# | deu | fra |
---|
1 | Jemens Kulturerbe, ein Kriegsopfer | PHOTOS : Le patrimoine historique du Yémen, autre victime de la guerre |
2 | Fesselnder Blick über Alt-Sanaa, fotografiert von Ameen Alghabri | La vieille ville de Sanaa, par le photographe Ameen Alghabri |
3 | Jemen ist eines der ältesten Zentren der Zivilisation in der arabischen Welt, aber auch das ärmste arabische Land und steht nun schon seit mehr als drei Monaten durch die Luftangriffe seines Nachbarn Saudi-Arabien unter Dauerbeschuss. | |
4 | Die Offensive begann, nachdem Huthi-Rebellen die Hauptstadt Sanaa unter ihre Gewalt brachten und somit die Flucht des Präsidenten Abdu Rabu Mansour Hadi in die Hafenstadt Aden erzwangen. | Le Yémen, un des plus anciens centres de civilisation du monde arabe, et aussi le pays arabe le plus pauvre, est pilonné depuis près de trois mois par les frappes aériennes menées par son riche voisin l'Arabie Saoudite. |
5 | Wenig später suchte dieser Asyl in der saudischen Hauptstadt Riyadh. Laut dem aktuellen Bericht des Büros der Vereinten Nationen zur Koordination Humanitärer Angelegenheiten (UNOCHA), wurden seit Beginn des Krieges am 25. | L'opération a débuté après que les rebelles Houthis se sont emparés de la capitale Sana'a, ce qui a provoqué la fuite à Aden du Président Abdu Rabu Mansour Hadi, avant qu'il cherche refuge dans la capitale saoudienne Riyad. |
6 | März mehr als 2.500 Menschen getötet und über 11.000 verletzt. | Il y a eu plus de 2.500 morts et 11.000 blessés depuis le premier jour de la guerre le 25 mars. |
7 | Eine Million Menschen sind obdachlos im eigenen Land und 21,1 Millionen Menschen - 80 Prozent der Bevölkerung - sind auf humanitäre Unterstützung angewiesen. | Un million de personnes sont des déplacés internes au Yémen et 21,1 millions - 80 % de la population - ont besoin d'aide humanitaire, selon le le dernier rapport du bureau de l'ONU pour la Coordination des Affaires Humanitaires (UNOCHA en anglais). |
8 | Aber die Bevölkerung des Landes sind leider nicht die einzigen Opfer dieses Krieges. | Pourtant les habitants ne sont pas les seules victimes de cette guerre. |
9 | Jemens Kulturerbe litt ebenfalls. | Le patrimoine historique du Yémen souffre aussi. |
10 | Am 9. Mai nahmen saudische Jets die Imam al-Hadi Moschee, eine Huthi-Festung, in Saada ins Visier. | Le 9 mai, les bombardiers saoudiens ont aussi visé la Mosquée de l'Imam al-Hadi dans la ville de Saada, bastion des Houthistes. |
11 | Die Moschee wurde vor 1.200 Jahren erbaut und ist die drittälteste im Jemen. | Cette mosquée, édifiée il y a 1.200 ans, est la troisième plus ancienne du Yémen. |
12 | Die saudischen Angriffe nehmen die historische Imam Al-Hiadi Moschee in Saada ins Visier. | |
13 | Das Video stammt vom TV-Sender der Huthi TV Almasirah. | Les raids saoudiens visent la mosquée historique de l'Imam Al-Hiadi à Saada. |
14 | #Jemen #FriedenfürJemen | Vidéo de la télévision houthie Almasirah. |
15 | Foto von der Al-Hadi Moschee in der Provinz Saada, heute von den saudischen Luftangriffen getroffen, 4 Tote und 10 weitere Verwundete. | Photo de la mosquée Al-Hadi de Sanaa frappée aujourd'hui par les raids aériens saoudiens, 4 morts et 10 blessés. |
16 | Jamila Hanan, eine Menschenrechtsaktivistin, teilte Fotos der antiken, wunderschönen Moschee: | Jamila Hanan, une militante humanitaire, a partagé des photographes de la belle et antique mosquée dans son tweet : |
