# | dan | spa |
---|
1 | Iranske kvinder: nej til obligatorisk hijabs siden 1979 | Las iraníes dicen “No” al hiyab obligatorio desde 1979 |
2 | (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet) Det islamiske regime begyndte kravet om, at kvinder skulle bære slør (hijab) i offentligheden, efter det tog magten i Iran i 1979. | El régimen islámico en Irán exigió al poco de hacerse con el poder en 1979, que las mujeres iraníes utilizaran en público el velo (hiyab); tres décadas después, la policía iraní lleva a cabo cada verano una ofensiva pro velo para controlar férreamente la forma de vestir de la gente. |
3 | Tre årtier senere udfører iransk politi stadig sløraktioner hver sommer for at holde et fast greb om måden folk går klædt på. | |
4 | Den 10. juli 2012 startede “Iranske Liberale Studerende og Færdiguddannede” en kampagne om at sige ‘nej' til obligatoriske hijabs. | El 10 de julio de 2012 se lanzó en Facebook una campaña por parte del grupo “Estudiantes y licenciados iraníes liberales” para decir “No” al uso del hiyab obligatorio. |
5 | Facebook-siden “Unveil women's right to unveil” [“Løft sløret for kvinders ret til at løfte sløret”] har indtil videre modtaget mere end 26.000 “likes”. | |
6 | Hundredvis af mænd og kvinder har delt deres egne fotos, oplevelser og kommentarer og tilføjet sidens logo. Nogle kan lide at bære sløret, andre kan ikke. | La página “Desvela el derecho de la mujer a desvelarse” [fa] ya lleva más de 26.000 “Me gusta” y cientos de hombres y mujeres han compartido sus fotos, experiencias o comentarios y han agregado el logotipo de la página. |
7 | Men alle er enige om, at det bør være deres ret at vælge, om de vil bære det eller ej. | A algunas les gusta llevar el velo y a otras, no; pero todos coinciden que debería ser un derecho el poder elegir si llevarlo o no. |
8 | På Facebook-siden kan man læse: | En la página de Facebook podemos leer [fa] lo siguiente: |
9 | Statens håndhævelse af sløret har berøvet kvinder deres grundlæggende rettigheder. | El control estatal del velo ha privado a las mujeres de sus derechos fundamentales. |
10 | Ved at placere politistyrker på hvert hjørne, gade og gyde, sparede regeringen ikke på noget i forsøget på at tilpasse kvinder til regimets snævertsynede mål og standarder og fik kvinder til at føle sig chikaneret og objektiviseret. | Envían a las fuerzas especiales de la policía a cada esquina, a cada calle, a cada callejón y es que el gobierno no escatima en medios a la hora de intentar no sólo que la mujer se adapte a la medidas y a los estándares de un régimen estrecho de miras, sino que también intentan conseguir que se sientan acosadas y como simples objetos. |
11 | Selvom iranske kvinder altid har modsat sig og ikke har adlydt denne inhumane lov og behandling, har de der håndhæver den aldrig lært deres lektie og hvert år i sommertiden er vi vidner til en ny bølge af alvorlige aktioner mod kvinder. | A pesar que las iraníes siempre se han resistido y han desobedecido tanto esta ley como este tratamiento inhumano, cada verano presenciamos nuevas olas represivas muy duras contra ellas, ya que aquellos que quieren hacer que las mujeres cumplan con esta ley parece que no han aprendido aún la lección. |
12 | “Iranske Liberale Studerende og Færdiguddannede” annoncerer dens kampagne, “Nej til obligatorisk hijab” i solidaritet med iranske kvinder og for at understrege påklædningsfriheden. | El grupo “Estudiantes y licenciados iraníes liberales“ anunciaron su campaña “No al hiyab obligatorio” como forma de solidarizarse con las iraníes y como forma de hacer hincapié en la libertad de vestimenta. |
13 | Vi byder varmt velkommen til grupper eller personer, der er villige til at samarbejde og hjælpe med denne kampagne. | Agradecemos profundamente la colaboración de cualquier persona dispuesta a ayudarnos en esta campaña. Nane Sarma comparte [fa] su experiencia reciente en el parque Laleh en Teherán, la capital de Irán: |
14 | Nane Sarma deler [fa] hendes nylige oplevelser i Laleh Park i Tehran, Irans hovedstad: | Allí estaba riendo con mis amigos cuando un golpe de viento me tiró al suelo mi pañuelo. |
15 | Jeg var der med nogle venner, og vi grinede, og så blæste der en vind og mit tørklæde faldt af. | |
