Sentence alignment for gv-deu-20130108-13153.xml (html) - gv-fra-20121011-123930.xml (html)

#deufra
1Kirgisistan: Der Songköl See in Fotos und ProsaKirghizistan: Le lac Son-Koul en mots et en images
2Die abgeschiedene Schönheit des Sees Songköl [en] zieht schon lange die Vorstellungskraft fremder Besucher auf den zentralasiatischen Binnenstaat Kirgisistan.D'une beauté à couper le souffle, le lac Son-Koul a de longue date frappé l'imagination des visiteurs étrangers qui se rendent au Kirghizistan, Etat enclavé d'Asie Centrale.
3Auf einer baumlosen Hochebene (3016 ü. d. M.) gelegen, nutzen die Schäfer aus den Gebieten Kochkor, Naryn und At-Bashy [en] die grünen Wiesen im Sommer als Weidegrund für ihr Vieh.Situé sur un haut plateau de montagne (3016 m au-dessus du niveau de la mer), sans arbres, ses prairies verdoyantes sont fréquentées par les bergers des régions de Kochkor, Naryn et At Bashi qui viennent y faire paître leurs troupeaux pendant les mois d'été.
4Wenn sie am “Letzten See” ihr Gewerbe ausüben, leben die Viehhalter in Jurtenlagern, vermieten einen Teil in einer der traditionellen Filzunterkünfte an Touristen und brauen viele Liter Kumys (vergorene Stutenmilch), um sich die Zeit zu vertreiben.Quand ils exercent leur activité sur les rives du “dernier lac”, ces éleveurs nomades vivent dans des yourtes. Ils louent une partie de leurs habitations traditionnelles de feutre aux touristes isolés et passent le temps en buvant des litres et des litres de kumyz (lait de jument fermenté).
5Aber Anfang Oktober, wenn sich die Weidesaison ihrem Ende nähert, werden die Jurten zusammengepackt und die Hirten ziehen zu ihren festen Wohnstätten.Mais au début du mois d'octobre, à la fin de la saison des pâturages, on plie les yourtes et les troupeaux reprennent le chemin de leur domicile permanent.
6Songköl verschwindet in eine Art Märchenwelt und an seine Existenz erinnern lediglich surreale Fotografien, angefeuert von den Geschichten der Reisenden, die seine Ufer besuchten.Son-Koul redevient un mythe et seules les photographies irréelles et la prose inspirée des voyageurs qui ont visité ses rives en rappellent l'existence.
7Vater, Tochter und Sohn rudern auf dem Songköl See.Un père, sa fille et son fils, à la rame sur le lac Son-Koul.
8Foto Kirsten Styers, mit Erlaubnis.Photo de Kirsten Styers, avec son autorisation.
9Zu Ehren der Tradition der vom Songköl inspirierten Kreativität erbat Global Voices Online die Erlaubnis, die Fotos von Kirsten Styers, einer in Bischkek lebenden Amerikanerin, Autorin des Blogs Ivory Pomegrante [en] sowie den Text von Palmer Keen, einem freiberuflichen Schriftsteller und Mitarbeiter des kirgisischen Touristenmagazins the Spektator [en], nutzen zu dürfen.Pour rendre hommage aux traditions du lac Son-Koul et à la créativité qu'il génère, Global Voices Online a demandé l'autorisation d'utiliser ses photos à Kirsten Styers, une Américaine expatriée basée à Bishkek et auteur du blog Ivory Pomegranate, et obtenu de Palmer Keen la permission d'utiliser ses textes ; Palmer Keen est un auteur indépendant et collaborateur du magazine touristique du Kirghizistan the Spektator.
10Je nach Wetterlage ändert sich die Farbe der Oberfläche des Sees von blau über grün bis hin zu einer orangen Tönung.Selon le temps qu'il fait, la surface du lac change de couleur, passe du bleu au vert et peut même devenir orange.
