# | deu | fra |
---|
1 | “Sit-ins für die Freiheit” in Saudi-Arabien | Les “Sit-in pour la Liberté” des femmes saoudiennes |
2 | Am 10. Juni trafen sich in mehreren saudi-arabischen Städten verschiedene kleinere Frauengruppen zu einem “Sit-in für die Freiheit”. | Sauf indication contraire les liens dirigent sur des pages en anglais. Le 10 juin 2013, des petits groupes de femmes saoudiennes ont participé à des “sit-ins pour la liberté” dispersés dans les villes saoudiennes. |
3 | Diese Sit-ins werden von der anonymen Aktivistengruppe @almonaseron [Die Unterstützer] organisiert, um für die Freilassung ihrer inhaftierten Angehörigen zu protestieren. | L'événement était organisé par @almonaseron [les sympathisants], un groupe anonyme d'activistes, pour demander la relaxe des membres de leurs familles emprisonnées. |
4 | Das Ergebnis: Mehr als 140 Demonstranten - Frauen und Männer - wurden in den zwei darauffolgenden Tagen von den saudischen Sicherheitskräften verhaftet. | A l'annonce des sit-in, plus de 140 manifestants, hommes et femmes, ont été arrêtés par les forces de l'ordre saoudiennes pendant les deux journées qui ont précédé l'évènement. |
5 | Unabhängige Menschenrechtsorganisationen berichten von mehr als 30.000 willkürlich inhaftierten Menschen [ar], von denen viele in dem “Krieg gegen den Terror” nach dem 11. September 2001 festgenommen wurden [en]. | D'après des sources indépendantes de défense des droits humains, on compte plus de 30 000 personnes emprisonnées arbitrairement [arabe], dont la plupart ont été arrêtées massivement, lors de la “guerre contre le terrorisme” qui a suivi le 11 septembre. |
6 | Die Gefangenen wurden ohne Haftbefehl festgenommen und hatten keine Möglichkeit, einen Anwalt zu kontaktieren oder ein Gerichstverfahren zu haben. | Les détenus ont été arrêtés sans mandat, n'ont pas accès à un avocat et n'ont pas été jugés. |
7 | In Saudi-Arabien sind Demonstrationen streng verboten und Teilnehmer riskieren viele Monate Gefängis wenn sie verhaftet werden. | Toute manifestation est strictement interdite en Arabie Saoudite, et s'ils sont arrêtés les participants risquent de passer de longs mois en prison. |
8 | Das hinderte die Angehörigen der Inhaftierten in den vergangenen zwei Jahren jedoch nicht daran, oft und in kleinen Gruppen zu protestieren. | Malgré tout, cela n'a pas empêché les familles des prisonniers de braver l'interdiction à plusieurs reprises par petits groupes au cours des deux dernières années. |
9 | Um 16:55 Uhr Ortszeit kündigte @almonaseron den Beginn des Sit-ins an und twitterte [ar]: | A 16h55, heure locale, @almonaseron a annoncé le début du sit-in et twitté [arabe] |
10 | @almonaseron: Das Sit-in für die Freiheit hat gerade begonnen. Frauen aus alles Regionen [treffen sich] gleichzeitig. | @almonaseron: le Sit-in pour la Liberté vient de commencer : à différents endroits des femmes de partout [se réunissent] en même temps. |
11 | Angehörige der Gefangenen sollten sich ihnen jetzt anschließen. | Les familles des détenus devraient les rejoindre maintenant. |
12 | In Riad versammelte sich eine Gruppe Frauen (zum Teil Angehörige von Suliman al-Roushodi, Chef der Menschenrechtsorganisation Saudi Civil and Political Rights Association) vor dem Gebäude der staatlich unterstützten National Society for Human Rights, wo sie bereits im Februar demonstriert hatten. | A Riyad, un groupe de femmes, dont plusieurs sont parentes de Suliman al-Roushodi, responsable de l'Association Saoudienne des Droits Civils et Politiques, s'est réuni devant la Société Nationale des Droits Humains, créée par le gouvernement, où elles avaient déjà manifesté en février dernier. |
13 | Eine der Demonstrantinnen war seine Tochter, Bahia al-Roushodi, die nach dem früheren Sit-in zu einer Bewährungsstrafe von fünf Monaten verurteilt wurde. | L'une des manifestantes était sa fille, Bahia al-Roushodi, condamnée à 4 mois de prison avec sursis lors du précédent sit-in. |
