Sentence alignment for gv-deu-20090330-593.xml (html) - gv-fra-20090328-5173.xml (html)

#deufra
1Überblick globale Rezession: Überlebenstipps und geschäftliche ChancenCrise mondiale : Survivre ou faire des affaires
2Der Abschwung der Weltwirtschaft verbreitet täglich überall Trübsinn und Verzweiflung.La crise économique mondiale répand morosité et désespoir sur toute la planète.
3Der menschliche Geist lässt sich jedoch nicht so einfach besiegen.Nénmoins la volonté humaine ne s'avoue pas facilement vaincue.
4Viele versuchen mit aller Kraft, die Krise zu meistern.Beaucoup de gens font de leur mieux pour s'en sortir.
5Blogger bieten ihren Lesern Überlebenstipps.Des blogueurs proposent à leurs lecteurs des trucs pour survivre.
6Weltweit passen sich Unternehmen an. Sie übernehmen neue Strategien; einige profitieren sogar von der Krise.Des entreprises, un peu partout, s'adaptent. Elles adoptent de nouvelles stratégies, et certaines profitent même de la crise.
7Ich möchte in diesem Artikel zahlreiche Beispiele von Einzelpersonen und Unternehmen nennen, die ihr Bestes tun, um die Rezession zu bewältigen.Je vais essayer dans ce billet de donner de nombreux exemples de personnes ou d'entreprises qui s'emploient de leur mieux à surmonter la récession.
8Überleben in der RezessionSurvivre en temps de crise
9Frank Coelho de Alcantara aus Brasilien glaubt, dass in Krisenzeiten einige weinen, während andere Taschentücher verkaufen.Le blogueur brésilien Frank Coelho de Alcantara [en portugais] pense qu'en temps de crise, “pendant que certains pleurent, d'autres vendent des mouchoirs”.
10Er rät allen, mit Innovation durch die Krise zu kommen:Pour survivre, il conseille d'être inventif :
11Seid innovativ.Innovez.
12Verbessert, was es schon gibt und verkauft es den Leuten.Améliorez ce qui existe déjà et vendez-le.
13Die Krise existiert nur für diejenigen, die weinen und Taschentücher kaufen.Ce n'est la crise que pour ceux qui pleurent et achètent des mouchoirs.
14Evandro Sudré, ein anderer brasilianischer Blogger, betont die Notwendigkeit, “einen Speicher für innere Stärke und Ideen” für harte Zeiten anzulegen:Evandro Sudré [en portugais], un autre blogueur brésilien, souligne qu'il est bon d'avoir “une réserve de force intérieure et de courage” en période difficile :
15Probleme und Missgeschicke sind Teil unseres täglichen Lebens, wenn uns aber eine Krise trifft, ist es gut, einen Speicher an innerer Stärke und Ideen zu besitzen.Les difficultés et les malheurs font partie de notre vie quotidienne, mais quand la crise nous touche, il est bon d'avoir une réserve de force intérieure et de courage.
16Es ist in der Tat von Vorteil, ein Reservoir jeglicher Art im Kopf zu haben, aus dem man einen grundlegenden Schlacht- und Schutzplan formen kann, um mit der Situation umgehen zu können.En fait avoir une sorte de réserve dans notre esprit, à partir de laquelle nous pouvons établir un plan de base d'action et de défense avec lequel on pourra affronter la situation.
17Du allen bist die beste Person, dir in einer solchen Situationen weiterzuhelfen.Vous êtes la personne la plus qualifiée pour vous apporter une aide dans cette situation.
18Es gibt aber auch diejenigen, die von Geldproblemen überwältigt werden, so dass die für sie denkbare einzige Lösung der Suizid ist.Malheureusement, d'autres sont tellement submergés par leurs problèmes d'argent que le suicide leur semble être la seule solution.
19In Gujarat, Indien, gab es beispielsweise mehr als 70 Suizidfälle, die im Zusammenhang mit Diamantenschleifern, die ihre Arbeit verloren hatten, standen.Plus de 70 suicides ont eu lieu dans l'état du Gujarat, en Inde, parmi les polisseurs de diamant qui ont perdu leur travail.
20Andere haben beschlossen zu kämpfen.D'autres se battent.
