# | deu | fra |
---|
1 | Brasilien: “Echte Männer schlagen keine Frauen” | Brésil : “Les vrais hommes ne battent pas les femmes” |
2 | Es sind erschütternde Statistiken: Jede fünfte Frau in Brasilien ist Opfer häuslicher Gewalt. | Ce sont des statistiques confondantes : un cinquième des femmes brésiliennes vont être victimes de violences domestiques. |
3 | Dazu zählt physischer, psychischer und emotionaler Missbrauch ebenso wie Vergewaltigungen in der Ehe. | Celles-ci comprennent des abus physiques, psychologiques et émotionnels, ainsi que le viol conjugal. |
4 | Der Angreifer ist in der Regel der Freund, der Ehemann, der Ex oder ein anderes männliches Familienmitglied. | L'agresseur est habituellement le petit ami, le mari, l'ex, ou un homme de la famille. |
5 | Angesichts dieses Problems wurde zu Beginn des Jahres eine Kampagne ins Leben gerufen, die die “echten Männer” auffordert, ihre Solidarität mit den Opfern häuslicher Gewalt zu bekunden. | Face à ce problème, une campagne en ligne a été lancée en début d'année, et met au défi les “vrais hommes' de témoigner leur solidarité, contre les violences domestiques. |
6 | Zusammen mit dem Institut [pt] Maria da Penha Fernandes und anderen brasilianischen Bewegungen [pt] für Frauenrechte hat die Weltbank diese Kampagne [pt] im März 2013 gestartet: “Echte Männer schlagen keine Frauen” (Homem De Verdade Não Bate Em Mulher). | La Banque Mondiale, avec la participation de l'Institut [pt] Maria da Penha Fernandes parmi d'autres mouvements et associations brésiliens pour les droits des femmes, ont lancé cette campagne [pt] en mars 2013 : “Les vrais hommes ne battent pas les femmes” (Homem De Verdade Não Bate Em Mulher). |
7 | Brasilianische Sportler, Schauspieler und andere Personen aus dem öffentlichen Leben haben sich auf der Facebookseite [pt] der Weltbank Brasilien dieser Initiative angeschlossen, um die Brasilianer zu ermutigen, häusliche Gewalt öffentlich zu verurteilen. | Des sportifs brésiliens, des acteurs et des personnalités de la société civile se sont joints à l'initiative sur la page Facebook de la Banque Mondiale Brésil, pour encourager les Brésiliens à condamner publiquement la violence domestique. |
8 | Auf Facebook [pt], Twitter [pt] und Instagram [pt] haben sie Fotos von sich selbst veröffentlicht mit einem Plakat, auf dem der Slogan der Kampagne steht. | Sur Facebook, Twitter et Instagram , ils ont publié des photos d'eux-mêmes tenant une pancarte avec le slogan de la campagne (qui est aussi un mot-clic #souhomemdeverdade), signifiant ‘Je suis un homme, un vrai” en portugais. |
9 | Der Slogan fungiert auch als Hashtag #souhomemdeverdade, portugiesisch für “Ich bin ein echter Mann”. | |
10 | “Echte Männer schlagen keine Frauen.” | “Les vrais hommes ne battent pas les femmes”. |
11 | Quelle: Weltbank Brasilien auf Facebook. | Source: Banco Mundial Brasil sur Facebook |
12 | “Alle fünf Minuten stirbt in Brasilien ein3 Frau an den Folgen häuslicher Gewalt. ”, bescheinigen Statistiken, die der Generalstaatsanwalt von Rio Grande do Sul im März 2013 auf einem Gipfel vorgestellt [pt] hat. | “Toutes les quatre minutes, une femme meurt de la violence domestique au Brésil”, selon les statistiques présentées durant un sommet d'Etat du bureau du procureur général de l'Etat du Rio Grande do Sul en mars 2013: |
13 | Diese Zahlen sind erschreckend. | Ces chiffres sont terrifiants. |
14 | (…) Das ist die häufigste Todesursache für Frauen zwischen 16 und 44 Jahren. 99 % dieser Verbrechen geschehen aus Eifersucht und Besitzansprüchen. | (…) C'est la principale cause de décès pour les femmes entre 16 et 44 ans. Parmi ces crimes, 99% sont motivés par la jalousie et la possessivité. |
