Sentence alignment for gv-deu-20140509-19528.xml (html) - gv-fra-20140310-164451.xml (html)

#deufra
1Wie die Kluft zwischen den Armen und Reichen in Afrika verringert werden kannRéduire l'écart entre les riches et les pauvres en Afrique
2Tausende Menschen gehen auf die Straße, um gegen niedrige Löhne, hohe Lebenshaltungskosten, Arbeitslosigkeit und unzureichende Sozialversicherungen zu demonstrieren.Des milliers de personnes qui manifestent dans les rues pour protester contre la faiblesse des salaires, la cherté de la vie, les pertes d'emploi et l'insuffisance des avantages sociaux.
3Sind dies Folgen der Sparpolitik in Griechenland oder Nachwehen des Arabischen Frühlings?Les suites des mesures en Grèce, l'après printemps arabe?
4Nein, diese Demonstrationen richten sich gegen die Ungleichheit in Subsahara-Afrika, kürzlich vor allem in Burkina Faso.Non, ceux sont les manifestants pour plus d'égalité en Afrique subsaharienne, le plus récemment au Burkina Faso.
5Die immer größer werdende Lücke zwischen den Armen und Reichen ist in Afrika genauso besorgniserregend wie in anderen Teilen der Welt.En effet, le fossé grandissant entre les riches et les pauvres est aussi inquiétant en Afrique que dans le reste du monde.
6Viele Afrikaner denken, dass sich die Ungleichheit immer weiter zuspitzt, während sich eine kleine Minderheit an den Verhältnissen bereichert und die Zahl der Armen zunimmt.De nombreux Africains estiment en effet que les inégalités s'accentuent, une infime minorité s'enrichissant alors que les rangs des pauvres ne cessent d'augmenter.
7Dieser Kontrast ist in Afrika besonders frappierend, da das Armutsniveau schon seit Jahrzenten hoch ist, das Bruttoinlandsprodukt aber seit einigen Jahren wächst.Le contraste est d'autant plus frappant en Afrique que le taux de pauvreté est constamment à un niveau élevé depuis des décennies malgré une croissance non négligeable du PIB moyen du continent.
8Die zweitteuerste Yacht der Welt gehört dem Sohn von Teodoro Obiang Nguema Mbasogo, dem Präsidenten von Äquatorialguinea. Bild lizenzfreiLe 2ème yacht le plus coûteux au monde appartient au fils d'Obiang, président de la Guinée Equitoriale - domaine public
9Ein Autor des unabhängigen “L'Observateur Paalga” in Burkina Faso erklärt die allgemeine Unzufriedenheit [fr]:Un éditorialiste de L'Observateur Paalga au Burkina Faso explique le ras le bol général :
10Auf der einen Seite steigen Leute ins Flugzeug, um ihren Heuschnupfen behandeln zu lassen und auf der anderen Seite beißen manche ins Gras, weil sie sich selbst einfache Behandlungen wie die von Malaria nicht leisten können.Les uns prennent l'avion pour aller soigner un rhume des foins pendant que les autres bouffent les pissenlits par la racine parce qu'ils n'ont pas l'argent pour aller traiter un simple palu.
11Trotzdem wird Afrika als das neue El Dorado der Weltwirtschaft angesehen.Et pourtant le potentiel croissance en Afrique est attendu comme le nouvel eldorado de l'économie mondiale.
12So zeichnet zum Beispiel die Weltbank ein sehr optimistisches Bild des Potentials von Afrika, warnt aber [en] vor der weiterhin existierenden Ungleichheit:La Banque Mondiale dresse un portrait optimiste du potentiel africain mais met en garde contre les inégalités toujours importantes :
13Die Wirtschaft im südlichen Afrika wächst 2013 mit 4,9 Prozent weiterhin stark.La croissance économique en Afrique subsaharienne demeure solide et devrait atteindre 4,9 % pour 2013, selon les prévisions.