17 | Habe von der wunderschönen Al-Hadi Moschee aus dem 9. Jahrhundert in #Saada im #Jemen gelesen. | Je lis à propos de la belle mosquée Al-Hadi à Saada Yémen construite au 9ème siècle. |
18 | Kann kaum glauben, dass sie bombardiert wurde. | Je n'arrive pas à croire qu'elle a été bombardée. |
19 | Am 11. Mai wurde die Altstadt Sanaas, der Hauptstadt Jemens, einer der ältesten bewohnten Städte auf der Welt, über Nacht schwer unter Beschuss genommen. | Le 11 mai, c'est la vieille ville de Sana'a, capitale du Yémen et une des plus anciennes villes habitées au monde, qui était massivement bombardée de nuit, avec de graves dommages à de nombreux bâtiments historiques. |
20 | Dies führte zu schweren Schäden an vielen der historischen Gebäude. Weitere von den Luftangriffen betroffene Gebiete sind die Altstadt von Saada und die archäologische Stätte Baraqish, eine vorislamische, befestigte Stadt. | D'autres zones endommagées par les frappes aériennes sont la vieille ville de Saada et le site archéologique de la cité pré-islamique fortifiée de Baraqish, ce qui a amené la Directrice Générale de l'UNESCO à publier une déclaration appelant les parties à protéger le patrimoine culturel du Yémen. |
21 | Daraufhin gab die Generaldirektorin der UNESCO Irina Bokova, eine Stellungnahme ab, in der sie alle beteiligten Parteien dazu aufforderte, Jemens Kulturerbe zu schützen: | Mme Irina Bokova écrit : Je suis particulièrement préoccupée par les informations concernant les frappes aériennes qui ont visé des zones très densément peuplées comme les villes de Sana'a et de Saada. |
22 | Mir machen besonders die Meldungen von Luftangriffen in dicht besiedelten Gebieten, wie zum Beispiel die Städte Sanaa und Saada, Sorgen. | |
23 | Zusätzlich zum schrecklichen menschlichen Leid, das sie verursachen, zerstören diese Angriffe auch Jemens einzigartiges Kulturerbe - die Aufbewahrungsorte der Identität, Geschichte und Erinnerung des Volkes und ein außergewöhnliches Zeugnis für die Errungenschaften der islamischen Zivilisation… Ich rufe alle beteiligten Parteien dazu auf, sich ihrer Pflichten durch die internationalen Abkommen klarzuwerden, die Verwendung militärischer Maßnahmen zu unterlassen und kulturelle Stätten und Monumente nicht ins Visier zu nehmen. | En plus des souffrances humaines qu'elles provoquent, ces attaques détruisent le patrimoine culturel unique du Yémen, qui est dépositaire de l'identité, de l'histoire et de la mémoire de la population et représente un témoignage exceptionnel des réalisations de la civilisation islamique […] J'appelle toutes les parties à faire en sorte que les sites et les édifices du patrimoine culturel ne soient pas pris pour cibles, conformément à leurs obligations en vertu des traités internationaux […] Le 24 mai, deux raids aériens saoudiens ont visé l'ancienne citadelle d'Al-Sharif dans la ville de Bajel, dans la province de Hodeida. |
24 | Am 24. Mai wurde die antike Al-Shareef Zitadelle in Bajel (Provinz Al-Hudaida) angegriffen. | Le patrimoine yéménite sous les bombes saoudiennes Photos de la citadelle d'Al-Sharif, Bajel, Hodeida. |
25 | Jemens Kulturerbe von Saudis angegriffen. | Le Yémen de l'ouest frappé 3 fois par les Saoudiens |
26 | Fotos von der Al-Shareef Festung in Bajel, Al-Hudaida im #Jemen, dreimal von den Saudis getroffen. Am 25. | Le 4 juin, Dar-al-Hajjar (le Palais du Rocher), perché sur un piton dans le Wadi Dhar, au nord de Sana'a, et construit par l'Imam Mansur en 1786, aurait été visé par les frappes aériennes saoudiennes. |
27 | Mai wurde das regionale Museum Dhamars vollkommen zerstört. | Dar al-Ahajer touché aujourd'hui par l'aviation de l'Arabie Saoudite. |
