# | deu | ell |
---|
1 | Spanien: Kreative Alternativen zur Wirschaftskrise | Ισπανία: Δημιουργικές εναλλακτικές λύσεις για μια οικονομία σε κρίση |
2 | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. |
3 | [Sofern nicht anders angegeben, führen alle Links zu spanischsprachigen Webseiten.] | [Όλοι οι εξωτερικοί σύνδεσμοι του άρθρου οδηγούν σε ισπανόφωνες ιστοσελίδες, εκτός κι αν αναφέρεται διαφορετικά] |
4 | Seit dem Beginn der Wirtschaftskrise haben die spanischen Politiker keine Maßnahmen ergriffen, um das Wachstum zu fördern und Arbeitsplätze zu schaffen. | Από την αρχή της οικονομικής κρίσης, η ισπανική κυβέρνηση δεν έλαβε τα απαραίτητα μέτρα για να προωθήσει την ανάπτυξη ή την δημιουργία θέσεων εργασίας. |
5 | Ganz im Gegenteil, sie nehmen zahllose Einsparungen vor, die ganze Gesellschaftssektoren und soziale Bürgerrechte gefährden. Dieses Vorgehen verschlechtert die Situation der Staaten, da sie sich von vornherein am Rande des Bankrotts befinden. | Αντίθετα, έκανε πολλαπλές περικοπές στον προϋπολογισμό, θέτοντας σε κίνδυνο ολόκληρες κοινωνικές ομάδες και διακινδυνεύοντας τα δικαιώματα των πολιτών, δυσχεραίνοντας έτσι την κατάσταση σε χώρες που ήδη βρίσκονται στο χείλος της χρεωκοπίας. |
6 | In einer solchen Lage haben die Bürger das Gefühl, die Zügel und ihre Zukunft selbst in die Hand nehmen zu müssen. | Αντιμέτωπος με τέτοιες συνθήκες, ο κόσμος νιώθει ότι πρέπει να πάρει το μέλλον στα χέρια του, και στην Ισπανία, όπου ενθαρρυντικές τάσεις συνεχίζονται να εμφανίζονται, οι Ισπανοί έκαναν αυτό ακριβώς. |
7 | In Spanien entstehen immer noch viel versprechende Bewegungen und Phänomene; viele setzen auf die Entwicklung von realistischen Alternativen, sei es nun durch Sparen oder die Schaffung von nachhaltigen Systemen. | Πολλοί επέλεξαν να δημιουργήσουν βιώσιμες εναλλακτικές για την οικονομία τους που βρίσκεται σε κρίση, όπως δίκτυα ανταλλαγής αγαθών κι υπηρεσιών, ή νέα συστήματα και συναλλακτικές πρακτικές που προωθούν την υπεύθυνη κατανάλωση. |
8 | Teilen, um zu sparen | Μοιραζόμαστε για να κάνουμε οικονομία |
9 | Wie ein kürzlich erstellter Bericht der UNO über den Fall Spanien aufzeigt, sind zwei der Konsequenzen der Krise die Ausbreitung der Armut auf die Mittelschicht und die Verschlimmerung der Konditionen der verwundbarsten Sektoren. | Μία από τις επιπτώσεις της κρίσης υπήρξε η εξάπλωση της φτώχειας στη μεσαία τάξη και η χειροτέρευση των συνθηκών διαβίωσης των πιο ευπαθών στρωμάτων της κοινωνίας, σε τέτοιο βαθμό που μία πρόσφατη έκθεση του ΟΗΕ [es] για την Ισπανία κατήγγειλε την τάση αυτή. |
10 | Inzwischen setzt ein großer Teil der Bevölkerung auf Selbstverwaltung und die Teilung oder der Tausch von Gütern entwickeln sich zur solidarischsten und günstigsten Alternative. | Συνακόλουθα, το μοίρασμα κι η ανταλλαγή αγαθών έγιναν η πιο υποστηρικτέα και οικονομική επιλογή για έναν αριθμό Ισπανών. |
11 | Vor der Krise gab es zwar bereits einige diese Mechanismen, in diesen Zeiten gewinnen sie jedoch an Bedeutung. | Κάποια από αυτά τα συστήματα προϋπήρξαν της κρίσης, αλλά απέκτησαν περισσότερη σημασία μόλις τώρα. |
12 | Damit Reisen nicht zum Luxus wird und um Fahrtkosten zu sparen, gibt es das bekannte Prinzip des “Auto teilens” (in Deutschland und Österreich “Mitfahrgelegenheit” [de]). | Για να μην γίνουν πολυτέλεια τα ταξίδια, μια συνηθισμένη πρακτική είναι η συνοδήγηση [es], με σκοπό την εξοικονόμηση χρημάτων κατά τη διάρκεια ταξιδιών. |
