# | dan | eng |
---|
1 | HiperBarrio: Betydningen af digital synlighed | Hiperbarrio: Becoming Digitally Visible |
2 | [Alle links er på spansk, medmindre andet er angivet.] En gruppe unge fra bydelen La Loma, som befinder sig i udkanten af Medellín, bestemte sig for via tekster, multimedia og videoer at bringe daglige nyheder fra deres kvarter. | A group of young people from La Loma community in the outskirts of Medellin decided to report the environment of their neighborhood through text, multimedia and videos. |
3 | Beretningerne er en del af et projekt, som hedder HiperBarrio, hvor man ønsker at fortælle historier, der spænder fra voldsepisoder til kvarterets daglige trummerum. | From stories of violence, to the every day life in this Colombian comuna, the blogging project they started was called HiperBarrio. |
4 | Yesenia Corrales, som er projektets koordinator og fra bydelen, besluttede sig, efter at have arbejdet med et digitalt alfabetiseringsprogram i sit kvarter, for at uddanne sig til bibliotekar. | Yesenia Corrales, the project coordinator and a native from the barrio, decided to study library science from her experiences working with digital alphabetization in her community. |
5 | I interviewet, som vi bringer i det følgende, fortæller Corrales os om, hvilket miljø det er, man bor i i La Loma fra projektets start og frem til nu, samt de udfordringer der har været på vejen - og hvorledes det at blogge har haft en stor indvirkning på hendes kvarter. | In the following interview, Corrales tells us more about the start and the current status of the project, the context of the La Loma area, challenges to the project, and how blogging has had an important impact on her community. |
6 | Hvad er HiperBarrio? | What is HiperBarrio? |
7 | HiperBarrio er en organisation, hvis ramme er de lokale biblioteker. Her begyndte vi at samle os for at udtrykke os og udsende information på nettet, hvilket vi fortsat gør. | HiperBarrio is the organization within our local libraries; it is how we began converging and replicating our meetings, expressing ourselves and publishing on the web. |
8 | Efter at have stiftet HiperBarrio, startede vi også Convergentes [en] - en nonprofit-organisation. | After HiperBarrio, we started Convergente - a non-profit. |
9 | Med disse projekter begyndte vi at lære folk mere om, hvordan de kan bruge nettets redskaber. | With the projects we began to teach people to use web tools. |
10 | Det startede på bibliotekerne, men nu foregår det også andre steder. | It began as an idea from the libraries, but now those tools are transmitted and replicated in other communities. |
11 | Vi opdagede, at projekterne fungerede bedre, når folk arbejdede i grupper, fordi man lærer mere, når man samarbejder. | We found out that this works best when more people come together; you learn as a team. |
12 | Vi blev også opmærksomme på, at denne indsats virker, så længe fællesskabet er interesseret. | We realize that this works as long as the community cares. |
13 | Hvad er La Loma? | What is La Loma? |
14 | La Loma er en del af “Comuna 60″, som er en samling af Medellíns bydele, der er ligger i den nordøstlige del af byen. | It is part of “comuna 60”, a municipality of the city of Medellin. It is located northwest of the city. |
15 | | La Loma (or “The Hill” in English) is a village that has been culturally known through local history, in the sense that people have driven culture as a comic opera piece, where men dress as women. |
16 | Det er en bebyggelse, som er kulturelt kendt pga. dens lokale historie - som er blevet udstillet gennem komisk opera, hvori mænd klæder sig som kvinder. | In this comuna there are 24 thousand inhabitants, many of them are single mothers. It looks like it is in Medellin. |
17 | Der er 24.000 indbyggere i dette område, hvoraf et stort antal er enlige mødre. | It is close enough, only 40 minutes from the city of Medellin. |
18 | Det ligger kun 40 minutter fra Medellíns centrum. | La Loma is divided into sectors. |
19 | Området er inddelt i flere zoner, og inden for dets imaginære grænser, er det problemer med vold. | There are violence problems in its invisible borders. |
20 | Hvis en person hører til et bestemt kvarter, er det farligt at gå ind i et andet, da hvert enkelt sted har en leder, som kontrollerer det. | If you're from one sector, is dangerous to go into other sectors. There is someone who has power in each sector. |
21 | Der er imidlertid grupper af unge som dedikerer sig til hiphop - som alle andre teenagere ønsker de at lave nye ting. | Still, there are groups of young people who make hip-hop, like other young people who are starting things. |
22 | Der er også en musikskole i området og de unge kan også lide at danse. | We have a school of music in the area, and people like to dance. |
23 | Hvad fik dig til at involvere dig i HiperBarrio-projektet? | How did you get involved with the project HiperBarrio? |
24 | Da vi påbegyndte arbejdet, begyndte vi at forstå, den region vi tilhører. | When we started our workshops we began to understand the region where we were. |
25 | Vi ville vide, hvilke andre ting der skete i landet og i vores lokalsamfund. | We wanted to know what else was happening in our country, and in our community. |
26 | Det var på det tidspunkt, at vi opnåede støtte fra Rising Voices og en frivillig lærte os at blogge. | Then the opportunity [microgrant] from Rising Voices came, and a volunteer came to teach us how to blog. |
