# | deu | fra |
---|
1 | Afghanistan: Taliban vergiften Schulmädchen | Afghanistan : Des fillettes empoisonnées parce qu'elles vont à l'école |
2 | Am 3. Juni 2012 wurden etwa 65 Mädchen schnellstens ins Krankenhaus eingeliefert [fa], nachdem sie an ihrer Schule in der afghanischen Provinz Tachhar [en] im Nordosten des Landes vergiftet worden waren. | Le 3 juin 2012, une soixantaine de fillettes ont été hospitalisées d'urgence [en farsi] après avoir été intoxiquées dans leur école de la province de Takhar, dans le Nord-Est de l'Afghanistan. |
3 | Das war der neuste Vorfall in einer Serie von Angriffen auf Mädchenschulen in dieser Provinz. | L'incident était le dernier en date d'un série d'attaques contre les écoles de filles de la province. |
4 | Am 29. Mai wurden nach einem Gasangriff an einer Schule rund 160 Mädchen ins Krankenhaus gebracht [en]. | Le 29 mai, quelque 160 petites filles se sont retrouvées à l'hôpital après une attaque au gaz dans leur école. |
5 | Bereits in diesem Frühjahr wurden mehr als 270 Mädchen bei Angriffen auf Schulen in zwei verschiedenen Orten vergiftet. | Et au début de ce printemps, c'est plus de 270 filles qui ont été empoisonnées dans des attentats anti-écoles dans deux endroits différents. |
6 | Insgesamt erlitten im letzten Jahr hunderte von Mädchen im ganzen Land ähnliche Angriffe. | Au total, l'an dernier, les filles ont été victimes par centaines de semblables attaques dans tout le pays. |
7 | Beamte machen die Taliban für diese Vorfälle verantwortlich. | Officiellement ces incidents ont été attribués aux Talibans. |
8 | Zwischen 1996 und 2001, als die fundamentalistische Bewegung fast das ganze Land kontrollierte, war es Frauen verboten, zur Schule zu gehen. | Entre 1996 et 2001, lorsque le mouvement fondamentaliste contrôlait l'essentiel du pays, les écoles étaient interdites aux filles. |
9 | Obwohl seit der Entmachtung der Taliban Millionen von Mädchen eingeschult worden sind, bestrafen die Taliban und ihre Sympathisanten weiterhin Mädchen, die die Schule besuchen. | Si des millions de jeunes filles sont inscrites à l'école depuis que les talibans ont été chassés du pouvoir, les combattants de la mouvance et leurs sympathisants continuent à châtier les élèves féminines qui s'instruisent. |
10 | Junge Schulmädchen liegen bewusstlos auf der Wiese eines Krankenhauses in der Hauptstadt der nördlichen Provinz Tachar, nachdem sie an ihrer Schule vergiftet wurden. | De jeunes écolières gisent sans connaissance sur la pelouse d'un hôpital dans le chef-lieu de la province septentrionale de Takhar après avoir été empoisonnées dans leur école. |
11 | Bild von Pajhwok Afghan News, Copyright Demotix (18/04/2012) | Photo Pajhwok Afghan News, copyright Demotix (18/04/2012) |
12 | Es braucht viel Mut, ein Schulmädchen in Afghanistan zu sein, da ihnen immer noch Missbrauch und gewalttätige Angriffe drohen. | Les filles restent exposées aux mauvais traitement et aux agressions violentes lorsqu'elles s'instruisent, être écolière en Afghanistan requiert donc une forte dose d'intrépidité. |
13 | Bild von Teresa Nabais, Copyright Demotix (03/07/2009) | Photo Teresa Nabais, copyright Demotix (03/07/2009) |
14 | Die Taliban bestritten die Beteiligung an den Angriffen. Sie können jedoch kaum jemanden von ihrer Unschuld überzeugen. | Les Talibans ont nié leur implication dans les attaques contre les écoles, sans vraiment convaincre. |
15 | Ericka M. | Ericka M. |
16 | Johnson, eine Bloggerin aus den USA, schreibt: [en] | Johnson, une blogueuse aux Etats-Unis, écrit : |
17 | Der Angriff auf Mädchenschulen und Schülerinnen ist zu einer verbreiteten Taktik der Taliban geworden. | Attaquer les écoles de filles et les élèves est devenue monnaie courante pour les talibans. |
18 | Es ist nicht genug, dass die Mädchen wie ein Objekt behandelt werden. | Il ne leur suffit pas qu'elles soient traitées comme du mobilier. |
19 | Jetzt werden sie auch noch dafür bestraft, lernen zu wollen. | Il faut aussi qu'ils punissent [les filles] qui veulent apprendre. |
20 | Die Taliban bestreiten zwar ihre Beteiligung an diesen Angriffen, aber ihre eigene Geschichte - Mädchen wurde es während der Herrschaft der Taliban von 1996-2001 nicht einmal erlaubt zur Schule zu gehen - deutet daraufhin, dass die Bildung der Frauen nicht im Interesse der Taliban liegt. | Ils nient être impliqués dans ces attaques, mais leur passé - au cours duquel beaucoup de filles n'étaient même pas autorisées à fréquenter l'école sous le règne taliban de 1996-2001 - montre que des femmes éduquées vont à l'encontre des intérêts des talibans. |
21 | Als Antwort an Ericka, schreibt [en] Katherine Lorraine, eine weitere amerikanische Bloggerin: | En réponse à Erica, une autre blogueuse américaine, Katherine Lorraine, explique : |
