# | ces | fra |
---|
1 | Dostane se ruský oligarcha Michail Chodorkovskij na svobodu dříve, než zemře? | L'oligarque russe déchu Mikhaïl Khodorkovski retrouvera-t-il la liberté de son vivant ? |
2 | Michail Chodorkovskij, 1. dubna 2001, Tiskové centrum Michaila Chodorkovského a Platona Lebeděva, CC 3.0. | Mikhaïl Khodorkovski, 1er avril 2001, Centre de presse de Mikhaïl Khodorkovski et Platon Lebedev, CC 3.0. |
3 | Michail Chodorkovskij, neblaze proslulý ruský oligarcha a známý politický vězeň, má podle plánu opustit vězení během příštího roku. Jsou zde ale náznaky, že by mohl, ještě dříve než ochutná život na svobodě, čelit novým trestním obviněním [ru]. | Mikhaïl Khodorkovski, le plus sulfureux des oligarques russes devenu le plus célèbre prisonnier politique, devait sortir de prison l'an prochain, mais il y a maintenant des indices qu'il pourrait encourir de nouvelles charges criminelles [russe] avant de respirer à l'air libre. |
4 | V pátek 6. prosince 2013 řekl [ru] zástupce generálního prokurátora Alexandr Zvjagincev agentuře Interfax News, že jeho zastupitelství vyšetřuje několik nových obvinění proti Chodorkovskému. | Vendredi 6 décembre 2013, le Vice-Procureur Général Alexandre Zviagintsev a déclaré [russe] à l'agence Interfax que ses services enquêtaient sur plusieurs charges à l'encontre de Khodorkovski. |
5 | Zdroj uvnitř úřadu generálního prokurátora řekl Interfaxu, že nové vyšetřování bývalého ropného magnáta zahrnuje údajné praní špinavých peněz v hodnotě více než deset miliard dolarů a pokusy použít tyto peníze na “změnu ruských právních předpisů”. | Une source interne au bureau du procureur Général a indiqué à Interfax que la nouvelle enquête contre l'ex-magnat du pétrole se rapporte au blanchissement allégué de plus de dix milliards de dollars, avec tentative d'user de ces sommes “pour altérer la légalité russe.” |
6 | Vladimír Markin, mluvčí ruského Vyšetřovacího výboru (další policejní úřad federální vlády, z úředního hlediska konkurent Generální prokuratury), odmítl [ru] Zvjagincevovo prohlášení komentovat. | Vladimir Markine, le porte-parole du Comité d'Enquête de Russie (un autre département du gouvernement fédéral et rival bureaucratique du Procureur Général), a refusé de commenter [russe] la révélation de Zviagintsev. |
7 | Pokud by se Chodorkovskij opět dostal před soud kvůli obviněním z praní špinavých peněz, byl by to již jeho třetí proces v řadě. | Si Mikhaïl Khodorkovski retourne devant la justice pour affronter des accusations de blanchissement, ce sera son troisième procès consécutif. |
8 | Od doby svého zatčení v říjnu 2003 strávil ve vězení přes deset let - v roce 2005 byl usvědčen z podvodu a vyhýbání se placení daní, v roce 2011 ze zpronevěry. | Arrêté en octobre 2003, il a séjourné plus de dix ans en prison, condamné pour escroquerie et fraude fiscale en 2005 et détournement de fonds en 2011. |
9 | Přestože je zpráva o možném třetím obvinění Chodorkovského stará pouze několik hodin, mnoho prominentních liberálních novinářů již projevuje svůj hněv v příspěvcích na Facebooku a Twitteru - následovat bude bezpochyby mnoho nesouhlasných novinových článků a komentářů. | Bien que la nouvelle d'un possible troisième dossier Khodorkovski soit encore toute fraîche, nombre de journalistes libéraux de premier plan disent déjà leur colère sur Facebook et Twitter, annonçant avec certitude force articles et éditoriaux désapprobateurs. |
10 | Novináři Juriji Saprykinovi chyběla slova, když psal [ru] na Facebooku: | Le journaliste Iouri Saprykine s'étrangle, écrivant [russe] sur Facebook : |
11 | Třetí proces. | La troisième affaire. |
12 | K tomu již není co říci. | Il ne reste même plus de mots. |
13 | Jiný novinář, Anton Krasovskij, zažertoval [ru]: | Un autre journaliste, Anton Krassovski, ironise [russe] : |
14 | Bůh miluje trojici. | Dieu aime la trinité. |
15 | Jekatěrina Vinokurová označila [ru] možnost nového soudního procesu za urážlivou: | Ekaterina Vinokourova trouve [russe] la perspective d'un nouveau procès insultante : |
16 | Nový proces proti Chodorkovskému - to už je snad výsměch. | Une nouvelle affaire contre Khodorkovsky, c'est une sorte d'outrage. |
