# | deu | fra |
---|
1 | Afghanen überbieten sich auf Twitter gegenseitig mit dem Hashtag #GrowingUpAfghan | Les Afghans en famille : “Grandir à l'Afghane” sur Twitter |
2 | Muttertag 2010 in Afghanistan. | Fête des mères en Afghanistan, 2010. |
3 | Foto von Wikipedia. | Wiki image. |
4 | Für Afghanen zu Hause wie im Ausland sind nationale Traditionen - vom Tee mit Kardamon bis zum ständigen Zuspätkommen - fest verankerte Elemente ihrer Identität. | [Billet d'origine publié le 27 juillet] Pour les Afghans dans leur pays et ailleurs, les traditions nationales, depuis le thé à la cardamome jusqu'au retard perpétuel, sont inséparables de leur identité. |
5 | Die letzten Wochen haben sie auf Twitter ihre Gedanken zu Familie, Pilaw, überdimensionalen Hochzeiten und anderen Dingen unter dem Hashtag #GrowingUpAfghan geteilt. | Ces dernières semaines, les Afghans partagent avec le hashtag #GrowingUpAfghan [Grandir à l'afghane] leurs réflexions sur la famille, le pilaf, les mariages géants et bien d'autres choses encore. |
6 | Das Resultat ist eine Sammlung an Nostalgie, Humor und jede Menge Zuneigung für ihr Heimatland. | A l'arrivée : nostalgie, humour, et affection débordante pour leur pays. |
7 | Eltern hören nie auf! | Les parents restent toujours des parents… |
8 | Afghanische Kinder leben für gewöhnlich mit ihren Eltern zusammen, bis sie heiraten und die Autorität des Familienältesten wird niemals in Zweifel gezogen. | Les jeunes Afghans vivent généralement avec leurs parents jusqu'au mariage, et l'autorité de leurs aînés sur la maisonnée n'est jamais contestée. |
9 | Afghanische Eltern haben sehr hohe Erwartungen an ihre Kinder und lassen nie eine Gelegenheit aus, sie daran zu erinnern, dass es irgendwo irgendjemand besser macht. | Les parents afghans sont très exigeants avec leurs enfants et ne manquent pas une occasion de leur rappeler qu'il existe quelqu'un qui réussit mieux qu'eux. |
10 | Das ist ihre Art ihre Kinder dazu anzuspornen, härter zu arbeiten: | Ceci pour encourager leurs enfants à travailler d'arrache-pied : |
11 | Wenn deine Familie wieder mal ganz “Wieso kannst du nicht so und so etc. sein?” ist. Das ist gerade heute Abend passiert. | Quand en famille c'est tout le temps “Pourquoi tu ne peux pas être comme untel” Ce soir avec @HabibKhanT |
12 | Sie hören wirklich niemals auf! | … mais vraiment toujours ! |
13 | #GrowingUpAfghan in einem einzigen Satz erklärt: “Was würden die Leute dazu sagen?” | Grandir à l'afghane résumé en une phrase : “Que vont dire les gens ?” |
14 | Afghanen sind in der Tat die beharrlichsten Eltern der Welt. | Et de fait, les Afghans sont les éducateurs les plus opiniâtres du monde. |
15 | Ich kann mich noch daran erinnern, wie mich meine eigene Mutter dazu zwang, am Telefon mit Verwandten zu sprechen und mich daran erinnerte, mich nach ihren Kindern und allen anderen Bewohnern im Haus zu erkundigen. | Je n'ai pas oublié comment ma mère me forçait à parler au téléphone aux gens de la famille, me rappelant de leur demander des nouvelles de leurs enfants sans oublier personne de chez eux. |
16 | Sie war nicht die einzige! | Elle n'était pas la seule ! |
17 | Wenn dich deine Eltern dazu zwingen, am Telefon mit den Verwandten zu sprechen #GrowingUpAfghan | Quand vos parents vous forcent à parler au téléphone à la famille |
