# | dan | jpn |
---|
1 | Guatemala: Bibliotek som udgangspunkt for at give nyt liv til sproget Tz'utujil (Alle links er på spansk, medmindre andet er angivet) | グアテマラ:図書館発、母語復興活動 |
2 | I kommunebiblioteket Rija'tzuul Na'ooj, som ligger i hjertet af byen San Juan la Laguna i Guatemala, er der typisk meget aktivitet. I et hjørne af biblioteket er der stillet et nyt område til rådighed for børnene, hvor de kan deltage i lærerige lege. | グアテマラ、サン ファン ラ ラグナの中心部に位置するコミュニティライブラリー Rija'tzuul Na'ooj はいつも活気に溢れている。 |
3 | I den anden side af hovedrummet lytter små børn opmærksomt til en voluntørs fortællinger, da det på denne tid af dagen er tid til højtlæsning. | |
4 | Og en gang om ugen kommer en af kommunens ældre beboere på besøg for at sidde med teenagerne og dele sin livsvisdom. | |
5 | Ydersiden af kommunebiblioteket Rija'tzuul Na'ooj. | 図書館の一角では小学生のための教育プログラムのための場所が新たに設けられ、 メインルームでは小さな子供たちがボランティアによる物語の読み聞かせに聞きいっている。 |
6 | Billede af kommunebiblioteket Rija'tzuul Na'ooj. Brugt med tilladelse. | また週一回、地域に住む年長者が彼らの人生経験をティーンエイジャーに語る場にもなっている。 |
7 | Hvis man lytter opmærksomt efter, kan man høre børnene lege med hinanden på deres modersmål, Tz'utujil. Der bliver ofte læst bøger højt på dette mayasprog. | Rija'tzuul Na'ooj図書館の外観 写真提供 Rija'tzuul Naa'ooj図書館 使用許諾済 |
8 | Og frivillige bedsteforældre tage del i denne Pixab', som udgør en mulighed for at lære de unge om traditionelle skikke som er overført fra generation til generation i det indianske samfund, Tz'utujil. Højtlæsning med de ældre fra landsbysamfundet. | 遊んでいる子供たちの声によくよく耳を傾けてみると、彼らの民族語である Tz'utujil(ツトゥヒル語)が聞こえてくる。 |
9 | Billede af kommunebiblioteket Rija'tzuul Na'ooj. | 物語の時間に読まれる本は主にこのマヤ系言語で読まれる。 |
10 | Brugt med tilladelse. Bibliotekets navn kan oversættes med “visdomsfrø” og biblioteket er beliggende i en af de mange små og levende byer langs bredden af søen Atitlán. | また祖父母たちが、先住民族ツトゥヒルの伝統文化やエチケットを代々伝える Pixab'にボランティアで参加する。 |
11 | Dette bibliotek er også en del af biblioteksnetværket Riecken i Guatemala og Honduras, som inkluderer tre biblioteker, som har modtaget en bevilling af Rising Voices og er en del af projektet Xela Civic Libraries [en] (Borgerbiblioteker Xela). | |
12 | Denne fremgangsmåde med at placere sproget Tzutujil som en central del af bibliotekernes aktiviteter har været et bevidst valg for at fremhæve dets betydning gennem de daglige aktiviteter og udbudte tjenester. | |
13 | Bibliotekets personale er opmuntret til at tale med brugerne, især børnene, på deres modersmål. Ifølge bibliotekslederen, Israel Quic, kan man allerede se håndgribelige resultater takket være disse tiltag. | 村のおばあちゃんの昔語り 写真提供 Rija'tzuul Na'ooj図書館 使用許諾済 |
14 | Han har lagt mærke til at børnene føler sig mere hjemme i at bruge dette sprog, for hver dag der går, især når de interagerer med de ældre på San Juans gader. | |
15 | Selvom man typisk forsøger at fremme brugen af sproget ved hjælp af verbale interaktioner, fx samtaler eller højtlæsning, er der nogle forsøg, fra bibliotekets side af, på også at fremme læsning og skrivning af disse mayasprog. | |
16 | Quic startede projektet, som udgav otte tosprogede bøger, som blev udformet ved hjælp af indsamling af de ældre landsbyboers historiefortællinger. | 「知恵の種」を意味する名のこの図書館は、アティトラン湖沿いに点在する多数の小さくも活気ある町の一つに位置している。 |
17 | Disse historier er senere omskrevet og oversat til spansk. Imidlertid har Quic også besluttet sig for at starte aktiviteter som fremmer brugen af sproget Tzutujil mellem bibliotekets brugere ved at udvide indsatsen af online brug af sproget. | また、この図書館はグアテマラやホンジュラスにあるコミュニティライブラリーのネットワーク Riecken community librarians に属している。 |
