# | dan | fra |
---|
1 | 5 iværksætterprojekter skabt af uruguayanske kvinder på landet | Cinq petites entreprises gérées par des Uruguayennes rurales |
2 | (Alle links er på spansk) | Photo publiée sur Facebook par Delicias Criollas |
3 | Billede lagt på Facebook af Delicias Criollas | [Sauf mention contraire, les liens ci-dessous renvoient vers des pages en espagnol.] |
4 | Livet på landet har altid været elendigt for kvinderne i Uruguay, hvor de traditionelt set altid har befundet sig nederst på den sociale rangstige. | Les campagnes uruguayennes ont toujours été le théâtre d'un dur labeur pour les femmes, qui, traditionnellement, occupaient le plus bas niveau de l'échelle sociale. |
5 | Men denne situation har ændret sig nu, fordi kvinder ikke blot har positioneret sig på arbejdsmarkedet, men også fungerer som pragteksemplarer på opfindsomhed og bestræbelse. | Mais la réalité a changé depuis que les femmes des campagnes apparaissent, non seulement comme de le main d'oeuvre, mais également comme des exemples d'ingéniosité et de détermination. |
6 | De er praktisk talt startet fra nul og har formået at skabe succesrige, selv-administrerende iværksætterforetagender, hvormed de kan forbedre forholdene for deres familier. | En partant de presque rien, ces femmes ont réussi à créer des petits commerces florissants qu'elles gèrent elles-mêmes avec le soutien de leurs familles. |
7 | I et land som Uruguay, hvor kvinder ofte er familiens eneste indtægtskilde, har disse kvinder fra landdistrikterne - med vedholdenhed og selvopofrelse - opbygget mikrovirksomheder, der tilbyder nye produkter af høj kvalitet på markedet. | Dans un pays où de nombreuses femmes constituent l'unique source de revenus pour leurs familles, les femmes des campagnes, avec ténacité et sacrifice, construisent des petits commerces qui proposent sur le marché une offre nouvelle et des produits de haute qualité. |
8 | Med uruguayanske hænder | Manos del Uruguay (Mains d'Uruguay) |
9 | Foto lagt på Facebook af Erin Kinney på Flickr, under Creative Commons licens (CC BY-SA 2.0) | Photo publiées par Erin Kinney sur Flickr, sous licence Creative Commons (CC BY-SA 2.0) |
10 | Det hele begyndte i 1968 med Manos del Uruguay, (Med Uruguayanske Hænder), da en gruppe kunsthåndværkere på landet satte sig for at sælge traditionelle uruguayanske, vævede beklædningsgenstande og kunsthåndværk. | Tout a commencé avec Manos del Uruguay [Mains d'Uruguay], en 1968, lorsqu'un groupe d'artisans des zones rurales a commencé à vendre des vêtements tissés et de l'artisanat traditionnel uruguayen. |
11 | Projektet blander det bedste fra det traditionelle kunsthåndværk med det nyeste design, og på denne måde skaber de produkter, der er eftertragtede på det udenlandske marked. | L'entreprise allie le meilleur de la production artisanale avec un design de pointe, créant des produits convoités sur le marché international. |
12 | Brandet “Manos del Uruguay” har udmærket sig internationalt; blandt andet har de modtaget UNESCO-stemplet i 2012 for produkternes kvalitet, og de har vundet statuetten fra EcoChic Awards [for bæredygtigt design] i den internationale design-konkurrence Mittelmoda i Milano 2013 for sine innovationer i tekstilbranchen. | La marque Manos del Uruguay (Mains d'Uruguay) a rencontré un succès international, recevant la médaille d'excellence de l'UNESCO en 2012 pour la qualité de ses produits, et en 2013, le prix Dynamic Eco Chic Design lors de la compétition internationale de design Mittelmoda à Milan pour leurs innovations en matière de conception textile. |
13 | Foreningen for Uruguayanske Kvinder i Landdistrikter (Asociación de Mujeres Rurales del Uruguay (AMRU)) | L'association des femmes uruguayennes en milieu rural (AMRU) |
14 | Foreningen for Uruguayanske Kvinder i Landdistrikter Asociación de Mujeres Rurales del Uruguay (AMRU) har samlet 1800 kvinder fra hele landet, som alle er beskæftiget i forskellige sektorer inden for landbrug og kunsthåndværk. | De son côté, l'Association des femmes uruguayennes en milieu rural (AMRU) rassemble 1800 femmes à travers le pays, travaillant dans différents domaines de l'agriculture et de l'artisanat. |
