Sentence alignment for gv-deu-20140524-21316.xml (html) - gv-ell-20140621-25962.xml (html)

#deuell
1Acht außergewöhnlich talentierte Menschen aus dem Jemen, die jeder kennen sollte8 εξαιρετικά ταλαντούχα άτομα από την Υεμένη που όλοι θα έπρεπε να γνωρίζουν
2Alle Links führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Gibt man bei Google “Jemen” als Suchbegriff ein, erhält man als Suchergebnis wahrscheinlich Schlagzeilen über Drohnenangriffe, Al-Qaida-Angriffe, Entführungen und Tötungen.Αν κάνετε αναζήτηση στο Google τη λέξη “Υεμένη”, το πιο πιθανό είναι ότι θα βγουν τίτλοι ειδήσεων σχετικά με επιθέσεις από μη επανδρωμένα αεροσκάφη (drone strikes), χτυπήματα της Αλ-Κάιντα, απαγωγές ή δολοφονίες.
3Allerdings besteht der Jemen aus mehr als nur Gewalt über die man in den Medien liest.Βέβαια, η Υεμένη είναι πολλά περισσότερα από όλη αυτή τη βία για την οποία διαβάζετε στα ΜΜΕ.
4Der Jemen ist ein Land reich an Geschichte, kulturellem Erbe und Menschlichkeit [de], doch der Fokus ist in letzter Zeit von all dem abgewichen.Η Υεμένη είναι μια γη ιστορίας, κληρονομιάς και ανθρωπιάς [άρθρο στο Global Voices], μόνο που, τον τελευταίο καιρό, όλα αυτά δεν προβάλλονται.
5Die Forscherin Atiaf Alwazir betont:Όπως τόνισε η ερευνήτρια Atiaf Alwazir:
6Wir sind nicht nur Schlagzeilen in den Medien.Δεν είμαστε απλά τίτλοι ειδήσεων.
7Wir sind ein Land reich an Vielfalt, Schönheit und Liebe.Είμαστε μία χώρα με πολυμορφία, ομορφιά και αγάπη.
8Besucht https://t.co/Dbw3Ey8v4L @HumansofYemen #YemenΔείτε: https://t.co/Dbw3Ey8v4L @HumansofYemen #Yemen- Atiaf Alwazir (@WomanfromYemen) 4 Μαΐου 2014
9Im Folgenden werden einige der vielen talentierten jungen jemenitischen Menschen vorgestellt, die den meisten Lesern wahrscheinlich noch unbekannt sind.Ορίστε μερικοί από τους πολυάριθμους ταλαντούχους νέους της Υεμένης, για τους οποίους κατά πάσα πιθανότητα δεν έχει τύχει να ακούσετε.
10Manche von ihnen sind Regisseure, die sich in der Filmindustrie einen Namen gemacht haben, es ist aber auch ein Videograf dabei mit einem besonderen Talent dafür, Schönheit filmisch einzufangen, eine Fotografin, die soziale Normen und Stereotypen auf den Prüfstand stellt, ein talentierter Künstler mit einer Botschaft sowie ein Musiker, der auf beeindruckende Art und Weise auf einem orientalischen Instrument neue westliche Melodien spielt.Κάποιοι είναι σκηνοθέτες ταινιών με σημαντικό αντίκτυπο στην βιομηχανία του κινηματογράφου, ένας κάμεραμαν που με την ταλαντούχα του ματιά αιχμαλωτίζει την ομορφιά, μία φωτογράφος που αμφισβητεί τις κοινωνικές νόρμες και τα στερεότυπα, ένας ταλαντούχος καλλιτέχνης με μήνυμα κι ένας μουσικός που εντυπωσιάζει παίζοντας νέες δυτικές μελωδίες σε ένα παλιό ανατολίτικο όργανο.
