Sentence alignment for gv-deu-20100331-1775.xml (html) - gv-fra-20100331-32586.xml (html)

#deufra
1Chile: Wiederaufbau nach dem ErdbebenChili : Après le séisme, les plans de reconstruction
2Mit seinem Aufruf am 27. März nach „nationaler Einheit“ auf dem Hauptplatz in Concepción, genau einen Monat nach dem verheerenden Erdbeben, das Chile erschütterte, kündigte Präsident Sebastián Piñera den „Plan Manos a la Obra“ (Plan „Lasst uns anpacken“) [es] an, eine Initiative der chilenischen Regierung zum Wiederaufbau der Infrastruktur und des Wohnraums im Land.Dans son appel à l' “unité nationale” lancé sur la place centrale de Concepcion le 27 mars, un mois jour pour jour après le séisme dévastateur qui a frappé le Chili, le Président Sebastián Piñera a annoncé le “Plan Manos a la Obra” (Plan “Mettons nous au travail”) [en espagnol, comme les liens suivants], un programme du gouvernement chilien pour reconstruire les infrastructures et les logements du pays.
3Zwei Tage später, am 29.Deux jours plus tard, le 29 mars, M.
4März, kündigte Piñera außerdem einen Plan an, nach dem 195.950 Familien mit jeweils 2.543 US$ unterstützt werden sollen.Piñera annonçait également un plan pour verser une allocation de 1.882 € à chacune des 195.950 familles destinataires.
5Video von YouTube-User EVRDIPUTADO44, aufgenommen auf dem Hauptplatz in Concepción am 27. März 2010.Vidéo de l'utilisateur YouTube EVRDIPUTADO44, filmée sur la place centrale de Concepción le 27 mars 2010.
6Piñera erklärte in Concepción, dass die notwendigen Maßnahmen zum Wiederaufbau von Brücken, Straßen und Flughäfen bereits im Gange seien.Il a expliqué à Concepcion que les dispositions nécessaires pour reconstruire les ponts, routes, ports et aéroports étaient déjà en train d'être prises.
7Er kündigte außerdem an, dass Defizite im Gesundheitssystem durch Notstellen im Gesundheitswesen ab April ausgeglichen werden und der Transport schwerer Material- und Versorgungsladungen nach San Pedro de la Paz und Talcahuano durch Notfähren und -brücken am Fluss Bío-Bío ermöglicht werden wird.Il a aussi annoncé que des postes sanitaires d'urgence allaient corriger à partir d'avril les déficiences du système de soins, et que des ferries et ponts provisoires sur le fleuve Bio-Bío permettront le transport des gros chargements de matériaux et de fournitures vers San Pedro de la Paz et Talcahuano.
8Der Präsident hob schließlich einen Spezialfond hervor, mit dem 8 Milliarden Chilenische Pesos (15.107.160 US$) mithilfe von Gutscheinen an mehr als 200.000 Familien vergeben werden sollen, um diese mit Baumaterialien zu versorgen.Enfin, le Président a insisté sur un fonds spécial qui distribuera 8 milliards de pesos chiliens (11,284 millions d'euros) sous forme de bons d'achat donnés à plus de 200.000 familles pour les fournir en matériaux de construction.
9Julio Segovia, ein Leser des Artikels in der Zeitung La Nación [es], der über die Ankündigungen informierte, kritisierten den Spezialfont für den Wohnungsbau:Julio Segovia, un lecteur de l'article du journal La Nación informant de cette annonce, a critiqué le fonds spécial pour le logement :
108 Milliarden [Chilenische] Pesos werden unter mehr als 200,000 Familien verteilt?8 milliards de pesos [chiliens] seront distribués à plus de 200.000 familles ?
11Das sind 40.000 Pesos [ca. 75,50 US$] pro Familie [.]C'est-à-dire, 40.000 pesos (environ 56 €) par famille.]
12Mit diesem Betrag sollen sie ihre Häuser wiederaufbauen?C'est avec ça qu'elles sont supposées reconstruire leurs maisons ?
13Es sieht so aus, als ob Piñera „etwas kurz greift“ als Präsident.Piñera semble ne pas donner “toute la mesure” en tant que Président.
