# | deu | fra |
---|
1 | Bolivien: Kinderarbeiter organisieren Gewerkschaften | Bolivie : Les enfants travailleurs se syndicalisent |
2 | In Bolivien, wo Gewerkschaften in beträchtlichem Maße von allen Mitgliedern der Gesellschaft gegründet werden, hat sich nun eine andere Gruppe gewerkschaftlich organisiert: Kinder. | [Sauf indication contraire, les liens de ce billet sont en anglais] La Bolivie, où les divers segments de la société se syndicalisent, a vu naître un nouveau syndicat : celui des enfants travailleurs. |
3 | Eine Geschichte der Kinderarbeit in Bolivien wird von Jean-Friedman Rudovsky als Teil der Serie “Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds“ präsentiert. | Jean-Friedman Rudovsky présente l'histoire du travail des enfants en Bolivie dans le cadre d'une série intitulée Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds. |
4 | Rudovsky schreibt: | Il écrit : |
5 | Bolivien hat 9 Millionen Einwohner; eine Million sind Kinderarbeiter, einige begannen schon mit sieben Jahren zu arbeiten. Von diesen sind fast die Hälfte Mädchen. | La Bolivie compte 9 millions d'habitants, dont 1 million d'enfants travailleurs qui entrent dans le monde du travail dès 7 ans pour certains. |
6 | Die Mädchen sind, genau wie ihre Jobs, oft versteckt in Häusern oder Hinterräumen von Restaurants. | La moitié d'entre eux sont des filles qui pour la plupart sont employées dans des maisons ou des restaurants. |
7 | Mauricio Aira argumentiert in dem Blog “Bolivia Primera Plana“ [es], dass Kinderarbeit für die bolivianische Gesellschaft nicht von Interesse ist, und fährt fort: | Mauricio Aira, du blog Bolivia Primera Plana [en espagnol] explique que le travail des enfants n'est pas une préoccupation au sein de la société bolivienne et ajoute : |
8 | die Anonymität, in der sie (die Kinderarbeiter) leben, reflektiert einfach die Geringschätzung der Welt der Erwachsenen für die Kinder in Bolivien. | l'anonymat dans lequel vivent les enfants travailleurs reflète le mépris du monde adulte pour celui des enfants en Bolivie. |
9 | Spanischsprachige Zeitungen berichteten vorher: | À ce sujet, le blog Hispanically Speaking News expliquait : |
10 | Diese Kinder und Jugendlichen arbeiten, um den Familien zu helfen, um ihre eigene Ausbildung zu finanzieren, um für ihre persönlichen Ausgaben aufzukommen und um eine bessere Zukunft zu sichern als die ihrer Väter und Brüder, die an Staublunge, Minenunfällen oder auf Zuckerplantagen gestorben sind. | Ces enfants et ces adolescents travaillent pour aider leur famille, pour financer leur éducation, pour être indépendants financièrement, pour bénéficier d'un futur meilleur que celui de leurs pères et leurs frères tués par la silicose ou les accidents dans les mines ou les plantations de canne à sucre. |
11 | Kinderarbeit in Bolivien. | Enfants au travail en Bolivie. |
12 | Photo by United Nations Photo on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | Photo de United Nations Photo sur Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
13 | Die Mehrheit der Kinderarbeiter besuchen die Schule, während sie fordernden Jobs nachkommen, einige sogar Vollzeit. | La majorité des enfants travailleurs jonglent entre leur scolarité et des emplois contraignants, parfois à temps plein. |
14 | Sie haben Gewerkschaften gegründet, um durch die Regierung geschützt zu sein und von der Gesellschaft respektvoll behandelt zu werden. | Ils ont créé des syndicats afin de recevoir une certaine protection de la part du gouvernement et d'être traités avec respect par la société. |
15 | Wie Marion Gibney schreibt: | Marion Gibney écrit : |
16 | diese Kinder sehen ihre Situation nicht als schlecht an. Sie wollen arbeiten und haben die Gewerkschaften zu ihrem eigenen Vorteil gegründet. | Ces enfants ne considèrent pas leur situation mauvaise. Ils souhaitent travailler et ont formé ces syndicats pour dans leur propre intérêt. |
