# | dan | eng |
---|
1 | Indgreb mod de sociale medier i Kina: 6 arresterede og 16 websites lukket | |
2 | (Alle links i dette indlæg er på engelsk) | China Social Media Crackdown: 6 Arrested, 16 Websites Closed |
3 | Nyheder spredte sig som ringe i vandet på det kinesiske internet, da landet vågnede lørdag den 31. marts 2012. Det officielle nyhedsbureau Xinhua rapporterede, at ifølge Kinas nationale internet-informationskontor (National Internet Information Office, SIIO) og politiet i Bejing, var seks mennesker blevet arresteret og 16 websites blevet lukket med den begrundelse ”at de havde fabrikeret eller formidlet rygter online”. | News spread through the Chinese Internet as the country woke up to the following on Saturday, March 31, 2012: six people had been arrested and 16 websites closed for “fabricating or disseminating online rumors,” according to China's National Internet Information Office (SIIO) and Beijing police, as official news agency Xinhua reported. |
4 | Den samme rapport fastslog, at de populære Twitter-lignende mikroblogging-sites, Sina Weibo og Tencent Weibo, hvor de såkaldte rygter fremgik, derfor var blevet ”kritiseret og straffet”. | The same report stated that popular Twitter-like microblogging sites Sina Weibo and Tencent Weibo, where the so-called rumours appeared, had been “criticized and punished accordingly”. |
5 | Det er ikke muligt at vide, hvad straffen omfatter, men de kinesiske internetbrugere blev hurtigt klar over, at de to mikroblogging-sites havde bandlyst deres brugere at opslå kommentarer fra lørdag den 31. marts til tirsdag den 3. april. | What the punishment consists of, there is no way to know, but Chinese netizens soon noticed the results: the two microblogging sites banned users from posting comments from Saturday, March 31, to Tuesday, April 3. |
6 | Mange udenlandske medier, såsom BBC, The Wall Street Journal, Al Jazeera og Forbes, opfangede historien. | Many foreign media picked up the story, such as BBC, The Wall Street Journal, Al Jazeera or Forbes. |
7 | Ingen kan høre dig skrige her. | No one can hear your screams here. |
8 | Klistr folks munde til med tape. | Have the people duct-taped. |
9 | Fra Ministeriet for Tofu | From Ministry of Tofu |
10 | Den helt nye blog, Rectified.name opslog følgende: | Brand new blog Rectified.name posted: |
11 | I starten af sidste uge strømmede sensationelle rygter ud på kinesiske mikroblogs, der hævdede politisk uro og spittelse i partiets topledelse. | Early last week there was a flood of sensational rumors on Chinese microblogs alleging political unrest and splits among the Party's top leadership. |
12 | I går aftes kom det ud, at de relevante myndigheder kritiserede de to mest indflydelsesrige mikroblog-platforme Sina Weibo og Tencent Weibo for ikke at handle stærkt nok for at sætte en stopper for rygterne. | Last night news broke that the relevant authorities slapped China's two most influential microblog platforms, Sina Weibo and Tencent Weibo, for not acting strongly enough to suppress the rumors. |
13 | Xinhua citerede en talsmand fra SIIO, der hævdede, at disse rygter (en almindelig eufemisme for at kritisere regeringen) var om ”militære køretøjer på vej ind i Bejing, og at der foregik noget i Bejing”. | Xinhua quoted a SIIO's spokesman who claimed that these rumours (a common euphemism for criticism of the government) were on “military vehicles entering Beijing and something wrong going on in Beijing”. |
14 | De refererede til samtaler om et formodet kupforsøg og en magtkamp i det kinesiske kommunistparti (CCP), der foregik på internettet efter at Bo Xilai var blevet fjernet fra hans post som topembedsmand. | They referred to conversations on a supposed coup attempt and the power struggle at the Chinese Comunist Party (CCP) that took place on the Internet after top official Bo Xilai was removed from his post. |
15 | Udtalelser om Bo Xilai og det formodede kup blev censureret tidligere på måneden i de kinesiske sociale medier. | Comments on Bo Xilai and the supposed coup d'état were censored earlier this month on Chinese social media. |
