# | dan | eng |
---|
1 | Peru: Livet i Amazonskoven er truet af olien | Peru: Amazonian Indigenous Life Threatened By Petroleum |
2 | Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Indfødtes rettigheder [en] og Fokus på skovene: Amazonskoven [en]. | |
3 | Screenshot fra filmen 'Amazonia, masato o petróleo' (Amazonas, masato eller olie). | This post is part of our special coverage Indigenous Rights and Forest Focus: Amazon. |
4 | Dokumentarfilmen Amazonia, masato o petróleo [es] (Amazonas, masato eller olie) er en time lang og giver os et indblik i de indfødte i Amazonskovens daglige liv, og hvordan deres subsistenstilværelse er truet af olieudvindingen og monokulturen med dyrkning af kilder til vedvarende energi, såsom palmeolie. | An hour long documentary shows the traditional lives of indigenous people in the Amazon, and how their subsistence lifestyle is threatened by petroleum exploitation and monoculture of renewable energy sources like palm oil. In Amazonia, masato o petroleo (Amazon, masato or oil) [es] we get a glimpse of the lives that Jairo, his wife Irma and their four children lead. |
5 | I denne dokumentar følger vi Jairo, hans kone Irma og deres fire børns liv. De står tidligt op hver dag og drikker masato, en traditionel drik lavet af kogt yucca, som er deres livsline, selv når det er knapt med andre næringskilder. | Waking up early to drink masato, a traditional yuca drink that is their lifeline even when other food is scarce they set out to do their daily work: fishing, tending their small farm and hunting. |
6 | Efter en skål masato går de i gang med dagens opgaver: fisker, passer deres lille jordlod og går på jagt. | Screenshot from the film 'Amazonia, masato o petroleo' (Amazon, Masato Or Oil'). Threat of development |
7 | Floden og junglen er deres livskilder, og nu truer det som regeringen kalder for ‘udvikling' deres liv. | The river and the jungle are their means of survival and now what the government calls “development” is threatening their lives. |
8 | Skovene bliver ryddet med henblik på anlægning af veje, bjergene bliver jævnet med jorden, så man kan producere grus, som så bruges til asfaltering af vejene, som i sidste ende kun benyttes til transport af olietårne og bio diesel-plantager. | The forest is being cut down to build roads, mountains razed to get gravel to pave such roads that only serve to lead to the petroleum towers and the “bio-diesel” plantations. |
9 | De indfødte samfund er dermed overladt til egen skæbne, mens de nedbrudte åer fyldt med fisk udtørrer og olie trænger ud af pumperne og ud i floderne, hvilket gør det utænkeligt at vande plantager, tilberede mad, drikke vand og spise fisk. | The indigenous communities are then left to fend for themselves as the creeks full of fish dry up and as oil and petroleum leech out from the pumps and into the rivers, making watering their crops, cooking food, drinking and eating fish out of the question. |
10 | Og når vi taler om olie, så taler vi også om bio diesel og om de tusinder og atter tusinder hektarer, som man planlægger at benytte til dyrkelse af palmeolie med henblik på produktion af vedvarende brændstof, der i øvrigt har en ret misledende betegnelse. | Petroleum, as much as it should look as a sign of wealth, is rather a sign of social and cultural destructuring, contamination, sickness and death. And if we speak about petroleum, lets also discuss bio-diesel and the thousands and thousands of acres that are being destined to incorporate the growing of palm oil to produce the misnamed renewable fuel. |
11 | Amazonia, masato o petróleo forsøger at fremstille den foragt, som de politiske og økonomiske kræfter udviser over for junglen og dens beboere grundet deres subsistensøkonomi og det faktum, at de ikke producerer nok. | “Amazonia, masato or petroleum” wants to show how the political and economical powers look down on the jungle and its inhabitants, because they practice a subsistence economy and aren't productive. |
12 | Denne dokumentar fordømmer regeringens politik mod de indfødte og bønderne, der bor i junglen, og som bliver betragtet som andenrangsborgere. Denne gruppe mennesker bliver invaderet, snydt og forflyttet fra deres hjem, så de store nationale og transnationale foretagender kan få fingre i ressourcerne med den primære hensigt at tilfredsstille frihandelsaftalen med USA. | It wishes to denounce the governments politics against the indigenous people and farmers of the jungle, considered second class citizens who are invaded, deceived and displaced from their communities in order to hand over the resources to the great national companies and multinationals with the main intention of satisfying the Free Trade Agreement with the United States of America. |
13 | Dokumentaren viser også specialister, videnskabsmænd og ledere af de små samfund, som forklarer hvorledes de indfødte og deres samfund har forsøgt at tilkendegive deres rettigheder og stræbt efter at disse bliver respekteret. Fx har de henvist til den lange liste af sundhedsproblemer, som de indfødte har erfaret, og som er et resultat af den hidtidige olieudvinding. | The documentary also shows specialists, scientists and community leaders explaining the ways in which the indigenous community has tried to make their rights be known and respected, and also the history of health problems in the indigenous communities due to petroleum exploitation in the past. |
14 | Filmen blev produceret af katalanske Lliga dels drets dels pobles, og man kan finde mere information om dokumentaren på dens webside [es] og om de indfødtes rettigheder på “Indígenas, Cuando la tierra camina. ” [ca] | The film was produced by the Catalan organisation Lliga dels drets dels pobles and more information about the film can be found on their movie site, whilst information about indigenous rights is available on their site “Indigenous, When the Land Walks” |