# | deu | fra |
---|
1 | Drei Jahre nach dem Arabischen Frühling kämpfen tunesische und ägyptische Musiker noch immer gegen die Zensur | Trois ans après le printemps arabe, les musiciens tunisiens et égyptiens luttent toujours contre la censure |
2 | Der libanesische Rapper El Rass, aufgenommen in einem Screenshot bei seinem Auftritt beim TeMA Rebelle Festival im Februar 2014, hochgeladen von Youtube-Nutzer campurr15 | Le rappeur libanais El Rass en concert au Festival TeMA Rebelle en février 2014, capture d'écran de la vidéo chargée sur YouTube par campurr15 |
3 | Während sich in einigen arabischen Ländern politisch etwas geändert hat - Präsident Ben Ali wurde nach 24 Jahren an der Macht seines Amtes enthoben, Husni Mubarak wurde abgesetzt, nachdem er 30 Jahre lang Ägypten beherrscht hatte - herrschen doch vielerorts noch immer kulturelle und politische Einschränkungen statt künstlerischer Freiheit. | Plusieurs pays arabes ont eu beau connaître des bouleversements politiques en 2011 - le président Ben Ali chassé du pouvoir après 24 ans de règne en Tunisie, Hosni Moubarak déposé au bout de 30 ans en Egypte - beaucoup de limitations culturelles et politiques continuent à freiner la liberté artistique. |
4 | 2012 zensierten ägyptische Behörden ein Lied aus einem großen Blockbuster-Film. | En 2012, les autorités égyptiennes ont censuré une chanson d'une superproduction grand public. |
5 | Die Musikrichtung war “Electro Chaabi” - eine neue Welle von Electronica, die aus den armen Vororten und Slums von Kairo kommt. | Le style musical était de l' ‘électro chaabi' - un nouveau style d'électro originaire des banlieues pauvres et bidonvilles du Caire. |
6 | Der tunesische Rapper Weld El 15 wurde seit dem Arabischen Frühling zwei Mal festgenommen. | Le rappeur tunisien Weld El 15 a été emprisonné deux fois depuis le printemps arabe. |
7 | 2013 kam ein weiterer Rapper, Klay BBJ, in Tunesien für sechs Monate ins Gefängnis, weil er “in seinen Liedern die Autoritäten beleidigt” hätte. | En 2013, un autre rapeur, Klay BJJ, est resté six mois derrière les barreaux en Tunisie pour “avoir insulté les autorités dans ses chansons”. |
8 | 2014 initiierte die französisch-tunesische Journalistin Hind Meddeb das TeMa Rebelle Festival, um junge Musiker mit sozialem Bewusstsein aus der arabischen Welt - wie die Electro Chaabi-Musiker aus Kairo, Weld El 15 und Klay BBJ - mit ihren europäischen Kollegen zusammenzubringen, damit sie sich treffen und miteinander arbeiten können. | En 2014, la journaliste franco-tunisienne Hind Meddeb a créé le Festival TeMa Rebelle afin de réunir les jeunes musiciens engagés du monde arabe, comme les musiciens d'électro chaabi cairotes, Weld El 15 et Klay BBJ, avec leurs homologues européens, pour les faire se rencontrer et travailler ensemble. |
9 | Die 36-Jährige Journalistin ist eine anerkannte Spezialistin für zeitgenössische, urbane arabische Musik. | La journaliste de 36 ans est une spécialiste reconnue de musique urbaine arabe contemporaine. |
10 | Sie ist auch selbst eine Veteranin der arabischen Untergrund-Musikszene. | Elle est aussi une figure de la première heure de la scène musicale underground arabe. |
