Sentence alignment for gv-deu-20151123-33347.xml (html) - gv-fra-20151112-192158.xml (html)

#deufra
1Was drei nordafrikanische Aktivistinnen und Aktivisten über den Klimawandel zu sagen habenVoici trois activistes d'Afrique du Nord qui s'attaquent au changement climatique
2Zum Weltsozialforum in Tunesien kamen Teilnehmerinnen und Teilnehmer aus ganz Nordafrika.Le Forum Social Mondial en Tunisie a rassemblé des participants de toute l'Afrique du Nord.
3© Thelma Young / 350.org© Thelma Young / 350.org
4Sämtliche Links in diesem Artikel führen auf englischsprachige Seiten. Angesichts eines steigenden Meeresspiegels und fortschreitender Wüstenbildung sprechen junge nordafrikanische Aktivistinnen und Aktivisten die großen Umweltfragen an:Entre augmentation de niveau de la mer et désertification croissante, de jeunes activistes en Afrique du Nord, mènent des discussions sur ces grandes questions environnementales.
5Wenn wir planen, Solarmodule in der Sahara aufzustellen, denken wir dann wirklich an alles?Devrions-nous y réfléchir à deux fois avant de couvrir le Sahara de panneaux solaires?
6Wird seit dem Arabischen Frühling mehr für das Klima getan?Le printemps arabe a-t-il conduit à une meilleure action en faveur du climat?
7Wie können wir dafür sorgen, dass die Stimmen von Menschen, die vom Klimawandel betroffen sind, zu den politischen Entscheidungsträgern durchdringen?Comment porter la voix des communautés affectées par le changement climatique auprès des législateurs?
8In einem Multimedia-Beitrag der Klimaschutz-Organisation 350.org, produziert von Thelma Young, Hoda Baraka und Sarah Rifaat, berichten Aktivistinnen und Aktivisten aus Tunesien, Ägypten und Marokko darüber, wie sie sich für den Aufbau einer Klimabewegung in Nordafrika einsetzen.Dans cet ouvrage multimédia produit par 350.org, Thelma Young, Hoda Baraka et Sarah Rifaat, activistes de Tunisie, d'Egypte et du Maroc, parlent de leur rôle dans la construction d'un mouvement climatique en Afrique du Nord.
9Contents Ich interessiere mich schon immer für Klimawandel, Klimachaos und Klimagerechtigkeit, weil ich mit diesen Tatsachen aufgewachsen bin und sie mich schon mein ganzes Leben lang begleiten.Toute ma vie je me suis intéressé au changement climatique, au chaos climatique, à la justice climatique, parce que c'est comme ça que j'ai vécu, que j'ai grandi, en voyant toutes ces choses.
10Radhouane ist freiberuflicher Korrespondent und Produzent in Tunesien, dem weltweit dritten Land, das den Klimawandel in seiner Verfassung berücksichtigt.Radhouane est correspondent et producteur à son compte, en Tunisie, le troisième pays au monde à reconnaître le changement climatique dans sa Constitution.
11Sein durch Crowdfunding finanzierter Dokumentarfilm „A Siege of Salt and Sand” („Belagert von Salz und Sand”) berichtet über den Klimawandel in Tunesien.Son documentaire “A Siege of Salt and Sand” - financé grâce à un crownfunding - rend compte des changements climatiques et des problèmes qu'ils posent en Tunisie.
12Der Titel fasst das Schicksal eines Landes zusammen, welches sich „im Griff des steigenden Meeresspiegels und der Wüstenbildung befindet.”Le titre présente l'histoire d'un pays ” assailli de part et d'autre par la montée des océans et la désertification”.
13Einfach ausgedrückt: „Wenn wir nichts tun, werden wir bald nur noch ein Fleckchen Land sein, das zwischen Küste und Wüste eingezwängt ist.”Il explique simplement: “Si nous ne réagissons pas, nous ne serons plus qu'un minuscule bout de terre coincé entre la côte et le désert”.
14Wenn man sich die tunesische Bevölkerung vor und nach der Revolution anschaut, lässt sich eine große Veränderung feststellen.Quand on regarde le peuple tunisien avant et après la révolution, on sent qu'il y a eu un gros changement.
15Zum ersten Mal spürten diese Menschen, dass ihnen das Land gehört, wodurch auch die Themen Klimawandel und Klimachaos auf den Tisch kamen.Pour la première fois, les gens ont senti que le pays leur appartenait. Cela a amené les sujets du changement climatique et du chaos climatique sur le tapis.
16So wurden schließlich die Volksvertreterinnern und Volksvertreter und die verfassungsgebende Versammlung des Landes dazu gebracht, Tunesien zum weltweit dritten Land zu machen, das die Existenz des Klimawandels in seiner Verfassung anerkennt.C'est ce qui a poussé les représentants de la nation et l'Assemblée constituante à faire de la Tunisie le troisième pays à avoir admis le changement climatique dans sa propre constitution.
17Der Trailer von „A Siege of Salt and Sand”Regardez la bande-annonce du film “A Siege of Salt and Sand”
18Ich musste einfach Klimaaktivistin werden.Je n'ai pas choisi de devenir activiste climatique.
19Es ist nun einmal so, dass der Klimawandel ein weltweites Problem ist, das die Sicherheit auf unserem Planeten bedroht.C'est plutôt un choix qui s'est imposé de lui même face à un problème global qui menace la sureté de notre planète.
20Deswegen tue ich etwas.Cela m'a poussé à faire quelque chose.
21Fadoua ist Gründerin und Präsidentin des Moroccan Youth Climate Movement („Klimabewegung der marokkanischen Jugend”).Fadoua est la fondatrice et présidente du Mouvement des jeunes Marocains pour le climat.
