# | dan | ell |
---|
1 | Marokko: Anholdt for at lægge karikaturer af kongen på Facebook | Μαρόκο: Τον πιάσανε να δημοσιεύει στο Facebook γελοιογραφίες του βασιλιά |
2 | Den 7. februar 2012 blev Walid Bahomane fremstillet ved en domstol i den marokkanske hovedstad Rabat. | Στις 7 Φεβρουαρίου 2012, ο Walid Bahomane εμφανίστηκε ενώπιον δικαστηρίου στη μαροκινή πρωτεύουσα, Ραμπάτ. |
3 | Den 18-årige er anklaget for at “have krænket Marokkos hellige værdier” ved at lægge billeder og videoer på Facebook, der gør grin med kong Mohammed 6. af Marokko. | Ο 18χρονος κατηγορείται για “δυσφήμιση των ιερών αξιών του Μαρόκου”, καθώς δημοσίευσε φωτογραφίες και βίντεο στο Facebook, που κοροϊδεύουν τον βασιλιά Μοχάμεντ ΣΤ' του Μαρόκου. |
4 | Det er ikke første gang, at en marokkansk internetbruger står over for sådanne anklager. | Δεν είναι η πρώτη φορά που αντιμετωπίζει τέτοιες κατηγορίες χρήστης του Διαδικτύου στο Μαρόκο. |
5 | I 2008 blev den unge ingeniør, Fouad Mourtada [en], idømt tre års fængsel for at parodiere kongens bror på Facebook. | Το 2008, ο Fouad Mourtada [en], νεαρός μηχανικός, καταδικάστηκε σε τρία χρόνια φυλάκιση, επειδή υποδύθηκε τον αδερφό του βασιλιά στο Facebook. |
6 | En international protest og en støttekampagne tvang myndighederne til at løslade [en] Mourtada en måned efter anholdelsen. | Η διεθνής κατακραυγή και εκστρατεία υποστήριξης ανάγκασαν τις αρχές να αφήσουν ελεύθερο [en] τον Mourtada ένα μήνα μετά τη σύλληψή του. |
7 | Walid Bahomanes anholdelse er den første, siden en forfatningsreform sidste sommer (i teorien) ophævede monarkens “hellige” karakter. | Η σύλληψη του Walid Bahomane είναι η πρώτη μετά από μια συνταγματική μεταρρύθμιση πέρυσι το καλοκαίρι που (θεωρητικά) ανακάλεσε τον “ιερό” χαρακτήρα του μονάρχη. |
8 | Kongen er dog stadig genstand for en stor hengivenhed i landet. | Ωστόσο, ο βασιλιάς αποτελεί ακόμη το δέκτη μεγάλης αφοσίωσης στη χώρα. |
9 | En kopi af politirapporten dukkede op på internettet og afslørede noget, der ikke er set før: ifølge dokumentet beslaglagde politiet “to Facebook-sider indeholdende sætninger og billeder, der fornærmer de hellige værdier og en IBM-computer.” | Στο Διαδίκτυο εμφανίστηκε ένα αντίγραφο της αστυνομικής αναφοράς εναντίον του Bahomane, αποκαλύπτοντας μια πρωτιά: σύμφωνα με το έγγραφο, τα αντικείμενα που κατασχέθηκαν από την αστυνομία είναι “δυο σελίδες στο Facebook (sic) που περιέχουν φράσεις και εικόνες που προσβάλλουν τις ιερές αξίες και ένας υπολογιστής IBM. ” |
10 | En kopi af politirapporten blev lagt ud på Facebook. | Αντίγραφο της αστυνομικής αναφοράς εναντίον του Walid Bahomane, όπως δημοσιεύτηκε στο Facebook. |
11 | Til trods for at han er blevet krævet løsladt, besluttede dommeren sig for at sende Walid til en ungdomsanstalt tæt på hovedstaden, mens han venter på retssagen. | Παρά τις εκκλήσεις για απελευθέρωσή του, ο δικαστής αποφάσισε τη μεταγωγή του Walid σε σωφρονιστικό κατάστημα νέων κοντά στην πρωτεύουσα, εν αναμονή της δίκης του. |
12 | En gruppe internetbrugere har reageret på Bahomanes anholdelse ved at oprette en støttegruppe [en] på Facebook kaldet “Mohammed VI, my freedom is more sacred than you!” (“Mohammed 6. min frihed er mere hellig end du er!”). | Ομάδα διαδικτυακών χρηστών αντέδρασε στη σύλληψη του Bahomane δημιουργώντας μια ομάδα υποστήριξης στο Facebook ονόματι “Μοχάμεντ ΣΤ', η ελευθερία μου είναι πιο ιερή από σένα!”, όπου τα μέλη προσκαλούνται να δημοσιεύσουν και να μοιραστούν με άλλους γελοιογραφίες του βασιλιά. |
