# | dan | eng |
---|
1 | Rumænien: “Jeg, borgeren” | Romania: “I, the Citizen” |
2 | Der har nu i over en uge været protester på gaderne i Rumænien. | Street protests in Romania have been going on for over a week now. |
3 | Folk kræver, at valget bliver rykket frem, og på rumænske internetfora fortsætter snakken om, hvem demonstranterne er, hvad de vil, og hvilke konsekvenser protesterne vil få. | People are demanding early elections, and the talk continues in the Romanian online space on who the protesters are, what they want and what the aftermath of the protests will be. |
4 | Folk på gaden har endnu ikke en leder, men ikke desto mindre har de en kraftfuld stemme - og det ser ud til, at forandringerne er begyndt at ske. | People in the streets do not yet have a leader, but they nevertheless have a powerful voice - and change seems to start happening. |
5 | Mandag den 23. januar 2012 fyrede premierminister Emil Boc udenrigsminister Teodor Baconschi [en] - en uge senere skrev Baconschi dette på sin personlige blog [ro]: | On Monday, January 23, 2012, Prime Minister Emil Boc fired the Foreign Affairs Minister Teodor Baconschi - a week after the latter posted this on his personal blog [ro]: |
6 | En ting bliver stadig mere klar for rumænere med sund fornuft. | One thing is becoming ever more clear for Romanians with common sense. |
7 | En kamp på liv og død er begyndt mellem fortidens kræfter og projektet om et nyt Rumænien. | A life-and-death fight has started between the forces of the past and the project of a new Romania. |
8 | Oppositionen har endelig taget det arsenal, vi har arvet fra kommunisterne, i brug: bevæbnede bøller, fejlinformation, hadefuld propaganda. | The opposition has finally activated the entire arsenal inherited from the communists: armed punks, misinformation, hate propaganda. |
9 | […] Dette år vil være afgørende for Rumænien. | […] This year will be crucial for Romania. |
10 | Valget er enkelt: reform, ansvar og sikkerhed - eller tilbagegang, populisme og elitestyre. | The choice is simple: reform, responsibility and safety - or involution, populism and the rule of a club. |
11 | Men valget vil blive truffet af det oprigtige Rumænien, det hårdtarbejdende Rumænien, det fremadskuende Rumænien, og ikke af det voldelige og uduelige udskud som står i kø som fortidens minearbejdere bag arvingerne til det tidligere kommunistiske [Securitate]. | But the choice will be made by the earnest Romania, the hard-working Romania, the forward-looking Romania, and not by the violent and inept slums lined up, just like the miners of the past, behind the heirs of the former communist [Securitate]. |
12 | Journalisten Bogdan Ciuclaru skriver [ro] om medborgeransvar, som rumænerne, der er trætte af kun at blive hørt under valgkampen, er begyndt at udøve: | Journalist Bogdan Ciuclaru writes [ro] about citizen responsibility, which Romanians, tired of being listened to only during election campaigns, are starting to exercise: |
13 | Jeg er også skuffet over Traian Basescu, og jeg vil ikke lade makkerparret [Victor Ponta [en] og Crin Antonescu [en] de to mest fremstående oppositionsledere fra USL/Social Liberal Union [en]] gøre det samme mod mig. | I too am disappointed by Traian Basescu and I am not willing to allow the couple [Victor Ponta and Crin Antonescu, the two main opposition leaders from USL/Social Liberal Union] to do the same thing to me. |
14 | Traian Basescu var den sidste repræsentant fra National Salvation Front-generationen [det første parti der blev stiftet efter revolutionen i 1989 [en]], som jeg stolede på og endda kunne lide. | Traian Basescu was the last representative of the National Salvation Front generation [the first party formed after the 1989 revolution] that I trusted and even liked. |
15 | I 2004 var han et fænomen, en talentfuld politisk figur, et alternativ til en bande, en slags chilipeber… Jeg tror ikke, han snød mig, det var snarere det, at han skuffede mig, fordi han selv blev til det, han virkede til at fordømme og ville ændre. | In 2004, he was a phenomenon, a skillful political figure, an alternative to a gang, a sort of a chili pepper… I do not think he cheated me - rather, he disappointed me because he turned exactly into what he seemed to want to condemn or fix. |
16 | Efter at have oplevet Traian Basescu tror jeg, vi er løbet tør for fornuftige alternativer, og den eneste person jeg kan stole på, er mig selv - jeg, borgeren… Jeg har ikke ret til at skuffe hjemme, i min bil eller på gaden. | After trying out Traian Basescu, I think we have run out of reasonable options, and the only person I can trust now is myself - I, the citizen… I am not allowed to disappoint at home, in my car or in the street. |
17 | Hvis jeg tænker over det, har jeg heller ikke ret til at skuffe banken. | I am not allowed to disappoint the bank, either, if I think about it. |
18 | Der er strengere regler for borgerne, når det gælder skuffelse. | For citizens, the rule of disappointment is stricter. |
