Sentence alignment for gv-deu-20090807-888.xml (html) - gv-fra-20090811-16535.xml (html)

#deufra
1Brasilien: Kampf gegen moderne SklavereiBrésil : Le combat contre l'esclavage contemporain
2Zuckerrohrerntehelfer in Brasilien.Des coupeurs de canne à sucre au Brésil.
3Foto: Ricardo FunariPhoto de Ricardo Funari, utilisée avec permission
4Sklavenarbeit ist in Brasilien ein Relikt aus Zeiten der Sklaverei, vor allem in den nördlichen und nordöstlichen Staaten. Das ist eine allgemein bekannte Tatsache.Le travail des esclaves est un souvenir douloureux des temps où l'esclavage au Brésil, particulièrement dans les états du Nord et du Nord-est, était pratiqué, et c'est un fait bien connu.
5Als letztes Land der Erde wurde 1888 die Sklaverei abgeschafft, zeitweilige Sklaverei aufgrund von Schulden und Zwangsarbeit gibt es jedoch weiterhin, was regelmäßig durch die Regierung in isolierten Regionen bekämpft wird, in denen das Rechtsystem einer demografischen Herausforderung gegenübersteht.Dernier pays à abolir l'esclavage au monde, en 1888 seulement, l'esclavage contemporain provoque par l'endettement et le travail forcé a continué mais a été combattu régulièrement par le gouvernement dans différentes régions du pays où le système judiciaire doit faire face à un défi démographique.
6Jedes Mal wenn es jedoch zu einem dieser Zwischenfälle im Staat São Paulo, besonders im Großraum São Paulo, kommt, erscheint dies auf der Titelseite der großen brasilianischen Zeitungen.Cependant, chaque fois qu'il y a ce genre d'incidents dans l'état de São Paulo, en particulier dans la grande agglomération de São Paulo, la nouvelle fait la une des principaux journaux du Brésil.
7Dies geschah letzte Woche, als die Arbeitsaufsicht aus São Paulo zusammen mit der Staatsanwaltschaft für Arbeit in Mogi Guaçu Municipality (SP) 20 Menschen aus der Sklaverei befreite (zwei davon minderjährig, erst 17 Jahre alt).C'est ce qui est arrivé la semaine dernière, lorsque des inspecteurs du travail de São Paulo, accompagnés d'avocats du droit du travail, ont libéré de l'esclavage 20 personnes (dont deux âgés seulement de 17 ans) dans la municipalité de Mogi Guaçu (SP).
8Sakamoto's Blog [pt], das sich auf Neuigkeiten im Bereich Sklavenarbeit spezialisiert und Partner der mit einem Preis ausgezeichneten Website Reporter Brasil [pt] ist, berichtete über den Vorfall und betonte dabei die Ironie, dass jugendliche Sklaven in einer verlassenen Schule des Staats untergebracht waren.Sakamoto's Blog [en portugais comme tous les blogs et sites cites],(le Blog de Sakamoto) spécialisé dans la diffusion d'informations sur l'esclavage et partenaire du site lauréat du prix Reporter Brasil website , a signalé l'incident et souligne l'ironie du fait que des adolescents esclaves vivaient dans une ancienne école publique abandonnée. OK, isso já aconteceu outras centenas de vezes no Brasil, infelizmente.
9O absurdo da vez foi que o empregador alojou o pessoal em uma escola pública desativada, com fiação elétrica exposta e esgoto correndo a céu aberto.
10Ok, das ist in Brasilien leider schon hundertmal passiert.Mesmo depositando o pessoal nessas condições, disse que cobraria aluguel pela hospedagem.
11Das Absurde an diesem Fall ist, dass der Arbeitgeber die Sklaven in einer verlassenen Schule untergebracht hatte, in der elektrische Drähte offen herumhingen und es offene, kaputten Abwasserleitungen gab.A prefeitura havia feito um contrato com Pimenta para que ele usasse a casa dos fundos da escola em troca de manutenção do local. A escola Fazenda Graminha foi cedida pelo Estado para o município há nove anos.
12Trotz des schlechten Zustands, habe er Miete für die Unterbringung verlangt.Agora, o contrato será cancelado e a prefeitura estuda entrar com um processo contra o empregador.
