# | deu | ell |
---|
1 | Bulgarien: Demonstrationen in Sofia gegen das Waldgesetz | Βουλγαρία: Διαδηλώσεις κατά δασικού νομοσχεδίου στη Σόφια |
2 | Am 13. und 14. Juni legten nicht genehmigte Demonstrationen gegen die Änderung des vagen Waldgesetzes den Verkehr in Sofia zwei Tage lang lahm. Ihre Gegner nennen die Gesetzesänderung »Witoscha-Ski-Änderung«, weil sie dem Vernehmen nach unter massivem Druck der Firma Witoscha Ski [bg] eingebracht wurde, die im weitgehend unter Naturschutz stehenden Witoschagebirge bei Sofia mehrere Skigebiete betreibt. | Την περασμένη εβδομάδα, το κέντρο της πρωτεύουσας Σόφια της Βουλγαρίας μπλοκαρίστηκε για 2 μέρες, στις 13 και 14 Ιουνίου, λόγω των μη εγκεκριμένων διαδηλώσεων κατά της τροποποίησης του αόριστου Δασικού Κώδικα, γνωστών ως “Τροπολογιών ‘Vitosha ski'“, διότι οι αλλαγές φέρονται να έγιναν μετά από πίεση εταιρείας στην οποία ανήκουν θέρετρα σκι στο βουνό Vitosha κοντά στη Σόφια. |
3 | An den Kundgebungen nahmen rund 5 000 Menschen teil - 2 000 am ersten Tag, 3 000 am zweiten. | Περίπου 5.000 άνθρωποι (2.000 την πρώτη μέρα και 3.000 την δεύτερη) έλαβαν μέρος στις διαδηλώσεις. |
4 | Nach dem geänderten Waldgesetz dürfen in bisher geschützten Gebieten Skianlagen und Gebäude errichtet werden, ohne dass vorher der Status als geschütztes Gebiet aufgehoben werden muss. | Ο Δασικός Κώδικας ήδη επιτρέπει την ανέγερση κάποιων εγκαταστάσεων και υλικού σκι χωρίς την αλλαγή της χρήσης γης. |
5 | Viele Bulgaren meinen, dass sich die Oligarchen dieses Land über ihre Lobby im Parlament als Privatbesitz aneignen möchten. | Πολλοί πιστεύουν ότι οι “ολιγάρχες” με τα λόμπι τους στο κοινοβούλιο, θέλουν αυτή τη γη για ιδιωτική χρήση. |
6 | Umweltschützer und Bürger organisierten sich auf Facebook [bg], Twitter und über Messaging. | Περιβαλλοντικοί ακτιβιστές και άλλοι αυτοοργανώνονται με την βοήθεια του Facebook [bg], του Twitter και μηνυμάτων SMS. |
7 | Der 13. Juni, der erste Protesttag, ist der Geburtstag des bulgarischen Abgeordneten Bojko Borisow, dem Verbindungen zu den Oligarchen nachgesagt werden. | Η 13η Ιουνίου, 1η μέρα των διαδηλώσεων, ήταν τα γενέθλια του Βούλγαρου πρωθυπουργού Boiko Borisov, υπόπτου διαπλοκής με τους “ολιγάρχες.” |
8 | Der bulgarische Journalist Iwan Bedrow veröffentlichte in seinem Blog [bg] unter der Überschrift »Herzlichen Glückwunsch, Bojko« ein Video von der Kundgebung am 13. Juni: | Ο Βούλγαρος δημοσιογράφος Ivan Bedrov έγραψε “Χρόνια πολλά, αγαπητέ Boiko” στο blog του [bg], δημοσιεύοντας βίντεο από την διαδήλωση της 13ης: |
9 | Doraid al Hafid, Aktivist und Mitglied der Association of European Journalists - Bulgaria [en] setzte das folgende Foto von der Kundgebung auf seine Facebook-Seite: | Ο Doraid al Hafid, ακτιβιστής και μέλος της Βουλγαρικού παραρτήματος της Ένωσης Ευρωπαίων Δημοσιογράφων, δημοσίευσε αυτή τη φωτογραφία από την διαδήλωση της ίδιας μέρας στη σελίδα του στο Facebook: Κάτω ο Boiko! |
10 | Insgesamt wurden an den beiden Demonstrationstagen 24 Menschen verhaftet und drei verletzt. | Η αστυνομία συνέλαβε συνολικά 24 ανθρώπους κατά την διάρκεια των διήμερων διαδηλώσεων, ενώ αναφέρθηκαν και 3 τραυματίες. |
11 | Das folgende, vom Verfasser dieses Artikels aufgenommene Video zeigt den Anfang der Kundgebung vom 13. Juni: | Ακολουθεί βίντεο που κατέγραψε ο συντάκτης αυτού του άρθρου, που δείχνει την αρχή των συλλήψεων στις 13 Ιουνίου: |
12 | Am 14. Juni marschierten die Menschen nach der Kundgebung spontan zum Amtssitz des Präsidenten. | Μετά την διαδήλωση της 14ης Ιούνιου, ξεκίνησε αυθόρμητη πορεία προς το γραφείο του πρωθυπουργού. |
13 | Das folgende Video zeigt den massiven Polizeieinsatz. | Αυτό το βίντεο δείχνει έντονη αστυνομική παρουσία: |
14 | Weitere Videos von den Kundgebungen finden Sie hier und hier. | Περισσότερα βίντεο από τις διαδηλώσεις εδώ και εδώ. |
15 | Die gut 14 000 Mitglieder zählende Facebook-Seite »Occupy Bulgaria« veröffentlichte 44 Fotos vom 14. Juni. | Η σελίδα στο Facebook “Occupy Bulgaria”, με πάνω από 14.000 μέλη, δημοσίευσε 44 φωτογραφίες από την διαδήλωση της 14ης Ιουνίου. |
16 | Auf Avaaz wurde eine Petition initiiert: »Fordern Sie den bulgarischen Präsidenten auf, das neue Waldgesetz abzulehnen und die skrupellose staatliche Unterstützung der Oligarchen zu beenden«. | Δημιουργήθηκε και σχετική συλλογή υπογραφών στο Avaaz: “Ζητήστε από τον πρόεδρο της Βουλγαρίας να βάλει βέτο στο νέο Δασικό Κώδικα και να βάλει τέλος στην ανυπόληπτη αρωγή της κυβέρνησης στους ολιγάρχες”. |
17 | Die dritte Kundgebung ist für den 15. Juni geplant. | Η τρίτη διαδήλωση ήταν προγραμματισμένη για τις 15 Ιουνίου. |
18 | Die zugehörige Facebook-Aktion nennt sich Sperren der Orlow-Brücke III [bg]. | Το Facebook event [bg] λέγεται “Μπλοκάρετε τη γέφυρα Orlov III.” |