# | deu | ell |
---|
1 | Säkularer Politiker ermordet – Proteste in ganz Tunesien | Διαδηλώσεις ξεσπούν στην Τυνησία μετά την δολοφονία κοσμικού πολιτικού |
2 | Chokri Belaïd. | Ο Chokri Belaid. |
3 | Aufgenommen am 15. Oktober 2012 von Amine Ghrabi, auf Flickr geteilt. (CC-NC) | Φωτογραφία της Amine Ghrabi, από τις 15 Οκτωβρίου 2012 στο Flickr (CC-NC) |
4 | Die Ermordung von Chokri Belaïd, einem führenden Mitglied der säkularen Opposition und überzeugten Gegner der islamistischen Koalitionsregierung, hat in ganz Tunesien zu Protesten geführt. | Διαδηλώσεις ξέσπασαν σε ολόκληρη την Τυνησία, μετά την δολοφονία του Chokri Belaid, ηγετικού στελέχους της κοσμικής αντιπολίτευσης, και σθεναρού αντιπάλου του κυβερνητικού συνασπισμού, του οποίου ηγούνται Ισλαμιστές. |
5 | Seine Anhänger und diejenigen, die um ihn trauern, beschuldigen die Islamisten teils direkt, teils indirekt, für seinen Tod verantwortlich zu sein. | Οι υποστηρικτές και όσοι θρηνούν τον Belaid κατηγορούν, έμμεσα ή άμεσα, τους Ισλαμιστές για την δολοφονία του. |
6 | Premierminister Hamadi Jebali verurteilte den Mord und beschrieb ihn als „terroristischen Akt“. Präsident Moncef Marzouki sagte seine Reise nach Kairo ab, wo er an einem Gipfel der Organisation für Islamische Zusammenarbeit teilnehmen sollte. | Ο πρωθυπουργός Hamadi Jebali καταδίκασε την δολοφονία και την περιέγραψε ως “τρομοκρατική πράξη”, ενώ ο πρόεδρος της χώρας Moncef Marzouki ακύρωσε το ταξίδι του στο Κάιρο, όπου επρόκειτο να συμμετάσχει στην Σύνοδο Ισλαμικής Συνεργασίας. |
7 | France 24 Observers veröffentlichte ein Video [ar], das von Belaïds Nachbar Bel Fekih Amine gedreht wurde, auf YouTube. | Η εκπομπή France24 Observers δημοσίευσε βίντεο που ανέβασε ο γείτονας του Belaid, Bel Fekih Amine, στη σελίδα του στο YouTube. |
8 | Das Video zeigt den Tatort einige Minuten nach der Ermordung Belaïds in den Morgenstunden des 6. Februar 2013 vor seinem Haus. | Το βίντεο δείχνει τον τόπο του εγκλήματος λίγα λεπτά μετά την εκτέλεση του Belaid έξω από το σπίτι του τις πρώτες πρωινές ώρες της 6ης Φεβρουαρίου 2013. |
9 | Familie beschuldigt Islamisten: Die polizeilichen Ermittlungen sind noch nicht abgeschlossen, doch Belaïds Familie legt die Tat der islamistischen Partei Ennahda zur Last. | Η οικογένεια κατηγορεί τους Ισλαμιστές Η αστυνομική έρευνα βρίσκεται σε εξέλιξη, αλλά η οικογένεια του Belaid αποδίδει την ευθύνη στο Ισλαμιστικό κυβερνών κόμμα Ennahdha. |
10 | @simonsayzzzzz, ein Journalist, der für die Nachrichtenagentur Agence France Presse (AFP) arbeitet, twitterte [fr]: | Ο δημοσιογράφος του AFP @simonsayzzzzz τουίταρε [fr]: |
11 | Bruder von #ChokriBelaïd: „Ich klage Rached Ghannouchi [den Parteivorsitzenden von Ennahda] an, meinen Bruder ermordet zu haben“ #AFP #Tunisie | Αδελφός Chokri Belaid: “Κατηγορώ τον [πρόεδρο του Ennahdha] Rached Ghannouchi για την δολοφονία του αδελφού μου” #AFP #Tunisie |
12 | zannoubia (@iloveTunisiaaa) twitterte [fr]: | Η Zannoubia τουίταρε [fr]: |
13 | Die Schwester Chokri Belaïds in der Avenue [der Avenue Habib Bourguiba, einer Prachtstraße in Tunis] macht Ennahda, das Innenministerium und ihre Milizen für den Tod ihres Bruders verantwortlich. | Η αδελφή του Chokri Belaid στη λεωφόρο [στμ: Habib Bourguiba, κεντρική λεωφόρος της Τύνιδας και χώρος ιστορικών διαδηλώσεων κατά του Μπεν Άλι] κατηγόρησε το Ennahdha, το υπουργείο εσωτερικών και τις πολιτοφυλακές τους για τη δολοφονία του αδελφού της |
