# | deu | fra |
---|
1 | Afghanistan zeigt Taliban den Mittelfinger | L'Afghanistan fait un doigt d'honneur aux talibans |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Mehr als sieben Millionen Afghanen nahmen diesen Samstag an den Präsidentschafts- und Provinzratswahlen teil trotz der Ankündigung der Taliban, Gewalt anzuwenden. | [Les liens renvoient vers des pages en anglais, sauf mention contraire] Plus de sept millions d'Afghans ont voté aux élections présidentielle et des conseils provinciaux ce samedi, bravant les menaces de violences des talibans. |
3 | Zuständige Stellen des Landes bestätigten eine bislang einmalige Wahlbeteiligung, wobei mindestens 58 % der an der Wahl Teilnahmeberechtigten ihren Stimmzettel abgaben. | Les hauts-responsables ont confirmé une participation sans précédent, avec au moins 58 % des électeurs inscrits qui sont allés voter, nettement plus que les 38,8 % du scrutin présidentiel de 2009. |
4 | Damit ist die Wahlbeteiligung dieses Jahr erheblich höher als bei den Präsidentschaftswahlen 2009, bei der sie 38,8 % betrug. | |
5 | Ashraf Ghani, einer der drei Spitzenkandidaten [de], beansprucht für sich, bei den Wahlen vorn zu liegen. | Ashraf Ghani, un des trois favoris de la course, s'est dit en tête. |
6 | Lange Warteschlangen vor den Wahllokalen zeigten die gemeinsame Entschiedenheit der afghanischen Wähler, dass die Zukunft im Land friedlich und demokratisch sein soll. | Les longues files d'attente aux bureaux de vote ont démontré la détermination collective en faveur d'un avenir pacifique et démocratique pour le pays. |
7 | Afghanische Politiker bezeichneten die hohe Wahlbeteiligung als “einen Schlag ins Gesicht der Feinde Afghanistans”. | Les hommes politiques afghans ont qualifié la forte participation de “gifle au visage des ennemis de l'Afghanistan.” |
8 | Einige Männer und Frauen suchten sich den Mittelfinger zum Tauchen in Tinte aus, um eine deutliche Botschaft an die aufständischen Taliban zu vermitteln. | Des hommes et femmes ont choisi pour doigt à encrer leur majeur, message sans équivoque à l'adresse des talibans rétifs. |
9 | Internationale Experten, Journalisten und Politiker haben den Afghanen zu der großartigen Wahlbeteiligung gratuliert und ihnen eine demokratische Machtübergabe gewünscht. | Experts internationaux, journalistes et personnalités politiques, tous ont félicité les Afghans de cette large participation et présenté leurs voeux d'une passation démocratique du pouvoir. |
10 | Unterstützung aus aller Welt | Soutiens du monde entier |
11 | Der Präsident der USA Barrack Obama veröffentlichte eine Stellungnahme, in der er die Afghanen für ihre erfolgreichen Wahlen beglückwünschte und dies einen “historischen” Moment nannte. | Le président américain Barrack Obama a publié une déclaration félicitant les Afghans pour le succès de l'élection qu'il a appelée un moment “historique”. |
12 | Die Mitglieder des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen begrüßten die Wahlen und wiesen auf die bedeutende Rolle der afghanischen Wahleinrichtungen hin. | Les membres du Conseil de Sécurité de l'ONU ont aussi salué les élections tout en soulignant l'importance des institutions électorales afghanes. |
13 | Jan Kubis, Sonderbeauftragter der Vereinten Nationen in Afghanistan, erklärt: | Jan Kubis, le représentant spécial de l'ONU pour l'Afghanistan, a déclaré : |
14 | Heute war ein guter Tag für die Zukunft eines sicheren und geeinten Afghanistans. | Aujourd'hui était une bonne journée pour l'avenir d'un Afghanistan stable et unifié. |
15 | Ganz normale Afghanen sind heute in großer Zahl rausgegangen, um zu wählen und haben den Attentaten und Drohungen der Taliban getrotzt. | Les Afghans ordinaires sont sortis voter en nombres remarquables, au défi des attentats et menaces des talibans. |
16 | Oft in langen Warteschlangen und bei schlechtem Wetter haben die Wähler geduldig ausgeharrt, um ihr grundlegendes Menschenrecht zu wählen wahrzunehmen. | Souvent en longues files d'attente et dans le mauvais temps, les électeurs ont patienté pour exercer leur droit fondamental de voter. |
