Sentence alignment for gv-deu-20091221-1439.xml (html) - gv-fra-20100109-27142.xml (html)

#deufra
1Amerikanische Bittstellerin in ChinaChine : Une Américaine présente une pétition en Chine
2Julie Harms, eine Amerikanerin und Harvard-Absolventin, geriet als eine der wenigen oder sogar die erste ausländische Bittstellerin in China in die Schlagzeilen.L'américaine Julie Harms, diplômée de Harvard, a fait la une en devenant une des rares - sinon la première - étrangères à avoir lancé une pétition en Chine.
3In ihrem Fall handelt es sich um eine Beschwerde gegen die Regierung, dass ihr Verlobter, Liu Shiliang, für etwas angeklagt wurde, was nicht wahr ist.Son affaire est une plainte contre le gouvernement : elle prétend que l'accusation portée contre son fiancé, Liu Shiliang, actuellement en prison, est fausse.
4Sie traf Liu Shiliang vor zehn Jahren auf einer Reise durch China.Elle a rencontré Liu Shiliang voici dix ans lors d'un voyage en Chine.
5Sie verlobten sich im Jahre 2007, doch verzögerte sich die Heirat dieses Jahr durch einen Streit mit einem Nachbarn und Liu wurde im Juni dieses Jahres wegen Hausfriedensbruch verhaftet.Ils se sont fiancés en 2007, mais le mariage fut retardé à cause d'une querelle de voisinage cette année-là ; Liu a été arrêté en juin 2009 et accusé de “empiétement sur un bien immobilier”.
6Julie entschied sich für das ‘Petition System' (Bittsteller-System) in Peking, weil sie der Ansicht ist, dass es dem lokalen Justiz-System nicht gelungen ist, den Streit gerecht zu lösen.Julie a estimé que la justice locale n'avait pas résolu le cas d'une manière impartiale et a pris la décision de recourir au système de pétition à Pékin en 2009.
7Das ‘letter and visit petition system' (Bittschriftverfahren) (xinfang) ist in China ein Verwaltungs-Systems für das Anhören von Klagen und Beschwerden von Einzelpersonen.Le système de pétition et de visite (xinfang--信访) est un système administratif en vigueur en Chine pour recevoir les plaintes et doléances des particuliers.
8Der Staat und die lokalen Büros ‘of letters and visits' sind für den Erhalt von Ersuchen, Anrufen und Besuchen von Einzelpersonen oder Gruppen verantwortlich.Le gouvernement central et les délégations locales en charge de ce système sont à même de traiter ces pétitions et ces visites.
9Der Fall ist noch nicht entschieden, doch muss die Erfahrung mit Bittschriften der Justiz den Unterschied zwischen den chinesischen und amerikanischen Rechtssystemen aufgezeigt haben.Alors que le jugement n'est toujours pas prononcé, Julie a du se rendre compte en engageant une pétition que les deux systèmes juridiques chinois et américains apparaissent très différents.
10Sie kommentiert (aus dem oben genannten Zeitungsbericht):Elle commente (d'après le reportage ci-dessus):
11Die lokalen Behörden verlassen sich im Grunde darauf, dass die Leute hier nicht viel vom Gesetz verstehen.Les autorités locales comptent surtout sur le fait que les personnes locales n'ont pas grande connaissance du droit.
12Ich denke, das ist eine Schande.Je trouve ça humiliant.
13Kommentare eines Sina-Forums verweisen auf die rechtliche und kulturelle Kluft zwischen China und den USA:Les commentaires sur le forum du site web sina, relevant les différences culturelles et juridiques entre la Chine et les États-Unis :
14Die Leute aus dem Westen erstellen in China Bittschriften, weil sie immer noch die Rechtsordnung ihres Landes im Kopf haben.Les occidentaux font des pétitions en Chine, parce qu'ils s'imaginent toujours être dans le système juridique de leur pays.
15Sie merken garnicht, dass sie in China sind.Ils ne se rendent pas compte qu'ils sont en Chine.
16Wir Chinesen sind daran gewöhnt, doch müssen sich Ausländer erst einmal an das chinesische System anpassen.Nous, les Chinois, on est habitués. Les Occidentaux doivent se faire à la manière chinoise.
17Das ist traurig, aber wahr!C'est triste, mais c'est la réalité.
18Einige Personen aus dem Westen sind mit China immer noch nicht vertraut; sie verlangen ihr Recht auf Gesetzlichkeit und Menschenrechte - Dinge, die es in China nicht gibt.On voit bien que les occidentaux ne sont pas familiers avec la Chine. Ils veulent des droits de l'Homme et des règles juridiques, mais ça n'existe pas en Chine.
19Das System der Bittschriften ist nur ein Aushängeschild.Le système de pétition est juste pour faire joli.
20Den Leuten, die glauben, dass es nützlich ist, möchte ich vorschlagen ihren Fall durch die Medien bekannt zu machen, um überhaupt eine Wirkung zu erreichen.Pour les gens qui pensent toujours que c'est utile, je leur conseillerai d'attirer l'attention des médias pour rendre leurs cas connus du grand public et ainsi créer un impact.
