Sentence alignment for gv-deu-20070801-49.xml (html) - gv-fra-20070804-251.xml (html)

#deufra
1Karibik: Tag der SklavenbefreiungCaraïbes: Jour de l'abolition de l'esclavage
2Heute ist Tag der Sklavenbefreiung (Emancipation Day).Aujourd'hui 1er août est la commémoration de Emancipation Day [dans les Caraïbes anglophones].
3Am 1. August vor 173 Jahren endete die Sklaverei in der Karibik und noch immer haben die Menschen etwas zu diesem Thema zu sagen…Il y a 173 ans, l'abolition de l'esclavage était prononcée et les blogueurs de la zone Caraïbes ont encore aujourd'hui beaucoup à en dire.
4Der Jamaikaner Geoffrey Philp erinnert an eine der meistgeliebten Verse der Reggae-Ikone Bob Marley:Le blogueur jamaïcain Geoffrey Philp [En] situe le ton des interventions en citant les paroles les plus populaires de l'icône du reggae Bob Marley:
5“Emancipate yourself from mental slavery/ None but ourselves can free our minds.”
6(Löse dich von den geistigen Fesseln, nur wir selbst können unsere Gedanken befreien) - aus Bob Marleys ‘Redemption Song', ein Zitat aus einer Rede von Marcus Garvey.“Emancipez-vous de l'esclavage mental/ Personne d'autre que nous-mêmes pouvons libérer nos esprits” (paroles de la chanson de Bob Marley ‘Redemption Song', empruntées à un discours de l'Honorable Marcus Mosiah Garvey).”
7Abeni aus St. Vincent und die Grenadinen hält es für erwähnenswert, dass „ wir den Feiertag wenigstens nicht mehr am ersten Montag des Augusts feiern, und die Arbeitswoche nicht zu unterbrechen. Wir nehmen wieder das historische Datum wahr, wir sagen wenigstens wieder ‘Emancipation Day' und nicht ‘August Monday'“.Abeni,[En] de Saint Vincent et les Grenadines, remarque que “au moins, nous ne célébrons plus ce jour le premier lundi du mois d'août pour ne pas couper la semaine de travail quand il tombe un autre jour…au moins, nous nous y référons maintenant en tant que « Jour de l'émancipation » et non plus comme « Le lundi d'août ».
8Nichtsdestotrotz beschwert sie sich:Mais elle a toujours quelques inquiétudes.
9Manchmal habe ich das Gefühl, wir könnten diesen Feiertag auch einfach abschaffen, den es gibt kaum ein Bewusstsein für die Bedeutung dieses Tages.“Parfois, nous avons l'impression que nous pouvons supprimer sans risques cette commémoration car nous n'avons pas une conscience collective de la signification de cette journée.
10Für die meisten ist es nur ein weiterer freier Tag, ohne Reflektion oder Dankbarkeit.Pour la plupart des gens, c'est juste un jour férié comme un autre, à apprécier sans réfléchir sérieusement ou présenter des actions de grâce.
11Das ist schade, aber wenn die Schrecken der Sklaverei so weit entfernt sind verwundert es nicht wirklich. Cheese on Bread von Barbados ist der gleichen Meinung:C'est vraiment dommage, mais quand on est si loin des réalités affreuses de l'esclavage et parce ce que nous n'avons pas préservé cette mémoire dans notre Histoire, ce n'est pas surprenant du tout ».
12Es wird Zeit darüber nachzudenken, wie weit unsere Nation schon gekommen ist und wie lang der Weg ist, den wir noch vor uns haben.Depuis la Barbade, Cheese on Bread [En] approuve : “ Il est temps de réfléchir au chemin parcouru comme nation et à ce qu'il reste à accomplir.
13Ich fürchte es gibt noch vieles, von dem wir uns befreien müssen.Je crains que nous n'ayons encore beaucoup d'émancipation à faire”.
14Thebookmann ruft dazu auf, die Ausstellung zur Abschaffung der Sklaverei im Nationalmuseum von Trinidad und Tobago zu besuchen. Now is Wow, ein anderer Blogger aus Trinidad und Tobago, meint:Thebookmann [En] qui blogue à Trinité-et-Tobago, encourage les lecteurs à visiter l'exposition sur l'abolition de l'esclavage au musée national du pays, tandis que son compatriote trinbagonien écrit sur son blog Now is Wow[En]:
15Ich wusste nicht, dass Trinidad und Tobago das erste Land der Welt war, dass der Sklavenbefreiung einen Nationalfeiertag widmet.“Je n'avais pas saisi que Trinidé-et-Tobago était le premier pays au monde à avoir fait de la commémoration de l'abolition de l'esclavage une fête nationale fériée.
16Dabei gibt es noch heute Sklaverei.Mais l'esclavage existe toujours.
17Am Emancipation Day denke ich gerne darüber nach, was ich in meinem eigenen Leben „befreien“ oder „abschaffen“ könnte.Le Jour de l'Emancipation, je pense en général à ce que j'aimerais libérer dans ma propre vie ».
18Antilles erinnert daran, dass der 1. August auf der Jahrestag der Erstveröffentlichung von der Caribbean Review of Books ist, die vor 16 Jahren von der University of the West Indies (Mona) das erste Mal erschien. TriniGoumet.com schlägt zur Feier des Tages ein Menü vor, dass einem das Wasser im Munde zusammenlaufen lässt.Le blog Antilles [En] ajoute une touche littéraire à la commémoration en remarquant que le 1er aout est également “l'anniversaire du lancement du premier numéro du Caribbean Review of Books, publié pour la première fois il y a seize ans sur le campus Mona de la University of the West Indies, tandis que TriniGourmet.com [En] suggère un délicieux menu pour célébrer l'occasion.
19Aber vielleicht bringt Abeni es am besten auf den Punkt:C'est peut-être Abeni qui résume le mieux ce jour en écrivant:
20Ich denke die Herausforderung ist, etwas bedeutungsvolles mit diesem Tag anzufangen: Ausstellungen sind eine gute Sache, aber es muss tiefer gehen, sodass auch die Kinder verstehen, warum man diesen Tag feiert.“Je pense que le défi est de faire quelque chose qui compte tous les jours. Les défilés et les expositions, c'est très bien, mais il faut faire plus et parvenir à inculquer aux jeune enfants la compréhension de la signification de cette journée.
21Vielleicht kann man sogar wie die Garifuna, die nach St. Vincent pilgern, Verbindungen mit den westafrikanischen Ländern herstellen. Viele Menschen sprechen nicht gerne über Sklaverei, aber es hat sie gegeben, und die Nachfahren leben noch heute.On pourrait imaginer d'établir des liens avec les pays d'Afrique de l'Ouest [ndlt : lieux de départ des esclaves], à l'image de ce que font les Garifuna de Belize (Brésil), qui effectuent un pèlerinage sur l'île de Saint-Vincent.
22Wir haben eine ganze Menge zu feiern.Beaucoup de gens ne supportent pas de parler de l'esclavage, mais c'est une réalité historique, et nous avons survécu.
23Geschrieben von Janine Mendes-FrancoNous avons beaucoup à célébrer.”