# | deu | fra |
---|
1 | Iran: Studenten-Demonstration auf YouTube | Iran : Vidéos des manifestations du 7 décembre sur YouTube |
2 | Am Studenten-Tag trotzten heute Tausende von Demonstranten dem islamischen Regime. Sie riefen Parolen gegen Ali Khamenei, dem Führer der islamischen Republik, aus und protestieren gegen die Außenpolitik. | Des milliers de manifestants ont défié le gouvernement iranien le lundi 7 décembre, à l'occasion de la Journée des étudiants [en français], avec des slogans contre Ali Khamenei [en français], guide suprême de la révolution et contre la politique étrangère du gouvernement. |
3 | Gemäß den Webseiten einiger Nachrichten-Medien stießen die Sicherheitskräfte mit den Studenten zusammen und verhafteten einige von ihnen. | Ils ont également brulé des photos des dirigeants iraniens. Selon plusieurs sites d'informations [en anglais] des affrontements ont eu lieu entre étudiants et forces de l'ordre, qui ont arrêté certains d'entre eux. |
4 | Wie üblich informieren die iranischen Bürger auch heute die Welt über die Ereignisse. | Les blogueurs iraniens ont comme à leur habitude couvert le déroulement de cette journée pour en informer le monde. |
5 | “Was ist mit den Ölgeldern passiert” | “Où est passé l'argent du pétrole ?” |
6 | An der Universität von Teheran schrien Demonstranten “Tod dem Diktator” und “Was ist mit den Öl-Geldern passiert? | A l'université de Téhéran, des manifestants criant “Mort au dictateur ” et “Où est passé l'argent du pétrole ? |
7 | Sie sind in den Taschen der Basidschis (islamischen Milizen).” | Dans les poches des Basijis (miliciens islamistes).” |
8 | “Soldaten helft, helft” | “Force armée, soutenez, soutenez” |
9 | An der Amir Kabir Universität, auch in Teheran, riefen die Studenten Slogans aus, wie: “Weg mit dem Diktator”, “Soldaten helft, helft ” und “Habt keine Angst”. | A l'université Amir Kabir, également à Téhéran, les étudiants crient des slogans tels que : “A bas le dictateur ”, “Force armée, soutenez, soutenez” et “N'ayez pas peur”. |
10 | Weg mit Khamenei in den Straßen von Teheran | “A bas Khamenei”, dans les rues de Téhéran |
11 | Denkt an die Märtyrer | “Souvenez-vous des martyrs” |
12 | Elmo Sanat Universität in Teheran marschierte mit einem Foto von Kianoush Asa, einem Studenten, der durch die Sicherheitskräfte im Sommer 2009 ermordet wurde. | Les étudiants de l'université Elmo Sanat à Téhéran ont défilé avec la photo de Kianoush Asa, un étudiant assassiné par les forces de sécurité iraniennes durant l'été 2009. |
13 | Die Demonstranten protestierten auch in mehreren anderen Städten wie Mashad. | Les manifestants ont défilé dans plusieurs autres villes d'Iran, comme à Mashhad. |
14 | … Und Kerman, wo sie riefen “Sweeper Bruder nimm Mahmoud [Ahamdinjead, iranischer Präsident] mit”. | …et Kerman, où ils scandaient le slogan “Frère balayeur, donne un coup de balai à Mahmoud [Ahmadinejad, le Président iranien]” |