# | deu | fra |
---|
1 | Was tun wir den Gehirnen unserer Kinder an? | Que faisons-nous aux cerveaux de nos enfants ? |
2 | Tehima Shekh fotografiert in der Chingari Klinik von Bhopal, Indien - dem Ort des wohl weltweit schwersten Chemieunfalls. | Photographie de Tehmina Shekh à la clinique Chingari de Bhopal en Inde - où a eu lieu une des pires catastrophes chimiques au monde. |
3 | Foto von Flickr Nutzer Bhopal Medical Appeal. | Photo par l'utilisateur Flickr « Bhopal Medical Appeal ». |
4 | CC-BY-NC-SA 2.0 | CC-BY-NC-SA 2.0 |
5 | Dieser Post von Elizabeth Grossman erschien im Original bei Ensia.com, einem Magazin das über internationale Lösungskonzepte zu Umweltproblemen berichtet. | Cet article d'Elizabeth Grossman est une publication originale de Ensia.com, un magazine qui met en lumière des solutions environnementales internationales en action. |
6 | Gemäß einer Vereinbarung zum Content-Sharing wurde der Artikel hier wiederveröffentlicht. | Il est reproduit ici dans le cadre d'un accord de partage de contenu. |
7 | Falls nicht anders angegeben führen alle Links in diesem Artikel zu englischsprachigen Webseiten. | |
8 | 16. Februar 2015 - Die Zahlen sind alarmierend. | 16 février 2015 - Les chiffres sont glaçants. |
9 | Laut der Gesundheitsbehörde der USA, den Centers for Disease Control and Prevention (CDC), wurden während der Jahre 2006 und 2008 bei etwa 1,8 Millionen mehr Kindern als im Jahrzehnt zuvor Entwicklungsstörungen diagnostiziert. | D'après le centre étasunien pour le contrôle et la prévention des maladies (CCPM), aux États-Unis on a diagnostiqué un trouble du développement chez environ 1,8 millions d'enfants de plus entre 2006 et 2008 qu'une décennie plus tôt. |
10 | Während dieser Zeit wurde Autismus dreimal so oft diagnostiziert, die Verbreitung des Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitäts-Syndroms (ADHS) stieg derweil um 33 Prozent an. Die Zahlen des CDC verraten auch, dass 10 bis 15 Prozent aller Babys, die in den USA geboren werden, irgendeine Art von neurologischer Verhaltens- und Entwicklungsstörung aufweisen. | Pendant cette période, la prévalence de l'autisme a grimpé de près de 300 pour cent, et celle du trouble de déficit de l'attention a augmenté de 33 pour cent. Les chiffres du CCPM montrent que 10 à 15 pour cent de tous les bébés nés aux États-Unis. présentent un certain type de trouble du développement neurocomportemental. |
11 | Noch mehr Kinder sind von neurologischen Störungen betroffen, die den Grad einer klinischen Diagnose nicht erreichen. | D'autres encore souffrent de troubles neurologiques qui n'atteignent pas le niveau du diagnostic clinique. |
12 | Und es betrifft nicht nur die USA. | Et cela ne concerne pas seulement les États-Unis. |
13 | Weltweit sind Millionen von Kindern von solchen Störungen betroffen. | De tels handicaps touchent des millions d'enfants à travers le monde. |
14 | Die Zahlen sind so groß, so dass Philippe Grandjean von der University of Southern Denmark und Harvard T.H. Chan School of Public Health und Philip Landrigan von der Icahn School of Medicine at Mount Sinai in New York, diese Situation als „pandemisch“ beschreiben. Beide sind Mediziner und Forscher auf diesem Gebiet. | Les chiffres sont si conséquents que Philippe Grandjean de l'université du sud Danemark et de l'école de santé publique T.H. Chan de Harvard ainsi que Philip Landrigan de l'école Icahn de médecine de Mont Sinai à New York - deux médecins et des chercheurs de premier plan dans ce domaine - décrivent la situation comme étant une « pandémie ». |
15 | Der dokumentierte Anstieg kann zum Teil mit früher erfolgenden und gewissenhafteren Diagnosen erklärt werden. Das begründe aber noch lange nicht alles, so Irva Hertz-Piccioto, Professorin im Bereich Gesundheitswesen in Umwelt und Arbeit und Leiterin des MIND Instituts an der Universität von Kalifornien in Davis. | Bien que les diagnostics plus précoces et plus systématiques soient responsables d'une partie de l'augmentation constatée, ils n'expliquent pas tout, dit Irva Hertz-Piccioto, professeur de santé environnementale et de l'activité et directrice de l'institut MIND à l'université Davis en Californie. |
16 | 30 bis 40 Prozent der Fälle, schreiben Grandjean und Landrigan genetischen Faktoren zu. | Grandjean et Landrigan attribuent entre 30 et 40 pour cent des cas à des facteurs génétiques. |
17 | Aber ein aussagekräftiger und wachsender Bestand von Forschungsergebnissen deutet darauf hin, dass eine Belastung der Kinder durch Umweltgifte bei dem beunruhigenden Anstieg der neurologischen Störungen eine Rolle spielt. | Mais un corpus de recherche significatif et grandissant suggère que l'exposition à des polluants environnementaux est impliqué dans l'augmentation dérangeante de troubles neurologiques chez les enfants. |
18 | Was genau passiert da? | Que se passe-t-il exactement ? |
19 | Und was können wir dagegen tun? | Et qu'y pouvons-nous ? |
20 | Laut Bruce Lanphear, Professor für Gesundheitswissenschaften an der Simon Fraser Universität, sind einige Chemikalien, wie zum Beispiel Blei, Quecksilber oder Organophosphat-Pestizide, schon seit Langem als giftige Substanzen erkannt worden. Diese Substanzen haben einen Langzeiteffekt auf die neurologische Gesundheit von Kindern, so Bruce Lanphear. | Certains produits - le plomb, le mercure et les pesticides organophosphatés, par exemple - sont reconnus depuis longtemps comme étant des substances qui peuvent avoir un effet durable sur la santé neurologique des enfants, dit Bruce Lanphear, professeur de sciences de la santé à l'université Simon Fraser. |
21 | Obwohl Bleifarbe heutzutage in den USA verboten ist, ist sie trotzdem noch in vielen Eigenheimen zu finden. In anderen Teilen der Welt wird sie weiterhin verwendet. | Bien que la peinture au plomb soit maintenant interdite aux États-Unis, elle est encore présente dans de nombreuses habitations et utilisée ailleurs dans le monde. |
22 | Außerdem können Kinder durch Farbe, Farbstoffe und Metalle, die in Spielzeugen verwendet werden, dem Blei ausgesetzt sein, obwohl solcherlei Verwendung durch ein US-Gesetz verboten ist. (Man erinnere sich an Thomas, die kleine Lokomotive.) | Les enfants peuvent également être exposés au plomb qui se trouve dans les peintures, les colorants et les métaux utilisés dans les jouets, même si ces utilisations sont interdites par la loi étasunienne (souvenez-vous de Thomas the Tank Engine), et à travers des sols contaminés ou d'autres expositions environnementales ainsi que par les plastiques, dans lesquels on utilise le plomb pour rendre les matières plus molles. |
