# | deu | fra |
---|
1 | Weibliche Genitalverstümmelung – Persönliche Einblicke einer somalischen Aktivistin | Une activiste somalienne raconte son expérience des mutilations génitales féminines |
2 | Aktivistin Asha Ismail über die Facebook-Seite “Save a Girl, Save a Generation”. | L'activiste Asha Ismail via la page Facebook “Save a Girl, Save a Generation” |
3 | Am 6. Februar 2014, dem Internationalen Tag gegen weibliche Genitalverstümmelung [en] teilte die somalische Aktivistin Asha Ismail bei Radio Onda Vasca [es] persönliche Erfahrungen zum Thema weibliche Genitalverstümmelung und berichtete von ihrem Kampf gegen dieselbe (hier das ganze Interview auf Spanisch). | L'activiste somalienne Asha Ismail a raconté son expérience personnelle des mutilations génitales féminines (MGF) ainsi que sa lutte pour l'éradication de telles pratique sur la radio Onda Vasca le 6 février 2014, date de la Journée internationale de la tolérance zéro à l'égard des mutilations génitales féminines. (Vous pouvez réécouter l'interview complète en espagnol ici) |
4 | Asha Ismail wurde in einem somalischen Dorf geboren und im Alter von 5 Jahren beschnitten. Sie schwor [es] sich, Ihre Tochter vor dieser Folter zu bewahren. | Asha Ismail est née dans un village de Somalie et a été victime de mutilation sexuelle alors qu'elle n'avait que 5 ans. Elle s'est promis [esp] de ne jamais laisser sa propre fille endurer une telle torture. |
5 | Momentan ist sie Leiterin der Organisation Save a Girl, Save a Generation [es], die gegen weibliche Genitalverstümmelung und andere Bräuche, wie beispielsweise Zwangsheirat, kämpft, welche die Rechte von Frauen verletzen. | Elle dirige actuellement l'organisation Save a Girl, Save a Generation [esp], qui lutte contre les MGF ainsi que d'autres pratiques portant atteinte aux droits des femmes telles que le mariage forcé. |
6 | In Bezug auf die kulturellen und religiösen Wurzeln des Brauchs, die seine Bekämpfung erschweren könnte, sagte Asha Ismail, dass weibliche Genitalverstümmelung die Rechte und Würde von Frauen verletze und Frauen in vielen Fällen in einem Umfeld blieben, in dem ihr Wille nicht zähle. | Interrogée sur les liens culturels et religieux mêlés à cette pratique, un facteur qui pourrait compliquer son éradication, elle répond que les MGF sont une atteinte aux droits des femmes et à leur dignité, et que dans de nombreux cas, les femmes restent dans des situations dans lesquelles leur propre volonté est complètement vaincue. |
7 | Der Generalsekretär der Vereinten Nationen Ban Ki-moon betonte [en] in seiner Mitteilung anlässlich des Tages, dass die lange Tradition eines gesundheitsgefährdenden Brauches keine Rechtfertigung für seine Beibehaltung sei. | Le Secrétaire Général des Nations Unies Ban Ki-moon a déclaré [en anglais] ce jour-là : “Qu'une pratique néfaste existe depuis toujours ne saurait en aucun cas justifier sa pérennisation. |
8 | “Alle ‘Bräuche', die erniedrigen, entmenschlichen und verletzen, sind eine Verletzung der Menschenrechte, denen man sich aktiv widersetzen muss, bis ihnen ein Ende gesetzt ist.” | Toute « tradition » qui a un caractère dégradant ou déshumanisant et porte atteinte à l'intégrité de la personne humaine constitue une violation des droits de l'homme; il faut s'élever haut et fort contre cette « tradition » jusqu'à ce qu'elle soit abandonnée.” |