Sentence alignment for gv-deu-20140209-18222.xml (html) - gv-ell-20140203-24859.xml (html)

#deuell
1“No”: eine brillante und optimistische Kampagne als Anstoß einer Revolution“No”: η ευφυής και αισιόδοξη εκστρατεία που έδωσε ώθηση σε μια επανάσταση
2Logo der Kampagne “No”.Το λογότυπο της εκστρατείας “Όχι” (“No”).
3Public Domain.Χωρίς πνευματικά δικαιώματα.
4Augusto Pinochet, Rädelsführer des Militärputsches in Chile 1973, hat seine Macht 1988 an der Urne verloren.Ο Αουγούστο Πινοσέτ (Augusto Pinochet), υπαίτιος του πραξικοπήματος του 1973 στη Χιλή, έπεσε από την εξουσία εξαιτίας της δύναμης της κάλπης το 1988.
5Er ist der einzige Diktator in der Geschichte, der eine Wahl organisiert hat, um über seine politische Zukunft entscheiden zu lassen, und demokratisch abgewählt wurde.Είναι ο μοναδικός δικτάτορας στην ιστορία που διεξήγαγε εκλογές για να αποφασιστεί το μέλλον του και καθαιρέθηκε δημοκρατικά.
6Wie immer in der Politik gab es Wahlkampagnen sowohl auf Seiten der Unterstützer als auch auf Seiten der Gegner. Die Ja-Sager warben für die Wiederwahl Pinochets, die Nein-Seite wollte die Militärdiktatur beenden.Όπως σε κάθε εκλογικό αγώνα, υπήρξαν εκστρατείες που υποστήριξαν και τις δυο πλευρές: η εκστρατεία “Ναι” (“Yes”) τασσόταν υπέρ της επανεκλογής του Πινοσέτ· η εκστρατεία “Όχι” (“No”) επεδίωκε να δώσει ένα τέλος στη στρατιωτική δικτατορία.
7Auch noch heute kommt es einer Herkulesaufgabe gleich, öffentlich eine Botschaft zu verbreiten, die gegen ein die Medien kontrollierendes Regime gerichtet ist.Η προβολή στον αέρα ενός διαφημιστικού μηνύματος κατά του στρατιωτικού καθεστώτος, που ελέγχει τα ΜΜΕ, αποτελεί μια ηρωϊκή πράξη ακόμα και σήμερα.
8Aber die Kampagne “No” (“Nein”) verwendete eine optimistische Botschaft und vollzog einen totalen Richtungswechesel als es darum ging, die Gräueltaten und schmerzhaften Fragen nach den Menschenrechten zu präsentieren. Dadurch wurde die Kampagne zu einem Antreiber der Revolution.Μόνο που η εκστρατεία “Όχι” χρησιμοποίησε ένα αισιόδοξο μήνυμα - επιφέροντας μια παραδειγματική αλλαγή στην τέχνη της παρουσίασης “ωμών” και επίπονων ζητημάτων σχετικών με τα ανθρώπινα δικαιώματα - και με τον τρόπο αυτό κατάφερε να δώσει ώθηση στην επανάσταση.
9Der Film “No” [fr] von Pablo Larraín, 2012 uraufgeführt, erzählt - wobei es keine Dokumentation ist - die Geschichte der Abstimmung über Pinochet vom 5. Oktober 1988 aus einer positiven Perspektive.Η ταινία του 2012 “No” του Pablo Larraín [en] λέει την ιστορία - χωρίς να αποτελεί ντοκυμαντέρ - του πραξικοπήματος της 5ης Οκτωβρίου του 1988 για τον Πινοσέτ από μια θετική πλευρά.
10Die Hauptfigur, René Saavedra (Gael García Bernal), ein brillanter junger Werbefachmann und Sohn eines geachteten Oppositionellen, ist im mexikanischen Exil aufgewachsen und kehrt nach Chile zurück.Ο κεντρικός χαρακτήρας - René Saavedra (Gael García Bernal) - είναι ένας λαμπρός νεαρός δημιουργός σε διαφημιστική εταιρία και γιος μιας ιδιαίτερα σεβαστής προσωπικότητας της αντιπολίτευσης, ο οποίος γυρίζει στη Χιλή αφού είχε μεγαλώσει στην εξορία στο Μεξικό.
