Sentence alignment for gv-ces-20151002-5438.xml (html) - gv-pol-20151007-28314.xml (html)

#cespol
1‚Jsme tady, abychom vás podpořili‘: Holandsko vítá uprchlíky“Pomożemy Wam”: Holender wita uchodźców
2„Vítejte.“Witajcie.
3Jsme tu, abychom vás podpořili. “Pomożemy Wam.”
4Holandský dobrovolník vítá uprchlíky na nástupišti amsterdamského hlavního nádraží.Holenderski wolontariusz wita uchodźców na Dworcu Głównym w Amsterdamie.
5Autorkou fotografie je Faten Bushehri.Zdjęcie własnością Faten Bushehri
6Když jsem asi tak kolem 22 hodin večer vystupovala z vlaku jedoucího z Paříže na amsterdamském hlavním nádraží, všimla jsem si na nástupišti muže, který držel ceduli, na které stálo: „Vítejte.Wysiadając z pociągu z Paryża na Dworcu Głównym w Amsterdamie koło godziny dziesiątej wieczorem, zauważyłam mężczyznę trzymającego kartkę z napisem: “Witajcie.
7Jsme tady, abychom vás podpořili. “Pomożemy Wam”.
8Zastavuji se a říkám mu, že jsem se doslechla, že potřebují někoho, kdo umí arabsky a pomůže jim tlumočit uprchlíkům z Blízkého východu.Zatrzymuję się i mówię mu, że słyszałam, że potrzebni są ludzie mówiący po arabsku, żeby pomóc w komunikowaniu się z uchodźcami z Bliskiego Wschodu.
9Muž se celý rozzáří.Na twarzy mężczyzny pojawia się uśmiech.
10Dovede mě až na roh nádraží, kde je úhledně nachystáno jídlo, pití, oblečení, hračky a další základní potřeby čekající na příjezd uprchlíků.Prowadzi mnie do wydzielonego miejsca na dworcu, gdzie gromadzone jest jedzenie, picie, ubrania, zabawki i inne podstawowe środki do życia, czekające na uchodźców.
11Poslední dva měsíce, co jsem žila v Amsterdamu, se čím dál víc diskutovalo o možném příjezdu uprchlíků.Mieszkam w Amsterdamie od dwóch miesięcy i rozmowy o możliwości przyjazdu uchodźców do miasta to temat numer jeden.
12Protože se předpokládalo, že nakonec dorazí až do Holandska, zformovala se skupina dobrovolníků, která si vytyčila úkol pomoct uprchlíkům při přepravě do táborů.Spodziewając się pierwszej fali uchodźców napływającej do Holandii wolontariusze połączyli swoje siły, aby ułatwić im zaklimatyzowanie się w nowym miejscu i przeniesienie do obozu.
13Skupina na hlavním nádraží má rozpis příjezdů a zaměřuje se především na vlaky přijíždějící z Francie, Německa a Belgie, které by s největší pravděpodobností mohly převážet uprchlíky.Grupa oczekujących na Dworcu Głównym ma rozkład przyjazdów pociągów, głównie z Francji, Niemiec czy Belgii, na podkładzie których mogą znajdować się uchodźcy.
14Můj úkol je jednoduchý: pozdravit je, prohodit s nimi pár slov, zeptat se jich, jestli potřebují jídlo, vodu nebo oblečení, rozveselit děti a vysvětlit, co bude dál.Moje zadanie jest proste: powitać ich, chwilę porozmawiać, zapytać czy nie potrzebują jedzenia, picia czy ubrań, pobawić się z dziećmi i wyjaśnić co dalej będzie się działo.
15Soustředím se hlavně na věci, které musím říct, a na informace, na které bych neměla zapomenout.Cały czas myślę o tym, co mam im powiedzieć i o ważnych informacjach, o których muszę pamiętać.
16Neumím se však připravit na příběhy, které mi budou uprchlíci vyprávět.Tym czego się zupełnienie nie spodziewałam, były opowieści uchodźców, które za chwilę usłyszałam.
17Přicházejí jeden po druhém, usmívají se a ve tváři se jim zrcadlí potěšení a úleva, že konečně dorazili.Wysiadają z pociągu, jeden po drugim z wielkimi uśmiechami na twarzy z ulgą i zadowoleniem, że ich podróż wreszcie dobiegła końca.
