# | deu | fra |
---|
1 | Gaza: Ärzte retten unter Bombardierung Leben und twittern zwischen den Schichten bewegende Nachrichten | Sous les bombes, les médecins de Gaza sauvent des vies, et tweetent |
2 | Dr. Bassel Abuward vom Krankenhaus Al-Shifa twittert sarkastisch: “Sechs Monate altes (terroristisches) Kleinkind wird von Ärzten versorgt, die ihm Granatsplitter aus dem Rücken holen.” Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten. | Le docteur Bassel Abuward, de l'hôpital Al Shifa, a tweeté, sarcastique : “Nourrisson (terroriste) de 6 mois soigné par les médecins pour retirer des éclats d'obus de son dos.” |
3 | Acht Krankenhäuser, neun medizinische Praxen und 14 Rettungswagen wurden bombardiert, seitdem Israel die Offensive gegen den dicht besiedelten und schmalen, 40 Kilometer langen Küstenstreifen Gaza begonnen hat. | Huit hôpitaux, neuf cliniques et 14 ambulances ont été touchés par les bombes depuis le début de l'offensive israélienne sur la bande de Gaza, densément peuplée, étroite, longue de 40 km. |
4 | Diesen Ort, an dem 1,8 Millionen Palästinenser leben, hat der britische Premierminister David Cameron als ein “Freiluftgefängnis” bezeichnet. | 1,8 million de Palestiniens y vivent. Le Premier ministre britannique David Cameron a appelé Gaza ‘une prison à ciel ouvert'. |
5 | Laut dem Gesundheitsministerium von Gaza wurden in den letzten zwanzig Tagen vier der tausend medizinischen Fachkräfte getötet und von den 6.000 Verletzten gehören 14 zum medizinischen Personal. | Selon le ministère de la Santé de Gaza, au cours des vingt derniers jours, quatre des 1000 victimes étaient des professionnels de santé, comme 14 des 6 000 blessés. |
6 | Israelische Kampfflugzeuge und Panzer haben Wohngebäude getroffen, Schulen und Schutzräume. | Les avions de l'armée israélienne et les tanks ont également frappé des quartiers résidentiels, des écoles et des refuges. |
7 | Die Vereinten Nationen schätzen, dass mehr als 74 Prozent aller Getöteten Zivilisten sind. | L'ONU estime que 74 pour cent des victimes sont des civils. |
8 | Unter der Bedrohung durch Bomben, vollbringen Ärzte wie Bassel Abuward, Belal, Saeed Kanafany und Mads Gilbert in Gazas größtem Krankenhaus Al-Shifa Wunder. | Sous la menace des bombes, des médecins comme Bassel Abuward, Belal, Saeed Kanafany et Mads Gilbert accomplissent des miracles dans le plus grand hôpital de Gaza, l'hopital Al-Shifa. |
9 | Gerade eben in Gaza, ein Baby kommt zur Welt, von einer Mutter, die bereits verstorben ist, getötet von der israelischen Armee. | A l'instant, à Gaza, un bébé né d'une mère décédée, tuée par l'armée israélienne. |
10 | Leben aus dem Tod. | UNE VIE NEE DE LA MORT |
11 | Hunderte Zivilisten suchen im Al-Shifa Hilfe. In einem Bericht zu Gaza vom 20. Juni erklären die Vereinten Nationen: | Des centaines de personnes viennent chercher de l'aide à l'hôpital Al-Shifa, écrit le bulletin de l'ONU sur Gaza le 20 juillet : |
12 | Die Zustände könnten kaum schlimmer sein für den Gesundheitssektor in Gaza, der bereits zusammengebrochen ist und dem dieser jüngste Konflikt an Last nur noch eines draufsetzt, bei bereits völlig überlasteten Ärzten und medizinischem Personal. | La situation ne pourrait pas être plus dramatique pour le secteur de santé laminé de Gaza avec ce nouveau conflit qui ne fait qu'ajouter au fardeau supporté par des médecins et un personnel médical débordés. |
13 | Dies ist der dritte Krieg in fünfeinhalb Jahren, der von der Bevölkerung von Gaza erduldet werden muss. | Il s'agit là de la troisième guerre en cinq ans et demi subie par les habitants de Gaza. |
14 | Wie in den Konflikten zuvor, haben Frauen, Männer und Kinder keinen Ort, zu dem sie flüchten können. Der Streifen ist dicht besiedelt und die siebenjährige Blockade durch Israel bedeutet, dass Menschen sich faktisch weder nach Gaza rein noch raus bewegen können. | Comme durant les précédentes, les femmes, hommes et enfants ne peuvent fuir nulle part. La bande de Gaza est densément peuplée, et le blocus imposé depuis sept ans par les Israéliens signifie que les déplacements de personnes vers et de Gaza restent virtuellement interdits. |
