Sentence alignment for gv-deu-20150817-31637.xml (html) - gv-fra-20150818-189452.xml (html)

#deufra
118 atemberaubende Fotografien von den Rana Tharu des südlichen Vorgebirge Nepals18 magnifiques photos des Rana Tharus, ce peuple du sud du Népal
2Rana Tharus - Das silbrige Weiß hebt sich in eindrucksvoller Schönheit von den bunten Kleidern und schwarzen Schals ab. Foto mit freundlicher Genehmigung von Solveig Boergen.Rana Tharus - The silver white looks strikingly beautiful on the bright dress and black shawls. Image by Solveig Boergen.
3Die Rana Tharu sind eine indigene Bevölkerungsgruppe in den Kailali und Kanchanpur Regionen im äußersten Westen Nepals und waren einst reiche Großgrundbesitzer - und sie mussten Raubzüge, Übergriffe und Diskriminierung erdulden.Used with permission Riches propriétaires par le passé, les Rana Tharus (peuples premières des districts de Kailali et de Kanchanpur, dans la région Extrême-Ouest du Népal) ont connu pillages, invasions et discrimination.
4Ihre isolierten Dörfer wurden regelmäßig von Dacoiten (Anm.: Wort für Banditen in Hindi und Urdu) geplündert.Leurs villages isolés ont été maintes fois pillés par les dacoïts (bandes armées).
5Sie wurden vertrieben und obdachlos, als das Shuklaphanta Wildlife Reservat erweitert wurde und viele verloren das Land ihrer Vorfahren durch Wiederbesiedlungsprogramme.Lorsque la réserve faunique de Shukla Phanta a été étendue, les Rana Tharus ont dû partir, et nombreux sont ceux qui ont perdu leurs terres ancestrales suite à une réforme agraire.
6Die Tharu aus Chitwan wurden auf nur 14% ihres Gebietes zurückgedrängt, nachdem im Zuge eines Anti-Malaria Programms das Insektizid DDT (Dichloro Diphenyl Trichloroethane) um ihre Häuser gesprüht wurde.Dans le district de Chitwan, du DDT (dichlorodiphényltrichloroéthane) fut pulvérisé autour de leurs habitations dans le cadre d'un programme contre la malaria.
7Davor besiedelten sie ungefähr 90% des Gebietes.Alors que 90 % des lieux étaient occupés par les Tharus, ce chiffre est passé à 14%.
8Bikram Rana schreibt in seinem Blog, dass es schwer sei schriftliche Dokumente über die Rana Tharu zu finden, da sie in Isolation leben:Comme le décrit Bikram Rana dans son blog, il est difficile de trouver des documents écrits sur les Rana Tharus, ces derniers vivant isolés :
9In Indien gehören die Rana Tharu aus Khiri und Nainital zu der Gruppe registrierter Stämme und Völker.En Inde, les Rana Tharus de Khiri et de Nainital font partie des Scheduled Tribes (« tribus répertoriées », historiquement défavorisées, aussi appelées Dalits).
10In Nepal selbst können die Rana Tharu seit dem 16. Jahrhundert als Bewohner von Kailalo und Kanchanpur nachgewiesen werden und sind somit die ersten Siedler dieser beiden Bezirke.Les Rana Tharus du Népal sont originaires des districts de Kailali et de Kanchanpu, et ce depuis le XVIe siècle. Ils ont été les premiers à coloniser les lieux et ont été ensuite rejoints par les Dangauras de Dang.
11Später kamen die Dangaura (Tharu) aus Dang hinzu. Nach der Ausrottung der Malaria und dem Wiederbesiedlungsprogramm des Panchayat Regimes kam noch die Khasiyas Bevölkerung dazu.Après l'éradication de la malaria et le plan de relocalisation du régime des panchayats, de nombreuses familles Khassias sont à leur tour arrivées.
12Trotz dieser Widrigkeiten haben die Tharu jedoch ihre Kultur und Tradition nicht vergessen.Cependant, malgré tous les problèmes rencontrés, ils n'ont pas oublié leur culture et leur tradition.
13Ihre Lebensweise bleibt individuell und ihre traditionelle Kleidung und ihr Schmuck sind eine Freude für jeden Fotografen und Designer.Leur mode de vie leur est propre et leurs vêtements et bijoux traditionnels font la joie des photographes et des créateurs de mode.
14Solveig Boergen ist eine deutsche Fotografin, die in Japan arbeitet und lebt. Sie reiste in den Kanchanpur Bezirk im Westen Nepals um das Alltagsleben der Rana Tharu einzufangen.Solveig Boergen, une photographe allemande résidant et travaillant au Japon, a voyagé dans le district de Kanchanpur dans l'ouest du Népal afin d'immortaliser le quotidien des Rana Tharus.
15Hier könnt ihr euch ihre Fotos ansehen:Voici ce qu'elle a vu.
