# | deu | fra |
---|
1 | Die russische Blogosphäre: Ein Überblick | Vue d’ensemble de la blogosphère russe en 2009-2010 |
2 | Diese Umschau wurde ursprünglich für einen Vortrag über das russische Internet beim GV Citizen Media Summit 2010 geschrieben. | |
3 | Alexey Sidorenko bei seiner Präsentation auf dem Global Voices Summit in Santiago, Fotovon Gregory Asmolov | Ce billet est composé des informations rassemblées pour une présentation donnée lors du Sommet des médias citoyens 2010 de Global Voices. |
4 | Grundlagen | Introduction |
5 | 2009 hatten 28% der Russen Zugang zum Internet (fast 40 Millionen Nutzer [RUS]). | Avec près de 40 millions d'internautes [en russe] en 2009, la Russie a atteint une pénétration d'Internet de 38 % . |
6 | Die beliebteste Blog-Plattform ist Livejournal.com, aber auch blogs.mail.ru und liveinternet.ru sind wichtig [RUS] und einflussreich. | Si la plate-forme de blog la plus populaire du pays reste Livejournal.com, celles de blogs.mail.ru et liveinternet.ru sont également importantes [en russe] et influentes. |
7 | Die Zugangskosten zum Internet sind in jeder Stadt unterschiedlich (zwischen $10 und $50 für das gleiche Produkt [EN]). | En Russie, le prix de l'accès à Internet varie d'une ville à l'autre, de 10 à 50 USD pour le même service [en anglais]. |
8 | Die Nutzung von Blogs ist sehr zentralisiert: 50% der Internetnutzer kommen aus Moskau oder St. Petersburg, 67% der Top-Blogger leben in Moskau [RUS]. | Le blogging est une activité fortement centralisée : en effet, 50 % des internautes se trouvent à Moscou ou à Saint-Pétersbourg et 67 % des principaux blogueurs viennent de la capitale [en russe]. |
9 | Die Demographie ist ähnlich wie anderswo: Die meisten Blogger sind zwischen 15 und 30, man trifft häufiger auf Frauen als auf Männer. | Les données relatives aux utilisateurs sont comparables aux chiffres internationaux : la majorité des blogueurs ont entre 15 et 30 ans et les jeunes filles sont plus présentes que les jeunes hommes. |
10 | Wichtige Tendenzen 2009-2010 | Principales tendances 2009-2010 |
11 | Erfolge der russischen Blogosphäre | Les succès de la blogosphère russe |
12 | In Extremsituationen berichten als erstes die Blogger, sammeln Informationen und behalten das Thema im Auge. | Dans les affaires délicates, les blogueurs sont les premiers à collecter l'information, à la transmettre et à en faire un suivi actif. |
13 | Die Rolle der Blogs und neuen Medien war entscheidend bei der Berichterstattung über das Attentat in Moskau [EN], dem „Nevsky Express” Unfall [EN], dem Feuer in Perm und anderen Fällen. | Les blogs et les nouveaux médias ont joué un rôle essentiel dans la couverture des attentats de Moscou [français], du Nevsky Express [anglais, comme les liens suivants], du drame de Perm et d'autres catastrophes. |
14 | Manche Kampagnen in Blogs führten tatsächlich zu Veränderungen (der Fall “Lebende Barriere” [EN], Rettung von Touristen in Indonesien [EN], das Thema um Oleg Kozlovskys Pass [EN] und weitere mehr). | Parfois, les campagnes menées sur des blogs ont donné lieu à des résultats sur le terrain, comme ce fût le cas pour la « barrière humaine », le touriste russe dont la vie était en danger en Indonésie, le passeport refusé à Oleg Kozlovsky et bien d'autres. |
15 | Trotz allem ist die Lage alles andere als ideal - es gibt weit mehr Fälle, in denen die Blogs keine Veränderungen erreichen konnten. | Toutefois, la situation est loin d'être rose et la majorité des campagnes de mobilisation menées sur les blogs ne débouchent pas sur de tels succès. |
16 | Russische Blogs und die Gesellschaft | Blogosphère et société russe |
17 | Der Einfluss der Regierung | Influence du gouvernement dans la blogosphère |
18 | Die Regierung beeinflusst das russische Internet immer deutlicher. | Le gouvernement est toujours plus présent sur le web en langue russe. |
19 | Hier einige Beispiele: | Voici quelques unes des formes que prennent son intervention. |
20 | Negative Einflussname: | Intervention négative : |
21 | Positive Einflussname: | Intervention positive : |
22 | Das russische Internet wird zunehmend politisch und reguliert. | En conclusion, le web russe devient plus politisé et plus régulé. |
23 | Mit dem Vertrauen und der Leserzahl wächst auch die Aufmerksamkeit der Behörden. | Étant considéré comme des sources d'informations de confiance et bénéficiant d'un nombre croissant de lecteurs, les blogueurs ont attiré sur eux l'attention des autorités. |
24 | Gleichzeitig neigt die Blogosphäre dazu, die Gesellschaft zu spiegeln, mit all ihren Unehrlichkeiten und Hierarchien. | Quant à sa structure, la blogosphère tend à reproduire celle de la vie réelle, avec ses partis pris et sa hiérarchie. |