Sentence alignment for gv-deu-20150815-31588.xml (html) - gv-ell-20151006-29688.xml (html)

#deuell
1Scheitern Londons Sozialbauten?Η κοινωνική στέγαση του Λονδίνου καταρρέει
2Protest gegen die Gentrifizierung in Brixton 2013.Διαμαρτυρία ενάντια στην αναβάθμιση στο Μπρίξτον το 2013.
3Foto von John LubbockΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: John Lubbock
4Zwischen 2013 und 2014 habe ich als Gemeinschaftsorganisator in einem sozialen Wohnbau in Südlondon gearbeitet.Από το 2013 έως το 2014, εργάστηκα ως οργανωτής κοινοτήτων σε έναν οικισμό κοινωνικών κατοικιών στο Νότιο Λονδίνο.
5Wenn ihr noch nie Armut in der “Ersten Welt” gesehen habt, glaubt ihr wahrscheinlich, es ist gar nicht so schlimm im Westen arm zu sein.Εάν δεν έχετε δει τη φτώχεια του “Πρώτου Κόσμου”, πιθανόν να πιστεύετε πως δεν είναι και τόσο μεγάλο πρόβλημα να είναι κανείς φτωχός στη Δύση.
6London ist ein sehr teurer Wohnort, wenn man also einen schlecht bezahlten Job hat, zusammen mit der Hausarbeit und der Erziehung der Kinder, egal wie viele, muss man sehr organisiert sein und gut auf sein Geld aufpassen, um alle Rechnungen bezahlen zu können und um all die Leistungen in Anspruch zu nehmen, die einem zustehen.Το Λονδίνο έχει υψηλό κόστος ζωής, επομένως όταν κανείς έχει χαμηλόμισθη εργασία, σε συνδυασμό με το νοικοκυριό, τη δουλειά και το μεγάλωμα των παιδιών, πρέπει να είναι εξαιρετικά οργανωτικός και προσεκτικός με τα χρήματά του για να κατορθώνει να κάνει όλες τις πληρωμές του και να αξιοποιεί όλα τα οφέλη που δικαιούται.
7Das alte Sozialbausystem in London geht zu Bruch.Η παλαιά κοινωνική στέγαση του Λονδίνου καταρρέει.
8Die Aktien fielen seit den 80er Jahren, als die Thatcher-Regierung Mieter dazu ermutigte, ihre eigenen Sozialwohnungen zu kaufen. Aber das Geld, welches die Regierung durch den Verkauf der Sozialwohnungen erhalten hat, wurde nicht wieder in den Bau neuer Sozialwohnungen als Ersatz für den Altbestand investiert.Από τότε που η κυβέρνηση Θάτσερ κατά τη δεκαετία του '80 ενθάρρυνε τους ενοικιαστές στην αγορά ιδιόκτητων εργατικών κατοικιών, έχει μειωθεί κατακόρυφα η προσφορά κοινωνικών κατοικιών και τα έσοδα της κυβέρνησης από τις αγορές των εργατικών κατοικιών δεν επανεπενδύθηκαν στην κατασκευή περισσότερων μονάδων κοινωνικής στέγασης για την αντικατάσταση των παλιών.
9Seit den 80er Jahren haben die Regierungen unter der Annahme, der private Sektor könne die Nachfrage bedienen, agiert.Από τη δεκαετία του '80, οι κυβερνήσεις θεωρούσαν δεδομένο ότι αυτός ο τομέας θα κάλυπτε την εν λόγω ανάγκη.
10Außer, dass das nicht der Fall ist.Αυτό δεν ισχύει, όμως.
11Privatfirmen wollen Profit machen und die Gewinnspanne was Sozialwohnungen betrifft ist, auf kurze Zeit gesehen, sehr klein.Οι ιδιωτικές εταιρείες αναζητούν κέρδος, και βραχυπρόθεσμα, το περιθώριο κέρδους στον τομέα της κοινωνικής στέγασης είναι πολύ μικρό.
