# | deu | fra |
---|
1 | Griechen sehen nach der Wahl von Syriza neuen Grund zur Hoffnung | Des raisons d'espérer pour les Grecs après la victoire anti-austérité de Syriza |
2 | “Die Hoffnung kommt” und “Die Hoffnung hat gewonnen”: SYRIZA's Motto vor den Wahlen (links) und nach dem Wahlsieg am 25. Januar (rechts). | “L'espoir vient” et “L'espoir l'a emporté” : slogan de campagne électorale de SYRIZA (à gauche) et message après la victoire aux élections du 25 janvier (à droite). |
3 | Quelle: SY. RIZ.A. offizielle Facebook Seite | Source : page Facebook officielle de SY. |
4 | Am 25. | RIZ.A. |
5 | Januar, um ungefähr 19 Uhr zeigten die Hochrechnungen einen klaren Sieg für die linke Partei Syriza in Griechanlands vorgezogenen Wahlen. Davor hatte das griechische Parlament es versäumt, genügend Stimmen für einen einzigen Kandidaten aufzubringen um ein neues Staatsoberhaupt zu wählen. | Il était environ 19 heures le 25 janvier 2015, quand les sondages de sortie de urnes ont fait apparaître une nette victoire de Syriza aux élections anticipées en Grèce, conséquence de l'impossibilité pour le parlement de réunir assez de voix pour élire un nouveau président à la tête de l'Etat. |
6 | Und die Nachricht der Partei nach den Wahlen? | Message du parti après sa victoire ? |
7 | “Die Hoffnung hat gewonnen.” | “L'espoir l'a emporté”. |
8 | Kurz nach dem historischen Wahlsieg feierten die Menschen die Neuausrichtung der griechischen Politik auf den Straßen Athens. | Les gens sont descendus dans les rues d'Athènes pour célébrer le bouleversement historique dans la vie politique grecque. |
9 | Zum ersten Mal in der griechischen Geschichte seit dem Übergang zur Demokratie 1974 (bekannt als Metapolitefsi), ist die politische Linke in das Parlament eingezogen und Griechenlands größte Parteien, PASOK und Neue Demokratie, nicht. | Pour la première fois dans l'histoire de la Grèce moderne depuis la transition démocratique de 1974 (appelée Metapolitefsi), la gauche radicale parvenait au pouvoir et les deux grands partis, le PASOK et Nouvelle Démocratie, en étaient exclus. |
10 | Leute versammeln sich vor der Universität Athen, um Alexis Tsipras Rede zu hören. | Grèce : Rassemblement devant l'Université d'Athènes pour écouter le discours d'Alexis Tsipras |
11 | Die Schuldenkrise hat Griechenland hart getroffen und das Land war wie gelähmt durch den Einschränkungen die unter der sogenannten Troika- die Europäische Zentralbank, die Europäische Komission und der Internationale Währungsfonds - als Teil der zwei Rettungspakete die Griechenland erhielt, vorgeschrieben wurden. | La crise de la dette a violemment frappé la Grèce, et le pays chancelle sous les impopulaires mesures d'austérité prescrites par la “troïka“, formée de la Banque Centrale Européenne, la Commission Européenne et le Fonds Monétaire International, dans le cadre des deux plans de sauvetage accordés. |
12 | Für viele Griechen bedeutet die Wahl Syrizas die Hoffnung auf eine bessere Zukunft. | Pour beaucoup de Grecs, le succès électoral de Syriza est synonyme d'espoir. |
13 | Syriza bildet nun zusammen mit den Unabhängigen Griechen (AN. | Syriza a formé le gouvernement avec les Grecs Indépendants (AN. |
14 | EL. | EL. |
15 | ) die Regierung, eine konservativ-populistische rechtsorientierte Partei, die gegen das Referendum ist. Dies bezieht sich auf das Memorandum, unterschrieben von der griechischen Regierung und der Troika, welches die finanziellen Bedingungen beschreibt, die das Land erwartet wenn sie die Rettungspakete erhalten. | ), un parti de droite conservateur populiste qui se dit “anti-mémorandum,” référence au Mémorandum d'assistance financière entre le gouvernement grec et la troïka dessinant les conditions à remplir par la Grèce en échange des plans de sauvetage. |
