# | dan | fra |
---|
1 | ‘Quandisha’, Webzine for kvinder bringer sindene i kog i Marokko | Maroc : Qandisha, le “Magazwine” qui dérange |
2 | Et webzine for kvinder skaber røre i Marokko ved at skrive lige ud af posen om religion og seksualitet. | Fedoua Miski vit à Casablanca et a lancé il y a un an et demi un nouveau webzine pour les femmes, marocaines ou non, Qandisha. |
3 | For halvandet år siden lancerede Fedoua Miski, der er bosat i Casablanca, Quandisha [fr] et magasin for kvinder i og udenfor Marokko. | A 32 ans, formée pour être médecin, c'est l'engagement pour les droits des femmes qui l'a poussée vers le journalisme engagé. |
4 | Den 32-årige læges engagement i menneskerettigheder drev hende til at involvere sig i borgerjournalistik. Magasinet har siden oparbejdet en stor fanskare i og udenfor Marokko, men er også to gange blevet hacket og har tiltrukket sin del af nedsættende kommentarer og trusler som reaktion på dets dækning af stofområder. | Entretien avec la fondatrice d'un “Magazwine” (elle tient à ce mot) qui dérange au Maroc, lors de son passage à Montpellier pour les 3ème rencontres 4M des médias des deux rives de la Méditerranée, organisées par CFI (Canal France International) et Montpellier. |
5 | Global Voices har talt med grundlæggeren af “magazwinet” (Miskis benævnelse for Quandisha er et forsøg med at bygge bro mellem ordene “magasin” og “webzine”). | Fedoua Miski, fondatrice du “magazwine” Qandisha - Photo de l'auteur Global Voices : Question habituelle, pourquoi avez-vous créé ce webzine pour les femmes ? |
6 | Det skete under hendes tur til Montpellier, hvor Miski deltog i den tredje afholdelse af 4M [fr], en konference for mediefolk fra begge sider af Middelhavet, organiseret af CFI (Canal France International) og Montpellier. | Fedoua Miski : Pour apporter quelque chose de différent. Il y a beaucoup de webzines au Maroc, mais c'est le premier webzine féminin sans le trio beauté-mode-cuisine habituel. |
7 | Fedora Miska, stifter af Quandisha “Magazwine”. | C'est aussi un magazine collaboratif. |
8 | Foto af forfatteren | Notre rédaction, c'est notre lectorat. |
9 | Global Voices (GV): Hvorfor har du lavet dette webzine for kvinder? For at lave noget nyt. | Le sentiment d'appartenance au journal est plus important. |
10 | Der er af masser af webzines i Marokko, men det her er det første webzine for kvinder, der ikke er bygget over den typiske tredelte skønhed-mode-madlavningsskabelon. | |
11 | Og så er det et kollaborativt magasin; vores skribenter er vores læsere. | A travers les sujets qu'on aborde, on a une étiquette engagées-militantes assez évidente. |
12 | Det tilhørsforhold til magasinet er meget vigtigt. | Les valeurs universelles, le respect des droits humains, des libertés individuelles. |
13 | Gennem de emner vi dækker, markerer vi vores aktivistiske engagement. Universelle værdier, respekt for menneskerettigheder, individuelle frihedsrettigheder. | Plus concrètement, on voudrait pousser toutes les femmes qui le souhaitent à discuter et commenter l'actualité, qu'elle soit politique, sociale : encourager la prise de parole féminine. |
14 | Mere konkret vil vi gerne give en saltvandsindsprøjtning til alle de kvinder, der vil diskutere og kommentere aktuelle begivenheder, hvad end det er politisk eller socialt, vil vi opmuntre kvinder til at tage ordet. | Dans nos pays arabo-musulmans, conservateurs, les femmes ont moins l'habitude de prendre la parole. GV : Quel a par exemple été l'article le plus lu sur Qandisha ? |
15 | I vores arabisk-muslimske konservative lande, er kvinder tilbageholdende med at lade deres stemmer blive hørt. GV: Hvad betyder navnet Qandisha? | F.M. : Le témoignage d'une jeune femme à qui le syndic de son immeuble interdit de recevoir des amis hommes chez elle, à Agadir. |
16 | Det er navnet på en dæmon i den lokale mytologi. | On ne la laissait plus accéder à son appartement avec ses amis. |
17 | En kvinde, der er dæmoniseret fordi hun har skabt røre. Vi vidste, vi ville blive dæmoniseret, derfor valgte vi navnet på en kvindelig djævel. | Nous l'avons soutenue et encouragée à porter plainte, ce qu'elle a fait et cela a entraîné un débat sur la moralité et sur les libertés individuelles. |