17 | Sie haben sich dazu entschieden, die zukünftige Entwicklungsrichtung ihres Landes durch politische Mittel zu bestimmen und weisen damit die Feinde von Frieden und Demokratie entschieden zurück. | Ils ont choisi de déterminer la direction future de leur pays par des moyens politiques et résolument rejeté les ennemis de la paix et de la démocratie. |
18 | Der britische Premierminister forderte die Afghanen dazu auf, an diesem historischen Moment teilzunehmen. | De son côté, le Premier Ministre britannique exhortait les Afghans à participer à ce moment historique. |
19 | Seine Twitternachricht lautet auf Paschtu: | Son tweet disait [en pachto] : |
20 | Morgen ist Wahltag in Afghanistan. | Demain est jour d'élections en Afghanistan. |
21 | Ich ermutige alle Afghanen, Männer wie Frauen, an diesem historischen Übergang teilzuhaben. | J'encourage tous les Afghans, hommes et femmes, à prendre part à cette transition historique. |
22 | Die Wahllokale öffneten um sieben Uhr morgens. | Les bureaux de vote ont ouvert à 7 heures. |
23 | Bei der hohen Teilnahme und wegen der schlechten Wetterverhältnisse verlängerte die unabhängige Wahlkommission die Möglichkeit zur Wahlteilnahme um eine Stunde, damit alle Wähler ihre Stimme abgeben konnten. | Du fait d'une large participation et du mauvais temps, la Commission Electorale a rallongé les opérations d'une heure pour permettre à tous les votants de glisser leur bulletin, ce que beaucoup ont fait même au-delà de cette durée. |
24 | Nur 211 aller 6.423 Wahllokale blieben geschlossen. | Seuls 211 bureaux de vote sur 6.423 sont restés fermés. |
25 | Im Jahr 2009 waren 440 Stimmlokale aufgrund von Sicherheitsbedenken und der Sorge, es könne Wahlbetrug stattfinden, geschlossen geblieben. | En 2009, c'étaient plus de 440 bureaux de vote qui n'avaient pas ouvert à cause de l'insécurité et des craintes de fraude électorale. |
26 | Für die hohe Wahlbeteiligung wurden verschiedene Gründe genannt wie ein breiteres politische Bewusstsein in der Öffentlichkeit als bei vorherigen Wahlen sowie einer größeren Auswahl von Kandidaten. | Plusieurs raisons ont été invoquées pour la meilleure participation, dont une conscience politique publique plus grande qu'aux scrutins précédents et un choix de candidats plus ouvert. |
27 | Außerdem gaben viele Menschen ihre Stimme ab, um Errungenschaften der letzten Zeit zu erhalten, insbesondere Frauenrechte und Möglichkeiten für Jugendliche und um die Modernisierung des Landes voranzutreiben. | Les gens ont aussi voté pour protéger les acquis de la dernière décennie, notamment les droits des femmes et les opportunités pour les jeunes, et la poursuite de la modernisation du pays. |
28 | Ein Bewohner Kabuls, der von der britischen Zeitung The Guardian interviewt wurde, erklärt die hohe Wahlbeteiligung folgendermaßen: | Un habitant de Kaboul, interrogé par le Guardian, expliquait ainsi le taux élevé de participation [farsi] : |
29 | Wir möchten, dass nach dem ersten Wahldurchgang die Ergebnisse bereits feststehen. | Nous voulons que le résultat de l'élection aboutisse dès le premier tour. |
30 | Unser Volk, die Regierung und die Wirtschaft sind sehr schwach. | Notre peuple, notre gouvernement et notre économie sont très faibles. |
31 | Wenn es eine Stichwahl gibt, wird das eine Herausforderung für unsere Sicherheitskräfte. | S'il y a un deuxième tour des élections, ce sera un problème pour nos forces de sécurité. |
32 | Leider wird sich dieser Wunsch möglicherweise nicht erfüllen, wie Global Voices am 5. April berichtete. | Hélas, comme Global Voices l'expliquait le 5 avril, ce voeu a peu de chance de se réaliser. |
33 | Nichtsdestotrotz gibt Bashardost in seiner Twitternachricht die Botschaft wieder, die die Afghanen durch ihre Stimmabgabe an die Taliban schicken: | Quoi qu'il en soit, un tweet de Bashardost reflète le message que les Afghans ont adressé aux talibans avec leurs bulletins de vote : |