21Ein NetEase Forum enthält ähnliche negative Kommentare:On peut lire sur le forum du site web NetEase le même genre de commentaires négatifs :
22Ich möchte mein Land nicht schlecht machen, aber ich kann nicht umhin zu sagen: verlass das Land zusammen mit deinem Mann.Je ne veux pas rabaisser mon pays, mais je ne peux pas m'empêcher de dire : quittez ce pays, vous et votre mari.
23China ist kein Land, in dem ihr Amerikaner überleben könnt.La Chine n'est pas une place où vous, les Américains, vous pouvez vivre.
24Es ist auch nicht sicher, wann China einmal zu einem Land mit universellen Werten werden wird, solche, die für Menschen geeignet sind, um damit leben zu können.Ce n'est pas demain que la Chine deviendra un pays où les gens ordinaires pourront vivre selon les valeurs universelles.
25Heute zumindest gibt es in China keine Rechtsstaatlichkeit. Das ist etwas, was sogar eine Harvard-Absolventin nicht verstehen kann.Ce que la diplômée de Harvard ne peut comprendre, c'est qu'en Chine le système juridique n'est qu'au mieux un système de façade.
26In diesem “mysteriösen” Staat gibt es viele seltsame Dinge.La Chine est un pays un peu mystérieux : ils s'y passent d'étranges choses.
27Ich hoffe, dass sie das erreichen wird, was sie möchte.J'espère qu'elle pourra obtenir le résultat qu'elle escompte.
28Drehen Sie doch einen Film über diesen Fall - in diesem Land kann ein Problem behoben werden, wenn man nur genug Aufmerksamkeit damit erregt.Dans ce pays, si on veut résoudre un problème, il faut attirer l'attention. Faire un film de son affaire, par exemple.
29In seinem Kommentar weist Xu Jingsheng (徐经胜) darauf hin, was Julie Harms nicht begreift:Dans son article, Xu Jingsheng (徐经胜) fait remarquer ce que Julie Harms n'a pas tout à fait saisi :
30Ohne auf die Einzelheiten des Falles einzugehen, muss sie doch aufgrund ihrer monatelangen Erfahrungen mit dem System der Bittschriften erkannt haben, wie unterschiedlich die kulturellen und rechtlichen Systeme zwischen China und den Vereinigten Staaten sind.Des mois à préparer une pétition sans obtenir le moindre résultat aurait dû lui faire prendre conscience que la Chine et les États-Unis sont des pays différents par leur culture et leurs système juridique.
31Ein paar Tage bevor Sie zu dem Sicherheits-Büro für öffentliche Bittschriften ging, sagte ein Beamter zu ihr: “Der öffentliche Sicherheitsdienst nimmt ihren Fall ernst.Quelques jours avant qu'elle se rende au bureau des pétitions de la Sécurité publique, le fonctionnaire lui dit : ” La Sécurité publique traite votre affaire avec la plus grande attention.
32Der Minister hat Anweisungen bezüglich der von ihnen angesprochenen Fragen erteilt.”Le chef du bureau a donné les instructions pour ce qui concerne votre dossier.
33Sie versteht wahrscheinlich immer noch nicht, was dieser Satz bedeutet .” Il se peut qu'elle n'ait pas été capable de comprendre ce que voulait dire cette phrase.
34Selbst wenn die Bittschriften völlig angemessen sind, können viele Probleme rechtlich nicht geklärt werden.Bien que les cas défendus par les pétitionnaires soient en général défendables, ils ne peuvent pas être résolus d'une manière légale.
35Sehr oft hätten die Probleme auf einer unteren Ebene gelöst werden können.Très souvent, ils auraient pu être résolus en première instance.
36Die entsprechenden Vorschriften werden jedoch nicht beachtet und vernachlässigt, bis eine übergeordnete Instanz sie bemerkt.Cependant, ils sont négligés par le laxisme et le laisser-aller de certains employés de l'administration judiciaire, jusqu'à ce qu'ils soient remarqués par une autorité plus haute.
37Wir haben das Phänomen, dass das legale System nur dann arbeitet, wenn die Führung darauf Wert legt.Le système judiciaire que nous avons en Chine fonctionne uniquement si une autorité compétente lui attache une importance.
38Viele Bittschrift-Ersuchen haben die Absicht, die Aufmerksamkeit der Führung auf sich zu ziehen.Le but des pétitionnaires est d'attier l'attention des autorités.
39Nur wenn die Staats-und Regierungschefs darauf achten und Anweisungen erteilen, können die Probleme gelöst werden.C'est uniquement quand les autorités se penchent sur le problème et donnent les instructions nécessaires que les problèmes peuvent trouver une solution.
40Ansonsten gibt es keine Hoffnung auf eine Lösung, auch wenn man monate- oder jahrelang klagt.Autrement, il n'y aucun espoir, même si vous faîtes des pétitions pendant des mois et des années.
41Es ist wahrscheinlich, dass Julie Harms das nicht begreift, und in gewissem Maße ist dieses Unverständnis ein Spiegelbild von dem, was bei unserer Rechtsordnung noch fehlt.C'est possible que Julie Harms n'ait pas compris cela, et pour aller plus loin, le fait qu'elle n'ait pas compris indique que notre système juridique a besoin d'être remis en cause.