14Fast ein Drittel der Länder der Region steigern ihr Wachstum sogar um sechs Prozent oder mehr und afrikanische Länder sind fast schon selbstverständlich unter den am schnellsten wachsenden der Welt. [ …] [Nichtsdestotrotz] stellt der Bericht heraus, dass das Weiterbestehen von Armut und Ungleichheit “unannehmbar hoch und die Geschwindigkeit der Bekämpfung dessen unannehmbar langsam verlaufen.”Près d'un tiers des pays de la région affichent une croissance de 6 % ou plus et il est désormais courant de voir des pays africains figurer parmi les pays dont la croissance est la plus rapide au monde [..] (cependant le rapport) note que la pauvreté et les inégalités y demeurent « à un niveau inacceptable, tout comme l'est la lenteur des progrès accomplis en vue de leur réduction ».
15Fast jeder zweite Afrikaner lebt heute in extremer Armut.Près d'un Africain sur deux vit dans la pauvreté extrême aujourd'hui.
16Einkommensungleichheit in afrikanischen Städten nach einer französischen Dokumentation. Bild ist lizenzfreiLes inégalités de revenus dans les villes africaines via la documentation française - domaine public
17Denis Cogneau, zuständig für Forschung am Institut für Forschung und Entwicklung (IRD), erklärt, dass diese Ungleichheit in Afrika einen historischen Ursprung hat [fr]:Denis Cogneau, chargé de recherche à l'Institut de Recherche pour le Développement (IRD), explique que ces inégalités en Afrique ont une origine historique bien définie :
18Die postkolonialen Staaten haben ökonomische und soziale Strukturen geerbt, die von einem Dualismus geprägt sind, der sich durch einen kleinen formellen Sektor charakterisieren lässt und durch einen großen informellen, unter anderem der Landwirtschaft.Les États postcoloniaux ont hérité d'institutions économiques et sociales extractives, caractérisées par un dualisme extrêmement marqué entre un secteur formel de taille réduite, et un vaste secteur informel incluant la paysannerie.
19Dementsprechend lassen sich auch viele Länder durch einen Dualismus bezüglich Bildung und Gesundheit beschreiben, der dadurch gekennzeichnet ist, dass neben öffentlichen und privaten Eliteinstitutionen in der Hauptstadt, der ländliche Bereich der Länder nur rudimentär mit Personal ausgestattet ist (Grundschulen und Gesundheitszentren), die des Weiteren einen geringen finanziellen Spielraum besitzen und ungleich über das Territorium verteilt sind.De même, beaucoup de pays se caractérisent par un dualisme scolaire et sanitaire, caractérisé par la coexistence d'institutions d'élite publiques et privées coûteuses situées dans la capitale, et d'un secteur de base (écoles primaires et dispensaires) faiblement doté en personnel, médiocrement approvisionné et inégalement réparti sur le territoire.
20Dabei spielt die Schule eine so bedeutende Rolle, da sie (schon immer) ein wichtiger Zugang “nicht nur zu Jobs im modernen Sektor ist, sondern auch zu Positionen im Staatsapparat und der politischen Führung”.Dans ce contexte, l'école a joué un rôle très dangereux, car elle a été (et est toujours) l'une des clefs d'accès, «non seulement aux emplois dans le secteur moderne, mais aussi aux positions dans l'appareil d'État et au pouvoir politique, suivant en cela les évolutions des sociétés européennes».
21Als Endeffekt lässt sich feststellen, dass diese Berufe vor allem von Nachfahren der politischen Eliten übernommen werden…L'inégalité des chances dans l'accès implique, par conséquent, une reproduction plus accentuée des élites politiques.
22Aber was kann unternommen werden, um diese Ungleichheiten zu verringern?Quelles mesures peuvent être prises pour réduire ces inégalités ?
23Auf lokaler Ebene werden oft nicht die nötigen Schritte unternommen, um die genauen Zusammenhänge zu verstehen, die zur wachsenden Ungleichheit führen.La connaissance précise au niveau local du contexte qui mène aux inégalités croissantes est souvent méconnue.
