# | deu | fra |
---|
1 | Mosambiks lebensrettende Ärzte sind gar keine echten Ärzte | Comment le Mozambique a pallié à l'absence de chirurgiens qualifiés |
2 | Nilza Munambo hört die Herztöne eines Embryos ab. Sie leitet die Geburtsabteilung im Chokwe District Krankenhaus und führt regelmäßig Kaiserschnitte durch, obwohl sie keine Ärztin ist. | |
3 | Photo mit freundlicher Genehmigung von PRI. | Mme Nilza Munambo écoute un rythme cardiaque foetal. |
4 | Dieser Artikel und die Radioreportage von Bridget Huber für The World erschien am 27. April 2015 ursprünglich auf PRI.org. | Elle est en charge de la maternité à l'hôpital du district de Chokwe et effectue des césariennes, même si elle est pas un médecin diplômé. |
5 | Die Wiederveröffentlichung geschieht hier im Rahmen einer Vereinbarung zur gemeinsamen Nutzung von Inhalten. | Crédit: Bridget Huber. Publié avec l'autorisation du PRI. |
6 | Die Geburtsabteilung des Krankenhauses in Chokwe, Mosambik wird durch Nilza Munambo geleitet. Beschäftigt mit ihrer allmorgendlichen Visite, untersucht sie gerade eine Frau, die sich von einem Kaiserschnitt erholt. | Cet article et le reportage radio qui l'accompagne ont été réalisés par Bridget Huber pour The World (Le monde) d'abord diffusé sur PRI.org le 27 avril 2015, ils sont reproduits dans le cadre d'un accord de partage de contenu. |
7 | Munambo selbst hatte diesen vor ein paar Tagen ausgeführt. | A la maternité de l'hôpital de Chokwe, Mozambique, Mme Nilza Munambo est la responsable. |
8 | Der Mutter geht es gut, doch das Baby ist beinahe sogar zum Weinen zu geschwächt - und es trinkt nicht. | Lors de sa tournée matinale, elle vérifie l'état de santé d'une femme qui est en convalescence après une césarienne effectuée il y a quelques jours. |
9 | “Einmal hat er es versucht,” sagt Munambo. “Er nuckelte ein- bis zweimal und hörte dann auf. | La mère se porte bien, mais le bébé semble trop faible pour pleurer - et il ne réagit pas aux soins infirmiers. |
10 | Jetzt kann er nicht einmal das mehr.” | “Il tétait bien avant,” dit Munambo. |
11 | Es ist ein durchschnittlicher Tag für jeden Arzt - mit dem Unterschied, dass Munambo gar keine Ärztin ist. | “Il suçait le sein une ou deux fois, puis arrêtait. Maintenant, il ne peut même pas le faire “. |
12 | Sie gehört zu einer speziellen Gruppe von Krankenpfleger/-innen, die in den USA nicht wirklich existieren. | C'est une journée normale pour tout médecin - sauf que Mme Munambo n'est pas du tout médecin. |
13 | Sie werden tecnicos oder technicians genannt, Techniker. Und sie führen so gut wie alle Operationen in Mosambik aus. | Elle fait partie d'une catégorie de travailleurs de la santé qui n'existe pas vraiment aux États-Unis. |
14 | Das Land hat für seine Bevölkerung von rund 26 Millionen ganze zwanzig praktizierende Ärzte. | Ils sont appelés tecnicos ou techniciens, et ils exercent presque la quasi-totalité des opérations de chirurgie au Mozambique. |
15 | Afrikas ungleiche Verteilung von Ärzten: “In Südafrika leben rund 37 Prozent der Bevölkerung des südöstlichen Kontinents. | Le pays ne dispose que d'environ 20 chirurgiens diplômés pour une population de quelque 26 millions de personnes. |
16 | Doch auch über 80 Prozent seiner Ärzte.” Quelle: David Conrad. | Une répartition inégale des chirurgiens en Afrique Crédit: David Conrad. |
17 | Mit freundlicher Genehmigung von PRI. | Publié avec l'autorisation du PRI |
18 | Nachdem Mosambik 1975 von Portugal unabhängig geworden war, hatte es einen massenhaften Wegzug von Ärzten gegeben. | Après l'indépendance du Mozambique du Portugal en 1975, il y a eu un exode des médecins. |
