# | dan | spa |
---|
1 | “Happy”-videoerne fra Mellemøsten og Nordafrika | Los vídeos de “Happy” en Medio Oriente y África del Norte |
2 | Da Pharrell Williams udgav singlen “Happy” efterfulgt af den utroligt smukke video “24 Hours of Happy”, hvem kunne da have forestillet sig at folk fra bogstaveligt talt alle dele af verden, ville lave et cover af den? | Cuando Pharell Williams lanzó su canción “Happy” [en] (“Feliz”) seguida de la increíblemente maravillosa “24 hours of Happy” [en] (“Feliz durante 24 horas”), ¿quién podía imaginar que inspiraría cientos de versiones desde prácticamente todos los rincones del mundo? |
3 | Også folk i Mellemøsten og Nordafrika. | Los países de Medio Oriente y de África del Norte no fueron una excepción. |
4 | Fra Libanon til Marokko, og yderligere Jordan, Israel, Kuwait, De Forenede Arabiske Emirater, Saudi Arabien, Egypten, Tunesien og Algeriet - det virker umiddelbart som om MENA-regionen (Mellemøsten og Nordafrika) er fuldt med folk, der bare ønsker at være glade og danse. | Desde Líbano hasta Marruecos, pasando por Jordania, Israel, Kuwait, los Emiratos Árabes Unidos, Arabia Saudita, Egipto, Túnez y Argelia. Parece como si toda esta región estuviera llena de gente dispuesta a ser feliz y a bailar. |
5 | Så hvem er disse glade mellemøstere og nordafrikanere? | ¿Quiénes son estos felices de Medio Oriente y de África del Norte? |
6 | De er tilfældige mænd og kvinder af alle aldre, beskæftigelser og baggrunde, som har besvaret Pharrel Williams ønske om at folk skal dele sin glæde med resten af verden. | Son hombres y mujeres al azar, de todas las edades, profesiones y circunstancias, que han respondido a la llamada de Pharell Williams para compartir su felicidad con el mundo. |
7 | Så uden af afsløre meget mere, her er videoerne så. | |
8 | Vi starter med Libanon og bevæger os herefter hele vejen vestpå til Marokko. | Así que sin más preámbulos, empezaremos con Líbano y seguiremos hacia el oeste hasta Marruecos. |
9 | Et stort tak til alle de fantastiske mennesker fra WeAreHappyFrom.com for at have delt alle Happy-coverne og for stadig at gøre det. Undskyld på forhånd, hvis vi har glemt din by. | Un sincero agradecimiento a la gente formidable de WeAreHappyFrom.com [en] por agrupar y contar todas las versiones de “Happy” que se han hecho hasta ahora. Disculpas por anticipado si no hemos incluido su ciudad. |
10 | Lebanon No Label, en libanesisk anti-mobbekampagne startet af Nour El Assaad, lavede dette Beirut-cover i samarbejde med Rinov8 Group og Mad Beirut. | Líbano No Label [en], una campaña libanesa en contra del acoso escolar iniciada por Nour El Assaad, realizó esta versión en Beirut, en cooperación con Rinov8 Group [en] y Mad Beirut [en]. |
11 | Det seneste nye fra Beirut kom fra Blog Baladis cover, instrueret og produceret af Joy Zeinoun. | La más reciente versión de Beirut fue del Blog Baladi [en], dirigida y realizada por Joy Zeinoun. |
12 | Andre Beirut-covere inkluderer Elias Abou Jaoudes Mazzat og dette cover af ElNashra. | Otras versiones de Beirut son Mazzat [en] de Elias Abou Jaoudeand y esta versión de ElNashra [en] |
13 | Cre8mania, et libanesisk interaktivt bureau, lavede denne video filmet i Beirut, Jounieh, Byblos, Dbayeh, Bouri, Hammoud og Dora. | Cre8mania [en], una agencia interactiva libanesa, grabó este vídeo en Beirut, Jounieh, Biblos, Dbayeh, Bourj Hammoud y Dora. |
14 | Bayt.com, en populær jobsøgningshjemmeside, lavede sit eget cover. | Bayt.com, un popular sitio web de Oportunidades de Empleo, realizó su su propia versión [en]. |
15 | Libanon var også repræsenteret af DirtyConverse27 og Gael Choueiry. | Líbano también fue representada por DirtyConverse27 [en] y Gael Choueiry [en]. |
16 | Jordan | Jordania |
17 | Den følgende video er lavet af BeAmman, som - ifølge dens egne ord - er “en side skabt af kærlighed og passion for byen Amman og et ønske om at vise jordanere og besøgende alt hvad byen har at tilbyde; lige fra beboerne, seværdigheder og aktiviteter til de udfordringer og muligheder, som eksisterer i byen“. | El siguiente vídeo fue grabado por BeAmman [en] que, en sus propias palabras, “es un sitio que nació del amor y pasión por la ciudad de Amán, y un deseo de presentar a los jordanos y a los turistas todo lo que la ciudad puede ofrecer, desde gente que conocer, lugares que ver y cosas que hacer, hasta los retos y las oportunidades que hay en la ciudad”. |
