# | deu | ell |
---|
1 | Syrien: Massaker in Hula verursacht internationalen Aufschrei | Συρία: Η Σφαγή στην πόλη Χούλα προκαλεί Διεθνή Κατακραυγή |
2 | Am Mittag des 25. Mai gingen regierungsfeindliche Demonstranten in Hula, nordwestlich von Homs, auf die Straße, ohne die geringste Ahnung zu haben, dass ihre Demonstration mit einem Massaker von beispielloser Brutalität [en] beantwortet würde. | Στις 25 Μαΐου, καθώς οι διαδηλωτές κατά της κυβέρνησης βγήκαν στο δρόμο στην πόλη Χούλα, νοτιoδυτικά της Χομς, δεν περίμεναν ότι η απάντηση σε αυτή τους την πορεία θα ήταν μια δίχως προηγουμένο κτηνώδης σφαγή. |
3 | Mindestens 116 Personen wurden von regierungstreuen Kräften getötet [en]. | Τουλάχιστον 116 άτομα σκοτώθηκαν από φιλοκυβερνητικές δυνάμεις. |
4 | An diesem Tag tauchte ein Video [GRAFISCH] auf YouTube auf, welches Männer zeigt, die vor einem heftigen Bombenangriff zu flüchten scheinen. | Ένα βίντεο (άνω των 18), από εκείνη την ημέρα, που ανέβηκε στο YouTube με άντρες που τρέχουν για να διαφύγουν από τους βαρείς πυροβολισμούς. |
5 | In Berichten heißt es, dass in diesem Angriff Panzer, Artillerie, Panzerfäuste und schwere Maschinengewehre benutzt wurden. | Σύμφωνα με αναφορές, τάνκς, πυροβολικά οχήματα, χειροβομβίδες, και βαριά πολυβόλα χρησιμοποιήθηκαν στην επίθεση. |
6 | Der Kameramann filmt den Eingang eines Gebäudes, wo Leichen auf dem Boden liegen, während er den Namen der Stadt Hula schreit. | Ο καμεραμάν τράβηξε την είσοδο ενός κτιρίου όπου κείτονταν πτώματα κάτω στο πάτωμα, κραυγάζοντας το όνομα της πόλης Χούλα. |
7 | Das Licht deutet an, dass dies am Anfang der siebenstündigen Bombardierung war. | Ο φωτισμός καταδεικνύει ότι εκείνη η ώρα ήταν η αρχή ενός εφτάωρου βομβαρδισμού. |
8 | Danach stürmten bewaffnete Männer in Militäruniform die Häuser und begannen damit, auf Menschen, darunter auch viele Kinder, zu schießen. | Οπλισμένοι άντρες, με στρατιωτικές στολές, εισέβαλαν έπειτα στα σπίτια αρχίζοντας να πυροβολούν τους ανθρώπους, μεταξύ των οποίων και πολλά παιδιά. |
9 | Ein anderes Video [GRAFISCH] zeigt einen Raum, wo von Tüchern bedeckte Leichen - vor allem Kinder - liegen, während ein Mann schreit und die arabische Welt des Schweigens bezichtigt. | Άλλο βίντεο (άνω των 18) δείχνει αυτό που μοιάζει με δωμάτιο όπου σώματα - κυρίως παιδιών- καλύπτονται με κουβέρτες την ώρα που ένας άντρας φωνάζει κατηγορώντας τον Αραβικό κόσμος της σιωπής. |
10 | Opfer | Θύματα |
11 | In Hula sollen Aktivisten wie Hadi Abdallah die UN-Beobachter aufgefordert haben, sofort zu kommen und die Ereignisse zu bezeugen - jedoch vergebens: | Στη Χούλα, ακτιβιστές όπως ο Hadi Abdallah κάλεσε, από ό,τι φάνηκε μάταια, σύμφωνα με πληροφορίες, παρατηρητές των Ηνωμένων Εθνών να έρθουν άμεσα ώστε να είναι μάρτυρες στα γεγονότα: |
