# | dan | eng |
---|
1 | Dyk ned i Indiens historie gennem familieportrætter | Exploring India's History Through Family Photos |
2 | Hjemmesiden for the Indian Memory Project, som fotografen og designeren Anusha Yadav startede i 2010, beskrives som “en visuel og mundtlig fortælling om det indiske subkontinent via familiearkiver”. | The Indian Memory Project website describes itself as “a visual and oral history of the Indian subcontinent via family archives”. |
3 | Det er en online samling af billeder, som befolkningen har bidraget med. | Started in 2010 by photographer and designer Anusha Yadav, it is an online, curated collection of photos contributed by members of the public. |
4 | Bidragyderne fortæller, hvilken historie der ligger bag hvert billedet. | Contributors also tell the story behind each image. |
5 | Global Voices snakkede med Anusha Yadav om, hvad der inspirerede hende til at starte hjemmesiden og hvordan den virker. | Global Voices spoke to Anusha Yadav about what inspired her to set up the website, and how it works. |
6 | Global Voices (GV): Hvad gav dig ideen til at starte the Indian Memory Project? | Global Voices (GV): What gave you the idea to start the Indian Memory Project? |
7 | Anusha Yadav (AY): Fotografier har altid fanget min opmærksomhed på museer, i bøger eller i folks hjem. | Anusha Yadav (AY): Photographs have always grabbed my attention in a museum, in books or at someone's house. |
8 | Jeg voksede op i Jaipur, delstaten Rajasthans hovedstad, hvor alt hvad der var blevet efterladt fra min barndom var velbevarede og beskyttede bygninger og historiske paladser. | I was brought up in Jaipur, the royal capital of Rajasthan, although during my childhood all that was left behind were well-maintained and guarded structures and palaces of heritage. |
9 | Den skole jeg gik på, Maharani Gayatri Devi-skolen, havde dronningens egne private fotografier og ejendele. | My own school, the Maharani Gayatri Devi School, had the queen's own museum of personal photographs and accessories. |
10 | Når jeg var hjemme og besøge mine venner, ville jeg stirre med store øjne på dagligstueborde og vægge, hvor der var billeder af de royale, eliten eller bare almindelige familier over det hele. | When I visited my friends' homes I would gaze wide-eyed upon living room tables and walls embellished with images of royals, elites or just simple traditional families. |
11 | I mit eget hjem viste vi altid mine fars feriebilleder på væggen vha. en projektor. Billeder der var blevet taget, mens vi boede i London, Storbritannien og Portland i USA. | At my own home, we would spend holidays repeatedly projecting my late father's images on the wall, photographed when we lived in London, UK and Portland, USA. |
12 | Jeg genoplevede, hvad jeg betragtede som de lykkeligste minder, og jeg blev ved med at insistere på, at min mor skulle genfortælle alle vores oplevelser fra stedet. | I would relive what I considered the happiest of my memories, insisting that my mother repeat all the adventures of our lives there. |
13 | Malerier inspirerede mig ikke nær så meget som fotografier. | Paintings did not inspire me as much as photographs. |
14 | Malerier er fantasifulde, endda opdigtede, mens fotografier er virkelige og meget opsigtvækkende, fordi de er tættest på sandheden. | Paintings were imagined, fictional even, but photographs were real and much more exciting because they were closest to the truth. |
15 | Ved hvert billede som fik mig til at stoppe op, begyndte jeg at rejse i tid, mens jeg forestillede mig personernes liv og oplevelser. | With every image that made me pause, I would find myself travelling in time, wondering about the subjects and their lives and experiences. |
16 | Billede givet til the Indian Memory Project af Laxmi Murthy, Bangalore: “Mine oldeforældre (højre) sammen med Chennagiri-familien, Tumkur, i staten Mysore (som nu hedder Karnataka), omkring 1901.” | Image contributed to the Indian Memory Project by Laxmi Murthy, Bangalore: “My great-grandparents (right) with the Chennagiri family, Tumkur, Mysore State (now in Karnataka), circa 1901.” |
