# | dan | spa |
---|
1 | Iran: “Jeg er glad for, at min stemme blev talt denne gang” (Videoer) | |
2 | (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet.) | Irán: “Me alegra que mi voto se contara esta vez” (videos) |
3 | ‘Glad for, at de talte min stemme'. | ‘Me alegra que contaran mi voto'. |
4 | Via Sokot-E-Sardi1 | Via Sokot-E-Sardi1 |
5 | Iranerne på nettet og på gaderne i Iran (billedet ovenfor) siger [fa], at de er glade for, at deres stemmer er blevet talt denne gang i præsidentvalget i lørdags. | Los iraníes en la web y en las calles (ver foto de arriba) dicen [fa] que les alegra que esta vez, se hayan contado sus votos en las elecciones presidenciales el sábado 15 de junio. |
6 | Efter præsidentvalget i 2009 var der udbredte beskyldninger om svindel og protester mod regimet. | Luego de las elecciones presidenciales de 2009, hubo muchas acusaciones de fraude y protestas contra el régimen. |
7 | Hassan Rouhani [da], en 65-årig præst og tidligere atomforhandler, vandt valget på en platform om “håb og forsigtighed”. | Hassan Rouhani, clérigo de 65 años y exnegociador nuclear, ganó [en] las elecciones con una plataforma de “esperanza y prudencia”. |
8 | Rouhani, som blev støttet af iranske reformister i præsidentvalget, stillede op mod fem konservative rivaler. | Rouhani, que tuvo el apoyo de reformistas iraníes en las elecciones presidenciales, se enfrentó a cinco rivales conservadores. |
9 | Han har repræsenteret Ali Khamenei, den øverste leder, på Irans sikkerhedsråd siden 1989. | Representó a Ali Khamenei, el supremo líder, en el Consejo de Seguridad de Irán desde 1989. |
10 | Iranske borgere fejrede Rouhanis sejr i forskellige byer. | Los ciudadanos iraníes celebraron la victoria de Rouhani en diferentes ciudades. |
11 | Nogle mindedes også de borgere, der døde for fire år siden, i masseprotestbevægelsen, der opstod efter det kontroversielle valg. | Algunos también recordaron a los ciudadanos que murieron hace cuatro años, en el movimiento masivo de protesta que surgió luego de las controvertidas elecciones. |
12 | Glæde i Tehran | Alegría en Teherán |
13 | Tehran: Politiske fanger bør frigives | Teherán: Se debe liberar a prisioneros políticos |
14 | Nama Jafari har delt en [fa] video, hvor folk synger, “I forårets frihed, står Nedas plads tom” med henvisning til den unge kvinde Neda Agha Sultan, der blev dræbt i en protest for fire år siden. | Nama Jafari compartió un video donde la gente corea “En la primavera de la libertad, el lugar de Neda está vacío”, haciendo referencia a la joven Neda Agha Sultan que murió en una protesta hace cuatro años. |
15 | “Basij angreb ung mand” | “Basij atacó a un joven” |
16 | En anden video hævder, at Basijs paramilitære styrker angreb en ung mand, i færd med at fejre Rouhanis sejr i Vanak Sqaure i Teheran. | Otro video sostiene que las fuerzas paramilitares de Basij atacaron a un joven que celebraba la victoria de Rouhani en la Plaza Vanak en Teherán. |
17 | Dansende i Mashhad | Bailando en Mashhad |
18 | Festlighederne vibrerede i flere byer over Tehran. | Las celebraciones sacudieron varias ciudadas además de Teherán. |
19 | I den religiøse by Mashhad, kan folk ses danse for at fejre Rouhanis sejr i denne video. | En la ciudad religiosa de Mashhad, se puede ver a la gente bailando para celebrar la victoria de Rouhani en este video. |