Sentence alignment for gv-ces-20141117-2080.xml (html) - gv-por-20141113-55995.xml (html)

#cespor
1Děti, které uprchly z Barmy, sdílejí své příběhy pomocí kresebCrianças refugiadas de Mianmar compartilham histórias por meio das artes visuais
2Skupina dětských uprchlíků z Barmy (Myanmaru) má nyní možnost vyprávět své zážitky z útěku ze svého válkou poničeného domova, a to díky sérii uměleckých seminářů se zaměřením na vyprávění příběhů pomocí kresby.Esta matéria contém links que levam a outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar o assunto. Graças às oficinas de contação de histórias com imagens, um grupo de crianças refugiadas de Mianmar (Birmânia) podem agora contar as histórias da fuga de suas casas destruídas pela guerra.
3Obrázky vzniklé během těchto seminářů slouží jako důležitá učební pomůcka pro pochopení, jak občanská válka a etnické konflikty pustoší posledních několik desítek let tuto zemi.Os desenhos criados nestes seminários são poderosas ferramentas de ensino para entender o país pelo viés da guerra civil e conflitos étnicos durante as últimas décadas.
4Americká spisovatelka Erika Berg těmito kurzy, které pořádá za pomoci své rodiny a přátel, sleduje dva cíle - podpořit mír v Barmě a poskytnout traumatizovaným utečencům možnost terapie.Com a ajuda de famílias e amigos, a autora estadunidense Erika Berg tem conduzido estas oficinas por duas razões: promover a paz em Mianmar e fornecer suporte terapêutico para os refugiados traumatizados.
5Během jejích seminářů vzniklo více než 200 kreseb, které budou brzy vydány v knize pod názvem „Forced to Flee: Visual Stories by Refugee Youth from Burma“ (Donuceni k útěku: Příběhy v obrazech mladých utečenců z Barmy).Nestes seminários estão sendo produzidas mais de duzentas pinturas, que em breve irão fazer parte de um livro intitulado Forçados a fugir: histórias ilustradas das crianças e jovens de Mianmar.
6Erika Berg doufá, že uveřejní tuto knihu pomocí sbírky na serveru Kickstarter.Berg espera publicar o livro com financiamento do Kickstarter.
7Dnes žije v táborech podél thajsko-barmské hranice více než 120 000 uprchlíků.Hoje em dia existem mais de 120 mil refugiados que vivem em acampamentos na fronteira entre Mianmar e Tailândia.
8Kromě toho zůstává více než 100 000 osob z etnických skupin Kačjinů a Šanů v táborech pro vnitrostátní uprchlíky.Contudo, mais de 100 mil pessoas das etnias kachin e shan ainda vivem em acampamentos para deslocados internos.
9Vojenská diktatura vládne Barmě od roku 1962.Uma ditadura militar tem dominado Mianmar desde 1962.
10V nedávných letech zažila země politické reformy, které přinesly volby, propuštění některých politických vězňů a vytvoření občanské vlády, která je ovšem nadále podporována armádou.Durante os últimos anos, no entanto, o país tem sido testemunha de reformas políticas que deram lugar a eleições, à liberação de alguns presos políticos e ao estabelecimento de um governo civil apoiado por forças militares.
11Kořeny etnického konfliktu zůstávají nevyřešeny a nepřestávají tak pohánět nejdéle trvající občanskou válku na světě.Contudo, a raiz do conflito étnico continua por resolver e contribui para que, ainda hoje, seja a guerra civil mais longa da história.
12Nyní probíhá několik mírových snah, které mají napomoci národnímu usmíření, napříč zemí ale stále dochází k místním bojům.Neste momento, existem várias iniciativas de paz em marcha para promover a reconciliação nacional, mas as guerras locais continuam a afetar todo o país.
13Volby, které jsou naplánovány na příští rok, budou pro křehký mírový proces klíčové.As eleições do próximo ano serão cruciais para este frágil processo de paz.
14Mezitím zůstávají stovky tisíc vesničanů nadále lapeny v utečeneckých táborech a občasné potyčky mezi armádou a rebely vedou k vysídlování dalších občanů.Enquanto isso, milhares de moradores ainda estão detidos em acampamentos de refugiados e os confrontos esporádicos entre o exército e os rebeldes continuam a deslocar pessoas.
15Grafické zpodobnění Barmy.Representação gráfica de Mianmar.
16V zemi žije více než 100 etnických skupin.Um país com mais de cem grupos étnicos.
17Během doby, kdy Erika Berg působila v tomto projektu jako dobrovolnice, zjistila, že „každý uprchlík má k vyprávění naléhavý, prostý a inspirující příběh“.Durante seu trabalho voluntário, Berg entendeu que “cada refugiado tem uma história de humildade inquietante e inspiradora para compartilhar”.
18V rozhovoru s organizací Burma Study Center (Centrum pro studium Barmy) vysvětluje:Em entrevista concedida ao Centro de Estudos de Burma, a escritora explica o seguinte:
19Mladí uprchlíci, kteří se účastní dílen pro vyprávění příběhů pomocí obrazů, si rychle uvědomí, že nejsou jednoduše oběťmi.Os jovens refugiados que participam das oficinas de narração visual compreendem rapidamente que não são somente vítimas.
