# | deu | ell |
---|
1 | FEMENs Oben-Ohne Proteste: Förderung oder Gefährdung von Frauenrechten? | Άραγε οι γυμνόστηθες διαμαρτυρίες της FEMEN προωθούν τα δικαιώματα των γυναικών ή τα θέτουν σε κίνδυνο; |
2 | Unabhängig davon ob europäische und französische Feminismus-Bewegungen der Protestgruppe FEMEN nun hinterherhinken oder nicht, für Kontroversen sorgt sie nach wie vor. | Ανεξάρτητα από τη συσπείρωση των φεμινιστικών κινημάτων στην Ευρώπη και τη Γαλλία πίσω από τη FEMEN [en], η διαμάχη γύρω από τη φεμινιστική οργάνωση συνεχίζεται. |
3 | In der Presse und auch in politischen Kreisen haben Mitglieder von FEMEN ein wahres Trommelfeuer an Kritik und Internetattacken entfacht; die Gruppe, die ihre entblößten Brüste als einfache doch wirkungsvolle Waffen einsetzt, scheint weltweit für Frauen in schwierigen Situationen als Protestsymbol zu dienen. | Πυροδοτώντας ένα μπαράζ επίκρισης και επιθέσεων στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, στον τύπο και σε μερικούς πολιτικούς κύκλους τα μέλη της FEMEN, χρησιμοποιώντας τα γυμνά τους στήθη ως απλά αλλά ριζοσπαστικά όπλα, φαίνεται να αποτελούν ένα σύμβολο διαμαρτυρίας για τις γυναίκες που αντιμετωπίζουν δυσκολίες σε ολόκληρο τον κόσμο. |
4 | Wenn ein Mann sich als Geste des Protests selbst anzündet, würde ihn niemand beschuldigen, soziale Bewegungen zu sabotieren. | Τη στιγμή που ένας άντρας αυτοπυρπολείται κατά τη διάρκεια μίας διαμαρτυρίας κανείς δεν σκέφτεται να τον κατηγορήσει ότι βλάπτει κάποια κινήματα κοινωνικής δικαιοσύνης. |
5 | Gefährden FEMEN also mit ihren radikalen Mitteln die Rechte der Frauen? | Άραγε η FEMEN θέτει σε κίνδυνο τα δικαιώματα των γυναικών με τη ριζοσπαστική φύση των δράσεών της; |
6 | FEMEN unterstützte die tunesische Aktivistin Amina Tyler, [en] nachdem dortige Behörden [en] sie aufgrund von Bildern, die bei Facebook veröffentlicht wurden, bedrohten; außerdem wurde sie verhaftet als sie bei einem geplanten Treffen der radikalen Salafisten den Namen der Bewegung als Protestgeste [en] an eine Friedhofswand in Kairouan malte. | Ακολουθώντας τις δραστηριότητες υποστήριξης της FEMEN για την ακτιβίστρια της οργάνωσης Amina Tyler, η οποία είχε δεχθεί απειλές από εξέχοντα πρόσωπα της Τυνησίας [en] επειδή ανέβαζε γυμνόστηθες φωτογραφίες πολιτικών προσώπων στη σελίδα της στο Facebook και συνελήφθη επειδή ζωγράφισε το όνομα της οργάνωσης σε έναν τοίχο νεκροταφείου στο Kairouan διαμαρτυρόμενη [en] ενάντια στη σχεδιασμένη συνάντηση των ριζοσπαστών σαλαφιστών μουσουλμάνων, η Karima Brini [fr], ιδρύτρια της τυνησιακής οργάνωσης Femme et citoyenneté (Γυναίκα και υπηκοότητα), έγραψε ότι τέτοιου είδους ριζοσπαστικές αντιδράσεις μπορεί να αποδειχθούν βλαβερές [fr]. |
7 | Karima Brini [fr], Gründerin der tunesischen Vereinigung “Femme et citoyenneté” (“Frauen und Bürgertum), schrieb daraufhin, dass eine solche Radikalisierung schädlich sein kann [fr]: | Τρεις ακτιβίστριες της FEMEN συνελήφθησαν [en] αργότερα και φυλακίστηκαν επειδή διαμαρτυρήθηκαν γυμνόστηθες μπροστά από το υπουργείο δικαιοσύνης στην Τύνιδα υποστηρίζοντας την Tyler: |
8 | Die Gründe für ihren Kampf gegen die Ausbeutung von Frauen sind ehrenwert. | Οι λόγοι για τη μάχη τους ενάντια στην εκμετάλλευση των γυναικών είναι αξιέπαινοι. |
