Sentence alignment for gv-ces-20141030-1316.xml (html) - gv-pol-20141030-23087.xml (html)

#cespol
1Latinská Amerika: Diskriminujeme se navzájemAmeryka Łacińska: Wzajemna dyskryminacja
2Pohled na Bogotu od Ciudad Bolívar, jedné z nejchudších částí města.Bogota widziana z Ciudad Bolívar, jednej z jej najbiedniejszych dzielnic.
3Fotografie pochází ze serveru Flickr, jejím autorem je Wolfgang Sterneck.Zdjęcie Wolfganga Sternecka, opublikowane na portalu Flickr.
4Uveřejněno v rámci licence Creative Commons. Tento text byl původně publikován na osobním blogu autora nazvaném Globalizado.Wykorzystano na podstawie licencji Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-NC-SA 2.0).
5V nedávno uveřejněném článku popisuje překvapený bogotský korespondent BBC své zkušenosti s kolumbijským systémem socioekonomických vrstev. Tento koncept slouží vládě ke klasifikaci obyvatel z hlediska využívání veřejných služeb, zároveň však představuje způsob, kterým se na sebe Kolumbijci navzájem dívají nebo kterým se - buďme upřímní - navzájem diskriminují.Zaskoczony korespondent BBC w Bogocie w niedawno opublikowanym artykule opisuje własne doświadczenie z podziałem socjoekonomicznym, którego rząd używa do klasyfikowania biorców pomocy publicznej i który równocześnie pokazuje, jak Kolumbijczycy postrzegają się nawzajem, czy też - mówiąc szczerze - wzajemnie się dyskryminują.
6V rámci těchto socioekonomických vrstev se rozlišují stupně od 1 do 6, číslem 1 se označuje nejnižší životní úroveň a číslem 6 ta nejvyšší.Klasom przypisane są numery od 1 do 6, gdzie 1 oznacza najniższe położenie socjoekonomiczne, a 6 - najwyższe.
7S vynalézavostí sobě vlastní využívají Kolumbijci i označení jako „vrstva 0“ nebo „vrstva 10“ k popisu extrémních částí společnosti - kolumbijská společnost je přitom považována za jednu z nejvíce nerovných v regionu i na světě.Jednak w zbiorowej świadomości Kolumbijczyków funkcjonują określenia takie, jak „klasa 0″ czy „klasa 10″, odnoszące się do grup, które znajdują się na przeciwnych biegunach kolumbijskiego społeczeństwa - społeczeństwa uznawanego za jedno z najbardziej dotkniętych problemem nierówności w regionie i na świecie.
8„Rozdělování lidí podle této klasifikace má v kolumbijské společnosti velkou moc, a to až do té míry, že při navazování vztahů se příslušnost k socioekonomické vrstvě uvádí v osobních inzerátech společně s informacemi o pohlaví, postavě nebo věku,“ poznamenává socioložka Consuelo Uribe pro článek BBC a dodává, že „jedním z faktických následků tohoto systému je větší společenská segregace v místních městech, která způsobila, že je stále méně pravděpodobné, že by se lidé z různých společenských vrstev setkali na jednom místě“.„Możliwość kategoryzowania innych przy pomocy klas wpisuje się w tożsamość Kolumbijczyków do tego stopnia, że w poszukiwaniach partnera życiowego klasa pojawia się w ogłoszeniach obok płci, budowy ciała czy wieku” - zaznacza w rozmowie z dziennikarzem BBC socjolog Consuelo Uribe. Ponadto, wskazuje ona, że „jednym z namacalnych skutków systemu klasowego jest zwiększenie segregacji socjoprzestrzennej w kolumbijskich miastach, co doprowadziło do sytuacji, w której coraz rzadziej dochodzi do koegzystencji przedstawicieli różnych klas społecznych w tym samym miejscu”.
9Ve všech zemích existují společenské rozdíly, ale v Kolumbii vám vyznačí sociální vrstvu i na účtu.Różnice społeczne istnieją w każdym państwie, ale w Kolumbii klasa społeczna zaznaczana jest nawet na rachunkach.
10Jistou dobu se již o tomto systému vrstev, jehož historie sahá do 90. let, diskutuje i mezi kolumbijskými intelektuály.Debata na temat podziału klasowego, który sięga lat dziewięćdziesiątych, toczy się w środowisku kolumbijskiej inteligencji już od jakiegoś czasu.
