Sentence alignment for gv-deu-20111220-5367.xml (html) - gv-fra-20111220-92295.xml (html)

#deufra
1Reaktionen auf den Tod des nordkoreanischen Diktators Kim Jong-IlCorée du Sud : Les réactions à la mort du dictateur Kim Jong-il
2Der nordkoreanische Diktator Kim Jong-Il starb am 17. Dezember an einem Herzinfarkt.[Liens en coréen ou en anglais] Le dictateur nord-coréen Kim Jong Il est mort le 17 décembre d'une crise cardiaque.
3Das nordkoreanische Staatsfernsehen zeigte Nordkoreaner, die ob der Neuigkeit trauerten und heftig schluchzten, und das Militär des Landes hat Berichten zufolge Kurzstreckenraketentests ausgeführt.La télévision d'état nord-coréenne a diffusé des images des Coréens en deuil, pleurant à gros sanglots à l'annonce de cette nouvelle, et le pays a dit-on effectué des essais de missiles à courte portée.
4Es gibt Bedenken, dass der Tod von Kim Jong-Il die koreanische Halbinsel destabilisieren könnte.L'inquiétude est palpable, les Coréens du sud craignant que la mort de Kim Jong-il ne déstabilise la péninsule coréenne.
5Wenig überraschend flammte die koreanische Twittersphäre mit zahlreichen Reaktionen auf die Neuigkeit auf.Le Net en Corée du sud est bien sûr inondé de réactions.
6Die Reaktionen variieren von Kritik an der südkoreanischen Regierung für schlechtes Risikomanagement, öffentliche Kritik an den Medien, die damit zu prahlen pflegten, geheime Informationen über Nordkorea zu besitzen, bis hin zu vorsichtigen Voraussagen über die Zukunft der koreanischen Halbinsel.Elles vont des critiques du gouvernement sud-coréen pour sa gestion inadéquate de la crise, des médias qui affirmaient avoir des informations exclusives sur la Corée du Nord, jusqu'à des hypothèses prudentes sur le futur de cette région du monde.
7Einflussreiche südkoreanische Twitterer haben zahlreiche Nachrichten über die Neuigkeit geschrieben.Les utilisateurs influents de Twitter en Corée du Sud ont publié de nombreux messages.
8Reporter Go Jae-Yeol (@dogsul), dem 150.000 Menschen auf Twitter folgen, twitterte [ko]:Le journaliste Go Jae-Yeol (@dogsul), qui a 150 000 abonnés, a tweeté [coréen] :
9Es ist ziemlich offensichtlich, dass unsere Regierung und unser Geheimdienst keine Ahnung von Kim Jong-Ils Tod hatte (bis Nordkorea es verkündete).Il est assez évident que notre gouvernement et les services secrets n'avaient aucune information sur la mort de Kim Jong-il (avant que la Corée du Nord ne l'annonce).
10Was hier von Bedeutung ist, ist ob die CIA oder die Vereinigten Staaten davon wussten.Ce qui importe là, c'est : est-ce que la CIA ou les États-Unis avaient l'information ?
11Ich frage mich - haben sie sich dazu entschlossen, unserer Regierung nichts zu sagen, oder hatten sie ebenfalls keine Ahnung?Je me pose une question : ont-ils choisi de ne rien dire à notre gouvernement, ou n'étaient-ils pas au courant ?
12Im letzten Fall bedeutet das, dass Nordkorea absichtlich die Nachricht verzögert hat.Dans cette dernière hypothèse, cela signifie que la Corée du Nord a volontairement retardé l'annonce.
13Mr.Go twitterte auch [ko]:Mr.Go a publié ce message :
14Der Todeszeitpunkt von Kim Jong-Il war 8:30 am Morgen des 17. Dezember (Samstag), aber die Bekanntgabe wurde heute gemacht?L'heure de la mort de Kim Jong-il est 8h30 du matin le 17 décembre (samedi), mais l'annonce a été faite seulement aujourd'hui ?
