# | dan | eng |
---|
1 | Grunde til at boykotte OL? | Reasons to Boycott the Olympics? |
2 | Dette indlæg er en del af vores reportage om OL i London 2012 [en]. | This post is part of our special coverage London 2012 Olympics. |
3 | Ved enhver stor begivenhed hører man både positive og kritiske stemmer. | With any major event, there are both celebrating and dissenting voices. |
4 | OL er ingen undtagelse, og bloggere fra hele verden fortæller, hvorfor de vil boykotte Sommer-OL 2012 i London. | The Olympics is no exception, and there are bloggers from across the world who are making their voices heard on why they will be boycotting the London 2012 Summer Games. |
5 | Cutting the Gordian Knot siger: | Cutting the Gordian Knot blog says: |
6 | Stråling og raketter ved olympiaden i London? | Radiation and rockets at the London Olympics you ask? |
7 | Ja, mere en 7.000 tons radioaktivt affald er skubbet til side for at kunne bygge det Olympiske Stadion, og anti-luftskytsmissiler er forankret på tagene af private hjem i London. | Yes, more than 7,000 tons of radioactive debris pushed just to the side to build the Olympic stadium and anti-aircraft missIes anchored on the rooftops of private London residences. |
8 | Krigsspil, militære og private sikkerhedsstyrker kropvisiterer masserne til en omkostning på £1 milliard ($1.54 milliarder dollars) bare på grund af ”sikkerhed”, det er den dråbe der endelig fik bægeret til at flyde over, efter at jeg har set OL hele mit liv. | War games, military and private security forces patting down the throngs at a cost of £1 billion ($1.54 billion) just for “security” alone, this is the straw which has finally broken the camel's back for my lifetime of Olympics watching… |
9 | De lysende øjeblikke, som skiller sig ud for mig er guldmedaljerne til løberen Kip Keino fra Kenya på 1500 meter, Bob Beamons ”Århundredets spring” i længdespring, en rekord, der stadig er gældende her 23 år senere, og hvem kan glemme introduktionen til Dick Fosburys uortodokse springteknik, kendt som ”Flop-stilen”, der revolutionerede højdespringssporten. | The shining moments which stand out for me were the gold medals of track athlete Kip Keino of Kenya in the 1500 meters, Bob Beamon's “Leap of the Century” long jump, a record which would stand for almost 23 years and of course who alive then could forget the introduction of Dick Fosbury's unorthodox jumping style known as the “Fosbury Flop”, revolutionizing the sport of the high jump. |
10 | For mig handlede det dog ikke kun om konkurrencen. | For me though it was not just about the competition. |
11 | Selv i den alder forstod jeg at legene repræsenterede et samlet folk. | Even at that age I understood the games represented a coming together of mankind. |
12 | Det var en skarp kontrast til billederne fra Vietnamkrigen, politiaktionerne mod de unge og borgerretsbevægelsens protester i Amerika, som var på nyhederne hver aften, billeder jeg allerede havde været udsat for. | It was a stark contrast to the images of the Vietnam War, the police actions against youth war and civil rights protests in America on the news nightly which I had already been exposed to. |
13 | For den treårige var disse lege en vision af hvordan det kunne være, og hvordan det burde være - folk der samles om en fælles interesse fra alle kulturer, sprog og racer i fred og kooperation. | To that three year old, those games were a vision of what could be and what should be, people coming together for a common interest from all cultures, languages and races in peace and cooperation. |
14 | Bloggen opsummerer: | And sums up: |
15 | Nu hvor deadlinen for legene nærmer sig, er nogen af Londonerne begyndt at protestere imod, at deres by og deres hjem bliver forvandlet til en politistat på grund af en sportsbegivenhed. | As the deadline for the games approach though some Londoners have begun to stand up and against their city and their homes being turned into a police state for a sporting event. |
