# | deu | ell |
---|
1 | “Dies ist nicht unser Krieg”: Pakistaner wollen mit Saudis im Jemen nichts zu tun haben | “Δεν είναι δικός μας πόλεμος”: Οι Πακιστανοί δεν θέλουν καμιά ανάμειξη με τη Σαουδική Αραβία στην Υεμένη |
2 | Während einer Demonstration in Karatschi protestieren Bürger gegen eine Teilnahme Pakistans an dem gegenwärtigen Konflikt zwischen Saudi-Arabien und dem Jemen. | Πολίτες οργάνωσαν διαμαρτυρία ενάντια στην εμπλοκή του Πακιστάν στην τρέχουσα διαμάχη Σαουδικής Αραβίας και Υεμένης, κατά τη διάρκεια διαδήλωσης στο Καράτσι. |
3 | Foto: ppiImages, Copyright Demotix (6/4/2015) | Φωτογραφία: ppiImages, © Demotix (6/4/2015) |
4 | Dieser Beitrag erschien im Original bereits am 10. April 2015. Nach tagelangen Debatten hat Pakistans Parlament einstimmig eine Resolution angenommen, wonach “Pakistan im Jemen seine Neutralität bewahren sollte”. | Έπειτα από μέρες δημόσιου διαλόγου, το κοινοβούλιο του Πακιστάν αποφάσισε [en] ομόφωνα ότι “το Πακιστάν θα πρέπει να κρατήσει ουδετερότητα” στην Υεμένη. |
5 | Das bedeutet, Pakistan wird seine militärische Macht nicht in die von Saudi-Arabien angeführte Militäroffensive gegen Huthi-Kämpfer einbringen, die seit Januar weite Teile des Jemen kontrollieren. | Αυτό σημαίνει ότι το Πακιστάν δε θα συνεισφέρει τη στρατιωτική του ισχύ στην στρατιωτική επιχείρηση με ηγέτη τη Σαουδική Αραβία εναντίον των μαχητών Χούτι, που έχουν πάρει υπό τον έλεγχό τους μεγάλα τμήματα της Υεμένης από τον Ιανουάριο. |
6 | Gut gemacht Pakistans Parlament, die Regierung zu bitten im Jemen-Konflikt völlig neutral zu bleiben. | Μπράβο στη βουλή του Πακιστάν, που ζήτησε από την κυβέρνηση να παραμείνει εντελώς ουδέτερη στις διαμάχες της Υεμένης. |
7 | Saudi-Arabien hatte Pakistan formell aufgefordert, sich an dem Kraftaufwand im Jemen zu beteiligen und brachte damit den demokratisch gewählten Premierminister Nawaz Sharif innenpolitisch in eine schwierige Zwickmühle. | Η Σαουδική Αραβία είχε ζητήσει επίσημα τη συνεργασία του Πακιστάν [en] στις επιχειρήσεις της στην Υεμένη, θέτοντας σε δύσκολη θέση στη χώρα τον δημοκρατικά εκλεγμένο Πρωθυπουργό Ναγουάζ Σαρίφ. |
8 | Die Anfrage der Saudis folgte auf Berichten, die darauf hindeuteten, dass Pakistan an dem Kampf zwar nicht teilnimmt, aber Saudi-Arabien im Falle eines Falles bei der Verteidigung seines eigenen Territoriums beistehen würde. | Το αίτημα τους προέκυψε, αφότου ρεπορτάζ υποδείκνυαν ότι [en] το Πακιστάν δε θα συμμετείχε στον πόλεμο, αλλά θα βοηθούσε τη Σαουδική Αραβία να υπερασπιστεί τα εδάφη της, αν κάτι τέτοιο ήταν απαραίτητο. |
9 | Der in seiner dritten Amtszeit regierende Premierminister Sharif unterhält gute Beziehungen zum saudischen Königshaus. Er war dort im politischen Exil zu Gast, nachdem 1999 seine Regierung durch einen Staatsstreich gestürzt worden war. | Ο Πρωθυπουργός Σαρίφ, εκλεγμένος για τρίτη φορά, έχει καλές σχέσεις με τους μονάρχες της Σαουδικής Αραβίας και υπήρξε φιλοξενούμενός τους, όσο ήταν εξόριστος λόγω πραξικοπήματος ενάντια στην κυβέρνησή του το 1999. |
