Sentence alignment for gv-ces-20141202-2443.xml (html) - gv-fra-20141130-178772.xml (html)

#cesfra
1Pokud je Mubárak nevinný, kdo nařídil zabití 900 demonstrantů během egyptské revoluce?Si Moubarak est innocent des 900 morts de la révolution égyptienne, alors qui est le coupable ?
2Demonstranti se snaží vrátit na náměstí Osvobození poté, co byl Mubárak zproštěn viny. Autor fotografie Omar Elhadi, převzato z Twitteru.Des manifestants essaient de retourner place Tahrir après l'annonce de l'acquittement de Moubarak Photo Omar Elhadi (Twitter)
3Egypťané vyšli opět do ulic poté, co soud zprostil bývalého prezidenta Husního Mubáraka viny za zabití demonstrantů během revoluce z 25. ledna 2011, která protestovala proti jeho režimu.Les Egyptiens sont de retour dans les rues après l'acquittement en justice de l'ex-président Hosni Moubarak du meurtre de manifestants lors la révolution du 25 janvier contre son régime.
4Také byla stažena obvinění kvůli podezření z korupce týkající se dohody o dodávce plynu s Izraelem - ta byla vznesena jak proti Mubárakovi, tak proti dalším osobám včetně bývalého ministra vnitra Habíba al-Adlího a dvou Mubárakových synů.Abandonnées aussi les charges contre Moubarak et ses co-accusés, le ministre de l'Intérieur Habib Eladly et ses deux fils, de corruption en lien avec un marché de gaz avec Israël.
5Během 18 dnů, co Mubárak zůstal u moci od chvíle začátku protirežimních protestů až do svého odstoupení v únoru 2011, bylo vládními silami podle odhadů zabito 900 protestujících a další tisíce osob byly zadrženy.Pendant les 18 jours où Moubarak s'est maintenu au pouvoir après le début des manifestations contre le régime, on estime à près de 900 les protestataires tués par sa police ; des milliers d'autres ont été arrêtés jusqu'à sa démission finale en février 2011.
6Mubárak, kterému je nyní 86 let, strávil od té doby asi tři a půl roku ve vazbě kvůli nejrůznějším obviněním, většinou po nemocnicích, kde o něj bylo dobře postaráno.L'ex-président, 86 ans, a passé les trois ans et demi qui suivent en détention, dont une bonne partie soigné dans des hôpitaux, sous l'emprise de divers chefs d'accusation.
7Podle serveru Mada Masr zamítl soudce obvinění vznesená proti Mubárakovi „s odvoláním na procesní pochybení ze strany žalobců“.Selon Mada Masr, le juge, dans son verdict d'aujourd'hui, a rejeté les accusations contre Moubarak “en invoquant une erreur de procédure de l'accusation”.
8Server dodává:Et de préciser :
9Mubárak nebyl původně obžalovaným a žalobci ho k případu přidali až dva měsíce po jeho podání.Moubarak n'était pas originellement défendeur dans l'affaire et les procureurs ne l'ont ajouté au dossier que deux mois après son ouverture.
10To podle soudce znamená, že obžaloba nepřímo naznačila, „že nebyly žádné důvody pro trestní stíhání“ vedené proti Mubárakovi.Ceci, pour le juge, démontrait que l'accusation signifiait qu'il “n'y avait pas de fondement à une procédure pénale” contre Moubarak.
11Mubárakova soudní sága měla své lepší i horší chvilky, ale dnešní rozsudek se stal podle všeho pro mnohé Egypťany poslední kapkou.Le feuilleton du procès Moubarak a connu des hauts et des bas, mais le verdict d'aujourd'hui fait figure de coup de grâce pour les Egyptiens.
12Navzdory kontroverznímu protidemonstračnímu zákonu, pomocí kterého bylo již uvězněno mnoho protestujících, vyrazili rozsudkem rozzuření Egypťané do ulic, aby projevili svůj názor.Bien que muselés par une loi anti-manifestation controversée qui a permis l'emprisonnement d'innombrables contestataires, les Egyptiens mis en rage par le jugement ont cherché un exutoire dans la rue.
13Náměstí Osvobození, epicentrum egyptské revoluce, bylo mimo dosah, přehrazené ostnatým drátem a hlídané ozbrojenci, kteří kontrolují občanské průkazy.La place Tahrir, épicentre de la révolution égyptienne, était inaccessible, fortifiée de barbelés et d'agents armés vérifiant les identités.