11Die Einheimischen der Naryn Provinz berichten, es sei nicht ungewöhnlich, dass der See an einem Tag alle 4 Jahreszeiten durchmache.Les habitants de la province de Naryn disent qu'il n'est pas rare de voir sur le lac les quatre saisons en une journée.
12Unvorbereitete Touristen brechen leicht bekleidet zu einer Reittour der Kochkor Community Based Tourism (CBT) auf und seien dann oft geschockt, wenn sie während ihres Ausrittes von Stürmen biblischer Ausmaße zum Innehalten gezwungen werden.Et les touristes mal informés et habillés légèrement pour les randonnées équestres organisées par la Base Touristique de la Communauté de Kochkor (CBT) sont souvent surpris que leurs ballades sur les rives du lac soient interrompues par des orages aux allures bibliques.
13Nichtsdestotrotz ist der Songköl, wie Kirsten in ihrem Blog bemerkt [en], ein kirgisisches Muss, selbst wenn er nicht so einfach zu erreichen ist, wie sein bekannterer und touristenfreundliche Bruder, der Yssykköl:Néanmoins, comme le dit Kirsten sur son blog, le lac Son-Koul reste un incontournable du Kirghizistan, même si le confort n'est pas celui que l'on trouve autour du touristique et bien connu lac Issyk-Kul:
14Ich war noch nie am Songköl, wobei dies zu den must-do-Erlebnissen in Kirgisistan gehört.Je n'étais jamais allée sur le lac Son-Koul, un de ces incontournables du Kirghizistan.
15Es ist so eine Sache - wenn man länger als zwei Jahre in Kirgisistan lebt und noch nicht den Songköl besucht hat, dann fangen die Leute an, einen zu verurteilen. “Hast du überhaupt irgendwann in diesen zwei Jahren Bischkek verlassen?Ne pas être allée au lac Son-Koul après avoir vécu plus de deux ans au Kirghizistan, c'est le genre de chose qui fait dire aux gens “Oh, alors tu n'as jamais quitté Bishkek pendant deux ans ?
16Was hast du die ganze Zeit gemacht?”Qu'est-ce que tu as fait pendant tout ce temps ?”
17Obwohl der Weg mühsam ist, ist es die Reise wert.Même si le voyage est difficile il en vaut la peine.
18Wie sich Palmer Keen im Spektator erinnert [en]:Palmer Keen le rappelle dans le Spektator:
19Als wir leise berieten, wie ein wildes Yak zu melken sei, zwang Yusuf unsere Pferde nach oben durch die dünne Luft hinauf auf die hocherhobenen Gipfel, die die 3000-Meter-Marke überschreiten.Alors que nous étions silencieusement en train de nous interroger sur la manière de traire un yak sauvage, Yusuf contraignit notre étalon à monter, pour avancer vers les sommets de Son-Koul au-delà de 3000 mètres, là où l'air se raréfie.
20Nachdem wir harte Eissockel und die zwischen Wildblumen grasende Herden überwunden hatten, befanden wir uns auf einmal in einer Art neuem Paradies: jenseits der Weite von alpinen Weiden liegt der Songköl wie eine Art Trugbild eines Berges, die schneebedeckten Gipfel in seinem ruhigen Wasser gespiegelt.Après avoir passé avec difficulté un plateau de glace et des troupeaux de moutons qui flânaient au milieu des fleurs sauvages, nous nous sommes retrouvés dans un nouveau paradis: au-delà des étendues de prairies alpines, Son-Koul reposait comme un mirage de montagne, les pic enneigés se reflétant dans ses eaux calmes.
21Wir gelangten zu einer Gruppe von Jurten am Ufer - das einzige Anzeichen von Leben weit und breit.Nous nous avançâmes vers le groupe de yourtes qui se trouvait sur la rive, seul signe de vie à des kilomètres à la ronde.
22Einkaufszentren oder Klubs gibt es am Songköl keine.Le lac Son-Koul, loin des centres commerciaux et des clubs.
