# | deu | fra |
---|
1 | Nobelpreisträger Ramos-Horta wird als UN-Sonderbeauftragter für Guinea-Bissau ernannt | Guinée-Bissau : José Ramos-Horta appelé au secours de la paix |
2 | Das politische Chaos, in dem Guinea-Bissau sich seit dem Putsch im April 2012 befindet, scheint sich einer Lösung zu nähern, da der Friedensnobelpreisträger und ehemalige Präsident von Osttimor José Ramos-Horta ab Februar als UN-Sonderbeauftragter beim Integrierten Büro der Vereinten Nationen für die Friedenskonsolidierung in Guinea-Bissau (UNIOGBIS [en]) ernannt wird. | Le chaos politique dans lequel se trouve la Guinée-Bissau - en particulier depuis le coup d'État d'avril 2012 - a peut-être fait un pas vers une solution, avec la récente nomination du Prix Nobel de la paix et ancien Président du Timor-Leste, José Ramos-Horta, pour diriger le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans le pays (UNIOGBIS [en portugais]), à partir de février. |
3 | Die politische und militärische Instabilität in Guinea-Bissau dauert an. Seit seiner Unabhängigkeit von Portugal im Jahr 1974 hat das Land keinen gewählten Präsidenten, der bis zum Ende seines Mandats geblieben ist. | La Guinée-Bissau, confrontée à une instabilité politique et militaire chronique, est un pays qui depuis son indépendance de la puissance coloniale, le Portugal, déclarée en 1974, n'a jamais vu un président élu atteindre la fin de son mandat. |
4 | Im April 2012, wenige Tage bevor der Stichwahl um die Präsidentschaft, erlebte das Land eine neue Krise durch einen militärischen Putsch, der die derzeitige “Übergangsregierung” an die Macht brachte. | En avril 2012, quelques jours avant le second tour de l'élection présidentielle, le pays a plongé dans une nouvelle crise avec le coup d'état militaire qui a installé l'actuel « gouvernement de transition » au pouvoir. |
5 | Ramos-Horta hat jetzt die Aufgabe, “den Frieden zu konsolidieren” und ersetzt den rwandesischen Joseph Mutaboba, dessen Amtszeit im Januar endet. | José Ramos-Horta est désormais appelé à “consolider la paix”, succédant au diplomate rwandais Joseph Mutaboba, qui achèvera son mandat le 31 janvier 2013. |
6 | Seine Ernennung wurde sowohl von Diplomaten [pt] als auch von Organisationen der guineischen Zivilgesellschaft gelobt. | Sa nomination a été saluée tant par des diplomates [en portugais, comme les liens suivants] étrangers que par des organisations de la société civile guinéenne. |
7 | Ein Artikel [pt] der Deutschen Welle (DW) erklärt warum: | Un article publié sur le site de la Deutsche Welle (DW) explique pourquoi : |
8 | Ramos-Horta während eines Staatbesuchs in den Malediven, als er Präsident von Osttimor war. | José Ramos-Horta en visite d'Etat aux Maldives, alors qu'il était le Président du Timor-Leste. |
9 | Foto von Mauroof Khaleel auf Flickr (CC BY-NC 2.0) | Photo Mauroof Khaleel sur Flickr (CC BY-NC 2.0) |
10 | Zwischen 2007 und 2012 war Ramos-Horta Präsident von Osttimor und früher war er auch Außenminister. Das verleiht ihm diplomatische Erfahrung und internationalen Einfluss, was entscheidend sein kann, um Guinea-Bissau zurück auf die globale politische Tagesordnung zu setzen. | Président du Timor-Leste de 2007 à 2012 et aussi ministre des Affaires étrangères de son pays de 2001 à 2006, José Ramos-Horta détient une importante expérience diplomatique et possède de l'influence internationale, ce qui peut être significatif pour mettre la Guinée-Bissau à nouveau sur l'agenda politique mondial. |
11 | Nach der indonesischen Invasion in Osttimor wurde er gezwungen, ins Exil zu gehen. 24 Jahre lang verteidigte er die Sache Osttimors in den Vereinten Nationen (UNO) und in den globalen Hauptstädten. | Il a été condamné à un exil forcé aux États-Unis, en raison de l'invasion indonésienne de son pays, et pendant 24 ans il a plaidé la cause du Timor-Leste auprès des Nations Unies et des grandes capitales mondiales. |
12 | 1996 erhielt er für seine Bemühungen den Friedensnobelpreis, den er sich mit dem Bischof von Díli, Ximenes Belo, teilte. | En 1996, son engagement lui a valu le prix Nobel de la paix, une récompense partagée avec l'évêque de Dili, Monseigneur Carlos Filipe Ximenes Belo. |
13 | Während viele Ramos-Hortas' Ernennung als ein “gutes Zeichen” sehen, deutet die mozambikanische journalistin Nádia Issufo an, dass das ein “vergiftetes Geschenk” für die Übergangsregierung sein kann. | Tandis que nombreux sont ceux qui considèrent la nomination de José Ramos-Horta de “bon augure”, Nadia Issufo, journaliste mozambicaine, souligne qu'elle peut représenter un «cadeau empoisonné» pour le gouvernement de transition. |
