Sentence alignment for gv-dan-20140829-6989.xml (html) - gv-spa-20140828-251479.xml (html)

#danspa
1Professorer og eksperter opfordrer den tyske regering til at revurdere deres ubetingede støtte til IsraelIntelectuales y expertos instan al gobierno alemán a reconsiderar su apoyo incondicional a Israel
2Skærmbillede taget af hjemmesiden for det åbne brev. Overskriften lyder: “Åbent brev fra tyske mellemøsteksperter om krisen i Gaza”.Captura de pantalla de la página web de la carta abierta, en la que se puede leer: “Carta abierta de los expertos alemanes en Medio Oriente sobre la crisis de Gaza”.
3I et åbent brev til den tyske regering forlanger adskillige eksperter, at landets udenrigspolitik i Mellemøsten ændrer sig i lyset af Israels angreb på Gaza, der har ført til mere end 2000 omkomne palæstinensere.En una carta abierta al gobierno alemán, numerosos intelectuales piden un cambio en la política exterior del país en Medio Oriente a tenor del ataque israelí a Gaza, que ha acabado con la vida de más de 2.000 palestinos.
4Ligesom tidligere tyske regeringer, støtter den nuværende regering også Israel og det israelske offensiv i Gaza-striben.El actual gobierno alemán, como otros anteriores, es muy comprensivo con Israel y su ofensiva en la franja.
5Undskriftsindsamlingen er blandt andet blevet signeret af professorer og eksperter i mellemøstlige anliggender, som arbejder i de besatte palæstinensiske territorier, samt kendte, tyske personligheder, der er bekymret over situationen.Entre otros, han firmado la petición intelectuales y expertos que trabajan en los territorios palestinos ocupados, así como personalidades alemanas preocupadas por este tema.
6Der står skrevet følgende:En ella se puede leer lo siguiente:
7I over en måned har vi været vidner til en destruktiv krig, […] som hindrer enhver chance for udvikling i Gaza-striben og ødelægger ethvert håb for langtidssigtet fred i Mellemøsten de næste måneder, og sandsynligvis også år, fremad.Durante más de un mes hemos tenido que sentarnos y observar una guerra destructiva que […] comprometerá cualquier perspectiva de progreso en la franja de Gaza y frustrará cualquier esperanza de una paz duradera en Medio Oriente en los próximos meses o incluso años.
8Vi fordømmer brugen af vold i forsøget på at implementere politiske mål.Condenamos el uso de la violencia con fines políticos.
9Vold rettet mod civile er uacceptabelt, både fra palæstinensiske militante grupper og fra Israel.La violencia que tiene por objetivo a la población civil es inaceptable, tanto desde los grupos militantes palestinos como de Israel.
10Ifølge forfatterne er brevet skrevet for at flytte fokuset i den tyske debat til den egentlige konflikt; i de sidste par uger er Gaza-konflikten nemlig blevet overskygget af en debat om anti-semitisme, da nogle demonstranter har udtrykt adskillige anti-semitiske holdninger, og dette har ført til, at det ikke længere virkede oplagt at gå ind for en ændring af den nuværende udenrigspolitik i Israel.Según sus autores, la carta se ha escrito con la intención de volver a dirigir el foco del debate en Alemania al actual conflicto. Gracias a los diversos estallidos antisemitas de algunos manifestantes, la cobertura de Gaza durante las pasadas semanas ha pasado a un segundo plano en favor del debate acerca del antisemitismo, y ya no parece factible promover un discurso sobre la actual política exterior en Israel.
11Kai Hafez, en kommunikationsekspert, sagde i et interview med den tyske radiostation Deutschlandfunk:Kai Hafez, experto en comunicación, aseguró en una entrevista para la radio alemana Deutschlandfunk:
12Det er faktisk ret typisk for os i Tyskland, at vi får en kulturelt orienteret debat til at handle om islam og jødedom, når vi i stedet burde lave politiske analyser eller forholde os kritisk til krigen.Es una característica nuestra alemana tener un debate cultural sobre el Islam y el judaismo, cuando lo que deberíamos hacer es llevar a cabo un análisis político o incluso una revisión crítica de la guerra.
