# | dan | eng |
---|
1 | USA: Occupy Wall Street-bevægelsen taler også spansk | United States: Occupy Wall Street Also Speaks Spanish |
2 | Mariné Pérez, 30, bosat i Brooklyn, New York, tøvede ikke med at tage ansvaret for at koordinere den spanske oversatte udgave af avisen Occupy Wall Street Journal (OWSJ) [es] fra bevægelsen, der startede besættelsen af New Yorks finansdistrikt i september 2011 [es]. | This post is part of our special coverage #Occupy Worldwide. Mariné Pérez, 30, resident of Brooklyn, New York, did not hesitate for a moment of assuming the responsibility of coordinating the Spanish translation edition of the newspaper Occupy Wall Street Journal, the work of the movement that caused the occupation of the financial district in New York in September 2011. |
3 | Den puertoricanske aktivist, der har erfaring med de studerendes kamp på “Universidad de Puerto Rico” og “Universidad del Sagrado Corazón”, har fået den store opgave at udbrede stemmerne fra de 99 % ved hjælp af pen og papir. | This Puerto Rican activist, with previous experience in the student struggles of the University of Puerto Rico and the University Sagrado Corazón, has been given the immense task of amplifying the voices of 99% through the effective use of pen and paper. |
4 | Foto af Mariné Pérez, med den fjerde udgave af avisen Occupy Wall Street Journal, taget af Chris Theokas | Photo of Mariné Pérez with the fourth edition of Occupy Wall Street Journal, taken by Chris Theokas. |
5 | Herunder ses et interview med koordinatoren af den spanske udgave af OWSJ, som fortsat udgives på trods af, at demonstranterne blev fjernet fra Zuccotti Park den 15. november [es]. | The following is an interview with the coordinator of the Occupy Wall Street Journal in Spanish (OWJS), that continues to be printed even after the removal of the protesters from Zuccotti Park on 15 November, 2011. |
6 | Global Voices (GV): Hvordan blev du involveret i Occupy Wall Street (OWS)-bevægelsen? | Global Voices (GV): How did you get involved with the Occupy Wall Street movement? |
7 | Mariné Pérez (MP): Da jeg læste Adbusters' [en] opfordring, vidste jeg, at jeg ønskede at blive en del af OWS-bevægelsen. | Mariné Pérez (MP): Since I read the proposal, pitched by Adbusters I thought that I wanted to join the Occupy Wall Street movement. |
8 | Endelig følte jeg, at de ramte plet. | Finally I felt like they'd hit the nail on the head. |
9 | Fra første dag, den 17. september 2011, sluttede jeg mig derfor til demonstranterne sammen med en gruppe puertoricanere, som bor i New York. | And so, from the first day, 17 September 2011, I joined the protests together with a group of Puerto Ricans that live in New York City. |
10 | Senere modtog jeg besked om, at de søgte oversættere, der var interesserede i at støtte bevægelsen. | Later on, I received another announcement that said they were looking for translators interested in supporting the movement. |
11 | Jeg sendte dem straks mit CV for at melde mig som frivillig. | I sent my CV immediately to apply as a volunteer. |
12 | På grund af min flerårige erfaring som projektleder for et oversætterbureau og som freelance-oversætter blev jeg spurgt, om jeg ville være koordinator for oversættelserne af OWSJ til spansk [es], og jeg takkede ja. | Given my several years' experience as a project administrator in a translation agency, and as a freelance translator, they invited me to coordinate the translations of Occupy Wall Street Journal [es] in Spanish. And I accepted. |
13 | GV: Hvornår udkom den første spanske udgave? | GV: When was the Spanish issue printed for the first time? |
14 | MP: Occupy Wall Street Journal på spansk udkom - som sit engelske modstykke - første gang i starten af oktober. | MP: OWSJ in Spanish - like its English counterpart - began to be printed at the beginning of October. |
15 | På det tidspunkt besluttede vi også, at det ikke skulle være et dagblad med nyheder, men et sted med plads til refleksion over de begivenheder, der var foregået, hver eller hver anden uge. | At this time we decided that the newspaper wouldn't be a “daily” paper which contains news, but something more like a space for reflections about the events that had taken place every week or two. |
16 | GV: Hvem arbejder du med? | GV: Who do you work with? |
17 | MP: Arbejdsgruppen (for det spanske sprog) består af omkring 25 medlemmer. | MP: The (Spanish language) work-group is made up of about 25 members. |
18 | Vi er alle frivillige. | We're all volunteers. |