11Například v roce 2013 se Oskar Nupia ve svém článku pro investigativní zpravodajský server La Silla Vacía (Prázdná židle) vyslovil pro zrušení této klasifikace, ačkoli uznal, že nahrazení jiným systémem by bylo nákladné.Dla przykładu, w 2013 roku Oskar Nupia, bloger współpracujący z portalem informacyjnym La Silla Vacía, opowiadał się za jego eliminacją, zdając sobie równocześnie sprawę z kosztów zastąpienia go innym systemem.
12Kromě toho psal také o způsobu, kterým se systém využívá, a označil ho za nepatřičný:Wypowiedział się także na temat nadużywania stosowania podziału:
13Socioekonomické vrstvy vytváří větší společenskou segregaci.Klasy socjoekonomiczne prowadzą do większej segregacji społecznej.
14Existují o tom důkazy v případě některých měst (viz zde).Dowodzi tego sytuacja w niektórych miastach (patrz tutaj).
15Je nepochopitelné, že mnoho politiků na místní i národní úrovni uvádí jako svůj program odstranění společenské segregace, ale intenzivně přitom využívá tento systém klasifikace k zaměření dotací a vytvoření politické polarizace.To, czego nie sposób zrozumieć, to fakt, że władze lokalne i krajowe w wielu przypadkach mają za hasło wyborcze eliminację segregacji społecznej, tymczasem podział klasowy służy im do rozdzielania subsydiów i tworzenia polaryzacji politycznej.
16Neměl by ale vzniknout dojem, že kolumbijská společnost je se svými diskriminačními tendencemi v Latinské Americe něčím ojedinělým.Nie oznacza to bynajmniej, że Kolumbijczycy są w Ameryce Łacińskiej odosobnieni ze swoją tendencją do dyskryminacji.
17V Mexiku ukázal průzkum organizace Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (Conapred, Národní rada pro prevenci diskriminace), že „nejběžnějšími důvody diskriminace jsou chudoba, barva pleti, sexuální orientace, vzdělání a ekonomická situace“.Wyniki badania przeprowadzonego przez meksykańską Radę Narodową na rzecz Zapobiegania Dyskryminacji (Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación - Conapred) wskazują, że „najczęstszymi przyczynami dyskryminacji są ubóstwo, kolor skóry, preferencje seksualne, wykształcenie i sytuacja ekonomiczna”.
18V této souvislosti se na stránkách Animal Político objevil následující komentář:Portal Animal Político tak komentował powyższe rezultaty:
19V zemi s mnoha promíšenými etniky je taková úroveň rasismu mezi příslušníky stejného národa ohromující.Poziom rasizmu, jaki ma miejsce między rodakami w kraju o tak różnorodnych, wymieszanych korzeniach etnicznych, jest imponujący.
20Vrstvami společnosti, které v Mexiku nejčastěji trpí touto diskriminací, jsou původní obyvatelé, homosexuálové a lidé s nějakým fyzickým nebo duševním postižením.Populacje najbardziej narażone na dyskryminację w Meksyku to ludność rdzenna, homoseksualiści i niepełnosprawni fizycznie czy umysłowo.
21Co je potřeba dělat, aby byl překonán tento symptom přítomný ve společnosti ještě v 21. století?Czego potrzeba, żeby przezwyciężyć tę przypadłość, na którą meksykańskie społeczeństwo nadal cierpi w XXI wieku?
22Tato potřeba diskriminovat ostatní a dávat najevo, že diskriminující osoba je lepší než oni (nebo se tak alespoň cítí), se v Mexiku popisuje například slovem „mirrey“ (doslova „můj králi“). Toto pojmenování označuje ty, kteří mají okázalý životní styl přesahující skutečné finanční možnosti.Odczuwaną przez niektórych potrzeba dyskryminowania innych i jednocześnie niepozostawienia żadnych wątpliwości co do tego, że dyskryminujący jest - albo przynajmniej czuje się - lepszy od innych, doskonale oddaje używany przez Meksykanów termin „mirrey“, używany do określania osób żyjących na pokaz.
23Pro lidi s omezenými prostředky se používá slovo „nacos“ (burani), pro velmi bohaté „riquillos“ nebo „fresas“.To w Meksyku funkcjonują również “nacos” - osoby o ograniczonych środkach do życia i „riquillos” lub „fresas”, posiadacze pokaźnych majątków.
24V Peru, multikulturní a multietnické zemi, která má ovšem dlouhou historii rasismu a diskriminace, je situace podobná, jen s přitěžující okolností, že občas je toto chování přijímáno a dokonce dále rozšiřováno sdělovacími prostředky.W Peru, wielokulturowym i wieloetnicznym państwie z długą historią rasizmu i dyskryminacji, sytuacja wygląda podobnie, a nawet gorzej, ponieważ czasami dyskryminujące postawy są akceptowane, a nawet powielane w środkach masowego przekazu.