21Investoren (hauptsächlich in Antigua), die ihr Geld nach der Anklage des US-Milliardärs Allen Stanford wegen Investmentbetrugs verloren hatten, taten sich zusammen und bildeten eine Vereinigung, um ihr Vermögen wiederzuerlangen.Des épargnants (principalement à Antigua) qui ont perdu leurs écomonies, à la suite de la fraude dont est accusé le milliardaire américain Allen Stanford, se sont regroupés en association pour tenter de récupérer leurs économies.
22Die “Stanford Victims Coalition” (Vereinigung der Stanford-Opfer) veröffentlichten Folgendes auf ihrer Website:Cette Stanford Victims Coalition [en anglais] se présente ainsi, sur son site :
23Die Stanford Victims Coalition ist eine internationale Interessenvertretung für die Wiedererlangung von Milliarden von Dollars, die den tausenden unschuldigen Menschen gehören, die vom mutmaßlichen Betrugsfall der Stanford Financial Group und Stanford International Bank in Antigua betroffen sind.Stanford Victims Coalition est un groupe de pression international dont le but est de se battre afin de récupérer les milliards de dollars appartenant aux milliers de personnes innocentes qui sont victimes de la fraude dont sont accusées Stanford Financial Group et Stanford International Bank à Antigua.
24Die SVC steht keiner politischen Gruppierung nahe und es gibt keine Mitgliedsbeiträge für Opfer, die sich uns anschließen.SVC n'est affiliée à aucun mouvement politique et les victimes peuvent participer sans payer de cotisation.
25In Brunei kritisieren Blogger bankrotte Einzelpersonen, die Überschussbeträge aus Zakat-Kollekten beziehen wollten. Bei der Zahlung des Zakat, eine der Säulen des Islams, geht es darum, einen Teil seines Reichtums für Bedürftige abzutreten.Au Brunéi, des blogueurs critiquent des personnes en situation de faillite qui ont demandé à recevoir [en anglais] les excédents provenant de la collecte [par l'état] de la zakat, un des cinq piliers de l'islam, qui consiste à donner un certain pourcentage [2,5 %] de ses revenus aux nécessiteux.
26Zur Überraschung vieler, versuchten Leute in Brunei mit hohen Kreditkartenrechnungen, Krediten für Autos und privaten Darlehen, an Beträge aus dem Zakat heranzukommen.Beaucoup de Brunéiens ont été surpris de voir certains de leurs concitoyens, ayant à rembourser de lourdes échéances d'emprunts, à la consommation, pour des automobiles ou personnels, tenter de profiter de l'argent de la zakat.
27Die Rezession wirkt sich bei vielen auf die körperliche und geistige Gesundheit aus.La récession affecte la santé physique et mentale de nombreuses personnes.
28In Singapur sind Fitness- und Yoga-Studios überfüllt, da viele die durch die wirtschaftliche Lage verursachten Verspannungen loswerden wollen; und diejenigen, denen betriebsbedingt gekündigt wurde, verbringen nun mehr Zeit mit Sport.À Singapour, les cours de gym et de yoga sont pleins, car beaucoup de gens veulent apaiser leur stress lié à la situation économique, et les victimes du chômage ont plus de temps à consacrer à l'exercice physique.
29Singapur war das erste asiatische Land, das letztes Jahr von der Rezession getroffen wurde.Singapour a été le premier état asiatique touché par la crise en 2008.
30Homesickhome, une travailleuse expatriée au Qatar, se rend compte que grâce à la crise, et aux salaires versés de plus en plus en retard par l'entreprise qui l'emploie, elle est en train de guérir de sa dépendance à la consommation.
31Homesickhome, ein Arbeiter in Katar, entdeckte, dass die Finanzkrise eine Lösung bei Shoppingsucht sein kann.L'hebdomadaire bulgare Kapital [en bulgare] a demandé, sur un forum ouvert, à ses lecteurs si la crise économique les touchait.
32Kapital, eine in Bulgarien wöchentlich erscheinende Zeitung, fragte seine Leser, auf welche Weise sie von der Krise betroffen seien.Simeon Djankov [en anglais] résume les réponses : J'ai lu les réponses données à ce jour, et j'en ai trouvé de prévisibles, mais aussi de plus inattendues.
