# | deu | fra |
---|
1 | Nominierte für die diesjährigen BOBs stehen fest | Votez ! La liste des finalistes des Prix BOBs |
2 | Für den Wettbewerb “The Best of the Blogs“, den die Deutsche Welle einmal im Jahr ausrichtet, kann jetzt abgestimmt werden. | Tous les liens de ce post renvoient vers des pages en anglais. The Best of the Blogs, le concours annuel organisé par la Deutsche Welle est ouvert aux votes du public, en ligne. |
3 | Der Preis zeichnet Webseiten aus, die “im Sinne der Meinungsfreiheit den offenen Diskurs im Internet vorantreiben und bereichern”. | La compétition permet d'honnorer les sites qui “soutiennent l'échange libre de données ou/et la liberté d'expression.” |
4 | Es stehen sechs Hauptkategorien zur Verfügung sowie 14 Sprachkategorien. | Il existe six catégories principales et 14 catégories spécifiques, par langues. |
5 | Die sogenannten Jury-Gewinner werden von einer internationalen Jury ermittelt, in der auch Vertreterinnen und Vertreter von Global Voices sitzen. Zudem gibt es einen Publikumspreis, für den ihr bis zum 7. Mai 2014 abstimmen könnt. | Les gagnants sont déterminés par un jury (où siègent de nombreux membres de la communauté Global Voices ou des partenaires de GV) ainsi que par un vote en ligne du public pour les “Prix du Public”. |
6 | Uns beeindrucken viele der Nominierten, hier nur eine kleine Auswahl: | Vous pouvez voter jusqu'au 7 mai 2014. |
7 | Die Infografiken von Visualizing Palestine gewähren einen Einblick in den Alltag von Palästinensern und palästinensischen Flüchtlingen. | Le concours permet de découvrir de nombreux projets intéressants, mais voici un échantillon de ceux qui ont été nominés. |
8 | | Les infographies de Visualizing Palestine donnent un aperçu de la vie quotidienne des Palestiniens et refugiés Palestiniens. |
9 | Die Visualisierungen greifen auf Daten der Vereinten Nationen und von NGOs zurück und zeichnen ein Bild von Vertreibung, Nahostfriedensgesprächen, Beschäftigungsverhältnissen und der Praktik der sogannten Administrativhaft. | Les visualisations s'appuient sur des données des Nations Unies et des ONG et brossent le tableau des déplacements, des pourparlers de paix au Moyen Orient, de l'emploi et de la détention administrative. |
10 | (Nominiert in den Kategorien “Best Social Activism” und “People's Choice for English“.) | (Nominé pour le Prix du Meilleur Activisme Social et le Prix du Public pour la langue anglaise) |
11 | OpenIT ist eine Initiative, die Open Source-Software in Ägypten bekannt macht. Sie vertritt die Auffassung, dass die Open Source-Philosophie einen wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Einfluss auf die Gesellschaft hat. | Une initiative visant à diffuser les logiciels open source en Egypte, OpenIT croit que la philosophie open source a des impacts économiques, sociaux et culturels positifs sur la société. |
12 | Der Gründer der Initiative hat sich entschlossen, eine Reise durch Ägypten mit dem Fahrrad zu unternehmen, um Menschen in ärmeren und ländlichen Gebieten in Open Source-Anwendung zu unterrichten. | Le fondateur a décidé de parcourir l'Égypte en vélo pour former des personnes dans des zones pauvres et rurales. (Nominé pour le Prix du Meilleur Activisme Social) |
13 | (Nominiert in der Kategorie “Best Social Activism“.) Mi Mundo ist ein Fotoblog, der Menschenrechte in Mittelamerika und der Andenregion dokumentiert. | Mi Mundo est un blog de photo-journalisme sur les droits de l'homme en Amérique Centrale et la région des Andes. |
14 | Er beschäftigt sich insbesondere mit Themen, die Randgruppen betreffen. | Il traite notamment des sujets affectant les communautés marginalisées. |
15 | (Nominiert in der Kategorie “Best Social Activism“.) | (Nominé pour le Prix du Meilleur Activisme Social) |
