Sentence alignment for gv-deu-20080824-423.xml (html) - gv-fra-20080823-707.xml (html)

#deufra
1Ägypten: Reaktionen auf den ParlamentsbrandEgypte : Les réactions à l'incendie du Parlement
2Die Reaktionen der Menschen hier sind äußerst verwirrend … ähm … und unterhaltend.Les réactions des gens peuvent vraiment être déconcertantes en Egypte… et amusantes aussi.
3Ja, ob ihr es glaubt oder nicht, einige waren wirklich froh, dass ein Feuer das ikonische ägyptische Parlamentsgebäude zerstört hat.Aussi incroyable que cela paraisse, certaines personnes ici ont été vraiment contentes qu'un incendie ait détruit l'emblématique bâtiment du Parlement égyptien.
4Zeinobia beschreibt die Gefühle, die hier einige teilen:Zeinobia décrit ici (en anglais) les sentiments de certains :
5Sie sind froh, ernsthaft unvorstellbar froh - natürlich ist das Feuer im Shura Council noch immer Stadtgespräch, die meisten Ägypter haben nicht den großen Brand von Kairo 1952 gesehen, die Livebilder von dem Brand bis in die Morgenstunden waren also neu für sie.Ils sont heureux, vraiment heureux, d'une façon que vous ne pouvez pas imaginer. Evidemment, aujourd'hui, l'incendie du Conseil de la Shoura est toujours le sujet de conversation de toute la ville, la plupart des Egyptiens n'ont pas connu le grand incendie du Caire en 1952, alors, voir celui-ci jusqu'au matin en direct sur les écrans de télé était une nouveauté.
6Die Menschen fühlen sich unterdrückt, und halten es nicht mehr länger aus.Les gens se sentent réduits au silence et ne le supportent plus.
7Sie sind so wütend und genervt von dieser Regierung und dem Regime.Ils sont tellement en colère et en ont marre de ce gouvernement et de ce régime.
8Ich glaube, die Leute, die sich auf der Straße sammelten und die Szene betrachteten wahren glücklich - sie dachten nicht an den historischen Wert des Gebäudes, wer weiß, ob aus kultureller Ignoranz oder aus blankem Hass auf alles, was das Regime verkörpert. Ich tippe auf letzteres.Les gens qui se rassemblaient dans la rue observaient la scène joyeusement, j'avais l'impression qu'ils ne prenaient pas en compte la valeur historique du bâtiment, je ne sais pas si c'est à cause de l'inculture ou de la haine de tout ce qui représente le régime, je pense que c'est plutôt la deuxième explication qui est la bonne.
9Bei Facebook wurde sogar eine Gruppe erstellt: „Jeder andere ist froh über das Schicksal des Parlaments“.Même sur Facebook, un nouveau groupe a été créé, sous le nom de «Tous les autres se réjouissent de ce qui est arrivé au Parlement».
10Auf der anderen Seite schreibt El Motamangeh hier über das Versagen der Regierung bei der Löschung des Feuers:El Motamangeh, de son côté écrit ici (en arabe) sur l'impuissance du gouvernement à éteindre l'incendie :
11Eine sehr wichtige Frage: Wie soll eine Regierung, die nicht einmal das eigene Parlament vor einem Brand bewahren kann, und die dann bei den Löscharbeiten versagt, wie soll so eine Regierung unsere östliche Grenze schützen?Question très importante : un gouvernement qui a échoué à protéger son propre parlement et à éteindre l'incendie dans ce bâtiment de trois étages - comment peut-il protéger ses frontières orientales ?
12Andere Blogger haben Verschwörungstheorien, was das Desaster verursacht haben könnte.Quelques autres blogueurs ont invoqué des théories du complot quant aux causes de la catastrophe.
13Zum Beispiel schreibt Politikia über die Gerüchte, die nach dem Brand aufkamen:Politikia, par exemple, écrit ceci (en anglais, vidéo) à propos des rumeurs qui ont fait surface à la suite de l'incendie :
14Es gibt Gerüchte, ein Brandstifter habe Dokumente aus Korruptionsfällen vernichten wollen, wie etwa der Fall Mamdouh Ismail Salam 98.Selon des rumeurs, l'incendie pourrait être volontaire, pour brûler des documents en relation avec certains incidents importants qui se sont produits récemment (liés à la corruption). Comme l‘affaire Mamdouh Ismail Salam 98 (en anglais) par exemple.
15Wieder andere Blogger trauern ob des historischen Wertes des Shura Council-Gebäudes.D'autres blogeurs sont vraiment attristés car le bâtiment du Conseil de la Shoura possédait une valeur historique.
16Nawara schreibt hier über ihre Trauer:Nawara écrit ici combien elle est triste de ce qui est arrivé :
17Ich bin sehr traurig.Je suis vraiment triste.
18Wenn sie wirklich diese Dokumente zerstören wollten, haben sie bestimmt eine andere Sichtweise.S'ils tiennent vraiment à détruire ces documents, ils ont certainement d'autres moyens.
19Es ist unsere Geschichte, unser Land.C'est notre histoire, et notre pays.
20Das Shura-Gebäude stürzt ein, es ist anders als bei dem Opernhaus vor mehr als 50 Jahren, es ist unser Parlament und unser eigenes Geld.Le bâtiment de la Shoura s'écroule, ce n'est pas comparable à ce qui est arrivé à l'Opéra (il y a plus de 50 ans), c'est notre parlement et notre argent.
21Zu guter Letzt hat der Zwischenfall den Egyptian Leftist nicht davon abgehalten, seinen Humor zu beweisen.Et pour finir, cet incident n'a pas empêché Egyptian leftist [“Gauchiste égyptien”, en anglais] de mettre en valeur son sens de l'humour.
22Er macht sich hier über eine beliebte Werbung eines Telekomunikationsgiganten lustig.Il parodie une publicité célèbre d'un géant des télécommunications.
23Auf dem Banner steht „Die Kippe sehen“, denn Zigaretten-Stummel sind die üblichen Verdächtigen, wenn mal wieder ein Feuer Dokumente zerstört hat.Le slogan est «Quand on voit un mégot», car les mégots sont les suspects habituels dès qu'il s'agit d'incendies volontaires, destinés à détruire certains documents.