# | deu | fra |
---|
1 | Guinea-Bissau: Die Konsensdiktatur und Alys Versuchung anzuklagen | Guinée-Bissau : le blog “La dictature du consensus” et la tentation d'Aly pour la dénonciation |
2 | "Ich wurde am 15. eines lange vergangenen Novembers in Aldeia Formosa (jetzt Quebo) im Süden des Landes geboren. Ich bin seit 1997 professioneller Journalist. | [Liens en portugais] António Aly Silva représente le côté le plus visible et le plus actif de la blogosphère en Guinée-Bissau. |
3 | Ich bin Maler. Und ich bin Atheist, Gott sei Dank!" | Il anime le blog Ditadura do Consenso depuis 2004. |
4 | António Aly Silva ist der aktivste und bekannteste Blogger in Guinea-Bissau. Er hat den Blog Ditadura do Consenso [“Konsensdiktatur”] seit 2004 aufrechterhalten. | Après une pause en 2007, au cours de laquelle il a troqué le média citoyen pour les toiles et les pinceaux, à partir de 2008, son blog “n'a plus cessé”. |
5 | Nach einer Pause im Jahr 2007, als er seinen Schwerpunkt von Bürgermedien auf Ölgemälde und Pinsel verlagerte, aktualisiert er sein Blog seit 2008 nonstop. | |
6 | Aly begann, vom mobilen Internet Gebrauch zu machen und sagt, dass “man jetzt jeder Zeit bloggen kann. | Aly s'est armé d'un ordinateur portable et dit que désormais “il n'y a plus d'horaire pour bloguer. |
7 | Etwas passiert, Ditadura do Consenso hört zu, bestätigt es zusammen mit ein paar anderen Quellen und berichtet. | Quelque chose se passe, Ditadura do Consenso en entend parler, se fait confirmer auprès d'une ou deux sources, et informe. |
8 | Einfach und direkt. | Simple et direct. |
9 | Und effektiv.” | Et efficace.” |
10 | Oft in anderen Blogs erwähnt, bestätigt Aly, dass “man in einem Krieg angreift und selbst angegriffen wird” und er gibt zu, dass was die Leute normalerweise über ihn schreiben so deprimierend ist, dass es ihn zum lachen bringt. | Souvent cité sur d'autres blogs, Aly reconnait que “celui qui part en guerre donne des coups et en reçoit” et admet que ce qui s'écrit sur lui est habituellement si déprimant qu'il préfère en rire. |
11 | Nichtsdestotrotz, meint er, dass er “mehr gegeben als genommen hat”; er unterstützt immer die Idee, dass “die Würde eines Menschen angegriffen, mutwillig zerstört, grausam verspottet werden kann, man sie ihm oder ihr aber nicht entziehen kann, außer wenn dieser Mensch aufgibt”. | Même dans ces conditions, il considère qu'il a “plus donné que reçu”, défendant toujours l'idée que “la dignité d'une personne peut être attaquée, vandalisée, cruellement tournée en ridicule, mais elle ne peut pas lui être retirée, à moins qu'elle-même n'y renonce”. |
12 | Global Voices versucht zu verstehen, wie es ist, ein subversiver Blogger in Guinea-Bissau zu sein. | Global Voices a essayé de savoir ce que cela signifie d'être un blogueur subversif en Guinée-Bissau. |
13 | Global Voices Online: Der Blog Ditadura do Consenso ist zweifellos eine Protestwaffe. | Global Voices : Le blog Ditadura do Consenso est clairement une arme de protestation. |
14 | Wogegen soll sie kämpfen? | Que prétend-il combattre ? |
15 | Wie effektiv oder gefährlich ist diese Waffe? | L'approche choisie est-elle efficace ou dangereuse ? |
16 | António Aly Silva: Ich sage immer zum Spaß, dass mein Blog eine Massenvernichtungswaffe ist! | En plaisantant, j'ai l'habitude de dire que mon blog est une arme de destruction massive ! |
17 | Und ich sage auch, dass das Intenet “schlimmer als K0mmunisten” ist… In Wahrheit ist mein Blog dazu da, gegen alles, was sich bewegt - wenn es sich nicht richtig bewegt - zu protestieren. | Et aussi qu'internet est “pire que les communistes”… La vérité, c'est que mon blog est fait pour protester contre tout ce qui bouge. |
18 | Ich kam einfach so auf den Titel, ich glaube ich war gerade dabei, eine Zeitung zu lesen. | A partir du moment où ça bouge mal… Le titre m'est venu comme ça, en lisant un journal je crois. |
