# | deu | fra |
---|
1 | Durch das Objektiv der Studenten der Indigenen Universität Venezuelas | Derrière l’objectif des étudiants de l’Université indigène du Venezuela |
2 | Manchmal dauert es einige Tage bis die Studenten den Campus der Indigenen Universität Venezuelas (UIV) erreichen. | [Sauf mention contraire, les liens de ce billet renvoient vers des pages web en anglais.] |
3 | Aus einer der landesweit verteilten einheimischen Gemeinden stammend, kommen die Studenten per Boot, Bus oder auch zu Fuß, um das Semester zu starten. | Parfois, il faut plusieurs jours aux étudiants pour arriver au campus de l'Université indigène du Venezuela (UIV). |
4 | Sie reizt die innovative Lernmethode, in der Rücksicht auf den speziellen Kontext und die Umstände, in denen die einheimischen Gemeinden leben, genommen wird. | Ils viennent de l'une des nombreuses communautés indigènes du pays, par bateau, par bus ou à pied au début du semestre, attirés par un type d'apprentissage novateur, qui prend en compte la spécificité du contexte dans lequel ces communautés vivent. |
5 | Die UIV beschreibt ihre Mission als [es]: | L'UIV décrit sa mission [es] ainsi : |
6 | Eine Universität die Bewusstsein schafft und junge indigene Studenten ausbildet, um ihren Gemeinden zu dienen. | Une université qui sensibilise et offre aux étudiants une formation pour servir leur communauté. |
7 | Wir erhalten und bestärken die Indigenen und bringen interkulturelle und experimentelle Ausbilding hervor. | Nous œuvrons à la préservation et à l'autonomisation des populations indigènes et mettons en avant un enseignement interculturel et expérimental. |
8 | Der Campus befindet sich auf 2.000 Hektar Wald und Savanne in Tauca, im Bundestaat Bolívar. | Le campus, qui s'étend sur 2000 hectares de forêt et de savane, est situé à Tauca, dans l'État de Bolívar. |
9 | Die ursprünglichen Visionäre der Universität, aus einer Organisation für Indigenenrechte, waren Indigenenführer und Jesuiten und wollten so viel wie möglich von der traditionellen Lebensweise erhalten. | Les visionnaires à l'origine de cette université, membres d'une organisation de défense des droits des indigènes, qui rassemble des dirigeants de ces communautés et des prètres jésuites, souhaitaient conserver autant que possible le mode de vie traditionnel. |
10 | Die Studenten leben in kleinen Wohnungen oder “Dörfern” mit Mitgliedern der eigenen Ethnie oder mit Studenten aus anderen Gemeinden, wo sie in Gemeinschaft über offener Flamme kochen. | Les étudiants logent dans des petites résidences ou « villages » avec d'autres personnes de leur communauté ou de communautés différentes. |
11 | Sie können auch den Vorteil der Umgebung nutzen und ihre Nahrung durch Fischen oder Jagen bekommen. | Ils cuisinent dehors sur le feu et peuvent profiter de la nature qui les entoure pour pêcher ou chasser. |
12 | Ein Fluss, der durch den UIV Campus fliesst. | La rivière qui traverse le campus de l'UIV. |
13 | Foto von Wadaana. | Photo de Wadaana. |
14 | Zusätzlich nehmen Studenten an einer Vielzahl von Klassen teil, die sich von Indigenenrecht, Geschichte and Sprache, bis zu Kursen in Weltansicht und Spiritualität ihrer Kulturen erstrecken. | Les étudiants prennent part à différents types de cours : droits des peuples indigènes, histoire, langues, mais aussi vision cosmique et spiritualité. |
15 | Auch behandeln sie Themen im Zusammenhang mit Produktion wie etwa Bienenhaltung, Enten- und Fischzucht und anderen landwirtschaftlichen Praktiken. | Ils apprennent aussi l'apiculture, l'élevage de canards et de poissons, et d'autres travaux agricoles. |
16 | Diese Mischung aus akademischem und produktivem Wissen trägt zu der Einmaligkeit der Universität bei und spricht den eigentlichen Kontext an, dem die Studenten begegnen. Aus einer der landesweit geschätzten 35-45 einheimischen Gemeinden [en] stammend, kommen Studenten unter anderen aus Pemón, Warao, Ye´kwana, Yukpa. | Ce mélange d'enseignements académiques et plus pratiques rendent l'université unique et particulièrement adaptée au contexte dans lequel vivent les étudiants qui proviennent des communautés Pemón, Warao, Ye'kwana, Yukpa, pour n'en citer que quelques-unes (le pays en compte entre 35 et 45 selon les estimations). |
17 | Die Studenten werden von ihren Gemeinden ernannt, um die Universität zu besuchen; mit dem klaren Auftrag nach Abschluss der Ausbildung heimzukehren und in der Gemeinde zu dienen. | Les étudiants sont choisis par les membres de leur communauté et vont à l'université avec un objectif clair : rentrer après leurs études et faire bénéficier leur communauté des nouvelles connaissances acquises. |
18 | Open-air-Diskussionen. | Discussions en plein air. |
19 | Foto von Luis Carlos Díaz, verwendet unter einer Creative Commons Lizenz. | Photo de Luis Carlos Díaz, licence Creative Commons. |
20 | Mit so vielen Aktivitäten und einer Vielzahl faszinierender Geschichten der Studenten, gehen oft nur Nachrichten oder Bilder aus dem Campus hervor, wenn ein Gastprofessor oder andere Besucher heimkehren, wie in dem Falle des Global-Voices-Mitarbeiters Luis Carlos Díaz, der seinen Besuch in seinem Flickr-Album dokumentierte. | De nombreuses activités s'y déroulent et les étudiants ont des histoires fascinantes à partager, pourtant les seules informations et images qui nous parviennent du campus sont celles publiées à leur retour par les professeurs invités ou les visiteurs. Vous pouvez découvrir les photos de Luis Carlos Díaz, collaborateur de Global Voices, sur son album Flickr. |
