# | deu | fra |
---|
1 | Brasilien: Fünf Städte, in denen während der Auftaktveranstaltung zur Fußball-WM demonstriert und nicht gefeiert wurde | 5 lieux où la Coupe du monde de football au Brésil a été accueillie par des manifestations |
2 | Im ganzen Land protestierten Menschen während des Eröffnungstages der Fußball-WM. | Des manifestations ont eu lieu dans tout le pays lors de la cérémonie d'ouverture de la Coupe du monde de football. |
3 | Foto: Mídia Independente/Facebook | Photo: Mídia Independente/Facebook |
4 | Alle Links führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu portugiesischsprachigen Webseiten. Während sich die brasilianische Fußballnationalmannschaft in São Paulo für das erste Spiel der teuersten Fußball-WM aller Zeiten aufwärmte, füllten sich die Straßen vor der Arena Corinthians und im ganzen Land mit Menschen, die gegen die FIFA und die brasilianische Regierung protestierten. | Alors que l'équipe nationale brésilienne s'échauffait à São Paulo pour le premier match de la Coupe du monde, la plus chère de l'histoire du football, dans les rues à l'extérieur de l'Arena Corinthians et dans tout le pays, des foules s'étaient rassemblés pour manifester contre la FIFA et le gouvernement brésilien. |
5 | Die Szenen ähnelten den Protesten aus dem letzten Jahr während des Konföderationen-Pokals, der ebenfalls in Brasilien stattfand. | La scène rappelle les manifestations qui ont eu lieu l'année dernière lors de la Coupe des confédérations organisée également au Brésil. |
6 | In den Austragungsorten, aber auch in anderen Städten wie beispielsweise Belém im Norden des Landes, gingen die Menschen auf die Straße, um gegen die immens hohen Ausgaben öffentlicher Gelder zur Vorbereitung der Fußball-WM zu protestieren, während für Bereiche wie zum Beispiel Bildung und öffentliche Gesundheit nicht genügend Geld zur Verfügung gestellt wurde. | Dans toutes les villes, qu'elles soient hôtes ou pas comme Belém dans le nord du pays, des gens ont défilé pour dénoncer le lourd investissement en argent public pour les préparatifs de la Coupe du monde, qui n'est pas allé aux secteurs en ayant le plus besoin comme l'éducation ou la santé publique. D'après le gouvernement brésilien, 25 milliards de reais (11 milliards de dollars US) ont été dépensés pour l'évènement. |
7 | Laut brasilianischer Regierung wurden 25 Milliarden Real (11 Milliarden US-Dollar) für diesen Event ausgegeben. | Pour les manifestants, la violence dont la police militaire peut faire preuve a été une réelle source d'inquiétude. |
8 | Demonstranten hatten seit der sogenannten Essigrevolution [en] 2013 große Angst vor Polizeigewalt. Damals erschütterte eine Protestwelle das Land, wogegen die Polizei brutal vorging [en]. | Cette crainte est loin d'être infondée depuis qu'une vague de protestations anti-gouvernementales, surnommée la Révolte du Vinaigre,a secoué tout le pays en 2013 et s'est vue stoppée par une répression sévère. |
9 | In São Paulo gab eine Gruppe von 40 speziell geschulten Freiwilligen bekannt, dass sie Vorfälle von Polizeigewalt aufzeichnen und übersichtlich zusammenstellen würden. | À São Paulo, un groupe de 40 volontaires bien entraînés a annoncé qu'il enregistrerait et cataloguerait tout incident impliquant des actes de violence de la part de la police. |
10 | Die Demonstrationen am 12. Juni 2014 folgten diesem Trend und zahlreiche Menschen, unter ihnen auch Journalisten, wurden bei Zusammenstößen mit der Polizei verletzt. | Les manifestations du 12 juin 2014 ont suivi cette tendance. Plusieurs personnes, y compris des journalistes, ont été blessées lors de confrontations avec la police. |
