# | dan | fra |
---|
1 | På nationaldagen hejser Portugals præsident flaget – på hovedet | Pour la fête nationale du Portugal le Président hisse le drapeau à l'envers |
2 | Denne artikel tilhører en del af vores specielle reportage Europa i Krise. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |
3 | [Alle links er på portugisisk, medmindre andet er angivet] | La journée du 5 octobre est fête nationale au Portugal et commémore l'instauration de la république en 1910. |
4 | Portugisernes utilfredshed med landets præsident, Cavaco Silva, og hans ledelse af landet, er vokset voldsomt, siden præsidenten på Portugals nationaldag den 5. oktober 2012 hejste flaget på hovedet. | |
5 | Selvom det skete ved fejl, er de sociale medier fyldt med voldsom og sarkastisk kritik og fotografier, der er vendt på hovedet. | Les célébrations officielles de cette année ont été marquées par un acte symbolique et quelque peu malheureux du Président Cavaco Silva, qui a par erreur hissé les couleurs du pays à l'envers. |
6 | Præsident Cavaco Silva hejser det portugisiske flag på hovedet den 5. oktober 2012. | Le Président Cavaco Silva hisse les couleurs le 5 octobre 2012. |
7 | Foto fra Facebook taget af Artº 21. | Photo Publié par Artº 21 sur Facebook (domaine public) |
8 | Præsidenten kom til at vende op og ned på landets flag, så det blev hejst på hovedet. | |
9 | Ifølge en gammel militær skik betyder et flag vendt på hovedet, at territoriet er overtaget af fjenden. | Selon le code militaire, un drapeau hissé à l'envers signifie qu'un territoire a été envahi par l'ennemi. |
10 | Efter Portugals straffelov Paragraf 332 [En] dømmes den, som officielt krænker nationale og lokale symboler, som f.eks. landets flag, nationalsangen eller andre symboler på portugisisk suverænitet, med enten fængselsstraf på op til to år eller en bøde på € 240. | Selon l'Article 332 du Code Pénal, toute personne qui “bafoue publiquement les symboles nationaux et régionaux”, tels que le drapeau, l'hymne national ou tout autre emblème de la souveraineté nationale portugaise est passible d'une peine de 2 ans de prison ou d'une amende pouvant atteindre jusqu'à 240 jours de salaire. |
11 | Blandt kritikerne er billedkunster og lærer José António Fundo, der på sin blog “Fundo Azul” (“Blå baggrund”) skriver: | José António Fundo, artiste et professeur d'arts plastiques, écrit [en portugais] sur son blog Fundo Azul (Fond bleu): |
12 | “Det portugisiske flag version 2.0 Nu idiotsikret”. | “Le drapeau portugais en version 2.0 pour les nuls”. |
13 | Facebook foto taget af Johny Jambalaya. | Image de Johny Jambalaya sur Facebook |
14 | En præsident hejser sit lands flag på hovedet. | Un Président hisse les couleurs de son pays à l'envers. |
15 | En sådan handling er fuld af symbolik. | C'est un acte chargé de symbole. |
16 | Selv når det sker ufrivilligt. | Même si cela n'était pas intentionnel. |
17 | Denne præsident har vænnet os til handlinger uden mening, intention og sjæl. | Ce Président nous a habitués à des actes dénués de sens, d'intention et de profondeur. |
18 | Et flag, der vender forkert, er tegn på et land, der er offer for et kup, et skib kapret af pirater. | Un drapeau à l'envers est le signe d'un pays victime d'un coup d'état, d'un bateau arraisonné par des pirates. |
19 | Det er en anmodning om assistance imod voldelig og uberettiget magtovertagelse, fratagelse af selvstyre og frihed. | C'est une demande d'aide suite à une prise de pouvoir violente et illégitime, à une perte d'autonomie et de liberté. |
20 | Portugal er blevet kapret af en regering, som tager vare på udenlandske interesser: En trojka - dannet af Den Internationale Monetære Union (IMF), den Europæiske Centralbank og den Europæiske Kommission (EC). | |
21 | De ønsker at skabe en hær af europæiske slaver, af falske politikere, som beskytter ugunstige økonomiske interesser. Cavaco Silva lader ikke til at blive slidt op for at beskytte det portugisiske folks interesser. | Le Portugal est dirigé par un gouvernement qui défend des intérêts étrangers, par une troika [formée du Fond Monétaire Européen, de la banque Centrale Européenne et de la Commission Européenne] qui veut créer une armée d'esclaves européens, par des faux politiciens qui protègent des intérêts économiques défavorables. |
