Sentence alignment for gv-deu-20151229-33776.xml (html) - gv-ell-20151117-30769.xml (html)

#deuell
1Cafe de Monk in Japan: Kaffee, Kuchen und ein offenes Ohr für Tsunami-ÜberlebendeΈνα φλιτζάνι καφέ, ένα κομμάτι γλυκό και μία ζεστή παρηγοριά για τους επιζώντες του τσουνάμι στο Cafe de Monk της Ιαπωνίας
2Taio Kaneta vor seinem bekannten “Cafe de Monk” Wagen, mit dem er sein mobiles Café betreibt.Ο Taio Kaneta φωτογραφίζεται μπροστά από το φορτηγάκι-καντίνα “”Cafe de Monk”.
3Als buddhistischer Mönch wollte Kaneta denen, die noch stets von der dreifachen Katastrophe Erdbeben, Tsunami und Reaktorunfall traumatisiert sind, spezielle Hilfe bieten.Ως Βουδιστής μοναχός, ήθελε να προσφέρει κάτι ιδιαίτερο σε όσους επλήγησαν από τον εγκέλαδο, το τσουνάμι και το πυρηνικό ολοκαύτωμα.
4Foto © Naomi Gingold.Πηγή: Naomi Gingold.
5Verwendet mit Genehmigung von PRI.Χρησιμοποείται με την άδεια του PRI
6Dieser Artikel und die dazu gehörende Radioreportage von Naomi Gingold für The World erschien ursprünglich am 23. Oktober 2015 auf PRI.org.Το παρόν άρθρο και ραδιοφωνική μετάδοση της Naomi Gingold για λογαριασμό του The World πρωτοεμφανίστηκε στις 23 Οκτωβρίου 2015 στο PRI.org και αναδημοσιεύεται εδώ βάσει συμφωνίας ανταλλαγής περιεχομένου.
7Die Wiederveröffentlichung geschieht im Rahmen eines Abkommens zur gemeinsamen Nutzung von Inhalten.Τον Μάρτιο του 2011 η Ιαπωνία χτυπήθηκε από έναν ισχυρό εγκέλαδο, ένα φονικό τσουνάμι και ένα πυρηνικό ολοκαύτωμα.
8Als Japan im März 2011 von der dreifachen Katastrophe Tsunami, Erdbeben und Reaktorunfall getroffen wurde, wurde das Leben Hunderttausender radikal verändert.Αυτή η τριπλή καταστροφή έφερε τα πάνω κάτω στις ζωές χιλιάδων κατοίκων της χώρας. Listen to this story on PRI.org »
9Listen to this story on PRI.org »Ο Taio Kaneta, ένας Βουδιστής μοναχός, μου περιγράφει μία κοινωνία που είχε υποστεί ένα ισχυρό σοκ.
10Taio Kaneta sagt mir, es sei, als wären die Menschen im Schock erstarrt: “Sie verloren ihre Fähigkeit zu fühlen, sie wurden emotionslos.«Οι άνθρωποι έχασαν την ικανότητά τους να αισθάνονται, άδειασαν από συναισθήματα και πάγωσε η καρδιά τους, σε σημείο που στέρεψαν ακόμη και τα δάκρυα τους».
11Als ob ihre Herzen dermaßen betäubt waren, dass sie nicht einmal mehr weinen konnten.”Με τον Kaneta κατευθυνόμαστε προς κάποιους ξενώνες που είχαν στηθεί προσωρινά μετά την καταστροφή.
12Kaneta ist ein buddhistischer Mönch. Heute fahren wir zu einer der temporären Notunterkünfte, die damals nach der Katastrophe eingerichtet worden waren.Οι μοναχοί αυτοί στην Ιαπωνία έχουν την αρμοδιότητά να τελούν κηδείες, αλλά επίσης και να συμπαραστέκονται στις οικογένειες που πενθούν.
13In Japan gehört es normalerweise zu den Aufgaben buddhistischer Mönche, Beerdigungszeremonien abzuhalten und Trauernde zu begleiten. Doch nach der Katastrophe waren sie überfordert, genau wie andere religiöse Helfer auch.Μετά την καταστροφή οι ίδιοι, καθώς και άλλες θρησκευτικές οργανώσεις, πελάγωσαν τόσο με τον αριθμό των ανθρώπων που επλήγησαν καθώς και με το πώς θα μπορούσαν οι ίδιοι να βοηθήσουν όσους είχαν χάσει τόσα πολλά πράγματα.
14Nicht nur von der schieren Anzahl der Betroffenen, sondern auch, weil so viele von ihnen gleichzeitig so viel auf einmal verloren hatten. Kaneta begann damals, freiwillig zu helfen, sagt er.Ο Kaneta περιέγραψε ότι αρχικά άρχισε να βοηθάει εθελοντικά μοιράζοντας μερίδες φαγητού, άλλα μετά σκέφτηκε: «Ο καθένας μπορεί να προσφέρει τέτοιου είδος βοήθεια, τι θα μπορούσα να κάνω εγώ ως μοναχός που δεν μπορεί να το κάνει ένας κοινός άνθρωπος;».
15Essen ausgeben. Doch dann dachte er: Jeder kann das.Η λύση δεν ήταν απλή, ωστόσο.
16Was kann ich dagegen geben, in meiner Eigenschaft als buddhistischer Mönch, was andere nicht können?Όπως παρατήρησε ο Kaneta, οι άνθρωποι στις πληγείσες περιοχές υπέφεραν με διαφορετικό τρόπο ο καθένας.
17Die Lösung war nicht gerade einfach.Οι κοινωνίες τους αποτελούνταν από ανθρώπους με διαφορετικές θρησκευτικές ρίζες και αξίες.
18Kaneta stellte fest, dass die Menschen im Katastrophengebiet auf vielfältige Weise litten. Es gibt verschiedene religiöse Identitäten und Werte.Το πρόβλημα γινόταν εντονότερο με το ότι οι περισσότεροι Ιάπωνες είναι κοσμικοί, σχεδόν καχύποπτοι σε κάθε τι που ακούει στο όνομα θρησκεία.
19Und die meisten Japaner sind säkular, beinahe misstrauisch allem gegenüber, das auch nur entfernt nach Religion aussieht.Σκέφτηκε λοιπόν: «Όπως και στην τζαζ, πρέπει να αυτοσχεδιάσω, ο βασικός σκοπός δεν αλλάζει, αλλά πρέπει να πάω με τον ρυθμό».
20Er dachte sich: “Improvisieren musst du, genau wie beim Jazz. Die Basis dessen, was wir bieten, bleibt dieselbe.Ο Kaneta, που είναι επίσης και μουσικός, ήθελε να φτιάξει ένα μέρος που οι καρδιές και τα συναισθήματά των ανθρώπων θα ξεπάγωναν.
21Du musst nur in den Rhythmus und das Gefühl kommen.”Ο χαρισματικός αυτός μοναχός άρχισε λοιπόν να τριγυρνάει στις περιοχές με μια κινητή καντίνα που ονομαζόταν «Café de Monk».
22Kaneta, der auch Musiker ist, sagt, er wollte einen Ort schaffen, an dem die Gefühle der Menschen auftauen konnten.Η ονομασία της καντίνας είχε τριπλή σημασία: Πρώτον, ο ίδιος είναι μοναχός και η λέξη “monk” σημαίνει «μοναχός», καθώς και το ρήμα “monku” στα ιαπωνικά σημαίνει «να παραπονιέσαι».
23Und so begann der charismatische Mönch, in der Region umher zu reisen und sein mobiles Café an diversen Orten aufzustellen.Ήταν σαν να έλεγε στον κόσμο: «Ανοίξτε την καρδιά σας σε εμάς, μοιραστείτε τις φουρτούνες σας μαζί μας», ενώ στο βάθος ακούγεται μουσική σε ρυθμούς τζαζ του Thelonius Monk.
24Ein Café, das er “Café de Monk” nannte, das Café des Mönches.Στο Cafe de Monk, καφές, γλυκό, και παρηγοριά.
25Und der Name hat eine dreifache Bedeutung:Πηγή: Naomi Gingold.