14 | Die Demonstrantinnen waren schnell umgeben von mehr als 30 Polizeiwagen [ar], der Fahrer der Frauen wurde festgenommen [ar] und die Frauen durften den Platz nicht verlassen. | Elles ont rapidement été entourées de plus de 30 voitures de police [arabe], leur chauffeur a été arrêté [arabe] et elles ont eu l'interdiction de bouger. |
15 | Eine der Haupstraßen von Riad, die King Fahad Road wurde während der Rush-Hour von der Polizei gesperrt um das Sit-in aufzulösen. | King Fahd Road, une grande artère de Riyad, a été fermée par la police à une heure de pointe pour intervenir sur le sit-in. |
16 | Um 18:20 Uhr twitterte eine der Demonstrantinnen, die Frau von al-Roushodi: | A 18h20, une manifestante, la femme de al-Roushodi, twittait: |
17 | @omamar1: Sie haben uns verhaftete, sie haben meinen Bruder verhaftet. | @omamar1: Ils nous ont arrêtées, et ils ont arrêté mon frère. |
18 | Angehörige der verhafteten Demonstrantinnen harren vor dem Gefängis aus, wo diese offenbar festgehalten werden. | Les parents des manifestantes arrêtées se réunissent devant la prison où elles sont supposées être détenues. |
19 | Fotografie über Twitter geteilt von @fatma_mesned. | Photo partagée par @fatma_mesned sur Twitter |
20 | Um 23:44 Uhr versammelten sich die Angehörigen der verhafteten Frauen vor dem Gefängnis, in dem diese offenbar festhalten wurden. | A 23h44, les parents des manifestantes arrêtées se sont réunis devant la prison où elles étaient supposées être détenues. |
21 | Al-Roushodis Enkelin, Fatima al-Mesned, twitterte: | Fatima al-Mesned, la petite-fille de al-Roushodi twittait : |
22 | @fatma_mesned: An die, die [die Freilassung] der Gefangenen fordern: Wir sind jetzt vor dem al-Malez-Gefängnis, vor dem Frauentrakt. | @fatma_mesned: A ceux qui veulent demander [la relaxe] des manifestantes: nous sommes actuellement devant la prison al-Malez, secteur des femmes. |
23 | Unterstützt die, die unsere Gefangenen unterstützen! | Aidez celles qui ont aidé nos prisonniers. |
24 | In Buraidah versammelten sich Frauen vor dem städtischen Gericht und nicht nur Frauen nahmen an dem Sit-in teil. | A Buraydah, des femmes se sont réunies devant le Tribunal de la ville, bientôt rejointes par d'autres personnes et pas seulement des femmes. |
25 | Um 17:52 Uhr kesselten saudische Sicherheitskräfte die Demonstranten ein [ar]. | Vers 17h52, les forces de l'ordre saoudiennes ont encerclé les manifestants [arabe]. |
26 | Als ein junger Mann versuchte, den Demonstranten Wasser zu bringen, wurde er von den Sicherheitskräften gejagt und verhaftet [ar]. | Quand un jeune homme a voulu donner de l'eau aux manifestantes, il a été poursuivi par les forces de l'ordre qui l'ont arrêté [arabe]. |
27 | Polizisten in Zivilkleidung forderten die Frauen auf, zu gehen und bedrohten sie, aber diese weigerten sich zu gehen, wenn ihre Angehörigen nicht freigelassen werden würden (Video [ar]). | Des policiers en civil ont ordonné aux femmes de quitter les lieux et les ont menacées, mais elles ont refusé de partir si leurs demandes n'étaient pas satisfaites (vidéo [arabe]). |
28 | Die Zahl der protestierenden Frauen stieg immer weiter bis sie gewaltsam festgehalten wurden. | Le nombre de manifestantes ne cessait d'augmenter jusqu'à ce qu'elles soient arrêtées de force. |
29 | Um 20:24 Uhr twitterte @almonaseron: | A 20h24, @almonaseron twittait: |
30 | @almonaseron: Die Frauen wurden gerade gezwungen, in die [Polizei-] Busse einzusteigen. | @almonaseron: Les femmes ont été forcées de monter dans les bus [de la police]. |
31 | Am Tag darauf, der 11. Juni, traf sich um 17 Uhr eine Gruppe Männer und Frauen, um gegen die Verhaftungen am vorherigen Tag zu protestieren. | Le lendemain, le 11 juin à 17h, un groupe d'hommes et de femmes s'est réuni pour manifester contre les arrestations de la veille. |
32 | Binnen weniger Minuten waren sie umzingelt von Sicherheitskräften [ar], wurden geschlagen [ar] und verhaftet. | En quelques minutes, ils ont été encerclés par les forces de police [arabe], tabassés [arabe] et arrêtés. |
33 | Weitere kleine Sit-ins fanden in Mekka, Sakaka und Hial statt. | |