Sentence alignment for gv-deu-20140404-19213.xml (html) - gv-ell-20140418-25691.xml (html)

#deuell
1Mosambik will “Beleidigungen” im Internet kriminalisierenΜοζαμβίκη: Νόμος για ποινικοποίηση γραπτών μηνυμάτων, e-mail και δημοσιεύσεων στο Διαδίκτυο
2Bürgerreporter und die Nutzung von SMS, Email und sozialen Netzwerken in der Nachrichtenredaktion der Zeitung @Verdade [Wahrheit], Foto: Sourcefabric, Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Πολίτης Δημοσιογράφος και χρήση των SMS, email και μέσων κοινωνικής δικτύωσης στην αίθουσα σύνταξης της εφημερίδας @Verdade. Εικόνα: Sourcefabric στο Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
3Die Regierung von Mosambik treibt einen Gesetzentwurf voran, der Textnachrichten, Emails und andere Formen der Internet-Kommunikation kriminalisieren würde, die entweder als verunglimpfend empfunden werden oder die die innere Sicherheit des Staates gefährden könnten.Αυτό το άρθρο, που δημοσιεύθηκε [pt] στην εφημερίδα @Verdade στις 2 Απριλίου 2014, γράφτηκε αρχικά από τον Alfredo Manjate (@AlMero05) στα πορτογαλικά και μεταφράστηκε στα αγγλικά από τον Francisco Chuquela (@chuquela).
4Am 1. April 2014 hat der mosambikanische Ministerrat [pt] (Oberstes Organ der Regierung, das aus dem Präsidenten der Republik, dem Premierminister und allen Ministern besteht) die entsprechende Vorlage beschlossen, die im nächsten Schritt dem Parlament vorgelegt wird.Η κυβέρνηση της Μοζαμβίκης πιέζει για την ψήφιση ενός νομοσχεδίου που θα ποινικοποιεί τα γραπτά μηνύματα, τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail) και άλλου είδους διαδικτυακές δημοσιεύσεις, που θεωρούνται “προσβλητικές” ή που “θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του κράτους”.
5Der Minister für Wissenschaft und Technologie Louis Pelembe erläuterte, dass die im Gesetzentwurf vorgesehenen harten Strafen dem Verbraucherschutz dienen würden.Το νομοσχέδιο που εγκρίθηκε από το Υπουργικό Συμβούλιο [pt] (την εκτελεστική εξουσία της Μοζαμβίκης, που αποτελείται από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας, τον Πρωθυπουργό και όλους τους υπόλοιπους υπουργούς) την 1η Απριλίου 2014, τώρα θα υποβληθεί στο κοινοβούλιο.
6Außerdem erhöhten sie das Vertrauen in den elektronischen Datenverkehr als Mittel der Kommunikation sowie zur Erbringung von Dienstleistungen.Ο Υπουργός Επιστημών και Τεχνολογίας Louis Pelembe εξήγησε ότι οι αυστηρές ποινές που προτείνονται στο νομοσχέδιο θα εξασφαλίσουν την προστασία των καταναλωτών και θα αυξήσουν την εμπιστοσύνη στις ηλεκτρονικές συναλλαγές, ως μέσο επικοινωνίας και παροχής υπηρεσιών.
7Ein kostenloser WiFi-Zugang an der Eduardo Mondlane Universität in Maputo, Juni 2013.Δωρεάν WiFi στην περιοχή του Πανεπιστημίου Eduardo Mondlane, Μαπούτο, Ιούνιος 2013.
8Foto: Sara MoreiraΕικόνα από τη Sara Moreira.
9Neben verunglimpfender Inhalte umfasst das Gesetz betrügerisches Zugreifen auf das Internet, auf Datenbestände sowie auf Finanztransaktionen.Πέρα από τις διατάξεις σχετικά με το προσβλητικό περιεχόμενο, ο νόμος θα καλύψει τη δόλια πρόσβαση στο Διαδίκτυο, στις βάσεις δεδομένων και στις οικονομικές συναλλαγές.
10Pelembe hob den besonders gelagerten Fall von Kurznachrichten hervor, die “in der jüngsten Vergangenheit sehr viel Unruhe in unserem Land erzeugt haben”.Όσον αφορά στην ειδική περίπτωση των γραπτών μηνυμάτων, ο Pelembe επεσήμανε ότι “στο πολύ πρόσφατο παρελθόν (τα μηνύματα κειμένου) έχουν δημιουργήσει αρκετές αναταραχές στη χώρα μας”.
11Er bezog sich auf das, was im September 2010 in Maputo als “Brot-Aufstand” [en] publik wurde - wie man weiß, wurde mithilfe von SMS [en] zu Protesten gegen steigenden Preise für Brot, Wasser und Strom aufgerufen.Ο ίδιος με αυτό αναφερόταν σε αυτό που έγινε γνωστό ως “Εξέγερση του Ψωμιού” - τις διαμαρτυρίες κατά της αύξησης της τιμής του ψωμιού, του νερού και του ηλεκτρισμού, που οργανώθηκαν μέσω SMS [en] στο Μαπούτο το Σεπτέμβριο του 2010.
