# | deu | ell |
---|
1 | Eine Lektion in Würde aus Syrien | Μάθημα αξιοπρέπειας από την Συρία |
2 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Überleben in Syrien [en]. | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Επιβιώνοντας στην Συρία. |
3 | Auf seiner Facebook-Seite [ar] verleiht der “Rebellenzeichner von Hauran” seinem Zynismus Ausdruck bezüglich des arabischen Schweigens nach den “Angriffen mit Chemiewaffen” [en] auf Ghouta, einem Vorort von Damaskus. | Στη σελίδα του στο Facebook, ο Rebel Painter της Horan εκφράζει τον κυνισμό του απέναντι στην σιωπή των Αράβων μετά την “επίθεση με χημικά όπλα” στο προάστιο Al Ghouta της Δαμασκού. |
4 | Er postet eine Zeichnung, auf der ein Araber einem syrischen Kind ein Flugblatt aushändigt. | Μοιράζεται ένα σκίτσο που δείχνει έναν Άραβα να δίνει σε παιδί φυλλάδιο με οδηγίες προστασίας απ' τα χημικά όπλα. |
5 | Es soll das Kind darüber informieren, wie es sich selbst vor chemischen Kampfstoffen schützen kann. | Το παιδί απαντάει δίνοντας στον Άραβα φυλλάδιο με οδηγίες για το πώς να ζει με αξιοπρέπεια. |
6 | Das Kind überreicht daraufhin dem Araber eine Anleitung zum Leben in Würde. | |
7 | Quelle: “Rebellenzeichner von Hauran” auf Facebook | Πηγή: Horan Rebel Painter στο Facebook |