# | deu | fra |
---|
1 | Wo die Parodie endet und die Politik beginnt: Komiker stellen sich zur Wahl | Portugal, Brésil : Du comique à la politique, il n'y a qu'un pas |
2 | [Alle Links in diesem Artikel führen, sofern nicht anders angegeben, zu englischsprachigen Webseiten.] | Homens da Luta au festival musical Optimus Alive, 2011. |
3 | “Homens da Luta” auf dem Optimus Alive Musikfestival, 2011. | Photo de José Goulão sur Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) |
4 | Foto von José Goulão auf Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) Die bekannte Comedy- und Musikgruppe Homens da Luta (Männer des Kampfes) aus Portugal hat ihre Facebookseite mit mehr als einer halben Million Follower zum Onlineinstrument einer Wahlkampagne für die diesjährigen Kommunalwahlen verwandelt. | Le célèbre groupe musical parodique Homens da Luta (Des Hommes de Lutte) du Portugal a transformé sa page Facebook, qui compte plus d'un demi-million d'abonnés, en fer de lance en ligne de campagne électorale pour les municipales de cette année. |
5 | Die Gruppe hat es mit ihrer improvisierten Comedy und musikalischen Straßenperformances zu den Protesten gegen die Sparpolitik, die seit Anfang 2011 im Land stattgefunden haben, zu einem beachtlichen Bekanntheitsgrad gebracht und hat später, nach einem Auftritt beim Eurovision Song Contest 2011, noch weiteren Aufschwung erhalten. | Le groupe a acquis une belle notoriété par ses performances d'improvisation humoristique et de spectacle musical de rue lors des manifestations anti-austérité qui ont eu lieu dans le pays depuis le début de 2011, avant de recevoir une consécration en participant au concours de l'Eurovision de 2011. |
6 | In ihren Auftritten parodieren sie Revolutionsparolen, ironisieren historische Persönlichkeiten und verwenden dabei den Begriff “Kampf” so oft es geht. | Ils se produisent en parodiant les mélodies révolutionnaires tout en faisant la satire de personnages historiques et en invoquant le mot “lutte” à tout bout de champ. |
7 | Jetzt kandidiert einer der beiden Brüder, die die Band leiten, Nuno Duarte oder “Jel”, dessen Spitzname auch als “Haargel” gelesen werden kann, als Bürgermeisterkandidat für Cascais, eine der reichsten Gemeinden Portugals und eine Küstenstadt nur rund 30 Kilometer von Lissabon entfernt. | Et voilà qu'un des deux frères à la tête du groupe, Nuno Duarte “Jel”, un surnom qui évoque le “gel capillaire”, est candidat à la mairie de Cascais, une des communes les plus riches du Portugal, située en bord de mer à 30 kilomètres à l'ouest de la capitale Lisbonne. |
8 | Während die Band in Portugal die Massen mobilisiert und unterhält, ist für manche Kritiker wie João Silva Jordão der “falsche Widerstand” von Homens da Luta [pt] ein Symbol für “den Zerfall der politischen Klasse” und einer der Faktoren, die dazu beigetragen haben, dass “die Portugiesen in einem verwirrenden Zustand der Apathie” verblieben sind: | Tandis que le groupe musical mobilisait et amusait les masses au Portugal, pour certains critiques, tel João Silva Jordão, la “fausse résistance” de Homens da Luta [portugais] est un symbole de “la décomposition de la classe politique” et un des facteurs qui a aidé “les Portugais à demeurer dans une apathie vertigineuse” : |