25Nedávno věnovaly satirické stránky El Panfleto jeden svůj článek zvyku médií nazývat lidi, kteří žijí v bohatých čtvrtích, „vecinos“ (sousedé) a lidi z méně zámožných čtvrtí „pobladores“ (obyvatelé - toto slovo má mírně negativní konotace).Niedawno na satyrycznym portalu El Panfleto opublikowano artykuł, poświęcony zwyczajowi określania przez media mieszkańców zamożnych dzielnic mianem „mieszkańców” -„vecinos”, podczas gdy osoby zamieszkałe w mniej uprzywilejowanych częściach miast nazywane są „osadnikami” - „pobladores”.
26Článek shromáždil deset „tipů“, aby začínající novináři věděli, jak si počínat v jednotlivých případech.W tekście znalazło się dziesięć „wskazówek” dla dzienikarzy, które podpowiadają, jak postępować w konkretnych przypadkach.
27Zde jsou některé z nich:Oto niektóre z nich:
281. Pokud je z oblasti Huancavelica a demonstruje (a není důlním inženýrem): POBLADOR.1. Jeżeli pochodzi z Huancavelica i protestuje (ale nie jest inżynierem w jednej z kopalni): OSADNIK.
292. Pokud je z La Moliny a demonstruje ve prospěch nějakého univerzitního studenta (a není místním zaměstnancem): VECINO.2. Jeżeli pochodzi z La Molina i protestuje w obronie studenta (ale nie jest gospodynią domową): MIESZKANKA.
3010. A nakonec zlaté pravidlo. Nikdy, ALE OPRAVDU NIKDY, neoznačuj slovem „vecino“ někoho, kdo protestuje proti těžbě… zvlášť když pochází z horských oblastí: POBLADOR.10. Na koniec - żelazna zasada: nigdy, PRZENIGDY, nie nazywaj mieszkańcem kogoś, kto protestuje przeciwko kopalni… A zwłaszcza, jeśli pochodzi z gór - to OSADNIK.
31Je třeba dodat, že Huancavelica je jednou z nejbohatších hornických oblastí země, ale také jedním z nejchudších regionů s nejhorší infrastrukturou.Warto zaznaczyć, że Huancavelica to jeden z najbardziej zasobnych w węgiel, ale jednocześnie najbiedniejszych regionów z najmniej rozwiniętą infrastrukturą.
32V případě La Moliny jde o distrikt provincie Lima, kde většina obyvatel patří do střední nebo vyšší třídy.Natomiast jeśli chodzi o La Molina, jest to dzielnica Limy, zamieszkiwana w większości przez rodziny należące do klasy średniej i wyższej.
33Na druhou stranu Argentina, jedna z etnicky nejvíce homogenních oblastí, má také nadále problémy s diskriminací.Z drugiej strony Argentyna, państwo dużo bardziej jednorodne pod względem etnicznym, również zmaga się z problemem dyskryminacji.
34Micaela Urdinez, která vede blog El vaso medio lleno (Z poloviny plná sklenice) pro noviny La Nación de Buenos Aires, popsala v říjnu 2013 záměr kampaně, kterou pořádá nadace Encontrarse en la diversidad (Najít se v různorodosti):Micaela Urdinez, która prowadzi bloga „El vaso medio lleno” - „Szklanka do połowy pełna” na portalu dziennika La Nación de Buenos Aires, przy okazji kampanii prowadzonej przez fundację „Encontrarse en la diversidad” - „Spotkanie w różnorodności” w październiku 2013 r. pisała:
35Kolikrát jsme slyšeli slova jako „černej“, „buzna“, „buchta“, „cuchta“, „přistěhovalec“, „retard“ bez toho, abychom se zamysleli nad následky?Ile razy zdarzyło nam się usłyszeć słowa: “czarnuch”, “pedał”, “laska”, “down”, “poczwara”, “Mongoł”, bez zastanowienia się nad ich konsekwencjami?
36Proto zdůrazňuji poselství této kampaně, které říká: „Způsob, jak se nezmýlit, je zeptat se každého, jak chce, abychom mu říkali. “Właśnie dlatego pragnę ocalić przekaz tej kampanii, który wskazuje, że „jeżeli nie chcemy popełnić błędu, powinniśmy pytać, jak dana osoba życzy sobie być określana”.
