# | deu | fra |
---|
1 | Die Hauptstadt der Ukraine nach dem Sturz Janukowytschs, gesehen mit den Augen eines kirgisischen Bloggers | Le Kiev de l'après-Ianoukovitch vu par un blogueur kirghize |
2 | Ein Portrait der ehemaligen ukrainischen Premierministerin Julija Tymoschenko, die nach dem Sturz Janukowytschs aus dem Gefängnis entlassen wurde, ist auf dem Maidan-Platz in Kiew zu sehen. | Sur le Maïdan de Kiev, le portrait de l'ancienne Première ministre d'Ukraine Ioulia Timochenko, libérée de prison après la chute de Ianoukovitch. |
3 | Bild von Bektour Iskender, mit Erlaubnis genutzt. | Photo Bektour Iskender, reproduction autorisée. |
4 | Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung über die #Euromaidan-Proteste [en] in der Ukraine. | |
5 | Der kirgisische Blogger Bektour Iskender [uk] besuchte die ukrainische Hauptstadt Kiew, in der nach monatelangen Protesten Präsident Viktor Janukowytsch vor kurzem gestürzt wurde. | Le blogueur kirghize Bektour Iskender se trouvait à Kiev, capitale de l'Ukraine, où après des mois de manifestations le président Viktor Ianoukovitch venait d'être destitué [anglais]. |
6 | Iskender liefert einen detaillierten Fotobericht über “die ersten Tage nach Janukowytsch” in Kiew. | Iskender a réalisé un reportage photos détaillé sur “les premiers jours de l'après-Ianoukovitch” à Kiev. |
7 | In einer dreiteiligen Reihe von Blogeinträgen, die bisher unter dem Namen “Reisen in Kiew” zu finden sind, stellt Iskender einige Fragen, die viele beschäftigen, und gibt auf einige davon Antworten. | Dans une série de trois posts intitulée “Voyage à Kiev”, Iskender reprend quelques questions que beaucoup se posent et leur apporte des réponses. |
8 | Im ersten Teil [uk] seiner Berichterstattung aus Kiew schreibt er: | Dans la première partie de son reportage à Kiev, il écrit: |
9 | Ich werde am Freitag in Kiew sein, vor allem um diese Momente einzufangen, in denen neue Spielregeln aufgestellt werden. | Je suis à Kiev jusqu'à vendredi et je vais essayer, en premier lieu, d'enregistrer ces premiers moments où sont établies de nouvelles règles du jeu. |
10 | Ich versuche auch zu verstehen, wie sich die Situation in diesem Land so dramatisch ändern konnte, und das nur in zwei bis drei Tagen? | Je voudrais aussi essayer de comprendre pourquoi la situation dans ce pays s'est à ce point tendue en seulement deux ou trois jours. |
11 | Wieso hat sich Janukowytsch “Euromaidan” so lange widersetzt, nur um dann so schnell aufzugeben und zu fliehen? | Pourquoi Ianoukovitch s'est-il si longtemps opposé au mouvement Euromaïdan pour ensuite s'évaporer et prendre la fuite ? |
12 | Die Blogeinträge beinhalten auch Dutzende Bilder des alltäglichen Lebens und der Aktivitäten der Demonstranten und Bürger Kiews in dieser Übergangsperiode. | Ses posts incluent des dizaines de photos de la vie quotidienne et des occupations des manifestants et habitants de Kiev lors de ce moment charnière. |
13 | Im zweiten, während seines Besuchs in der Stadt geschriebenen Eintrag [uk] beschreibt Iskender detailliert das alltägliche Leben im jetzigen Kiew. | Dans le deuxième post de son blog, rédigé pendant son séjour, Iskender décrit en détails la vie de tous les jours dans le Kiev tel qu'il est actuellement : |
14 | Am zweiten Tag in Kiew gewöhnt man sich an den Maidan, an die Barrikaden, die Menschen, die ihre Verteidigung selbst in die Hand nehmen. | Au deuxième jour à Kiev, on est déjà habitué à Maïdan, aux barricades, aux groupes d'autodéfense civils. |
