# | deu | fra |
---|
1 | Wie versorgt man 620 Millionen Menschen mit Strom? | Fournir en électricité 620 millions de personnes en Afrique |
2 | Stabile Stromversorgung nimmt in den Ländern südlich der Sahara langsam zu. | Un réseau électrique fiable est à mettre en place dans la majeure partie de l'Afrique subsaharienne . |
3 | Auf dem Foto: Ein Schüler in Sambia beim Lernen. | Cette photo montre un élève en train d'étudier en Zambie. |
4 | Foto von Flickr-Nutzer SolarAid Photos. | Photo sur Flickr: SolarAid, CC-BY-NC-SA 2.0 |
5 | CC-BY-NC-SA 2.0 Dieser Beitrag von Tom Jackson wurde ursprünglich auf dem Portal von Ensia.com veröffentlicht. | Ce post de Tom Jackson a été publié à l'origine sur Ensia.com, une revue en ligne qui met en exergue des solutions à l'oeuvre pour la préservation de l'environnement. |
6 | Ensia ist ein Magazin, dass über internationale praktizierte Lösungen für Umweltprobleme berichtet. | Il est republié ici dans le cadre d'un accord de partage de contenu. |
7 | Die Wiederveröffentlichung geschieht im Rahmen eines Abkommens mit Global Voices zur gemeinsamen Nutzung von Inhalten. Wenn nicht anders angegeben, führen die Links im Artikel zu englischsprachigen Webseiten. | En Afrique du Sud, les grandes villes sont touchées constamment par des problèmes de fourniture d'électricité, conséquence des délestages de la compagnie Eskom sur son réseau de distribution pour soulager la tension sur l'antique réseau électrique du pays. |
8 | In Südafrika kommt es in den großen Städten regelmäßig zu Stromausfällen: Dann nämlich, wenn der Stromlieferant Eskom Teile seines Versorgungsnetzes stilllegt, um das veraltete Stromnetzwerk des Landes zu entlasten. | |
9 | Ganze Blöcke von Kapstadt und Johannesburg sind dann stundenlang am Stück ohne Strom. | Des secteurs entiers de la ville du Cap et de Johannesburg restent, alternativement, des heures sans électricité. |
10 | Es ist eine “Notlösung”, zu der sich Eskom regelmäßig gezwungen sieht. | C'est l'ultime solution, que Eskom est obligé d'utiliser régulièrement. |
11 | In Nigeria gab dessen landesweit größter Internetprovider MTN an, den Betrieb seiner Dienste aufgrund der Knappheit von Diesel voraussichtlich vorübergehend stilllegen zu müssen. | Au Nigéria, le plus grand fournisseur, MTN, dit avoir été obligé de stopper sa distribution régulièrement à cause d'un manque de diesel et de la plus basse production d'électricité à ce jour. |
12 | Die Stromerzeugung ist dort auf einem bislang unerreichtem Tiefpunkt angelangt. | Des pénuries énergétiques chroniques de ce type affectent la totalité de l'Afrique Subsaharienne. |
13 | Von chronischen Stromausfällen wie diesem ist die gesamte Sub-Sahara Region betroffen. | Selon la Banque Africaine de développement, presque 620 millions de personnes, soit 60% de la population de la région, n'ont pas accès à un réseau électrique. |
14 | Und damit haben laut der African Development Bank rund 620 Millionen Menschen bzw. 60% der Gesamtbevölkerung dieser Region keine Stromversorgung. | Et celles qui en théorie y ont accès se voient imposer des prix élevé du fait d'une insuffisance de production et d'un manque de fiabilité. |
15 | Und diejenigen, die theoretisch doch Stromversorgung haben sollten, zahlen für diese astronomische Preise. | Le cabinet de consultants McKinsey va encore plus loin en estimant que toute cette région est économiquement sanctionnée par le manque d'énergie. |
16 | Wobei sie unzureichende und unverlässliche Lieferungen bekommen. Managementberater von McKinsey gehen sogar so weit, die Region qua Stromversorgung als “ausgehungert” zu bezeichnen. | Ce raisonnement est pertinent : les pays qui ont un taux d'électrification inférieur à 80% de leur territoire ont toujours un PIB par personne inférieur aux autres pays,. |
