# | deu | fra |
---|
1 | Italien: Heftige Proteste gegen Hochgeschwindigkeitsstrecke | Italie: Moment crucial pour le mouvement “Non au TGV” |
2 | [Der italienische Originalartikel wurde am 16. März 2012 veröffentlicht. Alle Links sind auf Italienisch sofern nicht anders angegeben.] | En raison de la forte opposition du mouvement “No Tav” (Non au TGV), les controverses sur la réalisation de la nouvelle ligne ferroviaire Lyon-Turin deviennent de plus en plus vives en Italie [en italien, comme les liens suivants]. |
3 | In Italien wird der Streit um den Bau der neuen Bahnstrecke Turin-Lyon immer erbitterter. | De même, la montée des protestations ces dernières semaines a attiré l'attention des institutions et des médias. |
4 | Die “No TAV”-Bewegung kämpft weiterhin gegen das Projekt, und in den letzten Wochen haben die zunehmenden Proteste die Angelegenheit ins Zentrum des Interesses von Politik und Medien gerückt. Seit 1991 stellt sich diese hauptsächlich von den Einwohnern des Susatals im Piemont getragene Protestbewegung gegen den Bau einer neuen Bahnlinie für einen Hochgeschwindigkeitszug (it. | Depuis 1991, ce mouvement de protestation, principalement composé d'habitants de la vallée de Suse dans le Piémont, s'oppose à la construction de la ligne ferroviaire à grande vitesse Lyon-Turin, un ouvrage jugé coûteux et inutile , non content d'être nuisible au territoire et à ses habitants tant d'un point de vue environnemental que social et économique. |
5 | Treno ad Alta Velocità, kurz TAV) von Turin nach Lyon. | Cette ligne, en effet, défigurerait le paysage en changeant de manière irréversible le visage de certaines localités. |
6 | Seine Gegner halten das Projekt für nutzlos und zu teuer; darüber hinaus befürchten sie Schäden für die Region und ihre Bewohner, sowohl unter umwelttechnischen als auch unter sozialen und wirtschaftlichen Gesichtspunkten. | |
7 | Die Bahnlinie würde die Landschaft verunstalten, das Dorfbild einiger Ortschaften unwiederbringlich verändern und zur Schließung örtlicher Kleinunternehmen führen. | De plus, elle conduirait à la fermeture de petites entreprises locales. |
8 | Die italienische Regierung und die EU sind entschlossen, das Projekt voranzutreiben. Sie stufen es als “strategisch wichtig” ein, da es Norditalien mit Osteuropa verbinden soll. | Le gouvernement italien et l'Union européenne sont déterminés à faire avancer ce projet qu'ils considèrent comme “statégique” puisqu'il s'agit de relier le nord de l'Italie à l'Europe de l'Est. |
9 | Die Bürgermeister und Einwohner der Gemeinden im Susatal halten den Bau einer neuen Bahnlinie jedoch für vollkommen ungerechtfertigt, da der Güterverkehr auf der bestehenden Linie minimal ist. | Les maires des communes de la Vallée et leurs habitants soutiennent que la construction d'une nouvelle ligne ferroviaire est complètement injustifiée étant donné que le trafic de marchandises sur celle déjà existante est minime. |
10 | Der Bau würde den italienischen Staat etwa 30 Milliarden Euro kosten, und das in Krisenzeiten, in denen die italienischen Bürger den Gürtel enger schnallen müssen. | L'ouvrage devrait coûter environ 30 milliards d'euros à l'Etat italien alors que les citoyens, eux, se serrent la ceinture en raison de la crise. |
11 | In den letzten Monaten sind die Behörden besonders hart gegen die Protestbewegung vorgegangen. | La répression du mouvement par les forces de l'ordre a été particulièrement dure ces derniers mois. |
12 | Nach den Zusammenstößen im letzten Sommer wurde die Arbeit an der Trasse am 27. | Après les affrontements de l'été dernier, les travaux ont repris le 27 février. |
13 | Februar wiederaufgenommen; dafür wurde eine Mahnwache der Bewegung geräumt und Privatland wurde ohne vorschriftsmäßiges Enteignungsverfahren eingezäunt. | La base du mouvement a été évacuée et les terrains privés ont été clôturés sans procédure régulière d'expropriation. |
14 | Protestmarsch der No-Tav-Bewegung von Bussoleno nach Susa. | Défilé "Non au TGV" le 25 février 2012 de Boussolène à Suse. |
15 | Foto unter Creative-Commons-Lizenz BY-SA veröffentlicht. | Photo utilisée sous licence Creative Commons BY-SA |