13Die Stadtverwaltung hatte einen Vertrag zwischen Pimenta und ihm über die Nutzung des Gebäudes hinter der Schule der Gemeinde zustande gebracht.O prédio foi lacrado e a secretaria fará um estudo sobre a possibilidade de reativar a escola. Incrível!
14Als Gegenleistung sollte er das Gebäude instand halten.Discute-se a “possibilidade”… OK, cela est arrivé des centaines de fois au Brésil, malheureusement.
15La chose absurde dans cette affaire est que l'employeur des esclaves les ait logés dans une école abandonnée, exposés aux fils électriques denudes et à des égouts à ciel ouvert.
16Die Graminha Farm School wurde der Gemeinde vor neun Jahren vom Staat überschrieben.Malgré ces mauvaises conditions, il a déclaré qu'il avait des frais de logement des employes.
17Der Vertrag wird nun gekündigt und die Stadtverwaltung prüft eine Klage gegen den Arbeitgeber.La mairie avait établi un accord avec Pimenta pour qu'il utilise la maison derrière l'école municipale en échange du nettoyage de l'endroit.
18La Graminha Farm School (l'Ecole d'agriculture de Graminha) avait été attribuée à la municipalité par l'état, il y neuf ans. Maintenant, le contrat sera annulé et la mairie est en train d'examiner la possibilité de porter plainte contre l'employeur.
19Das Gebäude wurde abgesperrt und das Sekretariat wird eine Studie über eine mögliche Wiedereröffnung der Schule durchführen.Le batiment a été fermé et le secrétariat effectuera une étude sur la possibilité de réouvrir l'école.
20Unglaublich!Incroyable !
21Sie diskutieren immer noch über die „Möglichkeit“…Ils sont encore en train d'étudier la “possibilité”…
22Zuckerrohrerntehelfer essen mitten auf der Plantage unter sengender Sonne zu Mittag.Des coupeurs de canne à sucre déjeunant au milieu de la plantation, sous un chaud soleil.
23Mahlzeiten gibt es ohne Besteck, kein Schutz vor den Elementen.Des repas servis sans vaisselle, sans protection.
24Foto: Ricardo FunariPhoto: Ricardo Funari
25Der Fall von Sklavenarbeit in São Paulo erinnert an die in der Vergangenheit geführte Diskussionen des Problems durch den unabhängigen Journalisten und Intellektuellen aus dem Staat Pará, Lucio Flávio Costa: Ist Sklavenarbeit eine amazonische Anomalie?L'affaire d'esclavage signalée à São Paulo rappelle le sujet analysé dans le passé par le journaliste et intellectuel indépendant de l'état de Pará Lucio Flávio Costa: Is slave labour an Amazonic anomaly? ( Le travail d'esclaves est-il une anomalie amazonienne ?).
26[pt] Seit 2003 zeigte das Arbeitsministerium 192 Personen an, die ihre Angestellten unter sklavenähnlichen Zuständen zur Arbeit zwangen.Depuis 2003, le Ministère du travail et de l'emploi a recense 192 employeurs qui ont été signalés pour avoir forcé leurs employés a travailler dans des conditions similaires à l'esclavage.
27Mehr als zwei Drittel dieser Unternehmen (147) sind in der Region „Amazônia Legal“ tätig.Plus des deux tiers de ces compagnies (147) travaillaient dans” l'Amazonie légale”.
28Der landesweite „Champion“ der Sklavenarbeit ist mit fast einem Viertel der Anzeigen (52) der Staat Pará.Le “champion” national du travail d'esclaves est l'état du Pará avec environ un quart des cas relevés, 52.
29Die nächsten beiden Plätze dieser berüchtigten Rangliste gehen ebenfalls and Amazonas-Staaten: Tocantins (43) und Maranhão (32).Les deux places suivantes de ce classement infame sont aussi occupées par des états de l'Amazonie: Tocantins (43) et Maranhão (32).
