Sentence alignment for gv-dan-20140714-6405.xml (html) - gv-por-20131030-47772.xml (html)

#danpor
1Latinamerika mindes sine forsvundne personer på nettetAmérica Latina: a rede recorda os desaparecidos
2Demonstration organiseret af Foreningen for pårørende til fængslede-forsvundne.Manifestação organizada pela Associação dos Parentes dos “Detenidos-Desaparecidos” (Presos Desaparecidos).
32009, Santiago, Chile.2009, Santiago, Chile.
4Foto af antitezo på Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Foto disponível no Flickr antitezo (CC BY-NC-SA 2.0)
5(Alle links er på spansk, hvis ikke andet er angivet.) Dette er den første del af en artikel i to dele.Este é o primeiro post de um artigo composto de duas partes.
6Her kan I læse den anden del. For at mindes ofrene for de tvungne forsvindinger og minde regeringer på verdensplan om, at deres kære ikke glemmer, erklærede Federación Latinoamericana de Asociaciones de Familiares de Detenidos-Desaparecidos (Den latinamerikanske sammenslutning af foreninger for pårørende til fængslede-forsvundne) og FN den 30. august for deres internationale mindedag.A Latin American Federation of Associations for Relatives of the Detained and Disappeared [en] (Federação Latinoamericana de Associações de Familiares de Presos Desaparecidos) e a ONU declararam 30 de agosto como o dia internacional em memória das vítimas de desaparecimentos forçados; uma ocasião para recordar aos governos de todo o mundo de que os familiares dos desaparecidos não se esqueceram dos seus.
7Derfor indtager mange bevægelser og foreninger i løbet af disse dage steder på internettet for at fortælle deres historier og for sammen at reflektere over en praksis af statsterror, der var almindelig i tiden under diktaturerne.Nessas datas, muitos movimentos e organizações utilizaram a internet como espaço livre para relatar suas próprias histórias e para a reflexão, em conjunto, sobre o uso do terrorismo por parte do Estado, prática comum das ditaduras.
8Som der står i Wikipedias artikel:De acordo com uma publicação na Wikipedia, em espanhol:
9Forbrydelsen tvungen forsvinding er defineret i internationale tekster og i flere landes strafferet og kendetegnes ved frihedsberøvelsen af en person udført af statsagenter eller grupper eller individer, der handler med støtte fra staten, efterfulgt af benægtelsen af at kende til denne frihedsberøvelse eller personens skæbne med det formål at fratage personen lovens beskyttelse.O crime de desaparecimento forçado, como explicado em vários textos internacionais, e no código penal de vários países, é caracterizado pela privação de liberdade de uma pessoa por parte de agentes do Estado, de grupos ou indivíduos que atuam com seu apoio, seguida da negativa de reconhecimento da detenção ou do destino dos presos, com o objetivo de lhes tirar a proteção legal.
10Mordet på offeret for tvungen forsvinding, som oftest kommer efter et fangenskab under tortur på et skjult opholdssted, har bevidst til formål at fremme straffriheden for de ansvarlige, der handler med henblik på at skræmme eller terrorisere det samfund eller den sociale gruppe, som personen tilhører.O assassinato da vítima do desaparecimento forçado, que frequentemente se verifica ao término da detenção e das torturas em local desconhecido, favorece a impunidade dos responsáveis, os quais agem com a finalidade de intimidar ou aterrorizar a comunidade ou grupo social da vítima.
11Forsvindinger af personer har efterladt dybe spor i civilbefolkningen i Latinamerika, hvor disse forbrydelser i dag stadig finder sted.Esses desaparecimentos deixaram uma ferida profunda na sociedade civil da América Latina, onde, ainda hoje, se verificam casos de mesma espécie.
12At samle et repræsentativt udsnit af de meninger, der er blevet skrevet på nettet, i et enkelt af vores indlæg ville være umuligt.Não é possível juntar, num único post, todas as manifestações e atividades que podem ser encontradas na internet.
13Det er også vigtigt at understrege, at tilfældene af forsvindinger varierer mellem lande og regioner i henhold til karakteren af deres konflikter.Além disso, é importante salientar que casos de desaparecimento variam de um país para o outro, e entre regiões diferentes, de acordo com a natureza dos conflitos existentes.
