Sentence alignment for gv-dan-20130815-6173.xml (html) - gv-spa-20130819-201546.xml (html)

#danspa
1Trinidad og Tobago: Frigørelse betyder frihed for alle (Alle links er på engelsk)Trinidad y Tobago: Emancipación significa libertad para todos
2Det var som om, at de caribiske bloggere ikke brugte meget tid på Frigørelsesdagen i går (1. august, red. ) (selvom der på Twitter var masser af korte udsagn og fotos, der samlede og viste de festlige begivenheder, og mange Facebookbrugere delte deres statusopdateringer, der fortalte, hvad de brugte dagen på).Los blogueros [en] caribeños parecían prestarle poca atención al Día de la Emancipación [en] el 1 de agosto (aunque Twitter [en] estuvo repleto de recortes y fotos que documentaban los festejos y muchos usuarios de Facebook [en] compartieron actualizaciones de estado acerca de cómo pasaron la fecha).
3I Trinidad og Tobago var situationen dog en anden, hvor en anden form for frihed var i bloggernes tanker, da de skrev om statskuppet, der blev forsøgt i 1990 (23-årsdagen for det mislykkede oprør blev markeret den 27. juli).En Trinidad y Tobago, sin embargo, una libertad diferente estaba en la mente de los blogueros cuando compartían sus pensamientos acerca del intento de golpe de estado de 1990 [en] (el vigésimo tercer aniversario de la fallida revolución fue el 27 de julio).
4Bloggen The United Voice pointerede, at der stadig er mange spørgsmål vedrørende statskupforsøget, som mangler at blive besvaret:El blog The United Voice [en] señaló que aún hay preguntas que necesitan ser respondidas acerca del intento de golpe:
5Indtil videre har vi stadig ikke set nogen fuldendt undersøgelse af fadæsen.Hasta ahora no hay una investigación completa de esta farsa.
6Gerningsmændene, eller dem som stadig er i live efter deres egne interne blodsudgydelser, går stadig rundt blandt os og skaber på arrogant vis deres egne vilkår for, hvornår de viser sig i den stadigt igangværende, omend forsinkede, undersøgelse omkring landsforræderiet og mordene fra de dage.Sus perpetradores, o aquellos que siguen vivos luego de su propia masacre interna, caminan libremente entre nosotros, arrogantes, y ponen sus propios términos para comparecer frente a la Comisión de Investigación (tardía pero aun en desarrollo) de la traición y los asesinatos de aquellos días.
7Men dog håber vi, at der vil være nogle svar i den forventede forhørsrapport om begivenheden.Pero esperamos conseguir respuestas en el informe que se espera de dicha Comisión.
8Bloggen Plain Talk var skeptiske over det faktum, at gerningsmændene muligvis havde fået tilladelse til at demonstrere dagen før årsdagen. Tilsyneladende for at minde folk om grunden til oprøret:El bloguero de Plain Talk [en] se mostró incrédulo frente al hecho de que se le haya otorgado a los perpetradores una licencia para marchar el día previo al aniversario, aparentemente para recordarle a la gente la razón [en] detrás de la insurrección:
9Da den fungerende politichef gav Jamaat al Muslimeen tilladelse til at demonstrere i den selv samme by, som de angreb så voldsomt for 23 år siden, kunne han da ikke forestille sig, hvordan overlevende fra denne forfærdelige begivenhed, og andre lovlydige borgere, ville have det med det?Cuando el Jefe interino de Policía le otorgó al Jamaat al Muslimeen permiso para marchar por la misma ciudad que atacaron con tanta violencia hace veintitrés años, ¿no podía imaginar la reacción de aquellos que sobrevivieron ese horrible evento y de todos aquellos que cumplen con la ley?
10Og for at gnide mere salt i såret var mange af de forretningsfolk, der har til huse på Frederick Street, som genopbyggede deres forretning af ren og skær beslutsomhed efter at have mistet alt i forbindelse med plyndringen… nødsaget til bare at kigge på med undertrykt vrede mens de ansvarlige slentrede videre.Qué manera de echar sal en la herida. Muchos de los mismos empresarios de Frederick Street que reconstruyeron sus negocios a base de pura determinación luego de perder todo en los saqueos… tuvieron que observar en silenciosa furia mientras los responsables se paseaban frente a ellos.
11Mange røg ind en dyb gæld, som blev ved længe efter, at dem som begik grusomheden formåede at vride sig fri fra retfærdigheden, og der er derfor en slående ironi i, at den målfasthed, som de udviste, gør, at disse anarkister kan demonstrere i den selv samme by, som genopstod efter de voldelige begivenheder, som de forårsagede.Muchos quedaron endeudados hasta mucho después de que los responsables de esta atrocidad se escabulleran de la justicia. Es ciertamente una ironía oscura que sea solo gracias a su determinación que la misma ciudad en la que estos anarquistas marcharon haya renacido de las cenizas de su violencia.
