Sentence alignment for gv-deu-20121118-12987.xml (html) - gv-ell-20121126-17083.xml (html)

#deuell
1Welche Rolle hat die Armee heute in Afrika?Ποιος είναι σήμερα ο ρόλος του στρατού στην Αφρική;
2Die Armee hat in Afrika oft eine wichtige aber unklare Rolle im Verlauf des politischer Prozesse eingenommen.[Όλες οι παραθέσεις έχουν μεταφραστεί από τα γαλλικά και εμφανίζονται στην αρχική δημοσίευση] Ο στρατός έχει συχνά διαδραματίσει ένα κρίσιμο αλλά διφορούμενο ρόλο κατά την λειτουργία των πολιτικών θεσμών στην Αφρική.
3Zwischen 1950 und 2000 erlebten 53 afrikanische Länder [fr] 85 Militärputsche, die zu einem Regierungswechsel führten.Μεταξύ 1950 και 2000, 53 αφρικανικές χώρες υπέφεραν από 85 στρατιωτικά πραξικοπήματα τα οποία οδηγούσαν κάθε φορά σε αλλαγή καθεστώτος.
4Nach einer Erholungsphase in den 1990ern war der afrikanische Kontinent wieder einmal der mit den meisten Militärschlägen im ersten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts mit 27 Versuchen der Machtergreifung [fr].Μετά από μια ανάπαυση την περίοδο της δεκαετίας του 1990, η Αφρικανική ήπειρος, ήταν για ακόμα μια φορά αυτή με τα περισσότερα στρατιωτικά πραξικοπήματα ήδη από την πρώτη δεκαετία του 21ου αιώνα με 27 απόπειρες κατάληψης της εξουσίας [en].
5Als Faktor für sowohl Konsolidierung als auch Destabilisierung der Regierungen [fr], wird die Armee in vielen Ländern verantwortlich gemacht und scheint sich nicht auf die Veränderung in den Köpfen der Menschen anpassen zu können.Υπάρχων ταυτόχρονα παράγων σταθεροποίησης και αποσταθεροποίησης των καθεστώτων [fr], ο στρατός κατηγορείται σε αρκετές χώρες ότι δεν δείχνει να γνωρίζει πως να προσαρμοστεί σε αυτή την αλλαγή της νοοτροπίας των ανθρώπων.
6Die Armee von Madagaskar unterstützte Rajoelina während seiner Machtergreifung im März 2009 - Public Domain via TopmadaΟ Στρατός της Μαδαγασκάρης υποστήριξε τον Rajoelina κατά την κατάληψη της εξουσίας τον Μάρτιο του 2009 - Public Domain μέσω Topmada
7Eine Frage der Kompetenz und BelohnungΈνα ερώτημα αρμοδιότητας και αμοιβών
8In Mali war der Mangel an Auflösung im Norden des Landes der Hauptgrund, den Kapitän Amadou Haya Sanogo nutzte, um Amadou Toumani Touré von der Macht zu entfernen.Στο Μάλι, η έλλειψη αποφασιστικότητας στην σύγκρουση στο Βορρά της χώρας ήταν ο κύριος λόγος που προφασίστηκε ο Λοχαγός Amadou Haya Sanogo για να απομακρύνει τον Amadou Toumani Touré από την εξουσία.
9Dennoch bleibt die Armee seit dem Militärschlag am 22. März 2012 [en] machtlos im Hinblick auf die Rückgewinnung Nordmalis [en] und scheint aufgegeben zu haben, auf die Hilfe internationaler bewaffneter Kräfte zu warten, um die islamischen Gruppen des Gebietes zu verjagen.Παρ' όλα αυτά, από το στρατιωτικό πραξικόπημα της 22ας Μαρτίου 2012, ο στρατός παραμένει ανίσχυρος όσον αφορά την επανάκτηση του Βορείου Μάλι και δείχνει να έχει παραιτηθεί, περιμένοντας βοήθεια από τις διεθνείς ένοπλες δυνάμεις για να κυνηγήσει τις ισλαμικές ομάδες από την περιοχή.