23 | Hinzu kommen noch verseuchte Erdböden, genauso wie andere umweltbedingte Belastungen, wie zum Beispiel Plastik, in dem Blei als Weichmacher verwendet wird. | |
24 | Quellen für schädliches Quecksilber sind einige Fischarten, Luftverschmutzung und alte quecksilberhaltige Thermometer und Thermostate. | Les sources d'exposition au mercure sont, entre autres, certains poissons, la pollution aérienne et les vieux thermostats et thermomètres au mercure. |
25 | Obwohl größtenteils viel Aufwand betrieben wurde, um diese Belastungen zu reduzieren und zu eliminieren, bestehen immer noch Bedenken, insbesondere weil man nun erkannt hat, dass schädigende Effekte schon bei außergewöhnlich geringen Werten auftreten können. | Même si de nombreux efforts ont été faits pour réduire et éliminer ces expositions, certaines inquiétudes demeurent, particulièrement dans la mesure où on reconnaît maintenant que les effets néfastes peuvent advenir à des niveaux extrêmement faibles. |
26 | In den frühen Phasen der Entwicklung, vor der Geburt oder während der Kindheit, können Gehirnzellen leicht durch Industrie-Chemikalien und anderen Nerventoxinen beschädigt werden. | Aux stades précoces du développement - avant la naissance et durant la petite enfance - les cellules du cerveau peuvent être endommagées facilement par les produits chimiques industriels et d'autres neurotoxiques. |
27 | Foto von Flickr-Nutzer Jason Corey. | Photo de Jason Corey, utilisateur de Flickr. |
28 | CC-BY-NC-SA 2.0 | CC-BY-NC-SA 2.0 |
29 | Wissenschaftler haben nun auch entdeckt, dass chemische Verbindungen, die häufig in der Außenluft vorkommen, unter anderem Stoffe von Autoabgasen und Feinstaubpartikel, sich schon vor der Geburt ebenso ungünstig auf die Gehirnentwicklung auswirken können. | Mais les scientifiques découvrent également aujourd'hui que les produits chimiques qui sont courants dans l'air extérieur - comme certains composants des gaz d'échappements de véhicules à moteur et des particules fines - ainsi que dans l'air intérieur et dans des produits de grande consommation, peuvent affecter négativement le développement du cerveau. |
30 | Das gilt genauso für Stoffe aus der Innenluft und in Konsumartikel. Lanphear zählt Chemikalien auf, die in Flammenschutzmitteln, Plastikwaren, Kosmetikartikeln und anderen Haushaltsprodukten vorkommen, da sie wegen ihrer Effekte auf die Hirnentwicklung Anlass zur Sorge geben. | Les produits chimiques contenus dans les matières ignifuges, les plastiques, les produits de soins corporels et dans d'autres produits domestiques sont parmi ceux que Lanphear énumère comme étant la cible de soupçons du fait de leurs effets sur le développement neuronal. |
31 | Chemikalien, die Änderungen im Hormonhaushalt auslösen, werden immer öfter verdächtigt auch neurologische Auswirkungen zu haben, berichtet Linda Birnbaum, Direktorin des National Institute of Environmental Health Sciences und National Toxicology Program. | Les produits chimiques provoquant des changements hormonaux sont de plus en plus souvent soupçonnés d'avoir des effets neurologiques, d'après Linda Birnhaum, directrice de l'institut national de la science de la santé et de l'environnement et du programme toxicologique national. |
32 | Unter den Chemikalien, die nun auf ihre frühkindlichen neurologischen Auswirkungen untersucht werden, befinden sich folgende Stoffe: Flammenschutzmittel, bekannt als PBDE, die flächendeckend in Polsterschaumstoffen und in elektronischen und anderen Produkten benutzt wurden; Phthalate, die sehr oft als Weichmacher und für synthetische Duftstoffe benutzt wurden; Bisphenol A, ein Stoff in Polykarbonat-Plastikarten, wohl besser bekannt als BPA; perfluorierte Verbindungen, die Verwendung in Färbemitteln, in fleck-, wasser- und fettabweisenden Beschichtungen und in den verschiedensten Pestiziden ihre Anwendung finden. | Parmi les produits chimiques qui sont actuellement en cours d'examen du fait de leur impact neurologique dans les premières phases de la vie, on trouve les matières ignifuges appelées PBDEs, qui ont été largement utilisées dans les mousses pour les meubles, l'électronique et d'autres produits ; les phtalates, largement utilisés en tant que plastifiants et dans les parfums de synthèse ; le bisphénol A, ingrédient des plastiques polycarbonatés, communément appelé BPA ; les composants perfluorés, dont les utilisations comprennent la production de revêtements anti-taches, anti-eau, anti-graisse ; et divers pesticides. |
33 | So wie es Grandjean und Landrigan erklären, ist der Fötus nicht völlig geschützt gegen Umweltchemikalien, da diese sehr einfach die Plazenta passieren können. | Comme l'expliquent Grandjean et Landrigan, le fœtus n'est pas bien protégé contre les polluants environnementaux qui peuvent facilement traverser le placenta. |
34 | In-Vitro Studien belegen, dass neuronale Stammzellen sehr empfindlich auf neurotoxische Substanzen reagieren. | D'après eux, les études in vitro montrent que les cellules-souches neuronales sont très sensibles aux composants neurotoxiques. |
35 | In den letzten 30 bis 40 Jahren haben Wissenschaftler angefangen zu erkennen, dass Kinder und Kleinkinder durch chemische Belastungen deutlich gefährdeter sind, als Erwachsene. | Ces 30 ou 40 dernières années, les scientifiques ont commencé à reconnaître que les enfants et les nourrissons sont bien plus vulnérables à l'exposition aux produits chimiques que les adultes. |
36 | Auch das Gehirn eines Kleinkindes ist durch solche Schadstoffe gefährdet. | Le cerveau d'un nourrisson est également vulnérable à de tels agents de contamination. |
37 | In den frühen Entwicklungsphasen, egal ob vor der Geburt oder während der Kindheit, können Gehirnzellen leicht durch Chemikalien und andere Nervengifte geschädigt werden. | Aux stades précoces du développement - avant la naissance et durant la petite enfance - les cellules du cerveau peuvent être endommagées facilement par les produits chimiques industriels et d'autres neurotoxiques. |
38 | Solche negativen Einflüsse können sich darauf auswirken, wie das Gehirn sich in Struktur und in Funktion entwickelt. | De telles interférences peuvent avoir avoir des effets sur le développement structurel et fonctionnel du cerveau - effets qui mènent à des problèmes durables. |
39 | „Das Gehirn ist wirklich extrem anfällig gegenüber äußeren Reizen“, sagt Grandjean. | D'après Grandjean : « le cerveau est extrêmement sensible aux stimulations extérieures ». |
40 | Früher wurde die Neurotoxizität einer Chemikalie bei Erwachsenen untersucht - oftmals bei Fällen die berufsbedingt hohen Belastungen ausgesetzt waren. | Historiquement, les neurotoxiques chimiques ont été étudiés chez les adultes - souvent à travers l'étude de cas d'exposition très forte liée à l'activité. |
