Sentence alignment for gv-deu-20141104-25245.xml (html) - gv-fra-20141105-177204.xml (html)

#deufra
1Indiens laute, chaotische und nicht so glückliche Diwali-FeiernInde : un Diwali bruyant, brouillon et pas si joyeux
2Indische Feuerwerkskörper um Diwali zu feiern, das Fest des Lichts, auf einer befahrenen Straße in Allahabad am 23. Oktober 2014.Des Indiens allument des pétards sur une route fréquentée de Allahabad pour célébrer Diwali, le 23 octobre 2014.
3Bild von Ritesh Shukla.Photographie de Ritesh Shukla.
4Copyright Demotix.Copyright Demotix.
5Die Links führen, wenn nicht anders ersichtlich, zu englischsprachigen Seiten. Während Diwali (das hinduistische “Fest des Lichtes”) kleiden sich die Menschen besonders feierlich - manchmal in ihren besten Kleidern - entzünden Lichter und Kerzen in und vor ihren Häusern, nehmen an Gebeten teil und entzünden Feuerwerke.Pendant Diwali (la “fête des lumières” hindoue), les Indiens mettent leurs nouveaux vêtements, parfois les meilleurs qu'ils aient, allument des lampes et des bougies à l'intérieur et à l'extérieur de chez eux, participent à des prières et lancent des feux d'artifice.
6Es ist eine laute Anglegenheit, die viel Verschmutzung verursacht.C'est une affaire bruyante et très polluante.
7Trotz einer nachhaltigen Kampagne gegen Feuerwerkskörper, die zu einem umweltbewussten ‘grünen' Diwali aufruft, einem Versuch härter gegen chinesische Feuerwerkskörper durchzugreifen und einer Sperrstunde ab 22 Uhr, blieben Inder von Pyrotechnik dieses Jahr nicht weniger fern als im letzten Jahr.Malgré une campagne anti-pétards soutenue, des appels pour un Diwali vert plus respectueux de l'environnement, une tentative d'interdiction des feux d'artifices chinois et un couvre-feu à 22h, les Indiens ne se sont pas tenus plus loin de la pyrotechnie cette année que la précédente.
8Als Folge dieses Feiertages zeigten sich wieder einmal landesweit Atemwegsprobleme.En conséquence, ce jour férié a encore une fois rendu la respiration difficile dans tout le pays.
9Seit Jahren werden in Indien Bestrebungen diskutiert, damit die Top-Städte Indiens weltweit so anziehend werden wie Chinas Metropolen.Cela fait des années que l'Inde discute des mesures à prendre pour rendre les villes les plus importantes du pays aussi attractives à l'échelle mondiale que les métropoles chinoises.
10In den nächsten Tagen will Indien die Gleichstellung mit Chinas größten Städten erreichen im Bereich der Emissionsbelastung (!) - nicht etwa urbaner Effizienz oder infrastruktureller Weiterentwicklung.Pendant quelques jours, l'Inde s'est vraiment retrouvée à égalité avec les plus grandes villes chinoises : non pas grâce à une efficacité urbaine ou une infrastructure sophistiquée, mais à cause de son niveau de pollution !
11Dank Diwali hat die Lärmbelastung und Umweltverschmutzung in Indien ein alarmierendes Niveau erreicht.A cause de Diwali, les pollutions sonore et atmosphérique ont atteint des niveaux alarmants en Inde.
12Auf Twitter haben Inder öffentliche Aufrufe zur Reduzierung von Verschmutzung an Diwali veröffentlicht:Les Indiens ont appelé publiquement à réduire la pollution de Diwali sur Twitter :
13Lasst uns ein grünes Diwali feiern… nimm teil an der Menschenkette mit @AAPYouthwing an CP heute um 16 Uhr und sage Nein zu Feuerwerkskörpern.Fêtons un Diwali vert … Rejoignez la chaîne humaine @AAPYouthwing à CP à 16h aujourd'hui & Dites non aux pétards
14Diwali in Indien wird nicht ohne Lärm und Verschmutzung sein bis wir einen Zugehörigkeitssinn, einen Sinn für Ownership und Sorge sowie des Respekts anderen gegenüber entwickelt haben.
15Habt ein sicheres und lärmfreies Diwali.Passez Diwali en sécurité et en silence.
16Reduziert Lärm und Verschmutzung.Réduisez le bruit et la pollution.
