# | dan | spa |
---|
1 | Etiopien: Debat om homoseksualitet op til AIDS-konference i Addis Ababa | Etiopía: La homosexualidad a debate y la Conferencia Internacional sobre el Sida |
2 | (Alle links er på engelsk, med mindre andet er angivet) En forestående konference om AIDS og kønssygdomme i Afrika har skabt polemik, efter religiøse ledere og højtstående embedsmænd i Etiopien holdt møde tirsdag d.29. november 2011, om hvorvidt de skulle forbyde aktivister for homoseksuelles rettigheder at samles omkring den internationale konference eller ej. | Una conferencia sobre el Sida y las enfermedades de transmisión sexual (ETS) en África suscitó una gran controversia [en] después que diversos líderes religiosos y agentes gubernamentales celebrasen en Etiopía una reunión el 29 de noviembre de 2011 sobre la posibilidad de prohibir a los activistas a favor de los derechos de la comunidad homosexual, que se reúnan al margen de dicha cita internacional. |
3 | Mødet opstod efter religiøse ledere aflyste et pressemøde, der skulle have fordømt aktivisternes planlagte konference. | El acto se produjo después que algunos líderes religiosos cancelasen una conferencia de prensa [en] que tenía por objetivo denunciar la conferencia que los activistas a favor de los derechos de los homosexuales habían planeado. |
4 | Den 16. internationale konference om AIDS og kønssygdomme i Afrika bliver afholdt i hovedstaden Addis Ababa søndag d.4 december, hvor flere end 200 aktivister, eksperter og FN embedsmænd forventes at deltage. | La XVI Conferencia Internacional sobre Sida y las ETS en África [en] celebrada en la capital, Adis Abeba, en diciembre 2011, esperaba en ese entonces la participación de más de 200 activistas, expertos y funcionarios de las Naciones Unidas. |
5 | Efter det religiøse samfunds forsøg på at aflyse konferencen, vendte etiopiske netborgere sig til Facebook for at diskutere homoseksualitet i deres land. | Tras el intento de prohibición de la conferencia por parte de diversos líderes religiosos, los cibernautas etíopes se pasaron a Facebook, donde llevaron a debate la homosexualidad en su país. |
6 | Homoseksualitet er ulovligt i Etiopien og kan straffes med op til 15 års fængsel. | En Etiopía, la homosexualidad está considerada un delito y está penada con hasta 15 años de prisión. |
7 | ICASA 2011: Own, Scale-Up and Sustain (ej, stig op og bevar). | ICASA 2011: Own, Scale-Up and Sustain. |
8 | Billedkilde: ICASA 2011 site. | Imagen del sitio web de ICASA 2011. |
9 | I følge 2007 Pew Global Attitudes Project mente 97% af etiopierne, at homoseksualitet skulle afvises af samfundet, hvilket var den næsthøjeste procentdel af folk, der afviste homoseksualitet fra en undersøgelse lavet i 44 lande, kun overgået af Mali med 98%. | Según [en] el 2007 Pew Global Attitudes Project, el 97% de los ciudadanos etíopes declararon que habría que rechazarse la homosexualidad por parte de la sociedad, lo cual supuso el segundo porcentaje más alto de entre los 44 países donde se realizó el estudio, solamente con Mali a la cabeza con un 98%. |
10 | Alligevel er der etiopiske netborgere, der begynder at have et andet syn på homoseksualitet. | No obstante, algunos cibernautas etíopes usuarios de Facebook hicieron florecer una perspectiva diferente sobre la homosexualidad. |
11 | Hallelujah efterlyser en civiliseret, offentlig debat om emnet: | Hallelujah hace un llamamiento [en] al debate público civilizado para tratar el asunto en cuestión: |
12 | Før eller senere bliver vi nødt til at tage en civiliseret offentlig debat om emnet. | Antes o después tendremos que tener un debate público civilizado sobre este asunto. |
13 | Vi bør ikke hade eller diskriminere, men i stedet være modige, artikulerede og kritiske nok til at give udtryk for vores misbilligelse af den homoseksuelle livsstil med spirituelle, moralske, sociale, sundhedsmæssige, naturlige og overlevelsesmæssige perspektiver. | No deberíamos odiar ni discriminar a nadie, sino ser suficientemente audaz, elocuente y crítico para expresar nuestro desacuerdo sobre la práctica de la homosexualidad desde las perspectivas de lo espiritual, lo moral, lo social, lo saludable y lo natural. |
14 | Følgende er en kommentartråd, der følger efter beskeden på Hallelujahs væg. | A continuación puede observarse una serie de comentarios que siguieron al mensaje de Hallelujah [en] posteado en su muro. |
