# | deu | ell |
---|
1 | Griechenland: Der Ministerpräsident in Cannes, das Referendum und die sechste Rate | Ελλάδα: Ο Πρωθυπουργός στις Κάννες, δημοψήφισμα και 6η δόση |
2 | Dieser Artikel wurde von Anna Maria Basouri, Theodora Feleri, Maria Litsios, Hanna Schreiber, Andreas Seidel, Nadezda Sergeevna Syrovatko, Evangelia Tsogka, Maria Vasileiadou und Iouliana Zisi Tegou, Studierende des FTSK Germersheim, in einer Veranstaltung von Dr. Doris Kinne im Rahmen des Projektes „Global Voices“ übersetzt. | |
3 | Ministerpräsident Giorgos Papandreou auf dem G20-Gipfel in Cannes. | Ο Πρωθυπουργός Γιώργος Παπανδρέου στη Σύνοδο G20 στις Κάννες. |
4 | Foto aus dem Flickr-Account francediplomatie (CC BY-NC-SA 2.0) | Φωτογραφία από το λoγαριασμό francediplomatie του Flickr (CC BY-NC-SA 2.0) |
5 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Europe in Crisis. | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. |
6 | Griechenlands Ministerpräsident Giorgos Papandreou nahm am G20-Gipfel in Cannes teil. Dort wurde über die anstehende sechste Rate des Rettungspakets für Griechenland und auch über das angekündigte Referendum verhandelt. | O Έλληνας πρωθυπουργός Γιώργος Παπανδρέου παρευρέθη στη Σύνοδο της G20 στις Κάννες, σε διαπραγματεύσεις για την επερχόμενη 6η δόση του προγράμματος στήριξης στην ελληνική οικονομία, καθώς και για το δημοψήφισμα που ανήγγειλε. |
7 | Der französische Präsident Sarkozy und Bundeskanzlerin Merkel waren sich einig [el]: „Die Frage des Referendum müsste lauten, ob Griechenland in der Eurozone bleiben will oder nicht. “ Außerdem wurde gefordert [el], dass das Referendum bis zum 4. Dezember durchgeführt worden sein müsse. | Σαρκοζί και Μέρκελ δήλωσαν ότι “το ερώτημα που πρέπει να αφορά το δημοψήφισμα είναι αν η Ελλάδα θέλει να παραμείνει στο ευρώ ή όχι”, ενώ ως καταληκτική ημερομηνία τέθηκε η 4η Δεκεμβρίου. |
8 | Merkel erklärte: „Die sechste Rate wird nicht ausgezahlt, solange Griechenland sich nicht an die im Oktober getroffenen Vereinbarungen hält. “ | Η Γερμανίδα καγκελάριος Μέρκελ δήλωσε πως “η έκτη δόση δεν θα εκταμιευθεί αν η Ελλάδα δεν σεβαστεί τη συμφωνία του Οκτωβρίου. ”. |
9 | Auf dem offiziellen Twitter-Account des Ministerpräsidenten wird bekanntgegeben [el]: | Από τον επίσημο λογαριασμό του Πρωθυπουργού στο Twitter, ανακοινώνεται: |
10 | Wir sind Mitglieder der Eurozone, wir haben Rechte und Pflichten. | Είμαστε μέλη της ευρωζώνης, έχουμε δικαιώματα και υποχρεώσεις. |
11 | Die Griechen sind weise genug, die richtigen Entscheidungen zu treffen. http://t.co/wH4Ptcnf | Ο Ελληνικός λαός έχει τη σοφία να πάρει σωστές αποφάσεις http://t.co/wH4Ptcnf |
12 | Vizeministerpräsident und Finanzminister Evangelos Venizelos hat sich heute, am 3. November um 5 Uhr morgens, nach seiner Rückkehr aus Cannes öffentlich geäußert. | Ο Αντιπρόεδρος της Κυβέρνησης και Υπουργός Οικονομικών Ευάγγελος Βενιζέλος, επιστρέφοντας από τις Κάννες σήμερα 3 Νοεμβρίου στις 5 το πρωί, έκανε δήλωση. |
13 | Unter anderem betonte er [el]: | Ανάμεσα σε άλλα, υπογραμμίζει: |
14 | Die Tatsache, dass Griechenland zur Eurozone gehört, stellt einen historischen Erfolg des Landes dar, der nicht in Frage gestellt werden sollte. | Η θέση της Ελλάδας μέσα στο ευρώ είναι μια ιστορική κατάκτηση της χώρας που δεν μπορεί να τεθεί υπό αμφισβήτηση. |
15 | Diese Errungenschaft des griechischen Volkes darf nicht durch das Referendum gefährdet werden. […] | Το κεκτημένο αυτό του ελληνικού λαού δεν μπορεί να εξαρτηθεί από την διεξαγωγή δημοψηφίσματος. […] |