12Hvad med dem som mistede nogen de elskede, for hvem denne forfærdelige begivenhed er en åbenlys mulighed for at sørge?¿Qué hay de los que perdieron seres queridos, para quienes el aniversario de este espantoso evento es una nueva oportunidad de luto?
13Han fortsatte:Continuó:
14I vores iver efter at få alles ønsker opfyldt mister vi nogen gange evnen til at se skoven for bare træer.En nuestro entusiasmo por satisfacer a todo el mundo a veces perdemos la perspectiva de los árboles por el bosque.
15Disse ofre er alle sammen mennesker, og de blev forurettet tilbage i 1990, og det blev de igen en fredag aften i 2013.Estas víctimas son personas que fueron agravadas en 1990 y volvieron ser agravadas una tarde de viernes en el 2013.
16Kan I forestille jer Al Qaeda-terrorister få tilladelse til at demonstrere gennem New York for at mindes 9/11?¿Pueden imaginarse que a los terroristas de Al Qaeda se les otorgara permiso para marchar en la ciudad de Nueva York para conmemorar el 11 de septiembre?
17Eller bare at blive interviewet ved demonstrationens afslutning for at svare på, hvorfor de gjorde som de gjorde?¿O que se los entreviste al final de la marcha para que expliquen por qué hicieron lo que hicieron?
18Phillip Edward Alexander afsluttede sit indlæg med at sige:Phillip Edward Alexander finalizó su artículo diciendo [en]:
19At give dem tilladelse til at demonstrere som sejrende helte gennem den hovedstad, som de ødelagde så brutalt, var en utilgivelig fejlbedømmelse.Otorgarles permiso para marchar como héroes victoriosos por la ciudad capital que atacaron de manera tan brutal fue un abandono de razón imperdonable.
20Den nuværende politichef havde et valg. Han kunne have sagt nej.El Jefe interino de Policía podría haberse negado.
21Han skulle have sagt nej.Debería haberse negado.
22I kan være sikre på, at denne demonstration var et slag i ansigtet på alle lovlydige borgere i dette land, og det at de rent faktisk fik tilladelse, gør det bare så meget mere forkasteligt.No se equivoquen, esta marcha fue un golpe en la cara de cada ciudadano que cumple con las leyes de este país. El hecho de que tenían permiso para realizarla lo hace mucho más detestable.
23Som om vi behøvede endnu et tydeligt bevis på, hvor langt ude af kurs vores land er.Como si necesitáramos otra clara muestra del mal camino que llevamos como nación.
24Mark Lyndersay, der dækkede statskuppet som fotograf tilbage i 1990 havde et andet syn på sagen:Mark Lyndersay [en], quien cubrió el golpe como fotógrafo en 1990, tiene una opinión distinta:
25Som en der har prøvet at have en af Muslimeens pistoler rettet mod sig den 27. juli 1990, mens jeg udførte mine pligter som den første fotoredaktør for the Guardian, er jeg nødt til at sige, at da jeg så, Yasin Abu Bakr og hans slæng slentre hed ad gaden i Port of Spain eskorteret af politiet, følte jeg en enorm irritation og modvilje.Como alguien que tuvo un arma de Muslimeen apuntada a la cabeza el 27 de julio de 1990 mientras cumplía mis obligaciones como primer Editor de Fotografía del Guardian, tengo que decir que observando a Yasin Abu Bakr y a sus compinches pasearse por las calles de Puerto España acompañados por la policía, sentí verdadera molestia y resentimiento.
26Men så igen, det var det vi kæmpede for dengang.Pero eso es por lo que peleábamos en ese entonces.
27Uanset om man brugte skydevåben mod oprøret eller udgav aviser fra en bygning, der ofte var under tung beskydning, er det eneste civile modsvar til terrorisme i sidste ende at udøve de grundlovssikrede friheder, hvilket inkludere dem, som tillader os at samle os og repræsentere vores holdninger, selvom de nogle gange kan være knap så velsete.Ya sea el manejo de un arma como respuesta a la insurrección o la publicación de un diario de un edificio frecuentemente acribillado por balaceras, la única respuesta civil al terrorismo es la práctica de libertades garantizadas por la constitución, que incluye aquellas que nos permiten agruparnos para representar nuestros puntos de vista, por muy desagradables que sean.
28Når så Yasin Abu Bakr anmoder politichefen om tilladelse til at demonstrere gennem byen, og ikke bare får den, men til og med bliver eskorteret af en beskyttende politieskorte, vil I måske se hån.Así que Yasin Abu Bakr le pide permiso al Jefe de Policía para marchar en la ciudad y no solo obtiene el permiso sino también escolta protectora. Pueden ver ofensa.
29Jeg ser derimod succes for demokratiet og fri tale.Yo veo éxito para la democracia y la libertad de expresión.
30Vi vinder.Nosotros ganamos.