Sentence alignment for gv-dan-20130610-5782.xml (html) - gv-jpn-20130705-22866.xml (html)

#danjpn
1Japansk kaffekunst i 3D (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet)日本:コーヒーアートは3次元へ
2I landet hvor grøn te stadig er den foretrukne varme drik, vinder 3D kaffekunsten nye beundrere for hver skummende kop, der bliver serveret.「温かい飲み物を選ぶとしたら、まず緑茶」が根強いこの国で、3Dコーヒーアートの泡立つ一杯が、心をとりこにする[en]ものとして人気を集めている。
3Et stigende antal cafébesøgende, inspirerede af de populære billeder af kaffe som kunstværk på de sociale medier, spørger efter at få deres latte dekoreret.日本では、コーヒーの上に立ち上がるスチームミルクの作品が、ソーシャルメディアに写真で載せられ感動を呼び、自分のラテも同じように立体アートで彩って欲しいと願うカフェ常連客が日に日に増えている。
4Kaffe er ikke en fremmed drik i Japan.日本のコーヒー文化は決して日が浅いものではない。
5Den japanske kaffeindustris egen forening All Japan Coffee Association rapporterede, at Japan ligger på tredjepladsen over kaffeimporterende lande, hvis kaffeforbrug er højest.全日本コーヒー協会の報告によると、日本はコーヒー輸入国のうち、総消費量において第3位である。
6I 2010 vandt den japanske Haruna Marayama verdensmesterskabet i “Latte art.”2010年、世界ラテアートチャンピオンシップでは、日本の村山春奈[en]が優勝を飾った。
7Kaffekunsten er allerede populær i Japan.2Dのラテアートは、この国ですでに人気を博している。
8En søgning på “latte art” [ja] på twitter resulterer i en masse billeder af flotte kaffedrikke dekoreret med hjerter, blade, bamser, populære animefigurer og også webikoner.ツイッターで「ラテアート」と検索すれば、ハートや葉っぱ、ティディーベアに人気アニメキャラ、更にはネットで見かけるアイコンまで、特別なラテの写真がいくらでも出てくる。
9En kaffeautomat i Tokyos internationale lufthavn, Haneda Airport, laver sågar cappuccino [ja] med et billede af en klassisk japansk kvinde, der er designet og produceret af Kyotos berømte kosmetikfirma Yojiya.羽田空港(東京国際空港)にある自動販売機では、京都の有名化粧品店「よーじや」の定番デザインである、伝統的な日本女性の顔のアートが入ったカプチーノさえ販売されている。
10Youtube-brugeren Nowtoo Sugi uploadede følgende video, hvor han forklarer, hvordan han laver tegneseriefigurer ved hjælp af chokoladesirup.ユーチューブユーザーのNowtoo Sugiは、カフェラテにチョコレートシロップでキャラクターを描くステップを、以下の動画で説明している。
11http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=sl2sNIzWJOYさらなる高みへ
12Når nye højderしかしバリスタたちは、この創造的コーヒーアートをさらに進化させ、泡立つ立体芸術の域にまで高めた。
13Baristaer har taget dette kreative kaffefænomen til nye højder med skummende tredimensionelle figurer.ツイッターユーザー@george_10gni投稿による3Dラテアート。
143D lattekunst af twitterbrugeren @george_10g: “En kat kigger på guldfisk.”タイトル「金魚を見つめるネコ」
15Kazuki Yamamoto (@george_10g) [ja], latte-kunstneren, som uploader sin kaffekunst på twitter, skrev i sin blog, at han arbejder i et belgisk ølhus i Osaka.ラテアートマスターの山本員揮 (@george_10g)は、自身のラテアートをツイッターにアップし、ブログでは大阪にあるベルジアンビアカフェ バレルで働いていることを明かしている。
16Han kalder sin lattekunst “fritidscappuccino,” da han mener, at det er noget, som skabes på grund af kedsomhed og i fritiden, men også med store anstrengelser og masser af kærlighed.彼は自分のラテアートを「暇カプチーノ」、つまり退屈しのぎや時間つぶしからの産物であるとしている。
17Han skrev engang et indlæg på twitter om den kaffekunst, han havde skabt:もっとも、手間と愛情をかけた仕事なのである。
18@george_10g: Jeg startede med at skabe lattekunst i 2011 og jeg har lavet og serveret omkring 1000 kopper indtil 2012, men jeg formår alligevel stadig at huske hvornår og hvad, jeg har lavet, og alle de mennesker, jeg har serveret kaffe for.彼のツイッターには、これまでに描いてきた数多くのラテアート作品を振り返った以下のようなツイートが投稿されている。 @george_10g:最近気づいた怖いこと。
19Det er en smule skræmmende.去年から始めて1000杯くらい描いているけど作品も描いた時期も飲んだ人も覚えてる。
20Twitter-brugeren @petakopetako svarede [ja] på hans indlæg og roste hans talent:ツイッターユーザーの@petakopetakoはこのツイートに対し、彼の特技への賞賛も交えながら以下のように返信している。
21@petakopetako: Jeg kan lide at tage billeder.@petakopetako:?