41 | In den letzten 30 bis 40 Jahren haben Wissenschaftler jedoch angefangen zu erkennen, dass Kinder und Kleinkinder durch chemische Belastung deutlich gefährdeter sind als Erwachsene. | Ces 30 ou 40 dernières années, les scientifiques ont commencé à reconnaître que les enfants et les nourrissons sont bien plus vulnérables à l'exposition aux produits chimiques que les adultes. |
42 | Ebenso wurde entdeckt, dass eine Belastung in der frühen Kindheit durch extrem niedrige Werte schwerwiegende Langzeiteffekte verursachen kann. | La découverte à également été faite que des expositions à de faibles niveaux dans les premières années de la vie peuvent avoir des effets profonds et durables. |
43 | Eine weitere wichtige Entdeckung ist das Verständnis darüber, dass es weit mehr bedarf als das bloße Berechnen von potentiellen Auswirkungen auf eine körperlich kleinere Person, um zu verstehen wie ein Kleinkind oder Kind durch eine chemische Belastung beeinträchtigt wird. | Une autre découverte importante réside dans le fait d'avoir compris que pour appréhender les effets sur un nourrisson ou un enfant de l'exposition à un produit chimique, il faut en faire bien plus que de simplement calculer les effets potentiels sur une personne physiquement plus petite. |
44 | Gleichfalls müssen das Entwicklungsstadium und der Zeitpunkt der Belastung berücksichtigt werden. | Les stades du développement - et le rythme des expositions - doivent aussi être pris en compte. |
45 | Die Frühphasen der Gehirnentwicklung benötigen eine „sehr präzise Choreografie“, erklärt Frederica Perera, Professorin für Wissenschaften der Umweltgesundheit an der Mailman School of Public Health der Columbia Universität. | Les premiers stades du développement du cerveau suivent « une chorégraphie très précise », explique Frederica Perera, professeur de sciences de la santé et de l'environnement à l'école de santé publique Mailman de l'université de Columbia. |
46 | „Jegliche Chemikalie, die in dieser Phase die biochemischen Abläufe [des Gehirns] stören könnte, kann sehr schädlich sein“, so Perera. | « Tout produit chimique pouvant perturber la chimie du [cerveau] à ce stade peut être très endommageant », dit elle. |
47 | Zum Beispiel in den frühen Phasen der Gehirnentwicklung, also wenn sich aus Zellen Nervenzellen entwickeln, „entscheidet der Zeitpunkt das Ziel“, so erklärt es Deborah Kurrasch, Assistenzprofessorin an der Cumming School of Medicine der Universität von Calgary, wo sie Spezialistin im Forschungsgebiet Neurologie ist. | Par exemple, explique Deborah Kurrasch, professeur assistante à l'école de médecine Cumming de l'université de Calgary, spécialisée dans la recherche neurologique, pendant les premiers stades du développement du cerveau - lorsque les cellules deviennent des neurones - « le moment détermine la destination ». |
48 | Was sie damit meint zeigen die Ergebnisse von Kurraschs neuester Studie, bei der die Auswirkungen von BPA auf die neuronale Entwicklung untersucht werden. | Les résultats des dernières études de Kurrasch, qui explorent les effets du BPA sur le développement neuronal, illustrent ce qu'elle veut dire. |
49 | In einer Studie, die im Januar 2015 veröffentlicht wurde, haben Kurrasch und ihre Kollegen die Auswirkungen auf die Nervenentwicklung unter BPA und einem üblichen BPA Ersatz, dem Bisphenol S, geprüft. | Dans une étude publiée en janvier 2015, Kurrasch et ses collègues ont examiné les effets sur le développement neuronal du BPA et d'un substitut courant du BPA, le bisphénol S. |
50 | Insbesondere untersuchten sie, wie ein Kontakt durch BPA und BPS die Nervenentwicklung bei Zebrafischen beeinträchtigen könnte. | |
51 | Verwendet wurden vergleichbare Werte, wie sie im Trinkwasser vor Ort vorkommen. Hierbei wurde die Phase der Nervenentwicklung begutachtet, die dem zweiten Schwangerschaft-Trimester beim Menschen entspricht, eben dem Zeitraum in dem sich Nervenzellen entwickeln und zum richtigen Ort im Gehirn gelangen. | En particulier, ils se sont penchés sur la manière dont l'exposition au BPA et BPS à des niveaux comparables à ceux qui se trouvaient dans l'eau potable locale, pouvait affecter le développement neuronal de poissons zèbres à des stades comparables au second trimestre d'une grossesse humaine, lorsque les neurones se forment et se déplacent vers le bon emplacement dans le cerveau. |
52 | Viele der Chemikalien, die aufgrund ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Gehirnentwicklung kontrolliert wurden, scheinen die Hormonfunktion zu stören, die grundlegend für eine gesunde Gehirnentwicklung ist. | Nombre des produits chimiques dont les effets sur le développement du cerveau sont examinés semblent agir en interférant avec les fonctions des hormones qui sont essentielles pour le développement d'un cerveau sain. |
53 | „Es ist als ob sie in einen Bus steigen würden, der sie dahin bringt wo sie hin müssen”, sagt Kurrasch. | « C'est comme s'ils prenaient un bus à destination de l'endroit où ils doivent être » dit Kurrasch. |
54 | Aber nach dem Kontakt mit BPA und BPS war es, als ob „doppelt so viele Nervenzellen einen frühzeitigen Bus bestiegen und halb so viele in einen verspäteten Bus einstiegen“, erklärt Kurrasch. | Après l'exposition au BPA et BPS, Kurrash explique que c'était comme si « deux fois plus de neurones prenaient le bus trop tôt, et moitié moins le prenaient trop tard ». |
55 | Die Forscher fanden heraus, dass Belastungen anscheinend die Nervenentwicklung, auch Neurogenese genannt, verändern und zwar so, dass die Fische hyperaktiv wurden. | Les chercheurs ont découvert que ces expositions semblent altérer le développement des nerfs - la neurogenèse - d'une manière qui rend les poissons hyperactifs. |
56 | Solch eine Veränderung, in diesem Fall von „nur ein wenig BPA“ erzeugt, kann permanente Schäden bewirken, so Kurrasch. | Une telle modification, produite dans ce cas par un « tout petit peu de BPA » peut avoir des effets permanents, dit Kurrash. |
57 | Viele der Chemikalien, die aufgrund ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Gehirnentwicklung kontrolliert wurden, wie zum Beispiel, BPA, Phthalate, perfluorierte Verbindungen, bromierte Flammenschutzmittel und verschiedene Pestizide, scheinen die Hormonfunktion zu stören, die grundlegend für eine gesunde Gehirnentwicklung ist. | Nombre des produits chimiques dont les effets sur le développement du cerveau sont examinés - le BPA, les phtalates, les composés perfluorés, les ignifuges bromés et divers pesticides parmi ceux-là - semblent agir en interférant avec les fonctions des hormones qui sont essentielles pour le développement d'un cerveau sain. |
