Sentence alignment for gv-deu-20120530-8814.xml (html) - gv-fra-20120512-107536.xml (html)

#deufra
1China: Haben soziale Medien die Regierung in der Bo-Xilai-Saga herausgefordert?Chine : Dans la saga Bo Xilai, les médias sociaux ont-ils défié le pouvoir ?
2Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Internationale Beziehungen & Sicherheit. [Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten.]Bo Xilai représenté en Icare, personnage de la mythologie grecque qui tenta de voler trop près du soleil avec des ailes de cire.
3Bo Xilai wird dargestellt als Ikarus, dem Charakter aus der griechischen Mythologie, der sich mit selbstgemachten Wachsflügeln der Sonne gefährlich näherte.Source : Beijing Cream. Ce billet fait partie de notre dossier Relations internationales et sécurité.
4Quelle: Beijing Cream. Politische Machtkämpfe, Mord, Korruption, sowie Spionage und diplomatische Konflikte - die Absetzung Bo Xilais aus der Führungsspitze der Kommunistischen Partei Chinas (KP) entfaltet sich als facettenreiches Ereignis.Conflit politique, meurtre, corruption, espionnage et conflit diplomatique : la chute de Bo Xilai des rangs de l'élite du Parti communiste chinois (PCC) s'est avérée être une histoire à plusieurs facettes.
5Die Affäre um Bo Xilai ist zudem ein gutes Beispiel für die störende Rolle, die soziale Netzwerke in der heutigen chinesischen Gesellschaft spielen.L'affaire Bo Xilai est également un bon exemple du rôle perturbateur des médias sociaux aujourd'hui en Chine.
6Trotz verschärfter Internetzensur haben Diskussionen in diesen Netzwerken für internationale Aufmerksamkeit gesorgt.En dépit de la censure, les discussions sur les réseaux sociaux ont attiré l'attention des médias internationaux.
7In Anbetracht der für Oktober 2012 geplanten Neubesetzung des Spitzengremiums [pdf] der KP besetzt die Bo-Xilai-Affäre die Titelseiten lokaler und internationaler Medien.Avec l'élection du prochain président de la république [pdf] prévue pour octobre 2012, après 10 ans (deux mandats) de présidence de Hu Jintao, le cas de Bo Xilai a fait la Une des médias chinois et étrangers.
8Es wird weitgehend argumentiert, dass soziale Medien es der Regierung unmöglich gemacht haben die Geschichte zu begraben.Il a été beaucoup dit que les médias sociaux avaient rendu impossible pour le gouvernement de garder l'histoire secrète.
9Allerdings ist es bewiesen, dass auch die Regierung die sozialen Netzwerke zu ihrem Vorteil genutzt haben soll.Cependant, les autorités ont également su tirer parti de ces médias sociaux.
10Hat die Regierung also wirklich versucht Bo Xilais Geschichte zu verheimlichen?Le gouvernement chinois a-t-il vraiment voulu cacher l'affaire Bo Xilai ?
11Haben soziale Netzwerke tatsächlich die Kontrolle der Regierung in Sachen Informationsfreiheit herausgefordert?Les médias sociaux ont-ils réellement mis en difficulté le système de contrôle des informations ?
12Die fehlende Transparenz in der chinesischen Politik verhindert eine Antwort auf diese Fragen zu finden, aber sie sind ein Gedanke wert.L'opacité de la politique chinoise nous empêche de répondre à ces questions, mais il est intéressant de se les poser.
13Fassen wir zusammen, wie soziale Netzwerke eine Offenlegung des Falles erzwungen und die Kontrolle der Regierung herausgefordert haben.Récapitulons le rôle des médias sociaux chinois dans cette affaire, et voyons s'ils ont pu jouer un rôle déterminant en forçant la divulgation des informations et en contestant le contrôle des informations par le gouvernement.
14Februar 2012Février 2012
151. Die ersten Gerüchte werden verbreitet1. Les premières rumeurs se répandent
16Wang-Lijun, der Vizebürgermeister und Polizeichef der Provinz Chonqing wird entmachtet.Wang Lijun, vice-maire de Chonqing, disparait de son poste.
17Trotz Zensur vermehren sich auf chinesischen Mikroblogs die Spekulationen über seinen Verbleib.Malgré la censure, les spéculations sur les raisons de ce départ vont bon train sur les micro-blogs chinois.
18Die Gerüchte besagen, dass Wang in das US-Konsulat geflohen sei und dort politisches Asyl gesucht hat, nachdem er bei dem lokalen und prominenten Parteisekretär Bo Xilai in Ungnade gefallen war, der eine einflussreiche Führungsposition anstrebt.Selon la rumeur, Wang aurait demandé l'asile politique au consulat des États-Unis après être tombé en disgrâce aux yeux du puissant secrétaire local du parti, Bo Xilai, qui aspirait à de hautes fonctions.
19Möglicherweise denunziert Wang Bo Xilais Verwicklung an dem Mord des britischen Geschäftsmannes Neil Heywood.Wang aurait dénoncé l'implication de Bo Xilai dans le meurtre de Neil Heywood, un homme d'affaires britannique.
202. Eine Erholungstherapie2. Des “vacances thérapeutiques”
21Ein offizielles Statement auf der twitterähnlichen Internetseite Sina Weibo gibt bekannt, dass Wang vorübergehend von seinem Amt abgelöst wurde und sich einer Art “Erholungstherapie” unterziehen würde.Selon une déclaration officielle sur Sina Weibo [fr], un équivalent chinois de Twitter, Wang aurait été temporairement écarté de son poste pour des “vacances thérapeutiques”.
22Letzteres wurde schlagartig zum Internethype in China.Cette formulation est devenue un mème ironique sur le Net chinois.
233. Wo sind die Zensoren?3. Que fait la censure ?
24Unterdessen bestätigt die chinesische Regierung auf der Seite Sina Weibo die Gerüchte, dass Wang das US-Konsulat betreten hat.Dans un post publié sur Sina Weibo que les internautes se sont empressés de rediffuser, le gouvernement chinois confirme que Wang s'est rendu au consulat des États-Unis.
25Die Zensoren gestatten nicht nur das Diskutieren, sie treiben diese noch weiter an - ein verdächtiges Verhalten, finden Internetnutzer.Les discussions en ligne sont non seulement autorisées, mais également alimentées par les autorités, attisant une certaine suspicion chez les internautes.
26Der Blogger Blogger C.Le blogueur C.
27Custer von ChinaGeeks schreibt darüber:Custer, du site ChinaGeeks, écrit :
28Momentan befindet sich Wang gleich zweimal auf der Liste der Trending Topics […] die Suche nach Informationen zu der Person Wang Lijun bleibt unzensiert.En ce moment, Wang apparait deux fois sur la liste des sujets les plus discutés sur Sina Weibo. […] Les recherches sur “Wang Lijun” (orthographié correctement) ne sont pas censurées.
29Es ist also offensichtlich, dass Sina diese Affäre nicht verbergen will, daher stellt sich die Frage ob möglicherweise jemand bei Sina versucht den Ruf Bo Xilais zu zerstören?Sina ne cherche pas du tout à étouffer cette histoire. Ce qui m'amène à me poser cette question : cherche-t-on à détruire Bo Xilai ?
30März 2012Mars 2012
314. Erste Gerüchte werden bestätigt4. Les premières rumeurs confirmées
32Die offizielle Nachrichtenagentur Xinhua kündigt gleich zwei Veränderungen an, Wang sei dauerhaft von seiner Position abgelöst worden, und Zhang Dejiang würde Bo Xilai als Parteisekretär der Provinz Chonqing ersetzen.L'agence de presse officielle Xinhua fait un double communiqué : Wang a été suspendu de son poste et Bo Xilai a a été remplacé par Zhang Dejiang comme secrétaire du parti pour la ville de Chongqing.
33Ein anderer Bericht bestätigt, dass Wang im US-Konsulat politisches Asyl gesucht hat.Un autre article confirme que Wang a fait une demande d'asile politique auprès du consulat des États-Unis.
345. Die zweite Welle an Gerüchten trifft ein5. Deuxième vague de rumeurs
35Inmitten der angespannten öffentlichen Diskussionen um Bo Xilais Parteiausschluss verbreiten sich online erneut Gerüchte über einen angeblichen Putsch in Peking und eine Konfrontation zwischen dem Präsidenten Hu Jintao und Premier Wen auf der einen Seite, und ein Unterstützer Bos, Zhou Yongkang, auf der anderen.Parmi les discussions agitées sur l'élimination politique de Bo Xilai, des rumeurs d'un coup d'état à Pékin se répandent en ligne ainsi que celles d'une confrontation entre le président Hu Jintao et le Premier ministre Wen Jiabao d'un côté, et le défenseur de Bo Xilai, Zhou Yongkan, de l'autre.
366. Putschgerüchte verschärfen die Internetzensur Mikrobloggingdienste wie Sina Weibo und Tencent Weibo sperren gezielt Suchmaschinen.6. Les discussions sur un possible coup d'état réveillent la « grande muraille pare-feu »
37Einige Tage nach dieser Sperrung greift die Regierung hart gegen die Internet-Gemeinde durch.Les sites de micro-blogging Sina Weibo et Tencent Weibo bloquent la recherche par mot-clés.
38Sechs Menschen werden verhaftet und 16 Internetseiten geschlossen, weil sie „online Gerüchte verbreitet haben, die die öffentliche Ordnung beeinträchtige, die gesellschaftliche Stabilität gefährde und deshalb eine Bestrafung verdienten“ berichtete die Nachrichtenagentur Xinhua.Plusieurs jours après ce blocage, le gouvernement s'en prend aux médias sociaux. Xinhua rapporte que six personnes ont été arrêtées et 16 sites internet fermés pour avoir “répandu des rumeurs en ligne perturbant sérieusement l'ordre public, minant la stabilité sociale et méritant une sanction”.
39Im selben Bericht wird verkündigt, dass Sina Weibo und Tencent Weibo „kritisiert und angemessen bestraft worden sind“, die beiden Internetdienste untersagen für drei Tage das Kommentieren der Posts.Selon le même article, Sina Weibo et Tencent Weibo ont été “réprimandés et sanctionnés en conséquence”. Les deux sites ont bloqué les commentaires pendant trois jours.
40April 2012Avril 2012
417. Die Gerüchte werden wahr7. La rumeur devient réalité
42Am 10.April veröffentlichte die Nachrichtenagentur Xinhua zwei separate Meldungen: Bo Xilais Entlassung aus seinem Amt im Zentralkomitee der KP - Gründe dafür waren „ernsthafte disziplinäre Verstoße“; die zweite Meldung betrifft die angebliche Verwicklung seiner Frau an dem Mord des britischen Geschäftsmannes Neil Heywood, als Motiv werden „ökonomische Interessen“ genannt.Le 10 avril, Xinhua annonce deux informations : celle de la démission de Bo Xilai de son poste au comité central du Parti communiste pour “manquements graves à la discipline”, et celle de l'implication présumée de sa femme dans le meurtre de l'homme d'affaires britannique Neil Heywood, suite à des conflits d'intérêts économiques.
43Netizens sind verblüfft.Les internautes n'en reviennent pas.
44Die Gerüchte der letzten Monate, die ausschließlich im Netz zu finden waren, landen plötzlich auf den Titelseiten aller offiziellen Zeitungen.Les rumeurs qui avaient envahi internet les mois précédents se retrouvent soudainement en Une de tous les journaux officiels.
45Jing Gao von Ministry of Tofu schreibt:Jing Gao, du blog Ministry of Tofu, écrit :
46Weibo-Nutzer Zhang Xingsheng schrieb: „Wir hatten die Anweisungen von ganz oben befolgt nie Gerüchte zu glauben oder diese zu verbreiten.Zhang Xingsheng a écrit sur Weibo : “Nous avions suivi les instructions venues d'en haut qui nous disaient de ne jamais croire ou répandre une rumeur.
47Aber heute scheinen die Gerüchte wahr zu sein, und ich bin verwirrt!Mais aujourd'hui, la rumeur est devenue la vérité ! Je ne sais plus que penser, faut-il y croire ou non ?
48Glauben oder nicht glauben?Bonne question !”
49Das ist die Frage“ Die 550 Millionen Nutzer chinesischer Mikroblogs sind Zeuge der schleierhaften Informationsstrategie der chinesischen Regierung geworden.Les 550 millions d'utilisateurs de micro-blogs chinois viennent d'être témoins d'une stratégie à rebondissements de contrôle de l'information.
50Online entstandene Gerüchte werden über Nacht für wahr befunden, von denselben offiziellen Medien bestätigt, die diese Gerüchte anfänglich zensiert und als Gefahr für die öffentliche Ordnung dargelegt hatten.Les rumeurs qui circulaient en ligne sont devenues du jour au lendemain la vérité officielle, confirmées par les mêmes médias officiels qui les censuraient et les « diabolisaient » au nom de l'harmonie sociale.
518. Politischer Machtkampf und Korruption8. Conflit politique et corruption
52Die Regierung beharrt standhaft darauf, dass der Abstieg Bo Xilais ein Kampf gegen die Korruption sei und nichts mit einem politischen Machtkampf zu tun hätte.Le gouvernement maintient que la chute de Bo Xilai résulte de la lutte contre la corruption et n'a rien à voir avec un conflit politique.
53Während Details über das finanzielle Vermögen der Xilais an die Öffentlichkeit gelangen, erhitzen sich die Gemüter über die ungerechtfertigte Bereicherung der Parteioffiziere.Avec les révélations sur la fortune de la famille de Bo Xilai, les discussions s'échauffent autour de l'enrichissement des dirigeants du parti.
54Die wachsende Debatte über Korruption in der Partei hat sensiblere Themen wie innenpolitische Machtkämpfe in den Berichterstattungen zur Seite gedrängt.Le débat sur la corruption faisant rage dans la presse, le gouvernement tente d'écarter la discussion du sujet sensible que représentent les querelles politiques.
55Jing Gao reflektiert darüber:Une fois de plus, Jing Gao remarque :
56Aber eine Sache steht fest.Une chose est certaine.
57Als noch keine sozialen Medien existierten war die Regierung den Menschen nie eine Erklärung schuldig.Avant l'avènement des médias sociaux, le gouvernement ne devait pas d'explications au peuple.
58[…] Heutzutage nutzen mehrere Millionen Chinesen aktiv die Seite Sina Weibo, da kann die kleinsten politischen Gerüchte von Tausenden gehört werden, bevor die Internetpolizei eingreift. Soziale Medien spielen in China eine wichtige Rolle in öffentlichen Diskussionen indem sie systematisch Vertuschungsversuche aufdecken.[…] Aujourd'hui, avec des dizaines de millions de Chinois actifs sur Sina Weibo, le murmure des commérages politiques s'est amplifié et est entendu par des milliers de personnes avant même que la police de l'internet n'arrive.
59Es ist jedoch offensichtlich, dass die chinesische Regierung eine enorme Finesse in ihrem Umgang mit der Zensur bewiesen hat, dem Verbreiten und Blockieren von Informationen zu ihrem eigenen Vorteil, um eine öffentliche Meinung zu kreieren.Les médias sociaux jouent un rôle important en Chine en encourageant la discussion publique, en empêchant la dissimulation. Cependant, le gouvernement sait très bien jouer avec la censure, la divulgation ou le blocage des informations pour manipuler l'opinion publique.
60Am Ende stellt sich die Frage, wer gewinnt wirklich?Qui sort vainqueur de ce bras de fer ?
61Haben es die sozialen Netzwerke tatsächlich geschafft, die Position der Regierung in Sachen Informationsfreiheit herauszufordern?Les médias sociaux chinois mettent-ils vraiment à l'épreuve le système de contrôle des informations ?
62Dieser Beitrag und dessen Übersetzung ins Spanische, Arabische und Französische werden durch das International Security Network (ISN) als Teil einer Partnerschaft beauftragt, die nach Bürgerstimmen zu Internationalen Beziehungen und Sicherheitsthemen sucht.
63Besucht auch das ISN Blog um weitere Artikel zu lesen.