# | dan | jpn |
---|
1 | Elskende fra Mellemøsten, foren jer! | 中東の恋人たちよ、共に立ち向かおう! |
2 | | モロッコの若い恋人たち 撮影者:Alexandre Baron(Flickrより転載。 |
3 | Unge elskende fra Marokko. | CCライセンス) |
4 | | MENA Love Map は、いわゆる「アラブの春」によって生まれたラブストーリーを探している。 |
5 | | 目標は、「中東・北アフリカ諸国(MENA)で生まれた100のラブストーリー」を収集・公開し、「アラブ騒乱がもたらしたこれまでとは異なる社会変革を世界に知らせること」である。 |
6 | Fotograf: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License). | ラブストーリーの投稿は常時募集している。 |
7 | Alle links i denne artikel er på engelsk, medmindre andet er angivet. | 発案者の二人は、アラブ世界で起きた反乱によって出会うことができた恋人同士で、徹底的に匿名を貫いている。 今回のアイディアについて次のように語ってくれた。 |
8 | MENA Love Map søger historier om kærlighed fra perioden under det såkaldte arabiske forår. | Maya Norton(以下MN):匿名希望とのことですが、差し支えない範囲で構いませんので、簡単な自己紹介をお願いします。 |
9 | Deres mål er at indsamle og udgive “100 kærlighedshistorier fra hele Mellemøsten og Nordafrika (MENA) for at vise verden, at det arabiske oprør har medført unik social forandring.” | Mena Love Map(以下MLM):100のラブストーリーが集まるまでは、匿名で活動を行うつもりです。 |
10 | De vil gerne have dit bidrag. | 私たち二人は、MENA諸国の異なる地域で活動するブロガーであり恋人同士です。 |
11 | Ideen er udtænkt af et anonymt par, som selv er kærester og mødtes i denne periode. | 私たちを引き合わせたのは、あの革命です。 |
12 | Dette er deres historie. | あの時私たち二人は、それぞれの困難に立ち向かうことを、互いに支え合うことを誓いました。 |
13 | Maya Norton (MN): Jeg ved, I gerne vil forblive anonyme. | だから、私たちが生きている地域で起こったあの反乱には、良い一面もあったと思っています。 |
14 | Hvad kan I fortælle os om jer selv? | 必ずしも危機だけではなかったと思うのです。 |
15 | | MN:ここでいう「ラブストーリー」とは、アラブの春によってもたらされた、ロマンティックな話や良い知らせということでしょうか。 |
16 | Mena Love Map (MLM): Vi vil forblive anonyme, ind til vi har indsamlet 100 historier. | MLM:その「アラブの春」という表現は嫌いです。 |
17 | Vi er to bloggere og kærester fra forskellige lande i MENA, som krydsede hinandens veje efter revolutionerne [i det arabiske forår], og besluttede sig for at kæmpe sammen med vores forskellige formål og støtte hinanden. | MENA諸国の運命を決めつける欧米側の造語だからです。 私たちの考える「ラブストーリー」とは、2010年後半にMENA諸国で始まった社会運動にきっかけがあるもの、影響を受けたもの、その結果であるものなど、とにかく何かしら関係している物語すべてです。 |
18 | Det er, derfor vi mener, at opstandene i vores region bør gribes an som en mulighed snarere end blot en krise. | その頃から新たな希望が芽生え、新たな抵抗手段が形作られていきました。 デモだけではなく、愛の力で立ち向かいはじめたのです。 |
19 | MN: Når I siger “kærlighedshistorier”, mener I så romantiske historier eller også gode nyheder, der kom som et resultat af det arabiske forår? | MN:「MENA Love Map」のアイディアは、どこから着想を得たのでしょうか。 |
20 | MLM: Vi kan virkelig ikke lide udtrykket “arabisk forår”. | MLM:お互いを愛する気持ちや、困難の中で手を取り合い、私たちが掲げる目的のために共に戦ってきたことがきっかけだと思います。 |
21 | Vi mener, det er en vestlig opfindelse at beslutte vores skæbne. | 昨年の夏から、話し合いを始めました。 |
22 | Det, vi mener med “kærlighedshistorier” er hvad som helst, der var inspireret af, præget af, kom som et resultat af eller drejede sig omkring post-2010-bevægelserne i vores region, når nye håb begyndte at opstå og nye former for modstand kom til udtryk; modstand gennem demonstration, men også modstand gennem kærlighed. | あの夏には、ガザ地区やイラクが戦争状態に陥り、エジプトではクーデターが発生し、シリアでは相次ぐ大量虐殺が行われました。 あの夏に限界を迎えたのです。 |
