# | deu | fra |
---|
1 | Ecuador: Die Yasuni-ITT Initiative | Equateur : Où en est l'initiative Yasuni – ITT ? |
2 | 2007 gab die ecuadorianische Regierung einen ehrgeizigen Umweltplan bekannt. | |
3 | Die Yasuni-ITT Initiative soll die Ölresserven, die auf 870 Million Barrel geschätzt werden und sich auf dem Gebiet des Yasuni Nationalparks befinden, unter der Erde lassen. | En 2007, le gouvernement équatorien dévoilait un ambitieux programme écologique appelé l'initiative Yasuni-ITT [en anglais], consistant à laisser sous terre les 870 millions de barils de réserves pétrolières estimées détectées dans le Parc national de Yasuni. |
4 | Als “Ersatz” würde die ecuadorianische Regierung eine Entschädigung von 50% der entgangenen Gewinne durch die internationale Gemeinschaft anstreben. | En contrepartie, l'Equateur chercherait à obtenir de la communauté internationale des compensations pour 50% de la perte de revenus du fait de sa renonciation à forer. |
5 | Das Geld soll für Umweltprojekte sowie Projekte auf dem Gebiet der erneuerbearen Energien genutzt werden. | L'argent serait utilisé pour des projets d'énergies renouvelables et d'autres activités en faveur de l'environnement. |
6 | Bliebe das Öl unter Tage, würde die Emission von etwa 400 Millionen Tonnen Kohlendioxid in die Atmosphäre verhindert, so die ecuadorianische Regierung. | Le gouvernement affirme que, en s'abstenant de forer dans la zone, cela empêchera l'émission dans l'atmosphère d'environ 400 millions de tonnes de dioxyde de carbone. |
7 | Außerdem will sie so die Umwelt schützen, denn in der Vergangenheit brachten Ölbohrungen oft auch negative Folgen für Mensch und Natur mit sich. | Il vise en outre à prévenir des dommages environnementaux à l'Amazonie et les effets négatifs pour les habitants qui se sont produits dans le passé avec les projets antérieurs d'exploitation pétrolière. |
8 | Der Blogger Orazio J. | Le blogueur Orazio J. |
9 | Bellettini schreibt: | Bellettini écrit : |
10 | Die ITT Initiative ist wichtig für Ecuador, weil sie eine notwendige Basis für ein Entwicklungsmodell legt, das weg vom Raubbau der Natur hin zu nachhaltigem Wissen und Entwicklung strebt. | L'initiative ITT est importante pour l'Equateur parce qu'elle permet de jeter les bases pour passer d'un modèle de développement reposant sur l'exploitation des ressources naturelles à un autre, basé sur la connaissance et le développement durable. |
11 | Dieses Projekt ist für die Welt wichtig, da es zeigt, dass es möglich ist, die Interessen der Entwicklungsländer und der Industriellen Länder zu verbinden, um dem Klimawandel die Stirn zu bieten. | Elle est importante pour le monde parce qu'elle démontre qu'il est possible d'aligner les intérêts des pays industrialisés avec ceux des pays en voie de développement pour faire face au changement climatique. |
12 | Die Projektierung verlief jedoch nicht wie geplant. | Toutefois, la proposition n'a pas eu la suite escomptée. |
13 | Obwohl die Regierung von einigen westeuropäischen Regierungen vorläufige Zusagen erhielt, war der ecuadorianische Vizepräsident in Europa und im Nahen Osten, um zusätzliche finanzielle Beihilfe zu finden. | Bien que le gouvernement ait obtenu quelques timides engagements de pays d'Europe occidentale, le vice-président équatorien a fait récemment une tournée en Europe et au Moyen-Orient en quête d'engagements financiers complémentaires. |
14 | Nach 3 Jahren muss man sagen, dass die Initiative es nicht schaffte, einen Grad an Aufmerksamkeit und Interesse auf sich zu ziehen, wie man es bei der Planung hoffte. | |
