# | dan | por |
---|
1 | Elskende fra Mellemøsten, foren jer! | Apaixonados do Oriente Médio, unam-se! |
2 | Unge elskende fra Marokko. | Jovens amantes do Marrocos. |
3 | Fotograf: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License). | Fotógrafo: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License). |
4 | Alle links i denne artikel er på engelsk, medmindre andet er angivet. | Esta matéria contém links que levam à outras páginas, inclusive em outros idiomas, caso você queira aprofundar no assunto. |
5 | MENA Love Map søger historier om kærlighed fra perioden under det såkaldte arabiske forår. | O mapa do amor do Oriente Médio e do Norte da África está procurando histórias de amor ocorridas durante a tão chamada Primavera Árabe. |
6 | Deres mål er at indsamle og udgive “100 kærlighedshistorier fra hele Mellemøsten og Nordafrika (MENA) for at vise verden, at det arabiske oprør har medført unik social forandring.” | O objetivo é colecionar e publicar “100 histórias de amor na região do Oriente Médio e Norte da África para mostrar ao mundo que as revoltas árabes ocasionaram uma mudança social singular.” |
7 | De vil gerne have dit bidrag. | Para isso, eles pedem sua contribuição. |
8 | Ideen er udtænkt af et anonymt par, som selv er kærester og mødtes i denne periode. | A ideia original é de um casal anônimo, que se apaixonou durante esse período. |
9 | Dette er deres historie. | Essa é a história deles. |
10 | Maya Norton (MN): Jeg ved, I gerne vil forblive anonyme. | Maya Norton (MN): Sei que querem ficar anônimos. |
11 | Hvad kan I fortælle os om jer selv? | O que pode falar de vocês? |
12 | Mena Love Map (MLM): Vi vil forblive anonyme, ind til vi har indsamlet 100 historier. | Mapa do Amor(MA): Nós queremos permanecer anônimos até conseguirmos obter 100 histórias. |
13 | Vi er to bloggere og kærester fra forskellige lande i MENA, som krydsede hinandens veje efter revolutionerne [i det arabiske forår], og besluttede sig for at kæmpe sammen med vores forskellige formål og støtte hinanden. | Somos blogueiros e amantes de diferentes países do Oriente Médio e Norte da África que cruzamos caminhos após as revoluções [da Primavera Árabe] e que decidimos lutar juntos em nossas diferentes causas e apoiar um ao outro. |
14 | Det er, derfor vi mener, at opstandene i vores region bør gribes an som en mulighed snarere end blot en krise. | É por isso que acreditamos que as revoltas em nossa região deveria ser vistas como uma oportunidade e não apenas como crises. |
15 | MN: Når I siger “kærlighedshistorier”, mener I så romantiske historier eller også gode nyheder, der kom som et resultat af det arabiske forår? | MN: Quando você diz “histórias de amor”, você quer dizer as românticas ou também notícias favoráveis que aconteceram como resultado da Primavera Árabe? |
16 | MLM: Vi kan virkelig ikke lide udtrykket “arabisk forår”. | MA: Realmente detestamos a expressão “Primavera Árabe.” |
17 | Vi mener, det er en vestlig opfindelse at beslutte vores skæbne. | Achamos que é uma criação do ocidente para decidir nosso destino. |
18 | Det, vi mener med “kærlighedshistorier” er hvad som helst, der var inspireret af, præget af, kom som et resultat af eller drejede sig omkring post-2010-bevægelserne i vores region, når nye håb begyndte at opstå og nye former for modstand kom til udtryk; modstand gennem demonstration, men også modstand gennem kærlighed. | Quando falamos “histórias de amor”, queremos dizer qualquer coisa que foi inspirada, influenciada, resultante ou desenvolvida após os movimentos de 2010 em nossa região, quando novas esperanças começaram a surgir e novas formas de resistência se manifestaram, resistência através de demonstrações, mas também através do amor. |
19 | MN: Hvor kom ideen til MENA Love Map fra? | MN: Como se originou a ideia do Mapa do Amor? |