17 | Billedet er brugt med tilladelse. | Used with permission. |
18 | Fra 1992 til 2006 gik jeg på Det Nationale Design Institut, der ligger i Ahmedabad, hvor jeg arbejdede med forskellige grafiske designere og reklamebureauer og rejste til og boede flere forskellige steder i verdenen og i Indien. | From 1992 to 2006, I attended the National Institute of Design at Ahmedabad, worked with several graphic design and advertising firms, and travelled and lived in different parts of the world and of India. |
19 | Fotografering og billeder var allerede blevet enormt vigtige for mig. | Photography and images by then had become exceptionally important to me. |
20 | Jeg følte at jeg med fotografier, havde en bedre forståelse for verden. | I felt that with photographs I understood the world better. |
21 | I 2006 gik jeg på the University of Brighton for at få en kandidatgrad i fotografering, men jeg blev nødt til at droppe ud og flytte tilbage til Indien efter et semester på grund af økonomiske årsager. | In 2006, I attended the University of Brighton to study for a masters in photography, but lack of finances made me abandon it after a semester and return to India. |
22 | I 2007 arbejdede jeg stadig som fotograf og bogdesigner, og jeg begyndte samtidig at komme med ideer til coffee table books til forlæggere. | In 2007, I continued working as a photographer and book designer, and I also began suggesting ideas for coffee table photo books to publishers. |
23 | En af ideerne kom efter, at det gik op for mig for mange år siden, at alle havde mindst et personligt foto. | One of the ideas came from an observation that I had made many years before, that almost everyone in this world owns at least one personal photograph. |
24 | I Indien er de mest almindelige familiefotos fra bryllupper, der er en begivenhed, hvor der altid bliver taget billeder, og selvom folk muligvis ikke har råd til det, så bliver de nygifte fotograferet umiddelbart efter brylluppet. | In India most common family photographs are of weddings, an event that is always photographed. If people can't afford that, the newlyweds are photographed right after the wedding. |
25 | Uanset hvad, så fungerer billederne som et bevis på ægteskabet. | Both types of photos act as proof of marriage. |
26 | Det at udforske og dokumentere Indiens utroligt forskelligartede kultur og identitet gennem disse meget personlige billeder af bryllupper, klæder, traditioner og glemte ceremonier, virkede derfor som en fantastisk idé til en ny bog. | To explore and document India's immensely diverse culture and identity through these very personal images of weddings, attire, traditions and forgotten ceremonies seemed a fantastic book in the making. |
27 | Det var som en guddommelig indgriben, at Facebook lige havde introduceret en ny fotodelingsplatform, der vil komme til at betyde begyndelsen på crowdsourcing af billeder og historier. | As if by divine design, Facebook had just introduced a photo-sharing platform, and it was to mark the beginning of crowdsourcing images and stories. |
28 | Jeg startede en gruppe, hvor jeg bad familie, venner og andre om at lægge billeder ud og bad dem dem om at fortælle lidt om deres billeder. | I started a group and called for images from family, friends and the public, and asked that along with these images they give some details. |
29 | Bidragyderne var allerede et skridt foran og fortalte mere end bare bryllupshistorier. | The contributors themselves were one step ahead and wrote more than just wedding stories. |
30 | De beskrev begivenheder, der i mit hoved med det samme blev opdelt i flere kategorier, såsom den Indiske/Pakistanske/Bangladeshiske deling, Det Britiske Imperium, migration, kærlighed, ægteskab og venskab, kampe og verdenskrige, job og karriere og ordinære og ekstraordinære familieliv. | They mentioned events that immediately formed categories in my mind, such as the India/Pakistan/Bangladesh partition, the British empire, migration, love, marriage and friendships, battles and world wars, professions and businesses, and ordinary and extraordinary family lives. |
