# | dan | eng |
---|
1 | Iran: Nyhedsbureau “pynter på” Asghar Farhadis Oscar-tale | Iranian News Agency “Improves” Oscar Speech by Asghar Farhadi |
2 | Iranerne er henrykte over nyheden om, at Asghar Farhadis film “A Separation” [en] blev kåret som bedste ikke-engelsksprogede film ved Oscaruddelingen [en] i Hollywood den 26. februar 2012. | Iranians are overjoyed with the news that Asghar Farhadi's film “A Separation” was awarded an Oscar for best foreign language film at the Academy Awards in Hollywood on February 26, 2012. |
3 | Det er første gang, en iransk film bliver tildelt en Oscar. | It is the first Iranian film to win an Oscar. |
4 | Iranske bloggere deltog i fejringen, og nogle fans lavede også forskellige plakater [en] til “A Separation”. | Iranian bloggers participated in an outpour of celebration, and some fans also created posters for “A Separation” for different tastes. |
5 | Flere bloggere, for eksempel Faryad Zier Ab [fa] og Raze Gole Sorkh [fa], har udgivet oversættelser (eller uddrag) af Farhadis tale på persisk. | Several bloggers such as Faryad Zier Ab and Raze Gole Sorkh have published translations of Farhadi's speech (or excerpts) in Persian. |
6 | En tale som det populære amerikanske website Slate beskriver som [en] “aftenens bedste.” | It is a speech that popular American website Slate has described as “the best of the night.” |
7 | Farhadis tale blev genstand for endnu mere opmærksomhed, da Fars News [fa], et semi-officielt iransk nyhedsbureau, føjede deres egne ord til talen. | Farhadi's speech attracted even more attention after Fars News, a semi-official news agency of Iran added their own words to the transcript. |
8 | I talen sagde Farhadi: | In his speech, Farhadi said: |
9 | Lige nu ser mange iranere med fra hele verden, og jeg forestiller mig, at de er meget glade. | At this time, many Iranians all over the world are watching us and I imagine them to be very happy. |
10 | De er ikke kun glade på grund af en vigtig pris eller en film eller en filminstruktør, men også fordi deres land, i disse tider hvor snak om krig, trusler og aggressioner udveksles mellem politikere, bliver omtalt i forbindelse med dets prægtige, rige og gamle kultur, som har været gemt væk under politikkens tunge støv. | They are happy not just because of an important award or a film or filmmaker, but because at the time when talk of war, intimidation, and aggression is exchanged between politicians, the name of their country Iran is spoken here through her glorious culture, a rich and ancient culture that has been hidden under the heavy dust of politics. |
11 | Jeg er stolt over at give denne pris til mit lands folk, et folk der respekterer alle kulturer og civilisationer og foragter fjendtlighed og vrede. | I proudly offer this award to the people of my country, a people who respect all cultures and civilizations and despise hostility and resentment. |
12 | Tavalode Sabz siger [fa], at Fars News har pyntet på Farhadis tale og ændret hans ord til: | Tavalode Sabz says says [fa] Fars News embellished on Farhadi's speech and changed his words to: |
13 | Det iranske folk respekterer alle kulturer på trods af Vestens fjendtlighed mod Irans atomprogram. | Iranian people respect all cultures despite the western hostility with Iranian nuclear program. |
14 | I mellemtiden fejrer iranere sejren i hele verden, også i Texas A & M Universitys filmklub for iranske studerende hvilket ses i denne video: | Meanwhile, Iranians are celebrating the victory in all corners of the world, including students at Texas A & M University's Iranian Students Film Club, shown cheering in this video: |
15 | Bloggeren Band skriver [fa], at den iranske filmindustri har oplevet “en uforglemmelig aften”, som man for bare et år siden ville have haft svært ved at forestille sig. | The blogger Band writes [fa] that Iranian cinema has experienced “an unforgettable night” that less than one year ago would have been hard to imagine. |
16 | A Separation har høstet flere internationale priser, siden den blev udgivet i 2011, blandt andet Guldbjørnen og en Golden Globe. | A Separation has been a serial award winner internationally since its release in 2011, reaping awards from the Golden Bear to Golden Globe. |
17 | På persisk er titlen ‘The Separation of Nader from Simin' (Naders separation fra Simin), og det er fortællingen om et midaldrende ægtepars svære separation i Teheran. | The title in Persian is ‘The Separation of Nader from Simin' and the story follows the difficult separation of a middle-aged couple in Tehran. |