Sentence alignment for gv-dan-20120113-1746.xml (html) - gv-fra-20111210-90868.xml (html)

#danfra
1Grækenland: “At føde er ikke et privilegium for de rige!”Grèce : “Accoucher n'est pas un privilège de riches !”
2Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Europa i krise.Ce billet fait partie de notre dossier Europe en crise.
3Det vakte vrede og afsky, da avisen Eleftherotypia (Pressefrihed) [el] den 5. december 2011 afslørede, at nogle offentlige hospitaler i Grækenland har nægtet at tage imod kvinder med veer, fordi de ikke kunne betale hospitalsgebyret på 950 euro.La nouvelle publiée par le journal Eleftherotypia (Liberté de la Presse, en grec) le 5 décembre 2011 a créé une onde de choc : des hôpitaux publics grecs ont refusé de prendre en charge des femmes qui allaient accoucher car elles ne pouvaient payer le forfait de 950 euros.
4Episoderne fandt sted i november 2011 på offentlige hospitaler i Athen, Thessaloniki, Rhodos og Rethymnon.Les faits ont été signalés en novembre 2011 dans des hopitaux publics de Athènes, Thessalonique, Rhodes et Rethymnon.
5I disse tilfælde koster den “integrerede forenede hospitalsbehandling”, ifølge sundhedsministeriets prisliste, 950 euro for naturlig fødsel og 1.500 for kejsersnit.Dans ces cas-là, le coût de “l'acte hospitalier unifié et intégré”, selon le barème du Ministère de la santé, était de 950 euros pour un accouchement et de 1500 euros pour une césarienne.
6Gravide kvinder betaler dette beløb på forhånd, og det modregnes den efterfølgende barselsydelse.Les femmes enceintes versent cette somme à l'avance et par la suite, la somme leur est remboursée via une allocation-naissance.
7Fødsel.Naissance.
8Foto af Flickr-bruger riqfy (CC BY-NC-SA 2.0).Photo riqfy (CC BY-NC-SA 2.0).
9Med flere dages forsinkelse skred ministeriet for sundhed og social samhørighed ind og meddelte [el], at der i fremtiden ikke vil blive krævet en forudbetaling på beløb af denne størrelse.Avec quelques jours de retard, le ministère de la santé a publié une circulaire, pour confirmer [grec] qu'il ne serait plus obligatoire de verser cette somme par avance désormais, mais sans toutefois préciser si le coût officiel de l'acte serait maintenant déduit du montant de l'allocation-naissance.
10Spørgsmålet om prisforskellen mellem den officielle prisliste og barselsydelsen er dog stadig ikke blevet besvaret.Deux associations de femmes, “Initiative des femmes contre la dette et les mesures d'austérité” et “le Mouvement indépendant des femmes” ont commencé à faire campagne pour faire connaitre ces problèmes :
11At føde er ikke et privilegium for de rige!Donner la vie n'est pas un privilège de riches !
12Vi kræver gratis fødsler, vi kræver, at redningspakken går direkte til sundhedssektoren… @d_oikon: ΝΤΡΟΠΗΗΗΗ…!Nous demandons la gratuité de l'accouchement, nous demandons que les fonds d'urgence aillent directement au secteur de la santé…
13Που φτάσαμε γαμώτο!! [Έδιωξαν από νοσοκομεία ετοιμόγεννες που δεν είχαν χρήματα…]L'information a été partagée sur différents réseaux et médias par les internautes grecs.
14@d_oikon: SIKKE EN SKAAAAAM…!Dimitris Oikonomou a honte [grec]: @d_oikon: QUELLE HONTE …!
15Hvordan er vi endt her?Mince de mince, comment on en est arrivé là ?
16[Kvinder med veer blev smidt ud fra hospitalerne, fordi de ingen penge havde…][pour ces femmes qui ont été renvoyées de l'hopital parce qu'elle n'avait pas de quoi payer..]
17Samtidig tilføjer Gangelakis, i anledning af julen, [el]:Gangelakis ajoute, se souvenant de la période de l'année :
18@Gangelakis: Jesus blev født i en stald: Offentlige hospitaler afviste kvinder med veer, fordi de ingen penge havde@Gangelakis: Jésus Christ en personne était né dans une étable : les hôpitaux publics refusent de prendre en charge les femmes qui vont accoucher parce qu'elles n'ont pas d'argent.
19Nemi Vl kommenterede [el] via sin statusopdatering på Facebook:Nemi Vl a laissé ce commentaire sur son statut Facebook :
20Læser nyhederne en ad gangen i dag…hver af dem føles som et slag i ansigtet…Je lis les nouvelles une à une aujourd'hui…et chacune est une claque dans la figure.
