# | deu | fra |
---|
1 | Saudi-Arabien: 26. Oktober ist Aktionstag gegen Frauen-Fahrverbot | Une Journée pour défier l’interdiction aux Saoudiennes de prendre le volant |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu arabischsprachigen Webseiten. | Ce n'est que récemment que les femmes saoudiennes ont été autorisées à faire du vélo. |
3 | Erst seit Kurzem ist es saudi-arabischen Frauen erlaubt, Fahrrad zu fahren. | “Les femmes sont désormais autorisées à rouler à vélo en Arabie Saoudite”. |
4 | “Frauen dürfen nun in Saudi-Arabien Fahrrad fahren. | “Pas interdit” indique la légende sur la caricature réalisée par @MohammadRSharaf pic.twitter.com/c4nJDxD95T” tweets @moniraism |
5 | “Nicht verboten” heißt es in der Karikatur von @MohammadRSharaf pic.twitter.com/c4nJDxD95T” twittert @moniraism | Un groupe de militantes saoudiennes a fixé au 26 octobre 2013 la journée pour défier l'interdiction officielle de prendre le volant pour les femmes. |
6 | Eine Gruppe saudi-arabischer Aktivistinnen hat den 26. | Cette campagne fait suite à de précédentes, la plus importante étant celle du 17 juin 2011 [anglais]. |
7 | Oktober zu dem Tag erklärt, an dem gegen das offizielle Fahrverbot für Frauen Widerstand geleistet werden soll. | Sur le site de la campagne, un appel à signer une déclaration en six points [arabe] explique ses objectifs : |
8 | Diese Kampagne schließt sich an eine Reihe früherer Aktionen an, von denen der Protesttag am 17. Juni 2011 [en] der bedeutendste war. Auf der Internetseite der Kampagne klärt ein Aufruf zu der Unterzeichnung einer Sechspunkteerklärung über die Ziele auf: | Étant donné qu'il n'y a pas de justifications claires pour l'État d'interdire de conduire aux femmes adultes et capables, nous demandons à ce qu'on permette aux femmes de passer un examen de conduite et qu'on délivre le permis à celles qui réussissent. |
9 | Da es keinen offensichtlichen Grund gibt, der rechtfertigen kann, dass der Staat erwachsenen Bürgerinnen, die in der Lage sind ein Auto zu führen, verbietet, Auto zu fahren, sehen wir die Notwendigkeit, interessierten Frauen die Teilnahme an Fahrprüfungen zu ermöglichen und all denen eine Fahrerlaubnis auszustellen, die diese Prüfung bestehen. | |
10 | In dem Fall, dass eine Bürgerin die Fahrprüfung nicht besteht, wird ihr natürlich auch keine Fahrerlaubnis ausgestellt. | Dans le cas où une femme échoue, elle ne devrait pas obtenir un permis de conduire. Il devrait y avoir égalité à ce sujet. |
11 | Darin ist sie dem Mann gleich. | La capacité devrait être le seul critère, quel que soit le sexe du citoyen. |
12 | Das alleinige Kriterium ist die Fähigkeit, ein Auto zu führen, unabhängig vom Geschlecht des Bürgers oder der Bürgerin. | En répondant à la réaction courante des dirigeants saoudiens que c'est à la “société de se prononcer sur cette question,” la déclaration stipule : |
13 | Auf die übliche Rechtfertigung der verantwortlichen saudi-arabischen Beamten, es sei “Sache der Gesellschaft über diese Angelegenheit zu entscheiden” antwortet die Erklärung: | Remettre à plus tard un tel problème jusqu'à ce que “la société accepte” est seulement un moyen d'inciter à davantage de conflits. |
14 | Die Vertagung dieser Angelegenheit auf einen Zeitpunkt, zu dem “die Gesellschaft darüber entscheidet” ist doch nichts anderes, als die Spaltung weiter voranzutreiben. | Il est incroyable d'obliger les gens à avoir un seul avis. Nous, en tant que société, acceptons d'avoir des opinions différentes, surtout lorsque le Coran ou le Hadith ne le stipule pas explicitement. |
