# | dan | spa |
---|
1 | Peru: Politiet afspærrer markedet “La Parada” | Perú: Policía realiza bloqueo en La Parada |
2 | (Alle links er på spansk, medmindre andet er angivet) Efter de voldelige hændelser [en] der fandt sted torsdag d. 25. oktober i Lima på markedet “La Parada” under en gadeblokade, der havde til formål at lukke grossistmarkedet, fortsatte den anspændte ro til den efterfølgende dag, hvor den blev afbrudt, og endelig blev blokaden gennemført som planlagt lørdag d. 27. | Luego de los violentos hechos sucedidos en La Parada el jueves 25 de octubre durante un operativo de bloqueo de calles para desactivar el mercado mayorista La Parada, y de la tensa calma que se vivió al día siguiente con un nuevo operativo abortado, finalmente el sábado 27 se realizó el bloqueo programado. |
3 | Alligevel resulterede det i to døde [en] mere, 100 anholdte [en] og et ubestemt antal sårede. Omkring kl. | Sin embargo hubo dos muertos más, unos 100 detenidos y un número indeterminado de heridos. |
4 | 11 lørdag morgen ankom et stort antal politifolk til “La Parada”. Det fik sat en reaktion i gang hos områdets beboere, erhvervsdrivende og andre, hvilket resulterede i en af de første konfrontationer med politiet. | Alrededor de las 11 de la mañana del sábado empezaron a llegar los contingentes policiales en gran número a La Parada, lo que de inmediato ocasionó la reacción de la gente de la zona, comerciantes y otros, dándose los primeros enfrentamientos. |
5 | Politiet svarede igen med tåregasbomber og begyndte at lægge cementblokkene. | La policía respondió con bombas lacrimógenas y empezó a colocar los bloques de cemento. |
6 | Kl. 13 om eftermiddagen blev der rapporteret, at der havde været omkring 5000 politifolk på “La Parada”, og kl. 14 havde de allerede fået lagt de fleste cementblokke. | A la una de la tarde se reportó que el número de efectivos policiales en La Parada era de 5000 aproximadamente, y a las 2pm ya se habían colocado la mayoría de bloques de cemento. |
7 | Hen imod kl. 15 var operationen stort set fuldført, men af sikkerhedsgrunde lod man 1000 politifolk blive fordelt i områderne omkring “La Parada” og “Gamarra” til den efterfølgende dag. | Hacia las tres de la tarde ya el operativo prácticamente había concluido, pero por razones de seguridad se dispuso que 1000 policías permanecieran repartidos en las zonas de La Parada y Gamarra hasta el día siguiente. |
8 | Borgmesterfruen Susana Villarán fastslog, at de overholdt loven ved at bringe ro og orden i et usikkert område. | La alcaldesa Susana Villarán, por su parte, puntualizó que están cumpliendo la ley y poniendo orden en una zona insegura. |
9 | Derudover sagde hun, at det nye grossistmarked er noget folk fra Lima fortjener at have og roste politiets arbejde. | También dijo que el nuevo mercado mayorista es algo que “los limeños se merecen”, y alabó la labor policial. |
10 | Chefen for den syvende regions politistyrke udtalte, at operationen endte fejlfrit. | Por su parte, el Jefe de la Séptima Región Policial declaró que el operativo fue “impecable”. |
11 | “La Parada”, Lima, Perú. | La Parada, Lima, Perú. |
12 | Billede af fokus Lima på Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Foto de fokus Lima en Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
13 | Selvsamme dag gik der i Lima alligevel rygter om plyndring, som kom fra forskellige distrikter. | Ese mismo día sin embargo, Lima estuvo asolada por rumores de saqueo procedentes de diversos distritos. |
14 | Mange af dem var falske, men nogen blev dog bekræftet, dog ikke med stor succes. | Muchos de ellos fueron falsos pero algunos si fueron ciertos, aunque ninguno de gran alcance. |
