Sentence alignment for gv-deu-20090110-468.xml (html) - gv-fra-20090108-1449.xml (html)

#deufra
1Palästina: “In Gaza sind wir das Thema der Nachrichten, können aber nicht fernsehen.”Blogs de Gaza : “A Gaza, nous sommes les sujets des actualités, mais nous n'avons pas la télé”(mercredi 7 janvier)
2Gestern (am 6. Januar) wurde eine UN-Schule im Jabaliya-Flüchtlingslager, die als Zuflucht genutzt wurde, von israelischen Granaten getroffen und etwa 40 Menschen wurden getötet.[Revue de blogs de Gaza du mercredi 7 janvier, traduction française mise en ligne le 8 janvier à 20h30 heure de Paris] Hier, (6 janvier), une école des Nations-Unies dans le camp de réfugié de Jabaliya, qui était utilisée comme refuge, a été frappée par des obus israéliens et 40 personnes ont [officiellement] été tuées.
3Heute setzte das israelische Militär seine Operationen für etwa drei Stunden aus, um es der humanitären Hilfe zu ermöglichen, nach Gaza zu gelangen.Le mercredi 7 janvier, l'armée israélienne a suspendu ses opérations militaires pendant trois heures, pour permettre à l'aide humanitaire de rentrer dans la bande de Gaza. Cette revue de blogs rassemble les mises à jour des blogueurs actuellement sur place à Gaza.
4Prof. Said Abdelwahed, der an der Al-Azhar Universität Englisch unterrichtet, schreibt im Blog Moments of Gaza:Le Professeur Saïd Abdelwahed, qui enseigne l'anglais à l'université Al-Azhar (voir nos éditions précédentes), écrit sur le blog Moments of Gaza (en anglais):
5Tausende Palästinenser flüchteten in die UNRWA-Schulen.Des milliers de Palestiniens avait trouvé refuge dans les écoles de l'UNRWA (ONU).
640 von ihnen wurden heute in einem Luftangriff auf diese Schule getötet!!!40 d'entre eux ont été tués durant un raid aérien aujourd'hui sur cette école !!
7Es scheint, als hätte die UN-Flagge für Israel keine Bedeutung?Il semble que même le drapeau de l'ONU n'a aucune signification aux yeux d'Israël !
8Wie kann es sich selbst als Teil der internationalen Gemeinschaft betrachten?!Comment peut-il se dire membre de la communauté internationale ?!
9Die kanadische Aktivistin, Eva Bartlett, bloggt bei In Gaza:Eva Bartlett, activiste canadienne présente à Gaza, sur le blog In Gaza (en anglais) :
10Wenn euer unglaublich kleines und überbevölkertes Land terrorisiert, pulverisiert wird durch die Bomben des viert größten Militärs weltweit, und wenn eure Grenzen geschlossen werden, wenn euer Haus nicht sicher ist, Moschee (Kirche) nicht sicher, Schule nicht sicher, Straße nicht sicher, UN Flüchtlingslager nicht sicher … Wo würdet ihr hingehen, hinrennen, euch verstecken?Si votre pays incroyablement petit et surpeuplé était terrorisé, pulvérisé par les bombes de la 4ème plus grande puissance militaire du monde, et vos frontières étaient bouclées : si votre maison n'était pas sûre, la mosquée (l'église) pas sûre, l'école pas sûre, la rue pas sûre, le camp de réfugiés de l'ONU pas sûr…Où iriez-vous, où fuiriez-vous, où vous cacheriez-vous ?
11Über 15.000 wurden obdachlos gemacht, interne Flüchtlinge durch die Bombardements der Häuser, Granaten und Schüsse durch Israel.Plus de 15 000 personnes ont été transformées en sans-abri, en “réfugiés internes” par les frappes israéliennes sur les maisons, par les obus, et les tirs.
12Einige der Flüchtlinge wurden in UN-Schulen um Gaza herum untergebracht.Certains de ces réfugiés étaient hébergés dans des écoles de l'ONU sur la bande de Gaza.
13In Jabaliya bombardierten israelische Kampfflugzeuge heute eine solche Schule.A Jabaliya, aujourd'hui, les avions israéliens ont bombardé une de ces écoles.