15 | Blandt de grupper, der udgør foreningen, beskæftiger de fleste sig med produktion som for eksempel hjemmelavet mad på glas, vævning, ost, keramik, kurvefletning, træskærerkunst, stoftryk osv., mens andre beskæftiger sig med mere socialt arbejde som eksempelvis at forbedre forholdene inden for sundhed, uddannelse og boligforhold i det område, de kommer fra. | La majorité des groupes membres de l'association se concentre sur des activités de production (fabrication de conserves, de textiles, de fromages, de céramiques, de pièces de vannerie, de la sculpture sur bois, peinture sur toile, etc.), alors que d'autres se concentrent sur des activités sociales, travaillant à l'amélioration des services de santé locaux, l'éducation et le logement. |
16 | Målene for foreningen er blandt andet at forsvare og bevare familielivet på landet, at anerkende kvinder fra landdistrikters rolle i samfundet og styrke idéudveksling og informationsindsamling fra lignende organisationer i resten af Latinamerika og Caribien, hvor denne del af samfundet ligeledes oplever marginalisering og diskrimination. | Les objectifs de cette association sont la défense des familles rurales, l'autonomisation des femmes des campagnes et l'encouragement aux échanges d'expériences et d'information avec des organisations similaires à travers l'Amérique latine et les Caraïbes, où les femmes sont aussi victimes de marginalisation et de discrimination. |
17 | Én af AMRU-organisationens hovedprincipper er at fremme lighed, især ligestilling i forhold til køn, for at sikre den sociale integration. | Un des principes généraux défendu par l'AMRU est la promotion de l'égalité, particulièrement l'égalité des sexes, pour soutenir l'inclusion sociale. |
18 | “Kreolske Lækkerier” | Delicias Criollas |
19 | Foto lagt på Facebook af Delicias Criollas | |
20 | Gennem AMRU er samarbejdet Delicias Criollas [Kreolske Lækkerier] blevet skabt. | |
21 | Det er et kooperativ af kvinder fra landdistrikter, som producerer hjemmelavet traditionel mad som f.eks. produkter på glas, oste, honning med økologiske ingredienser. De har opnået stor anerkendelse, da de følger den højeste standard inden for kvalitet. | Dérivé de l'AMRU, Delicias Criollas est une coopérative de femmes des campagnes qui fabriquent des produits alimentaires artisanaux tels que conserves, fromages, miel, etc. Leurs produits profitent d'une reconnaissance générale pour leur haute qualité et l'utilisation d'ingrédients biologiques. |
22 | Kooperativet startede i 2001, og Delicias Criollas har nu samlet kvinder fra 14 forskellige grupper rundt omkring i landet; fra Artigas, Canelones, Cerro Largo, Flores, Maldonado, Montevideo, Rocha, San José, Soriano, Tacuarembó og Treinta y Tres. | Fondé en 2001, Delicias Criollas réunit des femmes de 14 groupes issus de différentes région de l'Uruguay : Artigas, Canelones, Cerro Largo, Flores, Maldonado, Montevideo, Rocha, San José, Soriano, Tacuarembó et Treinta y Tres. |
23 | De forskellige produkter, de producerer, er blandt andet marmelade, gelé, syltede grøntsager, dulce de leche [note fra oversætteren: Karamelsmørepålæg lavet af kondenseret mælk], kager og likører, og alt er fremstillet efter traditionelle opskrifter og sælges i forskellige dele af landet. | Leurs produits sont vendus dans différentes parties du pays, on trouve des confitures, gelées, des légumes marinés, de la confiture de lait, des pâtisseries et des liqueurs fabriqués à partir de recettes traditionnelles. |
24 | Calmañana | Calmañana |
25 | Et andet eksempel på et projekt med fremstilling af produkter, der er startet af kvinder i landdistrikter, er Kooperativet Calmañana de Canelones, som består af tre grupper: Gardel, Tapia og Pedernal, som i alt består af 18 kvinder, der beskæftiger sig med at producere både urtete, men også medicinske og økologiske urter med god afsætning på markedet. | Un autre exemple d'entrepreneuriat des femmes des zones rurales est la coopérative Calmañana de Canelones, qui est constituée de trois groupes : Gardel, Tapia et Pedernal. La coopérative compte 18 femmes qui se consacrent à la production d'herbes aromatiques et médicinales agro-écologiques avec beaucoup de succès dans la pénétration du marché. |
