# | deu | fra |
---|
1 | Nun ist es zwar legal, aber die meisten Chinesen können sich sowieso kein zweites Kind leisten | Un deuxième enfant ? La plupart des Chinois n'en ont pas les moyens |
2 | Poster aus den achtziger Jahren für die Ein-Kind Politik | Affiche des années 80 pour la politique de l'enfant unique. |
3 | Allen verheirateten Paaren ist es nun erlaubt, wenn sie es möchten, ein zweites Kind zu haben. Widererwartend sind viele Chinesen gar nicht so begeistert über die Ankündigung der Kommunistischen Partei vom 29. | Les Chinois sont moins enthousiastes que prévu après l'annonce du Parti Communiste le 29 octobre, que la politique de l'enfant unique va être abolie et que les couples seront autorisés à avoir un deuxième enfant s'ils le souhaitent. |
4 | Oktober, dass die Ein-Kind Politik aufgehoben wird. Im Gegenteil, viele haben auf die „gute Nachricht” reagiert, indem sie in den sozialen Medien wegen der erheblichen Belastung der sogenannten „Zwei-Kind-Politik” ihrer Frustration freien Lauf ließen. | Au contraire, un grand nombre de citoyens ont réagi à cette “bonne nouvelle” en exprimant leur frustration sur les réseaux sociaux, et en se plaignant du lourd fardeau que représente cette nouvelle “politique des deux enfants” comme on l'appelle à présent. |
5 | Das durchschnittliche monatliche Einkommen eines Hochschulabsolventen in Großstädten wie Peking beträgt gerade mal 3.000 Yuan (circa 438€), der durchschnittliche Grundstückspreis hingegen beläuft sich auf 30.000 Yuan ( 4380€) pro Quadratmeter. | Le salaire d'une personne diplômée dans une grande ville comme Pékin est de seulement 3 000 yuan par mois (un peu moins de 450 euros), alors que le prix du mètre carré avoisine les 30 000 yuan (4 500 euros). |
6 | Ein Kind aufzuziehen bedeutet noch dazu teure Milchnahrung aus dem Ausland beschaffen zu müssen, hohe Kindergartengebühren und das zunehmende Risiko für junge Mütter ihren Job zu verlieren - das alles sind realistische Probleme. | De plus, élever un enfant implique entre autres d'acheter du lait maternisé importé très coûteux et de payer des frais scolaires souvent élevés, et les jeunes mères courent de plus en plus le risque de perdre leur emploi. |
7 | Die neuen Richtlinien werden die Familienplanungs-Politik des bevölkerungsreichsten Landes der Welt nochmals lockern. | Autant de problèmes bien réels qui se posent à la naissance d'un enfant. |
8 | China führte die Ein-Kind Politik in den späten siebziger Jahren ein, um das Bevölkerungswachstum in Zaum halten zu können. | Les nouvelles règles assouplissent encore le contrôle des naissances en Chine, qui est actuellement le pays le plus peuplé au monde. |
9 | Den meisten Paaren, die in Städten wohnten wurde nur ein Kind erlaubt, denjenigen die auf dem Land wohnten, wurden zwei Kinder erlaubt, aber auch nur dann, wenn das erste Kind ein Mädchen war. | La politique de l'enfant unique avait été introduite à la fin des années 70 pour endiguer une natalité trop élevée. |
10 | Der Umbruch in der Familien-Planungs-Politik wurde laut einem Komitee nach einer dringlich anberaumten Parteisitzung, letzte Woche rechtskräftig. | Cette politique contraignait la plupart des couples urbains à n'avoir qu'un seul enfant, tandis que les familles rurales avaient droit à un deuxième enfant si le premier était un fille. |
11 | Durch die Änderung soll das aus der Waage geratene Geschlechterverhältnis in der Bevölkerung wieder ausgeglichen und die Probleme einer überalterten Bevölkerung in Angriff genommen werden. | Selon un communiqué rendu public lors d'une importante session du Parti la semaine dernière, la nouvelle politique vise à réduire l'écart des sexes qui se creuse, et à répondre au défi d'une population vieillissante. |
12 | Nach Angaben des nationalen Amts für Statistik hatte China Ende 2014 eine Bevölkerungsanzahl von 1,368 Milliarden, wohingegen Indien, das die zweitgrößte Bevölkerungszahl aufweist, ungefähr 1,25 Milliarden Menschen zählte. | Selon le Bureau National des Statistiques, la Chine comptait 1,368 milliard d'habitants fin 2014, tandis que la population indienne s'élevait à 1,25 milliard, en faisant le deuxième pays le plus peuplé au monde. |
