Sentence alignment for gv-deu-20120617-9402.xml (html) - gv-fra-20120615-112904.xml (html)

#deufra
1Polen: Fußballfans geraten vor dem Spiel Polen-Russland aneinanderPologne: Des supporters de foot s'affrontent avant le match Pologne-Russie
2Über 180 Leute wurden am 12. Juni nach Zusammenstößen zwischen den rivalisierenden russischen und polnischen Fußballfans in Warschau festgenommen [en].Plus de 180 personnes ont été arrêtées [en anglais] après les affrontements qui ont éclaté entre supporters de football russes et polonais à Varsovie le 12 Juin.
3Die Unruhen begannen während der Demonstration zur Feier des russischen Nationalfeiertages, bei der tausende zur Europameisterschaft angereiste russische Fans vor dem Spiel Polen-Russland im Nationalstadion anwesend waren.Les troubles ont commencé au cours du défilé organisé pour marquer la Fête nationale russe, auquel ont assisté des milliers de supporters russes avant le match de l'Euro 2012 entre la Pologne et la Russie au Stade National.
4Angesichts der unruhigen gemeinsamen Vergangenheit der beiden Länder drückten verschiedene Zeitungen und Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens vor der Demonstration ihre Besorgnis über mögliche Spannungen aus.Des inquiétudes sur des tensions possibles avaient été exprimées par plusieurs journaux et des personnalités publiques avant le défilé, étant donné l'histoire mouvementée des deux pays.
5Hanna Gronkiewicz-Waltz, die Bürgermeisterin von Warschau, erkannte das Problem, sagte aber, dass die “Delegation der russischen Fans versprochen hat, dass es keine politischen Äußerungen ihrerseits geben würde.”Hanna Gronkiewicz-Waltz, le maire de Varsovie, a reconnu le problème, mais déclaré que la délégation des “supporters russes” avait promis de s'abstenir de clameurs politiques.
6Gronkiewicz-Waltz nannte den Tag der Demonstration “die Hauptherausforderung für die Stadt während der Europameisterschaft 2012.”Mme Gronkiewicz-Waltz a qualifié le défilé de “principal défi pour la ville pendant le championnat Euro 2012″.
7Zusammenstöße im Zentrum Warschaus.Affrontements dans le centre de Varsovie.
8Foto von Nikodem Szymański, mit Erlaubnis.Photo par Nikodem Szymański, utilisée avec permission.
9Der Gedanke an die Demonstration hat auch bei den polnischen Netzbürgern für Aufregung gesorgt.L'idée d'organiser la marche avait également provoqué un certain buzz parmi les internautes polonais.
10Einige Tage vor der Demonstration schrieb [pl] Salon24-Nutzer szkielkooko:Quelques jours avant la marche, l'utilisateur de Salon24 a écrit [en polonais] :
11Zusammenstöße während der EM sind unvermeidlich […] Polnische Hooligans werden sich der Demonstration definitiv entgegenstellen, und spektakuläre Kämpfe organisieren um den Russen Jahre des Kommunismus, der Teilung und blutiger Unterdrückung der polnischen Aufstände im 19. Jahrhundert “heimzuzahlen”.Les affrontements au cours de l'Euro sont inévitables. […] les houligans polonais vont certainement s'opposer au défilé, et organiser des combats spectaculaires pour “remercier les Russes” pour les années de communisme, partitions et répressions sanglantes des soulèvements polonais du 19e siècle.
12Diese Verhaltensweise wird nahezu öffentlich von rechten Journalisten vorangetrieben.Ce genre de comportement est presque ouvertement encouragé par les journalistes de droite.
13Salon24-Nutzer rybitzky [pl] wies auch auf die Einstellung hin, die die Massenmedien zu dieser Situation angenommen haben:L'utilisateur de Salon24, rybitzky, a aussi fait ressortir [polonais] la position adoptée par les médias grand public dans cette situation :
14Die Massenmedien fingen auf einmal an sich so zu verhalten als wären sie vollkommen verrückt geworden.Les grands médias ont soudainement commencé à agir comme s'ils étaient complètement fous.
15Vielleicht wurden die Journalisten so sehr in die Stimmung der EM gesogen, dass sie ihre übliche Strategie zur Förderung der polnisch-russischen Versöhnung vergessen haben?Peut-être que les journalistes étaient si enivrés par l'atmosphère de l'Euro qu'ils ont oublié leur stratégie habituelle de promouvoir la réconciliation polono-russe ?
16@polococto schrieb [pl]:@polococto a écrit [polonais]:
17Wenn die Bürgermeisterin eine Demonstration zweier rivalisierender polnischer Fußballteams durch das Stadtzentrum zugelassen hätte, wäre dann jemand überrascht über die Zusammenstöße gewesen?Si le maire a permis une marche de deux équipes de football rivales polonaises dans le centre-ville, doit-on être surpris par les affrontements?
18@jakmarcin rief zu einer realistischen Wertung der Unruhen auf [pl]:@jakmarcin a appelé à l'évaluation raisonnable de l'agitation [polonais] :
19Die deutschen Medien haben die Unruhen sachlich beschrieben, als einen kleinen Wutausbruch auf beiden SeitenLes médias allemands décrivent les affrontements objectivement, comme une explosion mineure d'agressivité des deux côtés
20Einige interpretieren die Aufstände als Teil des politischen Spiels zwischen der regierenden Partei und der Opposition.Certaines personnes interprètent les émeutes comme faisant partie du jeu politique entre le parti au pouvoir et l'opposition.
21@DziadekWaldemar schrieb [pl]:@DziadekWaldemar a écrit [polonais] :
22Es gibt nur eine politische Partei in Polen die von diesen Zusammenstößen profitieren kann, und das ist die rechte PIS und ihre Anhänger, die haben Verbindungen zu den Hooligans […]Il ya un seul parti politique en Pologne qui peut gagner de ces affrontements, et c'est la droite [PIS] et ses partisans, ils ont des liens avec les houligans
23Salon24-Nutzer mojsiewicz schrieb [pl]:L'utilisateur de Salon24, mojsiewicz, a écrit [polonais] :
24Die Regierungspartei ist bereit, halb Warschau niederzubrennen nur um an der Macht zu bleiben.Le parti au pouvoir est prêt à mettre la moitié de Varsovie à feu pour rester en place.
25Diese Zusammenstöße sind das einzige, das die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit von den beinahe 3 Millionen Polen ablenken kann, die in Armut leben.Ces affrontements sont la seule chose qui peut détourner l'attention de l'opinion des près de 3 millions de Polonais vivant dans la pauvreté.
26Manche weisen darauf hin, dass die Krawalle der Hooligans in Warschau viel mehr Aufmerksamkeit von der internationalen Presse erhalten haben als der “Marsch der Millionen” - eine massive Protestveranstaltung, die am selben Tag in Moskau von der Opposition organisiert wurde.Certaines personnes ont fait ressortir que les affrontements d'houligans à Varsovie ont eu plus d'attention dans la presse internationale que “La marche des millions” - un rassemblement massif organisé le même jour à Moscou par l'opposition.
27@OlgaAlehno schrieb:@OlgaAlehno a écrit:
28GUT GEMACHT PUTIN!BIEN JOUÉ POUTINE!
29Eine Demonstration von 200.000 gegen ihn in Moskau wurde von ein paar kleineren Krawallen in Warschau übertroffen […]200.000 personnes s'opposent à lui dans un défilé tenu à Moscou qui a été surpassé par des heurts mineurs à Varsovie. […]