# | dan | fra |
---|
1 | Bahrain: Fængslet i 66 dage for at twitte | Bahreïn : 66 jours derrière les barreaux pour des tweets |
2 | (Alle links er på engelsk, med mindre andet er angivet) | Ce billet fait partie du dossier central en anglais Bahreïn 2011. |
3 | Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Protester i Bahrain 2011. | Le monde arabe a la réputation d'arrêter et de torturer les blogueurs et les net-citoyens. |
4 | I den arabiske verden har de ry for at anholde og torturere bloggere og internetbrugere. | Le Bahreïn ne fait pas exception, tout particulièrement après le soulèvement du 14 février. |
5 | Bahrain er ingen undtagelse, især ikke efter oprøret, som startede den 14. februar. Ligesom bahrainske læger på Twitter har fortalt om den tortur og mishandling, de har set fængslernes sikkerhedspersonale udføre, har en Twitter-bruger, under pseudonymet Nezrad (@nezrad), de sidste par dage delt sine oplevelser fra fængslet med resten af verden på det sociale netværk. | De même que des médecins bahreïnis se sont servis de Twitter pour révéler au monde entier les cas de torture et de violences dont ils ont été témoins entre les mains des personnels des prisons, un utilisateur de Twitter connu sous le pseudonyme Nezrad (@nezrad) a tweeté son expérience de la prison au cours des derniers jours afin de partager son histoire avec le reste du monde. |
6 | Sociale medier-logo til støtte for protesterne 14. februar. | Logo des médias sociaux en soutien des protestations du 14 février. |
7 | Foto: People | Crédit photo : People |
8 | Ifølge Nazred blev han anholdt på grund af sine tweets, og med nye opdateringer fortæller han om sine oplevelser [ar]: | Selon Nazred, il a été arrêté pour ses tweets et il a publié ces nouvelles pour raconter son histoire [en arabe] : |
9 | @nezrad: på grund af nogle ord jeg skrev på Twitter, blev jeg anholdt, lænket, fik bind for øjnene og forhørt i fem timer. | @nezrad: Pour quelques mots que j'ai écrits sur Twitter, on m'a été arrêté, enchaîné, bandé les yeux et interrogé pendant cinq heures. |
10 | Jeg led meget under at være lænket, under tørst, krænkelser og forbud mod at sidde ned. | J'ai été enchaîné, assoiffé, insulté et été obligé de rester debout sans pouvoir m'asseoir. |
11 | Han fortsætter: | Il poursuit le récit de son calvaire : |
12 | @nezrad: før forhøret begyndte, kom der en mand og spurgte mig med yemenitisk accent: “Hvad er du anklaget for? | @nezrad: avant que mon interrogatoire ne commence, un homme s'est approché de moi en me demandant avec un accent yéménite : “Qu'est-ce qu'on te reproche ? |
13 | Hvor arbejder du? | Où travailles-tu ? |
14 | Hvad er det for et jakkesæt, du har på?” så hev han i mig, rev mit jakkesæt af, slog mig og spyttede på mig. | Qu'est-ce que c'est que cette tenue ?” puis il m'a arraché mes vêtements puis m'a giflé et m'a craché au visage. |
15 | Han tilføjer: | Il ajoute : |
16 | @nezrad: Derefter blev jeg ført til forhørslokalet, hvor jeg blev forhørt af to mænd. | @nezrad: Après cela, j'ai été amené dans une salle d'interrogatoire dans laquelle deux hommes m'ont interrogé. |
17 | De stillede nogle underlige spørgsmål. | Leurs questions étaient bizarres. |
18 | Det var ikke et rigtigt forhør, det handlede kun om at ydmyge mig. | Ce n'était pas un véritable interrogatoire, il s'agissait alors juste de m'insulter et de me manquer de respect. |
19 | Nazrad fortsætter med en detaljeret beskrivelse af den forfærdelige situation i de følgende tweets: | Nazrad continue a raconter sa situation dans les tweets suivants : |
20 | @nezrad: Under forhøret spurgte en af mændene mig med irakisk accent: “Elsker du Saddam Hussain? | @nezrad: Au cours de l'interrogatoire, l'un des interrogateurs m'a demandé avec un accent irakien : “Est-ce que tu aimes Saddam Hussein ? |
21 | Hvad synes du om irakere? | Qu'est-ce que tu penses des Irakiens ? |
22 | Lytter du til irakiske sange?” | Est-ce que tu écoutes des chansons irakiennes ?” |
23 | Derefter bad han mig om at synge en sang for ham. | Il m'a demandé ensuite de chanter une chanson pour lui. |
