# | dan | jpn |
---|
1 | Video-bommert i EU-kommissionen for udvidelse af EU | 欧州委員会、「文明衝突」ビデオで失策 |
2 | (Alle links i dette indlæg er på fransk, medmindre andet er angivet) | 欧州委員会が欧州連合(EU)の拡大促進を目的として、若者向けにあるビデオを作成した。 |
3 | En video, lagt på internettet d. 2. marts 2012 af EU-kommissionen for at fremme udvidelsen af EU, gik kloden rundt, inden den blev trukket tilbage fire dage senere fra EU-kommissionens internetsite. | 映画「キル・ビル」をパロディ化しながら「文明の衝突」をテーマとしたビデオである。 |
4 | Efter hårde beskyldninger om racisme fjernede de klodsede kommunikationsmedarbejdere i kommissionen hastigt deres video, men for sent. Polemikken flammede op på blogs og sociale kommunikationsflader. | ところがこのビデオがオンライン上に出回ると、人種差別だとして激しく糾弾され、2012年3月6日に削除されることとなった。 |
5 | Videoklippet kan stadig ses på Daily Motion og YouTube: | 削除されてからもその論争は、ブログやソーシャルネットワーク上で論争が燃え上がった。 |
6 | http://youtu.be/ErJHJDURubc Nyhedssitet 24heures.ch beskriver scenariet i detaljer: | この記事を執筆している現在も、Daily Motion[fr] やYouTube上でそのビデオを見ることができる。 |
7 | En ung kvinde, med lys hud, klædt i en heldragt à la den, som Uma Turman har på i filmen Kill Bill af Tarantino gør front mod hver af de mandlige modstandere, som kommer mod hende i den lagerbygning, hvor hun befinder sig. | オンラインニュースサイトの24heures.ch [fr]は、ビデオの筋を詳細に説明した。 若い白人女性が、クエンティン・タランティーノ監督の映画「キル・ビル」で、ユマ・サーマンが着ていたような明るい黄色のコスチュームに身を包んでいる。 |
8 | En af mændene er tydeligvis af asiatisk ophav, den anden fra Indien og den sidste fra Brasilien. | 敵対的な態度の2人の男が倉庫に入り込み、そこで彼女は彼らに向かい合って立っている。 |
9 | Er det Europa overfor de opkommende verdensmagter? | 男の一人は明らかにアジア出身、もう一人はアラビア人かインド人のようだ。 |
10 | Modstandernes attitude er først aggressiv, men da hun lukker øjnene og multiplicerer sig selv for til sidst at danne en cirkel omkring modstanderne bliver de med ét blide som lam. | 最後に現れるのはドレッドヘアのキックボクサーである。 この男たちはヨーロッパが敵対する新興列強を表そうとしているのだろうか? |
11 | Den tunge symbolik i filmen slutter med et bekræftende slogan: ”Jo flere vi er, jo stærkere er vi”. | 彼らのボディランゲージは最初こそ攻撃的だったものの、この若い女性が目を閉じ、分身をはかり、そしてファイターたちを取り囲むと彼らは突然おとなしくなる。 |
12 | Kort før dette ser vi cirklen af kvinder fra oven mens de hver i sær forvandles til stjernerne i EU-flaget | このビデオがぎこちなく象徴するものは、このスローガンで締めくくられる。「 |
13 | Inden der kommenteres: | 我々は多ければ多いほど、強さを増す」。 |
14 | Det ufattelige ved denne historie er, at der sandsynligvis er flere højfunktionærer i Bruxelles, der ikke har set noget som helst anstødeligt ved disse billeder. | このスローガンの直前には、例の女性が円状に分身した様子が上から映し出され、EU旗上の星へと変形していた。 |
15 | På flere online nyhedssites blev klippet fjernet i går [den 6. marts] i starten af eftermiddagen og kampagnen annulleret. | ウェブサイトはこうコメントする。 このストーリーについて驚くべき点はなんといっても、恐らくこの描写に攻撃的なものを一切見いださなかった欧州委員会の高官が複数人いたことである。 |
16 | På Facebooksiden for Parti des indigènes de la République (Partiet for Republikkens indfødte) citeres artiklen ”mensuel anticapitaliste” (den månedlige antikapitalist) fra Regards.fr: | このビデオは昨日(訳注: 3月5日)複数のオンラインニュース上に掲載されていたが、翌日午後早くには削除され、キャンペーンも中止された。 |
17 | Denne forbløffende, lille film, proppet med racistiske og eksistentialistiske stereotyper blev udtænkt, udført og derefter offentliggjort online fredag d. 2. marts af kommunikationsmedarbejderne af Kommissionen i Bruxelles' generaludvalg for udvidelsen af den Europæiske Union. Efter ramaskriget, som dette medførte, blev den trukket tilbage tirsdagen efter, d. 6. marts. | Facebook [fr] のページParti des Indigènes de la Républiqueでは、Regards.fr [fr] からの記事 “anti-capitalist monthly (反資本主義月報)”を引用している。 |
