ - tito ilegální kopáči jsou v portugalštině známí jako „garimpeiros“. | Selon la description de Marques, la vidéo “montre les employés de K&P Mineira en train de frapper à la machette deux mineurs de diamants”, connus sous le nom de “garimpeiros” en portugais. |
6 | Video je datované do 8. září 2014 a bylo údajně natočeno na pozemcích společnosti Luminas v angolské provincii Lunda-Norte. | Elle était datée du 8 septembre 2014 et semblait être filmée depuis l'intérieur de la concession minière de diamants Luminas dans la province de Lunda-Norte au Nord du Nigéria. |
7 | Soukromá bezpečnostní agentura angolských velitelů národní policie mučí drobné kopáče diamantů. | Une compagnie privée de sécurité des chefs de la police nationale angolaise torture les mineurs artisans de diamants. |
8 | Společnost K&P Mineira, kterou vede izraelský těžařský magnát Lev Leviev, již byla obviněna z mnoha případů porušení lidských práv, například z mučení a sexuálního zneužívání. | La société, K&P Mineira, dirigée par le magnat israélien Lev Leviev, a été accusée de nombreuses violations des droits de l'homme telles que la torture et les abus sexuels. |
9 | Učitelka, spisovatelka a aktivistka za lidská práva Marcy Jane Knopf-Newman popsala některé z dřívějších obvinění na svém blogu. | L'enseignante, écrivain et militante Marcy Jane Knopf-Newman a décrit quelques unes des allégations passées dans un post daté de 2008, publié sur son blog body on the line. |
10 | Marques strávil velkou část své profesionální dráhy psaním o porušování lidských práv ve své rodné Angole, a to hlavně v oblasti, ve které se aktivně těží diamanty. | Marques a passé la plupart de sa carrière à signaler les violations des droits de l'homme dans son pays d'origine, l'Angola, plus spécifiquement dans la région où l'industrie minière est très active. |
11 | „Za posledních dvacet let jsou těžba diamantů a krveprolití dvě strany téže mince,“ řekl v roce 2007 na semináři na Oxfordské univerzitě. | “Durant les 20 dernières années, les affrontements sanglants et l'industrie minière ont constitué les deux revers de la même médaille,” a-t-il rapporté durant un séminaire donné à l'Université d'Oxford en 2007. |
12 | Vysvětlil, jak během 30 let angolské občanské války usilovaly o kontrolu nad diamantovými nalezišti v údolí řeky Kwango jak vláda, tak hnutí rebelů - Národní unie pro úplnou nezávislost Angoly (UNITA). | L'activiste a expliqué comment, durant les 30 années de guerre civile en Angola, les champs de diamants de la Cuango Valley ont fait l'objet de féroces conflits entre le gouvernement et le mouvement des rebelles, l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA - acronyme portugais). |
13 | Mocnosti studené války vyzbrojily a financovaly obě strany, ale skupina UNITA ztratila podporu svých spojenců ve Washingtonu a Jihoafrické republice na začátku devadesátých let. | Les puissances de la guerre froide ont armé et financé les deux parties, mais l'UNITA a perdu l'appui de ses anciens alliées à Washington et en Afrique du sud au début des années 1990. |
14 | Tehdy se skupina rebelů rozhodla pro prodej diamantů, aby vyplnila díry v rozpočtu. | L'armée rebelle s'est tournée vers la vente de diamants pour combler le déficit de financement. |
15 | Právě během tohoto období začali aktivisté poukazovat na souvislost mezi diamanty a válkou, a to jak v Angole, tak v Sierra Leone. | C'est au cours de cette période que les militants ont commencé à exposer les liens entre les diamants et la guerre, aussi bien en Angola qu'en Sierra Leone. |
16 | Pro diamanty, které byly vytěženy na území kontrolovaném rebely a které tedy mohou být používány k financování války, se začal používat pojem „krvavé diamanty“. | Le terme “diamants du sang” a commencé à être utilisé pour désigner les pierres précieuses qui ont été trouvées dans les zones contrôlées par les rebelles et par conséquent susceptibles de financer la guerre. |
