# | deu | fra |
---|
1 | Das Problem mit dem russischen Nationalismus | Les errements du nationalisme russe |
2 | Im ersten Jahrzehnt nach dem Fall des Kommunismus hat sich Russland intensiv bemüht, einen der größten sowjetischen Staatsfeiertage umzudeuten: den Tag der Oktoberrevolution [ru], der am 7. November begangen wurde. | Pendant la première décennie du post-communisme, la Russie a peiné à reformuler une des principales fêtes de l'Union Soviétique, celle de la révolution d'octobre [en russe] (célébrée le 7 novembre). |
3 | Nach jahrelangen Flirts mit neuen Namen für den Feiertag hat der Kreml 2005 den 4. November als Tag der Einheit des Volkes wiedereingeführt, um den problematischen kommunistischen Feiertag zu ersetzen. | Après des années de tâtonnements pour rebaptiser la célébration, le Kremlin a remis en vigueur en 2005 le 4 novembre, le Jour de l'Unité Nationale substituée au problématique jubilé communiste. |
4 | Viele haben die Regierung für die (Wieder)Einführung des Feiertages kritisiert, dessen symbolische Bedeutung kaum ein Russe heute nachvollziehen kann. | Les critiques ont été multiples contre le pouvoir qui (ré)introduisait encore une fête à la symbolique comprise de peu de Russes contemporains. |
5 | Dieses Jahr machte der Tag der Einheit des Volkes seinem Namen alle Ehre, wenn auch in einer etwas unerwarteten Art. In 46 Städten und Gemeinden in ganz Russland [ru], inklusive Moskau, haben etwa 30.000 Menschen an rechtsextremen Aufmärschen teilgenommen. | Cette année, le Jour de l'Unité Nationale a honoré son nom, bien que de façon assez inattendue. Dans 46 villes de toute taille à travers la Russie [en russe], y compris Moscou, une trentaine de milliers de personnes ont assisté à des rassemblements d'extrême-droite. |
6 | Obwohl es sich um einen unendlich kleinen Teil der Gesamtbevölkerung des Landes handelt, haben rechtsextreme Gruppen zum Tag der Einheit des Volkes es geschafft, Unterstützter im ganzen Land zu gewinnen. | Même si cela représente une fraction infinitésimale de la population totale du pays, les mouvements d'extrême-droite du Jour de l'Unité Nationale ont réussi à attirer des sympathisants dans toute la Russie. |
7 | Die geografische Verteilung der Demonstrationen ist beeindruckend: von Ost bis West erfassten sie das ganze Land, seine verschiedenen Klimazonen und sozialen Gruppen. | L'étendue géographique des manifestations est impressionnante ; elles se sont déployées aux quatre coins du pays, enjambant climats et démographies. |
8 | Die Organisatoren der Bewegung behaupten, dass ihre Märsche sogar 70 Städte und Gemeinden erreichten und allein in Moskau über 15.000 Personen versammelten. | Les organisateurs du mouvement soutiennent que leurs défilés ont atteint 70 villes petites et grandes, attirant plus de 15.000 personnes rien qu'à Moscou. |
9 | Junge bei einem Aufmarsch der Nationalisten, Moskau, 4. November 2012, Foto von RiMarkin, CC 2.0. | Petit garçon à une marche nationaliste, Moscou, 4 novembre 2012, photo RiMarkin, CC 2.0. |
10 | Die LiveJournal-Nutzerin sofia_vb_88 [ru] ist der Meinung, dass der rechtsextreme Aktivismus in Russland nicht nur zahlenmäßig wächst, sondern auch dreister wird. | L'utilisatrice de LiveJournal sofia_vb_88 affirme que l'activisme d'extrême-droite en Russie croît non seulement en nombre, mais aussi en audace. |
11 | Die Märsche dieses Jahr fanden statt, obwohl die Behörden versucht haben, die Demonstrationen einzuschränken. | La marche de cette année a eu lieu malgré les tentatives des autorités de couper court aux manifestations. |
12 | In der Tat wurden einige Aktivisten sogar vor ihren Häusern in Pjatigorsk verhaftet [ru], bevor der Marsch zum Tag der Einheit des Volkes in dieser Stadt begonnen hatte. | Certes, plusieurs activistes ont été arrêtés [en russe] hors de chez eux à Pyatigorsk, avant même le commencement de la parade du Jour de l'Unité Nationale dans cette ville. |
13 | Dass die Bewegung trotz des Drucks seitens der Polizei weiterhin Anhänger findet, spricht für ein weites Netzwerk, das in der Lage ist, seine Reihen trotz gezielter Verhaftungen wieder aufzufüllen. | Que le mouvement continue à attirer des sympathisants en dépit de cette pression policière laisse imaginer un réseau étendu en mesure de regarnir ses rangs quand il est visé par les arrestations. |
14 | Rechtsextreme Aktivisten haben eine Seite [ru] auf LJ ins Leben gerufen, deren Moderatoren penibel alle Posts sammeln, die mit der Bewegung sympathisieren. | Les militants d'extrême-droite ont aussi créé une page [en russe] sur LJ, où des modérateurs réunissent scrupuleusement les entrées favorables à la mouvance. |
15 | Dafür, dass es sich um eine Basis-Initiative handelt, ist die Qualität der Posts aus Sicht der Autorin erstaunlich gut und ähnelt eher einer ehrenamtlich betriebenen Zeitung. | La qualité d'écriture est remarquable pour une campagne de la base, de l'avis de cet auteur, et donne un résultat qui approche un journal de bénévoles. |
16 | Eines der verwirrendsten Merkmale der russischen Nationalisten ist ihre scheinbare Bessenheit mit der Symbolik und Ästhetik der [deutschen] Nazis. | Un des traits les plus surprenants des nationalistes extrémistes russes est leur apparente obsession pour les symboles et l'esthétique nazies. |
17 | Als die Sowjetunion das faschistische Deutschland besiegte, war es gerade die große ethnische Breite der Roten Armee, die den Sieg ermöglichte. | Lorsque l'URSS a battu l'Allemagne fasciste, c'est une coalition d'ethnies bariolées qui a porté l'Armée Rouge jusqu'à la victoire. |
18 | Warum wird der Sieg im Großen Vaterländischen Krieg nun als Triumph alleine der Russen gedeutet, und warum hisst man dabei ausgerechnet die Fahne des Feindes? | Pourquoi créditer la Grande Guerre Patriotique d'un triomphe des seuls Russes, et de plus en brandissant le drapeau de l'ennemi ? |
19 | In der Bewegung selbst gibt es große Verwirrung in Bezug darauf, was ihre Anhänger eigentlich verbindet. | La mouvance elle-même montre la plus grande confusion sur ce qui unit ses adhérents. |
20 | Fotos [ru] der Demonstrationen zeigen Symbole und Abzeichen, die von Faschisten, Zaristen und sogar von den Kelten entlehnt wurden. | Les photos [en russe] de la parade comportent des emblèmes et insignes empruntés aux fascistes, tsaristes, et même aux Celtes. |
21 | Ansonsten bieten die Anführer der Aufmärsche eine ziemliche einfache Grundidee: “Russland für Russen” - ein Konzept, gegen das viele Netizens eigentlich nichts einzuwenden haben. | Ceci dit, les meneurs de la marche proposent une idée-force des plus simples : “la Russie aux Russes”, un concept qui met d'accord de nombreux internautes. |
22 | Viele jedoch sehen die einzelnen Nationalisten, die den Slogan umsetzen wollen, mit Skepsis. | Ceux-ci ne doutent pas moins des individus nationalistes prêts à mettre le slogan en oeuvre. |
23 | Insbesondere die Mittel und Methoden, die von den Rechten dafür ausgewählt wurden, rufen Befürchtungen hervor. | En particulier, les moyens et méthodes proposées par la droite font peur. |
24 | Fotoblogger haben es nicht versäumt, über die Aufmärsche am Tag der Einheit des Volkes zu berichten. | Les photoblogueurs n'ont pas manqué l'occasion de couvrir les marches de l'Unité. |
25 | Interessant sind die Berichte von mikle1 [ru], politrash-ru [ru], zyalt [ru], und viktorlevanov [ru] (nur um einige zu nennen). | Citons les reportages de mikle1, politrash-ru, zyalt, et viktorlevanov (pour n'en citer que quelques-uns). |
26 | Mikle1 schreibt: | Mikle1 commente : |
27 | Schaut man sich die Gesichter dieser Menschen an und hört man sich ihre Slogans an - man versteht sofort, dass sie keine Kämpfer für eine Russische Welt sind. | A regarder les visages de ces gens, à écouter leurs slogans, on comprend que ce ne sont pas des guerriers du Monde Russe. |
28 | Sie sind auch keine Kämpfer für Russen oder für Russland. | Ni des défenseurs des Russes ou de la Russie. |
29 | Diese Menschen sind entweder psychisch ungesund, extrem ungebildet, oder sie wollen [einfach] vor dem Hintergrund schöner Slogans [Menschen] schlagen, abstechen oder erschießen. | Ces gens sont soit des handicapés mentaux, soit des ignorants à l'extrême, ou ils ont [seulement] envie de taper, couper et faire le coup de feu au son de beaux slogans. |
30 | […] Sie gehen nicht als Freiwillige in den Kaukasus, und auch nicht in die Armee. | […] Ils ne vont pas comme volontaires [pour servir] dans le Caucase, ne s'engagent pas dans l'armée. |
31 | Sie gehen auf die Straßen und wollen ihre nicht-russischen Nachbarn verjagen. | Ils sortent dans les rues en vue de chasser leurs voisins non-russes. |
32 | [Manchmal] ist es nicht einmal ein Nicht-Russe, sondern einfach jemand mit einer verdächtigen Visage oder dem falschen Namen. | Ou [parfois] ce n'est pas même un non-Russe, simplement sa gueule ne revient pas ou il n'a pas le bon nom de famille. |
33 | Der Blogger viktorlevanov [ru] hat mit einer versteckten Kamera gefilmt und war in seinen Kommentaren besonders sarkastisch: | Filmant avec une caméra cachée, le blogueur viktorlevanov a été particulièrement cinglant dans ses commentaires : |
34 | Als ich gestern zu dem Russischen Marsch kam, dachte ich, ich wäre auf einer Halloween-Party - so viele markante Persönlichkeiten und alle mit Masken. | Quand je suis tombé hier sur la Marche Russe, j'ai pensé être arrivé à Halloween - tant de personnages colorés, tous portant des masques. |
35 | Bei dem nationalistischen Aufmarsch, Moskau, 4. November 2012, Foto von RiMarkin, CC 2.0. | A la marche nationaliste, Moscou, 4 novembre 2012, photo RiMarkin, CC 2.0. |
36 | Levanov machte Witze darüber, dass viele Demonstranten offenbar gegen einen Grippe-Virus kämpften, weil viele Krankenhaus-Masken getragen haben, um ihre Identitäten zu verschleiern und eine Atmosphäre der Gefahr zu schaffen. | Levanov continue en plaisantant que les manifestants se protégeaient d'une épidémie de grippe, pour se jouer du fait que nombre d'entre eux portaient des masques médicaux afin de dissimuler leur identité et conférer une ambiance de danger. |
37 | Der Blogger avmalgin [ru] stellt die Fähigkeiten der russischen nationalistischen Extremisten in Frage und merkt an, dass weiter entwickelte europäische Gesellschaften mit ihrem eigenen “Muslimproblem” zu kämpfen haben, bislang ohne Erfolg: | Le blogueur avmalgin a interrogé les capacités des nationalistes extrémistes russes, remarquant que les sociétés plus avancées d'Europe sont aux prises avec leurs propres ‘problèmes musulmans,' sans succès jusqu'à présent : |
38 | Kluge Menschen in Europa können die Islamisierung nicht aufhalten, und die Idioten in Moskau sollen es schaffen? | Les gens intelligents en Europe n'arrivent pas à contenir l'islamisation, et les imbéciles à Moscou le pourront ? |
39 | In einem Kommentar zu dem Post von Malgin hat der nicht-russische Blogger tovbot [ru] seine Erfahrung als Zugehöriger einer ethnischer Minderheit in der Sowjetunion beschrieben: | Dans un commentaire sous le billet de Malgin, le blogueur non-russe tovbot décrit son vécu de membre d'une minorité ethnique en URSS : |
40 | Ich ging zur Schule in einer der nationalen Republiken der Sowjetunion, und wissen Sie, es gab keine einzige Stunde in unserer Muttersprache, wir lernten nur die russische Sprache und russische Literatur. | J'ai étudié à l'école soviétique dans une république nationale, et vous savez, nous n'avions pas un seul cours dans notre langue maternelle, nous n'apprenions que la langue et la littérature russes. |
41 | Wir haben nicht die Geschichte unseres eigenen Volkes gelernt - wir haben die Geschichte von Russland und des russischen Volkes gelernt. | Nous n'apprenions pas l'histoire de notre peuple, nous apprenions l'histoire de la Russie et du peuple russe. |
42 | In den Bemühungen, ihre Anhänger um die Idee der russischen Überlegenheit zu vereinen, versuchen die Anführer der nationalistischen Gruppen scheinbar, die Uhr zurückzudrehen und zu einem im Grundsatz sowjetischen Zugang zur Geschichte zurückzukehren und die komplizierten multiethnischen Errungenschaften und Niederlagen reinzuwaschen, um so die Vergangenheit zu vereinfachen. | Dans leur volonté d'unir leurs sympathisants autour de l'idée de la supériorité russe, les dirigeants des mouvements nationalistes semblent prêts à remonter le temps et à adopter une approche proprement soviétique de l'histoire, en effaçant une suite complexe de succès et reculs multi-ethniques, en vue de réécrire un passé simplifié. |
43 | Darin besteht auch das größte Problem der Nationalisten: wie so viele andere Teile der russischen Gesellschaft haben sie es nicht geschafft, das sowjetische Erbe und die post-kommunistische Gegenwart Russlands zu überbrücken. | Et là gît le plus gros problème des nationalistes : comme tant d'autres factions dans la société russe, ils restent incapables de relier l'héritage soviétique et le présent post-communiste du pays. |
44 | Die Verwirrung über die nationalistische Symbolik ist dabei nur eines der zahlreichen Symptome, die Russland immer noch quälen. | La confusion sur les symboles nationalistes n'est qu'un des multiples symptômes qui empoisonnent encore la Russie. |
45 | Bevor irgendeine soziale Bewegung eine ernsthafte Gefahr für die regierende Elite werden kann, muss sie sich in dieser ausschlaggebenden Frage deutlich positionieren. | Avant qu'un mouvement social quelconque puisse menacer de façon crédible l'élite au pouvoir, il lui faudra faire la différence sur cette question centrale. |