# | deu | fra |
---|
1 | Angola: Kampf den Armen statt Kampf der Armut | Angola : combattre les pauvres au lieu de combattre la pauvreté |
2 | In der Absicht, das Image von Luanda, der Hauptstadt und zugleich größten Stadt Angolas, zu verbessern, hat die Regierung des südafrikanischen Landes eine kontroverse Maßnahme angekündigt: Ab sofort soll es illegal sein, am Straßenhandel in Luanda teilzunehmen. | Le gouvernement angolais vient d'annoncer une mesure controversée : à partir de maintenant, la vente ambulante est interdite à Luanda, capitale de l'Angola. Une décision qui vise principalement à améliorer l'image de la plus grande ville du pays. |
3 | Sowohl Käufer als auch Verkäufer sollen mit Geldbußen belegt werden. | Les clients tout comme les vendeurs pourraient être sujets à des amendes. |
4 | Straßenverkäufer gehören seit Kolonialzeiten [pt] zum Alltag in Luanda. Es gibt sogar einige Lieder von bekannten nationalen Musikern, die diesen speziellen Teil der Kultur hochleben lassen. | Depuis la période coloniale [pt], les vendeurs ambulants font partie de la vie des rues de Luanda où ces hommes et ces femmes vendent tous types de marchandises. |
5 | Verkauft wird auf der Straße so ziemlich alles, was man sich vorstellen kann. | Plusieurs chansons d'artistes renommés célèbrent même cet aspect particulier de la culture locale. |
6 | Angola ist eines der wirtschaftlich stärksten Länder Afrikas und erfreut sich dank seiner Ölindustrie eines relativ jungen Wohlstands. | L'Angola est actuellement l'une des économies les plus dynamique du continent Africain. |
7 | Allerdings dringt dieser Wohlstand nicht bis zur Mehrheit der Angolaner durch. Das Land hat nach wie vor eines der größten sozialen Ungleichgewichte in der Welt vorzuweisen. | Le pays profite de nouveaux revenus émanant de l'industrie pétrolière ; toutefois cette richesse n'est pas réinjectée dans l'économie et la grande majorité des Angolais n'a pas la chance d'en profiter. |
8 | “Obstverkäuferin auf einer Straße nahe dem Hotel Alvalade (Durchschnittspreis pro Zimmer pro Nacht: 450 US-Dollar). | Le pays maintient un des pires taux d'inégalité au monde. « Vendeuse de fruits dans une rue près de l'hotel Alvalade (prix moyen par chambre : 450 dollars). |
9 | Man findet in Luanda kein anständiges Hotelzimmer für unter 400 US-Dollar pro Nacht. | ‘On ne trouve pas un hôtel convenable à Luanda pour moins de 400 dollars la nuit. |
10 | Ein einfaches Mittagessen in einem annehmbaren Restaurant (nur ein Gang plus eine Flasche stilles Wasser) kostet ca. 75 US-Dollar. | Un repas basique dans un restaurant correct (un plat et une bouteille d'eau) coûte à peu près 75 dollars. |
11 | Den Armen fällt das Überleben hier immer schwerer.” | La population pauvre trouve qu'il est de plus en plus dur de survivre dans la ville. |
12 | Foto und Bildunterschrift von Ionut Sendroiu, Copyright Demotix (8. Oktober 2010) | » Photo de Ionut Sendroiu copyright Demotix (8 Octobre 2010) |
13 | Der Facebook-Post mit dem Titel “Der Gouverneur von Luanda bekämpft die Straßenverkäufer” [pt] war letzte Woche einer der populärsten und meistgeteilten Posts von Mana Mingota (auf Deutsch: Schwester Mingota), einer der bekanntesten Facebookseiten Angolas. | Dernièrement, « Le gouverneur de Luanda se bat contre les vendeurs ambulants » [pt] était le titre de l'un des billets gratifié du plus grand nombre de « j'aime » sur la page Facebook de Mana Mingota (Soeur Mingota), une des pages les plus populaires d'Angola. |
