# | dan | spa |
---|
1 | Lesbisk par i Bangladesh arresteret efter at have giftet sig i hemmelighed | |
2 | (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet) | Pareja de lesbianas arrestada luego de casarse en secreto en Bangladesh |
3 | En Muslimsk kvinde og en Hindu-kvinde i Bangladesh er blevet arresteret for at gifte sig med hinanden. Til trods for at det er ulovligt i landet, har de indgået et ægteskab, der bliver betegnet som landets første homoseksuelle. | Una mujer musulmana y una mujer hindú [en] fueron arrestadas en Bangladesh por contraer matrimonio entre sí lo que se describe como el primer matrimonio homosexual en el país a pesar de las leyes que penalizan la unión. |
4 | Den 21-årige og den 16-årige, der mødtes da den ældre kvinde var tutor for den yngre, flygtede for nylig fra området Pirojpur og kom til hovedstaden Dhaka for at blive gift og starte et liv sammen. | La pareja de 21 y 16 años de edad, que se conoció cuando la mayor daba clases a la menor, recientemente se fugó del suroeste de Pirojpur y llegó a la ciudad capital de Dhaka para casarse y comenzar una vida juntas. |
5 | Men den ene kvindes far meldte efter hendes flugt sin datter savnet, og politiet fandt dem kort tid efter sammen i Dhaka, hvor de boede i et lejet hus. | Pero el padre de una de las mujeres presentó la denuncia de una persona desaparecida después que su hija huyó, y poco después la policía las halló conviviendo en una casa alquilada en Dhaka. |
6 | Homoseksuelle forhold og ditto ægteskaber er ulovlige og kan i Bangladesh straffes med fængsel på livstid eller op til ti års strafarbejde. | Las relaciones homosexuales, incluido el matrimonio entre personas del mismo sexo, son ilegales y se castigan con cadena perpetua o hasta con 10 años de trabajos forzados en Bangladesh. |
7 | Det er almindeligt, at venner af det samme køn viser deres hengivenhed offentligt, og det er ikke noget, der skaber kontroverser, men der er en stærk modstand mod homoseksualitet, en modstand der kommer fra de religiøse traditioner i det muslimske land. | Las demostraciones públicas de afecto entre amigos del mismo sexo son comunes y no plantean ninguna controversia, sin embargo, existe una fuerte oposición a la homosexualidad derivada de las tradiciones religiosas del país mayoritariamente musulmán. |
8 | Der findes homoseksuelle samfund i Bangladesh, men de er skjulte minoriteter (se Global Voices report). | Existen comunidades homosexuales en Bangladesh, pero son minorías escondidas (ver artículo de Global Voices). |
9 | Love om homoseksualitet forskellige steder i verden. | Leyes mundiales de homosexualidad. |
10 | Rød indikerer fængselsstraf (op til livstid) og mørkebrun indikerer straf (op til dødsstraf). | El rojo indica encarcelamiento (hasta cadena perpetua) y el marrón oscuro indica castigo (hasta pena de muerte). |
11 | Klik på billedet for at se mere. | Haga click en la imagen para ver la historia. |
12 | Tak til Wikimedia Commons. | Cortesía de Wikimedia Commons. |
13 | CC BY-SA 3.0 | CC BY-SA 3.0 |
14 | Nyheden har skabt bølger på alle Bangladesh' sociale medier og forårsaget et voldsomt røre. | La noticia causó sensación en todos los medios sociales de Bangladesh y causó un gran revuelo entre algunas personas. |
15 | Men mange har budt det første homoseksuelle ægteskab i Bangladesh velkommen. | Sin embargo, muchos dieron la bienvenida al primer matrimonio homosexual de Bangladesh. |
16 | Golam Rabbani [bn] skriver på sin Facebookside: | Golam Rabbani [bn] escribió en su pagina de Facebook: |
17 | Mange lykønskninger til disse to kvinder i anledning af deres ægteskab… livet er smukt… hurra for deres mod… lad livet herske… | Mis mejores deseos para estas dos mujeres en su casamiento… la vida es hermosa… felicitaciones por su valentía… que reine la vida… |
18 | Diaspora-blogger Avijit Roy skriver mange videnskabelige artikler om homoseksualitet på sin blog. | Avijit Roy [bn], bloguero en la diáspora, escribe en su blog varios artículos científicos sobre la homosexualidad. |
19 | Han roser de to kvinders mod i en Facebook-note, hvor han nævner, at en af dem var dristig nok til at spørge den politibetjent, der afhørte dem: | Él elogió la valentía de estas dos mujeres en una nota de Facebook [bn] en la cual menciona que una de ellas fue bastante valiente para preguntarle al oficial de policía que las estaba interrogando: |