17Konzentriert euch auf das Licht.Concentrez-vous sur les lumières. pic.twitter.com/RxU2XvTs7s
18Teilt an diesem Diwali Freude und nicht Verschmutzung.- Sneha Mahale (@randomcards) 23 octobre 2014
19Meine Lieben, es ist meine bescheidene Bitte an euch, dass ihr keine Feuerwerkskörper gebraucht dieses Jahr… Wir brauchen nicht mehr Lärm- und Umweltverschmutzung.
20Habt ein sicheres Diwali.Ce Diwali, répandez la joie, pas la pollution.
21Mehr als 15.000 Kinder arbeiten in der Produktion von Feuerwerkskörpern.Plus de 15 000 enfants travaillent dans les usines de pétards.
22Versucht ein grünes Diwali zu feiern.Essayez de célébrer un Diwali vert
23Natürlich argumentieren auch einige Menschen, dass es kein Diwali wäre ohne Lärm und Rauch:Bien entendu, certains soutiennent que ce ne serait pas Diwali sans le bruit ni la fumée :
24Es ist kein Diwali, wenn wir nicht viele Feuerwerkskracher zünden und die Pseudo-Weltlichen ohrfeigen, die sich für ein grünes Diwali einsetzen.(#CeNestPasDiwaliAMoinsDe) allumer des tas de pétards et mettre une gifle à ces pseudo laïcs qui font campagne pour un Diwali vert.
25Berichten zufolge wurden in Delhi, Ahmedabad und Chennai eine Konzentration von Giftgasen in der Luft gemessen, die deutlich über den Werten liegen, die als sicher für die Atmung gelten.D'après certains articles, les niveaux de gaz et de substances toxiques dans l'air mesurés à Delhi, Ahmedabad et Chennai se sont avérés bien supérieurs à ceux qu'on estime être sains pour la respiration.
26Das Fest hat am Donnerstag, dem 22. Oktober 2014 begonnen.La fête a commencé le jeudi 22 octobre 2014.
27Am Abend stieg die Konzentration an Giftstoffen in der Luft rasant an. Nach Angaben des Systems für Luftqualität, Wettervorhersagen und -wissenschaft wird die Luft in Delhi stärker verschmutzt sein als in Peking.Ce soir-là, l'air a brusquement enregistré un pic de toxicité. Selon le Système de recherche et de prédiction météorologique de la qualité de l'air, l'air de Delhi aura été plus pollué que celui de Beijing pendant quelques jours.
28In einem der größten Bundesstaaten in Indien, Madhya Pradesh, scheint die Luftverschmutzung sogar das Wetter zu beeinflussen. (Die Durchschnittstemperatur des Bundesstaates stieg sogleich um 1,3 Grad an, vermutlich aufgrund des massiven Smogausstoßes und anderer ausgestoßenen Gase.)Dans le Madhya Pradesh, l'un des plus grands états de l'Inde, la pollution semble même avoir un effet sur le temps (la température moyenne de l'état a augmenté de 1,3 degrés, probablement à cause des importantes quantités de fumée et de gaz libérés dans l'atmosphère.)
29Durch den Mangel an Wind wird davon ausgegangen, dass der Smog, der durch die Feuerwerkskörper ausgelöst wurde, für weitere 48 Stunden in der Luft bleibt.Sans vent, le smog laissé par les feux d'artifice reste suspendu dans l'air 48 heures.
30Indische Sportler beleuchten das Stadium mit Kerzen und Feuerwerken am Abend von Diwali in Allahabad am 22. Oktober 2014.A Allahabad, des sportifs indiens illuminent le stade avec des bougies et des feux d'artifice la veille de Diwali, le 22 octobre 2014.
31Bild von Ritesh Shukla.Photographie de Ritesh Shukla.
32Copyright Demotix.Copyright Demotix.
33In vielen Gegenden Indiens ist die Lärmbelastung ein ernstes Problem geworden.La pollution sonore est également un problème sérieux dans de nombreuses régions indiennes.
34Mumbai beispielsweise ringt mit einem Lärmpegel von Werten über 80 Dezibel.Par exemple, Mumbai s'est débattu avec des niveaux supérieurs à 80 dB.
35Die Umweltauswirkungen von Diwali hören allerdings nicht bei schlechter Luft und Lärm auf.L'impact environnemental de Diwali ne s'arrête pas non plus à un air de mauvaise qualité et trop de bruit.
