# | dan | fra |
---|
1 | Balladen om den russiske nationalisme | Les errements du nationalisme russe |
2 | (Links i dette indlæg er på russisk, medmindre andet er angivet) I det første årti efter kommunismen havde Rusland store problemer med at omdefinere en af Sovjetunionens største mærkedage: October Revolution Day (som blev fejret den 7. november). | Pendant la première décennie du post-communisme, la Russie a peiné à reformuler une des principales fêtes de l'Union Soviétique, celle de la révolution d'octobre [en russe] (célébrée le 7 novembre). |
3 | Efter i årevis at have leget med nye navne til fejringen, genindførte Kreml i 2005 den 4. november som Unity Day (‘enhedsdagen') [en] som erstatning for det problematiske kommunistiske jubilæum. | Après des années de tâtonnements pour rebaptiser la célébration, le Kremlin a remis en vigueur en 2005 le 4 novembre, le Jour de l'Unité Nationale substituée au problématique jubilé communiste. |
4 | Mange kritiserede regeringen for at (gen)indføre endnu en mærkedag med en symbolsk betydning, som kun få moderne russere skønner på. | Les critiques ont été multiples contre le pouvoir qui (ré)introduisait encore une fête à la symbolique comprise de peu de Russes contemporains. |
5 | I år levede Unity Day op til sit navn, dog på en temmelig uventet måde. | Cette année, le Jour de l'Unité Nationale a honoré son nom, bien que de façon assez inattendue. |
6 | I 46 byer i Rusland, inklusiv Moskva, deltog omkring 30.000 mennesker i særdeles højreekstremistiske stævner. | Dans 46 villes de toute taille à travers la Russie [en russe], y compris Moscou, une trentaine de milliers de personnes ont assisté à des rassemblements d'extrême-droite. |
7 | Selvom det er en uendelig lille del af landets samlede indbyggere, er det lykkedes Unity Days højreekstreme grupper at trække støtter fra hele Rusland. | Même si cela représente une fraction infinitésimale de la population totale du pays, les mouvements d'extrême-droite du Jour de l'Unité Nationale ont réussi à attirer des sympathisants dans toute la Russie. |
8 | Demonstrationernes geografiske rækkevidde er imponerende; de strækker sig over Ruslands vestlige og østlige hjørner, krydser klimaer og demografier. | L'étendue géographique des manifestations est impressionnante ; elles se sont déployées aux quatre coins du pays, enjambant climats et démographies. |
9 | Bevægelsens arrangører insisterede på, at deres optog nåede 70 byer og tiltrak over 15.000 mennesker alene i Moskva. | Les organisateurs du mouvement soutiennent que leurs défilés ont atteint 70 villes petites et grandes, attirant plus de 15.000 personnes rien qu'à Moscou. |
10 | Dreng ved nationalistisk optog, Moskva d. 4. november 2012, foto af RiMarkin, CC 2.0. | Petit garçon à une marche nationaliste, Moscou, 4 novembre 2012, photo RiMarkin, CC 2.0. |
11 | LiveJournal-brugeren sofia_vb_88 argumenterer for, at højreekstremistisk aktivisme i Rusland stiger, ikke bare i antal men også i dristighed. | L'utilisatrice de LiveJournal sofia_vb_88 affirme que l'activisme d'extrême-droite en Russie croît non seulement en nombre, mais aussi en audace. |
12 | Dette års optog fortsatte til trods for, at myndighederne forsøgte at begrænse demonstrationerne. | La marche de cette année a eu lieu malgré les tentatives des autorités de couper court aux manifestations. |
13 | Indtil flere aktivister blev anholdt foran deres hjem i Pyatigorsk, endnu inden byens Unity Day-optog overhovedet begyndte. | Certes, plusieurs activistes ont été arrêtés [en russe] hors de chez eux à Pyatigorsk, avant même le commencement de la parade du Jour de l'Unité Nationale dans cette ville. |
14 | At bevægelsen fortsat tiltrækker tilhængere til trods for et sådant pres fra politiet, tyder på et omfattende netværk, der er i stand til at fylde op i geledderne, når de bliver udsat for anholdelser. | Que le mouvement continue à attirer des sympathisants en dépit de cette pression policière laisse imaginer un réseau étendu en mesure de regarnir ses rangs quand il est visé par les arrestations. |
15 | Højreekstremistiske aktivister lancerede også en side på LiveJournal, hvor folkene bag skruppelløst samler opslag, der sympatiserer med bevægelsen. | Les militants d'extrême-droite ont aussi créé une page [en russe] sur LJ, où des modérateurs réunissent scrupuleusement les entrées favorables à la mouvance. |