15 | Ärzte des total überfüllten Krankenhauses Al-Shifa sind Zeugen einer gewaltigen Tragödie. | Les médecins de l'hôpital surpeuplé de Al-Shifa sont témoins d'une immense tragédie. |
16 | Mehrere Patienten werden in der Notaufnahme in einem Bett versorgt. | De multiples personnes sont soignées sur le même lit dans les salles d'urgences. |
17 | Gefährdete Neugeborene sterben, da es an spezieller Pflege mangelt. | Des nouveaux nés à risques meurent faute de soins adéquats. |
18 | Israel versucht, die Zukunft Gazas zu zerstören, indem es die meisten unserer Kinder tötet und den Rest zu Invaliden macht. | Israël tente de détruire le futur de Gaza en tuant la plupart de nos enfants et en rendant les autres invalides pic.twitter.com/KlP3BPJMBJ |
19 | An einem besonders blutigen Tag der Offensive, an dem Shejaiya unter Beschuss steht, einer der Stadtteile Gazas, der am heftigsten umkämpft ist, twitterte ein Korrespondent der NBC diese Nachricht aus dem Shifa: | Durant une journée particulièrement sanglante lors de l'offensive contre Shejaiya, l'un des quartiers les plus peuplés de Gaza, le correspondant de la chaine NBC a tweeté ceci depuis Shifa : |
20 | In 13 Jahren habe ich niemals den Tod in dieser Form gesehen oder gerochen wie ich in gesehen und gerochen habe bei den Leichen, die heute aus Shejaiya in die Leichenhalle des Shifa gebracht wurden. | En 13 ans, je n'ai jamais vu ou senti la mort comme je l'ai vue et sentie sur les corps tirés de Shejaiya jusqu'à la morgue de Shifa aujourd'hui. |
21 | Die Ärzte retten nicht nur Leben, sondern berichten auch der Welt von dem Ausmaß der Tragödie in Gaza, indem sie aus der Notaufnahme Nachrichten schicken und über Twitter von dem Anblick der Zerstörung berichten, der sich ihnen auf dem Weg von der Arbeit nach Hause bietet. | Les médecins ne sauvent pas seulement des vies, ils racontent aussi l'ampleur de la tragédie de Gaza au monde, en tweetant entre deux tours de garde ce qui s'est passé aux urgences et ce qu'ils voient des destructions durant leurs trajets entre domicile et travail. |
22 | Der Blogger und Arzt Belal twittert von seinem Account @Belalmd12 zwischen seinen Schichten und unter der Bombardierung. | Blogueur et médecin, Belal tweete depuis le compte @Belalmd12 quand il n'est pas de garde à l'hôpital, et sous les bombes. |
23 | Er ist bei der unabhängigen, US-amerikanischen Fernsehsendung Democracy Now aufgetreten und schrieb einen herzerweichenden Beitrag für Electronic Intifada, einer Online-Nachrichtenseite, die von Palästina und Palästinensern berichtet: | Il est apparu sur la chaine indépendante américaine Democracy Now et a écrit un post bouleversant pour le site Electronic Intifada, un site d'information consacré à la Palestine et aux Palestiniens. |
24 | Dutzende Menschen kommen im Krankenhaus Al-Shifa in Gaza Stadt an, wo ich heute Nachtdienst hatte. | Des dizaines de corps sont arrivés à l'hôpital al-Shifa de Gaza, où j'étais de garde cette nuit-là. |
25 | Einige wurden in Stücke zerrissen zu uns gebracht, einige enthauptet, einige bis zur Unkenntlichkeit entstellt, aber immer noch am Leben und atmend […]. | Certains sont arrivés en morceaux, certains décapités, certains défigurés à ne pouvoir les identifier, même si encore vivants, et respirant encore. |
26 | Das Personal konnte froh sein, eine Pause von weniger als einer halben Stunde zu haben. | […] Le personnel médical a eu de la chance de pouvoir faire une pause de moins d'une demi-heure. |
27 | Einige verbrachten die Pause damit, den Leuchtgeschossen und Bomben zuzuschauen, die Israel auf die Stadtteile im Osten von Gaza Stadt feuerte, andere füllten sich mit Kaffee ab oder legten sich für einen kurzen Moment hin. | Certains regardaient les flammes et les bombes qu'Israël faisait pleuvoir sur les quartiers Est de Gaza-Ville, d'autres refaisaient le plein d'énergie avec du café, ou s'allongeaient par terre pendant quelques instants. |
