# | deu | fra |
---|
1 | Auf Dubais Straßen schmeißen sich Frauen auf ihre Harleys und zerschlagen Vorurteile | A Dubai, les femmes enfourchent leur Harley et tant pis pour les stéréotypes |
2 | Eine Fahrerin auf dem “International Female Ride Day” in Dubai. | Une motarde durant l' International Female Ride Day à Dubai. |
3 | Credit: Amanda Fisher. | Credit: Amanda Fisher. |
4 | Veröffentlicht mit PRI's Genehmigung | Publié avec l'autorisation de PRI |
5 | Dieser Artikel und Radio Report von Shirin Jaafari für The World wurde ursprünglich von PRI.org am 18. May 2015 veröffentlicht und erscheint hier wurde hier im Rahmen einer gemeinsamen Nutzungsvereinbarung. | Ce reportage radio et écrit par Shirin Jaafari pour The World est d'abord apparu sur PRI.org le18 mai 2015, et est republié ici dans le cadre d'un accord de partage de contenus. |
6 | “Wenn ich fahre, fühle ich mich als wenn mir die Welt gehört.” | “Quand je suis sur la moto, j'ai l'impression que le monde m'appartient.” |
7 | Dies ist, wie Dana Adam ihre Erfahrung auf der Fahrt mit dem Motorrad - einer Harley-Davidson, nicht weniger - über die weitreichenden Autobahnen von Dubai beschreibt. | Voici comment Dana Adams décrit ce qu'elle ressent quand elle roule sur une moto, une Harley-Davidson, rien de moins, sur les autoroutes sans fin de Dubai. |
8 | Dana Adams ist nicht ihr richtiger Name; Sie benutzt ein Pseudonym weil sie von einer einflussreichen, konservativen Familie im Jemen stammt, wo Motorrad fahren nur ein Traum war. | Dana Adam n'est pas son vrai nom, elle utilise un pseudonyme car sa famille est puisante et conservatrice au Yémen, où une femme ne peut que rêver de conduire une moto. |
9 | “Es ist nicht akzeptabel im Jemen”, sagt sie. | “Ce n'est pas acceptable au Yémen” dit-elle. |
10 | Keine Frau fährt ein Motorrad. | “Aucune femme ne roule à moto. |
11 | Meine Familie würde mir es nie erlauben.” | Ma famille ne me laisserait jamais faire ça.” |
12 | Wieder auf dem Weg nach einem kurzen Boxenstopp bei Karak Chai. | Reprendre la route, après une halte pour karak chai, la pause-thé. |
13 | Credit: Amanda Fisher. | Credit: Amanda Fisher. |
14 | Veröffentlicht mit der Genehmigung von PRI | Publié avec l'autorisation de PRI |
15 | Aber in Dubai folgt Dana ihrem Traum und sie ist nicht die einzige. | Mais à Dubai, Dana a réalisé son rêve, et elle n'est pas la seule. |
16 | Es gibt eine ganze Gruppe von Fahrerinnen in Dubai. Die Reporterin Amanda Fisher beschloss, einige Zeit mit ihnen zu verbringen. | Un groupe de motardes vit dans l'émirat, et la journaliste Amada Fisher à décidé de passer du temps avec elles. |
17 | “Mir wurde bewusst, wie viele starke Frauen es hier gibt, die dem Cliché der unterdrückten arabischen Frau trotzen”, sagt Fisher. | “J'ai découvert des femmes avec du cran, loin du cliché de la femme arabe opprimée” dit-elle. |
18 | Sie erzählt die Geschichte einer anderen Fahrerin, Shima Mehri, einer iranischen Frau, die seit sie ein kleines Mädchen war, ein Motorrad fahren wollte. | Elle raconte l'histoire d'une autre motarde, Shima Mehri. Iranienne elle voulait faire de la moto depuis son enfance. |
19 | Es ist Frauen erlaubt Autos zu fahren, aber es ist illegal Motorräder in der Öffentlichkeit zu fahren. | Les femmes en Iran ont le droit de conduire, mais il leur est interdit de faire de la moto. |
20 | Mehri und ihr Mann zogen nach Dubai als sie 29 Jahre alt war, wo sie endlich ihren Motorradführerschein machte. | Shima Mehri et son mari se sont installés à Dubai quand elle avait 29 ans et c'est à ce moment qu'elle a passé son permis-moto. |
21 | “Sobald ich nach Dubai zog, sagte ich: Ok, jetzt ist es an der Zeit,” erzählte sie Fisher. | “Dès que je suis arrivée à Dubai, je me suis dis, Ok, c'est le moment”. |
