Sentence alignment for gv-deu-20140605-21484.xml (html) - gv-fra-20140210-161849.xml (html)

#deufra
1Land der Feuer: “Italiens Tor zur Hölle”Italie : Terre des Feux, “antichambre de l'Enfer”
2Alle Links, wenn nicht anders gekennzeichnet, führen zu italienischsprachigen Webseiten.[Sauf mention contraire, les liens mènent à des pages en italien.]
3Zu Beginn des Jahres 2014 wurden erneut Bedenken laut, über die Verschmutzung in einem Gebiet Italiens, das bekannt ist als “Terra dei Fuochi” (Land der Feuer).L'année 2014 a commencé avec les mêmes préoccupations environnementales sur une partie du territoire italien connue sous l'appellation de “Terre des Feux” [français, fr].
4Das Gebiet liegt zwischen Neapel und Caserta. Die Ökomafia hat hier über Jahre hinweg Giftmüll deponieren lassen.Sur cette terre, qui se trouve entre Naples et Caserte, l'Écomafia a déversé pendant des années des déchets toxiques.
5Seit den achtziger Jahren hat eine Interessengemeinschaft, bestehend aus der Camorra [de] (organisierte kriminelle Familienclans), Industriellen und politischen Kreisen Neapels und Kampaniens, diesen Teil Italiens sprichwörtlich vergiftet. Diese Region zählt zu den Schönsten des Landes.Depuis les années 80 un lien d'intérêt entre la Camorra, les industriels, la classe politique napolitaine et campanienne, empoisonne cette partie de l'Italie, qui est parmi les plus belles du pays.
6Der Blogger Enzo Ciacco schreibt auf lettera43.it:Le blogueur Enzo Ciaccio, écrit sur lettera43.it :
7Es sind die Gebiete zwischen den Provinzen Neapel und Caserta, die von der Camorra als Giftmülldeponien benutzt wurden.Les territoires frappés par les poisons de la Camorra sont ceux qui se trouvent entre les provinces de Naples et de Caserte.
8Die Zone umfasst die Städte Qualiano, Giugliano in Campania, Orta di Atella, Caivano, Acerra, Nola, Marcianise, Succivo, Frattaminore, Frattamaggiore, Aversa, Mondragone, Castevolturno, Villa Literno, Pozzuoli, Bacoli, Marano, Cicciano, Palma Campania and Melito di Napoli.La zone est comprise entre les communes de Qualiano, Giugliano en Campanie, Orta di Atella, Caivano, Acerra, Nola, Marcianise, Succivo, Frattaminore, Frattamaggiore, Aversa, Mondragone, Castevolturno, Villa Literno, Pozzuoli, Bacoli, Marano, Cicciano, Palma Campania, Melito di Napoli.
9In Neapel selbst ist der Stadtteil Pianura betroffen.À Naples, le quartier Pianura.
10Siebenundfünfzig der zwischen Neapel und Caserta gelegenen Gemeinden haben im Juli 2013 den Land-der-Feuer-Pakt unterzeichnet.Le 11 juillet 2013, 57 communes entre Naples et Caserte ont signé le Pacte pour la Terre des feux.
11Aber die traurige Wahrheit ist, dass niemand sicher weiß, an wie vielen Plätzen und wo überall in der Gegend der Giftmüll über Jahre hin verscharrt wurde.Mais la vérité est que personne ne sait combien et où sont les déchets toxiques ensevelis au cours de ces années dans la zone.
12ARPAC, die Umweltschutzbehörde Kampaniens, hat bereits mehr als 2.000 verseuchte Gelände ausfindig gemacht.L'Arpac, l'agence de la Campanie pour l'environnement, a compté plus de 2.000 sites pollués.
13Enrico Ferdinandi zitiert aus den Aussagen des geläuterten Mafioso Carmine Schiavone, die dieser im Jahr 1997 vor dem Parlamentsausschuss über die Ökomafia machte. Eben diese Aussagen brachten den Casalesi-Clan zu Fall.Enrico Ferdinandi cite les déclarations faites en 1997 par le repenti Carmine Schiavone devant la commission parlementaire sur les Écomafias, dont les confessions ont fait s'écrouler le clan des Casalesi.
