Sentence alignment for gv-deu-20140704-22298.xml (html) - gv-fra-20140721-171439.xml (html)

#deufra
1Indien: Wie eine Lokalzeitung Frauen aus ländlichen Gegenden dazu befähigt, über ihre Gemeinden zu schreibenEn Inde, un journal local fait par des femmes
2Zeitungsleserinnen.Newspaper readers.
3Foto: Yashas ChandraPhoto credit: Yashas Chandra
4Alle Links führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.Comment parler des femmes dans les zones rurales de l'Inde ?
5Wie kann man Frauen in armen, ländlichen Gegenden Indiens helfen, ihrer Stimme Gehör zu verschaffen?
6Eine kritische Gemeindezeitung ist schon einmal ein guter Anfang.Faire un journal local très accrocheur est une bonne idée pour commencer.
7Khabar Lahariya ist eine ländliche Wochenzeitung, die von Frauen geleitet wird und in den Regionalsprachen Awadhi [de], Bajjika, Bhojuri [de] und Bundeli in den indischen Bundesstaaten Uttar Pradesh und Bihar erscheint.Khabar Lahariya est un hebdomadaire rural écrit par des femmes et publié dans les langues Awadhi, Bajjika, Bhojuri, et Bundeli des états indiens de l'Uttar Pradesh et du Bihar.
8Die Zeitung wird von rund 80.000 Menschen in 600 Dörfern gelesen.Le journal est distribué à 80 000 exemplaires dans 600 villages.
9Khabar Lahariya wird beschrieben als “lokales Kontrollorgan” und eine “Waffe der Schwachen”, in der über Ungerechtigkeit und Korruption berichtet wird, die ländliche Gemeinschaften beeinflussen, die normalerweise keine Aufmerksamkeit durch die Medien erfahren.Il se décrit comme un “lanceur d'alertes local” et une “arme des faibles” en dénonçant les injustices et la corruption qui affectent les communautés rurales peu couvertes par les médias en temps normal.
10Die Zeitung erschien erstmals 2002 und ist seit Februar 2013 auch online verfügbar.Lancé en 2002, Khabar Laharia a une version en ligne depuis février 2013.
11Jedes Jahr veranstaltet der internationale Rundfunksender Deutsche Welle [de] einen Wettbewerb für die besten Blogs der vergangenen 12 Monate.Chaque année, la radio allemande Deutsche Welle organise un concours des meilleurs blogs des douze derniers mois.
12In diesem Jahr gewann Khabar Lahariya dabei den Global Media Forum Award [de].Cette année, Khabar Laharia a remporté le prix Global Media Forum Award.
13Jurymitglied und Bloggerin Rohini Lakshane nannte die Zeitung “ein leuchtendes Beispiel dafür, dass das Funktionieren einer Demokratie vom Zugang zu Informationen abhängt - und zwar für alle”.La blogueuse et membre du jury Rohini Lakshane a décrit le journal comme “une brillante illustration de la nécessité pour une démocratie qui fonctionne de donner accès à l'information à tous.”
14Um mehr über die Zeitung zu erfahren, haben wir mit Poorvi Bhargava, der redaktionellen Koordinatorin von Khabar Lahariya gesprochen.Pour mieux connaitre leur histoire, nous nous sommes entretenus avec Poorvi Bhargava, la coordinatrice éditoriale de Khabar Laharia.
15Eine Leserin aus dem ländlichen Indien mit einer Ausgabe der Zeitung Khabar Lahariya.Un lectrice de Khabar Laharia avec un exemplaire du journal dans un village.
16Foto: Yashas ChandraCrédit photo : Yashas Chandra
17Rising Voices (RV): Warum haben Sie den Namen Khabar Lahariya gewählt, was auf Deutsch so viel wie “Neue Wellen” bedeutet?Rising Voices (RV): Pourquoi avez-vous choisi le nom de Khabar Lahariya, qui signifie “Vagues de news” en anglais?
18Poorvi Bhargava (PB): Der Großteil dessen was im Zusammenhang mit Khabar Lahariya steht, auch der Name, entstammt den Ideen unserer Reporterinnen.Poori Bhargava (PB): La plus grande partie de ce qu'est Khabar Lahariya, même son nom, vient des femmes reporters.
