Sentence alignment for gv-dan-20120430-3210.xml (html) - gv-fra-20120429-106756.xml (html)

#danfra
1Hader arabiske mænd kvinder?Les arabes haïssent-ils les femmes ?
2Mona Eltahawy i heftig mediestormMona Eltahawy face à la tempête
3(Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet)
4Den egyptisk-amerikanske journalist og klummeskribent Mona Eltahawy har endnu engang skabt debat med en artikel i magasinet Foreign Policy den 23. april 2012 om diskrimination af kvinder i Mellemøsten, der hedder “Why Do They Hate Us?”
5[hvorfor hader de os?]. I artiklen fortæller Eltahawy, at arabiske samfund grundlæggende er kvindehadske, og at en endeløs misbrug af kvinder finder sted “brygget på en giftigt mikstur af kultur og religion”.[Liens en anglais] La chroniqueuse égypto-américaine Mona Eltahawy a, à nouveau, suscité la controverse en publiant dans le Foreign Policy Magazine de ce 23 avril 2012, un article traitant de la discrimination envers les femmes au Moyen-Orient intitulé ‘Pourquoi nous haïssent-ils ?‘.
6Mange arabiske journalister, bloggere og aktivister har kritiseret Eltahawy for den måde, hvorpå hun opstiller sine argumenter og har udtrykt vrede over de billeder, der fulgte med artiklen.
7På billederne ses en nøgen kvinde med sort kropsmaling som til forveksling ligner den muslimske niqab. Kritikerne mener, at det er en stereotyp fremstilling af arabiske kvinder.Eltahawy y affirme que les sociétés arabes sont fondamentalement misogynes et que les incessantes violences envers les femmes “alimentées par un mélange à la fois de culture et de ‘religion” tendent à se généraliser.
8Magasinet Foreign Policy har efterfølgende trykt fem kommentatorers indslag til debatten.
9Mona Eltahawy.Mona Eltahawy.
10Foto af personaldemocracy Flickr (CC BY-SA 2.0).Photo personaldemocracy Flickr (CC BY-SA 2.0).
11Eltahawy skriver i artiklen: Nogle vil sikkert undre sig over, hvorfor jeg tager dette emne op på et tidspunkt, hvor regionen har rejst sig, ikke på grund af et gammelt had mod USA og Israel, men på grund af et ønske om frihed.De nombreux journalistes, blogueurs et activistes arabes ont critiqué la manière dont Mona Eltahawy a formulé ses arguments et ont exprimé leur colère face aux images accompagnant l'article - une jeune femme nue, le corps recouvert d'une peinture noire semblable au niqab - arguant que celles-ci constituaient une représentation stéréotypée des femmes arabes.
12Er det vigtigste trods alt ikke at sikre det enkelte individs basale menneskerettigheder, før vi begynder at give kvinder særbehandling?Foreign Policy a, depuis lors, publié les réactions de 5 commentateurs. Dans son article, Mona Eltahawy écrit :
13Og hvad har spørgsmål om køn, eller for den sags skyld sex, at gøre med det arabiske forår?Certains se demanderont pourquoi je pointe ceci du doigt maintenant, alors que cette région du monde s'est redressée, non pas mue par la haine de l'Amérique ou d'Israël mais par une volonté commune de liberté.
14Men jeg taler ikke om sex gemt væk i mørke hjørner og lukkede soveværelser.Après tout, tout à chacun ne devrait-il pas bénéficier de droits basiques avant même que les femmes ne demandent un traitement particulier ?
15Jeg taler om, at selve det politiske og økonomiske system - der behandler den ene halvdel af menneskeheden som dyr - må destrueres sammen med de andre helt oplagte tyranner, der bremser regionens udvikling.Et qu'est-ce que le genre, ou dans ce cas, le sexe, à avoir à faire avec le Printemps arabe ? Mais je ne parle pas du sexe caché au fond des coins sombres ou dans des chambres closes.
16Førend vi vender vores vrede fra undertrykkerne i vor parlamentariske højborg til undertrykkerne, der færdes på vores gader og som findes i vore hjem, er revolutionen ikke for alvor begyndt.Un système entier , à la fois politique et économique - traitant une moitié de l'humanité comme des animaux - se doit d'être détruit en même temps que les autres formes, plus évidentes, de tyrannies nuisant au futur de la région.
17Den egyptiske aktivist og blogger Gigi Ibrahim skriver i indlægget “Mona: Why Do You Hate Us?”Tant que la rage oscillera des oppresseurs siégeant dans nos palais présidentiels aux oppresseurs occupant nos rues et nos maisons, notre révolution n'aura pas encore réellement commencé.