16 | Die Partei hat seitdem begonnen ihren Wahlversprechen nachzukommen. | Le parti nouvellement élu a aussitôt commencé à mettre en œuvre ses promesses électorales. |
17 | In den sozialen Medien zeigten sich viele Nutzer optimistisch. | Sur les médias sociaux, des utilisateurs ont exprimé leur optimisme. |
18 | @kotsos43 sendete einen Tweet zu dem neuen Premierminister Alexis Tsipras: | @kotsos43 a tweeté à l'intention du nouveau Premier Ministre Alexis Tsipras : |
19 | Zum ersten mal seit den letzten fünf Jahren habe ich nicht einen einzigen Cent in meinen Taschen, aber ich bin sehr stolz. | Pour la première fois depuis les 5 dernières années, j'ai beau ne pas avoir un centime en poche, je me sens fier. |
20 | Bravo, mach weiter und verdrück dich nicht. | Bravo, continuez, ne reculez pas. |
21 | Dagegen twitterte @adiasistos seine Beobachtungen der vorherigen Regierungen: | Tandis que @adiasistos compare avec les gouvernements précédents : |
22 | Beispiellos und nicht akzeptabel:[die neue Regierung] besteht darauf, das zu tun was sie vor den Wahlen versprochen haben. | Jamais vu et inacceptable : [le nouveau gouvernement] persiste à faire ce qu'ils ont dit qu'ils feraient avant les élections. |
23 | Eine der ersten Aktionen der neuen Regierung war es, die eisernen Gitter vor dem Parlament in Athen zu entfernen. | Un des premiers actes du nouveau gouvernement a été de retirer les barrières métalliques devant le Parlement à Athènes. |
24 | “Die Regierung hat keine Angst vor ihren Bürgern”, sagte Giannis Panousis, stellvertretender Minister für öffentliche Ordnung und Bürgerschutz. | “Le gouvernement n'a pas peur du peuple”, a dit Giannis Panousis, vice-ministre de l'ordre public et de la protection civile. |
25 | Die eisernen Gitter wurden im Jahr 2011 aufgestellt, als Antwort auf Proteste die im Zentrum von Athen stattfanden. Seitdem wurden sie nicht mehr entfernt. | Les barrières y avaient été placées en 2011 pour riposter aux manifestations dans le centre d'Athènes, et y étaient restées depuis. |
26 | Der symbolische Akt war das erste Versprechen, das von der neuen Regierung in die Tat umgesetzt wurde. | Cet acte symbolique a été la première promesse concrétisée par le nouveau gouvernement. |
27 | Hier sehen Sie ein Foto des Monument des Unbekannten Soldaten vor dem griechischen Parlament, ohne Gitter, hochgeladen von dem Twitter Account Dromografos: | Ci-dessous, la photo du monument au Soldat inconnu devant le Parlement grec, sans barrières, mise en ligne par le compte Twitter Dromografos : |
28 | Das Monument des Unbekannten Soldaten ist auch geöffnet | Le Monument au Soldat Inconnu est aussi ouvert |
29 | Journalist Corina Vasilopoulou schrieb: | La journaliste Corina Vasilopoulou a écrit : |
30 | Ich sehe, dass die Gitter vor dem Parlament nun abgebaut sind und ich kann meinen eigenen Augen kaum glauben. :-)) | Je vois les barrières métalliques enlevées autour du Parlement et je n'en crois pas mes yeux :-)) |
31 | Dagegen scherzte Nutzer @iKantTweet: | Et l'utilisateur @iKantTweet de plaisanter : |
32 | Die Gitter vor dem Parlament wurden entfernt. | Les barrières ont été enlevées devant le Parlement. |
33 | Die Bürger sind nicht mehr geschützt… | Les citoyens ne sont plus protégés… |
34 | Am gleichen Tag kündigte der stellvertretende Minister Panousis an, dass die Polizeiwagen aus dem Viertel Exarchia, einem “Ghetto” mit intensiver Polizeipräsenz, geräumt werden. | Le même jour, le vice-ministre Panousis annonçait le retrait des fourgons de police du quartier d'Exarchia, un “ghetto” à intense présence policière. |