28 | In der Sammlung des Museums befanden sich tausende Artefakte der Himyar Zivilisation. | Le patrimoine et l'histoire du pays aussi sous le feu saoudien. |
29 | Das Dhamar Museum, Heimat von über 10.000 Artefakten der Himyar Zivilisation, sowie die nahegelegene Ausgrabungsstätte Zafar wurden durch Raketen der #KSA (Saudi-Arabische Koalition) zerstört. | |
30 | #Jemen Das Museum in #Dhamar vor und nach den kürzlich durchgeführten Luftangriffen der Koalition unter Führung der #Saudis. | Le 25 mai, le Musée régional de Dhamar, qui abritait des milliers d'objets de la civilisation Himyarite, a été totalement détruit par les bombardements saoudiens. |
31 | Am 1. Juni wurde der antike Staudamm von Mareb angegriffen und zerstört. | Le musée de Dhamar, contenant plus de 10.000 objets de la civilisation Himyarite, et le site voisin de Zafar, détruits par les missiles saoudiens |
32 | Die saudischen Jets beschädigten dabei die besser erhaltene, nördliche Schleuse. | Le musée de Dhamar avant et après les récentes frappes aériennes de la coalition sous direction saoudienne |
33 | Der Staudamm wird als “eines der größten Wunder der Technik der antiken Welt” bezeichnet und ist eine der wichtigsten antiken Stätten des Jemen. Sein Bau wird in die Zeit der Königin von Saba datiert. | Et le 1er juin, le barrage de Marib, décrit comme “l'une des plus imposantes merveilles d'ingéniérie de l'antiquité” et parmi les plus importants sites antiques du Yémen, remontant à la reine de Saba, était endommagé par les frappes aériennes saoudiennes, qui ont touché son canal du nord, le mieux préservé. |
34 | Der ursprüngliche Damm wurde im 8. Jahrhundert in Marib, der Hauptstadt des einstigen Königreiches Saba (Sheba), erbaut. | Le barrage originel a été édifié au 8ème siècle avant J.-C., dans la ville de Marib autrefois capitale du royaume de Saba. |
35 | Das “Technik-Wunder” in Königin Sabas Stadt durch Luftangriffe beschäftigt. | La ‘merveille d'ingéniérie' de la ville de la Reine de Saba endommagée lors d'un raid aérien |
36 | Die Zeitung Yemen Post teilte Vorher-Nachher Fotos des großen Damms: | Le journal Yemen Post a partagé une photo avant-après du grand barrage : |
37 | Vorher und Nachher… Fotos der historischen Touristenattraktion im #Jemen, der “Marib-Staudamm” wurde durch Luftangriffe beschädigt. | |
38 | Am 4. Juni viel angeblich auch Dar-al-Hajar den saudischen Luftangriffen zum Opfer. | AVANT et APRÈS… photo du site touristique historique au Yémen du “Barrage de Marib” atteint par un raid aérien saoudien. |
39 | Der “Steinpalast” sitzt auf einem Felsen im Wadi Dhar, nördlich von Sanaa und wurde um 1786 von Imam Mansur erbaut. | Le 5 juin, c'était au tour du magnifique château d'Al-Qahera (Le Caire) surplombant la ville de Taïz d'être détruit par un raid aérien saoudien. |
40 | Dar al-Ahajer wurde heute durch Jets der saudiarabischen Koalition bombardiert. Das Kulturerbe und die Geschichte des Landes befindet sich ebenfalls unter saudischen Beschuss. | Les forces houthistes et du président déchu Ali Abdullah Saleh l'auraient utilisé comme position militaire d'où pilonner leurs adversaires dans la ville. |
41 | #Jemen Am 5. Juni wurde auch die Festung Al-Qahera (Kairo) zerstört. | Le journal Yemen Post a tweeté des photos du château bombardé et des photos avant-après montrant les dommages. |
