# | deu | fra |
---|
1 | Arabische Welt: Ruhe in Frieden Steve Jobs | Monde Arabe : Respect, Steve Jobs |
2 | Die arabische Welt trauert um Steve Jobs, den visionären Leiter von Apple. | Le monde arabe pleure Steve Jobs, le leader visionnaire d'Apple. |
3 | Der Tribut strömt in die sozialen Medien, sobald Netizens aufwachen und die Nachricht lesen. | Les hommages affluent sur les réseaux sociaux tandis que la nouvelle se répand. |
4 | Aziz Shalan twittert aus Saudi-Arabien (Ar): | Aziz Shalan tweete [en arabe] d'Arabie Saoudite : |
5 | @Azizshalan: Danke Steve. | @Azizshalan: Merci Steve. |
6 | Was du uns gegeben hast sind nicht gewinnorientierte Produkte, sondern eine Gelegenheit unser Leben zu ändern | Vous nous avez donné plus que des produits commerciaux, une opportunité de changer nos vies. RIP Steve Jobs. |
7 | Der Ägypter Ahmed Naguib schreibt: | Image Flickr de noppyfoto1 (CC BY 2.0). |
8 | @ahmednaguib: Im Internet geht es heute nur um Steve Jobs. | L'égyptien Ahmed Naguib note : @ahmednaguib : Internet ne parle que de Steve Jobs aujourd'hui. |
9 | So einflussreich war er. | Cela montre l'influence qu'il avait. |
10 | #SteveJobs | #SteveJobs |
11 | Und Shaden Fawaz, auch aus Ägypten, fügt hinzu: | Un autre Egyptien, Shaden Fawaz, ajoute : |
12 | @shadenfawaz: “Steve Jobs wurde außerehelich geboren, nach der Geburt zur Adoption freigegeben, schmiss das College hin, und dann änderte er die Welt. | @shadenfawaz: “Steve Jobs est né de parents non mariés, a été abandonné à la naissance, n'a pas fini ses études et ensuite a changé le monde. |
13 | Was ist deine Entschuldigung?” | Quelle est votre excuse ?” |
14 | Aus den Vereinigten Arabischen Emiraten schreibt Saleh Al Braik: | Depuis les Emirats Arabes, Saleh Al Braik écrit : |
15 | @FearlessinDubai: #ThankYouSteve, dass du meiner Generation die Motivation gegeben hast, niemals ihre Träume aufzugeben. | @FearlessinDubai: #ThankYouSteve pour avoir motivé ma génération à ne jamais abandonner ses rêves. |
16 | #RIPSteveJobs | #RIPSteveJobs |
17 | Aber es wäre nicht der Nahe Osten, wenn nicht auch die Religion ins Spiel käme. | Mais si la religion ne venait pas s'en mêler, ce ne serait pas le Moyen-Orient. |
18 | Der Ägypter Bassem Sabry informiert uns: | L'Egyptien Bassem Sabry nous informe [en arabe] : |
19 | @Bassem_Sabry: Jemand, der semiberühmt ist, hat Muslime dazu aufgerufen, nicht traurig zu sein oder für Steve Jobs' Selle zu beten, da er kein Muslim war. | @Bassem_Sabry : Sur Twitter, une célébrité de second rang demande aux musulmans de ne pas être tristes ou prier pour l'âme de Steve Jobs parce qu'il n'était pas musulman. |
20 | Was wichtig ist, dass er diesen Tweet von einem iPhone gesendet hat. | Ce qui est important, c'est qu'il tweete sur un iPhone. |
21 | Dalia behauptet: | Dalia s'exclame : |
22 | @Daloosh: Liebe #Salafis: wenn ihr eine Fatwa gegen die Trauer um Steve Jobs twittert, um Himmels Willen, tut es nicht von einem iPhone. | @Daloosh: Cher #Salafi : si vous lancez une fatwa contre rendre hommage à Steve Jobs, au nom de Dieu ne le faîtes pas depuis un iPhone. |
23 | #LÄCHERLICH | #RIDICULOUS |
24 | Für die jordanische Bloggerin Roba Al Assi ist der Verlust persönlicher. | La perte est plus personnelle pour la blogueuse jordanienne Roba Al Assi. |
25 | Sie schreibt [en]: | Elle blogue : |
26 | Aber heute Morgen wachte ich mit der furchtbaren Nachricht von Steve Jobs Tod auf. | Il y a quelque temps, une amie m'a demandé si je pleurerais pour la mort d'une célébrité. |
27 | Und ich weinte. | J'ai répondu, “Bien sûr que non.” |
28 | Steve war keine berühmte Persönlichkeit. | Mais ce matin j'ai appris la mort de Steve Jobs à mon réveil. |
29 | Er war ein Mann, der die Welt veränderte. | Et j'ai pleuré. Steve n'était pas une célébrité. |
30 | Ich weinte nicht nur über den Verlust eines brillanten Mannes. | C'était un homme qui changeait le monde. |
31 | Ich weinte über den Tod. | Je n'ai pas seulement pleuré la perte d'un homme exceptionnel. |
32 | Tod durch Krebs. Tod durch Leberkrebs. | J'ai aussi pleuré à cause de la mort. |
33 | Und er war nur 56. | La mort due au cancer. |
34 | Ich glaube ich habe es hier nie erwähnt, aber wir haben unseren Vater vor drei Jahren ebenfalls durch Krebs verloren. Es kam plötzlich. | Et il n'avait que 56 ans. Je pense que je n'en ai jamais parlé ici, mais nous avons perdu notre père d'un cancer il y a 3 ans. Cela a été soudain. |
35 | Er war nur 53. Ein anderer brillanter liebenswürdiger Mann, für immer verloren. | Il n'avait que 53 ans. Un autre homme d'exception, un homme bon, qui nous a quitté à jamais. |
36 | RIP Steve Jobs. | Respect, Steve Jobs. |