# | deu | fra |
---|
1 | Nach dem Erdbeben in Japan kommt ein neue Lokalzeitung von Bürgern | Japon : après le séisme, un nouveau journal local fait par les habitants |
2 | Die verheerenden Auswirkungen des ‘Großen Ostjapanischen Erdbeben' (international bekannt als das japanische Erdbeben von 2011 [en]) in Otsuchi sind wenig bekannt. | Les effets dévastateurs du séisme au Japon en 2011 sur Otsuchi, une petite ville de la préfecture de Iwate, sont peu connus. |
3 | Das liegt zum Teil daran, dass die Lokalzeitungen 2011 wegen Schäden durch das Erdbeben, den Tsunami und Feuer geschlossen wurden. | C'est en partie du au fait que le journal local a fermé en 2011, en raison des dégâts infligés par le séisme, le tsunami et un incendie. |
4 | Jetzt hat es eine Online-Spendenkampagne [ja] geschafft, 2.496.000 Yen (24.102 €) zu sammeln, um zu helfen, eine neue Zeitung zu gründen. | Aujourd'hui, une campagne en ligne de collecte de dons [japonais] a permis de réunir 2 496 000 Yen (31 000 dollars US) pour lancer un nouveau style de journal local. |
5 | Otsuchi Mirai Shimbun [ja] (Zukunftszeitung Otsuchi) benannt, reicht das Projekt den Einwohnern von Otsuchi eine helfende Hand, um ihnen die Fertigkeiten im Berichten beizubringen. | Baptisé Otsuchi Mirai Shimbun (Le futur journal de Otsuchi), ce projet est tourné vers les habitants de Otsuchi, pour les doter de compétences de journalistes. |
6 | Studenten aus ganz Japan können sich dort für Berufspraktika bewerben, um bei dem Aufbau der Zeitung mitzuhelfen. | Des étudiants en journalisme de tout le Japon peuvent s'inscrire pour un stage et les aider ainsi à faire le journal. |
7 | Diese einzigartige Kombination einer über-lokalen, hybriden Zeitung nutzt sowohl Online- als auch Offline-Kommunikation. | Ce modèle unique de journal hyper local et hybride est publié tout à la fois sur papier en en ligne. |
8 | Das Projekt wurde im August vom Ausbildungszentrum für Journalisten Japan [ja] und der gemeinnützigen Organisation Volunteer Info [ja] in Kooperation mit örtlichen Gruppen begonnen. | Le projet a vu le jour en août, grâce au Japan Center of Education for Journalist et l'ONG Volunteer Info, en partenariat avec des associations locales. Ōtsuchi. |
9 | Die erste Ausgabe der Zukunftszeitung Otsuchi hatte eine Auflage von 250 Kopien und wurde von Einwohnern mit dem Fahrrad verteilt. | Image Wikipedia de Maximilian Dörrbecker (CC BY-SA 3.0). Le premier numéro du Otsuchi Future Newspaper a été imprimé en 250 exemplaires et distribué par les habitants, à bicyclette. |
10 | Der Inhalt ist auch online einsehbar [ja]. | Les articles sont également disponible en ligne. |
11 | Lage von Ōtsuchi. Bild von Wikipedia von Maximilian Dörrbecker (CC BY-SA 3.0). | Le journal propose des sessions de formation sur place pour les journalistes citoyens, animés par des étudiants. |
12 | Die Zeitung bietet auch Trainingserfahrung vor Ort für Studenten und Bürgerreporter an, wo sich Praxis und Theorie treffen - oder auch nicht. | La pratique et la théorie se rencontrent - ou parfois non. Un journaliste stagiaire a fait part de ses doutes après un de ses ateliers de formation [ja], et écrit : |
13 | Ein Studentenreporter sagte, indem er kritisch auf den Trainigsworkshop zurückblickte [ja]: Für Studenten wie wir, die studieren “was es Neues gibt”, fand ich es viel schwieriger zu erklären, was es für Leute in der Stadt ist. | Pour ce qui est des étudiants comme nous, qui étudient “ce qu'est l'information”, j'ai trouvé que c'était difficile à expliquer ce que c'est aux gens de la ville. |
