Sentence alignment for gv-deu-20120111-5924.xml (html) - gv-fra-20120111-94010.xml (html)

#deufra
1Brasilien: Ermordung eines einheimischen Kindes provoziert ReaktionenBrésil : Le meurtre d'une petite indienne révolte la blogosphère
2Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Rechte indigener Bevölkerung [en].[Liens en portugais] Le 4 janvier 2012, la journaliste Alice Pires publiait sur son mur Facebook le message suivant :
3Der Mord an einem achtjährigen Mädchen der indigenen Awa-Gwajá Gemeinschaft, angeblich durch Verbrennen bei lebendigem Leib [pt] durch Holzfäller im Staat Maranhão, Brasilien, hat im Internet Empörung, aber auch Fassungslosigkeit angesichts solcher Brutalität ausgelöst.Je n'ai jamais pu m'endormir hier soir après le coup de téléphone des Guajajaras (l'un des peuples indígènes les plus importants du Brésil) qui voulaient me parler du meurtre d'une petite indienne de seulement 8 ans par des bucherons.
4Der “Indigenous Missionary Council” (CIMI) [Indigener missionarischer Rat] bestätigte [pt], dass “der Verdacht besteht, ein Angriff habe zwischen September und Oktober auf ein Lager der isolierten Indigenen” des Araribóia-Reservates stattgefunden, und fügte weitere Informationen hinzu:Ils l'auraient arrosée d'alcool avant d'y mettre le feu et la regarder brûler jusqu'à mourir. Cette petite fille était de l'ethnie Awá-Gwajá dans la réserve d'Araribóia, commune d'Arame dans l'état du Maranhâo.
5Der verbrannte Körper wurde im Oktober 2011 in einem verlassenen Lager der isolierten Awá, etwa 20km vom Dorf Patizal von den Tenetehara [einer anderen Gruppe], in einer Region des Bezirks Arame (Maranhão) gefunden.Voilà comment a commencé la révolte contre l'assassinat d'un petite fille indienne, que l'on dit avoir été brulée vive par des bucherons dans cet état du Maranhão, au nord -est du Brésil. Son corps a été retrouvé carbonisé dans un campement abandonné.
6Le conseil missionnaire indigène (CIMI), organisme lié à la Conférence nationale des évêques brésiliens (CNBB), confirme le soupçon d'une attaque menée contre un campement isolé d'amérindiens en septembre ou octobre dernier et donne des précision sur les faits : le corps a été retrouvé carbonisé en octobre 2011 dans un campement abandonné à près de 20 km du village Patizal, du peuple des Tenetehara, sur le territoire de la commune d'Arame.
7Die Nationale Stiftung der Indios (FUNAI) wurde im November über den Vorfall unterrichtet und es wurden keine Nachforschungen zu dem Fall angestellt.La FUNAI (Fondation nationale de l'Indien) a été informée du fait en novembre, mais aucune enquête sur cette affaire n'a été demandée par les autorités.
8Laut [pt] Rosimeire Diniz, CIMIs Leiterin in Maranhão, “wurde seit Langem auf die Situation hingewiesen.Selon Rosemeire Diniz, coordinatrice du CIMI dans le Maranhão, cette situation est dénoncée depuis longtemps.
9Es ist ein regelmäßiges Ereignis geworden. Die Präsenz der Holzfällergruppen bringt die isolierten Indigenen in Gefahr.La présence de groupes de bucherons mettant en péril la vie des indigènes isolés est devenu fréquente.
10Es wurden keine konkreten Maßnahmen ergriffen, diese Bevölkerung zu schützen.”Aucune mesure concrète n'a été prise pour protéger ces populations.
11“Die Welt muss es erfahren”“Il faut que le monde sache”
12Brasilianische Awá-Bevölkerung: 455.Population Awá au brésil : 455.
13Bild von Survival International.Image de Survival International.
