# | ces | pol |
---|
1 | Vietnam: Blogerka a aktivistka byla odsouzena na 3 roky nepodmíněně za ‘překážení dopravě’ | Wietnamska aktywistka – blogerka skazana na 3 lata więzienia za “utrudnianie ruchu drogowego” |
2 | Dohled nad bezpečností dopravy ve městě Hanoj, 20. listopadu 2013. Autor fotografie Cesar Torres, zdroj Demotix. | W poniedziałek 25 sierpnia, Human Rights Watch poprosi Hanoi o uwolnienie wietnamskiej dysydentki Bui Thi Minh Hanga i jej koleżanki. |
3 | V pondělí 25. srpna zveřejnila organizace Human Rights Watch prohlášení požadující od hanojské vlády propuštění vietnamské disidentky Bui Thi Minh Hang a jejích kolegů. | |
4 | Prominentní vietnamská blogerka a aktivistka Bui Thi Minh Hang byla odsouzena na tři roky nepodmíněně za to, že představovala „významnou překážku v dopravě“. | Trybunał skazał wietnamską aktywistkę - blogerkę Bui Thi Minh Hanga na trzy lata więzienia za spowodowanie “wielkiego utrudnienia w ruchu drogowym”. |
5 | Její dva společníci, Nguyen Thi Thuy Quynh a Nguyen Van Minh, odešli od soudu s tresty ve výši 2 a 2,5 roku. | Dwie jej towarzyszki, Nguyen Thi Thuy Quynh i Nguyen Van Minh, zostały skazane kolejno na dwa lata oraz dwa i pół roku więzienia. |
6 | Tato trojice byla mezi 21 osobami zadrženými během února při cestě na motocyklech z Ho Či Minova města do provincie Dong Thap, kde plánovaly navštívit právníka a bývalého politického vězně. | Trzy dziewczyny zostały aresztowane w lutym ubiegłego roku, razem z innymi 21 osobami, podczas gdy zmierzały motocyklami z Ho Chi Minh City w kierunku Dong Thap, gdzie miały w planach odwiedzenie pewnego byłego więźnia politycznego i adwokata. |
7 | Z celé této skupiny obvinila ovšem policie pouze tyto tři osoby, a to z porušení článku 245 trestního zákona (narušení veřejného pořádku). | Spośród całej tej grupy, jednak, policja oskarżyła jedynie trzy blogerki za złamanie Artykułu 245 kodeksu karnego, a także za zakłócanie porządku publicznego. |
8 | Bui Thi Minh Hang je známa jako protičínská aktivistka a také jako hlasitý kritik politiky vlády v územních a náboženských otázkách i v oblasti lidských práv. | Bui Thi Minh Hang jest znaną antychińską aktywistką, poza tym opozycjonistką polityki wietnamskiej w sprawach dotyczących ziemi, religii i praw człowieka. |
9 | Nguyen Thi Thuy Quynh působí také jako blogerka a aktivistka. Nguyen Van Minh je stoupenec buddhistické sekty Hoa Hao a aktivista za náboženské svobody. | Także Nguyen Thi Thuy Quynh jest blogerką i aktywistką, podczas gdy Nguyen Van Minh jest zwolenniczką wolności religijnej i praktykantką sekty buddyjskiej znanej jako Hao-Hao. |
10 | Po šesti měsících vazby byly poslední srpnový týden vydány rozsudky o vině. | Po 6 miesiącach tymczasowego aresztowania, w tym tygodniu został uzasadniony werdykt o winie. |
11 | Mnoho lidí, mezi nimi přátelé a příbuzní, se sešlo v provincii Dong Thap, aby podpořilo obviněné. Policie ale držela dav v dostatečné vzdálenosti a zatýkala každého, kdo se příliš přiblížil. | Licznie zgromadzone osoby, wśród nich przyjaciele i krewni, spotkali się w prowincji Dong Thap, żeby udzielić wsparcia oskarżonym w dniu ogłoszenia werdyktu, jednakże policja trzymała tłum na odległość i aresztowała każdego, kto ośmielił się zbliżyć. |
12 | Na svém blogu a také na Twitteru popsal Ngoc Nhi Nguyen extrémní policejní opatření, která měla potlačit protesty před soudní budovou: | Przez swój blog na Twitterze, Ngoc Nhi Nguyen opowiedziała o ekstremalnych środkach stosowanych przez policję, żeby stłumić protest przed siedzibą trybunału: |