10Falls Kapitän Sanogo den Eindruck vermittelt die zivilen Autoritäten und den zwischenzeitlichen Präsidenten Dioncounda Tractor verlassen zu haben, um die Führung des Landes zu übernehmen, ist er trotzdem eine Hauptfigur des derzeitigen Übergangs und bleibt an der Spitze der CNRDRE Militärjunta [en].Ακόμα και αν ο Λοχαγός Sanogo δίνει την εντύπωση ότι έχει αφήσει τις πολιτικές αρχές και τον μεταβατικό πρόεδρο, Dioncouda Traoré, να λάβουν την ηγεσία της χώρας, δεν παύει να αποτελεί σημαντικό χαρακτήρα της παρούσης μετάβασης και παραμένει επικεφαλής της στρατιωτικής χούντας CNRDRE.
11Captain Sanogo, Anführer der Militärjunta, Foto via @YoungmalianΛοχαγός Sanogo, Αρχηγός της Στρατιωτικής Χούντας, φωτογραφία μέσω @Youngmalian
12Kapitän Sanogo begann sein Militärtraining in der Kati Militärakademie in Mali und setzte es dann in den Vereinigten Staaten fort, erst in Lackland, Texas, dann in Fort Benning, Georgia, und Fort Wachica in Arizona.Ο Λοχαγός Sanogo ξεκίνησε την στρατιωτική του εκπαίδευση στην Στρατιωτική Ακαδημία Kati στο Μάλι και έπειτα τη συνέχισε στις Ηνωμένες Πολιτείες, αρχικά στο Lackland του Τέξας και ακολούθως στο Fort Benning της Τζόρτζια και το Fort Wachica της Αριζόνα.
13Während Sanogos kurzer Periode an der Spitze des Landes eroberte die Nationale Bewegung für die Befreiung von Azawad, MNLA, die mit diversen islamischen Gruppen, inklusive der AQMI, Al-Kaida des islamischen Maghreb, verbunden ist, die Hälfte Nordmalis und erklärte die Unabhängigkeit Azawads.Κατά τη σύντομη περίοδο που ο Sanogo υπήρξε επικεφαλής της χώρας, το Εθνικό Κίνημα για την Απελευθέρωση του Αζαουάντ, MNLA, με συνδέσεις σε διάφορες ισλαμικές ομάδες συμπεριλαμβανομένης της AQMI, δηλαδή της Αλ Κάιντα στο Ισλαμικό Μαγκρέμπ, κατέκτησε το μισό του Βόρειου Μάλι και ανακήρυξε την ανεξαρτησία του Αζαουάντ.
14Falls es eine Debatte über Sanogos militärische Kompetenz gibt, gibt es, im Licht seiner multiplen Interferenz und unilateralen Entscheidungen, wenige Zweifel daran, dass er im Hinblick auf die Führung des Landes, nicht die nötige politische Kompetenz hat.Εάν υπάρχει κάποια διαμάχη σχετικά με τις στρατιωτικές ικανότητες του Sanogo, υπάρχει μικρή αμφιβολία πως δεν απέκτησε την απαραίτητη πολιτική αρμοδιότητα για τις πολλαπλές του παρεμβάσεις και τις μονομερείς αποφάσεις σχετικά με τη διαχείριση της χώρας.
15Hier ein Video-Interview Sanogos nachdem er die Macht an den vorläufigen Präsidenten abgab, von MrMaliweb [fr]:Παρακάτω μπορείτε να παρακολουθήσετε μια μαγνητοσκοπημένη συνέντευξη που δόθηκε από τον Sanogo αφού παρέδωσε την εξουσία στον μεταβατικό πρόεδρο - από τον MrMaliweb [fr]:
16In Madagaskar spielte die Armee eine wichtige Rolle beim Aufkommen der dortigen politischen Krise [en].Στη Μαδαγασκάρη ο στρατός έπαιξε ένα κρίσιμο ρόλο στην ανάδειξη της συνεχιζόμενης εκεί πολιτικής κρίσης [en].