14Der Journalist Eliano Jorge interviewte [pt] einen Guajajara-Indianer, der sagte:Jorge Eliano,un journaliste, a recueilli les déclarations suivantes d'un indien Guajajara :
15[…] Die Holzfäller kauften Holz von den Indianern (Guajajara) und fanden ein kleines Gwajá-Mädchen. Sie verbrannten das Kind.[…] Les bucherons étaient en train d'acheter du bois aux Indiens, ils ont trouvé une petite Gwajá, ils ont brulé vive l'enfant par méchanceté pure !
16Einfach aus Bösartigkeit. Sie ist von einem anderen Stamm, sie leben in den Wäldern, haben keinen Kontakt zu Weißen, sind Stinktiere.Elle étaitd'une autre tribu très isolée qui vit dans la forêt sans contact avec les blancs…ce sont des chiens !
17Der Journalist Luis Carlos Azenha andererseits rief zur Vorsicht auf [pt]:Carlos Azenha, un autre journaliste, appelle de son côté à la prudence :
18Renato Santana [Pressesprecher von CIMI] streitet die Existenz eines Fotos des verbrannten Körpers ab. Nur eine offizielle Untersuchung durch FUNAI kann bestätigen, ob es einen verbrannten Körper gibt und ob es tatsächlich ein Kind ist.Renato Santana, conseiller de presse du CIMI, nie l'existence d'une quelconque photo du corps carbonisé. Seule une enquête officielle de la la FUNAI pourrait confirmer l'existence d'un corps de fillette carbonisé.
19Außerdem benötigt man eine Aussage von jemandem, der die Tat bezeugen kann, um zu sehen, ob es ein Verbrechen gab, und wenn ja, um die Täter zu identifizieren.En outre, il faudra disposer d'un témoin pour attester la réalité du crime et identifier ses auteurs. La journaliste Niara de Oliveira répond : […].
20Der Journalist Niara de Oliveira antwortete darauf [pt] und stellt die Frage nach gemeldeten inoffiziellen Koalitionen von “FUNAI Mitarbeitern in der Region Arame [und] lokalen Landwirten und Holzfällern”:Oui, seule une enquête de la FUNAI pourrait confirmer l'existence de ce corps d'enfant carbonisé, mais un article du journaliste Rogerio Tomaz Jr. parle d'une colllusion entre les fonctionnaires de la FUNAI d'Arame et les agriculteurs et forestiers locaux.
21“es ist deshalb nicht überraschend, dass es keine laufende Untersuchung gibt, und dass der Fall erst jetzt ans Licht gekommen ist.”Ceci expliquerait l'absence d'enquête en cours et la révélation tardive de cette affaire.
22Basierend auf dem Verhalten der Bundesregierung bei der Untersuchung des Mordes an dem Guarani-Häuptling im Staat Mato Grosso do Sul und der Bedeutung, die sie indigenen Völkern geben, wenn es um profitierende Partner (Bauunternehmen, Agrarunternehmen, Holzunternehmen, Holzfäller etc.) geht und basierend auf der Bedeutung, welche die regierungsfreundliche Presse den indigenen Völkern gibt, tendiere ich dazu, mich auf die Nachforschungen von Rogério zu verlassen.Il est intéressant d'observer l'attitude du gouvernement fédéral lors de l'enquête après l'assassinat du chef Guarani dans le Mato Grosso du sud et, par contraste, le peu d'importance qu'il accorde aux populations indigènes lorsqu'il s'agit d'avantager des partenaires (entrepreneurs, agriculteurs, forestiers, bucherons etc ) et si l'on se fie à l'importance que donne la presse officielle à l'affaire, cela tend à confirmer les dires de Rogerio Tomaz.
23Rogério Tomaz Jr, geboren in Maranhão, war der erste, der von dem Fall in der Blogosphäre berichtet hat.Uirá Garcia, anthropologue reconnue par l'ISA (Institut de l'environnement), déclare sur sa page Facebook :
24Er postete ironischerweise die verschiedenen Hypothesen, die zu dem Fall aufgetaucht sind, besonders diejenigen, die indigene und soziale Organisationen beschuldigen, zu lügen und eine Geschichte zu erfinden.Dans les faits, on sait qu'une enfant Awá-Guajá a disparu après une rencontre entre sa famille et un groupe de bucherons il y a quelques mois.
