# | dan | spa |
---|
1 | Cuba: Bloggere skriver om SOPA, kultur og demokratisering af viden | Cuba: Blogueros opinan sobre la ley SOPA, la cultura y la democratización del conocimiento |
2 | Siden midten af januar har den amerikanske kongress' anti-pirat lovforslag kendt som SOPA/PIPA fremkaldt reaktioner fra en lang række kulturelle og politiske stemmer rundt om i verden. | Desde mediados de enero, la legislación antipiratería propuesta por el Congreso de los Estados Unidos, conocida como SOPA/PIPA [en], ha despertado reacciones desde una amplia gama de perspectivas culturales y políticas en todo el mundo. |
3 | Global Voices-bidragydere har givet læserne et glimt af nogle af de svar fra fortalere for et åbent internet i Europa, Asien og Syd- og Nordamerika (her, her og her). | Los contribuyentes de Global Voices le han dado a sus lectores una idea de las respuestas brindadas por los defensores de una Internet abierta en toda Europa, Asia y las Américas (aquí, aquí y aquí). |
4 | Fortalere for et åbent internet i USA fik en kæmpe sejr i januar, da medlemmer af kongressen gik med til at trække lovforslaget tilbage. | Los defensores de una Internet abierta en los Estados Unidos obtuvieron un gran triunfo en enero, cuando los miembros del Congreso aceptaron retirar la consideración de los proyectos de ley. |
5 | Teatro Karl Marx, af Edgar Rubio. | Teatro Karl Marx, por Edgar Rubio. |
6 | CC: BY-NC-ND. | CC: BY-NC-ND. |
7 | I Cuba, hvor meget få indbyggere bruger internettet regelmæssigt, og sider som Wikipedia eller BitTorrent forbliver fremmede for de fleste, tilførte bloggere et unikt perspektiv til diskussionen. | En Cuba, donde muy pocos ciudadanos utilizan Internet de forma regular, y donde el concepto de un sitio como Wikipedia o BitTorrent sigue siendo extraño para la mayoría de la gente, los blogueros aportaron una perspectiva única a la discusión. |
8 | I modsætning til mange SOPA/PIPA-kritikere i USA og resten af verdenen, fokuserede cubanske bloggere ikke på lovforslagenes tekniske konsekvenser. | Al contrario de muchos críticos de SOPA/PIPA en los Estados Unidos y el resto del mundo, los blogueros cubanos no se centraron en las implicaciones técnicas de las leyes propuestas. |
9 | Både uafhængige og statstilknyttede cubanske bloggere så ikke blot SOPA/PIPA som juridiske indgreb, der ville have undertrykt innovative kræfter og åbenhed på internettet, men også som en magtfuld tilkendegivelse af, hvordan lovgivere (og musik- og filmindustrien) ser på kultur og kreativitet som en del af samfundet i USA. | Tanto los blogueros independientes como los afiliados al estado vieron las leyes SOPA/PIPA no solo como simples medidas legales que habrían reprimido la innovación y apertura en internet, sino también como una firme declaración de cómo los legisladores (y las industrias de la música y cinematografía) valoran la cultura y la creatividad como parte de la sociedad estadounidense. |
10 | Karel Pérez Alejo, som skriver for Cubadebate [es] og Trabajadores [es], fremlagde sagen som et polemisk opsplittende “samfund” eller “de 99%” og lovens stærkeste supportere: | Karel Pérez Alejo, quien escribe para Cubadebate y Trabajadores, definió la cuestión como una polémica que divide a “la sociedad” o “el 99%”, por un lado, y a los mayores defensores de las leyes, por el otro: |
11 | Mens nogle har analyseret fænomenet som en konfrontation mellem Hollywood og Silicon Valley, taler millioner af brugere om en mere dybdegående krig mellem et samfund, der forsøger at håndtere information uden restriktioner, og en gruppe af interesser, der forsøger at følge en forældet model for ejendomsret. | Si bien algunos han analizado el fenómeno como la confrontación entre Hollywood y Silicon Valley, los millones de reclamos de los usuarios hablan de una guerra más profunda, entre una sociedad que busca manejar una información sin restricciones y un grupo de intereses que intentan seguir un obsoleto modelo de propiedad. |
12 | Voces Cubanas blogger Regina Coyula drog en parallel mellem SOPA/PIPA og FBIs delvise nedlukning af ‘file locker'-siden MegaUpload (spansk version her). | La bloguera de Voces Cubanas, Regina Coyula, estableció una conexión entre SOPA/PIPA y el cierre parcial del sitio de alojamiento de archivos MegaUpload realizado por el FBI aquí. |
13 | Coyula argumenterede for, at sådanne nedlukninger, som højst sandsynligt ville have været tiltagende, hvis lovforslaget blev vedtaget, begrænser tilgangen til viden og kultur for folk, der ellers ikke har råd til det: | Coyula argumentó que tales cierres, que se habrían incrementado de haber sido aprobada la legislación, limitan el acceso al conocimiento y a la cultura a aquellas personas que, de otra manera, no podrían costearlo: |
14 | med beskyldninger om pirateri respekterede [USAs myndigheder] ikke de millioner af borgeres påståede rettigheder i den den globale landsby til at downloade indhold, som de ved de ikke bør - eller kan - betale for. | [Las autoridades estadounidenses], con alegaciones de piratería, cercenan el también alegado derecho de millones de ciudadanos de la aldea global a bajar contenidos por los que entienden que no deben -o no pueden-pagar. |
