Sentence alignment for gv-deu-20120913-11308.xml (html) - gv-fra-20120913-120953.xml (html)

#deufra
1Iranische Frauen sagen seit 1979 “Nein” zum verbindlichen Tragen des HidschabsLes Iraniennes disent «Non» au hijab obligatoire depuis 1979
2[Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu persischsprachigen Webseiten.]
3Das islamische Regime fing an, von iranischen Frauen das Tragen des Schleiers (Hidschabs) in der Öffentlichkeit zu erfordern, bald nachdem es 1979 die Macht im Lande ergriff.Le régime islamique a commencé à exiger que les iraniennes portent le voile (hijab) en public peu de temps après sa prise de pouvoir en Iran en 1979.
4Drei Jahrzehnte später veranstaltet die iranische Polizei jeden Sommer immer noch Schleierrazzien, um die Kleidungsweise der Bürgerinnen unter strenger Kontrolle zu halten.Trois décennies plus tard, la police iranienne s'assure toujours que la loi sur le voile est appliquée chaque été pour maintenir un contrôle strict sur la façon dont les gens s'habillent.
5Am 10. Juli 2012 starteten die “Iranischen Liberalen Studenten und Absolventen“ eine Kampagne auf Facebook. Ihr Ziel ist es, zum verbindlichen Tragen des Hidschabs „Nein“ zu sagen.Le 10 Juillet, 2012 une campagne a été lancée sur Facebook par le groupe “Iranian Liberal Students and Graduates” (Etudiants et diplômés libéraux d'Iran) pour dire «Non» aux hijabs obligatoires.
6Die Seite “Unveil women's right to unveil” (“Enthüllt das Recht der Frauen auf Enthüllung”) hat bereits über 26.000 „Gefällt mir“-Vermerke erhalten.La page “Unveil women's right to unveil” (Dévoiler le droit des femmes à se dévoiler) a reçu plus de 26.000 “j'aime” jusqu'à présent.
7Hunderte Männer und Frauen teilten ihre eigenen Fotos, Erfahrungen und Kommentare und fügten ihnen das Logo der Seite hinzu.Des centaines d'hommes et de femmes ont partagé leurs photos, leurs expériences et commentaires, ajoutant le logo de la page.
8Einigen gefällt es, den Schleier zu tragen, anderen nicht.Certaines aiment porter le voile et d'autres pas.
9Jedoch einigen sich alle darauf, dass es ihr Recht sein soll, selbst bestimmen zu können, ob man ihn trägt oder nicht.Mais tous sont d'accord qu'elles doivent avoir le choix de le porter.
10Auf der Facebookseite ist zu lesen:Sur la page Facebook, nous lisons:
11Die Durchsetzung des Schleiertragens durch den Staat hat die Frauen ihrer fundamentalen Rechte beraubt.La contrainte étatique de se voiler a privé les femmes de leurs droits fondamentaux.
12Indem die Regierung Sonderpolizeieinheiten an jede Ecke, auf jede Straße und jeden Weg stellte, scheute sie keine Kosten, um die Frauen zu zwingen, sich den engstirnigen Normen und Standards des Regimes anzupassen und sie sich belästigt und entpersonifiziert fühlen zu lassen.En plaçant des forces spéciales de la police dans tous les coins des rues et ruelles, le gouvernement n'a pas lésiné sur les moyens pour plier les femmes aux mesures et normes myopes du régime et à faire les femmes se sentir harcelées et réduites à l'état d'objets.
13Iranische Frauen haben sich diesem unmenschlichen Gesetz und dieser Behandlung stets widersetzt und ihnen keinen Gehorsam geleistet. Jedoch zogen diejenigen, die sie durchsetzen, keine Lehre daraus.Bien que les femmes iraniennes aient toujours résisté et désobéi à cette loi et traitement inhumains, ceux qui l'appliquent n'ont jamais appris leur leçon et chaque année pendant l'été nous assistons à une nouvelle vague de répression sévère sur les femmes.
14Jedes Jahr im Sommer müssen wir eine neue Welle brutaler Razzien gegen Frauen miterleben.
15“Iranische Liberale Studenten und Absolventen“ startet in Solidarität mit iranischen Frauen die „Nein zum verbindlichen Hidschabtragen“ Kampagne, um die Kleidungsfreiheit zu betonen.“Iranian Liberal Students and graduates” annonce sa campagne “Non au hijab obligatoire” en solidarité avec les femmes iraniennes et pour mettre l'accent sur la liberté de la tenue vestimentaire.
16Alle Gruppen oder Personen, die bei dieser Kampagne mitwirken und helfen wollen, sind herzlich willkommen.Nous accueillons chaleureusement tous les groupes ou les personnes qui sont prêts à collaborer et aider dans cette campagne.
17Nane Sarma erzählt [fa] über ihre jüngste Erfahrung im Laleh Park in Teheran, der Hauptstadt des Iran:Nane Sarma partage [farsi] son expérience récente à Laleh Park, à Téhéran, capitale de l'Iran:
18Ich war dort mit Freunden, wir lachten, und dann gab es einen Windstoß und mein Kopftuch fiel zu Boden.J'étais là-bas avec des amis et nous riions, puis le vent a soufflé et mon foulard est tombé.