33Simeon Djankov fasst die Ergebnisse des offenen Formums zusammen.Les loyers ont augmenté, car peu de gens peuvent avoir accès aux prêts immobiliers.
34Ich habe die Antworten bis zum heutigen Datum gelesen und einige zu erwartende und nicht zu erwartende Dinge gefunden.Plusieurs petites entreprises ont déclaré que leurs concurrents plus importants connaissent de telles difficultés qu'il y a plus d'opportunités pour elles. On a arrêté de regarder la télévision (parce que les nouvelles sont trop mauvaises).
35Die Mieten gingen nach oben, da sich nur wenige Hypotheken leisten können; einige kleine Unternehmen sagten, ihre größeren Konkurrenten hätte solche Probleme, dass sie nun bessere Chancen hätten; es wird kein Fernsehen mehr geschaut (weil die Nachrichten so düster sind); kleinere gesellschaftliche Kluft - die Neureichen sind jetzt nur noch neu; mehr Zeit zum Lesen; mehr Interesse am Rest der Welt.
36Mein persönlicher Favorit: Wirtschaft wird als interessanter empfunden.Le fossé social est moins important : les nouveaux riches ne sont plus que nouveaux.
37Anpassung der UnternehmenOn a plus de temps pour lire.
38Welche Anpassungsmaßnahmen wurden als Antwort auf die Krise vom Unternehmenssektor ergriffen?On s'intéresse plus au reste du monde. Ma réponse préférée : on trouve que l'économie est plus intéressante.
39Anstatt die Anzahl der Arbeiter zu reduzieren, verkürzen einige Unternehmen auf den Philippinen die Arbeitsstunden pro Woche.Adaptation des entreprises Quelles adaptations ont été mises en œuvre par les entreprises pour faire face à la crise économique mondiale ?
40Wegen niedrigerer Belegung ihrer Gebäude, verringern einige Vermieter in Manila die Preise für Büroräume.Au lieu de licencier, des entreprises des Philippines font travailler moins d'heures par semaine leurs salariés [en anglais].
41Ein japanisches Unternehmen in Südkorea verwendete seine Ersparnisse und über die Jahre aufgelaufenen Gewinne für die Absicherung seiner Mitarbeiter.À cause d'un taux d'occupation insuffisant, certains propriétaires d'immeubles de bureaux diminuent leurs loyers [en anglais] à Manille.
42Chefs von Unternehmen in Fiji haben die Regierung erfolgreich dazu gezwungen, die Anhebung des Mindestlohns zu verschieben, die den Arbeitern des Landes versprochen worden war.Une entreprise japonaise implantée en Corée du Sud emploie ses bénéfices non réinvestis depuis des années afin de conserver ses salariés [en anglais]. Aux Fidji, le patronat a réussi à convaincre le gouvernement de reporter l'augmentation du salaire minimum qui avait été promise aux salariés.
43Sie warnten vor mehr Entlassungen und Betriebsschließungen durch die Anhebung.Il a expliqué que cette hausse du salaire minimum provoquerait plus de licenciements et de fermetures d'entreprises.
44Das sind schlechte Nachrichten für die Arbeiter.Mauvaise nouvelle pour les salariés.
45Roshni Mahtani, Gründer und Redakteur von www.theasianparent.com, schlägt kleinen Unternehmen folgende Sparmaßnahmen vor: 1. Büroräume verkleinern.Roshni Mahtani, fondateur et rédacteur du site www.theasianparent.com [en anglais], suggère ces mesures de réduction des dépenses, suivant son propre exemple, pour les petites entreprises :
46Monatliche Ersparnis: 1.500 $1. Ne plus louer un bureau.
472. Umsteigen auf Open Source.Économie mensuelle : 1 500 $ 2. Utiliser des logiciels libres.
48Einmalige Einsparung: 4.000 $.Économie ponctuelle : 4 000 $.
49Monatliche Einsparung: 100 $ 3. Skype!Économie mensuelle : 100 $ 3. Skype !
50Monatliche Einsparung: zwischen 100 $ und 150 $ 4. Praktikanten.Économie mensuelle : entre 100 $ et 150 $ 4. Stagiaires.
