# | dan | spa |
---|
1 | Gaber Indien over for meget med det nye lovforslag om fødevaresikkerhed? | India: Polémica sobre nuevos subsidios alimentarios para la población |
2 | (Alle links er på engelsk) Det fremsatte lovforslag om fødevaresikkerhed, som vil give tilskud til basale madvarer for omkring to tredjedele af befolkningen, udløser spørgsmål i hele landet om hvorvidt en så dyr vedtægt er en klog beslutning eller ej. | El nuevo proyecto de ley sobre seguridad alimentaria en India, que prevé un importante subsidio básico de alimentos para casi dos tercios de la población, está generando en todo el país mucha discusión acerca de lo acertado de una medida tan costosa. |
3 | Lovforslaget blev fremlagt i underhuset Lok Sabha i det indiske parlament d. 22. december 2011. | El proyecto de Ley sobre seguridad alimentaria fue presentado ante la cámara baja Lok Sabha del Parlamento indio el 22 de diciembre de 2011. |
4 | Derefter opstod der en omfattende debat om dets fordele og konsekvenser. | Desde entonces se ha seguido un arduo debate acerca de sus pros y sus contras. |
5 | På trods af den store mængde tid der er blevet brugt på diskussionerne, er parlamentet ikke nået til enighed. | No obstante, a pesar del tiempo empleado en estas discusiones, el parlamento no ha logrado el consenso. |
6 | På dette afgørende tidspunkt, d. 5. juli 2013, gik den siddende UPA-regering uden om den lovgivende forsamling og satte National Food Security Ordinance 2013 i kraft. | Llegados a este punto, el 5 de julio de 2013, el gobierno de coalición UPA ha usado un atajo legal para aprobar el Decreto sobre Seguridad Alimentaria de 2013 [en]. |
7 | Lovforslaget er en foranstaltning som skal komme almindelige indere til gode. | El Decreto sobre Seguridad Alimentaria es una medida que pretende beneficiar a todos los ciudadanos de la India en general. |
8 | Det skal gøres ved at give omkring 67 procent af den indiske befolkning ret til fem kilo korn om måneden til en højt subsidieret pris. | Para ello concede al 67% de la población de la India una importante subvención sobre el precio de cinco kilos mensuales de alimento en grano. |
9 | Prisen på ris, hvede og grove korn er blevet fastsat til at være henholdsvis tre rupees (0,28 DKK), to rupees (0,18 DKK), og en rupee (0,09 DKK) pr. kilo. | El precio del arroz, del trigo y del grano verde ha sido fijado [en] respectivamente en tres rupias (0.051 dólares americanos), dos rupias (0.03 dólares) y una rupia (0.02 dólares) el kilo. |
10 | En kunde i Mumbai undersøger korn før han køber. | Un cliente en Bombay (India), inspecciona el grano antes de realizar su compra. |
11 | Foto af Prasad Kholkute (CC-BY-SA 2.0) | Imagen de Prasad Kholkute (CC-BY-SA 2.0) La norma está actualmente en vigor. |
12 | Vedtægten er nu trådt i kraft, men mange borgere, samt deres repræsentanter i parlamentet, sår tvivl om det. Udover at oppositionen fordømmer regeringens måde at tage vedtægts-ruten til at gennemføre forslaget, er der blevet rejst spørgsmål og betænkeligheder omkring vedtægtens anvendelighed, omkostninger og holdbarhed på længere sigt. | Sin embargo, está siendo cuestionada por un número significativo de ciudadanos, así como por sus representantes en el parlamento. Aparte de la condena por parte de la oposición, a la decisión del gobierno de elegir la vía del Decreto [en] para aplicar el Proyecto de ley en materia de alimentación, se han generado diversas críticas y comentarios acerca de la viabilidad, el coste y la sostenibilidad de dicha medida. |
13 | I et interviewmed Diva Arora fra Infochange India, understregede den anerkendte politiske og sociale aktivist Aruna Roy, som tidligere har været medlem af premierministerens National Advisory Council, klart behovet for en national fødevaresikkerhedslov. | En una entrevista [en] a Diva Arora, de Infochange India [en], la conocida política y activista social Aruna Roy [en], que también ha formado parte del Consejo Asesor Nacional [en] del primer minstro, ha hecho énfasis de forma clara en la necesidad de tener una norma estatal sobre seguridad alimentaria. |
14 | Hun redegjorde grundene for dens nødvendighed og dens levedygtighed: | Habló sobre su viabilidad y expuso las razones de su importancia: |
15 | “…som velfærdsstat har Indien tidligere haft, og bør fortsætte med at have det i fremtiden, en afgørende rolle i at behandle dets borgere som retmæssige indehavere af rettigheder, ikke som passive støttemodtagere. | “…para mantener el estado del bienestar, el gobierno de la India ha tenido en el pasado y debe seguir teniendo en el futuro, un rol decisivo en el reconocimiento de los ciudadanos como legítimos posesores de derechos y no como beneficiarios pasivos. |
