# | dan | ell |
---|
1 | Iran: Nyhedsbureau “pynter på” Asghar Farhadis Oscar-tale | Ιρανικό πρακτορείο ειδήσεων “Βελτιώνει” τον λόγο του Asghar Farhadi στα Όσκαρ |
2 | Iranerne er henrykte over nyheden om, at Asghar Farhadis film “A Separation” [en] blev kåret som bedste ikke-engelsksprogede film ved Oscaruddelingen [en] i Hollywood den 26. februar 2012. | Οι Ιρανοί καταχάρηκαν με τα νέα της βράβευσης της ταινίας του Asghar Farhadi “Ένας αποχωρισμός” με το Όσκαρ της καλύτερης ξενόγλωσσης ταινίας στις 26 Φεβρουαρίου, 2012. |
3 | Det er første gang, en iransk film bliver tildelt en Oscar. | Ο “Αποχωρισμός” είναι η πρώτη ιρανική ταινία που κερδίζει Όσκαρ. |
4 | Iranske bloggere deltog i fejringen, og nogle fans lavede også forskellige plakater [en] til “A Separation”. | Ιρανοί μπλόγκερς συμμετείχαν σε έναν καταιγισμό εορτασμού, ενώ κάποιοι θαυμαστές δημιούργησαν αφίσες, για ποικίλα γούστα, με θέμα την ταινία. |
5 | Flere bloggere, for eksempel Faryad Zier Ab [fa] og Raze Gole Sorkh [fa], har udgivet oversættelser (eller uddrag) af Farhadis tale på persisk. | Αρκετοί μπλόγκερς όπως οι Faryad Zier Ab και Raze Gole Sorkh μετέφρασαν τον λόγο ή αποσπάσματα του λόγου του Farhadi στα Περσικά. |
6 | En tale som det populære amerikanske website Slate beskriver som [en] “aftenens bedste.” | Ο συγκεκριμένος λόγος χαρακτηρίστηκε ως “ο καλύτερος της βραδιάς” από την αμερικάνικη ιστοσελίδα Slate. |
7 | Farhadis tale blev genstand for endnu mere opmærksomhed, da Fars News [fa], et semi-officielt iransk nyhedsbureau, føjede deres egne ord til talen. | Ακόμα περισσότερο τράβηξε την προσοχή ο λόγος του Farhadi μετά που το Fars News, ένα ημι-επίσημο ιρανικό πρακτορείο ειδήσεων, προσέθεσε δικά του λόγια στο λόγο του σκηνοθέτη. |
8 | I talen sagde Farhadi: | Στο λόγο του ο Farhadi είπε: |
9 | Lige nu ser mange iranere med fra hele verden, og jeg forestiller mig, at de er meget glade. | Αυτή την ώρα, πολλοί Ιρανοί σε όλο τον κόσμο μας κοιτάνε και φαντάζομαι ότι είναι πολύ χαρούμενοι. |
10 | De er ikke kun glade på grund af en vigtig pris eller en film eller en filminstruktør, men også fordi deres land, i disse tider hvor snak om krig, trusler og aggressioner udveksles mellem politikere, bliver omtalt i forbindelse med dets prægtige, rige og gamle kultur, som har været gemt væk under politikkens tunge støv. | Είναι χαρούμενοι όχι μόνο λόγω ενός σημαντικού βραβείου ή μιας ταινίας ή ενός σκηνοθέτη αλλά γιατί την ώρα που οι πολιτικοί τους ανταλλάσσουν λόγια πολέμου, εκφοβισμού και επιθετικότητας, το όνομα της χώρας τους, του Ιράν, ακούγεται τώρα λόγω του ένδοξου πολιτισμού τους, του πλούσιου και αρχαίου πολιτισμού τους που κρύβεται κάτω από τη βαριά σκόνη της πολιτικής. |
11 | Jeg er stolt over at give denne pris til mit lands folk, et folk der respekterer alle kulturer og civilisationer og foragter fjendtlighed og vrede. | Υπερήφανα, προσφέρω αυτό το βραβείο στο λαό της χώρας μου, ένα λαό που σέβεται όλους τους πολιτισμούς και όλες τις κουλτούρες και απεχθάνεται την εχθρότητα και την αγανάκτηση. |
12 | Tavalode Sabz siger [fa], at Fars News har pyntet på Farhadis tale og ændret hans ord til: | Ο Tavalode Sabz αναφέρει [fa] ότι το Fars News έβαλε εμβόλιμα λόγια στην ομιλία του Farhadi και άλλαξε τα όσα είπε σε: |
13 | Det iranske folk respekterer alle kulturer på trods af Vestens fjendtlighed mod Irans atomprogram. | “Οι Ιρανοί σέβονται όλες τις κουλτούρες εκτός από τη δυτική εχθρότητα λόγω του Ιρανικού πυρηνικού προγράμματος.” |
14 | I mellemtiden fejrer iranere sejren i hele verden, også i Texas A & M Universitys filmklub for iranske studerende hvilket ses i denne video: | Εν τω μεταξύ, οι Ιρανοί γιορτάζουν τη νίκη αυτή σε όλες τις γωνιές του κόσμου, συμπεριλαμβανομένων φοιτητών στο Τέξας, στο Πανεπιστήμιο A & M, στο κινηματογραφικό κλάμπ Ιρανών Φοιτητών, οι οποίοι φαίνονται στο βίντεο αυτό να πανηγυρίζουν: |
15 | Bloggeren Band skriver [fa], at den iranske filmindustri har oplevet “en uforglemmelig aften”, som man for bare et år siden ville have haft svært ved at forestille sig. | Ο μπλόγκερ Band γράφει [fa] ότι ο Ιρανικός κινηματογράφος βίωσε μια “αξέχαστη νύχτα” που πριν από ούτε ένα χρόνο θα ήταν απίθανο να το φανταστεί κανείς. |
16 | A Separation har høstet flere internationale priser, siden den blev udgivet i 2011, blandt andet Guldbjørnen og en Golden Globe. | Ο “Ένας αποχωρισμός” έχει σαρώσει τα διεθνή βραβεία από τη στιγμή που πρωτοβγήκε το 2011, κερδίζοντας από τη Χρυσή Αρκούδα μέχρι τη Χρυσή Σφαίρα. |
17 | På persisk er titlen ‘The Separation of Nader from Simin' (Naders separation fra Simin), og det er fortællingen om et midaldrende ægtepars svære separation i Teheran. | Ο τίτλος στα Περσικά είναι “Ο αποχωρισμός του Nader από τη Simin” και η ιστορία παρακολουθεί το δύσκολο αποχωρισμό ενός μεσήλικου ζευγαριού στην Τεχεράνη. |