19 | Guinea-Bissau befindet sich nicht unter einer Diktatur - stellen Sie sich nur vor, wenn es so wäre! -, aber es scheint so, als gäbe es einen Konsens in der Weise, wie die Guinea-Bissauer die Regierenden betrachten. | La Guinée-Bissau ne vit pas sous le joug d'une dictature - il ne manquerait plus que ça ! - mais il semble y avoir un consensus quant à la manière qu'ont les Guinéens de considérer ceux qui les gouvernent. |
20 | Zu regieren - wie sie es sehen - bedeutet Macht, nicht Autorität. | Gouverner -selon leur candide manière de voir - c'est faire preuve de force, pas d'autorité. |
21 | Einer der regiert hat Macht und viele, die Autorität haben, regieren über nichts. | N'importe quel gouvernant dispose de la puissance, et beaucoup, parmi ceux qui ont l'autorité, ne gouvernent rien. |
22 | Das ist komisch, aber so laufen die Dinge hier. | C'est étrange mais c'est comme ça par ici. |
23 | Und auch deshalb - oder vielleicht deshalb - wurde der Blog zu einer sehr effektiven Waffe. | Mais aussi - ou peut-être - grâce à ça, le blog a été une arme plutôt efficace. |
24 | Natürlich ersetzt er nicht die Gerechtigkeit, aber er hat viele dazu beigetragen, die Gerechtigkeit zu untersuchen. | Il est clair qu'il ne remplace pas la justice, mais il a déjà amené beaucoup de gens devant la justice. |
25 | Nach einem Fall über den ich berichtete, wurden ungefähr 25 Menschen auf einmal verhaftet, für relativ lange Zeit. | D'un seul coup, dans un des cas que j'ai relaté, ce furent quelques 25 personnes qui ont fini en prison. |
26 | GVO: Laut einem Post, der im September veröffentlicht wurde, gibt es Tage, an denen der Blog über 3000 Besucher hat. | Et pour un bon moment. GV : Selon un billet paru en septembre, il y a des jours où le blog enregistre plus de 3000 visites. |
27 | Wo kommen diese Besucher her? | D'où viennent donc ces visiteurs ? |
28 | Welche Themen suchen sie? | Quels sont les thèmes qui attirent leur attention ? |
29 | AAS: Ja. | Oui. |
30 | Komischerweise schaute ich letzte Woche zum ersten Mal auf die Statistiken. | Curieusement, je suis allé, pour la première fois, voir les statistiques la semaine dernière. |
31 | Und ich tat es, weil ein Freund mich fragte “Hey, haben viele Leute deinen Blog besucht?”. | Parce qu'un ami m'avait demandé : “Écoute, il y a beaucoup de visites sur ton blog ?” |
32 | Zum ersten Mal seit 2004(!) schaute ich auf die Statistiken: täglich besuchen mindestens 2500 Menschen meinen Blog. | Et, pour la première fois depuis 2004 (!), je suis allé voir les statistiques : le minimum quotidien dépasse les 2500 visites. |
33 | Die Leute hier sind neugierig und die Szene ist begrenzt. | Les gens ici sont un peu cancaniers, c'est un moyen limité. |
34 | Morgens in einem Café gibt es kein anderes Thema als Politik, Politik und nochmals Politik. | Dans les cafés, le matin, on ne parle de rien d'autre : c'est politique, politique et encore politique. |
35 | Nachmittags, genau das gleiche. | L'après-midi, pareil. |
36 | “Dieser ist auf dem absteigenden Ast, der hier wurde eingeliefert, der andere wurde verhaftet”, und so weiter und so fort. | Celui-ci va tomber, celui-là a été promu, machin est en prison, des trucs comme ça. |
37 | Nichtsdestotrotz gab es Posts, die mehr Publikum anzogen als andere. | Il y a cependant eu des billets qui ont provoqué une véritable ruée sur le blog. |
38 | Zum Beispiel, während den Morden des Stabschefs der Armee, Tagmé Na Waié und des Präsidenten ‘Nino' Vieira, als man 8000 Besuche auf dem Blog erreichte. | Par exemple, à l'occasion de l' assassinat du chef d'état-major des armées, Tagmé Na Waié et du Président ‘Nino' Vieira, on a réellement dépassé les 8 000 visites. |
