# | deu | ell |
---|
1 | ‘Wir wollen leben': Tausende erleiden Hunger und Durst im besetzten Yarmouk in Syrien | “Θέλουμε να ζήσουμε”: Χιλιάδες υποφέρουν από πείνα και δίψα στο πολιορκούμενο Γιαρμούκ της Συρίας |
2 | Kafranbel zeigt Solidarität mit Yarmouk. | Το Kafranbel συμπαραστέκεται στο Γιαρμούκ. |
3 | Auf dem Plakat steht: Yarmouks Mägen sind mit Würde gefüllt, ihr Bastarde. | Το πλακάτ λέει “Τα στομάχια των ανθρώπων του Γιαρμούκ είναι γεμάτα με αξιοπρέπεια, παλιομπάσταρδοι”. |
4 | Quelle: Facebook-Seite der Kampagne ‘Wir wollen leben' | Πηγή: Η σελίδα της εκστρατείας “We Want to Live” στο Facebook |
5 | Dieser Artikel wurde ursprünglich auf SyriaUntold veröffentlicht. | Αυτό το άρθρο δημοσιεύτηκε πρώτα στο SyriaUntold. |
6 | Die Lage in Syrien spitzt sich mit jedem Tag zu. Dabei richtet sich die internationale Aufmerksamkeit vor allem auf die geopolitischen und militärischen Auseinandersetzungen, während andere wichtige Themen untergehen. | Καθώς η τραγωδία στη Συρία παίρνει ολοένα και μεγαλύτερες διαστάσεις, το παγκόσμιο ενδιαφέρον επικεντρώνεται στις γεωπολιτικές και στρατιωτικές συγκρούσεις, ενώ άλλα προβλήματα παραμένουν στην αφάνεια παρά τη μεγάλη σημασία τους. |
7 | So auch die Belagerung des palästinensischen Flüchtlingscamps Yarmouk, die nun schon über ein Jahr andauert. | Ένα από αυτά τα προβλήματα αποτελεί για παράδειγμα η πολιορκία του προσφυγικού καταυλισμού Γιαρμούκ, η οποία συνεχίζεται για πάνω από ένα χρόνο. |
8 | Seit Wochen müssen die Bewohner Yarmouks jetzt mit ständigem Durst leben. | Μία από τις πιο πρόσφατες επιπτώσεις της πολιορκίας του Γιαρμούκ είναι η δίψα, από την οποία οι κάτοικοι του καταυλισμού υποφέρουν εδώ και εβδομάδες. |
9 | Die Basisbewegung ‘We Want to Live: Thirst Under Siege' versucht, das Problem der Öffentlichkeit näher zu bringen. | We Want to Live: Thirst Under Siege [Θέλουμε να ζήσουμε: Δίψα υπό πολιορκία] είναι το όνομα μιας εκστρατείας η οποία ξεκίνησε από το λαό και προσπαθεί να δώσει σε αυτό το πρόβλημα την προσοχή που του αρμόζει. |
10 | In Yarmouk, das offiziell zu Syriens Hauptstadt Damaskus gehört, lebten einst 160.000 Palästinenser und Syrer. | Ο καταυλισμός Γιαρμούκ, ο οποίος βρίσκεται κοντά στη συριακή πρωτεύουσα Δαμασκό, ήταν κάποτε το σπίτι 160.000 Παλαιστινίων και Σύριων. |
11 | Heute befinden sich nur noch 18.000 Flüchtlinge im belagerten Camp. | Σήμερα, μόνο 18.000 πρόσφυγες ζουν ακόμα στον πολιορκούμενο καταυλισμό. |
12 | Die Kampagne wurde von jungen Syrern und syrischen Palästinensern innerhalb und außerhalb des Flüchtlingslagers ins Leben gerufen. Sie wollen damit die Vergeltung des Regimes an Yarmouk öffentlich bekannt machen. | Η εκστρατεία ξεκίνησε από νέους Σύριους και Συροπαλαιστίνιους που ζουν μέσα στον καταυλισμό και έχει στόχο να ευαισθητοποιήσει τον κόσμο για τον τρόπο με τον οποίο το συριακό καθεστώς ασκεί αντίποινα στο Γιαρμούκ. |
13 | “Die Bewohner sterben hier langsam an Hunger, Durst und Krankheiten,” erklärte einer der Organisatoren der Kampagne gegenüber SyriaUntold. | “Αναγκάζουν τους κατοίκους να πεθάνουν από πείνα, δίψα και αρρώστιες”, όπως λέει ένας από τους διοργανωτές της εκστρατείας στο SyriaUntold. |
14 | “Die Belagerung hält schon lange an, aber die Situation hat sich noch weiter verschlechtert seit das Regime die Wasserversorgung unterbrochen hat.” | “Ο καταυλισμός πολιορκείται εδώ και καιρό αλλά η κατάσταση έγινε πολύ χειρότερη από τότε που το καθεστώς κατέστρεψε το δίκτυο παροχής νερού.” |