24 | @nezrad: Den anden mand spurgte: “Var du ved Perle-rundkørslen?”, så kom han nærmere, og trak i mit slips, mens han gentog spørgsmålet og truede mig. | @nezrad: L'autre interrogateur m'a demandé : “Est-ce que tu es allé sur la place de la Perle ?” puis il s'est rapproché de moi et m'a tiré par mes liens en répétant sa question et en me menaçant. |
25 | Jeg fortalte, at jeg havde været der, fordi jeg var nysgerrig. | Je lui ai dit que oui, j'y avais été, par curiosité. |
26 | @nezrad: Da forhøret var slut, efter fem timer, bad en af mændene mig om at synge nationalsangen. | @nezrad: Une fois cet interrogatoire terminé, après plus de cinq heures, l'un des interrogateurs m'a demandé de chanter l'hymne national. |
27 | Jeg fortalte ham: “Jeg er træt nu.” | Je lui ai dit “Je suis fatigué maintenant.” |
28 | Han sagde: “Vi har ikke gjort dig noget endnu.” | Il a répondu : “Nous ne t'avons encore rien fait pour l'instant.” |
29 | Nazrad bliver herefter ført til en fængselscelle. Her fortæller han om sine oplevelser til de andre. | Nazrad est ensuite transféré dans une cellule de la prison, où il partage le récit de son arrestation avec ses compagnons de cellule. |
30 | Samtidig hører han om, og er vidne til, de grusomheder de andre fanger har været udsat for. | À son tour, il est témoin et se rend compte des atrocités dont les autres prisonniers ont été victimes. |
31 | Her beretter han med sine egne ord, hvad der skete. | Voici son histoire telle qu'il la rapporte. |
32 | Alle tweets er på arabisk. | Tous les tweets sont en arabe. |
33 | @nezrad: Da jeg blev sat i fængselscellen, bød de unge mig velkommen, de lod mig sidde ned og gav mig noget vand. | @nezrad: Lorsque j'ai été jeté dans cette cellule, les jeunes m'ont accueilli, m'ont laissé m'asseoir et m'ont donné à boire. |
34 | De samlede sig omkring mig. | Ils ont fait un cercle autour de moi. |
35 | Efter jeg havde hvilet mig lidt, begyndte de at spørge til min anholdelse. | Après quelques instant de répit, ils ont commencé à me poser des questions sur les conditions de mon arrestation. |
36 | @nezrad: Samme dag blev fem andre fanger bragt til cellen, og det var tydeligt, at de havde været udsat for tortur. | @nezrad: Le même jour, cinq prisonniers ont été jetés dans la cellule avec des marques de torture clairement visibles sur leur corps. |
37 | Den ene havde fået brækket nakken, og den andens tøj var gennemblødt af blod. | L'un d'entre eux avait la nuque brisée et les autres avaient les vêtements souillés de sang. |
38 | @nezrad: Hver dag ankom der en ny gruppe fanger, indtil fængslet var fuldstændigt fyldt. | @nezrad: Tous les jours, un nouveau groupe de détenus était amené, jusqu'à ce que la prison soit complètement pleine. |
39 | Fængslet var overfyldt, så nogle fanger måtte sove på gulvet. | La prison avait dépassé sa capacité et plusieurs prisonniers devaient dormir à même le sol. |
40 | @nezrad: En nat kom de med ni spillere fra Bahrains basketballlandshold, fordi de havde deltaget i sportsfolkenes demonstration til støtte for protesterne. | @nezrad: Une nuit, ils ont amené neuf joueurs de l'équipe nationale de basket de Bahreïn, car ils avaient participé à la manifestation de soutien des athlètes aux protestations. |
41 | Al-Naim-fængslet blev forvandlet til en slags sportslejr. | La prison d'Al-Naim ressemblait à un camp sportif. |
42 | @nezrad:Efter et par dage i fængslet blev jeg kaldt sammen med fem andre fanger, og vi fik bind for øjnene. | @nezrad: Après plusieurs jours d'emprisonnement, j'ai été convoqué avec cinq autres détenus. Nous avions les yeux bandés. |
43 | Da de fjernede bindene igen, så vi et kamera foran os. | Lorsqu'on nous a enlevé les bandeaux, nous avons vu qu'il y a avait une caméra en face de nous. |
44 | @nezrad: Jeg så nogle mænd, hvis ansigter var tildækkede, som gav mig et papir med den forklaring, jeg havde underskrevet under forhøret. | @nezrad: J'ai vu des hommes, dont le visage était dissimulé, qui m'ont remis une feuille sur laquelle était écrite la déclaration que j'avais signée pendant l'interrogatoire. |