22 | Aber Dinge verliefen nicht reibungslos, als sie ihrer Mutter ihre Entscheidung mitteilte. Sie war enttäuscht und besorgt über die Reaktion die Mehris Fahrerei in der Familie hervorrufen würde. | Mais les choses ne se sont pas bien passées quand elle a annoncé la chose à sa mère, qui en a été choquée et s'est inquiétée de la réaction de la famille. |
23 | Shima Mehri, Vorreiterin der “Dubai Ladies of Harley Driver” auf dem International Female Ride Day. | Shima Mehri à la tête du ‘pack' des femmes de Dubai qui conduisent des Harley lors de l'International Female Ride Day. |
24 | Foto: Amanda Fisher. | Crédit: Amanda Fisher. |
25 | Veröffentlicht mit der Genehmigung von PRI. | Publiée avec la permission de PRI |
26 | Mehris Mutter kam nicht nur zu sich, aber gestand auch, dass sie selbst einmal Motorräder gefahren sei. | Depuis, non seulement sa mère a changé d'avis, mais elle a avoué à sa fille qu'elle aussi, autrefois, avait fait de la moto. |
27 | “Mehri bekam eine Nachricht von ihrer Mutter mit einem Foto, auf dem war ihre 18-jährigen Mutter auf einem Motorrad zu sehen”, sagte Fisher. | “[Shima Mehri] a reçu un message de sa mère avec une photo, et la photo représentait sa mère à l'âge de 18 ans, elle aussi sur une moto'. |
28 | Fisher sagt, dass die Harley-Davidson Gruppe eine eng verbundene Gemeinschaft ist. | Amanda Fisher dit que le club des Harley-Davidson à Dubai est très soudé. |
29 | Die Frauen fahren in gemischten Gruppen aus Sicherheitsgründen, aber auch weil es zusammen mehr Spaß macht. | Les ‘riders' roulent en groupes mixtes, pour des raisons de sécurité, mais aussi parce que rouler en bande est un plaisir. |
30 | “Dubai Ladies of Harley Drivers” auf ihrem Weg zurück nach Dubai. Foto: Amanda Fisher. | Les Harley Ladies de retour en ville, à Dubai, après avoir participé à l'International Female Ride Day two. |
31 | Veröffentlicht mit der Genehmigung von PRI. | Credit: Amanda Fisher. |
32 | “Die Harley Bande ist quasi eine Erweiterung der Familie”, sagt sie. | “Le gang des Harley est un peu comme une famille d'adoption”. |
33 | Das ist auch so, weil die meisten Mitglieder Frauen sind, die als Einwanderinnen nach Dubai gekommen sind. | Il faut savoir que de nombreux membres sont des expatriés de Dubai. |
34 | “Es ist so ein Schmelztiegel”, sagt Fisher über die Gruppe. | “C'est un tel melting pot” dit Amanda Fisher de ce groupe. |
35 | “Es gibt Russinnen, Polinnen, Deutsche, Marokkanerinnen und Libanesinnen.” | “Il y a des Russes, des Polonais, des Allemands, des Marocains, des Libanais.” |
36 | Eine “Dubai Lady of Harley Drivers” auf der Straße während des International Female Ride Day. | L'une des ”Dubai Ladies of Harley' durant l'International Female Ride Day. |
37 | Foto: Amanda Fisher. | Credit: Amanda Fisher. |
38 | Veröffentlicht mit der Genehmigung von PRI. | Published with PRI's permission |
39 | Aufgrund der sengenden Hitze, sagt Fisher, gehen die Fahrer früher am Morgen los, da der Sommer immer näher kommt. | Pour ce qui est de la chaleur étouffante, Amanda dit que les bikers sortent tôt le matin à l'approche de l'été. |
40 | Aber sie fanden auch einen neuen Weg der Hitze aus dem Weg zugehen: Eis-Jacken. | Ils ont aussi trouvé un moyen innovant de rouler dans la grande chaleur : la veste réfrigérée. |
41 | Die Fahrerinnen haben ein Futter, wo sie Eis reinstecken können, welches sie für ein paar Stunden kalt hält. | Ces blousons ont une doublure dans laquelle les motards peuvent glisser de la glace, ce qui les maintient au frais pendant une heure ou deux. |
42 | “Es wäre ein großer Aufwand diese Frauen von der Straße zu holen”, sagt Fisher. | “Il en faudrait beaucoup pour que ces filles renoncent à la route” conclut Amanda. |