23 | MN: Hvor kom ideen til MENA Love Map fra? | 何もかもがめちゃくちゃで、すっかり打ちのめされてしまいました。 |
24 | MLM: Ideen opstod af vores kærlighed til hinanden, forenede i vores kamp for de sager, vi kæmper for i regionen. | ただただ絶望感に支配されてしまいました。 私たちはこう思いました。 |
25 | Vi begyndte at tale om ideen sidste sommer under krigen i Gaza, i Irak, kuppet i Ægypten, den fortsatte massakre i Syrien osv. Det nåede virkelig sit højdepunkt denne sommer, hvor alting var ad helvede til og overvældende i regionen og kun skabte desperation. | たとえどんなにつらい状況であっても、愛し合う気持ちがあれば、国境を越えて助け合う気持ちがあれば、私たちは強くいられる。 それがあったからこそ私たちは、希望や決意、心からの笑顔を取り戻すために闘うことができたのだと。 |
26 | Vi tænkte: Vi er stærke i vores evne til at elske, til at støtte hinanden ud over grænserne, på trods af det vores lande går igennem, og [vi] formår at fortsætte kampen for håb, beslutsomhed og [med et] stort smil på læberne. | それから、私たちのような恋人同士がきっといるはずだと考えました。 MENA諸国を襲った危機によって出会い、共に立ち向かい、恋に落ちた人たちがきっといる。 |
27 | Vi tænkte: Vi er bestemt ikke de eneste kærester, som har haft denne mulighed for at mødes, forenes og blive forelskede, på grund af de selv samme kriser i regionen. | この愛の力を、この地域で生きている仲間に届けたいと思ったのです。 MN:アイディアのひとつ「Lovers Map」とはどのようなものですか。 |
28 | Vi vil sprede kærlighedsenergien til vores medmennesker i regionen. | MLM:主な考えはこうです。 |
29 | MN: Hvordan kommer de elskendes kort til at se ud? | 地図上の国をクリックすると、ラブストーリーが表示されます。 |
30 | MLM: Hovedidéen med kortet vil være at klikke på [de] lande, hvor der er en historie, der kan forbinde til punkterne for møder mellem elskende ud over grænser. | そこから、恋人たちが国境を越えて出会った場所にリンクで飛びます。 MENA諸国では、国境という概念がとても重要な意味をもっています。 |
31 | Du ved, konceptet med grænser er meget vigtigt i MENA [regionen], særligt i lande som fx Bahrain, Syrien, Libyen, Ægypten og for andre, der har forladt deres lande som flygtninge og ikke kan komme tilbage. | バーレーンやシリア、リビアやエジプトといった国々、難民として故郷を離れ、元の場所に戻ることのできない人々にとっては、特にそうです。 |
32 | Så kortet handler mest om at krydse grænser og være i stand til at møde din kæreste på den anden side af Middelhavet eller et hvilket som helst andet hav. | だから、この地図を作る本当の目的は、国境を越えることです。 地図を作ることで、地中海の向こう側、海を越えて恋人に会うことができるのです。 |
33 | MN: Hvad er hjemmesidens endelige mål? | MN:こちらのウェブサイトの最終的な到達点とは。 |
34 | MLM: Hjemmesiden fungerer blot som en platform til at indsamle, dokumentere og udbrede. | MLM:このサイト自体は、作品の収集や公開そして拡散させるためのプラットフォームにすぎません。 |
35 | Vores mål er selve processen med at indsamle, fortælle og dele disse historier fra kæresterne selv. | 恋人同士が自らのラブストーリーをまとめ上げ、語り、共有する、その過程を大切にしてほしいと考えています。 |
36 | Tak til MENA Love Maps grundlæggere for at indvilge i interviewet. | MENA Love Mapのお二方、今回はインタビューに応じてくださり、ありがとうございました。 |
37 | Hvis du ikke har en kærlighedshistorie at bidrage med, men er interesseret i at hjælpe med projektet, kan du tilmelde dig som frivillig. | 投稿するラブストーリーはなくても、彼らの活動支援に興味のある方は、ボランティアとして登録することもできます。 校正:Rie Tamaki |