# | dan | spa |
---|
1 | Syrien: kampen for frihed og bruddet med tavshed | Siria: La lucha por la libertad y el fin del silencio |
2 | (Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet). | Este post forma parte de nuestra cobertura especial de las Protestas en Siria 2011 |
3 | Denne artikel er en del af vores særlige dækning af Protester i Syrien 2011 Siden marts 2011, hvor opstandene i Tunesien og Egypten nåede Syrien, er tusindvis blevet dræbt, og titusindvis er blevet arresteret eller er forsvundet i landet. | Desde marzo de 2011, cuando los levantamientos que comenzaron en Túnez y Egipto llegaron a Siria, miles de personas han sido asesinadas y decenas de miles han sido detenidas y desaparecidas en este país. |
4 | Syriske aktivister har mødt hidtil uset brutalitet og har været udsat for en mediekrig, hvis formål var at undertrykke enhver form for modstand. | Los activistas sirios se enfrentan a una brutalidad sin precedentes y a una guerra mediática para ocultar todas las formas de oposición. |
5 | Indhold delt af borgerne har imidlertid oversvømmet internettet og har formået at bryde muren af statskontrollerede beretninger. | Sin embargo, los contenidos compartidos por los ciudadanos han inundado internet y han conseguido romper el muro de la narrativa controlada por el Estado. |
6 | Denne artikel indeholder et udvalg af indhold, som internetbrugere har delt online, indhold der tegner et billede af det syriske folks kamp for frihed og værdighed, og som markerer afslutningen på 40 års tavshed. | Este artículo ofrece una selección del material publicado por los cibernautas en la red que retrata la lucha de la población siria por la libertad, la dignidad y el final de cuatro décadas de silencio. |
7 | Tavshed mod borgernes stemmer | Silencio vs. voces ciudadanas |
8 | Årtiers kontrol af medierne i Syrien har hjulpet regimet med at bringe befolkningen til tavshed og med at bevare international legitimitet. | Décadas de control mediático en Siria han ayudado al régimen a silenciar al pueblo y a mantener la legitimidad internacional. |
9 | Den syriske regering ejer det syriske telekommunikationsmarked, et marked der er det mest restriktive i regionen, og det er forbudt for internationale journalister at rejse ind i landet. | El gobierno sirio es dueño del mercado de telecomunicaciones sirio, el más regulado de la región [en], y los periodistas internacionales tienen prohibida la entrada al país. |
10 | På billedet vises oprørere med bandager over munden, der sender et klart budskab “fra den besatte by Kafar Nabel”: Hvad er du bange for? | Esta imagen que muestra a manifestantes amordazados manda un mensaje muy contundente “desde la ciudad ocupada de Kafar Nabel”: |
11 | Syrene har i de sidste par måneder kæmpet mod en 41-år gammel mur af frygt. | Desde la ocupada Kafar Nabel, 4 de diciembre de 2011. Autor desconocido. |
12 | Denne video er blevet delt vidt og bredt online, og viser en ung mand der taler med en ældre mand. | ¿De qué tienes miedo? Durante los últimos meses la población siria ha luchado contra un muro del miedo de 41 años. |
13 | Den unge mand opremser en række grunde til, at den ældre kunne være bange, men opfordrer ham til ikke at være det. Videoen slutter med sætningen “Din tavshed er deres bedste våben”. | Este vídeo, ampliamente difundido por la red, muestra a un joven que habla con un hombre mayor, le enumera las razones por las que podría tener miedo y le anima a no tenerlo. |
14 | For at klargøre pointen, skrev Samar Dahmash Jarrah i en tweet: | Termina con la frase “Tu silencio es su arma más poderosa”. |
15 | Tanken om at jeg kan tænde for TV og se titusindvis af syrere råbe Frihed Frihed synes uopnåelig men det er det ikke længere! | Para enfatizar este punto, Samar Dahmash Jarrah tuiteó: La idea de que puedo encender el televisor y ver a decenas de miles de sirios cantando Libertad Libertad me parecía utópica, ¡pero ya no! |
