Sentence alignment for gv-dan-20120927-4574.xml (html) - gv-jpn-20121115-17952.xml (html)

#danjpn
1Iranske kvinder: nej til obligatorisk hijabs siden 1979イラン:ベールを脱いで自由に生きたい—女性たちの30年分の思い
2(Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet)イスラム政権が、イランの女性たちに対して公共の場でのベール(ヒジャブ)着用を命じたのは、1979年、イランで政権を掌握してまもなくのことだった。
3Det islamiske regime begyndte kravet om, at kvinder skulle bære slør (hijab) i offentligheden, efter det tog magten i Iran i 1979.それから30年たった今でも、毎年夏になるとイランの警察はベールの取り締まりを行なっている。 それは人々の衣服の着用に対して、厳格な支配力を維持するためだ。
42012年7月10日、「イラン自由主義学生・卒業生の会」(Iranian Liberal Students and Graduates)によって、ヒジャブの強制に「ノー」と言うためのフェイスブック上のキャンペーンが旗揚げされた。
5それは「Unveil women's right to unveil(女性がベールを脱ぐ権利を明らかにしよう)」と呼ばれるキャンペーンで、そのページには今までのところ、2万6千を超える「いいね!」
6Tre årtier senere udfører iransk politi stadig sløraktioner hver sommer for at holde et fast greb om måden folk går klædt på.が寄せられている。 何百人という男女が、自分の写真や体験談、コメントに、このページのロゴを加えて投稿している。
7Den 10. juli 2012 startede “Iranske Liberale Studerende og Færdiguddannede” en kampagne om at sige ‘nej' til obligatoriske hijabs.ベールを被ることが好きな人もいれば、そうでない人もいる。
8Facebook-siden “Unveil women's right to unveil” [“Løft sløret for kvinders ret til at løfte sløret”] har indtil videre modtaget mere end 26.000 “likes”.しかしすべての人が同意するのは、ベールを被るかどうかを選ぶのはイラン女性の権利であるべきということだ。
9Hundredvis af mænd og kvinder har delt deres egne fotos, oplevelser og kommentarer og tilføjet sidens logo.そのフェイスブックページには、こう書かれている。
10Nogle kan lide at bære sløret, andre kan ikke.国家によるベールの強制は、女性たちの基本的人権を奪ってきました。
11Men alle er enige om, at det bør være deres ret at vælge, om de vil bære det eller ej.警察の特殊部隊を通りの角や路地のいたる所にまで配置するなど、イラン政府はコストを惜しまず、女性たちを偏狭な尺度や基準に従わせようとしてきました。
12På Facebook-siden kan man læse:このような国家による監視に女性たちは悩み、まるで物として扱われているかのように感じてきました。
13Statens håndhævelse af sløret har berøvet kvinder deres grundlæggende rettigheder.イランの女性たちは以前からずっと、この非人道的な法や処遇に屈することなく抵抗してきましたが、政府は何の教訓も得ていないようです。
14Ved at placere politistyrker på hvert hjørne, gade og gyde, sparede regeringen ikke på noget i forsøget på at tilpasse kvinder til regimets snævertsynede mål og standarder og fik kvinder til at føle sig chikaneret og objektiviseret.毎年夏になると、女性たちへの取り締まりがますます厳しくなるのを目の当たりにします。 「イラン自由主義学生・卒業生の会」は、イランの女性たちと連帯して「ヒジャブ強制にノーと言う」キャンペーンを発表し、服装の自由を強く訴えています。
15Selvom iranske kvinder altid har modsat sig og ikke har adlydt denne inhumane lov og behandling, har de der håndhæver den aldrig lært deres lektie og hvert år i sommertiden er vi vidner til en ny bølge af alvorlige aktioner mod kvinder.私たちは、このキャンペーンに協力し、手助けしたいという団体や個人の方を心から歓迎します。 Nane Sarmaは、イランの首都テヘランにあるラレーパークで最近体験したことを、投稿している[fa]。
16“Iranske Liberale Studerende og Færdiguddannede” annoncerer dens kampagne, “Nej til obligatorisk hijab” i solidaritet med iranske kvinder og for at understrege påklædningsfriheden.私は公園で友達と楽しく過ごしていました。 そのとき、私の頭を覆っていたスカーフが風に吹かれて落ちたのです。
17Vi byder varmt velkommen til grupper eller personer, der er villige til at samarbejde og hjælpe med denne kampagne.法執行官たちが私のところへ来ました。 私は彼らがしたことについて話したくはありません。
