# | deu | fra |
---|
1 | Nordkorea in den Blogs | La Corée du Nord vue à travers les blogs |
2 | Stray Blog hat über seinen Besuch in Kaesong Stadt, Nordkorea berichtet. | L'auteur du blog Stray Blog a raconté sa visite dans la ville nord-coréenne de Kaesong. |
3 | Seine Tour war eine der letzten, bevor Nordkorea dem grenzüberschreitenden Reisen ein Ende setzte. | Il a pu participer à l'une des dernières visites organisées avant que la Corée du Nord ne décide de fermer sa frontière terrestre. |
4 | Stray Blog schreibt, dass sich die Nordkoreaner durch diese Aktion selbst benachteiligen. | Stray Blog estime que cette mesure dessert les Nord-Coréens eux-mêmes. |
5 | Mein Besuch in Kaesong Stadt, Nord Korea letztes Wochende fand rechtzeitig statt. | [tous les blogs cités sont en anglais] Ma visite de Kaesong s'est faite juste à temps. |
6 | Diese Woche verschlechterten sich die Beziehungen zwischen Nord- und Südkorea. Der Norden reagierte, indem jegliche grenzüberschreitende Bewegungen aufhoben wurden. | Cette semaine, la dégradation des relations entre les Corées du Nord et du Sud a abouti à la décision du Nord de fermer sa frontière terrestre. |
7 | Bedauerlich an dieser Entscheidung ist, dass die überteuerten Touren einen großen Anteil der Einnahmen der Menschen im Norden ausmachten. | Ce qui est dommage, c'est que les voyages excessivement chers qui étaient ainsi organisés ramenaient beaucoup d'argent à la population nord-coréenne. |
8 | Sie zu streichen, ist eine weitere Bestrafung der Nordkoreaner selbst, die bereits Schwierigkeiten haben, mit dem Mangel an Nahrungsmitteln zu kämpfen. | Les annuler revient simplement à sanctionner encore un peu plus les Nord-Coréens, qui se battent déjà contre une pénurie désespérante de nourriture. |
9 | Ich hatte das Glück eine der letzten Touren für wahrscheinlich lange Zeit machen zu dürfen. | J'ai eu la chance de pouvoir m'inscrire à l'un des derniers voyages organisés dans le Nord avant longtemps. |
10 | Besuchern des Landes springt ins Auge, dass es keine Werbeanzeigen oder Farben gibt, wie Stray blog anmerkt. | Stray Blog fait remarquer que les visiteurs sont frappés par l'absence de banderoles publicitaires et de couleurs. |
11 | - Das Fehlen von Farben: Alle Gebäude sehen eintönig aus und die Menschen sind vorwiegend in matte braune und schwarze Jacken gekleidet. | L'absence de couleurs : dans leur ensemble, les bâtiments sont ternes et les gens sont habillés pour la plupart de tristes vestes marron et noires. |
12 | Lediglich einige Kinder waren fröhlich angezogen - gewöhnlich trugen sie helle rote Jacken. | Seuls quelques enfants portaient des couleurs vives - en général des vestes rouge vif. |
13 | Der Flickr Nutzer Kernbeisser hat einige Bilder seiner früheren Reise auf der Autobahn Pyongyang-Hyangsan veröffentlicht. | Kernbeisser, utilisateur du site de partage de photos Flickr, a mis en ligne des images prises le long de l'autoroute Pyongyang-Hyangsan lors d'un précédent voyage. |
14 | Die Autobahn wurde geplant, um die Hauptstadt mit der Stadt Huichon in der Jagang Provinz zu verbinden, aber der letzte Abschnitt wurde nie fertig gestellt. | Cette autoroute devait à l'origine relier la capitale à la ville de Huichon, dans la province de Jagang, mais le dernier tronçon n'a jamais été terminé. |
15 | Der fertige Teil wurde für den Verkehr im Jahr 1995 geöffnet und endet abrupt in Hyangsan am Beginn der Myohyang Berge. | La partie achevée, qui fut ouverte au trafic en 1995, s'arrête pour le moins brutalement à Hyangsan, au pied du massif montagneux Myohyang. |
16 | So wurde die ursprüngliche “Pyongyang-Huichon Autobahn” zur “Pyongyang-Hyangsan Touristenautobahn”. | Du coup, la voie qui devait initialement s'appeler « l'autoroute Pyongyang-Huichon » est devenue « l'autoroute touristique Pyongyang-Hyangsan ». |
17 | Nordkorea Economy Watch kündigt den Launch einer Webseite der Pyhongyang Universität für Wissenschaft und Technologie an (Link). | Le blog North Korea Economy Watch annonce le lancement d'un site de l'Université de Science et de Technologie de Pyongyang (lien du site). |