23Bild von Kirsten Styers, mit Erlaubnis genutzt.Photo de Kirsten Styers, avec son autorisation.
24Einmal oben, verkörpert ein Abend am Songköl … Kälte.Une fois là-haut, une soirée sur les rives du lac Son-Kul illustre parfaitement …. le froid.
25Keen schreibt [en]:Keen écrit:
26Nach dem Abendessen - es gab gepökeltes Lamm - ging die Sonne hinter den Bergen unter und ließ einen rosaroten Himmel und Kälte, die immer kälter wurde, zurück.Après notre dîner d'agneau en saumure, le soleil sombra derrière les montagnes, laissant derrière lui un ciel rose et un frisson qui présageait de la froidure à venir.
27Wir bewältigten die Tatsache, dass man für eine einsame Bergschönheit wohl immer einen frostigen Preis zahlt und packten uns in dicke Jacken ein und standen am Seeufer. Alle zitterten, lächelten und schauten zu, wie das Licht in der Spiegelung des Songköl verschwand.Partant du fait que la beauté de cette montagne solitaire nous était donnée à un prix glacé, nous nous couvrîmes de vêtements et restâmes sur la rive du lac, tout sourire et frissonnant, à regarder la lumière s'évanouir dans le reflet du lac Son-Koul.
28Wenn es wirklich kalt wird, ist es Zeit, sich in einer Jurte zu verstecken.Quand le froid se fait réellement sentir, il est temps de rejoindre la yourte.
29Während der Saison bereitet der Jurteninhaber schnell ein gutes Frühstück vor.Pendant la saison, les propriétaires des yourtes vous réveillent avec un bon petit déjeuner.
30Aber erwarten Sie kein Gemüse.Mais il ne faut pas espérer manger des légumes.
31Keen erinnert sich:Keen se souvient:
32Dann weckte mich das Geräusch einer Frau, die Silberware aus einem Regal zusammensuchte. Ich wurde so wiedermal daran erinnert, dass ich nicht in meiner eigenen Wohnung, sondern in jemandes Haus schlief.A mon réveil le lendemain, je fut frappé par le bruit de la vaisselle en argent qu'une femme venait chercher dans un placard de notre yourte, ce qui me rappela que j'avais dormi chez quelqu'un et non pas dans une suite privée anonyme.
33Der Hahn war nicht zu hören und ich begriff, dass die Einheimischen schon lange auf den Beinen waren.N'ayant pas entendu le bruit du coq, je réalisais que les propriétaires des lieux étaient debout depuis longtemps.
34Draußen hatten die Sonnenstrahlen bereits das Grasland erwärmt und unsere Gastfamilie bereitete das Frühstück für uns Spätaufsteher vor.Dehors, les rayons du soleil avaient déjà réchauffé les pâturages et notre famille d'accueil s'affairait à préparer le petit déjeuner pour ses hôtes endormis.
35Wir gesellten uns zu Yusuf und babushka, unserer Gastgeberin, und vertilgten hungrig das frische Brot mit Marmelade und die etwas fettigen Eier, die gerade eben zu Tisch gebracht wurden.Nous rejoignîmes Yusuf et notre babouchka d'accueil dans la yourte adjacente à la nôtre et dévorâmes avec appétit les oeufs frits, le pain frais et la confiture qui avaient été disposés sur la table.
36Aprikosen- und Himbeermarmelade im Jurtenlicht.Les confitures d'abricot et de framboise dans la lumière de la yourte.
37Bild von Kirsten Styers, mit Erlaubnis genutzt.Photo de Kirsten Styers, avec son autorisation.
38Trotz der Tatsache, dass der Songköl baumlos ist, gibt es dank der Höhenlage und der veränderlichen Luft eine Vielzahl seltener Pflanzen und Tiere.Bien qu'il n'y ait pas d'arbres autour du lac Son-Koul, l'altitude et les variations climatiques permettent le développement d'une flore et d'une faune exceptionnelles.