39 | In Bissau waren alle auf der Straße und sie hatten die Posts ausgedruckt. | A Bissau, tout le monde circulaient avec, à la main, les billets du blog imprimés. |
40 | Ich wurde von Hand zu Hand “durchgereicht”. | Je ‘circulais' de mains en mains. |
41 | Es war etwas angsteinflößend, “mich” in jeder Ecke zu sehen. | C'était un peu terrifiant de ‘me voir' de tous côtés. |
42 | Aber ich habe mich daran gewöhnt. | Mais on s'habitue. |
43 | Bescheidenheit beseite; ich gebe zu, dass mein Blog der meist besuchte in dieser Region ist. | Modestie à part, je crois que mon blog est le plus visité dans la sous-région. |
44 | Ich bin mir da sehr sicher. | Cela ne fait aucun doute. |
45 | Ditadura do Consenso | Le blog Ditadura do Consenso |
46 | GVO: Die Leser werden oft selbst zu Schriftstellern für Ditadura do Consenso, mittels Posts von Gästen, die du dann veröffentlichst. | GV : Souvent, les visiteurs eux-mêmes deviennent auteurs sur Ditadura do Consenso, au moyen de billets de blogueurs ‘invités' que tu publies. |
47 | Wie wird diese Verbindung hergestellt? | Comment s'établissent ces liens ? |
48 | AAS: Ich veröffentliche manche Briefe, aber die Leute dürfen keine Kommentare schreiben. | Je publie certains articles. Malgré tout, les commentaires ne sont pas autorisés sur le blog. |
49 | Meine Idee war es, nie zu trivialisieren, sondern ein Gleichgewicht zu suchen. | L'idée n'a jamais été de banaliser, mais plutôt de trouver un équilibre. |
50 | Mir ist es lieber, alleine die Verantwortung für alles, was veröffentlicht wird, zu tragen. | Je préfère assumer, tout seul, la responsabilité de tout ce qui y est publié. |
51 | Es ist einfach, einen Blog zu schaffen, ihn zu leiten kann kompliziert sein. | Créer un blog, c'est facile, le gérer, c'est plus compliqué. |
52 | Man kann es kaum glauben, aber, um einen Blog instand zu halten, braucht man Zeit, auch wenn wir hier nicht zu viel Zeit übrig haben. | Sans en avoir l'air, cela exige du temps mais, ici, ça n'est pas ce qui manque. |
53 | Ich sage es nur zum Spaß: “Europäer haben Uhren, aber wir haben Zeit!”. | En rigolant, je dis à mes amis : «Les Européens ont une montre, nous avons du temps !» |
54 | Ein weiteres Beispiel: Ich bekomme E-Mails von Menschen, die sich darüber beklagen, dass ich “nicht mehr veröffentliche” oder, dass “ich schon seit zwei/drei Tagen kein Post mehr veröffentlicht habe. Du hast dazu kein Recht!” - stellen Sie sich das vor. | Un autre exemple : je reçois même des e-mails de gens qui se plaignent du fait que je «n'ai rien publié», ou «de ne rien avoir publié depuis deux/trois jours. vous n'en avez pas le droit !» - voyez-vous ça. |
55 | Einige haben sich Sorgen über meine Sicherheit gemacht, andere schlagen vor, dass ich “das Land verlassen sollte”, weil sie mich jeden Morgen lesen wollen. | Certains se font du souci pour ma sécurité, d'autres me conseillent de “sortir du pays” pour la simple raison qu'ils veulent continuer à me lire tous les matins. |
56 | Für mich ist das sehr ermutigend. | Pour moi, c'est suffisamment réconfortant. |
57 | GVO: Also, sind die Bürger von Guinea-Bissau schon Teil der online-“Arena”? | GV : Les citoyens de Guinée-Bissau sont donc déjà dans “l'arène” en ligne ? |
58 | AAS: In Guinea-Bissau haben viele Leute Internetzugang. | En Guinée-Bissau, beaucoup de gens ont accès à internet. |
59 | Mehr als wir glauben. | Beaucoup plus qu'on ne le pense. |
60 | Guinea-Bissau steht stolz an zweiter Stelle in der Liste der Länder, wo mein Blog am meisten gelesen wird. | Regardez, la Guinée-Bissau occupe fièrement la deuxième position des pays où mon blog est le plus consulté. |
61 | Und das ist eine gute Nachricht für mich. | Et ça, pour moi, c'est une bonne nouvelle. |
