Sentence alignment for gv-deu-20150605-29533.xml (html) - gv-fra-20150606-186967.xml (html)

#deufra
1Israel führt Luftangriffe auf GazaDe nouvelles frappes aériennes israéliennes sur la bande de Gaza
2PLUS: Gaza secouée par des explosions, après que des habitants ont rapporté le survol de la zone par des avions israéliens à basse altitude
3MEHR: Explosionen erschüttern den Gazastreifen, nachdem Anwohner berichtet hatten, “israelische Flugzeuge flögen in dem Gebiet tief”.Tous les liens mentionnés dans l'article renvoient vers des pages en anglais.
4Drei Detonationen waren im Gazastreifen zu hören, als Israel mit mehreren Luftangriffen auf Raketenbeschuss durch die Omar Brigaden reagierten, einem salafistischen Hamaskontrahenten mit Verbindungen zum IS (der Terrororganisation, die sich selbst als “Islamischer Staat” bezeichnet).Trois explosions ont été entendues dans la bande de Gaza suite au déclenchement par Israël de plusieurs frappes aériennes. Ces frappes sont venues en réponse au lancement de roquettes par une groupe rival du Hamas lié à l'Etat Islamique, nommé les “Brigades Omar”.
5Die Raketen der Omar Brigaden schlugen in unbewohntem Gebiet in der Region Sdot Negev ein und verursachten keinen weiteren Schaden, so israelische Medien.Selon les médias israéliens, les roquettes des Brigades Omar sont tombées dans des espaces ouverts, dans la région de Sdot Negev, sans faire de dommages.
6Ein Sprecher der israelischen Luftwaffe gab bekannt, es seien daraufhin drei “Terror-Infrastrukturen” beschossen worden, ohne aber Details zu den Angriffen bekannt zu geben.Un communiqué de l'Armée de l'air israélienne fait état de frappes israéliennes sur trois éléments “d'infrastructure terroriste”, sans plus de détails sur ces opérations.
7Die Hamas bestätigte, dass einer seiner Truppenübungsplätze von einer Rakete getroffen worden sei.Le Hamas a par la suite confirmé qu'un de ses terrains d'entrainement militaire avait été touché par un missile.
8Der russische Auslandsfernsehsender RT berichtete, die Hamas habe nur wenige Tage zuvor einen salafistischen Führer getötet und habe nun die salafistische Gruppe beschuldigt, einen uneingeschränkten Konflikt mit Israel zu provozieren.D'après RT, le Hamas avait tué un leader salafiste seulement quelques jours auparavant, puis avait accusé les Brigades Omar de vouloir provoquer un conflit ouvert avec Israël.
9Israel hatte eingestanden, dass Hamas nicht hinter dem Raktenbeschuss steckte, erklärte aber nicht, warum es bei den Angriffen die Infrastruktur der Hamas zum Ziel gemacht hatte.Alors que le gouvernement israélien a reconnu le fait que le Hamas n'était pas derrière les tirs de roquettes vers son territoire, il n'a pas expliqué pourquoi ses frappes avaient ciblé des infrastructures du Hamas.
10Die Nachrichtenagentur Reuters schreibt: “Zeugen und Sanitäter sagen, die Angriffe vor der Morgendämmerung auf die beiden Lager der Hamas, die im Gazastreifen herrscht, und der kleineren palästinensischen Gruppe Islamischer Jihad haben einigen Schaden verursacht, aber keine Todesopfer gefordert.”Selon Reuters, “les témoins et le personnel médical affirment que les attaques ont eu lieu juste avant l'aube, sur deux camps appartenant au Hamas - qui contrôle la bande de Gaza - et visant également le groupe Djihad Islamique, moins important. Ces attaques ont fait quelques dégâts mais aucune victime.”
11Ein Sprecher der israelischen Verteidigungsstreitkräfte (IDF) bestätigt in einer Mitteilung, dass die israelische Luftwaffe drei “Terror-Infrastrukturen” im Gazastreifen zum Ziel hatte.Le porte-parole des Forces de Défense israéliennes confirme dans un communiqué que l'Armée de l'air a visé 3 “infrastructures terroristes” dans la bande de Gaza.
