# | deu | ell |
---|
1 | Japan: Entscheidungen im Angesicht der Strahlungsangst | Ιαπωνία: Αποφάσεις ζωής απέναντι στον κίνδυνο της ραδιενέργειας |
2 | Manche Bewohner der japanischen Hauptinsel haben aus Furcht vor gesundheitlichen Langzeiteffekten durch das Atomkraftwerk Fukushima Daiichi die Entscheidung getroffen, ihre Familien zu entwurzeln und in eine andere Präfektur oder ein anderes Land zu ziehen. | Φοβούμενοι μακροχρόνιες συνέπειες στην υγεία τους λόγω της ραδιενέργειας από το πυρηνικό εργοστάσιο του Σταθμού Φουκουσίμα 1, ορισμένοι κάτοικοι στην ηπειρωτική Ιαπωνία πήρανε την απόφαση να ξεριζωθούν με τις οικογένειές τους και να μετακινηθούν σε άλλες επαρχίες ή ακόμα και χώρες. |
3 | Es gibt keine genauen Zahlen und mehrere Gründe spielen in diesen wichtigen Entscheidungen eine Rolle, doch diese Motive unterscheiden sich in ihrer Art von den eher reaktiven Evakuierungen, die in den Wochen nach dem ursprünglichen Desaster stattfanden. | Οι πραγματικοί αριθμοί δεν είναι ξεκάθαροι και πολλαπλοί λόγοι οδηγούν σε τέτοιες αποφάσεις ζωής, αλλά οι κινήσεις αυτές διαφέρουν στη φύση τους από τις εκκενώσεις άμεσης αντίδρασης που έλαβαν χώρα τις επόμενες εβδομάδες από την αρχική καταστροφή. |
4 | Der Blogger Taku Nakajima war einer derjenigen, die sich zum Bleiben entschieden haben. | Ο blogger Taku Nakajima ήταν ένας από όσους αποφάσισαν να μείνουν. |
5 | Er drückt seine Gedanken in einem Beitrag mit dem Titel “Ich will fähig sein, die zu akzeptieren, die eine andere Entscheidung getroffen haben” (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) [jp] aus und ruft zu mehr Verständnis für die nuancierten Untertöne unserer emotionalen Konflikte auf. | Εξέφρασε τις σκέψεις του σε μια δημοσίευση με τίτλο “Θέλω να μπορώ να σέβομαι όσους πήραν διαφορετική απόφαση” (自分と違う決断をした人に敬意を持てるようになれたらいいな) [jp], ζητώντας μια πιο λογική κατανόηση των σκιωδών ρευμάτων των συναισθηματικών μας αγώνων. |
6 | [Anmerkung: Dieser Blogbeitrag wurde in seiner Gesamtheit mit Erlaubnis des Bloggers übersetzt.] | Σημείωση: Η δημοσίευση αυτή μεταφράστηκε ολόκληρη με την άδεια του blogger. |
7 | Umzugskartons von Flickr-Nutzer bao_bao (CC BY-NC-ND 2.0) | Κουτιά μετακόμισης: από το χρήστη του Flickr bao_bao (CC BY-NC-ND 2.0) |
8 | Sagen wir, ein Freund ist wegen Strahlungsangst weggezogen, während ich geblieben bin, und wir laufen uns zwanzig Jahre später über den Weg. | Ας πούμε πως ένας φίλος έφυγε φοβούμενος τη ραδιενέργεια, ενώ εγώ έμεινα, και συναντιόμασταν 20 χρόνια μετά. |
9 | Wenn meine Familie keinen Gesundheitsrisiken ausgesetzt war, bedeutet das, dass ich “gewonnen” habe. Ich würde mich wahrscheinlich überlegen fühlen und etwas sagen wie “Es muss für dich damals so schwierig gewesen sein!”. | Αν η οικογένειά μου δεν αντιμετώπιζε κάποιον κίνδυνο υγείας, θα σήμαινε ότι θα είχα “κερδίσει”. θα ένιωθα ανώτερος και θα ‘λεγα κάτι σαν “Θα πρέπει να ‘ταν πολύ δύσκολο για σένα τότε!”. |
10 | Wenn andererseits einer meiner Angehörigen krank wäre, würde das bedeuten, dass ich “verloren” hätte. | Από την άλλη πλευρά, αν κάποιος από τους αγαπημένους μου ήταν άρρωστος, θα σήμαινε ότι “έχασα”. |
11 | Ich würde sehr wahrscheinlich Zeit damit verbringen, über diese und jene Ausrede nachzudenken. | Θα ξόδευα χρόνο σκεπτόμενος τη μια δικαιολογία πίσω από την άλλη. |
12 | In jedem Fall ist es eine traurige Situation. | Ούτως ή άλλως, είναι μια λυπηρή κατάσταση. |
