# | deu | fra |
---|
1 | Karneval in Deutschland: Traditionen, Politik und Selbstzensur | Carnaval en Allemagne : entre traditions, politique et autocensure |
2 | Der Charlie-Hebdo-Wagen, wie er ursprünglich geplant war. via Facebookseite des Kölner Karneval. | Le char Charlie Hebdo tel qu'il était prévu au départ. via la page Facebook du carnaval de Cologne. |
3 | Ob Karneval, Fastnacht, Fasching oder fünfte Jahreszeit: Die Karnevalstage sind alljährlich wieder die Tage, in denen sich die Nation spaltet. | Le carnaval en Allemagne, quel que soit le nom qui lui est donné dans les différentes régions - carnaval, Mardi Gras, Fasching ou “cinquième saison” - reste chaque année la période qui révèle les divisions traversant la nation allemande. |
4 | Während in manchen Regionen Deutschlands an den sechs Karnevalstagen der Ausnahmezustand herrscht, wird in anderen Regionen gar nicht gefeiert. | Certaines régions de ce pays semblent vivre un état d'urgence pendant six longues journées, tandis que d'autres régions ignorent de telles festivités. |
5 | In der Karnevalshochburg Köln waren die Feierlichkeiten dieses Jahr besonders ereignisreich. | Cologne, haut lieu du Carnaval s'il en est, a connu cette année des festivités particulièrement riches en événements. |
6 | Zunächst zogen die Veranstalter den Mottowagen zum Thema Meinungsfreiheit mit einem Charlie-Hebdo-Motiv zurück, da sie die “Freiheit und leichte Art des Karnevals” nicht einschränken wollten. | Tout d'abord avec le retrait par les organisateurs du char thématique consacré à la liberté d'expression, et qui devait faire défiler une composition Charlie Hebdo, afin de n'imposer aucune restriction à la “liberté et la légèreté du carnaval”. |
7 | Jedoch überraschten sie am Rosenmontag die Zuschauer mit einem Mottowagen mit Charlie-Hebdo-Motiv | Ils sont toutefois parvenus à surprendre les spectateurs, le lundi de carnaval, avec un char thématique représentant une composition Charlie Hebdo : |
8 | Köln Festival ve Karnaval Komitesi.. | Köln Festival ve Karnaval Komitesi.. |
9 | #CharlieHebdo pic.twitter.com/9kIH8NK5IX | #CharlieHebdopic.twitter.com/9kIH8NK5IX |
10 | - ☆ k I z I L ☆ (@ErkinkIzIL) 16 February 2015 | - ☆ k I z I L ☆ (@ErkinkIzIL) 16 February 2015 |
11 | Festkomitee #Kölner #Karneval gibt bekannt, dass doch ein #CharlieHebdo-Wagen beim #Rosenmontagszug mitfährt. - RTL WEST (@RTLWEST) febrero 16, 2015 | Le comité des fêtes annonce qu'un char Charlie Hebdo participera tout de même au défilé du lundi de carnaval |
12 | Anstelle eines Jecken, der einen Stift in den Pistolenlauf eines Terroristen steckt, zeigt der Mottowagen nun einen Clown der einen Stift gießt. | Le personnage “Jeck”, qui plante un crayon dans le canon de l'arme d'un terroriste a cédé la place, sur le char thématique, à un clown arrosant un crayon. |
13 | Dieser wächst wie eine Pflanze aus dem Boden und zeigt den Schriftzug “Narrenfreiheit”. | Celui-ci s'élance vers le ciel à la manière d'une plante et montre le texte “Liberté des fous”. |
14 | Zu Füßen des Clowns liegt der Kopf eines Terroristen. | Une tête de terroriste se trouve aux pieds du clown. |
15 | Im Januar begründete das Festkomitee des Kölner Karnevals seine Entscheidung wie folgt: | En janvier, le comité des fêtes du carnaval de Cologne justifiait sa décision dans les termes ci-après : |
16 | Wir möchten, dass alle Besucher, Bürger und Teilnehmer des Kölner Rosenmontagszuges befreit und ohne Sorgen einen fröhlichen Karneval erleben. | Nous souhaitons que tous les visiteurs, citoyens et participants du défilé du lundi gras de Cologne profitent en toute quiétude et liberté d'un joyeux carnaval. |
17 | Einen Persiflagewagen, der die Freiheit und leichte Art des Karnevals einschränkt, möchten wir nicht. | Nous ne voulons pas d'un char satirique restreignant la liberté et la légèreté du carnaval. |