17Ein Video, aufgenommen während Rajoelinas Machtübernahme, berichtet von der Entfaltung des Militärschlags und der Rolle der Armee bei der Machtergreifung:Ένα βίντεο που μαγνητοσκοπήθηκε κατά την αναρρίχηση του Rajoelina ξεδιπλώνει την υπόθεση του στρατιωτικού πραξικοπήματος και το ρόλο του στρατού στην απόκτηση της εξουσίας:
18Die Tananews-Website schrieb davon, wie die Armee Madagaskars seine Mission aufgrund des Problems der Belohnung opferte [fr]:Ο ιστότοπος Tananews έγραψε για το πως ο στρατός της Μαδαγασκάρης θυσίασε την αποστολή του [en] εξαιτίας ενός προβλήματος αμοιβών:
19Geld und Korruption haben eine bedeutende Rolle in der Unterstützung dieser endlosen Krise gespielt.Τα χρήματα και η διαφθορά έχουν παίξει σημαντικό ρόλο στην υποστήριξη αυτής της ατελείωτης κρίσης.
20Unter den Augen der Welt wird die Armee Madagaskars viel zu tun haben um sein angeschlagenes Image wiederherzustellen.Στα μάτια όλου του κόσμου, ο στρατός της Μαδαγασκάρης έχει να κάνει πολλά για να αποκαταστήσει αυτή την αμαυρωμένη εικόνα.
21Eine Reihe von Offizieren zog es vor, Ehre und Stolz zu opfern, um Positionen zu erreichen, die so schnell gehen wie sie gekommen sind.Ένας αριθμός των αξιωματικών προτίμησαν να θυσιάσουν την τιμή και την περηφάνια τους για να ανέλθουν σε θέσεις που σήμερα υπάρχουν, αύριο όμως όχι!
22Sind sie stolz darauf, neue Ärmelstreifen zu tragen die ihnen von illegaler Macht zugeschrieben wurden?Είναι περήφανοι που φορούν τα νέα τους επώμια, τα οποία τους έχουν αποδοθεί από μια παράνομη εξουσία;
23Hoffen wir, dass sie sich selbst die Frage stellen […] Es gibt keine zwei Wege unser Land zu retten: Entweder nimmt es die Armee von Madagaskar selbst in die Hand und schaffte es die Ränge der Vahaoaka zu erhöhen Oder die Armee von Madagaskar verhält sich weiterhin wie Puppen…Ας ελπίσουμε ότι θα αναρωτηθούν μόνοι τους […] Για να σωθεί η χώρα, δεν υπάρχουν δυο δρόμοι: Είτε ο στρατός της Μαδαγασκάρης θα αναλάβει και θα ενισχύσει τις γραμμές του Vahaoaka; ή ο στρατός της Μαδαγασκάρης θα συνεχίσει να λειτουργεί ως μαριονέτα…
24Juvence Ramasy, ein Politikwissenschaftler in Madagaskar, veröffentlichte einen Artikel über die Rolle der bewaffneten Kräfte in der politischen und demokratischen Stabilität des CODESRIA, dem Konzil für die Entwicklung von sozialwissenschaftlicher Forschung in Afrika [en].Ο Juvence Ramasy, πολιτικός επιστήμονας στη Μαδαγασκάρη, δημοσίευσε ένα άρθρο για το ρόλο των ενόπλων δυνάμεων στην πολιτική και δημοκρατική σταθερότητα για λογαριασμό του CODESRIA (Συμβούλιο για την Ανάπτυξη της Πολιτικής Επιστήμης στην Αφρική).
