# | dan | spa |
---|
1 | Elskende fra Mellemøsten, foren jer! | ¡Parejas de la Primavera Árabe, cuenten su historia! |
2 | Unge elskende fra Marokko. | Jóvenes enamorados de Marruecos. |
3 | Fotograf: Alexandre Baron (via Flickr: Creative Commons License). | Fotógrafo Alexandre Baron (via Flickr: licencia Creative Commons). |
4 | Alle links i denne artikel er på engelsk, medmindre andet er angivet. | MENA Love Map está buscando historias de amor durante la llamada Primavera Árabe. |
5 | MENA Love Map søger historier om kærlighed fra perioden under det såkaldte arabiske forår. Deres mål er at indsamle og udgive “100 kærlighedshistorier fra hele Mellemøsten og Nordafrika (MENA) for at vise verden, at det arabiske oprør har medført unik social forandring.” | Su objetivo es recopilar y publicar “100 historias de amor de la región del Medio Oriente y Norte de África para mostrar al mundo que los levantamientos árabes trajeron consigo un cambio social único”. |
6 | De vil gerne have dit bidrag. | Quieren contribuciones. |
7 | Ideen er udtænkt af et anonymt par, som selv er kærester og mødtes i denne periode. | Es la creación de una pareja intensamente anónima, ellos mismos amantes que se conocieron durante ese periodo. |
8 | Dette er deres historie. | Esta es su historia. |
9 | Maya Norton (MN): Jeg ved, I gerne vil forblive anonyme. Hvad kan I fortælle os om jer selv? | Maya Norton (MN): Sé que quieren permanecer en el anonimato, ¿Qué pueden decirnos de ustedes? |
10 | Mena Love Map (MLM): Vi vil forblive anonyme, ind til vi har indsamlet 100 historier. | Mena Love Map (MLM): Vamos a permanecer en el anonimato hasta que reunamos 100 historias. |
11 | Vi er to bloggere og kærester fra forskellige lande i MENA, som krydsede hinandens veje efter revolutionerne [i det arabiske forår], og besluttede sig for at kæmpe sammen med vores forskellige formål og støtte hinanden. | Somos dos blogueros y amantes de dos países diferentes en el Medio Oriente y Norte de África cuyos caminos se cruzaron luego de las revoluciones [de la Primavera Árabe] y que decidimos pelear juntos en nuestras diferentes causas y apoyarnos entre nosotros. |
12 | Det er, derfor vi mener, at opstandene i vores region bør gribes an som en mulighed snarere end blot en krise. | Es por eso que creemos que los levantamientos en nuestra región se deben abordar como una oportunidad en vez de solamente como crisis. |
13 | MN: Når I siger “kærlighedshistorier”, mener I så romantiske historier eller også gode nyheder, der kom som et resultat af det arabiske forår? | MN: Cuando dices “historias de amor”, ¿quieres decir historias románticas o también buenas noticias como resultado de la Primavera Árabe? |
14 | MLM: Vi kan virkelig ikke lide udtrykket “arabisk forår”. | MLM: En realidad nos digusta la expresión “Primavera Árabe”. |
15 | Vi mener, det er en vestlig opfindelse at beslutte vores skæbne. | Creemos que es una creación de Occidente para decidir nuestro destino. |
16 | Det, vi mener med “kærlighedshistorier” er hvad som helst, der var inspireret af, præget af, kom som et resultat af eller drejede sig omkring post-2010-bevægelserne i vores region, når nye håb begyndte at opstå og nye former for modstand kom til udtryk; modstand gennem demonstration, men også modstand gennem kærlighed. | Lo que queremos decir con “historias de amor” es cualquier cosa que haya sido inspirada, influenciada, viniera como resultado o haya surgido en torno a los movimientos post 2010 en nuestra región, cuando empezaron a surgir nuevas esperanzas y nuevas formas de resistencia manifestiesta, resistencia por manifestación, pero también resistencia por amor. |
17 | MN: Hvor kom ideen til MENA Love Map fra? | MN: ¿Cómo se origina la idea de MENA Love Map? |
