# | dan | spa |
---|
1 | Rumænien: “Jeg, borgeren” | Rumania: “Yo, el ciudadano” |
2 | Der har nu i over en uge været protester på gaderne i Rumænien. | Las protestas callejeras en Rumania han durado varios días. |
3 | Folk kræver, at valget bliver rykket frem, og på rumænske internetfora fortsætter snakken om, hvem demonstranterne er, hvad de vil, og hvilke konsekvenser protesterne vil få. | El pueblo pedía elecciones anticipadas, y la conversación en el internet rumano continúa sobre quiénes son los manifestantes, qué quieren y cuáles serán las secuelas de las protestas. |
4 | Folk på gaden har endnu ikke en leder, men ikke desto mindre har de en kraftfuld stemme - og det ser ud til, at forandringerne er begyndt at ske. | Las personas en la calle no tienen un líder, y sin embargo tienen una voz poderosa - y el cambio empieza a ocurrir. |
5 | Mandag den 23. januar 2012 fyrede premierminister Emil Boc udenrigsminister Teodor Baconschi [en] - en uge senere skrev Baconschi dette på sin personlige blog [ro]: | El lunes 23 de enero de 2012, el Primer Ministro Emil Boc destituyó al Ministro de Asuntos Exteriores Teodor Baconschi [en] - una semana después que el segundo de los mencionados publicara en su blog personal [ro] lo siguiente: |
6 | En ting bliver stadig mere klar for rumænere med sund fornuft. | Hay algo que se está haciendo más claro para los rumanos con sentido común. |
7 | En kamp på liv og død er begyndt mellem fortidens kræfter og projektet om et nyt Rumænien. | Una pelea de vida y muerte ha empezado entre las fuerzas del pasado y el proyecto de una nueva Rumania. |
8 | Oppositionen har endelig taget det arsenal, vi har arvet fra kommunisterne, i brug: bevæbnede bøller, fejlinformation, hadefuld propaganda. | La oposición ha activado finalmente todo el arsenal heredado de los comunistas: gamberros armados, desinformación, propaganda de odio. |
9 | […] Dette år vil være afgørende for Rumænien. | […] Este año será crucial para Rumania. |
10 | Valget er enkelt: reform, ansvar og sikkerhed - eller tilbagegang, populisme og elitestyre. | La elección es simple: reforma, responsabilidad y seguridad - o involución, populismo y el gobierno de un club. |
11 | Men valget vil blive truffet af det oprigtige Rumænien, det hårdtarbejdende Rumænien, det fremadskuende Rumænien, og ikke af det voldelige og uduelige udskud som står i kø som fortidens minearbejdere bag arvingerne til det tidligere kommunistiske [Securitate]. | Pero la elección la tomará la Rumania más honesta, la Rumania que trabaja duro, la Rumania que mira al frente, y no el lumpen alineado, violento e inepto, como los mineros del pasado, detrás de los herederos de la ex comunista [Securitate]. |
12 | Journalisten Bogdan Ciuclaru skriver [ro] om medborgeransvar, som rumænerne, der er trætte af kun at blive hørt under valgkampen, er begyndt at udøve: | El periodista Bogdan Ciuclaru escribe [ro] acerca de la responsabilidad ciudadana, que los rumanos, cansados de que se les escuche solamente durante las campaña electorales, están empezando a ejercer: |
13 | Jeg er også skuffet over Traian Basescu, og jeg vil ikke lade makkerparret [Victor Ponta [en] og Crin Antonescu [en] de to mest fremstående oppositionsledere fra USL/Social Liberal Union [en]] gøre det samme mod mig. | También estoy decepcionado con Traian Basescu y no voy a permitir que la pareja (Victor Ponta [en] y Crin Antonescu [en], los dos principales líderes de la oposición de USL/Unión Social Liberal [en]) me hagan lo mismo. |
14 | Traian Basescu var den sidste repræsentant fra National Salvation Front-generationen [det første parti der blev stiftet efter revolutionen i 1989 [en]], som jeg stolede på og endda kunne lide. | Traian Basescu fue el último representante de la generación del Frente Nacional de Salvación (el primer partido formado después de la revolución de 1989) en el que confié y hasta me gustó. |
