# | deu | ell |
---|
1 | Spanien: Die rebellischen Großeltern des 15M | Ισπανία: Οι παππούδες και οι γιαγιάδες του κινήματος των Αγανακτισμένων |
2 | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. |
3 | Sie nennen sich selbst die “Kinder” des 15M (15. Mai Bewegung), obwohl die meisten von ihnen schon weit über 60 sind. Sie sind Rentner, “iaios” (katalanisch für Großeltern), und sie sind Veteranen des langfristigen Aktionismus. | Αυτοαποκαλούνται ως “τα παδιά” του κινήματος των Αγανακτισμένων, παρότι στην πλειοψηφία τους είναι άνω των 60 ετών, συνταξιούχοι, “iaios” (παππούδες και γιαγιάδες, στα καταλανικά) και είναι βετεράνοι του μακροχρόνιου ακτιβισμού. |
4 | Celestino Sánchez [es], Antonia Jover [es], Adrián Rísquez und Rosario Cunillera gehören zu den Mitgliedern der “iaioflautas”, einem Kollektiv, das letzten Oktober in Barcelona während der stürmischen Zeit der Zeltlager am Plaça Catalunya (Katalonienplatz) entstand. | Οι Celestino Sánchez, Antonia Jover, Adrián Rísquez και Rosario Cunillera είναι μερικά από τα μέλη των “Iaioflautas”, μίας κολεκτίβας που δημιουργήθηκε στη Βαρκελώνη πέρυσι τον Οκτώβριο, ανάμεσα στους χώρους κατασκήνωσης της Plaza Catalunya. |
5 | Ihr Ziel ist es, die Jüngeren auf ihre eigene Art zu unterstützen. | Στόχος τους είναι να στηρίξουν τη νεολαία με το δικό τους τρόπο. |
6 | Aber der Kampf sei der gleiche [en], bekräftigen sie: “Für eine Demokratie, die ihrem Namen gerecht wird und für soziale Gerechtigkeit, gegen Banker und deren Komplizen, die Politiker. | Αλλά, όπως λένε, ο αγώνας είναι ο ίδιος: “για μία αξιοπρεπή δημοκρατία και κοινωνική δικαιοσύνη ενάντια στις συνωμοσίες τραπεζιτών και πολιτικών.” |
7 | Der Name “iaioflautas” wurde aus Solidarität mit den “perroflautas” (Penner) erfunden. | |
8 | Diesen abwertenden Begriff gebrauchte die Präsidentin der Autonomen Gemeinschaft Madrid, um von den jungen Campern zu sprechen. Die “iaioflautas” kombinieren einige der Methoden, die sie in den Kämpfen gegen Franco, Gewerkschafts- und Nachbarschaftskämpfen oder den Kämpfen der Linken verwendeten, mit neuen Technologien. | Οι “iaioflautas,” των οποίων το όνομα δημιουργήθηκε σε αλληλεγγύη με τους “perroflautas” (αλήτες των υπονόμων) - ένας υποτιμητικός όρος τον οποίο ο πρόεδρος της Μαδρίτης χρησιμοποίησε για να αναφερθεί στους νεαρούς καταληψίες - συνδυάζουν κάποιες από τις μεθόδους που χρησιμοποίησαν κατά του Φράνκο, με εργατικά συνδικάτα και σε τοπικούς ή αριστερούς αγώνες, με τη μάθηση νέων τεχνολογιών. |
9 | Kurz gesagt: Fast heimlich wird einmal pro Monat eine “direkte Aktion” auf den Straßen organisiert, die bis zu ihrem Beginn nicht auf ihrer Twitter-Seite @iaioflautas [es, en] und ihrem Blog [es] veröffentlicht wird. | Δηλαδή, διοργανώνουν μία “άμεση δράση” στο δρόμο μία φορά το μήνα, σχεδόν στα κρυφά, και δεν την ανακοινώνουν στο λογαριασμό του Twitter τους, @iaioflautas, ή το blog [es] τους μέχρι αυτή να έχει ήδη αρχίσει. |
10 | Dadurch ersparen sie sich Ärger mit der Polizei. | Με αυτόν τον τρόπο, αποφεύγουν τα προβλήματα με την αστυνομία. |
11 | Bei der ersten Aktion im November wurde eine Filiale der Bank Santander in Barcelona besetzt. | Η πρώτη δράση πραγματοποιήθηκε το Νοέμβριο, όταν έκαναν κατάληψη ενός γραφείου της τράπεζας Santander στη Βαρκελώνη. |
