# | dan | fra |
---|
1 | Lange fængselsdomme til “systemkritiske” vietnamesiske bloggere | Lourdes peines de prison pour des blogueurs vietnamiens accusés de dissidence |
2 | (Alle links er på engelsk medmindre andet er angivet) Efter at have deltaget i et træningskursus organiseret af Vietnams Reform Parti eller Viet Tan, blev 14 mennesker arresteret af vietnamesiske myndigheder for angiveligt at deltage i “aktiviteter til formål at styrte folkets administration”. | C'est après avoir assisté à une formation organisée à Bangkok, en Thaïlande, par le Viêt Tân (ou Parti pour la réforme du Vietnam), que quatorze personnes ont été arrêtées par les autorités vietnamiennes pour avoir prétendument participé à “des activités visant au renversement du gouvernement du peuple”. |
3 | De arresterede var hovedsagligt katolske studerende, bloggere og menneskerettighedsaktivister. | La plupart d'entre elles sont des étudiants catholiques, des blogueurs et des militants des droits de l'homme. |
4 | Den 9. januar sidste år fandt en domstol dem skyldige i undergravende virksomhed i henhold til paragraf 79 i straffeloven. | Le 9 janvier dernier, un tribunal local les a jugés coupables [en anglais] de subversion au titre de l'article 79 du Code pénal. |
5 | De dømte modtog lange fængselsdomme: | De lourdes peines de prison ont été infligées à chacun d'eux : |
6 | 1. Ho Duc Hoa (13 års fængsel, 5 års husarrest) 2. Dang Xuan Dieu (13 års fængsel, 5 års husarrest) 3. Paulus Le Son (13 års fængsel, 5 års husarrest) 4. Nguyen Van Duyet (6 års fængsel, 4 års husarrest) 5. Nguyen Van Oai (3 års fængsel, 2 års husarrest) 6. Ho Van Oanh (3 års fængsel, 2 års husarrest) 7. Nguyen Dinh Cuong (4 års fængsel, 3 års husarrest) 8. Nguyen Xuan Anh (5 års fængsel, 3 års husarrest) 9. Thai Van Dung (5 års fængsel, 3 års husarrest) 10. Tran Minh Nhat (4 års fængsel, 3 års husarrest) 11. Nong Hung Anh (5 års fængsel, 3 års husarrest) 12. Nguyen Dang Vinh Phuc (prøvetid) 13. Nguyen Dang Minh Man (9 års fængsel, 3 års husarrest) 14. Dang Ngoc Minh (3 års fængsel, 2 års husarrest) | 1. Ho Duc Hoa (13 années de prison suivies de 5 ans en résidence surveillée) 2. Dang Xuan Dieu (13 années de prison suivies de 5 ans en résidence surveillée) 3. Paulus Le Son (13 années de prison suivies de 5 ans en résidence surveillée) 4. Nguyen Van Duyet (6 années de prison suivies de 4 ans en résidence surveillée) 5. Nguyen Van Oai (3 années de prison suivies de 2 ans en résidence surveillée) 6. Ho Van Oanh (3 années de prison suivies de 2 ans en résidence surveillée) 7. Nguyen Dinh Cuong (4 années de prison suivies de 3 ans en résidence surveillée) 8. Nguyen Xuan Anh (5 années de prison suivies de 3 ans en résidence surveillée) 9. Thai Van Dung (5 années de prison suivies de 3 ans en résidence surveillée) 10. Tran Minh Nhat (4 années de prison suivies de 3 ans en résidence surveillée) 11. Nong Hung Anh (5 années de prison suivies de 3 ans en résidence surveillée) 12. Nguyen Dang Vinh Phuc (condamné avec sursis) 13. Nguyen Dang Minh Man (9 années de prison suivies de 3 ans en résidence surveillée) 14. Dang Ngoc Minh (3 années de prison suivies de 2 ans en résidence surveillée) |
7 | “Systemkritiske” bloggere på anklagebænken. | Des blogueurs accusés de dissidence pendant leur procès. |
8 | Fra Viet Tans Facebookside | Photo mise en ligne sur la page Facebook du Viêt Tân. |
9 | Viet Tan er en politisk oppositionsgruppe med base i USA. Den er udvist af den vietnamesiske regering. | Le Viêt Tân [en vietnamien] est un parti politique d'opposition, interdit au Vietnam par le gouvernement communiste en place et basé aux Etats-Unis. |
10 | Gruppen udgav denne erklæring på dagen for retssagen: | Le jour du procès, il a publié ce communiqué : |
