# | ces | pol |
---|
1 | Rozhovor s Annou Němcovovou o tom, co znamená být ruským novinářem | Wywiad z Anną Niemcow o byciu rosyjską dziennikarką |
2 | Anna Němcovová je ruská novinářka pracující v Moskvě, píše pro Newsweek a The Daily Beast. | Anna Niemcow jest rosyjską dziennikarką mieszkającą w Moskwie będącą korespondentką dla Newsweeka oraz The Daily Beast. |
3 | Neinformuje jen o Rusku, ale také o dalších bývalých sovětských republikách. | Relacjonuje nie tylko z Rosji, lecz także z byłej Republiki Radzieckiej. |
4 | Anna pracovala mimo jiné pro Washington Post, Pulitzer Center, Russia Now a NBC News. | Anna pracuje dla Washington Post, Pulitzer Center, Russia Now, NBC News i wielu innych. |
5 | Anna Němcovová, fotografie použita se svolením | Anna Niemcow. Zdjęcie zamieszczone za pozwoleniem. |
6 | Po vraždě ruského opozičního politika Borise Němcova v únoru 2015 obdržela Anna Němcovová na své facebookové stránce mnoho projevů soustrasti z celého světa, které vycházely z předpokladu, že byla s tímto politikem nějakým způsobem spřízněna. | Po zamachu na polityka, rosyjskiego opozycjonistę Borysa Niemcowa w lutym 2015, wiadomości z kondolencjami z całego Świata zapełniły skrzynkę odbiorczą Anny Niemcow na Facebooku z racji założenia, że była ona w jakimś stopniu spokrewniona z rosyjskim politykiem. |
7 | Společné příjmení je ovšem jen souhrou náhod, stejně jako fakt, že ona i Němcov se narodili a vyrůstali v Nižném Novgorodě - ve městě, které bylo za časů Sovětského svazu uzavřeno pro zahraniční návštěvníky. | Jednak wspólne nazwisko było jedynie zbiegiem okoliczności mimo faktu, iż dziennikarka i Niemcow urodzili się i dorastali w tym samym mieście rodzinnym Niziny Nowogród, mieście niedostępnym dla zewnętrznych odwiedzających za czasów sowieckich. |
8 | Anna si ze svého dospívání pamatuje Němcova jako charismatického studenta s kudrnatými vlasy. | Anna zapamiętała Niemcowa jako charyzmatycznego ucznia z kręconymi włosami podczas, gdy była nastolatką. |
9 | Říká mu „první demokrat“, kterého kdy viděla. | Nazwała go „pierwszym demokratą” jakiego kiedykolwiek widziała. |
10 | Dnes Němcovová pracuje jako nezávislá novinářka. Píše o událostech v Rusku pro západní média a o událostech na Západě pro ruskojazyčné publikum. | Anna Niemcow pracuje obecnie jako niezależna dziennikarka w dwóch obszarach: relacjonuje wydarzenia z Rosji dla Zachodu oraz dla zachodniej publiczności rosyjskojęzycznej. |
11 | V exkluzivním rozhovoru pro Global Voices rozebírá význam Němcovových politických aktivit pro Rusko a mluví o místní cenzuře. | W tym wyjątkowym wywiadzie dla Global Voices dziennikarka omawia szczegółowo ważność działalności politycznej Niemcowa w Rosji, ostatniej nagłej i tymczasowej nieobecności Putina, o której mówił świat i cenzurze w Rosji. |
12 | Global Voices: Jak byste okomentovala různé domněnky týkající se Němcovovy smrti? | Global Voices: Jak skomentowałaby Pani różne hipotezy dotyczące śmierci Niemcowa? |
13 | Anna Němcovová: Upřímně řečeno - nemám tušení. | Anna Niemcow: Szczerze, nie mam pojęcia. |
14 | Vše závisí na tom, kdo si tu vraždu objednal. | To wszystko zależy od tego, kto zlecił zabójstwo. |