12 | Die letzte, die sogenannte “Operation #RebelionBus” [es], fand am Mittwoch, dem 1. Februar, statt. | Η πιο πρόσφατη, που ονομάστηκε “Επιχείρηση #RebelionBus,” συνέβη την Τετάρτη, 1η Φεβρουαρίου. |
13 | Ungefähr 60 “Großeltern” kamen am Morgen im Zentrum der katalanischen Hauptstadt zusammen und “entführten” einen Bus, um gegen die übertriebene Tarifsteigerung der öffentlichen Verkehrsmittel zu protestieren. | Περίπου 70 “yayos” (παππούδες και γιαγιάδες) έδωσαν ραντεβού στο κέντρο της καταλανικής πρωτεύουσας και “κατέλαβαν” ένα λεωφορείο σε ένδειξη διαμαρτυρίας για την καταχρηστική αύξηση των ναύλων στα δημόσια μέσα μαζικής μεταφοράς. |
14 | Sie wählten die Linie 47, um Manuel Vital [es], dem verstorbenen Busfahrer und Gewerschafter, der im Mai 1978 einen Bus der selben Linie entführte um zu beweisen, dass er bis in sein Viertel gelangen konnte, zu gedenken. | Επέλεξαν τη γραμμή 47, εις μνήμη του οδηγού λεωφορείου και συνδικαλιστή Manuel Vital [es], ο οποίος κατέλαβε ένα λεωφορείο αυτής της γραμμής το Μάιο του 1978 για να αποδείξει πως μπορούσε με αυτό να φτάσει στη γειτονιά του. |
15 | Dies ist ein Teil der Twittersequenz, die sie einige Tage davor mit Hilfe von jungen Aktivisten zu schreiben begannen: | Τα ακόλουθα είναι ένα μέρος μίας σειράς από tweet, τα οποία ξεκίνησαν να γράφουν πριν από μερικές ημέρες με τη βοήθεια νεαρών ακτιβιστών: |
16 | 30. Januar: | 30 Ιανουαρίου: |
17 | @celescolorado: Neuer Streich der @iaioflautas am Mittwoch, dem 1., am Morgen! | @iaioflautas: την #1Φεβ οι @iaioflautas θα κάνουν κάτι πραγματικά τρελό. (μπάντζι τζάμπινγκ…ναι καλά!). |
18 | Folge uns! | Φιλοσοφία #occupy 99%. |
19 | 31. Januar: | Θα το μοιραστείτε; Ευχαριστούμε! |
20 | @iaioflautas: Tick-tack, tick-tack…sogleich kommt der nächste Streich. | @celescolorado: Το πρωί της Τετάρτης, μία νέα αταξία από τους @iaioflautas. |
21 | Es wird der #eldia1f (#1Feb) sein! | Ακολουθήστε μας 31 Ιανουαρίου: |
22 | Spekulanten, ihr werdet es schon mitbekommen! Wir sind die 99%. | @iaioflautas: Τικ-τακ, τικ-τακ… αντίστροφη μέτρηση για άλλη μία αταξία. |
23 | Wir vergessen nicht. | Θα λάβει χώρα στις #1Φεβ. |
24 | 1. Februar: | Κερδοσκόποι, θα μάθετε! |
25 | @iaioflautas: Los geht's! | Είμαστε το 99%. |
26 | Heute wird ein langer Tag. | Δεν ξεχνάμε. |
27 | Vergesst eure Sandwiches und diverse Medikamente nicht…Heute treten wir in Aktion! | |
28 | Passt auf! | 1 Φεβρουαρίου: |
29 | @iaioflautas: Lasst die Motoren warmlaufen. | @iaioflautas: Εμπρός! |
30 | Was für einen Kälte! | Σήμερα θα είναι μία κουραστική ημέρα. |
31 | @iaioflautas: Wir haben einen Bus eingenommen; die Linie 47 am Plaça Catalunya. | Μην ξεχάσετε το σάντουίτς σας και διάφορα φάρμακα… Προσοχή! |
32 | Wir sind über 70 @iaioflautas. | Σήμερα ξεκινάμε τη δράση. |
33 | Die Aktion hat begonnen, folgt uns auf #rebelionbus. | @iaioflautas: Ξεκινάμε τις μηχανές μας, κάνει τόσο κρύο έξω! |
34 | @iaioflautas: [Ecke] Industria mit Sardenya. | @iaioflautas: Έχουμε καταλάβει ένα λεωφορείο, το 47, στην Pl. Catalunya. |
35 | Hört zu: Wir lehnen die Tariferhöhungen [Anm. d. Ü. im Orignal Tarifsenkungen] und die Gehaltskürzungen ab! | Είμαστε πάνω από 70 άτομα των @iaioflautas, η δράση ξεκίνησε. |
36 | #rebelionbus | Παρακολουθήστε μας στο #rebelionbus |
