# | deu | fra |
---|
1 | Afghanistan: Wenn Bronze mehr als Gold bedeutet | Afghanistan : Quand le bronze vaut plus que l'or |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur les Jeux Olympiques de Londres 2012. |
3 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Olympia 2012 in London. Der afghanische Taekwondokämpfer Rohullah Nikpai hat bei den Olympischen Spielen in London 2012 in der Kategorie der “Männer unter 68kg” Bronze gewonnen. | Le taekwondoïste afghan Rohullah Nikpai a décroché le bronze dans la catégorie hommes de moins de 68 kg aux Jeux Olympiques d'été 2012 de Londres. |
4 | Der 25-jährige Sportler wiederholte seinen Erfolg der Pekinger Spiele vor vier Jahren, wo er ebenfalls Bronze gewonnen hatte. | Le sportif de 25 ans a réédité son exploit des Jeux de Pékin quatre ans plus tôt, où il a aussi obtenu le bronze [sauf indication contraire, les liens sont en anglais]. |
5 | Die beiden Bronzemedaillen des Kampfsportlers sind die ersten olympischen Medaillen, die Afghanistan je gewonnen hat, was Nikpai in dem kriegsgeschundenen Land zu einem Volkshelden werden lieβ. | Ces deux trophées de bronze revendiqués par le lutteur sont les premières médailles olympiques de l'histoire pour l'Afghanistan et ont fait de Nikpai le héros national d'un pays déchiré par la guerre. |
6 | Nikpais olympischer Erfolg kam angesichts seines Werdegangs ziemlich unvermutet. | Rien de son passé ne laissait présager le succès olympique de Nikpai. |
7 | The New York Times berichtete, dass der Athlet in einem Flüchtlingscamp in Iran lebte und vier Jahre vor den Olympischen Spielen in Peking 2008 nach Kabul zurückkehrte. | Le New York Times raconte que le sportif a vécu dans un camp de réfugiés en Iran, et est revenu à Kaboul quatre ans avant les Olympiades de Pékin de 2008. |
8 | Auch nach seiner Rückkehr konnte Nikpai nur am frühen Morgen und späten Abend trainieren, da er gezwungen, war als Frisör zu arbeiten, um finanziell über die Runden zu kommen. | Et même après son retour, Nikpai ne pouvait s'entraîner que tôt le matin ou tard le soir, car il devait travailler comme barbier pour joindre les deux bouts. |
9 | Einem Bericht des Guardian zufolge entstammt Nikpai den Hazara, einer ethnischen Minderheit, die schon seit Langem von anderen Gruppierungen in Afghanistan diskriminiert wird. | Selon le Guardian, Nikpai appartient à la minorité Hazara, discriminée de longue date par les autres groupes ethniques d'Afghanistan. |
10 | Taekwondokämpfer Rohullah Nikpai holte für Afghanistan in den Olympischen Sommerspielen 2008 und 2012 zwei Bronzemedaillen. | Le taekwondoïste Rohullah Nikpai a gagné à l'Afghanistan deux médailles de bronze, aux Jeux Olympiques d'été 2008 et 2012. |
11 | Screenshot des Videos “Afghanischer Taekwondostar will hoch hinaus”, das am 13. Juli 2012 von AFP auf YouTube hochgeladen wurde. | Capture d'écran de la vidéo “La star afghane du taekwondo vise au plus haut” mise en ligne sur YouTube par l'AFP le 13 juillet 2012. |
12 | Nikpais Bronzemedaille bei den Olympischen Spielen 2012 sorgte in den sozialen Medien für Furore. | Le bronze olympique de Nikpai a été accueillie par une explosion d'enthousiasme sur les médias sociaux. |
13 | Ashraf Jawadi schrieb auf Facebook [fa]: | Ashraf Jawadi a écrit sur Facebook [en farsi] : |
14 | Ich war so stolz. | Je me sens si fier. |
