Sentence alignment for gv-dan-20120709-4061.xml (html) - gv-spa-20120703-126999.xml (html)

#danspa
1Om at holde liv i truede sprog onlineMantener vivas las lenguas en peligro de extinción por medio de la red
2Dette indlæg er en del af vores reportage fra Global Voices Summit i Nairobi, Kenya, 2012 [da]
3Vil vi alle samles omkring engelsk og kinesisk online?¿Convergeremos todos en inglés o chino en la red?
4Eller vil teknologien hjælpe os til at understøtte vores mange modersmål?¿O la tecnología nos ayudará a preservar nuestra variedad de lenguas maternas?
5Eddie Avila, leder af Rising Voices, peger på forskellen mellem truede sprog og underrepræsenterede sprog.Eddie Avila, el director de Rising Voices [en], subraya la diferencia entre las lenguas en peligro de extinción y las lenguas con poca representación.
6Tre af de tilstedeværende panelister arbejder med sidstnævnte inden for afrikanske sprog, som proportionelt set ikke er tilstrækkeligt repræsenteret online.Tres de los miembros del panel trabajan con estas últimas entre las lenguas africanas, las cuales no aparecen en línea en cantidades proporcionales.
7De unge har behov for at se deres sprog afspejlet på nettet og i lokaltilpasset software (som OpenOffice) for at forstå, at deres sprog hører fremtiden til, og ikke er et levn fra historien. Boukary KonateLa gente joven necesita ver su lengua reflejada en internet y en programas informáticos localizados (como OpenOffice) para comprender que su lengua es parte del futuro, no de la historia.
8Boukary (@fasokan, blogger på Fasokan.com) er fra Mali og taler bambara, det ene af ca. femten sprog som tales i Mali. Bambara tales af omtrent 80% af befolkningen.Boukary (@fasokan, blogueando en Fasokan.com) es originario de Malí y habla bambara, una de las aproximadamente 50 lenguas de Malí y que es hablada por alrededor del 80 % de la población.
9Undervisningssystemet bygger først og fremmest på dette modersmål, og i øvrigt på fransk og engelsk.El sistema educativo comienza por impartir la lengua materna, seguida del francés y del inglés.
10Boukary mener, det er afgørende at holde liv i sit modersmål på nettet, så han blogger på både bambara og fransk.Boukare piensa que es indispensable mantener en línea su lengua nativa, así que escribe su blog en bambara y en francés.
11Sprog udbredes til landsbyerne gennem alfabetiseringskurser, så Boukay har udarbejdet nogle kurser, som skal opfordre børn til at fortælle historier i skrift og tale på deres oprindelige sprog.La lengua se transmite en las aldeas por medio de cursos de alfabetización, así que Boukary ha diseñado lecciones para exhortar a los niños a escribir y narrar historias en su lengua nativa.
12Bambara bygger på fire meget unikke bogstaver, der ikke findes på vestlige tastaturer.El bambara se basa en cuatro letras que son únicas y que no aparecen en los teclados occidentales.
13Men der er andre bogstaver på almindelige QWERTY-tastaturer, såsom netop bogstavet Q, som ikke bruges på bambara, så der kan nemt foretages udskiftninger af enkelte bogstaver manuelt.Sin embargo los teclados QWERTY estándar contienen letras superfluas, como la Q misma, que el bambara no necesita, así que se pueden efectuar sustituciones de forma manual para intercambiar letras.
14Der er også blevet udviklet en app til Facebook og Twitter, som tillader folk at skrive statusopdateringer og tweete på bambara.Alguien creó una aplicación para Facebook y Twitter que admite el bambara y permite a las personas publicar sus estados en su lengua materna.
15Mon softwarebaserede touch-screen tastaturer kan vise sig nyttige over for begrænsningerne ved fysiske tastaturer designet udelukkende til de dominerende sprog?¿Nos ayudarán los teclados virtuales, basados en programas informáticos, a superar las limitaciones de los teclados reales diseñados para las lenguas dominantes?
16(Se ANLOC's side for sprog-tastaturer for mere om det).(Visite la página de teclados idiomáticos de ANLoc [en] para más información).
17En anden løsning er Accentuate.us. Det er en fremragende udvidelse til Firefox, som “tillader dig at skrive hurtigt og nemt på mere end 100 forskellige sprog uden brug af ekstra tasteanslag eller et specielt tastatur.”Accentuate.us [en] es otra solución: se trata de una extensión de Firefox que “nos permite teclear fácil y rápidamente en más de 100 idiomas sin necesidad de golpes de tecla adicionales o de un teclado especial”.
18Abdoulaye Bah Abdoulaye blogger for Global Voices' fransktalende gruppe.Abdoulaye es un bloguero del grupo de lengua francesa de Global Voices.