17 | Diese Lage hat erhebliche Auswirkungen: Länder, in denen die Stärke der Stromversorgung ständig weniger als 80% beträgt, haben ein niedrigeres Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukt (BIP) im Vergleich zu anderen Ländern. | |
18 | Mehr Strom ist jedoch unverzichtbar, will Afrika seine grundlegenden Entwicklungsziele erreichen. | L'augmentation de la production d'énergie est cruciale pour que l'Afrique atteigne ses objectifs élémentaires de développement. |
19 | Doch es ist ebenso wichtig, wie eine Verbesserung herrschender Zustände erzielt wird. | La méthode d'amélioration de la situation a également son importance: |
20 | Sollte sich der Ausbau des Stromnetzes auf Lösungen konzentrieren, die innerhalb oder außerhalb des bestehenden Stromnetzes realisiert werden? | - L'électrification doit-elle être focalisée sur le développement du réseau existant ou en dehors de lui? |
21 | Sollten fossile Brennstoffe bei der Energieerzeugung Priorität bekommen oder erneuerbare Energien? | - La priorité doit-elle aller aux combustibles fossiles ou aux sources d'énergie renouvelable ? |
22 | Und was ist dabei die angemessene Rolle für Regierungen, lokale Instanzen, die private Wirtschaft und Initiativen seitens Gemeinden? | - Quel doit être le rôle des gouvernements, des entités régionales, du secteur privé et des initiatives communautaire? |
23 | Welche Antworten auf diese Fragen gefunden werden, wird eine große Rolle spielen bei der langfristigen Nachhaltigkeit der Strom-Infrastrukturen. Und dank der Implikationen fossiler Brennstoffe werden diese Antworten auch Konsequenzen haben für das Leben auf unserem gesamten Planeten. | La manière de répondre à cette question jouera un rôle important dans le caractère durable des infrastructures de production d'énergie dans la région à long terme et bien au-delà, et dans le bien-être de toute la planète. |
24 | Die Antworten werden bestimmen, wie weit die Länder südlich der Sahara ihre Ziele zur Verminderung von Schadstoffemissionen erreichen werden können; Ziele, die sie sich selbst gesetzt hatten im Rahmen der Klimaverhandlungen der Vereinten Nationen. | Elle nous aidera également à déterminer dans quelle proportion les nations de l'Afrique subsaharienne pourront répondre aux normes d'émission de gaz à effet de serre dans le cadre du processus de négociation sur le climat aux Nations-unies. |
25 | Geschaffene Netzwerk-basierte Kapazitäten betreffend, nimmt der südliche Teil Afrikas mit 58 Gigawatt eine regional führende Position ein, wenngleich 48 GW davon in Südafrika installiert sind. | Système connecté à un réseau, système isolé, mini réseaux. L'Afrique australe est le leader de la région avec un réseau installé de 58 GW dont 46 sont situés en Afrique du Sud. |
26 | Ostafrika hat 8.1 GW und Zentralafrika 4 GW. | L'Afrique occidentale produit 20 GW, l'Afrique orientale 8 et l'Afrique centrale 4 GW. |
27 | Wohingegen das Vereinigte Königreich 80 GW Kapazität hat und die Vereinigten Staaten 1,060 GW. | Ces chiffres sont à comparer aux 80 GW du Royaume-Uni et aux 1060 GW des États-Unis. |
28 | Diese unzureichende Netzwerkkapazität spielt eine maßgebliche Rolle bei der mangelhaften Stromversorgung der Region. | Ce déficit de capacité du réseau électrique joue un rôle important dans la pénurie d'énergie. |
29 | Grafik von Ensia | Graphisme de Ensia |
30 | Eine Stromversorgung für ländliche Gebiete sub-saharanischer Länder zu gewährleisten, die derzeit noch nicht an solche Netzwerke angeschlossen sind, wird dezentrale Lösungen erfordern. | |