15 | Als Nikpai [nach seinem Sieg] vor Glück weinte, habe ich auch geweint. | Et j'ai aussi pleuré quand Nikpai a eu des larmes de bonheur [après sa victoire]. |
16 | Letzte Nacht bin ich aufgewacht und habe ihm bis zur allerletzten Minute im Fernsehen zugeschaut… Aber es ist egal, dass ich wach war, unser geliebter Held erfüllte uns alle mit Stolz. | La nuit dernière je me suis réveillé et l'ai regardé à la télévision jusqu'à la toute dernière minute… Mais cela valait la peine d'être réveillé, notre héros le plus cher a fait notre fierté à tous. |
17 | Lieber Nikpah [Nikpai], wir zollen dir Beifall. | Cher Nikpah [Nikpai] nous t'acclamons. |
18 | Du bist der Fahnenträger des [afghanischen] Volkes… | Tu es le fier porte-drapeau du peuple [afghan]… |
19 | Raymond Leong äußert seine Meinung auf Twitter: | Raymond Leong a commenté sur Twitter : |
20 | Rohullah Nikpah ist für viele eine Eingebung. | Rohullah Nikpah est une inspiration pour le grand nombre. |
21 | Er holte in Peking für Afghanistan eine olympische Medaille und wiederholte seinen Erfolg in London! | Il a gagné la première médaille olympique de l'Afghanistan à Pékin et a refait de même à Londres ! |
22 | Afghanen auf der ganzen Welt waren der Meinung, dass Nikpais Bronze wertvoller sei als die vielen Gold- und Silbermedallien anderer Länder. | Les Afghans dans le monde trouvent que le bronze de Nikpai vaut plus que toutes les médailles d'argent et d'or gagnées par d'autres pays. |
23 | Fariba Nawa, eine afghanisch-amerikanische Journalistin und Autorin, schrieb folgendes in New Media America: | Fariba Nawa, une journaliste et écrivaine afghane-américaine, a écrit dans New Media America : |
24 | In einem Jahr, das von Selbstmordanschlägen, Giftmorden in Schulen und Entführungen geprägt ist, bedeutete Bronze für Afghanistan mehr als Gold. | Dans une année remplie d'attentats-suicides, d'empoisonnements d'écolières et d'enlèvements, le bronze pour l'Afghanistan est plus que de l'or. |
25 | Nesar Ahmad Bahawi, ein weiterer afghanischer Taekwondokämpfer, verfehlte es, seinen italienischen Gegner Mauro Sarmiento in der Trostrunde um die Bronzemedaille in der Kategorie der “Männer unter 80kg” zu besiegen und schied in greifbarer Nähe einer Medaille aus. | Nesar Ahmad Bahawi, un autre taekwondoïste afghan, n'a pas réussi à battre son adversaire italien Mauro Sarmiento dans le match de repêchage pour la médaille de bronze dans la catégorie hommes de moins de 80 kg, manquant de peu la médaille. |
26 | Der 28-jährige Sportler, der in der Eröffnungszeremonie der Olympischen Spiele in London Afghanistans Flaggenträger war, hatte sich während des Kampfs eine Beinverletzung zugezogen. | L'athlète de 28 ans, qui était le porte-drapeau de la délégation aghane à la cérémonie d'ouverture de Londres, a été blessé à la jambe pendant le combat. |
27 | Taekwondokämpfer Nesar Ahmad Bahawi war einen Schritt davon entfernt, in London eine weitere olympische Medaille für Afghanistan zu gewinnen. | Le taekwondoïste Nesar Ahmad Bahawi a manqué de peu de donner à l'Afghanistan une deuxième médaille olympique à Londres. |
28 | Screenshot des Videos “Afghanischer Taekwondostar will hoch hinaus”, das am 13. Juli 2012 von AFP auf YouTube hochgeladen wurde. | Capture d'écran de la vidéo “La star afghane du taekwondo vise au plus haut” mise en ligne sur YouTube par l'AFP le 13 juillet 2012. |