13 | Obwohl unsere Entscheidungen uns schließlich auf verschiedene Wege führten, waren beide sehr schwierige Entscheidungen, die nach langem Nachdenken getroffen wurden. | Αν και οι αποφάσεις μας κατέληξαν να μας οδηγήσουν σε διαφορετικούς δρόμους, και οι δυο ήταν πολύ δύσκολες αποφάσεις που έγιναν μετά από πολλή περίσκεψη. |
14 | Ich will, dass wir uns bei unserem Wiedersehen von Herzen freuen und zueinander sagen: “Das war so eine schwierige Zeit, aber ich bin so glücklich darüber, dass wir beide unser Bestes getan haben.” | Θέλω να ευχαριστηθούμε αληθινά κι οι δυο από την επανένωσή μας και να πούμε ο ένας στον άλλο: “Ήταν τότε δύσκολες στιγμές, αλλά είμαι χαρούμενος που κι οι δυο κάναμε το καλύτερο που μπορούσαμε”. |
15 | Ich will fähig sein, die zu akzeptieren, die eine andere Entscheidung getroffen haben. | Θέλω να είμαι κάποιος που να μπορεί να σέβεται όσους επέλεξαν διαφορετικό μονοπάτι. |
16 | Im Moment kann ich mir mein zukünftiges Selbst nur vorstellen, wie ich stoisch alle echten Emotionen zurückhalte und Lippenbekenntnisse gebe. | Τώρα, το μέλλον μου μπορώ να το φανταστώ μονάχα κρατώντας μέσα μου στωικά οποιαδήποτε αληθινά συναισθήματα και δίνοντας έτσι σιωπηλή μα ανειλικρινή υποστήριξη. |
17 | Irgendwie möchte ich in einer Lage sein, in der ich unsere beiden Situationen positiv sehen kann, in beiden möglichen Fällen. | Με κάποιο τρόπο, θέλω να είμαι σε ένα μέρος που να μπορώ να βλέπω θετικά και τις δυο καταστάσεις για τον καθένα μας, σε οποιαδήποτε πιθανή περίπτωση. |
18 | Dass er weggezogen ist, hat meine Angst vor der Strahlung verdoppelt. | Το να φεύγει μακριά εκείνος αυξάνει διπλά το φόβο μου για τη ραδιενέργεια. |
19 | Natürlich gibt es keinen Grund für mich, Angst zu haben - ich habe mich sehr gut informiert und ich glaube, dass die Information aus meiner Nachforschung korrekt ist. | Φυσικά, δεν υπάρχει λόγος να φοβάμαι: έχω αρκετές γνώσεις και πιστεύω στην ακρίβεια των πληροφοριών της έρευνάς μου. |
20 | Trotzdem, egal wie absurd und ignorant mein Freund meiner Meinung nach ist, seine Entscheidung war lebensverändernd und erforderte das Überwinden vieler Risiken. | Κι όμως, ανεξάρτητα από το πόσο παράλογος και ανίδεος πιστεύω ότι φαίνεται ο φίλος μου, η απόφασή του ήταν απόφαση ζωής που απαιτεί την υπερπήδηση πολλαπλών ρίσκων. |
21 | Allein die Tatsache, dass es so jemanden gibt, der mir so nahe steht, ist schockierend, und ich verabscheue ihn dafür, dass er dieses Bedrängnis in mir ausgelöst hat. | Μόνο και μόνο το γεγονός ότι κάτι τέτοιο είναι τόσο κοντινό είναι κάπως σοκαριστικό και τον απεχθάνομαι για το ότι μου προκάλεσε τέτοια θλίψη. |
22 | Und dieses Gefühl wird in der Zukunft, wenn wir uns wieder treffen, einen dunklen Schatten auf uns werfen. | Και το συναίσθημα αυτό θα φέρει ένα σκοτεινό σύννεφο από πάνω μας, όταν ξανασυναντηθούμε στο μέλλον. |
23 | Ich glaube, dass ich eine Person bin, die diese Abneigung überwinden und sich wie ein Gentleman verhalten kann - es sei denn, etwas extremes passiert - aber das bedeutet nicht, dass ich aufhören kann, zu hassen und mir Sorgen zu machen. | Πιστεύω πως είμαι ένα άτομο που μπορεί να καταπιέσει την έχθρα αυτή και να συμπεριφερθεί με ευγένεια, εκτός κι αν συμβεί κάτι ακραίο, αλλά αυτό δε σημαίνει πως μπορώ να εμποδίσω τον εαυτό μου να μισεί και να ανησυχεί. |