9 | Aber ihre Aktionen hier in Tunesien werden sich negativ auf uns auswirken, denn die Menschen werden sie nun mit anderen Frauenrechtsorganisationen in Verbindung bringen. | Αλλά η δράση τους εδώ στην Τυνησία θα μας επηρεάσει με δυσμενή τρόπο επειδή οι άνθρωποι θα έχουν την τάση να συνδέουν τις δράσεις τους με οργανώσεις που εργάζονται για τα δικαιώματα των γυναικών. |
10 | Später folgten Verhaftungen [en] von drei weiteren FEMEN Aktivistinnen, die zur Unterstützung Tylers barbusig vor dem Justizministerium in Tunis protestierten. | Το εμπορικό μυστικό της FEMEN Υπάρχουν κατά πάσα πιθανότητα πολλοί περιστασιακοί λόγοι που το κίνημα της FEMEN έχει τόσο μεγάλη επιτυχία στα μέσα ενημέρωσης. |
11 | FEMENS Erfolgsgeheimnis | |
12 | Es gibt wohl viele Gründe für FEMENs Medienerfolg. Die konstant überlaufenden Twitter-Konten [fr] (FEMEN Frankreich hat fast 7000 Follower), die leidenschaftlichen Facebook [fr] Profile in jedem Land (die französische Seite hat fast 40,000 „Likes“) sowie eine inhaltlich gut gefüllte Internetseite [en] zeigen deutlich, dass die Gruppe alle Mittel zu nutzen weiß, die ihr Gehör verschaffen. | Με την επισκεψιμότητα στο Twitter [fr] να χτυπάει κόκκινο (σχεδόν 7.000 άνθρωποι ακολουθούν το FEMEN France), με παθιασμένες σελίδες στο Facebook [fr] για κάθε χώρα (η γαλλική σελίδα της FEMEN έχει συγκεντρώσει σχεδόν 40.000 likes) καθώς και με την ιστοσελίδα της [en] είναι φανερό ότι οι ακτιβίστριες της FEMEN ξέρουν πως να χρησιμοποιούν όλα τα μέσα που έχουν στη διάθεσή τους για να κάνουν αισθητή την παρουσία τους και το κάνουν. |
13 | Ihr scheinbarer Schlüssel zum Erfolg liegt in der radikal-innovativen Art ihres Protestes: eine uralte Geste so einfach, wirkungsvoll, effektiv, kultig, populär und universell, der wörtliche Stich ins Wespennest. | Φαίνεται ότι το κλειδί για την επιτυχία τους βασίζεται απλώς στα ριζοσπαστικά και καινοτόμα μέσα διαμαρτυρίας τους: μία απλή, ισχυρή, αποτελεσματική, εμβληματική, δημοφιλής, καθολική και πανάρχαιη χειρονομία, μία τεράστια κλωτσιά στη φωλιά της σφήκας. |
14 | Eine Geste, die Olivier Ciappa [fr] mit seinem Entwurf einer neuen französischen Briefmarke würdigen wollte. Es ist ein Bild der Nationalikone Marianne, inspiriert von der bekannten FEMEN Aktivistin Inna Schewtschenko: | Μία χειρονομία την οποία ο Olivier Ciappa [fr] θέλησε να αντικατοπτρίσει στο καινούριο γαλλικό γραμματόσημο που σχεδίασε απεικονίζοντας το εθνικό έμβλημα της χώρας, τη Marianne [en], εμπνευσμένος από μία εξέχουσα ακτιβίστρια της FEMEN, την Inna Shevchenko: |
15 | Sie vertritt die Werte der französischen Republik am besten: Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit. | Ενσαρκώνει με τον καλύτερο τρόπο τις αξίες της γαλλικής δημοκρατίας: ελευθερία, ισότητα, αδελφότητα. |
16 | Feminismus ist ein fester Bestandteil dieser Werte. | Ο φεμινισμός είναι ένα αναπόσπαστο κομμάτι αυτών των αξιών. |
17 | Und schließlich war Marianne auch oben ohne während der Revolution, es liegt also nahe, dieser tollen FEMENistin auf diese Art Tribut zu zollen. | Και η Marianne ήταν γυμνόστηθη κατά τη διάρκεια της επανάστασης, γιατί λοιπόν να μην αποτίσουμε φόρο τιμής σε αυτήν την φανταστική FEMENίστρια; |
18 | Es ist auch eine Geste für welche die tunesische FEMEN Aktivistin Amina Tyler sowohl gefeiert als auch geächtet wurde. | Αυτή είναι και η πράξη για την οποία η ακτιβίστρια της FEMEN από την Τυνησία Amina Tyler τόσο αποθεώθηκε όσο και καταδικάστηκε. |