12Infolge dieser Proteste erließ die Regierung eine ministerielle Verfügung, wonach die Nutzer von Prepaid-Diensten für Mobiltelefone zur Registrierung [pt] ihrer SIM-Karten gezwungen worden sind. Dabei mussten sie den beiden in Mosambik aktiven Telefonanbietern ihre persönlichen Daten geben.Κατόπιν των διαμαρτυριών, η κυβέρνηση εξέδωσε μια υπουργική διάταξη που υποχρέωνε τους χρήστες προπληρωμένων κινητών τηλεφώνων [pt] να καταχωρήσουν τις κάρτες SIM τους και άλλες πληροφορίες ταυτοποίησης, με τις δύο εταιρίες κινητής τηλεφωνίας που λειτουργούσαν στη χώρα εκείνη την εποχή, μεταξύ των άλλων περιορισμών [en] που επιβλήθηκαν στις υπηρεσίες μηνυμάτων κειμένου.
13Dies fällt mitten in eine Zeit ohnehin schon bestehender Beschränkungen [en] für Kurznachrichten-Dienste.
14Pelembe führt weiter aus, dieses Gesetz würde der Notwendigkeit eines Rechtsrahmens folgen, in welchem derartige Aktionen geregelt beziehungsweise in geordnete Bahnen gelenkt werden.Ο νόμος θα κάλυπτε την ανάγκη για δημιουργία ενός νόμιμου πλαισίου για τη ρύθμιση και την πειθαρχία σε αυτού του είδους τις δραστηριότητες, σύμφωνα με τον Pelembe.
15Falls es vom Parlament verabschiedet wird, wäre es das Erste dieser Art in Mosambik.Αν εγκριθεί από το κοινοβούλιο, θα είναι ο πρώτος τέτοιου είδους νόμος στη Μοζαμβίκη.
16Beweis für einen ÜberwachungsstaatΣτοιχεία ενός κράτους παρακολούθησης
17Anfang 2014 nahm die Kriminalpolizei des Landes Kontakt [pt] zu Alice Mabota auf, der Präsidentin der örtlichen Menschenrechtsorganisation. Es sollte geklärt werden, ob sie die Autorin eines Protestaufrufs ist, der durch Kurznachrichten in Umlauf gebracht wurde:Στις αρχές του 2014, η Αστυνομία Έρευνας Εγκλήματος της χώρας επικοινώνησε [pt] με την πρόεδρο της τοπικής Ένωσης Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων Alice Mabota για να ξεκαθαρίσει αν η ίδια ήταν η συντάκτρια μιας έκκλησης για διαμαρτυρία, που κυκλοφόρησε μέσω γραπτών μηνυμάτων.
18Meine mosambikanische Familie, wacht endlich auf!!!Γράφει: Οικογένεια της Μοζαμβίκης, ξύπνα!!!
19[President] Guebuza will keine lebendigen Menschen.[Ο Πρόεδρος] Guebuza δεν θέλει να μας δει ζωντανούς.
20Am besten bereiten wir ihm ein Ende, bevor er es mit uns macht.Καλύτερα να τελειώνουμε μαζί του, πριν τελειώσει αυτός μαζί μας.
21Dies ist eine an ihn gerichtete Aufforderung, sofort zurückzutreten, solange es dafür noch nicht zu spät ist.Κάνουμε έκκληση για επείγουσα διαμαρτυρία, ώστε αυτός να αποχωρήσει από την εξουσία προτού να είναι πολύ αργά.
22Helft mit, diese Nachricht zu verbreiten.Συνεργαστείτε σε αυτή την προσπάθεια, προωθώντας αυτό το μήνυμα και σε άλλους.
23Diese SMS ist von Dr. Alice Mabota.Το μήνυμα αυτό είναι από την Δρ. Alice Mabota.
24Als Alice Mabota die Polizeiwache verließ, erzählte sie den Reportern:Όταν η Alice Mabota έφευγε από το αστυνομικό τμήμα, είπε στους δημοσιογράφους:
25Sie fragten bloß, ob ich die Autorin der Textnachricht sei und ich verneinte das.Το μόνο που με ρώτησαν ήταν αν ήμουν αυτή που έγραψε αυτό το μήνυμα και τους είπα ότι δεν ήμουν.
26Ich gab ihnen meine drei Telefonnummern, damit sie überprüfen konnten, ob die SMS von einem dieser Telefone gesendet worden ist.Τους έδωσα τους τρεις τηλεφωνικούς μου αριθμούς για να το ερευνήσουν και να δουν αν το μήνυμα στάλθηκε από κάποιον από αυτούς.
27Das US-amerikanische Außenministerium veröffentlichte kürzlich einen ausführlichen Bericht über die Situation der Menschenrechte in Mosambik [en]. Darin wird hervorgehoben, dass die mosambikanische Regierung völlig grundlos die Telefone von Mitgliedern politischer Parteien sowie von Menschenrechtsaktivisten überwacht hat.Μια εκτενής αναφορά σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Μοζαμβίκη [en] που δημοσιεύθηκε πρόσφατα από το Υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ επισημαίνει ότι η κυβέρνηση της Μοζαμβίκης έχει παγιδεύσει τα τηλέφωνα μελών πολιτικών κομμάτων και ακτιβιστών δικαιωμάτων χωρίς ένταλμα.