# | deu | fra |
---|
1 | DR Kongo: Betrifft den Ebola-Ausbruch | Congo (RDC) : contenir l'épidémie d'Ebola |
2 | Ende Dezember wurde ein Ausbruch des hochgradig ansteckenden Ebola Virus in der Demokratischen Republik Kongo (DR Kongo) bestätigt. | Fin décembre une épidémie de fièvre Ebola, cette maladie hautement contagieuse, a été confirmée en République Démocratique du Congo (RDC). |
3 | Offenbar wurden mehr als 36 Menschen angesteckt, darunter sind mindestens 12 Todesfälle. | On pense que l'épidémie a infecté plus de 36 personnes, dont 12 au moins sont décédées. |
4 | Die DR Kongo versucht den Ausbruch einzudämmen, während die Anrainerstaaten bereits Vorsichtsmaßnahmen treffen. | La RD du Congo s'efforce de contenir l'épidémie, tandis que des pays voisins prennent aussi des précautions. |
5 | Ebola (eigentlich bezeichnet als Ebolafieber oder Hämorrhagisches Fieber) ist ein Virus, das unter vielen Leuten Angst hervorruft, weil es bislang keine Heilung gibt. Das Virus wird auf sehr einfachem Wege zwischen Menschen (über Körperflüssigkeiten) übertragen und ist für gewöhnlich tödlich. | Ebola (appelé plus techniquement fièvre hémorragique Ebola) est un virus qui évoque la peur chez beaucoup de gens car il n'y a aucun traitement, le virus se transmet facilement (par contact avec les fluides corporels) et il est généralement fatal. |
6 | Amanda Taub schreibt auf Wronging Rights über das Virus: | Amanda Taub, écrivant sur Wronging Rights, décrit le virus (anglais, comme tous les liens de ce billet) : |
7 | „Das schlimmste an Ebola, für jene die es nicht kennen, ist im Grunde genommen, dass deine „Grippe-Symptome“ ein Zeichen für Ebola sein können. | Ebola, pour ceux qui ne connaissent pas, est en fait ce qu'il peut y avoir de pire parmi ce que peuvent signifier des «symptômes grippaux». |
8 | Es beginnt mit Kopfschmerzen und einem wunden Hals, begleitet von hohem Fieber und Muskelschwäche. | Cela commence par des maux de tête et du mal de gorge, accompagnés de fièvre importante et de faiblesse musculaire. |
9 | Dann kommen Erbrechen und Durchfall hinzu, sowie beeinträchtigte Leber- und Nierenfunktionen. | Les victimes développent ensuite des vomissements, des diarrhées, et une insuffisance hépatique et rénale. |
10 | Diese Symptome, bereits im Spätstadium, werden häufig von internen und externen Blutungen begleitet, sowie einer Verringerung der Zahl der weißen und roten Blutkörperchen. | Ces symptômes avancés sont souvent accompagnés d'hémorragies internes et externes, alors que le nombre de cellules sanguines et de plaquettes chute précipitamment. |
11 | Dies kann dann zu Blutungen in Augen und Mund führen, was den Opfern ein besonders erschreckendes Aussehen verleiht. | Cela peut comporter des saignements des yeux et de la bouche, ce qui donne aux victimes une apparence particulièrement effrayante. |
12 | Der neue Ebola-Ausbruch wurde im kongolesischen Bezirk Mweka bestätigt in der westlichen Provinz Kasai. | Cette récente épidémie d'Ebola a été confirmée dans le district congolais de Mweka dans la province occidentale du Kasaï. |
13 | Eine Ursache des Ausbruchs sind offenbar infizierte tote Affen, welche die Krankheit auf Jäger und Frauen übertragen haben könnten. | On soupçonne qu'une des origines de cette épidémie, remonte à des singes morts qui ont pu transmettre la maladie à des chasseurs et à des femmes. |
14 | Als Antwort darauf, treffen die Anrainerstaaten bereits Vorsichtsmaßnahmen. | En réaction, les pays voisins prennent leurs précautions. |
15 | Angola hat die Reisebeschränkungen mit der DR Kongo verschärft. Tanzania ist ebenfalls in Alarmbereitschaft. | L'Angola a accru les restrictions frontalières avec la RDC et la Tanzanie est également sous alerte Ebola. |
16 | Ein Beitrag im South African Catholic zeigt: | Un billet sur South African Catholic donne des détails : |
17 | Kürzlich schloss Angola die Grenzen zur infizierten Region in der DR Kongo. Der Kongo selbst versetzte Polizei und Militär in höchste Alarmbereitschaft. | Récemment, l'Angola a fermé ses frontières avec la région de RD du Congo affectée, en plaçant sa police et son armée en état d'alerte. |
18 | Ebola breitete sich zuvor schon mal über die Grenze in den Sudan aus, und die Länder in der Region sind nervös, wegen des lebensgefährlichen und meist unheilbaren Verlaufs der Krankheit. | La fièvre Ebola s'est propagée auparavant à travers la frontière soudanaise, et les pays de la région sont nerveux, du fait du caractère généralement mortel, et incurable, de la maladie. |
19 | Ebola wurde benannt nach einem einem Fluss in der DR Kongo. | La fièvre Ebola est appelée ainsi d'après un fleuve de RD du Congo. |
20 | Ein Beitrag im Ending Extreme Poverty in the Congo, zeigt, dass es noch keine Reisebeschränkungen in die DR Kongo gibt, aber: | Un billet sur Ending Extreme Poverty in the Congo souligne qu'il n'y a eu encore aucune interdiction de se rendre en RD du Congo, même si : |
