Sentence alignment for gv-dan-20150204-7249.xml (html) - gv-spa-20141224-266537.xml (html)

#danspa
1Cuba og USA: “En lykkelig dag er kommet”Cuba y Estados Unidos: “un día feliz ha llegado”
2Cuba og USA genoptog deres diplomatiske forhold den 17. december. Billede anvendt med tilladelse fra bloggen Letra Nueva.Cuba y Estados Unidos restablecieron sus relaciones diplomáticas el pasado 17 de diciembre.
3Alle links er på spansk, medmindre andet er angivet.Imagen tomada con permiso del blog Letra Nueva.
4Den 17. december, da præsidenterne fra Cuba og USA samtidigt annoncerede en begyndelse på normaliseringen af deres forhold, delte mange cubanske brugere på de sociale netværk teksten fra sangen: “El feliz día que está llegando” (“Den lykkelige dag, som er på vej”).El pasado 17 de diciembre, cuando los presidentes de Cuba y Estados Unidos anunciaron simultáneamente el inicio del restablecimiento de las relaciones entre ambos países, muchos usuarios cubanos en las redes sociales compartieron la letra de “El día feliz que está llegando”.
5I 1974, mere end 10 år efter bruddet på det diplomatiske forhold mellem Cuba og USA, skrev den cubanske troubadour Silvio Rodríguez: “Man nærmer sig en solrig dag/ en dag af årgamle fortryllelser/ man nærmer sig en vild fugl/ susende mod glæden fra din duft/ man nærmer sig kaninernes tid”.En 1974, más de diez años después de la ruptura de las relaciones diplomáticas entre Cuba y Estados Unidos, el trovador cubano Silvio Rodríguez escribió: “Se está arrimando un día de sol/ un día de duendes en añejo/ se acerca un pájaro feroz/ zumbando al goce de tu olor/ se acerca un tiempo de conejos”.
6Til trods for den politiske antagonisme mellem begge nationer opsummerede “kaninernes tid” (“tiempo de conejos”), forudset af Silvio Rodríguez, på en uforklarlig måde følelserne tilhørende en betydelig del af de omkring elleve millioner cubanere bosiddende på øen og de næsten to millioner spredt af politiske og økonomiske motiver i forskellige byer rundt omkring i verden.A pesar del antagonismo político entre ambas naciones, el “tiempo de conejos” vaticinado por Silvio Rodríguez resumía de una manera inexplicable las emociones de un importante sector de los once millones de cubanos residentes en la isla y de los casi dos millones dispersos por motivos políticos y económicos en diferentes ciudades del mundo.
7I april 2011 delte en ung blogger, journalist og underviser fra Havana Universitet dette på sin blog “El aguacero” (“Regnskyllet”): “En af de bedste venner forlader Cuba”.En abril de 2011, una joven bloguera, periodista y profesora de la Universidad de La Habana compartía en su blog “El aguacero”: “un amigo de los mejores se va de Cuba”.
8Hendes ven havde en dag, for mange år siden, sagt til hende, at “de folk som tager afsted dør…” Denne følelse af tab, af omvæltning provokeret af emigrationen har været et tilbagevendende emne i den cubanske blogosfære: “Med tiden forstår jeg, hvordan bånd ødelægges og livet fortsætter med at være respektløst og folk forsvinder, forsvinder og forsvinder herfra…”, forklarer forfatterinden.Su amigo le había dicho un día, “hace muchos años, que la gente que se va, se muere...”. Esta sensación de pérdida, de desgarramiento provocado por la emigración, ha sido un tópico recurrente en la blogosfera cubana: “Con el tiempo voy entendiendo cómo se van rompiendo lazos y la vida sigue irrespetuosa, y la gente se aleja y se aleja y se aleja…”, explica la autora.
9Den 17. december fremprovokerede også følelser af eufori og nærhed, som nogle opsummerer i sætningen: “Efter i dag vil intet være det samme igen”.Sin embargo, este 17 de diciembre provocó también sensaciones de euforia y cercanía que algunos agrupan tras la frase: “después de hoy, ya nada volverá a ser igual”.
10Ifølge den cubanske journalist Carlos Manuel Álverez har den første transformation fundet sted i vores psyke længe før, de første foranstaltninger for den nye plan blev realiseret fra Det Hvide Hus for at “konfrontere og styrke den cubanske befolkning”.Mucho antes de que hayan sido implementadas las primeras medidas de la nueva hoja de ruta trazada desde la Casa Blanca para “confraternizar y empoderar al pueblo cubano”, la principal transformación ha ocurrido, a juicio del periodista cubano Carlos Manuel Álvarez, “en nuestra psique”.
11“Vi beskæftiger os ikke med en sag, som kun vil tage fat på vores økonomiske, kulturelle eller sociale realitet, som i forvejen dækkes tilstrækkeligt, men en sag som vil kræve, at vi fornyer vores sprog, ordene som vi plejer at bruge, koncepterne som vi har indrettet os efter som befolkning”, påpeger Álvarez.“No estamos ante un hecho que redireccionará solo nuestra realidad económica o cultural o social, que ya es bastante, sino ante un hecho que nos obligará a renovar nuestro lenguaje, las palabras que solemos usar, los conceptos en que nos fuimos acomodando como pueblo”, apunta Álvarez.
