Sentence alignment for gv-ces-20151101-5473.xml (html) - gv-pol-20150420-27416.xml (html)

#cespol
1Projekt Syrian Eyes of the World: Není jen válka a smrtW cieniu wojny i śmierci. Zobacz świat oczami Syryjczyków
2„Po více než třiceti letech se zase cítím být matkou.„Po ponad trzydziestu latach znowu mogę poczuć się jak matka.
3Vnoučata mi připomínají mé vlastní děti, o které jsem kdysi pečovala.Wnuki przypominają mi o moich własnych dzieciach.
4V Den matek bych ráda vzdala hold všem matkám na světě.Chciałabym uczcić wszystkie matki w dniu ich święta.
5Snad bude příští rok klidnější pro nás i pro zbytek světa.Mam nadzieję, że przyszły rok będzie piękniejszy dla nas i całego świata”.
6“ - Mouna Abdelahad.- Mouna Abdelahad.
7Autorem fotografie je Antoine Entabi/Syrian Eyes of the WorldZdjęcie autorstwa Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World
8„Obrázky, které nám od počátku syrské krize předkládají média, většinou budí hrůzu.„Od czasu kryzysu, który rozpoczął się w 2011 r. to, co pokazuje się na temat Syrii nie zawsze jest piękne.
9Zachycují smutnou realitu.To smutna prawda.
10My jsme se rozhodli ukázat světu i jiné tváře, jinou realitu. Chtěli bychom, aby se nezapomnělo na to, že uprostřed války stále žijí lidské bytosti. “By nie zapomnieć o ludziach żyjących tutaj niezależnie od trwającego konfliktu postanowiliśmy pokazać światu inne oblicze, inną rzeczywistość tutejszych mieszkańców”.
11Taková je filozofie mezinárodního fotografického projektu ‚Syrian Eyes of the World‘, jehož autorem je Youssef Shoufan a který vznikl za výrazného přispění ‚La Maison de la Syrie‘.Takimi słowami opisano „Syrian Eyes of the World” (Świat Widziany Oczami Syryjczyków) - międzynarodowy projekt fotograficzny stworzony przez Youssefa Choufana i umieszczony na stronach „La Maison de la Syrie”.
12Sbírka fotografií zaznamenává „moment v historii, v němž se právě teď nacházíme, v historii rozmanitého národa, který žil po staletí v míru, který však právě teď prochází velmi obtížným obdobím. “Kolektyw fotograficzny dokumentuje „czasy, w jakich przyszło im żyć - historię mozaikowego narodu, który od tysięcy lat trwał w harmonii, a obecnie przeżywa trudny okres”.
13Fotografie nemají náboženský ani názorový podtext. Mají pouze tři společné jmenovatele: „respekt, kvalitu a estetickou hodnotu“.Jego członkowie są bezwyznaniowi i niezrzeszeni w żadnych organizacjach; łączy ich wiara w „szacunek, równość i estetykę”.
14Youssef Shoufan popisuje pro Global Voices Online okolnosti vzniku projektu:W rozmowie z Global Voices Online Youssef Choufan opowiedział swoją własną historię, która zapoczątkowała inicjatywę:
15Jsem nezávislý multimediální umělec.Jestem niezależnym twórcą treści audiowizualnych.
16Narodil jsem se v Damašku a přechodně žiji v Montrealu.Urodziłem się w Damaszku, a obecnie tymczasowo przebywam w Montrealu.
17Syrian Eyes of the World je mým prvním kolaborativním projektem, kde se kloubí mé vášně pro cestování, poznávání nových lidí, pro jazyk a fotografii.Syrian Eyes of the World to mój pierwszy projekt zespołowy. Powstał z połączenia moich pasji do podróżowania, ludzi, słów i fotografii.
18Vrozená zvídavost mě dovedla až ke studiu žurnalistiky, díky němuž jsem si osvojil akademický základ, propojil ho se svou láskou k umění - a projekt byl na světě: informace, v tomto případě sociálního charakteru, jsou kódovány v jazyce estetična.Ciekawość skłoniła mnie do podjęcia nauki na kierunku dziennikarstwo. Zdobyte w czasie studiów doświadczenie akademickie i zamiłowanie do sztuki to dwa elementy widoczne w projekcie - prezentujemy informacje na rzecz społeczności w estetyczny sposób.
19„Místní lidé propadají apatii. Jen máloco v nich dokáže vzbudit emoce.„Mam poczucie, że staliśmy się otępiali; to, co dzieje się wokół nas ledwo porusza nasze emocje.
