# | deu | ell |
---|
1 | Russland: Mögliches Ausmaß der Wahlproteste am Samstag – eine Analyse | Ρωσία: Αναλύοντας την πιθανή κλίματα των διαδηλώσεων του Σαββάτου |
2 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Wahlen in Russland 2011. Da die Lage der russischen Wahlergebnisse und der verhafteten Demonstranten im Land noch nicht gelöst worden ist (siehe auch Global Voices Berichterstattung 1, 2 [en] und 3 ), bereiten sich Menschen in vielen Städten auf Demonstrationen am Samstag, dem 10. Dezember 2011 vor. | Καθώς η κατάσταση με τα ρωσικά εκλογικά αποτελέσματα και τους διαδηλωτές της χώρας υπό κράτηση δεν είχε ακόμα επιλυθεί (δείτε την κάλυψη του Global Voices 1, 2, 3), ο κόσμος σε πολλές πόλεις ετοιμάζονταν να διαδηλώσει το Σάββατο 10 Δεκεμβρίου 2011. |
3 | User Mitingmap hat früh am 8. Dezember eine Karte [ru] erstellt, die die Protestgruppen in den russischen Städten zusammenfasst. Novaya Gazeta hat eine Liste [ru] der geplanten Protestveranstaltungen zusammengestellt. | Νωρίς στις 8 Δεκεμβρίου, ο χρήστης mitingmap δημιούργησε ένα χάρτη [ru] που συνόψιζε τις ομάδες διαμαρτυρίας σε ρωσικές πόλεις, ενώ η Novaya Gazeta είχε καταρτίσει κατάλογο [ru] των σχεδιαζόμενων διαδηλώσεων. |
4 | Druck auf Vkontakte | Πίεση στο Vkontakte |
5 | Social-Media-Gruppen, die in beinahe allen größeren Städten aufgetaucht sind, werden als Bedrohung angesehen. | Η κυβέρνηση θεωρεί απειλή τις ομάδες κοινωνικών μέσων που έχουν εμφανιστεί σχεδόν σε κάθε μεγάλη πόλη. |
6 | LiveJournal-Nutzer Edvvvard schrieb [ru] am 8. Dezember, dass seltsame Dinge mit seiner Vkontakte-Gruppe Rospil [ru] (der Unterstützung des preisgekrönten Projekts rospil.info von Blogger Alexey Navalny gewidmet) passierten. | Στις 8 Δεκεμβρίου, ο χρήστης του LiveJournal Edvvvard έγραψε [ru] πως είχαν αρχίσει να συμβαίνουν παράξενα πράγματα στην ομάδα του στο Vkontakte με τον τίτλο Rospil, αφιερωμένη στην υποστήριξη του βραβευμένου έργου rospil.info του Alexey Navalny [στμ: για την παρακολούθηση της διαφθοράς στο ρωσικό δημόσιο]. |
7 | Karte der Protestaktivitäten. | Χάρτης δραστηριότητας διαδηλώσεων. |
8 | Screenshot von Yandex.maps | Απεικόνισμα από το Yandex.maps |
9 | Anfangs dachte er, dass es die Methode von Vkontakte-Nutzern sein könnte, um Demonstranten daran zu hindern, miteinander zu kommunizieren. | Αρχικά, σκέφτηκε πως ίσως ήταν η πολιτική χρηστών του Vkontakte που απέτρεπε την επικοινωνία μεταξύ διαδηλωτών. |
10 | Dann erhielt er jedoch eine Antwort von Pavel Durov, dem Gründer des sozialen Netzwerks, der ihm mitteilte, dass die Gruppe die Tagesgrenze an Kommentaren erreicht hatte, und dass er daran arbeite es wieder in Ordnung zu bringen. | Στην συνέχεια, όμως, έλαβε απάντηση από τον ιδρυτή του κοινωνικού δικτύου, Pavel Durov, που τον ενημέρωνε ότι η ομάδα του είχε φτάσει το ημερήσιο όριο σχολίων, κι ότι ο ίδιος προσπαθούσε να διορθώσει το πρόβλημα. |
11 | Später fügte Durov hinzu [ru]: | Αργότερα, ο Durov πρόσθεσε [ru]: |