14Twitter-User Viviana Meneses (@vivipazz) reagierte [es] auf die Ankündigung des Präsidenten und stimmte den Aussagen von Senator Camilo Escalona der sozialistischen Partei zu, der zu einem früheren Zeitpunkte sagte, der Präsident habe eigentlich keinen strukturierten Plan:L'utilisatrice de Twitter Viviana Meneses (@vivipazz) réagit à l'annonce présidentielle et approuve les déclarations du Sénateur Camilo Escalona du Parti Socialiste, qui avait déclaré précédemment que le Président n'avait pas vraiment de plan structuré :
15Ich mag Escalona nicht, aber seine Aussagen stimmen.Escalona me déplaît, mais ses dires sont vrais.
16Piñera verfügt über keinen effektiven Plan zum Wiederaufbau.Piñera n'a pas de plan efficace de reconstruction.
17Unscharfe Ideen sind nicht brauchbar.Les idées vagues ne servent à rien.
18Andere Chilenen unterstützen jedoch den Aufruf der Regierung zur Einheit und forderten die Oppositionsführer dazu auf, ihn ebenfalls zu unterstützen.Cependant, d'autres Chiliens appuient l'appel du gouvernement à l'unité et ont incité les leaders de l'opposition à faire de même.
19Manuel Blanco (@manuelblancoc), „twitterte“ Folgendes [es] an Guido Girardi, ein bedeutender Oppositionsführer der Partei für Demokratie:Manuel Blanco (@manuelblancoc), a “tweeté” ce qui suit à Guido Girardi, un éminent opposant à la tête du Parti pour la Démocratie :
20@guidogirardi Hoffentlich „werden“ alle, genau wie Guido, mit Präsident Piñera beim Wiederaufbau sein, ohne kleinkarierte Politik@guidogirardi Si seulement tout le monde, comme Guido, “était” avec le Président Piñera dans le processus de reconstruction, sans mesquinerie politique
21Mädchen spielen auf einer „Mediagua“ (Notbehausung) in einem Lager für Heimatlose in Lipimávida, Vichuquén, Region Maule.Des fillettes jouent sur une “mediagua” (logement provisoire) dans un camp de personnes déplacées à Lipimávida, Vichuquén, région de Maule.
22Foto von Rodrigo Alvarez und genutzt unter einer Creative-Commons-Lizenz.Photo Rodrigo Alvarez utilisée sous licence Creative Commons.
23Die Pläne zum Wiederaufbau haben in Chile viele Debatten hervorgerufen, sogar schon vor den Ankündigungen Piñeras.Les programmes de reconstruction ont suscité un grand nombre de débats au Chili dès avant les annonces de M.
24Eines der in den sozialen Medien diskutierten Probleme ist das Problem, wer den Wiederaufbau vornehmen wird und wie diese Personen oder Unternehmen für diese Arbeit ausgewählt werden.Piñera. Un des thèmes de discussion sur les organes de médias sociaux est la question de savoir qui va reconstruire et comment seront sélectionnées les personnes ou entreprises pour faire le travail.
25In einem Artikel für Revista La Página [es] mit dem Titel „Wiederaufbau in Chile: Nicht alle haben beim Erdbeben verloren [es]“ drückt Journalismus-Studentin Martina Orrego ihre Sorge über die Verträge aus, die bei öffentlichen Ausschreibungen vergeben werden:Dans un billet pour Revista La Página intitulé “Reconstruction du Chili : tout le monde n'est pas perdant dans le séisme,” l'étudiante en journalisme Martina Orrego exprime sa préoccupation au sujet des contrats qui seront attribués dans les appels d'offre publics :
26Eines sollte jedem klar sein: viele Menschen haben alles verloren was sie hatten, sogar ihre Angehörigen, aber nur wenige werden bei dieser Katastrophe verdienen.Une chose devrait être claire pour tout le monde : beaucoup de gens ont perdu tout ce qu'ils avaient, y compris leurs proches, mais seul un petit nombre va commencer à s'enrichir de cette catastrophe.
27Das Geschäft für diejenigen, die damit beauftragt werden, Chile wieder auf die Beine zu stellen, ist enorm.Le marché est énorme pour ceux qui seront chargés de remettre le Chili sur pied.