15 | Nemůžu spekulovat o důvodech. | Nie mogę spekulować jakie były jego przyczyny. |
16 | Podle domněnek uveřejněných v [novinách] Novaja Gazeta si jeho vraždu objednali čečenští senátoři. | W odniesieniu do przypuszczeń opublikowanych w [gazecie] Novaya Gazeta jego zabójstwo zostało zlecone przez czeczeńskich senatorów. |
17 | Zmiňují tam [v novinách] dokonce jméno Ruslan. | [Gazeta] nawet wspomina imię Ruslan. |
18 | Pokud by objednávka vycházela z čečenské komunity, byly by tu různé možné důvody. | Jeżeli imię to pochodzi z czeczeńskiej społeczności to może istnieć kilka powodów. |
19 | Prvním důvodem mohou být kresby proroka Mohameda publikované ve Francii. | Pierwszy może być związany z karykaturą Mahometa we Francji. |
20 | Němcov řekl, že novináři mají právo publikovat sarkastické kresby. | Niemcow uważał, że dziennikarze mają prawo do publikowania sarkastycznych karykatur. |
21 | Novaja Gazeta dokonce naznačuje, že existoval seznam lidí, kteří mají být zabiti v souvislosti s kauzou [Charlie Hebdo]. | Gazeta Novaya sugeruje nawet, że istniała lista osób, na których został wydany wyrok egzekucji w związku z tym incydentem [Charlie Hebdo]. |
22 | To by mohlo být tím důvodem, Němcovova rodina [včetně] jeho dcery ovšem této verzi nevěří. | Mogło to być przyczyną jego zabójstwa, ale rodzina Niemcowa, [włączając] jego córkę nie wierzy w tę wersję wydarzeń. |
23 | Mají důvody předpokládat přímou intervenci Federální služby bezpečnosti. | Mają oni powody do podejrzewania bezpośredniej interwencji przeprowadzonej przez Federalną Służbę Bezpieczeństwa. |
24 | Můžeme jen spekulovat, [ale] já bych to raději nedělala. | Możemy jedynie spekulować, [lecz] myślę, że nie powinniśmy. |
25 | Sama jsem viděla mnoho vražd na zakázku, a to i svých kamarádů. | Jeśli chodzi o mnie spotkałam się z wieloma zleceniami płatnych morderstw, nawet moich przyjaciół. |
26 | Kdysi docházelo k mnoha vraždám, které měly spojitost s Čečenci. | Przypominam sobie dzień, w którym miały miejsca liczne zamachy z udziałem Czeczenów. |
27 | Takže ta [Němcovova] vražda může s nimi souviset. | Więc zamach na [Niemcowa] może być związany z [Czeczenami]. |
28 | Stejně tak se může týkat bojů na Ukrajině. | Jednakże może być to [także] kojarzone z walkami toczącymi się na Ukrainie. |
29 | Myslím si, že obě verze jsou reálné, a nemůžu se jasně vyslovit ani pro jednu z nich. | Myślę, że obie wersje są możliwe, lecz nie mogę poprzeć w pełni żadnej z tych teorii. |
30 | GV: Co říkáte konspiračním teoriím, že byly ve hře americké zájmy? | GV: A jeśli chodzi o teorię spiskową dotyczącą udziału i interesów Amerykanów? |
31 | AN: To považuji za vysoce nepravděpodobné. | AN: Uważam ją za najbardziej nieprawdopodobną możliwość. |
32 | Pro mě jsou [tyto teorie] jen konspirací. | Dla mnie [pomysł ten] to konspiracja. |
33 | GV: Jak ovlivní tato vražda ruskou vládu? | GV: Jaki wpływ zabójstwo to wywarło na rosyjski rząd? |
34 | AN: Nemyslím si, že by Němcovova vražda ovlivnila vládu jakýmkoli výraznějším způsobem. | AN: Myślę, że zabójstwo Niemcowa nie wywarło znaczącego wpływu na rząd. |
35 | Mají ovšem obavy z čečenského aspektu této události. | Jednak członkowie rządu martwią się o czeczeński aspekt tej historii. |
