# | deu | fra |
---|
1 | ‘Abita’, Zeichentrick-Kurzfilm über die Kinder in Fukushima | “Abita”, un court métrage d'animation sur les enfants de Fukushima |
2 | “Abita”, ein Zeichentrick-Kurzfilm über die Kinder in Fukushima, die wegen des Strahlungsrisikos nicht draußen spielen können, illustriert zärtlich ihre Träume und Realität. | “Abita”, un court métrage d'animation sur les enfants de Fukushima qui ne peuvent pas jouer dehors à cause des risques d'irradiation, illustre délicatement leurs rêves et leurs réalités. |
3 | Der Film, produziert von Shoko Hara und Paul Brenner, gewann den Preis als Bester Zeichentrickfilm bei dem internationalen Uranium Filmfestival 2013. | Le film, produit par Shoko Hara et Paul Brenner, a gagné le prix du meilleur film d'animation au festival international du Film Uranium. |
4 | Shoko Hara, geboren in Okayama im Westen Japans, studiert in Deutschland. Über die Metapher, die sie in ihren Film benutzt, schreibt sie: | Shoko Hara, étudiante en Allemagne et née à Okayama dans la partie occidentale du Japon, écrit [anglais] à propos de la métaphore qu'elle utilise dans le film : |
5 | Wir benutzten japanische Symbolik in unserem Film. | Dans notre film, nous utilisons le symbolisme japonais. |
6 | Die Libelle repräsentiert wegen ihrer Form die japanische Insel. | La libellule représente l'île japonaise, à cause de sa forme. |
7 | In Japan ist sie ebenfalls Symbol für Hoffnung, Perspektive, Träume, Energie und vereint all die natürlichen Elemente wie Wasser, Erde und Luft. | Elle symbolise aussi l'espoir, la perspective, le rêve, l'énergie au Japon et elle réunit tous les éléments naturels comme l'eau, la terre et l'air. |
8 | Diese wurden durch die Katastrophe in Fukushima zerstört. Sie haben keine Perspektiven für ihre Zukunft. | Ceux-ci ont été détruits lors du désastre de Fukushima, ils n'ont aucune perspective pour leur futur. |
9 | Außerdem sind Libellen in Japan Fruchtbarkeitsträger. | De plus les libellules au Japon sont synonymes de fertilité. |
10 | Die Libelle repräsentiert die Innenwelt des Kindes, das in der Natur frei sein möchte, aber es nicht kann. | La libellule représente le monde intérieur de l'enfant, elle veut être libre dans la nature mais elle ne peut pas. |
11 | Libellen sind ein populäres Symbol in Japan und wir benutzen es häufig in Kunst, Gedichten und Literatur. | C'est un symbole populaire au Japon et nous l'utilisons souvent dans les arts, les poèmes et la littérature. |
12 | Der Film wurde, trotz seines knappen Medienechos in Japan, in den sozialen Medien weit verbreitet. | Malgré une couverture médiatique rare au Japon, le film a été largement partagé sur les réseaux sociaux. |
13 | Strahlung bleibt ein ernstes Problem [en] für die Einwohner [en] der Region um das Atomkraftwerk Fukushima Daiichi seit dem Kernschmelzunfall nach dem Erdbeben und Tsunami in Tohoku im Jahr 2011. | Les radiations restent un problème sérieux [anglais] pour les habitants de la zone entourant l'usine nucléaire Daiichi de Fukushima depuis que l'usine a subi un effondrement suite au tremblement de terre et au tsunami du Tohoku en 2011. |