# | dan | fra |
---|
1 | Iran: “Jeg er glad for, at min stemme blev talt denne gang” (Videoer) | Iran: “Je suis content, mon vote a compté cette fois” (Vidéos) |
2 | (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet.) | ‘Je suis content, on a compté ma voix'. |
3 | ‘Glad for, at de talte min stemme'. | Via Sokot-E-Sardi1 |
4 | Via Sokot-E-Sardi1 Iranerne på nettet og på gaderne i Iran (billedet ovenfor) siger [fa], at de er glade for, at deres stemmer er blevet talt denne gang i præsidentvalget i lørdags. | Les Iraniens sur le web et dans les rues d'Iran (photo ci-dessus) disent [farsi] leur satisfaction que cette fois leurs votes à l'élection présidentielle de samedi ont été pris en compte. |
5 | Efter præsidentvalget i 2009 var der udbredte beskyldninger om svindel og protester mod regimet. | Le scrutin présidentiel de 2009 avait été suivi d'accusations généralisées de fraude et de manifestations contre le régime. |
6 | Hassan Rouhani [da], en 65-årig præst og tidligere atomforhandler, vandt valget på en platform om “håb og forsigtighed”. | Hassan Rohani, un religieux de 65 ans, ancien négociateur du nucléaire, a remporté [anglais] l'élection sur un programme “d'espoir et de prudence”. |
7 | Rouhani, som blev støttet af iranske reformister i præsidentvalget, stillede op mod fem konservative rivaler. | M. Rohani, qui avait le soutien des réformistes iraniens pour l'élection présidentielle, affrontait cinq concurrents conservateurs. |
8 | Han har repræsenteret Ali Khamenei, den øverste leder, på Irans sikkerhedsråd siden 1989. | Il représentait Ali Khamenei, le Guide suprême, au Conseil de sécurité de l'Iran depuis 1989. |
9 | Iranske borgere fejrede Rouhanis sejr i forskellige byer. | Les Iraniens ont fêté la victoire de Rohani dans différentes villes. |
10 | Nogle mindedes også de borgere, der døde for fire år siden, i masseprotestbevægelsen, der opstod efter det kontroversielle valg. | Certains se sont aussi souvenus de leurs compatriotes morts il y a quatre ans, dans le mouvement de protestation massive qui avait éclaté après l'élection contestée. |
11 | Glæde i Tehran | Joie à Téhéran |
12 | Tehran: Politiske fanger bør frigives | Téhéran : Les prisonniers politiques doivent être libérés |
13 | Nama Jafari har delt en [fa] video, hvor folk synger, “I forårets frihed, står Nedas plads tom” med henvisning til den unge kvinde Neda Agha Sultan, der blev dræbt i en protest for fire år siden. | Nama Jafari a partagé une vidéo où les gens scandent, “Dans le printemps de la liberté, la place de Neda est vide” en référence à Neda Agha Sultan, la jeune femme tuée il y a quatre ans. |
14 | “Basij angreb ung mand” | “Les bassidji ont attaqué un jeune homme” |
15 | En anden video hævder, at Basijs paramilitære styrker angreb en ung mand, i færd med at fejre Rouhanis sejr i Vanak Sqaure i Teheran. | Une autre vidéo affirme que les milices des Bassidj ont attaqué un jeune homme qui célébrait la victoire de Rohani sur la place Vanak à Téhéran. |
16 | Dansende i Mashhad | On danse à Machhad |
17 | Festlighederne vibrerede i flere byer over Tehran. | La fête a fait bouger d'autres villes que Téhéran. |
18 | I den religiøse by Mashhad, kan folk ses danse for at fejre Rouhanis sejr i denne video. | Dans la ville religieuse de Machhad, cette vidéo montre des gens danser pour célébrer la victoire de Rohani. |