Sentence alignment for gv-deu-20090907-985.xml (html) - gv-fra-20090908-18879.xml (html)

#deufra
1Nigeria: Neues Tiefseekabel erreicht LagosNigeria : Le câble sous-marin pour Internet GLO-1 arrive à Lagos
2Die Ankunft des Tiefseekabels GLO-1 an diesem Wochenende in Lagos begeisterte viele Blogger in Westafrika.L'arrivée du câble sous-marin GLO-1 [en anglais, comme tous les liens] à Lagos ce week-end passionne les blogueurs d'Afrique de l'ouest.
3Das GLO-1 verbindet Nigeria und 13 andere westafrikanische Länder über Europa mit dem weltweiten Telekommunikationssystem und versorgt die Region mit neuer Bandbreite.Le GLO-1 connecte le Nigeria et 13 autres pays d'Afrique de l'ouest au réseau global de télécommunication via l'Europe, apportant avec lui de nouvelles capacités de bande passante pour cette région du monde.
4Das GLO-1 ist Afrikas neues TiefseekabelGLO-1, le plus récent des cables sous-marin en Afrique.
5Ende Juli legten Schäden am SAT-3-Kabel - das bis zum vergangenen Wochenende die einzige Verbindung Nigerias mit dem globalen Kommunikationssystem darstellte - Bankdienste und den Zugang zum Internet im ganzen Land lahm.Crédit illustration : Steve A la fin du mois de juillet, les dégâts subis par le cable SAT-3 - qui, jusqu'à ces derniers jours, étaient le seul lien du Nigeria avec le réseau mondial de communication - a affecté les opérations bancaires et l'accès à Internet dans tout le pays.
6Ungefähr 70 Prozent der Bandbreite des Landes war betroffen.Environ 70 pour cent de la bande passante du pays a été perdue.
7Laut dem leitenden Geschäftsführer von Globalcom Limited, die das GLO-1-Projekt finanzierten, wird das neue System den Bandbreitenbedarf Nigerias für die nächsten 15 bis 20 Jahre sichern.Selon le PDG de Globalcom Limited, qui a financé le projet GLO-1, le nouveau système permettra de répondre aux besoins en Internet haut débit du Nigeria pour les 15 à 20 prochaines années.
8Blogger freuen sich auf schnellere Verbindungen und günstigeren sowie verlässlicheren Internetzugang.Les blogueurs en attendent une connexion plus rapide, des tarifs moins cher et un service plus fiable.
9Bill Zimmerman von Cameroon schreibt:Du Cameroun, Bill Zimmerman écrit :
10Das neue Kabel wird für eine Senkung der Internetkosten und für schnellere und robustere Verbindungen für Sprach-, Daten- und Videodiensten sorgen.On attend du câble qu'il fasse baisser les prix de la connexion haut-débit et qu'elle soit plus rapide et plus robuste, pour le transfert de la voix (VOIP), des données et des vidéos.
11Der Technologiesektor in Westafrika wird mit Sicherheit von dem GLO-1-Kabel profitieren, da Unternehmen einfacher mit Kunden und Partnern im Ausland kommunizieren werden können.Le secteur de la technologie en Afrique de l'ouest devrait bénéficier de Glo-1, puisque les entreprises pourront communiquer plus facilement avec leurs clients et partenaires à l'étranger.
12Es verspricht gleichermaßen die Öffnung des Internetzugangs für Einzelpersonen und kleineren Unternehmen, die sich bisher keine eigenen Verbindungen leisten konnten.Il contient aussi la promesse d'ouvrir l'accès à Internet aux particuliers et au petites entreprises qui ne pouvaient pas jusque là se permettre d'avoir une connexion personnelle.
