# | dan | spa |
---|
1 | Dyk ned i Indiens historie gennem familieportrætter | La historia de la India a través de fotos familiares |
2 | Hjemmesiden for the Indian Memory Project, som fotografen og designeren Anusha Yadav startede i 2010, beskrives som “en visuel og mundtlig fortælling om det indiske subkontinent via familiearkiver”. | El sitio The Indian Memory Project [en] [El Proyecto por la Memoria India] se describe a sí mismo como “una historia visual y oral del subcontinente indio a través de los archivos fotográficos familiares”. |
3 | Det er en online samling af billeder, som befolkningen har bidraget med. Bidragyderne fortæller, hvilken historie der ligger bag hvert billedet. | Iniciado en el año 2010 por la fotógrafa y diseñadora Anusha Yadav [en], se trata de una colección curada de fotografías en línea aportadas por miembros públicos. |
4 | Global Voices snakkede med Anusha Yadav om, hvad der inspirerede hende til at starte hjemmesiden og hvordan den virker. | Los colaboradores también cuentan la historia detrás de cada imagen. Global Voices habló con Anusha Yadav sobre qué la inspiró a crear la web, así como su funcionamiento: |
5 | Global Voices (GV): Hvad gav dig ideen til at starte the Indian Memory Project? | Global Voices (GV): ¿Qué te dio la idea para comenzar El Proyecto por la Memoria India? |
6 | Anusha Yadav (AY): Fotografier har altid fanget min opmærksomhed på museer, i bøger eller i folks hjem. | Anusha Yadav (AY): Las fotografías siempre han acaparado mi atención en un museo, en libros o en la casa de alguien. |
7 | Jeg voksede op i Jaipur, delstaten Rajasthans hovedstad, hvor alt hvad der var blevet efterladt fra min barndom var velbevarede og beskyttede bygninger og historiske paladser. | Me crié en Jaipur, la capital real de Rajastán, aunque durante mi infancia todo lo que quedaba eran estructuras y palacios de patrimonio bien conservados. |
8 | Den skole jeg gik på, Maharani Gayatri Devi-skolen, havde dronningens egne private fotografier og ejendele. | Mi propia escuela, el Gayatri Devi School Maharani [en], tenía el propio museo de la reina con fotografías y enseres personales. |
9 | Når jeg var hjemme og besøge mine venner, ville jeg stirre med store øjne på dagligstueborde og vægge, hvor der var billeder af de royale, eliten eller bare almindelige familier over det hele. | Cuando visité las casas de mis amigos miraba boquiabierta las mesas del salón y las paredes adornadas con imágenes de los miembros de la realeza o simplemente familias tradicionales. |
10 | I mit eget hjem viste vi altid mine fars feriebilleder på væggen vha. en projektor. | |
11 | Billeder der var blevet taget, mens vi boede i London, Storbritannien og Portland i USA. Jeg genoplevede, hvad jeg betragtede som de lykkeligste minder, og jeg blev ved med at insistere på, at min mor skulle genfortælle alle vores oplevelser fra stedet. | En mi propia casa, pasamos las vacaciones proyectando repetidamente en la pared imágenes de mi difunto padre, fotografiado cuando vivíamos en Londres, Reino Unido, y en Portland, EE.UU. Me gustaba volver a vivir lo que yo consideraba los más felices de mis recuerdos, insistiendo en que mi madre repetía allí todas las aventuras de nuestras vidas. |
12 | Malerier inspirerede mig ikke nær så meget som fotografier. | Los cuadros no me inspiraban tanto como las fotografías. |
13 | Malerier er fantasifulde, endda opdigtede, mens fotografier er virkelige og meget opsigtvækkende, fordi de er tættest på sandheden. | Imaginábamos los cuadros, ficticios incluso, pero las fotografías eran reales y mucho más emocionantes porque estaban más próximas a la verdad. |
14 | Ved hvert billede som fik mig til at stoppe op, begyndte jeg at rejse i tid, mens jeg forestillede mig personernes liv og oplevelser. | A cada imagen en la que me detenía, me encontraba viajando en el tiempo, preguntándome acerca de los temas y sus vidas y experiencias. |
15 | Billede givet til the Indian Memory Project af Laxmi Murthy, Bangalore: “Mine oldeforældre (højre) sammen med Chennagiri-familien, Tumkur, i staten Mysore (som nu hedder Karnataka), omkring 1901.” | “Mis bisabuelos (derecha) con la familia Chennagiri, Tumkur, Estado de Mysore (ahora en Karnataka, Bangalore), en torno a 1901.” Imagen aportada por Laxmi Murthy para The Indian Memory Project. |