19Han er fra Guinea, men bor i Italien og Frankrig.Es originario de Guinea, pero vive en Italia y Francia.
20I løbet af sit liv har han talt otte sprog, men det han kan dårligst, er hans eget modersmål, fulani.Durante su vida ha hablado ocho idiomas, pero el que conoce menos es el suyo, el fulani.
21Han har haft mere brug for de andre sprog, som det af praktiske grunde har været et krav at kunne tale.Debido a cuestiones prácticas, ha usado más los otros idiomas.
22Fula tales som første- eller andetsproget i ikke mindre end 18 afrikanske lande, herunder Guinea, hvor 40% af befolkingen taler det, og desuden Mauretanien, Cameroun, Tchad, samt dele af Etiopien.El fulani o fula se habla como primera o segunda lengua en 18 países africanos, incluidos Guinea, donde el 40% de la gente lo habla, Mauritania, Camerún, Chad y algunas áreas de Etiopía.
23Mange af de problemer som er forbundet med dette sprog, udspringer fra, at der ikke bliver undervist i det i skolen.Muchos de los problemas a los que se enfrenta esta lengua surgen del hecho de que no se enseña en la escuela.
24Folk lærer at skrive det gennem individuel undervisning, eller slet ikke.La gente aprende a escribirla en lecciones particulares, o no lo hace en absoluto.
25For Abdoulaye er blogs en af de eneste måder at holde liv i sproget på.Abdoulaye considera que bloguear es una de las pocas maneras de mantener viva la lengua.
26Der er mange blogs på fulani.Existen muchos blogs en fulani.
27Også i online videoer er sproget repræsenteret, hvormed man undviger den udfordring der ligger i, at der er flere mennesker som taler sproget, end dem som skriver og læser det.Los videos en línea son otra forma de representación de la lengua en la red, que sortea el obstáculo de que hay más personas que hablan el idioma que personas que lo escriben.
28Oliver Stegen Oliver komer oprindeligt fra Tyskland, men han har været bosat i Østafrika gennem mange år (hans modersmål hører absolut ikke til blandt de truede).Oliver es originario de Alemania, pero ha vivido en el este de África por muchos años (su lengua materna no se encuentra en lo absoluto en peligro de extinción).
29Hans engagement for Global Voices er ikke som blogger, men derimod som lingvist hos SIL, en non-profit organisation der arbejder med modersmål og oversættelse.Se acercó a Global Voices no como bloguero, sino como lingüista de SIL; ellos trabajan con lenguas nativas y traducción.
30Rangi er ét ud af 120 sprog, som tales i Tanzania, og er historisk set udelukkende et talesprog.El rangi [en] es una de las 120 lenguas que se hablan en Tanzania, e históricamente es solo una lengua oral.
31Det globale samfund for lingvister ville gerne dokumentere en skriftlig udgave af rangi, og Oliver brugte derfor flere år i Tanzania på at tale med regeringsfolk og lærere om at lave optagelser af sproget.La comunidad lingüística mundial ha querido documentar una versión escrita, así que Oliver pasó años en Tanzania hablando con funcionarios del gobierno y con profesores para registrar el idioma.
32Han skrev lingvistisk relaterede artikler i akademiske tidsskrifter, men fandt hurtigt ud af, at den form for udgivelser ikke ville hjælpe stort til det truede sprogs overlevelse.También escribió artículos de lingüística en revistas académicas, pero se dio cuenta rápidamente de que esta forma de publicación no permitiría sobrevivir a esta lengua en peligro de extinción.
33Istedet arbejdede han sammen med lærerne på at etablere sprogundervisning i landsbyerne.Así que decidió trabajar con profesores para establecer cursos de alfabetización en las aldeas.
34Men sproget vandt relativt set stadig ikke meget indpas.No obstante, la lengua siguió sin ganar mucho terreno.
35Det var i 2006, at Oliver opdagede borgermedierne.En el 2006, Oliver descubrió los medios ciudadanos.
36Han begyndte at skrive statusopdateringer på Facebook på rangi - til sine venners forargelse.Comenzó a publicar en rangi su estado en Facebook, ante la consternación de sus amigos.
37Han var end ikke i stand til at overbevise de rangi-talende om at benytte rangi på nettet, fordi mange af deres venner talte engelsk.Ni siquiera ha podido convencer a los hablantes de rangi de utilizar su lengua en línea, ya que muchos de sus amigos hablan inglés.
38Sprog synes at være påvirket på både godt og ondt af netværket, på samme måde som de sociale netværkstjenester selv er det.Los idiomas parecen beneficiarse y sufrir de los mismos efectos que los sitios de redes sociales.
