Sentence alignment for gv-ces-20140918-947.xml (html) - gv-zhs-20141115-13822.xml (html)

#ceszhs
1Proč je v Jižní Koreji takovým problémem odložit začátek školního vyučování na 9.00?南韩学校九点开课争议不断
2Korejské děti studují ve svém „hagwonu”.南韩年轻孩童在补习班念书。
3Zdroj Flickr, fotografie uživatele knittymarie.照片由Flickr用户knittymarie提供。
4V rámci licence CC BY-SA 2.0. Jižní Korea je notoricky známa pro svůj vysoce soutěživý a vyčerpávající vzdělávací systém, který nutí malé děti studovat od časného rána až do pozdní noci.CC BY-SA 2.0
5Oficiálně začíná školní den v 8 hodin ráno a končí ve 4 hodiny odpoledne, ale žáci obvykle po odchodu z kampusu ještě navštěvují svůj „hagwon“, soukromou výchovnou instituci, kde se dále učí až do hluboké noci (a někdy dokonce až do ranních hodin).激烈的竞争和严苛的教育体系一直是南韩的一大标签。 学生们被迫从清晨开始学习,直到深夜。
6V polovině srpna se provincie Gyeonggi rozhodla odložit začátek školního dne o jednu hodinu s nadějí, že to umožní dětem déle spát.正式的学校时间是从早上八点到下午四点,但是离开学校后,学生们还会去参加「补习班」。
7Tento nový „systém pozdního začátku vyučování od 9.00“ zažehnul celonárodní debatu a několik dalších provincií nyní zvažuje podobný přístup.学生们会在这些私人教育机构继续学习到深夜,甚至是第二天凌晨。
8Reakce online komunity není jednoznačná.八月中旬,南韩的京畿道决定将学校开课时间延后一小时,目的是为了可以让学生有更多睡眠时间。
9Někteří Korejci říkají, že „reforma“ pouze vrací školní rozvrh na své pravé místo.这个延迟至九点开课的制度在南韩国内引起争论,而其他很多地区也开始考虑类似的政策。
10Jiní vyjádřili obavu, že příliš horliví rodiče přesto najdou způsob, jak zneužívat nový systém, nejspíše vyhledáním dalšího doučování v ranních hodinách.网络上的意见也是相去甚远。
11Tihle lidé, kteří nazývají systém pozdního začátku vyučování od 9.00 kontroverzním - je to to samé, jako se dívat na řidiče, kteří jezdí na silnici rychlostí přes 100 km/h a kritizují ty rozumné, kteří jezdí pod 100 km/h, a označují JE za blázny.一些韩国人认为这个「改革」只不过是恢复了之前的开课时间,然后另一些人则担心,那些过于「热情」的家长们还是会想办法绕过这个政策,比如利用早上的时间为孩子们补习。
12Obě zprávy níže přitáhly pozornost ve formě více než 1.300 „retweetů“.那些觉得九点开课政策有争议的人,就好像在高速公路上时速超过100公里的驾驶批评符合速限100公里的正常人,说他们才是疯子。
13To, co mi nahání husí kůži, je vidět tyhle matky, co se realizují skrze své děti, jak si povídají o systému pozdního začátku vyučování od 9.00.下面两条推特都被转发超过1,300次。
14Slyšel jsem je s úšklebkem mluvit o tom, jak pozdní začátek vyučování podkope efektivitu studia.这些老妈讨论九点开课让我浑身起鸡皮疙瘩。
15Teď je budou budit před 7.00 a donutí je studovat učebnice nebo něco takového.我听到她们边笑边说这个制度可能会降低学习效率。
16Jsou všechny šílené.现在她们将让小孩七点前就起床开始预习功课。
17Ve skutečnosti je zde mnoho dětí, které jsou proti systému začátku vyučování od 9.00, jako by to snad jen o něco posunulo celý školní rozvrh na později a ukrojilo si z již nyní omezeného volného času, který mají žáci k dispozici.她们都是疯子。 也有很多小孩反对九点开课的制度,因为这可能会让学校延后放学时间,更加减少他们仅有的自由时间。
18Když například školy přešly z šestidenního na pětidenní školní týden, doba prázdnin se zmenšila, protože celkový počet povinných školných dní zůstal stále vysoký.例如,当学校把一周课日从六天改为五天时,学生的假期时间就减少了,因为学生的规定课时还是那么多。
19Celkový počet povinných školních dní je to, co musí být zredukováno.真正需要减少的是学生的规定课时。
20Kontroverze ohledně pozdního začátku vyučování se samozřejmě netýká jen zájmu žáků.当然,有关延迟到九点开课的争议也不仅仅是关于学生。
21Mnoho starostí vyvolává spíše pracovní doba rodičů než studium dětí.有更多的争议是关于家长的上班时间,而不是孩子们的学业。
22Skutečně se podle jednoho průzkumu tato změna líbí přes 73 % studentům, zatímco mezi rodiči se jí zastává jen 56 %.实际上,根据一份民意调查,超过73%的学生支持这项新举措,而这在家长中的支持率只有56%。
23Plně rozumím tomu, že pokud oba rodiče pracují, budou mít problém přizpůsobit se systému začátku vyučování od 9.00.我完全理解对于父母都要工作的家庭来说,要适应这个九点开课的新制度确实有难度。
24Ale byla jsem poněkud rozpačitá, když jsem viděla v ranních zprávách, jak jedna matka říká reportérům, že je proti tomuto novému systému, „protože pracuje“.但是我看到一个家长在早晨新闻上说她反对这个政策因为「她要上班」,这实在令人费解。 她完全可以向学校建议为学生们在开课之前安排一些其他的活动,但仅仅因为要调整自己的作息时间就反对该政策,简直太可笑了。
25Mohla by požadovat, aby školy dětem našly nějakou aktivitu před začátkem vyučování, ale je směšné odporovat tomu prostě proto, že je to nepohodlné.译者:Tang 校对:Mia Shih