Sentence alignment for gv-deu-20140107-17822.xml (html) - gv-fra-20131212-158297.xml (html)

#deufra
1Facebook auf Guaraní: Was will Facebook in Paraguay?Facebook en Guarani : Que cherche Facebook au Paraguay ?
2Bild von Shutterstock.Image de Shutterstock.
3Copyright: 1000 Words.Copyright: 1000 Words.
4Am 3. Dezember lancierte Facebook, das soziale Netzwerk mit 1,2 Milliarden Nutzern, im Bahnhof von Asunción ein Interface auf Guaraní. Die Übersetzung desselben erfolgte in Zusammenarbeit mit dem Sekretariat für Sprachpolitik Paraguays (Guaraní ist eine indigene Sprache, die bis heute in diesem Land gesprochen wird und neben dem Spanischen die zweite Amtssprache ist).Le 3 décembre, dans le train d'Asunción (NdT : un train à vapeur, le Carlos Antonio López, unique moyen de transport ferroviaire de la république du Paraguay, il fonctionne régulièrement depuis 1861 en ayant conservé ses vieilles gares et les ateliers d'entretien à Sapucai), le réseau social d'un milliard 200 millions d'utilisateurs lançait une interface en langue guaranie.
5Ebenso und mit dem Ziel, das gesamte Land zu erreichen, wurde eine zeitlich begrenzte Kampagne für einen kostenlosen Zugang zu dem sozialen Netzwerk von jedem Handy aus lanciert.La traduction a été réalisée en collaboration avec le secrétariat des politiques linguistiques du Paraguay. Le guarani, une langue native parlée jusqu'à aujourd'hui dans le pays, est ici la seconde langue officielle avec l'espagnol.
6Es ist die erste offizielle Aktion des gigantischen Start-Ups in Paraguay und wir fragen uns: Was will Facebook auf einem Markt mit nur 6,9 Millionen Einwohnern?Dans la même temps, avec l'objectif de toucher tout le pays, une campagne d'accès gratuit aux réseaux sociaux depuis n'importe quel mobile a été lancée pour un temps limité.
7Ich nutze die Gelegenheit, um mit Laura Gonzalez Estéfani, Growth Manager für Lateinamerika, zu sprechen, wir nehmen uns ein paar Minuten für die Unterhaltung und ich frage sie:C'est la première action officielle de cette gigantesque start-up dans ce pays, et ceci doit attirer notre attention: que cherche Facebook dans un marché qui compte seulement 6,9 millions d'habitants ?
8Bist du zum ersten Mal in Paraguay? Oh nein, es ist das fünfte Mal, dass ich wegen dieses Projekts herkomme.Profitant de la présence de Laura Gonzalez Estéfani, Directrice du développement pour l'Amérique latine, nous avons pris quelques minutes pour bavarder avec elle et lui demander :
9Ich freue mich sehr darüber.GV: C'est votre premier voyage au Paraguay ?
10Wie ging das Wachstum von Facebook in den letzten Jahren in Lateinamerika vonstatten?Laura Gonzalez Estéfani (LGE) : Oh non, c'est la cinquième fois que je viens pour préparer ce projet.
11Das Wachstum war rasant, aber natürlich.Je le trouve très excitant !
12Die Lateinamerikaner sind von Natur aus kontaktfreudig.GV: Où en est la croissance de Facebook en Amérique latine ces dernières années ?
13Ich glaube, die Lateinamerikaner haben mit Facebook ein Werkzeug gefunden, um ungeachtet aller Grenzen zu kommunizieren.(LGE) : Cette croissance a été vertigineuse, mais c'est normal car les Latino-américains sont par nature sociables.
14Und wenn man dem noch hinzufügt, dass Lateinamerika “von Natur aus mobil” ist und eine sehr hohe Internetnutzungsrate über Mobiltelefone hat, kommt man zu dem Ergebnis, dass dieses enorme Wachstum beinahe logisch ist.Je crois qu'ils ont trouvé en Facebook un outil pour s'exprimer au-delà des frontières. Si l'on ajoute à cela le fait qu'un Latino-américain est mobile par nature, avec une pénétration tellement élevé d'Internet au travers des téléphones portables, vous comprendrez que ce taux de croissance est parfaitement logique !
