Sentence alignment for gv-deu-20100815-2242.xml (html) - gv-fra-20100812-41691.xml (html)

#deufra
1Afghanische Fotoblogger: jenseits von Krieg und WikileaksAfghanistan : les blogs de photos, au-delà de la guerre et de l'affaire Wikileaks
2Afghanische Blogger veröffentlichen Fotos von den unterschiedlichen Seiten ihres Landes und zeigen so ein Afghanistan jenseits von Krieg und Wikileaks.Les photo-blogueurs afghans présentent un Afghanistan bien éloigné de la guerre et de l'affaire des fuites sur Wikileaks en publiant des photos d'aspects différents de leur pays.
3Nasim Fekrat, ein preisgekrönter afghanischer Blogger, vermittelt [en] uns sowohl die schönen Seiten Afghanistans - die landschaftlichen Reize der Natur - als auch die „hässliche“ Seite, die Armut.Nasim Fekrat, un blogueur afghan lauréat d'un prix, nous offre tout à la fois le “beau” côté de l'Afghanistan - la beauté des paysages - et son “mauvais” côté, la pauvreté.
4Afghanistans SchönheitLes beautés de l'Afghanistan
5Band-e Amir-Seenkette, Copyright des Fotos bei Nasim Fekrat (Verwendung mit seiner Erlaubnis)Lac Band-e Amir, photo sous copyright de Nasim Fekrat (reproduite avec son autorisation)
6Nasim schreibt [en]:Nasim écrit :
7Band-e Amir sollte in den 60er Jahren der erste Nationalpark Afghanistans werden, doch kam es aufgrund der Instabilität der Regierung in Kabul zu jener Zeit nicht dazu.Band-e Amir devait devenir le premier parc naturel de l'Afghanistan dans les années 60, mais à cause de l'instabilité du gouvernement de Kaboul, à l'époque, cela n'a pas pu avoir lieu.
8Im Jahr 2004 wurde vorgeschlagen, Ban-e Amir als Weltkulturerbe anzuerkennen.En 2004, Band-e Amir a été proposé comme site du patrimoine universel de l'humanité.
9Schließlich erklärte man Ban-e Amir 2008 zu Afghanistans erstem Nationalpark.En 2008, Band-e Amir a enfin été officiellement déclaré parc naturel, le premier en Afghanistan.
10Er zeigt auch die schwierige Situation der Armen:Il donne aussi à voir les difficultés des pauvres :
11Bild eines harten Lebens, in der Nähe der Buddha-Statuen von Bamiyan.Photo d'une vie dure, près du site des Bouddhas géant de Bamian.
12Copyright des Fotos bei Nasim Fekrat (Verwendung mit seiner Erlaubnis)Photo sous copyright de Nasim Fekrat (reproduite avec autorisation)
13Der Blogger berichtet [en]:Le blogueur écrit :
14Viele der verarmten Familien leben in Höhlen und sind zu arm, um irgendwo anders zu wohnen, auch wenn die Regierung immer wieder betont, sie fügten dem Gebiet Schaden zu, da es sich in unmittelbarer Nähe der Buddha-Statuen von Bamiyan befindet, einer seltenen archäologischen Stätte.Beaucoup de familles maintenant pauvres vivent dans des grottes, car ils sont trop pauvres pour vivre ailleurs, même si le gouvernement estime qu'ils causent des dégâts au site, près des Bouddhas de Bamian, qui est un site archéologique rare.
15Sie alle sind Flüchtlinge, die während der Talibanherrschaft aus den Kampfgebieten geflohen und nun aus den anderen Landesteilen Afghanistans zurückgekehrt sind.Tous sont des réfugiés qui ont fui les zones de combats durant l'ère des Talibans, et qui sont maintenant rentrés des autres régions d'Afghanistan.
16Die Höhlenbewohner sind alle Hazara, eine eigene religiöse und ethnische Gruppe, die die extreme Verfolgung unter den Taliban überlebt haben.Ceux qui vivent dans les grottes sont tous des hazaras, qui sont d'une religion et d'une ethnie à part, et qui ont survécu aux persécutions intenses des Talibans.
17Asadollah Habibzadeh, ein Fotoblogger und Journalist aus Herat in Afghanistan veröffentlicht [fa] mehrere Fotos von Herat.Asadollah Habibzadeh, un photo-blogueur et journaliste, basé à Herat en Afghanistan partage plusieurs photos d'Herat.
18Cartoon-Ausstellung in der Bibliothek von Herat:Une exposition de peintures dans la bibliothèque d'Herat :
19Die Fotos führen uns auf eine Reise durch Afghanistan, von einem Imker [fa] in Herat bis hin zu einer Frauenkonferenz [fa] in der Stadt.Les photos nous font voyager dans l'Afghanistan, depuis la récolte du miel d'abeilles à Herat aux réunions de femmes dans les villes.