# | deu | fra |
---|
1 | Ein Präsident für den Libanon? Ja, nein, vielleicht … wofür? | Un Président pour le Liban ? oui, non, peut-être, pourquoi faire ? |
2 | Alle Links führen zu englischsprachigen Webseiten. | Merci, je vous aime, je serai toujours avec vous. |
3 | Vielen Dank, von ganzem Herzen, ich werde bei euch bleiben. Mit diesem Tweet verabschiedete sich der libanesische Präsident Michel Sleiman am 25. | C'est avec ce tweet que le président libanais Michel Sleiman a marqué le terme de son mandat le 25 mai 2014. |
4 | Mai 2014 aus dem Amt. Auf dem politischen Blog Moulahazat gibt es eine interessante und detaillierte Analyse seiner Amtszeit zu lesen. | Le blog politique Moulahazat a donné une évaluation intéressante et détaillée de sa présidence [Le présent billet a été publié le 9 juin sur GV en anglais]. |
5 | “(…) 36 % der Amtszeit Michel Sleimans waren gekennzeichnet vom Fehlen einer funktionierenden Exekutive. | “(…) Pendant 36% du temps de Michel Sleiman en fonction il n'y a pas eu de pouvoir exécutif en état de marche. |
6 | Selbstverständlich kann das libanesische Parlament nicht ohne Regierung Gesetze erlassen und es kann auch nicht im Sommer tagen, was bedeutet, dass dem Parlament während der sechs Jahre, die Sleiman im Amt war, höchstens drei Jahre zur Verfügung standen, um Gesetze zu verabschieden und Änderungen zu beschließen (rund die Hälfte der Zeit).” | Inutile de dire que le parlement libanais ne peut pas légiférer en l'absence de gouvernement en fonction, ni siéger en été, ce qui veut dire que pendant les 6 années [de présidence) Sleiman, le parlement a eu au maximum 3 ans pour voter lois et amendements (environ la moitié du temps).” |
7 | Beirut Report weist auf Reklametafeln am Straßenrand hin, auf denen Sleiman gelobt wird. | |
8 | Auf der Webseite von Beirut Report kann man ebenfalls eine Analyse zum politischen Erbe Sleimans lesen: | Beirut Report remarque les panneaux à la gloire de Sleiman le long de l'autoroute, et médite sur son héritage : |
9 | “(…) Wie wird man sich an Sleiman erinnern? | “(…) quel souvenir gardera-t-on de Sleiman ? |
10 | Wird es sein Tweet sein, in dem er die Zivilehe fordert oder seine Kritik an und die sehr öffentliche Auseinandersetzung mit der stärksten Macht des Libanon, der Hisbollah? | Son tweet en faveur du mariage civil, ou ses critiques et désaccords très médiatisés avec la force la plus puissante du Liban, le Hezbollah ? |
11 | Oder wird es seine de facto Begnadigung eines Indie-Rockstars sein, der festgenommen wurde, weil er den Namen Sleimans in einem seiner Lieder erwähnt hatte? | Ou bien son pardon de fait à la rock-star indie arrêtée pour avoir cité son nom dans une chanson ? |
12 | Währenddessen wurden gegen andere Twitternutzer und Journalisten strafrechtliche Anklagen wegen Beleidigung des Präsidenten erhoben. | Pendant que d'autres twittos et journalistes encourent toujours des poursuites pénales pour l'avoir insulté.” |
13 | Wie auch immer, all das ist Vergangenheit. | Mais ça, c'est le passé. |
14 | Was allerdings alle brennend interessiert ist die Antwort auf die Frage was als nächstes kommt? | Ce que chacun brûle de connaître, c'est la suite. |
15 | Der Libanon befindet sich nach dem Versagen des Parlaments innerhalb des von der Verfassung vorgegebenen Zeitrahmens einen neuen Präsidenten zu wählen in einem vorhersehbaren und vorhergesagten Machtvakuum. Doch es ist nicht das erste Mal, dass der Baabda (der libanesische Präsidentenpalast) leer steht. | Le Liban est entré dans un vide présidentiel prévisible et prévu après l'incapacité du Parlement à élire un nouveau président dans le délai constitutionnel, mais ce n'est pas la première fois que Baabda (le palais présidentiel libanais) est sans locataire. |
16 | Nach dem Ende der Amtszeit des vorherigen Präsident Émile Lahoud im Jahr 2008 gab es ebenfalls keinen offiziellen Nachfolger und der Libanon blieb sechs volle Monate ohne Staatsoberhaupt. | Le président précédent, Michel Lahoud, était lui aussi parti sans successeur annoncé en 2008 et le pays avait passé six mois entiers sans chef de l'Etat. |
17 | Heute reagieren die Libanesen auf das erneute Machtvakuum mit einer ausgewogenen Mischung aus Zynismus, Humor und Philosophie. | Aujourd'hui, les Libanais abordent le retour du vide avec un mélange à parts égales de cynisme, d'humour et de philosophie. |