36 | Poprvé za Putinovy éry zde máme možný konflikt mezi Kadyrovem a složkami Federální služby bezpečnosti. | Przypuszczalnie po raz pierwszy za czasów Putina mamy konflikt między Kadyrowem a federalnymi siłami bezpieczeństwa. |
37 | Mezitím se objevily různé verze [a] vynořil se klíčový podezřelý. | W między czasie powstało wiele różnych wersji [i] pojawiło się kluczowe podejrzenie. |
38 | Mezi zatčenými je Zaur Dadajev, který sloužil jako důstojník v Kadyrovových obranných jednotkách. | Wśród tych aresztowanych jest Zaur Dadayew, który pełnił funkcję oficera najwyższego stopnia w siłach obronnych Kadyrowa. |
39 | A Kadyrov Dadajeva dvakrát chválil za jeho patriotismus. | Kadyrow dwukrotnie pochwalał patriotyzm Dadayewa. |
40 | A kdokoli [další], kdo byl také zatčen, je buďto Dadajevův příbuzný, nebo kamarád. | Ktokolwiek aresztowany jest albo spokrewniony albo jest przyjacielem Dadayewa. |
41 | Celý postup zatčení a všechny zvláštní operace proti Kadyrovovým lidem jsou pro něj velmi ponižující, proto obvinil USA a Evropu. | Cała procedura aresztowania i wszystkie specjalne działania skierowane przeciwko ludziom Kadyrowa są dla niego upokarzające, za co obwinia on Stany Zjednoczone i Europę. |
42 | Říká, že ať se stane cokoliv, ví se, že Kadyrov je vždy na straně prezidenta Ruska - neřekl Putina, ale „prezidenta Ruska“. | Twierdzi, że nie ważne jest co się dzieje, bo oni wiedzą, że Kadyrow jest zawsze za prezydentem Rosji - nie wspominał Putina, lecz- „prezydenta Rosji”. |
43 | Řekla bych, že v tuto chvíli hledají bezpečnostní složky řešení, které by bylo pro Putina trvalé. On si nemůže vybírat mezi Federální službou bezpečnosti a Kadyrovem, pro něj mají hodnotu obě strany. | Powiedziałabym, że w tym momencie siły wdrażające prawo szukają rozwiązania, które wystarczyłyby dla Putina, który nie miałby wyboru między federalnymi siłami bezpieczeństwa a Kadyrowem; ceni on obie strony. |
44 | A před několika dny se objevilo řešení. | Kilka lat temu wpadli oni na pewne rozwiązanie. |
45 | Našli člověka [Adama Osmajeva], který byl později identifikován jako velitel ukrajinského dobrovolnického bataliónu „Džochar Dudajev“. | Znaleźli mężczyznę [Adama Osmaewa], później zidentyfikowanego jako dowódcę ukraińskiego batalionu wolontariusza „Dzhokhara Dudayewa”. |
46 | Tato možnost je významná, ale mezi ruskými liberály jsou lidé, kteří v ni nevěří. | Opcja ta jest istotna, lecz wśród rosyjskich liberałów są ludzie, którzy nie wierzą w tę wersję wydarzeń. |
47 | Připomíná mi to také obvinění Borise Berezovského z možného napojení na vraždu Anny Politkovské. | Przypomina to również przypadek, w którym oskarżyli oni Borysa Berezowskiego za możliwe powiązanie z morderstwem Anny Politkowskiej. |
48 | Berezovskij byl v této době mimo Rusko a je vždy snadné obvinit někoho na druhé straně barikády, který není v zemi a zároveň je znám jako nepřítel Ruska. | Berezowski był w tym czasie poza krajem, a zawsze łatwo jest zrzucić winę na kogoś z drugiej strony frontu, nie będącego w państwie i znanego jako rosyjskiego wroga. |
49 | Nikdo v tuhle verzi nevěří. | Nikt nie wierzy w tę wersję. |
50 | GV: Jaké jsou důsledky Němcovovy vraždy pro opozici? | GV: Jakie są konsekwencje śmierci Niemcowa dla opozycji? |