26 | Da disse kvinder startede projektet, var det blot for at finde en måde at tjene penge på, men nu - 20 år senere - har de opbygget deres eget mærke, og deres urter sælges til landets førende supermarkeder. | Au départ, ces femmes cherchaient du travail, vingt ans plus tard, elles ont leur propre marque et leurs herbes sont disponibles dans les principaux supermarchés du pays. La coopérative approvisionne aussi différents laboratoires locaux qui utilisent leurs herbes dans des préparations médicinales. |
27 | Kooperativet leverer også urter til flere lokale laboratorier, som bruger urterne til at fremstille medicin. | Mujeres Rurales de Pueblo Zeballos Les coopératives continuent d'apparaître, permettant aux femmes des zones rurales de devenir économiquement autonomes. |
28 | Kvinder fra landdistriktet Pueblo Zeballos Der dukker flere og flere kooperativer op som kan sikre, at kvinder fra landdistrikter er økonomisk uafhængige, og deraf stammer gruppen “Kvinder fra Landdistriktet Pueblo Zeballos” i Paysandú [note fra oversætteren: By i Vesturuguay]. | Ainsi est né le groupe Mujeres Rurales de Pueblo Zeballos [Les femmes des zones rurales de Zeballos], une petite entreprise créée dans une petite ville géographiquement isolée sur les rives de la rivière Gualeguay dans la région de Paysandú. |
29 | Det er et initiativ, der er startet i en geografisk isoleret landsby ved floden Gualeguay, og som har formået at udvikle et succesfuldt projekt med hjemmelavede kapper til får, som de beklædes med efter de er blevet klippet for at beskytte den nye pels mod vejret Dette projekt fik en pris af Ministeriet for Industri, Energi og Minebrug for sine erhvervsmæssige præstationer. | Cette coopérative a développé une entreprise artisanale florissante, en créant des revêtements post-tonsure pour protéger les moutons face aux conditions météorologiques défavorables. Les revêtements sont fabriqués à partir de nylon silopack et peuvent être utilisés pour une durée moyenne de quatre ans. Le groupe a gagné un prix du Ministère de l'Industrie, de l'énergie et de l'exploitation minière pour leurs réussites entrepreneuriales. |
30 | Kvinderne i Pueblo Zeballos lever i et område med mangelfulde ressourcer; de har elektricitet, men de har ikke rent drikkevand, og der er intet arbejde. | Les femmes du village Zeballos vivent dans une zone défavorisée où elles ont l'éclairage électrique mais n'ont pas accès à l'eau potable et pas de travail disponible. |
31 | Kapperne fremstilles af nylon, og de kan bruges i cirka 4 år. Denne gruppe kvinder får støtte fra en gruppe der hedder El Tejar, der er beskæftiget inden for landbrugssektoren i området. | Les matières premières utilisées par ces femmes sont fournies par El Tejar, un groupe qui gère la production agricole locale et souhaite voir la région se développer. |
32 | De er interesserede i at skabe udvikling i regionen, og derfor leverer de råvarerne til kvinderne. | Le conseil municipal de Paysandú contribue également en mettant à disposition une salle de réunion où les femmes peuvent travailler. |
33 | Ligeledes støtter Paysandús kommune ved at stille byrådssalen til rådighed, hvor de kan arbejde. | |
34 | Den gevinst de fik i forbindelse med præmien, har de investeret i maskiner, der gør det muligt for dem at øge produktionen, idet denne opfindelse er begyndt at blive efterspurgt, og kvinderne håber, at disse maskiner kan hjælpe dem med at dække den stigende efterspørgsel. | Le groupe a investi l'argent du prix dans de l'équipement qui leur permet d'augmenter sa production : la taille de l'entreprise commence à se développer et les femmes espèrent que ce nouvel équipement les aidera à assurer la réponse à une demande croissante. |