# | deu | fra |
---|
1 | Südsudan: Humanitäre Krise im neusten Land der Welt | Sud-Soudan : crise humanitaire dans le plus jeune pays du globe |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Volksabstimmung im Südsudan 2011. | Moins d'un an après la déclaration de son indépendance en juillet 2011 qui a fait de lui le pays plus jeune pays du monde [en français] le Sud-Soudan continue à faire face à une crise humanitaire. |
3 | Weniger als ein Jahr nachdem der Südsudan im Juli 2011 seine Unabhängigkeit erklärte und so zum neusten Land der Welt wurde, kämpft das Land noch immer mit einer humantitären Krise. | La guerre civile entre le Sud-Soudan africain et le Nord-Soudan arabe, avait déjà fait environ 1,5 million de victimes ; les organisations internationales craignent que les incidents récents en fassent encore plus. |
4 | Der Bürgerkrieg zwischen dem afrikanischen Südsudan und dem arabischen Nordsudan hatte zuvor bereits ca. 1,5 Millionen Menschenleben gefordert und internationale Organisationen warnen, dass der Konflikt noch längst nicht vorbei ist. | |
5 | Anfang des Jahres zum Beispiel erklärte der Südsudan Jonglei State zu einem Katastrophengebiet, nachdem bis zu 100 000 Menschen aufgrund von Kämpfen zwischen den rivalisierenden Lou Nuer und Murle Stämmen zur Flucht gezwungen waren. | Au début de l'année, le Sud-Soudan a, par exemple, classé l'Etat de Jonglei comme zone sinistrée à la suite du déplacement forcé de près de 100 000 personnes, provoqu par des combats entre les tribus rivales des Nuer et des Murle [en anglais]. |
6 | Die Vereinten Nationen haben bereits eine Notoperation eingeleitet, um circa 60 000 Menschen humanitäre Hilfe zukommen zu lassen. | Les Nations Unies ont déjà lancé une opération d'urgence [en anglais] pour fournir de l'aide humanitaire à environ 60 000 personnes. |
7 | Der Borgen project Blog gibt ausführliche Hintergrundinformationen über den neusten Konflikt der Stämme: | Le blog Borgen Project propose une revue détaillée des derniers conflits tribaux [en anglais] : |
8 | Berichten zufolge begannen die Auseinandersetzungen mit dem Diebstahl von Rindern, sind aber immer mehr auβer Kontrolle geraten. | Il a été signalé que ces troubles ont commencé avec des attaques contre le bétail, mais ont vite dégénérés. |
9 | Konflikte wie diese „Rinderfehden” und andere Auseinandersetzungen zwischen verfeindeten Volksgruppen sind im Südsudan weitverbreitet. | Des conflits comme ces « vendettas contre le bétail », ainsi que ceux entre groupes rivaux, sont communs au Sud-Soudan. |
10 | Laut den Vereinten Nationen wurden im vergangenen Jahr etwa 350 000 Menschen durch solche Gewalttaten vertrieben. | Les Nations Unies affirment que quelque 35 0000 personnes ont été déplacées à cause de ce type de violence l'année dernière. |
11 | Derartige interkommunale Gewalt ist eine groβe Herausforderung für die junge Regierung im Südsudan. | Ces affrontements intercommunautaires sont un défi majeur pour le tout nouveau gouvernement du Sud-Soudan. |
12 | Als neuer unabhängiger Staat steht das Land vor der Aufgabe, ein wirkungsvolles Regierungssystem zu entwickeln. | Etat depuis peu indépendant, le pays est confronté à la nécessité d'établir un système de gouvernance efficace. |
13 | Auβerdem ist der Südsudan eine der ärmsten Regionen der Welt. | De plus, le Sud-Soudan est une des régions les plus pauvres du monde. |
14 | Es gibt dort fast keine Straβen, Schulen, Krankenhäuser oder andere lebensnotwendige Infrastruktur. | Il existe peu de routes, d'écoles, de centres médicaux, ou d'autres infrastructures essentielles. |
15 | Der Mangel an konjunktureller Entwicklung im Land schürt nur die Instablitität und führt zu einer höheren Quote an Auseinandersetzungen wie unlängst jene in Jonglei. | Le faible développement économique du pays ne fait qu'aggraver l'instabilité et ne mène qu'à un plus grand nombre d'incidents comme ceux vus récemment à Jonglei. |
16 | Menschen vertrieben durch Rinderdiebstähle im Bezirk Pibor, Jonglei State © Liang Zi/Médecins Sans Frontières (MSF) | Les populations déplacées se sont attaqués au bétail dans le comté de Pibor, Etat de Jonglei © Liang Zi/Médecins Sans Frontières (MSF) |
17 | Catholic Relief Services, eine internationale Hilfsorganisation, die im Südsudan arbeitet, stimmt dem zu: | La Catholic Relief Services (CRS - Secours Catholique), une association humanitaire présente au Sud-Soudan, se joint à l'analyse précédente [en anglais] : |
18 | Die Geschichte des krisengebeutelten Bezirks Jonglei ist seit langem geprägt von ethnischen Spannungen, Rinderdiebstählen, Entführungen und manchmal gewalttätigen Wettstreiten um knappe Ressourcen. | L'Etat tourmenté de Jonglei a depuis longtemps été le théatre d'affrontements inter-ethniques, d'attaques contre le bétail, d'enlèvements, et parfois de concurrence violente pour l'accaparement de ressources limitées. |
19 | Die jüngsten Angriffe gehen auf das Konto der selbsternannten Nuer White Army, einer Gruppe von bis zu 6000 bewaffneten Jugendlichen der Lou Nuer Volksgruppe. | Les attaques les plus récentes ont été menées par l'auto-proclamée Armée Blanche Nuer, un groupe de plus de 6000 jeunes armés issus du groupe ethnique Nuer. |
20 | Wortführer der bewaffneten Gruppe sagten, dass es ihr Ziel sei, gestohlene Rinder und 180 entführte Kinder zurückzuholen, die ihren Angaben nach von einer benachbarten Volksgruppe, den Murle, aus ihren Gemeinden entwendet worden waren. […] | Les porte-paroles du groupe armé ont indiqué que leur intention était de récupérer le bétail volé et les 180 enfants enlevés que des pillards de l'ethnie voisine, les Murle, ont capturé au sein de leurs communautés. |
21 | „Nach fast vier Jahrzehnten Arbeit im Sudan und im Südsudan, weiβ die CRS, dass nachhaltige Entwicklung und Frieden eng miteinander verbunden sind”, sagt Boyd. | […] « Après presque quatre décennies de travail au Soudan et au Sud-Soudan, le CRS reconnait que le développement durable et la paix sont étroitement liés », déclare Boyd. |
22 | „Um zu einer langfristigen Verbesserung der Basisdienstleistungen und ökonomischen Gelegenheiten, die den Menschen überall im Südsudan zur Verfügung stehen, beizutragen, ist es essentiell, die Gemeinden darin zu unterstützen, bedeutungsvolle, greifbare Möglichkeiten zu finden, ihre Differenzen zu beheben und destruktivem Konflikt ein Ende zu bereiten. | « Pour contribuer à une amélioration durable du niveau des services de base et des opportunités économiques accessibles à la population du Sud-Soudan, il est impératif de soutenir les communautés afin de trouver des méthodes significatives et concrètes pour résoudre leurs différends et mettre un terme à ce conflit ravageur. |
23 | Gleichzeitig werden Spannungen zwischen Gruppen oft verschärft durch den Mangel an Basisdienstleistungen wie Zugang zu Wasser, Schulen und Krankenhäusern. | Dans le même temps, les tensions interethniques sont souvent exacerbées par le manque de services de base comme l'approvisionnement en eau, l'accès à l'école, ou aux centres médicaux. |
24 | Entwicklung und Frieden müssen zum selben Zeitpunkt beginnen.” | Le développement et la paix doivent se produire au même moment ». |
25 | Auch eine andere internationale Organisation, Oxfam, sieht eine Verbindung zwischen Konfliktverhinderung und Bereitstellung essentieller Güter und Dienstleistungen: | Une autre organisation humanitaire, Oxfam, met aussi en parallèle l'arrêt des conflits et l'approvisionnement en biens et services de base [en anglais]. |
