# | ces | pol |
---|
1 | Španělská alternativní politická strana Podemos roste v „kruzích“ | Hiszpania: alternatywa polityczna partiia Podemos w ekspansji dzięki “kręgom” |
2 | Fotografie z facebookového účtu politické strany Podemos. | Zdjęcie z konta Podemosu na Facebooku. |
3 | Ve shluku domů v galicijských horách poblíž starého římského města Lugo to vypadá, jako by se za posledních 40 let téměř nic nezměnilo. Kuřata volně pobíhají po ulicích, zatímco farmáři u cesty podrobně diskutují typy traktorů. | W skupiskach domów rozprzestrzenionych wśród dolin galicyjskich, w pobliżu starożytnego miasta rzymskiego Lugo, w Hiszpanii, wydaje się, że mało lub w ogóle nic się nie zmieniło przez ostatnie 40 lat. Kury biegają szczęśliwe po ulicach, podczas gdy rolnicy dyskutują żywo o gospodarstwach na krawędzi drogi. |
4 | Přesto se v tomto ospalém koutu na severozápadě Španělska utváří nová politická iniciativa. | Właśnie w tym sennym zakątku północno - zachodniej prowincji Hiszpanii zaczyna kształtować się nowa inicjatywa polityczna. |
5 | Jago, 48letý učitel jazyků, zakládá v této vesnici „kruh“ - typ neformální demokratické základny a pluralitní platformy, která má sloužit jako místní reprezentace nové politické strany Podemos („Můžeme“). | Jago, 48 - letni nauczyciel języka, właśnie przygotowuje “krąg” - często spotykany typ zgromadzenia nieformalnego, demokratycznego i pluralistycznego - w miejscowości, która kieruje z lokalnego centrum nową partią polityczną Podemos. |
6 | Tato strana doufá, že bude schopna angažovat lidi, kteří zlomili hůl nad konvenčními politickými postupy, a že dokáže čelit deziluzi ze současných úsporných opatření tím, že zapojí občany do utváření politiky směrem odzdola nahoru. | Partia, której nazwa oznacza “możemy” w języku hiszpańskim, ma nadzieję wpłynąć na tych, którzy utracili zaufanie w podejście konwencjonalnej polityki i skontrastować nieufność do oszczędzania angażując mieszkańców w podążanie oddolnie ścieżką polityczną. |
7 | Mnoho stran napříč Evropou při pohledu na klesající počet svých členů sdílí stejné ambice. | Wiele partii w Europie widząc malejącą liczbę swoich członków, ma te same ambicje. |
8 | Ale Podemos dokládá diskuse o „zpřístupnění politiky občanům“ reálnými výsledky. | Ale Podemos, w dyskusji nt. |
9 | V březnu spustila tato strana volební kampaň, která byla plně založena na systému crowdfunding (tj. vybírání dobrovolných příspěvků od širokého počtu lidí), a sepsala manifest založený na návrzích od veřejnosti - a o dva měsíce později získala ve volbách do Evropského parlamentu 8 procent hlasů. | “prowadzenia polityki ważniejszej dla społeczeństwa” osiąga rezultaty. Już od swych narodzin, które miały miejsce w marcu, dzięki kampanii zrealizowanej całkowicie poprzez zbiorowe finansowanie i manifestowi powstałemu przy zastosowaniu sugestii społeczeństwa, partia otrzymała 8% głosów poparcia narodowego w wyborach do Parlamentu Europejskiego. |
10 | Mnozí z jejích podporovatelů byli nejspíše lidé, kteří již mnoho let nechodili k volbám. Nedávný volební průzkum naznačil, že pokud by se zítra měly konat parlamentní volby, obsadila by Podemos třetí místo, s jen malým odstupem na místo druhé. | Wielu z jej zwolenników prawdopodobnie nie głosowało od wielu lat. Ostatni sondaż pokazuje, że jeśli wybory odbywałyby się jutro, Podemos zajęłaby trzecie miejsce i mogłaby sięgnąć nawet po drugie. |
11 | Kruhy: otevřené politické prostory | Kręgi: włączające przestrzenie publiczne |
12 | Jedním z důvodů nadějného startu této politické strany je její komunitní organizační systém ve formě „kruhů“. | Jednym z czynników za obiecującym początkiem Podemosu jest jej wspólnotowy system organizacyjny w “kręgach”. |
