# | deu | fra |
---|
1 | Portugal: Neuer Schwung durch massive Proteste gegen Troika | Portugal : Les manifestations massives contre la troïka relancent la contestation |
2 | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. | [Tous les liens renvoient vers des pages en portugais sauf mention contraire] |
3 | [Sofern nicht anders angegeben, führen alle Links zu portugiesischen Webseiten.] | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise |
4 | Seit der Zeit nach dem Ende der Diktatur in 1974 gab es keine Demonstration mit einer derartigen Teilnehmerzahl wie die massiven Proteste [de] Que se lixe a troika! | Depuis la fin de la dictature au Portugal en 1974, la participation n'avait jamais été aussi massive à une manifestation qu'à la mobilisation anti-austérité du 15 septembre ‘Que la troïka aille se faire voir ! |
5 | Queremos as nossas vidas!‘ | Nous voulons nos vies‘ (Que se lixe a troika! |
6 | [Pfeif auf die Troika! | Queremos as nossas vidas) [en anglais]. |
7 | Wir wollen unser Leben!] [de] am 15. September, die sich gegen die Sparmaßnahmen richteten. Zwischen 660.000 und 1 Million Menschen gingen in über 40 Städten inner- und außerhalb des Landes auf die Straße und protestierten gegen die Regierung, die Troika [Inspektoren der Europäischen Kommission, der Europäischen Zentralbank und des Internationalen Währungsfonds], die Ungleichheit, die steigende Arbeitslosigkeit und Armut und den Mangel an Gerechtigkeit und Chancen für alle. | Entre 660.000 et 1 million de personnes de tous âges sont descendues dans les rues de plus de 40 villes à travers le pays et à l'étranger huer le gouvernement, la troïka [des inspecteurs de la Commission Européenne, de la Banque Centrale Européenne et du Fonds Monétaire International], les inégalités, l'augmentation du chômage et la paupérisation; et l'absence de justice et d'opportunités pour tous. |
8 | Soziale Netzwerke, wie Twitter, sind noch immer voll mit den mit Hashtags #15sPT und #QueSeLixeATroika. | Les réseaux sociaux ont bouillonné, avec les mots-clés #15sPT et #QueSeLixeATroika qui restent en usage sur Twitter. |
9 | Im Blog O que diz a rua [Was die Straße erzählt] wird mittels Crowdsourcing eine große Menge an Fotos und Videos von den Protesten gesammelt. Einige davon werden in diesem Bericht abgebildet. | Le blog O que diz a rua (Ce que dit la rue) collecte un large portfolio de photos et vidéos “crowdsourcées” des manifestations, utilisées pour illustrer le présent billet. |
10 | Die Herausforderung am nächsten Tag | Le défi du lendemain |
11 | Zahlen zeigen, dass ein immer größerer Teil der Bevölkerung dieses Landes, mit ungefähr 10 Millionen Einwohnern, mit den Maßnahmen unzufrieden ist, die von der Regierung und der Troika auferlegt wurden, um die Staatsschulden zu mindern. | Les chiffres montrent qu'une part croissante de la population de ce pays de quelque 10 millions d'habitants est mécontente des mesures imposées par le gouvernement et la troïka pour régler la dette souveraine. |
12 | Am 7. September kündigte Premierminister Pedro Passos Coelho mehr Sparmaßnahmen [en] für 2013 an, die gravierende Folgen für die Schulden der privaten und öffentlichen Angestellten haben werden. | Le 7 septembre, le premier ministre Pedro Passos Coelho avait annoncé un nouveau plan d'austérité [en français] à appliquer en 2013, qui aggravera visiblement les effets de l'endettement sur les poches et les comptes en banques des salariés du public comme du privé. |
13 | Foto von Pedro Antunes, geteilt im Blog “O que diz a rua”. | Photo de Pedro Antunes sur le blog “O que diz a rua”. |
14 | Castelo Branco, 15/09/2012 | Castelo Branco, 15/09/2012 |