29 | Nesar Ahmad Bahawi trägt die afghanische Flagge in der Eröffnungszeremonie der Olympischen Spiele in London. | Nesar Ahmad Bahawi porte le drapeau de l'Afghanistan à la cérémonie d'ouverture des Jeux Olympiques de Londres. |
30 | Screenshot des Videos “Afghanistan at the London 2012 Olympic Ceremony”, das aseman1994 am 9. August 2012 auf YouTube hochlud. | Capture d'écran de la vidéo “L'Afghanistan à la cérémonie de Londres 2012″ mise en ligne le 9 août 2012, sur YouTube par aseman1994. |
31 | Sven T. | Sven T. |
32 | Rebbin schrieb auf Twitter: | Rebbin a écrit sur Twitter : |
33 | Nesar Ahmad Bahawi verdient großen Respekt dafür, dass er sich in diesen Olympischen Spielen trotz einer schweren Verletzung Kampf für Kampf weiter durchschlug… | Nesar Ahmad Bahawi mérite le plus grand respect pour être allé de combat en combat de taekwondo à ces Olympiades avec une lourde blessure… |
34 | Ahmad Farzad Lami, ein afghanischer Journalist und Blogger, twitterte: | Le journaliste et blogueur afghan Ahmad Farzad Lami a tweeté : |
35 | Wir lieben Nesar Ahmad Bahawi heute weitaus mehr als gestern. | Nesar Ahmad Bahawi est beaucoup plus aimé aujourd'hui que hier. |
36 | Wir sind stolz auf dich. | Nous sommes fiers de toi. |
37 | Afghanen auf der ganzen Welt waren stolz auf die sechs Athleten, die Afghanistan in der Londoner Olympiade repräsentierten. | Les Afghans à travers le monde sont fiers des six athlètes qui ont représenté l'Afghanistan aux Jeux Olympiques de Londres. |
38 | Die Teilnahme der Athleten am wichtigsten Wettbewerb der Welt wird als zuträglich für den Sport im Land eingeschätzt. | Leur participation à la plus haute compétition internationale est ressentie comme bénéfique pour le sport dans le pays. |
39 | Zurzeit müssen Sportler in Afghanistan ohne die modernen Einrichtungen, ohne die Ausrüstung und Unterstützung auskommen, die sie benötigen, um sich in ihrem Sport auszuzeichnen. | Les athlètes d'Afghanistan manquent actuellement d'installations modernes, d'équipements, et de l'appui nécessaire pour se perfectionner. |
40 | Besonders schwierig ist das Sporttreiben für die Mädchen und Frauen des Landes. | S'engager dans les activités sportives est particulièrement difficile pour les jeunes filles et femmes afghanes. |
41 | Einer der Athleten, die Afghanistan bei den Spielen repräsentierten, ist die 23-jährige Läuferin Tahmina Kohistani. | Une des athlètes représentant l'Afghanistan aux Jeux a été la coureuse de 23 ans Tahmina Kohistani. |
42 | In einem Artikel im Telegraph, beschrieb sie ihre olympischen Erfahrungen: | Dans un article publié par le Telegraph, elle a raconté son expérience olympique : |
43 | Es ist für jeden Athleten äußerst schwierig bei den Olympischen Spielen Medaillen zu gewinnen und für mein Land und mich ist es noch schwieriger. | Gagner des médailles aux Jeux Olympiques est très difficile pour tout athlète, et pour mon pays et moi, ça l'est encore plus. |
44 | Die Trainingseinrichtungen sind viel schlechter als in den meisten anderen Ländern, sodass wir uns nicht ebenso gut vorbereiten können. | Les installations d'entraînement sont bien pires que dans la plupart des autres pays, et donc nous ne pouvons pas nous préparer aussi bien. |