11Sarah IshaqSarah Ishaq
12Ameen Alghabri, Sara Ishaq und Abdulrahman Hussain bei der Oscar-VerleihungΟι Ameen Alghabri, Sara Ishaq και AbduRahman Hussain στην τελετή απονομής των Όσκαρ
13Η Sarah είναι 29 ετών σκηνοθέτης, από την Υεμένη και τη Σκωτία, της οποίας η ταινία κατέγραφε την πιο αιματηρή ημέρα της Επανάστασης στην Υεμένη, την 18η Μαρτίου του 2011, γνωστή και ως “Παρασκευή του Karamah”, ή “Παρασκευή της Αξιοπρέπειας” οδηγώντας την μαζί με άλλους δύο σκηνοθέτες από την Υεμένη που εργάζονταν πάνω στην ίδια ταινία, τον Ameen Al Gaberi και τον Abdul Rahman Hussain, στα βραβεία Όσκαρ.
14Sara ist eine 29-jährige jemenitisch-schottische Regisseurin, deren Film den blutigsten Tag der Revolution des Jemen dokumentiert, den 18. März 2011.Ήταν το πρώτο άτομο από την Υεμένη και μια από τις λίγες γυναίκες της Αραβίας που έφτασαν ποτέ να ανέβουν σε εκείνη τη σκηνή.
15Dieser Tag ist bekannt als Karama-Freitag oder auch Freitag der Würde.Η ταινία της “Karamah Has No Walls” βραβεύτηκε στην κατηγορία του καλύτερου ντοκιμαντέρ μικρού μήκους στα Ετήσια Βραβεία Αμερικανικής Ακαδημίας Κινηματογράφου 2014.
16Zusammen mit zwei anderen Filmemachern, Ameen Alghabri und Abdulrahman Hussain, brachte ihr der Film “Karamah Has No Walls” (Würde hat keine Wände) 2104 eine Oscar-Nominierung in der Kategorie “Bester Dokumentar-Kurzfilm” ein.
17Sie war die erste Jemenitin und eine der wenigen Araberinnen, die es so weit geschafft hatten.Η Sarah σκηνοθέτησε κι άλλη μία ταινία με τίτλο “The Mulberry House”.
18Sara führte auch bei “The Mulberry House” (Das Maulbeeren-Haus) Regie, einer persönlichen Erzählung über ihre Familie und die Revolution innerhalb ihres Zuhauses, die vom Umbruch in den eigenen vier Wänden während des Arabischen Frühlings handelt.Πρόκειται για προσωπικά απομνημονεύματα που αφορούν την οικογένειά της και την επανάσταση μέσα στο σπίτι της σαν αντανάκλαση των αναταραχών που συνέβαιναν πέρα από τους τοίχους του κατά τη διάρκεια της Αραβικής Άνοιξης.
19Ihr zweiter Dokumentarfilm wurde bei vielen Filmfestivals vorgeführt, wie beispielsweise dem Internationalen Dokumentarfilmfestival und dem Human Rights Watch Film Festival.Το δεύτερο ντοκιμαντέρ της προβλήθηκε σε πολλά φεστιβάλ, ανάμεσά τους το Διεθνές Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ του Άμστερνταμ και το Φεστιβάλ Ντοκιμαντέρ Human Rights Watch.
20Sara arbeitet zur Zeit an ihrer dritten Dokumentation.Αυτή την περίοδο εργάζεται πάνω στο τρίτο της ντοκιμαντέρ.
21Ein Film des jemenitischen Regisseurs Mohammed Al-Asbahi schaffte es ins Finale von TropFest Arabia 2013.Άλλη μία ταινία, από τον σκηνοθέτη Mohammed Al-Asbahi από την Υεμένη, έφτασε στον τελικό στο TropFest Arabia 2013.
22“Adults Only” (Nur für Erwachsene) ist eine tragische Geschichte über Kindsbräute im Jemen.Το “Adults Only” είναι μία τραγική ιστορία για νύφες παιδιά στην Υεμένη. https://www.youtube.com/watch?