12Zum Glück wurde bei den Angriffen niemand verletzt.Heureusement, personne n'a été blessé dans les frappes.
13Wie gewohnt, berichten die Einwohner von Gaza von Angst und Sorgen als die Bomben ihre Stadt trafen.Comme d'habitude, au moment où les bombes tombent sur leur ville, les sentiments perçus par les habitants de Gaza oscillent entre la peur et l'anxiété.
14Es folgen Tweets von Shaima Ziara, Omar Ghraieb, Mohammed Omer und ‘Farah Gazan‘.Les tweets suivants ont été postés par Shaima Ziara, Omar Ghraieb, Mohammed Omer et ‘Farah Gazan‘.
15GEWALTIGE Explosionen gerade eben in Gaza!ENORME explosion à Gaza à l'instant !
16Ich kann F16er hören, also ist es wahrscheinlich Israel.Je peux entendre le bruit de F16 en vol, il s'agit donc probablement d'Israël 2h32
17Mein Körper zittert immer noch.J'en tremble encore..
18Die F16er sind wieder da!Les F16 sont revenus ! Gaza
19Israelische Kampfflugzeuge bombardieren Al Maqousi hier in der Nähe, eine dicht bewohnte Wohnsiedlung im Westen von Gaza.Des avions d'Israël ont largué des bombes près d'Al Maqousi zone résidentielle très densément peuplée Gaza
20Mein Name ist Gaza. Ich werde bombardiert.Je m'appelle Gaza et on me bombarde.
21Kann mich jemand hören?Quelqu'un m'entend ?
22Jetzt um 3 Uhr 19 morgens Ortszeit wird Gaza bombardiert!3h19 heure locale et Gaza est en train d'être bombardée !
23F16er fliegen heftig über Gaza und haben es gerade eben beschossen!Des f16 volent en permanence au-dessus de Gaza et viennent de larguer des bombes !
24Ich konnte sogar hören, wie die Raketen fallen.J'ai même pu entendre le bruit d'un missile qui tombait.
25Einige von ihnen beenden ihr Live-Twittern mit einer Spur Optimismus:Certains ont cependant décidé de conclure leur live-tweet sur une touche d'optimisme:
26Trotz Luftangriffe und Trauma, die Menschen lächeln weiter und sind bereit, einen neuen Tag zu beginnen!Malgré les frappes aériennes et le traumatisme, les gens sourient toujours et sont prêts à commencer une nouvelle journée!
27Guten Tag Welt!Bonjour au monde entier!
28Mein Name ist Gaza.Je suis Gaza.
29Die Sonne steigt langsam auf, ein neuer Tag bricht an und die Vögel zwitschern, die grauenvolle Nacht zu vergessen, die vor einer kurzen Weile endete.Le soleil s'élève lentement, c'est un nouveau jour qui arrive et les oiseaux chantent, oubliant l'horreur de la nuit qui vient de s'achever, Gaza
30Da es die Nichteinhaltungen des Waffenstillstands durch die Palästinenser oft in die Nachrichten schaffen, über Missachtungen von israelischer Seite aber kaum berichtet wird, geschweige denn, dass sie es auf die Titelseiten schafften, sollten sie um einer ausgeglichenen Berichterstattung Willen genannt werden.Puisque les violations du cessez-le-feu par les Palestiniens font toujours la une, alors que celles des Israéliens sont rarement ne seraient ce que rapportées, sans même parler d'une sanction quelconque, il est important de mentionner ces dernières au nom du principe d'équité.
31Der aus Gaza berichtende Reporter Dan Cohen schrieb in einem jüngsten Beitrag für den Blog Mondoweiss, dass “die Zeit seit dem letzten Krieg im Sommer für die Palästinenser im Gazastreifen ein einseitiger Waffenstillstand” gewesen sei.Comme l'a écrit Dan Cohen dans un article récent pour Mondoweiss, “les Palestiniens de la bande de Gaza vivent, depuis la fin de la guerre de l'été dernier, un cessez-le-feu à sens unique. ”.
