# | dan | spa |
---|
1 | Kvinder forbydes at bruge mobiltelefoner i indiske byer | Prohíben a mujeres usar móviles en pueblos indios |
2 | (Alle links er på engelsk, medmindre andet er angivet.) Et byråd i den indiske stat Bihar nedlagde forbud mod, at kvinder bruger mobiltelefoner i landsbyen Sunderbari, cirka 385 kilometer øst for Patna, Bihars hovedstad. | El consejo de una aldea del estado indio de Bihar prohibió que las mujeres utilizaran teléfonos móviles [en] en el pueblo de Sunderbari, a unos 385 kilómetros al este de Patna, la capital de Bihar. |
3 | Bihars befolkning tæller 104 millioner - byen er større end noget europæisk land og udgør en tredjedel af USAs samlede befolkning. | La población de Bihar es de 104 millones, mayor que cualquier país europeo y un tercio de la población de Estados Unidos. |
4 | Forbuddet kommer i kølvandet på et forbud mod mobiltelefoner i juli, som ramte piger i Baghpat distriktet i Uttar Pradesh [UP]. | La prohibición más reciente viene tras la prohibición del uso de teléfonos móviles para niñas en julio, en el distrito de Baghpat en Uttar Pradesh [en]. |
5 | Det blev fulgt op med et forbud i august, hvor piger under 18 år i Jhunjhunu distriktets Udaipurwati i Rajasthan blev forbudt mobiltelefoner, skriver The Times of India. | Esto vino seguido de una prohibición en agosto del uso de teléfonos móviles por niñas menores de 18 años en Udaipurwati, en el distrito de Jhunjhunu de Rajastán, según The Times of India [en]. |
6 | I Rajasthan skulle forbuddet forhindre uhensigtsmæssig, overforbrug af mobiltelefoner iblandt piger. | En Rajastán, se emitió la prohibición para no “malcriar” a las niñas con el uso excesivo de teléfonos móviles. |
7 | Forbuddet mod mobiltelefoner i UP omfattede også et forbud mod at lade kvinder under 40 år gøre indkøb uden at være ledsaget af en mand. | En Uttar Pradesh, la prohibición sobre los teléfonos móviles también incluyó la prohibición a las mujeres menores de 40 años de ir a comprar sin estar acompañadas por un hombre. |
8 | Alt i alt fokuserede forbuddene på kvindefrihed og mobilitet. | Sobre todo, las prohibiciones están dirigidas a la movilidad y libertad de la mujer. |
9 | En lokal beboer sagde: | Un residente dijo [en]: |
10 | Det er blevet bemærket, at mobiltelefoner har givet ‘unødvendig' frihed til piger, hvilket distraherer dem fra at følge vores kultur. | Se ha observado que los teléfonos móviles les han dado a las chicas una libertad “innecesaria”, lo que las distrae de seguir nuestra cultura. |
11 | Panchayat-beslutningen vil blive fulgt strengt, da den er blevet accepteret af alle. | La decisión del Panchayat se seguirá estrictamente en el pueblo, pues ha sido aceptada por todos. |
12 | Foto taget of Gayatri Agnew | Foto cortesía de Gayatri Agnew |
13 | I det seneste tilfælde i Bihar påstår byens myndigheder, at mobiltelefonerne ‘nedværdigede den sociale stemning', idet de medførte, at folk i parforhold løb bort for at gifte sig. | En el caso más reciente, en Bihar, los funcionarios del pueblo afirmaron [en] que los teléfonos móviles estaban “degradando la atmósfera social” llevando a que las parejas se fuguen con sus amantes. |
14 | I den senere tid er antallet af ‘bortløbne' steget drastisk. | En los últimos tiempos, la “fuga” de estos pueblos ha aumentado rápidamente. |
15 | Byrådet har også påtvunget en bøde på 10,000 rupeer ($180), hvis en pige ses med en mobiltelefon på gaden, og gifte kvinder skal betale 2,000 rupeer ($36.60). | El consejo también ha impuesto una multa de 10000 rupias (180 $) si encuentran a una chica utilizando un teléfono móvil en la calle y las mujeres casadas pagarían 2000 rupias (36,60 $). |
16 | Jagmati Sangwan, vicepræsident for All India Democratic Women's Association, hævdede, at de mænd som sidder i byrådene “ønsker, at kvinder skal fratages retten til en moderniseringsproces, uddannelse og arbejde”. | Jagmati Sangwan, vicepresidenta de la Asociación de Mujeres Democráticas de Toda India, dijo que los hombres que dirigen esos consejos de pueblo “quieren que las mujeres no entren en el proceso de modernización, educación y empleo”. |
17 | Hun påstod, at den slags love, som kun retter sig mod et samfundslag, ikke er lovlige, ifølge India Ink. | Dijo que esas leyes, dirigidas solo a un segmento de la sociedad, no son legales, según India Ink [en]. |
18 | Som Techdirt rapporterede: det handler ikke om [frygt] for ‘nedbrydning af samfundets morale struktur', men om magt, og nedbrydelsen af den mændenes traditionelle magt i landsbyen. | Según informa Techdirt [en], esto no tiene que ver con “la erosión de la estructura moral de la sociedad”, sino con el poder y, en particular, con la erosión del poder tradicional del hombre en el pueblo. |
