Sentence alignment for gv-deu-20100811-2225.xml (html) - gv-fra-20100921-44659.xml (html)

#deufra
1Iran: Politische Gefangene im HungerstreikIran : Prisonniers politiques en grève de la faim
2Verwandte der hungerstreikenden Gefangenen protestieren vor dem Evin-Gefängnis in TeheranLes familles des prisonniers en grève le la faim manifestent devant prison d'Evin à Téhéran
3Siebzehn politische Gefangene begannen Ende Juli einen Hungerstreik, um über die sich immer verschlechternden Bedingungen in dem berüchtigten Evin-Gefängnis von Teheran zu protestieren.(NOTE : l'article d'origine a été publié sur le site GV en anglais le 8 août 2010) Dix-sept prisonniers politiques ont entamé une grève de la faim fin juillet pour protester contre la détérioration de leurs conditions dans la tristement célèbre prison d'Evin à Téhéran.
4Hier gibt es die komplette Liste der Hungerstreikenden.Voici la liste complète des grévistes.
5Der Iran hat Hunderte von Journalisten, Menschenrechtsaktivisten und Politikern verhaftet, nachdem die Protestbewegung gegen die Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen am 12. Juni 2009 entstand.L'Iran a arrêté des centaines de journalistes et de militants pour les droits de l'Homme et les droits politiques suite au mouvement de protestation qui s'est élevé contre les résultats des élections présidentielles du 12 juin 2009 [ces liens sont en anglais].
6Mir Hussein Mousavi und Mehdi Karroubi, die beiden Haupt-Oppositionsführer, haben die Gefangenen zur Beendigung des Hungerstreiks aufgerufen.Mir Hussein Mousavi et Medhi Karoubi, les deux principaux candidats leaders ont appelé les prisonniers à cesser la grève.
7Iranische Blogger berichteten, dass Babak Bordbar, ein verhafteter Fotograf, der ebenfalls an dem Hungerstreik teilnahm, heute entlassen wurde.Des blogueurs iraniens ont rapporté que Babak Bordbar, un photographe détenu qui faisait, lui aussi, la grève de la faim, a été libéré [en farsi].
8Diverse Menschenrechtsorganisationen haben ihre Sorgen um den Gesundheitszustand der Hungerstreikenden bekannt gemacht, insbesondere über die inhaftierten Journalisten Bahman Ahmadi-Amouei und Keyvon Samimi, und den Studenten-Aktivisten Majid Tavakoli.Beaucoup d'organisations des droits de l'Homme ont fait part de leur préoccupation quant à l'état de santé des grévistes, en particulier quant à celui des journalistes Bahman Ahmadi-Amouei et Keyvon Samimi ainsi que de celui du militant estudiantin Majid Tavakoli.
9Diese drei Personen hatten am 4. August einen “trockenen” Hungerstreik begonnen.Ces trois personnes ont commencé une grève de la faim totale le 4 Août.
10Sight schreibt [fa] über die Gleichgültigkeit der Welt gegenüber den hungerstreikenden Gefangenen im Iran.Sight écrit [en farsi] sur l'indifférence du monde face à la grève de la faim des prisonniers en Iran.
11Der Blogger schreibt:Voici ce que dit le blogueur :
12Was ist passiert?Qu'est-ce qui s'est passé ?
13Sind die Stimmen der politischen Gefangenen zu schwach geworden oder schläft die Welt?La voix des prisonniers politiques s'est-elle affaiblie ou le monde est-il endormi?
14… Bahman Ahmadi-Amouei und Keyvon Samimi sind meine Landsleute deren Gebeine im Untergrund des Velyateh Faghie's (iranischen Regimes) gebrochen werden.… Bahman Amadi-Amouei et Keyvon Samimi sont mes compatriotes et on est en train de leur briser les os dans l'ombre du Velyateh Faghie (=le régime iranien).