31 | Laut der International Energy Agency (IEA) werden bis zum Jahr 2040 etwa 315 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten eine Stromversorgung bekommen. | |
32 | Von diesen werden für 215 Millionen die Lösungen netzunabhängig oder als Mini-Netzwerk realisiert. | L'accès à l'énergie pour la population rurale d'Afrique subsaharienne non connectée à un réseau exigera des solutions décentralisées. |
33 | Letzteres bedeutet häufig, dass Elektrizität lokal erzeugt wird, durch Dieselgeneratoren oder erneuerbare Energien. Uvie Ugono, Hauptgeschäftsführer und Mitgründer von Solynta Energy die Solar-Kioske in Nigeria und Ghana installieren, sagt, Dezentralisierung sei “absolut der richtige Weg”, wo es um Stromversorgung für Afrika gehe. | Pour l'Agence internationale de l'énergie (AIE), 315 millions de personnes vivant dans des zones rurales devraient accéder à l'électricité d'ici 2040. 220 millions le feront par le moyen de solutions décentralisées ou de réseaux à petite échelle qui normalement devront inclure une production locale d'énergie utilisant des générateurs diesel ou des énergies renouvelables. |
34 | Es sei “die einzig gangbare Lösung”, angesichts des desaströsen und ineffizienten Zustands der Netzwerk-Infrastruktur.” “Es würde Unsummen kosten, um alles (an Netzwerk-Infrastruktur) zum Laufen zu bringen, bis genügend Energie zur Verfügung steht, um den Kontinent damit zu versorgen”, sagt er. | Uvie Ugono, directeur et co-fondateur de “Solynta Energy”, qui installe des kiosques d'énergie solaire au Nigéria et au Gana, affirme que la décentralisation est sans l'ombre d'un doute le chemin à suivre, l'unique alternative viable étant donné les conditions précaires et peu fiables du réseau actuel : |
35 | “Hinzu kommt der fürchterliche Zustand des aktuelles Netzwerkes, der derzeitigen Infrastruktur, die schlicht nicht geeignet ist für diesen Zweck. | Un investissement de trois millions de dollars sera nécessaire pour mettre aux normes l'infrastructure avec un niveau de production suffisant pour répondre aux besoins du continent. |
36 | Es wäre viel einfacher, die gesamte Infrastruktur neu aufzubauen, statt zu versuchen, sie zu reparieren oder ihre Kapazität zu verstärken.” | |
37 | “Ein netzwerkbasiertes System bleibt die beste Wahl. | De plus, il faut prendre en compte des équipements de transmission qui ne correspondent pas à cet objectif. |
38 | Dezentralisierte Lösungen sind als zweitbeste Option zu sehen, in Ermanglung der der ersten Option. Dieser Unterschied ist essentiell. | Il serait beaucoup plus simple de reconstruire carrément l'ensemble des structures….plutôt que d'essayer de réparer ou d'augmenter les capacités existantes” |
39 | ” - Grant McDermott Grant McDermott, ein Forschungsstipendiat an der norwegischen School of Economics (Handelsschule), sieht die Lage etwas anders. | Grant McDermott, un chercheur membre de l'école norvégienne d'économie, envisage la situation d'une façon un peu différente. |
40 | Er ist der Ansicht, dass große, zentralisierte Netzwerke noch stets die effizienteste und meist kostensparende Methode seien, um in einer modernen Wirtschaft die Stromversorgung zu gewährleisten. | Pour lui les grands réseaux électriques centralisés sont encore le moyen le plus efficace et le plus économique pour fournir de l'énergie aux économies modernes: |
41 | Obwohl unzulängliche Stromnetze in manchen Entwicklungsländern das wirtschaftliche Wachstum behinderten “bedeutet dies noch nicht, dass dezentralisierte Alternativen per sé eine bessere Lösung sind”, sagt er. | Un système de réseau électrique demeure encore la meilleure option, les solutions de productions décentralisées sont des options secondaires en l'absence de réalisation de la première…cette distinction est cruciale. |