14 | Wer sich hinter dem fiktiven Charakter verbirgt, weiß so gut wie niemand. | Mana Mingota est un personnage fictif et quasiment personne ne sait qui se cache derrière. |
15 | Trotzdem hat die Seite, auf der sowohl Ratschläge, Witziges als auch Kommentare zu verschiedensten Themen verbreitet werden, die die junge, internetaffine Bevölkerung interessieren, fast 76.500 Fans. Damit übertrifft sie die meisten bekannten Marken und Prominenten des Landes. | Et pourtant, cette page qui publie des conseils, des traits d'humours et des commentaires sur les différents sujets qui parlent à la génération la plus jeune et la plus connectée du pays a presque 76 500 fans - plus que la plupart des groupes et des célébrités les plus populaires d'Angola. |
16 | In dem Post steht: | L'article proteste : |
17 | Es gibt so viele Probleme zu lösen: Wasser, Elektrizität, grundlegende sanitäre Anlagen, Jugendarbeitslosigkeit, Wohnungsmangel, Lebensmittelpreise, legalisierte Prostitution, der Verkauf von Alkohol an Minderjährige, ein überhöhter Alkoholkonsum in unserer Gesellschaft, Verkehrsunfälle, Urkundenfälschung, Bürokratie bei der Ausstellung von Dokumenten, zu hohe Studiengebühren an Privatuniversitäten, Polizeikorruption, Korruption an Schulen, ein schrecklicher öffentlicher Dienst… So viele Probleme, und seine Exzellenz der Gouverneur richtet all seine Waffen gegen die Straßenverkäufer, die viele Opfer bringen und nur versuchen, etwas Geld zu verdienen, um ihre Familien ernähren und ihre Kinder zur Schule schicken zu können, damit sie nicht kriminell werden. | Il y a tant de problèmes à résoudre - l'eau, l'électricité, des installations sanitaires de base, le travail des jeunes, le manque de logement, la nourriture hors de prix, la prostitution légale, la vente d'alcool aux mineurs, la consommation d'alcool exagérée de notre société, les accidents de la route, la falsification des documents, la bureaucratie bloquant l'émission de nouveaux documents, le coût élevé de l'éducation dans les universités privées, la corruption des forces de police, la corruption dans les écoles, la mauvaise qualité des services publics … Tant de problèmes et son Excellence le gouverneur pointe ses fusils sur les vendeurs ambulants qui font beaucoup de sacrifices et qui essayent juste de gagner de l'argent pour pouvoir nourrir leurs familles et mettre leurs gamins à l'école pour ne pas qu'ils deviennent des criminels. |
18 | Im Ernst mal, einige Leute hier denken wirklich vom falschen Ende her!!! | Sérieusement, beaucoup de gens de ce pays pensent à l'envers !!! |
19 | Das Verbot von Straßenverkäufern - oder zungueiras, wie sie genannt werden - scheint Teil einer größeren Bestrebung zu sein, die Armut in Luanda zu verstecken und an den Stadtrand zu verdrängen. | L'interdiction des marchants ambulants - ou zungueiras, comme on les appelle ici - semble faire partie d'une stratégie plus importante qui consiste à cacher les pauvres de Luanda et à les déverser dans la périphérie. |
20 | Aus den Augen, aus dem Sinn, sozusagen. | Loin des yeux, loin du coeur, en gros. |
21 | Mal abgesehen vom Problem der zungueiras: Die Einwohner der beträchtlichen Slumgebiete Luandas werden regelmäßig vom Geräusch der Bulldozer geweckt, die ihre Häuser ohne Vorwarnung dem Erdboden gleichmachen. | Hormis les zungueiras, les habitants des bidonvilles plutôt nombreux de Luanda sont aussi fréquemment réveillés par le bruit des bulldozers qui viennent raser leur maisons sans sommation avant d'être transportés en bus jusqu'à des terrains non-habitables. |