25Er erklärte [fr]:Εξηγεί [fr]:
26Für eine wirklich effektive politische Neutralität der Armee muss die Demilitarisierung der politischen Macht erreicht werden, weil der Rückzug militärischen Personals von der direkten Machtausübung und der Unterordnung des Militärs zu Bürgerentscheiden nicht ausreicht, um seine politische Neutralität zu wahren.Με σκοπό η πολιτική ουδετερότητα του στρατού να ισχύει πραγματικά, πρέπει να επιτευχθεί η αποστρατικοποίηση της πολιτικής εξουσίας, επειδή η υποχώρηση του στρατιωτικού προσωπικού από την άσκηση της εκτελεστικής εξουσίας και η υποταγή του στρατού στις πολιτικές αποφάσεις δεν είναι αρκετή για να εξασφαλίσει αυτή την πολιτική σταθερότητα.
27Der Rückzug wurde durch die dritte Welle der Demokratisierung erreicht.Αυτή η υποχώρηση έχει επιτευχθεί μέσω του τρίτου κύματος του εκδημοκρατισμού.
28Dennoch geht der Wandel mit dem Militär einher.Παρ' όλα αυτά η μετάβαση καθοδηγείται ουσιαστικά από τους στρατιωτικούς.
29Mathieu Pellerin, Forscher am Französischen Institut für Internationale Forschung, IFRI, erklärte dass während jeder Krise politische Spieler in Madagascar versuchen, sich bei den bewaffneten Kräften einzuschmeicheln [fr]:Ο Mathieu Pellerin, ερευνητής στο Γαλλικό Ινστιτούτο Διεθνών Σχέσεων IFRI (French International Relations Institute), εξηγεί γιατί κατά τη διάρκει αυτής της κρίσης οι πολιτικοί παίκτες στη Μαδαγασκάρη προσπαθούν να ευνοήσουν τις ένοπλες δυνάμεις [fr]:
30Die Armee Madagaskars hat eine legalistische Tradition [..] Das bedeutet dennoch nicht, dass die Armee keine Rolle spielt, ganz im Gegenteil.Ο στρατός της Μαδαγασκάρης έχει μια νομικίστικη παράδοση […] Αυτό δε σημαίνει οτι ο στρατός δε συμμετέχει, το αντίθετο μάλιστα.
31Ich würde sie als die Kraft der Abschreckung beschreiben, aufgrund der Bedrohung, die sie darstellt.Θα τον περιέγραφα ως τη δύναμη αναχαίτισης εξαιτίας της απειλής που θέτει.
32Jede Seite weiß, dass sie sich ihrem Willen unterstellen muss.Κάθε πλευρά γνωρίζει οτι θα πρέπει να υποταχθεί στην θέλησή του.
332002 sorgte die Entwicklung von Marc Ravalomananas Reservisten-Kräften für den Machtausgleich. [Το 2002, η εξέλιξη των εφεδρικών δυνάμεων του Marc Ravalomanana, έκρινε την ισορροπία δυνάμεων.
34…] Andry Rajoelina hat sich mit militärischem Personal umringt, inklusive des Rückzugsgenerals Dollin Rosoloas, der Stabschef für den Bürgermeister von Antananariv, Madagaskars größter Stadt war, und den Generälen Blake und Organes die früher unter Marc Ravalomanana dienten.[…] Ο Andry Rajoelina αυτοπερικυκλώθηκε από στρατιωτικό προσωπικό, συμπεριλαμβανομένου και του στρατηγού της υποχώρησης, Dollin Rosoloa, ο οποίος ήταν Αρχηγός Προσωπικού του Δημάρχου του Antananarivo, της μεγαλύτερης πόλης της Μαδαγασκάρης, καθώς και των στρατηγών Blake και Organes που εξυπηρετούσαν συνήθως τον Marc Ravalomanana.
35Sie sollten daher einen Einfluss auf gewisse Bereiche der Armee von Madagaskar haben.Θα έχουν επομένως μια επιρροή σε συγκεκριμένους τομείς του στρατού της Μαδαγασκάρης.