25Er kritisiert das erwartete Schweigen der Medien über den Fall und versichert [pt] mit Abscheu, dass wenn ein Indianer einen Holzfäller oder Farmer geschlagen hätte, es eine Menge Leitartikel dazu gegeben hätte.Les Guajajaras qui ont trouvé le corps ont raconté à la FUNAI ce qui s'était passé mais rien n'a été fait. Cette information était déjà connue depuis au moins deux mois par quelques personnes en relation avec les indiens du Maranhão, mais n'avait pas encore été divulguée faute de preuves concrètes.
26Ethnologe Uirá Garcia, der auf der Facebookseite von ISA (Sozio-ökölogischem Institut) zitiert wird, sagt [pt], dass “es Anzeichen dafür gibt, dass ein Guajá-Awa-Kind, welches im indigenen Reservat in Araribóia in Seklusion lebt, von ihrer kleinen Gruppe, die vor Monaten auf Holzfäller getroffen ist, verschwunden ist”:Aujourd'hui, il semble bien que cette information, qui pourrait se révéler exacte, circule sur Internet. A tel point que Rogério Tomaz Jr, originaire du Maranhão et le premier à dénoncer l'affaire dans la blogosphère se moque dans un billet de ceux qui accusent les indiens ou certaines associations de mentir en racontant une histoire totalement inventée.
27Die Guajajara [eines der zahlenmäßig größten indigenen Völker Brasiliens], die den Körper fanden, meldeten FUNAI den Fall, aber nichts wurde getan.Il critique également le silence des média sur ce drame et déclare avec dégoût :
28Diese Information war einigen Menschen, die mit den indigenen Völkern des Staates Maranhão in Verbindung stehen, bereits seit mindestens zwei Monaten bekannt, wurde jedoch aus Mangel an konkreten Beweisen noch nicht öffentlich gemacht.En attendant, si demain dans la commune d'Arame un indien frappe au visage un fazendeiro ou un bucheron, on verra fleurir des éditoriaux dans les journaux, les périodiques, à la radio et la télévision et sur les portails internet.
29Und jetzt scheint es, dass die Information (welche tatsächlich wahr sein könnte) ins Internet durchgesickert ist.On parlera de sauvagerie et de tribus non civilisées, de la menace qu'elles représentent pour les personnes bien éduquées et pour la démocratie.
30Die Ärztin Diana Serra hat dazu aufgefordert [pt] als Reaktion auf diese Nachricht zu revoltieren: Schaut, wie weit die Gewalt in unserem Staat Maranhão geht.Dans un autre billet, ce même blogueur ajoute l'information selon laquelle les fonctionnaires de la FUNAI dans la zone du crime seraient complices des fazendeiros et bucherons locaux.
31Und die Regierung tut nichts, Justizbeamte tuen nichts.Diana Serra, médecin, exprime sa révolte :
32Voyez à quel niveau de violence on en arrive dans notre état du Maranhão alors que le gouvernement, les magistrats et les représentants du peuple ne font rien ! […]
33Il faut que le monde sache ce qui se passe dans le Maranhão, terre ou aucune loi ne s'impose à ceux qui possèdent l'argent et le pouvoir, où persiste encore l'esprit du coronelismo (système politique en vigueur de 1889 à 1930)
34Die Volksvertreter tuen nichts.Persécution des peuples amérindiens
35[…] Wir müssen der Welt mitteilen, was in Maranhão passiert. Land ohne Gesetz an Besitzer von Geld und Macht.Selon l'organisation Survival International, les Awá sont un des derniers peuples nomades de chasseurs-cueilleurs du Brésil.
36Einige, wahrhaft marginale, haben dem coronelismo [der Herrschaft der vererbbaren Elite] widerstanden.Plus de 60 Awá n'auraient eu aucun contact à ce jour avec des non indiens.