23(Video von TROPFEST Arabia bei YouTube hochgeladen)v=cvCTIR8Obxs&noredirect=1
24Der erste Spielfilm aus dem Jemen überhaupt und der erste jemenitische Film, der bei den Filmfestspielen in Cannes vorgeführt wurde, war der Film “A New Day in Old Sanaa'a” (Ein neuer Tag im alten Sanaa) aus dem Jahr 2005 von dem jemenitisch-britischen Regisseur Bader Ben Hirsi.(Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από το TROPFEST Arabia) Ωστόσο, η πρώτη μεγάλου μήκους ταινία που προήλθε ποτέ από την Υεμένη -η πρώτη που προβλήθηκε στο Φεστιβάλ Καννών- ήταν του 2005 από τον Υεμένιο-Άγγλο σκηνοθέτη Bader Ben Hirsi, με τίτλο “A New Day in Old Sanaa'a”.
25Das 90-minütige romantische Drama zeigt den Konflikt zwischen modernen und alten Werten in der konservativen muslimischen Gesellschaft im Jemen.Το 90 λεπτών ρομαντικό δράμα παρουσιάζει μία αληθινή σύγκρουση αξιών ανάμεσα στις σύγχρονες και τις παλαιότερες αξίες της συντηρητικής ισλαμικής κοινωνίας της Υεμένης. http://www.youtube.com/watch?
26(Video von abdullah4140 bei YouTube hochgeladen)v=4O9MFWo_uM0 (Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από τον abdullah4140)
27Abdulrahman M.Abdurahman M.
28HussainHussain
29Dieser talentierte Filmemacher, unter seinen Freunden als Afro bekannt, ist das Rückgrat der SupportYemen-Medienkampagne, die soziale und politische Probleme im Jemen aufzeigen möchte.Αυτός ο ταλαντούχος σκηνοθέτης, γνωστός ανάμεσα στους φίλους του με το όνομα Afro, είναι η ραχοκοκαλιά της εκστρατείας ”SupportYemen” (“Στηρίξτε την Υεμένη”) που θίγει κοινωνικά και πολιτικά ζητήματα της Υεμένης.
30Abdulrahman schrieb und drehte in Zusammenarbeit mit Ziryab Alghabri den Film “The Gift Maker” (Der Geschenkemacher) und war bei “Karamah Has No Walls” mit regieführend. Außerdem war er bei allen Videos von SupportYemen für Regie und Schnitt zuständig.Ο Abdulrahman συν-σκηνοθέτησε και συν-έγραψε την ταινία “The Gift Maker”, συν-σκηνοθέτησε την ταινία “Karamah Has No Walls” και, επίσης, σκηνοθέτησε και μόνταρε όλα τα βίντεο της καμπάνιας SupportYemen που μπορείτε να δείτε εδώ:
31Die Videos gibt es hier zu sehen.
32(Video von Zoomcompetition bei YouTube hochgeladen)(Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από Zoomcompetition)
33Ameen AlghabriAmeen Alghabri
34Ameen Alghabri ist ein vielseitig talentierter Film- und Fotoregisseur, der an zahlreichen jemenitischen Film- und Dokumentarproduktionen, wie beispielsweise “Karamah Has No Walls”, beteiligt war.Είναι ένας πολυτάλαντος σκηνοθέτης και διευθυντής φωτογραφίας, που συνέβαλε σε πολλές παραγωγές ταινιών και ντοκιμαντέρ από την Υεμένη, συμπεριλαμβανομένου του “Karamah Has No Walls”.
35Er ist zudem der beste Fotograf des Jemen, dem es gelingt die einzigartige Schönheit der jemenitischen Landschaft in Fotos festzuhalten.Είναι, ακόμη, ο καλύτερος φωτογράφος που μπορεί να αποτυπώσει την ομορφιά στα μοναδικά τοπία της Υεμένης.
