# | dan | fra |
---|
1 | Video-bommert i EU-kommissionen for udvidelse af EU | La vidéo-bourde de la Commission Européenne pour l'élargissement de l'UE |
2 | (Alle links i dette indlæg er på fransk, medmindre andet er angivet) En video, lagt på internettet d. 2. marts 2012 af EU-kommissionen for at fremme udvidelsen af EU, gik kloden rundt, inden den blev trukket tilbage fire dage senere fra EU-kommissionens internetsite. | Une vidéo mise en ligne le 2 mars 2012 et parodiant le film Kill Bill pour promouvoir l'élargissement de l'Union Européenne auprès des jeunes a fait trois petits tours sur l'Internet avant d'être retirée quatre jours après du site de la Commmission européenne par les communicants apprentis-sorciers, sous les virulentes accusations de racisme. |
3 | Efter hårde beskyldninger om racisme fjernede de klodsede kommunikationsmedarbejdere i kommissionen hastigt deres video, men for sent. Polemikken flammede op på blogs og sociale kommunikationsflader. | Trop tard pour que la polémique n'enflamme pas blogs et réseaux sociaux. |
4 | Videoklippet kan stadig ses på Daily Motion og YouTube: | Le clip est toujours visible sur Daily Motion et YouTube : |
5 | http://youtu.be/ErJHJDURubc | http://youtu.be/ErJHJDURubc |
6 | Nyhedssitet 24heures.ch beskriver scenariet i detaljer: | Le site d'information 24heures.ch a détaillé le scénario : |
7 | En ung kvinde, med lys hud, klædt i en heldragt à la den, som Uma Turman har på i filmen Kill Bill af Tarantino gør front mod hver af de mandlige modstandere, som kommer mod hende i den lagerbygning, hvor hun befinder sig. | Une jeune femme blanche de peau dans une combinaison qui fait penser à celle d'Uma Turman dans le film Kill Bill de Tarantino, fait face à chaque adversaire mâle arrivant dans l'entrepôt où elle se trouve. |
8 | En af mændene er tydeligvis af asiatisk ophav, den anden fra Indien og den sidste fra Brasilien. | L'un est visiblement originaire d'Asie, l'autre d'Inde et le dernier, du Brésil. |
9 | Er det Europa overfor de opkommende verdensmagter? | L'Europe face aux puissances émergentes? |
10 | Modstandernes attitude er først aggressiv, men da hun lukker øjnene og multiplicerer sig selv for til sidst at danne en cirkel omkring modstanderne bliver de med ét blide som lam. | Leur attitude est agressive quand la jeune femme ferme les yeux et se dédouble plusieurs fois pour former un cercle autour des combattants, tout à coup doux comme des agneaux. |
11 | Den tunge symbolik i filmen slutter med et bekræftende slogan: ”Jo flere vi er, jo stærkere er vi”. | La symbolique lourdingue du clip se termine par un slogan affirmant: «Plus nous serons nombreux, plus nous serons forts». |
12 | Kort før dette ser vi cirklen af kvinder fra oven mens de hver i sær forvandles til stjernerne i EU-flaget | Juste avant, le cercle de femmes vu d'en haut s'est transformé en un drapeau étoilé de l'UE. |
13 | Inden der kommenteres: | avant de commenter : |
14 | Det ufattelige ved denne historie er, at der sandsynligvis er flere højfunktionærer i Bruxelles, der ikke har set noget som helst anstødeligt ved disse billeder. | L'incroyable de cette histoire, c'est qu'il y a eu probablement plusieurs hauts-fonctionnaires bruxellois qui n'ont simplement rien vu d'offensant dans ces images. |
15 | På flere online nyhedssites blev klippet fjernet i går [den 6. marts] i starten af eftermiddagen og kampagnen annulleret. | En ligne hier sur quelques sites d'information, ce clip-vidéo a été retiré en début d'après-midi et la campagne annulée. |
16 | På Facebooksiden for Parti des indigènes de la République (Partiet for Republikkens indfødte) citeres artiklen ”mensuel anticapitaliste” (den månedlige antikapitalist) fra Regards.fr: | La page Facebook du Parti des indigènes de la République cite l'article de Regards.fr, le “mensuel anticapitaliste” : |
17 | Denne forbløffende, lille film, proppet med racistiske og eksistentialistiske stereotyper blev udtænkt, udført og derefter offentliggjort online fredag d. 2. marts af kommunikationsmedarbejderne af Kommissionen i Bruxelles' generaludvalg for udvidelsen af den Europæiske Union. | Ce stupéfiant petit film, bourré de stéréotypes racistes et essentialistes a été pensé, réalisé puis mis en ligne le vendredi 2 mars par les communicants de la délégation générale de l'élargissement de l'Union européenne de la Commission de Bruxelles. |
18 | Efter ramaskriget, som dette medførte, blev den trukket tilbage tirsdagen efter, d. 6. marts. | Face au tollé soulevé, il en a été retiré le mardi suivant, 6 mars. |