20Jsou přeživšími a svědky a jejich životní příběhy si zaslouží - a potřebují -, aby jim lidé naslouchali.São sobreviventes e testemunhas cujas histórias merecem - e devem - ser escutadas.
21Erika Berg říká, že kniha, kterou sestavuje, může pomoci rozšířit povědomí o mírových snahách v Barmě:Berg conta que o livro que está preparando pode ajudar a criar consciência sobre a importância de defender a paz em Mianmar.
22„Donuceni k útěku“ dokládá, že emoce vyjádřené a vyvolané jediným obrazem mohou nahradit příběh o tisíci slovech, otevřít srdce a umožnit pochopení.“Forçados a fugir” mostra claramente que as emoções expressas e evocadas por meio da narração visual podem contar uma história de mil palavras, abrir corações e construir pontes de entendimento.
23V rámci této knihy využívají mladí uprchlíci sílu vyprávění, aby vypodobnili téma lidských práv a podpořili spravedlivý a všeobecný mír v Barmě.Neste livro, as crianças e jovens refugiados utilizam o poder da arte narrativa para caracterizar problemas relacionados com os direitos humanos e promover uma paz justa e inclusiva em Burma.
24Když jsme vtáhnuti do jejich světa, přebíráme pohled dětskýma očima na to, co znamená být donucen opustit svou vlast a žít v exilu, ztrápený - a posílený - traumaty minulosti.Ao ser eles submersos em seus mundos internos, nós obtemos o ponto de vista de uma criança a respeito do que implica ser forçado a sair de casa e viver no exílio, assombrado - e fortalecido - por traumas do passado.
25Mladý utečenec během dílen pro vyprávění příběhů pomocí obrazů.Uma criança refugiada durante a oficina de narração visual.
26Níže následuje několik ukázek prací mladých uprchlíků:Estes são alguns dos desenhos feitas pelas crianças e jovens refugiados:
27Chlapec, který tento obrázek nakreslil, říká, že cítil, „jako by byl sledován tehdejší barmskou vojenskou juntou“, a to i poté, co opustil zemi.
28„Příběh vyprávěný jedním chlapcem z barmského státu Čjin v textilní továrně […] obrázek chlapcova snu (který se vyplní). “Cathy Malchiodi, uma terapeuta que utiliza meios artísticos, afirma a importância deste projeto de livro:
29[Projekt] je projevem respektu k schopnosti mladých lidí vyprávět pomocí obrazů své příběhy plné nespravedlnosti a krutosti a nabízí nám vhled do způsobů, jakým se tito mladí přeživší vyrovnávají se svými problémy a jak je překonávají.Ele [o livro] homenageia as narrações visuais da juventude, conta suas histórias de injustiça e atrocidade, e oferece uma janela para as possíveis formas de reparação e salvação para estes jovens sobreviventes.
30Hlavně nám připomíná, jak přesvědčivý, osobní a často hluboký pohled na svět a osobní prožitky je ukrytý v umění dětí. Je to další způsob, jak pochopit jejich vnímání skutečnosti.Além do que, lembra-nos como a arte dá às crianças uma visão de mundo inspiradora, pessoal e às vezes profunda de suas experiências de vida, bem como uma maneira de conhecer suas verdades.
31Naw K'nyaw Paw, členka sdružení Karen Women's Organization (Organizace karenských žen), napsala, že kniha „zachycuje problémy mladých běženců, kterým jsou denně vystaveni“.Naw Paw K'nyaw da Organização de Mulheres da etnia karen escreveu que o livro “captura a luta representada por jovens refugiados que a experimentam todos os dias.”
32Básnířka May Ng projekt také chválí:O poeta May Ng também elogia o projeto:
33Nikdy jsem neviděla tak intenzivní a důvěryhodný portrét cesty uprchlíků z Barmy.Nunca antes havia visto um retrato tão intenso e acreditável sobre a odisseia dos refugiados de Burma.
34Toto je skvělá práce, přesahuje barmské demokratické hnutí a mezietnický konflikt.Este é um livro magnífico, maior que o movimento democrático de Burma e seu conflito entre etnias.
35Její sdělení je všeobecně platné.É uma mensagem universal.
36Dospělí rádi čtou dětem příběhy, ale jsou také chvíle, kdy by měli naslouchat tomu, co potřebují sdělit děti, zvláště pokud se to týká jejich pocitů a zážitků z války.Os adultos sempre lêem histórias às crianças, mas, às vezes, somos nós quem devemos escutar o que eles têm para dizer, em especial quando se trata de seus sentimentos e experiências na guerra. Os trabalhos artísticos criados pelas crianças e jovens refugiados de Mianmar são uma dessas oportunidades.
37Právě výtvarné umění poskytuje nejmladším barmským uprchlíkům jednu takovou příležitost promluvit.Tradução editada por Débora Medeiros como parte do projeto Global Voices Lingua