# | deu | fra |
---|
1 | Angola: Mit Ebola um die Ecke sind die Grenzen geschlossen | Angola : Fermeture des frontières à l'approche d'Ébola |
2 | Auf Grund des erneuten Ausbruchs des Ebolafiebers hat die Regierung Angolas beschlossen, die Grenze in die Demokratische Repbulik Kongo (DR Kongo) zu schließen. Damit soll eine Verbreitung des tödlichen Virus auf angolischem Gebiet verhindert werden. | A la suite d'une nouvelle épidémie du virus Ebola en République Démocratique du Congo, le gouvernement angolais a décidé de fermer la frontière que partagent les deux pays (en anglais), pour tenter d'empêcher le virus mortel d'entrer sur le teritoire de l'Angola. |
3 | Der ständige Migrationsstrom kommt dadurch zum Erliegen, zwischen der kongloesischen Provinz Lunda Norte im Nordosten des Landes. | C'est ainsi que le mouvement migratoire constant entre le Luanda Norte (une province du Nord-Est du pays) et la République démocratique du Congo a été immédiatement suspendu. |
4 | Lunda Norte ist Anziehungspunkt für viele Gastarbeiter, da in diesem Teil des Landes viele Goldminen liegen. | Il est à noter que la province de Luanda Norte est une zone de mines d'or, un pôle d'attraction pour les travailleurs migrants. |
5 | Nelo de Carcvalho [pt] schreibt in seinem Blog über die Beschränkungen an den Grenzen und die Herrausforderungen, mit denen sich die Regierung Angolas konfrontiert sieht: | Nelo de Carvalho (en portugais) écrit sur son Blog do Nelo Altivado à propos des restrictions frontalières et les défis auxquels fait face le gouvernement : |
6 | Festzuhalten gilt, die Grenze müsse vorrübergehend geschlossen werden, so das niemand das Land verlassen oder betreten könne, wenn er diese Grenze benutzen will. | Dire que les frontières doivent être temporairement fermées et que personne ne doit entrer dans le pays ou en sortie par ce ce côté ou cette région frontalière. |
7 | Nicht ein mal eine Mücke, die das Denguefieber verursacht, dürfe reinkommen. Und wenn sie es täte, müsse sie bekämpft werden. | Pas même le moustique, vecteur de la dengue n'a le droit d'entrer, et s'il y arrive, il doit être poursuivi. |
8 | An diese Strategie müsse sich jedes Kind halten wenn es herumspielt, jeder Soldat oder Guerilla, sogar jeder im Allgemeinen. | C'est une stratégie qu'utiliserait n'importe quel enfant passant des heures à jouer aux petits soldats ou à la guérilla, ou même un général. |
9 | Denn wir haben keine Behörde, die sie durchsetzen kann. | Nous n'avons donc ni l'autorité ni la compétence pour donner des conseils là-dessus. |
10 | Wir können uns nur Glück wünschen und hoffen, dass alles gut funktioniert. | Nous pouvons seulement souhaiter bonne chance et espérer que tout se passera bien. |
11 | Zu Beginn des neuen Jahres wünschen wir den Angolanern viel Glück, mit oder ohne Ebola. | En ce début d'année, nous souhaitons bonne chance aux Angolais, avec ou sans ébola. |
12 | Nach Ansicht der angoloische Gesundheitsministers, bereitet die Regierung vor, die Öffentlichkeit zu informieren, um einer Infektion des starken Virus vorzubeugen. | D'après le Secrétaire angolais à la Santé, le gouvernement se prépare à informer la population sur le plan mis en place pour prévenir l'infection par ce puissant virus. |
13 | Diese Maßnahmen werden zusätzlich durchgeführt in den Provinzen Lunda Norte, Moxico, Malanje, Uige und Lunda Sul. | Ces mesures seront appliquées, outre dans le Luanda Norte, dans les provinces de Moxico, Malanje, Uige et Luanda Sul. |
14 | Bislang geht man von ungfähr 40 Ebolafällen aus, und über 10 Todesfällen in den letzten zwei Monaten in der DR Kongo. | On parle d'une quarantaine de cas avérés d'ébola, avec plus de 10 morts annoncées en République démocratique du Congo au cours des deux derniers mois. |