58 | Darunter fallen auch Schilddrüsenhormone, die den Teil des Gehirns steuern der für eine Vielzahl an lebenswichtigen Funktionen von Bedeutung ist, dazu gehören Fortpflanzung, Schlaf, Durst, Hunger und Pubertät. | Parmi eux on trouve les hormones thyroïdiennes, qui régulent quelle partie du cerveau est impliquée dans une série de fonctions vitales, comme la reproduction, le sommeil, la soif, la faim et la puberté. |
59 | Während des ersten Trimesters einer Schwangerschaft produziert der Fötus keine eigenen Schilddrüsenhormone, meint Thomas Zoeller, Direktor des Labors für Molekulare, Zelluläre- und Entwicklungsendokrinologie an der Universität von Massachusetts Amherst. | Pendant le premier trimestre de la grossesse, le fœtus ne produit pas ses propres hormones thyroïdiennes, dit Thomas Zoeller, directeur du laboratoire d'endocrinologie moléculaire, cellulaire et développemental de l'université de Massachusetts Amherst. |
60 | Falls während dieser Zeitspanne eine Belastung durch polychlorierte Biphenyle oder mit Perchloraten aus der Umwelt, beispielsweise durch Trinkwasserverschmutzung, auf die mütterlichen Schilddrüsenhormone störend einwirkt, kann das wiederum die Gehirnentwicklung ihres Kindes in einer höchst-kritischen Phase beeinträchtigen. | Si une exposition environnementale à une substance telle que le biphényl polychloré ou le perchlorate perturbe les hormones thyroïdiennes de la mère pendant cette période - ce qui pourrait advenir à travers une pollution de l'eau, par exemple - cela pourrait alors affecter son enfant à un stade critique du développement du cerveau. |
61 | Zu berücksichtigen ist jedoch im Zusammenhang mit schädlichen endokrin-wirksamen Chemikalien, dass ein erheblicher Anteil der Frauen im gebärfähigen Alter in den USA einen leichten Jodmangel aufweisen, der die Produktion der Schilddrüsenhormone unterdrücken könnte, so Zoeller. | D'après Zoeller, il faut également prendre en considération, dans le contexte des expositions aux perturbateurs endocriniens, qu'une part non négligeable des femmes en âge de procréer aux États-Unis ont une déficience en iode qui pourrait inhiber leurs hormones thyroïdiennes. |
62 | Obwohl diese Mängel vielleicht keine klinischen Nebenwirkungen auslösen, könnten sie aber ausreichen der fetalen Nervenentwicklung zu schaden. | Même si ces déficiences ne provoquent pas d'effets cliniques indésirables, ils pourraient suffire à perturber le développement neuronal du fœtus. |
63 | „Schäden können schon bei Werten entstehen, die weit unter den Standardnormen liegen“, sagt Zoeller. | « Des effets peuvent advenir à des niveaux bien inférieurs aux normes de sécurité », dit Zoeller. |
64 | Und es gibt eine Vielzahl an Chemikalien in der Umwelt, welche die Schilddrüsenhormone beeinträchtigen können, denen diese Frauen ausgesetzt sein könnten. Hierzu zählen PBDEs, PCBs, BPA, verschiedene Pestizide, perfluorierte Verbindungen und bestimmte Phthalate. | Et il existe un grand nombre de produits chimiques auxquels ces femmes pourraient être exposées dans l'environnement et qui ont le potentiel d'affecter les hormones thyroïdiennes, parmi-eux on trouve les PBDEs, les PCBs, certain phtalates. |
65 | Eine besonders besorgniserregende Quelle für chemische Belastung, die in Verdacht steht die Gehirnentwicklung von Kindern zu schädigen, ist die Luftverschmutzung. | La pollution de l'air est une source particulièrement préoccupante d'exposition aux produits chimiques soupçonnés d'endommager le développement des cerveaux des enfants. |
66 | Sie besteht aus einer komplexen Mischung von verschiedensten Chemikalien und Feinstaub. | Cette pollution est un mélange complexe de divers produits chimiques et de particules solides. |
67 | Forschungen weisen immer öfter darauf hin, dass Luftschadstoffe einen schleichenden, aber dennoch schwerwiegenden Einfluss auf die frühe Nervenentwicklung und das Verhalten haben können. | La recherche montre de plus en plus que les contaminants aériens peuvent avoir des effets subtils mais significatifs sur le développement neuronal précoce et sur le comportement. |
68 | Perera und ihre Kollegen untersuchten kürzlich die Zusammenhänge zwischen einer Belastung mit polyzyklischen aromatischen Kohlenwasserstoffen (PAK), die ein Bestandteil luftverschmutzender fossiler Brennstoffe sind, und dem Vorkommen von ADHS bei 9-jährigen Kindern. Ihre Studie ergab, dass bei Schwangeren, die hohen PAK-Werten ausgesetzt waren, die Wahrscheinlichkeit Kinder mit ADHS und Kinder mit schwereren ADHS Symptomen zu bekommen, fünffach erhöht ist als bei denen, die keiner Belastung ausgesetzt waren. | Perera et ses collègues on exploré dernièrement le lien entre l'exposition aux hydrocarbures aromatiques polycycliques ou HAP (des constituants de la pollution aérienne lié aux combustibles fossiles) et la prévalence des déficits de l'attention chez des enfants de 9 ans. Leur étude conclue que les mères qui avaient été exposées à de fort taux de HAP pendant leur grossesse avaient cinq fois plus de chances d'accoucher d'un enfant ayant un déficit de l'attention et d'avoir des enfants avec des symptômes de déficit de l'attention plus graves que ceux qui n'étaient pas exposées de cette manière. |
69 | Obwohl diese Studie die erste ist, die diesen Zusammenhang erkannt hat, reiht sie sich doch ein in eine Vielzahl von Forschungsergebnissen, die auf eine Verknüpfung zwischen Luftschadstoffen, darunter auch PAKs, und schädlichen Auswirkungen auf den kindlichen Gesundheitszustand des Gehirns und dessen Entwicklung, hindeuten. | Bien que cette étude soit la première à faire un tel lien, elle rejoint un corpus grandissant d'études pointant les rapports entre les polluants de l'air extérieur, comme les HAP, et les effets néfastes sur la santé et le développement du cerveau des enfants. |
70 | Das Untersuchen von Gehirnschädigungen durch Luftschadstoffe ist laut Kimberly Gray, der Verwaltungsleiterin für Gesundheitswissenschaften bei den National Institutes of Health (NIH) relativ neu. | Se pencher sur les effets de la pollution aérienne sur la santé du cerveau est relativement nouveau, explique Kimberly Gray, administratrice des sciences de la santé à l'Institut national de la santé. |
71 | Forschungsergebnisse deuten mehr und mehr darauf hin, dass Luftschadstoffe einen schleichenden, aber wesentlichen Schaden auf die frühe neurologische Entwicklung und auch auf das Verhalten haben, so Gray. | Elle affirme que la recherche montre de plus en plus que les contaminants aériens peuvent avoir des effets subtils mais significatifs sur le développement neuronal précoce et sur le comportement. |
