Sentence alignment for gv-deu-20100811-2231.xml (html) - gv-fra-20100810-41538.xml (html)

#deufra
1Russland: Blogosphäre hilft Mann im Kampf gegen örtliche BehördenRussie : La blogosphère à la rescousse de l'individu contre l'administration locale
2Pumping station of Beyev's family.La station de pompage de la famille Beyev
3Diese Geschichte hat alles, was es für einen ungewöhnlichen Blockbuster braucht: ein einsamer Held, der sich Dutzenden von bewaffneten bösen Typen, korrupten Polizisten, privaten Sicherheitsfirmen und Auftragsmördern entgegenstellt, und… Tausende von Bloggern, die gegen das System kämpfen.L'histoire a tout d'un film à grand spectacle inattendu : le héros solitaire qui affronte des dizaines de méchants en armes, des policiers ripoux, une société de sécurité privée, des tueurs à gages, et… des milliers de blogueurs en lutte contre le système.
4„'Ich halte es nicht mehr aus', so kann man meine Einstellung während der letzten Woche beschreiben“, schrieb Anatoly Beyev auf seinem Blog [RUS] am 1. August.“‘Je n'en peux plus', c'est ce qui décrit le mieux mon état de la semaine dernière,” a écrit sur son blog [en russe] Anatoli Beyev le 1er août.
5„Ich hätte nie gedacht, dass ich so verzweifeln könnte, ich habe meinen Mut verloren… zumindest war ich kräftig genug, um diesen Artikel zu schreiben. ““je ne croyais pas que je pourrais être dans une telle détresse, mon coeur est brisé… au moins j'ai eu la force d'écrire ce billet.”
6Beyev beschreibt, wie seine Familie - vor allem sein Vater - in den letzten sechs Jahren gekämpt hat, um eine Pumpstation, ein profitables, von Grund auf aufgebautes Familienunternehmen, vor einer Gruppe bewaffneter Männer mit guten Verbindungen zu einer örtlichen Behörde zu schützen.Beyev décrivait comment sa famille - et surtout son père - se battait depuis six ans pour conserver une station de pompage, une affaire familiale montée de zéro, convoitée par une bande d'hommes armés ayant des relations bien placées dans une administration locale.
7Beyev beschreibt minutiös alles, was seit 2004 geschehen ist, und es wird einem langsam klar, wie sechs Jahre erfolgloser Bemühungen, ein Familienunternehmen im Bundesbezirk Rostov zu verteidigen, einen zur Verzweiflung treiben können:Beyev narre dans tous les détails tout ce qui s'est passé depuis 2004 et on comprend peu à peu comment six années de vains efforts pour défendre une entreprise familiale dans la province fédérale de Rostov peut conduire au désespoir :
82004 hat eine Gruppe Banditen beschlossen, sich alles zu nehmen.A partir de 2004, un groupe de bandits décida de faire main basse dessus.
9Zuerst gingen sie einfach vor: Sie fuhren mit Autos vor und drohten mit Waffen in den Händen. Sie verlangten, sie [die Pumpstation - GV] aufzugeben und zu gehen.Au début, ils agissaient en toute simplicité : ils arrivaient en voiture et menaçaient les armes à la feu à la main, exigeant qu'on la leur donne [la station de pompage - GV] et qu'on déguerpisse.
10Aber mein Vater verteidigte furchlos unser Eigentum.Mais mon père défendait courageusement notre bien.
11Um 3 Uhr nachts kamen sie [diejenigen, die den Vater bedrohten - GV] an die Pumpstation mit Waffen und mit Autos ohne Nummernschilder.A 3 heures du matin ils sont arrivés à la station de pompage en 2 voitures sans plaques d'immatriculation et avec armes à feu et armes blanches.
12Mein Vater rief sofort die Polizei und trat den Eindringlingen mit einem Jagdgewehr entgegen.Mon père a immédiatement appelé la police et a reçu les malfaiteurs avec un fusil de chasse.