51 | AN: Obrovské. | AN: Ogromne. |
52 | On byl, jak je známo, klíčovou postavou ruské opozice a moskevských protestů. | Jak wiemy był on kluczową postacią dla opozycji rosyjskiej i moskiewskich protestów. |
53 | Měl všechny potřebné kontakty, věděl, komu zavolat, jak podat žádost o svolání veřejných protestů. | Posiadał wszystkie potrzebne kontakty, wiedział do kogo dzwonić, jak złożyć wniosek o wszczęcie protestu publicznego. |
54 | A další velmi smutný aspekt je ten, že byl klíčovým prvkem z hlediska komunikace mezi vůdci opozice, z nichž mnozí mají mezi sebou konflikty. | I kolejnym smutnym aspektem jest to, że był on kluczowym liderem komunikacji wśród liderów opozycji, z których wielu z nich miało konflikt między sobą. |
55 | A každý okamžitě pocítil jeho nepřítomnost. | Dlatego też każdy od razu odczuł jego brak. |
56 | Byl jedním z vůdců s nejlepší pověstí - jako politik byl bývalým ministrem, guvernérem, zástupcem premiéra. | Był wśród liderów o najwyższej pozycji - jako polityk był byłym ministrem, gubernatorem, zastępcą premiera. |
57 | A věřil ve volební proces. | Wierzył on w proces wyboczy. |
58 | Hodně byl kritizován jeho životní styl, ale on zůstal pravým demokratem. | Krytykowano go bardzo za jego styl życia, lecz pozostał on prawdziwym demokratą. |
59 | Znala jsem ho od dětství. | Znałam go od dzieciństwa. |
60 | Poslední akcí, kterou organizoval, byl protestní pochod nazvaný „Jaro“, při kterém měla být nesena ruská vlajka. | Ostatnią rzeczą jaką organizował był protest marcowy, zwany „Wiosną”, demonstracja zaplanowana, aby nieść rosyjską flagę. |
61 | Byl smutný, že národní vlajku nosí pouze Putinovi stoupenci… Jeho snem bylo navrátit vlajku opozici. | Nie był zadowolony, że narodowa flaga została podarta przez zwolenników Putina. Jego marzeniem było przywrócić flagę opozycji. |
62 | A byl to dojemný moment, když protestující po jeho vraždě tu vlajku nesli. | Najbardziej przejmującym momentem było to, gdy protestujący nieśli flagę po jego morderstwie. |
63 | Byl to pro každého velmi cituplný moment. | Była to bardzo emocjonująca chwila dla każdego. |
64 | GV: Existují vůdci opozice, kteří jsou dostatečně silní, tak jako Němcov? | GV: Czy liderzy opozycji są na tyle silni jak Niemcow? |
65 | AN: Všichni pevně věří v demokracii a zkouší různé způsoby spolupráce. | AN: Oni wszyscy mają bardzo silne wierzenia demokratyczne i szukają różnych dróg prowadzących do współpracy. |
66 | Myslím, že stále hledají lepší model, jak spolupracovat. | Myślę, że oni ciągle szukają lepszego modelu współpracy. |
67 | Protože opozice je rozdělena, je to její nejslabší bod. | Ponieważ opozycja jest podzielona, jest to jej najsłabsza strona. |
68 | Němcov sám nepředstíral, že by byl vedoucí osobností. | Niemcow osobiście nie chciał być czołową postacią. |
69 | Když se například objevil Alexej Navalnyj, Němcov mu jasně projevil podporu a veřejně mu řekl: „Vždy vás budu podporovat. “ | Na przykład, gdy Alexei Nawalny pojawił się, Niemcow jasno pokazał, że go popiera. Powiedział publicznie do niego: „Zawsze będę Twoim zwolennikiem”. |
70 | Choval se velmi demokraticky. | Zachowywał się bardzo demokratycznie. |
