Sentence alignment for gv-deu-20100302-1697.xml (html) - gv-fra-20100302-30934.xml (html)

#deufra
1Chile: Politische Argumente inmitten des ErdbebensChili : La politique ressurgit parmi les décombres du tremblement de terre
2Am 11. März wird Sebastián Piñera als neuer chilenischer Präsident vereidigt und tritt damit die Nachfolge der derzeitigen Präsidentin Michelle Bachelet an. Der Präsidentschaftswechsel wird trotz des Erdbebens stattfinden, und politische Beobachter haben-unter Kritik einiger, die nicht glauben, dass dies die Zeit für politische Analysen ist-damit begonnen, nach politischen Auswirkungen der verheerenden Ereignisse des Wochenendes zu suchen.Le 11 mars, Sebastián Piñera sera intronisé nouveau président du Chili [en français] et remplacera l'actuelle présidente Michelle Bachelet. La passation des pouvoirs aura lieu en dépit du tremblement de terre et les observateurs politiques - critiqués par certains, qui pensent que le moment est mal choisi pour parler politique - ont commencé à examiner les conséquences politiques du désastre du week-end dernier.
3Blogger und Universitätsprofessor Patricio Navia [es] beginnt seinen Artikel mit der Aussage, dass Sebastián Piñera aus dieser Katastrophe als politischer Sieger hervorgehen wird:Le professeur d'université et blogueur Patricio Navia [en espagnol, comme tous les liens] commence son billet en prédisant que Sebastián Piñera sera le vainqueur politique de cette catastrophe :
4Keine Regierung reißt sich darum, während ihrer Amtszeit eine Naturkatastrophe zu erleben.Aucun gouvernement n'aspire à faire face à une catastrophe naturelle durant son mandat.
5Wenn jedoch jemand den Moment für ein verheerendes Erbeben wählen könnte, ist der Beginn der präsidialen Amtszeit - oder kurz vor der Vereidigung - den letzten Regierungstagen vorzuziehen.Mais si quelqu'un pouvait choisir le moment d'un séisme ravageur, le début d'un mandat présidentiel - ou juste avant la passation de pouvoir - reste préférable à la fin d'un mandat.
6In diesem Sinne hat Piñera politisch sehr viel mehr zu gewinnen als Bachelet.Dans cette optique, Sebastian Piñera a plus à gagner, politiquement, que Michelle Bachelet.
7Obwohl die Fehler, die Piñera in diesen Tagen macht, auch mehr auf ihm lasten werden als die Pannen der scheidenden Regierung […]Zur gleichen Zeit wird niemand, weil er noch nicht vereidigt ist, Piñera für die Pannen, Verzögerungen und Fehler der unmittelbaren Reaktion von Seiten des Staats verantwortlich machen.Même si les erreurs commises par Piñera durant ces journées là pèseront plus sur lui que les bourdes d'un gouvernement sur le départ […] Parce qu'il n'est pas encore officiellement président, personne ne tiendra Sebastian Piñera pour responsable des problèmes, retards, et erreurs durant la gestion de la catastrophe par le gouvernement.
8Da der Wiederaufbau während seiner Amtszeit beginnen wird, wird er die neuen Projekte und deren Einführung bekannt geben.Comme la reconstruction se déroulera sous son mandat, il annoncera les nouveaux projets et les inaugurera.
9Er kommt zu dem Schluss, dass wenn die derzeitige Präsidentin und der zukünftige Präsident ehrlich bei ihren Bemühungen zusammenarbeiten, beide politisch profitieren können:Il conclut en écrivant que si la présidente actuelle et le prochain président collaborent de façon honnête, tous deux peuvent en tirer parti politiquement :
10Wenn sie zusammenarbeiten, wird Bachelet ihre Amtszeit glänzend abschließen und Piñera wird seine auf dem richtigen Fuß beginnen.S'ils collaborent, Michelle Bachelet achèvera son mandat de façon brillante et Sebastian Piñera commencera le sien du bon pied.
11Wenn sie stattdessen um die Führung gegeneinander antreten, wird dies für beide Nachteile haben.S'ils entrent en compétition, tous deux ont à y perdre.
