Sentence alignment for gv-deu-20120418-7613.xml (html) - gv-fra-20120330-103706.xml (html)

#deufra
1Moldawien: 917-tägiger Marathon um den Präsidenten beendetMoldavie : Enfin un Président, après 917 jours de marathon
2917 Tage ohne Präsidenten könnten Moldawien einen Eintrag ins Guinnessbuch der Rekorde bringen.917 jours sans président, tel est le record que la Moldavie pourrait inscrire au Guinness.
3Nach zweieinhalb Jahren, in denen es dem moldawischen Parlament nicht gelungen war, ein neues Staatsoberhaupt zu wählen, wurde nun, am 16. März, endlich der neue Präsident benannt: Nicolae Timofti.Après deux ans et demi d'échecs répétés à élire un chef d'Etat, la classe politique moldave a finalement réussi le 16 mars à donner au pays son nouveau Président, Nicolae Timofti.
4Aber wird der ehemalige Anwalt die Nation würdig vertreten?Mais cet ancien magistrat deviendra-t-il un véritable dirigeant de la nation ?
5Die Meinungen der Bürger gehen auseinander.Les opinions des Moldaves sont aussi variées que le pays lui-même.
6Die der Öffentlichkeit bisher unbekannte Person des neuen moldawischen Präsidenten hat Zweifel in der Gesellschaft hervorgerufen.La personnalité publique inconnue du nouveau président moldave a suscité de nombreux doutes dans la societé.
7Nicolae Timofti, ehemaliger Vorsitzender des höchsten Richterrats, wurde im Parlament nach einer lange gesuchten Kompromisswahl von der Allianz für Europäische Integration (AEI) und drei ehemaligen kommunistischen Parlamentariern zum Präsidenten gewählt.Nicolae Timofti, qui a présidé le Conseil supérieur de la magistrature, a été élu président dans le corps législatif après un vote de compromis laborieux entre l'Alliance pour l'Intégration Européenne (AIE), au pouvoir, et trois députés ex-communiste.
8Nach 917 Tagen ohne einen Präsidenten einigt sich das Parlament auf einen Kompromiss, Nicolae Timofti, als Staatsoberhaupt.Après 917 jours de vacance de la présidence, le parlement a élu une personnalité de compromis, Nicolae Timofti, chef de l'Etat.
9Foto von Andrian.gavrilita, Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0).Photo Andrian.gavrilita, Wikimedia Commons (CC BY-SA 3.0).
10Der Journalist und Blogger Vitalie Cojocari bringt einige der in der Gesellschaft vorherrschenden Zweifel bezüglich Timoftis Präsidentschaft zum Ausdruck[ro]:Le journaliste et blogueur Vitalie Cojocari dit à haute voix quelques-uns des doutes de la société [en roumain] envers M. Timofti:
11Wer ist Nicolae Timofti?Qui donc est M.
12Wie ehrlich und professionell kann dieser Mann sein, wenn man bedenkt, dass er aus dem korruptesten System Moldawiens kommt, nämlich dem Rechtssystem?Nicolae Timofti ? Quelle est son honnêteté et sa compétence professionnelle alors qu'il vient du système le plus corrompu de Moldavie, la justice ?
13Wie viel tatsächliche Macht wird bei ihm liegen?Quel sera le pouvoir réel qu'aura le président actuel ?
14Wird er auch etwas gegen diejenigen sagen können, die ihn in dieses Amt gehoben haben?Saura-t-il dire quoi que ce soit contre ceux qui l'ont mis à ce poste ?
15All das sind Fragen, auf die wir keine Antworten haben.Voilà les questions auxquelles nous n'avons pas de réponse.
16Noch nicht.Pas encore.
17Der juristische Hintergrund des neuen Präsidenten wird von den Netzbürgern eindeutig negativ angesehen.Le passé professionnel du président dans le métier de la justice est nettement perçu en sa défaveur par les internautes.
18Alex Cozer schreibt [ro]:Alex Cozer d'écrire [en roumain] :
19Ich verstehe nicht, wie es möglich war, einen Richter, der die letzten Jahre ein derart wichtiges Amt im Justizsystem innehatte, zum Staatsoberhaupt zu erklären.Je ne comprends pas comment il est possible de prendre un juge qui a occupé des postes importants dans le système judiciaire moldave ces dernières années et en faire le chef de l'Etat.
20Ich verstehe es nicht, weil die Justiz die weitaus korrupteste Domäne der moldawischen Republik ist.Je ne comprends pas, parce que l'appareil judiciaire est de loin le domaine le plus corrompu de la République de Moldavie.
21Gerade wegen des korrupten Rechtssystems befinden wir uns in solch einer Misere.En particulier, c'est à cause de la justice hyper-corrompue que nous sommes dans ce marasme aujourd'hui.