11 | Im Folgenden eine Übersicht über die fünf bemerkenswertesten Proteste: | Voici les cinq manifestations les plus importantes : |
12 | Dieses Foto eines indigenen Teenagers, der während der Eröffnungszeremonie der Fußball-WM protestierte, verbreitete sich schnell in den sozialen Medien. | Cette photo d'un jeune indigène protestant durant la cérémonie d'ouverture de la Coupe du monde a largement circulé sur les réseaux sociaux. |
13 | 1. SÃO PAULO | Vier Journalisten werden auf der Straße verletzt und ein indigener Teenager protestiert in einem Stadium. | 1. SÃO PAULO | Quatre journalistes blessés dans la rue, et un jeune indien manifeste dans un stade. |
14 | In São Paulo waren die Ausschreitungen zwischen Demonstranten und Polizei am gewalttätigsten. | Le lieu où les affrontements entre la police et les manifestants ont été particulièrement violents, se trouvait à São Paulo. |
15 | Vier Journalisten, unter ihnen zwei CNN-Reporter, wurden verletzt. | Quatre journalistes, dont deux reporters de CNN, ont été blessés. |
16 | Trotz aller Sicherheitsvorkehrungen in der Itaquerão-Arena, das Entrollen von Protestbannern zu verhindern, gelang es einem jungen indigenen Mann während der Eröffnungszeremonie kurz auf dem Spielfeld zu protestieren. | Malgré toutes les procédures de sécurité au stade d'Itaquerão pour dissuader les spectateurs d'apporter des banderoles de manifestation, un jeune des tribus indigènes a réussi à protester durant quelques minutes sur le terrain lors de l'ouverture de la cérémonie. |
17 | Er und zwei Teenager, einer mit afrikanischen, der andere mit europäischen Vorfahren, waren als Repräsentanten des kulturellen Erbes Brasiliens zur Auftaktveranstaltung eingeladen worden. | Lui et deux adolescents, dont l'un était de descendance africaine et l'autre d'origine européenne, se sont invités pour rappeler l'héritage culturel du Brésil. |
18 | Fernsehzuschauer sahen, wie die Jugendlichen der Menge zuwinkten, als sie vom Spielfeld gingen - das war alles. | Pour les spectateurs devant leur écran de télévision, ces jeunes garçons ne faisaient que saluer la foule en quittant le terrain - et c'est tout. |
19 | Die Besucher im Stadium sahen jedoch, wie der Teenager ein rotes Banner ausrollte, auf dem das Wort “Demarcação” (Demarkation) geschrieben war, eine öffentliche Aufforderung zur Demarkierung indigenen Landes. | Mais ceux qui étaient dans le stade ont tous pu voir la banderole rouge sur laquelle était écrit : “Demarcação” (Démarcation), véritable plaidoyer public pour la démarcation des terres des peuples indigènes. |
20 | Fotos von dem Protest verbreiteten sich schnell in den sozialen Medien. | Les photos de cette brève manifestation ont été largement partagées sur les réseaux sociaux. |
21 | 2. PORTO ALEGRE | 15 Demonstranten werden verhaftet und ein Fotograf wird von einer Blendgranate getroffen, die von der Polizei geworfen wurde. | 2. PORTO ALEGRE | 15 personnes arrêtées pour avoir manifesté et un photographe blessé par une grenade assourdissante lancée par un policier. |
22 | In Porto Alegre, einer Stadt im Süden, wurden die Demonstrationen, zu der zwischen 300 bis 1.000 Menschen kamen, von der Gruppe Kampfeinheit für öffentliche Verkehrsmittel (Bloco de Luta pelo Transporte Público) organisiert. | Dans la partie sud de Porto Alegre, le groupe Bloco de Luta pelo Transporte Público (Lutte pour Bloquer les Transports Publics) a organisé des manifestations rassemblant entre 300 et 1000 personnes. |
23 | Der Protest begann am späten Morgen und fand sein Ende, als die lokale Militärpolizei Tränengas einsetzte und Blendgranaten in die Menge warf. | La manifestation a commencé en fin de matinée et s'est terminée quand la police militaire locale l'a dispersée en lançant des gaz lacrymogènes et des grenades assourdissantes sur la foule. |