13 | To je to, co se Jago právě snaží vytvořit. | To jest to, w co celuje Jago. |
14 | Kruhy jsou skupiny bez jakýchkoli vůdců nebo členských poplatků, které fungují na základě otevřených veřejných shromáždění, během kterých účastníci diskutují o věcech, které ve své situaci považují za nejdůležitější. | Kręgi są grupami bez przewodniczącego ani składki członkowskiej, funkcjonują jako otwarte zgromadzenia publiczne, gdzie uczestnicy dyskutują na jakikolwiek powzięty temat znaczący dla ich sytuacji. |
15 | „Shromáždění umožňují lidem, kteří nejsou zapojeni v žádném hnutí, vyjádřit své pocity a zjistit, že existují také další lidé, kteří věci vnímají stejně,“ vysvětluje Oscar Gonzalez, mluvčí kruhu strany Podemos v galicijském přístavním městě Vigo. | “Zgromadzenia pozwalają ludziom, którzy nie są w ruchu, na wyrażanie własnych poglądów i zobaczenie czy inni je podzielają”, tłumaczy Oscar Gonzales, rzecznik jednego z kręgów Podemosu w galicyjskim mieście portowym Vigo. |
16 | Kruhy mají silně lokální zaměření a zahrnují oblasti sahající od celých měst až k jednotlivým čtvrtím, případně se utvářejí na základě společných zájmů (například v současné době existují kruhy pro psychoanalýzu, hudbu a ošetřovatelství). | Kręgi mają silną charakterystykę lokalną; pokrywają tereny, którymi mogą być całe miasta lub dzielnice lub też tworzą się wokół konkretnych zainteresowań (na przykład, w tym momencie istnieją kręgi: psychoanalityczny, muzyczny i pielęgniarski). |
17 | Kruhy rychle rostou. | Ich liczba rośnie szybko. |
18 | V době psaní tohoto článku jich je po celém státě přes 700, což představuje nárůst o téměř 80 procent vůči stavu před dvěma měsíci. | Do dzisiaj, istnieje ponad 700 aktywnych kręgów w całej Hiszpanii, tj. wzrost o ok. 80% liczby zarejestrowanych w stosunku do dwóch miesięcy uprzednio. |
19 | Účast na shromážděních prudce stoupla: místo průměrného počtu 20-30 lidí, kteří navštěvovali shromáždění před evropskými volbami, vykazuje nyní Podemos ve městě Vigo více než 300 příchozích na každé zasedání. | Uczestnictwo w zgromadzeniach zwiększało się w sposób wykładniczy: od średnio 20 - 30 osób przed wyborami, Podemos Vigo utrzymuje, że teraz ponad 300 osób uczestniczy w każdym wydarzeniu. |
20 | Myšlenka kruhů by mohla fungovat i v malých městech, ve venkovské Galicii vládnou ale specifické podmínky. | Pomimo, że pomysł kręgów istnieje też w małych miastach, sytuacja jest odmienna w regionach wiejskich Galicji. |
21 | Vesnice jako ta, ve které bydlí Jago, se rychle vyprazdňují, jen v Galicii je nyní minimálně 1 400 zcela opuštěných vesnic. | Miasteczka jak to, Jago, stale pustoszeją i przynajmniej 1400 galicyjskiej ludności już całkowicie opuściła te tereny. |
22 | Je zde jen málo náznaků, že by se situace mohla zlepšit bez vnější pomoci - narození dítěte se nyní dostane do místních novin jako samostatná zpráva a místní galicijská vláda během následujících třech let vynaloží 70 milionů eur (asi 2 miliardy korun), aby se pokusila zvýšit upadající porodnost, která je zde nejmenší z celého Španělska. | Istnieją tylko nieliczne symptomy możliwego spontanicznego odrodzenia się społeczności: narodziny dziecka są wydarzeniem, które przedstawia się jako wiadomość z lokalnej gazety, podczas gdy rząd regionalny Galicji ustalił plan wydania 70 milionów euro w ciągu najbliższych trzech lat w celu zwiększenia stopy narodzin, która spada w skali regionu i jest najniższa w Hiszpanii. |
23 | Tohle vše sotva vypadá na úrodnou půdu pro mladé hnutí, jehož volební slogan byl: „Kdy jste naposledy volili s nadějí?“ | To wydaje się dość podatnym gruntem dla młodego ruchu, którego hasło wyborcze było “Kiedy było ostatnim razem, że głosowałeś z nadzieją?” |