71 | A provedl mnohá vyšetřování korupce, která byla velmi působivá. | Przeprowadził wiele dochodzeń korupcyjnych, które były dość imponujące. |
72 | Nikdy nedošlo k oficiálnímu popření jeho závěrů. | Nigdy nie słyszeliśmy o żadnych oficjalnych zaprzeczeniach takich sprawozdań. |
73 | Soustředil se na velmi důležité věci - korupci, stavební práce v Soči, o kterých potom vyšly také články v novinách. | Oni skupiali się na bardzo ważnych aspektach - korupcja, prace konstrukcyjne w Soczi, z których pojawiło się kolejne sprawozdanie dziennikarskie. Wyprzedzał on nawet dziennikarzy. |
74 | Takže měl náskok i před novináři. | Poszukiwał sposobów, by ujawnić korupcję na poziomie lokalnym. |
75 | Chtěl například odhalovat korupci na místní úrovni. | Odniósł sukces w radzeniu sobie z instytucjami prawnymi w Rosji. |
76 | Dokázal spolupracovat s ruskými právními institucemi, věděl, jak poskytnout právní služby lidem, kteří bojují proti korupci na místní úrovni. | Wiedział jak zapewnić ludziom usługi prawne, jak walczyć z korupcją na poziomie lokalnym, co w sednie rzeczy jest demokracją obywatelską. |
77 | Což je podstatou demokracie vycházející z aktivity běžných občanů. | Problem w Rosji stanowi rozczarowanie w związku z wartościami demokratycznymi. |
78 | Ruským problémem je rozčarování, zklamání ve vztahu k demokratickým hodnotám. | Niemcow zaś mocno wierzył w te wartości. |
79 | A Němcov v tyto hodnoty silně věřil. Když se objevily důsledky tohoto rozčarování, věděl Němcov, jak bolestivé je toto období. | Tam gdzie widać było konsekwencje rozczarowania wiedział o tym, wiedział jak bolesne były tamte czasy. |
80 | Proto se věnoval svým vyšetřováním a pracoval opravdu tvrdě. | Dlatego też poświęcił się dochodzeniu i pracował na prawdę bardzo ciężko. |
81 | Byl guvernérem během velmi složité doby. | Był gubernatorem w bardzo trudnych czasach. |
82 | A věřil, že mnoho lidí v Kremlu chápalo jeho odhodlání - dva zástupci ruských premiérů přišli na jeho pohřeb. | Wierzył, że ludzie na Krymie rozumieją jego poświęcenie - dwóch zastępców premiera Rosji przybyło na jego pogrzeb. |
83 | GV: Obávali se novináři a aktivisté o Němcovův život již před útokem? | GV: Czy dziennikarze i aktywiści bali się o życie Niemcowa przed zamachem? |
84 | AN: Nikdo z nás to nečekal. | AN: Nikt z nas nie spodziewał się tego. |
85 | Slyšeli jsme, že měl obavy, zvláště ze strany jeho matky, že by zde mohla být určitá forma odplaty kvůli jeho kritice, ale nikdo z nás si nemyslel, že by se mu to mohlo stát. | Słyszeliśmy, że miał obawy, szczególnie jego matka, to mogło być rodzajem odwetu z racji krytyki, lecz nikt z nas nie myślał, że przydarzy mu się to. |
86 | Samozřejmě došlo k mnoha konfliktům, byl pobodán během protestů, zatčen. | Oczywiście miał on wiele problemów, został dźgnięty nożem podczas protestów i aresztowany. |
87 | Ale nikdo z nás si nemyslel, že by mohl být na seznamu lidí v ohrožení, jako cíl takového typu… agrese. Byl to pro všechny šok. | Lecz nikt z nas nie myślał, że może się on znaleźć na liście zagrożonych, celem tego typu aktu… agresji… To dla wszystkich był szok. |
88 | Osm let byl ignorován nebo umístěn na černou listinu ze strany médií středního proudu. | Osiem lat z rzędu był ignorowany i wpisywany na czarną listę przez media dominujące. |
