# | deu | fra |
---|
1 | Bolivien: Mädchen werden durch Sport gestärkt | Bolivie : Autonomiser les filles par le sport |
2 | Der Blog “El clavo en el zapato” [Der Nagel im Schuh] hat den vierten Distrikt in El Alto besucht, wo das Projekt “Niñas con altura” [Mädchen aus den Bergen] die Teilnahme von Mädchen am Schulsport fördert [es]. | Le blog El clavo en el zapato (Un clou dans la chaussure) s'est rendu au District 4 à El Alto, ou le projet “Niñas con altura” (les Filles des hauteurs) encourage les lycéennes à s'engager dans le sport avec l'aide financière de la banque de Développement Inter-Américaine et de la fondation Save the Children : |
3 | Finanziert wird das Projekt von der Interamerikanischen Entwicklungsbank und der Stiftung Safe the Children [de]: | |
4 | Es ist unheimlich aufregend, die 200 Teilnehmerinnen des Projektes zu beobachten, wie sie sich mit zwei einzigartigen Persönlichkeiten unterhalten und austauschen: Maitte Zamorano [es], Leichtathletin und Fußballspielerin […]. | Ce fut une expérience remarquable de voir les quelques 200 bénéficiaires de ce projet échanger et dialoguer avec deux sportives exceptionnelles: Maitte Zamorano, athlète et footballeuse, ainsi que Iris Uriona, une des premières femmes arbitres de la Ligue Bolivienne de football professionnel. |
5 | Begleitet wurde sie von Iris Uriona, eine der ersten Schiedsrichterinnen im bolivianischen Profifußball. | Ces deux femmes ont partagé leurs rêves, leurs souvenirs, leurs illusions et leurs exploits. |
6 | Beide sprachen über ihre Träume, Erinnerungen, Aufgeregtheiten und Herausforderungen. Diese Mädchen haben in El Alto zwei Frauen getroffen, die durch Anstrengungen und harte Arbeit einen Durchbruch geschafft haben, der auch von jungen bolivianischen Frauen erwartet wird. | Pour les jeunes filles de El Alto ce fut un moment exceptionnel d'approcher ces deux sportives qui par leurs efforts et leur travail ont réussi à sortir du stéréotype de la jeune fille bolivienne classique pour devenir l'une la première buteuse du continent sud-américain, et l'autre une arbitre et autorité incontestable dans un monde d'hommes, même si ces accomplissements n'ont récolté que peu d'attention de la part des médias. |
7 | Eine der beiden hat es durch ihre Fähigkeiten bis zur Torschützenkönigin des Kontinents gebracht, und die andere ist inmitten einer Gruppe junger Männer als Schiedsrichterin eine Autorität. | […] Des initiatives telles que “Niñas con Altura” jettent les bases d'une génération en mesure de rêver d'exploits, utilisant précisément ce qu'elles apprennent par le sport : leadership, estime de soi, esprit de corps. |
8 | In den Medien wurden beide Frauen dennoch wenig beachtet. | |
9 | […] Initiativen wie “Niñas con altura” bilden die Grundlagen für eine neue Generation, die davon träumen darf, an der Spitze zu stehen, indem sie das verinnerlichen, was sie im Sport gelernt haben: Führungsverantwortung, Selbsteinschätzung und Teil einer Gemeinschaft zu sein. | |