Sentence alignment for gv-deu-20120327-7511.xml (html) - gv-fra-20120314-101887.xml (html)

#deufra
1Nach Kony 2012 fordert “What I Love About Africa” die Darstellung des Kontinents zurückRéponse à Kony 2012, “Ce que j'aime de l'Afrique” se réapproprie le récit
2Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Kony 2012 [en]. Jeder, der Onlinebürgermedien in diesem Monat verfolgte, ist auf die aufgeheizte Debatte über die virale Kampagne von Invisible Children gestoßen, die das Ziel hat, den ugandischen Kriegsverbrecher und Rebellenführer Joseph Kony aufzuhalten.Qui suit de près les médias citoyens en ligne ce mois-ci n'aura pas pu échapper au débat mondial enflammé sur la campagne virale d'Invisible Children pour la capture du criminel de guerre et chef d'armée rebelle Joseph Kony.
3Während die Kony-2012-Kampagne [en] mit Sicherheit die Aufmerksamkeit erhielt, die sie gesucht hatte, haben viele Ugander und Afrikaner das Gefühl, der Botschaft fehle es an Nuancen, die der Kontext verlangt, und sie sei eher darauf konzentriert, Geld für das Überleben der Organisation zu sammeln, als die vom Konflikt betroffenen Menschen zu stärken [en].Si la campagne Kony 2012 a obtenu à coup sûr l'attention recherchée, nombreux sont les Ougandais et Africains à trouver son message dépourvu de la nuance requise par le contexte, et plus centrée sur la levée de fonds pour la survie de l'organisation que sur la réhabilitation des victimes du conflit.
4Des Weiteren hatten viele Afrikaner wieder einmal den Eindruck, dass eine weit verbreitete Beschreibung von Afrika sich um eine negative Geschichte drehte und den Aufwärtstrend, den der Kontintent erfährt vernachlässigt.Qui plus est, beaucoup d'Africains ont ressenti une fois de plus que la présentation d'une histoire hautement médiatisée sur l'Afrique se concentrait sur ses aspects négatifs tout en négligeant les tendances positives manifestées sur le continent.
5Als Gegenmaßnahme [en], begannen viele Leute auf Twitter zu veröffentlichen, “was sie an Afrika lieben”.Pour faire contrepoids, bon nombre se sont mis à écrire sur Twitter sur “ce qu'ils aiment de l'Afrique” sous le mot-clic #WhatILoveAboutAfrica.
6Sie nutzten den Hashtag #WhatILoveAboutAfrica. what I love About Africace que j'aime de l'Afrique, tête de tendance mondiale, par Semhar Araia - @Semhar
7Die Initiative, die von Semhar Araia, einer Bloggerin des Diaspora African Women Network (DAWNS) [en], angeführt wurde [en], wurde am 13. März 2012 zum weltweiten Trending Topic bei Twitter.L'initiative, qui a pour fer de lance Semhar Araia, une blogueuse du Diaspora African Women Network (DAWNS), (‘Réseau des Femmes africaines de la diaspora') est en tête de tendance mondiale sur Twitter depuis le 13 mars 2012.
8Die andere Seite der GeschichteL'avers de l'histoire
9Während niemand dem Film den Verdienst der Veröffentlichung der abscheulichen Verbrechen von Konys Lord's Resistance Army streitig macht, erklären die nachfolgenden Kommentare in Bürgermedien warum diese Debatte nicht nur ein “meme-Krieg” ist, sondern ein Versuch, die internationale Wahrnehmung und Beschreibung des ganzen Kontinents zurückzufordern.Si nul ne dénie le mérite d'exposer les crimes odieux perpétrés par l'Armée de Résistance du Seigneur de Kony, les commentaires qui ont suivi sur les médias citoyens expliquent en quoi ce débat dépasse la “guerre de mème” : c'est une lutte pour reconquérir la perception et la narration internationales à propos de tout un continent.