11 | Disse aktivister, hvoraf de fleste er i 20'erne og først i 30'erne, har utrætteligt været fortalere for social retfærdighed, været involveret i borgerjournalistik, og deltaget i fredelige demonstrationer mod kinesisk territorial overgreb. | Ces militants, qui pour la plupart ont une vingtaine d'années ou un peu plus de 30 ans, n'ont eu de cesse de défendre la justice sociale, de s'engager dans le journalisme citoyen ou de participer à des manifestations pacifiques contre l'empiètement territorial mené par la Chine. |
12 | Ved at retsforfølge disse mennesker for deres fredelige udtryk og politiske fortalervirksomhed viser Hanoi regimet endnu engang dets frygt for civilsamfundet. | En persécutant ces individus pour leur forme d'expression pacifique et leur soutien à une cause politique, le régime de Hanoï montre une nouvelle fois combien la société civile lui fait peur. |
13 | Menneskerettighedsgrupper reagerede omgående på nyheden og forlangte de dømte bloggeres frihed. | Plusieurs organismes de défense des droits de l'homme ont immédiatement réagi à l'énoncé du verdict et lancé un appel à la libération des blogueurs condamnés. |
14 | Shawn Crispin fra Committee to Protect Journalists [da] beskrev den “hårde dom” som en undertrykkelse af uafhængig rapportering: | Membre du Comité pour la protection des journalistes, Shawn Crispin estime notamment que la “sévérité du verdict” correspond à une volonté de museler les journalistes [en anglais] : |
15 | Disse hårde domme demonstrerer de uhyrlige foranstaltninger de vietnamesiske myndigheder er villige til at bruge for at undertrykke uafhængig rapportering. | Ces lourdes peines, outrageusement longues, sont la preuve que les autorités vietnamiennes entendent supprimer à terme toute forme d'indépendance de la presse. |
16 | Vi opfordrer myndighederne til at omstøde disse domme og løslade alle journalister, der i øjeblikket bliver holdt bag tremmer på falske nationalt sikkerhedsrelaterede tiltaler. | Nous appelons le gouvernement à revenir sur ces condamnations et à libérer tous les journalistes actuellement derrière les barreaux pour de fallacieux motifs de sécurité nationale. |
17 | Brad Adams fra Human Right Watch foreslår, at Vietnam ærer aktivisterne og ikke fængsler dem: | Brad Adams, de Human Right Watch, estime quant à lui que le Vietnam devrait mettre à l'honneur ces militants plutôt que de les emprisonner : |
18 | Domfældelsen af endnu flere fredelige aktivister er endnu et eksempel på en regering, der i stigende grad er bange for folkets meninger, I stedet for at fængsle kritikere, burde den vietnamesiske regering ære dem for deres indsats for at adressere de utallige problemer, landet står over for, som regeringen selv også har identificeret. | La condamnation de militants on ne peut plus pacifiques par le gouvernement est un nouvel exemple de la peur croissante que lui inspire l'opinion de son propre peuple. Au lieu de mettre en prison ceux qui émettent des critiques, le gouvernement vietnamien devrait plutôt leur rendre hommage pour la façon dont ils abordent les innombrables problèmes auxquels le pays fait face et que les autorités elles-mêmes ont identifiés. |
19 | Uanset grunden fremstår regeringen som despotisk mod folket og verden, når den siger, at de der prøver at opretholde andres rettigheder, er en trussel mod staten. | Quelle qu'en soit la raison, le gouvernement apparaît comme despotique aux yeux de son peuple et du monde entier quand il affirme qu'une personne essayant de faire respecter les droits des autres représente une menace pour l'état. |
20 | Venner og pårørende til de “systemkritiske” bloggere udenfor retsbygningen. | Amis et familles des blogueurs accusés de dissidence se sont rassemblés à l'extérieur du tribunal. |