15 | Perus nationale politistyrkes general Raúl Salazar erklærede, at “Der er en sociopat på nettet, som har misinformeret samfundet.” | El general de la Policía Nacional del Perú (PNP), Raúl Salazar, declaró que “Hay un psicosocial en las redes que ha estado desinformando a la sociedad.” |
16 | Det er ikke klart, hvorvidt det var noget koordineret eller ej, men selv traditionelle medier gjorde opmærksom på rygterne. På Twitter sås de hele tiden komme fra alle sider. | No está claro si fue algo coordinado o no pero incluso algunos medios tradicionales se hicieron eco de los rumores, y en Twitter por momentos parecían provenir de todos lados. |
17 | Sociologen Gonzalo Portocarrero blev spurgt om netværkets betydning for denne sag, hvortil han svarede: | Al sociólogo Gonzalo Portocarrero le preguntaron por el rol de las redes sociales en esto, y dijo: |
18 | Det virker som om, at det socialt ubevidste kommer frem på nettet. | Parece ser que en las redes sale un poco el inconsciente social. |
19 | Der afsløres en skjult sandhed. | Se revela una verdad que de otra manera, se esconde. |
20 | Det er ikke anstændigt offentligt at udtale, at man bør dræbe alle kriminelle, men disse tanker kan være i omløb blandt venner på nettet… | No es decente sostener públicamente que hay que matar a todos los delincuentes, pero en las redes sí se puede circular esto entre amigos… |
21 | Men rygterne er ikke kun i omløb på de sociale netværk. Den elendige følelse som den første fejlslagne operation efterlod folk med, er endnu ikke slettet fra manges hukommelse. | Pero en las redes sociales no sólo circularon rumores, la pésima impresión que dejó el primer y fallido operativo aún no se borra de las mentes de muchas personas. |
22 | Martín Soto reflekterer kort i sin blog: | Martín Soto escribe unas cortas reflexiones en su blog: |
23 | Nu er nogle vandaler bedre informeret og organiseret [og bevæbnet] end politistyrker. | Ahora, en qué país, unos vándalos manejan mejor información y van mejor organizados [y armados] que las fuerzas del orden. |
24 | Jeg kan ikke overskue at tænke mere over det. De vandaler som i dag legede Mortal Kombat, vil den kommende uge alligevel fortsætte med at læsse din frugt. | No me da la cabeza para más. Igual, la semana que viene, esos vándalos que hoy jugaron al Mortal Kombat, seguirán cargando tu fruta. |
25 | Folk af forskellig politisk overbevisning har meget at sige om de forrige dages hændelser. | Gente desde la perspectiva de diferentes canteras políticas opina sobre los sucesos de unos cuantos días atrás. |
26 | Holdningerne er typisk ikke positive. | Las conclusiones no suelen ser positivas. |
27 | Økonomen César Vásquez Bazán, tidligere minister i den første aprista [en] regering, skriver: | El economista César Vásquez Bazán, ex ministro durante el primer gobierno aprista, escribe: |
28 | Torsdagens skamfulde hændelser […] giver et billede af dagens Peru. | Los vergonzosos sucesos del jueves […] pintan un auténtico cuadro de lo que es el Perú de la actualidad. |
29 | Et uorganiseret, gammeldags og dårligt ledet samfund, hvor en stor del af befolkningen lever i fattigdom. | Una sociedad desorganizada, atrasada, desmañadamente dirigida, con un amplio sector de la población viviendo en estado de pobreza. |
30 | Folk er dårligt stillet og ser måske frem til at miste de få penge, de har tjent på det usikre arbejde på grossistmarkedet. De forsvarer det, de mener er deres og udøver voldelig modstand mod staten og dets repræsentativer, hvad enten det er Limas kommune eller politi. | Gente desheredada que ante la posibilidad de perder los pocos cobres que obtiene en empleos precarios en el comercio mayorista, defiende lo que considera suyo y expresa con violencia su rechazo al Estado expoliador y a sus representantes, sean éstos el Municipio de Lima o la policía. |
