Sentence alignment for gv-deu-20110503-7000.xml (html) - gv-fra-20110504-67049.xml (html)

#deufra
1Portugal treibt hilflos vor sich hin – Rettungspaket ist unterwegsPortugal : A la dérive, et contraint au plan de sauvetage économique
2Dieser Artikel wurde von Studierenden des FTSK Germersheim unter der Leitung von Nadine Scherr im Rahmen des Projektes „Global Voices“ übersetzt.
3Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise.
4In derselben Woche, in der Portugal den 25. April (den Tag, an dem 1974 die 41-jährige Diktatur beendet und der Weg für eine neoliberale Demokratie frei gemacht wurde) und den 1. Mai - den Tag der Arbeit [en] - feierte, wurde vor dem Hintergrund einer anhaltenden Wirtschaftskrise, die das soziale und politische Leben stark beeinträchtigt, der Ruf nach den Idealen Freiheit, Gerechtigkeit und Gleichheit laut.Alors que dans la même semaine, le Portugal célébrait, le 25 avril, l'anniversaire de la “Révolution des Œillets” (date à laquelle en 1974 le Portugal mit fin à 41 ans de dictature [en français]) et le 1er mai - la fête des travailleurs - un appel a été lancé en faveur des idéaux de liberté, de justice et d'égalité dans un contexte de crise économique prolongée qui contamine la vie politique et sociale.
5Durch das Scheitern der Regierung Mitte März 2011 und den geplanten Einsatz des internationalen Rettungsschirms der “Troika” - bestehend aus dem Internationalen Währungsfonds (IWF), der Europäischen Zentralbank (EZB) und der Europäischen Kommission (EK) - hat die Besorgnis der portugiesischen Bevölkerung über Themen, die ihre Lebensumstände in den kommenden Jahren beeinflussen werden, stark zugenommen.La chute du gouvernement mi-mars et l'ouverture des portes à la “Troïka” formée par le Fonds monétaire international (FMI), la Banque centrale européenne (BCE) et la Commission européenne en vue de mettre en place un plan de sauvetage financier international, ont déclenché dans la population portugaise un état d'alerte plus important encore sur les questions qui vont déterminer les conditions de vie au Portugal pour les années à venir.
6In Blogs und sozialen Netzwerken wird mit einem schlecht regierten und hilflosen Portugal abgerechnet; einem Land, das nicht mehr in der Lage ist, den hohen Anforderungen des makroökonmischen Modells [pt] gerecht zu werden, zu dem es sich im Rahmen eines offenen, solidarischen Europas verpflichtet hat [pt].Les blogs et les réseaux sociaux portent actuellement un jugement très critique sur le gouvernement et la dérive du Portugal, un pays qui n'est pas en mesure de se conformer à l'ensemble du modèle macro-économique [portugais] dans lequel il est engagé, sous la protection de l'idée d'une Europe ouverte et solidaire.
7"Vorschlag zur Neugestaltung der portugiesischen Flagge und zur Verdoppelung der Länge der Nationalhymne durch die Halbierung des Tempos, abgespielt in einer Video-Dauerschleife - zuerst rückwärts, dann vorwärts."Proposition de modification du drapeau portugais, de rallongement de l'hymne national qui sera deux fois plus long, tout en réduisant la vitesse par deux, défini dans une boucle de montage tantôt en avant, tantôt en arrière.
8Diese Idee spiegelt die Realität in unserem Land wider."Cette proposition est en phase avec la réalité de notre pays".
9Foto von Miguel Januário von der Webseite maismenos.net, Verwendung genehmigt.Photographie de Miguel Januário, du site maismenos.net, utilisée avec permission
10Fort- oder Rückschritt?Plus ou moins de développement
11Obwohl seit Portugals Beitritt zur damaligen Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG; heute Europäische Union, EU) im Jahre 1986 Hunderte Millionen Euro in Struktur- und Kohäsionsfonds für die Entwicklung des Landes investiert wurden, kommen aktuelle Studien zu dem Ergebnis, dass „Portugals Wirtschaftswachstum durch seinen Beitritt zur Wirtschafts- und Währungsunion [pdf, pt] negativ beeinflusst wurde. “Même si, depuis que le Portugal a rejoint la communauté économique européenne en 1986, des centaines de millions d'euros ont été injectés dans des fonds structurels et des fonds d'adhésion pour le développement du pays, des études récentes [pdf en portugais] ont conclu que « la croissance économique du Portugal était négativement affectée par l'entrée dans l'Union économique et monétaire ».
