Sentence alignment for gv-deu-20150314-27211.xml (html) - gv-fra-20150221-182187.xml (html)

#deufra
1Guinea: Wegen der Ebola-Epidemie drohen Hungersnöte und der Zusammenbruch der Agrarwirtschaft
2Forscher tragen ihre persönliche Schutzkleidung (PSA) beim Testen von Ebola-Proben. Public DomainGuinée: Forte chute de la production agricole et menace de famine à cause du virus Ebola
3Die Weltgesundheitsbehörde (WHO) berichtet in ihrem neuesten Gutachten vom 11. März, von 24.000 bestätigten Ebolafällen, seit die Epidemie in Guinea, Sierra Leone und Liberia vor 14 Monaten ausbrach. Fast 10.000 Menschen fielen der Epidemie bereits zum Opfer (wegen der fehlenden Infrastruktur ist die Dunkelziffer der unentdeckten Fälle noch immer sehr hoch).Dans son rapport daté du 15 février, l'Organisation mondiale de la santé relève que depuis le début de l'épidémie qui sévit en Guinée, en Sierra Leone et au Liberia depuis bientôt 14 mois, il y a eu plus de 23 000 cas confirmés, suspects ou probables d'infection, qui a provoqué plus de 9 000 décès déclarés (de nombreux cas ne sont pas connus).
4Diese Epidemie ist auf dem besten Wege, die Wirtschaftssysteme dieser drei Länder gänzlich an den Bettelstab zu bringen.Cette épidémie est en train de mettre à genoux l'économie de ces pays.
5Die Weltbank schätzt, dass die kumulativen Wachstumsverluste für diese drei Länder, wegen der Epidemie bis auf 1,6 Milliarden US-Dollar ansteigen könnten.La Banque mondiale estime que les pertes cumulées de croissance dues à l'épidémie se chiffreront en 2015 à 1,6 milliard de dollars pour les trois pays.
6Im Jahr 2014 verzeichneten Liberia und Sierra Leone einen Anstieg des Bruttoinlandprodukts von 2,2 Prozent, beziehungsweise von 4 Prozent gegenüber den Prognosen von 5,9 Prozent und 11,3 Prozent bevor die Krankheit ausgebrochen war.En 2014, le Libéria et la Sierra-Leone enregistraient une progression du PIB respectivement de 2,2 % et de 4 pour cent contre des prévisions de 5,9 % et de 11,3 % avant la crise.
7Da ein Abflauen der Neuansteckungen beobachtet werden kann, scheint dank internationaler Hilfe, unter Beteiligung der US-Armee und aufgrund entschiedener Strategien der jeweiligen Staaten ein Sieg über das Virus in greifbarer Nähe zu sein. Zu den Strategien gehörten das Verhängen von Quarantänen über die ganze Region von Sierra Leone und Aufklärungskampagnen, um die Bevölkerung zu informieren und zu schulen.Sur le plan de la bataille contre l'épidémie, la victoire est proche avec une réduction des nouveaux, grâce à l'aide internationale, notamment de l'armée américaine et une politique nationale volontariste, avec la mise en quarantaine de tout le pays en Sierra Leone ou de certaines régions, accompagnée de campagnes d'information et d'éducation des populations.
8Aber besonders in Guinea bleibt die Situation besorgniserregend.C'est en Guinée, que la situation est la plus préoccupante.
9Laut der Weltbank hatte Guinea bereits 2014 eine schwächere Wirtschaft als die anderen beiden Länder und die Wachstumsrate fiel auf 0,5 Prozent gegenüber dem geschätzten Wert von 4,5% vor der Epidemie.Déjà plus faible que dans les deux autres pays, en 2014, le taux de croissance est tombé à 0,5 %, contre 4,5 % avant l'épidémie, selon la Banque mondiale.
10Alle Wirtschaftsbereiche sind deutlich ins Stocken geraten.Tous les secteurs de l'économie tournent au ralenti.
11Dieser Tiefstand des Wachstums vergrößert nicht nur die Fragen um die Nahrungsmittelknappheit, es stellt auch eine noch größere Bedrohung für die 230.000 armen Menschen des Landes und für die gefährdete Bevölkerung Guineas dar.Ce ralentissement de la croissance a augmenté l'insécurité alimentaire et fait peser une menace encore plus forte sur les populations les plus pauvres et vulnérables.
12Falls nichts dagegen getan wird, könnte die Zahl bis Ende März 2015 auf 450.000 weiter ansteigen, so die Warnungen.En Guinée, ce sont plus de 230 000 personnes qui se retrouvent en situation d'insécurité alimentaire, mais elle avertit que ce nombre pourrait atteindre 470 000 personnes en mars 2015, si rien n'est fait.