18 | Tid nok til at skabe et buzz på internettet, men uden at pressen, i hvert fald den franske presse, drog nogen fordel af miseren. | この短い動画は、人種差別的なステレオタイプやいかにもなキャラクターに満ち満ちていて驚くほどだが、これがEU拡大総局の欧州委員会総代表部の高官たちによって構想・製作され、3月2日(金)にネットで公開された。 |
19 | I den modsatte ende af det politiske spektrum er tolkningen noget anderledes. Jean-Patrick Grumberg kommenterer i dreuz.info: | この動画はたちまちネットで炎上し、週明けの6日(火)には削除された。 |
20 | Jeg finder denne video løgnagtig, men ikke racistisk. | 報道機関抜きでネット上でちょっとした話題になるには十分な時間だったが、ともあれフランスのマスコミはこれを最大限に利用した。 |
21 | Løgnagtig, fordi jeg ikke kan se, hvad Europa gør for at beskytte sig mod den islamistiske invasion, men derimod ser jeg, hvad der gøres for at favorisere den. | 政治的スペクトルの対極では解釈が異なり、Jean-Patrick Grumberg はdreuz.info [fr] でこう語った。 |
22 | Jeg kan ikke se, hvad Europa gør for at beskytte sig mod immigrationen af afrikanere, men jeg ser, hvad der gøres for at favorisere den; jeg kan ikke se, på hvilken måde Kina, som de europæiske ledere ustandseligt råber på om hjælp for at redde deres kassebeholdning, skulle udgøre nogen fare. | このビデオは真実味を欠いているとは思うが、人種差別であるとは思わない。 真実味に欠けている、と言ったのは、ヨーロッパがイスラムの侵攻から身を守るために何をしているのかは見えないが、逆にそれを助長するために何をしているかは見えるからだ。 |
23 | Et snapshot fra EU-kommissionens kontroversielle video. | また、アフリカ移民を警戒するために何をしているのかは見えないが、どのように助長しているのはわかる。 |
24 | På Twitter er reaktionerne forskellige og ofte meget lidenskabelige: | さらには、ヨーロッパのリーダーらが絶えず財政援助を求める中国が、どう危険を象徴しているのかがわからないからだ。 |
25 | @LauraLardy: EU promoverer krig mellem civilisationerne og racisme… | 欧州委員会による問題のビデオからの静止画 |
26 | @sergiomarx: Er kommissionens video virkelig racistisk? | Twitter上の反応はさまざまだが、激しいものが多い。 |
27 | Er racismen ikke snarere at finde i beskuerens øje? | @LauraLardy: EUは民族紛争や人種差別を助長しているわ…。 |
28 | Kan miseren blive et skoleeksempel for kommende kommunikationsmedarbejdere? | @sergiomarx: ECのこのビデオは本当に人種差別的だろうか? |
29 | På bloggen Décrypter la communication européenne, læses pressens artikler om affæren og de tekniske aspekter ved en ”fortolkningskonflikt ” forklares: | それとも人種差別は見る人によるということなのだろうか? この一件は欧州委員会研修生への教科書的事例になりうるだろうか? |
30 | Pressemeddelsen underskrevet af generaldirektøren i GD Udvidelse retfærdiggør lanceringen af videoen og forklarer at den målgruppe, som videoen var møntet på, reagerede positivt under prøverne af for-lanceringen: » Det var et viralt videoklip, der sigtede mod et ungt publikum (de 16-24-årige) på tværs af sociale netværk. | ブログ Décrypter la communication européenne [fr]は、この話題についてメディアが書いた記事を取り挙げながら、この「解釈の対立」のキーポイントを説明している。 「このビデオは口コミ効果のある動画であり、ソーシャルネットワークや新しいメディアを通じ、格闘技系の映画やゲームのプロット、テーマを理解する若い視聴者(16歳-24歳)をターゲットとしていた。 |
31 | Et publikum, som forstår intrigen og tematikken i kampsportsfilm og videospil. | コンセプトも既にテスト済みのグループに焦点を当てていたため、視聴者のビデオへの反応は実際のところ肯定的だった。」 |
32 | Reaktionerne fra dette tilsigtede publikum var faktisk positive, fuldstændig i tråd med reaktionen fra fokusgrupperne på hvilke konceptet blev testet «. | このブログでは、大多数のネットユーザーの意見 [fr]に賛成し、こう締めくくっている: |
33 | Bloggen konkluderer ligesom de almindelige internetsurfere: | 欧州委員会は、賛否両論を巻き起こしたこのビデオを削除し、ビデオに問題があったことを認めた。 |
34 | Selvom den europæiske Kommission ved at trække filmklippet tilbage, må have anerkendt, at der skulle være et problem ved den kontroversielle video, så viser pressens divergerende tolkninger og grundlaget for tilbagetrækningen at Kommissionen forbliver døv overfor anklagen om mangel på klarsyn med hensyn til den potentielle racistiske tolkning af videoen. | しかしビデオを削除した理由についてメディア側は異なる解釈を示し、委員会はこのビデオが人種差別と捉えられ得る可能性を考慮に入れず慎重さに欠けているのではないか、という非難を聞き入れていないとしている。 この記事の校正はChise Hashimoto、Takashi Ohtaが担当しました。 |