# | deu | fra |
---|
1 | Steigende Anzahl von obdachlosen Ausländern in Thailand | Thaïlande : Les sans-abri étrangers en augmentation |
2 | [Alle Links dieses Artikels führen zu englischsprachigen Webseiten.] | Un sans-abri à Bangkok. |
3 | Ein obdachloser Mensch in Bangkok. | Image de l'utilisateur Flickr mikecogh (CC BY-SA 2.0) |
4 | | [liens en anglais] Selon l'organisation caritative Issarachon Foundation, les sans-abri étrangers sont en augmentation en Thaïlande. |
5 | Foto von Flickr Anwender mikecogh (CC BY-SA 2.0) | L'organisation estime qu'il y aurait 200 sans-abri étrangers dans le pays. |
6 | In Pattaya sehen wir sie beim Durchsuchen des Mülls vor McDonald's, in der Hoffnung etwas essbares zu finden oder vor Restaurants herumhängend, nach Geld bettelnd. | Natee Saravari de la Issarachon Foundation a observé : À Pattaya, on les voit trier les ordures en face du McDonald's à la recherche de quelque chose à manger, et traîner en face des restaurants, demandant de l'argent aux clients. |
7 | Paul Garrigan, ein ausländischer Bewohner Thailands, spekulierte über mögliche Gründe, warum manche Ausländer in Thailand obdachlos werden: | Paul Garrigan, un résident étranger en Thaïlande, a supposé les possibles raisons pour lesquelles certains étrangers finissent sans-abri en Thaïlande : |
8 | Wie viele Andere vor mir, glaubte auch ich anfangs -irrtümlich, dass meine Probleme an meiner Umgebung lagen und ein exotischer Wohnort wie Thailand alles richten würde. | Comme beaucoup avant moi, j'ai cru à tort que mes problèmes étaient dus à mon environnement et que vivre dans un endroit exotique comme la Thaïlande arrangerait les choses. |
9 | Weit gefehlt. | Mais non. |
10 | Mein Leben geriet zunehmend aus den Fugen und ich wäre jetzt höchstwahrscheinlich tot, wenn es nicht die Hilfe der thailändischen Menschen und des Thamrkabok Tempel in 2006 gegeben hätte. | Ma vie vira en chute libre, et je serais quasi certainement mort aujourd'hui sans l'aide de Thaïlandais et du Temple de Thamrkabok en 2006. |
11 | Ich hätte leicht selbst einer der obdachlosen Ausländer in Thailand werden können. | Je pourrais être l'un des sans-abri étrangers en Thaïlande. |
12 | Wenn wir aus dem Flugzeug steigen, kann es sich so anfühlen, als ob die normalen Standards nicht mehr gelten. | Lorsque nous descendons de l'avion, il peut sembler que les normes ordinaires ne s'appliquent pas ici. |
13 | Die Tatsache, dass wir die Regeln der thailändischen Kultur nicht verstehen, gibt uns den falschen Eindruck, dass es keine Regeln gibt. | Le fait que nous ne comprenons pas les règles de la culture thaïlandaise nous donne la fausse impression qu'il n'y a pas de règles. |
14 | Er ermutigte ausländischen Botschaften, ihren Bürgern Unterstützung anzubieten. | Il a exhorté les ambassades étrangères à étendre l'assistance à leurs compatriotes : |
15 | Obdachlose Ausländer sind Menschen, die um ihre Existenz kämpfen. | Les sans-abri étrangers sont des êtres humains qui luttent pour vivre. |
16 | Sie sollten mit Mitgefühl behandelt werden und Hilfsangebote bekommen. | Ils devraient être traités avec compassion et se voir offrir de l'aide. |
17 | Ausländische Botschaften und Konsulate sollten einschreiten, um adäquate Behausung und Essen zur Verfügung zu stellen, bis diesen Menschen geholfen werden kann, im Leben wieder Fuß zu fassen oder wieder in ihrem Heimatland eingegliedert zu werden - sie sollten definitiv nicht im Gefängnis landen, wo sie auf die Abschiebung warten. | Les ambassades et consulats étrangers devraient intervenir pour fournir un logement sûr et de la nourriture à ces personnes jusqu'à ce qu'elles puissent se relever ou être rapatriées dans leur pays d'origine - elles ne devraient certainement pas finir en prison en attendant une expulsion. |