13Die gesamte Agrarproduktion ging deutlich zurück, der Reisertrag fiel um 20 Prozent, Weizen um 25 Prozent, Kaffee um die Hälfte und der Kakaoertrag fiel um ein Drittel.Toute la production agricole a enregistré des chutes importantes, la production de riz a baissé de 20 %, celle du blé de 25 %, celle de café de moitié et celles de cacao d'un tiers.
14Wegen der Stigmatisierung, die infizierten Bezirken anhaftet geraten selbst noch 14 Monate nachdem das erste Ebola-Opfer verstarb, Ortsansässige und Sicherheitskräfte aneinander, was oft den Tod von Menschen und Sachschäden nach sich zieht.Après 14 mois depuis le décès de la première victime, la résistance des populations continue à être forte résultant en des affrontements avec les forces de l'ordre, avec des morts et la destruction de biens.
15In einer Mitteilung vom 12. Februar hat die Internationale Rotkreuz- und Rothalbmond-Bewegung die Gewalt aufs Schärfste verurteilt, der viele der freiwilligen Helfer zum Opfer fielen.C'est ainsi que dans une note publiée le 12 février, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge déplore des violences dont sont victimes des volontaires:
16Seit Juli 2014 haben die freiwilligen Helfer des Roten Kreuzes jeden Monat dutzende Übergriffe erlitten. Diese Attacken gehen über Beleidigungen bis hin zu tätlicher Gewalt.Depuis juillet 2014, les volontaires de la Croix-Rouge en Guinée ont subi une dizaine d'attaques par mois, qui vont des agressions verbales à des actes de violence physique.
17Der jüngste Zwischenfall ereignete sich am Sonntag, den 8. Februar in Forécariah, West Guinea.L'incident le plus récent est survenu dimanche 8 février à Forécariah, dans l'ouest de la Guinée.
18Als das Rote Kreuz von Guinea ein Dorf erreichte, in dem es eine würdige und sichere Beerdigung eines Gemeindemitglieds organisieren sollte, wurden zwei seiner Freiwilligen verprügelt.Deux volontaires de la Croix-Rouge guinéenne ont été battus alors qu'ils étaient venus dans la ville pour organiser un enterrement digne et sécurisé d'un membre de la communauté.
19Anfang Februar kam es zu Konflikten, als ein Imam vorübergehend festgenommen wurde. Er wurde angeklagt, weil er das traditionelle Beerdigungsritual an einem vermutlichen Ebola-Opfer vollzogen haben soll.Plus tot ce mois-ci, l'interpellation d'un imam, accusé d'avoir mené des rites funéraires sur une personne suspectée d'avoir succombé au virus Ebola a provoqué des affrontements.
20Bandjou Keith, ein guineischer Blogger der Webseite guineeunivers.com, erinnerte die Leser:Bandjou Keith présentant les faits sur le site guineeunivers.com, rappelle que:
21Es ist nicht das erste Mal, dass die Jugend von Yimbaya (ein Vorort von Conakry) ihre Wut über die Epidemie innerhalb der Nachbarschaft zum Ausdruck gebracht hat.Ce n'est pas la première fois que les jeunes de yimbaya [un quartier de la banlieue de Conakry] expriment leur réticence face à l'épidémie d'Ebola dans leur quartier.
22Ein paar Monate vorher haben sie gegen die Regierung und die Ortsbehörden von Matoto demonstriert.
23Sie haben gegen die Botschafter der USA und Frankreich und gegen das Team von Ärzte ohne Grenzen demonstriert, gegen eben jene, die das Sagen haben im Kampf gegen Ebola. Sie wollten damit erreichen, dass eine Besprechung anberaumt wird zur Lage des geplanten Aufbaus eines Ebola-Versorgungszentrums.On se rappelle il y a quelques mois, ils ont manifesté contre les autorités gouvernementales et communales de Matoto, les responsables de la coordination de lutte contre Ebola, les Ambassadeurs des Etats-Unis d'Amérique et de la France et les agents de médecins sans frontières (MSF) venus pour procéder à la réunion d'une sensibilisation en vue de la construction d'un centre de traitement Ebola dans ledit quartier.
24Sidy Bah, ein Bewohner Conakrys, der bei VisionGuinee.Sidy BAH de VisionGuinee.