15Das bedeutet, dass eine Menge Sachen zwischen dem Todeszeitpunkt und der Bekanntgabe passiert sind.Cela signifie que beaucoup de choses se sont passées entre l'heure de sa mort et l'heure de l'annonce.
16Wir werden die Folgen von Kims Tod an der Rangordnung bei seinem Begräbnis sehen.On va voir les conséquences de la mort de Kim au protocole durant ses funérailles…
17Lee Oi-soo, Bestsellerautor und einer der einflussreichsten drei Twitterer von Südkorea, mit 1,1 Millionen Followern, (@oisoo) twitterte [ko]:Lee Oi-so, auteur de livres à succès, et l'un des trois utilisateurs de Twitter les plus suivis en Corée du Sud avec 1.1 million d'abonnés, (@oisoo) a tweeté :
18Das gesamte Militär ist in diesem kalten Wetter im Ausnahmezustand.Toute l'armée est en état d'alerte par ce temps glacial.
19Die Leiden unseres Militärs würden sich verdoppeln.Les souffrances de nos militaires devraient encore empirer.
20(Diese Neuigkeiten) würden Hwa-chuns Wirtschaft abkühlen (Hwa-chun ist eine Grenzregion).Ce genre d'informations glace l'économie de Hwa-chun (la région frontalière de la Corée du Nord).
21Hoffnung aller Südkoreaner, das Jahr gut abzuschließen.J'espère que les Coréens du Sud finiront bien l'année.
22Gong Jee-young, ein anderer Bestsellerautor (@congjee) twitterte [ko]:L'écrivain célèbre Gong Jee-young (@congjee) a tweeté [coréen] :
23Wie schrecklich ist das System, das keine Möglichkeit zur Veränderung hat, selbst nachdem der Führer gestorben ist - es ist wirklich die Hölle.Comme c'est terrible, un système qui n'a aucune raison de changer même après la mort de son dirigeant : c'est vraiment un enfer.
24RT @GoEuntae: Wie schrecklich ist das System, das einem Diktator dient, der erst abtritt nachdem er tot ist.RT @GoEuntae: Terrible, ce régime qui sert un dictateur qui ne se retire qu'une fois mort.
25Viele Südkoreaner murren noch immer über die langsame Reaktion und den Mangel an Vorbereitung der Regierung.Les Coréens du sud sont toujours en colère contre le gouvernement, pour la lenteur de sa réaction et son manque de préparation.
26Bak Chan-hong (@mindgood) kommentierte [ko] einen Link zu einem Bürgermedienbericht:Bak Chan-hong (@mindgood) a fait ce commentaire sous le lien vers l'article d'un site de journalisme citoyen :
27Die Regierung wusste aufgrund des Kommunikationsabbruchs mit Nordkorea drei Tage lang nicht von Kim Jong-Ils Tod.Le gouvernement (sud coréen) n'a rien su de la mort de Kim Jong-il pendant trois jours, à cause de l'absence de communication avec la Corée du Nord.
28Als sie den Nachrichtensprecher des nordkoreanischen Fernsehens in einer schwarzen (Beerdigungs-) Montur sahen, schnappten sie nach Luft… Das ist so eine nervenaufreibende Situation.Quand ils ont vu la présentatrice de la télévision d'état nord coréenne en noir, dans des vêtements de deuil, ils sont restés bouche bée….
29Ricky (@NextBlade) berichtete [ko] über Twitter, dass einige Leute vom Militär nicht gerade auf einen solchen Notfall vorbereitet waren:C'est une situation vraiment stressante. Ricky (@NextBlade) accuse sur Twitter certains responsables de l'armée de n'être pas préparés à cette situation d'urgence :
30Ich hörte, dass ein Helikopter über einem Golfplatz auftauchte und eine Menge Unruhe verursachte.J'ai entendu l'hélicoptère qui s'est posé sur le terrain de golf et qui a provoqué tout ce raffut.