39Neben dem Edelweiß, dass in Bergrillen wächst, können Besucher auch verschiedene Arten von Enten, Kranichen, Störchen, Regenpfeifern, Falken, Steinadler und sogar Krähenscharben sehen [en]. Rehe, Füchse und Murmeltiere kann man häufig auf dem Plateau finden.Outre les edelweiss qui poussent dans les ravins, les visiteurs peuvent observer différentes espèces de canards, de grues, de cigognes, de harles, de foulques, de pluviers, d'aigles dorés, et même des cormorans, qui se partagent le plateau avec des chevreuils, des renards et des marmottes.
40Während der Saison sind es allerdings Rinder, Schafe und Pferde der Viehhüter, die das Weideland dominieren.Pendant la saison cependant, ce sont les troupeaux de moutons et de chevaux qui règnent sur la plaine.
41Eine Rinderprozession am Ufer des Songköl.Une procession de bétail sur les rives du lac Son-Kul.
42Foto Kirsten Styers, mit Erlaubnis.Photo de Kirsten Styers, avec son autorisation.
43Schließlich eröffnet der hochgelegene See in den Nächten eine wahrhafte Schatztruhe für Amateurastrologen.Enfin, la nuit, ce lac d'altitude dévoile un véritable trésor pour les astronomes amateurs.
44Palmer Keen kommt zum Schluss:Palmer Keen conclut:
45In dieser Nacht, unsere Mägen voll mit Lagman (ein zentralasiatisches Nudelgericht) und unsere Seelen voll mit romantischen Reiseoptimismus, standen wir am Ufer. Die Jurten in der Ferne, schauten wir zur Milchstraße hinauf, die verschleiert glänzte.Cette nuit, l'estomac rempli de lagman [plat de pâtes d'Asie Centrale] et l'esprit habité par l'optimisme romantique du voyage, nous restons sur le rivage, les yourtes au loin, et nous levons les yeux vers la Voie Lactée, floconneuse et brillante.
46Die Satelliten, die um die Erde kreisten, erschienen uns wie verirrt; sicher mussten sie irgendetwas falsch gemacht haben, um dahin zu gelangen - da, wo man eine Art versteckte Grenze fühlte; so wie der letzte Fleck auf Erden.
47Als sie langsam in der Ferne verschwunden waren, ließen sie uns am Ufer zurück.Des satellites traversent le ciel et semblent perdus. Ils se sont certainement trompés de chemin pour arriver ici, quelque part derrière une frontière secrète, le bout du monde.
48In uns kam der eigenartig egoistische Gedanke auf, dass wir, gemeinsam mit den Menschen, die diesen Ort manchmal Zu Hause nennen, den See ganz für uns allein hatten.Ils décrivent un arc dans le ciel et nous laissent seuls avec le clapotis du rivage, perdus dans nos pensées étrangement égoïstes; réunis avec ceux qui parfois sont ici chez eux, le lac Son-Koul nous appartenait à nous seuls.
49Der Nachthimmel über Songköl.Le ciel nocturne sur le lac Son-Koul.
50Foto Kirsten Styers, mit Erlaubnis.Photo de Kirsten Styers, avec son autorisation.
51NB Den Rest von Kirsten Styers' Songköl-Fotos findet man hier [en].N.B Pour retrouver les photos du lac Soon-Koul de Kirsten Styers cliquez ici.
52Außer Bildern und Blogs zu einer Vielzahl Kirgisistan-bezogener Themen schreibt Styers ein sehr unterhaltendes wöchentliches Stück namens Kirgisischer Musik-Freitag [en], in dem sie mit Youtube Videos beliebte kirgisische Musik präsentiert.En plus des photos et blogs sur toute une série de sujets liés au Kirghizistan, Styers publie une rubrique hebdomadaire très amusante appelée Kyrgyz Music Friday, où l'on peut voir des vidéos de musique populaire du pays sur YouTube.