16 | Kvaliteten af skriverierne er i denne forfatters optik bemærkelsesværdig for en græsrodskampagne, og nærmer sig noget i retning af en avis baseret på frivillig arbejdskraft. | La qualité d'écriture est remarquable pour une campagne de la base, de l'avis de cet auteur, et donne un résultat qui approche un journal de bénévoles. |
17 | Et af de mest forvirrende træk ved ekstremistiske russiske nationalister er deres åbenlyse besættelse af nazistiske symboler og nazistisk æstetik. | Un des traits les plus surprenants des nationalistes extrémistes russes est leur apparente obsession pour les symboles et l'esthétique nazies. |
18 | Da Sovjetunionen besejrede det fascistiske Tyskland, var det en meget forskelligartet etnisk koalition, der bragte Den Røde Hær til sejr. | Lorsque l'URSS a battu l'Allemagne fasciste, c'est une coalition d'ethnies bariolées qui a porté l'Armée Rouge jusqu'à la victoire. |
19 | Hvorfor ville nogen udlægge den Store Patriotiske Krig som en sejr kun for russerne, og hvorfor gøre det ved at vise fjendens flag? | Pourquoi créditer la Grande Guerre Patriotique d'un triomphe des seuls Russes, et de plus en brandissant le drapeau de l'ennemi ? |
20 | Bevægelsen lader selv til at være forvirret over, hvad der samler dens tilhængere. | La mouvance elle-même montre la plus grande confusion sur ce qui unit ses adhérents. |
21 | Fotografier fra optoget viser tegn og mærker lånt fra fascister, zar-tilhængere og selv keltere. | Les photos [en russe] de la parade comportent des emblèmes et insignes empruntés aux fascistes, tsaristes, et même aux Celtes. |
22 | Når det er sagt, fremsætter lederne af optoget en ret simpel kerneide: “Rusland for russere”; et koncept, som mange netbrugere langt fra er imod. | Ceci dit, les meneurs de la marche proposent une idée-force des plus simples : “la Russie aux Russes”, un concept qui met d'accord de nombreux internautes. |
23 | Mange er dog skeptiske over for de individuelle nationalister, der er opsat på at realisere sloganet. | Ceux-ci ne doutent pas moins des individus nationalistes prêts à mettre le slogan en oeuvre. |
24 | Især højrefløjens forslag til måder og metoder vækker bekymring. | En particulier, les moyens et méthodes proposées par la droite font peur. |
25 | Fotograf-bloggere gik ikke glip af chancen for at dække Unity Day-optogene. | Les photoblogueurs n'ont pas manqué l'occasion de couvrir les marches de l'Unité. |
26 | Læsere kan finde beretninger af mikle1, politrash-ru, zyalt, og viktorlevanov (bare for at nævne et par stykker). | Citons les reportages de mikle1, politrash-ru, zyalt, et viktorlevanov (pour n'en citer que quelques-uns). |
27 | Mikle1 skriver: | Mikle1 commente : |
28 | Se på disse menneskers ansigter, lyt til deres slogans, og du vil forstå, at de ikke er forsvarer for den russiske verden. | A regarder les visages de ces gens, à écouter leurs slogans, on comprend que ce ne sont pas des guerriers du Monde Russe. |
29 | Og de er ikke forsvarer for russere eller Rusland. | Ni des défenseurs des Russes ou de la Russie. |
30 | Disse mennesker er enten mentalt handikappede, særdeles uvidende, eller de vil [bare] gå rundt og slå, stikke og skyde [folk] ned til lyden af pæne slogans. | Ces gens sont soit des handicapés mentaux, soit des ignorants à l'extrême, ou ils ont [seulement] envie de taper, couper et faire le coup de feu au son de beaux slogans. |
31 | […] De melder sig ikke frivilligt [til at gøre tjeneste] i Kaukasus, og de melder sig ikke frivilligt til hæren. | […] Ils ne vont pas comme volontaires [pour servir] dans le Caucase, ne s'engagent pas dans l'armée. |
32 | De går ud i gaderne, og prøver at uddrive deres ikke-russiske naboer. | Ils sortent dans les rues en vue de chasser leurs voisins non-russes. |
33 | Eller [nogle gange] er det ikke engang en ikke-russer, men bare en eller anden med et mistænkeligt fjæs eller det forkerte efternavn. | Ou [parfois] ce n'est pas même un non-Russe, simplement sa gueule ne revient pas ou il n'a pas le bon nom de famille. |
34 | Bloggeren viktorlevanov var særligt sarkastisk i sin kommentar, mens han filmede med et skjult kamera: | Filmant avec une caméra cachée, le blogueur viktorlevanov a été particulièrement cinglant dans ses commentaires : |
