# | deu | ell |
---|
1 | Kriegstrommeln in Syrien werden lauter | Δυναμώνουν τα τύμπανα του πολέμου για την Συρία |
2 | “Die Revolutionäre von Manbij” in Aleppo, Syrien. | “Οι Επαναστάτες του Manbij” στο Χαλέπι της Συρίας. |
3 | Photo: Dona Bozzi. | Φωτογραφία της Dona Bozzi. |
4 | Copyright Demotix, 23. Juli 2013. | Copyright Demotix, 23/7/2013. |
5 | Die Kriegstrommeln werden lauter, nachdem sich die USA auf einen Bombenangriff als “Strafaktion” gegen Syrien vorbereiten. | Δυναμώνουν τα τύμπανα του πολέμου, καθώς οι ΗΠΑ ετοιμάζονται για εκστρατεία βομβαρδισμών προκειμένου να “τιμωρήσουν” το καθεστώς στη Συρία. |
6 | Im Internet sind über Nacht alle zu Syrienexperten geworden. | Στο διαδίκτυο, όλοι έχουν γίνει εν μία νυχτί εξπέρ για την Συρία. |
7 | Der Palästinenser Iyad El-Baghdadi stellt fest: | Ο Παλαιστίνιος Iyad El-Baghdadi σημειώνει: |
8 | Ist es nicht unglaublich wie jedermanns Gewissen plötzlich erwacht ist, sobald es um das schreckliche Leiden des syrischen Volkes geht? | Δεν είναι καταπληκτικό πως αφυπνίστηκαν ξαφνικά οι συνειδήσεις όλων σχετικά με τα φρικτά μαρτύρια των ανθρώπων της Συρίας; - Iyad El-Baghdadi (@iyad_elbaghdadi) 1 Σεπτεμβρίου 2013 |
9 | Die Syrerin Mohja Khaf sagt, daß sie gegen den Krieg ist. Sie argumentiert: | Η συριακής καταγωγής Αμερικανίδα ποιήτρια και συγγραφέας Mohja Khaf λέει ότι είναι κατά του πολέμου, με την εξής λογική: |
10 | Meine Achse sind Frauen& Männer der syrischen Volksbewegung. | Ο άξονάς μου είναι οι γυναίκες και οι άνδρες της λαϊκής Συριακής επανάστασης. |
11 | US-amerikanische Angriffe werden ihnen in ihrem Kampf um ein freies, demokratisches Syrien (#Syria) [en] nicht helfen. | Οι αμερικανικές επιθέσεις δεν θα βοηθήσουν τον δίκαιο αγώνα τους για μία ελεύθερη, δημοκρατική Συρία - Mohja Kahf (@ProfKahf) 29 Αυγούστου, 2013 |
12 | US-Angriffe sind keine Wunderwaffe, die den Schlachter aus Syrien (#Syria) [en] einfach ausschalten und den Tag retten. | Οι αμερικανικές επιθέσεις δεν αποτελούν το μαγικό ραβδί που θα απομακρύνει τον Χασάπη απ' τη Συρία, σωζωντας την χώρα. |
13 | Ein US-Angriff ist keine Gebetsantwort auf die syrische humanitäre Katastrophe- er bedeutet weitere Qualen für die Bevölkerung. | - Mohja Kahf (@ProfKahf) 29 Αυγούστου, 2013 Η αμερικανική επίθεση δεν αποτελεί απάντηση στην ανθρωπιστική κρίση, θα επιφέρει περισσότερα βάσανα στους πολίτες. |
14 | (#Syria)[en] | #Syria |
15 | Und sie fügt hinzu: | - Mohja Kahf (@ProfKahf) 29 Αυγούστου, 2013 |
16 | Lasst niemanden die schrecklichen Massaker Assads an der syrischen Zivilbevölkerung leugnen, unabhängig von dessen Einstellung zu den bevorstehenden US-Angriffen #Syria | Και προσθέτει: Κανείς δεν πρέπει να αρνηθεί τις φρικτές σφαγές των Σύριων πολιτών από τον Άσαντ, όποια κι αν είναι η θέση του σχετικά με τις επερχόμενες αμερικανικές επιθέσεις #Syria |
17 | Kahf erinnert uns: | - Mohja Kahf (@ProfKahf) 29 Αυγούστου, 2013 |