42 | Die Festung überblickt die Stadt Taiz und wurde angeblich von den Huthi und den Streitkräften des vertriebenen Präsidenten Ali Abdulla Saleh als militärischer Posten zum Beschuss der Gegner in der Stadt genutzt. | |
43 | Yemen Post twittert Fotos der Festung unter Beschuss und Vorher-Nachher-Fotos, die den Schaden zeigen: | Le château d'AlQahera DÉTRUIT : un des PREMIERS sites historiques et inscrit au patrimoine de l'UNESCO, touché par les frappes aériennes saoudiennes |
44 | AlQahera Festung ZERSTÖRT: Eine der wichtigsten historischen Stätten im #Jemen und #UNESCO Weltkulturerbe durch #Saudi Luftangriffe getroffen. | AVANT & APRES LE RAID : le château historique d'AlQahera vieux de 800 ans à Taïz n'est plus, grâce à 2 missiles saoudiens |
45 | VOR und NACH dem ANGRIFF: Die 800 Jahre alte, historische AlQahera Festung in Taiz gibt es Dank der saudischen Raketen nicht mehr. | |
46 | #Jemen Die Zerstörung all dieser Kulturdenkmäler durch die Luftangriffe der Saudis im Jemen blieb bisher weitgehend unbeachtet, bis zum Morgen des 12. Juni, als eine saudische Rakete das Qassimi Viertel in der Altstadt Sanaas traf. | La destruction de tous ces sites du patrimoine yéménite par les raids aériens saoudiens dans tout le Yémen semblait passer inaperçue, jusqu'à ce que, le 12 juin au matin, un missile saoudien explose dans le quartier Qassimi du Vieux Sana'a, inscrit au Patrimoine Mondial de l'UNESCO pour ses 9.000 maisons en brique crue, dont certaines construites avant le 11ème siècle. |
47 | Das Viertel steht auf der Liste des UNESCO Weltkulturerbes und konnte 9.000 Lehmziegelhäuser vorweisen, einige davon wurden im 11. Jahrhundert erbaut. | Le monde a été scandalisé en apprenant la destruction de ce patrimoine vieux de 3.000 ans par les bombes saoudiennes, mais pour la plupart des Yéménites, le chagrin est immense. |
48 | Die Welt war empört über die Nachricht von der Zerstörung des 3.000 Jahre alten Kulturerbes durch die Luftangriffe der Saudis, besonders die Jemeniten waren tief betroffen. | |
49 | Ein Video, hochgeladen von UNESCO, verschafft einen kleinen Einblick in das alte Sanaa: | Une vidéo mise en ligne par l'UNESCO donne un aperçu du vieux Sanaa : |
50 | Die Fotografin Alex Potter schreibt dazu: | Commentaires du photographe Alex Potter : |
51 | Asche zu Asche. #Sanaa #Jemen | “Souviens-toi que tu es né poussière et que tu redeviendras poussière” |
52 | Der Bericht in der Spätausgabe von @CNN über die Zerstörung der Altstadt von #Sanaa. | Le reportage de CNN cette nuit sur la destruction de la Vieille Ville de Sanaa |
53 | Und ein weiteres Mal verurteilt und beklagt die Generaldirektorin der UNESCO die Angriffe auf die Altstadt Sanaas. | La Directrice générale de l'UNESCO a une nouvelle fois condamné et déploré le raid sur la Sana'a ancienne. |
54 | In einer Stellungnahme sagt sie: | Dans une déclaration elle a écrit : |
55 | Ich wiederhole meinen Aufruf an alle beteiligten Parteien erneut, das Kulturerbe Jemens zu respektieren und zu schützen. | J'appelle une nouvelle fois toutes les parties à respecter et protéger le patrimoine culturel au Yémen. |
56 | Diese Denkmäler tragen die Seele des Volkes in sich, sie sind ein Symbol der jahrtausende alten Geschichte des Wisssens und dieses gehört der gesamten Menschheit. | Ce patrimoine porte en lui l'âme du peuple yéménite. C'est un symbole de son histoire millénaire en matière de connaissance, qui appartient à l'humanité tout entière. |
57 | Ahmed Al-Sayaghi teilte Fotos des Qassemi Viertels in Alt-Sanaa vor und nach den Angriffen, mit den zerstörten Häusern. | Ahmed Al-Sayaghi a partagé des photos du quartier de Qassemi dans le Vieux Sana'a avant et après la frappe du missile, montrant les maisons détruites. |
