Sentence alignment for gv-dan-20120115-1895.xml (html) - gv-eng-20120112-285422.xml (html)

#daneng
1Global Voices på aymara: Oplevelser fra 2011Global Voices Aymara: Experiences in Translation in 2011
2Jeg hedder Victoria Tinta [ay], og jeg vil gerne ganske kort dele ud af mine oplevelser med Global Voices.This post is part of our special coverage Global Voices in 2011.
3Jeg startede med at oversætte for webstedet Global Voices Aymarata [ay] i år 2009.My name is Victoria Tinta and I would like to briefly share my experiences with Global Voices:
4Dengang oversatte jeg kun én artikel om måneden inden for emner som politik, sport, undervisning, miljø m.m. Men siden jeg har påtaget mig opgaven som redaktør, oversætter jeg nu ikke blot én, men op til fem artikler om måneden.I started to translate for Global Voices Aymara in 2009, and at the time, I only translated one article per month regarding topics such as politics, sports, education, environment, and others. But since I started as editor, I no longer translate just one article, but rather more than five articles per month.
5Alle disse oversættelser laver jeg altid i min fritid; et indlæg tager mig én, to eller endda tre timer at færdiggøre, alt afhængig af længden.I translate all of these articles during my free time, and each post takes one, two, or even three hours each, depending on the post's length.
6Desuden har jeg gennem oversættelses- og redaktionsarbejdet kunnet finde oplysninger om situationer som har fundt sted i andre lande.By translating and editing, I have been able to learn about events taking place in other countries.
7Blandt de oversættelser jeg har lavet, er der et emne som har præget mig meget, og det er dette: Languages: Let's Tweet and Speak in Quechua [en] (Sprog: Lad os tweete på quechua).Among my translations, there is one that caught my attention: Languages: Let's Tweet and Speak in Quechua. For me, it was an interesting topic to translate and this is the translation in Aymara: Aymara: Arunaka: Tuytiyañani ukatx qhichwat arsuñani.
8Da jeg læste denne artikel for at oversætte den, fangede den min interesse, og dette er oversættelsen til aymara: Arunaka: Tuytiyañani ukatx qhichwat arsuñani [ay].Members of the Global Voices in Aymara team at the celebration dinner commemorating the official Lingua status.
9Nogle af oversætterne fra Global Voices på aymaraPhoto by Eddie Avila taken in El Alto, Bolivia. .
10Jeg føler mig virkelig lykkelig som frivillig oversætter, og jeg har meget mod på at fortsætte.I am very happy to be a volunteer translator, and I am very motivated to continue the work.
11Desuden lykønsker jeg de andre oversættere for Global Voices Aymarata ¡Nayraqatar sarantasipkakima!I would also like to congratulate the translation team from Global Voices Aymara.
12Fortsæt det gode arbejde!¡Nayraqatar sarantasipkakima!
13Irma Silveria Laura Apaza [ay] skriver:Keep up the good work!
14Jeg har været engageret som oversætter for Global Voices Aymarata siden juni måned 2011.Irma Silveria Laura Apaza writes:
15Sproglige emner har altid vakt min opmærksomhed, og det forekommer mig meget vigtigt atter at værdsætte sproget aymara, og især at få udbredt kendskabet til dette sprog via internettet samt at vække interessen for oversættelserne.I started to translate articles for Global Voices in Aymara beginning in June 2011, and I've always been interested in things related to languages.
16I al den tid jeg har arbejdet med oversættelserne, har den artikel som jeg har bidt mest mærke i været Slovakia: The most expensive Apple computers [en] (Slovakiet: De dyreste Apple-computere).I think it is very important to value the Aymara language, and to spread knowledge of this language throughout the internet so that other people can become interested through the translations.
17På aymara hedder den Eslovaquia: Apple cumputaduranakax sinti jila chaniniwa [ay]. Mange mennesker finder ikke den artikel særlig interessant.One that really caught my attention was Slovakia: The Most Expensive Apple Computers and in Aymara: Eslovaquia: Apple cumputaduranakax sinti jila chaniniwa.