30Was zu der hohen Konzentration an Ausbeutung von Arbeitern führt, ist keine amazonische Anomalie, sondern die Tatsache, dass es sich bei der Region um ein Gebiet der Ausdehnung der wirtschaftlichen Grenze Brasiliens handelt.Pourtant ce qui a produit la plus grande concentration d'exploitation du travail n'est pas une anomalie amazonienne, mais plutôt le fait que la région est une zone d'expansion, la frontière économique du Brésil.
31Es gibt die stillschweigende Annahme, dass ein Pionier nicht notwendigerweise moderne Gewohnheiten mit sich bringt.Il y a une tacite assomption que le pionner n'apporte pas nécessairement la modernité.
32Was Lucio Flávio Pinto meint, ist, dass trotz der erhöhten Anzahl Vorfälle in Zusammenhang mit Sklavenarbeit in den Grenzstaaten, aufgrund günstiger Bedingungen (neben geografischen, ihm zufolge auch die Abwesenheit von modernen Gepflogenheiten, moderner Justiz, Bildung etc.), wird sie von Vertretern aus der Wirtschaft, Landwirten und Geschäftsleuten aus allen Teilen Brasiliens genutzt und immer mit Vertretern vor Ort koordiniert.Ce que Lucio Flávio Pinto veut dire, c'est que malgré la plus grande proportion d'affaires d'esclavage dans les états frontaliers, à cause des conditions favorables (en plus de celles à caractère géographique, d'après lui, il y a aussi l'absence de justice, d'éducation, etc.), l'esclavage est l'œuvre d'agents économiques, de fermiers et d'entrepreneurs, dans tout le Brésil, toujours en accord avec les autorites locales.
33Sozusagen: „die Umstände machen den Dieb“ (ein beliebtes brasilianisches Sprichwort) und durch viele Umstände, die die Ausbeutung von Arbeitern begünstigen, bestätigt sich erneut das brasilianische Erbe der Sklaverei.Ce qui veut dire: “Les occasions font le voleur” (un proverbe brésilien) et que grace aux nombreuses conditions favorables a l'exploitation des travailleurs, l'héritage brésilien de l'esclavage se manifeste encore.
34Außerhalb der Grenzen tragen andere Faktoren zum Auftreten des Phänomens bei, z.B.: schlechter Verwaltungsapparat vor Ort, seltene Kontrollen, schwache Gewerkschaften, Wanderarbeiter, eine verletzlichere und falsch informierte Bevölkerung.En dehors des frontières, d'autres facteurs contribuent à l'incidence du phénomène, tels que mauvaise administration locale, contrôles insuffisants, de rares vérifications, des syndicats faibles, une présence de travailleurs migrants, une population plus vulnérable et mal informée.
35Zuckerrohrerntehelfer in der Unterkunft: kein Trinkwasser, keine Betten, kein elektrisches Licht, keine Küche und Toiletten.Des coupeurs de canne à sucre dans leur logement: pas d'eau potable, pas de lits, pas d'électricité, pas de cuisine ni de toilettes.
36Foto von Ricardo Funari.Photo de Ricardo Funari.
37Der Fall Mogi-Guaçu ist kein Einzelfall und brazilianische Blogger berichten regelmäßig über Fälle von Sklaverei in São Paulo und das sowohl in ländlichen als auch städtischen Gebieten.Le cas de Mogi-Guaçu n'est pas isolé et les blogueurs brésiliens ont signalé régulièrement des cas d'esclavage au São Paulo, tant dans les zones rurales qu'urbaines.
38Dieses Jahr veröffentlichte das Blog Anjos e Guerreiros [pt] einen Artikel über einen unglaublichen Fall von Sklaven- und Kinderarbeit auf einer Zitronenplantage in der Gemeinde Cabreúva, die 70 Kilometer von São Paulo Stadt entfernt liegt.Cette année, le blog Anjos e Guerreiros a publié un article sur un flagrant cas d'esclavage et d'exploitation du travail des enfants dans une ferme de citrons dans la municipalité de Cabreúva, à 70 Km de la ville de São Paulo
39Die Polizei kam wegen einer Beschwerde auf die Plantage.Une plainte a conduit la police à la ferme.
40Ein Landarbeiter war vier Monate lang auf dem Anwesen beschäftigt, ohne je seinen Lohn erhalten zu haben.Un travailleur agricole avait travaillé dans la propriété pendant plus de quatre mois et soutenait qu'il n'avait perçu aucun salaire.
