# | deu | epo |
---|
1 | Land der Feuer: “Italiens Tor zur Hölle” | Italio: Tero de Fajroj, “antaŭĉambro de la Infero” |
2 | Alle Links, wenn nicht anders gekennzeichnet, führen zu italienischsprachigen Webseiten. | [Se ne malsame indikita, la ligiloj kondukas al itallingvaj paĝoj.] |
3 | Zu Beginn des Jahres 2014 wurden erneut Bedenken laut, über die Verschmutzung in einem Gebiet Italiens, das bekannt ist als “Terra dei Fuochi” (Land der Feuer). | La jaro 2014 komenciĝis kun renovigita zorgo pri la poluado en parto de la itala teritorio nun konata per la kromnomo “Tero de Fajroj“. |
4 | Das Gebiet liegt zwischen Neapel und Caserta. Die Ökomafia hat hier über Jahre hinweg Giftmüll deponieren lassen. | En tiu ĉi teritorio, kiu troviĝas en la regiono Kampanio [eo], inter Napolo [eo] kaj Kaserto [eo], la medimafio enterigis venenajn rubaĵojn dum jaroj. |
5 | Seit den achtziger Jahren hat eine Interessengemeinschaft, bestehend aus der Camorra [de] (organisierte kriminelle Familienclans), Industriellen und politischen Kreisen Neapels und Kampaniens, diesen Teil Italiens sprichwörtlich vergiftet. Diese Region zählt zu den Schönsten des Landes. | Ekde la '80aj jaroj profitcela kaŝa ligo inter Camorra (loka mafio), industriistoj kaj lokaj politikistoj venenis tiun ĉi parton de Italio, kiu estas inter la plej belaj en la lando. |
6 | Der Blogger Enzo Ciacco schreibt auf lettera43.it: | La blogisto Enzo Ciaccio skribas en lettera43.it: |
7 | Es sind die Gebiete zwischen den Provinzen Neapel und Caserta, die von der Camorra als Giftmülldeponien benutzt wurden. Die Zone umfasst die Städte Qualiano, Giugliano in Campania, Orta di Atella, Caivano, Acerra, Nola, Marcianise, Succivo, Frattaminore, Frattamaggiore, Aversa, Mondragone, Castevolturno, Villa Literno, Pozzuoli, Bacoli, Marano, Cicciano, Palma Campania and Melito di Napoli. | La teritorioj venenitaj fare de la mafio estas tiuj inter la provincoj de Napolo kaj Kaserto, kaj la areo entenas partojn de la komunumoj de Qualiano, Giugliano in Campania, Orta di Atella, Caivano, Acerra, Nola, Marcianise, Succivo, Frattaminore, Frattamaggiore, Aversa, Mondragone, Castevolturno, Villa Literno, Pozzuoli, Bacoli, Marano, Cicciano, Palma Campania, Melito di Napoli. |
8 | In Neapel selbst ist der Stadtteil Pianura betroffen. | En Napolo, la kvartalon Pianura. |
9 | Siebenundfünfzig der zwischen Neapel und Caserta gelegenen Gemeinden haben im Juli 2013 den Land-der-Feuer-Pakt unterzeichnet. | En la 11a de julio 2013, 57 komunumoj inter Napolo kaj Kaserto subskribis interkonsenton por sanigado de la teritorio. |
10 | Aber die traurige Wahrheit ist, dass niemand sicher weiß, an wie vielen Plätzen und wo überall in der Gegend der Giftmüll über Jahre hin verscharrt wurde. | Sed la vero estas, ke neniu scias, en kiom da lokoj kaj kie oni enterigis la venenajn rubaĵojn dum la jaroj. |
11 | ARPAC, die Umweltschutzbehörde Kampaniens, hat bereits mehr als 2.000 verseuchte Gelände ausfindig gemacht. | ARPAC, la regiona agentejo por mediprotektado, kalkulis pli ol 2 mil poluitajn lokojn. |