42 | “Ein netzwerkbasiertes System bleibt die beste Wahl. Dezentralisierte Lösungen sind als zweitbeste Option zu sehen, in Ermanglung der der ersten Option. | Le fait qu'un déficit des réseaux électriques restreigne la croissance économique de beaucoup de pays en développement ne signifie pas qu'une alternative décentralisée puisse offrir une solution intrinsèquement meilleure. |
43 | Dieser Unterschied ist essentiell.” | Energie et écosystéme |
44 | Ähnliche Debatten werden zum Thema fossile Brandstoffe versus erneuerbare Energien geführt. | Des débats similaires ont lieu à propos du choix entre combustibles fossiles et renouvelables. |
45 | Trotz aller Debatten über erneuerbare Energien werden fossile Brennstoffe sehr wichtig bleiben. | Malgré tout ce que l'on entend sur les énergies renouvelables, les combustibles fossiles continuent d'avoir une importance vitale. |
46 | Wo der Strom heutzutage herkommt, ist von Land zu Land sehr unterschiedlich. | En Afrique Subsaharienne, selon la Banque Mondiale, le charbon produit 38% de la fourniture énergétique, le gaz, 31%, les centrales hydroélectriques, 18%, et le pétrole 10%. |
47 | Für alle afrikanischen Länder südlich der Sahara geschieht die Energiegewinnung generell zu 38% aus Kohle, zu 31% aus Gas, zu 18% hydroelektrisch und zu 10% aus Öl. | |
48 | Diese Angaben stammen von der Weltbank. Doch geschehen 62% der Stromerzeugung Nigerias mittels Gas, während in Kenia 46% des Stroms hydroelektrisch und geothermal erzeugt wird. | Plus précisément, le gaz sert à produire 62% de l'électricité du Nigeria alors qu'au Kénya 46% de l'électricité est d'origine hydroélectrique et 19% géothermique. |
49 | In Südafrika dagegen nimmt die Stromerzeugung aus Kohle mächtige 94% ein, wobei der Rest aus nuklearen Quellen erzeugt wird. | En Afrique du Sud, le charbon compte pour 94% de la production et la majeure partie du reste est d'origine nucléaire. |
50 | Stromquellen über die gesamte Region verteilt. Grafik von Ensia | Les combustible fossiles continueront probablement à jouer le rôle principal dans le futur énergétique de l'Afrique. |
51 | Fossile Brennstoffe werden wahrscheinlich auch künftig eine größere Rolle spielen bei Afrikas Stromversorgung. | |
52 | Tatsache ist, es wird erwartet, dass Kohle im Laufe der Zeit weniger wichtig werden wird, was den prozentuale Anteil bei der Energiegewinnung betrifft. | Bien que l'on espère une baisse de l'importance du charbon , il existe, pour l'agence internationale de l'énergie (AIE), un potentiel pour environ 300 GW supplémentaires de capacité de production. |
53 | Doch laut IEA gibt es noch Potential für weitere 300 GW an Kapazität. | L'Afrique sub-saharienne disposerait également d'un potentiel approximatif de 410 GW d'énergie provenant du gaz. |
54 | Afrika südlich der Sahara hat ein Potential für Energiegewinnung aus Gas von ungefähr 400 GW. | |
55 | Und regelmäßig werden an beiden Küsten neue Öl- und Gasvorkommen entdeckt. | De nouvelles découvertes de gisements de pétrole ou de gaz sont encore faites régulièrement sur les zones côtières. |
56 | Trotz aller Diskussionen um erneuerbare Energien werden fossile Brennstoffe wichtig bleiben. | Malgré le débat actuel sur les ressources renouvelables, les combustibles fossiles demeurent vitaux. |
