# | dan | spa |
---|
1 | Georgien: ‘Kosteskaftsrevolution’, som valget nærmer sig [Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet] | Georgia: “La revolución de las escobas” a la vista de las elecciones |
2 | Tusindvis af mennesker har protesteret i den georgiske hovedstad, Tbilsi, efter, at videoer, der viser fysisk mishandling i landets fængselssystem, er blevet offentliggjorte på visse TV-stationer og senere udgivet på YouTube. | Miles de manifestantes han protestado en la capital georgiana, Tbilisi, después de la emisión, en varias televisoras y a través de YouTube, de unos vídeos mostrando agresiones en las prisiones estatales [en]. |
3 | På trods af adskillige detaljerede menneskerettighedsrapporter var optagelserne, der dukkede op den 18. september 2012, første synlige bevis for mange georgiere. | Aunque ya se había hablado detalladamente de estas imágenes en varios informes de derechos humanos, era la primera vez que muchos georgianos veían con sus propios ojos las imágenes que salieron a la luz el 18 de septiembre de 2012. |
4 | Denne video, som viser fysisk mishandling i et af fængslerne, var skærmdumpet til YouTube af vfor georgia [ka] den 18. september [Advarsel: Grafisk indhold]: | Este vídeo que muestra la violencia física contra un preso fue subido a YouTube por vfor georgia el 18 de septiembre (ADVERTENCIA: contenido explícito): |
5 | Reaktioner på de sociale medier | Reacciones en los medios sociales |
6 | Ifølge presserapporter har Georgien det sjette højeste fængselsindbyggertal per person i verden med en høj dødelighedsprocent. | Según informaciones de los medios, Georgia ocupa el sexto lugar en población reclusa per cápita del mundo, junto con una alta tasa de mortalidad. |
7 | Kommentarer på Facebook afspejlede den vidtspredte vrede over videoerne, samtidigt med at andre såsom Eka Rostomashvili opdaterede de interesserede på Twitter på udviklingen i protesterne den første aften. | Los comentarios en Facebook reflejan un enfado generalizado por los vídeos, mientras otros como Eka Rostomashvili informaban a los seguidores de Twitter de la evolución de la primera noche de protestas. |
8 | @ERostomashvili : Rædselsvækkende, umenneskelige ting finder sted i georgiske statsfængsler. | @ERostomashvili: Cosas horrorosas e inhumanas están sucediendo en las penitenciarías georgianas. |
9 | Folk stimler sammen uden for Philharmonics for at protestere imod volden i fængslet #Tbilisi | La gente se reúne delante de la Filarmónica para protestar contra la violencia en las prisiones. |
10 | @ERostomashvili: Demonstranterne har spærret Melikishvili (gade). | #Tbilisi @ERostomashvili: Los manifestantes han bloqueado Melikishvili. |
11 | Bilisterne beklager sig ikke meget, men vender bare rundt. | Los conductores no parecen protestar mucho y dan la vuelta. |
12 | #Tbilisi #gldaniprison | #Tbilisi #gldaniprison |
13 | @ERostomashvili: Journalister skønner, at 500 mennesker demonstrerer udenfor Philharmonics imod vold i fængslerne. | @ERostomashvili: Los periodistas estiman que 500 personas están protestando contra la violencia en las prisiones en la Filarmónica. |
14 | #Tbilisi #gldaniprison | #Tbilisi #gldaniprison |
15 | @ERostomashvili: Demonstranter forlanger fratrædelse af de to følgende folketingsmedlemmerne: #Akhalaia [tidligere forsvars- og indenrigsminister] + statsfængsel, Kalmakhelidze [tidligere korrektionsminister og juridisk assistent] #Tbilisi #gldaniprison | @ERostomashvili: Los manifestantes piden la dimisión de los ministros del Interior. #Akhalaia + penitentiary #Kalmakhelidze. |
16 | @ERostomashvili: Demonstranter beder billister om at tilslutte sig dem. Nuværende deltagelse er skønnet til omkring 1000 mennesker #Tbilisi #gldaniprison | #Tbilisi #gldaniprison @ERostomashvili: Los manifestantes piden a los conductores que se unan a ellos. |
17 | @ERostomashvili: Demonstranter skiftes til at holde tale. | Número de participantes en este momento: 1000 personas. #Tbilisi #gldaniprison |
