# | deu | fra |
---|
1 | Wir sind von Tod umgeben, twittert ein jemenitischer Blogger über die Schrecken des Krieges | |
2 | Von den saudischen Luftangriffen ins Visier genommene Gebäude. | “Nous contournons la mort” : Des blogueurs yéménites racontent les horreurs de la guerre |
3 | Foto wurde von einem Blogger aus Sanaa getwittert @Omeisy | Des bâtiments visés par les frappes aériennes sous direction saoudienne au Yémen. |
4 | Das Original zu dieser Übersetzung ist bereits am 16. April 2015 erschienen. | Photo partagée sur Twitter par le blogueur de Sana'a @Omeisy |
5 | Laut Angaben der Vereinten Nationen wurden seit Beginn des Krieges im Jemen bereits 18 der insgesamt 22 jemenitischen Gouvernements von der saudiarabischen Allianz angegriffen. | Dix-huit gouvernorats sur 22 ont été attaqués par la coalition sous bannière saoudienne depuis qu'a débuté le 26 mars la guerre contre le Yémen, font savoir les Nations Unies. |
6 | Auf dem Pfad der Verwüstung blieben hunderte Tote, tausende Verwundete und eine Nation von 24 Millionen Menschen in Armut, Schrecken und ohne lebenswichtige Grundversorgung zurück. | Dans le sillage de destruction, des centaines de morts, des milliers de blessés et un pays de 24 millions d'habitants qui survit dans la pauvreté, l'épouvante et l'absence des biens de première nécessité. |
7 | Die Luftwaffenangriffe der Operation “Decisive Storm” waren für die Bombardierung von Militäranlagen und Waffendepots zur Unterdrückung der durch den vertriebenen Präsidenten unterstützten Huthi-Rebellen vorgesehen. Doch die Angriffe brachten viele Tote und Vertriebene sowie Zerstörung im ganzen Land. | Si les frappes de l'Opération Tempête Décisive se donnent pour cible les installations militaires et les dépôts d'armes afin d'étouffer la rébellion houthiste soutenue par le président déchu Ali Abdullah Saleh, leur résultat est une accumulation de mort, d'exode et de destruction dans tout le pays. |
8 | Trotz der massiven Anzahl von Angriffen im Laufe der letzten drei Wochen hat sich die brutale Gewalt der Huthi bis in den Süden, besonders aber in Aden, ausgebreitet und verstärkt. Zahlreiche Zivilisten wurden getötet und Wohngebiete zerstört. | Malgré la quantité massive de frappes ces dernières semaines, la violente agression Houthi/Saleh s'est diffusée au sud et intensifiée, notamment à Aden, et tue de nombreux civils tout en détruisant les quartiers résidentiels. |
9 | Mit der Unterstützung seiner Verbündeten um den arabischen Golf - Ägypten, Jordanien, Marokko und dem Sudan - hat Saudi-Arabien Luftwaffenangriffe gegen die Huthi-Kämpfer geführt, die seit Januar die Kontrolle über den Jemen an sich gerissen haben. | Avec l'appui de ses alliés arabes du Golfe, de l'Egypte, de la Jordanie, du Maroc, du Soudan, l'Arabie Saoudite a lancé une opération de frappes aériennes contre les combattants Houthis qui se sont emparés du Yémen en janvier. |
10 | Die Unternehmung wird auch durch die USA unterstützt, wofür diese dem saudischen Partner Aufklärungsdienste und logistische Unterstützung bereitstellen. | La campagne est aussi soutenue par les USA, qui apportent à leur partenaire saoudien une aide en renseignement et logistique. |
11 | Nach Schätzungen der Vereinten Nationen wurden etwa 150.000 Menschen vertrieben und die Weltgesundheitsorganisation berichtet, nach Informationen des jemenitischen Gesundheitsministers, von 767 Toten und mehr als 2.900 Verwundeten in weniger als einem Monat. | Les Nations Unies estiment qu'environ 150.000 personnes ont été déplacées, et l'Organisation Mondiale de la Santé, citant des sources du Ministère yéménite de la Santé, recense 767 tués et plus de 2.900 blessés en moins d'un mois. |
