Sentence alignment for gv-deu-20111223-7111.xml (html) - gv-fra-20111222-92496.xml (html)

#deufra
1Armenien-Aserbaidschan: Knoblauchkriege [Alle Links sind auf Englisch.]Arménie-Azerbaïdjan : Les guerres de l'ail
2Die Entscheidung der UNESCO, ein sowohl in Armenien als auch in der Türkei gegessenes Gericht in ihre Liste des immateriellen Kulturerbes aufzunehmen, hat einen Streit zwischen den beiden Ländern entfacht. Gleichzeitig haben sich die kulinarischen Streitigkeiten in der Region wieder einmal auch auf Aserbaidschan ausgeweitet.[Liens en anglais] Alors que l'Arménie et la Turquie s'écharpent sur la décision de l'UNESCO d'inscrire un mets commun aux deux pays sur sa liste du Patrimoine intangible, la dispute gastronomique a pris de l'étendue pour englober, une fois de plus, l'Azerbaïdjan.
3Armenien und Aserbaidschan befinden sich in einer verbitterten Pattsituation bezüglich der umstrittenen Region Berg-Karabach. In den frühen Neunzigerjahren hat der Konflikt etwa 25.000 Menschen das Leben gekostet und eine Million zur Flucht gezwungen.Enfermés dans un bras de fer sans issue ni merci autour du territoire disputé du Haut Karabakh, ce sont 25.000 hommes qui sont morts dans les combats entre Arménie et Azerbaïdjan au début des années 1990, et un million de personnes ont été poussées à l'exode.
4Ein langfristiger Frieden ist immer noch nicht in Sicht.Une paix durable n'est pas en vue.
5Infolgedessen ziehen es Armenier und Aserbaidschaner natürlich vor, ihre vielen Gemeinsamkeiten zu übersehen. Aber die Rivalität der beiden Völker hinsichtlich ihrer Kulturen und Traditionen ist wohl am erbittertsten, wenn es ums Essen geht.Il n'est donc pas étonnant qu'Arméniens et Azerbaïdjanais soient naturellement enclins à négliger leurs nombreux points communs, mais c'est peut-être sur la nourriture que la rivalité inter-ethnique sur la culture et la tradition est la plus féroce.
6Kebabistan beleuchtet die Hintergründe:Kebabistan dresse la scène :
7Eine andere Gruppe von Armeniern, die die Entscheidung der UNESCO als Beleidigung empfindet, macht sich nun daran, den ihrer Meinung nach armenischen Ursprung von Tolma zu sichern, einem Gericht aus gefüllten Weinblättern oder anderem Gemüse, das unter dem Namen Dolma auch in der Türkei oft gegessen wird. […]Piqué au vif par la décision de l'UNESCO, un autre mouvement arménien prend maintenant ses dispositions pour sauvegarder ce qu'il estime être la lignée arménienne du pasus tolma, des feuilles de vigne farcies ou autres légumes, servis fréquemment aussi en Turquie, où on les appelle dolma. […]
8Unterdessen scheinen die Aserbaidschaner sogar noch mehr erpicht darauf, ihre Kochkunst vor angeblichen armenischen Übergriffen zu schützen.En même temps, les Azéris semblent faire une fixation encore plus grande sur la protection de leur cuisine contre ce qu'ils croient être les tentatives arméniennes d'empiéter sur leur territoire culinaire.
9Aserbaidschan unterhält eigens eine Essenswächterorganisation namens Nationales Zentrum für Kochkunst, deren Leiter Tachir Amiraslanow anscheinend die meiste Zeit damit zubringt, der Welt klarmachen zu wollen, dass die armenische Küche in Wahrheit dasselbe ist wie die aserbaidschanische Küche.L'Azerbaïdjan a son propre chien de garde culinaire, un organisme appelé Centre de la Cuisine Nationale, dont le directeur, Tahir Amiraslanov, semble passer le meilleur de son temps à essayer d'enseigner au monde entier que la cuisine arménienne est en réalité la cuisine azérie. […]
10Dranbleiben lohnt sich - in diesem kulinarischen Kampf wird es sicher noch eine Fortsetzung geben.Affaire à suivre. Cette bataille alimentaire aura des rebondissements.
11Arthur Chapman auf FlickrPhoto Arthur Chapman sur Flickr
12Und in der Tat dauerte es nicht lange, bis es eine Fortsetzung gab, wenngleich eher ungewöhnlicher Art: Berichten zufolge entdeckte ein armenischer Lokalhistoriker, dass sein örtlicher Supermarkt aserbaidschanischen Knoblauch verkaufte.Ce qui n'a pas mis longtemps à se produire, bien que sous une forme inattendue avec la découverte annoncée d'un historien local en Arménie que de l'ail d'Azerbaïdjan était vendu dans son supermarché de quartier.