9 | Einer dieser Faktoren ist die Tendenz, genau diejenigen lächerlich zu machen, die aktiv versuchen, das System in Frage zu stellen und insbesondere diejenigen, die echte Verärgerung und Empörung einem politischen, wirtschaftlichen und finanziellen System gegenüber zeigen, das strukturell darauf ausgelegt ist, die Bevölkerung in einem unterdrückten und verwirrten Zustand zu halten. | Un de ces facteurs est précisément la tendance à ridiculiser tous ceux qui tentent activement de questionner le système, et surtout, ceux qui montrent de la colère et une vraie indignation contre un système politique, économique et financier structurellement construit pour maintenir la population dans l'abattement et la confusion. |
10 | Und die bedeutendsten Vertreter dieses Trends sind, in Portugal, die “Männer des Kampfes”. | Et le représentant principal de cette tendance, au Portugal, c'est les ‘Des Hommes de Lutte'. |
11 | Demokratie, parodiert | Démocratie parodiée |
12 | In der mexikanischen Stadt Xalapa hat es ein Katzenkandidat, El Candigato Morris, im letzten Juni nicht auf den Bürgermeistersessel geschafft, hat dafür aber mehr als 160,000 “Likes” auf seiner Facebookseite bekommen. | Dans la ville mexicaine de Xalapa, un chat candidat, El Candigato Morris, n'est pas arrivé au fauteuil de maire en juin dernier, mais a rassemblé plus de 160.000 j'aime sur sa page Facebook. |
13 | Die Tendenz von exzentrischen Persönlichkeiten, sich zur Wahl zu stellen, ist nicht neu, aber ihr Erfolg mag durch die sozialen Medien beschleunigt werden. | Si la mode des personnages excentriques candidats à une élection n'est pas neuve, leur succès peut être accéléré par les médias sociaux. |
14 | Nehmen wir zum Beispiel den italienischen Komiker Beppe Grillo [de] und seine Partei, die Fünf-Sterne-Bewegung, die er 2009 gegründet hat und die 2013 bei den Parlamentswahlen 25,55 Prozent der Stimmen für die Abgeordnetenkammer erhalten hat. | Prenez par exemple l'humoriste italien Beppe Grillo et son parti politique créé en 2009, le Mouvement cinq étoiles, qui a raflé 25,55% des voix à la Chambre des Députés aux législatives de 2013. |
15 | Oder Jón Gnarr[de], ein bekannter Komiker aus Island mit mehr als 72.000 Followern auf Facebook, der 2010 zum Bürgermeister der Hauptstadt Reykjavík gewählt wurde. | Ou Jón Gnarr, un acteur comique populaire en Islande avec plus de 72.000 abonnés sur Facebook, élu maire de la capitale Reykjavík en 2010. |
16 | Das humorvolle Kampagnenvideo der von ihm gegründeten Partei, The Best Party, hat sich auf YouTube wie ein Lauffeuer verbreitet. | L'amusante vidéo de la campagne du parti qu'il a fondé, Le Meilleur Parti, est devenu viral sur YouTube. |
17 | In Brasilien haben 2012 mehr als 50 Clowns für die Kommunalwahlen kandidiert. | Au Brésil, plus de 50 amuseurs publics ont été candidats aux élections municipales de 2012. |
18 | Diesem Phänomen folgte die Wahl des beliebten Clown-Musikers Tiririca auf einen Sitz im Kongress mit “mehr Stimmen als jeder andere Kandidat bei den Wahlen von [2010]”, wie die BBC berichtete. | Un phénomène dans le sillage de l'élection du populaire clown-musicien Tiririca à un siège au Congrès “avec plus de voix que tout autre candidat aux élections [de 2010],” a rapporté [anglais] la BBC. |
19 | Sein Name wurde weltweit zu einem Trendthema [pt] auf Twitter und das Video seiner Wahlkampagne wurde auf YouTube mehr als 6,8 Millionen Mal gesehen. | Son nom est parvenu en tête de tendance [portugais] mondiale sur Twitter, et la vidéo de sa campagne sur YouTube a été visionnée plus de 6,8 millions de fois. |