20Když ale vidím, jak někdo udělá krásnou šňůru nebo pěkný skok, jak se snaží a překonává bolest, běhá mi mráz po zádech.Ale kiedy widzę piękną linię albo imponujący wyskok i wiem, jaki ból i wysiłek kryją się za tym pojedynczym ruchem przechodzą mnie dreszcze - znowu ‘czuję'.
21Znovu to ve mně probouzí pocity. Je neskutečně těžké cokoliv na světě zásadně změnit, ale jestli to, co dělám, probudí emoce u jediného člověka, tak jsem k té změně o krok blíž.Bardzo trudno jest w znaczący sposób zmieniać świat, ale myślę, że jeśli uda mi się sprawić, by chociaż jedna osoba na nowo ‘poczuła' to jestem o krok bliżej do takiej zmiany.
22Proto tancuji.Dlatego tańczę.
23“ - Yara Awad.” -Yara Awad.
24Autorem fotografie je Nour Nouralla/Syrian Eyes of the WorldZdjęcie autorstwa Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World
25Shoufan si během rozhovoru s kolegyní fotografkou uvědomil, že i on sám má vůči arabskému světu předsudky:Podczas rozmowy z przyjaciółką Choufan zdał sobie sprawę, że on również był pełen uprzedzeń:
26V říjnu v roce 2013 jsem si povídal s kolegyní fotografkou Tamarou Adbul Hadi a uvědomil jsem si něco, co jsem doposud přehlížel.Rozmowa z moją przyjaciółką, fotografką Tamarą Abdul Hadi, w październiku 2013 r. uświadomiła mi coś z czego do tej pory nie zdawałem sobie sprawy - ja sam byłem pełen uprzedzeń do arabskiego świata.
27I já sám jsem byl plný předsudků vůči arabskému světu.Aby zmienić punkt widzenia kupiłem bilety lotnicze i po dwóch miesiącach znalazłem się w Libanie.
28A tak jsem si koupil letenku a odjel do Libanonu, abych si své názory srovnal s realitou.Wiedziałem, że te dwa tygodnie odmienią moje życie, ale nie miałem pojęcia jak. Pierwszego dnia w Bejrucie spotkałem Antoina Entabi; szybko znaleźliśmy wspólny język.
29Ty dva týdny, které jsem tam strávil, mi od základu změnily život.Madonna Adib, Zaki Alsmar i Ziad Alsmar to inni syryjscy fotografowie, których poznałem.
30I když zatím ne v konkrétních ohledech.Od razu przyszła nam do głowy myśl, że musimy coś wspólnie stworzyć.
31První den v Bejrútu jsem potkal Antoine Entabi a okamžitě jsme si padli do oka.Po powrocie do Montrealu zebrałem wszystkie nasze pomysły i zdecydowałem się założyć Syrian Eyes of the World.
32Setkal jsem se s dalšími syrskými fotografy, Madonnou Adib, Zaki a Ziadem Alasmarovými, a shodli jsme se, že je zapotřebí něco udělat.Dzięki temu miałem okazję spotkać uzdolnionych syryjskich fotografów, m.in. Khaleda AlWarea, który dołączył do naszego zespołu w początkowej fazie przedsięwzięcia.
33Když jsem se pak vrátil do Montrealu, znovu jsem prošel naše nápady a rozhodl se vytvořit Syrian Eyes of the World.Wszyscy wspaniali ludzie, którzy zgodzili się wziąć udział w naszym projekcie dużo mnie nauczyli i pomogli mi spojrzeć na wiele spraw z innej perspektywy.
34Moje hlavní inspirace tedy pramení z mých setkání s lidmi.Można powiedzieć, że ludzie to moja główna inspiracja.
35„Lidská bytost je představa, kterou během života naplňujeme a pro kterou umíráme.„Człowiek to idea, dla której się żyje i umiera”.
36“ - Musaab Balchi. Autorem fotografie je Nour Nouralla/Syrian Eyes of the WorldZdjęcie autorstwa Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World
37Kdo jsou tito lidé a jaké jsou jejich příběhy?Jakie tematy poruszacie? O czym opowiadają te historie?
38Většinu lidí, které jsme fotografovali v prvním roce, jsme znali osobně. Byli tam ale i Syřané, se kterými jsme se seznámili až během projektu, ale také úplně anonymní osoby.Przez pierwszy rok fotografowaliśmy przede wszystkim znajomych, ale na zdjęciach znajdują się również osoby poznane dzięki projektowi, a nawet zupełnie obcy nam ludzie.
