# | ces | zhs |
---|
1 | Rozsáhlá těžba ničí čtyři nádherné filipínské ostrovy Těžbou znečištěná řeka na ostrově Rapu-Rapu. | 看看大型采矿业对这四座菲律宾美丽岛屿所做的事 |
2 | Foto Kalikasan People's Network for the Environment, uveřejněno se svolením | 在拉普拉普岛遭受采矿业污染的河川。 |
3 | Filipíny se rozkládají na více než 7 000 ostrovech. | 照片来源自卡里卡山人民环境站点许可证使用。 |
4 | Některé z nich - Boracay, Cebu, Bohol či Palawan - jsou známé jako významné turistické destinace. Méně často už se zmiňují další z nich - Marinduque, Rapu-Rapu, Manicani a Homonhon, čtyři malé ostrovy, které jsou v posledních letech devastovány těžbou nerostných surovin. | 在菲律宾有七千多座岛屿,也许你熟悉其中几座,像是长滩岛、宿雾、薄荷岛以及巴拉望,这些岛屿都是著名的观光胜地。 |
5 | Filipínské ostrovy jsou na nerostné suroviny velmi bohaté a místní vláda, ve snaze oživit ekonomiku země, jejich těžbu aktivně podporuje. | 但你可能还没听说过马林杜克、拉普拉普、马尼卡尼、霍蒙洪岛-这四座近年来因采矿业而遭到破坏岛屿。 |
6 | V průběhu roku 2014 udělila 999 povolení k těžbě na různých místech země. | 菲律宾是个矿产富饶的国家,政府也积极推广采矿业以促进地方经济。 |
7 | Ochránci životního prostředí se obávají ničivého dopadu na ekosystém, někteří aktivisté poukazují na dominanci zahraničních těžařských společností i na přítomnost korupce. | 直至2014年,政府已准予全国境内999座矿产开采,但环保人士担忧大规模采矿业对生态系统造成破坏性影响,同时社会运动行动者对外国公司在采矿业界的操控和贪腐行径也深感不满。 |
8 | Příběhy ostrůvků Marinduque, Rapu-Rapu, Manicani a Homonhon odkrývají také některé sociální problémy, které mají s těžebním průmyslem úzkou souvislost. | 关于马林杜克、拉普拉普、马尼卡尼、霍蒙洪岛的故事突显出和采矿业相关的一些社会议题。 |
9 | Když byly před deseti lety na ostrově Rapu-Rapu zahájeny těžební práce, vláda i těžařské společnosti je dávaly za vzor jako příklad „zodpovědné těžby“. | 拉普拉普是个位于菲律宾群岛东部比科尔区的小岛自治区。 |
10 | O rok později však došlo v důlní oblasti k havárii. | 十年前开始在拉普拉普采矿时,采矿业受到政府欢迎,视为是负责任企业。 |
11 | Únik kyanidu způsobil masivní úhyn ryb, a tím i velkou újmu místním obyvatelům, pro něž je rybolov často jedinou formou obživy. | 但一年后,在矿场附近的氰化物下毒事件造成大量的鱼类死亡,破坏渔夫的生计。 |
12 | Rapu-Rapu je malý ostrov v regionu Bicol ve východní části Filipín. | 安东尼奥. |
13 | V rozhovoru pro nezávislý informační server Bulatlat popisuje Antonio Casitas, mluvčí místních zemědělců a environmentální aktivista, jaký dopad měla aktivita australské těžařské firmy Lafayette na zdejší životní prostředí: | 塔斯(Antonio Casitas)是资深的农民领导人和环保运动行动者,接受非主流新闻网站布拉特拉特(Bulatlat)访谈关于位于澳洲矿业公司拉斐特在岛上开采的影响: |
14 | Rapu-Rapu býval nádherný ostrov. | 拉普拉普岛曾是如此美丽! |
15 | Měli jsme pocit, že žijeme v ráji. | 就像是天堂一样。 |
16 | Vše potřebné k životu poskytovala okolní příroda, a bylo proto přirozené o ni pečovat a chránit ji. | 我们在那的生活曾是那么朴实-我们靠大自然为生,而我们也小心不去伤害它,因为我们知道这是我们赖以维生的资源和生存的方式。 |
17 | Když přišly těžařské společnosti, všechno se změnilo. Dnes je 97 procent ostrova více méně pod jejich kontrolou. | 但采矿公司来了以后,所有样貌都改变了,大约百分之九十七的拉普拉普岛是被控制在这些环境破坏者手上。 |
18 | Úplně naši krajinu zdevastovaly a z ráje udělaly pustinu. | 一度是天堂的岛屿,现在已成荒岛。 |
19 | Ostrovní provincie Marinduque, situovaná v centrální části filipínského souostroví, se dodnes potýká s následky úniku toxického kalu v roce 1996, způsobeného protržením hráze odkaliště v měděném dolu společnosti Marcopper (viz video výše). | 马林杜克岛位于菲律宾群岛中部,1996年时,因马尔寇伯矿业公司的煤渣屏障坍塌而导致有毒矿物散落,至今仍持续遭受毒害(请观看上方影片)。 |
20 | Tato tragická událost se zapsala do historie Filipín jako vůbec největší přírodní katastrofa. | 马尔寇伯公司的悲剧是当时政府最惨烈的矿产灾难。 |
