# | dan | deu |
---|
1 | Kvinder forhindret i at stemme under suppleringsvalg i nogle dele af Pakistan | Frauen von Nachwahlen in einigen Regionen Pakistans ausgeschlossen |
2 | (Alle links er på engelsk) | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. |
3 | Rapporter tikker ind om at kvindelige vælgere i flere områder forhindres i at afgive deres stemme i det igangværende suppleringsvalg i Pakistan, om 41 nationale og regionale forsamlingssæder i fire provinser og Islamabad. | Berichte sickern durch, denen zufolge Frauen in mehreren Regionen von ihrer Stimmabgabe zu den laufenden Nachwahlen um 41 Sitze des Parlaments und der Provinzvertretungen von vier Provinzen sowie Islamabad ausgeschlossen seien. |
4 | Under parlamentsvalget i maj var det overvældende vælgerfremmøde et virkeligt opmuntrende syn. | Während der Parlamentswahlen in Pakistan im Mai galt die überwältigende Wahlbeteiligung als ein wirklich ermutigendes Zeichen. |
5 | Det bekræftede massernes tro på den demokratiske process. | Sie bezeugte den Glauben der Massen an den demokratischen Prozess. |
6 | Men det overordnede fremmøde af kvinder var temmelig katastrofalt, takket være de politiske partier i forskellige områder, som hemmeligt samarbejdede om at holde den kvindelige stemme ude af valget. | Dennoch war insgesamt die Wahlbeteiligung der Frauen eher katastrophal gering, da sich politische Parteien in verschiedenen Regionen zusammengetan hatten um die Stimmen der Frauen von den Wahlurnen fernzuhalten. |
7 | Den samme trend kan bemærkes under det igangværende suppleringsvalg. | Dieselbe Tendenz zeigt sich nun bei den laufenden Nachwahlen. |
8 | Ifølge den indiske nyhedsportal Niticentral har det forbudte Tehrik-e-Taliban (TTP) advaret om, at det vil kidnappe eller dræbe kvinder fra Hangu i Khyber-Pakhtunkhwa, som tager del i afstemningen. | Laut dem indischen Nachrichtenportal Niticentral habe die verbotene Organisation Tehrik-e-Taliban Pakistan (TTP) angekündigt, Frauen, die sich in der Stadt Hangu in der Provinz Khyber Pakhtunkhwa an der Wahl beteiligen, zu entführen oder zu ermorden. |
9 | Den online nyhedsportal News Pakistan rapporterer, at politiske og religiøse partier nægtede kvinder adgang under afstemningen i dele af Nowshehra-distriktet i Khyber Pakhtunkwa og Phalia i Punjab. | Das Online Nachrichtenportal News Pakistan berichtet, dass politische und religiöse Parteien in Teilen des Bezirks Nowshehra in Khyber Pakhtunkhwa und der Stadt Phalia im Punjab Frauen heute von der Wahl ausgeschlossen hätten. |
10 | En mand afgiver sin stemme i Islamabad under suppleringsvalget. Foto af Shiraz Hassan. | Ein Mann gibt bei den Nachwahlen in Islamabad seine Stimme ab. Foto von Shiraz Hassan. |
11 | Copyright Demotix (22/8/2013) | Copyright Demotix (22/8/2013) |
12 | PakVotes, et projekt der overvåger retfærdigheden ved suppleringsvalg, tweetede den 22. august 2013: | Das Projekt PakVotes, das den fairen Verlauf der Nachwahlen beobachtet, twittert am 22. August 2013: |
13 | Bannu PK-70: Der er rygter om en aftale blandt konkurrerende kandidater i Mardan, om ikke at lade kvinder komme ud og vælge. - PakVotes (@PakVotes) August 22, 2013 | Bannu PK-70 [Name eines Wahlbezirks]: Es gibt Gerüchte, dass zur Wahl stehende Kandidaten in Mardan ein Übereinkommen getroffen haben, Frauen nicht zu erlauben zur Wahl zu gehen. |
14 | Marvi Sirmed, en velkendt civil samfundsaktivist, nævnte mange områder, hvor kvinder blev nægtet adgang til valgstederne: | Marvi Sirmed, eine bekannte Aktivistin der Zivilgesellschaft, zählt Regionen auf, in denen Frauen der Zutritt zu Wahllokalen verwehrt werde: |
15 | Kvinder forhindret i at stemme i #Hafizabad #Mardan #Hangu #Noashera #Mianwali #MandiBahauddin #Phalia #LakkiMarwat pr. | Frauen werden von den Wahlen ausgeschlossen in Hafizabad, Mardan, Hangu, Noashera, Mianwali, Mandi Bahauddin, Phalia, Lakki Marwat. |
16 | 3:40 pm 22 aug. | Stand vom 22. Aug., 15:40. |
17 | Hun observerede yderligere: | Sie beobachtet außerdem: |
18 | Alle de valgkredse, hvor kvinder er blevet forhindret i at stemme, ligger enten i #Punjab eller #KhyberPakhtunkhwa | Alle Wahlbezirke, in denen Frauen an der Wahl gehindert werden, befinden sich entweder im Punjab oder in Khyber Pakhtunkhwa. |