13 | Das Konzept besteht darin, dass sich Personen, die sich nicht kennen, aber den gleichen Weg zurücklegen wollen, ein Fahrzeug teilen. | Με αυτό τον τρόπο, άτομα που δε γνωρίζονται μεταξύ τους, αλλά πηγαίνουν προς τον ίδιο προορισμό όλοι ταξιδεύουν με ένα όχημα και μοιράζονται το κόστος των καυσίμων. |
14 | Benzinkosten werden unter den Mitfahrern aufgeteilt und so können alle zu einem vernünftigen Preis reisen. | Παρομοίως, υπάρχει μια συλλογική υπηρεσία ταξί, στην οποία το κόστος ενός ταξιδιού διαιρείται μεταξύ του μεγαλύτερου δυνατού αριθμού ατόμων. |
15 | Angelehnt an dieses Modell entstand das Kollektiv-Taxi, bei dem man die Kosten dieser Dienstleistung auf die höchstmögliche Zahl aufteilen. | Επίσης, όταν ταξιδεύουν στο εξωτερικό, πολλοί χρησιμοποιούν το couch-surfing, προκειμένου να απολαύσουν πιο οικονομική διαμονή. |
16 | Ebenfalls in Verbindung mit Reisen kann man sich an die Webseite Couch-surfing [en] wenden, um eine billigere Unterkunft im Ausland zu finden. | |
17 | Die Erhöhung der Umsatzsteuer von 18% auf 21% in Spanien, die nicht im Wahlprogramm des derzeitigen Präsidenten Mariono Rajoy erwähnt wurde, führte zu einer deutlichen Verteuerung und ist ein harter Schlag für die Geldbörsen der Bürger. | Η αύξηση του ΦΠΑ από 18% σε 21% στην Ισπανία, κάτι που δεν περιλαμβανόταν στην πλατφόρμα της εκστρατείας του Προέδρου Mariano Rajoy, κατέστησε ακριβότερη τη ζωή και αποτέλεσε σφοδρό πλήγμα για τα πορτοφόλια των ανθρώπων. |
18 | Sie wurde im September eingeführt, genau zu Schulbeginn, d.h. zur Zeit des Kaufes von Schulmaterial. | Τέθηκε σε εφαρμογή το Σεπτέμβριο, το μήνα που οι μαθητές επιστρέφουν στα θρανία και οι οικογένειες πάνε να ψωνίσουν για σχολικά είδη. |
19 | Diverse Kollektive, wie die Nachbarschaftsversammlungen und die 15M-Bewegung, wurden aktiv, um Spenden von Schulmaterial zu koordinieren. | Διάφορες ομάδες κινητοποιήθηκαν για το συντονισμό δωρεών σχολικού εξοπλισμού, μεταξύ των οποίων συνελεύσεις κατοίκων και το Κίνημα 15M. |
20 | Für die gebräuchlichen Bücher gibt es gemeinnützige Webseiten, wie Libroscompartidos.com [Geteilte Bücher], die sich mit dem Austausch von Büchern beschäftigen. Das funktioniert sogar zwischen unterschiedlichen Städten, denn die Seite verfügt über einen Bestell- und Abholservice. | Όσο για τα βιβλία, ιστοσελίδες όπως η Libroscompartidos.com (Βιβλία που Μοιράζονται) επιτρέπουν σε χρήστες από διαφορετικές γωνιές της χώρας να ανταλλάξουν βιβλία χωρίς κέρδος και πετυχαίνει ακόμα και υπηρεσίες μεταφοράς και συλλογής του υλικού. |
21 | Tausch von Lehrbüchern in Mósteles (Madrid), am 16. September 2012. | Ανταλλαγή σχολικών βιβλίων στην περιοχή Móstoles (Μαδρίτη) στις 16 Σεπτεμβρίου 2012. |
22 | Foto veröffentlicht von Fotogracción. | Φωτογραφία: Fotogracción. |
23 | Entwicklung von verwantwortungsvollen Systemen | Προώθηση υπεύθυνης κατανάλωσης |
24 | Die neuen Technologien, vor allem das Internet, erlauben es, die konstruktiven Ideen weiter zu verbreiten und sogar alternative virtuelle Gemeinschaften zu gestalten. | Οι νέες τεχνολογίες, ειδικά το Διαδίκτυο, επιτρέπουν τη δημιουργία εποικοδομητικών ιδεών, καθώς και διαδικτυακών εναλλακτικών κοινοτήτων. |
