Sentence alignment for gv-dan-20130917-6331.xml (html) - gv-jpn-20131112-25313.xml (html)

#danjpn
1Antallet af udenlandske hjemløse i Thailand stigerタイでホームレスの外国人が急増中!
2En hjemløs person i Bangkok. Foto fra Flickr-brugeren mikecogh (CC BY-SA 2.0)階段に横たわるバンコクのホームレス 写真提供:フリッカーユーザーmikecogh (CC BY-SA 2.0)
3Ifølge velgørenhedsgruppen Issarachon Foundation er antallet af udenlandske hjemløse støt stigende i Thailand.[特別に断りのないリンク先は英語[en]のページです]
4Gruppen vurderede, at der kunne være 200 udenlandske hjemløse i landet.慈善団体のIssarachon Foundationの報告によると、タイではホームレスの外国人が急増している 。
5Natee Saravari fra Issarachon Foundation observerede at:この慈善団体は国内に200人におよぶホームレスの外国人がいると推定した。
6I Pattaya ser vi dem sortere affaldet foran McDonald's for at finde noget at spise og hænge ud foran restauranter, hvor de spørger gæsterne om pengeパタヤではマクドナルドの前でホームレスの外国人が食べ物を求めてゴミをあさり、レストランの前にたむろして客の人々に金銭をねだる光景を目にする、とIssarachon FoundationのNatee Saravariは述べた。
7Paul Garrigan, en udlænding bosat i Thailand, gav sin version af grundene til, hvorfor nogle udlændinge ender som hjemløse i Thailand:タイ在住の外国人であるポール・ガリガンは、タイで最終的にホームレスになってしまう外国人がいることについて、考えられる理由を以下のように述べた。
8Jeg troede fejlagtigt, ligesom mange andre før mig, at mine problemer skyldtes mine omgivelser, og at det at leve et eksotisk sted som Thailand ville forbedre situationen for mig.僕より先にタイに来た他の外国人と同じく、自分の抱えている問題は自分の環境のせいで、タイみたいな異国の地に住んだら、自分を取り戻せるんじゃないかと誤解していた。
9Det gjorde det ikke.でもそうじゃなかった。
10Mit liv begyndte at smuldre, og jeg ville næsten med sikkerhed have været død nu, havde det ikke været for det thailandske folk og Thamrkabok-templet i 2006.僕の人生はそこからまっさかさまに転げ落ちていったんだ。 2006年にタイ人のみんなやタムクラボーク寺院に助けてもらわなかったら、今頃僕は、ほぼ確実に死んでいただろう。
11Jeg kunne sagtens være blevet en af de udenlandske hjemløse i Thailand.タイにいるホームレスの外国人のひとりになっていても不思議じゃなかったよ。
12Når vi stiger af flyet, kan det se ud som om, at de normale standarder ikke fungerer.飛行機から降り立ってみると、タイではまるで普通の基準が当てはまらないように感じられる。
13Det faktum, at vi ikke forstår reglerne omkring den thailandske kultur, giver os det falske indtryk, at der ikke er nogle.でもそれは本当は僕たちがタイの文化のルールを理解していないせいで、ルールなんてないかのように誤解してしまっているからなんだ。
14Han opfordrede de udenlandske ambassader til at udvide deres assistance for at hjælpe deres borgere:ポールは各国の大使館に対し、自国民への援助を拡大するよう以下の要請を行った。
15Udenlandske hjemløse er folk som kæmper med deres liv.ホームレスの外国人たちは人生のなかでもがき苦しんでいる人間です。
16De bør blive behandlet med medfølelse og få tilbudt hjælp.このような人たちに対しては思いやりを持って接し、手を差し伸べるべきです。
17Udenlandske ambassader og konsulater bør gribe ind og sørge for, at de har et sikkert sted at bo og mad at spise, indtil disse mennesker er tilbage på rette spor eller er blevet hjemsendt til deres hjemland - de burde i hvert fald ikke ryge i fængsel for at vente på deportering.経済的に自立できるまで、または母国に送還されるまで、各国の大使館および領事館は安全な宿泊場所と食料の提供を行うよう踏み込んで対処すべきであり、最終的に拘置所で国外退去を待つなどということは断じてあってはならないのです。 しかし、パタヤの観光警察の部長であるAroon Promphanは、各国の大使館はホームレスの外国人たちを救済することにたいてい消極的(現在このリンクは閲覧が制限されています)であると以下の報告を寄せた。
18Men chefen for turistpolitiet i Pattaya, Pol Lt Col Aroon Promphan, rapporterede, at de udenlandske ambassader ofte er modvillige til at hjælpe udenlandske hjemløse:私は時々(大使館の職員に)、「あなたの国の国籍を持つ彼らは精神的な問題を抱え、所持金もないのですよ。」
19Jeg fortæller nogle gange [ambassadepersonalet], at deres medborgere har et mentalt problem, og at de ikke har flere penge tilbage.と伝えています。 そして我々観光警察が彼らにどういった対応をして欲しいか尋ねています。「
20Jeg spørger dem, hvad vi skal gøre for deres medborgere.何もする必要ありません。
21Det svar jeg hører er, ‘I behøver ikke at gøre noget som helst.大使館はこういった人に対して責任はありませんから。」
22Vi er ikke ansvarlige for sådan et menneske”.というのが職員の答えなのです。