13Ein örtlicher Händler sagte, dies sei einfach der beste und billigste Knoblauch, der zu haben gewesen sei; doch einige lokale Medien reagierten hysterisch.Malgré l'affirmation d'un commerçant local que cet ail était le plus parfumé et le meilleur marché qu'on puisse trouver, des médias locaux sont devenus hystériques.
14Tamada Tales erklärt die Angelegenheit.Tamada Tales explique :
15Die Armenier sind immer wachsam gegenüber möglichen Angriffen des Erzfeindes Aserbaidschan, aber wer hätte mit einer so unglaublich niederträchtigen Infiltration rechnen können?Les Arméniens sont constamment à l'affût d'éventuelles attaques de leur ennemi juré l'Azerbaïdjan, mais qui aurait pu prévoir une infiltration aussi sournoise ?
16Im feindlichen Boden von Aserbaidschan gewachsener Knoblauch hat anscheinend einen Weg gefunden, die hermetisch abgeriegelte Grenze zwischen den beiden Ländern zu durchdringen, und hat dann die Unverfrorenheit besessen, auf den Gemüseständen der armenischen Hauptstadt Jerewan zu erscheinen.L'ail, cultivé sur le sol hostile d'Azerbaïdjan, aurait trouvé moyen de pénétrer la frontière fermée des deux pays, puis aurait eu l'effronterie d'apparaître sur les étals de légumes de la capitale arménienne, Erevan.
17Als besorgter Bürger schlug Herr Karapetian Alarm, und die Presse begab sich sogleich vor Ort. “Knoblauch eines Unternehmens mit Sitz in der [nach Ex-Präsident Heidar Alijew benannten] Alijewstraße in Baku wird fröhlich in einem armenischen Supermarkt verkauft,” sagte der Historiker verblüfft.En citoyen vigilant, Karapetian a sonné l'alarme, et les journalistes ont accourus sur la scène du délit. “L'ail de la société ayant son siège rue [du Président Geïdar] Aliev à Bakou est allégrement vendu dans… un supermarché arménien,” s'est étonné l'historien.
18Einige scheinen nun zu fürchten, dass der Knoblauch ein Vorbote von gefährlicheren Formen der Kriegsführung sein könnte.Certains semblent craindre que l'ail soit un avant-goût d'une machine de guerre plus létale.
19Ermittlungsbeamte haben die anstößigen Knollen bereits beschlagnahmt, aber haben sie rasch genug gehandelt, um zu verhindern, dass arglose Bürger den aserbaidschanischen Knoblauch in ihrem Tolma oder der Soße für ihr Chorowaz verwenden?Les enquêteurs ont promptement escamoté les bulbes offensants, mais ont-ils agi à temps avant que des citoyens sans méfiance n'ajoutent l'ail azerbaïdjanais aux dolma ou à la sauce khorovatz ?
20Eine Zeitung schrieb düster: “Heute ist es Knoblauch, morgen wird es etwas anderes sein.”Et une feuille d'écrire, lourde de menaces : “Aujourd'hui, c'est l'ail, demain ce sera quelque chose d'autre.”
21Ironischerweise war dies jedoch nicht das erste Mal, dass Armenier aserbaidschanische Produkte kaufen konnten.Non sans ironie pourtant, ce n'est pas la première fois que des produits azerbaïdjanais sont mis à la disposition des Arméniens.
22So entdeckte Liana Aghajanian, eine Bloggerin auf Ianyan und Autorin für Global Voices, Ende November ein anderes Beispiel in einem armenischen Supermarkt in den Vereinigten Staaten.Fin novembre, ainsi, la blogueuse arménienne et auteur pour Global Voices Liana Aghajanian en a découvert un autre exemple dans un supermarché arménien aux Etats-Unis.
23Aber anders als die armenischen Medien zeigte sie sich in ihrem Blog auf Tumblr eher begeistert von der unerwarteten Entdeckung.Mais à la différence de la presse arménienne, son blog sur Tumblr a affiché plus d'enthousiasme pour sa trouvaille inattendue.
24Granatapfeldiplomatie: Granatapfelsaft aus Aserbaidschan, den ich in meinem örtlichen armenischen Supermarkt gekauft habe und der jetzt wahrscheinlich in vielen anderen armenischen Haushalten in Los Angeles steht.Diplomatie de la grenade : jus de grenade, produit d'Azerbaïdjan, acheté dans ma supérette arménienne de quartier, qu'on trouve probablement maintenant dans de nombreux foyers arméniens de Los Angeles.
25Und man sieht es auf dem Foto nicht, aber die Marke heißt “Real Deal” [echtes Schnäppchen/echtes Abkommen].Et, bien que ça ne se voie pas, la marque du jus s'appelle “Vraie Affaire.”
26Einfach zu gut.Trop bien.
27Währenddessen haben die Armenier in Berg-Karabach immer noch eine Schwäche für die aserbaidschanische Küche, und auch in Aserbaidschan werden armenische Produkte nachgefragt, wie eine karabachische Journalistin vom Kaukasischen Arbeitskreis für Friedensjournalismus erklärt.En même temps, au Haut Karabakh même, les Arméniens gardent une tendresse pour la cuisine azerbaïdjaniaise tandis qu'il existe aussi une demande de produits arméniens en Azerbaïdjan, comme un journaliste du Karabakh l'explique sur le Cercle de Journalisme de Paix du Caucase.
28In den Restaurants von Karabach gibt es immer noch eine große Nachfrage nach aserbaidschanischen Gerichten.Les plats d'Azerbaïdjan restent très demandés dans les restaurants du Karabakh.
29In der ganzen Region sprechen die Menschen respektvoll über die aserbaidschanische Küche.A travers toute la région on parle avec respect de la cuisine azerbaïdjanaise.
30Trotz dem seit mehr als zwanzig Jahren andauernden Konflikt zwischen den beiden Ländern können Gäste in vielen Restaurants neben der reichhaltigen karabachischen Küche auch typisch aserbaidschanische Gerichte kosten.En dépit d'un conflit entre les deux nations depuis plus de vingt ans, dans beaucoup de restaurants les clients peuvent déguster des plats azerbaïdjanais typiques au milieu de la riche offre de la cuisine du Karabakh.
31Obwohl die Geschäfte heute eine große Auswahl bieten, hat Igor Davtian nicht vor, seine Gewohnheiten zu ändern: Er trinkt ausschließlich aserbaidschanischen Tee, den ihm Verwandte aus Russland schicken.Malgré un choix abondant dans les magasins aujourd'hui, Igor Davtian ne modifie pas ses habitudes : il ne boit rien d'autre que du thé d'Azerbaïdjan, que lui envoie sa famille de Russie.
32“Ich braue meinen Tee auf eine sehr besondere Art und Weise.“J'infuse le thé de façon très spéciale.
33In dieser Angelegenheit traue ich meiner Frau überhaupt nicht - der Tee schmeckt einfach nicht gleich, wenn sie ihn macht.Je ne fais absolument pas confiance à ma femme pour ça. Elle est incapable de le préparer avec le même goût.
34Ich bestelle den Tee und meine Verwandten schicken ihn mir aus Russland, aber sie selbst bestellen ihn in Baku.Je commande le thé et ma famille me l'envoie de Russie, mais eux-mêmes le font venir de Bakou.
35Auf der anderen Seite habe mir meine Verwandten gesagt, dass ihre Nachbarn in Russland armenischen Cognac nach Baku schicken.En même temps, ma famille m'a dit que leurs voisins en Russie envoient du cognac arménien à Bakou.
36Was kann man machen - soweit ist es in unserem Leben nun einmal gekommen,” sagt Igor Davtian.Que peut-on y faire, voilà ce qu'est devenue notre vie,” dit Igor Davtian.
37Der Streit zwischen Armenien und Aserbaidschan ist nicht nur ein territorialer: Es gibt auch viele Auseinandersetzungen über Musik, Teppichknüpfmuster - und natürlich über den Ursprung einiger Gerichte.L'Arménie et l'Azerbaïdjan n'ont pas que des disputes territoriales : il y a aussi beaucoup de querelles sur la musique, les motifs des tapis, et sûrement, aussi sur les origines des plats.
38Armenier und Aserbaidschaner streiten noch immer darüber, wer das Lied “Sari Gelin” komponiert und wer Tolma erfunden hat.Arméniens et Azerbaïdjanais continuent à débattre de qui a apporté la chanson “Sari Gelin” et inventé le tolma.
39Und wenn es um den “ethnischen Ursprung” von Schaschlik geht, mischt sich auch Georgien in die Diskussionen ein.Quant aux “origines ethniques” du shashlik [Note GV : les brochettes], même les Géorgiens s'en mêlent.
40Aber das ist eine andere Geschichte…Mais c'est une autre histoire…
41Die Spannungen zwischen Armenien und Aserbaidschan waren seit Jahren nicht mehr so groß wie heute, und so werden die hitzigen kulinarischen Debatten wohl auch weiterhin verhindern, dass kulturelle Gemeinsamkeiten oder auch einfach nur Handelsbeziehungen die beiden Seiten näher zusammenbringen.Avec les tensions entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan à leur plus haut depuis des années, le débat enflammé sur la cuisine ne manquera pas d'obscurcir toute possibilité qu'une culture et même un commerce autrefois communs ne réunisse les deux parties.
42Zumindest was einige Medien in der Region angeht, scheint dies definitiv der Fall zu sein.Cela semble certainement le cas pour quelques organes de presse dans la région.