# | deu | fra |
---|
1 | Tunesier fragen sich, ob sie wählen sollen oder nicht | Elections en Tunisie : voter ou pas ? |
2 | Logo der Wahlen 2014 auf der Facebookseite der unabhängigen Wahlkommission ISIE. | Logo pour les élections de 2014, provenant de la page Facebook de la commission électorale indépendante |
3 | Im Vorfeld der anstehenden Parlaments-und Präsidentschaftswahlen diskutiert die tunesische Netzgemeinde derzeit, ob sich die Stimmabgabe überhaupt lohnt. | Alors que les élections législatives et présidentielles approchent en Tunisie, les internautes débattent de l'utilité de déposer leurs bulletins de vote dans les urnes. |
4 | Das tunesische Parlament wird am 26. Oktober gewählt, und der erste Durchgang der Präsidentschaftswahlen ist für den 23. | Les élections parlementaires auront lieu le 26 octobre tandis que le premier tour du scrutin présidentiel se tiendra le 23 novembre. |
5 | November angesetzt. Die Aussicht in diesem Herbst an die Wahlurnen zu gehen, begeistert jedoch nicht jeden. | Cependant, tout le monde n'est pas emballé par les scrutins à venir cette année. |
6 | Diejenigen, die nicht wählen wollen, nennen als Gründe ihre Unzufriedenheit mit der Leistung der Politiker und dass die Wahlen von 2011 “nichts geändert hätten.” | Ceux ne souhaitant pas voter évoquent souvent leur mécontentement à l'égard des résultats obtenus par la classe politique au cours des trois dernières années, arguant que les élections de 2011 ‘n'ont apporté aucun changement'. |
7 | Im Oktober 2011 wählten [en] die Tunesier eine verfassungsgebende Versammlung, die nach dem Sturz des Diktators Zine el-Abidine Ben Ali eine neue Verfassung [en] ausarbeiten sollte. | En octobre 2011, les Tunisiens ont élu une assemblée nationale constituante (ANC) chargée d'élaborer une nouvelle constitution après le renversement du dictateur Zine el Abidin Ben Ali. |
8 | Auf die islamistische Partei Ennahdha entfielen dabei 40 Prozent der Stimmen. | Le parti islamiste Ennahdha avait obtenu 40% des voix. |
9 | Wie viele andere fragt sich Nymeria: | Comme beaucoup d'autres, Nymeria s'interrogeait : |
10 | Was soll ich bei den tunesischen Wahlentun? | Que faire aux élections tunisiennes ? |
11 | Ich mag keine der Parteien und leere Stimmzittel zählen nicht. :/ #Tunisia | Je n'aime aucun des partis et les votes blancs ne comptent pas |
12 | Am 24. Juni postet [fr] Twitternutzer Papillon, der ungefähr 13.000 Follower hat, die folgende Frage: | Le 24 juin, l'utilisateur de Twitter Papillon, qui compte près de 13.000 abonnés, a posé la question suivante : |
13 | Keiner von denen, die andere zum Wählen aufrufen, kann diese eigentlich ganz einfache Frage beantworten: Welchen Zweck hatte es denn, am 23. | Personne de ceux qui encouragent au vote ne peut répondre à la question pourtant simple: a quoi ça a servi de voter le 23/10 ? #tnelec |
14 | Oktober [2011] wählen zu gehen? | - Papillon (@Papiillon) 24 Juin 2014 |
15 | Der Blogger Saber Arabasta, der ungefähr 12.000 Follower hat, antwortet [fr]: | Le blogueur Saber Arabasta, qui a près de 12.000 abonnés, a répondu : |
16 | An Papillon: Das Gleichgewicht der politischen Kräfte im Land zu erkennen, eine neue Regierung zu wählen, einen neuen Präsidenten zu wählen, eine Verfassung auszuarbeiten. | @Papiillon à connaitre l'équilibre des forces politiques dans le pays, à changer de gouvernement, à changer de président, à écrire une const - Saber A (@Arabasta1) 24 Juin 2014 |
17 | In einem weiteren Tweet [fr] fügt er hinzu: | Et d'ajouter dans un autre tweet : |
18 | An Papillon: Über Gesetze zu debattieren, über den Haushalt zu debattieren, über ein Wahlsystem zu diskutieren, ein Justizsystem für die Übergangszeit zu schaffen, die Diplomatie zu ändern. | @Papiillon à débattre des lois, à débattre du budget, à décider d'un processus élctoral, de justice transitionnelle, changer de diplomatie - Saber A (@Arabasta1) 24 Juin 2014 |
19 | Der Nutzer Chikh Magon fragt [fr]: | L'utilisateur Chikh Magon demandait : |
20 | An Papillon: Ich gebe die Frage an dich zurück: Was würde es bringen, die Wahlen zu boykottieren? | @Papiillon à quoi sert de boycotter les élections, je te retourne la question ? - Magon (@ChikhMagon) 24 Juin 2014 |
21 | Auf Facebook schreibt [fr] der Journalist und Blogger Haythem El Mekki: | Sur Facebook, le journaliste et blogueur Haythem El Mekki écrivait [fr] : |
