# | deu | fra |
---|
1 | Kolumbien: Die Vertriebenen von Ituango | Colombie : le déplacement des habitants de Ituango |
2 | Ituango ist eine Kleinstadt in den Bergen nördlich von Antioquia, 195 Kilometer entfernt von Medellín in Kolumbien. | [Les liens sont en espagnol sauf mention contraire] Ituango est une petite ville colombienne située dans les montagnes au nord du département d'Antioquia, à 195 kilomètres de Medellín [en français]. |
3 | Die Einwohner haben immer wieder Leiden und Verluste ertragen, weil sie ihr Land aufgrund einer Art von Vertreibung durch die Guerilla und paramilitärische Feindseligkeiten verlassen mussten. | Ses habitants ont beaucoup souffert et ont dû abandonner à de nombreuses reprises leurs terres lorsque les hostilités entre la guérilla et les paramilitaires étaient à leurs portes. |
4 | Ituango ist eine reiche Region, aber arm zugleich, weil die Bewohner das hydro-elektrische Projektes von Pescadero-Ituango, welches die Regierung an ausländische Firmen auszuhändigen versucht, bekämpfen. | Ituango est une région riche et pauvre à la fois. En effet, ses habitants ont dû affronter le gouvernement qui a essayé de céder le projet hydro-électrique de Pescadero-Ituango à des entreprises étrangères. |
5 | Dieses Projekt würde Kolumbien zusätzliche Stromerzeugung liefern und das ist ein weiterer Grund für die bewaffneten Gruppen, sich Kontrolle über diese Natur-Region zu verschaffen. | Ce projet permettrait à la Colombie de produire davantage d'électricité. C'est également une des raisons pour laquelle des groupes armées désirent contrôler cette région encore authentique. |
6 | Foto der Vertriebenen von Adriana Jaramillo genehmigt | Photographie des personnes déplacées par Adriana Jaramillo, reproduite avec son autorisation |
7 | Seit mehr als 30 Jahren werden die Bewohner gezwungen, ihre Häuser zu verlassen und Zuflucht in Schulen und dem Zentrum von Ituango zu suchen. | Depuis plus de 30 ans, les habitants sont régulièrement forcés d'abandonner leur maison et de chercher refuge dans les écoles et dans le centre urbain de Ituango. |
8 | Am 2. April dieses Jahres wurden mehr als 1.600 Einwohner vertrieben. | Cette année par exemple, le 2 avril, plus de 1600 personnes s'y sont déplacées. |
9 | Nach der Unterzeichnung eines Abkommens mit den lokalen Behörden von Ituango, in dem den Vertriebenen Sicherheit garantiert wird, ist die Mehrheit von ihnen langsam auf ihre Länder zurückgekehrt, doch leben noch viele in den improvisierten Unterkünften. | Après avoir signé un pacte avec les autorités locales de Ituango, qui garantissait leur sécurité, la majorité d'entre elles ont été renvoyées petit à petit vers leurs terres, mais beaucoup vivent encore dans des abris de fortune. |
10 | Einige Blogger, die in Ituango leben und zu HiperBarrio gehören, haben in diesem Zusammenhang über ihre Befürchtungen geschrieben. | Certains blogueurs de Ituango, qui appartiennent au réseau HiperBarrio [en espagnol] ont exprimé leurs inquiétudes sur leur blog. |
11 | Zum Beispiel beschreibt Roxana vom Blog El Rincón del Pensamiento [es] die Situation in Ituango. | Par exemple, Roxana, du blog El Rincón del Pensamiento, décrit la situation à Ituango [en espagnol]. |
12 | Es besteht die Hoffnung, dass die traurige Situation bald gelöst wird, denn sie betrifft nicht nur die Vertriebenen, sondern alle. | Il y a un espoir que cette triste situation se résolve bientôt, car tout ça n'affecte plus uniquement les déplacés, ça affecte tout le monde. |
13 | Es ist wirklich traurig, Leute als Folge menschlicher Macht weit weg von ihrem Land zu sehen. | C'est tellement triste de voir ces gens loin de leur maison à cause du pouvoir que détiennent certaines personnes. |
14 | Adriana in ihrem Blog Ituango: Tesoro por Descubrir [es] schreibt über die Vertriebenen Situation und stellt sie infrage. | Adriana, sur son blog Ituango : Tesoro por Descubrir, s'interroge sur la situation [en espagnol]. |
15 | Glaubst du nicht auch, dass es ungerecht ist, dass sie wieder weggehen und alles hinter sich lassen müssen; für viele ist es ihre Farm, für andere vielleicht viel mehr. | Ne pensez vous pas que c'est injuste qu'ils doivent partir et tout quitter une fois de plus ? Pour beaucoup, c'est leur ferme, pour d'autres peut-être, c'est beaucoup plus. |
16 | Es muss schrecklich sein Angst haben zu müssen, dass man jeden Augenblick alles liegen lassen muss. | Ça doit être horrible d'être menacé sans cesse de devoir tout quitter, personne ne voudrait être à leur place. |