18 | Aus diesem Grund haben wir heute entschieden, den Bau des geplanten Charlie-Hebdo-Wagens zu stoppen und den Wagen nicht im Kölner Rosenmontagszug mitfahren zu lassen. | Nous avons donc décidé aujourd'hui de mettre fin à la construction du char Charlie Hebdo initialement prévu et de ne pas le faire défiler lors du lundi de carvanal de Cologne. |
19 | Über den Entwurf wurde im Vorfeld auf Facebook abgestimmt, mit mehr als 2.400 Stimmen für das Gewinnermotiv. | Le projet a fait l'objet d'une consultation préalable sur Facebook et la composition gagnante a recueilli 2 400 voix. |
20 | In den Medien wurde danach viel über die Sicherheitslage des Kölner Karnevals diskutiert, den jährlich Hunderttausende besuchen. | Par la suite, les médias ont participé à une intense réflexion autour de la sécurité du carnaval de Cologne, auquel assistent chaque année des centaines de milliers de personnes. |
21 | Laut dem Festkomitee wurde trotz der unbedenklichen Sicherheitslage über Sondereinsatzkommandos und Scharfschützen am Zugweg spekuliert. | Alors qu'aucun risque pour la sécurité n'avait été identifié, le comité des fêtes a spéculé sur la présence d'unités spéciales et de tireurs d'élite sur le trajet du défilé. |
22 | Auf der Facebookseite des Kölner Karnevals kommentierten die Organisatoren des Zuges die Entscheidung: | Les organisateurs du défilé ont commenté sur la page Facebook du festival de Cologne : |
23 | Uns ist klar, dass nicht jeder mit dieser Erklärung einverstanden sein wird. | Nous sommes conscients que cette explication ne recueillera pas l'unanimité. |
24 | Trotzdem hoffen wir, dass viele von euch unsere Beweggründe zumindest respektieren und den Rosenmontagszug dennoch genießen werden. | Nous espérons néanmoins que vous respecterez au moins nos motivations et que vous apprécierez malgré tout le défilé du lundi de carnaval. |
25 | Die Entwürfe, die wir euch heute vorab vorstellen, geben einen kleinen Ausblick darauf, dass wir auch in diesem Jahr politische und gesellschaftskritische Themen ansprechen. | Les projets que nous vous avons présentés aujourd'hui en avant-première vous permettront de constater que nous abordons cette année aussi des sujets politiques et critiquant la société. |
26 | Dass wir uns dabei selbst von der Kritik nicht ausnehmen, zeigt euch hoffentlich der Wagenentwurf „Scheißjob” … | Le projet de char “boulot de merde” vous montrera que nous ne nous plaçons pas hors de toute critique. |
27 | Kritische Reflexion des Festkomitees des Kölner Karnevals: Ihr Gegenentwurf “Scheißjob” zum ausgeschiedenen Charlie-Hebdo-Wagen. via Facebookseite des Kölner Karnevals | Réflexion critique du comité des fêtes du carnaval de Cologne : Contre-projet “boulot de merde” après l'abandon du char Charlie Hebdo. via la page Facebook du carnaval de Cologne |
28 | Viele Menschen reagierten enttäuscht auf den Rückzug des Charlie-Hebdo-Wagens, sie hätten sich mehr Mut von den Organisatoren des Umzuges erwartet. | Nombreuses ont été les personnes déçues après le retrait du char Charlie Hebdo, et qui espéraient plus de courage de la part des organisateurs du défilé. |
29 | Twitter Nutzer Tom versucht die Enttäuschung der Kölner in diesem Bild auszudrücken: | L'utilisateur de Twitter Tom essaie d'exprimer avec cette photo la déception des habitants de Cologne : |
30 | #CharlieHebdo #JeSuisCharlie #koelnerkarneval #koeln pic.twitter.com/AybRGTtwXT | #CharlieHebdo#JeSuisCharlie#koelnerkarneval#koelnpic.twitter.com/AybRGTtwXT |
31 | - Tom (@TsVontom) 30. | - Tom (@TsVontom) 30. |
32 | Januar 2015 | Januar 2015 |
33 | Auch der Düsseldorfer Rosenmontagszug brachte einen Charlie-Hebdo-Wagen mit dem Titel “Satire kann man nicht töten”: | A Düsseldorf, le défilé du lundi gras a également vu défiler un char Charlie Hebdo portant l'inscription “On ne peut pas tuer la satire” : |
34 | #charliehebdo carnaval Düsseldorf “on ne peut pas tuer la satire” pic.twitter.com/bu3kLjbnHS | #charliehebdo carnaval Düsseldorf “on ne peut pas tuer la satire” pic.twitter.com/bu3kLjbnHS |
