Sentence alignment for gv-ces-20150308-3644.xml (html) - gv-zht-20150317-18306.xml (html)

#ceszht
1Určují inzerenti obsah deníku Süddeutsche Zeitung?《南德日報》是否讓廣告商主宰了內容?
2Süddeutsche Zeitung.南德日報。
3Fotografie ze serveru Flickr od Thomase Angermanna. CC BY-SA 2.0.攝影者:Flickr 使用者 Thomas Angermann。
4Sebastian Heiser, bývalý zaměstnanec deníku Süddeutsche Zeitung, vznesl proti těmto novinám vážná obvinění.CC BY-SA 2.0
5Na svém blogu popsal své zkušenosti v roli zaměstnance pro zvláštní témata. Ve svém článku tvrdí, že zaměření redakce je silně ovlivňováno zájmy inzerentů.德國前《南德日報》記者賽巴斯汀·海瑟(Sebastian Heiser)對這個德國南部報社提出了嚴厲的指控。
6Jde dokonce o krok dál a prohlašuje, že noviny šířily návody k neplacení daní.他在自己的部落格上揭露他在該報廣告專題部門的經驗,描敘廣告商的利益如何影響編輯群的重心。
7Süddeutsche Zeitung je největší celonárodní seriózní deník Německa s nákladem 397 000 výtisků a okruhem přibližně 1,3 milionu čtenářů.他進一步聲稱,該報間接廣告逃漏稅的方法。
8Tyto noviny popisují samy sebe na své webové stránce takto: „SZ vyniká svou názorovou rozrůzněností a nezávislým žurnalismem.《南德日報》是德國最大的跨區域權威性報紙,有39萬7千份的發行量及大約1300萬的讀者。
9Klade důraz na kritické redaktory a kritické čtenáře. “該報在其網站上寫道:「《南德日報》因言論自由及獨立的新聞報導而成就卓越,重視具批判思考的編者與讀者。」
10Novinář Heiser pracoval pro Süddeutsche Zeitung od ledna do konce března 2007.海瑟自2007年一月初至同年三月底在《南德日報》廣告專題部門工作。
11Působil v oblasti Sonderthemen (zvláštních témat), do které spadá například zaměstnání a kariéra, nemovitosti, energie nebo finance.該部門主題涵蓋工作、職涯、房地產、能源及財經。
12Obsah těchto příloh není označen jako reklamní - proto by stejně jako zbytek těchto novin měl splňovat požadavky na kvalitu a nezávislost na zájmech inzerentů.其產製的內容並不會被標示為廣告,而是應該像報紙其他部份的內容一樣,符合不受廣告商影響的新聞品質標準。
13Nyní, osm let od výpovědi, uveřejnil Heiser zápisy z redakčních porad a nahrávky, které tajně pořídil.但如今,距海瑟離職八年後,他公開了自己從編輯會議中秘密收集的協議文件和錄音檔。
14Podle Heisera existují dva zásadní rozdíly mezi jeho tehdejší prací a korektním žurnalismem: výběr témat s ohledem na peníze a přátelský, relativně nekritický postoj.對海瑟而言,在他的工作和正直的媒體之間有兩個主要的差別:根據金錢而決定主題,以及一個友善、相對不加批判的基本態度。
15Tvrdí, že Süddeutsche Zeitung vybírá svá témata nikoli na základě důležitosti, nýbrž podle atraktivity pro inzerenty.海瑟聲明,《南德日報》選擇主題不依據內容相關性,反而取決於對廣告商的吸引力。
16Kromě toho obviňuje deník, že ve svých textech považuje kritické vyjadřování za nežádoucí.除此之外,他指責該報不在文章內要求更具批判性的報導。
17V rámci imitace žurnalismu se v mém oddělení nerozhodovalo podle významu, ale podle peněz.在我那個模仿新聞形式的部門,決策並非依據相關性,而是根據錢而定。
18Volila se témata, na která byli napojeni inzerenti.這些主題只是為了導入廣告而展示出來。
19Orientační pravidlo znělo: Za každou reklamu na čtvrt strany (tehdy stála kolem 20 000 euro plus daň z přidané hodnoty) vyjde jedna strana o tomto tématu.經驗法則:每個1/4版的廣告(在當時花費約2萬歐元加上增值稅)就會接著一頁的篇幅討論這個主題。
20Zvláště kriticky se Heiser staví ke skutečnosti, že čtenářům byla v jednom z článků o bezejmenných švýcarských kontech podána informace, jak si snížit daňovou zátěž.海瑟批評,他曾在一篇文章裡提供讀者瑞士銀行帳戶的資訊,以減輕稅負的負擔。
21Heiser se dívá zpět na tuto dobu: Jde o neskrývanou reklamu na neplacení daní.回想起來,海瑟回憶道:
22Vytištěnou v deníku Süddeutsche Zeitung, protože za ni obdržel dobře placený inzerát od Tyrolské spořitelny. A já jsem měl psát pro tuto stranu texty nebo je získat od ostatních spolupracovníků a redigovat je.這是一篇明目張膽的逃漏稅廣告,由《南德日報》印刷出來後,能因此得到 Tiroler Sparkasse 銀行重金資付的廣告。
23Jak jsem se k tomu jen dostal?我負責在這一面撰寫內文,或是向我的同事要稿後來編審。
24„Skrytá reklama je formou korupce“我當時怎會做到這種地步?
