# | deu | fra |
---|
1 | BRASILIEN: RIOS DROGEN-KRIEG AUS DEM BLICKWINKEL DER SLUMBEWOHNER | Brésil : Point de vue des faveleiros sur la guerre des drogues à Rio |
2 | In der letzten Woche wurden Bilder über den Krieg zwischen Drogenhändlern und Dealern in Rio de Janeiro in der ganzen Welt verbreitet. | Il y a une vingtaine de jours, les images de guerre entre trafiquants de drogues et dealers à Rio de Janeiro se sont répandues à travers le monde. |
3 | Zusammenstöße zwischen den Banden aus den Hügeln von Morro São João und Morro dos Macacos am 17. Oktober verängstigten die Bevölkerung. | Les affrontements du 17 octobre, entre les gangs de la favela de Morro de São João et celle de Morro dos Macacos, ont terrorisé la population. |
4 | Es half nichts, dass Hunderte von Staatspolizisten zur Unterdrückung der rivalisierenden Gänge eingesetzt wurden: Der Kampf zwischen den Drogenhändlern und der Polizei resultierte in einem abgeschossenen Polizei-Hubschrauber, bei dem drei Polizisten getötet und das Leben von weiteren 30 Personen, darunter mutmaßliche Gang-Mitglieder und Zuschauer, vernichtet wurden. | Des centaines de policiers se sont déployés dans le but de maitriser les gangs rivaux sans aucun résultat: l'affrontement entre les dealers et les forces de l'ordre a eu pour seule conséquence le crash d'un hélicoptère de la police et la mort de trois policiers, ainsi que celle d'une trentaine d'autres personnes, parmi elles des membres présumés des gangs et des badauds. |
5 | Hubschrauber Explosion. | Le moment où l'hélicoptère a explosé. |
6 | Foto von Taiane Oliveira bei Twitpic. | Photo de Taiane Oliveira sur Twitpic. |
7 | Der Censurado [pt] Blog kritisierte die Einstellung des Gouverneurs zu dieser Krise, nachdem sie hörten, dass die Polizei von der Invasion überhaupt nichts gewusst haben sollte. | Le blog Censurado [pt] critique l'attitude du gouverneur de l'état face à la crise, après avoir eu accès à des informations qui laissent suggérer que la police ne disposait d'aucune renseignement concernant l'invasion : |
8 | Hast du letztes Wochenende die Bilder im Fernsehen gesehen? | Vous avez vu les images à la télé ce week-end? |
9 | Ein Hubschrauber fällt herunter, Polizisten brennen, unschuldige Leute werden auf der Straße erschossen und (Drogen) Schieber dringen bei hellem Tageslicht in die Slums anderer Dealer ein; eine Szene wie aus einem Kriegsfilm. | L'hélicoptère qui tombe, le policier qui brûle, des innocents abattus en pleine rue, et des dealers envahissant la favela des concurrents en plein jour, une vraie scène de film de guerre. |
10 | Die Leute in Rio sagen, dass sogar der israelische Geheimdienst wusste, dass die Dealer aus einem Slum die anderen angreifen würden, trotzdem sagt der Gouverneur Sérgio Cabral, die Carioca Polizei hätten davon nichts gewusst? | À Rio, les gens disent que même les services secrets israéliens savaient qu'une favela allait attaquer l'autre, mais le gouverneur Sergio Cabral soutient que la police carioca (de Rio) n'était au courant de rien? |
11 | Ich glaube er verbringt zu viel Zeit mit (dem brasilianischen Präsidenten) Lula. Das ist die einzige Entschuldigung für seine “Ahnungslosigkeit” über diesen Vorfall. | Je crois qu'il passe trop de temps avec Lula (le président brésilien) car c'est l'unique excuse à son ignorance sur le sujet. |
12 | Bloggerin Ana Maria [pt] meint, dass das Abschießen eines Hubschraubers nicht so einfach sei, ein Hinweis darauf, dass dies gerade der Anfang sein könnte. | La blogueuse Ana Maria [pt] fait remarquer qu'abattre un hélicoptère n'est pas une tâche si facile tout en soulignant que ce n'est sans doute qu'un début. |
13 | Sie sagt [pt]: | Elle déclare [pt] : |
14 | Nicht nur die Drogen-Barone sondern auch die Besitzer der Carioca-Slums haben Gewehre und sind durchaus in der Lage etwas zu unternehmen. Außerdem haben sie ausgebildete Leute, die eine Katastrophe wie die vom letzten Samstag ebenfalls veranstalten können. | Mais les seigneurs de la drogue, caïds des favelas cariocas ne détiennent pas seulement les armes capables de faire ça, ils possèdent aussi les individus capables de les manier et de causer un désastre comme celui de samedi. |