35 | - Pascal Thibaut (@pthibaut) 16. Februar 2015 | - Pascal Thibaut (@pthibaut) 16. Februar 2015 |
36 | Die Karnevalstage sind traditionell Zeit für Satire | Les jours de carnaval marquent traditionellement le temps de la satire |
37 | Die Fastnachtstage haben einen christlichen Ursprung und läuten traditionell den Beginn der sechswöchigen Fastenzeit ein. | D'inspiration chrétienne, Mardi gras marque traditionellement le début d'un jeûne de 6 semaines. |
38 | Ursprünglich wurde in ganz Deutschland gefeiert, jedoch schwächten die Feierlichkeiten in den protestantischen Regionen Deutschlands nach der Reformation stark ab. Heute werden die Feiertage vor allem in den katholischen Regionen Süddeutschlands und am Niederrhein begangen. | Célébrées à l'origine dans toute l'Allemagne, les festivités ont toutefois connu un recul important dans les régions protestantes allemandes après la Réforme. Actuellement, ces jours sont célébrés principalement dans les région catholiques au Sud de l'Allemagne et dans la région du Rhin inférieur. |
39 | Bekannte Karnevalshochburgen sind vor allem Köln, Düsseldorf, Mainz und Rottweil. | Les hauts lieux du carnaval sont surtout situés à Cologne, Dusseldorf, Mayence et Rottweil. |
40 | In den traditionell protestantischen Städten Berlin und Hamburg bekommt man hingegen gar nichts von den Feierlichkeiten zu spüren. | En revanche, Berlin et Hambourg, villes de tradition protestante, ignorent largement ces festivités. |
41 | Das Satiremagazin “Der Postillon” spottet sogar, Karnevalsflüchtlingen aus den Hochburgen in Norddeutschland Asyl zu gewähren. Der norddeutsche Radiosender N-JOY über Karneval im Norden Deutschlands: | Le magazine satirique “Der Postillon” ironise en proposant d'accorder l'asile politique en Allemagne du Nord aux réfugiés du carnaval originaires des régions où il est célébré. |
42 | +++ EIL ++ Karneval im Norden ++ Plätze wegen Überfüllung geschlossen ++ Läuft bei uns +++ #Helau +++ #Alaaf ++ EIL pic.twitter.com/tfS94cvMeE | La chaîne de radio d'Allemagne du Nord N-JOY commente à propos du carnaval dans le Nord du pays : |
43 | - N-JOY (@NJOYDE) 12. Februar 2015 Hingegen startet der Karneval in der Hochburg Köln: | +++ VITE ++ Carnaval au Nord ++ Des places fermées pour cause d'affluence ++ Marchez avec nous +++ #Helau +++ #Alaaf ++ VITE |
44 | Jeck in NRW! Bilder, Videos und Co.von gestern! | Pendant ce temps, à Cologne, haut lieu du carnaval, la fête bat son plein : |
45 | Nochmal entspannt durchklicken! http://t.co/r8ZqTIngFn #wdrjeck https://t.co/ZaSosz2AVx | Des clowns en Rhénanie du Nord-Westphalie ! Les images, vidéos, etc. de la veille ! |
46 | - WDR (@WDR) 13. Februar 2015 | A revoir tranquillement ! |
47 | Die wichtigsten Tage im deutschen Karneval sind Weiberfastnacht am Donnerstag und Rosenmontag am Montag vor Faschingsdienstag. | Les journées les plus importantes du carnaval allemand sont le Mardi gras des femmes, le jeudi, et le lundi gras, veille du Mardi gras. |
48 | Weiberfastnacht ist traditionell der Tag, an dem Karneval am meisten gefeiert wird: privat, in der Schule, auf der Arbeit, in öffentlichen Institutionen und auf den Straßen, Kneipen und Clubs. | Le Mardi gras des femmes est traditionellement le jour du carnaval qui connaît les festivités les plus suivies : en privé, dans les écoles, au travail, dans les institutions publiques et dans les rues, les bars et les clubs. |
49 | Am wichtigsten ist aber, dass der Alltag einmal komplett auf den Kopf gestellt wird. | Le plus important, c'est quand même de tout mettre sens dessus dessous. |
50 | In den Hochburgen des Karnevals herrscht Kostümpflicht in jeder Altersgruppe. | Dans les hauts lieux du carnaval, c'est une obligation de se déguiser, quel que soit le groupe d'âge auquel on appartient. |
