# | deu | fra |
---|
1 | Äthiopien: Land, Geschichte und Gerechtigkeit in Gambella | Ethiopie: Terres, Histoire et Justice à Gambella |
2 | [Der englische Originalartikel wurde am 02.06.2012 veröffentlicht. | [Tous les liens sont en anglais sauf mention contraire] |
3 | Soweit nicht anders angegeben, sind alle Links auf Englisch.] Nachdem im April dieses Jahres die größte öffentliche Datenbank über internationale Landgeschäfte veröffentlicht wurde, berichtet das Blog des britischen Guardian über globale Entwicklung weiter über Geschäfte mit Ackerland. | Suite à la publication en avril de la plus grande base de données publique sur les transactions internationales de terres, le blog “Global Development” hébergé par le journal brittannique The Guardian continue sa série de reportages sur l'accaparement de terres. |
4 | Eines der in dem Bericht erwähnten Länder ist Äthiopien, wo Dorfbewohner in der Region Gambella gezwungen werden, in vom Staat ausgewählte Dörfer umzuziehen, um den Landräubern Platz zu machen. | L'Ethiopie est parmi les pays mentionnés dans le rapport: les ruraux de la province de Gambella sont forcés de s'établir dans des villages assignés par l'Etat pour laisser le champ libre aux acquéreurs. |
5 | Gambella ist die ärmste Region Äthiopiens. | Gambella est la région la plus pauvre d'Ethiopie. |
6 | Laut einem Bericht der englischsprachigen äthiopischen Wochenzeitung The Reporter hat die äthiopische Regierung begonnen, die Leistung der Investoren, die große Landflächen für die kommerzielle Landwirtschaft erworben haben, zu bewerten. | The Reporter, un journal bihebdomadaire local en anglais, fait état de l'amorçage par le gouvernement éthiopien d'un exercice d'évaluation des investisseurs ayant acquis de grandes étendues de terres pour en faire des exploitations agricoles à but commercial. |
7 | Obwohl dies für Aktivisten einen wichtigen Schritt im Kampf gegen den Landraub darstellt, haben die internationalen Mainstream-Medien dieser Entscheidung der äthiopischen Regierung kaum Beachtung geschenkt. | Bien que cela puisse paraître une étape importante pour les activistes qui se battent contre l'accaparement des terres, la décision du gouvernement éthiopien d'évaluer les performances des investisseurs n'a reçu que peu d'attention de la part des médias traditionnels étrangers. |
8 | Auszüge aus einem neuen Buch von Fred Pearce (Land Grabbing: Der globale Kampf um Grund und Boden) zeigen, dass der Landraub für die Armen der Welt größere Auswirkungen hat als der Klimawandel. | Des extraits du dernier livre de Fred Pearce, The Land Grabbers: Africa's hidden revolution (Les accapareurs de terres: la révolution cachée de l'Afrique), montrent que les populations pauvres sont plus affectées par l'accaparement de terres que par le changement climatique. |
9 | In einem Interview erklärt Fred Pearce, die Armen würden in Missachtung ihrer historischen und kulturellen Rechte von ihrem Land vertrieben. | Dans une interview, Fred Peace explique que les pauvres sont en train d'être dépossédés de leurs terres pratiquement sans tenir compte de leurs droits historiques et culturels. |
10 | Zielländer von Landgeschäften (laut dem Land Matrix Project) | Pays visés par les acquisitions de terres. Source:Land Matrix Project |
11 | Doch ein äthiopischer Regierungsbeamter widerspricht diesem Argument: | Cependant, un officiel du gouvernement éthiopien récuse cet argument: |
12 | Er [ein Beamter des Landwirtschaftsministeriums] spielte Kritik herunter, Landpachten hätten “negative Folgen für die Gemeinden, die in der Nähe der Farmen leben”. Er sagte, man habe sich “gebührend bemüht, nachteilige Folgen dieser Investitionen für die in der Nähe lebende Bevölkerung auszuschließen” und werde dies “verstärkt fortsetzen”. | Il [un officiel du Ministère de l'Agriculture] aurait minimisé les critiques selon lesquelles les terres louées par bail avaient “affecté négativement les villages proches des exploitations agricoles”, affirmant que “les mesures nécessaires [avaient] été mises en place pour empêcher ces investissements d'avoir un effet délétère sur les habitants résidant à proximité et [que] celles-ci seraient reconduites et renforcées”. |
13 | Landaktivisten haben eine Online-Petition erstellt und führen eine Kampagne über Facebook und Twitter. | Des activistes ont créé une pétition en ligne et mènent des campagnes de sensibilisation sur Facebook et Twitter. |
14 | Die an wichtige britische und US-amerikanische Diplomaten gerichtete Petition lautet: | Voici le texte d'une pétition destinée aux diplomates influents du Royaume-Uni et des Etats-Unis : |
15 | Ich bin extrem beunruhigt über Berichte von schwerwiegenden, absichtlichen und andauernden Menschenrechtsverletzungen an indigenen Völkern im Südwesten Äthiopiens. | Je suis extrêmement préoccupé par les échos d'abus délibérés, continuels et sévères des droits des Peuples Indigènes du sud-ouest de l'Ethiopie. |
16 | Durch das Umsiedelungsprogramm der Regierung werden mindestens 200.000 Indigene zwangsweise aus ihren angestammten Ländereien in der Region Gambella vertrieben und in neuen, vom Staat gebauten Dörfern angesiedelt. | Le programme de “villagisation” mis en place par le gouvernement est en passe de déloger au moins 200 000 personnes indigènes de leurs terres ancestrales dans la région de Gambella et de les placer dans des villages neufs construits par l'Etat. |
17 | Die Regierung hat ihnen in diesen Dörfern bessere Beschäftigungsperspektiven, Bildung und medizinische Versorgung versprochen; Beobachter von Human Rights Watch haben jedoch kaum Anzeichen dieser Dienstleistungen vorgefunden. | En dépit des promesses d'amélioration de l'accès à l'emploi, à l'éducation et aux services de santé dans ces villages, des chercheurs de Human Rights Watch ont trouvé peu de traces de ces services, voire pas du tout. |
18 | Ganz im Gegenteil drohen die Vertriebenen zu verhungern, weil sie nicht länger Zugang zu ihren Bauernhöfen, Wäldern und Flüssen haben. | Au contraire, les personnes délogées craignent une famine car ils n'ont plus accès à leurs terres cultivées, aux forêts et aux rivières. |
19 | Diejenigen, die sich gegen diese Menschenrechtsverletzungen aussprechen, werden häufig eingesperrt, gefoltert, vergewaltigt oder sonstwie von den Sicherheitskräften der Regierung eingeschüchtert. | Ceux qui ont dénoncé ces abus ont été régulièrement emprisonnés, torturés, violés et généralement intimidés par les forces de sécurité du gouvernement. |
20 | Wer versucht, in seine angestammten Ländereien zurückzukehren, muss feststellen, dass die Regierung sein Land bereits an ausländische Investoren verpachtet hat. Diese machen sich eilig daran, Wälder, Höfe und Sumpfgebiete mit Bulldozern einzuebnen, um den kommerziellen Anbau von Biokraftstoffen, Tee, Gewürzen, Reis und Zuckerrohr betreiben zu können, meist für den Export. | Ceux qui ont essayé de retourner sur leurs terres ancestrales se sont rendu compte que le gouvernement les avait déjà louées par bail à des investisseurs étrangers qui ont hâtivement passé au bulldozer les forêts, les fermes et les zones humides pour y planter des cultures commerciales telles que des agrocarburants, du thé, des épices, du riz, de la canne à sucre, en grande partie destinées à l'export. |
21 | Die daraus resultierende Umweltzerstörung untergräbt noch weiter die Ernährungssicherheit für die indigenen Völker. | La dégradation et même dévastation de l'environnement qui s'ensuivra va encore aggraver l'insécurité alimentaire des Peuples Indigènes. |
22 | Eine Facebook-Gruppe namens Stoppt den Landraub in Gambella, Äthiopien beschreibt sich als: | Le groupe Facebook Stop Land Grabbing in Gambella, Ethiopia (Stop à l'accaparement des terres à Gambella en Ethiopie) se définit comme suit: |
23 | ein Ort, an dem die internationale Gemeinschaft ihre Besorgnis über die Menschenrechtsverletzungen und die Umweltzerstörung äußern kann, die der Landraub in der äthiopischen Region Gambella verursacht. | Un espace où la communauté internationale peut exprimer ses inquiétudes quant aux abus des droits humains et à la destruction de l'environnement causés par l'accaparement des terres dans la région de Gambella en Ethiopie. |
24 | Als Landraub oder Land Grabbing [de] bezeichnet man das umstrittene Thema des Landerwerbs im großen Stil, d.h. den Kauf oder die Pacht von großen Landflächen in Entwicklungsländern durch einheimische oder transnationale Unternehmen, Regierungen oder Individuen. | D'après Wikipedia [en français], l'accaparement des terres est l'acquisition controversée de grandes étendues de terre aux pays en développement, par des entreprises transnationales et gouvernements. |