# | deu | fra |
---|
1 | Italien: Historischer Schuldspruch im Asbest-Prozess gegen Eternit | Italie : condamnation historique dans le procès Eternit sur l'amiante |
2 | Im italienischen Eternit-Prozess über die tödlichen Auswirkungen von Asbeststaub ist ein geschichtsträchtiges Urteil ergangen. | Un verdict historique a été rendu en Italie dans le procès Eternit sur les conséquences mortelles de l'amiante. |
3 | Die Geschäftsführer von Eternit haben das Leben ihrer Arbeiter in Gefahr gebracht und die Umwelt schwer geschädigt. | Les patrons d'Eternit avaient mis la vie de leurs travailleurs en danger et commit des crimes contre l'environnement. |
4 | Viele hatten jedoch daran gezweifelt, dass sie für ihre Verbrechen auch verurteilt werden würden. | Cependant beaucoup doutaient du fait qu'ils soient condamnés pour leurs forfaits. |
5 | Doch genau das ist am 13. Februar 2012 im norditalienischen Turin geschehen. | Pourtant c'est bien ce qui est arrivé le 13 février 2012 à Turin, au nord de l'Italie. |
6 | In einem 2009 begonnenen Strafprozess wurden die beiden höchsten Führungskräfte der multinationalen Eternit-Gruppe zu je 16 Jahren Gefängnis verurteilt. | Les deux plus hauts dirigeants de la multinationale Eternit ont écopé de 16 ans de prison après un procès pénal qui a débuté en 2009. |
7 | Die Richter sahen es als erwiesen an, dass der ehemalige Inhaber von Eternit Stephan Schmidheiny und Louis de Cartier de Marchienne, der frühere Geschäftsführer [fr] der italienischen Tochtergesellschaft, für etwa 3000 durch Asbest verursachte Todesfälle vor allem in Casale Monferrato und Umgebung verantwortlich sind. | Les juges ont reconnu Stephan Schmidheiny, l'ex-propiétaire d'Eternit, et Louis de Cartier de Marchienne, ex-administrateur de la branche italienne responsables de quelques 3 000 décès dus à l'amiante survenus notamment à Casale Monferrato et ses environs. |
8 | Die beiden wurden auch zu Schadenersatzzahlungen in zweistelliger Millionenhöhe an die Asbestopfer, deren Familien sowie einige Organisationen des öffentlichen Lebens verurteilt; insgesamt waren fast 6000 Personen als Nebenkläger aufgetreten. | Ils sont également été condamnés à indemniser les victimes, leurs familles et des associations de la société civile à plusieurs dizaines de millions d'euros, aux quelque 6 000 parties civiles. |
9 | Hunderte von Angehörigen und Opfern sowie Vertreter von Opferverbänden aus anderen Ländern begrüßten das Urteil. | La sentence a été accueillie avec satisfaction par des centaines de proches et des victimes de l'amiante, ainsi que par des représentants d'associations étrangères de victimes. |
10 | Blumen für die Asbesttoten vor dem Gelände der Fibronit in Casale Monferrato - Foto von Ro-buk: I' m not there auf Flickr, veröffentlicht unter Creative-Commons-Lizenz CC-By | Hommage aux morts de l'amiante, devant les établissements Fibronit à Casal Monferrato - Photo de Ro-buk: I' m not there sur Flickr, reproduite sous licence Creative Commons CC-By |
11 | Die Seite Swissinfo liefert weitere Einzelheiten zum Urteil: | Le site Swissinfo donne quelques détails sur le jugement : |
12 | Zusätzlich zur Haftstrafe von je 16 Jahren wurden die beiden Angeklagten dazu verurteilt, 25 Mio. Euro an die Gemeinde Casale Monferrato, 20 Mio. Euro an die Region Piemont und 15 Mio. Euro an die Inail zu zahlen, die staatliche italienische Unfallversicherung. | Ils devront notamment verser 25 millions d'euros à la commune de Casale Monferrato, 20 millions à la région Piémont et 15 millions à l'Inail, la caisse nationale italienne d'assurance en cas d'accidents. |
