Sentence alignment for gv-deu-20120923-11578.xml (html) - gv-ell-20130124-13897.xml (html)

#deuell
1Indien: Werden Ehemänner ihre Frauen für die Hausarbeit entlohnen müssen?Ινδία: Οι σύζυγοι θα πληρώνουν τις γυναίκες τους για τις δουλειές του σπιτιού;
2[Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.] Das indische Ministerium für Frauen- und Kinderentwicklung erwägt einen Gesetzentwurf, der, sollte ihn das Parlament verabschieden, Ehemänner per Gesetz dazu verpflichten würde, ihren Frauen für die Erledigung der Hausarbeit einen Anteil ihres monatlichen Einkommens zu zahlen.Το Ινδικό Υπουργείο για την Ανάπτυξη των Γυναικών και των Παιδιών [en] μελετά ένα προσχέδιο νόμου, το οποίο, εάν ψηφιστεί από το κοινοβούλιο, θα υποχρεώνει νομικά [en] τους συζύγους να πληρώνουν μέρους του μηνιαίου εισοδήματος τους στις νοικοκυρές συζύγους τους για την εκτέλεση των οικιακών εργασιών.
3Das Vorhaben des Ministeriums sieht die Schaffung einer Struktur vor, die die Bewertung der von Hausfrauen verrichteten Arbeit auf wirtschaftlicher Basis sowie die Anerkennung dieses Beitrages zur Wirtschaft des Landes durch Vergütung der Frauen möglich macht.Βάσει της πρότασης του Υπουργείου, διαμορφώνεται ένα μοντέλο που θα επιτρέπει την εκτίμηση σε οικονομικούς όρους της εργασίας [en] των νοικοκυρών και στη συνέχεια την αναγνώριση αυτής της συνεισφοράς στην οικονομία μέσω της αποζημίωσης τους για την εργασία τους.
4Im eingebrachten Gesetzentwurf werden die Hausfrauen voraussichtlich als “Haushaltsingenieure” bezeichnet.Το προτεινόμενο νομοσχέδιο αναμένεται να αναφέρεται στις νοικοκυρές ως “οικιακοί μηχανικοί” [en].
5Dieser Betrag, der sich auf ca. 10-20% des monatlichen Gehaltes des Ehemannes belaufen könnte, soll nicht als Lohn für die Erledigung der Hausarbeit eingestuft werden - eher als Honorar oder Ähnliches, so Minister Krischna Tirath.Η Υπουργός Krishna Tirath δήλωσε ότι αυτό το ποσό, που θα κυμαίνεται ανάμεσα στο 10 και το 20% του μηνιαίου μισθού του συζύγου, δεν πρέπει να θεωρείται [en] σαν αμοιβή της οικιακής εργασίας, αλλά θα ήταν καλύτερα να αντιμετωπίζεται σαν συμβολική αποζημίωση ή κάτι αντίστοιχο.
6Während der Minister das Dokument als einen Schritt vorwärts in Bezug auf die Stärkung der Frauen einschätzt, entfachte es heftige Debatten sowohl offline als auch online.Ενώ η Υπουργός βλέπει την πρόταση νόμου αυτό σαν ένα βήμα προς τη γυναικεία χειραφέτηση, ένας έντονος δημόσιος διάλογος έχει ξεκινήσει, τόσο ψηφιακός όσο και πραγματικός.
7Eine Frau beim Kleiderwaschen.Μία γυναίκα πλένει ρούχα.
8Foto von Neil Moralee CC BY-NC-ND 2.0Φωτογραφία του Neil Moralee, άδεια CC BY-NC-ND 2.0
9Einige sind der Meinung, dass es aus konzeptioneller Sicht richtig ist und sich lohnt, den Wert der unbezahlten Hausarbeit zu messen. Jedoch könnte es ein Schritt in die falsche Richtung sein, wenn Ehemänner verpflichtet werden, ihren Frauen einen festgelegten Anteil ihres Gehaltes für diese Arbeit zu zahlen.Κάποιοι αισθάνονται ότι [en] “η μέτρηση της αξίας της απλήρωτης εργασίας στο σπίτι είναι σωστή σαν σύλληψη και αξίζει να δοκιμαστεί”, το να γίνει ωστόσο υποχρεωτικό για τους συζύγους να πληρώνουν ένα πάγιο ποσοστό του μισθού τους σε αντάλλαγμα για αυτή την εργασία ίσως να μην είναι ο καλύτερος τρόπος.
