# | dan | srp |
---|
1 | Grækenland: “At føde er ikke et privilegium for de rige!” | Grčka: “Rađanje Nije Privilegija Bogatih” |
2 | Dette indlæg er en del af vores særlige dækning af Europa i krise. | Ovaj post je deo našeg specijalnog pokrivanja Kriza u Evropi. |
3 | Det vakte vrede og afsky, da avisen Eleftherotypia (Pressefrihed) [el] den 5. december 2011 afslørede, at nogle offentlige hospitaler i Grækenland har nægtet at tage imod kvinder med veer, fordi de ikke kunne betale hospitalsgebyret på 950 euro. | Vest koja je objavljena 05 decembra, 2011 u Eleftherotypia (Sloboda Štampe), izazvala je osećanje gađenja i besa, a otkrila je da su neke javne bolnice u Grčkoj odbile tretman porodiljama, jer nisu mogle pokriti bolničke naknade od €950. |
4 | Episoderne fandt sted i november 2011 på offentlige hospitaler i Athen, Thessaloniki, Rhodos og Rethymnon. | Ovaj incident se dogodio decembra 2011 godine, u javnim bolnicama u Atini, Solunu, Roda-i i Rethymnonu. |
5 | I disse tilfælde koster den “integrerede forenede hospitalsbehandling”, ifølge sundhedsministeriets prisliste, 950 euro for naturlig fødsel og 1.500 for kejsersnit. | Prema cenovniku Ministarstva Zdravlja, u ovakvim slučajevima, trošak “integrisanog jedinstvenog bolničkog lečenja” iznosi 950 euro za prirodni porođaj i 1,500 za carski rez. |
6 | Gravide kvinder betaler dette beløb på forhånd, og det modregnes den efterfølgende barselsydelse. | Trudnice moraju platiti unapred, a nakon toga se troškovi nadoknade preko plate. |
7 | Fødsel. | Rađanje. |
8 | Foto af Flickr-bruger riqfy (CC BY-NC-SA 2.0). | Fotografija Flickr korisnika riqfy (CC BY-NC-SA 2.0). |
9 | Med flere dages forsinkelse skred ministeriet for sundhed og social samhørighed ind og meddelte [el], at der i fremtiden ikke vil blive krævet en forudbetaling på beløb af denne størrelse. | Nakon nekoliko dana zakašnjenja, Ministarstvo Zdravstva i Socijalne Solidarnosti je intervenisalo s obaveštenjem, navodeći da ovakvo avansno plaćanje iznosa neće biti potrebno ubuduće, što je ipak ostavilo otvoreno pitanje razlike u ceni u službenom cenovniku i nadoknada za porođajn. |
10 | Spørgsmålet om prisforskellen mellem den officielle prisliste og barselsydelsen er dog stadig ikke blevet besvaret. | Dve organizacije za ženska prava, ‘Ženska Inicijativa Protiv Duga i Mera Štednje' i ‘Nezavisni Pokret Žena', počeli su da ističu važnost ovih incidenata: GRađanje nije privilegija bogatih! |
11 | At føde er ikke et privilegium for de rige! | Tražimo besplatan porođaj, tražimo da sredstva za izlazak iz krize idu pravo u zdravstveni sektor… |
12 | Vi kræver gratis fødsler, vi kræver, at redningspakken går direkte til sundhedssektoren… @d_oikon: ΝΤΡΟΠΗΗΗΗ…! | Mnogi su podelili ovu vest i ona je imala dosta komentara od strane grčkih posetioca interneta na raznim kanalima društvenih medija. |
13 | Που φτάσαμε γαμώτο!! [Έδιωξαν από νοσοκομεία ετοιμόγεννες που δεν είχαν χρήματα…] | Dimitris Oikonomou se oseća sramotu zbog ovog događaja: |
14 | @d_oikon: SIKKE EN SKAAAAAM…! | @d_oikon: KAKVA SRAMOTAAAAA…! |
15 | Hvordan er vi endt her? | Kako smo, dovraga, završili ovde? |
16 | [Kvinder med veer blev smidt ud fra hospitalerne, fordi de ingen penge havde…] | [Bolnica nije primila žene koje su trebale da se porode zato što nisu imale novca…] |
17 | Samtidig tilføjer Gangelakis, i anledning af julen, [el]: | Korisnik Gangelakis dodaje, u duhu proslava: |
18 | @Gangelakis: Jesus blev født i en stald: Offentlige hospitaler afviste kvinder med veer, fordi de ingen penge havde | @Gangelakis: JI sam Isus Hrist je rođen u pećini: Javne bolnice su odbile da prime trudne žene jer nisu imale novca da plate |
19 | Nemi Vl kommenterede [el] via sin statusopdatering på Facebook: | Korisnik Nemi Vl je prokomentarisala putem ažuriranja svog Facebook statusa: |
20 | Læser nyhederne en ad gangen i dag…hver af dem føles som et slag i ansigtet… | Čitam vesti danas jednu po jednu… svaku doživljavam kao šamar… |