13 | De Cartier muss ausserdem der Gemeinde Cavagnolo 4 Mio. Euro Schadenersatz zahlen. | M. de Cartier devra également verser 4 millions d'euros à la commune de Cavagnolo. |
14 | Außerdem müssen die beiden Unternehmer zwischen 70.000 und 100.000 Euro an acht Organisationen bezahlen, darunter Gewerkschaften und der WWF. | Messieurs Schmidheiny et de Cartier devront en outre verser entre 70 000 et 100 000 euros à huit associations, dont des syndicats et l'association écologiste WWF. |
15 | Die Asbestopfer und ihre Familien sollen Schadenersatzzahlungen in der Höhe von mehrheitlich zwischen 30.000 und 35.000 Euro erhalten. Dies geht aus der vom Gerichtspräsidenten vorgelesenen Liste hervor. | Les victimes de l'amiante et leurs familles recevront quant à elles des indemnités s'élevant pour la plupart entre 30 000 et 35 000 euros, selon la liste lue par le président du tribunal. |
16 | Die Seite Sanità in Cifre erklärt [it], warum dieser Prozess als “Jahrhundertprozess” gesehen wird: | Le site Sanita in Cifre explique pourquoi ce procès était considéré comme le “procès du siècle” [it] : |
17 | Das Turiner Urteil gegen Eternit beendet ein Verfahren, das wegen der beeindruckend hohen Opferzahlen von manchen als “Prozess des Jahrhunderts” bezeichnet wurde: über 2200 asbestbedingte Todesfälle, 700 Asbestose-Patienten, mehr als 6000 Nebenkläger und eine Armee von 150 Rechtsanwälten. | Le jugement de Turin de la société Eternit intervient sur ce que certains ont appelé “le procès du siècle”, pour le nombre impressionnant de victimes impliquées : plus de 2.200 décès dus à l'amiante, 700 patients atteints d'asbestose, plus de 6000 parties civiles et un plateau juridique de 150 avocats. |
18 | Die Familien der Asbestopfer haben den Blog asbestosinthedock.ning.com sowie eine Facebookseite eröffnet. | Les familles des victimes de l'amiante ont ouvert un blog, asbestosinthedock.ning.com et une page Facebook. |
19 | Sie glauben [en], dass die Bedeutung dieses Urteils weit über Italien hinausgeht und internationale Auswirkungen haben wird: | Elles pensent que l'importance et les implications internationales de ce procès vont bien au-delà des frontières italiennes [en] : |
20 | Des Weiteren können Staatsanwälte in anderen Ländern den Turiner Prozess als Präzedenzfall für eigene Strafprozesse gegen die Geschäftsführer nationaler Eternit-Filialen studieren. | En outre, des procureurs dans d'autres pays pourront étudier le procès de Turin en tant que cas précédent pour des poursuites pénales contre les administrateurs de filiales nationales d'Eternit. |
21 | Experten zufolge wird Asbest noch lange weitertöten. | D'après les spécialistes, ce produit continuera à tuer encore pendant longtemps. |
22 | Die Seite sanitaincifre.it zeigt das Ausmaß der Gefahren [it] in Europa, aber auch im Rest der Welt: | Le site sanitaincifre.it donne la mesure de ce péril en Europe mais aussi dans le reste du monde [it]: |
23 | In Italien werden die traurigen Opferzahlen zwischen 2015 und 2018 ihren Höhepunkt erreichen, während für Westeuropa 500.000 Todesfälle in den ersten 30 Jahren des neuen Jahrtausends prognostiziert werden. | Le triste décompte des victimes en Italie atteindra son pic entre 2015 et 2018, tandis qu'en Europe occidentale les projections atteignent 500 000 décès dans les 30 premières années de 2000. |
