# | deu | fra |
---|
1 | Humanitäre Krise im Jemen verschärft sich durch Krieg | La crise humanitaire du Yémen exacerbée par la guerre |
2 | Alle Links führen zu englischsprachigen Webseiten. Während der letzten 30 Jahre hat der Jemen, das ärmste Land im Nahen Osten, unter chronischer Unterentwicklung und einer sozioökonomischen Krise gelitten. | Cela fait trente ans que le Yémen, le pays le plus pauvre du Moyen-Orient, ploie sous le sous-développement chronique et la crise socio-économique. |
3 | Mehr als 60 Prozent der gesamten jemenitischen Bevölkerung (25 Millionen) benötigen dringend humanitäre Hilfe, wobei Kinder und Frauen am stärksten betroffen sind. | Plus de 60 % des 25 millions de Yéménites dépendent de l'aide humanitaire, les enfants et les femmes étant les plus affectés. |
4 | Die prekäre humanitäre Lage verschärfte sich zunehmend in den vier Jahren politischer Instabilität, gefolgt von der Revolution im Jahr 2011, bei der Präsident Ali Abdullah Salih gestürzt wurde. | La précarité de la situation humanitaire s'est encore exacerbée pendant les quatre années d'instabilité politique qui ont suivi la révolution de 2011 et le renversement du Président Ali Abdullah Saleh. |
5 | Lange vor Kriegsausbruch am 25. März hatten die Vereinten Nationen und internationale Organisationen vor der drohenden humanitären Krise gewarnt. | Bien avant l'éclatement de la guerre le 25 mars, les Nations Unies et les organisations internationales mettaient en garde contre la crise humanitaire imminente. |
6 | Unicef benötigt 60,1 Mio. US-Dollar, um 2015 adäquate humanitäre Hilfe für die am stärksten gefährdeten Kinder leisten zu können | L'UNICEF requiert 60,1 millions de dollars pour répondre aux besoins humanitaires des enfants les plus vulnérables du Yémen en 2015. |
7 | Hunger #fact: More than 10 million or 41% of #Yemen's population is food insecure http://t.co/ipWzayKlFb pic.twitter.com/OQMHHOuW5c | Lire (…) Hunger #fact: More than 10 million or 41% of #Yemen's population is food insecure http://t.co/ipWzayKlFbpic.twitter.com/OQMHHOuW5c |
8 | - World Food Programme (@WFP) March 28, 2015 | - World Food Programme (@WFP) March 28, 2015 |
9 | Die jemenitische Bevölkerung ist eine der am stärksten unterernährten der Welt. | La population du Yémen est l'une des plus mal-nourries du monde. |
10 | So helfen wir: (…) | Comment nous aidons : |
11 | JEMEN: Mehr als 800.000 Kinder unter 5 Jahren leiden an akuter Unterernährung | [Chiffres de la faim : plus de 10 millions de personnes soit 41 % de la population du Yémen en insécurité alimentaire] |
12 | Instabilität im Jemen verschärft das Problem der Unterernährung der Armen und treibt sie noch weiter in die Verzweiflung. | YEMEN : Plus de 800.000 enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition aiguë L'instabilité au Yémen enfonce les pauvres plus profond dans la malnutrition et le désespoir |
13 | CARE hilft auch weiterhin Jemen: 61 % der Bevölkerung benötigen im Jahr 2015 humanitäre Hilfe - überarbeiteter Aufruf | Yémen : 61 % de la population ont besoin d'une forme ou d'une autre d'assistance humanitaire en 2915 - appel révisé |
14 | Verteilung des Konflikts und humanitärer Bedürfnisse im Jemen. | Distribution des conflits et des besoins humanitaires au Yémen. |
15 | Via UN-Büro zur Koordinierung der humanitären Hilfe (OCHA) | Via le Bureau de la Coordination des affaires humanitaires de l'ONU |
