# | dan | jpn |
---|
1 | Opråb: Global Voices opfordrer til løsladelse af ni journalister anholdt i Etiopien | 公式声明:グローバル・ボイスはエチオピアの9人のジャーナリストの釈放を要求する |
2 | Zone 9-bloggere i Addis Ababa, alle anholdt den 25. april. | ゾーン9のブロガーたち(アディスアベバにて)。 |
3 | Foto af Endalk, brugt med tilladelse | 4月25日に全員が逮捕された 写真:Endalk(使用許可済み) |
4 | Global Voices-netærket opfordrer til løsladelse af ni journalister anholdt i Etiopien. . | グローバル・ボイスは、エチオピアで拘束された9人のジャーナリストの釈放を要求する。 |
5 | Befeqadu Hailu, Abel Wabela, Atnaf Berahane, Mahlet Fantahun, Zelalem Kibret og Natnael Feleke (alle medlemmer af “the Zone 9 blogging collective”) og journalisterne Asmamaw Hailegeorgis, Tesfalem Waldyes og Edom Kassaye blev arresteret 25. og 26. april 2014 i Addis Ababa. Vi er især kede af, at fire Global Voices-oversættere - Hailu, Wabela, Kassaye og Kibret -er blandt de anholdte. | 2014年4月25日から26日にかけ、アディスアベバにて、ブログ集団「ゾーン9」のメンバーBefeqadu Hailu、Abel Wabela、Atnaf Berahane、Mahlet Fantahun、Zelalem Kibret、Natnael Felekeの6人と、ジャーナリストのAsmamaw Hailegeorgis、Tesfalem Waldyes、Edom Kassayeの3人、合わせて9人が逮捕された。 |
6 | Siden 2012 har “the Zone 9 blogging collective” arbejdet for fremme borgernes engagement og kritiske røst vedrørende sociale og politiske problemstillinger i Etiopien. | そのうちの4人(Hailu、Wabela、Kassaye 、Kibret)はグローバル・ボイスの翻訳者であり、我々は非常に心を痛めている。 |
7 | Trods vanskelige betingelser har de udnyttet deres ytringsfrihed til at gavne fredelig dialog og debat. | ブログ集団「ゾーン9」は2012年の発足以来、社会・政治問題に対する市民参加と批判的言論活動を進めてきた。 |
8 | Global Voices er en sammenslutning af bloggere, aktivister, skribenter og oversættere fra 137 lande. | 困難な状況にあっても、暴力に頼らない対話と討論を促進するために、表現の自由の権利を行使し続けてきたのだ。 |
9 | Den universelle menneskeret, at ytre sig frit, er fundamental for vores mission: At fortælle de underapporterede historier fra hele verden og forsvare enhvers ret til at ytre sig frit og uden frygt. | グローバル・ボイスは、世界137カ国にわたるブロガーや活動家、ライター、翻訳者からなるコミュニティである。 表現の自由という普遍的人権は、我々の活動の基本と言える。 |
10 | Vi er forfærdede over denne åbenlyse overtrædelse af vores venners ret til ytringsfrihed, og vi er dybt bekymrede for deres sikkerhed. | もっと広く知られるべき世界中の出来事を伝え、すべての人が恐れることなく自由に発言できる権利を守ることが、グローバル・ボイスの使命だ。 我々は、仲間たちの表現の自由の権利が甚だしく侵害されたことに対して、激しい怒りを覚えると共に、彼らの安否を心から懸念する。 |
11 | Vi kan ikke forblive tavse. | 今こそ沈黙を破り、声を上げねばならない。 |
12 | Blogging er ikke en forbrydelse. | ブログは断じて犯罪ではない。 |
13 | D. 3. maj -på Verdenspressens frihedsdag-kræver vi, som sammenslutning, at de etiopiske myndigheder frigiver vores bloggende kolleger og venner samt alle de andre fængslede journalister i Etiopien. | 世界報道自由デーである5月3日、グローバル・ボイスは、我々の同志であるブロガーとその仲間を釈放すること、さらに、エチオピアで拘置されているすべてのジャーナリストたちの釈放を、エチオピア政府当局に対して要求する。 |
14 | Hvis du ønsker at knytte dit navn eller organisation til denne erklæring, kan du klikke her og føje det til vores liste. | この声明文に賛同し個人名または団体名の記載を希望する場合は、ここをクリックしてリストに記入してください。 新規追加に関しては随時このページを更新し、掲載します。 |
15 | Vi vil opdatere denne post med jævne mellemrum, efterhånden som vi modtager nye navne. | この声明文に賛同する個人および団体: |
16 | Venner og allierede, som støtter dette statement: | 校正:Fumio Takeuchi |