19 | Og vi oversætter ikke kun OWSJ, men vi laver også undertekster til videoer sammen med arbejdsgruppen for medier, og vi oversætter annoncer og andre tekster i forbindelse med bevægelsen. | We don't just translate OWSJ, but we also subtitle the videos with the communications group, and we translate anouncements and other texts related to the movement. |
20 | Desuden arbejder jeg tæt sammen med de grafiske designere, trykkerne, distributørerne og redaktionen. | We also work very closely with the graphic designers, the printers and the distributors, and the editorial team. |
21 | GV: Hvordan har det påvirket OWSJ, både den engelske og den spanske udgave, at politiet ryddede Zuccotti Park [es] den 15. november? | GV: How have both the Spanish and the English versions of the OWSJ been affected by the eviction from Zuccotti Park by the police on 15 November? |
22 | MP: Det har ikke påvirket hverken produktionen eller distributionen af avisen. | MP: The eviction has affected neither the production nor the distribution of the newspaper. |
23 | Artikler og oversættelser laves “på langdistance” (personer fra hele verden samarbejder via internettet), og aviserne bliver fortsat distribueret til både nøglelokaliteter og til de OWS-begivenheder, hvor vi ved, der vil være en stor koncentration af spansktalende personer. | The writing and the translating are done remotely (people all over the world collaborate via the internet), and the newspapers continue to be distributed both to key places and to the OWS activities, where we know there will be a massive concentration of Spanish speakers. |
24 | For eksempel bliver de uddelt til protestmarcherne, til de månedlige demonstrationer til minde om OWS og til generalforsamlinger på spansk. | For example, it is distributed in the marches, the monthly protests to commemorate OWS, and the General Assemblies in Spanish, among others. |
25 | Personligt har det faktum, at der ikke længere er en fast besættelse i Zuccotti Park, givet mig mere tid til at arbejde med dette projekt. Før besøgte jeg parken hver dag efter arbejde, og først derefter kunne jeg kaste mig over OWSJ. | On a personal level, the fact that there is no fixed occupation in Zuccotti Park has allowed me to have more time to manage this project, because before I visited the park everyday after my regular job, to then take charge of the OWSJ - I hardly slept! |
26 | Jeg sov nærmest ikke! Nu har jeg lidt mere tid at afsætte til projektet og til at deltage i møderne i de OWS-arbejdsgrupper, jeg tilhører. | Now I have a little more time to dedicate to this project and help with the OWS work-group meetings, to which I belong. |
27 | GV: Hvor distribueres OWSJ? | Occupied Wall Street Journal in Spanish |
28 | Hvilke er nogle af nøglestederne? | GV: Where is the OWSJ distributed? |
29 | MP: Den bliver uddelt i de kvarterer i New York, hvor vi ved, der er latinamerikanere til stede. | Where are those key places? MP: It is distributed in New York neighborhoods where we there is a Latino presence. |
30 | Den er også at finde i Judson Memorial Church [en], Bretcht Forum [en], på New Yorks universiteter (CUNY) [en] og Long Island. | It is also available in the Judson Memorial Church, Bretcht Forum and the universities of New York City and Long Island (CUNY). |
31 | Jeg vil gerne fremhæve Mariano Muñozs arbejde, han er en af de vigtigste personer i planlægningen af avisens distributionsruter. | I want to emphasize the work carried out by Mariano Muñoz, one of the main people in charge of the distribution routes of the newspaper. |
32 | GV: Hvordan er den spanske udgave af OWSJ blevet modtaget? | GV: How has the Occupy Wall Street Journal in Spanish been received? |
33 | MP: Indtil videre, meget positivt. | MP: So far it has been very positive. |
34 | For eksempel talte man meget om OWSJ på spansk på den første generalforsamling. | For example, OWSJ in Spanish was talked about a lot during the General Assemblies. |
35 | Her opstod idéen til en uafhængig avis, der udelukkende vil være på spansk. | The idea of creating a new independent newspaper [with original content] was suggested, which will be written exclusively in Spanish. |
36 | I denne avis vil der være nyheder om den nuværende situation for indvandrere og latinamerikanere her i landet. | In this newspaper, we will cover news regarding the current situation for immigrants and Latinos in the country. |
37 | Den vil også indeholde en sektion, der omhandler andre “besætteres” aktioner i USA. | It will also include a section dedicated to the actions of other “occupations” in the United States. |
38 | På denne måde vil vi fortsat styrke vores forbindelser. | In this way, we will continue to strengthen our links. |
