# | dan | spa |
---|
1 | Iran: Nyhedsbureau “pynter på” Asghar Farhadis Oscar-tale | Agencia de noticias iraní “mejora” el discurso del Oscar de Asghar Farhadi |
2 | Iranerne er henrykte over nyheden om, at Asghar Farhadis film “A Separation” [en] blev kåret som bedste ikke-engelsksprogede film ved Oscaruddelingen [en] i Hollywood den 26. februar 2012. | Los iraníes están muy felices por la noticia del premio a mejor película extranjera dado a la película de Asghar Farhadi “A Separation” (La Separación) en los Premios de la Academia [en] celebrado en Hollywood, el 26 de febrero de 2012. |
3 | Det er første gang, en iransk film bliver tildelt en Oscar. | Esta es la primera película iraní que gana un Oscar. |
4 | Iranske bloggere deltog i fejringen, og nogle fans lavede også forskellige plakater [en] til “A Separation”. | Los blogueros iraníes celebraron la noticia y algunos fans crearon pósters [en] para todos los gustos de la película “A Separation”. |
5 | Flere bloggere, for eksempel Faryad Zier Ab [fa] og Raze Gole Sorkh [fa], har udgivet oversættelser (eller uddrag) af Farhadis tale på persisk. | Muchos de los blogueros tales como Faryad Zier Ab [fa] y Raze Gole Sorkh [fa] publicaron la traducción del discurso de Farhadi (o extractos) en persa. |
6 | En tale som det populære amerikanske website Slate beskriver som [en] “aftenens bedste.” | La popular página web americana Slate lo describió como [en] “lo mejor de la noche”. |
7 | Farhadis tale blev genstand for endnu mere opmærksomhed, da Fars News [fa], et semi-officielt iransk nyhedsbureau, føjede deres egne ord til talen. | El discurso de Farhadi atrajo incluso más la atención luego que la agencia semioficial de noticias de Irán, Fars News [fa], agregara sus propias palabras a la transcripción del discurso. |
8 | I talen sagde Farhadi: | En su discurso, Farhadi dijo: |
9 | Lige nu ser mange iranere med fra hele verden, og jeg forestiller mig, at de er meget glade. | En este momento, muchos iraníes en todo el mundo nos están viendo e imagino que estarán muy felices. |
10 | De er ikke kun glade på grund af en vigtig pris eller en film eller en filminstruktør, men også fordi deres land, i disse tider hvor snak om krig, trusler og aggressioner udveksles mellem politikere, bliver omtalt i forbindelse med dets prægtige, rige og gamle kultur, som har været gemt væk under politikkens tunge støv. | No solo porque es un premio importante para un cineasta sino porque en un momento en que los políticos hablan de guerra, intimidación y agresión, el nombre de nuestro país, Irán, se pronuncia aquí a través de su gloriosa cultura, una cultura rica y ancestral que se ha ocultado bajo el pesado polvo de la política. |
11 | Jeg er stolt over at give denne pris til mit lands folk, et folk der respekterer alle kulturer og civilisationer og foragter fjendtlighed og vrede. | Ofrezco con orgullo este premio al pueblo de mi país, el pueblo que respeta todas las culturas y civilizaciones y desprecia la hostilidad y el resentimiento. |
12 | Tavalode Sabz siger [fa], at Fars News har pyntet på Farhadis tale og ændret hans ord til: | Tavalode Sabz dice [fa] que Fars News embelleció el discurso de Farhadi y cambió sus palabras de esta forma: |
13 | Det iranske folk respekterer alle kulturer på trods af Vestens fjendtlighed mod Irans atomprogram. | “El pueblo iraní respeta todas las culturas a pesar de la hostilidad occidental con el programa nuclear iraní”. |
14 | I mellemtiden fejrer iranere sejren i hele verden, også i Texas A & M Universitys filmklub for iranske studerende hvilket ses i denne video: | Mientras tanto, los iraníes celebraron la victoria en todos los rincones del mundo, incluyendo los estudiantes del Club de Cine Iraní de la universidad de Texas A & M quienes festejan con mucha alegría, como se muestra en este video: |
15 | Bloggeren Band skriver [fa], at den iranske filmindustri har oplevet “en uforglemmelig aften”, som man for bare et år siden ville have haft svært ved at forestille sig. | El bloguero Band escribe [fa] que el cine iraní experimentó “una noche inolvidable” que hace menos de un año sería muy difícil de imaginar. |
16 | A Separation har høstet flere internationale priser, siden den blev udgivet i 2011, blandt andet Guldbjørnen og en Golden Globe. | La película “A Separation” ganó diversos premios internacionales desde su estreno en 2011, cosechando premios desde el Oso de Oro hasta el Globo de Oro. |
17 | På persisk er titlen ‘The Separation of Nader from Simin' (Naders separation fra Simin), og det er fortællingen om et midaldrende ægtepars svære separation i Teheran. | El título en persa es “La separación de Nader y Simin” y cuenta la historia de la difícil separación de una pareja de mediana edad en Teheran. |