13 | Her opfordres medlemmerne til at dele karikaturer af kongen. | Γελοιογραφία που αναπαριστά τον Βασιλιά Μοχάμεντ ΣΤ' δημοσιευμένη στο Facebook |
14 | Karikatur af kong Mohammed 6. fra Facebook | Η προμετωπίδα της ομάδας λέει [ar]: |
15 | I gruppens introduktion står der [ar]: Dette er en solidaritetsgruppe for den unge Walid Bahoman, 18, der bliver tilbageholdt på en ungdomsanstalt i Salé for at have fornærmet Hans Majestæt Mohammed 6. på Facebook. | Αυτή είναι μια ομάδα αλληλεγγύης προς τον νεαρό Walid Bahoman, ετών 18, κρατούμενο στο σωφρονιστικό κατάστημα νέων του Salé για προσβολή της ΑΜ Μοχάμεντ ΣΤ' στο Facebook. |
16 | Lad os bevise for Mohammed 6., at vores frihed er mere hellig, end han er. | Ας αποδείξουμε στον Μοχάμεντ ΣΤ' ότι η ελευθερία μας είναι πιο ιερή από αυτόν. |
17 | Zineb El Ghazoui, medstifter af gruppen, skriver på sin blog [fr]: | Η Zineb El Ghazoui, συνδημιουργός της ομάδας, γράφει στο blog της [fr]: |
18 | Denne anholdelse udfordrer den marokkanske stats propaganda med hensyn til idéen om forandring og de påståede demokratiske fremskridt. | Η σύλληψη αυτή έρχεται καταπρόσωπο με την κρατική προπαγάνδα του Μαρόκου, σχετικά με την ιδέα της αλλαγής και των υποτιθέμενων δημοκρατικών προόδων. |
19 | På Twitter følger nogle forsigtigt eksemplet. | Στο Twitter, κάποιοι ακολουθούν διστακτικά. |
20 | Musique Arabe tweeter [fr]: | Ο χρήστης Musique Arabe γράφει [fr]: |
21 | @MusiqueArabe Operation støt Walid Bahomane - læg en tegning (af kongen) efter eget valg på din profil. | @MusiqueArabe Επιχείρηση υποστήριξης στον Walid Bahomane - δημοσιεύστε μια γελοιογραφία (του βασιλιά) της επιλογής σας στο προφίλ σας. |
22 | På trods af de nye forfatningsreformer i Marokko ser det ikke ud til, at regimet vil tolerere, at dets grænser overskrides. | Παρά τις πρόσφατες συνταγματικές μεταρρυθμίσεις στο Μαρόκο, το καθεστώς δε φαίνεται προετοιμασμένο να ανεχτεί οποιαδήποτε παραβίαση των ορίων του. |
23 | I juli 2011, et par dage efter vedtagelsen af den nye forfatning, blev den franske avis, Le Courrier International, censoreret [fr] i Marokko, fordi de havde trykt en respektløs karikatur af kongen. | Τον Ιούλιο του 2011, λίγες μέρες μετά την υιοθέτηση του νέου συντάγματος, μια γαλλική εφημερίδα, η Le Courrier International, λογοκρίθηκε [fr] στο Μαρόκο, επειδή περιείχε μια ασεβή καρικατούρα του βασιλιά. |
24 | Den uafhængige presse har ofte mærket regimets vrede, når de har vovet at tage fat på det følsomme emne, som monarkiet er. | Ο ανεξάρτητος Τύπος συχνά υποφέρει από την οργή του καθεστώτος, όταν τολμά να θίγει το ευαίσθητο θέμα της μοναρχίας. |
25 | Så meget at det ser ud til, at internettet i dag er det eneste sted, hvor de fleste marokkanere stadig kan bruge deres ytringsfrihed. | Τόσο πολύ, που το Διαδίκτυο σήμερα φαίνεται το τελευταίο οχυρό όπου οι Μαροκινοί μπορούν ακόμη να διατηρούν το δικαίωμά τους στην ελεύθερη έκφραση. |
26 | Marokkanske internetborgere er helt klar over dette og inspireret af det arabiske forår, er de fast besluttede på at stå sammen og vise deres solidaritet med Bahomane. | Εμπνεόμενοι από την Αραβική Άνοιξη, οι διαδικτυακοί χρήστες του Μαρόκου γνωρίζουν πολύ καλά τα παραπάνω και φαίνονται αποφασισμένοι να υποστηρίξουν και να δείξουν την αλληλεγγύη τους στον Bahomane. |
27 | Resultatet vil være, at det bliver endnu vanskeligere for regimet at udøve censur. | Ως αποτέλεσμα, η τρέχουσα λογοκρισία θα γίνει ακόμη πιο δύσκολη για το καθεστώς. |