23Ifølge velgørenhedsgruppen var mange af de udenlandske hjemløse enten blevet forladt af deres thailandske partnere eller stødt ind i visa- og pasproblemer.この慈善団体は多くのホームレスの外国人はタイ人のパートナーに見捨てられたか、ビザやパスポートに関する問題に遭遇したかだ、と報告した。 しかしケーシー・ハインズはタイ在住の外国人に対し自分たちが今手にしているものを失うのを回避するために断固とした手段を取ることができたはずであると釘を刺した 。
24Men Casey Hynes gjorde de udenlandske borgere opmærksomme på, at de kunne have taget nogle afgørende skridt for at undgå at miste deres ressourcer:ホームレスの外国人たちの状況は不幸なことですが、そもそもなぜ彼らがこのような状況を緩和するための手段を取らなかったのか理解し難いものがあります。 外国人にとってタイに自分のコンドミニアムを購入することや長期で土地を借りることは不可能ではないですし、そうすればきちんとした書類のために妻やガールフレンドに頼らなくてもよくなるのです。
25Selvom de udenlandske hjemløses situation er beklagelig, undrer man sig over, hvorfor de ikke foretog sig nogle valg, der sørgede for, at de ikke røg ind i disse tilstande.確かにビザの申請や継続の手続きは面倒ですが、ビザとパスポートの両方を失効させることはもっと面倒なことです。 なぜなら彼らには家や移住した国でわずかな選択肢しか残されていないからです。
26Det er muligt for udlændinge at købe lejligheder i Thailand eller at leje et stykke jord i længere tid, hvilket vil sørge for, at de ikke var afhængige af en kone eller kæreste for at få ordentlig dokumentation.ブロガーのBangkok Bloggerは外国人への保護を厚くするよう、当局による地域の条例の見直しを求めた。 これらホームレスの外国人たちがお酒を飲まずにいられなくなった原因は、彼らのおかれた境遇にあったことは確かで、これは完全に避けることができたはずだ。
27Og selvom det er et værre bøvl at få visa, er det endnu værre at lade både visa og pas udløbe, da det vil efterlade dem med meget få muligheder i både deres hjemland og deres nye lande.記事(訳注:the Bangkok Postの記事)には、タイでは外国人を保護する法律がほとんどないこと、タイ北西部の大学の某教授が外国人の権利に関して法律を改訂する必要があると述べていることが書かれていた。
28Bangkok Blogger håbede, at myndighederne ville gennemgå de lokale lovgivninger for at kunne sørge for, at udlændingene var mere beskyttede:うまくいけば権力者の同意も得られるだろう。
29Der hersker ingen tvivl om, at disse udenlandske hjemløse blev tvunget til at drikke på grund af deres omstændigheder, som alle kunne være undgået.バンコク・ポストの報告に関して、この問題に対する興味深いコメント(現在このリンクは閲覧が制限されています)が寄せられた。
30Artiklen fortsatte med at sige, at de udenlandske hjemløse ikke får meget beskyttelse fra den thailandske lovgivning, og at en universitetsprofessor i den nordøstlige del af landet siger, at lovgivningen skal opdateres med henblik på at beskytte udlændinges rettigheder.例えば、juggernaut(訳注:Bangkokpost.com communityのメンバー)はタイにおける「外国人配偶者に対する法的なアパルトヘイト」について次のようなコメントを投稿した。
31Forhåbentlig vil de fremtidige magthavere være enige i dette.タイ在住の外国人(旅行者、外交官、仕事上の理由による入国者を除く)は十分な保護を受けていない。
32Bangkok-indlægget genererede nogle interessante kommentarer omkring sagen.米国などの国とは異なり、タイ国民との婚姻関係がある配偶者には自由と権利がほとんどないのだ。
33For eksempel pointerede juggernaut, at der er en “lovgyldig apartheid mod udenlandske ægtefæller” i Thailand:その限られた権利にも不当な条件がつけられており、事前に申請し、高額な支払いをしたパスポートの査証印がなければ、タイへの再入国はできない。
34Udenlandske borgere (ikke turister/diplomater/forretningsrejsende) bliver ikke beskyttet særligt godt.年間の残高が4万バーツに満たない場合は、不法滞在となる。
35I modsætning til USA og lignende har ægtefæller gift med thailandske borgere kun meget lidt frihed og få rettigheder.許可を毎年受けなければならないが、この許可はいつでも正当な理由なしに取り消される可能性がある。
36De få rettigheder der er, er uretfærdigt betingede; man kan ikke komme ind i landet igen uden dyre passtempler.これでは結婚したカップルが新しい家族としてスタートをきるには良い環境とは言えない。
37At blive er ulovligt, hvis ens årlige indkomst er under 40.000 THB om året.外国人配偶者に対するアパルトヘイトが法的に存在するのである。
38Man skal søge tilladelse hvert år, som kan tilbagekaldes når som helst uden nogen særlig grund.永住者カード(訳注:永住権の資格証明書)は取得が難しく、高額で、様々な条件が付けられている。
39Ikke gode vilkår for et ægtepar at starte en ny familie på.しかもこれは正当な理由なく簡単に取り消される。
40Der bliver opretholdt en lovgyldig apartheid mod udenlandske ægtefæller.皆の成功を祈る!