25Info Blogs erstellt, berichtet von einem Vorfall aus dem etwa 450km entfernten Faranah:Info rapporte un incident survenu à Faranah, environ 450 Km de Conakry:
26Eine Epidemie ganz anderer Art, nämlich eine aus wilden Gerüchten, scheint sich schneller als Ebola zu verbreiten.Le virus des rumeurs semble se propager plus vite qu'Ebola.
27Von Conakry über Coyah, bis hin zu Dabola und Faranah haben die Kolporteure Fuß gefasst.De Conakry à Coyah en passant par Dabola et Faranah, les colporteurs des rumeurs gagnent du terrain.
28Am Freitag war im Bezirk von Faranah die Anspannung groß, denn panische Studenten attackierten das einzige Ebola-Transit-Center des Dorfes.Vendredi, la tension était vive à Faranah où des élèves affolés s'en sont pris au centre de Transit Ebola de la localité
29Nach der Ankunft eines Gesundheitsteams, das die Schulkinder impfen wollte, begannen laut Sidy Bah ausgehend von den Schulen eines Vorortes von Faranah, die Gerüchte zu kursieren. Die Verbreitung dieser Gerüchte hat weitere Akte der Gewalt ausgelöst.D'après Sidy Bah, ce sont des rumeurs parvenues dans les écoles de la commune urbaine de Faranah faisant état de l'arrivée d'une équipe sanitaire pour vacciner les écoliers qui ont déclenché les violences.
30Im folgenden Post gibt Bah weitere Details für die Gründe dieser Unruhen:Dans son billet, il donne des précisions sur le mécanisme qui a déclenché les troubles:
31Obwohl das nahe der Stadt Niger gelegene Ebola-Transit-Zentrum noch nicht einmal fertig gestellt ist, wurde es von wütenden Studenten verwüstet.Le Centre de Transit Ebola, encore non achevé, situé à proximité de la cité Niger a été saccagé par des écoliers survoltés.
32Das diensthabende Team der Ärzte ohne Grenzen entging nur knapp dem Lynchmord, dennoch wurde ihr Dienstwagen von der aufgebrachten Menschenmenge abgefackelt.Une équipe de Médecins sans frontières chargée d'opérationnaliser le Centre a échappé de peu à un lynchage. Leur véhicule a été incendié par une foule furax.
33Wenn nichts dagegen unternommen wird, solche Gerüchte zu stoppen, ist die Strategie “Ebola auf Null in 60 Tagen”, so wie die Dinge laufen, wohl zum Scheitern verurteilt.A l'allure où vont les choses la stratégie ‘'zéro Ebola en 60 jours‘' se dirige tout droit vers l'échec si rien n'est fait pour arrêter les rumeurs.
34Die Staatsoberhäupter der drei Länder, die am schlimmsten betroffen sind, haben sich dem Ziel “Ebola auf Null in 60 Tagen”, verschrieben.Ceux ne sont là, malheureusement que quelques exemples des violences qui ont cours dans tout le pays contre les équipes sanitaires.
35Start hierfür war der 15. Februar. Im Moment ist Guinea, wegen mangelnder Information und mangelnder Achtsamkeit, noch weit entfernt von einer Verbesserung der Lage.Au cours de la semaine qui s'est terminée le 15 février, l'OMS rapporte que dans 13 préfectures on a signalé au moins un incident de sécurité.
36Das sind aber nur ein paar Beispiele der Gewalt, die im ganzen Land gegen das Gesundheitspersonal gerichtet waren. In der Woche vom 15. Februar, berichtete die Weltgesundheitsorganisation, dass 13 Länder mindestens einen Übergriff auf Sicherheitspersonal gemeldet haben.Le Président américain Barack Obama, lors de l'annonce du début du retrait des soldats américains résumait les progrès enregistrés dans la lutte contre le fléau dans les trois pays expliquait que c'était en Guinée que le chemin à parcourir est le plus long.
37Während er den Rückzug seiner Truppen aus der Region ankündigte, begrüßte US-Präsident Barack Obama, wie weit der Kampf gegen die Epidemie in diesen drei Ländern Fortschritte gemacht hat.
38Dennoch betonte er, dass Guinea wohl den längsten Weg vor sich habe.Analysant ce discours dans un billet publié sur guineenews.org, Amadou Tham Camara constatait:
39Amadou Tham Camara, ein Guineer der nach Frankreich ausgewandert ist, analysierte die letzten Berichte, die auf guineenews.org veröffentlicht wurden und hierbei stellte er folgendes fest:Depuis le début de l'épidémie, la coordination nationale de lutte contre Ebola est éberluée, toujours avec une longueur… de retard.
