# | dan | eng |
---|
1 | Populær kinesisk forfatter har fået fjernet sin microblog fra Sina Weibo | |
2 | (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet) | Popular Chinese Writer's Microblog Scrubbed from Sina Weibo |
3 | Den populære blogger og førende censurkritiker Murong Xuecun har fået fjernet sin konto fra den kinesiske hjemmeside Sina Weibo, landets pendant til Twitter. Man mener, at han er blevet offer for regeringens seneste tiltag om at regulere rygter, der spredes via internettet ved at slå ned på højt profilerede internetprofiler. | The online Sina Weibo microblogging account of Murong Xuecun, one of China's most popular writers and one of the country's foremost critics of censorship, has been deleted from the site, suspected to be part of the government's efforts to crack down on online rumors by targeting high-profile users. |
4 | Murongs konto, som havde mere end 1,1 millioner følgere, blev fjernet den 11. maj 2013. | Murong's account, which had more than 1.1 million followers, was taken down from the Twitter-link website on May 11, 2013. |
5 | Hans forfatterskab og microblogging diskuterer sociale forhold i det moderne Kina som f.eks. korruption og mediecensur. | His writing as well as his microblogging discusses social issues in contemporary China such as corruption and media censorship. |
6 | Mange mente, at nedtagelsen havde noget at gøre med regeringens nye tiltag om at regulere antallet af populære bloggere, der har millioner af følgere, kendt som 'Big Vs'. | Many speculated the deletion had something to do with the government's recent plan to squeeze the popular microblogging site's verified users with millions of followers, known as “Big V's”. |
7 | Dette bliver gjort i et forsøg på bedre at kunne kontrollere og regulere online rygter, der bliver spredt via disse blogs, annoncerede den kinesiske regerings State Internet Information Office den 2. maj 2013 på grund af en protest afholdt i Beijing for nylig. | The reason behind going after these users is a desire to crack down on online rumors, as the State Internet Information Office announced on May 2, 2013, due to a recent protest in Beijing. |
8 | Dette tiltag har affødt stor vrede blandt Murongs følgere, og mange af dem har efterfølgende valgt at ændre deres kontos navn til enten ”Murong Xuecun anden generation” eller ”Murong Xuecun tredje generation” i et forsøg på at vise deres støtte. | The move has triggered outrage among Murong's followers. Many have changed their account name into “Murong Xuecun second generation” or “Murong Xuecun third generation” to show support. |
9 | Der blev sågar oprettet en fanside samme dag, som hans Weibo-konto blev lukket, hvor hans fans og følgere stadig kunne få opdateringer og nyheder vedrørende ham. | One Murong Xuecun fan club emerged on the same day his Weibo account was deleted, offering updated information about Murong. |
10 | Fanklubben skrev [zh]: | The fan club wrote [zh]: |
11 | Murong Xuecun taler om sine oplevelser med censuren på Sina Weibo i Dalian i juli 2012. | Murong Xuecun talks about his unrelated Sina Weibo censorship experiences in Dalian in July 2012. |
12 | (Screenshot fra youku) | (A screenshot from youku) |
13 | At fjerne en Murong Xuecun vil bare medføre tusind nye. | Block one Murong Xuecun, and thousands of “Murong Xuecun” will appear. |
14 | Det er styrken ved frihed. | This is the strength of freedom. |
15 | Murongs nye blog hedder Pingyuang Dongfangshuo. | Murong's new account is “Pingyuan Dongfangshuo”. |
16 | Tidligere chef for Google i Kina, Kai-Fu Lee, delte Murongs censurerede indlæg med Weibo-brugere fra freeWeibo, en blog der deler de indlæg fra Sina Weibo, der er blevet fjernet på grund af censuren: | Ex-Google China chief Kai-Fu Lee shared Murong's old posts with Weibo users from freeWeibo, a blog that keeps track of censored content on Sina Weibo: |
17 | Han lever stadig udenfor muren. | His remains are outside of the wall. |
18 | En journalist fra Hainan Daily, Wang Yiqing, kom med denne opdatering [zh] omkring Murongs status på Weibo: | Wang Yiqing, a journalist from Hainan Daily, updated [zh] Murong's status on Weibo: |
19 | Jeg har lige talt med @Murong Xuecun i telefonen, og han forholdt sig, som altid, roligt. | I just talked with @Murong Xuecun on the phone. His tone is calm as usual. |
20 | Han siger, at tre store hjemmesider har fjernet hans blog for altid, men I det mindste er han i sikkerhed. | He said his three microblogging accounts on three major websites have been blocked for good. |