20 | MLM: Ideen opstod af vores kærlighed til hinanden, forenede i vores kamp for de sager, vi kæmper for i regionen. | MA: A ideia surgiu do amor mútuo, dando as mãos pela nossa batalha e lutando pelas nossas causas na região. |
21 | Vi begyndte at tale om ideen sidste sommer under krigen i Gaza, i Irak, kuppet i Ægypten, den fortsatte massakre i Syrien osv. Det nåede virkelig sit højdepunkt denne sommer, hvor alting var ad helvede til og overvældende i regionen og kun skabte desperation. | Começamos a discutir a ideia no verão passado, durante a guerra na Faixa de Gaza, no Iraque, o golpe no Egito, os massacres contínuos na Síria etc. O ponto máximo foi alcançado nesse verão, quando tudo estava ferrado e devastado na região, gerando apenas desespero. |
22 | Vi tænkte: Vi er stærke i vores evne til at elske, til at støtte hinanden ud over grænserne, på trods af det vores lande går igennem, og [vi] formår at fortsætte kampen for håb, beslutsomhed og [med et] stort smil på læberne. | Pensamos: somos fortes com o poder do amor, de apoiar um ao outro além das fronteiras, apesar do que nossos países estão passando, e tivemos sucesso em continuar lutando por esperança, determinação e [com um] sorriso largo no rosto. |
23 | Vi tænkte: Vi er bestemt ikke de eneste kærester, som har haft denne mulighed for at mødes, forenes og blive forelskede, på grund af de selv samme kriser i regionen. | Pensamos: definitivamente não somos os únicos amantes que tiveram essa oportunidade de se encontrar, se unir e se apaixonar por causa das mesmas crises na região. |
24 | Vi vil sprede kærlighedsenergien til vores medmennesker i regionen. | Queremos disseminar a energia do amor entre nossos companheiros da região. |
25 | MN: Hvordan kommer de elskendes kort til at se ud? | MN: Como será o Mapa do Amor? |
26 | MLM: Hovedidéen med kortet vil være at klikke på [de] lande, hvor der er en historie, der kan forbinde til punkterne for møder mellem elskende ud over grænser. | MLM: A ideia principal do mapa será clicar nos países onde há uma história que possa levar a pontos de encontros de amantes além das fronteiras. |
27 | Du ved, konceptet med grænser er meget vigtigt i MENA [regionen], særligt i lande som fx Bahrain, Syrien, Libyen, Ægypten og for andre, der har forladt deres lande som flygtninge og ikke kan komme tilbage. | Sabe, o conceito de fronteiras é muito importante na região do Oriente Médio e do Norte da África, sobretudo em países como, por exemplo, Bahrein, Síria, Líbia, Egito e outros que deixaram seus países como refugiados e não podem retornar. |
28 | Så kortet handler mest om at krydse grænser og være i stand til at møde din kæreste på den anden side af Middelhavet eller et hvilket som helst andet hav. | Assim, o mapeamento é, na verdade, do cruzamento de fronteiras e da capacidade de encontrar seu amor no outro lado do Mediterrâneo ou de outro oceano. |
29 | MN: Hvad er hjemmesidens endelige mål? | MN: Qual é o objetivo maior do site? |
30 | MLM: Hjemmesiden fungerer blot som en platform til at indsamle, dokumentere og udbrede. | MLM: O site é apenas uma plataforma para colecionar, documentar e divulgar. |
31 | Vores mål er selve processen med at indsamle, fortælle og dele disse historier fra kæresterne selv. | Nosso objetivo é o processo de recolher, contar e compartilhar essas histórias pelos próprios amantes. |
32 | Tak til MENA Love Maps grundlæggere for at indvilge i interviewet. | Obrigado aos fundadores do Mapa do Amor por conceder a entrevista. |
33 | Hvis du ikke har en kærlighedshistorie at bidrage med, men er interesseret i at hjælpe med projektet, kan du tilmelde dig som frivillig. | Se você não tem uma história de amor para contar, mas está interessado em ajudar no projeto, participe como voluntário. |