17 | Die Gewerkschaften sind dazu da, ihnen Schutz und grundlegende Rechte der Regierung zu gewähren sowie ihnen den Respekt von anderen Arbeitskräften zu verschaffen. | En effet, ces fédérations visent à leur garantir une protection et des droits fondamentaux de la part des autorités, ainsi qu'à gagner le respect des autres membres du monde du travail. |
18 | Als Kinder, wird auf ihnen herumgehackt und sie werden von Erwachsenen geschlagen, aber sie haben gelernt, sich anzupassen und sich zu schützen. | Ces enfants sont souvent maltraités par les adultes, mais ils ont appris à s'adapter et à se protéger. |
19 | Da Kinderarbeit verboten ist, ist es schwierig, die Regierung oder andere Organisationen um den Schutz der Kinderarbeiter zu bitten. | Le travail infantile étant illégal, il est difficile de demander à l'Etat ou à d'autres organisations de se charger de le protéger. |
20 | Noemi Gutierrez, eine junge Koordinatorin von CONNATSOP, des Potosi Rates der organisierten Kinderarbeiter sagt: | Noemi Gutierrez, jeune coordinatrice de CONNATSOP, le conseil de l'organisation des enfants travailleurs de la ville de Potosi, explique : |
21 | “Jeder sagt, Kinder sollten nicht arbeiten, aber dabei wird die ökonomische Realität dieser Länder nicht berücksichtigt. | Tout le monde dit que les enfants ne devraient pas travailler, mais ceux qui tiennent ce discours ne tiennent pas compte de la réalité économique du pays. |
22 | Sicher, wenn es uns allen gut ginge, müsste keiner von uns arbeiten. | Évidemment, si nous en avions les moyens, aucun d'entre nous ne travaillerait. |
23 | Aber anstatt rational zu denken, sagt die Regierung nur, dass wir Kinderarbeit ausrotten müssen. | Au lieu de suivre un raisonnement rationnel, le gouvernement se borne à dire qu'il faut éradiquer le travail infantile. |
24 | Ich sage, sie sollten zuerst die Armut ausrotten. “ | Selon moi, il faudrait commencer par éradiquer la pauvreté. |
25 | Das Blog “Children's Participation“ fasst die Forderungen von UNATSBO (“Unión de Niños, Niñas, y Adolescentes Trabajadores de Bolivia” auf Spanisch, oder “Gewerkschaft der Jungen, Mädchen und Jugendlichen Boliviens ” auf Deutsch), der größten Gewerkschaft der Kinderarbeiter des Landes, zusammen: | Le blog Children's Participation résume quelques unes des demandes de l'UNATSBO (Union des garçons, filles et adolescents travailleurs de Bolivie), le plus grand syndicat d'enfants travailleurs du pays : |
26 | Sie wollen absichern, dass die Kinder die gleichen Löhne verdienen und die gleichen finanziellen Instrumente haben, wie die Erwachsenen. | Ils souhaitent garantir aux enfants des salaires et des outils financiers correspondant à ceux des adultes. |
27 | In einigen Branchen verdienen sie weniger als die Hälfte des Lohnes ihrer erwachsenen Kollegen. | En effet, dans certains secteurs, les enfants gagnent moins de la moitié que leurs collègues adultes. |
28 | Des Weiteren haben Kinder keinen Zugang zu Bankkonten und geben ihr Einkommen direkt an ihre Eltern. | De plus, les enfants n'ont pas le droit de posséder de compte en banque et donnent leurs économies à leurs parents. |
29 | Die Gewerkschaftsmitglieder setzen sich für eine sichere Arbeitsumgebung und für bessere medizinische Versorgung ein, besonders für die Kinder, deren Job ein Gesundheitsrisiko darstellt. | Les membres de ces syndicats réclament également des environnements de travail sécurisés et une meilleure couverture médicale, notamment pour les enfants dont les emplois présentent un risque pour leur santé. |
30 | Die fehlende Anerkennung der arbeitenden Kinder stellt eines der größten Hindernisse für die Durchsetzung besserer Lebensbedingungen für Kinderarbeiter dar. | Le manque de reconnaissance dont souffrent ces enfants est l'un des principaux obstacles à l'obtention de meilleures conditions de travail. |