22Nach einer Umfrage von IPP (Institute für Public Policy) vertraut nur 1% der Gesamtbevölkerung der Justiz, und das liegt auch an Nicolae Timofti.[…] D'après le dernier sondage mené par l'IPP [Institut de Politique publique], 1% seulement des Moldaves font confiance à la justice, et ce Nicolae Timofti y a aussi sa part.
23Ion Marandici kommentiert auf Facebook, dass der neue Präsident nur eine Marionette im Machtspiel der Politik ist:Ion Marandici indique sur Facebook que le nouveau président n'est que le résultat d'un jeu politique :
24Nach drei Jahren des Scheiterns hat das moldawische Parlament endlich einen Präsident gewählt.Après trois ans d'échecs, le parlement moldave a fini par élire un président.
25Allein die Tatsache, dass ein informierter Beobachter wie ich nichts über die politischen Einstellungen des neuen Präsidenten weiß, illustriert, wie Politik in einer parlamentarischen Republik funktioniert.Le fait qu'un observateur informé comme moi ignore tout des préférences de programme du nouveau président en dit long sur le fonctionnement de la politique dans une république parlementaire.
26Victor Druţă spiegelt [ro] die positiven Erwartungen gegenüber dem neuen Präsidenten wider:Victor Druţă traduit [en roumain] les pensées de ceux qui ont des attentes positives du nouveau président :
27Als Staatsoberhaupt habe ich mir eine bekannte und hoch geschätzte öffentliche Persönlichkeit gewünscht.… au gouvernail de l'Etat je voulais une personnalité publique bien connue et en haute estime.
28Einen Intellektuellen, für dessen Rede ich mich nicht zu schämen brauche.Un intellectuel dont je n'aurais pas honte d'écouter le discours.
29Ich habe mir einen integren Präsidenten gewünscht, der sich nicht blamiert und der der Masse und den sozial Benachteiligten Würde verleiht.Je voulais un président intègre, qui ne se laissera pas humilier et qui pourrait prêter de la dignité à tous ceux qui en sont privés.
30Eine Person der Gerechtigkeit, die ein moralischer Standard für die Nation sein kann.Un homme de justice, qui puisse être un exemple moral pour la nation.
31Eine Person, die nicht spaltet, sondern eint, und zwar alle Bürger der Nation, unabhängig von ihrer Sprache und politischen Ansicht.Une personne qui ne divisera pas, mais unira, unira tous les citoyens en une nation, quelles que soient leur langue et orientation politique.
32Ich möchte mit meinem ganzen Herzen glauben, dass Nicolae Timofti genau dieser Präsident sein wird, den das Land verlangt.Je veux croire de tout mon coeur que Nicolae Timofti sera précisément le président que ce pays désire.
33Auf der anderen Seite scheint die Desillusion gegenüber der herrschenden Politikelite des Landes die Zweifel am lange ersehnten Präsidenten zu bestärken.A l'inverse, la désillusion inspirée par l'élite politique au pouvoir constitue un solide argument pour les inquiétudes vis à vis du président longtemps attendu.
34Vitalie Cojocaru schreibt [ro]:Vitalie Cojocaru écrit [en roumain] :
35Nein, Herr Präsident, es fühlt sich nicht so an, als ob Sie mein Präsident wären.Non, M. le Président, je ne vous sens pas comme mon président.
36Ich habe Sie nicht gewählt.Je ne vous ai pas élu.
37Sie wurden von einer Politikerclique gewählt, die sich irgendwann klarmachte, dass sie ihren Hass füreinander für einen Moment lang ausschalten muss.Vous avez été élu par la clique de politiciens qui ont compris qu'ils devaient mettre un moment de côté la haine qui les fait fonctionner.
38Ähnliche Zweifel hegt Sorin Hadârcă. Sie weist aber auch auf die Möglichkeit hin [ro], dass der neutrale Präsident von der unglaubwürdigen politischen Klasse gelockt wurde:Dans le même état d'esprit, Sorin Hadârcă accorde le bénéfice du doute au nouveau président, tout en attirant l'attention [en roumain] sur le fait que ce président neutre pourrait être leurré par la classe politique discréditée :
39Weil er den Massen als Politiker unbekannt ist, hatte ich Angst, dass die Bequemlichkeit der Mächtigen das einzige Attribut sein würde, das den neuen Präsidenten auszeichnet.Le fait de ne pas être une personnalité politique bien connue du public, je craignais que la commodité pour ceux au pouvoir soit la seule qualité du nouveau président.
40(…) Diese Angst habe ich bei seiner Antrittsrede verloren, als ich neue Worte und Ideen aufschnappte, die in der moldawischen politischen Elite bisher ungebräuchlich waren.[…] Une crainte qui s'est évanouie à partir du moment dans son discours d'intronisation quand j'ai saisi de nouvelles notions, inusitées dans le vocabulaire de l'élite politique moldave.
41Präsident Timofti spricht von Wahrheit, Glück und erfüllten Träumen (…).Le Président Timofti évoque vérité, bonheur, rêves réalisés.
