# | dan | spa |
---|
1 | Pakistan: Mistanke om æresdrab på fem piger for at have festet med drenge | |
2 | (Alle links i dette indlæg er på engelsk, medmindre andet er angivet) | Pakistán: Habrían asesinado por honor a cinco chicas |
3 | Ifølge rapporter har en jirga (forsamling af en stammes ældste) i Kohistan-distriktet Khyber-Pakhtunkhwa i Pakistan beordret mord på fem piger på baggrund af anklager om at have danset og lyttet til musik sammen med drenge under en ægteskabsceremoni i deres lokalområde. | Según informes, una jirga [en] (asamblea de ancianos tribales) en el distrito de Kohistán, Khyber-Pakhtunkhwa (KPK), Pakistán, ordenó la muerte de cinco chicas acusadas de bailar y escuchar música con muchachos durante una ceremonia matrimonial en su localidad. |
4 | En af de implicerede drenges bror, Afzal Khan, hævder, at pigerne allerede er døde. | Afzal Khan, hermano de uno de los muchachos acusados, afirmó que las muchachas ya están muertas [en]. |
5 | Kvinderne blev skudt af deres familier i den afsidesliggende landsby UC Peesh Bela. | Las chicas murieron por disparos de su familia en la remota aldea de UC Peesh Bela [en]. |
6 | Stammens skikke, støttet af snæversynede religiøse tolkninger, har taget livet af mange uskyldige mennesker i den region. | El código tribal de vida apoyado por una intrepretación religiosa de mentalidad estrecha, ha matado a muchas personas inocentes en esa región. |
7 | En lignende sag blev for fire måneder siden rapporteret, da en lokal jirga beordrede mord på fire piger og to drenge grundet lignende anklager. | Se informó de un caso similar hace cuatro meses cuando una jirga local ordenó la muerte de cuatro chicas y dos muchachos con acusaciones similares. |
8 | De blev dømt, da en video, optaget med mobiltelefon, dukkede op og viste dem syngende og dansende ved en reception i den afsidesliggende landsby Gada i Kohistans bjergdistrikt. | Se les sentenció después de la aparición de un video en un teléfono celular donde se les ve cantando en una recepción en la remota aldea de Gada en el montañoso distrito de Kohistán. |
9 | Denne skrækkelige terrorhandling blev ført ud i livet ved at udstede et ‘fatwa‘ (religiøst dekret). | Ese acto de terrorismo tan horrendo se hizo emitiendo una ‘fatwa‘ [en] (decreto religioso). |
10 | Jirgaens medlemmer betragter sang og dans som en streng overtrædelse af stammens skikke. | Los miembros de la jirga consideran que cantar y bailar es una estricta violación del código tribal de vida. |
11 | Denne overtrædelse blev grundlaget for de fem pigers dødsdom. | Esta violación se convirtió en la base para condenar a muerte a estas cinco chicas. |
12 | På bloggen “A Reluctant Mind” fremhæver Tazeen de oprørende fatwaer udstedt af en tidligere kohistansk lovgiver: | Tazeen [en] en The Reluctant Mind enfatiza las indignantes fatwas emitidas por un antiguo legislador de Kohistán: |
13 | Maulana Abdul Haleem, der tilhører Jamiat Ulema-e-Islam-Fazlur Rehman [en forsamling af islamistiske præster], kom med en serie af kvindefjendske fatwaer, der tydeligt angiver, hvad hans politiske og religiøse følgeres prioriteter bør være. | Maulana Abdul Haleem, de Jamiat Ulema-e-Islam-Fazlur Rehman, vino con una serie de fatwas misóginas [en], detallando claramente cuáles deberían ser las prioridades de sus seguidores políticos y religiosos. |
14 | For det første erklærer fatwaen, at kvinders formelle uddannelse ikke er islamisk. | Para empezar, la fatwa declara que la educación formal para mujeres es antislámico. |
15 | Som om det ikke var nok at erklære det at gå i skole og at tage en uddannelse som værende ikke-religiøst, fandt han det nødvendigt også at give forældrene der sender deres piger i skole i Kohistan, en reprimande og bad dem stoppe deres uddannelse. […] | Como si no fuera suficiente declarar que el acto de ir al colegio y recibir educación atenta contra la religión, también tuvo que reprender a los padres que enviaban a sus niñas a los colegios en Kohistán y les pidió que den por finalizada su educación. [..] |