13Nur mein Vater und mein Onkel gegen ein Dutzend Banditen.Mon père et mon oncle étaient seuls face à une dizaine de bandits.
14Sie schafften es, die Kriminellen bis zur Ankunft der Polizei in Schach zu halten.Dans une épouvantable tension ils réussirent à tenir, dans l'effroi, jusqu'à l'arrivée de la police, sans laisser les criminels agir ni s'enfuir.
15Die örtliche Polizei entschied sich jedoch, den Vater zu beschuldigen „arme Touristen“ anzugreifen, die „vorbei kamen und in einem nahen Fluss schwimmen wollten“.Mais la police locale a pris le parti d'accuser le père d'agresser “de pauvres touristes” qui “passaient par là et voulaient nager dans une rivière des environs.”
16Beyev schreibt:Beyev écrit :
17In diesem Fall fragte niemand danach, warum die „Touristen“ schwer bewaffnet waren, warum ihre Autos über keine Nummernschilder verfügten, warum sie sich auf ein Gelände begaben, das umzäunt, bewacht und mit einem Schild „Privatgelände“ gekennzeichnet war.Dans cette affaire, personne n'a demandé pourquoi les “touristes” étaient armés jusqu'aux dents, pourquoi leurs voitures n'avaient pas de plaques d'immatriculation, pourquoi ils se sont introduits dans un terrain clôturé et gardé, marqué d'une pancarte “propriété privée”.
18Der Staatsanwalt des Bezirks Dubrovsky ordnete die Durchsuchung unseres Hauses und das meines Onkels an.Par ordre du procureur de Doubrovski, les maisons de mon père et de mon oncle ont été perquisitionnées.
19Die Geschichte setzt sich mit wiederholten Drohanrufen gegen die Familie von Beyev, Einbruchsversuche in sein Appartment und, dem Höhepunkt, einem Mordversuch gegen Beyevs Vater fort, der ihn zwei Monate lang ins Krankenhaus brachte.L'histoire se poursuit par des appels téléphoniques répétés menaçant la famille de Beyev, des tentatives d'effraction dans son appartement et, pour couronner le tout, une tentative de meurtre sur le père de Beyev, qui l'a envoyé à l'hôpital pour deux mois.
20Es stellte sich heraus, dass die Leute, die versuchten den Vater umzubringen, von jemandem beauftragt wurden, mit dem einzigen Zweck, den Mann aus dem Weg zu räumen.Il s'avéra que les individus qui tentèrent de tuer le père étaient engagés dans le seul but d'éliminer cet homme.
21Die örtliche Polizei ignorierte absichtlich alle Versuche, die mutmaßlichen Auftragsmörder strafrechtlich zu verfolgen.La police locale s'abstint volontairement de toute action pour poursuivre les tueurs à gages supposés.
22Im Jahr 2006 verschafften sich Unbekannte Zutritt zum Lagerhaus, das der Familie von Beyev gehört und sich in der Nähe der Pumpstation befindet, und stahlen das meiste, was sich darin befand, unter anderem ein Schweißgerät, ein Autoanhänger und Ersatzteile für einen Traktor.En 2006, des inconnus s'introduisirent dans le local de stockage propriété de la famille Beyev, situé à proximité de la station de pompage, et volèrent la plupart du matériel, dont un poste de soudage, une remorque et des pièces détachées de tracteur.
23Die Diebe kamen sogar mit mehreren Autos, um das Diebesgut abzutransportieren.Les cambrioleurs vinrent même avec plusieurs voitures pour emporter leur butin.
24Die Polizei tat nichts, bis Beyevs Vater den Ort fand, an dem die gestohlenen Sachen befanden, und herausfand, wem sie gehörten.La police resta les bras croisés jusqu'à ce que le père de Beyev découvre l'endroit où se trouvaient les objets volés et comprenne à qui il appartenait.