11 | Seit des Arabischen Frühlings oder der Arabischen Revolution 2011, als zehntausende junge Araber durch Tunesien, Ägypten und andere Länder der Region marschierten, um mehr Rechte zu fordern und Diktaturen zu stürzen, gewann Hind Meddebs Arbeit als Filmemacherin an Bedeutung, weil sie sich schwierigen Fragen widmete und marginalisierten Stimmen Gehör verschaffte. | Depuis les révolutions arabes de 2011, quand les jeunes Arabes défilaient par milliers à travers la Tunisie, l'Egypte et d'autres pays de la région, revendiquant plus de droits et rejetant les dictatures, le travail de cinéaste de Hind Meddeb, qui explore les thèmes difficiles et donne la parole aux marginalisés, a pris de l'importance. |
12 | Ich habe genug von den westlichen Medien, die Araber immer mit Niqab [Gesichtsschleier] oder als bärtige Terroristen darstellt. | |
13 | Ich möchte diese Jugend so zeigen, wie sie ist, mit Liedern wie “I've Always Lived in Sin” [ägyptischer Elektro Chaabi-Song], die das Leben derer erzählen, die nicht während Ramadan fasten oder nach Mekka pilgern. | J'en ai ras le bol que les médias occidentaux ne nous présentent le monde arabe qu'avec des femmes en Niqqab, des types qui se font sauter et des salafistes à barbe. Je montre cette jeunesse comme elle vit. |
14 | Unter dem Slogan “Von Punk bis Rap - Unabhängigkeit und Redefreiheit” präsentierte das Festival am 21. Februar 2014 im FGO Barbara Cultural Centre in Paris tunesische und ägytische Musiker, die mit ihrer Arbeit die Grenzen der Redefreiheit herausfordern. | Sous le mot d'ordre ‘Du punk au rap, indépendance et liberté de parole', le festival a voulu mettre en valeur les artistes tunisiens et égyptiens qui repoussent les limites de la liberté d'expression dans leurs oeuvres, au Centre musical Barbara Fleury Goutte d'Or de Paris du 21 février au 1er mars 2014. |
15 | Poster des TeMA Rebelle Festivals | Affiche du Festival TeMA Rebelle |
16 | Missy Ness, die erste weibliche tunesische DJ, trat bei dem Festival mit neun weiteren Künstlern, auch Weld El 15 und Klay BBJ, auf. | Missy Ness, la première femme DJ tunisienne, s'est produite au festival avec neuf autres artistes, dont Weld el 15 et Klay BBJ. |
17 | Ihre Auftritte wurden durch Dokumentarfilme ergänzt wie “Pussy Riots” und “Electro Chaabi” sowie Panels, bei denen Themen wie “Rap und Revolutionen” oder “Die Geschichte des Punk anhand der Geschichte eines Punks” diskutiert wurden, ergänzt. | Leurs concerts ont été complétés par la projection de films documentaires comme ‘Pussy Riots' et ‘Electro Chaabi', et des tables-rondes pour débattre de sujets comme ‘Rap et révolutions' et ‘L'histoire du punk à travers l'histoire d'un punk'. |
18 | Hind hatte die Idee zu dem Festival, nachdem sie Weld El 15 kennengelernt hatte, als sie über seine Festnahme und den Prozess wegen seines Songs Boulicia Kleb (Polizisten sind Hunde) berichtete. | L'idée du festival est venue à Hind après sa rencontre avec Weld El 15 quand elle a couvert son arrestation et son procès pour la chanson Boulicia Kleb (Les flics sont des chiens). |
19 | 2012 wurde Weld El 15 von der Ploizei geschlagen und für neun Monate eingesperrt, angeblich, weil er Cannabis geraucht hatte. | En 2012, Weld El 15 a été rossé par des policiers et emprisonné pendant neuf mois, au motif qu'il aurait fumé du cannabis. |
20 | 2013 schrieb er das Lied “Boulicia Kleb”, das ihm eine zweijährige Gefängnisstrafe einbrachte. Dank weltweiter Medienkampagnen wurde er im Dezember 2013 entlassen. | En 2013, il a écrit la chanson ‘Boulicia Kleb', qui lui a valu une condamnation à deux ans de prison. |
21 | 2012 wurde Weld El 15 von der Polizei geschlagen und für neun Monate eingesperrt, angeblich, weil er Cannabis geraucht hatte. | Grâce à des campagnes dans les médias à travers le monde, il a été remis en liberté en décembre 2013. Hind Meddeb a pris l'affaire à coeur. |