16 | Jing Gao fra Ministeriet for Tofu skrev: | Jing Gao, from Ministry of Tofu, wrote: |
17 | Lørdag morgen den 31. marts modtog brugere på Sina Weibo, der forsøgte at kommentere indhold, en fejlmeddelelse fra systemet: | On the morning of March 31, Sina Weibo users who tried to leave comments received an error message from the system: |
18 | “Til alle Weibo-brugere: For nylig er kommentarer fra mikrobloggere begyndt at indeholde meget ulovlig og negativ information, herunder rygter. | “To all Weibo users, recently, comments left by microbloggers have started to contain much illegal and detrimental information, including rumors. |
19 | I et forsøg på at komme dette til livs på én gang, vil Sina Weibos kommentar-funktion midlertidig være sat ud af funktion fra den 31. marts 8.00 til 3. april 8.00. Efter oprydningen vil kommentar-funktionen genåbne. | In an effort to clean them up in one stroke, comments function of Sina Weibo will be temporarily disabled from 8 a.m. March 31 to 8 a.m. April 3. After the clean-up, we will reopen comments section. |
20 | Den nødvendige informationsoprydning er medvirkende til tilvejebringelse af en bedre kommunikativ atmosfære for alle. | Necessary clean-up of information is conducive to providing everyone a better communicating atmosphere. |
21 | Vi forventer forståelse og hensyn. | We expect your understanding and consideration. |
22 | Tak for jeres støtte.” | Thank you for your support.” |
23 | En Sina Weibo-bruger: "Sina's maskot burde se sådan ud i disse dage." | A Sina Weibo's user: "Sina's mascot should look like this these days". |
24 | Billede fra Ministeriet for Tofu | Image from Ministry of Tofu |
25 | Xinhua citerer en anden udtalelse fra SIIO's talsmand, der påpeger, at et ukendt antal mennesker, der er anklaget for at sprede rygter, er blevet “irettesat og belært”, men har udvist “intention om at angre”. | Another statement by SIIO's spokesman quoted by Xinhua points out that an unknown number of people, also accused of disseminating rumours, were “admonished and educated,” but showed “intention to repent”. |
26 | Ifølge Xinhua meddeler Bejings politi, at rygter “meget kritisk forstyrrer den offentlige ro og orden, underminerer den sociale stabilitet og fortjener straf”. | According to Xinhua, Beijing police stated that rumours “severely disturb the public order, undermine social stability and deserve punishment”. |
27 | C.Custer fra Techinasia har udtalt, at: | C. Custer, from Techinasia, stated: |
28 | Rygterne bruges til at skabe “dårlig indflydelse” på samfundet, og de, der spreder rygterne, bryder loven med ond hensigt og uden grund. | The rumors are referred to as exerting an “evil influence” on society, and those who spread them are called “lawbreakers” who acted “maliciously” and “without reason.” |
29 | Xinhua er Kinas officielle nyhedsbureau for regeringen. | Xinhua is China's official state wire service, and these words were probably carefully chosen. |
30 | Rapporten afsluttes med følgende sætning: “De to virksomheder (Sina og Tencent) har udtrykt, at de meget grundigt vil implementere relevante reguleringer, tage skridt i retning af at reformere sig selv og i højere grad kontrollere indholdet på deres sider.” | The report ends with this sentence: “The two companies [Sina and Tencent] expressed that they would thoroughly implement the relevant regulations, take steps to reform themselves, and increase their supervision [of content].” |
31 | Dette er meget betydningsfuldt, især hvis man er Weibo-bruger. | That is very significant, especially if you're a weibo user. |
32 | Kina har uden tvivl det mest sofistikerede censursystem på internettet i verden, kendt som “Great Firewall of China” (Kinas store Firewall). | China has arguably the most sophisticated Internet censorship system in the world, known as the Great Firewall of China. |
