# | ces | zhs |
---|
1 | Život filipínských pracujících na obrazech, které namaloval Antipas „Biboy“ Delotavo | Antipas ‘Biboy’ Delotavo 画中的菲律宾工人生活 |
2 | Itak sa Puso ni Mang Juan (Dýka v srdci Manga Juana). | “老者胸前的匕首 (Itak sa Puso ni Mang Juan). |
3 | Akvarel na papíru, 1978. | 水彩, 1978. |
4 | Uveřejněno se svolením. | 经许可重製 |
5 | Při příležitosti Mezinárodního dne práce uveřejnil server Global Voices několik obrazů, které vypodobňují situaci filipínských pracujících. | 为纪念国际劳动节 ,全球之声 特别报导数幅描绘菲律宾劳工的画作。 |
6 | Antipas „Biboy“ Delotavo je populární filipínský umělec, který pomocí svého umění mapuje tvrdou realitu, kterou zažívají běžní lidé filipínské společnosti. | Antipas “Biboy” Delotavo 为菲律宾着名视觉艺术家,其作品致力于反映市井小民面临的困境。 |
7 | Biboy je svázán s realisty, kteří odhalovali temnou stranu diktatury 70. let, a nadále maluje obrazy, které mají ukázat veřejnosti dopad chudoby, útisku a bezpráví v zemi. | Biboy与其他社会写实主义画家合作,他们描绘1970年代独裁政权下的黑暗面。 而Biboy则继续描绘贫穷 、压迫与不义之事对社会所带来的影响。 |
8 | Jedna z jeho nejslavnějších prací zachycuje staršího nádeníka, který prochází před logem velké mezinárodní společnosti (viz výše). | 社会大众因其作品而有了不一样的思考面向。 |
9 | Někteří kritici tuto malbu popisují jako „ukřižování proletariátu tvrdým kapitalistickým systémem“. | 他最有名的一幅画作,为一位年迈的劳工走过一幅跨国公司的商标(请见上图)。 |
10 | Když se server Global Voices zeptal Biboye na jeho inspiraci, uvedl: | 有评论家如此形容此画 : 「资本主义对无产阶级残酷的处刑。」 |
11 | Většina velkého umění vychází z příjemného pozitivního rozpoložení, které ho povznáší, které ho inspiruje. | 全球之声记者曾问 Biboy 的灵感来自哪裡? |
12 | Mé umění je s tím podle všeho v rozporu. | Biboy 说: |
13 | Spouští ho sociální zátěž a pomocí malby hledám úlevu. | 多数伟大的作品诞生于作者愉悦的心情带来的灵感。 |
14 | Nejsem si jistý, zda jde o inspiraci. | 似乎我的作品正好相反。 |
15 | Myslím, že jde spíše o odpovědnost společenské bytosti se svědomím. | 我的作品灵感来自社会责任 ,我画了出来,肩上就轻了一点。 |
16 | Toto je Biboyova rada mladým umělcům: | 我不太确定这是不是灵感。 |
17 | To, co jako umělci tvoříte, ukazuje, kým jste. | 我觉得更像是身为人,有良知的人,需担负的责任。 |
18 | Pokud malujete jen pro peníze nebo podobně, určitě se to projeví. | Biboy 对青年创作者有这样的建议: |
19 | Upřímnost, přesvědčení, zanícení a talent jsou vždy ingredience trvalé práce umělce. | 你的作品反映了你是个什麽样的人。 |
20 | Následující kresba zachycuje masivní exodus filipínských pracujících. | 如果只为了钱或其他原因而画,作品本身会显示出来的。 |
21 | V zahraničí pracuje 12 milionů Filipínců, kteří doma zanechali své přátelé a rodiny. | 真诚、信仰、热情与才能,永远是留名后世的艺术家不可少的特质啊! |
22 | Diaspora. | 这幅画很能诉说菲律宾工人的漂泊。 |
