# | ces | fra |
---|
1 | Jak pochopit thajské politické represe pomocí jediného obrázku | Comprendre la répression politique en Thaïlande avec une simple infographie |
2 | Obrázek ze serveru Prachatai, uveřejněn se svolením | Infographie publiée par Prachatai, utilisée avec permission. |
3 | Obrázek, který vidíte nahoře, vytvořil nezávislý zpravodajský portál Prachatai a nabízí v něm pohled na současnou situaci v Thajsku, kde se po loňském převratu dostal k moci vojenský režim. | L'infographie ci-dessus, imaginée par le portail d'information indépendant, Prachatai, donne un aperçu de la situation présente en Thaïlande, où depuis l'année dernière, l'armée est au pouvoir après avoir orchestré un coup d'État. |
4 | Thajská armáda vedená generálem Prajutchem Čan-Očou se zmocnila vlády loni v květnu a později vyhlásila na celém území stanné právo. | En mai 2014, l'armée thaïlandaise, sous le commandement du général Chan-ocha, s'est emparée du pouvoir par un coup d'État, imposant peu après la loi martiale à tout le pays. |
5 | Armáda také pozastavila platnost ústavy, zadržela politické vůdce, zvedla striktní kontrolu médií a zakázala veřejné protesty. | Sur sa lancée, elle a également suspendu la constitution, incarcéré plusieurs leaders politiques, mis étroitement sous contrôle les médias et interdit toute manifestation publique. |
6 | Zástupci armády tvrdili, že převrat byl nutný pro obnovení stability a ukončení intenzivních pouličních srážek mezi různými politickými skupinami. | L'armée affirme que ce coup d'État était nécessaire pour rétablir la stabilité dans le pays et mettre fin aux vives confrontations entre les différentes forces politiques. |
7 | Slíbili také návrat k občanské vládě, který je ovšem podmíněn zavedením jistých politických a volebních reforem. | Bien qu'elle se soit engagée à rétablir un gouvernement civil, celui-ci ne sera envisageable qu'une fois certaines réformes politiques et électorales mises en œuvre. |
8 | Prozatímní ústava byla schválena loni v srpnu, následovalo jmenování vládou podporovaných státních úřadů. | Approuvée en août 2014, la constitution provisoire a précédé la nomination des autorités civiles soutenues par les militaires et que le général Prayut, actuel Premier ministre, dirige. |
9 | Ty vede generál Prajutch Čan-Oča, který se stal novým ministerským předsedou. | Un organe législatif a également été instauré, malgré que tous les membres qui le composent, aient été nommés par l'armée. |
10 | Byl také vytvořen zákonodárný sbor, všechny jeho členy ovšem dosadila armáda. | Dès le premier jour du coup d'État, les militants thaïlandais se sont opposés à la dictature militaire. |
11 | Ode dne převratu vzdorují vojenské diktatuře odhodlaní thajští aktivisté, kteří požadují obnovení voleb a dalších demokratických práv. | Les citoyens ordinaires ont depuis rejoint ces militants dévoués à la cause de leur pays, exigeant du nouveau régime qu'il rétablisse les élections ainsi que d'autres droits démocratiques. |
12 | Přidali se k nim již i běžní občané. Junta odpověděla zadržováním protestujících a podrobila své kritiky procesu „napravování postojů“. | La réponse de la junte s'est traduite par l'arrestation des manifestants et des opposants qu'elle suspectait, pour qu'ils reçoivent un traitement dit “d'ajustement comportemental”. |
13 | Thajci se proto uchýlili ke kreativním způsobům vyjadřování nesouhlasu. | Cependant, cela n'a pas paralysé les Thaïlandais, qui ont eu recours à des moyens créatifs pour continuer à exprimer leur dissidence. |
14 | Protože je zakázáno veřejné shromažďování pěti nebo více osob, vyjadřují jednotliví protestující své postoje méně nápadnými způsoby, například čtením románu George Orwella 1984 ve vlacích, napodobováním tříprstého pozdravu z filmů série Hunger Games a hraním francouzské národní hymny. | Puisque les rassemblements publics de cinq personnes ou plus ont été prohibés, les manifestants se sont mis à transmettre individuellement et subtilement leurs messages, comme lire le roman 1984 de George Orwell à bord des trains, imiter le salut à trois doigts de la trilogie Hunger Games ou bien interpréter l'hymne national français. |
15 | Obrázek ze serveru Prachatai vyjmenovává některé z běžných činností, které úřady během posledních devíti měsíců potlačují. | L'infographie de Prachatai énumère les quelques activités ordinaires que les autorités ont interdites au cours de ces neuf deniers mois : |
16 | Lidé, kteří „spáchali“ tyto činy, byli zatčeni za „podrývání thajské národní bezpečnosti“. | Les personnes qui ont “commis” ces activités, ont été arrêtées pour “atteinte à la sécurité nationale de la Thaïlande”. |
17 | Paranoia junty se prohlubuje. | La junte sombre dans la paranoïa aiguë. |
18 | Podle serveru Prachatai vyvolává potlačování svobody slova ze strany junty jen další ztrátu sympatií u veřejnosti: | Selon Prachatai, la suppression par la junte du droit à la liberté d'expression, n'a eu que pour seul résultat de couper davantage la population du régime : |
19 | Ačkoli tyto aktivity namířené proti juntě vyústily v zastrašování, zatýkání, zadržování a žaloby ze strany armády, drakonická opatření junty s cílem potlačovat osoby, které chtějí jen uplatnit svá základní práva, pouze pohání další občany proti režimu. | Bien que ces actions contre la junte se soient traduites par des intimidations, des arrestations, des incarcérations et des poursuites de la part de l'armée, les mesures draconiennes de la junte pour réprimer les citoyens, qui souhaitent simplement pouvoir exercer leurs droits fondamentaux, ne font qu'élargir le cercle des opposants au régime. |