# | deu | fra |
---|
1 | Das Leid körperlich und geistig behinderter Menschen in Pakistan | De la douleur d'avoir un handicap physique ou mental au Pakistan |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Jeder auf dieser Welt strebt nach Vollkommenheit und trotzdem geraten viele im gnadenlosen Rattenrennen um unsere Existenz ins Hintertreffen. | (Sauf mention contraire, tous les liens sont en anglais) Dans ce monde où tous aspirent à la perfection, nombreux sont les laissés pour compte dans cette impitoyable course existentielle. |
3 | Das Leben körperlich und geistig behinderter Menschen in Pakistan ist äußerst leidvoll, da es die Gesellschaft extrem schwierig findet, Menschen zu akzeptieren, die ein wenig anders sind, die ein wenig Hilfe benötigen. | Être atteint d'un handicap physique ou mental au Pakistan est une expérience très douloureuse car la société a énormément de mal à accepter les personnes un tant soit peu différentes, qui ont besoin d'une petite attention particulière. |
4 | Sie werden in der Regel dermaßen gemieden, dass sie sich ausgestoßen fühlen. | Généralement, ils sont tellement évités qu'ils se sentent marginalisés. |
5 | Das erste Problem ist jedoch das der Zugänglichkeit. | Tout d'abord en raison du manque d'accessibilité. |
6 | Weniger als 10% aller Gebäude, Restaurants und öffentlicher Plätze in Pakistan haben richtige Rampen und Einrichtungen für Behinderte. | Au Pakistan, moins de 10 % des bâtiments, restaurants et espaces publics possèdent des rampes ou autres aménagements pour les personnes invalides. |
7 | Erum Sangji, eine in Karachi ansässige Finanzmanagerin in der Bekleidungsindustrie, äußert sich zum Thema der nicht vorhandenen Zugangsmöglichkeiten mit Blick auf ihre an Autismus leidende Nichte: | Erum Sangji, responsable d'approvisionnement en vêtements à Karachi, nous raconte les difficultés rencontrées par sa nièce autiste en ce qui concerne le manque d'accessibilité : |
8 | http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/09/Erumsangji.mp3 | http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2012/09/Erumsangji.mp3 |
9 | Podcast: Play in new window | Download | Podcast: Play in new window | Download |
10 | Furhan Hussain kommentiert auf Twitter: | Furhan Hussain commente sur Twitter : |
11 | @FurhanHussain: Man beachte, wie Schulen/Universitäten der Jugend durch ihr Versäumnis, auf dem Campus Rampen und andere Zugangshilfen zur Verfügung zu stellen, keinerlei Problembewusstsein vermitteln. | @FurhanHussain : Veuillez noter que les écoles et universités ne favorisent aucunement la prise de conscience de la jeunesse en ne fournissant ni de rampe ni d'installation pour faciliter l'accès dans les campus. |
12 | Behinderte Demonstranten zünden während Demonstrationen gegen Kürzungen der Sozialhilfe einen Rollstuhl an. Sie fordern außerdem besondere Job-Quoten am International Disability Day. | Des manifestants handicapés ont mis le feu à une chaise roulante lors de mouvements contre les coupes budgétaires dans la sécurité sociale et en faveur de quotas spéciaux d'emplois, pendant la Journée internationale du Handicap. |
13 | Hyderabad, Pakistan. | Hyderabad, Pakistan. |
14 | Bild von Rajput Yasir. | Image de Rajput Yasir. |
15 | Copyright Demotix (3.12.2011) | Copyright Demotix (3/12/2011) |
16 | Bisma Askari, ein Architekt, der in Karachi arbeitet, sagte: | Bisma Askari, un architecte qui travaille à Karachi, affirme : |
17 | bismAskari: Selbst wesentliche Einrichtungen wie Rampen werden mit den falschen Proportionen gebaut. | bismAskari : Il existe un minimum d'infrastructures basiques telles que les rampes, le problème est que les dimensions sont erronées. |
18 | Damit eine Rollstuhlrampe für Rollstuhlfahrer einfach zu benutzen ist, sollte sie ein Größenverhältnis von 1:10 haben (ein Beispiel dafür sind die Fußgängerbrücken auf der Sharah e Faisal. | Une rampe pour chaise roulante devrait avoir un coefficient de 1/10 afin d'en rendre l'usage confortable (prenez par exemple les passerelles piétonnières à sharah e faisal). |
