Sentence alignment for gv-dan-20141123-7105.xml (html) - gv-fra-20141118-178120.xml (html)

#danfra
1Kuwait forbyder 1.000 bidoon-børn at gå i skoleLe Koweït condamne 1000 enfants bidoun à l'illettrisme
2Mere end 1.000 statsløse børn i Kuwait har ikke tilladelse til at gå i skole.Au Koweït, plus de 1000 enfants sans nationalité ne sont pas autorisés à aller à l'école.
3“Jeres mangel på begrundelse til at fratage bidoon-børn deres mulighed for at uddanne sig er en kriminalitet” står der på plakaten til venstre.Sur la pancarte de gauche, on peut lire : ” Votre silence devant l'interdiction faite aux enfants bidoun d'accéder à une éducation est un crime. ”.
4På den anden står der: “Jeg har en drøm.Sur l'autre : “Je fais un rêve.
5Men jeg er bidoon.”Mais je suis bidoun.”
6Fotografi delt på Twitter af @nawaf_alhendalPhoto partagée sur Twitter par @nawaf_alhendal
7Alt imens internationale NGO'er ihærdigt forsøger at undgå, at syriske børn kommer bagud i skolen, forsøger et andet arabisk land systematisk at forbyde en gruppe børn at uddanne sig.Tandis que les ONG se démènent pour éviter aux jeunes réfugiés syriens de prendre du retard à l'école, il existe un autre pays arabe où l'accès à une éducation est, de façon systématique, refusé à une catégorie d'enfants.
8Efterhånden som skoler begyndte at åbne over hele Kuwait i september, var der over 1.000 børn fra den arabiske nations ‘statsløse' bidoon-samfund (“bidoon” betyder “uden nationalitet” på arabisk), som stod uden for skoleportene og græd, fordi de var blevet nægtet adgang til skolens område.En septembre, au moment de la rentrée des classes, plus de 1000 écoliers issus de la communauté bidoun (“bidoun” signifie “sans nationalité” en arabe) ont attendu devant les grilles de leur école en pleurant car on ne leur a pas permis d'entrer avec leurs camarades.
9Begrundelsen: ingen dåbsattester.La raison ?
10Den kuwaitiske stat nægter at tildele statsløse børn dåbsattester i et forsøg på at nægte deres eksistens, fra det øjeblik de bliver født.Une absence d'extrait de naissance. Le Koweït refuse de délivrer des actes de naissance à des enfants sans nationalité, niant jusqu'à leur existence, et ce dès leur venue au monde.
11Bidoon-sagen har stået på i lang tid i Kuwait, men regeringen bruger nu nogle andre metoder til at isolere og boykotte medlemmerne af denne gruppe.Le problème bidoun ne date pas d'hier au Koweït, mais les autorités emploient désormais différentes tactiques pour isoler et ostraciser les membres de cette catégorie.
12Ironisk nok begynder man at nægte bidoon-børns adgang til folkeskolerne i et skoleår, hvor flere bidoon-piger var blandt topstudenterne.Paradoxalement, cette exclusion de l'école primaire intervient après une année scolaire où, parmi les bacheliers les plus brillants du pays, se trouvaient des filles bidoun.
13Men selvom disse piger havde rigtig høje karakterer, var det stadig ikke muligt for dem at blive optaget på Kuwait University for at læse videre.Mais ces élèves, malgré leurs notes exceptionnelles, ne furent pas pour autant autorisées à poursuivre leurs études à la Kuwait University.
14Bidoon-folk bliver ofte set på som kriminelle.Les adultes bidoun, quant à eux, passent souvent pour des criminels.
15Hver gang en forbrydelse har fået stor bevågenhed, og er begået af et statsløst individ, konkluderer man bare, at det er en “uciviliseret bidoon”, hvilket retfærdiggør, at de ikke har ret til en rimelig behandling.A chaque fois qu'un crime très médiatisé implique des personnes sans papiers, on conclut en disant que c'est conforme aux comportements des “barbares bidoun”. Ces clichés justifient ainsi le traitement inéquitable dont ces apatrides font l'objet.
