Sentence alignment for gv-dan-20120214-2700.xml (html) - gv-fra-20120229-99684.xml (html)

#danfra
1Cuba: Bloggere skriver om SOPA, kultur og demokratisering af videnCuba : Les blogueurs parlent de SOPA, de la culture et de la démocratisation de la connaissance
2Siden midten af januar har den amerikanske kongress' anti-pirat lovforslag kendt som SOPA/PIPA fremkaldt reaktioner fra en lang række kulturelle og politiske stemmer rundt om i verden.[Liens en anglais ou en espagnol] Depuis la mi-janvier 2012, le projet de loi anti-piratage, proposé par le Congrès des États-Unis, connu sous le nom SOPA / PIPA a suscité, dans le monde entier, une grande variété de réactions du fait de ses implications politiques et culturelles.
3Global Voices-bidragydere har givet læserne et glimt af nogle af de svar fra fortalere for et åbent internet i Europa, Asien og Syd- og Nordamerika (her, her og her).Les contributeurs de Global Voices ont donné aux lecteurs un aperçu des réactions des défenseurs d'un Internet libre dans toute l'Europe, en Asie et aux Amériques (ici , ici et ici).
4Fortalere for et åbent internet i USA fik en kæmpe sejr i januar, da medlemmer af kongressen gik med til at trække lovforslaget tilbage.Les défenseurs d'un Internet libre aux États-Unis ont remporté une victoire importante en janvier quand les membres du Congrès ont accepté de retirer leurs projets de loi.
5Teatro Karl Marx, af Edgar Rubio.Théâtre Karl Marx, Cuba, par Edgar Rubio.
6CC: BY-NC-ND.CC: BY-NC-ND.
7I Cuba, hvor meget få indbyggere bruger internettet regelmæssigt, og sider som Wikipedia eller BitTorrent forbliver fremmede for de fleste, tilførte bloggere et unikt perspektiv til diskussionen.A Cuba, où très peu de citoyens utilisent régulièrement Internet, et où le concept d'un site comme Wikipedia ou BitTorrent reste étranger à la plupart des gens, quelques blogueurs ont apporté une perspective unique sur ce débat.
8I modsætning til mange SOPA/PIPA-kritikere i USA og resten af verdenen, fokuserede cubanske bloggere ikke på lovforslagenes tekniske konsekvenser.Contrairement à de nombreuses critiques de SOPA / PIPA aux États-Unis et partout dans le monde, les blogueurs cubains ne se focalisent pas sur les implications techniques des lois proposées.
9Både uafhængige og statstilknyttede cubanske bloggere så ikke blot SOPA/PIPA som juridiske indgreb, der ville have undertrykt innovative kræfter og åbenhed på internettet, men også som en magtfuld tilkendegivelse af, hvordan lovgivere (og musik- og filmindustrien) ser på kultur og kreativitet som en del af samfundet i USA.Qu'ils soient indépendants ou affiliés à l'Etat cubain, ils voient SOPA / PIPA non pas seulement comme un ensemble de mesures juridiques qui pourrait étouffer l'innovation en ligne et l'ouverture, mais aussi comme une illustration de la façon dont les législateurs (et les industries de la musique et du cinéma) considèrent la culture et la créativité dans la société américaine.
10Karel Pérez Alejo, som skriver for Cubadebate [es] og Trabajadores [es], fremlagde sagen som et polemisk opsplittende “samfund” eller “de 99%” og lovens stærkeste supportere:Karel Pérez Alejo, qui écrit pour Cubadebate [espagnol] et Trabajadores [espagnol], a formulé la question comme une polémique opposant la « société » ou « les 99% » et les plus chauds partisans de la législation :
11Mens nogle har analyseret fænomenet som en konfrontation mellem Hollywood og Silicon Valley, taler millioner af brugere om en mere dybdegående krig mellem et samfund, der forsøger at håndtere information uden restriktioner, og en gruppe af interesser, der forsøger at følge en forældet model for ejendomsret.Alors que certains ont analysé le phénomène comme une confrontation entre Hollywood et la Silicon Valley, des millions d'utilisateurs parlent d'une guerre plus profonde, entre une société qui veut gérer l'information sans restrictions et un groupe d'intérêts qui tentent de suivre un modèle obsolète de la propriété.
12Voces Cubanas blogger Regina Coyula drog en parallel mellem SOPA/PIPA og FBIs delvise nedlukning af ‘file locker'-siden MegaUpload (spansk version her).Sur Voces Cubanas, la blogueuse Regina Coyula a établi un lien entre SOPA / PIPA et la fermeture partielle par le FBI du site MegaUpload (version espagnole ici).
13Coyula argumenterede for, at sådanne nedlukninger, som højst sandsynligt ville have været tiltagende, hvis lovforslaget blev vedtaget, begrænser tilgangen til viden og kultur for folk, der ellers ikke har råd til det:Regina Coyula fait valoir que de telles fermetures, dont le nombre aurait probablement augmenté si la législation avait été adoptée, limitent l'accès à la connaissance et la culture pour des personnes qui ne peuvent y accéder autrement :
14med beskyldninger om pirateri respekterede [USAs myndigheder] ikke de millioner af borgeres påståede rettigheder i den den globale landsby til at downloade indhold, som de ved de ikke bør - eller kan - betale for.[Les autorités américaines], sous des allégations de piratage, ont empiété [sur] le droit de millions de citoyens du village planétaire de télécharger des contenus qu'ils ne devraient pas - ou ne peuvent pas - payer.