16 | Regeringens vision for de fattige bør ses sammenholdt med, at den sikrer adgang til varer, der er nødvendige for at kunne leve et værdigt liv, og ikke gennem sparsommelighedens optik. | El proyecto gubernativo para los pobres debería concebirse como una garantía de acceso a los alimentos indispensables para una vida digna y no como un subsidio. |
17 | Især i tider med velstand, så sikkerhedsnettet kan sikres til alle for eftertiden. | Esto debe verificarse sobre todo en época de prosperidad, de forma que se asegure un sistema de protección para todos en el futuro. |
18 | Baggrunden for loven er retten til et værdigt liv, og at forhindre sult. | La finalidad que subyace a esta normativa es la del reconocimiento del derecho a una vida digna y la abolición del hambre. |
19 | Udover det humanitære aspekt, er der mange fordele i at investere i befolkningens ernæring, som måske ikke altid kan forstås i kvantitative begreber. | Aparte del aspecto humanitario, con la inversión en la nutrición de la población se obtienen muchos beneficios que no siempre pueden ser evaluados en términos cuantitativos. |
20 | Det økonomiske klima er modent til initiativer som dette, set i lyset af vores voksende BNP, vækst i offentlige indtægter, øgning i indkøb, voksende (og spildte) fødevarelagre, og betydelige forbedringer i PDS (Public Distribution System) i mange stater.” | El clima económico está preparado para este tipo de programas, dado nuestro creciente PIB, el aumento de los ingresos públicos y de la contratación pública, las mayores existencias (y desperdicio) de alimentos y las importantes mejoras en el Sistema Público de Abastecimiento en muchos estados”. |
21 | I det samme interview påpeger hun dog nogle få fejl ved vedtægten, vedrørende processen i at identificere modtagerne af denne ordning. | En la misma entrevista [en], llega a señalar sin embargo, algunos fallos en la norma, en relación con el proceso de determinación de los beneficiarios de este plan: |
22 | “Ja, identificeringen af de fattige, der skal have tilskud er virkelig problematisk. | “De hecho, la identificación de los pobres que obtendrán el subsidio es claramente problemática. |
23 | Det tidligere system med automatisk eksklusion havde i det mindste et identifikationskriterium. | El anterior sistema de exclusión automática al menos tenía un sistema de identificación. |
24 | I det nuværende foreslåede differentiering i generelle, prioriterede, og ekskluderede husholdninger, er der et ekstremt forvirrende og kompliceret kriterium. | En la propuesta actual, la distinción entre hogares con necesidad de ayuda prioritaria, media o denegada, resulta un criterio extremamente confuso y complicado. |
25 | Det er upraktisk og umuligt at implementere. | Es inviable e imposible de aplicar. |
26 | Folk er ikke klar over, hvilken kategori de tilhører, og hvad deres rettigheder er. Dette vil føre til et uigennemsigtigt system og eksklusion af mange folk.” | Las familias no podrán saber a ciencia cierta a qué categoría pertenecen y cuáles son los beneficios a los que pueden acceder, lo que conllevará la opacidad del sistema y la exclusión de muchas personas.” |
27 | På grund af de huller i vedtægten, især med henblik på implementering, er der rettet skarp kritik mod regeringen fra forskellige sider. | Debido a la existencia de estas lagunas en la norma, sobre todo en el aspecto relativo a su implementación, desde diversos sectores se han desatado críticas mordaces al gobierno de coalición. |
28 | En del netbrugere har også givet udtryk for deres skepsis. | Un grupo de cibernautas también han expresado su excepticismo. |
29 | For eksempel skrev Tejinder Narang på sin blog: | Por ejemplo, Tejinder Narang escribió en su blog [en]: |
30 | “Fødevareministre og andre officielle talsmænd har erklæret, at der “ikke er noget problem”, politisk og finansielt, i at rulle ordningen ud. | “Los ministros de alimentación/los primeros ministros de los estados gobernados por el Congreso/ y otros portavoces oficiales, han declarado que tanto a nivel político como financiero el plan debería desarrollarse “sin problemas”. |
31 | Tommelfingerreglen er, at når regeringer siger, at der “ikke er noget problem”, skal man forstå, at der er et “alvorligt problem.” | Por regla general, cuando los gobiernos dicen “sin problemas”, en realidad suele haber un “grave problema”. |
32 | Selvfølgelig er der “ikke noget problem” i at give løfter tæt på et valg, men der kunne være “alvorlige problemer” for de efterfølgende regeringer at udrette noget til store nationale omkostninger for alle. | Desde luego, las promesas en época de elecciones se hacen “sin problemas”. Pero podrían surgir “graves problemas” de gestión para los gobiernos venideros, con un enorme coste para todos a nivel nacional.” |