18 | Amman præsenterede også et andet cover, lavet af Sarah Sharif. | Amán tiene otra versión grabada por Sarah Sharif [en]. |
19 | Du kan også se den hylesjove parodi lavet af den jordanske komiker Ahmad Al-Khalidi, også kendt som “Khame3″. | También puede ver esta divertidísima parodia del cómico jordano Ahmad Al-Khalidi [ar], conocido también como “Khame3″. |
20 | Israel | Israel |
21 | Den følgende video er lavet af det Tel-Aviv-baserede film- og redigeringsselskab Kino Kitchen & Glikson Rental Services og filmet i Tel-Aviv. | El siguiente vídeo fue realizado el estudio de cine y post-producción de Tel Aviv, Kino Kitchen & Glikson Rental Services, y se grabó en Tel Aviv. |
22 | Du kan også se Balagambas cover, samt Idan Matalons cover. | También puede ver la versión [en] de Balagamba, así como la de Matalon [en]. |
23 | Kuwait | Kuwait |
24 | Den følgende video er lavet af 6maaSha, en kuwaitisk komik-gruppe. | Un grupo de cómicos de Kuwait, 6maaSha [ar, en], realizó el siguiente vídeo. |
25 | Saudi Arabien | Arabia Saudita |
26 | Saudi Arabien kunne ikke have ønsket sig en bedre repræsentant end Alaa Wardi. | Arabia Saudita no podía haber tenido una representación mejor que la del mismísimo Alaa Wardi. |
27 | Med over 300.000 følgere og 37.000.000 afspilninger på Youtube, er den jordansk-fødte sanger en af de mest kendte, hvis ikke den mest kendte, arabiske internet sensation. | Con unos 300.000 subscriptores, y 37.000.000 visitas, el cantante jordano afincado en Arabia Saudita, es uno de los más famosos, si no el más famoso, de los árabes que tienen éxito en Internet. |
28 | Han er kendt for sine cover-versioner af Bollywood-sangene “Pehla Nasha” og “Jiya Re“, sine covers af vestlige sange såsom “Royals” af Lorde og “Stay” af Rihanna og arabiske sange, heriblandt “Aisha” af Khaled og “Fi Hagat” af Nancy Ajram. Derudover er han også kendt for, sammen med komikerne Hisham Fageeh og Fahad Albutairi, at have produceret den satiriske sang “No woman, no drive“, der kritiserer Saudi Arabiens forbud mod, at kvinder kører bil. | Es conocido por sus versiones hindi de los éxitos de Bollywood Pehla Nasha [hi] y Jiya Re [hi], sus versiones tanto de las canciones de occidente, “Royals” [en] de Lorde y “Stay” [en] de Rihanna, como de canciones árabes, “Aisha” [fr] de khaled y “Fi Hagat” [ar] de Nancy Ajram, así como de la realización satírica “No woman, no drive” [en], criticando la prohibición de conducir a las mujeres en Arabia Saudita, con los cómicos Hisham Fageeh [ar] y Fahad Albutairi [ar]. |
29 | I det følgende Happy-cover optræder også Telfaz11. | La siguiente versión de Happy es de Telfaz11 [ar]. |
30 | Dubai, De Forenede Arabiske Emirater | Dubái, Emiratos Árabes Unidos |
31 | Det lidt ukendte, men succesfulde, selskab “Dubai Confidental” kan prale med at have over 200.000 afspilninger af deres cover-version af “Happy”. | “Dubái Confidential: El tesoro oculto de Dubái”, puede presumir de unas 200.000 visitas en su versión de “Happy”. |
32 | Sagt med deres egne ord: “Oplev 29 nationaliteter og din egen by, Dubai, fra solopgang til midnat, danse og dele deres glæde”. | Con sus propias palabras: [en] “Contempla 29 países y tu ciudad, Dubai, desde el amanecer hasta el anochecer, baila, comparte y se feliz”. |
33 | Du kan også høre andre covers af blandt andet Many Frames, The Dubai Scenes og Dubai Janna Hotels. | También puede ver las versiones de Many Frames [en], The Dubai Scenes [en] and Dubai Janna Hotels [en]. |
34 | Egypten | Egipto |
35 | Direkte fra hjertet af Umm al-Dunya (“verdens moder”), har AIESEC AAST produceret dette cover fra Cairo, Egypten. | Desde el corazón de Umm al-Dunya (la “Madre del Mundo”) AIESEC AAST [en] realizó esta versión en El Cairo, Egipto. |
36 | Tunesien | Túnez |
37 | Tunesien var det første land, som startede med at lave cover-sange af “Happy”. | Como era de esperar, los tunecinos fueron los primeros que empezaron a hacer versiones de “Happy”. |
38 | Med mindst 18 covers, har Tunesien flere Happy-covers end alle MENA-landene til sammen. | Con unas 18 versiones, Túnez tiene más versiones que todos los países de Medio Oriente y de África del Norte juntos. |
39 | Lad os starte med den mest populære. | Empecemos con la más famosa. |
40 | Med over 1.400.000 afspilninger, lavede Tunesiens Star Wars fan-klub dette cover i Tatooine. | Con unos 1.400.000 visitas, el club de fans de Star Wars grabó esta versión en Tatooine. |