14“Wir haben so etwas wie ein Militärsystem entwickelt mit Jungs, die noch keinen Eintrag im Strafregister hatten und mit einem gültigen Waffenschein in jedem Auto.Nous avions créé un système de type militaire, avec des gars sans casier judiciaire munis d'un port d'armes en règle qui tournaient en voiture.
15Wir hatten Uniformen der Carabinieri, der Polizei und der Steuerfahndung und sogar Verkehrskellen.Nous avions des uniformes et des disques de signalisation de gendarmes, [de la garde] des finances et de la police.
16Jeder hatte sein eigenes Set.”Chacun avait un secteur préétabli ».
17Den Aussagen des reumütigen Mafioso zufolge, wurde nachts abgeladen und Bulldozer hätten dann alles mit Erde zugedeckt.Les déchets, raconta le repenti, étaient chargés de nuit et les pelles mécaniques répandaient de la terre par dessus.
18Manchmal aber wurde der Müll bis zu 20 oder 30 Meter tief vergraben.Mais parfois les détritus finissaient à 20 ou 30 mètres de profondeur.
19Die Dokumente zeigen, dass radioaktiver Müll, genauer gesagt, nuklearer Schlamm aus Deutschland ” sich unter einer Büffel-Weide befindet, auf der kein Gras mehr wächst”.Dans les minutes du procès on apprend que des déchets radioactifs, plus précisément des boues nucléaires provenant d'Allemagne, « devraient se retrouver sur un terrain sur lequel paissent les bufflonnes et sur lequel ne pousse plus d'herbe ».
20Doch über all dem stehen die fatalen Auswirkungen auf die Gesundheit.Les conséquences sur la santé humaine, surtout, sont lourdes.
21Die Webseite laretenonperdona.it listet folgende Krankheiten auf, unter denen die Bevölkerung nun vermehrt leidet:Le site laretenonperdona.it indique les pathologies dont souffrent les populations :
22In diesen Gegenden treten vermehrt verschiedene Krebsarten auf, zum Beispiel Magen-, Nieren-, Leber-, Kehlkopf-, Lungen-, Bronchien-, Brustfell- und Blasenkrebs, genauso wie Fehlbildungen und angeborene Anomalien.Sur ces territoires ont été relevés des pics de pathologies telles que des tumeurs à l'estomac, au rein, au foie, à la trachée, aux bronches, aux poumons, à la plèvre et à la vessie ainsi que des malformations et autres affections congénitales.
23Die Webseite liberainformazione.org veröffentlichte folgendes Zitat von Gaetano Rivezzi, Kampaniens Präsidenten der italienischen Sektion der International Society of Doctors for the Environment (ISDE) [en]:Citant Gaetano Rivezzi, président de la section italienne de l'International Society of Doctors for the Environment (ISDE) [anglais, en] pour la Campanie, le site liberainformazione.org publie :
24[…] in manchen Gegenden gab es in nur ein paar Jahren einen Anstieg von 300 Prozent für diese Art von Erkrankungen.… in alcuni distretti c'è stato un aumento del 300% di queste malattie in pochissimi anni.
25Das auffallendste Beispiel ist der Verwaltungsbezirk von Frattamaggiore, der fünf Gemeinden umfasst mit einem Einzugsgebiet von 100.000 Einwohnern: Im Jahr 2008 registrierten die Ärzte hier noch 136 Fälle.L'esempio più eclatante è il distretto di Frattamaggiore, 5 comuni con un bacino di 100 mila abitanti: qui i medici hanno registrato 136 casi nel 2008 diventati 420 nel 2012.
26Bis zum Jahr 2012 stieg diese Zahl aber auf 420 Fälle an. Dazu kommen noch die Zahlen des Verwaltungsbezirks Casalnuovo: Hier sind die Erkrankungen mit dem Erkennungskode 048 vermehrt registriert worden, mit anderen Worten, die Zahl der Tumorpatienten stieg innerhalb von fünf Jahren von 384 auf 622 an.
27Übersicht der “Terra dei Fuochi” von laretenonperdona.it.
28Annalisa Tancredi von ambientequotidiano.it, untersucht die Konsequenzen dieser Verschmutzung, die sich auf die Landfläche, das Grundwasser, die Pflanzenwelt, die Flüsse, das Meer und die Atemluft auswirken:Poi ci sono i numeri del distretto di Casalnuovo - precisa - qui i codici 048, cioè le persone con un tumore, passano da 384 a 622 in 5 anni.
