Sentence alignment for gv-deu-20150131-26115.xml (html) - gv-fra-20141209-179235.xml (html)

#deufra
1Video: Indigener Stamm am Amazonas protestiert gegen Bau eines StaudammsVIDEO : une tribu amazonienne manifeste contre la construction d'un barrage hydroélectrique
2Alle Links führen, soweit nicht anders ersichtlich, zu portugiesischsprachigen Webseiten. Angehörige der ethnischen Gruppe der Munduruku kämpfen gegen den Bau des Staudammes São Luiz do Tapajós im brasilianischen Staat Pará.Les populations autochtones de l'ethnie Munduruku luttent contre la construction du barrage de São Luiz do Tapajós dans l'Etat de Pará au Brésil.
3Der Bau dieses Dammes würde bedeuten, dass 700,000 km² ihres Heimatlandes geflutet werden.Le barrage devrait provoquer l'inondation de 700.000 km² de leurs terres.
4Die brasilianische Bundesregierung plant bis zu fünf Dämme im Fluss Tapajós River anzulegen, wo Dutzende indigener Gemeinschaften ihren Lebensraum haben.Le gouvernement fédéral brésilien prévoit de construire jusqu'à 5cinqbarrages sur la rivière Tapajós, où vivent des dizaines de communautés indigènes.
5Zusammen mit dem Damm São Luiz do Tapajós war auch der Baubeginn des Jatobá Dammes für 2015 vorgesehen. Soziale und umwelttechnische Hindernisse haben den Beginn jedoch bis mindestens 2020 verschoben.Comme le barrage de São Luiz do Tapajós, la construction de celui de Jatobá devait débuter en 2015, mais face aux difficultés socio-environnementales le début des travaux pourrait être reporté au moins à 2020.
6Beide Staudämme würden zusammen insgesamt 7 Milliarden US Dollar kosten.Le coût de construction des deux barrages s'élève à 7 milliards de dollars US.
7Die Munduruku sagen, sie seien nicht zu dem Projekt befragt worden.Les Munduruku font valoir qu'ils n'ont pas été consultés sur le projet.
8Schon seit Jahren üben die Munduruku der Sawré Maybu Gemeinschaft, die durch den Bau des São Luiz do Tapajós Dammes direkt betroffen wären, Druck auf die Bundesregierung aus, ihr Land abzugrenzen.
9Eine solche Abgrenzung würde bei der Fortsetzung des Staudammprojektes ein rechtliches Hindernis darstellen. Die Filmschaffende Nayana Fernandez hat einen Dokumentarfilm über dieses Thema produziert.Depuis de nombreuses années, les Munduruku de la commune de Sawré Maybu, directement touchés par la construction du barrage de São Luiz do Tapajós, font pression sur le gouvernement fédéral pour borner leurs terres.
10UPDATE 09/12/2014: Gemeinsam mit weiteren Organisationen hat Nayana Fernandez eine Crowdfunding Kampagne gestartet.Ce bornage créerait un obstacle légal à la poursuite du projet de barrage.
11Ziel dieser Kampagne ist es, den Munduruku zu helfen Druck auf die Regierung auszuüben, damit diese den Lebensraum des Stammes demarkiert.
12Auch sollen beide Organisationen öffentlich aktiv werden- es soll eine Webseite erstellt und übersetzt werden - und der Dokumentarfilm wird in der Sprache der indigenen Gemeinschaft vertont (die Mehrheit der Mundurku spricht kein Portugiesisch).
13Unterstützer/-innen können auch spenden, beginnend bei US$10.Le documentaire suivant est produit par le vidéaste Nayana Fernandez.