Sentence alignment for gv-deu-20120730-10291.xml (html) - gv-fra-20120730-116689.xml (html)

#deufra
1Russland: Kostenlose juristische Beratung im NetzRussie : Nepofigizm, un site de consultations juridiques gratuites en ligne
2Die russische Onlinecommunity “Nepofigizm” [ru] [Anm. d. Übers. : Gegenteil von Pofigizm, umgangssprachlich für “Mir-doch-egal-Mentalität”] bietet kostenlose juristische Beratung.La communauté russe en ligne «Nepofigizm» [Néologisme antonyme de “pofiguisme”, état de passivité intérieure, que l'on peut traduire de façon approximative par “Non-indifférence”, Ndt] fournit des consultations juridiques gratuites.
3Die Gründer des Projekts legen keinen besonderen Schwerpunkt in der Beratung, ihre Priorität ist es, echte Hilfe für Menschen mit Problemen, egal welcher Art, zu bieten.Les fondateurs du projet ne limitent pas leurs consultations à une orientation particulière, leur priorité est l'aide réelle aux personnes pour tout type de problème.
4Es ist eine Plattform für Experten und normale Verbraucher mit verschiedenen juristischen und alltäglichen Problemen (Verletzung der Verbraucherrechte, des Arbeitsrechts, Familienrecht).Cette plateforme se destine à des experts et à des usagers ordinaires qui rencontrent divers problèmes juridiques ou quotidiens (atteintes aux droits des usagers, droit du travail ou de la famille).
5Die Tatsache, dass die Website mehr als 52.000 Besucher monatlich zählt, zeugt von dem Interesse der russischen Bevölkerung an der Verteidigung ihrer Rechte.Le fait que le site affiche plus de 52 000 visiteurs par mois témoigne de l'intérêt des Russes pour la défense de leurs droits.
6Wir haben Wladimir Beljajew, Autor und Leiter von “Nepofigizm”, interviewt. Er berichtet über die Praxis der juristischen Beratung im Netz und darüber, warum sein Projekt nie kommerziell sein wird.Nous reproduisons ci-dessous l'interview du concepteur et directeur de Nepofigizm, Vladimir Belaïev, qui raconte sa pratique de la consultation juridique en ligne, et explique pourquoi son site ne sera jamais commercial.
7Gründer des Projekts “Nepofigizm” Wladimir Beljajew.Le fondateur de “Nepofigizm”, Vladimir Belaïev.
8Foto von W.Photo fournie par V.
9BeljajewBelaïev.
10Juristische Beratung ist eine bekannte Methode, um rechtliche Probleme im echten Leben zu lösen.La consultation juridique est une méthode employée depuis longtemps pour résoudre les problèmes de droit dans la vie réelle.
11Woher kam die Idee, eine Onlineversion solcher Beratung zu erschaffen?Comment est née l'idée de lancer une version en ligne de ces consultations ?
12Wladimir Beljajew (W.B.): Nach dem Universitätsabschluss war ich auf der Suche nach beruflichen Entfaltungsmöglichkeiten.Vladimir Belaïev (V. B.) : Après l'université, je cherchais une façon de me réaliser professionnellement.
13Eine Anzeige mit Informationen über freie Stellen bei Gericht kam mir da sehr gelegen.Fort à propos, je suis tombé sur une annonce pour des vacations à pourvoir au tribunal.
14Meine Karriere hat ganz unten auf der Leiter angefangen, ein paar Monate später wurde ich Assistent des Richters.Ma carrière a commencé tout en bas de l'échelle, et quelques mois plus tard, je suis devenu assistant du juge.
15Aufgrund ihrer Pflichten dürfen die Gerichtsmitarbeiter den Bürgern keine Beratung anbieten.En vertu de leurs obligations, les fonctionnaires du tribunal n'ont pas le droit de donner des consultations à l'extérieur.
16Aber bestimmte Fragen müssen beantwortet werden.Mais il y a des problèmes qui se posent, et il faut bien les résoudre.
17Deswegen musste ich einen Teil meiner Arbeitszeit mit solchen Miniberatungen verbringen, und konnte mich erst danach meinen unmittelbaren Aufgaben widmen.C'est pourquoi j'ai accepté d'employer une partie de mon temps de travail à ce genre de mini-consultations, pour revenir ensuite à mes attributions directes.