12Apartmentblocks in Maipu, Santiago.Un immeuble à Maipu, à Santiago.
13Bild wurde von Flickr-User Raponchi hochgeladen und unter einer Creative-Commons-Lizenz genutzt.Photo de l'utilisateur de Flickr Raponchi utilisée sous licence Créative Commons.
14Diese Analyse kam bei vielen Lesern nicht gut an, die fanden, dass Navia durch die Präsentation politischer Meinungsmache in einer solch tragischen Zeit für Chile wirklichkeitsfremd sei.Cette analyse n'a pas été bien reçue par beaucoup de lecteurs, qui considèrent que Patricio Navia doit être totalement déphasé s'il est capable de parler politique durant un moment aussi tragique pour le Chili.
15Carlos Garcia kommentierte Navias Blogartikel folgendermaßen:Carlos García a laissé ce commentaire sur le blog :
16Ich halte es für einen großen Fehler, den politischen Opportunismus zu berechnen, den eine solche Katastrophe auslösen kann.Je crois que c'est une grosse erreur de pronostiquer l'opportunisme politique qu'une telle catastrophe peut provoquer.
17Heute gibt es Chilenen, die verschwunden sind, Menschen, die lebend begraben sind, und mehr als eine Million Chilenen, die ihr Zuhause verloren haben und das letzte, woran sie denken, ist, welcher Politiker profitieren kann.Aujourd'hui, il y a des Chiliens qui ont disparu, des gens ensevelis vivants et plus d'un million de Chiliens ont perdu leur maison. La dernière chose à laquelle ils réfléchissent est quel politicien peut en tirer parti.
18Wenige User verteidigen den Blogartikel wie User Carlos, der schrieb:Quelques lecteurs ont défendu le blogueur, comme Carlos, qui écrit :
19Ich denke, es ist eine realistische Vision dessen, was passiert.Je crois que c'est une vision réaliste de ce qui est en train de se produire.
20Leider ist Politik so und ich zweifle nicht daran, dass politische Parteien diese Berechnungen bereits gemacht haben.Malheureusement, c'est comme ça, la politique, et je ne doute pas que les partis politiques aient déjà fait ces évaluations.
21Diejenigen, die ihre Kleider zerreißen wissen nicht um den menschlichen Charakter und noch weniger darum, wie Politiker sind.Ceux qui se déchirent les vêtements de désespoir ne connaissent pas la nature humaine et encore moins qui sont vraiment les politiciens.
22Juan Francisco Coloane schrieb einen Blogartikel mit dem Titel „Die Politik der Natur“ [es], indem er sagt, dass, trotz dessen, was Kritiker sagen mögen, dieses Erdbeben beweist, dass die Natur die Politik beeinflusst:Juan Francisco Coloane a écrit un billet intitulé “La politique de la nature” où il écrit que malgré tout ce que peuvent dire les critiques, ce tremblement de terre prouve que la nature a un impact sur la politique :
23Dans la “fraternité politique” que créé la cohabitations des deux gouvernements actuellement, toute divergence passe aujourd'hui en deuxième place.
24Die Natur ist mit ihrem Erdbeben zur größten politischen Macht geworden, ohne vorherige Planung und als unerwarteter Faktor.La nature, avec son tremblement de terre, est devenu le plus important des acteurs politiques, sans préparation, et comme un facteur inattendu.
25Es ist die spezielle Politik der Natur, die man nicht in politischen Handbüchern findet.Ce sont des caractéristiques de la politique de la nature, que l'on ne trouve pas dans les guides politiques.
26Die Prämisse „die Politik der Natur ist unpolitisch“ stimmt also nicht.Ainsi, l'affirmation selon laquelle “la politique de la nature est apolitique” est fausse.
27Dieser Artikel erhielt mehr zustimmende Kommentare, wie von Carlos Alberto, der sagte:Ce billet-là a provoqué des commentaires plus positifs, comme celui de Carlos Alberto :
28Hervorragende Kolumne.Excellente chronique.
29Die Regierung muss weiterarbeiten und ihre Entscheidungen und Handlungen beschleunigen.Le gouvernement doit continuer à travailler, à accélérer la prise de décision et les actions.