19 | Sanam Jung, en kendt VJ, nævnte specifikt NA-25-valgkredsen, Karachi og det politiske parti Muhajir Qaumi Movement (MQM): | Sanam Jung, eine bekannte VJ [Abkürzung für Video Jockey], führt insbesondere den Wahlbezirk NA-254 der Stadt Karatschi und die dortige politische Partei Muhajir Qaumi Movement (MQM) auf: |
20 | Der er ikke nogen forskel mellem Taliban og Mqm (Altaf-gruppe) i NA 254 Karachi får kvinder ikke lov til at stemme…#MQM stopper kvinder | Es gibt keinen Unterschied zwischen den Taliban und der MQM (Gruppe Altaf). In KA-254 in Karatschi ist es Frauen nicht erlaubt zu wählen… MQM stoppt Frauen. |
21 | En valgobservatør fra PakVotes var i stand til at få fat i en fælles aftale mellem agenter ved et specifikt valgsted i Mardan. | Einem Wahlbeobachter von Pak Votes ist es vor Ort gelungen, ein Übereinkommen zwischen Beauftragten eines Wahllokals in Mardan zu sichten. |
22 | Aftalen erklærede, at kvinder ikke ville blive tilladt at afgive deres stemmer ved det pågældende valgsted. | Das Übereinkommen setzt fest, dass Frauen die Stimmabgabe in diesem Wahllokal nicht gestattet ist. Ein Bild des Übereinkommens ist nachstehend eingefügt: |
23 | Et billede af aftalen er indsat herunder: | Bild mit freundlicher Genehmigung von PakVotes |
24 | Dokumentet oversættes til følgende: “Alle tre agenter ved den offentlige grundskole, Shah Butt Khel, Umarad, har nået den fælles beslutning, at kvinder ikke vil blive tilladt at afgive deres stemmer, og at ingen vil anlægge sag om dette. | Das Dokument kann folgendermaßen übersetzt werden: “Die drei Beauftragten sind in der öffentlichen Grundschule Shah Butt Khel in Umarabad zu der gemeinsamen Entscheidung gekommen, dass es Frauen nicht erlaubt ist, ihre Stimme abzugeben und dass niemand dagegen gerichtlich vorgehen wird.” |
25 | Papiret er herefter underskrevet af den præsiderende officer Bashir Ahmed den 22. august 2013. | Schließlich ist das Schriftstück vom Vorsitzenden Bashir Ahmed am 22. August 2013 unterzeichnet. |
26 | Byområderne i Pakistan var noget af en kontrast, hvor mange kvinder afgav deres stemmer for første gang under suppleringsvalget, som det også sås under parlamentsvalget. | In städtischen Gebieten Pakistans verhält es sich anders. Viele Frauen haben hier zum ersten Mal ihre Stimme während der Nachwahlen abgegeben, so wie es auch während der Parlamentswahlen zu beobachten war. |
27 | Asma Shirazi, en studievært fra en førende TV-kanal, afslørede: | Asma Shirazi, Moderatorin eines führenden Fernsehkanals, verrät: |
28 | Jeg har afgivet min stemme for første gang i mit liv | Ich habe zum ersten Mal in meinem Leben meine Stimme abgegeben :). |
29 | En kvinde afgiver sin stemme under suppleringsvalget i Islamabad. Foto af Shiraz Hassan. | Eine Frau gibt bei den Nachwahlen in Islamabad ihre Stimme ab. Foto von Shiraz Hassan. |
30 | Copyright Demotix (22/8/2013) | Copyright Demotix (22/8/2013) |
31 | Selvom det kvindelige vælgerfremmøde i mange områder var meget bedre end sidste gang under parlamentsvalget, og der blev registreret en stigning i det overordnede kvindelige fremmøde, så fortsætter trenden med at forhindre kvindelige vælgere i at stemme i mange regioner i Punjab og Khyber Pakhtunkhwa. | Auch wenn die Wahlbeteiligung der Frauen in vielen Regionen besser war als bei den letzten Wahlen und auch wenn die Wahlbeteiligung der Frauen insgesamt eine Zunahme verzeichnet, besteht doch weiterhin die Tendenz, Frauen im Punjab und in Khyber Pakhtunkhwa an ihrer Stimmabgabe zu hindern. |
32 | Dette er særligt gældende i regioner, hvor religiøse konservative har stor indflydelse. | Das ist insbesondere für die Regionen zutreffend, in denen religiöse Konservative einen starken Einfluss haben. |
33 | Myndighederne anerkendte ikke mange af disse forskelsbehandlinger under parlamentsvalget, men heldigvis har ECP denne gang taget disse tilfælde til efterretning og annonceret omvalg i visse valgkredse, hvor kvindelige vælgere er blevet forhindret i af afgive deres stemme. | Die Behörden haben nicht viele dieser Unregelmäßigkeiten während der Parlamentswahl zugegeben. Glücklicherweise hat aber dieses Mal die pakistanische Wahlkommission derartige Vorgänge registriert und Nachwahlen in bestimmten Wahlbezirken angekündigt, in denen Frauen an der Abgabe ihrer Stimme gehindert wurden. |