# | deu | fra |
---|
1 | Pazifikinselbewohner planen Blockade des weltgrößten Kohlehafens mit Kanus um gegen den Klimawandel zu protestieren | Bloquer le plus grand port charbonnier du monde pour dénoncer le changement climatique |
2 | Start der Kanus der pazifischen Klimakrieger in Vanatu. | Des Guerriers climatiques du Pacifique posent autour de leur pirogue. |
3 | Foto: 350.org | Crédit photo : 350.org |
4 | Diesen Artikel schrieb Aaron Packard für 350.org, eine Organisation zum Aufbau einer globalen Kilmaschutzbewegung, und wird von Global Voices im Rahmen einer Inhaltsaustauschvereinbarung veröffentlicht. | Cet article a été écrit par Aaron Packard pour 350.org, une organisation oeuvrant pour la construction d'un mouvement climatique mondial. Il est republié sur Global Voices dans le cadre d'un accord de partage de contenus. |
5 | Im Oktober dieses Jahres werden 30 pazifische Klimakämpfer an australischen Küsten ankommen, um gegen die Kohle- und Gasindustrie zu protestieren. | En octobre de cette année, trente Guerriers climatiques du Pacifique provenant de 12 différentes îles arriveront sur les côtes australiennes pour affronter l'industrie du charbon et du gaz. |
6 | Sie werden mit selbstgebauten Kanus in den weltweit größten Kohlehafen Newcastle paddeln, um die Kohleexporte für einen Tag zu verhindern. | Ils vont utiliser des pirogues qu'ils ont construites pour pagayer dans la rade du plus grand port de charbon du monde, Newcastle (Australie) [fr], pour arrêter les exportations de charbon toute une journée. |
7 | Der Hafen von Newcastle exportiert Zerstörung der Pazifikinseln in nie gekanntem Ausmaß. Pläne für eine Erweiterung sind im Gange. | Le port de Newcastle exporte la destruction des îles du Pacifique à une échelle sans précédent, et des plans d'expansion sont en cours d'étude. |
8 | Wenn der Hafen ein Land wäre, wäre er an neunter Stelle in der Welt in Bezug auf Emissionen. | Si le port était un pays, il serait classé au 9e rang dans le monde en termes d'émissions. |
9 | Wenn nichts zur Umstellung weg von fossilen Brennstoffen unternommen wird, werden viele Pazifikinseln alles verlieren. | Si rien n'est fait pour abandonner l'industrie des combustibles fossiles, la plupart des îles du Pacifique risquent de tout perdre. |
10 | Pazifische Insulaner verhandelten und appellierten über 20 Jahre mit Ländern wie Australien, um deren Emissionen zu verringern und aufzuhören, fossile Brennstoffe auszugraben - zur Rettung ihrer Heimatländer und ihrer Kulturen von den Folgen des Klimawandels, wie zum Beispiel steigende Wasserstände. | Les pays insulaires du Pacifique ont passé plus de 20 ans en négociation et plaidoyer avec des pays comme l'Australie afin de réduire leurs émissions et arrêter de creuser à la recherche de combustibles fossiles - pour sauver leurs terres et leurs cultures contre les conséquences du changement climatique, comme l'élévation du niveau des mers. |
11 | Aber immer noch macht die Kohle- und Gasindustrie das Gegenteil davon. | Mais, le secteur charbonnier et gazier continue à faire le contraire. |
12 | Sie intensivieren Abbau in nie dagewesenem Ausmaß und greifen gleichzeitig weiterhin die Industrie für erneuerbare Energien an. Es ist ein radikaler Angriff auf unsere Inseln und unsere Kulturen. | Il procède à l'extraction à un rythme sans précédent, tout en continuant à attaquer l'industrie de l'énergie renouvelable. Il s'agit d'une attaque radicale contre de ces îles et de leurs cultures. |
13 | Für die Zukunft ihrer Kulturen und Inseln können die pazifischen Klimakrieger nicht tatenlos zusehen, dass dies passiert. | Pour l'avenir de leurs cultures et de leurs îles, les Guerriers climatiques du Pacifique ne peuvent pas assister en spectateurs passifs à ce processus. |
14 | Daher haben sich Insulaner aus dem ganzen Pazifik auf diese Reise nach Australien vorbereitet und traditionelle Kanus gebaut. | C'est pourquoi des Etats insulaires de tout le Pacifique se sont préparés pour cette expédition en Australie et ont construit des pirogues traditionnelles. |
15 | Für die meisten war dies eine Premiere - Krieger haben die Verbindung zu ihren Kulturen wiederhergestellt, um den Kampf zur deren Rettung aufzunehmen. | Pour plusieurs d'entre eux c'était leur première expérience - les guerriers renouent avec leurs cultures ancestrales afin de mener la lutte nécessaire pour préserver leur avenir. |
16 | Im kommenden Monat werden diese traditionellen Kanus nach Australien paddeln, um die Zerstörung ihrer Inseln am Ursprung zu beenden. | Le mois prochain, ces canoës traditionnels iront en Australie pour arrêter la destruction de leurs îles à sa source. |
17 | Das wird eine unglaubliche und wegweisende Aktion, und sie wird ein deutliches Signal aussenden: wir werden nicht tatenlos zusehen, wie die Kohleindustrie die Zukunft der Pazifischen Inseln versenkt. | Cela va être une action historique incroyable, et enverra un message puissant : nous ne resterons pas les bras croisés pendant que l'industrie du charbon coule l'avenir des îles du Pacifique. |
18 | Es ist ein teures Unterfangen und unsere Pazifikinsel-Teams haben lokal Spenden gesammelt, um die Kanus zu bauen und die Reise zu unternehmen. | Il s'agit d'une entreprise coûteuse et nos équipes des îles du Pacifique ont levé des fonds au niveau local pour construire des canots qui pourront effectuer le voyage. |
19 | Wir wären über jeden Beitrag zu diesen Kosten sehr dankbar. | Toute contribution à ces coûts serait grandement apprécié. |
20 | Wenn du in Australien oder in der Nähe bist, komm und mach mit! | Si vous êtes en Australie et à proximité, venez nous rejoindre. |
21 | Je mehr Menschen wir dazu bringen können, sich uns anzuschließen, desto größer und besser wird die Botschaft. | Plus nous serons nombreux, plus largement et mieux le message sera entendu. |
22 | Registration für die Veranstaltung hier. | Inscrivez-vous ici pour l'événement. |
23 | Für diejenigen außerhalb von Australien, besuche die Website, um herauszufinden, wie man Solidarität mit den pazifischen Klimakriegern zeigen kann. | Pour ceux en dehors de l'Australie, visitez le site Web pour découvrir comment vous pouvez nous apporter votre solidarité avec les Guerriers climatiques du Pacifique. |
24 | Und abschließend, teile die Geschichte der pazifischen Klimakrieger der Welt mit! | Puis enfin, partager l'histoire des guerriers du climat du Pacifique avec le monde ! Ecoliers de Tokelau et leur pirogue. |
25 | Tokelau Schulkinder mit Kanu und Spruchband, das bekundet: “Wir ertrinken nicht, wir kämpfen”. Foto: 350.org | Sur la banderole : “Nous ne nous noyons pas, nous combattons” Crédit photo : 350.org |