# | dan | deu |
---|
1 | Sydsudan: Humanitær krise i verdens nyeste land | Südsudan: Humanitäre Krise im neusten Land der Welt |
2 | (Alle links i dette indlæg er på engelsk) | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. |
3 | Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Folkeafstemning i Sydsudan 2011 [en]. | Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Volksabstimmung im Südsudan 2011. |
4 | Mindre end et år efter at Sydsudan i juli 2011 bekendtgjorde sin uafhængighed og blev verdens nyeste land, står landet fortsat over for en humanitær krise. | Weniger als ein Jahr nachdem der Südsudan im Juli 2011 seine Unabhängigkeit erklärte und so zum neusten Land der Welt wurde, kämpft das Land noch immer mit einer humantitären Krise. |
5 | Borgerkrigen mellem det afrikanske Sydsudan og det arabiske nordlige Sudan havde på det tidspunkt allerede kostet omkring 1,5 millioner menneskeliv, og internationale organisationer advarer om, at problemerne langt fra er forbi. | Der Bürgerkrieg zwischen dem afrikanischen Südsudan und dem arabischen Nordsudan hatte zuvor bereits ca. 1,5 Millionen Menschenleben gefordert und internationale Organisationen warnen, dass der Konflikt noch längst nicht vorbei ist. |
6 | I begyndelsen af året erklærede Sydsudan eksempelvis dets Jonglei State for en katastrofezone efter at op mod 100,000 mennesker var tvunget til at flygte fra kampe mellem de rivaliserende stammer Lou Nuer og Murle. | Anfang des Jahres zum Beispiel erklärte der Südsudan Jonglei State zu einem Katastrophengebiet, nachdem bis zu 100 000 Menschen aufgrund von Kämpfen zwischen den rivalisierenden Lou Nuer und Murle Stämmen zur Flucht gezwungen waren. |
7 | FN har allerede igangsat en hasteoperation for at levere humanitær assistance til ca. 60,000 mennesker. | Die Vereinten Nationen haben bereits eine Notoperation eingeleitet, um circa 60 000 Menschen humanitäre Hilfe zukommen zu lassen. |
8 | Bloggen The Borgen Project leverer en omfattende skildring af den seneste uro blandt stammerne: | Der Borgen project Blog gibt ausführliche Hintergrundinformationen über den neusten Konflikt der Stämme: |
9 | Der rapporteres, at sammenstødene begyndte som kvægtyverier, men nu er kommet ud af kontrol. | Berichten zufolge begannen die Auseinandersetzungen mit dem Diebstahl von Rindern, sind aber immer mehr auβer Kontrolle geraten. |
10 | Konflikter som disse “kvæg-hævntogter” såvel som andre sammenstød mellem rivaliserende grupper er almindelige i Sydsudan. | Konflikte wie diese „Rinderfehden” und andere Auseinandersetzungen zwischen verfeindeten Volksgruppen sind im Südsudan weitverbreitet. |
11 | Fra FN forlyder det, at ca. 350,000 mennesker blev fordrevet som resultat af den form for vold sidste år. | Laut den Vereinten Nationen wurden im vergangenen Jahr etwa 350 000 Menschen durch solche Gewalttaten vertrieben. |
12 | Denne form for vold mellem forskellige grupper udgør en stor udfordring for den nybagte regering i Sydsudan. | Derartige interkommunale Gewalt ist eine groβe Herausforderung für die junge Regierung im Südsudan. |
13 | Som en ny uafhængig stat, står landet over for den opgave at etablere et effektivt regeringssystem. | Als neuer unabhängiger Staat steht das Land vor der Aufgabe, ein wirkungsvolles Regierungssystem zu entwickeln. |
14 | Ydermere er Sydsudan en af verdens fattigste regioner. | Auβerdem ist der Südsudan eine der ärmsten Regionen der Welt. |
15 | Den har næsten ingen veje, skoler, lægekliniker eller anden livsvigtig infrastruktur. | Es gibt dort fast keine Straβen, Schulen, Krankenhäuser oder andere lebensnotwendige Infrastruktur. |