18 | Aber der Chef der Touristen-Polizei in Pattaya, Po Lt Col Aroon Promphan, berichtet, dass ausländische Botschaften häufig zögern, den obdachlosen Ausländern zu helfen. | Mais le chef de la police touristique de Pattaya, le lieutenant-colonel de police Aroon Promphan, a rapporté que les ambassades étrangères sont souvent réticentes à aider les sans-abri étrangers : |
19 | Manchmal erzähle ich [Botschaft-Mitarbeitern], dass einer ihrer Bürger psychische Probleme hat und kein Geld mehr besitzt. | Je dis parfois au personnel d'ambassade que leur ressortissant a un problème mental et n'a plus d'argent. |
20 | Ich frage sie, was wir mit dem Bürger machen sollen. | Je leur demande ce qu'ils veulent que nous fassions de lui. |
21 | Die Antwort, die ich zu hören bekomme ist ‘Du brauchst nichts zu tun. | La réponse que j'obtiens est : Vous n'avez pas à faire quoi que ce soit. |
22 | Wir sind für diese Art von Menschen nicht verantwortlich.' | Nous ne sommes pas responsables pour ce genre de personne.” |
23 | Viele obdachlose Ausländer, berichtet die Wohltätigkeitsgruppe, sind entweder von ihrem thailändischen Partner/Partnerin verlassen worden oder gerieten in Visa- und Reisepass-Probleme. | De nombreux sans-abri étrangers signalés par le groupe caritatif étaient soit abandonnés par leur partenaire thaïlandais soit rencontraient des problèmes de visa et de passeport. |
24 | Aber Casey Hynes erinnert ausländische Bewohner Thailands daran, dass sie entscheidende Schritte hätten unternehmen können, um den Verlust ihrer wirtschaftlichen Möglichkeiten zu vermeiden: | Mais Casey Hynes a rappelé aux résidents étrangers qu'ils auraient pu prendre des mesures décisives pour éviter de perdre leurs ressources : |
25 | Obwohl die Lage der obdachlosen Ausländer bedauerlich ist, fragt man sich, warum diese Menschen nicht eher Schritte unternehmen, um diese Umstände abzuwenden. | Bien que la détresse des sans-abri étrangers soit regrettable, on se demande pourquoi ils n'ont pas pris en premier lieu les décisions pour atténuer ces circonstances. |
26 | In Thailand ist es möglich für Ausländer, Eigentumswohnungen zu kaufen oder Land zu mieten, wodurch es nicht nötig ist, sich auf eine Ehefrau oder Freundin zu verlassen, um korrekte Papiere vorzuweisen. | Il est possible pour les étrangers de s'acheter des appartements en Thaïlande, ou de louer un terrain à long terme, ce qui leur permettrait d'éviter de compter sur une femme ou une petite amie pour les papiers nécessaires. |
27 | Obwohl Visa-Anträge lästig sein können, sind diese Anträge viel weniger umständlich, als Visa und Reisepass ablaufen zu lassen und anschließend nur wenige Alternativen in der Heimat und in der Wahlheimat zu haben. | Et alors que les demandes de visa et les renouvellements instantanés peuvent être un tracas, ça l'est bien moins que de laisser à la fois son visa et son passeport expirer, restant avec peu d'options dans leurs pays d'origine et d'adoption. |
28 | Bangkok Blogger hoffte, dass thailändische Behörden örtliche Gesetze überprüfen würden, um mehr Schutz für Ausländer anzubieten: | Le blogueur de Bangkok espérait que les autorités reverraient les lois locales afin de fournir plus de protection aux étrangers : |
