# | deu | fra |
---|
1 | Irak: Militante Islamisten bringen Mosul unter ihre Kontrolle | Les djihadistes ont pris Mossoul, deuxième plus grande ville d'Irak |
2 | Tausende Iraker fliehen, nachdem die Organisation ISIS die Stadt Mosul unter ihre Kontrolle gebracht hat. | Des milliers d'Irakiens fuient Mossoul tombé sous le contrôle de l'EIIL aujourd'hui. |
3 | Foto von Twitternutzer @mohsinani | Source photo : compteTwitter de @mohsinani |
4 | Die zweitgrößte Stadt des Iraks, Mosul, ist am 10. Juni in die Hände militanter Islamisten gefallen. | Mossoul, la deuxième plus grande ville d'Irak, est tombée aujourd'hui aux mains des insurgés islamistes (10 juin). |
5 | Berichten nach gehören die Angreifer zu der Organisation Islamischer Staat im Irak und der Levante (ISIS), einer Gruppe, die sich von al-Qaida abgespalten hat und die ebenfalls in Syrien kämpft. | Selon les informations, il s'agit de militants de l'Etat islamique en Irak et au Levant (EIIL), une scission d'Al Qaida, qui combat aussi en Syrie. |
6 | Tausende Iraker sind im Zuge der Auseinandersetzungen in der gesamten Stadt geflohen. | Les combats pour la ville ont mis sur les routes des milliers d'Irakiens. |
7 | Auf Twitter beschreibt die irakische Bloggerin Maryam Al Dabbagh, die sich zur Zeit in den Vereinten Arabischen Emiraten aufhält, wie ihre Familie die schwere Zeit erlebte und kämpfen musste. | Sur Twitter, la blogueuse irakienne Maryam Al Dabbagh, qui se trouve dans les Emirats Arabes Unis, relate les tribulations de sa famille au long de l'épreuve. |
8 | In ihren Twitternachrichten vom 7. Juni ist zu lesen: | Voici ses tweets du 7 juin : |
9 | Mosul unter Beschuss. | Mossoul sous le feu. |
10 | Explosionen und Schüsse sind in verschiedenen Gebieten zu hören und in den internationalen Medien findet das kaum Erwähnung. | On entend des explosions et des tirs dans plusieurs quartiers et les média internationaux n'en parlent pratiquement pas. |
11 | Verschiedene Solidaritätskampagnen kursieren auf unterschiedlichen Plattformen sozialer Medien, um auf die Situation in Mosul aufmerksam zu machen. | On voit circuler sur les plate-formes de médias sociaux plusieurs campagnes de solidarité pour sensibiliser sur la situation à Mossoul |
12 | Dabbagh schreibt auch von Gesten der Hilfsbereitschaft: | La blogueuse relève des actes de bienveillance : |
13 | Es wird berichtet, dass Hotels ihre Türen öffnen, um vertriebenen Familien aus Mosul und Ninive Obdach zu bieten | Rapporté que les hôtels de Mossoul ouvrent leurs portes pour héberger les familles déplacées à Ninive |
14 | Bäckereien in verschiedenen Regionen (Adnan, Al-Thubbat und al-Sukkar) verteilen an die Bevölkerung von Mosul und Ninive gratis Brot. | Les boulangeries dans les quartiers d'(Adan, Al thubbat et al sukkar) distribuent gratuitement du pain à Mossoul Ninive |
15 | Als die Kämpfe in der Stadt andauern, beziehen sich die Twitternachrichten von Dabbagh auf ihre Familie, die sich weiterhin im Irak aufhält: | Alors que les combats se poursuivent pour la ville, les tweets de Maryam Al Dabbagh s'adressent à sa famille, restée en Irak : |
16 | Ich habe seit 2003 nicht mehr gesehen, wie meine Eltern so am Fernsehen kleben. | Je n'ai pas vu mes parents scotchés ainsi à la télé depuis 2003. |
17 | Ich bete für die Sicherheit meiner Familie und der Iraker in Mosul und dem Irak. | Je prie pour la sécurité de ma famille et des Irakiens à Mossoul et en Irak. |
18 | Sie zieht Parallelen zu den weiterhin andauernden Kämpfen im benachbarten Syrien: | Elle compare avec les combats en cours dans la Syrie voisine : |
19 | Die Berichterstattung der Medien verwirrt die Massen jetzt auch im Irak. | Les récits des médias embrouillent les masses en ce moment en Irak. |
20 | Ähnliche Muster wie im syrischen Krieg. | Mêmes schémas que la guerre syrienne |
21 | Und sie schaut zurück auf die jüngste Geschichte, um den Terror, der ihre Heimatstadt erfasst hat, vergleichen zu können: | Et de se remémorer l'histoire récente à la recherche de comparaison pour la terreur qui a saisi sa ville natale : |
22 | Diese Vertreibung ist eine erste in der Geschichte der Stadt Mosul. Selbst im Jahr 2003 hat die Stadt derart extreme Maßnahmen nicht erlebt. | Cet exode est une première dans l'histoire de Mossoul, même en 2003 la ville n'a pas connu de telles extrémités. |
23 | Am 9. Juni nehmen ihre Twitternachrichten eine Wendung. | Le 9 juin, ses tweets prennent une autre tournure. |
24 | Sie schreibt: | Elle rapporte : |
25 | Berichte der Familie in Mosul, dass die Elektrizität ausgefallen ist. | Infos de la famille à Mossoul qu'il n'y a plus d'électricité. |