45 | Aber ich wusste, als ich herkam, dass ich keine Medaille gewinnen würde; ich bin hier, um eine neue Ära für die Frauen in Afghanistan einzuläuten und um den Menschen zu zeigen, dass wir dieselben Dinge tun können wie Leute aus anderen Ländern. | Mais je savais que je ne gagnerais pas de médaille en venant ici ; je suis ici pour ouvrir une nouvelle ère pour les femmes d'Afghanistan pour montrer que nous pouvons faire les mêmes choses que les gens des autres pays. |
46 | Zwischen uns gibt es keine Unterschiede. | Il n'y a pas de différence entre nous. |
47 | Vielleicht das wichtigste Resultat der Teilnahme afghanischer Athleten an den Olympischen Spielen in London und Nikpais Bronze ist ein Gemeinschaftssinn, der entstand, als hundertausende Afghanen mit unterschiedlichen ethnischen, regionalen und religiösen Hintergründen zusammenkamen, um die Wettkämpfe der in London antretenden Athleten des Landes gemeinsam im Fernsehen zu verfolgen. | L'effet le plus important de la participation des athlètes afghans aux J.O. de Londres, et du bronze de Nikpai, c'est peut-être le sentiment d'unité qui a émergé lorsque des centaines de milliers d'Afghans de différentes origines ethniques, régionales et religieuses ont regardé ensemble à la télévision les athlètes du pays se mesurer à Londres. |
48 | Lina Rozbih-Haidari, eine afghanische Journalistin, schrieb auf ihrer Facebookseite [fa]: | Lina Rozbih-Haidari, une journaliste afghane, a écrit sur sa page Facebook [en farsi] : |
49 | Das Gemeinschaftsgefühl unter den Afghanen während der Olympischen Spiele war unglaublich. | Le sentiment d'unité parmi les Afghans pendant les Jeux Olympiques a été extraordinaire. |
50 | Es war dermaßen sensationell, dass sich mancheiner wünschte, alle 365 Tage des Jahres wären olympisch und die afghanische Nation unterstützte gemeinsam einen afghanischen [Athleten] auf Dari, Paschtu, Hazaragi und Usbekisch [Sprachen]. | C'était tellement sensationnel que certains souhaitaient que les 365 jours de l'année soient olympiques et que la nation afghane soutienne conjointement un [sportif] afghan en dari, pachtoune, hazaragi, ouzbek [les langues du pays]. |
51 | Auch andere kriegsgeschundene Nationen müssen von diesem Gemeinschaftsgefühl profitiert haben…Denkt an die Tage von Olympia und erinnert euch, ohne auf Boshaftigkeit und Diskriminierung zurückzugreifen, dass ihr alle eins wart. | Cela aurait également rendu possible l'unité parmi les autres pays affectés par la guerre… Pensez aux journées olympiques et souvenez-vous sans rancune ni discrimination que vous étiez ensemble. |
52 | [Erinnert euch] an das Gemeinschaftgefühl der Nation, an unsere Freude nach jedem Sieg [unserer Athleten], unsere Verzweiflung nach [ihren] Niederlagen… Einzig und allein dieser Zusammenhalt kann Afghanistan retten. | [Rappelez-vous] le sentiment d'union nationale, la joie que nous ressentions après chaque victoire [de nos athlètes], notre tristesse après [leurs] défaites… Seule cette unité peut sauver l'Afghanistan. |
53 | Anwohner Kabuls verfolgen wie Rohullah Nikpai während der Olympischen Spiele in London auf einen iranischen Gegner trifft. | Des habitants de Kaboul regardent Rohullah Nikpai face à un concurrent iranien aux J.O. de Londres. Photo Kawoon Khamoosh, utilisée avec permission. |
54 | Bild von Kawoon Khamoosh, mit Genehmigung genutzt. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur les Jeux Olympiques de Londres 2012. |