51Monatliche Einsparung: 500 $ 5. Virtuelle Meetings.Économie mensuelle : 500 $ 5. Réunions en ligne.
52Monatliche Einsparung: 100 $ 6. Größenvorteile.Économie mensuelle : 100 $ 6. Économies d'échelle.
53Monatliche Einsparung: 300 $ 7. Incentives.Économie mensuelle : 300 $ 7. Salaires au mérite.
54Monatliche Einsparung: zwischen 750 $ und 1.000 $ pro Verkaufsmitarbeiter.Économie mensuelle : entre 750 $ et 1 000 $ par vendeur.
558. Partnerschaften.8. Partenariat.
56Monatliche Einsparung: 100 $-150 $ 9. Rette die Bäume (und Geld).Économie mensuelle : 100 $ à 150 $ 9. Économiser le papier (et l'argent).
57Monatliche Einsparung: 200 $ 10. Social-Media-Marketing.Économie mensuelle : 200 $ 10. Utilisation mercatique des médias sociaux.
58Einmalige Einsparung: 2.600 $Économie ponctuelle : 2 600 $
59Monatliche Einsparungen insgesamt: zwischen 4.500 $ und 5.000 $ pro Monat Einmalige Einsparungen insgesamt: 6.600 $Économie mensuelle totale : entre 4 500 $ et 5 000 $ par mois Économie ponctuelle totale : 6 600 $
60Le blogueur brésilien Michel Monteiro [en portugais] a écrit un billet sur l'opération lancée par le distributeur de produits électroniques Ponto Frio : les clients qui achètent dans les magasins de ce groupe ont maintenant une assurance, sans frais, au cas où ils perdraient leur emploi, couvrant la valeur de leurs achats.
61Michel Monteiro aus Brasilien schreibt über die von der Einzelhandelskette Ponto Frio gestarteten Aktion: Kunden, die in dem Laden einkaufen, sind nun bis zur Höhe ihrer getätigten Einkäufe kostenlos versichert, sollten sie arbeitslos werden.Ce qui est intéressant est que cette opération tient compte de la crise économique actuelle, et sa publicité cherche à faire disparaître chez les gens la peur d'acheter et de ne pas pouvoir payer, qui provoque une chute des ventes.
62Die Vorgehensweise ist mehr als eine klevere Marketingidee, sie dient auch dem Land, weil - sehr intelligent - es den Geldumlauf in der nationalen Wirtschaft steigert, und folglich Verkäufe, Jobs etc. auf hohem Niveau hält.De cette façon, le consommateur pourra acheter à nouveau, et cela fera circuler l'argent dans l'économie. En plus d'être une intelligente idée commerciale, cette opération rend service au pays, puisque, de façon intelligente - elle fait circuler l'argent dans l'économie nationale, et par conséquent, elle maintient les ventes et préserve les emplois, etc.
63Russlands “Toilettenpapier für die Finanzkrise”.Papier toilette “Crise financière” (Russie).
64Auf dem Etikett heißt es: Was muss getan werden?Il est écrit : “Qu'est-ce qui va être fait ?
65Vom Blog Notes on MoscowPhoto provenant du blog Notes on Moscow [en anglais]
66Chancen für UnternehmenDe nouvelles opportunités
67Es gibt Unternehmen, die auch trotz der Krise Gewinne machen.Certaines entreprises continuent de gagner de l'argent malgré la crise.
68Einige profitieren sogar von der Krise.Il y en a même qui profitent de cette crise.
69In Japan zählen folgende zu den heute profitablen Unternehmen: kleine und mittelständische Betriebe, die Teile von Rohstoffen verarbeiten und verkaufen, Fastfood-Ketten, e-Commerce-Dienstleister, Pachinko-Branche (Spielekonsolen).Voici quelques uns des secteurs qui se portent bien actuellement au Japon : les PME qui traitent ou vendent des matières premières [en japonais], la restauration rapide [en japonais], les entreprises de vente en ligne [en japonais], l'industrie du pachinko (jeu).