26 | Komplett abgeschaltet. | Coupure totale. |
27 | Bald darauf entscheidet ihre Familie, sich den tausenden Menschen anzuschließen, die aus der Stadt fliehen: | Bientôt, sa famille prend la décision de se joindre aux milliers de gens qui fuient la ville : |
28 | [Meine] Familie räumt ihre Häuser in Mosul. | [La] famille évacue ses foyers à Mossoul. |
29 | Es gibt keine Stärke und keine Kraft außer bei Gott, dem Höchsten, dem Großen. | |
30 | Und dann… | Et… |
31 | Nachrichten bestätigen, dass es sich nur noch um Stunden handelt, bis die Stadt völlig unter die Kontrolle der bewaffneten Kämpfer fällt. | Les informations confirment que dans quelques heures la ville tombera complètement sous le contrôle des insurgés en armes. |
32 | Die Streitkräfte sind an diesem Morgen aus Mosul geflohen. | L'armée a fui ce matin |
33 | Ihre Twitternachrichten vom 10. Juni erzählen, dass ihre Familie in der Nähe der kurdischen Grenzen gestrandet sei. | Ses tweets d'aujourd'hui montrent sa famille perdue du côté de la frontière kurde. |
34 | Sie erklärt: | Elle explique : |
35 | [Meine] Familie steckt in einem Auto an der Grenze zu Dohuk. Kein Auto wird eingelassen. | La famille coincée en voiture à la frontière vers Duhook, aucune voiture ne peut passer. |
36 | Berichten nach werden für die Vertriebenen Zelte vorbereitet. | On rapporte que des tentes sont préparées pour les déplacés |
37 | Das Gebiet al-Kharez an der Grenze zu Erbil ist komplett abgesperrt. | La zone d'Al Kharez sur la frontière vers Irbil complètement bouclée. |
38 | Chaos! | Chaos ! |
39 | Die Telefonleitungen sind unterbrochen. | Lignes téléphoniques coupées. |
40 | Die Menschen sind abgeschnitten. | Les gens sont coupés du monde. |
41 | Unterdessen versucht Dabbagh, aus sich widersprechenden Berichten schlau zu werden: | Pendant ce temps, elle essaie de s'y retrouver dans les informations contradictoires : |
42 | Der kurdische Ministerpräsident sagt, Kurdistan stehe offen für Flüchtlinge aus Mosul. | Le premier ministre kurde dit que le Kurdistan est ouvert aux réfugiés de Mossoul. |
43 | Aber von vor Ort wird berichtet, dass Iraker behaupten, die Grenzen seien geschlossen. | Mais les informations des Irakiens sur place affirment que les frontières sont fermées |
44 | Zaid Benjamin schaut Fernsehen und ist überrascht zu sehen, dass der irakische Kanal ein Lied spielt, während seine zweitgrößte Stadt unter die Kontrolle von Militanten fällt: | Zaid Benjamin est devant son poste et est surpris que la télévision irakienne passe une chanson au moment où la deuxième plus grande ville du pays tombe aux mains des djihadistes : |
45 | So berichtet jetzt das irakische Fernsehen, während die Regierung die Kontrolle über die zweitgrößte Stadt des Iraks verliert, Berichten des Provinzgoverneurs Atheel al-Nujaifi nach. | |
46 | Der Journalist Hassan Hassan kommentiert: | - Zaid Benjamin (@zaidbenjamin) June 10, 2014 |
47 | Das irakische Staatsfernsehen bringt ein Interview mit dem Sänger Abdulhusain Allami, während Bagdad die Kontrolle über die zweitgrößte Stadt [des Iraks] verliert. | Le journaliste Hassan Hassan commente : La télévision publique irakienne passe un entretien avec le chanteur Abdulhusain Allami pendant que Bagdad perd le contrôle d'une deuxième ville |
48 | Zur gleichen Zeit schaut die arabische Welt zu, wie sich Chaos ausbreitet. | Le monde arabe suit le chaos des yeux. |
49 | Huda Al Mahmood fragt sich aus Bahrain [ar]: | A Bahrein, Huda Al Mahmood s'interroge [arabe] : |
50 | Eine neue Katastrophe befällt die arabische Welt… Ich kann mir nicht vorstellen, dass mit der Ankunft von al-Qaida in Mosul irgendeinem gedient ist. | Une nouvelle catastrophe tombe sur le monde arabe. Je ne pense pas que le contrôle de Mossoul par Al Qaida aide qui que ce soit. |
51 | Wo sind die, die den Terror in Mosul bekämpfen. | Où sont donc toutes les actions du contre-terrorisme ? |
52 | Der Palästinenser Maath Musleh fragt: | Le Palestinien Maath Musleh demande : |
53 | ISIS lässt 2.725 Gefangene einer Haftinstalt in Mosul frei. | L'EIIL libère 2725 détenus d'une prison de Mossoul. |
54 | Wieviele von denen werden sich der ISIS anschließen? | Combien s'engageront dans l'EIIL ? |
55 | Der saudi-arabische Journalist Jamal Khashoggi spricht aus, was offensichtlich ist: | Et le journaliste saoudien Jamal Khashoggi de formuler l'évidence : |
56 | ISIS kontrolliert Mosul. | L'EIIL prend le contrôle de Mossoul. |
57 | Ich gehe davon aus, dass diese Nachricht auch für die Welt außerhalb des Iraks Nachwirkungen haben wird. | Je suppose que cette nouvelle aura des répercussions hors d'Irak |