# | deu | fra |
---|
1 | Malediven: Am Rande des Chaos | Maldives : Au bord du chaos |
2 | Drei Jahre nachdem die erste demokratische Mehrparteienwahl in den Malediven eine demokratische Regierung an die Macht brachte, scheint die junge Demokratie der Malediven am Rande von Anarchie und Chaos zu stehen. | [tous les liens sont en anglais sauf mention contraire] Trois ans après que la première élection multipartite des Maldives ait porté au pouvoir un gouvernement démocratique, la jeune démocratie semble être à deux doigts de l'anarchie et du chaos. |
3 | Das demokratische Experiment der Malediven könnte ein vorzeitiges Ende erleben, da Schläger der herrschenden Partei und der Opposition auf den Straßen der Hauptstadt Male zusammenstoßen [en], Privateigentum verwüsten, private Fernsehsender in Brand setzen und eine andere mit Steinen angreifen. | L'expérience démocratique des Maldives pourrait connaître une fin prématurée car des casseurs affiliés au parti au pouvoir et des partis d'opposition se sont affrontés dans les rues de la capitale Male, vandalisant les propriétés privées, mettant le feu aux locaux des chaines de télévision privées, sous une pluie de briques et de pierres. |
4 | Eine Rebellion innerhalb der Polizei hat zu einem scheußlichen Patt zwischen Militär und Polizei geführt, und einige Militärangehörige haben die Polizei in einer Meuterei unterstützt. | Une rébellion au sein de la police a abouti à une crise inquiétante entre l'armée et la police ; certains militaires ont d'ailleurs rejoint la police dans la mutinerie. |
5 | Die Spannungen erreichten den Höhepunkt als sich widersprechende Berichte über einen Rücktritt des Präsidenten auftauchten. | La tension a atteint un point critique lorsque des communiqués ont annoncé la démission imminente du président. |
6 | Der politischen Krise in den Malediven wurde im Januar Vorschub geleistet, als die Regierung die Polizei beauftragte, Untersuchungen gegen bestimmte Oppositionsmitglieder aufgrund von Unterstellungen und Beschuldigungen, die Regierung würde den islamischen Glauben des Landes untergraben, zu beginnen. | La crise politique qui secoue les Maldives a débuté en janvier lorsque le gouvernement a demandé à la police d'enquêter sur certains chefs de file de l'opposition. Les accusations se basaient sur des insinuations et des allégations sans fondement et il semblait que le gouvernement cherchait à ébranler la foi islamique du pays. |
7 | Die Regierung behauptet diese Anschuldigungen seien unbegründet. Kritiker waren erstaunt, als die Polizei Oppositionsführer in öffentlich viel beachteten Untersuchungen festnahm, während die Behauptungen der Opposition auch durch zivile Verfahren wegen Diffamierung hätten geklärt werden können. | Les opposants ont été déconcertés de constater que la police détenait des chefs de l'opposition sous des accusations très graves alors que les dires de l'opposition auraient pu être poursuivis dans le cadre d'un procès civil en diffamation. |
8 | Die herrschende Maldivian Democratic Party (MDP) startete eine öffentliche Kampagne mit dem Titel ‘Thiheneh Nukiyeyne‘ [div] (Das kannst du nicht sagen), in der sie erklärte, dass die Partei der Opposition nicht erlauben würde, weiterhin, wie von ihnen behauptet, unbegründete Anschuldigungen zu äußern. | Le Parti Démocratique Maldivien (MDP) au pouvoir a de son côté commencé une campagne appelée « Thiheneh Nukiyeyne » [en divehi] (Vous ne pouvez pas dire cela), clamant que le parti ne pouvait permettre à l'opposition de continuer à lancer ce qui semblait être des allégations sans fondement. |
9 | In der Vergangenheit war Diffamierung eine kriminelle Handlung. Schriftsteller und andere Personen wurden für die Kritik, die sie äußerten, aufgrund von Diffamierungsanklagen zu Haftstrafen verurteilt. | Par le passé, la diffamation était un crime aux Maldives, et les écrivains ainsi que tout individu pouvaient être condamnés à la prison pour diffamation pour les critiques qu'ils exprimaient. |