12Stattdessen boomte der private Mietsektor und die Rechnung der Regierung für soziale Wohnbeiträge stieg in die Höhe.Απεναντίας, ο τομέας ιδιωτικής ενοικίασης σημείωσε ραγδαία ανάπτυξη και τα οικονομικά οφέλη της κυβέρνησης από τη στέγαση εκτινάχθηκαν.
13Aber anstatt diese Menschen selbst unterzubringen, wie es frühere Regierungen getan haben, leitet sie nun Gelder in die Hände von Hausbesitzern.Η κυβέρνηση, αντί να στεγάζει η ίδια αυτούς τους ανθρώπους, όπως έκανε παλαιότερα, διοχετεύει χρήματα στα χέρια των ιδιοκτητών ακινήτων.
14Einige der Politiker, die diese Politik unterstützten, sind selbst mehrfache private Hausbesitzer.Ορισμένοι πολιτικοί που υποστηρίζουν τέτοιου είδους πολιτικές είναι ιδιοκτήτες μεγάλων ακινήτων και οι ίδιοι.
15Überall in London steigen die Lebenserhaltungskosten, besonders für Mieter, und viele fallen unter die Armutsgrenze, weil sie nicht mithalten können.Σε ολόκληρο το Λονδίνο, το κόστος ζωής αυξάνεται, κυρίως για όσους πληρώνουν ενοίκιο, και πολύς κόσμος κατρακυλά κάτω από το όριο της φτώχειας, καθώς δεν μπορούν να τα βγάλουν πέρα.
16Verschlimmert wurde dies durch die sogenannte Schlafzimmersteuer, die den Mietern im Sozialbau 25 Prozent ihrer Bezüge streicht, wenn sie zwei oder mehr unbenutzte Zimmer haben.Αυτή η κατάσταση έχει επιδεινωθεί από το Φόρο του υπνοδωματίου (Bedroom Tax), ο οποίος προβλέπει μείωση του στεγαστικού επιδόματος κατά 25% για τους ενοικιαστές κοινωνικών κατοικιών που έχουν δύο ή περισσότερα “άδεια” υπνοδωμάτια.
17Während einer öffentlichen Versammlung im Rathaus in Brixton bei der ich anwesend war, erzählte eine Frau, dass ihr die Bezüge gekürzt wurden, nachdem sie mit Krebs diagnostiziert wurde, nur weil ihre Tochter studieren ging und sie jetzt ein freies Zimmer habe.Σε μια δημόσια συγκέντρωση στο Δημαρχείο του Μπρίξτον, στην οποία παρευρέθηκα, μια γυναίκα διηγήθηκε πως της έκοψαν τα επιδόματα, όταν διαγνώστηκε με καρκίνο σε τερματικό στάδιο, και αυτό διότι η κόρη της είχε φύγει από το σπίτι για να σπουδάσει στο Πανεπιστήμιο, άρα είχε πλέον ένα ελεύθερο δωμάτιο.
18Ihr Sozialbauverband bot ihr eine neue Unterkunft in einer Stadt eine Stunde von London entfernt an.Ο οργανισμός στέγασης της προσέφερε νέα κατοικία σε μια πόλη που απέχει ώρες από το Λονδίνο.
19Sowas passiert überall in London mit einer Taktik, welche die Leute als “Säuberung der Gesellschaft” bezeichnen.Τέτοια πράγματα συμβαίνουν σε ολόκληρο το Λονδίνο. Πρόκειται για μια κατάσταση, την οποία οι κάτοικοι αποκαλούν “κοινωνική εκκαθάριση“.
20Wenn Geld in Nachbarschaften nahe Zentrallondon fließt, werden Menschen mit niedrigem Einkommen rausgedrängt, da reiche Investoren Immobilien in diesen Sektoren aufkaufen - viele als eine Art “internationale Reservewährung” durch die sie illegal Geldwäsche betreiben können.Ενώ το χρήμα ρέει σε περιοχές κοντά στο κέντρο του Λονδίνου, όσοι έχουν χαμηλό εισόδημα εκτοπίζονται, καθώς πλούσιοι επενδυτές αγοράζουν ακίνητα στις περιοχές όπου διέμεναν-πολλές φορές ως ένα είδος “διεθνούς αποθεματικού νομίσματος”, μέσω του οποίου ξεπλένουν παράνομο χρήμα.