12 | Die aktuellsten Berichte des Büros der Vereinten Nationen für die Koordination humanitärer Angelegenheiten bietet einen Überblick über die durch die Kämpfe zerstörte und beschädigte Infrastruktur. | Le dernier rapport publié par le Bureau des Nations Unies pour la Coordination de l'aide humanitaire donne un aperçu des infrastructures détruites, endommagées, ou désorganisées suite aux combats. |
13 | Menschen sitzen zu Hause fest, ohne Treibstoff, Gas oder Wasser. | Ceux qui sont confinés chez eux n'ont ni carburant, ni gaz de cuisine, ni eau. |
14 | Lebensmittel sind rar und Elektrizität nicht vorhanden. | La nourriture est rare, et l'électricité inexistante. |
15 | Ein Leben unter ständigem Beschuss | Vivre au milieu des frappes aériennes et des bombardements constants |
16 | Die Bewohner der Städte Sanaa und Aden twittern unablässlich über den Schrecken, den sie während der Kämpfe erleiden müssen. | |
17 | Osama Abdullah aus Sanaa beschreibt das Leben in der Hauptstadt als einen “Tanz mit dem Tod”: | Les habitants de la capitale Sana'a et d'Aden tweetent nuit et jour sur les horreurs que la guerre leur fait subir. |
18 | Wir schlafen und wachen auf zu den Geräuschen der Luftangriffe. | Pour Osama Abdullah, de Sana'a, vivre dans la capitale c'est “contourner la mort” : |
19 | Jeden Tag verlieren wir entweder einen guten Freund oder Familienmitglieder. Wir sind von Tod umgeben und unser Leben hat keine Bedeutung mehr. | Nous dormons et sommes réveillés par les frappes saoudiennes, chaque jour nous perdons un ami cher ou un parent, nous contournons la mort et notre vie n'a plus de sens |
20 | #Jemen Hisham Al-Omeisy teilt Fotos über die Zerstörung durch die Luftangriffe in Sanaa: | Hisham Al-Omeisy partage des photos des dégâts causés par les frappes aériennes à Sana'a : |
21 | Fotos von Sanaa über die Luftangriffe der letzten zwei Stunden… Sie sind noch nicht vorbei. | Photos de ces 2 dernières heures à Sana'a Yémen montrant le bombardement par les frappes aériennes de la coalition. |
22 | Amal Suqaf beschreibt, wie beängstigend es ist, täglich unter solchen Bedingungen zu leben: | .qui n'ont pas encore cessé.. Amal Suqaf décrit l'effroi de vivre au quotidien dans de telles conditions : |
23 | Sehr sehr starke Explosionen in Aser, Attan und hinter Abdurabohs Haus, 60 Meter die Straße entlang. Es ist so schrecklich, ich bin taub. | Très très fortes explosions à Aser, Attan et derrière la maison d'Abduraboh à 60 mètres de rue, c'est si effrayant, je suis sourde |
24 | Das Leben steht aufgrund der andauernden Bombardements still. | Le bombardement aérien continuel a arrêté toute vie. |
25 | Ammar Al-Aulaqi twittert über Treibstoffknappheit und Blackouts: | Ammar Al-Aulaqi tweete sur la pénurie de carburant et les coupures d'électricité : |
26 | Die großen Lebensmittelgeschäfte in der Hauptstadt Sanaa sind leer. | Les plus grands distributeurs alimentaires de Sana'a sont vides. |
27 | Durch die Treibstoffknappheit sind auch die Straßen leer. | Les rues sont vides à cause de la pénurie de carburant. |
28 | Der Müll türmt sich. | Les ordures s'accumulent. |
29 | Überall Blackouts. “I Am Legend”. | Coupures de courant générales. |
