# | deu | fra |
---|
1 | In Ägypten schmeckt Ramadan nach Inhaftierungen | Le Ramadan égyptien est émaillé d'arrestations |
2 | Die Twitternutzerin Shahdan veröffentlicht diese Fotos der elf jungen Männer, die für ein gemeinsames Sahur (der letzten Mahlzeit vor dem täglichen Fasten im Monat Ramadan) zusammenkamen. (Quelle: Twitter) | @Shahdan_shosh partage cette photo de 11 jeunes gens arrêtés pour un Souhour pris en commun - le repas d'avant l'aube qui prépare à la reprise du jeûne pendant le mois saint du Ramadan (Source: Twitter) |
3 | Ein Jahr nach der Amtsenthebung des ägyptischen Präsidenten Mohamed Morsi wurde das neue Regime bereits vielfach kritisiert [en], da sich die Menschenrechtslage rapide verschlechtert habe. Willkürliche Festnahmen haben daran einen großen Anteil. | Un an après le renversement du président égyptien Mohamed Morsi, le nouveau régime a déjà essuyé de multiples critiques [anglais, comme les liens suivants sauf mention contraire] pour la détérioration des droits fondamentaux, dont les arrestations arbitraires font le quotidien. |
4 | Insbesondere das neue ägyptische Versammlungsrecht [en] hat zu Empörung unter Ägyptern geführt. | |
5 | Viele von denen, die versucht haben, dieses Gesetz anzufechten [en] wurden selbst inhaftiert. Unter den Festgenommenen befinden sich prominente Aktivisten wie Alaa Abd El Fattah, der im vergangenen Monat zu 15 Jahren Haft verurteilt wurde, da er ohne Genehmigung einen Protest organisiert habe. | En particulier, la nouvelle loi sur les rassemblements excite la colère des Egyptiens, nombreux à tenter de la défier, quitte à êtres arrêtés, rejoignant des révolutionnaires de premier plan comme Alaa Abd El Fattah, condamné le mois dernier à 15 ans de prison pour l'organisation d'une manifestation non autorisée. |
6 | In den ersten Tagen des islamischen Fastenmonats Ramadan haben Polizeikräfte ein Haus gestürmt, in dem sich elf junge Männer zu einem gemeinsamen Sahur (die letzte Mahlzeit vor dem täglichen Fasten) getroffen hatten. Es wird vermutet, dass ihnen vorgeworfen wird, das Versammlungsrecht gebrochen zu haben. | Aux premiers jours du Ramadan, le mois saint du jeûne pour les musulmans, la police a fait une descente dans une maison où un groupe de 11 jeunes hommes prenait ensemble le souhour (le repas d'avant l'aube qui précède la nouvelle journée de jeûne pour les musulmans), apparemment, suppose-t-on, pour infraction à la loi sur les rassemblements. |
7 | Netzaktivisten machen auf die Festnahme mit dem Hashtag #معتقلي_السحور [ar] aufmerksam, was übersetzt Sahur-Inhaftierte bedeutet. | Les internautes ont créé le mot-dièse #معتقلي_السحور [arabe], qui veut dire ‘prisonniers du Souhour'. |
8 | Ahmad Abd Allah schreibt auf seiner Facebookseite folgendes [ar]: | Ahmad Abd Allah a écrit sur son mur Facebook la note suivante [arabe] : |
9 | Elf Personen treffen sich zum Sahur in einem Haus in Damanhour… Das Innenministerium verhaftete sie und wirft ihnen vor, eine nicht genehmigte Versammlung abgehalten zu haben… Freiheit für die Sahur-Inhaftierten. | |
10 | Der Twitternutzer Mohamed Hazem aus Damanhour twittert zur Unterstützung seiner Freunde: | Onze hommes avaient un souhour chez l'un d'eux. |
11 | Ich weiß nicht, soll ich weinen wegen des Massakars vor dem Sitz der Republikanischen Garde oder wegen meiner Freunde, den elf Inhaftierten. | Le Ministère de l'Interieur les fait arrêter pour rassemblement illégal… libérez les prisonniers du souhour L'utilisateur de Twitter Mohamed Hazem, de Damnhour, a tweeté en solidarité avec ses amis : |
12 | Mir genügt Gott und er tritt für mich ein. | Je ne sais pas si je dois pleurer pour le massacre commis par les gardes républicains ou pour mes 11 amis arrêtés |
13 | Später ergänzt er sarkastisch: | Il ironise ensuite : |
14 | Staatsanwalt, werden Sie die Stücke Roumikäse und Oliven als Beweis heranziehen oder werden die zu Molotows? | Le Procureur désignera-t-il comme preuve le fromage et les olives ou les transformera-t-il en cocktail Molotov |
15 | #Sie_Wollten_Nur_Fasten #Sahur_Inhaftierte | Et Shahdan-shosh de tweeter une photo des onze incarcérés avec cette remarque : |
16 | Shahdan twittert Fotos der elf Festgenommenen und schreibt: | Leur crime : un souhour en groupe. |
17 | Der Vorwurf ist ein gemeinsames Sahur, der Besitz von Foulbohnen, Falafel und Joghurtdipp. | Ils ont été arrêtés en possession de foul (haricots), falafel et yaourt. |
18 | Der Aktivist Wael Abbas twittert an seine 265.000 Follower: | L'activiste Wael Abbas a tweeté à ses 265.000 abonnés : |
19 | Ich werde möglicherweise die Iftarparty [Iftar ist die Mahlzeit, die nach dem Fastentag das Fasten bricht] absagen, die ich jedes Jahr bei mir zuhause ausrichte, aus Respekt gegenüber des neuen Versammlungsrechts. | |
20 | #Sie_wurden_inhaftiert_als_sie_Sahur_abhielten #Damanhour | Je vais probablement annuler ma fête annuelle d'Iftar [le repas de rupture du jeûne] pour respecter la nouvelle loi contre les manifestations :) |
21 | Er fügt hinzu: | Avant d'ajouter : |
22 | Die Leute, die ich zu mir zum Iftar eingeladen habe, sind sowieso nicht mehr da - ihr, die ihr inhaftiert seid, auf der Flucht oder verfolgt werdet. | De toute façon, la moitié de mes invités à l'Iftar de l'année dernière sont soit en prison, soit en exil, soit dans la clandestinité :) |
23 | Die Regierung Morsi hatte im vergangenen Jahr ein ähnliches Gesetz angestrebt, das Versammlungen verbieten sollte. Dieses Gesetz wurde aber nicht durchgesetzt, nachdem es weltweit einen Aufschrei internationaler Organisationen gegeben hatte. | L'an dernier, une loi similaire interdisant les rassemblements que s'apprêtait à imposer le gouvernement Morsi, a été empêchée de voir le jour par les protestations des organisations internationales. |
24 | Der ägyptische Blog WikiThawra [ar] des ägyptischen Zentrums für wirtschaftliche und soziale Rechte behauptet, dass mindestens 80 Menschen in den letzten Jahren in Haft verstarben und zwischen Juli 2013 (der Amtsenthebung Morsis) und Mitte Mai 2014 mehr als 40.000 Menschen inhaftiert oder unter Anklage gestellt wurden. | Le blog égyptien WikiThawra [arabe], tenu par le Centre égyptien pour les droits économiques et sociaux, affirme qu'au moins 80 personnes sont mortes en garde à vue pendant les douze derniers mois et que plus de 40.000 ont été détenues ou inculpées entre juillet 2013 (renversement du gouvernement Morsi) et mi-mai 2014. |