# | deu | fra |
---|
1 | Der Europarat verurteilt die Verschlechterung der Menschenrechte in Spanien | Le Conseil de l'Europe dénonce la détérioration des droits humains en Espagne |
2 | Schlange vor einer sozialen Tafel. | File d'attente devant une soupe populaire. |
3 | Bild aus dem Blog «Verdad y justicia, por Dios»” [Wahrheit und Gerechtigkeit, um Gottes Willen] | Photo du blog «Verdad y justicia, por Dios» [Vérité et Justice, par Dieu] |
4 | Am vergangenen 9. Oktober wurde der aus diesem Besuch resultierende Bericht [en] veröffentlicht, in dem eine gravierende Verschlechterung der Menschenrechte als Folge der Sparmaßnahmen angezeigt wird. Der Bericht verurteilt ebenfalls das jüngste Vorgehen der Bereitschaftspolizei: | Les enfants sont affectés de manière disproportionnée par les coupes dans les budgets des aides sociales, de la santé et de l'éducation, et par la réduction des prestations familiales, qui ont eu pour effet que certains enfants souffrent de la pauvreté et de problèmes de nutrition. |
5 | Die Kinder sind unverhältnismäßig von den Einsparungen in den Budgets für Sozialhilfe, Gesundheitswesen und Bildung betroffen, sowie von den Kürzungen im Bereich der Familienbeihilfe, die dazu geführt haben, dass einige Kinder in Armut leben und Ernährungsprobleme erleiden. ( | |
6 | …) Der Kommissar zeigt sich besorgt darüber, dass die Wirtschaftskrise sich negativ auf die politischen Anstöße und Programme auswirkt, die eine Eingliederung von Menschen mit Behinderung fördern sollten. | Le commissaire se dit aussi préoccupé par le fait que la crise économique a eu un impact négatif sur les programmes et politiques visant à promouvoir l'intégration des personnes handicapées. |
7 | Der Kommissar zeigt sich ebenfalls über die Berichte bezüglich einer übermäßigen Gewaltanwendung, sogar mit Gummigeschossen, seitens der Sicherheitskräfte während der Demonstrationen gegen die Sparmaßnahmen besorgt (…). Da, in der Regel, die Polizisten, vor allem während Demonstrationen, nicht identifiziert werden können, ist es nicht möglich gewesen, die Verantwortlichen für die übermäßige Gewaltanwendung anzuzeigen und zu bestrafen (…). | Le commissaire se dit aussi préoccupé par les informations sur l'usage disproportionné de la force - y compris l'utilisation de balles en caoutchouc - par les forces de sécurité lors des manifestations contre l'austérité (…) Le fréquent défaut d'identification des agents, surtout aux manifestations, a empêché l'accusation et la sanction des auteurs d'abus. |
8 | Der Kommissar drängt die spanische Regierung dazu, der etablierten Praxis ein Ende zu bereiten, die auf einem Gesetz von 1870 basiert und einen Freispruch für Sicherheitskräfte ermöglicht, die aufgrund schwerer Verletzungen der Menschenrechte, bis hin zu Folter, verurteilt wurden. | (…) Le commissaire invite le gouvernement espagnol à mettre fin à cette pratique enracinée, basée sur une loi de 1870, d'amnistier les membres des forces de sécurité condamnés pour sérieuses violations des droits humains y compris la torture. |
9 | Der Europarat ist eine Organisation, die 47 europäischen Staaten vereint und sich den Schutz der Bürgerrechte zum Ziel gesetzt hat. | Le Conseil de l'Europe est une organisation composée de 47 pays européens, et dont la mission est de protéger les droits des citoyens. |
10 | Der ER ist nicht von der EU abhängig, auch wenn die EU-Mitgliedstaaten Teil des ER sind. | Le CoE est distinct de l'Union Européenne, même si tous les pays membres de l'UE sont membres du Conseil de l'Europe (aux côtés d'autres pays). |
11 | Die bekannteste Institution des ER ist der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte mit Sitz in Straßburg. | Son institution la plus connue est la Cour européenne des Droits de l'Homme dont le siège, comme celui du CoE, se trouve à Strasbourg. |
12 | Der Bericht zeigt die Verschlechterung der allgemeinen Gesundheitsversorgung, die die Bevölkerung des Landes bis 2012 erlebte. | Le rapport souligne le déclin de la santé pour tous dont jouissaient les habitants de l'Espagne jusqu'en 2012. |
13 | Wie der eldiario.es berichtet: | Selon eldiario.es [espagnol, comme les liens suivants sauf mention contraire] : |