22 | 2013 schrieb er das Lied “Boulicia Kleb”, das ihm eine zweijährige Gefängnisstrafe einbrachte. | Elle a assisté au procès et, quand le verdict a été rendu, elle a crié : “Pays de merde ! |
23 | Dank weltweiter Medienkampagnen wurde er im Dezember 2013 entlassen. | Je comprends maintenant pour de vrai ce que Weld a dit dans sa chanson.” |
24 | Hind Meddeb nahm sich die Sache zu Herzen. | Les autorités tunisiennes l'ont mal pris. |
25 | Sie nahm am Prozess teil und als das Urteil gesprochen wurde rief sie: “Scheißland! | Hind a été expulsée du tribunal par les policiers. |
26 | Jetzt verstehe ich erst recht, was Weld in seinem Lied meinte.” Das gefiel den tunesischen Behörden nicht und Hind wurde von Polizisten aus dem Gericht geworfen. | En novembre 2013, Hind Meddeb a été condamnée à quatre mois de prison, une peine relativement légère, finalement assortie de sursis du fait de sa qualité de journaliste française. |
27 | Bevor das TeMA Rebelle Festival begann, am 17. Februar 2014, interviewte ich backstage Künstler, die herumsaßen und auf französisch über die aktuelle Situation diskutierten. | Dans les coulisses des préparatifs du Festival TeMA Rebelle, le 17 février 2014, j'ai mené des entretiens audio avec les artistes qui pendant les pauses discutaient en français des problèmes du moment. |
28 | Freie Meinugsäußerung von Künstlern war als der Hauptindikator für Fortschritt seit dem Arabischen Frühling im Mittleren Osten angepriesen worden. | La liberté de l'expression artistique a été vantée comme l'indicateur fondamental des progrès accomplis au Moyen-Orient depuis le printemps arabe. |
29 | Als das Thema aufkam, leuchteten die müden, aber immer noch trotzigen Augen des tunesischen Rappers Don Emino auf. | A la mention du sujet, les yeux las mais encore moqueurs du rappeur tunisien Don Emino ont brillé. |
30 | Mit einem zynischen Lächeln sagte er: | Avec un sourire en coin, il a demandé : |
31 | Welche Revolution? | Quelle révolution ? |
32 | Sie haben die Revolution getötet. | Ils ont tué la révolution. |
33 | Weld hat für seinen Song zwei Jahre bekommen. | Weld a pris deux ans pour sa chanson. |
34 | Es ist die gleiche alte Leier, wie während Ben Ali's Diktatur. | C'est la même vieille histoire que pendant la dictature de Ben Ali. |
35 | Das Gespräch wurde lebhaft. | La conversation s'est animée. |
36 | Es wechselte zur Politik und es wechselte vom Französischen ins Arabische. | Elle a glissé vers la politique, et du français à l'arabe. |
37 | Weld 15 bemerkte: | Weld el 15 a remarqué : |
38 | Das beliebteste Thema unter Tunesiern ist jetzt Politik: Das allein ist ein Riesenerfolg in Bezug auf die Meinungsfreiheit. | Le sujet favori des Tunisiens, c'est désormais la politique : c'est déjà un gain important en terme de liberté d'expression. |
39 | Electro Chaabi - Electronica von den Rändern | Electro Chaabi - l'électro qui vient des marges |
40 | Die Terroranschläge in Casablanca 2003 waren ein Schock für Hind. | Les attentats terroristes de Casablanca [lien en anglais] en 2003 ont été un choc pour Hind. |
41 | Sie fuhr nach Marokko und drehte ihren ersten Film - “De Casa au Paradis” (Von Casa ins Paradies) -, der die Geschichte eines der Selbstmordattentäter erzählte. | Elle est allée au Maroc et y a réalisé son premier film, ‘De Casa au Paradis' qui raconte l'histoire de l'un des auteurs d'attentat-suicide. |