18 | Blandt andet har bibliotekets blog udgjort et rum til at eksperimentere med tosprogede publikationer af artikler. F.eks. giver dette indlæg byboerne væsentlig information om, hvad man bør gøre i tilfælde af styrtregn: | このネットワークには Rising Voices 支援の Xela 市民図書館 プロジェクトに関わる3つの図書館も属している。 |
19 | RECOMENDACIONES PARA DIAS LLUVIOSOS Quédese en casa, salga solo por necesidad. | 図書館の活動としてツトゥヒル語を用い、その重要性を日常のアクティビティやサービスを通して伝えようとする意識的な取り組みが行われている。 |
20 | No tire basura a la calle y al río de lluvia. | 図書館員はその利用者、特に子供たちとは母語で会話をするよう心がけている。 |
21 | No acercarse a lugares peligrosos como derrumbes o lago crecido. Evite caminar a la orilla del lago crecido especialmente donde llega el río. | 図書館長のIsrael Quicは、サン ファンの街角で子供たちがこの言葉を使って年長者と日常会話交わすなど、子供たちが胸を張ってこの言語を使っている姿を見かけ、すでに活動による明らかな成果を感じていると話す。 |
22 | Ayude a algún vecino que lo necesite. Mantenga candelas, veladores, baterías, radio en caso de emergencia. | 会話や読み聞かせといった言語の口頭でのやり取りが広がりを見せ始める中、この図書館ではマヤ系言語の読み書きを支援する取り組みも行っている。 |
23 | Filtrar o hervir el agua durante 15-20 minutos antes de consumirla. | Quic は8冊のバイリンガルブック制作のプロジェクトを成し遂げた。 |
24 | Guarde agua de lluvia para su consumo pero tápela bien. | これらの本は村の年長者からの口頭伝承を集めて編集されたもので、その後転写されスペイン語に翻訳された。 |
25 | Acarree agua del lugar que municipalidad ha autorizado. | またQuicは、ツトゥヒル語の利用をさらにオンライン上で展開できるような活動を推進している。 |
26 | ANBEFALINGER FOR REGNFULDE DAGE | 図書館のブログを手始めとして二か国語での投稿を試みている。 |
27 | Bliv hjemme. Forlad kun huset i nødstilfælde. | このブログでは、基本的で重要な情報、たとえばこの記事では 激流のような大雨が降ってきたらどうすればよいかを町の住民にこう伝えている。 |
28 | Smid ikke skrald på gaden eller i regnstrømmen. | 雨の日の注意 |
29 | Hold dig væk fra farlige steder som stejle skrænter og søer med høj vandstand. Undgå at gå ved bredden af søen med høj vandstand, i sær hvor den når til floden. | 屋内にいなさい、やむを得ない事情がある時だけ外出するようにしなさい 街中や雨の流れの中にごみを捨てないこと 地滑りの跡地や川、水位が上がった湖など危険な場所には近づかないこと 必要に応じて近所で助け合うこと 非常時に備えてろうそく、懐中電灯、電池、携帯ラジオを準備すること 水は、使う前にろ過するか15~20分沸騰させること 雨水は利用できるように集めましょう、ただし蓋をするのを忘れないこと 水は自治体によって公認された場所から持ってくること |
30 | Hjælp din nabo i nød. Hav stearinlys, lommelygter, batterier og radio i tilfælde af nødstilfælde. | ブログに加えて、Quicはこの言語でFacebook ページも作成した。 |
31 | Filtrer eller kog vand 15-20 min. før indtagelse. | Quicは近隣の村からユーザー同士でつながりあい、投稿へのコメントなどによる参加を期待している。 |
32 | Gem regnvand til forbrug, men husk at dække det godt til. | さらに、Quicは個人アカウントでtwitterもはじめた(@maisquick)。 |
33 | Hent vand fra steder, som kommunen har godkendt. | 彼はツトゥヒル語でのつぶやきあいを期待する。 |
34 | Udover bloggen, har Quic også lavet en facebookside til ære for sproget Tz'utujil. Han giver udtryk for, at facebookbrugerne fra nabolandsbyerne har kontakt med hinanden og bidrager til siden med kommentarer og andre indlæg. | Facebook本社を訪れたIsrael Quic 写真提供 Quic 使用許諾済 |
35 | Quic startede med at tweete på sin personlige konto (@maisquick) i håb om at dette vil opmuntre andre til at tweete på Tz'utujil. | Quicは、近い将来こうしてインターネット上で知り合った人々がこの図書館に集い、このマヤ系言語であるツトゥヒル語を、情報技術や市民メディアを活用しながら、どのように広めていくか議論できることを夢見ている。 |
36 | Israel Quic på besøg hos facebooks hovedkvartet. Billede af Quic brugt med tilladelse. | こちらは、ツトゥヒル語によるポットキャスト。 |
37 | I en nærliggende fremtid håber Quic på at organisere en forsamling på biblioteket for dem, som deltager i det virtuelle rum, så de får lejlighed for at møde hinanden ansigt til ansigt. | |
38 | Der kan de diskutere, hvad de mere kan gøre for at fremme brugen af dette mayasprog ved brug af digitale og borgermedier. Her er der en podcast på sproget Tz'utujil, hvor Quic inviterer folk til et besøg på kommunebiblioteket Rija'tzuul Na'ooj i San Juan de la Laguna. | Quicがサン ファン ラ ラグナにあるRija'tzuul Na'ooj図書館への来訪を呼びかけている。 |