16 | Bei einer kürzlichen Demonstration gegen die Räumung wurde Luca Abbà, einer der bekanntesten Vertreter der Bewegung, beim Sturz von einem zehn Meter hohen Mast schwer verletzt. | Lors d'une récente manifestation contre l'évacuation, Luca Abbà, l'un des visages les plus connus du mouvement, est resté gravement blessé après avoir fait une chute d'environ 10 mètres d'un pylône. |
17 | Als unmittelbare Reaktion darauf wurde die Einstellung der Arbeiten gefordert. | La suspension des travaux a été, par voie de conséquence, immédiatement demandée. |
18 | In diesem Video, das auch auf YouReporter.it verfügbar ist, sieht man, wie Polizisten nach einer Blockadeaktion der Demonstranten auf der Autobahn ein Lokal stürmen und die Personalien der dort Anwesenden aufnehmen. | Dans la vidéo ci-dessous, laquelle a été aussi chargée sur la plateforme YouReporter.it, on peut voir des policiers faire irruption dans un local et procéder à une identification des personnes présentes suite aux blocages de l'autoroute par des manifestants. |
19 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
20 | v=ltFytXSsT6s | v=ltFytXSsT6s |
21 | Viele Netzbürger sehen die Polizeieinsätze gegen die Demonstranten und deren “aufrührerische” Darstellung in den italienischen Medien als Vorwand, um die ganze Protestbewegung zu delegitimieren. | Les actes de répression ainsi que la représentation “violente” du mouvement par les médias nationaux sont vus par beaucoup d'internautes comme un prétexte pour discréditer le mouvement tout entier. |
22 | So schreibt etwa Mauro Piras im Blog Le Parole e le Cose: | Mauro Piras écrit par exemple sur son blog Le Parole e le Cose (Les mots et les choses): |
23 | Es geht nicht mehr darum, zur Sache Position zu beziehen, für oder gegen die TAV (oder den TAV? | |
24 | Die Spaltung ist auch eine linguistische, die TAV-Gegner benutzen den männlichen Artikel). | Le problème n'est plus de prendre position: pour ou contre le TGV. |
25 | Und das Problem sind auch nicht “kleine gewalttätige Gruppierungen”, die im Gegensatz zu einer “Mehrheit friedlicher Demonstranten” stehen. | Ce n'est pas celui non plus des “groupuscules violents” opposés à la “majorité des manifestants pacifiques”. |
26 | Diese Darstellung ist entweder naiv oder künstlich. | Cette représentation est naïve ou fabriquée. |
27 | Hier geht es um etwas Tieferes, etwas, das wir vierzigjährigen Mittelschichtler mit, sagen wir mal, Mitte-Links-Ansichten nicht verstehen können. | Il y a quelque chose de plus profond, quelque chose qui nous échappe à nous les quadragénaires de la classe moyenne qui appartiennent, disons-le, au centre gauche. |
28 | Die Debatte hat sich inzwischen auf ganz Italien ausgeweitet und ist über Jugendzentren auch in die Schulen gelangt; auch Schülergruppen haben demonstriert. | Le débat s'est désormais étendu à tout le pays, en passant par les centres sociaux jusqu'aux écoles. Même les étudiants ont décidé de manifester. |
29 | Die Seite Rete della conoscenza erklärt die Beweggründe der Jugendlichen: | Les raisons en sont expliquées sur le site Rete della conoscenza (Réseau de la connaissance): |
30 | Wir glauben, dass diese Polizeiaktion einzig und allein dem Zweck dient, eine Bewegung, die eine große, friedliche Demonstration organisiert hat, zu kriminalisieren und zu diskreditieren (…). | Nous croyons que ces opérations policières ont eu pour unique objectif de criminaliser et de discréditer un mouvement qui avait organisé une grande manifestation pacifique (…). |
31 | Der Kampf gegen den TAV ist nicht nur der Versuch einiger Gemeinden, ihr Tal zu schützen, sondern ein Kampf all derer, die glauben, dass das Land ein schützenswertes Allgemeingut ist und nicht etwas, das man aus wirtschaftlichen Interessen heraus ausbeuten kann. | La bataille “Non au TGV” n'est pas seulement la lutte d'une population pour la défense d'une vallée mais aussi la lutte de tous ceux qui croient que le territoire est un bien commun qu'il faut défendre et non exploiter pour des intérêts économiques . |