16 | Jemen an der Schwelle zum Bürgerkrieg - wachsende humanitäre Herausforderungen | Le Yémen au bord de la guerre civile - les défis humanitaires s'approfondissent |
17 | Die katastrophale humanitäre Lage verschlechterte sich weiter durch den Konflikt zwischen den vom gestürzten Präsidenten Salih unterstützten Huthi-Rebellen und der Koalition unter saudi-arabischer Führung mit Unterstützung der USA, der Golfstaaten, Ägypten und der Türkei. | La situation humanitaire désespérée s'est encore aggravée avec le conflit entre les rebelles houthistes soutenus par le Président renversé Saleh et la coalition dirigée par l'Arabie Saoudite avec le soutien des USA, des Etats du Golfe, de l'Egypte et de la Turquie. |
18 | Während Luftangriffe der Koalition hauptsächlich auf Militärstützpunkte und Waffenlager (von denen sich manche in Wohngegenden befinden) geflogen wurden, waren auch Flughäfen in Sanaa, Aden, Hodeida und Sadaa Ziel der Angriffe. | Si les frappes aériennes de la coalition ont cibé principalement les camps militaires et les dépôts d'armes (certains situés dans des zones résidentielles), elles ont aussi visé les aéroports à Sana'a, Aden, Hodeida et Sada'a. |
19 | Am Montag vor zwei Wochen wurde das Flüchtlingslager Al-Masrak für intern Vertriebene (internally displaced people, IDPs) Berichten zufolge durch Luftangriffe der von Saudi-Arabien geführten Koalition angegriffen. | Lundi, le camp d'Al Marzaq, un camp de déplacés internes, aurait été bombardé par la coalition à direction saoudienne, au moins 40 réfugiés internes ont été tués et 200 blessés. |
20 | Dabei kamen mindestens 40 Flüchtlinge ums Leben, 200 wurden verletzt. | |
21 | Johannes Van Der Klaauw, UN-Koordinator für humanitäre Angelegenheiten im Jemen, verurteilte den Angriff in einer Erklärung und rief alle Beteiligten dazu auf, humanitäres Völkerrecht zu achten. | Le coordinateur humanitaire de l'ONU pour le Yémen Johannes Van Der Klaauw a déploré l'attaque dans un déclaration et appelé toutes les parties à respecter le droit international humanitaire. |
22 | Laut Unicef wurden in den vergangenen Wochen bei Kämpfen im Jemen mindestens 62 Kinder getötet und 30 verletzt. | Selon l'UNICEF : Au moins 62 enfants ont été tués et 30 blessés pendant les combats au Yémen la semaine dernière. |
23 | In der vergangenen Woche wurden bei Kämpfen im Jemen mindestens 62 Kinder getötet & 30 verletzt | Pendant ce temps, les troupes fidèles à Saleh et les miliciens houthistes avançaient au Sud-Yémen, attaquant brutalement les civils et bombardant agressivement les immeubles d'habitation. |
24 | Währenddessen sind von Salih unterstützte Truppen und Huthi-Rebellen weiter in den Süden des Jemen vorgedrungen. | Les villes du sud sont ravagées depuis des semaines, ce qui n'a fait qu'empirer la situation humanitaire. |
25 | Dabei griffen sie Zivilisten brutal an und bombardierten massiv Wohnhäuser. Die Städte im Süden sind seit Wochen verwüstet, was die humanitäre Lage nur noch verschlimmert hat. | Médecins Sans Frontières (MSF) rapporte avoir reçu plus de 550 patients depuis le 19 mars, à la suite des combats à Aden, Lahj et d'autres endroits dans le Sud. |
26 | Ärzte ohne Grenzen/Medecins San Frontieres (MSF) berichtete, dass sie seit dem 19. März in Folge der Zusammenstöße in Aden, Lahj und anderen Gebieten im Süden mehr als 550 Patienten aufgenommen haben. | |
27 | Alleine am 26. März kamen 11 Patienten an. | Rien que le 26 mars, 111 patients sont arrivés à l'hôpital. |