21 | Jak uvedl jeden z obyvatel regionu a filmař Joseph Israel Laban, společnost Marcopper nebyla dodnes schopna zasaženou oblast ani jeho obyvatele rehabilitovat: | 电影创作者约瑟夫. |
22 | Je to již osmnáct let od tragédie, v čele státu se vystřídali čtyři prezidenti a řeka Boac stále není vyčištěná. | 以色列. |
23 | Za celou záležitost zodpovídá kanadská těžařská společnost Placer Dome/Barrick Gold. Pro mě je to hodně osobní téma, protože jsem vyrůstal jen deset minut od řeky, a pokaždé, když přijedu na Marinduque, tuto řeku míjím a říkám si, že na Filipínách prostě spravedlnost neexistuje. | 拉班(Joseph Israel Laban)同时也身为岛上居民,在脸书上发文,表示矿业公司已无法让受到灾难影响的小区回复原貌: |
24 | Obzvláště ne pro místní chudé lidi. | 历经了18年和4任总统,加拿大巴里金矿业附属普莱瑟. |
25 | My ale nezapomínáme. | 东门公司仍未能清理河川使其恢复原貌。 |
26 | Povrchový důl na ostrově Manicani. | 对我来说,这关乎我个人生活。 |
27 | Foto Kalikasan People's Network for the Environment, uveřejněno se svolením | 我在离柏克河十分钟路程的地方长大的。 |
28 | Za největší katastrofu v oblasti Východních Visajských ostrovů je považován ničivý úder tajfunu Haiyan (místním jménem Yolanda) v roce 2013. | 每当我造访马林杜克,沿着这河道走时,这景象就会让我想起在菲律宾没有正义可言。 |
29 | Tento region má však za sebou i další environmentální pohromy způsobené těžebními aktivitami. | 对穷人来说没有正义可伸张。 |
30 | Obyvatelé malého ostrova Manicani se bouří proti návratu těžařské společnosti, jejíž činnost již několikrát poškodila zdejší přírodní zdroje. | 对我们马林杜克岛民来说,是我们永难忘这景象。 |
31 | V čele opozice stojí boronganská katolická diecéze, která ve svém oficiálním prohlášení mimo jiné říká: „Nebudeme předstírat, že jsme slepí a že nevidíme, co těžba způsobuje. | 在马尼卡尼岛的开放性矿坑洞。 |
32 | Jejími následky jsou zasaženy životy nevinných lidí. “ | 照片来源自卡里卡山人民环境站点许可证使用。 |
33 | Povrchový důl na ostrově Homonhon. | 2013年的海燕台风(当地人称约兰达)带来的破坏性影响是东部米沙鄢群岛最大的灾难,但也有因采矿活动而造成的环境灾难。 |
34 | Foto Kalikasan People's Network for the Environment, uveřejněno se svolením | 在马尼卡尼小岛,居民反对矿场公司复工,因为已经造成岛上自然资源严重破坏。 |
35 | Další z oblastí Východních Visajských ostrovů, jež se potýkají s nekalými praktikami těžebního průmyslu, je ostrov Homonhon. | 带领反抗活动的是波罗更教区的天主教会,声称:「再也不能对矿业过度开采视而不见,受苦的是这些无辜的人们。」 |
36 | Těžit se zde začalo v roce 1983. | 在霍蒙洪岛的开放性矿坑洞。 |
37 | Škody na životním prostředí vyprovokovaly místní obyvatele k aktivnímu boji proti rozmáhající se těžbě. | 照片来源自卡里卡山人民环境站点许可证使用。 另一个在东部米沙鄢群岛-霍蒙洪岛-努力的从采矿业遗留的污染物中重建。 |
38 | Ostrov navštívil i tým nezávislého informačního serveru Bulatlat: | 这座岛上的矿业开采于1983年,已遗留下一连串的环境灾害,激起当地居民强烈反对采矿业的扩张。 |
39 | Ostrov nás uvítal překrásnými plážemi. | 布拉特拉特新闻团队目击岛上的景象: |
40 | Idylický obrázek se bohužel radikálně měnil během cesty do hor, míjeli jsme typické pozůstatky požárů, vyschlá koryta řek. | 入团队眼帘的是壮丽的海滩景色,但当记者们走近群山时,即可见火烧的迹象和枯竭的河川,离每座矿区数十呎之远是松散的土壤,有近十个深的坑洞。 |
41 | Téměř u každého povrchového dolu byla nezpevněná půda jen pár metrů od okraje důlní jámy. | 当地的领导人告诉布拉特拉特团队说:「居民会持续抵抗下去,假如我们需要设路障来阻挡他们的开采,我们也会采取行动。」 |
42 | Jeden ze členů místní správy se Bulatlatu svěřil, že se zdejší obyvatelé „rozhodli pokračovat v odporu a jsou připraveni se v nejhorším případě pustit i do stavby bariér, jen aby těžaře zastavili“. | 马林杜克、拉普拉普、马尼卡尼和霍蒙洪岛的环境污染情形,应该会让其他小岛生态系统的领导者们,在开放自家大型矿业开采时再深思熟虑一番。 |
43 | Znečištění prostředí a ztráta klíčových přírodních zdrojů na ostrovech Marinduque, Rapu-Rapu, Manicani a Homonhon by měly přimět i samosprávy dalších malých ostrovních ekosystémů k důkladnému zvážení, zda vpustit rozpínavé zájmy těžařů do svých domovů. | 译者:徐培淳 校对:Bamboo Hsu |