42 | Dann ging sie für eine Weile in den Libanon und arbeitete zu dem Thema, wie politische Parteien Musik als Propaganda benutzen. | Elle a ensuite séjourné au Liban, où elle a travaillé sur l'usage par les factions politiques de la musique comme outil de propagande. |
43 | Zuletzt war sie in Tunesien und Ägypten, wo sie gerade einen Dokumentarfilm über die Musikrichtung Electro Chaabi fertiggestellt hat. Hier der Trailer zum Film: | Dernièrement; elle a passé du temps en Tunisie et en Egypte, où elle vient de terminer un documentaire sur le style musical électro chaabi : |
44 | Hind Meddeb entdeckte diese Musik 2011, ein paar Monate nach der Ägyptischen Revolution. | Hind Meddeb a découvert cette musique en 2011, deux mois après la révolution égyptienne. |
45 | Einer ihrer ägyptischen Freunde stellte sie einem Electro Chaabi Keyboard-Virtuosen namens Islam “Chipsy” vor. | Un de ses amis égyptiens lui a fait connaître un virtuose du clavier d'électro chaabi appelé Islam ‘Chipsy'. |
46 | Er weckte ihr Interesse und sie begann, weitere Beteiligte aus den weniger privilegierten Stadtteilen von Kairo zu treffen. Sie sprach mit Künstlern und Zuhörern, die aufgrund ihrer niedrigen sozialen Stellung normalerweise nicht in den Medien auftauchen. | Il a piqué sa curiosité et elle a commencé à rencontrer d'autres personnages des quartiers défavorisés du Caire, et à parler avec des artistes et des publics généralement ignorés par les médias, du fait de leur statut socio-économique inférieur. |
47 | Hind überraschten der gelöste Ton und die Vielfalt der angesprochenen Themen. | Hind a été étonnée par la liberté de ton et la diversité des sujets abordés. |
48 | Die Musik behandelt Tabus wie Trinken von Alkohol, was im Islam verboten ist, und enthält politische und soziale Kommentare mit mutigen Haltungen, die zu dieser Zeit von wenigen anderen Künstlern ausgesprochen wurden. | Cette musique explorait des tabous sociaux comme l'alcool, interdit en Islam, et présentait en bonne place le commentaire politique et social, avec des prises de position audacieuses rarement exprimées par d'autres artistes à l'époque. |
49 | Der Dokumentarfilm half, die Electro Chaabi-Musiker einem größeren Publikum bekannt zu machen. | Le documentaire a contribué à faire connaître les musiciens électro chaabi à un public plus vaste. |
50 | Doch mit der größeren Sichtbarkeit, wurde Electro Chaabi auch angreifbarer für Zensur. | Mais alors que l'électro chaabi commençait à gagner en visibilité sur la scène traditionnelle, leur création s'est trouvée vulnérable à la censure. |
51 | In dem ägyptischen Blockbuster-Film “Abdo Mota” von 2012 kam ein Electro Chaabi-Musikvideo vor. | Le film égyptien à succès ‘Abdo Mota' de 2012 comportait dans sa bande-son un vidéo-clip d'électro chaabi. |
52 | Der Film schaffte es durch die Zensur. | Le film avait effectué la coupure du passage censuré. |
53 | Doch einige Talkshow-Moderatoren machten darauf aufmerksam, dass in einer Zeile des Lieds muslimische Heilige erwähnt werden und dass es unangebracht ist, ihre Namen zu erwähnen, während Bauchtänzerinnen lasziv tanzen. | Mais des présentateurs de talk show relevèrent qu'un passage de la chanson mentionnait des saints musulmans, et que citer leurs noms était indécent sur des images de danse du ventre. |
54 | Die Produzenten und die Musiker mussten diese Zeile ersetzen und eine bearbeitete Version machen. | Le producteur et les musicians durent supprimer le passage et créer une version corrigée : |