17 | OSN je definuje jako „diamanty, které pocházejí z oblastí kontrolovaných silami nebo frakcemi odporujícími legitimním a mezinárodně uznávaným vládám a které se používají pro financování vojenských akcí proti těmto vládám“. | Les Nations Unies définissent “les diamants du sang” comme étant “des diamants provenant de zones contrôlées par des forces ou des factions opposées aux gouvernements légitimes et internationalement reconnus, et utilisés pour financer des actions militaires d'opposition à ces gouvernements”. |
18 | Případy, kdy se soukromé bezpečnostní organizace zaměřují na angolské „garimpeiros“, nejsou nové. | Les cas des milices militaires privées qui prennent les “garimpeiros” pour cible ne constituent pas un phénomène nouveau en Angola. |
19 | Marques píše, že tito drobní, ilegální kopáči mají ve skutečnosti větší dopad na zisky státních těžařských firem než rozsáhlá průmyslová činnost. | Marques a rapporté que les “garimpeiros” contribuent en fait davantage aux bénéfices de quelques sociétés minières nationales exploitant le diamant qu'aux grandes opérations industrielles. |
20 | Většinou jde o zoufalé lidi, kteří jsou kvůli selháním angolské vlády donuceni uchýlit se k ilegální těžbě diamantů na vlastní pěst, aby přežili. | Ce sont souvent des gens désespérés qui, en raison des défaillances du gouvernement angolais, sont contraints à exercer des activités illégales d'extraction artisanale de diamants pour survivre. |
21 | Investigativní práce sice zajistila Marquesovi chválu - nedávno získal ocenění „Integrity Award“ od nevládní organizace Transparency International -, byl ale také obviněn z očerňování angolské armády, která má být údajně napojena na těžařské společnosti. | Alors que son travail lui a valu des éloges - Marques s'est vu récemment décerné un “Integrity Award” [Prix de l'intégrité] par l'ONG anti-corruption Transparency International - il a également été accusé de diffamer l'armée angolaise qu'il dit complices des compagnies minières. |
22 | Čtenáři facebookové stránky Maka Angola vyjádřili rozhořčení nad porušováním lidských práv na uveřejněném videu. | Les lecteurs de la page Facebook de Maka Angola ont exprimé leur indignation envers les agissements exposés dans la vidéo publiée par Marques. |
23 | André Cesalpini napsal: | André Cesalpini a écrit: |
24 | Krvavé diamanty a historie se opakuje. | LES DIAMANTS DU SANG ET L'HISTOIRE SE RÉPÈTE |
25 | Miguel De Jesus Migas poznamenal: | Miguel De Jesus Migas a commenté: |
26 | Bez ohledu na důvod jsou tyto barbarské činy velmi smutné a nedůstojné, jde o smutnou situaci. | Quelle qu'en soit la rasion, ces actes de barbarie sont très tristes et ne sont pas dignes, c'est très triste. |
27 | Nejhorší na tom všem je, že dokonce i s tímhle videem nám pořád budou tvrdit, že se v Angole plně dodržují lidská práva. | Le pire, c'est que même avec cette vidéo, ils continueront de dire que l'Angola respecte pleinement les droits de l'homme. |
28 | Amadeu Lausana se obává: | Amadeu Lausana a exprimé sa peur: |
29 | To je hrozné! | C'est triste ! |
30 | Potom, co je zbijí, je donutí cvičit. | Après avoir été battus, on les force à travailler. |
31 | Zdá se, že se po konci natáčení stane něco horšího… | On dirait que quelque chose de pire encore s'est déroulé après que la scène ait été filmée… |
32 | Pro více informací o historii afrických diamantů se můžete podívat na film „The Diamond Empire“ (Diamantová říše) od Janine Roberts. | Pour une compréhension plus approfondie de l'histoire des diamants en Afrique; regardez le documentaire “The Diamond Empire” [l'empire du diamant] de Janine Roberts. |
33 | Zde je ukázka z tohoto dokumentu natočeného v roce 1994: | Vous pouvez prévisualiser le documentaire tourné en 1994 ici : |