15 | Während der Umfang der Proteste ein klares Zeichen für die Ablehnung der Sparmaßnahmen seitens der Bevölkerung ist, werden für die nächsten Wochen weitere Entwicklungen auf dem politischen Spielfeld erwartet. Präsident Cavaco Silva hat für diesen Freitag, den 21. | Si la taille des manifestations est un signe sans ambiguïté du rejet de ces mesures, les semaines qui viennent devraient amener de nouveaux développements sur la scène politique, puisque le Président Cavaco Silva a convoqué une réunion du Conseil d'Etat vendredi prochain 21 septembre, tandis que le budget national pour 2013 doit être voté au parlement le 15 octobre. |
16 | September, einen Staatsrat einberufen und das Staatsbudget für 2013 soll am 15. Oktober vom Parlament beschlossen werden. | |
17 | Foto von Teresa Valente, geteilt im Blog “O que diz a rua”. | Photo de Teresa Valente sur le blog “O que diz a rua”. |
18 | Coimbra, 15/09/2012 | Coimbra, 15/09/2012 |
19 | Währenddessen nutzen die Bürger ihre Blogs, um Gedanken zum neuen Schwung, für den die Proteste sorgten, zu äußern und über mögliche Wege zur Stärkung der Bevölkerung zu schreiben. | En attendant, les citoyens utilisent leurs blogs pour refléter l'élan apporté par les manifestations, et écrire sur les voies possibles d'un renforcement civique. |
20 | Foto von 35mm (Luís Afonso), geteilt im Blog “O que diz a rua”. | Photo de 35mm (Luís Afonso) sur le blog “O que diz a rua”. |
21 | Lissabon, 15/09/2012 | Lisbonne, 15/09/2012 |
22 | “Anstatt sich über Politik zu beschweren, ist es Zeit selbst Politik zu machen”, schreibt der Journalist Daniel Oliveira in seinem Blog für die Zeitung Expresso: | “Au lieu de nous plaindre de la politique, il est temps pour nous de la faire”, écrit le journaliste Daniel Oliveira, sur son blog du quotidien Expresso : |
23 | Ein Sieg über die Sparmaßnahmen ist nur mit glaubwürdigen, alternativen Vorschlägen möglich. | Vaincre l'austérité ne peut se faire qu'avec des propositions alternatives crédibles. |
24 | (…) Die Annäherung jener, die sich gegen die Austerität wehren wollen, sollte nicht durch Aufrufe erfolgen, sondern mit dem praktischen Beweis, dass es mehr Dinge gibt, die sie verbinden, als die sie trennen. | (…) la convergence de ceux qui s'opposent à l'austérité ne se fera pas avec des appels, mais avec la démonstration concrète que plus de choses les unissent que ne les séparent. |
25 | Foto von Vanessa Vedor, geteilt im Blog “O que diz a rua”. | Photo de Vanessa Vedor sur le blog “O que diz a rua”. |
26 | Lissabon, 15/09/2012 | Lisbonne, 15/09/2012 |
27 | Verschiedene Gruppen haben Vorführungen der vor kurzem veröffentlichten Dokumentation Pots, Pans and Other Solutions [Töpfe, Pfannen und andere Lösungen] organisiert, um sich von den Isländern, ihrem Umgang mit der Finanzkrise von 2008 und der Art, wie „sie in der Gesellschaft interveniert haben und mehr demokratische Mitsprache verlangt haben“ inspirieren zu lassen. (Global Voices berichtete über die Vorbereitungen der Dokumentation im September 2011 - Portugiesen fragen Isländer über Demokratie aus [en]): | Cherchant l'inspiration dans la façon dont les citoyens “sont intervenus dans la société et ont commencé à exiger plus de participation démocratique” à la suite de la crise économique en Islande en 2008, des mouvements organisent des projections du documentaire récemment sorti Pots, Pans and Other Solutions (‘Casseroles, poêles et autres solutions' ; Global Voices a raconté la préparation du documentaire en septembre 2011, Portuguese ask Icelanders about democracy [‘Les Portugais s'enquièrent de démocratie auprès des Islandais' - ces liens sont en anglais]) : |
28 | Die Abbezahlung der Bankschulden durch die Bürger wurde durch ein Referendum entschieden. | Le paiement des dettes bancaires par la population a été soumis à référendum. |
29 | Die Regierung war gezwungen, einen Rat zu gründen, der eine neue Verfassung schreiben sollte: eine Gruppe von Bürgern - ohne Politiker, Anwälte oder Universitätsprofessoren -, die den Diskussionsprozess für alle zugänglich machte und es schaffte, im Konsens einen vorläufigen Vorschlag auszuarbeiten. | Le gouvernement a été contraint de créer un Conseil pour écrire une nouvelle constitution : un groupe de citoyens, sans hommes politiques, juristes ni professeurs d'université, qui a ouvert le processus de discussion à tous et a réussi à approuver par consensus un avant-projet. |