27 | Da vi havde lært det, dannede vi grupper og vores personlige rum blev udvidet til et virtuelt, hvor vi delte vores tekster og billeder med et publikum, der stille og roligt begyndte at følge os. | After learning, we formed teams and our personal space got extended into a virtual one, where we posted our texts and images, and there was an audience that was reading us. |
28 | Værkstederne blev til en undskyldning for at mødes, da mange af os, udover at have det samme mål, også har de samme interesser. | Then the workshops became an excuse for us to get together - a group of people that had the same interests. |
29 | Vi følte,at vi passede godt sammen og blev ved med at ses for at diskutere volden i vores lokalsamfund, læse poesi eller gå aftenture for at lære hinanden bedre at kende. | We felt we were convergent - and we kept on seeing each other to discuss community violence or read poetry, moonlit walks through our territory and getting to know our characters. |
30 | Fortæl os lidt mere om de aktiviteter, som Convergentes-projektet gennemfører? | Tell us more about the activities you do with “convergente” project. |
31 | I weekenderne arbejder jeg med, hvad vi kalder “fælles øvelser”, som går ud på at organisere arbejdet med landbrug og landbrugsmetoder i byerne. | I work on the weekends with our “convergente practices”, we organize workshops on farming and agricultural practices in the cities. |
32 | I Convergentes afholder vi også workshops, hvor vi bruger nye teknologier og eksperimenterer med fotografering. | We follow three lines and one of them is technology. |
33 | Vi har arbejdet med OpenStreetMap for at placere vores bydel på kortet, da La Loma tidligere ikke var synlig. | With it we are exploring photography and we also started using OpenStreetMap, to make positioning exercises. |
34 | En anden aktivitet er kortlægning vha. en globus, når vi havde luftfotos. | La Loma did not appear on the maps before. |
35 | Denne form for kortlægning har vi iværksat meget lig den måde, Campus Party Colombia gjorde det på. | Another activity was balloon mapping, when our photographs are taken aerially. |
36 | Vi er til stadighed interesserede i at uddanne vores undervisere - en proces, som vi har umådelig stor glæde af. | We solidified this model for mapping, with similar practices in the “Colombia Campus Party.” |
37 | Vi ønsker at tilbyde det afro-peruanske fællesskab workshops. | We want to continue “training trainers”, as it is always fun. |
38 | Hvordan hjælper bloggene jeres samfund? | We want to give workshops to Afro-Peruvian communities. |
39 | Bloggene har gjort vores historier synlige. | How are blogs helping your community? |
40 | Det har været en proces, hvor vi for at skabe stærke personlige relationer til de folk, der interesserer sig for, hvad vi offentliggør, har forsøgt at vise mere end blot hverdagen i kvarteret. | Blogs have helped us making our stories visible. It's been a process of showing what happens beyond the invisible, creating personal boundaries, manifesting us in a personal level. |
41 | Har du som blogger på noget tidspunkt stået over for et alvorligt problem eller i en farlig situation? | A place for other people interested in what we publish. As a blogger, have you faced any problem or danger? |
42 | En enkel gang var der en, der hackede sig ind i vores system og vi kunne hverken komme ind på vores side eller lægge noget ud. | Only once we had a hacking attack, and then we could not publish or enter the site. |
43 | For mig var det dog mest et bevis på, at der er folk som læser det, vi skriver. | For me, this was a demonstration that people are reading us. |
44 | På hvilken måde har Rising Voices hjulpet dig og dit projekt? | How has Rising Voices helped you and your project? |
45 | På det personlige plan har Rising Voices hjulpet mig til at forstå, at der findes forskellige publikummer. | Personally, it has helped me understand that there are other audiences. |
46 | Da de gav mig muligheden for at lære andre lande at kende, åbnede verden og dens muligheder sig for mig. | When they gave me the opportunity to get out and see another country, the world and its possibilities opened for me. |
47 | Det at skrive og reflektere får mig til at føle mig fri. | It also helped me to reaffirm my interest in social issues. |
48 | Jeg bør tilføje, at det har været en oplevelse, der har givet mig et rum, hvor jeg kan beskæftige mig med samfundsspørgsmål, som er noget, jeg har interesse for. | Also, writing as a reflective act, makes me feel free. It has been a place to see how we can help others.” |
49 | Nu jeg tænker over det, bør jeg nævne, at de også hjalp med at få nye idéer, vejlede folk og Rising Voices blev på den måde til et eksempel på en alternativ vej for mange, da unge mennesker ofte ikke har muligheden for at få alternativ information. | Thinking about it, I should mention it also helped to continue forming ideas, guiding people and becoming an example of an alternative path for many, as sometimes youth are not willing to get different information. Young people come with fear from violent spaces, and some realize that writing is a way of life. |
50 | De unge kommer fra voldelige områder og har angst, men nogle af dem finder ud af, at det at skrive er en måde at leve på. | Editor's note 11-06-14: Hiperbarrio is no longer active, and the group's efforts have become the non-profit Convergentes. |