32 | Darum werden wir ins Susatal zurückkehren und wir werden immer denen zur Seite stehen, die gegen solche unsinnigen Projekte kämpfen. | C'est la raison pour laquelle nous retournerons au Val de Suse et serons toujours aux côtés de ceux qui luttent contre les ouvrages inutiles. |
33 | Auch auf Twitter sind lebhafte Diskussionen entbrannt. | Le débat sur Twitter est aussi très animé. |
34 | @Axell, einer der Gegner der Bewegung, schreibt: | Parmi les détracteurs du mouvement, on compte @Axell qui écrit: |
35 | Wissen die Gymnasiasten von No TAV, die heute Porta Nuova [den Turiner Hauptbahnhof, A.d.Ü. | Est-ce que les lycéens opposés au TGV qui ont aujourd'hui bloqué Porta Nuova et sa région savent où se trouve le Val de Suse? |
36 | ] blockiert haben, überhaupt, wo das Susatal ist? #jazumtav #ihrnervtverdammtnochmal | #SiTav (Oui au TGV) #aveterottoleballe (Vous nous cassez les pieds) |
37 | Unter den Befürwortern der No-TAV-Bewegung sind hingegen @fulviomassa: | Inversement, parmi les défenseurs du mouvement, se trouvent: |
38 | “jetzt beginnt die Wanderung auf die Hütte im Clareatal” Auf geht's #neinzumtav! | @fulviomassa: “La marche vers Baita Clarea commence maintenant” Courage! |
39 | #aufgehtsluca! | #notav! |
40 | Antonio Ballestrazzi @pesce2802: | (Non au TGV!)#forzaluca! |
41 | #jazumtav #neinzumtav Erklärt mir das nochmal genauer - um den Güterverkehr zu verbessern, trocknen wir die Flüsse aus, mit denen die Felder bewässert werden, auf denen diese Güter wachsen? | Antonio Ballestrazzi @pesce2802: #sitav (Oui au TGV)#notav (Non au TGV) expliquez-moi quelque chose… Pour améliorer le transport des marchandises, nous asséchons les fleuves qui servent à irriguer les champs qui les produisent, non? |
42 | und @uomoinpolvere: | @uomoinpolvere: |
43 | Wie kann es sein, dass sogar bei einer Umfrage von Mediaset [der Mediengruppe von Silvio Berlusconi, A.d.Ü. ] 70% #neinzumtav sagen, aber das Parlament und die Zeitungen sagen alle #jazumtav? | Mais comment est-il possible qu'il y ait 70% #notav d'opposants au TGV à un sondage mediaset et qu'au Parlement ainsi que dans la presse ils soient tous #sitav pour le TGV ? |
44 | Das muss man sich fragen… | Faites-vous deux demandes différentes? |
45 | Hinter der Solidarität mit den Demonstranten stehen unterschiedliche Beweggründe. | Les raisons d'exprimer de la solidarité aux manifestants sont diverses. |
46 | Der Blog Uninomade sieht die No-TAV-Bewegung im Kontext der Krise in Europa [en]: | Sur le blog Uninomade , le mouvement “No Tav” (Non au TGV) s'inscrit dans la crise européenne : |
47 | Die No-TAV-Bewegung ist Teil der Krise und des Widerstands gegen die Austerität; ihre zentralen Themen sind erklärtermaßen der Kampf gegen Sparmaßnahmen und Verschuldung und für die Sozialpolitik. | Le mouvement “No Tav” (Non au TGV) est un mouvement qui s'inscrit dans la crise et contre l'austérité. Il se bat ouvertement contre les impôts et contre la dette et est en faveur de l'Etat Providence. |
48 | Sie ist nicht gegen Wachstum und Modernität, sondern für das Wachstum einer autonomen sozialen Zusammenarbeit und gegen das kapitalistische Wachstum, das diese Zusammenarbeit zu hindern oder zu zerstören versucht. | Il n'est pas opposé au développement et à la modernité mais est en faveur d'un développement de l'autonomie de la coopération sociale contre le développement capitaliste qui essaie de la brider ou de l'anéantir. |
49 | Antonio Negri, der die Protestbewegung mit der globalen Occupy-Bewegung [en] in Zusammenhang bringt, ruft zum Dialog auf: | Voici l'appel au dialogue d'Antonio Negri, lequel met en relation ce mouvement avec le mouvement mondial Occupy : |
50 | Jeder normale ruhige Mensch, der nicht wie einige unserer Politiker in einer obsessiven Erinnerung an die 70er Jahre lebt, weiß, dass Verhandlungen möglich sind, und dass die Vermeidung unnötiger und gefährlicher Radikalisierungen etwas Positives ist. | Toute personne calme et tranquille ne vivant pas dans le souvenir obsessionnel des années 70 comme cela semble être le cas de certains de nos dirigeants sait que négocier est possible et qu'éviter d'inopportunes et dangereuses radicalisations est utile. |
