# | dan | spa |
---|
1 | Peru: Opfølgning på konflikten om mineprojektet Conga | Perú: Seguimiento al conflicto por proyecto minero Conga |
2 | (Alle links er på spansk, med mindre andet er angivet) Både julen og nytåret samt forskellige politiske nyheder har tæret på mediedækningen af sagen om mineprojektet Conga i den peruanske Cajamarca-region. | Las fiestas navideñas y de fin de año, así como otras noticias políticas en el país, le han quitado un poco los reflectores mediáticos al caso del Proyecto Minero Conga en Cajamarca, pero eso no significa que el conflicto no haya seguido evolucionando. |
3 | Dette betyder imidlertid ikke at konflikten ikke fortsat udvikler sig. Kontroverserne udspringer af den skade projektet står til at forårsage på en række laguner i den højere beliggende del af Cajamarca, da selvsamme laguner benyttes som vandforsyning af områdets landbefolkning. | La controversia surgió por el daño que causaría el proyecto a una serie de lagunas en las alturas de Cajamarca que los campesinos de dicha zona usan para su consumo y sembríos. |
4 | I løbet af oktober måned blev to (1 og 2) strejker afholdt i protest mod mineprojektet. | Durante el mes de noviembre se realizaron dos (1 y 2) paros de protesta contra este proyecto minero. |
5 | Den sidste af disse strakte sig ind i december og udartede sig til en regional generalstrejke der blev opretholdt gennem flere dage, og som tvang parterne til forhandlingsbordet med en løsning for sigte. | El segundo de ellos llegó hasta el mes de diciembre como un paro regional que se mantuvo en pie durante varios días, obligando a reuniones de diálogo para buscar una solución. |
6 | Ikke desto mindre fik forhandlingerne ikke det forventede resultat, og regionen blev erklæret i undtagelsestilstand, hvilket førte til generalstrejkens abrupte ophør. | Sin embargo éstas no dieron los frutos esperados y la región fue declarada en estado de emergencia, terminando así con el paro de una manera abrupta. |
7 | Oven i dette udøvede regeringen andre former for pres mod Cajamarcas Regionale Styre - som har ledet protesterne - foruden andre lederskikkelser. Sidstnævnte måtte tilbringe 10 timer i fængsel mens “deres identitet blev bekræftet”. | Además el gobierno tomó otras medidas de presión contra el Gobierno Regional de Cajamarca, líder de estas protestas, así como contra otros dirigentes quienes pasaron 10 horas en la cárcel para que “sus identidades sean verificadas”. |
8 | I følgende video har Tony Alvarado samlet nogle holdninger til konflikten blandt indbyggerne i Cajamarca: | Tony Alvarado reunió algunas opiniones de cajamarquinos sobre el conflicto en el siguiente video: |
9 | Et uventet lavpunkt i dette sammenstød udgjorde landets Premierminister Salomón Lerners opsigelse samt den efterfølgende udnævnelse af Óscar Váldez, tidligere Indenrigsminister, i hans sted. | Una inesperada baja en este enfrentamiento fue la renuncia del Primer Ministro Salomón Lerner y el nombramiento como nuevo PM de Óscar Valdéz, anteriormente Ministro del Interior. |
10 | Betydningen af denne omrokering har, udover en politisk særbehandling i regeringens rækker, været en konsolidering af regeringens ændrede strategi i forhold til netop denne sociale konflikt. | Esta movida significó un acomodo político en el gobierno y también la consolidación del cambio de estrategia del gobierno hacia este conflicto social en particular. |
11 | Alt imens man fra Cajamarcas side ønskede undtagelsestilstanden ophævet, igangsatte regeringen således en informationskampagne om dens investeringer i regionen, samtidig med at den opfordrede til genoptagelsen af forhandlingerne og annoncerede en international besigtigelse til afdækning af de mulige miljømæssige skader som følge af Conga-projektet. | Así pues, mientras en Cajamarca se pedía el fin del estado de emergencia, el gobierno andaba en una campaña informativa sobre las inversiones del gobierno en la región, a la vez que solicitaba establecer una mesa de diálogo y anunciaba un peritaje internacional para evaluar los posibles daños medio ambientales que produciría Conga. |
12 | I løbet af nogle dage blev undtagelsestilstanden ophævet og de øvrige undertrykkende manøvrer fraveget. | Tras unos días el estado de emergencia fue levantado, así como las medidas de presión tomadas. |
13 | Efterfølgende, da forhandlingerne langt om længe blev genoptaget i Cajamarca, skete dette under kritik af de indkaldte personers repræsentantive legitimitet. Lederen af Fronten til Forsvar for Cajamarcas Interesser (Frente de Defensa de los Intereses de Cajamarca), Wilfredo Saavedra, klandres for at være inhabil i sin funktion som forhandlingspartner, idet man påstår at han er medlem af den kontroversielle guerrilla, MRTA. | Luego, cuando finalmente se restableció el diálogo en Cajamarca, éste vino acompañado de una controversia por la representatividad de la gente convocada, dadas las declaraciones sobre la invalidéz como interlocutor del presidente del Frente de Defensa de los Intereses de Cajamarca, Wilfredo Saavedra, de quien se dice sería miembro del MRTA. |
