# | deu | ell |
---|
1 | El Salvador: Dokumentarfilm über Frauen im Bürgerkrieg geplant | Ελ Σαλβαδόρ: Ντοκιμαντέρ για τις γυναίκες του εμφυλίου πολέμου |
2 | Eine Crowdfunding-Kampagne für Mujeres de la Guerra (Frauen des Krieges) möchte die Geschichten der Frauen veröffentlichen, die am Bürgerkrieg in El Salvador (1980-1992) teilgenommen haben und sich jetzt in ihren Gemeinschaften für Frieden, Gleichberechtigung und Gerechtigkeit einsetzen. | Μια εκστρατεία συμμετοχικής χρηματοδότησης (crowdfunding) για τις Γυναίκες του Πολέμου στοχεύει να αναδείξει τις ιστορίες των γυναικών που έλαβαν μέρος στον Εμφύλιο Πόλεμο του Σαλβαδόρ (1980-1992) και που τώρα ηγούνται των κοινοτήτων τους για την ειρήνη, την ισότητα και τη δικαιοσύνη. |
3 | Durch IndieGoGo sammeln Lyn McCracken und Theodora Simon einen Teil des Geldes, das sie brauchen, um Mujeres de la Guerra, einen Dokumentarfilm in Spielfilmlänge über die Geschichten von 28 verschiedenen Frauen, zu publizieren, einen Bildband zu veröffentlichen und Fotoausstellungen in El Salvador und den USA durchzuführen. | Μέσω του IndieGoGo, η Lyn McCracken και η Theodora Simon συγκεντρώνουν μέρος των χρημάτων που χρειάζονται για τη δημιουργία των “Γυναικών του Πολέμου”, ντοκιμαντέρ μεγάλου μήκους που θα παρουσιάζει τις ιστορίες 28 διαφορετικών γυναικών, τη δημοσίευση ενός φωτογραφικού λευκώματος και τη διοργάνωση φωτογραφικών εκθέσεων στο Ελ Σαλβαδόρ και τις ΗΠΑ. |
4 | Bis jetzt sind $4,000 zusammengekommen. Ihr Ziel ist es, $12,000 zu sammeln und es bleibt immer noch mehr als ein Monat, um zu spenden. | Μέχρι στιγμής, έχουν συγκεντρώσει 4.000 από τα τελικά 12.000 δολάρια στόχο της συγκεκριμένης σελίδας και απομένει περισσότερο από ένας μήνας για όσους θέλουν να κάνουν κάποια δωρεά. |
5 | Das Teaser-Video zeigt eine Auswahl von Frauen, die ihre Überlebensgeschichte erzählen und über ihr Engagement im Bürgerkrieg berichten. http://vimeo.com/40620429 | To teaser βίντεο δείχνει ένα δείγμα λίγων γυναικών, που αφηγούνται τις ιστορίες τους για την επιβίωση και την ενεργή συμμετοχή τους στον Εμφύλιο Πόλεμο. |
6 | Der Blog Voices on the Border [en] schrieb über das Projekt und fügte Ausschnitte aus den Geschichten bei, die von den Frauen in ihren eigenen Worten erzählt werden. | Το blog Voices on the Border [en] έγραψε για το ντοκιμαντέρ, συμπεριλαμβάνοντας αποσπάσματα από τις ιστορίες, που τις αφηγούνται οι ίδιες οι γυναίκες με δικά τους λόγια. |
7 | Maria Yolanda Garcia Vigil musste aus ihrem Zuhause flüchten und war dabei, als Familienangehörige während des Bürgerkrieges in den 70er und 80er Jahren von Regierungstruppen gefoltert und ermordet wurden. | Η Maria Yolanda Garcia Vigil αναγκάστηκε να το σκάσει από το σπίτι της και υπήρξε μάρτυρας των βασανιστηρίων και δολοφονίας μελών της οικογένειάς της από τις κυβερνητικές στρατιωτικές δυνάμεις κατά τον Εμφύλιο των δεκαετιών του '70 και του '80. |
8 | Heute übernimmt sie eine Führungsrolle in ihrer Gemeinschaft und arbeitet zusammen mit Frauen und gewählten Beamten im Stadtrat. | Σήμερα, είναι επικεφαλής κοινότητας και εργάζεται με γυναίκες, ενώ αποτελεί και εκλεγμένη αξιωματούχο στο Δημοτικό Συμβούλιο: |
9 | Ich glaube, wir haben Dinge für die Frauen erreicht. | Πιστεύω πως έχουμε επιτύχει πράγματα για τις γυναίκες. |
10 | Vielleicht gibt es Orte, wo es nicht so ist, aber in unserer Gemeinschaft schon. | Μπορεί να υπάρχουν μέρη που αυτό να μην αληθεύει, αλλά στην κοινότητά μας, ναι, ισχύει. |
11 | Hier beteiligen sich die Frauen. | Εδώ, οι γυναίκες συμμετέχουν. |