32Es gab 67 Beschüsse, sechs militärische Invasionen, 16 verletzte Menschen und einen Todesfall, der durch israelische Nichteinhaltungen des Waffenstillstands allein zwischen Januar und März 2015 verursacht wurden.Entre janvier et mars 2015 seulement, on compte jusqu'à 67 tirs, six incursions, 16 blessés et un mort causés par les violations israéliennes du cessez-le-feu.
33Die Nachrichtenmagazine The Middle East Monitor und Maan News dokumentierten größere Zwischenfälle und kategorisierten sie nach Monat und Art des Vorfalls.Le Middle East Monitor et Maan News ont répertorié les incidents majeurs par mois et par type d'incident.
34Auffallend ist, dass Fischer, Bauern und Demonstranten in Gaza zur Zielgruppe gehören.Parmi les plus notoires, les attaques régulières visant les pêcheurs, les agriculteurs et les manifestants de Gaza.
35Die Organisation Visualizing Palestine hält in einer Infografik fest, die auf der Seite Electronic Intifada veröffentlicht wurde, es habe zwischen dem 22.
36November 2012 (Zeitpunkt eines vorherigen, durch Ägypten vermittelten, Waffenstillstands) bis zum 7. Juli 2014 (Beginn des letzten Kriegs Israels in Gaza, wir berichteten dazu in einem deutschsprachigen Dossier) 191 israelische Missachtungen der Waffenruhe und 75 dieser Missachtungen durch Palästinenser gegeben. Von diesen 191 Brüchen der Waffenruhe durch die israelische Seite führten 10 Prozent zu Todesopfern und 42 Prozent zu Verletzungen oder Inhaftierungen.Par ailleurs, comme l'a représenté Visualizing Palestine dans une infographie publiée par Electronic Intifada, il y a eu 191 violations israéliennes de la trêve entre le 22 novembre 2012 (date du cessez-le-feu négocié par les Égyptiens) et le 7 juillet 2014 (début de la dernière guerre israélienne à Gaza) - contre 75 violations du côté palestinien.
37Dagegen kam es bei palästinensischen Missachtungen in 4 Prozent der Fälle zu Verletzungen und in keinem Fall zu einem Todesopfer.10% des 191 attaques israéliennes ont occasionné des morts et 42% des blessures, contre 4% de blessures pour les attaques palestiniennes et aucun mort.
38Diese Infografik ergänzt ein vorherige, die von Al Jazeera veröffentlcht wurde.L'infographie évoquée vient compléter un autre visuel d'Al Jazeera.
39Israelische Nichteinhaltungen der Waffenruhe und Angriffe gehören zur Routine - selbst dann, wenn wie zwischen Januar und März, es gar keinen Raketenbeschuss gab.Les attaques et violations du cessez-le feu du fait d'Israël, c'est la routine - même quand il n'y a pas de roquettes [lancées sur Israël, NDLT], comme entre janvier et mars.
40Nach dem jüngsten Krieg in Gaza im Jahr 2014 hatten sich die israelischen und palästinensischen Konfliktpartner darauf geeinigt, dass ab dem 26. August eine Waffenruhe auf unbestimmte Zeitdauer gelten solle.A la suite de la récente guerre à Gaza en 2014, et après un accord par les deux parties sur un respect des conditions pour un cessez-le feu, Israël et les factions palestiniennes se sont mis d'accord sur une trêve à durée indéterminée le 26 août.
41Zuvor hatten beide Parteien eingewilligt, den Anforderungen eines Waffenstillstands nachzukommen. Wie wir in früheren Beiträgen bereits berichtet hatten, waren 72 Prozent der Palästinenser, die bei der Offensive ums Leben kamen, Zivilisten, so die Vereinten Nationen.Comme nous l'avions précédemment rapporté, et selon les Nations Unies, 72 % des Palestiniens tués pendant l'offensive sur Gaza étaient des civils, et environ un tiers des enfants blessés vivront avec un handicap permanent.