20 | Er setzte auf Twitter (@tiririca2222, heute mit 209.414 Followern) und Facebook (heute ca. 61.000), um seine politischen Slogans zu verbreiten, wie zum Beispiel: | Il a utilisé Twitter (@tiririca2222, avec 209.414 “suiveurs” aujourd'hui) et Facebook (quelque 61.000), pour propager ses slogans politiques, comme : |
21 | Was macht ein Abgeordneter? | Que fait un député fédéral ? |
22 | Ehrlich, ich weiß es nicht. | En réalité je n'en sais rien. |
23 | Aber wählen Sie mich und ich werde es für Sie herausfinden! | Mais votez pour moi et je vous le dirai ! |
24 | Wählen Sie Tiririca, es kann nicht schlimmer werden. | Votez Tiririca, ça ne peut pas être pire. |
25 | Ein gemeinsames Merkmal dieser besonders komischen Kandidaten ist ihr großer Erfolg in den sozialen Medien -sogar noch bevor sie zu normalen politischen Akteuren werden. | Un ingrédient commun à ces candidats particulièrement comiques est leur immense succès sur les médias sociaux, avant même de devenir des acteurs politiques ordinaires. |
26 | In der Tat ist es so, daß ihre Popularität im Netz oft von Parteien als attraktiv empfunden wird, sodass diese sie im Gegenzug dazu einladen, gemeinsam zu kandidieren, wie es bei Homens da Luta und dem Angebot der Portugiesischen Arbeiterpartei (PTP, auf Portugiesisch) der Fall war. | De fait, leur popularité en ligne semble souvent attrayante aux partis politiques, qui vont les inviter à se présenter avec eux aux élections, comme pour les Homens da Luta et l'invitation du Parti Travailliste Portugais (PTP en portugais). |
27 | Ein Post auf der Webseite Plox spricht von diesem Phänomen [pt] in Brasilien und betont dabei die Zugehörigkeit Tiriricas zur Republikanischen Partei so: | Un billet sur le site web Plox décrit le phénomène [portugais] au Brésil, soulignant l'affiliation de Tiririca au Parti Républicain : |
28 | da ein guter Kandidat ein “Anzieher” ist, der außer sich selbst wählen zu lassen auch mehr Sitze in der gesetzgebenden Versammlung für die Fraktion erzielen und so seinen Parteikollegen zur Wahl verhelfen kann. | car un bon candidat est un “pousseur” qui en plus d'être élu pourra obtenir plus de sièges législatifs pour la légende et, ainsi, aider à élire des collègues du parti. |
29 | Die Republikanische Partei (PR) von Tiririca ist eines der Parteikürzel, das Humor in der Politik am meisten fördert. | Le Parti Républicain (PR), de Tiririca, est l'un des sigles les plus porteurs de l'humour en politique. |
30 | Gesellschaft des Spektakels 2.0 | Société du spectacle 2.0 |
31 | Brasilienanalysten zufolge, die von der BBC zitiert werden, spiegelt der Anstieg der Popularität dieser Art von prominenten Wahlkandidaten unter Umständen die Enttäuschung gegenüber herkömmlichen Politikern wider. | D'après des observateurs du Brésil cités [anglais] par la BBC, la montée en popularité de ce genre de vedettes électorales pourrait refléter la désillusion inspirée par les politiciens classiques. |
32 | Tatsache ist, dass politische Prozesse heutzutage von hitzigen Kampagnen angefacht werden und in den neuen Agoras [de] der heutigen über-vernetzten Welt stattfinden: in den Social Media. | Le fait est que les processus politiques actuels sont désormais alimentés par les campagnes passionnées qui se déroulent sur les nouvelles agoras du monde hyper-connecté d'aujourd'hui : les médias sociaux. |
