# | dan | spa |
---|
1 | Fire kvindelige journalister trodser oddsene i Mexico City | Cuatro mujeres periodistas que desafían las probabilidades en Ciudad de México |
2 | Dette indlæg er en del af vores reportage om køn og seksualitet i Latinamerika og Caribien i samarbejde med North American Congress on Latin America (NACLA). | Este post es parte de nuestra serie sobre género y sexualidad en América Latina y el Caribe en colaboración con Congreso Norteamericano sobre América Latina [en] (NACLA por su nombre en inglés). |
3 | På trods af lave lønninger, og de farer der er forbundet med at være reporter i det farligste land i Nord-og Sydamerika for journalister [en], fortsætter nogle kvindelige mexikanske journalister med at arbejde og opleve fremgang i denne profession. | A pesar de las bajas remuneraciones y los peligros que conlleva ser reportero en los países más peligrosos para los periodistas [eng] en las Américas, algunas periodistas mexicanas siguen trabajando y progresando en esta profesión. |
4 | I dette indlæg præsenterer vi dig for fire af disse modige kvindelige journalister. | En este artículo, presentamos a cuatro de estas valientes periodistas. |
5 | Med anekdoter om migration, politik, drømme og ligestilling giver disse journalister os et lille indblik ind i deres liv for at vise, hvad det vil sige at være kvindelig journalist i Mexico City. | Con anécdotas sobre migración, política, sueños e igualdad de género, estas reporteras nos han dado un vistazo a sus vidas para ver cómo es ser una mujer periodista en la Ciudad de México. |
6 | Nicole Medgenberg | Nicole Medgenberg |
7 | Nicole, en tyskfødt journalist, flyttede til Mexico City, da hun begyndte på sin bachelorgrad. | Nicole, periodista nacida en Alemania, se mudó a la Ciudad de México cuando estaba empezando su licenciatura. |
8 | I dag arbejder hun for en NGO om dagen og om aftenen som journalist, hvor hun primært dækker områder som mad og rejser. | Hoy trabaja para una organización no gubernamental durante el día, y como periodista independiente informando mayormente sobre comida y viajes. |
9 | Hun har også startet sin egen opskriftsblog La cocinera con prisa [es] (Den travle kok). | También empezó su propio blog de recetas llamado La cocinera con prisa. |
10 | Hendes første møde med journalistikken var som 12-årig, da hun lavede et magasin med en ven. | Su primer encuentro con el periodismo ocurrió a los 12 años, cuando diseñó una revista con una amiga. |
11 | Nicole forklarer, hvordan vennen ledte efter billeder til magasinet, mens hun opdigtede historier til hvert enkelt billede. | Nicole explica que su amiga buscaba fotos en revistas, mientras ella escribía historias imaginarias para cada imagen. |
12 | “Jeg har stadig magasinet” siger hun stolt. | “Todavía guardo esa revista”, dice orgullosa. |
13 | Nicole fortæller, at Mexico City har givet hende de samme muligheder, som en mand ville få. “Jeg blev født i en generation og i en kultur, hvor jeg ikke længere tvivler på, om jeg kan stemme, studere eller udøve min profession anderledes end mænd. | Nicole dice que Ciudad de México le ha dado las mismas oportunidades que a cualquier hombre: “Nací en una generación y en una cultura en las que ya no cuestiono si puedo votar, estudiar o practicar mi profesión de manera diferentes a los hombres. |
14 | Jeg er heldig at have tyske og mexikanske forældre, der er meget åbne og støttende om min karriere. | Tengo la suerte de tener raíces alemanas y mexicanas, que [mis padres] sean muy abiertos y me apoyen con mi carrera”. |
