Sentence alignment for gv-deu-20120322-13412.xml (html) - gv-fra-20120323-102899.xml (html)

#deufra
1Portugal: Subversiver Priester hält “Moralpredigt” zum Generalstreik Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise.Portugal : Un appel à la grève générale dans l'homélie d'un prêtre subversif sur Youtube
2[Sofern nicht anders angegeben, führen alle Links zu portugiesischen Webseiten]Ce billet fait partie du dossier spécial (en anglais) de Global Voices sur l'Europe en crise.
3Mário Pais de Oliveira, ein Priester und Autor, der diesen Monat seinen 75. Geburstag feierte, hält jede Religion für pervers und alle Ideologien für Lügen.Il s'appelle Mário Pais de Oliveira [sauf mention contraire, ce lien et tous les suivants sont en portugais], est prêtre et écrivain, vient de fêter ses 75 ans ce mois-ci, et estime que toutes les religions sont perverses et que toutes les idéologies sont fallacieuses.
4Gleichzeitig aber nutzt er die sozialen Netzwerke zu religiösen Zwecken und teilt dort seine ganz speziellen - und subversiven - Gedanken zu den derzeitigen Ereignissen.Dans le même temps, il utilise religieusement les réseaux sociaux pour partager ses réflexions très particulières - et subversives - sur l'actualité.
5Seit er im März 2009 einen YouTube-Kanal eröffnete, lud er mehr als 1.300 Videos hoch, in denen antiautoritäre Prinzipien und ein sokratischer Ansatz stark unterstützt werden.Après avoir créé en mars 2009 une chaîne sur Youtube, il a déjà publié plus de 1 300 vidéos dans lesquelles, par une approche socratique, il exhorte son auditoire en faveur d'un authentique évangile anti-autoritaire.
6Auf seinem Facebook-Profil, das knappe 4.500 Freunde zählt, teilt er ebenfalls täglich seine “Gedanken, geboren aus mäeutischen politischen Praktiken“.Sur son profil Facebook, qui compte près de 4 500 amis, il partage également quotidiennement ses “pensées qui naissent de Pratiques Politiques maïeutiques“.
7Er präsentiert sich selbst als Weltbürger, pensionierter Journalist und Priester, der den Messanweisungen der Kirche von Porto folgt, jedoch „glücklicherweise, kein kirchliches Amt innehat“:Il s'y présente comme un citoyen du monde, un journaliste à la retraite, et un prêtre pourvu d'ordres de messe pour l'église de Porto, “heureusement, sans aucune charge ecclésiastique” :
8Mário Pais de Oliveira, auch bekannt als Vater Mário da Lixa (Lourosa, Santa Maria da Feira, 8. März 1937).Mário Pais de Oliveira, aussi connu sous le nom Père Mário da Lixa (Lourosa, Santa Maria da Feira, 8 mars 1937).
9Foto von Leunam Max auf Facebook.Photo de Leunam Max sur Facebook.
10Was hat man davon, eine kirchliche Karriere zu verfolgen bis man ständiger Bischof oder Papst oder der Manager einer Internationalen Organisation wird, wenn man dafür aufhören muss einfach nur Mensch zu sein - andere, die wie Jesus sind?!
11Während der Diktatur in Portugal [de], die von 1926 bis 1974 dauerte, führten sein zweifelnder Geist und „die Vermutung, dass er absichtlich subversive Aktivitäten von Studenten deckte - vor allem, indem er die Vereinigungsbewegung unterstützte, die unter dem politischen Regime jener Zeit verboten war - dazu, dass er 1967 von der Diözese von Porto als Militärkaplan der portugiesischen Armee nach Guinea-Bissau geschickt wurde.
12So steht es in der Biografie im Blog von Luis Graça & Camaradas da Guiné's. Aber seine Teilnahme am Kolonialkrieg dauerte nur wenige Monate.À quoi bon faire une carrière ecclésiastique, jusqu'à devenir évêque résidentiel ou pape, ou bien être gérant d'une multinationale, si, pour cela, nous devons renoncer à être simplement humains, d'autres Jésus ?!
