Sentence alignment for gv-deu-20150503-27852.xml (html) - gv-fra-20150429-184932.xml (html)

#deufra
1Äthiopien: Wie Bloggen von der Politik als Geisel gehalten wirdComment le blogging est maintenu en prison par le pouvoir en Ethiopie
2Eine überfüllte Straße in Addis Abeba.La foule dans une rue d'Addis Ababa.
3Foto von Sam Effron via Wikimedia (CC BY-SA 2.0)Photo de Sam Effron via Wikimedia (CC BY-SA 2.0)
4Um in Addis Abeba von einem Ort zum anderen zu gelangen, benötigt man viel Zeit.Il faut beaucoup de temps pour aller n'importe où à Addis-Abeba.
5Der Straßenverkehr erfordert jede Menge Geduld von einem.Le trafic exige que vous soyez patients, énormément.
6Genauso wie die Telekommunikationsdienste in Äthiopien.L'utilisation des services de télécommunications de l'Éthiopie exige un niveau de patience similaire.
7Man schickt eine SMS an jemanden, mit dem man verabredet ist, um die Person wissen zu lassen, dass man etwas später kommen wird, höchstwahrscheinlich auf Grund eines Staus.Vous envoyez un texto à quelqu'un que vous êtes censé rencontrer, pour lui faire savoir que vous êtes en retard, probablement à cause d'un embouteillage.
8Wahrscheinlich trifft man dann jedoch ein, lange bevor die Person die entsprechende SMS erhält, was Stunden oder sogar Tage dauern kann.Mais vous pourriez arriver bien longtemps avant que le message s'affiche sur le téléphone de votre ami, ce qui pourrait vouloir dire des heures ou même des jours plus tard.
9In Äthiopien kommen 40 Prozent der SMS nicht rechtzeitig oder unter Umständen sogar gar nicht beim Empfänger an.En Ethiopie, plus de 40 pour cent des textos ne sont pas livrés à temps, ou tout simplement n'atteignent jamais leur destinataire.
10Anrufe werden oft mitten in einem Gespräch unterbrochen. Die tatsächlich verfügbaren Gesprächseinheiten von Prepaid-Karten sind normalerweise geringer als angegeben.La connexion tombe souvent au beau milieu d'une conversation, et le temps de communication indiqué sur les cartes de téléphone portable prépayées est généralement moins que ce qui est annoncé.
11Stundenlange Netzausfälle während der Regenzeit sind keine Seltenheit, selbst in der Hauptstadt nicht.Pendant la saison des pluies, il n'est pas rare de se retrouver dans de longues panne de réseau pendant des heures de suite, même dans la capitale.
12In der ersten Jahreshälfte von 2014, so Staatsmedien, gab es landesweit mehr als 25 Netzausfälle.Dans la première moitié de 2014 seulement, les médias publics ont rapporté que plus de 25 pannes de réseau s'étaient produites à l'échelle nationale.
13Und wenn die Netze dann wieder funktionieren, sind sie unglaublich langsam: Eine kleine Datei mit einer Größe von 2 MB oder weniger bei Gmail hochzuladen, kann bis zu fünf Minuten dauern.Et quand les réseaux sont en place, ils sont douloureusement lents : pour télécharger un fichier aussi petit que 2 Mo ou moins sur la norme Gmail peut prendre jusqu'à cinq minutes.
14EthioTelecom, das einzige staatliche Telekommunikationsunternehmen des Landes, hatte seit 2010 mindestens drei CEOs. Das Unternehmen hat Verträge über mehrere Millionen US-Dollar zur Ausweitung der Dienste an chinesische Firmen vergeben und in den letzten Jahren zahlreiche öffentliche Versprechungen gemacht, den Service “sehr bald” zu verbessern.EthioTelecom, la seule société de télécommunications à gestion publique, est passée au moins dans les mains de trois dirigeants ; elle a offert des contrats de plusieurs millions de dollars pour améliorer ses services à des entreprises chinoises et fait depuis 2010 d'innombrables promesses d'améliorer le service “très bientôt”.