12Memes lagt ud på de sociale netværk peger mod en transformation af de offentlige cubanske samtaler.Memes publicados en las redes sociales que apuntan a la transformación del discurso oficial cubano.
13Brugt med tilladelse fra bloggen Negra Cubana.Tomado con permiso del blog Negra cubana tenía que ser.
14Denne begyndende normalisering har også resulteret i forvirring, som både udtrykkes gennem morsomme memes, som oversvømmer de sociale netværk, og spørgsmål vedrørende fremtiden.Esta renovación viene también acompañada de cierto desconcierto, que se expresa, en algunos casos, en graciosos memes que inundan las redes sociales y, en otros casos, en preguntas que apuntan hacia el camino futuro.
15“Hvad sker der, når du hele livet har stået overfor en ‘fjende', som nu snart holder op med at være din ‘fjende'?”, spørger Sabdiel Batista.“¿Qué pasa cuando toda una vida has tenido un ‘enemigo' al que enfrentarte y este de pronto deja de ser ‘enemigo'?”, cuestiona Sabdiel Batista.
16Ifølge Álvarez vil vi først og fremmest “være nødt til at fortsætte med at varetage vores uafhængighed, men nu hvor amerikanerne sidder til bords (det, som udover at være uundgåeligt, gør sagen mere kompleks og interessant og som fører til det eneste spørgsmål, som i sandhed måler os som befolkning, nemlig om vi, trods alt, er parate til dem)”De acuerdo con Álvarez, en primer lugar, “tendremos que seguir gestionando nuestra independencia, pero ahora con los estadounidenses en el tablero (lo cual, además de ineludible, vuelve la empresa más compleja e interesante y conlleva a la única cuestión que verdaderamente nos puede medir como pueblo y es si, a pesar de todo, estamos preparados para ello)”.
17I forhold til den forandring, som cubanerne vil opleve i deres hverdag fremover, tilføjer Rafael Gonzáles: “De cubanske borgere vil være nødt til at deltage (…) ikke blot som tilskuere, men som dem (…) som skal udholde og glæde sig over en realitet, som jeg i disse dage ikke tør tvivle på”.En la transformación de la realidad cubana que ocurrirá en lo adelante, Rafael González añade que “los ciudadanos cubanos tendremos que tomar parte (…) no como meros espectadores, sino como los (…) que van a estar aquí sufriendo y gozando una realidad que en este minuto no me atrevo ni a sospechar”.
18Denne gruppe borgere vil blive nødt til aktivt at inkludere cubanere, som bor uden for Cuba, da deres pengeoverførsler udgør landets næststørste indtægtskilde.Dentro de este grupo de ciudadanos, Cuba deberá comenzar a incluir de una manera más activa su emigración, cuyas remesas constituyen la segunda fuente de ingreso más importante del país.
19Fra Alta Gracia i Argentina beretter Alberto Manuel Pacheco om nødvendigheden i at højne niveauerne for tolerance og politisk inklusion.Desde Alta Gracia, en Argentina, Alberto Manuel Pacheco refiere la necesidad de aumentar los niveles de tolerancia e inclusión políticas.
20“Vi vil se et lykkeligt fædreland i fremgang, hvor vi alle kan være, selvom vi lever i 200 lande”, påpeger han.“Queremos ver una patria feliz, próspera y donde quepamos todos aunque vivamos en 200 países”, señala.
21Og tilføjer:Y añade:
22Jeg ved, at jeg kan lyde naiv, men i det mindste er denne cubaner blevet træt af at læse om udskud, castro-tilhængere, cubanske flygtninge, systemkritikere og om gensidige fornærmelser.Sé que puedo sonar ingenuo pero al menos este (…) cubano se cansó de leer sobre escorias, castristas, gusanos, disidentes y de ofensas mutuas.
23Fra nu af vil de kun være cubanere.De ahora en adelante solo serán cubanos.
24Det har ingen betydning, hverken om de er ekstremt højreorienterede eller venstreorienterede, eller om de er anarkister. Vi har alle vores papirer og vores naturlige ret i dette, vi kalder vores nation.No importa si son extrema derecha o izquierda o si son anarquistas, todos tenemos nuestro papel y nuestro lugar por derecho natural en eso que llamamos nación.
25Det vil blive hårdt at opnå det, men ved det første skridt er fremtiden tættere på, tilføjer han.Será muy duro lograrlo pero con el primer paso se hace más cercano el futuro, añade.
26Standpunkterne i dialogen mellem begge regeringer lægger grundlaget for, at “vi kan leve i fred, som de naboer vi er, og at den gensidige respekt og beundringerne fra befolkning til befolkning altid vil veje tungt med forskellene, som vi uden tvivl også har (…) En lykkelig dag er kommet”, konkluderer Silvio Rodríguez fra sin blog.La actitud de diálogo entre ambos gobiernos sienta las bases para que “podamos vivir en paz como los vecinos que somos, y que siempre pesen más el respeto mutuo y las admiraciones de pueblo a pueblo, que las diferencias que sin dudas también tenemos (…) Un día feliz ha llegado”, concluye Silvio Rodríguez desde su blog.