Sentence alignment for gv-deu-20140427-20306.xml (html) - gv-fra-20140427-167633.xml (html)

#deufra
1Tunesien: “Auch ich habe eine Polizeiwache in Brand gesetzt”Tunisie : “Moi aussi j'ai mis le feu à un poste de police”
2Tunesische Netzbürger starteten über soziale Medien die Kampagne “Auch ich habe eine Polizeiwache in Brand gesetzt” und drücken damit ihre Solidarität mit den Demonstranten aus, die während der Revolution von 2011 wegen “Brandstiftung von Polizeiwachen” und anderer “Fälle von Vandalismus” strafrechtlich verfolgt wurden.Les internautes tunisiens ont lancé sur les médias sociaux la campagne “Moi aussi j'ai mis le feu à un poste de police”, en solidarité avec un certain nombre de contestataires poursuivis pour “incendie de postes de police” et autres “actes de vandalisme” lors de la révolution de 2011.
3Der Blogger Azyz Amami twitterte am 20. April:Le blogueur Azyz Amami a tweeté [arabe] le 20 avril :
4Auch ich habe eine Polizeiwache in Brand gesetzt: Kampagne zur Unterstützung der Aktivisten und Jugendlichen, die für ihre Teilnahme an der Revolution inhaftiert wurden.Moi aussi j'ai mis le feu à un poste de police : une campagne de soutien aux activistes et jeunes arrêtés à cause de leur participation à la révolution
5Tatsächlich steht einer Reihe junger Menschen eine juristische Strafverfolgung aufgrund ihrer Proteste während der Revolution 2011 bevor, die die 23-jährige Herrschaft des ehemaligen autokratischen Präsidenten Zeine el Abidin Ben Ali ins Wanken brachte.De fait, plusieurs jeunes gens font l'objet de poursuites judiciaires pour leurs activités contestataires pendant la révolution de 2011 qui a mis fin aux 23 ans de règne de l'autocrate déchu Zine el Abidine Ben Ali.
6“Die Revolution ist kein Verbrechen” - “#Auch ich habe eine Polizeiwache in Brand gesetzt”. Von der Facebookseite der Kampagne.‘La révolution n'est pas un crime', de la page facebook Moi aussi j'ai mis le feu à un poste de police.
7Unter ihnen ist Saber Mraihi [en], der bereits über ein Jahr im Gefängnis verbracht hat, ohne dass ihm der Prozess für “Angriff eines Polizeibeamten” gemacht wurde.Parmi eux, Saber Mraihi [anglais], emprisonné plus d'un an sans jugement parce qu'il aurait “agressé un officier de police”.
8Mraihi wurde ein Jahr nach dem angeblichen Angriff verhaftet und das auf Grundlage eines Videos, in dem er Berichten nach gesagt habe: “Solange wir da sind, kommen diese Hunde [sich auf die Polizeibeamten beziehend] nicht durch.”Mraihi a été arrêté un an après l'agression alléguée, sur la base d'une vidéo dans laquelle il aurait dit : “Tant que nous serons là, ces chiens [les policiers] ne passeront pas.”
9Im Januar sprach ein Gericht Mraihi endlich frei, nachdem seine Freilassung bereits im Mai 2013 beantragt worden war.En janvier dernier, un tribunal a finalement acquitté Mraihi après avoir ordonné sa remise en liberté en mai 2013.
10Zwischenzeitlich verurteilte im März letzten Jahres ein tunesisches Gericht zehn Demonstranten zu je zehn Jahren Haft für die Brandstiftung einer Polizeiwache in der Stadt Ajim auf der Insel Djerba. Die Demonstranten hatten damit auf die Erschießung eines Anwohners durch einen Polizeibeamten reagiert.Dans l'intervalle, en mars 2013, un tribunal tunisien a condamné 10 contestataires à 10 ans de prison chacun pour avoir incendié un bureau de police d'Adjim, sur l'île de Djerba, en riposte au tir fatal d'un policier sur un habitant de la ville.