21Das Problem ist weitgehend bekannt und zwielichtige Regierungsvertreter von Diktaturen auf der ganzen Welt versenken ihre unrechtmäßig erworbenen Einnahmen riesigen Immobilienportfolios, die meisten davon leerstehend.Το συγκεκριμένο πρόβλημα είναι ευρέως γνωστό, με αμφιβόλου ποιότητας κυβερνητικούς εκπροσώπους δικτατοριών από όλον τον κόσμο να μεταφέρουν τα λαθραία χρήματά τους σε τεράστια χαρτοφυλάκια ακίνητων ιδιοκτησιών, πολλές από τις οποίες παραμένουν ακατοίκητες.
22Die feuchten Wände einer Wohnung im Clapham Park Estate, Südlondon.Τοίχοι γεμάτοι υγρασία σε διαμέρισμα στον οικισμό του Clapham Park, στο νότιο Λονδίνο.
23Foto von John LubbockΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: John Lubbock
24Der meiste Ärger über die Konsequenzen der Gentrifikation ist gegen die lokalen Stadträte gerichtet.Μεγάλο μέρος της οργής για τις συνέπειες της αναβάθμισης απευθύνεται στα τοπικά συμβούλια.
25Dies wiederrum frustriert die Stadträte, mit denen ich gesprochen habe, die glauben, dass der Ärger hier deplatziert ist.Αυτό έχει ενοχλήσει ορισμένους συμβούλους με τους οποίους συνομίλησα, αφού θεωρούν πως η οργή προς αυτούς είναι άστοχη.
26Die Räte sind knapp bei Kasse und müssen harte Entscheidungen treffen, sagen sie.Όπως ισχυρίζονται, όταν ένας σύμβουλος στριμώχνεται οικονομικά πρέπει να πάρει δύσκολες αποφάσεις.
27Und aufgrund des Mangels and jeglichen Vorkehrungen zur Mietpreiskontrolle gibt es wenig, was die Stadträte tun können, wenn die Nachfrage für ein Gebiet steigt und die privaten Mietkosten ins Unermessliche steigen.Και δεδομένης της απουσίας μηχανισμών ελέγχου των ενοικιάσεων, δεν υπάρχουν και πολλά που μπορούν να κάνουν οι σύμβουλοι όταν μια περιοχή γίνεται ελκυστική και τα έξοδα ιδιωτικών ενοικίων αρχίζουν να σημειώνουν βαθμιαία άνοδο.
28Daher ist es nicht verwunderlich, dass der Tussel Trust, welcher dabei hilft ein Netzwerk aus etwa 1.300 Sozialmärkten im ganzen Land (nach ihren Schätzungen sind das etwa 40 Prozent der gesamten Sozialmärkte in England) einen starken Anstieg in der Zahl der Menschen, die ihre Hilfe in Anspruch nehmen, verzeichnen.Συνεπώς, δεν αποτελεί έκπληξη ότι η Trussel Trust, που βοηθά στη διαχείριση ενός δικτύου περίπου 1.300 τραπεζών τροφίμων σε ολόκληρο το Ηνωμένο Βασίλειο (που, όπως εκτιμάται, αποτελούν περίπου το 40% του συνόλου των τραπεζών τροφίμων του ΗΒ) έχει διαπιστώσει τεράστια αύξηση στον αριθμό των ατόμων που καταφεύγουν σε αυτές τις τράπεζες.
29Nach Tussel stieg die Gesamtzahl der Besuche in den Sozialmärkten, die von ihnen unterstützt werden, von 25.899 (2008-2009) auf 1 Million (2014-2015).Σύμφωνα με την Trussel, ο συνολικός αριθμός χρηστών των τραπεζών που υποστηρίζει αυξήθηκε από 25.899 το 2008-9 σε πάνω από 1 εκατομμύριο την περίοδο 2014-15.
