# | dan | fra |
---|
1 | Chile: Internetbrugere rystede over ildebrand i nationalparken Torres del Paine | Chili : L'incendie du parc national de Torres del Paine provoque un choc |
2 | Siden den 29. december 2011 har Twitter været oversvømmet af beskeder der omtalte en alvorlig ildebrand i nationalparken Torres del Paine [en], som er en af Chiles største turistattraktioner samt udpeget som biosfærereservat af UNESCO. | Twitter est inondé depuis le 29 décembre 2011 de messages faisant référence à un grave incendie dans le parc national de Torres del Paine, déclaré Réserve de Biosphère par l'UNESCO et l'une des plus grandes attractions touristiques du Chili. |
3 | En af de første der udtalte sig omkring ildebranden var journalisten Gonzalo Ramírez (@tvn_gonzalo): | L'un des premiers à avoir parlé de l'incendie a été le journaliste Gonzalo Ramírez (@tvn_gonzalo): |
4 | Dårlige nyheder fra Torres del Paine. | Mauvaises nouvelles en provenance du parc de Torres del Paine. |
5 | 1500 hektarer er allerede ramt af den ukontrollerede ildebrand | 1500 hectares sont déjà touchés par un incendie incontrôlé. |
6 | Denne katastrofe har rystet de chilenske internetbrugere, som på sociale netværk har udtrykt deres bekymring, vrede, tristhed og håb om, at man snarest får branden under kontrol. | Cette catastrophe a provoqué un choc parmi les internautes chiliens qui ont exprimé dans les réseaux sociaux leur préoccupation, leur colère, leur tristesse et leurs espoirs de voir l'incendie être rapidement contrôlé. |
7 | Trending Topics på Twitter såsom “Torres del Paine” og #salvemostorresdelpaine (lad os redde torres del paine) er blevet brugt til at oplyse og udsende kommentarer vedrørende branden. | Le sujet tendance “Torres del Paine” et le mot-clic #salvemostorresdelpaine (sauvons Torres del Paine) ont été utilisés pour informer et émettre des commentaires sur l'incendie. |
8 | Branden har nu varet 5 dage og mere end 11.000 hektarer er fortæret (da dette indlæg blev oversat), hvilket svarer til et areal på 21.000 fodboldbaner, som online-fællesskabet Sentidos Comunes' informationsgrafik [es] viser. | L'incendie dure déjà depuis 4 jours et 11 000 hectares (au moment d'écrire ce billet) sont déjà consumés, soit l'équivalent de plus de 21 000 terrains de football comme l'explique une infographie de la communauté en ligne Sentidos Comunes. |
9 | Derudover fastslog [es] lederen for ONEMI [es] (Chiles Indenrigsministeriums Kontor for Nationale Nødssituationer), Vicente Nuñez, den 30. december: | Par aillleurs, le directeur de l' ONEMI (Bureau national des Urgences - Ministère de l'Intérieur), Vicente Nuñez, a précisé le 30 décembre : |
10 | “Vi står over for en yderst kompleks situation med et scenario af ekstrem karakter, primært på grund af topografien, de hårde vinde og en tilstand af vegetation der er yderst brændbar.” | “Nous nous trouvons devant une situation extrêmement complexe, avec un scénario à caractère extrême, principalement en raison de la topographie, des vents violents et de l'état de la végétation hautement enflammable.” |
11 | Diverse borgermedier har indsamlet reaktioner, herunder onlinedagbladet El Dinamo, som oprettede en Storify [es] med billeder af branden taget og udgivet af twittere. | Plusieurs médias citoyens ont recueilli des réactions, parmi lesquels le journal en ligne El Dinamo qui a ouvert une page Storify pour compiler des photos de l'incendie prises et publiées par les utilisateurs de Twiter. |
