# | ces | pol |
---|
1 | Po útoku na školu v Péšávaru volají Pákistánci po ukončení extremismu | Od #OdzyskaćMeczety do #OdzyskaćPakistan, Pakistańczycy apelują, by położyć kres ekstremizmowi |
2 | Lidé z Láhauru protestují proti duchovnímu Abdulu Azízovi, který hlásá nenávist, provozuje v Islámábádu vojenskou školu a odmítal odsoudit Tálibán a jeho útok na školu v Péšávaru. | Mieszkańcy Lahore protestowali przeciwko podżegającemu do nienawiści muzułmańskiemu duchownemu Abdulowi Azizowi, który stoi na czele szkoły bojowników w Islamabadzie i odmawia potępienia talibów i ich ataku na szkołę w Peszawarze. |
3 | Autorem fotografie je Saad Sarfraz Sheikh, copyright Demotix (22/12/2014). | Zdjęcie - Saad Sarfraz Sheikh. Copyright Demotix (22/12/2014) |
4 | Po útoku na školu v Péšávaru, při kterém byli zabiti hlavně mladí studenti, ovládl Pákistánce hluboký zármutek a hněv. | Żal i gniew ogarnęły Pakistańczyków bardziej niż kiedykolwiek wcześniej po ataku na szkołę w Peszawarze, w którym zginęli głównie młodzi uczniowie. |
5 | Hrozivý útok byl jedním z nejkrvavějších teroristických činů v Pákistánu a šokoval nejen celou zemi, ale také mezinárodní veřejnost, která vyjádřila Pákistáncům svou podporu. | Ten przerażający atak, jeden z najbardziej krwawych aktów terroryzmu w Pakistanie, zszokował nie tylko państwo, ale całą społeczność międzynarodową, która zwróciła się do Pakistańczyków ze słowami wsparcia i otuchy. |
6 | Tento krutý útok je drsnou připomínkou častých teroristických akcí ze strany různých ozbrojených skupin, které si za posledních 11 let vyžádaly v Pákistánu již přes 55 000 životů. | Ten nikczemny atak jest wyrazistym przypomnieniem częstych zamachów terrorystycznych dokonanych przez różnorakie grupy zbrojne w ciągu ostatnich 11 lat w Pakistanie, w których zginęło ponad 55 tysięcy Pakistańczyków. |
7 | Masakr více než 130 školáků a 10 učitelů ve Veřejné armádní škole (Army Public School), který spáchali útočníci organizace Tahríke-Tálibán Pákistán (TTP), sjednotil pozoruhodným způsobem pákistánskou vládu, významné politické a náboženské strany, vedení armády i širokou veřejnost v hnutí proti terorismu. | Brutalny atak bojowników ruchu Tehreek-e-Taliban Pakistan (TTP), w którym zginęło ponad 130 niewinnych dzieci i 10 nauczycieli z Army Public School (APS), zupełnie nieoczekiwanie zjednoczył rząd Pakistanu, główne polityczne i religijne partie, dowództwo wojskowe oraz społeczeństwo przeciwko terroryzmowi. |
8 | Uprostřed protiteroristické debaty zaznívá stále silněji velmi důležitý hlas z pákistánského hlavního města, který vyzývá občany, aby vytrhli Pákistán z rukou radikálů. | Jednak podczas debaty o przeciwdziałaniu terroryzmowi o wiele silniejszy i bardzo potrzebny głos dochodzi ze stolicy Pakistanu. Celem aktywistów jest „uwolnienie Pakistanu” spod wpływów fundamentalizmu. |
9 | Kampaň „Znovu zaberte své mešity“ | Kampania „Odzyskajcie Wasze Meczety” |
10 | Hnutí usilující o znovuzabrání Pákistánu původně začalo spontánním shromážděním před Červenou mešitou v Islámábádu dva dny po útoku teroristů. Zde lidé protestovali proti nechvalně známému duchovnímu Abdulovi Azízovi, který odmítl útočníky odsoudit a argumentoval, že útok na školu byl následkem vládních opatření proti Tálibánu. | Ruch odzyskania rozpoczął się spontanicznymi protestami dwa dni po ataku w Peszawarze przed Lal Masjid (Czerwonym Meczetem) w Islamabadzie przeciwko niesławnemu duchownemu muzułmańskiemu Maulana Abdulowi Azizowi, który odmówił potępienia zabójców, argumentując, że atak na szkołę był konsekwencją polityki rządu wobec Talibów. |
