Sentence alignment for gv-dan-20120119-2140.xml (html) - gv-eng-20120117-286554.xml (html)

#daneng
1Amerikanske lovforslag kan true det globale internetU.S. Bills Could Threaten the Global Internet
2(Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet).At Global Voices, we understand that we, collectively, are the Internet.
3Hos Global Voices forstår vi, at vi i fællesskab udgør internettet. Vores individuelle deltagelse er det, der gør internettet til en global samtale af forbløffende dybde og variation, men dette er kun muligt på grund dets tekniske og lovgivningsmæssige åbne struktur.Our individual participation is what makes the Internet a global conversation of startling depth and variety, but this is possible only because of its open technical and legal structure.
4Desværre er der stærke private og offentlige kræfter, der ville foretrække at internettets åbenhed og tilgængelighed blev begrænset.Unfortunately, there are powerful corporate and government forces who would prefer to see the openness and accessibility of the web restricted.
5De forsøger at indføre censur og overvågning under dække af at beskytte copyright med brug af de samme værktøjer, der anvendes til at censurere internettet i autoritære lande som Kina, Iran og Syrien.They seek to deploy censorship and surveillance in the name of enforcing copyright, employing the very tools used to censor the Internet in authoritarian countries, such as China, Iran, and Syria.
6På trods af advarslerne fra borgere og teknologer, overvejer de amerikanske lovgivere to lovforslag, Stop Online Piracy Act (SOPA) [Lov om at stoppe online pirateri] og Protect IP Act (PIPA) [Lov om hindring af reelle og online trusler mod økonomisk kreativitet og tyveri af intellektuel ejendom lov], som er en reel og farlig trussel mod internettets åbenhed over hele verden.Ignoring the warnings of citizens and technologists, United States lawmakers are considering two bills, the Stop Online Piracy Act (SOPA) and the Protect IP Act (PIPA), that are a real and dangerous threat to the openness of the web everywhere in the world.
7Som svar har Global Voices fællesskabet besluttet at tilslutte sig websites som Wikipedia, Reddit og BoingBoing i at “gå i sort” og mørklagde derfor Global Voices Advocacy websitet i 12 timer den 18. januar. Et banner på andre Global Voices sider viste desuden yderligere information om lovforslagene.In response, the Global Voices community has decided to join websites such as Wikipedia, Reddit and BoingBoing in “going dark” and will black out the Global Voices Advocacy site for 12 hours on January 18, and display a banner on other Global Voices sites that provides more information about the proposed bills.
8Vi er et internationalt frivillig-fællesskab dedikerede til at styrke borgermedier fra hele verden.We are an international volunteer community dedicated to amplifying citizen media from around the world.
9I løbet af de sidste seks år har vi produceret mere end 75.000 artikler, der henviser til blogs og andet borgergenereret indhold til læsere på over 20 sprog.In the last six years, we've produced more than 75,000 posts that link to blogs and other citizen content for readers in over 20 languages.
10Det er gratis at bruge vores indhold, og det er gratis at dele det. For at kunne udføre vores mission er vi afhængige af det åbne internet og sociale medier og borgermedie-sider, der tillader simple udgivelser og deling af indhold.Our content is free to use, and free to share. We rely on the open Internet to carry out our mission, and on social media and citizen media websites that allow for simple publication and sharing of content.
11Platforme som WordPress, Wikipedia, Twitter, YouTube, Flickr, Reddit, Tumblr og mange andre online medieproduktions-fællesskaber huser indhold, som vi baserer en stor del af vores arbejde på.Platforms like WordPress, Wikipedia, Twitter, YouTube, Flickr, Reddit, Tumblr, and many other online media production communities host content on which we base much of our work.
12Hvis USA's kongres og senat vedtager SOPA og PIPA, tvinges sociale medieplatforme og andre websites, der gemmer brugergeneret indhold, til proaktivt at overvåge og censurere brugerne for at forhindre dem i at offentliggøre ord eller billeder, der er i strid med ophavsrettigheder.The passage of SOPA and PIPA by the United States Congress and Senate would force social media platforms and other web sites that host user-generated content to pro-actively monitor and censor users to prevent them from posting words or images that may violate copyrights.
13Det vil øge omkostningerne for at deltage i disse websites for alle brugere i verden, og det kan tvinge mange sociale medieprojekter til at lukke - særligt mindre websites og forretninger.It would raise the cost of participation on these sites for all users worldwide, and could force many social media projects to shut down, especially smaller websites and businesses.
14Vi er bekymrede for, at denne lov kan resultere i voldsom skade på arbejde udført af digitale aktivister, der lever i undertrykkende regimer, samt begrænsninger af den basale ytringsfrihed hele verden over.We are concerned this law would will inflict broad damage on the work of digital activists living under repressive regimes, as well as restrict basic speech freedoms around the world.
15Nuværende ophavsretslove bliver fra tid til anden misbrugt i USA og kan resultere i de facto begrænsninger i ytringsfriheden.Current copyright laws are occasionally misused in the U.S, and can result in de facto speech restrictions.
16I lande med mindre frie juridiske systemer er det både let og udbredt at overtræde ophavsretslove med henblik på at undertrykke aktivisme.In countries with less independent judicial systems, abuse of copyright law to repress activism is both simple and frequent.
17Global Voices' bidragydere møder i mange lande stigende grad aggressiv overvågning og censur.Global Voices contributors in many countries face increasingly aggressive surveillance and censorship.
18Flere er i fængsel eller eksil på grund af deres aktiviteter online.Several are in prison or exile because of their online activities.
19En vedtagelse af disse lovforslag vil sende et klart signal om, at den amerikanske regering finder det acceptabelt at overvåge og censurere borgere i eftersøgningen af “krænkende aktivitet”, hvilket alt for ofte er identisk med politisk og religiøs uenighed.Passage of these bills will send a clear message that the US government believes it is acceptable to monitor and censor citizens to identify “infringing activity” which too often is equated with political and religious dissent.
20Vedtagelse af SOPA og PIPA vil også give den amerikanske regering en magt ude af proportioner til at bestemme internettets udvikling.Passage of SOPA and PIPA would also give the United States government a disproportionate amount of power to determine the course of the Internet.
21Resultatet vil blive en mere farlig verden for bloggere og aktivister og mindre ytringsfrihed for alle.The result will be a more dangerous world for bloggers and activists, and less free speech for all.
22Selv om den aktuelle udgave af SOPA blev indstillet på ubestemt tid i denne uge, er PIPA, senatets udgave af lovforslaget, stadig i live - og de problemer og kræfter, der driver vedtagelsen af loven, eksisterer stadig.Even though the current version of SOPA was put indefinitely on hold this week, PIPA, the Senate version of the bill, is still alive. And the issues and forces that are driving the passage of a law remain.
23Af denne grund deltog Global Voices i mørklægningen af internettet den 18. januar 2012.For this reason, Global Voices is joining the Internet blackout on January 18, 2012.
24Nyere Global Voices Advocacy indlæg om SOPA/PIPA:Recent Global Voices Advocacy posts on SOPA/PIPA:
25Andre ressourcer til at forstå effekten af SOPA/PIPA:Other resources for understanding the effects of SOPA/PIPA:
26Hvad kan du gøre:What you can do: