# | deu | fra |
---|
1 | Der schwarze Humor der Syrer und die Wahlen | Syrie : Humour noir autour de l'élection présidentielle |
2 | Dieser Beitrag wurde zuvor bei Syria Untold [en] veröffentlicht. | Ce billet est d'abord paru sur Syria Untold. |
3 | Es überrascht nicht, dass Baschar al-Assad sich selbst bei den kommenden Wahlen am 3. Juni für das Amt des syrischen Präsidenten nominiert hat. | Nul ne s'étonnera de voir Bachar al-Assad s'auto-désigner candidat à la présidence syrienne pour l'élection proche, fixée au 3 juin. |
4 | Vor dem Hintergrund der Zerstörung, der Ermordung, der Vertreibung und der Folter ist syrische Politik ein fortwährendes, düsteres Bühnenstück, das für die Welt draußen aufgeführt wird. Die Wahlen sind dabei nur der jüngste Akt. | Dans son contexte de destruction, meurtre, exode et torture, la politique syrienne est devenue un spectacle sinistre sans fin, mis en scène pour le monde extérieur, et dont les élections ne sont que le plus récent épisode. |
5 | “Sich selbst für die dritte Amtszeit nominierend”, Karikatur zu den syrischen Wahlen von Saad Hajo. | Les élections syriennes, dessin de Saad Hajo. |
6 | Quelle: Facebookseite des Künstlers. | Source : page Facebook de l'artiste. |
7 | Wahlen als eine Aufführung ist auch das Hauptmotiv neuerster künstlerischer und kreativer Arbeiten von Syrern. | Les élections comme spectacle se détachent comme le thème récurrent de la production artistique et créative la plus récente en Syrie. |
8 | Sowohl der Ablauf als auch seine Protagonisten werden als makabres Schmierentheater dargestellt, ausgehend von den drei Kandidaten im Schlussakt: Maher Abdul-Hafiz Hajjar [en], Autor eines Artikels mit dem Titel “Assad oder keiner”, Hassan al-Nuri, ein ehemaliger Minister und von vielen als derjenige gesehen, der hinter der Wahlkampagne steckt und natürlich Baschar al-Assad. | Tant le processus que ses protagonistes sont dépeints comme une farce macabre, à commencer par les trois candidats finalistes : Maher Abdul-Hafiz Hajjar, auteur d'un article intitulé “Assad, ou personne” ; Hassan al-Nouri, ancien ministre et communément considéré comme le responsable de la campagne électorale ; et bien entendu, Bachar al-Assad. |
9 | Die Kampagne, die sich um das Motto “Sawa” (Arabisch für “gemeinsam”) dreht, hat die Straßen der Gebiete, die der Kontrolle des Regimes unterstehen, mit Fotos, Plakaten und Spruchbändern zur Unterstützung Baschar al-Assads gepflastert. | La campagne, qui orbite autour du slogan “Sawa” (“ensemble” en arabe), a rempli les rues des zones sous contrôle du régime de photos, affiches et banderoles faisant la publicité de Bachar al-Assad. |
10 | Bilder der anderen beiden Kandidaten sind selten und dennoch gehen Regimegetreue so weit, die Poster von Hajjar und al-Nuri zu beschädigen, um ihrer Entrüstung Ausdruck zu verleihen, dass eine Möglichkeit bestehen könnte, jemand anders als Assad werde Präsident. | Les photos des deux autres candidats sont rares, mais les loyalistes du régime n'ont pas hésité à déchirer les affiches de Hajjar et al-Nouri pour exprimer leur indignation à l'idée qu'un autre qu'Assad devienne président. |
11 | Und während das Regime die Straßen mit Wahlplakaten tapeziert, reichern Aktivisten, die sich für Freiheit einsetzen, die Räume und Plattformen des Internets mit einer explosiven Mischung aus Nachrichten, Fotos, Videos und Spruchbannern an und reagieren so auf diese Farce einer Wahl. | Mais si le régime tapisse les rues d'affiches électorales, les activistes de la liberté remplissent les espaces et plates-formes d'internet d'une explosion de messages, photographies, vidéos et bannières en riposte à cette caricature que sont les élections. |
12 | “Die Blut-Wahlen”, “Senke deine Stimme” und “Gemeinsam werden wir ihn ins Grab bringen” sind einige der Sprüche, die als Antwort auf das surreale Motto von Assad entstanden sind. | “Elections du sang”, “Baissez votre voix” et “Ensemble, nous l'enterrerons” répondent au slogan surréaliste d'Assad. |
13 | “Das sind meine Werke, also wählt mich” von Abu al-Noor. | Voilà mes réalisations, alors élisez-moi, par Abou al-Noor. |
14 | Quelle: Facebookseite des Künstlers. | Source : page Facebook de l'artiste |
15 | Das Motto “Sawa” selbst ging auf sozialen Plattformen augenblicklich nach hinten los, da Nutzerinnen und Nutzer es mit all den vielen Beiträgen kontrastierten, die das Ausmaß der Repressionen Assads gegenüber dem syrischen Volk und die Zerstörung des Landes zeigen. | Le slogan lui-même, “Sawa”, s'est vite retourné contre son inventeur sur les plates-formes de médias sociaux en ligne : les usagers l'ont juxtaposé avec des monceaux de contenus montrant l'étendue des exactions d'Assad contre le peuple syrien et la destruction du pays. |