37 | @iaioflautas: Hier könnt ihr ein paar Fotos von #rebelionbus sehen. | @iaioflautas: Στη συμβολή των οδών Industria και Sardenya. |
38 | Wir sind gerade auf der Ringstraße Ronda Guineueta und besetzen den Bus 47. iaioflautas.org/2012/02/operac… | Ακούστε: απορρίπτουμε τη μείωση των τιμών και το σχέδιο για περικοπές μισθών #rebelionbus @iaioflautas: Μπορείτε να δείτε φωτογραφίες από το #rebelionbus εδώ. |
39 | @ioflautas: Okay, das war's mit der Hinfahrt. | Πάμε κατά μήκος της Ronda Guineueta. |
40 | Wir sind auf dem Weg zurück auf den Plaça Catalunya. | Έχουμε καταλάβει το λεωφορείο 47 http://www.iaioflautas.org/2012/02/operacio-rebelionbus/ |
41 | Gegen 12:30 werden wir dort eine Versammlung abhalten. #rebelionbus | @iaioflautas: Λοιπόν, η διαδρομή προς μία κατεύθυνση έληξε. |
42 | @iaioflautas: Ende der morgendlichen #rebelionbus-Fahrt. | Τώρα επιστρέφουμε στην Plaza Catalunya. |
43 | Der Kampf geht heute Nachmittag mit #yonopago [es] (ich zahle nicht) weiter. pic.twitter.com/8GaRmzSw | Κατά τις 12:30 θα κάνουμε μία συνέλευση εκεί #rebelionbus @iaioflautas: Το τέλος της πρωινής διαδρομής στο #rebelionbus. |
44 | @celescolorado: Bei der Endversammlung am Plaça Catalunya #iaioflautas. | Ο αγώνας συνεχίζεται με το #yonopago (#δενπληρώνω) αυτό το απόγευμα. pic.twitter.com/8GaRmzSw |
45 | Gerade haben wir Happy Birthday für Manolo González, einem unserer Kollegen, gesungen. Er wird heute 80. | @celescolorado: Στην τελευταία συνέλευση στην Pl. Catalunya, οι @iaioflautas τραγουδήσαμε χρόνια πολλά στο σύντροφο Manolo González, που έκλεισε τα 80 |
46 | Hier seht ihr das Video, das von @15Mbc_tv [es, cat] gedreht und geschnitten wurde: | Και εδώ είναι το βίντεο που κατέγραψαν και επεξεργάστηκαν στο @15Mbc_tv: |
47 | Die Operation #RebeliónBus wurde eine Woche vorher organisiert und ich war bei der Sitzung dabei. | Η επιχείρηση #RebeliónBus είχε προετοιμαστεί μια εβδομάδα πριν, κατά τη διάρκεια μίας συνάντησης που παρακολούθησα. |
48 | Schon seit einiger Zeit hatte ich die “iaioflautas” im Internet verfolgt und wollte sie kennenlernen. | Είχα ακολουθήσει τους Iaioflautas για κάμποσο καιρό στο διαδίκτυο και ήθελα να τους γνωρίσω. |
49 | Bei der Versammlung klärten sie die Details und begannen den “Streich” zu planen, der im März durchgeführt werden wird. | Εκεί οριστικοποίησαν τις λεπτομέρειες της δράσης και άρχισαν να σχεδιάζουν την “αταξία” που θα πραγματοποιήσουν το Μάρτιο. |
50 | Hier sind Ausschnitte aus den Geschichten, die mir einige von ihnen erzählt haben. | Αυτό είναι ένα μέρος του τι μου είπαν μερικοί από αυτούς: |
51 | Celestino Sánchez, 61 Jahre: | Celestino Sánchez, 61 χρονών: |
52 | Celestino (Screenshot, aufgenommen von der Autorin) | Celestino. (Φωτογραφία του συντάκτη) |
53 | Die 15M-Bewegung war für Menschen wie uns wie eine frische Brise. | Το κίνημα των Αγανακτισμένων ήταν μία ανάσα φρέσκου αέρα για ανθρώπους σαν και εμάς. |
54 | Die Situation hat sich verändert und auch der Schauplatz ist ein anderer und wir müssen wieder beginnen zu lernen. | |
55 | Das bedeutet nicht, dass unsere Vergangenheit nichts wert ist, aber die Dinge haben sich verändert. | Η κατάσταση έχει αλλάξει και υπάρχει ένα νέο σενάριο, πρέπει να επιστρέψουμε στη μάθηση. |