30 | Rooj berichtet über die allgegenwärtige Angst und über eine Mahlzeit am Tag, im Dunkeln: | “Je suis une légende” [NdT: titre d'un film d'anticipation] |
31 | Um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie es momentan im #Jemen so ist: Kappe de Elektrizität, das Wasser, die Heizung und iss nur einmal pro Tag, lebe im Dunkeln und fürchte um dein Leben. | Rooj décrit la vie dans la peur permanente, avec un repas par jour, dans l'obscurité : Pour savoir comment c'est au Yémen, débranchez l'électricité, l'eau, le chauffage, mangez une fois par jour, vivez dans le noir et craignez pour votre vie. |
32 | #KefayaWar. Haykal Bafana lebt in Sanaa und schreibt, dass der jemenitischen Bevölkerung sowohl einfache lebensnotwendige Güter als auch Frieden verwehrt bleiben: | Haykal Bafana, de Sana'a, dit que les Yéménites sont dépourvus des nécessités de base autant que de paix : |
33 | Im #Jemen und seiner Hauptstadt Sanaa gibt es seit rund 34 Stunden keine Elektrizität mehr. | Pas d'électricité 34 heures de suite dans la capitale du Yémen Sana'a. |
34 | Kein Benzin, kein Diesel, kein Gas zum Kochen, kein Wasser und auch keinen Frieden. | Ni essence, ni diesel, ni gaz de cuisine, ni eau ni paix non plus. |
35 | Ibrahim Alhemyari zeigt, was der jemenitische Wetterbericht statt der Standardvorhersage wirklich angeben sollte: | Ibrahim Alhemyari suggère ce que devrait indiquer la météo aux Yéménites au lieu des températures minimales et maximales du jour : |
36 | So sollte es wirklich aussehen, wenn ich auf meinem iPhone die Wettervorhersage checke. #DecisiveStrom | Voici ce que je devrais vraiment recevoir en vérifiant la météo au Yémen sur mon iPhone. |
37 | Während Sanaa unter den Attacken der saudiarabischen Koalition leidet, spiegelt sich dieser Horror auch im Süden des Landes wieder, wo die Allianz der Huthi und Anhänger von Saleh in Aden kämpft. Bisher wurde jedoch darüber nicht viel berichtet. | Et tandis que Sana'a se fait bombarder par la coalition menée par les Saoudiens, cette horreur trouve un écho dans le sud, où l'alliance Saleh/Houthi combat à Aden, dans un relatif silence des médias. |
38 | Ammar Al-Aulaqi hebt diese Tatsache hervor: | Ce que souligne Ammar Al-Aulaqi : |
39 | Mit allem Ernst: Die Bewohner von Aden trifft es sehr schwer, dort gibt es zehnmal mehr tote Zivilisten. Sanaa bekommt die ganze Aufmerksamkeit. | Très honnêtement, les habitants d'Aden vivent le pire, il y a dix fois plus de morts de civils ici, pourtant c'est Sana'a qui a le plus de couverture médiatique. |
40 | Fakt. | Un fait. |
41 | Zudem twittert er über die Schließung von Schulen und Universitäten seit Beginn des Krieges: | Il indique que les écoles et universités sont fermées depuis le début de la guerre : |
42 | Lasst die Welt wissen: In #Aden sind alle Schulen, Universitäten und sonstige Bildungseinrichtungen seit dem 26. | Le monde doit savoir : Toutes les écoles, universités et institutions d'enseignement sont fermées à Aden depuis le 26 mars. |
43 | März geschlossen. | #AdenSaigne |
44 | #AdenBleeding #Jemen #KefayaWar Die Sprecherin des Internationalen Kommittees des Roten Kreuzes in Jemen, Marie Claire Feghali, sagte, dass die humanitäre Lage landesweit “sehr schwierig sei … [da] See-, Luft- und Landwege abgeschnitten sind”. | La porte-parole du Comité International de la Croix Rouge au Yémen, Marie Claire Feghali, a déclaré que la situation humanitaire dans le pays était “très difficile … [avec] la coupure des voies maritimes, aériennes et terrestres”. |