12 | @Thanku4theAnger: Hadi Abdallah rief den Leiter der UN-Beobachtermission wegen des Massakers in Hula an. Seine Antwort: “Das Regime erlaubt es uns nicht, in der Nacht zu reisen.” | @Thanku4theAnger: Ο Hadi Abdallah κάλεσε τον επικεφαλής των παρατηρητών του ΟΗΕ. Η απάντηση του “Το καθεστώς δεν μας επιτρέπει να ταξιδέψουμε τη νύχτα” |
13 | @Thanku4theAnger: Hadi Abdallah: Wir haben mehr als 300 Verletzte, die vor unseren Augen sterben & wir können ihnen nicht einmal eine grundlegende Notversorgung bieten. | @Thanku4theAnger: Hadi Abdallah : Έχουμε πάνω από 300 τραυματισμένου που πεθαίνουν μπροστά τα μάτια μας & δεν μπορούμε να τους παρέχουμε ούτε τη βασική περίθαλψη. |
14 | Die UN-Beobachter kamen schließlich am folgenden Tag und bestätigten die Todesopfer. | Οι παρατηρητές κατέφθασαν τελικά την επόμενη ημέρα και επιβεβαίωσαν τον αριθμό των νεκρών. |
15 | Massenbegräbnis von Opfern, Hula, Syrien. | Μαζική ταφή των πτωμάτων των θυμάτων, Χούλα, Συρία. |
16 | Foto von Sniperphoto Agency, Copyright © Demotix (26/05/2012). | Φωτογραφία από Sniperphoto Agency, copyright © Demotix (26/05/2012). |
17 | Es gab sofort weltweit schockierte und entsetzte Reaktionen: | Υπήρξαν άμεσες αντιδράσεις σοκ και τρόμου σε παγκόσμιο επίπεδο: |
18 | @acarvin: Die Fotos, die mit dem Hashtag #HoulaMassacre geteilt wurden, sind blutig, grafisch und herzzerreißend. | @acarvin: Οι φωτογραφίες που διαδόθηκαν στο Twitter με το hashtag #HoulaMassacre είναι αιματηρές και σπαρακτικές. |
19 | So viele wundervolle Kinder, tot. #syria | Τόσο όμορφα παιδιά, νεκρά #syria |
20 | @NMSyria: Die UN-Sicherheitsrat hat den Gebrauch von schweren Waffen während des #HoulaMassacre, bei dem 108 Menschen getötet wurden, einstimmig verurteilt [en]. | @NMSyria: Το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ καταδίκασε ομόφωνα την χρήση βαρέων όπλων στη #HoulaMassacre η οποία άφησε 108 ανθρώπους νεκρούς. |
21 | Oh, wirklich? | Αλήθεια, ε; |
22 | @Hamadx: #AlHoulahMassacre. Ich will keine Kinder mehr haben. | @Hamadx: #AlHoulahMassacre Δεν θέλω πια να αποκτήσω παιδιά. |
23 | Diese Welt ist nicht sicher, nicht menschlich. | Αυτός ο κόσμος δεν είναι ασφαλής, δεν είναι ανθρώπινος. |
24 | Die ägyptische Bloggerin Zeinobia schreibt in ihrem Blog: | H Αιγύπτια blogger Zeinobia αντέδρασε στο blog της: |
25 | Wer auch immer dieses schreckliche Massaker angerichtet hat, besitzt keine menschlichen Gefühle, wurde einer Gehirnwäsche unterzogen bis er zu einer Tötungsmaschine wurde, welche nicht mehr unterscheiden kann, ob es richtig und falsch ist, ein Kind zu töten. Am 27. | Όποιος διέπραξε αυτή τη φρικτή σφαγή δεν έχει ανθρώπινα αισθήματα, έχει δεχτεί τέτοια πλύση εγκεφάλου που έχει μεταμορφωθεί σε μια μηχανή θανάτου η οποία δεν ξεχωρίζει τι είναι και τι λάθος, όπως το να σκοτώνει κάποιος ένα παιδί με τέτοιον τρόπο. |
