# | deu | fra |
---|
1 | Puerto Rico: Bereit zum Nationalstreik | Porto Rico : Parés pour la grève nationale |
2 | Puerto Rico bereitet sich auf den Nationalstreik am Donnerstag, den 15. Oktober vor. | Porto Rico se prépare pour la grève nationale [en espagnol] qui aura lieu le jeudi 15 octobre. |
3 | Seitdem Gouverneur Luis Fortuño in der ersten Oktoberwoche ca. 17.000 Regierungsangestellte entlassen hat, gab es enorme Unruhen in verschiedenen Sektoren der Zivilgesellschaft: unter anderem bei den Arbeitern und Gewerkschaftsmitgliedern, bei Frauen, Umweltschützern, Studenten und Professoren. | Le licenciement de près de 17 000 fonctionnaires [en français] au début du mois par le gouverneur de Porto Rico, Luis Fortuño, a provoqué d'importantes mobilisations dans différents secteurs de la société civile : ouvriers et syndicalistes, femmes, écologistes, étudiants, et professeurs sont des exemples parmi d'autres. |
4 | Es gab viele Demonstrationen und zivilen Ungehorsam, um gegen die Wirtschaftspolitik zu protestieren, von der die Regierung behauptet hatte, dass sie aufgrund der Finanzkrise notwendig sei. | Les manifestations et actes de désobéissance civile se sont multipliés, afin de protester contre une politique économique que le gouvernement affirme nécessaire, à cause de la crise financière. |
5 | Insgesamt hat die erst kürzlich gewählte Regierung ungefähr 25.000 öffentliche Angestellte entlassen. | Au total, cette année, le gouvernement récemment élu a licencié 25000 employés du service public. |
6 | In den letzten Monaten hat die Feindseligkeit zwischen der Regierung und verschiedenen zivilen Sozialgruppen zugenommen: Räumungsbefehle in sozial und wirtschaftlich benachteiligten Gemeinden, Polizeibrutalität, Abbau von Gemeinde-Initiativen wie die Fideicomiso del Caño Martín Peña. | Au cours des derniers mois, des arrêtés d'expulsion [en anglais] au sein de communautés pauvres et délaissées, des brutalités policières, et l'arrêt d'initiatives communautaires comme le Fideicomiso del Caño Martín Peña ont fait grandir le ressentiment de certaines catégories de la société envers le gouvernement [en espagnol]. |
7 | Außerdem machten eine Anzahl von Regierungsbeamten Kommentare, die als beleidigend und gefühllos empfunden wurden, so wie das nunmehr traurig berühmte “so ist das Leben” und erst kürzlich, als der vom Gouverneur ernannte Stabschef Marcos Rodríguez Ema die Demonstranten mit Terroristen verglich. Das sind die Zusammenhänge über den Nationalstreik am Donnerstag. | S'y ajoute une série de déclarations d'officiels du gouvernement, qualifiées de “cruelles et offensantes”, comme le désormais tristement célèbre “c'est la vie” [en anglais], ou plus récemment, quand Marcos Rodríguez Ema, le ministre de la fonction publique (Chief of Staff) mis en place par le gouverneur, a comparé les manifestants à des terroristes [en espagnol]. |
8 | Als Antwort auf diesen Kommentar hat Tito Otero ein Video von einem Jungen gedreht, der vor dem Kongress Geige spielt. | En réponse à ces propos, Tito Otero a mis en ligne la vidéo d'un garçon jouant du violon au pied des marches du Congrès. |
9 | Man kann ihn sagen hören: “Ich bin kein Terrorist. | On peut entendre l'enfant dire : “Je ne suis pas un terroriste. |
10 | Ich glaube an Gerechtigkeit für mein Land.” | Je crois en la justice de mon pays.” |
11 | Blogger und Twitterer bereiten sich auf den Streik vor, der darauf abzielt das Land für einen Tag lahmzulegen. | C'est donc dans ce climat de tension que les blogueurs et utilisateurs de Twitter se tiennent prêts pour cette grève qui vise à paralyser le pays pendant une journée. |
12 | Edwin Vázquez hat in Cargas and descargas [ES] Blogger und Bürger gebeten Twitter und Facebook für die Informationsweitergabe über den Nationalstreik zu benutzen. | Sur son blog Cargas and descargas [en espagnol], Edwin Vázquez a appelé les blogueurs et les citoyens à utiliser Twitter et Facebook pour faire circuler les informations le jour de la grève. |
13 | Bereits jetzt erbitten die Leute von @caribnews ihre Anhänger um Hashtag-Vorschläge und die ersten Mitteilungen haben bei #twittericans begonnen. | Déjà, les propriétaires du compte Twitter @caribnews [en espagnol] demandent à leurs abonnés de leur suggérer des mots-clés (hashtag). Ainsi, #twittericans [en espagnol] est celui utilisé pour référencer les premières discussions. |