# | deu | fra |
---|
1 | Jemen, ein Land ohne Präsident und Regierung | Quelqu'un sait où va le Yémen ? |
2 | Ein vielsagender Cartoon über Jemen von Amjad Rasmi, in dem der traditionelle jemenitische Dolch (Janbiyah) als umgedrehtes Fragezeichen getragen wird. | Un dessin révélateur sur le Yémen par Amjad Rasmi : le traditionnel poignard (Janbiyah) porté par les Yéménites est devenu un point d'interrogation inversé. |
3 | Der Jemen wird oft als gescheiteter Staat oder als auf der Kippe stehend beschrieben und ist zu einem Land ohne Präsident und ohne Regierung geworden. | Le Yémen, souvent qualifié d' “Etat failli” ou “au bord du gouffre“, est désormais un pays sans président ni gouvernement. |
4 | Beobachter, wie auch die Menschen im Jemen, die im Landesinneren leben, sind ratlos über die letzten dramatischen Entwicklungen, die sich im Jemen offenbart haben und die zur Folge hatten, dass die Hauptstadt Sanaa schnell von der Huthi-Miliz eingenommen wurde. | A l'instar des observateurs, les Yéménites de l'intérieur eux-mêmes sont dépassés par les derniers développements dramatiques dans le pays, qui ont abouti à la prise fulgurante de la capitale Sanaa par la milice houthiste. |
5 | Die Huthi-Miliz hat auch die staatlichen Medien, den Präsidentenpalast und die Residenz des Premierministers übernommen, blockieren Regierungsgebäude und besetzen Militäranlagen. Dies führte schlussendlich am Donnerstag, den 20. Januar, zum Rücktritt des Premierministers, des Kabinetts und des Präsidenten. | Les Houthistes se sont également emparés des médias publics, du palais et de la résidence présidentielles, de la résidence du premier ministre, ont établi des barrages autour des bâtiments publics et pris le contrôle d'une base de l'armée, avec pour conséquence finale la démission jeudi 20 janvier du premier ministre, du gouvernement et du président. |
6 | Jemenitische Journalisten und der Kopf des jemenitischen Wahlzentrums, Hafez Albukari twitterten: | Le journaliste yéménite et directeur du Centre de Sondage du Yémen Hafez Albukari a tweeté : |
7 | Die Menschen im Jemen bezeugen eine der rätselhaftesten Zeiten der gegenwärtigen Geschichte. | Les Yéménites assistent à un des moments les plus mystérieux de l'histoire contemporaine. |
8 | Wir sind in Sanaa aber wir haben keinerlei Ahnung, was passiert | Nous sommes à Sanaa mais ignorons ce qui se passe ! |
9 | Nach der Einnahme von Amran am Tag der Sonnenwende übernahmen die Houthis, eine Rebellengruppe, die Berichten zufolge durch den Iran unterstützt wird und angeben ihre Bewegung richte sich gegen Korruption und Unterschlagung, Sanaa und den Rest des Landes im letzten September ein und wurden schlussendlich damit die führende Macht im Jemen. | Après avoir pris Amran au milieu de l'été, les Houthistes, une rébellion que l'on dit soutenue par l'Iran et qui prétend agir contre la corruption et les malversations, se sont emparés de Sana'a et du reste du pays en septembre dernier, pour finir par devenir le pouvoir de fait au Yémen. |
10 | Mit der Unterzeichnung des Friedens und der nationalen Partnerschaftsvereinbarung (PNPA), eine Einigung über die Machtverteilung, die zum Ziel hat Houthis und südliche Separatisten in eine inkulsivere Regierung zu bringen, musste der Präsident innerhalb von 3 Tagen einen Prämierminister benennen, der “neutral und ohne Parteizugehörigkeit” ist und sollte innerhalb von 30 Tagen ein neues Kabinett formen. | Avec la signature de l'Accord national de partenariat et de paix (PNPA en anglais), un pacte de partage du pouvoir qui visait à inclure les houthistes et les séparatistes du Sud dans un gouvernement d'union, le président devait désigner un premier ministre “neutre, sans aucune affiliation partisane” dans les 3 jours ; la formation d'une nouvelle équipe de ministres était attendue dans les 30 jours. |