14Ke střetům došlo na nedalekém místě, když se shromažďovalo stále více demonstrantů, aby projevili nespokojenost s rozhodnutím soudu.Des heurts ont eu lieu à proximité alors que les manifestants affluaient pour conspuer le verdict.
15Začalo to pěti odvážnými lidmi, roste to a bude dále růst.Ça a commencé avec cinq individus courageux, ça grandit et va continuer à grandir
16Náměstí Osvobození před několika minutami.La place Tahrir il y a quelques minutes.
17Jsou zde stále lidé, kteří říkají „ne“, a jen tak neumlknou.Il y a encore des gens qui disent Non et on n'en verra pas la fin
18Stále více lidí se přidává k demonstrantům a jejich počty se zvyšují.Du monde rejoint les manifestants et le nombre augmente
19Před ostnatým drátem na náměstí Osvobození, během protestu proti Mubárakově nevině.Devant les barbelés place Tahrir pour protester contre l'innocence de Moubarak
20Počet lidí roste a situace se každou chvíli dostane mimo kontrolu.Le nombre de gens augmente et la situation va déraper d'un moment à l'autre
21Velmi brzy došlo k zákroku ze strany úřadů.La répression ne tarde pas.
22Bloger Omar Elhadi, kterého na Twitteru sleduje 136 tisíc uživatelů, poskytuje přehled událostí toho dne:Le blogueur Omar Elhadi, 136.000 abonnés sur Twitter, résume l'enchaînement des événements du jour :
23Tak se ubírají dějiny.C'est ainsi que se fait le cours de l'histoire.
24Mubárak je nevinný, lidé protestují a jdou do ulic a [současný prezident] as-Sísí na ně útočí slzným plynem a výstřely ze zbraní a zatýká je.Moubarak est innocent, les gens manifestent dans les rues et Sissi les attaque avec gaz lacrymogènes et coups de feu et les arrête
25Na Twitteru se po celý den objevovala záplava reakcí.Sur Twitter, les réactions ont continué à tomber toute la journée.
26Ve svém prvním televizním rozhovoru Mubárak řekl, že se nedopustil ničeho špatného.Dans sa première interview télévisée, Moubarak affirme qu'il n'a rien fait de mal.
27Jonathan Moremi mu připomíná:Johnathan Moremi lui rafraîchit la mémoire :
28Nepamatujete si, že byste udělal [během protestů z] 25. ledna [2011] něco špatného, pane Mubáraku?Vous n'arrivez pas à vous souvenir d'avoir fait quoi que ce soit de mal pendant le #25janv M. #Moubarak ?
29Pojďte, pomůžu Vám.Attendez, je vais vous aider.
30Amro Ali se uchýlil k sarkasmu:Amro Ali se défoule par le sarcasme :
31Během egyptského 18denního povstání spáchalo 840 lidí sebevraždu naběhnutím do cesty policejním kulkám a bezpečnostním vozidlům.Pendant les 18 jours d'insurrection de l'Egypte, 840 personnes se sont suicidées en se mettant dans le chemin des balles et des véhicules blindés de la police.
32Ahmed Khalil se ptá:#révisionnisme Ahmed Khalil s'interroge :
33Lidé chtějí svrhnout režim.Les gens veulent renverser le régime.
34Už to udělali, nebo je ten režim stále u moci?Ils l'ont fait ou bien le régime est toujours en place ?
35A Mohamed Emam potvrzuje:Et Mohamed Emam confirme :
36Mubárak musel být zproštěn viny, aby lidé pochopili, že režim nebyl svrhnut.Il fallait que Moubarak soit acquitté pour que les gens comprennent que le régime n'a pas été renversé
37Lybijská blogerka Hend, kterou sleduje více než 31 tisíc uživatelů, tvrdí, že to, co Egypt potřebuje k ukončení patové situace, … je revoluce.Hind, une blogueuse libyenne avec plus de 31.000 abonnes, écrit que ce qu'il faut à l'Egypte pour sortir de l'impasse, c'est… une révolution.
38Přebujelá korupce, zátahy proti občanské společnosti, neprůhledný soudní systém, žádná svoboda projevu, beztrestnost. - Víte, co Egypt potřebuje?Corruption endémique, répression de la société civile, système judiciaire opaque, pas de liberté d'expression, impunité - vous savez de quoi l'Egypte a besoin ?
39Revoluci.D'une révolution.
40Související články (v angličtině):A lire [en anglais] :
41Mubárakův verdikt - co se právě stalo?Q&A: The Mubarak trial verdict - What just happened?
42Harmonogram Mubárakova procesuA timeline of the Mubarak trial