14 | Ein anderer studentischer Praktikant sah Reaktionen auf die Geschichten auf Facebook [ja] als eine potenzielle Motivation für Bürgerreporter: | Un autre journaliste stagiaire remarque que les réactions sur Facebook aux articles [ja] sont un levier de motivation pour les journalistes citoyens. |
15 | 663 Menschen haben den Beitrag eines Bürgerreporters auf Facebook gesehen. | 663 personnes ont vu le post sur Facebook écrit par un journaliste citoyen. |
16 | Viele teilten die Geschichte über das Konzert des Blasensembles der Otsuchi Junior High School. | Beaucoup ont partagé l'article sur un concert de l'orchestre de cuivres du lycée de Otsuchi. |
17 | “Ich habe Lust, noch weitere Artikel zu verfassen!”, sagte einer der Bürgerreporter, als ich ihm die Antwort auf Facebook mit meinem iPohne zeigte. | “J'ai envie d'écrire d'autres articles !” a dit un journaliste citoyen quand je lui ai montré les réactions sur Facebook, sur mon iPhone. |
18 | Im Unterschied zu Printmedien, scheint die durch Online-Artikel ermöglichte Interaktivität eine gute Motivation für Reporter zu sein, wo sie die Anzahl an Lesern und Antworten in Echtzeit miterleben können. | Contrairement aux journaux papier, l'interactivité rendue possible par les articles publiés en ligne semblent être motivants pour les contributeurs, ils peuvent constater en temps réel les statistiques et les réactions. |
19 | Eine studentische Praktikantin bringt den Einwohnern von Otsuchi das Fotografieren bei. | Une étudiante en journalisme enseigne la photographie aux habitants de Otsuchi. |
20 | Foto mit Genehmigung benutzt. | Photo reproduite avec autorisation. |
21 | Andere Studenten organisierten einen Workshop [ja] über das Verwenden von Digitalkameras und Handys, um Nachrichten aufzunehmen: | D'autres étudiants ont organisé un atelier [ja] sur l'utilisation des appareils-photo et des téléphones portables pour illustrer des informations : |
22 | Als ich [den Workshop] im Teesalon abhielt, sagte ein Einwohner zu mir: “Ich habe immer etwas zu sagen. | Quand j'ai organisé (l'atelier) dans le salon de thé, une habitante m'a dit : “J'ai toujours quelque chose à dire. |
23 | Ich würde mit allen anderen Teilnehmern des Teesalons, die wir hier haben, ein Bürgerreporter werden. | Je deviendrais bien une journaliste citoyenne avec tous les autres participants qui sont ici au salon de thé. |
24 | Aber ich weiß nicht, wie man Fotos macht, ich kann keinen Computer benutzen. | Mais je ne sais pas prendre des photos, je n'utilise pas les ordinateurs. |
25 | Also kann ich es nicht tun.” | Alors je ne peux pas le faire.” |
26 | Deswegen entschied ich mich, diesen Workshop zu organisieren. Nachdem der Workshop beendet war, wurden einige Mitglieder des Teesalons aus der Behelfsunterkunft Sektor 20 [für versetzte Einwohner] Bürgerreporter! | C'est la raison pour laquelle j'ai organisé l'atelier, les membres du salon de thé du secteur de relogement temporaire numéro 20 [pour les citoyens relogés] sont devenus des journalistes citoyens ! |
27 | Ich freue mich so für sie. | Je suis tellement contente pour eux. |
28 | Sie können sich die neusten Geschichten aus Otsuchi auf ihrer Facebookseite [ja] und auf der Internetseite otsuchinews.net [ja] ansehen. | Vous pouvez voir les récents articles sur Otsuchi sur leur page Facebook ainsi que sur leur site, otsuchinews.net. |