12 | Die Frauen sind sehr aktiv und es herrscht ein größeres Bewusstsein als früher. | Οι γυναίκες είναι πολύ δραστήριες και πλέον σήμερα υπάρχει μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση. |
13 | Das Ziel ist, Frauen zu stärken und sie in ihrer Arbeit und ihren Entscheidungen gleichberechtigt zu machen. | Ο στόχος είναι η ενδυνάμωση των γυναικών και να αισθανθούν ίσες στη δουλειά, ίσες στις αποφάσεις. |
14 | Ich glaube, dass wir als Gemeinschaft viel erreicht haben. | Πιστεύω πως ως κοινότητα έχουμε πετύχει πολλά. |
15 | Wir sind für Gerechtigkeit, aber es ist noch nicht soweit. | Είμαστε υπέρ της δικαιοσύνης, κάτι που δεν έχει γίνει ακόμα. |
16 | Wir haben noch keine Gerechtigkeit erfahren. | Δεν έχει έρθει δικαιοσύνη. |
17 | Also müssen wir weiter kämpfen. | Οπότε πρέπει να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε. |
18 | Das ist unsere Herausforderung. | Αυτή είναι η πρόκληση. |
19 | Wir müssen unsere Organisation stärken. | Πρέπει να ενισχύσουμε την οργάνωσή μας. |
20 | Denn es ist eine Lüge, dass Dinge nur dann geschehen, wenn einflussreiche Leute es wollen. | Γιατί είναι ψέμα πως θα γίνουν πράγματα απλά έτσι, για να γίνουν, ή επειδή το θέλουν τα μεγάλα κεφάλια. |
21 | Die Menschen müssen sich darum bemühen. | Η προσπάθεια πρέπει να πηγάσει από τον κόσμο. |
22 | Auf der Updates-Seite von Indie Go-Go schreibt Theodora Simon über die Wichtigkeit, dieses Projekt zu verwirklichen und es mit den Menschen aus El Salvador teilen zu können. | Στη σελίδα με τις ανανεώσεις της ιστοσελίδας Indie Go-Go [es], η Theodora Simon γράφει για τη σημασία της ολοκλήρωσης του προγράμματος αυτού και της δυνατότητας να το μοιραστεί με το λαό του Ελ Σαλβαδόρ: |
23 | Durch einen Dokumentarfilm in Spielfilmlänge, Fotoausstellungen in den USA und El Salvador und ein Buch wollen wir die inspirierenden Geschichten dieser Frauen erzählen, um ihr Engagement und ihre Hoffnung mit der Welt zu teilen. | Μέσω ενός ντοκιμαντέρ μεγάλου μήκους, φωτογραφικών εκθέσεων στις ΗΠΑ και το Ελ Σαλβαδόρ και ενός βιβλίου, θέλουμε να αφηγηθούμε τις γεμάτες έμπνευση ιστορίες των γυναικών αυτών, να μοιραστούμε την αφοσίωση τους και την ελπίδα τους με τον κόσμο. |
24 | Frauen, vor allem arme und farbige Bauernfrauen, haben keinen Ort, wo sie ihre Meinung äußern, und ihre Erfahrungen und ihre Weisheit mit der Welt teilen können. | Οι γυναίκες, ιδιαίτερα φτωχές έγχρωμες αγρότισσες, δεν έχουν έναν τόπο να ακουστούν οι φωνές τους, να μοιραστούν τις εμπειρίες τους και τη σοφία τους με τον κόσμο. |
25 | Wir hoffen, dass Mujeres de la Guerra diese Gelegenheit bieten wird. Wir engagieren uns sehr dafür, diese Arbeit mit einem Publikum aus den USA und El Salvador teilen zu können, indem wir ein binationales und zweisprachiges Werk erschaffen. | Ελπίζουμε πως οι Γυναίκες του Πολέμου θα είναι η ευκαιρία αυτή και είμαστε αφοσιωμένοι στην κοινοποίηση της δουλειάς αυτής με το κοινό των ΗΠΑ και του Σαλβαδόρ μέσω ενός δίγλωσσου και διεθνικού έργου. |
26 | Jenni auf einem Foto für Mujeres de la Guerra von Lyn McCracken | Η Jenni για τις Γυναίκες του Πολέμου, φωτογραφία: Lyn McCracken |
27 | Alles Geld, das für dieses Projekt gesammelt wird, ist dafür bestimmt, Mujeres de la Guerra zu verwirklichen. | Όλα τα χρήματα που συγκεντρώνονται για το πρόγραμμα προορίζονται για την πραγματοποίηση των Γυναικών του Πολέμου. |
28 | Spenden können über die Fundraising-Seite gemacht werden, wo laufend Updates veröffentlicht werden. | Δωρεές μπορούν να γίνουν μέσω της ιστοσελίδας, όπου δημοσιεύονται συνεχώς ενημερώσεις [en]. |