15 | Lilly Kidane synes, at vi skal være medfølende på dette punkt: | Lilly Kidane opina que debemos actuar con compasión en cuanto al asunto: |
16 | Vi bliver nødt til at tage fat i det og samtidig være medfølende, vi har skabt Gud i vores billede, og dét vi ikke synes om og ikke forstår, dømmer vi, vi siger, at Gud ikke kan lide det, men efter min mening er Gud hævet over den slags små ting, som hvem der sover med hvem. | Tenemos que abordarlo y también intentar ser compasivos sobre ello, hemos creado a Dios a nuestra imagen y semejanza y lo que sea que no nos guste o no entendamos o que juzgamos, decimos que a Dios no le gusta. Pero, en mi opinión, Dios debería estar más allá de todo esto de quién se acuesta con quién. |
17 | Vi har alle brug for at finde ud af, hvad der gør os lykkelige og være taknemmelige for det. | Todos debemos encontrar aquello que nos hace feliz y sentirnos agradecidos por ello. |
18 | Hun tilføjer: | Añade también: |
19 | Hvor ville det være kedeligt, hvis hele verden var den samme. | Qué aburrido sería el mundo si todos fuésemos iguales. |
20 | Det kræver alle slags mennesker at fylde verden op. | El mundo se compone de todos los tipos de personas. |
21 | Bisrat Teshome siger, at følelsesmæssige reaktioner på homoseksualitet ikke er acceptable: | Bisrat Teshome comenta que las reacciones emocionales hacia la homosexualidad son inaceptables: |
22 | For mit vedkommende ser jeg ikke homoseksualitet som et problem i sig selv. | Personalmente, no considero la homosexualidad un problema per se. |
23 | Det er folks eget valg. | Es una cuestión de preferencias de las personas. |
24 | Mennesker er rationelle og har fuld viden og ret til at vælge, hvad der er godt for dem (selvfølgelig under lovene af deres lands retssystem). | Las personas son racionales y tienen el derecho y el pleno conocimiento de elegir lo que es bueno para ellos (por supuesto bajo el sistema jurídico de un país). |
25 | Denne type følelsesmæssige og diskriminerende reaktioner fra religioner er uacceptable. | Estos tipos de reacciones tanto emocionales como discriminatorias por parte de las religiones son inaceptables. |
26 | Osman Mohammedsiraj mener, at debatten burde handle om, hvordan man kan beskytte etiopiere fra “spredning af epidemien”: | Osman Mohammedsiraj opina que el debate debería ser cómo proteger a los etíopes de la “propagación de la epidemia”: |
27 | Lesbiske og homoseksuelles rettigheder er blandt emner, der ikke er værd at diskutere i Etiopien, eftersom man allerede på forhånd kan konkludere, at alle med en form for religiøs tilknytning misbilliger dem. Men diskussionen burde hellere gå på, hvordan vores folk kan beskyttes mod spredning af epidemien. | Los derechos de los gays y las lesbianas están dentro de los asuntos que no merecen la pena debatir en Etiopía, ya que es una conclusión inevitable el hecho que todo el mundo, de la religión que sea, está en desacuerdo con los mismos. El debate debería centrarse más bien en cómo proteger a nuestra gente ante la propagación de la epidemia. |
28 | Nuhamin Getachew mener ikke, at homoseksualitet hører hjemme i Etiopien: | Nuhamin Getachew cree que la homosexualidad no tiene cabida en Etiopía: |
29 | Jeg takker Gud for de af os, der stadig tror på, at det er en fuldkommen unaturlig gerning. | Doy las gracias al Señor por todos aquellos que, como nosotros, siguen pensando que es un acto completamente antinatural. |
30 | Derudover kan jeg IKKE tro på, at jeg læser bifald for det fra ETIOPIERE?? | De manera que NO PUEDO creer que esté leyendo [mensajes de] aprobación por parte de ¿¿ETÍOPES?? |
31 | Folk, jeg beder jer, lad os beholde det værdige land, som vores stolte forfædre har givet til os og ikke forveksle civilisation med ren og skær amoral!! | ¡¡Por favor, chicos, mantengamos el digno país que heredamos de nuestros antepasados y no confundamos civilización con mera inmoralidad!! |
32 | Markos spørger: | Markos lanza una pregunta: |
33 | Jeg tror, vi mangler den ENESTE pointe her… Siden hvornår behandles folk så dårligt for NOGET, der kun angår dem selv? | Creo que nos estamos perdiendo lo más importante […] ¿Desde cuando se trata a las personas tan mal por COSAS que practican en ellos mismos? |
