# | ces | zhs |
---|
1 | Facebooková stránka z Rangúnu chce „vypovědět příběh Barmy, osud po osudu“ | 「认识仰光」粉丝页:一次一张照片说缅甸故事 |
2 | „Mým živobytím je šití oblečení, můj manžel se živí jako řidič rikši. | 「我缝抹布赚钱,我先生开三轮车维生。 |
3 | Vydělám kolem 2000 kyatů denně [přibližně 50 Kč], vezmu staré oblečení, spravím ho a prodám na trhu. | 我拿旧衣服修补後再卖掉,大概一天可以赚 2000 缅币。 |
4 | Máme tři děti a děláme, co můžeme, abychom je zabezpečili. | 我们有三个孩子要养。 |
5 | Podívejte, 2000 kyatů není dost na zajištění denních potřeb, přestože to tvrdil jeden z těch ignorantských politiků. “ | 唉,单一个人每日生活开销就不只 2000 缅币了,根本不是那些无知政客所说的那样。」 |
6 | Fotografie pochází z facebookové stránky Rangoon Revealed. | 经「认识仰光」粉丝页授权刊登。 |
7 | Stránku založili Thaw Htet a Zwe Paing Htet, kteří chtějí „vypovědět příběh Barmy, osud po osudu“ tím, že uveřejní fotografie obyvatel Rangúnu doplněné o krátký popis jejich životů. | 一群缅甸的青少年为了让更多人能够深入了解仰光(缅甸旧首都)人民的日常生活,因而设立了这个Facebook粉丝页,名为「认识仰光」(Rangoon Revealed) 。 |
8 | Když se redaktor Global Voices zeptal na inspiraci, která vedla ke spuštění tohoto online projektu, uvedli tito dva mladí obyvatelé Rangúnu, že si přejí, aby jejich čtenáři lépe pochopili životy běžných Barmánců. | 当「缅甸」的英文从Burma改称为Myanmar的时候,也将「仰光」的英文由Rangoon改为Yangon。 |
9 | Dodali: Chceme zachytit hlasy chudých lidí a těch, kteří se v životě potýkají s problémy. | 而这个由Thaw Htet和Zwe Paing Htet建立的「认识仰光」粉丝页,希望能够透过上传仰光当地居民的照片与简短自述,让他们来说他们自己的故事。 |
10 | Někteří cizinci si možná myslí, že se situace v Barmě zásadně zlepšila. | 全球之声访问这两位年轻人时,他们提到启动这个计画的动机是希望读者能够藉此更加了解缅甸人民的一般生活。 |
11 | Ale neuvědomují si, že v některých případech se život nyní stal ještě těžším. | 他们补述: |
12 | Některé z uveřejněných fotografií se v Barmě staly velmi populárními. | 我们想要将更多生活穷困人民的心声记录下来。 |
13 | Například jde o následující snímek řidiče tříkolové rikši. | 许多外国人可能以为缅甸整体状况已经有了很大的改善,但是他们不知道并非全部如此,有些人的生活现在却变得更艰难。 |
14 | Fotografie pochází z facebookové stránky Rangoon Revealed. | 粉丝页里有一些照片在缅甸爆红,比如下面这张三轮车司机的照片: |
15 | Fotografii doprovází slova tohoto mladého muže: | 经「认识仰光」粉丝页授权刊登。 |
16 | Mám dvojče, bratra, který vypadá jako já, ale je velmi inteligentní. | 每张照片都有主角的自述: |
17 | Já jsem třikrát propadl v deváté třídě, takže jsem se rozhodl finančně podporovat své sourozence tím, že budu pracovat jako řidič rikši. | 我的双胞胎弟弟长得跟我一模一样,但是比我聪明。 |
18 | Zatímco jsem tvrdě pracoval, můj bratr studoval tak dobře, jak jen dokázal. | 我重读了9年级3次,所以我决定要以骑三轮车赚钱来养我的弟弟。 |
19 | Při zkoušce v 11. třídě dosáhl čtyř vyznamenání. | 我努力工作,而他负责用功念书。 |
20 | Pomocí facebookové stránky „Rangoon Revealed“ zamýšlí Thaw Htet bojovat se stereotypem, že řidiči rikši jsou líní. | 他在11年级的考试中得到4项荣誉奖! |
21 | Pravdou je, že mnozí z nich tvrdě pracují, aby mohli finančně zabezpečit své rodiny. | Thaw Htet希望透过「认识仰光」粉丝页能够翻转三轮车司机都很懒惰的刻板印象,因为实际上他们都是很努力的工作养家。 |
22 | Níže uveřejňujeme některé další fotografie obyvatel Rangúnu, jejichž životní příběhy byly zaznamenány na této facebookové stránce. | 以下是其他在「认识仰光」粉丝页中分享的仰光居民照片与故事: |
23 | Jsem rozvedená - a to se zdá být v této zemi něčím špatným. | 我已经离婚了,而「离婚」在这个国家是很负面的事情。 |
24 | Ačkoli dokážu vydělat dost na to, abych mohla žít sama, lidé mě stále kritizují, někdy mě častují slovem „mote-soe-ma“, pohrdavým výrazem označujícím lovkyni. Jako kdyby lidé předpokládali, že ženy nemají na vybranou. | 就算我已经可以自给自足丶独立生活,其他人仍然批评我,有时候叫我「mote-soe-ma」,这是很具贬义的「女猎人」的意思。 |
25 | Jaký nejšťastnější okamžik jste prožil se svým synem? | 好像这里的人都认为女人不应该有选择的权利。 |
26 | Nemám žádný nejšťastnější okamžik. | 跟你儿子在一起最快乐的时刻为何? |
27 | Každý okamžik s ním je požehnáním. | 我没有最快乐的时刻,因为只要跟我儿子在一起的每一刻都是最幸福的。 |
28 | Jsem šťastný, když mám hodně zákazníků, protože mi šéf vynadá, když toho neprodám dost. | 客人多的时候我就会开心,不然我的老板会骂我业绩不好。 |
29 | Pocházím z malého města v oblasti Makwei a přijel jsem do Rangúnu za prací. | 我来自马圭省的一个小镇,到仰光来讨生活,我卖小点心赚的钱都是要养我在马圭省老家的父母。 |
30 | Jsem teď daleko od svých rodičů, které podporuji penězi z prodeje tohoto jídla. | 我已经扛这些绳子有30年了。 |
31 | Chodím s těmito provazy 30 let. | 看着缅甸的改变我发现教育是关键。 |
32 | Viděl jsem, jak se Barma mění, a na tohle jsem přišel: Vzdělání je zásadní. Vy děti máte možnost se učit. | 你们这些年轻的孩子还有机会去学习,记得要勤奋向上,以後才不会吃苦,千万不要因小失大。 |
33 | Rozhodně se teď co nejvíc snažte, abyste nemuseli v budoucnu trpět. | 我的工作是清洗餐厅的餐巾和桌巾。 |
34 | Neudělejte tu osudnou chybu. | 我想我唯一可以做的工作就是那些没有人要做的吧。 |
35 | Peru prádlo a ubrusy z restaurací. | 什麽时候是你人生最快乐的时刻? |
36 | Hádám, že jediné práce, které můžu dělat, jsou ty, které nikdo jiný dělat nechce. | 当我太太怀第一胎的时候。 |
37 | Jaký byl nejšťastnější okamžik Vašeho života? | 那最伤心的时候呢? |
38 | Když má žena porodila první dítě. | 第一胎夭折的时候。 |
39 | Jaký byl ten nejsmutnější? Když toto dítě zemřelo. | 译者:Bamboo Hsu 校对:Huang Ching-tung |