Sentence alignment for gv-deu-20140704-22298.xml (html) - gv-ell-20140914-26163.xml (html)

#deuell
1Indien: Wie eine Lokalzeitung Frauen aus ländlichen Gegenden dazu befähigt, über ihre Gemeinden zu schreiben Zeitungsleserinnen.Πώς τοπική εφημερίδα στην Ινδία δίνει τη δυνατότητα σε γυναίκες της επαρχίας να γράψουν για τις τοπικές τους κοινωνίες
2Foto: Yashas ChandraΑναγνώστριες της εφημερίδας.
3Alle Links führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.Photo credit: Yashas Chandra
4Wie kann man Frauen in armen, ländlichen Gegenden Indiens helfen, ihrer Stimme Gehör zu verschaffen? Eine kritische Gemeindezeitung ist schon einmal ein guter Anfang.Πώς κάνεις τις φωνές των γυναικών σε φτωχές και αγροτικές περιοχές της Ινδίας να ακουστούν; Μία κοινοτική εφημερίδα πέρα από τα κατεστημένα είναι ένα καλό ξεκίνημα.
5Khabar Lahariya ist eine ländliche Wochenzeitung, die von Frauen geleitet wird und in den Regionalsprachen Awadhi [de], Bajjika, Bhojuri [de] und Bundeli in den indischen Bundesstaaten Uttar Pradesh und Bihar erscheint.Η Khabar Lahariya είναι μία αγροτική εβδομαδιαία εφημερίδα που λειτουργεί από γυναίκες και εκδίδεται στις τοπικές γλώσσες Awadhi, Bajjika, Bhojuri, και Bundeli στις πολιτείες Utter Pradesh και Bihar της Ινδίας.
6Die Zeitung wird von rund 80.000 Menschen in 600 Dörfern gelesen.Η εφημερίδα διανέμεται σε 80.000 αναγνώστες στην εμβέλεια 600 χωριών.
7Khabar Lahariya wird beschrieben als “lokales Kontrollorgan” und eine “Waffe der Schwachen”, in der über Ungerechtigkeit und Korruption berichtet wird, die ländliche Gemeinschaften beeinflussen, die normalerweise keine Aufmerksamkeit durch die Medien erfahren.Αυτοαποκαλείται “τοπικός φρουρός” και “όπλο των αδυνάτων”, αφού δημοσιεύει ειδήσεις [en] για αδικίες και διαφθορά που έχουν επίδραση στις αγροτικές κοινότητες και που ως επί τo πλείστον δεν έχουν την απαραίτητη προσοχή από τα ΜΜΕ.
8Die Zeitung erschien erstmals 2002 und ist seit Februar 2013 auch online verfügbar.Ιδρυμένη το 2002, η Khabar Lahariya είναι πλέον διαθέσιμη και διαδικτυακά από το Φεβρουάριο του 2013.
9Jedes Jahr veranstaltet der internationale Rundfunksender Deutsche Welle [de] einen Wettbewerb für die besten Blogs der vergangenen 12 Monate.Κάθε χρόνο, ο διεθνής ραδιοτηλεοπτικός σταθμός Deutsche Welle διεξάγει διαγωνισμό για τα καλύτερα blog που δημιουργήθηκαν τους τελευταίους 12 μήνες.
10In diesem Jahr gewann Khabar Lahariya dabei den Global Media Forum Award [de].Φέτος, η Khabar Lahariya κέρδισε το βραβείο Global Media Forum Award.
11Jurymitglied und Bloggerin Rohini Lakshane nannte die Zeitung “ein leuchtendes Beispiel dafür, dass das Funktionieren einer Demokratie vom Zugang zu Informationen abhängt - und zwar für alle”.Η Rohini Lakshane, μέλος της κριτικής επιτροπής και blogger, αποκάλεσε την εφημερίδα “ένα λαμπρό παράδειγμα πως μία λειτουργική δημοκρατία βασίζεται στο να υπάρχει πρόσβαση στις πληροφορίες από όλους τους ανθρώπους”.
12Um mehr über die Zeitung zu erfahren, haben wir mit Poorvi Bhargava, der redaktionellen Koordinatorin von Khabar Lahariya gesprochen.Για να μάθουμε περισσότερα για την ιστορία τους, μιλήσαμε με την Poorvi Bhargava, την υπεύθυνη σύνταξης της Khabar Lahariya.