14Der Direktor des Shifa-Krankenhauses schätzte zurückhaltend 40 Tote und 10 verletzte.Le directeur de l'hôpital Shifa a communiqué un bilan prudent de 40 morts, dix blessés.
15Es müssen aber mehr sein.Ça doit être plus.
16[…]Der Shifa-Direktor erzählte mir auch, das die Notärzte immer noch nicht das Zaytoun-Haus erreichen können, welches gestern früh bombardiert wurde mit den Bewohnern drinnen eingeschlossen.[…] Le directeur de l'hôpital Shifa m'a dit aussi que les urgentistes ne peuvent pas atteindre l'immeuble de Zaytoun qui a été bombardé hier matin, avec les habitants piégés à l'intérieur.
17Es gibt zwei Berichte über diesen Vorfall, beide kriminell.Ici, à Gaza [voir carte interactive de Al Jazeera TV], j'ai entendu deux versions principales, toutes les deux criminelles [de ce qui s'est passé dans cet immeuble] .
18Erstens: israelische Soldaten trieben die Bewohner des mehrstöckigen Gebäudes zusammen, trennten die Männer - 15 wurde mir gesagt - und erschoss sie aus nächster Nähe vor den Frauen und Kindern, 20 wurde mir gesagt.Première version : les soldats israéliens ont rassemblé les habitants de cet immeuble, séparé les hommes - 15, on m'a dit - et les ont abattus à bout portant devant les femmes et les enfants de la famille, 20 personnes, on m'a dit.
19Dann legte man Sprengstoff um das Haus herum und sprengte den Rest der erweiterten Familie in die Luft.Puis ils ont disposé des explosifs autour de l'immeuble et l'ont fait sauter avec à l'intérieur ce qui restait de la famille.
20Zweitens: Israelische Soldaten trieben die Bewohner des Hauses zusammen und schlossen sie für einen Tag in einem Raum ein und bombardierten es am nächsten Morgen.Deuxième version : les soldats israéliens ont rassemblé les résidents de l'immeuble, les ont enfermés dans une pièce toute la journée, et les ont bombardés le matin suivant.
21Egal welche Version stimmt, israelische Soldaten sperrten die Bewohner des Hauses ein und bombardierten es.Quelles que soient les versions rapportées, des soldats israéliens auraient volontairement emprisonnés puis bombardés les habitants de cet immeuble.
22Und sie verhindern aktiv, dass die Notärzte potentielle Überlebende erreichen können.Et empêchent les équipes médicales d'atteindre les survivants éventuels.
23Die Mediziner haben versucht, es mit dem ICRC (Internationalen Komitee des Roten Kreuzes) zu koordinieren, ohne Erfolg: niemand kann das Haus erreichen.Elles ont essayé de se coordonner avec le Comité International de la Croix Rouge (CICR), sans succès : personne ne peut approcher de l'immeuble.
24Der Deutsche ägyptischer Abstammung Philip Rizk, der bei Tabula Gaza bloggt, berichtet von einer Konversation mit Dr. Attalah Tarazi in Gaza:[Voir témoignage d'une des survivantes, publié ensuite par B'tselem, site des défenseurs israëliens des droits de l'Homme dans les territoires occupés, le 7 janvier]
25Die Anzahl der Toten und Verletzten, die in den Medien genannt wird ist weit unter den reellen Zahlen, da die Medien die Ereignisse, so wie sie sich entwickeln, nicht abdecken können.Philip Rizk, égyptien et allemand, sur le blogTabula Gaza, rapporte sa conversation [par messagerie électronique instantanée ou téléphone mobile] avec le Docteur Attalah Tarazi à Gaza : Le nombre de morts et de blessés communiqué par les médias est bien au-dessous de la réalité, car les médias ne peuvent pas couvrir les événements en temps réel.
26Ich kenne Fälle, bei denen Häuser durch die israelische Armee umstellt wurden und wenn die Leute drinnen aufgaben und herauskamen wurden sie trotzdem erschossen.Je connais des exemples où les maisons ont été encerclées par l'armée israélienne et où les personnes à l'intérieur se sont rendues, et ont été abattues alors qu'elle sortaient.
27[…] Wir haben Waffen gesehen, die wir vorher niemals gesehen haben.[…] Nous avons été témoins d'utilisation d'armes que nous n'avions jamais vues avant dans notre vie.
