# | deu | ell |
---|
1 | Karneval in Deutschland: Traditionen, Politik und Selbstzensur | Καρναβάλι στη Γερμανία: Παραδόσεις, πολιτική και αυτολογοκρισία |
2 | Der Charlie-Hebdo-Wagen, wie er ursprünglich geplant war. via Facebookseite des Kölner Karneval. | Το αρχικό σχέδιο του άρματος Charlie Hebdo. Από τη σελίδα του Καρναβαλιού της Κολωνίας στο Facebook. |
3 | Ob Karneval, Fastnacht, Fasching oder fünfte Jahreszeit: Die Karnevalstage sind alljährlich wieder die Tage, in denen sich die Nation spaltet. | Γνωστό με τα ονόματα Karneval, Fastnacht, Fasching ή fünfte Jahreszeit (Πέμπτη Εποχή), το καρναβάλι κάθε χρόνο διχάζει τους Γερμανούς. |
4 | Während in manchen Regionen Deutschlands an den sechs Karnevalstagen der Ausnahmezustand herrscht, wird in anderen Regionen gar nicht gefeiert. | Ενώ σε κάποιες περιοχές επικρατεί κατάσταση έκτακτης ανάγκης καθ' όλη τη διάρκεια του εξαημέρου της Αποκριάς, σε άλλες δεν γιορτάζεται καθόλου. |
5 | In der Karnevalshochburg Köln waren die Feierlichkeiten dieses Jahr besonders ereignisreich. | Στην Κολωνία, το προπύργιο του θεσμού στη Γερμανία, το καρναβάλι ήταν ιδιαίτερα επεισοδιακό φέτος. |
6 | Zunächst zogen die Veranstalter den Mottowagen zum Thema Meinungsfreiheit mit einem Charlie-Hebdo-Motiv zurück, da sie die “Freiheit und leichte Art des Karnevals” nicht einschränken wollten. Jedoch überraschten sie am Rosenmontag die Zuschauer mit einem Mottowagen mit Charlie-Hebdo-Motiv | Ενώ οι διοργανωτές ανακοίνωσαν στα τέλη Ιανουαρίου ότι θα αποσύρουν το άρμα με το μοτίβο από τα γεγονότα στο Charlie Hebdo, ώστε να μην καταστρέψουν την “ελεύθερη και ανάλαφρη διάθεση του καρναβαλιού”, τελικά εξέπληξαν τους θεατές συμπεριλαμβάνοντας ένα άρμα με αντίστοιχο μοτίβο. |
7 | Köln Festival ve Karnaval Komitesi.. | Το Καρναβάλι της Κολωνίας και η Επιτροπή του Καρναβαλιού.. |
8 | #CharlieHebdo pic.twitter.com/9kIH8NK5IX | #CharlieHebdo |
9 | - ☆ k I z I L ☆ (@ErkinkIzIL) 16 February 2015 Festkomitee #Kölner #Karneval gibt bekannt, dass doch ein #CharlieHebdo-Wagen beim #Rosenmontagszug mitfährt. | Η οργανωτική επιτροπή του Καρναβαλιού της Κολωνίας ανακοινώνει πως ένα άρμα με σχέδιο #CharlieHebdo θα εμφανιστεί τελικά στην παρέλαση της Καθαράς Δευτέρας #Rosenmontagszug |
10 | - RTL WEST (@RTLWEST) febrero 16, 2015 Anstelle eines Jecken, der einen Stift in den Pistolenlauf eines Terroristen steckt, zeigt der Mottowagen nun einen Clown der einen Stift gießt. | Αντί για έναν γελωτοποιό που βάζει το μολύβι του στην κάννη του όπλου ενός τρομοκράτη, το άρμα είχε έναν κλόουν να ποτίζει ένα μολύβι, το οποίο έμοιαζε να φυτρώνει σαν φυτό, με τη λέξη Narrenfreiheit (“ελευθερία του τρελού”) γραμμένη πάνω του. |
11 | Dieser wächst wie eine Pflanze aus dem Boden und zeigt den Schriftzug “Narrenfreiheit”. | Στα πόδια του κλόουν βρίσκεται το κεφάλι ενός τρομοκράτη. |
12 | Zu Füßen des Clowns liegt der Kopf eines Terroristen. Im Januar begründete das Festkomitee des Kölner Karnevals seine Entscheidung wie folgt: | Τον Ιανουάριο, η ογανωτική επιτροπή του Καρναβαλιού δικαιολόγησε [de] την απόφασή της να σταματήσει την κατασκευή του αρχικού άρματος στο Facebook: |