21 | Lector understreger selve kernen af episoden [el] på et diskussionsforum: | Korisnik Lector naglašava suštinu ovog incidenta na forumu: |
22 | De kiggede ikke på identitetskortet, de kiggede på tegnebogen. | Nisu pogledali dokumente, pogledali su u novčanik. |
23 | På samme forum laver simonbolivar en sammenligning [el] med det amerikanske sundhedsvæsen: | Na istom forumu, korisnik simonbolivar poredi ovo sa američkim zdravstvenim sistemom: |
24 | EN KOMPLET YDMYGELSE! | TOTALNO PONIŽENJE! |
25 | EN MEKANISMES OG REGERINGS BAGVASKELSE! | OCRNJIVANJE MEHANIZMA I VLADE! |
26 | De har forvandlet os til USA, hvor du er færdig, hvis du ikke har en god forsikring! | Pretvorili su nas u Ameriku gde ste gotovi ako nemate dobro osiguranje! |
27 | Isis tilføjer, med ironi, på et andet forum [el]: Jeg er rørt, vi er ved at blive til USA. | S druge strane i u istom duhu, korisnik Isis dodaje ironiju ovom miksu na drugom forumu: |
28 | Gratis fødsler på offentlige hospitaler? | Dirnut sam, postajemo Amerika. |
29 | Ikke tale om. | Porođaj besplatan u javnim bolnicama? |
30 | Fjern også barselsydelsen. | Nemoguće. |
31 | På en nyhedsportal, hvor nyheden blev delt, udtrykker brugeren Harry sin vrede i en kommentar under det oprindelige indlæg om hospitalsudgifter [el] og håndteringen af barsel: | Obrišite i porođajni dodatak SADA. Na novinskom portalu za razmenu vesti, korisnik Harry izražava svoju ljutnju kroz komentar na originalni post o bolničkim troškovima i suočavanju sa materinstvom: |
32 | Af alle de angreb jeg har modtaget fra staten (høj beskatning, elektricitet, ekstra skatter), må jeg sige, at det, der gør mig allermest vred, er behandlingen af gravide. | Među svim napadima koje sam doživeo od države (teško oporezivanje, struja, dodatni porezi), moram reći da sam najviše besan zbog tretmana na koji moja trudna žena nailazi. |
33 | Min forsikring (Fonden for uafhængige fagfolk og håndværkere) dækker ikke længere noget, og hospitalerne er meget dyre. | Moje osiguranje više ne pokriva ništa (Fond za nezavisne stručnjake i preduzetnike) a bolnica je vreoma skupa i njihovi službenici su nezamislivi. |
34 | Alle lande støtter barsel, undtagen Grækenland. | Svaka zemlja, osim Grčke, podržava materinstvo. |
35 | Hvis dette fortsætter, immigrerer jeg sammen med min familie. | Ako se ovo nastavi, povešću svoju porodicu u inostranstvo kao doseljenike. |
36 | Twitter-brugeren Jordi kritiserer de ansvarlige [el]: | Twitter korisnik Jordi kritikuje one koji su odgovorni: |
37 | Kvinder med veer blev afvist af hospitalerne, fordi de ikke havde penge…er det Loverdos' [sundhedsminister] skyld? | Bolnica je odbila porodilje jer nisu imale novca…Loverdosova [ministar zdravlja] greška? |
38 | Selvfølgelig ikke, bebrejd den onde administration… | Naravno da nije, krivite okrutnu administraciju… |
39 | Debatten drejede sig ind på et helt andet emne om fremtiden for landet og dets fremtidige borgere [el]: | Rasprava se zatim preselila na sasvim drugu temu o budućnosti zemlje i o njenim budućim građanima: |
40 | @katerinas_diary: @jorjito73 De blander sig i racens fremtid…hvis ikke arbejdsløse kvinder må føde på offentlige hospitaler!!! | @katerinas_diary: @jorjito73 Mešaju se u budućnost trke tj.,… Ako nezaposlene žene koje žele da rode dete ne prime u javne bolnice!!! |
41 | @jorjito73: @katerinas_diary Det er her, skabelsen af de kommende vælgere begynder, en gang for alle…Skam og ydmygelse. | @jorjito73: @katerinas_diary To je početak formiranja biračkog tela u budućnosti, jednom i za svagda … Sramota i grozota. |
42 | Antallet af fødsler i Grækenland ser ud til at være faldet med 15 % det sidste år [el], fordi den barske økonomiske situation tvinger mange par til at udsætte at få deres første eller andet barn. | Izgleda da se tokom prošle godine broj rođenih u Grčkoj smanjio za 15% , pošto nepovoljna ekonomska situacija prisiljava mnoge parove da odgode rađanje prvog ili drugog deteta. |