17 | Tichon Dzjadko se podle svého příspěvku na Facebooku nemohl dočkat [ru], až zjistí, jak Natália Timaková, tisková mluvčí Dmitrije Medveděva, zareaguje na tuto zprávu. | Ecrivant sur Facebook, Tikhon Dzyadko est avide [russe] de savoir comment la secrétaire de presse de Dmitri Medvedev, Natalia Timakova, réagira à l'information. |
18 | V komentářích na Dzjadkův příspěvek mu diskutující vyčítali, že se soustředí na Medveděva místo Putina, Dzjadko oponoval, že není nic špatného na tom, zaměřit se na ruskou politickou osobnost “číslo dva”. | Dans les commentaires sous la note de Dzyadko, il lui a été reproché de se tourner vers Medvedev plutôt que Poutine, même si Dzyadko a souligné qu'il n'y avait pas de mal à s'adresser au personnage politique “numéro deux” de la Russie. |
19 | (Dzjadko již v minulosti pokládal Timakové na Facebooku nepříjemné otázky. | (Dzyadko est un habitué des questions embarrassantes sur Facebook à Timakova. |
20 | V srpnu minulého roku ji kritizoval [ru] za její okázalou dovolenou v Itálii.) | En août l'an dernier, il avait critiqué [russe] ses vacances luxueuses en Italie.) |
21 | Deprimovaným tónem zlehčoval novinář Dmitrij Bavyrin šok ze Zvjagincevova oznámení o nových obviněních proti Chodorkovskému ve svém příspěvku na Facebooku [ru]: | Dans un autre billet sur Facebook, le journaliste Dmitri Bavyrine avait minimisé avec pessimisme le choc de l'annonce de Zviagintsev sur les nouvelles accusations contre Khodorkovski, écrivant [russe] : |
22 | Že Chodorkovskij nevyjde z vězení živý - promiňte, ale to bylo zřejmé již dávno. | De quoi, Khodorkovski ne sera pas relâché vivant, excusez-moi, mais on le sait depuis longtemps. |
23 | Politický analytik Fjodor Krašeninnikov podpořil toto mínění na Twitteru: | Le politologue Fiodor Kracheninnkov a fait écho à ce sentiment sur Twitter : |
24 | Chodorkovskij se může dostat na svobodu až poté, co skončí Putin. | Khodorkovski ne pourra se trouver en liberté qu'après la fin de Poutine. |
25 | Věřit čemukoli jinému je sebeklam a naivita. | Croire autre chose est illusion et naïveté. |
26 | I když je to smutné. | Aussi triste que ça soit. |
27 | Někteří ovšem vidí Chodorkovského šance dostat se z vězení optimisticky. | Pour autant, d'autres sont optimistes que Khodorkovski pourrait émerger de la prison. |
28 | Stanislav Jakovlev (též známý jako Ortega a Kreutzwald) napsal na Twitteru, že věří, že státní žalobci nebudou mít dostatek času dokončit nové vyšetřování proti Chodorkovskému a jeho obchodnímu partnerovi Platonu Lebeděvovi předtím, než skončí současný trest. | Stanislav Yakovlev (alias Ortega, alias Kreutzwald) se dit sur Twitter convaincu que les procureurs n'auront pas le temps d'assembler un nouveau dossier contre Khodorkovski et son associé Platon Lebedev avant l'échéance de leur peine en cours. |
29 | - Kreutzwald (@Kreutzwald) 6. prosinec 2013 Já tvrdím, že zatímco budou [prokurátoři] připravovat [nový] proces, dostanou se Chodorkovskij a Lebeděv na svobodu. | Pour moi, d'ici que l'affaire soit mise en branle, Khodorkovski et Lebedev seront en liberté jusqu'à ce moment. |
30 | Zdroj Interfaxu v úřadu generálního prokurátora řekl, že formální obvinění proti Chodorkovskému (ať už jako svědkovi nebo podezřelému) jsou jen “otázkou času”. | La source Interfax du Procureur Général indique que la formalisation des charges contre Khodorkovski (comme témoin ou suspect) n'est qu'une “question de temps.” |
31 | Pokud se proces opravdu blíží, je zvláštní, že se ho zástupci Vyšetřovacího výboru zdráhají komentovat. | Si une procédure est réellement imminente, on peut s'étonner que le représentant du Comité d'Enquête soit si réticent à déjà s'exprimer. |
32 | V případě předchozích procesů s odpůrci Kremlu, jako například s Alexejem Navalným, předstupoval Markin před reportéry velmi ochotně. | Lors de la persécution passée des ennemis politiques du Kremlin, tel Alexeï Navalny, Markine avait été beaucoup plus prolixe avec la presse. |
33 | Může tato zdrženlivost naznačovat, že je před vyšetřovateli ještě mnoho práce, jak argumentuje Jakovlev, nebo to pouze znamená, že zodpovědnost za připravovaný proces převzal generální prokurátor? | Cette retenue est-elle un signe que l'enquête n'en est qu'au début, comme le soutient Yakovlev, ou bien que le Procureur Général a désormais les coudées franches ? |