# | dan | spa |
---|
1 | Video-bommert i EU-kommissionen for udvidelse af EU (Alle links i dette indlæg er på fransk, medmindre andet er angivet) | El “Choque de Civilizaciones” según la Comisión Europea o como convertir un vídeo en un error garrafal |
2 | En video, lagt på internettet d. 2. marts 2012 af EU-kommissionen for at fremme udvidelsen af EU, gik kloden rundt, inden den blev trukket tilbage fire dage senere fra EU-kommissionens internetsite. | La Comisión Europea, parodiando la película Kill Bill y emulando la teoría del “Choque de Civilizaciones”, ha realizado un vídeo para promover la Unión Europea entre los jóvenes. |
3 | Efter hårde beskyldninger om racisme fjernede de klodsede kommunikationsmedarbejdere i kommissionen hastigt deres video, men for sent. Polemikken flammede op på blogs og sociale kommunikationsflader. | Sin embargo, el vídeo se retiró de la web el 6 de marzo del 2010, tras circular por internet y ser objeto de virulentas acusaciones de racismo. |
4 | Videoklippet kan stadig ses på Daily Motion og YouTube: | Aunque ya retirado de la web, la campaña siguió incendiadno blogs y redes sociales. |
5 | http://youtu.be/ErJHJDURubc Nyhedssitet 24heures.ch beskriver scenariet i detaljer: | De hecho, en el momento en el que se escriben estas líneas, el vídeo está aun disponible en Daily Motion [fr] y YouTube: |
6 | En ung kvinde, med lys hud, klædt i en heldragt à la den, som Uma Turman har på i filmen Kill Bill af Tarantino gør front mod hver af de mandlige modstandere, som kommer mod hende i den lagerbygning, hvor hun befinder sig. | La página de noticias 24heures.ch [fr] describe el escenario del vídeo al detalle: Una jóven de piel blanca, con un atuendo que recuerda al que viste Uma Thurman en la película Kill Bill de Tarantino, se enfrenta a todos los adversarios (hombres) que llegan al almacén donde se encuentra. |
7 | En af mændene er tydeligvis af asiatisk ophav, den anden fra Indien og den sidste fra Brasilien. | Uno es de claro origen asiático, otro de la India y el último, de Brasil. |
8 | Er det Europa overfor de opkommende verdensmagter? | ¿Europa frente a las potencias emergentes? |
9 | Modstandernes attitude er først aggressiv, men da hun lukker øjnene og multiplicerer sig selv for til sidst at danne en cirkel omkring modstanderne bliver de med ét blide som lam. | La actitud de los hombres es agresiva, pero en cuanto la joven cierra los ojos y se multiplica varias veces hasta formar un círculo alrededor de sus adversarios, de repente, ellos se vuelven dóciles como corderos. |
10 | Den tunge symbolik i filmen slutter med et bekræftende slogan: ”Jo flere vi er, jo stærkere er vi”. | El tosco simbolismo del vídeo termina con el eslogan: “Cuantos más seamos, más fuertes seremos”. |
11 | Kort før dette ser vi cirklen af kvinder fra oven mens de hver i sær forvandles til stjernerne i EU-flaget | Justo antes, se aprecia desde lo alto cómo se transforma el círculo de mujeres en la bandera con estrellas de la UE. |
12 | Inden der kommenteres: | La web comenta: |
13 | Det ufattelige ved denne historie er, at der sandsynligvis er flere højfunktionærer i Bruxelles, der ikke har set noget som helst anstødeligt ved disse billeder. | Lo increíble de toda esta historia es que, probablemente, varios altos funcionarios de Bruselas han visto el vídeo sin apreciar ninguna ofensa en sus imágenes. |
14 | På flere online nyhedssites blev klippet fjernet i går [den 6. marts] i starten af eftermiddagen og kampagnen annulleret. | Aunque disponible ayer en algunas webs de noticias, se ha retirado hoy al principio de la tarde y se ha anulado la campaña. |
15 | På Facebooksiden for Parti des indigènes de la République (Partiet for Republikkens indfødte) citeres artiklen ”mensuel anticapitaliste” (den månedlige antikapitalist) fra Regards.fr: | La página de Facebook [fr] del Parti des Indigènes de la République (“Partido de los Indígenas de la República) cita un artículo de Regards.fr [fr], el “mensual anti-capitalista”: |
16 | Denne forbløffende, lille film, proppet med racistiske og eksistentialistiske stereotyper blev udtænkt, udført og derefter offentliggjort online fredag d. 2. marts af kommunikationsmedarbejderne af Kommissionen i Bruxelles' generaludvalg for udvidelsen af den Europæiske Union. | Este asombroso vídeo, atiborrado de estereotipos racistas y esencialistas, ha sido pensado, realizado y colgado en internet el viernes 2 de marzo, por el equipo de comunicación de la delegación encargada de la difusión de la Unión Europea en el seno de la Comisión, en Bruselas. |
17 | Efter ramaskriget, som dette medførte, blev den trukket tilbage tirsdagen efter, d. 6. marts. | Debido a las protestas que generó, se ha retirado de la red el martes siguiente, 6 de marzo. |