13Eine Leserin aus dem ländlichen Indien mit einer Ausgabe der Zeitung Khabar Lahariya.Ντόπια Ινδή αναγνώστης της εφημερίδας Khabar Laharia.
14Foto: Yashas ChandraΦωτογραφία: Yashas Chandra
15Rising Voices (RV): Warum haben Sie den Namen Khabar Lahariya gewählt, was auf Deutsch so viel wie “Neue Wellen” bedeutet?Rising Voices (RV): Για ποιο λόγο διαλέξατε το όνομα Khabar Lahariya , που στα ελληνικά σημαίνει “Κύματα ειδήσεων”;
16Poorvi Bhargava (PB): Der Großteil dessen was im Zusammenhang mit Khabar Lahariya steht, auch der Name, entstammt den Ideen unserer Reporterinnen.Poori Bhargava (PB): Αυτό που είναι η Khabar Lahariya σε πολύ μεγάλο βαθμό, ακόμα και το όνομά της, προέρχεται από τις γυναίκες δημοσιογράφους της.
17Der Name entstand in der Tat während einer Gruppenübung, als die Gründungsmitglieder 2002 mit der ersten Gruppe von Reporterinnen zusammensaßen.Στην πραγματικότητα, το όνομα βγήκε από μία ομαδική άσκηση, όταν τα ιδρυτικά μέλη κάθισαν τότε με την πρώτη δημοσιογραφική ομάδα γυναικών το 2002.
18Die Reporterinnen aus den Dörfern wollten einen Namen, mit dem die Leser etwas verbinden konnten, der einfach war und ihnen selbst etwas bedeutete.Ήταν οι γυναίκες δημοσιογράφοι από τους οικισμούς που ήθελαν να δώσουν ένα όνομα που θα τους έφερνε πιο κοντά στους αναγνώστες, ήταν εύκολο και σήμαινε κάτι για αυτές.
19RV: Besteht das Team aus Freiwilligen?RV: Η ομάδα απαρτίζεται από εθελοντές;
20PB: Nein, nein.PB: Όχι, όχι.
21Alle diese Frauen sind Vollzeitangestellte bei Khabar Lahariya.Όλες αυτές οι γυναίκες είναι εργαζόμενες πλήρους απασχόλησης στην Khabar Lahariya.
22Für viele von ihnen wurde das eine Einkommensquelle, die es ihnen ermöglichte Geld selbst zu verwalten oder eine zusätzliche Einkommensquelle, mit Hilfe derer sie den Lebensstandard von sich selbst und ihren Familien verbessern konnten.Για πολλές από αυτές, αυτή η δουλειά έγινε πηγή εσόδων που μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν όπως ήθελαν ή μία επιπλέον πηγή που τις βοήθησε να βελτιώσουν το βιωτικό επίπεδο των ίδιων, αλλά και των οικογενειών τους.
23RV: Gibt es irgendwelche Männer im Team?RV: Έχετε άντρες στην ομάδα σας;
24PB: Nein, gibt es nicht.PB: Όχι, δεν έχουμε.
25RV: Wie viele Frauen sind an dem Projekt beteiligt?RV: Πόσοι από εσάς τρέχουν το εγχείρημα;
26PB: Es begann als Raum, den Frauen für sich geschaffen hatten und so ist es auch geblieben.PB: Ξεκίνησε σαν ένας χώρος που είχαν κάνει οι γυναίκες για τους εαυτούς τους, οπότε και έμεινε έτσι.
27Das geschah alles in einem Kontext, in dem es für die Frauen enorm wichtig war die Räume und Dynamiken für sich selbst zu bestimmen.Όλα συνέβησαν μέσα σε ένα πλαίσιο όπου το να οριστούν χώροι και δυναμικές για τους εαυτούς τους ήταν πολύ σημαντικό για τις γυναίκες.
28Und ja, 40 Frauen in zwei Bundesstaaten, alle von ihnen aus ländlichen Gegegen, die meisten von ihnen aus marginalisierten Gemeinschaften.Και ναι, είναι 40 γυναίκες διασκορπισμένες σε 2 πολιτείες, όλες τους αγρότισσες, κυρίως από περιθωριοποιημένες κοινότητες.