16 | Aktivister, der er imod OL-missilerne, slutter sig til demonstrationen, der stopper ved de foreslåede missillokaliteter og de ulovligt lukkede offentlige grønne områder. | Campaigners against the Olympic missiles join the protest walk, stopping at the proposed missile sites and illegally enclosed public green areas. |
17 | Billede af P. Nutt, copyright Demotix (9/6-12) | Image by P Nutt, copyright Demotix (09/06/12). |
18 | OneFinalBlog siger: | OneFinalBlog says: |
19 | For at udtrykke min stærke protest mod the britiske tyranni, voldelig besættelse, kolonisering, kunstig hungersnød, forarmningen og den blodige deling af Indien (og utallige ”andre” dødsfald på grund af fængsel, tortur og hængning) - som forsagede livslang elendighed, håbløshed og traumer for mig, min familie, mine forfædre og mit folk - så boykotter jeg det globale, atletiske teater af korporative medier og milliardær-organisationer, nu kendt som OL. | So, to voice my strong protest against the British tyranny, violent occupation, colonization, artificial famines, pauperization and bloody partitioning of India (and countless ‘other' deaths by prison, torture and hanging) - which caused me, my family, my ancestors and my people lifelong misery, hopelessness and trauma, I am boycotting the global, athletic theater of corporate media and billionaire establishments - now known as the Olympics. |
20 | Jeg boykotter Sommer-OL 2012 i London. | I am boycotting the Summer Olympics of London, 2012. |
21 | Den fortsætter: | Continuing: |
22 | I dag er OL-legene for vindingens skyld, og de er alt andet end en bevægelse - Michael Jordan og andre af hans slags, med hjælp fra globale kooperationer og deres medier, har én gang for alle ødelagt det oprindelige atletiske kammeratskab. | Today's Olympic Games are anything but not-for-profit, and they are anything but a movement, Michael Jordan and his ilks, with help from global corporations and their media, have destroyed once and for all the pristine athletic camaraderie. |
23 | Jeg giver mine dybeste undskyldninger til Bob, Larisa, Mark, Olga, Nadia og alle de andre. | I offer my profound apologies to Bob, Larisa, Mark, Olga, Nadia and everybody else. |
24 | Undskyld, jeg var nødt til at vokse fra det, mine livslange idoler. | Sorry, I had to outgrow it, my lifelong idols. |
25 | En anerkendt observatør, Helen Jefferson Lenskyj, udtalte dette: ”Olympiaden handler mere om fortjeneste, udnyttelse og kynisme end om sport.” | A noted observer named Helen Jefferson Lenskyj said this. “ Olympism is more about profiteering, exploitation, and cynicism than sport.” |
26 | Hun har ret! | …She is absolutely right! |
27 | Men for nu vil jeg koncentrere mig om London og den britiske del i det. | But for now, I want to concentrate on the London and British part of it. |
28 | Bloggeren opsummerer indlægget ved at udtrykke lignende bekymringer omkring Commenwealth Games i Indien: | The blogger summarises the post by voicing similar concerns about the Commonwealth Games in India: |
29 | Jeg har betalt prisen for sådanne krænkelser af menneskeheden og tvungen besættelse hele mit liv. | I am paying the price of such violation of humanity and forced occupation all my life. |
30 | Jeg kan ikke se, hvordan jeg ellers skulle vise min livslange vrede. | I have no other way to symbolize my lifelong anger. |
31 | Jeg er ikke voldelig. | I am a non-violent. |
32 | Derfor boykotter jeg OL 2012 i London for at lufte mine protester. | I am, therefore, boycotting the London Olympics, 2012 to vent my protests. |
33 | Jeg gjorde det samme, da Indien var vært ved de nu berygtede Commenwealth Games for et par år siden. | I did the same when India hosted the now-infamous Commonwealth Games a couple of years ago. |
34 | Herskerne plyndrede, udnyttede og løj dengang, og de gør det nu. | The rulers looted, exploited and lied then, and they're doing it now. |
35 | Jeg udtrykker min stærke modstand mod disse herskere og deres krænkelse af menneskerettighederne. | I am voicing my strong opposition against those rulers and their violation of human rights. |
