# | deu | fra |
---|
1 | Togo nach tödlichem Angriff vom Afrika Cup disqualifiziert | Le Togo disqualifié de la coupe d'Afrique après l'attaque meurtrière |
2 | Nach dem tödlichen Angriff auf den Konvoi des Teams in Cabinda, einer Region in Angola, die schon seit Langem von separatistischen Gewalttätigkeiten beunruhigt wird, wurde Togos Fußball-Nationalmannschaft offiziell vom afrikanischen Cup der Nationen disqualifiziert. | L'équipe nationale de football du Togo a été officiellement disqualifiée de la Coupe Africaine des Nations à la suite de l'attaque meurtrière de vendredi dernier contre le convoi de l'équipe dans l'enclave de Cabinda, une région d'Angola troublée depuis longtemps par la violence séparatiste. |
3 | Mitglieder der togolesischen Fußball-Nationalmannschaft vor einem Warm-up Spiel in Biberach / Riss ein paar Tage vor dem World Cup (Quelle: Wikipedia) | L'équipe de football du Togo avant un match d'échauffement à Biberach/Riss quelques jours avant la Coupe du Monde (Source: Wikipédia) |
4 | Der Co-Trainer und Medien Verbindungsmann wurden getötet und Torhüter Kodjovi “Dodji” Obilale schwer verletzt. | Le coach en second et l'attaché de presse de l'équipe ont été tués, et le gardien de but Kodjovi “Dodji” Obilale, grièvement blessé. |
5 | Obilales Zustand soll stabil sein, nachdem er in Südafrika operiert worden ist, doch braucht er zum Atmen noch die Hilfe eines Beatmungsgerätes. | Obilale serait dans un état stable après avoir été opéré en Afrique du Sud, mais toujours sous assistance respiratoire. |
6 | FLEC, die Rebellen-Gruppe, die die Verantwortung für den Anschlag beansprucht, gab in einer Erklärung an, dass die Polizei-Eskorte und nicht die togolesischen Spieler ihr Angriffsziel war. | Le FLEC, le groupe rebelle qui a revendiqué l'attaque, a indiqué dans un communiqué que c'était l'escorte policière, et non les joueurs togolais, qui était visée. |
7 | Die angolanische Regierung ihrerseits bezeichnete den Angriff als einen “Einzelfall” und hat die Sicherheit der anderen Teams garantiert. | Le gouvernement angolais, pour sa part, a qualifié l'attaque d' “incident isolé” et a garanti la sécurité des autres équipes. |
8 | In Cabinda gehen die Spiele wie geplant weiter. | Les matchs se poursuivent selon le programme au Cabinda [ces deux liens sont en anglais]. |
9 | Gemäß Presseberichten wollten viele Spieler weiterspielen doch hatte die togolesische Regierung das Team am Sonnabend zurückgerufen. | Bien que, selon les informations, de nombreux joueurs aient indiqué qu'ils voulaient continuer à jouer, le gouvernement togolais a rappelé l'équipe samedi. |
10 | Als ihr Team nicht erschien, wurde Togo, das heute gegen Ghana spielen sollte, offiziell disqualifiziert. | Le Togo, qui devait affronter le Ghana ce mardi, a été officiellement disqualifié lorsque l'équipe ne s'est pas présentée sur le terrain. |
11 | Seit dem Angriff haben viele Togolesen schwierige Fragen darüber gestellt, was zu einer verhinderbaren Tragödie geworden war: Warum fuhr das Team im Bus und nicht im Flugzeug? | Depuis l'attaque, de nombreux Togolais ont posé des questions embarrassantes sur une tragédie qui aurait pu être évitée : Pourquoi l'équipe voyageait-elle en bus et non par avion ? |
12 | Hat die angolanische Regierung die Spiele in Cabinda austragen lassen, um zu beweisen, dass der Aufstand vorbei war? | Le gouvernement angolais a-t-il choisi d'organiser des matchs dans l'enclave de Cabinda dans le seul but de prouver que la rébellion appartenait au passé ? |
13 | Ist der Fußball die ganze Tragödie wert, die ihm zu folgen scheint? | Le football vaut-il toute la tragédie qui semble le poursuivre ? |
14 | Sollte man den Cup annullieren? | Faut-il annuler la Coupe ? |
15 | Weiterspielen? | Continuer à jouer ? |
16 | Direkt nach dem Angriff gab es eine große Online Debatte, ob Togo sich zurückziehen sollte. | Immédiatement après l'attaque, il y a eu un grand débat en ligne pour savoir si le Togo devrait se retirer. |
17 | Rêve d'Afrique, der Blog von Togo Schriftsteller Gerry Taama, argumentierte, die Spiele sollten weitergehen: | Pour Rêve d'Afrique, le blog de l'écrivain togolais Gerry Taama, le jeu devait continuer : |