10Als einer Gruppe von Nordugandern, die Opfer von Konys Verbrechen, das Video von Invisible Children gezeigt wurde, waren sie nicht gerade erfreut über den Inhalt des Filmes, wie man in dem Beitrag [en] von Al Jazeera English sehen kann.Des Nord-Ougandais, les principales victimes des crimes de Kony, à qui on a projeté en public le film d'Invisible Children, n'ont pas été très heureux de son contenu, comme on le voit dans la vidéo ci-après d'Al Jazeera English.
11“Wenn die Leute in diesen Ländern sich um uns sorgen, dann sollten sie keinen Grund haben, T-shirts mit Konys Bild darauf zu tragen,” sagte ein Mann, “Das würde unser Leid feiern.”“Si les gens de ces pays s'intéressent à nous, ils ne porteront sous aucun prétexte des t-shirts avec le portrait de Joseph Kony,” dit un homme interrogé. “Ce serait se réjouir de nos souffrances.”
12Ein Ungander sagt bei einer anderen Vorführung: “Es gibt einige Menschen, einige NGOs, die die Verbrechen, die in Norduganda begangen wurden, nutzen, um Spenden zu sammeln.”Un Ougandais déclare lors d'une autre projection que “Il y a des gens, des ONG, d'un certain type, qui essaient de mobiliser des fonds en se servant des atrocités commises dans l'Ouganda du Nord.”
13Die Kampagne, die positiven Seiten Afrikas zu zeigen, hat in sozialen Medien durchaus Schlagkraft gewonnen.La mobilisation pour faire ressortir les aspects positifs de l'Afrique est aussi montée en puissance sur la scène des médias sociaux.
14Die amerikanische Studentin und Afrikaliebhaberin Karen Kilberg sammelte einige ihrer Lieblingsbeiträge [en] über das Meme und zitiert auch die afrikanische Bloggerin Tatenda Muranda [en] als Begründung für ihren Beitrag:L'étudiante américaine et amoureuse de l'Afrique Karen Bilger a rassemblé quelques-uns de ses articles préférés autour de ce mème, et cite aussi la blogueuse africaine Tatenda Muranda sur Twitter parmi ses raisons d'écrire son billet :
15@IamQueenNzinga: Es ist an der Zeit die Ära des Afro-Optimismus durch Worte und Taten zu beginnen.@IamQueenNzinga: Il est temps pour nous d'introduire l'ère de l'afro-optimisme en paroles et en action
16Der kenianische Journalist Paula Rogo sammelte bei Storify die “Besten und Schlimmsten” der “WhatIloveAboutAfrica” Konversation.La journaliste kenyane Paula Rogo a réuni sur Storify le “meilleur et le pire” de la discussion autour de “WhatIloveAboutAfrica”.
17Hier sind einige Beiträge dieser Auswahl:Quelques messages de sa sélection:
18@mwanabibi: #WhatILoveAboutAfrica Die Jugend!@mwanabibi: #WhatILoveAboutAfrica La jeunesse !
19Hoffnungsvoll, optimistisch und innovativPleine d'espoir, optimiste et innovatrice
20@Sarenka222: #WhatILoveAboutAfrica widerstandsfähige, scharfsinnige, mutige, unabhängige Presse, selbst im Angesicht der Einschüchterung (cc: @dailymonitor :)@Sarenka222: #WhatILoveAboutAfrica Sa presse indépendante résistante, perspicace, courageuse, même face à l'intimidation (cf. @dailymonitor :)
21@RiseAfrica: RT @texasinafrica: Innovationen, wie mobiles Geld, Krisenkarten durch Crowdsourcing #WhatILoveAboutAfrica@RiseAfrica: RT @texasinafrica: Les innovations comme le paiement par mobile, la cartographie collaborative de crise.
22Karte von Afrika verschlagwortet von Teilnehmern des Barcamp Africa im Oktober 2008, vom Maneno Flickr-Fotostream#WhatILoveAboutAfrica Carte d'Afrique étiquetée par les participants de Barcamp Africa en octobre 2008, source : galerie photo de Maneno sur Flickr
23Der alte Kampf um die Darstellung AfrikasL'éternelle lutte du récit africain
24Die Darstellung des afrikanischen Kontinents durch soziale Medien zurückzufordern, ist kein neues Vorhaben.Se réapproprier le discours sur le continent africain par le moyen des médias sociaux n'est pas un effort nouveau.
