# | deu | fra |
---|
1 | Russische Auswanderung in Zeiten des Internets | L'émigration russe à l'heure d'Internet |
2 | “Die Letzten der Engländer” Gemälde von Ford Madox Brown, Fotomontage des Autors. | |
3 | Frei von Urheberrechten. | “Les derniers Anglais”. |
4 | Alle Links in diesem Artikel führen zu russischsprachigen Webseiten. | Ford Madox Brown, photomontage de l'auteur. Libre de droits |
5 | Heutzutage ist in Russland eine neue Form der Auswanderung zu beobachten. | On observe aujourd'hui en Russie une nouvelle forme d'émigration. |
6 | Es sind vor allem zwei Faktoren, die einige der kreativsten Bürger Russlands dazu bewegen, ihr Land zu verlassen: Der Aufschwung des Internets und die in der Ära nach Medwedew stark eingeschränkten politischen Freiheiten. | Elle concerne une population parmi la plus créative de Russie, mue par deux facteurs : l'explosion d'Internet et les atteintes aux libertés survenues après l'ère Medvedev. |
7 | Dieser Aderlass ist als “Fünfte Welle” und als “Auswanderung der Desillusionierten” bezeichnet worden. | Un exode appelé “cinquième vague” ou “émigration de la désillusion”. |
8 | Es sind verhältnismäßig wenig Russen, die darüber sprechen, ihr Land zu verlassen und noch viel weniger tun es tatsächlich. Wer dazu neigt, zu bleiben, engagiert sich leidenschaftlich für Russlands Gesellschaft und Politik. | Les Russes qui songent à émigrer sont relativement peu nombreux, et ceux encore moins nombreux qui le font pour de bon gardent un lien passionné à la société et à la politique russes. |
9 | Im vergangenen Jahr sind zwei der prominentesten Männer aus Russlands Medienwelt, nämlich Oleg Kaschin und Rustem Adagamow, nach Europa gegangen, weil zu Hause die Probleme überhand nahmen. | L'an dernier, après avoir connu des problèmes chez eux, deux personnalités importantes des médias russes sont parties en Europe : Oleg Kachine et Roustem Adagamov. |
10 | Kaschin, der 2010 beinahe zu Tode geprügelt und anschließend am Arbeitsmarkt schikaniert worden ist, zog in die Schweiz. | Kachine, qui a été battu presque à mort en 2010, puis a été par la suite victime de persécutions sur le marché du travail, a déménagé en Suisse. |
11 | Adagamow, der in frei erfundene Vorwürfe der Vergewaltigung hineingezogen worden ist, floh nach Prag. | Adagamov, accusé dans une affaire de viol apparemment montée de toutes pièces, a fui à Prague. |
12 | Leonid Berschidski, der frühere Herausgeber von Russlands Nachrichtenportal Slon.ru, thematisierte Kaschins Umzug und schrieb für Snob.ru einen Blogbeitrag mit dem Titel “In der heutigen Zeit können wir Auswanderung vergessen“. | Léonid Berchidski, ancien éditeur du portail d'information Slon.ru, a écrit pour le blog de Slon un article au sujet du départ de Kachine, qu'il a intitulé “Il est temps d'oublier d'émigrer“. |
13 | In diesem Text argumentiert Berschidski, dass durch die modernen Technologien - vor allem durch das Internet - die Welt dermaßen zusammengeschrumpft ist, das unser physischer Aufenthaltsort unwichtig erscheint. | Il y fait remarquer que, à cause des nouvelles technologies - et surtout d'Internet -, le monde a tellement rétréci que notre position géographique ne compte presque plus. |
14 | Mit anderen Worten: “Auswanderung” ist, wenn man sie im herkömmlich Sinne versteht, ein überholtes Konzept. | En d'autres termes : l'émigration dans son sens premier est devenue une conception obsolète. |