16 | Manglen på økonomisk udvikling i landet giver blot næring til ustabilitet, og fører til endnu flere sammenstød, som de seneste i Jonglei. | Der Mangel an konjunktureller Entwicklung im Land schürt nur die Instablitität und führt zu einer höheren Quote an Auseinandersetzungen wie unlängst jene in Jonglei. |
17 | Fordrevet befolkning pga kvægrøverier i Pibor county, Jonglei State © Liang Zi/Médecins Sans Frontières (MSF) | Menschen vertrieben durch Rinderdiebstähle im Bezirk Pibor, Jonglei State © Liang Zi/Médecins Sans Frontières (MSF) |
18 | Catholic Relief Services (Katolske Nødhjælpstjenester), en international nødhjælpsorgnisation, der fungerer i Sydsudan, er enige: | Catholic Relief Services, eine internationale Hilfsorganisation, die im Südsudan arbeitet, stimmt dem zu: |
19 | Den urolige stat, Jonglei, har en lang historie med etniske spændinger, kvægtyverier, kidnapninger og sommetider voldelig konkurrence om knappe ressourcer. | Die Geschichte des krisengebeutelten Bezirks Jonglei ist seit langem geprägt von ethnischen Spannungen, Rinderdiebstählen, Entführungen und manchmal gewalttätigen Wettstreiten um knappe Ressourcen. |
20 | De seneste angreb blev ledet af den selvbestaltede Nuer White Army, en gruppe bestående af ikke mindre end 6,000 bevæbnede unge fra den etniske gruppe Lou Nuer. | Die jüngsten Angriffe gehen auf das Konto der selbsternannten Nuer White Army, einer Gruppe von bis zu 6000 bewaffneten Jugendlichen der Lou Nuer Volksgruppe. |
21 | Talspersoner fra den bevæbnede gruppe fastslog, at deres intention var, at tilbageerobre stjålet kvæg og 180 kidnappede børn, som de siger, at kvægtyve fra en tilstødende etnisk gruppe, the Murle, havde taget fra deres lokalsamfund. […] | Wortführer der bewaffneten Gruppe sagten, dass es ihr Ziel sei, gestohlene Rinder und 180 entführte Kinder zurückzuholen, die ihren Angaben nach von einer benachbarten Volksgruppe, den Murle, aus ihren Gemeinden entwendet worden waren. […] |
22 | “Efter at have arbejdet i Sudan og Sydsudan i næsten 4 årtier anerkender CRS (katolske nødhjælpstjenester, red. ), at stabil udvikling og fred er tæt sammenvævede” siger Boyd. | „Nach fast vier Jahrzehnten Arbeit im Sudan und im Südsudan, weiβ die CRS, dass nachhaltige Entwicklung und Frieden eng miteinander verbunden sind”, sagt Boyd. |
23 | “For at bidrage til en holdbar forbedring af basale foranstaltninger og økonomiske muligheder for menneskene i Sydsudan, er det afgørende at støtte lokalsamfundene i at finde meningsfulde, konkrete løsninger på deres forskelligheder og stoppe destruktive konflikter. | „Um zu einer langfristigen Verbesserung der Basisdienstleistungen und ökonomischen Gelegenheiten, die den Menschen überall im Südsudan zur Verfügung stehen, beizutragen, ist es essentiell, die Gemeinden darin zu unterstützen, bedeutungsvolle, greifbare Möglichkeiten zu finden, ihre Differenzen zu beheben und destruktivem Konflikt ein Ende zu bereiten. |
24 | Samtidig forværres spændinger mellem grupper ofte af knapheden af basale foranstaltninger såsom adgang til vand, skoler eller lægeklinikker. | Gleichzeitig werden Spannungen zwischen Gruppen oft verschärft durch den Mangel an Basisdienstleistungen wie Zugang zu Wasser, Schulen und Krankenhäusern. |
25 | Udvikling og fred er nødt til at ske på samme tid.” | Entwicklung und Frieden müssen zum selben Zeitpunkt beginnen.” |
26 | En anden international organisation, Oxfam, kæder også det at forhindre konflikter samme med fremskaffelse af livsvigtige varer og foranstaltninger: | Auch eine andere internationale Organisation, Oxfam, sieht eine Verbindung zwischen Konfliktverhinderung und Bereitstellung essentieller Güter und Dienstleistungen: |