18Neustále spolu probírají, jak nastoupili na „loď smrti“ v Turecku, jen aby se dostali do Řecka a poté do Holandska.Rozmawiają ze sobą o tym jak znaleźli się na “łodzi śmierci” w Turcji, żeby dostać się do Grecji i stamtąd do Holandii.
19Asi čtyřicetiletý Chálid mi vypráví, že spolu s ním se na nafukovacím člunu plavilo 49 lidí včetně žen a dětí.Khalid, mężczyzna grubo po trzydziestce, opowiada mi, że na pontonie, którym podróżował znajdowało się 49 osób, w tym kobiety i dzieci.
20Protože loď byla tím pádem naprosto přecpaná a nebyla s to uvézt takovou váhu, a také aby si vůbec zachránili holý život, museli hodit všechny tašky i osobní majetek přes palubu.Ponton był zdecydowanie przepełniony, nieprzystosowany do transportu jakiej liczby ludzi. W związku z przeciążeniem, wszyscy musieli wyrzucić swoje bagaże i rzeczy osobite za burtę, żeby ratować swoje życie.
21Za přihlížení řeckých vládních činitelů přistáli úplně promočení a třesoucí se v řeckém přístavu Mytilene.Wysiedli w greckim porcie w Mytilene cali mokrzy i trzęsący się z zimna.
22Chálid by chtěl zvláště pochválit některé holandské turisty, kteří jim okamžitě nabídli pomoc.Khalid jest niezmiernie wdzięczny holenderskim turystom, którzy od razu do niego podeszli i zaproponowali pomoc.
23Vzpomíná, jak ho zmrzlého a promočeného až na kost zabalili do teplé deky.Pamięta również kobietę, owijającą go ciepłym kocem, kiedy był cały zmarznięty, wręcz przemoczony do suchej nitki.
24Uprchlíci na amsterdamském hlavním nádraží čekají na převoz do dočasných táborů.Uchodźcy na Dworcu Głównym w Amsterdamie oczekujący na przeniesienie do tymaczasowych obozów dla uchodźców.
25Autorkou fotografie je Faten Bushehri.Zdjęcie własnością Faten Bushehri
26„Už na lodi jsme začali ztrácet odvahu,“ říká mi Chálid.“Zostaliśmy zniechęceni już na pontonie”, mówi mi Khalid.
27„Čerpali jsme však motivaci jeden od druhého.“Ale czerpaliśmy motywację od siebie nawzajem.
28Muži křičeli: ‚Ale no tak, to přece zvládneme!Jakiś człowiek krzyczał: “Nie poddwajacie się! Damy radę!
29Máme tady ženy a děti!‘Mamy kobiety i dzieci na pokładzie!”
30A to nás drželo nad vodou. “I tak właśnie brnęliśmy dalej”.
31Po příjezdu do Mytilene říká Chálid, že museli ujít víc než 50 kilometrů ze severní části ostrova do jižní.Khalid opowiada, że zanim dostał się do Mytilene, musiał przejść ponad 50 kilometrów, z północnej cześci wyspy na samo południe.
32Ukazuje na kamaráda, s kterým se potkal na lodi a o kterém říká, že mu bylo několik dní špatně poté, co strávil tak dlouhou dobu na vodě.Wskazuje na człowieka, poznanego w pontonie, który przez to że spędził tyle czasu w podróży, chorował przez 5 dni.
33Znenadání ho přerušuje Syřanka, která se chce podělit o svůj příběh z jejich lodi, která kvůli nadměrné váze až praskala ve švech.Nagle przerywa nam Syryjka, mówiąc że jej ponton pękł z przeciążenia.
34„Když si jen vzpomenu na cestu, kterou jsme museli podniknout, abychom se sem dostali, zalijí se mi oči slzami,“ říká.“Kiedy przypominam sobie tą podróż, to od razu chce mi się płakać”, mówi.
35Spolu s cestujícími musela totiž doplavat několik posledních metrů k pobřeží.Ona i inni, którzy byli na pontonie musieli przepłynąć te ostatnie parę metrów, aby dostać się do brzegu.
36Ona, její tři malí kluci a manžel byli nuceni utéct z Rakky, kterou v současnosti zcela ovládá ISIS.Ona, jej trzej synowie i mąż uciekli z Al Raqqa, które teraz jest pod całkowitą kontrolą Państwa Islamskiego.
37Další žena zmiňuje, kolik zaplatili za cestu lodí: 1400 euro za osobu.Inna kobieta mówi, że zapłaciła za tą podróż 1,400 euro za osobę.