13 | Wir möchten, dass alle Besucher, Bürger und Teilnehmer des Kölner Rosenmontagszuges befreit und ohne Sorgen einen fröhlichen Karneval erleben. | Θέλουμε όλοι οι επισκέπτες, οι κάτοικοι και οι συμμετέχοντες της Παρέλασης της Καθαράς Δευτέρας, να ζήσουν ένα χαρούμενο καρναβάλι χωρίς έγνοιες και βαριά ατμόσφαιρα. |
14 | Einen Persiflagewagen, der die Freiheit und leichte Art des Karnevals einschränkt, möchten wir nicht. | Δεν θέλουμε ένα άρμα που θα καταστρέψει την ελεύθερη και ανάλαφρη διάθεση του καρναβαλιού. |
15 | Aus diesem Grund haben wir heute entschieden, den Bau des geplanten Charlie-Hebdo-Wagens zu stoppen und den Wagen nicht im Kölner Rosenmontagszug mitfahren zu lassen. | Γι' αυτόν τον λόγο αποφασίσαμε σήμερα να σταματήσουμε την κατασκευή του άρματος με το σχέδιο Charlie Hebdo και να μην επιτρέψουμε την εμφάνισή του στην Παρέλαση της Καθαράς Δευτέρας. Το σχέδιο είχε επιλεχθεί προηγουμένως στο Facebook, λαμβάνοντας πάνω από 2.400 ψήφους. |
16 | Über den Entwurf wurde im Vorfeld auf Facebook abgestimmt, mit mehr als 2.400 Stimmen für das Gewinnermotiv. | Έπειτα από την επιλογή αυτή ακολούθησε μεγάλη συζήτηση στα μέσα σχετικά με την ασφάλεια στο Καρναβάλι της Κολωνίας, το οποίο προσελκύει εκατοντάδες χιλιάδες επισκέπτες κάθε χρόνο. |
17 | In den Medien wurde danach viel über die Sicherheitslage des Kölner Karnevals diskutiert, den jährlich Hunderttausende besuchen. | Σύμφωνα με την οργανωτική επιτροπή, υπάρχουν εικασίες για την εμφάνιση ειδικών δυνάμεων και σκοπευτών κατά το μήκος της διαδρομής που θα πραγματοποιηθεί η παρέλαση, παρά τον χαμηλό κίνδυνο. |
18 | Laut dem Festkomitee wurde trotz der unbedenklichen Sicherheitslage über Sondereinsatzkommandos und Scharfschützen am Zugweg spekuliert. | Οι διοργανωτές της παρέλασης σχολίασαν την απόφαση στη σελίδα του Καρναβαλιού της Κολωνίας στο Facebook: |
19 | Auf der Facebookseite des Kölner Karnevals kommentierten die Organisatoren des Zuges die Entscheidung: | Ξέρουμε ότι δεν θα συμφωνήσουν όλοι με αυτή την εξήγηση. |
20 | Uns ist klar, dass nicht jeder mit dieser Erklärung einverstanden sein wird. | Ωστόσο ελπίζουμε πως οι περισσότεροι θα σεβαστούν τουλάχιστον το κίνητρο που μας οδήγησε στην απόφαση αυτή και θα μπορέσουν να απολαύσουν την παρέλαση. |
21 | Trotzdem hoffen wir, dass viele von euch unsere Beweggründe zumindest respektieren und den Rosenmontagszug dennoch genießen werden. | Τα σχέδια που σας παρουσιάζουμε σήμερα θα σας δώσουν μια ιδέα για τα πολιτικά και κοινωνικά θέματα που θα θίξουμε φέτος. |
22 | Die Entwürfe, die wir euch heute vorab vorstellen, geben einen kleinen Ausblick darauf, dass wir auch in diesem Jahr politische und gesellschaftskritische Themen ansprechen. | Το ότι με αυτή την κίνηση δεν εξαιρούμε τους εαυτούς μας από την κριτική ελπίζουμε πως φαίνεται από το άρμα μας με τίτλο “Scheißjob” (“σκατοδουλειά”)… |
23 | Dass wir uns dabei selbst von der Kritik nicht ausnehmen, zeigt euch hoffentlich der Wagenentwurf „Scheißjob” … | Κριτική θεώρηση της κατάστασης από την οργανωτική επιτροπή του Καρναβαλιού της Κολωνίας: το άρμα τους με τίτλο “Scheißjob” ως εναλλακτική λύση στο άρμα Charlie Hebdo που τελικά αποσύρθηκε. |