15 | Yarmouk befindet sich seit dem 17. Dezember 2012 teilweise und seit dem 17. Juli 2013 vollständig unter Belagerung. | Η μερική πολιορκία του Γιαρμούκ ξεκίνησε στις 17 Δεκεμβρίου 2012 και η πλήρης πολιορκία στις 17 Ιουλίου 2013. |
16 | Mindestens 170 Menschen sind bereits verhungert, über 20.000 Menschen leiden weiterhin unter der Belagerung. | Ως τώρα έχουν πεθάνει τουλάχιστον 170 άνθρωποι, ενώ πάνω από 20.000 υποφέρουν ακόμα από την πολιορκία. |
17 | Die Stadt war außerdem wiederholt Luftangriffen und Bombardements mit schwerem Geschütz auf Zivilgebäude, Schulen, Krankenhäuser und Moscheen ausgesetzt. | Ο καταυλισμός υπέστη επίσης συνεχείς επιθέσεις [en] βομβαρδισμούς και επιθέσεις με βαριά όπλα σε σπίτια, σχολεία, νοσοκομεία και τεμένη. |
18 | Viele Bewohner Yarmouks müssen ihr Wasser nun von Brunnen durch die Stadt zu ihren Häusern tragen. | Προκειμένου να αντιμετωπίσουν το πρόβλημα της λειψυδρίας, πολλοί κάτοικοι του Γιαρμούκ κουβαλούν νερό από τα πηγάδια στα σπίτια τους. |
19 | Oft handelt es sich dabei nicht um Trinkwasser, was zu Krankheiten im Camp führt. | Σε πολλές περιπτώσεις όμως το νερό δεν είναι πόσιμο, με αποτέλεσμα να προκαλέσει αρρώστιες σε εκείνους που το ήπιαν. |
20 | Eines der Designs für die Kampagne ‘Wir wollen leben'. | Ένα από τα σκίτσα της εκστρατείας “We Want to Live”. |
21 | Quelle: Facebook-Seite der Kampagne | Πηγή: Η σελίδα της εκστρατείας στο Facebook |
22 | Die Kampagne ‘Wir wollen leben' rief eine ungeahnte Kreativität rund um das Thema Yarmouk hervor. | Η εκστρατεία “We Want to Live” προκάλεσε ένα κύμα έκφρασης δημιουργικότητας με επίκεντρο το Γιαρμούκ. |
23 | Flugblätter und Plakate zeigen die Tragik von absichtlich verursachtem Hunger und Durst, während innerhalb des Lagers Theaterstücke aufgeführt werden. | Από φυλλάδια και πλακάτ, τα οποία εξέφρασαν την τραγωδία της πείνας και της δίψας των κατοίκων, μέχρι θεατρικά έργα, τα οποία προβλήθηκαν μέσα στον καταυλισμό. |
24 | Aktivisten verbreiten über das Internet Bilder und Nachrichten aus Yarmouk, um mehr Menschen für die Kampagne zu gewinnen und der belagerten Bevölkerung ihre Unterstützung zu zeigen. | Ακτιβιστές μοιράστηκαν στο διαδίκτυο εικόνες και μηνύματα από το Γιαρμούκ με σκοπό τη δημιουργία αλληλεγγύης με τους πολιορκούμενους αλλά και την ενθάρρυνση για συμμετοχή στην εκστρατεία. |
25 | Hunderte Nutzer sozialer Netzwerke fotografierten sich in Solidarität mit den Bewohnern Yarmouks und veröffentlichten die Bilder mit den Hashtags #LetUsBe und #thirst_under_siege auf Facebook und Twitter. | Εκατοντάδες χρήστες κοινωνικών δικτύων φωτογραφήθηκαν εκφράζοντας αλληλεγγύη προς τον καταυλισμό και μοιράστηκαν τις εικόνες στο Facebook και στο Twitter με τα hashtags #LetUsBe [Αφήστε μας ήσυχους] και #thirst_under_siege [Δίψα υπό πολιορκία]. |
26 | “Wir wollen nur was wir verdienen: Leben in Würde” stand auf einem der Plakate der Menschen in Yarmouk. | “Ζητάμε αυτό που μας αξίζει, να ζήσουμε με αξιοπρέπεια”, όπως έλεγε ένα πλακάτ στο Γιαρμούκ. |
27 | Die Bewohner der Stadt Kafranbel, die für clevere Plakate bekannt ist, reagierten mit der folgenden Nachricht, die eindeutig an das Regime gerichtet war: | Η μικρή πόλη Kafranbel, γνωστή για τα έξυπνα πλακάτ της, μοιράστηκε το παρακάτω μήνυμα, το οποίο εμφανώς απευθύνεται στο συριακό καθεστώς. |
28 | Yarmouks Mägen sind mit Würde gefüllt, ihr Bastarde. | Τα στομάχια των ανθρώπων του Γιαρμούκ είναι γεμάτα με αξιοπρέπεια, παλιομπάσταρδοι. |