18 | Manchmal unbeeindruckt, doch das könnte daran liegen, dass Jahre der Enttäuschung die Libanesen gelehrt haben nicht zu viel von ihrer Politik zu erwarten. | S'ils se montrent indifférents, c'est probablement parce que des années de déceptions leur ont appris à ne pas espérer grand chose de la politique locale. |
19 | Das würde den Realitätscheck von @DyalaBadran erklären: | D'où le constat de @DyalaBadran : |
20 | Wir leben in Angst vor einem präsidentiellen “Vakuum”, als würde das, was wir jetzt haben, optimal funktionieren? | Nous vivons dans la crainte d'un “vide” présidentiel comme si nous avions en ce moment une fonctionnalité optimale ? |
21 | Oder auch den Ansatz von @Georges_Sassine: | Voire l'approximation de @Georges_Sassine : |
22 | Szenarien für den Libanon: (1) neue Person wird nach lang anhaltendem Machtvakuum einvernehmlich als Präsident gewählt; (2) die Sicherheitslage verschlechtert sich und das Militär übernimmt inoffiziell die Macht | Scénarios libanais : (1) un personnage consensuel élu Président après un vide prolongé ; (2) la sécurité se détériore et l'armée prend le pouvoir dsans cérémonie |
23 | Doch auf @KarlreMarks ist immer Verlass, er sieht stets das Positive: | Mais on peut toujours compter sur @KarlreMarks pour trouver le côté positif : |
24 | Arabischer Präsident scheidet nach Ablauf seiner Amtszeit aus dem Amt. Die arabische Presse ist sich nicht sicher, wie sie das den Menschen erklären soll. | Un Président arabe quitte ses fonctions à la fin de son mandat. La presse arabe se demande comment expliquer cela au peuple. |
25 | In aller Ernsthaftigkeit stellt der Blogger Elias Muhanna allerdings die Frage, ob der Libanon überhaupt einen Präsidenten braucht: | Mais c'est très sérieusement que le blogueur Elias Muhanna s'interroge sur la nécessité pour le Liban d'un président : |
26 | “Viel wichtiger als die Frage, wer der nächste Präsident sein wird, ist die Frage, ob der Libanon, ein Vierteljahrhundet nach dem Abkommen von Taif, überhaupt einen Präsidenten braucht. | “Plus pertinente que la question de qui sera le prochain président, est celle de savoir si le Liban a même besoin d'un président, un quart de siècle après l'Accord de Taïf. |
27 | Schauen wir uns einmal die Machtbefugnisse und Pflichten des Präsidenten an (Artikel 49-63 der libanesischen Verfassung). | Quels sont les pouvoirs et devoirs du Président (articles 49-63 de la constitution libanaise) ? |
28 | Außer als ‘Symbol der Einheit der Nation' zu dienen sowie ‘die Verfassung und die Unabhängigkeit, Einheit und territoriale Unversehrtheit des Libanon' zu schützen, macht der Präsident sehr wenig ohne Zustimmung des Ministerrates. | A part de servir de “symbole de l'unité nationale” et de sauvegarder “la constitution, et l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale” du Liban, le Président de la République agit très peu sans aval du Conseil des Ministres. |
29 | Er oder sie akkreditiert Botschafter und verkündet die neuen Gesetze, hat jedoch kein Stimmrecht im Kabinett, kann ohne verbindliche Beratung mit dem Parlament keinen Premierminister auswählen, kann das Parlament ohne Zustimmung des Ministerrates nicht auflösen und hat keine effektive Möglichkeit zu verhindern, dass ein Gesetz verabschiedet wird.” | Il ou elle accrédite les ambassadeurs et promulgue les lois, mais n'a pas de voix dans le gouvernement, ne peut choisir de Premier Ministre sans consultations obligatoires avec le Parlement, ne peut pas dissoudre le Parlement sans autorisation du Conseil des Ministres, et ne peut pas empêcher efficacement une loi d'être adoptée.” |
30 | Zwei Wochen später gibt es noch immer keine Aussicht auf ein Ende der politisch ausweglosen Situation und mit zu vielen Problemen auf der Agenda ist das Machtvakuum schon Geschichte und Diskussionen über die Fußballweltmeisterschaft gewinnen langsam die Oberhand: | Deux semaines plus tard, aucune issue n'est encore en vue à l'impasse politique, et les trop nombreux problèmes à l'ordre du jour relèguent peu à peu la vacance présidentielle à l'arrière plan de l'actualité au profit des discussions sur la Coupe du Monde : |
31 | Neue Theorie im Libanon: Fußballweltmeister 2014 in Brasilien wird Einfluss darauf haben, wer der nächste Präsident wird. | Nouvelle théorie au Liban : le gagnant de la Coupe du Monde 2014 au Brésil influera sur le choix du prochain président. |