19Der Name entstand in der Tat während einer Gruppenübung, als die Gründungsmitglieder 2002 mit der ersten Gruppe von Reporterinnen zusammensaßen.En fait, le nom a été trouvé lors d'un exercice collectif, quand les membres fondateurs se sont assis avec le premier groupe de femmes reporters, en 2002.
20Die Reporterinnen aus den Dörfern wollten einen Namen, mit dem die Leser etwas verbinden konnten, der einfach war und ihnen selbst etwas bedeutete.Ce sont les femmes des villages qui voulaient lui donner un nom qui serait familier aux lecteurs, simple, et qui signifierait quelque chose pour eux.
21RV: Besteht das Team aus Freiwilligen?RV: L'équipe est composée de bénévoles ?
22PB: Nein, nein.PB: Non, non.
23Alle diese Frauen sind Vollzeitangestellte bei Khabar Lahariya.Toutes ces femmes sont des employées à plein temps de Khabar Lahariya.
24Für viele von ihnen wurde das eine Einkommensquelle, die es ihnen ermöglichte Geld selbst zu verwalten oder eine zusätzliche Einkommensquelle, mit Hilfe derer sie den Lebensstandard von sich selbst und ihren Familien verbessern konnten.Pour beaucoup, c'est devenu une source de revenus qu'elles peuvent utiliser comme bon leur semble, our un revenu supplémentaire qui leur permet d'améliorer leurs conditions de vie, pour elles-mêmes et leur famille.
25RV: Gibt es irgendwelche Männer im Team?RV: Il y a des hommes dans votre équipe ?
26PB: Nein, gibt es nicht.PB: Non, il n'y en a pas.
27RV: Wie viele Frauen sind an dem Projekt beteiligt?RV: Combien de personnes gèrent ce projet?
28PB: Es begann als Raum, den Frauen für sich geschaffen hatten und so ist es auch geblieben.PB: Il a commencé comme un espace que les femmes avaient créé pour elles-mêmes, et cela l'est resté.
29Das geschah alles in einem Kontext, in dem es für die Frauen enorm wichtig war die Räume und Dynamiken für sich selbst zu bestimmen.Tout s'est passé dans un contexte où identifier des espaces et une dynamique pour elles-mêmes était très important pour les femmes.
30Und ja, 40 Frauen in zwei Bundesstaaten, alle von ihnen aus ländlichen Gegegen, die meisten von ihnen aus marginalisierten Gemeinschaften.Et, oui, il y a 40 femmes, réparties dans deux états, toutes des femmes de la campagne, et pour la plupart issues de communautés marginalisées.
31Die 40 Frauen des Teams von Khabar Lahariya.The 40 women of the Khabar Lahariya team.
32Foto: Poorvi BhargavaPhoto credit: Poorvi Bhargava
33RV: Manche der Teilnehmerinnen konnten ursprünglich kaum lesen und schreiben und sind jetzt professionelle Reporterinnen.RV: Certaines des collaboratrices savaient à peine lire et écrire au début, et elles sont maintenant des journalistes professionnelles.
34War das ein schwieriger Prozess?Le processus de formation a été difficile ?
35PB: […] Die Frauen hatten unterschiedliche Bildungshintergründe.PB: […] Ces femmes avaient des niveaux d'éducation différents.
36Manche von ihnen waren Neu-Alphabetisierte [mit grundlegenden Fähigkeiten im Lesen und Schreiben], die über keine formale Ausbildung verfügten, aber es gab auch andere, die an Bildungsprogrammen teilnahmen.Certaines possédaient des connaissances de base mais n'avaient eu aucune éducation formelle. D'autres ont été inscrites dans des programmes éducatifs.
37Es war eine interessante Erfahrung, auch eine Lernerfahrung für uns alle, da es viele Dinge gab, die wir von ihnen lernen konnten […]L'expérience a été intéressante, formatrice pour nous tous également, parce que nous avons beaucoup appris d'elles. […]
38RV: Haben Sie einen besonderen Stil für Ihre Leser, die ebenfalls aus ländlichen Gebieten kommen und womöglich nicht besonders gut lesen können?RV: Avez vous adopté un style particulier pour vos lecteurs, qui vivent eux aussi dans des provinces rurales et sont peut-être peu éduqués ?