37V jiném článku zdůraznila Micaela roli předsudků a uvedla několik informací o diskriminaci v Argentině:W innej publikacji podkreśla wagę uprzedzeń i przybliża niektóre dane, dotyczące dyskryminacji w Argentynie:
38Podle národní mapy diskriminace, kterou vydala organizace Inadi [Národní institut proti diskriminaci, xenofobii a rasismus] na konci roku 2013, se hlavní motivy diskriminace, kterou v naší zemí trpíme, týkají socioekonomické úrovně, faktu, že je někdo migrantem, barvy kůže a fyzického vzhledu.Według Narodowej Mapy Dyskryminacji, zaprezentowanej przez Inadi pod koniec 2013 roku, główne powody dyskryminacji w naszym kraju są związane z poziomem socjoekonomicznym, statusem imigranta, kolorem skóry i wyglądem.
39Tato studie také ukazuje, že k diskriminačnímu chování dochází převážně nikoli v mezních situacích, ale v běžném prostředí vzdělávacích institucí, na pracovišti a ve veřejném životě.Badanie wskazuje również, że do większości zachowań dyskryminujących dochodzi nie w sytuacjach kryzysowych, ale na co dzień - w szkole, pracy, miejscach publicznych.
40Pokud bychom se věnovali ostatním zemím regionu, určitě bychom našli další způsoby, jakými se navzájem diskriminujeme.Gdybyśmy zbadali pozostałe państwa regionu, z całą pewnością spotkalibyśmy z kolejnymi przejawami wzajemnej dyskryminacji.
41Catalina Restrepo, sociální pracovnice a autorka Global Voices, se pokouší vysvětlit toto chování z hlediska Kolumbie:Catalina Restrepo, pracownik socjalny i autorka Global Voices, próbuje wyjaśnić takie podejście z perspektywy Kolumbii:
42[Toto] má své kořeny ve specifickém kontextu, hlavně kulturním, ve kterém člověk po dlouhá léta slýchá lidi starší generace, jak říkají: „Můj synu, vydělávej peníze.Korzenie tej sytuacji leżą w warstwie kontekstualnej, zwłaszcza kulturowej - przez lata słyszeliśmy starszych, którzy powtarzali:„Synu, zarób pieniądze.
43A jestli nevyděláváš, sežeň je nějak. “A jeśli nie zarobisz - zdobądź je w inny sposób”.
44Pro získání moci jsou peníze v Kolumbii důležitější než úspěch a je potřeba být Kolumbijcem, abyste pochopili, co v naší kultuře znamená mít moc.W Kolumbii pieniądze nie są symbolem sukcesu, ale władzy, a tylko Kolumbijczyk zrozumie, co tak naprawdę znaczy w naszej kulturze władza.
45Kromě všeho utrpení, které způsobily vnitřní ozbrojený konflikt a obchod s drogami, zakořenily také myšlenku snadno vydělaných peněz a motto „čím více mám, tím jsem důležitější“.Wewnętrzny konflikt zbrojny i przemysł narkotyków, choć zadały wiele bólu, zakorzeniły także wyobrażenie łatwych pieniędzy i wizję „im więcej mam, tym więcej znaczę”.
46S penězi přichází větší moc, „ať jsem z významné rodiny nebo ne“.Mogę mieć większą kontrolę, jeśli pochodzę z „dobrej” rodziny.
47Ne nadarmo jsou v mnoha našich městech k vidění oblasti (a to říkám bez jakýchkoli předsudků), které připomínají spíše tu nejchudší pouštní část Afriky, a na jiných místech jako by se člověk ocitl v nejhonosnějších částech Evropy.Nie bez przyczyny możemy w wielu miastach obserwować sceny (i mówię to bez cienia dyskryminacji) rodem z najbiedniejszych części afrykańskich pustyni, a tuż obok obrazy niczym z najbardziej luksusowych miejsc w Europie.
48A ne nadarmo je zde velký počet dospívajících, kteří se chtějí stát „tím klukem s nejpřepychovější motorkou z celého bloku“ nebo „tou dívkou, o které všichni říkají, že má nejhezčí tělo“.I nie bez przyczyny wielu nastolatków marzy o byciu chłopakiem z najdroższym motorem czy dziewczyną, o której będą mówić, że ma najlepsze ciało. Catalina Restrepo, Indira Cornelio i Cecilia Cárdenas współpracowali przy tworzeniu tego artykułu.
49Catalina Restrepo, Indira Cornelio a Cecilia Cárdenas se podílely na přípravě tohoto článku.Artykuł pochodzi z prywatnego bloga autora: Globalizado.