# | deu | fra |
---|
1 | Simbabwe: Junge Leben durch Theater verändern | Zimbabwe : Changer la vie des jeunes par le théâtre |
2 | Boyce Chaka [en] ist ein 27-jähriger Dichter und Schauspieler in Bulawayo, der zweitgrößten Stadt Simbabwes. | [Liens en anglais] Boyce Chaka est un poète et un acteur de théâtre de 27 ans de Bulawayo, la deuxième plus grande ville du Zimbabwe. |
3 | Seit letztem Jahr investiert er seine Zeit darin, den Jugendlichen der weiterführenden Schule die Werke von Shakespear [en] und Poesie nahe zu bringen, als Teil eines - wie er sagt - Versuchs sie „von den Straßen weg zu halten“. | Il consacre depuis l'an dernier son temps à enseigner les œuvres de Shakespeare et la poésie à des lycéens pour essayer, dit-il, de les “éloigner de la rue”. |
4 | Boyce Chaka | Boyce Chaka |
5 | Mit wenig Freizeiteinrichtungen außerhalb des Lehrplans ist das Unterrichten von jungen Schülern in Schauspielerei und Dichtung zu einer der Aktivitäten geworden, von denen Chaka sagt, dass sie das ausfüllen, was ansonsten ungenutzte Stunden waren. | Parce qu'il y a peu d'activités extra-scolaires proposées au Zimbabwe, donner des cours de théâtre et de poésie à des lycéens est l'une des activités qui, selon Chaka, peut remplir ce qui aurait été autrement des heures d'oisiveté. |
6 | Dies ist seine eigene Art, um Schulkinder in die „wundervolle Welt von Shakespeare“ einzuführen und sie auch zum Lesen zu ermutigen, während es in Simbabwe Bedenken wegen einer fehlenden Lesekultur bei jungen Leuten gibt. | C'est sa manière à lui de faire entrer les élèves dans “le monde merveilleux de Shakespeare” et de les encourager aussi à lire à une époque où, au Zimbabwe, on se préoccupe du fait qu'il n'y a pas de culture de la lecture chez les jeunes. |
7 | Chaka sagt: | Boyce Chaka dit ceci : |
8 | Das sind - abgesehen von Schundliteratur - die Geschichten mit denen sie sich identifizieren können. | Ce sont des histoires qu'ils peuvent facilement associer à la pulp fiction. |
9 | Es gibt immer etwas, das man von Shakespeare lernen kann, und wenn ich diese Jugendlichen ermutigen kann, diese Texte in einem jungen Alter zu meistern, können sie alles schaffen, was wollen. | Il y a toujours quelque chose à apprendre chez Shakespeare et si vous pouvez encourager ces jeunes à maîtriser ces textes à un âge précoce, ils pourront s'en resservir dans n'importe quelle occasion. |
10 | Zum Beispiel sagen viele, dass sie Anwälte werden wollen, und um in Simbabwe an der Universität für ein Jurastudium angenommen zu werden, muss man mindestens Englische Literatur mit Bravour bestehen. | Par exemple, beaucoup disent qu'ils veulent devenir avocats, et au Zimbabwe, pour être accepté à l'université afin d'y étudier le droit, vous devez au moins avoir réussi brillamment les épreuves de littérature anglaise. |
11 | Das ist also einer der Gründe, warum ich das hier tue. | Donc, voici une des raisons pour lesquelles je fais cela. |
12 | Ich unterrichte in ein paar Schulen in der Stadt (Bulawayo), und die Resonanz ist großartig. | J'enseigne dans un certain nombre d'écoles de la ville [Bulawayo] et cela a été vraiment bien accueilli. |
13 | Es geht nicht nur um die Stücke von Shakespeare, ich gebe auch Schauspielunterricht. | Il ne s'agit pas seulement de connaître les pièces de Shakespeare, je leur donne aussi des cours de théâtre. |
14 | Chaka erzählt mir, dass er das „Township Straßentheater“ [en] mit Shakespeare'schen Bühnenstücken verbinden will, und sehen möchte wie Kinder mit verschiedenen Hintergründen von beiden Genres lernen können. | Boyce Chaka me raconte qu'il veut associer le “théâtre de rue zimbabwéen” aux pièces de théâtre de Shakespeare et voir comment des enfants de différents milieux peuvent apprendre de chacun de ces genres. |
