# | deu | fra |
---|
1 | Ein Twitter-Widerstand gegen aggressive und rassistische Arbeitgeber von Hausangestellten in Brasilien | Un compte Twitter dénonce le racisme à l'encontre des domestiques brésiliennes |
2 | Eine Sklavin im Jahr 1870 in Bahia, Brasilien, die ein weißes Kind auf dem Rücken trägt. | Une esclave portant sur son dos un enfant blanc, en 1870 à Bahia, au Brésil. Photo de l'Instituto Moreira Salles/Geledés |
3 | Foto mit freundlicher Genehmigung des Instituto Moreira Salles/Geledés | [Tous les liens sont en portugais, sauf mention contraire] |
4 | Alle Links führen, soweit nicht anders gekennzeichnet zu portugiesischsprachigen Webseiten. | En 1888, le Brésil est devenu le dernier pays occidental à abolir l'esclavage [anglais]. |
5 | Letzte Woche fing der Twitter-Account @aminhaempregada („Mein Dienstmädchen“) mit der Weiterverbreitung von schockierenden, aggressiven und rassistischen Tweets an, die brasilianische Arbeitgeber von Hausangestellten veröffentlicht haben. | Cependant, sans éducation ou formation professionnelle, de nombreuses femmes émancipées ont commencé à gagner leur vie comme domestiques, une situation qui perdure à ce jour. |
6 | Der in portugiesische geschriebene Account gewährt einen Einblick in die gesellschaftlichen Vorurteile, den Rassismus und das Fehlen von Mitgefühl in der brasilianischen Gesellschaft, ganz besonders im Hinblick auf die Einstellung gegenüber einheimischen Hausangestellten. | Selon l'Institut Brésilien de Géographie et de Statistiques (IBGE), 92% des 7,2 millions de domestiques du pays sont des femmes ; 60% d'entre elles sont noires. L'an dernier, après un débat douloureux, le Brésil a enfin approuvé un amendement constitutionnel protégeant les droits des domestiques. |
7 | Der Account hat bisher fast zehntausend Followers. | |
8 | Laut IBGE (Brasilianisches Institut für Geographie und Statistik) sind 92 Prozent der 7,2 Millionen einheimischen Hausangestellten des Landes Frauen und 60 Prozent davon sind dunkelhäutig. | Néanmoins, cette loi bien qu'entérinée par le Sénat, doit encore être votée par la Chambre des Députés pour entrer en vigueur. |
9 | Der „Minha Empregada“-Account wurde von einem 33 jährigen Publizisten aus Sao Paulo erstellt, der nicht identifiziert werden will. | Au fil des ans, la condition des domestiques s'est améliorée au Brésil. |
10 | Viele Retweets von Arbeitgebern erwähnen die Hautfarbe, wenn sie sich über ihre einheimischen Hausangestellten beschweren: | Désormais, elles sont de moins en moins nombreuses à vivre avec leurs employeurs (où elles doivent être disponibles à tout moment), et donc relativement plus indépendantes. |
11 | Dienstmädchen sind die besten Schwarzen. | Elles peuvent même obtenir un salaire plus conséquent pour leurs services. |
12 | Mein Dienstmädchen arbeitet hier seit zwei Jahren und sie ist schwarz. | Toutefois, l'incivilité et le manque de reconnaissance des domestiques subsistent. |
13 | Mein Hund bellt immer noch jedes Mal, wenn er sie sieht …und ich auch. | Récemment, les Brésiliens ont pu constater jusqu'à quel point ces sentiments pouvaient être exacerbés. |
14 | Oder sie haben eine herablassende Einstellung gegenüber der vermuteten Herkunft der Arbeiter aus dem Nordosten Brasiliens, eine der ärmsten Regionen des Landes: | Via le compte Twitter A Minha Empregada (Ma Bonne), un publicitaire de 33 ans de Sao Paulo recense et retweete les messages agressifs publiés à l'encontre des domestiques. |
15 | Xenophobie ist eine ablehnende Haltung gegenüber Ausländern…Ich akzeptiere doch mein Hausmädchen in Sao Paulo, und sie ist aus dem Nordosten…Hahahah | En 111 tweets, @aminhaempregada offre un aperçu des préjugés sociaux, du racisme et de l'absence d'empathie qui sévissent dans la société brésilienne, en particulier en ce qui concerne les domestiques. |
16 | Manche Tweets benutzen einen abwertenden Ton, um sich über die Hausangestellten zu beschweren oder sie zu beschämen: | De nombreux tweets font également référence à la couleur de peau afin de décrire les domestiques : |
17 | Ich sitze hier hinter geschlossenen Türen mit der laufenden Klimaanlage und da kommt MEIN IDIOTISCHES HAUSMÄDCHEN und anstatt an die Tür zu klopfen öffnet sie sie einfach. | |
18 | Andere drohen sogar mit Gewalt: | Les employés de maison composent la meilleure tranche des Noirs. |
