# | dan | fra |
---|
1 | Professorer og eksperter opfordrer den tyske regering til at revurdere deres ubetingede støtte til Israel | Des spécialistes du Moyen-Orient demandent au gouvernement allemand de réexaminer son soutien inconditionnel à Israël |
2 | Skærmbillede taget af hjemmesiden for det åbne brev. | “Lettre ouverte des spécialistes allemands du Moyen-Orient sur la crise de Gaza”. |
3 | Overskriften lyder: “Åbent brev fra tyske mellemøsteksperter om krisen i Gaza”. | Capture d'écran du site web de la lettre ouverte |
4 | I et åbent brev til den tyske regering forlanger adskillige eksperter, at landets udenrigspolitik i Mellemøsten ændrer sig i lyset af Israels angreb på Gaza, der har ført til mere end 2000 omkomne palæstinensere. | Dans une lettre ouverte au gouvernement fédéral allemand [tous les liens sont en allemand], de nombreux intellectuels et spécialistess demandent un changement de la politique moyen-orientale allemande au vu de l'actuelle offensive d'Israël dans la bande de Gaza, qui a déjà provoqué la mort de plus de 2.000 Palestiniens. |
5 | Ligesom tidligere tyske regeringer, støtter den nuværende regering også Israel og det israelske offensiv i Gaza-striben. | Le gouvernement allemand actuel soutient, comme d'autres avant lui, la politique israélienne. |
6 | Undskriftsindsamlingen er blandt andet blevet signeret af professorer og eksperter i mellemøstlige anliggender, som arbejder i de besatte palæstinensiske territorier, samt kendte, tyske personligheder, der er bekymret over situationen. | Parmi les signataires du texte on trouve des spécialistes des territoires palestiniens occupés, ainsi que des scientifiques spécialistes du Proche-Orient et autres personnalités d'Allemagne qui se penchent sur le sujet. |
7 | Der står skrevet følgende: I over en måned har vi været vidner til en destruktiv krig, […] som hindrer enhver chance for udvikling i Gaza-striben og ødelægger ethvert håb for langtidssigtet fred i Mellemøsten de næste måneder, og sandsynligvis også år, fremad. | Depuis plus d'un mois nous sommes obligés d'observer une guerre destructrice, qui portera atteinte pour des mois, voire des années aux perspectives de développement de la bande de Gaza et rétrécit les espoirs d'une paix durable au Proche-Orient. |
8 | Vi fordømmer brugen af vold i forsøget på at implementere politiske mål. | Nous condamnons l'usage de la force pour faire aboutir des objectifs politiques. |
9 | Vold rettet mod civile er uacceptabelt, både fra palæstinensiske militante grupper og fra Israel. | La force dirigée contre les civils n'est admissible de la part ni des groupes militants palestiniens ni d'Israël. |
10 | Ifølge forfatterne er brevet skrevet for at flytte fokuset i den tyske debat til den egentlige konflikt; i de sidste par uger er Gaza-konflikten nemlig blevet overskygget af en debat om anti-semitisme, da nogle demonstranter har udtrykt adskillige anti-semitiske holdninger, og dette har ført til, at det ikke længere virkede oplagt at gå ind for en ændring af den nuværende udenrigspolitik i Israel. | La lettre veut, selon les déclarations de ses instigateurs, recentrer le débat en Allemagne sur le conflit lui-même. Ces dernières semaines, à la suite d'une multiplication de propos antisémites de quelques manifestants, la couverture médiatique sur le conflit de Gaza a glissé vers un débat sur l'antisémitisme, et la critique de la politique israélienne a paru devenir impossible. |
11 | Kai Hafez, en kommunikationsekspert, sagde i et interview med den tyske radiostation Deutschlandfunk: | Le chercheur en communication Kai Hafez, a dit lors d'un entretien à la radio Deutschlandfunk : |
12 | Det er faktisk ret typisk for os i Tyskland, at vi får en kulturelt orienteret debat til at handle om islam og jødedom, når vi i stedet burde lave politiske analyser eller forholde os kritisk til krigen. | Cela devient typique pour nous en Allemagne de mener de façon récurrente des débats à caractère culturel sur l'islam et le judaïsme dans les moments où il faudrait plutôt une analyse politique ou même une mise en cause de la guerre. |
13 | I brevet opfordrer de den tyske regering til at tage nogle konkrete skridt imod en ændring af deres nuværende udenrigspolitik i Mellemøsten, som var - og stadig er - påvirket af Tysklands “historiske skyldfølelse” over nazisternes systematiske udryddelse af millioner af jøder under 2. verdenskrig. | La lettre réclame du gouvernement allemand des changements concrets à sa politique proche-orientale menée jusqu'ici. Celle-ci reste toujours marquée par la “culpabilité historique de l'Allemagne”, due au génocide systématique pratiqué par les nazis contre les juifs pendant la deuxième guerre mondiale. |
14 | Den tyske kansler, Angela Merkel, talte foran Knesset, parlamentet i Israel, i 2008, om “Tysklands specielle historiske ansvar over for Israels sikkerhed”. | Angela Merkel dans son discours de 2008 devant la Knesset a parlé de la “responsabilité historique particulière de l'Allemagne pour la sécurité d'Israël”. |
15 | Og selv den dag i dag, bakker kansleren op om Israels ret til at forsvare sig selv, imens hun tager stærk afstand fra Gazas raketangreb mod Israel. | Et aujourd'hui aussi, la chancelière insiste sur le droit d'Israël à se défendre, tandis que les attaques de fusées du Hamas sur Israël sont sévèrement condamnées. |
16 | Brevet forlanger, at man anerkender retten til et liv uden frygt, også hvis man er palæstinenser: | La lettre exige la reconnaissance du droit à une vie sans peur, qui s'applique également aux Palestiniens. |
17 | Den israelske civilbefolkning har retten til et liv uden frygt. Det samme gælder for alle palæstinensiske mænd og kvinder. | La population civile israélienne a droit à une vie sans peur, ce qui vaut aussi pour tous les Palestiniens et Palestiniennes. |
18 | Næsten 2000 omkomne - hvoraf FN estimerer, at 80 % er civile og ifølge UNICEF er de 30 % af disse 80 % børn - kan ikke bare undskyldes med, at det er som et led i kampen mod terror samt retten til at forsvare sig selv. | Près de 2.000 victimes, selon les évaluations de l'ONU, des civils à 80 %, dont encore une fois près de 30 % d'enfants selon les données de l'UNICEF, ne doivent pas être acceptés au nom des arguments de la lutte contre le terrorisme ou de la légitime défense. |
19 | Brevets forfattere henviser sig også til de tyske skatteydere, fordi nogle af de projekter, som bliver ødelagt i Gaza, er finansieret af tyske skattepenge. | Les auteurs de la lettre en appellent entre autres au contribuable allemand, car à Gaza ce sont aussi des projets financés à l'aide des impôts allemands qui ont été anéantis. |
20 | Den tyske regering har så sent som i 2012 allerede forklaret, at tysk-støttede projekter er blevet forhindret eller sågar ødelagt i de palæstinensiske områder under israelsk kontrol. | Déjà en 2012, le gouvernement avait indiqué (PDF) que des projets financés par l'Allemagne dans les territoires palestiniens étaient interrompus ou carrément détruits par Israël. |
21 | Forfatterne hævder, at næsten al arbejde udført af internationale organisationer i Gaza af velgørenhedsorganisationer, græsrodsbevægelser osv. i den nuværende konflikt, er blevet ødelagt; både i fysisk forstand med bomber o.lign., men også med hensyn til befolkningens mentale- og fysiske tilstand, som det er gået langt værre ud over. Hele civilbefolkningen er traumatiseret. | Selon les déclarations des auteurs de la lettre, dans le conflit actuel c'est presque la totalité du travail des organisations de développement, fondations, ONG locales de la bande de Gaza qui a été réduite à néant ; matériellement par les bombardements, mais, plus grave encore, humainement : l'ensemble de la population civile est traumatisée. |
22 | Forfatterne slutter af med at sige, at situationen ikke kan ændres igennem projekter, men at der er brug for en omfattende politisk reform til dette. | Une situation qui ne peut pas être changée par de seuls projets. Il faut une réorientation de grande envergure, comme le demande la lettre ouverte. |
23 | Eksperterne opfordrer den tyske regering til følgende: | Les demandes des scientifiques au gouvernement sont les suivantes : |