20 | Hvis en mand kan elske en kvinde, hvorfor kan en kvinde så ikke elske en kvinde? | Si un hombre puede amar a una mujer, ¿por qué una mujer no puede amar a una mujer? |
21 | Men mange kan ikke acceptere ægteskabet. | Sin embargo, muchos no pudieron aceptar esta unión. |
22 | I kommentarfelterne under nyhedsartikler på nettet kan man se en masse negative kommentarer. | Muchos comentarios negativos se pudieron ver en la sección de comentarios de artículos de noticias en línea. |
23 | Blogger og Twitterbruger Mehedi Akram (@mehdiakram) ser dette som en vestlig invasion: | Mehedi Akram (@mehdiakram [bn]) usuario de Blogger y Twitter vio esto como una invasión de la cultura occidental: |
24 | Ægteskab mellem to kvinder! http://t.co/aX2o5V2D5R hvad kommer vi ellers til at se. Dette er den vestlige kulturs dominans ? | ¡Matrimonio entre dos mujeres! http://t.co/aX2o5V2D5R [bn] qué más vamos a tener que ver. Este es el dominio de la cultura occidental :D |
25 | Nogle er gået længere. | Algunos fueron más lejos. |
26 | Sidste år offentliggjorde Dr. Muhammad Yunus, økonom og nobelprismodtager fra Bangladesh, og tre andre modtagere af Nobels Fredspris en erklæring, i hvilken de efterlyste en legitimering af homoseksuelle relationer. | El año pasado, el Dr. Muhammad Yunus, economista de Bangladesh laureado con el premio Nobel y otros tres Premios Nobel de la Paz dieron a conocer un comunicado en el que pedían la legalización [en] de las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. |
27 | Efter nyheden om ægteskabet mellem disse to kvinder var kommet ud, beskyldte “Ulama Masayekh Sanghati Parishad”, en organisation bestående af muslimske gejstelige, Dr. Yunus for at promovere homo-ægteskaber i Bangladesh og krævede, at han blev arresteret og straffet [bn]. | Luego que la noticia del matrimonio homosexual de estas dos mujeres se conociese, “Ulama Masayekh Sanghati Parishad”, una asociación de clérigos musulmanes acusaron al Dr. Yunus de promover el matrimonio entre personas del mismo sexo en Bangladesh y pidieron su detención y castigo [bn]. |
28 | De har agiteret for, at han skal boykottes socialt, og de har annonceret et program for en besættelse af hans forskningscenter Yunus Center. | Pidieron [en] que se lo boicotee socialmente y anunciaron un programa de ocupación del Yunus Center [en]. |
29 | Andre har udvist tolerance. | Otros mostraron tolerancia. |
30 | En kommentator ved navn Notun kommenterer på et blogindlæg af Kanij på Bangla-blogging platformen Somewhereinblog.net, der dækkede nyheden: | Un comentarista llamado Notun comentó en una entrada de blog de Kanij [bn] en la plataforma de blogs Bangla Somewhereinblog.net que cubría la noticia: |
31 | Jeg støtter ikke homoseksualitet… men det er deres private sag…så jeg vil ikke grave i deres problemer. | No apoyo la homosexualidad… pero este es su asunto privado… asi que no me voy a meter en sus asuntos. |
32 | Fotoblogger Pranabesh Das skrev på Facebook om arrestationen af de to kvinder, og om den dårlige omtale de får: | Pranabesh Das [en], bloguero-fotografo, escribió en Facebook sobre el arresto de estas dos mujeres y la mala publicidad que están recibiendo: |
33 | De er bare uheldige at være født i det forkerte land på det forkerte tidspunkt. | Tienen la mala suerte de haber nacido en el país equivocado en el momento equivocado. |
34 | ‘This is Love' af MOKOtheCRazy. | Esto es amor. Imagen por MOKOtheCRazy. |
35 | CC BY-NC-ND | CC BY-NC-ND |
36 | Blogger og jurastuderende Rayhan Rashid mener, at dette særlige eksempel fra Bangladesh er vigtigt af fire grunde: | Rayhan Rashid [bn] bloguero y estudiante de leyes, opinó que este ejemplo único de Bangladesh es importante por cuatro razones: |
37 | Blogger Vaskor Abedin synes, at debatten om dette emne har en mandsdomineret tone: | El blogger Vaskor Abedin [bn] encontró que el debate en este asunto tenía un tono machista: |
38 | […] I går, i al debatten om homoseksuelle ægteskaber i de traditionelle og sociale medier, synes jeg, der var en mandsdomineret sexistisk tone […] | […] Ayer, en todos los debates en los medios de comunicación tradicionales y sociales sobre el matrimonio entre personas del mismo sexo he sentido un tono machista. […] |
