Sentence alignment for gv-deu-20091121-1311.xml (html) - gv-fra-20091120-23665.xml (html)

#deufra
1Westsahara: Aminatou Haidar deportiertSahara occidental : La militante Aminatou Haidar expulsée
2Aminatou Haidar ist eine führende Aktivistin der Unabhängigkeit von Westsahara (von Marokko).Aminatou Haidar - photo saharauiak Aminatou Haidar est une militante de premier plan de l'indépendance du Sahara Occidental (d'origine marocaine).
3In 1967 geboren, wurde sie von den marokkanischen Behörden für Ihre Aktivitäten im Alter von 20 Jahren “verschwunden”, und tauchte erst drei Jahre später wieder auf.Née en 1967, elle a été “disparue” par les autorités marocaines à cause de son activisme à l'âge de 20 ans, juste pour refaire surface trois ans plus tard.
4In 2005 wurde Haidar für ihre Teilnahme an einem Protest verhaftet und wegen “Anstiftung zu gewaltsamen Protest Aktivitäten” zu sieben Monaten Gefängnisstrafe verurteilt.En 2005, Mme Haidar fut arrêtée pour sa participation à une manifestation et condamnée à sept mois de prison pour “incitation à des activités de contestation violente”.
5Amnesty International hält sie für eine politische Gefangene und stellt die Fairness ihrer Verurteilung und der von 6 Anderen infrage.Amnesty International [en anglais comme tous les liens suivants, sauf mention contraire] l'avait classée prisonnière de conscience, mettant en doute l'équité de son jugement ainsi que celui de 6 autres militants.
6Seit ihrer Entlassung wurde sie mit dem Robert F.Depuis sa libération, elle a été honorée du Robert F.
7Kennedy Human Rights Award geehrt, für den Nobel Friedens-Preis nominiert und erst kürzlich mit dem Civil Courage Prize in New York ausgezeichnet, alles für ihre Arbeit, die Menschenrechte in der Westsahara zu verteidigen.Kennedy Human Rights Award (Prix Robert F. Kennedy pour les droits de l'homme), proposée pour le prix Nobel pour la paix, et plus récemment lauréate du Civil Courage Prize (prix du Courage civil) à New York, le tout pour son activité de défense des droits humains au Sahara occidental.
8Ohne Rücksicht auf die ihr verliehenen Auszeichnungen, lebte Haidar - bis vor Kurzem - in Marokko, immer in großer Gefahr verhaftet zu werden; bis zum letzten Freitag den 13. November, als sie nach Laayoune (eine Stadt in Westsahara) zurückkehrte, wo sie verhaftet und dann deportiert wurde.Indépendamment des distinctions qu'elle a reçues, Mme Haider a vécu - jusqu'à récemment - au Maroc avec une grande peur d'être arrêtée ; cela jusqu'au vendredi 13 novembre, quand elle est retournée à Laayoune (une ville de la région du Sahara occidental), elle a été arrêtée et par subséquemment expulsée.
9Laut dem ‘Christian Science Monitor' hatten die Behörden Einwände dagegen erhoben, dass sie das Zollformular mit “Western Sahara” ausfüllte.Selon le quotidien Christian Science Monitor, les autorités se sont justifiées par le fait qu'elle ait mentionné “Sahara occidental” sur les formulaires de la douane.
10Gemäß marokkanischen Beamten hat Haidar ihre marokkanische Staatsbürgerschaft aufgegeben und “freiwillig darauf verzichtet”.Selon les autorités marocaines, Mme Haidar a renoncé et “a volontairement décliné” sa nationalité marocaine.
11Sie wurde dann nach Lanzarote auf den Kanarischen Inseln gebracht, wo sie später aus humanitären Gründen die spanische Aufenthaltsgenehmigung erhielt, laut der spanischen Nachrichtenagentur ABC.Elle a été alors envoyée à Lanzarote aux Canaries, et plus tard elle y a obtenu l'autorisation de séjour pour des raisons humanitaires, selon l'agence espagnole d'information ABC [en espagnol].
12Pro-Unabhängigkeit Blog Sandblast erinnert uns daran, dass Haidar nicht die einzige Dissidentin ist, die für ihre Überzeugung verfolgt wird, und schreibt:Le blog indépendantiste Sandblast rappelle aux lecteurs que MmeHaidar n'est pas le seul dissident persécuté pour sa cause, déclarant:
13Seit dem 6. Oktober sind fünfzehn bekannte Menschenrechts-Verfechter aus Westsahara verhaftet, festgehalten und verhört worden.Depuis le 6 octobre, quinze défenseurs bien connus des droits humains du Sahara occidental ont été arrêtés, emprisonnés et interrogés.