27 | Med Sydsudans fremkomst som ny nation, er der antageligt ikke en mere presserende sag for landets folk og måske for stabiliteten af nationen som helhed, end investeringer i dets landbrugssektor og sikring af fødevarer på længere sigt. | Jetzt da der Südsudan als neue Nation geboren wurde, gibt es für die Menschen hier und für alle an der Stablilität der Nation interessierten Parteien vielleicht kein dringenderes Anliegen als das Investieren in die eigene Landwirtschaft und die langfristige Gewährleistung von Nahrungsmitteln. |
28 | Det internationale samfund har investeret et gevaldigt beløb i at føre Sudan og Sydsudan igennem den omfattende Comprehensive Peace Agreement (fredsaftalen, red. ) og frem til uafhængighed. | Die internationale Gemeinschaft hat ungeheuer viel investiert, um den Sudan und den Südsudan behutsam durch das Comprehensive Peace Agreement und in die Unabhängigkeit zu geleiten. |
29 | Nu skal arbejdet dog først til at begynde og bidragydere må forpligte sig endnu mere til at hjælpe Sydsudan med at overvinde udfordringer som usikkerhed, fordrivelse og tilbagevendende tørker og oversvømmelser. | Nun jedoch fängt die Arbeit erst an und Helfer müssen ihre Anstrengungen verdoppeln, um den Südsudan dabei zu unterstützen, die Probleme von Unsicherheit, Vertreibung, zyklischen Dürreperioden und Fluten zu überwinden. |
30 | Mens Sydsudan gennemgår denne overgang til en nation i fred med sig selv og sine naboer, vil landet kræve en omfattende balance af forudsigelig, flerårig udviklingsbistand sideløbende med fortsat støtte til humanitære nødvendigheder med fokus på at styrke den sydsudanske regerings nødberedskab og katastrofestyringskapacitet. | Während sich der Südsudan zu einer Nation wandelt, die mit sich selbst und seinem Nachbarn in Frieden lebt, wird das Land ein allumfassendes Gleichgewicht von vorhersehrbarer, mehrjähriger Entwicklungshilfe benötigen sowie fortwährende Unterstützung humanitärer Belange mit Katastrophenmanagement und einer Stärkung der südsudanesischen Regierung in Sachen Notfalltraining als Schwerpunkt. |
31 | Det vil også være vigtigt at investere i programmer til nedsættelse af risikoen for katastrofer, og større robusthed, der gør lokalsamfundene i stand til at forhindre, mindske og komme sig hurtigt over humanitære kriser. | Es wird zudem wichtig sein, in Programme zur Risikoreduktion von Katastrophen und zur Belastbarkeit zu investieren, die es Gemeinden ermöglichen humantitäre Krisen zu verhindern, zu entschärfen und sich schnell von ihnen zu erholen. |
32 | Bidragydere skal også se nye sydsudanske civilsamfund som en vigtig medspiller i tilvejebringelsen af humanitær assistance og udviklingsbistand, som supplement til staten og den private sektors program. | Hinsichtlich der Bereitstellung humanitärer Hilfe und Entwicklungshilfe sollten Helfer auch die sich entwickelnde südsudanesische Zivilgesellschaft als wichtigen Agenten sehen, der die Programme des Staates und des privaten Sektors komplementiert. |
33 | Læger Uden Grænser (MSF) leverer også en beretning fra området: | Médecins Sans Frontières (MSF) berichtet auch vor Ort: |
34 | “Tusindvis af mennesker er flygtet for livet i Lekongole og Pibor i løbet af den sidste uge og gemmer sig nu i bushen, hvor de frygter for deres liv,” siger Parthesarathy Rajendran, leder af Læger Uden Grænsers mission i Sydsudan. | „Tausende Menschen aus Lekongole und Pibor liefen letzte Woche um ihr Leben und verstecken sich nun im Busch, wo sie Todesängste ausstehen”, sagte Parthesarathy Rajendran, MSF-Leiter im Südsudan. |
