# | ces | pol |
---|
1 | Jamajský spisovatel Marlon James publikoval román, který celý svět opěvuje | Marlon James pisze Wielką Jamajską Powieść – a świat się tym zachwyca |
2 | Nový román jamajského spisovatele Marlona Jamese s názvem A Brief History of Seven Killings (Stručné vyprávění o sedmi vraždách) byl uveden s takovými fanfárami, že ani nejpřísnější kritikové nešetří chválou na jeho adresu. | Nowa powieść jamajskiego pisarza Marlona Jamesa, Krótka Historia Siedmiu Zabójstw, wywołała taki rozgłos, że nawet surowi krytycy nie potrafią użyć wystarczających superlatyw w swych recenzjach. |
3 | Michiko Kakutani, literární kritička New York Times a nositelka Pulitzerovy ceny, označila Jamese za „výrazný talent“ a jeho román popsala jako „epický… s širokým dosahem, mytický, překračující očekávání, kolosální a závratně všeobsažný“. | Michiko Kakutani, laureat nagrody Pulitzera, krytyk „The New York Times” opisał Jamesa jako „olbrzymi talent”, nazywając powieść „epicką […] wymiatającą, mityczną, skrajną, kolosalną i zawrotnie skomplikowaną”. |
4 | I přesto jamajská blogerka Annie Paul zjevně předstihla mezinárodní média. | Jednakże, obecnie mieszkająca na Jamajce blogerka, Annie Paul, najwyraźniej przegoniła międzynarodowe mainstreamowe media. |
5 | Ve svém příspěvku Paul přiznává, že odložila vydání rozhovoru s Jamesem, aby tak „neporušila národní informační embargo uvalené Spojenými státy na román Brief History a jeho autora“. | W tym poście, Paul ujawnia, że życzliwie zanotowała wstępny wywiad z Jamesem tak, aby nie „[złamać] [US] międzynarodowego embargo na temat Krótkiej Historii i jej autora”. |
6 | Příběh románu „Seven Killings“ se zakládá na skutečné události, jíž byl pokus o vraždu ikony reggae Boba Marleyho jen několik dní před jeho vystoupením na koncertu za mír One Love Peace v Kingstonu v prosinci 1976. | Fabuła „Siedmiu Zabojstw” wykorzystuje rzeczywistą próbę zamachu na życie ikony reggae Boba Marleya kilka dni przed jego występem na wolnym koncercie One Love Peace w Kingston, w grudniu 1976 roku. |
7 | Autor atentát využil jako odrazový můstek pro diskusi týkající se otázek rasy a třídní příslušnosti na Jamajce, stejně tak i spletitých politických vztahů Karibské oblasti se Spojenými státy. | Wydarzenie to jest przedstawione jako punkt wyjścia w celu omówienia kwestii rasy i klasy na Jamajce, jak i zawiłych stosunków politycznych między Stanami Zjednoczonymi a regionem Karaibów. |
8 | V „exkluzivním rozhovoru“ s autorem mluví blogerka o procesu Jamesovy tvorby, skládá poklonu jeho plynulému jamajskému patois (místní slang), který ovládá „takovým způsobem, že mu rozumějí i cizinci“, a uvažuje nad možným pokračováním románu. | W swoim „wyłącznym wywiadzie” z autorem, Paul rozmawia z Jamesem o jego procesie, podziwia jego pozornie łatwe wykorzystywanie jamajskiej gwary „w sposób, który osoby nieznające jej, mogą ją zrozumieć” i zastanawia się, czy mogłaby być kolejna część. |
9 | Celý rozhovor si můžete přečíst tady. | Przeczytaj cały wywiad tutaj. |