# | deu | fra |
---|
1 | Fußball-WM aus weiblicher Perspektive | Un avis de femme sur la Coupe du Monde 2014 |
2 | Auf der Website der Frauenzeitschrift OhLaLá! [es] zählt die argentinische Kolumnistin Dalia Gutmann die Spieler auf, die ihr einmal gefallen haben. | Dalia Gutmann passe en revue les joueurs de foot qui lui ont plu, depuis la Coupe du Monde de 1990 en Italie à l'actuelle, qui se déroule au Brésil, sur le site OhLaLá!. |
3 | Angefangen bei der WM 1990 in Italien bis zum heutigen Tag. | Après avoir donné son joueur préféré dans chacune des coupes, elle avoue : |
4 | Nachdem sie ihren Lieblingsspieler aus jeder einzelnen Fußballetappe genannt hat, gesteht sie uns zum Abschluss: | |
5 | Wie Sie sicher bemerken, werde ich nur auf einen Spieler aufmerksam, wenn er gut gebaut ist oder er mit irgendeiner “Berühmtheit” ausgeht. | Comme vous pouvez le remarquer, la seule raison pour laquelle je remarque un joueur, c'est parce qu'il est hot ou parce qu'il sort avec une fille “célèbre”. |
6 | Denn von Fußball hab ich KEINE Ahnung. | C'est juste que je ne connais RIEN au foot. |
7 | Ich weiss nur, dass sich die Prioriäten der Männer während dieses Monats ändern werden und uns die Mehrheit keine Aufmerksamkeit mehr schenken wird. | Tout ce que je sais, c'est que durant ce mois, les priorités des hommes changent, la plupart nous oublient. |
8 | Da uns also niemand mehr den Ball zuspielt, bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Aufmerksamkeit diesen Jungs zu widmen, die so einem Ding hinterherrennen. | Aucun d'eux ne nous prêtera attention, il n'y a donc pas d'autre exutoire pour nous que de loucher sur ces garçons qui courent après un ballon (même si, soyons honnêtes, nous avons dix ans de plus qu'eux !!!). |
9 | (Obwohl die Mehrheit - akzeptieren wir es einfach - mindestens ein Jahrzehnt jünger ist als wir!!!) | |