# | deu | ell |
---|
1 | Der Einfluss des frankofonen Afrikas auf die französische Sprache | H επιρροή της γαλλόφωνης Αφρικής στη γαλλική γλώσσα |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu französischsprachigen Webseiten. Die Nachrichtenseite Afrik.com hat einen Artikel über den Einfluss der afrikanischen Umgangssprache auf das Französische veröffentlicht und lehrt uns, dass die französische Jugendsprache Verlan [de] nicht länger die bevorzugte Sprache der Rapper ist: | Η ιστοσελίδα Afrik.com παρουσιάζει ένα άρθρο για τον τρόπο με τον οποίο η αφρικανική αργκό έχει επηρεάσει τη γαλλική γλώσσα [fr] και μας πληροφορεί ότι η Verlan, γαλλική αργκό, [en] δεν είναι πια γλώσσα προτίμησης των ράπερ: |
3 | Zwar gibt es schon seit langer Zeit bestimmte Ausdrücke wie “Assalam alaykum” oder “Hamdulillah”, die jeder versteht, auch wenn sie nicht aus dem Französischen stammen. Heute erleben wir aber eine neue Welle von Begriffen unter anderem afrikanischer Herkunft (Subsahara-Afrika und Maghreb). | Για πολύ καιρό, υπήρχαν κάποιες λέξεις, όπως [αραβικοί χαιρετισμοί] “Salam alaykum” ή “hamdu'llah”, που μπορούσαν όλοι να καταλάβουν, ακόμα κι αν δεν ήταν κομμάτι των γαλλικών. |
4 | Sie kommen sehr gut an und passen in die Sprache, die viele Jugendliche sprechen, ob sie nun aus Afrika oder Europa kommen… Auch wenn das befremdlich erscheinen mag, diese “Bereicherung” haben sie an der “bzèze” (der Brust) ihrer Mütter mit der Muttermilch aufgenommen, denn viele übernehmen Worte der Muttersprache ihrer Eltern. | Σήμερα, παρατηρούμε ένα νέο κύμα λέξεων αφρικανικής ρίζας (μαύρων και Μαγκρέμπ, μεταξύ άλλων), που ταιριάζουν με τη γλώσσα που μιλιέται από πολλά νεαρά άτομα είτε έχουν καταγωγή από την Αφρική είτε από την Ευρώπη. Όσο παράξενο μπορεί να φαίνεται, ο “εμπλουτισμός” αυτός έρχεται από τα “bzèze” (στήθη) των μανάδων τους. |
5 | So haben zum Beispiel die Bewohner der Elfenbeinküste [de] einen Slang geprägt, der sich Nouchi nennt. | Εφόσον οι περισσότεροι εξ αυτών ενσωματώνουν λέξεις από τη μητρική γλώσσα των γονιών τους. |
6 | Auf seinem Blog schreibt Behem in dem Artikel “Die 10 gebräuchlichsten Ausdrücke auf Nouchi”: | Για παράδειγμα, οι κάτοικοι της Ακτής Ελεφαντοστού έχουν εφεύρει μια αργκό ονόματι Nouchi [fr]. |
7 | In den 1980er Jahren entstanden, basiert diese Umgangssprache auf dem Französischen und nimmt Teile einheimischer Sprachen auf, die es in unserem Land gibt. | Στο ιστολόγιό του, ο Behem γράφει στο άρθρο του “Κορυφαίες 10 πιο συχνά χρησιμοποιημένες εκφράσεις στα νούτσι” [fr] : |
8 | Jugendliche aus Abidjan [de] mit schlechter Schulbildung, die das Französische nicht gut beherrschen, sahen sich gezwungen eine Sprache zu schaffen, die ihre verschiedenen Dialekte umfasst. | Πρόκειται για μια κοινή γλώσσα που δημιουργήθηκε τη δεκαετία του '80, που βασίζεται στα γαλλικά, ενσωματώνοντας κομμάτια πολλών διαλέκτων στη χώρα μας. |
9 | | Νεαροί χαμηλής μόρφωσης στο Αμπιτζάν, που δεν είχαν μάθει καλά γαλλικά, έπρεπε να εφεύρουν μια γλώσσα που ενσωμάτωνε τις ποικίλες διαλέκτους τους. |
10 | Dieser Sprache haftet also das Bild der Gesetzesbrecher an. Seine Etymologie kann das gut verdeutlichen: Der Begriff “nou” in der Sprache der Madinka [de], einer ethnischen Gruppe aus dem Norden der Elfenbeinküste, bedeutet “Nase”. | Έτσι, η γλώσσα αυτή συσχετίστηκε με την εικόνα νεαρών απατεώνων. Αυτό φαίνεται στην ετυμολογία της: Η λέξη “nou” στη γλώσσα της εθνικής ομάδας Malinké, στο βόρειο μέρος της Ακτής Ελεφαντοστού, σημαίνει “μύτη”. |
11 | Das Wort “chi” hingegen bezeichnet “Haar”. | Εν τω μεταξύ, η λέξη “chi” σημαίνει “τρίχα”. |
12 | Der Ausdruck “Nasenhaare”, also Schnurrbart, beschreibt den Ganoven, vor dem die ganze Welt Angst hat. | Ο συνδυασμός “Nouchi” σημαίνει “μουστάκι”, αναφερόμενος στους μυστακοφόρους μικροαπατεώνες που φοβούνταν όλοι. |
13 | In Abidjan wird heutzutage immer noch ein Ganove “Nouchi” genannt. | Σήμερα, στο Αμπιτζάν, ακόμα σημαίνει “απατεώνας” η λέξη νούτσι. |
14 | Lange Zeit nur von Straßenkindern gesprochen, ist es Nouchi mittlerweile gelungen, seinen Einfluss auszuweiten, so dass es heute von allen Gruppen der Gesellschaft gesprochen wird. | Για πολύ καιρό, τα νούτσι ήταν το καταφύγιο των παιδιών του δρόμου, αλλά αργότερα κατάφερε να επεκτείνουν την παρουσία τους, σε σημείο που να ομιλούνται σήμερα από κομμάτια όλου του πληθυσμού. |
15 | Selbst der Präsident macht da keine Ausnahme. | Δεν αποτελεί εξαίρεση ούτε κι ο Πρόεδρος της χώρας. |
16 | Sie wird sogar dank des Zouglou [de], einer Musikrichtung der Elfenbeinküste, exportiert und erobert so die gesamte Welt. | Τα νούτσι επίσης εξήχθησαν στο εξωτερικό, χάρη στη μουσική Zouglou της Ακτής Ελεφαντοστού και έτσι έφτασαν σε όλο τον κόσμο. |