# | ces | zht |
---|
1 | Určují inzerenti obsah deníku Süddeutsche Zeitung? | 《南德日報》是否讓廣告商主宰了內容? |
2 | Süddeutsche Zeitung. | 南德日報。 |
3 | Fotografie ze serveru Flickr od Thomase Angermanna. CC BY-SA 2.0. | 攝影者:Flickr 使用者 Thomas Angermann。 |
4 | Sebastian Heiser, bývalý zaměstnanec deníku Süddeutsche Zeitung, vznesl proti těmto novinám vážná obvinění. | CC BY-SA 2.0 |
5 | Na svém blogu popsal své zkušenosti v roli zaměstnance pro zvláštní témata. Ve svém článku tvrdí, že zaměření redakce je silně ovlivňováno zájmy inzerentů. | 德國前《南德日報》記者賽巴斯汀·海瑟(Sebastian Heiser)對這個德國南部報社提出了嚴厲的指控。 |
6 | Jde dokonce o krok dál a prohlašuje, že noviny šířily návody k neplacení daní. | 他在自己的部落格上揭露他在該報廣告專題部門的經驗,描敘廣告商的利益如何影響編輯群的重心。 |
7 | Süddeutsche Zeitung je největší celonárodní seriózní deník Německa s nákladem 397 000 výtisků a okruhem přibližně 1,3 milionu čtenářů. | 他進一步聲稱,該報間接廣告逃漏稅的方法。 |
8 | Tyto noviny popisují samy sebe na své webové stránce takto: „SZ vyniká svou názorovou rozrůzněností a nezávislým žurnalismem. | 《南德日報》是德國最大的跨區域權威性報紙,有39萬7千份的發行量及大約1300萬的讀者。 |
9 | Klade důraz na kritické redaktory a kritické čtenáře. “ | 該報在其網站上寫道:「《南德日報》因言論自由及獨立的新聞報導而成就卓越,重視具批判思考的編者與讀者。」 |
10 | Novinář Heiser pracoval pro Süddeutsche Zeitung od ledna do konce března 2007. | 海瑟自2007年一月初至同年三月底在《南德日報》廣告專題部門工作。 |
11 | Působil v oblasti Sonderthemen (zvláštních témat), do které spadá například zaměstnání a kariéra, nemovitosti, energie nebo finance. | 該部門主題涵蓋工作、職涯、房地產、能源及財經。 |
12 | Obsah těchto příloh není označen jako reklamní - proto by stejně jako zbytek těchto novin měl splňovat požadavky na kvalitu a nezávislost na zájmech inzerentů. | 其產製的內容並不會被標示為廣告,而是應該像報紙其他部份的內容一樣,符合不受廣告商影響的新聞品質標準。 |
13 | Nyní, osm let od výpovědi, uveřejnil Heiser zápisy z redakčních porad a nahrávky, které tajně pořídil. | 但如今,距海瑟離職八年後,他公開了自己從編輯會議中秘密收集的協議文件和錄音檔。 |
14 | Podle Heisera existují dva zásadní rozdíly mezi jeho tehdejší prací a korektním žurnalismem: výběr témat s ohledem na peníze a přátelský, relativně nekritický postoj. | 對海瑟而言,在他的工作和正直的媒體之間有兩個主要的差別:根據金錢而決定主題,以及一個友善、相對不加批判的基本態度。 |
15 | Tvrdí, že Süddeutsche Zeitung vybírá svá témata nikoli na základě důležitosti, nýbrž podle atraktivity pro inzerenty. | 海瑟聲明,《南德日報》選擇主題不依據內容相關性,反而取決於對廣告商的吸引力。 |
16 | Kromě toho obviňuje deník, že ve svých textech považuje kritické vyjadřování za nežádoucí. | 除此之外,他指責該報不在文章內要求更具批判性的報導。 |
17 | V rámci imitace žurnalismu se v mém oddělení nerozhodovalo podle významu, ale podle peněz. | 在我那個模仿新聞形式的部門,決策並非依據相關性,而是根據錢而定。 |
