# | deu | ell |
---|
1 | Die 500-seitige, medizinische Enzyklopädie eines Stammes aus dem Amazonas | Η 500σέλιδη Εγκυκλοπαίδεια παραδοσιακής ιατρικής μιας φυλής του Αμαζονίου |
2 | Das Volk der Matsés in Brasilien und Peru hat eine 500-seitige Enzyklopädie ihrer traditionellen Heilkunst erstellt! | Οι άνθρωποι της φυλής των Ματσές που ζουν στη Βραζιλία και στο Περού έχουν δημιουργήσει μία εγκυκλοπαίδεια 500 σελίδων με τις παραδοσιακές τους ιατρικές θεραπείες! |
3 | Der Amazonas Regenwald beheimatet Millionen von Pflanzen, die als wichtige Inhaltsstoffe zukünftiger Medikamente dienen könnten. | Τα τροπικά δάση του Αμαζονίου φιλοξενούν εκατομμύρια φυτά που θα μπορούσαν να παράσχουν ζωτικά συστατικά για θεραπείες που δεν έχουν ανακαλυφθεί ακόμα. |
4 | Aus diesem Grund finanzieren viele pharmazeutische Unternehmen und sogar die US-amerikanische Regierung Projekte zur Erforschung des ursprünglichen Pflanzenwissens einheimischer Schamanen und Heiler in dieser Region, für die Entwicklung neuer Medikamente. | Για αυτό το λόγο, πολλές φαρμακευτικές εταιρείες, καθώς ακόμα και η ίδια η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών, χρηματοδοτούν αυτή τη στιγμή έρευνες, προκειμένου να αποκτήσουν γνώση των φυτών που ευδοκιμούν εκεί, γνώση που κατέχουν οι γηγενείς σαμάνοι και θεραπευτές, και να δημιουργήσουν νέα φάρμακα. |
5 | Das Volk der Matsés lebt in Peru und Brasilien und hat eine Gesundheitsenzyklopädie mit mehr als 500 Seiten geschaffen, in der sie ihre traditionellen medizinischen Praktiken auflisten, um das Wissen ihrer Vorfahren für die jüngere Generation zu erhalten. | Οι άνθρωποι που ανήκουν στη φυλή των Ματσές, οι οποίοι ζουν στο Περού και στη Βραζιλία, έχουν δημιουργήσει μία εγκυκλοπαίδεια υγείας άνω των 500 σελίδων, στην οποία έχουν καταγράψει τις παραδοσιακές ιατρικές τους πρακτικές, διαφυλάσσοντας έτσι τη γνώση που έχουν κληρονομήσει για τις επόμενες γενιές. |
6 | Der Großteil der Schamanen ist alt und ohne Lehrlinge. | Οι περισσότεροι σαμάνοι είναι ηλικιωμένοι και δεν έχουν μαθητευόμενους. |
7 | Wenn sie sterben, stirbt auch ihr weitreichendes Wissen. | Έτσι με το θάνατό τους θα χαθεί και μία τεράστια σε όγκο γνώση. |
8 | Um aber Biopiraterie zu vermeiden, bleiben die Informationen bei den Matsés; die Enzyklopädie gibt es nur in ihrer Stammessprache und wird nur in den Dörfern des Stammes verteilt. | Αλλά, προκειμένου να αποφύγουν τη βιο-πειρατεία, οι άνθρωποι της φυλής των Ματσές κρατούν τις πληροφορίες αυτές για τον εαυτό τους. Υπάρχει σε αυτές πρόσβαση μόνο στην τοπική τους γλώσσα και διανέμονται μόνο μέσα στα χωριά των φυλών. |
9 | Weitere Schutzmaßnahmen sind: “Es werden keine wissenschaftlichen Namen benutzt, damit man die lokale Pflanzenart nicht identifizieren kann, keine Pflanzenart wird im Detail abgebildet, damit sie von anderen nicht identifiziert werden kann.” | Ανάμεσα σε άλλα μέτρα απόκρυψής τους περιλαμβάνεται το εξής: “Δε γίνεται χρήση επιστημονικών ονομασιών για την αναγνώριση των ειδών της τοπικής χλωρίδας και κανένα φυτό δεν περιγράφεται αναλυτικά, έτσι ώστε να μη γίνεται αντιληπτό από τον έξω κόσμο.” |
10 | “Die [Matsés Enzyklopädie traditioneller Medizin] ist die erste vollständige und abgeschlossene Aufzeichnung des medizinischen Wissens der Schamanen eines Amazonas Stammes, geschrieben in ihrer eigenen Sprache und mit ihren eigenen Worten,” erklärt Christopher Herndon, der Präsident und Mitbegründer von Acaté, Mongabay in einem Interview. | “Η Εγκυκλοπαίδεια Παραδοσιακής Ιατρικής της φυλής των Ματσές αποτελεί ορόσημο για την πρώτη φορά που σαμάνοι κάποιας φυλής του Αμαζονίου δημιουργούν μία ολοκληρωμένη μεταγραφή της ιατρικής τους γνώσης γραμμένη στη δική τους γλώσσα και με δικό τους λεξιλόγιο,” λέει ο Κρίστοφερ Χέρντον, πρόεδρος και συνιδρυτής του Ακατέ σε μία συνέντευξη στο Mongabay. |