39Wie haben Sie sie erreicht?Comment vous adressez-vous à eux ?
40PB: Der Stil von Khabar Lahariya ist nicht schwierig, sondern anders.PB: Le style de Khabar Lahariya n'est pas difficile, seulement différent.
41Jede der sechs Ausgaben erscheint in der jeweiligen Regionalsprache (manche Leute nennen sie “Dialekte”, aber wir bezeichnen sie lieber als “Sprachen”).Chacune des six éditions sort dans la langue parlée dans la zone (certains les appellent ‘dialectes', mais nous préférons garder le mot ‘langues').
42Viele dieser Sprachen werden nicht mehr genutzt, um geschriebenes Material zu produzieren, deswegen ist [die in der Zeitung gedruckte Sprache] etwas, das die indigenen Volksgruppen und die Reporterinnen täglich sprechen und mit dem sie vertraut sind.Certaines de ces langues ne sont plus utilisées à l'écrit actuellement, donc, (la langue imprimée dans le journal) qui est parlée continuellement par les femmes rédactrices est comprise par les minorités linguistiques de la région.
43Dadurch werden Sprachen bewahrt, die ansonsten untergehen würden.Cela permet de préserver des langues qui autrement se seraient éteintes.
44Da die Sprache einfach ist und Khabar Lahariya ein anderes Design hat als große, bekannte Zeitungen (größere Schrift, einfache Wortwahl, Begriffsdefinitionen für komplexe Themen) eignet sie sich gut als Lektüre für arme, ländliche Bevölkerungen, die möglicherweise nicht lange zur Schule gegangen sind.Comme le niveau de langage est facile, et que le journal a un format différent des journaux classiques (des polices de caractère plus grande, des définitions pour enrichir le contexte sur des questions complexes), c'est une lecture agréable pour les populations rurales pauvres, qui n'ont peut-être pas fréquenté l'école très longtemps.
45Die Zeitung wird verteilt.Distributing the newspaper.
46Foto: Khabar LahariyaPhoto credit: Khabar Lahariya
47RV: Können Sie uns ein bisschen mehr erzählen über die Entscheidung Khabar Lahariya seit letztem Jahr auch online zu veröffentlichen?RV: Pouvez-vous nous en dire un peu plus sur votre décision de publier une version en ligne l'an dernier ?
48Wie wurde das möglich gemacht?Comment cela a-t-il été rendu possible ?
49PB: 2012 erhielten wir für zwei Jahre einen Förderpreis vom Demokratiefonds der Vereinten Nationen (UNDEF). In dieser Zeit erweiterte Khabar Lahariya zudem seine drei [linguistischen] Ausgaben auf sechs.PB: En 2012, nous avons obtenu une bourse du United Nations Democratic Fund pour deux ans. C'était la période où Khabar Lahariya est passé de trois éditions en langues différentes à six.
50Unter anderem wurden eine Webseite sowie die Online-Veröffentlichungen von Artikeln von Khabar Lahariya vom UNDEF gefördert.Publier les contenus de Khabar Lahariya en ligne faisait partie des activités que l'UNDEF finançait.
51Zudem war es uns sehr wichtig eine Onlinepräsenz zu schaffen in einer Zeit, in der viele Menschen (vor allem Jugendliche), sogar in den Dörfern, in denen wir arbeiten, über ihre Mobiltelefone Zugang zum Internet haben.Nous avions très envie aussi d'affirmer notre présence en ligne à une époque où nous voyions beaucoup de gens (surtout les jeunes) accéder à Internet par leur mobile, même dans les villages où nous travaillons.
52Uns war es außerdem ein Anliegen sicherzustellen, dass die Reporterinnen genauso das Sagen über die Onlineausgabe haben wie über die Printausgabe.Nous voulions aussi que les rédactrices aient la main sur l'édition en ligne, tout autant qu'elles l'ont sur les éditions papier.