26 | Mai bestritt der Sprecher des syrischen Außenministeriums, dass das syrische Militär schuldig ist und machte al-Qaida-Terroristen für das Massaker verantwortlich. Der libanesische Blogger As'ad Abu Khalil (“Angry Arab”) äußerte sich zynisch dazu: | Στις Μαΐου, ο αντιπρόσωπος του υπουργείο Εξωτερικών της Συρίας διέψευσε το ότι ο στρατός είναι υπεύθυνος ρίχνοντας τις ευθύνες στην Αλ Κάιντα- denied that the Syrian military was responsible, blaming the massacre on Al Qaeda-η οποία συνδέεται με τους τρομοκράτες. |
27 | Wie kann ich weiterhin über die Entwicklung in Syrien Stellung nehmen? | Ο Λιβανέζος blogger As'ad Abu Khalil (“Θυμωμένος Άραβας”) απάντησε κυνικά: |
28 | Ich glaube dem syrischen Regime und den syrischen Oppositionsgruppen im Exil einfach nicht: beide haben eine kriminelle Vergangenheit und tragen die Verantwortung für Massaker und Lügen. | Πώς να σχολιάσω τις εξελίξεις στη Συρία πια; Απλά δεν πιστεύω στο Συριακό καθεστώς και στις εξόριστες ομάδες αντι-κυβερνητικών: και οι δύο έχουν στην πλάτη τους εγκληματικές ενέργειες, σφαγές, ψέμματα και κατασκευασμένες αλήθειες. |
29 | […] Natürlich kann man angesichts der blutigen und kriegerischen Vergangenheit (unter Hafiz und jetzt unter Bashshar) die Schuld einfach der Regierung zuschreiben. | […] Φυσικά, η κυβέρνηση βάση του αιματηρού και εγκληματικού πολέμου (υπό την εξουσία του Hafidh and και τώρα του Bashshar), μπορεί εύκολα να είναι υπεύθυνη για αυτή τη σφαγή. |
30 | Die Regierung kennt keine moralischen oder ethischen Bedenken, die sie vor einem solchen Verbrechen abhalten würden. | Δεν έχει πια κανένα ηθικό ενδοιασμό και δεν την επηρεάζει κανένας δεοντολογικός παράγοντας που θα απέτρεπε ένα τέτοιο έγκλημα. |
31 | Doch wie ein Freund (Amer) von mir schrieb: “Keine Version, die ich gehört habe, macht Sinn. Die vielen Lügen machen es unmöglich, die Wahrheit herauszufinden: Bombardierung? | Αλλά όπως ένας φίλος (Amer) μου έγραψε για το συμβάν: “Καμία εκδοχή που άκουσα δεν φαίνεται λογική, είναι τέτοιος ο όγκος των ψεμμάτων που είναι αδύνατο να γνωρίζεις την αλήθεια: βομβαρδισμός; σφαγή, ο στρατός; τα χωριά έκαναν επιδρομές το ένα στο άλλο; αυτά τα πράγματα δεν μπορούν να συμβαίνουν όλα ταυτόχρονα. “ |
32 | Massaker? | |
33 | Militär? | |
34 | Dörfer, die sich gegenseitig überfallen? Diese Dinge können nicht alle gleichzeitig geschehen.” | Ο blogger Maysaloon ασκεί κριτική στην αμφίσημη άποψη του Abu Khalil: |