25 | So macht es die Webseite Etruekko, die inmitten der Proteste und Anschuldigungen, in die Spanien, verwickelt ist, versucht, eine positive Botschaft zu senden und ein anderes Gesellschaftsmodell aufzubauen. | Το Etruekko, εν μέσω της δυσαρέσκειας και των διαμαρτυριών στην Ισπανία, έκανε απλά αυτό, προσπαθώντας να εκπέμψει ένα θετικό μήνυμα και να δομήσει ένα διαφορετικό μοντέλο κοινωνίας. |
26 | Die Seite ist ein soziales Netzwerk aus virtuellen Gemeinschaften, das die soziale Veranwortung steigert. | |
27 | Zur Zeit befindet es sich noch in der Entwicklungsphase. Etruekko bietet die Verwendung einer sozialen Währung, genannt Truekko, die man durch den Austausch von Gütern und Dienstleistungen erhält. | Πρόκειται για ένα κοινωνικό δίκτυο ψηφιακών κοινοτήτων [es], ακόμα υπό ανάπτυξη, που προωθεί την κοινωνική ευθύνη και προσφέρει ένα κοινωνικό νόμισμα ονόματι “truekko”, το οποίο αποκτάται μέσω της ανταλλαγής αγαθών και υπηρεσιών. |
28 | Auf diese Weise kommt es zu einer Stärkung der Gesellschaft, einem verantwortungsvollen Konsumverhalten und einer Verbreitung von ethischen Werten über das Web. Sogar für jene, denen der Umgang mit den neuen Technologien schwer fällt, ist das System zugänglich. | Με αυτό τον τρόπο, ένα άτομο μπορεί να ενισχυθεί, να καταναλώνει υπεύθυνα και να βοηθήσει στη διάχυση ηθικών αξιών στον ψηφιακό ιστό, ακόμα κι αν δεν είναι πολύ έμπειρο στη χρήση νέων τεχνολογιών. |
29 | Der Blog Konsumo responsable (verantwortungsvoller Konsum) veröffentlicht die folgende Definition eines “sozialen Markts”: | Το ιστολόγιο Konsumo responsable (Υπεύθυνη Κατανάλωση) δημοσίευσε τον ακόλουθο ορισμό μιας “κοινωνικής αγοράς”: |
30 | Der soziale Markt verwendet eine komplementäre Währung, deren Funktionieren zum Teil auf Rabatten für die Konsumenten bei jedem Kauf basiert und die für den Anbieter einen Preisnachlass im Verkauf darstellt. | Η Κοινωνική Αγορά εφαρμόζει ένα συμπληρωματικό νόμισμα, που δουλεύει εν μέρει χάρη στα μπόνους που κερδίζουν οι καταναλωτές με κάθε αγορά: για τον πωλητή, αυτό σημαίνει μια έκπτωση κατά την πώληση. |
31 | Es ist ein ähnliches System wie das der Punkteprogramme, die einige große Unternehmen zur Kundenbindung und Verkaufssteigerung anbieten. Der soziale Markt hat jedoch das Ziel, die solidarische Ökonomie auszudehnen und weite Netze zu entwickeln, die mit einer “Währung” funktionieren können, die sich auf ökonomische Werte stützt und nicht auf kapitalistische. | Είναι κάτι παρόμοιο με τα προγράμματα εξαργύρωσης πόντων που χρησιμοποιούν ορισμένες μεγάλες εταιρείες για να καλλιεργήσουν την πιστότητα των πελατών και την αύξηση πωλήσεων, αλλά με στόχο την αύξηση του αντίκτυπου μιας υποστηρικτικής οικονομίας και της ανάπτυξης εκτενών δικτύων, που μπορούν να εξυπηρετήσουν ως “νόμισμα” βάσει μη-καπιταλιστικών οικονομικών κριτηρίων. |
32 | Eine wichte Rolle in dieser Dynamik spielen die besetzten und selbstverwalteten sozialen Zentren. | Κατειλημμένα και αυτοδιαχειριζόμενα κοινοτικά κέντρα [es] έχουν ένα ρόλο σε αυτή τη δυναμική. |
33 | Tabacalera, Patio Maravilla und Casablanca gehören zu den bedeutendsten in Madrid. | Στη Μαδρίτη, ξεχωρίζουν τα κέντρα Tabacalera, Patio Maravillas και Casablanca. |
34 | Am Anfang steht die gewaltfreie Besetzung eines unbenutzten Gebäudes; danach folgt die Schaffung eines organisierten und für die Öffentlichkeit zugänglichen Bereichs, in dem unterschiedlichste Kultur- und Freizeitaktivitäten angeboten werden. | Τα κέντρα, που ξεκίνησαν ως ειρηνικές καταλήψεις αχρησιμοποίητων κτιρίων, αποτελούν οργανωμένους χώρους ανοιχτούς στο κοινό, που προσφέρουν ποικιλία πολιτιστικών δραστηριοτήτων και διασκέδασης. |
