# | deu | fra |
---|
1 | Spanien: Kreative Alternativen zur Wirschaftskrise | Espagne : des alternatives citoyennes pour faire face à la crise économique |
2 | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |
3 | [Sofern nicht anders angegeben, führen alle Links zu spanischsprachigen Webseiten.] | [Tous les liens sont en espagnol, sauf mention contraire] |
4 | Seit dem Beginn der Wirtschaftskrise haben die spanischen Politiker keine Maßnahmen ergriffen, um das Wachstum zu fördern und Arbeitsplätze zu schaffen. | Depuis le début de la crise socio-économique, la classe politique espagnole n'a pas pris de mesure en faveur de la croissance et la création d'emplois. |
5 | Ganz im Gegenteil, sie nehmen zahllose Einsparungen vor, die ganze Gesellschaftssektoren und soziale Bürgerrechte gefährden. | Elle applique, au contraire, de nombreuses coupes budgétaires mettant en danger des secteurs entiers de la société ainsi que les droits sociaux des citoyens. |
6 | Dieses Vorgehen verschlechtert die Situation der Staaten, da sie sich von vornherein am Rande des Bankrotts befinden. | Cette dynamique aggrave la situation des pays qui sont au bord de la faillite. |
7 | In einer solchen Lage haben die Bürger das Gefühl, die Zügel und ihre Zukunft selbst in die Hand nehmen zu müssen. | Face à cette situation, les citoyens réalisent que c'est à eux de prendre en main leur avenir et en Espagne des mouvements et des phénomènes encourageants continuent à apparaître. |
8 | In Spanien entstehen immer noch viel versprechende Bewegungen und Phänomene; viele setzen auf die Entwicklung von realistischen Alternativen, sei es nun durch Sparen oder die Schaffung von nachhaltigen Systemen. | Nombreux sont ceux qui misent sur l'élaboration d'alternatives viables que ce soit par le biais de l'épargne ou de la création d'un système durable. |
9 | Teilen, um zu sparen | Partager pour faire des économies |
10 | Wie ein kürzlich erstellter Bericht der UNO über den Fall Spanien aufzeigt, sind zwei der Konsequenzen der Krise die Ausbreitung der Armut auf die Mittelschicht und die Verschlimmerung der Konditionen der verwundbarsten Sektoren. | Une des conséquences de la crise est l'augmentation de la pauvreté de la classe moyenne et la détérioration des conditions de vie des secteurs les plus vulnérables comme le signale un rapport récent de l'ONU (Organisation des Nations unies) concernant le cas espagnol. |
11 | Inzwischen setzt ein großer Teil der Bevölkerung auf Selbstverwaltung und die Teilung oder der Tausch von Gütern entwickeln sich zur solidarischsten und günstigsten Alternative. | Pendant ce temps, une partie des citoyens opte pour des mécanismes d'autogestion ainsi partager et échanger des biens est devenue l'option la plus solidaire et économique. |
12 | Vor der Krise gab es zwar bereits einige diese Mechanismen, in diesen Zeiten gewinnen sie jedoch an Bedeutung. | Certains de ces mécanismes existaient déjà avant la crise mais c'est à présent qu'ils acquièrent toute leur importance. |
13 | Damit Reisen nicht zum Luxus wird und um Fahrtkosten zu sparen, gibt es das bekannte Prinzip des “Auto teilens” (in Deutschland und Österreich “Mitfahrgelegenheit” [de]). | Pour que les voyages ne deviennent pas un luxe et dans le but de pouvoir faire des économies dans les déplacements, une pratique habituelle et celle qu'on appelle le covoiturage. |
14 | Das Konzept besteht darin, dass sich Personen, die sich nicht kennen, aber den gleichen Weg zurücklegen wollen, ein Fahrzeug teilen. Benzinkosten werden unter den Mitfahrern aufgeteilt und so können alle zu einem vernünftigen Preis reisen. | De cette façon, des personnes qui ne se connaissent pas mais qui souhaitent effectuer le même trajet utilisent un unique véhicule pour voyager à un prix raisonnable étant donné que le conducteur et les passagers partagent les frais d'essence. |
15 | Angelehnt an dieses Modell entstand das Kollektiv-Taxi, bei dem man die Kosten dieser Dienstleistung auf die höchstmögliche Zahl aufteilen. | Dans le même style, le taxi collectif a aussi été lancé, il s'agit de partager le coût de ce service entre le plus grand nombre de passagers possible. |
16 | Ebenfalls in Verbindung mit Reisen kann man sich an die Webseite Couch-surfing [en] wenden, um eine billigere Unterkunft im Ausland zu finden. | Toujours en rapport avec le voyage, il existe aussi le couch surfing ou échange d'hospitalité pour trouver un hébergement à moindres frais lors d'un séjour à l'étranger. |