12Im Blog Quintus schreibt [pt] ein Nutzer unter dem Pseudonym Clavis Prophetarum Folgendes:Sur le blog de Quintus, un billet signé par Clavis Prophetarum explique :
13Sie haben uns Geld gegeben, um unseren Produktionsgefüge zu zerstören: Flotten wurden im Austausch gegen Subventionen „zur Modernisierung“ stillgelegt.
14Diese Subventionen erforderten jedoch nicht den Austausch der alten Schiffe gegen neue. Durch unseren Rückzug aus den Meeren und deren freizügige Öffnung für andere europäische Flotten, die identische landwirtschaftliche und industrielle Interessen verfolgen, haben wir uns zu einer sterilen „Dienstleistungsnation“ entwickelt.Ils nous ont payé pour détruire notre tissu productif : en échange d'une flotte abattue, on nous a donné des subventions pour une “modernisation de la flotte” plutôt qu'un remplacement des vieux bateaux par de nouveaux navires (…), avec l'abandon flagrant de nos mers et l'ouverture de nos eaux territoriales aux bateaux européens, et d'un pays vivant de l' agriculture et de l'industrie, nous nous sommes transformés en un stérile “pays de services”.
15Zwei-Euro-Münzen aus Portugal, Italien, Irland, Griechenland und Spanien (die als „PIGS“ bezeichneten Sorgenkinder Europas), gegenüber einer Zwei-Euro-Münze aus Deutschland.Les pièces de deux euros du Portugal Italie, Espagne, Grèce et Irlande (pays désignés sous l'acronyme “PIGS”), à gauche, la pièce allemande.
16Foto von Flickr-Nutzer Landahlauts (Creative Commons 2.0 BY-NC-SA).Photo par Landahlauts (flickr Creative Commons 2.0 BY-NC-SA).
17Mit der Einführung des Euro im Jahr 1999 und seiner Verwendung als alleinige Währung seit 2002 verpflichtete sich Portugal zur Einhaltung der von den Ländern der Eurozone festgelegten „EU-Konvergenzkriterien”, die eine verantwortungsvolle Fiskalpolitik mit einer Staatsverschuldung unter 60% des BIP und einem Haushaltsdefizit von weniger als 3% vorschreiben.Avec l'adoption de l'euro en 1999 et sa mise en circulation en 2002, le Portugal s'est engagé à respecter les “critères de convergence de l'euro” [en anglais] établis par les pays de la zone euro. Ces critères imposent des politiques fiscales responsables, visant à maintenir la dette publique sous la barre des 60% du PIB et un déficit budgétaire en deçà de 3%.
18Laut den Daten des Instituto Nacional de Estatística (Portugiesisches Statistikamt) [pt] stieg das portugiesische Haushaltsdefizit im März 2011 im Vergleich zum Vorjahr um 0,6% auf 9,1%. Im gleichen Zeitraum stieg die Staatsverschuldung von 92,4% auf 93% des BIP.Selon des données publiées par l'Instituto Nacional de Estatística, l'institut national des statistiques [portugais], en mars 2011, le déficit portugais a cru de 0,6% en 2010 pour atteindre 9,1%, et la dette publique s'est encore envolée de 92.4 à 93% du PIB.
19Demonstrativer SparkursL'austérité ostentatoire
20Seit Ende 2007 sind die Worte „Krise“, „Haushaltsdefizit“ und „Staatsverschuldung“ [pt] aus der öffentlichen Debatte in Portugal nicht mehr wegzudenken.Depuis fin 2007, les mots “crise”, “déficit” et “dette publique” [portugais] sont devenus les leitmotiv des conversations au Portugal.
21Die Regierung von José Socrates, die sechs Jahre lang an der Macht war, hat nach Möglichkeiten gesucht, das Haushaltsdefizit auszugleichen. Seit März 2010 hat sie vier Vorschläge für den „Pacto de Estabilidade e Crescimento“ (PEC; Stabilitäts- und Wachstumspakt ) gemacht, der Einsparungen bei öffentlichen Ausgaben vorsah und somit eine Kontroverse um die geplante Kürzung verschiedener Sozialleistungen auslöste.Au pouvoir depuis six ans, le gouvernement de José Socrates a recherché des solutions pour équilibrer les déficits, et depuis mars 2010, il a présenté quatre propositions pour un « Pacto de Estabilidade e Crescimento » (Pacte de stabilité et de croissance), contenant des mesures d'austérité budgétaire qui ont provoqué une controverse sur des coupes affectant plusieurs services publics.
22Das Jahr 2011 begann mit Gehaltskürzungen im öffentlichen Dienst, die angesichts der Unfähigkeit der Regierung, mit rechtstaatlichen Mitteln eine „gerechtere“ Art des Sparens zu finden, zu einer weitverbreiteten Unzufriedenheit [pt] führten.L'année 2011 a commencé par des diminutions de salaires des fonctionnaires, qui ont provoqué une vague de mécontentement, étant donné l'incapacité du gouvernement à trouver des moyens constitutionnels pour contenir les dépenses d'une manière plus juste.
23Eine weitere Sparmaßnahme, die die Portugiesen seit Anfang des Jahres unmittelbar finanziell zu spüren bekamen, war die Erhöhung der Mehrwertsteuer [IVA in Portugal], die in der EU auf Konsumgüter erhoben wird.Une autre mesure d'austérité a directement impacté les poches des Portugais depuis le début de l'année : la hausse du taux de TVA [en français] appliqué par l'Union Européenne sur les biens de consommation.
24Durch die Erhöhung um 2% wird nun eine Steuer in Höhe von 23% auf alle wirtschaftlichen Transaktionen in Portugal erhoben.Avec une hausse de deux points, la taxe appliquée sur toutes les transactions commerciales au Portugal est désormais de 23%.
25Als die Regierung ankündigte, dass der Golfsport (der mit 500 Millionen Euro zum BIP beiträgt) mit höchstens 6% besteuert würde, löste dies unmittelbar eine Welle der Empörung aus.Quand le gouvernement a annoncé que les activités de terrains de golf (qui contribuent pour 500 millions d'euros au PIB du pays) ne serait taxée que de 6% au maximum, une vague d'indignation a immédiatement déferlé.
26Als Ziel dieser Besteuerung wurde genannt, den wirtschaftlichen Aufschwung des Landes durch Tourismus zu fördern, doch da Golf von den meisten als „Sport der Reichen” [pt] betrachtet wird, löste die Steuersenkung angesichts geplanter Kürzungen von Sozialleistungen heftige Diskussionen aus.
27Der Protest der „Generation am Abgrund“ [en] am 12. März führte dazu, dass mindestens 200.000 Menschen auf die Straßen gingen, um ihre Unzufriedenheit über die steigende Arbeitslosigkeit und die unsicheren Arbeitsverhältnisse zu äußern.L'objectif était de promouvoir la reprise économique par le tourisme, mais comme le golf est considéré comme un “sport de riches” [portugais], la réduction de la taxe sur cette activité a suscité une énorme controverse à l'encontre des nouvelles propositions d'austérité budgétaire.
28Als Reaktion auf den starken Zuspruch, den die Proteste erhielten, formierte sich eine Koalition von Blogs [pt], die sich Já Basta!Les manifestations de la “génération de la dêche” [en anglais] le 12 mars dernier ont mobilisé plus de 200 000 personnes dans les rues, mécontentes du chômage croissant et du travail précaire.
29(Genug jetzt!) nennt und den Sturz der Regierung forderte.Devant cette forte mobilisation, une coalition de blogs [portugais] nommée Já Basta!
30Als das Parlament am 23.(Assez, maintenant !) a demandé la démission du gouvernement.
31März den von Ministerpräsident Socrates vorgeschlagenen vierten „Stabilitäts- und Wachstumspakt” ablehnte, reichte Socrates bei Präsident Cavaco Silva seinen Rücktritt ein.Le 23 mars, quand le parlement a rejeté le quatrième “Pacte de stabilité et de croissance” proposé par le premier ministre Socrates, il a présenté sa démission au président Cavaco Silva.
32Am selben Tag sorgte der Künstler und Aktivist Miguel Januário mit einer kreativen Aktion für Aufsehen, indem er, als Reaktion auf die Ungerechtigkeit, demonstrativ mit einem Golfschläger ein Brötchen in Richtung des Parlamentsgebäudes schlug:Le même jour, l'artiste et activiste Miguel Januário a marqué la journée en swinguant un bout de pain avec un club de golf, sur les escaliers du parlement :
33“± EGO SUM PANIS VIVUS ±” (Ich bin lebendiges Brot) von ± auf Vimeo“± EGO SUM PANIS VIVUS ±” (je suis un pain vivant) par ± on Vimeo
34Obwohl Socrates Anfang des Jahres noch behauptet behauptet [pt] hatte, dass so etwas nicht passieren würde, wurde im April ein Antrag an die Troika aus IWF, EK und EZB gestellt, um das Land mithilfe des Rettungsschirms aus seiner Schuldenkrise zu holen.Socrates, qui avait toujours promis [portugais] qu'un plan de sauvetage européen ne serait pas demandé, a finalement décidé d'envoyer une demande de sauvetage financier en avril dernier à la Troïka, afin de renflouer le pays de ses dettes.
35Die Bedingungen für einen „unvermeidbaren“ Kredit über 80 Milliarden Euro [pt] werden gerade ausgehandelt.Les conditions d'un “inévitable” prêt de 80 milliards d'euros [portugais] ont récemment été acceptées [pdf en anglais] par le premier ministre.
36Ist das Unvermeidbare durchführbar?Est-ce que l'inévitable est viable ?
37Es gibt im Internet einige soziale Bewegungen, die hinterfragen (und auch dazu anregen, zu hinterfragen), ob die Vorschläge der Regierung und der Fürsprecher des Rettungsschirms wirklich die beste Lösung sind.
38"Das Unvermeidbare ist undurchführbar " Bild von Gui Castro Felga in "O Blog ou a Vida" (Der Blog oder das Leben). Verwendung genehmigt.De nombreux mouvements sociaux en ligne se demandent et invitent les gens à se demander si ce que le gouvernement et la commission de sauvetage proposent est en fait une bonne solution.
39Die Sparpolitikgegner der Gruppe Portugal Uncut reagieren täglich im ganzen Land mit Aktionen auf geplante Kürzungen von Sozialleistungen.Le collectif anti-austérité Portugal Uncut entreprend tous les jours des actions contre les annonces de coupes budgétaires des services publics à travers le pays.
40In einem Manifest rufen 74 portugiesische Bürger, die nach 1974 geboren wurden [pt], dazu auf, die sich abzeichnenden Veränderungen auf dem Arbeitsmarkt - die einen Abbau der Arbeitnehmerrechte und eine zunehmende Unsicherheit in allen Bereichen des Lebens mit sich bringen - aus einem neuen Blickwinkel zu betrachten.Un manifeste signé par 74 citoyens nés après 1974 appelle à une nouvelle réflexion sur les réformes menées sur le marché du travail - avec la “régression des droits du travail et la montée de la précarité qui envahit tous les aspects de la vie” - ainsi que les réformes de l'État - soulignant les privatisations croissantes dans l'éducation et la santé.
41Außerdem fordern sie, dass die Veränderungen auf staatlicher Ebene überdacht werden, insbesondere die zunehmende Privatisierung des Gesundheits- und Bildungswesens.Ils critiquent notamment le “nouveau vocabulaire” qui est apparu dans le pays :
42Des Weiteren kritisieren sie das „neue Vokabular“, das sich im Land etabliert hat:"L'inévitable n'est pas viable" par Gui Castro Felga de "O Blog ou a Vida" (Le blog ou la vie).
43Diejenigen, die von den Schulden profitiert haben, werden zu „Gläubigern“; die Auferlegung von noch mehr Sparmaßnahmen wird zum „Rettungsschirm“ und die von der Regierung vorgeschriebenen Lösungen werden zum „breiten Konsens“.Image utilisée avec autorisation Ceux qui ont profité de la dette, ils les appellent des “créanciers”, l'imposition de politiques d'austérité est renommée “plan de sauvetage”, et ils transforment la volonté du gouvernement de dicter leurs solutions a priori en un “large consensus”.
44Das am 15. April 2011 ins Leben gerufene Internetportal Despesa Pública (Staatsausgaben) [pt] möchte Transparenz schaffen und den Portugiesen die Möglichkeit geben, nachzuvollziehen, wofür die Regierung öffentliche Gelder ausgibt.Lancé le 15 avril, le portail pour la transparence Despesa Pública [portugais] (Dépenses publiques) promet de permettre aux citoyens portugais de comprendre comment le gouvernement dépense leur argent.
45Die Seite ermöglicht es, Verträge einzusehen, die zwischen dem Staat und Geschäftspartnern aus dem öffentlichen sowie privaten Sektor geschlossen wurden. So wird versucht, dem Mangel an zugänglichen Informationen entgegenzuwirken und darzulegen, wie, wofür und von wem Steuergelder ausgegeben werden.Le site permet aux utilisateurs de retrouver les documents des contrats passés entre l'état et les entités publiques et privées, répondant ainsi au manque d'informations accessibles sur la manière dont est dépensé leur argent, par qui et pour qui.
46Die Parlamentswahlen sind für den 5. Juni 2011 angesetzt, aber zunächst werden wir sehen, was uns der Mai bringt.Les élections législatives sont prévues pour le 5 juin. Mais avant cela, attendons de voir ce que Mai nous réserve.