15 | Menschen verlassen Russland vielleicht, aber Kaschins Artikel und Adagamows Fotografien bereichern nach wie vor unsere Facebook-Chronik, erscheinen auf den von uns favorisierten Webseiten und durchfluten Twitter. | Les gens ont beau quitter la Russie, les articles de Kachine et les photos d'Adagamov continuent à déferler sur Facebook, se retrouvent sur nos sites Web favoris et inondent Twitter. |
16 | Wo du bist ist völlig egal, sagt Berschidski. | L'endroit où l'on se trouve n'a, selon Berchidski, aucune importance. |
17 | Heute, am 12. Juni, hat Berschidski erneut über Auswanderung geschrieben, diesmal über seine eigene. | Le 12 juin, Berchidski devait aborder à nouveau le sujet de l'émigration, mais cette fois de la sienne propre. |
18 | Ein Text, der, wie er sagte, für Snob.ru bestimmt war, wo aber “Schicksal” das Erscheinen verhinderte. | A ses dires, le texte était destiné à Snob.ru, mais le “destin” a contrecarré sa publication. |
19 | Berschidski hat jetzt seinen Artikel bei Facebook gepostet und bekannt gegeben, dass er Moskau in Richtung Berlin verlassen werde. | Berchidski l'a publié sur Facebook en déclarant qu'il quittait Moscou pour Berlin. |
20 | In seinem Beitrag steht, er “habe eine Schlappe erlitten”. | Dans son article, il écrit qu'il a “essuyé une défaite”. |
21 | Berschidski putzt Russlands führende Medien herunter, sowohl die Propaganda des Kreml als auch das Anbiedern der liberalen Presse. | Berchidski y règle son compte à l'ensemble des médias russes - propagande gouvernementale et presse libérale servile confondues. |
22 | Ein Journalismus, der es vermag, die Schwachen vor den Starken zu beschützen, werde im Keim erstickt. | Selon lui, le journalisme, qui devrait défendre le faible contre le fort, est sapé à la base. |
23 | Überdies seien die deutschen Steuern dreimal so hoch wie die russischen, schreibt Berschidski, aber zumindest würden sie nicht Russlands “Entwendung” der Krim subventionieren. | Et puis, bien que les impôts en Allemagne soient trois fois plus élevés qu'en Russie, au moins ils ne vont pas à la Crimée “volée” par la Russie. |
24 | Maria Baronowa, 9. Oktober 2013. | Maria Baronova, 9 octobre 2013. |
25 | Facebook. | Facebook |
26 | Im letzten Monat haben noch zwei andere bedeutende Moskauer Intellektuelle für die Idee geworben, Russland den Rücken zu kehren. | Deux autres intellectuels moscovites en vue ont ont exprimé l'idée de quitter la Russie. |
27 | Am 4. Juni gab der Herausgeber des Afisha Magazins, Alexander Gorbatschow, bekannt, dass er seinen Job an den Nagel hängt, um während der kommenden zwei Jahre in den Vereinigten Staaten journalistische Studiengänge zu besuchen. Am 12. Juni lud Maria Baronowa, eine frühere politische Gefangene und kritische Stimme gegen Putin, alle Russen dazu ein, Russlands stickige politische Atmosphäre zu verlassen, um nach Kasachstan zu verreisen. | Le 4 juin, le directeur de la publication du magazine “L'Affiche” Alexandre Gorbatchev a déclaré qu'il abandonnait son poste pour aller étudier le journalisme aux Etats-Unis pendant deux ans. Et le 12 juin, Maria Baronova, ancienne prisonnière politique et critique de Poutine, invitait les Russes à s'échapper de la pesante atmosphère politique du pays en partant pour le Kazakhstan. |
28 | In einem Interview mit der Webseite Colta.ru sagte Gorbatschow, dass der dringende Wunsch, Russland zu verlassen, sich erstmals herauskristallisierte als [die jungen Frauen der Band] Pussy Riot verurteilt worden sind. | Dans une interview au portail Colta.ru, Gorbatchev a dit qu'il avait eu pour la première fois vraiment envie de quitter la Russie au moment du jugement des (filles du groupe) Pussy Riot. |