12 | Alles ist ok. | Όλα εντάξει. |
13 | Vor Kurzem hat der FSB (Staatlicher Sicherheitsdienst) uns aufgefordert, Oppositionsgruppen wie deine zu schließen. | Πρόσφατα, η FSB [Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Ασφαλείας] μας ζήτησε να κλείσουμε αντιπολιτευτικές ομάδες, όπως η δική σου. |
14 | Das tun wir aus Prinzip nicht. | Ως θέμα αρχής, δεν κάνουμε τέτοια. |
15 | Wir wissen noch nicht, wie das für uns ausgehen wird, aber wir halten aus. | Δεν ξέρουμε ακόμα που θα καταλήξει το πράγμα για μας, αλλά κρατάμε |
16 | Edvvvard schrieb, dass Durov sich im Nachwahlkonflikt für eine Seite entschieden hat, und dass seine Seite die der Blogger sei. | Ο Edvvvard έγραψε ότι ο Durov είχε διαλέξει πλευρά στην μετεκλογική αντιπαράθεση, κι αυτή εκείνη των bloggers. |
17 | Einige Stunden später berichtete [ru] die Nachrichtenseite lenta.ru, dass die Polizei vorgeschlagen hatte, Onlineanonymität zu verbieten, da soziale Netzwerke “eine potenzielle Bedrohung für die Grundlage der Gesellschaft sind”. | Μερικές ώρες μετά, η ειδησεογραφική ιστοσελίδα lenta.ru δημοσίευσε [ru] την είδηση ότι η αστυνομία είχε προτείνει την κατάργηση της διαδικτυακής ανωνυμίας, καθώς τα κοινωνικά δίκτυα “συνιστούν πιθανή απειλή για την βάση της κοινωνίας”. |
18 | Später verurteilte [ru] Minister Nurgaliev den Vorschlag als “Unsinn”. | Αργότερα, ο υπουργός Nurgaliev αποκήρυξε [ru] την πρόταση, αποκαλώντας την “ανοησία.” |
19 | Bis jetzt sind noch keine der Gruppen geschlossen oder verboten worden. | Μέχρι στιγμής, πάντως, καμία από τις ομάδες δεν έχει κλείσει ή καταργηθεί. |
20 | Aktuelle Online-Mobilisierung verstehen | Κατανοώντας την τρέχουσα διαδικτυακή κινητοποίηση |
21 | Die digitale Dynamik scheint in der Tat bis jetzt überwältigend zu sein. | Πράγματι, η ψηφιακή δυναμική μέχρι στιγμής φαίνεται συντριπτική. |
22 | Der Fernsehsender ‘Rain' berichtete [ru], dass innerhalb der letzten vier Tage ihr Publikum um das fünffache gewachsen war. | Το τηλεοπτικό κανάλι ‘Rain' ανέφερε [ru] πως το ακροατήριό του είχε πενταπλασιαστεί στις τελευταίες τέσσερις μέρες. |
23 | Innerhalb weniger Tage erreichte [ru] auch eine Moskauer Facebookgruppe, die vom 24-jährigen Ilya Klishin organisiert wurde, über 30.000 Mitglieder. | Μέσα σε λίγες μέρες, επίσης, μία ομάδα από τη Μόσχα στο Facebook που διευθύνει ο 24χρονος Ilya Klishin είχε ξεπεράσει [ru] τα 30.000 μέλη. |
24 | Alexey Sidorenko [ru] hat die Daten von Gruppen in den sozialen Netzwerken Facebook und Vkontakte, die mit den Wahlprotesten verbunden sind, analysiert und fand einige interessante Ergebnisse (aufgenommen am 8. Dezember, zwischen 11:30 und 15:00 zentralosteuropäischer Zeit). | Ανέλυσα δεδομένα από ομάδες στα κοινωνικά δίκτυα Facebook και Vkontakte που σχετίζονται με εκλογικές διαμαρτυρίες και κατάφερα να εξάγω κάποια ενδιαφέροντα αποτελέσματα (που καταγράφηκαν στις 8 Δεκεμβρίου, μεταξύ 11:30 και 15:00 ώρα Κεντρικής Ευρώπης). |