39 | En islamitisk leder sammenlignede nogle dage tidligere i en gudstjeneste kvinder med tetul, eller tamarind (træ med velsmagende og meget anvendelig frugt, red. ), som om mænd savler, når de ser dem, og sagde til kvinderne, at de skulle blive hjemme. | Algunos días antes, un líder islamita comparó a las mujeres con un [en] tamarindo en un sermón, como si a los hombres se les hiciera agua la boca al observarlas, y les dijo a las mujeres que se quedaran en sus casas. |
40 | Den kendte filmskaber Mostofa Sarwar Faruki nævnte dette på Facebook: | El reconocido cineasta Mostofa Sarwar Faruki mencionó esto en Facebook [en]: |
41 | Hvis denne nyhed er sand, har vi det første officielle lesbiske par her i Bangladesh. | Si la noticia es cierta, tenemos la primera pareja de lesbianas oficial expuesta aquí en Bangladesh. |
42 | I et land, hvor hr. Tetul Hujur [gejstlig] prædiker, at piger ikke skal blandes med drenge, hvordan vil dette pige-blandes-med-pige blive anset? | En un país donde el Sr. Tetul Hujur [clérigo] predica que las mujeres no se mezclen con los hombres, ahora ¿cómo será vista esta mezcla de una mujer con otra mujer? |
43 | Jeg er ivrig efter at se, hvad der videre sker! | ¡Deseoso de estudiar los próximos episodios! |
44 | Mange kalder medierne uansvarlige for at afsløre kvindernes identitet og billeder. Man frygter, at det kan bringe deres liv i fare, og at de vil kunne blive udvist. | Muchos dijeron que los medios fueron irresponsables por publicar la identidad y las fotos de las mujeres, temiendo que esto podría poner en peligro sus vidas y que se convertirán en objeto de ostracismo. |
45 | Shaugat Ali Sagor skrev: | Shaugat Ali Sagor [bn] escribió: |
46 | De der hele tiden råber op om ‘privatliv' … er de villige til at respektere [parrets] privatliv? | Aquellos que lloran por la “privacidad” todo el tiempo… ¿están dispuestos a respetar la privacidad de [la pareja]? |
47 | De har også ret til privatliv som borgere i landet. | También tienen la privacidad como ciudadanos del país. |
48 | Ikke? | ¿Cierto? |
49 | Journalist og forfatter Anisul Haque udtrykker i en kommentar til et indlæg af Mostofa Sarwar Faruki sin vrede over, at begge kvinders identiteter og adresser er blevet trykt: | El periodista y escritor Anisul Haque expresó su indignación por la publicación de la identidad y domicilio de ambas mujeres en un comentario en el post de Mostofa Sarwar Faruki [en]: |
50 | […] Jeg er bange for, at vi overskrider grænsen, det er et overgreb på deres ret til privatliv, at vi offentliggør deres billede, navn, adresse. | […] Me temo que estamos cruzando el límite, estamos violando sus derechos a la privacidad mediante la publicación de sus fotos, nombres, dirección. |
51 | Er de i stand til at bo i dette samfund efter denne nyhed? | ¿Van a ser capaces de vivir en esta sociedad después de esta noticia? |
52 | Har nogen journalist ret til at slå en borger ihjel? | ¿Tiene algún periodista el derecho de matar a cualquier ciudadano? |
53 | Boys of Bangladesh, en LGBT-gruppe, giver på deres Facebookside en opdatering angående de to kvinder: | Boys of Bangladesh [en], un grupo LGBT, proporciona información de último momento sobre las dos mujeres en su pagina de Facebook: |
54 | OPDATERING angående [de to kvinder]: Som I sikkert allerede ved, er [den 21-årige] nu i varetægt og [den 16-årige] er blevet sendt tilbage til sin familie. | Noticias sobre [las dos mujeres]: Como ya saben, [la mujer de 21 años] ahora está bajo custodia y [la mujer de 16 años] ha vuelto con su familia. |
55 | [Den 21-årige] er blevet arresteret for bortførelse og menneskehandel. | [La de 21 años] fue arrestada por secuestro y trata de personas. |
56 | […] Vores umiddelbare anliggende er beskyttelsen af de to kvinder. | […] La protección de las dos jóvenes involucradas requiere la preocupación inmediata. |
57 | Dernæst vil vi indgive en klage til presserådet over, at i hvert fald den mindreåriges identitet er blevet offentliggjort. | En segundo lugar, presentar una queja ante el Consejo de Prensa por hacer pública la identidad de al menos la menor de ellas. |
58 | Vi prøver også at arrangere et hastemøde for at formulere en strategisk udmelding angående det umiddelbare såvel som det langsigtede potentiale i at vinde officiel anerkendelse af homoseksuelle forhold. | También estamos tratando de convocar una reunión de urgencia para formular una respuesta estratégica para hacer frente a las preocupaciones inmediatas, así como el potencial a largo plazo para lograr el reconocimiento oficial del deseo y las relaciones entre personas del mismo sexo. |