26Erstens, er ist ein Mönch.Χρησιμοποιείται με την άδεια του PRI
27Dann bedeutet das Wort ‘monku' auf Japanisch: Klagen.Σήμερα η καντίνα στάθμευσε στα προσωρινά καταλύματα του νομού Miyagi στην περιοχή της Γιοκοχάμα.
28“Es ist also wie zu sagen: Schütte es aus, beim Mönch.Τρεις άλλοι μοναχοί προστέθηκαν στην παρέα, ενώ καμιά φορά συμμετέχουν κι άλλοι ιερείς με διαφορετικές θρησκευτικές πεποιθήσεις.
29Wir werden die Last gemeinsam tragen”, sagt er.Η ατμόσφαιρα είναι χαλαρή, αλλά πάντα υπάρχουν βασικοί κανόνες.
30Und im Hintergrund spielt er dazu Thelonius Monk (einen amerikanischen Jazzmusiker, A.d.Ü.).Ένας βασικός κανόνας είναι ότι η θρησκεία δεν αποτελεί κύριο θέμα συζήτησης.
31Im Cafe de Monk gibt es Kaffee, Kuchen und ein offenes Ohr voll Mitgefühl.
32Foto © Naomi Gingold. Verwendet mit PRI's Genehmigung.Η δουλειά μας δεν είναι να κάνουμε κηρύγματα.
33Heute ist das Café de Monk bei der temporären Notunterkunft Yokoyama aufgetaucht, in der Präfektur Miyagi.
34Drei andere junge Mönche kommen dazu; manchmal auch spirituelle Helfer anderer religiöser Ausrichtungen. Es hat alles zufälligen, beiläufigen Charakter, doch es gibt ein paar Basisregeln.«Αντιθέτως, η αποστολή μας είναι να ακούμε», μου λέει, «να εξωτερικεύουν αυτοί οι άνθρωποι τα εσώψυχά τους, να εκφράσουν την ταλαιπωρία τους, τις λύπες και τις χαρές τους.
35Religion ist nicht wirklich ein vorherrschendes Thema.Βρισκόμαστε εδώ για να τους ακούμε».
36Kenate sagt, sie seien nicht hier, um zu predigen.Αυτοί οι άνθρωποι, για να μπορέσουν να ορθοποδήσουν, έχουν ανάγκη αυτού του είδους την προσοχή και φροντίδα.
37“Ganz im Gegenteil, unsere Aufgabe ist das Zuhören”, sagt er.Επισκέπτες της καντίνας έχουν την δυνατότητά να πιουν ένα φλιτζάνι καφέ και να φάνε ένα κομμάτι γλυκό.
38“Wir bringen das Leid, die Traurigkeit und das Glück in ihnen ans Licht. Wirklich zuhören.”Συγχρόνως τα εικαστικά και το μασάζ χρησιμοποιούνται ως τεχνικές θεραπείας, ενώ κατασκευάζουν και βραχιόλια από χάνδρες - στην ουσία κομποσκοίνια Βουδιστών, κάτι που δεν ενοχλεί και ενδιαφέρει κανένα.
39Diese Art der Aufmerksamkeit und Anteilnahme an ihren Gefühlen und Geschichten ist der erste Schritt, den die traumatisierten Menschen nötig haben, um wieder auf ihren eigenen zwei Beinen stehen zu können.
40Besucher des Cafés essen Kuchen und trinken Kaffee.Κατά ένα περίεργο τρόπο τους θυμίζει την καθημερινότητά τους.
41Es gibt Kunsttherapie und Massagen.Πίνουν καφέ, ενώ συνομιλούν χαλαρά μεταξύ τους.
42Es werden Kettchen geflochten - Kettchen, die rein technisch gesehen, eigentlich buddhistische Gebetskettchen sind.Κι αυτό κατά βάση είναι η ουσία της καντίνας: να βρουν την χαμένη καθημερινότητα τους.