11 | Einen Prämierminister zu finden, der die Kriterien erfüllt und von allen Fraktionen angenommen wurde stellte sich jedoch als Herausforderung dar. | Mais dénicher un premier ministre remplissant ces critères et agréé par toutes les factions tenait de la gageure. |
12 | Hisham Al-Omeisy twitterte sarkastisch: | Hisham Al-Omeisy a tweeté sarcastiquement : |
13 | Störenderweise gibt es nun keinen Grund mehr für eine Verzögerung im Auswahlprozess. | [sur le dessin : “Bien, Messieurs, nous devons établir les critères de choix d'un nouveau Premier Ministre. |
14 | Premierminister… ein neuer Premieminister muss jetzt nur noch von allen angenommen werden! | Il doit être un homme politique de premier plan… réellement qualifié] Inquiétant, ce n'est plus une raison pour retarder le choix du premier ministre yéménite… le nouveau devra juste convenir à tous |
15 | Der Präsident benannte zunächst Ahmed Awad Ben Mubarak, der als Staatssekretär der nationalen Dialog Konferenz fungierte (NDCYE). | Le Président avait initialement nommé Ahmed Awad Ben Mubarak, qui a été le Secrétaire général de la Conférence de dialogue national (acronyme anglais NDCYE). |
16 | Jedoch wurde eingewandt, dass Präsident Ali Abdullah Saleh und seine Partei den allgemeinen Volkskongress (GPC) verdrängt hatten, ebenso wie die Houthis. | Une désignation qui s'est heurtée au refus du président déchu Ali Abdullah Saleh et de son parti, le Congrès général du Peuple (GPC), ainsi que des houthistes. |
17 | Ben Mubarak, der Präsident und Abdu Rabu Mansour Hadi's Stabschef war, wurde am Samstag den 17.Januar durch die Houthis gekidnappt und gefangen gehalten bis sie das Amt besetzt hatten. | Ben Mubarak, qui était le chef de cabinet du président Abdu Rabu Mansour Hadi a été enlevé par les houthistes samedi dernier, 17 janvier, et demeurait captif lors de l'écriture du présent article. |
18 | Khaled Mahfoudh Bahah, der zu der Zeit Jemens Abgesandter der Vereinten Nationen und Ölminister war, wurde stattdessen als Premierminister am 13. Oktober 2014 benannt und willkommen geheißen von den Houthis. | C'est Khaled Mahfoudh Bahah, à l'époque ambassadeur du Yémen aux Nations Unies, et ancien ministre du pétrole, qui a été désigné premier ministre à sa place, le 13 octobre 2014 à la satisfaction des houthistes. |
19 | Nach den Benennungen und Ablehnungen war nichtsdestotrotz das neu benannte Kabinett, welches junge Namen und 4 ministeriale Posten an Frauen vergeben hatte, eine vielversprechende Mischung, die Optimismus und Hoffnung mit sich brachte. | Après les nominations et rejets, le gouvernement nouvellement constitué, qui comportait de nouvelles têtes et trois portefeuilles attribués à des femmes, était un cocktail prometteur qui avait tout de même apporté espoir et optimisme. |
20 | Jedoch hielt die PNPA und das seit 2011 etablierte Kabinett nicht lange. | Mais le PNPA, et le meilleur gouvernement formé depuis 2011, sont restés éphémères. |
21 | Die Houthi Miliz und die nie endenden Forderungen vertrieben die anfänglichen Sympathisanten und die Vision des zivilen und weniger korrupten Jemens verblasste. | L'insurrection houthiste et des revendications sans fin ont éloigné les sympathisants du début alors que se dissipait la vision d'un Yémen civil et moins corrompu. |
22 | Statt den Teil der Vereinbarung durch eine Rücktritt zu ehren, verteilten die Houthis mehr Milizen, sperrten die Straßen nach Sanaa ab und kidnappten den Staabschef des Präsidenten um Veränderungen im Verfassungsentwurf und mehr Macht einzufordern, das führte zu einer kompletten Übernahme von Sanaa . | Au lieu d'honorer leur part de l'accord en se retirant, les houthistes ont multiplié les miliciens et les barrages routiers dans Sana et enlevé le chef de cabinet du président pour réclamer la modification du projet de constitution et une plus grande part de pouvoir, ce qui a abouti à leur prise de contrôle totale de Sanaa dans les événements de la semaine dernière. |