11 | Protesty, které vedl právník a aktivista Muhammad Jibran Nasir, se rychle rozrostly z hrstky demonstrantů požadujících Azízovo zatčení na národní hnutí s demonstracemi ve městech Karáčí, Láhaur, Sialkot a Sargodha se společným cílem: | Demonstracje, zainicjowane przez prawnika-aktywistę Muhammada Jibrana Nasira, szybko rozrosły się z garści protestujących, którzy domagali się zaaresztowania Abdula Aziza, do narodowego ruchu z protestami w Karachi, Lahore, Sialkot i Sargodha ze wspólnym celem: |
12 | Chceme vidět své mešity, své kazatelny, své madrasy zbavené extremistických ideologií. | Chcemy, żeby nasze meczety, nasze kazalnice, nasze medresy były wolne od ekstremistycznych ideologii. |
13 | Protestující drží transparent proti duchovnímu Abdulu Azízovi. | Protestanci trzymający slogan przeciw duchownemu Abdulowi Azizowi. |
14 | Autorem fotografie je Saad Sarfraz Sheikh, copyright Demotix (22/12/2014). | Zdjęcie - Saad Sarfraz Sheikh. Copyright Demotix (22/12/2014) |
15 | Zloba namířená proti tomuto duchovnímu a vedení mešity se neomezuje na současný případ, Červená mešita Abdula Azíze se již dříve stala středem pozornosti kvůli svému radikalismu. | Wściekłość wobec duchownego i administracji meczetu sięga głębiej niż tylko obecna sprawa Abdula Aziza, ponieważ meczet już miał reputację radykalnego. |
16 | V odpovědi na tlak veřejnosti se Azíz omluvil a odsoudil zabití dětí. | W odpowiedzi na nacisk społeczeństwa Abdul Aziz przeprosił i potępił zabójstwo dzieci. |
17 | Aktivisté ovšem trvají na tom, že jejich hnutí usiluje o mnohem více než jen o omluvu a zatčení Abdula Azíze: | |
18 | Nejde jen o válku pouličních protestů. Toto je válka narativů a ideologií. | Ale aktywiści twierdzą, że ich ruch oczekuje więcej niż tylko przeprosin i aresztowania Abdula Aziza: |
19 | Musíme porazit narativ Tálibánu, jeho ideologii. | |
20 | Proti Azízovi byl vydán příkaz k zatčení bez možnosti kauce, ale intenzita protestů se nezmenšila a demonstrace před Červenou mešitou a policejní stanicí Aabpara nadále pokračují. Vytvářejte tlak. | Nie podlegający zwolnieniu za kaucją nakaz aresztowania został wydany przeciw Abdulowi Azizowi, jednak impet publicznych protestów nie maleje: strajki okupacyjne są kontynuowane przed Czerwonym Meczetem i posterunkiem policji Aabpara. |
21 | Sdílejte své fotografie s těmito hashtagy. | |
22 | Nebudeme skrývat své obličeje. | |
23 | Nebojíme se. Nejde o jednoho. | Od „Odzyskać Meczety” do „Odzyskać Pakistan” |
24 | Je nás mnoho. | |
25 | Všichni požadujeme spravedlnost. Všichni požadujeme zatčení Abdula Azíze a znovuzabrání svých mešit. | Ostatni brutalny akt terroryzmu zjednoczył Pakistańczyków wszystkich wyznań i regionów kraju przeciw ekstremizmowi, pokazując ich solidarność z młodymi ofiarami. |
26 | Od „Znovu zaberte své mešity“ k „Znovu zaberte Pákistán“ Nedávný brutální teroristický čin vyburcoval Pákistánce všech náboženství a ze všech oblastí, aby odsoudili extremismus a projevili solidaritu s oběťmi. | Protesty, które rozpoczęły się czuwaniem przy świecach i modlitwami, szybko przerodziły się w protesty Odzyskać Meczety, które teraz przekształciły się w Odzyskać Pakistan, ruch przeciwko talibom, który ma na celu uwolnienie Pakistanu spod wpływu grup bojowych i ekstremistycznych ideologii. |
27 | Protesty začaly vigiliemi se svíčkami a modlitbami a brzy se proměnily v manifestaci „Znovu zaberte své mešity“ (Reclaim Your Mosques), ze které se nyní stalo hnutí „Znovu zaberte Pákistán“ (Reclaim Pakistan), které protestuje proti Tálibánu a chce vytrhnout Pákistán z područí ozbrojených skupin a extremistické ideologie. | |