14 | Som forventet blev forhandlingerne igen annulleret uden at have ført til en overenskomst. | Como era de esperarse, este diálogo también se rompió sin llegar a ningún acuerdo. |
15 | Nogle dage senere indkaldte regeringen parterne til en ny forhandlingsrunde, denne gang i Lima. Her deltog flere autoriteter fra Cajamarca, men imidlertid ikke regionens præsident, Gregorio Santos. | Días después el ejecutivo convocó a un nuevo diálogo, esta vez en Lima, al que asistieron varias autoridades de Cajamarca, pero no lo hizo el Presidente Regional, Gregorio Santos. |
16 | Selvom dette møde endte ud i nogle aftaler, blev de involverede i indgåelsen af disse kaldt for “slyngler” blandt visse sektorer i Cajamarca. | Aunque esta reunión sí terminó con algunos acuerdos, ciertos sectores en Cajamarca declararon “traidores” a quienes los suscribieron. |
17 | Senere varslede man nye protester til afholdelse i løbet af de første dage af 2012. | Luego se anunció nuevas medidas de protesta para los primeros días del 2012. |
18 | Men hvad vigtigere er, stadfæstede Cajamarcas Regionale Styre en vedtægt hvori de erklærede Conga-projektet for uholdbart. | Pero además, la Región Cajamarca, vía una ordenanza, declaró inviable el proyecto Conga. |
19 | Som reaktion på dette meddelte det Peruanske Præsidentielle Ministerråd (PCM - Presidencia del Consejo de Ministros del Perú) at Santos ville blive afskediget. | Ante esto la PCM anunció que denunciaría a Santos por dicha ordenanza. |
20 | Den 2. januar - midt i dette anspændte miljø - blev protesterne i Cajamarca genoptaget, og selvom det fra nogle kilder forlyder at disse ikke har nydt den store opbakning, melder man fra andre sider om lukkede markeder og pågående protester. | En medio de este ambiente de tensión, el 2 de enero se reanudaron las protestas en Cajamarca, y aunque por un lado se ha reportado que no tuvieron mucho respaldo, por otro se informa que los mercados estuvieron cerrados y que las medidas de protesta seguirían. |
21 | Derudover har man indkaldt til et nyt møde den 13. januar hvor Conga-projektet skal diskuteres, ligesom den tidligere varslede Protestmarch for Vand vil finde sted den 27. januar på landsdækkende plan. | También se anunció que habría una nueva reunión para discutir el proyecto Conga el 13 de enero, y que la previamente anunciada marcha en favor del agua se realizaría el 27 de enero a nivel nacional. |
22 | Som ventet har mange givet deres mening til kende på diverse blogs. | Como cabría esperarse, en los blogs se ha estado opinando al respecto. |
23 | Det gælder for eksempel Juan Sheput de Mate Pastor, som siger: | Por ejemplo, Juan Sheput de Mate Pastor comenta: |
24 | Den regionale præsident Gregorio Santos viser sit faste standpunkt gennem vedtægten som erklærer Conga-projektet uholdbart. | El presidente regional Gregorio Santos se ha ratificado en la ordenanza que declara inviable al proyecto Conga. |
25 | Truslen om tilbagekaldelse fra sit embede burde dermed ikke have den store betydning, ikke kun fordi den kommer fra en sektor så moralsk set vanrygtet som fujimorismen, men fordi Gregorio Santos - ifølge en nyhed som ingen i Lima har bidt mærke i - betragtes som årets mand i Cajamarca. | La amenaza de revocatoria en ese sentido lo debe tener sin cuidado, no sólo porque provenga de un sector tan desprestigiado moralmente como el fujimorismo sino porque, según noticia que ha pasado desapercibida en Lima, Gregorio Santos es considerado el hombre del año en Cajamarca. |
26 | På bloggen Sin Patrones finder man illustrative udtalelser om de nylige protester: | En el blog Sin Patrones, nos brindan testimonios gráficos de las recientes protestas: |
27 | En anden af de institutioner, der er blevet betvivlet i forbindelse med underskrivelsen af aftalen bag om ryggen på folket, er Cajamarca Kommune, repræsenteret af borgmesteren. De demonstrerende er også nået til kommunen. | Otra de las instituciones cuestionadas por la firma del acta a espaldas del pueblo es la Municipalidad Provincial de Cajamarca, representada por su alcalde, los manifestantes también llegaron a la Municipalidad. |
28 | En artikel som har fundet vej frem til flere forskellige blogs er “Begæret efter guld i Cajamarca: Interesse for at udvinde Conga” ( “La codicia por el oro de Cajamarca: Interés por explotar Conga”) af Jorge Tejada Campos, som er lærer ved Universidad Nacional de Cajamarca. | Un artículo que ha sido publicado en varios blogs es “La codicia por el oro de Cajamarca: Interés por explotar Conga”, de Jorge Tejada Campos, docente de la Universidad Nacional de Cajamarca. |
29 | Han nævner blandt andet følgende: | Entre otras cosas menciona: |