11Laut einer Liste [ar], die die Facebookseite “Auch ich habe eine Polizeiwache in Brand gesetzt” [ar] zusammengestellt hat, sind unter den Beschuldigten auch Verwandte der Demonstranten, die im Laufe der Revolution getötet wurden. Dazu gehören Helmi Cheniti und Isam Amri, deren Brüder in der Stadt Thala, im Westen Tunesiens, ums Lebens kamen, einer der ersten Städte im Landesinneren, in denen gegen Ben Alis Regime [en] rebelliert wurde.D'après une liste compilée [arabe] par la page Facebook Moi aussi, j'ai mis le feu à un bureau de police, les proches des contestataires tués pendant la révolution sont actuellement aussi dans le collimateur de la justice, ainsi Helmi Cheniti et Issam Amri, dont les frères ont été tués à Thala, dans le centre-ouest de la Tunisie, une des premières villes de l'intérieur à se révolter contre le régime Ben Ali [anglais].
12Die Unterstützer der Beschuldigten gehen davon aus, dass viele der Anklagen “fingiert” seien und dass die Brandstiftung von Polizeiwachen zu der damaligen Zeit ein legitimer revolutionärer Akt gewesen sei, angesichts der Unterdrückung durch die Polizei und den dadurch dutzenden Toten und Verletzten während der Proteste Ende 2010 und Anfang 2011.Pour leurs défenseurs, beaucoup de ces accusations sont “fabriquées” et l'incendie de postes de police à l'époque était un acte révolutionnaire légitime vu le niveau de répression policière qui a fait des dizaines de morts et de blessés pendant les manifestations de fin 2010 et début 2011.
13“Die Polizeiwachen haben wir in Brand gesteckt und die Märtyrer habt ihr umgebracht.”‘C'est nous qui avons mis le feu aux postes de police et vous qui avez tué les martyrs'
14Für den Blog Nawaat, für den verschiedene Autoren arbeiten, schreibt [fr] Henda Chennaoui, die Kampagne beanspruche die “Legitimierung des revolutionären Akts angesichts der damaligen Situation”.Henda Chennaoui a écrit sur le blog collectif Nawaat que la campagne revendique la “légitimité circonstancielle de l'acte révolutionnaire”.
15Sie bezeichnet die Prozess zudem als “widerrechtlich”:Elle qualifie aussi les procès d' “iniques” :
16Die Liste der Prozesse gegen die Jugend der Revolution ist lang.la liste des procès contre les jeunes de la révolution est longue.
17Die Anklagen sind oft dieselben: Bildung einer Gang, Diffamierung, Störung der öffentlichen Ordnung und Gewalt gegenüber der Polizei.Les accusations sont souvent les mêmes ; formation d'un gang, diffamation, trouble à l'ordre public et violence contre la police.
18Viele von ihnen wurden wochenlang verhaftet und inhaftiert, sogar Monate vor ihren Gerichtsprozessen.Beaucoup d'entre eux ont été arrêté et incarcéré, pendant des semaines, voire des mois, avant leurs procès.
19Die mit dem größten Glück haben von der Berichterstattung der Medien profitiert.Les plus chanceux ont bénéficié d'une médiatisation.
20Alle anderen von ihnen versauern im Exil, so wie Jihed Mabrouk, der während der Revolution verletzt wurde.Les autres croupissent dans un semblant d'exil, comme le cas de Jihed Mabrouk, blessé de la révolution.
21Zur Zeit hält er sich in Marokko auf. Er wurde zu drei Monaten Haft und einer Geldstrafe verurteilt, da er Symbole der [früheren Regierungspartei] “Rassemblement Constitutionnel Démocratique” in seiner Stadt Mahdia denunziert habe.Actuellement au Maroc, il a été condamné à trois mois de prison et une amende pour avoir dénoncé un des symboles du RCD dans sa ville, à Mahdia.
22Auf Twitter gibt Sarah Saidi bekannt, sie sei bereit, mehr Polizeiwachen in Brand zu stecken:Sur Twitter, Sarah Saidi se dit prête à brûler de nouveaux postes de police :
23Wir sind bereit, unter der Antiterrorgesetzgebung vor Gericht zu kommen.Nous sommes prêts aux poursuites sous la loi anti-terrorisme.
24Auch ich habe eine Polizeiwache in Brand gesteckt und wir werden weitere in Brand zu stecken, wenn ihr unsere Träume in Flammen aufgehen lasst.J'ai mis le feu à des postes de police et je veux bien en incendier plus s'ils brûlent nos rêves