89 | Je ironií, že o něm mluví po jeho vraždě - poté, co mu léta znemožňovali, aby se v jejich médiích objevil. | Smutnym faktem jest to, że mówiło się o nim dużo po zamachu, a nie dopuszczano go do mediów przez wiele lat. |
90 | GV: Po jeho vraždě vyšli do ulic lidé s plakáty s nápisem „Nebojíme se“. | GV: Po jego morderstwie ludzie stali na ulicach z plakatami krzycząc: „Nie obawiamy się”. |
91 | Je v této chvíli v ruské společnosti atmosféra strachu? | Czy w tej chwili nadal istnieje atmosfera strachu w rosyjskim społeczeństwie? |
92 | NV: Když mluvíte s lidmi v Rusku, mnoho z nich je opatrných na to, co říká. | NV: Jeśli przeprowadzi Pan wywiad z ludźmi z Rosji, wielu z nich będzie uważało, co mówią. |
93 | V prvních letech Putinovy éry byli lidé otevřenější. | We wczesnych latach za czasów Putina ludzie byli bardziej otwarci. |
94 | Ale na druhou stranu existoval v devadesátých letech jiný strach - strach o to, zda jsou lidé v bezpečí. | Lecz z drugiej strony w latach dziewięćdziesiątych były inne zmartwienia - strach o to, czy są bezpieczni. |
95 | Jsou různé druhy strachů. | Były to różne rodzaje strachu. |
96 | Tehdy byla míra zločinnosti neuvěřitelně vysoká - lidé byli často zastřeleni přímo na ulici. | W tamtych czasach wskaźnik przestępstw był zaskakująco wysoki - do ludzi strzelano na ulicy. |
97 | A to už se neděje. | A teraz nie jest to już przypadek. |
98 | Alespoň v Moskvě a Petrohradě je dnes bezpečno. No, ne úplně pro každého. | Przynajmniej teraz bezpiecznie jest mieszkać w Moskwie i Petersburgu, lecz nie dla każdego. |
99 | Rusko samotné má mnoho problémů. | Rosja sama ma dużo problemów. |
100 | V Rusku bylo vždy složité držet pod kontrolou terorismus. | Przez terroryzm zawsze ciężko było utrzymać to państwo pod kontrolą. |
101 | Teroristické útoky byly obrovským problémem, se kterým se Kreml musel potýkat. | Ataki terrorystyczne były ogromnymi problemami, z którymi Krym musiał się zmierzyć. |
102 | Je těžké učinit obecné závěry, ale myslím, že za poslední desetiletí je vše už jinak. | Ciężko jest wyciągnąć ogólne wnioski, ale myślę, że wszystko się teraz zmieniło od dziesięciolecia. |
103 | Alespoň v současnosti si člověk chtě nechtě všimne, že může cestovat do Čečenska a chodit po ulicích beze strachu z únosu. | Przynajmniej teraz nikt nie może pomóc i nikt nie może wyjechać do Czeczeni, można być spokojnym, że nie zostanie się uprowadzonym. |
104 | GV: Jste nyní v Sevastopolu, abyste psala o prvním výročí připojení Krymu. | GV: Teraz jest Pani w Sewastopolu, aby zrelacjonować pierwszą rocznicę aneksji Krymu. |
105 | Jaká je zde nálada? | Jakie są tu nastoje? |
106 | AN: Místní novináři, stejně jako v Rusku, si nejsou jistí, co by měli psát. | AN: Tutaj dziennikarze jak to w Rosji obawiają się o to, co mówią. |
107 | V nedávných měsících zde došlo k mnoha únosům aktivistů muslimských Tatarů. | W ostatnich miesiącach było wiele uprowadzeń muzułmańskich Tatarów aktywistów. |
108 | Necítí se v Rusku v bezpečí. | Nie czują się oni bezpieczni w Rosji. |
109 | K těmto únosům předtím nedocházelo. | Uprowadzenia te nie zdarzały się wcześniej. |