24 | Kritische Reflexion des Festkomitees des Kölner Karnevals: Ihr Gegenentwurf “Scheißjob” zum ausgeschiedenen Charlie-Hebdo-Wagen. via Facebookseite des Kölner Karnevals | Από τη σελίδα του Καρναβαλιού της Κολωνίας στο Facebook. Πολλοί απογοητεύτηκαν από την ανακοίνωση περιμένοντας περισσότερο θάρρος από τους διοργανωτές. |
25 | Viele Menschen reagierten enttäuscht auf den Rückzug des Charlie-Hebdo-Wagens, sie hätten sich mehr Mut von den Organisatoren des Umzuges erwartet. Twitter Nutzer Tom versucht die Enttäuschung der Kölner in diesem Bild auszudrücken: | Ο χρήστης του Twitter, Tom, αποτύπωσε την απογοήτευση των κατοίκων της Κολωνίας στην παρακάτω εικόνα (“Είμαι Κολωνία”), παίζοντας με τη γαλλική φράση Je suis Charlie που χρησιμοποιήθηκε ευρέως ως ένδειξη αλληλεγγύης στα θύματα της επίθεσης στα γραφεία του γαλλικού περιοδικού Charlie Hebdo στο Παρίσι: |
26 | #CharlieHebdo #JeSuisCharlie #koelnerkarneval #koeln pic.twitter.com/AybRGTtwXT | #CharlieHebdo #JeSuisCharlie #koelnerkarneval #koeln pic.twitter.com/AybRGTtwXT |
27 | - Tom (@TsVontom) 30. Januar 2015 | - Tom (@TsVontom) 30 January 2015 |
28 | Auch der Düsseldorfer Rosenmontagszug brachte einen Charlie-Hebdo-Wagen mit dem Titel “Satire kann man nicht töten”: | Και στην παρέλαση του Ντίσελντορφ εμφανίστηκε άρμα Charlie Hebdo με τίτλο “Τη σάτιρα δεν μπορείς να τη σκοτώσεις”: |
29 | #charliehebdo carnaval Düsseldorf “on ne peut pas tuer la satire” pic.twitter.com/bu3kLjbnHS | #charliehebdo carnaval Düsseldorf “on ne peut pas tuer la satire” pic.twitter.com/bu3kLjbnHS - Pascal Thibaut (@pthibaut) 16 February 2015 |
30 | - Pascal Thibaut (@pthibaut) 16. Februar 2015 Die Karnevalstage sind traditionell Zeit für Satire | Οι μέρες της Αποκριάς έχουν χριστιανική προέλευση και σηματοδοτούν την έναρξη της περιόδου της νηστείας που διαρκεί έξι εβδομάδες. |
31 | Die Fastnachtstage haben einen christlichen Ursprung und läuten traditionell den Beginn der sechswöchigen Fastenzeit ein. | Το καρναβάλι αρχικά γιορταζόταν σε ολόκληρη τη Γερμανία έως τον 16ο αιώνα. |
32 | Ursprünglich wurde in ganz Deutschland gefeiert, jedoch schwächten die Feierlichkeiten in den protestantischen Regionen Deutschlands nach der Reformation stark ab. Heute werden die Feiertage vor allem in den katholischen Regionen Süddeutschlands und am Niederrhein begangen. | Μετά τη Μεταρρύθμιση, οι εορτασμοί μειώθηκαν αισθητά στις περιοχές όπου οι υπερισχύουν οι Προτεστάντες, όπως μπορείτε να διαβάσετε σε αυτό το άρθρο [de]. Οι αντίστοιχες δημόσιες αργίες γιορτάζονται κατά κύριο λόγο στις καθολικές περιοχές της Νότιας Γερμανίας και του Κάτω Ρήνου [de], και ειδικότερα στην Κολωνία, το Ντίσελντορφ, το Μάιντς και το Ρότβαιλ. |
33 | Bekannte Karnevalshochburgen sind vor allem Köln, Düsseldorf, Mainz und Rottweil. | Στις παραδοσιακά προτεσταντικές πόλεις όπως το Βερολίνο και το Αμβούργο, ωστόσο, οι εορτασμοί δεν γίνονται καθόλου αντιληπτοί. |
34 | In den traditionell protestantischen Städten Berlin und Hamburg bekommt man hingegen gar nichts von den Feierlichkeiten zu spüren. | Μάλιστα το γερμανικό σατιρικό περιοδικό “Der Postillon” κυκλοφόρησε σατιρική είδηση [de] σχετικά με την παροχή ασύλου στη Βόρεια Γερμανία σε πρόσφυγες από τα κέντρα του καρναβαλιού. |