10Andere machen sich Gedanken darüber, wie alle anfallenden Arbeiten in einem Haushalt mit einem „Preisschild“ zu versehen seien und wie ein solches Gesetz in die Praxis umzusetzen sei, angesichts verschiedener Fragen, die es ganz bestimmt mit sich bringen würde.Άλλοι αναρωτιούνται πώς [en] θα μπορέσει να μπει “καρτελάκι με τιμή” πάνω σε όλη την εργασία που γίνεται μέσα σε ένα σπίτι και πως θα εφαρμοστεί ένας τέτοιος νόμος - με δεδομένες τις διάφορες ερωτήσεις που είναι βέβαιο πως θα προκύψουν στην πορεία.
11Und Fragen gibt es tatsächlich.Και ερωτήσεις πράγματι προκύπτουν.
12So erkundigt sich LordRaj:Για παράδειγμα, ο LordRaj ρωτάει [en]:
13Schlagen Sie ein Arbeitnehmer-Arbeitgeber-Verhältnis zwischen den Ehepartnern vor?Προτείνετε μία σχέση Εργοδότη/Εργαζόμενου για το παντρεμένο ζευγάρι;
14Wer wird die Arbeitsstunden und -pflichten festlegen? D.Ποιός θα αποφασίζει για τις ώρες και το αντικείμενο εργασίας;
15Chaitanya greift auf Ground Report, einer offenen Nachrichtenplattform, einige weitere Fragen in Bezug auf dieses Problem auf, mit denen sich offensichtlich sowohl Männer als auch Frauen aufs Heftigste auseinandersetzen:Στο Ground Report, μία ανοιχτή ενημερωτική πλατφόρμα, ο D. Chaitanya θέτει κάποια περαιτέρω ερωτήματα [en] σχετικά με το θέμα αυτό, που φαίνεται να συζητείται έντονα τόσο από τους άνδρες όσο και από τις γυναίκες.
16Auch Bloggerin Surya Murali fragt sich, wie die Regierung ein Gesetz wie dieses durchzusetzen gedenkt.Για παράδειγμα: Η blogger Surya Murali αναρωτιέται επίσης πώς προτείνει η κυβέρνηση να εφαρμοστεί ένας τέτοιος νόμος.
17In ihrem Blog schreibt sie:Γράφει στο blog της [en]:
18Ich vertrete durchaus die Stärkung der Frauen, wie auch ihre finanzielle Unabhängigkeit… (aber) meine größte Frage an alle diese Gesetzgeber ist, wie sie sich die Durchsetzung des Vorhabens vorstellen. Wenn sie sich für das Verfahren entscheiden, bei dem der Mann seiner Frau einen Anteil seines Einkommens für die Erledigung der Haushaltspflichten bereitstellt, sehe ich nicht ein, wie es den wirtschaftlichen Stand des Haushaltes verbessert oder die Frau unabhängiger macht bzw. fördert.Υποστηρίζω θερμά τη χειραφέτηση των γυναικών και την οικονομική τους ανεξαρτησία… (αλλά) η μεγαλύτερη μου απορία προς αυτούς τους νομοθέτες είναι πώς σχεδιάζουν να εφαρμόσουν την πρόταση νόμου; Εάν πρόκειται να γίνει με έναν τρόπο ώστε ο άνδρας να μοιράζεται ένα ποσοστό του μισθού του με τη γυναίκα του για την εργασία της, δεν βλέπω με ποιον τρόπο βελτιώνει την οικονομική κατάσταση του νοικοκυριού ή πώς ενδυναμώνει ή κάνει ανεξάρτητη τη γυναίκα.
19Wenn das Gesamteinkommen einer Familie dasselbe bleibt, verändert sich die Haushaltswirtschaft auch nicht.Εφόσον το ακαθάριστο εισόδημα παραμένει το ίδιο, τα οικονομικά του νοικοκυριού δεν αλλάζουν.
20Meines Erachtens würden verantwortungsbewusste Ehemänner die anfallenden Kosten in der Regel sowieso mit ihren Frauen teilen… wenn das nicht der Fall ist, wird eine solche Vorgehensweise das Mann-Frau-Verhältnis dieser Haushalte nicht verbessern.Πιστεύω πως οι περισσότεροι υπεύθυνοι άνδρες θα μοιράζονταν έτσι και αλλιώς τα λειτουργικά έξοδα του σπιτιού με τη γυναίκα τους … αν αυτό δεν συμβεί, τότε ένα μοντέλο τέτοιου είδους δεν πρόκειται να βελτιώσει την εξίσωση άνδρα-γυναίκας σε αυτά τα νοικοκυριά.