28Einige explodieren im Himmel und verstreuen Bomben überall hin.Certaines explosent dans le ciel et dissémine des bombes partout.
29Manchmal, habe ich bei den Verbrennungen und Wunden einen Geruch wahrgenommen, den ich vorher noch nie gerochen habe […] Möge Gott uns schützen und Gnade mit uns haben.Par moments, j'ai senti des odeurs sur les grands brûlés et les plaies que je n'avais jamais senties avant […] Puisse Dieu nous protéger, puisse Dieu avoir pitié de nous.
30In einem anderen Beitrag schreibt Prof. Said Abdelwahed:Dans une autre mise à jour publiée [mercredi], le Professeur Saïd Abdelwahed relate (en anglais) :
31Die Waffenruhe von 13:00 bis 16:00 Uhr war eine kleine Erleichterung für die Zivilisten in der Stadt.La trêve humanitaire entre 13 h et 16 h heure locale a apporté un peu de soulagement aux civils dans la ville.
32Die Hauptsorge der Menschen war es, Wasser aus den Verteilungszentren zu bekommen.La plus grande priorité des personnes était d'aller chercher de l'eau dans les points de distribution.
33Es waren lange Schlangen von Menschen, die darauf warteten Wasser in Plastikkannen zu bekommen!Il y avait de longues file d'attente de gens qui attendaient d'avoir de l'eau potable dans des cruches en plastique !
34Panzer und Artillerie operieren immer noch am Rand von Gaza-Stadt.Les tanks et l'artillerie opèrent toujours aux abords de Gaza-Ville !
35Mehr Menschen haben ihre Häuser verlassen und sich zu Verwandten oder UNRWA-Schulen zurückgezogen … aber das Bombardement von gestern hat alle, die in den Schulen schlafen, erschreckt.Encore plus de personnes ont du évacuer leur habitation et se réfugier chez des proches et dans les écoles de l'ONU…. Mais avec les obus de hier (sur les écoles), tout le monde a trop peur de dormir dans les écoles !
36Heute wurde es LKWs mit dringend benötigen Lebensmitteln und anderem medizinischen Bedarf erlaubt, von Rafah aus nach Gaza zu fahren.Aujourd'hui, il y a eu des camions d'aide alimentaire d'urgence et des fournitures médicales ont été autorisées à entrer depuis Rafah dans la bande de Gaza.
37In Gaza sind wir alle das Thema der Nachrichten, können aber selbst nicht fernsehen.A Gaza, nous sommes les sujets des actualités et nous n'avons pas la télévision.
38Wir hören nur darüber von Verwandten die uns aus dem Ausland anrufen.Nous apprenons ce qui se passe via des proches qui nous appellent par téléphone de l'étranger.
39Wir haben immer noch keinen Strom und kein Wasser, und viele Menschen haben auch kein Gas mehr zum Kochen!Nous sommes toujours sans électricité ou eau, et en plus, beaucoup de gens doivent faire la cuisine sans gaz !
40Der palästinensische Fotojournalist Sameh Habeeb, der im Blog Gaza Strip, The Untold Story, schreibt, erklärt, wie er immer noch berichtet:Le photo-reporter palestinien Sameh Habeeb qui publie ses mises à jour sur Gaza Strip, The Untold Story, précise dans quelles conditions il travaille:
41Liebe Redakteure, Journalisten und Freunde, Einige von Euch wundern sich, wie ich unter solchen Bedingungen Fotos schicken kann.chers rédacteurs en chef, journalistes et amis, Certains d'entre vous se demandent comment je peux envoyer le boulot dans de telles conditions.
42Wegen des Stromausfalls leide ich wirklich sehr, um euch dieses Update zu schicken.C'est vraiment compliqué de vous envoyer cette mise à jour à cause du manque de courant.
43Ich gehe rund vier Kilometer am Tag in diesem grausamen Krieg, um meinen Laptop-Akku zu laden um euch diese Arbeit zu schicken!Je fais quatre kilomètres à pied par jour dans cette cruelle guerre pour recharger les batteries de mon ordinateur portable et vous envoyer ce travail !
44Das ist sehr riskant, denn Grananten regnen herunter und Flugzeuge (Dronen) schweben über mir. Ich werde weitermachen.C'est vraiment risqué, les obus tombent et les drones sont suspendus au-dessus de moi ! Je vais continuer.