62 | Silber, aber immerhin eine Medaille… Wenn, wie es in Kap Verde der Fall ist, kostenloses Wireless-Intenet in manchen Stadtteilen installieren werden würden, hätten viel mehr Menschen Internetzugang. | C'est de l'argent, mais c'est une médaille… Si, à l'exemple du Cap Vert, on installait des bornes Wi-Fi en certains endroits de la ville, gratuitement, beaucoup plus de gens pourrait y accéder. |
63 | Die im Ausland lebenden haben wegen den Möglichkeiten außerhalb des Landes mehr Zugang, aber nur ein wenig. | De son côté, la diaspora, en raison des moyens dont elle dispose, accède en plus grand nombre et en plus haut débit. |
64 | Vor allem die Guinea-Bissauer, die im Ausland leben, sind nostalgisch. | La diaspora, surtout la diaspora guinéenne, est très nostalgique. |
65 | Diejenigen, die außerhalb leben, bewahren eine Beziehung zu ihrem Land, das ist beeindruckend. | Le lien à la terre, de la part des Guinéens qui sont à l'étranger, est formidable. |
66 | Außergewöhnlich, wirklich. | Vraiment extraordinaire. |
67 | GVO: Denkst du, dass die Tatsache, dass du Portuguiesisch als Sprache für deinen Blog ausgesucht hast, dafür sorgt, einen größere Menschenmenge zu erreichen, oder könnte es ein Hindernis für die Verbreitung der berichteten Anklagen sein? | GV : Penses-tu que le choix de la langue portugaise permette d'atteindre plus de gens ou qu'elle pourrait être un obstacle à la diffusion de ce que tu dénonces ? |
68 | AAS: Ich habe nie die Möglichkeit in Betracht gezogen, in einer anderen Sprache als Portuguiesich zu schreiben. | Je n'ai jamais imaginé écrire dans une autre langue que le portugais. |
69 | Ich bin Journalist und wegen der Fachausdrücke fällt es mir einfacher, mich in der Spache von Camões auszudrücken. | Je fais du journalisme, et à cause justement des termes techniques, il m'est beaucoup plus facile de m'exprimer dans la langue de Camões. |
70 | Die Wahrheit ist, dass ich viele Menschen erreicht habe; die Zahlen sprechen für sich. | La vérité, c'est que j'arrive à atteindre beaucoup de gens, et les chiffres le prouvent. |
71 | Und die Anklagen, die ich äußere, werden normalerweise gut angenommen. | Et les dénonciations que je fais sont en général, bien reçues. |
72 | Sie wissen schon, vor allem hier in Guinea-Bissau, haben die Leute die Nase voll von Dieben und von Leuten, die ihnen Böses antun. | Vous savez, les gens, spécialement ici en Guinée-Bissau, n'en peuvent plus des bandits et des personnes qui font du mal au peuple. |
73 | Aber sie lassen es durchgehen. | Ils ne savent pas se débrouiller. |
74 | Aber sie sind selbstzufrieden. | Ils se sont habitués. |
75 | Sie leiden in der Stille und der Dunkelheit ihrer Häuser. | Ils souffrent dans le silence et l'obscurité de leurs maisons. |
76 | GVO:Du hast offene Briefe veröffentlicht, die an Regierungsorgane gerichtet waren, um die sozialen und politischen Angelegenheiten des Landes zu schildern, und auch Angelegenheiten von Bürgern, die außerhalb des Landes leben, wie der Fall von den Studenten aus Guinea-Bissau, die in Armut in Russland leben. | GVO: Tu publies souvent des billets en forme de ‘lettres ouvertes' adressées à des entités gouvernementales, manière d'exposer des problématiques sociales et politiques qui existent dans le pays mais aussi en dehors, avec vos compatriotes, comme cela s'est passé avec la dénonciation du cas des étudiants guinéens en situation précaire en Russie. |
77 | Also, gibt es einen Dialog? | Le dialogue est-il possible par la suite? |
78 | AAS: Ich habe so viele von denen veröffentlicht, dass ich gar nicht mehr weiß, wie viele es sind. | J'en ai tellement publié que j'en ai perdu le compte. |
79 | Dialog - ein komisches Wort hier… - er kommt manchmal zustande. | Le dialogue - entre quat'z-yeux… - est parfois possible. |
80 | Der Fall der Studenten in Russland ist ein aktuelles Beispiel. | Le cas des étudiants en Russie en est un exemple récent. |