14 | #Tunisie Ennahda dementierte die Anschuldigungen. | Το Ennahdha αρνήθηκε αυτές τις κατηγορίες. |
15 | Sasa Petricic (@sasapetricic), Nahost-Korrespondent der Canadian Broadcasting Corporation, twitterte [en]: | Ο ανταποκριτής για τη Μέση Ανατολή του Καναδικού CBC Sasa Petricic τουίταρε [en]: |
16 | Tunesiens regierende Islamistenpartei Ennahda weist Verantwortung für Ermordung des prominenten säkularen Oppositionsführers #ChokriBelaid trotz Streitigkeiten von sich | Το κυβερνών Ισλαμιστικό κόμμα της Τυνησίας Ennahda αρνείται την ευθύνη για την δολοφονία του επιφανούς κοσμικού αντιπολιτευτικού ηγέτη #ChokriBelaid, παρά τις διαφορές τους |
17 | „Ermordet wegen seiner Ansichten“: Belaïd war für seine scharfe Kritik an der Regierung und den tunesischen Islamisten bekannt. | “Δολοφονήθηκε για τις ιδέες του”: Ο Belaid ήταν γνωστός για την σθεναρή κριτική που ασκούσε στην κυβέρνηση και τους Ισλαμιστές της Τυνησίας. |
18 | Obwohl man noch nicht weiß, wer für seine Ermordung verantwortlich ist, scheinen sich die tunesischen Netizens sicher zu sein, dass seine antiislamistischen Ansichten ihn das Leben kosteten. | Παρ' ότι δεν έχει διαλευκανθεί ακόμα η δολοφονία του, οι Τυνήσιοι netizens φαίνονται πεπεισμένοι ότι οι αντι-ισλαμιστικές ιδέες του κόστισαν την ζωή. |
19 | Haythem (@B14ckBOx) twitterte [fr]: | Ο Haythem έγραψε [fr]: |
20 | Sie haben es geschafft, #ChokriBelaid zu töten, doch seine Ideen werden auf ewig weiterleben | Κατάφεραν να σκοτώσουν τον Chokri Belaid, αλλά οι ιδέες του θα ζουν για πάντα |
21 | Leith Ben Ayed (@LeithBenAyed) twitterte [fr]: R. | Ο Leith Ben Ayed είπε [fr]: |
22 | I. P. #ChokriBelaïd. | Αναπαύσου εν ειρήνη, Chokri Belaid. |
23 | Ein großartiger Mann, der wegen seiner Ansichten ermordet wurde. | Ένας μεγάλος άνδρας δολοφονήθηκε για τις ιδέες του. |
24 | Möge er nicht vergebens gestorben sein. | Ας μην είναι μάταιος ο θάνατός του |
25 | Proteste in Tunesien: | Διαδηλώσεις ξεσπούν: |
26 | Tränengas in der Nähe des Innenministeriums in Tunis. | Δακρυγόνα δίπλα στο υπουργείο Εσωτερικών στην Τύνιδα. |
27 | Aufgenommen von Amine Ghrabi, auf Flickr geteilt. | Φωτογραφία της Amine Ghrabi στο Flickr. |
28 | (CC-NC) | (CC-NC) |
29 | Die Nachricht von Belaïds Tod verbreitete sich wie ein Lauffeuer und in mehreren Regionen des Landes kam es zu Protesten. | Καθώς εξαπλώνονταν η είδηση της δολοφονίας του Belaid, διαδηλώσεις ξεσπούσαν σε διάφορες περιοχές της χώρας. |
30 | AFP berichtete auch, dass die Büros von Ennahda und der Regierung in mehreren Verwaltungsgebieten des Landes gestürmt und verwüstet worden waren. | Το AFP ανέφερε επίσης ότι σημειώθηκαν επιθέσεις και βανδαλισμοί σε κυβερνητικά γραφεία και γραφεία του Ennahdha σε αρκετές περιοχές της χώρας. |
31 | Polizisten in der Nähe des Innenministeriums in Tunis, 6. Februar 2013. | Αστυνομία δίπλα στο υπουργείο Εσωτερικών την Τύνιδα, 6 Φεβρουαρίου 2013. |
32 | Aufgenommen von Amine Ghrabi, auf Flickr geteilt. | Φωτογραφία της Amine Ghrabi στο Flickr. |
33 | (CC-NC) | (CC-NC) |
