# | deu | ell |
---|
1 | Schweiz: Viele Grüße von den “Griechen aus der französischen Schweiz”! | Ελβετία: Χαιρετισμούς από τους «Έλληνες» των γαλλικών καντονιών |
2 | Weil es diesem seltsamen mehrsprachigen und multikulturellen Land gelingt, eine nationale Identität aufrechtzuerhalten, die seine Bürger eint und auf die sie im Allgemeinen sehr stolz sind, wird die Schweiz oft als Musterbeispiel des friedlichen Zusammenlebens dargestellt. | H Ελβετία αρκετά συχνά χρησιμοποιείται ως παράδειγμα ειρηνικής συνύπαρξης, καθώς αυτή η ιδιαίτερη, πολύγλωσση, πολυπολιτισμική χώρα καταφέρνει να διατηρεί μία εθνική ταυτότητα η οποία ενώνει τους πολίτες της και κατά κανόνα τους γεμίζει υπερηφάνεια. |
3 | Aber das ändert nichts daran, dass sich Deutschschweizer und französischsprachige Romands gerne übereinander lustig machen. | Παρόλα αυτά, δεν είναι ασυνήθιστο οι γερμανόφωνοι Ελβετοί και οι γαλλόφωνοι, συχνά πυκνά να αλληλοπειράζονται. |
4 | Obwohl sich die Unterschiede zwischen den Menschen auf beiden Seiten des Röstigrabens meistens in der Politik und vor allem im Abstimmungsverhalten bemerkbar machen, geschieht es von Zeit zu Zeit auch, dass die Nachbarn zur Zielscheibe von mehr oder weniger geschmackvollen Witzen werden. | Οι διαφορές που χαρακτηρίζουν τους κατοίκους της κάθε ελβετικής πλευράς των αντίστοιχων Γαλλογερμανικών συνόρων, στις οποίες έχουν χαϊδευτικά προσδώσει το όνομα Röstigraben, συχνά γίνονται αισθητές στην πολιτική και εντονότερα κατά την περίοδο ψηφοφορίας. Συμβαίνει, επίσης, από καιρό σε καιρό να γίνονται κάποια καυστικά σχόλια εις βάρος των γειτονικών χωρών. |
5 | Die neueste Provokation stammt von einem Artikel der Deutschschweizer Wochenzeitung Weltwoche [fr. Übersetzung] vom 1. März 2012. | Η τελευταία πρόκληση έρχεται από ένα άρθρο που δημοσιεύτηκε την 1 Μαρτίου του 2012, από την γερμανοελβετική εφημερίδα Weltwoche [fr]. |
6 | Der Autor mokiert sich darin über die Romands, die er als “Griechen der Schweiz” betitelt - Nichtstuer, die dem Alkohol und gutem Essen zugeneigt sind. | Σε αυτό ο συγγραφέας περιγελά τους γαλλόφωνους Ελβετούς, χαρακτηρίζοντάς τους ως «Έλληνες της Γαλλίας», οκνηρούς, λάτρεις του αλκοόλ και του καλού φαγητού. |
7 | Auf dem Foto zum Artikel sieht man einen Angestellten mit den Füßen auf dem Schreibtisch, einem Glas Wein in der Hand und Unterwäsche, die zwischen den Aktenordnern hervorlugt. | Η φωτογραφία που συνόδευε το άρθρο, απεικόνιζε έναν αξύριστο υπάλληλο γραφείου, με τα πόδια πάνω στο γραφείο, με ένα ποτήρι κρασί στο χέρι και ένα εσώρουχο να ξεπετάγεται μέσα μία στοίβα φακέλους. |
8 | Das Foto in der Weltwoche, das die Romands gekränkt hat - Foto der Facebookgruppe Welschwoching | Η φωτογραφία από το «Weltwoche», η οποία αναστάτωσε τους Γαλλόφωνους Ελβετούς - από την ομάδα του Facebook Welschwoching |
9 | Die Romands haben nicht lange mit einer Antwort gezögert. | |
10 | Der Genfer Politiker Antonio Hodgers hat den Ton angegeben: Wie 20min.ch [fr] berichtet, hat er sich in der gleichen Pose ablichten lassen wie auf dem Zeitungsfoto, und entgegnet den Anschuldigungen mit dem Kommentar: | Οι γαλλόφωνοι Ελβετοί δεν άργησαν να δώσουν απάντηση, με τον καλβινιστή πολιτικό Antonio Hodgers να κάνει την αρχή. Όπως αναφέρεται στο 20min.ch [fr], φωτογραφήθηκε στην ίδια πόζα και ήρθε σε αντίθεση με τους ισχυρισμούς δηλώνοντας [fr]: |