15 | På La Pupila Insome [es], sammenlignede Iroel Sánchez paradigmet om intellektuel ejendomsret i USA med den cubanske model, og bemærkede den måde, hvorpå Cubas uddannelses- og kulturelle system har forsøgt at “demokratisere” viden ved at gøre det lettilgængeligt for alle: | En La Pupila Insomne, Iroel Sánchez comparó el paradigma de los derechos de propiedad intelectual en los Estados Unidos con el modelo cubano, destacando el modo en el que los sistemas de educación y cultura de Cuba han intentado “democratizar” el conocimiento, haciéndolo fácilmente accesible para todos: |
16 | Cuba, med dets massive befolkning af akademikere….kunne ikke have udviklet [sin] menneskelige kapital, uden en demokratisk og nonprofit konseptualisering af viden… | Cuba, con una formación masiva de profesionales universitarios….no hubiera podido desarrollar [su] capital humano sin una concepción democratizadora y no lucrativa del conocimiento… |
17 | Siden den blev indført i 1960'erne har den revolutionære regerings kulturpolitik affødt bitre uenigheder om kunstneres ideologiske rolle i det cubanske samfund. | Desde que fueran introducidas en los años 60, las políticas culturales revolucionarias del gobierno [en] han generado amargas controversias sobre el rol ideológico de los artistas en la sociedad cubana. |
18 | Men den har også leveret et stærkt system til støtte af kunstnere og kulturelle institutioner. | Sin embargo, también han dado lugar a un fuerte sistema de apoyo a los artistas y a las instituciones culturales. |
19 | I Cuba kan man besøge den nationale ballet for bare et par pesos mere, end det koster at købe en biografbillet. | En Cuba, uno puede asistir a las funciones del ballet nacional por solo unos pesos más de lo que cuesta comprar una entrada para el cine. |
20 | Det er meningen, at alle borgere skal have adgang til kultur, viden og uddannelse. | El acceso a la cultura, el conocimiento y la educación pretende ser libre para todos los ciudadanos. |
21 | Men når det drejer sig om kultur og viden lavet og udvekslet på internettet, er de fleste cubanere meget dårligere stillet end enhver indbygger i USA. | Sin embargo, cuando se trata de cultura y conocimiento que son creados e intercambiados en internet, la mayoría de los cubanos está en peores condiciones que cualquier ciudadano de los Estados Unidos. |
22 | For dem, der ikke besidder højt profilerede stillinger i regeringen eller universitetsverdenen, er internetadgang stadig begrænset. | Para aquellos que no ocupan un puesto de alto nivel en el gobierno, en la investigación científica o en el mundo académico, el acceso a Internet sigue siendo limitado [en]. |
23 | Internettet er blevet et omstridt rum, hvor regeringsmedlemmer og den officielle presse har fordømt USAs “cyberkrig” mod Cuba; det tilsyneladende grænseløse landskab af kultur og viden på nettet bliver sjældent nævnt i det offentlige rum. | Internet se ha convertido en un espacio controvertido, donde las autoridades gubernamentales y la prensa oficial han denunciado la “ciberguerra” de Estados Unidos a Cuba; el paisaje aparentemente ilimitado de la cultura y el conocimiento en internet es raramente mencionado en la esfera pública. |
24 | Cubanske myndigheder har valgt at begrænse brugen af internettet, antageligt for at forsøge at lægge en dæmper på den potentielle samfundsmæssige virkning uafhængig politisk tale på internettet og økonomisk aktivitet kan have. | Las autoridades cubanas han optado por limitar el uso de Internet, presumiblemente en un esfuerzo por atenuar los efectos potenciales que el discurso político independiente y la actividad económica en internet puedan tener sobre la sociedad. |
25 | Ligesom Sánchez, hentydede Coyula til den cubanske kulturpolitiks enestående politiserede natur, men kastede et kritisk blik på dette “demokratiserede” system for vidensdeling. | De manera similar a Sánchez, Coyula hizo referencia a la naturaleza singularmente politizada de las políticas culturales de Cuba, pero echa una mirada crítica sobre este sistema “democratizado” para el intercambio de conocimiento. |
26 | Afslutningsvis talte Coyula for ideen om en balance, hvori markedets interesser og hensynet til offentligheden kunne harmoneres med hinanden: | Para concluir, Coyula fomentó la noción de un equilibrio, en el que los intereses del mercado y el bien común puedan armonizar el uno con el otro: |
27 | Det er sandt, at der er et symbiotisk forhold mellem kunsten og det marked, der ligger den i hånden på forbrugerne. | Es cierto que hay una relación simbiótica entre el arte y la mercadotecnia que lo pone en manos del consumidor. |
28 | Men at se kunst som en vare, har resulteret i reklamering for produkter af tvivlsom kvalitet på bekostning af andre ideer. | Pero ver el arte como mercancía ha resultado en la promoción de productos de dudosa calidad en detrimento de otros con valores. |
29 | […] På et tidspunkt må der nås en balance mellem begge interesser. | […] En algún punto se logrará el equilibrio entre ambos intereses. |