# | deu | ell |
---|
1 | Kolumbien: Säureattacken beunruhigen die Bevölkerung Alle Links führen zu spanischsprachigen Webseiten. | Κολομβία: Επιθέσεις με οξύ κατά γυναικών προκαλούν πανικό |
2 | Die in den letzten Wochen aufgetretenen Säureattacken haben Kolumbien in Alarmbereitschaft versetzt: Trotz der bestehenden Gesetze, die 2013 in Kraft getreten sind, werden die vorgenommenen Maßnahmen zur Bekämpfung dieser Art von Gewalt, deren Opferbilanz in den letzten zehn Jahren auf 926 gestiegen ist, als unzulänglich erachtet. | Νέες επιθέσεις με οξύ που συμβαίνουν τις τελευταίες εβδομάδες έχουν θέσει τους Κολομβιανούς σε κατάσταση συναγερμού. Παρά το γεγονός ότι η νομοθεσία που θεσπίστηκε [es] το 2013 κάνει πιο βαριές τις ποινές για τέτοιες πράξεις, φαίνεται ότι δεν αρκούν για να σταματήσουν την αυξητική τάση αυτού του τύπου των περιστατικών, που έχουν ως απολογισμό 926 θύματα τα τελευταία 10 χρόνια. |
3 | Nur gegen drei Beschuldigte aus all diesen Fällen wurde ein Urteil gefällt. | Για όλες αυτές τις περιπτώσεις έχουν καταδικαστεί μόλις τρεις δράστες. |
4 | Kürzlich hat eine Säureattacke gegen Natalia Ponce, eine junge Frau aus gutem Hause, die von einem Bekannten angegriffen wurde, der später verhaftet wurde, in den Medien einen Sturm der Entrüstung ausgelöst. | Πρόσφατα ξέσπασε μια θύελλα στα ΜΜΕ μετά την επίθεση με οξύ κατά της Natalia Ponce, μιας νεαρής γυναίκας από εύπορη οικογένεια, στην οποία επιτέθηκε κάποιος που γνώριζε. |
5 | Der Vorfall hat unzählige Reaktionen auf Twitter und anderen sozialen Netzwerken hervorgerufen und die Kommentare waren sich in der Verurteilung dieser Gewaltakte gegen Frauen gegenüber einig: | Ο δράστης αργότερα πιάστηκε. Το περιστατικό προκάλεσε αντιδράσεις στο Twitter και στα διάφορα ΜΜΕ, όπου η κατακραυγή κατά της κακοποίησης των γυναικών ήταν ομόφωνη: |
6 | Völlig untragbar die Säureattacke gegen Natalia Ponce! | Απαράδεκτη αυτή η επίθεση με οξύ κατά της Natalia Ponce! |
7 | Das Gleiche könnte morgen jedem von uns passieren. | Αύριο θα μπορούσε να ακολουθήσει ο οποιοσδήποτε. Κανένα θύμα ξανά. |
8 | Wir brauchen STRENGERE Gesetze! | Χρειαζόμαστε ΑΥΣΤΗΡΟΤΕΡΟΥΣ ΝΟΜΟΥΣ! |
9 | Wieviel Traurigkeit, Hilflosigkeit und Feigheit liegt in diesen Säureattacken gegen Frauen. | Θλίψη, ανημποριά και δειλία [αισθάνομαι] για αυτές τις επιθέσεις με οξύ κατά των γυναικών. |
10 | Es ist eine Art und Weise, die mich ratlos und sprachlos macht. | Πρόκειται για μια μέθοδο που με αφήνει μπερδεμένο και άφωνο. |
11 | Nach Indien und Pakistan ist Kolumbien das dritte Land der Welt mit den meisten Säureattacken gegen Frauen. | Μετά την Ινδία και το Πακιστάν, η Κολομβία είναι η χώρα με το τρίτο μεγαλύτερο ποσοστό σε επιθέσεις με οξύ κατά των γυναικών. |
12 | Auf dem Blog “Rostros sin Ácido” [Gesichter ohne Säure] sind Bilder von Frauen, die Opfer dieser Art von Gewalt geworden sind, veröffentlicht. Wie auf den Bildern deutlich wird, haben diese Frauen “beschlossen, sich der Öffentlichkeit zu stellen, um die Gesellschaft zu sensibilisieren und nach politischer Unterstützung zu verlangen, die ihnen die Rückkehr in ein normales Leben möglich machen soll”: | Το blog “Rostros sin Ácido” [Πρόσωπα χωρίς οξύ] δείχνει [es] εικόνες διαφόρων γυναικών που τους επιτέθηκαν και που, καθώς το επιδεικνύουν, “αποφάσισαν να αποκαλύψουν τους εαυτούς τους, προκειμένου να ευαισθητοποιηθεί η κοινωνία και να απαιτήσουν από την κυβέρνηση πολιτικές που θα τους επιτρέψουν να ξαναφτιάξουν τη ζωή τους”: |
13 | Gina Potes, 35 Jahre | Gina Potes, 35 ετών |
14 | Viviana Hernández, 28 Jahre | Viviana Hernández, 28 ετών |
15 | Nubia Espita, 33 Jahre | Nubia Espita, 33 ετών |
16 | Nichtsdestotrotz macht der Blog ¿Quién se beneficia de tu hombría? | Παρόλ' αυτά, το blog ¿Quién se beneficia de tu hombría? |
17 | [Wer profitiert von deiner Männlichkeit?] deutlich, dass das Problem nicht ausschließlich Frauen betrifft und behauptet darüberhinaus - sich der Stigmatisierung verweigernd - folgendes: | [es] [Ποιος επωφελείται από τον ανδρισμό σας;] δείχνει ότι το θέμα δεν στρέφεται αποκλειστικά προς τις γυναίκες και, αφού καταδίκασε τον στιγματισμό, διαβεβαιώνει: |