16 | “Gemeinsam töten wir” und “gemeinsam zerstören wir” sind nur einige der Kommentare, die sich an die Regimegetreuen richten und all diejenigen, die sich an der Wahlfarce beteiligen. | “Ensemble nous tuons” et “ensemble nous détruisons” ont été parmi les phrases dirigées contre les loyalistes et tous les participants à la farce électorale. |
17 | Der Journalist George Kadr kommentiert auf seiner Facebookseite: | Le journaliste George Kadr a commenté sur sa page Facebook : |
18 | Ein offizieller Fernsehsender interviewte gestern Maher Abdul-Hafiz Hajjar und befragte ihn zu seinem Leben, auch seinem Einkommen und seinem Vermögen, damit die Zuhörer alles über den Kandidaten herausfinden. | Une télévision officielle a interviewé Maher Abdul-Hafiz Hajjar hier, et l'a questionné sur sa vie, y compris ses revenus et biens, ainsi l'auditoire saura tout du candidat. |
19 | Ich bin gespannt zu erfahren, wer Baschar al-Assad interviewen und zu seinem Einkommen und seinem Vermögen befragen wird… | Je suis curieux de savoir qui va interviewer Bachar al-Assad et l'interroger sur ses revenus et biens… |
20 | Der syrisch-palästinensische Karikaturist Yasser Abu Hamed [en] sagte in einem Interview mit Syria Untold, viele Aktivisten begingen den Fehler, sich auf das Fehlen der Legitimität der Kandidaten zu konzentrieren anstatt auf Baschar selbst. | Selon le dessinateur syro-palestinien Yasser Abou Hamed, interrogé par SyriaUntold, de nombreux activistes font une erreur en se focalisant sur l'absence de légitimité des candidats, plutôt que sur Bachar lui-même. |
21 | Man hört Aktivisten alternative Kandidaten der Opposition vorschlagen, als liege das Problem in der Natur der Konkurrenten. | “On voit les activistes proposer des candidats d'opposition alternatifs, comme si le problème était la nature des concurrents. |
22 | Das führt nur dazu, Assad und sein illegitimes System zu legitimieren. | Cela ne fait que légitimer Assad et son système illégitime.” |
23 | Die syrischen Wahlen von Yasser Abu Hamed. | Les élections syriennes, par Yasser Abou Hamed. |
24 | Quelle: Facebookseite des Künstlers. | Source : page Facebook de l'artiste. |
25 | Abu Hameds Auffassung von den Wahlen und der Unrechtmäßigkeit Baschar al-Assads spiegelt sich in seinen vielen künstlerischen Werken wider, über die Syria Untold bereits viel berichtet hat [en]. | Ce que pense Abou Hamed des élections, et l'illégitimité de Bachar al-Assad, se reflètent dans son oeuvre artistique prolifique, couverte extensivement par SyriaUntold. |
26 | Zeichnungen und Karikaturen des Herrschers, der seine Nase in eine Wahlurne steckt, inmitten eines Sees aus Blut, eine Waffe in der Hand und auf einem Kampfstiefel thronend, grinsend vor einem blutbespritzten Spruchband, auf dem “Sawa” steht, all diese Zeichnungen wurden im Internet vielfach veröffentlicht und weit verbreitet. | Dessins et caricatures du dirigeant, le nez fourré dans une urne, entouré d'une mer de sang, tenant un fusil au-dessus d'un brodequin militaire, souriant à côté d'un drapeau ensanglanté marqué “Sawa”, ont été publiés et largement partagés en ligne. |
27 | Unter diesen surrealen Umständen der Schmierenkomödie von Präsidentschaftswahlen, erreicht der schwarze Humor der Syrer ganz neue Ebenen. | Dans ce contexte suréaliste, la farce de l'élection présidentielle a élevé l'humour noir syrien à de nouvelles hauteurs. |
28 | Die wahre Ironie liegt allerdings darin, dass das Recht auf freie Wahlen einer der Gründe war, aus denen Millionen Syrer im März 2011 auf die Straße gingen und einer der Gründe, aus denen seitdem so viele ihr Leben lassen mussten. | Mais la véritable ironie se trouve dans le fait que c'est le droit à des élections libres qui a été l'une des raisons envoyant dans les rues des millions de gens en mars 2011, et pour laquelle tant de vies ont été perdues. |
29 | Das Regime hat es fertig gebracht, den Traum der Syrer zu einem schlechten Witz zu machen, denn es verhöhnt all ihre Ansprüche auf Freiheit und Gerechtigkeit. | Le régime a réussi à transformer le rêve du peuple syrien en mauvaise plaisanterie, en continuant à tourner en ridicule ses aspirations de liberté et de justice. Les élections syriennes, par Kamiran Shamdin. |
30 | Die syrischen Wahlen von Kamiran Shamdin. | Source : page Facebook de l'artiste. |
31 | Quelle: Facebookseite des Künstlers. | Ce billet est d'abord paru sur Syria Untold. |