45Laila El-Haddad, deren Eltern in Gaza leben, schreibt in ihrem Blog Raising Yousuf and Noor, und sie beschreibt ein Gespräch mit ihrem Vater, welches sie live im kanadischen Rundfunk führte:Laila El-Haddad, dont les parents sont à Gaza, décrit sur son blog Raising Yousuf and Noor [Élever Youssouf et Nour], une conversation avec son père à Gaza, enregistrée en direct entre les Etats-Unis, où elle vit, et son père à Gaza, à la demande de Canadian Broadcasting (en anglais) :
46Ich fragte, ob er überhaupt draußen gewesen sei - er sagte, meine Mutter hat das Haus seit Tagen nicht verlassen, aber sie brauchten ein paar Tomaten um Abendessen zu kochen.Je lui ai demandé s'il était sorti au moins une fois - il a dit que ma mère n'a pas mis les pieds dehors depuis des jours, mais qu'ils avaient besoin de tomates pour le diner.
47“Die Läden sind leer - in den Regalen liegt nur sehr wenig; und vor der Shanti Bäckerei warteten etwa 300 Leute in der Schlange.”“Les magasins sont vides, il y a très peu de choses sur les étagères ; et quelque chose comme trois cents personnes faisaient la queue devant la boulangerie Shanti”.
48Überraschenderweiser sagte er, dass die Leute versuchen, mit ihrem Laben weiterzumachen.C'est surprenant, a-t-il dit, mais les gens essaient de continuer à vivre leur vie.
49Es ist das das alltägliche und gewöhnliche, was deinen Verstand rettet, dir hilft den Terror zu überstehen.Ce sont les détails ordinaires, quotidiens, qui nous sauvent souvent de la folie, qui vous aident à vivre avec la terreur.
50Es ist keine Kleinigkeit, die man ertragen muss: zu wissen, dass es in der Vorsätzlichkeit und im Ausmaß ein beispielloser moderner Angriff auf ein besetztes, staatenloses Volk ist- die meisten davon Flüchtlinge.Et ce n'est pas une petite chose qu'il faut subir : savoir que, autant par l'intention que par son importance, il s'agit d'une guerre moderne sans précédent, contre un état occupé, sans représentation - et contre des réfugiés, pour la plupart.
51Safa Joudeh schreibt in Lamentations-Gaza darüber, wie man die gewöhnlichsten Momente macht:Safa Joudeh raconte sur le blog Lamentations-Gaza [en anglais] comment on arrive à profiter de moments ordinaires :
52Ich wachte auf und roch frisch gebackenes Brot, so gegen Mittag.Je me suis réveillée avec l'odeur du pain fraichement cuit, autour de midi, aujourd'hui.
53Ich war fast die ganze Nacht wach und versuchte nach Sonnenaufgang ein paar Stunden Schlaf zu bekommen.J'étais debout presque toute la nuit, et je récupère pendant quelques heures quand le soleil se lève.
54[…] Meine Mutter hat in den letzten zehn Tagen angefangen Brot selbst zu backen.[…] Ma mère a pris l'habitude de pétrir son propre pain ces dix derniers jours.
55Dank ihres vorsichtigen Managements der kleinen Menge an Gas und ihrer Idee, einen Gasofen zu kaufen - in Erwartung einer israelischen Invasion nur wenige Tage bevor die Angriffe begannen - ist sie in der Lage gelegentlich zu backen.Grâce à sa gestion économe du peu de gaz pour la cuisine qui nous reste, et à son idée d'acheter une cuisinière à gaz, en prévision d'une invasion israélienne, quelques jours seulement avant le début des offensives, elle peut de temps en temps pétrir du pain.
56Des Weiteren fanden wir vor einigen Tagen einen Laden, dessen Türen einen Spalt weit offen waren und waren so in der Lage, Mehl zu kaufen.De plus, nous avons trouvé un magasin avec sa porte entr'ouverte dans notre quartier, il y a quelques jours, et nous avons pu stocker de la farine.
57Nachdem ich mit meinen jüngeren Geschwistern und meinen Eltern gegessen hatte - Brot, Käse, Eier und Pasta-Reste - gingen wir alle auf den Balkon, und was für ein wunderbarer sonniger Tag das war!Après avoir déjeuné avec mes frères et soeurs et mes parents de pain, de fromage, d'oeufs, et d'un reste de pattes, nous sommes sortis sur le balcon, et quelle belle journée ensoleillée c'était !