30 | Premierministeren har allerede luftet sin mening om resultaterne fra besigtigelsen. Han har sagt at den skal bruges til at retfærdiggøre ting og fortælle folket fra Cajamarca om projektets herligheder. | El Premier ha adelantado opinión sobre los resultados del peritaje , ha dicho que servirá para subsanar cosas y explicar al pueblo de Cajamarca sobre las bondades del proyecto. |
31 | Det vil sige, hans vision om besigtigelsen er at få os til at indse, at vi er så tykhovedede, at vi ikke forstår hvad “fordele ved mineaktiviteten” betyder. […] | Es decir, su visión de peritaje es para hacernos ver lo torpe que somos, que no entendemos lo que significa las “ventajas de la actividad minera”. […] |
32 | I kommissoriet bemærkes det at eksperterne vil være fysiske personer - der er ikke tale om en international besigtigelse til at hjælpe på den mulige negative indvirkning og komme med forslag til forbedringer. | En los términos de referencia se advierte que los peritos serán personas naturales, no hay peritaje internacional, para mitigar posibles impactos negativos y proponer mejoras. |
33 | Man har fjernet den internationale besigtigelse, man forlanger fortrolighed, hvilket vil sige at alt hvad man laver, kommer til at foregå i hemmelighed, ligesom man gjorde det omkring vandet i Río Grande mellem mineeejeren Yanacocha og SEDACAJ. Informationen findes allerede i Ministeriet for Energi og Minedrift, så den udvalgte “ekspert” skal bare lave skrivebordsarbejde - i Lima - og på intet tidspunkt vil det blive nødvendigt for vedkommende blot at besøge Cajamarca, og endnu mindre området hvor minearbejdet finder sted. | Se borró el peritaje internacional, se exige confidencialidad, es decir todo se hará en secreto, como se hizo con las aguas del río Grande entre Minera Yanacocha y SEDACAJ, la información ya se tiene en el Ministerio de Energía y Minas, entonces el Perito elegido sólo hará trabajo de escritorio, en Lima, en ningún momento será necesario siquiera visitar Cajamarca, menos la zona de operaciones de la minera. |
34 | Alt, simpelthen alt, er skruet sammen til projektets fordel. | Todo, absolutamente todo está arreglado en favor de la ejecución del Proyecto. |
35 | Naturligvis findes der modsatrettede holdninger til protesterne i Cajamarca samt hvordan disse kan indvirke på den politiske styring: | Por supuesto hay opiniones divergentes sobre la naturaleza de las protestas en Cajamarca y cómo esto podría afectar la gobernabilidad: |
36 | På trods af at venstrefløjen i Peru lider under en kaotisk fragmentation lader den til at have en bemærkelsesværdig evne til iscenesættelse, som ad forskellige veje gør den i stand til at styre ud på den samme farlige kurs: At blokere for den peruanske stat. | A pesar de su caótica fragmentación, la izquierda en el Perú parece tener una curiosa orquestación que por distintos caminos les permite llegar al mismo peligroso derrotero: bloquear al Estado peruano. |
37 | […] I kraft af at venstrefløjen ikke kan mønstre nogen samlet ledelse og kun består af en samling frustrerede urostiftere, tosser og terrorister, er det mest sandsynlige at hver og én i deres iver fortsætter ad hver sin vej, og at de ender med at udgøre en kaotisk social og politisk scene, som Ollanta Humalas regering ikke vil kunne tolerere. | […] Debido a que las izquierdas no responden a ninguna dirigencia unificada y son solo conglomerados de agitadores, lunáticos y terroristas frustrados, lo más probables es que cada quién siga en su propio afán y acaben configurando un escenario de caos social y político que el gobierno de Ollanta Humala no va a tolerar. |
38 | På et tidspunkt, som synes uundgåeligt, vil situationen reelt kunne munde ud i en militarisering af landet. | En algún momento que parece inevitable, la situación podría desembocar, efectivamente, en una militarización del país. |
39 | Uden frygt for at tage fejl, tror jeg at venstrefløjen leger med ilden. | Yo creo, sin temor a equivocarme, que la izquierda está jugando con fuego. |
40 | Ulykkeligvis er venstrefløjen som segment betragtet ikke alene giftigt og irrationelt, men også uansvarligt. | Por desgracia la izquierda es un segmento no solo virulento e irracional sino irresponsable. |
41 | I forhold til hvordan sagerne omkring Conga kommer til at fortsætte, er der nu tilbage at vente på resultaterne fra dels føromtalte møde den 13. januar, dels både starten og afslutningen på besigtigelsen om miljøhensyn af mineprojektet (EIA - Estudio del Impacto Ambiental), samt ikke mindst at se hvordan den annoncerede Protestmarch for Vand udvikler sig. | En cuanto a cómo seguirán las cosas sobre Conga, queda esperar los resultados de la reunión programada para el 13 de enero, el inicio, y subsecuente término, del peritaje convocado al Estudio del Impacto Ambiental (EIA) del proyecto minero, y ver el desarrollo de la anunciada Marcha por el Agua. |