13März 1968: Da er so wagemutig war und während der Messe von Autonomie- und Unabhängigkeitsrechten der kolonisierten Bevölkerung sprach, wurde er seines Amtes verwiesen.Pendant la dictature au Portugal (1926-1974) [fr], son esprit contestataire le fait “suspecter de fournir une couverture à des activités considérées comme subversives des étudiants (concrètement, afin de favoriser le mouvement associatif, chose interdite par le régime politique de l'époque)”.
14Er kehrte zu seiner Diözese zurück und wurde von D. António dos Reis Rodrigues, dem damaligen Militärbischof, als verlorener Priester bezeichnet.Le diocèse de Porto décide alors de l'envoyer, en 1967, comme aumônier sous-lieutenant de l'armée portugaise en Guinée-Bissau, comme en témoigne sa biographie publiée sur le blog “Luis Graça & Camaradas da Guiné”.
15“Wir müssen neue Wege erfinden, um die Gesellschaft zu verändern“Sa participation à la guerre coloniale n'a toutefois duré que quelques mois, car en mars 1968 :
16Der gestrige Generalstreik, der dritte, der in den letzten 1,5 Jahren als Protest gegen die von der Regierung auferlegten Sparmaßnahmen und Einschnitte stattfand, ruft uns das Video in Erinnerung, das von Father Mário im Anschluss auf den Generalstreik des 24.il a été exclu de la fonction d'aumônier militaire, pour avoir osé prêcher pendant la messe, le droit des peuples colonisés à l'autonomie et à l'indépendance, et est renvoyé dans son diocèse, catalogué par l'évêque militaire d'alors, D. António dos Reis Rodrigues, comme un prêtre irrécupérable.
17November [en] veröffentlicht wurde.“Nous devons inventer de nouvelles manières de transformer la société”
18Ein Streik, der laut Regierung weniger als 11% der öffentlichen Dienste zum stillstehen brachte oder dem Schätzungen der zwei Hauptgewerkschaften (CGTP [en] und UGT [en]) zufolge, 3 Millionen Arbeiter folgten. Die zwei Hauptgewerkschaften, und die respektiven Gewerkschaften, aus denen sie sich zusammensetzen, scheinen mit der Kirche einer Meinung zu sein (…).La grève générale du 22 mars - la troisième organisée au cours des 18 derniers mois, contre les mesures d'austérité et les politiques de restrictions imposées par le gouvernement - nous rappelle une vidéo publiée par le Père Mário suite à la Grève Générale du 24 novembre [fr], qui a paralysé moins de 11 % de la fonction publique, d'après les chiffres communiqués par le gouvernement, ou plus de 3 millions de travailleurs, selon des estimations des deux centrales syndicales (CGTP et UGT) qui l'ont organisée.
19Eine Kirche, die Jahr für Jahr auf den gleiche Vorgehensweise besteht, in der Gesellschaft zu intervenieren.Les centrales syndicales et les syndicats qui les composent semblent s'accorder avec les églises (…) qui insistent toujours année après année sur les moyens d'intervenir dans la société.
20Sie stehen keineswegs kurz davor, kreative Fähigkeiten zu enthüllen: Fähigkeiten, die man dazu braucht, um Wege, Vorgehensweisen, Methoden, Verhaltensweisen und Praktiken zu erfinden, die sich der großen, finanziellen Macht, dem einflussreichen, globalen Markt, der uns ruiniert, uns tötet, uns erstickt und aus uns Haut und Knochen macht, in den Weg stellen.Ils ne révèlent pas être la capacité créatrice, la capacité d'inventer des moyens, des processus, des méthodologies, des contenus, des attitudes, des pratiques s'opposant à la grande puissance financière, au grand marché mondial, qui nous ruine, qui nous tue, qui nous asphyxie, qui ne nous laisse que la peau sur les os.
21Nein.Non.
22Die großen Gewerkschaften sind ausgelaugt, genau wie ihre Anführer.Les centrales syndicales sont épuisées, leurs dirigeants sont épuisés.
23All der Einfallsreichtum scheint verschwunden zu sein.Il semble que leur imagination ait disparu.
24Das gleiche Finanzsystem, das uns umbringt und erstickt, leert anscheinend unseren Verstand, sodass wir keinen Fluchtplan erfinden können, keine Lösung, die das System stürzt, die es zu Boden bringt und es diskreditiert.Le système financier qui nous tue, nous asphyxie, semble vider notre esprit, nous ne sommes plus en mesure de trouver d'issue, de solution capable de la faire disparaître ou de la discréditer.
