# | deu | fra |
---|
1 | Südafrika: HIV-positives Muppet in der Sesamstraße klärt auf | Afrique du Sud : La Muppet séropositive d'1 Rue Sésame sensibilise au VIH/SIDA |
2 | Die Kindersendung Sesamstraße wird diesen Monat 40 Jahre alt und auch in der heute gestarteten neuen Staffel kämpft ein süßes, knuddeliges Muppet in der südafrikanischen Ausgabe gegen Vorurteile und hilft bei der Aufklärungsarbeit über HIV/AIDS. | Alors que l'émission enfantine Sesame Street [en anglais] (1 rue Sésame en version française) fête son 40e anniversaire ce mois, avec la première de sa nouvelle saison hier, une Muppet mignonne et câline dans son édition sud-africaine continue à aider à combattre et sensibiliser au VIH/sida. |
3 | Während die Sesamstraße in mehr als 140 Ländern verfolgt wird, werden in jeder Version lokale Themen besprochen und es gibt dafür jeweils verschiedene Muppets. | Bien qu'on voie Sesame Street dans plus de 140 pays [en anglais, comme tous les liens], chaque version aborde des problèmes locaux et a des Muppets différents. |
4 | Die goldgelbe Kami hatte 2002 als Reaktion auf das HIV/AIDS-Problem im Land ihr Debüt in Takalani Sesame, einer Co-Produktion der südafrikanischen Sesamstraße. | La Muppet jaune d'or Kami a fait ses débuts sur la coproduction sud-africaine de Sesame Street, sous le nom de Takalani Sesame, en 2002 en réponse au problème de VIH/sida dans le pays. |
5 | Als weltweit erstes, HIV-positives Muppet hilft sie dabei, Kinder über die Krankheit aufzuklären, und spricht Probleme von Menschen mit HIV an. Der Name Kami ist von dem Wort „Kamogelo“ abgeleitet, das in Setswana „Akzeptanz“ heißt. | Première Muppet séropositive du monde, elle aide à informer les enfants sur la maladie et fait face aux problèmes liés au fait d'être séropositif ou séropositve. Le prénom Kami est dérivé du mot tswana “Kamogelo,” qui signifie “acceptation.” |
6 | Sunshinestar110 bloggt auf U Don't Like My Opinion…That's Fine! Und erzählt mehr über Kami: | Sunshinestar110, écrivant sur le blog U Don't Like My Opinion…That's Fine! nous en dit plus sur Kami : |
7 | „Kami ist eine gesunde, HIV-positive, liebevolle, 5-jährige Waise, die etwas schüchtern ist, aber schnell mitmacht, wenn sie freundlich angesprochen wird. Sie weiß außerdem sehr viel über HIV, sie verlor ihre Mutter an die Krankheit. | “Kami est une orpheline séropositive et affectueuse de 5 ans en bonne santé qui est un peu timide mais prompte à participer quand elle est approchée d'une façon amicale, Elle en sait long aussi sur le VIH, elle a perdu sa mère de la maladie. |
8 | Als Kami zum ersten Mal mit ihrem Mopp brauner Haare - sie trug auch eine Weste - auftrat, lief sie in die Sesamstraße und fragte sich nervös, ob die Bewohner wohl mit ihr spielen wollten. | Quand Kami a été dévoilée, avec sa crinière brune et portant un gilet, elle s'est promenée dans la Rue Sésame et s'est demandé si les riverains et riveraines voudraient jouer avec elle. |
9 | Sie hätte sich keine Sorgen machen müssen, denn die anderen Muppets hießen Sie begeistert willkommen. “ | Elle n'a pas eu besoin de s'inquiéter parce que les autres Muppets l'ont accueillie avec enthousiasme.” |
10 | Kami wurde geschaffen, um vielen Kindern in Südafrika zu helfen, die mit der HIV/AIDS-Krise umgehen müssen. | Kami a été introduite pour aider le grand nombre d'enfants en Afrique du Sud qui font face à la crise du VIH/sida. |
11 | Es wird angenommen, dass Südafrika die höchste Zahl HIV-infizierter Menschen weltweit aufweist - geschätzte 5,7 Million. | On pense que l'Afrique du Sud a le plus grand nombre de personnes qui sont infectées par le VIH au monde - environ 5,7 millions personnes. |
12 | Ungefähr 280.000 der Infizierten sind Kinder unter 14 Jahren und aufgrund von AIDS gibt es 1,4 Millionen Waisen im Land. | À peu près à 280 000 des personnes infectées sont des enfants de 14 ans et moins et 1,4 millions d'enfants dans le pays sont orphelins à cause du sida. |
13 | Zusätzlich zu den körperlichen Komplikationen, die mit einer HIV-Infektion einhergehen, kommt das Problem der Stimatisierung und Tabuisierung, wodurch es schwerer wird, angemessenen behandelt und unterstützt zu werden. | Aux complications physiques d'avoir le VIH, s'ajoutent le stigmate et le tabou accompagnant la maladie, ce qui augmente la difficulté de recevoir le traitement et le soutien adéquats. |
14 | Takalani Sesame, bei dem alle 11 offiziellen Sprachen Südafrikas einfließen, versucht Kindern zu helfen, diese Probleme mithilfe von Kami direkt anzugehen. | Takalani Sesame, qui comporte chacune des 11 langues officielles d'Afrique du Sud, essaie d'aider des enfants à prendre quelques-uns de ces problèmes à bras le corps par l'intermédiaire de Kami. |
15 | Nach der Einführung von Kami kam es jedoch besonders in den USA zu starken Kontroversen, da viele darüber schockiert waren, dass in einer Kindersendung eine HIV-positive Figur vorkam. | Cependant, la controverse a été forte quand Kami a été incorporée à la série, en particulier aux États-Unis, puisque beaucoup ont été révoltés qu'une émission pour les jeunes enfants présente un personnage séropositif. |
16 | Haven on Earth erörtert die Debatte: | Haven on Earth analyse le débat : |
17 | „Obwohl berichtet wurde, dass die Einführung von Kami in die Sesamstraße in Südafrika willkommen geheißen worden sei (mir fällt es schwer, dies zu glauben, da in dieser Beziehung immer noch starke Ablehnung herrscht), kam es hier in den Vereinigten Staaten definitiv zu einer Kontroverse. | Bien qu'on ait rapporté que l'arrivée de Kami sur Sesame Street en Afrique du Sud était bien accueillie (j'ai bien du mal à accepter cela comme un fait à cause du niveau encore élevé de déni là-bas), il y a eu un véritable tollé ici aux États-Unis. |
18 | Ich erinnere mich, wie ich darüber gelesen habe (weshalb ich so erfreut war, auf eine Sendung zu stoßen, die ausgestrahlt wurde als ich in Südafrika war - ich wäre nie auf die Idee gekommen, danach zu suchen). | Je me souviens d'avoir lu quelque chose là-dessus (c'est pour ça que j'étais tellement contente de trouver réellement une émission diffusée pendant que j'étais en Afrique du Sud - il ne me serait pas venu à l'idée de la chercher). |
19 | Offenbar schickte eine Gruppe republikanischer Kongressabgeordneter einen Brief an den Präsidenten des PBS (Public Broadcasting Service), der die Sesamstraße ausstrahlt. | Apparemment un groupe d'élus républicains du Congrès a envoyé une lettre à la présidente de PBS (Public Broadcasting Service) qui diffuse Sesame Street. |
20 | In dem Brief wurde gegen die geplante Einführung einer ähnlichen HIV-positiven Figur in den Vereinigten Staaten protestiert. Dies sei angesichts des Alters des Publikums unangemessen. | La lettre a protesté que les projets d'introduire un personnage séropositif similaire aux États-Unis en temps voulu étaient inconvenants, étant donné l'âge de l'audience. |
21 | Es wurde angedeutet, dass durch ein solches Vorgehen möglicherweise die öffentlichen Mittel für den PBS [Public Broadcasting Service] gefährdet sein könnten. “ | Ils ont suggéré qu'une telle mesure pourrait menacer le financement public de PBS [Public Broadcasting Service].” |
22 | Kami erschien nie in der amerikanischen Sesamstraße, obwohl sie sich auf Takalani Sesame und darüber hinaus als sehr erfolgreiche Figur erwiesen hat. | Kami n'a jamais paru sur la version américaine de Sesame Street, quoiqu'elle se soit avérée être un personnage très apprécié sur Takalani Sesame et ailleurs. |
23 | UNICEF ernannte sie 2003 zu einem weltweiten „Champion for Children“. | En 2003, l'UNICEF l'a nommée “Championne pour les enfants” mondiale. |
24 | In diesem Video sendet sie zusammen mit dem früheren US-Präsidenten Bill Clinton eine Botschaft über HIV/AIDS. | Dans cette vidéo, elle se joint à l'ancien président des États-Unis Bill Clinton pour transmettre un message sur le VIH/sida. |
25 | Jamie bloggt auf No day but today… und diskutiert Kamis weitere Erfolge. | Jamie, bloguant sur No day but today…, énumère les autres succès de Kami. |
26 | „Da die meisten Kinder in Südafrika jemanden kennen, der AIDS hat, wird die Figur zu einer nationalen Heldin, die von allen Menschen im Land geliebt wird. | “Puisque la plupart des enfants sud-africains connaissent quelqu'un qui a le sida, le personnage est devenu un héros national, très aimé des gens du pays. |
27 | Kami erschein bei den Vereinten Nationen und der Weltbank und wurde von Katie Couric [Anm. d. Übers. | Kami est apparue aux Nations unies et à la Banque mondiale et a été interviewée par Katie Couric. |
28 | : Moderatorin des amerikanischen Fernsehsenders CBS] interviewt. Sie wurde außerdem zur UNICEF-Botschafterin für Kinder ernannt und erschien in Takalani-Beiträgen zusammen mit Desmond Tutu und Nelson Mandela. “ | Elle a aussi été nommée ambassadrice de l'UNICEF pour les enfants et a paru dans des séquences de Takalani à côté de Desmond Tutu et de Nelson Mandela.” |
29 | Trotz Kamis Erfolg glauben einige Blogger immer noch, dass sie keine angemessene Figur für die amerikanische Version der Sesamstraße ist. | Malgré le succès de Kami, certains blogueurs persistent à croire qu'elle n'est pas un personnage approprié pour la version américaine de Sesame Street. |
30 | Emily Meyer, die für ihre Honors Class bloggt, sagt: | Emily Meyer, bloguant pour son programme d'études spécialisées, dit : |
31 | „Obwohl es für Amerikaner wichtig ist, über HIV/AIDS und die Bedeutung der Krankheit Bescheid zu wissen, denke ich, dass es etwas extrem ist, Kinder im Alter von zwei oder drei Jahren darüber aufzuklären. | “Quoiqu'il soit important que les Américains soient au courant du VIH/sida et de la gravité de ces maladies, je pense qu'en parler aux gosses de deux et trois ans est un peu extrême. |
32 | Kinder in einem so jungen Alter verstehen höchstwahrscheinlich nicht, was HIV ist und welche Bedeutung dessen Konsequenzen hat. | De si jeunes enfants probablement ne comprendraient pas le VIH ni ses effets. |
33 | Wenn Kami in den Vereinigten Staaten eingeführt werden würde, um Wissen darum zu verbreiten und AIDS zu bekämpfen, glaube ich nicht, dass das erwünschte Ergebnis eintreten würde…Kinder in Amerika sind nicht gezwungen, sich mit dem Problem HIV/AIDS in einem so frühen Alter auseinanderzusetzen. | Si Kami devait être présentée aux États-Unis comme une façon de diffuser de la connaissance et de combattre le sida, je ne pense pas que les résultats voulus se produiraient…Les gosses en Amérique ne sont pas contraints de gérer le problème du VIH/sida à un si jeune âge. |
34 | Ich denke, dass es für Kinder in Amerika angemessener ist, über die Bedeutung von HIV zu lernen, wenn sie etwas älter sind, etwa zehn oder elf Jahre alt oder wenn Schüler sexuell aktiv werden. “ | Je pense que le moment approprié pour que les gosses en Amérique apprennent la gravité du VIH est quand ils sont plus âgés, environ dix ou onze ans ou quand l'élève devient actif ou active sexuellement” |
35 | Viele Blogger, wie dieser, der auf Muppets and History schreibt, sehen Kami als weiteres Beispiel, in dem die Sesamstraße Grenzen überwunden hat. | Quand même, plusieurs blogueurs, tel que celle-ci écrivant sur Muppets and History, considèrent Kami comme un autre exemple de comment Sesame Street a repoussé les frontières. |
36 | Andere gestehen ihre Liebe für das Muppet und die Botschaft, die sie Kindern bringt. | Certains déclarent leur amour pour la Muppet et le message qu'elle apporte aux enfants. |
37 | Wieder andere denken, sie sollte auch in anderen Versionen der Sesamstraße eingeführt werden. | Et d'autres encore pensent qu'elle devrait être présentée sur les autres versions de Sesame Street. |
38 | Auf ihrem persönlichen Blog schreibt Steisha Pintado: | Sur son blog personnel, Steisha Pintado dit : |
39 | „Sie zeigt Kindern, dass es in Ordnung ist, jemanden, der HIV-positiv ist, zu umarmen und sie erklärt, was zu tun ist, wenn sie sich in den Finger geschnitten hat oder wenn man sich selbst geschnitten hat. | “Elle démontre aux enfants qu'on peut sans problème serrer dans ses bras quelqu'un qui est séropositif, et elle explique quoi faire quand il a une coupure sur son doigt ou si vous avez un coupure sur le vôtre. |
40 | Sie lehrt ihr junges Publikum, mit Krankheit und Verlust umzugehen…Obwohl Sex nie erwähnt wird, wenn über Kamis Krankheit gesprochen wird, sagen einige, dass eine HIV-positive Figur für ein junges Zuschauerpublikum nicht angemessen sei. | Elle enseigne à sa jeune audience ce qu'est supporter la maladie et la perte… Même si on ne fait jamais mention des rapports sexuels en parlant de la maladie de Kami, certaines personnes ont dit qu'avoir un personnage séropositif serait inconvenant pour une jeune audience. |
41 | Ein Gesetzgeber behauptete sogar, dass die öffentlichen Mittel für den Sesam-Workshop gestrichen werden würden, sollte eine solche Figur in unserem Land ausgestrahlt werden. | Une législature a même soutenu que Sesame Workshop perdrait son financement public s'il diffusait une émission avec un tel personnage dans notre pays. |
42 | Es schockiert mich so sehr, diese Worte zu hören. | Il est si choquant d'entendre ces mots. |
43 | Eltern verbringen immer weniger Zeit mit ihren Eltern und lassen immer häufiger zu, dass das Fernsehen die Erziehung übernimmt. | Les parents passent de moins en moins temps avec leurs enfants, et laissent la télévision les éduquer de plus en plus. |
44 | Offensichtlich lehren viele Eltern ihre Kinder also nicht, mit sensiblen Themen wie Aufklärung und Akzeptanz umzugehen. | Donc manifestement beaucoup de parents n'apprennent pas à leurs enfants à traiter des sujets délicats de conscience et de tolérance. |
45 | Eltern haben dem Sesam-Workshop bereits erlaubt, Aktzeptanz gegenüber Menschen mit Behinderungen oder Krankheiten einzuführen, und auch denjenigen gegenüber, die einer anderen Rasse oder Religion angehören. | Des parents ont déjà accepté que Sesame Workshop introduise la tolérance pour les handicapés et les malades, et aussi pour ceux qui sont d'une race ou d'une religion différente. |
46 | Worin besteht der Unterschied?“ | En quoi ceci est-il différent ?” |