35 | Twitter-Reaktionen blieben allgemein sehr humorvoll. | Les réactions sur Twitter sont restées empreintes d'humour tout du long. |
36 | Nutzer @periklisp87, ein Mitglied von Syriza, schrieb: | L'utilisateur @periklisp87, membre de Syriza, a écrit : |
37 | Ich stimme der Entscheidung nicht zu, die Polizei aus Exarchia abzuziehen. | Je désapprouve la décision de retirer les cars de police d'Exarchia. |
38 | Sie ist Teil der lokalen Architektur. | C'est l'architecture locale. |
39 | Es ist wie Paris ohne den Eifelturm. | C'est Paris sans la Tour Eiffel. |
40 | Die neue Regierung wurde auch schon härteren Tests unterzogen. Am 31. | Ces mesures ont été mises à l'épreuve rapidement. |
41 | Januar marschierte die rechtsradikale, nationalistische Partei Golden Dawn in Athen auf. Sie starteten am Rigillis Platz, in Erinnerung an die Imia Krise und dem griechischen Helikopterunfall im Jahr 1966, verursacht durch Schüsse der Türkei. | Le 31 janvier, le parti nationaliste d'extrême-droite Aube Dorée a défilé à Athènes, en partant de la place Rigillis, en mémoire de l'affaire d'Imia et de l'hélicoptère grec qui s'est écrasé en 1996, à cause dit-on d'un tir turc. |
42 | Davor demonstrierte die antifaschistische Bewegung auf dem Omonoia Platz gegen Golden Dawn. | Un peu plus tard, le mouvement anti-fasciste tenait un rassemblement place Omonoia contre Aube Dorée. |
43 | Die Polizeipräsenz war sehr diskret. Die Polizisten trugen keine Waffen und die Spannungen schlugen nicht in Gewalt über. | La police anti-émeutes est restée discrète, les agents ne portaient pas d'armes à feu et il n'y a pas eu de débordements. |
44 | Es war das erste Mal in Jahren, dass Demonstrationen ohne eine intensive Polizeipräsenz abgehalten werden konnten, die nicht vor Gewalt gegen die Demonstranten zurückschrecken. | C'était la première fois depuis des années que des manifestations se déroulaient sans présence massive de policiers qui n'hésitaient pas par le passé à user de violence. |
45 | So regierte man in den sozialen Medien: | Les médias sociaux ont relevé le fait : |
46 | Anti-Faschisten und Dawn Mitglieder demonstrierten heute in Athen…und es gab gar keine Vorfälle! | Manifestations de membres des Anti-fascistes et d'Aube Dorée aujourd'hui à Athènes…pas le moindre incident ! |
47 | Verstehst du nun wer Athen so viele Male verbrannt hat? | Vous comprenez maintenant qui a mis tant de fois le feu à Athènes ? |
48 | Ohne MAT [Bereitschaftspolizei] | Sans MAT [la police anti-émeutes] |
49 | Twitter Nutzer @n_skyftoulis schrieb: | L'utilisateur deTwitter @n_skyftoulis a écrit : |
50 | Ein schöner Tag heute. | Belle journée aujourd'hui. |
51 | Wir waren bei den Demonstrationen und sahen keine Polizisten. Sie haben uns nie respektiert. | Nous sommes allés à la manifestation, et n'avons vu de flics nulle part. Ils ne nous ont jamais respectés. |
52 | Das wurde heute bewiesen. | On en a la preuve aujourd'hui. |
53 | Wohingegen Nutzer @menacius hervorhebt: | Tandis que @menacius soulignait : |
54 | Athen wandelt sich von einer polizeistaatlichen Stadt zu einer Demokratie. | Athènes se transforme de cité d'Etat policier en cité démocratique. |
55 | Eine spätere Demonstration am fünften Februar in Athen gegen die Entscheidung der Europäischen Zentralbank die griechischen Anleihen nicht als Tausch für weitere Finanzierung zu akzeptieren, hat den Punkt bestätigt. | Une manifestation ultérieure le 5 février à Athènes contre la décision de la Banque Centrale Européenne de ne pas accepter les obligations grecques en échange d'un nouveau financement en a été une nouvelle preuve. |
56 | Die Bürger nahmen an einer friedlichen Demonstration Teil und zeigten, dass die Gitter niemals nötig gewesen wären. | Le rassemblement s'est déroulé dans le calme, démontrant l'inutilité des barrières. |