18[Mona: Hvorfor hader du os?] således:Dans un post intitulé “Mona: Pourquoi nous détestes-tu ?“, l'activiste Gigi Ibrahim écrit :
19Det grundlæggende problem i Monas fremstilling skal findes i den kontekst og forklaringsramme, som hun bruger i sin analyse af, hvorfor kvinder i Mellemøsten lider undertrykkelse.
20Den eneste forklaring hun giver, er at mænd og samfundet i den arabiske verden (af kulturelle og religiøse årsager) hader kvinder. Det er fornærmende for de fleste kvinder jeg kender, som har læst artiklen og deler min holdning.Le problème fondamental de l'article de Mona est le contexte et la façon dont elle analyse l'oppression subie par les femmes du Moyen Orient, lui donnant pour seule origine la haine des hommes et des sociétés arabes (culturellement et religieusement) envers les femmes.
21Kvinder i Mellemøsten er ikke undertrykte på grund af mandlig dominans, de er undertrykte dels på grund af deres magthavere (som tilfældigvis er mænd) og dels på grund af samfundssystemer der bygger på udnyttelse (udnyttelsen hviler på ens sociale klasse og ikke ens køn).Cela est déplacé envers les femmes, la plupart que je connais ayant lu l'article partagent le même point de vue, à savoir que: les femmes du Moyen Orient ne sont pas oppressées par les hommes à travers la dominance masculine, mais sont oppressées par les régimes (constitués d'hommes au pouvoir) et des systèmes d'exploitation (exploitation basée sur la classe et non sur le genre).
22Hvis man indsætter kvinder på magtfulde poster i sådant et forfejlet system, så vil det alene ikke gøre nogen forskel.Ce n'est pas le fait de mettre des femmes au commande d'un système vicié qui résoudra le problème.
23Vi havde kvinde-kvoter i parlamentet under Mubaraks styre. Ændrede det forholdene for kvinder i praksis?Il y a eu un certain quota de femmes dans le parlement de Mubarak, cela a-t-il réellement changé quoi que ce soit pour les femmes?
24Det var blot blæk på papir.Ce n'était que de l'encre sur du papier.
25Selv efter revolutionen er kvinder et yndet emne for velmenende politiske partier, når de fremfører politiske budskaber.
26Et forsøg på at forklare årsagen til kvinders undertrykkelse uden at gøre rede for de historiske, politiske eller økonomiske forhold i de arabiske lande, hvilket i grunden ikke er så ens, som hun får det til at lyde i artiklen, kunne ikke være mere forfejlet end i dette eksempel.
27Hafsa Halawa fra Egypten er ikke fuldstændig uenig med budskabet i artiklen:Même après une révolution, les femmes sont instrumentalisées par la clique des partis politiques.
28@Hhafoos: Selvom jeg ikke bryder mig om hendes tone og brug af billeder, så kan jeg ikke sige mig fri for, at Mona Eltahawy rejser nogle spørgsmål, som vi ikke længere kan ignorere.Expliquer pourquoi les femmes sont oppressées sans aborder aucun des aspects historique, politique ou économique des pays arabes, qui ne sont pas tous identiques et qu'elle tend à généraliser, rien ne peut être plus éloigné de la réalité que cet article.
29Den syrisk-palæstinensiske journalist Dima Khatib bidrager til debatten med blogindlægget “Love, Not Hatred, Dear Mona!”En Egypte, Hafsa Halawa n'est pas complètement contraire à l'article :
30[Kærlighed, ikke had, kære Mona!]: Vi er ikke svage, Mona, og revolutionerne i den arabiske verden har vist os, at vi står stærkere end vi troede, og den arabiske revolutions heltinder behøver ikke at blive pindet ud.@Hhafoos : Bien que je désapprouve le ton de son article et suis tout à fait en désaccord avec les photographies utilisées, il est, dans l'article de Mona Eltahawy, énoncé des faits que nous ne pouvons plus ignorer.
31Jeg tror ikke, at vi har brug for beskyttelse mod mænds had og hævn.La journaliste palestinienne née en Syrie, Dima Khatib a aussi pris position, sur son propre blog, dans un post “L'Amour, pas la Haine, Chère Mona” :
32Især efter at revolutionen har lært os, at vi kan stå sammen med mænd i bestræbelserne på at skabe fremskridt i vores samfund.Nous ne sommes pas faibles, Mona, et les révolutions arabes nous ont prouvé que nous étions plus fortes que nous le pensions, les héroïnes des révolutions arabes n'ont pas besoin d'être pointées du doigt.
