# | deu | ell |
---|
1 | Slowakische “Bescheidenes Leben”-Demonstranten verbrennen EU-Fahne | Σλοβάκοι Διαδηλωτές της κίνησης “Αξιοπρεπής Ζωή” καίνε σημαία της ΕΕ |
2 | Um die 100 Menschen nahmen an einem weiteres “Zusammen für ein bescheidenes und sicheres Leben”-Protest [sk, Bilder, Videos] teil, der von Oskar Dobrovodský am 10. November in Bratislava mitorganisiert wurde (mehr zum Fall Oskar Dobrovodský und der vorherigen Demo vom 13. Oktober hier [en]). | Περίπου 100 άτομα έλαβαν μέρος στην επαναληπτική διαδήλωση της κίνησης “Μαζί για μία Αξιοπρεπή και Ασφαλή Ζωή” [sk, φωτογραφίες, βίντεο], που συνδιοργανώθηκε από τον Oskar Dobrovodský στην Μπρατισλάβα στις 10 Νοεμβρίου 2012 (περισσότερα για την περίπτωση Dobrovodský και την προγενέστερη πορεία της 13ης Οκτωβρίου εδώ). |
3 | Nachdem die Demonstranten die EU-Fahne verbrannten, nahm die Polizei zwei von ihnen fest. | Οι διαδηλωτές έκαψαν τη σημαία της ΕΕ και στη συνέχεια η αστυνομία προχώρησε στη σύλληψη δύο εκ των συμμετεχόντων. |
4 | Auf seinem Blog verlinkte [sk] der Anwalt Ivan Novoroľníkof ein Video, in dem die Flagge brannte (nach 0:30) und hinterfragte die Legalität des Einschreitens der Polizei, indem er unter anderem bemerkte, dass die EU ja kein Staat sei und dass das Verbrennen der Flagge ähnlich dem Verbrennen der Flagge einer Fußballmannschaft sei. | Στο μπλογκ του ο δικηγόρος Ivan Novoroľník ανέβασε ένα σύνδεσμο με [sk] βίντεο που δείχνει τη σημαία της ΕΕ να καίγεται (μετά το 0:30) και αμφισβήτησε τη νομιμότητα της αντίδρασης της αστυνομίας, σημειώνοντας, μεταξύ άλλων, ότι από τη στιγμή που η ΕΕ δεν είναι κράτος, το κάψιμο της σημαίας της ήταν παρόμοιο με το κάψιμο, για παράδειγμα, της σημαίας μιας ποδοσφαιρικής ομάδας. |
5 | Die nächste Demo ist für den 17. November in Malacky angesetzt [sk]. | Η επόμενη διαδήλωση είχε προγραμματιστεί [sk] για τις 17 Νοεμβρίου στο Malacky. |