18 | Wenn Afghanen bei einem Verwandtenbesuch dort zu Abend essen, versichern sich ihre Mütter, dass alles Geschirr im Haus der Verwandten wieder in makellos sauberem Zustand zurückgelassen wird. | Quand les Afghans rendent visite à leur famille et y restent déjeuner ou dîner, leurs mères s'assurent qu'avant de repartir toute la vaisselle des hôtes est impeccablement propre. |
19 | Das soll die richtige Erziehung afghanischer Eltern zeigen: | Preuve que leurs enfants sont bien élevés : |
20 | #GrowingUpAfghan: Wenn dich deine Mutter dazu zwingt, jedes Mal wenn du bei Verwandten zu Besuch bist, das Geschirr dort abzuwaschen. | Quand votre mère vous faisait laver la vaisselle chaque fois que vous rendiez visite à de la famille |
21 | Ausschlafen ist für Schwache, egal ob Wochentag oder Wochenende: | La grasse matinée, c'est pour les mauviettes, jour de semaine ou pas : |
22 | #GrowingUpAfghan: Dein Vater weckt dich ohne Grund am Wochenende um 6 Uhr morgens auf, weil man im Leben nicht faul sein darf. | Votre père vous réveille à 6 h du matin sans raison le week-end parce qu'il ne faut pas être paresseux dans la vie. |
23 | Es werden immer alle gemeinsam bestraft: | Les punitions sont toujours collectives : |
24 | #GrowingUpAfghan: Wenn einer deiner Geschwister was angestellt hat, aber deine Mutter alle zusammen dafür bestraft. | Quand un de vos frères et soeurs a fait une bêtise mais que votre mère vous punit tous |
25 | Und Stauraum wird immer kreativ genutzt: | Tout peut servir au rangement : |
26 | #GrowingUpAfghan: Darin waren keine Kekse, sondern Nähzeug. | Non, il n'y a pas de gâteaux secs là-dedans, c'est la boîte à couture |
27 | Foto von afghan aid.org.uk. | Source photo afghan aid.org.uk. |
28 | Lizenz zur Wiederverwendung. | Reproduction autorisée |
29 | Der Tee steht im Zentrum des afghanischen Alltagslebens, wo selten weniger als eine Kanne am Tag getrunken wird. | Le thé est au centre de la vie quotidienne afghane, rares sont ceux qui se contentent d'une théière par jour. |
30 | Mein Vater hat mich gerade darum gebeten ihm Tee zu kochen und es hat 29 Grad draußen #GrowingUpAfghan | Mon père me demande de lui préparer du thé et il fait 29° dehors |
31 | Essen und Besuch sind das Beste an einer afghanischen Kindheit. | Manger et avoir des invités sont le meilleur d'une enfance afghane. |
32 | Besonders das Essen: | Surtout manger : |
33 | Großartiges #Id (al-Fitr) Fest, als #Afghane kann man als Gastgeber nicht widerstehen und muss all das anbieten. #GrowingUpAfghan | Super fête de l'Aïd, l'hôte n'a pu s'empêcher de ne toucher à aucune de ces [bonnes] choses |
34 | Die Highlights des kulinarischen Repertoires Afghanistans sind Bolani (ein mit gebackenem oder frittiertem Gemüse gefülltes Fladenbrot), Pilaw (Reis mit Fleisch, Rosinen, Karotten, Pistazien und Mandeln) und Mantu (mit Fleisch gefüllte Knödel): | Au sommet du répertoire culinaire afghan, on trouve Bolani (une galette farcie aux légumes gratinés ou frits), pilaf (du riz avec viande, raisins secs, carottes, pistaches et amandes) et mantu (raviolis fourrés à la viande) : |
35 | Das Beste wenn man #GrowingUpAfghan (als Afghane aufwächst) | Le meilleur de #GrandirAL'Afghane |
36 | Aber wenn man zwischen dem Essen und dem Besuch wählen müsste, wähle die Gäste, denn: die Eltern hören nie auf: | Mais si vous avez le choix entre repas et invité, préférez l'invité, car n'oubliez pas, les parents restent toujours des parents : |