36In seinem Buch “Madagascar, le coup d'Etat de mars 2009” [fr], erklärt Professor Solofo Randrian den Mechanismus der Korruption der Armee [fr] während der derzeitigen Krise:Στο βιβλίο του “Madagascar, le coup d'Etat de mars 2009” [fr], ο Καθηγητής Solofo Randrianja εξηγεί τους μηχανισμούς της διαφθοράς στο στρατό [fr] κατά τη διάρκεια της τρέχουσας κρίσης:
37Rajoelina vergibt diverse Leistungen [an das Militär] um sich ihre Unterstützung und Loyalität zu sichern.O Rajoelina προσφέρει διάφορες ευκολίες [στο στρατό] για να διασφαλίσει την υποστήριξη και την πίστη του.
38Die Vergabe von Löhnen über 3.2 Milliarden Ariary an die bewaffneten Kräfte während der Festlichkeiten zum Unabhängigkeitstag 2009 ist ein Produkt seiner Denkweise […] um sicherzustellen, dass sich die Neuverteilung seiner ‘Klientelisten' [en] nicht fortsetzt, ist es notwendig, dass die Institution des Militärs unter demokratischer und nicht länger ziviler Kontrolle ist.Η χορήγηση δανείων 3.2 δισεκατομμυρίων αριάρι στις ένοπλες δυνάμεις κατά τους εορτασμούς της Ημέρας Ανεξαρτησίας του 2009 είναι ένα προϊόν αυτής της νοοτροπίας […] για να διασφαλιστεί η μη συνέχιση αυτών των πελατειακών σχέσεων, είναι απαραίτητο το οικοδόμημα του στρατού να βρίσκεται κάτω από δημοκρατικό έλεγχο και οχι υπό πολιτικό.
39Eine Armee, die oft geteilt ist und unter Druck stehtΈνας στρατός συχνά διαιρεμένος και υπό πίεση
40In Côte d'Ivoire stehen die Verteidigungs- und Sicherheitskräfte der Côte d'Ivoire, FRCI, nach einem Bürgerkrieg, der Narben hinterließ, noch immer unter dem Druck der Miliz, die Vertrauen in die alte Gbagbo-Regierung hat.Στην Ακτή Ελεφαντοστού, μετά από ένα εμφύλιο πόλεμο ο οποίος έχει αφήσει τα σημάδια του, οι Δημοκρατικές Δυνάμεις της Ακτής Ελεφαντοστού (FRCI) βρίσκονται ακόμη υπό πίεση από στρατιωτικούς πιστούς στο παλιό καθεστώς Gbagbo.
41Im August 2012 gab es Konfrontationen [fr] in der Nähe der Hauptstadt Abidjan, die das Volk dazu brachten Einschnitte in der öffentlichen Sicherheit zu fürchten.Αψιμαχίες έλαβαν χώρα τον Αύγουστο του 2012 [fr] κοντά στην πρωτεύουσα, Αμπιτζάν, οδηγώντας σε γενικευμένο φόβο ελάττωσης της δημόσιας ασφάλειας.
42Richard Banegas, Professor an der Ceri-Sciences-Po, meint, dass die Unruhe gerechtfertigt war [fr]:Ο Richard Banegas, καθηγητής στο πανεπιστήμιο Ceri-Sciences-Po, δήλωσε ότι οι ταραχές ήταν δικαιολογημένες [fr]:
43Viele der Gbagbo Ex-Miliz sind im Allgemeinen, in Ghana oder Liberia, sogar in Abidjan, noch immer in relativer Geheimhaltung.Πολλοί από τους πρώην στρατιωτικούς του Gbagbo υπάρχουν σε μεγάλο βαθμό, στην Γκάνα, ή στη Λιβερία, ακόμα και στο Αμπιτζάν, με σχετική μυστικότητα.
44Die radikalsten haben eine Messianische kriegshetzerische Denkweise die eine ‘Rhetorik der Rückkehr' ihres Anführers sät.Οι πιο ριζοσπαστικοί έχουν μια μεσσιανική πολεμοχαρή νοοτροπία, διασπείροντας μια ‘ρητορική επιστροφής' του ηγέτη τους.