22 | Ich würde ja gerne meine Zustimmung und Unterstützung denjenigen zuteil werden lassen, die zum Boykott der Wahlen aufrufen. Ihr müsst mir aber schon sagen, was eure konkreten und langfristigen Pläne sind… Was wollt ihr durch euren Aufruf zum Boykott erreichen? | Bon les pro boycott et abstentionnistes : J'aurais bien aimé vous suivre et vous soutenir, mais il faudra me dire ce que vous avez prévu concrètement et de façon pragmatique… Quel résultat espérez-vous en prônant le boycott ? |
23 | Dadurch gehen uns die Stimmen derjenigen verloren, die vor allem den Wandel wollen… Ich bin mit der politischen Klasse genauso unzufrieden wie ihr, vielleicht sogar noch mehr. Aber in dem, was ihr vorhabt, sehe ich nur Nihilismus, was ich destruktiv und kindisch finde… Könnt ihr mich vom Gegenteil überzeugen? | Enfin mis à part le fait de nous priver des voix de ceux qui souhaitent un changement plus que quiconque… Je suis aussi insatisfait et remonté contre la classe politique que vous, voire plus, mais je ne vois que du nihilisme dans votre approche que je trouve destructrice et infantile… Pourriez-vous me convaincre du contraire ? |
24 | Bechir Bizertino kommentiert [ar]: | Bechir Bizertino commentait : |
25 | Erkläre uns doch zuerst einmal, wie die Teilnahme an diesen Wahlen, bei denen wir uns nur zwischen den uns aufgezwungenen nichtsnutzigen Parteien entscheiden können, etwas in diesem Land verändern soll. | Tout d'abord, expliquez-nous en quoi participer aux élections pour choisir l'un de ces sales partis qui nous sont imposés changera quoi que ce soit dans le pays. |
26 | Ich für meinen Teil boykottiere die Wahl, denn es bringt nichts, einer der bestehenden nichtsnutzigen Parteien meine Stimme zu geben, da die gesamte politische Klasse nur auf die ausländischen Botschafter und nicht auf die Leute, die [sie] wählen, hört… Durch meinen Boykott verleihe ich ihnen zumindest keine Legitimität und lasse mich nicht von ihnen vertreten, damit sie nicht so tun können, [als hätte ich dies getan]. | Pour ma part, je ne participerai pas parce que mon vote à n'importe lequel de ces sales partis existants est sans aucune utilité ni valeur puisque toute la classe politique n'écoute que les ambassadeurs étrangers et pas les gens qui les élisent [eux]… en boycottant, au moins, je ne leur accorde aucune légitimité ni en les remplaçant [sous entendu les remplacer par d'autres personnes similaires] donc ils ne peuvent prétendre [que je -l'un des électeurs- leur accorde cette légitimité] |
27 | Zenova Gamha Fehmi postet den folgenden Kommentar [fr]: | Zenova Gamha Fehmi a publié ce commentaire : |
28 | Meiner Meinung nach ist es eine Pflicht, für eine der Parteien zu stimmen. Wenn wir dann immer noch unzufrieden sind, können wir in fünf Jahren eine andere Partei wählen und so weiter. | A mon avis il faut aller voter, pour un parti ou un autre, dans cinq ans si on n'est toujours pas satisfaits on votera pour un autre et ainsi de suite, c le jeu. |
29 | So funktioniert das nun mal. Wählen zu gehen ist eine Pflicht denen gegenüber, die dafür gestorben sind, dass wir dieses Recht haben. | |
30 | Erwartet keine Wunder nach den Wahlen. Die Tunesier neigen dazu, alles sofort haben zu wollen, was unmöglich ist. | Il faut aller voter, c un devoir envers ceux qui sont morts pour nous l'octroyer ce droit. |
31 | In der Zwischenzeit rief die unabhängige Wahlkommission des Landes eine Kampagne [ar] ins Leben, in deren Rahmen die Tunesier dazu aufgerufen wurden, sich vor dem 22. | Ne vous attendez pas à un miracle suite aux élections, les tunisiens ont tendance à vouloir tout tout de suite ce qui relève de l'impossible! |
32 | Juli zu registrieren, um an den Wahlen teilnehmen zu können. Wer sich nicht registriert, kann nicht wählen gehen. | Pendant ce temps, la Commission électorale indépendante lançait une campagne enjoignant les Tunisiens à s'inscrire avant le 22 juillet s'ils veulent voter. |
33 | Die Kampagne richtet sich an die ungefähr vier Millionen Wahlberechtigten, die sich für die Wahlen für die verfassungsgebende Versammlung im Oktober 2011 nicht registriert hatten. | Ceux qui ne se seront pas inscrits ne le pourront pas. La campagne cible quelque 4 millions d'électeurs potentiels non inscrits pour élire l'assemblée nationale constituante en octobre 2011. |
34 | Der Anteil der Nichtwähler im Jahr 2011 wird auf 50 Prozent geschätzt. Deshalb sind die Wahlkommission und zivilgesellschaftliche Gruppen besorgt, dass die Wahlbeteiligung in diesem Jahr angesichts wachsender Unzufriedenheit mit den politischen Parteien noch geringer ausfallen könnte. | Avec un taux d'abstention élevé estimé à 50% en 2011, la commission électorale et les groupes de la société civile s'inquiètent du fait que le taux de participation soit plus bas avec la déception croissante des gens à l'égard des partis politiques. |