39Někteří žijí v Sýrii, jiní v ostatních částech světa, někteří odešli nedávno, jiní před mnoha lety.Przebywają w Syrii lub innych częściach świata. Część z nich dopiero co wyemigrowała, inni wyjechali już jakiś czas temu.
40Navzdory tomu, co se dnes v Sýrii děje, v jejich příbězích převládají moudrá slova a naděje, tedy věci, které v období násilí, smrti a politicko-náboženských hádek neslyšíme až tak často.Pomimo tego, co dzieje się w Syrii większość historii wypełniona jest mądrymi słowami i nadzieją; o takich rzeczach nie słyszy się tutaj na co dzień, ponieważ dominujące tematy to przemoc, śmierć, religia i polityka.
41Ukazujeme mír, život a spoustu dalších aspektů života v Sýrii.Pokazujemy pokój, życie, różne oblicza Syryjczyków.
42Každý má co říct, každý dělá něco, co může zaujmout ostatní.Każdy ma jakąś historię, coś ciekawego do powiedzenia.
43Mě osobně fascinuje ta síla, s jakou dokáže prostá fotografie přenést a nechat pocítit hluboké emoce.To fascynujące, jak zwykłe zdjęcie i kilka słów mogą wzbudzać ogromne emocje.
44Co vás inspiruje?Co Cię inspiruje?
45„Motivuje mě představa, že linie v mých obrazech mohou rozehnat něčí zármutek, že vyzařují optimismus, který je v tomto smutném období tolik potřebný.„Inspiruje mnie myśl, że efekty mojej twórczości mogą przynieść komuś chwilę ukojenia; że w mojej sztuce jest optymizm, który może się rozprzestrzeniać i podnosić na duchu w tych smutnych czasach”.
46“ - Kevork Mourad Autorem fotografie je Nour Nouralla/Syrian Eyes of the WorldZdjęcie autorstwa Nour Nouralla/Syrian Eyes of the World
47Požádal jsem Shoufana, aby mi řekl, kdo z fotografovaných jej nejvíce zaujal:Zapytany o przykład osoby, która go poruszyła odpowiedział:
48Tak například Um Ibrahim.Między innymi Um Ibrahim.
49Seznámili jsme se v roce 2013, kdy pracovala pro nevládní organizaci Basmeh & Zeitooneh v libanonské Šatíle.Spotkałem ją w 2013 r.; pracowała dla NGO Basmeh & Zeitooneh w Szatili (Libia).
50Věděl jsem o ní, že je to skromná a pracovitá žena. Poté co ji můj kolega Antoine Entabi fotografoval, začal jsem si jí vážit ještě víc.Wiedziałem, że to skromna i pracowita kobieta, ale po tym, jak mój kolega Antoine Entabi wykonał jej portret nabrałem do niej jeszcze większego szacunku.
51„Záleží mi jen na jedné věci: aby mé děti dosáhly co nejvyššího postavení, získaly titul a byly úspěšné.„Zależy mi tylko na tym, by pomóc moim dzieciom zdobyć edukację i odnieść sukces.
52A klidně kvůli tomu budu do konce života pracovat.Chcę pomóc im dostać się na szczyt nawet za cenę mojej harówki.
53Já jsem si život neužila. Stále jen pracuji a snažím se být svým dětem otcem i matkou zároveň. “Niczego w życiu nie widziałam - całe moje życie sprowadza się do pracy; a do tego staram się być dla moich dzieci i matką i ojcem”.
54„Záleží mi jen na jedné věci: aby mé děti dosáhly co nejvyššího postavení, aby získaly titul a byly úspěšné.“Zależy mi tylko na tym, by pomóc moim dzieciom zdobyć edukację i odnieść sukces.
55A klidně kvůli tomu budu do konce života pracovat.Chcę pomóc im dostać się na szczyt nawet za cenę mojej harówki.
56Já jsem si život neužila. Sále jen pracuji a snažím se být svým dětem otcem i matkou zároveň.Niczego w życiu nie widziałam - całe moje życie sprowadza się do pracy; a do tego staram się być dla moich dzieci i matką i ojcem.
57“ - Um Ibrahim.” - Um Ibrahim.
58Autorem fotografie je Antoine Entabi/Syrian Eyes of the WorldZdjęcie autorstwa Antoine Entabi/Syrian Eyes of the World
59Chcete-li se o projektu Syrian Eyes of the World dozvědět více, navštivte webové stránky, facebookový profil anebo twitterový účet.Więcej informacji na temat Syrian Eyes of the World można znaleźć na stronie internetowej projektu, Facebooku i Twitterze.