42Über ein Drittel der verwundeten Kinder werden ihr Leben lang bleibende Beeinträchtigungen haben.
43Ein Drittel der Gesamtbevölkerung von Gaza, das sind 520.000 Menschen, mussten ihre Wohnungen verlassen und 279.389 von ihnen suchten Zuflucht in einer der 83 Schulen, die durch die Vereinten Nationen betrieben wurden.Un tiers de la population de Gaza, soit plus de 520 000 personnes, a été déplacé; 279 389 de ces personnes se sont réfugiées dans 83 écoles gérées par l'ONU.
44Die Gesamtzahl aller Opfer auf beiden Seiten waren circa 2.137 Palästinenser, 72 Prozent von ihnen Zivilisten, mehr als 500 Kinder und 72 Menschen auf der israelischen Seite, 8 Prozent von ihnen Zivilisten.Le nombre total de victimes a été de 2 137 chez les Palestiniens, dont 72 % de civils et plus de 500 enfants; et de 72 pour les Israéliens, dont 8 % de civils.
45Infografik der Organisation Euro-Mid Observer for Human RightsInfographie réalisée par l'Observatoire Euro-Mediterranneen des Droits de l'Homme
46Die Anforderungen an die Friedensvereinbarungen lauteten folgendermaßen:En ce qui concerne les conditions mentionnées dans l'accord de paix, elles sont les suivantes :
47Die unmittelbaren Anforderungen für eine Friedensvereinbarung beinhalten: Ende der Kriegshandlungen auf beiden Seiten; Öffnen der Grenze zwischen Ägypten und Gaza bei Rafah; die Übergabe der Verwaltung der Grenzen von Gaza von der Hamas an die Palästinensische Autonomiebehörde; der Wiederaufbau Gazas in Zusammenarbeit mit der Palästinensischen Autonomiebehörde und internationalen Gebern, einschließlich der EU; eine Verkleinerung der Sicherheitszone innerhalb der Grenzen von Gaza von 300 auf 100 Meter; eine Lockerung der Beschränkungen im Bereich des Fischfangs in Gaza von 3 Seemeilen (4,8 Kilometer) auf 6 Seemeilen (9,6 Kilometer).“Les termes de l'accord de paix à appliquer immédiatement comprennent: la fin des hostilités de la part des deux camps; l'ouverture du point de passage de Rafah entre Gaza et l'Egypte. Le transfert de la gestion des frontières de Gaza du Hamas à l'Autorité Palestinienne, la reconstruction de Gaza en coordination avec l'Autorité Palestinienne et les donateurs internationaux y compris l'Union Européenne, la réduction de la zone de sécurité bordant l'intérieur des frontières de Gaza de 300 m à 100 m, l'extension de la zone de pêche pour Gaza de 3 milles nautiques (4,8 km) à 6 milles nautiques (9,6 km).
48Nach internationalem Recht sind es eigentlich 12 Meilen (19,3 Kilometer).Le droit international prévoit 12 milles nautiques (19,3 km).
