# | dan | jpn |
---|
1 | Kina forbyder medierne at citere udenlandske nyheder | 中国政府、海外メディアの引用を禁じる |
2 | (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet) | 中国メディア当局は、報道機関およびあらゆる機関が許可なしに海外メディアの報道を引用したり、転載したりすることを禁止する新たなメディア規制を発表した。 |
3 | I Kina har medieautoriteterne annonceret nye regler, som vil stoppe nyhedsmedierne og andre organisationer i at rapportere på udenlandsk nyhedsdækning uden tilladelse. | 2013年4月16日、国家新聞出版ラジオ映画テレビ総局はより厳重な規制を発表[zh]した。 |
4 | Den strammere kontrol blev offentliggjort i en notits [zh] fra den Generelle Administration for Pressen, Offentliggørelse, Radio, Film og TV den 16. april 2013, mindre end en dag efter The New York Times annoncerede, at de havde vundet Pulitzerprisen for avisens rapport om den kinesiske premierminister Wen Jiabaos families skjulte rigdomme. | その発表は、前首相温家宝一族の蓄財報道によって、ニューヨーク・タイムズ紙が優れた報道に贈られるピューリツァー賞を受賞して一日も経たないうちのことであった。 その2012年11月の(温家宝の蓄財)報道への反応として、中国当局はニューヨーク・タイムズ紙のサイトを閲覧できなくしたうえ、温家宝元首相の名前も閲覧不可にした。 |
5 | Som svar på denne Oktober 2012-rapport blockerede den kinesiske regering The New York Times' hjemmeside og Wen Jiabaos navn på Sina Weibo. | さらに、この規制により外国のメディアコンテンツ利用の権限許可を得ることが中国メディアに義務づけられていることにより、 いくつかの機関および記者たちによるWeibo といったソーシャルメディアによる情報共有をも取り締まられる。 |
6 | Udover at kræve at de kinesiske medier skal have tilladelse for at bruge udenlandsk medieindhold, slår reglerne også ned på organisationer og journalister, som deler informationer på de sociale medier, såsom det populære microblogging site Sina Weibo, som normalt ikke ville være blevet inkluderet i en sådan offentliggørelse. | 中国におけるソーシャルメディアは今までのように中国国民が自由に声を上げることができる公共の場として機能することができなくなるであろう。 中国の国営通信社、新華社(Xinhua)による通知は以下の通り[zh]である。 |
7 | Notitsen, offentliggjort af Kina statsmedie, Xinhua, er følgende [zh]: | すべての報道機関に対し、政府の許可なしに外国メディアやウェブサイトからの情報を使用することを禁止する。 |
8 | Ingen nyhedsmedier har lov til at bruge nyhedsinformationer fra udenlandske medier eller udenlandske hjemmesider uden tilladelse. | これは記者や編集者が、非合法な利益を目的とする情報共有の場としてインターネットを利用することを厳しく禁じるものである。 |
9 | Det er strengt forbudt for journalister og redaktører at bruge Internettet som en platform, hvor man kan søge ulovlige ydelser; sådan opførsel vil blive undersøgt og straffet i henhold til loven. | もし、そのような行為をすれば調査され、法律によって厳しく罰せられる。 |
10 | For at starte en officiel Weibo-bruger op, skal nyhedsbureauer først rapportere til autoriteterne for at blive registreret og udpege en medarbejder, som har ansvar for at offentliggøre autoriseret information og slette skadelig information i tide. | 公式のWeiboアカウントを作るためには、報道機関はまず当局に登録を申請し、信頼できる情報を公開する、および政府に危害を与える情報を速やかに削除する責任者を指名しなければならない。 新聞で報道される外国の記事のほとんどは国際報道機関から引用されてきた。 |