33 | Das Thema wurde in einem Seminar angesprochen, das von der Cásper Líbero Fakultät in São Paulo zum Thema “Kommunikation und Politik in der Gesellschaft des Spektakels” organisiert wurde (bezugnehmend auf Guy Debords Die Gesellschaft des Spektakels [de] (1967), eine Kritik an der Gesellschaft als bloße passive Zuschauer “die von spektakulären Bildern betäubt werden”). | Le sujet a été examiné lors d'un séminaire organisé par la Faculté Cásper Líbero à São Paulo sur “Communication et politique dans la société du spectacle” (en référence au livre de Guy Debord La Société du Spectacle (1967), une critique des citoyens simples spectateurs passifs “drogués aux images spectaculaires”). |
34 | Im Seminar Wahlkampagnen und politische Prozesse in der Gesellschaft des Spektakels [pt] von 2012 argumentierte [pt] der Wissenschaftler Synésio Cônsolo Filho, dass: | Au séminaire de 2012, Campagnes électorales et processus politiques dans la société du spectacle [portugais], le chercheur Synésio Cônsolo Filho, a avancé [portugais] que : |
35 | Kommunikation in virtuellen sozialen Netzwerken eine abbildende Rolle spielt, gekennzeichnet von Unterhaltung und der Verbreitung von Ideen | dans les réseaux sociaux virtuels la communication assure un rôle imagétique, marqué par l'amusement et la dispersion des idées |
36 | Der Blogger Marcelo Ariel aus Santos im Staat von São Paulo stellte auch eine Verbindung [pt] zwischen der Spektakularisierung des Wahlprozesses und des Wahlergebnisses in seiner Region her: | Le blogueur Marcelo Ariel de Santos dans l'Etat de São Paulo a également établi un lien entre la spectacularisation du processus électoral et le résultat des élections dans sa région : |
37 | Keiner der Kandidaten hat tiefgründig Themen wie den ‘Mythos der Regierbarkeit', die Wege zur Neutralisation der Einflussnahme und der Gönnerschaft und Möglichkeiten zur Überwindung der ‘Politik der Events' diskutiert und - noch schlimmer- jeder Kandidat/in hat sich selbst als Event dargestellt. | Aucun des candidats n'a discuté en profondeur du ‘mythe de la gouvernabilité', des moyens de neutraliser le trafic d'influence et le clientélisme, de dépasser la ‘politique de l'événement' et, pire encore, chacun des candidats s'est présenté comme un événement en lui-même. |
38 | Dennoch sind in Portugal die Homens da Luta, oder Cascais na Linha (Cascais auf der Linie, oder in Ordnung- ein Wortspiel) etwas nüchterner geworden, nachdem ihre Facebookseite umbenannt wurde, um dem Wahlmotto der unabhängigen Kandidatur gerecht zu werden, und sie tun, was sie können, um ihre Wähler zu überzeugen, ohne dabei die heitere Stimmung zu vergessen. | Pourtant, au Portugal Homens da Luta, ou Cascais na Linha (Cascais dans la ligne ou en ordre, un jeu de mots), comme leur page Facebook s'est renommée pour suivre le mot d'ordre de la candidature indépendante, se sont assagis et font de leur mieux pour convaincre les électeurs sans sacrifier la bonne humeur. |
39 | Kurzmeldungen auf ihrer Facebookseite ernten oft Hunderte von Reaktionen. | Les entrées sur leur mur Facebook leur valent souvent des centaines de commentaires. |
40 | Sie gestalten Kurzvideos, in denen sie ihre Ideen für die Stadt vorstellen und vermischen dabei Humor mit konkreten Vorschlägen, wobei sie versprechen, diese in die Tat umzusetzen, sobald sie gewählt werden. | Ils créent de courtes vidéos présentant leurs idées pour la ville, ou se mêlent humour et propositions concrètes qu'ils promettent de réaliser s'ils remportent l'élection. |
41 | Die Wahl wird am 29. September 2013 in Portugal stattfinden. | Le scrutin aura lieu le 29 septembre 2013 au Portugal. |
42 | Ca. 1.500 Kandidaten stehen für 308 Stadtbezirke zur Wahl. | Quelque 1.500 candidats sont dans la course pour 308 communes. |