18Ich hatte das Gefühl, dass der Strom der Beratungswilligen unendlich war, deswegen kam die Idee auf, diese Aktivität ins Netz zu übertragen.Comme j'avais l'impression d'un afflux intarissable de gens qui venaient consulter, j'ai fini par avoir l'idée de transférer cette activité sur Internet.
19Als Sie “Nepofigizm” gründeten, wussten Sie schon genau, wie es am Ende aussehen sollte, oder orientierten Sie sich an bereits vorhandenen Ressourcen?En lançant Nepofigizm, vous saviez exactement quel genre de site vous vouliez obtenir, ou bien vous vous êtes inspiré de ressources existantes ? V.
20W.B.: Zu Beginn, als ich über die Gründung meines Projektes nachdachte, gab es schon Onlineberatungen im Netz, aber sie waren alle kostenpflichtig oder wollten es werden.B.: Quand j'en étais au stade de la conception du projet, des consultations en ligne existaient déjà sur la Toile, mais elles étaient payantes, ou bien avaient pour objectif de le devenir.
21Ich war entschieden gegen diese Form von Beratung.Ce format ne me convenait absolument pas.
22Tatsächlich bringt die Beantwortung der meisten juristischen Fragen keinen enormen zeitlichen Aufwand mit sich, und es ist absurd, dafür Geld zu verlangen.Dans la réalité, la réponse à de nombreuses questions juridiques ne prend pas un temps fou, et ce serait absurde de demander de l'argent pour ça.
23Ich musste mich nicht auf eine konkrete Konzeption des Projektes festlegen, dafür wusste ich genau, was ich nicht wollte.Je n'avais pas d'obligations quant à la conception précise du site, mais je savais parfaitement ce que je ne voulais pas.
24Im Übrigen bleibt die Frage nach dem Format der Website selbst nach dem Start von “Nepofigizm” noch offen.D'ailleurs, même après le lancement de Nepofigizm, la question du format de la plateforme reste ouverte.
25Sie sind ein praktizierender Jurist und Sie hatten keine Erfahrung mit der Gründung von Internetprojekten.En tant que juriste en exercice, vous n'aviez pas d'expérience en création de sites Internet.
26Hatten Sie nicht Angst, ein solches Projekt zu starten?Vous n'avez pas eu un peu peur d'en lancer un ?
27Was waren die Erwartungen an das Projekt?Qu'en attendiez-vous ?
28W.B.: Vor der Gründung von “Nepofigizm” hatte ich ein Blog, in dem ich Artikel zu juristischen Themen veröffentlichte.V.B.: Avant de lancer Nepofigizm, je tenais un blog personnel, sur lequel je postais des billets à thématique juridique.
29Im Grunde habe ich diese Erfahrung in das neue Projekt übertragen.En fait, j'ai transposé cette expérience dans un nouveau projet.
30Ich wusste nicht, worauf ich mich einlasse und wie es funktionieren würde.Je ne savais pas dans quoi je me lançais, et comment ça marcherait.
31Tatsächlich hatte ich keine Erfahrung mit der Durchführung von Projekten im Netz.C'est vrai que je n'avais pas l'expertise pour gérer un site sur la Toile.
32Das Projekt entwickelte sich Schritt für Schritt, ich musste mich mit einigen technischen Fragen vertraut machen.Le projet a évolué petit à petit, il a fallu assimiler quelques compétences techniques.
33Außerdem musste ich mehrere Male das CMS wechseln - das Projekt änderte sich, auch seine Konzeption, und so änderten sich auch die Anforderungen an das System, das das Funktionieren der Website gewährleistete.De plus, j'ai dû changer plusieurs fois de CMS : le site avait évolué, sa conception aussi, ainsi que ses besoins envers le système garantissant son fonctionnement (besoins en développement).
34In der Praxis gab mir “Nepofigizm” die Möglichkeit, nicht nur Beratungen durchzuführen, sondern auch ein vielseitiger Experte zu werden.Dans la pratique, Nepofigizm m'a permis non seulement de donner des consultations, mais aussi de devenir un spécialiste plus généraliste.
35Vor allem ist es darin begründet, dass die Fragen vielfältig waren und verschiedene Rechtsgebiete betrafen.En premier lieu, grâce au fait que les problèmes étaient de divers ordres et concernaient différents domaines du droit.
