Sentence alignment for gv-dan-20120118-1939.xml (html) - gv-fra-20120108-93724.xml (html)

#danfra
1Syrien: kampen for frihed og bruddet med tavshedSyrie : Le combat pour la liberté et la fin du silence
2(Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet).Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie
3Denne artikel er en del af vores særlige dækning af Protester i Syrien 2011 Siden marts 2011, hvor opstandene i Tunesien og Egypten nåede Syrien, er tusindvis blevet dræbt, og titusindvis er blevet arresteret eller er forsvundet i landet.Depuis mars 2011, alors que les soulèvements qui avaient commencé en Tunisie et en Égypte se propageaient en Syrie, plusieurs milliers de personnes ont perdu la vie, sans parler des dizaines de milliers de personnes arrêtées et disparues.
4Syriske aktivister har mødt hidtil uset brutalitet og har været udsat for en mediekrig, hvis formål var at undertrykke enhver form for modstand.Les activistes syriens sont victimes d'une brutalité inouïe et d'une guerre médiatique visant à supprimer toute forme d'opposition.
5Indhold delt af borgerne har imidlertid oversvømmet internettet og har formået at bryde muren af statskontrollerede beretninger.Malgré cela, les contenus partagés en ligne par les citoyens se sont propagés sur Internet et sont parvenus à soulever la chape de plomb pesant sur les médias contrôlés par l'État.
6Denne artikel indeholder et udvalg af indhold, som internetbrugere har delt online, indhold der tegner et billede af det syriske folks kamp for frihed og værdighed, og som markerer afslutningen på 40 års tavshed.Le présent billet présente une sélection de documents publiés en ligne par des net-citoyens pour rendre compte de la lutte du peuple syrien pour la liberté et la dignité, ainsi que pour la fin de quatre décennies de silence.
7Tavshed mod borgernes stemmerLe silence contre les voix citoyennes
8Årtiers kontrol af medierne i Syrien har hjulpet regimet med at bringe befolkningen til tavshed og med at bevare international legitimitet.Le contrôle exercé pendant des décennies par les médias sur la Syrie a aidé le régime à réduire sa population au silence et à maintenir sa légitimité internationale.
9Den syriske regering ejer det syriske telekommunikationsmarked, et marked der er det mest restriktive i regionen, og det er forbudt for internationale journalister at rejse ind i landet.Le gouvernement syrien contrôle le marché syrien des télécommunications, le plus fortement régulé de la région, et les journalistes internationaux sont empêchés d'entrer dans le pays.
10På billedet vises oprørere med bandager over munden, der sender et klart budskab “fra den besatte by Kafar Nabel”:Cette photo montrant des manifestants à la bouche bâillonnée envoie un message puissant “depuis la ville de Kafar Nabel occupée” : Depuis Kafar Nabel occupée.
11Hvad er du bange for?4 décembre 2011 Que craignez-vous ?
12Syrene har i de sidste par måneder kæmpet mod en 41-år gammel mur af frygt.
13Denne video er blevet delt vidt og bredt online, og viser en ung mand der taler med en ældre mand. Den unge mand opremser en række grunde til, at den ældre kunne være bange, men opfordrer ham til ikke at være det. Videoen slutter med sætningen “Din tavshed er deres bedste våben”.Au cours de ces derniers mois, les Syriens ont lutté contre un mur de peur, construit durant 41 ans. Cette vidéo, largement partagée en ligne, montre un jeune homme s'adressant à un vieil homme à qui il énumère les raisons qu'il a d'avoir peur et qu'il encourage à surmonter sa peur.
14For at klargøre pointen, skrev Samar Dahmash Jarrah i en tweet:Il termine en disant “Votre silence est leur arme la plus puissante”.
15Tanken om at jeg kan tænde for TV og se titusindvis af syrere råbe Frihed Frihed synes uopnåelig men det er det ikke længere!Pour enfoncer le clou, Samar Dahmash Jarrah tweete : L'idée que je peux allumer le téléviseur et regarder les Syriens clamer “Liberté, liberté” par dizaines de milliers semblait être une illusion, mais plus maintenant !
16Tvinger demonstranterne til tavshedDes manifestants réduits au silence
17Tusinder af demonstranter er blevet dræbt siden det syriske oprør begyndte i marts.Des milliers de manifestants ont été assassinés depuis le début des soulèvements survenus en mars en Syrie.
18En 13 år gammel syrisk dreng Hamza al-Khatib, blev brutalt slået ihjel i varetægtsfængsel, og det udløste chok og vrede over regimets grusomhed.A compter du meurtre du jeune Syrien de 13 ans Hamza al-Khatib, mort en détention dans des conditions brutales, le monde est choqué et révolté par la cruauté du régime.
19Tusindvis af andre ikke-voldelige demonstranter, som den 26-årige Ghiath Matar, fra Damascus-forstaden Daraya, er blevet udsat for samme slags brutalitet.Des milliers de manifestants non-violents comme Ghiath Matar (26 ans), originaire du quartier Daraya, dans la banlieue de Damas, ont fait les frais de cette brutalité.
20Ghiath var kendt som initiativtageren bag at møde sikkerhedsstyrkernes ild og vold med vandflasker og blomster.Ghiath était à la tête de l'initiative visant à répliquer avec des bouteilles d'eau et des fleurs aux coups de feu et à la violence des forces de sécurité.
21Efter hans død den 10. september, udsendte den lokale koordinationskomite en fælles udtalelse der omtalte den drøm, som Ghiath var død for:Après sa mort le 10 septembre, le Comité de Coordination Locale a publié une déclaration commune évoquant le rêve nourri par Ghiath et pour lequel il est mort :
22Ghiath afventede to fødsler: fødslen af hans datter, som nu ikke vil have mulighed for at hvile i hans arme, og fødslen af det nye frie, retfærdige og demokratiske Syrien, som han ikke vil opleve, men som vil mindes ham og hans rene sjæl for evigt.Ghiath espérait deux naissances : celle de sa fille, qui n'aura pas la chance d'être tenue dans ses bras, et celle d'une nouvelle Syrie, juste et démocratique, qu'il ne verra pas mais qui gardera sa mémoire à jamais. Ghiath et ses amis de Daraya étaient partisans de la lutte non-violente.
23Ghiath og hans venner i Daraya var fortalere for ikke-voldelig kamp. Han troede på, at et frit og civiliseret Syrien kun kan opnås af syriske mænd og kvinder gennem fredelig kamp mod regimets vold, ved at afvise hverken at være som slagteren eller at bruge hans værktøjer.Il était convaincu qu'une Syrie libre et civilisée ne verrait le jour qu'au terme d'une lutte pacifique des Syriens, hommes et femmes, contre la violence du régime, avec tout l'amour qu'ils peuvent opposer aux discours de haine, et en refusant de se transformer eux-même en bouchers ou d'utiliser leurs instruments.
24Til venstre: martyren Ghiath Matar; til højre: den tilbageholdte Yahia Shurbaji.De gauche à droite : le martyr Ghiath Matar et Yahia Shurbaji, détenu.
25Billede fra razanghazzawi.com.Le blogueur syrien @Bsyria tweete :
26Den syriske blogger @Bsyria skrev på Twitter:Repose en paix Ghiath Matar.
27Hvil i fred Ghiath Matar.Ghiath était un militant pour la paix.
28Ghiath var en fredsaktivist. Han plejede at uddele blomster og vand til soldaterne i Daraya.Il avait coutume de tendre des fleurs et de l'eau aux soldats à Daraya.
29Han blev tortureret til døde.Il a été torturé à mort.
30#Syria [en]#Syria
31Stop for musikkenLa musique réduite au silence
32Hvis der findes en slagsang for den syriske revolution, så er det “Yalla Irhal ya Bashar” (det er på tide at træde tilbage, Bashar), som blev gjort populær af sangeren Ibrahim Kashoush fra Hama.S'il est un chant à même de représenter l'hymne de la révolution syrienne, il s'agit de “Yalla Irhal ya Bashar” (Il est temps de partir, Bachar), popularisé par le chanteur Ibrahim Kashoush, de Hama.
33Den 5. juli blev Kashoush fundet død med hans stemmebånd revet af som hævn for at have gjort Bashar Al-Asad til grin.Le 5 juillet dernier, Kashoush a été trouvé mort, les cordes vocales arrachées, en guise de revanche pour avoir ridiculisé Bachar Al-Assad.