35 | “De flygtede i al hast og har hverken mad eller vand, nogle af dem har utvivlsomt sår eller skader, og nu gemmer de sig, overladt til sig selv, uden for den humanitære hjælps rækkevidde.” | „Ihre Flucht war eilig und sie haben kein Essen oder Wasser, einige von ihnen sind zweifelsohne verletzt, haben Wunden oder Verletzungen und sind nun allein in ihrem Versteck, jenseits der Reichweite von humanitärer Hilfe.” |
36 | Landsbyen Lekongole er blevet jævnet med jorden og et hold fra Læger Uden Grænser, der evaluerede situationen i Pibor d. 28. december, beskrev byen som en spøgelsesby, stort set alle var flygtet til omkringliggende egne. | Das Dorf Lekongole ist dem Erdboden gleich gemacht worden und ein MSF-Team, das am 28. Dezember die Situation in Pibor einschätzte, beschrieb es als eine „Geisterstadt”, da fast jeder in die umliegende Landschaft geflohen ist. |
37 | Fordi folk gemmer sig i bushen, kan vi ikke nå frem til dem for at rense og behandle sår, behandle sygdomme og sørge for almen grundlæggende sundhedspleje. | Während sich die Menschen im Busch verstecken, können wir sie nicht erreichen, um ihre Wunden zu säubern und zu verbinden, Krankheiten zu behandeln und ihnen eine allgemeine medizinische Grundversorgung zur Verfügung zu stellen. |
38 | Jo længere de er i Bushen, des mere alvorligt bliver det for folk der er skadede eller syge. | Je länger sie im Busch sind, desto ernster wird die Lage für die Menschen, die verletzt oder krank sind. |
39 | “Der udspiller sig indtil flere krisesituationer i forskellige dele af Sydsudan lige nu, ” tilføjer Rajendran. | „Es entwickeln sich momentan mehrere Krisensituationen in verschiedenen Teilen des Südsudans”, fügt Rajendran hinzu. |
40 | “Vores Læge-teams reagerer for øjeblikket også på, at mange flygter fra konflikter i nabolandet Sudan. | „Unsere Ärzteteams reagieren zur Zeit auch auf eine Krise, in der Menschen vor Konflikten im benachbarten Sudan fliehen. |
41 | Dette er solide påmindelser om, at akutte nødsituationer, uafhængigheden til trods, i al for høj grad stadig forekommer i Sydsudan, og at kapaciteten til øjeblikkelige humanitære reaktioner forbliver højeste prioritet.” | Dies ruft uns deutlich in Erinnerung, dass trotz der Unabhängigkeit akute Notfälle im Südsudan immer noch allzu häufig vorkommen und dass die Befugnis für humanitäre Notfalleinsätze eine absolute Priorität bleibt.” |
42 | Bill's Space kommenterer: | Bill's Space kommentiert: |
43 | Det virker som om, det kun er et par måneder siden, vi så tilblivelsen af en ny nation i Afrika, med det sydlige Sudans løsrivelse fra Sudan. | Es kommt einem vor als wäre es erst einige Monate her, dass in Afrika mit der Unabhängigkeit des Südsudans vom Sudan eine neue Nation geschaffen wurde. |
44 | Men det virker som om, at et nyt navn og et nyt liv ikke ændrer betydeligt på, hvordan tingene er i den del af verden. | Aber es scheint, dass ein neuer Name und eine neue Existenz wenig dazu beitragen, die Dinge in diesem Teil der Welt zu verändern. |
45 | Jeg ser redegørelser om drab på mere end 3000 mennesker i Sydsudan i sidste uge pga etnisk vold, der tvang tusindvis af andre til at flygte -selvom ‘at flygte' virker til at være det, folk fra den del af Sudan har gjort i årtier- denne form for massedrab eller massakrer ser ud til at kunne blive varige, på trods af tilstedeværelsen af FN-personel, den sydsudanske hær, etc. Rapporten om at dette er det værste udbrud af etnisk vold i den nye nation siden den blev skilt fra Sudan i juli, virker som en indikation af, at den slags vold er en vedvarende aktivitet […]. | Ich lese Berichte, dass letzte Woche mehr als 3000 Menschen im Südsudan aufgrund von ethnischer Gewalt getötet wurden und tausende gezwungen waren, zu fliehen - obwohl die Menschen in Teilen des früheren Sudan seit Jahrzehnten „fliehen”. Trotz der Präsenz der Mitarbeiter der Vereinten Nationen, der südsudanesischen Armee etc. scheint es möglich zu sein, diese Art von Massenmorden oder Massakern fortzusetzen. |