14Med det formål at nærme os de bevægelser man finder på nettet og forsøge at forstå, hvad der kan ligge bag disse forbrydelser, deler vi her kun et lille udsnit af de historier, der er blevet delt online, og af de sammenslutninger af bevægelser, der forbinder dem, der husker de forsvundne via internettet; og som samtidig søger at opnå retfærdighed og holde mindet i live.Com a finalidade de aproximação dos movimentos presentes na rede e de compreender o que possa estar escondido por trás desses crimes, dividiremos, aqui, aquela que é apenas uma pequena parte das histórias que foram contadas online. Vamos falar, então, de organizações que colocam em contato aqueles que lembram os desaparecidos através da internet e buscam, ao mesmo tempo, fazer justiça e manter viva, na memória, essas pessoas.
15I Chile byder parken og museet Villa Grimaldi på aktiviteter og et arkiv med mundtlige fortællinger fra nogle af de pårørende til ofrene for de tvungne forsvindinger, der fandt sted under Augusto Pinochets diktatur.No Chile, o Parque e Museu Villa Grimaldi [es], oferece muitas atividades e fornece um arquivo oral das histórias de alguns dos parentes das vítimas de desaparecimentos ocorridos durante a ditadura de Augusto Pinochet.
16I denne video forklarer nogle af deltagerne vigtigheden af at indsamle erindring og vidnesbyrd:No vídeo que segue, alguns participantes explicam o quanto é importante fazer uma coletânea de memórias e de testemunhos:
17I The Clinic reflekterer Héctor Salazar over vigtigheden i fortsat at diskutere de begivenheder, der omgav forsvindingerne og de pludselige ændringer i magtforholdene i forbindelse med årsdagen for statskuppet mod Salvador Allende.Em “The Clinic”, Héctor Salazar reflete [es] sobre a necessidade de manter viva a discussão sobre as circunstâncias em torno dos desaparecimentos e sobre as mudanças repentinas de poder na aproximação do aniversário do golpe de estado contra Salvador Allende.
18Ifølge forfatteren bør visse elementer fremhæves:Segundo Salazar, alguns elementos merecem destaque:
19Mange mennesker spørger dem selv, hvorfor vi til stadighed ser tilbage på vores nærmeste fortid […] det virker som om, at der i os eksisterer en uundgåelig tendens til fortsat at grave i denne fortid, som var det livet for os.Muitos se perguntam qual o motivo pelo qual olhamos com tanta frequência para o nosso passado recente […], poderia parecer que existe em nós uma tendência inevitável de continuar cavando o passado, como se nele estivessem nossas vidas.
20[…] Årsagerne til militærkuppet er genstand for debat, og det er svært for os at blive enige om de forskellige faktorer, der påvirkede dette resultat, fordi vejen mod accepten af eget ansvar er blevet sparet væk i bytte for at skyde hele skylden på fjenden… Det var sådan, løgnen officielt blev installeret i landet den samme 11. september, og dem, der indsatte den, var landets egne forsvarsstyrker.[…] As causas do golpe militar são matéria de debate e é difícil compreender os múltiplos fatores que levaram àquele evento, porque o caminho que leva à aceitação de responsabilidades foi abandonado para atribuir toda a culpa ao inimigo… Assim, naquele 11 de setembro, a mentira se instalou oficialmente no país, e quem fez isso foram as próprias forças armadas.
21Alt dette ødelagde den nationale folkesjæl til et sådan punkt, at vantro i dag er den naturlige tilstand i vores samfund.Tudo isso corrompeu o espírito da nação de tal forma, que hoje a incredulidade é o estado natural da nossa sociedade.
22På El Quinto Poder (Den femte magt) skrev Felipe Henríquez i forbindelse med fejringen af Mors dag en tilgang til at forstå den smerte mødrene til de forsvundne føler, og han dedikerer sine linjer “til disse mødre uden børn fra et Chile, der i dag ikke fejrer, men mindes dem”:Durante as comemorações pelo Dia das Mães, Felipe Henríquez escreveu no El Quinto Poder [es] um texto sobre a dor das mães dos desaparecidos e dedicou as suas palavras “a todas as mães chilenas sem filhos, que hoje não festejam, mas homenageiam”:
23Til disse mødre, som ser sig selv i spejlet tres år efter at have født dem og føder dem igen og igen hver eneste morgen.A essas mães que se olham no espelho, sessenta anos depois de ter dado à luz os seus filhos, e que continuam a dar-lhes vida a cada manhã.
