# | deu | ell |
---|
1 | Marokko: Mädchen muss ihren Vergewaltiger heiraten und begeht Selbstmord | Μαρόκο: Κορίτσι που αναγκάστηκε να παντρευτεί το βιαστή της αυτοκτονεί |
2 | Nachdem Amina, ein 16-jähriges Mädchen aus Larache im Norden Marokkos, gezwungen wurde ihren Vergewaltiger zu heiraten, entschloss sie sich letzten Samstag, Rattengift zu nehmen um ihr Leben zu beenden. | Η Amina, ένα δεκαεξάχρονο κορίτσι από την πόλη Larache στο νότιο Μαρόκο, που αναγκάστηκε να παντρευτεί το βιαστή της, επέλεξε να βάλει τέλος στη ζωή της το περασμένο Σάββατο καταπίνοντας ποντικοφάρμακο. |
3 | Gemäß al-Masa'a [ar], wurde Amina, im Alter von kaum 15 Jahren, von einem 10 Jahre älteren Mann vergewaltigt. | Σύμφωνα με το al-Masa'a [ar], την Amina τη βίασε ένας άνδρας 10 χρόνια μεγαλύτερος από εκείνη όταν ήταν σχεδόν 15 χρονών. |
4 | Um die sogenannte “Familienehre” zu erhalten, wurde die Heirat mit ihrem Vergewaltiger vereinbart. | Για να διατηρηθεί αυτό που αποκαλείται “τιμή της οικογένειας”, κανονίστηκε ο γάμος της Amina με το βιαστή της. |
5 | Ein Richter billigte die Heirat. | Ένας δικαστής ενέκρινε το γάμο. |
6 | Gemäß derselben Zeitung nahm Amina das Rattengift während sie sich im Haus ihres Ehemanns (Vergewaltigers) befand. | Σύμφωνα με την ίδια εφημερίδα, η Amina ήπιε το ποντικοφάρμακο, ενώ βρισκόταν στο σπίτι του άνδρα (βιαστή) της. |
7 | Als er feststellte, daß sich ihr Gesundheitszustand verschlechterte, brachte er sie zum Haus ihrer Familie. | Όταν εκείνος συνειδητοποίησε ότι η υγεία της χειροτέρευε, τη μετέφερε στο σπίτι της οικογένειάς της. |
8 | Wenige Stunden vor ihrem Tod berichtete Amina ihrer Familie, dass er auf dem Weg dorthin nicht aufgeört habe, sie zu schlagen. | Στο δρόμο δε σταμάτησε να τη χτυπάει, είπε η Amina στην οικογένειά της λίγες ώρες πριν το θάνατό της. |
9 | Die marrokanische Internetgemeinschaft war zutiefst berührt und empört von Aminas Geschichte. Bei Twitter bringt sie ihre Trauer mit dem Hashtag #RIPAmina zum Ausdruck. | Η ιστορία της Amina άγγιξε βαθιά και εξόργισε τους Μαροκινούς χρήστες των μέσων κοινωνικής δικτύωσης, οι οποίοι χρησιμοποιώντας το hashtag #RIPAmina θρήνησαν για το θάνατο του νεαρού κοριτσιού. |
10 | Hier einige der Reaktionen: | Ακολουθούν μερικές από τις αντιδράσεις τους [fr, en, ar]: |
11 | @marihaep: @Un_Marocain Lasst uns unsere Träume nicht mit der Wirklichkeit verwechseln, niemand wird den Preis bezahlen, weder für ihre Vergewaltigung, noch für ihr Leben #RIPAmina | @marihaep: @Un_Marocain: Ας μην μπερδέψουμε τα όνειρα με την πραγματικότητα, κανένας δε θα θεωρηθεί υπεύθυνος ούτε θα πληρώσει το τίμημα ούτε για το βιασμό ούτε για τη ζωή της #RIPAmina |
12 | @Un_Marocain: Als marokkanischer Mann fühle ich mich eher schuldig, als traurig für das, was mit diesem Kind passiert ist #RIPAmina #Maroc | @Un_Marocain Ως Mαροκινός αισθάνομαι πιο πολύ ένοχος παρά λυπημένος γι' αυτό που συνέβη σε αυτό το κορίτσι |
13 | @nadalouis: Ich will nicht in einer Welt leben in der ein Mädchen sich entscheiden muss ihren Vergewaltiger zu heiraten oder ihr eigens Leben zu beenden #RIPAmina | @nadalouis: Δε θέλω να ζω σε έναν κόσμο όπου ένα κορίτσι πρέπει να διαλέξει ανάμεσα στο να παντρευτεί το βιαστή της και να αυτοκτονήσει #RIPAmina |
14 | @mahamiou:Wie viele Aminas gibt es? Die gezwungen werden ihren Vergewaltiger zu heiraten? | @mahamiou: Πόσες Amina υπάρχουν εκεί έξω αναγκασμένες να παντρευτούν το βιαστή τους; #Morocco #RIPAmina |
15 | #Morocco #RIPAmina @mahi_elbarrad: Nur wenn die arabische Welt anfängt, Frauen als gleichwertig mit Männern zu sehen, mit allen Rechten und gebührendem Respekt, nur dann wird die Revolution Erfolg haben. | @mahi_elbarrad: Μόνο όταν ο αραβικός κόσμος θα θεωρήσει τις γυναίκες ίσες με τους άνδρες και ότι έχουν όλες δικαιώματα και αξίζουν το σεβασμό θα πετύχει η επανάσταση τους. |