15På La Pupila Insome [es], sammenlignede Iroel Sánchez paradigmet om intellektuel ejendomsret i USA med den cubanske model, og bemærkede den måde, hvorpå Cubas uddannelses- og kulturelle system har forsøgt at “demokratisere” viden ved at gøre det lettilgængeligt for alle:Sur La Pupila Insome [espagnol], Iroel Sánchez compare le paradigme des droits de propriété intellectuelle aux États-Unis au modèle cubain, soulignant ​​la façon dont le système éducatif de Cuba et ses politiques culturelles ont tenté de « démocratiser » la connaissance, et de la rendre facilement accessible à tous :
16Cuba, med dets massive befolkning af akademikere….kunne ikke have udviklet [sin] menneskelige kapital, uden en demokratisk og nonprofit konseptualisering af viden…Cuba, avec sa très importante population d'universitaires …. n'aurait pu développer [son] capital humain sans une conceptualisation démocratique et à but non-lucratif de la connaissance …
17Siden den blev indført i 1960'erne har den revolutionære regerings kulturpolitik affødt bitre uenigheder om kunstneres ideologiske rolle i det cubanske samfund.Depuis qu'elles ont été introduites dans les années 1960, les politiques culturelles du gouvernement révolutionnaire ont généré des controverses amères sur le rôle idéologique des artistes dans la société cubaine.
18Men den har også leveret et stærkt system til støtte af kunstnere og kulturelle institutioner.Mais elles ont également mis en place un solide système de soutien pour les artistes et les institutions culturelles.
19I Cuba kan man besøge den nationale ballet for bare et par pesos mere, end det koster at købe en biografbillet.A Cuba, on peut assister aux spectacles du Ballet national pour quelques pesos de plus que le prix d'un billet de cinéma.
20Det er meningen, at alle borgere skal have adgang til kultur, viden og uddannelse.La culture, les connaissances, et l'éducation sont censées être accessibles à tous les citoyens.
21Men når det drejer sig om kultur og viden lavet og udvekslet på internettet, er de fleste cubanere meget dårligere stillet end enhver indbygger i USA.Cependant, quand il s'agit de la culture et la connaissance qui sont créées et échangées en ligne, la plupart des Cubains sont beaucoup moins bien lotis que tout citoyen des États-Unis.
22For dem, der ikke besidder højt profilerede stillinger i regeringen eller universitetsverdenen, er internetadgang stadig begrænset.Pour ceux qui n'occupent pas des postes élevés au sein du gouvernement, de la recherche scientifique, ou en milieu universitaire, l'accès à Internet reste limité.
23Internettet er blevet et omstridt rum, hvor regeringsmedlemmer og den officielle presse har fordømt USAs “cyberkrig” mod Cuba; det tilsyneladende grænseløse landskab af kultur og viden på nettet bliver sjældent nævnt i det offentlige rum.Internet est devenu un espace contesté à Cuba : les autorités gouvernementales et la presse officielle ont dénoncé la “cyberguerre” que feraient les Etats-Unis à Cuba ; le paysage apparemment sans limites de la culture et des connaissances accessibles en ligne est rarement mentionné dans la sphère publique.
24Cubanske myndigheder har valgt at begrænse brugen af internettet, antageligt for at forsøge at lægge en dæmper på den potentielle samfundsmæssige virkning uafhængig politisk tale på internettet og økonomisk aktivitet kan have.Les autorités cubaines ont décidé de limiter l'utilisation d'Internet, sans doute pour tenter d'atténuer les effets potentiels des discours politiques indépendants en ligne sur la société et son impact sur l'activité économique.
25Ligesom Sánchez, hentydede Coyula til den cubanske kulturpolitiks enestående politiserede natur, men kastede et kritisk blik på dette “demokratiserede” system for vidensdeling.Comme Iroel Sánchez, Coyula fait allusion à la nature totalement politisée des politiques culturelles de Cuba, mais porte un regard critique sur ce « système démocratique » d'échange de connaissances.
26Afslutningsvis talte Coyula for ideen om en balance, hvori markedets interesser og hensynet til offentligheden kunne harmoneres med hinanden:Pour terminer, Coyula promeut la notion d'un équilibre, dans lequel les intérêts du marché et le bien public pourraient être harmonisés :
27Det er sandt, at der er et symbiotisk forhold mellem kunsten og det marked, der ligger den i hånden på forbrugerne.C'est vrai qu'il y a une relation symbiotique entre l'art et le marché qu'Internet met dans les mains des consommateurs.
28Men at se kunst som en vare, har resulteret i reklamering for produkter af tvivlsom kvalitet på bekostning af andre ideer.Mais voir l'art comme une marchandise a abouti à la promotion de produits de qualité douteuse au détriment d'autres valeurs.
29[…] På et tidspunkt må der nås en balance mellem begge interesser.[…] À un certain moment, un équilibre doit être atteint entre les deux intérêts.