31 | I bloggen Voz liberal del Perú (Perus liberale stemme), forsøger han at stille forholdene op mod hinanden: | En el blog Voz liberal del Perú, Dante Bobadilla plantea separar los temas: |
32 | På den ene side ser vi “La Parada” som et grossistmarked, og på den anden side problemet med den sociale marginalisering, som eksisterer i dette område. | Por un lado está el tema mismo de La Parada como mercado mayorista, y por otro lado está el problema de la marginalidad social que existe en esa zona. |
33 | […] Man burde ikke blande dem sammen og ende med at kalde forretningsmændene for kriminelle. | […] No deberían mezclarlos y acabar llamando delincuentes a los comerciantes. |
34 | Det handler ikke om at støtte kriminaliteten, men at se mere objektivt på hændelserne og protestere mod vores autoriteters uduelighed. | No se trata de apoyar la delincuencia sino de reconocer los hechos con objetividad y condenar la ineptitud de nuestras autoridades. |
35 | […] men hensyn til grossistmarkedet, har vi været vidner til den bebudede og forudsete fiasko, efter en lang række dumheder begået af Villaráns ledelse, […] Det er tydeligt, at borgmesterfruen Villarán ikke har en plan for “La Parada” og især ikke for dette område. | […] en el tema del mercado mayorista hemos asistido al fracaso anunciado y previsto luego de una larga lista de torpezas cometidas por la gestión de Villarán, […] es obvio que la alcaldesa Villarán no tiene un plan para La Parada ni mucho menos para toda esa zona. |
36 | På den anden side nævner Eduardo Gonzáles fujimorismo [en] og senderismo [en] som de ansvarlige aktører for det, der er sket, da “begge er projekter, der styrkes af ekstrem marginalitet”: | Por otra parte, Eduardo Gonzáles nombra al fujimorismo y al senderismo como actores en buena medida responsables de lo sucedido, ya que “ambos son proyectos que se nutren de la marginalidad extrema”: |
37 | El fujirismo, fordi kapitalismen uden regler i steder som “La Parada” eller erhverv som bytransport skaber ekstraordinær velstand og en underklasse med ledere og nepotistisk netværk. | El fujimorismo, porque el capitalismo sin reglas de lugares como La Parada o negocios como el transporte urbano, genera riquezas extraordinarias y una burguesía lumpen con líderes y redes clientelares. |
38 | El senderismo, fordi steder som “La Parada” kun skaber velstand ved udnyttelse og grusom forråelse af populære sektorer med dårlig erfaring indenfor organisation. | El senderismo, porque lugares como La Parada generan riquezas sólo a condición de la explotación y embrutecimiento atroz de sectores populares de pobre experiencia organizativa. |
39 | Ingen af dem forsøger at foreslå løsninger, i stedet det modsatte, en bevarelse af status quo hvad angår ulovlighed og vold. […] | Ni unos ni otros buscan soluciones, sino, por el contrario, el mantenimiento de un statu quo de ilegalidad y violencia. […] |
40 | I bloggen Kausa Justa fra Equipo de Incidencia en Derechos de IPRODES offentliggør de en kommuniké “Se La Paradas sørgelige begivenheder i øjnene,” hvor de viser, at hvor “ansvarligheden ligger er tydeligt” og retter sig i første omgang mod de handlende i “La Parada”, men også mod Limas hovedstadskommune og dens borgmesterfrue Susana Villarán. | En el blog Kausa Justa, del Equipo de Incidencia en Derechos de IPRODES, publican un comunicado “ante los hechos lamentables de La Parada”, donde señalan que “las responsabilidades son claras” y corresponden en primer lugar a los comerciantes de La Parada, pero también a la Municipalidad Metropolitana de Lima y su alcaldesa Susana Villarán. |
41 | Hvor ansvarligheden hos de handlende er strafbar, er kommunens på sin plads og forbedrer Lima. | Mientras la responsabilidad de los comerciantes es penal, la de la Municipalidad es con el orden y la mejora de Lima. |
