Sentence alignment for gv-deu-20150901-31229.xml (html) - gv-fra-20150719-188367.xml (html)

#deufra
1Nach 6 Jahren Gefängnis sagt der iranische “Blogvater”, das Internet habe sich gewandelt – zum SchlechterenAprès six années passées en prison, le père des blogueurs iraniens constate qu'internet a aujourd'hui changé -en pire
2Ein Zeitungsbeitrag zu Derakhshan von 2007.Un article de presse de 2007 parle de Derakhshan.
3Von Hossein Derakhshans Flickr-Seite.Page Flickr de Hossein Derakhshan.
4Einige Rechte vorbehalten.Tous droits réservés.
5Haben Sie schon einmal den Ausdruck gehört “unter einer Glocke leben”?Avez-vous déjà entendu l'expression “vivre dans une grotte”?
6Vielleicht dient das als sarkastischer Kontext, aber man stelle sich diese Perspektive vor und multipliziere sie mit sechs Jahren, um den heutigen Zustand des Internets zu kritisieren.Sans doute d'une manière ironique, mais imaginez ce que cela peut représenter au sens propre du terme pendant six ans, avant de constater ce qu'Internet est devenu aujourd'hui.
7Das ist genau das, was der iranisch-kanadische Journalist und Blogger Hossein Derakhshan Mitte Juli mit einem Aufsatz in der Onlinepublikation Matter versucht hat.
8Der Beitrag mit dem Titel “Das Internet, das wir bewahren müssen: Das bereichernde, diverse und freie Netz, das ich liebte - für das ich jahrelang in einem iranischen Gefängnis saß - es stirbt” ist vollständig ins Deutsche übersetzt auf der Seite von ZEIT Online nachzulesen.C'est exactement ce que raconte le journaliste blogueur irano-canadien Hossein Derakhshan dans son article publié sur Medium Matter intitulé “Il faut sauver l'Internet: l'Internet libre, varié, riche que j'aimais -et qui m'a valu plusieurs années de prison en Iran- est entrain de mourir.”
9Derakhshan, ein ehemaliger Global Voices-Autor, saß von November 2008 bis November 2014 dafür im Gefängnis, dass er als Blogger tätig war.Derakhshan, qui a écrit pour Global Voices, a été emprisonné de novembre 2008 jusqu'au mois de novembre dernier pour son activité de blogueur.
10Er ist bekannt als Irans “Vater der Blogs”.Il est réputé être le “père des blogueurs” iraniens.
11Die Bloggerrevolution, die in den frühen 2000ern über den Iran kam, wird oft mit Verweis auf Derakhshan genannt.On fait souvent référence à Derakhshan quand on parle de la révolution des blogs qui s'est abattue sur l'Iran au début des années 2000.
12In seinem ersten englischsprachigen Beitrag seit seiner Entlassung aus der Haft, befasst sich Derakhshan eingehend damit, wie das Internet transformiert wurde seit der Zeit, als er selbst einer der Autoren mit den meisten Followern des iranischen Internets war.Pour sa première publication en anglais depuis sa sortie de prison, Derakhshan analyse les transformations d'Internet depuis l'époque où il était le plus suivi des écrivains iraniens du web.
13Der Knackpunkt des Aufsatzes ist etwas, was Internetaktivist(inn)en wie die Mitgründerin von Global Voices Rebecca McKinnon, die Vertreterin des Global Voices-Vorstands Jillian York, sowie Zeynep Tufekci bereits seit Jahren kritisieren - und zwar, dass die Macht an Internetunternehmen wie Facebook, Twitter und Googel abgegeben wird.L'essentiel de l'essai s'attaque aux problèmes que de nombreux activistes d'Internet, comme Rebecca McKinnon, co-fondatrice de Global Voices, Jillian York, administratrice de Global Voices, et Zeynep Tufecki, dénoncent depuis des années - c'est-à-dire la perte de pouvoir des internautes au profit d'entreprises comme Facebook, Twitter et Google.
14Heutige Pflichtlektüre: Hossein Derakhshan darüber, wie das Internet sich von Links zu Likes entwickelte, während er für sein Bloggen im Iran im Gefängnis saß.A lire aujourd'hui: @h0d3r comment internet est passé des liens aux ‘likes' pendant que j'étais en prison en raison de mes blogs
15Derakhshan verwendet die Metapher des Fernsehens, um uns seine Botschaft zu vermitteln und beschreibt unsere derzeitige Internetstruktur als “Fernsehinternet”.La principale métaphore de Derakhshan pour faire passer son message est la télévision, et il parle de la structure de notre internet actuel comme d'une “télévision-internet”.