33Din artikel lægger op til et billede af de arabiske samfund, der matcher de ledsagende billeder: mørk, dyster, deprimerende, en sort-malet krop. Du har reduceret den arabiske kvindes problemstilling til at handle om mænds følelser.Je ne pense pas que nous ayons besoin d'être sauvées par des tiers de la haine ou de la vengeance de nos hommes, spécialement depuis que ces révolutions ont prouvé que nous étions plus que capables de nous dresser épaules contre épaules avec les hommes pour obtenir le progrès de nos sociétés.
34Du har reduceret hende til en karikeret udgave, som stemmer perfekt overens med de forestillinger, Vesten har om hende.Votre article, en accord avec les photos l'illustrant, dépeint la société arabe noire, sombre, déprimante, un corps peint en noir.
35[…] Det arabiske samfund er ikke så barbarisk, som du fremstiller det i din artikel, hvor du bekræfter læseren i sine fordomme over for os; fordomme, der er udbredte i sådan en grad, at det er skræmmende, og som bidrager til den endnu voksende kulturelle kløft mellem vores samfund og andre samfund og den voksende racisme imod os.Vous avez réduit le problème de la femme arabe aux sentiments des hommes; réduisant parallèlement cette dernière aux pathétiques images parfaitement conforme à la vision que l'Orient a d'elle. (…) La société arabe n'est pas aussi barbare que vous la dépeignez dans votre article, ce dernier renforce dans l'esprit du lecteur une vision stéréotypée de nous, stéréotype effroyablement répandu qui contribue à élargir le clivage culturel entre notre société et les autres et accroît le raciste envers nous.
36Den libanesisk-amerikanske journalist og blogger Roqayah Chamsedinne kommenterede i indlægget “Us and Them: On Helpless Women and Orientalist Imagery” [Os og dem: Om hjælpeløse kvinder og orientalistiske forestillinger]:La journaliste et blogueuse libano-américaine Roqayah Chamseddine dans un post intitulé “Nous & Eux : Des femmes sans défense et de l'imagerie Orientaliste“, a commenté :
37Ikke nok har Eltahawy dæmoniseret Mellemøstens mænd og begrænset dem til én rolle, nemlig plageåndens, mens hendes vestlige publikum klapper og hujer. Hun har forsømt at vise disse mænd vejen frem.Tandis que son audience occidentale applaudit et congratule, Mona Eltahawy a non seulement diabolisé les hommes du Moyen Orient et les a confinés dans le rôle des éternels bourreaux mais n'a laissé supposer aucun autre mode de fonctionnement de ces derniers.
38Er de fordømte?Sont-ils à tout jamais condamnés ?
39Skal denne fremstilling gøre det ud for deres skæbne, og er denne prædefineret skæbne forseglet?Est-ce cela leur seule destinée manifeste préétablie dès la conception même ?
40Har de intet andet valg end at tage disse voldsomme anklager, der stempler dem som naturskabte kvindehadere, på sig?N'ont-ils aucun moyen d'échapper à l'écrasante accusation les présentant comme haïssant naturellement les femmes ?
41Hvad med mandlige kvindeforkæmpere?Quid des hommes féministes ?
42Kæmper de en stadig kamp mod deres naturlige kvindehad?Sont-ils engagés dans une interminable lutte interne contre leur tendance innée à haïr les femmes ?
43Mona Eltahawy har med sin skrivelse sat både mænd og kvinder i en ugunstig situation, hvor mænd forekommer at være hadefulde og kvinder hjælpeløse. Som en kvinde af Mellemøstlig oprindelse vil jeg ikke tillade min stemme at blive misrepræsenteret.Mona Eltahawy a décrit tout autant les hommes que les femmes dans une situation non négociable, accusant les hommes de haine et les femmes de vulnérabilité; en tant que femme de couleur, originaire du Moyen Orient, je n'autoriserai pas la récupération de ma voix.
44Mona Eltahawy er vel nok en af os, men hun repræsenterer ikke “os”, og hun definerer ej heller os.Mona Eltahawy est peut-être l'une des nôtres, elle n'en est néanmoins pas ‘nous' et ne nous définit pas.
45Den egyptiske menneskerettighedsforkæmper Hossam Bahgat tweetede:Activiste égyptien en faveur des droits de l'homme, Hossam Bahgat a tweeté :
46@hossambahgat: “Muslimer hader deres kvinder” er ikke anderledes end “Muslimer er født voldelige”.@hossambahgat: “Les musulmans haïssent leurs femmes” n'est en rien différent de “Les musulmans sont essentiellement violents”.
47Sikke et stort tilbageslag for vor sag.Voilà qui dessert bien notre combat.
48I indlægget “I don't really think they hate us!”Dans un post appelé “Je ne pense pas qu'ils nous haïssent vraiment !