17 | Die Erhöhung der Umsatzsteuer von 18% auf 21% in Spanien, die nicht im Wahlprogramm des derzeitigen Präsidenten Mariono Rajoy erwähnt wurde, führte zu einer deutlichen Verteuerung und ist ein harter Schlag für die Geldbörsen der Bürger. | En Espagne, l'augmentation de la TVA de 18 % à 21 % ne figurait pas dans le programme électoral de l'actuel président Mariano Rajoy. Elle représente une importante hausse des prix et un coup dur pour le portefeuille des citoyens. |
18 | Sie wurde im September eingeführt, genau zu Schulbeginn, d.h. zur Zeit des Kaufes von Schulmaterial. | Elle a pris effet en septembre, mois de la rentrée et période d'achat des fournitures scolaires. |
19 | Diverse Kollektive, wie die Nachbarschaftsversammlungen und die 15M-Bewegung, wurden aktiv, um Spenden von Schulmaterial zu koordinieren. | Plusieurs collectifs comme les assemblées de quartier et le mouvement 15M se sont intensément mobilisés pour organiser des dons de manuels scolaires. |
20 | Für die gebräuchlichen Bücher gibt es gemeinnützige Webseiten, wie Libroscompartidos.com [Geteilte Bücher], die sich mit dem Austausch von Büchern beschäftigen. Das funktioniert sogar zwischen unterschiedlichen Städten, denn die Seite verfügt über einen Bestell- und Abholservice. | Dans le cas des autres livres, les sites comme Libroscompartidos.com se consacrent sans but lucratif à l'échange de livres même à distance puisqu'ils disposent d'un service d'envoi et de collecte d'ouvrages. |
21 | Tausch von Lehrbüchern in Mósteles (Madrid), am 16. September 2012. | Échange de manuels scolaires à Móstoles (Madrid) le 16 septembre 2012. |
22 | Foto veröffentlicht von Fotogracción. | Photo publiée par Fotogracción. |
23 | Entwicklung von verwantwortungsvollen Systemen | Générer un système responsable |
24 | Die neuen Technologien, vor allem das Internet, erlauben es, die konstruktiven Ideen weiter zu verbreiten und sogar alternative virtuelle Gemeinschaften zu gestalten. | Les nouvelles technologies, notamment Internet, permettent de répandre une vague de propositions constructives et même de créer des communautés virtuelles alternatives. |
25 | So macht es die Webseite Etruekko, die inmitten der Proteste und Anschuldigungen, in die Spanien, verwickelt ist, versucht, eine positive Botschaft zu senden und ein anderes Gesellschaftsmodell aufzubauen. | C'est ce que fait le site Etruekko qui, en plus des actions contestataires menées en Espagne, tente de lancer un message positif et de construire un nouveau modèle de société. |
26 | Die Seite ist ein soziales Netzwerk aus virtuellen Gemeinschaften, das die soziale Veranwortung steigert. | Il s'agit d'un réseau social de communautés virtuelles, encore en développement, qui favorise la responsabilité sociale. |
27 | Zur Zeit befindet es sich noch in der Entwicklungsphase. | |
28 | Etruekko bietet die Verwendung einer sozialen Währung, genannt Truekko, die man durch den Austausch von Gütern und Dienstleistungen erhält. | Il offre l'utilisation d'une monnaie sociale appelée truekko obtenue grâce à l'échange de biens et de services. |
29 | Auf diese Weise kommt es zu einer Stärkung der Gesellschaft, einem verantwortungsvollen Konsumverhalten und einer Verbreitung von ethischen Werten über das Web. Sogar für jene, denen der Umgang mit den neuen Technologien schwer fällt, ist das System zugänglich. | De cette façon, on parvient à la prise de pouvoir de la société civile, la consommation responsable et la diffusion de valeurs éthiques par le biais de la Web, même pour ceux qui ne maîtrisent pas pleinement les nouvelles technologies. |
30 | Der Blog Konsumo responsable (verantwortungsvoller Konsum) veröffentlicht die folgende Definition eines “sozialen Markts”: | Le blog Konsumo responsable publie la définition suivante de « marché social » : |
31 | Der soziale Markt verwendet eine komplementäre Währung, deren Funktionieren zum Teil auf Rabatten für die Konsumenten bei jedem Kauf basiert und die für den Anbieter einen Preisnachlass im Verkauf darstellt. | Le marché social introduit un circuit de monnaie complémentaire dont une partie du fonctionnement se base sur des bonifications accordées aux consommateurs à chaque achat et qui représente pour le fournisseur une remise sur la vente. |
32 | Es ist ein ähnliches System wie das der Punkteprogramme, die einige große Unternehmen zur Kundenbindung und Verkaufssteigerung anbieten. Der soziale Markt hat jedoch das Ziel, die solidarische Ökonomie auszudehnen und weite Netze zu entwickeln, die mit einer “Währung” funktionieren können, die sich auf ökonomische Werte stützt und nicht auf kapitalistische. | Cela ressemble aux systèmes de points que certaines grandes entreprises utilisent pour fidéliser leurs clients et augmenter leurs ventes, l'objectif étant cette fois-ci d'augmenter la répercussion de l'économie solidaire et de développer de grands réseaux pouvant fonctionner avec une « monnaie » fondée sur des critères économiques non capitalistes. |