33 | Alligevel anses de sociale medier, særligt mikroblogs, af mange som det 21. århundredes værktøj til at udfordre regeringens kontrol af informationer. | Yet social media, especially microblogs, are seen by many as the XXI century tool to challenge the Government's control on information. |
34 | Kommunistpartiet er ganske opmærksom på de sociale mediers magt. | The Communist Party is well aware of the power of social media. |
35 | Sidste år øgede de kinesiske myndigheder bestræbelserne på at kontrollere online information, efter at episoder i Det Arabiske Forår bragte Twitter og Facebook ind i rampelyset som et værktøj til at vælte regeringer. | Chinese authorities have increased efforts to control online information last year, after the Arab Spring episodes brought Twitter and Facebook into the limelight as a tool to overthrow governments. |
36 | I december 2011 tog de kinesiske autoriteter nye metoder i brug og tvang mikrobloggere til at tilmelde sig med deres rigtige navne. | Last December, Chinese authorities set up new measures that forced microbloggers to sign up with their real names. |
37 | Der er dog en udbredt mening om, at de kinesiske internetvirksomheder er populære og magtfulde nok til at udfordre regeringen. | There is a widespread feeling, however, that Chinese Internet companies are popular and powerful enough to challenge the Government. |
38 | Spørgsmålet er blot, om der er nogen i Kina, der kan narre CCP? | The question is: Can anyone in China fool the CCP? C. |
39 | C.Custer fra Techinasia udtalte i slutningen af hans opslag: | Custer, from Techinasia, stated at the end of his post: |
40 | Hvis de tror, at Weibo udgør en virkelig trussel mod den sociale stabilitet, vil de ikke tøve med at hive stikket. | If they think Weibo poses a real threat to social stability, they will not hesitate to pull the plug. |
41 | Men det vil aldrig komme så langt, fordi Sina og Tencent ikke er dumme. | But it will never come to that, because Sina and Tencent aren't stupid. |
42 | De har ganske vist ikke været seriøse omkring spørgsmålet om reguleringen af deres brugeres virkelige navne, men begge virksomheder er klar over, at den eneste måde at drive virksomhed på i Kina er at rette sig efter bestemmelserne. | They may have been playing fast-and-loose with the real name regulation rules so far, but they both understand that complying with regulators is the only way a company can do business in China. |
43 | (Tror I mig ikke? | (Don't believe me? |
44 | Spørg Google!). | Ask Google.) |
45 | Derfor, hvis du er på Weibo, må du forvente store ændringer i de kommende måneder (og det er en god idé ikke at gen-tweete kup-rygterne, med mindre man er interesseret i at lære de lokale statssikkerhedsagenter bedre at kende). | So, if you're on weibo, expect to see significant changes in the months ahead (and maybe don't retweet those coup rumors unless you're interested in getting to know your local State Security agents a bit better). |
46 | Registreringen af brugernes virkelige navne har endnu ikke haft indvirkning på diskursen på de kinesiske mikroblogs, men jeg er ret sikker på, at musikken snart stopper. | Real-name registration hasn't significantly impacted the discourse on Chinese microblogs yet, but I have the distinct feeling that the music is about to stop. |
47 | Internetkontrol er et stort spørgsmål I Kina. | Control of the Internet is a major issue in China. |
48 | De sociale mediers magt til at udtrykke social og politisk uro udgør en direkte trussel for CCP's Orwelliske harmoni og stabilitet. | The power of social media to articulate social and political unrest poses a direct threat to the CCP's Orwellian harmony and stability. |
49 | Til trods for økonomiske udfordringer og midt under overgangen til en ny ledelse, synes det at virke til, at CCP finder det bedst at kontrollere alt på internettet for ikke at miste partiets magt. | In the face of a cooling economy and in the midst of a leadership transition, the CCP seems to think that cracking down on the Internet is the best way to hold its grip on power. |