Sentence alignment for gv-deu-20120222-6697.xml (html) - gv-ell-20120226-9893.xml (html)

#deuell
1Syrien: Schock und Fassungslosigkeit nach Ermordung von JournalistenΣυρία: Σοκ και δυσπιστία για τον θάνατο δημοσιογράφων
2Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers zu den Protesten in Syrien 2011. [en]Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12.
3Netizens, die über das Blutbad in Syrien in den sozialen Medien berichten, mussten heute innehalten, um die Meldungen weiterer Verbrechen gegen die Menschlichkeit, die in Baba Amr in der belagerten Stadt Homs verübt wurden, aufzunehmen.Οι netizens που καλύπτουν το καθημερινό μακελειό στην Συρία στα κοινωνικά μέσα συγκλονίστηκαν από τις νέες βαρβαρότητες κατά της ανθρωπότητας που διαπράττονται στη γειτονιά Baba Amr της πολιορκημένης πόλης της Homs.
4NPR-Medienstratege Andy Carvin, der in Tripoli, Libyen, lebt, twitterte:Ο επικεφαλής της ψηφιακής στρατηγικής του NPR, δημοσιογράφους Andy Carvin τουϊτάρισε από την Τρίπολη της Λιβύης, όπου βρίσκονταν:
5@acarvin: Ich muss mich für eine Weile ausklinken, bevor ich etwas sage, was ich bereue.@acarvin: Έχω ανάγκη να αποσυνδεθώ για λίγο, πριν πω κάτι που μετανιώσω.
6Ich kann das gerade nicht mehr ertragen.Απλά δεν το αντέχω αυτό τώρα.
7#homs #syria#homs #syria
8Er fügt hinzu:Και πρόσθετε:
9@acarvin: Reporter und Bürgerjournalisten zu töten wird uns nicht davon abhalten, Zeugnis abzulegen.@acarvin: Δε θα μας σταματήσετε από το να καταμαρτυρούμε, με το να σκοτώνετε ρεπόρτερ και πολίτες δημοσιογράφους.
10Ihr könnt uns nicht aufhalten.Δε μπορείτε να μας σταματήσετε.
11#syria #homs#syria #homs
12Und erfährt fort:Συνεχίζοντας:
13@acarvin: Diese Reporter und Bürgerjournalisten zeigen mehr Mut an einem Tag, als ich in meinem ganzen Leben.@acarvin: Αυτοί οι ρεπόρτερ και πολίτες δημοσιογράφοι διακατέχονται από περισσότερη γενναιότητα σε μία μέρα απ' όση θα μπορούσα εγώ σε μιά ζωή.
14Ich stehe für immer in ihrer Schuld.Τους είμαι αιώνια ευγνώμων.
15#syria #homs#syria #homs
16Während Iyad El Baghdadi zugibt:Ενώ ο Iyad El Baghdadi παραδέχτηκε:
17@Iyad_elbaghdadi: Ich muss eine Pause machen und weinen.@Iyad_elbaghdadi: Πρέπει να κάνω ένα διάλειμμα για να κλάψω λιγάκι.
18Bis später.Τα λέμε αργότερα.
19Die Reaktionen folgten auf Meldungen vom Tod der amerikanischen Journalistin Marie Colvin, die für die britische Sunday Times arbeitete, und des französischen Fotografen Remi Ochlik.Οι αντιδράσεις αφορούσαν την είδηση του θανάτου της Αμερικανίδας δημοσιογράφου Marie Colvin, που εργάζονταν για την βρετανική εφημερίδα Sunday Times και του Γάλλου φωτογράφου Remi Ochlik. Σύμφωνα με το Reuters, “οβίδες έπληξαν το σπίτι στο οποίο διέμεναν, και μιά ρουκέτα τους χτύπησε ενώ διέφευγαν.”
20Laut Reuters, “trafen Bomben das Haus, in dem sie sich aufhielten, und eine Rakete traf sie, als sie versuchten zu entkommen.”Στο μεταξύ, netizens επί τόπου αναφέρουν τον τραυματισμό και τρίτου ρεπόρτερ, κατά την επίθεση στο ειδησεογραφικό κέντρο όπου βρίσκονταν οι δημοσιογράφοι και ακτιβιστές.
