Sentence alignment for gv-deu-20140812-23912.xml (html) - gv-fra-20140914-174726.xml (html)

#deufra
1Indigene Büchereien als soziale SchauplätzeLes bibliothèques pour les peuples indigènes : un espace de construction sociale
2Bibliothek der Nationalen Autonomen Universität von Mexico.Bibliothèque UNAM, Mexico.
3Foto von Esparta über Flickr (CC BY 2.0).Photo par Esparta sur flickr, utilisée sous licence Creative Commons Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0).
4“Eine Sache ist, dass Bücher die Neugierde der Leser befriedigen, und eine ganz andere ist, dass sie vielleicht die Identität ihrer Gemeinschaft widerspiegeln.”“C'est une chose que les livres satisfassent un désir de curiosité chez les usagers, et c'est une chose tout à fait différente que le patrimoine représente l'identité de la communauté à laquelle ils appartiennent”.
5Der argentinische Bibliothekar Daniel Canosa hinterfragt die Rolle und Funktion der örtlichen Bibliotheken.Le bibliothécaire argentin Daniel Canosa s'interroge sur le rôle et la fonction des bibliothèques locales.
6Auf dem Infotecarios Netzwerk schreibt er:Il écrit dans red latinoamericana Infotecarios [réseau latinoaméricain des infothécaires] :
7Indigene Bibliotheken (sollten) Wissen durch örtliche und gemeinschaftliche Teilnahme schaffen, Zugang zu besserem Verständnis bieten, so dass mit der Zeit eine Identität aufgebaut wird.Les bibliothèques indigènes [devraient] susciter la connaissance sur la base d'une participation locale et communautaire, offrir un mode de compréhension qui constitue en même temps une forme de construction de l'identité.
8Worauf es ankommt, ist, dass Bibliotheken repräsentieren, was jede Gemeinschaft weiß, wenn das, was ein Bibliothekar mit seiner Gemeinschaft aufbaut, eine echte Zugehörigkeit mit dem historische Gedächtnis des Volkes erlaubt.La question est de savoir si ce que la bibliothèque offre représente les savoirs et les connaissances de chaque communauté, si ce que le bibliothécaire construit avec sa communauté permet une véritable affinité avec la mémoire historique du peuple.
9Es geht nicht um neue Ideen, aber man sollte diese Ideen weiter hinterfragen.Ces idées ne sont pas nouvelles mais une remise à plat de ces idées est nécessaire si on veut les promouvoir.
10[…] Wenn Bibliotheken die Erzeugnisse der Leute von ihren eigenen Orten verbreitet, dann sind die Eliten nicht die einzig Sichtbaren in der Informationswelt.[…] Si les bibliothèques diffusent la production des gens du lieu auquel ils appartiennent, le simple fait d'exister dans le monde de l'information ne sera plus réservé aux élites.
11Der Autor unterstreicht die Tatsache, dass das Inbrandsetzen von Bibliotheken, wie es in der Vergangenheit passiert ist, die Erinnerungen von Völker und damit ihre Identität vernichtet.L'auteur souligne le fait qu'en brûlant des bibliothèques comme cela a pu se faire autrefois, on effaçait la mémoire du peuple et, par voie de conséquence, son identité.
12Er unterstreicht auch die Arbeit der kolumbianischen Grundbibliothek indiger Völker, kritisiert Veröffentlichungen des ecuadorianischen Verlages Abya Yala und nennt als Beispiel der “sozialen Eingliederung” die Eloísa Cartonera-Kooperative aus Argentinien.Il souligne par ailleurs le travail réalisé par la Biblioteca Básica de los Pueblos Indígenas de Colombia [bibliothèque de base des peuples indigènes de Colombie], s'interroge sur les publications de l'éditeur Editorial Ecuatoriana Abya Yala et présente un exemple d'”inclusion sociale” avec la Cooperativa Eloísa Cartonera d'Argentine.
13Um mehr darüber zu lesen, gibt es Daniel Canosas persönlichen Blog auf Spanisch oder Kontakt zu ihm über LinkedIn.Pour en savoir plus sur la bibliothécologie et la documentation, visitez le blog personnel de Daniel Canosa ou contactez-le sur LinkedIn.