58Die Eiseskälte hat in der frühen Sonne etwas nachgelassen, die wenigen Bäume draußen waren grün und leuchtend und die Vögel sangen!Le froid s'était un peu dissipé avec le soleil du matin, les rares arbres dehors étaient verts et lumineux et les oiseaux chantaient !
59Wir standen alle etwa eine halbe Stunde da und schauten durch das Metalgitter, wie eingesperrte Vögel.Nous avons pu rester là pendant environ une demi-heure, à regarder à travers les barreaux de métal, comme des oiseaux en cage.
60Weiter entfernt konnten wir gelegentlich eine Explosion hören, aber das hat uns nicht abgeschreckt, da draußen zu stehen und die frische Luft zu atmen, nach der wir uns so gesehnt haben.On entendait une explosion de temps en temps au loin mais ça ne nous a pas empêchés de rester là, à respirer cet air frais dont nous avions tellement envie.
61RafahKid kann es nicht glauben:Le blogueur RafahKid est totalement incrédule :
62Was soll man sagen? Würdet ihr glauben, dass wir letzten Oktober unsere erste Oper [Musik-Konzert] in Gaza hatten.que dire ? qui aurait cru ça en octobre quand nous avons donné notre premier concert à Gaza.
63Das Leben ist schwer, wenn man das ganze Leben als Gefangener gehalten wird, obwohl man als Opfer anerkannt ist.La vie est dure quand vous êtes retenu prisonnier toute votre vie, même si vous êtes reconnu comme une victime.
64Aber wir strengen uns an, ein Leben zu leben und wir studieren fleißig.Mais nous essayons d'avoir une vie et nous étudions beaucoup.
65Wenn man sagt, Hamas ist die Ursache, wäre es so, als beschuldigte man ein Vergewaltigungsopfer wegen seiner Kleidung.Dire que le Hamas est la cause de tout ça est comme accuser la victime d'un viol de l'avoir cherché par sa tenue vestimentaire.
66Vittorio Arrigoni ist ein italienischer Aktivist, der bei Guerrilla Radio bloggt:Vittorio Arrigoni, activiste italien à gaza, a mis a jour son blog Guerrilla Radio (en italien) :
67Gestern machte ich einige Schwarz-Weiß-Fotos von einer Karawane von Wagen, die von Eseln gezogen wurden und unglaublich beladen war mit Kindern, die weiße Flaggen schwenkten, blasse Gesichter, verängstigt.Hier j'ai pris quelques photo en noir et blancs d'une file de chariots tirés par des mules, et chargé de façon suréaliste d'enfants brandissant un drapeau blanc vers le ciel, des visages blêmes, terrifiés.
68Wenn ich mir diese Bilder der Flüchtlinge heute anschaue, läuft es mir kalt den Rücken runter.A regarder aujourd'hui ces clichés de refugiés en fuite, j'ai des frissons dans le dos.
69Wenn man sie mit den Bildern überlagert, welche die “Nakba” von 1948 - die palästinensische Katastrophe - abbilden, dann würden sie perfekt zusammenpassen.Si ces photos pouvaient être surimposées sur les photos qui témoignent de la ‘Nakba‘ de 1948, la catastrophe de la Palestine, elles se surimposeraient dessus parfaitement.
70Durch die niederträchtige Reglosigkeit der Staaten und Regierungen, die sich selbst demokratisch nennen, findet eine neue Katastrophe statt, eine neue Nakba, eine ethnische Säuberung, welche die palästinensische Bevölkerung trifft.Dans la répugnante inertie des états et des gouvernements qui se disent démocratiques, il y a une nouvelle catastrophe en train de se passer, une autre Nakba, un nouveau “nettoyage ethnique” en cours de la population palestienne.
71In einem anderen Beitrag schreibt Eva Bartlett:Dans une autre mise à jour, Eva Bartlett écrit :
72In Gaza-Stadt herumzulaufen ist jetzt wie in einer Geisterstadt, vorbei an Ruinen, mit Trümmern gefüllte Straßen, geschlossene Geschäfte und Straßen ohne Leben.Marcher dans Gaza-Ville maintenant est marcher dans une ville fantôme, passer à côté de ce qui reste des immeubles, les rues pleines de gravats, les magasins fermés, les rues vides de toute vie.