22Jeg er normalt dårlig til at huske folks ansigter, men når jeg tager billeder af dem, husker jeg stedet, og hvad de talte om.じょーじさんこんにちは。 私は人物写真を撮るのが好きですが人の顔を覚えるのは超苦手です。
23Måske folk husker tingene bedre, når de laver noget, de brænder for.が、写真を撮らせてもらうと場所や会話がすぐに思い出せます。
24De sociale mediers betydning思い入れがあるからでしょうかね。
25Caféejere og baristaer i Japan har lagt billeder op af den hemmelige 3D kaffekunst på sociale medier, men den er endnu ikke på menuen nogle steder.カフェ経営者やバリスタは、裏メニューの3Dラテアートの写真をソーシャルメディアにアップロードしてきた。 投稿された写真は広く拡散され、後に地元メディアや雑誌からも注目されるようになった。
26Disse billeder florerede rundt på internettet og tiltrak lokale tv-stationers og magasiners opmærksomhed.知名度が上がったことで、多くの新しい顧客の注目の目が集まり、オーナーが対応しきれないほどになっている喫茶店もある。
27Denne omtale har tiltrukket mange nye kunder, hvilket har ført til, at nogle af kaffehusejerne har haft svært ved at følge med i alt arbejdet.静岡にある「カフェバール・ジハン」のマスターは、フェイスブックの効果について自身のブログで以下のように書いている。
28Ejeren af caféen Jihan i Shizuoka skrev om facebooks betydning i sin blog [ja]:お客様のリクエストがきっかけで始めた3Dラテアート。
29Jeg startede med at servere 3D lattekunst efter, at en af mine stamkunder spurgte mig, om jeg ikke havde lyst til at gøre det. Jeg uploadede billedet på Facebook bare for sjov, og blev overrasket over se, hvor mange mennesker der kunne lide det. Efter at billedet havde floreret så meget rundt, var der flere typer medier, der ønskede at lave en reportage om vores kaffehus.お遊びのつもりでfecebookにアップしたその日、物凄い数の『いいね!』 とシェアにビックリしました。
30Jeg blev en smule forvirret, da de spurgte mig, om jeg ville optræde i tv i Tokyo!その拡散がきっかけで取材の問い合わせが幾つかありました。
31Facebook billede af caffe.bar.jihan.中でも東京のTVメディアからの出演依頼には戸惑いました。( *^_^*)
32En kat tager et bad i en kop espressokaffe.カフェバール・ジハンのフェイスブックに投稿された写真。
33Han skrev desuden: [ja]:エスプレッソのお風呂につかるネコ
34Denne lattekunst med katten kræver så meget tid, at jeg ikke kan tage imod ordrer, hvis der er travlt i vores café.彼は続ける。 このニャン子は、作るのにとっても時間が掛かりますので混雑時はお受け出来ないのが目下の悩みです。
35Jeg har tænkt meget over, hvad jeg skal gøre for at løse dette problem.平日の18時からでしたら比較的にお時間が取れると思いますので、どうしても3Dラテアートを…というお客様はこの時間帯のリクエストをお願いいたします。
36I det mindste er der ikke så travlt efter klokken 18 i hverdagene, så hvis du gerne vil se noget 3D lattekunst, så vær sød at komme i dette tidsrum.この記事は執筆Ayako Yokota,編集Tanaka Keiko ,副編集L.Finchによる。 校正:Sadako Jin