15 | Dies bringt die ganze Initiative in Gefahr. Präsident Rafael Correa gab vor Kurzem bekannt, dass es einen Plan B gibt, sollte nicht genug Geld gesammelt werden. | Et trois ans plus tard, l'Initiative n'a pas réussi à attirer l'attention et l'intérêt espérés, ce qui met en péril l'objectif affiché de l'Initiative. |
16 | Dies würde eine Bohrung mit geringst möglichen Folgen für die Umwelt bedeuten. Eine von 62 Schlangenarten in der Umgebung der Yasuni Forschungsstation in der Orellana Provinz. | Le Président Rafael Correa a récemment annoncé qu'il existe un “Plan B” si la somme n'est pas levée, consistant à forer avec un impact écologique minimal [en anglais]. |
17 | Photo courtesy of the Estación Científica Yasuní and used under permission | Une des 62 espèces de serpents dans les environs de la station scientifique de Yasuni - province d'Orellana. |
18 | Ein Blogger, bekannt als Libertario [es] glaubt, dass sich sein Land wie ein Bettler verhält, der mit einer Pistole in der Hand droht, das Öl zu bohren, sollte kein Geld übergeben werden. | Photo publiée avec l'aimable autorisation de Estación Científica Yasuní Le blogueur du nom de Libertario [espagnol] trouve que son pays se conduit comme un mendiant qui menace, le pistolet à la main, de forer un puits de pétrole si on ne lui remet pas l'argent. |
19 | Er schreibt: | Il écrit : |
20 | Ohne die globale Erwärmung wäre es lächerlich, herumzulaufen und zu behaupten, mit dieser Initiative sei Ecuador der Retter der Menschheit. | Pitoyablement, sans le réchauffement climatique il est grotesque de clamer à droite et à gauche qu'avec cette initiative l'Equateur est le sauveur de l'humanité. |
21 | Was, wenn die globale Erwärmung wahr wäre und andere Staaten die Logik dieser Initiative aufgreifen würden - dann müssten wir auch den USA für das Öl in Alaska, das nicht gefördert wird, einen Ausgleich zahlen. | Considérons un instant que le réchauffement climatique soit une réalité et que les autres pays endossent la logique de ce projet singulier, il nous faudrait alors donner des compensations aux pays riches comme les USA pour ne pas exploiter le pétrole en Alaska et leurs côtes. |
22 | Gern würde ich die Gesichter von ökologischen Linken sehen, die sich dem Anspruch des “Empires” auf einen fairen Ausgleich entgegenstellen müssten. | J'aimerais voir la tête des écologistes de gauche qui auraient à s'opposer à ce que l'“empire” revendique sa juste compensation. |
23 | Das Projekt weist einige Unstimmigkeiten auf. Warum ist es zum Beispiel nicht rückwirkend gültig, wenn schon lange keine Bohrungen stattfanden? | Le projet n'est pas exempt d'incohérences, par exemple, pourquoi ne l'a-t-on pas rendu rétroactif, puisque nous nous sommes abstenus depuis toujours d'exploiter le site en question. |
24 | Lasst uns mindestens 100 Jahre Aufopferung der reichen Staaten in die Rechnung miteinbeziehen. | Taxons ces pays pourris de fric pour au moins 100 ans de sacrifices. |
25 | Rafael Méndez Meneses weist darauf hin, dass jegliche Erdölprospektion erst nach vorheriger “Absprache” mithilfe eines Referendums, so wie es in der neuen Verfassung festgelegt wurde, erfolgen kann [es]. | Rafael Méndez Meneses relève que toute exploration pétrolière ne peut être entreprise qu'après une consultation préalable par référendum aux termes de la nouvelle Constitution [espagnol], et il est persuadé que si elle était soumise au vote, les gens se prononceraient pour la prospection pétrolière. |