22 | Anschließend werden die Menschen mit Bussen aufs Land verfrachtet und stehen ohne Dach über dem Kopf da. | |
23 | “Für die meisten Einwohner sind die Hochhäuser Luandas nichts weiter als eine Kulisse.” | “Pour la plupart des habitants, les grattes-ciels de Luanda ne sont rien d'autre qu'un arrière plan.” |
24 | Foto und Bildunterschrift von Ionut Sendroiu, Copyright Demotix (8. Oktober 2010) | Photo et légende par Ionut Sendroiu copyright Demotix (8 Octobre 2010) |
25 | Aufgrund einer Vielzahl von Faktoren wie dem ausgedehnten Bürgerkrieg und notorisch niedrigen Bildungsausgaben hat die Mehrheit der erwerbsfähigen Bevölkerung keine Ausbildung genossen. Mehr als ein Viertel von ihnen ist arbeitslos. | Conséquence d'une variété de facteurs dont une guerre civile prolongée et un manque d'investissements notoire dans l'éducation, la majorité de la main d'oeuvre angolaise est non-qualifiée et le chômage touche plus d'un quart de la population. |
26 | Zitat aus dem kürzlich veröffentlichten BTI 2014 Länderbericht der Bertelsmann Stiftung zu Angola [pdf, en], welcher den Wandel zu Demokratie und Marktwirtschaft in 129 Ländern beleuchtet: | D'après un rapport sur la transition vers la démocratie et l'économie de marché de 129 pays, publié récemment (Bertelsmann Stiftung, BTI 2014 Angola Country Report) [en - pdf] : |
27 | […] die Bevölkerung in [Angolas] Städten ist häufig auf informellen Handel angewiesen, um über die Runden zu kommen. | […] la population des villes [angolaises] dépend souvent du commerce informel pour joindre les deux bouts. |
28 | Dies gilt insbesondere für die Hauptstadt Luanda, in der geschätzt ein Drittel der Bevölkerung lebt und die allein für 75 % des BIP verantwortlich zeichnet. | C'est particulièrement le cas à Luanda, la capitale, où on estime qu'un tiers de la population est seule responsable de la production de 75% du PIB. |
29 | Zungueiras. | Zungueiras. |
30 | Vom Blog O Patifúndio freigegebenes Foto mit Lizenz von Creative Commons (BY-NC-ND) | Photo partagée sur le blog O Patifúndio sous licence Creative Commons (BY-NC-ND) |
31 | In dem Bericht steht ebenfalls, dass 70 Prozent dieser informell Erwerbstätigen Frauen sind. | Le même rapport déclare que 70% de la main d'oeuvre informelle est constituée de femmes. |
32 | Folgerichtig sind von der jüngsten politischen Linie besonders Frauen negativ betroffen, die gewöhnlich in solchen Fällen auch am wehrlosesten sind. | Immanquablement, les dernières mesures du gouvernement auront un impact négatif sur ces femmes, qui sont les plus vulnérables dans ce genre de cas. |
33 | Und es dauerte auch nicht lange. Die Antikorruptions-Initiative Maka Angola berichtete kürzlich [en] von fast 50 Frauen, Kindern und Männern, die - zum Teil drei Tage lang - in Haft genommen wurden und in eine einzige Zelle in einer Polizeistation in Luanda gesteckt wurden. | Il n'aura pas fallu longtemps pour mettre ces mesures en exécution : Le blog Maka Angola, qui lutte contre la corruption, a signalé récemment [en] qu'une cinquantaine d'hommes, femmes et enfants avaient été détenus dans la même cellule dans un commissariat de Luanda, certains durant 3 jours, pour ‘délit de vente ambulante'. |
34 | Grund für die Festnahme war, dass sie beim Verkauf von Waren auf der Straße erwischt wurden. | |
35 | Aber das ist nichts Neues. | Mais ça n'a rien de nouveau. |