36In Chennai haben die Festlichkeiten 27 Tonnen Müll durch Feuerwerkskörper produziert, alamierende 17 Tonnen mehr als in 2013.A Chennai, les pétards des festivités ont généré 27 tonnes de déchets - un bond de 17 tonnes de plus qu'en 2013.
37Trotz des fortwährenden Aufrufs für ein “grünes Diwali” durch die Vereinigung für die Entsorgung industrieller Abfälle, produziert der Feiertag immer mehr Müll und löst damit Jahr für Jahr größere Probleme für die Aufbewahrung und Behandlung allgemeinen Sondermülls und für die Müllentsorgung in Indien aus.Malgré les appels répétés pour un Diwali vert par l'Association de traitement des déchets industriels, cette fête produit toujours davantage de déchets et pose chaque année de plus en plus de problèmes pour les sites de stockage et de traitement des déchets toxiques ordinaires indiens.
38Was schützt Indien vor den Umweltschäden, die durch Diwali ausgelöst werden?Qu'est-ce qui empêche les Indiens de s'attaquer aux dommages environnementaux infligés pendant Diwali ?
39Ist es, dass die Öffentlichkeit schlichtweg ignorant ist vor den Gefahren für ihre eigene Gesundheit und Sicherheit?Les Indiens sont-ils simplement ignorant des menaces qui pèsent sur leur propre santé et sécurité ?
40Die indische Öffentlichkeit scheint jedoch klüger zu werden.Les Indiens sont malgré tout peut-être en train de devenir plus avisé.
41Einige ermutigenden Daten zeigen, dass Menschen die Art und Weise Diwali zu feiern ändern.Des données encourageantes suggèrent que les gens sont en train de changer la façon dont ils fêtent Diwali.
42Mehrere Regionen in Mumbai, Madhya Pradesh und Pune haben dieses Jahr eine Schadstoffbelastung gemessen, die unter der der vorherigen Jahre liegt.Dans les régions de Mumbai, Pune et du Madhya Pradesh, les niveaux de pollution enregistrés cette année sont en fait inférieurs à ceux des années précédentes.
43Obgleich die Schadstoffbelastung über der Grenze liegt, die von Ärtzen empfohlen wird, zeigen die Daten, dass Aufklärungskampagnen in Schulen schlussendlich einen Unterschied ausmachen.Bien que la toxicité soit toujours supérieure aux recommandations des médecins, les données montrent que les campagnes de sensibilisation dans les écoles ont finalement permis de faire une différence.
44So berichteten Hersteller von Feuerwerkskörper über sinkende Verkaufszahlen in diesem Jahr (gefallen um 60 bis 70 Prozent!) - ein drastischer Rückgang und eine willkommene Neuigkeit für Indiens Umweltschützer.En effet, cette année, les fabricants de pétards ont signalé des ventes en chute de 60 à 70% ! Une baisse significative et une nouvelle bienvenue pour les écologistes indiens.
45Öllampen vor einem Haus in Delhi während der Diwali Festlichkeiten.Des lampes à huile en terre cuite à l'extérieur d'une maison pendant les fêtes de Diwali à Delhi.
46Bild von Prabhjot Kaur.Photographie de Prabhjot Kaur.
47Copyright Demotix (2/11/2013)Copyright Demotix (02/11/2013)
48Bei dem Versuch Diwali ökologischer zu gestalten, verkaufen Märkte in Neu Delhi und einige Läden sogar online eine neue Linie von Produkten für einen “verantwortungsvollen Bürger” - Waren, wie beispielsweise aus Abfällen produzierte Kerzen, Bambustablett die sich an traditionellen Rangolimustern orientieren und Öllampen aus Sandstein.Les marchés de New Delhi et même les magasins en ligne vendent maintenant une nouvelle gamme de produits pour “les citoyens responsables” dans le but de rendre Diwali plus respectueux de l'environnement, comme des moules à bougies, des plateaux de bambou inspirés des rangoli (peintures temporaires faites sur le sol pendant les fêtes religieuses), et des diya (lampes) en grès.
49Es bleibt zu hoffen, dass sich in Indien ein Umweltbewusstsein weiter ausbreitet und sich mehr alternative Formen durchsetzen, Diwali zu feiern.Espérons que la sensibilisation au respect de l'environnement continue à se diffuser en Inde et que des célébrations alternatives prendront racine.