18 | Volila se témata, na která byli napojeni inzerenti. | 這些主題只是為了導入廣告而展示出來。 |
19 | Orientační pravidlo znělo: Za každou reklamu na čtvrt strany (tehdy stála kolem 20 000 euro plus daň z přidané hodnoty) vyjde jedna strana o tomto tématu. | 經驗法則:每個1/4版的廣告(在當時花費約2萬歐元加上增值稅)就會接著一頁的篇幅討論這個主題。 |
20 | Zvláště kriticky se Heiser staví ke skutečnosti, že čtenářům byla v jednom z článků o bezejmenných švýcarských kontech podána informace, jak si snížit daňovou zátěž. | 海瑟批評,他曾在一篇文章裡提供讀者瑞士銀行帳戶的資訊,以減輕稅負的負擔。 |
21 | Heiser se dívá zpět na tuto dobu: Jde o neskrývanou reklamu na neplacení daní. | 回想起來,海瑟回憶道: |
22 | Vytištěnou v deníku Süddeutsche Zeitung, protože za ni obdržel dobře placený inzerát od Tyrolské spořitelny. A já jsem měl psát pro tuto stranu texty nebo je získat od ostatních spolupracovníků a redigovat je. | 這是一篇明目張膽的逃漏稅廣告,由《南德日報》印刷出來後,能因此得到 Tiroler Sparkasse 銀行重金資付的廣告。 |
23 | Jak jsem se k tomu jen dostal? | 我負責在這一面撰寫內文,或是向我的同事要稿後來編審。 |
24 | „Skrytá reklama je formou korupce“ | 我當時怎會做到這種地步? |
25 | Na sociálních médiích se v rámci hashtagu #szleaks vyskytují různorodé reakce na Heiserova odhalení. | 網友在社群網站上用主題標籤 #szleaks 回覆海瑟的爆料,有各種不同的反應。 |
26 | Někteří uživatelé vnímají očekávání, že redakce příloh bude objektivně informovat, jako „naivní“ a považují popsanou praxi za běžnou ve většině redakcí. | 有些使用者形容,期待副刊編輯會客觀地報導實在是很「天真」,這在大部份的編輯部裡是常態。 |
27 | Kdo je tak naivní a očekává, že v přílohách zvláštních témat budou [uveřejňovány] tvrdé politické reportáže? | 誰會天真地指望在報紙的 #專題副刊 上看到嚴肅、政治類的報導? |
28 | A teď ať mi někdo ukáže redakci příloh, ve které to funguje jinak. | #szleaks |
29 | Přílohy byly vždy vytvářeny pro inzerenty. | 請舉出一個運作方式不同的「副刊編輯部」給我看。 |
30 | Jiní jsou ovšem těmito odhaleními pohoršeni. | 副刊永遠都是為了廣告客戶而存在。 |
31 | Uživatel Twitteru Uwe Krüger píše, že tento stav by neměl být něčím normálním: | #szleaks |
32 | Skrytá reklama je formou korupce. | 有些人卻對爆料內容感到火大。 |
33 | Pokud ji mnozí považují za normální, ukazuje to jen, jak zvrácená jsou již naše měřítka. | 推特使用者 Uwe Krüger 寫道,這種狀況不應該是常態: |
34 | Dodává, že mnoho čtenářů tyto přílohy považuje za běžné redakční stránky: | #szleaks 偷渡廣告是腐敗的一種形式。 |
35 | Podle mě závisí dopad tohoto případu na tom, jestli „letmý, průměrný čtenář“ dokáže tyto stránky rozpoznat jako neredakční materiál. | 如果許多人認為這是正常的,這只證明了我們的價值觀已經被沾污了。 |
36 | Podle rozhovoru se zpravodajským portálem Newsroom neplánuje Süddeutsche Zeitung vydat k těmto obviněním jakékoli stanovisko. | 他補充,許多讀者認為這些附加的頁面是一般的報刊內容: |