18 | MLM: Ideen opstod af vores kærlighed til hinanden, forenede i vores kamp for de sager, vi kæmper for i regionen. | MLM: La idea se originó en el amor que nos tenemos uno al otro, de unir las manos en nuestra lucha y de pelear por nuestras causas en la región. |
19 | Vi begyndte at tale om ideen sidste sommer under krigen i Gaza, i Irak, kuppet i Ægypten, den fortsatte massakre i Syrien osv. Det nåede virkelig sit højdepunkt denne sommer, hvor alting var ad helvede til og overvældende i regionen og kun skabte desperation. | Empezamos a discutir la idea a mediados de año, durante la guerra en la Franja de Gaza, en Iraq, el golpe en Egipto, la masacre continua en Siria, etc. Realmente llegó al tope a mediados de año cuando todo estaba de cabeza y era acuciante en la región, y generaba solamente desesperación. |
20 | Vi tænkte: Vi er stærke i vores evne til at elske, til at støtte hinanden ud over grænserne, på trods af det vores lande går igennem, og [vi] formår at fortsætte kampen for håb, beslutsomhed og [med et] stort smil på læberne. | Pensamos: somos fuertes con nuestro poder para amar, nos apoyamos entre nosotros más allá de las fronteras a pesar de lo que nuestros países están atravesando, y tuvimos éxito en continuar la lucha por esperanza, determinación y [con una] gran sonrisa en la cara. |
21 | Vi tænkte: Vi er bestemt ikke de eneste kærester, som har haft denne mulighed for at mødes, forenes og blive forelskede, på grund af de selv samme kriser i regionen. | Pensamos: definitivamente no somos los únicos amantes que tenían esta oportunidad de conocerse, unirse y enamorarse debido a esas mismas crisis en la región. |
22 | Vi vil sprede kærlighedsenergien til vores medmennesker i regionen. | Queremos difundir la energía de amor a los demás en la región. |
23 | MN: Hvordan kommer de elskendes kort til at se ud? | MN: ¿Cómo será el mapa de los enamorados? |
24 | MLM: Hovedidéen med kortet vil være at klikke på [de] lande, hvor der er en historie, der kan forbinde til punkterne for møder mellem elskende ud over grænser. | MLM: La principal idea del mapa será hacer clic en [los] países donde hay una historia que pueda vincular a puntos de encuentro de amantes más allá de las fronteras. |
25 | Du ved, konceptet med grænser er meget vigtigt i MENA [regionen], særligt i lande som fx Bahrain, Syrien, Libyen, Ægypten og for andre, der har forladt deres lande som flygtninge og ikke kan komme tilbage. | El concepto de fronteras es muy importante en [la región de] Medio Oriente y Norte de África, sobre todo en países como, por ejemplo, Bahréin, Siria, Libia, Egipto, y otros que dejaron sus países como refugiados y no pueden regresar. |
26 | Så kortet handler mest om at krydse grænser og være i stand til at møde din kæreste på den anden side af Middelhavet eller et hvilket som helst andet hav. | Entonces, el mapa se trata de de cruzar fronteras y poder conocer a tu enamorado al otro lado del Mediterráneo o cualquier otro océano. |
27 | MN: Hvad er hjemmesidens endelige mål? | MN: ¿Cuál es el objetivo final del sitio web? |
28 | MLM: Hjemmesiden fungerer blot som en platform til at indsamle, dokumentere og udbrede. | MLM: El sitio web es solamente una plataforma para recopilar, documentar y difundir. |
29 | Vores mål er selve processen med at indsamle, fortælle og dele disse historier fra kæresterne selv. | Nuestro objetivo es el proceso de recopilar, contar y compartir estas historias hecho por los propios amantes. |
30 | Tak til MENA Love Maps grundlæggere for at indvilge i interviewet. | Gracias a los fundadores de MENA Love Map por aceptar dar esta entrevista. |
31 | Hvis du ikke har en kærlighedshistorie at bidrage med, men er interesseret i at hjælpe med projektet, kan du tilmelde dig som frivillig. | Si no tienes una historia de amor con la cual contribuir pero tienes interés en colaborar con el proyecto, puedes suscribirte como voluntario. |