41Permanente opholdstilladelser er meget flygtige, dyre, betingede og kan nemt tilbagetages uden nogen speciel grund.タイ政府はホームレスの外国人に対して親切で公平な扱いをしてきたとBanmebkkは主張した。
42Held og lykke til alle.実際タイの人々はこのようなホームレスに対してかなり寛容だ。
43Banmebkk hævdede, at den thailandske regering har behandlet de udenlandske hjemløse med venlighed og retfærdighed:ほとんどの警察官はこれらのホームレスを単に見なかったことにしてやっているのだ。
44Thailændere er faktisk ganske venligt stemte over for disse hjemløse, hvor størstedelen af politiet bare ignorerer dem. I de fleste første verdenslande ville politiet bare have tilbageholdt og arresteret de hjemløse med udløbet pas og påbegyndt udsendelsesprocessen.もしこれがほとんどの先進国であれば、期限切れのパスポートを持ったホームレスは警察に拘束、逮捕され本国送還の手続きが始まっているところだ。 onlyaskingはホームレスの外国人の様々な事情に対して言及した。
45onlyasking bemærkede de forskellige tilstande hos de udenlandske hjemløse:この問題はひとつの側面からだけ見ていても駄目なのです。
46Det er forkert at tro, at der kun er en dimension af problemet.なかには収入がなく、生き延びるためにヨーロッパからタイに逃げてきてここに滞在している人たちもいます。
47Der er folk, der bor i Thailand, der kommer fra Europa, som er flygtet hertil for at kunne overleve og som ikke har nogen indkomst.タイに来たときにはお金があったのに、それを失ったり、浪費してしまったという人もいます。
48Der er folk, som er kommet til Thailand med penge og som har mistet dem eller ødslet dem væk.ほんの少しの収入しかなく、自分の国に戻ったらとても生活ができませんが、タイでなら生きていけるという人もいます。
49Der er folk her, som har meget lav indkomst og ikke vil kunne overleve hjemme, men kan overleve her.ビザが切れてそのまま15年も経ってしまったという人も。
50Der er folk som er blevet boende selvom deres visa udløb for 15 år siden.しかし、このような人たちに対する責任を負うべきなのは彼らの母国であり、タイではないのです。
51De er dog allesammen deres hjemlands ansvar og ikke Thailands.upenaはタイ政府にはホームレスの外国人全てを救済する義務はないと考えている。
52upena mener ikke, at det er den thailandske regerings pligt at hjælpe alle de udenlandske hjemløse:ここ3年間タイに住んでいる外国人として、また1973年にタイに来てからここで働いてきた者として、失礼ですが、私は自分の面倒を自分でみられないような人々に対して全く同情を感じません。
53Jeg er ked af at sige det folkens, men som flygtning, der har boet i Thailand de sidste 3 år og besøgt har Thailand og arbejdet her siden 1973, har jeg ingen sympati for dem, der ikke kan klare sig selv.タイに来る前はこの人たちもルールについてわかっていたはずで、彼らのサポートや援助はタイ政府の責任ではありません。 この人たちは家族と連絡を取るか、自分の国の大使館や領事館に援助を求めるべきなのです。
54De kendte reglerne, inden de kom, og det er ikke op til den thailandske regering at hjælpe dem. De er nødt til at kontakte deres familier eller søge hjælp fra deres ambassade/konsulat.Chem-zamはホームレスの外国人に遭遇したとき、政府や援助を提供する慈善団体を単に待つのはやめて欲しいと呼び掛けた。
55Chem-Zam opfordrede alle til ikke at vente på, at regeringen eller en velgørenhedsgruppe skal yde assistance, når de mødte en udenlandsk hjemløs:タイ在住の外国人の一人として、金銭的に苦しい時に、頼るものや親戚もなく生きていくことがどんなに困難なことであるかとてもよく分かります。
56Som udlænding i Thailand forstår jeg godt, hvor svært det er at overleve uden midler og nære slægtninge, når man er i økonomiske vanskeligheder.もしホームレスの外国人に出会ったら、慈善団体の活動や政府の援助をただ待つのはやめてください。 この人たちを救うのは誰にでもできることなのですから。
57Jeg tror, at alle kan hjælpe udenlandske hjemløse uden at skulle vente på velgørenhed eller regeringens assistance.校正:Yoshika Nomura