25Die Polizisten baten den Vater sogar darum, für ihre Fahrtkosten zu bezahlen, bevor sie gehen und die verantwortlichen Männer für den Diebstahl festnehmen konnten. Beyev beschreibt das Ergebnis der Verhaftungen:Même à ce moment les policiers demandèrent au père de rembourser leurs frais de transport avant d'aller appréhender les individus responsables du vol. Beyev décrit les suites de l'arrestation :
26Als sie die Verdächtigen dem Ermittler vorführten, überstiegen Zynismus und Hohn jedes erträgliche Maß.Quand ils amenèrent le suspect au juge d'instruction, ce ne fut que cynisme et dérision.
27Der Ermittler fragte ihn: „Hast du gestohlen?“Le juge d'instruction lui demanda, “Tu as volé ?”
28„Nein, habe ich nicht“, antwortete der Verdächtige.“Non,” répondit le suspect.
29„Sieh, er hat nichts gestohlen“, sagte der Ermittler zu meinem Vater und setzte den Verdächtigen sofort auf freien Fuß.Le juge, se tournant vers mon père :”Tu vois, il n'a pas volé,” et de relâcher aussitôt le malfaiteur.
30Mein Vater fiel vor Unglaube fast vom Stuhl.Mon père faillit tomber de sa chaise de stupeur.
31Nachdem mein Vater eine Beschwerde gegen diesen Ermittler eingereicht hatte und ihn der Korruption beschuldigte, reagierte das regionale Innenministerium sofort. Sie eröffneten die Ermittlungen in einer Strafsache gegen meinen Vater, für die Einstellung illegaler Einwanderer.Après que le père porta plainte contre ce juge l'accusant de corruption, la réaction du service régional des affaires intérieures de Doubrovski fut immédiate : ils ouvrirent une instruction criminelle contre mon père pour soi-disant recrutement de main d'oeuvre étrangère illégale.
32Das war zu jener Zeit ein heißes Thema im ganzen Land.C'était alors un thème d'actualité dans tout le pays.
33Der Fall wurde später aufgrund eines Mangels an Beweisen eingestellt.Puis l'affaire fut suspendue pour manque de preuves.
34Die Geschichte geht mit unzähligen Versuchen der Familie von Beyev weiter, Gerechtigkeit zu erlangen.L'histoire se poursuit avec les innombrables tentatives de la famille Beyev pour obtenir justice.
35Sie verloren laufend Rechtsstreite auf lokaler Ebene.Elle continua à perdre les batailles judiciaires au niveau local.
36Die Familie legte auf regionaler Ebene erfolgreich Berufung ein, aber das half ihnen in ihrer Situation nicht weiter.La famille gagnait en appel au niveau régional mais sans que cela règle la situation.
37Korrupte Richter, Polizisten, Ermittler und Gerichtsvollzieher sorgten dafür, dass die Pumpstation am Ende in die Hände der Banditen fiel.Les juges, policiers, enquêteurs et huissiers corrompus firent en sorte que la station de pompage soit finalement attribuée aux bandits.
38Das Gelände in der Umgebung, das auch Beyevs Familie gehörte, wurde plötzlich von den gleichen Leute grundlos und in vollem Wissen, dass sie tun konnten, was sie wollten, besetzt.Le terrain environnant, également propriété de la famille Beyev, fut soudain occupé par les mêmes individus sans motif étant bien entendu qu'ils pouvaient en faire ce qu'ils voulaient.
39Beyev schließt seinen Artikel mit einem Hilferuf ab:Beyev conclut son billet par un appel au secours :
40Ich habe diesen Artikel geschrieben, weil ich auf eure Hilfe hoffe. Leute, helft uns!J'ai écrit ce billet dans l'espoir de votre aide, aidez-nous !
41Ich kann nicht mehr alles in mich hineinfressen und so tun als sei ich überglücklich.Je ne peux plus garder tout ça pour moi et faire semblant d'être heureux de vivre.