35 | Maysaloon kritisiert Abu Khalis ambivalente Meinung: @Maysaloon: Die Meinung von Angry Arab über Syrien ist klar: nein zur Opposition und zum Regime, aber vor allem zur Opposition, und zum Regime, aber vor allem zur Opposition. | @Maysaloon: Η θέση του Θυμωμένου Άραβα για τη Συρία είναι ξεκάθαρη: όχι στην αντιπολίτευση και το καθεστώς, αλλά κυρίως στην αντιπολίτευση, και στο καθεστώς, αλλά κυρίως στην αντιπολίτευση. |
36 | Ruwayda Mustafah kommentierte die Position von Russland [en]: | Η Ruwayda Mustafah σχολιάζει τη θέση της Ρωσίας: |
37 | @RuwaydaMustafah: Gerade kam diese Nachricht rein: ‘Russland sagt, dass beide Seiten am Massaker in Hula beteiligt waren'. | @RuwaydaMustafah: Αυτό μόλις προέκυψε. “Η Ρωσία λέει ότι και οι δύο πλευρές είναι αναμεμειγμένες στη σφαγή της Χούλα”. |
38 | Warum sollten Demonstranten ihre eigenen Kinder töten? | Μα γιατί θα ήθελαν οι διαδηλωτές να σκοτώσουν τα ίδια τους τα παιδιά; |
39 | Manche verglichen die syrische Regierung sogar mit Israel, (das für ein Massaker in einem libanesischen Dorf im Jahr 1948 verantwortlich ist, welches zufälligerweise auch Hula heißt) | Κάποιοι ακόμα συγκρίνουν την κυβέρνηση της Συρίας με το Ισραήλ (το οποίο ήταν υπεύθυνο για μια σφαγή το 1948 σε ένα χωριό που συμπτωματικά ονομάζεται Χούλα): |
40 | @SultanAlQassemi: Massaker an Unschuldigen - Bashar Al Assad ist der neue Ariel Sharon | @SultanAlQassemi: Σφαγή αθώων - Ο Bashar Al Assad είναι ο νέος Ariel Sharon |
41 | In ganz Syrien wurden in Solidarität mit den Opfern Streiks ausgerufen: | Απεργίες λαμβάνουν χώρα σε όλη τη Συρία προς ένδειξη αλληλεγγύης στα θύματα: |
42 | @HamaEcho: Heute Generalstreiks im Hauptmarkt von Damaskus, um die Massaker des Regimes zu verurteilen. | @HamaEcho: Γενικές απεργίες στις κεντρικές αγορές της Δαμασκού σήμερα κατηγορώντας τις σφαγές που προκάλεσε το καθεστώς. |
43 | @ZainSyr: Geschäfte im alten Souk von Medhat Basha & Hareqa sind geschlossen! | @ZainSyr: Καταστήματα στην παλιά ανοιχτή αγορά του Medhat basha & Hareqa παραμένουν κλειστά! |
44 | Zum ersten Mal nehmen sie an einem Streik teil! | Για πρώτη φορά συμμετέχουν σε απεργία! |
45 | Damaskus! | Δαμασκός! |
46 | Wir kommen der Sache näher | Πλησιάζουμε |
47 | Die Bloggerin Yorikirii gedenkt dem Massaker mit einem Gedicht: | Ο blogger Yorikirii μνημονεύει το γεγονός με ένα ποίημα: |
48 | Es gibt Orte im Krieg Die zu heiligen Orten werden Massakrierte Orte. | Υπάρχουν μέρη στον πόλεμο Που γίνονται Ιερά Μέρη |
49 | Wendepunkte Wer hat es getan? | Σφαγιασμένα Μέρη. |
50 | Wir alle wissen es. Wer fragt? | Σημεία Καμπής Ποιος το έκανε; Όλοι ξέρουμε. |
51 | Die Realitäten vor Ort sprechen ihre eigene Wahrheit Meine heiligen Orte. | Ποιος ρωτάει; Η πραγματικότητα του μέρους λέει από μόνη της την αλήθεια Τα Ιερά μου Μέρη. |
52 | An einem Tag in Mai. | Μια ημέρα τον Μάιο. |
53 | War es Hula | Αυτό ήταν η Χούλα |