24 | Ein Fotograf, der vor Ort war und von der Demonstration berichtete, wurde von einer der Granaten, die von der Polizei geworfen wurden, getroffen. | Un photographe qui était en train de couvrir cette manifestation, a reçu l'une de ces grenades. |
25 | Anhänger der militanten anarchistischen Gruppe Black Bloc (Schwarzer Block) wurden von allen Seiten für ihr Verhalten während der Demonstrationen kritisiert. Sie schlugen Fenster von Banken ein und verwüsteten gewerbliche Immobilien. | Les membres de Black Bloc, un groupe de militants anarchistes, ont été durement critiqués pour avoir brisé les façades vitrées des banques et vandalisé d'autres locaux commerciaux lors de ces manifestations. |
26 | 3. RIO DE JANEIRO | Zehntausende Menschen protestieren zu Karnevalsrhythmen, doch die Polizei ruiniert die Party. | 3. RIO DE JANEIRO | Dix mille personnes manifestent durant un carnaval, mais la police gâche la fête. |
27 | Zu der Demonstration in Rio versammelten sich rund 10.000 Menschen in der Innenstadt. | A Rio, la manifestation a rassemblé près de 10 000 personnes en ville. |
28 | Der Protest begann friedlich, Demonstranten spielten Karnevalsmusik, wie in diesem YouTube-Video zu sehen ist: | Elle a commencé pacifiquement avec des manifestants jouant les musiques du carnaval, comme le démontre une vidéo sur YouTube : |
29 | Laut unabhängigem Medienzentrum Mídia Indepedente verschärfte die Polizei die Spannungen zwischen Polizisten und Demonstranten, indem sie die Menschen zur Seite stieß und mit Schlagstöcken bedrohte. | Mais d'après le collectif Mídia Indepedentedent (Média Indépendant), la police a délibérément exacerbé la tension entre les forces de l'ordre et les manifestants en bousculant les gens tout en jouant de la matraque. |
30 | Als die Gruppe das monumentale Aquädukt in dem historischen Stadtviertel Lapa [de] erreichte, brach Gewalt aus. | La violence a éclaté quand le groupe a atteint le monumental aqueduc dans le quartier historique de Lapa. |
31 | Mindestens zwei unabhängige Journalisten von Collective Mariachi wurden Berichten zufolge von der Polizei geschlagen und verhaftet, weil sie Müll auf den Boden geworfen haben sollen. | Au moins deux journalistes indépendants du Collective Mariachi auraient été frappés par la police et arrêtés pour avoir jeté des ordures dans la rue. |
32 | Am Ende der Demonstration waren 14 Menschen verhaftet und drei verletzt. | A la fin de la manifestation, 14 personnes étaient arrêtées et 3 autres blessées. |
33 | 4. BELO HORIZONTE | Eine unabhängige Journalistin wird verhaftet und Berichten zufolge von fünf Polizisten gefoltert. | 4. BELO HORIZONTE | Une journaliste indépendante arrêtée et selon elle torturée par cinq policiers |
34 | Während sich hunderte von Menschen versammelten, um in Belo Horizonte zu demonstrieren, wurde ein brasilianischer Fotograf, der für die Nachrichtenagentur Reuters arbeitet, von Steinen am Kopf getroffen, die sowohl von Demonstranten als auch von der Polizei geworfen worden waren. | Alors que des centaines de personnes se rassemblaient pour une manifestation à Belo Horizonte, un photographe brésilien accrédité par l'agence Reuters recevait en pleine tête des pierres jetées à la fois par les manifestants et les forces de police. |
35 | Karinny de Magalhães, unabhängige Journalistin des Kommunikationsnetzwerkes NINJA, wurde festgenommen und Berichten zufolge von fünf Polizisten gefoltert. | Karinny de Magalhães, journaliste indépendante pour le collectif NINJA, a été arrêtée et apparemment torturée par cinq officiers de police. |
