Sentence alignment for gv-dan-20120202-2567.xml (html) - gv-fra-20120125-95651.xml (html)

#danfra
1Rumænien: “Jeg, borgeren”Roumanie : “Moi, citoyen”
2Der har nu i over en uge været protester på gaderne i Rumænien. Folk kræver, at valget bliver rykket frem, og på rumænske internetfora fortsætter snakken om, hvem demonstranterne er, hvad de vil, og hvilke konsekvenser protesterne vil få.La contestation est descendue dans les rues depuis une semaine déjà en Roumanie pour réclamer des élections anticipées, et sur le cyberespace roumain, les échanges vont bon train sur l'identité des contestataires, ce qu'ils veulent et sur quoi débouchera le mouvement.
3Folk på gaden har endnu ikke en leder, men ikke desto mindre har de en kraftfuld stemme - og det ser ud til, at forandringerne er begyndt at ske.Les manifestants n'ont pas encore de leader, ce qui n'affaiblit pas pour autant leur voix, et le changement semble amorcé.
4Mandag den 23. januar 2012 fyrede premierminister Emil Boc udenrigsminister Teodor Baconschi [en] - en uge senere skrev Baconschi dette på sin personlige blog [ro]:Lundi 23 janvier; le Premier Ministre Emil Boc a limogé le Ministre des Affaires Etrangères Teodor Baconschi , une semaine après la publication par ce dernier de ce billet sur son blog personnel [les blogs cités sont en roumain] :
5En ting bliver stadig mere klar for rumænere med sund fornuft.Une chose devient de plus en plus claire pour les Roumains de bon sens.
6En kamp på liv og død er begyndt mellem fortidens kræfter og projektet om et nyt Rumænien.Un combat sans merci a commencé entre les forces du passé et le projet d'une nouvelle Roumanie.
7Oppositionen har endelig taget det arsenal, vi har arvet fra kommunisterne, i brug: bevæbnede bøller, fejlinformation, hadefuld propaganda. […] Dette år vil være afgørende for Rumænien.L'opposition a fini par activer tout l'arsenal hérité des communistes: punks armés, désinformation, propagande haineuse […] Cette année sera cruciale pour la Roumanie.
8Valget er enkelt: reform, ansvar og sikkerhed - eller tilbagegang, populisme og elitestyre.Le choix est simple : réformes, responsabilité et sécurité - ou régression, populisme et le règne d'un club.
9Men valget vil blive truffet af det oprigtige Rumænien, det hårdtarbejdende Rumænien, det fremadskuende Rumænien, og ikke af det voldelige og uduelige udskud som står i kø som fortidens minearbejdere bag arvingerne til det tidligere kommunistiske [Securitate].Mais le choix sera fait par la Roumanie sérieuse, la Roumanie travailleuse, la Roumanie progressiste, et non par l'alignement de la lie violente et incompétente, semblable aux mineurs du passé, derrière les héritiers de l'ancienne [Securitate] communiste.
10Journalisten Bogdan Ciuclaru skriver [ro] om medborgeransvar, som rumænerne, der er trætte af kun at blive hørt under valgkampen, er begyndt at udøve:Le journaliste Bogdan Ciuclaru décrit la responsabilité citoyenne, que les Roumains, lassés de n'être écoutés que pendant les campagnes électorales, commencent à exercer :
11Jeg er også skuffet over Traian Basescu, og jeg vil ikke lade makkerparret [Victor Ponta [en] og Crin Antonescu [en] de to mest fremstående oppositionsledere fra USL/Social Liberal Union [en]] gøre det samme mod mig.Je suis moi aussi déçu par Traian Basescu et ne suis pas prêt à permettre au couple [Victor Ponta et Crin Antonescu, les deux principaux dirigeants d'opposition de l'USL/Union Social Libérale] de me faire le même coup.
12Traian Basescu var den sidste repræsentant fra National Salvation Front-generationen [det første parti der blev stiftet efter revolutionen i 1989 [en]], som jeg stolede på og endda kunne lide.Traian Basescu a été le dernier représentant de la génération du Front National du Salut [le premier parti formé après la révolution de 1989] qui a eu ma confiance et même mon affection.