34 | Afghanen wählen mit Stolz und Begeisterung bei den afghanischen Wahlen. Sie schicken außerdem den Taliban eine deutliche Botschaft. | Les Afghans votent avec fierté et enthousiasme aux élections afghanes, et ils envoient un message clair aux talibans. |
35 | Der stellvertretende Außenminister Afghanistans Ershad Ahmadi twitterte optimistisch, dass die Wahl die Ideologie der Taliban überflüssig mache: | Le vice-ministre afghan des Affaires Etrangères Ershad Ahmadi a tweeté avec optimisme que le vote a rendu caduque l'idéologie talibane : |
36 | Unsere heutige Wahl steht für das Ende der Taliban und ihrer hohlen Darstellung. | Notre vote d'aujourd'hui signifie la fin des talibans et de leur narratif creux. |
37 | Heute haben wir unsere demokratische Ordnung auf ewig immunisiert. | Aujourd'hui nous avons vacciné pour toujours notre gouvernement démocratique. |
38 | Bravo an die nationalen Sicherheitskräfte und die unabhängige Wahlkommission! | Bravo ANSF [Forces nationales de sécurité afghanes] & IEC [Commission électorale] |
39 | Die Sicherheit am Tag der Wahlen | Le dispositif sécuritaire pour le jour du vote |
40 | Landesweite Sicherheitsmaßnahmen wurden unter höchster Sicherheitsstufe durchgeführt, um reibungslose und sichere Wahlen zu gewährleisten. | La sécurité a été resserrée dans tout le pays pour garantir des élections sans encombre. |
41 | In der Hauptstadt fanden keine Angriffe statt. Aber aus anderen Provinzen wurden Zwischenfälle gemeldet, bei denen 20 Menschen ums Leben kamen und 43 verletzt wurden. | Aucun attentat dans la capitale, mais des incidents rapportés dans d'autres provinces, qui ont fait 20 morts et 43 blessés. |
42 | An die Wahlen 2009 dagegen erinnert man sich zurück als “einen der gewaltsamsten Tage, die Afghanisten seit 2001 erlebt hat” so die Organisation Human Rights Watch. | En comparaison, l'élection de 2009 est restée dans les mémoires comme “l'une des journées les plus violentes observées en Afghanistan” depuis 2001 par Human Rights Watch. |
43 | Laut Angaben der NATO fanden damals bei den Wahlen über 400 Anschläge statt. | Selon l'OTAN, plus de 400 attentats étaient survenus pendant ce scrutin. |
44 | Dieses Jahr wurden Kontrollpunkte der Polizei errichtet und jeder Mann, jede Frau und jedes Kind wurden vor den Wahllokalen durchsucht. | Cette année des points de contrôle policiers ont été mis en place et chaque homme, femme et enfant étaient fouillés avant de pénétrer dans les bureaux de vote. |
45 | Der Sprecher des afghanischen Innenministeriums Sediq Sediqqi schrieb über Twitter: | Sediq Sediqqi, un porte-parole du Ministère de l'Intérieur afghan, a tweeté : |
46 | Ein sicheres Kabul ist das Resultat der harten Arbeit der nationalen Sicherheitskräfte, insbesondere der afghanischen Nationalpolizei. Afghanen können nun getrost ihre Stimme abgeben. | Kaboul en sécurité est le résultat de l'excellent travail des Forces de sécurité afghanes, et notamment de la police afghane ; et les Afghans sont en train maintenant de procéder avec confiance au vote. |
47 | Saad Mohseni, Vorstandsvorsitzender der größten Medien-Unternehmensgruppe im Land, lobte die nationalen Sicherheitskräfte für einen sicheren Ablauf des Wahltags und twitterte: | Faisant l'éloge des forces nationales de sécurité pour une journée électorale sûre, Saad Mohseni, président du plus grand groupe de médias d'Afghanistan, a tweeté : |
48 | Die wahren Gewinner waren gestern die nationalen Sicherheitskräfte… Danke an die afghanische Nationalarmee. | Les vrais vainqueurs hier étaient les Forces nationales de sécurité afghanes.. Merci à l'Armée Nationale Afghane |
49 | Ajmal Stanikzai fügt hinzu: | Et Ajmal Stanikzai a renchéri : |
50 | Entgegen dem allgemeinen Glauben haben die nationalen Sicherheitskräfte es fertig gebracht, erfolgreich für Sicherheit bei den afghanischen Wahlen 2014 zu sorgen. | Contrairement à la croyance générale les Forces nationales de sécurité afghanes sont arrivées avec succès à garantir la sécurité pour les élections afghanes de 2014. |