13Für Yomi Adegboye von Mobility Nigeria können die Verbesserungen, die das GLO-1 verspricht, nicht schnell genug stattfinden:Pour Yomi Adegboye du blog Mobility Nigeria, les améliorations promises par GLO-1 n'arriveront jamais assez tôt :
14Bis jetzt war das gesamte Land alleine auf das SAT-3-Kabel angewiesen, das unter dem Monopol von NITEL für kostengünstigen und schnellen Internetzugang sorgte.Jusqu'ici, le pays entier dépendait du câble SAT-3, dans le cadre du monopole de NITEL sur la connexion à haut débit.
15Branchenbeobachter erwarteten seit Monaten die Verlegung des GLO-1-Kabels, denn seine Inbetriebnahme wird sich zweifellos auf die Kosten und die verbesserte Versorgung mit High-Speed-Internetzugängen in Nigeria auswirken.Les observateurs du secteur sont aux aguets depuis des mois, car son lancement aura de toute évidence un impact sur le coût et la fourniture d'accès à Internet au Nigeria.
16Das GLO-1-Kabel ist verlegt. Wann genau werden wir von den neuen Diensten profitieren?Maintenant que Glo-1 est là, quand, exactement, commencerons-nous à profiter de ses services ?
17Das GLO-1 ist deshalb einzigartig, weil es sich dabei um das weltweit erste Tiefseekabel handelt, das sich in privatem Besitz befindet.GLO-1 est unique en ce sens qu'il est le premier câble sous-marin au monde détenu par des intérêts privés.
18Theresa Carpenter Sondjo von Appfrica erläutert:Theresa Carpenter Sondjo du blog Appfrica explique :
19Die meisten Tiefseekabel, auch das SAT-3, das Westafrika zurzeit mit dem Rest der Welt verbindet, werden von Konsortien aus privaten und öffentlichen (staatseigenen) Unternehmen verlegt.La plupart des câbles sous-marins, y compris le SAT-3 qui connecte actuellement l'Afrique de l'ouest au reste du monde, sont installées par des consortiums d'entités publiques (nationales) et privées .
20Das GLO-1 ist deshalb ungewöhnlich, weil es ausschließlich von der nigerianischen GlobalCom finanziert wurde. Nigeria ist zurzeit von dem Monopol durch NITEL abhängig, um Zugang zu seiner eigenen SAT-3-Verbindungsstation zu bekommen, und kauft zusätzliche Bandbreite vom Nachbarland Benin.Glo-1 est assez inhabituel car il a été entièrement financé par la société GlobalCom du Nigeria… Le Nigeria dépend actuellement du monopole de NITEL pour accéder à la station de raccordement du SAT-3 et doit acheter de la bande passante au Bénin voisin.
21Munashe Gumbonzvanda von TechMasai fügt hinzu:Munashe Gumbonzvanda de TechMasai ajoute :
22Das Interessante an dem Kabel ist, dass dieses Projekt im Unterschied zu anderen Projekten wie Seacom [Anm. d. Red. : Seacom, ein Kabel, das die ostafrikanische Küste mit Europa und Asien verbindet, wurde im Juli 2009 in Betrieb genommen], vollständig von Glo alleine finanziert wurde.Ce qui est intéressant avec ce câble est que, contrairement à d'autres initiative comme Seacom [ Note de l'éditeur : Seacom, le cable qui connecte la côte d'Afrique de l'est à l'Europe et l'Asie, est entré en fonction en juillet 2009], il a été entièrement financé par Glo.
23Die Auswirkungen von Glo-1 sind bedeutend, werden sich aber wahrscheinlich erst nach einer Zeit zeigen.Les répercussions de Glo-1 vont être majeures, mais cela prendra certainement un peu de temps. C'est, comme avec Seacom, un grand moment pour l'innovation technologique et le développement en Afrique.
24Wie schon im Fall von Seacom, ist dies ein wichtiger Moment für technologische Innovation und Entwicklung in Afrika.Note : Sur la version en anglais de cet article, Miquel Hudin précise dans les commentaires que six pays côtiers de l'Afrique de l'ouest, la plupart francophones, n'auront pas accès au nouveau câble.