18De studerende ved universiteterne har adgang til højteknologi til studiebrug uden at tænke på omkostningerne.Some may not be interested in the topic, but university students have the latest technology for their studies with no regard to the cost of the computers.
19I dag er det at have en computer ikke længere et privilegie, men en nødvendighed.Having a computer is no longer a privilege, but rather a necessity.
20Størstedelen af de studerende har en netbook, og som i alle lande er nogle lærere bagud med hensyn til teknologien.The majority of students have netbooks, and as is the case in some countries, many professors are behind when it comes to technology.
21Martha Valencia Intimayata [ay] skriver:Martha Valencia Intimayata writes:
22Jeg har været en del af Global Voices Aymarata siden år 2010 og fortsætter stadig. Siden dengang har jeg gennem oversættelsesarbejdet holdt mig informeret om, hvad der foregår i verden.My participation with Global Voices in Aymara started in 2010 to the present, and through this translation work, I learn about what is happening around the world.
23I tidens løb, og alt imens jeg har lavet oversættelser inden for meget interessante emner, har den artikel som har præget mig mest, været: Iran: Female Blogger Recieves 50 Lashes [en] (Iran: Kvindelig blogger får 50 piskeslag) og dette er oversættelsen til Aymara: Irán: Bloguerax phisqa tunk jawq'aw katuqatäna [ay].Over time, I have translated interesting topics including one that really impacted me, which was: Iran: Female Blogger Receives 50 Lashes and the translation: Aymara: Irán: Bloguerax phisqa tunk jawq'aw katuqatäna.
24Det som rørte mig var hvordan det kan gå til, at en blogger kan få 50 piskeslag for at udgive oplysninger.How could a blogger receive 50 lashes just for providing information?
25Det forekommer mig meget forkert.That is very unjust.
26Victor Paco Montevilla [ay] skriver:Victor Paco Montevilla writes:
27Personligt begyndte jeg at oversætte i løbet af de første måneder af det forgangne år.Personally, I started to translate at the beginning of last year.
28Først og fremmest er det en stor tilfredsstillelse at kunne bistå til at sproget aymara bliver udbredt på internettet, og i særdeleshed på Global Voices.First of all, it gives me great satisfaction to be able to contribute to the Aymara language on the internet, especially through Global Voices Online.
29Omkring det oversættelsesarbejde jeg laver for Global Voices Aymarata mener jeg at det er til de aymara-talendes bedste, endda til selve sprogets bedste, fordi dets status øges betydeligt gennem repræsentationen på internettet.In regards to my translations on Global Voices in Aymara, I consider it benefits Aymara speakers and the language itself, as its status grows considerably by being online.
30Det emne som mest af alt har påvirket mig, var den hjælp som de humanitære hjælpearbejdere modtog under og efter redningsarbejdet ved jordskælvet i Japan: Japan: Aiding the aid workers [en] (Japan: Hjælp til hjælpearbejderne) og på Aymara: Japón: Japunan yanapt'irinakar yanapt'asa [ay].The topic that impacted me the most was related to the help received by the humanitarian aid workers during and after their rescue work for the Japanese earthquake: Japan: Aiding the Aid Workers and in Aymara: Japón: Japunan yanapt'irinakar yanapt'asa.
31Emma Quispe Mamani [ay] skriver:Emma Quispe Mamani writes:
32Jeg begyndte at oversætte for Global Voices Aymarata i feburar 2011, så nu har jeg altså oversat gennem et år.I started to translate for Global Voices in Aymara since February 2011, as it has already been a year.
33Det mest interessante ved oversættelserne er, at idet du oversætter, skaffer du dig samtidig oplysninger om meget vigtige emner som udspiller sig rundt omkring i verden, og dette er meget vigtigt for mig.It is interesting that by translating one becomes informed about important issues taking place around the world, and for me that is very important.
34Men hvad der mest har rørt mig var følgende tema: Zambia: Netizens Start Countdown to 90 Days Change Promise [en] og dette er oversættelsen til aymara: Zambia: Cibernautanakax 90 urun mark turkakipañ amtawitx niyaw jakhuñ qalltapxi [ay].The topic that most impacted me was: Zambia: Netizens Start Countdown to 90 Day Change Promise and the translation in Aymara: Zambia: Cibernautanakax 90 urun mark turkakipañ amtawitx niyaw jakhuñ qalltapxi
35Og jeg fortsætter med at oversætte, for jeg er blevet glad for at oversætte til aymara.I will continue to translate because I really like to translate into Aymara.