36Jetzt, wo “Nepofigizm” seit drei Jahren existiert und im RuNet bekannt geworden ist, kann man davon sprechen, dass sich die Aktivität der Internetcommunity von dem, was offline passiert, unterscheidet?Maintenant que Nepofigizm existe depuis trois ans et a acquis une notoriété sur la Toile, peut-on parler de ce qui différencie l'activité d'une communauté virtuelle de ce qui se passe hors ligne ?
37W.B.: Das sind zwei völlig unterschiedliche Arten von Anfragen, und dementsprechend auch der Nutzer.V.B.: Ce sont deux types d'arbitrage (et, par conséquent, d'usagers) tout à fait distincts.
38Soweit ich weiß, ist genau das auch der Grund, warum viele Internetprojekte, die mit juristischer Beratung zu tun haben, nicht besonders erfolgreich sind.A ma connaissance, c'est justement ce qui explique le relatif échec de nombreux sites Internet liés aux consultations juridiques.
39Man muss verstehen, dass der Experte im Netz höchstwahrscheinlich vorwiegend mit jüngerem und aktiverem Publikum zu tun haben wird und mit Fragen, die kein aktives Eingreifen erfordern.Ce qu'il faut comprendre, c'est que le plus souvent, sur la Toile le professionnel sera amené à travailler avec une audience plus jeune et active et sur des questions qui ne réclament pas une intervention directe.
40Deswegen finde ich kostenpflichtige Onlineberatung nicht besonders zukunftsweisend.C'est pourquoi l'idée de consultations en ligne payantes ne me paraît pas trop prometteuse.
41Es gibt Problemarten, die nicht auf Distanz gelöst werden können.Il existe une catégorie de problèmes impossibles à régler à distance.
42Nicht zuletzt spielt bei der Unterscheidung die grundlegende technische Bildung der Bürger eine Rolle.Dans ces cas-là, une formation technique élémentaire de la population a son importance.
43Eins der beliebtesten Formate im RuNet ist das Forum und es passt sehr gut zur Konzeption der juristischen Beratung.Le forum est l'un des formats les plus populaires sur l'Internet russe, et s'inscrit parfaitement dans la pratique de la consultation juridique.
44Sie entschieden sich bei “Nepofigizm” jedoch für das Format einer Community.Mais vous avez décidé de développer Nepofigizm sous forme de communauté.
45Warum?Pourquoi ?
46W.B.: Am Anfang existierte “Nepofigizm” in Form eines Blogs eines einzelnen Nutzers, später verwandelte es sich in etwas Größeres, eher ein Büro für Fragen und Antworten.V.B.: Au tout début, Nepofigizm avait le format d'un blog à auteur unique, puis il s'est transformé en quelque chose de plus important, qui ressemblait plus à un service de questions-réponses.
47Jetzt steht für uns an der Tagesordnung, innerhalb des Projektes einen Expertenstamm zu bilden.Aujourd'hui, le plus urgent pour nous est de former une communauté d'experts interne au projet.
48Im Rahmen von “Nepofigizm” versuche ich, den Nutzern einen einfachen Gedanken nahezubringen: Um auf bestimmtem Niveau seine eigenen Rechte zu vertreten, muss man nicht unbedingt ein Jurist sein.Dans le cadre de Nepofigizm, j'essaie de faire passer une idée toute simple : pour défendre ses droits jusqu'à un certain niveau, ce n'est pas la peine d'être juriste.
49Wir haben einen Punkt erreicht, an dem es keine Aufteilung mehr gibt zwischen denen, die Beratungen anbieten, und denen, die die Beratungen in Anspruch nehmen.Nous avons atteint un point où il n'y a pas d'un côté le consultant et de l'autre le consommateur.
50Jetzt kann jeder, der Erfahrung mit der Lösung von irgendwelchen juristischen Problemen oder Streitigkeiten hat, Teil des Projektes werden und anderen Nutzern helfen.Aujourd'hui, tous ceux qui ont une expertise pour résoudre des questions ou débats juridiques peuvent participer à notre plateforme et aider les autres usagers.
51Es ist so eine Art Staffellauf des juristischen Bewusstseins.C'est une sorte de service de justice itinérant.
52Es ist einfach, jemanden mit einem ungelösten rechtlichen Problem durch das Angebot kostenloser juristischer Beratung anzusprechen.Intéresser les gens à des questions juridiques non résolues par le biais de consultations juridiques en ligne gratuites, c'est facile.