18 | Unabhängig von eurer Position zu den US-Angriffen auf Syrien, STREITET NICHT AB, daß junge Syrer in einer echten REVOLUTION auf die Straße gegangen sind. | Η Kahf μας θυμίζει: Όποια κι αν είναι η στάση σας στο θέμα των αμερικανικών επιθέσεων στη Συρία, ΜΗΝ ΑΡΝΕΙΣΤΕ ότι οι νέοι Σύριοι κατέβηκαν στους δρόμους σε μία γνήσια λαϊκή ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ. |
19 | Verdammt nochmal. | Γαμώτο. |
20 | Und der Syrer Amal Hanano fügt an: | - Mohja Kahf (@ProfKahf) 4 Σεπτεμβρίου, 2013 |
21 | Zur Erinnerung: Tausende Syrer sind umgebracht worden wegen ihrer Ausrufe: das Volk will das Regime stürzen. | Και η -συριακής καταγωγής Αμερικανίδα συγγραφέας, επίσης- Amal Hanano προσθέτει: Θυμηθείτε: χιλιάδες Σύριοι δολοφονήθηκαν επειδή φώναξαν: ο λαός θέλει να ανατρέψει το καθεστώς. |
22 | #Syria | #Syria |
23 | Der Syrer Maysaloon ist verwundert über die zweierlei Maß, mit denen von verschiedenen Ländern gemessen wird: | - Amal Hanano (@AmalHanano) 30 Αυγούστου, 2013 Ο Σύριος Maysaloon εκπλήσσεται με τα δύο μέτρα και σταθμά που εφαρμόζονται για διαφορετικές χώρες: |
24 | Saud al Faisal sagt, daß Assads Einsatz von Giftgas nicht toleriert werden kann. | Ο Saud al Faisal λέει ότι είναι απαράδεκτη η χρήση δηλητηριωδών αερίων από τον Άσαντ. |
25 | Lustigerweise hat es ihnen nichts ausgemacht, als Saddam es eingesetzt hat. | Περιέργως, δεν τον πείραξε όταν τα χρησιμοποίησε ο Σαντάμ #Pt #PotKettleBlack [ΣτΜ: Τέντζερης και καπάκι] |
26 | #Pt #PotKettleBlack | - Maysaloon (@Maysaloon) 1 Σεπτεμβρίου, 2013 |
27 | Und Dima Khatib fügt hinzu [ar]: | Και η συριακής καταγωγής Παλαιστίνια δημοσιογράφος Dima Khatib προσθέτει [ar]: |
28 | Nur weil jemand den Amerikanern nicht vertraut, bedeutet das nicht, daß er für das Assad-Regime Partei ergreift. | Απλά και μόνο επειδή δεν εμπιστεύεται κάποιος τους Αμερικάνους, δεν σημαίνει ότι υποστηρίζει το καθεστώς Άσαντ. |
29 | Hört auf, intellektuellen Terrorismus auszuüben und andere im Namen des Friedenskampfes auszulöschen. | Σταματήστε να επιβάλετε διανοητική τρομοκρατία και να ισοπεδώνετε τους άλλους στο όνομα του αγώνα για ελευθερία |
30 | Michael Hanna ist der Meinung, daß ein Krieg in Syrien Jahre dauern könnte: | Σύμφωνα με τον δημοσιογράφο - αναλυτή Michael Hanna, ένας πόλεμος στη Συρία θα μπορούσε να διαρκέσει χρόνια: |
31 | Wenn wir eine ernsthafte Diskussion über Syrien haben möchten, sollten wir damit anfangen, uns klarzumachen, daß dieser Krieg, auf derzeitigem Kurs, Jahre dauern wird. | Αν θέλουμε να κάνουμε σοβαρή συζήτηση για την Συρία, θα πρέπει ν' αρχίσουμε με την κατανόηση ότι αυτός ο πόλεμος, στην παρούσα πορεία του, θα διαρκέσει χρόνια. - Michael Hanna (@mwhanna1) 2 Σεπτεμβρίου 2013 |
32 | Der Schriftsteller Ali Al Saeed twittert aus Bahrain: | Από το Bahrain, ο συγγραφέας Ali Al Saeed τουϊτάρει: |
33 | #Obamas Botschaft an die fiesen Diktatoren dieser Welt: es ist cool, euer Volk abzuschlachten, solange ihr keine chemischen Waffen dabei verwendet. | Το μήνυμα του Ομπάμα στους δικτάτορες του πλανήτη: Είναι κουλ να σφαγιάζεις το λαό σου, αρκεί να μην χρησιμοποιείς χημικά όπλα #Syria #Assad |