40Seit dem Beginn der Krise ist die landesweite Koordination, um die Epidemie unter Kontrolle zu bekommen, immer wieder verzögert worden und sie ist immer viel zu langsam und zu spät.Les stratégies subrepticement concoctées par Dr Sakoba, pour vaincre le Mal en Six mois, en 90 jours et maintenant en 60 jours, se sont toutes révélées inefficaces, les unes plus que les autres.
41Strategien, die im stillen Kämmerlein von Dr. Sakoba ausgebrütet wurden, um das Unheil erst innerhalb von sechs Monaten, dann in 90 Tagen und nun in 60 Tagen zu besiegen, haben sich alle, mehr oder weniger, als unwirksam erwiesen.Incapable de rompre les chaînes de contamination, la coordination s'est résolue, en désespoir de cause, de faire de l'omertà, depuis plusieurs mois, sur les chiffres des sujets “contacts” (les malades potentiels) dans ses communications hebdomadaires.
42Da unfähig, die Kontaminationskette zu unterbrechen, hat die Koordination aus reiner Verzweiflung beschlossen, seit mehreren Monaten in den wöchentlichen Mitteilungen über die Fallzahlen ( der potentiell Erkrankten) zu schweigen.Sans doute, pour ne pas heurter les sensibilités. Mais, à ce train, tout porte à croire qu'à l'instar du patient zéro, le dernier patient d'Ebola sera….
43Sicherlich auch um Gefühle zu schonen..un guinéen.
44Aber so wie die Dinge laufen, deutet alles darauf hin, dass wie der erste Patient auch der letzte Patient ein Guineer sein wird.“Zéro Ebola en 60 jours” est un slogan que les chefs d'état des trois pays les plus touchés s'engagent à atteindre à compter du 15 février.
45Überdies kommt zu den Konflikten mit dem Sicherheitspersonal und den Zusammenstößen mit dem Pflegepersonal noch hinzu, dass bestätigte Fälle gemeldet wurden und das aus Regionen wo vorher nie über Kontaminationen berichtet wurde.Pour le moment, par déficit d'information et de sensibilisation, la situation est loin de s'améliorer en Guinée. Outre les conflits avec les forces de sécurité et des violences contre le personnel soignant, on enregistre des cas de contamination dans des zones où aucun cas n'avait été officiellement enregistré au préalable.
46Zum Beispiel berichtet die Webseite InternationalSOS, dass in der Woche des 8. Februar nur 18 Prozent der neuen Fälle aus den bereits als infektiös deklarierten Bereichen kamen, wobei im Idealfall diese Zahl ja eigentlich bei hundert Prozent liegen sollte.Par exemple, le site internationalsos.com relève qu'au cours de la semaine se terminant le 8 février, seulement 18 pour cent des nouveaux cas avaient été enregistrés dans des zones déjà infectées, alors que dans une situation idéale ce chiffre devrait être équivalent à 100 pour cent.
47Die Weltgesundheitsorganisation klärt Gemeinden erst über die Risiken auf, wenn jemand an Ebola verstorben ist. Das beweist doch, dass sie keine Behandlung bekommen haben, aber auch, dass weitere Gemeindemitglieder dem Virus schutzlos ausgesetzt waren.L‘OMS explique les risques que lorsque des personnes meurent à cause du virus dans leur communauté cela signifie que non seulement elles n'ont pas reçu de traitement, mais aussi que d'autres membres de la communauté ont été exposés à contracter le virus.
48In den Gemeinden wurden mehr als 30, als gefährlich eingestufte Grabstätten vorgefunden und 21 Todesfälle registriert, aber nicht so in den Behandlungszentren.Plus de 30 sépultures dangereuses ont été relevées, et 21 décès sont survenus dans les communautés plutôt que dans les centres de traitement.
49Das ist der Beweis, dass trotz aller öffentlichen Debatten, die Situation noch lange nicht unter Kontrolle ist.C'est la preuve que malgré les discours officiels, la situation est loin d'etre maitrisée.
50Man kann nicht die Bevölkerung beschuldigen, eher die Obrigkeiten, die durch Manipulation der Tageszahlen versuchen die Seuche zu besiegen und es aber versäumt haben ausreichend und effektiv aufzuklären, wie man die Seuche ausrotten kann.Ce ne sont pas les populations qui sont à blâmer, ce sont plutôt les autorités qui fixent le nombre de jours pour vaincre le virus, mais ne communiquent pas suffisamment ou efficacement sur comment l'éradiquer.