Sentence alignment for gv-dan-20130610-5782.xml (html) - gv-spa-20130602-190123.xml (html)

#danspa
1Japansk kaffekunst i 3D (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet)El arte en café llega al 3D en Japón
2I landet hvor grøn te stadig er den foretrukne varme drik, vinder 3D kaffekunsten nye beundrere for hver skummende kop, der bliver serveret.En el país donde el té verde sigue siendo la bebida caliente de preferencia, el arte en 3D con café espumoso está conquistando corazones [en] de taza en taza.
3Et stigende antal cafébesøgende, inspirerede af de populære billeder af kaffe som kunstværk på de sociale medier, spørger efter at få deres latte dekoreret. Kaffe er ikke en fremmed drik i Japan.Cada vez son más los clientes asiduos a las cafeterías en Japón que, inspirados por fotografías populares en los medios sociales que muestran creaciones de leche al vapor sobresaliendo del café, están pidiendo que sus cafés con leche lleven una obra similar de este tipo de arte.
4Den japanske kaffeindustris egen forening All Japan Coffee Association rapporterede, at Japan ligger på tredjepladsen over kaffeimporterende lande, hvis kaffeforbrug er højest.Japón no es ajeno al café. La Asociación Japonesa de Café [en] informó [en] que, en cuanto al consumo total, Japón está en tercer lugar entre los países importadores.
5I 2010 vandt den japanske Haruna Marayama verdensmesterskabet i “Latte art.”En el año 2010, la japonesa Haruna Murayama [en] ganó el Campeonato Mundial de Arte de Café con Leche.
6Kaffekunsten er allerede populær i Japan.El arte de café con leche liso ya es popular en esa nación.
7En søgning på “latte art” [ja] på twitter resulterer i en masse billeder af flotte kaffedrikke dekoreret med hjerter, blade, bamser, populære animefigurer og også webikoner.Una búsqueda de “arte de café con leche” [ja] en Twitter arroja muchas fotos de caféscon leche especiales con formas de corazones, hojas, osos, personajes populares de anime y hasta íconos de Internet [en].
8En kaffeautomat i Tokyos internationale lufthavn, Haneda Airport, laver sågar cappuccino [ja] med et billede af en klassisk japansk kvinde, der er designet og produceret af Kyotos berømte kosmetikfirma Yojiya.Una máquina expendedora del Aeropuerto de Haneda, el aeropuerto internacional de Tokio, incluso sirve capuchino [ja] con el rostro de una mujer japonesa clásica, diseñada y producida por la reconocida compañía cosmética Yojiya [en] en Kioto.
9Youtube-brugeren Nowtoo Sugi uploadede følgende video, hvor han forklarer, hvordan han laver tegneseriefigurer ved hjælp af chokoladesirup. http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=sl2sNIzWJOYEl usuario de YouTube Nowtoo Sugi subió el siguiente video, en el que explica cómo dibujar un personaje con salsa de chocolate en un café con leche:
10Når nye højderAlcanzar nuevas alturas
11Baristaer har taget dette kreative kaffefænomen til nye højder med skummende tredimensionelle figurer.Sin embargo, los camareros han impulsado este fenómeno creativo en café a un nuevo nivel con la aparición de las esculturas espumosas en 3D.
123D lattekunst af twitterbrugeren @george_10g: “En kat kigger på guldfisk.”Arte de café con leche en 3D del usuario de Twitter @george_10g: “Un gato mirando peces dorados”.
13Kazuki Yamamoto (@george_10g) [ja], latte-kunstneren, som uploader sin kaffekunst på twitter, skrev i sin blog, at han arbejder i et belgisk ølhus i Osaka.Kazuki Yamamoto (@george_10g [ja]), el maestro del arte de café con leche que subió su obra a Twitter, escribió en su blog que trabaja en una cervecería belga en Osaka.
14Han kalder sin lattekunst “fritidscappuccino,” da han mener, at det er noget, som skabes på grund af kedsomhed og i fritiden, men også med store anstrengelser og masser af kærlighed.Llama a su arte de café con leche: “capuchino de tiempo libre” [暇カプチーノ], una creación del aburrimiento o del tiempo libre, pero con mucho esfuerzo y amor.
