# | deu | fra |
---|
1 | Ist eine Comic-Figur die Hoffnung für die Wahlen im Iran? | Le meilleur candidat à la présidence de l'Iran est-t-il une héroïne de BD ? |
2 | Zahra als Präsidentin | Zahra Président |
3 | Das eiserne Regime im Iran gibt oppositionellen Kandidaten keine Chance, an der Präsidentschaftswahl teilzunehmen. Aber in der virtuellen Welt ist eine neue Graphic-Novel-Figur Held fairer und freier Wahlen. | La main de fer du régime iranien ne laisse aucune chance à des candidats de l'opposition de participer à la course à la présidence, mais dans le monde virtuel, le personnage d'un roman graphique qui vient de paraître s'est fait le champion d'une élection libre et honnête. |
4 | Hunderte hoffnungsvoller Iraner haben sich registrieren lassen [en], um in den Wahlen am 14. Juni 2013 Nachfolger von Präsident Mahmud Ahmadinedschad zu werden. | Des centaines d'Iraniens pleins d'espoirs ont fait acte de candidature [anglais] pour succéder au Président Mahmoud Ahmadinejad à l'élection qui se déroulera le 14 juin 2013. |
5 | Der konservative Wächterrat wird nun eine Liste der tatsächlichen Kandidaten veröffentlichen. | Le très conservateur Conseil des Gardiens s'apprête à établir la liste des candidats admis à se présenter effectivement. |
6 | Zahra For President | Zahra Président |
7 | Viele erinnern sich noch an die massiven Proteste [en] im Anschluss an die Wahlen 2009. | Le mouvement massif de protestation qui a éclaté après l'élection de 2009 reste présent dans beaucoup d'esprits. |
8 | Die Aktivisten-Website United4Iran [en] und der fortlaufende Web-Comic Zahra's Paradise [en] haben die virtuelle Kampagne Zahra For President 2013 [en] gestartet, um durch Satire auf das korrupte politische System im Iran aufmerksam zu machen. | Le site militant United4Iran (Unis pour l'Iran) et le feuilleton en bande dessinée Zahra's Paradise (Le Paradis de Zahra) ont lancé la campagne virtuelle Zahra Présidente 2013 pour exposer par la satire le système politique corrompu de l'Iran. |
9 | Zahra [en] ist die Heldin der Graphic Novel. Ihr 19-jähriger Sohn Mehdi verschwand, nachdem er an den Protesten gegen das Wahlergebnis 2009 protestiert hatte. | Mehdi, 19 ans, le fils de Zahra, l'héroïne de ce roman graphique, a disparu après avoir pris part aux manifestations contre le résultat de l'élection de 2009. |
10 | Ihre Kampagne entwickelt sich in wöchentlichen Bildern auf der Website Vote4Zahra.org [en]. | La campagne se développe sur des planches hebdomadaires du site internet Vote4Zahra.org. |
11 | Hier ist die Botschaft der virtuellen Kampagne | Voici le message de la campagne virtuelle : |
12 | 2009 gingen Zahra und ihre Familie gemeinsam mit Millionen weiterer Iraner auf die Straße um für faire und freie Wahlen zu protestieren. | En 2009, Zahra et sa famille sont descendues dans la rue aux côtés de millions d'Iraniens pour exiger des élections honnêtes et libres. |
13 | Trotz brutaler Unterdrückung, ist ein iranischer Frühling - Demokratie, Würde und Gerechtigkeit - noch weit entfernt. | Malgré une répression brutale, la promesse d'un printemps iranien-démocratie, dignité et justice-est loin d'être éteinte. |
14 | Heute kandidiert Zahra für die Präsidentschaft, das Versprechen eines neuen Morgens. | Aujourd'hui, Zahra est candidate à la Présidence, la promesse d'un nouveau jour. |
15 | Unterstützt sie. | Joignez-vous à elle. |
16 | Lasst uns unseren Iran zurückgewinnen. | Retrouvons notre Iran. |
17 | Das Recht auf faire und freie Wahlen | Le droit à une élection libre et honnête |
18 | Menschen aus aller Welt, auch aus dem Iran, haben ihre Fotos auf der Facebook-Seite von “Zahra's Paradise” hochgeladen. | C'est du monde entier, avec l'Iran, que les gens ont posté leurs photos sur la page Facebook du Paradis de Zahra. |
19 | Zahra's Kampagne im Iran | La campagne de Zahra en Iran |
20 | Manche haben Fotos hochgeladen mit der einfachen, aber schlagkräftigen Botschaft: “Ich habe ein Recht auf faire und freie Wahlen!” | Certains ont assorti leurs photos d'un slogan simple mais difficile à réaliser : “J'ai droit à une élection libre et honnête.” |
21 | Firuzeh Mahmoudi, die Gründerin von United4Iran | Firuzeh Mahmoudi, la fondatrice de United4Iran |
22 | Zahra denkt auch an die Blogger | Zahra n'oublie pas les blogueurs |
23 | Zahra erzählt, dass Sicherheitskräfte Blogger, Journalisten und deren Familien eingesperrt und gefoltert haben. | Zahra mentionne que les forces de sécurité ont emprisonné et torturé les blogueurs, les journalistes et leurs familles. |
24 | Zahras Kampagne für die Blogger | Zahra fait campagne pour les blogueurs |
25 | Zahras Kampagne erinnert uns an eine traurige Wahrheit. | La campagne de Zahra nous rappelle une triste vérité. |
26 | Vor vier Jahren noch glaubten Millionen Iraner an die Wende, wählten echte Kandidaten und manche opferten sogar ihr Leben. | Il y a quatre ans, les Iraniens ont cru par millions au changement, voté pour des candidats réels et certains ont même sacrifié leur vie. |
27 | Nun erscheint ihnen eine Figur aus einem Comic am hoffnungsvollsten. | Aujourd'hui, c'est un personnage de bande dessinée qui s'avère pour certains le candidat le plus attrayant. |