36 | Auch Louise Redvers beleuchtete diese Problematik in einem letzte Woche veröffentlichten Artikel [en] auf der Website der Open Society Initiative for Southern Africa (OSISA): | Louise Redvers dénonce ce problème dans un article [en] paru sur le site internet de l'Open Society Initiative for South Africa (Initiative de l'Open Society pour l'Afrique australe). |
37 | […] und schlimmer noch: Diese Frauen werden regelmäßig von ausbeuterischen Polizei- und Ordnungsbeamten misshandelt, welche sie schlagen, ihre Waren stehlen oder beschädigen und die Frauen zur Bestechung nötigen. | […] pire encore, ces femmes sont régulièrement maltraitées par les équipes d'inspecteurs du gouvernement et des officiers de police abusifs qui les battent, les rackettent, leur volent ou endommagent leurs marchandises. |
38 | Mehr Informationen zum Ausmaß dieser entsetzlichen Misshandlungen - und das anscheinend ungestrafte Verhalten der Beamten - finden Sie in diesem vernichtenden Bericht von Human Rights Watch [en] vom letzten September. | Vous pouvez en lire plus sur l'étendue de ces abus - et l'impunité apparente des officiers concernés - dans ce rapport accablant de l'ONG Human RIghts Watch [en] publié en septembre dernier. |
39 | Die allgemeine Reaktion auf diese Regierungsmaßnahme bewegt sich zwischen Ungläubigkeit und Verurteilung auf breiter Linie. Allerdings sei auch gesagt, dass nicht jeder so denkt. | Ces dernières mesures ont été reçues dans l'incrédulité générale et sont condamnées par l'opinion publique, mais il est important de noter que tout le monde ne pense pas de cette manière. |
40 | Viele begrüßen die Entscheidung der Regierung mit der Begründung, der Straßenhandel sei dabei gewesen, außer Kontrolle zu geraten und dem Image der Stadt generell abträglich. | Beaucoup ont applaudi la décision du gouvernement et jugent que la vente ambulante devient incontrôlable et qu'elle nuit à l'image de la ville. |
41 | Auch ich habe gesehen, wie zungueiras einen leeren Fleck Beton oder Asphalt in einen unhygienischen Freiluftmarkt verwandeln können. Aber wie der angolanische Rapper MCK schon singt: | J'ai eu l'occasion de voir comment les zungueiras peuvent changer n'importe quel coin de rue ou de trottoir en un marché ouvert peu hygiénique, mais comme le chante le rappeur Angolais MCK : |
42 | Anstatt die Armut zu bekämpfen, bekämpfen sie die Armen. | Ils combattent les pauvres au lieu combattre la pauvreté. |
43 | Der Straßenverkauf ist nicht das Problem. Vielmehr ist er die Folge einer viel größeren Problematik: Die Regierung ist nicht in der Lage, der großen Kluft zwischen den Wohlhabenden und den Besitzlosen zu begegnen. | La commerce de rue n'est pas le problème mais plutôt la conséquence d'un phénomène de plus grande envergure, à savoir l'incapacité du gouvernement à réduire le fossé énorme qui sépare les nantis des plus démunis. |
44 | Sie ist unfähig, die Armut zu bekämpfen, und das trotz des Ölreichtums, dessen sich die reichsten Angolaner erfreuen. | L'incapacité également de se consacrer à la pauvreté malgré les immenses richesses pétrolières dont profitent les Angolais les plus fortunés. |
45 | Und diese leben in dem Irrglauben, der beste Umgang mit der Armut sei es, sie unter den Teppich zu kehren. | Et cette idée fausse que le meilleur moyen de s'occuper des pauvres, c'est de les cacher. |
46 | “Geschäftsstraße in Luanda.” | “Rue commerçante à Luanda.” |
47 | Foto von Ionut Sendroiu, Copyright Demotix (31. Oktober 2010) | Photo de Ionut Sendroiu copyright Demotix (31 Octobre 2010) |