19 | Das tunesische Justizministerium verklagte sie dafür wegen unsittlichen Benehmens (gestes immoraux [fr]) und Sami Adleeb verteidigte die Geste in seinem Blog [fr]: | Με την κατηγορία της “ανήθικης συμπεριφοράς” (gestes immoraux [fr]) από το υπουργείο δικαιοσύνης της Τυνησίας αυτή η ίδια πράξη είναι εκείνη που ο Sami Adleeb υπερασπίστηκε στο blog του [fr]: |
20 | In keinster Weise ist ihr Benehmen unanständig oder Zeichen für eine psychologische Störung. | Σε καμία περίπτωση η πράξη της δεν ήταν απρεπής ούτε δείγμα κάποιας ψυχολογικής ανωμαλίας. |
21 | Es ist ein wütender und empörter Aufschrei gegen Scheinheiligkeit […]. | Είναι μία κραυγή αγανάκτησης και θυμού που απευθύνεται στους δήθεν αγίους […]. |
22 | Sie wollte das Augenmerk der Welt auf die Missachtung von Frauenrechten, die Trivialisierung von Vergewaltigungsverbrechen und die Straffreiheit, mit der die Täter im post-revolutionären Tunesien davonkommen, richten. | Θέλησε να τραβήξει την παγκόσμια προσοχή στις παραβιάσεις των δικαιωμάτων των γυναικών, τον ευτελισμό του βιασμού και την ατιμωρησία που απολαμβάνουν οι βιαστές στην μετα-επαναστατική Τυνησία […]. |
23 | […] Durch diese in Tunesien beispiellose Form politischer Äußerung hat Amina nicht die Sittenordnung verletzt […], sie hat nichts zu verbergen und stellt ihre Forderungen deshalb in Würde und Freiheit. | Χρησιμοποιώντας αυτή τη χωρίς προηγούμενο μέθοδο πολιτικής έκφρασης στην Τυνησία, η Amina δεν παραβίασε ταμπού ή την ηθική τάξη […], δικαίως δεν έχει τίποτα να κρύψει και γι' αυτό ζητάει ολοκληρωτικά αξιοπρέπεια και ελευθερία. |
24 | “Freiheit für Amina” (Libérez Amina): Die Facebook Seite von FEMEN Frankreich zeigt zwei Unterstützer in Montreal, mit freundlicher Genehmigung von FEMEN Frankreich | “Ελευθερώστε την Amina” (Libérez Amina): Δείγμα συμπαράστασης για την Amina στο Μοντρεάλ που δημοσιεύθηκε στη σελίδα της FEMEN στο Facebook, παραχώρηση της FEMEN France |
25 | Das französische Onlinemagazin Rue 89 [fr] hat schon 2011 im Zusammenhang mit dem Konflikt zwischen Tibet und China von weiblicher Nacktheit als Protestmittel berichtet: | Η γύμνια και ειδικά εκείνη των γυναικών ως μορφή διαμαρτυρίας ενάντια στην κοινωνική βία σε δημόσιους χώρους έχουν αναφερθεί στο παρελθόν από το Rue 89 [fr] το 2011 σχετικά με διαμάχη Κίνας-Θιβέτ: |
26 | Eine 77-jährige Ärztin demonstrierte in Shanghai im September nackt auf ihren Knien vor dem örtlichen Gerichtsgebäude - eine ungewöhnliche Form des Protestes nutzend. | Το Σεπτέμβριο στη Σανγκάη μία ακόμη γυναίκα, 77 χρονών και γιατρός, χρησιμοποίησε μία άλλη μορφή διαμαρτυρίας: διαδήλωσε γυμνή και γονατισμένη μπροστά από το τοπικό δικαστήριο. |
27 | Eine nicht ganz klare aber „sextreme“ Botschaft | Ένα ασαφές αλλά ακραίο μήνυμα |
28 | Auch wenn FEMENs Aktionen deutlich sind, die Botschaft dahinter scheint es nicht immer zu sein. | Αν και οι δράσεις της FEMEN είναι ξεκάθαρες, το μήνυμα που τις συνοδεύει φαίνεται να είναι δύσκολο να το κατανοήσει κανείς. |
29 | Inna Schewtschenko [fr] musste sich nach einem problematischen Tweet [en] über den Islam und Ramadan in der französischen Tageszeitung Libération [en] gegen Islamophobie-Vorwürfe verteidigen: | Έχοντας ανεβάσει ένα προβληματικό tweet [en] για το Ισλάμ και το Ραμαντάν η Inna Shevchenko [fr] υπερασπίστηκε τον εαυτό της για τις κατηγορίες για ισλαμοφοβία στη γαλλική καθημερινή εφημερίδα Libération [fr] : |
