# | deu | fra |
---|
1 | Innovative Ideen: Fahrrad-Radiosender | Outils innovants: La station de radio sur bicyclette et les cybercafés du Bangladesh |
2 | Dieser Beitrag erschien auch bei Rising Voices. | Ce billet est également publié sur Rising Voices |
3 | Bei Juliana Rincon erfahren wir von einem besonderen Fahrrad, dass in Caquetá, Kolumbien im Einsatz ist: | Grâce à Juliana Rincon [espagnol], nous apprenons l'existence d'une bicyclette spéciale, en fonction dans la ville de Caquetá, en Colombie. : |
4 | “Es hat zwei Sitze und einen fest montierten Radiosender, der Wi-max Signale ausstrahlen kann und nicht nur in Andaquí gehört werden kann, sondern auch live im Internet“. | “Il s'agit d'un tandem équipé d'un système complet de diffusion radio, capable d'émettre des signaux wi-max, ce qui lui permet d'être retransmise non seulement par la radio locale Andaqui, mais également sur Internet, en direct. “ |
5 | Radiocicleta [es] ist ein Projekt zur Förderung der Kommunikation in der Gesellschaft, das den Abstand zwischen dem Studio und der Stadt überwindet: | Radiocicleta [Espagnol] est un projet communal, destiné à abolir les barrières entre le studio de la radio et la ville elle même. |
6 | “Es ist nachhaltig, die Instandhaltung ist günstig, wird von Menschen und nicht von Benzin angetrieben, ermöglicht Innovation und investigativen Journalismus, kann viele Orte erreiche, mit ins Haus genommen werden und es bringt die Menschen zusammen, die im Team zusammenarbeiten”, sagt Juliana. | “La bicyclette est économique, peu chère à entretenir, elle est écologique, ne consomme pas de fuel, c'est un outil d'innovation et d'exploration, elle peut aller dans de nombreux lieux différents et entrer dans les maisons pour établir le contact entre les personnes et les transformer en membres d'une même équipe” écrit Juliana. |
7 | Ein erschwingliches mobiles Internetcafe | Des kiosques Internet abordables avec l'Internet mobile |
8 | Bangladesh hat mehr als 140 Millionen Einwohnern. | Le Bangladesh a une population de plus de 140 millions de personne. |
9 | Noch vor 10 Jahren war die Versorgung mit Telemedien sehr gering, weil das Telefonnetz unterentwickelt war (es reichte nicht bis in die ländlichen Gebiete). | Son taux d'équipement téléphonique était très bas il y a une décenie à cause d'un système de téléphone fixe déficient (il n'existait pas dans les zones rurales). |
10 | Aber dank des Wachstums der Mobilfunk-Anbieter ist die Zahl der Handys in den letzten Jahren auf 32 Millionen gestiegen, und fast alle der entlegenen Stellen sind mittlerweile angebunden. | Mais grâce à la croissance des compagnies de téléphonie mobile, le nombre d'utilisateurs de téléphones mobiles est passé à 32 millions en quelques année et la couverture dessert tout le pays, y compris les zone les plus isolées. |
11 | Das erstaunliche Wachstum der Mobilfunkindustrie liegt fast bei 25%. | Le taux de croissance de l'industrie du téléphone mobile est proche de 25% par an, ce qui est remarquable.. |
12 | In einem Land, in dem nicht einmal jeder hundertste (etwa 1 Million) im Netz ist, stellen die Mobilnetze eine tolle Möglichkeit dar, die Nation ins Internet zu bringen - mit dem traditionellen Telefonnetz oder teuren DSL-Anschlüssen wäre das so nicht möglich. | Dans un pays ou les internautes représentent moins de 1% de la population (ils sont un million) les réseaux mobiles ont apporté à la nation une opportunité de se connecter à Internet, ce qui n'aurait pas été possible avec l'actuel réseau de téléphones fixes traditionnels ou les réseaux ADS/cable, très onéreux. |
13 | Einige der Anbieter bieten sogar EDGE an, das eine Datenrate von 128 kb/s ermöglicht. | Certains des opérateurs proposent même la technologie EDGE, qui offre une vitesse de connexion de 128 kb/s. |
14 | Mit dieser Mobiltechnologie bauen die Menschen im ländlichen Bangladesh Telefoncenter und Internet-Cafes auf, um allen den Zugang zu ermöglichen. | Grâce à l'Internet par téléphone mobile, les communautés du Bangladesh rural ouvrent des telecentres ou des cafés Internet destinés à la collectivité. |
15 | Die benötigte Technik ist sehr einfach: | Sur ce site Internet on apprend que l'équipement technologie que nécessitent ces kiosques Internet est très léger : |
16 | “Es gibt nur einen PC, der als Server dient: Jeder Arbeitsplatz wird nur von einer kleinen Einheit betrieben, kaum größer als eine Zigarettenschachtel. | “Il n'y a qu'un ordinateur, qui fonctionne comme un serveur. Les autres postes de travail sont alimentés par un petit appareil, pas plus grand qu'un paquet de cigarettes. |
17 | Außerdem gibt es keine Kabelverbindung zwischen dem Server und dem Rest der Welt. | Il n'y a pas de connexion câblée entre le serveur et le monde extérieur. |
18 | Die Verbindung läuft über ein Klapphandy von Motorola, das mit ein USB-Kabel an den Server angeschlossen wird. | L'explication de ce mystère est fournie par un téléphone mobile Motorola, connecté par un câble USB au serveur. |
19 | Das ganze Center bekommt die Internetverbindung von dem EDGE-Handy”. | Tout le télé centre est relié à Internet grâce à un téléphone mobile avec une option Edge pour se connecter à Internet ! » |
20 | Das Nutzen von Ndiyo-artigen Clients in Verbindung Open Source Software senkt die Kosten für das Betreiben eines Internetcafes, eines Netzwerk-Klassenraums oder kleiner Office-Systeme dramatisch. | La combinaisons de la technologie des « thin clients », inventée par Ndiyo http://www.ndiyo.org/systems et de logiciels libres réduit énormément l'investissement de départ pour les cafés Internet, les écoles et les petites entreprises. [ |
21 | Dies ermöglicht Unternehmern wie Abu Sufian, Inhaber von Fultola CIC, in die Bereitstellung von Dienstleistungen für die Menschen vor Ort zu investieren, und damit tatsächlich Geld zu verdienen. | Note: le système Ndiyo permet à plusieurs utilisateurs de partager un même ordinateur et une même connexion à Internet]. Le procédé permet aux entrepreneurs comme Abu Sufian, le propriétaire de Fultola CIC [la société qui propose ces solutions], de faire des investissements et de les rentabiliser grâce aux services offerts aux particuliers et sociétés locales ». |
22 | Ich glaube diese Erfolge innovativer Technologien, die auf dem Internet aufbauen, können in allen Entwicklungsländen nachgeahmt werden. Geschrieben von Rezwan. | Je pense que la réussite de ces technologies innovantes basées sur l'Internet mobile peuvent être reproduites dans tous les pays en voie de développement dans le monde. |
23 | Podcast: Play in new window | Download | Podcast: Play in new window | Download |