16 | Mit der Sonne, dem Strand, der Weltmeisterschaft und den Olympischen Spielen wird Rio de Janeiro zu einer der teuersten Sädte der Welt. | Avec le soleil, la plage, la Coupe du Monde et les jeux Olympiques, Rio de Janeiro est en train de devenir l'une des villes les plus chères au monde. |
17 | Einwohner haben die Rio $urreal-Kampagne genutzt, um gegen ungerechtfertigte Preisanstiege zu protestieren. | Les habitants ont mis en place la campagne Rio $urreal pour protester contre l'augmentation injustifiée des prix. |
18 | Abgesehen davon, dass sie sich Luft gemacht haben über die surrealen Preise, werden außerdem Empfehlungen gegeben, an welchen Orten es nicht zu derartigen Wucherpreisen kommt. | Ils s'informent mutuellement sur les prix surréalistes, et chacun peut y trouver des conseils pour trouver des lieux ne pratiquant pas de prix exhortbitants. |
19 | (Nominiert in der Kategorie “Global Media Forum Award“.) | (Nominé pour le Prix Global Media Forum) |
20 | Die Kampagne wurde von der ehemaligen Journalistin Kristina Berdynskikh ins Leben gerufen und richtet sich an die einfachen Menschen, die zur Unterstützung des Euro-Maidan anreisten und die Revolution in der Ukraine inspirieren wollten. | Une communauté sur Facebook créée par l'ancienne journaliste Kristina Berdynskikh. Cette campagne est consacrée aux personnes ordinaires venus soutenir Euro-Maidan et soutenir une révolution en Ukraine. |
21 | Die Facebook-Community stellt Kurzgeschichten über die Helden des Alltags vor. | Il inclut de courtes histoires sur des héros ordinaires de cette mobilisation. |
22 | (Nominiert in der Kategorie “Best Social Activism“.) | Nominé pour le Prix du Meilleur Activisme Social) |
23 | Syria Untold bezeichnet sich selbst als Quelle der Nachrichten, die es nicht in die Schlagzeilen schaffen. | Syrie Untold se décrit comme une source d'informations syriennes qui en font pas les gros titres. |
24 | Sie berichten weniger über die sich entwickelnden Ereignisse, sondern befassen sich mit den kulturellen und politischen Bewegungen, die es zur Zeit in Syrien gibt und untersuchen ihren Einfluss auf die Gesellschaft. | Au lieu de rapporter les évènements dès qu'ils se déroulent, ce site couvre et étudie les mouvements culturels et politiques en Syrie et leur impact sur la société. |
25 | (Nominiert in der Kategorie “Global Media Forum Award“.) | (Nominé pour le Prix Global Media Forum) |
26 | Es begann als Protest gegen gestiegene Preise für Busfahrtscheine in Sao Paulo und verbreitete sich innerhalb des Jahres 2013 über ganz Brasilien. | Ce qui a commencé comme une vague de protestation contre l'augmentaion du prix du ticket de bus à Sao Paulo s'est répandu dans tout le Brésil en 2013. |
27 | Eine Protestwelle spülte über das Land und der Tumblr Cartazes dos Protestos (Protestplakate) ermöglichte den Demonstrierenden, ihre Forderungen zu veröffentlichen. | Une vague de manifestation a parcouru le pays et le blog Tumblr Cartazes dos Protestos (Signes de protestation) a donné l'opportunité aux manifestants de rendre leurs demandes publiques. |
28 | An dem Tumblr konnte schließlich auch das Ausmaß der Proteste abgelesen werden. | Le Tumblr a évolué en un barométre de l'intensité des protestations. |
29 | (Nominiert in der Kategorie “Most Creative and Original“.) | (Nominé pour le Prix Créativité et Originalité) |
30 | Das BanglaBraille-Projekt hat zum Ziel, Hörbücher und Lehrwerke in Blindenschrift für Schulkinder mit Sehbehinderung in Bangladesch zu produzieren. | Le projet BanglaBraille a pour objectif de créer des manuels en braille et audio pour des enfants malvoyants au Bangladesh. |