14 | … das Ministerium, unter der Führung von Ana Mato, hat den Immigranten mit ungeklärtem Status den Zugang zum öffentlichen Gesundheitssystem versperrt. | … le département que dirige Ana Mato a exclu les immigrants en situation irrégulière de l'accès à la santé publique. |
15 | (…) “Die starken Einsparungen im medizinischen Personal, in der Finanzierung von öffentlichen Gesundheitszentren und anderen Dienstleistungen der Primärversorgung, die Schließung von Erste-Hilfe-Dienste sowie die Beteiligung beim Kauf von Arzneimitteln”. | (…) “Les coupes massives dans le personnel médical, dans le financement des centres de santé publique et autres services de premier accueil, la fermeture des services d'urgence et la participation au paiement des médicaments”. |
16 | Público sammelt einige Kommentare des Berichts zum Thema Bildung: | Público énumère les constatations du rapport sur l'éducation : |
17 | Muiznieks warnt davor, dass “die starken Kürzungen der letzten drei Jahre im Bereich Bildung die Chancengleichheit gefährden und den Kindern, deren Familien gerade in wirtschaftlichen Schwierigkeiten stecken, den Zugang zu einer guten Ausbildung erschweren”. | Muiznieks avertit que “les importantes coupes de ces trois dernières années dans le domaine de l'éducation mettent en danger l'égalité des chances et font que les enfants en difficulté ont un accès plus difficile à un enseignement de qualité.” |
18 | Zuletzt kritisiert er die Abschaffung von Educación para la Ciudadanía (Schulfach zur Bildung im Bereich Bürgersinn) und fordert die Wiedereinführung von Fächern, die sich mit dem Thema Menschenrechte beschäftigen. | Enfin, il critique le retrait de l'Education à la Citoyenneté [des programmes scolaires] et réclame la réintroduction des sujets sur les droits humains. |
19 | Der Bericht unterstreicht das Problem der Zwangsräumungen, wie euroxpress berichtet: | Le rapport traite aussi du problème des expulsions forcées, comme l'explique euroxpress : |
20 | Der Kommissar fordert die Regierung dazu auf, dass vor der Durchführung von Zwangsräumungen, bei denen Minderjährigen betroffen sind, “man überprüft, dass bereits ein alternativer, angemessener und erschwinglicher Wohnraum vorhanden ist, und dass dieser bei Zwangsräumungen von Familien mit Kindern, egal in welchem Alter, zur Verfügung gestellt wird”. | Le commissaire a demandé au gouvernement qu'avant une expulsion affectant des mineurs, “on s'assure qu'il y a un logement alternatif, adéquat et abordable, et que cela soit proportionné en cas d'expulsions de familles avec enfants, quel que soit leur âge.” |
21 | Die Bereitschaftspolizei verhaftet eine verletzte junge Frau während einer Demonstration. | La police anti-émeute interpelle une jeune femme blessée dans une manifestation. |
22 | Bild aus dem Blog «El aullido» (Der Schrei). | Photo du blog «El aullido» [le hurlement] |
23 | In Bezug auf die von der Bereitschaftspolizei angewendeten Brutalität bei den Demonstrationen der letzten Jahre, erklärt Público: | |
24 | Die Lage auf den Straßen sowie auf den Polizeiwachen, Gefängnissen und Internierungszentren für Ausländer, die der Beauftragte besucht hat, überraschte die europäischen Gesandten. | La situation vécue dans les rues, comme dans les commissariats et les Centres d'Internement pour Etrangers (CIEs), qu'a observée le Commissaire a surpris la délégation européenne. |
25 | “Die Untersuchung zeigt eine übermäßige Gewaltanwendung seitens der Sicherheitskräfte bei den Demonstrationen gegen die Sparmaßnahmen in den Jahren 2011 und 2012, und brachte damit die seit Jahren stattfindenden Menschenrechtsverletzungen ans Licht”. | “L'enquête indique un usage excessif de la force par les agents de sécurité aux manifestations contre l'austérité de 2011 et 2012, qui a mis au jour les violations de droits humains commises depuis des années” |
26 | Dieser Bericht hat in den sozialen Netzwerken und Medien großen Anklang gefunden. | Le rapport a été amplement commenté sur les réseaux sociaux et autres médias. |
27 | Jartito kritisierte in El País die Regierungspartei: | Jartito critique le parti au pouvoir sur El País : |
28 | Die PP weiß wohl sehr, aber sehr gut, wer durch ihr Handeln benachteiligt wird und wer einen Nutzen zieht und in Bezug auf die polizeiliche Unterdrückung braucht die Partei sie, um ihre Politik gegen das Volk verüben zu können. | Le PP sait déjà, et très bien, qui est lésé et qui bénéficie de tout ce qu'il fait, et pour ce qui est de la répression policière, elle lui est nécessaire pour pouvoir perpétrer ses politiques contre le peuple. |