70Chikara Ueki aus Japan lässt uns an einem Gespräch mit einem Unternehmer teilhaben, indem es darum ging, die Krise in eine Chance umzuwandeln:Dans le billet cité précédemment, Chikara Ueki rapporte [en japonais] une conversation avec un entrepreneur sur la façon de transformer la crise en opportunité :
71Wie dieser Fall zeigt, kommt sie jedoch nicht von ungefähr. Sie ist die Belohnung für ständige Anstrengungen über einen langen Zeitraum hinweg.En modifiant son point de vue, cette crise dont on dit qu'il en arrive une pareille tous les siècles peut être perçue comme une occasion comme il ne s'en produit qu'une fois par siècle.
72Philippine Airlines fliegt in vielen Ländern häufiger Ziele an, was der Blogger Caswell Whiteside damit interpretiert, dass mehr und mehr entlassene philippinische Wanderarbeiter jetzt heimkehren.On peut le dire pour toutes les activités, y compris celles qui connaissent une situation désespérée. Toutefois, comme le montre cet exemple, cela ne se fait pas tout seul.
73Seit Kurzem fliegt Philippine Airlines täglich nach Kanada und in die USA, wogegen dies vorher in einigen Fällen nur viermal pro Woche der Fall war und vom Flugziel abhing.C'est le résultat d'une longue période d'efforts soutenus. Philippine Airlines a mis en place plus de vols à destination de certains pays, et le blogueur Caswell Whiteside [en anglais] interprète ceci comme le signe que de plus en plus d'expatriés philippins licenciés retournent dans leur patrie.
74PAL hat das öffentlich natürlich mit “neuem und besserem Service” hochgespielt, während es in Wirklichkeit darum geht, sich der Anzahl philippinischer Arbeiter anzupassen, die von ihren Arbeitgebern in vielen Ländern der Welt, hauptsächlich in Japan und den USA, entlassen worden waren und nun heimkehren.Depuis peu, Philippine Air Lines offre une desserte quotidienne du Canada et des États-Unis, alors que précédemment le service se limitait à quatre liaisons hebdomadaires, pour certaines destinations. Bien sûr PAL a insisté sur l'offre d'un “nouveau service amélioré”, alors qu'en réalité c'est pour les nombreux travailleurs philippins qui ont été licenciés par leur employeur dans différents pays, surtout au Japon et aux États-Unis, et qui reviennent chez eux.
75Teil des thailändischen Anstoßplans ist die Verteilung von Schecks in Höhe von 55 US-Dollar an jeden Geringverdiener.Le programme de relance économique thaïlandais [en anglais] comprend la distribution de chèques d'une valeur de 2 000 bahts [43 euros] à chaque travailleur ayant un faible revenu.
76Die Leistungsempfänger können mit den Schecks bei McDonald's, KFC, Pizza Hut und 18 anderen großen Unternehmen im Land einkaufen.Les bénéficiaires de cette aide peuvent l'utiliser en faisant des achats dans un point de vente de l'une des 21 grandes entreprises [multinationales], dont Carrefour, engagées dans cette opération.
77Bei KFC erhalten Leistungsempfänger sogar 20 Hühnchenstücke gratis, wenn sie Ihren Scheck gegen Coupons der Verkaufsstelle eintauschen.Kentucky Fried Chicken offre par exemple 20 morceaux de poulet [en anglais] afin d'encourager les bénéficiaires de cette aide à échanger leur chèque contre des coupons de la chaîne.
78Every Woman's Blog stimmt einem Kondomhersteller zu, der einen Anstieg der Kondomverkaufszahlen in der Rezession beobachtet, da Schwangerschaften vermieden werden sollen.Every Woman's Blog [en anglais] trouve logique les déclarations d'un fabricant de préservatifs qui constate que les gens en achètent plus en période de crise car ils ont moins envie d'avoir un enfant.
79Ich glaube hierin liegt sehr viel Wahrheit und Logik.Je trouve que c'est plein de vérité et de logique.
80In schwierigen und ungewissen Zeiten wollen die Menschen unvorbereitet keine weiteren Familienmitglieder, was zu zusätzlichen finanziellen Lasten führt.Pendant une période difficile et incertaine, les gens ne veulent pas se retrouver sans l'avoir voulu avec une bouche supplémentaire à nourrir dans leur famille.