23 | Waddah Othman twitterte, was die verzerrende Meinung von Partnerschaft laut der Houthis bedeutete: | Waddah Othman a tweeté ce qu'est la vision déformée du partenariat par les houthistes : |
24 | Eine Partnerschaft ist dass du alle Bedürfnisse, die ich habe, erfüllst - allerdings was deine Bedürfnisse betrifft können wir uns hinsetzen und sie später besprechen. | Le partnerariat : vous satisfaites tous mes besoins et exigences, quant aux vôtres on peut s'asseoir et en discuter plus tard |
25 | Obwohl die internationalen und die Golf-Medien die Angst aufbauschten, dass die AQAP (Al-Qaida der arabischen Halbinsel) oder der Iran den Jemen übernehmen würde, bleibt die größte Sorge der Menschen im Jemen wer das politische Vakuum in ihrem Land füllen wird. | Ignorant le battage médiatique à l'international et dans le Golfe sur les peurs d'une prise de contrôle du Yémen par AQPA (Al-Qaida dans la Pénisule arabique) ou l'Iran, les Yéménites s'inquiètent surtout de qui va remplir le vide du pouvoir dans leur pays. |
26 | Haykal Bafana, lehnt diese Sorge in seinem Tweet ab: | Haykal Bafana a dissipé cette craine dans son tweet : |
27 | Manische westliche Presse: Hört auf mit all diesen Tehran Terror Geschichten im Jemen. | A la presse occidentale maniaque : laissez tomber tous ces articles de Terreur de Téhéran sur le Yémen. |
28 | Ich höre noch niemanden in den Straßen von Sanaa Farsi sprechen. | Je n'entends encore personne parler persan dans les rues de Sanaa. |
29 | Gregory Johnson, Autor des “Die letzte Zuflucht: Jemen, al-Qaida, und der amerikanische Krieg in Arabien” unterstützt dies, indem er sagt: | Gregory Johnson, auteur de “Le dernier refuge : Le Yémen, al-Qaida et la guerre de l'Amérique en Arabie” partage cet avis : |
30 | Entweder die AQAP übernimmt den Jemen, oder der Iran ist dabei den Jemen zu übernehmen. (Nichts von beidem ist wahr) | Soit c'est AQPA qui s'apprête à s'emparer du Yémen, soit c'est l'Iran (Aucun des deux n'est vrai) |
31 | Er fügt hinzu: | Et d'ajouter : |
32 | Badr al-Din al-Huthi- der Vater von ‘Abd al-Malik - hat eine Zeit im Iran verbracht, aber das macht ihn weder zu einem Zwölfer-Schia noch einem Iran Kunden. | Badr al-Din al-Huthi, le père d”Abd al-Malik, a vécu en Iran, mais ça n'en fait ni un chiite duodécimain ni un client de l'Iran. |
33 | Viele Menschen im Jemen hinterfragen die Intentionen der Houthis und ihrer plötzlichen Machtgewinnung - sie waren bis dahin eine Minderheitengruppe, trotzdessen schafften sie es rasch die Kontrolle von Städten im Jemen zu übernehmen, überfielen staatliche Institutionen, entließen öffentliche Beamte, und zwangen schlußendlich die Regierung in die Knie. Es erscheint unumstritten, dass die Houthis nicht alleine gehandelt haben. | Beaucoup s'interrogent au Yémen sur les intentions des houthistes et la soudaineté de leur accès au pouvoir : comment cette minorité a-t-elle pu contrôler en un tournemain les villes de tout le Yémen, limoger des responsables publics, et finalement mettre à genoux la direction de l'Etat ? ce qui se révèle indiscutable, c'est que les houthistes n'opèrent pas seuls. |
34 | Osamah Al-Rawhani fragt sich: | Osamah Al-Rawhani s'étonne : |
35 | Die Frage vorm schlafen gehen: Was ist die Legitimierung der Houthi, all diesen Schwachsinn durchzuführen? | #Yémen Question avant de dormir : quelle est la légitimité des houthistes à faire toutes ces conneries ? |
36 | Er spricht im Namen der Mindeheit, ist aber trotzdem kontrollierend. | Il parle pour un groupe minoritaire mais contrôle quand même |
37 | Abubakr Al-Shami spielt auf Saleh's Einbindung an: | Abubakr Al-Shami évoque l'implication de [l'ex-président] Saleh : |