28 | Hier einige seiner Twitternachrichten: | Voici quelques un de ses tweets : |
29 | Meine Schicht endete um neun Uhr morgens und ich kann so lang ich möchte twittern, nur so lang ich am Leben bin natürlich. | Ma garde s'est achevée à 9 heures ce matin, et je peux tweeter autant que je le désire, aussi longtemps que je suis toujours vivant, naturellement. |
30 | Ein Notfall trifft im Krankenhaus ein. | Un homme est transporté à l'hôpital. |
31 | Ein Arzt muss feststellen, dass es sein Sohn ist, der den Märtyrertod starb. | Le médecin découvre qu'il s'agit de son fils. |
32 | Er macht ein letztes Foto. | Il prend une dernière photo. |
33 | Sie sagen ihnen, sie sollen evakuieren und dann zielen sie auf sie, wenn sie es tun. | Il leur disent d'évacuer, et ils les ciblent quand ils le font. |
34 | Israel hat eben gerade eine Schule des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästina-Flüchtlinge im Nahen Osten (UNRWA) beschossen, in der Menschen Zuflucht gesucht hatten. | Israël vient juste de frapper une école de l'ONU où les gens s'étaient réfugiés. |
35 | Sprecher der israelischen Armee prahlt damit, dass 120 Bomben auf Shejaiya niedergegangen sind, jede von ihnen mit einem Gewicht von einer Tonne Explosionsmaterial. | Le porte-parole de l'IDF se vante, dit que 120 bombes sont tombées sur Alshujaeya, chacune contenant une tonne d'explosif. |
36 | Dieser Tweet kann für ICC aufgehoben werden [die Kampagne #ICC4Israel, die Israel vor dem Internationalen Strafgerichtshof sieht]. | Sauvegardez ce tweet pour la Cour Pénale Internationale. |
37 | Das Rote Kreuz lässt die Menschen im Stich und reagiert nicht mehr bei Anrufen. | La Croix Rouge a lâché les gens et cessé de répondre au téléphone. |
38 | Wofür seid ihr denn hier? | Pour quoi êtes-vous là alors ? |
39 | Um Picknicks zu organisieren? | Pour organiser des pique-niques ? |
40 | Nachdem vier palästinensische Jugendliche von den so fortschrittlichen, israelischen Luftwaffen erschossen wurden, als sie am Strand spielten, twitterte er: | Quand quatre jeunes garçons palestiniens ont été touchés et tués par des armes aériennes israéliennes sophistiquées, alors qu'ils jouaient sur la plage, il a tweeté : |
41 | Acht ihrer wenigen Lebensjahre haben sie unter Belagerung verbracht. | 8 de leurs courtes années sur cette terre ont été vécues sous le siège. |
42 | Sie hatten nie die Chance, die Welt zu sehen, der Welt waren sie egal und die Welt hat nie auf sie gewartet. | Ils n'ont jamais eu l'occasion de voir le monde ; le monde ne s'en est jamais soucié et n'a pas attendu. |
43 | Dies ist das Krankenhaus Beit Hanoun. Es ereilte dasselbe Schicksal wie das europäische Gaza-Krankenhaus, das Krankenhaus Al-Aqsa und das Krankenhaus Al-Durra. | C'est l'hôpital de Beit Hanoun, il a connu le même sort que l'hôpital européen de Gaza, l'hôpital Al-Aqsa et l'hôpital Al-Durra pic.twitter.com/5prKX22ezf |
44 | Dr. Bassel Abuward twittert Bilder aus den Krankenhäusern, von der Zerstörung in Gaza und retweetet Solidaritätskundgebungen und Unterstützung aus aller Welt. | Le Docteur Bassel Abuward tweete des photos des hôpitaux, des environs dévastés de Gaza-ville et retweete des messages de solidarité et de soutien venus du monde entier. |
45 | Tausende demonstrieren heute für Gaza in den Straßen von Chicago. Danke. | Des milliers de gens manifestent pour Gaza à Chicago aujourd'hui, merci |
46 | Ich weiß noch, dass ich erschrocken war von der Zerstörung in Syrien. | Je me souviens avoir été choqué par la dévastation en Syrie. |
47 | Was ich heute in Gaza gesehen habe, ließ sich davon praktisch nicht unterscheiden. | Mais ce que j'ai vu aujourd'hui à Gaza était pratiquement la même chose |
48 | Vater und Sohn wollten ihr Haus kontrollieren und fanden das hier! | Un père et son fils sont allés voir ce qui était arrivé à leur maison et ont trouvé ceci!!!! |
49 | Das Foto sagt mehr als tausend Worte. | Une photo qui vaut mille mots |