30 | S'agissant des accusations d'islamophobie, Inna Shevchenko les balaie d'un revers de la main, préférant le terme « religiophobe » et insistant sur le fait que les Femen n'ont « pas peur de souligner les aspects liberticides de cette religion ou d'autres religions ».” | |
31 | Inna Schewtschenko weist Islamophobie-Vorwürfe zurück und ersetzt das Wort durch “religiophob”, bekräftigt jedoch, dass FEMEN „sich nicht scheut, drakonische Aspekte dieser und anderer Religionen hervorzuheben. “ | Η Inna Shevchenko αψηφά τις κατηγορίες για ισλαμοφοβία προτιμώντας τον όρο “θρησκειοφοβία” και επιμένοντας ότι η FEMEN “δε φοβάται να επισημάνει τις αυστηρές και άδικες πτυχές της θρησκείας ή των άλλων θρησκειών.” |
32 | Unlängst scheint FEMENs Internetpräsenz [en] radikalere Formen anzunehmen; sie beinhaltet bezeichnende Symbole wie das Hakenkreuz kombiniert mit Kampfposen und einer „anti-Männer”-Stimmung: | Η ιστοσελίδα της FEMEN [en] εξελίχθηκε πρόσφατα καθώς φαίνεται για να πάρει μια πιο ριζοσπαστική κατεύθυνση συνδυάζοντας εξαιρετικά υπαινικτικά σύμβολα όπως η σβάστικα με θέσεις μάχης και με διάθεση κατά των ανδρών: |
33 | FEMEN sind die neuen Amazonen, dazu berufen, die patriarchale Welt mit ihrem Intellekt, Sex und ihrer Agilität zu untergraben und bei Männern Chaos, Neurosen und Panik zu verbreiten. | Η FEMEN είναι οι νέες αμαζόνες ικανές να υπονομεύσουν τα θεμέλια του πατριαρχικού κόσμου με τη νοημοσύνη τους, τη σεξουαλικότητά τους, την ευελιξία τους και την ικανότητά τους να δημιουργούν χάος και να σπέρνουν νευρώσεις και τον πανικό στον κόσμο των ανδρών. |
34 | Frauen in Indien machen mit der Pink Sari Gang [fr - siehe auch die englische Wikipediaseite] den Schritt vom eingebildeten zum echten Geschlechterkampf: | Στην Ινδία άλλες γυναίκες προχώρησαν από μία φανταστική μάχη των φύλων σε μία πραγματική με το Pink Sari gang [fr] [η συμμορία των ροζ σαρί] - βλ. και την αγγλική Wikipedia]: |
35 | Sie wählen Pink als Symbol ihres Kampfes und zählen hunderte von Aktivistinnen. | Επέλεξαν το ροζ ως ένα σύμβολο του αγώνα τους και μετρούν εκατοντάδες ακτιβιστές στις τάξεις τους. |
36 | Bewaffnet mit traditionellen lathi-Stöcken schlagen sie auf Männer ein, die ihre Frauen misshandelt oder ausgesetzt haben und auf Polizisten die Anzeigen gegen Vergewaltigung ignoriert haben. | Είναι οπλισμένες με lathi, παραδοσιακά ρόπαλα, που χρησιμοποιούνται για να χτυπήσουν άνδρες που έχουν κακοποιήσει ή εγκαταλείψει τις γυναίκες τους και για να “χτυπάνε” αστυνομικούς που αρνούνται να καταχωρήσουν καταγγελίες για βιασμούς. |
37 | FEMEN erscheinen da gemäßigter auf ihrer Infoseite [en]: | Η FEMEN φαίνεται πολύ πιο μετριοπαθής στην ιστοσελίδα της [en]: |
38 | Das Wort “national” im letzten Satz könnte allerdings für etwas Stirnrunzeln sorgen. | Η λέξη “εθνική” στην τελευταία πρόταση εντούτοις θα μπορούσε να προκαλέσει τη δυσπιστία. |
39 | Weder für noch gegen | Ούτε υπέρ ούτε κατά |
40 | Die FEMEN-Bewegung befindet sich noch in der Anfangsphase und entwickelt sich gemeinsam mit den Nachrichten die sie selbst produziert. | Η ταυτότητα του κινήματος της FEMEN είναι υπό κατασκευή και εξελίσσεται παράλληλα με τα γεγονότα που δημιουργεί. |