21 | Tanzania ist auf Alarmbereitschaft gegen den Ebola-Ausbruch. | La Tanzanie est en état d'alerte contre l'épidémie d'Ebola. |
22 | Angola schloss seine Grenzen. | L'Angola a fermé ses frontières. |
23 | Die Weltgesundheitshilfe (WHO) riet bisher nicht zu Reisebeschränkungen. | L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) n'a PAS recommandé d'interdiction des déplacements. |
24 | Auch als letztes Jahr 187 Menschen starben, wurden kein Reisebeschränkungen beschlossen. | Même l'année dernière, quand 187 personnes sont mortes, il n'y a PAS eu d'interdiction des déplacements. |
25 | Wären die kongolesischen Armen mobiler, und wenn es gerechtfertigte wäre, dann wären Reisebeschränkungen sinnvoll. | Si les pauvres au Congo étaient plus mobiles, et si elle était justifiée, une interdiction des déplacements pourrait s'avérer prudente. |
26 | Jedoch ohne hinreichende private oder öffentliche Verkehrsmittel, ist es unwahrscheinlich das eine infizierte Person es schafft zur 125 Meilen entfernten Grenze Tanzanias. Angolas Grenzen sind näher am Krisenherd. | Toutefois, en l'absence de bons moyens de transports privés ou publics, il est improbable qu'une personne malade puisse atteindre la frontière de la Tanzanie. |
27 | Das ist der vierte Ebola-Ausbruch in der DR Kongo seit 1976; der letzte passierte 2007. | Distante d'environ 125 miles (environ 190 km), la frontière angolaise est plus proche de la zone d'épidémie. |
28 | Dieses „Ärzte Ohne Grenzen-Blog“ dokumentiert die Erfahrungen eines Doktors während des letzten Ebola-Ausbruchs. | C'est la quatrième épidémie d'Ebola en RD du Congo depuis 1976 ; la dernière a eu lieu en 2007. |
29 | Ärzte Ohne Grenzen schickte ein Team von Experten nach Kasai, um zu versuchen den Ausbruch einzudämmen. | Ce blog de Médecins sans Frontières (MSF) rappelle l'expérience d'un médecin essayant de contenir la dernière épidémie d'Ebola en RDC. |
30 | Aber Viceor, der auf Superstrain bloggt, hat keine großen Hoffnungen: | MSF a envoyé une équipe d'experts au Kasaï pour essayer de contenir également la présente épidémie. |
31 | Wenn die Vergangenheit ein Hinweis darauf gibt, wie sich die Gegenwart entwickeln wird, werden wir wahrscheinlich sehen, wie die Todesrate während des neuen Ausbruchs beträchtlich steigen wird. | Mais Viceroy, qui blogue sur Superstrain, n'a pas grand espoir : Si le passé donne une indication de la façon dont les choses vont tourner dans le présent, nous verrons probablement le bilan des morts de cette épidémie s'accroître considérablement. » |
32 | Der Blogger JShaffer ist traurig über den erneuten Ausbruch in der DR Kongo, wie auch der Schreiber dieses Beitrags auf Foreign Policy Associations Africa: | Le blogueur Jshaffer est attristé par l'apparition d'une nouvelle épidémie en RD du Congo, de même que le blogueur de ce billet paru sur le blog de la Foreign Policy Association's Africa : |
33 | Als wären die Umstände in der Demokratischen Republik Kongo nicht schwierig genug, jetzt steht dieses Land einem neuen Ebola-Ausbruch gegenüber. | Comme si les circonstances n'étaient pas assez difficiles en République Démocratique du Congo, le pays subit à présent une nouvelle épidémie d'Ebola. |
34 | Die DR Kongo scheint ein Land zu sein, das niemals zur Ruhe kommt, und es schafft sich nur selten eigene gute Chancen darauf. | La RDC est un pays qui ne semble jamais connaître de répit et n'attire que rarement la chance. |
35 | Aber p0157 versucht seinem Post auf Trees & Things ein wenig optimistischer zu sein: | Toutefois, pO157, commentant leur billet sur Trees & Things, s'efforce d'être un petit peu plus optimiste à propos de la situation : |
36 | „Das einzig Gute an dieser Situation sind die relativ isolierten Bereiche, in denen Ebola sich ausbreitet. | La seule chose positive dans cette situation, c'est les localisations relativement isolées où ça [Ebola]] continue à apparaître. |
37 | Solange die Menschen, die durch dieses Leid betroffen sind, nicht in Flugzeuge oder Ähnliches steigen, sollten wir nichts zu befürchten haben. | Aussi longtemps que ceux qui attrapent cette maladie ne se retrouvent pas dans un avion ou autre chose du genre, nous devrions être tranquilles. |
38 | Angesichts der Fortschritte in der Wissenschaft und in der Medizin, und wenn man Ebola noch 5 oder 10 Jahre auf die DR Kongo begrenzen kann, denke ich, es wird es bald ein Ende haben. | Au vu des progrès de la science et de la médecine, je pense que si on arrive à circonscrire la maladie au Congo pour les prochaines 5 ou 10 années, alors c'en sera fini d'Ebola. |
39 | Das Foto Ebola Graffiti wurde von stirwise auf Flickr veröffentlicht. | Photo du Graffiti Ebola by stirwise sur Flickr. |