Sentence alignment for gv-deu-20140718-23276.xml (html) - gv-fra-20140718-171978.xml (html)

#deufra
1Bolivien: Haben “Quipus”-Laptops ihre Chance verpasst?Discussions autour des ordinateurs portables boliviens Quipus
2Eine Abbildung von Quipus. Foto: Phil Dokas via Flickr (CC BY-NC-SA 2.0).Photo d'un quipus, partagée par Phil Dokas sur Flickr (licence CC BY-NC-SA 2.0).
3Kürzlich gab die bolivianische Regierung ein neues Programm bekannt, um Oberschülern, die ihre Abschlussklasse erfolgreich absolvieren, einen neuen Laptop zu verschaffen.Le gouvernement bolivien a annoncé récemment la mise en place d'un nouveau programme dans le cadre duquel les élèves de dernière année d'enseignement secondaire auront accès à un nouvel ordinateur portable.
4Diese Computer mit dem Namen “Quipus” werden in der Stadt El Alto zusammengebaut.Cette machine, baptisée Quipus, est assemblée à El Alto, une ville située dans la banlieue de La Paz.
5Der Begriff “Quipu” [de] bezeichnet einen von den südamerikanischen Indios verwendeten Informationsspeicher, der auf einer Knotenschrift basiert.Ce mot quechua désigne un système d'écriture des nombres sous forme de séries de cordelettes sur lesquelles les Incas faisaient des nœuds.
6Der Blogger und Softwareentwickler Fernando Balderrama begrüßt diese Initiative und sieht den Nutzen insbesondere darin, weiten Teilen der Bevölkerung Zugang zur Informationstechnologie zu ermöglichen.Fernando Balderrama, blogueur et développeur, salue l'initiative et souligne les avantages d'offrir un accès à la technologie à un plus grand nombre de secteurs de la société.
7In seinem Blog untersucht er den komparativen Kostenvorteil [de] der selbst montierten Computer zu denen, die man im Fachhandel erhalten kann.Sur son blog, il compare le coût des ordinateurs assemblés à El Alto et de ceux vendus dans les magasins spécialisés.
8Es hat ihn jedoch verwirrt, dass die neuen Laptops mit einer proprietären Software vorinstalliert [pt] sind.Toutefois, il s'étonne du fait que des logiciels propriétaires soient préinstallés sur ces ordinateurs [ES] :
9Er schreibt: Angeblich fördert die Regierung die Nutzung kostenfreier Software und möchte durch frei zugängliche Software nach technologischer Unabhängigkeit streben.Le gouvernement est censé promouvoir l'utilisation de logiciels libres et viser la souveraineté technologique par l'utilisation de ceux-ci.
10Allerdings scheint das ein bloßes Lippenbekenntnis zu sein, weil ihr tatsächliches Handeln eine ganz andere Botschaft vermittelt.Cependant, il semblerait que ce ne soit que des paroles en l'air. Les faits transmettent un message tout à fait différent.
11Die in Bolivien zusammengebauten Laptops kommen mit Windows, also nicht nur mit einem proprietären Betriebssystem, sondern mit einer vergleichsweise teuren Gesamtlösung, wenn man die an Windows zu zahlenden Lizenzgebühren einrechnet.Les ordinateurs Quipus assemblés en Bolivie sont fournis avec Windows. Outre le simple fait qu'il s'agisse d'un logiciel propriétaire, cela augmente le coût final car les licences d'utilisation de Windows sont payantes.
12In den Kommentaren zu diesem Blogbeitrag schrieb Sergio Bowles, Vorsitzender der Geschäftsführung von Quipus, jedoch, dass diese Laptops entweder mit Windows oder auch mit Linux gestartet werden könnten.Dans la section consacrée aux commentaires, Sergio Bowles, directeur général de Quipus, clarifie la situation et explique qu'il sera possible d'installer plusieurs systèmes d'exploitation (Windows et Linux) sur les ordinateurs portables.
13Einige andere Kommentare lassen Zweifel erkennen und weisen das Argument zurück, Schüler müssten Windows beherrschen, weil der größte Teil der Geschäftswelt und des akademischen Lebens sich nach wie vor auf dieses Betriebssystem stützt.D'autres personnes ne semblent pas convaincues et rejettent l'argument selon lequel les étudiants doivent apprendre à manier Windows car une grande partie du monde des affaires et académique utilise toujours ce système d'exploitation.