56 | Zum Beispiel wäre es vor zehn Jahren undenkbar gewesen, über soziale Netzwerke zur Besetzung des Plaça Catalunya aufzurufen. | Αυτό δεν σημαίνει πως το παρελθόν δεν υπηρετεί πλέον κάποιο σκοπό, αλλά ότι τα πράγματα είναι διαφορετικά. |
57 | Über die Jugend wurde gesagt, dass sie nichts machen würde, aber sie machen viel, sehr viel. | Παραδείγματος χάρη, πριν από δέκα χρόνια ήταν ασύλληπτο να οργανωθεί η κατάληψη της Plaza Catalunya μέσω των μέσων κοινωνικής δικτύωσης. |
58 | Der nächsten Generation wird es schlechter gehen, als der vergangenen; das ist eine weitere Veränderung. | Ο κόσμος έλεγε πως η νεολαία δεν έκανε τίποτα αλλά πράγματι κάνει πολλά. |
59 | Ich denke, dass die Ziele noch immer die gleichen sind. Die haben sich nicht verändert. | Οι μέλλουσες γενιές θα ζήσουν χειρότερα από τις προηγούμενες, αυτή είναι άλλη μία αλλαγή. |
60 | Man kämpft für eine Gesellschaft, in der die Menschen frei leben können, dafür, dass wir Unterkunft und Transportmittel haben und dass wir studieren können. | Πιστεύω πως οι στόχοι είναι αυτοί που δεν έχουν αλλάξει: μία κοινωνία στην οποία ο κόσμος μπορεί να ζήσει ελεύθερα, όπου μπορούμε να έχουμε στέγαση, δημόσια ΜΜΜ, μόρφωση. |
61 | Diese Dinge wollten wir schon vor 30 Jahren und wir wollen sie auch jetzt noch. | Αυτό είναι που θέλαμε πριν από 30 χρόνια και συνεχίζει να ισχύει. |
62 | Antonia Jover, 72 Jahre: | Antonia Jover, 72 χρονών: |
63 | Antonia (Screenshot, aufgenommen von der Autorin) | Antonia. |
64 | Mir gefällt diese Art des Kampfes sehr. | (Φωτογραφία του συντάκτη) |
65 | Ich denke es ist eine sehr direkte Art und außerdem stimmt sie mit der Auffassung, die ich schon immer von der Demokratie hatte, überein. | Μου αρέσει πολύ αυτή τη μορφή εξέγερσης, γιατί πιστεύω πως είναι άμεση και επίσης ανταποκρίνεται στην ιδέα που είχα πάντα για τη δημοκρατία. |
66 | Die Demokratie ist die Macht des Volkes. Keine einzige Regierung kann demokratisch sein; Regierungen sind repressiv. | Δημοκρατία είναι η εξουσία του λαού, καμία κυβέρνηση δεν μπορεί να είναι δημοκρατική επειδή οι κυβερνήσεις είναι καταπιεστικές. |
67 | Die richtige Demokratie liegt im Volk, und in der Überwachung durch das Volk, dass die Regierungen auch halten, was sie versprechen. | Η αληθινή δημοκρατία πετυχαίνεται με το λαό και την επαγρύπνησή του στο ότι οι κυβερνήσεις θα τηρήσουν τις υποσχέσεις τους. |
68 | Wir, von den “iaioflautas”, profitieren von den Erfahrungen, die wir unter Franco gemacht haben. | Εμείς οι iaioflautas μπορούμε να εκμεταλλευτούμε τις εμπειρίες που είχαμε από την εποχή του Φράνκο. |
69 | Zu jener Zeit hatten wir, diejenigen, die eine demokratische Gesellschaft wollten, einen gemeinsamen Feind - den Franquismus, ein barbarisches und repressives System. | Αυτοί από εμάς που ήθελαν μία δημοκρατική κοινωνία, είχαμε έναν κοινό εχθρό, το καθεστώς του Φράνκο, ένα βάρβαρο και καταπιεστικό σύστημα. |
70 | Warum sollten wir nicht jetzt die gleiche gemeinschaftliche Erfahrung gegen die Spekulanten und die Finanzexperten machen? Es betrifft 99% unserer Bevölkerung, und nur 1% zieht einen Vorteil daraus. | Και τώρα, γιατί να μην δημιουργήσουμε την ίδια εμπειρία ενότητας ενάντια στους κερδοσκόπους και τους τραπεζίτες; Επηρεάζει το 99% του πληθυσμού μας και μόνο το 1% ωφελείται. |
71 | Das ist die Idee. | Αυτή είναι η ιδέα. |
72 | Adrián Rísquez, 77 Jahre: | Adrián Rísquez, 77 χρονών: |