110 | GV: Jaká je nyní mediální situace v Rusku? | GV: Jaka jest obecna sytuacja mediów w Rosji? |
111 | AN: Pokud mám být upřímná, situace není dramaticky horší, protože je zde svoboda internetu, mnoho věcí se například na internetu přímo odehrává. | AN: Jeśli mam być szczera, sytuacja ta nie jest drastycznie najgorsza, ponieważ mamy wolność internetową, na przykład gdzie wiele rzeczy dzieje się w Internecie. |
112 | Samozřejmě bylo před nějakou dobou mnoho médií na pokraji zániku, loni tu byly problémy, ale nyní jsou opět v plné kondici. | W rzeczywistości, wiele mediów były na skraju wymarcia jakiś czas temu, w zeszłym roku też były problemy, lecz nawet media teraz stanęły na nogi. |
113 | V online světě je vždy možné prostor pro média najít. | Zawsze jest sposób, by znaleźć czas dla mediów online. |
114 | Například server Meduza je velmi zajímavé médium. | Strona internetowa Meduza jest stworzona jako najbardziej interesujące medium. |
115 | A když byla vyhozena šéfredaktorka serveru Lenta.ru, mnoho novinářů, zaměstnanců tohoto serveru, ji podpořilo a rozhodlo se také odejít. | Na przykład, gdy edytorka Lenta.ru została zwolniona, wielu dziennikarzy, których zatrudniała, poparły ją i zdecydowali się odejść. |
116 | Mám mnoho přátel, kteří pracují ve státních médiích. | Mam wielu przyjaciół, którzy pracują w mediach państwowych. |
117 | Stěžují si, že některé z jejich článků nejsou nikdy uveřejněny. | Narzekają oni na niektóre artykuły, które nie są publikowane. |
118 | Nesoudím je, protože si také nějak musí zajistit živobytí. | Nie osądzam ich, ponieważ również muszą zarobić na życie. |
119 | A je to věc volby, jestli si člověk vydělává peníze od státu nebo jinak. | I jest to kwestia wyboru, czy ktoś otrzyma fundusze ze Skarbu Państwa, czy też nie. |
120 | Pokud to každopádně pomáhá lidem, je to v pořádku. | Drogą jest, by pomagać ludziom, to jest w porządku. |
121 | Pokud tedy stále mluvíme o stejném směřování a pokud různými způsoby můžeme dosáhnout toho samého, různými nástroji. | Jeżeli ciągle mówimy o tej samym programie i różnych drogach, które możemy osiągnąć tak samo, za pomocą rożnych narzędzi. |
122 | Stejně tak jsou ovšem možnosti dělat v této provincii nezávislou novinařinu velmi omezené. | W tym samym czasie szansa, by wykonywać niezależne dziennikarstwo w prowincji jest bardzo niska. |
123 | Přichází za mnou mnoho mladých novinářů z různých oblastí a ptá se mě, jak žít se skutečností, že jsou všechna média vlastněná vládou. | Wielu młodych dziennikarzy z różnych regionów przyjechało i zapytało mnie jak żyć z faktem, iż wszystkie media są własnością rządu. |
124 | A říkám jim, aby šli a našli si silný příběh, který žádný šéfredaktor nedokáže zastavit. | Mówię im żeby odeszli i poszukali mocniejszej historii, która nie będzie blokowana przez żadnego edytora. |
125 | Lidský a pravdivý příběh, který by žádná média necenzurovala. | Bardzo ludzką i prawdziwą historią jest to że media nie są cenzurą. |
126 | To je ta cesta. | Tak już jest po prostu. |
127 | Můj otec byl například reportérem „Pravdy“, ale stejně tak se mu dařilo publikovat nezávislé zprávy. | Mój ojciec, na przykład był reporterem dla „Prawdy”, lecz niemniej jednak starał się publikować niezależne historie. |