31 | Hvert billede kom med en medrivende anekdote om folks liv, familier, kvaler og bedrifter, der formede sig til en samlet historie om en nation og et subkontinent. | Each photograph came with a riveting anecdote about lives, families, grievances and accomplishments, emerging as a collective story of a nation and a subcontinent. |
32 | The Indian Memory Project havde taget sin form. | The idea behind Indian Memory Project had snapped into place. |
33 | Billedet er givet til the Indian Memory project af Sawant Singh, Mumbai: “Min bedstemor Kanwarani Danesh Kumari, Patiala, Punjab, omkring 1933.” | Image contributed to the Indian Memory Project by Sawant Singh, Mumbai: “My grandmother Kanwarani Danesh Kumari, Patiala, Punjab, circa 1933.” |
34 | Billedet er brugt med tilladelse. | Used with permission. |
35 | GV: Er der nogle begrænsninger på, hvad du accepterer af materiale? | GV: Are there limitations to the material you accept? |
36 | AY: Alle billeder og fortællinger skal være fra før 1991. | AY: All Images and stories must be from before 1991. |
37 | På dette tidspunkt begyndte billeder - til dels på grund af fotokabiner og senere på grund af digitalisering - at blive mindre opstillede. | That is when images - because of one-hour photo booths, or later as digital - began to become less deliberate. |
38 | Dette betyder dog ikke, at billeder fra det 21. århundrede ikke skal dokumenteres, men der er altså to århundrede før det, som lige skal dækkes. | It doesn't mean the images from the 21st century shouldn't be documented, but we do have two centuries to cover before that. |
39 | Jeg er desuden mere interesseret i opstillede billeder, da man kan få nogle mere nøjagtige fortællinger ud af dem. | I am also more interested in deliberate images, as they make for better and far more accurate stories. |
40 | GV: Får du bidrag uden for Indien? | GV: Do you receive contributions from outside of India? |
41 | AY: Ja, det gør jeg. Indtil videre har jeg modtaget 20 billeder og fortællinger fra udlændinge blandt andet fra Sydafrika, Australien, Storbritannien, Pakistan, Bangladesh og USA. | AY: Yes, I do. So far I have received around 20 images and stories from people abroad, from places such as South Africa, Australia, the UK, Pakistan, Bangladesh and the USA. |
42 | Jeg tager gerne imod billeder til projektet, bare så længe der er en forbindelse til Indien. | The project welcomes images and stories as long as there is an Indian context. |
43 | Billedet er givet til the Indian Memory project af Nate Rabe, Melbourne, Australien: “Mine venner, Jeff Rumph, Martyn Nicholls, og mig selv (i midten), en ukendt dreng og min far, Rudolph Rabe (til højre ), Dehradun, Uttar Pradesh (der nu hedder Uttaranchal), juni 1975.” | Image contributed to the Indian Memory Project by Nate Rabe, Melbourne, Australia: “My friends, Jeff Rumph, Martyn Nicholls, and I (centre), an unknown boy and my father, Rudolph Rabe (right), Dehradun, Uttar Pradesh (now Uttaranchal), June 1975.” |
44 | Billedet er brugt med tilladelse. | Used with permission. |
45 | GV: Hvilket billede og hvilken historie fra hjemmesiden er i øjeblikket din favorit? | GV: What is your favourite photograph and story currently on the site? |
46 | AY: Det der senest er blevet lagt op er som regel min favorit, indtil noget nyt kommer! | AY: The latest post is usually my favorite post until another comes along! |
47 | Hvert indlæg er en favorit, fordi det giver en ny brik i vores forsøg på at samle Indiens historie. | Each post is a favourite because it is another clue in our attempt to trace India's history. |
48 | Den lethed, hvormed folk fortæller om familiehemmeligheder og ikke førhen omtalte eller undertrykte historier, synes jeg også er vældig interessant. | The ease with which people reveal family secrets or previously unmentioned or suppressed narratives is also very interesting to me. |
49 | Hvor meget folk er klar til at sige, fortæller noget om, at vores samfund udvikler sig. | How much people are prepared to say reflects how our society is evolving. |
50 | Denne video introducerer det Indiske Memory-projekt: | This video introduces the Indian Memory Project: |