# | deu | fra |
---|
1 | Israelische und palästinensische Jugendliche benutzen Videos, um den Konflikt zu verstehen | Israël/Palestine : Les jeunes utilisent la vidéo pour comprendre le conflit |
2 | Von zwei verschiedenen Organisationen in Israel und den besetzten palästinensischen Gebieten werden Videos als Mittel eingesetzt, den arabischen und jüdischen Jugendlichen dabei zu helfen, den Konflikt zu verstehen und die Lücke zwischen ihnen zu schließen. Sie bieten Raum für Wechselbeziehungen und Kommunikation, in dem sie ihre Träume, Bedenken und Gedanken bezüglich der komplexen Situation, in der sie leben, austauschen können. | Deux associations, l'une basée en Israël et l'autre dans les Territoires occupés palestiniens, se servent de la vidéo afin d'aider les jeunesses arabe et juive à comprendre le conflit et de combler les fossés qui les séparent, en créant des espaces interactifs et propices à la communication dans lesquels ils peuvent partager leurs rêves, leurs inquiétudes et réflexions relatifs au monde complexe dans lequel ils vivent. |
3 | Eine der Initiativen ist Sadaka Reut und das sagen sie über ihr Programm: | L'une des initiatives vient de l'association Sadaka reut [en anglais]. Voici comment elle présente son programme [en anglais] : |
4 | Die Mehrheit der palästinensischen und jüdischen Jugend ist voneinander physisch getrennt (in separaten Gemeinden und Schulen) und das ergibt Angst, Rassismus und Vorurteile. Wir versuchen alternative Modelle für die Wechselbeziehungen zwischen diesen beiden Gruppen aufzubauen. | Alors qu'une majorité des jeunes Palestiniens et juifs sont physiquement séparés les uns des autres (répartis dans différentes communautés et écoles) et qu'il en résulte peur, racisme et préjugés, nous cherchons à bâtir d'autres modèles favorisant l'interaction entre les deux groupes. |
5 | Das ‘Aufbau einer Friedenskultur' Programm versucht einen Platz zu schaffen, in welchem sich sowohl die palästinensischen als auch die jüdischen Jugendlichen gleichberechtigt, respektiert, und als Einzelpersonen und als nationales Kollektiv anerkannt fühlen können. | Le programme intitulé ” Développer une culture de la paix ” cherche à créer un espace au sein duquel les jeunes Palestiniens et Juifs puissent se sentir égaux, respectés et reconnus en tant qu'individus et dans leur nationalité. |
6 | Die Mitglieder ihres Programms haben auch an dem ‘Video Projekt eine Minute' teilgenommen und dabei bei einem einwöchigen Workshop über den Video-Aktivismus gelernt. | Les participants au programme ont également pris part au projet ” Une minute de vidéo “, à travers lequel ils abordent, durant un atelier d'une semaine, la vidéo en tant qu'outil d'activisme. |
7 | Hier sind einige Ergebnisse davon und den Rest können sie sehen, wenn Sie auf ihre Seite klicken: | Voici quelques exemples de clips vidéo réalisés dans ce cadre. Vous pouvez en visionner d'autres en vous rendant sur leur site. |
8 | Arabisch | Arab : |
9 | AM/FM | AM/FM : |
10 | Nicht viele singen gerne | Few Love Singing : |
11 | Eine weitere Initiative ist das Windows for Peace (Friedensfenster) Projekt, welches in 1991 startete und sich darum bemüht ein zweisprachiges und bikulturelles Magazin für Jugendliche herauszugeben, sodass sie zur Förderung von Gleichheit und Stärkung der Jugend miteinander Verbindung aufnehmen und über den Konflikt lernen können. | Le projet “ Windows for Peace ” [en anglais] est une autre de ces initiatives. Il a été initié en 1991 avec la diffusion d'un magazine bilingue et biculturel destinés aux jeunes afin de les rapprocher et de leur expliquer le conflit, de promouvoir l'égalité et de mettre en valeur la jeunesse. |
12 | Wie sie auf ihrer Webseite erklären, war es nicht leicht: | Cependant, cela n'a pas été facile, comme ils l'expliquent sur leur site internet [en anglais] : |
13 | Es ist für die israelischen und palästinensischen Jugendlichen nicht einfach, die riesigen Mengen an falschen Informationen und Klischees, die ihnen vermittelt werden, zu überwinden. | Ce n'est pas une tâche facile pour les jeunes Israéliens et Palestiniens que de surmonter le très grand nombre de désinformations et de clichés qu'on leur enseigne sur les uns et les autres. |