72 | Zusätzlich zu den Verbindungen zwischen pränataler Belastung durch PAK und verminderter Gehirnfunktion, erforschen Wissenschaftler nun auch schwarzen Kohlenstoff (ein Bestandteil in Rußpartikeln), flüchtige organische Verbindungen und Feinstaub und die damit potentiell in Verbindung gebrachten Störungen wie Autismus und niedrigerer IQ. | En plus des liens entre l'exposition prénatale aux HAP et la diminution des fonctions du cerveau, les chercheurs étudient maintenant des liens possibles entre le carbone noir, des composants organiques volatils et les particules fines - parmi d'autres composants de la pollution de l'air - et de troubles tels que l'autisme et un QI diminué. |
73 | In einer Studie vom Dezember 2014 haben Marc Weisskopf, Associate Professor an der Harvard T.H. Chan School of Public Health für Arbeit- und Umweltepidemiologie und seine Kollegen Kinder untersucht, deren Mütter hohen Feinstaub-Konzentrationen (PM2. 5, Teilchen mit einem Durchmesser von 2,5 Mikrometern und kleiner), insbesondere während des dritten Schwangerschaft-Trimesters ausgesetzt waren. | Dans une étude publiée en décembre 2014, Marc Weisskopf, professeur associé d'épidémiologie environnementale et professionnelle à l'école T.H. Chan de santé publique de Harvard, et ses collègues ont étudié des enfants dont les mères avaient été exposées à de fort taux de particules fines (PF2,5, des particules de 2,5 microns de diamètre et moins), en particulier pendant le troisième trimestre de grossesse. |
74 | Die Studie, an der mehr als 1.000 Teilnehmer aus ganz USA teilnahmen, fand heraus, dass diese Kinder eine zweimal höhere Wahrscheinlichkeit aufwiesen mit Autismus diagnostiziert zu werden, als Kinder deren Mütter nur niedrigen Werten ausgesetzt waren. | L'étude, qui concernant plus de 1000 participants résidant à travers les États-Unis, conclut que ces enfants semblaient deux fois plus à risque de recevoir un diagnostic d'autisme que les enfants dont les mères n'avaient que de faibles taux d'exposition. |
75 | Belastungen hingegen mit größeren Partikeln zwischen 2,5 und 10 Mikrometern (auch bezeichnet als PM10) schienen nicht mit einem erhöhten Risiko für Autismus in Verbindung zu stehen. | L'exposition à des particules plus grandes - entre 2,5 et 10 microns (appelées PF10) - ne semble pas être associée à une augmentation du risque d'autisme. |
76 | „Das ist sehr bedeutend, von einem epidemiologischen Standpunkt aus gesehen, weil es die Aufmerksamkeit auf die Schadstoffbelastung der Mütter richtet“, meint Weisskopf. | « C'est très important d'un point de vue épidémiologique », dit Weisskopf, parce que ça « attire l'attention sur l'exposition de la mère ». |
77 | Ebenso hebt es hervor, wie wichtig der Zeitraum ist, wenn es um die Folgen bei der Nervenentwicklung geht. | Ça souligne également l'importance du moment et des effets sur le développement neuronal. |
78 | Obwohl auch viele andere Faktoren bei Autismus mitwirken, stärkt diese Studie jedoch die Vermutung, dass Umweltbelastungen eine Rolle spielen können, erklärt Weisskopf. | Bien que de nombreux autres facteurs pourraient contribuer à l'autisme, Weisskopf explique que cette étude renforce l'idée qu'une exposition environnementale peut jouer une rôle. |
79 | Die Einsicht, dass es die sehr kleinen Partikel sind, die mit diesen Effekten in Verbindung gebracht werden ergänzt sich auch mit dem, was andere Forschungen feststellen: Was zwar quantitativ gering sein mag, kann jedoch „sehr entscheidend“ sein, wenn es zur Beeinträchtigung der Gehirnentwicklung kommt, erläutert Weisskopf. | Il semble donc que ce soient les très petites particules qui sont associées à ce type d'effets, et cela s'ajoute aux conclusions d'autres études : ce qui paraît quantitativement petit peut « être d'une importance certaine » en termes d'effets sur le développement du cerveau, explique Weisskopf. |
80 | Forscher der Columbia Universität haben kürzlich eine zusätzliche Studie veröffentlicht, die weitverbreitete Luftschadstoffe mit kognitiven Verhaltensstörungen bei Kindern in Verbindung bringt. | Des chercheurs de l'université Columbia ont récemment publié une étude supplémentaire qui relie des polluants aériens courants aux troubles cognitifs et comportementaux chez les enfants. |
81 | Wie Grandjean und Landrigan andeuten, ist eine der beunruhigenden neuen Erkenntnisse, wenn es um Umweltbelastung und entwicklungsschädigende Nervengifte geht, wie weitverbreitet und allgegenwärtig die Belastung doch ist. | Comme le font remarquer Grandjean et Landrigan, l'une des découvertes récentes et troublantes au sujet de l'exposition environnementale aux neurotoxiques du développement est à quel point l'exposition semble répandue et l'ubiquité de tels substances. |
82 | „Mehr neurotoxisch wirksame Chemikalien werden in Produkten verwendet“, meint Landrigan. | « Plus de substances neurotoxiques se retrouvent dans les produits » dit Landrigan. |
83 | Phthalate, die als Weichmacher in Polyvinylchlorid-Plastikwaren (PVC) und in künstlichen Duftstoffen und zahlreichen Kosmetikprodukten benutzt werden, stellen eine Kategorie von häufig verwendeten Chemikalien dar, die unter Verdacht stehen, schädliche Einflüsse auf die Gehirnentwicklung zu haben. | Les phtalates, qui sont utilisés comme plastifiants - y compris dans les plastiques de polychlorure de vinyle - et dans les parfums de synthèse et de nombreux produits de soins corporels, constituent une catégorie de produits chimiques largement utilisés qui semblent avoir des effets néfastes sur le développement du cerveau. |
84 | Eine Forschergruppe der Mailman School of Public Health an der Columbia Universität entdeckte vor Kurzem, dass Kinder, die bereits vor der Geburt mit erhöhten Werten bestimmter Phthalate in Kontakt kamen, einen durchschnittlich geringeres IQ-Testergebnis aufwiesen. | Des chercheurs de l'école Mailman de santé publique de l'université Columbia ont découvert récemment que les enfants exposés avant la naissance à des niveaux élevés de certains phtalates avaient des scores de QI en moyenne entre 6 et 8 points plus faibles que les enfants avec des expositions prénatales plus faibles. |
85 | Der IQ lag zwischen 6 und 8 Punkte unter dem von Kindern mit geringeren vorgeburtlichen Phthalat-Belastungen. | Les enfants ayant des scores de QI réduits semblent aussi avoir des difficultés de mémoire de travail, de raisonnement perceptif, et de traitement de l'information. |
86 | Die Kinder, die ein vermindertes IQ-Testergebnis aufwiesen, schienen auch Probleme mit dem Arbeitsgedächtnis, mit der Fähigkeit Schlussfolgerungen zu ziehen und mit der Informations-Verarbeitungsgeschwindigkeit zu haben. | |
87 | „So ziemlich jeder in den USA ist gefährdet“. | « À peut près tout le monde aux États-Unis est exposé. |