31 | BanglaBraille greift auf Crowdsourcing und soziale Medien zurück, um ein Team von Freiwilligen zusammen zu bringen, die gemeinsam über das Internet Schulbücher in digitale Form für sowohl gedrucktes Unterrichtsmaterial als auch Hörbücher zu bringen (Nominiert in der Kategorie “Best Innovation“.) | BanglaBraille utilise la puissance du crowdsourcing et des média sociaux pour rassembler une équipe de volontaires collaborant par Internet pour transcrire ces manuels dans un format digital pour ensuite produire des éditions papier et audio. |
32 | Poderopedia ist eine Plattform, über die Nutzer gemeinsam Karten erstellen können, auf denen strukturelle Korruption sichtbar gemacht wird, indem Verbindungen zwischen einflussreichen Personen und ihren jeweiligen Interessen verzeichnet werden. | (Nominé pour le Prix de la Meilleure Innovation) Poderopedia est une plateforme collaborative qui cartographie la corruption structurelle en suivant et montrant les connections entre les personnes influentes et leurs intérêts. |
33 | (Nominiert in der Kategorie “Best Innovation“.) | (Nominé pour le Prix de la Meilleure Innovation). |
34 | Bürgerjournalisten können über Mobiltelefone Sprachnachrichten verschicken, die dann auf dem Portal CGNet Swara veröffentlicht werden. | Des citoyens journalistes envoient des reportages vocaux via leur mobile qui sont ensuite publiés sur ce portail, CGNet Swara. |
35 | Damit erreicht der Dienst Menschen, die in einigen der ländlichen Regionen Indiens keinen Zugang zu anderen Informationsquellen haben. | Ce service atteint des personnes qui n'ont pas accès à d'autres sources d'information dans certaines des zones les plus rurales d'Inde. |
36 | Damit wird außerdem das Problem umgangen, dass in Indien Rundfunkwellen staatlich und für Privatnutzer nicht verfügbar sind. | Il résout également le problème d'indisponibilité des fréquences radio, qui sont détenues par l'état en Inde et dont les licences ne sont délivrées que pour un usage commercial. |
37 | (Nominiert in der Kategorie “Best Innovation“.) | (Nominé pour le Prix de la Meilleure Innovation). |
38 | Dieser Blog reagiert auf die Ankündigung des Premierministers Erdogan, bei Studentenwohnungen Geschlechtertrennung einzuführen. | Ce blog est apparu après les déclaration du Premier ministre turc Erdogan contre la co-habitation de personnes de sexe opposé. |
39 | Der Blog sammelt die Beiträge von Bürgern, die Fotos und Videos zum gemeinsamen Leben und Wohnen einreichen. | Ce blog collecte des contributions de citoyens envoyant des photos et des videos de leur vie commune. |
40 | (Nominiert in der Kategorie “People's Choice for Turkish“.) | (Nominé pour le Prix du Public en Turc) |
41 | Iran Voices ist ein Plattform, die den Dienst Ushahidi nutzt und es ermöglicht, Nachrichten auf einer Karte des Iran zu markieren. | Iran Voices est un site hébergé sur la plateforme Ushahidi qui permet à ses utilisateurs de positionner des actualités sur la carte de l'Iran. |
42 | Iran Voices hat zum Ziel, Nachrichten aus verschiedenen Teilen des Iran zu sammeln und zu veröffentlichen, insbesondere aus den Städten und ländlichen Regionen, über die in den Massenmedien wenig berichtet wird. | Iran Voices a été créé afin de collecter et rapporter des actualités de différentes parties d'Iran, spécialement de villes et de zones rurales qui attirent moins l'attention des media traditionnels. |
43 | (Nominiert in der Kategorie “Global Media Forum Award“.) | (Nominé pour le Prix Global Media Forum) |
44 | Rising Voices unterstützt alle Nominierten dieser Auswahl, möchte aber dazu ermuntern, die großartige (und lange) Liste der Nominierten selbst durchzugehen und abzustimmen. | Rising Voices soutient chacun de ces projets - mais nous vous encourageons à consulter l'intéréssante (et longue) liste des nominés et de voter! |
45 | Die Grafik stammt von der Webseite der BOBs. | Images prises sur le BOBs site. |