# | dan | fra |
---|
1 | Guatemala: Børnearbejde i sukkerrørsplantagerne (Alle links i dette indlæg er på spansk, medmindre andet er angivet). | Guatemala : Le travail des enfants dans les champs de cannes à sucre |
2 | De nylige undersøgelser lavet af journalister fra Plaza Publica i Guatemala, har afsløret hvordan regeringsinstanser, trods juridisk forpligtelse til at forhindre børnearbejde, tillader at børn under 14 år arbejder i deres sukkerrørsplantager - hvilket er både fysisk krævende og farligt arbejde at udføre. | [Liens en espagnol] L'enquête récente faite par des journalistes de Plaza Publica au Guatemala a révélée comment les autorités gouvernementales,bien qu'elles aient juridiquement interdit le travail des enfants, autorisent les enfants de moins de 14 ans à travailler dans des champs de cannes à sucre, un travail physiquement exigeant et dangereux. |
3 | Stykker af sukkerrør af Chris McBrien CCBy [en] | Morceaux de canne à sucre photo de Chris McBrien CCBy |
4 | I artiklen Børnearbjede og udnyttelse i Guatemalas sukker forklarer Alberto Arce og Martín Rodríguez Pellecer, hvordan børn arbejder i sukkerplantager, hvor arbejderne bliver betalt efter antal høstede ton. | Dans l'article Travail infantil et exploitation du sucre au Guatemalala, Alberto Arce et Martín Rodríguez Pellecer expliquent comment les enfants travaillent dans les champs de cannes à sucre où ils sont payés à la quantité coupée. |
5 | Mens de fleste voksne arbejdere høster to til tre tons, løber det ikke engang op i minimumslønnen på ca. 7,50 USD pr. dag. | Alors que la plupart des travailleurs adultes coupent deux à trois tonnes, ils n'atteignent même pas le salaire minimum,(équivalent à environ 7,50 USD en monnaie locale) par jour. |
6 | I en af de interviewede familier arbejder faderen sammen med sine to sønner, den ene på 12 og den anden på 13. De tre kan ikke engang tilsammen optjene minumumslønnen. | Une des familles interrogées,où le père travaille avec ses deux fils, l'un de 12 ans et l'autre de 13, ne gagne pas le salaire minimum à eux trois. |
7 | For at opnå minimumslønnen med en løn på Q20 pr. ton er det nødvendigt at høste mere end tre tons dagligt. | Pour atteindre le salaire minimum, avec un salaire de 20 Q par tonne, il est nécessaire de couper plus de trois tonnes par jour. |
8 | Plantageejeren siger, at den normale mængde en arbejder kan høste er ca. seks tons. | Pour le propriétaire de la plantation, la quantité ‘normale' qu'un coupeur peut extraire est de 6 tonnes. |
9 | Arbejderne siger, at mere end to eller tre er umenneskeligt. | Les coupeurs disent qu'a plus de 2 ou 3 tonnes, c'est inhumain. |
10 | I Flamenco, Billede af Alberto Arce, CC BY | Plantation Flamenco, photo de Alberto Arce, CC BY |
11 | Her følger den korte video de optog, da de gik ind i sukkerrørsplantagen for at tage billeder med et antikt trækamera. | Voici la courte vidéo qu'ils ont tournée quand ils sont allés dans une plantation de cannes à sucre pour prendre des photos à l'aide d'une antique caméra en bois. |
12 | Fra artiklen: | Extrait de l'article: |
13 | Plaza Pública gik ind på Kuhsieks private ejendom uden at bede om tilladelse for at tage nogle kunstneriske fotografier af sukkerrørsarbejderne. | Plaza Pública s'est rendue dans la plantation sans demander l'autorisation à l'administration de la propriété privée des Kuhsiek, pour prendre quelques photographies artistiques des coupeurs de canne. |
14 | I det øjeblik var de ikke klar over, hvem ejeren af plantagen var. Da de var kommet indenfor, blev børnearbejderne opdaget. | A ce moment, on ne savait pas qui était le propriétaire de la plantation. Une fois dedans, le travail des enfants a été découvert. |
15 | Under en uformel samtale med landmændene blev det aftalt, at en af reporterne bag denne notits og fotografen Rodrigo Abd kunne få et formelt interview i hans kontor i hovedstaden. | Là, au cours d'un entretien informel avec l'entrepreneur agricole, l'un des journalistes qui a écrit cet article et le photographe Rodrigo Abd ont convenu d'une entrevue officielle dans le bureau dont il dispose dans la capitale. |
16 | Det ironiske er måske, at ejeren af Flamenco plantagen er ingen ringere end Otto Kuhsiek, præsidenten for Guatemalas landbrugsråd. | La plus grande ironie est peut-être que le propriétaire de la plantation de Flamenco n'est autre que Otto Kuhsiek, le président de la Chambre d'Agriculture du Guatemala. |
17 | I interviewet benægtede han ikke, at børn går i markerne, men forklarede, at de rent faktisk ikke arbejder der: | Dans l'interview, il n'a pas nié que les enfants peuvent aller dans les champs, mais a affirmé qu'ils ne travaillent pas réellement là : |
18 | Præsidenten for landbrugsrådet definerer sig selv som en lovlydig person: “Jeg kender ikke alderen på de børn, der blev fundet på min gård, som under alle omstændigheder var i feriesæsonen. | Le président de la Chambre d'Agriculture se définit comme une personne respectueuse des lois : “Je ne connais pas l'âge des enfants rencontrés dans ma ferme, en tout cas pas celui des enfants pendant la saison des vacances. |