17 | Eine Frau sagte mir “es ist besser im eigenen Haus Salzwasser zu trinken, als in einer Unterkunft darauf zu warten, dass jemand einem etwas gibt.” | Une femme me disait : “c'est mieux de boire de l'eau salé dans sa propre maison que d'être dans un abri dans l'attente que quelqu'un vous donne quelque chose”. |
18 | Der Blog Hiperbarrio Ituango, La Belleza Oculta de Ituango [es] beschreibt die Vertriebenen: | Le blog Hiperbarrio Ituango, La Belleza Oculta de Ituango s'intéresse aux déplacés [en espagnol] : |
19 | Der Staat hat sie mit viel Hilfe unterstützt. | L'état leur a apporté une bonne assistance et beaucoup d'aide. |
20 | Obwohl ein großer Teil von Ihnen nach Hause zurückkehren konnten, befinden sich einige immer noch in städtischer Pflege, auch wenn es weniger als vorher sind. | Un grand nombre d'entre eux ont pu rentrer dans leur foyer, mais certains vivent toujours des aides municipales, même s'ils sont moins nombreux qu'avant [en espagnol]. |
21 | Der Blog La Colonia de Ituango [es] hat über das, was dort vor sich geht, geschrieben und erklärt das Problem: | Le blog La Colonia de Ituango a fait un état des lieux de la situation et explique le problème [en espagnol] : |
22 | | Année après année, les habitants des zones urbaines sont devenus méfiants et ont même peur devant l'arrivée de centaines de familles paysannes qui vivent dans des abris temporaires, à cause de l'insécurité que cela génère, et en voyant la commune pleine de ces réfugiés. |
23 | Wir müssen uns fragen, warum sich diese Situation Jahr für Jahr wiederholt und anstatt die Schuldigen unter den vertriebenen Bauern zu suchen sollten wir uns Sorgen über das riesige Gebiet machen, über dass man sich in den vergangen 30 Jahren in der Stadt von Ituango gestritten hat. | Mais ils ne pensent pas aux conséquences des déplacements forcés d'il y a 13 ans, depuis la première incursion des paramilitaires dans la région. Des conséquences comme l'abandon des terres (avec la perte des récoltes, des animaux, des graines), la diminution des vivres dans la ville, l'appauvrissement des gens, la désertion des écoles et la propagation des maladies tropicales. |
24 | Paramillo Park umfasst 53% des gesamten Stadtgebietes, die Pufferzone weitere 10% und für den Bau des Staudamms Pescadero-Ituango und eine Parallelstraße werden sie in dem Gebiet um den Cauca-Fluss die Felder von 10 Dörfern der Gemeinde benutzen. | Nous devons nous interroger sur cette situation, qui pourrait se répéter année après année. Et au lieu de chercher les coupables parmi les paysans déplacés, nous devrions nous préoccuper du vaste territoire que nous nous disputons depuis 30 ans sur le territoire de Ituango. |
25 | | Le parc naturel de Paramillo couvre 53% du territoire de la municipalité, sa partie intermédiaire, 10% supplémentaires, et pour la construction du barrage de Pescadero-Ituango et des routes parallèles, la zone aux alentours de la rivière Cauca, où se trouvent une dizaine de villages, devra être aménagée. |
26 | In einem anderen Beitrag schreibt der Blog über die Rückkehr der Bewohner von Ituango , die sich im Stadtzentrum befanden: | Dans un autre billet, le blog se penche sur le retour des habitants de Ituango [en espagnol], qui étaient logés dans le centre urbain : |
27 | Mit der Rückkehr der Bauern, die ihre Dörfer in El Cedral und La Miranda verlassen hatten, beginnt heute der Prozess mehr als 1.500 Ituanguinos zurückzubringen. | Avec le retour des paysans qui avaient quitté leurs villages à El Cedral et La Miranda, le retour de plus de 1500 Ituanguinos commence aujourd'hui. |
28 | Für zwei Wochen waren sie im Stadtgebiet aufgrund des Drucks der Zusammenstöße in ihrer Region. (…). | Pendant deux semaines, ils sont restés dans la zone urbaine de la commune à cause des pressions et des affrontements qui se sont produits dans leurs régions. (…). |
29 | An diesem Samstag und am Wochenende werden die Bauern aus Santa Ana zurückkehren. | Ce samedi et durant le week-end, les paysans de Santa Ana rentreront également. |
30 | Dieser Prozess wird schrittweise bis zum Dienstag fortgeführt und damit wird dann die humanitäre Notlage, die schwer zu überwinden war, zu Ende geführt. | Cela continuera jusqu'à mardi progressivement et mettra fin à une situation d'urgence humanitaire qui a été très difficile à surmonter. |
31 | Das ist die Realität für die Menschen in Ituango. | C'est la vie quotidienne des gens de Ituango. |