51 | Abdul Hais Twitternachricht weist auf die markanten Unterschiede zwischen den afghanischen Wahlen 2014 und den Wahlen im benachbarten Pakistan im Jahr 2013 hin: | Le tweet d'Abdul Hai a relevé la nette différence entre les élections afghanes de 2014 et celles de 2013 dans le Pakistan voisin : Différence entre les élections pakistanaises et afghanes. |
52 | Unterschied zwischen den pakistanischen und den afghanischen Wahlen: 2013 haben bei den pakistanischen Wahlen Kugeln die Stimmen geschlagen, heute haben bei den afghanischen Wahlen Stimmen Kugeln geschlagen. | Aux élections de 2013 au Pakistan les balles ont défait les bulletins [de vote], dans les élections afghanes d'aujourd'hui ce sont les bulletins qui ont défait les balles. |
53 | Beschwerden am Wahltag | Réclamations électorales |
54 | Trotz einer lückenhaften Versorgung des Landes mit Internetzugängen haben Afghanen aus ganz Afghanistan zu Wahlthemen und Vorkommnissen wie Wahlbetrug, so sie denn darauf gestoßen waren, getwittert. Das ist neu bei den afghanischen Wahlen. | La pénétration d'Internet a beau être faible dans le pays, des Afghans de partout ont tweeté les problèmes électoraux et les incidents frauduleux au moment où ils les rencontraient, un élément neuf dans un scrutin afghan. |
55 | Ein heiß diskutiertes Thema war, dass schon bald Stimmzettel ausgingen. | Un thème souvent repris était le manque de bulletins de vote. |
56 | Wahlhelfer und Wähler meldeten, dass eine große Zahl von Menschen die Wahllokale verließen, nachdem sie stundenlang gewartet hatten. | Du personnel électoral et des électeurs ont rapporté que des gens ont été renvoyés en grand nombre des bureaux de vote après des heures d'attente. |
57 | Daud Qarizadah berichtet: | Selon Daud Qarizadah : |
58 | In einigen Gegenden sind den Wahllokalen wegen der hohen Beteiligung an den afghanischen Wahlen die Stimmzettel ausgegangen, sagen Wähler. | Les bureaux de vote dans certaines zones sont à court de bulletins de vote à cause de la forte participation aux élections afghanes : électeurs |
59 | Einige gehen sogar davon aus, dass das System hatte: | Certains y ont vu une combine : |
60 | Habe mit einem Freund in Kabul gesprochen. | Parlé à un ami à Kaboul. |
61 | Im Westen der Stadt gab es in Wahllokalen nicht mehr genug Stimmzettel. | Des sites ont été à court de bulletins de vote dans la partie ouest de la ville. |
62 | Verärgerte Wähler rufen: Nein zu Wahlbetrug. | Des électeurs en colère scandent “Non à des élections truquées”. |
63 | Vorläufige Ergebnisse | Résultats provisoires |
64 | Die Stimmauszählung hat begonnen und die vorläufigen Ergebnisse der Präsidentschaftswahl werden im Laufe des Monats bekannt gegeben. | Le décompte des votes a commencé et le résultat préliminaire de l'élection présidentielle sera annoncé dans le courant du mois. |
65 | Gewinnt keiner der Kandidaten die absolute Mehrheit der Stimmen für sich, wird es zwischen den beiden Spitzenkandidaten im Mai zu einer Stichwahl kommen. | Si aucun candidat n'obtient plus de 50 % des voix, un second tour opposera en mai les deux qui feront la course en tête. |
66 | Die Ergebnisse der Provinzratswahlen werden ebenfalls im Mai veröffentlicht, so der Zeitplan der unabhängigen Wahlkommission. | Les résultats des élections aux conseils provinciaux seront également annoncés en mai, selon le calendrier de la Commission Electorale Indépendante. |
67 | Die Afghanen erwarten voller Unruhe jede Auskunft bezüglich des Wahlausgangs. | Les Afghans attendent avec anxiété la moindre indication sur le résultat des élections. |
68 | Nafees Takar schreibt: | Nafees Takar a tweeté : |
69 | Bisland keine offiziellen (nicht einmal inoffizielle) Ergebnisse der afghanischen Wahlen. | Aucun résultat officiel (ni même officieux) des élections afghanes jusqu'à présent. |
70 | Was man hört sind Schätzungen oder Teilergebnisse einiger weniger Wahllokale. | Ce qu'on entend sont des estimations ou des résultats partiels de quelques bureaux de vote. |