22 | Die Bildung der Frauen ist der schnellste und einfachste Weg eine wirkliche Gleichstellung von Frauen und Männern zu erreichen. Es ist also nur natürlich, dass die Taliban als reiner Männerverein nichts mehr möchten, als die Frauen zu unterdrücken und sie zu zwingen, auf der untersten Stufe der Gesellschaft zu leben. | L'éducation des femmes est le chemin le plus rapide et le plus facile vers une véritable égalité entre les sexes - alors, très naturellement, le club tout-masculin des talibans ne veut rien d'autre que de garder les femmes dans l'infériorité et les forcer à vivre au bas de l'échelle sociale. |
23 | Judy Molland, eine preisgekrönte Schriftstellerin, verkündet [en]: | Judy Molland, une blogueuse récompensée, insiste : |
24 | Jeder, der Kinder so hasst, dass er sie vergiftet, hat ganz klar seine Menschlichkeit verloren. | Quiconque hait assez les enfants pour les empoisonner a certainement perdu toute son humanité. |
25 | Im Interesse dieser Mädchen muss die afghanische Regierung der Sicherheit ihrer Schülerinnen Vorrang geben. | Pour le bien de ces filles, le gouvernement afghan doit faire de la sécurité de ses écoliers sa priorité. |
26 | Der afghanische Blogger Hussain Ibrahimi schreibt [fa]: | Le blogueur afghan Hussain Ibrahimi écrit [en farsi] : |
27 | Die Feinde von Afghanistan greifen nun in ihrem Krieg gegen die Regierung [des Landes] auf eine neue Taktik zurück. | |
28 | Die Taktik besteht darin, Schulmädchen zu vergiften, und zwar mit dem Ziel, Bildungseinrichtungen in verschiedenen Provinzen zu schließen. Dies kann die Errungenschaften dieses Jahrzehnts, wie z.B. die Eröffnung von neuen Schulen nach dem Fall des Taliban-Regimes, ernsthaft gefährden. | Les ennemis de l'Afghanistan recourent désormais à une nouvelle tactique dans leur guerre contre le gouvernement [de ce pays], qui consiste à empoisonner les écolières, dans le but de fermer les établissements d'enseignements dans différentes provinces… Ce qui peut sérieusement compromettre une décennie de réalisations telles que l'ouverture de nouvelles écoles après la chute du régime taliban |
29 | Für manche sind die Berichte über die Angriffe auf Schulen in Afghanistan ein Grund, ihre Einstellung gegenüber Bildung zu überdenken. | Ces informations d'attaques contre les écoles en Afghanistan sont l'occasion pour certains de reconsidérer leur attitude envers l'enseignement. |
30 | Dineeta Kubhar twittert: | Dineeta Kubhar tweete : |
31 | @WordsOfDineeta: Die Taliban vergiften das Wasser, welches afghanische Mädchen in Schulen trinken, um sie von einer Ausbildung abzuhalten. | @WordsOfDineeta: Les talibans empoisonnent l'eau bue par les filles à l'école en Afghanistan pour les empêcher de s'instruire.. |
32 | Und ich beklage mich über das Lernen *kopfschüttel*. | Et moi qui me plains des études. trop débile. |
33 | Netizen fürchten, dass nach dem Rückzug der von der NATO geführten Truppen im Jahr 2014 die Taliban und andere Fundamentalisten Mädchen noch mehr von einer Ausbildung abschrecken werden. | Les internautes craignent qu'après le retrait en 2014 des troupes étrangères sous conduite de l'OTAN, les talibans et autres fondamentalistes s'acharneront encore plus à éloigner par la peur les filles de l'enseignement. |
34 | Chloe Logan, eine Mitarbeiterin der Yahoo News, schreibt [en]: | Chloe Logan, qui collabire à Yahoo News, écrit : |
35 | Da diese Angriffe andauern, während die NATO immer noch in Afghanistan weilt, fragen wir uns, ob die Mädchen mutig genug sein werden, ihre Ausbildung fortzuführen, wenn dieser Schutz weg fällt. | Si ces attaques se poursuivent alors que les forces de l'OTAN sont encore en Afghanistan, on se demande si les filles resteront assez courageuses pour continuer leurs études une fois cette protection disparue. |
36 | Wir wissen, dass ihre Zukunft von ihrer Ausbildung abhängt. | Nous savons que leur avenir dépend de l'instruction qui leur fait défaut. |
37 | Jan, ein anderer Blogger, spekuliert [en]: | Un autre blogueur, Jan, imagine : |
38 | Leider wissen du und ich und wir alle, was den afghanischen Mädchen, die sich trauen, die Schule zu besuchen und den afghanischen Frauen, die unterrichten, in einem Krankenhaus, als Sekretärin oder als Angestellte in einem Lebensmittelgeschäft arbeiten, für die olympische Laufmannschaft trainieren, Badminton oder Schach spielen oder Lesen und Schreiben lernen wollen, passieren wird, sobald die amerikanischen Soldaten “offiziell” aus Afghanistan abgezogen werden. | Hélas, une fois le restant de la présence militaire américaine “officiellement” retirée d'Afghanistan, on sait, je sais, nous savons tous, ce qui arrivera à toute fille afghane qui osera aller à l'école, à toute jeune femme afghane qui voudra enseigner, ou soigner dans un hôpital, ou travailler comme secrétaire, ou être employée dans une épicerie, ou concourir pour une équipe olympique d'athlétisme, ou jouer au badminton ou aux échecs, ou apprendre à lire et à écrire… |