46 | | Ein Bericht, laut dem dies der schlimmste Ausbruch ethnischer Gewalt in der neuen Nation ist, seit sie sich im Juli vom Sudan abspaltete, scheint darauf hinzuweisen, dass Gewalt eine fortdauernde Aktivität ist […]. |
47 | Andre er også kyniske over for det internationale samfunds erklærede mål om at hjælpe Sydsudan, avisen The Impudent Observer skriver et satirisk indlæg, Massedød i Sudan, Og hva' så?, hvor de især gør grin med USA: | Andere sind zynisch angesichts dem erklärten Ziel der Vereinten Nationen, dem Südsudan zu helfen. The Impudent Observer veröffentlichte diesbezüglich einen satirischen Artikel, Tod im Sudan, wen interessiert's?, in dem er insbesondere die USA aufs Korn nimmt: |
48 | Denne frygtløse reporter spurgte prominente amerikanske politiske ledere om en reaktion på denne massakre af uskyldige. | Unser unerschrockener Reporter bat prominente politische Führer in Amerika um eine Reaktion auf dieses Massaker an Unschuldigen. |
49 | George Bush: ”Nøglen til dette er, hvorvidt der er masseødelæggelsesvåben i Sydsudan, der udgør en trussel mod Amerikas sikkerhed” | George Bush: „Die wichtigste Frage ist, ob es im Südsudan Massenvernichtungswaffen gibt, die eine Bedrohung für Amerika sein könnten.” |
50 | Michele Bachmann: ”Sydsudan? | Michele Bachmann: „Der Südsudan? |
51 | Er det i nærheden af New Orleans?” | Ist das in der Nähe von New Orleans?” |
52 | Herman Cain: ”Jeg tænkte om der mon er nogen, der kunne være interesseret i en fantastisk billig pizza.” | Herman Cain: „Ich frage mich, ob dort irgendjemand Interesse an einem tollen Pizzaangebot hätte.” |
53 | Ron Santorum: ”Jeg tilråder kraftigt, at disse uheldige mennesker beder til Gud” | Ron Santorum: „Ich rate diesen unglückseligen Menschen dringend, zu Gott zu beten.” |
54 | Mitt Romney: ”Amerika sender sin medfølelse til alle, der er forfulgt. | Mitt Romney: „Amerika kondoliert allen, die verfolgt werden. |
55 | Jeg informerer mormonernes hovedkvarter, så de kan sende nogle missionærer.” | Ich werde das Mormonenhauptquartier informieren, damit sie einige Missionare schicken.” |
56 | Newt Gingrich: ”Hvis Sydsudans ledere ville kontakte mig, har jeg nogle interessante ideer, der måske kunne hjælpe dem, og min organisation tilbyder en begyndelse-på-året rabat.” | Newt Gingrich: „Die südsudanesischen Führer mögen mit mir Kontakt aufnehmen. Ich habe einige interessante Ideen, die ihnen helfen koennten, und meine Firma bietet am Jahresanfang einen Preisnachlass.” |
57 | Barack Obama: ”Vi forlader urolige områder, vi går ikke ind i dem”. | Barack Obama: „Wir verlassen Krisengebiete und gehen nicht hinein.” |
58 | For flere nyheder om Sydsudan, leverer PannLuel Wël fra Washington opdateringer på en blog, PannLuel Wël: South Sudanese Blogger, og også på Twitter på @PaanLuelWel2011. | Weitere Neuigkeiten über den Südsudan sind auf dem Blog PannLuel Wël: South Sudanese Blogger zu finden, den PannLuel Wël aus Washington betreibt, und auf @PaanLuelWel2011 auf Twitter. |
59 | Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Folkeafstemning i Sydsudan 2011 [en]. | Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Volksabstimmung im Südsudan 2011. |