39Så begyndte Oliver at tweete på rangi, og i den forbindelse opdagede han indigenoustweets.com, hvor Kevin Scannell identificerer og sporer tweets skrevet på underrepræsenterede sprog.Entonces Oliver comenzó a tuitear en rangi y descubrió indigenoustweets.com [en], donde Kevin Scannell identifica y rastrea tuits publicados en lenguas con pocos hablantes.
40På listen er over 100 mindre sprog repræsenteret, ligesom de mest inflydelsesrige brugere (målt på andelen af followers) vises.La lista nos presenta más de 100 lenguas y a los tuiteros con más influencia en cada lengua (medidos por cantidad de seguidores).
41Olivers tweets på rangi kom på listen.Los tuits en rangi de Oliver aparecen en la lista.
42Han overlod Kevin 150 siders tekst på rangi, som blev integreret i softwaren, således at sproget nu kan genkendes automatisk, når det bliver brugt online.Este le envió a Kevin 150 páginas de texto en rangi que fueron incluidas en el programa informático, de manera que la lengua ahora puede ser reconocida cuando se usa en línea.
43Oven på flere års forsøg startede Oliver en Facebookgruppe for rangi-talende, og denne voksede til 26 medlemmer inden for to timer.La African Network for Localization (ANLOC) [en], o Red Africana de Localización, organiza foros en idiomas locales [en].
44Det forudgående arbejde med alfabetisering viste sit værd, i den forstand, at folk nu var i stand til at skrive på deres sprog.Oliver inició un grupo en Facebook para hablantes de rangi y, después de años de esfuerzos, el grupo se extendió a 26 miembros en solo dos horas.
45Gruppen tæller nu et godt stykke over 300 medlemmer, og der er daglig aktivitet både inden for Tanzania og på verdensplan.El trabajo previo de alfabetización dio frutos, en lo que respecta al número de personas capaces de escribir la lengua. El grupo cuenta ahora con más de 300 miembros y presenta un uso diario en Tanzania y el mundo.
46Det lykkedes bl. a. en rangi-talende fra Miami at bruge gruppen til at komme i kontakt med en rangi-talende fra Minnesota, som var på forretningsrejse.Un hablante de rangi en Miami usó el grupo para conectarse con otro hablante de Minnesota que estaba de paso en viaje de negocios.
47Nogle af udfordringerne kommer af de specielle tegn der bruges på rangi, og som det er svært at gengive online.Uno de los desafíos son los caracteres especiales de la lengua rangi, por lo que es difícil representarla en línea.
48Accentuate.us er et fremragende redskab, men rangi bygger på helt unikke tegn.Accentuate.us [en] ofrece un gran servicio, pero el rangi se basa en caracteres únicos.
49Oliver sidder desuden i Wikimedias sprogkomité, og han er redaktør for Wikipedia på swahili.Oliver es también miembro del comité de idiomas de Wikimedia y editor de la Wikipedia suajili.
50Der kører en interessant debat om swahili, som bestemt ikke er et truet sprog, men som er underrepræsenteret på nettet.Existe un debate respecto a la lengua suajili, que ciertamente no corre peligro de extinción, pero tiene poca representación en línea.
51Global Voices har haft svært ved at finde oversættere til swahili, med det til følge, at der undertiden er gået måneder uden nye artikler på Lingua-sitet [sw] for dette sprog.Global Voices ha tenido problemas para encontrar traductores al suajili, lo que ha dado como resultado meses sin publicar en el sitio contenido nuevo en esta lengua.
52I sidste uge lancerede Google et initiativ kaldet EndangeredLanguages.com i samarbejde med Alliancen for Lingvistisk Diversitet.La semana pasada, Google lanzó la iniciativa EndangeredLanguages.com o Idiomas en peligro de extinción, junto con la Alianza para la diversidad lingüística.
53Den første udfordring for dette projekt er at foretage en optælling af truede sprog.El primer reto que se enfrenta es el de contar las lenguas en peligro de extinción.
54Google-initiativet oplister over 3000 sprog, af hvilke nogle må betegnes som underrepræsenterede snarere end truede.La iniciativa de Google incluye más de 3000 lenguas en su lista, algunas de las cuales pueden no estar en peligro, sino que más bien tienen poca representación.
55Kun 285 sprog er repræsenteret ved en udgave på Wikipedia (og mange færre af disse er en decideret robust udgave).Solamente 285 idiomas poseen una edición de Wikipedia (muchas menos poseen una edición sólida).
56Hullet mellem Googles 3054 sprog og de 285 Wikipedia-udgaver viser omfanget af den udfordring det er, at få de truede og underrepræsenterede sprog online.La brecha entre las 3054 lenguas de Google y las 285 ediciones de Wikipedia es el reto de lograr la representación en línea de las lenguas en peligro de extinción.