41Diejenigen, über die er angestellt worden sei, seien auch für die Ausbeutung von Kindern als Arbeiter verantwortlich.Ceux qui étaient responsable de son recrutement devrait etre aussi accusés d'exploitation du travail des enfants.
42- Manchmal geben Sie uns eine Kleinigkeit zu essen.- Quelques fois ils nous donnaient peu de nourriture.
43Manchmal essen wir garnichts, bekommen kein Mittag- oder Abendessen.Des fois, on ne mangeait pas,on n'avait pas de déjeuner ou de diner.
44Die Arbeiter erzählten der Polizei, dass Kinder bei der Zitronenernte mitarbeiteten. Das Conselho Tutelar (Anm. d. Übers.Les travailleurs ont informé la police qu'il y avait des enfants qui travaillaient pendant la saison des récoltes de citrons.
45: brasilianisches Jugendamt) wurde gerufen und fand sechs Minderjährige vor, die auf der Plantage arbeiteten.L'inspection du travail avait été appelée et a été témoin du travail de six enfants dans la ferme.
46Einer davon war ein 12-jähriger Junge.Un d'entre eux était un garçon de 12 ans.
47- Es gibt keine Handschuhe und keine Ausrüstung, nicht einmal Wasser.- Il n'y a pas de gants ni d'équipement, ni même d'eau.
48Ich verdiene 2 Real, sagte der Junge [ca. 1 $].Je gagne 12 réals, a dit le garçon [environ 12 dollars US].
49Ein Heranwachsender erzählt, dass die Arbeitgeber ihnen auftrug wegzulaufen, sobald sie hörten, dass die Polizei im Anmarsch war.Un adolescent a dit que les employeurs leur avaient dit de s'enfuir dès qu'ils entendraient l'arrivée de la police.
50- Er erklärte: Wir sagten ihnen, wir würden nicht weglaufen.- Nous leur avons répondu que nous n'allions pas fuir - a-t-il ajouté.
51In São Paulo Stadt, im Herzen des Stadtgebiets, nimmt das Autreten von Sklavenarbeit andere Formen an, auf die das Blog Verdefato [pt] aufmerksam macht:Dans la ville de São Paulo, au cœur du centre urbain, le travail d'esclaves assume d'autres caractéristiques sur lesquelles le blog Verdefato blog attire l'attention :
52Sklavenarbeit in der Stadt ist seltener als auf dem Land.Le travail d'esclave en zone urbaine est moindre que dans les zones rurales.
53Die Bundespolizei, die regionalen Arbeitsabordnungen, das öffentliche Arbeitsministerium und das öffentliche Bundesministerium gehen bereits gegen das Problem vor.La police fédérale, les Délégations régionales du travail, le Ministère du travail et le Ministère public fédéral réagissent au problème.
54Man darf nicht vergessen, dass Sklaverei in der Stadt anders aussieht, sie weist bestimmte Merkmale auf…der Hauptfall von städtischer Sklaverei in Brasilien bildet der von illegalen lateinamerikanischen Migranten - vor allem Bolivianer - in den Nähstuben im Stadtgebiet von São Paulo.Il est important de mentionner que l'esclavage y est d'une autre nature, avec des caractéristiques différentes …. Le cas typique d'esclavage au Brésil est celui aui touche les migrants latino-américains - principalement des Boliviens - dans les ateliers de couture dans la région métropolitaine de São Paulo.
55Die Lösung hängt von der Regularisierung dieser Immigranten ab und der Entkriminalisierung ihrer Arbeit in Brasilien.La solution dépend de la régularisation de ces immigrants et de la discrimination sur le marche de l'emploi qu'ils rencontrent au Brésil.
56Ein durch eine Kapuze unkenntlich gemachter Informant, dem die Flucht von dem Anwesen gelungen ist (im Hintergrund), zeigt der Bundespolizei eine Stelle, wo Arbeiter gefangen gehalten werden.Un informateur à visage couvert, qui a réussi à s'enfuir d'une exploitation agricole (en arrière plan) accompagne la police brésilienne à un site où des travailleurs sont emprisonnés.