19 | Orte wie das Dolmen-Einkaufszentrum und Port-Grand-Einkaufszentrum sind zwar seit Kurzem rollstuhlgerecht, haben aber oft wie im Falle von Port Grand keinen geeigneten Bodenbelag für Rollstühle und keinen Zugang zu den Geschäften/dem Einkaufszentrum, da man gezwungen ist, Treppen zu benutzen. | Désormais, seuls les centres commerciaux tels que Dolmen ou Portgrand possèdent des accès pour chaise roulante mais le revêtement du sol à Portgrand n'est pas pratique pour les chaises roulantes, de plus il est impossible d'accéder aux magasins en raison des marches. |
20 | Samra Muslim sagte: | Samra Muslim raconte : |
21 | @samramuslim: @faisalkapadia Ältere Leute werden angemacht: ‘Warum musst du überhaupt nach draußen - du bist alt und stirbst bald' … Wir haben echt eine traurige Mentalität … | @samramuslim : @faisalkapadia et les personnes âgées, c'est comme “pourquoi tu veux sortir, tu es vieux et mourant”… Ainsi est notre triste mentalité… |
22 | Ein weiteres großes Hindernis im Leben körperlich und geistig behinderter Menschen in Pakistan ist das soziale Stigma, mit dem sie gezeichnet sind, sowie der Mangel an richtig ausgestatteten Bildungsanstalten. | À ce manque d'infrastructure dans le système scolaire, il convient d'ajouter un autre obstacle de taille : les préjugés sociaux auxquels est confrontée toute personne souffrant d'un handicap physique ou mental au Pakistan. |
23 | Taimur Mirza, ein Abenteurer und Fan von Geländewagen, der einen 23-jährigen behinderten Sohn namens Shehryar großzog, äußert sich zu diesem Thema: | Taimur Mirza, un fervent et enthousiaste aventurier qui élève un fils handicapé âgé de 23 ans, Shehryar, nous explique : |
24 | Ameenah bemerkte folgendes über die mangelhafte Beteiligung des Staates: | Ameenah ne note aucune participation de l'État : |
25 | @ameenahtobani: Habe keine einzige Einrichtung für sie entdeckt Sie fühlen sich wirklich behindert. Keine Bemühung von Seiten der Regierung, ihnen das Gefühl der Unabhängigkeit zu schenken! | @ameenahtobani : nous n'avons vu aucune infrastructure qui leur soit consacrée, ils se sentent vraiment handicapés par le manque d'effort de la part de l'État pour les rendre indépendants ! |
26 | Faizan Lakhani schaltete sich ins Gespräch ein mit Beobachtungen über den Mangel an behindertengerechten Einrichtungen: | Faizan Lakhani ajoute : @faizanflkhani : Ils n'ont ni place de parking qui leur soit réservée, ni aménagement spécial dans les transports publics. |
27 | @faizanflkhani: Wir haben keine speziellen Parkplätze für sie. | |
28 | Keine besonderen Hilfeleistungen in öffentlichen Verkehrsmitteln. | |
29 | #gv #Pakistan | #gv #Pakistan |
30 | Dies ist jedoch nicht das einzige Kapitel in diesem Buch. | Cependant, l'histoire ne s'arrête pas là. |
31 | Trotz all dieser Probleme und Hindernisse sind Pakistaner mit Behinderungen äußerst bestrebt, Erfolge zu erzielen und haben auf Gebieten wie Sport und Bildung große Verdienste erlangt. | Malgré toutes ces difficultés et obstacles, des citoyens invalides pakistanais se sont évertués pour réussir dans des domaines comme le sport et l'éducation. |
32 | Die Paralympics Association wurde 1998 in Pakistan gegründet und trainierte behinderte Sportler, die in diversen internationalen Wettbewerben fantastische Erfolge erlangten und 16 Gold-, 19 Silber- und 20 Bronzemedaillen gewannen. | Depuis sa création en 1998, l'Association Paralympique du Pakistan a entraîné des athlètes souffrant d'une infirmité, et le résultat est surprenant : 16 médailles d'or, 19 d'argent et 20 de bronze remportées lors de différents événements sportifs à travers le monde. |
33 | Das folgende Video ruft uns diese Leistung ein wenig in Erinnerung: | La vidéo ci-dessous nous rappelle ces victoires : |
34 | Mehrere Organisationen und NRO in Pakistan kämpfen für die Rechte körperlich und geistig behinderter Menschen. | Il existe plusieurs organisations et ONG qui travaillent au Pakistan en vue des droits des personnes handicapées physiquement ou mentalement. |