16 | Tvinger demonstranterne til tavshed | Silenciando a los manifestantes |
17 | Tusinder af demonstranter er blevet dræbt siden det syriske oprør begyndte i marts. | Miles de manifestantes han sido asesinados desde que comenzó el levantamiento sirio en marzo. |
18 | En 13 år gammel syrisk dreng Hamza al-Khatib, blev brutalt slået ihjel i varetægtsfængsel, og det udløste chok og vrede over regimets grusomhed. | La muerte del chico de 13 años Hamza al-Khatib [en], brutalmente asesinado mientras se encontraba bajo custodia, despertó conmoción e ira sobre la crueldad del régimen. |
19 | Tusindvis af andre ikke-voldelige demonstranter, som den 26-årige Ghiath Matar, fra Damascus-forstaden Daraya, er blevet udsat for samme slags brutalitet. | Otros miles de manifestantes no violentos, como el joven de 26 años Ghiath Matar [en], del barrio de Daraya en Damasco, han sido objetivo de tal brutalidad. |
20 | Ghiath var kendt som initiativtageren bag at møde sikkerhedsstyrkernes ild og vold med vandflasker og blomster. | Ghiath era conocido por liderar la iniciativa que proponía enfrentarse a las armas y a la violencia de la seguridad con botellas de agua y flores. |
21 | Efter hans død den 10. september, udsendte den lokale koordinationskomite en fælles udtalelse der omtalte den drøm, som Ghiath var død for: | Tras su muerte el 10 de septiembre, el Comité Local de Coordinación emitió una declaración conjunta [en] en la que se mencionaba el sueño por el que Ghiath había muerto: |
22 | Ghiath afventede to fødsler: fødslen af hans datter, som nu ikke vil have mulighed for at hvile i hans arme, og fødslen af det nye frie, retfærdige og demokratiske Syrien, som han ikke vil opleve, men som vil mindes ham og hans rene sjæl for evigt. | Ghiath estaba esperando dos nacimientos: el de su hija, a la que no tuvo oportunidad de tener en sus brazos, y el de la libre, justa y democrática nueva Siria, a la cual no verá pero mantendrá su memoria y alma puras para siempre. |
23 | Ghiath og hans venner i Daraya var fortalere for ikke-voldelig kamp. | Ghiath y sus amigos de Daraya abogaban por una lucha no violenta. |
24 | Han troede på, at et frit og civiliseret Syrien kun kan opnås af syriske mænd og kvinder gennem fredelig kamp mod regimets vold, ved at afvise hverken at være som slagteren eller at bruge hans værktøjer. | Creía que una Siria libre y civilizada sólo se podía conseguir si los hombres y mujeres de Siria luchaban de forma pacífica contra la violencia del régimen, si se enfrentaban al diálogo del odio con todo su amor, si se negaban a ser como el carnicero o a utilizar sus herramientas. |
25 | Til venstre: martyren Ghiath Matar; til højre: den tilbageholdte Yahia Shurbaji. | A la izquierda: el mártir Ghiath Matar; a la derecha: el detenido Yahia Shurbaji. |
26 | Billede fra razanghazzawi.com. | Imagen de razanghazzawi.com. |
27 | Den syriske blogger @Bsyria skrev på Twitter: | El bloguero sirio @Bsyria tuiteó: |
28 | Hvil i fred Ghiath Matar. | DEP Ghiath Matar. |
29 | Ghiath var en fredsaktivist. | Ghiath era un activista pacífico. |
30 | Han plejede at uddele blomster og vand til soldaterne i Daraya. | Solía entregar flores y agua a los soldados en Daraya. |
31 | Han blev tortureret til døde. | Fue torturado hasta morir. |
32 | #Syria [en] | #Syria |
33 | Stop for musikken | Silenciando la música |
34 | Hvis der findes en slagsang for den syriske revolution, så er det “Yalla Irhal ya Bashar” (det er på tide at træde tilbage, Bashar), som blev gjort populær af sangeren Ibrahim Kashoush fra Hama. | Si hay una canción que se ha convertido en el himno de la revolución siria, ésa es “Yalla Irhal ya Bashar” (Es hora de marcharse, Bashar), popularizada por el cantante de Hama, Ibrahim Kashoush. |
35 | Den 5. juli blev Kashoush fundet død med hans stemmebånd revet af som hævn for at have gjort Bashar Al-Asad til grin. | El 5 de julio Kashoush fue hallado muerto con las cuerdas vocales arrancadas como venganza por ridiculizar a Bashar Al-Asad. |