15 | Es ist unvernünftig und irrational, die Menschen dazu zu zwingen, über eine einzige Meinung zu entscheiden. | Depuis que la déclaration a été publiée il y a trois jours, plus de 8.600 personnes l'ont signée. |
16 | Und wir als Gesellschaft, wie andere Gesellschaften auch, müssen unterschiedliche Meinungen zulassen, insbesondere dann, wenn es Angelegenheiten betrifft, die durch keine authentifizierten Textpassagen des Korans oder der Sunna verboten sind. | Le chef du Comité saoudien pour la promotion de la vertu et la prévention du vice (aussi connu comme la police religieuse), Abduallateef al-Cheikh, a fait polémique quand il a déclaré [arabe] qu'il ne voyait aucune justification religieuse interdisant aux femmes de conduire. |
17 | Seitdem die Erklärung vor drei Tagen veröffentlicht wurde, haben sie bereits 8.600 unterzeichnet. | Il a, cependant, nié que le Comité n'arrêterait pas les femmes qui conduisent : |
18 | Der Präsident der saudi-arabischen Behörde für die Verbreitung von Tugendhaftigkeit und Verhinderung von Lastern (auch bekannt als die Religionspolizei) Abduallateef Al asch-Schaich, hat einen Streit angefacht als er bekannt gab, er sehe keine religiöse Rechtfertigung dafür, Frauen das Autofahren zu verbieten. | al-Shaikh a confirmé à Reuters qu'il n'est pas compétent pour changer la politique saoudienne concernant les femmes et la conduite […] mais il a nié que les membres du Comité ne poursuivraient pas ou ne détiendraient pas à l'avenir les femmes pour avoir conduit une voiture. |
19 | Er dementierte allerdings auch zugleich, das Komitee würde Frauen, die Auto fahren, nicht festnehmen: | Le site de la campagne du 26 octobre invite également les lecteurs [anglais] à contribuer de la manière suivante : |
20 | Al asch-Schaich bestätigte gestern in einem Interview mit der Nachrichtenagentur Reuters, es läge nicht in seiner Macht, die saudi-arabische Politik bezüglich des Frauen-Fahrverbots zu ändern […]. | |
21 | Aber er bestritt, dass kürzlich Instruktionen für die Beschäftigten der Behörde veröffentlicht worden seien, dass Frauen weder verfolgt noch gestoppt werden sollten, wenn sie zukünftig Auto fahren. Die Seite für die Kampagne 26. | Apprendre à une femme à conduire Imprimer le logo de Oct26th et l'accrocher sur la fenêtre de votre voiture Diffuser le message sur les réseaux sociaux sur la situation lamentable des femmes saoudiennes Publier des clips vidéo et audio exprimant votre soutien |
22 | Oktober ruft außerdem die Leser dazu auf, durch folgende Aktionen zu helfen: | |
23 | Bring einer Frau das Autofahren bei. | |
24 | Druck das 26. Oktober-Logo aus und hänge es in deinem Autofenster auf. | Les vidéos réalisées pour les campagnes précédentes pour expliquer la conduite aux femmes sont remises en circulation. |
25 | Verbreite die Nachricht über die Notlage saudi-arabischer Frauen in den sozialen Medien. Verschicke Video- und Audiobeiträge, die deine Unterstützung ausdrücken. | L'une d'elles [arabe] a été visionnée plus de 450.000 fois sur YouTube depuis sa mise en ligne il y a deux ans : |
26 | Videos, die für frühere Kampagnen erstellt wurden und die Frauen das Fahren beibringen, machen erneut ihre Runde. | |
27 | Eines davon wurde bereits über 450. 000-mal auf YouTube angeschaut seit es vor zwei Jahren hochgeladen wurde: | La vidéo met en scène une femme de l'opération “Apprenez-moi à conduire”, expliquant comment conduire une voiture. |
28 | In dem Video erklärt eine Frau der Kampagne “Teach Me How to Drive” [Bring mir das Fahren bei] den Zuschauern das Autofahren. | |