16 | Billedet er brugt med tilladelse. | Usada con permiso. |
17 | Fra 1992 til 2006 gik jeg på Det Nationale Design Institut, der ligger i Ahmedabad, hvor jeg arbejdede med forskellige grafiske designere og reklamebureauer og rejste til og boede flere forskellige steder i verdenen og i Indien. | De 1992 a 2006, asistí al Instituto Nacional de Diseño (NID) [en] en Ahmedabad, trabajé con varias empresas de diseño gráfico y publicidad, y he viajado y vivido en diferentes partes del mundo y de la India. |
18 | Fotografering og billeder var allerede blevet enormt vigtige for mig. | La fotografía y las imágenes por aquel entonces se habían convertido para mí en algo excepcionalmente importante. |
19 | Jeg følte at jeg med fotografier, havde en bedre forståelse for verden. | Sentí que con las fotografías entendía mejor el mundo. |
20 | I 2006 gik jeg på the University of Brighton for at få en kandidatgrad i fotografering, men jeg blev nødt til at droppe ud og flytte tilbage til Indien efter et semester på grund af økonomiske årsager. | En 2006, fui a la Universidad de Brighton para estudiar un máster en fotografía, pero la falta de financiación me hizo abandonarlo tras un semestre y volví a la India. |
21 | I 2007 arbejdede jeg stadig som fotograf og bogdesigner, og jeg begyndte samtidig at komme med ideer til coffee table books til forlæggere. | Al año siguiente, seguí trabajando como fotógrafa y editora gráfica, y también empecé a sugerir ideas a los editores para el diseño de las mesas de café. |
22 | En af ideerne kom efter, at det gik op for mig for mange år siden, at alle havde mindst et personligt foto. | Una de las ideas me llegó de una observación que hice muchos años antes, que casi todos en este mundo tienen al menos en una fotografía personal. |
23 | I Indien er de mest almindelige familiefotos fra bryllupper, der er en begivenhed, hvor der altid bliver taget billeder, og selvom folk muligvis ikke har råd til det, så bliver de nygifte fotograferet umiddelbart efter brylluppet. | En India las fotografías familiares más comunes son de bodas, un acontecimiento que siempre se fotografía. Si la gente no puede permitírselo, los recién casados son fotografiados justo después de la ceremonia. |
24 | Uanset hvad, så fungerer billederne som et bevis på ægteskabet. | Ambos tipos de fotos actúan como una acta de matrimonio. |
25 | Det at udforske og dokumentere Indiens utroligt forskelligartede kultur og identitet gennem disse meget personlige billeder af bryllupper, klæder, traditioner og glemte ceremonier, virkede derfor som en fantastisk idé til en ny bog. | Explorar y documentar la inmensamente diversa identidad y cultura de la India a través de estas imágenes muy personales de bodas, indumentaria, tradiciones y ceremonias olvidadas, parece una fantástica idea de álbum. |
26 | Det var som en guddommelig indgriben, at Facebook lige havde introduceret en ny fotodelingsplatform, der vil komme til at betyde begyndelsen på crowdsourcing af billeder og historier. | Como por arte de magia, Facebook acababa de lanzar una plataforma para el intercambio de fotos, lo cual marcó el inicio del crowdsourcing en imágenes e historias. |
27 | Jeg startede en gruppe, hvor jeg bad familie, venner og andre om at lægge billeder ud og bad dem dem om at fortælle lidt om deres billeder. | Creé un grupo, pedí imágenes de la familia, amigos y el público, y pedí además que junto con estas imágenes dieran algunos detalles. |
28 | Bidragyderne var allerede et skridt foran og fortalte mere end bare bryllupshistorier. | Quienes contribuían estaban un paso por delante y escribían más que simples historias de bodas. |
29 | De beskrev begivenheder, der i mit hoved med det samme blev opdelt i flere kategorier, såsom den Indiske/Pakistanske/Bangladeshiske deling, Det Britiske Imperium, migration, kærlighed, ægteskab og venskab, kampe og verdenskrige, job og karriere og ordinære og ekstraordinære familieliv. | Mencionaron acontecimientos que al momento formaban categorías en mi cabeza, tales como la partición de India/Pakistán/Bangladesh, el Imperio Británico, la migración, el amor, el matrimonio y la amistad; batallas y guerras mundiales, profesiones y negocios, vidas familiares ordinarias y extraordinarias. |