57 | Beispiellose Kundgebungen in Griechenland: Pro-Regierung! | Rassemblements sans précédent en Grèce : pro-gouvernement ! |
58 | Die Polizei ist nirgendwo zu sehen | Policiers invisibles |
59 | Der neue Wirtschaftsminister Yanis Varoufakis weigerte sich mit der Troika, während seinem offiziellen Treffen mit dem Chef der Eurogruppe Jeroen Dijsselbloem am 30. | Le nouveau ministre de l'Economie Yanis Varoufakis a refusé de coopérer avec la troïka lors de sa rencontre officielle avec le président de l'Eurogroupe, Jeroen Dijsselbloem, le 30 janvier. |
60 | Januar, zu kooperieren. | Le Twitter grec était tout feu, tout flamme. |
61 | Das griechische Twitter war voll von Kommentaren: | Keep walking Yanis #Varoufakis pic.twitter.com/8XCniWaTSp |
62 | Mach weiter so, Yanis. | - Tassos Vourexakis (@Earedil) February 2, 2015 |
63 | @giuseppe_vieri parodierte den Liedtext von “the roof is on fire” als Verweis auf den Minister: | @giuseppe_vieri a joué sur les paroles de “the roof is on fire” (le toit est en feu) à propos du ministre : |
64 | Varouf Varouf Varouf is on fire #varoufakis_songs | Varouf Varouf Varouf est en feu #varoufakis_songs |
65 | @Krogias wies auf Varoufakis' Ähnlichkeit zu Star Trek's Charakter “Spock”: | @Krogias a souligné la ressemblance de Varoufakis avec “Spock” dans Star Trek : |
66 | Varoufakis besänftigt Bänker, Märkte, Troika und Eurogruppe. | Varoufakis calme les banquiers, les marchés, la troïka et l'eurogroupe |
67 | Die Facebook Seite “V for Varoufakis”, ein Verweis auf den Film “V für Vendetta”, die extra dem Wirtschaftsminister gewidmet wurde, erreichte innerhalb einer Woche mehr als 57.000 Fans. | Sur Facebook, une page dédiée au nouveau ministre de l'économie, appelée “V comme Varoufakis,” référence au film “V comme Vendetta”, a engrangé plus de 57.000 j'aime dans la semaine de sa création fin janvier. D'abord ils vous ignorent, puis ils se moquent de vous, puis ils vous combattent, et ensuite vous gagnez. |
68 | Satirische Facebookseite, dem neuen Wirtschaftsminister Griechenlands Yanis Varoufakis gewidmet. | Page satirique sur Facebook, dédiée au nouveau ministre de l'Economie Yanis Varoufakis. |
69 | Quelle: Bildschirmabdruck. | Source : capture d'écran sur Facebook. |
70 | Andere betonten, dass dieses das erste Mail sei, dass die griechische Regierung aktiv die Verhandlungen der Schuldenkrise mitgestalte. Die vorherigen Regierungen hatten sich den ausländischen Befehlen meist untergeordnet. | Certains ont remarqué que c'était apparemment la première fois que le gouvernement grec avait réellement son mot à dire dans les négociations sur la crise de la dette, alors que ses prédécesseurs paraissaient se soumettre aux ordres de l'étranger. |
71 | Journalist Kostas Vaxevanis kommentiert: | Le journaliste Kostas Vaxevanis a commenté : |
72 | Was sie hier sehen, nennt sich “Verhandlungen”. | Ce que vous voyez est appelé “négociations”. |
73 | Oh, und diejenige die es macht ist die griechische Regierung. | Et c'est le gouvernement grec qui en fait. |
74 | Twitter Nutzer Gath empfiehlt dem Premierminister neue Wahlen anzukündigen, damit er noch mehr Wählerstimmen gewinnen kann: | L'utilisateur deTwitter Gath suggère au premier ministre d'annoncer à nouveau des élections pour obtenir un plus grand pourcentage de voix : |
75 | Alexis, gehe zu den Wahlen nächste Woche, erreiche 60% und mach uns alle verrückt, mein Junge ;-) | Alexis, retourne aux urnes la semaine prochaine, obtiens 60 % et rends tout le monde fou, mon garçon ;-) |