12 | Enrico Ferdinandi zitiert aus den Aussagen des geläuterten Mafioso Carmine Schiavone, die dieser im Jahr 1997 vor dem Parlamentsausschuss über die Ökomafia machte. Eben diese Aussagen brachten den Casalesi-Clan zu Fall. | Enrico Ferdinandi citas la deklarojn faritajn en 1997 de la “pentinta” mafiano Carmine Schiavone antaŭ la parlamenta komisiono pri medimafioj, kies konfesoj disfaligis la mafian klanon Casalesi. |
13 | “Wir haben so etwas wie ein Militärsystem entwickelt mit Jungs, die noch keinen Eintrag im Strafregister hatten und mit einem gültigen Waffenschein in jedem Auto. | Ni kreis strukturon militistecan, kun junuloj sen krimregistro kaj provizitaj per regula permeso porti armilojn, kiuj rondiris per aŭtomobilo. |
14 | Wir hatten Uniformen der Carabinieri, der Polizei und der Steuerfahndung und sogar Verkehrskellen. | Ni havis uniformojn kaj signaldiskojn de la ĝendarmaro, de la polico kaj de la financa polico. |
15 | Jeder hatte sein eigenes Set.” | Ĉiu havis sian asignitan sektoron». |
16 | Den Aussagen des reumütigen Mafioso zufolge, wurde nachts abgeladen und Bulldozer hätten dann alles mit Erde zugedeckt. | La venenaĵoj, rakontis la pentinta mafiano, estis malŝarĝitaj dumnokte kaj la ŝovelmaŝinoj ilin kovris per tero. |
17 | Manchmal aber wurde der Müll bis zu 20 oder 30 Meter tief vergraben. | Sed kelkfoje la rubaĵo fariĝis profunda je 20 aŭ 30 metroj. |
18 | Die Dokumente zeigen, dass radioaktiver Müll, genauer gesagt, nuklearer Schlamm aus Deutschland ” sich unter einer Büffel-Weide befindet, auf der kein Gras mehr wächst”. | De la protokolo de la proceso oni povas scii, ke radioaktivaj rubaĵoj, pli precize nuklea ŝlimo devenanta el Germanio, «devas esti en tereno, sur kiu paŝtiĝas bubaloj kaj sur kiu ne plu kreskas herboj». |
19 | Doch über all dem stehen die fatalen Auswirkungen auf die Gesundheit. | La konsekvencoj por la homa sano, antaŭ ĉio, estas gravegaj. |
20 | Die Webseite laretenonperdona.it listet folgende Krankheiten auf, unter denen die Bevölkerung nun vermehrt leidet: | La retejo laretenonperdona.it montras la malsanojn, pro kiuj suferas la loka loĝantaro: |
21 | In diesen Gegenden treten vermehrt verschiedene Krebsarten auf, zum Beispiel Magen-, Nieren-, Leber-, Kehlkopf-, Lungen-, Bronchien-, Brustfell- und Blasenkrebs, genauso wie Fehlbildungen und angeborene Anomalien. | En tiu ĉi teritorio oni konstatis kreskon de malsanoj kiel kanceroj je stomako, reno, hepato, trakeo, bronkoj, pulmoj, pleŭro kaj veziko kaj ankaŭ de misformaĵoj kaj aliaj denaskaj difektoj. |
22 | Die Webseite liberainformazione.org veröffentlichte folgendes Zitat von Gaetano Rivezzi, Kampaniens Präsidenten der italienischen Sektion der International Society of Doctors for the Environment (ISDE) [en]: | Citante Gaetano Rivezzi, prezidanto de la itala sekcio de la Internacia Societo de Kuracistoj por la Medio (ISDE) en Kampanio, la retejo liberainformazione.org diras: |
23 | […] in manchen Gegenden gab es in nur ein paar Jahren einen Anstieg von 300 Prozent für diese Art von Erkrankungen. | … in alcuni distretti c'è stato un aumento del 300% di queste malattie in pochissimi anni. |