37 | Zástupce šéfredaktora Süddeutsche Zeitung Wolfgang Krach v tomto článku zdůrazňuje, že Heiserova tvrzení nejsou udržitelná. | 就我的觀察,#szleaks的廣告數量是依「大多的短暫讀者」是否會視這些頁面為非報刊內容而決定。 |
38 | Krach dále argumentuje, že noviny neposkytovaly návod k neplacení daní a že Heiser nikdy nemusel předkládat své texty oddělení pro inzerci. | 根據新聞入口網站 Newsroom 的一篇訪談,《南德日報》並沒有計劃針對海瑟的主張做出回應。 |
39 | Krach v rozhovoru s Newsroom.de ale vyjasňuje, že není důvod vůči jeho novinám vznášet jakákoli obvinění. „Jak vznikají přílohy, proč uveřejňujeme zvláštní stránky? | Newsroom 指出,《南德日報》副主編 Wolfgang Krach 強調海瑟的指控站不住腳,Krach 反駁該報從未報導逃漏稅的方法,海瑟也從來都不必提供文字給廣告部門。 |
40 | Je to jako u jakýchkoli jiných novin v Německu, oddělení inzerce osloví redakci a navrhne téma. | Krach 在和 Newsroom 的訪談中清楚表示,他的報紙沒有收到任何控訴。 |
41 | Jak ho poté novináři pojmou, jaká témata se do těchto příloh dostanou, o tom rozhoduje redakce,“ zdůrazňuje Wolfgang Krach. | Krach 強調:「為什麼推出副刊、為什麼我們要出版專題? |
42 | Zmiňuje přitom také „ilegální nahrávky“: „Poslechněte si důkladně ty záznamy, potom bude jasné, že tato obvinění neobstojí. “ | 這和德國其他任何家報紙一樣,廣告部門找上編輯群並提出主題,由編輯群決定我們接下來經新聞流程,選出放在副刊上的主題。」 |
43 | Heiser uveřejnil na svém blogu také tajné zvukové nahrávky z redakčních porad. | 他接著提到「非法錄音」:「仔細聽這些錄音,便會明白這些指控並不可能是真的。」 |
44 | Někteří pozorovatelé toto považují za eticky neobhajitelné. | 海瑟也上傳了他秘密錄音的編輯會議音檔片段至自己的部落格,有些觀察家質疑此舉的道德正當性。 |
45 | Heiserův současný zaměstnavatel, deník Tageszeitung, ho v únoru obvinil, že pomocí softwaru pro zaznamenávání stisku kláves ukradl data 16 kolegyň. Podle zprávy těchto novin bude na Heisera podáno trestního oznámení. | 海瑟目前的雇主《日報》(Die Tageszeitung),控拆他上週利用鍵盤監控軟體偷竊16位同事的資料,據該報的一則聲明,《日報》將對海瑟提出刑事訴訟。 |
46 | Peter Oborne vznesl podobná obvinění proti britským novinám The Telegraph Peter Oborne, bývalý zaměstnanec britských novin The Telegraph, vznesl podobná obvinění. | 記者Peter Oborne近日對他的前雇主《電訊報》提出了類似的嚴厲指控,他表示,該報對讀者利益的維護及新聞品質已大不如前。《 |
47 | Tvrdí, že zájmy čtenářů a kvalitní novinářská práce již nestojí v popředí zájmu těchto novin. | 電訊報》約有50萬的發行量,是英國一家大型權威性報社。 |
48 | The Telegraph jsou velké seriózní noviny z Velké Británie s nákladem kolem 500 000 výtisků. Oborne píše na stránkách opendemocracy.net o „podvodu na čtenářích“. | Oborne 在評論網站 openDeomcracy.net 上,斥責電訊報保護倫敦的匯豐銀行。 |
49 | Zvláště se zabývá případem obří londýnské banky HSBC, kterou měly tyto noviny údajně ochraňovat. | 他寫道,直到2012年電訊報發佈一篇批評匯豐的報導為止,該行一直是電訊報的廣告客戶。 |