88 | - Robin Whyatt | » - Robin Whyatt |
89 | Die Phthalate, die in dieser Studie untersucht wurden, bekannt als DnBP und DiBP, werden in zahlreichen Haushaltsprodukten benutzt, wie Körperpflegemittel und Kosmetika, darunter fallen: Shampoo, Nagellack, Lippenstift, Hair Styling Produkte und Seife, ebenso sind sie in Vinylfarben und Trocknertüchern enthalten. | Les phtalates considérés dans cette étude, appelés DnBP et DiBP, sont utilisés dans de nombreux produits domestiques comme les produits d'hygiène corporelle et les cosmétiques, parmi ceux-ci : les shampooings, le vernis à ongles, le rouge à lèvre, les produits de coiffure et les savons, ainsi que les composés du vinyle et les feuilles à sécher. |
90 | Belastungswerte, die in der Studie mit vermindertem IQ in Verbindung gebracht werden, sind innerhalb des Bereichs, den der CDC Report im National Health and Nutrition Examination Survey, einer landesweiten, nachhaltigen Biomonitoring-Auswertung von chemischen Belastungen, gefunden hat. | Les niveaux d'exposition qui sont associés à des baisses de QI dans l'étude se trouvent dans les fourchettes que le rapport de la CDC trouve dans son étude nationale d'examen de la santé et de la nutrition, une évaluation nationale des expositions aux produits chimiques par biosurveillance actuellement en cours. |
91 | „So ziemlich jeder in den USA ist gefährdet“, meint die Co-Autorin der Studie, Robin Whyatt. Sie ist Professorin für Wissenschaften in Umweltgesundheit (Umwelthygiene) am Medizinzentrum der Columbia Universität. | « À peut près tout le monde aux États-Unisest exposé », dit Robin Whyatt, professeur de sciences environnementale de la santé au centre médical de l'université de Columbia. |
92 | Obwohl solch ein Abfallen des IQ-Wertes sich gering anhören mag, wenn man das jedoch auf der Ebene der Bevölkerung oder des Klassenraums betrachtet, bedeutet das, weniger Kinder an den Spitzen der Intelligenz-Skala, bemerkt Pam Factor-Litvak, die Hauptautorin dieser Studie und Associate Professor für Epidemiologie an der Mailman School. | Bien qu'une telle baisse de QI puisse paraître faible, Pam Factor-Litvak, l'auteur principal de l'étude et professeur associé d'épidémiologie à l'école Mailman, note qu'au niveau de la population - ou d'une salle de classe - cela signifie moins d'enfants en haut de l'échelle d'intelligence et plus à l'extrémité la moins favorisée. |
93 | „Die ganze Kurve verschiebt sich nach unten“, erklärt sie. | Elle explique que « toute la courbe est tirée vers le bas ». |
94 | „Fünf oder sechs IQ-Punkte hören sich vielleicht nicht nach viel an, es bedeutet aber, dass mehr Kinder ein Sonderpädagogik-Programm benötigen und dass weniger Kinder hochbegabt sind“, meint Maureen Swanson, Direktorin des Verbands für Lernstörungen des America's Healthy Children Project. | « Cinq ou six points de QI en moins ça peut paraître peu, mais ça veut dire plus d'enfants nécessitant des programmes d'éducation spécialisés, et moins de surdoués », dit Maureen Swanson, directrice du projet Enfants en Bonne Santé de l'association américaine des handicaps de l'apprentissage. |
95 | „Die eventuellen Auswirkungen auf die Wirtschaft sind enorm“, sagt Linda S. | « L'impact économique potentiel est immense » affirme Birnbaum du NIEHS. |
96 | Birnbaum, die Direktorin des NIEHS (National Institute of Environmental Health Sciences) | Les causes de troubles neurologiques chez les enfants sont « très complexes », note Frederica Perera. |
97 | Die Vorgänge, die bei Kindern neurologische Störungen auslösen, sind „sehr kompliziert“, merkt Frederica Perera an. Zusätzlich zu der Herausforderung, die verschiedenen mitwirkenden Faktoren herauszufinden ist, dass bei der Erforschung, genauso wie bei der Chemikalienverordnung, Chemikalien typischerweise nur als Einzelsubstanz betrachtet werden. | Ce qui complique encore la tâche difficile de démêler les différents facteurs contributifs les uns des autres, est le fait que les personnes soient exposés à plusieurs substances simultanément, alors que la recherche - et la réglementation - concernant ces substances s'y intéresse individuellement. |
98 | Die Menschen sind aber immerzu mehreren verschiedenen Chemikalien gleichzeitig ausgesetzt. Außerdem kommt zur Komplexität der Gehirnentwicklung noch hinzu, dass auf „dieselbe Hirnregion auch soziale Stressfaktoren einwirken“, so Deborah Cory-Slechta, eine Professorin für Umweltmedizin an der Universität von Rochester. | Ajoutant encore à cette complexité, dans le cadre du développement du cerveau, on trouve les stress sociaux qui « agissent sur la même partie de la région du cerveau », explique Deborah Cory-Slechta, professeur de médecine environnementale de l'université de Rochester. |
99 | Deborah Cory-Slechta und andere Forscher finden mehr und mehr Beweise dafür, dass auch nicht-chemische Stressfaktoren, zum Beispiel wenn die Mutter familiären Stress und Auseinandersetzungen in der Lebensgemeinschaft erlebte, schädliche Effekte auf die Gehirnentwicklung auslösen kann. | Elle et d'autres trouvent de plus en plus de preuves que les facteurs de stress non-chimiques tels que les problèmes maternels, domestiques, et communautaires, peuvent provoquer des effets néfastes sur le développement du cerveau, soit seuls, soit combinés avec des neurotoxiques. |
100 | Das kann entweder für sich alleine geschehen oder in Kombination mit neurotoxischen Substanzen. | Birnbaum dit que cette apparente interaction entre facteurs de stress chimiques et non chimiques est « très inquiétante et très importante » |
101 | Laut Birnbaum ist diese offensichtliche Wechselwirkung zwischen Chemikalien und nicht-chemischen Stressfaktoren „sehr besorgniserregend und von großer Bedeutung“ | Les études épidémiologiques prennent généralement en compte les variables parasites - d'autres conditions qui pourraient influencer celles qu'on mesure - explique Cory-Slechta. |
102 | Epidemiologische Studien, erklärt Cory-Sletcha, korrigieren normalerweise sogenannte Störfaktoren, also andere Bedingungen, die die eigentlich zu messende Bedingung beeinflussen könnten. | |
103 | Viele Studien, sagt sie, „erfassen sicherlich nicht, was in der Umwelt eines Menschen vor sich geht“. | Beaucoup d'études, dit elle, « ne modélisent visiblement pas ce qui se passe dans l'environnement humain ». |