24 | Laut der Weltgesundheitsorganisation sterben weltweit jedes Jahr 107.000 Menschen an asbestbedingtem Lungenkrebs, Mesotheliom und Asbestose, und über 125 Millionen sind an ihrem Arbeitsplatz diesen Risiken ausgesetzt. | Et, selon l'Organisation mondiale de la santé, 107 000 personnes meurent chaque année dans le monde entier pour le cancer du poumon, le mésothéliome ou asbestose due à l'exposition à l'amiante, alors que plus de 125 millions d'autres sont exposées à des risques dans leur milieu de travail. |
25 | In einem Interview von Christian Elia [it] für die Online-Monatszeitschrift der von dem italienischen Kriegschirurgen Gino Strada gegründeten Nichtregierungsorganisation Emergency sprechen Niccolò Bruna und Andrea Prandstraller, Ko-Autoren des Dokumentarfilms Polvere - Il grande processo all'amianto (Staub : der große Asbestprozess), über die Trauer und Wut der Einwohner von Casale Monferrato. Darin liest man auch: | Dans une interview accordée à Christian Elia à Niccolò Bruna et Andrea Prandstraller, co-auteurs du documentaire Polvere - Il grande processo all'amianto (Poussière : le grand procès de l'amiante) pour le mensuel online de l' O.N.G. Emergency fondée par le chirurgien de guerre italien Gino Strada, sur la colère et la douleur des habitants de Casal Monferrato, on peut lire [it] : |
26 | Der in Europa verbotene Asbest wird in vielen großen Ländern der Erde abgebaut und verarbeitet: Russland, China, Brasilien, Indien, Thailand… Während sich die europäischen Länder mit der extrem teuren und fast unmöglichen Dekontaminierung herumschlagen, benutzen 75% der Weltbevölkerung weiterhin Asbestzement und sind dessen Risiken ausgesetzt. | L'amiante, interdite en Europe, est extraite et transformée dans un grand nombre de grands pays dans le monde : Russie, Chine, Brésil, Inde, Thaïlande …. Alors que les pays européens sont aux prises avec de coûteux et pratiquement impossibles efforts de décontamination, 75 pour cent de la population mondiale utilisent de l'amiante-ciment et est exposée à ses risques. |
27 | Das Problem Asbest ist deshalb heute aktueller als jemals zuvor. | Par conséquent, le problème de l'amiante est d'actualité maintenant plus que jamais. |
28 | Dies erklärt auch die Anwesenheit zahlreicher Delegationen von Opferverbänden, die zur Urteilsverkündung nach Turin gekommen sind. | C'est ce qui explique la présence de nombreuses délégations d'associations de victimes venues de l'étranger pour assister à la lecture du verdict de Turin. |
29 | In einer am Tag des Urteils veröffentlichten Pressemitteilung [fr] schreibt der französische ANDEVA [fr] (Association Nationale de Défense des Victimes de l'Amiante - Nationaler Verband zum Schutz der Asbestopfer) : | Dans un communiqué publié le jour même de la sentence, l'ANDEVA (Association Nationale de Défense des Victimes de l'Amiante) fait savoir que : Ce jugement était très attendu. |
30 | Dieses Urteil war sehnlich erwartet worden: zunächst einmal von den italienischen Opfern, die nicht alle im Gerichtssaal Platz fanden und von denen viele die Urteilsverkündung im Fernsehen oder im Radio verfolgten. | Par les victimes italiennes d'abord qui n'ont pu toutes pénétrer dans la salle d'audience dont beaucoup ont suivi la lecture intégrale du jugement à la télévision et à la radio. |
31 | Aber auch von den Opfern und Hinterbliebenen, die aus Brasilien, den Vereinigten Staaten, Belgien, England, der Schweiz und Frankreich angereist waren, um ihre Solidarität mit den italienischen Opfern zu bekunden, und die die Urteilsverkündung durch Simultanübersetzungen live mitverfolgen konnten. | Mais aussi pour les victimes et les veuves venues apporter leur solidarité du Brésil, des Etats Unis, de Belgique, d'Angleterre, de Suisse, de France, qui ont pu l'entendre en direct en traduction simultanée. |