73 | Adrián (Screenshot, aufgenommen von der Autorin) | Adrián. (Φωτογραφία του συντάκτη) |
74 | Bei den “iaioflautas” fühle ich mich sehr wohl. | Νιώθω πολύ καλά που συμμετέχω στους iaioflautas. |
75 | Fünf Jahre lang sperrte ich mich im Verband der Nachbarschaftsvereine ein und redete über das Gesundheitswesen, ohne auf die Straßen zu gehen. Da aber unser bisheriger Werdegang auf der Straße stattfand, hielt ich es in den Lokalen nicht aus. | Είχα κλειδωθεί πέντε χρόνια στην Ομοσπονδία Συλλόγων Γειτονιών, μιλώντας για την υγεία χωρίς να βγαίνουμε στο δρόμο και εφόσον η εμπειρία μας είναι από τους δρόμους, δεν άντεχα άλλο στους εσωτερικούς χώρους. |
76 | Mit den “iaioflautas” gehen wir auf die Straße und machen somit das, was mir gefällt. Denn früher machten wir es genauso und wir haben es vermisst. | Με τους iaios, κάνουμε αυτό που μου αρέσει, στους δρόμους, γιατί το κάναμε και εκείνες τις εποχές και ήταν αυτό που χρειαζόταν. |
77 | Wir sagten, es sei notwendig, dass die Jugend auf die Straßen hinaus gehe. Nun tun sie es und es ist an uns bei ihnen zu sein, sodass sie von uns lernen können und wir von ihnen. | Είπαμε πως είναι απαραίτητο η νεολαία να βγει στους δρόμους, λοιπόν τώρα είναι στους δρόμους και πρέπει να είμαστε μαζί τους ώστε να μάθουν αυτοί από εμάς και εμείς από αυτούς. |
78 | Wir können nicht zu Hause bleiben, denn die Dinge, die wir erreicht haben, haben wir nicht von zu Hause aus erreicht. | Δεν μπορείς να μείνεις μέσα στο σπίτι επειδή δεν διεκδικήσαμε αυτά που έχουμε με το να καθόμαστε στο σπίτι. |
79 | Das öffentliche Gesundheitswesen haben wir auf den Straßen erkämpft. Jetzt müssen wir wieder dorthin, damit sie es uns nicht wieder wegnehmen. | Η δημόσια υγεία επιτεύχθηκε στο δρόμο και πρέπει να συνεχίσουμε να είμαστε στο δρόμο για να μην μας την πάρουν. |
80 | Rosario Cunillera, 66 Jahre: | Rosario Cunillera, 66 χρονών: |
81 | Rosario (Screenshot, aufgenommen von der Autorin) | Rosario. (Φωτογραφία του συντάκτη) |
82 | Alles begann, als wir auf den Plaça Catalunya gingen, um die Jugend zu sehen und zu erfahren, was sie dachte. | Όλα ξεκίνησαν όταν πήγαμε στην Plaza Catalunya για να δούμε τους νέους και να μάθουμε τι σκέφτονται. |
83 | Wir mischten uns nicht in ihren Kampf ein, denn für mich war es vollkommen anders als damals, als ich mit 18 Jahren nach Barcelona kam, um gegen Franco zu kämpfen. | Δεν συμμετέχαμε στον αγώνα επειδή, για εμένα, ήταν τελείως διαφορετικά από όταν ήρθα στα 18 μου στη Βαρκελώνη για να πολεμήσω ενάντια στο Φράνκο. |
84 | Aber es war ein neuer Impuls. | Θα βρουν το δικό τους τρόπο να πολεμήσουν, σκεφτόμουν, με το Twitter και όλα αυτά. |
85 | Ich dachte, dass sie schon ihre Art zu kämpfen finden würden, mit Twitter und alldem. | Οπότε προσχώρησα στους iaioflautas και κάθε φορά που οι νέοι κάνουν κάτι, προσπαθούμε να πάμε. |
86 | Dann meldete ich mich bei den “iaioflautas” an und jedes Mal, wenn es eine Aktion der Jugend gibt, versuchen wir auch hinzugehen. | Η νεολαία του κινήματος των αγανακτισμένων μας έδωσε λίγη ελπίδα και αυτό ήταν κάτι που από εμάς τους γηραιότερους έλειπε. |
87 | Die jungen Menschen der 15M Bewegung haben uns ein bisschen Hoffnung gegeben, und das war etwas, das uns Älteren fehlte. | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. |