15 | Vermutlich deswegen, weil sie den Alltag in der Stadt nicht stören. | Sans doute parce qu'ils ne gênent en rien la vie quotidienne de la ville. |
16 | In Kiew arbeitet die staatliche Polizei so gut wie nicht. | A Kiev, la police officielle n'est presque plus là. |
17 | Oder besser, ich sehe keine Polizeireviere [in denen gearbeitet wird] oder Polizisten auf Patrouille, keinerlei offizielle Gesetzeshüter. | C'est-à-dire que dans les rues je n'ai vu ni agents de police, ni agents de circulation, ni aucun des représentants de la loi. |
18 | Man könnte meinen, dass Diebe und Kriminelle nur darauf warten, ihren schmutzigen Geschäften nachzugehen. | On aurait dit que tous les criminels et maraudeurs allaient sortir de l'ombre pour mener leurs affaires louches. |
19 | Das ist aber nicht der Fall. | Mais non. |
20 | In Kiew fühle ich mich sicherer als in den meisten Städten, die ich, sagen wir mal, im vergangenen Jahr, besucht habe. […] | Dans ce Kiev-là je me sens plus en sécurité que dans la plupart des villes où j'ai mis les pieds, disons, cette année. |
21 | Und Autofahrer halten sich aus welchem Grund auch immer an die Regel. | Les automobilistes eux-mêmes roulent sans enfreindre le code de la route. |
22 | Sie halten an Ampeln. | S'arrêtent au rouge. |
23 | Fußgänger nutzen die Zebrastreifen. | Laissent traverser les piétons dans les clous. |
24 | Derzeit sind nur wenige Städte so surreal wie Kiew. | Où dans le monde y a-t-il ville plus surréaliste que le Kiev de ces jours-ci ? |
25 | Im dritten Teil [uk] seiner “Reisen in Kiew” berichtet Iskender exklusiv über das Thema, das er und viele andere “die wahren Helden des Maidan” nennen - die Ärzte und das andere medizinische Personal, die sich zusammengeschlossen und oft ihre eigene Sicherheit riskiert haben, um die Euromaidan-Demonstranten zu behandeln. | La 3e partie de son “Voyage à Kiev” est exclusivement consacrée à ceux qu'Iskender et beaucoup d'autres décrivent comme “les véritables héros d'Euromaïdan” - les médecins et le personnel infirmier qui ont uni leurs efforts et souvent mis en jeu leur propre sécurité pour la vie des manifestants de Maïdan. |
26 | Eine Reihe an Fotos in diesem Beitrag zeigt die improvisierten Kliniken, die an verschiedenen Stellen in der Stadt entstanden sind, und die glücklichen Gesichter der Mediziner, die ihre lebensrettenden Fähigkeiten in den vergangenen Wochen und Monaten für die Protestbewegung eingesetzt haben. Manche von ihnen kamen aus Moldawien, dem Iran oder anderen Ländern, um in der Ukraine zu helfen. | Dans ce post, une série de photos montre les hôpitaux de fortune installés dans la ville et la joie sur les visages de ces médecins et infirmiers qui auront, tous ces derniers mois et semaines, consacré leurs forces à sauver des vies, et dont certains sont venus de Moldavie, d'Iran ou d'ailleurs. |
27 | Iskender finanzierte seine Reise selbst und konnte nur ein paar Tage in Kiew bleiben, aber er gab sein Wort, bald wieder nach Kiew zurückzukehren und seine Berichte über das alltägliche Leben nach den Euromaidan-Protesten in der Ukraine fortzusetzen. | Iskender, qui faisait ce voyage par ses propres moyens, ne pouvait pas rester plus de quelques jours, mais il promet de revenir vite à Kiev pour continuer à raconter la vie des Ukrainiens après le mouvement Euromaïdan. |
28 | Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung über die #Euromaidan-Proteste [en] in der Ukraine. | |