36Auf seiner Webseite kann man einen Blick auf seine herausragenden und weitverbreiteten Fotografien werfen.Η ιστοσελίδα του δίνει μια μικρή γεύση από την εξαιρετική και πολύ διαδεδομένη φωτογραφική του δουλειά.
37Ziryab AlghabriZiryab Alghabri
38Ziryab Alghabri ist ein talentierter Videograf, der bei Filmen wie “The Gift Maker”, Gewinner des British Council's Zoom-Wettbewerbs, Co-Regie führte und diese produzierte.Ο Ziryab Alghabri είναι ένας ταλαντούχος κάμεραμαν, που υπήρξε συν-σκηνοθέτης και παραγωγός ταινιών όπως το “The Gift Maker“, νικήτρια ταινία στο Zoom Competition του Βρετανικού Συμβουλίου.
39Zuletzt produzierte er diesen großartigen Trailer über die Insel Sokotra, als Teil eines Projektes, mit Hilfe dessen für diese wunderschöne Insel im Jemen geworben werden soll.Τελευταία, ανέλαβε την παραγωγή αυτού του εκπληκτικού trailer για το νησί Socotra, μέρος ενός project για την προώθηση αυτού του υπέροχου νησιού της Υεμένης.
40(Video von Gabreez Studioz bei YouTube hochgeladen)(Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από gabreez studioz)
41Abdulrahman Jaber Addulrahman Jaber ist ein bildender Künstler, Designer und Fotograf mit einem kreativen Geist und einer Leidenschaft dafür Weltmarken zu kreieren.Abdulrahman Jaber Ο Addulrahman Jaber είναι ένας εικαστικός, σχεδιαστής και φωτογράφος με δημιουργικό μυαλό και πάθος για τη δημιουργία παγκόσμιων εμπορικών σημάτων.
42Seine Webseite beleuchtet seine vielen Talente und bietet einen Überblick über die Werke, an denen er mitgearbeitet hat.Η ιστοσελίδα του ρίχνει φως στο πολύπλευρο ταλέντο του και στη δουλειά στην οποία συνέβαλε.
43Boushra AlmutawakelBoushra Almutawakel
44Boushra Almutawakel, Mutter von vier Kindern, arbeitet als freiberufliche Fotografin und wurde 1999 als die erste jemenitische Fotografin ausgezeichnet.Η Boushra Almutawakel είναι μία freelancer φωτογράφος και μητέρα τεσσάρων παιδιών.
45Almutawakel ist für ihre mutigen Porträts der Hidschab-Serie bekannt.Τιμήθηκε το 1999 σαν την πρώτη Γυναίκα Φωτογράφο της Υεμένης και είναι πολύ γνωστή για την τολμηρή σειρά πορτρέτων Hijab.
46Ihre Arbeiten fordern sowohl die sozialen Normern heraus, mit denen sie aufgewachsen ist, als auch stereotypische westliche Vorstellungen über Frauen im Nahen Osten.Οι δουλειές της αμφισβητούν τις κοινωνικές νόρμες με τις οποίες μεγάλωσε, όπως και τις στερεοτυπικές δυτικές απόψεις σχετικά με τις γυναίκες από τη Μέση Ανατολή.
47Die Hidschab-Serie: Mutter, Tochter, Puppe von Boushra AlmutawakelΗ σειρά Hijab: Μητέρα, Κόρη, Κούκλα, της Boushra Almutawakel
48Murad SubayMurad Subay:
49Murad Subay bei der ArbeitΟ Murad Subay στη δουλειά
50Der 26-jährige Murad Subay, auch bekannt als Banksy des Jemen, ist ein talentierter Graffiti-Künstler, der Kunst nutzt um friedlich zum Handeln aufzurufen, indem er politische und soziale Nachrichten an den Wänden und Mauern der Stadt anbringt.Ο 26χρονος Murad Subay είναι ένας ταλαντούχος καλλιτέχνης γκράφιτι, γνωστός και ως “Ο Banksy της Υεμένης”, που χρησιμοποιεί την τέχνη του σαν μια ειρηνική έκκληση για δράση προβάλλοντας πολιτικά και κοινωνικά μηνύματα πάνω στους τοίχους της πόλης.