48 | Das folgende Zitat aus dem oben genannten Artikel von Louise Redvers ist in dieser Hinsicht bezeichnend: | Une citation de l'article de Louise Redvers mentionné plus haut est particulièrement révélatrice : |
49 | Ich erinnere mich bestens an einen sehr gut angezogenen und in den USA ausgebildeten angolanischen Arbeiter aus der Ölbranche, der zu mir sagte: “Wir können uns diese Leute nicht mehr auf unseren Straßen leisten, nicht im Stadtzentrum neben Orten wie das Sonangol-Gebäude. | Je me rappelle très clairement des mots d'un homme d'affaires du pétrole angolais bien habillé et diplômé d'une université américaine coûteuse : « Nous ne pouvons plus avoir ces gens dans nos rues, pas dans le centre ville à côté de bâtiments comme Sonangol. |
50 | Wir müssen unser Image verbessern, wir sind ein modernes Land, diese Leute können nicht so hier herumlaufen.” | Il nous faut améliorer notre image, nous sommes un pays moderne, ces gens ne peuvent pas être ici comme ça. » |
51 | Angola ist ein Land, in dem die nationale Registratur mal für vier Tage geschlossen bleibt, weil es kein “System” [pt] (soll heißen: Intranet) gibt. | L'Angola est un pays ou le registre national peut fermer pendant 4 jours pour cause de panne de système [en] (lire : intranet). |
52 | In dem ein standardmäßiger Geldtransfer mittels Western Union oder MoneyGram mehrere Wege erforderlich machen und Stunden in Anspruch nehmen kann. | Où un transfert Western Union ou Moneygram de routine peut demander plusieurs heures ou plusieurs déplacements. Où il n'y a pas de distribution fiable d'eau potable ou de l'électricité. |
53 | Ein Land, in dem es keine verlässliche Wasser- oder Elektrizitätsversorgung gibt und dessen Regierung nicht in der Lage ist, seinem Volk die einfachsten Dienstleistungen zur Verfügung zu stellen und nur einen Bruchteil seines Etats für Gesundheit und Bildung [en] ausgibt, womit man in Afrika weit unten rangiert [en]. | Où le gouvernement est incapable de fournir même le plus basique des services à sa population. Où le gouvernement ne consacre qu'une faible part de son budget à la santé et à l'éducation [en], (parmi les chiffres les plus faibles du continent africain [en]). |
54 | Angola ist ein Land, in dem Korruption an der Tagesordnung ist und in dem die Regierung ihr Unabhängigkeitsversprechen vergessen hat, wonach es das wichtigste Ziel ist, die Probleme der Menschen zu lösen. | Où la corruption est un mode de vie et où le gouvernement a oublié ses promesses de l'indépendance qui proclamaient que le plus important est de résoudre les problèmes de la population. |
55 | Die zungueiras und die Armen des Landes werden so lange die Hauptlast dieser rein imageorientierten Maßnahme tragen, bis ernsthaftere Ansätze verfolgt werden, mittels derer die Armut reduziert und den Armen andere Wege zum Verdienst ihres Lebensunterhalts aufgezeigt werden können. | Les zungueiras et les plus pauvres du pays continueront à souffrir de cette rénovation si soucieuse de l'image du pays jusqu'à ce que soient prises des mesures de lutte contre la pauvreté plus sérieuses et que soient promulguées d'autres possibilités de subsistance. |
56 | Lesen Sie auch Clara Onofres Post auf Global Voices (2008): Angola: Hawkers face a hard life with dignity and courage [en]. | Lisez aussi l'article de Clara Onofre sur Global Voices (2008): Angola : courageuses et dignes, les vendeuses ambulantes des rues de Luamba |