Sentence alignment for gv-deu-20150622-30275.xml (html) - gv-fra-20150622-187294.xml (html)

#deufra
1#SaudiCables decken auf, wie Saudi-Arabien den Aufstand 14. Februar in Bahrain wahrnahmLes #SaudiCables révèlent comment l'Arabie Saoudite a vécu le soulèvement de Bahreïn en 2011
2Die Saudi Cables, veröffentlicht auf der Enthüllungsplattform Wikileaks, sind eine Fungrube an Informationen zur vertraulichen Kommunikation saudi-arabischer Diplomaten über das unruhige Bahrain.Les “Câbles Saoudiens” divulgués par Wikileaks renferment les échanges secrets entre diplomates saoudiens sur la contestation à Bahreïn
3Wie sich Saudi-Arabien in die inneren Angelegenheiten Bahrains einmischt, wurde durch die Geheimdokumente aufgedeckt, die über die Enthüllungsplattform Wikileaks am 20. Juni veröffentlicht wurden.Les ingérences de l'Arabie Saoudite dans les affaires intérieures de Bahreïn apparaissent au grand jour dans les documents top secret publiés depuis le 20 janvier par le site de lanceurs d'alerte WikiLeaks.
4Die Saudi Cables, die auf Wikileaks hochgeladen wurden, enthalten über eine Millionen vertrauliche Dokumente und Korrespondenz zwischen der saudi-arabischen Regierung und ihren Botschaften weltweit.Wikileaks a commencé à rendre publics les Câbles Saoudiens, une masse d'un demi-million de correspondances et de documents confidentiels entre le gouvernement saoudien et ses ambassades à travers le monde.
5Es ist kein Geheimnis, dass die saudi-arabische Regierung dem bahrainischen Regime stets seine volle Unterstützung zugesagt hat und 2011 zur Zerschlagung des Aufstands in Bahrain saudische Truppen schickte.Ce n'est pas un secret que le gouvernment saoudien a soutenu sans faiblir le régime bahreïhni et a envoyé les forces du Bouclier de la Péninsule écraser le soulèvement populaire de 2011.
6Proteste gegen die Regierung füllten am 14. Februar 2011 die Straßen von Bahrain und Demonstranten forderten demokratische Reformen und mehr Freiheiten.Le mouvement de protestation contre le régime avait envahi les rues de Bahreïn le 14 février 2011, appelant à une démocratisation et plus de libertés.
7Diese Bewegung verärgerte die bahrainische Regierung und ihren Nachbarn Saudi-Arabien, das dann schnell und unter der Anwendung von Gewalt aktiv wurde, da es ja die Lektionen des Arabischen Frühlings von anderen Ländern der Region bereits gelernt hatte.La contestation a hérissé le pouvoir bahreïni et le voisin saoudien, qui ont agi rapidement et d'une main de fer, déjà instruits des leçons du Printemps Arabe ailleurs dans la région.
8Einige der Dokumente enthüllen, wie die saudi-arabische Regierung die internationale Berichterstattung zu Bahrain kontrollierte und dabei Medienstellen überwachte, die über die Proteste informierten und wie sie alles, was berichtet wurde, dokumentierte. Über Twitter zirkulieren zahlreiche Fotos verschiedener Dokumente.Certains des câbles révèlent que le gouvernement saoudien surveillait de très près la couverture médiatique internationale sur Bahreïn, en contrôlant les organes de presse qui rendaient compte des manifestations et en enregistrant tous les reportages.
9Unter anderem twitterte ein Nutzer folgendes Dokument, das den Bericht der saudi-arabischen Regierung zu einem Beitrag zeigt, in dem 2012 der New York Times-Journalist Nicholas Kristof in der Zeitung Shorouk News schreibt, dass die bahrainische Regierung es nicht zulasse, dass Journalisten und Augenzeugen die Niederschlagung der Proteste in Bahrain beobachten:A partir des nombreux tweets en circulation avec des photos de différents documents, un utilisateur a tweeté cette une note saoudienne au sujet d'un article écrit par le chroniqueur du New York Times Nicholas Kristof pour Shorouk News en 2012. Il y indique que les autorités bahreïnies ne laissaient pas les journalistes et témoins observer la répression à Bahreïn :
10Unter den Dokumenten der Saudi Cables über die Revolution in Bahrain befindet sich dieser Bericht über Saudi-Arabien und die Untersuchung der Revolution in Bahrain.Certains des documents divulgués des Câbles Saoudiens sur WikiLeaks sont les analyses de l'ambassade et des Renseignements saoudiens sur la révolution à Bahreïn.