41 | Sie erweckt Hass, der aus einer anderen Ära zu stammen scheint aber auch viele Missverständnisse, besonders bei Feministinnen. | Ξυπνάει το μίσος που φαίνεται να προέρχεται από μία αλλοτινή εποχή αλλά επίσης και ένα μεγάλο αριθμό παρανοήσεων κατά κύριο λόγο από τις φεμινίστριες. |
42 | Die Seite Egalité et réconcilitation [fr], schreibt zum Beispiel: | Η ιστοσελίδα Egalité et réconcilitation [fr] για παράδειγμα αναφέρει: |
43 | “Es ist bloß eine Nachahmung des Feminismus.” […]. | “Πρόκειται για έναν προσποιητό φεμινισμό” […]. |
44 | FEMEN „ist für das Image der Ukraine genauso zerstörerisch wie für die echte Feminismus-Bewegung“, ergänzt Marianna Evsioukova eine Funktionärin der Frauenrechtsorganisation La Strada in Kiev. | η FEMEN “είναι τόσο βλαβερή για την εικόνα της Ουκρανίας όσο και στο πραγματικό φεμινιστικό κίνημα” προσθέτει η Marianna Evsioukova, ανώτατη υπάλληλος στην Μ.Κ.Ο. La Strada για την υπεράσπιση των δικαιωμάτων των γυναικών στο Κίεβο. |
45 | Andere vergleichen FEMEN mit einem Geschäftsprojekt[…]. | Άλλοι συνδέουν τη FEMEN με ένα εμπορικό σχέδιο […]. |
46 | Dennoch hat die Gruppe ihre Geste, eine die sie mit der ganzen Welt verbindet, insbesondere mit Frauen. | Αλλά η FEMEN έχει στην πραγματικότητα τις δράσεις της, εκείνες που τη συνδέουν με τον κόσμο και ειδικότερα με τις γυναίκες. |
47 | Einige Griechinnen stellten dieses Video auf Frankreichs FEMEN Seite als Zeichen der Unterstützung für Amina und anknüpfend an eine vorrübergehende Zensur ihrer Facebookseite. | Μία ομάδα ελληνίδων ανέβασε το παρακάτω βίντεο στη σελίδα της FEMEN της Γαλλίας στο Facebook ως μία ένδειξη της υποστήριξής προς την Amina και ακολούθησε η προσωρινή λογοκρισία της συγκεκριμένης σελίδας. |
48 | http://www.youtube.com/watch? | [en] http://www.youtube.com/watch? |
49 | v=Ir2nqu9ufDo | v=Ir2nqu9ufDo |
50 | Dass FEMEN zu so vielen Diskussionen führt zeigt nur, dass das Thema Frauenrechte noch lange nicht vom Tisch ist, weder in Frankreich noch anderswo. | Το γεγονός ότι η FEMEN συζητιέται τόσο πολύ καταδεικνύει ότι όπως και να'χει το θέμα των δικαιωμάτων των γυναικών απέχει πολύ από το να επιλυθεί τόσο στη Γαλλία όσο και αλλού. |
51 | So scheint es nicht darum zu gehen, ob man für oder gegen FEMEN ist, sondern vielmehr darum, diese ans Tageslicht gekommene archaische Ungerechtigkeit als Möglichkeit für feministische Bewegungen wahrzunehmen, sich zu entwickeln und zu entfalten. | Συνεπώς φαίνεται ότι το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος είναι υπέρ ή κατά της FEMEN αλλά περισσότερο να ριχτεί άπλετο φως σε αυτήν την πανάρχαια αδικία σαν μία ευκαιρία για τα φεμινιστικά κινήματα στο σύνολό τους να αλλάξουν και να εξελιχθούν. |
52 | Der Website Femmes pour la paix's [fr] zufolge | Σύμφωνα με την ιστοσελίδα Femmes pour la paix [fr]: |
53 | …erfordert jede Art von Aktivismus Mut, denn man wird bloßgestellt vor einer undifferenzierten Masse. | Κάθε είδους ακτιβισμός απαιτεί κουράγιο γιατί κατά μία έννοια ξεγυμνώνουμε τους εαυτούς μας μπροστά στην αδιάφορη μάζα. |
54 | Es ist einfacher, zu Hause zu bleiben und der Welt teilnahmslos beim Vorbeiziehen zuzusehen. | Είναι ευκολότερο να μείνει κανείς σπίτι και να βλέπει τον κόσμο να περνάει από δίπλα του χωρίς να συμμετέχει. |