29Die 40 Frauen des Teams von Khabar Lahariya.Οι 40 γυναίκες της ομάδας της Khabar Lahariya.
30Foto: Poorvi BhargavaPhoto credit: Poorvi Bhargava
31RV: Manche der Teilnehmerinnen konnten ursprünglich kaum lesen und schreiben und sind jetzt professionelle Reporterinnen.RV: Μερικές από τις συμμετέχουσες αρχικά δεν ήξεραν παρά μόνο ελάχιστα να γράφουν και να διαβάζουν και τώρα είναι επαγγελματίες δημοσιογράφοι.
32War das ein schwieriger Prozess?Ήταν μία δύσκολη διαδικασία;
33PB: […] Die Frauen hatten unterschiedliche Bildungshintergründe.PB: […] Οι γυναίκες προέρχονταν από διαφορετικά μορφωτικά επίπεδα.
34Manche von ihnen waren Neu-Alphabetisierte [mit grundlegenden Fähigkeiten im Lesen und Schreiben], die über keine formale Ausbildung verfügten, aber es gab auch andere, die an Bildungsprogrammen teilnahmen.Μερικές είχαν βασικές γνώσεις γραφής και ανάγνωσης χωρίς να έχουν επίσημη εκπαίδευση, αλλά υπήρχαν και άλλες που ήταν εγγεγραμμένες σε εκπαιδευτικά προγράμματα.
35Es war eine interessante Erfahrung, auch eine Lernerfahrung für uns alle, da es viele Dinge gab, die wir von ihnen lernen konnten […]Ήταν μία ενδιαφέρουσα εμπειρία, μία εκπαιδευτική εμπειρία και για όλους εμάς, επειδή υπήρχαν πολλά πράγματα που μπορούσαμε να μάθουμε από αυτές […]
36RV: Haben Sie einen besonderen Stil für Ihre Leser, die ebenfalls aus ländlichen Gebieten kommen und womöglich nicht besonders gut lesen können? Wie haben Sie sie erreicht?RV: Έχετε ένα συγκεκριμένο ύφος για τους αναγνώστες σας, που προέρχονται και αυτοί από αγροτικές επαρχίες με πιθανότατα χαμηλές γραμματικές γνώσεις; Πώς απευθύνεστε σε αυτούς;
37PB: Der Stil von Khabar Lahariya ist nicht schwierig, sondern anders.PB: Το ύφος της Khabar Lahariya δεν είναι δύσκολο, αλλά είναι διαφορετικό.
38Jede der sechs Ausgaben erscheint in der jeweiligen Regionalsprache (manche Leute nennen sie “Dialekte”, aber wir bezeichnen sie lieber als “Sprachen”).Κάθε μία από τις έξι εκδόσεις βγαίνει στην τοπική γλώσσα της περιοχής (κάποιοι τις λένε “διαλέκτους” αλλά προτιμούμε το “γλώσσες”).
39Viele dieser Sprachen werden nicht mehr genutzt, um geschriebenes Material zu produzieren, deswegen ist [die in der Zeitung gedruckte Sprache] etwas, das die indigenen Volksgruppen und die Reporterinnen täglich sprechen und mit dem sie vertraut sind. Dadurch werden Sprachen bewahrt, die ansonsten untergehen würden.Πολλές από αυτές τις γλώσσες δεν χρησιμοποιούνται στην παραγωγή γραπτού λόγου πια, οπότε [η γλώσσα που υπάρχει στις εφημερίδες] είναι κάτι που ο ντόπιος πληθυσμός της περιοχής μιλάει και είναι εξοικειωμένος, κάτι που οι δημοσιογράφοι μιλούν όλη την ώρα, και έτσι διαφυλάσσονται γλώσσες που σε άλλη περίπτωση θα έσβηναν.