30Nun arbeitet auch der Energieversorger nPower mit dem Tussel Trust zusammen, um Menschen, die in “Treibstoff-Armut” leben, Gutscheine zur Verfügung stellen zu können, sodass sie ihre Häuser über den Winter beheizen können.Τώρα, η επιχείρηση ενέργειας nPower συνεργάζεται με την Trussel Trust με στόχο την παροχή κουπονιών σε άτομα που ζουν υπό συνθήκες ενεργειακής ένδειας, ώστε να μπορούν να έχουν θέρμανση στα σπίτια τους τον χειμώνα.
31Probeläufe der sogenannten Treibstoffbanken haben bisher 450 Menschen geholfen, die zuvor auch an den Sozialmarkt weiterverwiesen wurden. nPower sieht diese Initiative als Teil seiner gesellschaftlichen Verpflichtung und als eine Pflicht für Energieunternehmen und gab letzten Winter 65 Millionen Pfund für Verbesserungen in der Isolation sowie für Boilerreparaturen aus.Με τις προσπάθειές τους, οι τράπεζες καυσίμων έχουν βοηθήσει έως τώρα περίπου 750 ανθρώπους, οι οποίοι έχουν προωθηθεί στις τράπεζες τροφίμων. Η NPower θεωρεί αυτήν την πρωτοβουλία μέρος της εταιρικής ευθύνης της και του σχήματος Υποχρέωσης των επιχειρήσεων ενέργειας, στα πλαίσια του οποίου δαπάνησε 65 εκατομμύρια λίρες, τον περασμένο χειμώνα, σε βελτίωση της μόνωσης και επισκευές μπόιλερ.
32Diese Unterstützung steht jedoch nur privaten Mietern und Hauseigentümern zu.Ωστόσο, αυτή η βοήθεια διατίθεται μόνο σε ιδιωτικούς ενοικιαστές ή ιδιοκτήτες σπιτιών.
33Ich habe selbst gesehen, dass die Treibstoffarmut viele im Sozialbau Lebende betrifft, wegen der hohen Heizungskosten in den schlecht isolierten Appartments.Έχω δει με τα μάτια μου πώς επηρεάζει η ενεργειακή ένδεια τα άτομα που ζουν σε καθεστώς κοινωνικής στέγασης, λόγω του υψηλού κόστους που χρειάζεται η θέρμανση διαμερισμάτων χωρίς μόνωση.
34Oft will die private Wohnbaugesellschaft alte Wohnblöcke niederreißen, um neue Appartments zu bauen, von denen manche als “Mietkauf”-Objekte verkauft werden können, um die billigeren Wohneinheiten zu subventionieren, zu denen sie verpflichtet sind.Συχνά, οι σύλλογοι ιδιωτικών κατοικιών επιθυμούν την κατεδάφιση παλαιών πολυκατοικιών για να χτιστούν νέα διαμερίσματα, ορισμένα από τα οποία μπορούν να πουληθούν με την προοπτική να ενοικιαστούν, ώστε να επιδοτήσουν τις μονάδες χαμηλού κόστους που υποχρεούνται να παρέχουν οι σύλλογοι.
35Die Mieter müssen sich oft jahrelang darüber Sorgen machen, ob ihre Häuser nun abgerissen werden oder nicht oder ob sie angemessen umgesiedelt werden.Οι ένοικοι παραμένουν ανενημέρωτοι για χρόνια σχετικά με το αν και το πότε θα κατεδαφιστούν τα σπίτια τους, ή το αν θα υπάρξει επαρκής στέγαση για τους ίδιους.
36Die Unterkunft, Lebensmittel und die Treibstoffunsicherheit spielen alle zusammen und machen das Leben jener, die in Armut leben müssen, unerträglich.Η αβεβαιότητα όσον αφορά τη στέγαση, τη διατροφή και τα καύσιμα κάνει αφόρητη τη ζωή των ατόμων που ζουν σε συνθήκες φτώχειας.
