# | deu | fra |
---|
1 | Kolumbien: Aufrechterhaltung der Afro-Kolumbianischen Kultur in San Basilio de Palenque | Colombie : L'héritage afro-colombien de San Basilio de Palenque |
2 | Das Dorf San Basilio de Palenque, ein Dörfchen in Kolumbiens Norden, beherbergte eine der ersten Gemeinden von entkommenen afrikanischen Sklaven während der spanischen Kolonialisierung. | Le petit village de San Basilio de Palenque, au nord de la Colombie, était l'une des premières communautés de marrons, esclaves africains en fuite, à l'époque de la colonisation espagnole. |
3 | Die Nachkommen jener Sklaven arbeiten heute daran, ihre kulturelles Erbe, sowie ihre Palenquero-Sprache, einer auf Spanisch basierende Kreolen-Sprache, die von ungefähr 2.500 Leuten gesprochen wird, zu erhalten. | Leurs descendants tentent à présent de préserver leur héritage culturel, qui comprend le Palenquero [en espagnol], un créole à base espagnole parlé par une population estimée à 2 500 personnes. |
4 | Geschichten über die Sklaverei, von Generation zu Generation weitergereicht, und die erhalten gebliebenen musikalischen Traditionen, bringen den afrikanischen Kontinent in dieses Dorf in einer Ecke von Kolumbien. | Que ce soit au travers des histoires d'esclavage transmises de génération en génération, ou par les traditions musicales qui sont encore vivantes, ce village semble comme un morceau d'Afrique dans cette partie de la Colombie. |
5 | Foto von San Basilio de Palenque von Royale_With_Cheese und benutzt unter der allgemeinen kreativen Lizenz | Photo de San Basilio de Palenque par Royale_With_Cheese, utilisée sous licence Creative Commons. |
6 | Der Blog Azadón de Palo [es] interviewte M. Elena Salgado, eine Dorfbewohnerin und beantwortet die Frage: “Wie ist das Leben in San Basilio de Palenque?” | Interrogée par le blog Azadón de Palo [en espagnol], María Elena Salgado, une habitante du village, répond à la question « À quoi ressemble la vie à San Basilio de Palenque ? » : |
7 | Das hier ist ein kleiner Ort, in dem jeder jeden kennt. | C'est un petit village, où on se connaît tous. |
8 | Wir sind Generationen von allen Familien, von den ersten Familien, die in die María Berge geflohen sind (so nennt man das Gebiet um San Basilio herum). | Nous sommes les descendants de toutes les familles, des premières familles qui se sont réfugiées dans les Monts de Marie (c'est le nom de la région qui entoure San Basilio). |
9 | Unsere Häuser sind bescheiden, aus Materialien, die uns die Natur gibt; Schmutz, Lehm und Zement. | Nos maisons sont humbles, fabriquées avec les matériaux que nous donne la nature ; terre, tiges de canne, briques crue et ciment apparent. |
10 | Unsere Dächer bestehen aus Palmblättern und Blech, die das Haus kühlen und der Hitze widerstehen. | Nos toits sont faits de feuilles de palmier et de tôle, ce qui nous permet de les rafraîchir et de supporter la chaleur. |
11 | Die Musikgruppe ‘Las Alegres Ambulancias', die aus San Basilio de Palenque stammt. | Le groupe Las Alegres Ambulancias, qui vient de San Basilio de Palenque. |
12 | Foto von Troskiller unter einer gemeinsamen kreativen Lizenz. | Photo de Troskiller, utilisée sous licence Creative Commons. |
13 | In den Heimen hört man afro-kolumbianiche Töne, auf die viele Sektoren der Gesellschaft Anspruch erheben. | Les sonorités afro-colombiennes retentissent dans les maisons, dans lesquelles de larges groupes de la société se reconnaissent. |
14 | Der Kern dieses Konzeptes nimmt an Stärke zu und in diesem Sinne veröffentlicht der Blog ‘Colombian Passport' [es] den folgenden Paragraph über die Vergangenheit: | L'essence de ce concept prend de la force, et c'est dans cet esprit que le blog Colombian Passport [en espagnol] publie ceci sur cette histoire : |
15 | Was man über die schwarzen Kolumbianer weiß ist, dass sie Abkommen von jenen sind, die von europäischen Sklavenhändlern zwischen dem 15. und 18. Jahrhundert als Waren in ganz Amerika gehandelt wurden. | Ce que l'on sait des Colombiens noirs est qu'ils sont les descendants de ceux qui ont été amenés de force comme marchandise par les compagnies négrières européennes, du XVe au XVIIIe siècles, dans toutes les Amériques. |
16 | Patricia Quintero Barrera vom Blog Etnicográfica [es] schreibt dazu: | Patricia Quintero Barrera écrit sur le blog Etnicográfica [en espagnol] : |
17 | Die ethnische Identität der Afro-Kolumbianer besteht aus der Summe der materiellen und spirituellen Beiträge, die von den Afrikanern und der afro-kolumbianischen Bevölkerung im Prozess des Aufbaus und der Entwicklung unserer Nation und den diversen Bereichen der kolumbianischen Gesellschaft entwickelt wurden. | L'Afrocolombianité ou Identité ethnique Afro-Colombienne est l'ensemble des apports et contributions, matériels et spirituels, réalisés par les Africains et les Afro-Colombiens dans le processus de construction et de développement de notre nation, et des différents éléments de la société colombienne. |
18 | Das sind die Wirklichkeiten, Werte und Gefühle, die in unser tägliches und individuelles Leben integriert sind. | C'est l'ensemble des réalités, des valeurs et des sentiments qui sont intégrés dans la vie quotidienne individuelle et collective de nous toutes et tous. |
19 | Die Afro-Kolumbianer sind das Erbe eines jeden einzelnen Kolumbianers, ohne Rücksicht auf Farbe oder Geburtsort. | L'Afrocolombianité est un patrimoine de chaque Colombien, quels que soient la couleur de sa peau et l'endroit où il est né. |
20 | Abschließend gibt es auf dem Asabbagh Kanal bei YouTube einen Dokumentar-Trailer, der zeigt, wie San Basilio de Palenque heute aussieht, eine Gemeinde, die nicht umsonst von der UNESCO zum Meisterwerk des mündlichen und immateriellen Erbes der Menschheit erklärt wurde. | Sur la chaîne Asabbagh de YouTube, on trouve enfin la bande-annonce d'un documentaire [en espagnol, sous-titré en anglais] qui présente San Basilio de Palenque, qui est à présent un village qui n'a pas été déclaré comme faisant partie du Patrimoine Culturel Immatériel de l'Humanité par l'UNESCO en vain. |