24Verschiedene Organisationen haben dazu Wege gefunden, mit denen das Leben der von Armut gefährdeten Personen nachverfolgt und verstanden werden soll.Pour affiner les causes des inégalités, de nombreuses organisations ont mis en place des outils de suivi du niveau de vie des populations fragilisées.
25In Madagaskar bietet die Organisation CIRAD an, ein solches Beobachtungszentrum zu errichten um die Lebensstandards in vor allem ländlichen Gegenden zu verbessern [fr]:A Madagascar, le CIRAD propose la création d'un observatoire pour faire le monitoring et améliorer le niveau de vie dans les zones rurales :
26Das lokale Netzwerk zur Beobachtung ländlicher Entwicklung (ROR) richtete eine Methode ein, die die Lebensbedingungen der ländlichen Haushalte beobachtet und analysiert.Le Réseau des observatoires ruraux (ROR) constitue un dispositif de suivi et d'analyse des conditions de vie des ménages ruraux.
27Eines der Hauptaugenmerke liegt darauf, die Entwicklung dieser Haushalte und den Einfluss auf diese durch öffentliche Leistungen und externe Hilfen zu verstehen.Un des objectifs principaux est d'appréhender l'évolution de la situation des ménages ruraux et l'impact des mesures publiques et des chocs externes sur ces ménages.
28Jedes Observatorium ist dabei für 500 Haushalte zuständig, die vorher mit den Verpächtern abgesprochen werden.Chaque observatoire comporte un panel de 500 ménages sur des sites choisis de manière raisonnée avec le bailleur.
29Der Fragebogen enthält die wichtigsten Aspekte des Lebens über einen Zeitraum von zwölf Monaten.Le questionnaire couvre les principaux aspects des la vie des ménages sur une période de 12 mois.
30Die Ergebnisse ermöglichen somit einen jährlichen Vergleich und das Beobachten der Entwicklung auch in den verschiedenen Gebieten.Les résultats permettent une comparaison des situations dans le temps (par année) et dans l'espace (entre les observatoires).
31In Burkina Faso gilt vor allem die Ungleichheit zwischen Männern und Frauen als eine der wichtigsten Blockaden der Entwicklung. Studien haben bewiesen, dass der weibliche Anteil am aktiven öffentlichen Leben Indikator dafür ist, wie weit ein Land entwickelt ist.Au Burkina Faso, les inégalités hommes-femmes ont été identifié comme un frein important au développement car les études ont montré que la participation des femmes à la vie active du pays a un impact considérable sur son développement.
32Bougnan Naon erklärt, was die Organisation Dakupa zu diesem Thema in der Provinz Boulgou unternimmt:Bougnan NAON explique les activités de l'Association Dakupa dans la province du Boulgou sur ce thème :
33Das Ziel des Projektes ist es, ein funktionales Netzwerk mit kompetenten Mitarbeitern aufzubauen, um die Einstellungen/traditionellen Praktiken, sowie lokalen Politiker und Strategien zu beeinflussen, damit die Geschlechterungleichheit bekämpft wird.
34[…] (Dabei sollen) 50 lokale Schlüssel-Akteure etabliert werden, die strategisch zur Stärkung des Bewusstseins gegenüber dieser Problematik vorgehen, wenn beispielsweise neue Projekte initiiert werden. Nichtregierungsorganisatoren sollen ihren Zielen näher kommen können, indem sie einen Kontrollmechanismus einrichten, der eine effektive Anwendung des Ansatzes ermöglicht (Beherrschung der entsprechenden Werkzeuge und angemessene Schritte zu identifizieren, die zu Geschlechtersensibilität führen).L'enjeu du projet est de permettre la création d'un réseau fonctionnel avec des membres compétents pour influencer les attitudes/pratiques traditionnelles, ainsi que les politiques et stratégies locales de lutte contre les inégalités de genre [..] (L'objectif est de): former 50 acteurs-clefs locaux aux stratégies de prise en compte du genre dans la mise en œuvre des projets et programmes par an, d'organiser des suivis-supervisions pour faciliter l'application effective de l'approche (maîtrise des outils et de l'identification d'actions genre pertinentes) par les ONG au profit de leurs cibles.