15Warum Paraguay?GV: Pourquoi le Paraguay ?
16Wir glauben, dass die Internetnutzung und der Zugang zum Internet Grundrechte sind, um auf Content zugreifen zu können, aber auch, um menschliche Beziehungen aufrechtzuerhalten.(LGE) : Nous croyons à la connectivité et à l'accès à Internet comme droit fondamental pour se procurer des informations mais également pour maintenir des relations humaines.
17Wir würden uns freuen, wenn wir alle miteinander verbinden könnten, deshalb sind wir auch so froh über dieses Projekt.Nous serions enchantés de connecter tout le monde et c'est pour cela que ce projet nous tient tellement à cœur.
18Paraguay ist das erste Land, wo wir es ausprobieren.Le Paraguay est le premier pays dans lequel nous testons cette méthode.
19Gibt es derzeit ähnliche Kampagnen oder Projekte in anderen Ländern?GV: Y a-t-il actuellement des campagnes ou des projet similaires dans d'autres pays?
20Ich kann da noch nichts vorwegnehmen, aber so ein großes Projekt wie dieses gibt es bisher nur für Paraguay.(LGE) : Je ne peux pas l'affirmer, mais aussi grand que celui-ci il n'en existe qu'au Paraguay pour le moment.
21Woher stammt die Idee, ein Interface auf Guaraní zu lancieren?GV: D'où est venue cette idée de lancer une interface en guarani ?
22Als wir begannen, über dieses Projekt zu sprechen, kam die Prämisse auf, dass wir, “wenn wir alle Paraguayer miteinander verbinden wollen, das in ihrer Sprache tun müssen”. Und so wurde dieses Projekt geboren.(LGE) : Quand nous avons commencé à discuter sur ce projet est apparue immédiatement la prémisse : ” si nous devons connecter tous les Paraguayens, nous devons le faire dans leur langue”: ainsi est venu cette idée.
23Wie viele weitere Nutzer sollen mit dieser Kampagne erreicht werden?GV: Combien d'utilisateurs de plus pensez-vous obtenir avec cette campagne ?
24Alle.(LGE) : Tous!
25Wir wollen, dass alle Paraguayer, die über 13 Jahre alt sind, Zugang zum Internet haben und Facebook-Nutzer werden.Nous voulons que tous les Paraguayens de plus de 13 ans aient accès à Internet et deviennent utilisateurs de Facebook !
26Wie wird vorgegangen, um den Menschen, die nicht über die Hardware (Telefone) verfügen, einen Zugang zu Facebook zu ermöglichen?GV: Comment ferez-vous pour que ceux qui n'ont pas de téléphone puissent accéder à Facebook?
27Die Idee ist, dass man mit jedem einfachen (mehr oder weniger smarten) Telefon diese Kampagne nutzen kann, um im ganzen Land kostenlos auf Facebook zuzugreifen.L'idée c'est que n'importe quel téléphone basique (plus ou moins Smartphone) puisse profiter de cette campagne pour avoir Facebook gratuit dans tout le pays.
28Auf alle Fälle weiß ich, dass an speziellen Kampagnen gearbeitet wird, mit dem Ziel, Telefone erschwinglicher zu machen und gute Finanzierungsmodelle zu entwickeln.De toute façon des campagnes spéciales sont actuellement organisées dans le pays pour que ces téléphones soit plus accessibles financièrement.
29Am Ende des Gesprächs erklärte Laura Gonzalez das Interesse und den Willen von Facebook mit diesen Geräten in Paraguay die Zugangsmöglichkeiten zum Internet und letztendlich zur Kultur zu fördern. Ist das eine echte Lösung des Problems?À la fin de l'entretien, Laura Gonzalez a tenu à exprimer l'intérêt et la volonté de Facebook de continuer à soutenir l'accès à Internet et par là à la culture au travers de ces nouveaux outils dans notre pays.
30Was denkst du?