49[Jeg tror ikke rigtig, at de hader os], taler Nahed Eltantawy, som er assisterende professor i journalistik, om begrebet “de bemyndiggjorte kvinder af det arabiske forår”:“, l'assistante-professeur en journalisme, Nahed Eltantawy s'est référée à “l'implication des femmes arabes au Printemps arabe”.
50Når jeg ser på disse arabiske heltinder, som har gjort deres folk stolte, ser jeg ikke had.Lorsque que je regarde ces héroïnes arabes qui ont rendu leur peuple fier, je ne vois pas de haine.
51Jeg ser kærlighed, medfølelse og forståelse iblandt de unge mænd og kvinder, som er villige til at arbejde sammen for at skabe en bedre tilværelse, større frihed og et mere retfærdigt styre for os alle.Je vois de l'amour, de la compassion, de la compréhension entre des jeunes hommes et des jeunes femmes désireux de travailler ensemble à la création de vies meilleures, de plus de libertés et de gouvernements plus justes pour chacun.
52Derfor siger jeg til Eltahawy; din klumme repræsenterer ikke mig, da jeg ikke føler mig forhadt.Donc, à Eltahawy, je dis que sa chronique ne me représente pas car je ne me sens pas haïe.
53Jeg har mine betænkeligheder, som måske eller måske ikke deles af mine medsøstre i Egypten.J'ai des préoccupations qui peuvent être similaires ou différentes de celles de mes autres sœurs en Egypte.
54Jeg er overbevist om, at uanset hvilke sociale, kulturelle, politiske og økonomiske problemer, jeg møder, så er disse udtryk for udfordringer, der kan løses, og ikke blot et udtryk for kvindehad.Mais je suis persuadée que les problèmes auxquels je suis confrontée, qu'ils soient sociaux, culturels, politiques ou économiques, sont des obstacles qui peuvent être combattus plutôt que d'être simplement imputés à la misogynie.
55Ayesha Kazki, som blogger under navnet American Paki, var skuffet over, at Eltahawy med sin artikel lavede et “spektakulært opbrud i feminismen”:Ayesha Kazmi, bloguant sous le pseudo American Paki, a été déçue de la manière dont l'article de Mona Eltahawy “a spectaculairement fragmenté le féminisme” :
56At påstå at “den rigtige kamp mod kvinder finder sted i Mellemøsten” sætter de arabiske kvinders legitimitet på spil i kvindekampen, hvilket jeg opfatter som et global fænomen, der ikke kun begrænser sig til de arabiske kvinder. Det efterlader millioner af ikke-arabiske kvinder, der er ofre for et systematisk kvindehad, til sig selv.Déclarer que la “vraie guerre des femmes est au Moyen Orient”, que l'enjeu légitime dans la guerre contre les femmes est l'apanage des femmes arabes - alors que je vois cette guerre comme un phénomène global et non réservé aux seules femmes arabes, revient à abandonner des millions de femmes non-arabes, également victimes d'une misogynie systémique, à leur sort.
57Mona har på farlig vis isoleret ikke-arabiske kvinder fra en kamp, som er global.Mona a dangereusement mis à l'écart les femmes non-arabes de cette lutte qui est globale.
58Hvis Mona specifikt ville adressere arabiske kvinders forhold, burde hun have gjort det uden at tage hele kvindekampen til fange.Si Mona voulait spécifiquement faire état de la détresse des femmes arabes, elle aurait dû le faire en ne reliant pas cette lutte à ces seules femmes.
59Tag muslimerne i andre dele af verden; kunne hun ærligt talt se en afghansk eller pakistansk kvinde i øjnene og læse sin overskrift op for dem uden at slå blikket ned?Dans le meilleur des mondes musulman, peut-elle honnêtement regarder dans les yeux une femme afghane ou pakistanaise et lui lire le titre de cet article sans se reprendre ?
60Mellemøstforsker Shadi Hamid, der er bosat i USA, kommenterede:Originaire du Moyen Orient, basé aux Etats-Unis, le chercheur Shadi Hamid a commenté :
61@shadihamid: Hvad end du tænker om @monaeltahawy's artikel, så siger det det hele, at de mennesker, som hun søger at “frigøre”, samtidig er dem, der er mest uenige med hende.@shadihamid: Peu importe ce que vous pensez de l'article de Mona Eltahawy, il apparaît que beaucoup des gens qu'elle semble vouloir “libérer” soient majoritairement en désaccord avec elle.
62Dette indlæg blev skrevet i samarbejde med Global Voices Mellemøsten og Nordafrika redaktion.Ce billet a été rédigé conjointement par plusieurs membres de l'équipe Moyen Orient et Afrique du Nord de Global Voices