42Zusammen mit dem Hilferuf veröffentlichte Beyev außerdem die eingescannten Kopien aller Dokumente in Zusammenhang mit dem Fall [RUS] und Fotos der betreffenden Pumpstation [RUS].Avec cet appel au secours, Beyev a aussi mis en ligne les copies scannées de tous les documents relatifs à l'affaire [en russe] et des photos de la station de pompage en question [en russe].
43Es hat symbolischen Charakter, wie eine normale Person aus einer russischen Region sich entscheidet, die Blogosphäre als letzte Verteidigungslinie gegen Ungerechtigkeit einzusetzen.Il est emblématique qu'un simple citoyen d'une province russe choisisse la blogosphère comme dernière ligne de défense contre l'injustice.
44Beyev dachte vor der Veröffentlichung seines Hilferufs im Internet nicht daran, sich mit den Medien in Verbindung zu setzen.Beyev n'a pas eu l'idée de contacter les média avant de publier son appel au secours en ligne.
45Er dachte auch nicht daran, an den russischen Präsidenten Dmitry Medvedev zu schreiben.Ni d'écrire au Président russe Dmitri Medvedev.
46Wie der Fall zeigt, wird LiveJournal.com, eine beliebte Bloggingplatform in Russland, langsam aber sicher zu dem Werkzeug, das einem als erstes einfällt, und zur Platform, auf der Bürger ihrem Frust über örtliche Behörden Luft machen und um Hilfe bitten können.Comme le montre cette affaire, LiveJournal.com, une plate-forme de blogs populaire en Russie, devient lentement, mais sûrement, le premier outil et plate-forme qui vient à l'esprit pour exprimer sa frustration envers l'administration locale et appeler à l'aide.
47Viele Blogger sind sich der Macht bewusst, die die russische Blogosphäre allmählich erlangt und helfen bei der Bekanntmachung solcher Berichte über Ungerechtigkeit, indem sie auf den Arikel verlinken oder den ganzen Artikel auf ihrem Blog veröffentlichen.Conscients du pouvoir acquis progressivement par la blogosphère russe, de nombreux blogueurs contribuent à donner de la visibilité à ces récits d'injustices en se liant au billet ou en le reproduisant intégralement sur leur propre blog.
48Auf der anderen Seite schenkt die russische Regierung, verletzlicher und ohne die überwältigende Unterstützung der Bevölkerung, die sie noch vor der derzeitigen Wirtschaftskrise besaß, den Geschichten normaler Bürger mehr Aufmerksamkeit und versucht, auf sie zu reagieren, wodurch sie wiederum die Macht von Online-Medienplatformen anerkennt.De son côté, le pouvoir russe, plus vulnérable et dépourvu du soutien massif dont il jouissait avant la crise économique actuelle, est plus attentif aux histoires des citoyens ordinaires et s'efforce de leur trouver une solution, reconnaissant ainsi la force de la plate-forme de média en ligne.
49Beyevs Fall ist das perfekte Beispiel.L'affaire Beyev en est un parfait exemple.
50Russische Blogger hörten von Beyevs Geschichte und reagierten.Les blogueurs russes ont lu l'histoire de Beyev et ont réagi.
51Innerhalb von ein paar Tagen wurden Tausende von Kommentaren auf Beyevs Blog mit verschiedenen Empfehlungen zur Lösung der Situation hinterlassen (einschließlich des Angebots, die Banditen „umzunieten“).En quelques jours, des milliers de commentaires ont été laissés sur le blog de Beyev, avec différents conseils pour résoudre le problème (y compris des propositions de “flanquer une râclée” aux bandits).
52Etwa 600 Blogger haben Beyevs Hilferuf erneut veröffentlicht.Près de 600 blogueurs reproduisirent l'appel à l'aide de Beyev.
53Aufgrund dessen erschien der Artikel in den russischen Charts mit den beliebtesten Blogs und hielt sich mehrere Tage lang an der Spitze, wodurch sich die Sichtbarkeit der Geschichte erhöhte.De ce fait, son billet est resté plusieurs jours en tête des hit-parades des blogs russes, accroissant la visibilité de l'affaire.