53Es ist viel schwieriger, Experten für das Projekt zu gewinnen, die bereit sind, diese juristische Beratung anzubieten.Il est plus difficile d'attirer des experts qui soient prêts à donner ces consultations.
54Wie funktioniert das bei “Nepofigizm”?Comment ça se passe à Nepofigizm?
55W.B.: In unserer Arbeit bei “Nepofigizm” versuchen wir, von den Kategorien “Experte” oder “Profi” wegzukommen.V.B.: Dans notre travail, nous essayons de sortir de ces dénominations tels qu'«expert», «professionnel».
56Am Anfang des Projektes habe ich versucht, mit irgendwelchen Firmen zu kooperieren, doch sie waren nicht bereit, ihre Zeit für kostenlose juristische Beratung zu verwenden.A l'aube du projet, j'ai essayé de collaborer avec un certain nombre de sociétés, mais elles n'étaient pas prêtes à perdre du temps en consultations gratuites.
57Die Website wird von Menschen mit einer juristischen Ausbildung besucht, sie betonen das aber nicht.Le profil des visiteurs du site est d'avoir une formation juridique, mais ils ne le mentionnent pas forcément.
58Projekte wie “Nepofigizm” zeigen Mechanismen zur Lösung eines Problems auf und ermöglichen es den Nutzern, im Weiteren analog zu handeln.Des sites comme «Nepofigizm» font apparaître les mécanismes de résolution des problèmes, et permettent à l'usager d'agir par la suite par analogie.
59Onlineberatung ist eine schnelle Methode, um Antworten auf eigene Fragen zu bekommen. Wie effektiv ist diese Methode?La consultation en ligne est un moyen rapide d'obtenir la réponse à la question qui vous intéresse, mais encore faut-il qu'il soit efficace : assurez-vous un suivi hors ligne ?
60Verfolgen Sie die Lösung des Problems offline? W.B.: Die meisten Nutzer informieren selbst über das Ergebnis und die Lösung ihrer Fragen.V.B.: La majorité des usagers fait d'elle-même un retour sur l'issue et la résolution des problèmes.
61Seit Anfang des Projektes beobachte ich noch eine interessante Tendenz: Ich glaube, dass die Schweigeregel gilt.Pendant l'élaboration du projet, on a pu observer une autre tendance : le silence positif.
62Wenn jemand eine Beratung erhalten hat und schweigt, dass ist er höchstwahrscheinlich mit der Qualität der Beratung zufrieden.Si vous ne donnez pas signe de vie après une consultation, alors en général, c'est que vous êtes satisfait de la qualité de cette consultation.
63Natürlich gibt es Beratungen, die nicht besonders nützlich waren oder deren Qualität nicht besonders hoch war, aber das zeugt auch davon, das hinter jeder Frage und jeder Antwort ein echter Mensch steckt.Bien sûr, certaines peuvent s'avérer peu utiles ou d'une qualité moyenne, mais cela montre que derrière chaque question et réponse, il y a des gens réels.
64Vor einiger Zeit haben Sie versucht, die Idee des Crowdfunding bei “Nepofigizm” umzusetzen.Il y a quelque temps, vous avez essayé d'appliquer l'idée du crowdfunding, ou financement collectif, à Nepogigizm.
65Was ist passiert, warum hat es nicht funktioniert?Que s'est-il passé, pourquoi ça n'a pas marché ?
66W.B.: Ich hatte nie das Bestreben, mit “Nepofigizm” Geld zu verdienen.V.B.: Je n'ai jamais eu pour objectif de gagner de l'argent avec Nepofigizm.
67Die Versuche, Mittel zu sammeln, machte ich in der Hoffnung, die Kosten für das Hosting zu decken.Toutes les tentatives de collecter des fonds ont été entreprises dans l'espoir de couvrir les coûts d'hébergement du site.
68Meine Hoffnungen wurden aber leider nicht erfüllt.Mais hélas, mes efforts ont été vains.
69Die Nutzer sagten, die Anzeigen mit der Bitte um Spenden würden sie ablenken.Les usagers se sont mis à trouver que les annonces pour collecter des fonds détournaient leur attention.
70Im Grunde musste ich die Anzeigen deswegen wieder rausnehmen.En fait, c'est pour cette raison qu'il a fallu les supprimer.
71Außerdem war das bei “Nepofigizm” nicht effektiv: Durch die Spenden kam nur eine insignifikante Summe zusammen.De plus, pour Nepofigizm» cela s'est montré inefficace : la somme des contributions était insignifiante.