34 | Mesfin Tekle siger, at Afrika bliver nødt til se problemet i øjnene: | Mesfin Tekle declara que el continente africano ha de abordar el asunto: |
35 | Problemet er meget omfattende, men før eller senere bliver vores land og det afrikanske kontinent nødt til at se det i øjnene. | El asunto es muy complejo pero, tarde o temprano, nuestro país y el continente africano en su totalidad tendrán que abordarlo. |
36 | Det er ikke en helbredelig sygdom som polio, som man kan forebygge med vaccinationer. | No se trata de una enfermedad curable como la polio que puede prevenirse con una vacuna. |
37 | Bob Herold spørger: | Bob Herold pregunta: |
38 | Noget at tænke over. | Algo que da que pensar. |
39 | Hvad nu hvis dine børn, som du har ELSKET, plejet og draget omsorg for, kom og sagde: “Jeg er bøsse”. | ¿Qué si uno de vuestros hijos que habéis AMADO, nutrido y protegido se acercara y os dijese “Soy gay”? |
40 | Kunne du uden videre vende dem ryggen? | ¿Le daríais la espalda? |
41 | Gør det dem til forfærdelige mennesker? | ¿Hace esto de ellos una mala persona? |
42 | Ændrer det overhovedet noget andet ved dem, end hvad de foretager sig inden for deres egne hjems PRIVATE vægge? | De hecho, ¿los cambia esto de alguna manera que no fuese lo que hacen en la PRIVACIDAD de sus casas? |
43 | Hmmm. | Hmmm. |
44 | Selam Araya ser homoseksualitet som tegn på en forvirret generation: | Selam Araya ve la homosexualidad como un signo de una generación confusa: |
45 | Jeg prøvede at læse kommentarerne og debatten ovenfor og tænkte bare på, “hvad mon de tidligere generationer ville sige til dette problem”. | Intentaba leer los comentarios vertidos más arriba y me pregunté “¿cuál sería la respuesta de las generaciones pasadas al respecto?”. |
46 | Jeg gætter på fuldstændig imod homoseksualitet, og endnu bedre, hvad med den kommende generation. | “Creo que completamente en contra de la homosexualidad.” Incluso mejor, “¿y qué de la próxima generación?” |
47 | Jeg gætter på fuldstændig opbakkende om det. Vi er den forvirrede generation! | Creo que estaría completamente a favor. ¡Somos la generación confusa! |
48 | Sewenit Belete skrev [amh] følgende protestbesked på amharisk på Facebook: | Sewinet Belete posteó el siguiente mensaje de protesta en el idioma amhárico en Facebook: |
49 | En protestbesked mod konferencen | Un mensaje de protesta contra la Conferencia |
50 | Dagsordenen for mødet på Hotel Jupiter afsløret. | Programa del Evento en el Hotel Jupiter dado a conocer. |
51 | Til HIV-Verdenskonferencen, som bliver afholdt i millennium hall, er dagsordenens hovedpunkt “at stoppe spredningen af HIV, AIDS og homoseksualitet som en løsning”… Et andet formål med mødet er at få indflydelse på Etiopiens regering for at få gennemført en lov, der skal støtte op om denne ekstremt dårlige praksis, der fører til korruption af familier og landet. | Durante la conferencia mundial sobre VIH que se celebrará en la sala milenio, el principal punto del programa es “Frenar la propagación del Sida (VIH) y la homosexualidad como solución” […] Otro objetivo de este acto es influir en el gobierno etíope con el fin de que lleve a cabo una ley comprensiva para aceptar esta extremadamente mala práctica que conduce a la corrupción de las familias y del país. |
52 | For at gøre det, prøver de at bruge en masse penge og hente støtte fra internationale organisationer. | Para hacerlo, intentan gastar una cantidad ingente de dinero y pedir apoyos a las organizaciones internacionales. |
53 | Respekterede, rige og veluddannede etiopiere tager aktivt del i dette, som om det var højdepunktet i deres visdom og kundskab. | La población respetada, adinerada y educada de Etiopía está participando activamente en esto como si fuese el punto álgido de su conocimiento y sabiduría. |
54 | Og alle, der tror på Guds eksistens… alle der ved, hvordan man lever i et samfund, bør sige fra/protestere mod denne dårlige livsstil, som har ødelagt Europa og den vestlige verden. | Y cualquiera que crea en la existencia de Dios, […] cualquiera que sepa cómo vivir en sociedad tendría que oponerse/protestar en contra de esta práctica que ha echado a perder Europa y el mundo Occidental. |
55 | Debatterne fortsætter på Facebook, som mere end 90% af den etiopiske befolkning har adgang til. | Los debates continúan en Facebook, al cual tienen acceso más del 90% de los usuarios de Internet en Etiopía. |