# | deu | fra |
---|
1 | Tunesien: Die vernachlässigten Verwundeten der Revolution | |
2 | Dieser Beitrag ist Teil des Dossiers Tunesische Revolution 2011 [en]. | Tunisie : Les blessés de la révolution abandonnés à leur sort |
3 | Tunesier haben ihre Unzufriedenheit und ihre Wut über die schlechte Behandlung der Regierung in Bezug auf diejenigen, die während der Tunesischen Revolution verwundet wurden, zum Ausdruck gebracht. | Des Tunisiens expriment leur indignation et leurs critiques devant l'indifférence du gouvernement tunisien envers les blessés de la révolution tunisienne. |
4 | Bevor Präsident Zine El Abidine Ben Ali abgesetzt wurde, wurden hunderte Menschen in Zusammenstößen mit der Polizei verwundet, doch niemand hat sich um sie gekümmert. | Avant la fuite de l'ancien Président Ben Ali, des centaines de manifestants ont été blessés durant des affrontements avec la police mais ils ont depuis été abandonnés à leur sort. |
5 | Einige von ihnen haben noch immer Kugeln in ihren Körpern, die noch entfernt werden müssen, und andere, denen Gliedmaßen amputiert wurden, warten noch immer [en] auf Prothesen. | Certains portent toujours dans leur chair des balles réelles qu'il faudrait extraire, d'autres ont été amputés et attendent depuis des prothèses. |
6 | Viele haben aufgrund der Komplexität ihrer Verletzungen die richtige medizinische Behandlung nicht erhalten. | Beaucoup n'ont pas reçu le bon traitement médical en raison de la complexité de leurs blessures. |
7 | Die prominente Bloggerin und Aktivistin Lina Ben Mhenni schrieb in einem Blogbeitrag mit dem Titel “Die Verwundeten der Revolution: Warten auf etwas, das nicht kommen wird” [ar] : | La célèbre blogueuse tunisienne Lina Ben Mhenni a publié un billet, intitulé “Les blessés de la révolution, dans l'attente de quelque chose qui ne viendra pas” [arabe] : |
8 | Seit mehr als einem Jahr haben diejenigen, die in der Tunesischen Revolution verwundet wurden, unter der Vernachlässigung und Gleichgültigkeit derer gelitten, die an die Macht kamen, die Amtspersonen der Übergangsregierung. | Depuis plus d'un an, ceux qui ont été blessés durant la révolution tunisienne souffrent de la négligence et de l'indifférence de la part de ceux qui sont maintenant au pouvoir, les membres du gouvernement provisoire. |
9 | Die Gründe dafür variierten und vervielfältigten sich, als ob die Behandlung der Verletzungen derer, die sich für die Nation geopfert haben, warten könnten. | Les justifications varient, et se multiplient, comme si soigner et résoudre les problèmes de santé de ceux qui se sont sacrifiés pour la nation pouvait attendre. |
10 | Jede Regierung hat fadenscheinige Gründe angegeben; eine der Regierungen sagte, sie sei provisorisch und hätte nicht die Macht, die nötigen Maßnahmen zu ergreifen um die Helden zu behandeln, die sich der Polizeigewalt entgegen gestellt haben und ihre Körper den Kugeln ausgesetzt haben, mit dem Traum, die Situation des Landes zu verändern. | Chaque instance du gouvernement a avancé des explications peu crédibles ; l'une d'elle a dit que c'était temporaire, qu'elle n'avait pas le pouvoir de prendre les mesures nécessaires pour les héros qui ont fait face à la police et reçu des balles réelles dans leur chair, parce qu'ils rêvaient de changer la situation de leur pays. |
11 | Also verlegten einige der verwundeten Helden sich aufs Kämpfen, verwendeten wieder ihre Körper, um ihr legitimes Recht auf Behandlung abzusichern, was das Mindeste ist das wir ihnen anbieten können. | Donc, certains de ces héros blessés ont du se battre encore, pour revendiquer leur droit légitime à des soins, ce qui est la moindre des choses que nous pouvons leur offrir. |
12 | Nachdem sie an jede Tür geklopft haben, und ihnen diese Türen wieder und wieder vor der Nase zugeschlagen wurden, begannen sie kurz vor den Wahlen einen offenen Hungerstreik [ar]. | Après avoir frappé à toutes les portes, qui leur ont été claquées au visage, ils ont entamé une grève de la faim publique [arabe] peu avant les élections. |
13 | Sitzstreik der Familien von Männern, die während der Revolution verwundet wurden. | Le sit-in des familles des blessés de la révolution. |
14 | Foto von machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Photo de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
