# | deu | fra |
---|
1 | FOTOS: Botschaft an die Welt von #AB14 | Photos : Un message pour le monde du Arab Bloggers Meeting 2014 |
2 | Die hier veröffentlichten Bilder hat Amer Sweidan während des 2014 Arab Bloggers Meeting in Amman, Jordanien aufgenommen. | Les photos ont été prises par Amer Sweidan durant la réunion des blogueurs arabes 2014 à Amman, en Jordanie. |
3 | Amir erklärt hier die Einzelheiten des Projekts. | Ci-dessous, Amer décrit le processus de collaboration du projet. |
4 | Einige Künstler haben sich auf dem Arab Bloggers Meeting zur Ideenfindung in einer kleinen Runde zusammengesetzt. Ziel war es, ein kollektives Kunstprojekt zu schaffen, das am letzten Tag des Treffens vorgestellt werden sollte. | Quelques artistes participant à la réunion des blogueurs arabes ont organisé une petite séance de travail, dont le but était de proposer un projet artistique collaboratif à présenter lors de la dernière journée. |
5 | So kristallisierte sich aus der Runde die Idee einer Fotoserie heraus. | C'est alors que l'idée de la série de photos est venue à la lumière. |
6 | Gleichberechtigung und Gerechtigkeit | Egalité et justice |
7 | Die Idee des Projekts war es, gemeinsam unsere Stimmen zu erheben, verschiedenen Rufen nach Wandel Ausdruck zu verleihen und zu zeigen, dass wir trotz unserer Unterschiede eine Gemeinschaft sind. | L'idée de ce projet était de mettre nos voix ensemble, exprimant divers messages de changement et montrer que nous sommes une communauté en dépit de nos différences. |
8 | Die Revolution ist persönlich. | “La révolution est personnelle.” |
9 | Ich bat jeden Teilnehmer, eine Aussage zu formulieren, die ihre Mühen und Hoffnungen als Journalist, Blogger oder Aktivist widerspiegeln. | J'ai demandé à chaque participant d'écrire un message qui reflète sa lutte ou ses espoirs en tant que journaliste, blogueur ou militant. |
10 | Später schrieb sie Ahmed Asery in Kalligraphie. | Plus tard, Ahmed Asery a écrit le tout en style calligraphique. |
11 | Wir sind es, die die Regierung herausfordern und nicht umgekehrt. | “C'est nous qui défions les gouvernements, et non le contraire” |
12 | Die größte Herausforderung während des Fotoshootings war es, die Idee des Themas zu übermitteln und es auf ihren Gesichtern widerspiegeln zu lassen, um starke und ausdrucksvolle Portraits zu schaffen. | Le plus grand défi de la séance photo était de transmettre le message de chacun, de manière à ce qu'il se reflète sur son visage, pour que les portraits soient intéressants et expressifs. |
13 | Ich bat alle Teilnehmer, ihre Aussagen zu halten und einen Moment zu verweilen, um darüber nachzudenken. | J'ai dû demander à chaque participant d'exprimer son message, d'y penser un moment. |
14 | Dadurch werden die Botschaft und die Gedanken nach außen hin sichtbar. | De cette façon, les messages et les pensées se manifesteraient visiblement. |
15 | Das hilft, die Botschaft der Teilnehmer zu vermitteln. | ‘Arrêtez de tuer et de prendre pour cible les journalistes' |
16 | Beendet das Töten und zielt nicht auf Journalisten Angesichts der kurzen Zeit, um das Projekt abzuschließen, der fehlenden Ausrüstung und des Zeitmangels, bin ich zufrieden mit den Ergebnissen. | Tenant compte du peu de temps que j'avais pour réaliser le projet, du manque d'équipements et d'espace, je suis satisfait des résultats. |
17 | Ich danke der Teamarbeit, die die Teilnehmer geleistet haben, 7ibers Unterstützung beim Fotoshooting und Ahmed Aserys Hilfe mit den Kalligraphien sowie der Begeisterung der Teilnehmer. | Je suis reconnaissant du travail d'équipe fourni par les participants, de l'aide de 7iber pendant le tournage et de Ahmed Asery pour la calligraphie, et de l'enthousiasme des participants. |
18 | Auf Amers Webseite gibt es die gesamte Serie. | Visitez le site Web de Amer pour voir la série complète de photos. |
19 | Die Fotos sind urheberrechtlich geschützt. | Elles sont toutes sous copyright. |
20 | Wir haben sie hier mit Amers Erlaubnis veröffentlicht. | Nous les avons reproduites ici avec la permission de Amer. |