15Obwohl über EthioTelecom in den Medien über die Jahre zunehmend positiv berichtet wurde, gab es keine grundlegende Verbesserung des Services - er hat sich sogar noch verschlechtert.Malgré des années d'efforts EthioTelecom n'a pu obtenir une couverture médiatique plus favorable, il n'y a eu aucune amélioration majeure dans le service s'il y en a eu.
16Wenn die äthiopische Regierung allerdings mit der Bevölkerung kommunizieren möchte, funktionieren die Telekommunikationsdienste sehr gut.Leur service a empiré. Pourtant, quand le gouvernement éthiopien veut communiquer avec le public, les services de télécommunications fonctionnent très bien.
17Ein gewöhnlicher Bürger benötigt eine offizielle Genehmigung, um eine SMS an mehr als zehn Leute zu verschicken.
18Zu Anlässen wie dem 40. Jahrestag der Volksbefreiungsfront von Tigray (Tigray People's Liberation Front, TPFL), der am 18. Februar begangen wurde, haben zahlreiche Äthiopier jedoch massenhaft regierungsfreundliche SMS erhalten.Un citoyen ordinaire a besoin d'une autorisation officielle pour diffuser un message SMS à plus de 10 personnes, mais dans des occasions comme le 40e anniversaire du Front de libération du peuple du Tigré (TPLF) [fr], célébré le 18 février, d'innombrables Ethiopiens ont reçu de nombreux messages pro-gouvernementaux pour marquer l'occasion.
19Die Regierung übt zudem eine strikte Kontrolle über den Zugang zu Internetdiensten aus.Le pouvoir exerce également un contrôle strict de l'accès aux services Internet.
20Solomon, ein guter Freund von mir und frischgebackener Hochschulabsolvent der Politikwissenschaft, wollte einen persönlichen Blog mit dem landesbezogenen Domainnamen Äthiopiens, .et, starten und eine Domain unter .et kaufen.Salomon, un bon ami à moi, récemment diplômé en sciences politiques, voulait créer un blog personnel avec le nom de domaine de son pays.
21Ihm wurde jedoch gesagt, er müsse zuerst ein Gewerbe anmelden, bevor der zuständige Staatsbeamte für Top-Level-Domains seinen Antrag prüfen würde.Il a demandé à acheter un domaine sous .et, mais on lui a dit qu'il avait besoin de s'inscrire comme entreprise pour que l'administrateur général du domaine de l'Etat examine sa demande.
22Als Solomon seine Frustration über den Kundenservice von EthioTelecom zum Ausdruck brachte, rief ein Angestellter den Sicherheitsdienst und Solomon musste das Gebäude verlassen.Quand Salomon a exprimé sa frustration auprès du service clientèle d'EthioTelecom, un employé a appelé la sécurité qui a obligé Solomon à sortir du bâtiment.
23Warum gibt es nur einen einzigen, noch dazu schlecht funktionierenden Internetdienstanbieter für die 90 Millionen Menschen in Äthiopien?Pourquoi n'y a-t-il qu'un seul fournisseur de services Internet, - qui, en plus, fonctionne mal - pour les 90 millions d'habitants de l'Ethiopie?
24Wir wissen, dass wir diese Frage besser keinen Amtsträgern stellen sollten.Nous avons mieux à faire que de le demander à des fonctionnaires.
25Solche Fragen werden nur als Versuch gewertet, die nationale Souveränität zu untergraben oder das Land an ausländische neoliberale Kapitalisten zu verraten.De telles questions seraient considérées comme une tentative de saper la souveraineté nationale, ou de vendre le pays aux capitalistes néolibéraux étrangers.
26Horn von Afrika.Horn of Africa map from the UN.
27Quelle: UN, öffentlich verfügbar.Released to public domain.
28Die Kontrolle des Staates über äthiopische Telekommunikationsdienste wird normalerweise damit gerechtfertigt, dass dadurch die wirtschaftliche Souveränität des Landes gesichert wird.Le contrôle exercé par l'Etat sur les services de télécommunications de l'Éthiopie est généralement justifié par la préservation de la souveraineté économique du pays.