28 | Ačkoli byl příkaz k zatčení Abdula Azíze demonstranty oslavován, nebyl jediným cílem celé kampaně. | Chociaż nakaz aresztowania dla Abdula Aziza jest chwalony przez aktywistów, nie jest to jedyny cel kampanii. |
29 | Jibran vysvětlil záměry protestů v rozhovoru: | Jibran wyjaśnił tę transformację w wywiadzie: |
30 | Tento protest se netýká zatčení Abdula Azíze. | Protest nie dotyczy aresztowania Abdula Aziza. |
31 | Jeho zatčení a trestní stíhání je prvním krokem na cestě ke znovuzabrání naší země. | Jego zatrzymanie i osądzenie jest pierwszym krokiem na drodze do odzyskania naszego państwa. |
32 | Je to zpráva všem zájmovým skupinám, že pákistánská občanská společnost nebude tolerovat podporu Tálibánu, jeho sympatizanty nebo jeho zastánce. | To jest wiadomość do wszystkich komórek, że społeczeństwo obywatelskie w Pakistanie nie będzie pomagało talibom albo ich zwolennikom czy apologetom. |
33 | Jde o hnutí Pákistánu. | To jest pakistański ruch. |
34 | Tálibán a jeho sympatizanti nejsou jen mezi nám, oni jsou uvnitř nás. | Talibowie i ich sympatycy są nie tylko między nami, są w nas. |
35 | Zákonů dbalí a mírumilovní Pákistánci musí jeho zastánce identifikovat a zbavit je jejich pozic, znovu zabrat státní instituce - stejně jako se my snažíme zabrat zpět své mešity. | Przestrzegający prawa, pokojowi Pakistańczycy muszą zidentyfikować i odrzucić tych apologetów ze szczebli rządowych, odzyskać nasze państwowe instytucje, tak jak i próbujemy odzyskać nasz meczet. |
36 | Demonstrace proti Tálibánu napříč Pákistánem poukazují na změnu v přístupu veřejnosti vůči radikalismu. | Anty-talibskie demonstracje w całym Pakistanie ukazują zmianę w społecznym podejściu do radykalizmu. |
37 | Právník Nabi Malik upozorňuje na průběh tohoto procesu: | Nabi Malik, prawnik, podkreśla to samouświadomienie: |
38 | Protesty před Červenou mešitou, ačkoli jsou svou povahou omezené, ukazují, že si alespoň určitá část společnosti uvědomila, že Pákistán musí znovu získat prostor, který ztratil na úkor duchovenstva. | Protesty przed Lal Masjid, chociaż ograniczone, reprezentują zrozumienie w przynajmniej części społeczeństwa, że Pakistan potrzebuje odzyskać swobodę utraconą na rzecz duchowieństwa muzułmańskiego. |
39 | Jeho členové podle všeho chtějí „znovu zabrat své mešity“ neboli požadují, aby byly jejich názory zastoupeny v narativu ne pouze z hlediska státu, ale také z hlediska náboženství. | Aktywiści wydają się chcieć „odzyskać swoje meczety”, czyli żeby ich poglądy były reprezentowane w narracji nie tylko państwa, ale także ich religii. |
40 | Hnutí proti Tálibánu i proti jeho stoupencům | Ruch przeciwko talibom, a także ich zwolennikom |
41 | Tragédie, ke které došlo ve škole v Péšávaru, není první takovou krutostí, která se v zemi odehrála. Pákistán je od roku 2002 častým terčem teroristických útoků. | Bolesna tragedia w szkole w Peszawarze nie jest pierwszą zbrodnią, której doświadczył kraj, jako że Pakistan stawał się często celem aktów terroryzmu od 2002 roku. |
42 | Je to ovšem poprvé, co tato země zažívá silnou reakci proti Tálibánu a jeho zastáncům ze strany občanů i vlády. | Ale to pierwszy raz, kiedy państwo jest świadkiem silnej reakcji przeciwko talibom i ich apologetom ze strony obywateli jak i rządu. |
43 | Pákistánský premiér Nawáz Šaríf jasně prohlásil, že Pákistán nebude rozlišovat mezi dobrým a zlým Tálibánem a že je země jednotná v boji proti terorismu: Dobrý Tálibán, špatný Tálibán Já chci mrtvý Tálibán | Premier Pakistanu Nawaz Sharif także postawił sprawę jasno, mówiąc że Pakistan nie będzie stosował rozróżnienia na dobrych i złych talibów, a państwo jest zjednoczone w walce przeciwko terroryzmowi. |