1523 Khordad, eine Gruppe die behauptet nach den Präsidentschaftswahlen entstanden zu sein, um die grüne Bewegung zu unterstützen, sagt [fa]:Khordad 23, un groupe qui affirme s'être créé après l'élection présidentielle pour soutenir le Mouvement Vert, dit ceci [en farsi] :
16Wir machen uns über die Gesundheit der politischen Gefangenen große Sorgen, respektieren aber ihren Willen weiterzumachen oder aufzuhören.Nous sommes préocupés par la santé des prisonniers politiques qui sont en train de faire la grève de la faim et nous respectons leur désir de la continuer ou de l'arrêter.
17Wir sind aber dagegen, dass eine reformistische Gruppe, Jebheye Moshrekat, die Leute dazu aufruft, die Gefangenen durch politisches Fasten zu unterstützen.Mais nous nous opposons à l'invitation du groupe réformiste “Jebheye Moshrekat” qui est en train de demander aux gens de faire jeûne en soutien aux prisonniers.
18Ja zum Hungerstreik, nein zum politischen Fasten.Nous disons “oui” à la grève de la faim mais “non” au jeûne politique.
19Warum möchte diese reformistische Gruppe denn dem Hungerstreik eine politische Einfärbung geben?Pourquoi ce groupe réformiste veut-il donner à la grève de la faim une connotation politique ?
20Arash Ashouri, ein führender iranischer Fotoblogger, der im Iran lebt, schreibt in seinen Blog Kosoof über einen der Hungerstreikenden:Arash Ashouri, un photoblogueur leader en Iran, écrit sur un des grévistes de la faim dans son blog Kosoof:
21Bahman Ahmadi Amouee, ein berühmter Wirtschaftsjournalist für diverse reformistische Zeitungen, befindet sich neuerdings in dem berüchtigten Evin-Gefängnis von Teheran im Hungerstreik.Bahman Ahmadi Amouee, un célèbre journaliste économique pour plusieurs journaux réformistes est actuellement en grève de la faim dans la tristement célèbre prison d'Evin de Téhéran.
22Bahman wurde zusammen mit seiner Frau Jila Baniyaghoub, einer Journalistin und Frauenrechtlerin, nach den umstrittenen Präsidentschaftswahlen in 2009 verhaftet.Bahman ainsi que son épouse, Jila Baniyaghoub, une journaliste et militante pour les droits des femmes, ont été arrêtés suite aux élections présidentielles polémiques de 2009.
23Er wurde mehrere Wochen im Abschnitt 209 des Evin-Gefängnisses ohne Anklage in Einzelhaft festgehalten.Il a été maintenu en isolement durant plusieurs semaines dans la section 209 de la prison d'Evin sans aucune charge officielle.
24Später wurde er vom Revolutionsgericht zu 7 Jahren und 4 Monaten Haft und 34 Peitschenhieben verurteilt.Puis, il a été condamné à 7 ans et 4 mois de prison ainsi qu'à 34 coups de fouet par le tribunal révolutionnaire.
25Bahman Ahmadi Amouee befindet sich zusammen mit 16 anderen politischen Gefangenen im Hungerstreik im Evin-Gefängnis aus Protest gegen die furchtbaren Zustände in Abschnitt 350 des Evin-Gefängnisses und dem rauen Verhalten der Gefängniswärter.Bahman Ahmadi Amouee, conjointement à 16 autres prisonniers politiques, est en grève de la faim à la prison d'Evin pour protester contre les terribles conditions du secteur 350 de cette prison et contre la dureté des gardiens.
26Die Behörden erlauben seiner Familie nicht, ihn zu besuchen, oder irgendwelche Kontakte mit ihm zu haben und nach Quellen aus dem Gefängnis befindet sich seine körperliche Gesundheit in ernsthafter Gefahr.Les autorités n'autorisent pas sa famille à le voir ni n'autorisent de contact quelconque avec lui et, selon les sources internes de la prison, sa santé physique se trouve en grave danger.