57 | Das gesagt, sieht Tony Seba, Dozent für Unternehmerschaft, radikalen Wandel bestehender Systeme und saubere Energie an der kalifornischen Standford Universität, voraus: Bis 2030 werden Energiequellen wie Öl, Gas, Kohle und Nuklear überflüssig werden in einer Welt, dessen Stromversorgung aus erneuerbaren Energien geschieht. | Ceci dit , Tony Seba qui travaille sur le thème “Esprit d'entreprise et énergie propre” à l'Université de Stanford en Californie, prévoit qu'à l'horizon 2030, le pétrole, le gaz, le charbon et l'énergie nucléaire deviendront des sources d'énergie redondantes dans un monde modifié par les sources d'énergies renouvelables. |
58 | Andere Experten drücken sich vorsichtiger aus. Doch es ist deutlich, dass erneuerbare Energien zunehmend an Bedeutung gewinnen. | D'autres spécialistes sont plus prudents mais il est certain que la part des énergies renouvelables va devenir de plus en plus importante. |
59 | Selbst aktive Anreize nicht mitgerechnet, geht McKinsey davon aus, dass über 25% der gesamten Energieversorgung Afrikas im Jahr 2040 aus sauberen Energiequellen wie Geothermal, Wasser, Sonne oder Wind stammen wird. | McKinsey prévoit que même sans mesure d'incitation plus de 25 % du total de la production énergétique de tout le continent africain en 2040 proviendra de sources propres comme l'énergie géothermique, hydraulique, solaire et éolienne. |
60 | Die IEA schätzt, dass Mini-Netzwerke und netzwerkunabhängige Systeme bis zum Jahr 2040 in ländlichen Gebieten mit Solarenergie betrieben werden. Und auch, dass sich diese Systeme zwischen 2030 und 2040 stärker verbreiten und über 30% an zusätzlichen Kapazitäten stellen werden. | L'Agence internationale pour l'énergie (AIE) estime que l'énergie solaire alimentera les réseaux isolés et les mini-réseaux des zones rurales de la région à l'horizon 2040 et qu'elle sera responsable de plus de 30% de l'augmentation de capacité de production entre 2030 et 2040. |
61 | Südafrika demonstriert hierbei bereits sehr anschaulich, wie der Beginn einer Entwicklung in diese Richtung aussehen könnte. | Pour Sachi DeCou, qui dirige l'entreprise d'énergie solaire Juabar, en Afrique orientale, ceci est fondamental pour le futur énergétique du continent : |
62 | Bislang noch stark von Kohle abhängig, betreibt die Regierung in der semiariden Region von Karoo Frackingprojekte, um mehr Kapazitäten zu erschließen, die auf fossilen Brennstoffen basieren. | |
63 | Doch gleichzeitig investiert dieselbe Regierung erhebliche Beträge, hauptsächlich via seines Programms zur unabhängigen Erschließung erneuerbarer Energien (dem Renewable Energy Independent Power Produce Procurement, abgekürzt: REIPPP). Wodurch das Land prompt auf der Wiki Solar Top 10 Liste aller Solarstrom produzierenden Länder weltweit landete. | Il est clair que ce n'est pas la solution unique mais c'est bien une part importante de l'énergie de l'écosystème qui donnera un accès à l'électricité à des millions de personnes et de commerces qui actuellement disposent pas d'un système électrique fiable et cohérent. |
64 | Auch eine Ausweitung nuklearer Energiekapazitäten ist mit auf der Agenda. | L'exemple de l'Afrique du Sud montre ce qui pourrait être le début d'un changement dans cette direction. |
65 | Die IEA schätzt, dass Mini-Netzwerke und netzwerkunabhängige Systeme bis zum Jahr 2040 in ländlichen Gebieten mit Solarenergie betrieben werden. | Très dépendant du charbon, le gouvernement est en train d'explorer la région semi aride du Muito pour augmenter ses capacités en combustibles fossiles. |
66 | Und auch, dass sich diese Systeme zwischen 2030 und 2040 stärker verbreiten und über 30% an zusätzlichen Kapazitäten stellen werden. Für Sachi DeCou, die die ostafrikanische Solarfirma Juabar leitet, liegt hier der Schlüssel zu Afrikas energetischer Zukunft. | Mais dans le même temps le gouvernement se lance dans des investissements significatifs - notamment par le biais d'un processus d'enchères publiques pour la production indépendante d'énergie renouvelable ( REIPPP dans le sigle en anglais) - qui placent le pays parmi les 10 meilleurs producteurs d'énergie solaire du monde dans la liste Wiki-Solar. |
67 | “Natürlich wird das nicht die einzige Lösung sein. | Une augmentation de la capacité d'énergie nucléaire est également à l'ordre du jour. |
68 | Doch es wird ein wichtiger Teil des Energie-Ökosystems sein, in dem Millionen Menschen und ihre Unternehmen, die derzeit keine dauerhafte und verlässliche Stromversorgung haben, dann Zugang zu einer guten Stromversorgung haben werden,” sagt sie. | |
69 | Die einzige Gewissheit: Investitionen werden in der gesamten subsaharanischen Region gebraucht, in allen Bereichen. | L'unique certitude est la nécessité de faire des investissements en Afrique subsaharienne dans tous ces domaines. |
70 | “Wenn jedes der Länder das aufbaut, was es braucht, dann schätzen wir, dass diese Region $490 Milliarden an Kapital benötigt, plus weitere $345 Milliarden für die Übertragung und Verteilung”, so McKinsey. | |
71 | [K]ombinierte Investitionen in sowohl netzwerkbasierte als auch netzwerkunabhängige Lösungen, sowohl mit fossilen Brennstoffen als auch mit erneuerbaren Energiequellen, könnten die Elektrifizierung Afrikas beschleunigen - vorausgesetzt, geeignete Kooperationen entstehen. | Si chaque pays construisait ce dont il a besoin, nous estimons que la région aurait besoin d'un financement de 490 milliards pour la production et de 345 milliards pour la distribution. |
72 | Und Schritte in die richtige Richtung wurden bereits getan. | C'est ce qu'annonce McKinsey. |
73 | Jedoch sind Forschungsinstanzen der Ansicht, dass der Prozess sich nicht schnell genug vollzieht. Das gesagt, beginnen die Reformprogramme dennoch, die Effizienz der Netzwerkbelieferung zu verbessern. | Un investissement réparti entre des réseaux, des systèmes isolés, les combustibles fossiles et des renouvelables pourrait accélérer l'électrification du continent africain si une collaboration adéquate se mettait en place. |
74 | Während Regierungen allmählich die Hindernisse für Investitionen aus dem Weg räumen, wie beispielsweise prohibitive Regulierungsmechanismen oder Kontrollen und Abgaben für den Kapitalverkehr. | Les premiers pas dans cette direction ont déjà été fait, mais pas, selon les bureaux d'études, à la vitesse nécessaire. Des programmes de réforme commencent à améliorer l'efficacité de la fourniture au réseau électrique. |
75 | Die Schaffung von netzwerkbasierten Stromkapazitäten wird sich nach Schätzungen der IEA bis zum Jahr 2040 wahrscheinlich vervierfacht haben. | Les gouvernements commencent, sans hâte, à lever les barrières qui s'opposent aux investissements, comme des règlementations et contrôles rédhibitoires, à soulager la charge du financement. |
76 | Bevölkerung versus zur Netzwerk-Kapazität, Subsahara-Region und USA. | Selon l'AIE, la capacité de production du réseau électrique en Afrique devrait quadrupler d'ici 2040. |
77 | Grafik von Ensia. | Graphisme de Ensia |
78 | Obwohl die IEA vorhersagt, dass 950 Millionen Afrikaner bis zum Jahr 2040 mit Strom versorgt sein werden, sagt sie auch, dass diesnnicht genug sei: Mehr als eine halbe Milliarde Menschen wird dann noch stets außen vor bleiben. | |
79 | Doch diese Herausforderung, so die Agentur, ist “überwindbar” - und die Potentiale im Erfolgsfall “immens”. | |
80 | Forschungsinstanzen, Einzelpersonen und Firmen, die im Energiesektor arbeiten, sind sich einig: Die Ressourcen und Lösungen sind bereits vorhanden. | L'AIE estime également que 950 millions d'africains auront accès à l'électricité d'ici 2040, mais aussi qu'au moins 500 000 d'entre eux demeureront sans. |
81 | Und die kombinierte Investition in netzwerkbasierte und netzwerkunabhängige Stromversorgung, sowohl aus fossilen als auch aus erneuerbaren Energiequellen, könnte die Stromversorgung dieses Kontinents beschleunigen - gesetzt, man arbeitet zusammen. | Cependant, l'agence ajoute que ce défi peut-être relevé. Les entreprises de recherche et les responsables des sociétés qui travaillent dans le secteur énergétique sont d'accord pour dire que les ressources et les solutions existent. |
82 | Im Frühjahr diesen Jahres veröffentlichte Kofi Annan's Africa Progress Panel einen Bericht, genannt “Energie, Menschen und der Planet: Afrikas Chancen mit Energie und Klima ergreifen” [“Power, People, Planet: Seizing Africa's Energy and Climate Opportunities,]. Dieser Bericht ruft zu einer zehnfachen Steigerung der Energieerzeugung auf und fordert Regierungen eindringlich dazu auf, eine “Energierevolution” zu starten. | Le rapport “Power, People, Planet: Seizing Africa's Energy and Climate Opportunities” rendu public à la mi-mars par l'ex secrétaire général de l'ONU Kofi Annan sur le schéma de développement de l'Afrique recommande une augmentation dix fois plus importante de la production énergétique et demande aux gouvernements de mettre en place une véritable “révolution énergétique” pour connecter la population qui ne l'est pas et répondre aux besoins des consommateurs, des entreprises et des investisseurs. |
83 | Deren Ziel müsse es sein, diejenigen mit Strom zu versehen, die bislang ohne Strom leben und dem Bedarf von Konsumenten, Unternehmen und Investoren zu entsprechen. Regionale “Power Pools” würden Länder auch in die Lage versetzen, Energie über Landesgrenzen hinweg zu teilen. | L'intégration des petits systèmes électriques au sein des plus grands dans des zones de partage appelées “Power Pools” est un bon exemple et pourrait être à l'origine de modification de fonctionnement permettant d'économiser 40 milliards de dollars, ouvrant la porte à un usage plus efficace des ressources électriques. |
84 | Durch solche Konstrukte würden die Karten komplett neu gemischt: Mehr als $40 Millionen könnten gespart werden, indem man den Weg ebnet für eine effizientere Nutzung verschiedener Energiequellen. | |
85 | Der südafrikanische Power Pool, ist hierfür bereits ein ausgezeichnetes Beispiel. | L'électrification de l'Afrique est un processus en cours avec des résultats certainement prometteurs. |
86 | Die Elektrifizierung Afrikas ist ein laufender Prozess. | De petits ajustements dans la stratégie permettrait d'avoir plus rapidement “la lumière”. |
87 | Die Resultate versprechen, beeindruckend zu werden. | Tom Jackson vit en Afrique. |
88 | Kleinere Anpassungen in der Strategie könnten nun dafür sorgen, dass die Lichter sogar noch schneller angehen - und letztendlich, auch nachhaltiger. | |
89 | Tom Jackson ist ein Reporter, der in Afrika lebt und von dort über Technologie, Energie und Unternehmen berichtet. | |
90 | Auch ist er Mitgründer von Disrupt Africa. | Journaliste scientifique (technologie, énergie et entreprises) il est co-fondateur de Disrupt Africa. |
91 | Er verbringt seine Zeit abwechselnd in den regionalen afrikanischen Metropolen Kapstadt, Johannesburg, Nairobi, Lagos und Kairo. | Il passe son temps entre les pôles régionaux africains que sont les villes du Cap, Johannesburg, Nairobi, Lagos et Le Caire. |
92 | Sein Twitter-Account: @TomJackson1988. | Il tweete à @TomJackson1988. |