30Die zukünftige Regierung muss am Vorabend der Übernahme des Problems die Koordination übernehmen.Le futur gouvernement doit se coordonner, car il est à la veille d'hériter du problème.
31Schäden am Flughafen von Santiago.Les dégâts à l'aéroport de Santiago.
32Foto wurde von Flickr-User Jorge Barahona hochgeladen und unter einer Creative-Commons-Lizenz genutzt.Photo de l'utilisateur de Flickr Jorge Barahona utilisée sous licence Creative Commons
33Pedro Jesus Teruel [es] schrieb auf seinem Blog, er habe Hoffnung, dass die neue Regierung die notwendigen Maßnahmen einführen werde, um Chile zu helfen:Pedro Jesus Teruel a écrit sur son blog qu'il espère du nouveau gouvernement les mesures nécessaires pour aider le Chili :
34Nach den Wahlen, bei denen Sebastián Piñera als Sieger hervorging, und die in einem Kontext der Abwechslung stattfand, die von einer bewundernswerten Normalität der Demokratie gekennzeichnet war, wird die neue politische Orientierung strukturelle Erneuerungen liefern, die nun durch die Dringlichkeit angespornt werden.Après l'élection qui a porté à la victoire Sebastián Piñera, dans le contexte de l'alternance qui caractérise l'admirable normalité de la démocratie, la nouvelle orientation politique mettra en œuvre les réformes structurelles qui sont maintenant mises de côté à cause de l'urgence.
35Am 11. März wird die neue Legislative beginnen und von den Ergebnissen des unerwarteten Erdbebens gekennzeichnet sein.C'est le 11 mars que commencera la nouvelle législature, marquée par les conséquences du tremblement de terre auquel personne ne s'attendait.
36Auch Twitter-User kommentierten die Politik bezüglich des Erdbebens und die präsidiale Übergabe.Sur Twitter, les internautes chiliens ont aussi commenté les questions politiques liées au tremblement de terre et à la passation des pouvoirs entre gouvernements.
37Einige User wie Elizabeth Tapia (@feelemotion) aus Santiago, Chile, gaben die Kommentare von Navias Blogartikel wieder:Elizabeth Tapia (@feelemotion) de Santiago, fait partie de ceux qui désapprouvent les blogueurs comme Patricio Navia :
38Es gibt immer Leute, die alles als politischen Wahlkampf interpretieren.Il y a toujours des gens qui se servent de tout pour en faire des arguments politiques.
39In diesen Zeiten muss Chile zusammenhalten und nicht über politische Parteien nachdenken.En ce moment, le Chili a besoin d'être uni, pas de penser aux partis politiques.
40Nur Solidarität.Juste la solidarité.
41Andere sahen die Situation analytischer, wie Fernando Galaz (@fernandogalaz) aus Miami, Florida:D'autres analysent quand même la situation politique, comme Fernando Galaz (@fernandogalaz) à Miami, en Floride :
42Die Ankunft Piñeras in der Regierung wird wie eine Fußballmannschaft sein, die ihr Spiel mit damit beginnt, 5-0 zu verlieren. Es gibt viel zu tun.L'arrivée de Piñera au gouvernement sera comme celle d'une équipe de foot qui commence la partie en perdant 5-0, il y a beaucoup de boulot devant nous.
43Ob Bachelet oder Piñera politischen Vorteil aus diesem verheerenden Ereignis schlagen werden, bleibt abzuwarten; in der Zwischenzeit können wir, aufgrund der schnellen Nachrichten, die über soziale Medien gesendet werden können, jede Menge politischer Kommentare erwarten, trotz dessen, dass Kritiker ihnen ihren Platz im Gespräch über die letzte Tragödie in Chile streitig machen werden.Que Michelle Bachelet ou Sébastian Piñera puisse profiter, politiquement parlant, de ce désastre reste à voir. Mais en attendant, la rapidité de la communication via les médias sociaux en ligne nous garantit beaucoup d'autres commentaires politiques, en dépit des critiques sur ce genre d'échanges en pleine tragédie nationale.