# | deu | fra |
---|
1 | Weibliche Genitalverstümmelung: Eine Praktik, die noch immer ausgeführt wird, aber einen Rückgang verzeichnet | Mutilations génitales féminines, une pratique toujours en cours, mais en régression |
2 | Die französischsprachige Webseite Au Féminin kommentiert den letzten UNICEF-Bericht zu Genitalverstümmelungen bei Frauen: | Le site Au Féminin analyse le dernier rapport de l'UNICEF sur les mutilations génitales féminines: |
3 | Ein neuer Bericht von Unicef über die Genitalverstümmelungen, die Frauen weltweit betreffen, erklärt die Evolution dieses Phänomens, das vor allem auf dem afrikanischen Kontinent verheerende Konsequenzen hat. | Un rapport récent de l'Unicef sur les mutilations génitales concernant les femmes dans le monde entier nous éclaire sur les évolutions de ce phénomène qui sévit notamment sur le continent Africain. |
4 | Die Untersuchungen wurden in 29 Ländern im Mittleren Osten und Afrika durchgeführt. | Les enquêtes ont été menées dans les 29 pays du Moyen-Orient et d'Afrique. |
5 | Gleich am Anfang zeigt der Bericht auf, dass die Zahlen der durchgeführten Exstirpationen in den letzten dreißig Jahren rückläufig sind. | La première information qui ressort de ce rapport est le recul du nombre d'excisions depuis les trente dernières années. |
6 | Laurent Duvillier, Verantwortlicher für die Kommunikation des UNICEF-Lokalbüros für West- und Zentralafrika, äußert sich dazu auf der Webseite SantéAZ: “In den vergangenen dreißig Jahren wurde beobachtet, dass die Zahlen der Genitalverstümmelungen weltweit zurückgehen. | Laurent Duvillier, responsable de la communication du bureau régional en Afrique de l'Ouest et du centre à l'Unicef, explique au site SantéAZ : « Ces trente dernières années, on a en effet observé une régression globale de la pratique des mutilations génitales. |
7 | Es gibt Länder, in denen sich diese Praktiken um mehr als die Hälfte reduziert haben, wie in Burkina Faso, Nigeria und Liberia.” | Il y a des pays où la pratique a diminué de plus de la moitié comme le Burkina Faso, le Nigéria, le Libéria ». |
8 | In der Mehrzahl dieser betroffenen Länder liegt die Wahrscheinlichkeit, diese Verstümmelungen erleiden zu müssen, für Mädchen zwischen 15 und 19 Jahren dreimal niedriger als noch bei ihren Müttern. | Dans la plupart des pays concernés, les filles de 15 à 19 ans ont trois fois moins de chances de subir ces mutilations que leurs mères. |
9 | Problemlösungen von Unicef | Les solutions de l'Unicef |
10 | Obwohl es diesen großen Fortschritt gibt sowie Gesetze, die diese Bräuche verbieten, existiert für noch 30 Millionen Mädchen weltweit das Risiko einer Genitalverstümmelung. | Malgré cette grande avancée et les lois interdisant ces pratiques, il existe encore un risque d'excision pour 30 millions de petites filles dans le monde. |
11 | In Somalia zum Beispiel sind 98 Prozent der Frauen zwischen 15 und 49 Jahren genitalverstümmelt worden. | En Somalie, par exemple, 98% des femmes âgées entre 15 et 49 ans ont été excisées. |
12 | Um dieser “Geißel” entgegenzuwirken, empfiehlt Unicef, die kulturellen Traditionen zu verstehen und sie zu erkennen, anstatt sich mit dem Grundgedanken, „jeder“ akzeptiere und befürworte diese Praktiken, zu begnügen. | Pour faire reculer ce fléau, l'Unicef préconise de comprendre et de reconnaître les traditions culturelles plutôt que de mettre en avant l'idée selon laquelle « tout le monde » accepte et cautionne ces pratiques. |
13 | In der Tat zeigen die Untersuchungen, dass die Mehrheit der afrikanischen Frauen und Mädchen generell gegen die Genitalverstümmelung ist. | En effet, les enquêtes menées montrent que la majorité des femmes et filles africaines sont opposées à l'excision et aux mutilations génitales en général. |
14 | Gleichzeitig stellen sich auch immer mehr Männer gegen diese Praktiken. | Mais aussi que de plus en plus d'hommes sont contre ces pratiques. |
15 | Laurent Duvillier: “Die Gruppenzugehörigkeit spielt eine so wichtige Rolle, dass Mütter ihre Töchter ungeachtet aller Risiken genitalverstümmeln. | Selon Laurent Duvillier : « La volonté d'adhésion au groupe est tellement forte que malgré tous les dangers, les mères pratiquent l'excision sur leurs filles. |
16 | Für immer mehr Männer und Jungen ist es kein Hindernis mehr, ein Mädchen zu heiraten, das nicht beschnitten [genitalverstümmelt] worden ist; doch die Frauen wissen dies nicht und unterziehen sich weiterhin den Genitalverstümmelung.” | Les hommes et les garçons, de plus en plus, ne voient pas d'inconvénients à épouser une fille non excisée, mais les femmes ne le savent pas et continuent à pratiquer les mutilations génitales ». |