35 | Schulen wie Manzil, das Autism Institute, Dar ul Sakoon in Karachi sowie die Rising Sun school und das Thevenet Centre in Lahore ziehen am selben Strang. | Certaines écoles, telles que Manzil, Autism Institute, Dar ul Sakoon à Karachi ainsi que Rising Sun school, et enfin the Thevenet Centre à Lahore en font partie. |
36 | Dies sind nur einige Beispiele im Kampf gegen Ungerechtigkeit und Demütigung. Eine der neusten Errungenschaften auf diesem Gebiet ist eine bemerkenswerte Rikscha, die von NOWPDP entwickelt wurde und allein mit den Händen gelenkt werden kann. | Nous remarquons également quelques exemples de lutte contre cette injustice et humiliation : par exemple, récemment NOWPDP a fourni un “cyclo-pousse” (lien en français) qui peut être dirigé uniquement par les mains. |
37 | Imran Ghanchi spricht im Unique Pakistan-Blog über die außergewöhnliche Rikscha für Behinderte: | Imran Ghanchi dans le blog Unique Pakistan nous détaille cette nouvelle invention pour handicapé : |
38 | ‘Diese Rikscha hat eine bessere Ausstattung als meine vorherige', erklärte Ghanchi. | “Ce cyclo-pousse possède de bien meilleures caractéristiques que le mien”, explique Ghanchi. |
39 | ‘Ich ermutige andere Menschen mit Behinderungen, mit dem Fahren anzufangen.' | “J'encourage toutes les autres personnes invalides à l'utiliser”. |
40 | Seine Motivation wird durch die Unterstützung des Netzwerks angefacht. | Il se réjouit du soutien du réseau. |
41 | Zafar Ullah Khan, ein 40-Jähriger mit einer Behinderung, schreibt in seinem Blog: | Zafar Ullah Khan, une personne handicapée de 40 ans, écrit dans son blog : |
42 | Die pakistanische Regierung sollte wenigstens konkrete Schritte unternehmen, um Regierungsjobs für gebildete Menschen mit Behinderungen zu schaffen. | Le Gouvernement du Pakistan devrait au moins prendre des mesures concrètes dans le but de procurer des emplois au sein de l'administration aux personnes handicapées. |
43 | Leute mit gefälschten Hochschulabschlüssen schaffen es ins Parlament. | Des individus avec de faux diplômes entrent au parlement. |
44 | Wir haben echte Hochschulabschlüsse, werden aber unser Rechte beraubt. | Tandis que nous, nos diplômes sont véritables mais nous sommes privés de nos droits. |
45 | Außerdem ist dies eine klare Verletzung der Konvention über die Rechte von Menschen mit Behinderungen (CRPD), die von 153 Ländern einschließlich Pakistan unterschrieben wurde. Am 5. Juli war Pakistan eines von 107 Ländern, die den Vertrag ratifizierten. | Ceci est une claire violation de la Convention des droits des personnes handicapées (CRPD), qui a été signée par 153 pays y compris le Pakistan, et celui-ci est devenu le 5 juillet un des 107 pays à l'avoir ratifiée. |
46 | Der wichtigste Grundsatz der Konvention ist es, die Gesellschaft inklusiver, barrierefreier und rechtsbasierter zu machen und so die Haltung der Gesellschaft gegenüber Behinderten zu ändern. | Le principe fondamental de cette convention est de changer l'attitude de la société envers les personnes souffrant de handicap en la rendant plus solidaire, tolérante, et équitable. |
47 | Die Regierung hat durchaus einige Schritte unternommen, wie zum Beispiel die Einführung einer separaten NIC (national id card) [dt. Personalausweis] für Menschen mit verschiedenen Behinderungen im Land, was ihnen wenigstens die Chance gibt, einige der Unterstützungsleistungen zu fordern, die ihnen eigentlich automatisch zustehen sollten. | Le gouvernement a pris des mesures telles que la création d'une carte d'identité nationale différente pour les personnes invalides, leur donnant l'opportunité d'au moins postuler à l'obtention de certaines aides qu'elles sont censées recevoir normalement. |
48 | Die Integration solcher Menschen in die Gesellschaft ist jedoch ein Ziel, für das Betroffene und teilnahmsvolle Bürger des Landes Tag ein, Tag aus kämpfen. | Cependant, leur intégration dans la société à un niveau acceptable est un combat qu'elles doivent mener au quotidien ainsi que tout citoyen impliqué. |