24 | Je těžké si představit úspěšný kruh ve venkovské oblasti této konzervativní části Španělska. | Trudno wyobrazić sobie krąg w ekspansji na jakimś obrzeżu wiejskim tego konserwatywnego regionu Hiszpanii. |
25 | Z Galicie pocházel bývalý diktátor Francisco Franco a středopravicová Lidová strana (Partido Popular), která vládne na národní úrovni, stále zaznamenává v tomto regionu velmi silnou podporu. | Eks - dyktator Francisco Franco był Galicyjczykiem i Partia Ludowa, z centro - prawicy, która zarządza na poziomie krajowym odnotowuje jeszcze w kilku regionach największe sukcesy. |
26 | V jediném baru ve vesnici (který je zároveň řeznictvím a zelinářstvím) ukazuje Jago na jednoho ze štamgastů, plešatějícího padesátníka. „Vycházíme spolu dobře, samozřejmě. | W jedynym barze tego miasta (który robił także za sklep mięsny i warzywniak), Jago wskazuje zwykłego klienta, łysego mężczyznę koło pięćdziesiątki: “Jesteśmy zgodni, oczywiście. |
27 | Ale když jsem ho jednou požádal o oheň, uvědomil jsem si, že má stále ještě zapalovač s obrázkem Franca. “ | Ale pewnego razu, kiedy go zapytałem o ogień, spostrzegłem, że miał jeszcze zapalniczkę z wizerunkiem [gen.] Franco”. |
28 | Přesto Jago zůstává nezlomný. | Jago jednak nie rezygnuje. |
29 | „Jsem jednoduchý člověk, ale zatraceně přesně vím, co je to diskriminace a korupce,“ říká a zmiňuje své vlastní potíže při založení firmy i celou řadu nedávných galicijských případů úplatkářství. | “Jestem szczęśliwą osobą, ale wiem doskonale czym są dyskryminacja i korupcja”, mówi, odnosząc się do swoich trudności we wcielaniu w życie jakiejś aktywności i znajdując serię ostatnich przypadków korupcji, które zdarzyły się w Galicji. |
30 | Jako mnoho Španělů má Jago také problém se splácením hypotéky - vzal si půjčku v bance krátce před vypuknutím krize a o tomto kroku dnes mluví jako o „jedné obrovské chybě“. | Jak wiele Hiszpanów, Jago jest zmęczony opłacaniem swojej hipoteki; poprosił o pożyczkę na chwilę przed ostatnim kryzysem, posunięcie, które opisuje jako “swój największy błąd”. |
31 | Plechovka na příspěvky pro stranu Podemos ve městě Vigo. | Puszka na zbiórkę funduszy dla Podemosu w Vigo, Hiszpania. |
32 | Auto fotografie Tom Walker. | Zdjęcie autorstwa Toma Walkera. |
33 | Přesto přispěl pět euro do fondu kampaně strany Podemos před volbami do Evropského parlamentu. | Pomimo tego, wpłacił 5 euro na kampanię zbierania funduszy partii Podemos, aby uczestniczyła w wyborach do Parlamentu Europejskiego. |
34 | Pokud uvážíme, že Podemos v přepočtu investovala kolem 12 eurocentů na každý z 1,25 milionu hlasů, které v květnu získala, přinesl jeho příspěvek straně něco kolem 40 voličů. | Biorąc pod uwagę, ze Podemos wydał trochę więcej niż 12 centów na każdy z 1,25 milionów głosów, które otrzymał w maju, składka Jago miała wartość 40 wyborców. |
35 | I když nikdo z těchto 40 osob nejspíše nepocházel z vesnice, ve které Jago žije, nadále vyhlíží ve svém okolí nové členy. | Nawet jeśli żaden z tych 40 prawdopodobnie nie pochodził z kraju Jago, pozostaje lojalny. |
36 | „Věřím, že Podemos by mohla být útočištěm pro mnoho dalších tam venku, kteří nikdy nebyli spokojení s jinými politickými stranami,“ říká Jago. | “Wierzę, że Podemos może być ucieczką dla wielu innych, o której nigdy nie słyszeli w domu w żadnej innej partii politycznej”, mówi. |
37 | „Doufám, že můžeme něco dokázat, po malých krůčcích. “ | “Stopniowo, mam nadzieję, będziemy dostawać się gdzieś”. |