15 | 77 % der Konflikte finden nach einer Trennung statt. | 77 pour cent des conflits ont lieu après une rupture. |
16 | “Lila steht keiner Frau.” Häusliche Gewalt. | “Le violet ne va à aucune femme”. |
17 | Foto von pablobasile auf Deviantart (CC BY-NC-ND 3.0) | La violence domestique, photo depablobasile sur Deviantart (CC BY-NC-ND 3.0) |
18 | Die Karte der Gewalt von 2012 (Mapa da Violência de 2012) [pt, PDF] zeigt, dass zwischen 1980 und 2010 91.930 Frauen in Brasilien angegriffen wurden. | La Carte de la violence 2012 (Mapa da Violência de 2012) [pt, PDF] recense 91 930 femmes assassinées au Brésil entre 1980 et 2010. |
19 | Durchschnittlich werden 4,5 Frauen von 100.000 angegriffen. | En moyenne, 4,5 femmes sur 100 000 sont assassinées. |
20 | In den brasilianischen Bundesstaaten Espírito Santo, Alagoas und Paraná liegen die Zahlen noch höher. | Les Etats brésiliens de Espírito Santo, Alagoas et Paraná présentent les taux les plus élevés. |
21 | Eine Sonderausgabe des Berichts, der sich mit dem Frauenmord in Brasilien [pt, PDF] beschäftigt, folgert, dass bei den 20- bis 49-Jährigen “68,8 Prozent der Morde an Frauen in den eigenen vier Wänden stattfinden”, und dass “65 Prozent der Angriffe vom Partner oder Ex ausgeführt werden”. Der Bericht schreibt auch: | Une édition spéciale d'un rapport consacré au féminicide au Brésil [pt, PDF], conclut que “68,8 pour cent des meurtres de femmes ont lieu dans la sphère domestique”, dans le groupe d'âge des 20-49 ans, “65% des agressions sont commises par le partenaire, ou l'ex”. on peut aussi lire dans ce rapport : |
22 | Unter den 84 Ländern, zu denen wir von der Weltgesundheitsorganisation Daten erhalten, belegt Brasilien mit einer Quote von 4,4 Tötungen unter 100.000 Frauen den 7. Platz und liegt damit bei den Ländern mit Femizid weit vorne. | Sur les 84 pays pour lesquels nous avons obtenu des données du service des statistiques de ll'OMS, le Brésil, avec son taux de 4,4 meurtres pour 100 000 femmes, se place au septième rang des pays les plus touchés par le féminicide. |
23 | Laut Wikigender [en]: | Selon Wikigender: |
24 | Zahl der ermordeten Frauen in Brasilien zwischen 1980 und 2010. | Nombre de morts violentes pour 100.000 femmes au Brésil (1980-2010.) |
25 | Quelle: Karte der Gewalt 2012 | Source: Map of Violence 2012 |
26 | wurde der Straftatbestand “Häusliche Gewalt” erst 2006 in das brasilianische Strafgesetz aufgenommen. | |
27 | Am 07. August 2013 wurde das Gesetz 11 340 - auch bekannt als Gesetz Maria da Penha [pt] (nach Maria da Penha Fernandes [pt], eine der führenden Figuren in der Bewegung für Frauenrechte in Brasilien und selbst Opfer häuslicher Gewalt) - angenommen. | la violence domestique n'est entrée dans le Code pénal brésilien qu'en 2006, quand la loi 11 340 du 7 août 2006, connue aussi sous le nom de Loi Maria da Penha [d'après Maria da Penha Fernandes [pt], l'une des personnalités les plus connues du mouvement pour les droits des femmes au Brésil, elle même victime de violences domestiques], a été adoptée. |
28 | Trotz der in jüngster Zeit verzeichneten zunehmenden Erfolge, nicht nur in der Legislative, sondern auch im gesellschaftlichen und institutionnellem Bereich ist die Gewalt weiterhin hoch - und es werden nicht einmal alle Angriffe angezeigt, aus Angst vor Repressalien, vor weiterer Gewalt und dem gesellschaftlichen Stigma. | En dépit des efforts croissants accomplis récemment, non seulement sur le plan législatif, mais également aux niveaux social et institutionnel, les cas de violences sont toujours élevés et ils sont toujours peu déclarés auprès des autorités, en raison de la peur de représailles, peur de nouvelles violences et du stigmate social. |