81 | Die Regierung von Guinea-Bissau machte einen Schritt, aber nur einen kleinen… Die normalen Bürger setzten ein gutes Beispiel. | L'état de Guinée-Bissau s'est bougé, mais n'a montré qu'une partie de son visage… les citoyens anonymes ont alors montré l'exemple. |
82 | Aus der Schweiz bat jemand um Kontakt und versprach, die Guinea-Bissauer zu versammeln, und zu helfen. | De Suisse, quelqu'un a demandé les coordonnées et promis de rassembler les Guinéens (NdT: de suisse) pour donner un coup de main. |
83 | Sogar in Russland halfen Kommilitonen der Universität aus verschiedenen Ländern, die Rückkehr möglich zu machen. | Même en Russie, des collègues de l'université et de plusieurs nationalités se sont unis pour les aider à rentrer au pays. |
84 | Mein Blog wurde mehrmals im Parlament erwähnt. | Mon blog est souvent cité au Parlement. |
85 | Der Blog wird offensichtlich in Bereichen, wo man wichtige Entscheidungen trifft, konsultiert, er entscheidet sogar das Thema der Diskussionen, die früh am morgen in Ministerien stattfinden. | Il est logiquement consulté dans les sphères de décisions, et dans les ministères alors, c'est le thème des conversation matinales. |
86 | Jeden Tag. | Tous les jours. |
87 | Und die Leute danken mir auf der Straße, wir geben uns die Hand, sie danken mir und geben mir einen Kuss auf die Wange. | Le côté positif c'est que les gens me disent bonjour dans la rue, me serrent la main, m'embrassent. |
88 | Manchmal ist es, als wäre ich ein Rockstar! | On dirait une star du rock ! |
89 | Und da mein Leben etwas einsam ist, ist es schön… | Et comme de temps en temps, ma vie est un désert, ça aide… |
90 | GVO:Wie füllt die Blogosphäre in Guiniea-Bissau eine aktive und relevante Rolle aus, angesichts der aufeinanderfolgenden Coups der letzen Jahre? | GVO: De quelle façon la blogosphère de Guinée-Bissau tient-elle un rôle actif et pertinent à l'occasion des multiples coups d'état de ces dernières années? |
91 | AAS: Es gibt wenige Blogs hier, glaube ich. | Il y a peu de blogs ici, je trouve. |
92 | Meiner ist offensichtlich der bekannteste, weil es der erste war, und vor allem wegen der kritischen Sicht des Systems, aller Systeme, die eine negative Haltung haben. | Le mien est indiscutablement le plus connu, déjà parce qu'il fut l'un des premiers et ensuite parce qu'il se montre critique envers le système. |
93 | Ich habe die Morde des ehemaligen Stabschefs der Armee, Verissímo Seabra und des Oberst Domingos Barros aus der Nähe verfolgt; die ganze Welt hat meinen Blog gelesen als der Präsident ‘Nino' Vieira ermordet wurde [pt]; ich warnte vor dem Risiko eines militärischen Aufstands - was zu einem “Vorfall” wurde - am ersten April. | De tous les systèmes qui fonctionnent mal, bien entendu. J'ai suivi de très près les assassinats de l'ex-chef d'état-major des armées, Verissímo Seabra, et du Colonel Domingos Barros; le monde entier s'est connecté à mon blog quand le Président ‘Nino' Vieira a été assassiné ; j'ai mis en garde contre le soulèvement militaire - transformé en ‘incident' - du 1er avril. |
94 | Alles was in den letzen vier Jahren in diesem Land passiert ist - Siege, Niederlagen und Tragödien wie diese - kamen auf mein Blog. | Tout ce qui s'est passé dans ce pays au cours des 4 dernières années - victoires et défaites, tragédies aussi - est paru sur mon blog. |
95 | Mit Namen und Gesichtern. | Avec les noms et les visages. |
96 | Ditadura do Consenso wurde in der New York Times bezüglich des Staatsstreichs von 2009 zitiert | Le bog Ditadura do Consenso cité par le New York Times |
97 | GVO: Die meisten deiner Leser raten dir, bei deinen Äußerungen vorsichtig zu sein. | GVO: Beaucoup de tes lecteurs te recommandent de prendre toutes les précautions quant à ce que tu publies. |