44 | Protesty proti stoupencům Tálibánu poukazují na protiextremistické nálady a významný posun ve způsobu, jakým Pákistánci uvažují, protože již nepovažují zastánce Tálibánu za nevinné. | Protesty przeciw zwolennikom talibów uwidaczniają anty-ekstremistyczną narrację i znaczącą zmianę w sposobie myślenia Pakistańczyków, którzy już nie uważają apologetów za wolnych od winy. |
45 | Pákistánský politik Ali Raza Abidi připomněl, proč je pro Pákistán důležité sjednotit se proti extremismu právě nyní: | Ali Raza Abidi, pakistański polityk, przypomniał, czemu tak ważne jest teraz dla Pakistanu, by zjednoczyć się przeciwko ekstremizmowi: |
46 | Nežádám o vaše sympatie nebo podporu. | Mina Sohail, dziennikarka w Islamabadzie, pisze: |
47 | Jen připomínám, že pokud se nespojíte proti Tálibánu, budete brzy na řadě vy. Islámábádská novinářka Mina Sohail napsala: | Jesteśmy w stanie wojny z talibami, których celem jest zdestabilizowanie Pakistanu i utworzenie ich własnego państwa, które odrzuca międzynarodowe zasady logiki i humanitarności. |
48 | Jsme ve válce s Tálibánem, jehož záměr je destabilizovat Pákistán a vytvořit svůj vlastní stát, který by stál mimo mezinárodní pravidla logiky a lidskosti. | |
49 | Tento školní masakr je naším 11. zářím. | Ta tragedia w szkole jest naszym 11 września. |
50 | Tentokrát byli Pákistánci vyburcováni, aby řekli „nikdy nezapomeneme“. | Tym razem obywatele Pakistanu wyszli z tego zjednoczeni i gotowi, by powiedzieć, że nigdy „nie zapomną”. |
51 | Kampaň „Nikdy nezapomeneme“ | Kampania „Nigdy Nie Zapomnimy” |
52 | Online kampaň „Nikdy nezapomeneme“ začala po útoku v Péšávaru. | „Nigdy Nie Zapomnimy” jest kampanią online, która rozpoczęła się po ataku w Peszawarze. |
53 | Cílem aktivistů je nulová tolerance vůči extremismu a efektivní naplnění následujících cílů: | Zero tolerancji dla ekstremistów jest celem aktywistów, którzy przedstawili listę postulatów, która żąda efektywnego implementowania następujących zasad: |
54 | Úsilí „znovu obsadit“ Pákistán je prosazováno znepokojenými občany, kteří si přejí pokojně žít ve své zemi. | Ruch Odzyskać Pakistan jest dążeniem zaniepokojonych Pakistańczyków, którzy marzą, by żyć pokojowo w swojej ojczyźnie. |
55 | Jejich myšlenky jsou dobře vyjádřeny slovy Ahmada Qaziho, který během péšávarského útoku přišel o svou matku (ředitelku školy): | Ich poglądy są dobrze reprezentowane w słowach Ahmada Qazi, syna, który stracił matkę (Dyrektor APS) w ataku na szkołę w Peszawarze: |
56 | Přál bych si takový Pákistán, který jsem kdysi viděl, kde bychom mohli zůstat celou noc venku a nebáli se o bezpečnost, kde by záleželo na vztazích více než na penězích, kde by život v harmonii byl vše, co bychom poznali, kde by má škola byla bezpečná a sousedství klidné, kde by prolitá krev byla něčím výjimečným, kde by únosy a zabíjení byly zločinem… Přál bych si takový Pákistán, který jsme kdysi znali… Přál bych si prostě, aby se můj Pákistán opět pozvedl. | Marzę o Pakistanie, który kiedyś widziałem, gdzie mogliśmy wyjść w nocy nie bojąc się o swoje bezpieczeństwo, gdzie znajomi znaczyli więcej niż pieniądze, gdzie życie w zgodzie i harmonii było wszystkim, co znaliśmy, gdzie moja szkoła była bezpieczna a sąsiedztwo spokojne, gdzie rozlew krwi był rzadkością, gdzie porwania i zabójstwa były przestępstwem… Marzę o Pakistanie, który kiedyś znaliśmy.. Marzę, żeby mój Pakistan odrodził się raz jeszcze. |