43Doch niemand erwähnt das und es scheint auch niemanden besonders zu interessieren.Οι πιο πολλοί ένοικοι των εγκαταστάσεων στη Γιοκοχάμα ζούσαν αρχικά στην πόλη Minami-Sanriku στα ανατολικά παράλια της Ιαπωνίας, που χτυπήθηκε και καταστράφηκε από το τσουνάμι .
44In vielerlei Hinsicht scheint das ganze Geschehen beinahe zu normal - beieinander sitzen, Kaffee trinken.Το ορεινό τοπίο μπορεί να φαντάζει και να είναι πολύ όμορφο, αλλά η καθημερινότητα στις εγκαταστάσεις δεν είναι εύκολη.
45Und genau darum geht es auch.Τα καταλύματα αυτά δεν προορίζονταν ποτέ για μόνιμες κατοικίες.
46Diese Art von Normalität hat im Leben der Menschen gefehlt.Οι μονάδες δεν έχουν καλή θέρμανση και μόνωση, ο θόρυβος του διπλανού διαπερνά κάθε τοίχο.
47Die meisten derer, die hier in der Yokoyama Unterkunft wohnen, stammen aus Minami-Sanriku.Οι άνθρωποι εδώ είναι σαν να βρίσκονται στο Καθαρτήριο, προσπαθώντας να βρουν ένα τρόπο για το πώς να προχωρήσουν στη ζωή τους.
48Dieser Ort liegt an Japans Ostküste und wurde vom Tsunami weitgehend zerstört.Ο Kaneta στο τέλος της ημέρας περνάει από το σπίτι της Eiko Oyama, μιας «πελάτισσας » της καντίνας.
49Die Gebirgskette die hier zu sehen ist, ist wunderschön. Doch das tägliche Leben in den temporären Unterkünften ist nicht leicht.Εκεί συνομιλούν και προσεύχονται στο βουδιστικό ιερό που είχε ανεγερθεί εις μνήμη της δίχρονης εγγονής της, που απεβίωσε ύστερα από ξαφνικό πυρετό με το που έφτασαν στον ξενώνα.
50Sie waren nie als Langzeit-Wohnplätze gedacht: Gegen Hitze oder Kälte sind sie schlecht isoliert und man hört so gut wie alle Geräusche der Nachbarn.
51Kommt hinzu, dass die Menschen, die hier leben, sich in einem Zwischenstadium befinden.Η Oyama τους περιγράφει πως πολλές φορές μαζεύονται και στο κοινόχρηστο χώρο, αλλά το «Café de Monk» είναι κάτι το ξεχωριστό.
52Sie versuchen, heraus zu finden, wie es mit ihrem Leben weiter gehen soll.
53Am Ende des Tages besucht Kaneta eine der Gäste des Cafés, Eiko Oyama, in ihrer Baracke.Όταν τελικά αποφασίζουν να μαζευτούν γύρω από το «Café», μαζεύονται αρκετοί άνθρωποι που ανοίγουν τις καρδιές τους και μοιράζονται τις ιστορίες τους.
54Um mit ihr zu sprechen und am buddhistischen Schrein zu beten, den sie für ihre 2-jährige Enkelin aufgestellt hat.Οι μοναχοί είναι καλοί ακροατές, εξομολογείται. Ο Levi McLaughlin είναι επίκουρος καθηγητής στο δημόσιο Πανεπιστήμιο της Νότιας Καρολίνας και ασχολείται με την μελέτη του Βουδισμού στην Ιαπωνία.
55Das Mädchen war an einem plötzlichen Fieber gestorben, nachdem sie hierher umgezogen waren. Oyama sagt, es gäbe manchmal auch andere Zusammenkünfte im Gemeinschaftsraum.Στην μελέτη του αναφέρει ότι αυτό το είδος της βοήθειας που παρέχει το «Café de Monk» δεν κουβαλάει το στίγμα που κουβαλάει μια αντίστοιχη κρατική βοήθεια ή άλλου είδους θεραπείες.
56Doch das Café de Monk sei wirklich sehr besonders. “Wenn das Café de Monk auftaucht, kommen viele Leute her.Επίσης, παρόλο που το «Café de Monk» δεν λειτουργεί ως θρησκευτικό κέντρο, το ίδιο αντλεί την δυναμικότητά του από τον επαγγελματικό προσανατολισμό των ίδιων των Βουδιστών μοναχών κι άλλων θρησκευτικών ομάδων που εμπλέκονται.