15 | For hende er det største problem inden for journalistikken i dag den lave løn. “Der er brug for en forståelse af, at hvis man vil have nogle journalister, der er dedikerede og erfarne, så er det nødvendigt at behandle dem sådan og betale dem til rette tid og det rette beløb. | Para ella, el principal problema que enfrenta el periodismo es la baja remuneración: “Algunas personas deben entender que si quieren alguien que sea dedicado y tenga buena experiencia, se le debe tratar así, se le debe pagar en el momento oportuno y la cantidad [correcta]. |
16 | Det er en profession, der kræver engagement og selvopofrelse, og den er desværre ikke godt betalt.” | Es una profesión que requiere compromiso y autosacrificio, y tristemente, no está bien remunerada”. |
17 | Følg Nicole på Twitter: @NicMedgenberg | Sigue a Nicole en Twitter: @NicMedgenberg. |
18 | Elia Baltazar | Elia Baltazar |
19 | “Jeg kan ikke sige, at jeg har været udsat for nogen form for diskrimination eller særbehandling, fordi jeg er kvinde. | “No puedo decir que haya sido objeto de discriminación o trato preferencial por ser mujer. |
20 | Jeg tror på, at det der er vigtigt er bevidstheden om mine egne rettigheder. | Creo que tiene que ver más con la conciencia de mis propios derechos. |
21 | Jeg ville ikke tillade det at ske. ” svarer Elia på spørgsmålet om, hvorvidt hun er blevet behandlet anderledes som kvindelig journalist. | No permitiría que eso sucediera”, responde Elia cuando se le pregunta si la han tratado diferente como reportera. |
22 | Elia, der er født og opvokset i Mexico City, arbejder som freelance journalist. | Elia nació y creció en Ciudad de México, y trabaja como periodista independiente. |
23 | Hun begynder dagen mellem kl. 4.30 og 5 om morgenen, hvor hun dedikerer 30 minutter til at læse en bog, der interesserer hende (hun har ikke tid senere). | Empieza su día entre 4:30 y 5 a.m., cuando dedica 30 minutos a leer un libro de su interés (después no tiene tiempo). |
24 | Derefter læser hun nyhederne og planlægger dagen. | Luego lee las noticias y se prepara para su horario diario. |
25 | Kl. 10 er hun allerede i gang med interviews og med at undersøge mulige historier. | A las 10 a.m., está lista para entrevistar personas e investigar posibles historias. |
26 | Hun stopper med at arbejde kl. | Deja de trabajar a las 10 p.m. |
27 | 22. Elia har altid drømt om at blive journalist. | Elia siempre soñó con ser periodista. |
28 | Hun forestillede sig, at journalistik måtte være det mest spændende job i verden og forbandt det til fjerne lande. | Vio el periodismo como uno de los trabajos más emocionantes del mundo, relacionándolo siempre con tierras lejanas. |
29 | Igennem gymnasiet arbejdede hun på skolebladet, og hun fik sit første journalistjob som 18-årig. | Durante la secundaria, trabajó en el periódico de su colegio, y consiguió su primer trabajo como periodista a los 18 años. |
30 | I hendes arbejde med netværket Periodistas de a Pie [es], skriver hun artikler med perspektiv på menneskerettigheder og køn. : “Jeg foretrækker at skrive med udgangspunkt i lige rettigheder for alle, og jeg fremhæver blot køn, når der er tale om en klar krænkelse af kvinders rettigheder”. | En su trabajo con la red Periodistas de a Pie, escribe con una perspectiva de derechos humanos y de género: “Siempre prefiero escribir desde la perspectiva de derechos iguales para todos, y solamente enfatizo en el género cuando es claro que hubo violación a los derechos de la mujer”. |
31 | I hendes organisation vælger de ikke kun at skrive om klager, men de forsøger også at finde succeshistorier, der bryder med traditionen om uheldige ofre og styrker borgere med historier om deres egne succeser. | En su organización, optan por escribir no solamente sobre quejas, sino también encontrar ejemplos de historias de éxito que rompen la tradición del infortunio de las víctimas y fortalecer a los ciudadanos con sus propias historias de éxito. |
32 | Elia kalder sig selv feminist; på trods af at hun ikke tror på alle teorier om feminisme, så er de en del af hendes personlige og professionelle udvikling. | Elia se declara feminista; aunque no está convencida de todas las teorías feministas, son parte de su crecimiento personal y profesional. |
33 | For hende er den største udfordring, som journalister i Mexico i dag står over for, mandlige som kvindelige, de lave lønninger og arbejdsforholdene, “der vanskeliggør dybdegående undersøgelser”. | Para ella, el mayor desafío que periodistas, hombres y mujeres, enfrentan hoy en México son las bajas remuneraciones y las condiciones labores, “que dificultan hacer verdaderas investigaciones”. |
34 | Følg Elia på Twitter: @eliabaltazar Sandra Apolinar | Sigue a Elia en Twitter: @eliabaltazar. Sandra Apolinar |
35 | Sandra, der oprindeligt er fra Toluca, en by 40 minutter fra Mexico City, er redaktør på musik- og teknologisektionen af Swagger [es]. | Originaria de Toluca, ciudad a 40 minutos de Ciudad de México, Sandra es editora de la sección de música y tecnología en Swagger. |
36 | En normal dag for hende på redaktionen består i at redigere artikler til hjemmesiden. | Un día normal para ella en su sala de noticias consiste en editar los artículos para el sitio web. |
37 | Hun undersøger også emner, som hun kan foreslå som mulige historier til journalister på hendes hold. | También investiga temas para sugerirlos como posibles historias para los periodistas en su equipo. |
38 | “Jeg er ikke stor fan af skandaler i musikbranchen, noget der er forbundet med Justin Bieber eller Miley Cyrus, men vores læsere er meget interesserede i dette, og jeg er nødt til at skrive om det” bekender hun. | “No me entusiasma mucho informar sobre escándalos musicales, cosas relacionadas con Justin Bieber o Miley Cyrus, pero nuestro público está muy interesado en eso y tengo que escribir al respecto”, confiesa. |
39 | Sandra vil gerne fortsætte sin karriere inden for sportsområdet. | Sandra quiere seguir su carrera informando sobre deportes. |
40 | Hun er stor fan af det lokale fodboldhold Diablos Rojos, men hun ved, at det muligvis tager længere tid for en kvinde at gøre karriere inden for sådan et område. | Es gran fanática del equipo local de fútbol, Diablos Rojos, pero sabe que puede tomar algo de tiempo seguir una carrera en ese campo. |
41 | Sandra har vidst hun ville være journalist siden gymnasiet. | Sandra supo que quería ser periodista desde que estaba en secundaria. |
42 | Hun siger, at hun altid har skrevet for sin egen skyld, og da hun var 16 begyndte hun at interessere sig for også at skrive for andre. | Dice que siempre escribía para ella, y que cuando tenía 16 años, se empezó a interesar en escribir para otros. |
43 | I mere end seks år er hun dagligt rejst frem og tilbage mellem Toluca og Mexico City, og selvom hun ikke bor i byen, føler hun, at hun kommer fra “DF” og der er intet andet sted, hun hellere vil arbejde som journalist. | Durante más de seis años, viajaba todos los días de Toluca a Ciudad de México y de vuelta, y aunque no vive en la ciudad, dice que se siente del ‘DF' y que no hay otro lugar en el mundo donde le gustaría trabajar como periodista. |
44 | “Den største udfordring jeg ser for journalister i Mexico City, er, at de nogen gange glemmer at være helt objektive, i det mindste så meget som de kan. Journalistik i Mexico vil ikke blive forbedret, hvis journalisternes ego fortsætter med at vokse” konkluderer hun. | “El mayor desafío que veo para los periodistas en Ciudad de México es que a veces se olvidan de ser realmente objetivos, al menos todo lo que pueden ser. El periodismo en México no mejorará mucho si el ego de los periodistas sigue creciendo”, concluye. |