37 | #GrowingUpAfghan: wo man die für die Gäste hergerichteten getrockneten Früchte/Nüsse nicht essen kann, weil dich sonst deine Mutter umbringt, sobald alle wieder weg sind. | Quand vous ne pouvez pas manger les noix et fruits secs offerts sans que votre mère vous assassine après le départ des invités |
38 | Sogar wenn der Gast der unbeliebteste Verwandte sein sollte: | Même si cet invité est votre parent le moins généreux : |
39 | Wenn du deinen afghanischen Onkel um ein Eidi (Anm.: Geschenk) fragst….. Kaka Jan bringt es wirklich haarscharf auf den Punkt. | Quand tu demandes ton cadeau d'Aïd à cet oncle afghan… ? argh pourquoi kaka jan est-il si radin |
40 | Der Journalist Frud Bezhan erinnert sich an riesige Hochzeitsfeiern, mit tausenden von Gästen. | Le journaliste Frud Bezhan évoque les mariages géants, avec des milliers d'invités. |
41 | Das war nicht nur eine Möglichkeit für Verwandte, sich zu treffen, sondern auch eine Möglichkeit für Eltern, Ehefrauen für ihre Söhne zu finden: | Pas seulement occasions de retrouvailles familiales, mais aussi pour les parents de rechercher des femmes pour leurs fils : |
42 | #GrowingUpAfghan: Wenn du auf eine Hochzeit gehst und deine Mutter und Tanten versuchen, eine Frau für dich zu finden. | Quand tu vas à un mariage et que ta mère et tes tantes essaient de te choisir une épouse |
43 | Und jeder Gast muss auch begrüßt werden, ohne Ausnahme: | Et chaque invité doit être salué sans exception : |
44 | #GrowingUpAfghan: Wenn man auf einer Party auftaucht und zu jedem der 1 Million Leute Hi sagen muss. | Quand il faut dire bonjour à plus d'un million de personnes à la moindre réception |
45 | Trotz anderer großartiger Eigenschaften, oder vielleicht gerade deswegen, sind Afghanen nie pünktlich. | Magré d'autres grandes qualités, ou peut-être à cause d'elles, les Afghans ne sont jamais à l'heure. |
46 | Wenn sie sagen, dass sie in 5-10 Minuten da sind, heißt das, dass sie entweder noch immer ein tragbares Outfit suchen, oder gerade aus dem Haus gegangen sind, sich also um eine halbe Stunde bis Stunde verspäten werden. | S'ils disent qu'ils seront là dans 5 à 10 minutes, comprenez qu'ils cherchent encore quelle tenue mettre, ou qu'ils viennent juste de sortir de chez eux, et attendez-vous à une demi-heure ou une heure de retard. |
47 | #GrowingUpAfghan: Wenn 10 Minuten alles zwischen einer halben Stunde und den ganzen Tag bedeuten können. | Quand 10 minutes peuvent être aussi bien une demi-heure qu'une journée entière |
48 | #GrowingUpAfghan: Wenn du jemanden am Telefon sagst, dass du in 5 Minuten da bist, aber du gerade erst das Haus verlassen hast und weißt, dass du nicht so bald ankommst. | Quand vous dites à quelqu'un au téléphone que vous serez là dans 5 minutes, sachant très bien que vous venez de partir et que vous n'êtes pas près d'arriver ;) |
49 | Zu guter Letzt, haben Afghanen eine “Kein Schmerz, kein Gewinn” Mentalität, was Mode angeht. | Cerise sur le gâteau, la mode c'est “il faut souffrir pour être belle”. |
50 | #GrowingUpAfghan: Das schwerste Kleid, das du jemals anprobieren wirst, mit vielen Bangri (Anm.: Armreifen) und einem Kuchi (Anm.: schwerer Kopfschmuck). | La robe la plus lourde que vous essayerez jamais, avec des tas de bracelets et un [lourd] diadème |
51 | Der Hashtag erfreut sich immer noch großer Beliebtheit und viele Afghanen teilen auch weiterhin ihre Erinnerungen. | Le hashtag reste en tendance et les Afghans continuent à échanger des souvenirs. |