21 | Foto fra Viet Tan | Photo Viêt Tân. |
22 | Rupert Colville fra FN's Højkommissariat for Menneskerettigheder opfordrer kraftigt til en revision af Vietnams straffelov: | Le porte-parole du bureau onusien du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, Rupert Colville, exhorte [en anglais] les autorités à réviser le Code criminel vietnamien : |
23 | Vi opfordrer den vietnamesiske regering til at revidere dens brug af straffeloven til at fængsle mennesker, der stiller sig kritisk over for dens politik, og til at genoverveje alle sager der krænker ytringsfriheden og forsamlingsfriheden i landet. | Nous appelons le gouvernement du Vietnam à revoir son application du Code criminel, qui conduit à emprisonner des personnes ayant critiqué sa politique, et à revenir sur tous les cas similaires qui violent les libertés d'expression et de réunion du pays. |
24 | Amnesty International mener, at anklagerne mod aktivisterne er grundløse: | Amnesty International estime pour sa part que les charges retenues contre les militants sont infondées : |
25 | At misfortolke aktivisternes aktiviteter som værende forsøg på at styrte regeringen er grundløs - de er blevet fængslet kun for at udøve deres ytringsfrihed. | Interpréter les activités des militants comme une tentative de renverser le gouvernement est injustifié - ils ont simplement été mis en prison pour avoir exercé leur droit à la liberté d'expression. |
26 | I mellemtiden fortæller bloggeren Nguyen Hoang Vi om, hvordan hun blev udsat for sexchikane af politimyndigheder, mens hun dækkede de fængslede bloggeres retssag den 28 december: | Dans le même temps, la blogueuse Nguyen Hoang Vi raconte [en anglais] comment elle a été harcelée sexuellement par la police alors qu'elle couvrait, le 28 décembre 2012, le procès de trois blogueurs qui furent également condamnés : |
27 | I dag er jeg glad for at kunne hævde to sejre over jer. | Aujourd'hui, je suis particulièrement heureuse de crier doublement victoire face à vous. |
28 | Den første er, at trods jeres mobilisering af en del mennesker og indsatser for at forhindre mig i at forlade huset, fejlede I, og jeg ankom til retsbygningen, hvor jeg ville hen. | Tout d'abord parce qu'en dépit de la mobilisation de nombreuses personnes et des gros efforts fournis pour m'empêcher de quitter la maison, vous avez échoué et j'ai pu me rendre au tribunal comme j'en avais l'intention. |
29 | Den anden, at I ville skade min sjæl og plante frygt i mig ved at bruge afskyelige og beskidte handlinger og derved få mig til at opgive min sag. | Vous avez ensuite agi de manière ignoble et grossière pour tenter de me déstabiliser et de me faire peur afin que j'abandonne ma cause. |
30 | Men jeg vil lade jer vide, at selvom det er sandt, at vold og afskyelige handlinger kan få folk til at overgive sig, virker det kun på de svage. | Mais je veux que vous sachiez que si la violence et les gestes vils peuvent conduire certains à renoncer, il ne peut s'agir que d'êtres faibles. |
31 | Hos folk som jeg styrker de handlinger kun min ånd og min beslutsomhed. | Avec des gens comme moi, ce genre d'actions ne peut que renforcer mon état d'esprit et ma détermination. |
32 | I bør viderebringe mine ord til de, der beordrede jer til at udføre disse afskyelige handlinger. | Transmettez mes paroles à ceux qui vous ont ordonné de m'agresser ainsi. |
33 | Og glem ikke at tilføje, at jeres evner er ringe og underlegne i forhold til en kvinde som jeg, siden I var nødt til at tage de beskidte tricks i brug. | Et n'oubliez pas d'ajouter que vous ne faites vraiment pas le poids, face à une femme comme moi, pour en arriver à avoir recours à des méthodes aussi obscènes. |