28 | Hussain Al-Yafi und Yemen Updates, die die Situation im Süden des Jemen aufmerksam verfolgen, twitterten: | Hussain Al-Yafi et Yemen Updates qui suivent la situation dans le Sud-Yémen ont tweeté : |
29 | Das ist nicht Homs! | Ce n'est pas Homs ! |
30 | Das ist nicht Gaza! | Ce n'est pas Gaza ! |
31 | Das ist Aden! | C'est Aden ! |
32 | Das ist der Beschuss von Wohngegenden durch Huthis! | C'est le bombardement des houthistes sur des quartiers d'habitation ! |
33 | Überall Horror in Aden während Huthi/Salih-Kräfte mit Panzern gegen Kämpfer aus dem Süden vorgehen. | Horreur partout à Aden où les houthistes/Saleh utilisent les chars pour cibler les combattants sudistes. |
34 | Jetzt blutige Straßenkämpfe in Khor Maksar | Sanglante bataille de rue en ce moment à Khor Maksar. |
35 | Amnesty International beschuldigte die Koalition in einer Erklärung, sie würde die zivilen Opfer und das Leiden der Zivilbevölkerung ignorieren. | Dans un communiqué, Amnesty International a accusé la coalition d'indifférence aux les morts et souffrances des civils. |
36 | Nach mehreren Tagen oftmals intensiver Bombardements in unterschiedlichen Gebieten im ganzen Jemen wird immer deutlicher, dass die saudi-arabisch geführte Koalition zivile Opfer und das Leid, das durch die militärische Intervention entsteht, ignoriert. | Après plusieurs jours de bombardement souvent intense dans plusieurs régions à travers le Yémen, il est de plus en plus patent que la coalition menée par l'Arabie Saoudite ferme les yeux sur les morts et souffrances civiles causées par son intervention armée |
37 | Das humanitäre Völkerrecht verbietet Angriffe, die zu zufälligen Verlusten an Menschenleben unter der Zivilbevölkerung führen oder die Zerstörung ziviler Objekte verursachen könnten, die gegenüber dem erwarteten konkreten und direkten militärischen Vorteil unverhältnismäßig sind. | Le droit international humanitaire interdit de lancer des attaques susceptibles de provoquer des pertes collatérales de civils ou une destruction de biens non proportionnée à l'avantage militaire concret et direct attendu. |
38 | Inmitten der Flugverbotszone, die von der Koalition arabischer Staaten über dem Jemen eingerichtet wurde, riefen internationale Organisationen dringend zur Beseitigung von Hindernissen auf, um wichtige medizinische Hilfsgüter und ausgebildetes medizinisches Personal in den Jemen bringen zu können. | Confrontées à la zone d'exclusion aérienne imposée au Yémen par la coalition arabe, les organisations internationales ont demandé la levée urgente des obstacles pour leur permettre d'envoyer les fournitures médicales et le personnel de santé qualifié dont le Yémen a un besoin urgent. |
39 | Jemen: Wir fordern dringend Beseitigung von Hindernissen für die Lieferung von medizinischen Hilfsgütern, während schwerer Konflikt andauert | [La Croix-Rouge] Yémen : nous appelons à une levée urgente des obstacles à la fourniture de matériel médical alors que la guerre totale continue |
40 | Extrem schwierig, gefährlich für MSF Jemen, die humanitären Bedürfnisse auf Grund der Kämpfe, Luftangriffe zu beurteilen. | [Médecins sans Frontières] Extrêmement difficile et dangereux pour MSF Yémen d'évaluer les besoins au Yémen à cause des combats, des frappes aériennes. |
41 | Achtung des humanitären Zugangs äußerst wichtig | Le respect de l'accès humanitaire est primordial |
42 | Konflikt im Jemen tötet und verletzt Hunderte, belastet Gesundheitssystem stark | [L'OMS] Le conflit au Yémen tue et blesse par milliers, met le système de santé sous pression majeure |