29 | Traurigerweise sinken diese Zahlen nicht. | Malheureusement, ces statistiques ne sont pas à la baisse. |
30 | Immer mehr Frauen wenden sich an die Frauenhäuser, die Zahlen sind in den letzten Jahren um das 16-fache gestiegen [en]. | Les appels au secours au Centre d'assistance des femmes brésiliennes ne diminuent pas, ils sont 16 fois plus nombreux ces dernières années. |
31 | “Männer, die Frauen schlagen, sind nicht richtig im Kopf” | “Les hommes qui battent les femmes ne sont pas bien dans la tête” |
32 | Die Weltbank hat zusammen mit dem brasilianischen Kongress einen Wettbewerb ins Leben gerufen, bei dem es um kurze Dokumentarfilme [en] zu dem Gesetz Maria da Penha geht. | La Banque Mondiale, avec le Congrès National brésilien et Camara TV, ont aussi organisé un concours de documentaires courts sur la Loi on Maria da Penha, qui a choisi cinq ‘histoires courtes' illustrant les vies de : |
33 | Es wurden 5 “kurze Geschichten” ausgewählt, die das Leben verschiedener Frauen zeigen: | Premier prix : un groupe de femmes qui se mobilisent contre la violence entre sexes à Sao Paulo [vidéo: Maria Maria] |
34 | Erster Platz: Eine Gruppe Frauen, die sich gegen die geschlechtliche Gewalt in Sao Paulo engagiert [Video: Maria Maria] | Deuxième prix : Dans un groupe de femmes artisans, Carmen a trouvé la force de quitter un homme qui abusait d'elle . |
35 | Zweiter Platz: Carmen findet in einer Gruppe Kunsthandwerkerinnen die Kraft, einen Mann zu verlassen, der sie misshandelt hat. [Video: Divas - Female Voices] | 3ème prix : Lucilia, une femme autochtone, a à maintes reprises essayé de dénoncer à la police son ex-partenaire, mais la police n'a jamais rien fait. |
36 | Dritter Platz: Lucilia, eine Ureinwohnerin, hat mehrmals versucht, ihren Ex-Partner bei der Polizei anzuzeigen, aber die Polizei hat nichts unternommen. | |
37 | [Video: One Law for All] | [vidéo: One Law for All] |
38 | Vierter Platz: Silvia, eine engagierte Frauenrechtlerin wurde von ihrem Schwiegersohn angegriffen, welcher ihre Tochter geschlagen hatte [Video: Sílvia] | 4ème prix : Siliva, une militante des droits des femmes a été assassinée par son gendre, qui battait sa fille |
39 | Fünfter Platz: Veronica, Carmen und Sara, die vor ihren gewalttätigen Männern fliehen konnten [Video: Life Stories Marked by Domestic Violence] | 5ème place : Veronica, Carmen, et Sara, qui ont réussi à échapper à des maris violents [vidéo Life Stories Marked by Domestic Violence] |
40 | Die Aktivistin Natasha Bake schrieb [en] auf ihrem Blog nachdem sie das Leben und die Arbeit von Maria da Penha kennengelernt hatte, dass “einer der Vorteile des Netzwerkens darin liegt, andere Organisationen, Unternehmen und Bewegungen zu finden, die dieser Welt Hoffnung geben. ”. | La militante Natasha Bake a écrit sur son blog, après avoir découvert la vie et le travail de Maria da Penha que “L'un des grands bénéfices du réseautage est de découvrir d'autres organisations, entreprises et mouvement qui apportent de l'espoir dans ce monde”. |
41 | Die Nummer für alle, die in Brasilien häusliche Gewalt oder andere Gewaltformen zwischen den Geschlechtern anzeigen möchten, lautet 180 : | Pour ceux qui veulent dénoncer des violences domestiques, ou toute violence entre les deux sexes, au Brésil, le numéro à composer est le 180 : |
42 | “Männer, die Frauen schlagen, sind nicht richtig im Kopf. | Les hommes qui battent les femmes ne sont pas bien dans leur tête”. |
43 | Wählt die 180 und zeigt sie an! http://t.co/PbHRpl4913 #souhomemdeverdade #sevalorize | |
44 | - Dicas Nova (@DicasNova) 18. Mai 2013 [pt] | Signalez-les en appelant le 180 |