33 | Eine wichte Rolle in dieser Dynamik spielen die besetzten und selbstverwalteten sozialen Zentren. | Les centres sociaux occupés et autogérés ont un rôle important dans ce système. |
34 | Tabacalera, Patio Maravilla und Casablanca gehören zu den bedeutendsten in Madrid. | À Madrid, la Tabacalera, le Patio Maravillas et le Casablanca sont à remarquer. |
35 | Am Anfang steht die gewaltfreie Besetzung eines unbenutzten Gebäudes; danach folgt die Schaffung eines organisierten und für die Öffentlichkeit zugänglichen Bereichs, in dem unterschiedlichste Kultur- und Freizeitaktivitäten angeboten werden. | Ils naissent de l'occupation pacifique d'un bâtiment inoccupé pour créer ensuite des espaces organisés et ouverts au public offrant des activités culturelles et des loisirs très divers. |
36 | Sie verlangen eine ständige Organisation von den Kollektiven und Vereinen, die das Zentrum besuchen, und haben sich eine wesentlichen Platz in der Gemeinschaft geschaffen. | Ils requièrent une organisation constante de la part des collectifs et associations qui fréquentent le centre et se sont faits une place dans la communauté. |
37 | Die Zentren bieten, neben Aktivitäten und Diskussionen zu unterschiedlichen Themen, Musik- und Tanz-Workshops, Konzerte, Ausstellungen, gratis Kleidung und Gemeinschaftsräume. | Ils offrent aussi habituellement des activités et interventions autour de thèmes variés : ateliers musicaux, ateliers de danse, concerts, expositions, vêtements gratuits et espaces consacrés à l'échange. |
38 | Stadtgärten und Gemeinschaftsgärten sind kollektive Angebote, die Wissen über den Anbau auf unbenutzen Grundstücken in Städten verbreiten. | Toujours en ville, les jardins potagers urbains et partagés sont des propositions collectives où les connaissances en horticulture prennent forme sur les terrains vagues et les parcelles inutilisées des grandes villes. |
39 | Sie unterstützen vor allem den Austausch zwischen Personen, die breit sind über das Wirtschaftsmodell nachzudenken und ethisch korrekte Lösungen für den derzeitigen Markt zu finden. | Ils favorisent surtout la rencontre et l'échange entre des personnes prêtes à réfléchir au modèle économique dont elles font partie et à chercher des alternatives éthiques au marché actuel. |
40 | Daraus entstehen Konsumentengruppen und Kooperativen, die den Kauf von biologischen Lebensmitteln ermöglichen und es gleichzeitig ablehnen, am Missbrauch der kleinen Bauern durch die großen Produktionsketten teilzunehmen. | Cette initiative fait naître des groupes de consommation et des coopératives qui permettent l'achat d'aliments écologiques tout évitant de participer aux abus commis par les grandes chaînes de production envers les petits agriculteurs. |
41 | Stadtgarten, errichtet im Mai 2001 in Sol von den Empörten Spanieren. | Jardin potager urbain installé sur la place Puerta del Sol à Madrid par le mouvement des Indignés espagnols en mai 2011. |
42 | Foto von Lecamaleon (cc). | Photo de Lecamaleon (cc) |
43 | Räumung des besetzten sozialen Zentrums Casablanca in Madrid. | Expulsion du centre social Casablanca à Madrid. |
44 | Engagierte Nachbarn protestierten nach dem Polizeieinsatz. | Des voisins du squat sont sortis pour réagir contre l'intervention policière. |
45 | Veröffentlicht auf 15Mpedia. | Publiée sur 15Mpedia. |
46 | Die Menschen, die sich der Selbsverwaltung, der Ethik und der sozialen Veranwortung verschreiben, werden immer mehr, ganz gleich, ob man es schafft, ein System zu entwicklen, das es mit dem aktuellen Markt aufnehmen kann. | Indépendamment du fait que la tentative de créer un système capable de concurrencer l'économie de marché actuelle soit couronnée de succès ou non, ceux qui adhèrent à l'autogestion, l'éthique et la responsabilité sociale sont de plus en plus nombreux, remettant ainsi en cause le système capitaliste existant. |
47 | Durch Nachdenken und solidarische Aktionen hinterfragen sie den derzeitigen kapitalistischen Markt und verkünden eine klare Botschaft an die Gesellschaft und jene, die sie anführen: Eine andere Welt ist möglich. | Et ce, depuis la réflexion et l'action solidaire pour lancer un message clair à la société et à ceux qui nous gouvernent : un autre monde est possible. |