11 | An die Konservativen von der Weltwoche: Wir möchten klarstellen, dass das BIP-Wachstum der Romandie seit Jahren über dem Schweizer Durchschnitt liegt, dass der Genferseebogen eine der dynamischsten Wirtschaftsregionen des Landes ist und dass Kantone wie Genf und Waadt Nettozahler im interkantonalen Finanzausgleich sind. Und all das schaffen wir, obwohl wir nur faul herumhängen… nicht schlecht, oder? | Υπέρ των φανατικών του κόμματος των Weltwoche-Swiss People, επιτρέψτε μου να δηλώσω ότι η ανάπτυξη του Γαλλοελβετικού ΑΕΠ, είναι κατά πολύ μεγαλύτερη από τον μέσο όρο της Ελβετίας για χρόνια, όπως και ότι η περιοχή της Λίμνης της Γενεύης είναι μία από τις πιο δυναμικές οικονομικά περιοχές, και ότι καντόνια όπως η Γενεύη και η Vaud συνεισφέρουν ξεκάθαρα στην «δια-καντονική» εξίσωση των πόρων. |
12 | Mehr brauchte es nicht, um einen Trend zu starten. | Και όλα αυτά ενώ όλοι λουφάρουν… Καθόλου άσχημα, δεν βρίσκετε; |
13 | Auf Facebook veröffentlicht die Gruppe Welschwoching [eine Wortkreation aus Welschschweiz, d.h. der französischen Schweiz, und Weltwoche, A.d.Ü.] | Αυτό, απ' ό,τι φαίνεται, ήταν ότι χρειαζόταν για να δημιουργήσει ένα περιπαικτικά αγελαίο φαινόμενο. |
14 | Fotos von Romands, die die gleiche Pose einnehmen - Füße auf dem Schreibtisch und eine gut sichtbare Weinflasche - und so dem Lebensstil huldigen, dessen sie die Weltwoche anklagt. | Στο Facebook, η ομάδα Welschwoching [fr] δημοσίευσε φωτογραφίες Γαλλοελβετών χρηστών ίντερνετ να μιμούνται την εν λόγω πόζα, με τα πόδια στο γραφείο, μπουκάλια να είναι διασκορπισμένα τριγύρω, ώστε να αποτιμήσουν φόρο τιμής σε εκείνο τον τρόπο ζωής για τον οποίο κατηγορούνταν από το Weltwoche. |
15 | Auch auf Twitter [fr] findet man viele Kommentare und Klischees. | Πολλές φωτογραφίες και σχόλια μπορούσε κανείς να δει και στο Twitter. |
16 | Der aus diesem Anlass gegründete Twitteraccount @welschwoching ruft genau um 17 Uhr dazu auf, sich jetzt um die wichtigen Dinge des Lebens zu kümmern [fr]: | |
17 | "Griechen der Schweiz, es ist Zeit für den Aperitif!" Das T-Shirt-Druckunternehmen Graphein [fr] verkauft bereits ein eigens entworfenes T-Shirt mit der Aufschrift Tuschur rigol, schamè travaï (Immer lachen, nie arbeiten, mit deutschem Akzent ausgesprochen). | Ο λογαριασμός Twitter @welschwoching, που δημιουργήθηκε ακριβώς για αυτό το λόγο,προκάλεσε κατά πολύ το ενδιαφέρον του κόσμου με το παρακάτω tweet σχετικό με aperitifs στις 5μμ ακριβώς: Οι screen printers Graphein [fr] έχουν ήδη ετοιμάσει ειδικά T-shirt τα οποία φέρουν το slogan Tuschur rigol, shamè travaï (“Toujours rigole, jamais travaille”, το αντίστοιχο γαλλικό του «Διασκέδαση όλη την ώρα, ποτέ δουλειά», εκφερόμενο με γερμανική προφορά). |
18 | Aber wenige Tage später haben sich die Administratoren der Facebookgruppe Welschwoching über zahlreiche Anfeindungen beklagt, und Beschwerden an Facebook wegen “Urheberrechtsverletzungen” sollen dazu geführt haben, dass manche Fotos entfernt wurden [fr]. | Ωστόσο, αρκετές μέρες μετά, οι διαχειριστές της ομάδας Weschwoching στο Facebook παραπονέθηκαν για πολυάριθμες επιθέσεις εναντίον τους, καθώς και για ανθρώπους που απέστειλαν συγκεκριμένα σχόλια περί «παραβίασης δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας», τα οποία φαίνεται πως οδήγησαν στο κατέβασμα κάποιων φωτογραφιών [fr]. |
19 | Doch die nationale Einheit steht wohl noch nicht wirklich auf der Kippe, denn einige Deutschschweizer zeigen sich in diesem Video solidarisch mit ihren französischsprachigen Nachbarn: | Παρόλα αυτά, η εθνική ενότητα δεν φαίνεται να τέθηκε παντελώς σε κρίση, καθώς οι Γερμανοελβετοί δείχνουν αλληλεγγύη προς τους Γαλλοελβετούς γείτονές τους στο παρακάτω βίντεο [fr]: http://youtu.be/vXjT3sfcUH0 |