21Inzwischen berichten Netizens vor Ort, dass ein dritter Reporter verletzt worden sei, als das Medienzentrum, in dem sich die Journalisten und Aktivisten aufhielten, angegriffen wurde.[ΣτΜ: 9 ακόμα άτομα έχασαν την ζωή τους κατά την ίδια επίθεση. 2 ακόμα δυτικοί δημοσιογράφοι παραμένουν τραυματισμένοι στην Homs, έχοντας κάνει έκκληση για ιατρική εκκένωσή τους.]
22Tweets4peace beschuldigt das syrische Regime, den Angriff durchgeführt zu haben.Ο χρήστης Tweets4peace κατηγορεί το συριακό καθεστώς για την επίθεση, σημειώνοντας:
23@tweet4peace: Ξέρουμε ότι φταίει το καθεστώς, γιατί αυτού του είδους οι πυραυλικές επιθέσεις συνεχίζονται εδώ και 19 μέρες.
24Der Twitternutzer merkt an:Σήμερα, αποτέλεσε στόχο το ειδησεογραφικό κέντρο #homs
25Die Meldung verursachte einen Ausbruch an Mitgefühl bei Twitter, das sowieso schon schaudert angesichts des Schweigens der Welt zu den Massakern, die an Syrern verübt werden, die gegen Bashar Al Assad und sein Regime protestieren, und tausende Bürger das Leben gekostet haben.Η είδηση προκάλεσε ένα ξέσπασμα συμπόνοιας στο Twitter, που ήδη παράπαιε από την σιωπή του κόσμου για τις σφαγές που διαπράττονται από το καθεστώς του Bashar Al Assad κατά των Σύριων, στοιχίζοντας τις ζωές σε χιλιάδες πολίτες.
26Aus Ägypten twittert Maha Abdoelenein:Από την Αίγυπτο, η Maha Abdoelenein τουϊτάρει:
27@mahagaber: Totaler Schock und Fassungslosigkeit.@mahagaber: Σε κατάσταση απόλυτου σοκ & δυσπιστίας.
28Marie Colvin heute in Homs, Syrien, getötet.Η Marie Colvin σκοτώθηκε στη Homs της Συρίας σήμερα.
29Ich habe viel mit ihr zu Ägypten zusammengearbeitet.Συνεργάστηκα εκτενώς μαζί της σε ότι είχε να κάνει με την Αίγυπτο
30Diaa Hadid bemerkt:Η Diaa Hadid σημειώνει:
31@diaahadid: Ruhe in Frieden Marie Colvin, Remi Ochlik, wenige werden so ehrenhaft sterben, indem sie der Welt erzählen, was andere versuchten zu verbergen.@diaahadid: Αναπαυτείτε εν ειρήνη, Marie Colvin, Remi Ochlik, λίγοι θα πεθάνουν τόσο έντιμα, αφηγούμενοι στον κόσμο όσα άλλοι επιχείρησαν να κρύψουν
32Und Rania Zabaneh erinnert uns:Και η Rania Zabaneh μας θυμίζει:
33@RZabaneh: #Syria wird zur Todesfalle für Journalisten.@RZabaneh: Η Συρία έχει γίνει παγίδα θανάτου για δημοσιογράφους.
34Das ist UNGEHEUERLICH: ACHT Journalisten 2012 getötet, VIER davon in #Homs.Αυτό είναι ΕΞΩΦΡΕΝΙΚΟ: ΟΚΤΩ δημοσιογράφοι σκοτώθηκαν μέσα στο 2012; ΤΕΣΣΕΡΙΣ στη #Homs.
35Inzwischen schlussfolgert CNN-Reporterin Arwa Damon:Στο μεταξύ, η ρεπόρτερ του CNN Arwa Damon καταλήγει:
36@arwaCNN: Ας αναπαυτούν εν ειρήνη οι 2 συνάδελφοί μας που σκοτώθηκαν στη #homs, το τίμημα που πληρώνουμε για να αποκαλύψουμε τις βαρβαρότητες, το τίμημα που πληρώνει η Συρία καθημερινά για την λευτεριά
37@arwaCNN: Ruhet in Frieden, unsere Kollegen in #homs getötet, der Preis, den wir dafür zahlen, die Verbrechen ans Licht zu bringen, der Preis, den #syria jeden Tag für die Freiheit bezahlt.[Στμ: Ο μεταφραστής αυτού του άρθρου συγκέντρωσε διεθνείς αντιδράσεις στις δολοφονίες των δημοσιογράφων στο Storify] Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12.