37Bien que la majorité des Awá vive dans des réserves légalement reconnues, ce peuple se trouve acculé sur des surfaces toujours plus petites à mesure que les bucherons, les agriculteurs et les colons envahissent leurs terres et abattent leurs forêts.
38Verfolgung indigener VölkerLe photographe Hugo Macedo explique :
39Die Awá, der Begriff bedeutet “Mann” oder “Person”, sind laut der Organisation Survival International, “einer von lediglich zwei verbleibenden nomadischen Jäger-Sammler-Stämmen in Brasilien”:Un certain nombre de Guajá vivent dans la forêt sans contact permanent avec notre société. Ils disent s'appeler Awá, c'est à dire hommes, ou personnes.
40Einige sind unkontaktiert, von einer kleinen Familiengruppe, die auf der Flucht ist und in einem letzten Stück von Maranhãos schnell verschwindendem Regenwald außerhalb legal anerkannter Territorien lebt, bis zu einer Gruppe von etwa 60 Individuen, die im Araribóia-Reservat lebt, in das immer wieder illegale Holzfäller einfallen.Les Awá-Guajá qui ont des contacts permanents [avec d'autres populations] vivent dans le nord est de l'état du Maranhão, dans les terres indigènes d'Alto Turiaçu et Caru, bien délimitées et légalement reconnues, constituant un ensemble homogène en théorie moins sujet à des invasions.
412008, wurde ein siebenjähriges Guajajara-Kind durch einen Schuß von einem Motorradfahrer in der Stadt Arame getötet [pt] und andere indigene Ethnien in der Region wurden Opfer ähnlicher Gewalt und Vergewaltigungen.Les menaces contre les Awá de la part de forestiers, garimpeiros et agriculteurs désireux de s'emparer de leurs terres ne sont pas une nouveauté. Il en va de même pour d'autres ethnies amérindienne du Maranhão comme les Canela et les Krikati.
42Die Gewalt gegen die indigene Bevölkerung hat sich in Brasilien ausgebreitet und hat alarmierende Ausmaße angenommen.Il y a très longtemps que les diverses communautées cohabitent dans la peur et les menaces de mort.
43Der aktuelle Genozid an den Guarani-Kaiowá im Staat Mato Grosso do Sul hat zunehmende Aufmerksamkeit in alternativen Medien [en] erfahren, besonders in der Blogosphäre, aber es ist immer noch ein verbotenes Thema in den Mainstream-Medien.En 2008, un enfant Guajajara de 7 ans a été assassiné par un motard à coups de fusil dans la ville d'Arame, dans la même région, des indigènes d'autres ethnies ont été vicitimes de violences similaires ou de viols.
44Die brasilianische Bundesregierung hat auch keine Schritte unternommen diese Verbrechen öffentlich zu machen und vor allen Dingen weitere Opfer zu verhindern.La violence contre la population amérindienne au Brésil s'est développée partout, prenant des proportions alarmantes.
45Andere traditionelle Bevölkerungsgruppen sind auch Opfer [pt] der Gewalt [pt], die größtenteils von der Bundesregierung verübt wird - oder durch ihr Schweigen, welches das Militär benutzt, um Quilombos, die traditionelle schwarze Bervölkerung, einzuschüchtern und sie von ihrem Land zu vertreiben.Le genocíde en cours contre les Guarani-Kaiowá au Mato Grosso du sud fait l'objet d'une vigilance croissante de la part des médias alternatifs, notamment dans la blogosphère, car c”est encore aujourd'hui un sujet tabou dans les grands médias.
46Der Bau des Belo-Monte-Dammes ist eine weitere ernsthafte Bedrohung [en] für das Überleben einer ganzen indigenen Gemeinschaft in der Amazonasregion.Le gouvernement fédéral n'a pris aucune mesure pour faire connaître ces crimes et surtout pour en éviter de nouveau.