11Ein weiteres Dokument stellt die Gemeinschaft der Schiiten in Bahrain dar als einen Verbund, dem sich fragmentierte sunnitische Gruppen gegenüber sehen.Un autre câble décrit l'unité de la communité chiite de Bahreïn contrastant avec la fragmentation des groupes sunnites.
12Der saudi-arabische Geheimdienst untersucht die Schwäche und die Fragmentierung sunnitischer Kräfte gegenüber der schiitischen Kräfte bei dem, was in Bahrain geschah.Le Renseignement saoudien suit la faiblesse et la fragmentation des forces sunnites par rapport aux forces chiites dans les événements de Bahreïn
13Das oben zitierte Dokument beschreibt auch, wie Vertreter und hohe Regierungsbeamte, die nicht zur bahrainischen Herrscherfamilie gehören, darüber klagen, dass sie Schulden hätten, keine Wertschätzung erführen und das Gefühl hätten, dass die Regierung sich jederzeit von ihnen lösen würde, wenn damit ein politischer Gewinn zu erwarten sei.Le document ci-dessus indique aussi que les fonctionnaires et hauts-responsables non apparentés à la famille royale du Bahreïn se plaignent d'être endettés, peu appréciés et que le pouvoir est prêt à les virer en échange d'un avantage politique.
14Es besagt auch, dass der Versuch der bahrainischen Regierung, das Internet zu drosseln, nicht erfolgreich gewesen sei, da schiitische Aktivisten auf andere Kommunikationsmittel zurückgriffen und diejenigen, die im Kontakt mit internationalen Organisationen stünden, auf Telefone zurückgreifen könnten, die ihnen von diesen Organisationen zur Verfügung gestellt würden.Il mentionne ensuite que la tentative du gouvernement bahreïni de ralentir l'internet n'a servi à rien car les activistes chiites ont d'autres moyens de communiquer, tandis que les collaborateurs d'organisations internationales disposent de téléphones professionnels.
15Das Dokument der saudi-arabischen Regierung beschreibt Visaverfahren als sehr weich, was es Iranern, Irakern und Libanesen, die eine andere ausländische Staatsangehörigkeit haben, erleichtere, Einreisegenehmigungen zu erhalten und dann der schiitischen Opposition ihre Unterstützung und Beratung anzubieten.Le document du gouvernement saoudien qualifie les procédures de visa de très laxistes, facilitant l'obtention par les ressortissants iraniens, irakiens et libanais de visas d'entrée, ce qui leur permet d'offrir aide et conseils à l'opposition chiite.
16Es ruft die bahrainische Regierung dazu auf, die Prozesse zur Erteilung von Visa zu verschärfen und dieses Schlupfloch zu schließen.La note appelle le gouvernement bahreïni à resserrer ces procédures et à colmater la brèche.
17Ein weiteres Dokument zeigt die Rolle Saudi-Arabiens darin, die konfessionelle Spaltung anzuheizen und wie sich Saudi-Arabien dazu auf Bahrains führenden schiitischen Geistlichen Isa Qassim fokusierte, der auch der spirituelle Kopf der Alwefaq National Islamic Society ist, dem größten politischen Block in Bahrain.Un autre document, qui montre aussi l'action de l'Arabie Saoudite pour approfondir la fracture confessionnelle, est consacré à l'ayatollah Issa Qassim, principal dignitaire religieux chiite de Bahreïn et guide spirituel de la Société Islamique Nationale Alwefaq, le plus grand bloc politique à Bahreïn.
18Ein Bericht der saudi-arabischen Geheimdienste über die Revolution des Volks von Bahrain und die Anstiftung gegen Shaikh Isa Qassim.Rapport du Renseignement saoudien sur la révolution du peuple bahreïni, qui excite contre Sheikh Issa Qassim.
19Die folgende Nachricht mit dem Titel “Einschätzung der Situation im Gastland” stammt von der saudi-arabischen Botschaft in Manama.Le télégramme suivant, appelé “Evaluation de la situation dans le pays hôte” émane de l'ambassade saoudienne à Manama.