19 | Mein Mädchen hat Glück, dass ich spät nach Hause komme… Warte bis ich ihr auf ihren Scheißkopf schlage und sie mit einem Tritt ins Genick zu Boden schicke. | ma domestique travaille chez moi depuis deux ans, et elle est noire, mon chien aboie chaque fois qu'il la voit… et moi aussi. |
20 | Ein Porträt des Vorurteils Wie der Autor des Accounts in manchen seiner Tweets zeigt, versuchen viele, die ihre Hausangestellten diskriminieren, ihr Verhalten zu erklären und leugnen jeglichen Rassismus ihrerseits. | Parfois, ils prennent également un ton condescendant lorsqu'ils évoquent les origines des travailleurs du nord-est du Brésil, une des régions les plus pauvres du pays : |
21 | Andere Twitterprofile wie @NãoSouHomofóbico (“Ich bin nicht homophob”) und @NãoSouRacista (“Ich bin nicht rassistisch”) bestätigen diese Schwierigkeiten, die die Brasilianer haben, sich ihren Rassismus, Sexismus und andere Vorurteile einzugestehen. | la xénophobie est la non-reconnaissance d'un étranger… J'accepte ma domestique à Sao Paulo, et elle vient du nord-est… Hahahah Certains tweets utilisent un ton péjoratif pour se plaindre des domestiques ou leur faire honte : |
22 | Ein von der linksgerichteten Zeitschrift Carta Capital veröffentlichter und vom Institute of Black Women Geledés erneut veröffentlichter Artikel hebt den Aspekt der sozialen Kluft hinter der Angelegenheit hervor: | Je suis ici, avec l'air conditionné allumé, derrière les portes fermées, et arrive mon IMBÉCILE DE BONNE, car au lieu de frapper à la porte, elle l'ouvre |
23 | Die Beschäftigung von Hausangestellten in großem Ausmaß ist eine Folge des gesellschaftlichen Rückstands des Landes. | D'autres menacent même d'avoir recours à la violence : |
24 | Die Tatsache, dass dort Menschen genug (Geld) verdienen und dass ein anderer die Arbeit macht, die sie selbst machen könnten, zeigt die soziale Ungleichheit eines Landes. | ma bonne a de la chance que je rentre tard à la maison… jusqu'à ce que je l'envoie valser à coups de pieds Un portrait des préjugés |
25 | Das Größenverhältnis, in dem diese Art der Beschäftigung existiert, entsteht daraus, dass es auf der einen Seite einen Überschuss von Arbeitskräften ohne Qualifikation gibt und auf der anderen Seite eine Gesellschaftsschicht, die genug Geld verdient, um die Arbeitskraft anderer zu kaufen. Brasilien war im Jahr 1888 das letzte Land in der westlichen Welt [en], das die Sklaverei abschaffte. | Comme l'auteur du compte Twitter le montre à travers certains messages, beaucoup de gens tentent de justifier leur comportement et nient tout racisme de leur part. D'autres profils - comme @NãoSouHomofóbico (Je ne suis pas homophobe) et @NãoSouRacista (Je ne suis pas raciste) - attestent de la difficulté des Brésiliens à admettre leurs préjugés, leur racisme [français] et leur sexisme [français]. |
26 | Jedoch begannen dunkelhäutige Frauen, die nun befreit waren, ohne Schulbildung oder berufliche Ausbildung ihren Lebensunterhalt als Hausangestellte zu verdienen - ein Vermächtnis, das bis heute andauert. Im Laufe der Jahre haben sich die Bedingungen der Hausangestellten verbessert. | Un article publié par le magazine de gauche Carta Capital et republié par l'Institut de la Femme Noire Geledés, met en évidence le problème de la fracture sociale : |
27 | Heute wohnen immer weniger Hausangestellte im Haus ihres Arbeitgebers (wo sie rund um die Uhr zur Verfügung stehen müssen). | L'embauche des employés de maison à grande échelle est une conséquence du retard social du pays. |
28 | Sie sind daher vergleichsweise unabhängig und können auch eine höhere Bezahlung für ihre Dienstleistungen verlangen. Trotzdem besteht das respektlose Verhalten gegenüber den Hausangestellten und die mangelnden Wertschätzung weiter. | Le fait est que des gens gagnent assez d'argent pour qu'une autre personne fasse le travail qu'ils pourraient faire eux-mêmes. |
29 | Im Jahr 2013 genehmigte Brasilien nach einer mühsamen Debatte zum ersten Mal eine Verfassungsänderung zum Schutz der Rechte von Hausangestellten. Obwohl das Gesetz vom Senat verabschiedet wurde, muss die Abgeordnetenkammer noch abstimmen, damit es rechtkräftig werden kann. | Ceci démontre la grande inégalité sociale qui frappe le pays, due à l'excédent de travailleurs non qualifiés et à l'existence d'une classe sociale gagnant assez bien sa vie pour acheter le travail des autres. |