25Na sociálních médiích se v rámci hashtagu #szleaks vyskytují různorodé reakce na Heiserova odhalení.網友在社群網站上用主題標籤 #szleaks 回覆海瑟的爆料,有各種不同的反應。
26Někteří uživatelé vnímají očekávání, že redakce příloh bude objektivně informovat, jako „naivní“ a považují popsanou praxi za běžnou ve většině redakcí.有些使用者形容,期待副刊編輯會客觀地報導實在是很「天真」,這在大部份的編輯部裡是常態。
27Kdo je tak naivní a očekává, že v přílohách zvláštních témat budou [uveřejňovány] tvrdé politické reportáže?誰會天真地指望在報紙的 #專題副刊 上看到嚴肅、政治類的報導?
28A teď ať mi někdo ukáže redakci příloh, ve které to funguje jinak.#szleaks
29Přílohy byly vždy vytvářeny pro inzerenty.請舉出一個運作方式不同的「副刊編輯部」給我看。
30Jiní jsou ovšem těmito odhaleními pohoršeni.副刊永遠都是為了廣告客戶而存在。
31Uživatel Twitteru Uwe Krüger píše, že tento stav by neměl být něčím normálním:#szleaks
32Skrytá reklama je formou korupce.有些人卻對爆料內容感到火大。
33Pokud ji mnozí považují za normální, ukazuje to jen, jak zvrácená jsou již naše měřítka.推特使用者 Uwe Krüger 寫道,這種狀況不應該是常態:
34Dodává, že mnoho čtenářů tyto přílohy považuje za běžné redakční stránky:#szleaks 偷渡廣告是腐敗的一種形式。
35Podle mě závisí dopad tohoto případu na tom, jestli „letmý, průměrný čtenář“ dokáže tyto stránky rozpoznat jako neredakční materiál.如果許多人認為這是正常的,這只證明了我們的價值觀已經被沾污了。
36Podle rozhovoru se zpravodajským portálem Newsroom neplánuje Süddeutsche Zeitung vydat k těmto obviněním jakékoli stanovisko.他補充,許多讀者認為這些附加的頁面是一般的報刊內容:
37Zástupce šéfredaktora Süddeutsche Zeitung Wolfgang Krach v tomto článku zdůrazňuje, že Heiserova tvrzení nejsou udržitelná.就我的觀察,#szleaks的廣告數量是依「大多的短暫讀者」是否會視這些頁面為非報刊內容而決定。
38Krach dále argumentuje, že noviny neposkytovaly návod k neplacení daní a že Heiser nikdy nemusel předkládat své texty oddělení pro inzerci.根據新聞入口網站 Newsroom 的一篇訪談,《南德日報》並沒有計劃針對海瑟的主張做出回應。
39Krach v rozhovoru s Newsroom.de ale vyjasňuje, že není důvod vůči jeho novinám vznášet jakákoli obvinění. „Jak vznikají přílohy, proč uveřejňujeme zvláštní stránky?Newsroom 指出,《南德日報》副主編 Wolfgang Krach 強調海瑟的指控站不住腳,Krach 反駁該報從未報導逃漏稅的方法,海瑟也從來都不必提供文字給廣告部門。
40Je to jako u jakýchkoli jiných novin v Německu, oddělení inzerce osloví redakci a navrhne téma.Krach 在和 Newsroom 的訪談中清楚表示,他的報紙沒有收到任何控訴。
41Jak ho poté novináři pojmou, jaká témata se do těchto příloh dostanou, o tom rozhoduje redakce,“ zdůrazňuje Wolfgang Krach.Krach 強調:「為什麼推出副刊、為什麼我們要出版專題?