13I brevet opfordrer de den tyske regering til at tage nogle konkrete skridt imod en ændring af deres nuværende udenrigspolitik i Mellemøsten, som var - og stadig er - påvirket af Tysklands “historiske skyldfølelse” over nazisternes systematiske udryddelse af millioner af jøder under 2. verdenskrig.En la carta, se insta al gobierno alemán a dar pasos concretos para cambiar su actual política exterior en Medio Oriente. Dicha política fue (y sigue siendo) modulada por la “histórica culpa alemana” proviniente del gonocidio sistemático nazi de millones de judíos durante la Segunda Guerra Mundial.
14Den tyske kansler, Angela Merkel, talte foran Knesset, parlamentet i Israel, i 2008, om “Tysklands specielle historiske ansvar over for Israels sikkerhed”.La canciller alemana Angela Merkel habló ante la Knéset, la Asamblea de Israel, en 2008 sobre “la especial responsabilidad histórica alemana con la seguridad israelí”.
15Og selv den dag i dag, bakker kansleren op om Israels ret til at forsvare sig selv, imens hun tager stærk afstand fra Gazas raketangreb mod Israel.E incluso hoy en día, la canciller hace énfasis en el derecho israelí a la legítima defensa, mientras que se condenan vehementemente los ataques de misiles de Gaza contra Israel.
16Brevet forlanger, at man anerkender retten til et liv uden frygt, også hvis man er palæstinenser:La carta pide el reconocimiento del derecho a una vida sin miedo, también para los palestinos.
17Den israelske civilbefolkning har retten til et liv uden frygt.La población civil israelí tiene derecho a una vida sin miedo.
18Det samme gælder for alle palæstinensiske mænd og kvinder.Lo mismo se aplica a los hombres y mujeres palestinos.
19Næsten 2000 omkomne - hvoraf FN estimerer, at 80 % er civile og ifølge UNICEF er de 30 % af disse 80 % børn - kan ikke bare undskyldes med, at det er som et led i kampen mod terror samt retten til at forsvare sig selv.De las 2.000 víctimas, casi el 80% son civiles según las estimaciones de la ONU y el 30% son niños según la información proporcionada por UNICEF, esto no se puede esconder bajo la alfombra esgrimiendo el argumento de la guerra del terror o el derecho a la legítima defensa.
20Brevets forfattere henviser sig også til de tyske skatteydere, fordi nogle af de projekter, som bliver ødelagt i Gaza, er finansieret af tyske skattepenge.Los autores dirigen algunas de sus peticiones a los contribuyentes alemanes, porque también hay proyectos financiados con sus impuestos que se están destruyendo en Gaza.
21Den tyske regering har så sent som i 2012 allerede forklaret, at tysk-støttede projekter er blevet forhindret eller sågar ødelagt i de palæstinensiske områder under israelsk kontrol.El ejecutivo alemán ya explicó el año 2012 que se estaban obstaculizando o incluso destruyendo proyectos financiados con dinero alemán en territorios palestinos bajo control israelí.
22Forfatterne hævder, at næsten al arbejde udført af internationale organisationer i Gaza af velgørenhedsorganisationer, græsrodsbevægelser osv. i den nuværende konflikt, er blevet ødelagt; både i fysisk forstand med bomber o.lign., men også med hensyn til befolkningens mentale- og fysiske tilstand, som det er gået langt værre ud over.Así mismo, declaran que durante el actual conflicto, se ha destruido prácticamente la totalidad del trabajo de las organizaciones internacionales de desarrollo, benéficas y ONG que trabajaban sobre el terreno en la franja de Gaza; en el sentido material con las bombas, pero los efectos sobre las personas son aún peores.
23Hele civilbefolkningen er traumatiseret.Toda la población civil está traumatizada.
24Forfatterne slutter af med at sige, at situationen ikke kan ændres igennem projekter, men at der er brug for en omfattende politisk reform til dette.También manifiestan que no se puede cambiar la situación con proyectos y que se necesita una reforma completa de la política, como se pide en la carta.
25Eksperterne opfordrer den tyske regering til følgende:Los intelectuales instan al gobierno alemán a: