# | deu | fra |
---|
1 | Palästina:”Ich will nicht, dass meine Kinder mich in Stücke gerissen sehen.” | Blogs de Gaza : “Je ne veux pas que mes enfants me voient déchiquetée” (samedi 10 janvier) |
2 | Wie fühlt es sich an, wenn man nicht in der Lage ist, seine Kinder zu beschützen? | [Revue des blogs de Gaza du samedi 10 janvier, traduction française mise en ligne le dimanche 11 janvier à 14h heure de Paris. |
3 | In dieser Zusammenfassung der Blogs aus Gaza, hören wir eine Mutter, die sich schuldig fühlt, wenn sie die Furcht ihrer Kinder sieht: “War es von Anfang an falsch, Kinder zu bekommen? | Ce texte a également été traduit en arabe sur Global Voices en arabe] Comment vit-on le fait de ne pas pouvoir protéger ses enfants ? Dans cette revue des blogs de Gaza mis à jour le samedi 10 janvier, nous entendons une mère déchirée par la culpalibité en voyant ses enfants terrifiés : “Est-ce que c'était une erreur d'avoir des enfants ? |
4 | Habe ich nicht das Recht eine Mutter zu sein? | Est-ce que je n'ai pas le droit d'être mère ?” |
5 | Der palästinensische Fotojournalist Sameh Habeeb bloggt im Gaza Strip, The Untold Story: | [Cette revue de blog est également disponible en langue arabe sur Global Voices en arabe] |
6 | Der größte Teil des Gazastreifens ist seit Beginn des Krieges in tiefe Dunkelheit getaucht. | La mise à jour du photo-reporter palestinien Sameh Habeeb sur son blog Gaza Strip, The Untold Story (en anglais) :: |
7 | Wegen des Stromausfalls habe ich einige Probleme, diesen Bericht zu senden. Heute hat eine Rakete das Haus meines Onkels getroffen. | La plus grande partie de la bande de Gaza a plongé dans l'obscurité depuis le début de cette guerre. |
8 | Mein haus hat mehrere Bomben- und Granatsplitter abbekommen. | Je rencontre plusieurs problèmes pour envoyer ce compte-rendu à cause des problèmes d'électricité. |
9 | Gott sei Dank, sind wir alle sicher, aber wer weiß, was als nächstes passieren wird. | Ma maison est fissurée et a reçu plusieurs éclats d'obus Aujourd'hui, une roquette a ciblé la maison de mon oncle. |
10 | Ich lebe östlich von Gaza, im Toffah-Gebiet, wo die Artilleriegeschosse in jedem einzelnen Moment herunterregneten. | Dieu soit remercié, nous n'avons rien mais je ne sais pas ce qui va arriver. |
11 | Natalie Abou Shakra, eine libanesische Aktivistin, schreibt in dem Gruppen-Blog Moments of Gaza. | Je vis à l'est de Gaza, dans la zone de Toffah, où les obus pleuvent à chaque instant. |
12 | In ihrem Beitrag übersetzt sie zwei Flyer, die vom israelischen Militär abgeworfen wurden. | Natalie Abou Shakra, une activiste libanaise présente à Gaza, publie ses mises à jours sur le blog collectif Moments of Gaza (en anglais). |
13 | Diese Flyer rufen die Bürger von Gaza auf, Informationen über die Aufenthaltsorte der Hamas-Kämpfer zu geben. | Dans son message, elles traduit en anglais deux tracts en arabe largués par l'armée israélienne demandant aux habitants de Gaza de fournir des renseignements sur les lieux où se trouvent les combattants du Hamas. |
14 | Natalie kommentiert: | Natalie fait ce commentaire (en anglais): |
15 | Was mich wirklich schockiert hat, ist der Benutzername ihrer E-Mail. | Ce qui m'a vraiment choquée, c'est le pseudonyme qu'il ont choisi pour l'adresse e-mail [qu'ils donnent]. |
16 | “Helpgaza2008″?! | “Helpgaza2008″ ?! |
17 | Ich denke, diese E-Mail verdient es, mit den richtigen Nachrichten bombardiert zu werden! | (“aidezgaza2008) Je pense que cette adresse e-mail mérite d'être bombardée avec le type approprié de messages ! |
18 | Nirmeen Kharma Elsarraj schreibt in dem Gemeinschaftsblog Lamentations-Gaza: | Nirmeen Kharma Elsarraj écrit sur le blog de groupe Lamentations-Gaza (en anglais): |
19 | Es gibt Dinge, über die in den Nachrichten nicht berichtet wird: Gefühle!! | Il y a des choses qui ne sont pas bien couvertes par les actualités, les sentiments !!! |
20 | Ich habe drei Kinder, eine Tochter Nour (14), einen Sohn Adam (9) und einen Sohn Ali (3). Wir leben in einem Gebiet von Gaza-Stadt, welches als “sicher” beschrieben wurde. | J'ai trois enfants, une fille, Nour, qui a 14 ans, un fils, Adam, qui a 9 ans et un autre fils, Ali, qui a 3 ans. Nous vivons dans un quartier de Gaza-Ville qui était décrit comme “sûr”. |
21 | Nirgends ist es mehr sicher. Meine Kinder können nicht schlafen und ich kann Ihnen nicht helfen. | Il n'y a plus d'endroits sûr, nulle part. Mes enfants ne peuvent pas dormir, et je ne peux rien faire pour eux. |
22 | Die Gefühle der Hilflosigkeit und der Schuld (welche die Unfähigkeit seine Kinder zu beschützen oder wenigstens zu beruhigen immer begleitet) sind stärker als die der Angst und des Entsetzens. | Ce sentiment d'impuissance et de culpabilité (qui accompagne toujours votre impuissance à protéger vos enfants, ou au moins à les rassurer) est plus fort que la peur et l'horreur. |
23 | Meine Tochter erzählte gestern einem Journalisten am Telefon, dass sie von mir nie den Halt bekommen hat, den sie bei mir gesucht hat, wenn ein Angriff war. | Ma fille disait à un journaliste qui lui parlait par téléphone hier qu'elle n'a jamais eu de moi le soutien qu'elle attendait de moi quand il y avait un bombardement. |
24 | Ich war schockiert!! | J'étais choquée !!! |
25 | Ich fühlte mich so schuldig, weil meine Tochter meine Ängste spüren konnte. | Je me suis sentie si coupable parce que ma fille percevait ma peur. |
26 | Aber ist es nicht normal, ängstlich zu sein bei all dem?! | Mais est-ce que ce n'est pas normal d'avoir peur après tout ? |
27 | Adam ist Asthmatiker und er benutzt einen Beatmungsgerät. | Adam est asthmatique et il utilise un inhalateur. |
28 | Wegen dem Stress und der Luftverschmutzung die aus den Trümmern resultiert, bekommt er häufiger Asthmaanfälle und es gibt keinen Strom für sein Beatmungsgerät. | A cause du stress et de la polution causés par les gravats, il a des crises plus fréquentes et il n'y a pas d'électricité pour faire marcher son inhalateur. |
29 | Jedes mal, wenn er einen Anfall hat, müssen wir den Generator für ihn anmachen, und dann machen wir ihn wieder aus. | Chaque fois qu'il a une crise, nous devons lancer le groupe électrogène pour lui, puis l'éteindre. |
30 | Wir haben nicht genug Benzin, um den Generator anzulassen und wir haben keine Ahnung wie lange das noch dauern wird. | Il n'y a pas assez de gas-oil pour qu'on le laisse marcher tout le temps et nous n'avons aucune idée de jusqu'à quand ceci va durer. |
31 | Ali hat keine Vorstellung, worum es hier geht. | Ali ne comprend pas tout ce qui se passe. |
32 | Er kann nur schreien, wenn es ein Bombardement gibt. Und wenn es vorbei ist, nutzt er seine Fantasie und erzählt Geschichten über “qasef” - Bombenangriffe. | Tout ce qu'il fait est hurler de terreur chaque fois qu'il y a un bombardement, et quand c'est fini, il utilise son imagination pour inventer des histoires sur les qasef (bombardements). |
33 | Die Kinder schlafen nicht. | Les enfants ne dorment pas. |
34 | Wir verbringen Tag und Nacht in einem einzigen Raum mit meiner Schwägerin und ihrer Tochter. | Nous passons nos journées et nos nuits dans une seule pièce avec ma belle-soeur et sa fille. |
35 | Man kann den Stress und die Angst fühlen. | On sent le stress et la peur. |
36 | Man kann es in jedem Gesicht sehen. | On peut la voir sur tous les visages. |
37 | Letzte Nacht habe ich über das alles nachgedacht. | La nuit dernière, j'ai pensé à tout ça. |
38 | Ich will nicht, dass jemandem aus meiner Familie etwas passiert und ich dachte, dass wenn etwas passiert, dann bete ich, dass es mir passiert und nicht meinen Kindern. | Je ne veux pas que quelqu'un de ma famille soit blessé, et j'ai pensé que si quelque chose devait arriver, je prie pour que ça m'arrive à moi et pas à mes enfants. |
39 | Dann dachte ich, ich will nicht dass meine Kinder mich in Stücke gerissen sehen. | Puis j'ai pensé que je ne veux pas que mes enfants me voient déchiquetée. |
40 | Die Bilder der getöteten Menschen sind so entsetzlich und ich weiß, was es für Kinder bedeutet so etwas zu sehen. | Les images à la télévision des morts sont si terrifiantes et je sais ce que ça veut dire pour les enfants de voir de telles choses. |
41 | Was ich wirklich will, ist, dass das alles aufhört und dass ich und meine Kinder leben können, so wie alle anderen Menschen in der Welt. | Ce que je veux vraiment, c'est que tout ça finisse et que mes enfants et moi, on vive comme n'importe qui d'autre dans le monde. |
42 | Ich möchte dieses Gefühl der Schuld gegenüber meinen Kindern loswerden. | Je veux juste me débarrasser de cette culpabilité par rapport à mes enfants. |
43 | War es falsch von mir, Kinder zu bekommen? | Est-ce que j'ai fait une erreur en ayant des enfants ? |
44 | Habe ich nicht das Recht eine Mutter zu sein? | Est-ce que je n'ai pas le droit d'être mère? |
45 | Aber mache ich meine Mutteraufgabe denn wirklich gut, indem ich eine Quelle des Haltes für meine Kinder bin. | Mais je fais pourtant du bon “travail' de mère en étant une source de réconfort pour mes enfants. |
46 | Ich weiß, dass es nicht meine Schuld ist, aber ich weiß auch, dass ich in Gaza lebe und Gaza war noch nie eine gesunde Umwelt, um Kinder aufzuziehen. | Je sais que ce n'est pas de ma faute mais je sais aussi que je vis à Gaza et que Gaza n'a jamais été un bon environnement pour élever des enfants. |
47 | War ich zu selbstsüchtig, als ich mehr an meinen eigenen Wunsch, eine Mutter zu sein, gedacht habe und das vorhersehbare Versagen, meine Kinder zu beschützen, ignorierte? | Est-ce que j'ai été égoïste au point de vouloir être mère, en ne voulant pas voir mon échec prévisible, que je n'arriverais pas à protéger mes enfants ? |
48 | Die australische Aktivistin Sharyn Lock schreibt bei Tales to Tell: | Sharyn Lock, une activiste australienne également à Gaza, a écrit sur Tales to Tell (en anglais): |
49 | Also Donnerstag, das Rote Kreuz koordinierte die Evakuierung von Zaytoun. | Donc, le jeudi 8 : l'évacuation, coordonnée par la Croix Rouge Internationale, de Zaytoun [un quartier]. |
50 | Doktor Said würde auf einem Rot-Kreuz-Poster sehr gut aussehen - schwarzer Pullover, rasierter Kopf, genug Muskeln, um die Rot-Kreuz-Flagge für zwei Stunden über seinem Kopf zu halten, während wir hinter den Armeelinien sind. | |
51 | Man würde ihn definitiv auf einen Kaffee einladen, um ihn nach seiner Meinung über die Lage der Welt zu fragen. Sein Kollege sieht eher wie ein Buchhalter aus, aber es ist sein Job, uns am Leben zu erhalten. | Le docteur Saïd aurait fière allure sur une affiche de la Croix Rouge : pull noir, crâne rasé, assez de muscles pour tenir ce drapeau de la Croix Rouge à bout de bras pendant les deux heures que nous avons passées derrière les lignes de l'armée [israélienne] . |
52 | Er ist mit einem Walkie-Talkie bewaffnet und verhandelt fortwährend mit der Armee über unseren Weg, während wir uns fortbewegen. | Vous aimeriez vraiment l'inviter pour un café et lui demadner son opinion sur l'état du monde. |
53 | Zusammen mit May, einer kleinen schnellen Frau, die als Ingenieurin für das Rote Kreuz arbeitet und alle Fahrzeuge überwacht, trage ich eine Trage und Wasser. | Son collègue ressemblait plus à un comptable, mais son job est de nous garder en vie - il est armé d'un talkie-walkie - et il négocie notre progression constamment avec l'armée israélienne tandis que nous nous déplaçons. |
54 | Etwa acht unerschrockene Sanitäter des Roten Halbmondes begleiten uns. Sie tragen kugelsichere Westen oder auch nicht. | Avec May, une femme petite et vive qui est l'ingénieur du Croissant Rouge, qui supervise tous les véhicules, etc, je porte un brancard et de l'eau. |
55 | Das ist abhängig von der persönlcihen Vorliebe für einen möglichen Tod oder sehr wahrscheinliche Rückenschmerzen. | Environ huit intrépides secouristes du Croissant Rouge nous rejoignent, portant de lourds gillets pare-balles, ou pas, selon leur choix entre une mort possible ou un mal de dos certain. |
56 | […] Als ich ein Kind war, wusste ich Bescheid über Kriegsgebiete, aber ich verstand immer, dass sie in anderen Gebieten als meinem Zuhause waren. | […] Quand j'étais petite, j'étais très sensible aux zones de guerres, mais j'ai toujours compris que tout ça arrivait dans des endroits différents que chez moi. |
57 | Ich würde euch gern erzählen, was ich jetzt gerade beim Laufen sehe. | J'aimerais vous décrire ce que je vois maintenant même, pendant que je marche. |
58 | Ich sehe blühenden Wein. | Je vois des vignes en fleurs. |
59 | Leuchtende Vorhänge an Fenstern. | Des rideaux au couleurs vives aux fenêtres. |
60 | Hühner rennen herum. | Des poulets qui courent partout. |
61 | Dies ist euer Zuhause, wisst ihr. | C'est votre maison, vous voyez. |
62 | Dies ist euer Garten, wo eure Kinder spielen. | C'est le jardin où vos enfants jouent. |
63 | Dies ist euer Haus mit obszönen Löchern hineingeschnitten, mit israelischen Scharfschützen, die im Schatten des Daches lauern, mit einem toten Widerstandskämpfer, der mit dem Rücken zur Wand sitzt. | C'est votre maison, avec des trous obscènes percés dedans, avec des snipers israéliens qui trainent dans les ombres de son toit, avec un résistant mort, assis le dos contre votre mur. |
64 | In der arabischen Welt stellen die Blogger einen Song von Michael Heart ins Netz. Er heißt “We will not go down (Song for Gaza)“. | Les blogs du monde arabe ont largement diffusé sur Internet une chanson titrée We will not go down (Song for Gaza) par Michael Heart. |
65 | Adham Khalil aus dem Jabaliya-Lager, der bei Free Free Palestine bloggt, ist einer von ihnen: | Adham Khalil, qui vit dans le camp de réfugié de Jabaliya et publie sur le blog Free Free Palestine, est l'un d'entre eux : |