36 | Hans stemme er imidlertid blevet ‘viral' gennem videoerne af demonstrationerne i Hama, og de kan ikke gøres tavse: | Su voz, sin embargo, se ha extendido rápidamente a través de los vídeos de manifestaciones en Hama y no puede ser silenciada: |
37 | http://youtu.be/3mG3V2fBYbw | http://youtu.be/3mG3V2fBYbw |
38 | Den saudiske blogger Ahmad Al-Omran, praktikant hos NPR, bruger sin tid på at samle videoer og nyheder om Syrien fra internetbrugere. | El bloguero saudita Ahmad Al-Omran, interno en la NPR, pasa sus días revisando y seleccionando vídeos y noticias sobre Siria publicados por cibernautas. |
39 | Efter en arbejdsdag, skrev han på twitter: | Tras una jornada de trabajo tuiteó: |
40 | Hvad jeg har planlagt for weekenden? | ¿Qué voy a hacer el fin de semana? |
41 | Efter at have set de mange videoer der kommer fra #Syria i dag, synes ingen af mine planer at have betydning. | Después de ver hoy todos esos vídeos de #Syria, ninguno de mis planes parece tener importancia. |
42 | Stop for humoren | Silenciando el humor |
43 | Den ansete syriske tegner Ali Ferzat, leder af sammenslutningen af arabiske tegnere, Arab Cartoonist Association, udgav en tegning der viser en svedende Bashar Al-Assad, der klamrer sig til en kuffert, mens han blaffer for at blive taget op af Gaddafi. | El renombrado dibujante sirio Ali Ferzat [en], jefe de la Asociación de Dibujantes Árabes, publicó un dibujo que representaba a un sudoroso Bashar Al-Assad agarrando una maleta y corriendo para tomar un vehículo en el que viaja Gaddafi. |
44 | Ferzat blev brutalt gennembanket den 26. august, og fik brækket begge sine hænder for at have “latterliggjort de syriske ledere.” | Ferzat recibió una paliza brutal el 26 de agosto y terminó con sus dos manos rotas ” por burlarse de los líderes sirios”. |
45 | Billede tegnet af den syriske tegner Ali Ferzat | Imagen realizada por el dibujante sirio Ali Ferzat |
46 | @Freedom_7uriyah skrev på Twitter: | @Freedom_7uriyah tuiteó: |
47 | Det eneste jeg har at sige til Assad er, han skal holde godt øje med #Libya [Libyen], du er den næste i rækken. | Todo lo que tengo que decirle a Assad es que vigile de cerca a #Libya, sois los próximos. |
48 | #AssadLies [AssadLøgne] hjælper dig ingen vegne | #AssadLies [las mentiras] no te llevarán a ninguna parte |
49 | Tavshed bragt over journalister og bloggere | Silenciando a periodistas y blogueros |
50 | Listen over journalister og bloggere, der er blevet slået ihjel, arresteret eller tortureret er vokset dramatisk siden demonstrationerne begyndte i marts. | La lista de periodistas y blogueros que han sido asesinados, detenidos o torturados, ha aumentado drásticamente desde que comenzaron las manifestaciones en marzo. |
51 | Kameramanden Ferzat Jarban blev fundet død den 20. november, hans øjne var blevet trykket ud. | El 20 de noviembre se encontró muerto [en] al camarografo Ferzat Jarban con los ojos arrancados. |
52 | Han var i gang med at filme demonstrationer mod regimet i byen Al-Qasir, Homs. | Estaba filmando las protestas contra el régimen en la ciudad de Al-Qasir, en Homs. |
53 | Free Razan poster | Afiche de Razan Libre |
54 | | Blogueros como Hussein Ghrer [en] y Razan Ghazzawi [en], una de las más importantes de Siria y antigua colaboradora de Global Voices Online, también han sido objetivo del gobierno. |
55 | | Razan, que fue acusada de “debilitar el sentimiento nacional e intentar promover conflictos sectarios” fue liberada el 18 de diciembre, pero muchos otros [en] siguen presos o desaparecidos. |
56 | Den syriske blogger @anasqtiesh skrev på Twitter: | El bloguero sirio @anasqtiesh tuiteó: |
57 | ”Svækkelse af nationalfølelsen, og forsøg på at starte sekteriske stridigheder” burde være anklager mod Assad. | ”Debilitar el sentimiento nacional e intentar promover conflictos sectarios” deberían ser cargos contra Assad. |
58 | #Syria#FreeRazan | #Syria#FreeRazan |