24 | Warum ist es nötig, solche Gedanken zu haben, wenn andere Menschen Situationen anders interpretieren? Ist das zu irgendwas nütze? | Γιατί είναι απαραίτητο να έχω τέτοιες σκέψεις όταν οι άλλοι ερμηνεύουν διαφορετικά καταστάσεις; Είναι χρήσιμο κατά κάποιο τρόπο; |
25 | Die Frage sollte die Folgende sein - hat jeder von uns das Beste aus dem gemacht, was er zu jenem Zeitpunkt wusste? Ich will mein Verständnis der Situation meinem Freund mitteilen, als Bezugspunkt, bevor er wegzieht. | Το ερώτημα θα ‘πρεπε να είναι ως εξής: έκανε ο καθένας μας το καλύτερο που μπορούσε να κάνει, δεδομένων όσων ήξερε εκείνη τη στιγμή; Θα ‘θελα να πω στο φίλο μου ότι κατανοώ την κατάσταση, προτού φύγει. |
26 | Ich will auch dem gut zuhören, was er zu sagen hat. | Θέλω επίσης να ακούσω προσεκτικά το τι έχει να πει. |
27 | Ich will in dieser Hinsicht mein Bestes tun. | Θέλω να δώσω τον καλύτερό μου εαυτό σε αυτό. |
28 | Und wenn das zu anderen Handlungen führt… nun, das würde auf der Entscheidung gründen, die wir beide als beste ansahen. | Και, αν αυτό οδηγήσει σε διαφορετικές ενέργειες…ε λοιπόν, θα βασιζόταν στην απόφαση που κι οι δυο κρίναμε ως καλύτερη επιλογή. |
29 | Ist das nicht alles, worauf wir hoffen können? | Γι' αυτό μονάχα δεν μπορούμε να ελπίζουμε; |
30 | Was auch immer mein Freund tut, es gab schon von Anfang an ein bisschen Angst in mir. Daran kann man nichts machen, aber sein Wegziehen sollte meine Angst nicht verstärken. | Όποια ενέργεια κι αν κάνει ο φίλος μου, από την αρχή υπήρχε μέσα μου ένα μικρό κομμάτι φόβου. Αυτό δεν μπορώ να το αποφύγω, αλλά η φυγή του δε θα ‘πρεπε να αυξάνει το φόβο μου. |
31 | Ich will mich dieser zusätzlichen Negativität entledigen. | Δε θέλω να έχω καμιά σχέση με αυτή την πρόσθετη αρνητικότητα. |
32 | Ich will bestimmt nicht, dass sie sich auf ihn richtet. | Σίγουρα δε θέλω να κατευθυνθεί προς το μέρος του. |
33 | Das ist die Art Person, die ich sein will. | Αυτό το άτομο θέλω να είμαι. |
34 | Niedrige Strahlung ist etwas sehr subtiles. | Η ραδιενέργεια χαμηλού επιπέδου είναι ένα λεπτό πράγματι ζήτημα. |
35 | Ein Umzug ist eine Alles-oder-Nichts-Diskussion, doch es gibt eine Menge Unterschiede in der Interpretation dieser Dinge, wie zum Beispiel die Frage, was man mit Lebensmitteln tun sollte. | Η μετακίνηση είναι μια συζήτηση “όλα ή τίποτα”, αλλά υπάρχουν πολλές διαφορές στην ερμηνεία των πραγμάτων, όπως το τι θα κάνεις με τα τρόφιμα. |
36 | All diese Entscheidungen, die im täglichen Leben getroffen werden müssen, erschaffen komplexe Abgründe. | Καθεμιά από αυτές τις αποφάσεις που πρέπει να παρθούν στην καθημερινή ζωή δημιουργεί πολύπλοκα χάσματα. |
37 | Auch wenn es danach aussieht, dass sich deine Sorgen vermehrt haben, weil jemand anders eine andere Entscheidung getroffen hat, war diese Unsicherheit vermutlich von Anfang an in dir, also sollten wir den anderen dafür nicht die Schuld geben. | Ακόμα κι αν φαίνεται πως οι ανησυχίες σου μεγαλώσανε, επειδή κάποιος πήρε διαφορετική απόφαση, η αγωνία αυτή μάλλον υπήρχε μέσα σου απ' την αρχή, οπότε δε θα ‘πρεπε να τους κατηγορούμε. |
38 | Wenn jemand etwas glaubt, dass offensichtlich falsch ist, sollten wir ihm das natürlich sagen. | Φυσικά, αν κάποιος πιστεύει κάτι προφανώς λανθασμένο, θα πρέπει να το πούμε. |
39 | Wenn wir alle uns der Angst bewusster wären, die wir in uns tragen, würde das überall für eine bessere Kommunikation sorgen. | Αν όλοι μας έχουμε συνειδητοποιήσει καλά το φόβο που κουβαλάμε μέσα μας, θα γίνει καλύτερη και η επικοινωνία με τους γύρω μας. |