13 | Laut chinesischer Regierung ergab die Ein-Kind Politik seit ihrer Einführung einen geschätzten Bevölkerungsrückgang von etwa 400 Millionen Menschen. | Le gouvernement chinois estime que depuis sa mise en place, la politique de l'enfant unique a endigué une augmentation de la population d'environ 400 millions de personnes. |
14 | Allerdings wurde diese Politik auch dafür verantwortlich gemacht, zahlreiche soziale Probleme verursacht zu haben. Hierzu zählen insbesondere das Ungleichgewicht der Geschlechterverteilung, eine überalterte Bevölkerung und viele Familien, die ihr einziges Kind verloren haben. | Cependant, on l'accuse d'être la cause de plusieurs problèmes de société, notamment un déséquilibre des sexes, un vieillissement de la population et de nombreuses familles en deuil d'enfant. |
15 | Das Verhältnis von Männern zu Frauen, die in den achtziger Jahren geboren wurden und noch unverheiratet sind, ist laut offiziellen Daten aus dem Jahr 2014, bei 136:100 und ist somit die unausgewogenste Geschlechterverteilung der Welt. | Selon des données officielles datant de 2014, la proportion des sexes pour la génération née dans les années 80 est de 136 hommes pour 100 femmes. Il s'agit du plus grand déséquilibre au monde. |
16 | Im Jahr 2014 hatte China 212 Millionen über sechzig Jährige, was 15.5 Prozent der Bevölkerung ausmacht. | En 2014, la Chine comptait également 212 millions de personnes de plus de 60 ans, soit 15,5 % de la population. |
17 | Laut der chinesischen Akademie für Sozialwissenschaften ist die Zahl der Familien, die auch noch ihr einziges Kind durch Umweltkatastrophen, Unfälle oder Krankheit verloren haben, seit 1990 auf eine Million angestiegen. | Enfin, depuis 1990 on compte plus d'un million de familles chinoises ayant perdu leur enfant à cause de catastrophes naturelles, d'un accident, d'une maladie, etc., selon l'Académie chinoise des sciences sociales. |
18 | Obwohl ein Rückgang zu erkennen ist, bleibt Chinas erwerbstätige Bevölkerung immer noch bei dem Höchststand von 916 Millionen im Jahr 2014, wohlbemerkt, dass Europa hingegen nur 730 Millionen Einwohner zählt. | Même si elle est en diminution, la population active chinoise s'élevait à 916 millions de personnes en 2014, plus que l'intégralité de la population européenne (730 millions). |
19 | China fehlt es also nicht an Arbeitskräften, genauso wenig geht ein demografischer Ertragsanteil verloren. | Cela prouve bien que la main-d'oeuvre est suffisante et que le dividende démographique n'est pas près de disparaître. |
20 | Seit Anfang des Jahres 2014 hat China seine Familien-Planungs-Politik gelockert, um Eltern ein zweites Kind zu erlauben, falls selbst ein Elternteil Einzelkind war. | Début 2014, la Chine avait assoupli sa politique de contrôle des naissances en permettant aux couples d'avoir un second enfant si l'un des parents était lui-même un enfant unique. |
21 | Nach Angaben der Staatliche Kommission für Gesundheit und Familienplanung, haben sich bis Ende Mai lediglich 1,45 Millionen von 11 Millionen berechtigter Paare angemeldet, die ein zweites Kind haben möchten. | Selon la Commission nationale pour la santé et le planning familial, à la fin du mois de mai seulement 1,45 million de personnes sur les 11 millions de couples concernés avaient fait une demande de deuxième enfant. |
22 | Laut einer Online-Umfrage, durchgeführt von der chinesischen Nachrichten Seite Sina.com, gaben 60 Prozent an, dass sie kein zweites Kind haben möchten auch nach der Bekanntmachung der neuen Richtlinie. | Un sondage en ligne publié par le site d'informations Sina.com révèle que 60 % des participants ne souhaitaient pas avoir un deuxième enfant, et ce malgré l'annonce de la nouvelle politique. |
23 | 72 Prozent der Befragten führten an, dass der Haupthinderungsgrund ein zweites Kind zu bekommen der massive wirtschaftliche Druck sei. | Plus de 72 % d'entre eux citaient la pression économique comme obstacle principal à la naissance d'un second enfant. |
24 | Unter anderem kursierte die Angst, dass durch ein zweites Kind Mütter mehr unter den Druck gesetzt werden würden öfter Zeit zu Hause zu verbringen und weniger am Arbeitsplatz. Das könnte eventuell die Bereitschaft der Arbeitgeber Frauen einzustellen verringern. | Certains Chinois s'inquiètent aussi qu'en ayant un deuxième enfant, les femmes soient incitées à passer plus de temps à la maison et moins de temps au travail, ce qui pourrait amener les employeurs à hésiter au moment d'engager une femme. |
25 | Nach dem Ende der Ein-Kind Politik wird China wohl im Jahr 2030 eine Bevölkerungszahl von 1,45 Milliarden erreichen, so Wang Pei'an, der stellvertretende Regierungschef der Staatlichen Kommission für Gesundheit und Familienplanung. | Wang Pei'an, directeur adjoint de la Commission nationale pour la santé et le planning familial, estime qu'avec la fin de la politique de l'enfant unique, la population chinoise devrait atteindre 1,45 million d'habitants d'ici 2030. M. |
26 | Wang sagte, es seien circa 90 Millionen Paare dazu berechtigt ein zweites Kind zu haben, sobald die Richtlinie in Kraft gesetzt ist. Er fügte noch hinzu, dass ungefähr 60 Prozent der berechtigten Frauen bereits 35 Jahre und älter sind. | Wang a déclaré qu'environ 90 millions de couples auraient droit à un deuxième enfant une fois la loi promulguée, et a ajouté qu'à peu près 60 % des femmes qualifiées étaient âgées de 35 ans ou plus. |
27 | Im Kommentarteil der Schlagzeilen des [chinesischen] Microblogging-Dienstes Weibo, haben die folgenden Kommentare über die Zwei-Kind Politik die meisten “likes” bekommen: | À la une du site de microblogging Weibo, voici les commentaires sur la “politique des deux enfants” ayant reçu le plus de mentions “J'aime” : |
28 | Die Familienplanungs-Politik ist nicht der Grund der die Leute vom Kindersegen fernhält. | La politique de l'enfant unique n'est pas ce qui empêche les gens de procréer. |
29 | Die Reichen können ins Ausland nach Hongkong gehen, um Kinder zu gebären. | Les riches vont à Hong Kong et ont tous des enfants là-bas. |
30 | Die Hauptursache des Widerwillens ist, dass man sich mehrere Kinder schlicht nicht leisten kann. | Les autres sont réticents car ils n'ont pas les moyens d'élever un enfant. |
31 | Wer würde noch ein Kind aufziehen, wenn man schon eines hat? | Après la naissance de mon enfant, qui va m'aider à l'élever ? |
32 | Kann ich mich da auf die Regierung verlassen? | Le gouvernement ? |
33 | Letztendlich muss ich das Kind doch alleine aufziehen. | Au final, je devrai élever cet enfant par moi-même. |
34 | Aber tut mir leid, ich könnte kein zweites Kind zur Welt bringen, da es mir unmöglich wäre ein anderes Kind durchzufüttern. | Mais désolée, je n'en ferai pas un deuxième car je ne peux pas me le permettre. |
35 | Es ist schon hart genug ein Kind aufzuziehen und ein zweites würde mich das Leben kosten. | C'est déjà assez difficile avec un seul enfant, si j'en ai un autre, comment pourrai-je survivre ? |
36 | Sind wir doch mal ehrlich, die Regierung will doch nur, dass wir noch weitere Sklaven auf die Welt bringen, damit die Hypotheken abbezahlt werden können, oder etwa nicht? | Pour être honnête, le gouvernement veut seulement que nous donnions naissance à un autre esclave des prêts immobiliers. |
37 | Man sollte besser aus China auswandern. Das Leben hier ist so teuer, dass man sich noch nicht mal das Sterben leisten kann. | Il vaut mieux émigrer, la vie est trop chère et on ne peut même pas se permettre de mourir. |
38 | Wir leben wie Vieh. | On vit comme du bétail. |
39 | Die Stadtbewohner können sich kein zweites Kind leisten, wegen der starken Lebensbelastungen, wohingegen die arme Landbevölkerung dazu neigt mehr Kinder zu bekommen, um mehr Arbeitskräfte zur Hand zu haben. | Les résidents urbains n'ont pas les moyens d'avoir un deuxième enfant car la pression financière est trop grande. À la campagne, les gens ont plus d'enfants car ils ont besoin de main d'oeuvre. |
40 | Wenn die Bauern dann in die Städte ziehen würden, würden die Hauspreise in die Höhe gehen. | Mais ensuite, ils émigrent en ville, et les prix de l'immobilier grimpent encore. |
41 | Warum sollten die Leute noch ein Kind bekommen, wenn sie sich nicht mal eines leisten können? | La plupart des gens ne peuvent même pas élever un seul enfant, et il faudrait qu'ils en fassent un autre ? |
42 | Bekommt ihr [Machthaber] Angst, dass es nicht mehr genügend Sklaven geben könnte, um euch zu dienen? | Les esclaves ne sont-ils donc plus assez nombreux pour vous satisfaire ? |