26 | Er glaubt, dass die Menschen für die Erdölprospektion stimmen würden, wenn es zu einem Referendum käme. | Toutefois, tout le monde n'est pas convaincu que le gouvernement utiliserait les fonds de façon efficace et transparente. |
27 | Weiterhin sind nicht alle überzeugt, dass die Regierung die Gelder effektiv und transparent nutzen würde. | Les communautés indigènes ont déjà réagi en réclamant une participation plus importante au projet [espagnol]. |
28 | Es gibt bereits Reaktionen von indigenen Gemeinschaften, die eine verstärkte Partizipation am Projekt fordern [es]. Quitos Bürgermeister Roque Sevilla, forderte die Regierung auf, den ernannten Ausschuss für die Gelder unter die Administration des Entwicklungsprogrammes der Vereinten Nationen zu stellen. | La proposition initiale du maire de Quito Roque Sevilla, à la tête de la commission désignée par le gouvernement, demandait que les fonds soient administrés par le Programme des Nations Unies pour le Développement, mais ladite commission a été dissoute par la suite et c'est le gouvernement qui gérerait les fonds. |
29 | Kurz darauf wurde der Ausschuss aufgelöst und die Gelder würden so durch die Regierung verwaltet werden. | Quant au blogueur Juan Fernando Pacheco de Saturn Attacks [espagnol], il ne voit pas l'intérêt d'une commission dont les décisions ne seraient pas respectées : |
30 | Nach Ansicht des Bloggers Juan Fernando Pacheco von Saturn Attacks [es], macht ein Ausschuss, dessen Entscheidungen nicht anerkannt werden, keinen Sinn: | |
31 | Wirklich niveaulos ist es, wenn man einseitig und trotz der Bitte der ecuadorianischen Regierung, auf Anordnung von Präsident Rafael Correa entscheidet, alles in den Müll zu werfen - entsprechend dessen, was er letzten Samstag in seiner nationalen Radioansprache sagte - denn die, welche die Kommission aufstellten, wollte das Geld in ökologische Projekte investieren, und die ecuadorianische Regierung wollte das Geld in ihrer eigenen Ermessensfreiheit belassen. | Ce qui est vraiment médiocre, c'est quand, même après avoir rempli la demande du gouvernement équatorien, on décide unilatéralement de tout jeter à la poubelle, sur ordre du Président Rafael Correa - selon ce qu'il a dit lui-même samedi dernier dans son discours à la radio nationale - parce que ceux qui composaient la commission voulaient que l'argent soit investi dans des projets écologiques, tandis que le gouvernement équatorien voulait en user à sa discrétion. |
32 | Es ist niveaulos, so hart zu arbeiten, um dann zum Schluss alles hinzuwerfen, nur weil “meine” Interessen - auch wenn es die Interessen einer Regierung sind - wichtiger sind, als die Interessen der restlichen Welt. | La médiocrité, c'est de travailler autant, pour au final tout mettre par terre parce que mes intérêts - même quand ce sont ceux d'un gouvernement - sont au-dessus des intérêts du reste du monde. |
33 | Dies führte dazu, dass das ecuadorianische Verhandlungsteam fast eine Vereinbarung mit der UNDP und anderen Geberstaaten unterzeichnete. Präsident Correa ordnete allerdings an, diese Vereinbarung nicht zu unterzeichnen. | C'est ainsi qu'on en est arrivé aux derniers développements : lorsque les négociateurs équatoriens s'apprêtaient à signer un accord avec le PNUD et d'autres pays donateurs, le président Correa leur a donné l'ordre de n'en rien faire. |
34 | Millan Ludeña [es] schreibt: | Millan Ludeña [es] écrit : |
35 | Während sich die möglichen externen Geber nach Investitionsmechanismen erkundigten, deutete Ecuador im Bundestag an, dass das Geld von einem Trust gesammelt werden solle, der den Investoren die notwendigen Garantien erbringe. | Au Bundestag, alors que les donateurs extérieurs potentiels s'enquéraient des mécanismes d'investissement, l'Equateur indiquait que l'argent serait collecté au travers d'une fondation qui fournirait les garanties nécessaires aux investisseurs. |
36 | So wurde der Trust im Rahmen des Vorvertrages, der in Kopenhagen unterzeichnet werden sollte, durch das verhandelnde Komitee und der UNDP Assistenten entwickelt. Aber diese Gelegenheit wurde nicht genutzt, da Präsident Correa, der den Vorschlag nicht befürwortete, in letzter Minute zudem verbot, die Bedingungen der Vereinbarung zwischen Ecuador and der UNDP zu unterschreiben. | Ainsi, la fondation fut élaborée entre le comité de négociation et les techniciens du PNUD, sous la forme d'un protocole d'accord qui serait signé à Copenhague, mais l'opportunité se perdit lorsque le président Correa, non seulement n'était pas présent pour appuyer la proposition, mais interdit à la dernière minute la signature des Conditions de référence de l'accord entre l'Equateur et le PNUD. |
37 | Ludeña beschreibt, wie dies den Medien präsentiert wurde: | Millan Ludeña raconte aussi comment cela a été présenté aux médias : |
38 | Der Außenminister Falconi und die Vertreter der UNDP machten, in einer gebieterischen Darstellung von Professionalismus, Schlagzeilen in der nationalen und internationalen Presse, in denen sie bekannt gaben, dass die Vertragsentwürfe Fortschritte machen, die UNDP die Yasuní ITT Initiative unterstütze und sie “phantastisch” sei, obwohl das Dokument letztlich nicht unterzeichnet wurde . | Cependant, le ministre des affaires étrangères Falconi et les représentants du PNUD, dans un étalage magistral de professionnalisme, bien que n'ayant pas signé le document, ont obtenu que les titres de la presse nationale et internationale indiquent qu'on avançait dans la rédaction des contrats et que le PNUD souscrivait à l'initiative Yasuní ITT la qualifiant de “fantastique.” |
39 | Ungeachtet des Ausgangs gibt es solche wie Diego Martínez, die glauben, etwas müsse getan werden, um die Naturreserven zu schützen und weist dabei auf die Umweltschutz-Erfahrungen aus der Vergangenheit hin. | Quel que soit le résultat, il s'en trouve quelques-uns comme Diego Martínez pour penser qu'il faut faire quelque chose en vue de protéger ces ressources naturelles au vu des expériences passées dans le pays dans le domaine de la préservation de l'environnement. |
40 | Er bemerkt auf dem Blog von Orazio J. | Il commente ainsi le billet d'Orazio J. |
41 | Bellettini: | Bellettini: |
42 | Allgemein gesagt verkaufen sich so die Ecuadorianer selbst für einen geringen Preis. Die Würde und die Zukunft werden für kurzfristige Gewinne verpfändet. | L'Equatorien en général se vend pour pas cher, la dignité et l'avenir sont hypothéqués pour un profit à court terme. |
43 | Dafür gibt es viele Beispiele: Deforestation in Esmeraldas durch Abholzung und den Ölbaumanbau, Abholzung in Mangrovenwäldern an der Küste, bei der Salcedo-Tena und der Riobamba-Macas Landstraße. Die nächste Raffinerie in Aromo ist ein deutlicher Indiz des Raubbaus in Naturschutzgebieten, institutioneller Ungeeignetheit und einer fehlendenb Definition der gegenwärtigen Entwicklung. | Nous en avons beaucoup d'exemples : la déforestation en Esmeraldas par les exploitations de bois et les plantations de palmiers à huile, l'abattage de la mangrove côtière, la route Salcedo-Tena, la route Riobamba-Macas, la raffinerie prochaine dans l'Aromo sont des preuves évidentes de la déprédation des zones protégée, de l'ineptie institutionnelle et de l'absence de définition du courant de développement. |