13I 2004 var han et fænomen, en talentfuld politisk figur, et alternativ til en bande, en slags chilipeber… Jeg tror ikke, han snød mig, det var snarere det, at han skuffede mig, fordi han selv blev til det, han virkede til at fordømme og ville ændre.En 2004, il était un phénomène, un personnage politique habile, une alternative à un gang, une sorte de poil à gratter… je ne pense pas qu'il m'ait trahi, il m'a plutôt déçu en ce qu'il est devenu précisément ce qu'il paraissait vouloir condamner ou corriger.
14Efter at have oplevet Traian Basescu tror jeg, vi er løbet tør for fornuftige alternativer, og den eneste person jeg kan stole på, er mig selv - jeg, borgeren… Jeg har ikke ret til at skuffe hjemme, i min bil eller på gaden.Après avoir essayé Traian Basescu, je pense que nous avons épuisé les options raisonnables, et le seul à qui je puisse faire confiance désormais c'est moi, moi, citoyen… Je n'ai pas le droit de me décevoir à la maison, dans ma voiture ou dans la rue.
15Hvis jeg tænker over det, har jeg heller ikke ret til at skuffe banken.Je n'ai pas le droit de décevoir la banque non plus, si j'y pense.
16Der er strengere regler for borgerne, når det gælder skuffelse.Pour les citoyens, la règle de la déception est plus sévère.
17Hvis du ønsker at have det godt med dig selv, skal du fortsætte med at følge disse regler og sørge for ikke at skuffe dine forældre, din familie, dine kolleger, chefer osv.Si vous voulez pouvoir vous regarder en face, vous allez continuer à vous conformer à cette règle et veiller à ne pas décevoir vos parents, votre famille, vos collègues, patrons et ainsi de suite.
18[…] Politik synes at være den nemmeste måde at skuffe hundrede gange mere intensivt.[…] La politique semble la façon la plus aisée de pratiquer la déception avec une intensité 100 fois plus grande.
19Når du møder sådan en skuffelse, har du kun få alternativer: at stemme eller protestere.Si vous êtes exposé à une telle déception, il vous reste peu d'alternatives : voter et manifester.
20Traian Basescus udvikling, og udviklingen hos andre politiske figurer som han har støttet, får mig til at tvivle på den første mulighed og hælde mest til den anden.L'évolution de Traian Basescu et des autres personnages qu'il a mis en avant ou soutenu me fait douter de la première option et accorder plus d'attention à la seconde.
21For mig er det ikke nok at blive hørt hvert fjerde år. Derfor gik jeg på gaden… Hvis jeg ingenting gjorde, ville jeg føle, at jeg skuffede.Pour moi il ne suffit pas d'être écouté une fois tous les quatre ans. Voilà pourquoi je suis descendu dans la rue… Si je n'agissais pas, je me décevrais.
22Jeg synes, det er en god ting, at folk protesterer og hæver stemmen for at udtrykke deres utilfredshed.Je suis convaincu que manifester et exprimer son mécontentement d'une voix plus forte est bien.
23Det er den eneste måde, hvorpå myndighederne stadig kan tage os alvorligt.C'est à peu près la seule manière de se faire prendre au sérieux par le pouvoir.
24Der er ingen mening med at have trådløst internet, fjernvarme og busser, hvis vi konstant er frustrerede over ikke at blive hørt af de ledere, vi har valgt…A quoi bon avoir le wifi, le chauffage central et des bus si nous sommes constamment poursuivis par la frustration de ne pas être écoutés par ceux que nous avons élus pour nous gouverner…
25Demonstranter samles i Bukarest for at protestere mod økonomiske stramninger.Manifestation à Bucarest contre le plan d'austérité.
26Foto: GEORGECALIN, copyright © Demotix (19/01/12).Photo GEORGECALIN, copyright © Demotix (19/01/12).
27Det rumænske samfund har forholdt sig ret passivt de sidste 22 år, og journalisten Vasile Ernu foreslår, at man kan vise sammenhold ved at “farve demonstrationerne hvide” [ro]:La société roumaine était très passive depuis 22 ans, et le journaliste Vasile Ernu propose de se montrer unis en prenant le blanc pour emblème de la contestation actuelle :
28Det bliver sværere og sværere at få folk på gaden.Il devient de plus en plus difficile de faire sortir les gens dans les rues.
