# | ces | fra |
---|
1 | Makedonie: Analytikové upozorňují na křehkost pokojného etnického soužití | Coexistence ethnique fragilisée en Macédoine, selon des politologues |
2 | Protesty vypukly ve Skopje v červenci 2014 po odsouzení šesti etnických Albánců pro takzvané „vraždy teroristické povahy“. | Manifestations à Skopje en juillet 2014, après la condamnation de six hommes de la minorité albanaise pour, selon les autorités, “assassinats terroristes”. |
3 | Autor fotografie Siniša-Jakov Marušić. | Photo Sinisa Jakov Marusic. |
4 | BIRN © 2014, publikováno se svolením. | Avec l'aimable autorisation de BIRN © 2014. |
5 | Rakouský politolog a bloger Florian Bieber nedávno publikoval přehled komplikované etnické situace v Makedonii v článku nazvaném „Makedonie na pokraji krize“. | Le politologue et blogueur autrichien Florian Bieber vient de publier une analyse de l'inquiétant état des relations inter-ethniques en Macédoine dans son article intitulé “La Macédoine au bord du gouffre” [en anglais]. |
6 | Bieberova hluboká analýza poskytuje vhled do dozvuků nedávné série původně násilných etnických střetů a následně pokojných protestů. | L'étude approfondie de Bieber ouvre un aperçu sur les suites des récents affrontements ethniques en Macédoine, violents au départ puis suivis de manifestations pacifiques. |
7 | Protesty byly vyvolány etnickým napětím kvůli odsouzení šesti makedonských mužů albánské národnosti za takzvané „vraždy teroristické povahy“, při kterých v roce 2012 zemřelo pět lidí. | Manifestations suscitées par les tensions intrer-ethniques suite à la condamnation de six hommes albanais pour ce que les autorités ont appelé “l'assassinat terroriste” de cinq personnes en 2012. |
8 | Ve svém článku Bieber zdůrazňuje: | Dans son article, Bieber souligne que : |
9 | Autoritářské tendence, budování státu na etnonacionalistickém základě a segregace dvou největších komunit vytváří výbušnou směs. | Autoritarisme, construction ethno-nationaliste de l'Etat et ségrégation des deux plus nombreuses communautés donnent un mélange inflammable. |
10 | Přestože protesty utichly, Makedonie je pravděpodobně jedinou zemí bývalé Jugoslávie, ve které etnické násilí stále představuje reálné riziko. | Même si les manifestation sont retombées, la Macédoine est probablement le seul pays de l'ex-Yougoslavie où la violence ethnique reste un risque réel. |
11 | Osoby u moci nadále využívají ojedinělé incidenty jako příležitost k podněcování nenávistných projevů stejně jako k propagandě proti několika organizacím občanské společnosti, které veřejně varovaly před zneužíváním xenofobního strachu jako zástěrky pro krytí jiných problémů země, například vládní korupce. | Les décisionnaires dans la région continuent à utiliser des incidents sporadiques pour inciter à des discours de haine souvent non dissimulés, et pour la propagande contre plusieurs organisations de la société civile qui ont mis en garde publiquement contre l'usage des pulsions xénophobes comme écran de fumée voilant les autres problèmes du pays, tels que la corruption administrative. |
12 | Místní politický analytik Mersel Bilalli načrtl temnou prognózu vývoje makedonských problémů, a to krátce po letošním výročí podepsání Ochridské rámcové dohody - dohody, kterou uzavřela makedonská vláda se zástupci místní albánské minority v roce 2001, aby ukončila ozbrojený konflikt mezi militantní Národní osvobozeneckou armádou a makedonskými bezpečnostními složkami. Tím byly položeny základy ke zlepšení právního postavení albánského etnika. | Sombres prévisions que celles du politologue macédonien Mersel Bilalli sur les troubles en Macédoine peu après l'anniversaire 2014 de la signature des Accords d'Ohrid, un texte signé par le gouvernement macédonien et les représentants de la minorité albanaise du pays en 2001 pour mettre fin au conflit armé entre les rebelles de l'Armée de libération nationale et les forces de sécurité macédonienne, et qui avait aussi jeté les bases pour de meilleurs droits de la population d'ethnie albanaise dans le pays. |
13 | Bilalli zdůrazňuje: | Comme le souligne M. |
14 | Ochridská rámcová dohoda úspěšně zažehnala násilí v roce 2001, ale ještě po 13 letech nedokázala ani náznakem vytvořit to, co slibovala - toleranci, soužití, rovnost před zákonem, rovné příležitosti, demokratickou vládu, právní stát a celkový rozvoj. | Bilal, Si les Accords d'Ohrid ont réussi à éteindre l'incendie de 2001, même au bout de 13 ans ils ont échoué à créer un seul micron de ce qui s'appelle tolérance, coexistence, égalité civique, opportunités égales, gouvernance démocratique, état de droit et développement général. |
15 | Naopak, nacházíme se uprostřed procesu demolice. | Au contraire, nous avons reculé. |
16 | Takže nyní máme místo trvalého smíření syrovou nenávist. | C'est ainsi qu'au lieu de réconciliation durable nous avons la haine sans fard. |
17 | Místo tolerance dochází k rvačkám v autobusech a na ulicích. | Au lieu de tolérance, des bagarres dans les bus et les rues. |
18 | Místo soudržnosti jsme vystaveni ničení domů a barů. | Au lieu de cohésion, la démolition de maisons et de bars. |
19 | Místo právního státu nám vládnou politické strany. | Au lieu d'état de droit, la domination des partis. |
20 | Místo celkového rozvoje zaujímáme přední příčky v seznamu nejchudších států. | Au lieu de développement général, une première place dans la liste de la pauvreté mondiale. |
21 | Místo nezávislého soudnictví nám rozsudky píší politické strany a dochází ke zmanipulovaným soudním procesům. | Au lieu d'une justice indépendante, des verdicts partisans et des procès pipés. |
22 | Všechno je ve stavu volného pádu. | Tout est en chute libre. |
23 | Pouze organizovaný zločin je na vzestupu. | La seule croissance est celle du crime organisé. |
24 | Máme společnost bez zákonů, bez morálky, bez hanby. | Nous avons fabriqué une société sans lois, sans morale, sans rideau et sans pudeur. |