# | deu | fra |
---|
1 | China: Offizieller Bericht – die politische Aristokratie herrscht über den nationalen Reichtum | Chine : C'est officiel, l'aristocratie politique accapare la richesse nationale |
2 | Macht macht Geld, Geld macht Macht, das ist nicht weiter ungewöhnlich. | Le pouvoir engendre de l'argent, l'argent engendre du pouvoir, ça n'est pas nouveau. |
3 | Dass die Mächtigen instinktiv ihre Privilegien an ihre Kinder weitergeben wollen, ist auch nachvollziehbar. | Que ceux qui possèdent le pouvoir aient aussi l'intention bien ancrée de transmettre leurs privilèges à leurs enfants, voilà qui est plus qu'honorable. |
4 | Aber in China wurde die Frage, wie weit dieses Phänomen geht, lange als Tabu behandelt. | Mais le niveau particulièrement élevé atteint par ce phénomène en Chine n'en a pas moins été longtemps dissimulé comme un tabou. |
5 | Untersuchungen zu diesem Thema - falls es überhaupt welche gab - wurden als Top Secret unter Verschluss gehalten. | Même si quelqu'un a étudié la question, cela a dù rester top secret. |
6 | Aber dank der “ungewöhnlichen Offenheit” der chinesischen Medien ist jetzt eine erstaunliche Ziffer ans Tageslicht gekommen. | Mais grâce à l' «ouverture inhabituelle» des médias chinois, un chiffre saisissant a été mis à jour. |
7 | Untersuchungen zeigen - wie nicht anders zu erwarten -, dass die Monopolisierung sozialen Reichtums Hand in Hand mit politischer Macht geht. Wirklich überraschend ist allerdings die Tatsache, dass diese Zahlen über Xinhua News, die staatliche Nachrichtenagentur, an die breite Öffentlichkeit gelangt sind. | Ce qui nous a peut-être davantage étonnés, ce n'est plus la constatation prévisible que la monopolisation de la richesse sociale est associée au pouvoir politique, mais l'honnêteté sans précédent qui permet à ces chiffres de se glisser dans Xinhua News, le média appartenant à l'Etat (chinois), et d'être dévoilés au public. |
8 | Die in zwei Berichten veröffentlichten Angaben sind von einem Professor in einem Zeitungsartikel zitiert worden. | Les chiffres sont révélés dans deux séries de rapports qui sont tous deux cités dans l'article d'un professeur sur un journal. |
9 | Der Artikel wurde online auf Xinhua.net unter dem Titel “Anlass zur Sorge: Was sich hinter erstaunlichen Zahlen verbirgt” veröffentlicht. | L'article est mis en ligne sur Xinhua.net, et intitulé : «Mots d'inquiétude : ce qui se cache derrière les séries de chiffres ahurissants». |
10 | Dieser Artikel zog schnell die Aufmerksamkeit der Blogosphäre auf sich. | Cela a rapidement attiré l'attention de la blogosphère. |
11 | Muji auf Bullog.cn griff den Text auf und zitierte die wichtigsten Zahlen gleich im Titel: | Muji sur Bullog.cn a relevé le texte et a exposé les données les plus significatives sous le titre : |
12 | Offizieller Bericht: 2.932 von 3.220 Milliardären in China sind Kinder hoher Funktionäre | Rapport officiel : 2932 milliardaires sur 3220 en Chine sont des enfants de hauts responsables. |
13 | Im Originalartikel heißt es: | L'article d'origine explique : |
14 | “Soziale Mobilität im heutigen China”, ein vor zwei Jahren von der Chinesischen Akademie für Sozialwissenschaften erstellter Forschungsbericht, legt den Schluss nahe, dass die Kinder von hohen Funktionären bessere Chancen haben, den Status ihrer Eltern zu erben.” | <la mobilité sociale dans la Chine moderne>, un rapport de recherche d'il y a deux ans de l'Académie sociale chinoise suggère que les enfants de hauts responsables ont de bien meilleures chances d'hériter du statut de leus parents. |
15 | Die Kinder von hohen Funktionären haben 2,1 Mal mehr Chancen als andere, selbst hohe Posten zu bekleiden.” | «Les enfants de fonctionnaires ont 2,1 fois plus de chances que les autres de devenir fonctionnaires. » |