51Der junge Künstler startete seine erste Kamapgne “Color Your Street's Wall” (Bemale die Mauern deiner Straße) im März 2012, die erste dieser Art im Jemen.Ο νεαρός καλλιτέχνης ξεκίνησε την πρώτη του εκστρατεία “Color Your Street's Wall” (“Χρωμάτισε τον τοίχο του δρόμου σου”) το Μάρτιο του 2012, που ήταν η πρώτη του είδους της στην Υεμένη.
52Im September 2012 malte er in seiner zweiten Kampagne mit dem Titel “The Walls Remember Their Faces” (Die Wände erinnern sich an ihre Gesichter) die Gesichter der “gewaltsam Verschwundenen” in Sanaa, Ibb, Taizz und al-Hudaida.Το Σεπτέμβρη του 2012 ζωγράφισε τα πρόσωπα των Ibb, Taiz και Hodeida, βίαια εξαφανισθέντων στη Σαναά, στη δεύτερη εκστρατεία του με το όνομα “The Walls Remember Their Faces” (“Οι τοίχοι δεν ξεχνούν τα πρόσωπά τους”).
53Am 4. Juli 2013 startete er eine weitere Kampagne mit dem Titel “12 Hours” (12 Stunden). Dabei bemalte er die Wände in der Hauptstadt Sanaa in zwölf aufeinanderfolgenden Monate für jeweils zwölf Stunden mit immer anderen Motiven.Στις 4 Ιουλίου 2013 ξεκίνησε μια άλλη εκστρατεία που ονομάζεται “12 Ώρες”, βάφοντας τους τοίχους της πρωτεύουσας Σαναά με ένα διαφορετικό θέμα για 12 ώρες σε 12 συνεχόμενους μήνες.
54In seinen Kampagnen geht es um Themen wie staatlich ausgeführte Entführungen, Waffenkontrolle, Sektierertum oder den Kampf gegen Drohnen.Οι εκστρατείες του έχουν να κάνουν με απαγωγές εκτελούμενες από το κράτος, έλεγχο όπλων, σεχταρισμό έως και μη επανδρωμένα αεροσκάφη.
55Ein Graffiti von Murad Subay, auf dem ein waffenfreies, friedliches Leben gefordert wird.Γκράφιτι από τον Murad Subay που ζητάει μία ειρηνική ζωή χωρίς όπλα
56Seine Kunst beschreibt Murad folgendermaßen: “Street Art bietet die großartige Möglichkeit innerhalb kürzester Zeit ein Problem hervorzuheben.Περιγράφοντας την τέχνη του, ο Μurad λέει: “Η τέχνη του δρόμου διαθέτει μια εκπληκτική ικανότητα να θίγει ένα ζήτημα σε μία μόνο στιγμή.
57Nehmen wir zum Beispiel das Sektierertum, ich brauche keinen stundenlangen Vortrag, mit Street Art brauche ich nur einen Sekundenbruchteil.”Για πράγματα, όπως ο σεχταρισμός, δεν χρειάζομαι μία ώρα διάλεξη, με την τέχνη του δρόμου χρειάζομαι μοναχά ένα κλάσμα του δευτερολέπτου”.
58Al-Arabiya interviewte Subay 2012, während er an seiner ersten Kampagne arbeitete. In diesem Video sind einige seiner Wandgemälde zu sehen.Το τηλεοπτικό κανάλι Al-Arabiya πήρε συνέντευξη από τον Subay το 2012 ενώ αυτός εργαζόταν στην πρώτη του εκστρατεία, σε αυτό το βίντεο που δείχνει τις τοιχογραφίες του.