15 | Zwei Jahre zuvor kam das Virus auch aus der DR Kongo. Ausgehend aus der westlichen Provinz Kasai, starben dabei ungefähr 180 Menschen. | Voici deux ans, venant aussi de la République démocratique du Congo, et plus précisément de la province du Kasai Occidental, le virus a provoqué la mort d'environ 180 personnes [en Angola]. |
16 | Das Lamperiota-Blog schreibt über die jetzige Lage: | Le blog Lampeirota déplore la situation (en portugais) : |
17 | Von Zeit zu Zeit spricht man über die Krankheit. | De temps en temps, on parle de la maladie. |
18 | Ich bin es nicht gewohnt darüber nachzudenken und verstecke mich hinter der Idee, dass es unwahrscheinlich ist, das es mich erwischt hinter den Schutzmaßnahmen. | D'habitude, je n'y pense pas, je m'abrite derrière l'idée qu'il est improbable qu'elle me prenne au dépourvu. |
19 | Diese Art zu Denken ist falsch. | Cette [façon de penser] est erronée. |
20 | Wir können heute in diesen Dingen nicht mehr so sicher sein. | Aujourd'hui, nous ne pouvons plus avoir ce genre de certitudes. |
21 | Es kann jeden sehr schnell treffen. | Elle se propage partout, rapidement. |
22 | Es tut mir leid, für jene, die diesem Feind [Ebola] gegenüberstehen Es ist nicht der Tod, der mir Angst macht. | Je suis vraiment triste pour les gens qui doivent affronter un tel ennemi. Ce n'est pas la mort qui m'effraie. |
23 | Es ist die Weg dorthin. | C'est le chemin qui y mène. |
24 | Nach Angaben des Sprechers der WHO in Angola, Diosdado Nsue-Mciawag, wird vermutet, das die toten Affen in den Wäldern der DR Kongo verantwortlich sind für den erneuten Ausbruch; und die Art, wie mit ihnen umgegangen wurde. | Selon le représentant de l'OMS en Angola, Diosdado Nsue-Micawg, on soupçonne la manipulation de singes morts, dans les forêts congolaises, d'être à l'origine de la réapparition de la maladie. |
25 | Obwohl es bislang keine Fälle von Ebola in Angola gibt, betont der Gesundheitssekretär, das sein Land vorbereitet sei, um mit allen möglichen Situationen umzugehen - besonders seit den Erfahrungen mit dem Marburg-Virus, einem weniger gefährlichen aber vergleichbaren Virus. | Bien que par bonheur il n'y ait aucun cas d'Ebola en Angola (en anglais) le secrétaire d'état à la santé a déclaré que le pays est prêt à faire face à toute éventualité, grâce à son expérience de la fièvre hémorragique Marburg, un virus similaire à Ebola. |
26 | Es ist das vierte Mal, das Ebola in der DR Kongo ausgebrochen ist, seit dem ersten Mal 1976. | Ceci est la quatrième épidémie du virus ébola en RD du Congo, depuis la première en 1976. |
27 | Die hochgradig-infektiöse Krankheit verursacht Fieber, Eberbrechen, Durchfall, sowie innere und äußere Blutungen. | Cette maladie hautement contagieuse provoque de la fièvre, des vomissements, de la diarrhée et des hémorragies internes et externes. |
28 | 2005 starben 329 Menschen an den Folgen des Marburg-Virus, als es in den Städten der Nordprovinz Uige ausbrach, die nahe and der Grenze zu DR Kongo liegen. | En 2005, 329 personnes sont mortes de la fièvre de Marburg dans la ville d'Uige, au Nord de l'Angola, à côté de la frontière avec la RD du Congo (en anglais). Photo au microscope électronique à balayage du filovirus ARN, qui provoque la fièvre hémorragique Ebola. |
29 | Abbild des RNS Filovirus, der Ebolafieber verursacht, unter dem Elektronenmikroskop. | Repoduite avec l'aimable autorisation de CDC/Cynthia Goldsmith. |
30 | Foto von CDC/Cynthia Goldsmith, via Flickr-Nutzer hukuzatuna. | Publiée en ligne par l'utilisateur du site Flickr hukuzatuna |