30 | Hvert billede kom med en medrivende anekdote om folks liv, familier, kvaler og bedrifter, der formede sig til en samlet historie om en nation og et subkontinent. | Cada fotografía viene acompañada de una anécdota fascinante sobre la vida, las familias, preocupaciones y logros, emergiendo como una historia colectiva de una nación y un subcontinente. |
31 | The Indian Memory Project havde taget sin form. | La idea tras El Proyecto por la Memoria India había encontrado su lugar. |
32 | Billedet er givet til the Indian Memory project af Sawant Singh, Mumbai: “Min bedstemor Kanwarani Danesh Kumari, Patiala, Punjab, omkring 1933.” | “Mi abuela Kanwarani Danesh Kumari, Patiala, Punjab, en torno a 1933.” Imagen aportada por Sawant Singh, Mumbai para The Indian Memory Project. |
33 | Billedet er brugt med tilladelse. | Usada con permiso. |
34 | GV: Er der nogle begrænsninger på, hvad du accepterer af materiale? | GV: ¿Existen limitaciones en el material que aceptas? |
35 | AY: Alle billeder og fortællinger skal være fra før 1991. | AY: Todas las imágenes e historias deben ser de antes de 1991. |
36 | På dette tidspunkt begyndte billeder - til dels på grund af fotokabiner og senere på grund af digitalisering - at blive mindre opstillede. | Esto es cuando las imágenes empezaron a ser menos deliberadas (debido a las fotocabinas y más tarde las fotos digitales). |
37 | Dette betyder dog ikke, at billeder fra det 21. århundrede ikke skal dokumenteres, men der er altså to århundrede før det, som lige skal dækkes. | Esto no significa que las imágenes del siglo XXI no deberían documentarse, pero tenemos dos siglos para cubrir antes de eso. |
38 | Jeg er desuden mere interesseret i opstillede billeder, da man kan få nogle mere nøjagtige fortællinger ud af dem. | También estoy más interesada en imágenes deliberadas dado que permiten mejores historias y más precisas. |
39 | GV: Får du bidrag uden for Indien? | GV: ¿Recibes contribuciones fuera de la India? |
40 | AY: Ja, det gør jeg. | AY: Sí, las recibo. |
41 | Indtil videre har jeg modtaget 20 billeder og fortællinger fra udlændinge blandt andet fra Sydafrika, Australien, Storbritannien, Pakistan, Bangladesh og USA. | Hasta ahora he recibido unas 20 imágenes e historias de gente del extranjero, de lugares como Sudáfrica, Australia, el Reino Unido, Pakistán, Bangladesh y los Estados Unidos. |
42 | Jeg tager gerne imod billeder til projektet, bare så længe der er en forbindelse til Indien. | El proyecto da la bienvenida a imágenes e historias siempre y cuando tengan un contexto indio. |
43 | Billedet er givet til the Indian Memory project af Nate Rabe, Melbourne, Australien: “Mine venner, Jeff Rumph, Martyn Nicholls, og mig selv (i midten), en ukendt dreng og min far, Rudolph Rabe (til højre ), Dehradun, Uttar Pradesh (der nu hedder Uttaranchal), juni 1975.” | “Mis amigos, Jeff Rumph, Martyn Nicholls, y yo (en el centro), un chico desconocido y mi padre, Rudolph Rabe (derecha), Dehradun, Uttar Pradesh (ahora Uttaranchal), Junio de 1975.” Imagen aportada por Nate Rabe, Melbourne, Australia, para The Indian Memory Project. |
44 | Billedet er brugt med tilladelse. | Usada con permiso. |
45 | GV: Hvilket billede og hvilken historie fra hjemmesiden er i øjeblikket din favorit? | GV: ¿Cuál es tu fotografía e historia de actualidad favorita en el sitio web? |
46 | AY: Det der senest er blevet lagt op er som regel min favorit, indtil noget nyt kommer! | AY: ¡El último mensaje es normalmente mi favorito hasta que surge otro! |
47 | Hvert indlæg er en favorit, fordi det giver en ny brik i vores forsøg på at samle Indiens historie. | Cada mensaje es mi favorito porque es otra pista en nuestro intento de recrear la historia de la India. |
48 | Den lethed, hvormed folk fortæller om familiehemmeligheder og ikke førhen omtalte eller undertrykte historier, synes jeg også er vældig interessant. | La facilidad con la que la gente revela secretos familiares o historias previamente no mencionadas o suprimidas es para mí también muy interesante. |
49 | Hvor meget folk er klar til at sige, fortæller noget om, at vores samfund udvikler sig. | ¿Cuánta gente está preparada para decir que el proyecto refleja cómo está evolucionando nuestra sociedad? |
50 | Denne video introducerer det Indiske Memory-projekt: | Este video [en] presenta El Proyecto por la Memoria India: |