16Aber der Stream, mobile Apps und Bewegtbilder: All das zeigt eine Loslösung von einem Bücherinternet hin zu einem Fernsehinternet.Que ce soit le streaming, les applications mobiles, ou les vidéos: tous démontrent le passage du livre-internet à la télévision-internet.
17Wir scheinen uns von einer nicht-linearen Art der Kommunikation - Knoten, Netzwerke und Links - hin zu einer linearen mit Zentralisierung und Hierarchien bewegt zu haben.On a l'impression d'être passé d'un mode de communication non-linéaire -les noeuds, les réseaux, les liens- à un mode linéaire, centralisé et hiérarchisé.
18Das Netz war nicht als Form des Fernsehens konzipiert, als es eingerichtet wurde.L'internet n'était pas conçu pour être une sorte de télévision quand il a été inventé.
19Aber ob wir es mögen oder nicht, es ähnelt immer mehr dem Fernsehen: Linear, passiv, vorprogrammiert und selbstbezogen.Mais qu'on le veuille ou non, il a rapidement ressemblé à une télévision: linéaire, passif, programmé et introverti.
20Wenn ich mich bei Facebook einlogge, beginnt mein persönliches Fernsehen.Quand je me connecte sur Facebook, je branche ma télévision personnelle.
21Die Dominanz sozialer Medien und der damit verbundenen Strukturen der Konzernkontrolle definiert Derakhshan als die größte Bedrohung für Internetfreiheiten. Und das trotz des hohen Preises, den er für sein Recht, sich im Internet frei zu äußern, bei der iranischen Regierung bezahlen musste.Selon Derakhshan, malgré le prix que lui a fait payer le gouvernement iranien pour défendre son propre droit d'expression en ligne, la main-mise des médias sociaux et des entreprises qui leur sont associées et les contrôlent sont les principales menaces qui pèsent sur la liberté d'expression en ligne.
22Derakhshan kritisiert zwar nicht die iranische Politik, weist aber schon darauf hin, dass ein Land wie der Iran in dieser Ordnung des neuen “Fernsehinternets” hilflos ist.Sans critiquer la politique iranienne, Derakhshan souligne l'incompétence d'un pays comme l'Iran face à cette nouvelle “télévision-internet”.
23Wir müssen uns alle irgendwann daran gewöhnen, beobachtet zu werden. Und das hat traurigerweise nichts mit dem Land zu tun, in dem wir leben.Etre observé est une chose à laquelle nous devrons tous nous habituer et avec laquelle nous devrons vivre, et cela n'a malheureusement rien à voir avec le pays où nous habitons.
24Ironischerweise wissen Staaten, die mit Facebook und Twitter kooperieren, weit mehr über ihre Bürger(innen) als beispielsweise der Iran, wo der Staat das Internet fest im Griff hat, aber über keinen rechtlichen Zugang zu Unternehmen sozialer Medien verfügt.Assez paradoxalement, les états qui coopèrent avec Facebook et Twitter en savent plus sur leurs citoyens que ceux qui, comme l'Iran contrôlent étroitement Internet mais n'ont pas juridiquement accès aux entreprises de médias sociaux.
25Der Text unterstreicht gängige Bedenken, die unser derzeitiges Internetzeitalter bestimmen und bereits von zahlreichen Analyst(inn)en und Wissenschaftler(inne)n diskutiert wurden.L'article souligne les préoccupations majeures sur l'évolution actuelle d'internet, préoccupations déjà abordées par nombre d'analystes et chercheurs.
26Derakhshans Beitrag ist aber herausragend, da er diese Diskussionen mit seinen eigenen und einzigartigen Erfahrungen in Verbindung setzt, von seiner Verurteilung für seine Internetaktivitäten bis hin zu seinem klar definiertem Standpunkt innerhalb der Evolution des iranischen Internets.Ce qui rend l'article de Derakhshan intéressant c'est qu'il rapproche ces réflexions de ses propres expériences, des poursuites dont il a été l'objet pour ses activités en ligne à sa position face à l'évolution actuelle de la sphère internet iranienne.