10 | Der überwiegend sunnitisch geprägte Golf-Staat Saudi-Arabien ist ein langjähriger Verbündeter von Pakistan und der wichtigste Geldgeber des mehrheitlich sunnitischen Pakistans; im Jahre 2014 gaben die Saudis umgerechnet 1,5 Milliarden US-Dollar. | Η Σαουδική Αραβία, που αποτελεί την κύρια δύναμη Σουνιτών στον Κόλπο, αποτελεί μακροχρόνια σύμμαχος του Πακιστάν, η σουνιτική πλειοψηφία του οποίου έχει δεχτεί δωρεές από αυτήν. Οι Σαουδάραβες έδωσαν στο Πακιστάν 1,5 δις δολάρια το 2014 [en]. |
11 | Auf Antrag der größten Oppositionsparteien berief Sharif am 6. April das Parlament zu einer Plenarsitzung ein. | Ύστερα από αίτημα των κυρίων κομμάτων της αντιπολίτευσης [en], ο Σαρίφ συγκάλεσε μια κοινή συνεδρίαση του κοινοβουλίου τη Δευτέρα, 6 Απριλίου. |
12 | Die pakistanische Öffentlichkeit hat unverhohlen den Krieg verurteilt und jede Einmischung durch Pakistan abgelehnt: “Dies ist nicht unser Krieg” ist ein gängiger Ausspruch, der im öffentlich-rechtlichen Fernsehen und an den Teeständen zu hören ist. | Ο λαός του Πακιστάν έχει ανοιχτά επικρίνει τον πόλεμο και οποιαδήποτε ανάμειξη του Πακιστάν - “δεν είναι δικός μας πόλεμος”, είναι η κοινή έκφραση που ακούει κανείς στα mainstream κανάλια τηλεόρασης και στα τεϊοποτεία. |
13 | Wir haben mit dem Jemen-Krieg nichts zu tun. Dies ist Nicht Unser Krieg | #PakistanArmyOnlyForPakistan Δεν συμμετέχουμε στον πόλεμο της Υεμένης, Δεν είναι δικός μας πόλεμος @teamUDPTI @AnilaButtPTI @gr8hafsa pic.twitter.com/40fLafgY6E |
14 | Bürger von Karatschi und Lahore demonstrieren gegen Pakistans möglichen Eintritt in den Krieg im Jemen. | Πολίτες του Καράτσι και της Λαχώρης που οργανώνουν διαδηλώσεις ενάντια στην πιθανή εμπλοκή του Πακιστάν στον πόλεμο τηςΥεμένης pic.twitter.com/MIVt8sRuS0 |
15 | Dies ist NICHT unser Krieg! | Αυτός ο πόλεμος δεν είναι δικός μας! |
16 | Dies ist nicht unser Krieg… Wir kämpfen nur für unsere #Saudi [Religions-] Gelehrten | #Pakistan pic.twitter.com/KUhBnkfdsz Δεν είναι δικός μας πόλεμος… πολεμάμε μόνο για τους Σαουδάραβες ηγέτες μας #YemenUnderAttack#SaudiaAttacksYemen |
17 | Der Verkaufstrainer Ashraf Chaudhry behauptet bei Facebook, dass man den Pakistanern sechs Lügen aufgetischt habe, um den Angriff auf den Jemen zu rechtfertigen und wegen Saudi-Arabiens Aufruf pakistanische Truppen entsenden zu können. | Ο εκπαιδευτής πωλήσεων Ashraf Chaudhry ισχυρίστηκε στο Facebook ότι έχουν ταΐσει έξι ψέμματα τον πακιστανικό λαό για να νομιμοποιήσουν την επίθεση κατά της Υεμένης και να στείλουν στρατεύματα υπέρ της Σαουδικής Αραβίας. |
18 | Malik Siraj Akbar, ein pakistanischer Journalist und Aktivist erörtert in einem Blogbeitrag unter der Überschrift “Pakistans Jemen-Spiel”, dass Pakistan sich bei einem Beitritt zur acht Nationen umfassenden Militärallianz schuldig machen würde: | Ο Malik Siraj Akbar, Πακιστανός δημοσιογράφος και ακτιβιστής ισχυρίστηκε στο ιστολόγιο του, ‘Pakistan's Yemen Gamble', ότι το Πακιστάν θα κάνει μεγάλη γκάφα αν προσχωρήσει στην συμμαχία των οκτώ κρατών: |