34Hans stemme er imidlertid blevet ‘viral' gennem videoerne af demonstrationerne i Hama, og de kan ikke gøres tavse:Malgré cela, sa voix est devenue omniprésente, par le bais des vidéos des manifestations à Hama, et ne pourra pas être réduite au silence :
35http://youtu.be/3mG3V2fBYbwhttp://youtu.be/3mG3V2fBYbw
36Den saudiske blogger Ahmad Al-Omran, praktikant hos NPR, bruger sin tid på at samle videoer og nyheder om Syrien fra internetbrugere.Le blogueur saoudien Ahmad Al-Omran, stagiaire sur la chaîne NPR, passe ses journées à gérer les vidéos et les actualités diffusées par les net-citoyens sur la Syrie.
37Efter en arbejdsdag, skrev han på twitter:À la fin d'une journée de travail, il tweete :
38Hvad jeg har planlagt for weekenden?Quels sont mes projets pour le week-end ?
39Efter at have set de mange videoer der kommer fra #Syria i dag, synes ingen af mine planer at have betydning.Après avoir regardé toutes ces vidéos provenant de #Syria aujourd'hui, aucun de mes projets n'a plus d'importance.
40Stop for humorenL'humour réduit au silence
41Den ansete syriske tegner Ali Ferzat, leder af sammenslutningen af arabiske tegnere, Arab Cartoonist Association, udgav en tegning der viser en svedende Bashar Al-Assad, der klamrer sig til en kuffert, mens han blaffer for at blive taget op af Gaddafi.Le dessinateur syrien bien connu Ali Ferzat, président de l'Arab Cartoonist Association, a publié un dessin représentant un Bachar Al-Assad serrant une valise et courant pour monter dans la voiture conduite par Gaddafi.
42Ferzat blev brutalt gennembanket den 26. august, og fik brækket begge sine hænder for at have “latterliggjort de syriske ledere.”Ferzat a été battu brutalement le 26 août et a eu les deux mains brisées “pour s'être moqué des dirigeants syriens.”
43Billede tegnet af den syriske tegner Ali FerzatDessin du dessinateur syrien Ali Ferzat
44@Freedom_7uriyah skrev på Twitter:@Freedom_7uriyah tweete :
45Det eneste jeg har at sige til Assad er, han skal holde godt øje med #Libya [Libyen], du er den næste i rækken.Tout ce que j'ai à dire à Assad, c'est regarde bien la #Libya, tu es le prochain.
46#AssadLies [AssadLøgne] hjælper dig ingen vegne#AssadLies (les mensonges d'Assad) ne te mèneront nulle part
47Tavshed bragt over journalister og bloggereLes journalistes et les blogueurs réduits au silence
48Listen over journalister og bloggere, der er blevet slået ihjel, arresteret eller tortureret er vokset dramatisk siden demonstrationerne begyndte i marts.La liste des journalistes et des blogueurs qui ont été tués, arrêtés ou torturés a augmenté de manière spectaculaire depuis le début des manifestations en mars.
49Kameramanden Ferzat Jarban blev fundet død den 20. november, hans øjne var blevet trykket ud.Le caméraman Ferzat Jarban a été trouvé mort le 20 novembre avec les yeux arrachés.
50Han var i gang med at filme demonstrationer mod regimet i byen Al-Qasir, Homs.Il filmait les manifestants opposés au régime dans le village Al-Qasir, dans la région de Homs.
51Le gouvernement a aussi ciblé les blogueurs comme Hussein Ghrer et Razan Ghazzawi, l'une des blogueuses syriennes les plus en vue et une ancienne contributrice pour Global Voices Online.
52Razan, qui avait été accusée d'avoir “porté atteinte au sentiment national et tenté de provoquer des conflits entre les communautés” a été libérée sous caution le 18 décembre, mais de nombreux autres sont encore emprisonnés ou disparus.
53Free Razan posterAffiche Free Razan
54Den syriske blogger @anasqtiesh skrev på Twitter:Le blogueur syrien @anasqtiesh tweete :
55”Svækkelse af nationalfølelsen, og forsøg på at starte sekteriske stridigheder” burde være anklager mod Assad.“porter atteinte au sentiment national et tenter d'attiser les tensions entre communautés”, c'est ce qui devrait être reproché à Assad.