18 | En følelsesladet tale blev holdt af en mor til to fængselsfanger. | @ERostomashvili: Los manifestantes se turnan para hablar. La madre de dos presos pronuncia unas palabras muy emotivas. |
19 | #Tbilisi #gldaniprison | #Tbilisi #gldaniprison |
20 | @lingelien: Berømt teaterdirektør Sturua udtaler sig om fængselsmishandling: “vi, det georgiske folk, er dybt chokerede over begivenhederne, ” (1) #gldaniprison | @lingelien: El famoso director de teatro Sturua comenta los malos tratos de las cárceles: “Nosotros, los georgianos, estamos profundamente conmocionados por estos sucesos” (1) #gldaniprison |
21 | ‘Kosteskaftsrevolution' | “La Revolución de las Escobas” |
22 | Den efterfølgende dag, hvor kravet om fratrædelsen af ministrene med høj profil tiltog, voksede demonstrationerne rent størrelsesmæssigt og blev rapporterede om i andre storbyer i Georgien. | Al día siguiente, mientras las exigencias de dimisión de altos cargos de los ministerios ganaban fuerza, las protestas aumentaron y se extendieron a otros núcleos urbanos de Georgia. |
23 | I det man henviser til visse episoder af en fængslet i færd med at blive voldtaget af et kosteskaft, har georgiske fotografer samt andre undertekstet demonstrationen ”Kosteskaftsrevolution”. | Refiriéndose a las escenas de un recluso siendo violado con el palo de una escoba, Georgian Photographers, junto a otros, bautizaron las protestas [en] como “La Revolución de las Escobas”. |
24 | Det var video-indslaget på TV om fængselstortur i Georgien. | Fue el vídeo emitido en televisión sobre las torturas en prisión en Georgia. |
25 | Optagelser viser indsatte blive slået, sparket og mishandlet af en gruppe ansatte. | Las imágenes muestran a los presos siendo golpeados, pateados y agredidos por un grupo de guardias. |
26 | Yderligere optagelser viser angiveligt seksuelle angreb på de indsatte. | Otras imágenes muestran, supuestamente, cómo se viola a los presos. |
27 | Hundredvis af mennesker samledes i dag i Tbilisi centrum efter, at to TV kanaler, begge tilhængere af demonstrationerne, har offentliggjort videoerne. | Cientos de personas se han reunido en el centro de Tbilisi hoy después que las dos cadenas de televisión pro-oposición emitieran el vídeo. |
28 | Hvis man undrer sig over navnet KOSTESKAFTSREVOLUTION: en af videoerne viser en halvnøgen mand, der grædende beder om nåde, mens han bliver banket og voldtaget med et kosteskaft. | En caso de que te estés preguntando sobre la Revolución de las Escobas, uno de los vídeos muestra un hombre semidesnudo, llorando y pidiendo clemencia mientras es golpeado y posteriormente violado con una escoba. |
29 | Demonstranterne brænder kosteskafter i Tbilisi, Georgien © Georgian Photographers | Manifestantes queman escobas en Tbilisi, Georgia © Georgian Photographers |
30 | Demonstranterne brænder kosteskafter i Tbilisi, Georgien © Georgian Photographers | Manifestantes queman escobas en Tbilisi, Georgia © Georgian Photographers |
31 | I og med, at justitsministeren fratrådte dagen efter, at videoerne blev offentliggjorte, opdaterede de unge georgier deres læsere på de nye krav fra demonstranterne: | Después de la dimisión del ministro de Prisiones y Asistencia Legal un día después de emitirse los vídeos, The Young Georgians puso al día a sus lectores de las nuevas exigencias de los manifestantes [en]: |
32 | Tusindvis af studerende marcherede i Tbilisis gader i onsdags, hvor de protesterede imod mishandling og voldtægt i georgiske fængsler. | Miles de estudiantes marcharon por las calles de Tbilisi el miércoles para protestar contra las agresiones y las violaciones en las cárceles georgianas. |
33 | Ubehagelige videoer af indsatte i færd med at blive mishandlet af fængselsansatte lækket til TV-stationer, tændte øjeblikkeligt en gnist i georgierne til at protestere imod vold. | Preocupantes vídeos de guardias torturando a presos, se filtraron a la televisión y encendieron inmedatamente a los georgianos para salir a la calle y plantarse ante la violencia. |