45 | De bad mig læse den op foran kameraet. | Ils m'ont demandé de lire ce texte devant la caméra. |
46 | @nezrad: Der var nogle hårde dage i Al-Naim, især da en af fangerne blev syg. | @nezrad: Nous avons vécu des jours pénibles au centre Al-Naim, en particulier lorsque l'un des détenus tombait malade. |
47 | Vi led også når vi, gennem væggene, kunne høre de nye fanger skrige og blive banket. | Nous souffrions aussi d'entendre les nouveaux détenus crier et être battus de l'autre côté du mur. |
48 | @nezrad: Noget af det der skræmte mig mest var, når mændene med de tildækkede ansigter sent om aftenen kom ind i cellen og samlede de nye fanger for at give dem endnu en omgang tæsk. | @nezrad: L'une des choses qui m'effrayait était lorsque ces hommes dont le visage était dissimulé entraient dans la cellule, tard le soir, en prenant à nouveau quelques-uns des nouveaux détenus pour leur infliger une nouvelle dose de sévices. |
49 | @nezrad: Ventetiden i fængslet var kedelig, og der var mange ting, der forstyrrede os, så vi ikke kunne sove. | @nezrad: Les moments passés à attendre dans cette prison étaient ennuyeux et il y avait beaucoupe de choses qui nous irritaient comme nous ne pouvions pas dormir. |
50 | @nezrad: Noget af det, der fremkaldte størst væmmelse hos mig i Al-Naim-fængslet, var toilettet. | @nezrad: L'une des choses qui nous déplaisait dans la prison d'Al-Naim était d'aller aux toilettes. |
51 | Nogle af fangerne meldte sig frivilligt til at gøre det rent, men det fungerede ikke. | Plusieurs détenus se sont portés volontaires pour les nettoyer mais c'était peine perdue. |
52 | @nezrad: Efter 17 dage i Naim-fængslet, kom en betjent ved midnatstid og læste mit og 15 andre indsattes navne op, og vi blev overført til Dry Dock-fængslet. | @nezrad: Le 17ème jour de ma détention dans la prison de Naim, à minuit, un officier est venu et a lu mon nom et celui de 15 autres détenus, et nous avons été transférés à la prison de la Cale sèche. |
53 | @nezrad: Da vi blev overført til Dry Dock-fængslet ved midnatstid, blev vi lænket og fik bind for øjnene. | @nezrad: Une fois transférés à la prison de la Cale sèche au milieu de la nuit, nous avons été enchaînés, les yeux bandés. |
54 | Vi fik en “varm” modtagelse, da vi blev tæsket med vandslanger, sparket og slået. | L'accueil auquel nous avons eu droit était ‘chaleureux' et nous avons été battus avec des tuyaux sur les fesses et nous avons été giflés et frappés. |
55 | @nezrad: Jeg var chokeret over at se de sårede fanger i Dry Dock-fængslet, hvis ubehandlede skader blev til varige men. | @nezrad: J'étais choqué à mon arrivée à la prison de la Cale sèche, en voyant les détenus blessés, qui étaient abandonnés avec leurs blessures. Celles-ci finissaient par devenir des handicaps permanents. |
56 | Nogle havde mistet øjnene, andre havde deforme kroppe. | Certain avaient perdu la vue et d'autre avaient le corps déformé. |
57 | @nezrad: Lederen af fængslet plejede at samle os uden for vores celler, stille os op på række, og få hver fange til at tælle sig selv og synge nationalsangen. | @nezrad: Le chef de la prison avait l'habitude de nous rassembler à l'extérieur des cellules dans un couloir étroit, de nous y aligner et de demander à chaque prisonnier de se compter et de chanter l'hymne national. |
58 | Ifølge konklusionerne fra en kongelig kommission, nedsat af Bahrains kong Hamad Al Khalifa, har “myndighederne anvendt tortur og overdreven magt mod indsatte under voldelige anholdelser” af demonstranter i Bahrain. | Selon les conclusions d'une commission royale nommée par le roi du Bahreïn Hamad Al Khalifa, les “autorités ont recouru à la torture et à la force excessive contre des détenus arrêté lors de mesures de répression” menées contre des opposants au Bahreïn. |
59 | Rapporten beretter også om tortur af fanger og systematisk mishandling. | Le rapport évoque également la torture des prisonniers et des violences systématiques. |
60 | Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Protester i Bahrain 2011. | Ce billet fait partie du dossier central en anglais Bahrein 2011. |