Sentence alignment for gv-deu-20131016-17193.xml (html) - gv-fra-20131001-154793.xml (html)

#deufra
1Saudischer Geistlicher liefert bahnbrechende wissenschaftliche Erkenntnisse, warum Frauen nicht Autofahren solltenUn guide religieux saoudien apporte la ‘preuve scientifique’ que les femmes ne devraient pas conduire
2[Alle Links führen, sofern nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Seiten.]
3“Gott hat nicht gesagt, dass ich nicht Autofahren kann”, steht auf diesem Schild auf dem Flickr-Account von “We The Woman N7nu”Sur cette affiche publiée sur le compte Flickr de N7nu We The Woman, on peut lire “Dieu n'a jamais dit que je ne devais pas conduire”
4In Saudi-Arabien ist es Frauen nicht erlaubt, Auto zu fahren.En Arabie Saoudite, les femmes n'ont pas le droit de conduire.
5Während mehr als 11.000 Frauen dem Verbot mit einer Petition entgegentreten, hat ein Geistlicher endlich eine wissenschaftliche Erklärung dazu geliefert, warum es für Frauen wirklich besser sei, das Autofahren zu lassen.Alors que onze mille d'entre elles ont décidé de braver cet interdit par le biais d'une pétition, un homme d'une grande sagesse a enfin pu expliquer, preuves scientifiques à l'appui, pourquoi il était préférable que les femmes ne conduisent pas.
6In einem Interview mit der saudischen Online-Zeitung Sabq hat Sheikh Saleh al-Lehaydan, ein juristischer und psychologischer Berater für die “Gulf Psychological Association”, neue außerordentliche wissenschaftliche Fakten enthüllt [ar]:Dans une interview donnée à la version en ligne du journal Sabq, le Cheikh Saleh al-Lehaydan, consultant judiciaire et psychologue pour le compte de l'Association psychologique du Golfe, a fait part de nouvelles révélations dans le domaine médical de la reproduction humaine [en arabe]:
7Er fügte hinzu: “zusätzlich, wenn Frauen fahren würden, ohne dass eine Notwendigkeit dazu besteht, würde dies möglicherweise ihre Physiologie negativ beeinflussen; in der Wissenschaft der funktionalen Physiologie wurde dieses Problem untersucht und herausgefunden, dass die Eierstöcke dabei spontan beeinflusst werden und das Becken nach oben verschoben wird; somit haben wir herausgefunden, dass die meisten derjenigen, die dauerhaft Autofahren, Kinder mit klinischen Fehlfunktionen unterschiedlichen Grades zur Welt bringen.”Il ajoute : “De plus, si la femme devait conduire sans que ce soit utile, cela pourrait l'affecter d'un point de vue physiologique; le cas a été étudié dans le domaine de la physiologie fonctionnelle et il s'avère que les ovaires sont automatiquement affectés, que la poussée du bassin est contrariée, et c'est ce qui explique que la plupart des femmes qui conduisent régulièrement des voitures donnent naissance à des enfants qui présentent des problèmes de santé d'ordre varié.”
8Sheikh Lehaydans Ankündigung kommt zu einem unglaublich treffenden Zeitpunkt: Saudische Frauenrechtler setzen sich dafür ein, dass der 26. Oktober zu einem Tag wird, an dem Frauen Auto fahren.Le Cheikh Lehaydan a tenu ces propos alors que des activistes saoudiennes militent pour que le 26 octobre devienne un moment où les femmes pourront conduire.
9Seine Warnung, die Frauen dazu ermahnt, zu “warten und die negativen Seiten” einer solch empfindlichen Aktivität zu betrachten, wird von den Bedenken anderer saudischer Bürger ergänzt, die sich mit dem Thema befassen [ar]:Son appel à conjurer les femmes à “bien réfléchir aux conséquences négatives” d'une telle activité a trouvé écho chez d'autres citoyens saoudiens au sens civique poussé [en arabe]:
10All diejenigen, die zu dem Protest der autofahrenden Frauen am 26. Oktober aufrufen, sind eine Sippe, die vom Westen an der Brust gestillt wurde und von dieser Milch sind sie groß und fett geworden.Ceux qui appellent à une manifestation pour autoriser les femmes à conduire le 26 octobre ont été nourris au sein de l'Occident, et ce lait les a rendus grands et gros.
11Jetzt folgen sie dem Westen und versuchen, unsere Gesellschaft zu amerikanisieren.Cette tribu imite maintenant l'Occident et tente d'américaniser notre société.
12‘Fremde Hände[, die ihre Finger im Spiel haben'], ein beliebter Refrain im Mittleren Osten, wenn es darum geht, Verletzungen gegen institutionalisierte Menschenrechte anzuprangern, sind nicht die einzigen, die beschuldigt werden, eine gefährliche Opposition gegen ein langlebiges Verbot zu schüren:Seulement ‘les mains étrangères,' un refrain qui revient souvent au Moyen Orient quand il s'agit de dénoncer les atteintes faites aux droits de l'homme, ne sont pas les seules coupables à s'opposer à une interdiction qui existe depuis longtemps :
13Gott ist groß, die Säkularen und die Schia stecken unter einer Decke, wenn sie Frauen zum Autofahren aufrufen.Que Dieu me soit témoin, les laïcs et les chiites travaillent main dans la main pour que les femmes puissent être autorisées à conduire.
14Dies beweist, dass diese Sache geplant ist und unterstützt wird von anderen Nationen.Voilà qui prouve que ce sont les pays de l'ouest qui ont amené et soutiennent ce débat.
15Eman al-Nafjan twittert ein Bild der nahenden Apokalypse:Eman al-Nafjan a publié sur sur son compte Tweeter une image de l'apocalypse à venir:
16Einige saudische Frauenfeinde haben dieses Poster gemacht, um zu zeigen, wie das Autofahren von Frauen zu Kommunismus, Drogen, Liberalismus…führen wird.Quelque Saoudien misogyne a crée cette affiche pour expliquer que si les femmes se mettent à conduire, cela mènera au communisme, à la drogue, au libéralisme, …
17(Der Slogan besagt: “Sie möchten, dass sie fährt, um sie zu steuern. ”)(Le slogan de l'affiche dit : “Ils veulent qu'elles conduisent pour qu'elle soit conduite”.)
18Sheikh al-Lehaydans bahnbrechende wissenschaftliche Entdeckung konnte nicht unbemerkt bleiben.La fabuleuse découverte scientifique faite par le Cheikh al-Lehaydan ne pouvait pas rester longtemps dans l'ombre.
19Ein Hashtag auf Twitter, #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض, der übersetzt soviel bedeutet wie, “das Autofahren von Frauen hat Auswirkungen auf Eierstöcke und Becken”, hat sich wie ein Lauffeuer verbreitet und eine Welle von Reaktionen auf al-Lehaydans wissenschaftliche Erkenntnis ausgelöst:Sur Twitter, le hashtag, #قيادة_المرأة_تؤثر_على_المبايض_والحوض, qui signifie que “les femmes qui conduisent se créent des problèmes aux ovaires et au bassin”, a connu un vif succès et les commentaires liés aux connaissances scientifiques d'Al-Lehaydan ont été nombreux :
20Was haben wir bloß für eine Mentalität:/ Menschen waren im Weltall und ihr verbietet den Frauen immer noch das Autofahren, ihr IdiotenQuelle mentalité nous avons :/ L'homme est allé dans l'espace et vous interdisez toujours aux femmes de conduire? Idiots
21Wenn sich Idotie und Dogma in der Kapelle mittelalterlicher Traditionen miteinander vermählen, so ist dies ihr verlorenes Kind.Quand la bêtise épouse le dogmatisme dans la chapelle des traditions médiévales, voici le fruit de leur union.
22In Zeiten wie diesen verstehe ich, warum Menschen Selbstmord begehen.C'est dans ces moments-là que je comprends que certaines personnes se suicident.