13 | Od brzkého rána zabarikádovala policie všechny vchody do bloku budov, ve kterém se nalézá soud. | Wcześnie tego ranka, policja wzniosła barykady w wejściach do wszystkich ulic stykających się z budynkiem, gdzie mieści się Trybunał. |
14 | Kdokoli, kdo se pokusil projít, byl zastaven za účelem osobní prohlídky a kontroly totožnosti. | Każdy, kto próbuje przez nie przejść, jest zatrzymywany i przeszukiwany, kontrolowane są dowody osobiste. |
15 | Každému, kdo fotografoval, byl zabaven telefon nebo fotoaparát. | Każdemu, kto próbuje zrobić zdjęcie, są konfiskowane telefony i kamery. |
16 | Mnoho lidí bylo zatčeno, naloženo do čekajících policejních autobusů a odvezeno na neznámé místo. | Wiele osób zostało aresztowanych, zmuszonych wsiąść do autobusów policji, które czekały na nie i zostały wywiezione, nikt nie wie dobrze, gdzie. |
17 | Tomuhle tedy říká vietnamská vláda, člen Výboru Spojených národů pro lidská práva, veřejný soudní proces!! | To jest to, co rząd Wietnamu, państwa - członka Rady Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka, nazywa procesem publicznym!! |
18 | Novinky v 7:30: Kolem soudní síně je asi 60 policistů, jsou zabavovány fotoaparáty, lidé jsou odváženi autobusy. | Notatka z 7:30 rano: około 60 policjantów okrąża aulę trybunału, kamery są konfiskowane, ludzie są wywożeni autobusami. |
19 | Podle některých informací policie dokonce obtěžovala některé příbuzné obviněných v noci před slyšením: | Według niektórych sprawozdań, policja mogła nawet zastraszyć kilkoro członków rodzin oskarżonych w noc przed przesłuchaniem: |
20 | …tři skupiny aktivistů byly zamčeny ve svých hotelech v provincii Dong Thap, mnozí z nich jsou členy hnutí Vietnam Path Movement (Hnutí vietnamské cesty), No-U Hanoi, No-U Saigon. | …trzy grupy aktywistów zostały zamknięte w hotelu, gdzie nocowali u Dong Thap, wielu z nich to członkowie Wietnamskich Ruchów Path Movement, No-U Hanoi i No-U Saigon. |
21 | Pět členek Vietnamské asociace žen za lidská práva bylo zavřeno bez jídla a vody. | Pięcioro członków Wietnamskiego Stowarzyszenia Praw Człowieka i Praw Kobiet jest przetrzymywanych bez pożywienia i wody. |
22 | Jedna z nich, Nguyen Thi Anh Ngan (Nguyễn Thị Ánh Ngân), měla s sebou své sedmiměsíční dítě. | Jedna z nich, Nguyen Thi Anh Ngan (Nguyễn Thị Ánh Ngân), była razem z sześciomiesięcznym synem. |
23 | Spřátelení vietnamští aktivisté se připravují na účast při soudním procesu Bui Thi Minh Hang, Nguyen Thi Thuy Quynh a Nguyen Van Minh. | Koleżanki aktywistki w Wietnamie przygotowują się, aby wziąć udział w procesie Bùi Thị Minh Hằng, NVMinh e NTQuỳnh. |
24 | Autor fotografie Antony Le. | Zdjęcie Anthony Le. |
25 | Celosvětové organizace pro lidská práva ihned odsoudily nepodmíněné tresty a tvrdý zákrok před soudní budovou. | Grupy globalne w obronie praw człowieka nie traciły czasu, aby potępić wyroki i represje dziejące się na zewnątrz Trybunału. |
26 | Jsme zděšeni z informace, že Bui Thi Minh Hang, Nguyen Thi Thuy Quynh a Nguyen Van Minh byli odsouzeni k celkovému trestu v délce osmi let. | Jesteśmy zdenerwowani tym, co usłyszeliśmy, że Bui Thi Minh Hang, Nguyen Thi Thuy Quynh e Nguyen Van Minh zostały skazane, wszystkie trzy, na łącznie 8 lat [więzienia]. |