16Während sich die Sonne ihren Weg durch das Fenster in die Lehmhütte bahnt, bereitet eine alte Rana Frau geschäftig das Essen zu.Alors qu'un rayon de soleil se glisse par la fenêtre de sa maison en torchis, une vieille dame Rana prépare le repas.
17Die mächtigen Sonnenstrahlen erleuchten die Umgebung und die dunkle Ecke der Küche verwandelt sich in ein ockerfarbenes Portrait.La lumière éclatante illumine son intérieur et le coin sombre de la cuisine se transforme en portrait ocré.
18Die morgentlichen Pflichten bestehen aus der Reinigung der Gebäude…Parmi les corvées matinales, il faut nettoyer les locaux et sortir le bétail
19…und dem Ausführen des Viehs ins Freie.Parmi les corvées matinales, il faut nettoyer les locaux et sortir le bétail.
20Die Jungen helfen dabei, nach den Ziegen zu sehen und ihnen frisches Gras zu bringen.Cette jeune fille aide à garder les chèvres et à rapporter de l'herbe pour les animaux.
21Die Frau in ihrer bunten Bluse sitzt auf einem gewebten Feldbett und macht Tonfiguren für ihre Enkel, mit denen sie beim herannahenden Fest spielen können.Cette dame en blouse éclatante est assise sur un lit de corde et fabrique des figurines en argile avec lesquelles ses petits-enfants joueront lors de la prochaine fête.
22Sie holt sich dabei ihre Inspiration aus der Natur, von den Tattoos auf ihren Armen und den bunten Farben ihrer Bluse.Elle tire son inspiration de la nature, des tatouages sur ses bras et des couleurs vives de sa blouse.
23Genauso wie in dem Gedicht “Die einsame Schnitterin” von William Wordsworth erntet diese Frau den Reis alleine.Comme le Moissonneur Solitaire de William Wordsworth, cette jeune femme récolte seule le paddy.
24Ihre bunte Kleidung zeichnet sich gegen das gelbe Meer ab.Son vêtement coloré ressort sur la mer de jaune.
25Ihre Freundin gesellt sich zu ihr und es scheint fast, als ob ihre traditionelle Kleidung mit dem modernen Outfit ihrer Freundin konkurrieren würde.Quand ses amies la rejoignent, on dirait une concurrence entre la robe traditionnelle qu'elle porte et la robe moderne qu'arbore sa compagne.
26Beide Farbenspiele stechen aus dem gelben Feld hervor.Les couleurs des deux claquent sur le champ doré.
27Es ist ein herrlicher Anblick zuzusehen, wie die gesamte Gemeinde für einen ertragreichen Fang zusammenkommt.Le rassemblement du village pour une pêche abondante est un moment à ne pas manquer.
28Die Freude an der Zusammenarbeit und beim Teilen des Fangs - man kann viel von diesen Menschen lernen.Joie de travailler ensemble et de partager la prise - ils ont beaucoup à nous apprendre.
29Der Fang bietet genug für alle.La prise suffit pour tout le monde.
30Es ist Hochzeitssaison und die Frauen führen ihren Schmuck vor.C'est la saison des mariages, et les dames exhibent leurs parures.
31Spieglein, Spieglein an der Wand!Miroir, miroir !
32Wer ist die Schönste im ganzen Land?Qui est la plus belle de toutes ?
33Sag's mir, wenn ich nicht gut aussehe.Osez dire que je n'ai pas belle apparence.
34Nicht mal die Beine sind frei.Même les jambes n'y échappent pas.
35Sie sind über und über mit silbernem Schmuck behangen.Elles sont chargées d'ornements en argent.
36Genauso wie die wunderschöne Musterung ihrer Kleidung, bilden auch die von den Rana gewählten Nuancen ein Zusammenspiel lebendiger, aus der Natur inspirierter, Farben.Comme le magnifique patchwork de leurs robes, les couleurs choidies par les Ranas forment un mélange de couleurs vives inspirées par la nature.
37Die Jugend schweift leichtsinnig und sorglos im Dorf herum und spielt.Les plus jeunes, naturels et insouciants, jouent et courent à travers le village.
38Ihr Lachen ist kostbar und unschuldig.Leurs sourires sont précieux et innocents.
39Ob die Jungen in die Fußstampfen ihrer Vorfahren treten und die reiche Kultur erhalten werden - das wird die Zukunft entscheiden.Les jeunes suivront-ils les traces de leurs ancêtres en conservant leur riche culture ? L'avenir le dira.
40Alle Bilder wurden mit Genehmigung verwendet.Toutes les photos sont utilisées avec autorisation.
41Eine Version dieses Beitrags wurde auf dem Blog “Voice of Tharus” (Die Stimme der Tharu) veröffentlicht.Une version de l'article a été publiée sur le blog Voice of Tharus.