# | deu | ell |
---|
1 | Historiker nimmt pessimistischen Abschied von Mazedonien | ΠΓΔΜ: Το απαισιόδοξο αντίο ενός ιστορικού |
2 | Der Historiker, Analytiker und Blogger [en] Harald Schenker, der seit 1999 in Mazedonien gelebt hat und nun in die Schweiz zieht, hat mit seinem Abschied [en] von einem “gescheiterten Mazedonien” zu Aufruhr in den sozialen Netzwerken geführt. In seiner Abschiedsnotiz diagnostiziert er den Untergang des Landes und ruft dazu auf, die mazedonische Gesellschaft wiederherzustellen. | Ο ιστορικός, αναλυτής και blogger Harald Schenker, που έζησε στην ΠΓΔΜ από το 1999 και μετακόμισε στην Ελβετία, δημιούργησε διαδικτυακό ντόρο με την αποχαιρετιστήρια δημοσίευσή του [en], που απευθύνεται σε μια “αποτυχημένη χώρα”, στην οποία παρέχει μια διάγνωση για την διάλυση της χώρας και μια έκκληση για αναδόμηση της κοινωνίας. |
3 | Der Artikel hat bereits mehr als 900 Likes bei Facebook und wurde über 80-mal auf Twitter geteilt. | Το άρθρο έχει πάνω από 900 likes στο Facebook και μοιράστηκε στο Twitter πάνω από 80 φορές. |
4 | Für mich - und es schmerzt mich sehr, das in deutliche Worte zu fassen - läuft Mazedonien Gefahr ein gescheitertes Modell zu werden. | Για μένα, και με πονά πολύ να το πω αυτό με ξερά λόγια, η χώρα βρίσκεται σε μέγα κίνδυνο να γίνει ένα αποτυχημένο δείγμα. |
5 | Es stellt eine Struktur dar, die nicht begehrt ist und hat daher auch keine Antworten auf entscheidende Fragen. | Είναι μια δομή που δεν έχει αναζητήσει, άρα και δεν έχει βρει, απαντήσεις σε καίριες ερωτήσεις. |
6 | Ich verstehe zwar nicht, warum das so ist, aber ich muss feststellen, dass es so ist - dass die intellektuelle Achtlosigkeit seiner selbsternannten Eliten nicht nur erstaunlich ist, sondern diese Haltung sie auch teuer zu stehen kommen wird. | Αποτυγχάνω να καταλάβω πώς μπορεί να γίνεται κάτι τέτοιο, αλλά πρέπει να το δηλώσω: η πνευματική αδιαφορία των αυτοαποκαλούμενων “ελίτ” της δεν είναι μονάχα εκπληκτική, είναι μια συμπεριφορά που μπορεί να τους κοστίσει πολύ ακριβά. |