34 | Das kollektive Blog Nawaat berichtet: | Το συλλογικό blog Nawaat αναφέρει [fr]: |
35 | @nawaat: Tausende protestieren in #Gafsa [im Südwesten Tunesiens]. | @nawaat: Χιλιάδες διαδηλωτές στην Gafsa [στα νοτιοδυτικά της Τυνησίας]. |
36 | Ein Büro von Ennahda wurde geplündert, Möbel und Dokumente verbrannt. #chokribelaid | Το γραφείο του Ennahdha έγινε γυαλιά καρφιά, κάηκαν έπιπλα και έγγραφα |
37 | @nawaat: Der Lehrerverband von #Redeyef [einem Ort in Gafsa im Südwesten Tunesiens] kündigte einen Generalstreik an. Das Büro von Ennahda wurde geplündert und die Möbel wurden auf der Straße verbrannt. | @nawaat: στην Rdeyef [πόλη στην Gafsa, στα νοτιοδυτικά της Τυνησίας], το σωματείο δασκάλων κήρυξε γενική απεργία. Το γραφείο του Ennahdha έγινε γυαλιά καρφιά και κάηκαν έπιπλα στο δρόμο. |
38 | #chokribelaid @nawaat: In Sidi Bouzid versuchten Hunderte von Demonstranten, die Polizeidirektion zu stürmen. | @nawaat: Στην πόλη Sidi Bouzid [στμ: γενέτειρα της επανάστασης], εκατοντάδες διαδηλωτές προσπάθησαν να εισβάλλουν στα τοπικά γραφεία της αστυνομίας |
39 | #sidibouzid #chokribelaid Sasa Petricic twitterte [en]: | Ο Sasa Petricic έγραψε [en]: |
40 | Büros von Tunesiens regierender Ennahda-Partei nach Ermordung des Oppositionsführers #ChokriBelaid gestürmt. | Επιθέσεις σε γραφεία του κυβερνώντος κόμματος Ennahda μετά την δολοφονία του #ChokriBelaid στην Τυνησία. |
41 | Tausende protestieren in Tunis, Sidi Bouzid | Χιλιάδες διαδηλώνουν στην Τύνιδα και το Sidi Bouzid |
42 | In der Avenue Habib Bourguiba in Tunis setzte die Polizei Tränengas ein, um die Demonstration aufzulösen. Die Demonstranten hatten sich vor dem Hauptgebäude des Innenministeriums versammelt, skandierten regierungskritische Parolen und riefen den Innenminister auf, sein Amt niederzulegen. | Στην κεντρική λεωφόρο Habib Bourguiba της Τύνιδας, η αστυνομία έκανε χρήση δακρυγόνων για να διαλύσει τους διαδηλωτές, που συγκεντρώθηκαν έξω από τα κεντρικά γραφεία του υπουργείου Εσωτερικών, φωνάζοντας αντικυβερνητικά συνθήματα και καλώντας σε παραίτηση τον υπουργό. |
43 | France-24-Korrespondent David Thomson (@_DavidThomson) twitterte [fr]: | Ο ανταποκριτής του France 24, David Thomson, ανέφερε [fr]: |
44 | Tränengas in der Avenue Habib Bourguiba, Demonstration aufgelöst #Tunisie | Δακρυγόνα στην λεωφόρο Habib Bourguiba, οι διαδηλωτές διαλύθηκαν |
45 | In einem anderen Tweet fügte er hinzu [fr]: | προσθέτοντας σε επόμενο tweet [fr]: |
46 | Die Lage spitzt sich zu, es kommt zu Zusammenstößen zwischen Demonstranten und Polizisten in der [Avenue Habib] #Bourguiba | Η κατάσταση έχει επιδεινωθεί, συρράξεις μεταξύ διαδηλωτών και αστυνομίας |
47 | Der private Radiosender Shems FM veröffentlichte das folgende Video, das die chaotische Situation in der Avenue Habib Bourguiba zeigt. | Ο ιδιωτικός ραδιοφωνικός σταθμός Shems FM μοιράστηκε το ακόλουθο βίντεο, που δείχνει την χαοτική κατάσταση στη λεωφόρο Habib Bourguiba. |
48 | Das Innenministerium berichtete auf seiner offiziellen Facebook-Seite, die Zusammenstöße hätten zum Tod eines Polizisten geführt. | Οι συρράξεις είχαν σαν αποτέλεσμα το θάνατο ενός αστυνομικού, όπως ανακοίνωσε το υπουργείο Εσωτερικών στην επίσημη σελίδα του στο Facebook [ar]. |