35 | Das Satiremagazin “Der Postillon” spottet sogar, Karnevalsflüchtlingen aus den Hochburgen in Norddeutschland Asyl zu gewähren. | Ο ραδιοφωνικός σταθμός N-JOY στη Βόρεια Γερμανία σχολίασε τα εξής για το καρναβάλι στα βόρεια της χώρας: |
36 | Der norddeutsche Radiosender N-JOY über Karneval im Norden Deutschlands: | +++ ΒΙΑΣΤΕΙΤΕ ++ Καρναβάλι στα Βόρεια ++ Δημόσιοι χώροι κλειστοί λόγω συνωστισμού ++ Συμβαίνει εδώ +++ #Helau +++ #Alaaf ++ ΒΙΑΣΤΕΙΤΕ |
37 | +++ EIL ++ Karneval im Norden ++ Plätze wegen Überfüllung geschlossen ++ Läuft bei uns +++ #Helau +++ #Alaaf ++ EIL pic.twitter.com/tfS94cvMeE | |
38 | - N-JOY (@NJOYDE) 12. Februar 2015 | Αντίθετα, το καρναβάλι στην Κολωνία ήταν κάπως έτσι: |
39 | Hingegen startet der Karneval in der Hochburg Köln: | Καρναβαλιστές στη Βόρεια Ρηνανία-Βεστφαλία! |
40 | Jeck in NRW! | Φωτογραφίες, βίντεο, κτλ. από χτες! |
41 | Bilder, Videos und Co.von gestern! | Ξαναδείτε με την ησυχία σας! |
42 | Nochmal entspannt durchklicken! http://t.co/r8ZqTIngFn #wdrjeck https://t.co/ZaSosz2AVx | |
43 | - WDR (@WDR) 13. Februar 2015 Die wichtigsten Tage im deutschen Karneval sind Weiberfastnacht am Donnerstag und Rosenmontag am Montag vor Faschingsdienstag. | Οι πιο σημαντικές μέρες [de] του γερμανικού καρναβαλιού είναι το Weiberfastnacht, το Καρναβάλι των Γυναικών, την Πέμπτη καθώς και η Καθαρά Δευτέρα ή Δευτέρα των Ρόδων, η μέρα πριν την Τρίτη της Αποκριάς. |
44 | Weiberfastnacht ist traditionell der Tag, an dem Karneval am meisten gefeiert wird: privat, in der Schule, auf der Arbeit, in öffentlichen Institutionen und auf den Straßen, Kneipen und Clubs. | Το Καρναβάλι των Γυναικών [de] είναι η μέρα που γιορτάζεται περισσότερο - στο σπίτι, στο σχολείο, στη δουλειά, στις δημόσιες υπηρεσίες και στους δρόμους, σε μπαρ και κλαμπ. |
45 | Am wichtigsten ist aber, dass der Alltag einmal komplett auf den Kopf gestellt wird. | Το σημαντικότερο, όμως, είναι πως η καθημερινότητα αλλάζει άρδην. |
46 | In den Hochburgen des Karnevals herrscht Kostümpflicht in jeder Altersgruppe. | Στις μεγάλες πόλεις του καρναβαλιού η μεταμφίεση είναι απαραίτητη σε όλες τις ηλικίες. |
47 | Rosenmontag ist der eigentliche Höhepunkt der Feierlichkeiten und der Tag, an dem die großen Karnevalsumzüge veranstaltet werden. | Η Καθαρά Δευτέρα ή “Rosenmontag” [de] αποτελεί το αποκορύφωμα των εορταστικών εκδηλώσεων και είναι η μέρα που γίνονται οι μεγάλες παρελάσεις. |
48 | Ein essenzieller Bestandteil des deutschen Karnevals ist die Satire, bei der politische und gesellschaftliche Ereignisse aufgearbeitet werden. | Απαραίτητο κομμάτι του Γερμανικού Καρναβαλιού είναι η σατιρική διάθεση με την οποία αντιμετωπίζει πολιτικά και κοινωνικά γεγονότα. |
49 | Keiner wird dabei verschont, vor allem Politiker stehen im Mittelpunkt des bissigen Spottes der Mottowagen auf den Karnevalsumzügen. | Κανείς δεν ξεφεύγει από τη σάτιρα αυτή - κυρίως πολιτικοί αρχηγοί βρίσκονται στο επίκεντρο του χλευασμού στα σλόγκαν των αρμάτων που παίρνουν μέρος στις παρελάσεις. |