21Lector understreger selve kernen af episoden [el] på et diskussionsforum:Lector résume sur un forum de discussions :
22De kiggede ikke på identitetskortet, de kiggede på tegnebogen.Ils n'ont pas regardé la carte d'identité, ils ont regardé le portefeuille.
23På samme forum laver simonbolivar en sammenligning [el] med det amerikanske sundhedsvæsen:Sur le même forum, simonbolivar fait une comparaison avec le système de santé américain :
24EN KOMPLET YDMYGELSE!UNE HUMILIATION TOTALE !
25EN MEKANISMES OG REGERINGS BAGVASKELSE!LE DÉVOIEMENT D'UN MÉCANISME ET D'UN GOUVERNEMENT !
26De har forvandlet os til USA, hvor du er færdig, hvis du ikke har en god forsikring!Ils nous ont transformé en Amérique, où vous êtes foutus si vous n'avez pas une bonne assurance-santé !
27Isis tilføjer, med ironi, på et andet forum [el]:Isis ajoute l'ironie aux réactions sur un autre forum :
28Jeg er rørt, vi er ved at blive til USA.Je suis consternée, nous sommes en train de devenir comme en Amérique.
29Gratis fødsler på offentlige hospitaler?Accoucher gratuitement dans un hôpital d'état ?
30Ikke tale om.Vous n'y pensez pas.
31Fjern også barselsydelsen.Démolissez aussi notre allocation naissance MAINTENANT.
32På en nyhedsportal, hvor nyheden blev delt, udtrykker brugeren Harry sin vrede i en kommentar under det oprindelige indlæg om hospitalsudgifter [el] og håndteringen af barsel:Sur un portail où l'information a été publiée, Harry exprime sa colère dans un commentaire sous l'article consacré aux dépenses de l'hôpital et aux tractations avec la maternité :
33Af alle de angreb jeg har modtaget fra staten (høj beskatning, elektricitet, ekstra skatter), må jeg sige, at det, der gør mig allermest vred, er behandlingen af gravide.Parmi les agressions que j'ai connues de la part de l'état (impôts lourds, électricité, taxes supplémentaires), je dois dire que ce qui me rend le plus furieux, c'est le traitement auquel doit faire face ma femme, qui est enceinte.
34Min forsikring (Fonden for uafhængige fagfolk og håndværkere) dækker ikke længere noget, og hospitalerne er meget dyre.Mon assurance ne couvre plus rien du tout (le Fonds pour les travailleurs indépendants et les artisans) et l'hôpital est très cher, outre que ses services sont épouvantables.
35Alle lande støtter barsel, undtagen Grækenland.Tous les pays subventionnent la maternité, sauf la Grèce.
36Hvis dette fortsætter, immigrerer jeg sammen med min familie.Si cette situation se prolonge, je vais prendre toute ma famille et nous allons partir à l'étranger comme migrants.
37Twitter-brugeren Jordi kritiserer de ansvarlige [el]:Jordi s'en prend aux autorités :
38Kvinder med veer blev afvist af hospitalerne, fordi de ikke havde penge…er det Loverdos' [sundhedsminister] skyld?Les femmes sur le point d'accoucher ont été renvoyées de l'hôpital, parce qu'elles n'avaient pas d'argent… La faute à Loverdos [Ministre de la santé] ?
39Selvfølgelig ikke, bebrejd den onde administration…Bien sûr que non, accusez la cruelle administration …
40Debatten drejede sig ind på et helt andet emne om fremtiden for landet og dets fremtidige borgere [el]:La discussion s'est ensuite orientée vers un sujet tout à fait différent, le futur du pays, et de ses futurs citoyens :
41@katerinas_diary: @jorjito73 De blander sig i racens fremtid…hvis ikke arbejdsløse kvinder må føde på offentlige hospitaler!!!@katerinas_diary: @jorjito73 Ils compromettent la relève du peuple…si les femmes qui n'ont pas d'emploi et doivent accoucher ne sont plus admises dans les hôpitaux publics !!!
42@jorjito73: @katerinas_diary Det er her, skabelsen af de kommende vælgere begynder, en gang for alle…Skam og ydmygelse.@jorjito73: @katerinas_diary C'est quand même la naissance des futurs électeurs, une fois pour toute…Honte et abjection.
43Antallet af fødsler i Grækenland ser ud til at være faldet med 15 % det sidste år [el], fordi den barske økonomiske situation tvinger mange par til at udsætte at få deres første eller andet barn.Les naissances en Grèce semblent avoir diminué de 15% au cours de l'année écoulée, la situation économique très critique forçant les couples à repousser la naissance de leur premier ou second enfant.