34 | #Syria #Assad | - Ali Al Saeed (@alialsaeed) 4 Σεπτεμβρίου, 2013 |
35 | In einem früheren Tweet fragt er sich: | ενώ σε προηγούμενο tweet, αναρωτιέται: |
36 | Wie kann das Töten von 100000 und die Vertreibung von 2 Millionen Menschen in Ordnung sein, aber der Einsatz von Giftgas an 1000 einen Militärschlag erfordern? | Πως είναι εντάξει να σκοτώνεις 100.000 και να εκτοπίζεις 2 εκατομμύρια, αλλά το να δηλητηριάζεις 1.000 με αέρια απαιτεί στρατιωτική επίθεση; #Syria #SyriaCrisis |
37 | #Syria #SyriaCrisis | - Ali Al Saeed (@alialsaeed) 4 Σεπτεμβρίου 2013 |
38 | In Amman, der Hauptstadt Jordaniens, hat Ali Dahmash eine Anti-Kriegsdemonstration vor der US-Botschaft miterlebt: | Στην πρωτεύουσα της Ιορδανίας, Αμάν, ο Ali Dahmash παρακολούθησε αντιπολεμική διαδήλωση έξω από την αμερικανική πρεσβεία: |
39 | Bin gerade an der US-Botschaft in #Amman vorbeigekommen, und es waren einige Hundert Menschen dort, um friedlich gegen Obamas Entscheidung zu demonstrieren, Syrien zu bombardieren. | Μόλις πέρασα έξω από την αμερικανική πρεσβεία στο Αμάν, μερικές εκατοντάδες διαμαρτύρονταν ειρηνικά κατά της απόφασης του Ομπάμα να βομβαρδίσει την Συρία - #Jordan #Jo |
40 | #Syria - #Jordan #Jo | - Ali Dahmash (@AliDahmash) 1 Σεπτεμβρίου, 2013 |
41 | Der Nahost-Experte Marc Lynch fügt hinzu: | Ο σχολιαστής Marc Lynch προσθέτει: |
42 | Am traurigsten ist es, mitanzusehen, wie die Obama-Regierung den Krieg in Syrien vorantreibt und dabei mit den gleichen Argumenten hausieren geht, die sie über zwei Jahre hinweg erfolgreich niedergeschmettert hat. | Η πιό θλιβερή διάσταση του πολεμικού οίστρου της κυβέρνησης Ομπάμα στη Συρία είναι το να τους βλέπεις να πουλάνε τα ίδια επιχειρήματα που ουσιαστικά πέρασαν δύο χρόνια καταρρίπτοντας. - Marc Lynch (@abuaardvark) September 4, 2013 |
43 | Währenddessen fragt Kommentator Sultan Al Qassemi aus den Vereinigten Arabischen Emiraten : | Ενώ ο σχολιαστής απ' τα ΗΑΕ, Sultan Al Qassemi, ρωτά: |
44 | Warum lagern die Golfstaaten (Waffenkäufe aus den USA 2010 im Wert von $123B) & die Türkei (die zweitgrößte Armee der Nato) ihren Syrienkrieg in die USA aus? | Γιατί τα Κράτη του Κόλπου ($123 δις το ύψος των εξοπλιστικών αγορών τους από τις ΗΠΑ το 2010) και η Τουρκία (με τον δεύτερο μεγαλύτερο στρατό του ΝΑΤΟ) αναθέτουν τον πόλεμό τους στη Συρία στις ΗΠΑ; |
45 | Und es ist in Ordnung, verwirrt zu sein, sagt Ms. Entropy aus Ägypten: | Κι όπως λέει η Ms. Entropy, από την Αίγυπτο όπου βρίσκεται, είναι λογικό να αισθάνεται κανείς μπερδεμένος: |
46 | Anders als viele der momentanen Syrienexperten, weiß ich nur soviel vom Kontext, um meine eigene Unkenntnis zu verstehen - dies allein reicht aus, um mir das Herz zu brechen. | Σε αντίθεση με τους στιγμιαίους εξπέρ περί της Συρίας, ξέρω μόνο αρκετά για το πλαίσιο της σύρραξης ώστε να αντιληφθώ την άγνοιά μου, τα οποία επαρκούν για να μου ραγίσουν την καρδιά. |
47 | #Syria | - Ms. Entropy (@MsEntropy) 1 Σεπτεμβρίου, 2013 |