57Foto: Ricardo FunariPhoto: Ricardo Funari
58Dasselbe Blog berichtet über den Fall eines bolivianischen Einwanderers, einer von vielen, die unter diesen Bedingungen arbeiten:Le meme blog révèle ce cas d'un immigrant bolivien, un des nombreux travailleurs qui s'est retrouve dans cette situation :
59Nach mehr als 16 Stunden an der Nähmaschine hat es Ramóns Mutter eilig.Sentada há mais de 16 horas diante da máquina de costura, a mãe de Ramón tem pressa.
60Maria Diaz näht ein Stück Stoff nach dem anderen, in intensiver Arbeit.Maria Diaz costura uma peça de roupa atrás da outra, intensamente. Ela tem uma agenda para cumprir.
61Sie hat ein Akkord-Ziel zu erreichen.Só pára quando precisa comer ou ir ao banheiro.
62Sie hört nur auf, um etwas zu essen oder auf die Toilette zu gehen.A mãe do pequeno Ramón é uma mulher exausta. Desde que chegou ao Brasil, em 2003, trabalha do amanhecer até tarde da noite.
63Die Mutter des kleinen Ramón ist eine erschöpfte Frau.Não tem carteira assinada, equipamento de proteção, assistência médica.
64Seit Sie im Jahr 2003 nach Brasilien kam, arbeitete sie von früh bis spät.Ela não existe nos registros de imigração. Oficialmente, o governo brasileiro não sabe de sua presença.
65Sie besitzt keine Arbeitserlaubnis, Schutzkleidung oder medizinische Absicherung.Tampouco sua saída da Bolívia, em 2003, foi registrada pelo governo daquele país.
66Maria foi trazida para São Paulo por intermediários conhecidos como “coiotes”, que ganham dinheiro contrabandeando gente de um país para outro.
67Sie existiert nicht im Einwanderungsregister.Em São Paulo, pelo menos 100 mil bolivianos estão nessa situação.
68Die brasilianische Regierung weiß offiziell nichts von ihrer Anwesenheit.Après etre restée assise pendant plus de 16 heures devant la machine à coudre, la mère de Ramón est pressée.
69Ihre Ausreise aus Bolivien im Jahr 2003 wurde ebenfalls nicht festgehalten.Mme Maria Diaz cout une unité d'habit après l'autre, intensément. Elle doit atteindre un nombre fixé.
70Maria wurde von Mittelsmännern nach São Paulo gebracht, den so genannten „Koyoten“, die durch Menschenschmuggel über Landesgrenzen Geld verdienen.Elle s'arrete seulement lorsqu'elle a besoin de manger ou d'aller à la toilette. La maman du petit Ramón est une femme épuisée.
71In São Paulo leben mindestens 100.000 Bolivianer unter diesen Bedinungen.Depuis qu'elle est arrivée au Brésil en 2003, elle a travaillé de l'aube à la nuit.
72Ein Mann, der in einem Gebäude gefangen gehalten und dort gefunden wurde, rasiert sich, bevor er für die erste Arbeitserlaubnis seines Lebens fotografiert wird.Elle n'a pas d'autorisation de travail, des équipements de protection ou de l'assistance médicale. Elle n'existe pas dans les registres d'immigration.
73Foto von Ricardo Funari.Officiellement, le gouvernement brésilien ne connait pas son existence.
74Noch immer in São Paulo, geht es in einem Artikel von Soziologe und Mitglieder der Gemeindeversammlung, Floriano Pesaro, auf dem Blog Coisas de São Paulo [pt] um Straßenkinder, die von ihren Eltern zur Arbeit gezwungen werden.Son départ de la Bolivie, en 2003, n'avait pas été enregistré, non plus. Maria a été amenée à São Paulo par des intermédiaires connus sous le nom de “coyotes”, qui gagnent de l'argent en faisant le traffic clandestin de personnes d'un pays à l'autre.
75Hier geht es um einen doppelten Übergriff: Kinderarbeit und Sklavenarbeit:A São Paulo, au moins 100 000 Boliviens sont dans cette situation.