18 | Wenn CAN (African Cup of Nations) nicht annulliert wird (die anderen Teams entscheiden, die Veranstaltung zu boykottieren), dann sollten wir an diesen Spielen teilnehmen … Wir müssen bei diesem CAN dabei sein, unseren Platz einnehmen, unsere Toten ehren, unsere Liebe für sie ausdrücken und um ihnen zu zeigen, dass wir uns weigern, ihren Tot als vergeblich hinzunehmen. | A la seule condition que la CAN soit annulée (les autres équipes décidant de boycotter l'évènement), nous devons jouer ce match…Nous devons être à cette CAN, pour occuper notre place, pour honorer nos morts, leur dire combien nous les aimons, et combien nous leur montrons que refusons que leur mort soit vaine. |
19 | Spielen, sodass die Terroristen nicht gewinnen, Grausamkeiten dürfen nicht über das Gesetz oder unsere Werte triumphieren. | Jouer pour ne pas laisser les terroristes nous vaincre, pour ne pas laisser la barbarie l'emporter sur le droit et nos valeurs. |
20 | Sich weigern zu spielen, heißt aufzugeben … | Refuser de jouer, c'est capituler… |
21 | Yipka-Au Village ist anderer Ansicht: | Yipka-Au Village était de l'avis opposé : |
22 | Wie können wir glauben, dass sie spielen wollen, nachdem sie gerade bei dem Versuch Fußball zu spielen knapp dem Tod entkommen sind, mit schwerverletzten Trainern, zwei Spielern und Ärzten?? | Comment est-ce qu'ont espère qu'ils jouent au foot apres avoir échappé belle à la mort en essayant d'aller jouer au foot, et aussi avec deux joueurs et des entraineurs et médecins gravement blessés?? |
23 | Kangi Alem stimmt zu und geht noch einen Schritt weiter und argumentiert, dass der Afrika-Cup 2010 abgesagt werden sollte: | Kangi Alem approuve, et va même plus loin, en arguant que la Coupe d'Afrique 2010 devrait être annulée : |
24 | CAF [Confederation of African Football] trägt eine Verantwortung. | |
25 | Sie lies die Spieler durch ein als gefährlich bekanntes Gebiet fahren. Jetzt sollte sie das Richtige tun und CAN-2010 absagen! | La CAF [Confédération du Football Africain] porte une responsabilité dans le fait d'avoir fait passer les joueurs togolais dans une enclave réputée dangereuse, elle doit maintenant prendre ses responsabilités en annulant la CAN 2010! |
26 | Das ist meine Meinung, vielleicht etwas unsportlich, aber das ist meine Meinung. | C'est mon sentiment, antisportif peut-être, mais c'est mon sentiment. |
27 | CAF behauptet, die Reise-Route des Teams wäre unbekannt gewesen und dass den Teams geraten wurde, per Luft zu reisen. | La CAF a affirmé qu'elle n'avait pas connaissance de l'itinéraire de l'équipe et qu'elle avait conseillé aux équipes de se déplacer par les airs. |
28 | Alem findet das “bizarr”, denn das Team wurde ja, dank der angolanischen Regierung, von einem bewaffneten Konvoi begleitet. | Alem trouve cela “bizarre” car l'équipe était accompagnée par une escorte armée, offerte par les autorités angolaises. |
29 | Warum wird in Cabinda gespielt? | Pourquoi jouer à Cabinda? |
30 | Eine große Frage ist natürlich, warum die Spiele überhaupt in Cabinda ausgetragen wurden. | La première et grande question est évidemment pourquoi des matchs étaient organisés à Cabinda. |
31 | Yikpa schreibt: | Yikpa écrit : |
32 | Ich glaube, es war eine politische Entscheidung der angolanischen Regierung, unterstützt von CAF, die Spiele in Cabinda abzuhalten zum Beweis, dass die Region, reich an Öl, sicher genug war, um Investoren anzulocken. Der Angriff beweist jedoch das Gegenteil. | Je pense que c'etait une decision politique de l'Etat Angolais cautionne par la CAF d'organiser des matchs dans cette region de la Cabinda pour prouver qu'il y a securite dans cette region riche en petrole afin d'attirer les investisseurs etrangers dans cette region. |
33 | Paul Archer, in einem Kommentar zu Alems Beitrag, schreibt: | Alors cette attaque viens de prouver le contraire. |
34 | Es muss gespielt werden, so ist das Leben nun mal! | Paul Archer, dans un commentaire sur le billet d'Alem, écrit : |
35 | Die Rebellen waren auf ihrem eigenen Gebiet. Ich bin nicht damit einverstanden, aber ein Kriegsgebiet ist nun mal ein Kriegsgebiet. | Il faut jouer, c'est la vie! les rebelles sont chez eux,je ne les approuve pas mais un terrain de guerre est un terrain de guerre. |
36 | Sport & Tragödien | Sports & Tragédie |
37 | David Kpelly schreibt zu Alems Blog, dass es nicht das erste Mal sei, dass der Sport, insbesondere der Fußball, mit Gewalttätigkeiten in Verbindung gebracht wird. | David Kpelly, écrivant sur le blog d'Alem, a noté que ce n'est pas la première fois que les sports, et en particulier le football, sont associés à la violence. |