50 | Banka HSBC je inzerentem novin The Telegraph a po kritickém článku z roku 2012 stáhla svou inzerci. | Oborne 說道,為了討好匯豐,電訊報從此以後不再發佈對匯豐不利的報導。 |
51 | Oborne tvrdí, že se od té doby neobjevily o této bance žádné další negativní zprávy. | 該行最近因涉及在瑞士逃稅而陷入麻煩的處境,當其他英國大報皆報導此事時,你可能得花大把時間在電訊報上找這篇報導。 |
52 | Nedávno se tato banka stala opět terčem kritiky kvůli zapletení do případu neodvádění daní. | 電訊報近日對匯豐銀行的報導已構成對讀者的欺騙。 |
53 | Zatímco jiné velké britské noviny o tomto případu informují, v deníku The Telegraph není podle Obornea možné tuto zprávu najít. | 很明顯的,該報已將一間國際大銀行的利益擺在提供讀者重要新聞的義務之上。 |
54 | Zpravodajství novin The Telegraph o případu banky HSBC je jistou formou podvodu na čtenářích. | 只有一個詞能形容這種狀況:恐怖。 |
55 | To, co je vnímáno jako zájmy velké mezinárodní banky, je kladeno nad povinnost přinášet čtenářům zprávy. | 最重要的是,所有的社群網站和論壇都在討論 #szleaks,但傳統媒體幾乎沒對此做出反應。 |
56 | Je zde jen jediné slovo, které může popsat tuto situaci: hrůza. Jen málo reakcí v tradičních médiích - strach ze ztráty důvěryhodnosti | 推特使用者 Wolfgang Ainetter 發表了意見: |
57 | Úniky ze Süddeutsche Zeitung jsou diskutovány především na sociálních sítích a některých online portálech, v tradičních médiích se téměř žádné reakce na Heiserova tvrzení nevyskytují. | #szleaks 《南德日報》針對離職員工指控偷渡廣告寫了什麼嗎? |
58 | Uživatel Twitteru Wolfgang Ainetter poznamenává: | 完全沒有。 |
59 | Co píše Süddeutsche Zeitung k těžkým obviněním ze strany bývalého zaměstnance týkajícím se skryté reklamy? | #fail |
60 | NIC. Také o obvinění vůči listu The Telegraph informovala mezinárodní média jen relativně málo. | 國際媒體幾乎沒報導針對電訊報的指控,反而在德國媒體上,關於指控電訊報的報導佔的篇幅比對《南德日報》的控訴還多。 |
61 | Přesto se v německých médiích najde zřetelně více zpráv o této události než o případu novin Süddeutsche Zeitung. | 諷刺的是,先前不願在報上放上類似指控報導的《南德日報》,也發表了一篇關於Oborne的報導,多著墨於海瑟的新聞手法,而非媒體的公信力或指控內容。 |
62 | Je ironické, že i deník Süddeutsche Zeitung uveřejnil zprávu o Oborneových obviněních, když předtím k podobným obviněním vůči svému listu nechtěl zaujmout jakékoli stanovisko. | 即使這兩個案子不能相比,他們指出同一個問題:公信力。 |
63 | Německé zpravodajství se zaměřuje spíše na Heiserovy metody než na důvěryhodnost médií nebo samotných obvinění. | 有鑑於發生在德國的反穆斯林抗議,德媒被示威者形容為「說謊的媒體」,許多社運成員和組織者拒絕接觸記者。 |
64 | I když nejsou tyto dva případy zcela srovnatelné, vztahují se ke stejnému tématu - důvěryhodnosti. | 在許多示威場合,人群叫喊著口號「說謊的媒體,閉上你的嘴」。「 |