19 | Während einige Leute die Krise im Jemen als einen Stellvertreterkrieg zwischen den Hochburgen der Sunniten und Schiiten betrachten, der von Saudi-Arabien und dem Iran ausgefochten wird, konnten die Menschen in Pakistan in den zurückliegenden dreißig Jahren ein ziemlich gutes Gefühl für derartige Auseinandersetzungen bekommen, wenn auch in anderer Form. | Ενώ ορισμένοι θεωρούν την κρίση στην Υεμένη ως μια μάχη μεσολάβησης μεταξύ των στρατοπέδων των Σουνιτών και Σιιτών που καθοδηγούνται αντίστοιχα από τη Σαουδική Αραβία και το Ιράν, ο λαός του Πακιστάν ήδη βλέπει τις αναλαμπές αυτού του πολέμου, αν και με διαφορετική μορφή, εδώ και σχεδόν τρεις δεκαετίες. |
20 | Den in Pakistan ansässigen Koranschulen, die angeblich im Wesentlichen durch Saudi-Arabien und andere reiche arabische Ölförderländer finanziert werden, ist vorgeworfen worden, sie würden am laufenden Band islamistische Terroristen produzieren und eine Zuflucht für entsprechende in- und ausländische Flüchtlinge bieten. | Τα θρησκευτικά σχολεία που εδρεύουν στο Πακιστάν, τα οποία φέρονται να χρηματοδοτούνται ουσιαστικά από τη Σαουδική Αραβία και πολλές άλλες πλούσιες σε πετρέλαιο αραβικές χώρες, έχουν κατηγορηθεί ότι αναδεύουν παραέξω ισλαμιστές τρομοκράτες και ότι παρέχουν άσυλο σε παρόμοιες τοπικούς και ξένους φυγάδες. |
21 | Ergänzend sei bemerkt, dass in Pakistan jedes Jahr hunderte Schiiten durch konfessionell motivierte Gewalttätigkeiten umkommen. | Επιπλέον, εκατοντάδες Σιίτες σκοτώνονται κάθε χρόνο στο Πακιστάν εξαιτίας της θρησκευτικής βίας. |
22 | Die entfernte Möglichkeit, dass pakistanische Truppen entsandt werden, hat einen enormen politischen Druck durch Parteien und die Zivilgesellschaft ausgelöst. | H πιθανότητα αποστολής πακιστανικών στρατευμάτων προκάλεσε έντονες πιέσεις επί του θέματος τόσο από τα πολιτικά κόμματα όσο και από την κοινωνία των πολιτών. |
23 | Die Partei des vom Kricketspieler zum Politiker mutierten Imran Khan, die Pakistanische Tehreek-i-Insaaf (PTI), zog nach einem sechsmonatigen Boykott wieder in das Parlament ein und nahm am Montag an der Plenarsitzung zu diesem Thema teil. | Tο κόμμα του Imran Khan, παίχτη του κρίκετ που αποφάσισε να ασχοληθεί με την πολιτική, Pakistan O Tehreek-i-Insaaf (PTI), επέστρεψε στο κοινοβούλιο μετά από έξι μήνες μποϊκοτάζ και συμμετείχε στην κοινή συνεδρίαση του κοινοβουλίου την Δευτέρα σχετικά με το θέμα της Υεμένης [en]. |
24 | Der politische Karikaturist Sabir Nazar porträtierte die Parlamentsdebatte in einem Cartoon, der von Khurram Zaki auf Facebook geteilt worden ist: | Ο σκιτσογράφος Sabir Nazar απεικόνισε την διαμάχη σε ένα καρτούν που κοινοποιήθηκε στο Facebook από τον χρήστη Khurram Zaki: |
25 | Pak-Saudi Bindung wegen des Jemens, Sabir Nazar | Pak-Saudi ties on Yemen Sabir Nazar |
26 | Angehörige der Zivilgesellschaft wenden sich gegen Pakistans Einbindung in den Konflikt und initiierten über Change.org eine Onlinepetition: | Posted by Khurram Zaki on Friday, April 3, 2015 Δεσμά της Πακι-Σαουδικής Αραβίας στην Υεμένη Sabir Nazar. |
27 | Wir haben immer noch mit dem Chaos zu tun, das 1970 angerichtet worden ist. | Αναρτήθηκε από Khurram Zaki την Παρασκευή 3 Απριλίου 2015 |
28 | Es ist vier Jahrzehnte her und ereignete sich in einem anderen Jahrhundert, scheint jedoch nie zu Ende zu sein [Abspaltung Bangladeschs nach annulierten Wahlen, bei denen die Awami-Liga über die Muslim-Liga siegte]. | Μέλη της κοινωνίας των πολιτών που είναι αντίθετα με την ανάμειξη του Πακιστάν ξεκίνησαν μια διαδικτυακή αίτηση διαμαρτυρίας στο Change.org: Ακόμα συμμαζεύουμε το χάος που δημιουργήθηκε το 1970. |
29 | Wir haben tausende und abertausende Pakistaner verloren, nur wegen der taktischen Manöver von einigen wenigen. | Έχουν περάσει τέσσερις δεκαετίες και ένας νέος αιώνας και όμως δεν φαίνεται να τελειώνει. |
30 | Wir sind jetzt eine gut informierte und politisch lebendige Nation und wir werden es unserer Regierung nicht gestatten, den Krieg der Anderen auszutragen. | Έχουν ήδη χαθεί πολλές χιλιάδες Πακιστανοί για χάρη της πολιτικής των λίγων. Είμαστε ένα πολύ ενημερωμένο και πολιτικά στρατευμένο έθνος πλέον και δεν θα αφήσουμε την κυβέρνησή μας να πολεμάει τους πολέμους των άλλων. |
31 | Wir werden es nicht zulassen, dass unsere Streitkräfte in das selbstverschuldete Durcheinander im Mittleren Osten hineingezogen werden. | Δεν θα αφήσουμε τις δυνάμεις μας για να συρθούν μαζί με τον αυτοδημιούργητο χάος της Μέσης Ανατολής. |
32 | Premierminister Nawaz Sharif versucht nicht, Saudi-Arabien zulasten von 180 Millionen Menschen zu entschädigen. | Πρωθυπουργέ Ναγουάζ Σαρίφ μην προσπαθείς να ξεπληρώσεις τη Σαουδική Αραβία σε βάρος 180.000.000 ανθρώπων. |
33 | Auch bei Twitter haben sich Leute gegen solche Ideen ausgesprochen: | Στο Twitter, ο κόσμος εξέφρασε την εναντίωσή του στην ιδέα: |
34 | Gegen den Krieg: Pakistans Eintritt in den Jemen-Krieg wäre ein Fehler | Ευρύτερος πόλεμος: Η εισβολή του Πακιστάν στην Υεμένη θα ήταν ολέθριο λάθος http://t.co/S6Hoho1z4X via @pittsburghpg |
35 | Sobald #Pakistan Truppen in den #Jemen entsendet, scheint es in Stein gemeißelt zu sein… Wir kriegen den gerechten Preis … Beginnt mit 65 Milliarden US-Dollar und kostenlosem Öl. | Μιας και η ενίσχυση στρατευμάτων από το Πακιστάν μοιάζει να είναι μη αναστρέψιμη, ας θέσουμε τουλάχιστον σωστή ταρίφα. Ξεκινήστε ζητώντας 65 δις δολάρια και δωρεάν πετρέλαιο. |
36 | In der Jemen-Krise hätte Pakistan mehr zwischen den Kriegsparteien vermitteln sollen, entweder ist Nawaz von Natur aus zu schüchtern, oder man hat ihn nicht ordentlich beraten…!! | Σχετικά με την κρίση στην Υεμένη, το Πακιστάν είχε περισσότερα να κερδίσει από τις αντιμαχόμενες πλευρές, είτε ο Ναγουάζ είναι ντροπαλός εκ φύσεως είτε δεν τον συμβουλεύουν σωστά..!! |
37 | Nur wenige Tage vor dem 10. April, bevor Pakistan sich zur Wahrung seiner Neutralität durchringen konnte, sagte Pakistans Premierminister, dass sein Land “keine Eile” habe, den einen oder den anderen Weg einzuschlagen. | Πριν το Πακιστάν αποφασίσει να παραμείνει ουδέτερο στις 10 Απριλίου, ο Πακιστανός Πρωθυπουργός είπε λίγες μέρες πριν πως το Πακιστάν “δεν βιάζεται” να κινηθεί με τον έναν τρόπο ή τον άλλον. |