43 | Auf Grund der Flugverbotszone sitzen viele Jemeniten in unterschiedlichen Ländern auf der ganzen Welt fest. Jemenitische Netizens wie beispielsweise Khaled al-Hammadi starteten als Reaktion darauf den Hashtag #Stranded_Yemenis [gestrandete Jemeniten]. | A cause de la zone d'exclusion aérienne générale imposée au Yémen, de nombreux Yéménites se retrouvent bloqués dans divers pays du monde, ce qui a amené des internautes yéménites comme Khaled al-Hammadi à lancer le mot-dièse #Stranded_Yemenis [Yéménites bloqués]. |
44 | Tausende Jemeniten, die festsitzen und dringend Hilfe benötigen. Golfkooperationsrat mit Krieg beschäftigt, aber vergisst humanitäre Probleme | Des milliers de Yéménites bloqués dans la région nécessitent une aide urgente… Le Conseil de Coopération du Golfe fait la guerre mais oublie les aspects humanitaires |
45 | Viele Menschen im Jemen haben keinen Zugang zu sauberem Wasser und nicht genügend Nahrungsmittel, um sich selbst zu ernähren. Es fehlt außerdem an funktionierender Infrastruktur, grundlegender Gesundheitsversorgung und Bildung. | Beaucoup au Yémen n'ont pas accès à l'eau potable, peinent à se nourrir, manquent d'infrastructures appropriées, de soins médicaux de base et d'écoles. |
46 | Die junge Generation im Jemen hat in ihrem kurzen Leben schon viele Kriege miterlebt und ist des Horrors und der humanitären Kosten müde. | La jeune génération du Yémen a connu de nombreuses guerres dans sa courte vie et est lasse de leurs horreurs et de leur coût humanitaire. |
47 | Sie starteten den Hashtag #KefayaWar [Es reicht mit dem Krieg], mit dem sie alle Konfliktparteien ansprechen. | D'où la création du mot-dièse disant “assez” à la guerre #KefayaWar, à toutes les parties au conflit. |
48 | Ammar Al-Aulaqi richtete sich in einem Tweet an alle Beteiligten: | Ammar Al-Aulaqi s'adresse à eux tous en un tweet : |
49 | Kefaya bedeutet “es reicht”. | Kefaya veut dire “assez”. |
50 | Jemeniten richten das an alle: Koalition DecisiveStorm [Entscheidungssturm], Huthis, Salih, Iran, Hadi, alle! | Les Yéménites le disent à tous : coalition tempête décisive, Houthistes, Saleh, Iran, Hadi, sans exception ! |
51 | Ruba Aleryani betonte die schwierige Lage im Jemen: | Ruba Aleryani souligne la situation difficile du Yémen : |
52 | #KefayaWar [Es reicht mit dem Krieg], weil beinahe 43 % der Jemeniten schon jetzt unter Nahrungsmittelknappheit leiden und 60 % in Armut leben | #Ca suffit la guerre parce que près de 43 % des Yéménites sont déjà en insécurité alimentaire et 60 % vivent dans la pauvreté |
53 | Andere jemenitische Aktivisten und Journalisten betonten die humanitäre Not und Schwierigkeiten, denen der Jemen auf Grund dieses Krieges gegenübersteht. | D'autres militants et journalistes yéménites ont souligné le fardeau humanitaire et les épreuves dont cette guerre charge le Yémen. |
54 | Hisham Al-Omeisy fügte hinzu: | Hisham Al-Omeisy ajoute : |
55 | Ca. die Hälfte der jemenitischen Bevölkerung litt VOR dem jetzigen Konflikt unter Nahrungsmittelknappheit. | La moitié environ de la population du Yémen en insécurité alimentaire AVANT le conflit actuel. |
56 | Jetzt, da sie eingeschlossen sind & als Geiseln gehalten werden, wird das ganze Land bald eine humanitäre Krise erleben | Désormais bouclé et gardé en otage, le pays entier affrontera bientôt la crise humanitaire. |
57 | Yemen Updates kommentierte: | Yemen updates commente : |