19 | Viele von ihnen hatten einen Vertrag mit der damaligen kolonialen Regierung und reisten nach Portugal ab. Andere wollten ihre ärztliche Tätigkeit nicht unter der neuen sozialistischen Regierung fortsetzen; denn diese hatte das private Gesundheitswesen abgeschafft. | Beaucoup étaient sous contrat avec le gouvernement colonial et retournèrent au Portugal. D'autres ne voulurent pas exercer la médecine sous le nouveau gouvernement socialiste, qui avait aboli le système de soins de santé privés. |
20 | Der Ärztemangel wurde mit dem Ausbruch des Bürgerkrieges zwei Jahre später noch schlimmer, sagt Dr. Fernando Vaz, ein ehemaliger Gesundheitsminister und heute Professor an der Superior Institute of Health Sciences (Hochschule für Gesundheitswesen) in Maputo. | La pénurie de médecins n'a fait qu'empirer lorsque la guerre civile a éclaté deux ans plus tard, dit le Dr Fernando Vaz, ancien ministre de la Santé qui est maintenant professeur à l'Institut Supérieur de Sciences de la santé à Maputo. |
21 | Die Situation war “beklagenswert”, besonders in ländlichen Gebieten, sagt Vaz. | La situation était “lamentable”, en particulier dans les zones rurales, dit le Prof. Vaz. |
22 | “Die Menschen starben an den simpelsten Dingen,” sagt er. | “Les gens mouraient des choses les plus simples” dit-il. |
23 | “Fehlgeburten brachten Frauen um. | “Des erreurs tuaient des femmes. |
24 | Andere starben, nachdem jemand ihnen ins Bein geschossen hatte.” | Des gens mouraient pour de simples blessures à la jambe par arme à feu”. |
25 | Deshalb kam Vaz, der selbst Arzt ist, auf die Idee, die zunächst als eine vorübergehende Notlösung gedacht war: Krankenpfleger/-innen mit einfacherer Ausbildung darin auszubilden, lebensrettende Operationen durchzuführen. Es ist eine Taktik, die bereits andere afrikanische Länder anwenden. | C'est ainsi que le Prof. Vaz, qui est chirurgien, a adopté une solution qui devait être temporaire: former des agents de santé de niveau inférieur à la chirurgie de sauvetage - une tactique que plusieurs autres pays africains ont également adoptée. |
26 | Vaz schätzt, dass die Techniker/-innen, die sich auf die Gesundheit rund um das Geburtsgeschehens spezialisieren, mittlerweile 80 bis 90 Prozent aller Gesundheitsprobleme in ländlichen Gebieten behandeln. | Le Prof. Vaz estime que les techniciens qui se spécialisent dans la santé maternelle, la pédiatrie ou la chirurgie générale gèrent désormais environ 80 à 90 pour cent des problèmes de santé chirurgicale dans les zones rurales. |
27 | Inklusive Munambo, die viel von dem tut, was normalerweise eine Geburtshelferin tun würde. | Cela inclut Mme Munambo, qui fait beaucoup de ce que ferait un obstétricien. |
28 | Ein Patient wird im ländlichen Krankenhaus von Chowke auf eine Operation vorbereitet, mit der sein Leistenbruch behandelt werden soll. | Un patient est préparé pour l'opération d'une hernie à l'hôpital rural de Chokwe. |
29 | Bevor Mosambik begonnen hatte, nicht-ärztliches Personal zu trainieren, um Operationen aus zu führen, starben Menschen an Ereignissen wie Fehlgeburten oder einem Schuss ins Bein, sagt der ehemalige Gesundheitsminister. | Avant que le Mozambique ne commence à former des non-médecins pour faire de la chirurgie, selon l'ancien ministre de la Santé, les gens mouraient de choses comme des fausses couches ou de blessures à l'arme à feu à la jambe. |
30 | Foto © Bridget Huber. | Crédit: Bridget Huber. |
31 | Mit freundlicher Genehmigung von PRI. | Publié avec l'autorisation de PRI |
