# | deu | fra |
---|
1 | Brasilien: Blogger kritisiert Bericht über die Ermordung eines indigenen Kindes | Brésil : Le rapport sur la mort d'une petite indienne vivement critiqué |
2 | Der Blogger Rogério Tomaz Jr veröffentlicht [pt] den Bericht, der von FUNAI (Nationale Stiftung der Indios) über den angeblichen Tod eines achtjährigen Awá-Gwajá-Kindes im Staat Maranhão, Brasilien, erstellt wurde. | Le blogueur Rogério Tomaz Jr reproduit [portugais] un rapport publié par la FUNAI (Fondation nationale indienne) sur le meurtre présumé d'une enfant de 8 ans, de la tribu des Awá-Gwajá [en français], dans l'état du Maranhão. |
3 | Laut diesem Bericht war diese Meldung nur das Ergebnis “unbegründeter Gerüchte und Lügen”. | Le rapport estime que l'affaire repose sur « des rumeurs et des mensonges infondés ». |
4 | Er weist den Bericht zurück und fügt Kommentare hinzu. | Rogério Tomaz réfute le rapport et le commente sur son blog. |