15Han skrev engang et indlæg på twitter om den kaffekunst, han havde skabt:Una vez, publicó en Twitter que recordaba una gran cantidad de las obras de arte de café con leche que había dibujado:
16@george_10g: Jeg startede med at skabe lattekunst i 2011 og jeg har lavet og serveret omkring 1000 kopper indtil 2012, men jeg formår alligevel stadig at huske hvornår og hvad, jeg har lavet, og alle de mennesker, jeg har serveret kaffe for.@george_10g: Comencé a dibujar en cafés con leche en el año 2011. He dibujado y servido aproximadamente 1.000 tazas durante 2012, pero, de alguna forma, aún recuerdo cuándo y qué he dibujado, y a quién se lo serví.
17Det er en smule skræmmende.Es un poco aterrador.
18Twitter-brugeren @petakopetako svarede [ja] på hans indlæg og roste hans talent:El usuario de Twitter @petakopetako [ja] respondió [ja] a su comentario elogiando su especialidad:
19@petakopetako: Jeg kan lide at tage billeder.@petakopetako: Me gusta tomar fotos.
20Jeg er normalt dårlig til at huske folks ansigter, men når jeg tager billeder af dem, husker jeg stedet, og hvad de talte om.Normalmente, soy malo recordando los rostros de las personas, pero una vez que les tomo una foto, puedo recordar dónde fue y de qué estaban hablando.
21Måske folk husker tingene bedre, når de laver noget, de brænder for. De sociale mediers betydningTal vez, la gente recuerda mejor las cosas cuando están haciendo algo que los apasiona.
22Los dueños de cafeterías y los camarerso en Japón han subido a los medios sociales fotos de su arte de café con leche en 3D que está fuera de los menús.
23Caféejere og baristaer i Japan har lagt billeder op af den hemmelige 3D kaffekunst på sociale medier, men den er endnu ikke på menuen nogle steder.Estas imágenes fueron difundidas ampliamente y, luego, obtuvieron la atención de emisoras locales y revistas. Esta publicidad ha atraído a tantos clientes nuevos a algunas cafeterías que los dueños están esforzándose por estar a la altura.
24Disse billeder florerede rundt på internettet og tiltrak lokale tv-stationers og magasiners opmærksomhed.El dueño del Café Bar Jihan en la prefectura de Shizuoka escribió en su blog [ja] sobre el efecto Facebook:
25Denne omtale har tiltrukket mange nye kunder, hvilket har ført til, at nogle af kaffehusejerne har haft svært ved at følge med i alt arbejdet.Comencé a servir arte de café con leche en 3D cuando un antiguo cliente me pidió que le hiciera uno. Subí la imagen a Facebook sólo por diversión.
26Ejeren af caféen Jihan i Shizuoka skrev om facebooks betydning i sin blog [ja]:Luego, me asombré al ver la cantidad enorme de personas a las que les gustaba la foto.
27Jeg startede med at servere 3D lattekunst efter, at en af mine stamkunder spurgte mig, om jeg ikke havde lyst til at gøre det. Jeg uploadede billedet på Facebook bare for sjov, og blev overrasket over se, hvor mange mennesker der kunne lide det. Efter at billedet havde floreret så meget rundt, var der flere typer medier, der ønskede at lave en reportage om vores kaffehus.
28Jeg blev en smule forvirret, da de spurgte mig, om jeg ville optræde i tv i Tokyo!Con la imagen ampliamente difundida, varios medios de comunicación me pidieron hacer reportajes sobre nuestra cafetería.
29Facebook billede af caffe.bar.jihan.¡Me confundió un poco que me pidieran aparecer en la televisión de Tokio!
30En kat tager et bad i en kop espressokaffe.Fotografía de Facebook del Café.bar.jihan: “Un gato tomando un baño en un café expreso”.
31Han skrev desuden: [ja]:También escribió [ja]:
32Denne lattekunst med katten kræver så meget tid, at jeg ikke kan tage imod ordrer, hvis der er travlt i vores café.Este arte de café con leche de gatito requiere tanto tiempo que no puedo tomar estas órdenes cuando estoy ocupado en la cafetería. Me pone en aprietos no saber qué hacer en esta situación.
33Jeg har tænkt meget over, hvad jeg skal gøre for at løse dette problem.Por lo menos, el trabajo en la cafetería es relativamente menor después de las 6 pm. durante la semana.
34I det mindste er der ikke så travlt efter klokken 18 i hverdagene, så hvis du gerne vil se noget 3D lattekunst, så vær sød at komme i dette tidsrum.Entonces, si vienes por un arte de café con leche en 3D, por favor, ven a esas horas. Este post fue originalmente escrito por Ayako Yokota, editado por Keiko Tanaka y subeditado por L.
35Finch.