26 | Jetzt da der Südsudan als neue Nation geboren wurde, gibt es für die Menschen hier und für alle an der Stablilität der Nation interessierten Parteien vielleicht kein dringenderes Anliegen als das Investieren in die eigene Landwirtschaft und die langfristige Gewährleistung von Nahrungsmitteln. | En tant que nouvelle nation, il est probable qu'il n'y ait pas de problème de plus pressant pour sa population, voire pour la stabilité de la nation toute entière, que les investissements qu'il fait dans son secteur agricole et en matière de sécurité alimentaire sur le long terme. |
27 | Die internationale Gemeinschaft hat ungeheuer viel investiert, um den Sudan und den Südsudan behutsam durch das Comprehensive Peace Agreement und in die Unabhängigkeit zu geleiten. | La communauté internationale a investi des sommes colossales pour accompagner le Soudan et le Sud-Soudan dans les Accords de paix Nord-Sud (Comprehensive Peace Agreement) et l'indépendance. |
28 | Nun jedoch fängt die Arbeit erst an und Helfer müssen ihre Anstrengungen verdoppeln, um den Südsudan dabei zu unterstützen, die Probleme von Unsicherheit, Vertreibung, zyklischen Dürreperioden und Fluten zu überwinden. | Cependant, dès à présent, le travail ne fait que commencer et les donateurs doivent redoubler leurs engagements afin d'aider le Sud-Soudan à surmonter les défis de l'insécurité, des déplacements, des sécheresses cycliques et des inondations. |
29 | Während sich der Südsudan zu einer Nation wandelt, die mit sich selbst und seinem Nachbarn in Frieden lebt, wird das Land ein allumfassendes Gleichgewicht von vorhersehrbarer, mehrjähriger Entwicklungshilfe benötigen sowie fortwährende Unterstützung humanitärer Belange mit Katastrophenmanagement und einer Stärkung der südsudanesischen Regierung in Sachen Notfalltraining als Schwerpunkt. | En devenant une nation en paix avec elle-même et ses voisins, il sera nécessaire au Sud-Soudan d'accéder à un équilibre stable de l'assistance au développement prévisible sur plusieurs années ainsi qu'à un soutien continu des besoins humanitaires recentrés sur le renforcement de la capacité de gestion de la préparation aux situations d'urgence et aux catastrophes. |
30 | Es wird zudem wichtig sein, in Programme zur Risikoreduktion von Katastrophen und zur Belastbarkeit zu investieren, die es Gemeinden ermöglichen humantitäre Krisen zu verhindern, zu entschärfen und sich schnell von ihnen zu erholen. | Il sera aussi important d'investir dans les programmes de Réduction des Risques des Catastrophes et de résistance qui permettent aux communautés d'empêcher, d'atténuer et de se remettre plus rapidement d'une crise humanitaire. |
31 | Hinsichtlich der Bereitstellung humanitärer Hilfe und Entwicklungshilfe sollten Helfer auch die sich entwickelnde südsudanesische Zivilgesellschaft als wichtigen Agenten sehen, der die Programme des Staates und des privaten Sektors komplementiert. | Les donateurs devraient également considérer la société civile émergente du Sud-Soudan comme un acteur sérieux de la distribution de l'assistance humanitaire et du développement qui accompagnent les programmes de l'Etat et du secteur privé. |
32 | Médecins Sans Frontières (MSF) berichtet auch vor Ort: | Médecins Sans Frontières (MSF) donne aussi son analyse du terrain :: |
33 | „Tausende Menschen aus Lekongole und Pibor liefen letzte Woche um ihr Leben und verstecken sich nun im Busch, wo sie Todesängste ausstehen”, sagte Parthesarathy Rajendran, MSF-Leiter im Südsudan. | « Des milliers de personnes ont fui Lekongole et Pibor la semaine dernière. A présent, ils se cachent en brousse et craignent pour leur vie », a déclaré Parthesarathy Rajendran, chef de mission de MSF au Soudan du Sud. |