51 | Rosenmontag ist der eigentliche Höhepunkt der Feierlichkeiten und der Tag, an dem die großen Karnevalsumzüge veranstaltet werden. | Le lundi gras est le jour pendant lequel les festivités battent leur plein et celui pendant lequel les grands défilés du carnaval sont organisés. |
52 | Ein essenzieller Bestandteil des deutschen Karnevals ist die Satire, bei der politische und gesellschaftliche Ereignisse aufgearbeitet werden. | Dans le carnaval allemand, la dimension satirique est incontournable. C'est l'occasion de s'emparer des événements politiques et sociétaux. |
53 | Keiner wird dabei verschont, vor allem Politiker stehen im Mittelpunkt des bissigen Spottes der Mottowagen auf den Karnevalsumzügen. | Chacun en prend pour son grade, en particulier le milieu politique, visé par la satire qui s'exprime à travers les chars thématiques présents lors des défilés du carnaval. |
54 | Ein paar der gelungensten Exemplare der letzten Jahre können Sie hier bewundern: | Voici quelques uns des exemples les plus réussis des dernières années : |
55 | Putins Pressefreifreiheit. Karnevalswagen beim Rosenmontagsumzug in Düsseldorf, 2009. | La liberté de la presse, version Poutine. |
56 | Foto von der Twitternutzerin Paola Farrera. | Char du carnaval défilant le lundi gras à à Dusseldorf, 2009. |
57 | CC BY-NC-ND 2.0 | Photo de Paola Farrera sur Twitter. |
58 | Obama und Snowden, Düsseldorfer Karneval 2014: | CC BY-NC-ND 2.0 |
59 | @forever11011 @VdveenDavid тот же Karneval in Düsseldorf. | Obama et Snowden, carnaval de Dusseldorf 2014 : |
60 | Rosenmontag 2014 pic.twitter.com/ISZnU84Bgs | Carnaval à Dusseldorf. |
61 | - Nyash Myash (@_LeraRussia) 5. Mai 2014 | Lundi gras 2014 |
62 | Frankreichs und Deutschlands Wirtschaft, repräsentiert durch Präsident Hollande und Bundeskanzlerin Merkel, Düsseldorfer Karneval 2014: | Les économies française et allemande, représentées par le président français Hollande et la chancelière fédérale Merkel, carnaval de Dusseldorf 2014 : |
63 | Fünfter Wagen - irgendwie hat das alles viel mit Hunger zu tun #Rosenmontag #Düsseldorf #Helau #Merkel #Hollande pic.twitter.com/gAIhJKj87h | |
64 | - Christoph Ullrich (@ullrich001) 3. März 2014 | Cinquième char - C'est au final une question de fringale |
65 | Vladimir Putin 2014: | Vladimir Poutine 2014 : |
66 | Partying gets political at Karneval http://t.co/gChPID9DYn pic.twitter.com/KGbRtjhD00 #PUTIN und #MERKEL .. ))) pic.twitter.com/a3hMNUox08 | |
67 | - VeroNika (@NikaVero22) 3. März 2014 | La politique s'en mêle au carnaval |
68 | Trotz der bissigen Satire gilt für viele Deutsche der Karneval als verstaubt, autoritär und paternalistisch. | La satire a beau être mordante, de nombreux Allemands considèrent que le carnaval est une tradition poussiéreuse, autoritaire et paternaliste. |
69 | Viele Karnevalsvereine sind von Männern dominiert, Frauen sind oft nicht vielmehr als Tänzerinnen mit kurzen Röcken und Dauergrinsen. | Nombreuses sont les associations carnavalesques dominées par les hommes, et ne laissant aux femmes d'autre rôle que celui de danseuses légèrement vêtues et arborant un sourire de rigueur. |
70 | Ein Beispiel einer Karnevalsveranstaltung, die die etablierten Traditionen herausfordert, ist die Kölner Stunksitzung. | A Cologne, la séance carnavalesque est un exemple de manifestation remettant en question les traditions établies. |
71 | Stunksitzungen, sind kritisch-satirische, linksorientierte Comedysendungen, mit Sketchen und musikalischen Beiträgen. | Il s'agit d'émissions humoristiques orientées à gauche et mêlant critique et satire, entrecoupées de sketchs et d'interludes musicaux. |
72 | Die Kölner Stunksitzung will sich klar von dem traditionellen Karneval abgrenzen, der von Blasmusik, traditionellen Uniformen und Hierarchen geprägt ist. | La séance carnavalesque de Cologue entend se démarquer clairement du carnaval traditionnel marqué par les flonflons d'instruments à vent, les uniformes traditionnel et les hiérarques. |