27 | Phil Robertson, zástupce ředitele pro Asii v organizaci Human Rights Watch, ostře kritizoval vietnamské úřady za využívání dopravních předpisů pro stíhání prodemokratických aktivistů: | Phil Robertson, wicedyrektor wydziału Azji Human Rights Watch, ostro skrytykował władze wietnamskie, za użycie prawodawstwa drogowego do ścigania aktywistek działających na rzecz demokracji. |
28 | Vietnamská vláda se nyní uchýlila k vytváření falešných dopravních přestupků za účelem trestního stíhání aktivistů. | Rząd wietnamski teraz wykorzystuje nawet fikcyjne wykroczenia drogowe byleby tylko ścigać aktywistów. |
29 | Úřady by si měly uvědomit, že tento případ nestojí za mezinárodní posměch, který vyvolá, a měly by ihned upustit od obvinění. | Władza powinna zwracać uwagę na to, że nie warto ośmieszać się na arenie międzynarodowej w ten sposób i powinna odwołać swoje oskarżenia natychmiast. |
30 | Rupert Abbott, zástupce ředitele pro Asii a Pacifik v organizaci Amnesty International, vyzval Vietnam k propuštění všech lidí, které policie zatkla: | Rupert Abbott, wicedyrektor wydziału Azji - Pacyfiku Amnesty International, zaapelował do Wietnamu, ażeby wypuścił wszystkich tych, którzy zostali zatrzymani przez policję: |
31 | Dnešní rozsudek se zdá být dalším pokusem, jak trestat pokojný aktivismus ve Vietnamu. | Dzisiejszy werdykt jawi się jako kolejna próba ukarania pokojowego aktywizmu w Wietnamie. |
32 | Vietnam by měl držet policii zkrátka a přestat útočit na pokojné aktivisty, jejich rodiny a podporovatele. | Wietnam powinien trzymać pod kontrolą swoje siły policyjne i zaprzestać atakowania pokojowych aktywistów, ich rodzin i ich zwolenników. |
33 | Všichni, kteří byli uvězněni pouze z důvodu pokojného protestu v rámci svých lidských práv, by měli být okamžitě a bezpodmínečně propuštěni. | Wszyscy ci, którzy zostali uwięzieni wyłącznie za pokojowe egzekwowanie własnych praw, powinni być natychmiast i bezwarunkowo uwolnieni. |
34 | Dokonce i velvyslanectví USA ve Vietnamu vydalo prohlášení, ve kterém projevilo obavy ohledně rozsudku vyneseného nad blogery-aktivisty: | Nawet Ambasada Stanów Zjednoczonych w Wietnamie opublikowała oświadczenie, w którym wyraża swoje zaniepokojenie w związku z werdyktem o winie ogłoszonym przeciwko blogerkom i aktywistkom: |
35 | To, že vietnamské úřady využívají zákony o narušování veřejného pořádku pro uvěznění svých kritiků pokojně projevujících své politické názory, je znepokojující. | Fakt, że władze wietnamskie użyły prawodawstwa dotyczącego zamieszek publicznych w celu uwięzienia opozycjonistów rządu, którzy w tym czasie wyrażali pokojowo własne poglądy polityczne, jest wysoce alarmujące. |
36 | Toto není první případ, kdy Vietnam čelí rozhořčení kvůli svému postoji k lidským právům. | Wietnamowi nie są obce głosy krytyki, jeśli chodzi o egzekwowanie praw człowieka. |
37 | Národní vláda již v minulosti sklidila kritiku za své tvrdé zacházení s blogery-disidenty. | Rząd narodowy, w przeszłości, musiał stawiać czoła silnej krytyce za trwałe surowe traktowanie blogerów dysydentów. |
38 | Současný soudní proces, který poslal do vězení prominentní blogerku a aktivistku i obhájce náboženských svobod, dále upozornil na pochmurnou situaci v oblasti lidských práv a svobody projevu ve třinácté nejlidnatější zemi světa. | Faktycznie, nowy proces, który umieścił za kratkami wybitną aktywistkę blogerkę i zwolenniczkę wolności religijnej, dodatkowo podkreślił ciężkie położenie, w jakim znajdują się prawa człowieka i wolność słowa w 13. najbardziej zaludnionym kraju świata. |