34 | „Ihre Flucht war eilig und sie haben kein Essen oder Wasser, einige von ihnen sind zweifelsohne verletzt, haben Wunden oder Verletzungen und sind nun allein in ihrem Versteck, jenseits der Reichweite von humanitärer Hilfe.” | « Ils ont fui à la hâte et n'ont ni eau ni nourriture, certains d'entre eux sont probablement blessés alors qu'ils sont isolés, loin de toute assistance humanitaire. » |
35 | Das Dorf Lekongole ist dem Erdboden gleich gemacht worden und ein MSF-Team, das am 28. Dezember die Situation in Pibor einschätzte, beschrieb es als eine „Geisterstadt”, da fast jeder in die umliegende Landschaft geflohen ist. | Le village de Lekongole a été rasé et une équipe de MSF, qui a évalué la situation à Pibor le 28 Décembre, décrit une « ville fantôme », la population ayant fui dans la campagne environnante. |
36 | Während sich die Menschen im Busch verstecken, können wir sie nicht erreichen, um ihre Wunden zu säubern und zu verbinden, Krankheiten zu behandeln und ihnen eine allgemeine medizinische Grundversorgung zur Verfügung zu stellen. | Les habitants étant cachés en brousse, nous n'avons pas la possibilité de soigner les blessés, traiter les malades et fournir des soins de santé primaires. |
37 | Je länger sie im Busch sind, desto ernster wird die Lage für die Menschen, die verletzt oder krank sind. | Plus ils resteront en brousse, plus la situation des blessés ou des malades va s'aggraver. |
38 | „Es entwickeln sich momentan mehrere Krisensituationen in verschiedenen Teilen des Südsudans”, fügt Rajendran hinzu. | « Le Soudan du Sud est actuellement en proie à plusieurs situations d'urgence », ajoute Parthesarathy Rajendran. |
39 | „Unsere Ärzteteams reagieren zur Zeit auch auf eine Krise, in der Menschen vor Konflikten im benachbarten Sudan fliehen. | « Nos équipes médicales interviennent également auprès des réfugiés qui fuient le Soudan voisin. |
40 | Dies ruft uns deutlich in Erinnerung, dass trotz der Unabhängigkeit akute Notfälle im Südsudan immer noch allzu häufig vorkommen und dass die Befugnis für humanitäre Notfalleinsätze eine absolute Priorität bleibt.” | Tous ces événements nous rappellent concrètement que malgré l'indépendance, le Soudan du Sud reste dans une situation d'urgence aiguë où l'aide humanitaire d'urgence demeure une priorité absolue. » |
41 | Bill's Space kommentiert: | Bill's Space commente [en anglais]: |
42 | Es kommt einem vor als wäre es erst einige Monate her, dass in Afrika mit der Unabhängigkeit des Südsudans vom Sudan eine neue Nation geschaffen wurde. | On dirait que cela fait seulement quelques mois depuis la création d'une nouvelle nation en Afrique, avec l'indépendance du Sud-Soudan par rapport au Soudan. |
43 | Aber es scheint, dass ein neuer Name und eine neue Existenz wenig dazu beitragen, die Dinge in diesem Teil der Welt zu verändern. | Mais il semblerait qu'un nouveau nom et une nouvelle existence ne change pas grand-chose à la tournure des évènements dans cette partie du monde. |
44 | Ich lese Berichte, dass letzte Woche mehr als 3000 Menschen im Südsudan aufgrund von ethnischer Gewalt getötet wurden und tausende gezwungen waren, zu fliehen - obwohl die Menschen in Teilen des früheren Sudan seit Jahrzehnten „fliehen”. | Je consulte des rapports qui font état de plus de 3000 morts au Sud-Soudan la semaine dernière au cours de violences ethniques, qui ont contraints des milliers d'autres à fuir - bien que « fuir » semble être ce que le population d'une partie du Soudan originel a dû subir pendant des décennies. |
