# | deu | fra |
---|
1 | Deutschland: Angst um demokratische Grundordnung | Allemagne : Surveillance contre principes constitutionnels |
2 | Die Diskussion um den Überwachungsskandal, der mit den Enthüllungen von Edward Snowden begann, wird immer heftiger. | Le débat autour du scandale d'espionnage électronique révélé par Edward Snowden devient de plus en plus violent en Allemagne. |
3 | Auch die Äußerungen verschiedener Regierungsmitglieder tragen maßgeblich dazu bei, besonders Innenminster Friedrich, der Sicherheit als “Supergrundrecht” bezeichnete und es über andere Grundrechte stellte. | Quelques déclarations de membres du gouvernement y ont largement contribué, en particulier celle du ministre de l'Intérieur Friedrich qui présentait la sécurité comme un “super principe constitutionnel” l'emportant sur les autres. |
4 | Udo Vetter erinnert in seinem Law Blog an die Einhaltung der Grundrechte: | Udo Vetter rappelle dans son Law Blog [liens en allemand] au respect des principes fondamentaux : |
5 | Über Epochen haben Menschen darunter gelitten, dass “gut” und “böse” willkürlich definiert werden konnten - zumeist von den Falschen. | A travers le temps les hommes ont souffert de ce que “bon” et méchant” pouvaient être arbitrairement définis - et en général pas par les Bons. |
6 | Es wäre ein unumkehrbarer Fehler, den nunmehr Verantwortlichen ihre Abkehr von den Grundwerten, die sie in Sonntagsreden doch so gerne feiern, durchgehen zu lassen. | Ce serait une erreur irréparable de passer aux désormais responsables leur abandon des valeurs fondamentales dont ils se délectent pourtant dans leurs discours du dimanche. |
7 | Julia Dombrowski sieht durch das Verhalten der Regierung das Grundgesetz in Gefahr. | Julia Dombrowski voit dans l'attitude du gouvernement une menace pour la constitution. |
8 | In ihrem Blog schreibt sie: | Elle écrit ceci sur son blog : |
9 | Auch wenn Menschen mit Entscheidungsbefugnis Fehler machen, selbstsüchtig, machtbesessen, intolerant oder schlicht Arschlöcher sind - nie habe ich geglaubt, dass die Verfassung infrage stand. | Même lorsque des hommes investis d'un pouvoir de décision font des erreurs, sont égoïstes, obsédés de pouvoir ou simplement des trous du c…, je n'ai jamais cru que la constitution était en question. |
10 | Selbst dann nicht, wenn Dinge geschahen, die nicht verfassungskonform waren. | Même pas, lorsqu'il se passait des choses non conformes à la constitution. |
11 | Das ist jetzt anders. | Là, c'est autre chose. |
12 | Regierende Politikerinnen und Politiker, allem voran unsere erste Frau im Staate und ihr Handlanger, der Innenminister, haben unverblümt Sicherheit über andere Rechte gestellt, die uns laut Verfassung zustehen. | Les hommes et femmes politiques au gouvernement, et en premier notre première femme d'Etat et son homme de main le ministre de l'Intérieur nous ont tout de go placé la sécurité au-dessus des autres droits que nous garantit la constitution ! |