Sentence alignment for gv-dan-20120122-2353.xml (html) - gv-jpn-20120206-10961.xml (html)

#danjpn
1Guatemala: Børnearbejde i sukkerrørsplantagerne (Alle links i dette indlæg er på spansk, medmindre andet er angivet).グアテマラ:サトウキビ畑で働く子供たち
2De nylige undersøgelser lavet af journalister fra Plaza Publica i Guatemala, har afsløret hvordan regeringsinstanser, trods juridisk forpligtelse til at forhindre børnearbejde, tillader at børn under 14 år arbejder i deres sukkerrørsplantager - hvilket er både fysisk krævende og farligt arbejde at udføre.グアテマラ政府当局がいかにして サトウキビ畑での14歳未満の児童労働を認めているか、同国 Plaza Publica の記者が最近行った調査により明らかになった。
3Stykker af sukkerrør af Chris McBrien CCBy [en]法律で児童労働は禁じられており、サトウキビ畑での労働は、重労働で危険な仕事とされている。
4I artiklen Børnearbjede og udnyttelse i Guatemalas sukker forklarer Alberto Arce og Martín Rodríguez Pellecer, hvordan børn arbejder i sukkerplantager, hvor arbejderne bliver betalt efter antal høstede ton.サトウキビ 撮影:Chris McBrien (CCBY)
5Mens de fleste voksne arbejdere høster to til tre tons, løber det ikke engang op i minimumslønnen på ca. 7,50 USD pr. dag.グアテマラ砂糖業界の児童労働と搾取 と題した記事の中でAlberto Arce と Martín Rodríguez Pellecerは子供たちがサトウキビ畑でどのように働いているか説明している。
6I en af de interviewede familier arbejder faderen sammen med sine to sønner, den ene på 12 og den anden på 13. De tre kan ikke engang tilsammen optjene minumumslønnen.そこではトン単位の刈り取りでお金が支払われる。 大人の労働者のほとんどが2トンか3トン刈るのに対して賃金は1日あたり約7.5USドルで、最低賃金にも満たない。
7For at opnå minimumslønnen med en løn på Q20 pr. ton er det nødvendigt at høste mere end tre tons dagligt.インタビューを受けたある一家の父親は、彼の12歳と13歳の二人の息子とともに働いているが、3人がかりでも最低賃金すら稼げていない。 賃金は1トンにつき20グアテマラケツァールで最低賃金に届くためには、毎日3トンを超える量のサトウキビを刈らないといけないことになる。
8Plantageejeren siger, at den normale mængde en arbejder kan høste er ca. seks tons.プランテーション所有者にとっては、6トンは普通の量だ。
9Arbejderne siger, at mere end to eller tre er umenneskeligt.しかしサトウキビを刈る側は2トン、3トンを超えるのはとても人がやる量ではないと言う。
10I Flamenco, Billede af Alberto Arce, CC BYフラメンコにて。
11Her følger den korte video de optog, da de gik ind i sukkerrørsplantagen for at tage billeder med et antikt trækamera.Alberto Arceによる撮影(CC BY) 下のショートビデオは、古い木製のカメラを使って写真を撮るためにサトウキビのプランテーションに行ったものだ。
12Fra artiklen:記事にはこう書かれている。
13Plaza Pública gik ind på Kuhsieks private ejendom uden at bede om tilladelse for at tage nogle kunstneriske fotografier af sukkerrørsarbejderne.Plaza Públicaは、畑労働者の芸術的な写真を撮るためにKuhsiekの私有地に許可を得ることなく入った。
14I det øjeblik var de ikke klar over, hvem ejeren af plantagen var. Da de var kommet indenfor, blev børnearbejderne opdaget.プランテーションの所有者が誰であるかはわからなかった。 中に入ると働く子供たちがいた。
15Under en uformel samtale med landmændene blev det aftalt, at en af reporterne bag denne notits og fotografen Rodrigo Abd kunne få et formelt interview i hans kontor i hovedstaden.そこで、農業実業家とこの記事を書いている記者とカメラマンのRodrigoAbdとの間で非公式の会話があり、首都にあるオフィスでの公式なインタビューをする運びになった 皮肉なことに、フラメンコのプランテーションの所有者は農業会議所の所長であるOtto Kuhsiekその人だった。
16Det ironiske er måske, at ejeren af Flamenco plantagen er ingen ringere end Otto Kuhsiek, præsidenten for Guatemalas landbrugsråd.インタビューの中で、彼は子供たちがサトウキビ畑に行っていたであろうことは否定しなかったが、実際に働いてはいないと言った。
17I interviewet benægtede han ikke, at børn går i markerne, men forklarede, at de rent faktisk ikke arbejder der:農業会議所の所長は 自分は法を犯していないと言う。「
18Præsidenten for landbrugsrådet definerer sig selv som en lovlydig person: “Jeg kender ikke alderen på de børn, der blev fundet på min gård, som under alle omstændigheder var i feriesæsonen.うちの農場にいた子供たちが一体何歳で、だれなのか、私は知らない。 いずれにしても、休暇の時期だからね。
19I så, at der var en skole foran stedet, hvor de var. Og de børn er ikke arbejdere, men de kommer med deres forældre.彼らのいた目の前に学校が見えただろう。 彼らは労働者なんかではなく、親と一緒に来ているだけだよ。
20De er deres hjælpere “.手伝いをしているだけなんだ。」
21Han forklarede videre, at arbejderne ikke bliver udnyttet, eftersom de frit kan forlade stedet, når de bliver trætte.畑労働者は疲れたら出て行けばいいのだから、無理やり働かせているわけではない、と説明を続けた。
22Journalisterne fremhævede dog, at arbejderne stadig kan ses i markerne kl.しかし、記者は5時の時点でまだ労働者が畑にいると指摘した。
2317, fordi de bliver betalt for det, de kan høste.それは畑労働者が取れ高でお金が支払われるからであり、家族を養うか、休憩するかを強制的に選ばされていると指摘した。
24Derfor kan de blive tvunget til at vælge mellem at brødføde deres familier eller at få noget hvile.ツイッターでハッシュタグ #11deazucarを付けているグアテマラのジャーナリストAlejandra Gutierrez は、焦点を児童労働批判から子供たちの生活にうつしてみた。
25På Twitter under hashtagget #11deazucar prøver den Guatemalske journalist Alejandra Gutierrez at fjerne fokus fra at lægge af skyld på disse børns liv:サトウキビ畑労働者? 製糖工場労働者?