38 | Podemos již něco dokázala, a to ve čtvrti Navia na jihozápadě města Vigo. Strana zde získala 20 procent hlasů, nejlepší výsledek z celého města. | Cel został już osiągnięty w Navii, dzielnicy na południowy - zachód od centrum Vigo, gdzie partia zebrała 20% głosów, najlepszy wynik w tym mieście. |
39 | Navia je tvořena obecními byty, které byly postaveny během posledních osmi let, aby poskytly domov asi 8 000 mladých lidí. | Navia jest utworzona z budynków mieszkalnych powstałych przez ostatnie 8 lat, aby dać dach nad głową młodym mieszkańcom w liczbie około 8000 osób. |
40 | Úspěch strany Podemos je zde o to pozoruhodnější, že navzdory celonárodním úsporným opatřením byly do Navie investovány státní peníze: obec vynaložila prostředky na zlepšení stavu cest, autobusovou dopravu, zahrádky a sportoviště; regionální úřady staví zdravotní středisko a velkou zahradu. | Sukces Podemosu tam jest jeszcze bardziej zaskakujący, ponieważ, w szczycie kryzysu, w Navii publiczne pieniądze zostały wydane właściwie: miasto zainwestowało w ulepszenie ulic, w uruchomienie autobusów, w podział ziemi i w struktury sportowe, podczas gdy rząd regionalny jeszcze tworzy centrum zdrowia i wielkie tereny zielone. |
41 | „Je pravda, že úřady investovaly do našeho sousedství značné množství peněz, ale ten způsob, kterým to udělaly - podíl, který si strhly za práce a změny, a nepřítomnost jakékoli údržby nebo plánování - nás vede k tomu, že vnímáme tyto investice jako náhrobky zasazované po našem okolí,“ vysvětluje Antonio Saá z online komunity Navia Merece. | To prawda, że rząd wydał wielkie środki w naszej dzielnicy, ale sposób, w jaki je wydali - suma, którą zakontraktowali w pracy i zmiany oraz brak utrzymywania lub planowania - doprowadziło nas do punktu, w którym widzimy te inwestycje jako mogiły posadzone w naszym środowisku”, tłumaczy Antonio Saá ze społeczności online Navia Merece. |
42 | Navia je také jednou z oblastí, kde místní pobočka Podemos vedla zvláštní druh letákové kampaně a dodávala osobně jednostránkovou zprávu: „Tento dopis Vám nebyl doručen poštou, protože rozeslat takovýto dopis po celé zemi by stálo přes 2 miliony eur. | Navia jest też jedną z dzielnic, gdzie Podemos Vigo poprowadził kampanię za pomocą innego środka przekazu, dostarczając wiadomość na jednej stronie kartki w ręce: “Ten list nie dotarł do ciebie pocztą, ponieważ wysłanie listu takiego jak ten na cały kraj kosztowałby ponad 2 miliony euro. |
43 | Zeptejte se politických stran, které Vám poslaly své letáky poštou, kde na to vzaly peníze a co místo toho musely obětovat. “ | Zapytaj partie, które wysłały ci list na wybory przez pocztę, skąd wzięli pieniądze żeby to zrobić i w zamian czego innego”. |
44 | V Navii, kde několik významných veřejných projektů zůstává nedokončeno a další jsou napadány pro údajnou korupci, udeřila taková argumentace zjevně hřebíček na hlavičku. | W Navii, gdzie różne ważne projekty publiczne są zamrożone i wielu było atakowanych z oskarżeniem o korupcję, argumenty jak ten wydają się być strzałem w dziesiątkę. |
45 | Politická strana ve výstavbě | Praca w toku |
46 | Takovéto úspěchy nemohou ovšem zakrýt fakt, že Podemos je stranou „ve výstavbě“ a stále se ještě vyrovnává s obrovským zájmem, kterému je vystavena v posledních měsících. | Sukcesy jak ten nie mogą skrywać faktu, że Podemos jest “pracą w toku”, która jeszcze się dostosowuje się do wzrostu zainteresowania, które otrzymała w ostatnich miesiącach. |
47 | Místní příznivci to otevřeně přiznávají. | Lokalni zwolennicy przyznają to otwarcie. |
48 | „Bylo mnohem snazší vést shromáždění před volbami, kdy byly skupiny menší a kdy jsme mohli hlasovat zvednutím ruky. | “Było dużo łatwiej prowadzić zgromadzenia przed wyborami, kiedy grupy były mniejsze i mogłeś głosować przez wyciągnięcie ręki. |