15 | Tarek Dziri und Muslim Bin Fraj Kasdallah, die am 18. April vor der nationalen verfassungsgebenden Versammlung damit drohten, sich selbst anzuzünden, bevor die Regierung entschied sie ins Ausland zu schicken, um dort eine bessere Behandlung zu bekommen. | Tarek Dziri et Muslim Bin Fraj Kasdallah, qui ont menacé de s'immoler devant l'Assemblée constituante le 18 avril, avant que le gouvernement tunisien ne décide de leur procurer des soins adaptés à l'étranger. |
16 | Foto von machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Photo de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
17 | Der Blogger Hada Ana schrieb über einen Fall [ar]: | Hada Ana expose le cas de l'un de ces blessés : |
18 | Im post-revolutionären Tunesien sterben die Verwundeten unserer Revolution in den Krankenhäusern, die nicht über die Ausrüstung verfügen um sie zu behandeln. | Dans la Tunisie post-révolution, les blessés de notre révolution meurent dans des hôpitaux qui ne sont pas équipés pour les soigner. |
19 | Heute starb im post-revolutionären Tunesien nach einem acht Monate dauerndem Kampf in seinem Bett, Hassouna Ben Omar, ohne dass sich jemand an ihn erinnert und mit seinem Schmerz mitfühlt. | Aujourd'hui, dans la Tunisie post-révolution, après huit mois passés dans son lit, sans personne pour se souvenir de lui et pour lui exprimer sa compassion pour les souffrances endurées, Hassouna Ben Omar est mort. |
20 | Mohamed Bin Tijani El-Hanchi hat eine Kugel in seinem Körper. | Mohamed Bin Tijani El-Hanchi a toujours une balle logée dans son corps. |
21 | Foto von machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Photo de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
22 | Die Eltern von Rashad El-Arbi begaben sich in einen Hungerstreik bevor die Regierung die Verantwortung für seine Behandlung übernahm. | Les parents de Rashad El-ArbiRashad El-Arbi ont du entamer une grève de la faim pour que le gouvernement tunisien prenne en charge ses soins médicaux. |
23 | Foto von machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Photo de machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
24 | Yassine Ayari twitterte mit beißendem Spott über die regierende Partei Ennahda: | Yassine Ayari commente ironiquement sur Twitter, à l'attention du parti majoritaire Ennahda : |
25 | Die Ennahda Abgeordneten werden die Verwundeten der Revolution mit dem Koran und der Nationalhymne behandeln… | Les députés du parti Ennahda soigneront les blessés de la révolution avec le Coran et l'hymne national … |
26 | Der Blogger Abdelkader Hammami erwähnte einen anderen Aspekt der Angelegenheit [ar]: | Le blogueur Abdelkader Hammami aborde un autre aspect de cette affaire : |
27 | Mit Ennahda verbundene [Facebook] Seiten haben interessante Informationen veröffentlicht, deren Quelle wir nicht überprüfen können: “Eine der Besonderheiten der Tunesischen Revolution ist die Anwesenheit von siebentausend Anträgen auf dem Tisch von Samir Dilou, dem Minister für Menschenrechte. | Les pages [Facebook] connectées à Ennahda ont publié des informations intéressantes, que nous n'avons pas été en mesure de valider, disant, “L'une des particularités de la révolution tunisienne est la présence de sept mille dossiers sur le bureau de Samir Dilou, le ministre des droits de l'Homme. |
28 | Die Antragsteller geben an, dass sie während der Revolution verletzt wurden, doch viele von ihnen wurden in nicht verbundenen gewaltsamen Vorfällen verletzt, und die Regierung sollte sie wegen Betrug und Erpressung belangen.” | Les plaignants disent avoir été blessés pendant la révolution, mais beaucoup ont été blessés durant des affrontements sans rapport avec la révolution et le gouvernement devrait les poursuivre en justice pour fraude et tentatives d'extorsion.” |
29 | Dieses Video [ar] von Melomanx vom 26. März 2012 zeigt einen Sitzstreik von Männern, die während der Revolution verwundet wurden, vor dem Ministerium für Menschenrechte und Übergangsgerechtigkeit: | La vidéo suivante [en arabe] par Melomanx montre un sit-in des blessés de la révolution devant le ministère des droits de l'Homme et de la justice de transition, le 26 mars 2012 : |
30 | Dieses Video [ar] von TunisiaTalks zeigt das Leid derer, die in der Revolution verwundet wurden: | Cette vidéo [arabe] de TunisiaTalks est éloquente sur les souffrances des blessés de la révolution : |