# | dan | jpn |
---|
1 | Marokko: Studerende forlanger uddannelsesreform | モロッコ:教育システム改正を求め、学生団体がデモ |
2 | (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet) | 7月、モロッコの学生グループがあるフェイスブックページを立ち上げた。 |
3 | En gruppe marokkanske studerende startede i juli en Facebook side kaldet “The Union of Moroccan Students to Change the Education System” [Unionen af Marokkanske Studerende for Forandring af Uddannelsessystemet] (fransk akronym: UECSE). | その名も『教育システムを改革するモロッコ学生同盟』(フランス語の頭文字:UECSE)だ。 |
4 | Gruppen er en samling af unge marokkanere hvis mål er at “handle og diskutere konkrete løsninger til at forbedre uddannelsessystemet”. | UECSEは『現在の教育システムを改善するために行動し、具体的な解決策を議論する』ことを目的としたモロッコの若者の集まりである。 |
5 | Facebook-siden har på mindre end en måned tiltrukket over 10.000 medlemmer og en masse støtte på sociale medier. | 1ヶ月も経たぬうちに、そのフェイスブックページは10,000人をはるかに超えるメンバーと,ソーシャルメディア上での多くの支持を得た。 |
6 | Fremdriften synes, at skyldes nyheden om, at regeringen kan være i gang med at planlægge en ændring af politikken om uddannelsesafgift på offentlige universiteter. | 政府が公立大学の授業料を引き上げる可能性を示唆したというニュース によってこの抗議の勢いは増したようだ。 |
7 | Gruppen opfordrede [fr] til en landsdækkende demonstration søndag d. 6. august 2012, for at “tilskynde det civile samfund og den marokkanske politiske elite til at åbne for en national debat om tiltag til at reformere systemet”. | UECSEは、『市民社会やモロッコの政治的エリートたちに対して現教育システムの改正のための国民的議論の開始を促す』という目的で、2012年8月6日月曜日に全国的なデモを行うことを呼びかけた [Fr]。 |
8 | Appellen blev videreformidlet på sociale medier. | このデモ活動は、ソーシャルメディア上で中継された。 |
9 | I en video som gruppen offentliggjorte på YouTube før demonstrationen, opfordrede studerende til radikale ændringer i uddannelsessystemet. | この団体が抗議の前にYoutube上に投稿したビデオの中で、学生たちは根本的な教育システムの変革を呼びかけた。「 |
10 | “Hele uddannelsessystemet er nødt til at ændres”, siger en student til kameraet. | この国全体の教育システム全体が変わらなければいけない」一人の学生が語る。「 |
11 | “Systemet har behov for at blive brudt ned og genopbygget fra grunden,” siger en anden. | 今のシステムは完全に破壊し一から再建しなくてはいけない」と他の学生も述べる。 |
12 | En hel del af de studerende, der optræder i videoen, tager fuldstændig afstand fra, hvad de anser som værende “demotiverende foranstaltninger” indført af prestigefyldte Grandes Écoles [da], i særdeleshed de høje tærskelværdier påkrævet for at kunne konkurrere i universiteternes adgangsgivende prøver. | ビデオに現れた多くの学生は、また、一流のグランゼコール(訳注:モロッコの旧宗主国であるフランスが発祥の高等専門教育機関)が課す「学生たちの意欲を削ぐような施策」、特に入学試験に参加するための高い障壁の数々を非難した。 |
13 | På dagen for demonstrationen reagerede hundredvis af studerende og deres forældre på opfordringen som dokumenteret i billeder og på videoer udgivet og delt på internettet. | 抗議の当日、インターネット上に投稿,シェアされた写真やビデオに影響をうけた何百もの学生やその両親が呼びかけに応えた。 |
14 | Videoen herunder er fra en demonstration i Marokkos største by, Casablanca (udgivet af The7Gladiator): | 以下の動画は、モロッコ最大の都市カサブランカで行われたデモの映像である。( The7Gladiatorにより投稿) |
15 | Billeder udgivet på Flickr af Hassan Ouazzani, viser en lang række af forskellige slogans, der fordømmer korruption, favorisering, dårlig infrastruktur og hårde betingelser pålagt bachelorer for at kunne komme ind på de højere uddannelser: | Hassan Ouazzani がFlickrに投稿した写真には、汚職、えこひいき、乏しい教育インフラ、そしてより高い教育を求める大学生が課されている過酷な状況を非難する様々なスローガンが現われている。 教育システムの改正を要求する学生達-Hassan Ouazzani撮影。 |
16 | Marokkanske studerende kræver en reform af uddannelsessystemet - Billede af Hassan Ouzzani - Brugt med tilladelse. | 教育システムの改正を要求する学生達-Hassan Ouazzani撮影。( 快く写真の使用許可をいただいた) |
17 | Demonstrationen foregik fredeligt. | 今回のデモは何事もなく幕を閉じた。 |
18 | Gruppen lover at organisere flere sit-ins og rundbordskonferencer over hele landet. | UECSEは国中でのさらなる座り込み抗議や円卓会議を行うことを誓っている。 TumblrでUECSEは次のように書いている。 |
19 | På dens Tumblr skriver UECSE: | 若い学生たちが良質な教育システムを要求している。 |
20 | Unge STUDERENDE efterspørger et godt uddannelsessystem. | 彼らは、現状のシステムに嫌気がさしているモロッコ人学生だ。 |
21 | De er MAROKKANSKE STUDERENDE, og da de er trætte af den nuværende situation, er de villige til at ændre deres fremtid. | 自分たちの未来を変えたい、夢を叶えたいと望んでいる。 今、大きな野心の波が高まっている。 |
22 | For at opfylde deres drømme viser der sig en ambitiøs bølge. | 校正:Chise Hashimoto |