19 | Hvis du ønsker at have det godt med dig selv, skal du fortsætte med at følge disse regler og sørge for ikke at skuffe dine forældre, din familie, dine kolleger, chefer osv. | If you want to feel good about yourself, you'll continue playing according to this rule and be careful not to disappoint your parents, family, colleagues, bosses and so on. |
20 | […] Politik synes at være den nemmeste måde at skuffe hundrede gange mere intensivt. | […] Politics seems the easiest way of practising disappointment 100 times more intensely. |
21 | Når du møder sådan en skuffelse, har du kun få alternativer: at stemme eller protestere. | When you are exposed to such a disappointment, you are left with few alternative options: voting and protesting. |
22 | Traian Basescus udvikling, og udviklingen hos andre politiske figurer som han har støttet, får mig til at tvivle på den første mulighed og hælde mest til den anden. | Traian Basescu's evolution and that of other figures he proposed or supported makes me doubt my first option and pay closer attention to the second. |
23 | For mig er det ikke nok at blive hørt hvert fjerde år. | For me it's not enough to be listened to once every four years. |
24 | Derfor gik jeg på gaden… Hvis jeg ingenting gjorde, ville jeg føle, at jeg skuffede. | That is the reason I took to the streets… If I did nothing, I would feel I'm disappointing. |
25 | Jeg synes, det er en god ting, at folk protesterer og hæver stemmen for at udtrykke deres utilfredshed. | I believe it's a good thing people are protesting and expressing their discontent with a louder voice. |
26 | Det er den eneste måde, hvorpå myndighederne stadig kan tage os alvorligt. | This is just about the only way the authorities can still take us seriously. |
27 | Der er ingen mening med at have trådløst internet, fjernvarme og busser, hvis vi konstant er frustrerede over ikke at blive hørt af de ledere, vi har valgt… | There's no point in having wireless and central heating and buses if we are constantly followed by this frustration of not being listened to by those who we elected to lead us… |
28 | Demonstranter samles i Bukarest for at protestere mod økonomiske stramninger. | Protesters gather in Bucharest to protest austerity measures. |
29 | Foto: GEORGECALIN, copyright © Demotix (19/01/12). | Photo by GEORGECALIN, copyright © Demotix (19/01/12). |
30 | Det rumænske samfund har forholdt sig ret passivt de sidste 22 år, og journalisten Vasile Ernu foreslår, at man kan vise sammenhold ved at “farve demonstrationerne hvide” [ro]: | Romanian society has been quite passive over the past 22 years, and journalist Vasile Ernu suggests showing unity by turning the current protests white [ro]: |
31 | Det bliver sværere og sværere at få folk på gaden. | It's getting harder and harder to get people out in the streets. |
32 | Vi kan, måske, samle 2.000 eller 5.000, måske endda 15.000, men det er meget svært. | We can, perhaps, gather 2,000, or 5,000, or maybe even 15,000, but it's very hard. |
33 | Hvorfor? | Why? |
34 | Der er flere grunde. | For various reasons. |
35 | Vi har glemt, hvordan man protesterer, vi er blevet fragmenteret, vi har glemt, hvordan man er forenet og modig, vi har glemt at ud over egeninteresse, er der en fælles enhed, som giver et samfund mening. | We have forgotten how to protest, we have been fragmented, we have forgotten how to be united and brave, we have forgotten that beyond self-interest there's a common one, which gives meaning to a society. |
36 | Vi har vænnet os til at blive ydmyget, og vi har glemt, at vi også kan være en kraft, som magthaverne bør frygte. | We have gotten used to being humiliated and we have forgotten that we too can be a force that those in power should fear. |
37 | Der er stadig noget, vi kan gøre… Hvad hvis vi begynder at bære hvide bånd og hvide tørklæder? | There's still something we can do… What if we start wearing white ribbons or white scarves? |
38 | Vi kunne bære dem på vores revers eller fastgjort på brystet, rundt om halsen eller håndleddet. | We could wear them on our lapel or pinned on our chest, around our neck or wrist. |
39 | Alle hvide. | All of them white. |
40 | Vi kunne hænge dem ud ad vores vinduer og biler. | We could hang them outside our windows and cars. |
41 | Først ville vi måske være 5.000, derefter 15.000, derefter 100.000 og til sidst en million. | At first we would be 5,000, after that 15,000, after that 100,000 and after that one million. |
42 | Vi ville blive flere og flere… Ikke alle kan gå på gaden, men denne handling kan udføres af alle, der føler sig oprørte og er utilfredse med magthaverne. | There would be more and more of us… Not anyone can take to the streets, but this gesture can be done by anyone who feels revolted and discontented with those in power. |
43 | Først vil vi være sky og bange, men så mødes du og jeg, vi genkender hinanden. | At first, we'll be shy and scared, but when you and I meet, we'll recognize each other. |
44 | Først vil der kun være få af os, og derefter vil flere og flere samles og blive modige. | At first, there'll be just a few of us, and after that more and more will unite and become brave. |