29 | In einem auf Facebook veröffentlichten Beitrag über seine Abreise verglich sich der Chef von Afisha mit Boris Jelzin, dessen Rücktritt im Jahre 1999 häufig mit den Worten zusammengefasst wird, “Ich bin müde und jetzt haue ich ab”. | Dans une note sur Facebook au sujet de son départ, le directeur de “L'Affiche” se compare à Boris Eltsine, dont on rappelle souvent la phrase de 1999, quand il a pris sa retraite : “Je suis fatigué, je m'en vais.” |
30 | Es war nicht die Arbeit, die Gorbatschow erschöpfte. Er gestand sich ein, “es leid zu sein, in Russland zu leben”. | Même si Gorbatchev n'est pas fatigué de son travail, mais de “vivre en Russie”, ainsi qu'il l'a reconnu. |
31 | In Kasachstan, sagt Baronowa, können wir Russen gute Arbeit finden und haben eine Menge Betätigungsmöglichkeiten für unsere unternehmerische Kreativität. | Comme dit Maria Baronova, au Kazakhstan, les Russes peuvent trouver un bon travail, il y a énormément de débouchés pour la créativité entrepreneuriale. |
32 | “Wenn du am frühen Morgen in dein Büro gehst”, schreibt sie, “kommst du [an Gebäuden vorbei] und kannst dich kaum des Zwangs erwehren, einige Schuhwerkstätten und Cafes zu eröffnen”. “Du läufst in das Büro des Bürgermeisters mit [Ideen zu] PR-Projekten und mit Vorstellungen, wie das kulturelle Leben der Stadt bereichert werden könnte.” | “Le matin, sur le chemin du bureau, écrit Maria Baronova, il me vient l'envie d'ouvrir au plus vite deux points de réparation de chaussures, un café, de proposer à l'akimat [équivalent du maire] des projets de relations publiques et de tout ce qui pourrait enrichir la vie culturelle nocturne.” |
33 | Ebenso wichtig ist vielleicht, dass der Zwang, sich in die Politik einmischen zu müssen, immer schwächer wird. | Autre fait qui a sans doute son importance, le désir de se mêler de politique s'émousse. |
34 | “Wenn man in einem anderen Land ist”, erläutert Baronowa, “hört man einfach damit auf, über die sofortige Einführung ehrlicher Wahlen und all das nachzugrübeln”. | “Une fois que vous êtes dans un autre pays, vous cessez de vous demander quand des élections honnêtes seront enfin mises en place, et tout ça.” |
35 | In den geschilderten Fällen geht jedoch niemand davon aus, Russland für immer verlassen zu haben. | Pour autant, parmi les cas cités ici, personne ne songe à quitter la Russie pour toujours. |
36 | Und in der Tat scheint Kaschin öfter in Moskau zu sein als der Schnee im Winter. | De Kachine, on peut dire qu'on le trouve à Moscou plus souvent que la neige en hiver. |
37 | Gorbatschow wird nach aller Wahrscheinlichkeit zurückkehren, sobald er seine Studien in Missouri abgeschlossen hat. | Gorbatchev reviendra vraisemblablement quand il aura achevé sa formation dans le Missouri. |
38 | Berschidski and Adagamow sind vielleicht für längere Zeit ausgewandert, aber das von ihnen Geleistete, das sie aus der russischen Gesellschaft heraushebt, ihre geistige Arbeit, wird sich nach wie vor durch das Internet ziehen. | Berchidski et Adagamov sont sans doute partis pour plus longtemps, mais ce qu'ils ont accompli pour la société russe, leur travail intellectuel, continuera à hanter le Web, là ou se trouve et se trouvera toujours leur public. |
39 | Dort, wo ihr Publikum schon immer war und wo es immer sein wird. | |
40 | Und genau das, so scheint es, ist Russlands neue Emigration. | Et c'est justement cela qui définit la nouvelle émigration russe. |
41 | Die Leute gehen, um zu entkommen, zu forschen und um sich zu entspannen. | Les gens s'en vont pour s'échapper, explorer autre chose, se détendre. |
42 | Aber wirklich loslassen können sie nicht. | Mais se déconnecter totalement leur est impossible. |