# | deu | fra |
---|
1 | Eine kleine Bibliothek bewirkt in Grenada Großes | Sur l'île de la Grenade, une petite bibliothèque jouit d'une grande influence |
2 | West Indian Stories. | West Indian Stories [Histoires des Antilles]. |
3 | Foto von Flickr-User coconinoco. | Photo de l'utilisateur Flickr coconinoco. |
4 | CC BY-NC-ND 2.0 | CC BY-NC-ND 2.0 |
5 | Die Mt. Zion Bibliothek in Grenanda ist eine außergewöhnliche kleine Bibliothek. | Il existe à la Grenade une bibliothèque pas banale. |
6 | Die von einem Schriftsteller, einer Kirchengruppe und der sozialen Aktionsgruppe Groundation Grenada gegründete Bibliothek Mt. Zion kann man zu Recht als eine mutige kleine Bilbiothek bezeichnen. Dort setzt man sich für die Stärkung ehrenamtlichen Engagements ein - etwas, was in großen Teilen der Karibik längst nicht selbstverständlich ist - und ermutigt Jugendliche, sich nicht nur aktiv zu beteiligen, sondern auch ihre Liebe zum Lesen zu entdecken. | Fondée par une écrivaine, un groupement paroissial et un collectif local d'action sociale appelé Groundation Grenada, Mt. Zion incarne l'optimisme et le travail acharné : elle fait la promotion d'une culture du bénévolat peu courante aux Antilles et encourage les jeunes à s'impliquer, certes, mais aussi à apprendre à aimer la lecture. |
7 | Wie wichtig es ist, dass sich dieses Projekt auf junge Menschen konzentriert, verdeutlicht der 2009 veröffentlichte Weltentwicklungsbericht des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen in dem festgestellt wurde, dass Grenada die höchste Armutsquote unter den englischsprachigen Karibikstaaten hat. | Le fait que le projet cible les jeunes est d'autant plus pertinent que d'après un rapport du Programme des Nations Unies pour le développement qui date de 2009, la Grenade affiche le taux de pauvreté le plus élevé des Antilles britanniques. |
8 | Darunter leiden vor allem junge Menschen, da sich die schlechte wirtschaftliche Lage nachteilig auf ihre Schulausbildung und ihre späteren Chancen auf dem Arbeitsmarkt auswirkt. | Les jeunes sont les plus durement touchés, la situation économique affectant leur scolarité et leur capacité à obtenir un emploi. |
9 | So liegt die Arbeitslosenquote in Grenada aktuell bei etwa 40 Prozent. | A l'heure actuelle, le taux de chômage du pays s'élève à 40 pour cent environ. |
10 | Mt. Zion zeigt jedoch, dass Bibliotheken eine echte berufliche Chance sein können und trägt zusätzlich noch dazu bei, dass eine neue Generation heranwächst, die leidenschaftlich gern liest. | Mt.Zion, néanmoins, s'efforce de montrer qu'une carrière dans les services en bibliothèque peut être envisageable. Et, cerise sur le gâteau, toute une nouvelle génération se passionne pour la lecture. |
11 | Groundation Grenada erläutert die positiven Auswirkungen der Mt. Zion Bibliothek anhand einer Geschichte: Die 20-jährige Musikerin und Künstlerin Alesia Aird sieht ganz und gar nicht wie eine typische Bibliothekarin aus. | Groundation Grenada en relate un exemple : Alesia Aird, une musicienne et comédienne âgée de 20 ans, qui ne ressemble en rien à la bibliothécaire traditionnelle. |
12 | Am liebsten hört sie die politisch engagierte Musik der jamaikanischen Reggae-Ikone Peter Tosh und auch sie selbst gleicht mit ihrem Aussehen eher Lauryn Hill als Nancy Pearl. | Elle écoute la musique engagée de Peter Tosh, l'icône reggae de la Jamaïque, et tient davantage de Lauryn Hill que de Nancy Pearl. |
13 | Dennoch arbeitet sie in ihrer Freizeit meist ehrenamtlich in Mt. Zion, wo sie ihre Leidenschaft für die Literatur der Westindischen Inseln und Science Fiction entdeckte. | Reste qu'elle consacre la plupart de son temps libre à faire du bénévolat à MT. Zion et s'est prise de passion pour la littérature antillaise et les ouvrages de science-fiction. |
14 | Groundation erklärt: | Groundation explique : |
15 | Alesia hat nicht immer gern gelesen. | Alesia n'a pas toujours été une grande lectrice. |
16 | Lesen war für sie immer wie eine Strafe, etwas, was sie tun musste. | A vrai dire, elle se souvient d'avoir toujours vécu la lecture comme une punition, une contrainte. |
17 | Die Schule war für sie wie der Versuch, einem Fisch beizubringen, wie man auf einen Baum klettert. Das Schulsystem hat in ihrem Fall versäumt, unterschiedliche Lerntechniken in den Unterricht einzubinden und das Lerntempo an die verschiedenen Bedürfnisse der Schüler anzupassen. | Elle compare son expérience de l'école à un poisson auquel on enseignerait à grimper à un arbre, car le système scolaire néglige de reconnaître qu'on n'apprend pas tous de la même façon et au même rythme. |
18 | Was ist also passiert, dass jemand, der nicht las zu einem engagierten ehrenamtlichen Bibliotheksmitarbeiter wurde? | Alors comment, au juste, une non-lectrice devient-elle bibliothécaire bénévole? |
19 | Es ergab sich nach und nach. | Petit à petit, en fait. |
20 | Ein Freund bat Alesia um Hilfe beim Sortieren verschiedener Bücher. | Une amie lui a demandé de l'aider à classer des livres. |
21 | Sie tat ihm den Gefallen und mochte sofort die “guten Vibes” die von den Helfern dort ausgingen. | Elle lui a rendu ce service et s'est laissée gagner par les “ondes positives” des gens qui travaillaient là. |
22 | Was sie endgültig zum Bleiben bewegte, war wie sie sagt “das Lächeln der Menschen, die vorher nie gelesen hatten und nun ein Buch entdeckt hatten, das sie lieben.” | Elle déclare que ce qui l'a fait rester, ce sont les “sourires des non-lecteurs convertis lorsqu'ils trouvaient un livre qui leur plaisait beaucoup.” |
23 | Aird ist überzeugt, dass Mt. Zion etwas ganz besonderes ist - und das nicht nur wegen des leidenschaftlichen Engagements der ehrenamtlichen Helfer, sondern auch wegen “ihrer Lage [mitten im Herzen von St. George] und ihrer Geschichte, die den einzigartigen und unorthodoxen Charakter der Bibliothek ausmachen.” | Alesia est convaincue de la singularité de Mt.Zion, pas seulement à cause de la passion de ses bénévoles mais aussi du “lieu où elle est située [au coeur de Saint-Georges] et de ses origines; tous ces éléments confèrent à la bibliothèque son caractère unique et son côté peu orthodoxe.” |
24 | Mt. Zion wird immer beliebter - Berichten zufolge melden sich jeden Tag zwei neue Mitglieder an - vor allem bei den jüngeren Einwohnern, die die Bibliothekt als einen Ort schätzen, wo sie Unterstützung finden, Ideen austauschen und einfach sie selbst sein können. | La popularité de Mt.Zion continue de croître - on parle de deux nouveaux membres par jour - surtout auprès des jeunes auxquels elle offre un espace rassurant où ils peuvent échanger des idées et être eux-mêmes. |