15 | I 2004 var han et fænomen, en talentfuld politisk figur, et alternativ til en bande, en slags chilipeber… Jeg tror ikke, han snød mig, det var snarere det, at han skuffede mig, fordi han selv blev til det, han virkede til at fordømme og ville ændre. | En 2004, era un fenómeno, una hábil figura política, una alternativa a una pandilla, una especie de picante… no creo que me traicionara -más bien, me decepcionó porque se convirtió exactamente en lo que parecía querer condenar o arreglar. |
16 | Efter at have oplevet Traian Basescu tror jeg, vi er løbet tør for fornuftige alternativer, og den eneste person jeg kan stole på, er mig selv - jeg, borgeren… Jeg har ikke ret til at skuffe hjemme, i min bil eller på gaden. | Luego de probar a Traian Basescu, creo que nos hemos quedado sin opciones razonables, y la única persona en la que puedo confiar soy yo -yo, el ciudadano… no se me permite decepcionar en casa, en mi auto o en la calle. |
17 | Hvis jeg tænker over det, har jeg heller ikke ret til at skuffe banken. | Tampoco se me permite decepcionar al banco, si lo pienso bien. |
18 | Der er strengere regler for borgerne, når det gælder skuffelse. | Para los ciudadanos, la regla de la decepción es más estricta. |
19 | Hvis du ønsker at have det godt med dig selv, skal du fortsætte med at følge disse regler og sørge for ikke at skuffe dine forældre, din familie, dine kolleger, chefer osv. | Si quieres sentirte bien tú mismo, seguirás jugando según esta regla y ten cuidado de no decepcionar a tus padres, tu familia, colegas, jefes, entre otros. |
20 | […] Politik synes at være den nemmeste måde at skuffe hundrede gange mere intensivt. | […] La política parece ser la manera más fácil de practicar la decepción cien veces más intensamente. |
21 | Når du møder sådan en skuffelse, har du kun få alternativer: at stemme eller protestere. | Cuando estás expuesto a tanta decepción, te quedas con pocas opciones alternas: votar y protestar. |
22 | Traian Basescus udvikling, og udviklingen hos andre politiske figurer som han har støttet, får mig til at tvivle på den første mulighed og hælde mest til den anden. | La evolución de Traian Basescu y la de otras figuras que propuso o apoyó me hace dudar de mi primera opción y poner más atención a la segunda. |
23 | For mig er det ikke nok at blive hørt hvert fjerde år. | Para mí, no es suficiente que me escuchen una vez cada cuatro años. |
24 | Derfor gik jeg på gaden… Hvis jeg ingenting gjorde, ville jeg føle, at jeg skuffede. | Esa es la razón por la que tomé las calles… Si no hacía nada, sentiría que estoy decepcionando. |
25 | Jeg synes, det er en god ting, at folk protesterer og hæver stemmen for at udtrykke deres utilfredshed. | Creo que es algo bueno que la gente esté protestando y expresando su descontento con una voz más fuerte. |
26 | Det er den eneste måde, hvorpå myndighederne stadig kan tage os alvorligt. | Es la única manera en que las autoridades sigan tomándonos en serio. |
27 | Der er ingen mening med at have trådløst internet, fjernvarme og busser, hvis vi konstant er frustrerede over ikke at blive hørt af de ledere, vi har valgt… | No tiene sentido tener conexiones inalámbricas y calefacción central y buses si nos sigue constantemente esta frustración de no ser escuchados por los que elegimos para que nos gobiernen… |
28 | Demonstranter samles i Bukarest for at protestere mod økonomiske stramninger. | Los manifestantes se reúnen en Bucarest para protestar por las medidas de austeridad. |
29 | Foto: GEORGECALIN, copyright © Demotix (19/01/12). | Foto de GEORGECALIN, derechos reservados © Demotix (19/01/12). |
30 | Det rumænske samfund har forholdt sig ret passivt de sidste 22 år, og journalisten Vasile Ernu foreslår, at man kan vise sammenhold ved at “farve demonstrationerne hvide” [ro]: | La sociedad rumana ha estado más bien pasiva en los últimos 22 años, y el periodista Vasile Ernu sugiere mostrar unidad volviendo blancas las actuales protestas [ro]: |