72Jetzt gibt es im Netz viele Projekte, die sich mit der öffentlichen Diskussion von Gesetzesentwürfen beschäftigen.Aujourd'hui, de nombreux sites consacrés au débat citoyen sur les lois en projet font leur apparition sur la Toile.
73Werden diese Projekte das Interesse der Nutzer wecken, wenn man das Interesse der Bürger für juristische Informationen und die Diskussion von Gesetzesinitiativen bedenkt?Connaissant l'intérêt des gens pour l'information juridique et le débat autour des initiatives législatives, est-ce que l'on peut prédire qu'ils vont attirer les usagers ?
74W.B.: An sich ist die Idee, Gesetzesentwürfe der öffentlichen Diskussion zu unterziehen, sehr interessant. Aufgrund bestimmter Besonderheiten unseres Landes werden sich jedoch Initiativen, die dem Schutz der Mehrheit dienen sollen, niemals in Gesetzen niederschlagen, als Beweis dafür können die kürzlich angenommenen Gesetze dienen.V.B.: L'idée même de mettre en débat public les projets de loi est intéressante, mais du fait de la spécificité de notre pays, les initiatives orientées vers la défense de la majorité n'arrivent jamais au stade de lois, preuve en sont les dernières lois adoptées.
75Ich bin mir absolut sicher, dass Änderungen in Gesetzesentwürfen nur in der Phase möglich sind, in der die Öffentlichkeit noch nicht daran teilnimmt, und selbst in diesem Fall wird der Gesetzesentwurf nicht die Meinung der Mehrheit widerspiegeln.Je sais parfaitement qu'apporter des modifications aux projets de lois est possible seulement au stade où la société n'y participe pas encore, et même dans ce cas, le projet de loi ne reflétera pas l'avis de la majorité.
76Das Publikum ist ziemlich passiv, und es ist schwierig, sie für die Diskussion solch spezifischer Themen zu gewinnen.Le public est plutôt passif, et c'est compliqué de l'amener à discuter de thèmes aussi spécialisés.
77Vor Kurzem hat das Projekt das Design der Website verändert und wurde funktioneller.Le site a récemment changé de design et est devenu plus fonctionnel.
78Was muss man in Zukunft von “Nepofigizm” erwarten?Que peut-on attendre de plus de Nepofigizm ?
79W.B.: Ich kann nicht sagen, wie “Nepofigizm” sich weiter entwickeln wird, aus einem einzelnen Grund - ich weiß überhaupt nicht, in welche Richtung wir uns bewegen werden.V.B.: Je ne peux pas vous dire comment Nepofigizm va se développer, pour la bonne raison que je ne sais pas du tout dans quelle direction nous irons.
80Ich bin sicher, dass das Projekt nie kommerziell wird, obwohl die Entwicklung der Website und die Schaffung neuer Services bestimmte materielle Investitionen erforderlich macht.Je suis sûr que le site ne sera jamais monétisé, bien que le développement du portail et la création de nouveaux services réclament des investissements financiers bien précis.
81Dafür gibt es viele Ideen, die alle die aktive Teilnahme von Spezialisten erfordern.Nous avons beaucoup d'idées en ce sens, qui exigent la participation active de spécialistes.
82Das Problem liegt darin, dass all dies ohne ein Team von Entwicklern und ohne entsprechende Finanzierung kaum machbar ist.Le problème, c'est que sans une équipe de développeurs et le financement qui va avec, tout cela est beaucoup trop lourd.
83Ich komme jetzt zu dem Schluss, dass das Projekt ohne eine Art Durchbruch seine Aktualität verlieren könnte.J'en arrive à penser que s'il ne se passe rien, le site pourrait perdre de son actualité.
84Wir tun aber unser Bestes, damit das nicht passiert.Mais nous faisons tout notre possible pour que cela n'arrive pas.
85Das Publikum wächst, das Ziel der Community ändert sich.Notre audience augmente, le rôle de notre communauté évolue.
86Ich hoffe, dass alles gut wird.J'espère que tout se passera bien.
87Das Original des Interviews ist hier [ru] verfügbar.La version originale de cette interview est disponible ici.
88Die Abbildung zum Artikel wurde entsprechend der Lizenz Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication genutzt.[en russe] Visuel de l'article publié sous licence Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication