# | deu | fra |
---|
1 | Mexiko: Kinder in viralem Video mischen Präsidentschaftswahlkampf auf | Mexique : La vidéo “Enfants qui dérangent” secoue la campagne présidentielle |
2 | Im Rahmen des derzeit in Mexiko stattfindenden Wahlkampfes für die nächste Präsidentschaftswahl verbreitete die Bewegung Nuestro México del Futuro [es] (Unser Mexiko der Zukunft) ab dem 9. April 2012einen Videoclip mit dem Titel “Niños incómodos exigen a candidatos” (Unbequeme Kinder fordern Kandidaten auf) an. | En pleine campagne présidentielle, le mouvement Notre Mexique de l'Avenir a lancé le 9 avril dernier une vidéo intitulée “Des enfants qui dérangent s'adressent à candidats” (“Niños incómodos exigen a candidatos”). On y voit durant 4:02 minutes des enfants jouant des scènes tristement quotidiennes des Mexicains (vol, enlèvement, pauvreté, violence, corruption des fonctionnaires, embouteillages et pollution). |
3 | Während vier Minuten und zwei Sekunden stellt der Clip traurigerweise alltägliche Szenen für die Mexikaner dar (Raubüberfälle, Entführungen, Armut, Gewalt, Korruption der Beamter, chaotischer Verkehr und Umweltverschmutzung), gespielt von Kindern, mit einer starken Schlußbotschaft für die Präsidentschaftskandidaten: | La vidéo se termine par un message clair adressé aux candidats à l'élection présidentielle : Si c'est cet avenir-là qui m'attend, je n'en veux pas. |
4 | Wenn dies die Zukunft ist, die mir bevorsteht, möchte ich sie nicht. | Assez de travailler pour vos partis et pas pour nous. |
5 | Hört auf, für eure Parteien und nicht für uns zu arbeiten. | Assez de diriger le pays “par-dessus la jambe”. |
6 | Hört auf, das Land so oberflächlich zu regeln. | Mme Josefina, M. Andrés Manuel, M. |
7 | Frau Josefina, Herr Andrés Manuel, Herr Enrique, Herr Gabriel, es gibt keine Zeit mehr, Mexiko hat den Tiefpunkt erreicht. | Enrique, M. Gabriel, ces temps-là sont révolus, le Mexique a touché le fond. |
8 | Haben Sie es nur auf die Präsidentschaft abgesehen oder werden Sie die Zukunft unseres Landes ändern? | Quels sont vos projets ? Un plan de carrière ou un changement pour l'avenir de notre pays ? |
9 | Der Clip wurde viral und und tausende Benutzer bei Facebook und Twitter veröffentlichten ihn. | La vidéo a fait le buzz sur Internet et a été partagée par des milliers de personnes sur Facebook et Twitter. |
10 | So wie es häufig geschieht mit Viralclips, kamen die Reaktionen rasch. | Les réactions ne se sont pas fait attendre. |
11 | Auf Vivir México, lobte Katya Albiter [es] das Video. Sie blieb aber skeptisch und fragte sich wer dahinter stecke: | Katya Albiter, pour Vivir México, fait dans un premier temps l'éloge de la vidéo, puis se montre sceptique quant aux personnes qui se cachent derrière celle-ci : |
12 | Leider kann ich mich nicht so einfach mitreißen lassen, weil das erste, was ich nach der Aufregung denke, ist: dieses Video ist kein Zeug für Kinder. | Malheureusement, j'ai du mal à me laisser porter aussi facilement, parce que derrière l'émotion, je me dis : cette vidéo n'est pas l'affaire des enfants. |
13 | Die Produktion ist zu gut und zu gepflegt. | La production est de trop bonne qualité. |
14 | Und deshalb frage ich mich “Wer steckt dahinter?” | Et je me demande alors : qui est derrière tout ça ? |
15 | Die schnellste Antwort ist Nuestro México del Futuro. | La réponse est immédiate : Notre Mexique de l'Avenir. |
16 | Sie definieren sich als “eine soziale Bewegung ohne Vorgänger in nationalem Umfang, die alle Mexikaner aufruft, ihre Vorstellung über das Mexiko, in dem sie leben möchten, zu äußern.” Ich weigere mich sie als eine “soziale Bewegung” zu qualifizieren. | Ils se définissent comme un “mouvement social sans précédent à échelle nationale qui a appelé tous les Mexicains à faire part de leur vision du Mexique dans lequel ils aimeraient vivre” - je refuse de le qualifier de “mouvement social” ; c'est le problème quand on a étudié la sociologie, rien ne nous satisfait. |
17 | Das ist das Schlechte am Soziologiestudium: nichts stellt uns zufrieden. | Vitocha, auteur du blog Stupidités dépourvues de sens fait part de son opinion. |
18 | Auf dem Blog Estupideces sin sentido [es] drückte Vitochas seine Meinung aus. | |
19 | Er ist nicht einverstanden mit der Kritik am heutigen System und mit der von ihr erzeugten Empörung, die nur eine “Modeerscheinung” sei: | Elle exprime son désaccord, soulignant le fait que la critique du système actuel et l'indignation qu'il suscite n'est qu'une simple “mode” : |
20 | Im Gegensatz zur wahrscheinlichen Mehrheitsmeinung, welche dieser Ausübung der Meinungsfreiheit der traumatisierenden Effekte der Medien applaudiert, verursacht es mir keinen gerechtfertigten Ärger. | Contrairement à la très probable majorité de l'opinion qui salue cet exercice de liberté d'expression, je suis en proie à un fort sentiment d'injustice. |
21 | Weder wegen meiner natürlichen Tendenz Advocatus Diaboli zu spielen, noch aufgrund der Empörung nach Art einer dicken, hysterischen Frau, die aus einer politischen Klasse und in der inorganischen Intellektualität entsteht, oder durch die Anstellung von Kinderdarstellern, um sich in den heutigen Wahlprozess einzumischen, wobei sie die Rechtsbestimmungen übertreten, sondern wegen der Essenz der Nachricht, die zu einer unter der bürgerlichen Gesellschaft beliebten Tendenz gehört. | Et pas seulement à cause de ma tendance naturelle à jouer les avocats du diable, ou de l'indignation quasi hystérique de la classe politique et des intellectuels, ou encore du fait d'utiliser des enfants acteurs dans la campagne électorale en cours, bafouant les dispositions légales, mais à cause de la nature du message qui fait partie d'une tendance à la mode dans notre société civile. |
22 | Am Anfang der neunziger Jahre begann in der mexikanischen politischen Szene eine Mode Gestalt anzunehmen, die in dem Moment vernünftig war und in Bezug auf ihre Ziele effektiv. | Au début des années 80, une tendance, qui à ce moment-là avait une raison d'être et s'est révélée efficace, s'est dessinée sur la scène politique mexicaine. |
23 | Es war eine Modeerscheinung die Gruppen von Kritikern schuf, bestehend aus Unternehmern, Intellektuellen, Ex-Freiheitskämpfern, liberalen Pfarrern, Umweltaktivisten und Menschenrechtlern. | C'était la mode de créer des groupe critiques, formés par des chefs d'entreprises, intellectuels, ex guérilleros, curés progressistes, militants écolos et défenseurs des droits de l'homme. |
24 | Der Autor rechtfertigt seine Ideen folgendermaßen: | L'auteur justifie ainsi son point de vue : |
25 | Staatsbürger sein, heißt weder mit dem Zeigerfinger auf die Schurken zu zeigen, noch in das makellose einer Organisation der Bürgergesellschaft, die sich nicht durch Einmischung in politische Aktivitäten verschmutzen will, behalten. | Etre citoyen ne se limite pas à s'indigner aux côtés de l'Índice Flamígero, ou à appartenir à une organisation de la société civile qui ne veut pas se salir en participant aux activités politiques. |
26 | Es heißt auch nicht eine manichäistische und ziemlich rudimentäre Wahrnehmung à la “gute Bürger versus schlechte Politiker” oder ordinäre Sprüche wie “Wir haben die Schnauze voll!” zu verbreiten. | Cela ne signifie non plus diffuser une perception manichéenne et plutôt simpliste des “bons citoyens contre les méchants politiciens”, ni des phrases grossières du style “on en a plein le cul”. |
27 | Staatsbürger sein, heißt, und dies sagen einige Prominente, die über die Jahre und Jahrhunderte hinaus eine gewisse Glaubwürdigkeit erworben haben, so wie Hobbes, Rousseau, Montesquieu und neuerdings auch Hannah Arendt, aktiver Teil der Öffentlichkeit zu sein. Diese Öffentlichkeit ist die Quelle der Kondition des Cive, der in der Civitas lebt, die ihren Ursprung in der Polis hat, die wiederrum besteht aus Pólites oder Politkós (Staatsbürgern).” | Etre citoyen, et c'est ce que disent quelques personnages bénéficiant d'une “certaine” crédibilité acquise au cours des années, voire des siècles, tels que Hobbes, Rousseau, Montesquieu et plus récemment Hannah Arendt, c'est être partie prenante de la sphère publique, qui est la source de la condition de cive, c'est-à-dire celui qui vit dans la civitas, qui tient elle-même son origine de la polis, formée des pólites o politkós (citoyens). |
28 | Die Verbreitung des Videos scheint ihre Zielsetzung, wenigstens einige Akteure der politischen Szene zu “belästigen”, erfüllt zu haben. So meldet auch Marco Antonio Gómez Lovera [es]: | Il semble que la vidéo ait atteint son objectif de “déranger” au moins quelques-uns des acteurs de la scène politique, comme l'explique Marco Antonio Gómez Lovera : |
29 | Heute haben einige Parlamentarier ihre Meinung kundgetan bezüglich des Videos, das Kinder zeigt, die den heutigen Zustand des Landes darstellen und die Absichten der Präsidentschaftskanditaten zurechtweist. | |
30 | Miguel Ángel García Granados, ein Abgeordneter der Partei Partido Revolucionario Insitucional, hat das Regierungssekretariat gebeten, den Clip zurückzuziehen und sich nicht hinter dem Vorwand der Meinungsfreiheit zu verbergen. | Aujourd'hui, à la séance plénière, quelques députés ont donné leur avis sur la vidéo qui met en scène des enfants représentant la situation du pays et qui met en doute les motivations des candidats à la présidentielle . |
31 | Bezüglich des Ärgers der Gesetzgeber, insbesondere von García Granados, fragte sich der Journalist Carlos Marín [es], weshalb es keine Kritik gibt, wenn Politiker während ihrer Kampagnen Kinder verwenden: | Le député PRIiste Miguel Ángel García Granados a demandé à la Secrétaire du gouvernement de faire retirer le spot et de ne pas s'abriter derrière le respect de la liberté d'expression. |
32 | Unkeusch und schamlos, wenn es sich um Politiker handelt, die während der Kampagne Mädchen und Jungen abküssen, sehen sie dies nicht als “Gebrauch” an: sie stellen sich einfach dumm. | A propos du malaise provoqué par la vidéo chez les législateurs, en particulier chez García Granados, le journaliste Carlos Marín relève que utiliser des enfants dans leurs propres campagnes ne suscite pas de critiques : |
33 | Bei Twitter verspottete Gabriel Guerra (@gabrielguerrac) den Ärger, der das Video erzeugte, nicht nur unter den Gesetzgebern, sondern auch in der allgemeinen Öffentlichkeit: | Impudiques et effrontés, lorsqu'il s'agit de politiciens en campagne en train d'embrasser des enfants, ils ne parlent pas d'”exploitation”. |
34 | Es gibt Leute, die sich mehr über ein Video aufregen, als über die Realität, die es wiederspiegelt…. | Sur Twitter, Gabriel Guerra (@ gabrielguerrac) ironise sur le malaise que la vidéo en question a suscité non seulement chez les législateurs, mais dans l'opinion publique en général : |
35 | Das ist wirklich eine verkehrte Welt… Alessia Corcuera (@top_roping_ale) drückte ihre Freude über die Verbreitung des Videos aus: | Il y en a pour qui une vidéo dérange davantage que la réalité qu'elle représente… ça, OUI, c'est le monde à l'envers… |
36 | Habt ihr schon den Clip der #NiñosIncómodos [unbequemen Kinder] gesehen? | Alessia Corcuera (@top_roping_ale) a exprimé sa joie suite à la diffusion de la vidéo : |
37 | Uf, ist der gut! Mir gefiel er und ich stimme zu: “Wenn die die Zukunft ist, die mir bevorsteht, möchte ich sie nicht.” | Vous avez vu la vidéo des #NiñosIncómodos? wouah, elle est excellente, j'ai bien aimé, et je suis d'accord, “Si c'est cet avenir-là qui m'attend, je n'en veux pas.” |
38 | Der Besitzer des Kontos @Dios_Padre deutete seinerseits an: | Pour sa part, l'administrateur du compte @Dios_Padre souligne : |
39 | Es ist mehr als offensichtlich, dass hinter den “unbequemen Kindern” einige sehr “bequeme” Erwachsene stehen. | Il est évident que derrière les “enfants dérangeants” qui provoquent un malaise se trouvent des adultes très “aisés”. |
40 | Andere Benutzer wie @JCsudias stellten das Video auch in Frage. Er führt an, dass die Zielsetzung eine “andere” ist, obwohl er nicht erwähnt, welche genau: | D'autres comme @JCsudias ont également critiqué la vidéo, prétextant que la demande (objective) est “autre”, sans préciser de quoi il s'agit : |
41 | #niñosincómodos Die Mehrheit der Mexikaner ist nicht mehr so dumm, dass sie auf solche Erpressungen hereinfallen. | #niñosincómodos la plupart des Mexicains ne sont pas assez bêtes pour se laisser avoir par des chantages de ce type. |
42 | Der Hintergrund ihrer Forderung ist ein anderer. | La demande a un autre sens. |
43 | Ein virales Video erzeugt immer verschiedene Reaktionen und es wird in der Entwicklung dieses Wahlkampfes in Mexiko weitere Videos geben, die Erregung und Aufruhr in der Blogosphäre und in sozialen Medien erzeugen. | Une diffusion d'une telle ampleur suscite toujours différentes opinions, et au cours de cette campagne électorale, il y aura sans doute beaucoup d'autres vidéos qui feront du bruit sur la blogosphère et les réseaux sociaux mexicains. |
44 | Wir behalten die Situation im Auge. | Nous restons à l'écoute. |