50 | Das schlimmste Erlebnis in meinem Leben: Dieser Mutter auf der Suche nach ihren Kindern sagen zu müssen, dass sie alle tot sind. | La PIRE expérience de ma vie a été d'annoncer à une mère qui cherchait ses enfants qu'ils était tous MORTS |
51 | Das Kinderkrankenhaus Al-Durrah in Gaza ist gester stark beschädigt worden von Luftangriffen in der unmittelbaren Umgebung. | L'hôpital pédiatrique d'AlDurrah, gravement endommagé par des frappes aériennes proches hier, 30 blessés, 1 mort |
52 | Dabei wurden 30 verletzt und ein Mensch getötet. | |
53 | Aufgrund der hohen Zahl an Verletzten, werden mehr als nur ein Patient im selben Bett versorgt. Wieder einmal trifft es Kinder. | En raison du grand nombre de blessés, il y a plusieurs patients soignés sur le même lit. DES ENFANTS, encore |
54 | Dr. Saeed Kanafy schreibt über Twitter von den Tragödien und der Realität, mit der medizinische Fachkräfte konfrontiert sind. | Dr. Saeed Kanafy tweete sur les tragédies et les réalités que le personnel médical affronte. |
55 | Der Rettungsassistent Mohammed Al Abadlah stirbt den Märtyrertod und ist nun in Gottes Hand. | Le secouriste Mohammed Al Abadlah est maintenant dans les mains de Dieu (comme je l'ai dit, toutes les lignes rouges sont franchies) |
56 | Wie ich sagte, alle roten Linien wurden übertreten. | L'hopital de Beit Hanoun est bombardé en ce moment. |
57 | Das Krankenhaus Beit Hanoun ist gerade unter Beschuss. | Israël franchit toutes les lignes rouges, même les hôpitaux |
58 | Israel hat alle roten Linien übertreten, sogar die Krankenhäuser. So trinken Ärzte in Gaza Wasser. | C'est comme ça que les médecins à Gaza boivent de l'eau |
59 | “Der Moment, in dem ein Arzt in Tränen ausbricht, ist der Moment, in dem man realisiert, dass alle rote Linien übertreten wurden.” | “Quand vous voyez les médecins pleurer, vous réalisez que toutes les lignes rouges ont été franchies” @DrBasselAbuward |
60 | @DrBasselAbuward Die USA statten Israel jedes Jahr mit 3,1 Milliarden Militärhilfe aus. | Les Etats-Unis finance l'armée d'Israël à hauteur de 3,1 milliards de dollars en coopération militaire, chaque année. |
61 | Immer dann, wenn das israelische Militär eine zerstörerische und tödliche Offensive auf Gaza startet - dies ist die dritte in sechs Jahren - muss das von den USA mitfinanzierte Hilfswerk der Vereinten Nationen für Palästina-Flüchtlinge im Nahen Osten (UNRWA) mit den Konsequenzen leben. | Chaque fois que l'armée israélienne lance une offensive destructrice et meurtrière sur Gaza - celle-ci est la troisième en six ans - l'UNRWA, une agence humanitaire de l'ONU financée par les Etats-Unis, en gère les conséquences. |
62 | Der Norweger Dr. Mads Frederick Gilbert, der mit Bassel, Saeed und Bilal im Krankenhaus Al-Shifa arbeitet, veröffentlichte am 17. Juli einen offenen Brief an Präsident Obama, der sich im Internet schnell weiterverbreitet und auf vielen Webseiten wiederveröffentlicht wurde: | Le médecin norvégien Mads Frederick Gilbert, qui travaille avec Bassel, Saeed et Bilal à Al-Shifa, a publié une lettre ouverte au Président Obama le 17 juillet. Elle est depuis devenue virale et a a été republiée par de nombreux sites : |
63 | Herr Obama - Haben Sie ein Herz? | ‘M. Obama, avez-vous un coeur ? |
64 | Ich lade Sie ein - eine Nacht mit uns in Shifa zu verbringen - nur eine einzige Nacht. | Je vous invite. Passez une nuit. |
65 | Vielleicht als eine Reinigungskraft verkleidet. | Rien qu'une nuit, avec nous, à Shifa. |
66 | Ich bin davon überzeugt, zu hundert Prozent, dass dies die Geschichte verändern würde. | Déguisé en homme de ménage, peut-être. Je suis convaincu, à 100%, que cela changerait le cours de l'Histoire. |
67 | Niemand mit einem Herzen UND Macht könnte nach einer Nacht in Shifa von dannen ziehen, ohne sich zur Aufgabe zu machen, das Massaker an den Palästinensern zu beenden. | Personne avec un coeur ET du pouvoir ne peut sortir d'une nuit passée à Shifa sans être déterminé à mettre fin à la boucherie des Palestiniens. |