23Bitte respektiert unsere Intelligenz, wenn ihr schon nicht wollt, dass wir Auto fahren, dann bietet uns wenigstens eine gute und vernünftige Entschuldigung.S'il vous plaît, un peu de respect, si vous ne voulez pas nous voir conduire, tâchez au moins de trouver une raison vraiment valable
24Solche Aussagen lösen nicht nur unter Frauen einen Sturm der Entrüstung, gepaart mit beißendem Sarkasmus, aus:Les femmes ne sont pas les seules à critiquer et faire preuve de sarcasme avisé :
25Nach langen klinischen/psychologischen Versuchsreihen haben Wissenschaftler entdeckt, warum Frauen nicht parallel einparken können…die Eierstöcke sind schuld.Après de longues études cliniques et psychologiques, les scientifiques ont enfin découvert pourquoi les femmes ne savent pas faire un créneau : à cause de leurs ovaires
26Was ist das?Qu'est-ce que c'est ?
27Ich habe mit meiner Ärztin gesprochen und sie sagte: “Was ist das nur für eine Ignoranz?J'en ai parlé à mon médecin et elle m'a dit “Comment peut-on être aussi ingnorant?
28Diese Behauptungen haben nichts mit Medizin zu tun, unter welchem Blickwinkel man es auch betrachtet!”Ces théories n'ont rien à voir, ni de près ni de loin, avec la médecine !”
29Saudischer Geistlicher redet verrücktes Zeug.Les religieux saoudiens ne racontent vraiment que des conneries
30Der renommierte (männliche) Wissenschaftler und Religionskritiker Richard Dawkins beobachtete:Richard Dawkins, scientifique (masculin) de renom et fervent critique de la religion, fait cette observation:
31Warum sollten saudische Frauen nicht Auto fahren?Pourquoi les femmes saoudiennes ne doivent-elles pas conduire ?
32Autofahren schädigt ihre Eierstöcke und das Becken. Oh, ich VERSTEHE, es ist nicht Religion sondern WISSENSCHAFT.Parce que cela endommage leurs ovaires et leur bassin. http://t.co/r1BnHWrLDC Oh JE VOIS, ce n'est pas la religion qui le dit mais la science !
33Worauf @Seeektrooof auf Twitter kommentierte:A quoi @Seeektrooof a répondu:
34So haben sie es herausgefunden.Voilà comment ils l'ont découvert.
35Vom Sarkasmus einmal abgesehen, ist das Anfechten des Fahrverbots in Saudi-Arabien ein langwieriger Kampf.Sarcasme mis à part, l'opposition à cette interdiction pour les femmes de conduire en Arabie Saoudite est une bataille menée depuis longtemps.
36In der Tat hat der erste Protest gegen das Verbot bereits im November 1990 stattgefunden, als 47 Frauen durch die saudische Hauptstadt Riad fuhren.En effet, le premier mouvement d'opposition à cette interdiction a eu lieu en novembre 1990 (anglais) quand 47 femmes ont pris le volant pour traverser Riyad, la capitale.
37Sie wurden nicht nur festgenommen, sondern viele von ihnen erhielten weitere Strafen, indem ihnen ein Reiseverbot auferlegt wurde und sie von ihrer Arbeit suspendiert wurden.Elles ne furent pas seulement arrêtées mais nombre d'entre elles furent également interdites de voyage et suspendues de leur occupation professionnelle.
38Der Mai 2011 wurde zum Schwellenpunkt der Protestbewegung gegen das Fahrverbot im Königreich, als die saudische Frauenrechtlerin Manal al-Sharif festgenommen wurde. Sie hatte ein Video auf YouTube hochgeladen, welches sie beim Autofahren zeigte.Mai 2011 fut un moment marquant de ce mouvement de protestation après que l'activiste saoudienne pour le droit des femmes Manal al-Sharif fut arrêtée pour avoir diffusé une vidéo sur YouTube dans laquelle on la voit conduire.
39Sie musste für mehr als eine Woche ins Gefängnis und wurde zu einer Heldin für viele Frauen in Saudi-Arabien und im ganzen Nahen Osten.Elle resta en prison plus d'une semaine, devenant ainsi un modèle pour de nombreuses femmes en Arabie Saoudite et dans tout le Moyen Orient.
40Im Juni 2011 sind viele saudische Frauen im Königreich dem Beispiel Manal al-Sharifs gefolgt. Sie nahmen an der Kampagne “Women2Drive” teil, indem sie dem Verbot trotzten und durch die Straßen fuhren.En juin 2011, de nombreuses Saoudiennes à travers le royaume ont suivi l'exemple de Manal al-Sharif en participant à la campagne “Women2Drive”; elles ont défié l'interdiction qui leur était faite en conduisant dans les rues de leurs villes.
