# | deu | fra |
---|
1 | Saudische Frauen rüsten sich gegen das Fahrverbot Dutzende Frauen haben vor dem 26. | Les femmes saoudiennes s'apprêtent à désobéir à l'interdiction de conduire |
2 | Oktober, der Tag an dem geplant ist, sich dem Fahrverbot zu widersetzen, Videos von sich selbst beim Autofahren auf Hauptstraßen und Autobahnen in Saudi-Arabien geteilt. | Des dizaines de femmes ont partagé des vidéos où elles conduisent sur les routes et autoroutes d'Arabie Saoudite, en attendant le 26 octobre, la journée de défi à l'interdiction. |
3 | Die Videos können hier angesehen werden | Les vidéos sont visibles ici |
4 | Seit der 26. Oktober als Tag für den Widerstand gegen das staatliche Fahrverbot für Frauen festgelegt wurde, haben saudische Frauen in Vorbereitung darauf Videos von sich selbst veröffentlicht. | Alors que le 26 octobre a été fixé journée de désobéissance à l'interdiction publique pour les femmes de conduire, les Saoudiennes ont mis en ligne des vidéos les montrant se préparer au jour J. |
5 | Die Gegner forderten dagegen die Regierung auf, das Verbot unerbittlich durchzusetzen, sie sprachen von “Verschwörung” und einer “Demonstration” in einem Land, in dem Demonstrationen streng verboten sind. | Leurs adversaires, en revanche, se démènent pour une application rigoureuse de l'interdiction et parlent de “conspiration” à propos de qu'ils décrivent comme une “manifestation” dans un pays où manifester est strictement interdit. |
6 | Der YouTube-Kanal und das Instagram-Profil der Kampagne zeigten unzählige Videos und Fotos von Frauen, die auf Hauptstraßen fuhren oder Fahrstunden nahmen. | La chaîne YouTube et le profil Instagram de la campagne ont été garnis de vidéos et photos de femmes conduisant sur les routes nationales, et d'autres qui s'entraînent à la conduite. |
7 | Nasser al-Omar, einer der wichtigen konservativ-islamistischen Geistlichen des Landes, tweetete [ar]: | Nasser al-Omar, l'un des principaux religieux musulmans conservateurs du pays, a twitté [arabe] : |
8 | Wissen diejenigen, die Frauen zum Autofahren aufrufen, dass sie den Feinden dieses Landes dienen, indem sie es in Chaos und Korruption stürzen, wenn eigentlich Sicherheit, Glaube und Stabilität am dringendsten benötigt werden?! | Ceux qui veulent que lees femmes conduisent comprennent-ils qu'ils servent les ennemis de ce pays en y introduisant chaos et corruption alors qu'il a un profond besoin de sécurité, foi et stabilité ?! |
9 | Al-Omar und andere Geistliche versuchten gestern, am 22. Oktober, den Königlichen Gerichtshof aufzusuchen, erhielten jedoch keinen Termin. | Al-Omar, comme d'autres religieux, ont tenté de se rendre à la Cour royale le 22 octobre, mais sans obtenir d'audience. |
10 | In einem Video, dass außerhalb des Königlichen Gerichtshofs aufgenommen wurde [ar], erklärte al-Omar, dass diejenigen, die Frauen zum Autofahren aufrufen “sich keiner legitimen Methode bedienen” (und bezog sich dabei auf den Widerstand gegen das Fahrverbot, anstelle der Bitte an den König, dieses aufzuheben). | Dans une vidéo enregistrée hors de la cour [arabe], al-Omar a déclaré que ceux qui appellent à ce que les femmes conduisent “ne prennent pas la méthode légitime” (autrement dit, défient l'interdiction au lieu de demander au roi de la lever). |
11 | Das Innenministerium gab heute, am 23. Oktober, eine Erklärung [ar] ab, in der es heißt: | Le Ministère de l'Intérieur a publié un communiqué [arabe] le 23 octobre, disant : |
12 | In Anbetracht dessen, was in sozialen Netzwerken und anderen Medienkanälen über verbotene Zusammenkünfte und Demonstrationen gegen das Fahrverbot für Frauen verbreitet wurde, verbieten die Bestimmungen des Königreiches alles, was die zivile Sicherheit verletzt und Randalierer oder Menschen mit krankhaften Ideen in Versuchung führt. | Concernant ce qui est diffusé sur les réseaux de médias sociaux et d'autres canaux médiatiques à propos de rassemblements interdits et de manifestations pour la conduite automobile des femmes, la réglementation dans le royaume interdit tout ce qui contrevient à la sécurité civile et induit des tentations pour les malveillants et les rêveurs pervers. |
13 | Aus diesem Grund versichert das Innenministerum allen, dass die zuständigen Behörden die Bestimmungen gegenüber allen, die dagegen verstoßen, mit Entschlossenheit und Nachdruck durchsetzen werden. | Pour cette raison, le Ministère assure chacun que les autorités appliqueront les règlements avec fermeté et vigueur à l'encontre de ceux qui les enfreignent. |
14 | Die Organisatoren der Kampagne haben nachdrücklich erklärt, dass sie nicht zu einer Demonstration aufrufen: | Du côté de l'organisation de la campagne, on insiste sur l'absence de tout appel à manifester : |
15 | Alle, die behaupten, wir würden für den 26. Oktober zu einer Demonstration aufrufen, möchten wir wissen lassen, dass wir nicht müde wurden zu betonen, dass es keine Demonstration geben wird und wir werden darin nicht nachlassen. | Pour ceux qui avancent que nous appelons à une manifestation le 26 octobre, nous tenons à vous informer que nous avons inlassablement répété qu'il n'y aura pas de manifestation, et que ceci n'affaiblira pas notre volonté. |
16 | Der saudische Blogger Fouad al-Farhan verglich die Erklärung des Innenministeriums mit der letzten Erklärung von Abdel Fattah el-Sisi, General der bewaffneten Streitkräfte in Ägypten, 48 Stunden vor dem Sturz von Präsident Mohamed Morsi: | |
17 | Die Erklärung des Innenministeriums in Bezug auf Frauen, die Auto fahren, ist so ähnlich wie die von el-Sisi, die jeder Partei eine Chance einräumte. | Le blogueur saoudien Fouad al-Farhan a rapproché la déclaration du Ministère de l'Intérieur à celle du Général égyptien Abdel Fattah el-Sisi 48 heures avant le renversement du Président Mohamed Morsi : |
18 | Jede Partei interpretierte die Erklärung so, dass sie zu ihren Gunsten verstanden werden konnte. | La déclaration du Ministère de l'Intérieur concernant les femmes au volant ressemble à celle d'el-Sisi qui traitait les parties à égalité. |
19 | Amnesty International hat ebenfalls aufgerufen, die Petition der Kampagne zu unterschreiben: | Chaque partie a interprété la déclaration comme étant en sa faveur. |
20 | Zeigen Sie sich solidarisch mit der Fahrt #Saudi [#saudischer] #women [#Frauen] in die Freiheit und unterzeichnen Sie die Petition @oct26driving für #women2drive: http://t.co/TDoKIiKLhW- Amnesty West Gulf (@amnestygulf) 23. | Amnesty International a aussi appelé à signer la pétition de la campagne : Montrez votre solidarité avec la conduite des femmes saoudiennes vers la liberté en signant la pétition du 26 actobre pour le droit des femmes à être au volant |
21 | Oktober 2013 | |