15 | Dieser Tag wird für immer im Gedächtnis der Polizei und der normalen Bürger, der Einwohner des Staates Rio de Janeiro, haften bleiben. | Cela va rester à jamais dans la mémoire de la police et dans celle des honnêtes citoyens, habitants de l'état de Rio de Janeiro. |
16 | Wenn sie das mit einem Polizei-Hubschrauber machen können, der mit ausgebildeten Männern besetzt ist, die für die öffentliche Sicherheit mit ihrem Leben bezahlt haben, was können sie wohl dem Durchschnittsbürger antun? | Si ils peuvent faire ça avec un hélicoptère de la police piloté par des hommes surentrainés, qui donnent leur vie pour la sécurité publique, que feront-ils avec le citoyen lambda? |
17 | Ich werde nicht “die Sonne mit einem Sieb verdecken”. | Je ne vais pas me “voiler la face”. |
18 | Es kann noch schlimmer werden. | Les choses peuvent encore empirer. |
19 | Bericht eines Bewohners über den Drogen-Krieg | Chroniques de la guerre des drogues |
20 | Eine Frau mit einem Kind geht unbeeindruckt an einer Polizei-Streife in Morro dos Macacos vorbei. | Une femme portant un enfant, marche, absolument pas concernée par un groupe de policiers patrouillant sur le Morro dos Macacos. |
21 | Das Bürger-Medien-Projekt Viva Favela [pt] gibt die Augenzeugenberichte dieses Konflikts einiger Anwohner wieder. | Le projet de média citoyen Viva Favela [pt] divulgue les récits d'habitants de la favela témoins oculaires de ce conflit. |
22 | Die Bürger-Reporter - die alle an den Grenzen der Kreuzfeuer leben - haben Berichte der Slumbewohner und Fotos, die an dem Tag, als der Drogenkrieg in Rio de Janeiro ausbrach, gesammelt und aufgenommen. | Leurs journalistes citoyens- vivant tous sur la zone frontalière, sous le feu croisé des deux camps - ont rapporté les commentaires des résidents des favelas (les faveleiros) ainsi que leurs photos du jour où la guerre de la drogue a commencé à Rio de Janeiro. |
23 | Die von Viva Favela als Erstes gehörte Person war Hugo Mattos, der in der in den Slum führenden Straße wohnt, in welchem sich die Ereignisse abgespielt haben (Morro dos Macacos). | La première personne entendue par Viva Favela est Hugo Mattos, habitant de la rue qui donne sur la favela (Morro dos Macacos), celle dans laquelle tout est arrivé . |
24 | Er sagte die Schieber benutzten hochkalibrige Waffen und fügte hinzu, dass eine allgemeine Angst bestünde, sollte die Polizei die von den Dealern besetzten Gebiete zurücknehmen wollen, und es dadurch zu einer sehr gewaltsamen Reaktion von der Gruppe, die Morro dos Macacos kontrolliert, kommen würde. | Il a relaté que les dealers utilisaient des armes de gros calibre et il a ajouté qu'il régnait une sorte de crainte collective que la police ne reprenne le territoire occupé par les trafiquants, provoquant ainsi une réaction violente de la part de la faction qui contrôle le Morro dos Macacos : |
25 | Das Schießen begann ungefähr um 2 Uhr morgens und hörte erst gegen 8 Uhr auf, als die Polizei eintraf. | Les tirs ont commencé vers deux heures du matin et ne sont vraiment terminés qu'à huit heures, quand la police est arrivée. |
26 | Viele Leute mussten diese Nacht außerhalb ihrer Wohnung verbringen. | Ils sont beaucoup à avoir dû aller dormir ailleurs cette nuit-là. |
27 | Die Leute sagten niemand dürfe seine Wohnung nach 10 Uhr abends verlassen, weil etwas passieren könnte. | Les gens disent qu'il ne faut pas sortir après 22 heures, parce qu'il peut toujours se passer quelque chose. |
28 | Gemäß Viva Favela treffen laufend ähnliche Informationen von wehrlosen Bewohnern aus der Nachbarschaft ein. | Selon Viva Favela, de telles affirmations affluent sans cesse des habitants du quartier, incapables de réagir. |