104 | Sie und ihre Kollegen hoffen, dass sie in „Tierversuchen nachempfinden können, was im menschlichen Zusammenleben vor sich geht“, insbesondere in solchen Gemeinschaften, die besonders schädigenden sozialen Stressfaktoren und vielen chemischen Schadstoffen ausgesetzt sind. Zu diesen Schadstoffen gehören: Blei, Pestizide und die allgemeine Luftverschmutzung. | Ce qu'elle et ses collègues espèrent faire est de « reproduire dans des études sur des animaux ce qui se passe dans les communautés humaines », particulièrement chez les communautés qui sont le plus vulnérables aux facteurs de stress sociaux négatifs et qui sont le plus exposées aux polluants chimiques comme le plomb, les pesticides et la pollution de l'air. |
105 | Laut Cory-Sletcha greifen Blei und Stress dieselbe Hirnregion an und können somit synergtetisch sehr früh im Leben bleibende Strukturveränderungen im Gehirn bewirken. | Le plomb et le stress touchent les mêmes parties du cerveau, dit elle, et peuvent donc agir en synergie très tôt dans la vie, produisant des changements définitifs dans la structure cérébrale. |
106 | Diese Veränderungen können einen verminderten IQ bewirken, auch können Lern-und Verhaltensprobleme daraus resultieren. | Ces changements peuvent avoir pour conséquence des QI diminués, des problèmes d'apprentissage et de comportement. |
107 | Das Labor von Cory-Sletcha arbeitet nun im Tierversuch daran, Gegebenheiten von Stress und chronischer Entbehrung nachzuahmen, so wie sie in von Armut geprägten Gesellschaften durchlebt werden. | Le laboratoire de Cory-Slechta travaille maintenant à répliquer les conditions de stress et de privation chronique sur des modèles animaux qui devront refléter ceux qui touchent les communautés pauvres. |
108 | Das Ziel hierbei ist, besser zu verstehen, wie diese äußeren Einflüsse die Plazenta durchdringen können und damit zum fetalen Ausgangspunkt für lebenslange Störungen werden. | Le but est de mieux comprendre comment ces effets traversent le placenta et deviennent la base de troubles permanents pour le fœtus. |
109 | Cory-Sletcha und ihre Kollegen untersuchen nicht nur den Zusammenhang zwischen Belastungen und Nervenentwicklung, sondern auch die Mechanismen, deretwegen diese Effekte entstehen. | Elle et ses collègues sondent non seulement les associations entre l'exposition et le développement neuronal, mais aussi les mécanismes par lesquels ces effets se produisent. |
110 | Ausgehend davon, dass wir aufhören wollen den Gehirnen unserer Kinder Schaden zuzufügen, wie sollen wir da vorgehen? | En partant du principe que nous voulons arrêter d'endommager les cerveaux de nos enfants, comment devons-nous procéder ? |
111 | Einer der wichtigsten Schritte wäre es, unsere Leistungskapazität zu verbessern, um bestimmen zu können, welche Chemikalien schädliche Effekte auf die Nervenentwicklung haben. | Une étape importante est d'améliorer notre capacité à déterminer quels produits chimiques ont des effets sur le développement neuronal. |
112 | Ein schnelles Screening-Verfahren wäre ideal, da es so viele Chemikalien gibt, daneben auch Neuentwicklungen, denen die Menschen ausgesetzt sind, so Birnbaum. | Un système de dépistage rapide serait idéal, d'après Brinbaum, parce que les gens sont exposés à tant de produits - y compris certains qui ont été inventés récemment. |
113 | Obwohl bereits ein solches Programm, das große Mengen an verschiedenen Chemikalien schnell mit automatischen Systemen testen kann, von den NIH, der Umweltschutzbehörde EPA und anderen Behörden begonnen wurde, so gibt es doch zehntausende Chemikalien, die wohl verwendet werden. | Un tel programme, destiné à tester de nombreux produits chimiques rapidement en recourant à la robotique, a bien été lancé par le NIH, l'EPA et d'autres agences fédérales, mais il y a des dizaines de milliers de ces produits qui pourraient être en utilisation, et ces effets n'ont pas été recherchés chez la plupart d'entre-eux. |
114 | Die meisten davon sind aber noch nicht vollständig auf eben jene Auswirkungen getestet worden. | Pour ce qui est de la réduction des expositions existantes, certains produits peuvent être évités par de choix des consommateurs. |
115 | Wenn es darum geht bereits bestehende Belastungsquellen zu reduzieren, so können manche Chemikalien bereits durch die richtige Wahl der Verbraucher vermieden werden. | Mais c'est souvent difficile, vu que beaucoup de ces produits sont utilisés - comme le BPA sur les tickets de caisse - dans des produits qui ne portent pas de liste d'ingrédients. |
116 | Aber oft gestaltet sich das schwierig, denn viele der Substanzen werden auch in Produkten verwendet, die keinerlei Inhaltsangaben benötigen, zum Beispiel enthalten Kassenbons aus Thermopapier BPA. | D'autres, comme les polluants aériens, sont plus difficiles à éviter du fait de leur ubiquité ou du manque d'alternatives. |
117 | Noch schwieriger ist es, anderen Stoffen auszuweichen, da sie überall vorhanden sind - man bedenke die Luftschadstoffe - oder meist gibt es einfach keine Alternativen. | Et comme le fait remarquer Maureen Swanson, de tels choix ne sont pas forcément réalisables sur un plan économique pour certaines personnes, ce qui pose des questions de justice environnementale. |
118 | Solch ein Auswählen ist nicht so einfach durchführbar für Leute, die aus sämtlichen sozialen Schichten stammen, was wiederum Umweltungerechtigkeiten aufkommen lässt, merkt Maureen Swanson an. | Grandjean et Landrigan font remarquer que le système de régulation chimique étasunien, qui ne comporte pas d'exigences de tests de toxicité complets avant la mise sur le marché, n'est pas particulièrement efficace dans les domaine de la sécurité chimique proactive. |
119 | Grandjean und Landrigan weisen darauf hin, dass das US-System der Chemikalien-Verordnung keine sonderlich gute Arbeit leistet, wenn es um vorausschauende Chemie-Sicherheit geht, da es an Vorschriften mangelt, die einen kompletten Toxizitäts-Tests der Substanzen vorschreiben, noch bevor sie auf den Markt kommen. | |
120 | In einem Artikel, der in der medizinischen Fachzeitschrift The Lancet veröffentlicht wurde, schrieben sie: „In Bezug auf die Gehirnentwicklung sollten nicht getestete Chemikalien nicht als sicher eingestuft werden. Auch bereits verwendete Chemikalien und alle neuen Chemikalien müssten daher auf Nervenschädigung während der Entwicklung getestet werden. | « On ne devrait pas supposer que les produits chimiques non testés sont sans danger pour le développement du cerveau, et les produits actuellement utilisés ainsi que tous les nouveaux doivent en conséquent être testés sur ce plan », ont ils écrit dans un article du Lancet. |
121 | Obwohl es den Anschein erweckt, dass man sich eingehend mit einigen Neurotoxizität-Quellen befasst hat, ist dem jedoch nicht der Fall. | Même s'il peut sembler que certaines sources de toxicité neurologique ont été prises en compte correctement, ce n'est pas le cas. |
