# | ces | pol |
---|
1 | Vtipný blog sbírá největší přehmaty tuniské volební kampaně | Cały najbardziej absurdalny #fail z kampanii wyborczej w Tunezji na blogu |
2 | Kampaň tuniské politické strany „Courant de l'amour“ (Proud lásky) běží naplno. | Objazdowa kampania wyborcza “Prądu miłości”, jednej z partii politycznych w Tunezji |
3 | Tuniští uživatelé internetu sbírají nejvtipnější a nejabsurdnější momenty místní volební kampaně na stránce Tumblr v blogu nazvaném #TnElecFails. | Tunezyjscy internauci wychwytują najśmieszniejsze i najbardziej absurdalne momenty kampanii wyborczej przez blog Tumbir o nazwie #TnElecFails. |
4 | 4. října odstartovala kampaň k tuniským parlamentním volbám, 26. října bude více než 5 milionů registrovaných voličů vybírat 217 členů Ústavodárného shromáždění. | Kampania do wyborów parlamentarnych w Tunezji rozpoczęła się 4 października. 26 października ponad 5 milionów zarejestrowanych wyborców musi wybrać 217 członków ze Zgromadzenia Deputowanych Ludu. |
5 | Favority letošních voleb jsou islamistická strana Ennahdha, která zvítězila ve volbách v roce 2011, a strana Nidáa Túnis (Hlas Tuniska), kterou založil v roce 2012 její současný lídr - 87letý Al-Bádží Qáid as-Sabsí, který sloužil pod předešlými autokratickými režimy Habíba Burgiby a Zína Abidína bin Alího. | Wśród najsilniejszych partii, które kandydują w wyborach parlamentarnych, w tym roku wyróżniają się: Ruch Islamistyczny Ennahda, pojawiający się jako zwycięzca wyborów z 2011 roku, i Nidaa Tounes, założony w 2012 roku i prowadzony przez 86-letniego Beji Caid Essebsi, który służył pod poprzednimi reżimami autokratów Habiba Bourguiby i Zine el-Abidine Ben Aliego. |
6 | S více než 1 300 volebními lístky a s přibližně 13 000 kandidáty je zde ovšem mnoho věcí, kterým je možné se během letošní předvolební kampaně smát - a to mimo jiné logům, jménům a heslům jednotlivých politických seskupení. | Ale z liczbą list wyborczych, których jest ponad 1300 i z liczbą kandydatów szacowanych na około 13000, w tych wyborach nie brakuje rzeczy, z których można się pośmiać, w tym loga, imiona i motta na listach wyborczych. |
7 | Zde jsou některé sesbírané fotografie: | Oto niektóre zdjęcia: |
8 | Logo tohoto seznamu kandidátů je „To se mi líbí“. | Logo tej listy to “Lubię to” |
9 | Jméno seznamu kandidátů: „Bídníci“ - Moto: „Naděje pro příští generace“ | Nazwa tej listy: “Nieszczęśliwi”, motto: “Nadzieja dla pokoleń” |
10 | Tento nezávislý seznam kandidátů nazvaný „Chci, aby má země byla čistá“ byl vyvěšen na zdi poblíž jedné střední školy, bez fotek uchazečů a s následující poznámkou: „Na našich fotkách nezáleží, záleží na splnění slibů, které jsme vám dali. “ | |
11 | Seznam ovšem nezůstal bez zpodobnění kandidátů dlouho a byla také připsána následující poznámka: „Vaše tváře stejně nepotřebujeme. “ | Logiem tej tunezyjskiej partii jest para nożyczek, która symbolizuje ich chęć “obrzezania [instytucji] bezpieczeństwa, systemu sprawiedliwości i administracji”. |
12 | Logem této tuniské strany jsou nůžky, protože chce „obřezat bezpečnostní [instituce], soudnictví a administrativu“. | |
13 | Nejspíše měli její kandidáti na mysli očistit nebo zbavit korupce. Rozhodli se nicméně pro slovo „obřezat“. | Prawdopodobnie zamierzali powiedzieć o oczyszczaniu z korupcji; ale zdecydowali się na słowo “obrzezanie”. |
14 | No, nejde vlastně o věc svobodného rozhodnutí. | Prawdę mówiąc, to nie kwestia wyboru. |
15 | Kdo by se neusmál nad logem „Bídníci, naděje pro budoucí generace“ nebo nad stranou, která se chystá „obřezat bezpečnostní instituce, soudnictví a administrativu“? | Kto nie śmiałby się ze sloganu “Nieszczęśliwi, nadzieja dla pokoleń”, lub z partii, która chce “obrzezać instytucje bezpieczeństwa, sprawiedliwości i administracji”?: |
16 | „Den bez smíchu je ztraceným dnem“ - to je heslo našich politiků, které využívají ku prospěchu lidu. | “Dzień bez śmiechu jest dniem straconym” - motto, które nasi policjanci stosują dla dobra ludzi… |
17 | Stejně tak ale tento posměch odráží nespokojenost veřejnosti s tuniskými politiky, kteří během téměř čtyř let od svrhnutí režimu Abidína bin Alího udělali jen málo pro to, aby vyšli vstříc velkým společenským a ekonomickým ambicím Tunisanů. | W tym samym czasie jednak ten żart odzwierciedla niezadowolenie społeczne na klasę polityczną w Tunezji, która po prawie czterech latach od wypędzenia Bel Aliego i końca jego reżimu, zrobiła niewiele, by odpowiedzieć na pilne potrzeby społeczno-gospodarcze Tunezyjczyków. |
18 | To se odrazilo také v protestu skupiny nezaměstnaných absolventů ve zbídačeném městě Metlaoui v provincii Gafsa v jihozápadní části Tuniska. | Te odczucia znalazły wyraz w proteście grupy bezrobotnych absolwentów z Metlaoui, biednego miasta w prowincji Gafsa, na południowym wschodzie Tunezji. |
19 | Na zeď, která byla vyhrazena pro seznamy kandidátů, vyvěsili absolventi své univerzitní diplomy s nápisem „na prodej“. | Młodzi ludzie zawiesili swoje dyplomy z napisem “na sprzedaż” w miejscu przeznaczonym na wieszanie list wyborczych. |