38 | In 2007 wurden in Sierra Leone bei einem Hubschrauberabsturz 13 Sportfunktionäre und Anhänger, einschließlich des Ministers für Sport, getötet. | En 2007, 13 officiels et supporters de ce sport, y compris le Ministre des Sports, ont été tués en Sierra Leone dans un accident d'hélicoptère. |
39 | Er bemerkt ferner, dass nach dem Togo-Mali Spiel für den Afrika-Cup in 2006, mehrere Togolesen in Bamako getötet wurden. | Il rappelle aussi qu'après le match de qualification Togo-Mali pour la Coupe d'Afrique 2006, plusieurs Togolais ont été tués à Bamako. |
40 | Er bezieht sich weiterhin auf den Vorfall im Kegue Stadion in Lome, bei welchem mehrere Fußballanhänger starben, ganz abgesehen von der Tragödie, die sich erst kürzlich in der Elfenbeinküste zugetragen hat, wo 19 Zuschauer bei einer Massenflucht getötet wurden. | Il cite enfin un incident au stade Kegue de Lomé dans lequel plusieurs amateurs de foot sont morts, sans oublier une tragédie plus récente en Côte d'Ivoire, où 19 spectateurs sont morts piétinés [ces deux liens sont en anglais]. |
41 | Er schließt: | Il conclut : |
42 | In Afrika, Fußball, immer Fußball, er verursacht nicht wenige Opfer … Mein Gott! Fußball bringt zu viele Opfer! | Sur le plan africain, le foot, toujours lui, ne fait pas moins de victimes…Bon Dieu! le foot fait trop de victimes! |
43 | In ähnlicher Weise wundert sich ein anderer Leser, Sami, in Anbetracht dessen, was die Spiele manchmal umgibt: “volkstümliche Sportarten, die beinah primitive nationalistische Gefühle anregen, sind keine verkleideten Schlachtfelder” [Fr]. | Dans la même veine, un autre lecteur, Sami, se demande si, vu la violence qui les entoure parfois, “les sports populaires qui réveillent des instincts nationalistes presque primitifs ne sont pas des champs de bataille déguisés”. La partie continue |
44 | Das Spiel geht weiter Felix Makayaba, in einem Kommentar bei Reve d'Afrique bedauert, dass, beim Weiterspiel des African Cups, die Welt und sogar die Zuschauer in Togo die Tragödie bereits vergessen haben. | Felix Makayaba, dans un commentaire sur Reve d'Afrique, déplore l'impression que, avec la poursuite de la Coupe d'Afrique, le monde, et même les spectateurs au Togo, ont déjà oublié la tragédie : En effet, tant que la CAN continue, il y'aura une ambiance festive partout au Togo. |
45 | CAN geht weiter und bereits jetzt gibt es eine festliche Ambiente rund um Togo. | Et ala douleur de la mort des nôtres rique d'être occulté pour laisser la place au football. |
46 | Und der Schmerz über den Tod einiger Mitmenschen riskiert, vom Fußball überschattet zu werden. | J'ai pour preuve les cris qde joie qui fusent de tout de Lomé du seul fait de l'égalisation des 4 buts par l'équipe du Mali. |
47 | Ich habe Beweise: die Jubelschreie, die sich über das gesamte Lome verbreiteten, als das 4. Ausgleichstor des Teams von Mali geschossen wurde. | Déjà les Loméens se mettent dans la peau de leurs frères Maliens…Déjà nos morts d'Angola, sans avoir encore été inhumés nous occupent de plus en plus moins. |
48 | Bereits jetzt fühlen sich die Menschen in Lome in der Haut ihrer malischen Brüder … Schon machen wir uns immer weniger Sorgen um die Toten in Angola, noch bevor sie begraben sind. | Ce n'est peut-être que dans la nature humaine qu'en dépit d'un horrible deuil la vie continue. Fasokan décrit l'ambiance de fête hier à Bamako juste avant le match Mali-Angola match (qui s'est terminé sur un nul à 4-4). |
49 | Vielleicht ist das nur die menschliche Natur, dass trotz des fürchterlichen Verlustes das Leben weitergeht. Fasokan beschreibt die festliche Stimmung gestern in Bamako kurz vor dem Mali-Angola Spiel (das 4:4 endete). | Ce soir, le Mali joue contre l'Angola, C'est un grand évènement aujourd'hui au Mali et on le sent partout à travers le drapeau malien accroché aux motos, aux vélos, aux voitures, sur les hangars et les toits par les supporteurs. |
50 | Sie können Männer sehen, die grün, gelb und rot gekleidet sind und einige Frauen haben sich die malische Flagge um ihre Köpfe gewickelt, wie ein Schleier, nur um den ‘Mali Eagles' zu zeigen, dass alle hinter ihnen stehen. | C'est le seul grand sujet à la Une partout à Bamako. On voit des hommes habillés en vert, jaune, rouge et certaines femmes attacher le drapeau malien autour de la tête comme foulards pour dire aux Aigles du Mali que tout le monde est derrière eux. |