18Nane Sarma deler [fa] hendes nylige oplevelser i Laleh Park i Tehran, Irans hovedstad:脅しや、他にもひどい事を……。 でも私はここに、公園の出口まで連れて行かれた際に目撃したことを書きます。
19Jeg var der med nogle venner, og vi grinede, og så blæste der en vind og mit tørklæde faldt af.少年たちがいました。 13、4歳でしょうか。
20Retshåndhæverne kom over til mig.喫煙し、周囲の人に迷惑を掛けていました。
21Jeg vil ikke tale om deres opførsel, deres trusler og så videre……men her er, hvad jeg observerede, mens jeg blev eskorteret ud af parken.しかし法執行官たちは、保安部隊としての注意も説教も何もしませんでした。 同じ役人たちは以前にも私たちを公園から追い出しました。
22Jeg så teenagedrenge, 13-14 år, der røg cigaretter og generede folk, men de fik ingen advarsel eller blev skældt ud fra sikkerhedsstyrkerne.男女一緒にサッカーをしていたという理由で。 彼らは、私たちが空き家でも見つけて、そこでタバコを吸い、セックスをすることにエネルギーを注ぐべきだとでも思っているようです。
23De samme som tidligere havde smidt os ud af parken for at spille fodbold med både drenge og piger.イラン人青年Kamalは、こう投稿している[fa]。 私はイスラム教徒として言います。
24De virker, som om de synes, vi bare burde finde nogle tomme huse, tage derhen for at ryge og kanalisere vores energier ved at have sex.宗教の教義によれば、誰も女性にベール着用を強制できないのです。 Nafisehは、ベールを被った自身の写真と共にコメントしている[fa]。「
25Kamal, en ung iransk mand, skriver [fa]:たとえ私がベールを被っていても、他の女性たちにベール着用を強制する権利はない」
26Jeg er muslim, og jeg siger at ifølge religiøse lærdomme kan ingen påtvinge kvinder sløret.Afsanehはこう書いている。 私は、イランがヘジャブを強制しない国になったらと思う。
27Nafiseh skriver [fa], at hun postede et billede af hende selv bærende et slør for at sige, “Selv hvis jeg bærer sløret har jeg ikke ret til at pålægge andre det”.ヘジャブに賛成であれ反対であれ、人々は服装を選ぶことに自由であるべきだ。 誰もが他人の生活スタイルを尊重し、容認しなければならない。
28Afsaneh siger:これは女性だけの問題ではない。
29Jeg ønsker Iran skal være et land hvor hejab [sic] ikke er obligatorisk.特に(少数かもしれないが)殿方がベールを脱いだ女性を見て興奮するような場合、これは男性たちの問題だ。
30De der er for eller imod hejab burde have friheden til at vælge deres påklædning.彼らはこのような議論を恥ずかしがってはいけないし、腹を立てるべきでもない。 Amir Lohrasbiの投稿はイスラム革命初期のころを思い出させてくれる。
31Alle er nødt til at respektere og acceptere andre former for levemåder.当時、イランの新聞Ettelatが、アヤトラ・マフムード・タレガーニー師の言葉を引用して掲載した。
32Det er ikke kvinders problem, når (måske kun nogle) mænd får rejsning ved at se på kvinder uden slør.タレガーニー師は強制的なヒジャブの着用を否定した革命指導者であり、また革命法廷の検事として、ベールを被らない女性を苦しめる人々は反革命的である、との言葉を残している。
33Mændene burde ikke blive fornærmede eller ydmygede af sådanne argumenter.ベールの強制に対する闘いは、33年前に始まった。
34Amir Lohrasbi mindes en tid, i den iranske revolutions tidlige dage, hvor den iranske avis “Ettelat” citerede Ayatollah [stillingsbetegnelse af prominente Shīʿa lærde] Mahmoud Taleghani, en ledende revolutionær, der afviste obligatorisk hijab, og en revolutionær anklager, der sagde, at folk der generer kvinder uden slør er kontrarevolutionære.勇敢なイランの女性たちが、きっぱりと反対の意志を示し、テヘランでデモを行なったのだ。 1979年3月のことである。
35Kampen mod obligatoriske slør begyndte for 33 år siden i marts, 1979, da modige iranske kvinder demonstrerede i trods i Teheran og blev stukket ned af regimets styrker.デモ隊は、体制側勢力の武力によって鎮圧された。 こうして暴力が勝利し、ベール着用が強制されたが、女性たちの選択の自由への強い欲求は、国家による抑圧にはるかに勝っている。
36Volden triumferede, det obligatoriske slør blev pålagt, men trods undertrykkelsen hersker kvinders ønske om frit valg.校正:Takuya Oshige