11 | Nach Angaben der Pachamama Alliance, eine globale Gemeinschaft für eine nachhaltige Zukunft, geht die Gesundheit und das Wohlergehen der westlichen Welt oft auf die Kosten indigener Völker. | Σύμφωνα με τη Συμμαχία Pachamama, μία παγκόσμια κοινότητα που έχει ως στόχο τη δημιουργία ενός βιώσιμου μέλλοντος, η υγεία και ευημερία του Δυτικού κόσμου έχει συχνά υψηλό κόστος για τους αυτόχθονες πληθυσμούς. |
12 | Nachdem die pharmazeutischen Unternehmen realisiert haben, dass ihre Forschungen bessere Ergebnisse erzielen, wenn sie mit der indigenen Bevölkerung kooperieren und ihr Wissen anzapfen, könnten die Stämme des Regenwaldes Gefahr laufen, die Kontrolle über ihre Ressourcen zu verlieren. | Καθώς οι φαρμακευτικές εταιρείες έχουν συνειδητοποιήσει ότι η έρευνά τους μπορεί να παράγει καλύτερα αποτελέσματα, εάν συνεργαστούν με τους γηγενείς και αποκτήσουν πρόσβαση στη σοφία τους, οι φυλές που κατοικούν στα τροπικά δάση κινδυνεύουν να χάσουν τον έλεγχο στους φυσικούς και πνευματικούς τους πόρους. |
13 | Wenn die pharmazeutischen Unternehmen erstmal ein Medikament entwickelt haben, beantragen sie das Patent für die Exklusivrechte zur medizinischen Nutzung der Pflanze - und beschränken somit oder verwehren der indigenen Bevölkerung sogar den Zugang zu der Pflanze, auf die sich der Stamm schon seit Jahrhunderten verlassen hat. | Μόλις οι φαρμακευτικές εταιρείες αναπτύξουν ένα φάρμακο, το κατοχυρώνουν με πατέντα διεκδικώντας αποκλειστικά δικαιώματα ιατρικής χρήσης του φυτού - έτσι περιορίζουν ή απαγορεύουν εντελώς την πρόσβαση στα φυτά στα οποία οι αυτόχθονες της περιοχής βασίζονταν για αιώνες. |
14 | Aus diesem Grund wurde auf der 10. Konferenz der Parteien für die Konvention zur Erhaltung der Biodiversität im Jahr 2010 das Nagoya-Protokoll über die Verteilung von Zugang und Gewinn angenommen. | Για αυτόν ακριβώς το λόγο, το 2010, κατά τη διάρκεια της δέκατης Σύσκεψης των Μερών (COP) για τη Σύμβαση σχετικά με τη Βιοποικιλότητα υιοθετήθηκε το Πρωτόκολλο της Ναγκόγια σχετικά με την Πρόσβαση και τη Συμμετοχή στα Οφέλη. |
15 | Dieses Protokoll spricht besonders die Probleme der Bioprospektion und der Rechte der indigenen Bevölkerung auf Zugang zu den Ressourcen des Regenwaldes, auf ihr geistiges Eigentum und auf angemessene Entschädigung an. | Συγκεκριμένα θέτει επί τάπητος τα ζητήματα της βιώσιμης προοπτικής και των δικαιωμάτων των αυτοχθόνων πληθυσμών στην πρόσβαση στους δασικούς πόρους, στην πνευματική τους περιουσία και στην επαρκή τους αποζημίωση. |
16 | Acaté, eine Non-Profit-Organisation aus San Francisco, half den fünf Schamanen bei der Erstellung ihrer Enzyklopädie. | Η Ακατέ, μία μη κερδοσκοπική οργάνωση που έχει έδρα της το Σαν Φρανσίσκο, προσέφερε βοήθεια στους πέντε σαμάνους που συνέταξαν την εγκυκλοπαίδεια. |
17 | In der Enzyklopädie ist jeder Eintrag unter einem Krankheitsnamen vermerkt, mit Erörterungen für die Diagnose der Krankheit anhand ihrer Symptome. Dies soll zum Verständnis über den Ursprung der Krankheit und die richtige Medizin, hergestellt aus für die Behandlung spezifischen Pflanzen, führen. | Στην εγκυκλοπαίδεια, κάθε εγγραφή κατηγοριοποιείται βάσει μίας ονομασίας ασθένειας και παρουσιάζει με επεξηγήσεις πώς να αναγνωρίζει κανείς την ασθένεια σύμφωνα με τα συμπτώματα, να καταλαβαίνει τις αιτίες που την προκάλεσαν και να γνωρίζει πώς να κατασκευάζει φάρμακα από συγκεκριμένα φυτά προκειμένου να τα χρησιμοποιήσει για τη θεραπεία της. |
18 | Die Einträge klären die Leser auch über alternative Behandlungsmethoden auf. | Οι εγγραφές παρέχουν επίσης πληροφορίες για εναλλακτικές μεθόδους θεραπείας. |
19 | Die Idee hinter dem Projekt ist, die Stämme weniger von konventionellen Ärzten und westlicher Medizin abhängig zu machen, während sie gleichzeitig ihre Autarkie behalten. | Η ιδέα που διαπνέει το εγχείρημα είναι να εξαρτώνται οι αυτόχθονες φυλές λιγότερο από την παραδοσιακή ιατρική και τα φάρμακα του Δυτικού κόσμου, ενώ συγχρόνως να συντηρούν την αυτάρκειά τους. |