11 | De fleste af historierne i udlandssektionen i statsejede aviser kommer fra internationale nyhedsbureauer. | テレグラフによると外国メディア使用禁止令は中国新聞各社に大きな衝撃を与えると見られている。 この出来事は多くののWeiboユーザー、特に記者たちの間で怒りを買っている。 |
12 | Ifølge The Telegraph vil forbuddet have en stor effekt på kinesiske nyhedsaviser | 北京に拠点をおく記者Qingdeng Xiaxiangmingbianはこう記した。[zh] |
13 | Nyheden har udløst vrede online blandt mange Weibo-brugere, især blandt journalister. | Karen Roachによる「中国でのインターネット」 Shutterstockより |
14 | Den Beijing-baserede journalist “Qingdeng Xiaxiangmingbian” skrev [zh]: | 世論の目は健康的な社会にとって必要不可欠なものである。 |
15 | Internet i Kina af Karen Roach via Shutterstock | 批判の尺度は民主主義の尺度でもある。 |
16 | Overvågning af den offentlige mening er nødvendig for et sundt samfund, omfanget af kritik er omfanget af demokrati, “hvis kritikken ikke er fri, er ros meningsløst”. | もし、批評することが自由にできなければ賞賛することに価値は生まれない。 |
17 | Den korrekte konklusion er en bred række af stemmer, og ikke hvad der er bestemt af autoriteten. | 正しい結論は、政府によって規制された選択肢からではなく様々な角度の意見から生まれる。 |
18 | Internetbrugeren “Lida Suibi” satte spørgsmålstegn ved [zh], om strammere kontrol med medierne er effektivt i det lange løb: | ウェブユーザーのLida Suibiは今回の中国政府が行った厳しいメディア規制は長期的に考えても効果があるのかと疑問を呈する。[zh] |
19 | Hvad er skadelig information? | 一体何が有害な情報なのか? |
20 | Jeg tror, at der kun er sand og falsk information. | 私は正しい情報と間違った情報しかこの世にはないと思う。 |
21 | Formålet med nyhederne er at udsende sandheden, hvilket er en grundlæggende nødvendighed for et samfund. | ニュースの目的は真実を報道することであり、そしてそれは、社会が根源的に求めていることである。 |
22 | Det meste af den information, som propagandaafdelingen gennem tiden under Kina som republik har defineret som skadelig, har vist sig at være sand. | 宣伝部によって有害であると定義された情報のほとんどが、中国の共和制の歴史を通じて後に正確なものであると証明された。 情報や意見を遮断することは短期的には効果的だが、自己否定的な方策は長期的には効果的ではないだろう。 |
23 | At blokere information og meninger er måske effektivt midlertidigt, men en sådan selvbenægtende politik vil ikke virke i det lange løb. | もう一人のウェブサイト利用者Yun Mu中国のことわざを繰り返した。[zh] |
24 | En anden internetbruger “Yun Mu” gentog [zh] tanken med et kinesisk ordsprog: | 隠そうとすればするほど、ますます明らかになる。 |
25 | Desto mere en forsøger at skjule sig, desto mere er en eksponeret. | Ya Laodie aiLvseはこのように皮肉った。[zh] |
26 | “Ye Laodie aiLvse” skrev [zh] sarkastisk: | 私たちは北朝鮮になるのか? |
27 | Er vi ved at blive Nordkorea? | Liu Xiangpian記者は中国における新しいメディアに対する法規制の不十分さを指摘した。[zh] |
28 | Journalisten Liu Xiangqian påpegede [zh] manglerne ved medieloven i Kina: | 法や規制は、発展していく状況においてひどく遅れているんだ! |
29 | Lovene og reglerne er seriøst bagud med udviklingen. | インターネットは法的な解釈ではメディアとは呼ぶことができないし、市民メディアについても言及がされていない。 |
30 | Internettet er normalt ikke blevet betragtet som et medie juridisk forstand, og ej heller er brugerskabte medier! | この記事の校正はYuri Yoshinoriが担当しました。 |