49 | Nyní je tento přístup prakticky nepoužitelný. | Teraz to jest zupełnie bezużyteczne. |
50 | Strávíme spoustu času tím, že počítáme hlasy a kontrolujeme, jestli někdo nevolil dvakrát,“ vysvětluje Manuel Villot, člen kruhu ve Vigo. | Cały czas musisz przechodzić do liczenia i kontrolowania, czy nikt nie zagłosował dwa razy”, zauważa Manuel Villot, członek kręgu w Vigo. |
51 | Tento kruh také musel nedávno zavést pozici moderátora, jehož úkolem je během shromáždění usměrňovat diskusi - ta byla předtím relativně nestrukturovaná. | W ostatnim czasie krąg musiał też wprowadzić moderatora, aby utrzymywać porządek dyskusji podczas zgromadzeń, które wcześniej były relatywnie bez struktury. |
52 | Ve snaze zachovat si svého ducha úzké spolupráce a zároveň přijímat rostoucí počty nových členů se Podemos spoléhá na nové technologie. V současnosti se pokouší plošně zavést online aplikace Appgree a Loomio, které lidem umožní sdílet své nápady a hlasovat o nich. | Podemos liczy na technologię w staraniach o utrzymanie swojej etyki współpracy przyjmując coraz więcej członków, i aktualnie próbuje wprowadzić i upowszechnić Appgree i Loomio, dwa narzędzia online, które pozwalają osobom na wyrażanie idei i głosowanie na nich. |
53 | Strana Podemos se vyprofilovala v rámci televizních vystoupení (většinou talk show) akademického pracovníka a čelního představitele strany Pablo Iglesiase, ale na lokální úrovni se nyní zdá, že nejdůležitější roli hraje internet. | Partia wykreowała dużą część swojego profilu poprzez telewizję, w szczególności występami w talk - show Pablo Iglesiasa, z klasy akademickiej i człowieka prowadzącego Podemos, nawet jeśli teraz wydaje się, że to internet odgrywa najważniejszą rolę na poziomie lokalnym. |
54 | Mnoho kruhů nemá své webové stránky a spoléhá se při komunikaci se současnými členy i při lákání nových příznivců na Facebook. | Wiele kręgów nie ma strony internetowej i polegają na Facebooku w celu komunikowania się ze zwolennikami i przyciągania nowych członków. |
55 | „Existence Podemos by byla bez Facebooku a Twitteru nemyslitelná,” vysvětluje Mayka Ariasová, koordinátorka stránky pro město Vigo. | “Podemos byłby nie do pomyślenia bez Facebooka i Twittera”, tłumaczy Mayka Arias, koordynatorka strony na Facebooku Podemosu w Vigo. |
56 | S vědomím, že technické zaměření by mohlo od strany některé lidi odradit, poskytuje místní organizace bezplatné počítačové kurzy, aby školila v používání nových technologií, a shání internetové kavárny, které by mohli zdarma využít lidé bez přístupu k internetu. | Świadoma, że ten kierunek techniczny mógłby oddalić niektóre osoby z partii, Podemos Vigo organizuje darmowe kursy informatyczne w celu wyjaśniania nowych narzędzi i stara się o dostępne kafejki internetowe, aby dostarczać darmowe połączenie z internetem dla tych, którzy są go pozbawieni. |
57 | Následující měsíce budou pro Podemos klíčové, vzhledem k nové stranické organizační struktuře, která má být veřejně vyhlášena na podzim. | Najbliższe miesiące będą kluczowe dla Podemosu, który powinien ogłosić nową strukturę organizacyjną partii na jesieni. |
58 | „Věřím, že strana bude dále růst - v tuto chvíli neexistuje žádné omezení,“ uvádí Saá. | “Ja wierzę, że będzie ciągle rosła - na dzień dzisiejszy nie ma dachu” - wskazuje Saá. |
59 | „Nyní musíme zjistit, zda Podemos dokáže udělat rozhodnutí, která se opravdu liší od ostatních, spíše než aby to bylo opět to samé jako všude jinde. “ | Teraz musimy zobaczyć, czy Podemos jest w stanie dokonywać wyborów naprawdę odmiennych, zamiast tych samych co inni”. |