35 | Da jeg kom hen til det russiske optog i går, slog det mig, at jeg var kommet til en halloweenfest - så mange farverige personligheder, der alle bar masker. | Quand je suis tombé hier sur la Marche Russe, j'ai pensé être arrivé à Halloween - tant de personnages colorés, tous portant des masques. |
36 | Ved det nationalistiske optog, Moskva, d. 4. november 2012, foto af RiMarkin, CC 2.0. | A la marche nationaliste, Moscou, 4 novembre 2012, photo RiMarkin, CC 2.0. |
37 | Levanov jokede videre med, at demonstranterne kæmpede mod en influenza-epedemi, og gjorde dermed grin med det faktum, at mange demonstranter bar hospitalsmasker for at skjule deres identitet og fremelske en uhyggelig atmosfære. | Levanov continue en plaisantant que les manifestants se protégeaient d'une épidémie de grippe, pour se jouer du fait que nombre d'entre eux portaient des masques médicaux afin de dissimuler leur identité et conférer une ambiance de danger. |
38 | Bloggeren avmalgin satte spørgsmålstegn ved de russiske nationalistiske ekstremisters kapacitet, idet han bemærkede, at nogle af Europas bedre udviklede samfund har kæmpet med egne ‘problemer med muslimer', indtil videre uden succes: | Le blogueur avmalgin a interrogé les capacités des nationalistes extrémistes russes, remarquant que les sociétés plus avancées d'Europe sont aux prises avec leurs propres ‘problèmes musulmans,' sans succès jusqu'à présent : |
39 | Kloge mennesker over hele Europa kan ikke inddæmme islamiseringen, men disse idioter i Moskva [tror de] kan? | Les gens intelligents en Europe n'arrivent pas à contenir l'islamisation, et les imbéciles à Moscou le pourront ? |
40 | Den ikke-russiske blogger tovbot beskrev sin erfaring med at være en del af et etnisk mindretal i Sovjetunionen, idet han kommenterede på Malgins opslag: | Dans un commentaire sous le billet de Malgin, le blogueur non-russe tovbot décrit son vécu de membre d'une minorité ethnique en URSS : |
41 | Jeg gik på en sovjetisk skole i en af de nationale republikker i Sovjetunionen, og ved du, der var ikke et eneste fag på vores modersmål -vi læste kun russisk sprog og russisk litteratur. | J'ai étudié à l'école soviétique dans une république nationale, et vous savez, nous n'avions pas un seul cours dans notre langue maternelle, nous n'apprenions que la langue et la littérature russes. |
42 | Vi lærte ikke om vores eget folks historie - vi læste Ruslands og det russiske folks historie. | Nous n'apprenions pas l'histoire de notre peuple, nous apprenions l'histoire de la Russie et du peuple russe. |
43 | I forsøget på at samle støtter til ideen om russisk dominans, virker lederne af de nationale grupper opsat på at skrue tiden tilbage og overtage en fundamental sovjetisk tilgang til historie ved at bortvaske en fortid med komplekse multitetniske bedrifter og nederlag for at gøre denne simplere og mere ukompliceret. | Dans leur volonté d'unir leurs sympathisants autour de l'idée de la supériorité russe, les dirigeants des mouvements nationalistes semblent prêts à remonter le temps et à adopter une approche proprement soviétique de l'histoire, en effaçant une suite complexe de succès et reculs multi-ethniques, en vue de réécrire un passé simplifié. |
44 | Dér ligger nationalisternes største problem: som så mange andre grupper i det russiske samfund er det ikke lykkedes dem at bygge bro mellem nationens sovjetiske arv og en postkommunistisk nutid. | Et là gît le plus gros problème des nationalistes : comme tant d'autres factions dans la société russe, ils restent incapables de relier l'héritage soviétique et le présent post-communiste du pays. |
45 | Forvirringen omkring nationalistiske symboler er blot et af utallige symptomer, der stadig plager Rusland. | La confusion sur les symboles nationalistes n'est qu'un des multiples symptômes qui empoisonnent encore la Russie. |
46 | Før nogen som helst social bevægelse kan udgøre en seriøs politisk trussel mod landets ledende elite, er den nødt til at adskille sig fra andre i dette væsentlige spørgsmål. | Avant qu'un mouvement social quelconque puisse menacer de façon crédible l'élite au pouvoir, il lui faudra faire la différence sur cette question centrale. |