16 | Retshåndhæverne kom over til mig. | |
17 | Jeg vil ikke tale om deres opførsel, deres trusler og så videre……men her er, hvad jeg observerede, mens jeg blev eskorteret ud af parken. Jeg så teenagedrenge, 13-14 år, der røg cigaretter og generede folk, men de fik ingen advarsel eller blev skældt ud fra sikkerhedsstyrkerne. | Entonces, se me acercaron los agentes de la ley…no quiero hablar sobre su comportamiento, ni sobre las amenazas ni nada por el estilo…pero mientras me escoltaban hasta la salida del parque, vi que había unos adolescentes, de unos trece o catorce años, que estaban fumando y molestando a la gente, pero no recibieron por parte de los agentes ninguna llamada de atención ni ninguna amonestación; esos mismos que antes nos habían echado del parque para jugar a fútbol con niños y niñas. |
18 | De samme som tidligere havde smidt os ud af parken for at spille fodbold med både drenge og piger. | Parecen creer que deberíamos encontrar alguna casa desocupada donde poder fumar y canalizar nuestra energía en practicar sexo. Kamal, un joven iraní, escribe [fa] lo siguiente: |
19 | De virker, som om de synes, vi bare burde finde nogle tomme huse, tage derhen for at ryge og kanalisere vores energier ved at have sex. | |
20 | Kamal, en ung iransk mand, skriver [fa]: | Soy musulmán y, según las enseñanzas religiosas, nadie puede imponer el velo a las mujeres. |
21 | Jeg er muslim, og jeg siger at ifølge religiøse lærdomme kan ingen påtvinge kvinder sløret. | Nafiseh escribe [fa], junto a una foto suya donde aparece con el velo, que “no tengo ningún derecho de imponérselo a otra persona”. |
22 | Nafiseh skriver [fa], at hun postede et billede af hende selv bærende et slør for at sige, “Selv hvis jeg bærer sløret har jeg ikke ret til at pålægge andre det”. | |
23 | Afsaneh siger: | Afsaneh escribe [en]: |
24 | Jeg ønsker Iran skal være et land hvor hejab [sic] ikke er obligatorisk. | Quiero que Irán sea un país donde el hiyab no sea obligatorio. |
25 | De der er for eller imod hejab burde have friheden til at vælge deres påklædning. Alle er nødt til at respektere og acceptere andre former for levemåder. | Todos, tanto los que estamos a favor o en contra del hiyab, deberíamos ser libres a la hora de decidir cómo vestirnos y todos tendríamos que respetar y aceptar un estilo de vida distinto al nuestro. |
26 | Det er ikke kvinders problem, når (måske kun nogle) mænd får rejsning ved at se på kvinder uden slør. Mændene burde ikke blive fornærmede eller ydmygede af sådanne argumenter. | No es problema de las mujeres cuando algún señor se excita sexualmente por ver a una mujer que va sin el velo; los caballeros no deberían sentirse ni humillados ni ofendidos por estos argumentos. |
27 | Amir Lohrasbi mindes en tid, i den iranske revolutions tidlige dage, hvor den iranske avis “Ettelat” citerede Ayatollah [stillingsbetegnelse af prominente Shīʿa lærde] Mahmoud Taleghani, en ledende revolutionær, der afviste obligatorisk hijab, og en revolutionær anklager, der sagde, at folk der generer kvinder uden slør er kontrarevolutionære. | Amir Lohrasbi recuerda [fa] un momento histórico durante los primeros días de la revolución islámica: un periódico iraní, Ettelat, citó al líder revolucionario Ayatollah Mahmud Taleghani [en], quien siempre rechazó el hiyab obligatorio; Taleghani también fue un abogado revolucionario quien siempre defendió la idea de que aquellos que molestaban a las mujeres que no llevaban el velo iban en contra de la revolución. |
28 | Kampen mod obligatoriske slør begyndte for 33 år siden i marts, 1979, da modige iranske kvinder demonstrerede i trods i Teheran og blev stukket ned af regimets styrker. | La lucha contra el velo obligatorio comenzó hace 33 años cuando unas iraníes cargadas de valor se manifestaron en el mes de marzo de 1979 en Teherán y fueron apuñaladas por unos simpatizantes del régimen. |
29 | Volden triumferede, det obligatoriske slør blev pålagt, men trods undertrykkelsen hersker kvinders ønske om frit valg. | La violencia triunfó y se impuso el velo obligatorio pero, sin embargo, el anhelo de la libertad de elección prevalece y va más allá de la represión. |