14 | Die begrenzten Möglichkeiten für Interaktion, welche daraus resultieren, dass sie meistens in getrennten Gemeinden leben und die durch den kontinuierlichen politischen Konflikt noch verschärft werden, verewigen die historischen Ängste, Vorurteile und den Hass, der diese beiden Völker trennt. | Les possibilités d'interaction étant limitées par le fait qu'ils vivent généralement dans des communautés séparées, et d'autant plus réduites par le violent conflit politique actuel, cela ne fait que perpétuer les peurs, les préjugés et la haine qui divisent les deux peuples. |
15 | Windows widmet sich deshalb der Förderung von umfassenden Veränderungen in der Art und Weise, wie sich israelische und palästinensische Jugendliche selbst, die ‘anderen' und den Konflikt sehen. | Windows est donc dédié à la promotion d'un changement à grande échelle de la manière dont les jeunes Israéliens et Palestiniens se voient, appréhendent ” les autres ” et le conflit. |
16 | Teilnehmer an dem Windows-Programm machen Erfahrungen, welche die Konflikt-Transformation zwischen beiden Völkern fördert, sodass beide in einer friedliche Realität zusammenleben können. | Les participants au programme Windows vivent des expériences promouvant une évolution de la perception du conflit par les deux peuples, les amenant vers un réalisme pacifique qui accorde une place aux deux parties. |
17 | Wir glauben daran, dass ein gerechter und dauerhafter Frieden auf demokratischen Werten, den Menschenrechten und gegenseitige Kenntnisse und Anerkennung der ‘anderen' basieren müssen. | Nous pensons qu'une paix juste et durable doit être fondée sur des valeurs démocratiques, les droits de l'homme, la connaissance et l'acceptation mutuelles de ” l'autre “. |
18 | Sie arbeiten ferner an einer neuen Initiative Through the Lens (Durch das Objektiv), wobei 15 bis 17 Jahre alte Jugendliche, die bei der Zeitschrift ‘ausgelernt' haben, weiterhin ihre Fähigkeiten zum Schaffen kurzer Filme, von Nachrichten und anderen Video-Produktionen entwickeln, um “produktive, friedenschaffende Dialoge und positive Interaktionen” zu fördern. | Ils travaillent également à un nouveau projet appelé ” A travers l'objectif “, dans lequel des jeunes de 15 à 17 ans, ” formés ” par le magazine, continuent d'enrichir leurs compétences en réalisant des court-métrages, des bulletins d'informations et d'autres productions vidéo destinés à développer encore ” un dialogue productif et porteur de paix, ainsi qu'une forme d'interaction positive “. |
19 | Hier ist ein Video, in welchem die Windows-Teilnehmer über ihre Erfahrungen in der Gruppe sprechen und wie sie mit der Herausforderung zurechtgekommen sind, aus ihrer Komfortzone herauszukommen und über schwierige Themen, wie der Konflikt zwischen Israel und Palästina, zu reden: Windows-Jugend - mit eigenen Worten | Voici une vidéo [en anglais, arabe et hébreu] dans laquelle des participants au programme Windows racontent leur expérience au sein du groupe et comment ils s'y sont pris pour relever le défi que représente le fait de sortir de leur cocon et de s'exprimer sur des sujets difficiles, tels le conflit opposant Israël et la Palestine : |
20 | Wie die Kinder in dem Video in wenigen Worten ausdrücken: Sie mögen es schwierig finden, mit den vielen Meinungen und Eindrücken anderer Kinder zurechtzukommen, andererseits haben sie die Möglichkeit, diese Fragen auf einer sicheren und gefahrlosen Art und Weise zu diskutieren, was ihnen wiederum dabei hilft die Welt, in der sie leben, besser zu verstehen mit der Chance sich mit anderen Kindern gegenseitig zu beeinflussen, zu lernen und mit anderen Kindern und Jugendlichen dies zu teilen und diese Vorstellungen sogar zu verändern. | Comme les enfants l'expriment en détail dans la vidéo, il est possible qu'ils aient du mal à appréhender une grande partie des opinions et perceptions exprimées par les autres enfants, mais la possibilité de débattre des problèmes, dans un environnement sûr et tranquille, les aide à comprendre le monde dans lequel ils vivent et leur permet d'interagir, d'apprendre et d'échanger avec d'autres enfants et adolescents, voire de modifier leur perception des choses. |