24 | Das auffallendste Beispiel ist der Verwaltungsbezirk von Frattamaggiore, der fünf Gemeinden umfasst mit einem Einzugsgebiet von 100.000 Einwohnern: Im Jahr 2008 registrierten die Ärzte hier noch 136 Fälle. | L'esempio più eclatante è il distretto di Frattamaggiore, 5 comuni con un bacino di 100 mila abitanti: qui i medici hanno registrato 136 casi nel 2008 diventati 420 nel 2012. |
25 | Bis zum Jahr 2012 stieg diese Zahl aber auf 420 Fälle an. Dazu kommen noch die Zahlen des Verwaltungsbezirks Casalnuovo: Hier sind die Erkrankungen mit dem Erkennungskode 048 vermehrt registriert worden, mit anderen Worten, die Zahl der Tumorpatienten stieg innerhalb von fünf Jahren von 384 auf 622 an. | Poi ci sono i numeri del distretto di Casalnuovo - precisa - qui i codici 048, cioè le persone con un tumore, passano da 384 a 622 in 5 anni. … en kelkaj distriktoj oni konstatis pliiĝon de tiuj ĉi malsanoj je 300% en malmultaj jaroj. |
26 | Übersicht der “Terra dei Fuochi” von laretenonperdona.it. Annalisa Tancredi von ambientequotidiano.it, untersucht die Konsequenzen dieser Verschmutzung, die sich auf die Landfläche, das Grundwasser, die Pflanzenwelt, die Flüsse, das Meer und die Atemluft auswirken: | La plej elstara ekzemplo estas tiu de la distrikto de Frattamaggiore, entenanta 5 komunumojn kun sume 100 mil loĝantoj: ĉi tie kuracistoj registris 136 kazojn en 2008, kiuj fariĝis 420 en 2012. |
27 | Fazit ist, dass diese Felder trotz Verbots immer noch von Bauern bewirtschaftet werden. Sie erzeugen Gemüse und Hülsenfrüchte aller Art, wie zum Beispiel Tomaten, Salatgurken, Kohl oder Broccoli und auch Früchte. | Poste estas la ciferoj de la distrikto de Casalnuovo, kie la kodo 048, nome personoj kun kancero, kreskis de 384 al 622 en 5 jaroj. |
28 | Diese Erträge werden dann an Märkte und multinationale Konzerne verkauft, die sie wiederum zu Pasta-Saucen oder Tiefkühlsuppen verarbeiten. | Annalisa Tancredi en ambientequotidiano.it analizas la konsekvencojn de tiu ĉi poluado, kiu frapis tersurfacon, subterajn akvojn, plantojn, riverojn, maron kaj aeron: |
29 | Verkauft werden diese Produkte nicht nur auf dem italienischen Markt, sondern auch in Europa und der ganzen Welt. In der Gegend der Terra dei Fuochi sind nicht nur Land und Grundwasser kontaminiert, sondern auch das Vieh, das die Erzeugnisse des Landes frisst und trinkt. | La rezulto estas, ke tiuj ĉi agrikulturaj kampoj, malgraŭ la malpermesoj, estas ankoraŭ nun kultivataj de la kamparanoj, kiuj produktas ĉiuspecajn verdaĵojn kaj legomojn - kiel tomatoj, kukurbetoj, brasikoj, brokoloj kaj aliaj fruktoj -, kaj vendas ilin en bazaroj kaj al plurnaciaj firmaoj, kiuj produktas tomatkaĉojn kaj frostigitajn legomsupojn, kiuj oni revendas ne nur en Italio, sed ankaŭ en Eŭropo kaj ekster Eŭropo…. |
