# | ces | zht |
---|
1 | Odkaz Ustašovců: Připomínka dětského koncentračního tábora ve městě Sisak | 烏斯塔沙遺產:追念錫薩克集中營的兒童 |
2 | Děti sedí před jednou z ubytoven v koncentračním táboře Sisak. | 一群孩童坐在錫薩克一座集中營的軍營前。( |
3 | Volně šiřitelná fotografie. | CC: 公眾領域) |
4 | V roce 1941 se k moci dostalo chorvatské radikálně pravicové hnutí Ustašovců a vytvořilo Nezávislý stát Chorvatsko vedený Ante Pavelićem. Tento stát následoval fašistické režimy Evropy, zakládal koncentrační tábory a zabíjel a pronásledoval Srby, židy, Romy i chorvatské partyzány a jejich rodiny. | 1941年,克羅埃西亞激進右翼組織烏斯塔沙(Ustashi)取得政權,並建立了由安特·帕里維奇(Ante Pavelić)領導的克羅埃西亞獨立國(NDH)。 |
5 | V srpnu 1942 postavil tento stát koncentrační tábor v chorvatském městě Sisak, ve kterém měli být zadržováni jak dospělí, tak děti. | NDH跟隨歐洲法西斯政權的模式,他們設立集中營、殺害及迫害塞爾維亞人、猶太人、羅馬人,更別提克羅埃西亞的遊擊兵和他們的家人。 |
6 | Dětská sekce tábora byla pojmenována „Útulek pro děti uprchlíků“ a byla největším zařízením svého druhu v rámci Nezávislého státu Chorvatsko. Takzvaný „útulek“ vedl Dr. Antun Najžer pod záštitou ženské části hnutí Ustašovců i režimních sledovacích služeb. | 1942年八月,NDH在克羅埃西亞的錫薩克(Sisak)設立了成人及兒童的集中營,其中兒童的營區被冠上「難民兒童避難所」之名,是在當時被烏斯塔沙統治的克羅埃西亞獨立國內最大的兒童營區。 |
7 | Dnes máme k dispozici dokumenty dokládající, že Dr. Najžer se svým týmem prováděl na zadržovaných dětech různé testy, některé nechal vyhladovět k smrti, jiné nejrůznějšími způsoby mučil. | Antun Najžer博士主導這個所謂的「避難所」,並由烏斯塔沙婦女陣線和烏斯塔沙監督服務團資助。 |
8 | Památník na hřbitově dětské části tábora udává, že je zde pohřbeno přibližně 2 000 lidí, nikdy se ale neobjevily snahy exhumovat těla - nejsou tedy k dispozici spolehlivé údaje. | 今日有文獻指出Najžer博士和他的團隊,利用營中伏虜的兒童進行實驗,餓死了一部分人,並以各種方式折磨其他人至死。 |
9 | Nedávný článek na chorvatském zpravodajském portálu Novosti popisuje historii tábora s mrazivým titulkem „Sisak měl také svého Mengeleho“ (odkazuje se přitom na nechvalně známého lékaře z koncentračního tábora Auschwitz). | 在兒童營區的紀念碑上記載大約2,000人葬身於此,但因從未組織性地挖掘出這些屍體,所以無法得知數字的正確性。 |
10 | Město Sisak, které bylo vystaveno dalšímu zničujícímu konfliktu v devadesátých letech během chorvatské války za nezávislost, pořádá na hřbitově každoročně pietní akci v rámci připomenutí druhé světové války. | 克國新聞網站 Portal Novosti 近日一篇文章以聳動的標題「錫薩克也有門格勒(Mengele)」描述該集中營的歷史。( |
11 | Během této akce jsou k pomníku kladeny věnce a mluví zde lidé, kteří pobyt v táboře přežili. | 門格勒是納粹德國奧斯威辛集中營內惡名昭彰的醫生。) |
12 | Dobrila Kukolj je jednou z těch, kterým se jako dětem podařilo přežít hrůzy koncentračního tábora. | 1990年代克羅埃西亞獨立戰爭時,陷入另一場破壞性衝突的錫薩克鎮,每年的二戰紀念日都在墓地舉辦活動,放置花圈在紀念碑上,並邀請集中營的倖存者發言。 |
13 | Narodila se v roce 1931 ve vesnici Međeđa v Bosně a Hercegovině a během války prošla několika dětskými koncentračními tábory. | Dobrila Kukolj 是其中一名從集中營的恐懼中努力存活下來的孩子。 |
14 | Její život se navždy změnil v roce 1941, kdy jednotky Ustašovců zaútočily na její vesnici. | 她於1931年生於波士尼亞與赫塞哥維納的Međeđa村,在戰爭期間被關在數個不同的兒童營。 |
15 | V článku na serveru Novosti tato žena uvádí, že si nejjasněji vzpomíná na koncentrační tábory Sisak a Jasenovac, které se oba nacházely v Chorvatsku. | 1941年,當烏斯塔沙的勢力攻擊她的村子時,她的一生從此改變。 |
16 | Takto popisuje příjezd do tábora: Vstoupit do koncentračního tábora bylo jako vstoupit do klubu smrti, kterému vládne jen bezpráví a šílenství, kde slyšíte pouze výkřiky, pláč a sténání až do nebe. | Kukoji 在 Portal Novosti 的文章中表示,她記最清楚的是錫薩克及亞塞諾瓦茨(Jasenovac)集中營,這兩個集中營皆在克羅埃西亞,她也描述初抵集中營時的情景: |
17 | Jeden výjev, při kterém mi stále ještě tuhne krev v žilách, je útěk před Ustašovci, kteří chytali malé dívky a týrali je. | 進入集中營就像進入了無法紀又瘋狂的死亡地獄,耳邊只有通天的尖叫、哭泣與呻吟聲。 |
18 | Tehdy jsem nechtěně šlápla na novorozeně, které leželo na zemi. | 至今仍令我血管內血液僵冷的一景是逃離那些擄走並虐待小女孩的烏斯塔沙軍官。 |
19 | Ten křik, který vydalo, mi stále ještě zní v uších. | 當時我不小心踩到躺在地上的新生兒,他放聲大哭的聲音仍在我耳際作響。 |
20 | My, kteří jsme přežili tento tábor, jsme již na konci své cesty, ale náš odkaz by neměl být nikdy zapomenut. | 我們這些活下來的人已經快走到生命的盡頭,但我們的故事不應被遺忘,這也就是為什麼我要求在場的世代以及未來的子孫得捍衛住,絕對別讓這種戰爭所帶來的惡在我們國家或其他任何國家再發生。 |
21 | A to je důvod, proč žádám současné i budoucí generace, aby zajistily, že se takové zlo způsobené válkou již nikdy nevrátí - do naší země a ani do žádné jiné. | 譯者:YH Lin 校對:Timmy Shen |