29Äthiopien nutzt seine Position als stabiler Verbündeter der westlichen Mächte am unberechenbaren Horn von Afrika in großem Maße aus.Dans une large mesure, l'Éthiopie exploite sa position d'allié stable des puissances occidentales dans une Corne de l'Afrique volatile.
30Mit Grenzen zum Sudan und zu Eritrea und einer realen terroristischen Bedrohung, die vom benachbarten Somalia ausgeht, nutzt die Regierung ein umfassendes und missbräuchliches Anti-Terror-Gesetz, um jegliches Anzeichen von Kritik zu unterdrücken.Bordée par le Soudan et l'Erythrée, avec une véritable menace terroriste permanente de la Somalie voisine, le gouvernement peut utiliser la justification abusive de la loi antiterroriste [fr] comme un outil pour supprimer toute velléité de dissidence.
31Nach den Wahlen 2005, den einzigen umstrittenen Wahlen in der gesamten politischen Geschichte des Landes, wurden SMS-Dienste drei Jahre lang eingestellt.Les services de messagerie mobile ont été suspendus pendant trois ans après l'élection de 2005, la seule véritable élection pluraliste de toute l'histoire politique de la nation.
32Im Mai 2011 hatten die Menschen im gesamten Land für mehrere Stunden keinen Internetzugriff, da die Regierung befürchtete das Internet könnte eine “Revolution” ähnlich der in Ägypten befördern.En mai 2011, l'ensemble du pays a été déconnecté de l'Internet mondial pendant des heures, parce que le gouvernement craignait que l'Internet puisse alimenter une “révolution” de style égyptien en Ethiopie.
33Zu dieser Zeit stellten Staatsmedien die sozialen Medien immer wieder als “schlecht für die Gesundheit der Gesellschaft” dar.A cette époque, les médias contrôlés par l'Etat ont régulièrement représenté les médias sociaux comme étant “mauvais pour la santé de la société” [fr].
34Vor mehr als einem Jahrhundert, als Kaiser Menelik II den Palast und die Schatzkammer mit einer Telefonleitung verband, verängstigten die körperlosen Stimmen den Adel und die Priester.Il y a plus d'un siècle, lorsque l'empereur Ménélik II a relié le palais et la trésorerie par une ligne téléphonique, le son de la voix désincarnée avait effrayé la noblesse et les prêtres.
35Sie versuchten die Leitung zu verbannen und bezeichneten sie als das Werk von Dämonen.Ils avaient essayé de bannir la ligne téléphonique, la qualifiant de travail des démons.
36Manchmal fühlt es sich so an, als würden die Politiker heute diese Szenen nachstellen, indem sie Telekommunikationstechnologien für die meisten Äthiopier unzugänglich machen und ihre Bemühungen hinter politischer Ideologie verstecken.Parfois, c'est comme si les dirigeants actuels avaient ré-adopté ces scénarios en mettant les technologies de télécommunications hors de la portée de la plupart des Ethiopiens et en enveloppant leurs efforts dans une idéologie politique.
37Für Äthiopier wie meinen Freund Solomon, die damit experimentieren ihre Meinung online zu äußern, sind Strafen durch den Staat oder durch EthioTelecom nichts Ungewöhnliches.Pour les Ethiopiens comme mon ami Solomon, qui essaient de s'exprimer en ligne, la punition par l'État ou par EthioTelecom est une habitude.
382012 starten einige Kollegen und ich einen gemeinsamen Blog namens Zone9.En 2012, avec quelques collègues nous avons commencé un blog collectif appelé Zone9 [fr].
39Nach nur drei Wochen fanden wir heraus, dass man von Äthiopien aus nicht auf den Blog zugreifen konnte.Après seulement trois semaines nous avons découvert que notre blog n'était pas accessible en Ethiopie.