18 | Legenden fortæller, at denne kvinde drev mændene til vanvid, hun forheksede dem. I virkeligheden har hun nok været en meget smuk, stærk kvinde. | La femme marocaine n'a pas de libertés dans l'espace public, mais elle n'en a pas non plus chez elle. Les réactions ont été très diverses. |
19 | De ville isolere hende, derfor dæmoniserede de hende. GV: Hvad har været den mest læste artikel i Qandisha? | Certains hommes et des femmes l'encourageaient à faire respecter ses droits, d'autres lui conseillaient de se plier aux règles sociales. |
20 | Det var historien om en ung kvinde i Agadir, som fik forbud mod at modtage besøg af sine mandlige venner i den ejendom hun boede i. | GV : Qui vous lit ? F.M. : Peu de magazines ou webzines féminins au Maroc peuvent se targuer d'avoir autant de lecteurs masculins que nous. |
21 | Ejendomsadministrationen ville ikke lade hende gå ind i sin lejlighed med sine venner. | Parce que nos sujets sont sociétaux, politiques. |
22 | Vi støttede hende og opfordrede hende til at melde sagen til de offentlige myndigheder, det gjorde hun, og det antændte en debat om moral og individuelle frihedsrettigheder. | Les hommes seraient plus tranquilles si on se consacrait à la mode, à la beauté et à la cuisine, ça les rassurerait. |
23 | Den marokkanske kvinde har ingen frihedsrettigheder i det offentlige rum, men hun har heller ikke nogen i sit eget hjem. | Et en même temps, beaucoup d'hommes nous soutiennent, au Maroc même. |
24 | Reaktionerne spændte vidt. Nogle mænd og kvinder opmuntrede hende til at kræve respekt for sine rettigheder, andre rådede hende til at bøje sig for de sociale normer. | Il faut arrêter de croire que le Marocain est un macho primaire, il y en a beaucoup qui soutiennent l'émancipation de la femme. |
25 | GV: Hvem læser Qandisha? I Marokko er der få magasiner eller webzines for kvinder, der har så mange mandlige læsere, som vi har. | Dans nos statistiques, nous voyons que c'est de Casablanca que viennent le plus de lecteurs, et, au second rang, de Paris…Nos articles ont été repris par Courrier International, par Rue 89. |
26 | Det er fordi vi skriver om samfund og politik. | Nous avons maintenant des contributrices françaises, tunisienne, algériennes. |
27 | Mændene ville slappe mere af, hvis vi fokuserede på skønhed og mad, det gør dem trygge. | Ce serait génial si des femmes d'autres origines écrivaient (en français ou en arabe) chez nous. |
28 | Samtidig, er der mange mænd, der støtter os, også her i Marokko. | GV : Vous avez rencontré des problèmes à cause de vos engagements et de vos articles ? |
29 | Folk må holde op med at tænke på marokkanske mænd som forsimplede macho-typer; der er mange der støtter kvindernes frigørelse. | F.M. : Le site a été piraté deux fois, en représailles d'articles portant sur la religion ou sur la sexualité. |
30 | I vores statistik kan vi konstatere, at vi har den højeste koncentration af læsere i Casablanca, og den næsthøjeste i Paris… Vores artikler er blevet genudgivet i Courrier International og Rue 89. | Il a été piraté juste après la publication du témoignage d'un jeune homosexuel qui vit au Maroc. |
31 | Vi har bidragydere fra Frankrig, Tunesien, Algeriet. | On a des commentaires anonymes, des menaces mais on s'y est habituées. |
32 | Det ville være skønt, hvis kvinder andre steder fra også ville skrive for os (på fransk eller arabisk). | Le camp adverse n'a pas d'arguments solides, il se sent ébranlé dans ses convictions. |
33 | GV: Har I været ude for nogle problemer i forbindelse med sager I har involveret jer i, eller de emner jeres artikler berører? | GV: que signifie son nom, Qandisha ? F.M : C'est le nom d'une démone dans la mythologie locale. |
34 | Vores site er blevet hacket to gange som gengældelse for artikler om religion eller seksualitet. | Une femme diabolisée parce qu'elle a dérangé. |
35 | Vi blev hacket umiddelbart efter vi udgav en historie om en ung homoseksuel i Marokko. | On savait qu'on allait être diabolisées, donc, on a pris ce nom d'une femme diable. |
36 | Vi får anonyme kommentarer og trusler, men det har vi vænnet os til. | La légende dit que cette femme rendait fou les hommes, les ensorcelait. |
37 | Vores modstandere bliver rystet i deres overbevisning, når de erkender at de ikke har nogen velunderbyggede argumenter. | En réalité, ce devait être une nana très belle ou très forte. On voulait l'isoler, donc, on l'a diabolisée. |