45[…] Weiterhin sind Reformen für eine nationale Armee in Bearbeitung, verstecken aber manchmal wachsende Zahlen von Soldaten, die von der Pro-Ouattara-Rebellion gekommen sind, zum Nachteil einer geordneten und somit gerechteren Hierarchie.[…] Επιπλέον, μεταρρυθμίσεις για έναν εθνικό στρατό βρίσκονται επίσης σε εξέλιξη, αλλά μερικές φορές κρύβουν αυξανόμενους αριθμούς στρατιωτών που προέρχονται τους οπαδούς της εξέγερσης του Ouattara εις βάρος μιας οργανωμένης και συνεπώς πιο δίκαιης ιεραρχίας.
46In Guinea führte der Militärschlag im Dezember 2008 [en] Kapitän Moussa Dadis Camara zur Macht.Στην Γουινέα, το στρατιωτικό πραξικόπημα του Δεκεμβρίου 2008 [en] δήγησε τον Λοχαγό Moussa Dadis Camara στην εξουσία.
47Sein Regime endete während der ersten demokratischen Wahlen des Landes 2010, aber nicht vor einer blutigen Verdrängng 2009 bei der mehr als 1,000 [en] während einer Anti-Junta-Demonstration getötet wurden.Το καθεστώς του τερματίστηκε κατά τη διάρκεια των πρώτων δημοκρατικών εκλογών της χώρας το 2010, και όχι πριν από μια αιματηρή κατάπνιξη το 2009, που κόστιζε τη ζωή σε περισσότερους από 1000 ανθρώπους [en] μιας αντιδικτατορικής διαδήλωσης.
48Interne Teilung innerhalb der Armee sind noch immer greifbar im Hinblick auf derzeitige Spannungen [en].Οι εσωτερικές έριδες στο στρατό είναι ακόμα νωπές σε σχέση με τις τρέχουσες τάσεις.
49In Mauretanien wurde die führende Figur bei Militärschlägen von 2005 und 2008 und derzeitiger Präsident Mohamed Ould Aziz vor Kurzem angeschossen [en], was zu seiner Evakuation nach Frankreich führte.Στη Μαυριτανία, η ηγετική προσωπικότητα των στρατιωτικών πραξικοπημάτων του 2005 και του 2008 και τρέχων πρόεδρος Mohamed Ould Aziz, πρόσφατα έγινε στόχος πυροβολισμών, κάτι που οδήγησε στην απομόνωσή του στη Γαλλία.
50Es gibt zahlreiche Gerüchte über die Herkunft dieser Schüsse und Maßnahmen, die Soldaten ergreifen könnten, sollte Azizes Erholungszeit im Ausland länger dauern als vorausgesehen.Οι φήμες για την προέλευση αυτών των πυροβολισμών είναι πολλές, όπως και το ενδεχόμενο να αναλάβει ο στρατός εάν η ανάρρωση του Aziz διαρκέσει περισσότερο απ' ότι προβλέπεται.
51Die Rückkehr des Pretorianismus, also korrupter militärischer Despotismus, ist ein unaussprechlicher Fakt in vielen afrikanischen Ländern.Η επιστροφή του Πρετοριανισμού, η οποία σημαίνει διεφθαρμένος στρατιωτικός δεσποτισμός, είναι ένα αδιαμφισβήτητο γεγονός σε πολλές αφρικανικές χώρες.
52Wie Juvenal Ramasy sagte muss die Demilitarisierung der Politik gepaart mit Depolitisierung und Professionalisierung der Armee dringend in diesen Ländern stattfinden, in welchen die Demokratie noch fragil ist.Όπως δήλωσε ο Juvenal Ramasy, η αποστρατικοποίηση της πολιτικής συνδεμένη με την αποπολιτικοποίηση και τον επαγγελματισμό στο στρατό θα πρέπει να λάβει χώρα επειγόντως στις χώρες αυτές, όπου η δημοκρατία είναι ακόμα εύθραυστη.