40Wir hatten niemals gedacht, dass die Regierung unseren Blog als ernste politische Bedrohung wahrnehmen würde - wir versuchten lediglich eine Identität mit einer Stimme in Äthiopiens Nachkriegsgeneration zu bilden, mit engagiertem Herz und dicker Haut.Nous n'avions jamais cru que le gouvernement verrait notre blog comme une grave menace politique - nous essayions simplement de former une identité et une voix au sein de la génération de l'après-guerre civile en Ethiopie avec un cœur engagé et une peau épaisse.
41Wir wollten unsere Regierung nicht vorschnell verurteilen, und das obwohl wir eine Menge gegensätzlicher Ratschläge von Journalisten erhielten, die die Brutalität der Regierung selbst erfahren hatten.Et nous voulions donner à notre gouvernement le bénéfice du doute, en dépit du fait que nous ayons reçu beaucoup de conseils nous décourageant de la part des journalistes qui avaient subi la brutalité du régime de première main.
42Wir weigerten uns, uns von den unterschiedlichen äthiopischen politischen Kräften, deren Spaltung häufig entlang ideologischer, ethnischer und religiöser Linien verläuft, vereinnahmen zu lassen.Nous avons refusé d'être récupérés par les différentes forces politiques éthiopiennes, qui ont tendance à être divisées selon des lignes idéologiques, ethniques et religieuses.
43Unser Ziel war es nicht die Regierung anzugreifen, sondern den kleinen Webspace Äthiopiens so gut es ging zu nutzen, um eine echte öffentliche Debatte auf Basisebene anzustoßen.Notre objectif n'était pas de nous confronter au pouvoir, mais d'utiliser un minuscule espace web de l'Éthiopie pour autant que possible provoquer de véritables débats publics au niveau local.
44Wir schrieben über Themen von öffentlichem Interesse.Nous écrivions à propos de questions d'intérêt public.
45In dem Bemühen das Leben unserer Blogs zu verlängern, versuchten wir unsere Kritik allgemeiner zu formulieren, anstatt uns auf ein bestimmtes Fehlverhalten der Regierung zu konzentrieren.Dans le but d'allonger la vie de nos blogs, nous avons essayé de généraliser notre critique, plutôt que de nous concentrer sur des actes répréhensibles spécifiques du gouvernement.
46Innerhalb weniger Monate riefen wir mehr als zehn Blogs ins Leben, die wir jedes Mal an einem anderen Ort und mit veränderten Webadressen veröffentlichten, um so die Zensur zu umgehen.En l'espace de quelques mois, nous avons lancé plus de dix blogs, se déplaçant à chaque fois, pour peaufiner leurs adresses Web afin de contourner la censure.
47Wir wechselten zwischen verschiedenen Online-Plattformen, von Blogger zu WordPress und wieder zurück zu Blogger.Nous changions alternativement les plates-formes de Blogger à WordPress et retour à Blogger.
48Das war natürlich eine schlechte Strategie im Hinblick auf digitale Medien, doch es war nicht einfach.C'était bien sûr une mauvaise stratégie de médias numériques, mais il ne s'agissait pas d'un jeu d'enfants.
49Und dann gingen wir zu weit.Et puis nous avons dépassé la limite.
50Einige von uns wurden daraufhin von der Polizei geschlagen und der Anstiftung zu Gewalt und sogar Terrorismus beschuldigt.Cela a abouti à ce que certains d'entre nous soient battus par la police et accusés d'incitation à la violence, et même de terrorisme.
51Dies ist neun meiner Freunde widerfahren, die derzeit in Gefängnissen in Addis Abeba leiden.C'est ce qui est arrivé à neuf de mes amis, qui souffrent actuellement dans les prisons à Addis-Abeba [fr].
52Wir mussten lernen, dass es falsch war von uns anzunehmen, dass die Regierung uns nichts antun würde, dass sie unsere Schwächen kannte und uns nichts verhaften würde.Nous avons appris que nous avions tort de supposer que le gouvernement ne nous aurait pas touchés, qu'il connaissait nos vulnérabilités et ne nous aurait pas arrêtés.