29 | Esparbe erinnerte in der Huffington Post an andere Organisationen, die ebenfalls neulich das Handeln der spanischen Regierung verurteilt haben: | Esparbe rappelle sur le Huffington Post les autres organisations internationales qui ont aussi condamné récemment l'action du gouvernement espagnol : |
30 | Bumm! | Et vlan ! |
31 | Ein Schlag ins Gesicht. Der Kommissar für Menschenrechte des Europarates, die UNO, die UNESCO, internationale Vereinigungen aller Art machen uns das Handeln einer faschistischen Regierung deutlich, die noch dazu die Frechheit aufweist, das Ganze auf sich aufprallen zu lassen ohne sich die Frisur zu ruinieren, und am Sonntag ab zur Messe. | En pleine figure, le Commissaire du Conseil de l'Europe pour les droits de l'homme, l'ONU, l'UNESCO, des organisations internationales de toutes sortes mettent en évidence les agissements d'un gouvernment fascisant, et ils ont assez de culot pour résister à ça et mieux encore sans être défrisés et en route pour la grand-messe du dimanche. |
32 | Auf derselben Seite zeigte sich Pilar1234 etwas pessimistischer: | Sur le même site, Pilar1234 est plus pessimiste : |
33 | Guter Bericht. | Bon article. |
34 | Schade, dass Mariano ihn nur benutzen wird, um sich seinen A… zu putzen. | Dommage que Mariano ne s'en servira que pour se torcher le c***. |
35 | Entwicklung der Armutsrate in Spanien (2004-2011). | Evolution of the rate of poverty in Spain (2004-2011). |
36 | Bild aus eldiario.es, mit der Lizenz CC-BY-SA. | Image from eldiario.es, under licence CC-BY-SA. |
37 | Luisa Sánchez äußert sich so in dem Blog Impresiones de una periodista en paro (Eindrücke einer arbeitslosen Journalistin): | |
38 | … die aktuelle Regierung scheint nicht sehr besorgt über das Unheil, das sie gerade anrichtet. | Luisa Sánchez écrit ceci sur le blog Impresiones de una periodista en paro [Impressions d'une journaliste au chômage] : |
39 | Viel mehr bemüht sie sich, den Wohlstand der Geld-Oligarchie zu garantieren, der im letzten Geschäftsjahr um 13% gestiegen ist. Nach einem Bericht der Bank Credit Suisse rechnet man damit, dass ca. 402.000 Spanier über ein Vermögen von über 740.000 Euro verfügen. | (…) l'exécutif actuel ne semble pas préoccupé par les drames qu'il provoque, inquiet seulement de garantir la prospérité de l'oligarchie d'argent qui a augmenté de 13 % dans le dernier exercice, selon une information de la banque Crédit Suisse, qui calcule que 402.000 Espagnols possèdent un patrimoine supérieur à 740.000 euros. |
40 | Wie der Europäische Kommissar empört feststellt, steht diese Zahl im Gegensatz zu der enormen Anzahl an Familien, die über keinerlei Leistungen verfügen, bzw. wenn sie das Privileg haben, Leistungen zu empfangen, diese auf die lächerliche Summe von 291 Euro reduziert sehen. | Un chiffre qui contraste avec l'immense nombre de familles qui ne touchent aucune sorte de prestation, ou, si elles ont le privilège d'en recevoir, ont été réduites au montant ridicule de 291 euros, comme l'a signalé, scandalisé, le Commissaire Européen aux Droits Humains. |
41 | Dieser Schlag gegen die Regierung von Mariano Rajoy summiert sich mit denen der vergangenen Wochen. | |
42 | Die Vereinten Nationen brachten Ende September einen Bericht raus, in dem sie die Hindernisse kritisiert, die seitens der spanischen Regierung bei der Aufklärung von Verbrechen der Franco-Ära gelegt werden. Auch die OSZE nahm Spanien in die schwarze Liste der Länder ohne Freiheit mit ein nachdem die spanischen Behörden die Überwachung der antimonarchischen Demonstrationen vom vergangenen 28. | Ces remontrances au gouvernement de Mariano Rajoy s'ajoutent à celles reçues il y a quelques semaines en provenance de l'ONU, qui a publié un rapport critiquant les obstacles mis par l'Espagne à l'investigation des crimes de l'époque de Franco, et de l'OSCE, qui a inclus l'Espagne dans sa liste noire des pays à liberté insuffisante après le refus des autorités espagnoles d'autoriser ses observateurs surveiller la manifestation contre la monarchie du 28 septembre. |
43 | September durch Gesandten der Organisation nicht zuließen. | |