15 | Aus dieser Leidenschaft heraus hat er sich das Ziel gesetzt, ein reiches kulturelles Mosaik in Bulawayo zu erschaffen, das jetzt schon als Simbabwes kulturelles Zentrum gefeiert wird. | C'est de sa passion qu'est née son ambition de créer une riche mosaïque culturelle à Bulawayo, une ville déjà renommée pour être le centre culturel du Zimbabwe. |
16 | Kaufmann von Venedig? | Le marchand de Venise ? |
17 | Markt am Samstagmorgen beim Rathaus von Bulawayo. | Marché du samedi matin à la mairie de Bulawayo . |
18 | Von Sokwanele auf Flickr (CC BY-NC-SA) | Photo de Sokwanele sur Flickr (CC BY-NC-SA) |
19 | Seine Initiative gründet auf dem Wunsch, nicht nur etwas zum Entstehen einer Lesekultur bei jungen Schülerinnen und Schülern beizutragen, sondern auch tatsächlich ihre Augen für andere Karrieremöglichkeiten zu öffnen. | Son initiative est basée sur le désir de contribuer à créer non seulement une culture de la lecture chez les adolescents déjà scolarisés mais de leur faire entrevoir d'autres opportunités de carrière. |
20 | Die simbabwischen Jugendlichen sind die größte demographische Gruppe [en] in Simbabwe, und die Chancen für Schulabgänger bleiben gering [en]. | Les jeunes Zimbabwéens représentent le plus important groupe démographique du pays, et les opportunités d'emploi pour ceux qui quittent l'école demeurent peu nombreuses. |
21 | Chaka sagt, dass er diesen jungen Leuten die Augen für andere Karrieremöglichkeiten nach dem Verlassen der Schule öffnen möchte. | Boyce Chaka indique qu'il veut ouvrir ces jeunes à d'autres possibilités de carrière quand ils quittent l'école. |
22 | „Ich glaube, sie können professionelle Schauspieler werden, wenn man sie ernst nimmt, da das Theater im Land immer beliebter wird“, sagt Chaka. | “Je crois que s'ils prennent cela au sérieux, ils peuvent devenir des acteurs de théâtre professionnels car le théâtre gagne en popularité dans tout le pays,' affirme-t-il. |
23 | „Was ist ein Name? | "Qui y a-t-il dans un nom ? |
24 | Was uns Rose heißt, wie es auch hieße, würde lieblich duften. “ - Romeo und Julia. | Ce que nous appelons rose, sous n'importe quel autre nom, aurait un aussi doux parfum". |
25 | Die Nationalblume von Simbabwe, Gloriosa Superba, in Bulawayo von The Botser auf Flickr (CC BY-SA). | (Romeo et Juliette) Fleur nationale du Zimbabwe, Gloriosa Superba, à Bulawayo. Photo The Botser sur Flickr (CC BY-SA) |
26 | Chaka wurde ebenfalls gebeten, Literatur für Universitätsstudenten zu unterrichten, und sagt, dass es sich großartig anfühlt, zu wissen, dass das, was er tut, ernst genommen wird. | Boyce Chaka a aussi été invité à enseigner la littérature à des étudiants d'université et il dit que cela lui fait beaucoup de bien de savoir que ce qu'il fait est pris au sérieux. |
27 | „Ich werde Literatur und Schauspielerei auch als Teil einer Lehrveranstaltung für einige Universitätsstudenten unterrichten. Das ist etwas, was ich schon seit langer Zeit tun wollte“, sagt er. | “Je vais enseigner la littérature et le théâtre à des étudiants d'université dans le cadre d'une filière qu'ils vont suivre et c'est une chose que je voulais faire depuis longtemps,” déclare-t-il . |
28 | Während die Weltbevölkerung in Richtung der 7-Milliarden-Marke [en] anwächst, und trostlose Geschichten von internationalen Nachrichtenagenturen ausgestrahlt werden, haben Weltbürger wie Chaka andere Mittel gefunden, um die Erde zu einem besseren Ort zu machen und dazu beizutragen, auf ihre eigene kleine, aber bedeutsame Art etwas zu verändern. | Alors que la population mondiale va franchir la barre des 7 milliards de personnes, que de sinistres actualités sont diffusées par les agences de presse, des citoyens du monde tels que Boyce Chaka expérimentent par d'autres moyens pour améliorer le quotidien et contribuer, même très modestement, à provoquer un changement. |