16Det er derfor vigtigt at erkende den onde cirkel, der hersker.Il faut cependant convenir du cercle vicieux qui gouverne la vie bidoun au Koweït.
17Hvis bidoon-folk ikke må gå på offentlige skoler og de fleste ikke har råd til private skoler, kan de kun beskæftige sig inden for arbejdsområder med mindsteløn.Interdits d'accès dans les écoles publiques et généralement incapables de s'offrir une éducation privée, ils ne peuvent prétendre qu'à des travaux mal payés.
18Dette gør det forfærdeligt svært at se mulighederne for en lys fremtid, selvom mange af dem har de samme ambitioner, drømme og talenter, som resten af borgerne i Kuwait.Cette situation limite cruellement leurs perspectives d'avenir, quoi que nombre d'entre eux aient des ambitions, des rêves et des talents semblables à ceux de n'importe quel citoyen koweïtien.
19Ved at fratage bidoon-børn retten til at gå i skole forfølger Kuwait en skadende stereotyp og idømmer bevidst en hel generation af uskyldige børn et liv som analfabetiske, hvilket baner vejen for arbejdsløshed, narkohandel, kriminalitet og krænkelse.En privant les jeunes bidoun du droit d'aller à l'école, le Koweït perpétue un stéréotype préjudiciable et condamne délibérément toute une génération d'enfants innocents à une vie d'illettrisme, ouvrant ainsi la voie au chômage, au trafic de drogue, au crime et au ressentiment.
20Alt for tit ser jeg bidoon-børn, der ikke er ældre end otte eller ni år gamle, sælge vandmeloner på gaden i Kuwaits brændende hede eller videresælge billigt legetøj ved lyskryds om aftenen.Trop souvent, je vois des garçons bidoun de huit ou neuf ans, guère plus, vendre des pastèques pendant l'été brûlant ou bien des jouets bon marché, le soir, aux feux rouges.
21Disse børn er helt bevidste om, hvor markant anderledes deres daglige rutiner er i forhold til andre børn.Et ils sont tout à fait conscients du fossé qui sépare leur quotidien de celui des autres enfants.
22Da bidoon-børn blev nægtet adgang til deres skoler i løbet af deres første uge af skoleåret, var det kun en håndfuld sager, som nåede de sociale medier.Lorsque, à la rentrée des classes, des enfants bidoun se sont vu refuser l'accès à leur école, les médias sociaux n'ont évoqué, dans un premier temps, que quelques cas.
23Nogle kuwaitere tilbød at dække deres undervisning og købe de påkrævede skoleuniformer bare for at finde ud af, at hovedproblemet var deres manglende dåbsattester.Certains Koweïtiens se sont proposés de payer leurs frais de scolarité et de leur acheter l'uniforme réglementaire … avant de découvrir que la véritable source du problème était l'absence d'extrait de naissance.
24Det er slående, at den væsentligste indsats for at redde disse børn fra en livstid med ringe muligheder kom fra den kuwaitiske civilbefolkning.Etonnamment, la seule véritable tentative pour sauver ces enfants d'une vie sans horizon est venue de la société civile.
25Lærernes Forening i Kuwait igangsatte et projekt kaldet “Katateeb Al Bidoon” og bad lærere om at undervise bidoon-børn ved lærerforeningens bopæl.La Teachers' Society du Koweït [sorte de syndicat d'enseignants] a lancé une initiative du nom de “Katateeb Al Bidoon” et fait appel à la bonne volonté des éducateurs pour enseigner à des enfants bidoun dans la résidence même de la Teachers' Society.
26Det var der flere, der gjorde, og bidoon-børnene mødte faktisk op i uniform, med madpakken klar og ivrige efter at lære, hvor som helst når som helst.Plusieurs se sont portés volontaires et des écoliers sont en effet venus, vêtus de leur uniforme, la lunch-box à la main et impatients d'apprendre, peu importe où et quand.