36 | Vil du slutte dig til min sag og protestere mod den britiske regering? | Would you join me in this cause and protest against the British government? |
37 | Forlang en undskyldning og erstatning! | Demand an apology and reparation! |
38 | Tak for din globale solidaritet og støtte. | Thank you for your global solidarity and support. |
39 | Del venligst dine protester med dem du kender. | Please share your protests with others you know. |
40 | Tro mig, der er millioner of folk - over hele verden - som vil slutte sig til sagen. | Believe me, there are millions of people out there - all over the world - who would want to join this cause. |
41 | Lad os nå ud til dem. | Let's reach out of them. |
42 | Spørgsmålet om at hædre de Israelske atleter, der blev myrdet i legene i 1972 i München er stadig et ømt punkt for nogen, som denne blogger: | The issue of honoring the Israeli athletes slain in the 1972 Munich Games seems to be still raw to some, like this blogger: |
43 | Den israelske olympiske delegation burde trække sig ud af legene i London, der starter næste fredag. | The Israeli Olympic squad should withdraw from the London Games, starting next Friday. |
44 | Da den Internationale Olympiske Komité tydeligvis er mere bekymret for at genere islamofascistiske anti-semitter end at markere, med et minuts stilhed, mindet om de 11 uskyldige israelere, der blev myrdet af palæstinensiske terrorister i 1972 ved OL-legene i München, så hører vi ikke hjemme der. | Seeing as the International Olympic Committee is clearly more concerned about upsetting Islamofascist anti-Semites than marking, with a minute's silence, the memory of the 11 innocent Israelis slaughtered by Palestinian terrorists at the 1972 Munich Games, we have no place there. |
45 | Selvfølgelig ville det være forfærdeligt for de atleter vis drømme og år med træning ville ende med ingenting - de skulle anerkendes og kompenseres af staten for deres store personlige offer - men Israel må gøre, hvad der er rigtigt: Jødisk blod er ikke billigt, og at deltage i legene i London, efter IOC's skamfulde rygradsløshed, ville være mangel på respekt over for de 11 martyrer og deres familier. | Of course it would be horrible for those athletes whose dreams, and years of training, would come to nowt - they would have to be recognized, and compensated, by the State for their great personal sacrifice - but Israel must do what is right: Jewish blood is not cheap, and to participate in the London Olympics, after the IOC's shameful gutlessness, would be a disrespect to the 11 martyrs and their families. |
46 | Jeg hører til dem, som ikke vil se disse lege. | I, for one, will not be watching these Games. |
47 | Og skulle islamisk terror vise sit diabolske ansigt under disse lege, håber jeg at IOC og den tosse Coe … undskyld, Lord Coe vil være konsekvente, og afholde sig fra offentlig fordømmelse og/eller højtideligholdelse af ofrene. | And should Islamic terror rear its diabolic head during their course, I trust that the IOC and that tosser Coe . . . apologies, Lord Coe will be consistent and refrain from public condemnation and/or commemoration of its victims. |
48 | Nogle af de nævnte problemstillinger burde være anledning til bekymring og stof til eftertanke for dem, der beslutter sig til at se legene. | Some of the issues raised should be of concern and food for thought for those who decide to watch. |
49 | Det vil også være en hjælp for den Internationale Olympiske Komité og fremtidige lokale organiserings-komiteer til hvad de ikke skal overse, og hvad der skal løses. | It will also help the International Olympic Committee and future local organising committees what not to overlook and address. |
50 | Vil du boykotte OL 2012 i London af nogen årsager? | Will you be boycotting the London 2012 Olympics for any reason? |
51 | Dette indlæg er en del af vores reportage om OL i London 2012 [en]. | |