29Fazit ist, dass diese Felder trotz Verbots immer noch von Bauern bewirtschaftet werden.… dans certaines circonscriptions on a enregistré une augmentation de 300 % de ces maladies en seulement quelques années.
30Sie erzeugen Gemüse und Hülsenfrüchte aller Art, wie zum Beispiel Tomaten, Salatgurken, Kohl oder Broccoli und auch Früchte.L'exemple le plus éclatant est la circonscription de Frattamaggiore, 5 communes avec un bassin de 100.000 habitants : là les médecins ont enregistré 136 cas en 2008, passés à 420 en 2012.
31Diese Erträge werden dann an Märkte und multinationale Konzerne verkauft, die sie wiederum zu Pasta-Saucen oder Tiefkühlsuppen verarbeiten.Puis il y a les chiffres du district de Casalnuovo où le code 048, c'est-à-dire les personnes avec une tumeur, passent de 384 à 622 en 5 ans.
32Verkauft werden diese Produkte nicht nur auf dem italienischen Markt, sondern auch in Europa und der ganzen Welt.Annalisa Tancredi sur ambientequotidiano.it, analyse les conséquences de cette pollution qui souille la surface des terres, les eaux souterraines, les plantes, les rivières, la mer et l'air :
33Le résultat est que ces champs agricoles, malgré les interdictions, sont encore aujourd'hui cultivés par des paysans qui produisent des légumes et des produits frais de tout type - comme des tomates, courgettes, choux, broccoli et autres fruits -, et les vendent sur les marchés à des entreprises multinationales pour la production de coulis de tomates et de potages surgelés qui sont vendus non seulement dans toute l'Italie, mais aussi en Europe et à l'étranger….
34In der Gegend der Terra dei Fuochi sind nicht nur Land und Grundwasser kontaminiert, sondern auch das Vieh, das die Erzeugnisse des Landes frisst und trinkt.Toujours dans la zone de la Terre des Feux, il n'y a pas que les terrains et les nappes acquifères à être contaminés, mais aussi les animaux d'élevages qui mangent et boivent les produits de cette terre.
35Ein ehemaliger Landwirt berichtete, dass von 3.000 Rindern, 2.700 wegen Erkrankungen, Schwäche und Geburtsfehlern verendeten: Er erzählte von echten Missgeburten mit Anomalien, wie zum Beispiel Lämmer, die mit zwei Köpfen geboren wurden oder mit einem Schwanz, der aus dem Magen herauswuchs.Un ancien éleveur a dénoncé la mort de 2 700 têtes de bétail sur 3 000 à cause de maladies, affaiblissement et malformations à la naissance : il a raconté avoir vu de vrais monstres atteints de malformations génétiques comme des agneaux à deux têtes ou avec la queue sur le ventre.
36Angesichts dieser Situation machen sich die Einwohner der betroffenen Gegenden große Sorgen.Face à cette situation, les populations des zones infestées ont diverses préoccupations.
37Giuliana Caso berichtet in einem Beitrag über die Wut der Leute und stellt sich selbst Fragen:
38Foto von der TV Recherche des Programms ‘Le Iene'.Dans un post, Giuliana Caso interprète la colère des populations et se demande :
39Wenn man nicht alles offen aufklärt, riskieren wir, dass ganz Kampanien immer wieder mit der Terra dei Fuochi in Zusammenhang gebracht wird.Image de l'enquête TV des Iene, mais s'ils n'expliquent pas clairement les faits, on risque de réduire la Campanie à la Terre des Feux.
40Quelle Blog Movimentopaceambasciatori.Source : blog de movimentopaceambasciatori
41Warum konnte der ehemalige Gesundheitsminister Renato Balduzzi nur einen lächerlichen Entwurf der Projektstudie vorstellen?Pourquoi tout ce qu'a su produire l'ex-ministre de la santé Renato Balduzzi a été un misérable projet d'étude ?
42Was zum Teufel gibt es da noch zu klären?Quels accidents reste-t-il à étudier ?
43Sind die missgestalteten Schafe von Alessandro Cannavacciuolo nicht genug?Les brebis déformées d'Alessandro Cannavacciuolo ne sont pas suffisantes ?
44Sind nicht dutzende toter Kinder genug?Les dizaines d'enfants morts ne sont pas suffisants ?