40Da die Sprache einfach ist und Khabar Lahariya ein anderes Design hat als große, bekannte Zeitungen (größere Schrift, einfache Wortwahl, Begriffsdefinitionen für komplexe Themen) eignet sie sich gut als Lektüre für arme, ländliche Bevölkerungen, die möglicherweise nicht lange zur Schule gegangen sind.Μιας που η γλώσσα είναι εύκολη και η εφημερίδα είναι σχεδιασμένη διαφορετικά από τις κοινές εφημερίδες (μεγαλύτερα γράμματα, εύκολες λέξεις, ορισμοί εννοιών για πολύπλοκα θέματα), προσφέρεται για διάβασμα από φτωχούς αγροτικούς πληθυσμούς που μπορεί να μην έχουν πάει για πολύ καιρό σχολείο.
41Die Zeitung wird verteilt.Διανέμοντας την εφημερίδα.
42Foto: Khabar LahariyaΦωτογραφία: Khabar Lahariya
43RV: Können Sie uns ein bisschen mehr erzählen über die Entscheidung Khabar Lahariya seit letztem Jahr auch online zu veröffentlichen?RV: Μπορείτε να μας πείτε λίγα λόγια για την κίνησή σας να εκδώσετε την εφημερίδα στο διαδίκτυο πέρυσι; Πώς είχατε αυτή η δυνατότητα;
44Wie wurde das möglich gemacht? PB: 2012 erhielten wir für zwei Jahre einen Förderpreis vom Demokratiefonds der Vereinten Nationen (UNDEF).PB: Το 2012 πήραμε ένα δάνειο από το Ταμείο των Ηνωμένων Εθνών για τη Δημοκρατία (UNDEF) για δύο χρόνια.
45In dieser Zeit erweiterte Khabar Lahariya zudem seine drei [linguistischen] Ausgaben auf sechs.Αυτή ήταν επίσης η περίοδος κατά την οποία η Khabar Lahariya επεκτεινόταν από τρεις (γλωσσικές) εκδόσεις σε έξι.
46Unter anderem wurden eine Webseite sowie die Online-Veröffentlichungen von Artikeln von Khabar Lahariya vom UNDEF gefördert.Μία ιστοσελίδα, και το να μπει περιεχόμενο της Khabar Lahariya στο Διαδίκτυο ήταν μέρος των δραστηριοτήτων που το Ταμείο χρηματοδοτούσε.
47Zudem war es uns sehr wichtig eine Onlinepräsenz zu schaffen in einer Zeit, in der viele Menschen (vor allem Jugendliche), sogar in den Dörfern, in denen wir arbeiten, über ihre Mobiltelefone Zugang zum Internet haben.Κι εμείς επίσης θέλαμε πολύ να έχουμε μια παρουσία στο Διαδίκτυο στις μέρες μας, όταν βλέπουμε πολλούς (ειδικά τη νεολαία) να συνδέεται στο Διαδίκτυο μέσω κινητού, ακόμα και στα χωριά όπου δουλεύουμε.
48Uns war es außerdem ein Anliegen sicherzustellen, dass die Reporterinnen genauso das Sagen über die Onlineausgabe haben wie über die Printausgabe.
49Also haben wir Schulungen für eine Gruppe von Reporterinnen veranstaltet, in denen es darum ging, das Internet über E-Mails und Google hinaus zu verstehen […] Zur Zeit versuchen wir eine Leserschaft für die Webseite aufzubauen (sowohl in den ländlichen Regionen, als auch darüber hinaus).Θέλαμε επίσης οι δημοσιογράφοι να έχουν τα ίδια δικαιώματα ιδιοκτησίας στην διαδικτυακή έκδοση όσο και στην εκτυπωμένη, οπότε ξεκινήσαμε τα σεμινάρια με μία ομάδα από τους δημοσιογράφους με σκοπό την κατανόηση του Διαδικτύου πέρα από τα e-mail και το Google.
50Zum ersten Mal haben diese Sprachen (Bundeli, Awadhi [de]) einen Platz im Internet gefunden.[…] Για την ώρα, προσπαθούμε να χτίσουμε ένα αναγνωστικό κοινό για την ιστοσελίδα (τόσο αγροτικό όσο και από τον έξω κόσμο).