35 | Sie verlangen eine ständige Organisation von den Kollektiven und Vereinen, die das Zentrum besuchen, und haben sich eine wesentlichen Platz in der Gemeinschaft geschaffen. | Απαιτούν συνεχή οργάνωση από τις ομάδες και ενώσεις που συχνάζουν στα κέντα και έχουν καταλάβει επιτυψώς μια θέση στην κοινωνία. |
36 | Die Zentren bieten, neben Aktivitäten und Diskussionen zu unterschiedlichen Themen, Musik- und Tanz-Workshops, Konzerte, Ausstellungen, gratis Kleidung und Gemeinschaftsräume. | Τα κέντα συνήθως προσφέρουν δραστηριότητες και ομιλίες για ποικίλα θέματα: εργαστήρια χορού και μουσικής, συναυλίες, εκθέσεις, δωρεάν ρουχισμό και χώρους συνάντησης. |
37 | Stadtgärten und Gemeinschaftsgärten sind kollektive Angebote, die Wissen über den Anbau auf unbenutzen Grundstücken in Städten verbreiten. Sie unterstützen vor allem den Austausch zwischen Personen, die breit sind über das Wirtschaftsmodell nachzudenken und ethisch korrekte Lösungen für den derzeitigen Markt zu finden. | Στο αστικό περιβάλλον, όσοι συμμετέχουν σε αστικούς κήπους και κολεκτίβες κηπουρικής [en], καλλιεργώντας διάφορα είδη διατροφής σε αχρησιμοποίητα οικόπεδα, προωθούν σημαντικά τον κριτικό διάλογο ανάμεσα στον κόσμο σχετικά με το οικονομικό μοντέλο στο οποίο ανήκουν και τις πιθανές ηθικές εναλλακτικές στην οικονομία της αγοράς. |
38 | Daraus entstehen Konsumentengruppen und Kooperativen, die den Kauf von biologischen Lebensmitteln ermöglichen und es gleichzeitig ablehnen, am Missbrauch der kleinen Bauern durch die großen Produktionsketten teilzunehmen. | Ομάδες καταναλωτών και κολεκτίβες συνηγορούν στην αγορά αειφόρων διατροφικών προϊόντων, ενώ ταυτόχρονα αρνούνται να συμμετάσχουν στην περιθωριοποίηση των μικροκαλλιεργητών από τις μεγάλες αλυσίδες σούπερ μάρκετ. |
39 | Stadtgarten, errichtet im Mai 2001 in Sol von den Empörten Spanieren. | Αστικός κήπος του ισπανικού κινήματος των αγανακτισμένων στην Puerta del Sol το Μάιο του 2011. |
40 | Foto von Lecamaleon (cc). | Φωτογραφία του Lecamaleon (cc). |
41 | Räumung des besetzten sozialen Zentrums Casablanca in Madrid. | Έξωση από το κατειλημμένο κοινοτικό κέντρο Casablanca, 18 Σεπτεμβρίου 2012, στη Μαδρίτη. |
42 | Engagierte Nachbarn protestierten nach dem Polizeieinsatz. | Οι γείτονες βγήκαν για να διαμαρτυρηθούν μετά την παρέμβαση της αστυνομίας. |
43 | Veröffentlicht auf 15Mpedia. | Δημοσιεύτηκε στο 15Mpedia |
44 | Die Menschen, die sich der Selbsverwaltung, der Ethik und der sozialen Veranwortung verschreiben, werden immer mehr, ganz gleich, ob man es schafft, ein System zu entwicklen, das es mit dem aktuellen Markt aufnehmen kann. Durch Nachdenken und solidarische Aktionen hinterfragen sie den derzeitigen kapitalistischen Markt und verkünden eine klare Botschaft an die Gesellschaft und jene, die sie anführen: Eine andere Welt ist möglich. | Παρά τα εμπόδια στην δημιουργία ενός άλλου συστήματος ικανού να ανταγωνιστεί την υπάρχουσα αγορά, ολοένα και περισσότεροι άνθρωποι υποστηρίζουν οικονομικές φιλοσοφίες που είναι ηθικές, προωθούν την κοινωνική υπευθυνότητα και την αυτοδιαχείριση, ενώ αμφισβητούν το υπάρχον καπιταλιστικό μοντέλο μέσα από την περίσκεψη και χειρονομίες αλληλεγγύης, κάτι που στέλνει ένα καθαρό μήνυμα στην κοινωνία και τους κρατούντες: ένας άλλος κόσμος είναι εφικτός. |