76 | Premierminister Alexis Tsipras, ein bekennender Atheist, verbuchte eine weitere Premiere mit seiner Entscheidung einen politischen Eid abzulegen, anstatt eines traditionell religiösen Eides. | Le premier ministre Alexis Tsipras, un athée déclaré, a encore innové avec sa décision de prêter serment sur un engagement civique plutôt que religieux. |
77 | Es gab ganz unterschiedliche Reaktionen. | Les réactions ont été contrastées. |
78 | Einige - vor allem seine politische Opposition - fand die Entscheidung inakzeptabel, während andere gar nicht betroffen waren oder seiner Entscheidung zustimmten. | Les uns - surtout ses adversaires - ont trouvé l'acte inacceptable, les autres ont été indifférents ou approbateurs. |
79 | In den sozialen Medien kommentierten die Nutzer auch die Entschidung der Minister, mit ein paar Ausnahmen, Krawatten zu tragen. | Les utilisateurs de médias sociaux ont aussi été frappés par le refus des membres du nouveau gouvernement, à de rares exceptions, de porter la cravate. |
80 | In Griechenland sind die “Nicht-Krawatten” an der Macht. | En Grèce, les “sans-cravate” au pouvoir. |
81 | Ich freue mich schon auf die Bekanntmachung der Neuen Demokratie Partei, nachdem Tsipras ohne eine Krawatte erschienen ist [Neue Demokratie hat zuvor eine Bekanntmachung veröffentlicht, indem sie sich über das Fehlen des religiösen Eides des Premierministers beschwerten] | J'attends avec impatience l'annonce furieuse du service de presse de Nouvelle Démocratie, parce que Tsipras s'est fait introniser sans cravate. [ND avait précédemment publié un communiqué se plaignant de l'absence de serment religieux du premier ministre] |
82 | Wir sind Zeuge eines historischen Moments. | Certes nous assistons à des moments historiques. |
83 | Erstes Mal: politischer Eid. | Première : serment civique. |
84 | Erstes Mal: Premierminister ohne Krawatte. | Première : un premier ministre sans cravate. |
85 | Erster Mal: Einige haben sich in die Hosen gemacht. | Première : certains chient dans leur froc. |
86 | Was für eine Dekadenz! | Quelle décadence ! |
87 | Tsipras wurde als Premierminister eingeschworen, mit politischen Eid und ohne Krawatte. | Tsipras investi premier ministre avec un serment civique et sans cravate. |
88 | Wo soll es mit diesen Land bloß noch hinführen? | Où va le pays ? |
89 | Tatsächlich hat der italienische Premierminister Matteo Renzi Alexis Tsipras auf einem Meeting eine Krawatte geschenkt. | En fait, le premier ministre italien Matteo Renzi, lors de sa rencontre avec Alexis Tsipras lui a fait cadeau d'une cravate. |
90 | Der griechische Premier hatte zuvor erwähnt, dass er nur eine Krawatte tragen wird, wenn es auch einen “Haarschnitt” in den politischen Debatten geben wird. | Son homologue grec avait fait savoir un peu plus tôt qu'il ne mettrait de cravate qu'après une restructuration de la dette. |
91 | Jetzt wo die neue Regierung ihre Wahlversprechen einlösen wird, ist sicher dass in Zukunft viel passieren wird. | Avec un gouvernement qui tient ses promesses électorales après avoir obtenu le mandat populaire dans un scrutin, on n'est pas au bout des surprises. |
92 | Twitter Nutzer @menacius unterstreicht: | Comme l'a dit l'utilisateur de Twitter @menacius : |
93 | Politik mit Syriza ist sogar spannender als House of Cards [TV Serie]! | La politique avec Syriza est devenue beaucoup excitante que même House of Cards [la série télé] ! |
94 | Wird die Regierung es schaffen all ihre Wahlversprechen einzulösen? | Le nouveau gouvernement réussira-t-il à réaliser tout son programme ? |
95 | Nur die Zeit wird dies sagen können. | Le temps le dira. |
96 | Bis dahin scheint es so, dass die Griechen ein wenig Hoffnung, Würde und Optimismus zurückerlangt hätten. | En attendant, les Grecs semblent avoir retrouvé un peu d'espoir, de dignité et d'optimisme. |