41 | Okay, måske ikke Tatooine, men tæt ved. | Vale, no en Tatooine, pero bastante cerca. |
42 | Dette cover, med over 250.000 afspilninger, blev lavet i Tunis af Ezzet Chtouro og produceret af Asma El Constantini i samarbejde med Pulse Mag. Nummeret blev så populært, at det endda fik sin egen Facebook-side. | Con unas 250.000 visitas, esta versión fue dirigida por Ezzet Chtouro y realizada por Asma El Constantini en cooperación con Pulse Mag, directamente desde Túnez. La versión fue tan famosa que incluso consiguió su propia página en Facebook [en]. |
43 | Andre tunesiske covers inkluderer blandt andet TunisieActu1, Summary TV, Hor Cujet, og Wassim Ben Arab. | Otras versiones en Túnez son, entre otras, TunisieActu1 [en], Summary TV [en], Hor Cujet [en], y Wassim Ben Arab [en]. |
44 | Cover-versionen fra byen Bizerta fik mere end 250.000 afspilninger og kunne derfor også hale sig ind på Tunesiens hovedstad, Tunis. | También con más de 250.000 visitas, la ciudad de Bizerta pudo alcanzar a la capital de Túnez. |
45 | Dette cover er produceret af “Fayrouz” og udgivet af Amine Ghali. | Su versión la realizó “Fayrouz” y Amine Ghali la publicó. |
46 | I modsætning til andre MENA-lande (med undtagelse af Marokko), har Tunesien et stort udvalg af forskellige byer repræsenteret. Det gælder blandt andet Nabeul, La Marsa, Sfax, Monastir, Djerba, Carthage, Kairouan, Sousse, og Carthage. | A diferencia de otras ciudades de Medio Oriente y África del Norte (excepto Marruecos, ver abajo), Túnez puede presumir de que una gran variedad de ciudades se han sumado a esta iniciativa, hay vídeos de Nabeul [en], La Marsa [en] , Sfax [en], Monastir [en], Yerba [en], Cartago [en], Kairouan [en], Sousse [en], y… ¡otro de Cartago [en]! |
47 | Nawaat har lavet et remix indeholdende udvalgte ovenstående sange. | Nawaat [en] ha realizado un bonito remix que presenta actuaciones seleccionadas del vídeo anterior. |
48 | Algeriet | Argelia |
49 | Studerende på Exia Cesi, en skole for computer-videnskab, stod for at lave Algeriets mest livlige cover. | Los estudiantes de Informática de Exia Cesi realizaron la versión más animada de Argelia. |
50 | Algeriets “Fays Che” topper listen med over 10.000 afspilninger, og Capuccino13 lavede også sit eget cover. | Con unas 10.000 visitas, “Fays Che” [en] de Argelia está a la cabeza de las versiones nacionales. Capuccino13 también realizó su propia versión [en]. |
51 | Marokko | Marruecos |
52 | Vi slutter det hele af i Marokko, hvor der er blevet lavet en hel del covers af “Happy”. | Terminamos nuestra serie en Marruecos, que hace tiempo empezó a publicar sus versiones. |
53 | Ikke overraskende nok, kommer det mest populære cover-nummer fra Casablanca med over 350.000 afspilninger. Sangen er produceret af Cine-Scene International. | Quizás, como era de esperar, la más popular es de Casablanca, con unas 350.000 visitas, realizada por Cine-Scene International. |
54 | Fra Casablanca er der også blevet lavet covers af Alice DialCasa og Sallouki Ibrahim. | Las versiones de Alice DialCasa [en] y Sallouki Ibrahim [en] también son de Casablanca. |
55 | Med 250.000 afspilninger, er coveret fra byen Agadir det andet mest populære. | Con 250.000 visitas y 40 participantes bailando, Agadir puede aspirar al título de la segunda versión más famosa. |
56 | 40 mennesker deltog i at danse i videoen. Det mest populære universitets-cover i MENA kommer fra de studerende på Al Akhawayn universitet (AUI) i Ifrane | La versión universitaria más famosa de Medio Oriente y África del Norte es de los estudiantes de la universidad Al Akhawayn (AUI), en la ciudad marroquí de Ifrane. |
57 | De andre marokkanske selskaber, byer og regioner som også har bidraget med cover-versioner af “Happy” inkluderer: Marrakesh, Rabat-Sale, Hem Tanger, Rabat, WebHelp Agadir, Oujda, Meknes, Agadir (endnu et cover), Nador, Theatro Marrakech, Kenitra, El Jadida, Tafraout, Fes, Sale, og Rabat (endnu et cover). | Bailarines felices también han participado en versiones de compañías, ciudades y regiones marroquíes, como: Marrakech [en], Rabat-Sale [en], Hem Tanger [en], Rabat [en], WebHelp Agadir [en], Oujda [en], Meknes [en], Agadir (otra vez) [en], Nador [en], Theatro Marrakech [en], Kenitra [en], El Jadida [en], Tafraout [en], Fez [en], Sale [en], Rabat (otra vez) [en]. |