# | deu | fra |
---|
1 | Das Wachstum Afrikas unter die Lupe genommen | La croissance de l'Afrique sous la loupe |
2 | Dieser Artikel wurde von Richard Pearson und Amanda Stanfield, Studierenden des FTSK Germersheim, in einer Veranstaltung von Dr. Susanne Hagemann im Rahmen des Projektes "Global Voices" übersetzt. | |
3 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Global Development 2011 [en]. Während die Afrikanische Entwicklungsbank vor drei Tagen ankündigte, dass sie aufgrund der anhaltenden Turbulenzen in mehreren Regionen des Kontinents ihre Prognose für das Wirtschaftswachstum nach unten korrigieren werde, liegt die Rentabilität ausländischer Investitionen in Afrika höher als in allen anderen Entwicklungsregionen der Welt. | [liens en anglais] Alors que la Banque Africaine de Développement annonçait il y a trois jours qu'elle abaissait sa prévision de croissance pour l'Afrique sous l'effet des troubles dans diverses régions du continent, le taux de retour sur l'investissement étranger est plus élevé en Afrique que partout ailleurs dans le monde en développement. |
4 | Dennoch gilt in der Wahrnehmung vieler Investoren: Wer in Afrika Geschäfte machen wolle, lasse sich auf ein riskantes Unterfangen ein, da der Kontinent noch keine großen Chancen biete. | Pourtant, la perception de nombreux investisseurs est que faire des affaires en Afrique est une proposition à risques et que ce continent n'a pas atteint le statut de terre d'opportunités. |
5 | Doch die Erfahrung hat hinlänglich bestätigt, dass diese Wahrnehmung irreführend ist. | De nombreuses réalisations ont prouvé l'inexactitude de cette perception. |
6 | Dieses Video [en] der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) zeigt eine Diskussion, bei der sich der Präsident der Afrikanischen Entwicklungsbank Donald Kaberuka und andere zum Thema Afrika äußern und den Kontinent als New Emerging Market bezeichnen: Eric Kacou aus Ruanda ist der Meinung, dass es eines neuen Unternehmertyps bedürfe, um auf dem afrikanischen Kontinent Erfolg zu haben. | Dans cette vidéo de l'Organisation pour la Coopération et le Développement (OCDE), Donald Kaberuka et d'autres spécialistes discutent de l'Afrique comme une nouvelle frontière des marchés émergents : Eric Kacou à Kigali est d'avis que ce qu'il faut pour réussir sur le continent est une nouvelle catégorie d'entrepreneurs, ceux qu'il appelle les “Entrepreneurs Archimède”. |
7 | Er redet von einem "Archimedes-Unternehmer" [en] und erklärt, was er damit meint: | |
8 | Einmal abgesehen von seinem entschlossenen Blick kommt es vor allem auf eine Kombination aus ausgeprägtem Erfolgswillen und Pflichtgefühl an. Das führt schließlich zum Ziel, unabhängig davon, was das Ziel sein mag. | Kacou s'en explique : à part l'étincelle inhabituelle dans les yeux, il combine l'obsession de réussir et la détermination morale de sorte que son coeur le mènera dans la bonne direction, où qu'elle soit. |
9 | Südafrikanischer Straßen-Telefonunternehmer in der historischen Altstadt Pretorias (Church Square). | Un entrepreneur de téléphonie de rue près de Church Square à Pretoria, Afrique du Sud. |
10 | Von Flickr-User The Wandering Angel (CC BY 2.0). | Photo sur Flickr de The Wandering Angel (CC BY 2.0). |
11 | Außer gegen die Verkennung des realen Potenzials in der Gegenwart müssen sich viele afrikanische Unternehmer vor allem gegen die weitverbreiteten düsteren Zukunftsszenarien für den Kontinent wehren. | Outre la reconnaissance de véritables potentiels, de nombreux entrepreneurs africains ne font que combattre la perception générale de morosité et de sinistrose inspirée par le continent. |
12 | Zum Beispiel sagte Donald Bobiash [en], Generaldirektor des Arbeitsbereichs Afrika im kanadischen Ministerium für Außenbeziehungen und Internationalen Handel, Folgendes [en] über die Africa-Rising-Konferenz, die vom 14.-15. März 2011 in Toronto stattfand: | Ainsi, Donald Bobiash, Directeur Général Afrique pour les Affaires étrangères et le commerce international du Canada, caractérise en ces termes la conférence “Africa Rising” (L'Afrique se lève') qui s'est tenue à Toronto les 14 et 15 mars derniers : |
13 | Während sich die Medien vor allem für Afrikas Probleme interessieren, sind wir hier zusammengekommen, um über das Positive zu reden. | Pendant que les médias se plaisent à parler de ce qui va mal en Afrique, nous sommes ici pour parler de ce qui y va bien. |
14 | Dies bestätigte auch Anfang dieses Jahres ein Bericht der englischen Fachzeitschrift The Economist: | Certes, comme l'a souligné une analyse de The Economist au début de l'année : |
15 | In den zehn Jahren bis 2010 lagen sechs der zehn Länder mit dem höchsten Wirtschaftswachstum der Welt südlich der Sahara. | Dans la décennie qui a précédé 2010, six des dix économies à la croissance la plus rapide dans le monde se trouvaient en Afrique sub-saharienne |
16 | Doch das rasante Wachstum dieser Länder ist nicht einfach zu erklären. | La raison de cette croissance rapide dans la région n'est malgré tout pas univoque. |
17 | In einem Bericht des McKinsey Global Institute beleuchten Acha Leke und andere die diversen Gründe für das Wachstum Afrikas wie folgt [en]: | Dans un rapport du Mckinsey Global Institute, Acha Leke et al. dévident les divers facteurs de la croissance africaine : . |
18 | Der Rohstoffboom ist allerdings nur ein kleiner Teil der Wachstumsgeschichte Afrikas. | .cependant le boom des matières premières n'explique qu'en partie la croissance globale de l'Afrique. |
19 | Zwischen 2000 und 2008 wurden durch die natürlichen Ressourcen und die damit verbundenen Staatsausgaben nur 32 Prozent von Afrikas BIP-Wachstum erwirtschaftet. | Les ressources naturelles, et les dépenses publiques en rapport qu'elles ont financées, n'ont généré que 32 % de la croissance du PIB africain de 2000 à 2008. |
20 | Die verbleibenden zwei Drittel kamen aus anderen Sektoren, u. a. Groß- und Einzelhandel, Transport, Telekommunikation und Produktion. | Les deux tiers restants provenaient d'autres secteurs, le commerce de gros et de détail, les transports, les télécommunications et l'industrie manufacturière. |
21 | Unternehmer verkörpern diesen zunehmenden Trend, die Chancen auf dem Kontinent zu ergreifen. | Les entrepreneurs incarnent ce mouvement en plein essor consistant à saisir les opportunités que présente le continent. |
22 | Tal Dehtiar, Gründer des Schuhherstellers Oliberté mit Geschäftsaktivitäten in Äthiopien und Liberia, ist ein gutes Beispiel dafür. | Tal Dehtiar de Oliberté Shoes - un fabricant de chaussures qui a des usines en Ethiopie et au Liberia- est l'un d'eux. |
23 | In seinem Blog Oliberté, This is Africa [en] zählt er die Gründe für Investitionen [en] auf dem Kontinent auf: | Il explique sur un blog intitulé “Oliberté, This is Africa“ les raisons d'investir en Afrique: |
24 | Afrika war für uns noch nie ein hoffnungsloser Fall. | Nous n'avons jamais et ne voyons toujours pas une Afrique catégorisée par des généralisations négatives. |
25 | Wir bei Oliberté sind der Ansicht, dass jedes Land in Afrika mit den richtigen Partnern die Mittel hat, sich zu entwickeln und seine Bevölkerung zu versorgen. | Oliberté croit qu'avec les bons partenaires, chaque pays en Afrique a les moyens de croître et de faire vivre sa population |
26 | Für viele in Schwellenländern investierende Firmen ist zwar die "Triple-Bottom-Line" (die wirtschaftliche, ökologische und soziale Bilanz) das neue Zauberwort; viele afrikanische Unternehmer glauben aber, dass die bisherige Praxis nicht ausreicht. Nachhaltiges Wachstum in Afrika ist ihrer Meinung nach nicht allein mit Mikrofinanz wie z. B. einer "50-Dollar-Förderung" für Frauen zu erreichen. | Beaucoup d'entrepreneurs africains sont convaincus que si le triple résultat : financier, social, environnemental est le nouveau leitmotiv des sociétés qui investissent dans les pays en développement, un fait qui doit être affirmé haut et clair est que l'Afrique ne pourra pas soutenir la croissance avec les seul fonds de la “micro-finance”, et le financement d'une femme avec “50 dollars US”. |