14 | Auf ihrem persönlichen Blog, Acalmar as Almas [pt], nennt sie viele Organisationen, die die internationale Gemeinschaft vertreten und die versucht haben, in die Situation in Guinea-Bissau einzugreifen. Sie hebt die Gemeinschaft der Portugiesischsprachigen Länder (CPLP), die die Übergangsregierung nicht anerkennt, und die Westafrikanische Wirtschaftsgemeinschaft (ECOWAS), die sie anerkennt, hervor: | Dans son blog personnel, Acalmar as Almas, elle indique plusiers organisations représentantes de la communauté internationale qui essayent d'intervenir dans la situation politique actuelle en Guinée-Bissau, mettant en évidence la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), qui ne reconnaît pas le gouvernement actuel de transition, et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui le reconnaît: |
15 | Die guineische Übergangsregierung hat schon angedeutet, dass die CPLP sowieso nicht willkommen in den Verhandlungen ihrer Krise sei. Die ECOWAS ist Bissaus vertrauter Partner. | Le gouvernenent de transition guinéen admet que la CPLP n'est pas exactement bienvenue dans la négociation de la crise, alors que la CEDEAO est le partenaire de confiance de la Guinée-Bissau. |
16 | Zum Beispiel, vor Kurzem hat die Regierung von Serifo Nhamadjo sich zufrieden mit dem militärischen Einsatz dieser Organisation im Land gegeben, trotz der Behauptungen der Guineischen Liga zur Verteidigung der Menschenrechte, dass die Kräfte Menschenrechtsverletzungen im Land passiv beobachten. | Par exemple, récemment, le gouvernement de Serifo Nhamadjo s'est dit satisfait de la présence des forces de cette organisation dans le pays, en dépit de l'affirmation de la Ligue Bissao-Guinéenne des Droits de l'Homme que cette force assiste passivement aux actes de violation des droits de l'homme dans le pays. (…) |
17 | Die Ernennung eines UN-Sonderbeauftragten aus einem Land, das zu der CPLP gehört, mag harmlos aussehen, aber in der Praxis wird die ECOWAS und natürlich auch Guinea-Bissau dadurch isoliert. | La nomination d'un représentant de l'ONU venu d'un pays membre de la CPLP peut paraître innocente, mais dans la pratique, cette action isole et étouffe la CEDEAO et, évidemment, la Guinée-Bissau. |
18 | Ob es der Übergangsregierung gefällt oder nicht, muss sie die CPLP irgendwie ertragen - wenn nicht durch den einfachen Weg, dann… | Qu'on le veuille ou non, en quelque sorte le gouvernement de transition sera forcé d'avaler la CPLP, et si ça ne glisser pas avec du miel, alors … |
19 | Solang der Krieg zwischen ECOWAS und CPLP dauert sind die Chance für eine friedliche Lösung minimal. | Tant que la guerre entre la CEDEAO et la CPLP n'aura pas cessé les possibilités d'une issue pacifique sont minimes. |
20 | Wir wissen, dass der Konflikt von Angola dominiert wird, welches sich als führende Kraft auf diplomatischer Ebene im afrikanischen Kontinent durchsetzen will, und von Nigeria, das dasselbe Ziel hat. | On sait que, au fond, la situation est contrôlée par l'Angola, qui veut s'imposer dans le continent africain sur le plan diplomatique, et le Nigeria qui veut aussi cette place. |
21 | Daher geht ein Land unter wegen der Ambitionen von Dritten. | Par conséquent, la Guinée-Bissau devient un pays qui s'enfonce et aussi à cause des convoitises d'autrui. |
22 | “Guinea will Frieden”. | “La Guinée-Bissau veut la paix”. |
23 | Foto von Sofia da Palma Rodrigues, Blog Brancon'pelele | Photo de Sofia da Palma Rodrigues sur le blog Brancon'pelele |
24 | Die “Ambitionen von Dritten”, auf die Nádia Bezug nimmt, werden auch vom portugiesischen politischen Marketing-Berater José Paulo Fafe erwähnt. | Les « ambitions des autres » auxquelles Nadia fait référence sont également mentionnées par le consultant en marketing politique Portugais José Paulo Fafe, qui commente sur son blog : |
25 | Er äußert sich [pt] darüber auf seinem Blog: | |
26 | Es ist zu bedenken, dass Ramos-Horta 2004 den Einsatz der CPLP leitete, die die Wahlen in diesem Land “beaufsichtigte” (ohne viel Erfolg übrigens…), als zahlreiche Betrügereien und “Wahlurnen Füllungen” mit der Komplizenschaft der internationalen Gemeinschaft und der Regierung von Durão Barroso in ganz Guinea-Bissau stattgefunden haben. | Il convient de rappeler que, en 2004, Jose Ramos-Horta a dirigé la mission de la CPLP que a «inspecté» (sans grand succès, disons en passant …) les élections dans ce pays, où, sous le regard complice de la communauté internationale et du gouvernement alors dirigé par Durão Barroso, se sont succédées les fraudes electorales dans tout le territoire. |
