Sentence alignment for gv-deu-20120908-11246.xml (html) - gv-fra-20120906-120822.xml (html)

#deufra
1Palästina: Proteste gegen hohe Preise und ArbeitslosigkeitPalestine : Vague de manifestations contre les hausses de prix et le chômage
2Proteste [en] nehmen in den palästinensischen Gebieten zu, im Besonderen in den größeren Städten: Hebron, Ramallah, Bethlehem und Nablus.[Les liens renvoient vers des pages en anglais et arabe] Les manifestations se multiplient dans les territoires palestiniens, en particulier dans les principales villes de Cisjordanie : Hébron, Ramallah, Bethléhem et Naplouse.
3Demonstranten machen ihrem Ärger [en] über die Palästinensische Autonomiebehörde, die hohen Lebenshaltungkosten und der hohen Arbeitslosenrate unter jungen Palästinensern Luft.Les protestataires donnent libre cours à leur colère contre l'Autorité Palestinienne, à cause de la vie chère et du taux de chômage élevé chez les jeunes.
4Die Proteste fingen mit einer Erklärung der Palästinensischen Autonomiebehörde an, die die Benzin- und Heizölpreise in der Westbank um etwa 8% angehoben hatte, mit Wirkung zum Anfang des Septembers.La contestation a été déclenchée lorsque l'Autorité Palestinienne a décrété une hausse d'environ 8% des prix de l'essence et du combustible en Cisjordanie à partir de début septembre.
5Dies hatte ein rasches Ansteigen der Preise zur Folge, ohne dass die Löhne und Gehälter in den palästinensischen Gebieten entsprechend angehoben wurden.Les prix augmentent brutalement, sans que les salaires suivent dans les territoires palestiniens.
6Aban Idrees war Zeuge eines Protests in Hebron und twitterte [ar]:Aban Idrees a été témoin d'une manifestation à Hébron et a tweeté :
7In Hebron ist der Verkehr nach den Protesten gegen die hohen Lebenshaltungskosten und für den Rücktritt der Fayyad-Regierung absolut gelähmt.A Hébron la circulation est complètement paralysée suite aux manifestation contre la vie chère, qui réclament la démission du gouvernement Fayyad.
8Die Autos auf der Straße kommen kaum voran.Les voitures avancent au pas dans la rue
9Blogger Ola Al Tamimi twitterte auch aus Hebron [ar]:C'est aussi depuis Hébron que tweete Ola Al Tamimi :
10Ain Sarah, die grösste Straße Hebrons, ist nun von Leuten und Lastern blockiert.Ain Sarah, la rue principale d'Hébron, est maintenant bloquée par les camions et les gens.
11Einige Proteste bewegen sich jetzt in die Richtung des Hauptquartiers der Nationalen Sicherheitsbehörde und des Rathauses.Des manifestants commencent à se diriger vers le siège de la Sécurité Nationale et la mairie
12Ola fügte hinzu [ar]:Ola ajoute :
13Dies ist das erste Mal, dass ein Protest in Hebron stattgefunden hat, bei dem niemand vom Präventiven Sicherheitsdienst geschlagen wurde.C'est la première fois qu'il y a une manifestation à Hébron sans que personne soit battu par les Services de la Sécurité Préventive
14Der palästinensische Aktivist und Künstler Hafez Omar twitterte [ar]:Le militant et artiste palestinien Hafez Omar a remarqué :
15Dies ist das erste Mal seit 1936, dass Palästinenser gegen die Lebenshaltungskosten protestiert haben!C'est la première fois depuis 1936 que les Palestiniens manifestent pour le coût de la vie !
16Schande auf die, die uns Palästina vergessen und einem Brotlaib nachrennen lassen wollen…Honte sur ceux qui veulent nous faire oublier la Palestine pour courir après une miche de pain…
17Twitter wurde auch von humorvollen Slogans von palästinensischen Demonstranten überflutet.Twitter a aussi été inondé de bons mots de contestataires palestiniens.
18Rana Baker schrieb [ar]:Rana Baker a tweeté :
19Eines der besten Transparente gegen die Fayyad-Regierung und die hohen Preise: “Wenn ich heutzutage zum Markt gehe, beschränke ich mich auf ‘Gefällt mir!' und gehe wieder nach Hause!”Une des banderoles déployées aujourd'hui en Palestine contre le gouvernement Fayyad et la vie chère : “En ce moment quand je vais au marché, je ‘like' seulement et je rentre chez moi !”
20Ein anderes Transparent wurde von Lamees Suradi bildlich festgehalten:Une autre affiche photographiée par Lamees Suradi :
21Der noch netteste Kommentar aus Nablus: “Wenn Ihr nicht mit den Armen steht, dann steht Ihr auch nicht mit den Gefangenen [en]; bitte erklärt uns warum Ihr noch an der Macht seid?”La meilleure réflexion, à Naplouse : “Si vous n'êtes pas avec les pauvres, vous n'êtes pas avec les prisonniers non plus ; veuillez nous expliquer pourquoi vous êtes toujours au pouvoir !”
22Twitternutzer iPalestine schrieb über die versuchte Selbstverbrennung eines Mannes namens Hussein Qahwaji [ar]:L'utilisateur de Twitter iPalestine a informé d'une tentative d'auto-immolation d'un homme du nom de Hussein Qahwaji :
23Ein Bürger übergoss sich und seine fünfjährige Tochter mit Benzin und versuchte sich anzuzünden, aber andere hielten ihn mit Gewalt davon ab.Un homme s'est arrosé d'essence ainsi que sa fille de cinq ans et a essayé de mettre le feu, mais les autres l'en ont empêché par la force.
24Einige Berichte [en] deuten darauf hin, dass Qahwajis Tochter an Krebs leidet und momentan in Jordanien behandelt wird, und dass er es sich nicht leisten kann sie zu besuchen.Selon certaines informations, la fille de Qahwaji souffre d'un cancer, et est en fait soignée en Jordanie, et il ne peut se payer de l'accompagner.
25Dies war nicht der erste Fall eines Palästinensers, der mittels Selbstanzündung protestiert hat.Ce n'était pas le premier cas d'immolation d'un Palestinien en guise de protestation.
26Am 2. September starb der siebzehnjährige Ehab Abu al-Nada in Gaza nachdem er sich in Brand gesetzt hatte, vielleicht in Nachahmung des Tunesiers Mohamed Bouazizi.Le 2 septembre, Ehab Abu al-Nada, 17 ans, est mort à Gaza après s'être immolé par le feu, peut-être pour imiter le Tunisien Mohamed Bouazizi.
27Ehab Abu al-Nada hatte die Schule abgebrochen und arbeitete dreizehn Stunden am Tag für nur 30 Schekel (etwa 7 US-Dollar/6 Euro) um seinem Vater mit den Familienausgaben zu helfen.Ehab Abu al-Nada avait quitté l'école et travaillait treize heures par jour pour seulement 30 shekels (environ 6 euros) afin d'aider son père à subvenir à sa famille.
28Der Vorfall bekam viel Aufmerksamkeit, besonders nachdem ein Foto von Hamas-Führungsmitglied Ismail Haniyeh zusammen mit dem Vater veröffentlicht wurde; Haniyeh hatte ihn besucht, um ihm “Nothilfe” von 2000 US-Dollar nach Ehabs Tod zu geben.L'incident avait gagné une forte attention, surtout après la publication d'une photo du chef du Hamas Ismaïl Haniyeh aux côtés du père d'Ehab ; Haniyeh lui avait rendu visite pour lui remettre un “secours d'urgence” de 2000 dollars U.S. (1600 euros) après la mort d'Ehab.
29Viele fragen sich, ob diese neue Bewegung weitergeführt wird, und ob es sich auf andere Dörfer und Städte ausweiten wird.Beaucoup se demandent si ce nouveau mouvement va se poursuivre, et s'il pourrait s'étendre à d'autres villes petites et grandes.
30John Lyndon fragte:John Lyndon s'interroge :
31@johnlyndon1: Selbstverbrennungen in Gaza, Verbrennung von Fayyad-Abbildern in Hebron; Proteste in großen Städten der Westbank.@johnlyndon1: Immolation par le feu à Gaza ; Fayyad brûlé en effigie à Hébron ; manifestations dans les grandes villes de Cisjordanie.
32Kommt der Frühling mit Verspätung in #Palästina an?Printemps tardif en #Palestine ?