53Das Bedeutendste, das wir jemals getan haben, war die Regierung aufzufordern endlich die äthiopische Verfassung zu achten und Probleme im Hinblick auf schlechte Telekommunikationsdienste zu beheben, wie ich sie zu Beginn des Artikels beschrieben habe.La chose la plus importante que nous avons faite a été de demander au pouvoir de commencer à respecter la constitution du pays et de résoudre les problèmes des services de télécommunications, comme ceux que j'ai décrits au début de ce billet.
54Mit unseren Kampagnen konnten wir die Aufmerksamkeit von vielen Menschen aus der relativ kleinen Online-Community Äthiopiens gewinnen, aber unsere Aktivitäten waren niemals kriminell.Nos campagnes ont réussi à attirer beaucoup d'internautes de la relativement petite communauté de la blogosphère éthiopienne, mais nos activités n'ont jamais été criminelles.
55In der Anklageschrift meines Kollegen präsentierte der Staatsanwalt eine komplette Mitschrift der abgehörten Telefongespräche, die ich mit meinen Freunden geführt hatte während ich noch in Äthiopien war, als Beleg für ein “Verbrechen”, das wir begangen hatten.Dans l'acte d'accusation [fr] de mes collègues, le procureur a présenté une transcription complète des conversations téléphoniques sur écoute que j'avais eues avec mes amis quand j'étais encore en Ethiopie, comme preuves du “crime” que nous avions commis.
56Sie schnitten Telefonate mit, in denen es um unser Privatleben ging, um unsere Ausbildung im Bereich digitale Sicherheit und um vieles mehr.Ils ont enregistré des conversations téléphoniques que nous avions sur nos vies privées, à propos de notre formation en matière de sécurité numérique, et tout le reste.
57Die Regierung beschuldigte uns, mit politischen Gruppen zusammenzuarbeiten, die wir zuvor öffentlich kritisiert hatten.Le gouvernement nous a accusés de collaborer avec les groupes politiques dont nous avions été ouvertement critiques.
58Die Zone9-Blogger wollten durch das Internet einfach nur die Möglichkeit für ein kleines Stück Mitwirkung erhalten.Les blogueurs de Zone9 tentaient tout simplement de titiller un peu l'agence à travers l'Internet.
59Doch jetzt sind wir gefangen zwischen den machthungrigen lokalen politischen Eliten, die die äthiopische Regierung lenken und die globale Anti-Terror-Rhetorik verwenden, um alles zu vernichten von dem sie befürchten, es könnte ihre Macht und Stabilität als politische Führung gefährden.Mais, nous sommes maintenant pris au piège entre les cercles locaux de pouvoir avides de ceux qui dirigent le gouvernement éthiopien et utilisent la rhétorique mondiale de l'anti-terrorisme pour écraser tout ce qu'ils craignent susceptible de menacer leur pouvoir et leur stabilité de leaders.
60Währenddessen, knapp ein Jahr nach ihrer Festnahme, befinden sich meine Freunde noch immer im Gefängnis. Sie haben wenig Möglichkeiten ihre Familien zu sehen, haben keine Verbindung zur Außenwelt und keine eindeutige rechtliche Begründung für ihre andauernde Inhaftierung.Pendant ce temps, près d'un an après leur arrestation, mes amis continuent à vivre derrière les barreaux, avec peu de possibilité de voir leurs familles, sans accès au monde extérieur ni aucune justification juridique claire pour leur maintien en détention.
61Dieser Essay hat den dritten Preis im #GV2015 Summit-Wettbewerb, “How Do Internet Policies Affect Your Community?”
62[Wie wirken sich Internetrichtlinien auf Ihre Community aus?] gewonnen. Endalk Chala ist Promotionstudent der Medienwissenschaft an der University of Oregon und Gründungsmitglied des Bloggerkollektivs Zone9 in Äthiopien.Ce billet a remporté le troisième prix dans la compétition #SommetGV2015, Participez au concours GV et envoyez votre article sur l'impact chez vous des politiques de l'Internet, Endalk Chala est un étudiant de doctorat en Études des médias à l'Université de l'Oregon et un des membres fondateurs du collectif blogging Zone9 en Ethiopie.
63Er ist Global Voices 2011 beigetreten.Il a rejoint Global Voices en 2011.