34 | En af demonstrationerne var organiseret af studerende fra Tbilisi Statsuniversitet. Alle større universiteter støttede demonstrationen. | Los estudiantes de la Universidad Pública de Tbilisi organizaron una manifestación, secundada por todas las universidades más importantes. |
35 | Klokken 15:30 gik de studerende til det georgiske radiohus (GPB), hvor de forlangte, at alle videoerne af mishandlingerne skulle offentliggøres. | A las 15.30 los estudiantes se dirigieron a la televisión pública georgiana (GPB) donde exigieron que ésta emitiera los vídeos de las agresiones. |
36 | Efter forhandlinger med den administrerende direktør fra GPB fortsatte de studerende hen til Indenrigsministeriet, hvor bilister og naboer tilsluttede sig undervejs. | Después de negociar con el director general de la GPB los estudiantes fueron hacia el Ministerio del Interior, donde se les unieron conductores y vecinos de la zona. |
37 | De studerende forlangte, at indenrigsminister Bacho Akhalia samt adskillige andre officielle fratrådte. | Los estudiantes exigieron la dimisión del ministro del Interior, Bacho Akhalia, así como de otros cargos. |
38 | Demonstrationer blev holdt i alle Georgiens storbyer og i Europa. | Se llevaron a cabo protestas en todas las ciudades más importantes de Georgia y por toda Europa. |
39 | Demonstration imod mishandling i Gldani fængslet, Tbilisi, Georgien © Onnik Krikorian | Manifestación contra las agresiones en la cárcel de Gldani, Tbilisi, Georgia © Onnik Krikorian |
40 | Tamada Tales rapporterede, at deres krav blev mødt: | Tamada Tales informó que sus exigencias habían sido cumplidas [en] : |
41 | Som et tegn på den alvorlige politiske situation den georgiske regering står overfor grundet videoer, der dokumenterer seksuel og fysisk mishandling af georgiske indsatte, informerede indenrigsminister Bacho Akhalaia sent den 20. september President Mikheil Saakashvili om sin fratrædelse, rapporterer Rustavi2 television. | En una actuación que subraya la gravedad de la crisis política a la que se enfrenta el gobierno georgiano por los vídeos que documentan la violencia sexual y las agresiones contra los presos, el ministro del Interior Bacho Akhalaia presentó su dimisión al presidente Mikheil Saakashvili, informó el canal de televisión Rustavi2. […] |
42 | Nyheder om Bacho Akhalaias fratrædelse blev mødt med højlydt jubel og dyt med bilhorn udenfor Tbilisi's Philharmonia, hvor en midnatsdemonstration var i gang. | La noticia de su dimisión fué recibida con ruidosos vítores y sonidos de cláxon desde delante de la Filarmónica de Tbilisi, donde una protesta nocturna estaba teniendo lugar. |
43 | Ligeledes på Twitter: | Lo mismo hizo Twitter: |
44 | @ZoeReyners: Fratrædelse af Indenrigsminister Akhalaia | @ZoeReyners: La dimisión del ministro del Interior Akhalaia |
45 | @SabineICG: Betydningsfuldt: MIA Akhalaia som fratræder, var fængselsformand under den sidste fængselsskandale i 2006, hvor 7 mennesker omkom. | @SabineICG: Significativo: el ministro Akhalaia, quien ha dimitido, fue jefe de prisiones durante el último escándalo de las cárceles en 2006, cuando 7 personas murieron. |
46 | Enden på straffrihed? | ¿El final de la impunidad? |
47 | #Georgien | #Georgia |
48 | Global Voices' redaktør, Onnik Krikorian, fra Caucasus, grænsen mellem Europa og Asien dækkede ligeledes demonstrationerne, specielt dem, hvor de studerende var involverede. | El saliente editor de Global Voices para el Cáucaso, Onnik Krikorian, también documentó las protestas [en], especialmente aquellas en las que participaron estudiantes. |
49 | I mellemtiden, i skrivende stund og på trods af synlig aftagende menneskemængder om aftnerne, fortsætter demonstrationerne. | Mientras tanto, en el momento de escribir esto y aunque en un número visiblemente reducido por las noches, las protestas continuaban. |
50 | Demonstration imod mishandling i Gldani fængslet, Tbilisi, Georgien © Onnik Krikorian 2012 | Manifestación contra las agresiones en la cárcel de Gldani, Tbilisi, Georgia © Onnik Krikorian 2012 |