45 | Trotz der Präsenz der Mitarbeiter der Vereinten Nationen, der südsudanesischen Armee etc. scheint es möglich zu sein, diese Art von Massenmorden oder Massakern fortzusetzen. Ein Bericht, laut dem dies der schlimmste Ausbruch ethnischer Gewalt in der neuen Nation ist, seit sie sich im Juli vom Sudan abspaltete, scheint darauf hinzuweisen, dass Gewalt eine fortdauernde Aktivität ist […]. | Ce genre de meurtres de masse ou de massacres semble pouvoir se perpétuer malgré la présence du personnel des Nations Unies, de l'Armée du Sud-Soudan, etc. Il se dit que c'est la pire éruption de violence d'une nouvelle nation depuis sa séparation avec le Soudan en juillet, et cela semble montrer qu'une telle violence est une activité continue […] |
46 | Andere sind zynisch angesichts dem erklärten Ziel der Vereinten Nationen, dem Südsudan zu helfen. | D'autres se montrent plus cynique à propos de l'objectif affiché de la communauté international en matière d'aide au Sud-Soudan. |
47 | The Impudent Observer veröffentlichte diesbezüglich einen satirischen Artikel, Tod im Sudan, wen interessiert's?, in dem er insbesondere die USA aufs Korn nimmt: | The Impudent Observer (l'Impétueux Observateur) a écrit un article satirique, Death in Sudan, Who Cares? (Mort au Soudan, qui s'en préoccupe ?), qui ridiculise les Etats-Unis en particulier : |
48 | Unser unerschrockener Reporter bat prominente politische Führer in Amerika um eine Reaktion auf dieses Massaker an Unschuldigen. | L'intrépide journaliste demande aux éminents dirigeants politiques américains une réaction à ce massacre d'innocents. |
49 | George Bush: „Die wichtigste Frage ist, ob es im Südsudan Massenvernichtungswaffen gibt, die eine Bedrohung für Amerika sein könnten.” | George Bush : « L'essentiel est de savoir s'il y a des Armes de destruction massive au Sud-Soudan qui seraient une menace pour la sécurité des Etats-Unis ». |
50 | Michele Bachmann: „Der Südsudan? | Michele Bachmann : « Sud-Soudan ? |
51 | Ist das in der Nähe von New Orleans?” | C'est proche de la Nouvelle-Orléans ? |
52 | Herman Cain: „Ich frage mich, ob dort irgendjemand Interesse an einem tollen Pizzaangebot hätte.” | » Herman Cain: « Je me demande si quelqu'un est intéressé pour qu'on mange une super pizza ». |
53 | Ron Santorum: „Ich rate diesen unglückseligen Menschen dringend, zu Gott zu beten.” | Ron Santorum: « Je conseille fortement à ces malheureux de prier Dieu ». |
54 | Mitt Romney: „Amerika kondoliert allen, die verfolgt werden. | Mitt Romney: « Les Etats-Unis envoie leurs condoléances à ceux qui sont persécutés. |
55 | Ich werde das Mormonenhauptquartier informieren, damit sie einige Missionare schicken.” | J'en informe le QG des mormons pour qu'ils envoient quelques missionnaires ». |
56 | Newt Gingrich: „Die südsudanesischen Führer mögen mit mir Kontakt aufnehmen. Ich habe einige interessante Ideen, die ihnen helfen koennten, und meine Firma bietet am Jahresanfang einen Preisnachlass.” | Newt Gingrich: « Si les dirigeants du Sud-Soudan me contactent, j'ai quelques idées intéressantes qui pourraient les aider et mon organisation fait des soldes de début d'année ». |
57 | Barack Obama: „Wir verlassen Krisengebiete und gehen nicht hinein.” | Barack Obama: « Nous quittons les régions en conflit, nous n'y entrons pas ». |
58 | Weitere Neuigkeiten über den Südsudan sind auf dem Blog PannLuel Wël: South Sudanese Blogger zu finden, den PannLuel Wël aus Washington betreibt, und auf @PaanLuelWel2011 auf Twitter. | Pour connaître les dernières informations sur la situation au Sud-Soudan, PannLuel Wël, basé à Washington, poste sur le blog PannLuel Wël: South Sudanese Blogger, ainsi que via son Twitter @PaanLuelWel2011 |
59 | Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Volksabstimmung im Südsudan 2011. | |