38 | Manchmal musst du nur aufstehen und applaudieren. | Parfois on ne peut que tomber en arrêt et applaudir. |
39 | Gut gemacht Ali Abdullah Saleh. | Bien joué Ali Abdullah Saleh. |
40 | Afrah Nasser, ein jemenitischer Journalist and Blogger, der in Schweden lebt, deutet daraufhin dass: | Afrah Nasser, un journaliste et blogueur yéménite vivant en Suède, le pointe sans ambiguïté : |
41 | Mit der gewaltvollen Übernahme der Houthis ist der Jemen kein gescheiterter Staat, es ist weil Saleh ein einflußreicher Mann bleibt, der die Houthis unterstützt. | Les houthistes qui prennent le contrôle de force, ce n'est pas parce que le Yémen est un Etat failli, mais que Saleh reste un homme hautement influent derrière les houthistes. |
42 | Wenige können die Frage beantworten wer das Land leiten wird und es wird ein mögliches Szenario befürchtet, in dem das frühere Regime mit einer jüngeren Fassade zurückkehrt, vor allem seit Präsident Ali Abdullah Saleh zu früheren Wahlen aufgerufen hatte, um damit vielleicht den Weg für seinen Sohn zu ebnen. | La question de qui va gouverner le pays reste largement sans réponse, dans la crainte d'un possible scénario de retour de l'ancien régime avec une façade rajeunie, surtout depuis que le président déchu Ali Abdullah Saleh a appelé à des élections anticipées, pour peut-être paver la voie à son fils aîné. |
43 | Er wird als Drahtzieher gesehen, der in den dramatischen Ereignissen der letzten Wochen die Fäden zu ziehen schien. | Il a été vu comme le tireur de ficelles des événements dramatiques de la semaine dernière. |
44 | Laut Jemen Times (Zitat von Nadia Al-Sakkaf) twitterte Jemen's Informationsministerium in Bahah's Regierung mutige Updates während der Übernahme durch die Houthis: | Selon le Yemen Times (citant Nadia Al-Sakkaf), le ministre yéménite de l'Information dans le gouvernement Bahah a courageusement tweeté des mises au point durant la prise de contrôle par les houthistes : |
45 | Unter der derzeitigen Verfassung - der Verfassungsentwurf wird weiterhin diskutiert - sollte der Präsident verletzt werden und nicht in der Lage weiterhin zu regieren, oder sollte er zurücktreten, steigt der Parlamentspräsident in diese Position auf. | Selon la constitution actuelle - celle en projet reste en discussion - si le président est empêché pour raison de santé, ou s'il renonce à ses fonctions, c'est le président du Parlement qui accède au poste. |
46 | Der derzeitige Parlamentspräsident, Yahya Al-Rayi, ist ein hochrangiges Mitglied des allgemeinen Volkskongresses und wurde 2011 bei einem Angriff auf den Präsidentenpalast verwundet. | L'actuel président du Parlement, Yahya Al-Rayi, est un haut responsable du GPC et a été blessé dans un attentat de 2011 contre le Palais Présidentiel. |
47 | Das Mandat des derzeitigen Parlaments, das 2003 gewählt wurde, sollte nach sechs Jahren auslaufen, in 2009. | Cependant, le mandat du Parlement actuel, élu en 2003, devait expirer au bout de six ans, en 2009. |
48 | Im Rahmen eines Abkommens wurden die Wahlen auf 2 Jahre verschoben. Daher sollten die Wahlen in 2011 stattfinden, diese wurden allerdings erneut verschoben. | L'accord stipulait que les élections seraient reculées de deux ans. Les élections à échéance en 2011 ont été repoussées une nouvelle fois du fait du soulèvement de 2011. |
49 | Der allgemeine Volkskongress hat 238 von 301 Sitzen im Parlament inne. | Le GPC détient 238 sièges sur 301 au Parlement. |
50 | Mit Hadi's Aufgabe würde laut Al-Sakkaf diese Initiative nicht mehr gültig sein und damit würde das verlängerte Mandat des Parlaments aufgelöst werden und die Möglichkeit entfallen, dass Al-Rayi ins Präsidentenamt aufsteigt. | La démission de Hadi mettrait fin au dispositif, selon Al-Sakkaf, et le mandat prorogé du Parlement serait dissous, mettant fin à l'éventualité d'un accès d'Al-Rayi à la présidence. |