71 | Der Medienmogul Saad Mohseni brennt darauf, die Wahlergebnisse zu erfahren. Er fragte bei der Wahlkommission nach, erhielt jedoch keine konkrete Antwort: | Impatient de connaître les résultats, Saad Mohseni, le magnat des médias, a interrogé la Commission Electorale Indépendante (CEI), sans recevoir de réponse certaine : |
72 | Nach Rücksprache mit der unabhängigen Wahlkommission ist es praktisch unmöglich, die Ergebnisse dieser Wahlen (jetzt schon) abzuschätzen. Das ist reine Spekulation. | Après consultation de la CEI il est virtuellement impossible à quiconque de jauger les résultats de ce scrutin (en ce moment) - ce n'est que spéculation |
73 | Der Präsidentschaftskandidat Ashraf Ghani [de] gab etwas besonders Kompetentes von sich und beanspruchte für sich, die Eintrittskarte für die Spitzenposition bereits gelöst zu haben. | Ce qui n'a pas empêché le candidat à la présidence Ashraf Ghani [fr] de publier une déclaration très nuancée affirmant que lui et son co-équipier étaient en tête. |
74 | Nach seiner Aussage wird er gefolgt von Abdullah Abdullah [de] und dem Verbündeten des derzeitigen Amtsinhabers Hamid Karzais Zalmay Rassoul [de] an dritter Stelle. | D'après ses chiffres, il est suivi par Abdullah Abdullah [fr], avec le collaborateur du président sortant Karzaï Zalmay Rassoul troisième. |
75 | Von den beiden hat bislang keiner eine Erklärung abgegeben. | Aucun des deux autres n'a fait de déclaration. |
76 | Erste Teilergebnisse zeigen, dass wir führen. | Les premiers résultats partiels nous montrent en tête. |
77 | In einigen Regionen scheint Abdullah Abdullah in Führung zu liegen. | Dans certaines zones c'est Abdullah Abdullah qui semble mener. |
78 | Laut Ahmad Shjua, dem Autor des Blogs Afghanistan Analysis, habe Abdullah es mit Hilfe seines Vizepräsidentschaftskandidaten Haji Mohammad Mohaqeq geschafft, Stimmen in Regionen zu sammeln, in denen Hazara leben. | Selon Ahmad Shjua, auteur du blog Afghanistan Analysis, M. Abdullah a réussi à recueillir des voix dans les régions peuplées de Hazaras grâce à son vice-président, Haji Mohammad Mohaqeq. |
79 | Abgesehen von einigen Orten wie der Provinz Daikondi, aus der Danish stammt, scheint Mohaqeq die Stimmen der Hazara für Abdullah eingestrichen zu haben. | A part quelques endroits comme Daikundi, d'où est originaire Danish, Mohaqeq semble avoir raflé le vote hazara pour Abdullah. |
80 | Sarabi (Präsidentschaftskandidat) ist abgeschlagener Zweiter. | Sarabi [candidat à la présidence] 2e loin derrière. |
81 | Margherita Stancati, eine Reporterin für das Wall Street Journal in Kabul, berichtete von den Ergebnissen im Westen Kabuls, der ebenfalls hauptsächlich von Hazara bewohnt ist. | 2/n Margherita Stancati, une journaliste du Wall Street Journal à Kaboul, a tweeté le résultat de Kaboul-ouest, aussi à population fortement hazara. |
82 | Die Ergebnisse, die an mehreren Wahllokalen in Westkabul angeschlagen sind, zeigen Abdullah in Führung, gefolgt von Rassoul und Ghani an dritter Stelle. | Les résultats affichés à l'extérieur de plusieurs bureaux de vote à Kaboul ouest montrent Abdullah nettement en tête, suivi par Rassoul et Ghani troisième. |
83 | Afghanische Wähler sind ihrer Verantwortung als Bürger gerecht geworden und Sicherheitskräfte gewährleisteten einen vergleichsweise friedlichen Wahltag trotz der Befürchtungen, ihre Kapazitäten würden dazu nicht ausreichen. | Les électeurs afghans ont rempli leur devoir de citoyen dans un environnement de vote maintenu relativement paisible par des forces de sécurité dont on craignait qu'elles n'en seraient pas capables. |
84 | Afghanen sind nun auf halbem Wege zu ihrer ersten demokratischen Machtübergabe. Es ist die Pflicht der unabhängigen Wahlkommission eine transparente und objektive Stimmauswertung vor einer möglichen Stichwahl sicherzustellen. | Les Afghans sont maintenant à mi-chemin de leur première transition démocratique, et il reviendra à la Commission Electorale Indépendante de garantir un comptage des voix transparent et impartial dans l'attente d'un probable second tour. |