49Langfristige Forderungen, über die verhandelt werden muss, sind folgende: Die Freilassung hunderter palästinensischer Gefangener, die von Israel im Juni - nach der Ermordung dreier jüdischer Jugendlicher im Westjordanland - entführt worden waren; die Freilassung langjährig inhaftierter palästinensischer Gefangener, wie es von der Palästinensischen Autonomiebehörde gefordert wird; Israel verlangt die Übergabe aller Leichen und persönliche Gegenstände von israelischen Soldaten, die in Gaza getötet wurden; die Hamas verlangt einen Seehafen, der in Gaza gebaut wird, um einen freien Verkehr von Waren und Personen zu ermöglichen; die Hamas verlangt, dass die eingefrorenen Finanzmittel wieder freigegeben werden, so dass den 40.000 Polizisten, Regierungsbeschäftigten und Verwaltungsmitarbeitern ihr Lohn, der ihnen seit letztem Jahr nicht gezahlt wurde, ausgezahlt werden kann; die Palästinenser bitten außerdem darum, dass der Flughafen von Gaza, der 1998 erbaut und im Jahr 2000 durch Israel zerstört wurde, wieder aufgebaut wird.Les conditions à long terme, sujettes à négociation, sont: qu'Israël relâche les centaines de prisonniers palestiniens kidnappés en juin après le meurtre de trois adolescents juifs en Cisjordanie; la libération, comme exigé par l'Autorité Palestinienne, des prisonniers palestiniens purgeant des peines longues; Israël réclame tous les corps et effets personnels de ses soldats tués à Gaza; le Hamas souhaite la construction d'un port de haute mer à Gaza permettant la libre circulation des biens et des personnes; le Hamas souhaite le dégel de fonds permettant le paiement des salaires de 40 000 policiers, employés du gouvernement et autre personnels administratifs qui attendent ces salaires depuis l'année dernière; les Palestiniens demandent que l'aéroport de Gaza, construit en 1998 et détruit en 2000 par Israël, soit reconstruit.”
50Es ist schwierig, den “Erfolg” des Friedensabkommens einzuschätzen, nachdem ein Großteil der “unmittelbaren” Forderungen nie erfüllt wurde, ganz abgesehen von den langfristigen.Il est difficile d'estimer de manière convenable le “succès” de l'accord de paix puisque la plupart des termes “immédiats”, sans même mentionner ceux de plus long terme, n'a jamais été realisés.
51Der ehemalige US-Präsident Jimmy Carter stellte bei einem Besuch in dem Gebiet fest: “Die Situation in Gaza ist unzumutbar.Comme l'a expliqué l'ancien président américain Jimmy Carter lors d'un récent voyage dans la région: “La situation à Gaza est intolérable.
52Acht Monate nach dem verherrenden Krieg, wurde kein einziges zerstörtes Gebäude wieder aufgebaut und die Menschen können nicht in dem Respekt und der Würde, die ihnen zustehen, leben” und verweist damit darauf, dass es an jeglichem funktionsfähigen Wiederaufbau in Gaza fehlt.Huit mois après une guerre dévastatrice, pas une seule maison n'a été reconstruite et la population ne peut pas vivre dans le respect et la dignité qu'elle mérite”, en référence au manque d'efforts réels de reconstruction à Gaza.
53Die ägyptische Grenze zu Gaza war zudem nur für einige Tage im letzten Sommer geöffnet.De plus, la frontière avec l'Egypte n'a été ouverte que pendant quelques jours depuis l'été dernier.
54Die Organisation International Coalition for Freedoms and Rights (ICFR) berichtete, dass zehn Menschen aus Gaza verstarben, während sie darauf warteten, dass die Grenze Ägyptens zu Gaza geöffnet wird.Selon la Coalition Internationale pour les Libertés et les Droits (ICFR) 10 habitants de Gaza sont morts alors qu'ils attendaient l'ouverture par l'Egypte de sa frontière avec Gaza.
55Weitere Informationen gibt es auf dem Global Voices Checkdesk, einem gemeinsamen Projekt von Global Voices Online und Meedan, das der Verifikation von Nachrichten dient.A lire également sur Global Voices Checkdesk (un projet de fact-checking conjoint entre Global Voices Online et Meedan): La tension monte à Gaza dans un contexte de violations du cessez-le-feu par Israël et de lutte Hamas-EI
56Um unserem Checkdesk-Team beizutreten, können unsere Redakteurin für den Nahen Osten und Nordafrika Amira Al Hussaini, Faten Bushehri oder Joey Ayoub kontaktiert werden.Pour participer à Checkdesk, merci de contacter notre éditeur Moyen-Orient et Afrique du Nord Amira Al Hussaini, Faten Bushehri ou moi-même.