57Und wir schaffen es, unsere Herzen füreinander zu öffnen. Und die Mönche, die sind wirklich sehr gut im Zuhören.”Το ότι η δουλειά τους είναι να φροντίζουν για τις νεκρώσιμες ακολουθίες και άλλες παρόμοιες τελετές προσδίδει στους ίδιους τέτοια δυναμικότητα, που δεν υπάρχει σε κανέναν άλλον θεραπευτή.
58Levi McLaughlin, assistierender Professor an der North Carolina State University, der in Japan Buddhismus studiert, bemerkt, dem Café hafte kein Stigma an, so wie es beispielsweise bei Therapien oder staatlichen Zuwendungen der Fall sei.Ο McLaughlin επίσης υποστηρίζει ότι, για να μπορεί ο Kaneta και παρόμοιοί του να βοηθήσουν τον κόσμο όσο περισσότερο γίνεται, δεν διστάζουν να μπουν στα χωράφια άλλων θρησκευμάτων και αιρέσεων, παραμερίζοντας ίσως και τις ίδιες τους τις βουδιστικές αντιλήψεις, που επί το πλείστον διδάσκονται στους παρευρισκόμενους.
59Und obwohl es keine religiöse Veranstaltung sei, sagt er, “bietet das Café doch die professionelle Fähigkeit [der spirituellen Helfer], sich der Toten anzunehmen oder Gedenkzeremonien abzuhalten und andere Dinge…etwas, das herkömmliche Therapeuten nicht leisten können.”
60Es geschieht auf unspektakuläre Weise, dass hier und dort Buddhistische Themen mit einfließen, so McLaughlin.Εδώ και τέσσερα χρόνια, μία φορά την εβδομάδα, ο Kaneta περιφέρεται με την καντίνα του στις διάφορες περιοχές.
61Doch Kaneta und Andere überschreiten mit gleicher Natürlichkeit die Übergänge zu anderen Religionen oder Sekten, wo immer es der Sache dient, den Menschen zu helfen.
62Auf der Fahrt zurück von Yokoyama zum Tempel frage ich Kaneta, ob er jemals müde wird.Κατά την επιστροφή μας λοιπόν από τη Γιοκοχάμα στον ναό του, αναρωτήθηκα αν αυτό τον έχει καθόλου κουράσει.
63Seit vier Jahren bietet er nun schon diese Cafés in der Region, fast jede Woche.Γελώντας μου απαντάει: «Μα φυσικά και κουράζομαι, αλλά δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό.
64Er lacht und sagt: “Natürlich werde ich müde.Κάποιες φορές νιώθω σωματικά και ψυχικά εξουθενωμένος».
65Aber es gibt nichts, was sich dagegen wirklich tun ließe.”Πριν από ένα χρόνο δεν ήταν καθόλου σίγουρος αν θα μπορούσε να συνεχίσει.
66Manchmal, so sagt er, sei er total erschöpft, sowohl körperlich als auch geistig. Und vor ungefähr einem Jahr bekam er Zweifel, ob er weiter machen könne.Για να χαλαρώσει λοιπόν, άρχισε να επισκέπτεται πιο συχνά ιαματικά λουτρά, και όταν έχει λίγο ελεύθερο χρόνο παίζει κιθάρα στην πόλη, παίζοντας κομμάτια τζαζ ή των Beatles.
67Doch dann begann er. öfter zu heißen Quellen zu gehen, um sich zu entspannen.
68Und wann immer er Zeit hat, spielt er Gitarre in der Stadt - Jazz, oder Nummern von den Beatles.
69Er hat eine kürzlich aufgenommene Musik hinten im Auto, sagt er.
70Und als wir zurück zum Tempel kommen, gibt er mir eine CD:Μου λέει ότι έχει μία πρόσφατη μαγνητοφώνηση στο ναό του και στην επιστροφή μας μου δίνει ένα CD: