# | ces | fra |
---|
1 | „Strážci džihádu“ vyhrožují smrtí novinářům píšícím o Mali | Les “Gardiens du Jihad” menacent de mort les journalistes travaillant au Mali |
2 | Rebelové z militantní skupiny Ansar Dine v Mali | Des rebelles de la mouvance Ansar Dine au Mali. Domaine public |
3 | Několika novinářům píšícím o západní Africe bylo vyhrožováno smrtí kvůli jejich zpravodajství o severní oblasti Mali. | Des journalistes couvrant l'Afrique de l'ouest ont reçu des menaces de mort après avoir effectué des reportages au nord du Mali. |
4 | Ve zprávě z 31. srpna nespecifikovala sice skupina „Les Gardiens du Jihad“ (Strážci džihádu) důvody pro vyhrůžky, ale slibuje zahraničním novinářům, hlavně francouzským, smrt kvůli „rozšiřování lží o islámu“. Výhružná zpráva zní: | Dans son message envoyé le 31 aout, un groupe qui se proclame “Les gardiens du Jihad” n'a pas précisé le motif de ses menaces mais a uniquement mentionné que des journalistes étrangers, français en particulier, seront assassinés pour avoir “répandu des mensonges sur l'islam”. |
5 | Ve jménu „Strážců džihádu“ oznamujeme, že ruka proroka nám pomůže podřezat všechny zahraniční novináře v Mali a všechny novináře, kteří pracují pro zahraniční média. | |
6 | Víme, kde bydlíte, víme, kam chodíte. Ruka proroka nám pomůže odklidit vás i vaše lži o islámu a džihádu. | Deux journalistes, Ghislaine Dupont and Claude Verlon, ont été assasinnés à Bamako, au Mali, en november 2013 par Bayes Ag Bakabo, suspecté d'appartenir à Al-Qaida au Maghreb (AQMI). |
7 | Požadujeme, abyste opustili Mali a přestali mluvit o naší muslimské zemi. [..] | Les derniers événements au nord du Mali raniment l'inquiétude : le calme reste plus que précaire dans cette région. |
8 | Vaše hlavy budou brzy padat. Začneme s francouzskými novináři a těmi, kteří pracují pro Francii, hlavního nepřítele islámu. | Le 9 aout, 13 personnes ont été tuées, dont cinq employés de l'ONU, lors du siège d'un hôtel dans la ville de Sevare au centre du Mali. |
9 | Dva novináři, Ghislaine Dupont a Claude Verlon, byli v listopadu 2013 zabiti ve městě Bamako rukou Bayese Ag Bakaboa, který je podezírán z členství ve skupině Al-Káida v Maghrebu (AQIM). | |
10 | Nedávné události v severním Mali vyvolaly znepokojení ohledně křehkosti míru v regionu. | Les forces de l'ONU au Mali ont repris en main la sécurité après le départ des troupes de l'armée française en Juillet 2013. |
11 | 9. srpna bylo během obléhání hotelu s rukojmími ve městě Sevare ve střední části Mali zabito 13 lidí včetně pěti pracovníků OSN. | La France est intervenue au Mali quand les combattants extrémistes ont menacé de marcher sur Bamako, en décembre 2012, lors de ce qui a ensuite été appelé l'Operation Serval. |
12 | Síly OSN převzaly zodpovědnost za bezpečnost Mali od francouzských jednotek v červenci 2013. Francie zde intervenovala v rámci operace Serval poté, co islamističtí ozbrojenci vyhrožovali v prosinci 2012 pochodem na Bamako. | C'est l'une des nombreuses menaces que les journalistes français en particulier reçoivent pour leur travail sur les extrémistes islamistes depuis le massacre de la rédaction de Charlie Hebdo le 7 janvier 2015. |
13 | Současný případ představuje jednu z mnoha vyhrůžek, které francouzští novináři obdrželi za své zpravodajství o militantních islamistech po útoku na redakci Charlie Hebdo z 7. ledna 2015. | En juin, la journaliste française Anna Erelle (un pseudonyme) enquêtait sur les raisons pour lesquelles des jeunes femmes et des adolescents quittaient leur foyer et leur famille pour rejoindre le groupe ISIS en Syrie. |
14 | V červnu se francouzská novinářka Anna Erelle (jde o pseudonym) pokusila pochopit, proč mladé ženy a mládež opouští své domovy a rodiny, aby se přidaly k Islámskému státu v Sýrii. | |
15 | Vytvořila falešný online profil a oslovil ji muž pod jménem Abu Bilel, který ji do teroristické organizace pozval. Když odmítla, Bilel jí vyhrožoval smrtí. | Elle avait créé à cet effet un faux profil en ligne et a été approchée par un certain Abou Bilel qui l'a demandée en mariage et l'a invitée à se joindre au groupe. |
16 | V následujícím videu mluví Erelle o své současné situaci (ve francouzštině): | Quand elle a refusé, Abou Bilel lui a fait parvenir des menaces de mort. |
17 | Vyhrůžky namířené proti novinářům dále zvyšují již nyní velké napětí ve Francii po střelbě ve vlaku Thalys jedoucím 21. srpna z Amsterdamu do Paříže. | Dans cette vidéo, Anna Erelle explique la situation actuelle. Les menaces contre les journalistes s'ajoute à un contexte tendu en France depuis la fusillade évitée à bord du train Thalys Amsterdam-Paris le 21 aout. |
18 | Podle francouzského nejvyššího státního zástupce Françoise Molinse je situace v posledních měsících následující: | Selon le procureur François Molins, au cours des derniers mois : |
19 | Francouzský prezident François Hollande uvedl 25. srpna po událostech ve vlaku Thalys, že je možné očekávat další útoky na francouzském území. | Le President François Hollande a déclaré le 25 aout, à la suite de l'attentat déjoué à bord du train Thalys que d'autres attentats sur le sol français était à craindre. |
20 | Hollande označil IS, Boko Haram a syrského prezidenta Bašára al-Asada za nebezpečí pro francouzskou bezpečnost. | François Hollande a cité les groupes ISIS, Boko Haram et le président syrien Bachar al-Assad comme principales menaces à la sécurité en France. |
21 | Za rok 2015 došlo ve Francii již k osmi teroristickým útokům. | Huit attentats ou faits inquiétants ont eu lieu sur le territoire français en 2015 (voir une frise temporelle ici). |