16 | Es geht weder um die innenpolitischen Beziehungen Griechenlands noch um die Zukunft von Politikern und Parteien, sondern darum, Griechenland durch das einzige realisierbare Verfahren, das in dem Abkommen vom 26. | Το ζήτημα δεν είναι οι πολιτικοί συσχετισμοί στο εσωτερικό της χώρας και το μέλλον προσώπων και κομμάτων, αλλά η σωτηρία και η ανόρθωση της χώρας μέσα από τη μόνη εφικτή διαδικασία που περιλαμβάνεται στην απόφαση της 26ης Οκτωβρίου. |
17 | Oktober festgelegt wurde, vor dem Schlimmsten zu bewahren und wieder auf die Beine zu bringen. Sofort gab es zahlreiche Reaktionen im Internet, vor allem auf Twitter. | Άμεσες και ποικίλες ήταν οι αντιδράσεις στο Διαδίκτυο όλο το βράδυ μέχρι και σήμερα το πρωί, με κυρίαρχο το Twitter. |
18 | Dr Teddy kommentierte [el] die Uhrzeit der Erklärung von Venizelos: | Ο Dr Teddy σχολίασε την ώρα ανακοίνωσης του Βενιζέλου: |
19 | @doctor_teddy: Um 5 Uhr im Morgengrauen gibt Venizelos eine Erklärung ab??!! | @doctor_teddy: 5 τα ξημερώματα έβγαλε ο Βενιζέλος ανακοίνωση;;!! |
20 | Das heißt… während du geschlafen hast… | Αυτό θα πει… όσο εσύ κοιμόσουν…. |
21 | Nikos aus Frankreich schreibt [fr]: | Ο Νίκος από τη Γαλλία αναφέρει [fr]: |
22 | @smykos: Merkozy (Merkel & Sarkozy) entscheiden über die Frage, die den Griechen im Rahmen des Referendums gestellt wird: Ja/Nein zum Euro. | @smykos: Οι Μερκοζί (Μέρκελ & Σαρκοζί) αποφασίζουν για την ερώτηση που θα τεθεί στους Έλληνες επ' ευκαιρία του δημοψηφίσματος: ναι/όχι στο ευρώ. |
23 | Gewinn: ein Scheck über 8 Millionen Euro für die richtige Antwort. | Δώρο επιταγή 8 εκατομμύρια ευρώ για τη σωστή απάντηση |
24 | Er ergänzt [fr] Folgendes | Ενώ προσθέτει [fr] την άποψή του: |
25 | @smykos: Papandreou verbringt seine letzten Stunden als Ministerpräsident. | @smykos: Ο Παπανδρέου περνά τις τελευταίες του ώρες σαν πρωθυπουργός. |
26 | Das Referendum hat ihn getötet. | Τον σκότωσε το δημοψήφισμα |
27 | Panagiotis Vrionis betont [el] die Sackgasse, in der sich Griechenland befindet, und den Mangel an alternativen Wahlmöglichkeiten: | Ο Παναγιώτης Βρυώνης τονίζει το αδιέξοδο στο οποίο έχει βρεθεί η χώρα και την έλλειψη εναλλακτικών επιλογών: |
28 | @vrypan: Die Aussagen Merkels haben deutlich gemacht, was vielen schwer fiel zu sehen oder zu sagen: wWir haben nicht viele Optionen. | @vrypan: Οι δηλώσεις Μέρκελ έκαναν ξεκάθαρο αυτό που πολλοί δυσκολεύονταν να δουν ή να πουν: δεν έχουμε πολλές επιλογές. |
29 | Wählen wir also Ja oder Nein. | Ας διαλέξουμε Ναι ή Όχι. |
30 | Magica aus Thessaloniki kritisiert die Gleichsetzung des Euros mit der Regierung Papandreous: | Ενώ η Magica από τη Θεσσαλονίκη ασκεί κριτική στην ταύτιση ευρώ και κυβέρνησης Παπανδρέου: |
31 | @magicasland: Das bedeutet, er hat uns im Schlaf erwischt. Während Griechenland schlief, beschloss Papandreou, dass wir ihn weiter ertragen müssen, um den Euro zu behalten. | @magicasland: αυτο θα πει μας επιασε στον υπνο. ενω η ελλαδα κοιμοταν ο γαπ αποφασισε να οτι πρεπει να τον τρωμε στη μαπα για να εχουμε ευρω |
32 | Sie zieht den Schluss [el]: | Και καταλήγει: |
33 | Cyberela fragt sich [el], wie sich der Internationale Währungsfonds zu einer Frage äußern kann, die ganz klar Angelegenheit des griechischen Staates ist: | @vrypan αυτο δεν ειναι δημοψήφισμα ειναι καθαρος εκβιασμος Η Cyberela αναρωτιέται πώς μπορεί να εκφέρει άποψη το ΔΝΤ για μια υπόθεση καθαρά του ελληνικού κράτους: |
34 | @Cyberela: Der IWF verlangt, die Frage des Referendums bestimmen zu dürfen. | @Cyberela: Το IMF απαιτεί η πρόταση του δημοψηφίσματος να είναι αυτή. |