16 | Fatwaen stopper ikke her. | La fatwa no termina acá. |
17 | Den fortsætter med at erklære alle ikke-statslige organisationer (NGO'er) der arbejder i regionen for “usømmelighedens knudepunkt”. | Declara que todas las organizaciones no gubernamentales (ONG) que trabajan en la zona son ‘centro de impudicia'. |
18 | Der kommer modstridende rapporter fra KPK-regeringens embedsmænd. | Hay informes contradictorios de los funcionarios de gobierno de KPK. |
19 | KPK-provinsens oplysningsminister, Mian Ifthikhar Hussain, siger, at nyheden om mordene på de fem piger er “forkert og grundløs“, selvom der ikke er beviser for hans påstand. | El Ministro de Información de la provincia de KPK, Mian Ifthikhar Hussain, dice que la noticia relacionada con la muerte de cinco chicas está “equivocada y no tiene base” [en], aunque alega falta de evidencia. |
20 | For at udrede denne tvetydighed, har Pakistans højesteret udvist suo motto-interesse i Kohistan-mordene. | Para resolver esta ambigüedad, la Corte Suprema de Pakistán ha tomado nota de manera oficiosa [en] de las muertes en Kohistán. |
21 | Den har beordret KPK-regeringen til at frembringe de fem piger, men dette har regeringen ikke gjort. | Ordenó al gobierno de KPK que presentara a las cinco chicas, pero el gobierno no ha podido hacerlo. |
22 | Kohistansk landskab. Billede fra Flickr af yumievriwan. | Paisaje de Kohistán - Imagen del usuario de Flickr yumievriwan. |
23 | CC BY-NC-ND. | CC BY-NC-ND. |
24 | Pakistans levende civilsamfund har gentagne gange talt for et fuldstændigt forbud mod jirga-systemet. | La vibrante sociedad civil de Pakistán se ha referido muchas veces a una completa prohibición del sistema de jirga. |
25 | Shereen Kamaal fra Aurat Fonden (kvindefond) fordømmer kraftigt sådanne brutaliteter. | Shereen Kamaal de la Fundación Aurat (Fundación de la Mujer) condena severamente [en] tales brutalidades. |
26 | Idress Kamal, en landsby-ældste, siger, at hverken islam eller stammeværdier tillader handlinger af så stor en brutal karakter. | Idress Kamal, un anciano tribal, dice que ni el Islam ni los valores tribales permiten esa acción de colosal brutalidad. |
27 | Nasr Ahmed tweeter med rette: | Nasr Ahmed con justicia tuitea: |
28 | @Nasr_MTA: Khoistan, Balochistan, Sindh eller hvorend disse æresdrab finder sted, svarer til pakistanske Auschwitz. | @Nasr_MTA: Los Auschwitz pakistaníes son Khoistán, Baluchistán, Sindh o todo lugar donde ocurren crímenes de honor. |
29 | Sonia Wahab skriver: | Sonia Wahab escribe [en]: |
30 | Der er kun væmmelse i æresdrab. | Hay una justa repugnancia en los crímenes de honor. |
31 | Malik Hamza kommenterer: | Malik Hamza comenta [en]: |
32 | Væmmelige og sindssyge mennesker gør vores religion til skamme. | Gente demente desagradable (sic) y radical haciendo de nuestra religión una vergüenza. |
33 | Der er flere reaktioner og opdateringer på Twitter: | Hay más reacciones y actualizaciones en Twitter: |
34 | @shahbazzahid: Overhørte en indbygger fra #Kohistan der sagde dette > “nu begynder jeg at tro pigerne ikke er i live” | @shahbazzahid: Escuché al paso a un habitante de #Kohistan [Khoistán] diciendo esto> “ahora, he empezado a pensar que las chicas no están vivas”. |
35 | @shahbazzahid: Muhammed Afzal Khan siger, at Maulana Javed, lederen af en jirga i #Kohistan, beordrede mordene. | @shahbazzahid: Maulana Javed, jefe de alguna jirga en #Kohistan ordenó las muertes - dice Muhammad Afzal Khan. |
36 | @beenasarwar:RT @AleemMaqbool: en gruppe pakistanske embedsmænd er landet i Pattan, Kohistan, for at finde ud af om 5 kvinder er blevet myrdet for at have festet sammen med mænd ved bryllup. | @beenasarwar: RT @AleemMaqbool: grupo de funcionarios pakistaníes llegó a Pattan, Kohistán para averiguar si mataron o no a cinco mujeres por celebrar con hombres en un matrimonio. |