42Zmiňuje přitom také „ilegální nahrávky“: „Poslechněte si důkladně ty záznamy, potom bude jasné, že tato obvinění neobstojí. “這和德國其他任何家報紙一樣,廣告部門找上編輯群並提出主題,由編輯群決定我們接下來經新聞流程,選出放在副刊上的主題。」
43Heiser uveřejnil na svém blogu také tajné zvukové nahrávky z redakčních porad.他接著提到「非法錄音」:「仔細聽這些錄音,便會明白這些指控並不可能是真的。」
44Někteří pozorovatelé toto považují za eticky neobhajitelné.海瑟也上傳了他秘密錄音的編輯會議音檔片段至自己的部落格,有些觀察家質疑此舉的道德正當性。
45Heiserův současný zaměstnavatel, deník Tageszeitung, ho v únoru obvinil, že pomocí softwaru pro zaznamenávání stisku kláves ukradl data 16 kolegyň. Podle zprávy těchto novin bude na Heisera podáno trestního oznámení.海瑟目前的雇主《日報》(Die Tageszeitung),控拆他上週利用鍵盤監控軟體偷竊16位同事的資料,據該報的一則聲明,《日報》將對海瑟提出刑事訴訟。
46Peter Oborne vznesl podobná obvinění proti britským novinám The Telegraph Peter Oborne, bývalý zaměstnanec britských novin The Telegraph, vznesl podobná obvinění.記者Peter Oborne近日對他的前雇主《電訊報》提出了類似的嚴厲指控,他表示,該報對讀者利益的維護及新聞品質已大不如前。《
47Tvrdí, že zájmy čtenářů a kvalitní novinářská práce již nestojí v popředí zájmu těchto novin.電訊報》約有50萬的發行量,是英國一家大型權威性報社。
48The Telegraph jsou velké seriózní noviny z Velké Británie s nákladem kolem 500 000 výtisků. Oborne píše na stránkách opendemocracy.net o „podvodu na čtenářích“.Oborne 在評論網站 openDeomcracy.net 上,斥責電訊報保護倫敦的匯豐銀行。
49Zvláště se zabývá případem obří londýnské banky HSBC, kterou měly tyto noviny údajně ochraňovat.他寫道,直到2012年電訊報發佈一篇批評匯豐的報導為止,該行一直是電訊報的廣告客戶。
50Banka HSBC je inzerentem novin The Telegraph a po kritickém článku z roku 2012 stáhla svou inzerci.Oborne 說道,為了討好匯豐,電訊報從此以後不再發佈對匯豐不利的報導。
51Oborne tvrdí, že se od té doby neobjevily o této bance žádné další negativní zprávy.該行最近因涉及在瑞士逃稅而陷入麻煩的處境,當其他英國大報皆報導此事時,你可能得花大把時間在電訊報上找這篇報導。
52Nedávno se tato banka stala opět terčem kritiky kvůli zapletení do případu neodvádění daní.電訊報近日對匯豐銀行的報導已構成對讀者的欺騙。
53Zatímco jiné velké britské noviny o tomto případu informují, v deníku The Telegraph není podle Obornea možné tuto zprávu najít.很明顯的,該報已將一間國際大銀行的利益擺在提供讀者重要新聞的義務之上。
54Zpravodajství novin The Telegraph o případu banky HSBC je jistou formou podvodu na čtenářích.只有一個詞能形容這種狀況:恐怖。
55To, co je vnímáno jako zájmy velké mezinárodní banky, je kladeno nad povinnost přinášet čtenářům zprávy.最重要的是,所有的社群網站和論壇都在討論 #szleaks,但傳統媒體幾乎沒對此做出反應。
56Je zde jen jediné slovo, které může popsat tuto situaci: hrůza. Jen málo reakcí v tradičních médiích - strach ze ztráty důvěryhodnosti推特使用者 Wolfgang Ainetter 發表了意見:
57Úniky ze Süddeutsche Zeitung jsou diskutovány především na sociálních sítích a některých online portálech, v tradičních médiích se téměř žádné reakce na Heiserova tvrzení nevyskytují.#szleaks 《南德日報》針對離職員工指控偷渡廣告寫了什麼嗎?