33 | En hovedårsag til manglende adgang til madvarer, er den manglende evne til at lagre varerne sikkert. | El principal motivo de los problemas de acceso a los alimentos es la incapacidad de almacenaje de todos los productos en condiciones seguras. |
34 | I en Slideshare-præsentation med titlen “Rotting Of Food Grains”, havde KD030303 en overbevisende pointe omkring fødevareopbevaringens elendige tilstand i landet. | En una presentación de Slideshare titulada “La putrefacción de los alimentos en grano”, KD030303 aportó argumentos convincentes [en] acerca de las pésimas condiciones de almacenaje de alimentos en el país. |
35 | I mangel på bedre lagermuligheder er det sandsynligt, at regeringens hensigt med at øge udbuddet af mad, og derudover at begrænse eksporten, direkte vil øge hyppigheden af sådanne tab. | A falta de mejores recursos de almacenaje, el plan del gobierno para aumentar la compra de alimentos y limitar su exportación redundará seguramente en una mayor incidencia de dichas pérdidas. |
36 | Regeringens indsats bør derfor rettes mod at opbygge lagerkapacitet til at matche landbrugsproduktionen i landet. | Los esfuerzos del gobierno deberían ir encaminados en cambio, hacia el aumento de la capacidad de almacenaje [en] para igualarla a los niveles de producción agrícola [en] del país. |
37 | Det underliggende problem her, er nødvendigheden i at evaluere fordelen ved regeringstilskud generelt. | En realidad, aquí la cuestión de fondo es la necesidad de evaluar los beneficios de los subsidios gubernamentales en general. |
38 | Den følelse bliver desuden gentaget i de følgende tweets: | Esta cuestión se refleja también en los siguientes tuits: |
39 | Indien bruger for meget på dårligt målrettede tilskud og for lidt på infrastruktur og uddannelse: | India gasta demasiado en subsidios mal enfocados y muy poco en infraestructuras y educación: |
40 | Selv Verdensbanken er enig i, at mad-subsidier måske ikke hjælper de fattige og skaber økonomiske problemer for Indien: | Hasta el Banco Mundial reconoce que los subsidios alimentarios no ayudan a los pobres y causan problemas fiscales a la India |
41 | Bloggeren Sonali Ranade (@sonaliranade) havde den følgende kommentar omkring tilskud: | La bloguera Sonali Ranade (@sonaliranade [en]) hizo el siguiente comentario acerca de los subsidios: |
42 | Andre lande fokuserer på job til folket. | Otros países se concentran en dar empleo a la gente. |
43 | Indien fokuserer på tilskud. | La India se concentra en dar subsidios. |
44 | Det er derfor fattigdommen varer ved: | Por eso seguimos en la pobreza. |
45 | Den kendte indiske blogger Nitin Pai (@acorn) tweetede også sit syn på tilskud generelt, og deres økonomiske konsekvenser: | El conocido bloguero indio Nitin Pai (@acorn [en]) también tuiteó su opinión acerca de los subsidios en general y su impacto económico: |
46 | Dårligt argument #2553: Fordi middelklassen får tilskud, er det hyklerisk at kritisere fødevaresikkerhedsloven. | Mal Argumento #2553: Resulta hipócrita criticar la ley de seguridad alimentaria porque hasta la clase media recibe subsidios. |
47 | 1/3: For det første giver loven *også* tilskud til dele af middelklassen, selvom den angiveligt er for de “fattige”. | 1/3 Primero, la ley de seguridad alimentaria *también* concede subsidios a grupos de la clase media, aunque se haya concebido para los “pobres” 2/3 |
48 | 2/3: For det andet, og lyt godt efter, hvem beder dig om at fortsætte med at give brændstoftilskud til middelklassen? | Segundo, y escuchen atentamente: ¿Quién les sigue pidiendo subsidios para combustible destinadas a la clase media? |
49 | Afskaf også dem! | ¡Libérense de ellas también! |
50 | 3/3: Tilskud vil skade enhver nations økonomi. | 3/3 Los subsidios hacen mella en la economía de cualquier nación. |
51 | Som set før har tilskud til brændstof, gødning og elektricitet allerede kostet statskassen dyrt. | Como sucedió en el pasado, los subsidios para el combustible [en], fertilizantes [en] y electricidad ya mermaron enormemente el Tesoro Público. |
52 | Landets rekordhøje budgetunderskud gør intet godt for de øgede leveomkostninger. | El déficit presupuestario [en] del país no beneficia el creciente coste de la vida. |
53 | Det er stadig uvist, hvorvidt regeringen har råd til tilskud af denne størrelsesorden. | Queda por ver si el gobierno consigue desarrollar un plan de subsidios a tan gran escala. |
54 | Måske er det på tide, vi minder os selv om ordsproget - “Giv en mand en fisk, og han har mad i dag. | Quizás es el momento de recordar el proverbio: “Dale a un hombre un pez y tendrá alimento para un día. |
55 | Lær en mand at fiske, og han har mad for livet.” | Enséñale a pescar y tendrá alimento para toda la vida”. |