22 | Helt ufrivilligt lykkedes det præsidenten at skabe den mest symbolske og samtidig forstyrrende handling i samspil med repulikkens festdag. | Cavaco Silva ne se fatigue pas à défendre les intérêts des Portugais. Malencontreusement, il a commis l'acte symbolique le plus dérangeant pour accompagner la célébration de la république. |
23 | Repubikken er ved at være mør. | C'est la fin de la république. |
24 | Det samme er demokratiet. | Et de la démocratie. |
25 | Flaget burde blive hængende på hovedet. | Le drapeau devrait rester retourné. |
26 | Det er lige før jeg vil takke ham for ironien. | J'en viendrais à le remercier pour cette gaffe, mais j'en ai assez de supporter ses bêtises. |
27 | Men jeg er tæt af at måtte finde mig i hans dumheder. For halvandet år siden rapporterede [En] Global Voices om effekten af en “redningspakke” til nedsættelse af offentlig gæld i Portugal. | Il y a un an et demi, Global Voices a publié un billet sur la mise en place du “plan de sauvetage financier international”, et a cité l'activiste Miguel Januário qui suggérait ironiquement de “rajeunir le drapeau portugais, et de rajouter des couplets à l'hymne national (…) pour qu'il soit en phase avec la réalité du pays” |
28 | Dengang blev aktivisten Miguel Januário citeret. Han foreslog rent faktisk en opdatering af det portugisiske flag samt en forlængelse af nationalsangen til dobbeltlængde (…) som en måde at bevare landets realitet på. | Après la célébration du 5 octobre de cette année, de nouvelles versions du drapeau (voir image ci-dessus) et de l'hymne national (enregistrement audio ci-dessous) circulent sur les médias sociaux. |
29 | Efter den 5. oktober begyndte de kreative opdateringer på flaget, som det ses på ovenstående billede og som det kan høres på nedenstående link, at dukke op på de sociale medier. | Un certain nombre de gens ont aussi modifié leurs profils en ligne et leurs avatars en utiisant des images inversées. ” Heureux anniversaire à la république à l'envers “¡ɔıןqndǝɹ ǝʌıן ƃuoן”. |
30 | Mange har opdateret deres online profiler med billeder, der vender på hovedet. | Affiche de Gui Castro Felga publiée sur le blog du Ministère de la Contre-propagande. |
31 | “Tilykke med jubilæet omvendte republik”¡ɔıןqndǝɹ ǝʌıן ƃuoן” Plakat af Gui Castro Felga udgivet på bloggen Ministério da Contra-propaganda. | Cette année est la dernière année que le 5 octobre sera férié dans le pays -mesure annoncée plus tôt en 2012 afin d'augmenter les jours de travail. |
32 | I år var sidste gang, at nationaldagen blev fejret med en offentlig helligdag. | |
33 | Ændringen, der blev varslet tidligere i 2012, er et forsøg på at øge antallet af arbejdsdage. For første gang i 102 år fandt den officielle fejring af sikkerhedsmæssige årsager ikke sted på Municipal Pladsen i Lissabon. | Pour la première fois en 102 ans, les célébrations officielles ne se sont pas déroulées au Square Municipal de Lisbonne pour des raisons de sécurité, comme l'indique le i journal (dont la couverture du 6 octobre est aussi à l'envers), mais ont été déplacées sur une place plus fermée, le Patio da Galé. |
34 | Det rapporterede avisen “i”, (hvis forside den 6. oktober også var vendt på hovedet). Den var i stedet flyttet til et lukket område ved navn Pátio da Galé. | Malgré tout, deux manifestantes ont réussi à perturber l'événement : l'une a interrompu la fin du discours du Président par des cris désespérés, et l'autre a récité un chant de résistance de Fernando Lopes-Garça intitulé Fermeté. |
35 | Trods denne sikkerhedsforanstaltning lykkedes det to kvinder at forstyrre begivenheden. Én afbrød slutningen af præsidentens tale, idet hun højlydt beklagede sig, hvorimod den anden kvædede en modstandssang med titlen “Firmeza” (Bestemthed) af Fernando Lopez-Graca. | Le blog Casa das Aranhas se fait l'écho [en portugais] (avec des photos) des différentes manifestations qui se sont déroulées tout au long de la journée, dont un rassemblement convoqué sur Facebook qui s'est tenu en face de l'Assemblée de la République et s'est soldé par l'arrestation de manifestants. |
36 | Casa das Aranhas-bloggeren rapporterede (med fotos) om de forskellige protester, der fandt sted i løbet af dagen, heriblandt en demonstration foran det portugisiske parlament. | |
37 | Efter at være blevet bragt på Facebook endte sagen med tilbageholdelse af demonstranterne. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |