# | deu | fra |
---|
1 | Indigene Völker und Bergbau in Kanada | Canada : les autochtones et l’exploitation minière |
2 | Es wäre eine Untertreibung zu behaupten, dass die indigene Bevölkerung in Nordamerika nicht gleichermaßen von der Industrialisierung am nordamerikanischen Kontinent profitiert hätte. | On ne peut le nier, les communautés autochtones n'ont pas autant bénéficié du développement industriel en Amérique du Nord que le reste de la population. |
3 | Das Centre de recherche sur la mondialisation (Zentrum für Globalisierungsforschung) gab dazu folgende düstere Erklärung ab [fr]: | Selon le Centre de recherche sur la mondialisation, : |
4 | Die Lebenserwartung ist niedriger, Krankheiten sind weiter verbreitet, menschliche Probleme, von häuslicher Gewalt bis hin zu Alkoholismus, treten ebenfalls häufiger auf. | l'espérance de vie est moindre, les maladies sont plus répandues, les problèmes humains, depuis la violence familiale jusqu'à l'alcoolisme, sont également plus répandus. |
5 | Weniger Jugendliche schließen die Mittelschule ab, und eine Minderheit von ihnen tritt in die Universität ein. | Moins de jeunes achèvent leurs études secondaires, une minorité d'entre eux entrent au collège et à l'université. |
6 | In Wirklichkeit, wie ich in einem Blogpost [fr] dargelegt habe (2) [fr], findet die internationale Entwicklung, die indigene Völker betrifft, auch hier bei uns in Nordamerika statt. | J'écrivais en mai dernier dans un billet sur mon blog que le développement international, ça se passe aussi chez nous. |
7 | Die Beziehung zwischen manchen Regierungen (Kanada und Quebec zum Beispiel) und der indigenen Bevölkerung ihrer Territorien haben viele Parallelen zu den Beziehungen zwischen Regierungen der entwickelten Welt und den weltweit verletzlichsten Volksgruppen. | Les relations entre certains gouvernements, par exemple les gouvernements canadien et québécois, et les peuples autochtones de leur territoire, sont à l'image, il me semble, des relations entre certains gouvernements et les populations les plus pauvres et les plus vulnérables du monde. |
8 | Es ist eine viel einfachere Aufgabe mit guten Vorsätzen gefüllte Programme zu entwickeln, und internationale Abkommen zu unterschreiben, wenn sie keine direkten Auswirkungen auf uns selbst haben. | Il est plutôt facile d'élaborer des programmes remplis de bonnes volontés et de signer des traités internationaux quand leur impact ne nous touche pas directement. |
9 | Was jedoch indigene Völker und Armut anbelangt (die indigene Bevölkerung Kanadas wird auf dem Human Development Index auf dem 63. Platz geführt, während Kanada im Gesamten den vierten Platz einnimmt), wird diese Frage zum heißen Thema, weil wir theoretisch ein Territorium teilen, ebenso wie Ressourcen, durch die die indigene Bevölkerng einige Ränge auf dem “Human Development Index” nach oben klettern könnte. | Mais quand il est question des autochtones et de leur pauvreté, (les autochtones du Canada se situent au 63e rang si on ne tient compte que des autochtones de l'Indice de développement humain, la question devient plus délicate, car nous partageons (ou pas) un territoire, et donc des ressources susceptibles de faire monter un peu les communautés autochtones dans l'échelon de l'IDH. |
10 | Kohlemine in Kanada von Vicky über ClintJCL auf Flickr- CC license share alike-NC 2.0 | Mines de Charbon au Canada par Vicky via ClintJCL on Flickr- CC license share alike-NC 2.0 |
11 | Darum hat die Innu Gemeinschaft - die indigenen BewohnerInnen von Labrador, Kanada - seit dem 11. Juni den Zugang zu einer Mine der Labrador Iron Mines blockiert. | Ainsi, depuis le 11 juin dernier, les Innus, peuple autochtone originaire du Labrador, au Canada, bloquent l'accès au site minier de Labrador Iron Mines. |
12 | Laut Mining Watch fordert die Innu Gemeinschaft: | Ils exigent: |
13 | die Regierung von Quebec dazu auf ein unmittelbares Moratorium über die Förderung und den Bergbau von Uran in Quebec zu verfassen (…) Der Anführer der Innu von Uashat mak Mani-Utenam bemerkte, dass sich einige Projekte zur Uranförderung innerhalb ihres traditionellen Territoriums befinden, und das alle diese Projekte, genauso wie alle Autorisierungen seitens der Regierung von Quebec, der freiwilligen, vorrausgehenden und fundierten Zustimmung bedürfen. | un moratoire sur l'exploration et l'exploitation d'uranium sur l'ensemble du territoire de la province. (…) Le Chef des Innus de Uashat mak Mani-Utenam affirme que plusieurs projets d'exploration liés à l'uranium se trouvent en territoire traditionnel innu et que l'ensemble de ces projets de même que toute autorisation accordée par le Québec demeurent sujet à un consentement innu, libre, préalable et en toute connaissance de causes. |
14 | Vertreter der Bundesregierung, der Regierung von Quebec, der Regierungen von Neufundland und Labrador und indigene Anführer aus Schefferville und Sept-Îles Maliotenam trafen sich, um ökonomische Möglichkeiten des Projekts zu diskutieren. | Des rencontres impliquant des représentants d'Ottawa, de Québec, de Terre-Neuve-et-Labrador et les dirigeants autochtones de Schefferville et de Sept-Îles Maliotenam ont eu lieu pour discuter des retombées économiques du projet. |
15 | Eine Einigung muss aber noch erzielt werden: die Dany Williams Regierung von Neufundland würde gerne 80 % der Gewinne der Schürfaktivitäten bekommen, während “Labrador Iron Mines” und “New Millenium Capital” den Schefferville Inuit 700.000 $ an Kompensation angeboten hatten, um diese davon zu überzeugen ihre Barrikaden zu verlassen. | Mais le gouvernement terre-neuvien de Dany Williams souhaite toujours récupérer près de 80 % des retombées économiques de l'exploitation de deux futures mines, tandis que Labrador Iron Mines et New Millenium Capital viennent de proposer de verser 700 000 dollars canadiens aux Innus de Schefferville afin de les convaincre de lever la barricade érigée le 11 juin. |
16 | Diese Angelegenheit unterstreicht die Tatsache, dass einige Artikel der Erklärung der Rechte indigener Völker - die von der Regierung Quebecs unterstützt wird - in Wirklichkeit nicht immer respektiert werden. | On le constate, certains articles de la Déclaration des Nations unies sur les peuples autochtones, supportée notamment par le Québec, sont difficiles à respecter dans la réalité. |
17 | Ein klares Beispiel dieser Unstimmigkeit wird von dem Blogger Armand McKenzie aufgezeigt, der den Artikel 32 der Erklärung zitiert, der besagt dass: | Par exemple l'article 32, par exemple, cité par le blogueur Armand McKenzie, et selon lequel: |
18 | Staaten effektive Mechanismen für gerechte und faire Entschädigungen für jegliche dieser Aktivitäten anbieten sollen, und angemessene Maßnahmen ergriffen werden sollen um ungünstige ökologische, ökonomische, soziale, kulturelle und spirituelle Auswirkungen abzuschwächen. | Les États mettent en place des mécanismes efficaces visant à assurer une réparation juste et équitable pour toute activité de cette nature, et des mesures adéquates sont prises pour en atténuer les effets néfastes sur les plans environnemental, économique, social, culturel ou spirituel. |
19 | Außerdem, laut Melissa Filion, die für Greenpeace bloggt: | Qui plus est, selon Melissa Filion, blogueuse pour Greenpeace : |
20 | Nichts wurde seitens der Regierung von Quebec unternommen, um, im Rahmen des Plan Nord, die Frage der Ansprüche und Eigentumsrechte der First Nation zu lösen. | Aucun processus n'a été enclenché par le gouvernement du Québec dans le cadre du Plan Nord pour régler la question incontournable des droits et titres des Premières Nations. |
21 | (…) Bis zum jetzigen Zeitpunkt ist die Regierung offensichtlich an jeder Art von Erschließungs- oder Schürfprojekt interessiert, sei es ein neuer Damm für Wasserkraft, mehr forstwirtschaftliche Tätigkeit oder neue Erschließungen für Öl, Gas oder Bergbau… Nichts als allesamt große industrielle Tätigkeiten. | (…) Jusqu'à maintenant, l'intérêt du gouvernement s'est clairement manifesté envers les projets d'exploration et d'exploitation en tout genre. Que ce soit de nouveaux barrages hydro-électriques, plus d'exploitation forestière, développer des explorations et/ou exploitations gazière, minière, pétrolière… Que des grandes activités industrielles en somme ! |
22 | (…) Wie soll die Regierung von Quebec mit den Gruppen der First Nation umgehen, die sich einen Dialog von Nation zu Nation wünschen? | (…) Comment notre gouvernement compte interagir avec les communautés des Premières Nations qui souhaitent un dialogue de Nations à Nations ? |