29 | Zweifellos haben diese obdachlosen Ausländer aufgrund ihrer Umstände, die hätten vermieden werden können, zur Flasche gegriffen. | Il ne fait aucun doute que ces sans-abris étrangers ont été amenés à boire par les circonstances, toutes ayant pu être totalement évitées. |
30 | Der Artikel fuhr fort, dass Ausländer wenig Schutz vor dem Gesetz in Thailand erhalten und ein Professor an einer Universität im Nordosten des Landes behauptet, das die Gesetze in Bezug auf die Rechte von Ausländern modernisiert werden müssen. | L'article continue en disant que les étrangers reçoivent peu de protection de la part de la loi en Thaïlande et un Professeur d'Université dans le Nord-Est du pays dit que les lois doivent être mises à jour dans le respect de la protection des droits des étrangers. |
31 | Hoffentlich, sehen die Gesetzesmacher das auch so. | Heureusement, les pouvoirs à venir seront aussi d'accord. |
32 | Der Bangkok-Post-Bericht löste interessante Kommentare zu dem Thema aus. | Le Bangkok Post a rapporté d'intéressants commentaires suscités par ce sujet. |
33 | Zum Beispiel erwähnte der Kommentator juggernaut, dass es “legale Apartheid gegen ausländische Ehepartner” in Thailand gebe. | Par exemple, juggernaut a mentionné qu'il existe un “apartheid légal contre les épouses étrangères” en Thaïlande : |
34 | Ausländische Bewohner Thailands (nicht Diplomaten/Touristen/Geschäftsleute) sind nicht gut geschützt. | Les résidents étrangers (pas les touristes/ diplomates/ visiteurs pour affaires) ne sont pas bien protégés. |
35 | Im Gegensatz zur USA und anderen Ländern, haben ausländische Ehepartner von Thais wenige Freiheiten und Rechte. | Contrairement à ce qui se fait aux USA, etc, les épouses mariées à des Thaïlandais ont peu de liberté et de droits. |
36 | Die wenigen Rechte sind an unfaire Bedingungen geknüpft: Die Wiedereinreise nach Thailand ist nur mit vorherigen, teuren Visen erlaubt. | Les quelques droits qu'elles ont sont injustement conditionnels ; elles ne peuvent pas ré-entrer en Thaïlande sans tampons dans le passeport préalables et onéreux. |
37 | Der Aufenthalt ist bei einem Kontostand unter 40,000 THB jährlich illegal. | Le séjour est illégal si le solde bancaire se situe au-dessous de 40 000 THB par an. |
38 | Aufenthaltserlaubnisse müssen jährlich neu beantragt werden, und können jederzeit ohne triftigen Grund storniert werden. | La permission doit être demandée chaque année, et est révocable à tout moment sans motif. |
39 | Dies ist nicht das Umfeld, um als Ehepaar eine Familie zu gründen. | Ce n'est pas un environnement favorable pour commencer une famille en tant que couple marrié. |
40 | Es gibt legale Apartheid gegen ausländische Ehepartner. | Il existe un apartheid légal contre les épouses étrangères. |
41 | Unbefristete Aufenthaltserlaubnisse sind eine Rarität, teuer, an Bedingungen geknüpft und können leicht eingezogen werden. | Les cartes de résidence permanente sont hautement difficiles à obtenir, onéreuses, conditionnelles et facilement révoquées sans motif. |
42 | Viel Glück. | Bonne chance à tous. |
43 | Banmebk behauptet, die thailändische Regierung sei nachsichtig und fair im Umgang mit obdachlosen Ausländern. | Banmebkk a affirmé que le gouvernement thaïlandais a été bienveillant et juste dans les affaires liées aux sans-abri étrangers : |
44 | Thais sind eigentlich ziemlich nachsichtig mit diesen obdachlosen Menschen, die meisten Polizisten ignorieren sie einfach. | Les Thaïlandais sont en fait plutôt gentils avec ces sans-abri, la police généralement les ignore. |