10 | Die Legalisierung von Diffamierung wurde in den Malediven 2009 als bedeutende Verbesserung der Meinungsfreiheit begrüßt. | Décriminaliser la diffamation en 2009 a été salué comme une avancée remarquable pour la liberté d'expression aux Maldives. |
11 | Kämpfer für freie Meinungsäußerung sorgten sich über den Hang der Regierung zu strafrechtlichen Untersuchungen in Bezug auf Fälle von Diffamierung. | La tendance du gouvernement à mener des enquêtes criminelles pour les affaires de diffamation était devenue une inquiétude majeure pour les défenseurs de la liberté d'expression. |
12 | Nachdem Abdulla Mohamed, der oberste Richter des Strafgerichtes urteilte, dass die Verhaftung des Vizepräsidenten der Dhivehi Qaumee Party (DQP) illegal war und seine Freilassung aus der Polizeihaft anordnete, erbat die Polizei die Hilfe der maledivischen Verteidigungskräfte oder der Armee, um den Richter festzunehmen. | Après qu'Abdulla Mohammed, Président de la cour pénale, ait jugé que la détention du vice-président du Parti Divehi Qaumee (PDQ) était illégale et ait ordonné sa libération, la police a demandé le soutien de la Force de Défense National des Maldives et des militaires pour arrêter le juge. |
13 | Mohamed ist seit 16. Januar in Militärhaft und sein erzwungenes Verschwinden hat Straßenproteste ausgelöst, die seit drei Wochen anhalten. | Abdulla Mohamed se trouve en détention militaire depuis le 16 janvier et sa disparition forcée a provoqué des manifestations de rue qui se sont poursuivies durant trois semaines. |
14 | Mohamed selbst war vorher im Zentrum verschiedener Kontroversen und die Justizkommission hat festgestellt, das er gegen den Verhaltenskodex für Richter verstoßen hat. | Abdulla Mohamed a déjà été au centre de plusieurs controverses et la Commission du Service Judiciaire (CSJ) a estimé qu'il avait violé le code de conduite des juges. |
15 | Mohamed hat gegen diese Entscheidung der Justizkommission bei einem Zivilgericht Einspruch eingelegt, woraufhin das Gericht eine Verfügung gegen die Kommission erlassen hat, keine Disziplinarmaßnahmen gegen Mohamed durchzusetzen, bis der Fall beendet ist. | Il a fait appel de la décision de la CSJ devant la Cour Civile, qui a émis une injonction à l'encontre de la CSJ pour ne pas que soit pris des mesures disciplinaires contre Mohamed jusqu'à ce que son procès en appel soit terminé. |
16 | Diese Verfügung des Zivilgerichtes selbst ist äußerst umstritten, denn sie beschneidet die Rechte der Justizkommission, die ihr laut Verfassung zustehen, um die Judikative rechenschaftspflichtig zu machen. | L'injonction de la Cour Civile est très controversée car elle empiète sur les prérogatives accordées par la Constitution au CSJ pour rendre le système judiciaire efficace. |
17 | Die Regierung behauptet [en] seitdem, das die Verhaftung von Mohamed Teil der Kampagne sei, die Judikative, die laut Regierung bis ins Zentrum korrupt ist, zu säubern. | Le gouvernement a depuis déclaré que la détention de Abdulla Mohamed fait partie de sa campagne de dépoussiérage de l'appareil judiciaire, qui est corrompu jusqu'à la moelle, selon lui. |
18 | Mohameds Haft in einem militärischen Trainingscamp wurde von verschiedenen Parteien, die darauf hinweisen, dass das Militär keine legale Authorität besitzt, Menschen zu verhaften, als unrechtmäßig und Verstoß gegen die Verfassung bezeichnet. | La détention de Abdulla Mohamed dans un camp d'entrainement militaire a été déclaré illégale et jugée comme une violation de la constitution par plusieurs partis, qui disent que l'armée n'a pas l'autorité légale pour détenir des civils. |
19 | Die Regierung hat keine formelle Klage gegen Mohamed erhoben. | Le gouvernement n'a pas exprimé des accusations formelles contre Abdulla Mohamed. |
20 | Das Militär behauptet, dass es Mohamed Zugang zu einem Anwalt gewährt hat und der Menschrechtskommission der Malediven erlaubt hat, ihn zu besuchen. | L'armée prétend avoir permis à Mohamed la visite d'un avocat ainsi que celle de la Commission des Droits de l'Homme des Maldives. |
21 | Seine Familie wurde zu seinem Verbleib erst Tage nach seiner Verhaftung informiert. | Sa famille a été informée de sa situation seulement quelques jours après sa détention. |
22 | Eine Anzahl angesehener Anwälte der Malediven sich gegen die Verhaftung von Richter Abdulla Mohamed ausgesprochen [en]. | De nombreux avocats éminents des Maldives se sont exprimés contre la détention du juge Abdulla Mohamed. |
23 | Darunter sind Shaheen Hameed, der Vizepräsident des Parlamentes, welches die aktuelle Verfassung entworfen hat, Dhiyana Saeed, der erste Generalstaatsanwalt der Regierung und Husnu Suood, ein weiterer früherer Generalstaatsanwalt der aktuellen Regierung. | Parmi eux, Shaheen Hameed, vice-président de l'Assemblée Constituante , qui a écrit la Constitution actuelle, Dhiyana Saeed, premier procureur de la République du gouvernement actuel et Husnu Suood, ancien procureur de la République du gouvernement actuel. |
24 | Chefankläger Ahmed Muizzu, der der vor seiner Ernennung ein beliebter Anwalt im Land war, hat acuh darauf hingeweisen, dass die Verhaftung rechtswiedrig ist. | Le procureur Ahmed Muizzu, qui a été un avocat de premier plan avant d'occuper sa position actuelle, a aussi jugé la détention illégale. |
25 | Ahmed Faiz, der oberste Richter, hat zur FReilassung des Richters aufgerufen. | Ahmed Faiz, juge de la Cour Suprême, a exigé la libération du juge. |
26 | Die Menschenrechtskommission der Malediven hat auch Besorgnis über die andauernde Haft des Richters geäußert. | La Commission des Droits de l'Hommes des Maldives a aussi exprimé son inquiétude. |
27 | Die Vereinten Nationen hat die Regierung der Malediven dazu aufgefordert, den Richter freizulassen oder formell Klage gegen ihn zu erheben. | Les Nations Unies ont exhorté le gouvernement soit de le libérer, soit de prononcer des accusations formelles à son encontre. |
28 | Abbas Faiz, Südasien-Forscher bei Amnesty International, hat in einem Kommentar auf der lokalen “Minivan News” Website [en] gesagt, dass die Verfhaftung des Richters willkürlich sei. | Abbas Faiz, chercheur spécialiste de l'Asie du Sud pour Amnesty International, exprimant son opinion sur le site maldivien Minivan News, a affirmé que la détention du juge était arbitraire. |
29 | “Amnesty International fordert die Regierung dazu auf, entweder formell Klage gegen ihn zu erheben oder ihn freizulassen” schrieb Faiz. | Il a ajouté qu' « Amnesty International appelle le gouvernement à apporter des motifs d'inculpation claires contre lui ou de le libérer ». |
30 | Die Spannungen haben ihre Spitze erreicht, als das Aufeinandertreffen von Demonstranten der herrschenden Partei und der Oppositionsparteien am 6. Februar 2012 zu beträchtlicher Gewalt führte. | La tension est monté d'un cran supplémentaire lorsque les manifestants pro-MPD et des partis d'opposition se sont affrontés violemment dans la soirée du 6 février. |
31 | Danach stürmten einige Polizeieinheiten die Versammlungsräume der Regierungspartei und zerstörten dort Eigentum. | Par la suite, des unités de police ont pris d'assaut la salle de réunion du MPD et auraient saccagé les alentours. |
32 | Eine Gruppe von Polizisten hat gegen die ihrer Meinung nach unrechtmäßigen Befehle rebelliert und versammelte sich nach Mitternacht auf dem Republik-Platz in Male um zu protestieren. | Un groupe d'agents de police s'est rebellé contre ce qu'ils appellent les ordres illégaux et s'est regroupé après minuit dans le Parc de la République à Male en signe de protestation. |
33 | In einer Nacht voller Gewalt wurden die Büros von VTV [en], einem privaten Sender mit Sympathien für die Opposition, der im Besitz eines Oppositionsführers ist, von einer Gruppe Krimineller in Brand gesetzt. | Au cours d'une nuit de violences, les bureaux de VTV, un diffuseur privé proche de l'opposition, propriété d'un chef de l'opposition, ont été brûlés par un groupe de casseurs. |
34 | Aminath Shifleen, ein Journalist der Haveeru Daily, wurde verletzt, während er über die Proteste berichtete. | Aminath Shifleen, journaliste au Haveeru Daily, a été blessée alors qu'elle couvrait la manifestation. |
35 | In den letzten Wochen wurden währen der Proteste einige Journalisten und mehrmals Büros von Medien angegriffen. | Ces dernières semaines, de nombreux journalistes ont été la cible d'agressions durant les manifestations et des bureaux de médias ont subi des attaques à de nombreuses reprises. |
36 | Zerstörung von Privateigentum war außerdem ein verbreitetes Merkmal der Proteste, die sich in den Malediven ausgebreitet haben. | La destruction de propriété privée a également fait partie du lot des délits perpétrés lors des manifestations qui ont embrasées les Maldives. |
37 | In den frühen Morgenstunden sind immer noch einige Menschen in sozialen Medien aktiv und drücken ihre Meinung über die sich entwickelnde Krise aus. | Aux premières heures de la journée du lendemain, certaines personnes étaient toujours actives sur les réseaux sociaux, exprimant leur opinion sur cette crise. |
38 | Diese Facebookseite mit dem Titel Zuvaanunge' Maidhaan (Der Platz der Jugend) veröffentlichte einige Bilder der Proteste. | La page Facebook intitulée Zuvaanunge' Maidhaan (la place de la jeunesse) a mis en ligne des photos des manifestations. |
39 | Bei Twitter gibt es häufige Updates: | Il y a de fréquentes mises à jour sur Twitter : |
40 | Husnu Suood, früherer Generalstaatsanwalt, twittert: | Husnu Suood, ancien Procureur de la République, a tweeté: |
41 | @hsuood: denke nicht, dass blutige Konfrontation vermieden werden kann. | @hsuood:Ne pensez pas qu'ils tentent d'éviter le bain de sang. |
42 | Ein trauriger Tag für die Malediven. | Triste jour pour les Maldives. |
43 | #mvprotest | #mvprotest |
44 | Nattu twittert: | Nattu a tweeté: |
45 | Maledivische Verteidigungskräfte vs. maledivische Polizei #mvprotest. | La Force de Défense Nationale des Maldives contre la Police des Maldives #mvprotest. |
46 | MNDF [Verteidigungskräfte] zieht sich zurück. | La FDNM recule. |
47 | Yoosuf Waheed fragt: | Yoosuf Waheed demande: |
48 | Was ist los! | Qu'est-ce qui se passe! |
49 | Schwierige Sachen sind scheußlich in #Malediven | Les choses tournent mal aux #Maldives. |
50 | Ali Tholhath sagt: | Ali Tholhath déclare: |
51 | @tholhath: Ein trauriger Tag für die Malediven. | @tholhath: Triste jour pour les Maldives. |
52 | Stoppt diesen Wahnsinn | Mettez un terme à cette folie. |
53 | Ali Shiyan twittert: | Ali Shiyan a tweeté: |
54 | @falho_D: Traurig, es so weit kommen zu sehen. Wer gewinnt jetzt? | @falho_D: Je suis triste de voir que tout cela aboutit ainsi, qui l'emporte maintenant ? |
55 | Und daran zu denken, dass es hätte so einfach sein können. Tatsächlich ein trauriger Tag für die Malediven. | Et croire que cela aurait pu être si simple, triste jour pour les Maldives en effet. |
56 | Shareef fragt: | Shareef demande: |
57 | @shareef: Die Dinge werden schlimmer, #Maledivische Armee gegen maledivische Polizei. | @shareef: La tournure des évènements est de plus en plus mauvaise, l'armée des #Maldives contre la Police des Maldives. |
58 | Wer wird gewinnen. | Qui va gagner ? |
59 | Agisa fragt: | Agisa demande: |
60 | @agisaa: Was passierte den #Malediven als ich schlief? | @agisaa: Qu'est-il arrivé aux #maldives lorsque je dormais? |
61 | Sofwathullah Mohamed tweets: | Sofwathullah Mohamed a tweeté: |
62 | @sofwath: Nichts mehr zu sagen. | @sofwath: Rien de plus à ajouter. |
63 | Schuldspiele helfen nicht. | S'amuser à blâmer ne va pas faire avancer les choses. |
64 | Gott schütze die Malediven. | Que Dieu protège les Maldives. |
65 | #mvprotest | #mvprotest |
66 | Und hier ist ein Update: Ahmed Affan Shafy berichtet mit diesem Bild: : | Et voici une mise à jour. Ahmed Affan Shafy commente cette photo : |
67 | Maledivisches Militär schließt sich der Polizei und der Öffentlichkeit an gegen die verfassungswidrige Herrschaft von Mr. Nasheed. | L'armée des Maldives s'est jointe aux forces de police et le peuple contre le règne anticonstitutionnel de Monsieur Nasheed. |
68 | Bild gepostet bei Twitter von @AhmedAffanShafy | Image posté via Twitter par @AhmedAffanShafy |