122 | Zum Beispiel ist man gut in den USA und anderorts, durch Vorschriften und öffentliche Aufklärung, damit vorangekommen, die Blei-Belastungen einzudämmen. | Par exemple, des progrès considérables ont été faits pour réduire l'exposition au plomb à travers des choix politiques et l'éducation à la santé publique aux États-Unis et ailleurs. |
123 | Dennoch, obwohl man inzwischen weiß, dass schon kleinste Mengen Blei Schäden verursachen können, gibt es immer noch Gefährdungen durch Blei, insbesondere in Ländern, in denen immer noch Bleifarben und verbleites Benzin verwendet werden. | Malgré cela, on comprend actuellement que pratiquement n'importe quel niveau d'exposition au plomb peut provoquer des dégâts, et les expositions néfastes continuent - particulièrement dans les pays où les peintures ou les carburants au plomb sont encore utilisés. |
124 | Hinzu kommt, dass in den USA, die Förderung für Blei-Vermeidungsprogramme, geleitet von der CDC, seit 2012 drastisch reduziert wurden. | Et aux États-Unis, le financement du CDC pour le programme de prévention contre le plomb a été fortement réduit en 2012. |
125 | Wenn es um den Schutz des höchst empfindlichen Vorgangs der Gehirnentwicklung geht, sind die üblichen Maßnahmen, um Risiken einzuschätzen und Sicherheitsstandards einer Chemikalie festzulegen, völlig unzureichend, so Cory-Sletcha. | De l'avis de Cory-Slechta, lorsqu'il s'agit de protéger le cerveau en développement - qui est excessivement fragile - les mesures qui sont actuellement utilisées pour évaluer les risques chimiques et déterminer des normes, sont insuffisantes. |
126 | Unterdessen sind Kinder auf der ganzen Welt, besonders in den weniger wohlhabenden Ländern, weiterhin gefährlichen Nervengiften ausgesetzt - zum einen bei der Kinderarbeit, und zum anderen durch Industrieabgase und auf Mülldeponien. Beispiele hierfür gibt es zur Genüge. | Pendant ce temps, les enfants de par le monde - surtout dans les pays défavorisés - continuent à être exposés à de dangereux neurotoxiques qui sont diffusés par des rejets industriels, se trouvent dans les décharges, ou présents lorsque les enfants travaillent. |
127 | Zum Beispiel werden Chemikalien beim Recyceln von Elektronik in etlichen Regionen Asiens und Afrikas freigesetzt. Zu solchen Belastungen gehören auch Blei und Quecksilber bei Bergbautätigkeiten, Pestizide aus der Landwirtschaft bis hin zu Produkten, die verseucht sind mit Schwermetallen, hierzu zählen auch Nahrungsmittel und Süßigkeiten. | Les exemples sont nombreux et comprennent l'exposition à des produits chimiques lors du recyclage de matériel électronique en divers endroits de l'Asie et de l'Afrique, à du plomb et du mercure provenant des activités minières, aux pesticides agricoles, aux produits contenant des métaux lourds, comme la nourriture et les bonbons. |
128 | Wenn es um den Schutz des höchst empfindlichen Vorgangs der Gehirnentwicklung geht, sind die üblichen Maßnahmen, um Risiken einzuschätzen und Sicherheitsstandards für eine Chemikalie festzulegen, völlig unzureichend, so Cory-Sletcha. | De l'avis de Cory-Slechta, lorsqu'il s'agit de protéger le cerveau en développement - qui est excessivement fragile - les mesures qui sont actuellement utilisées pour évaluer les risques chimiques et déterminer des normes sont insuffisantes. |
129 | „Es sollte nach der Strategie der Primärprävention gehandelt werden, aber dem ist nicht so“, sagt Cory-Sletcha. | « On devrait se préoccuper de prévention primaire, mais on ne le fait pas », dit elle. |
130 | Nach Meinung der Befürworter für Umweltgesundheit mangelt es an einer angemessenen Verordnung für Chemikalien auf Länderebene, viele einzelne US-Bundesstaaten haben kürzlich ihre eigenen Gesetze erlassen, um Kinder vor schädlichen Chemiebelastungen zu schützen. | Nombre de défenseurs de la santé environnementale sont d'avis qu'il manque une réglementation fédérale étasunienne adéquate pour les produits chimiques, et dans cette mesure, beaucoup d'Etats individuels aux États-Unis ont promulgué leurs propres lois afin de protéger les enfants des expositions chimiques nocives. |
131 | Viele gehen gegen jene Chemikaliengruppen vor, die neurotoxische Effekte aufweisen, speziell die der Schwermetalle, wie zum Beispiel Cadmium, Blei oder Quecksilber. | Beaucoup concernent les produits chimiques ayant des effets neurotoxiques, en particulier les métaux lourds comme le cadmium, le plomb et le mercure. |
132 | Selbst wenn einige Staaten anfangen, Vorschriften in ihre Gesetzgebung einzufügen, um Schwangere vor Chemie-Gefahren zu schützen, wird dem Zeitpunkt einer Belastung nur wenig Beachtung geschenkt. | Et même si certains Etats commencent à utiliser une terminologie dans leur législation pour protéger les femmes enceintes des dangers chimiques, ce moment de l'exposition est largement laissé sans attention. |
133 | Obwohl wir mittlerweile sehr viel über entwicklungsschädigende Neurotoxine wissen, scheint es doch, dass mehr solcher Belastungen auftreten, als zuvor. | Bien que nous en sachions beaucoup plus aujourd'hui sur les neurotoxiques du développement, de telles expositions semblent advenir bien plus qu'auparavant. |
134 | Und es stellt sich heraus, dass die Forscher sich alle einig sind, diese Belastungen werden unter den Kindern dieser Welt ihre Opfer fordern. | Et il semblerait qu'il y ait un large consensus chez les chercheurs pour dire que les enfants à travers le monde payent le prix de ces expositions. |
135 | „Für mich ist es einleuchtend, wir müssen ein anderes System schaffen, um die Gehirne der Zukunft besser zu schützen“, meint Grandjean. | « Pour moi, il est très clair que nous devons mettre en place un système différent afin de mieux protéger les cerveaux du futur », dit Grandjean. |
136 | Elizabeth Grossman ist eine freie Journalistin und Autorin, spezialisiert auf Umwelt- und Wissenschafts-Themen. | Elizabeth Grossman est journaliste indépendante et écrivaine, spécialisée dans les questions environnementales et scientifiques. |
137 | Neben anderen Büchern ist sie Autorin von Chasing Molecules, High Tech Trash und Watershed. | Elle est l'auteur, entre autres ouvrages , de Chasing Molecules, High Tech Trash et Watershed. |
138 | Ihre Arbeiten erschienen auch in einer Vielzahl anderer Veröffentlichungen, dabei sind Ensia, Scientific American, Yale e360, The Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, The Nation, and Mother Jones. | Ses écrits sont apparus dans divers publications, parmi lesquelles on trouve : Ensia, Scientific American, Yale e360, le Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, The Nation, et Mother Jones. |
139 | Ihren Tweets kann man unter @lizzieg1 folgen. | Sur compte tweeter est @lizzieg1. |