21Auf iDiva fragt Archana Jayakumar:Στο iDiva, η Archana Jayakumar ρωτάει [en]:
22Das alles ist doch eine trendige Weise zu sagen, dass sie eine Dienerin ist, oder?Με ποιον ακριβώς τρόπο όλο αυτό κάνει τη γυναίκα κάτι περισσότερο από υπηρέτρια με αξιώσεις;
23Auf Supari.org pflichtet ihr Sunita bei und nennt diesen Gesetzentwurf einen “Familien auseinanderbrechenden Schritt” der Regierung.Η Sunita στο Supari.org συμφωνεί και αποκαλεί αυτήν την πρόταση νόμου “κίνηση διάλυσης της οικογένειας” [en] εκ μέρους της κυβέρνησης.
24Blogger LordRaj zieht Fazit:Ο blogger LordRaj καταλήγει στο συμπέρασμα ότι [en]:
25Unter dem Vorwand, Frauen zu “Entwicklung und Wohlergehen” verhelfen zu wollen, habt ihr nichts Anderes getan, als Vorurteile gegen Männer zu verbreiten.Με πρόσχημα την “ευημερία και ανάπτυξη” των γυναικών, το μόνο που κάνεις είναι να προωθείς την προκατάληψη απέναντι στους άνδρες.
26Zu dieser Ansicht neigen auch Männerrechtsgruppen.Ομάδες για τα δικαιώματα των ανδρών τείνουν να συμφωνούν.
27Vicky Nanjappa weist darauf hin:Η Vicky Nanjappa επισημαίνει [en]:
28Dem Vorhaben, den Ehemann zum Verzicht auf einen Teil seines Gehaltes zugunsten seiner Frau zu zwingen, treten Männerrechtsgruppen entschlossen entgegen. Die “Save Family Foundation” (“Stiftung für die Rettung der Familien”) hat Krischna Tirath, Minister für Frauen- und Kinderentwicklung, angeschrieben und den sofortigen Widerruf des Gesetzentwurfes gefordert.Ομάδες για τα δικαιώματα των ανδρών αντιτίθενται σθεναρά στην πρόταση να κοπεί ένα μέρος του μισθού του άνδρα και να δοθεί στη σύζυγο … Το ίδρυμα Save Family έχει απευθύνει επιστολή στην Krishna Tirath, την σρμόδια Υπουργό, ζητώντας την άμεση απόσυρση της πρότασης νόμου.
29Die circa 40 unterschiedliche Männerorganisationen im Lande vertretende Stiftung hält dieses Vorhaben für einseitig.Το ίδρυμα, που αντιπροσωπεύει περίπου 40 διαφορετικές ανδρικές οργανώσεις από όλη τη χώρα, έχει αποκαλέσει την πρόταση μονόπλευρη.
30Der Blogger Cursed Indian Male bekommt allem Anschein nach den Druck schon zu spüren und beklagt sich darüber:Ο Cursed Indian Male φαίνεται να αισθάνεται κιόλας την πίεση. Διαμαρτύρεται πως [en]:
31Bei solchen Anreizen wundert es mich nicht, dass viele Frauen jetzt vorziehen würden, einfach herumzusitzen und auf Spenden von ihren Männern angewiesen zu sein, dank den großzügigen Provisionen des indischen Justizsystems.Με τέτοια κίνητρα, δεν θα εκπλαγώ αν πολλές γυναίκες απλά προτιμήσουν να κάθονται χωρίς να κάνουν τίποτα και να εισπράττουν από τους άνδρες τους με τις ευλογίες του Ινδικού δικαστικού συστήματος.
32Und das alles unter dem Deckmantel der Frauenförderung.Και όλα αυτά με πρόσχημα τη γυναικεία χειραφέτηση
33Jedoch sind Andere diesem Gesetzentwurf gegenüber positiver gestimmt.Παρόλα αυτά, υπάρχουν άλλοι που είναι πιο θετικοί απέναντι στην πρόταση για διάφορους λόγους.