58 | Die humanitäre Krise im Jemen hat sich gerade auf unterschiedliche Weise manifestiert: plötzliche Knappheit von Benzin, Mehl & Weizen in Sanaa & anderen Orten | La crise humanitaire au Yémen vient de se manifester sous diverses formes : pénurie soudaine de combustible, farine et blé à Sanaa et ailleurs |
59 | Amel Ahmed twitterte: | Amel Ahmed tweete : |
60 | 90 % Weizen / 100 % Reis im Jemen sind importiert. | 90 % du blé du Yémen est importé. |
61 | Humanitäre Hilfe wird blockiert. | L'aide humanitaire est bloquée. |
62 | Menschen werden verhungern. | Les gens vont mourir de faim. |
63 | Das ist ein Krieg gegen die jemenitische Bevölkerung | C'est une guerre contre les gens du Yémen. via @lga2 |
64 | Einige arabische und ausländische Journalisten haben ebenfalls ihre Sorge zum Ausdruck gebracht. | Des journalistes, arabes ou non, ont aussi dit leur inquiétude. |
65 | Der Journalist Mohammed Jamjoom, ehemaliger Jemen-Korrespondent bei CNN, twitterte seine Betroffenheit: | Le journaliste Mohammed Jamjoom, ex-envoyé spécial de CNN au Yémen, a tweeted sa tristesse : |
66 | Nicht nur wegen der Lage im Jemen deprimiert, sondern auch wegen geringer Berichterstattung über Leiden der Jemeniten und der humanitären Krise dort | Déprimé pas seulement par la situation au Yémen, aussi par le peu d'attention reçue ici par les souffrances des Yéménites et la crise humanitaire |
67 | Louisa Loveluck fügte hinzu: | Louisa Loveluck ajoute : |
68 | Laut UN nähert sich der Jemen “totalem Zusammenbruch” während humanitäre Krise zunimmt und das Land von Hilfslieferungen abgeschnitten ist | L'ONU dit que le Yémen approche “l'effondrement total” alors que la crise humanitaire enfle et que le pays est coupé des livraisons d'aide |
69 | Global Voices berichtet seit mehreren Jahren über die humanitäre Krise im Jemen: Der humanitäre Aspekt des Krieges scheint allerdings egal zu sein. | Global Voices couvre depuis des années la crise humanitaire au Yémen : Yémen : La crise alimentaire touche des millions de personnes Yemen: Pressing Humanitarian Needs and Deteriorating Economic Situation [Yémen : Besoins humanitaires pressants et détérioration économique, non traduit en français] |
70 | In den Schlagzeilen der großen Medien ist dies kein Thema. | |
71 | Das Informationsnetzwerk IRIN hat davor gewarnt, dass sich die humanitäre Lage auf Grund des Konflikts noch weiter verschlechtern wird. | Pourtant l'aspect humanitaire de la guerre semble laisser indifférents les médias traditionnels et n'y fait pas les grands titres. |
72 | Die humanitäre Lage im Jemen ist prekär, ein Bürgerkrieg wird eine bereits akute Krise nur noch verschlimmern | IRIN [Les réseaux régionaux d'information intégrés du Bureau d'aide de l'ONU] a mis en garde que la situation humanitaire sera transformée en catastrophe par la guerre. |
73 | Zusammenfassend lässt sich sagen, dass sich die humanitäre Krise, vor der internationale Organisationen seit Jahren gewarnt haben, in den vergangenen Wochen seit dem Kriegsausbruch im Jemen verschärft hat und dies noch weiter tun wird. | La situation humanitaire au Yémen est désespérée, une guerre civile ne pourra qu'approfondir une crise déjà aiguë. Résumons-nous : la crise humanitaire annoncée par les organisations internationales vient d'être exacerbée par une semine de guerre au Yémen et cela va continuer. |
74 | Die Frage ist nun, was die Welt dagegen unternehmen wird und wann? | La question est maintenant : que fera le monde, et quand ? |