30 | Ein ehemaliger Landwirt berichtete, dass von 3.000 Rindern, 2.700 wegen Erkrankungen, Schwäche und Geburtsfehlern verendeten: Er erzählte von echten Missgeburten mit Anomalien, wie zum Beispiel Lämmer, die mit zwei Köpfen geboren wurden oder mit einem Schwanz, der aus dem Magen herauswuchs. | En la Tero de Fajroj estas poluitaj ne nur la tero kaj la tavolo de subteraj akvoj sed ankaŭ la brutaro, kiu manĝas kaj trinkas la produktojn de tiu ĉi tero. Iu eksbredisto denuncis la morton de 2 700 el 3 000 brutoj pro malsanoj, malfortiĝoj kaj denaskaj misformaĵoj: li parolis pri ŝafidoj kun du kapoj aŭ kun la vosto el la stomako. |
31 | Angesichts dieser Situation machen sich die Einwohner der betroffenen Gegenden große Sorgen. | En tiu ĉi situacio, la loĝantoj de la poluita areo havas diversajn maltrankvilojn. |
32 | Giuliana Caso berichtet in einem Beitrag über die Wut der Leute und stellt sich selbst Fragen: | En blogaĵo Giuliana Caso prezentas la koleron de la loĝantaro kaj sin demandas: |
33 | Foto von der TV Recherche des Programms ‘Le Iene'. | Ekranbildo de la televida programero “Le Iene” [La hienoj]. |
34 | Wenn man nicht alles offen aufklärt, riskieren wir, dass ganz Kampanien immer wieder mit der Terra dei Fuochi in Zusammenhang gebracht wird. | Se ili ne klarigas bone, oni riskas miskonkludi, ke la tuta Kampanio estas la “Tero de Fajroj”. |
35 | Quelle Blog Movimentopaceambasciatori. | Fonto: blogo de movimentopaceambasciatori |
36 | Warum konnte der ehemalige Gesundheitsminister Renato Balduzzi nur einen lächerlichen Entwurf der Projektstudie vorstellen? | Kial la eksa ministro pri sano Renato Balduzzi nur povis prezenti mizeran esplorprojekton? |
37 | Was zum Teufel gibt es da noch zu klären? | Kion damne oni ankoraŭ bezonas pristudi? |
38 | Sind die missgestalteten Schafe von Alessandro Cannavacciuolo nicht genug? | Ĉu ne sufiĉas la misformitaj ŝafoj de Alessandro Cannavacciuolo? |
39 | Sind nicht dutzende toter Kinder genug? | Ĉu la dekoj da mortintaj infanoj ne sufiĉas? |
40 | Sind nicht hunderte Krebsfälle genug? | Ĉu la centoj da kazoj de kanceroj ne sufiĉas? |
41 | Ist es nicht genug mit kriminellen und schlecht aufgeklärten Bauern, die ihre Felder mit einem tödlichen Mix aus Dünger und Gift besprühen? | Ĉu krimaj kaj senedukaj kamparanoj, kiuj disŝutas sur kampojn la mortigan miksaĵon de sterko kaj veneno el la nordo, ne sufiĉas? |
42 | Was braucht man noch, um den Ausnahmezustand ausrufen zu können? | Kiuj akcidentoj ankoraŭ necesas por deklari krizstaton? |
43 | Währenddessen letteradonna.it, folgendes feststellte: | Ankaŭ letteradonna.it informas ke: |
44 | Der Umwelt-Notstand in der Terra dei Fuochi hat so eine Hysterie ausgelöst, dass nun der Verkauf ortstypischer Produkte, wie zum Beispiel Mozzarella oder Früchte und Gemüse, um fast 35 bis 40 Prozent gefallen ist. | La media krizo en la Tero de Fajroj estigis nervozecan reagon; la vendo de tipaj oroduktoj de Kampanio, de fromaĝo ĝis legomoj kaj fruktoj, falis je 35-40% lastmonate. |
45 | Laut dem italienischen Bauernverband verbindet der Verbraucher Kampanien, trotz Beteuerungen von allen Institutionen und Verbänden, immer noch mit dem kleinen Teil der Region, der von Feuern und Giften verwüstet wurde. | La CIA -Itala Konfederacio de Agrikulturistoj- substrekis, ke malgraŭ la certigo de institucioj kaj asocioj, konsumantoj daŭre identigas la tutan Kampanion kun tiu ĉi malgranda parto de la regiono ruinigita de fajroj kaj venenoj. |