18 | Dies alles ist verwunderlich, weil von den 926 Fällen von Säureattacken, die in den letzten Jahren im Land registriert wurden, 471 Frauen waren und 455 Männer. | Όλο αυτό είναι αξιοσημείωτο εξαιτίας των 926 περιπτώσεων επιθέσεων με οξύ που επιβεβαιώθηκαν από τη χώρα τα τελευταία δέκα χρόνια. |
19 | Dies bedeutet, dass der Anteil der männlichen Opfer 49% beträgt. | Υπάρχουν 471 γυναίκες θύματα και 455 άνδρες θύματα [es]. |
20 | Dennoch haben sie kaum Beachtung in den Medien und in der Politik gefunden. | Με άλλα λόγια, οι άνδρες αποτελούν το 49% των επιθέσεων, αλλά δεν τους δίνεται καμιά σημασία από τα ΜΜΕ ή την κυβέρνηση. |
21 | Nach dem Attentat auf Natalia Ponce sind zwei weitere Fälle gemeldet worden: Am 2. April ist die 23-jährige Sorleny Pulgarín in Engativá, einem Viertel im Norden von Bogotá, mit Säure attackiert worden. | Μετά την επίθεση στη Natalia Ponce, υπήρξαν άλλες δύο: στις 2 Απριλίου, κατά της Sorleny Pulgarín, μιας 23χρονης γυναίκας που της επιτέθηκαν με οξύ στη γειτονιά Engativá, στη νότια Μπογκοτά. |
22 | Darauf folgte am 9. April der bedauerliche Tod von Alejandro Correa nach einem Säureangriff in der Stadt Estrella, in der Region von Antioquia, wahrscheinlich aus Eifersucht. | Την επίθεση αυτή ακολούθησε ο άτυχος θάνατος [es] του Alejandro Correa στις 9 Απριλίου, αφού τον κατέβρεξαν με οξύ στην πόλη la Estrella, στην Αντιόκια, εξαιτίας ζήλιας, όπως φημολογείται. |
23 | Die Behörden haben den angeblichen Betrug von Inés Carrillo aufgedeckt, die behauptet hatte, Opfer einer Säureattacke gewesen zu sein, um eine von der Regierung bereitgestellte Entschädigung von 75 Millionen kolumbianischer Pesos [circa 28.000 Euro] einzukassieren und damit heftige Gegenreaktionen ausgelöst hatte: | Οι αρχές ανακάλυψαν [es] το φερόμενο ως ψέμα της Inés Carrillo, η οποία προφανώς προσποιήθηκε ότι υπήρξε θύμα επίθεσης με οξύ, προκειμένου να λάβει την αποζημίωση των 38.900 δολαρίων (75 εκατομμύρια πέσος) που προσφέρονται από την κυβέρνηση. Η ιστορία δημιούργησε ισχυρές αντιδράσεις εναντίον της: |
24 | Die Unwissenheit und der Geiz von Ines Carrillo, angebliches Opfer eines Säureangriffs, könnte sie ins Gefängnis bringen. | Η άγνοια και η απληστία της Ines Carrillo, υποτιθέμενου θύματος επίθεσης με οξύ, ίσως την οδηγήσουν στη φυλακή. |
25 | Frau Ines Carrillo de Bosa ist nicht mit Säure attackiert worden, sie hat sich in der Folge eines Haushaltsunfalls Verbrennungen zugezogen, ihre Familie wollte die Entschädigung bekommen. | Η δις Ines Carrillo, που δεν είναι θύμα επίθεσης, κάηκε μόνη της σε ένα ατύχημα στο σπίτι της, αλλά η οικογένειά της ήθελε να πάρει την αποζημίωση. |
26 | In der Zwischenzeit haben sich Vereinigungen gebildet und es werden immer neue Initiativen organisiert, um dieser Art von Gewaltakten entgegenzuwirken, die ihren Opfern sowohl körperlichen als auch psychischen schweren Schaden zufügen. | Στο μεταξύ, συστάθηκαν ενώσεις [es] και προτάθηκαν νέες καινοτομίες [es] για την καταπολέμηση αυτών των επιθέσεων, οι οποίες επηρεάζουν τα θύματα τόσο σωματικά, όσο και ψυχολογικά. |
27 | Dennoch wird weiterhin nach effizienten Lösungen verlangt, wie ein Kommentar des Nutzers “Profe” auf der Seite El Líder.com beweist, in dem er nach einer Einschränkung des Verkaufs gesundheitsschädlicher Flüssigkeiten verlangt: | Ωστόσο, ο κόσμος εξακολουθεί να απαιτεί λύσεις, κάτι που κάνει και ο χρήστης “El Profe” στο σχόλιό του στην ιστοσελίδα El Líder.com [es], όπου ζητάει να περιοριστεί η πώληση επικίνδυνων χημικών: |
28 | Der freie Verkauf dieses Produktes sollte verboten werden, so wie es auch bei Waffen der Fall ist, ihr Verkauf wird vom Militär überwacht. | Η πώληση αυτού του προϊόντος πρέπει να απαγορευτεί, όπως συμβαίνει και με τα όπλα, των οποίων η πώληση επιτηρείται από τον στρατό. |
29 | Man sollte über Fahrzeuge, die Säure wechseln, ein Register führen und die Polizei muss darüber informiert sein. | Πρέπει να υπάρχει ένα μητρώο οχημάτων των οποίων το οξύ έχει αλλάξει και η αστυνομία πρέπει να είναι ενήμερη γι' αυτό. |