# | deu | fra |
---|
1 | Twitternutzer stellen NY Times zur Rede für die Anpassung ihrer Berichterstattung über den israelischen Angriff auf Kinder in Gaza | Sur Twitter, le New York Times critiqué pour avoir recentré le traitement des bombardements israéliens sur les enfants de Gaza |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten. | |
3 | Die New York Times geriet vor Kurzem unter massive Kritik, nachdem sie darüber berichtet hatte, wie Israel vier Kinder aus Gaza beschoss und tötete, als diese am Strand Fußball spielten. | Le New York Times vient d'essuyer une tempête de critiques pour son traitement des quatre enfants de Gaza tués par des obus israéliens alors qu'ils jouaient au football sur la plage. |
4 | Die New Yorker Tageszeitung, der allgemein großes Vertrauen entgegengebracht wird, änderte ihre Schlagzeile von “4 Kinder beim Spielen am Strand von Gaza getötet” zu “Kinder vom Strand von Gaza in des Zentrum des Nahostkonflikts hineingezogen”, was viele als irreführend empfanden. | Le quotidien de référence américain avait modifié le titre de l'article, passé de “4 jeunes garçons tués alors qu'ils jouaient sur une plage de Gaza” à “Des jeunes garçons attirés sur une plage de Gaza et au centre du conflit du Proche-Orient”, perçu comme mensonger par certains. |
5 | Wie der Webseite NewsDiffs zu entnehmen ist, änderte sich der Titel des Artikels am 16. Juli zwischen 20:35 und 21:13 Uhr. | Le titre, comme retracé par NewsDiffs, a changé entre 20h35 et 21h13 le 16 juillet. |
6 | Als Reaktion darauf, bat die panafrikanische Webseite “Africa Is A Country” seine Facebookfans, die Schlagzeile über Twitter unter dem Hashtag #NYThistory zu parodieren: | Le site web panafricain ‘Africa Is A Country‘ a réagi en demandant à ses lecteurs de parodier le changement de titre sur Twitter en suivant le mot-clic #NYThistory [L'histoire selon le NYT] : |
7 | Screenshot der Statusmeldung von Africa Is A Country: “[…] baten wir unsere Leser um eigene Versionen […], hier die bislang Besten: […] “Schwarze von öffentlichen Straßen in polizeiliche Kontrollen hineingezogen. ” - “Anwohner von ihren Heimatorten in Hiroshima, Nagasaki in das Zentrum einer nuklearen Explosion hineingezogen. | Capture d'écran du statut partagé par ‘Africa Is A Country' Tweets cités : “Les Noirs attirés sur la voie publique et au centre de fouilles corporelles et palpations”, “Les habitants attirés dans leurs villes de Hiroshima, Nagasaki et au centre d'une explosion nucléaire”, “Les Africains attirés sur la côte, et au centre d'un voyage transatlantique” “ |
8 | ” - “Afrikaner von der Küste ins Zentrum einer Atlantikreise hineingezogen.” | Quelques exemples de cette campagne toujours en cours : |
9 | Johanna von Orléans von Scheiterhaufen in das Zentrum eines großen Feuers hineingezogen. | |
10 | Rosa Parks von öffentlichem Verkehrsmittel in das Zentrum rassistischer Spannungen hineingezogen. | “Rosa Parks attirée dans les transports en commun et au centre des tensions raciales américaines” |
11 | Einheimische von blassbärtigen Typen von Booten und in das Zentrum beispielloser Versuche der Auslöschung hineingezogen. | “Les indigènes attirés vers des blancs barbus sortis de bateaux, au centre de tentatives d'annihilation sans précédent” |
12 | Hühnchen von Bauernhöfen in das Zentrum der Ausübung der Nahrungsaufnahme hineingezogen. | “Des poulets attirés dans les fermes, et en Centre de Pratique Nutritionnelle” |
13 | Kambodschaner von den Feldern von Kampuchea in das Zentrum Pol Pots hineingezogen. | “Les Cambodgiens attirés dans les champs du Kampuchea et dans le centre du Pot de Pol” |
14 | Heute ist der 14. Tag der israelischen “Operation Schutzrand”, die bereits hunderten Menschen das Leben gekostet hat [Global Voices-Bericht auf Deutsch], darunter Frauen und Kinder. | Au moment où ce billet était rédigé, l'opération israélienne “Bordure Protectrice” entrait dans son 13ème jour et a déjà coûté la vie à plus de 280 Palestiniens dont des femmes et des enfants, et à un Israélien. |