252007 braute sich eine ähnliche Kampagne in den afrikanischen Netzwerken zusammen, als einige prominente Blogger befreundete Blogger einluden, sich zu der Frage “Why I blog about Africa” [en] (“Warum ich über Afrika blogge”) zu äußern.En 2007 déjà, une campagne du même genre avait fait fermenter les médias sociaux africains lorsque plusieurs blogueurs de premier plan avaient invité leurs confrères à entrer dans la discussion sur “Pourquoi je blogue sur l'Afrique”.
26Der ivorische Blogger Théophile Kouamouo fragte 2008 [fr]:Le blogueur ivoirien Théophile Kouamouo avait interrogé en 2008 :
27Bloggen wir für die Diaspora und die Welt als Ganzes, abgeschnitten von unseren Zeitgenossen auf dem Kontinent?Bloguons nous pour la diaspora et le vaste monde, coupé de nos contemporains sur le continent ?
28Geschieht Bloggen über Afrika auf die gleiche Art und Weise, wie Bloggen über Europa oder Asien?Blogue-t-on sur l'Afrique comme on blogue sur l'Europe ou l'Asie ?
29Hat die afrikaorientierte Blogosphäre der Weltversion 2.0 etwas spezifisches anzubieten?La blogosphère afro-orientée a-t-elle quelque chose de spécifique à offrir au concert de l'universel version 2.0 ?
30Das Meme war dahingehend erstaunlich, dass es nicht nur in der westafrikanischen Region zahlreiche Reaktionen verursachte, sondern sich über den gesamten Kontinent auch in die anglophonen afrikanischen Blogosphäre [en] ausbreitete.Le mème avait ceci de remarquable qu'il n'a pas seulement réussi à faire jaillir une brassée de réactions en Afrique occidentale, mais s'est aussi propagé à travers le continent à la blogosphère d'Afrique anglophone.
31Als Kommentar über das damalige Meme, lieferte Rombo von “What an African Woman Thinks” (“Was eine afrikanische Frau denkt”) eine inspirierende Antwort auf die Frage, was sie an Afrika liebt [en]:Le commentaire à l'époque, de Rombo à “Ce que pense une femme africaine” a fourni une réponse exaltante sur “ce qu'elle aime de l'Afrique :
32Afrika ist unter meiner Haut.L'Afrique est sous ma peau.
33Afrika sind die Stimmen in meinem Kopf.L'Afrique c'est les voix dans ma tête.
34Afrika ist das Jucken auf meinem Rücken, an das ich nicht ran komme.L'Afrique c'est cette démangeaison dans mon dos que je n'arrive pas tout à fait à atteindre.
35[…] Sie ist wunderschön und sie ist stark und sie hat so viel zu geben, sie inspiriert mich und ich liebe sie wahrhaft wahnsinnig tief.[…] Elle est belle, elle est forte, elle a tant à donner, elle m'inspire et je l'aime sincèrement profondément à la folie.
36Sie ist geschlagen und verletzt und manchmal kaputt und ich liebe sie noch mehr.Elle est meurtrie, contusionnée, parfois brisée, et je ne l'en aime que davantage.
37Sie ist immer in meinen Gedanken und in meinem Herzen.Elle est toujours dans ma tête et dans mon coeur.
38Es ist nicht so sehr, dass ich mir aussuche, über Afrika zu bloggen.Alors, ce n'est pas tant que je choisis de bloguer sur l'Afrique.
39Es ist vielmehr, dass ich es nicht nicht kann.Je ne peux pas faire autrement.
40Ich wünsche mir wirklich, dass die ganze Welt in ihr sehen würde, was ich in ihr sehe.Je voudrais vraiment que le monde voie en elle tout ce que j'y vois.
41Das ist ein anderer Grund, warum ich über Afrika blogge: Um diesen Wunsch zu erfüllen.C'est mon autre raison de bloguer sur l'Afrique : pour que ce voeu devienne réalité.