56#Syria#FreeRazan#Syria#FreeRazan
57Syrerne opnår global støtteLes Syriens recueillent un soutien mondial
58Trods forsøgene på at stoppe aktivister fortsætter oprøret i Syrien og solidariteten med det syriske folk.Avec la pousuite de la révolution en Syrie, et en dépit des tentatives de réduire les activistes au silence, la solidarité avec le peuple syrien n'a pas jamais fait défaut.
59Flere online initiativer viser, hvordan aktivister er blevet mere kreative for at sikre, at den verdensomspændende opmærksomhed på situationen i landet fortsætter.De nombreuses initiatives en ligne montrent que les activistes sont devenus plus créatifs afin de gagner l'attention du monde sur la situation dans le pays.
60Kampagnen SyrianSitIn på YouTube fra græsrods-nyhedsorganisationen Sham News Network beder enkeltindivider om at indsende videoer i solidaritet med de syriske demonstranter.La campagne SyrianSitIn sur YouTube, initiée par l'organisation d'information “grassroot” Sham News Network, demande à toute personne qui le souhaite de se filmer et d'envoyer la vidéo pour marquer sa solidarité avec les manifestants syriens.
61Videoerne, som blev indsendt til SyrianSitIn [ar] YouTube kontoen, indeholder forskellige udgaver af en enkelt sætning:Les vidéos, qui ont été publiées sur le compte YouTube SyrianSitIn, contiennent des versions d'une déclaration :
62Vi samles alle fra alle verdenshjørner, både mænd og kvinder, for at udtrykke vores støtte til det syriske folks krav, og for at sige højt, og med én stemme, Nej til drab, undertrykkelse og uretfærdighed.Nous nous réunissons, de toutes les parties du monde, hommes et femmes, pour exprimer notre soutien aux revendications du peuple syrien libre, et pour affirmer d'une seule voix claire, Non aux meurtres, à l'oppression et à l'injustice.
63@honestmenofsyri skrev på twitter [ar]:@honestmenofsyri tweete :
64Denne online “sit-in” er på ingen måde en erstatning for “sit-ins” og demonstrationer på jorden.Ce sit-in en ligne ne prétend en aucun cas se substituer aux sit-ins et aux manifestations sur le terrain.
65Det er bare endnu en måde, hvorpå vi kan opnå vores mål.Il s'agit simplement d'un moyen supplémentaire pour atteindre notre but.
66Syrien 2012Syrie 2012
67Da 2011 var slut, begyndte syriske fortalere at anvende hashtag'et #Syria2012 som reference til morgendagens Syrien - et Syrien med frihed, retfærdighed og værdighed.L'année 2011 arrivant à son terme, les militants syriens ont commencé à utiliser le hashtag #Syria2012 en réference à la Syrie de demain - une Syrie donnant toute sa place à la liberté, la justice et la dignité.
68Fadi al-Qadi skrev på twitter [en]:Fadi al-Qadi tweete :
69Syria2012 “På dette tidspunkt næste år, vil Bashar Al-Assad være tidligere præsident”Syria2012 “L'an prochain, à la même période de l'année, Bachar Al-Assad sera un ex-président”
70Mouhanad Abdul Hamid tilføjede:Mouhanad Abdul Hamid ajoute :
71Jeg vil besøge min familie og vende tilbage til mit hjem i Damascus i Syria2012 efter mange års eksilJe rejoindrai ma famille et je rentrerai chez moi à Damas en Syria2012 après de longues années d'exil.
72Nora Bashra bemærkede:Nora Bashra note :
73I Syria2012, vil “tortur” være et ord fra fortiden.En Syria2012, le mot “torture” appartiendra au passé.
74#Syria#Syria
75Nour al-Ali hoped [ar]:Nour al-Ali espère :
76Uddannelse vil blive prioriteret i landet…og vi vil udrydde analfabetismeL'éducation sera une priorité dans le pays… et nous ferons disparaître l'illettrisme
77And Ahmad Ibn Rashed Ibn Said konkluderede:Quant à Ahmad Ibn Rashed Ibn Said, il conclut :
78Syria2012 vil være renset for bøller og skadedyr, fri for ulve og hunde, men fuld af kys og kramSyria2012 sera débarrassée des bandits et des cafards, libérée des loups et des chiens, et ce ne sera qu'embrassades et accolades
79Denne artikel er en del af vores særlige dækning Protester i Syrien 2011