58 | #SANAA STADT vor und nach den Luftangriffen #Jemen | LA VIEILLE VILLE DE SANAA avant & après les frappes aériennes |
59 | In seinem Bericht auf al-Araby al-Jadeed drückt Abubakr Al-Samahi sehr wortgewaltig aus, was viele Jemeniten fühlen: | Abubakr Al-Samahi exprime éloquemment le sentiment de nombreux Yémenites dans son article sur al-Araby al-Jadeed : |
60 | Wir haben uns daran gewöhnt, die Zerstörung des Jemen mit anzusehen. | Nous avons pris l'habitude de voir la destruction du Yémen. |
61 | Wenn aber die Zerstörung Orte betrifft, an die man sich erinnert, Straßen, auf denen man spaziert ist und geliebte Sehenswürdigkeiten, dann ist es eine bittere Pille… Natürlich sind die tausenden ausgelöschten Leben des Krieges im Jemen wichtiger. | Pourtant, quand ce qui est détruit, ce sont les bâtiments que vous vous rappelez, les rues où vous marchiez, les vues que vous aimiez, la pilule est plus amère…Certes, les milliers de vies disparues dans la guerre au Yémen comptent plus. |
62 | Dennoch fühle ich, wie viele andere Jemeniten auch, einen tiefgründigen Schmerz, wenn ich die Zerstörung unseres Kulturerbes sehe, Orte, die wir mit der Welt teilen wollen. | Mais, comme de nombreux autres Yéménites, je ressens une profonde douleur en voyant la destruction de notre patrimoine, de lieux que nous voulons partager avec le monde. |
63 | Unsere Vorfahren brauchten hunderte, wenn nicht tausende Jahre um unsere Wüstenstädte und Bergfestungen zu bauen. | Nos ancêtres ont mis des centaines, sinon des milliers d'années pour construire nos villes dans les sables et nos palais dans les montagnes. |
64 | Alles was es für ihre Zerstörung braucht ist ein kurzer Augenblick. | Il suffit d'un instant pour qu'ils soient détruits. |
65 | Ali Almurtada zog einen Vergleich, um das Gefühl des jemenitischen Schmerzen zu erklären: | Ali Almurtada use d'une comparaison pour analyser la douleur des Yéménites. |
66 | Wenn es euch schwerfällt nachzuvollziehen, was Alt-Sanaa den Jemeniten bedeutet, stellt euch vor, die Pyramiden in #Ägypten wurden zerstört. | |
67 | #Jemen Der Jemen mag vielleicht wirtschaftlich gesehen ein armes Land sein, kulturell gesehen, ist es jedoch sehr reich. | Si vous avez du mal à comprendre ce que le Vieux Sanaa représente pour les Yéménites, imaginez les pyramides d'Egypte détruites. |
68 | Sein Kulturerbe und seine Geschichte ist eine Quelle des Stolzes für die Jemeniten und seine Zerstörung mitanzusehen ist ein schmerzlicher Verlust. | Le Yémen est peut-être un pays économiquement pauvre, mais il est culturellement très riche par son patrimoine et son histoire, source de fierté pour les Yéménites qui souffrent d'assister à sa destruction. |
69 | Es scheint als ob die saudiarabische Offensive “Hoffnung wiederbringen” mehr und mehr zu “Geschichte zerstören” wird. | L' “Opération Restaurer l'Espoir” de l'Arabie Saoudite semble s'être convertie en “Opération Détruire l'Histoire”. |
70 | Heute weinen die Jemeniten für Mensch und Stein, Leben und Geschichte, zerstört im Krieg durch alle Beteiligten - den vertriebenen Präsident Saleh, die Huthi Kämpfer und die saudiarabische Koalition. | Aujourd'hui, les Yéménites pleurent êtres humains et pierres, vies présentes et histoire, que détruisent dans cette guerre toutes les parties, forces de l'ex-président Saleh avec les Houthistes, et surtout la coalition menée par l'Arabie Saoudite. |