21 | Han har ikke opgivet sin protest. | At least he is safe, he hasn't given up protesting. |
22 | Murong brugte selv en anden ikke-verificeret Weibokonto, “Pingyuan Dongfangshuo”, til at takke sine mange følgere for deres støtte: | Murong himself used another Weibo account “Pingyuan Dongfangshuo” without a “V” for verified to express his thanks to his followers: |
23 | Jeg kritiserer ofte dårlige vaner og dumme traditioner, men jeg elsker stadig dette land og dets befolkning. | I often criticize bad habits and ugly customs, but this land and its people are still lovely. |
24 | Jeg har indtil videre ikke haft tid til at gøre noget for dem, selvom de har gjort så meget for mig. | I have not had time to do something for them and they have stood up for me. |
25 | Tak til alle dem, uanset om man er et lille eller et stort V, der har vist mig støtte, som har løbet en risiko på min bekostning og blevet krænket, fordi de støttede mig. | Thanks for those who showed support, thank you for the risks you have taken for me and the insults you have had to suffer for me, no matter if you are a big or a small V. |
26 | Jeg bærer ikke nag til dem, som håner mig. | For those who are mocking me, I have no reason to hold grudge. |
27 | De som har givet en støttende hånd, vil altid være i mit hjerte. | For those who have extended a helping hand, I will keep you in my heart. |
28 | Qiji Jianshen Yuqian, en Weibo-bruger, skrev, [zh] at fjernelsen af Murongs blog er et frygteligt tab for hjemmesiden: | Weibo user “Qiji Jianshen Yuqian” wrote [zh] about that the deletion of Murong's account was a terrible loss to the site: |
29 | I dag blev jeg overrasket over, at Murongs Xuecuns blog var blevet slettet. | Today I was surprised to find Murong Xuecun's account was deleted. |
30 | Jeg har læst de fleste af hans bøger og har altid fuldt med i hans indlæg. | I have read most of his books, and almost never missed his microblog. |
31 | Der er ikke mange forfattere i dette land, der både har en ordentlig samvittighed og ro, og endnu færre derudover som også har kendskab til, hvordan landets love fungerer. | There are not many writers with both conscience and calmness in this country, even less for those who have some knowledge about the law and are willing to practise. |
32 | Farvel, Murong, jeg vil nu forlade indlægsskrivningen for en stund, da denne verden stadig ikke er oplyst. | Goodbye, Murong, I will leave microblogging for a while, because this world is still unenlightened. |
33 | Glem mig venligst i aften. | Tonight, please forget me. |
34 | Tidligere forskningsassistent for New York Times Bao Beibei kommenterede [zh] den mulige indflydelse, censuren af Murong vil få: | Former New York Times research assistant Bao Beibei commented [zh] on the potential greater impact of this move to censor Murong: |
35 | Pulitzer skrev, at hvis landet blev sammenlignet med et skib, er journalister ligesom skibets udkigsposter, der sørger for at advare i god tid inden et farligt rev. Ikke kun journalister, men jeg mener også at kritikere, og andre forfattere, som beskriver sociale forhold kan findes i denne kategori. | Pulitzer wrote that if the country is likened to a ship, reporters are the ship's lookout who offers timely warning before the rapids. Not only reporters, I think commentators and writers who write on social themes can be included in this category. |
36 | At fjerne en udkigspost vil ikke reducere skibets chancer for at ramme et rev men kun dets vagtsomhed og dets mulighed for at meddele de andre medpassagerer om revet. | Removing one lookout will not reduce the chance of the ship hitting a reef, but it may reduce the vigilance and ability to respond to the reef for those on board. |
37 | Til @Murong Xuecun | For @Murong Xuecun |
38 | “LiWu-Mingri Hulianwang” udtrykte [zh] sin skuffelse ved at have en blog-hjemmeside uden Murong således: | “LiWu-Mingri Hulianwang” expressed [zh] his disappointment with a microblogging site without Murong: |
39 | @Murongxuecun er blevet “dræbt”, og det har medført, at bloggere, der har en stemme, er blevet tilintetgjort. | @Murongxuecun was “killed”, which means bloggers with insights have been annihilated. |
40 | Microblogindlæg har derfor mistet værdi for mig. | Microblogging has substantially reduced its value to me. |
41 | Forventningen om, at microblogindlæg skal kunne udtrykke utilfredshed om sociale forhold, er i den grad blevet forringet. | The expectation for microblogging as a way to promote social progress has been weakened. |