31 | Det bliver sværere og sværere at få folk på gaden. | Se hace cada vez más difícil hacer que las personas salgan a las calles. |
32 | Vi kan, måske, samle 2.000 eller 5.000, måske endda 15.000, men det er meget svært. Hvorfor? | Tal vez podemos reunir a 2,000 o 5,000, o tal vez hasta 15,000, pero es muy difícil ¿Por qué? |
33 | Der er flere grunde. | Por diversas razones. |
34 | Vi har glemt, hvordan man protesterer, vi er blevet fragmenteret, vi har glemt, hvordan man er forenet og modig, vi har glemt at ud over egeninteresse, er der en fælles enhed, som giver et samfund mening. | Nos hemos olvidado de cómo protestar, hemos estado fragmentados, nos hemos olvidado de cómo estar unidos y ser valientes, hemos olvidado que más allá del interés propio hay un interés común, lo que le da significado a una sociedad. |
35 | Vi har vænnet os til at blive ydmyget, og vi har glemt, at vi også kan være en kraft, som magthaverne bør frygte. | Nos hemos acostumbrado a que nos humillen y hemos olvidado que también podemos ser una fuerza que los que están en el poder deberían temer. |
36 | Der er stadig noget, vi kan gøre… Hvad hvis vi begynder at bære hvide bånd og hvide tørklæder? | Todavía hay algo que podemos hacer… ¿Y si empezamos a usar cintas blancas o bufandas blancas? |
37 | Vi kunne bære dem på vores revers eller fastgjort på brystet, rundt om halsen eller håndleddet. | Podemos usarlas en nuestra solapa o en nuestro pecho, alrededor de nuestro cuello o muñeca. |
38 | Alle hvide. | Todas blancas. |
39 | Vi kunne hænge dem ud ad vores vinduer og biler. | Podríamos colgarlas fuera de nuestras ventanas y autos. |
40 | Først ville vi måske være 5.000, derefter 15.000, derefter 100.000 og til sidst en million. | Al comienzo, serían 5,000, después de eso 15,000, después 100,000 y después un millón. |
41 | Vi ville blive flere og flere… Ikke alle kan gå på gaden, men denne handling kan udføres af alle, der føler sig oprørte og er utilfredse med magthaverne. | Habrá más y más de nosotros… No todos pueden salir a las calles, pero este gesto lo puede hacer cualquiera que se sienta sublevado y descontento con los que están en el poder. |
42 | Først vil vi være sky og bange, men så mødes du og jeg, vi genkender hinanden. | Al comienzo, estaremos tímidos y asustados, pero cuando nos encontremos, nos reconoceremos. |
43 | Først vil der kun være få af os, og derefter vil flere og flere samles og blive modige. | Al comienzo, seremos unos pocos, y después de eso, más y más nos uniremos y nos daremos valor. |
44 | Gradvist, fra mig til dig, fra nabo til nabo, fra demonstrant til gendarm, vil flere og flere folk bære hvide bånd. | Gradualmente, de mí a ti, de vecino a vecino, de manifestante a policía, más y más personas usarán cintas blancas. |
45 | En minimal og ikke-voldelig indsats. […] | Un esfuerzo mínimo sin violencia. […] |
46 | Nogle af de rumænske demonstranters slagord går imod hele den politiske klasse, men hvem vil vælgerne stemme på til valget i slutningen af året? | Algunos lemas de los manifestantes rumanos están en contra de toda la clase política. Aun así, ¿a quién escogerán los electores en las elecciones que se vienen a fin de año? |
47 | Catalin Tolontan forestiller sig livet efter protesterne [ro]: | Catalin Tolontan se imagina la vida después de las protestas [ro]: |
48 | Jeg vil ikke på forhånd give min tiltro til nogen af de nye politiske bevægelser. | Antes de tiempo, no le creo a ninguno de los nuevos movimientos políticos. |
49 | Hvad jeg mener, er at vi ikke har råd til at ignorere idéer, bare fordi dem der udtrykker dem, ikke er fejlfrie. | Lo que creo que es no podemos darnos el lujo de llegar al punto de no escuchar más ideas debido a lo imperfectas que son las voces que las expresan. |
