Sentence alignment for gv-dan-20120807-4320.xml (html) - gv-jpn-20120827-16091.xml (html)

#danjpn
1Create UNAOC 2012: Apps og spil for interkulturel dialogCreate UNAOC 2012:異文化対話アプリとゲームのコンテスト
2(Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet)新しいメディアとテクノロジーは21世紀の課題に取り組む上で重要な役割を果たす可能性を秘めた、紛れもなく強力なツールである。
3Nye medier og teknologier er unægtelig kraftfulde værktøjer, der har potentialet til at spille en nøglerolle i at tackle det 21. århundredes udfordringer.最近立ち上げられた Create UNAOC 2012 というコンテストは、異文化間の対話を促進する革新的なアプリや携帯電話ゲームを制作する機会を世界中の開発者に与え、国際対立や緊張を減らすことを目指す。
4Den nyligt lancerede konkurrence, Create UNAOC2012, er en mulighed for udviklere i hele verden til at producere innovative apps og mobile spil, der fremmer interkulturel dialog i et forsøg på at undgå globale konflikter og spændinger.個人参加者もチーム参加者も-初心者もプロも-自分の文化的知識や文化体験を生かした面白いアイデアを応募することができる。
5Både individuelle- og gruppeansøgere, begyndere såvel som eksperter, er inviteret til at indsende deres ideer til et unikt design, baseret på deres egne kulturelle ressourcer og erfaring.優勝した5つのアプリまたはゲームのコンセプトには制作期間を通して開発資金としてUS$5,000の助成金が与えられる。
6De fem vinder app- eller spilkoncepter vil blive finansieret gennem udviklingen med et legat på 5000 US dollars [ca. 30.000 DKK] og lanceret ved FNs Alliance af Civilisationer (UNAOC) Forum i Wien, Østrig 2013 (27. -28. februar).そして、これらのゲームやアプリは、オーストリアのウィーンで開催される United Nations Alliance of Civilizations (文明の国際連合) (UNAOC)フォーラム(2013年2月27-28日) にて2013年2月に公開される。
7De vil efterfølgende blive gjort tilgængelige til download og delt med verden.その後、世界中でダウンロード、シェアが可能になる。
8Indsendte app- og spil-ideer kan være specifikt målrettet på at promovere særlige problemstillinger, såsom ligestilling, ungdomsudvikling, integration og bedre religiøs og kulturel forståelse.募集対象となるアプリやゲームのアイデアは、男女平等や若者育成、移民統合、宗教や文化のより深い理解などの特定の課題の関心を高めるようなものを含む。
9Alternativt kan de fremme dialogen mellem forskellige eller endda modsatrettede kulturer og civilisationer.これらにより、異なっていたり、対立していたりする文化や文明の間の対話を促進できるかもしれない。
10Konkurrencen er udtænkt af UNAOC, organiseret af MIT Education Arcade og Learning Games Network og har en række af globale partnere, inklusive Global Voices.このコンテストはUNAOCの発案であり、MIT Education Arcade やthe Learning Games Network、そしてグローバルボイスを含めた数多くの国際的パートナーと共に開催される。
11UNAOC Media Literacy og Education Project Manager, Jordin Torrent, forklarer tanken bag projektet:UNAOCメディアリテラシー及び教育プロジェクトマネージャーであるJordi Torrent はこのプロジェクトの背後にある考えを説明する: 私たちは、世界の人々にUNAOCの活動に参加してもらう新たな方法を探っています。
12Mens vi i UNAOCs charterarbejde udforsker nye måder at engagere borgere i verden på, hjælper vore nævninge og partnere med at udvide vores forståelse af nye medier og at nå ud til unge mennesker og producenter, der forfølger nye spændende projekter der kan bruges til effektivt at støtte interkulturel dialog.審査員やパートナーは、新しいメディアに対する理解を広げることに加え、異文化対話を効果的にサポートできるワクワクするような新しいプロジェクトを求める若者や制作者への広報に協力してくれています。 コンテストに関するさらなる情報は、 ウェブサイト で確認できる。
13Mere information om konkurrencen kan findes på websiden.提出の締切は2012 年11月30日。
14Deadline for indsendelser er d. 30. november 2012.校正:Maiko Kamata