# | deu | fra |
---|
1 | Wenn das Dorf erwacht: Ein neuer malischer Kulturblog | Quand le village se réveille : un nouveau site de partage sur la culture au Mali |
2 | “Quand le village se réveille …” (Wenn das Dorf erwacht) ist ein Projekt, das es als Ziel hat, die Kultur und die Traditionen Malis mit Hilfe neuer Informationstechnologien und Kommunikationsmittel zu sammeln und zu verbreiten. | «Quand le village se réveille …» est un projet de collecte et de partage d'information sur la culture et des traditions au Mali, grâce aux nouvelles technologies d'information et de communication qui permettent de partager des textes, des vidéos et des enregistrements audio sur ces sujets. |
3 | Dabei sollen neben Texten, Videos und Audiobotschaften auch Erfahrungsberichte von Ältesten - den Hütern der Tradition, Kultur und des kollektiven Gedächtnisses der afrikanischen Gesellschaft - geteilt werden. | Le projet met aussi en avant des témoignages sur la place des anciens - les gardiens de la tradition, la culture et la mémoire collective de la société africaine. |
4 | Die Vision der Projektes besteht darin das malische kulturelle Erbe zu bewahren, eine Informationsgrundlage für jüngere Generationen zu schaffen und dieses Erbe durch einen Blog sowie soziale Netzwerke allen Menschen weltweit zugänglich zu machen. | L'objectif du projet est de préserver le patrimoine culturel malien et de créer ainsi un point de repère pour les jeunes générations. Il permet aussi de rendre ce patrimoine accessible à tous partout dans le monde, à travers le blog du projet et les réseaux sociaux. |
5 | Es gibt bereits eine Facebook-Seite [fr] für das Projekt, auf der Fotografien geteilt werden. | Le projet a déjà un compte Facebook pour le partage de photos. |
6 | Weitere Konten bei sozialen Netzwerken sowie ein Blog, die dabei helfen sollen das Projekt auf der ganzen Welt bekannt zu machen, befinden sich zur Zeit in der Aufbauphase. | Les autres comptes de médias sociaux et le blog du projet - actuellement en construction - aideront à partager le projet avec le monde entier. |
7 | Neben dieser Sammlung kultureller Inhalte aus sowohl städtischen als auch ländlichen Gebieten, werden sechs Dörfer in drei verschiedenen Regionen Malis miteinander vernetzt. | En plus de son contenu culturel urbain et rural, le projet relie six villages répartis dans trois régions différentes du Mali. |
8 | In diesem Teil des Projektes sollen neue Technologien und Internetverbindungen in den Dörfern installiert und die Mitglieder der Gemeinschaften im Bloggen trainiert werden, um ihnen sowohl zu helfen ihre eigene Kultur in den sozialen Medien zu verbreiten als auch einen gemeinschaftlich betriebenen Blog zu verwalten. | Cette partie du projet vise à mettre en place les technologies numériques et de connexions Internet dans ces villages, et de former les membres de la communauté dans la création de blogs pour aider à promouvoir la culture à travers les réseaux sociaux, ainsi que pour gérer un blog communautaire commun à ces six villages. |
9 | Alle Fotos wurden mit Genehmigung der Facebook-Seite «Quand le village se réveille …» [fr] verwendet. | Toutes les photos sont publiées avec l'autorisation du compte Facebook de «Quand le village se réveille …» |