# | deu | fra |
---|
1 | Workeer.de: Eine Arbeitsplatzbörse für Geflüchtete | Allemagne : une bourse du travail en ligne pour les migrants, Workeer.de |
2 | Screenshot der Seite workeer.de | Capture d'écran du site workeer.de |
3 | Workeer ist die erste Arbeitsplatzbörse Deutschlands, die sich speziell an Geflüchtete richtet. | Capture d'écran de la première bourse du travail pour les migrants et les employeurs “qui ne veulent pas laisser passer leur chance” |
4 | Durch diese Plattform soll ein Raum sowohl für Geflüchtete, als auch Arbeitgeber geschaffen werden, um den Zugang zum deutschen Arbeitsmarkt und zu geeigneten Arbeitskräften zu erleichtern. | Workeer est la première Bourse du travail spécialisée pour les migrants en Allemagne. La plate-forme a vocation de devenir un espace commun aux migrants et aux employeurs, pour l'accès au marché du travail allemand et pour permettre une meilleure adaptation des travailleurs à la demande. |
5 | Die Jobbörse entstand im Juli 2015 im Rahmen der Abschlussarbeit der Studenten David Jakob und Philipp Kühn. Für sie sind Flüchtlinge motivierte, engagierte und oft gut ausgebildete Arbeitskräfte, die durch ihre oft besondere Lebensgeschichte, kulturellen Prägungen und Erfahrungen Unternehmen nachhaltig bereichern können. | Cette bourse du travail a trouvé son origine dans un thèse de deux étudiants, David Jakob et Philipp Kühn, pour que les travailleurs migrants motivés, volontaires et souvent bien formés professionnellement puissent au travers de leurs histoires personnelles, leurs spécificités culturelles et leurs expériences enrichir durablement les entreprises. |
6 | Laut den beiden Gründern hat die Jobbörse viele Potentiale, nicht nur Geflüchtete und Arbeitgeber zu verbinden. | Pour ses deux fondateurs, cette bourse a un fort potentiel, au delà de la mise en relation des migrants et des employeurs. |
7 | Sie betonen, dass die Integration von Flüchtlingen in den deutsch Arbeitsmarkt das gesellschaftliche Klima nachhaltig verändern könne. | Ils insistent aussi sur le fait que l'intégration des migrants dans le marché du travail allemand pourrait produire un changement durable dans le climat social. |
8 | Auf ihrer Webseite schreiben sie: | Voici ce qu'ils écrivent sur leur site Internet: |
9 | Ein gelungener Einstieg von Flüchtlingen in den Arbeitsmarkt ist für die gesamte Gesellschaft ein Erfolg. | Une entrée réussie des migrants sur le marché du travail est un succès pour la société dans son ensemble. |
10 | Flüchtlinge sind nicht länger auf Sozialleistungen angewiesen, sondern können ihren Lebensunterhalt eigenständig bestreiten. | Les migrants ne sont ainsi plus dépendants des prestations sociales, mais peuvent subvenir eux mêmes à leurs besoins. |
11 | Als Steuerzahler tragen sie dann sogar zur wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit Deutschlands bei. | Comme contribuables, ils deviennent même acteurs de la performance économique de l'Allemagne. |
12 | Auch der positive Effekt auf die Integration von Flüchtlingen und deren Lebensgefühl führt im Endeffekt zu einem verbesserten Gesellschaftsklima und ist damit nicht zu unterschätzen. | Il ne faut pas non plus sous-estimer l'amélioration du climat social produit par l'intégration réussie des migrants. |
13 | Von einer gelungenen Integration in den Arbeitsmarkt, kann unsere Gesellschaft nur profitieren. | Notre société ne peut que tirer profit d'une intégration réussie dans le marché du travail. |
14 | Die Plattform soll für die speziellen Anforderungen und Kenntnisse geflüchteter Arbeitssuchender ausgerichtet sein. | La plateforme doit permettre de présenter les exigences et compétences particulières des migrants en recherche de travail. |
15 | So können Profile angelegt werden, die zum Beispiel Sprachkenntnisse hervorheben. | Un profil pourra ainsi être créé pour, par exemple, mettre l'accent sur des compétences linguistiques. |
16 | Arbeitgeber sollen in Zukunft auch spezielle Beratungen und Hilfsangebote erhalten, die die bürokratischen Hürden erleichtern sollen. | Les employeurs potentiels pourrons également dans le futur accéder à des conseils spécialisés permettant de faciliter le franchissement des obstacles administratifs. |
17 | Das Projekt befindet sich zur Zeit noch in der Testphase und soll bis Ende 2015 offiziell gestartet werden. | Ce projet, encore en phase de rodage, devrait être officiellement en service à la fin de cette années 2015. |
18 | Die Initiatoren bitten um Feedback, das bis zum Start der offiziellen Version Ende 2015 berücksichtigt werden soll. | Ses créateurs souhaitent que l'activité en cours soit prise rétroactivement en considération. |