19 | I så, at der var en skole foran stedet, hvor de var. Og de børn er ikke arbejdere, men de kommer med deres forældre. | Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais il y a une école en face d'où ils étaient. Et ces enfants ne sont pas là en tant que travailleurs, ils accompagnent leurs parents,ils les aident.” |
20 | De er deres hjælpere “. Han forklarede videre, at arbejderne ikke bliver udnyttet, eftersom de frit kan forlade stedet, når de bliver trætte. | Il a poursuivi en expliquant que les travailleurs ne sont pas exploités parce qu'ils sont libres de partir quand ils sont fatigués. |
21 | Journalisterne fremhævede dog, at arbejderne stadig kan ses i markerne kl. | |
22 | 17, fordi de bliver betalt for det, de kan høste. Derfor kan de blive tvunget til at vælge mellem at brødføde deres familier eller at få noget hvile. | Cependant, les journalistes soulignent que les travailleurs peuvent encore être vus dans les champs après à 5 h parce qu'ils sont payés pour ce qu'ils peuvent couper, ils peuvent être forcés a choisir entre nourrir leurs familles ou se reposer. |
23 | På Twitter under hashtagget #11deazucar prøver den Guatemalske journalist Alejandra Gutierrez at fjerne fokus fra at lægge af skyld på disse børns liv: | Sur Twitter, sous le hashtag #11deazucar, la journaliste guatémaltèque Alejandra Gutierrez essaye d'attirer l'attention sur leurs responsabilités dans le sort des enfants : Les coupeurs de canne à sucre ? les travailleurs du sucre ? les acheteurs ? les parents ? l'Etat ? |
24 | Sukkerrørshøsterne? Sukkerarbejderne? køberne? forældrene? staten? | La tragédie est que ces enfants doivent travailler. |
25 | Det der er tragisk er, at disse børn er nødt til at arbejde. | |
26 | #11deazucar | #11deazucar |
27 | Børnearbejdere i sukkerrørsmarkerne er ikke noget nyt: tilbage i 2007, blev denne video med billeder af sukkerrørsarbejdere, også omfattende børn, lagt på YouTube. | Le travail infantile dans les champs de cannes a sucre n'est pas nouveau : en 2007 , cette vidéo montrant des images de travailleurs de canne à sucre au Guatemala, dont des enfants, a été envoyée sur YouTube. |
28 | Selv om Guatemalas sukkerindustri er en af de hurtigst voksende og mest profitable i Guatemala, finder denne vækst og rigdom ikke vej til de folk, der befinder sig længere nede i kæden. | L'industrie du sucre au Guatemala a l'une des plus fortes croissances et remporte l'un des plus gros succès économique du pays mais cette croissance et cette richesse ne profite pas à la population plus loin dans la chaîne. |
29 | Rent faktisk garanterer sukkerforeningen Asazgua, der dækker over 13 sukkerbehandlingsfabrikker i Guatemala, kun mindstelønnen for dem, der arbejder med at behandle sukkeret - og ikke dem der høster det. De mener at de problemer med sukkerrørsarbejderne, der er kommet frem, hverken skyldes børnearbejde eller er deres problem, da de arbejder med høst og ikke er sukkerarbejdere: eftersom de er udbydere, er de ikke en del af Asazgua, og det er ikke op til dem at stoppe det. | En fait, Asazgua, la fédération du sucre, qui réunit les 13 usines de transformation du sucre au Guatemala, , garantit un salaire minimum uniquement à ceux qui travaillent dans la transformation du sucre, et non pas à ceux qui le coupe, et estime que les problèmes exposés par les travailleurs de la canne ne sont ni des des problèmes de travail des enfants ni leur problème tout court car ils sont que des coupeurs, et pas des travailleurs du sucre : Ils ne font pas partie d'Asazgua, ce n'est pas à eux d'empêcher ce qui se passe. |
30 | I Flamenco, af Alberto Arce, CC BY | A Flamenco,Photo de Alberto Arce, CC BY |
31 | I Plaza Publica artiklen fortæller Arce og Rodriguez, hvordan plantageejerne og Asazgua fremstillede sig selv som ofre og antydede, at børnenes arbejde på plantagerne er gårdejernes beslutning - og at det kunne resultere i, at gårdejerne eller deres børn ville brænde markerne ned og saboterer produktionen, hvis børnene ikke får lov til at arbejde i markerne. | Dans l'article de Plaza Publica, Arce et Rodrguez racontent comment les propriétaires de plantations et Asazgua se présentent comme des victimes, affirment que le travail des enfants dans les plantations est le choix des agriculteurs, et que ne pas autoriser les enfants à travailler dans les champs pourrait conduire des agriculteurs ou leurs enfants à brûler les récoltes et à saboter la production. |
32 | Artiklen og undersøgelserne gav resultater men desværre ikke som forventet. | L'article et l'enquête ont eu des résultats, mais malheureusement, pas ceux espérés. |
33 | Journalisten Alberto Arce skrev på Twitter, at Finca Flamenco gården lukkede som en konsekvens af artiklen om sukker i @PlazaPublicaGT, og at der var sukkerrørsarbejdere der mistede deres job i Retalhuleu. | Le journaliste Alberto Arce a posté sur twitter que, bien que l'exploitation Finca Flamenco ait cessé ses activités à la suite de l'article sur le sucre dans @ PlazaPublicaGT, des coupeurs de canne ont perdu leur emploi à Retalhuleu. |