Sentence alignment for gv-deu-20130909-16769.xml (html) - gv-fra-20130908-153497.xml (html)

#deufra
1Ägypten: Spionage-Ente landet im KochtopfLe “canard espion” égyptien a fini à la casserole
2Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.
3Ein Weißstorch - Menes ähnelnd.Une cigogne, congénère de Menes.
4Fotografie von Wikimedia Commons, genutzt im Rahmen der Creative Commons Attribution 2.0 Generic Lizenz.Photo Wikimedia Commons, utilisée sous licences Creative Commons Attribution 2.0 Generic.
5Der Storch, dem vorgeworfen worden war, eine Ente zu sein und der der Spionage verleumdet wurde [de] und daraufhin in Ägypten in Gewahrsam genommen worden war, endete nun als Mahlzeit für eine ägyptische Familie.
6Am 31. August wurde bekannt, dass Ägypten eine Spionage-Ente festgenommen habe, die mit einer verdachterregenden Vorrichtung am Gefieder ausgestattet war.La cigogne prise pour un canard et arrêtée en Egypte sous le soupçon d'espionnage a fini dans les assiettes d'une famille égyptienne.
7Später stellte sich heraus, dass es sich bei der Ende um einen Storch handelte, den man Menes nannte.Le 31 août, on apprenait que l'Egypte avait intercepté un canard espion porteur d'un gadget suspect fixé aux plumes.
8Der Sender, den er trug, diente Forschungszwecken. Am 4. September verkündete Mostafa Hussein, der “zu Unrecht beschuldigte Storch ist frei”:Le canard s'est ensuite avéré être une cigogne, à qui on a donné le nom de Menes, et dont le dispositif de repérage était à but scientifique.
9Der zu Unrecht beschuldigte Storch ist frei.Le 4 septembre, Mostafa Hussein annonça :
10Doch die Euphorie war nur von kurzer Dauer.La Cigogne accusée à tort est libre.
11Die ägyptische Bloggerin Zeinobia meldet nun:Mais la joie fut de courte durée.
12Ich weiß nicht, ob das Schicksal ist oder nicht, aber scheinbar ist die Geschichte von Menes im Land des Nils eine äußerst traurige Geschichte.La blogueuse égyptienne Zeinobia fait savoir : Je ne sais pas si c'est le destin ou quoi, mais l'histoire de Menes au pays du Nil semble d'une tristesse absolue.
13Nachdem er der Spionage beschuldigt worden war und einen Tag in ägyptischem Gewahrsam verbracht hatte, wurde er im Schutzgebiet in die Freiheit entlassen, nur um dort sein Ende zu finden!!Après avoir été accusé d'espionnage et avoir passé une journée dans une prison égyptienne, il a été relâché dans une réserve, mais son vol vers liberté l'a conduit à la mort !!
14Er wurde von einer ägyptischen, nubischen Familie im Süden vom Himmel geholt und zur Strecke gebracht und schließlich verspeist!!!Il a été abattu et mangé par une famille nubienne d'Egypte dans le sud !!
15Auf Facebook verbreitet die Naturschutzgesellschaft Ägypten:Sur Facebook, la Société de protection de la Nature d'Egypt a expliqué :
16Traurige Neuigkeiten: Der Weißstorch Menes wurde getötet.Triste nouvelle : Menes la cigogne blanche a été tuée.
17Nachdem er vor einigen Tagen wohlbehalten im Schutzgebiet Salugah und Ghazal ausgesetzt worden war, flog Menes zu einer nahegelegenen Nilinsel, wo er eingefangen und umgebracht wurde um von Dorfbewohnern aufgegessen zu werden.Après avoir été relâché en toute sécurité dans la zone protégée de Salugah & Ghazal, Menes s'est envolé vers une île du Nil à proximité, où il a été capturé et tué pour être mangé par les villageois du lieu.
18Der Eintrag erläutert:Et d'expliquer :
19Störche stehen seit tausenden von Jahren auf dem nubischen Speiseplan und daher ist das Essen von Störchen nichts Ungewöhnliches.Les cigognes font partie de l'alimentation nubienne depuis des millénaires, le fait de manger des cigognes n'est donc pas en soi une pratique isolée.
20Allerdings hat die sehr kurzlebige Erfolgsgeschichte der Befreiung von Menes nicht ausgereicht, um ihn gefahrlos Ägypten passieren zu lassen.Cependant, le succès éphémère de la remise en liberté de Menes n'a pas suffi à lui garantir la vie sauve jusqu'à sa sortie d'Egypte.
21Der Fall wiegt aber schwerer - und ist komplizierter:Le problème est plus vaste, et plus complexe :
22Ägypten leidet schon lange Zeit darunter, dass das Jagen nicht kontrolliert wird.L'Egypte connaît depuis longtemps des problèmes de chasse incontrôlée.
23Dabei ist es natürlich wichtig, die Bedürfnisse von Dorfgemeinden mit den Anforderungen des Schutzes von Natur und Artenvielfalt abzuwägen.Pour autant, il importe de toujours trouver un équilibre entre les besoins des communautés locales et ceux de la nature et de la réflexion sur la biodiversité.
24Der Eintrag schließt mit den Worten:Le billet conclut :
25Die gesamte Region hat noch einen langen Weg vor sich, insbesondere dabei, das Bewusstsein zu wecken für die Jagd und Zugvögel.Toute la région a encore beaucoup de chemin à faire, et surtout dans le domaine de la sensibilisation sur la chasse et les oiseaux migrateurs.