Sentence alignment for gv-ces-20150203-3244.xml (html) - gv-zht-20150225-18141.xml (html)

#ceszht
1Facebooková stránka z Rangúnu chce „vypovědět příběh Barmy, osud po osudu“「認識仰光」粉絲頁:一次一張照片說緬甸故事
2„Mým živobytím je šití oblečení, můj manžel se živí jako řidič rikši.「我縫抹布賺錢,我先生開三輪車維生。
3Vydělám kolem 2000 kyatů denně [přibližně 50 Kč], vezmu staré oblečení, spravím ho a prodám na trhu.我拿舊衣服修補後再賣掉,大概一天可以賺 2000 緬幣。
4Máme tři děti a děláme, co můžeme, abychom je zabezpečili.我們有三個孩子要養。
5Podívejte, 2000 kyatů není dost na zajištění denních potřeb, přestože to tvrdil jeden z těch ignorantských politiků. “唉,單一個人每日生活開銷就不只2000緬幣了,根本不是那些無知政客所說的那樣。」
6Fotografie pochází z facebookové stránky Rangoon Revealed.經「認識仰光」粉絲頁授權刊登。
7Stránku založili Thaw Htet a Zwe Paing Htet, kteří chtějí „vypovědět příběh Barmy, osud po osudu“ tím, že uveřejní fotografie obyvatel Rangúnu doplněné o krátký popis jejich životů.一群緬甸的青少年為了讓更多人能夠深入瞭解仰光(緬甸舊首都)人民的日常生活,因而設立了這個Facebook粉絲頁,名為「認識仰光」(Rangoon Revealed) 。
8Když se redaktor Global Voices zeptal na inspiraci, která vedla ke spuštění tohoto online projektu, uvedli tito dva mladí obyvatelé Rangúnu, že si přejí, aby jejich čtenáři lépe pochopili životy běžných Barmánců.當「緬甸」的英文從Burma改稱為Myanmar的時候,也將「仰光」的英文由Rangoon改為Yangon。
9Dodali: Chceme zachytit hlasy chudých lidí a těch, kteří se v životě potýkají s problémy.而這個由Thaw Htet和Zwe Paing Htet建立的「認識仰光」粉絲頁,希望能夠透過上傳仰光當地居民的照片與簡短自述,讓他們來說他們自己的故事。
10Někteří cizinci si možná myslí, že se situace v Barmě zásadně zlepšila.全球之聲訪問這兩位年輕人時,他們提到啟動這個計畫的動機是希望讀者能夠藉此更加了解緬甸人民的一般生活。
11Ale neuvědomují si, že v některých případech se život nyní stal ještě těžším.他們補述:
12Některé z uveřejněných fotografií se v Barmě staly velmi populárními.我們想要將更多生活窮困人民的心聲記錄下來。
13Například jde o následující snímek řidiče tříkolové rikši.許多外國人可能以為緬甸整體狀況已經有了很大的改善,但是他們不知道並非全部如此,有些人的生活現在卻變得更艱難。
14Fotografie pochází z facebookové stránky Rangoon Revealed.粉絲頁裡有一些照片在緬甸爆紅,比如下面這張三輪車司機的照片:
15Fotografii doprovází slova tohoto mladého muže:經「認識仰光」粉絲頁授權刊登。
16Mám dvojče, bratra, který vypadá jako já, ale je velmi inteligentní.每張照片都有主角的自述:
17Já jsem třikrát propadl v deváté třídě, takže jsem se rozhodl finančně podporovat své sourozence tím, že budu pracovat jako řidič rikši.我的雙胞胎弟弟長得跟我一模一樣,但是比我聰明。
18Zatímco jsem tvrdě pracoval, můj bratr studoval tak dobře, jak jen dokázal.我重讀了9年級3次,所以我決定要以騎三輪車賺錢來養我的弟弟。
19Při zkoušce v 11. třídě dosáhl čtyř vyznamenání.我努力工作,而他負責用功念書。
20Pomocí facebookové stránky „Rangoon Revealed“ zamýšlí Thaw Htet bojovat se stereotypem, že řidiči rikši jsou líní.他在11年級的考試中得到4項榮譽獎!
21Pravdou je, že mnozí z nich tvrdě pracují, aby mohli finančně zabezpečit své rodiny.Thaw Htet希望透過「認識仰光」粉絲頁能夠翻轉三輪車司機都很懶惰的刻板印象,因為實際上他們都是很努力的工作養家。
22Níže uveřejňujeme některé další fotografie obyvatel Rangúnu, jejichž životní příběhy byly zaznamenány na této facebookové stránce.以下是其他在「認識仰光」粉絲頁中分享的仰光居民照片與故事:
23Jsem rozvedená - a to se zdá být v této zemi něčím špatným.我已經離婚了,而「離婚」在這個國家是很負面的事情。
24Ačkoli dokážu vydělat dost na to, abych mohla žít sama, lidé mě stále kritizují, někdy mě častují slovem „mote-soe-ma“, pohrdavým výrazem označujícím lovkyni. Jako kdyby lidé předpokládali, že ženy nemají na vybranou.就算我已經可以自給自足、獨立生活,其他人仍然批評我,有時候叫我「mote-soe-ma」,這是很具貶義的「女獵人」的意思。
25Jaký nejšťastnější okamžik jste prožil se svým synem?好像這裡的人都認為女人不應該有選擇的權利。
26Nemám žádný nejšťastnější okamžik.跟你兒子在一起最快樂的時刻為何?
27Každý okamžik s ním je požehnáním.我沒有最快樂的時刻,因為只要跟我兒子在一起的每一刻都是最幸福的。
28Jsem šťastný, když mám hodně zákazníků, protože mi šéf vynadá, když toho neprodám dost.客人多的時候我就會開心,不然我的老闆會罵我業績不好。
29Pocházím z malého města v oblasti Makwei a přijel jsem do Rangúnu za prací.我來自馬圭省的一個小鎮,到仰光來討生活,我賣小點心賺的錢都是要養我在馬圭省老家的父母。
30Jsem teď daleko od svých rodičů, které podporuji penězi z prodeje tohoto jídla.我已經扛這些繩子有30年了。
31Chodím s těmito provazy 30 let.看著緬甸的改變我發現教育是關鍵。
32Viděl jsem, jak se Barma mění, a na tohle jsem přišel: Vzdělání je zásadní. Vy děti máte možnost se učit.你們這些年輕的孩子還有機會去學習,記得要勤奮向上,以後才不會吃苦,千萬不要因小失大。
33Rozhodně se teď co nejvíc snažte, abyste nemuseli v budoucnu trpět.我的工作是清洗餐廳的餐巾和桌巾。
34Neudělejte tu osudnou chybu.我想我唯一可以做的工作就是那些沒有人要做的吧。
35Peru prádlo a ubrusy z restaurací.什麼時候是你人生最快樂的時刻?
36Hádám, že jediné práce, které můžu dělat, jsou ty, které nikdo jiný dělat nechce.當我太太懷第一胎的時候。
37Jaký byl nejšťastnější okamžik Vašeho života?那最傷心的時候呢?
38Když má žena porodila první dítě.第一胎夭折的時候。
39Jaký byl ten nejsmutnější? Když toto dítě zemřelo.譯者:Bamboo Hsu 校對:Huang Ching-tung