29 | Am Abend vom Dienstag den 20. Oktober gingen die Bewohner von Morro São João auf die Straße, weil sie Angst vor einer möglichen Vergeltungs-Invasion hatten, einer Gefahr, die von dem General-Chef der Polizei-Corporation, Oberst Mário Sérgio Duarte als unbegründet eingestuft wurde. | Dans la soirée du mardi 20 Octobre, des résidents du Morro de São João se sont retrouvés dans les rues, inquiets des possibles représailles de la police, inquiétude qualifiée d'infondée par le chef de la police, le Colonel Mário Sérgio Duarte. |
30 | Trotzdem hatte die Angst in der Bevölkerung zugenommen. | Toujours est-il que la peur avait déjà largement bouleversé la population. |
31 | Eine andere Bewohnerin von Morro dos Macacos, Karen Carolina Nascimento, sagte aus, dass die Schießereien zwischen den Dealern und der Polizei bereits seit zwei Monaten stattfinden. | Une autre résidente du Morro dos Macacos, Karen Carolina Nascimento dit qu'en fait, les tirs ont commencé il y a deux mois. |
32 | Sie befürchtet einen neuen Konflikt: | Elle craint un nouveau conflit : |
33 | (Der Bandenkrieg) war praktisch Routine, aber an diesem Samstag war es anders. | C'était déjà devenu [la guerre des gangs] une sorte de routine, mais ce samedi-là, ce fut différent. |
34 | Es kam zum Kampf, weil die Dealer von Morro São João versuchten Morro dos Macacos zu besetzen, und das war nicht der erste Versuch. | La confrontation a commencé à cause d'une tentative d'invasion, et ce n'était pas la première, des trafiquants du Morro de São João. |
35 | In den Slums wird darüber geredet, dass die rivalisierende Gruppe einen Befehl erhalten hätte, Morro dos Macacos bis zum Dezember zu besetzen und dass diese Dealer von Polizei-Offizieren unterstützt werden. | Le bruit qui court dans la favela, c'est que la faction rivale a donné l'ordre de prendre le Morro dos Macacos avant décembre et que ces trafiquants ont bénéficié du soutien de policiers pour cette invasion. |
36 | Die Polizeistreifen sind nicht verstärkt worden und die Bewohner sind sehr besorgt, sie befürchten eine neue Invasion. | Les patrouilles policières n'ont pas été renforcées et les habitants appréhendent une autre invasion. |
37 | Ich arbeite am Fuße von Morro São João und laufe nach Hause. | Je travaille au pied du Morro (le morne où se tient le favela) São João et je rentre chez moi à pied. |
38 | Gestern parkte da nur ein Wagen mit zwei Polizisten an der Ecke. | Hier, il n'y avait qu'une seule voiture avec deux policiers dedans, stationnée au coin d'une rue. |
39 | Im Slum gibt es keine Polizeistreifen. | Sur les hauteurs du morne, il n' y a aucun policier. |
40 | Alle Jubeljahre kommt einmal ein Kampfwagen hier durch und patrouilliert das Gebiet. | De temps en temps il y a un véhicule blindé qui monte et qui fait une ronde. |
41 | Wir haben so viel Angst, weil wir sicher sind, dass die rivalisierende Gruppe dieses Gebiet übernehmen wird. | On a très peur parce qu'une chose est sûre, la faction rivale va à nouveau vouloir reprendre le terrain. |
42 | Viva Favela [pt] gibt auch die Meinung von Wagner da Silva de Barros wider, einem 29 jährigen Bewohner der Vila Pinheiro im Complexo da Maré, der sagt, dass die Auswirkungen des Konfliktes in Morros dos Macacos aufgrund des abgeschossenen Hubschraubers bis jetzt nur bis hierher gereicht hätten und fügte hinzu, dieser Krieg würde sich auf viele andere Gemeinden ausdehnen: | Viva Favela [pt] divulgue aussi l'opinion de Wagner da Silva de Barros, un résident, âgé de 29 ans, de Vila Pinheiro du Complexe de Maré (une autre favela), qui dit que si les échos du conflit à Morro dos Macacos sont arrivés aussi loin, c'est à cause de la chute de l'hélicoptère et il ajoute que cette guerre va s'étendre à de nombreuses autres communautés : |