59Subay wurde als Gewinner des “Art For Peace Award” [it] im Jahr 2014 ausgewählt. Dieser Preis wird von der italienischen Stiftung “Veornesi” jährlich an Künstler weltweit verliehen, die versuchen durch ihre Kunst die Kultur des Friedens zu verbreiten.Ο Subay επιλέχθηκε να λάβει το “Βραβείο Τέχνης για την Ειρήνη” για το έτος 2014 που απονέμεται κάθε χρόνο από το Ιταλικό Ίδρυμα “Veronesi” σε καλλιτέχνες από ολόκληρο τον κόσμο που έχουν αφοσιωθεί στη διάδοση του πολιτισμού της ειρήνης μέσω της τέχνης τους.
60Subay wird den Preis am 14. November bei der sechsten internationalen Friedenskonferenz in Mailand, Italien erhalten.Θα παραλάβει το βραβείο του στο Μιλάνο της Ιταλίας το Νοέμβρη του 2014, στο 6ο Διεθνές Συνέδριο για την Ειρήνη.
61Die jemenitische Aktivistin Rooj Al-Wazir teilte über ihren Instagram-Account einige von Subays Werken und fügte diesen Kommentar hinzu:Η ακτιβίστρια Rooj Al-Wazir από την Υεμένη κοινοποίησε ένα κομμάτι της δουλειάς του Subay στο λογαριασμό της στο Instagram μαζί με αυτό το σχόλιο:
62Jemenitische Künstler und Aktivisten tragen ihre Talente und Meinungen oft auf die Straße, den Ort des Widerstandes schlechthin.Οι καλλιτέχνες και οι ακτιβιστές της Υεμένης συχνά βγάζουν τα ταλέντα και τις απόψεις τους στο δρόμο, το ουσιαστικότερο μέρος αντίστασης.
63Diese Betonmauern waren äußerst hilfreich für die Kreation von Bildern für soziale Gerechtigkeit.Αυτοί οι τσιμεντένιοι τοίχοι έχουν φανεί εξαιρετικά χρήσιμοι για τη δημιουργία εικόνων για κοινωνική δικαιοσύνη.
64#Kunst #Graffiti #SozialeGerechtigkeit #KreativerWiderstand #Sanaa #Jemen#art #graffiti #socialjustice #creativeresistance #sanaa #yemen
65Ahmed AlShaibaAhmed AlShaiba
66Ahmed Alshaiba ist ein talentierter jemenitischer Musiker, der sein Können zum wiederholten Male unter Beweis stellt, indem er eine eigene Version der Titelmelodie von Fluch der Karibik auf der Ud, einem Saiteninstrument aus dem Nahen Osten, spielt.Ο Υεμένιος Ahmed Alshaiba είναι ένας ταλαντούχος μουσικός που επιδεικνύει και πάλι τις δεξιότητές του, αυτή τη φορά, παίζοντας μία εκδοχή των Πειρατών της Καραϊβικής σε ένα έγχορδο όργανο από τη Μέση Ανατολή, το ούτι. (Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από τον Ahmed AlShaiba)
67(Video von Ahmed AlShaiba bei YouTube hochgeladen) Sein erster sensationaller Hit “Smooth Criminal” verbreitete sich in Blitzesschnelle in den sozialen Medien.Η πρώτη του επιτυχία που έκανε αίσθηση ήταν το “Smooth Criminal” και είχε κοινοποιηθεί ευρέως στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης.
68Dies ist nur eine kurze Liste der zahlreichen jungen Multitalente, von denen es viele im Jemen gibt und auf die das Land sehr stolz ist.Αυτή είναι μονάχα μια μικρή καταγραφή των πολυάριθμων και πολυτάλαντων νέων που η Υεμένη είναι γεμάτη και περήφανη να έχει.
69Wie man sieht, hat der Jemen jede Menge Talent!Όπως μπορείτε να δείτε και η Υεμένη έχει Ταλέντο!