27Men uanset hvor uselvisk en handling dette er, kan det ikke skjules, at disse børn får en improviseret form for uddannelse, som isolerer dem fra deres ligemænd.Mais bien que noble et désintéressée, cette initiative n'offre toutefois aux enfants qu'une forme improvisée d'éducation, et dans un lieu qui les isole de leurs camarades.
28I oktober måned demonstrerede diverse grupper foran det kuwaitiske uddannelsesministerium og krævede, at bidoon-børn fik lov til at vende tilbage til skolen.Au cours du mois d'octobre, plusieurs collectifs ont manifesté devant le Ministère de l'Education du Koweït pour réclamer le retour des enfants bidoun à l'école.
29Det hjerteskærende ved disse demonstrationer var, at de foregik klokken 10 om formiddagen med bidoon-børn, der var mødt op i deres skoleuniformer og bar på plakater, alt i mens de burde have siddet i deres klasselokaler og ikke demonstrere mod en menneskeret.L'aspect le plus poignant de ces manifestations est venu de ce qu'elles ont eu lieu à 10 h du matin, avec des écoliers en uniforme, brandissant des pancartes, à une heure où ils auraient dû être en classe, et non à manifester pour revendiquer leur droit universel à l'éducation.
30Forestil jer det psykiske trauma og den fortvivlelse, det her vil forårsage.Imaginez le traumatisme psychologique et le trouble que cette situation va occasionner.
31Her er nogle af billederne fra demonstrationerne af den kuwaitiske aktivist Nawaf El Hendal (brugt med tilladelse):Voici quelques photos des manifestations prises par l'activiste koweïtien Nawaf El Hendal (avec sa permission) :
32Da jeg gik i folkeskole lærte jeg at læse og skrive både på arabisk og engelsk, at tælle, at spille klaver, male og mange af de basale færdigheder jeg skulle bruge for at kunne klare mig i mit voksne liv.A l'école primaire, j'ai appris à lire et à écrire - en arabe comme en anglais -, à compter, à peindre et à jouer du piano; j'ai également appris nombre des compétences relationnelles de base qui me permettent aujourd'hui de me débrouiller dans ma vie d'adulte.
33Disse færdigheder er noget mange af os tager for givet som børn, men som voksne kan vi ikke underdrive den betydning, de har i at forme os fra at være individer til at blive ansvarlige borgere.Ce sont là des éléments qui, pour nombre d'entre nous, allaient sans doute de soi à l'époque mais en tant qu'adultes, impossible de sous-estimer le rôle qu'ils jouent dans la transformation d'individus en citoyens responsables et actifs.
34Derudover er det umuligt at undervurdere de langsigtede konsekvenser, der vil komme af, at over 1.000 børn ikke har adgang til uddannelse.Nous ne pouvons pas non plus sous-estimer les conséquences inévitables qu'engendrera, pour plus de 1000 enfants, la privation de cette expérience essentielle.
35Ikke at kunne skrive en sætning er i sig selv en fængselsstraf.Ne pas savoir écrire une phrase est en soi une peine de prison.
36Det er tid til at stoppe med at straffe uskyldige børn og lade dem betale prisen for beskidt politik.Arrêtons de punir des enfants innocents et de leur faire payer le prix d'une politique mesquine.
37Det er meningen, at skolen skal være et sted, hvor børn blomstrer, føler sig i sikkerhed, bliver mere bevidste om deres unikke kvaliteter og uendelige muligheder.Les écoles sont censées être des endroits qui permettent à l'enfant de s'épanouir, d'être bien dans sa peau, de prendre conscience peu à peu de ses qualités uniques et de ses capacités sans bornes.
38Men i Kuwait i år er skolerne blevet steder, der forviser bidoon-børn.Mais cette année, au Koweït, les écoles sont devenues des lieux qui refoulent les enfants bidoun.
39Tiden er inde til at rette op på denne fortidige fejl og lave inkluderende politik fremfor at finde nye metoder til adskillelse.Il est temps de rectifier cette erreur transgénérationnelle en légiférant sur des politiques d'ouverture, et non sur de nouvelles méthodes de ségrégation.