11Sein Talent und die Geschichte seiner Familie führen dazu, dass José Tomás Urrutia (Luis Gnecco), der Kopf der Kampagne “No”, ihn bittet, an der strategischen und konzeptionellen Entwicklung der “Franja” mitzuarbeiten (so wurden die offiziellen 15-minütigen Fernsehsendungen genannt, die von allen Parteien zur Wahlwerbung genutzt wurden).Το ταλέντο του και το οικογενειακό του υπόβαθρο κάνουν τον αρχηγό της εκστρατείας “Όχι”, José Tomás Urrutia (Luis Gnecco), να του ζητήσει να συμμετάσχει στην στρατηγική και στον σχεδιασμό του “fringe” (“περιθωρίου” - το όνομα που δόθηκε στα επίσημα 15 λεπτά τηλεοπτικού προγράμματος που χρησιμοποιούνται για την πολιτική προπαγάνδα από όλα τα κόμματα στις εκλογές).
12Zu Beginn wollten die Mitglieder der Concertación (ein Bündnis der Oppositionsparteien) die brutale Realität der Diktatur zeigen: die Morde, Folterungen und Verschleppungen. Damit wollten sie den Wählern die Augen öffnen und die öffentliche Meinung für sich gewinnen.Στην αρχή της διαδικασίας, μέλη του Συνασπισμού (Concertación - το όνομα των κομμάτων της αντιπολίτευσης) ήθελαν να δείξουν την αχρεία πραγματικότητα της δικτατορίας: δολοφονίες, βασανιστήρια, εξαφανίσεις, ως έναν τρόπο να ανοίξουν τα μάτια του κόσμου και να στρέψουν την κοινή γνώμη προς τον δικό τους αγώνα.
13René gelang es, die Opposition davon zu überzeugen, die Demokratie als etwas Erstrebenswertes und Attraktives zu zeigen, statt die finsteren Geschehnisse der Realität in den Vordergrund zu rücken.Ο René κατάφερε να πείσει την αντιπολίτευση να “πλασάρει” τη δημοκρατία ως ένα επιθυμητό προϊόν, παρά να δώσει έμφαση στη σκοτεινή πραγματικότητα του παρόντος.
14“No” wurde dadurch zu einer Kampagne, bei der es um die Freuden des Lebens in Freiheit ging. So hat das “No” Pinochet geschlagen.Η εκστρατεία “Όχι” έγινε η εκστρατεία που μιλούσε για τη χαρά του να ζεις ελεύθερος· και η εκστρατεία “Όχι” ήταν αυτή που νίκησε τον Πινοσέτ.
15Es wäre naiv zu glauben, dass allein die Werbekampagne den Dikator zum Sturz brachte.Θα ήταν αφελές να πιστεύουμε ότι μόνο μια διαφημιστική εκστρατεία κατάφερε να ανατρέψει έναν δικτάτορα.
16Es lohnt sich jedoch, die Idee hinter dieser Kampagne zu betrachten: beim Einsatz für unsere Rechte den Blick von dem Negativen, Dunklen und Schmerzhaften wegzurichten hin zur Hoffnung, Freude, oder sogar Humor, die die Zukunft bringen könnte.Αλλά είναι ενδιαφέρον να σκεφτούμε την ιδέα που προτείνεται από αυτή την εκστρατεία: επαναπροσδιορισμός του τρόπου που υπερασπιζόμαστε την άποψή μας σήμερα, εστιάζοντας όχι στα αρνητικά, τα απαίσια, τα επίπονα, αλλά στην ελπίδα και την ευτυχία - και γιατί όχι και στο χιούμορ - που ίσως μας περιμένουν στο μέλλον.
17In den letzten Jahren wurden wir Zeugen zahlreicher revolutionärer Bewegungen in der Welt, wir haben aber auch viele Gewalttaten und Unrecht gesehen.Τα τελευταία χρόνια, έχουμε δει πολλά επαναστατικά κινήματα σε όλον τον κόσμο, αλλά και πολλά παραδείγματα μαζικής βίας και αδικίας.