27 | Wir hoffen jetzt, dass der ehemalige Präsident von Osttimor sich besser verhält und mindestens mehr als bloß einen Sprecher von angolanischen Interessen ist, im Unterschied zu dem Leiter der portugiesischen Diplomatie [Paulo Portas]. Wir haben schon genug Laufjungen… | Nous espérions maintenant que l'ancien mandataire timorais, “reprenne le bon chemin» et, du moins, ne ressemble pas du tout au chef de la diplomatie portugaise [Paulo Portas], un porte-parole des intérêts angolais dans ce pays. |
28 | Auf dem Blog Domadora de Camaleões [pt] schreibt die Journalistin Helena Ferro de Gouveia, dass Ramos-Horta, “der Mann, der ‘Timor ida deit' (Timor ist ein Land) ausgerufen hat”, als er die Einigkeit des timoresischen Volk forderte, mag “der richtige Mann sein, um zu vermeiden, dass die Zukunft Guinea-Bissau verlässt, und dem Land zu helfen, den Weg nach Hause zu finden”, aber sie weist auf einige der Schwierigkeiten hin, mit denen er konfrontiert werden kann: | C'est que pour « mandarete » (personne qui ne pense pas pour soi-même, mais sert uniquement à servir les intérêts des autres) il suffit celui que nous avons… La journaliste Helena Ferro de Gouveia, sur son blog Domadora de Camaleões, dit que José Ramos-Horta, «l'homme qui s'est exclamé que “Timor ida deit »( en tétun : Le Timor est un seul, du Nord au Sud, d'Est en Ouest), appelant à l'union du peuple timorais, peut-être « l'homme indiqué pour que l'avenir ne dépeuple pas la Guinée-Bissau et retrouve son chemin », mais prévoit quelques-unes des difficultés qu'il pourra rencontrer : |
29 | - Die Struktur eines Staates besteht aus zwei Säulen: Sicherheit und Gerechtigkeit; in Guinea-Bissau brach die Säule der Sicherheit vor langer Zeit zusammen und die Säule der Gerechtigkeit hat niemals existiert. | - L'ossature d'un État est composée de deux piliers: celui de la sécurité et celui de la justice ; en Guinée-Bissau, le pilier de la sécurité s'est effondré il y a longtemps et le système de justice fait défaut. |
30 | - Die Machtausübung des Militärs hat die staatlichen Institutionen ersetzt. | - L'usage de la force par l'armée [a remplacé] les institutions de l'Etat. |
31 | Ohne externe Hilfe bei der Abschaffung der Beteiligung des Militärs in der Politik ist es unmöglich, die Erpressung von Politikern seitens des Militärs, seine Manipulation von der Legislativgewalt und der Justiz und die Rolle des Landes im Drogenhandel zwichen Lateinamerika und Europa zu beenden. | Sans aide extérieure pour mettre fin à l'ingérence de l'armée dans la vie politique, il est impossible de mettre fin au chantage militaire sur les hommes politiques, leur manipulation des pouvoirs législatif et judiciaire et à la dégringolade du pays vers le trafic de drogues entre l'Amérique latine et l'Europe. |
32 | Im Bezug auf den Drogenhandel erklärt ein Leitartikel auf dem Blog Página Global [pt], das sich der Lusophonie widmet, dass er “eine unmenschlich schwere Last für das guineische Volk ist (…) samt einer Krise, die wegen korrupten Politikern und Putschisten, die mit Drogenkartellen verbunden sind, entstanden ist”: | Toujours sur la question du trafic de drogue, un éditorial du blog Página Global, dédié à la lusophonie, dit qu'il s'agit d'une dette [qui] pèse inhumainement sur le peuple guinéen (…) aux prises avec une crise provoquée par des corrompus et des fraudeurs compromis avec les cartels des drogues”. |
33 | Die Entschlossenheit, Guinea-Bissau zu einem Drogenhandelsgebiet zu verwandeln, ist zu deutlich. | |
34 | Ramos-Horta kann das nicht allein umsteuern, es sei denn, die internationale Gemeinschaft, die UNO “haut mit der Faust auf den Tisch” und benutzt Argumente und Beweise, um diese Kriminellen und ihre Komplizen, die die Macht behalten und das Land den Interessen des Drogenhandels, des Putsches und der Arroganz unterwerfen, im Gericht zu verurteilen. | La détermination de faire de la Guinée-Bissau un territoire soumis au trafic de drogues est trop évidente et ce ne sera pas Jose Ramos-Horta qui réussira à changer le cours de ces objectifs si la communauté internationale, l'ONU, ne donne pas un “coup de poing sur la table”. Il faut qu'elle utilise les arguments et les preuves en sa possession pour condamner devant la Cour pénale internationale de justice, les criminels et leurs complices qui détiennent le pouvoir et la soumission systématique du pays aux règles du trafic de drogue, des tricheurs et de l'arrogance. |
35 | Schluss mit der Straflosigkeit. | Assez d'impunité. |