45Sind nicht hunderte Krebsfälle genug?Les centaines de cas de tumeur ne sont pas suffisantes ?
46Ist es nicht genug mit kriminellen und schlecht aufgeklärten Bauern, die ihre Felder mit einem tödlichen Mix aus Dünger und Gift besprühen?Les paysans criminels et ignorants qui ont pulvérisé sur les champs le mélange létal d'engrais et de poisons du nord, n'est-ce pas suffisant ?
47Was braucht man noch, um den Ausnahmezustand ausrufen zu können?Quels accidents sont encore nécessaires pour déclarer l'état d'urgence ?
48Währenddessen letteradonna.it, folgendes feststellte:Tandis que letteradonna.it signale que :
49Der Umwelt-Notstand in der Terra dei Fuochi hat so eine Hysterie ausgelöst, dass nun der Verkauf ortstypischer Produkte, wie zum Beispiel Mozzarella oder Früchte und Gemüse, um fast 35 bis 40 Prozent gefallen ist.L'urgence environnementale dans la Terre des Feux a provoqué un effet de psychose sur la vente des produits typiques, de la mozzarella de bufflonne AOP aux fruits et légumes, qui a chuté au cours du dernier mois de 35-40 %.
50Laut dem italienischen Bauernverband verbindet der Verbraucher Kampanien, trotz Beteuerungen von allen Institutionen und Verbänden, immer noch mit dem kleinen Teil der Region, der von Feuern und Giften verwüstet wurde.C'est ce que dit la CIA-Confédération Italienne des Agriculteurs, soulignant que malgré les tentatives des institutions et associations du secteur pour rassurer les consommateurs, ces derniers continuent à identifier la Campanie avec cette portion du territoire régional dévastée par des brasiers et des poisons.
51Es könnte gefährlich werden für die Wirtschaft und den Arbeitsmarkt, wenn Produkte aus Kampanien weiterhin gemieden werden, da es mit über 136.000 Firmen und 65.000 Angestellten Italiens drittwichtigste Region für landwirtschaftliche Erzeugnisse ist.L‘effet-fuite des produits campaniens peut devenir dangereux pour l'économie et l'emploi, vu qu'il s'agit de la troisième région d'Italie pour la production agricole avec plus de 136.000 exploitations et 65.000 employés.
52Als Antwort auf ein Bittschreiben Kardinals Sepe und der Bischöfe der Diözese, die der Terra dei Fuochi angehört, hat das Staatsoberhaupt Giorgio Napolitano die Regierung dazu aufgerufen, der Notsituation mit Entschlossenheit zu begegnen.Suite à une lettre du cardinal Crescenzio Sepe et des évêques des diocèses de la Terre des Feux, le chef de l'État, Giorgio Napolitano, a invité le gouvernement à affronter cette urgence de manière décisive.
53Die Webseite lettera43.it, zitiert folgendes aus seinem Schreiben:De sa missive le site lettera43.it cite : “LE CRI DES MÈRES”.
54“Der Aufschrei der Mütter”: In einem Abschnitt seines Schreibens erwähnte Napolitano insbesondere: ” Der qualvolle Aufschrei der Mütter, die Kinder haben mit ernsthaften Tumorerkrankungen, die mit der kriminellen Umweltverschmutzung in Regionen Kampaniens in Verbindung gebracht werden, möchte ich hiermit mein ungebrochenes, persönliches Mitleid für ihren Kummer aussprechen. Ich vertraue darauf, dass sie weiterhin dem unermüdlichen Einsatz unserer Institutionen glauben.Dans sa lettre, Napolitano a rappelé “le cri affligé des mères des enfants atteints de graves pathologies tumorales dues à la pollution criminelle de vos territoires de la Campanie”, renouvelant “[son] intime participation à leur douleur, confiant qu'elles n'abandonnent pas la confiance dans l'engagement des institutions, rendu plus cohérent et crédible grâce aussi à la participation active du réseau des comités et simples citoyens qui ne se contentent pas de dénoncer les crimes subis, mais soutiennent avec leurs initiatives les opérations de surveillance et d'assainissement des sites.”
55Dank der aktiven Anteilnahme des Netzwerkes aus Arbeitsgemeinschaften und auch einzelner Personen konnten die Institutionen glaubwürdiger und geschlossener auftreten.“Imagine il y a une époque où c'était toute la Campanie” - Dessin sur les brasiers de la terre des feux de Cecigian
56Diese Leute geben sich nämlich nicht damit zufrieden, bloß die erlittenen Schäden anzuprangern, sondern sie helfen mit ihren Initiativen bei Überwachungseinsätzen und beim Dekontaminierungsprozess.