39 | Vi har støtte fra OWS's redaktionelle team til at gennemføre dette pilotprojekt. | We count on the support of the editorial team of Occupy Wall Street to carry out this pilot project. |
40 | Det forventes, at den nye spansksprogede avis vil blive lanceret i januar 2012 med et oplag på 20.000. | It is expected that 20,000 copies of the new newspaper in Spanish will be launched in January 2012. |
41 | GV: Hvad er proceduren for at udgive artikler i OWSJ, både på engelsk og spansk? | GV: What is the process for publishing articles in the OWSJ in both English and Spanish? |
42 | MP: Man kan sende artikler, kommentarer, spørgsmål osv. til occupymedia@gmail.com. | MP: Articles, comments, questions, etc., must be sent to occupymedia@gmail.com. |
43 | Adressen kan ses på sidste side af hver trykte udgave samt på avisens website [en]. | This address appears both on the last page of the printed edition and the newspaper's website. |
44 | Redaktionen fastsætter deadlinen for indsendelse af artikler til OWSJs engelske udgave. | The deadline for sending articles to the OWSJ in English is decided by the editorial team. |
45 | Når det gælder oversættelserne, giver vi normalt en uge, fra OWSJs engelske redaktion har sendt os artiklerne til oversættelse. | For translations, we normally give a week from the date that the editorial team from the OWSJ in English sends us the articles to translate. |
46 | Almindeligvis går vi i gang med at oversætte, når den engelske udgave bliver udgivet, og omkring en uge senere er den spanske udgave klar til at blive trykt. | In general, when the printed English version goes out, we start the Spanish translations, and approximately a week later the Spanish newspaper is ready to go to print. |
47 | GV: Findes der en digital udgave af avisen? | GV: Can the newspaper be read in a digital format? |
48 | MP: Ja, den spanske oversættelse af avisen har allerede et website, og der findes også websites på fransk og arabisk. | MP: Yes, the Spanish translation of the newspaper now has an active website and it is also available in French and Arabic. |
49 | Der er også lavet et website på tyrkisk. | A page has also been created in Turkish. |
50 | Dette er et uafhængigt initiativ, og der har ikke været kontakt til redaktionen. | This initiative was carried out independently. There was no arrangement with an editorial team. |
51 | Det er endnu et eksempel på den decentralisering, vi ønsker at skabe. | This is one more example of the decentralisation that we want to form. |
52 | GV: Hvad mener du, har været de traditionelle mediers rolle i dækningen af bevægelsen? | GV: What role has traditional media played covering the movement? |
53 | MP: De traditionelle medier venter på, at der sker en eksplosiv begivenhed, såsom masseanholdelserne på Brooklyn Bridge, for at skabe nyheder. | MP: Traditional media waited for an explosive event to happen, like the massive arrests on the Brooklyn Bridge, to generate news. |
54 | Jeg tager de nyheder med et gran salt, for de koncentrerer sig om ubetydelige og sensationalistiske detaljer. | But I take its news with a pinch of salt because it focuses on trivial and sensationalist details. |
55 | På den anden side, har folk, der kun læser mainstreampressen, fået kendskab til bevægelsen på grund af denne dækning. | On the other hand, many people who only read the mainstream press have joined the movement thanks to its coverage. |
56 | Denne bevægelse er helt sikkert i manges bevidsthed. | The movement is definitely on the minds of a lot of people. |
57 | For resten, er man lige nu i gang med at lave en dokumentar med titlen While we Watch [en], hvor de alternative mediers rolle i forbindelse med Occupy-bevægelsen bliver diskuteret. | By the way, at this time a documentary is being made called While we Watch that discusses the role of alternative media in the Occupy Movement. |
58 | Den fremhæver, for eksempel, det fremragende arbejde arbejdsgruppen, der fokuserer på bevægelsens mediedækning, har lavet. | It emphasizes, for example, the excellent work of the team focused on the media coverage of the movement. |
59 | GV: Findes der andre aviser på spansk udgivet af andre “besættere”? | GV: Are there other newspapers published in Spanish about other “occupiers”? |
60 | MP: Jeg kender ikke til andre aviser på spansk, der fokuserer på Occupy-bevægelsen, men jeg håber, der findes andre projekter på spansk. | MP: I am not aware of other newspapers published in Spanish that focus on the Occupy movement but I would like to think that there are other projects in Spanish. |