16 | @citizenkayen: Familie, Gesellschaft und Justiz gaben dem Vergewaltiger ein wahres RIP: Rape in Peace :( #RIPAmina | @citizenkayen: Η οικογένεια, η κοινωνία και η δικαιοσύνη απέδωσαν στο βιαστή ένα πραγματικό RIP: Rape In Peace (Βίασε εν ειρήνη) :( #RIPAmina |
17 | @Tindars: Und wie immer werden unsere Tweets nichts an dieser Geschichte ändern. | @Tindars: Και ως συνήθως τα tweets μας δε θα αλλάξουν τίποτα σε αυτήν την ιστορία |
18 | “Amina ist mein Bouazizi” | “Η Amina είναι ο δικός μου Bouazizi” |
19 | Als Hommage an Amina schrieb der marokkanische Blogger Mehdi B. | Στη μνήμη της Amina ο μαροκινός blogger Mehdi B. |
20 | Idrissi einen Post mit dem Titel Amina ist mein Bouazizi [en]. | Idrissi έγραψε ένα άρθρο με τον τίτλο Amina is my Bouazizi [en]. |
21 | Er bezieht sich darin auf Mohammed Bouazizi, dem Straßenverkäufer aus Sidi Bouzid, Tunesien, der sich aus Protest gegen den Missbrauch durch die Polizei selbst anzündete und damit eine Welle des Protests auslöste, welche zur tunesischen Revolution und dem Fall des Ben Ali Regimes führte. | Αναφέρεται στον Mohammed Bouazizi, πλανόδιο πωλητή από την πόλη Sidi Bouzid της Τυνησίας, που αυτοπυρπολήθηκε για να διαμαρτυρηθεί ενάντια στη βία της αστυνομίας πυροδοτώντας ένα τεράστιο κύμα διαμαρτυρίας, που οδήγησε στην επανάσταση της Τυνησίας και στην πτώση του καθεστώτος του Μπεν Άλι. |
22 | Bouazizis verzweifelte Selbstopferung bewirkte eine Veränderung in Tunesien, aber wird Aminas Selbstmord die von Männern dominierte Kultur in Marroko und der arabischen Region verändern? | Η απελπισμένη πράξη του Bouazizi να αυτοπυρποληθεί έφερε την αλλαγή στην Τυνησία, αλλά η αυτοκτονία της Amina θα αλλάξει τον ανδροκρατούμενο πολιτισμό στο Μαρόκο και γενικότερα στον αραβικό κόσμο; |
23 | Mehdi writes: | Ο Mehdi γράφει: |
24 | Bouazizi hat eine politische Revolution gestartet, aber Amina hat den schon lange schlafenden Menschenfreund in mir geweckt. | Ο Bouazizi μπορεί να ξεκίνησε μία πολιτική επανάσταση. Αλλά η Amina ξεκίνησε την αφύπνιση του ανθρωπισμού μου. |
25 | Es gibt Tausende von Mädchen wie sie, die meisten werden mit Gewalt und Drohungen zum Schweigen gebracht. | Χιλιάδες κορίτσια σαν αυτή βρίσκονται στη χώρα μας και τα περισσότερα από αυτά σιωπούν εξαιτίας του φόβου και των απειλών που δέχονται. |
26 | Während ihr euch darauf konzentriert Joseph Kony im den Wäldern von Uganda zu finden, werden euch eure Kinder im eigenen Land gestohlen. | Ενώ εσείς επικεντρώνεστε στο να βρείτε τον Joseph Kony στα βάθη των δασών της Ουγκάντα, κλέβουν τα παιδιά σας από την ίδια τη χώρα σας. |
27 | Ich kann hier den ganzen Tag sitzen und verzweifeln über den Tod von jemandem, der meine Tochter oder Freundin hätte sein können, aber das wird nicht viel ändern. | Μπορώ να καθίσω εδώ όλη μέρα εκφράζοντας την απελπισία μου κλαίγοντας για το θάνατο ενός κοριτσιού που θα μπορούσε μία μέρα να είναι η κόρη μου ή η φίλη μου αλλά δεν θα αλλάξουν πολλά πράγματα. |
28 | Falls wir das nicht zusammen vollbringen, falls wir uns nicht anstrengen, diese marokkanische Mentalität, in der wir gefangen sind, zu ändern, werden wir nicht viel erreichen. | Αν δεν το κάνουμε αυτό όλοι μαζί, αν δεν παλέψουμε σκληρά για να αλλάξουμε τη νοοτροπία του Μαρόκου, είμαστε παγιδευμένοι και δε θα πάμε μακριά. |
29 | Weitere Reaktionen in den Medien auf Englisch, Französisch und Arabisch findest Du bei Storify von Global Voices Autor Hisham Almiraat. | Για περισσότερες αντιδράσεις στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης στα αγγλικά, γαλλικά και αραβικά δείτε το Storify του αρθρογράφου του Global Voices Hisham Almiraat. |