51 | Aber dafür muss die Politik in Italien erneuert werden, und das kann sie nur durch eine Wortmeldung derjenigen, die uns allen mit ihrem Widerstand die Hoffnung auf eine neue demokratische Beteiligung eröffnen. | Mais pour ce faire, il est besoin que la politique en Italie renaisse et elle ne peut renaître que par la prise de parole de ceux qui, en résistant, ouvrent à tous l'espoir d'une nouvelle participation démocratique. |
52 | In ganz Italien zeigen Menschen mit Wort und Tat ihre Unterstützung für das Susatal. Höhepunkt war die Initiative “Blocchiamo tutto” (Wir blockieren alles) vom 1. März, bei der die Hauptbahnhöfe von Rom und Bologna und andere wichtige Eisenbahnknotenpunkte blockiert wurden. | Sur tout le territoire national apparaissent des prises de positions et des actions en soutien à la vallée de Suse, jusqu'à l'initiative du 1er mars “Blocchiamo Tutto” “Bloquons Tout” avec des barrages aux gares centrales de Rome et de Bologne ainsi que d'autres liaisons ferroviaires cruciales. |
53 | Unterdessen breiten sich die Solidaritätskundgebungen auch auf andere europäische Länder aus; auch auf der französischen Seite der geplanten Bahnstrecke wurde demonstriert. | Tandis que les manifestations de solidarité s'élargissent à l'Europe, du côté français on est aussi concerné par les travaux de la ligne Lyon-Turin. |
54 | Während der ganzen Zeit der Protestaktionen hat sich auch Anonymous Italia hervorgetan. Die Hacker haben zuerst die Internetseite der Carabinieri lahmgelegt, dann die offiziellen Seiten der Regierung, des Vatikans, der staatlichen Eisenbahngesellschaft Trenitalia und der Steuereinzugsagentur Equitalia. | Durant toute la période de mobilisation, Anonymous Italia a aussi mené le combat, rendant inaccessible d'abord le site des carabiniers puis les sites officiels du gouvernement, du Vatican, de Trenitalia* et d'Equitalia*. |
55 | Hier die Reaktionen einiger Netzbürger: Baruda: | Voici quelques réactions d'internautes à ce sujet: |
56 | #Anonymous und #Trenitalia: Die Typen sind einfach klasse! | Baruda: #Anonymous et #Trenitalia: rien à faire, je vous aime! |
57 | TANGO DOWN #OpItaly wp.me/pfk0G-2dj #neinzumtav | TANGO DOWN #OpItaly wp.me/pfk0G-2dj #notav (non au TGV) |
58 | andrea_nicolini: | andrea_nicolini: |
59 | @Skytg24: #Anonymous hackt #Trenitalia.it: Zwischen dem Blackout und der normalen Verwendbarkeit der Seite konnte man keinen Unterschied feststellen… | @Skytg24: #Anonymous attaque #Trenitalia.it: entre la panne et l'usage normal du site, aucune différence… |
60 | Info Free Flow: | Info Free Flow: |
61 | Heute zahlt #equitalia. | Aujourd'hui #equitalia paie. |
62 | #Anonymous gewinnt. | #Anonymous perçoit. |
63 | Aber die Sache ist noch nicht zu Ende. pastebin.com/BSX9gNs7 | Mais les comptes ne sont pas encore soldés. pastebin.com/BSX9gNs7 |
64 | Während die Staatsanwaltschaft gegen einige Demonstranten ermittelt, gegen die nach den letzten Protestkundgebungen Anzeige erstattet wurde, ist die allgemeine Lage weiterhin unsicher und konfliktgeladen. | Tandis que la justice est en train de mener une enquête sur divers manifestants dénoncés lors des dernières manifestations, la situation générale demeure volatile et discutée. |
65 | Auf Twitter erzielt der Hashtag #neinzumtav die meisten Treffer; auf Vimeo haben I Fratelli di TAV (Die TAV-Brüder) eine Reihe von Videos hochgeladen, in denen sie Geschichten, Dynamiken und Aktionen der Bewegung zeigen, darunter auch diese Blockade der Autobahn Turin-Bardonecchia am 29. | Sur Twitter, le mot-clic le plus utilisé est #notav (non au TGV) alors que sur Vimeo, I Fratelli di TAV proposent une série de vidéos concernant l'histoire, les événements et les dynamiques du mouvement dont celle sur le blocage de l'autoroute Turin - Bardonèche le 29 février: Ylenia Gostoli et Bernado Parrella ont contribué à la rédaction du billet. |
66 | Februar: | Note de la Traductrice: |
67 | Dieser Artikel wurde von Ylenia Gostoli und Bernado Parrella mitverfasst. | *Trenitalia est une compagnie ferroviaire italienne *Equitalia est un organisme public italien chargé de la collecte et du recouvrement des impôts et des amendes. |