76Kinderarbeit auf der Straße, in Läden und sogar in Haushalten hält sich hartnäckig im ländlichen und städtischen Brasilien.Un homme retrouvé emprisonné dans une propriété se rase avant d'etre photographié pour la première autorisation de travail qu'il ait jamais eue de sa vie.
77Sie zeigt sich in ihrer schlimmsten Form, mit Praktiken, die der Sklavenarbeit entsprechen: kommerzielle sexuelle Ausbeutung, Kinderhandel und -verkauf oder sexuelle Ausbeutung und die Ausnutzung von Kindern beim Dealen mit Drogen.Photo de Ricardo Funari. Toujours à São Paulo, un article du sociologue et membre de l'assemblée municipale, Floriano Pesaro, publié sur Coisas de São Paulo blog (Blog choses de São Paulo), traite des cas des enfants obligés de travailler pour leurs parents.
78Diese Praktiken beinhalten verbotene kriminelle Aktivitäten, die Kinder und Jugendliche in den Tod führen.Ce sont des cas de double atteintes à la loi : travail de mineurs et esclavage.
79In der Stadt São Paulo gab es 2007 laut einer FIPE-Studie über 1.000 Kinder, die allein auf der Straße Kinderarbeit nachgingen.Le travail des enfants sur les routes, dans les échoppes et meme à domicile persistent dans les zones rurales et urbaines du Brésil.
80Während ich diesen Artikel für Global Voices Online schrieb, fragte ich mich, ob durch die weltweite Verbreitung solch schlechter Nachrichten nicht das Image Brasiliens im Ausland leiden würde, aber das sehr interessante Blog von Edson Rodrigues [pt], half mir dabei, doch darüber zu berichten.l se manifeste dans ses pires formes, avec des pratiques semblables à l'esclavage, l'exploitation sexuelle commerciale, le traffic des enfants et vente ou exploitation sexuelle, et l'utilisation des enfants dans l vente de drogue au détail. Ces pratiques impliquent des activités criminelles qui sont illégales et conduisent les enfants et les adolescents à la mort.
81Er stellt eine Liste von 15 Wahrheiten und Lügen über Sklavenarbeit in Brasilien auf.Dans la ville de São Paulo, aselon une étude du FIPE , en 2007, il y avait plus de 1 000 enfants qui travaillaient dans les rues seulement.
82Pendant que je travaillais sur cet article pour Global Voices Online, je me demandais si la diffusion de tant de mauvaises nouvelles dans le monde entier ne nuirait pas à l'image du Brésil à l'étranger, mais ce blog très intéressant Edson Rodrigues , m'a aidée à prendre une décision.
83In einem der Punkte geht es um die internationale Verbreitung von praktizierter Sklavenarbeit und deren Schaden für das Land:Il énumère 15 Vérités et Mensonges sur l'esclavage au Brésil, dont une a trait à la diffusion a l'etranger des informations sur les cas d'esclavage aui causent un préjudice à l'image de notre pays :
8412) Lüge: Die internationale Verbreitung von Nachrichten schadet dem Handel und dem Land.12) Mensonge:La diffusion internationale d'informations nuit au commerce et au pays.
85Wahrheit: Das ist ein Trugschluss.Verite : c'est fallacieux.
86Die Nicht-Ausmerzung von Sklavenarbeit ist, was dem Image Brasiliens im Ausland schadet.Ne pas éradiquer l'esclavage est ce qui va nuire à l'image du Brésil à l'extérieur.
87Es drohen wirtschaftliche Sanktionen, sollten das Land nicht auf die Lösung des Problems hinarbeiten.La menace de sanctions commerciales sera employee si le pays ne cherche pas à résoudre le problème.
88Es gibt bei uns Sklavenarbeit, das ist allgemein bekannt… Landwirtschaft ist grundlegend wichtig für die Entwicklung unseres Landes.Nous exploitons le travail d'esclaves, c'est bien connu … L'agriculture est fondamentale pour le développement de notre pays.
89Aus genau diesem Grund sollte der Kampf gegen Sklaverei ganz oben auf der Liste stehen und kriminelle Geschäftsleute identifiziert und ausgegrenzt werden.Pour cette meme raison, elle devrait etre sur la ligne de front dans le combat contre le travail d'esclaves, dans l'identification et l'isolement des entrepreneurs qui agissent de manière criminelle.