46 | Es könnte gefährlich werden für die Wirtschaft und den Arbeitsmarkt, wenn Produkte aus Kampanien weiterhin gemieden werden, da es mit über 136.000 Firmen und 65.000 Angestellten Italiens drittwichtigste Region für landwirtschaftliche Erzeugnisse ist. | Evitado de la produktoj de Kampanio povas fariĝi danĝera por la ekonomio kaj dungado, ĉar Kampanio estas la tria regiono de Italio per agrikultura produktado kun pli ol 136 000 firmaoj kaj 65 000 dungitoj. |
47 | Als Antwort auf ein Bittschreiben Kardinals Sepe und der Bischöfe der Diözese, die der Terra dei Fuochi angehört, hat das Staatsoberhaupt Giorgio Napolitano die Regierung dazu aufgerufen, der Notsituation mit Entschlossenheit zu begegnen. | Sekve de letero de la Kardinalo Crescenzio Sepe kaj de la episkopoj de la diocezoj de la Tero de Fajroj, la itala ŝtatestro, Giorgio Napolitano, invitis la registaron alfronti decide tiun ĉi krizokazon. |
48 | Die Webseite lettera43.it, zitiert folgendes aus seinem Schreiben: | El lia mesaĝo la retejo lettera43.it citas: “LA KRIO DE LA PATRINOJ”. |
49 | “Der Aufschrei der Mütter”: In einem Abschnitt seines Schreibens erwähnte Napolitano insbesondere: ” Der qualvolle Aufschrei der Mütter, die Kinder haben mit ernsthaften Tumorerkrankungen, die mit der kriminellen Umweltverschmutzung in Regionen Kampaniens in Verbindung gebracht werden, möchte ich hiermit mein ungebrochenes, persönliches Mitleid für ihren Kummer aussprechen. Ich vertraue darauf, dass sie weiterhin dem unermüdlichen Einsatz unserer Institutionen glauben. | En sia letero, Napolitano parolis pri “la kordolora krio de la patrinoj de infanoj frapitaj de gravaj kanceroj kaŭzitaj de la krima poluado de areoj de Kampanio”, kaj “mia intima partopreno en ilia doloro, fidante, ke ili ne forlasos sian fidon al la devontigo de la institucioj, fariĝinta pli kohera kaj kredinda danke al la aktiva partopreno de la reto de komitatoj kaj unuopaj civitanoj, kiuj ne kontentiĝas per denunco de la suferitaj krimoj, sed subtenas per siaj iniciatoj kontrolan agadon kaj sanigon de la teritorio”. |
50 | Dank der aktiven Anteilnahme des Netzwerkes aus Arbeitsgemeinschaften und auch einzelner Personen konnten die Institutionen glaubwürdiger und geschlossener auftreten. | “Pensu, iam tie ĉi estis Kampanio”, bildo pri la kampaj fajroj de Cecigian |
51 | Diese Leute geben sich nämlich nicht damit zufrieden, bloß die erlittenen Schäden anzuprangern, sondern sie helfen mit ihren Initiativen bei Überwachungseinsätzen und beim Dekontaminierungsprozess. | La registaro direktita de la [tiama] ĉefministro Enrico Letta, komence de januaro 2014, decidis sendi la armeon al Kampanio “por kontraŭagi la medimafiojn”. |
52 | “Stell' dir einfach vor, das alles war mal Kampanien.” Aus einem Comic über die Feuer der Terra dei Fuochi von Cecigian. | Tamen, laŭ la reagoj raportitaj de la amaskomunikiloj, multaj civitanoj dubis pri la utileco de la armeo en tiu ĉi regiono. |