31In Wahrheit war der Helikopter da, um einige hochrangige Militärs zu eskortieren, die gemächlich ihr Golfspiel unter der Woche genossen. Das gibt eine Vorstellung davon, dass sie keine Ahnung hatten, was in den letzten zwei Tagen passiert ist.La vérité, c'est que l'hélicoptère était là pour escorter des hauts gradés de l'armée qui allaient jouer au golf pendant le week-end ; ça prouve bien qu'ils n'avaient pas la moindre idée de ce qui s'est passé au cours des deux derniers jours.
32Was ist mit der astronomischen Summe passiert, die die Regierung in das Militär investiert?A quoi sert le budget astronomique dédié à l'armée ?
33@52c kritisierte [ko] die Massenmedien, die damit zu prahlen pflegten, dass sie Geheiminformationen über Nordkorea hatten.@52c critique les grands médias, qui se sont toujours vantés d'avoir des informations exclusives et secrètes sur la Corée du Nord.
34Diese Medien hatten die öffentlichen Proteste als einen von “pro-nordkoreanischen Linken” angestachelten Aufruhr verschrien.Ces médias ont répondu en imputant les critiques à des “gauchistes pro-Corée du Nord”.
35Die Zeitungen Chosun, Joongang und Donga [Anmerkung: das sind die größten und einflussreichsten südkoreanischen Zeitungen] - sie pflegten zu behaupten, dass Nordkorea “ihrer Quelle zufolge” die Kerzenschein-Proteste Südkoreas gelenkt hat.Les journaux Chosun, Joongang et Donga [note: les trois journaux les plus importants et qui ont le plus d'influence] prétendaient que “selon leurs sources”, la Corée du nord était derrière les manifestations à la lumière des bougies.
36Diese Medien, die angeblich Zugang zu den streng geheimen Informationen ihrer “nordkoreanischen Quelle” haben, hatten keine Ahnung von Kim Jong-Ils Tod?Ces médias, qui ont apparemment accès aux informations les plus confidentielles grâce à leurs “sources en Corée du Nord” n'étaient pas au courant de la mort de Kim Jong-il ?
37Was zur Hölle ist mit ihrer “Quelle” passiert?Et qu'est-ce qu'elles sont devenues, leurs “sources” ?
38Während in Nordkorea eine nationale Trauerzeit begonnen hat, die bis zum 29.12. dauern wird [ko], gerieten einige südkoreanische Medien für den falschen Gebrauch eines bestimmten Begriffs in die Kritik.La Corée du nord a décrété un deuil national jusqu'au 29 décembre : des médias sud-coréens ont été critiqués pour avoir employé un mot dans leurs articles sur Kim Jong-il.
39Manche Medien verwendeten einen ehrenden Begriff, der für hoch geachtete Personen vorbehalten ist, um King Jon-Il zu beschreiben.Ce mot en coréen est réservé aux personnalités très respectées.
40Jay H.Jay H.
41Lim (@Narciman) twitterte [ko]:Lim (@Narciman) a tweeté :
42Es fühlt sich so unbehaglich an, das Wort “Seo-geo” [Anmerkung: extrem formelles Wort für “verstorben”] für Kim-Jong-Ils Tod zu verwenden.Utiliser le mot “Seo-geo” [note: un mot extrêmement formel pour “décédé”] pour la mort de Kim Jong-il est tellement étrange.
43Für südkoreanische Bürger und selbst für einige nordkoreanische Menschen ist er dieses ehrwürdigen Begriffes nicht würdig.Pour les sud-Coréens, ou même pour certains Coréens du nord, il ne mérite pas ce terme honorifique.
44Sagt einfach, dass er “verschieden” ist.Dites juste qu'il est “mort”.
45Doch die Menschen bitten die Regierung noch immer, besonders vorsichtig und feinfühlig in der Reaktion auf Kims Tod zu sein.Cependant, les Coréens du sud demandent malgré tout au gouvernement d'être extrêmement prudent et mesuré dans sa gestion de la mort de Kim.
46Yu Chang-seon(@changseon) twitterte [ko]:Yu Chang-seon(@changseon) a tweeté :
47Nordkorea befindet sich mitten in der Trauerzeit.La Corée du Nord est dans une période de deuil.