28Die 30 Milliarden Pesos [56.651.874 US$] an Verträgen für den Wiederaufbau (oder vielleicht ist „Bau“ ein besseres Wort) ist Geld, das an jemanden gezahlt werden muss […] Aber wir leben in Chile, wo nur einige „die Anforderungen erfüllen“ und die nötigen „Qualifikationen“ besitzen, um in dieser Art von öffentlichem Wettbewerb zu bestehen.Les 30 milliards de pesos [42,3 millions d'euros] de contrats de reconstruction (il vaut peut-être mieux dire “construction”) sont de l'argent qui devra être payé à quelqu'un […] Mais nous vivons au Chili, où seuls quelques-uns “se qualifient” et ont les “mérites” nécessaires pour remporter ce type de concours publics.
29Sie erinnert sich an einige Korruptionsskandale in Chile, um die Chilenen davor zu warnen, was folgen könnte.Et de rappeler plusieurs scandales de corruption au Chili pour mettre en garde ses concitoyens de ce qui pourrait s'ensuivre.
30Aber erinnern wir uns an die Geschichte, um zu verstehen, was uns bevorstehen könnte.Remontons un peu l'histoire pour comprendre ce qui pourrait venir.
31Wir haben von vielen Betrugsfällen bei der Vergabe von öffentlichen Ausschreibungen gehört.Nous avons entendu parler dernièrement de tant de cas d'irrégularités dans l'adjudication des appels d'offres.
32Transantiago und seine Mängel […] und wie könnte man den skandalösen Mirage-Fall ignorieren, bei dem Flugzeuge, die sich als defekt herausstellten, die für 100 Million Dollar gekauft wurden und die angeblich nur deshalb geordert wurden, weil hochrangige Mitarbeiter der Luftwaffe, und sogar zwei Verteidigungsminister, Schmiergeldzahlungen erhalten hatten.Transantiago et ses déficiences […] et comment passer sur la scandaleuse affaire des Mirage, dans laquelle des avions qui se sont révélés défectueux ont été achetés pour 100 millions de dollars et n'auraient été acquis que parce que des officiers de haut rang des Forces Aériennes, et même deux ministres de la Défense, ont été destinataires de “commissions.”
33Dies ist ein Beispiel dafür was wir NICHT wollen, was aber passieren könnte, wenn wir über Einkäufe für eine Nation sprechen.Ceci est un exemple de ce que nous NE VOULONS PAS qu'il arrive, mais qui pourrait arriver quand on parle d'acquisitions publiques pour un pay.
34Ein weiteres Problem, das durch die Pläne zum Wiederaufbau aufgeworfen wird, ist die Dezentralisierung von Chile.Une autre question soulevée par les programmes de reconstruction est la décentralisation du Chili.
35Blogger Pablo Monje schlägt in einem Artikel mit dem Titel „Wiederaufbau in Chile: Eine Chance für die Dezentralisierung? [es]“ vor, dass der Wiederaufbau Chiles unter dem derzeit zentralistischen System sehr schwierig sein wird und dass dies teilweise die Ursache für die seiner Meinung nach langsame Reaktion auf die Notlagen ist, die sich in der Region ergeben:Le blogueur Pablo Monje, dans un billet intitulé “Reconstruction au Chili : une opportunité pour la décentralisation?” laisse entendre que la reconstruction du Chili sera très difficile dans le système centralisé actuel, qui porte une part de responsabilité dans la lenteur, à ses yeux, de la réaction aux urgences apparaissant dans les régions :
36Die Lehre aus diesem Scheitern ist das Bedürfnis der Entwicklung eines Staats, in dem autonome Gemeinden akzeptiert werden - regional und lokal - in ihren Regierungsformen unter Anerkennung der zentralen Regierung.Tirer les leçons de ce fiasco exige qu'on progresse vers un Etat qui accepte les collectivités régionales et locales, autonomes dans leurs formes de gouvernement dans le respect du gouvernement central.
37Nur auf diese Weise könnten wir mit einer neuen Notlage und dem anlaufenden Wiederaufbau fertig werden, da die Gemeinden über eigene Ressourcen und institutionelles Wissen verfügen werden, [wodurch] sie schneller auf diese Art von Krise reagieren können.Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons affronter une nouvelle urgence et le processus actuel de reconstruction, parce que les collectivités auront leurs propres ressources et compétences institutionnelles, leur permettant de répondre avec plus de rapidité à ce type de crise.