59 | Syrerne opnår global støtte | Los sirios reúnen apoyo internacional |
60 | Trods forsøgene på at stoppe aktivister fortsætter oprøret i Syrien og solidariteten med det syriske folk. | A medida que continúan los levantamientos en Siria, y a pesar de los intentos por silenciar a los activistas, la solidaridad con el pueblo sirio no ha cesado. |
61 | Flere online initiativer viser, hvordan aktivister er blevet mere kreative for at sikre, at den verdensomspændende opmærksomhed på situationen i landet fortsætter. | Varias iniciativas en la red muestran cómo los activistas se han vuelto más creativos para asegurarse la atención internacional hacia la situación que sigue habiendo en el país. |
62 | Kampagnen SyrianSitIn på YouTube fra græsrods-nyhedsorganisationen Sham News Network beder enkeltindivider om at indsende videoer i solidaritet med de syriske demonstranter. | La campaña SyrianSitIn en YouTube realizada por la agrupación política local de noticias Sham News Network pide a los individuos que envíen vídeos en solidaridad con los manifestantes sirios. |
63 | Videoerne, som blev indsendt til SyrianSitIn [ar] YouTube kontoen, indeholder forskellige udgaver af en enkelt sætning: | Los vídeos, que fueron publicados luego en la cuenta de YouTube de SyrianSitIn [ar], contienen versiones de una declaración: |
64 | Vi samles alle fra alle verdenshjørner, både mænd og kvinder, for at udtrykke vores støtte til det syriske folks krav, og for at sige højt, og med én stemme, Nej til drab, undertrykkelse og uretfærdighed. | Todos nosotros, hombres y mujeres de todas partes del mundo, nos juntamos para expresar nuestro apoyo a las demandas del pueblo sirio libre y para decir bien alto, con una sola voz, No a los asesinatos, la opresión y la injusticia. |
65 | @honestmenofsyri skrev på twitter [ar]: | @honestmenofsyri tuiteó [ar]: |
66 | Denne online “sit-in” er på ingen måde en erstatning for “sit-ins” og demonstrationer på jorden. | Esta sentada en la red no es de ninguna manera sustituta de las sentadas y las manifestaciones en el terreno. |
67 | Det er bare endnu en måde, hvorpå vi kan opnå vores mål. | Sólo es una forma adicional para conseguir nuestro objetivo. |
68 | Syrien 2012 | Siria 2012 |
69 | Da 2011 var slut, begyndte syriske fortalere at anvende hashtag'et #Syria2012 som reference til morgendagens Syrien - et Syrien med frihed, retfærdighed og værdighed. | Según el año 2011 llegaba a su fin, los defensores sirios empezaron a usar el hashtag #Syria2012 en referencia a la Siria del mañana, una Siria de libertad, justicia y dignidad. |
70 | Fadi al-Qadi skrev på twitter [en]: | Fadi al-Qadi tuiteó: |
71 | Syria2012 “På dette tidspunkt næste år, vil Bashar Al-Assad være tidligere præsident” | #Syria2012 “El año que viene por estas fechas, Bashar Al-Assad será un antiguo presidente” |
72 | Mouhanad Abdul Hamid tilføjede: | Mouhanad Abdul Hamid añadió: |
73 | Jeg vil besøge min familie og vende tilbage til mit hjem i Damascus i Syria2012 efter mange års eksil | En #Syria2012 visitaré a mi familia y volveré a mi hogar en Damasco tras largos años en el exilio. |
74 | Nora Bashra bemærkede: | Nora Bashra apuntó: |
75 | I Syria2012, vil “tortur” være et ord fra fortiden. | En Syria2012, “tortura” será una palabra del pasado. |
76 | #Syria | #Syria |
77 | Nour al-Ali hoped [ar]: | Nour al-Ali espera [ar]: |
78 | Uddannelse vil blive prioriteret i landet…og vi vil udrydde analfabetisme | La educación será una prioridad en el país…y acabaremos con el analfabetismo |
79 | And Ahmad Ibn Rashed Ibn Said konkluderede: | Y Ahmad Ibn Rashed Ibn Said concluyó: |
80 | Syria2012 vil være renset for bøller og skadedyr, fri for ulve og hunde, men fuld af kys og kram | Syria2012 estará limpia de matones y de alimañas, libre de lobos y perros, y llena de besos y abrazos |
81 | Denne artikel er en del af vores særlige dækning Protester i Syrien 2011 | Este post forma parte de nuestra cobertura especial de las Protestas en Siria 2011 |