Sentence alignment for gv-dan-20120821-4371.xml (html) - gv-hun-20120815-4737.xml (html)

#danhun
1Marokko: Studerende forlanger uddannelsesreformMarokkó: A diákok oktatási reformot követelnek
2(Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet) En gruppe marokkanske studerende startede i juli en Facebook side kaldet “The Union of Moroccan Students to Change the Education System” [Unionen af Marokkanske Studerende for Forandring af Uddannelsessystemet] (fransk akronym: UECSE).Júliusban egy csoportnyi marokkói diák elindította a „The Union of Moroccan Students to Change the Education System” (Marokkói diákok egyesülése az oktatási rendszer megváltoztatásáért; francia rövidítéssel: UECSE) nevű Facebook oldalt [en].
3Gruppen er en samling af unge marokkanere hvis mål er at “handle og diskutere konkrete løsninger til at forbedre uddannelsessystemet”.A csoport olyan fiatal marokkóiakat tömörít, akik cselekedni akarnak és kézzelfogható megoldásokkal kívánják fejleszteni az oktatási rendszert.
4Facebook-siden har på mindre end en måned tiltrukket over 10.000 medlemmer og en masse støtte på sociale medier.Kevesebb mint egy hónap alatt a Facebook oldal jóval több mint tízezer tagot számlál, valamint jelentős támogatást kap a közösségi média jóvoltából.
5Fremdriften synes, at skyldes nyheden om, at regeringen kan være i gang med at planlægge en ændring af politikken om uddannelsesafgift på offentlige universiteter.Ezt a lendületet valószínűleg azok a hírek [en] fűtik, miszerint a kormány lehetséges tervei között szerepel az oktatási irányelv szigorítása az állami egyetemeken.
6Gruppen opfordrede [fr] til en landsdækkende demonstration søndag d. 6. august 2012, for at “tilskynde det civile samfund og den marokkanske politiske elite til at åbne for en national debat om tiltag til at reformere systemet”.A csoport egy országos tüntetést hirdetett meg [fr] 2012. augusztus 6-ra azzal a céllal, hogy „ösztönözzék a civil társadalmat és a marokkói politikai elitet egy, az oktatási rendszer reformját célzó nemzeti vita lefolytatására”.
7Appellen blev videreformidlet på sociale medier.A felhívást a közösségi médián keresztül közvetítették.
8I en video som gruppen offentliggjorte på YouTube før demonstrationen, opfordrede studerende til radikale ændringer i uddannelsessystemet.A tüntetés előtt egy YouTube-ra feltöltött videóban a diákok az oktatási rendszer szükséges radikális változtatásairól beszéltek.
9“Hele uddannelsessystemet er nødt til at ændres”, siger en student til kameraet.„Az egész oktatási rendszert meg kell változtatni”, mondta kamerába az egyik diák.
10“Systemet har behov for at blive brudt ned og genopbygget fra grunden,” siger en anden.„Az egész rendszert le kell rombolni és újra fel kell építeni”, jelentette ki egy másik.
11Több más diák is feltűnt a videón, akik elítélik a Grandes Ecoles intézményének „elrettentő intézkedéseit”, különösképpen az egyetemi felvételi vizsgák rendkívül magas pontszámait.
12En hel del af de studerende, der optræder i videoen, tager fuldstændig afstand fra, hvad de anser som værende “demotiverende foranstaltninger” indført af prestigefyldte Grandes Écoles [da], i særdeleshed de høje tærskelværdier påkrævet for at kunne konkurrere i universiteternes adgangsgivende prøver.A tüntetés napján az internetre feltöltött képek és videók tanúsága szerint több száz diák és szüleik válaszoltak a felhívásra. A következő videó Marokkó legnagyobb városának, Casablancának a tüntetését mutatja (feltöltötte The7Gladiator):
13På dagen for demonstrationen reagerede hundredvis af studerende og deres forældre på opfordringen som dokumenteret i billeder og på videoer udgivet og delt på internettet.A Hassan Ouazzani [en] által Flickrre feltöltött képek jól mutatják, hogy milyen változatosak a felsőoktatási rendszer korruptságára, kivételezéseire, gyenge infrastruktúrájára és kemény feltételeire adott vádoló jelszavak:
14Videoen herunder er fra en demonstration i Marokkos største by, Casablanca (udgivet af The7Gladiator):Az oktatási rendszer reformját kívánják a marokkói diákok.
15Billeder udgivet på Flickr af Hassan Ouazzani, viser en lang række af forskellige slogans, der fordømmer korruption, favorisering, dårlig infrastruktur og hårde betingelser pålagt bachelorer for at kunne komme ind på de højere uddannelser:A fotót Hassan Ouazzani készítette, melyet a szerző engedélyével közlünk. Az oktatási rendszer reformját kívánják a marokkói diákok.
16Marokkanske studerende kræver en reform af uddannelsessystemet - Billede af Hassan Ouzzani - Brugt med tilladelse.A fotót Hassan Ouazzani készítette, melyet a szerző engedélyével közlünk.
17Demonstrationen foregik fredeligt.A demonstráció békés keretek között folyt le.
18Gruppen lover at organisere flere sit-ins og rundbordskonferencer over hele landet.A csoport vállalta [en], hogy további erőszakmentes tüntetéseket és kerekasztal-beszélgetéseket szervez majd az egész országban.
19På dens Tumblr skriver UECSE:Tumblr oldalán az UECSE a következőt írta [en]:
20Unge STUDERENDE efterspørger et godt uddannelsessystem.A fiatal DIÁKOK egy jó oktatási rendszert akarnak.
21De er MAROKKANSKE STUDERENDE, og da de er trætte af den nuværende situation, er de villige til at ændre deres fremtid.Ők azok a MAROKKÓI DIÁKOK, akik belefáradtak a jelenlegi helyzetbe és meg akarják változtatni jövőjüket és el akarják érni álmaikat.
22For at opfylde deres drømme viser der sig en ambitiøs bølge.Egy magasra törő hullám van készülőben.