50 | Vi fører alle ufuldkomne liv, men vi forventer, at dem der leder os lever enestående liv. | Todos vivimos vidas imperfectas, pero esperamos que los que nos gobiernan tengan vidas destacadas. |
51 | I disse tilfælde er vi, og ikke de, hyklerne. | En ese caso, nosotros y no ellos somos los hipócritas. |
52 | Alle folkene på University Square - kvinder og mænd jeg virkelig beundrer, udtrykker deres holdninger der - har deres svagheder. […] | Como cualquiera de las personas en la Plaza Universidad -personas que admiro grandemente se están expresando ahí-, tienen sus debilidades. […] |
53 | […] | […] |
54 | Jeg har mine tvivl som journalist og med mine gamle uenigheder med Crin Antonescu [en oppositionsleder og fremtidig præsidentkandidat], selvom jeg synes om det faktum, at han turde sige igen og igen, at medlemmerne af de politiske partier ikke er demonstranterne underlegne. | Tengo mis propias dudas como reportero y de viejas peleas con Crin Antonescu [líder de la oposición y futuro candidato presidencial], aunque me gusta que en estos días se atreviera a decir, repetidamente, que los miembros de los partidos políticos no son inferiores a los que tomaron las calles por toda Rumania. |
55 | Partimedlemmerne kæmper dagligt på deres virtuelle torv. | Los miembros de los partidos militan a diario en sus foros virtuales. |
56 | Hvad skal vi sige til dem? | ¿Qué debemos decirles? |
57 | Skrid, vi er ufejlbare! | ¡Déjennos, somos immaculados! |
58 | Selvfølgelig kan vi fortsætte med at hade forskellene og længes efter en frelser. | Seguro, podemos continuar odiando las diferencias y añorar un hombre en caballo blanco. |
59 | Vi ser mod horisonten. | Miramos hacia el horizonte. |
60 | For nu tilhører det hvide kun sneen, den eneste løsning for magthaverne, en homogen og kold sne, hvor vi mister os selv, ren, uberørt og isoleret. | Por ahora, el blanco solamente pertenece a la nieve, la única solución para los que están en el poder, nieve homogénea y fría en la que nos perdemos puros y aislados. |
61 | Til sidst kommenterer [ro] journalisten, Radu Tudor, Crin Antonescus udtalelse om, at USL's parlamentsmedlemmers vil forlade det rumænske parlament inden for nogle dage: | Finalmente, el periodista Radu Tudor comenta [ro] la declaración de Crin Antonescu sobre que la renuncia de los parlamentarios de USL del Parlamento Rumano es apenas una cuestión de días: |
62 | Personligt har jeg efterspurgt dette i halvandet år. | Personalmente, he estado pidiendo esto hace un año y medio. |
63 | Efter det rumænske demokratis mørke nat den 15. september 2010 - da Anastase Roberta Alma [formanden for det rumænske parlaments deputeretkammer], sammen med 80 parlamentsmedlemmer fra den regerende koalition, snød ved afstemningen om lovforslaget om pension - ser det endelig ud til, at oppositionen ikke længere vil arbejde side om side med det nuværende regimes tyve. […] | Luego de la larga noche de la democracia rumana, el 15 de setiembre de 2010, cuando Anastase Roberta Alma [presidente de la Cámara de Diputados en el Parlamento Rumano] junto con 80 parlamentarios de la coalición del gobierno traicionaron el voto de la ley de pensiones, la oposición parece hacer entendido finalmente que no puede estar lado a lado con los ladrones del actual régimen. […] |
64 | Jeg er meget spændt og nysgerrig efter, om oppositionen vil handle i overensstemmelse hermed. | Estoy muy ansioso y curioso sobre si la oposición honrará este compromiso. |
65 | Dette ville betyde fuldkommen solidaritet med de tusindvis af utilfredse folk, der protesterer over alt i Rumænien. | Esto significaría total solidaridad con los miles de personas descontentas que protestan en toda Rumania. |
66 | Det ville formentlig være sidste skridt mod at vinde valget. | Este probablemente sea el impulso final para ganar las elecciones. |
67 | Nu bliver intelligens skilt ud fra dumhed. | Ahora se está escogiendo la inteligencia de entre la estupidez. |
68 | Vi får se… | Veremos… |