19 | De lokale myndigheder har påbegyndt undersøgelser, som viser, at den slags forbud ikke kan tillades i et sundt samfund. | Funcionaros locales han comenzado a investigar [en] diciendo que no se pueden permitir tales prohibiciones en una sociedad sana. |
20 | Mens nogle af indiske reaktioner på Twitter viser undren over forbuddet og lægger skylden på overvejende muslimske del af befolkning i byen, så forklarer religionen ikke forbud i andre områder af Indien. | Por su parte, algunas reacciones de Twitter desde India se han sorprendido por la prohibición y parecen culpar a la población musulmana predominante en el pueblo, la religión no explica las prohibiciones en otras regiones de India. |
21 | @Against_Pseudos: Islamisk Sharia!! | @Against_Pseudos: ¡¡La Sharia islámica!! |
22 | Muslimsk domineret by i Bihar, Sunderbari, forbyder piger og kvinder at bruge mobiltelefoner! | ¡Los musulmanes dominaron el pueblo de Sunderbari en Bihar y prohibieron que las niñas y las mujeres utilizaran teléfonos móviles! |
23 | @HeathaT (Heather Timmons): Et forbud mod kvindeligt brug af mobiltelefoner i det landlige Bihar distrikt bør forårsage en write-in kampagne [= en valgkampagne for en kandidat som ikke står på valgsedlen, men som vælgerne selv skriver på] til Bihars turistkontor: RC http://nyti.ms/TECSFd | @HeathaT (Heather Timmons): La prohibición del uso de teléfonos móviles por mujeres y niñas debería incitar a la oficina turística de Bihar a una campaña para que se suscriban: http://nyti.ms/TECSFd |
24 | @subtletea (Sameer Khandelwal) : Indisk landsby forbyder ugifte kvinder og piger at bruge mobiltelefoner. | @subtletea (Sameer Khandelwal): Aldea india prohíbe el uso de teléfonos móviles a las mujeres solteras y niñas. |
25 | Hvorfor ikke forbyde brug af mobiltelefon til alle, uanset deres køn eller ægteskabsstatus? | ¿Por qué no se lo prohíben a todos, sin importar género o estado civil? |
26 | Kavitha Rao bider mærke i, at mobiltelefonen muligvis er den mest frigørende teknologi tilgængelig for indiske kvinder. | Kavitha Rao [en] apunta que los teléfonos móviles pueden ser la tecnología más poderosa para las mujeres indias. |
27 | I andre områder af Bihar bliver mobiltelfonen brugt af aktivister og socialarbejdere som en måde at fremme arbejdet i sundheds- og uddannelsessektoren på og har bidraget til resultater såsom lavere dødelighed i forbindelse med barsel. | En otras zonas de Bihar, los activistas y trabajadores sociales utilizan los teléfonos móviles [en] para trabajar en ámbitos como la salud y la educación y ha contribuido a resultados como la disminución de las tasas de mortalidad materna. |
28 | For et par år siden skrev Contador Harrison Wanarua følgende kommentarer i forbindelse med nyheder om et lignende forbud mod brug af mobiltelefoner af ugifte kvinder i en anden del af Uttar Pradesh: | Hace unos años, Contador Harrison Wanarua [en] escribió una noticia sobre una prohibición parecida de los teléfonos móviles a las mujeres solteras en otra parte de Uttar Pradesh: |
29 | Kun en person med en ny-kolonial mentalitet kan undlade at støtte de lokale kvinderettigheds-grupper i deres kritik af denne foranstaltning som tilbagestående og uretfærdig. | Solo una mentalidad neocolonialista puede no apoyar la crítica de los grupos de derechos de la mujer a la medida por ser atrasada e injusta. |
30 | Mobiltelefonen har spillet en kæmpe rolle i at lette kommunikationen mellem mennesker, og man kan derfor ikke diskriminere i brugen af disse apparater på baggrund af køn. | Los teléfonos móviles han desempeñado un papel importantísimo en ayudar a facilitar la comunicación entre la gente y no se puede discriminar en el uso de estos dispositivos basándose en el sexo. |
31 | Hvis gennemført kunne dette bevirke en national skamplet på samtlige aktører i mobiltelefoni-industrien. | Si se efectúa puede, ser una vergüenza nacional para todos los participantes en la industria de tecnologías móviles… |
32 | På Facebook skriver Sethi Mushtaq: | En Facebook Sethi Mushtaq [en] escribió: |
33 | Dette er det virkelige Indien og ikke, hvad Bollywood viser det som værende til hele verden | Esta es la verdadera India y no la que su Bollywood proyecta para ser a nivel mundial. |
34 | Lad os håbe, det virkelige Indien sætter en stopper for forbud mod kvindernes frihed og mobilitet. | :P Esperemos que la verdadera India deje de restringir la libertad y la movilidad de las mujeres. |