14Davon werden 7 wegen Hochverrat vor ein Militärgericht gestellt, nachdem sie ihre Verwandten in dem Saharawi Flüchtlingslager in SW Algerien besuchten.Sept d'entre eux, connus comme les 7 de Casablanca ont été jugés par un tribunal militaire pour trahison après avoir visité des parents dans les camps de réfugiés saharaouis dans le Sud-ouest de l'Algérie.
15Diese Saharawis sind als Zielgruppe festgenommen worden, weil sie gegen die Unterdrückung durch die marokkanische Besetzung in ihrem Heimatland protestiert hatten, und für das Recht auf Selbstbestimmung gemäß der Charter der Vereinten Nationen und über 100 Resolutionen der Vereinten Nationen eingetreten sind.Ces Saharaouis ont été visés pour avoir dénoncé la répression due à l'occupation marocaine de leur pays et défendu le droit à l'autodétermination reconnu par l'ONU dans plus de 100 résolutions.
16Im August hinderten die marokkanischen Behörden sechs jugendliche Saharawis daran, nach England zu reisen, um an dem in Oxford durchgeführten Programm ‘Talk Together' (redet miteinander) teilzunehmen, welches Dialoge zwischen Jugendlichen in Konfliktgebieten fördert.En août, les autorités marocaines ont empêché six jeunes Saharaouis de voyager au Royaume-uni pour participer à un programme d'Oxford Talk Together, qui promeut le dialogue entre les jeunes des différentes parties du conflit.
17Der spanische Blogger Bilbaobilonia bezog sich auf eine Rede, in welcher der marokkanische König Mohammed VI feststellte, dass jeder, der die Unabhängigkeit von Westsahara befürwortet, ein Verräter sei, und drückte seine Unterstützung [es] für Haidar so aus:Le blogueur espagnol Bilbaobilonia, commentant un récent discours du roi Mohammed VI du Maroc, dans lequel il disait que toute personne qui soutenait l'indépendance du Sahara était un traître, a exprimé son soutien [en espagnol] à Mme Haidar :
18Wie König Mohammed VI bereits in seiner Rede in Erinnerung an den Grünen Marsch sagte: Ein Marokkaner kann nur ein Patriot oder ein Verräter sein.Comme le roi Mohammed VI l'a déjà dit dans son discours de commémoration de la Marche verte : un Marocain peut être seulement patriote ou traître.
19Wenn man sich darum bemüht, die kümmerliche Freiheit, welche die Alawite Dynastie fördert, oder die Verfolgung denen die Saharawis Dissidenten unterliegen, zu untersuchen, dann fällt es einem leicht festzustellen, dass in Marokko Verrat die wahre Form des Patriotismus ist.Naturellement si quelqu'un se donne la peine d'examiner les violations des libertés que la dynastie alaouite commet ou les persécutions auxquelles elle soumet les dissidents saharaouis, il est facile d'arriver à la conclusion qu'au Maroc, la trahison est la forme la plus noble du patriotisme.
20Blogger One Hump or Two ist erstaunt, dass die marokkanischen Behörden jemanden, der so gut bekannt ist, verfolgen: Das zeigt nur, dass die marokkanische Polizei jeden Saharawi verfolgt, der ein Referendum unterstützt, selbst solche, die internationale Verbindungen und Unterstützung haben.Le blogueur One Hump or Two exprime sa surprise devant le fait que les autorités marocaines puissent s'attaquer à une personnalité aussi connue : Ceci montre que la police marocaine peut s'en prendre à tout Saharaoui qui soutient le référendum, même à ceux qui jouissent d'un soutien et de relations au plan international.
21Haidars Auszeichnungen (erst kürzlich der Civil Courage Prize) sollten sie eigentlich außerhalb dieser Gefahrenzone stellen und der marokkanischen Regierung damit zeigen, dass die Welt sie beobachtet.Les prix obtenus par Haidar (le plus récent the Civil Courage Prize) auraient dù la mettre à l'abri de ces risques en montrant au gouvernement marocain que le monde le surveille.
22Sahara Occidental veröffentlicht weiterhin Presse Zusammenstellungen über den Fall von Aminatou Haidara.Sahara Occidental continue à publier les réactions des médias sur le cas d'Aminatou Haidar.