73Bevor der israelische Angriff auf die dicht bevölkerten Gebiete des Gaza-Streifens am 27. Dezember begann, war Gaza ein anderer Ort: es erstickte unter der Belagerung […] aber die Palästinenser in Gaza liefen auf den Straßen, besuchten noch Parks und öffentliche Plätze, gingen ihrer Bildung innerhalb des Gazastreifens nach und heirateten.Avant qu'Israël n'attaque cette densément peuplée bande de Gaza, le 27 décembre, Gaza-Ville était tout à fait différente : elle était étouffée par le blocus […] mais les Palestiniens de Gaza marchaient toujours dans les rues, fréquentaient les squares et les lieux publics, continuaient à étudier dans la bande et célébraient des mariages.
74An jedem Tag war die Hauptstraße, Omar Mukthar, gefüllt mit Taxis, welche die Ost-West-Straße entlang fuhren, Kinder gingen zur oder von der Schule, Käufer und Händler.N'importe quel jour, la rue principale, Omar Mukthar, était bondée avec des taxis conduisant le long de la route est-ouest, des enfants allant ou revenant de l'école, des commerçants et des clients.
75Omar Mukthar jetzt entlang zu laufen ist eine unheimliche Erfahrung […] In den ersten Tagen, nachdem die Raketen Polizeistationen, Moscheen, zivile Verwaltungsgebäude, städtische Gebäude, Autos, Häuser, Eisen- und Metallwerkstätten und Universitäten in dem winzigen Gazastreifen trafen, liefen die Menschen vorsichtig draußen. Sie vermieden dabei die bombardierten Gegenden in dem Bewusstsein, sie könnten noch einmal bombardiert werden […] Aber jetzt ist ein Punkt erreicht, an dem Gaza überall komplett und sorgfältig bombardiert ist, dass die anfänglichen Umwege, die wir nahmen, sinnlos sind: es gibt einfach zu viele zerbombte Gebäude und Plätze, dass es sich nicht lohnt, die Straße zu meiden.Marcher dans Omar Mukthar maintenant est sinistre […] Dans les premiers jours, après que les missiles aient frappé les commissariats, les mosqués, les bâtiments des administrations, les bâtiments de la commune, les voitures, les maisons, les ateliers où l'on fabriquait des métaux, et les universités tout au long de cette mince bande de terre de Gaza, les gens marchaient avec prudence, évitant les sites bombardés, très conscients qu'ils pouvaient être re-bombardés… […] Mais maintenant, on en est arrivé à un tel point, toute la bande de Gaza est si complètement et si minutieusement bombardée, que les itinéraires que nous suivions ne servent plus à rien : il y a tout simplement trop d'immeubles et de lieux bombardés pour se donner la peine d'éviter certaines rues.
76[…] Also, eine bombardierte schon belagerte Bevölkerung, die nirgendwo hin kann, erschossen und bombardiert, wenn sie nirgendwo hin rennt, bereits der Medikamente und der medizinischen Versorgung beraubt, ist jetzt auf einer neuen Ebene des Verhungerns, Mangels an Wasser (70% der Leute haben keines), und wird weiterhin psychologisch terrorisiert durch die Luftangriffe und Bombardements.[…] Donc, une population bombardée, déjà assiégée, avec nulle part où s'enfuir, abattue ou pilonnée tandis qu'elle fuit nulle part, déjà privée de médicaments et de soins médicaux, a maintenant atteint un niveau nouveau de faim, de privation d'eau (70 % des gens sont sans eau) et continue à être psychologiquement traumatisée par les frappes aériennes et les bombardements.
77Wohin soll man gehen?Où marcher ?
78Irgendwohin, es ist eigentlich egal.De toute façon, ça n'a pas vraiment d'importance.
79Fida Qishta, die bei Sunshine bloggt, ist eine freie Journalistin, Filmemacherin und Aktivistin, die in Rafah im Süden des Gazastreifens lebt:Fida Qishta, qui publie sur le blog Sunshine (en anglais) est une journaliste indépendante, documentariste et activiste qui vit à Rafah, au sud de la bande de Gaza :
80Humanitarian aid is still a big problem, including the lack of medicine and food.L'aide humanitaire est toujours un gros problème, dont le manque de médicaments et de nourriture.