41Tatsächlich ist es so, dass nirgends in der offiziellen Gesetzgebung des Königreichs geschrieben steht, dass Frauen nicht fahren dürfen.D'ailleurs en Arabie Saoudite, il n'est écrit dans aucun texte de loi que les femmes n'auraient pas le droit de conduire.
42Darüberhinaus sagte auch der Chef der saudi-arabischen Religionspolizei, dass es in der “islamischen Scharia keine Textstelle gibt, die den Frauen das Fahren verbietet”. Er betont, dass seit er an der Spitze des “Kommitees für die Verbreitung von Werten und die Prävention von Untugenden” stehe, die Religionspolizei keine autofahrenden Frauen verfolgt oder gestoppt habe.Le responsable de la police religieuse saoudienne lui-même a également dit que “la charia ne dit nulle part que les femmes ne doivent pas conduire”, insistant sur le fait que, depuis qu'il était à la tête du Comité pour la promotion de la vertu et la prévention du vice, la police religieuse n'avait poursuivi ou arrêté aucune femme qui conduisait.
43Das Verbot basiert demnach ausschließlich auf den konservativen Sitten des Landes.Cet interdit tient donc bien ses racines dans les traditions conservatrices du pays.
44Die Mobilisierung zu einer Umkehr des oppressiven Verbots ist seitdem stetig gewachsen und mutige Aktionen zivilen Ungehorsams haben sich vervielfacht.Depuis, la mobilisation pour mettre un terme à cette prohibition oppressive ne cesse de grandir et les actes de désobéissance citoyenne se sont multipliés.
45Zusammen mit deutlichen Stellungsnahmen in Saudi-Arabiens Massenmedien hat die Kampagne zum 26. Oktober unglaubliche Unterstützung von vielen prominenten Personen des öffentlichen Lebens erhalten.En plus des courageuses prises de position des principaux médias en Arabie Saoudite, la campagne du 26 octobre a également reçu l'immense soutien de nombreuses personnalités publiques du pays.
46Die bemerkenswerte Madeha Al-Ajroush, die sowohl 1990 als auch im Juni 2011 gefahren ist, sagt:Madeha Al-Ajroush, la courageuse activiste qui a pris le volant en 1990 et en juin 2011, a déclaré:
47Ja, ich werde am 26. Oktober wieder fahren.Oui, je conduirai à nouveau le 26 octobre.
48Mit dem Twitter-Hashtag #أنا_رجل_مؤيد (“Ich bin ein männlicher Unterstützer”) haben auch Männer begonnen, öffentlich ihre Unterstützung zu zeigen:Sur Twitter, par le biais du mot-dièse #أنا_رجل_مؤيد (“Je suis un homme et je soutiens”), des hommes ont également montré publiquement leur soutien : - منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013
49- منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013[mot-dièse] Je suis un supporter homme [des] [mot-dièse] femmes conduisant le 26 octobre.
50- منال مسعود الشريف (@manal_alsharif) September 27, 2013[Mot-dièse] Tweetez avec une photo.
51Auf dem Schild, das der Mann hochhält, steht [ar]:Commentaire en anglais : Les hommes saoudiens pour les femmes au volant #October 26
52“Ich habe es satt, als Chauffeur für meine sechs Schwestern zu arbeiten.”L'affiche tenue par l'homme dit [arabe] : “J'en ai marre de travailler comme chauffeur pour mes six soeurs.”
53Wie es Manal al-Sharif ausdrückte, als sie beim Osloer Freiheitsforum für “kreativen Widerspruch” ausgezeichnet wurde: “Der Regen beginnt mit einem einzelnen Tropfen.”Alors qu'elle recevait une récompense pour « contestation créative » au Forum d'Oslo pour la liberté , Manal al-Sharif a expliqué que : “La pluie commence toujours avec une simple goutte”.
54Es sieht so aus, als hinge der Himmel über Saudi-Arabien voller Wolken.Il semblerait que le ciel de l'Arabie Saoudite se soit bien assombri.
55Leila Nachawati hat an diesem Artikel mitgewirkt.Leila Nachawati a contribué à cet article.