42Sokari von Black Looks fügte damals hinzu [en]:Sokari de Black Looks ajoutait alors :
43… sie macht mich wütend und frustriert, sie lässt mich hängen, nimmt ein Bad in der Menge und wird von einigen ziemlich finsteren Typen beeinflusst, viele davon aus fernen Ländern.… elle me met en colère et me frustre, m'abandonne, prend des bains de foule et tombe sous l'influence de quelques affreux personnages souvent de pays lointains.
44Aber ich kann es nicht ändern, ich liebe sie sehr - sie lebt, sie ist real und weise mit so vielen wunderbaren bedeutenden Geschichten der Menschlichkeit und des Lebens.Mais je ne peux m'empêcher de l'aimer profondément : elle est vivante, elle est réelle et sage de tant d'histoires merveilleuses et pleines de sens sur l'humanité et la vie.
45Sie ist reich an Gestalt und Geist.Elle est riche en stature et esprit.
46Ich liebe die Art, wie sie sich bewegt, ihren Gesichtsausdruck, den Geschmack ihres Essens und den Geruch und die Farbe der Erde.J'aime sa façon de bouger, les expressions de son visage, le goût de sa nourriture, l'odeur et les couleurs de sa terre
47Der Kampf um die Darstellung Afrikas ist tatsächlich eine alte Geschichte.La lutte pour le discours est certes une vieille histoire.
48Binyavanga Wainaina schrieb 2005 ein bekanntes Essay darüber, “Wie man über Afrika schreibt” [en]. Dieses Essay wurde zu einem Video mit dem Titel “Wie man nicht über Afrika schreibt” [en] erzählt von dem Schauspieler Djimon Hounsou:Binyavanga Wainaina a écrit en 2005 un essai célèbre à propos de “Comment écrire sur l'Afrique“, adapté en une vidéo sous le titre “Comment ne pas écrire sur l'Afrique”, dont le texte est dit par l'acteur Djimon Hounsou:
49Angesichts des langen übertönenden Kampf, die postitive Seite des Kontinents zu zeigen, kann man sich wundern, warum es so eine Herausforderung ist, die globale Perspektive des Kontinents zu verändern und warum es für so viele Menschen wichtig ist.Dans cette interminable lutte pour dépeindre l'Afrique sous son aspect positif, on peut se demander pourquoi une telle difficulté à changer la vision mondiale sur le continent et pourquoi cela compte pour autant de gens.
50Eine Antwort auf die FRage, warum es wichtig ist, die positiven Seiten des Kontinents zu beleuchten, wurde während der TED-Africa-Konferenz von Euvin Naidoo, dem Präsidenten der Südafrikanischen HAndelskammer, angeboten.Une réponse à cette question a été proposée lors de la conférence TED par Euvin Naidoo, président de la Chambre de Commerce d'Afrique du Sud.
51Er argumentiert, dass Vertrauen eine wichtige Komponente für Investitionen in Afrika ist, und dass ein besseres Verständnis aller Nuancen des Kontinents notwendig ist [en].Il argue que la confiance est une composante importante pour les investissements en Afrique, et qu'une meilleure compréhension de toutes les nuances du continent est requise.
52Er sagt:Il affirme :
53George Kimble sagte: ‘Das einzig dunkle an Afrika ist unsere Ignoranz.'George Kimble a dit que ‘Ce qu'il y a de sombre en Afrique, c'est seulement l'ignorance que nous en avons.'
54Also lasst uns beginnen diesen eklektischen Kontinent, der so viel zu bieten hat, ans Licht zu bringen.Commençons alors par éclairer ce continent extraordinairement éclectique qui a tellement à offrir [..]
55[…] Der erste Mythos, der widerlegt werden muss, ist, dass Afrika kein Land ist. Es besteht aus 53 Ländern.Le premier mythe à dissiper est que l'Afrique n'est pas un pays, elle est faite de 53 différents pays.
56Zu sagen “Investiere in Afrika” ist also ein No-Go.Dire ‘investir en Afrique' ne sert donc à rien.
57Es ist bedeutungslos.Ça n'a pas de sens.