38Jiná rodina zaplatila 4000 euro, které si museli vypůjčit od známých.Inna rodzina zapłaciła 4,000 euro, które wcześniej pożyczyła od znajomych.
39„Zaplatili jste 4000 euro za to, že můžete i cestou zemřít?“ zeptala jsem se jednoho z nich.“Zapłaciliście 4,000 euro za podróż, która prawie kosztowała was życie?”, mówię do jednego z nich.
40„Stejně jsme už byli v Sýrii mrtví,“ řekl.“I tak byliśmy martwi w Syrii”, odpowiada.
41Asi tak šedesátiletý muž, který si říká Abu Shadi, se nemůže dočkat, až se připojí na Wi-Fi a promluví si s dětmi.Abu Shadi, człowiek grubo po piędziesiątce, niecierpliwie próbuje się połączyć z WiFi, żeby zadzwonić do swoich dzieci.
42Jeho dcera žije ve městě Breda, které se nachází hodinu a půl jižně od Amsterdamu.Jego córka mieszka w Breda, półtorej godziny na południe od Amsterdamu.
43Syn žije ve Švédsku.Jego syn mieszka w Szwecji.
44Poté co se Abu Shadi uklidní, zničeně se na mě podívá a usměje se.Gdy skończył z nimi rozmawiać, zerka na mnie z niepewnym uśmiechem.
45„Mám teď rodinu na všech možných místech v různých zemích,“ říká.“Moja rodzina mieszka w najdalszych zakątkach świata”, mówi.
46Na obrazovce telefonu se zadívá na fotografii mladíka, kterému je něco přes dvacet, a po tváří mu začne stékat slza.Kiedy patrzy na zdjęcie młodego mężczyzny, lewdno po dwudziestce, na tapecie swojego telefonu, łzy ciekną mu po policzkach.
47„Můj syn Feras už je teď pohřešovaný víc než rok.“Mój syn Feras zaginął ponad rok temu.
48Jednotky Bašára al-Asada ho unesly.Porwali go ludzie Bashara Al Assada.
49Ani nevím, jestli ještě žije. “Nawet nie wiem czy jeszcze żyje”.
50Zatímco se snažím vcítit do nepředstavitelné bolesti a zármutku Abu Shadiho, už mě volají k venku zaparkované sanitce, kde mám pomoct holandskému doktorovi dorozumět se s třiadvacetiletým mužem jménem Feras, který si stěžuje na rostoucí bolesti hlavy, kterou doprovází kašel a dráždivá vyrážka.Kiedy razem z Abu Shadim przeżywam jego niewyobrażalny ból i cierpienie, jestem wzywana do karetki zaparkowanej na zewnątrz, aby pomóc się porozumieć holenderskiemu lekarzowi z 23-letnim mężczyzną również o imieniu Feras, który skarży się na ciężki i nasilający się ból głowy, kaszel i podrażniającą wysypkę.
51Jelikož spal několik týdnů na zemi v různých táborech, má už teď vyrážku po celém těle.Ma wysypkę na całym ciele. Jest to wynik spania na podłodze w różnych obozach przez kilka tygodni.
52Poprvé se tak můžu seznámit s vnitřkem sanitky.Po raz pierwszy jestem w karetce.
53Setkávám se s dvěma Iráčany z Mosulu, které zajala ISIS, ale podařilo se jim utéct a uprchnout ze země.Spotkałam również dwóch Irakijczyków z Mosulu, którzy zostali schywani przez Państwo Islamskie, ale udało im się wydostać i uciec.
54Jednoho z nich, bývalého generála, držela ISIS v zajetí 17 dní.Jeden z nich, były generał, był więziony przez władze Państwa Islamskiego przez 17 dni.
55Zlomili mu pravé rameno, protože měl vytetovanou mapu Iráku (islám striktně zakazuje tetování), zavázali mu oči a přivázali k větráku.Złamali mu prawe ramię ponieważ miał na nim tatuaż (rzecz zakazana w Islamie), przedstawiający mapę Iraku, zawiązali mu oczy i przywiązali go do wentylatora.
56Druhý z nich jménem Ahmed, což je jeden z 23 lidí zajatých ISIS, tvrdí, že mu dali nůž na krk.Drugi człowiek, Ahmed, jeden z 23 osób porwanych przez Państwo Islamskie, mówi że przykładali mu nóż do gardła.