36 | Sie sagte aus, dass sie die Polizisten hat sagen hören, dass Demonstranten “der Krebs der Welt” seien und “alle sterben sollten”. | Durant son témoignage, elle a déclaré avoir entendu les officiers désigner les manifestants comme “le cancer du monde” et qu'ils “devaient tous mourir”. |
37 | Die Anwendung von Gewalt durch die Militärpolizei sei laut de Magalhães ein Zeichen dafür, wie unvorbereitet die Polizisten im Umgang mit Zivilisten sind. | Pour elle, l'usage de la force par la police démontre qu'elle est désemparée face aux civils. |
38 | 5. FORTALEZA | Ein Sicherheitsbeamter in Zivil konfisziert die Kamera eines unabhängigen Journalisten während einer Demonstration vor dem FIFA-Fanfest. | 5. FORTALEZA | Un agent en civil des services de sécurité privés confisque l'appareil photo d'un journaliste indépendant lors d'une manifestation devant la FIFA fan fest. |
39 | Der unabhängige Journalistenzusammenschluss Nigéria berichtete von den Protesten in Fortaleza. | Nigéria, un collectif de journalistes indépendants, a couvert la manifestation à Fortaleza. |
40 | Dort versammelten sich Erwachsene, Jugendliche und Kinder sozialer Bewegungen, Interessengruppen für Wohnungsbau und antikapitalistischer Gruppierungen nahe des Náutico Beach, in einer Gegend, die bekannt ist für Luxushotels und -wohnungen. | Ils rapportent que des adultes, des jeunes et des enfants issus des mouvements sociaux, des groupes de défense du logement et des groupes anti-capitalistes se sont rassemblés devant la Náutico Beach, un lieu bien connu pour ses hôtels de luxe et ses copropriétés destinées à l'élite. |
41 | Als die Demonstranten die wenigen Blöcke zum Iracema Beach liefen, wo das lokale FIFA-Fanfest mit hunderten Zuschauern stattfand, wurden sie streng bewacht von einem Dutzend spezialisierter Militärpolizisten. | Ils ont été suivis de près par une douzaine d'officiers spécialisés de la police militaire alors qu'ils marchaient le long des bâtiments pour atteindre l'Iracema Beach, où se trouvaient des centaines de spectateurs réunis à l'occasion de la FIFA fan fest locale. |
42 | Die Protestierenden riefen Parolen, kritisierten das “ausbeuterische” Verhalten der FIFA und forderten die Entmilitarisierung der Polizei. | Les manifestants poussaient des cris de ralliements, critiquaient les actions “exploitantes” de la FIFA et appelaient à la démilitarisation de la police. |
43 | Dort verbrannte eine Gruppe das offizielle WM-Maskottchen namens Fuleco. | Ici, un groupe a brûlé un Fuleco, la mascotte officielle de la Coupe du monde. |
44 | Irgendwann kam es zu Zusammenstößen zwischen der Polizei und zahlreichen Demonstranten. Polizisten machten daraufhin von Elektroschockpistolen Gebrauch, um einige Protestierende festzunehmen. | A un moment donné, la police a affronté quelques manifestants et a eu recours à des Taisers pour les maîtriser. |
45 | Private Sicherheitskräfte der FIFA griffen ein. | Les agents de la sécurité privés de la FIFA sont intervenus. |
46 | Ein Mann in Zivil schlug auf die Kamera eines Nigéria-Journalisten ein, bevor er sie ihm abnahm und wegwarf. | Un des journalistes du groupe Nigéria s'est vu son appareil photo abîmé et confisqué par un officier en civil, qui l'a ensuite jeté. |
47 | Ein weiterer Sicherheitsbeamter hielt den Journalisten davon ab, die Kamera zurückzuholen. | Un autre officier de sécurité a empêché le journaliste d'essayer de le récupérer. |
48 | Das Netzwerk Nigéria veröffentlichte Filmmaterial des Zusammenstoßes, inklusive erfolgloser Versuche die Kamera zurückzuverlangen. | Le collectif a publié les photos de cette confrontation en y ajoutant les tentatives manquées pour récupérer l'appareil photo : |