32 | Einige medizinische Experten äußerten Bedenken über diesen Einsatz nicht-ärztlichen Krankenhauspersonals. Jedoch legen Studien zum Einsatz der Techniker/-innen bei Operationen in Mosambik und auch anderswo die Ansicht nahe, dass die Häufigkeit von Komplikationen bei durch Techniker/-innen durch geführten Operationen mehr oder weniger dieselbe ist als bei den Operationen, die durch konventionell ausgebildete Ärzte vorgenommen werden. | Certains experts médicaux ont soulevé des réserves sur le recours à des cliniciens non-médecins, mais des enquêtes sur le travail des techniciens chirurgicaux au Mozambique et ailleurs révèlerait que les taux de complications dans les opérations qu'ils effectuent sont à peu près les mêmes que dans celles effectuées par des médecins diplômés. |
33 | Dies bedeutet jedoch nicht, dass die Arbeit frei von Herausforderungen ist. | Le travail ne va pas sans difficultés, cependant. |
34 | Während ich im Operationssaal bin mit einem Kollegen Munambos, Victor Muitiquile, fällt auf einmal der Strom aus: Just als Muitiquile sich darauf vorbereitet, einen Mann zu operieren, der mit einem Messer gestochen wurde. | Pendant que j'étais dans le bloc opératoire avec le collègue de Mme Munambo, M. Victor Muitiquile, il y a eu une coupure de courant alors que M. |
35 | Das Krankenhaus hatte kurz davor wohl einen Generator bekommen. | Muitiquile se préparait à opérer un homme qui avait été poignardé. |
36 | Doch dieser funktioniert noch nicht. Also muss jetzt von anderswo das Licht kommen. | L'hôpital a récemment obtenu un générateur, mais il ne fonctionne pas encore, alors ils ont dû envoyer quelqu'un pour trouver une source de lumière. |
37 | Jemand wird losgeschickt. | |
38 | Der Patient ist unruhig und bewegt sich auf dem Tisch, während Muitiquile versucht, ihn zu beruhigen, damit er die Wunde zunähen kann. | Le patient était agité, bougeait sur la table et M. Muitiquile essayait de le calmer afin qu'il puisse lui recoudre la blessure. |
39 | Nach ein paar Minuten kommt die Krankenschwester zurück mit Licht - einer Art von. | Quelques minutes plus tard, une infirmière est revenue avec une lumière - une petite source de lumière. |
40 | Es ist ein niedliches kleines Nokia-Mobiltelefon. | C'était un petit téléphone portable Nokia. M. |
41 | Muitiquile und die Krankenschwester verdrehen die Augen und lachen, ein etwas bitteres Lachen. | Muitiquile et l'infirmière ont levé leurs yeux en l'air et se sont mis à rire un peu tristement. |
42 | Wartezimmer bei der Geburtsabteilung im Krankenhaus von Chokwe. | L'attente à l'extérieur de la maternité de l'hôpital de Chokwe. |
43 | Foto © Bridget Huber. | Crédit: Bridget Huber. |
44 | Mit freundlicher Genehmigung von PRI. | Publié avec l'autorisation du PRI |
45 | “Armut. | “Pauvreté! |
46 | Absolute Armut herrscht hier,” sagt Muitiquile. | C'est la pauvreté absolue ici”, dit M. Muitiquile. |
47 | Mosambik ist eines der ärmsten Länder der Welt. | Le Mozambique est l'un des pays les plus pauvres au monde. |
48 | Munambo und Muitiquile müssen viele materielle Schwierigkeiten meistern, die nichts mit ihrer Ausbildung zu tun haben: Röntgenbilder kommen zurück und sind zu dunkel, um etwas darauf erkennen zu können. | Mme Munambo et M. Muitiquile font face à un grand nombre de difficultés matérielles qui n'ont rien à voir avec leur formation. |
49 | OP-Bekleidung gibt es zu wenig, da alles von Hand gewaschen werden muss. Kommt hinzu, dass die Arbeit als Operationen ausführende Techniker/-in auch auf persönlicher Ebene ihren Preis hat. | Les radiographies aux rayons X deviennent trop sombres pour la lecture ; les gommages sont rares car ils sont tous lavés à la main. |
50 | Muitiquile hat seine Familie in der Hauptstadt Maputo zurückgelassen. | Devenir technicien chirurgical implique des sacrifices personnels, aussi. M. |
51 | Er sieht sie nur ein paar mal im Monat. | Muitiquile a quitté sa famille dans la capitale, Maputo, et ne la voit que quelques fois par mois. |