45 | In den meisten westlichen Ländern hätte die Polizei sie verhaftet, und bei abgelaufenem Reisepass, den Abschiebe-Prozess in Gang gesetzt. | Dans la plupart des pays industrialisés, la police aurait arrêté et incarcéré les sans-abri ayant des passeports expirés et entamé la procédure pour les renvoyer chez eux. |
46 | onlyasking bemerkte die unterschiedlichen Umstände von obdachlosen Ausländern: | onlyasking a noté les diverses situations des sans-abri étrangers : |
47 | Das Problem nur aus einer Sicht zu betrachten ist falsch. | Voir le problème dans une seule dimension est une erreur. |
48 | Es gibt Menschen, die aus Europa geflohen sind, um in Thailand zu leben, die kein Einkommen haben. | Il y a des gens venus d'Europe qui ont fui en Thaïlande pour survivre et qui n'ont pas de revenus. |
49 | Es gibt Leute, die mit Geld nach Thailand gekommen sind und es entweder verloren oder aufgebraucht haben. | Vous avez des gens qui sont venus en Thaïlande avec de l'argent et l'ont perdu ou dépensé. |
50 | Es gibt Leute mit sehr geringem Einkommen, die hier überleben können, es aber zu Hause nicht schaffen würden. | Vous avez des gens qui ont très peu de revenus et ne peuvent pas survivre chez eux mais peuvent survivre ici. |
51 | Es gibt Leute, deren Visum seit über 15 Jahren abgelaufen ist. | Vous avez des gens qui restent 15 ans au-delà de la durée de leur visa. |
52 | Sie sind jedoch allesamt die Verantwortung ihrer Heimatländer, nicht Thailands. | Tous sont néanmoins de la responsabilité de leurs pays d'origine, pas de celle de la Thaïlande. |
53 | upena glaubt, dass die thailändische Regierung keine Verantwortung trägt, allen obdachlosen Ausländern zu helfen: | upena pense que le gouvernement thaïlandais n'a aucune obligation d'aider tous les sans-abri étrangers : |
54 | Tut mir Leid, Leute, als ein seit drei Jahren in Thailand lebender Ausländer, und jemand der seit 1973 Thailand besucht und hier gearbeitet hat, habe ich absolut kein Mitleid für diejenigen, die ihren Lebensunterhalt nicht bestreiten können. | Désolée les gars, en tant qu'expat vivant en Thaïlande depuis trois ans, et visitant la Thaïlande et travaillant ici depuis 1973, je n'ai absolument aucune sympathie pour ceux qui ne peuvent pas subvenir à leurs propres besoins. |
55 | Sie kannten die Regeln bevor sie hier ankamen und es ist nicht Aufgabe der thailändischen Regierung, ihren Unterhalt zu finanzieren. | Ils connaissaient les règles avant d'arriver ici et ce n'est pas au gouvernement thaïlandais de les soutenir/aider. |
56 | Sie müssten Kontakt zu ihren Familien suchen oder die Hilfe ihrer/s Botschaft/Konsulats ersuchen. | Ils doivent contacter leur famille pour obtenir de l'assistance de la part de leur ambassade/consulat. |
57 | Chem-Zam bat jeden weder auf die Regierung noch auf eine Wohltätigkeitsorganisation zu warten, um Unterstützung zu geben, wenn sie einen obdachlosen Ausländer begegnen: | Chem-Zam a exhorté chacun à ne pas attendre des autorités ou d'un organisme de charité une assistance lorsqu'ils rencontrent un sans-abri étranger : |
58 | Als Ausländer in Thailand, verstehe ich, wie schwierig das Überleben ohne Ressourcen und nahe Verwandten in finanziell schwierigen Zeiten sein kann. | En tant qu'étranger en Thaïlande, je comprends la difficulté de survivre sans ressources ni parents proches en cas de problèmes financiers. |
59 | Ich glaube, jeder kann obdachlosen Ausländern helfen, ohne auf Wohltätigkeitsorganisationen oder die Regierung zu warten. | Je pense que n'importe qui peut aider des sans-abri étrangers sans attendre qu'un organisme de charité ou le gouvernement le fasse. |