18 | Tid nok til at skabe et buzz på internettet, men uden at pressen, i hvert fald den franske presse, drog nogen fordel af miseren. | Ha estado colgado en la web el tiempo necesario para generar polémica, aunque la prensa, al menos la francesa, no se ha hecho eco de la noticia . |
19 | I den modsatte ende af det politiske spektrum er tolkningen noget anderledes. | En el otro extremo del espectro político, la interpretación es diferente. |
20 | Jean-Patrick Grumberg kommenterer i dreuz.info: | Jean-Patrick Grumberg afirma en dreuz.info [fr]: |
21 | Jeg finder denne video løgnagtig, men ikke racistisk. | Creo que este vídeo es mentiroso, pero no racista. |
22 | Løgnagtig, fordi jeg ikke kan se, hvad Europa gør for at beskytte sig mod den islamistiske invasion, men derimod ser jeg, hvad der gøres for at favorisere den. | Es mentiroso, porque yo no veo que Europa haga nada para protegerse de la invasión islamista, sino que veo, al contrario, lo que hace para favorecerla. |
23 | Jeg kan ikke se, hvad Europa gør for at beskytte sig mod immigrationen af afrikanere, men jeg ser, hvad der gøres for at favorisere den; jeg kan ikke se, på hvilken måde Kina, som de europæiske ledere ustandseligt råber på om hjælp for at redde deres kassebeholdning, skulle udgøre nogen fare. | No veo lo que hace Europa para protegerse de la inmigración de origen africano, sino lo que hace para favorecerla; no veo lo de China, sino que veo cómo los dirigentes europeos no paran de pedir auxilio para volver a llenar la caja, es un peligro. |
24 | Et snapshot fra EU-kommissionens kontroversielle video. | Una imagen del ofensivo video de la Comisión Europea |
25 | På Twitter er reaktionerne forskellige og ofte meget lidenskabelige: | En Twitter, las reacciones han sido variadas y la mayor parte de ellas, vehementes: |
26 | @LauraLardy: EU promoverer krig mellem civilisationerne og racisme… | @LauraLardy: La UE promueve la guerra de civilizaciones y el racismo… |
27 | @sergiomarx: Er kommissionens video virkelig racistisk? | @sergiomarx: ¿Es el vídeo de la Comisión Europea racista? |
28 | Er racismen ikke snarere at finde i beskuerens øje? | ¿O es que ese racismo se halla, más bien, en el ojo del espectador? |
29 | Kan miseren blive et skoleeksempel for kommende kommunikationsmedarbejdere? | ¿Puede convertirse toda esta historia en un ejemplo a estudiar por los alumnos de comunicación? |
30 | På bloggen Décrypter la communication européenne, læses pressens artikler om affæren og de tekniske aspekter ved en ”fortolkningskonflikt ” forklares: | El blog Décrypter la communication européenne [fr] explica las claves de este “conflicto de interpretaciones” y selecciona algunos artículos de prensa que han tratado el asunto: |
31 | Pressemeddelsen underskrevet af generaldirektøren i GD Udvidelse retfærdiggør lanceringen af videoen og forklarer at den målgruppe, som videoen var møntet på, reagerede positivt under prøverne af for-lanceringen: » Det var et viralt videoklip, der sigtede mod et ungt publikum (de 16-24-årige) på tværs af sociale netværk. Et publikum, som forstår intrigen og tematikken i kampsportsfilm og videospil. | Un comunicado oficial firmado por el Director General para la promoción de la UE [fr] justificaba la distribución del vídeo explicando que se había alcanzado, en las pruebas pre-lanzamiento, el objetivo al que estaba destinado: “Era un vídeo viral que tenía como objetivo circular por las redes sociales, un público joven (de entre 16 y 24 años) que comprende el argumento y los temas de las películas de artes marciales y los videojuegos. |
32 | Reaktionerne fra dette tilsigtede publikum var faktisk positive, fuldstændig i tråd med reaktionen fra fokusgrupperne på hvilke konceptet blev testet «. | Las reacciones del público al que iba dirigido muestran que el vídeo ha tenido un efecto positivo, el mismo efecto que había tenido entre las personas con las que había sido probado”. |
33 | Bloggen konkluderer ligesom de almindelige internetsurfere: | La conclusión del blog coincide con la que hacen la mayor parte de los usuarios de la red [fr]: |
34 | Selvom den europæiske Kommission ved at trække filmklippet tilbage, må have anerkendt, at der skulle være et problem ved den kontroversielle video, så viser pressens divergerende tolkninger og grundlaget for tilbagetrækningen at Kommissionen forbliver døv overfor anklagen om mangel på klarsyn med hensyn til den potentielle racistiske tolkning af videoen. | En el momento en el que la Comisión Europea ha retirado el polémico vídeo, ha reconocido que había un problema con él. La divergencia con los medios de comunicación en cuanto a las razones para retirarlo, demuestra que la Comisión continúa sin escuchar la acusación de falta de inteligencia por su parte, que se desprende de la potencial lectura racista del vídeo. |