19 | Tid nok til at skabe et buzz på internettet, men uden at pressen, i hvert fald den franske presse, drog nogen fordel af miseren. | Le temps de faire un petit buzz sur Internet mais sans que la presse, en tout cas française, n'en fasse vraiment ses choux gras. |
20 | I den modsatte ende af det politiske spektrum er tolkningen noget anderledes. Jean-Patrick Grumberg kommenterer i dreuz.info: | A l'autre bout du spectre politique, la lecture est différente, comme celle de Jean-Patrick Grumberg, pour dreuz.info : |
21 | Jeg finder denne video løgnagtig, men ikke racistisk. | Je trouve cette vidéo mensongère, mais pas raciste. |
22 | Løgnagtig, fordi jeg ikke kan se, hvad Europa gør for at beskytte sig mod den islamistiske invasion, men derimod ser jeg, hvad der gøres for at favorisere den. | Mensongère car je ne vois pas ce que l'Europe fait pour se protéger de l'invasion islamiste, mais je vois, au contraire, ce qu'elle fait pour la favoriser. |
23 | Jeg kan ikke se, hvad Europa gør for at beskytte sig mod immigrationen af afrikanere, men jeg ser, hvad der gøres for at favorisere den; jeg kan ikke se, på hvilken måde Kina, som de europæiske ledere ustandseligt råber på om hjælp for at redde deres kassebeholdning, skulle udgøre nogen fare. | Je ne vois pas ce que l'Europe fait pour se protéger contre l'immigration d'Africains, mais je vois ce qu'elle fait pour la favoriser, et je ne vois pas en quoi la Chine, que les dirigeants Européens ne cessent d'appeler au secours pour renflouer leurs caisses, représente un danger. |
24 | Et snapshot fra EU-kommissionens kontroversielle video. | Arrêt sur images de la vidéo controversée de la Commission Européenne |
25 | På Twitter er reaktionerne forskellige og ofte meget lidenskabelige: | Sur Twitter les réactions ont été variées et souvent passionnées : |
26 | @LauraLardy: EU promoverer krig mellem civilisationerne og racisme… | @LauraLardy: L'UE fait la promotion de la guerre des civilisations et du racisme… |
27 | @sergiomarx: Er kommissionens video virkelig racistisk? | @sergiomarx: La video de la Commission est-elle vraiment raciste ? |
28 | Er racismen ikke snarere at finde i beskuerens øje? | Ou est-ce que le racisme ne serait pas plutôt dans l'oeil du spectateur ? |
29 | Kan miseren blive et skoleeksempel for kommende kommunikationsmedarbejdere? | L'affaire deviendra-t-elle un cas d'école pour apprentis communicants ? |
30 | På bloggen Décrypter la communication européenne, læses pressens artikler om affæren og de tekniske aspekter ved en ”fortolkningskonflikt ” forklares: | Le blog Décrypter la communication européenne, tout en listant les articles de presse sur l'affaire, explique les aspects techniques d'un “conflit d'interprétation” : |
31 | Pressemeddelsen underskrevet af generaldirektøren i GD Udvidelse retfærdiggør lanceringen af videoen og forklarer at den målgruppe, som videoen var møntet på, reagerede positivt under prøverne af for-lanceringen: » Det var et viralt videoklip, der sigtede mod et ungt publikum (de 16-24-årige) på tværs af sociale netværk. Et publikum, som forstår intrigen og tematikken i kampsportsfilm og videospil. | Le communiqué officiel signé par le Directeur général de la DG Élargissement justifie la diffusion de la vidéo en expliquant que la cible a laquelle la vidéo était destinée avait réagi positivement lors des tests de pré-lancement : “C'était un clip viral, ciblant à travers les réseaux sociaux, un public jeune (16-24) qui comprend l'intrigue et les thèmes des films d'arts martiaux et de jeux vidéo. |
32 | Reaktionerne fra dette tilsigtede publikum var faktisk positive, fuldstændig i tråd med reaktionen fra fokusgrupperne på hvilke konceptet blev testet «. | Les réactions de ces publics ciblés ont en effet été positives, tout comme celles des focus groupes sur lesquels le concept avait été testé. “ |
33 | Bloggen konkluderer ligesom de almindelige internetsurfere: | La conclusion du blog, rejoint celles de l'internaute ordinaire : |
34 | Selvom den europæiske Kommission ved at trække filmklippet tilbage, må have anerkendt, at der skulle være et problem ved den kontroversielle video, så viser pressens divergerende tolkninger og grundlaget for tilbagetrækningen at Kommissionen forbliver døv overfor anklagen om mangel på klarsyn med hensyn til den potentielle racistiske tolkning af videoen. | Quoique la Commission européenne ait reconnu qu'il y avait un problème avec la vidéo controversée en choisissant de la retirer ; la divergence d'interprétation avec les médias sur la raison du retrait montre que la Commission reste sourde à l'accusation d'absence de clairvoyance quant à la potentielle lecture raciste de la vidéo. |