12 | Også YouTube-brugeren Reggaetonmusicfull [es] uploadede denne video, som han optog altimens han blev evakueret fra parken. | Sur YouTube, Reggaetonmusicfull a monté aussi cette vidéo filmée lors de son évacuation du parc. |
13 | Vreden bredte sig blandt internetbrugere efterhånden som tiden gik og man hverken så nogen form for klar organisering fra autoriteternes side eller ordentlig dækning af nyheden fra massemediernes side. | Parmi les internautes, l'indignation croissait à mesure que le temps passait et qu'on ne voyait ni de claire organisation des autorités ni de couverture de ces feux de forêts par les grands médias. |
14 | Den magellanske journalist Simón Borić Font (@sboric) påmindede om flystyrtet [en] i september 2011 ved øhavet Juan Fernández, som medførte 21 dødsfald: | Le journaliste de Magellan, Simón Borić Font (@sboric), a rappelé l'accident aérien qui a fait 21 morts en septembre 2011 dans l'archipel Juan Ferández : |
15 | Man sendte 3 krigsskibe, 15 fly og 500 mand til Juan Fernández. | A Juan Fernández, ils ont envoyé 3 frégates, 15 avions et plus de 500 hommes. |
16 | I Torres del Paine er der 25 chilenske soldater og 23 ARGENTINERE (Chauque) | A Torres de Paine , il y a 25 soldats chiliens et 23 ARGENTINS (de l'île de Chauque) |
17 | Luis Mariano Rendón, koordinator for Acción Ecológica (Økologisk Adfærd), en NGO kendt for sin modstand mod dæmningsprojektet HidroAysén [en], udtalte i en meddelelse repliceret i diverse onlinemedier [es]: | Luis Mariano Rendón, coordinateur de Acción Ecológica (Action écologique), une ONG connue pour son opposition à HidroAysén*, a déclaré dans un communiqué qui a été reproduit dans plusieurs médias en ligne: |
18 | “Vi så da meget gerne at regeringen, som er så hurtig til at kaste vand efter borgerne der kæmper for deres rettigheder, ville være lige så hurtig til at kaste vand på de flammer som er ved at fortære vores naturskat” | “Nous aurions aimé voir ce gouvernement qui est si preste à lancer de l'eau sur les citoyens lorsqu'ils luttent pour leurs droits, être également preste à lancer de l'eau sur les flammes qui consument notre patrimoine naturel.” |
19 | Psykologistuderende og Punta Arenas-nabo, Luis Sandoval Pérez (@orpheoslira) understregede at: : | Un étudiant en psychologie qui vit près de Punta Arenas, Luis Sandoval Pérez (@orpheoslira), a souligné ceci : |
20 | Twitterne er de eneste informanter, mand. | Les utilisateurs de Twitter sont les seuls informateurs des actualités internationales, comme c'est bizarre. |
21 | Hvor langt ude. | Les médias s'affaiblissent. |
22 | Medierne svigter. #salvemostorresdelpaine | #salvemostorresdelpaine (sauvons Torres del Paine) |
23 | Andre huskede på at der i 2005 var en lignende ildebrand i parken, hvor man ikke træffede nogen som helst foranstaltninger for at forbedre sikkerheden i området og de skyldige fik kun små straffe. | D'autres rappellent qu'en 2005 il y a eu un semblable incendie, qu'on n'a pris aucune mesure pour améliorer la sécurité de la zone et que les sanctions pour les coupables ont été minimes. |
24 | Designeren Marcial Barría (@marcialbarria) beklagede sig: | Le dessinateur Marcial Barría (@marcialbarria) s'est plaint : |
25 | Tilsyneladende…har vi ikke lært noget fra branden i parken i 2005. #salvemostorresdelpaine | Apparemment… Les leçons de l'incendie de 2005 au Parc n'ont pas été retenues. |
26 | Den kendte twitter @elquenoaporta kommenterede: | #salvemostorresdelpaine Le célèbre twiteur @elquenoaporta a fait ce commentaire: |
27 | Turister laver grafitti i Cusco: fængslet. | Des touristes font des tags à Cusco : ils sont placés en détention. |
28 | Turist forårsager i 2005 en brand af 17.000 hektarer i Torres del Paine: bøde på $120 tusind [chilenske pesos, = ca 1300 dkr, red.] | Un touriste provoque en 2005 l'incendie de 17 000 hectares à Torres del Paine: il doit s'acquitter d'une amende de 120 000 $. #asinosepuede (c'est ainsi) |
29 | Foto fra Twitter-brugeren @IvanGomezS, benyttet med tilladelse | Photo de l'utilisateur de Twitter @IvanGomezS, utilisée avec son autorisation |
30 | I mellemtiden har regeringen erklæret området for katastroferamt [es] og bestemt at parken skal holdes lukket i januar. | Pendant ce temps, le gouvernement a déclaré le lieu “zone de catastrophe” , décrétant la fermeture du parc durant tout le mois de janvier. |
31 | Den chilenske præsident har også bedt om hjælp til at slukke branden fra lande såsom USA, Australien og Argentina. | Le Président a aussi demandé de l'aide à d'autres pays comme les Etats-Unis, l'Australie et l'Argentine pour combattre l'incendie. |
32 | Udlændinge som befandt sig i parken da det hele begyndte har delt deres vidnesbyrd på internettet. | |
33 | Miguel Angel Guevara, som er skribent for Global Voices, fortalte via email: Jeg var i torres del paine da evakueringen begyndte. | Des étrangers qui se trouvaient dans le parc lorsque tout a commencé ont fait part de leurs témoignages par Internet. |
34 | Jeg kom tilbage til puerto natales [nærliggende by, red. ] i går. | Miguel Angel Guevara, un auteur de Global Voices, a raconté par courrier électronique: |
35 | Der er meget information omkring begivenheden her i byen, men også mange rygter. […] Situationen har udviklet sig så hurtigt. | Je me trouvais à Torres del Paine lorsqu'ils nous ont fait évacuer, je suis rentré hier à Puerto Natales, il y a beaucoup d'informations qui circulent ici en ville, beaucoup de rumeurs en particulier. |
36 | Vi hørte første gang om branden for to dage siden mens vi befandt os i den italienske lejr, og vi fik af vide, at vi ikke kunne bestige grey-gletcheren. Senere på natten begyndte det at lugte af røg i parken, og den følgende dag blev alle i lejren vækket af en parkvagt, som sagde at de var nødt til at evakuere. | […] La situation a évolué trop rapidement, nous avons entendu parler de l'incendie il y a deux jours lorsque nous étions au campement italien et nous supposions que nous pourrions aller au glacier Grey, mais dans la nuit une odeur de brûlé a commencé à arriver dans le parc et le lendemain, le garde du parc nous a tous réveillés pour nous dire qu'il fallait évacuer. |
37 | Vi blev evakueret, men vi kunne intet se i horisonten, det var helt tilrøget. Jeg fik kvalme af at gå. | Nous avons évacué, à l'horizon, on ne voyait déjà plus rien, c'était plein de fumée, quand j'ai essayé de marcher, cela m'a donné des nausées. |
38 | Stephanie - The Travel Chica kommenterede følgende til indlægget “Chile cries, her beauty burns: Fire in Torres del Paine” [en] på Matador's blog: | Stephanie - The Travel Chica a laissé ce commentaire sous le billet intitulé “Chile cries, her beauty burns: Fire in Torres del Paine” (“Le Chili pleure, une merveille de la Nature brûle: Incendie à Torres de Paine”) du blog Matador: |
39 | Parken burde været blevet lukket tidligere. | Le Parc aurait dû fermer avant. |
40 | De guides som rejste ind vidste at [branden] var ude af kontrol fra dag 2 […] Jeg har snakket med flere af de folk som blev evakueret fra parken, og de siger at de ingen information fik mens de ventede ved tilflugtsteder i flere timer altimens de betragtede røgen og ilden nærme sig. | Les guides qui entraient savaient que l'incendie était hors de contrôle depuis le 2ème jour. […] J'ai parlé avec plusieurs personnes qui ont évacué le parc et qui m'ont dit qu'on ne leur avait pas fourni d'informations alors qu'ils ont attendu pendant des heures, observant la fumée et le feu s'approcher. |
41 | Der var endda nogen som blev opkrævet betaling for at blive hentet i turistbåde fra Lago Grey (Grå Sø). […] | On a même fait payer certains pour les emmener sur les bateaux touristiques du lac Grey. […] |
42 | Bloggeren Claudia Saunders var også i Torres del Paine da branden begyndte, og efter hun blev evakueret postede hun på sin blog en opfordring til at tage affære [en], som reflekterer de følelser og håb, som dem der følger begivenheden tæt på må døje med: | La blogueuse Claudia Saunders se trouvait aussi à Torres del Paine lorsque l'incendie a commencé et après avoir été évacuée, elle a posté sur son blog un appel à l'action [en anglais] qui fait écho aux sentiments et espoirs de ceux qui suivent les évènements de près : |
43 | Det er med sorg i hjertet og tristhed i sjælen at jeg skriver dette indlæg. | C'est le coeur lourd et la tristesse dans l'âme que j'écris ce billet. |
44 | Torres del Paine brænder. | Torres del Paine est en train de brûler. |
45 | Og dette grundet en uansvarlig, egoistisk og dum handling. | C'est la conséquence d'un acte irresponsable, égoïste et stupide. |
46 | Man tillader ikke bål i parken; dette er en af de få regler der er for at beskytte dette utrolige sted. | Les feux ne sont pas permis dans le parc, c'est l'une des rares règles existantes pour protéger ce lieu incroyable. |
47 | Enhver som har været her ved hvorfor; Patagoniens vinde er i sig selv en kraft. | Quiconque est venu ici sait pourquoi : les vents de la Patagonie sont extrêmement violents. |
48 | Men en gruppe folk mente ikke at denne regel gjaldt for dem. Med en blandet følelse af fortvivlelse og vrede så jeg hvordan de røde/mørkebrune skyer spredte sig og fyldte hele dalen med røg…og jeg græd. […] | Mais un groupe de gens a pensé que cette règle ne s'appliquait pas à eux. Avec un mélande de désespoir et de colère, j'ai vu des nuages de couleur rouge et café se propager et emplir la vallée de fumée… et j'ai pleuré. […] |
49 | […] Jeg beder jer alle om at gøre jeres del; kollektivt bør vi alle have dem, som bekæmper branden, i tankerne, og ikke mindst deres sikkerhed og velvære, og vi beder for en hurtig og harmonisk ende på alt dette. | […] Je vous demande à tous de jouer votre rôle, de tous penser à la sécurité et au bien-être de tous ceux qui se sont hâtés d'aller combattre l'incendie et de prier pour un bon et rapide dénouement de tout ceci. |
50 | Jeg så unge, gamle, militærpersonale, parkvagter, gauchos og guides, som smed alt hvad de havde i hænderne for til hest, til fods, i bil eller i båd at nå frem til brandgrænsen og bekæmpe ilden. | J'ai vu des jeunes, du personnel militaire, des gardes forestiers, des gauchos et des guides laisser tout derrière eux et en un instant monter à cheval, à pied, en voitures ou prendre des bateaux pour aller jusqu'aux abords de l'incendie et lutter contre celui-ci. |
51 | Dette er jeres hjem. | C'est leur demeure. |
52 | Dette er jeres præmie. | C'est leur richesse. |
53 | Dette er jeres livsform og I kæmper for at redde den. | C'est leur mode de vie et ils luttent pour le sauver. |
54 | Foto fra Flickr-brugeren Nekane Ortega Albarran (NoaPhoto) (CC BY-NC 2.0) | Photo de l'utilisateur de Flickr Nekane Ortega Albarran (NoaPhoto) (CC BY-NC 2.0) |