42Ich bin vom Charakter her kein Politiker, gibt er ehrlich zu, nicht wissend, dass “Kein Politiker sein” im Moment die beste PR-Strategie ist, die es in einem korrumpierten politischen Umfeld gibt.[…] Je ne suis pas un homme politique par nature, reconnaît honnêtement le président, sans se rendre compte qu'en ce moment “ne pas être un homme politique” est de loin la meilleure stratégie de communication dans une situation politique compromise.
43Ich frage mich, was wohl geschehen wird, wenn der Herr Präsident sich über den Erfolg seiner Aussage im Klaren wird.Je me demande ce qui se passera une fois que M. le Président découvrira la fortune de son message.
44Wird er ein “echter” Politiker werden?Finira-t-il par devenir un homme politique ?
45Wir werden abwarten und es sehen.Qui vivra verra.
46Trotz der großen Versammlung, die von der Kommunistischen Partei am Wahltag organisiert worden war, um gegen den unrechtmäßigen Wahlvorgang zu protestieren, sind die Bürger vor allem glücklich, dass der 917-tägige Marathon, einen Präsidenten zu wählen, endlich zu einem Ende gekommen ist.Malgré la manifestation organisée par le parti communiste le jour de l'élection pour contester la légitimité du scrutin, les Moldaves sont avant tout satisfaits que le marathon de 917 jours pour se donner un président soit terminé.
47Bogdan Țîrdea erklärt [ro], dass die Wahl eines Präsidenten ein Weckruf für die herrschende Klasse ist und eine Erinnerung daran, dass es keine Entschuldigung mehr gibt, Reformen weiter aufzuschieben:Bogdan Țîrdea déclare [en roumain] que l'élection du président est un signal pour la classe politique et un rappel qu'elle n'a plus d'excuse pour ne pas avancer dans les réformes :
48Die zwei Jahre anhaltende Show der Präsidentenwahl ist zu Ende.Les deux années de spectacle pour élire le président sont finies.
49Das war's.Terminé.
50Die Allianz für europäische Integration unterlag in der letzten Diskussion um Armut, Arbeitslosigkeit, wachsende Inflation, wachsende Schulden usw. Jetzt haben sie die Fäden in der Hand, die höchste Macht im Land und demnach auch eine Verantwortung.L'Alliance pour l'Intégration Européenne a perdu le dernier argument qui lui permettait de se justifier pour la pauvreté, le chômage, l'accélération de l'inflation et l'augmentation de la dette extérieure, etc. Maintenant ils ont toutes les leviers et le pouvoir suprême. Et donc, aussi la responsabilité.
51Sie können jetzt nicht mehr unzählige monothematische Fernsehsendungen und Artikel produzieren, hunderte von Erklärungen abgeben und Theaterstücke aufführen mit nur einem Problem: der angeblichen Manipulierung der Wahlergebnisse.A présent ils ne peuvent plus animer des centaines d'émissions télévisées sur le même thème, des milliers d'articles sur le seul et unique problème, des centaines de déclarations et de pièces de théâtre.
52Andrei Fornea glaubt [ro], dass die Wahl des Präsidenten den Politikern und dem Land eine neue Chance gibt:En bref, ils ne peuvent plus élaborer un pseudo ordre du jour public pour manipuler les électeurs.
53Moldawien hat einen Präsidenten und die Allianz für Europäische Integration hat in letzter Sekunde ihre Chance genutzt, um die moldawische Politik nicht für immer in Misskredit zu ziehen.Andrei Fornea croit [en roumain] que l'élection du président donne aux politiques et au pays une nouvelle chance : La Moldavie a un président et l'Alliance pour l'Intégration Européenne a saisi au dernier moment la chance de ne pas compromettre à tout jamais la classe politique moldave.
54Die AEI hat schon vor langer Zeit mein Vertrauen verloren und jeder weitere Tag der Stagnation, Unsicherheit und der grundlosen Kämpfe haben neue Enttäuschungen mit sich gebracht.L'AIE a depuis longtemps perdu ma confiance, et chaque jour de stagnation, d'incertitude et de combats sans fondements a apporté de nouvelles déceptions.
55Moldawien hat noch eine Chance, vielleicht die letzte, und es ist jetzt wichtig zu sehen, wie die führenden Politiker sie nutzen.La Moldavie a une nouvelle chance, peut-être la dernière, et maintenant il est important de voir ce qu'en feront les nouveaux dirigeants.
56Ich glaube, es gibt keinen Raum mehr für Fehler, Bagatellen, Parteiinteressen und Sponsoren für die kommenden Wahlen.Je crois qu'il n'y a plus de place pour les erreurs, ou pour d'étroits et mesquins intérêts partisans, ou pour la recherche de nouveaux sponsors de prochaines élections.
57Die Regierung hat nun alle staatlichen Institutionen in der Hand und drei Jahre vor sich: die Zeit der Ausreden ist vorbei.Ils ont entre les mains toutes les institutions étatiques et trois années de plus devant eux, ils n'y a plus d'excuses possibles.