43 | Der Abschuss des Hubschraubers und der Tod von drei Polizisten haben einen Teil der Slumbewohner schockiert, aber in Maré (ein Slum) leben wir seit fünf Monaten in einem Konflikt zwischen Gruppen, der mehr Menschen getötet hat, inklusive von Anwohnern, die mit dem Drogenhandel nichts zu tun hatten, und das hatte noch nicht einmal die Hälfte des Interesses bei den Medien erregt, wie die Schießereien in Morro dos Macacos. | La chute de l'hélicoptère et la mort de trois policiers ont choqué une bonne partie de la population de la favela, mais à Maré [la favela], pendant cinq mois, on a vécu au rythme d'un conflit entre factions, qui a tué beaucoup de gens, y compris des habitants qui n'avaient rien à voir avec le trafic, et il n'y a pas eu la moitié de l'attention médiatique dont cette fusillade du Morro dos Macacos est en train de bénéficier. |
44 | Diese Schießereien verstärken die Tatsache, dass es in den Favelas nur Banditen und Gewalt gibt. Was viele Leute jedoch nicht wissen, ist, dass Arbeiter bei diesen Konflikten sterben und dann von der Polizei schnell als Dealer identifiziert werden. | Ces fusillades renforcent les gens dans l'idée que dans la favela, il n'y a que des bandits et de la violence, mais ce que beaucoup ignorent, c'est que les travailleurs qui meurent durant les affrontements sont tout de suite identifiés par la police comme trafiquants. |
45 | Gemäß Viva Favela [pt] wurden, im Falle von Morro dos Macacos, drei erschossene, unschuldige junge Männer in die Liste der getöteten Banditen aufgenommen. | Selon Viva Favela [pt], au Morro dos Macacos, trois jeunes victimes innocentes ont été inclues dans la liste des bandits tués. |
46 | Der Sicherheitsminister, José Mariano Beltrame, entschuldigte sich bei den Familien von Marcelo Costa Gomes, 26, Leonardo Fernandes Paulino, 27, und Francisco Haílton Vieira Silva, 24. Zur Zeit der Invasion kamen die drei Männer von einer Party und gingen nach Hause zurück. | Le secrétaire d'état à la sécurité José Mariano Beltrame a fait marche arrière et présenté des excuses aux familles de Marcelo Costa Gomes, 26 ans, Leonardo Fernandes Paulino, 27 ans, et Francisco Haílton Vieira Silva, 24 ans. Ces trois hommes revenaient d'une fête au moment de l'invasion. |
47 | Ein vierter Mann, Kellner Francisco Alaílton Vieira da Silva, 22, wurde von Anwohnern gerettet, befindet sich aber auf der Intensivstation im Krankenhaus. | Un quatrième homme, le serveur Francisco Alaílton Vieira da Silva, 22 ans, a été sauvé par des résidents mais est encore hospitalisé en soins intensifs. |
48 | Seine Freundin ist im 3. Monat schwanger. | Sa petite amie est enceinte de trois mois. |
49 | Walter Mesquista von Viva Favela zeigt Fotos von den Kämpfen, aufgenommen von dem Fotografen Guillermo Planel, an dem Tag, den die Leute jetzt als den Tag des “Drogen-Krieg” bezeichnen. | Walter Mesquista de Viva Favela propose aussi des photos du conflit prises par le photographe Guillermo Planel durant la journée à laquelle les gens se réfèrent comme à celle de “la guerre des drogues” |
50 | Jedes Jahr gibt es im gesamten Staat von Rio mit einer Einwohnerzahl von ca. 14 Millionen, ungefähr 6.000 Ermordungen. | Il y a à peu près 6.000 homicides par an dans tout l'état de Rio, qui compte 14 millions d'habitants. |
51 | In fünf Slums wurde seit einem Jahr von der Polizei eine ‘Befriedungs' Operation mit permanenten Streifen vorgenommen. | Une opération de “pacification” de la police, avec des patrouilles permanentes, a été mise en place pendant un an dans cinq favelas. |
52 | Durch ihre zunehmende Präsenz in den Slums zwingt die Polizei die Gangs aber über andere Gebiete zu kämpfen. | Avec une présence toujours plus grande dans les favelas, la police force les gangs à trouver d'autres champs de batailles. |
53 | Viva Faleva ist ein Bürger-Medien-Projekt, das mit besonderen Bloggern zusammenarbeitet, die in den Barackenstädten von Rio de Janeiro leben. | Viva Favela , projet de média citoyen, travaille avec ses propres blogueurs et photographes qui vivent dans les favelas de Rio. |
54 | Das Projekt steht unter der Leitung von Rodrigo Nogueira. | Le projet bénéficie des conseils de l'éditeur Rodrigo Nogueira. |
55 | Bei ihrem offiziellen Twitter Konto [pt] und ihrer Orkut Gemeinde [pt] können Sie mehr erfahren. | Vous trouverez plus d'informations dans leur site officiel sur Twitter [pt] ainsi que dans leur communauté Orkut [pt]. |