45 | Dabei beschreibt sie die Situation in Aden als “gelinde gesagt katastrophal”. | Et elle décrit la situation à Aden comme “catastrophique pour dire le moins”. |
46 | Sie fügt hinzu: “In Aden ist der Krieg auf jeder Straße, hinter jeder Ecke präsent… Viele können dem nicht entkommen.” | Et encore : “La guerre à Aden est dans chaque rue, à chaque coin … Beaucoup sont dans l'impossibilité de s'échapper”. |
47 | Ein britisch-jemenitischer Mann spricht mit dem BBC World Service Radio über die Schwierigkeiten und Gefahren der Menschen in Aden. | Un Yéménite-Britannique raconte à la radio BBC World les problèmes et dangers qui sont le lot des gens à Aden. |
48 | Weitere Bewohner aus Aden berichten über ihre Not. | D'autres habitants d'Aden ont tweeté sur leurs épreuves. |
49 | Nisma, eine 20-jährige Studentin aus Aden, erzählt dem BBC World Service Radio über die schrecklichen Lebensbedingungen vor Ort: | Nisma, une étudiante de 20 ans à Aden, décrit pour la radio BBC World les terribles conditions de vie qui y règnent : |
50 | Mein Alltag sieht so aus: Keine Elektrizität, kein Wasser, keine Lebensmittel, keine Sicherheit. | Ma vie quotidienne pas d'électricité pas d'eau rien à manger pas de sécurité. |
51 | Das Leben im Dschungel wäre besser. | On vivrait mieux dans la jungle. |
52 | #Aden #Jemen Laut Fakhuus Hashim leidet Aden unter einem Krieg, den die Stadt nicht begonnen hat: | Fakhuus Hashim dit qu'Aden souffre dans une guerre qu'elle n'a pas commencée : |
53 | Aden leidet unter einem Krieg, den hier niemand begonnen hat und an dem sich auch niemand beteiligt. | Aden subit une guerre qu'elle n'a pas commencée et où elle n'a aucun rôle. |
54 | Dennoch zeigt die Zahl der Toten rasant. | Mais les corps tombent si vite. |
55 | Gott schütze uns! | Dieu aie pitié. |
56 | Hussain Al-Yafai berichtet über Scharfschützen, die Frauen und Kinder töten: | Hussain Al-Yafai rapporte que des tireurs embusqués tirent sur des femmes et des enfants et les tuent à Aden : |
57 | Jetzt töten die Scharfschützen der Huthi Frauen und Kinder aus #Aden! | Les snipers houthis tuent à présent des femmes et des enfants à Aden ! |
58 | Der Tod vieler Frauen und Kinder durch Huthi-Scharfschützen wird gemeldet! #Jemen | On annonce de nombreux enfants et femmes tués par des snipers houthis ! |
59 | Von Sala aus twittert Mohammed über die katastrophale humanitäre Lage: | Sala Mohammed décrit la situation humanitaire désespérée sur le terrain : |
60 | In #Aden, #Dhalea und #Lahj wird dringend humanitäre Hilfe benötigt, es gibt einen Mangel an Wasser, Nahrung, Treibstoff und Gesundheitsversorgung. | |
61 | #Südjemen #Decisive_Storm Zu guter Letzt betont Al-Omeisy, dass das Leiden alle Jemeniten aus Aden vereint: | #Aden#Dhalea#Lahj Besoin urgent d'aide humanitaire, pénurie d'eau, nourriture, carburant et services médicaux. |
62 | Um das Ganze mal in Perspektive zu setzen. | Pour résumer, Al-Omeisy note que tous les Yémenites sont unis dans leurs souffrances : |
63 | Sanaa leidet und den Luftangriffen der Koalition. | Juste pour mettre en perspective, Sana'a subit les frappes aériennes de la coalition. |
64 | Aden genauso, inklusive Beschuss durch die Huthi-Rebellen, Beschuss der Seerouten und Onlineattacken… und so weiter. | Aden même chose + artillerie des Houthis, artillerie de la marine, artillerie de patrouilleurs. |
65 | #Jemen | .etc |
66 | Bleibt dran für mehr Berichterstattung aus dem Jemen! | A suivre sur Global Voices |