27 | Die Größenunterschiede zwischen durchschnittlichen Transaktionen von Private-Equity-Fonds, zwischengeschalteten Finanzinstitutionen und Mikrofinanzinstitutionen. | Différence de taille moyenne de transaction entre actionnariat et fonds internationaux de développement. |
28 | Grafik von Mejasoa Razafimihary. | Diagramme élaboré par l'auteur du présent article |
29 | Der Blog African Entrepreneur erklärt [en]: | African Entrepreneur explique : |
30 | Entwicklungsfinanzierung, Social Finance und Mikrofinanzierung sollten nicht so negativ gesehen werden. | Développement, social et micro-finance ne sont pas mauvais. |
31 | Sie spielen eine wichtige, und zwar positive Rolle, denn sie ermöglichen es Millionen von Menschen, den Sprung aus der Armut zu schaffen. | Ils ont leur rôle et aident effectivement des millions à sortir de la pauvreté. Mais l'Afrique ne peut pas se développer en essayant simplement de ne pas être pauvre. |
32 | Aber Afrika kann sich nicht weiterentwickeln, wenn es nur versucht, Armut zu vermeiden. | Il nous faut un véritable financement en millions de dollars pour l'innovation africaine. |
33 | Wir brauchen millionenschwere Investitionen für afrikanische Innovationen. | Y a-t-il un risque ? |
34 | Besteht ein Risiko? Ja, klar, aber kein höheres als bei einer Investition in eine Shopping-Site für Heimtierbedarf [en]. | Bien sûr il y en a, mais pas plus que pour investir dans une animalerie en ligne dans la Silicon Valley. |
35 | Außerdem wird ein Artikel von Mfonobong Nsehe aus der US-Zeitschrift Forbes [en] zitiert: | Elle poursuit en citant Mfonobong Nsehe qui écrivait dans un article de Forbes : |
36 | Afrika hat seine eigenen Mark Zuckerbergs, Andrew Masons, Mark Pincuses, Larry Pages und Sergey Brins. | L'Afrique a ses Mark Zuckerberg, Andrew Mason, Mark Pincus, Larry Page et Sergey Brin. |
37 | Was fehlt, sind die eigenen Yuri Milners, John Doerrs, Vinod Khoslas und Y Combinators. | Mais il lui manque ses Yuri Milner, John Doerr, Vinod Khosla et Y Combinator. |
38 | […] Auch Afrikaner können sehr erfolgreiche High-Tech-Produkte herstellen, über die die Welt staunen wird. | […] Les Africains peuvent créer des produits de haute technologie promis à un énorme succès qui soulèveront d'enthousiasme le monde. |
39 | Obwohl viele afrikanische Unternehmer auf ihre Erfolgschance warten, werden sie ohne das nötige Seed-Capital vielleicht nie die Möglichkeit haben, ihre Ideen zu verwirklichen. | Il y a par ici plusieurs entrepreneurs qui ne demandent qu'à percer, mais leurs idées pourraient ne jamais voir le jour faute d'amorce de financement. |
40 | Die Africa-Rising-Konferenz [en] endete mit den folgenden Bemerkungen von Dr. John Preece [en]: | |
41 | Es gab eine sehr positive Einstellung zum Potenzial Afrikas. | La conférence Africa Rising s'est conclue sur ces remarques du Dr John Preece: |
42 | Die weitverbreitete negative Wahrnehmung entspricht nicht der Realität dieses Kontinents mit seinem starken Wachstum und seiner außergewöhnlichen Kreativität (ich wurde oft an den TEDtalk von Hans Rosling [en mit Untertiteln de] erinnert, dessen Datensoftware mit den Mythen über Entwicklungsländer bricht). Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Global Development 2011 [en]. | Le sentiment global était de positivité et potentiel élevés, avec les perceptions générales de l'Afrique ne correspondant pas à la réalité d'une croissance économique solide et d'une exceptionnelle créativité (ça m'a souvent fait penser à Hans Rosling dans un TEDtalk : Puissent mes données modifier vos idées)”. |