16 | Noch interessanter sind jedoch die Daten, die von einigen der Partei unterstehenden Forschungsagenturen wie dem Forschungsinstitut des Staatsrates und der Zentralen Parteiakademie stammen: | Ce qui est encore plus parlant, ce sont les données révélées par une collaboration de plusieurs instituts nationaux de recherche, y compris le Centre de Recherches du Conseil d'Etat et de l'Académie Centrale du PCC : |
17 | Laut Statistiken bis März dieses Jahres besitzen 27.310 Personen in China jeweils ein Vermögen von über 50 Millionen (Renminbi), 3.220 Personen besitzen jeweils mehr als 100 Millionen, und 2.932 sind Kinder von hohen Funktionären; zusammengenommen beträgt ihr Vermögen mehr als 2.054 Milliarden. | Jusqu'à mars de cette année, 27 310 personnes en Chine possèdent, chacune, une fortune de plus de 50 millions de Yuans [environ 5 millions d'euros], 3220, de plus de 100 millions, et 2932 d'entre elles sont des enfants de hauts responsables; le total cumulé de leurs fortunes s'élève à 2045 milliards de Yuans. |
18 | Eine weitere Studie besagt, dass das Vermögen meist aus illegalen Einkünften stammt, die durch die politische Macht der Familie ermöglicht wurden, und aus illegalen Einkünften aus legalen Quellen (so der Originaltext, Anm. d. Übers.). | La suite de l'étude montre que les fortunes sont en majorité dérivées des revenus illégaux facilités par le pouvoir politique de leur famille, et par les “revenus illégaux provenant de sources légales” (note de l'auteur : ainsi qu'on peut lire dans le texte d'origine). |
19 | Netizen 常非常 antwortete postwendend: | L'internaute 常非常 a réagi presque immédiatement : |
20 | Die Regierung gibt endlich die Tatsachen zu! | Le gouvernement a enfin admis les faits ! |
21 | Ich bin gerührt … | Suis tellement ému… |
22 | 牛家庄客 macht sich lustig: | 牛家庄客 s'amuse : |
23 | Das Ziel der Revolution ist verwirklicht! | Le but de la Révolution est atteint ! |
24 | (“Revolution” bezieht sich auf die kommunistische Revolution 1949, die die Volksrepublik begründete; Anm. des Übers.) | (note de l'auteur : la révolution de 1949, qui a amené le PCC au pouvoir) |
25 | Er erzielte 60 “Unterstützungs”-Clicks. hcgs2218 schreibt: | Le message a obtenu 60 clics d' «approbation». |
26 | Die Daten beziehen sich nur auf das Vermögen in Festland-China, berücksichtigt aber nicht Gelder in anderen Gebieten. | Hcgs2218 a écrit : «Les données n'incluent que les fortunes possédées sur le continent, elles ne prennent pas en compte celles investies hors de Chine. » |
27 | Diese Statistiken sind bei weitem nicht vollständig. | C'est un travail tellement lacunaire. |
28 | Würde man das ins Ausland transferierte Vermögen einberechnen, könnten wir endlich sagen, dass der Kommunismus unter den Kindern hoher Funktionäre (高干子弟) Wirklichkeit ist. | Si les fortunes transférées à l'étranger étaient inclues, nous pourions dire, finalement, que le communisme est réalisé parmi les enfants des dignitaires. |
29 | 刘亚玲x1300000000 hinterfragt die etwas seltsame Behauptung in dem Artikel: | 刘亚玲x1300000000 conteste les formulations bizarres de l'article : |
30 | “Illegale Einkünfte aus legalen Quellen”??? | «Les revenus illégaux provenant de sources légales» ??? |
31 | Wenn es heißt, “legal”, dann wird es schon legal sein; wenn es heißt “illegal”, dann wird es schon illegal sein. | Ca sera légal si on le dit comme ceci, ça sera illégal si on le dit comme cela. |
32 | Das Legale ist illegal, das Illegale ist legal. | L'illégal est légal, le légal est illégal, et c'est notre mère le Parti qui décide. |
33 | Wenn Mutter Partei es so sagt, dann ist es eben so. | 杨佳第二 (2nd Yang Jia), de son côté, n'a pas le temps d'ironiser et de soupirer. |
34 | 杨佳第二 (Zweiter Yang Jia) jedoch verliert keine Zeit auf Ironie, sondern schreit zornig: | Furieux, il a poussé un coup de gueule : |
35 | Wenn Gott entschlossen ist, einen Menschen zu zerstören, muss er ihn zuerst verrückt machen. | Quand Dieu a décidé de détruire un homme, il commence par le rendre fou. |
36 | Nimm also so viel du erwischen kannst, das wird deine Währung auf dem Weg zur Hölle sein!!!!! | Alors, amassez autant que vous voulez, vous l'emporterez en enfer !!!!!!!!! |