34Zum Beispiel gibt sich Yusuf bei der Diskussion im Defence Forum India zufrieden.Για παράδειγμα, σε μία συζήτηση στο Defence Forum India, ο Yusuf φαίνεται ευχαριστημένος.
35Er schreibt:Γράφει [en]:
36Die Nachricht ist eigentlich Musik in meinen Ohren.Στην πραγματικότητα τα νέα είναι πολύ ευχάριστα.
37Jetzt habe ich mehr Möglichkeiten, Steuer zu sparen. :-)Μου δίνονται περισσότεροι τρόποι να γλιτώνω φόρους. :-)
38Bloggerin Surya Murali schlägt eine ihrer Ansicht nach praktischere Lösung vor, die den Frauen zugutekommen würde, ohne sie in das “Arbeitgeber-Arbeitnehmer-Hierarchie” in der Familie zu verwickeln.Η blogger Surya Murali φτάνει στο σημείο να προτείνει [en] αυτό που θεωρεί μία πιο πρακτική λύση, κάτι που πραγματικά θα ωφελήσει τις γυναίκες χωρίς να δημιουργεί μία ιεραρχική σχέση “εργοδότη-εργαζομένου” μέσα στην οικογένεια.
39Sie empfiehlt:Προτείνει:
40Die Regierung sollte ein Verfahren zur wirtschaftlichen Auswertung der Haushalte ausarbeiten, damit sie den Hausfrauen / Hausarbeitern einen Zuschuss gewähren kann.Ας βρει η κυβέρνηση μία μέθοδο με την οποία θα αξιολογούνται οικονομικά τα νοικοκυριά και θα δίνεται στις νοικοκυρές ένα επίδομα.
41Dadurch verzichtet man auf den Gatten als Mittelsmann und bekommt ein direktes Abkommen zwischen denjenigen, die die Hausfrauen fördern wollen, und den Hausfrauen.Έτσι παραλείπεται εντελώς ο σύζυγος σαν ενδιάμεσος και γίνεται μία απευθείας συναλλαγή μεταξύ εκείνων που θέλουν τη χειραφέτηση των νοικοκυρών και των ίδιων των νοικοκυρών.
42Das würde meiner Ansicht nach nicht nur zur Unabhängigkeit der Frauen beitragen, sondern auch die Lebensqualität der Haushalte, die in dürftigen Verhältnissen leben, im Allgemeinen verbessern.Κατά τη γνώμη, κάτι τέτοιο όχι μόνο θα βοηθούσε τις γυναίκες να γίνουν ανεξάρτητες, αλλά επιπλέον θα βελτίωνε τη γενική ποιότητα ζωής σε νοικοκυριά με πενιχρά οικονομικά μέσα.
43Dadurch erzielt man sowohl einen wirtschaftlichen Aufschwung als auch Frauenförderung.Έτσι, θα πετύχουν και τους δύο στόχους, και αυτόν της οικονομικής βελτίωσης αλλά και αυτόν της γυναικείας χειραφέτησης.
44InfoQueenBee pflichtet ihr bei und fügt hinzu:Το InfoQueenBee συμφωνεί και προσθέτει [en]:
45Statt einen “Lohn” für die Hausfrau ins Gesetz einzuschreiben, können andere Systeme geschaffen werden, wie Mindestbetrag oder Pflichtversicherung, Krankenversicherung, Anlagen u.Ä. für die Hausfrauen und Kinder.Αντί να φτιάξουν ένα νόμο που να παρέχει “μισθό” στη νοικοκυρά, μπορούν να εισάγουν άλλα μοντέλα όπως υποχρεωτική ασφάλεια ζωής, ιατροφαρμακευτική περίθαλψη, επενδύσεις κλπ. για τις νοικοκυρές και τα παιδιά.
46Während das Schicksal des Vorhabens noch in den Sternen steht, scheint die Debatte um die Frage, ob der Ehemann seinem “Haushaltsingenieur” ein „Honorar“ für die Hausarbeit verbindlich zahlen muss, bei Weitem nicht erschöpft zu sein.Ενώ αναμένουμε να δούμε πως θα εξελιχθεί αυτή η υπουργική πρόταση, φαίνεται πως ο δημόσιος διάλογος γύρω από το θέμα του συζύγου που υποχρεούται να πληρώνει τον “οικιακό μηχανικό” του μία “συμβολική αποζημίωση” δεν έχει τελειώσει ακόμα.