18 | Auf der Webseite schreibt der Gründer Dr. James Chin-Kyung Kim über die Motivation hinter der Institutionsgründung. | Son initiateur, le Dr James Chin-Kyung Kim, explique sur le site ce qui a motivé sa création. |
19 | PUST ist ein Experiment mit dem herausgefunden werden soll, ob nordkoreanische Studenten, die von internationalen Einflüssen abgeschirmt wurden, in der Lage sind, die technischen Fähigkeiten und das Wissen zu erlangen, welches notwendig ist, um in einer sich wandelnden globalen Gemeinschaft einen positiven Beitrag leisten zu können. | PUST est une expérience menée en vue de déterminer s'il est possible de former des générations d'étudiants nord-coréens - qui ont été préservés en grande partie des influences étrangères - aux techniques et connaissances nécessaires pour apporter une véritable contribution à une communauté mondiale en constante et rapide évolution. |
20 | PUST wird ebenso Studenten motivieren sich der kulturellen Einflüsse bewusst zu werden, die zu Unterschieden im internationalen Denken führen. | PUST encouragera aussi les étudiants à prendre conscience des différentes influences culturelles qui sont à l'origine de la diversité des pensées dans le monde. |
21 | In Nordkorea tragen die Menschen Aufstecker, auf denen Kim Jong Il und Kim Il Sung zu sehen sind. | En Corée du Nord, vous verrez des gens portant des pin's (sorte de petits badges) à l'effigie de Kim Jong Il et de Kim Il Sung. |
22 | Diese Anstecker sind bei ausländischen Touristen begehrt, aber nur schwer zu bekommen, wenn man kein Bürger Nordkoreas ist. | Ces pin's sont très prisés des touristes et difficiles à obtenir si vous n'êtes pas citoyen nord-coréen. |
23 | Die Blogger von Lianlian Films haben es geschafft, an einen zu gelangen, während sie in Nordkorea waren. | Les auteurs du blog Lianain Films ont réussi à s'en procurer un lors d'un séjour en Corée du Nord. |
24 | Sie beschreiben, wie sie den Anstecker in Ehren halten, selbst wenn sie im Ausland sind. | Ils racontent combien ils en imposent lorsqu'ils montrent le pin's, même quand ils sont à l'étranger. |
25 | Im Pyongyang Restaurant in Kathmandu kreischte eine nordkoreanische Kellnerin, als man ihr den Anstecker zeigte - normalerweise tragen sie keinen Anstecker in Nepal. | Au restaurant Pyongyang de Katmandou, une serveuse nord-coréenne s'est mise à crier quand on lui a montré le pin's - ils n'en portent pas habituellement au Népal. |
26 | Die junge Dame hob ihn sehr vorsichtig auf, holte ein Taschentuch heraus und polierte die kleine Oberfläche bis sie glänzte. | La jeune femme l'a pris avec beaucoup de précaution, a prestement sorti un mouchoir et entrepris de briquer le petit objet rond. |
27 | Anschließend zog sie ein weiteres Taschentuch hervor und packte den Anstecker ein, bevor sie ihn zurückgab. | Ensuite, elle a pris un autre morceau de tissu et l'y a enveloppé avant de nous le rendre. |
28 | Die ganze Zeit über sprach sie keine Wort, aber die Botschaft war eindeutig - Der Anstecker war heilig. | Pendant tout le temps de l'opération, elle a à peine prononcé un mot mais le message était clair. |
29 | Behandle ihn sorgsam. | Le pin's est sacré. |
30 | Wenn wir schon bei nordkoreanischen Restaurants sind, sie sind überall in Ostasien zu finden und es handelt sich dabei um offizielle nordkoreanische Investionen. | Prenez-en soin. En parlant de restaurants nord-coréens, on en trouve plusieurs répartis à travers l'est de l'Asie et ils appartiennent au gouvernement nord-coréen. |
31 | Neben dem Essen sind der Gesang und Tanz der koreanischen Bediensten eine große Attraktion der Restaurants. | En plus de la gastronomie, les chants et les danses exécutés par le personnel nord-coréen constituent l'une des grandes attractions de ces restaurants. |
32 | Hier ist ein Clip aus einem solchen Restaurant in der Hauptstadt von Kambodscha Phnom Penh. | Voici une vidéo tournée dans l'un de ces restaurants, situé dans la capitale cambodgienne Phnom Penh. |