Sentence alignment for gv-deu-20150620-30201.xml (html) - gv-fra-20150622-187312.xml (html)

#deufra
1Peruanisches Bildungsministerium erkennt die Alphabete von 24 indigenen Sprachen offiziell anLe Ministère de l’Éducation du Pérou officialise les alphabets de 24 langues originaires
2Eine Kindergartengruppe in der Gemeinde Ashaninka in Pamaquiari.Elèves de première année de jardin d'enfant, communauté asháninka de Pamaquiari.
3Foto veröffentlicht auf Flickr von Global Humanitaria (CC BY-NC-ND 2.0).Photo sur Flickr de l'utilisateur Global Humanitaria (CC BY-NC-ND 2.0).
4Das peruanische Bildungsministerium erkennt ab jetzt offiziell die Alphabete von 24 indigenen Sprachen an. Möglich wurde dies durch die Zusammenarbeit des Bildungsministeriums mit zahlreichen indigenen Gemeinden.Le Ministère de l'Éducation du Pérou a officialisé les alphabets de 24 langues originaires, suite à un travail technique développé par le ministère en lien avec les peuples originaires.
5Die Entscheidung wurde einstimmig getroffen und wird dazu beitragen, diese Sprachen sowohl in ihrer mündlichen als auch in ihrer schriftlichen Form zu erhalten und weiter zu verbreiten.Les instruments ont été approuvés par consensus et ils serviront à la préservation et l'utilisation de ces langues de manière écrite, comme orale.
6Das Gesetz Nr. 29735 regelt die Verwendung, Erhaltung, Entwicklung, Belebung, Pflege und Verbreitung der indigenen Sprachen Perus. Somit sollten Ämter und Behörden diese 24 Alphabete verwenden, wenn sie schriftliche Informationen herausgeben, die diese ethnischen Gruppen betreffen.De cette façon, les 24 alphabets devront être utilisés par les pouvoirs publics lors de l'émission d'informations écrites destinées à ces groupes ethniques, en accord avec les dispositions de la Loi 29735 qui régule l'usage, la préservation, le développement, la récupération, la promotion et la diffusion des langues originaires du Pérou.
7[…] Auf diese Weise wird auch das Recht von Kindern und Teenagern auf eine Schulbildung in ihrer Muttersprache anerkannt.[…] De cette manière, le droit des enfants et adolescents à recevoir une éducation dans leur langue maternelle sera respecté.
8Studien belegen, dass sie auf diese Weise besser lernen, da sie motivierter sind, ihre kulturelle Identität respektiert wird und ihr Selbstwertgefühl gestärkt wird.Il est assuré qu'ainsi ils apprennent mieux puisqu'ils se sentent plus motivés et parce que leur identité culturelle est respectée, renforçant ainsi leur estime de soi.
9Wie so oft wurde auch diese Nachricht auch auf Twitter kommentiert:Comme il se doit, la nouvelle a été reprise sur Twitter :
10Bildungsministerium erkennt die Alphabete von 24 indigenen Sprachen offiziell an, die nun von allen öffentlichen Stellen verwendet werden müssen.Le ministère de l'éducation officialise l'utilisation des alphabets de 24 langues originaires par toutes les entités publiques
11Peru erkennt 24 indigene Alphabete an.Le Pérou reconnaît 24 alphabets autochtones.