65 | V souvislosti s německými protimuslimskými protesty označovali demonstranti místní tisk za lživý a mnozí příznivci tohoto hnutí a s ním spojených organizací odmítali kontakt s novináři. | 說謊的媒體」成為2014年的流行語,並在德國引發一場爭辯:媒體的公信力已被一些嚴肅以及不正經的批評定形。 |
66 | Na demonstracích zaznívalo heslo „Lživý tisku - sklapni“. | 針對德國權威性報紙的指控能為討論帶來一股清流。 |
67 | Pojem lživý tisk (Lügenpresse) se také stal „antislovem“ roku 2014 a spustil v Německu debatu o důvěryhodnosti médií, která je založena na vážné i méně seriózní kritice médií. | Stefan Winterbauer 在 Meedia 網站上寫道: |
68 | Obvinění vůči velkému respektovanému německému deníku by mohlo pro tuto diskusi představovat nový impulz. | 同一時間,陰謀論者開始嶄露頭角,在不受限制的網路上幾乎同時和主流媒體爭論。 |
69 | Stefan Winterbauer píše na online portálu Meedia: | 如此備受討論的指控,使媒體批判者藉此搭上了順風船。 |
70 | Současně získávají příznivci konspiračních teorií na internetu stále větší pole působnosti, v rámci kterého se bez jakýchkoli hranic debatuje o domnělém usměrňování médií hlavního proudu. | |
71 | Zde vznesená obvinění jsou vodou na mlýn kritiků médií. Cílí na základní hodnotu novin, jejich důvěryhodnost. | 他們訴諸於媒體的「最高價值」:公信力。 |
72 | I pokud odhlédneme od potřeštěnců, kteří při každé nabídnuté příležitosti volají „lživý tisk“: Jakmile čtenáři získají pocit, že noviny píší na zadání svých inzerentů, odpadá jakýkoli důvod pro drahé předplatné. | 但有些未經思考、逮到機會便高喊「說謊的媒體」的人表示,只要讀者感覺到報紙在為廣告客戶發言,就再也沒理由付出昂貴的訂閱費。 |
73 | Winterbauer zakončuje své postřehy tím, že vyzývá média, aby této kritice lépe čelila a aby tak dále posílila svou důvěryhodnost: | Winterbauer 總結了自己的觀察,呼籲媒體好好處理這類的批評,以增進他們的公信力: |
74 | Noviny vystavené takovým obviněním, kterým nyní čelí Süddeutsche Zeitung a The Telegraph, by měly zaujmout odhodlaná, vyčerpávající a konkrétní stanoviska a svou práci učinit co nejvíce transparentní. | 容易招致這類指控的媒體,像是《南德日報》和《每日通訊報》,應採取堅定、密集又確實的姿態,並盡可能讓作業流程透明化。 |
75 | Vypovídající je také například to, že Süddeutsche Zeitung nemá již ani žádného tiskového mluvčího. | 有一點也很奇怪,《南德日報》竟然再也沒有一個媒體發言人。 |
76 | Dobrým nápadem by také bylo pozvat kritiky k otevřené diskusi. | 另一個好點子是邀請批判者公開地討論,是的,這聽起來很驚人,這在自家報上及網站上也可以成為一個話題。 |
77 | Dokonce - pozor, šokující! - toto téma pokud možno otevřít ve vlastních novinách, na vlastní webové stránce. | 如此一來,便能加強公信力。 |
78 | Takovým způsobem by mohla být důvěryhodnost ještě i posílena. | 當然啦,只有當媒體沒什麼好隱瞞時,這種卸下武器和透明化的策略才能湊效。 |
79 | Taková strategie otevřených dveří a transparentnosti funguje ale samozřejmě pouze tehdy, pokud média opravdu nemají co skrývat. | 譯者:YH Lin 校對:Timmy Shen |