90So wird garantiert, dass die gesamte wirtschaftliche Aktivität unter dem Verhalten Einzelner leidet.[Ignorer le travail d'esclaves] est le moyen de s'assurer que l'ensemble d'une activité économique souffrira du comportement d'une poignée d'individus.
91Ausstellung von Arbeitserlaubnissen im Wald.Délivrance de permis de travail dans la foret.
92Foto von Ricardo Funari.Photo de Ricardo Funari.
93Ich schließe mich seinen Worten an und schließe diesen Artikel mit dem sicheren Gefühl, dass Sklavenarbeit ein pauschalisiertes Relikt aus Zeiten ist, als Sklaverei in Brasilien noch legal war, und dass es eine Anomalie wäre, diese Phänomen nicht offen zu bekämpfen. -En empruntant ses mots, je conclus cet article avec le sentiment que le travail d'esclaves est une reminescence des temps de l'esclavage légal au Brésil et qu'il serait anormal de ne pas combattre ce phénomène. -
94Die Fotos in diesem Artikel wurden freundlicherweise von dem Fotojournalisten Ricardo Funari aus Rio de Janeiro zur Verfügung gestellt, der an der Produktion und Verbreitung von Bildern arbeitet, die Probleme gesellschaftlicher Ungerechtigkeit im Land dokumentieren und ansprechen.Les photos qui illustrent cet billet ont été gentillement fournies par le photojournaliste Ricardo Funari, basé à Rio de Janeiro, qui travaille pour la diffusion d'images qui documentent et traitent des problèmes d'injustice sociale dans le pays.
95Danach zu urteilen, was ihm im Laufe seiner Arbeit begegnet ist, „bilden Schulden den Hauptmechanismus der Sklaverei in Brasilien - die körperliche Festsetzung von Arbeitern auf Anwesen bis zur Begleichung von Schulden, die oft durch Betrug entstanden sind und durch genau ihre Arbeitsbedingungen hervorgerufen wurden.D'après ce qu'il a vu pendant son travail, “le méchanisme principal qui déclenche l'esclavage au Brésil est le remboursement de dettes - la retenue de travailleurs dans des exploitations agricoles jusqu'à ce qu'ils finissent de payer des dettes, qui ont souvent été contractées par fraude, et elles sont provoquées par leurs conditions de travail.
96Arbeiter aus Gebieten, die von einer Rezession oder Dürre betroffen sind, werden so in mündliche Verträge gelockt und danach auf Lastwagen verladen, mit denen sie tausende Kilometer weit transportiert werden, um dort unter gefährlichen Bedingungen zu arbeiten.Les travailleurs originaires de régions touchées par la récession ou la sécheresse sont impliqués dans des contrats verbaux, ensuite chargés dans des camions qui les transportent à des milliers de miles pour travailler dans des conditions dangereuses.
97Bei ihrer Ankunft werden die attraktiven Löhne, die ihnen versprochen wurden, gesenkt und dann ganz gestrichen, um die Kosten für Transport, Nahrungsmittel und sogar Werkzeuge zu decken.A leur arrivée les salaires attractifs promis sont réduits, et sont confisqués pour payer les frais du transport, de la nouriture et meme des outils de travail.
98Arbeiter erhalten oft kein Bargeld.Les travailleurs souvent ne reçoivent pas d'argent comptant.
99Die Zeit vergeht und die Schulden der Arbeiter werden größer und größer, so dass sie keine Möglichkeit haben, zu gehen. “Avec le temps, les dettes des travailleurs deviennent toujours plus élevées de telle façon qu'ils n'ont plus la possibilité de quitter.”
100Sein Fotosatz „Moderne Sklaverei in Brasilien“ ist auf seinem Flickr-Account zu sehen.Sa série de photos sur L'esclavage contemporain au Brésil, peut etre visitée sur son compte Flickr.
101Ein zahnloser Arbeiter lacht laut, als er eine vollkommen legale Lohnzahlung erhält.Un travailleur édenté éclate de rire à la réception d'un salaire légal et intégral.
102Foto von Ricardo Funari.Photo de Ricardo Funari.