45 | Gradvist, fra mig til dig, fra nabo til nabo, fra demonstrant til gendarm, vil flere og flere folk bære hvide bånd. | Gradually, from me to you, from neighbour to neighbour, from a protester to a gendarme, more and more people will be wearing white ribbons. |
46 | En minimal og ikke-voldelig indsats. […] | A minimum effort without violence. […] |
47 | Nogle af de rumænske demonstranters slagord går imod hele den politiske klasse, men hvem vil vælgerne stemme på til valget i slutningen af året? | Some slogans of the Romanian protesters are against the entire political class. Still, who will the voters choose from in the upcoming elections at the end of the year? |
48 | Catalin Tolontan forestiller sig livet efter protesterne [ro]: | Catalin Tolontan imagines life after the protests [ro]: |
49 | Jeg vil ikke på forhånd give min tiltro til nogen af de nye politiske bevægelser. | I do not credit ahead of time any of the new political movements. |
50 | Hvad jeg mener, er at vi ikke har råd til at ignorere idéer, bare fordi dem der udtrykker dem, ikke er fejlfrie. | What I believe is we cannot afford to come to the point when we can no longer hear ideas because of how imperfect the voices expressing them are. |
51 | Vi fører alle ufuldkomne liv, men vi forventer, at dem der leder os lever enestående liv. | We all live imperfect lives, but we expect of those who lead us to live outstanding lives. |
52 | I disse tilfælde er vi, og ikke de, hyklerne. | In such a case, we, and not them, are the hypocrites. |
53 | Alle folkene på University Square - kvinder og mænd jeg virkelig beundrer, udtrykker deres holdninger der - har deres svagheder. […] | Any one of those people at the University Square - women and men I greatly admire are expressing themselves there - has his or her weaknesses. […] |
54 | […] | […] |
55 | Jeg har mine tvivl som journalist og med mine gamle uenigheder med Crin Antonescu [en oppositionsleder og fremtidig præsidentkandidat], selvom jeg synes om det faktum, at han turde sige igen og igen, at medlemmerne af de politiske partier ikke er demonstranterne underlegne. | I have my own doubts as a reporter and old quarrels with Crin Antonescu [an opposition leader and a future presidential candidate], though I like it that these days he dared to say, repeatedly, that political party members are not inferior to those who took to the streets all over Romania. |
56 | Partimedlemmerne kæmper dagligt på deres virtuelle torv. | Party members militate daily in their virtual agorae. |
57 | Hvad skal vi sige til dem? | What should we tell them? |
58 | Skrid, vi er ufejlbare! | Leave us, we are immaculate! |
59 | Selvfølgelig kan vi fortsætte med at hade forskellene og længes efter en frelser. | Sure, we can continue to hate the differences and long for a man on a white horse. |
60 | Vi ser mod horisonten. | We look towards the horizon. |
61 | For nu tilhører det hvide kun sneen, den eneste løsning for magthaverne, en homogen og kold sne, hvor vi mister os selv, ren, uberørt og isoleret. | For now white belongs only to the snow, the only solution for those in power, a homogenous and cold snow in which we lose ourselves pure, unsoiled and isolated. |
62 | Til sidst kommenterer [ro] journalisten, Radu Tudor, Crin Antonescus udtalelse om, at USL's parlamentsmedlemmers vil forlade det rumænske parlament inden for nogle dage: | Finally, journalist Radu Tudor comments [ro] on Crin Antonescu's statement that the resignation of the USL's MPs from the Romanian Parliament is merely a matter of days: |
63 | Personligt har jeg efterspurgt dette i halvandet år. | Personally, I have been asking this for a year and a half. |
64 | Efter det rumænske demokratis mørke nat den 15. september 2010 - da Anastase Roberta Alma [formanden for det rumænske parlaments deputeretkammer], sammen med 80 parlamentsmedlemmer fra den regerende koalition, snød ved afstemningen om lovforslaget om pension - ser det endelig ud til, at oppositionen ikke længere vil arbejde side om side med det nuværende regimes tyve. […] | After the dark night of the Romanian democracy, September 15, 2010, when Anastase Roberta Alma [president of the Chamber of Deputies in the Romanian Parliament] together with 80 MPs from the ruling coalition cheated on the vote on the pension bill, the opposition seems to have finally understood that it can no longer remain side by side with the thieves of the current regime. […] |
65 | Jeg er meget spændt og nysgerrig efter, om oppositionen vil handle i overensstemmelse hermed. | I am very anxious and curious about whether the opposition will honour this engagement. |
66 | Dette ville betyde fuldkommen solidaritet med de tusindvis af utilfredse folk, der protesterer over alt i Rumænien. | This would mean total solidarity with the thousands of discontented people protesting all over Romania. |
67 | Det ville formentlig være sidste skridt mod at vinde valget. | This would probably be the final sprint in winning the elections. |
68 | Nu bliver intelligens skilt ud fra dumhed. | Now intelligence is being sifted out from stupidity. |
69 | Vi får se… | We shall see… |