22Sie kämpft für eine bessere Zukunft für Marokko und für eine gerechte Energiewende, im Rahmen derer die Rechte und Bedürfnisse der betroffenen örtlichen Bevölkerung beachtet werden.Elle souhaite un meilleur futur pour le Maroc, mais aussi une transition énergétique juste et équitable, ce qui signifie prendre en compte les droits et les exigences des populations locales affectées.
23Sie erklärt: „Wenn es sich um ein gemeinsames Problem und die Sicherheit vieler Menschen handelt, müssen diese Menschen - alle Menschen - in die Diskussion miteinbezogen werden.”Comme elle l'explique “Lorsqu'il s'agit d'un problème commun, quand on vient à la sureté de la planète, on doit inclure tous ces gens - tout le monde - dans la discussion.”
24Bevor wir also Marokko dazu beglückwünschen, dass es den größten Solarpark der Welt baut, sollten wir darüber nachdenken, wie sich der Bau auf die örtliche Bevölkerung auswirkt, die bereits unter einer Wasserknappheit leidet.Alors avant d'applaudir le Maroc pour sa construction du plus grand parc solaire du monde, pensons à la façon dont le changement climatique impacte les communautés locales qui connaissent déjà une pénurie d'eau.
25Es geht nicht nur darum, ehrgeizige Ziele zu verfolgen, sondern diese Ziele auch mit der betroffenen Bevölkerung abzustimmen und sie auf eine gerechte Art und Weise umzusetzen.Il ne s'agit pas que d'actions ambitieuses, mais aussi de partager ces actions avec les populations concernées et mettre en place des politiques de façon juste.
26Tunesische Frauen demonstrieren im Rahmen des Weltsozialforums für ihre Rechte und ihre Zukunft.La marche des femmes tunisiennes pour leurs droits et leur futur pendant le Forum Social Mondial.
27© Thelma Young / 350.org© Thelma Young / 350.org
28Derjenige Teil der ägyptischen Bevölkerung, der im Norden des Landes im Nildelta in der Nähe des Mittelmeers lebt, ist schon vom Klimawandel betroffen.Le changement climatique affecte déjà des communautés du Nord de l'Égypte, qui vivent dans le Delta du Nil et près de la mer Méditerranée, où la mer envahit les terres agricoles.
29Durch den steigenden Meeresspiegel dringt das Wasser bereits bis zum Ackerland vor und einige Bauern müssen umziehen, da das Meer ihren Grund und Boden erreicht hat.Il y a des agriculteurs qui doivent quitter leur ville parce que l'eau est venue inonder leurs terres.
30Bauern in anderen Teilen Ägyptens sind von den sich verändernden Jahreszeiten betroffen, die Meeresflora und -fauna des Roten Meeres ist bedroht.Des agriculteurs d'autres régions sont touchés par les saisons variables ; il y a un risque croissant dans la mer Rouge et pour la vie sous-marine qui s'y trouve.
31Die Auswirkungen des Klimawandels sind überall zu spüren.Les répercussions ont lieu partout autour de nous.
32Sarah ist Koordinatorin für die arabische Welt bei 350.org.Sarah est la coordinatrice pour le monde arabe pour 350.org.
33Schon vor vielen Jahren hat sie verstanden, dass es beim Thema Klimawandel nicht nur um Eisbären geht.Il y a des années de cela, elle a réalisé que le changement climatique allait bien au delà des ours polaires.
34Als Ägypterin kennt sie zahlreiche Beispiele von Gemeinden, die wegen des steigenden Meeresspiegels umziehen mussten, einige von ihnen sogar mehrmals.En tant qu'égyptienne, elle connaît de nombreux exemples de communautés forcées par la montée du niveau de la mer de déménager, parfois plusieurs fois. Elle est préoccupée par l'adaptation au climat et la justice climatique.
35Sie beschäftigt sich mit der Anpassung an den Klimawandel und mit Klimagerechtigkeit und hinterfragt entsprechende Maßnahmen wie hohe Wälle, die reiche Industriegebiete vor dem steigenden Meeresspiegel schützen, aber die umliegenden Gemeinden gefährden. Außerdem kritisiert sie den Umstand, dass große Agrarunternehmen ermutigt werden, sich das Land anzueignen, das verdrängte Gemeinden zurücklassen.Elle s'interroge sur certaines mesures d'adaptation telles que la construction d'une enceinte qui protège les riches industries de la montée des eaux et met les populations voisines en danger; ou bien les politiques qui encouragent l'agro-alimentaire à réclamer des terres que les populations déplacées ont laissées derrière elles.
36Für Sarah sind solche Beispiele „das Gegenteil von Klimagerechtigkeit”.Pour Sarah, ces exemples sont “à l'opposé de la justice climatique”.
37Die Menschen registrieren langsam die extremen Wetterereignisse.Les gens commencent à se rendre compte des intempéries extrêmes.
38Die Vorstellung, dass das Wetter so extrem wird, dass alle es bemerken, macht mir Angst und ich frage mich: Ist es dann vielleicht schon zu spät?C'est effrayant de penser que quand cela deviendra encore plus extrême, et que tout le monde s'en rendra compte, est-ce ça voudra dire qu'il est trop tard ?
39350.org baut eine weltweit agierende Klimabewegung auf.350.org œuvre à la construction d'un mouvement mondial pour le climat.
40Dieser Artikel wurde auf Global Voices im Rahmen einer Content-Sharing-Vereinbarung erneut veröffentlicht.Cet article est republié sur Global Voices en vertu d'un accord de partage des contenus.