50 | Ein paar der gelungensten Exemplare der letzten Jahre können Sie hier bewundern: Putins Pressefreifreiheit. | Παρακάτω είναι μόνο μερικά από τα πιο πετυχημένα δείγματα των τελευταίων χρόνων: |
51 | Karnevalswagen beim Rosenmontagsumzug in Düsseldorf, 2009. | Η ελευθερία τύπου του Πούτιν. |
52 | Foto von der Twitternutzerin Paola Farrera. | Αποκριάτικο άρμα στην παρέλαση του Ντίσελντορφ το 2009. |
53 | CC BY-NC-ND 2.0 | Φωτογραφία από την χρήστη του Twitter Paola Farrera. |
54 | Obama und Snowden, Düsseldorfer Karneval 2014: | CC BY-NC-ND 2.0 |
55 | @forever11011 @VdveenDavid тот же Karneval in Düsseldorf. | Ομπάμα και Σνόουντεν στο Καρναβάλι του Ντίσελντορφ το 2014: |
56 | Rosenmontag 2014 pic.twitter.com/ISZnU84Bgs | @forever11011 @VdveenDavid Το ίδιο καρναβάλι στο Ντίσελντορφ. |
57 | - Nyash Myash (@_LeraRussia) 5. Mai 2014 | Καθαρά Δευτέρα 2014. |
58 | Frankreichs und Deutschlands Wirtschaft, repräsentiert durch Präsident Hollande und Bundeskanzlerin Merkel, Düsseldorfer Karneval 2014: | Οι γαλλικές και γερμανικές οικονομίες του Προέδρου Ολάντ και της Καγκελαρίου Μέρκελ, Καρναβάλι Ντίσελντορφ 2014: |
59 | Fünfter Wagen - irgendwie hat das alles viel mit Hunger zu tun #Rosenmontag #Düsseldorf #Helau #Merkel #Hollande pic.twitter.com/gAIhJKj87h | Πέμπτο άρμα - για κάποιο λόγο όλα έχουν να κάνουν με την πείνα #Rosenmontag #Düsseldorf #Helau #Merkel #Hollande |
60 | - Christoph Ullrich (@ullrich001) 3. März 2014 | |
61 | Vladimir Putin 2014: | Βλαντιμίρ Πούτιν, 2014: |
62 | Partying gets political at Karneval http://t.co/gChPID9DYn pic.twitter.com/KGbRtjhD00 #PUTIN und #MERKEL .. ))) pic.twitter.com/a3hMNUox08 | Όταν το πάρτυ αποκτά πολιτική διάθεση http://t.co/gChPID9DYn pic.twitter.com/KGbRtjhD00 #PUTIN and #MERKEL .. ))) |
63 | - VeroNika (@NikaVero22) 3. März 2014 | |
64 | Trotz der bissigen Satire gilt für viele Deutsche der Karneval als verstaubt, autoritär und paternalistisch. | Παρά την καυστική σάτιρα, πολλοί Γερμανοί θεωρούν το καρναβάλι ξεπερασμένο, αυταρχικό και πατερναλιστικό. |
65 | Viele Karnevalsvereine sind von Männern dominiert, Frauen sind oft nicht vielmehr als Tänzerinnen mit kurzen Röcken und Dauergrinsen. | Σε πολλούς συλλόγους οι άντρες κυριαρχούν, ενώ οι γυναίκες συχνά περιορίζονται στο να χορεύουν φορώντας κοντές φούστες και να χαμογελούν διαρκώς. |
66 | Ein Beispiel einer Karnevalsveranstaltung, die die etablierten Traditionen herausfordert, ist die Kölner Stunksitzung. | Ένα παράδειγμα συλλόγου που συχνά προκαλεί τις παραδόσεις είναι ο σύλλογος Stunksitzung [de] στην Κολωνία. |
67 | Stunksitzungen, sind kritisch-satirische, linksorientierte Comedysendungen, mit Sketchen und musikalischen Beiträgen. | Οι Stunksitzungen είναι κριτικά ή σατιρικά, αριστερίζοντα κωμικά προγράμματα με θεατρικά νούμερα και μουσικές παραστάσεις. |
68 | Die Kölner Stunksitzung will sich klar von dem traditionellen Karneval abgrenzen, der von Blasmusik, traditionellen Uniformen und Hierarchen geprägt ist. | Στόχος τους είναι να διαχωριστούν από το παραδοσιακό καρναβάλι που χαρακτηρίζεται από μελωδίες πνευστών οργάνων, παραδοσιακές στολές και ιεραρχίες. |