42 | Det peruanske hold indenfor retsantropologi fortæller til nogle forelæsninger i detaljer, hvad der skete i “La Parada,” hvortil de erklærer: | El Equipo Peruano de Antropología Forense detalla una serie de lecciones que deducen de lo acaecido en La Parada, entre las cuales declaran: |
43 | Vi mener, at denne situation ikke udelukkende kan løses med undertrykkende politik eller social forebyggelse, men derimod med et helhedsfokus som sikrer basale sociale ydelser, uddannelse, sundhed og transport, aspekter der normalt er forsømt af mange centraladministrationer. | Consideramos que esta situación no se solucionará con políticas meramente represivas o de “profilaxis social”, sino con un enfoque integral que contemple la prestación de servicios básicos de seguridad, educación, salud y transporte, aspectos sistemáticamente negligidos por muchas administraciones del Gobierno Central. |
44 | Derudover afviser de nogle udlægninger af sagen, om at NGOerne burde være ansvarlige for de voldelige hændelser som dem på “La Parada.” | Además rechazan ciertas versiones que indican que las ONG podrían tener algún tipo de responsabilidad en hechos violentos como el de La Parada. |
45 | Endelig tilbyder Dante Castro, journalist og forfatter, en venstreorienterets refleksion: | Finalmente, el periodista y escritor Dante Castro ofrece una reflexión desde la izquierda: |
46 | Borgmesterfruen Susana Villarán står nu overfor forskellige sektorers opstand og fælles interesser med deres modstand mod reguleringen og flytningen. | La alcaldesa Susana Villarán ahora enfrenta la insurgencia de diversos sectores e intereses unidos que se resisten al ordenamiento y la reubicación. |
47 | Utilfredsheden er blevet udnyttet af højrefløjen, der gør krav på en ophævelse af denne. | El descontento ha sido capitalizado por la derecha que pide su revocatoria. |
48 | […] Det er i dag påvist, at Susana Villarán ikke havde lagt nogen social strategi for flytningen af “La Parada.” | […] Queda demostrado hoy que Susana Villarán no tenía una estrategia social para la reubicación de La Parada. |
49 | Forflytningen af “La Parada” medfører et økonomisk tab for de to distrikter, som har levet af markedet. | La reubicación de La Parada implica la desarticulación económica de dos distritos que han vivido gracias a ella. |
50 | At afspærre indkørelsen med store betonblokke vil påvirke omkring 100 mennesker, der ikke ville kunne arbejde de efterfølgende dage. | Cerrar el paso de camiones con grandes bloques de concreto, implica que cientos de personas no trabajarán los siguientes días. |
51 | På trods af den nødvendige omorganisering, vil dette forpligte os til at tænke over det kaos som kapitalismens vækst fører med sig i Lima. | Pero más allá del reordenamiento necesario, esto nos obliga a meditar acerca del caos que trae el crecimiento capitalista en Lima. |
52 | At forflytte “La Parada” er kun en sejr for kommunen, da det efterlader folk i området uden arbejde. | La Parada sale, victoria del municipio, pero esto deja sin ocupación a una multitud que vive en los alrededores. |
53 | Kriminelle, som gjorde oprør, var få i antal. | Los delincuentes, entre quienes se alzaron, no fueron tantos. |
54 | Det var deltidsarbejdere, havnearbejdere, gadehandlere, grønthandlere, genbrugshandlere osv., som blev efterladt på gaden. | Eran más los sub-ocupados, estibadores, ambulantes, vendedores de alimentos, recicladores, etc., que se quedan en la calle. |
55 | Mafiaen forflyttes til Santa Anita, men forsvinder ikke. | La mafia se traslada a Santa Anita: solamente es un cambio de lugar. |
56 | De som går efter formuen, vinder altid, her eller der. | Los que amasan fortunas siempre ganan, aquí o allá. |