57„Zabili před námi 19 lidí a já jsem patřil k těm, co přežili,“ říká mi Ahmed.“Na moich oczach zginęło 19 osób, jestem jedyny który ocalał”, mówi mi Ahmed.
58„Ani nevím, jak jsem vlastně vyvázl. ““Nawet nie wiem jak się stamtąd wydostałem”.
59Dva iráčtí uprchlíci, kterým se podařilo utéct ze zajetí ISIS, po boku holandského dobrovolníka Joosta (vlevo) a autorky článku (vpravo).Zdjęcie przedstawia dwóch uchodźców z Iraku, którym udało się wydostać spod władzy Państwa Islamskiego. Na zdjęciu w towarzystkie Joost, holenderskiego wolontariusza (po lewej stonie) i autorki reportażu Faten (po prawej).
60Fotografie Faten Bushehri.Zdjęcie własnością Faten Bushehri.
61Když na všechny ty lidi mluvím arabsky, velmi je potěší slyšet zas tak důvěrně známý jazyk a hned se mě ptají, odkud jsem.Kiedy zaczynam mówić do tych ludzi po arabsku, cieszą się, że słyszą znany im język i pytają skąd jestem.
62Trochu se stydím přiznat, že jsem z Bahrajnu, země Perského zálivu, která přispěla k válce v Sýrii.Troche mi wstyd przyznać się, że pochodzę z Bahrajnu, państwa położnego w Zatoce Perskiej, które przyczyniło się do wojny z Syrią.
63Perský záliv nic nenabídl a ještě navíc utekl před zodpovědností, když odmítl přijmout uprchlíky ve svých zemích bohatých na ropu.Państwa Zatoki Perskiej, nic nie wniosły a tylko dodały oliwy do ognia, wymigując się od odpowiedzialności zapewnienia schronienia dla uchodźców w państwach bogoatych w ropę.
64A já tu teď stojím jako zvýhodněná obyvatelka Holandska, která studuje na přední univerzitě, aby získala plně financovaný titul magistra.I tak oto jestem pełnoprawnym mieszkańcem Holandii, studiującym na topowym uniwesytecie, aby uzyskać tytuł magistra.
65K mým největším starostem patří má další zkouška, zatímco oni se tu krčí v rohu hlavního nádraží a říkají si, co jim asi přinese budoucnost.Moje największe zmartwienie to zdanie egzaminu, kiedy oni cisną się na Dworcu Głównym, zastanawiając się co przyniesie im przyszłość. Mohammed mówi mi, że zostawił żonę i dziecko w Syrii.
66Mohamed mi říká, že zanechal v Sýrii ženu a dítě s pouhým slibem, že se pokusí dostat do Evropy a hned jak se usadí, pošle pro ně.Jedyne co im dał to słowo, że dostanie się do Europy i sprowadzi ich tam, kiedy tylko znajdzie mieszkanie i pracę.
67„Nechceme být pro společnost zátěží,“ říká.“Nie chcemy być obciążeniem dla społeczeństwa”, mówi.
68„Jsem zdravotní bratr.“Jestem pielęgniarzem.
69Chci se naučit holandsky a začít pracovat. “Chcę się uczyć niderlandzkiego i zacząć pracować”.
70Ponižuje je, že jim chceme pomoct, a odmítají si vzít víc než jen to základní, které jim pomůže přečkat noc.Wszyscy są wręcz onieśmieleni naszą pomocą, biorą tylko te rzeczy, których naprawdę potrzebują, żeby przetrwać noc.
71Zatímco si uprchlíci na hlavním nádraží zvykají na skutečnost, že dorazili do Amsterdamu, děti se vmísily mezi nás dobrovolníky a užívají si nových hraček.Kiedy uchodźcy w końcu wierzą w to, że udało im się przybyć do Amsterdamu, dzieci skaczą dookoła wolontariuszy, bawiąc się nowymi zabawkami.
72Brzy nastoupí do autobusu Červeného kříže, který je odveze do dočasného tábora a vstříc jakémusi začátku nového života.Wkrótce wszyscy wsiadają do busa Czerwonego Krzyża, który zawiezie ich na tymczasowy obóz, będący początkiem ich nowego życia.
73Více informací o aktivitách RefugeesWelcome Amsterdam můžete najít na příslušné facebookové stránce.Więcej informacji o Uchodźcach w Amsterdamie na Facebook'u.