81Douglas Muir erwartet einen steilen Abfall der Geburtenraten weltweit, vor allem in osteuropäischen Ländern.Douglas Muir s'attend [en anglais] à une forte diminution de la natalité dans le monde, particulièrement en Europe de l'Est.
82Back to BasicsRetour aux fondamentaux
83Aufgrund der Rezession lernen einige die grundlegenden Gesetze des Geschäftslebens, wie die Bereitstellung von erstklassigem Service gegenüber den Kunden, zu schätzen.À cause de la récession, on en revient aux fondamentaux du commerce, à savoir satisfaire les clients par le meilleur service possible.
84Ein brasilianischer Popcorn-Vekäufer hat Beachtung für seine kreative Geschäftsideen gefunden.Par exemple, ce vendeur de popcorn brésilien [en portugais] a obtenu la reconnaissance grâce à la créativité dont il fait preuve pour son commerce.
85Er hat bereits viele Vorlesungen zum Thema Unternehmertum gehalten.Outre un grand succès médiatique, il a donné des conférences sur la façon d'entreprendre [en portugais].
86Die Landwirtschaft wird unter japanischen Jugendlichen und Prominenten wieder populär und viele Menschen suchen nach einer wirtschaftliche Tätigkeit, die auf stabileren Fundamenten aufbaut als der Finanzsektor.L'agriculture revient à la mode [en anglais] chez la jeunesse et les vedettes japonaises, et les activités économiques qui reposent sur des fondations plus solides que la finance sont plus recherchées.
87Kamiyama Yasuharu bemerkt, dass der Boom der Landwirtschaft heute zu einem interessanten Schlüsselwort in der japanischen Gesellschaft geworden ist.Kamiyama Yasuharu [en japonais] remarque que l'agriculture semble attirer la société japonaise actuelle.
88Kambodscha unterstreicht sein Vertrauen in die Landwirtschaft, um ein Wachsen der Wirtschaft herbeizuführen.Le Cambodge [en anglais] fait toujours confiance à son agriculture pour se développer.
89Ein laotischer Ökonom glaubt, dass Laos durch den “landwirtschaftsbasierten, unabhängigen Charakter” der Wirtschaft des Landes von der globalen Finanzkrise verschont bleiben wird.Un économiste laotien [en anglais] est persuadé que le Laos sera à l'abri de la crise économique mondiale, protégé par son économie “basée sur l'agriculture, et auto-suffisante”.
90Der Ökonom fügt hinzu:Il ajoute :
91Menschen in Industriestaaten leben in der Angst vor dem Verlust ihres Arbeitsplatzes, weil sie kein Gemüse anbauen und keine Tiere züchten können wie die Menschen in Laos.Les gens qui vivent dans les pays industrialisés vivent dans la peur de perdre leur emploi, parce qu'ils ne peuvent pas faire pousser des légumes et élever des animaux comme les gens au Laos.
92In Jamaika haben die Chefs von 21 privatwirtschaftlichen Unternehmen einen Kooperationsvertrag geschlossen, um die Auswirkungen der sich verschlechternden globalen Wirtschaftsbedingungen auszugleichen.À la Jamaïque, les responsables de 21 organismes consulaires et organisations patronales ont décidé d'un accord de coopération pour compenser l'impact de l'aggravation du contexte économique mondial.
93Sie haben erneut gelernt, wie viel die Bildung eines “gesellschaftlichen Partnerschaftsdialogs” zwischen Regierung, Opposition, Arbeitnehmerschaft, Unternehmen und Zivilbevölkerung wert ist.Ils apprennent à nouveau l'intérêt d'établir un “dialogue de partenariat social” [en anglais] entre gouvernement, opposition, salariés, entreprises et société civile.
94Das Vorschaubild stammt von der Flickr-Seite von suburbanslice.La miniature provient de la page de suburbanslice sur Flickr.
95Der portugiesische Text wurde von GV-Redakteurin Paula übersetzt. Den japanischen Text übersetzte GV-Redakteurin Scilla.Les articles en portugais ont été traduits par les soins de Paula Góes, et ceux en japonais par Scilla Alecci, qui écrivent et corrigent toutes deux pour Global Voices.