Sentence alignment for gv-deu-20110319-3035.xml (html) - gv-fra-20110319-61765.xml (html)

#deufra
1Japan: Übermittlung von Wünschen und Gebeten durch VideosDes voeux et des chansons pour le Japon (vidéos)
2Dieser Beitragist Teil unserer Sonderberichterstattung Japan Earthquake 2011. Die große Welle bei Kanagawa von Katsushika HokusaiCe billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur le séisme de 2011 au Japon.
3Als Reaktion auf die Situation nach dem Erdbeben, dem Tsunami und der Nuklearkatastrophe in Japan haben viele Menschen mittels Videos und Musik ihre Wünsche und Unterstützung an das japanische Volk ausgedrückt.La grande vague au large de Kanagawa de Katsushika Hokusai Des internautes se sont tournés vers les vidéos et la musique pour manifester leurs souhaits et leur soutien au Japonais.
4In seinem Blog hat Chai einige Videos von Musikern zusammengefasst, die in der gegenwärtigen Situation an die heilende Kraft der Musik glauben.Sur son blog, Chai a réuni quelques vidéos de musiciens amateurs qui croient au pouvoir de la musique.
5Das erste Video ist von micromicrophone:Celle-ci est de micromicrophone :
6Auch Office Augusta fügten ihren Song hinzu. Die Texte des Videos haben viele Menschen aus verschiedensten Teilen Japans dazu gebracht, in einer Art Forum ihre Eindrücke über die derzeitigen Lage auszutauschen:Office Augusta a aussi ajouté une de ses chansons, et la section des commentaire sous leur vidéo est devenue un genre de forum ou les internautes comparent leurs informations sur la situation dans différentes parties du Japon :
7Der folgende ist ein kurzer und ruhiger Song von Takagi Masakatsu:Celle ci est une courte et émouvante chanson de Takagi Masakatsu:
8Gifted on West East aus Seattle, USA, schrieben einen Hip Hop Song über das Unglück und rufen Menschen zur Hilfe auf.Gifted on West East, qui vit à Seattle, aux États-Unis, a composé un morceau de hip hop sur la catastrophe, où il demande aux Américains de s'investir et et de faire de leur mieux pour aider.
9Aus dem Lied:Extrait de sa chanson :
10Ein Beitrag in meinem Status, in mir bin ich sorglos Mit ein paar tausend Meilen dazwischen fühle ich keine Angst Es betrifft mich nicht, also fühl ich mich gut Ich stelle es in den Hintergrund, habe eine gute Zeit Aber es fehlt der Aufwand mit schlechter Erfolgsbilanz Anstatt es nur zu verfolgen, sollten wir schneller reagieren Und hinterherlaufen, wir beten weiter Und fangen an zu handeln anstatt nur zu reden…Je l'ai posté sur mon statut, mais dedans, je m'en fiche A quelques milliers de kilomètres je me sens invincible Et vous voyez, ce n'est pas moi, alors je me sens bien Remettez à plus tard, amusez vous Mais c'est léger, ça fait pas un bon bilan Au lieu de reculer, nous devrions agir plus vite Et ne pas lâcher, et continuer à prier Et commencer à agir au lieu de juste en parler…
11Und der 15-jährige Felipe Troncoso aus Argentinien widmete das Lied “Rainy Day” den Menschen in Japan:En Argentine, Felipe Troncoso, 15 ans, a dédié la chanson “Rainy Day” aux Japonais.