24Otteogtredive år uden deres børn i et liv, der varer for evigt.Trinta e oito anos sem os próprios filhos são uma eternidade.
25I Colombia offentliggør Medellins byråd diskussionerne omhandlende tvungne forsvindinger i Antioquia, den region hvor der ifølge bloggen forekommer flest anmeldelser om tvungne forsvindinger:Na Colômbia, o Conselho Municipal de Medellín [es] publica informações sobre os desaparecimentos forçados em Antioquia, que, segundo o blog, é o distrito colombiano com o maior índice de desaparecimentos:
26Medellin har i år rapporteret to tusind forsvundne personer, af hvilke 199 er sager om tvungne forsvindinger.Neste ano, em Medellín, desapareceram duas mil pessoas, das quais 199 de maneira forçada.
27Også i Colombia, hvor forbrydelserne om tvungne forsvindinger er forbundet med de paramilitære grupper [en], indsamler Pablo Romero et af utallige vidnesbyrd, som mødrene til de forsvundne i dette land kan give:Também na Colômbia, onde os desaparecimentos forçados estão relacionados aos grupos paramilitares [en], Pablo Romero recolhe um dos numerosos testemunhos de mães das vítimas:
28Fra Argentina, forklarer Rubén Reveco nogle af kendetegnene ved de tvungne forsvindinger:Da Argentina, Rubén Reveco [es] explica algumas das cartacterísticas dos desaparecimentos forçados.
29Tvungne forsvindinger har været brugt strategisk til at indgyde frygt hos borgerne.O desaparecimento forçado frequentemente é utilizado como estratégia para difusão do medo entre os cidadãos.
30Den følelse af usikkerhed, som denne praksis skaber, begrænser sig ikke til den forsvundnes nærmeste pårørende, men berører både lokalsamfundet og hele samfundet.A sensação de insegurança gerada por essa prática não se limita só aos parentes do desaparecido, mas afeta toda sua comunidade e a sociedade, como um conjunto.
31Ligeledes påpeger Reveco forekomsten af disse forbrydelser på internationalt plan og husker på, at mange af ofrene kan være fra menneskerettighedsorganisationer, og at de kan lide af betydelige fysiske indskrænkninger, som gør deres situation meget mere smertefuld:Do mesmo modo, Reveco aponta a presença desses crimes em nível internacional, e lembra que muitas das vítimas podem ser provenientes de grupos de defesa dos Direitos Humanos e que, até mesmo, poderiam sofrer de algum tipo de limitação física, o que faria sua situação ser ainda mais penosa:
32De tvungne forsvindinger, som tidligere primært var et produkt af militærdiktaturerne, kan i dag finde sted i komplicerede situationer under interne konflikter, særligt som metode til politisk undertrykkelse af modstanderne.Os desaparecimentos forçados, que no começo eram produto da ditadura militar, podem ser utilizados, ainda hoje, em situações complexas de conflito interno, especialmente como método de repressão política da oposição. São motivos especiais de preocupação:
33Motiv for særlig bekymring er: chikanen mod menneskerettighedsforkæmpere, slægtninge til ofrene, vidner og advokater, der beskæftiger sig med sagerne om tvungne forsvindinger; statens brug af kampen mod terrorismen som undskyldning for ikke at opfylde sine forpligtelser; og den stadigt udbredte straffrihed over for brugen af tvungne forsvindinger.-o maltrato dos defensores de direitos humanos, os parentes das vítimas, as testemunhas e advogados que se ocupam dos casos de desaparecimentos forçados; -o uso, por parte dos Estados, da guerra ao terrorismo como desculpa para não cumprir suas próprias obrigações; e a impunidade generalizada pela prática do desaparecimento forçado.
34Man bør også være meget opmærksom på særligt udsatte grupper såsom børn og personer med handikap.É necessário proteger os grupos de pessoas vulneráveis, como as crianças e pessoas com deficiência.