57“Stell' dir einfach vor, das alles war mal Kampanien.” Aus einem Comic über die Feuer der Terra dei Fuochi von Cecigian.Par décision directe du Premier ministre Enrico Letta, début janvier 2014, l'armée doit être envoyée en Campanie “pour contrer les écomafias”.
58Der Regierungszweig, der Ministerpräsident Enrico Letta unterstand, entschied im Januar 2014, das Militär nach Kampanien zu entsenden, um “der Ökomafia Einhalt zu gebieten”.
59Doch laut Medienberichten bezweifeln viele Bürger den Nutzen des Militärs in diesen Gegenden.Toutefois, selon les réactions rapportées par les médias, de nombreux citadins mettent en doute l'utilité de l'armée dans ces zones.
60Hier ein paar Anmerkungen zu diesem Thema von Lesern der Zeitung corrieredelmezzogiorno.corriere.it:Voici quelques commentaires laissés par des lecteurs de corrieredelmezzogiorno.corriere.it :
61gengiscano14 JANUARY 2014 | 18.49gengiscano14 JANVIER 2014 | 18:49
62“Wir werden das Militär schicken, um der Ökomafia Einhalt zu gebieten”.“Nous enverrons l'armée pour contrer les écomafias”.
63Was bedeutet das? Heißt das, das Militär kann Leute abschießen, wenn es beobachtet, wie illegal Substanzen auf die Erde gekippt werden?Ceci veut-il dire que si les militaires voient des déversements abusifs de substances sur le terrain ils peuvent tirer ?
64Oder können sie Leute festnehmen, wenn sie beim Müllanzünden ertappt wurden?Que s'ils voient des gens déclencher des feux sur les détritus ils peuvent les arrêter ?
65Wenn das nicht der Grund ist wofür sie entsandt wurden, dann lasst sie in den Kasernen.Si ce n'est pas le cas, laissons-les dans leurs casernes.
66Diese Ausgaben sollten wir uns sparen.Économisons de l'argent.
67Lettore_519922815 JANUARY 2014 | 13.25Lettore_519922815 JANVIER 2014 | 13:25
68Das ist nur ein demagogischer Schachzug.coup seulement démagogique.
69Es wäre besser dieses Geld für die Carabinieri, die Polizei und die Waldhüter zu nutzen, die ja die Pflicht haben, das Ganze aufzuklären.Mieux vaut utiliser cet argent pour les gendarmes et la police et le corps forestier qui ont des compétences d'investigation.
70Wozu brauchen wir Soldaten?À quoi servent les soldats maintenant ?
71Wir hätten sie vor zwanzig Jahren brauchen können, als das Giftmüllabladen gerade im vollen Gange war… Jetzt aber müssen wir aufräumen und Feuer verhindern. Das kann durch Ermittlungen geschehen, die herausfinden sollen, wer an der Sache verdient und wer die giftigen Brände verursacht.Ils servaient il y a vingt ans quand les déversements avaient lieu, aujourd'hui on a besoin d'assainir et d'empêcher les brasiers, chose qui peut se faire grâce à des enquêtes pour comprendre qui y a intérêt et qui est l'auteur des brasiers toxiques.
72Auf ilfattoquotidiano.it beschreibt der Journalist Paul Tessadri wie Zugvögel, die sich nach langen Flügen auf ihrem Zwischenstopp zu anderen Kontinenten, mit dem verseuchten Wasser von den etwa tausend Tümpeln, die sich in dieser Gegend befinden, vergiften und noch bevor sie ihren Flug fortsetzen können, verenden. Schnell wurde sein Artikel von zahlreichen Blogs aufgegriffen und Leser äußerten sich in etlichen Kommentaren dazu.Un article sur ilfattoquotidiano.it, dans lequel le journaliste Paolo Tessadri décrit comment les oiseaux migratoires aussi, après leurs longs voyages en provenance des autres continents, s'empoisonnent en buvant les eaux toxiques d'environ un millier d'étangs de cette zone avant de poursuivre leur vol, a été repris par de nombreux blogs et suscité divers commentaires de la part des lecteurs.