25Und mit jedem Generalstreik wird die Finanzmacht stärker und stärker. (…)Chaque grève générale renforce ainsi plus encore le pouvoir de la finance. (…)
26Es stimmt mich traurig, dass ein sogenannter Generalstreik mitnichten einer ist.Cela me désole qu'un appel à la grève générale n'ait rien à voir avec une grève générale.
27Ein Großteil der Bevölkerung arbeitet weiter.La majorité de la population continue à travailler.
28(…) Ein Generalstreik würde bedeuten, dass das gesamte Land stillsteht.(…) Une grève générale, cela signifie que le pays entier cesse de fonctionner !
29Haltet einfach an! Wir bleiben alle zu Hause, niemand geht hinaus, niemand erledigt die Einkäufe, niemand spaziert durch die Märkte, niemand ist auf der Straße, es gibt keinen Verkehr, keine Autos.Tout le monde reste à la maison, personne ne sort, personne n'achète rien, personne ne va au marché, personne ne sort dans la rue, il n'y a plus de circulation, plus de voiture.
30Nichts!RIEN !
31Wenn es wirklich ein Generalstreik wäre, würden ALLE ANHALTEN.C'est la grève générale : TOUT LE MONDE S'ARRÊTE !
32Wenn das nicht passiert, bedeutet der Streik nichts.Or, une grève conduite comme elle l'est maintenant n'a aucun sens.
33Das bestärkt die Mächtigen nur (…) und zeigt, dass der Generalstreik von ihnen autorisiert ist.Elle est simplement le signal pour renforcer le pouvoir (…) et que la grève générale est autorisée par le pouvoir (…).
34(…) Mit anderen Worten: Die Mächtigen erlauben es, dass ein Generalstreik stattfindet.Ceci signifie que le pouvoir autorise les gens à faire une grève générale.
35(…) In diesem Generalstreik (der nur so genannt wird) wurde deutlich, dass er mehr Fiktion als Realität ist.
36Obwohl er eine große Zahl von Menschen aus vielen Teilen des Landes zusammenbringt, sind sie nicht aktiv, denn sie halten nicht an. Und so werden die Mächtigen bekräftigt, denn alles hat ihre Zustimmung.S'il l'autorise (…) cela montre qu'il perçoit que cette grève générale - qui n'a de générale que le nom - est bien plus une fiction qu'une réalité, même si elle mobilise de nombreuses personnes, la majeure partie du pays n'est pas mobilisée car elle n'est pas arrêtée.
37Zu Beginn (…) waren Streiks illegal, sie waren nicht erlaubt und man wurde auf den Straßen von der Polizei verfolgt, weil die Mächtigen ihre Gesichter zeigen mussten.Ceci renforce le pouvoir car tout est fait avec son accord. Au début (…) les grèves étaient illégales, elles n'étaient pas autorisées, il y avait une persécution policière dans la rue, la police, ou le pouvoir devait montrer son vrai visage.
38(…) Im Gegensatz zu heute handelte es sich um ernsthafte Streiks.(…) Il s'agissait de véritables grèves, mais c'est fini.
39Heutzutage sind sie wie Folklore.Elles sont devenues un véritable folklore (…).
40(…) Sie erinnern mehr an eine Pilgerfahrt, an einen Prozession.Elles ressemblent désormais à un pèlerinage, une procession.
41Father Mário gibt noch immer das monatliche Jornal Fraternizar heraus, das seit Januar 2011 ausschließlich im Netz veröffentlicht wird.Le père Mário édite une fois par mois le Jornal Fraternizar, qui paraît depuis janvier 2011 exclusivemente en ligne.
42Sein Buch “Evangelho de Jesus segundo Maria, Mãe de João Marcos, e Maria Madalena” [Das Evangelium von Jesus nach Maria, Mutter von Johannes Markus und Maria Magdalena] wird am 24. März herausgegeben.Il présentera le 24 mars prochain son nouveau livre, “Evangelho de Jesus segundo Maria, Mãe de João Marcos, e Maria Madalena” [L'Evangile de Jésus selon Marie, mère de Jean-Marc et Marie-Madeleine].