53Also haben wir Schulungen für eine Gruppe von Reporterinnen veranstaltet, in denen es darum ging, das Internet über E-Mails und Google hinaus zu verstehen […] Zur Zeit versuchen wir eine Leserschaft für die Webseite aufzubauen (sowohl in den ländlichen Regionen, als auch darüber hinaus).Nous avons donc commencé une formation avec un groupe de femmes, pour comprendre Internet au delà des emals et de Google […] Actuellement, nous essayons d'élargir un lectorat pour le site (dans les zones rurales et plus loin).
54Zum ersten Mal haben diese Sprachen (Bundeli, Awadhi [de]) einen Platz im Internet gefunden. Englische Übersetzungen ermöglichen es, dass sich jeder über die Gegenden, in denen wir arbeiten und die dortigen Probleme informieren kann.Pour la première fois, ces langues (Bundeli, Awadhi) ont trouvé une place sur Internet, et les traductions en anglais mettent à portée des internautes les zones où nous travaillons, et lleurs problèmes, tout le monde peut les lire.
55Khabar Lahariya.Khabar Lahariya.
56Foto: Yashbas ChandraPhoto credit: Yashbas Chandra
57RV: In wenigen Worten, was können Sie über Technologie und die Förderung von Frauen im Kontext von Khabar Lahariya sagen?RV: En quelques mots, que pouvez-vous dire de la technologie et de l'autonomisation des femmes dans le contexte de Khabar Lahariya?
58Khabar Lahariya wird gelesen.Reading Khabar Laharia.
59Foto: Khabar Lahariya.Photo credit: Khabar Laharia.
60In vielerleich Hinsicht ist Technologie ein weiterer Bereich (ähnlich wie öffentliche Räume), zu dem Frauen der Zutritt verwehrt wurde.PB La technologie est un autre de ces domaines (comme les espaces publics, à beaucoup d'égards) dont l'accès est limité pour les femmes.
61Wäre Journalismus ein nicht-stereotyper Beruf, in den es Frauen zu integrieren gilt, so ist es auch der Zugang zu Technologie.Si le journalisme est une profession non stéréotypée à enseigner aux femmes, l'accès à la technologie l'est également.
62Technologie hat sich zu einem wichtigen Instrument für Zugang zu Informationen entwickelt, was wiederum einen direkten Einfluss auf Wissen und die Geltendmachung von Rechten hat.La technologie est devenue un instrument important pour avoir accès à l'information, qui, à son tour, a un impact direct sur les connaissances et la conscience de ses droits.
63Deswegen steht für uns Technologie in den Händen von Frauen in direktem Zusammenhang mit der Stärkung von Frauen.La technologie dans les mains des femmes est pour nous directement reliée à leur autonomie.
64Auch im Kontext von Khabar Lahariya haben wir gesehen, wie es in den Anfangsjahren zunächst eine Herausforderung war Frauen als Journalistinnen in den öffentlichen Raum zu bringen, in dem Frauen Fragen gestellt und Antworten verlangt haben.Même dans le contexte de Khabar Laharia, nous avons vu comment dans les premières années, c'était un challenge d'amener les femmes dans la sphère publique en tant que journalistes, là où les femmes posaient les questions et exigeaient des réponses.
65Heute stellt das Internet […] einen weiteren solchen öffentlichen Raum dar, der mit Stimmen von Frauen gefüllt werden muss.L'internet aujourd'hui […] est une autre de ces sphères publiques qui doit être peuplée de voix de femmes.
66Genau das versucht Khabar Lahariya - Informationen zur Verfügung zu stellen und mehr und mehr Frauen dabei zu unterstützen, Zugang zu diesen Informationen zu erhalten.C'est ce qu'essaie de faire Khabar Lahariya : mettre l'information à disposition et aider davantage de femmes à y avoir accès.
67Die neusten Nachrichten von Khabar Lahariya können online gelesen werden. Weitere interessante Neuigkeiten über Khabar Lahariya gibt es außerdem bei Facebook und Twitter @KhabarLahariya.Vous pouvez suivre les dernières informations de Khabar Lahariya' en ligne ou rester informés de leur travail par Facebook et Twitter (@KabarLahariya).
68Alle Fotos wurden mit Genehmigung von Khabar Lahariya veröffentlicht.Toutes les photos sont publiées avec l'accord de Khabar Laharia.