48Es ist nicht höflich, Kommentare wie “im Falle einer Provokation werden wir den Feind bestrafen” zu machen.Il n'est pas courtois de faire des commentaires tels que “nous punirons l'ennemi s'il nous provoque” et ce genre de choses.
49Die Leute neigen dazu, sich daran zu erinnern, wie man sich (ihnen gegenüber) verhalten hat, wenn sie einen Verlust erlitten haben.Les gens ont tendance à se souvenir de la façon dont vous vous êtes comportés quand ils ont perdu quelqu'un.
50Die (südkoreanische) Regierung sollte weise reagieren.Le gouvernement (sud-coréen) devrait se conduire sagement.
51Seo Eun-ah(@eunah386) kommentierte [ko] die nordkoreanischen Reaktionen:Seo Eun-ah(@eunah386) a fait ce commentaire sur la réaction des nord-Coréens :
52Ich sehe gerade die Reaktionen der nordkoreanischen Bürger auf CNN, und die Leute schluchzen so sehr.Je regarde les réactions des nord-coréens sur CNN et les gens sanglotent à perdre l'âme.
53Ich erinnere mich an die Zeit, als der frühere südkoreanische Präsident Part Jung-hee einen verfrühten Tod starb.Je me souviens quand notre ancien président Park Jung-hee est mort, prématurément.
54An jenem Tag schrie mein Ethiklehrer, der gerade den Klassenraum betreten hatte, laut auf, wie ein Verrückter, und auch ich fing an, sehr heftig zu weinen.Ce jour-là, mon professeur d'éthique, qui venait juste d'entrer dans la salle de cours, s'est mis à pleurer comme un fou, et moi aussi, je me suis mis à sangloter.
55Gibt es eine Gemeinsamkeit zwischen diesen beiden Fällen (und den Reaktionen der Leute darauf)?Est-ce qu'il y a des similarités entre les réactions des gens dans ces deux cas ?
56Yoon Jae-won, ein nordkoreanischer Wirtschaftsexperte (@yjw23_kseri), twitterte [ko] seine Analyse (im Folgenden das zweite seiner beiden Argumente):Un spécialiste de l'économie nord coréenne, Yoon Jae-won (@yjw23_kseri) a tweeté son analyse (l'extrait suivant est le second de deux points qu'il a soulignés) :
572) Aber wir können nicht voreilig den Schluss ziehen, dass das nordkoreanische Regime bald zusammenbrechen wird.2) Mais nous ne pouvons conclure hâtivement que le régime nord-coréen tombera bientôt.
58Selbst nach Kim Il-Sungs [der Gründervater] Tod und trotz der Voraussagen der Nordkorea-Experten, dass es nur wenige Monate dauern würde bis Nordkorea zusammenbricht, hat das Land überlebt.Même après la mort du [père fondateur] Kim Il-Sung, malgré les prédictions des spécialistes de la Corée du nord que quelques mois suffiraient à faire tomber la Corée du nord, le pays a survécu.
59Drei Unglücksfälle, die politische Kernschmelze der Sowjetunion, der Hungerstreik und der Tod von Kim Il-Sung, passierten zur gleichen Zeit, und es schien nur natürlich, dass Nordkorea zusammenbrechen würde, aber das tat es nicht.Trois catastrophes, l'effondrement du bloc soviétique, la famine et la mort de Kim Il-Sung sont arrivées en même temps, et il aurait été logique que la Corée du nord s'effondre, mais cela n'a pas été le cas.
60Während die Leute zunehmend über den Tod von Kim twittern und bloggen, hat die südkoreanische Kommunikationskommission angekündigt [ko], dass sie pro-nordkoreanische Kommentare oder Beiträge zensieren wird.Alors que les Coréens du Sud bloguent et tweetent de plus en plus sur la mort de Kim, la Commission nationale des normes de communication a averti que ses services allaient commencer à censurer les billets ou tweets ou commentaires pro-Corée du Nord.