58Uživatel Twitteru Wolfgang Ainetter poznamenává:完全沒有。
59Co píše Süddeutsche Zeitung k těžkým obviněním ze strany bývalého zaměstnance týkajícím se skryté reklamy?#fail
60NIC. Také o obvinění vůči listu The Telegraph informovala mezinárodní média jen relativně málo.國際媒體幾乎沒報導針對電訊報的指控,反而在德國媒體上,關於指控電訊報的報導佔的篇幅比對《南德日報》的控訴還多。
61Přesto se v německých médiích najde zřetelně více zpráv o této události než o případu novin Süddeutsche Zeitung.諷刺的是,先前不願在報上放上類似指控報導的《南德日報》,也發表了一篇關於Oborne的報導,多著墨於海瑟的新聞手法,而非媒體的公信力或指控內容。
62Je ironické, že i deník Süddeutsche Zeitung uveřejnil zprávu o Oborneových obviněních, když předtím k podobným obviněním vůči svému listu nechtěl zaujmout jakékoli stanovisko.即使這兩個案子不能相比,他們指出同一個問題:公信力。
63Německé zpravodajství se zaměřuje spíše na Heiserovy metody než na důvěryhodnost médií nebo samotných obvinění.有鑑於發生在德國的反穆斯林抗議,德媒被示威者形容為「說謊的媒體」,許多社運成員和組織者拒絕接觸記者。
64I když nejsou tyto dva případy zcela srovnatelné, vztahují se ke stejnému tématu - důvěryhodnosti.在許多示威場合,人群叫喊著口號「說謊的媒體,閉上你的嘴」。「
65V souvislosti s německými protimuslimskými protesty označovali demonstranti místní tisk za lživý a mnozí příznivci tohoto hnutí a s ním spojených organizací odmítali kontakt s novináři.說謊的媒體」成為2014年的流行語,並在德國引發一場爭辯:媒體的公信力已被一些嚴肅以及不正經的批評定形。
66Na demonstracích zaznívalo heslo „Lživý tisku - sklapni“.針對德國權威性報紙的指控能為討論帶來一股清流。
67Pojem lživý tisk (Lügenpresse) se také stal „antislovem“ roku 2014 a spustil v Německu debatu o důvěryhodnosti médií, která je založena na vážné i méně seriózní kritice médií.Stefan Winterbauer 在 Meedia 網站上寫道:
68Obvinění vůči velkému respektovanému německému deníku by mohlo pro tuto diskusi představovat nový impulz.同一時間,陰謀論者開始嶄露頭角,在不受限制的網路上幾乎同時和主流媒體爭論。
69Stefan Winterbauer píše na online portálu Meedia:如此備受討論的指控,使媒體批判者藉此搭上了順風船。
70Současně získávají příznivci konspiračních teorií na internetu stále větší pole působnosti, v rámci kterého se bez jakýchkoli hranic debatuje o domnělém usměrňování médií hlavního proudu.
71Zde vznesená obvinění jsou vodou na mlýn kritiků médií. Cílí na základní hodnotu novin, jejich důvěryhodnost.他們訴諸於媒體的「最高價值」:公信力。
72I pokud odhlédneme od potřeštěnců, kteří při každé nabídnuté příležitosti volají „lživý tisk“: Jakmile čtenáři získají pocit, že noviny píší na zadání svých inzerentů, odpadá jakýkoli důvod pro drahé předplatné.但有些未經思考、逮到機會便高喊「說謊的媒體」的人表示,只要讀者感覺到報紙在為廣告客戶發言,就再也沒理由付出昂貴的訂閱費。
73Winterbauer zakončuje své postřehy tím, že vyzývá média, aby této kritice lépe čelila a aby tak dále posílila svou důvěryhodnost:Winterbauer 總結了自己的觀察,呼籲媒體好好處理這類的批評,以增進他們的公信力:
74Noviny vystavené takovým obviněním, kterým nyní čelí Süddeutsche Zeitung a The Telegraph, by měly zaujmout odhodlaná, vyčerpávající a konkrétní stanoviska a svou práci učinit co nejvíce transparentní.容易招致這類指控的媒體,像是《南德日報》和《每日通訊報》,應採取堅定、密集又確實的姿態,並盡可能讓作業流程透明化。
75Vypovídající je také například to, že Süddeutsche Zeitung nemá již ani žádného tiskového mluvčího.有一點也很奇怪,《南德日報》竟然再也沒有一個媒體發言人。
76Dobrým nápadem by také bylo pozvat kritiky k otevřené diskusi.另一個好點子是邀請批判者公開地討論,是的,這聽起來很驚人,這在自家報上及網站上也可以成為一個話題。
77Dokonce - pozor, šokující! - toto téma pokud možno otevřít ve vlastních novinách, na vlastní webové stránce.如此一來,便能加強公信力。
78Takovým způsobem by mohla být důvěryhodnost ještě i posílena.當然啦,只有當媒體沒什麼好隱瞞時,這種卸下武器和透明化的策略才能湊效。
79Taková strategie otevřených dveří a transparentnosti funguje ale samozřejmě pouze tehdy, pokud média opravdu nemají co skrývat.譯者:YH Lin 校對:Timmy Shen