35På Tumblr, under hashtagget #fængslede-forsvundne, bliver der hele tiden lagt hyldester, fotografier og noter ud.No Tumblr, sob a hashtag #detenidos-desaparecidos [es] (presos desaparecidos), são continuamente publicadas homenagens, fotografias e comentários.
36Især siden af samme navn lægger citater, fotografier og slogans ud, som søger at bidrage til vedligeholdelsen af kampen og den levende erindring gennem dette sociale medie.Nessa página, em particular, são publicados citações, fotografias e slogans com o objetivo de ajudar na batalha pela preservação da memória, através da mídia social.
37Et andet eksempel på en kamp for at vedligeholde erindringen, og en måde at nærme sig smerten hos de nærmeste til en forsvunden person kan ses på bloggen Daniel Acosta.No blog Daniel Acosta [es] pode-se ver outra demonstração de luta pela manutenção da memória. É também uma forma de nos ajudar a compreender a dor dos entes queridos de um desaparecido.
38På denne lægger hans familie fotografier ud, de henviser til institutioner og skriver på vigtige mærkedage i et forsøg på at stoppe tiden på det tidspunkt, hvor Daniel blev tvunget til at forsvinde, den 14. september 1979.Trata-se de um espaço no qual membros da família de Daniel Acosta publicam fotografias, contactam instituições e, na ocasião do aniversário de seu desaparecimento, escrevem para tentar parar o tempo naquele momento, em que Daniel sumiu, no dia 14 de setembro de 1979.
39Bloggens præsentation lyder således:Na introdução do blog, aparece o seguinte:
40På trods af årene, der er gået siden din forsvinden, føles dit fravær, som var det i går.Apesar dos anos que se passaram desde o seu desaparecimento, sentimos sua falta como se tudo tivesse acontecido ontem.
41De øjne så blå som himlen som vi stadig ser, det ædle hjerte som du huskes for.Esses olhos azuis da cor do céu que continuamos a ver, esse coração nobre através do qual nos lembramos de você.
42Vi får ikke dit smukke blik tilbage, det er sandt, og heller ikke dette store hjerte, men din kamp var ikke forgæves Dani…Seu bonito olhar não nos será devolvido, isso é certo, e tampouco aquele coração. Mas sua luta não foi em vão, Dani..
43Flere kunstnere slutter sig også til bevarelsen af erindringen.Vários artistas se uniram a esse “resgate” da memória.
44Blandt dem er Rubén Blades, der skrev en sang kaldet “Forsvindinger”, som synges og spilles i nye versioner til ære for ofrene.Dentre eles, Rubén Blades escreveu uma canção intitulada “Desapariciones”, escrita e gravada em homenagem às vítimas dos desaparecimentos.
45På sin YouTube-kanal deler “daspork” en video, i hvilken en musiker spiller nummeret under en tur i metroen.O usuário “daspork”, do Youtube, compartilhou um vídeo no qual um artista toca a canção, no metrô.
46Ligeledes med Manás version har Marcelo Bulgarelli lavet en video, der blander billeder, video og bitre vidnesbyrd fra nogle af mødrene til de forsvundne.Marcelo Bulgarelli utilizou a versão musical feita pelo grupo Maná para criar um vídeo que combina imagens, vídeo e testemunhos de algumas das mães dos desaparecidos.
47At indsamle disse erfaringer er ikke kun en svær, men også begrænset opgave.Juntar essas experiências não é apenas um trabalho difícil mas, também, limitado.
48Bare på de sociale medier i regionen overgår fotografierne, sangene, hyldesterne, bloggene og diskussionerne omfanget af ethvert skriftligt dokument.As redes sociais da região transbordam com grande quantidade de fotografias, canções, homenagens, blogs e debates.
49I et forsøg på at samle lidt mere end det, der kan findes på nettet om dette emne, udvider vi denne artikel med en anden del med det formål at medtage flere historier fra andre lande i regionen.Num esforço para agregar um pouco mais do que pode ser encontrado na internet sobre o assunto, publicaremos uma segunda parte deste artigo, na esperança de incluir outras histórias provenientes de outros países da região.