52 | Doch hier sitzt er in seinem Büro - im Dunkeln - und sagt, es sei es wert. | Mais, assis dans son bureau - dans le noir - il dit que ça vaut le coup. |
53 | “Jeden Tag helfe ich aufs Neue, das Leiden von Menschen zu lindern,” sagt Muitiquile. | “Chaque jour, j'aide à soulager la souffrance des gens”, dit M. |
54 | “[Wir] sind es, die draußen auf dem Land unterwegs sind, im Feld. | Muitiquile. C'est [nous] qui sommes dehors, sur le terrain. |
55 | Wir lösen sehr ernste Probleme und wir tun es stets auf lokaler Ebene.” | Nous trouvons des solutions à de vraiment graves problèmes, et nous faisons tout au niveau local “. |
56 | Am folgenden Morgen bereitet sich Nilza Munambo auf den nächsten Kaiserschnitt vor. | Le lendemain matin, Mme. Nilza Munambo se prépare à faire une autre césarienne. |
57 | Die Operation war wegen des Strommausfalls zwangsläufig verschoben worden. | La procédure a dû être retardée en raison des pannes d'électricité. |
58 | Jetzt haben bei der Patientin die Wehen eingesetzt und mit jeder Kontraktion krümmt sie ihre Zehen. | Maintenant, la patiente est en travail et elle serre ses orteils à chaque contraction. |
59 | Die Frau hat bereits zwei Kinder und hat entschieden, dass dieses hier ihr letztes Kind sein wird. | La femme a déjà deux enfants et a décidé que celui-ci serait son dernier; Mme Munambo va la stériliser après l'accouchement. |
60 | Munambo wird sie sterilisieren, sobald das Baby zur Welt gekommen ist. | Mme Munambo fait une coupure dans son abdomen. |
61 | Munambo schneidet in die Bauchdecke der Patientin. Erst ist die Fettschicht zu sehen, dann eine geschmeidige, rötliche Muskelschicht - die Gebärmutterwand. | Il y a d'abord une couche de graisse, puis une couche lisse violacé de muscle - la paroi utérine. |
62 | Eher, als ich erwartet hatte, greift Munambo mit ihrer Hand hinein und zieht in einer einzigen Bewegung ein glitschiges kleines Menschenkind heraus. | Plus tôt que je m'y attendais, Mme Munambo après l'avoir coincé dans sa main et en un seul mouvement, sort un petit être humain visqueux. |
63 | “Kein einziger Schrei,” sagt Munambo. | “Pas même un cri,” dit Munambo. |
64 | Nilza Munambo hilft einem Baby in die Welt mittels Kaiserschnitt. | Mme Nilza Munambo fait naitre un bébé par césarienne. |
65 | Foto: ©Bridget Huber. | Crédit: Bridget Huber. |
66 | Mit freundlicher Genehmigung von PRI. | Publiée avec l'autorisation du PRI |
67 | Eine Krankenschwester greift sich die Neugeborene und eilt mit ihr hinaus. | Une infirmière a attrapé la nouvelle-née et l'a extraite. |
68 | Ich bin etwas benommen - doch komme blitzartig wieder zu mir, als ein Strahl Blut an meinem Kopf vorbeischießt und mich dabei nur knapp verfehlt. | J'étais un peu hébétée et ne me suis réveillée que lorsqu'une giclée de sang m'a survolé la tête, me manquant de justesse. |
69 | Während Munambo und die OP-Schwester ihre Arbeit zu Ende bringen, gehe ich zur Geburtsabteilung, um nach dem Baby zu sehen. | Pendant que Mme Munambo et l'infirmière terminaient l'opération, je suis allée à la maternité pour voir le bébé. |
70 | Ich höre, dass man ihr Sauerstoff verabreichen musste. | J'ai entendu dire qu'on allait lui donner de l'oxygène. |
71 | Doch hier ist sie, in einem Nest aus weißen Decken, fest eingeschlafen, in den Armen ihrer Großmutter. | Mais quand je l'ai vue, elle était dans un nid de couvertures blanches, endormie dans les bras de sa grand-mère. |
72 | Willkommen auf der Welt, kleines Mädchen. | Bienvenue dans ce monde, fillette. |
73 | Bridget Hubers Reportage wurde mit einem Zuschuss vom Pulitzer Center for Crisis Reporting finanziert. | Le reportage de Bridget Huber a été financé par une subvention du Pulitzer Center for Crisis Reporting (Centre Pulitzer pour les reportages en zones de crise). |