23 | Olej na plátně, 2007. | 菲律宾有1千2百万人离开朋友与家庭到海外工作。 |
24 | Uveřejněno se svolením. | 飘泊(Diaspora). |
25 | Odborník na umění Patrick D. | 油画, 2007. |
26 | Flores o této malbě říká: | 经许可重製 . |
27 | Jsou otočeni k horizontu, který působí jako místo vyhnání, ale jejich krok je rozhodný, jejich náklad je spojuje se zemí a jsou rozhodnuti „být tam“ a zmizet do hlubiny. | 艺术学者 Patrick D. |
28 | Přicházejí nebo odcházejí? | Flores对这幅画有以下的评论: |
29 | Jsou na rozsáhlém letištním terminálu nebo jdou po asfaltu, aby stihli svůj let, nebo právě dorazili? | 眼前是飘移中的地平线,他们迈开了步伐,一点也不犹疑。 |
30 | Na Filipínách existuje rozsáhlá vrstva pracovníků šedé ekonomiky, například pouličních prodavačů, kteří jsou často pronásledováni a šikanováni ze strany úřadů. | 手中行李好似生了根,但他们决意要去,要消失在画布之外。 他们是回来还是离开? |
31 | Bawal Hanapbuhay (Prodej zakázán). | 在航站大厦裡? |
32 | Akvarel, 1978. | 在柏油路上准备赶飞机? |
33 | Uveřejněno se svolením. | 他们到了吗? |
34 | Je zde velký rozdíl v příjmech mezi vesnicemi a městy. | 菲律宾人口有很大一部分从事非正式性工作,如常遭到警方骚扰与滥捕的路边小贩。 |
35 | Mnoho zemědělců čelí chronické chudobě, která je nutí stěhovat se do měst. | 禁止摆摊(Bawal Hanapbuhay ). 水彩, 1978. |
36 | Olej na plátně, 2012. | 经许可重製. |
37 | Uveřejněno se svolením. | 乡村与都市地区存在巨大的财富不均。 |
38 | Umělecký kritik popsal následující obraz jako připomínku „falešné laskavosti vůči Filipíncům ze strany amerických nájezdníků před více než 100 lety, jejíž následky nás sužují dodnes“. | 许多长期处于贫穷状态下的农民 ,被迫移居都市地区。 无题,油画, 2012. |
39 | Filipíny byly kolonií USA v letech 1898 až 1946. | 经许可重製. 某位艺评家将这幅画形容为「美国殖民备忘录-提醒大众,百年前侵略者给予菲律宾人的假慈悲,殖民的苦果至今仍未消失。」 |
40 | Lead White (Olověná bílá). | 1898年到1946年间 ,菲律宾曾为美国的殖民地。 |
41 | Olej na plátně, 2011. | 听白人的话 (Lead White). |
42 | Uveřejněno se svolením. | 油画, 2011. |
43 | Válečné hry mezi filipínskými a americkými jednotkami se staly častějšími během tzv. | 经许可重製. 在纽约市遭受到911恐怖攻击过后 ,所谓的「反恐战争」,也就是菲律宾与美国部队间的战争越来越频繁。 |
44 | „války proti terorismu“ po útocích z 11. září. | 来自老大哥的礼物:硬汉-约翰. |
45 | America gave us John Wayne (Amerika nám dala Johna Waynea). | 韦恩 (America Gave Us John Wayne). |
46 | Olej na plátně, 2003. | 油画, 2003. |
47 | Uveřejněno se svolením. | 经许可重製. |
48 | Následující malba je jedním kritikem popisována jako narážka na „pocit studu z bohatství spočívajícího na potrhané filipínské vlajce“. | 有评论家形容这幅画说了个譬喻:「建构于破烂国旗之上的财富,见不得光。」 偷来的人生(Steal Life). |
49 | Steal Life (Zátiší ukradeného života). | 油画, 2008. |
50 | Olej na plátně, 2008. | 经许可重製. |
51 | Uveřejněno se svolením. | 译者:柯旭铭 校对:Bamboo Hsu |