53 | Der Regierungszweig, der Ministerpräsident Enrico Letta unterstand, entschied im Januar 2014, das Militär nach Kampanien zu entsenden, um “der Ökomafia Einhalt zu gebieten”. | |
54 | Doch laut Medienberichten bezweifeln viele Bürger den Nutzen des Militärs in diesen Gegenden. | Jen kelkaj komentoj faritaj de la legantoj de corrieredelmezzogiorno.corriere.it: |
55 | Hier ein paar Anmerkungen zu diesem Thema von Lesern der Zeitung corrieredelmezzogiorno.corriere.it: | |
56 | gengiscano14 JANUARY 2014 | 18.49 | gengiscano14 JANUARO 2014 | 18:49 |
57 | “Wir werden das Militär schicken, um der Ökomafia Einhalt zu gebieten”. | “Ni sendos la armeon por kontraŭagi la medimafiojn”. |
58 | Was bedeutet das? Heißt das, das Militär kann Leute abschießen, wenn es beobachtet, wie illegal Substanzen auf die Erde gekippt werden? | Ĉu tio signifas, ke se la militistoj vidas kontraŭleĝajn disŝutadojn de substancoj en la tero, ili povas pafi? |
59 | Oder können sie Leute festnehmen, wenn sie beim Müllanzünden ertappt wurden? | Ke se ili vidas homojn, kiuj ekbruligas rubaĵojn, ili povas aresti tiujn? |
60 | Wenn das nicht der Grund ist wofür sie entsandt wurden, dann lasst sie in den Kasernen. | Se ne estas tiel, ni lasu ilin en kazerno. |
61 | Diese Ausgaben sollten wir uns sparen. | Ni ŝparu monon. |
62 | Lettore_519922815 JANUARY 2014 | 13.25 | Lettore_519922815 JANUARO 2014 | 13:25 |
63 | Das ist nur ein demagogischer Schachzug. | Nur demagogia paŝo. |
64 | Es wäre besser dieses Geld für die Carabinieri, die Polizei und die Waldhüter zu nutzen, die ja die Pflicht haben, das Ganze aufzuklären. | Estas pli bone uzi tiun monon por ĝendarmoj kaj policanoj kaj arbargardistoj, kiuj havas taskojn de enketado. |
65 | Wozu brauchen wir Soldaten? | Por kio taŭgas la soldatoj? |
66 | Wir hätten sie vor zwanzig Jahren brauchen können, als das Giftmüllabladen gerade im vollen Gange war… Jetzt aber müssen wir aufräumen und Feuer verhindern. Das kann durch Ermittlungen geschehen, die herausfinden sollen, wer an der Sache verdient und wer die giftigen Brände verursacht. | Ili estus taŭgaj antaŭ dudek jaroj, kiam okazis la disŝutoj, sed nun oni bezonas sanigi la teritorion kaj malhelpi bruligadojn de la rubaĵoj, kion oni povas fari per enketoj por trovi, kiu havas profiton kaj kiu faras la venenajn fajrojn. |
67 | Auf ilfattoquotidiano.it beschreibt der Journalist Paul Tessadri wie Zugvögel, die sich nach langen Flügen auf ihrem Zwischenstopp zu anderen Kontinenten, mit dem verseuchten Wasser von den etwa tausend Tümpeln, die sich in dieser Gegend befinden, vergiften und noch bevor sie ihren Flug fortsetzen können, verenden. | En artikolo en ilfattoquotidiano.it, ĵurnalisto Paolo Tessadri priskribas, kiel ankaŭ migrantaj birdoj, alvenintaj post longaj vojaĝoj de aliaj kontinentoj, veneniĝas trinkinte la venenan akvon de ĉirkaŭ mil lagetoj lokitaj en tiu ĉi areo antaŭ ol daŭrigi sian flugadon. |
68 | Schnell wurde sein Artikel von zahlreichen Blogs aufgegriffen und Leser äußerten sich in etlichen Kommentaren dazu. | Lia artikolo estas reprenita de multnombraj blogoj kaj elvokis diversajn komentojn de legantoj. |