# | deu | fra |
---|
1 | Nicaragua: Der fortdauernde Kampf, die Kinderarbeit zu beenden | Nicaragua : la lutte sans fin contre le travail des enfants |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Es ist nicht leicht, zu versuchen, der Kinderarbeit in Nicaragua ein Ende zu bereiten. | La tentative d'arrêter le travail des enfants au Nicaragua n'est pas aisée, et la vidéo qui suit permet de mieux comprendre les raisons qui poussent encore de nombreux enfants à travailler malgré les nouvelles lois. |
3 | Die hier gezeigten Videos werfen Licht auf die Gründe, warum viele Kinder trotz neuer Gesetze noch immer arbeiten. | |
4 | Während einige Familien auf Aufklärungskampagnen reagieren und begreifen, wie wertvoll es ist, ihre Kinder zu bilden, ist Kinderarbeit für andere wichtig, um die Familie finanziell über Wasser zu halten. | Alors que quelques familles comprennent l'intérêt de scolariser et éduquer leurs enfants et répondent positivement aux campagnes de sensibilisation, pour d'autres le travail des enfants est le seul moyen de ne pas sombrer. |
5 | Obwohl die Regierung, Arbeitgeber, Syndikate und Familien gesetzlich verpflichtet sind, Kinderarbeit, die einem Kind körperlich oder emotional schadet und seiner Bildung oder Entwicklung entgegenwirkt, zu verhindern, macht die schlechte wirtschaftliche Lage in Nicaragua es äußerst schwierig für Familien, der Versuchung zu widerstehen, ihre Kinder arbeiten zu schicken oder ihnen Pflichten im Haushalt zu übertragen. | La loi oblige le gouvernement, les employeurs, les syndicats et les familles à éviter aux enfants tout travail qui porte atteinte à leur intégrité physique et psychologique et qui les empêche d'étudier et de se développer. Cependant la situation économique est très difficile au Nicaragua et les familles ont du mal à ne pas envoyer les enfants travailler ou à leur confier un travail domestique à la maison. |
6 | Junge Obstverkäufer in Ometepe, Nicaragua, CC Zach Klein | Jeunes vendeurs de fruits à Ometepe Nicaragua, CCby Zach Klein |
7 | Bilder von Wandergesellen zeigen dies in Hard Labour. Man sieht Kinder bei der Verrichtung gefährlicher Arbeiten, während die Obrigkeiten entweder ihre Existenz verleugnen oder verkünden, dass sie selbst nicht in der Lage seien, ein Kind wegzuschicken, wenn sie wissen, dass seine Familie auf sein Einkommen angewiesen ist. | Journeyman pictures (encyclopédie de documentaires vidéo) couvre le sujet dans un documentaire “Hard Labour” (sur YouTube) qui montre des enfants qui effectuent un travail dangereux, alors que les autorités nient la situation ou prétendent ne pas pouvoir renvoyer un enfant qui rapporte à la maison un revenu indispensable : |
8 | Eine Gruppe Kinder zerschlägt Steine in kleine Teile und riskiert dabei ihr Augenlicht, wenn Steinsplitter durch die Luft fliegen. | Un groupe d'enfants cassent des pierres pour en faire des petits cailloux, et risquent de devenir aveugles à cause des éclats de pierre qui volent dans l'air. |
9 | Offiziell ist Kinderarbeit in Nicaragua illegal und der Chef der Genossenschaft von einem Steinbruch ist schnell bei der Hand mit seiner Versicherung, dass hier keine Kinder beschäftigt sind. | Officiellement le travail des enfants est illégal au Nicaragua et le directeur de la carrière s'empresse de nier que des enfants travaillent ici. |
10 | ‚Es ist verboten, dass Kinder als Steinschläger arbeiten. | “Il est interdit aux enfants de travailler en tant que tailleurs de pierres. |
11 | Es ist viel zu riskant. | C'est beaucoup trop risqué. |
12 | Kinder sollten zur Schule gehen, nicht arbeiten.' | Les enfants doivent aller à l'école, pas au travail.” |
13 | Aber Anibal, ein zehnjähriger Arbeiter, hat eine andere Geschichte zu erzählen. | Mais, Anibal un jeune travailleur de 10 ans, raconte une histoire différente. |
14 | Er hat bereits ein Jahr im Krankenhaus verbracht, nachdem er bei der Arbeit im Steinbruch verletzt wurde. | Il a déjà passé un an à l'hôpital après s'être blessé en travaillant dans la carrière. |
15 | ‚Ein Haufen Erde fiel auf mich runter. Ich wurde getroffen und zog mir eine Verletzung am Bein zu.' | “Un tas de déchets m'est tombé dessus de très haut et m'a blessé à la jambe”. |
16 | Trotz der Bedenken der Sandinista-Regierung haben Familien in einem der ärmsten Länder der Welt kaum eine Wahl. | Malgré les objections du gouvernement sandiniste, le Nicaragua est l'un des pays les plus pauvres d'Amérique Latine et laisse peu de choix aux familles. |
17 | Diana Espinoza, die lokale Vertreterin von Save the Children, gibt zu, dass es sich um eine äußerst schwierige Situation handelt: ‚Es gibt einen ganzen Markt für Kinderarbeit auf verschiedenen Ebenen'. | Diana Espinoza, la représentante de l'association Save the Children, admet que la situation est très complexe : “il y a tout un marché basé sur le travail des enfants à différents niveaux”. |