55 | Hier das Youtubevideo des Lieds: | Les femmes innovent |
56 | Neuland für Frauen Missy Ness teilt die Interessen und die Neugier von Hind. | Missy Ness a les mêmes centres d'intérêts et la même curiosité que Hind. |
57 | Die DJ-Pionierin mischt geschickt verschiedene Musikstile. | La DJ pionnière emprunte avec dextérité à une grande diversité de styles musicaux. |
58 | Als sie 2006 anfing, sich in die tunesische Underground-Musikszene zu mischen, entdeckte sie bald tunesischen Hip-Hop. | Quand elle a commencé à fréquenter la scène musicale underground tunisienne en 2006, elle n'a pas tardé à découvrir le hip-hop tunisien. |
59 | Seitdem arbeitet sie viel mit tunesischen Rappern zusammen und promotet sie außerhalb von Tunesien. | Elle s'emploie depuis à travailler avec les rappeurs tunisien et à les promouvoir hors de leur pays. |
60 | Sie schrieb Geschichte als die erste weibliche DJ in einer Region, einem Land und einer Branche, die nicht dafür bekannt sind, gleichberechtigte weibliche Präsenz zu fördern. | Elle est entrée dans l'histoire en devenant la première femme DJ dans une région, un pays et un secteur d'activité qui ne sont pas réputés favoriser une présence féminine égalitaire. |
61 | Bei dem Festival in Paris sprach Missy Ness offen über die derzeitige Lage der Redefreiheit in Tunesien: | Au festival de Paris, Missy Ness m'a parlé en toute franchise de l'état actuel de la liberté d'expression en Tunisie : |
62 | Wir haben uns von einer Mafia-artigen Diktatur zu einer religiösen entwickelt. | On est passé de la dictature mafieuse à la dictature un peu religieuse. |
63 | Wir werden den richtigen Weg irgendwo zwischen diesen beiden Extremen finden. | Le curseur va bien finir par trouver un juste milieu un jour ou l'autre. |
64 | Die Tatsache, dass Weld El 15 für sein Lied festgenommen wurde, hat uns die aktuellen Limits und Tabus in Tunesien aufgezeigt. | Le fait qu'il y ait une répression sauvage et une saga judiciaire sur Alaa Weld El 15 nous a vraiment montré où est la limite de la liberté d'expression. |
65 | Die Polizei [zu erwähnen] ist eines davon. | C'est là qu'on doit taper. |
66 | Aber auf der anderen Seite hat es uns ein Ziel vorgegeben: Wir wissen jetzt, worauf wir abzielen müssen. | Les tabous et les cibles qui en découlent sont certes devenus un peu plus clairs : liberté d'expression religieuse et violences policières impunies en sont deux. |
67 | Die Tabus und die damit verbundenen Ziele sind tatsächlich etwas klarer geworden: Religiöse Meinungsfreiheit und unbestrafte Polizeigewalt gehören dazu. | En attendant, les artistes underground continuent à repousser les limites et éclairer les points aveugles dans le dialogue culturel. |
68 | Währenddessen überschreiten Künstler weiter Grenzen und decken die blinden Flecken im kulturellen Diskurs auf. | Pendant la présidence Ben Ali, la détention d'un rappeur aurait été passée sous silence. |
69 | Während Ben Alis Diktatur hätte niemand etwas von einem festgenommenen Rapper erfahren. Welds Lied aber ging weiter und schneller als der politische Prozess: Er zeigte die Grenzen auf und hat damit einen größeren Raum für die freie Meinungsäußerung geschaffen. | La chanson de Weld a été plus vite et plus loin que le processus politique : elle a rendu les limites apparentes et, dans cette mesure, a forgé un espace neuf et plus étendu pour la liberté d'expression. |