29Vi kan, måske, samle 2.000 eller 5.000, måske endda 15.000, men det er meget svært.On arrive à rassembler peut-être 2.000, 5.000, voire 15.000, mais c'est très dur.
30Hvorfor?Pourquoi ?
31Der er flere grunde.Pour diverses raisons.
32Vi har glemt, hvordan man protesterer, vi er blevet fragmenteret, vi har glemt, hvordan man er forenet og modig, vi har glemt at ud over egeninteresse, er der en fælles enhed, som giver et samfund mening.Nous avons oublié comment manifester, nous sommes fragmentés, nous ne savons plus comment être unis et courageux, nous avons oublié qu'au-delà de l'intérêt particulier il y a un intérêt général qui donne du sens à une société.
33Vi har vænnet os til at blive ydmyget, og vi har glemt, at vi også kan være en kraft, som magthaverne bør frygte.Nous nous sommes accoutumés à être humiliés et avons oublié que nous aussi pouvons être une force que devraient craindre ceux qui sont au pouvoir.
34Der er stadig noget, vi kan gøre… Hvad hvis vi begynder at bære hvide bånd og hvide tørklæder? Vi kunne bære dem på vores revers eller fastgjort på brystet, rundt om halsen eller håndleddet.Il reste quelque chose à faire… Et si nous nous mettions à porter des rubans blancs ou des écharpes blanches, sur le revers ou agrafés à la poitrine, autour du cou ou du poignet, tous blancs.
35Alle hvide. Vi kunne hænge dem ud ad vores vinduer og biler.Nous pourrions les accrocher à nos fenêtres et voitures.
36Først ville vi måske være 5.000, derefter 15.000, derefter 100.000 og til sidst en million.Nous pourrions être 5.000 pour commencer, puis 15.000, puis 100.000 puis un million.
37Vi ville blive flere og flere… Ikke alle kan gå på gaden, men denne handling kan udføres af alle, der føler sig oprørte og er utilfredse med magthaverne.Nous serions de plus en plus nombreux… Tout le monde ne peut pas descendre dans la rue, mais ce geste est à la portée de chacun qui se sent révolté et mécontent du pouvoir.
38Først vil vi være sky og bange, men så mødes du og jeg, vi genkender hinanden.Au début, nous serons timides et effrayés, puis quand vous et moi nous rencontrerons, nous nous reconnaîtrons.
39Først vil der kun være få af os, og derefter vil flere og flere samles og blive modige.Au début, nous serons quelques-uns seulement, puis de plus en plus s'uniront et prendront courage.
40Gradvist, fra mig til dig, fra nabo til nabo, fra demonstrant til gendarm, vil flere og flere folk bære hvide bånd.Graduellement, de moi à vous, de voisin à voisin, d'un manifestant à un gendarme, de plus en plus de gens porteront des rubans blancs.
41En minimal og ikke-voldelig indsats. […]Un effort minime sans violence. […]
42Nogle af de rumænske demonstranters slagord går imod hele den politiske klasse, men hvem vil vælgerne stemme på til valget i slutningen af året?Certains slogans des contestataires roumains sont contre la classe politique en entier. Mais qui choisiront les électeurs lors du scrutin prévu à la fin de l'année ?
43Catalin Tolontan forestiller sig livet efter protesterne [ro]:Catalin Tolontan imagine la vie après les manifestations :
44Jeg vil ikke på forhånd give min tiltro til nogen af de nye politiske bevægelser.Je ne crédite d'avance aucun des nouveaux mouvements politiques.
45Hvad jeg mener, er at vi ikke har råd til at ignorere idéer, bare fordi dem der udtrykker dem, ikke er fejlfrie.Ce que je crois, c'est que nous ne pouvons pas nous permettre d'en arriver au point de ne plus pouvoir entendre les idées à cause des imperfections des voix qui les expriment.