18Viele von uns sind an einem Punkt angelangt, wo sie genug von den - oftmals so entmutigenden - Nachrichten von Kämpfen haben.Πολλοί από μας έχουν φτάσει στο σημείο υπερφόρτωσης μηνυμάτων αγώνα, τα οποία είναι συχνά αποθαρρυντικά.
19Zahlreiche Medienexperten wie Wendy Johnston und Graham Davy haben untersucht [en], wie dieser Überfluss an Bildern und Geschichten von Gräueltaten im Internet zu einem Gefühl von Apathie bis hin zu Machtlosigkeit führen kann.Σπουδαστές δημοσιογραφίας όπως ο Wendy Johnston και ο Graham Davey έχουν μελετήσει [en] τους τρόπους με τους οποίους αυτή η αφθονία εικόνων και ιστοριών φρικαλεότητας στο διαδίκτυο μπορεί να είναι αρκετή να κάνει κάποιον να νιώθει απαθής ή ακόμα και αβοήθητος.
20Es könnte entscheidend sein, neue Wege zu finden, um die Dringlichkeit des Strebens nach Frieden und Freiheit aufzuzeigen - zahlreiche Aktivisten tun dies bereits, und das mit großem Erfolg.Ίσως είναι καίριας σημασίας να βρεθούν νέοι τρόποι για να διαδοθεί η αίσθηση της επείγουσας ανάγκης για την επίτευξη ειρήνης και ελευθερίας - πολλοί ακτιβιστές το κάνουν ήδη αυτό και έχουν μεγάλη επιτυχία.
21Das humorvolle Video “No Woman, No Drive” [en] (eine Parodie auf das Lied “No Woman, No Cry” von Bob Marley) des saudischen Komikers Hisham Fageeh als Unterstützung für die Kampagne Women2Drive in Saudi-Arabien ist ein exzellentes Beispiel für diese Art von Einfallsreichtum. Syria Untold [en], eine Internet-Plattform, die den Fokus auf journalistische und kreative Projekte der gewaltfreien Bewegung in Syrien legt, ist ein anderes Beispiel.Το χιουμοριστικό βίντεο “No Woman, No Drive” με αγγλικούς υπότιτλους (μια παρωδία του τραγουδιού του Bob Marley “No Woman, No Cry”), που δημιουργήθηκε από τον Σαουδάραβα κωμικό Hisham Fageeh για να υποστηρίξει την εκστρατεία Women2Drive [άρθρο στο Global Voices] στη Σαουδική Αραβία αποτελεί ένα έξοχο παράδειγμα αυτής της ιδέας - η διαδικτυακή πλατφόρμα Syria Untold [en] που επισημαίνει δημιουργικά και δημοσιογραφικά project στην μη βίαιη εξέγερση της Συρίας, αποτελεί ένα ακόμα παράδειγμα.
22Die traurige Wirklichkeit der Menschen, die sich solchen Situationen stellen, muss immer festgehalten und weit verbreitet werden, aber wir können diese Geschichten mit Humor, Hoffnung und einem positiven Ansatz fortschreiben, damit unser Planet den Wandel erfährt, den er so bitter nötig hat.Η σκληρή πραγματικότητα που οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν σε τέτοιες καταστάσεις πρέπει επίσης να καταγραφεί και να προβληθεί ανοιχτά - αλλά μπορούμε να ολοκληρώσουμε αυτές τις αφηγήσεις με χιούμορ, ελπίδα και μια αισιόδοξη προσέγγιση για την υλοποίηση των αλλαγών που αυτός ο πλανήτης αναζητά.
23Vor Kurzem diskutierten der Co-Gründer von Global Voices Ethan Zuckerman und die GV-Redakteure Solana Larsen, Sahar Habib Ghazi und Ellery Roberts Biddle bei GV Face [en] über die näheren Umstände des “Journalismus der Lösungen”.Σε μια πρόσφατη έκδοση του GV Face [en], ο συνιδρυτής Ethan Zuckerman και οι συντάκτες Solana Larsen, Sahar Habib Ghazi και Ellery Roberts Biddle του GV συζήτησαν όλα τα χαρακτηριστικά των “λύσεων της δημοσιογραφίας”.