47Eine andere Bedrohung, die auf die indigene und traditionelle Bevölkerung Brasiliens zukommt, ist die mögliche Annahme des neuen Forstgesetzes [en], das von dem kommunistischen Politiker Aldo Rebelo, zusammen mit der ländlichen Führerin Katia Abreu, vorgelegt wurde, und das von Umweltschützern und Aktivisten aus verschiedenen Gebieten infrage gestellt werden.D'autres populations traditionnelles sont également víctimes de violences commises fréquemment par le gouvernement fédéral lui même, quand il utilise par exemple les forces armées pour intimider les Quilombolas, une population noire, et les expulser de leurs terres. La construction de la centrale de Belo Monte est une autre grave menace pour la survie de communautés indigènes entières dans la zone amazonienne.
48Autre danger qui s'annonce pour les populations indigènes et autochtones du Brésil : la possible approbation du Nouveau Code Forestier [en français] présenté par Aldo Rebelo, un député communiste, soutenu par Kátia Abreu, tous deux partisans d'un développement rural largement contesté par les écologistes.
49Awá-Gemeinde von Tiracambu, Carajás, Brasilien © Fiona Watson/Survivalles Awá de Tiracambu, Carajás, Brésil. © Fiona Watson/Survival
50Der Journalist Lucão, erinnert sich an den aktuellen Fall, in dem zwei Aktivisten im Staat Para, José Claudio Ribeiro da Silva und Maria do Espirito Santo da Silva “feige von Holzfällern ermordet” wurden, wie von Global Voices im Mai 2011 berichtet [en], als einen, der den Aufstand [pt] über die Verbrechen gegen die Awá zeigt:Lucão, un journaliste, rappelle une affaire récente révélée en mai par Global Voices : le meurtre de deux militants de l'état du Para, José Claudio Ribeiro da Silva et Maria do Espírito Santo da Silva, en révolte eux aussi contre les atrocités commises contre les Awá et tués lachement par des forestiers.
51Als wäre das noch nicht genug, sind die brutalen Angriffe, die Holzfäller andauernd in Nordbrasilien gegen unsere Flora und Fauna verüben - denn durch das Fällen der Bäume werden Vögel und Tiere direkt angegriffen - umgeschlagen in primitive Feigheit von Verbrechen, die Kriminelle und Personen, die Waldleben und menschliches Leben ignorieren, verbunden hat.Comme si cela ne suffisait pas, la brutale agression que ces forestiers perpétuent dans le nord du Brésil contre flore et faune, en abattant les arbres, menace aussi directement les oiseaux et autres animaux. On en arrive aujourd'hui à cette grossière lacheté d'horribles bandits obsédés par le profit au point d'ignorer la vie humaine et la forêt.
52Der Journalist Carlos Hermes ist erstaunt und fragt sich [pt], wie lange solche Verbrechen toleriert werden:Carlos Hermes, journaliste, se demande, révolté, jusqu'à quand de telles atrocités seront tolérées.
53[…] stellt euch vor , wie viele Verbrechen begangen werden von diesen Monstern inmitten des Kampfes für unberührten Wald, der von ihnen gerodet und verkauft wird?[…]Il faut se rendre compte du nombre d'horreurs commanditées (sic) par ces monstres dans le cadre de leurs disputes autour de cette forêt vierge abattue et vendue par eux.
54Indianische Geschichte in ein Hindernis für diese Grenzdiebe, die den größten Reichtum Brasiliens zerstören.Pour ces voyous qui détruisent la plus grande richesse du Brésil, l'indien est le prototype historique de l'imbécile.
55Wir machen diese Erfahrung seit 500 Jahren und der untätige und hinterhältige Staat sieht zu, als ob er [die Vorfälle] als belanglos duldet.On subit cela depuis plus de 500 ans et l'état inefficace et complice considère tout ça comme une attitude tout à fait banale.
56Bis wann?Jusqu'à quand ?
57Werden sie damit durchkommen?Ceci demeurera-il à jamais impuni ?