21 | Es machen jedoch immer mehr Studenten von dem “InfoCentro” auf dem Campus Gebrauch und werden im Netz aktiv. | Toutefois, les étudiants sont de plus en plus présents sur le web, grâce à l'InfoCentro situé sur le campus. |
22 | Durch dieses staatliche Programm, welches die physische Infrastruktur und den Internetanschluss in ländlichen Gebieten bietet, haben die Studenten die Möglichkeit eine größere Rolle in der Darstellung ihrer Universität zu spielen, im Land, der Region und auch weltweit. | Ce programme gouvernemental, qui offre les infrastructures nécessaires et un accès Internet aux communautés rurales, permet aux étudiants de jouer un rôle plus important afin de faire connaître leur université au reste du pays, de la région et du monde. |
23 | Rising-Voices-Kollaboration | Collaboration avec Rising Voices |
24 | Dank eines UIV-Projektes, welches von der Avina Foundation [es] unterstützt wird, wurde Rising Voices für die letzte Februarwoche auf einen Besuch an der Universität eingeladen, um eng mit einer Gruppe von Studenten zusammenzuarbeiten. | Dans le cadre d'un projet de l'UIV soutenu par la Fondation Avina, Rising Voices a été invité à visiter l'université au cours de la dernière semaine du mois de février et à travailler avec un groupe d'étudiants. |
25 | Der Hauptzweck des Besuchs war die Förderung der Studenten, ihre Kenntnisse in Bürgermedien so zu stärken, dass sie selbst eine Quelle für andere Studenten, die das Internet regelmässig nutzen, sein können. | L'objectif principal de la visite était d'aider les étudiants à renforcer leurs connaissances concernant les médias citoyens afin de pouvoir à leur tour partager celles-ci avec d'autres étudiants qui utilisent régulièrement Internet. |
26 | Als wichtigstes Werkzeug wurde den Studenten die Anwendung digitaler Fotografie gelehrt. | L'échange s'est principalement centré sur l'utilisation de la photographie numérique. |
27 | Da das Hochladen der Bilder effizienter ist, in Anbetracht der schwachen Verbindungen, nahmen drei Studenten an dem einwöchigen Workshop teil, indem sie die Grundlagen der Komposition erlernten, und wie sie ihre Fotos auf das UIV-Flickr-Konto hochladen können. | Afin de tirer au mieux profit de la connectivité du lieu, trois étudiants ont pris part à un atelier d'un week-end où ils ont appris les bases de la composition mais aussi comment télécharger leurs photos sur le compte Flickr de l'université. |
28 | Die drei Studenten Wadaana Lisander, Kuranicha und Akaneto sind in der Kommunikationsabteilung der Universität tätig. | Les trois étudiants, Wadaana Lisander, Kuranicha et Akaneto, font partie du département d'éducation et de communication de l'université. |
29 | UIV Studenten, die an dem Workshop teilnahmen. | Les étudiants de l'UIV ayant pris part à l'atelier. |
30 | Trotz der technischen Herausforderungen, wie die gelegentlichen Stromausfälle, hohe Temperaturen im Computerraum und eine Satellitenverbindung, die fast zum Stillstand kommt, sind die Studenten hochmotiviert zu lernen, wie sie eine aktive Rolle im Erzählen ihrer eigenen Geschichte spielen können. | Malgré les défis techniques que les étudiants doivent surmonter, tels que les coupures de courant, les hautes températures dans la salle informatique, une connexion satellite à Internet parfois très lente, ceux-ci font preuve d'une grande motivation pour apprendre comment jouer un rôle actif pour raconter leur propre histoire. |
31 | Während der Woche haben sie sich eine der digitalen Kameras der Universität ausgeliehen und schossen Bilder von ihren Dörfern, Gemeinschaftsarbeiten, Mahlzeiten und der schönen Natur, die den Campus umgibt. | Durant la semaine, ils ont emprunté un appareil photo numérique de l'université pour prendre des clichés de leur village, des travaux communautaires, des repas et de la nature qui entoure le campus. |
32 | Das Ergebnis nutzt und teilt die Kommunikationsabteilung der Universität jetzt auf ihren sozialen Netzwerkseiten wie Twitter (@TaucaUIV) und Facebook [es], um ein größeres Publikum zu erreichen. | Ces photos sont maintenant utilisées et partagées par le département de communication de l'université qui utilise les réseaux sociaux, notamment Twitter [es] et Facebook [es] pour atteindre une audience plus importante. |
33 | Geplant ist, diese Arbeit fortzuführen, und dass die drei Studenten eine aktivere Rolle in der Hilfeleistung einnehmen, damit auch andere Studenten das Internet nutzen können, um über dieses einmalige Bildungserlebnis in Venezuela zu berichten. | Le but est de continuer ce travail et que les trois étudiants puissent aider activement leurs pairs à utiliser Internet pour faire connaître cette expérience unique en termes d'éducation au Venezuela. |
34 | Update: Mehr Beispiele der Fotografien der Studenten findet ihr unter diesem Foto Beitrag auf Global Voices. | |