51 | Jeb Boone, ein amerikanischer Journalist der im Jemen lebte während der Aufstände 2011 die zur Ablösung Salehs führten, kommentierte: | Jeb Boone, un journaliste américain qui vivait au Yémen durant le soulèvement de 2011 qui a renversé Saleh, commente : |
52 | Wenn die internationale Gemeinschaft Jemens Jugend erlaubt hätte das alte Regierungssystem in 2011 zu verdrängen, wäre nichts von alledem je passiert. | Si la communauté internationale avait laissé la jeunesse du Yémen renverser l'ancien régime en 2011 rien de cela ne serait arrivé |
53 | Wenn du immer noch verwirrt bist über das was derzeit im Jemen passiert, kannst du die einfache Erklärung des satirischen Bloggers Karl Sharo's lesen | Si vous ne comprenez toujours rien à la situation au Yémen, il vous reste l'explication simplifiée du blogueur satirique Karl Sharo : |
54 | Ich setze mal meinen westlichen Expertenhut auf und schreibe den verwirrten Personen-Leitfaden für ein besseres Verständnis. | Je mets une fois de plus ma casquette d'expert et écris le Guide Comprendre le Yémen pour les Nuls |
55 | Während des Wochenendes fanden Demos statt gegen Hadi's Rücktritt und gegen die Houthis in Sanaa, Taiz, Ibb, Hodeidah, und Al-Baydha, während auch andere Demonstrationen die Abspaltung der südlichen Provinzen forderten und zur Auflösung des Bundes mit Sana'a aufriefen. | Le week-end a vu des manifestations refusant la démission de Hadi et contre les houthistes à Sanaa, Taiz, Ibb, Hodeidah, et Al-Baydha, tandis que d'autres rassemblements réclamaient la sécession des provinces du sud et la rupture des liens avec Sana'a. |
56 | Jedoch steht der Jemen nicht nur einem poltischen Vakuum gegenüber, sondern auch einer sich abzeichnenden humanitären Katastrophe die derzeit von Oxfam nicht gesehen wird. | Pourtant le Yémen n'est pas seulement aux prises avec un vide politique, mais aussi avec une catastrophe humanitaire annoncée passée actuellement sous silence comme le souligne Oxfam. |
57 | Infographik von IRIN zeigen die humintären Herausforderungen im Jemen. | Infographie par IRIN montrant les défis humanitaires vécus par le Yémen. |
58 | Jemen's Parlament hatte eine Notsitzung einberufen für diesen Sonntag um Hadi's Rücktritt zu diskutieren oder einen früheren Präsidialrat zu gründen um das Land zu führen bis die Wahlen stattgefunden haben. | Le parlement yéménite devait se réunir en urgence dimanche pour débattre de la démission de Hadi ou former un conseil présidentiel chargé de gouverner le pays jusqu'à la tenue des élections. |
59 | Jeddoch wurde dieses Treffen annuliert ohne einen neuen Termin anzusetzen. | La session a été annulée sine die. |
60 | Trotz der abzeichnenden Unsicherheit, bleiben die Menschen im Jemen widerstandsfähige Menschen die immer etwas Positives sehen, so wie Abubakr Al-Shamahi twitterte: | Malgré l'incertitude qui plane, les Yéménies sont des gens résilients toujours prêts à voir le côté positif, comme l'a tweeté Abubakr Al-Shamahi : |
61 | Wir haben keinen Präsidenten, keine Regierung, keine Armee, keine Sicherheit, Geld oder einen Staat. | “Nous n'avons pas de président, ni d'armée, de forces de l'ordre, d'argent ou d'Etat. |
62 | Aber wir leben. | Mais nous sommes vivants. |
63 | Lang leben die Menschen im Jemen! | Vive le peuple yéménite !” |
64 | Mohammed Al-Assadi fügte hinzu: | A quoi Mohammed Al-Assadi a ajouté : |
65 | Trotz der ernsthaften Herausforderungen auf unserem Boden, bleiben die Menschen im Jemen jeden Tag hoffnungsvoll dass eine Lösung sich findet am Ende des dunklen Tunnels. | Malgré les graves problèmes sur le terrain, les gens du Yémen ont construit chaque jour l'espoir qu'une solution apparaisse au bout du tunnel obscur. |