35 | Der IWF hat weitreichende Befugnisse in unserem Land, ohne einen Sitz im Parlament zu haben. | Το IMF έχει κυριαρχικά δικαιώματα στη χώρα μας χωρίς να έχει έδρα στη βουλή. |
36 | N. | O N. |
37 | Sfikas zeigt auf [el], was das „wahre Problem“ des Referendums ist: | Sfikas θέτει το “πραγματικό δίλημμα” του δημοψηφίσματος: |
38 | Willst du mit 300 € leben und Sklave sein oder mit 300 Drachmen und frei sein? | θες να ζήσεις με 300€ και σκλάβος ή με 300 δραχμές και ελεύθερος; |
39 | Stratos aus Athen kritisiert [el] alle, die behaupten, dass sie von der damaligen vielumsagten Äußerung des Ministerpräsidenten „Es gibt Geld“ hereingelegt wurden: | Ο Στράτος από την Αθήνα ασκεί κριτική σε όσους υποστηρίζουν ότι παρασύρθηκαν και αποτέλεσαν θύματα κοροϊδίας από την παλαιότερη περίφημη δήλωση του Πρωθυπουργού ότι “Λεφτά υπάρχουν”: |
40 | @stratosathens: Alle die ihr gesagt habt, dass ihr von der Aussage „Es gibt Geld“ getäuscht wurdet, sagt morgen nicht, dass ihr von der Aussage „Ich werde neu verhandeln“ in die Irre geleitet wurdet. | @stratosathens: Όσοι λέτε ότι γελαστήκατε από το “λεφτά υπάρχουν” μην πείτε αύριο ότι μπερδευτήκατε από το “θα επαναδιαπραγματευτώ”. |
41 | Lest das Kleingedruckte. | Διαβάστε τη μετάφραση. |
42 | Giorgos Panagopoulos eröffnet [el] noch eine andere Alternative [el] für den Fall, dass Griechenland zur Drachme zurückkehrt: | O Γιώργος Παναγόπουλος προβάλλει άλλη μια διαφορετική προοπτική, σε περίπτωση φυγής από το ευρώ και επιστροφής στη δραχμή: |
43 | @georgethebeast Und selbst wenn wir zur Drachme zurückkehrten… Für den Binnenmarkt wird es nur positiv sein, weil dann keiner mehr wie verrückt importieren kann… | @georgethebeast και άντε πάμε στη δραχμή….για την εσωτερική αγορά μόνο καλο θα κάνει γιατί πια δεν θα μπορείς να κανείς εισαγωγές σαν τον τρελλο.. |
44 | Denn es ist in Griechenland schon so weit gekommen, dass ZITRONEN aus anderen Ländern importiert werden… Darüber habt ihr euch nicht beschwert… Nur mal so als Beispiel. | γιατί ναι η Ελλάδα έφτασε να κάνει εισαγωγές ΛΕΜΟΝΙΩΝ απο άλλες χώρες. .εκεί δεν σας είδα να φωναζετε. |
45 | SotoMi macht sich Gedanken [el] über die Regierung: | .απλό παράδειγμα λεω H SotoMi αναρωτιέται για την κυβέρνηση: |
46 | @sotomi: Sollten wir vielleicht eine Zeit lang keine Regierung haben? So wie Belgien? | @sotomi: μήπως να μείνουμε λίγο διάστημα χωρίς κυβέρνηση; όπως Βέλγιο; #xeirotera_apokleietai |
47 | #xeirotera_apokleietai Doctor Reason und Anemos Naftilos kommen zu folgenden Schlüssen [el], Ersterer in etwas zynischerem Ton: | Οι χρήστες Dr. Reason και Άνεμος Ναυτίλος καταλήγουν, ο πρώτος σε πιο κυνικό τόνο: |
48 | @AnemosNaftilos: Es gab seit dem Krieg niemals solch eine Erpressung, solch eine Verletzung der Würde Griechenlands. | @AnemosNaftilos: Δεν έχει υπάρξει ποτέ στη μεταπολεμική ιστορία της χώρας τέτοιος εκβιασμός, τέτοια καταρράκωση της αξιοπρέπειας της Ελλάδας |
49 | @DoctorReason: Zum Glück habe ich kein Vaterland, um mich entwürdigt zu fühlen. | @DoctorReason:Ευτυχώς που εγώ δεν έχω πατρίδα για να νιώθω ξεφτιλισμένος. |
50 | Heute Morgen ließ der Ministerpräsident via Twitter angekündigt verlauten [el], dass es am Mittag eine Kabinettssitzung im Parlament geben wird. | Σήμερα το πρωί, ο Πρωθυπουργός ανακοίνωσε μέσω Twitter σύγκληση Υπουργικού Συμβουλίου στη Βουλή το μεσημέρι. |
51 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Europe in crisis. | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. |
52 | http://twitter.com/PrimeministerGR/statuses/132011886056189952 | http://twitter.com/PrimeministerGR/statuses/132011886056189952 |