46Vi fører alle ufuldkomne liv, men vi forventer, at dem der leder os lever enestående liv.Nous vivons tous des vies imparfaites, mais nous attendons de ceux qui nous gouvernent des vies exceptionnelles.
47I disse tilfælde er vi, og ikke de, hyklerne.Dans ce cas de figure, c'est nous les hypocrites, pas eux.
48Alle folkene på University Square - kvinder og mænd jeg virkelig beundrer, udtrykker deres holdninger der - har deres svagheder. […]Chacun de ceux sur la Place de l'Université - des femmes et des hommes que j'admire beaucoup s'y expriment - a ses faiblesses. […]
49[…][…]
50Jeg har mine tvivl som journalist og med mine gamle uenigheder med Crin Antonescu [en oppositionsleder og fremtidig præsidentkandidat], selvom jeg synes om det faktum, at han turde sige igen og igen, at medlemmerne af de politiske partier ikke er demonstranterne underlegne.J'ai mes propres doutes de journaliste et de vieux comptes à régler avec Crin Antonescu [leader d'opposition et futur candidat à la présidentielle], même si cela me plaît qu'il ait osé dire en ce moment, à plusieurs reprises, que les membres des partis politiques valent autant que ceux qui manifestent à travers toute la Roumanie.
51Partimedlemmerne kæmper dagligt på deres virtuelle torv.Les membres des partis militent au quotidien sur leurs agoras virtuelles.
52Hvad skal vi sige til dem?Que devrions-nous leur dire ?
53Skrid, vi er ufejlbare!Laissez-nous, nous sommes immaculés !
54Selvfølgelig kan vi fortsætte med at hade forskellene og længes efter en frelser.C'est sûr, nous pouvons continuer à détester les différences et rêver d'un chevalier blanc.
55Vi ser mod horisonten.Nous fixons l'horizon.
56For nu tilhører det hvide kun sneen, den eneste løsning for magthaverne, en homogen og kold sne, hvor vi mister os selv, ren, uberørt og isoleret.Pour le moment le blanc est l'apanage de la neige, la seule solution pour les gens au pouvoir, une neige homogène et froide dans laquelle nous nous fondons, purs, préservés et isolés.
57Til sidst kommenterer [ro] journalisten, Radu Tudor, Crin Antonescus udtalelse om, at USL's parlamentsmedlemmers vil forlade det rumænske parlament inden for nogle dage:Le mot de la fin revient au journaliste Radu Tudor qui commente la déclaration de Crin Antonescu que la démission des députés USL du Parlement roumain n'est qu'une affaire de jours :
58Personligt har jeg efterspurgt dette i halvandet år.C'est ce que je veux depuis un an et demi.
59Efter det rumænske demokratis mørke nat den 15. september 2010 - da Anastase Roberta Alma [formanden for det rumænske parlaments deputeretkammer], sammen med 80 parlamentsmedlemmer fra den regerende koalition, snød ved afstemningen om lovforslaget om pension - ser det endelig ud til, at oppositionen ikke længere vil arbejde side om side med det nuværende regimes tyve. […]Après les heures noires de la démocratie roumaine, le 15 septembre 2010, lorsque Anastase Roberta Alma [président de la Chambre des Députés du parlement roumain] a trahi en compagnie de 80 députés de la coalition au pouvoir sur le vote de la loi sur les retraites, l'opposition semble avoir enfin compris qu'elle ne peut plus rester aux côtés des voleurs du régime actuel. […]
60Jeg er meget spændt og nysgerrig efter, om oppositionen vil handle i overensstemmelse hermed.Je suis des plus inquiet et curieux de voir si l'opposition honorera cet engagement.
61Dette ville betyde fuldkommen solidaritet med de tusindvis af utilfredse folk, der protesterer over alt i Rumænien.Cela signifierait une solidarité totale avec les milliers de mécontents qui manifestent à travers toute la Roumanie.
62Det ville formentlig være sidste skridt mod at vinde valget.Ce serait probablement le sprint final pour gagner les élections.
63Nu bliver intelligens skilt ud fra dumhed.Maintenant l'intelligence et la bêtise vont être passées au crible.
64Vi får se…On va voir…