45 | Følg Sandra på Twitter: @sandiapolinar | Sigue a Sandra en Twitter: @sandiapolinar. |
46 | Daliri Oropeza | Daliri Oropeza |
47 | “Jeg forsøger altid at afbalancere de stemmer, jeg skriver om. | “Siempre trato de equilibrar las voces de las que escribo. |
48 | Hvis jeg har interviewet fire mænd, prøver jeg at finde det samme antal kvinder. | Si he entrevistado a cuatro hombres, trato de buscar la misma cantidad de mujeres. |
49 | Jeg kan godt lide at være retfærdig med mine tekster på denne måde” forklarer Daliri. | Me gusta traer justicia a mis textos en esos aspectos”, explica Daliri. |
50 | Daliri, der er født og opvokset i Mexico City, kommer fra en familie, der har arbejdet i cirkusindustrien igennem flere generationer. | Daliri nació y creció en la Ciudad de México, y viene de una familia que ha trabajado en la industria circense durante generaciones. |
51 | Hun er den eneste journalist i sin familie, hvilket hun er stolt af. | Es la única periodista de su familia, y se siente orgullosa de eso. |
52 | Daliri har boet i mange kvarterer i Mexico City, fra San Rafael til La Roma og fra La Tabacalera til Buena Vista. | Daliri ha vivido en muchos barrios en Ciudad de México, desde San Rafael a La Roma, desde La Tabacalera a Buena Vista. |
53 | Hun er forelsket i Mexico City, og selvom hun rejser til andre lande , indrømmer hun, at hun altid vil komme tilbage til DF. | Está enamorada de Ciudad de México y aunque viaje a otras ciudades a estudiar, confiesa que siempre regresará al DF. |
54 | “Jeg er en kvinde, der kan lide at eksperimentere med mit arbejde. | “Soy una mujer a la que le gusta experimentar con su trabajo. |
55 | Jeg vil gerne afprøve nye ting, og jeg er altid på udkig efter nye historier, nye stemmer at repræsentere.” | Quiero probar cosas nuevas, siempre estoy buscando nuevas historias, nuevas voces para representar”. |
56 | Sandra har skrevet adskillige historier om indfødte folk fra det sydlige Mexico i staten Chiapas [da]. | Sandra ha escrito varias historias acerca de los pueblos indígenas del Sur de México en el estado de Chiapas. |
57 | For Daliri er det hendes bidrag til ligestilling at bringe et lige antal mandlige og kvindelige stemmer i hendes historier. | Para Daliri, tratar de llevar un número igual de voces de hombres y mujeres es su contribución con la igualdad de género. |
58 | “Jeg er ikke feminist, men jeg vil altid gerne skrive om kvinder i mine historier. ” fortæller hun. | “No soy feminista, pero siempre quiero escribir sobre mujeres en mis historias”, dice. |
59 | En af hendes favoritter, og en af de nyeste historier, beskæftiger sig med døtre af politikere, der også selv arbejder i politik, en undersøgelse hun igangsatte for at udforske “en minoritet inden for en minoritet”. | Una de sus historias favoritas más recientes es sobre hijas de políticos que también trabajan en política, una investigación que buscó para explorar a una “minoría de una minoría”. |
60 | “Der er forskelle på kvinder og mænd i journalistik. | “Hay diferencias entre hombres y mujeres cuando hablamos de periodismo. |
61 | Af og til tror nogle mænd, at du ikke kan gøre et godt stykke arbejde som journalist, men man skal ikke lade sådanne kommentarer påvirke ens arbejde. | A veces, algunos hombres creen que no puedes hacer un buen trabajo como reportera, pero no debes dejar que esos comentarios afecten tu trabajo. |
62 | De mennesker er uvidende. ” understreger hun og konkluderer, at arbejdet som journalist er hendes passion, og at der er intet andet, hun hellere ville lave. | Esas personas son ignorantes”, enfatiza y concluye que trabajar como periodista es su pasión y que no hay otra cosa que le gustaría hacer. |
63 | Følg Daliri på Twitter: @Dal_air | Sigue a Daliri en Twitter: @Dal_air. |