# | deu | fra |
---|
1 | Libanon: Wenn das Parlament sich selbst wiederwählt | Ils ont voté à votre place : les députés libanais prorogent leur mandat |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders ersichtlich, zu englischsprachigen Webseiten. | Dans la rue au Liban, 16 septembre 2013, photo Georgie Pauwels. CC 2.0. |
3 | Auf den Straßen Libanons, 16. September 2013, Foto von Georgie Pauwels. | Le parlement libanais vient de voter la prolongation de son mandat. |
4 | CC 2.0. | Encore. |
5 | Das libanesische Parlament hat vor Kurzem selbst seine eigene Amtszeit verlängert. | Cette fois, les politiques se sont octroyé deux ans et demi de plus dans leurs fauteuils. |
6 | Und das nicht zum ersten Mal. Nun haben die Politiker beschlossen, für weitere zweieinhalb Jahre im Amt zu blieben. | Les nouvelles élections législatives se trouvent ajournées pour la deuxième fois, ce qui double en pratique le mandat initial confié par les électeurs. |
7 | Die zweite Verschiebung der Parlamentswahlen verdoppelt nun das ursprüngliche Mandat der Wähler. | Deux députés seulement se sont opposés à l'extension, trente-et-un ont ont purement et simplement boycotté la séance. |
8 | Nur zwei Parlamentsmitglieder stimmten gegen die Verlängerung, 31 andere boykottierten die Sitzung. | Quatre vingt-quinze députés ont voté pour la proposition, que d'aucuns disent anticonstitutionnelle [Liens en anglais]. |
9 | 95 Parlamentsmitglieder unterstützten die Initiative, die von anderen als verfassungswidrig bezeichnet wird. | La décision du parlement pourrait avoir des conséquences graves, voire dangereuses, pour le Liban. |
10 | Dieser Zug des Parlaments könnte einen ernsten und sogar gefährlichen Rückschritt für den Libanon bedeuten. | Comme l'explique Human Rights Watch sur son site web, ajourner les élections contrevient clairement aux obligations internationales en matière de droits humains : |
11 | Wie Human Rights Watch auf ihrer Webseite erklärt, verstößt die Verschiebung der Wahlen klar gegen internationale Menschenrechtskonventionen: Die vorgeschlagene Vorlage zur Verlängerung der Amtszeit, die im Juni 2009 begann, würde Artikel 25 des Zivilpaktes (ICCPR) widersprechen, den der Libanon 1972 ratifizierte. | La proposition de loi d'extension, pour le deuxième ajournement depuis l'entrée en fonction de la législature en juin 2009, contreviendrait à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP), que le Liban a ratifié en 1972. |
12 | Artikel 25 vereinbart, dass alle Bürger das Recht und die Gelegenheit haben sollen, in unverfälschten Perioden zu wählen und gewählt zu werden. | L'article 25 stipule que tout citoyen doit avoir le droit et la possibilité de voter et d'être élu dans des élections réellement périodiques. |
13 | “Es wird nie eine günstige Zeit geben, um Wahlen durchzuführen, besonders im Libanon. Aber in diesem Land wurde schon unter schwierigen Umständen gewählt, zum Beispiel in 2005 und 2009,” sagte Nadim Houry, stellvertretender Direktor für den Nahen Osten und Nordafrika bei Human Rights Watch. | “Il n'y a jamais de moment propice à des élections, en particulier au Liban, mais ce pays a tenu des élections dans des circonstances difficiles par le passé, en 2005 et 2009,” a dit Nadim Houry, directeur adjoint pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord à Human Rights Watch. |
14 | “Die Unfähigkeit der Politiker einen Konsens über ein neues Wahlgesetz zu erreichen oder einen neuen Präsidenten zu nominieren rechtfertigt es nicht, den Libanesen das Wahlrecht vorzuenthalten.” | “L'échec de la classe politique à atteindre un accord sur une nouvelle loi électorale ou à désigner un nouveau président ne justifie pas la suspension du droit de vote des citoyens libanais.” |
15 | Angelina Eichhorst, Vorsitzende der Libanesischen Delegation der Europäischen Union für den Libanon schreibt auf Twitter: | Angelina Eichhorst, chef de la délégation de l'Union Européenne au Liban, a tweeté : |
16 | Die Frage was wir anders machen können in den letzten 2 Perioden um eine #Verlängerung des Parlaments zu verhindern, ein trauriger Tag in der konstitutionellen Geschichte des #Libanon. | On se demande ce qui aurait pu être fait différemment ces derniers temps pour éviter une extension du parlement, triste jour pour l'histoire constitutionnelle du Liban |
17 | “Wir bleiben nur mit der Erinnerung an unser Grundrecht zurück: Wahlen. ”, schrieb Journalistin Nadine Mazloum in dem Blog Post “8 Dinge, die wir für unser Parlament tun können.” | “Nous n'avons plus que des souvenirs de ce qui était autrefois un droit civique : voter”, a écrit la journaliste Nadine Mazloum dans un billet de blog intitulé “8 choses à faire pour le Parlement“. |
18 | Die Liste führt auf, “wie wir das Parlament viel besser nutzen können, in Anbetracht des jetzigen Stillstandes” und enthält Vorschläge wie “Schauspiel-Workshops” für alle Parlamentsmitglieder, die nicht von alleine zurücktreten wollen und “Paläontologie” um die “ausgestorbene” Politische Landschaft des Libanon zu studieren. | La liste s'interroge sur “les meilleurs usages du parlement, vu son incompétence totale”, pour suggérer entre autres des “ateliers d'art dramatique” pour les députés qui n'ont pas trouvé la force de démissionner, et la “paléontologie” pour étudier la scène politique libanaise “éteinte”. |
19 | Viele libanesische Bürger reagierten auf die Entscheidung des Parlaments mit Ärger und Verzweiflung. | La réaction de nombreux Libanais ordinaires au vote de leur parlement a été la colère et l'exaspération. |
20 | In Beirut wurde eine Straße, die zum Parlamentsgebäude führt, von einer Gruppe Demonstranten blockiert, die mit Tomaten warfen und Schilder mit der Aufschrift “Nein zu der Verlängerung!” trugen. | A Beyrouth, des gens ont même coupé la rue menant au bâtiment du parlement, lancé des tomates sur les législateurs et brandi des pancartes clamant “Non à l'extension !”. |
21 | Viele der Demonstranten richteten sich auch direkt an die Parlamentsmitglieder, die als “Diebe” betitelt wurden. | Nombreux sont ceux qui ont conspué les députés, les traitant de “voleurs”. |
22 | Carine Torbey, BBCs Korrespondent in Beirut, veröffentlichte ein Foto auf Twitter, das ein Foto von Protestanten zeigt, die Straßen blockieren wollten, als die Politiker auf dem Weg zum Parlament waren. | |
23 | Demonstranten blockieren die Straßen um die #Parlamentsmitglieder daran zu hindern für die zweite Verlängerung der #Amtszeit zu stimmen #Lebanon pic.twitter.com/hBQKd6DaPx | |
24 | Vodka-Hersteller Stolichnaya nutzt sogar die Gelegenheit, um auf Kosten des sich selbst erhaltenden libanesischen Parlamentes zu werben. Auf Facebook schrieben sie “ein Kater dauert nicht so lange”. | Le fabricant de la vodka Stolichnaya a même saisi l'occasion de se promouvoir aux dépens des parlementaires auto-perpétués du Liban en écrivant sur Facebook que même “les gueules de bois ne durent pas si longtemps” : |
25 | “Ein Kater dauert nicht so lange,” scherzt ein libanesischer Vodka-Hersteller. | “Les gueules de bois ne durent pas si longtemps”, blague pour les Libanais un fabricant de vodka |