20Die Analyse ergibt, dass es einen Bruch innerhalb der bahrainischen Herrscherfamilie gegeben habe bezüglich der Frage, wie mit der Eskalation der von Schiiten geführten Proteste zum ersten Jahrestag der Revolution 14. Februar umzugehen sei.L'analyse affirme que la famille régnante de Bahreïn s'est divisée sur la réponse à donner à l'escalade des manifestations menées par les chiites pour le premier anniversaire de la révolution du 14 février.
21Die Nachricht beschreibt die Sicherheit und die politische Situation in dem Land auch einem Jahr nach dem Beginn der Geschehnisse vom 14. Februar als immer noch sehr gefährlich.Le télégramme décrit une situation sécuritaire et un environnement politique encore très dangereux dans le pays, un an après le déclenchement des événements du 14 février.
22Der Bericht sagt, die schiitische Opposition nutze die Situation für sich aus und erkaufe sich Zeit, um sich um die Sicherheitsmaßnahmen der Regierung zu kümmern.La note indique que l'opposition chiite traîne les pieds et essaie de gagner du temps en ce qui concerne les mesures sécuritaires du gouvernement.
23In der Einschätzung wird außerdem erwähnt, dass es Druck von Seiten sunnitischer Regierungsanhänger gegeben habe, die sich über die “sanfte Herangehensweise” beschwerten, die für den Umgang mit den schiitischen Straßenprotesten gewählt wurde und dass diejenigen, die einer Beteiligung an einem “Putschversuch” verdächtig waren, nicht bestraft wurden.L'analyse mentionne aussi la pression des loyalistes du pouvoir sunnite, qui se plaignent de la méthode douce adoptée face aux manifestations de rues des chiites et de l'indulgence pour les suspects de participation à la “tentative de coup d'Etat”.
24Die saudi-arabische Regierung schickte auch dem britischen Außenminister William Hague einen Brief sowie eine Kopie dieses Briefs an die US-Außenministerin Hillary Clinton mit der Bitte, zu intervenieren und ein Waffenembargo für Bahrain aufzuheben, da sich das Land ernsthaften Bedrohungen seiner Sicherheit gegenüber sehe und Gewalttaten, die von anderen regionalen Kräften unterstützt würden.Le gouvernement saoudien a également envoyé une lettre au Ministre britannique des Affaires Etrangères William Hague, avec copie à la Secrétaire d'Etat Hillary Clinton, leur demandant d'intervenir en levant l'embargo sur les armes à Bahreïn, au motif que le pays est confronté à de graves problèmes de sécurité et à des actes de violences avec l'appui d'autres puissances de la région.
25Das saudi-arabische Außenministerium bezeichnet die kürzlich durchgesickerten Dokumente auf Wikileaks als “elektronische Attacke“. Es warnte Saudi-Araber auf Twitter, nicht in Betracht zu ziehen, auf die Seite Wikileaks zuzugreifen:Le Ministère saoudien des Affaires étrangères a appelé la divulgation des documents sur Wikileaks ces derniers jours une “attaque électronique“, et a mis en garde les Saudiens sur Twitter de ne pas chercher à aller sur le site de Wikileaks :
26Liebe informierte Bürger: Vermeidet es, auf irgendeine Seite zuzugreifen, um an Dokumente zu gelangen oder an vertrauliche Informationen, die möglicherweise falsch sind und der Sicherheit des Landes schaden sollen.Cher citoyen averti, Evitez d'aller sur des sites internet dans le but d'accéder à des documents ou de l'information fuitée, qui peuvent avoir été forgés de toutes pièces, dans le but de nuire à la sécurité nationale.
27Unser Global Voices-Team wird weitere Dokumente aus dem Verzeichnis der Leaks ausgraben.Nous vous tiendrons informés sur les prochains documents relevés par notre équipe.
28Auf der Seite unseres Checkdesk Global Voices berichten wir weiter und verfolgen auch, wie in den sozialen Medien auf die Saudi Cables reagiert wird.Voyez aussi nos articles sur Checkdesk Global Voices [en anglais], où nous suivons les réactions des internautes aux Câbles Saoudiens.