26Sukkerrørshøsterne?買い手?
27Sukkerarbejderne? køberne? forældrene? staten?親?
28Det der er tragisk er, at disse børn er nødt til at arbejde.州? 悲劇なのは、子供たちが働かなくてはいけないということだ。
29#11deazucar#11deazucar
30Børnearbejdere i sukkerrørsmarkerne er ikke noget nyt: tilbage i 2007, blev denne video med billeder af sukkerrørsarbejdere, også omfattende børn, lagt på YouTube.子供がサトウキビ畑で働くというのは新しいニュースではない。 2007年にグアテマラの子供を含むサトウキビ畑労働者をとらえたこのビデオ がYouTubeにアップロードされている。
31Selv om Guatemalas sukkerindustri er en af de hurtigst voksende og mest profitable i Guatemala, finder denne vækst og rigdom ikke vej til de folk, der befinder sig længere nede i kæden.グアテマラにおいて砂糖産業は最も急速に伸び、収益もあげている産業の一つであるが、この成長と富は経済連鎖の末端にいる人々には届いていない。
32Rent faktisk garanterer sukkerforeningen Asazgua, der dækker over 13 sukkerbehandlingsfabrikker i Guatemala, kun mindstelønnen for dem, der arbejder med at behandle sukkeret - og ikke dem der høster det. De mener at de problemer med sukkerrørsarbejderne, der er kommet frem, hverken skyldes børnearbejde eller er deres problem, da de arbejder med høst og ikke er sukkerarbejdere: eftersom de er udbydere, er de ikke en del af Asazgua, og det er ikke op til dem at stoppe det.実際にグアテマラにある13の製糖工場が加入している砂糖組合であるAsazguaは、製糖工場労働者たちの最低賃金は保証しているが、サトウキビを切っている畑労働者に対しては保証していない。 彼らは、露呈したのは児童労働の問題でもないし、組合が問題にするものでもないとしている。
33I Flamenco, af Alberto Arce, CC BY畑労働者はAsazgua の一員ではないので、彼らの問題は組合には関係ないというのだ。
34I Plaza Publica artiklen fortæller Arce og Rodriguez, hvordan plantageejerne og Asazgua fremstillede sig selv som ofre og antydede, at børnenes arbejde på plantagerne er gårdejernes beslutning - og at det kunne resultere i, at gårdejerne eller deres børn ville brænde markerne ned og saboterer produktionen, hvis børnene ikke får lov til at arbejde i markerne.At Flamenco, by Alberto Arce, CC BY Plaza Públicaは記事の中でArceとRodriguezは、プランテーション所有者とAsazguaが、いかに自分たちが被害者であるかのような発言をし、プランテーションで子どもが働くことは畑労働者の選択であるかのように言い、子どもを働かせないということがまるで畑労働者やその子どもたちが畑を焼き払い生産の妨害をしているかのように言っていると語った。
35Artiklen og undersøgelserne gav resultater men desværre ikke som forventet.記事と調査はある結果をもたらしたが、悲しいことにそれは期待していた結果ではなかった。
36Journalisten Alberto Arce skrev på Twitter, at Finca Flamenco gården lukkede som en konsekvens af artiklen om sukker i @PlazaPublicaGT, og at der var sukkerrørsarbejdere der mistede deres job i Retalhuleu.ジャーナリストAlberto Arce は ツイッター で、@PlazaPublicaGTに掲載されたサトウキビの記事を受けてフラメンコの農場は営業停止になり、サトウキビ畑労働者たちはレタルレウでの職を失った、と語った。