32 | Mit dem Andeva war eine Delegation von 160 Opfern und Hinterbliebenen aus allen Teilen Frankreichs (Burgund, Rhône-Alpes, Martigues, Dünkirchen, Paris) nach Turin gereist. | Avec l'Andeva, une délégation de 160 victimes et veuves était venue à Turin de toutes les régions de France (Bourgogne, Rhône Alpes, Martigues, Dunkerque, Paris). |
33 | Unter ihnen waren auch ehemalige Arbeiter der französischen Eternitfabriken. | Parmi eux des anciens d'usines françaises d'Eternit. |
34 | Aber leider kann selbst bei den schlimmsten Tragödien das Los der Opfer stark variieren. | Malheureusement, même dans les tragédies les plus graves, le sort des victimes peut beaucoup varier. |
35 | Im Fall des tödlichen Staubes werden die Opfer aus Rubiera (Provinz Reggio Emilia) und Bagnoli (Neapel) [alle it] keinerlei Entschädigung erhalten, weil diese Verbrechen bereits verjährt sind. | Dans ce cas des poudres tueuses, des victimes résidant dans les villes de Rubiera (Reggio Emilia) et Bagnoli (Naples) ne recevront aucune indemnisation car les crimes ont été prescrits. |
36 | Und doch müssen auch hier die noch lebenden Opfer, deren Gesundheit für den Profit anderer ruiniert wurde, weiterhin medizinisch versorgt werden, müssen ihre Familien von etwas leben und muss auch hier die Natur für zukünftige Generationen erhalten bleiben. | Pourtant, contaminées pour que d'autres gagnent de l'argent, les victimes vivantes auront toujours besoin de se soigner, les membres de leurs familles de se nourrir et la nature de se conserver pour les générations futures. |
37 | Um eine Vorstellung davon zu vermitteln, wie viele Menschen so im Stich gelassen wurden, schreibt [en] die Bloggerin Valerie Wilson im Blog Suite 101: | Pour avoir une idée du nombre de personnes qui se retrouvent ainsi laissées-pour compte, la blogueuse Valerie Wilson sur le blog Suite 101 a écrit [en]: |
38 | Der Präfekt der Provinz Neapel, Luigi Cesaro, präsentierte eine Liste der von der Fabrik in Bagnoli verursachten Todesfälle: | Le Président de Province de Naples, Luigi Cesaro, a présenté le bulletin des décès dus à des travaux Bagnoli : |
39 | sowie 100 Arbeiter, die an den obigen Krankheiten leiden. | ainsi que 100 travailleurs encore atteints des maladies ci-dessus. |
40 | Antonio Iaccarino, der Sohn zweier Asbestkranker aus Bagnoli, schreibt auf der Facebook-Seite Sentenza Processo Eternit [it]: | Antonio Iaccarino, fils de deux malades par contamination de la localité de Bagnoli a écrit sur la page Facebook Sentenza Processo Eternit [it]: |
41 | Meine Eltern sind beide krank, sie haben von 1960 bis 1984 in der Fabrik in Bagnoli gearbeitet… Ihre Arbeitskollegen, mit denen sie sich die Schichtarbeit geteilt haben, kann man an einer Hand abzählen. Ich hatte vielleicht mehr Glück als andere, die Angehörige bei der Eternit hatten, aber das Leben meiner Eltern war aus gesundheitlichen Gründen sicher kein Zuckerschlecken… | Mes parents sont tous deux malades, ils ont travaillé à Bagnoli de 1960 à 1984 … les amis avec lesquels ils partageaient les 3 tours au travail peuvent être comptés sur les doigts d'une seule main, moi peut-être j'ai eu plus de chance que d'autres qui ont eu des êtres chers dans l'entreprise Eternit, mais la vie de mes parents n'a certainement pas été, pour des raisons de santé, que des roses et des fleurs …. |