98 | Glaubst du es gibt Meinungsfreiheit in Guinea-Bissau? | Tu considères que la liberté d'expression existe en Guinée-Bissau ? |
99 | AAS: Meine Leser - vor allem meine treuen Anhänger - sind mir lieb. | Mes lecteurs - surtout les ‘followers' - sont des amis. |
100 | Natürlich machen sie sich Sorgen, und ich danke ihnen dafür. | Ils se font réellement du souci pour moi et je les en remercie. |
101 | Nichtsdestotrotz muss klar sein: keiner ist hier sicher, in diesem Land. | Malgré tout, il faut prendre conscience de ça : personne n'est en sécurité, ici, dans ce pays. |
102 | Keiner! | Per-sonne! |
103 | Wenn es keine Meinungsfreiheit gibt… müssen wir sie durchsetzen! | La liberté d'expression, quand elle n'existe pas… il faut l'imposer ! |
104 | Sie können uns nicht alle verhaften, weil es dafür nicht genügend Gefängnisse gibt. | Ils ne peuvent pas mettre tout le monde en prison parce qu'ils n'ont pas suffisamment de places pour ça. |
105 | Es bleibt ihnen nur noch, zu versuchen zu vermeiden, dass ein Dokument nicht an die Öffentlichkeit kommt, was dasselbe ist wie zu sagen, “dass es nicht auf Ditadura do Consenso kommen wird”. | Il ne leur reste qu'à essayer de contrôler que le document ‘X' ne tombe pas dans le domaine public, ce qui revient au même que de dire qu'il ‘ne paraisse pas sur Ditadura do Consenso‘. |
106 | Aber es gibt immer ein neues Dokument, das uns irgendwie in die Hände fällt und letztendlich veröffentlicht wird. | Mais il y a toujours un document ou un autre qui arrive à sortir par les portes ou les fenêtres et qui parvient à être publié. |
107 | Manchmal ist es lustig und wir reißen Witze. | Parfois, c'est drôle et circulent alors des bonnes blagues. |
108 | Ein andermal ist es gar nicht witzig. | Pour d'autres, ça ne se passe pas exactement comme ça. |
109 | Wenn du verfolgt wirst oder wenn sie dich früh am morgen “besuchen”, fragst du dich, ob es noch einen Sinn macht, weiterzumachen. | Quand tu te sens suivi, ou que tu es ‘visité' en pleine nuit, tu te demandes si ça vaut vraiment la peine de continuer. |
110 | Aber, wenn Sie es wirklich wissen wollen, glaube ich, dass es alles Wert ist, wenn wir es versuchen. | Mais si vous voulez vraiment savoir, je pense que tout vaut la peine, il suffit d'essayer. |
111 | Es ist kein Zufall, dass ich dises Zitat von Oskar Wild sehr schätze: “Die einzige Weise, einer Versuchung zu entfliehen, ist nachzugeben.” | Ce n'est pas un hasard si j'ai beaucoup de considération pour cette citation d'Oscar Wilde : “La seule manière de nous délivrer de la tentation c'est de lui succomber.” |
112 | Biografische Notiz: Während des Bürgerkrieges von 1998/99 in Guinea-Bissau begann António Aly Silva, ein professioneller Journalist, als Berichterstatter für mehrere Zeitungen und Radiosender in Europa zu arbeiten und berichtete über den politischen und militärischen Konflikt, der sich entfaltete. | Note biographique: C'est pendant la guerre civile de 1998/99 en Guinée-Bissau que António Aly Silva, journaliste professionnel, a commencé à se faire remarquer sur le conflit politico-militaire qui se déroulait alors dans le pays, en tant que correspondant en Europe, pour plusieurs journaux et radios. |
113 | In Portugal arbeitete er für die Wochenzeitung O Independente und Visão [pt], und entwickelte die vierzehntägig erscheinende Zeitung «Lusófono» [“Lusophone”] in Lissabon, die sich an Menschen in PALOP-Ländern richtet. | Au Portugal, il a travaillé pour les hebdomadaires O Independente et Visão, et il a fondé, à Lisbonne le bi-mensuel «Lusófono», pour les journaux nationaux des PALOP. |
114 | Er ist außerdem Autor mehrerer Berichte aus Simbabwe, Sierra Leone und Guinea-Bissau. | Il est aussi l'auteur de plusieurs reportages réalisés au Zimbabwe, en Sierra-Leone et en Guinée-Bissau. |