54Russische Medien regten sich schließlich und förderten den Fall durch ein Interview mit Beyev noch mehr.Les médias russes ont fini par entrer en scène et se sont mis à pousser l'affaire encore plus loin en interviewant Beyev.
55Auf Anraten anderer Blogger beschrieb Beyev seine Situation auf mehreren Website mit starkem öffentlichen Interesse, wie der Website des russischen Premierministers Vladimir Putin (im Abschnitt „Brief an den Premierminister“) [RUS], der Website des russischen Präsidenten [RUS], dem Blog des russischen Präsidenten Dmitry Medvedev [RUS] etc.Suivant le conseil de ses collègues blogueurs, Beyev expliqua également son cas sur plusieurs sites internet de haut niveau, dont le site du Premier ministre russe Vladimir Poutine (dans la section “Lettre au Premier Minstre”) [en russe], le site du Président russe [en russe], le blog du Président russe Dmitri Medvedev [en russe], etc…
56Beyev, der schließlich die Macht der Online-Medien erkannte, berichtet freudig:Prenant conscience au final de la puissance des média en ligne, Beyev a joyeusement annoncé :
57Freunde gaben mir einen Laptop und wir arbeiten jetzt Tag und Nacht gleichzeitig von zwei Computern aus.Les amis m'ont prêté un portable et nous travaillons maintenant jour et nuit avec deux ordinateurs.
58Ich bin seit 2 Uhr nachts auf. Ich hoffe, ich kann heute Nacht wenigstens drei Stunden schlafen.Je suis réveillé depuis 2 heures du matin, j'espère dormir au moins trois heures cette nuit.
59Informationen, Informationen und Informationen.Information, information et encore information.
60Wie ich die Blogosphäre unterschätzt habe!Comme j'ai sous-estimé la blogosphère !
61Schuldig… Danke, Freunde-Blogger, dass ihr mich dazu überredet habt [die Blogosphäre zu nutzen, um den Fall voranzutreiben - GV], ihr habt mich fast dazu gezwungen.
62Und sein anderer Kommentar über die Macht der Neuveröffentlichung:J'avoue… Merci, amis blogueurs, de m'avoir convaincu, vous m'avez presque forcé.
63Viele fragen weiterhin, welche Art von Hilfe ich brauche.Et son autre commentaire sur la force de la re-publication :
64Ich wiederhole: Die größte Hilfe ist, die Informationen zu verbreiten.Beaucoup continuent à demander de quelle aide j'ai besoin.
65Ich bitte euch freundlich, die Links zu veröffentlichen, wo ihr denkt, dass es notwenig ist.Je le répète, la plus grande aide, c'est la diffusion de l'information.
66Ich habe keine hundert Hände, um allen Empfehlungen „sie dort neu zu veröffentlichen“ zu folgen.C'est pourquoi je vous prie instamment de mettre des liens, je n'ai pas cent mains pour suivre les recommandations de “re-publier ça là.”
67Ich wäre euch dankbar, wenn ihr die Links dort schreiben und veröffentlichen könntet, wo ihr glaubt, dass es nötig ist.Je vous serai très reconnaissant d'écrire et de mettre les liens où vous le jugerez nécessaire.
68Die Geschichte ist noch lange nicht vorbei.L'histoire est loin d'être terminée.
69Aber, wie Beyev schrieb, hatte der Gouverneur des Bezirks von der Geschichte gehört und beschlossen, sich selbst um die Sache zu kümmern.Mais, comme l'a écrit Beyev, elle est venue aux oreilles du gouverneur du district, qui a décidé de la superviser personnellement.
70Er hat sogar den Regionalstaatsanwalt angerufen und ihm befohlen, den Fall aus der Welt zu schaffen.Il a même appelé le procureur régional et lui a ordonné de revoir l'affaire.
71„Nun, ich denke, der Gouverneur will helfen“, schrieb Beyev, „Wir werden sehen.”“A présent, je crois, le gouverneur veut aider,” a écrit Beyev, “nous verrons.”