57En gruppe som hører hjemme i Rumænien, arbejder på at finde nyttig software og står over for opgaver som at opfinde nye ord til moderne ting såsom computere.Existe un grupo en Rumania que trabaja en la localización de programas informáticos y se enfrenta a desafíos como el de inventar palabras nuevas para objetos modernos como la computadora.
58Rising Voices uddeler mikrobevillinger for at styrke folks stemme i de underrepræsenterede samfund, og det indebærer tre bevillinger til grupper der arbejder med at puste liv i underrepræsenterede sprog: Lingvistiske sammenløb onlineRising Voices ofrece microbecas para amplificar las voces de personas de comunidades con poca representación, esto incluye tres becas para personas que trabajan para revivir lenguas poco representadas:
59Det viser sig, at når det drejer sig om sprogbrug online, så forfalder mange til at bruge de mest almindelige og dominerende sprog.Al parecer, en línea la gente utiliza automáticamente los idiomas más comunes y dominantes.
60En person skrev på en vens væg på quechua, men fik et svar tilbage på spansk.Una persona escribió un mensaje en quechua en el muro de su amigo, pero este contestó en español.
61Især på Facebook skriver folk på det sprog som flest af deres venner kan forstå.En Facebook, especialmente, la gente escribe en el idioma que la mayoría de sus amigos pueden entender.
62Oliver foreslår, at en mulig omgang med dette fænomen er at skabe bestemte rum online, som dedikeres til brugen af et underrepræsenteret sprog.Oliver sugiere que la solución a este fenómeno es crear espacios en línea dedicados a la práctica de las lenguas poco representadas.
63Hvis folk i et rangi-forum kun skriver på swahili, skal de afvises.Si hay personas que quieren participar en los foros de rangi y escriben solo en suajili, se les llama la atención.
64Sprognormer kan godt tvinges igennem på online fora ligesom andre normer for samværet.Se puede hacer cumplir las normas de lenguaje en los foros en línea como cualquier otra norma de la comunidad.
65I takt med at verden knyttes tættere sammen har folk en tendens til at lade sig indordne.A medida que el mundo se vuelve más global, la gente quiere ajustarse.
66I Afrika flytter folk ind til byerne og lærer engelsk og især kinesisk.En África, las personas se mudan a las ciudades y aprenden inglés y especialmente chino.
67Selv sprog som ikke tidligere var truede, bliver det fordi nye generationer i byerne ikke lærer eller bruger deres modersmål.Incluso idiomas que antes no corrían peligro ahora sí lo hacen, ya que ahora los niños urbanos no aprenden o no usan su lengua materna.
68Ved disse paneldiskussioner taler vi engelsk, og således er konceptet om lingua franca ikke noget nyt.En estos paneles todos hablamos inglés, y el concepto de lingua franca no es nada nuevo.
69En person blandt publikum fortæller en lingvistisk vittighed: Finsk er sådan at svært sprog, at når to finner vil sige noget til hinanden hurtigt, så bruger de engelsk istedet.Un miembro del público nos comparte un chiste lingüístico: el idioma finés es tan difícil que cuando dos finlandeses quieren decirse algo rápidamente, usan el inglés.
70En anden vittighed: Hvilket sprog er tættest på himlen, ungarsk eller finsk?Otro chiste: ¿Qué idioma está más cerca del cielo, el húngaro o el finés?
71Det er ligegyldigt, de tager begge en evighed at lære. Er automatisk oversættelse en mulighed?No importa, aprender cualquiera de ellos se lleva la eternidad.
72Google Chrome, og nu også Gmail, tilbyder integreret oversættelse.Google Chrome, y ahora también Gmail, ofrecen traducción integrada.
73Bing udbyder oversættelse af statusopdateringer på Facebook.Bing ofrece traducción de los estados en Facebook.
74Det er ikke perfekt, men det hjælper os til at forstå meningen i budskabet.No son perfectas pero ayuda a comprender a grandes rasgos de qué trata el mensaje.
75Og det virker OK mellem ungarsk og finsk.Y funciona bien entre el húngaro y el finés.
76Men det er forfærdeligt til swahili.Pero es terrible para el suajili.
77Vi har brug for mange menneskelige oversættere til at forbedre algoritmerne bag de automatiske oversættelser.Necesitamos de muchos traductores humanos para mejorar los algoritmos automatizados.
78Og vi kommer næppe til at se en automatisk mulighed for truede sprog, når vi knap har menneskelige resourcer til at oplære maskinerne.No es probable que vayamos a tener una opción automatizada para las lenguas en peligro de extinción, ya que ni siquiera tenemos un corpus con el que entrenar a la máquina.