18 | Einige Änderungen wurden jedoch vollzogen, vor allem in der Kaffeeindustrie. | Cependant, on assiste à des changements, principalement dans l'industrie du café. |
19 | Landwirte, die ihren Kaffee als Fair Trade verkaufen möchten, müssen gewährleisten, dass die Kinder auf ihrer Farm nicht Kaffee ernten, sondern zur Schule gehen. | Les fermiers qui veulent que leur café soit labellisé Commerce Equitable doivent prouver que les enfants de la ferme vont à l'école au lieu de ramasser le café. |
20 | Die Kaffeepflücker haben als Kinder einst selbst gearbeitet. Obwohl sie wissen, dass sie dazu aufgefordert sind, ihre Kinder zur Schule zu schicken, anstatt sie zum Familieneinkommen beitragen zu lassen, sagt eine Frau auch, dass dies ein Opfer sei, das sie machen müsse, um ihre Kinder erfolgreich großzuziehen. | Les ramasseurs de café ont été des enfants travailleurs eux-mêmes, et bien qu'ils soient conscients de l'importance d'envoyer leurs enfants à l'école au lieu de leur demander de rapporter un revenu, une femme précise que c'est un sacrifice nécessaire à la bonne éducation de ses enfants. |
21 | Es ist jedoch nicht einfach, ein Kind zurück zur Schule zu schicken, wie die Geschichte von Fabiola und ihrem Sohn Jose zeigt. | Malgré tout, il n'est pas si facile d'obtenir qu'un enfant retourne à l'école, comme le montre l'histoire de Fabiola et de son fils José. |
22 | Obwohl sie ihr Kind zur Schule schicken wollte, anstatt es auf der Straße arbeiten zu lassen, traf sie überall nur auf Hindernisse, sodass Jose, selbst wenn er in Zukunft zur Schule gehen sollte, wahrscheinlich mit dem Stigma eines Kinderarbeiters zu kämpfen haben wird. | Elle a voulu inscrire son enfant à l'école au lieu de le laisser travailler dans les rues et a dû affronter quantité d'obstacles, car, même si José peut s'inscrire, il faudra qu'il vive avec son passé d'enfant travailleur. |
23 | In den folgenden beiden Videofilmen bringen Kinder ihre Meinung zur Kinderarbeit in Nicaragua zum Ausdruck. | Les enfants argumentent leurs opinions sur le travail des enfants sur les deux vidéos suivantes. |
24 | Nachdem sie an einem von Xchange Perspectives organisierten Videotraining teilgenommen hatten, berichteten Kinder in der nicaraguanischen Region Jinotega über das Thema: | Les enfants de la région de Jinotega au Nicaragua, ont traité le sujet lors d'une formation à la vidéo de Xchange Perspectives : |
25 | In Abre Tus Ojos Nicaragua [es], berichteten Teenager ebenfalls über dasselbe Problem in Matagalpa, nördlich von Nicaragua. | Sur Abre Tus Ojos Nicaragua [es, en espagnol] (Ouvre les yeux Nicaragua), les adolescents traitent du problème à Matagalpa, au nord du Nicaragua. |
26 | Interviews mit Kinderarbeitern und Verantwortlichen in Organisationen zur Verhinderung von Kinderarbeit machen klar, dass die Gründe, warum diese Kinder arbeiten, so ziemlich die gleichen sind. | Au travers d'interviews d'enfants travailleurs comme de responsables d'organisations qui luttent contre le travail des enfants, on constate que les causes du travail des enfants sont sensiblement les mêmes. |
27 | Manchmal besteht die Familie zum Beispiel nur aus Kind und Mutter, sodass das zusätzliche Einkommen benötigt wird, um über die Runden zu kommen. | Par exemple, la cellule familiale peut n'être composée que de l'enfant et de sa mère, et les revenus supplémentaires sont indispensables pour joindre les deux bouts. |
28 | Oder die Kinder sind krankheitsbedingt die einzigen, die in der Lage sind, Geld zu verdienen, um die Familie zu versorgen. Sie müssen folglich über Nacht zu Erwachsenen werden. | En cas de maladie, ces enfants deviennent les seuls capables de rapporter un revenu pour nourrir leur famille et doivent devenir adultes en une nuit. |
29 | In anderen Fällen schicken Eltern ihre Kinder arbeiten, damit sie lernen, was es bedeutet zu arbeiten, anstatt zu faulenzen und nichts zu tun. | Dans d'autres cas, les parents font travailler leurs enfants pour qu'ils apprennent ce qu'est le travail et ne traînent pas à ne rien faire. |
30 | Obwohl sie den ganzen Tag arbeiten und abends äußerst müde nach Hause kommen, sind diese Kinder und Teenager stolz darauf, dass sie ihren Familien helfen, und sehen ihre Tätigkeit nicht als „Arbeit” oder etwas, das sie ihrer Rechte beraubt. | Bien qu'ils travaillent toute la journée et rentrent chez eux très fatigués, ces enfants et ces adolescents sont fiers de pouvoir aider leur famille et ne considèrent pas qu'ils “travaillent” ou que ce qu'ils font est contraire à leurs droits. |
31 | Es wurden Kombi-Maßnahmen eingeleitet, die den Kindern erlauben, morgens am Unterricht teilzunehmen und nachmittags ihre Familien zu unterstützen. | Les actions entreprises associent éducation le matin et du temps pour aider leur famille, tout en développant une prise de conscience de leurs droits chez les enfants et les adolescents. |
32 | Gleichzeitig werden die Kinder und Teenager auf die Situation aufmerksam gemacht, sodass sie sich ihrer Rechte bewusst sind. | |