37Adrian Curtis der Direktor des Netzwerkes der Sozialmärkte des Tussel Trusts sagt, dass das Ziel seiner Organisation nicht sei “den Sozialstaat zu ersetzen” und dass der Trust mit der Veröffentlichung der Daten zu der Sozialmarktbenützung nur auf die Politik einwirken wolle.Σύμφωνα με τον Adrian Curtis, Υπεύθυνο Δικτύου της Τράπεζας Τροφίμων της Trussel Trust, στόχος της οργάνωσής του δεν είναι “η αντικατάσταση του συστήματος πρόνοιας” και η Trust επιχειρεί να επηρεάσει τις πολιτικές μόνο μέσω της δημοσίευσης των στοιχείων που αφορούν τη χρήση των τραπεζών τροφίμων.
38Aber ob die neue Tory-Regierung sich mit dem Grundproblem der Armut identifizieren kann, geschweige denn dieses angehen wird, ist höchst fraglich.Ωστόσο, το αν η τωρινή κυβέρνηση Tory είναι σε θέση να προσδιορίσει, πόσο μάλλον να αντιμετωπίσει τις βαθύτερες αιτίες της φτώχειας είναι ιδιαιτέρως αμφίβολο.
39Ihre aktuelle Politik besteht darin, weiterhin Sozialbauten zu verkaufen und darauf zu hoffen, dass Privatunternehmen mehr “leistbares Wohnen” bauen werden, was ihnen bis zu 80 Prozent des Marktwertes kosten könnte.Η τρέχουσα πολιτική τους προβλέπει τη συνέχιση του ξεπουλήματος των κοινωνικών κατοικιών με την ελπίδα ότι οι ιδιωτικές επιχειρήσεις θα χτίσουν πιο “οικονομικά προσιτές κατοικίες”, με κόστος που μπορεί να προσεγγίζει το 80% της τιμής αγοράς.
40Diese Situation hilft den vielen Menschen, die in Behausungen von schlechter Qualität leben, wenig.Κάτι τέτοιο, όμως, δεν θα βοηθούσε πολλά από τα άτομα που ζουν σε κακής ποιότητας κατοικίες.
41Die New Labour-Regierung unter Tony Blair versprach einen Standard des “anständigen Wohnens”, welcher von den lokalen Verantwortlichen verlangte, dass alle ihre Sozialbauten bis 2010 ein gewisses Minimum erfüllten.Η κυβέρνηση του Νέου Εργατικού Κόμματος του Τόνι Μπλερ είχε δεσμευτεί να διασφαλίσει ένα πρότυπο “Αξιοπρεπών κατοικιών”, το οποίο προέβλεπε ότι οι τοπικές αρχές θα εξασφάλιζαν την τήρηση των ελάχιστων κριτηρίων ποιότητας για τις κοινωνικές κατοικίες, έως το 2010.
42Dieses Versprechen wurde nie eingelöst.Αυτή η υπόσχεση δεν πραγματοποιήθηκε ποτέ.
43Hätten nachfolgende Regierungen sich darum bemüht in leistbares Wohnen zu investieren, gäbe es jetzt nicht so viele Menschen mit niedrigem Einkommen, die ihre Miete nicht aufbringen können.Αν οι κυβερνήσεις που ακολούθησαν είχαν ασχοληθεί με την επένδυση στη στέγαση χαμηλού κόστους, δεν θα υπήρχαν τόσο πολλοί άνθρωποι με χαμηλό εισόδημα που παλεύουν να πληρώσουν το ενοίκιό τους.
44London ist zu einem so teuren Wohnort geworden, dass die Stadt genauso gut ein Freizeitparkt für Oligarchen mit Warnschildern sein könnte, auf denen steht: “Um hier reinzukommen, musst du reich sein”.Το Λονδίνο έχει τόσο υψηλό κόστος ζωής σήμερα, που θα μπορούσε κάλλιστα να είναι πάρκο αναψυχής για ολιγάρχες, με πινακίδες που προειδοποιούν ότι “Πρέπει να είσαι πλούσιος για να εισέλθεις”.