30 | In Island haben sich nun viele Einwohner in Vereinen zusammengeschlossen und bringen wesentliche Vorschläge für einen Gesellschaft, in der jeder mitbestimmen kann. | En Islande, de nombreux citoyens sont désormais organisés en associations et ont des propositions substantielles pour une société où chacun peut participer. |
31 | Professor Heitor Alvelos von der Universität Porto ist der Meinung, dass die wahre „Herausforderung der nächste Tag” sei. | Le professeur Heitor Alvelos de l'Université de Porto croit que le véritable “défi c'est demain”. |
32 | Er bekräftigt, dass „die Forderung nach einem neuen Staat eine Neuerfindung der sozialen Paradigmen“ beinhalte, und schreibt über die Lektionen, die er im Anschluss an die Proteste der „Generation, die vom Nötigsten lebt“ am 12. März [en] lernte. | Il argue que “la revendication d'un pays neuf implique de réinventer les paradigmes des relations sociales”, et écrit sur les leçons à tirer des manifestations du 12 mars de la Génération des précaires [en anglais], en disant qu'il ne faut ni “se mettre à faire des propositions” ni “organiser des mouvements” : |
33 | Er sagt, dass man nicht damit „starten solle, Vorschläge zu machen“, genauso wenig wie mit der „Organisation von Bewegungen“: Eine effektive Veränderung sollte man mit der simplen Einladung, jeden Samstag auf die Straßen zu gehen, beginnen. | Le début d'un changement effectif devrait partir tout simplement d'une invitation à tous de se mettre à sortir dans la rue -tous- les samedis, sans programme, rien que pour réinventer l'espace public (géographique, social et affectif) de façon intuitive et générative, infiniment multiple. |
34 | Ohne Plan, einfach nur, um den öffentlichen Raum auf eine intuitive und generative Weise neu zu erfinden - geografisch, sozial und emotional. | Parler avec des inconnus, amplifier le micro-débat, découvrir des similitudes, des différences, des ponts, des barrières, des contrastes et des conciliations. |
35 | Das ist unendlich vielfältig. | Soigner à longue échéance un tissu social vivant, actif, auto-régénérateur. |
36 | Mit Fremden sprechen, kleine Debatten vertiefen, Ähnlichkeiten entdecken, Unterschiede, Brücken, Hindernisse, Kontraste und Schlichtungen - langfristig ein lebendiges, aktives, sich selbst regenerierendes soziales Geflecht hegen und pflegen. | |
37 | “Ich wurde auf das reduziert. | “Voilà à quoi on m'a réduit. |
38 | Was soll ich tun?” | Que faire ?” |
39 | Foto von Paulino Coelho (@cita_57) im Blog “O que diz a rua”. | Photo de Paulino Coelho (@cita_57) sur le blog “O que diz a rua”. |
40 | Porto, 15/09/2012 | Porto, 15/09/2012 |
41 | Was auch immer dabei herauskommt, die Portugiesen haben bewiesen, dass sie AUFBEGEHREN können! | Quoi qu'il en sorte, les Portugais ont démontré qu'ils PEUVENT SE METTRE DEBOUT ! |
42 | Die oben gezeigte Feier [en] wurde auf der anderen Seite der Weltkugel abgehalten, und zwar in Neuseeland, wo Rita Bento Allpress, eine PhD-Forscherin und eine von über 100.000 Portugiesen, die jährlich auswandern, am Sonntag Morgen die Proteste auf Twitter verfolgte. | Cet hommage [en anglais] arrive de l'autre bout du monde, de Nouvelle Zélande, où Rita Bento Allpress, une doctorante et parmi la centaine de milliers de Portugais qui quittent chaque année leur pays, a suivi les manifestations dès l'aube du dimanche via Twitter. |
43 | Währenddessen werden mehr Proteste und Aktionen für die nächsten Tage und Wochen geplant, und laut eines Artikels auf P3 werden viele weitere auf Facebook organisiert. | D'autres manifestations et actions sont prévues les prochains jours et semaines, dont beaucoup organisés sur Facebook, comme en informe un article sur P3. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |