# | dan | spa |
---|
1 | Grækenland: “At føde er ikke et privilegium for de rige!” | Grecia: “¡Dar a luz no es privilegio de los ricos!” |
2 | Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Europa i krise. | Este post es parte de nuestra cobertura especial Europa en Crisis. |
3 | Det vakte vrede og afsky, da avisen Eleftherotypia (Pressefrihed) [el] den 5. december 2011 afslørede, at nogle offentlige hospitaler i Grækenland har nægtet at tage imod kvinder med veer, fordi de ikke kunne betale hospitalsgebyret på 950 euro. | Sentimientos de repulsión y rabia causó la noticia publicada en Eleftherotypia [Libertad de prensa, el] el 5 de diciembre de 2011, que reveló que algunos hospitales públicos en Grecia han negado tratamiento a mujeres en trabajo de parto, porque no tienen el dinero para pagar los 950 euros de gastos de hospital. |
4 | Episoderne fandt sted i november 2011 på offentlige hospitaler i Athen, Thessaloniki, Rhodos og Rethymnon. | Los incidentes ocurrieron en noviembre de 2011 en hospitales públicos en Atenas, Salónica, Rodas y Rétino. |
5 | I disse tilfælde koster den “integrerede forenede hospitalsbehandling”, ifølge sundhedsministeriets prisliste, 950 euro for naturlig fødsel og 1.500 for kejsersnit. | En estos casos, el costo del “tratamiento hospitalario integrado unificado” según la lista de precios del Ministerio de Salud, asciende a 950 euros por parto natural y 1,500 euros por nacimiento con cesárea. |
6 | Gravide kvinder betaler dette beløb på forhånd, og det modregnes den efterfølgende barselsydelse. Fødsel. | Las embarazadas pagan por adelantado y posteriormente los costos se compensan con la asignación por parto. |
7 | Foto af Flickr-bruger riqfy (CC BY-NC-SA 2.0). | Nacimiento, Foto del usuario de Flickr riqfy (CC BY-NC-SA 2.0). |
8 | Med flere dages forsinkelse skred ministeriet for sundhed og social samhørighed ind og meddelte [el], at der i fremtiden ikke vil blive krævet en forudbetaling på beløb af denne størrelse. | Tras varios días de demora, el Ministerio de Salud y Solidaridad Social intervino con una circular, afirmando que [el] en el futuro no se requerirá el pago adelantado de esta cantidad, aunque se deja abierto el tema de la diferencia de precios entre la lista oficial de precios y la asignación por parto. |
9 | Spørgsmålet om prisforskellen mellem den officielle prisliste og barselsydelsen er dog stadig ikke blevet besvaret. | Dos organizaciones de derechos de la mujer, la ‘Iniciativa de las Mujeres en contra de la Deuda y las Medidas de Austeridad' y el ‘Movimiento Independiente de Mujeres', han empezado a concientizar sobre estos incidentes: |
10 | At føde er ikke et privilegium for de rige! | ¡Dar a luz no es un privilegio de los ricos! |
11 | Vi kræver gratis fødsler, vi kræver, at redningspakken går direkte til sundhedssektoren… | Exigimos parto gratuito, exigimos que los fondos del rescate financiero vayan directamente al sector salud… |
12 | @d_oikon: ΝΤΡΟΠΗΗΗΗ…! Που φτάσαμε γαμώτο!! | Los cibernautas griegos distribuyeron y comentaron la noticia a través de varios canales de medios sociales. |
13 | [Έδιωξαν από νοσοκομεία ετοιμόγεννες που δεν είχαν χρήματα…] | Dimitris Oikonomou expresa su vergüenza por el hecho [el]: |
14 | @d_oikon: SIKKE EN SKAAAAAM…! | @d_oikon: ¡QUÉ VERGÜENZA…! |
15 | Hvordan er vi endt her? | Caray, ¿cómo hemos terminado en esto? |
16 | [Kvinder med veer blev smidt ud fra hospitalerne, fordi de ingen penge havde…] | [Los hospitales desestimaron a las mujeres en trabajo de parto porque no tenían dinero…] |
17 | Samtidig tilføjer Gangelakis, i anledning af julen, [el]: | Mientras que el usuario Gangelakis agrega, en el espíritu de las celebraciones de fin de año [el]: |
18 | @Gangelakis: Jesus blev født i en stald: Offentlige hospitaler afviste kvinder med veer, fordi de ingen penge havde | @Gangelakis: El propio Jesucristo nació en un pesebre: los hospitales públicos se negaron a atender a mujeres en trabajo de parto porque no tenían dinero para pagar. |
19 | Nemi Vl kommenterede [el] via sin statusopdatering på Facebook: | La usuaria Nemi Vl comentó [el] a través de la actualización de su estado en Facebook: |
20 | Læser nyhederne en ad gangen i dag…hver af dem føles som et slag i ansigtet… | Leo noticias hoy, una a la vez… cada una se siente como una cachetada en la cara… |
21 | Lector understreger selve kernen af episoden [el] på et diskussionsforum: | El usuario Lector enfatiza la propia esencia de este incidente [el] en un foro de discusión: |
22 | De kiggede ikke på identitetskortet, de kiggede på tegnebogen. | No miraron el documento de identidad, miraron la billetera. |
23 | På samme forum laver simonbolivar en sammenligning [el] med det amerikanske sundhedsvæsen: | En el mismo foro, el usuario simonbolivar hace una comparación [el] con el sistema de salud estadounidense: |
24 | EN KOMPLET YDMYGELSE! | ¡UNA COMPLETA HUMILLACIÓN! |
25 | EN MEKANISMES OG REGERINGS BAGVASKELSE! | ¡LA DENIGRACIÓN DE UN MECANISMO Y UN GOBIERNO! |
26 | De har forvandlet os til USA, hvor du er færdig, hvis du ikke har en god forsikring! | Nos han convertido en Estados Unidos, ¡donde estás acabado si no tienes un buen seguro! |
27 | Isis tilføjer, med ironi, på et andet forum [el]: | Mientras que en el mismo tono, la usuario Isis agrega ironía a la mezcla en un foro diferente [el]: |
28 | Jeg er rørt, vi er ved at blive til USA. | Estoy conmovida, nos estamos convirtiendo en Estados Unidos. |
29 | Gratis fødsler på offentlige hospitaler? | ¿Dar a luz gratis en hospitales públicos? |
30 | Ikke tale om. | Imposible. |
31 | Fjern også barselsydelsen. | Eliminen también la asignación por nacimiento AHORA. |
32 | På en nyhedsportal, hvor nyheden blev delt, udtrykker brugeren Harry sin vrede i en kommentar under det oprindelige indlæg om hospitalsudgifter [el] og håndteringen af barsel: | En un portal de noticias donde se distribuyó la noticia, el usuario Harry expresa su rabia en un comentario en el post original acerca de los gastos de hospital [el] y lidiar con la maternidad: |
33 | Af alle de angreb jeg har modtaget fra staten (høj beskatning, elektricitet, ekstra skatter), må jeg sige, at det, der gør mig allermest vred, er behandlingen af gravide. | Entre todos los ataques que he enfrentado por parte del estado (fuerte tributación, electricidad, impuestos adicionales), debo decir que lo que más furioso me pone es el tratamiento por el que pasa mi esposa embarazada. |
34 | Min forsikring (Fonden for uafhængige fagfolk og håndværkere) dækker ikke længere noget, og hospitalerne er meget dyre. | Mi seguro ya no cubre nada (Fondo para Profesionales Independientes y Artesanos) y el hospital es muy caro y su servicio es indignante. |
35 | Alle lande støtter barsel, undtagen Grækenland. | Todos los países sustentan la maternidad excepto Grecia. |
36 | Hvis dette fortsætter, immigrerer jeg sammen med min familie. | Si esta situación continúa, llevaré a toda mi familia y nos iremos al extranjero como inmigrantes. |
37 | Twitter-brugeren Jordi kritiserer de ansvarlige [el]: | El usuario Jordi de Twitter critica a los responsables [el]: |
38 | Kvinder med veer blev afvist af hospitalerne, fordi de ikke havde penge…er det Loverdos' [sundhedsminister] skyld? | Los hospitales desestimaron a las mujeres en trabajo de parto porque no tenían dinero… ¿Culpa de Loverdos [Ministro de Salud]? |
39 | Selvfølgelig ikke, bebrejd den onde administration… | Por supuesto que no, culpen a la cruel administración… |
40 | Debatten drejede sig ind på et helt andet emne om fremtiden for landet og dets fremtidige borgere [el]: | Luego la discusión se movió a un tema completamente diferente acerca del futuro del país y sus futuros ciudadanos [el]: |
41 | @katerinas_diary: @jorjito73 De blander sig i racens fremtid…hvis ikke arbejdsløse kvinder må føde på offentlige hospitaler!!! | @katerinas_diary: @jorjito73 Interfieren con el futuro de la raza, así es… ¡¡¡si a las desempleadas que quieren dar a luz no las admiten en hospitales!!! |
42 | @jorjito73: @katerinas_diary Det er her, skabelsen af de kommende vælgere begynder, en gang for alle…Skam og ydmygelse. | @jorjito73: @katerinas_diary Es el inicio para formar al electorado durante los siguientes años, de una vez por todas… Vergüenza y humillación. |
43 | Antallet af fødsler i Grækenland ser ud til at være faldet med 15 % det sidste år [el], fordi den barske økonomiske situation tvinger mange par til at udsætte at få deres første eller andet barn. | Parece que los nacimientos en Grecia han disminuido en 15% durante el último año [el], pues la dura situación económica está forzando a muchas parejas a retrasar tener a su primer o segundo hijo. |