81The Israeli government said that they opened the border crossings to let Palestinians travel to Egypt for medical treatment and for humanitarian aid to enter the Gaza Strip.
82It's like the wolf killing the sheep and then selling its leather. Why did they shoot them if they want them to be in good health?Le gouvernement israélien dit qu'ils ont ouvert les points frontières pour permettre aux Palestiniens d'aller se faire soigner en Egypte et à l'aide humanitaire d'entrer sur la bande de Gaza.
83Why didn't they stop the air strikes before they killed and injured all these civilians?C'est un peu comme le loup qui tue l'agneau pour ensuite vendre sa peau tannée.
84They tell the world that the food trucks enter the Gaza Strip. Do you know how many trucks?Pourquoi ont-ils tiré sur eux s'ils voulaient les garder en bonne santé ?
85Do you know that the Gaza Strip is cut into two parts now by the Israeli army?
86That means that if the humanitarian aid gets through into Rafah, it will never reach Gaza City, because they cut the main road into two parts.
87It reminds me of the Abu Holy checkpoint which used to divide the Gaza Strip in two.
88My friends and I used to wait to go to our university for hours and hours.Pourquoi n'ont-ils pas fait cesser les frappes aériennes avant de tuer et de blesser tous ces civils ?
89And at the end of the day we went back home, without attending any classes.Ils disent au monde que les camions de nourriture entrent dans la bande de Gaza.
90Our only class was on how to wait.Vous savez combien de camions ?
91My mother is sitting in the door of our house counting the drones and the F16s.Vous savez que la bande de Gaza est coupée en deux maintenant par l'armée israélienne ?
92I think that if I asked her to count the air strikes she would do it. Humanitäre Hilfe ist immer noch ein großes Problem, einschließlich der Mangel an Medizin und Lebensmitteln.Cela signifie que si l'aide humanitaire arrive par Rafah, elle n'arrivera jamais à Gaza-Ville, car ils ont bloqué la route principale en deux endroits.cela me rappelle le point-frontière Abu Holy qui coupait la bande de Gaza en deux.
93Die israelische Regierung sagte, dass es die Grenzübergänge öffnet, damit die Palästinenser nach Ägypten reisen können, um medizinisch versorgt zu werden und damit humanitäre Hilfe in den Gazastreifen gelangen kann.
94Es ist wie der Wolf, der das Schaf tötet und dann sein Leder verkauft.
95Warum haben sie auf sie geschossen, wenn sie wollen, dass sie gesund sind?Avec mes amis, on devait attendre des heures et des heures pour aller à l'université.
96Warum haben sie die Luftangriffe nicht beendet, bevor sie die ganzen Zivilisten getötet und verletzt haben?Et à la fin de la journée, on rentrait chez nous sans avoir pu assister à un seul cours.
97Sie erzählen der Welt, dass die Lebensmitteltrucks in den Gazastreifen hineinkommen.Notre seul cours était sur l'art d'attendre.
98Wisst ihr wieviele LKWs? Wisst ihr, dass der Gazastriefen von den Israelis in zwei Teile geteilt wurde?Ma mère est assise dans l'entrée de notre maison, elle compte les drones et les avions F16.
99Das bedeutet, wenn die humanitäre Hilfe nach Rafah durchkommt, wird sie Gaza-Stadt niemals erreichen, weil die Hauptstraße in zwei Teile geteilt ist.
100Es erinnert mich an den Abu Holy Grenzübergang, welcher den Gazastreifen in Zwei teilte.Je pense que si je lui demandais de compter les frappes aériennes, elle le ferait.
101Meine Freunde und ich warteten dortStunden um Stunden um zur Universität gehen zu können.
102Am Ende des Tages gingen wir zurück nach Hause, ohne den Unterricht besucht zu haben.
103Unser einziger Unterricht war das Warten. Meine Mutter sitzt in der Haustür und zählt die Dronen und F16s.Nader Houella, qui gère le blog collectif Moments of Gaza, publie un billet pour orienter ceux qui souhaitent agir.
104Ich denke, wenn sie fragen würde, die Luftschläge zu zählen, würde sie das auch machen.
105Nader Houella, der den Blog Moments of Gaza leitet, schreibt einen Beitrag, in dem er erklärt, was Menschen tun können, die helfen möchten.