19Die Beamten des Polizeivollzugsdienstes kamen auf mich zu.Les policiers sont venus vers moi.
20Ihr Benehmen, ihre Drohungen und Ähnliches will ich nicht erwähnen… Aber ich bemerkte Folgendes, als sie mich zum Ausgang führten.Je ne veux pas parler de leur comportement, leurs menaces, et ainsi de suite … mais voici ce que j'ai observé quand j'ai été escortée jusqu'à la sortie du parc.
21Ich sah Jugendliche, Knaben von 13-14 Jahren, die rauchten und Andere belästigten, trotzdem wurden sie von den Sicherheitskräften nicht gemahnt oder zurechtgewiesen.J'ai vu des adolescents, 13-14 ans, fumer des cigarettes et déranger les gens, mais ils n'ont pas reçu le moindre avertissement ou réprimande des forces de sécurité.
22Von denselben, die uns aus dem Park jagten, weil wir Fußball zusammen mit Jungs gespielt hatten.Ceux-la mêmes qui nous avaient chassés du parc pour avoir joué au football avec des garçons et des filles.
23Sie denken offensichtlich, dass wir uns einfach in leere Häuser begeben, dort rauchen und Sex treiben sollen, um unserer Energie Spielraum zu gewähren.Il me semble qu'ils pensent que nous devrions trouver des maisons vides, y aller pour fumer et canaliser nos énergies en ayant des rapports sexuels.
24Kamal, ein junger Iraner, schreibt:Kamal, un jeune Iranien écrit [farsi]:
25Ich bin Muslim, und ich sage, dass laut der religiösen Lehre niemand die Frauen dazu zwingen kann, einen Schleier zu tragen.
26Nafiseh teilte mit, dass sie ihr eigenes Foto hochgeladen hatte, in dem sie einen Schleier anhat.Je suis un musulman, et je dis que, selon les enseignements religieux, personne ne peut imposer le voile aux femmes.
27Die Überschrift lautet: „Auch wenn ich einen Schleier trage, habe ich kein Recht dazu, es von anderen zu verlangen“.Nafiseh affirme [farsi] qu'elle a posté sa propre photo portant un voile en disant: “Même si je porte le voile, je n'ai pas de droit de l'imposer aux autres.”
28Afsaneh sagt [en]:Afsaneh pense:
29Ich wünsche mir, dass der Iran ein Staat ist, wo das Tragen eines Hidschabs nicht verbindlich ist.Je souhaite que l'Iran soit un pays où le hijab n'est pas obligatoire.
30Diejenigen für oder gegen ihn sollten ihre Kleidungsweise frei bestimmen können.Celels pour ou contre le hijab devraient être libres de choisir leur façon de s'habiller.
31Jeder muss der anderen Lebensform Respekt zollen und sie akzeptieren.Tout le monde doit respecter et accepter le style de vie d'autrui.
32Es ist nicht das Problem der Frauen, dass (vielleicht nur einige) Herren beim Anblick einer unverschleierten Frau erigieren.Ce n'est pas le problème des femmes, quand des messieurs (peut-être seulement quelques uns) sont en érection en regardant des femmes non voilées.
33Die Herren sollten sich von diesen Argumenten nicht demütigt oder gekränkt fühlen.Les messieurs ne doivent pas être humiliés ou offensés par de tels arguments.
34Amir Lohrasbi erinnert sich an die jungen Tage der Islamischen Revolution, als die iranische Zeitung Ettelat Ayatollah Mahmoud Taleghani [de] zitierte, den führenden Revolutionär, der das verbindliche Tragen des Hidschabs ablehnte. Taleghani war auch ein revolutionärer Staatsanwalt und behauptete, dass diejenigen, die Frauen ohne einen Schleier belästigen, Revolutionsgegner seien.Amir Lohrasbi se souvient d'une époque de l'histoire à l'aube de la Révolution Islamique quand le journal iranien Ettelat a cité l'ayatollah Mahmoud Taleghani, une figure de proue de la révolution qui a rejeté le hijab obligatoire, et un procureur de la révolution qui a dit que les gens qui ennuient les femmes non voilées sont contre-révolutionnaires.
35Der Kampf gegen das verbindliche Schleiertragen begann vor 33 Jahren, als mutige iranische Frauen im März 1979 dem Regime zum Trotz in Teheran protestierten und von Regimeanhängern niedergestochen wurden.La lutte contre le voile obligatoire a commencé il y a 33 ans quand des femmes iraniennes courageuses ont manifesté pour s'y opposer en mars 1979 à Téhéran et ont été poignardées par les forces du régime.
36Die Gewalt siegte, das verbindliche Tragen wurde durchgesetzt. Das Verlangen der Frauen nach einer freien Wahl herrscht jedoch trotz der Repressionen vor.La violence a triomphé, le voile obligatoire a été imposé, mais le désir des femmes pour la liberté de choix prévaut au-delà de la répression.