51Englische Übersetzungen ermöglichen es, dass sich jeder über die Gegenden, in denen wir arbeiten und die dortigen Probleme informieren kann.Για πρώτη φορά υπάρχει χώρος στο Διαδίκτυο για αυτές τις γλώσσες (Bundeli, Awadhi) και έχουν γίνει αγγλικές μεταφράσεις, που βγάζουν τις περιοχές όπου δουλεύουμε και τα προβλήματά τους εκεί έξω, ώστε να διαβαστούν από όλους.
52Khabar Lahariya.Khabar Lahariya.
53Foto: Yashbas ChandraPhoto credit: Yashbas Chandra
54RV: In wenigen Worten, was können Sie über Technologie und die Förderung von Frauen im Kontext von Khabar Lahariya sagen?RV: Με λίγα λόγια, τι μπορείτε να πείτε για την τεχνολογία και την γυναικεία χειραφέτηση στο πλαίσιο της Khabar Lahariya;
55Khabar Lahariya wird gelesen.Διαβάζοντας την Khabar Laharia.
56Foto: Khabar Lahariya.Φωτογραφία: Khabar Laharia.
57In vielerleich Hinsicht ist Technologie ein weiterer Bereich (ähnlich wie öffentliche Räume), zu dem Frauen der Zutritt verwehrt wurde.PB: Με πολλούς τρόπους, η τεχνολογία είναι ακόμα ένα πράγμα (σαν τους δημόσιους χώρους) στο οποίο η γυναίκα έχει περιορισμένη πρόσβαση.
58Wäre Journalismus ein nicht-stereotyper Beruf, in den es Frauen zu integrieren gilt, so ist es auch der Zugang zu Technologie.Εάν η δημοσιογραφία ήταν ένα επάγγελμα που στερεοτυπικά δεν απαρτιζόταν από γυναίκες, το ίδιο είναι και η πρόσβαση στην τεχνολογία.
59Technologie hat sich zu einem wichtigen Instrument für Zugang zu Informationen entwickelt, was wiederum einen direkten Einfluss auf Wissen und die Geltendmachung von Rechten hat.Η τεχνολογία έχει γίνει ένα σημαντικό εργαλείο για να αποκτούμε πρόσβαση σε πληροφορίες, πράγμα που με τη σειρά του έχει άμεσο αντίκτυπο στη γνώση και στη διεκδίκηση δικαιωμάτων.
60Deswegen steht für uns Technologie in den Händen von Frauen in direktem Zusammenhang mit der Stärkung von Frauen.Σαν αποτέλεσμα, η τεχνολογία στα χέρια των γυναικών για εμάς συνδέεται άμεσα με την χειραφέτησή τους.
61Auch im Kontext von Khabar Lahariya haben wir gesehen, wie es in den Anfangsjahren zunächst eine Herausforderung war Frauen als Journalistinnen in den öffentlichen Raum zu bringen, in dem Frauen Fragen gestellt und Antworten verlangt haben.Ακόμα και στα πλαίσια της Khabar Laharia, έχουμε δει πως αρχικά, στα πρώτα χρόνια, ήταν μία πρόκληση να φέρουμε γυναίκες στη δημόσια σφαίρα σαν δημοσιογράφους, όπου οι γυναίκες έκαναν τις ερωτήσεις και απαιτούσαν απαντήσεις.
62Heute stellt das Internet […] einen weiteren solchen öffentlichen Raum dar, der mit Stimmen von Frauen gefüllt werden muss.Το Διαδίκτυο σήμερα […] είναι μία ακόμα τέτοια δημόσια σφαίρα, στην οποία χρειάζεται να αυξηθούν οι γυναικείες φωνές.
63Genau das versucht Khabar Lahariya - Informationen zur Verfügung zu stellen und mehr und mehr Frauen dabei zu unterstützen, Zugang zu diesen Informationen zu erhalten.
64Die neusten Nachrichten von Khabar Lahariya können online gelesen werden.
65Weitere interessante Neuigkeiten über Khabar Lahariya gibt es außerdem bei Facebook und Twitter @KhabarLahariya. Alle Fotos wurden mit Genehmigung von Khabar Lahariya veröffentlicht.Αυτό προσπαθεί να κάνει η Khabar Lahariya - να βγάλει εκεί έξω τις πληροφορίες και να βοηθήσει όλο και περισσότερες γυναίκες να έχουν πρόσβαση σε αυτές.