36Elias Quispe Chura [ay] skriver:Elias Quispe Chura writes:
37Det hele startede da min kammerat Rubén meget venligt inviterede mig til at blive en del af Jaqi Aru-projektet.It all started when my colleague Ruben [Hilari] cordially invited me to be part of the Jaqi Aru project.
38Det overvejede jeg end ikke to gange, for på det tidspunkt ledte jeg efter muligheder for at bruge de færdigheder jeg havde fået i løbet af min universitetsuddannelse.I didn't think twice to be a part of the initiative, since at the time I was looking for opportunities to apply my knowledge acquired during my university studies.
39I begyndelsen arbejdede jeg med udgivelse af artikler på aymara.At the beginning, I started by publishing posts in Aymara.
40Efter kort tid blev jeg oplært i at bruge værktøjerne til Global Voices Aymarata, hvilket jeg fandt meget interessant og en smule vanskeligt.Soon, I learned how to use the tools on the Global Voices in Aymara platform, which was very interesting, but a little complicated.
41Jeg oversatte et dusin artikler skrevet på spansk, fransk og engelsk til aymara.I translated about a dozen articles written in Spanish, French, English, and Aymara.
42Jeg har været i gang med alt dette fordi jeg elsker at oversætte fra forskellige sprog.I have been taking part because I love translating from different languages.
43Det gælder i endnu højere grad hvis det handler om at støtte op om det oprindelige sprog og mest af alt at kunne dele oversættelserne med andre via internettet.Even more, if it deals with contributing to the native language, and above all, to be able to share the same knowledge with society through the internet.
44Blandt artiklerne er en af dem som mest har optaget mig været Mexico: Celebrating Cantinflas' 100th Birthday [en] (Mexico: Fejringen af Cantinflas' 100-års fødselsdag).Among those articles, the one that interested me the most was: “Mexico: Celebrating Cantinflas' 100th Birthday”.
45Jeg valgte det emne fordi jeg beundrer den berømte komiker og jeg havde lyst til at vide mere om hans liv og løbebane, og ved at oversætte artiklen lærte jeg mange ting.I chose the topic because I am a fan of the famous comedian, and I wanted to learn more about his life and career. I learned a lot by translating the article.
46For blot at nævne en smule satte jeg mig i hans sted, jeg følte ham og forstod, at han ikke blev berømt fra dag til anden, men at det krævede en lang proces med op- og nedture.To begin, I placed myself in his place, I felt, and learned that he did not become famous overnight, but rather it was a process full of virtues and sadness.
47Selvom der på aymara var tale om visse begrænsninger i forhold til ordforrådet sammenlignet med andre sprog, så kom disse vanskeligheder til at stå i anden række, og efterhånden er vi ved at komme dem til livs.In the Aymara language, there are certain limitations compared to other languages, especially regarding vocabulary. However, those challenges are being overcome little by little.
48Med det for sigte, så er jeg kommet frem til at der på webstedet mangler artikler om emner såsom julen, nytåret, karnevallet m.m. Med andre ord er det emner som jeg har lyst til at udforske.Some of the topics that were missing from the site included posts about Christmas, New Year Celebrations, Carnaval, and others, which is something that I would like to explore.
49Det ville virkelig gøre mig glad, hvis Global Voices ville udvide indholdet på siden med emner som man ikke finder for tiden. På den måde ville jeg have flere muligheder at vælge imellem til at oversætte til aymara.Honestly, I would love for Global Voices authors to continue to publish more and new content, which would give me more options to choose from in order to translate into Aymara.
50“Aka uraqpachan aruskipt'asipxañasakipunirakispawa.”“Aka uraqpachan aruskipt'asipxañasakipunirakispawa.”
51“Vi skal kommunikere med verden.”“Let's continue to connect with the entire world.”