# | deu | fra |
---|
1 | Ein Lob auf die jemenitische Küche: Kulinarische Traditionen im Ramadan | Hommage à la cuisine yéménite : traditions culinaires du ramadan |
2 | Sambosa, eines der beliebtesten Speisen im Jemen während des Ramadan - CC Yemeniah Blog | Des samoussas, petits beignets très prisés au Yémen pendant le ramadan - CC Yemeniah Blog |
3 | Dieser Beitrag erschien im englischsprachigen Original am 9. Juli. Der Jemen ist nur “einen Schritt” von einer Hungersnot entfernt, plädiert der Sondergesandte der Vereinten Nationen für den Jemen, Ismail Ould Cheikh Ahmed, der auch anmerkt, dass “21 Millionen Menschen humanitäre Unterstützung brauchen würden”, aufgrund des aktuellen Konflikts im Land. | [Article d'origine publié en anglais le 9 juillet] Le Yémen est à “deux doigts de la famine”, a déploré Ismail Ould Cheikh Ahmed, envoyé spécial des Nations Unies pour le Yémen, faisant remarquer que “21 millions de personnes ont besoin d'aide humanitaire” en raison du conflit actuel au sein du pays. |
4 | Das sind beängstigende Zahlen, wenn man bedenkt, dass die Gesamtbevölkerung des Jemen 24 Millionen beträgt. | Des chiffres alarmants, sachant que la population totale du Yémen est de 24 millions d'habitants. |
5 | Während des heiligen Fastenmonats Ramadan oder was davon übrig ist, wurde ein Waffenstillstand ausgehandelt, sodass die 99 Prozent Muslime im Land wenigstens in Frieden fasten können. | Pour permettre au pays, à 99% musulman, de pouvoir jeûner en paix le temps du mois saint de ramadan - ou du moins, ce qu'il en reste -, une trêve est en cours de discussion. |
6 | Ramadan ist der neunte Monat im islamischen Kalender, in dem Muslime fasten und feiern, dass ihrem Propheten Muhammed die heilige Schrift, der Koran, zum ersten Mal erschienen ist. | Le ramadan est le neuvième mois du calendrier musulman, au cours duquel les croyants jeûnent en commémoration de la nuit où le Coran, livre sacré de l'islam, a été révélé au prophète Mahomet. |
7 | Schon lange bevor die Krise und der Krieg das Land trafen, freuten sich die Jemeniten auf ihre Ramadannächte. | Mais bien avant que la crise et le conflit ne touchent le pays, les Yéménites se réjouissaient à l'idée des plaisirs culinaires qui les attendaient pendant les nuits du ramadan. |
8 | Das Land war auch berühmt für seine Küche und dieser Bericht ist ein Tribut an die kulinarischen Traditionen des Jemen während des Ramadans. | Le pays était alors connu pour sa cuisine, et cet article se veut un hommage aux traditions culinaires du Yémen pour le ramadan. |
9 | Interessant ist auch, dass jede Stadt im Land ihre eigenen Spezialitäten für den Ramadan hat. | Au Yémen, chaque ville a ses spécialités, en temps ordinaire comme en période de ramadan. |
10 | Wenn ihr also eines Tages die Möglichkeit habt zu einem Id al-Fitr (Fest des Fastenbrechens) eingeladen zu werden von jemanden der ursprünglich aus Aden stammt, dann unterscheidet es sich von einer Einladung von jemanden aus Sanaa und so weiter. | Si par chance, vous êtes invité à l'iftar (repas de rupture du jeûne pris au coucher du soleil) d'un habitant d'Aden, vous ne trouverez probablement pas les mêmes mets sur sa table que sur celle d'un habitant de Sanaa. |
11 | Wie viele andere Muslime auch, brechen die Jemeniten ihr Fasten am Abend zuerst mit Datteln, die auch historisch dafür bekannt sind, Menschen in der Wüste zu helfen, lange heiße Tage auszuhalten. | Comme beaucoup d'autres musulmans, les Yéménites commencent par rompre leur jeûne en mangeant des dattes, aliments riches en calcium, phosphore, fer, sodium, soufre et chlore ainsi qu'en vitamines. |
12 | Sie sind reich an Kalzium, Phosphor, Eisen, Natrium, Schwefel und Chlor sowie verschiedenen Vitaminen. | Leurs qualités nutritives ont de tout temps aidé les habitants du désert à supporter les longues journées brûlantes. |
13 | Auf die Datteln folgen Suppe oder Salat und dann ein Hauptgericht. | Après les dattes et avant de passer au plat de résistance, place à la soupe et à la salade. |
14 | Auf ihrem Essensblog hat Lamya Almas, unter dem Namen Yemeniyah, eine ganze Sektion, die nur Rezepten für den Ramadan gewidmet ist. | |
15 | Dort könnt ihr zum Beispiel lernen, wie man Shurbah Baydah kocht, was wortwörtlich “Weiße Suppe” bedeutet. | Sur le blog de cuisine de Lamya Almas, alias Yemeniyah, on trouve une rubrique consacrée exclusivement aux recettes spécial ramadan. |
16 | Diese Suppe, in Anlehnung an die Hafenstadt Aden, auch Adener Hafersuppe genannt, kann auch mit Hafer gemacht werden. | On peut notamment y apprendre à cuisiner une shurbah baydah, ou littéralement “soupe blanche”, à base d'avoine, tel qu'on la sert à Aden. |
17 | Während diese Suppe in der Hauptstadt Sanaa süß ist, ist die Version aus Aden eher salzig und mit Curry und Hafer gemacht. | Alors qu'elle est sucrée à Sanaa, capitale du Yémen, la shurbah baydah d'Aden, à base de curry et de flocons d'avoine, elle, est salée. |
18 | Copyright durch Yemeniyah Blog | Image : Yemeniyah Blog, tous droits réservés. |
19 | Sie sagt dazu: | Elle écrit : |
20 | Dieses Rezept ist ein Fixpunkt im Ramadan. | Un incontournable du ramadan. |
21 | Sehr herzliche Suppe, die schon für sich selbst eine Hauptspeise ist. | C'est une soupe très consistante qui peut constituer un repas à elle seule. |
22 | In Sanaa wird sie süß gekocht und Milch hinzugegeben. | |
23 | Aber hier in Aden ist sie etwas anders. | À Sanaa, elle est sucrée et au lait. |
24 | Wir kochen sie entweder ohne alles - auch Shurbah Baydha genannt, was wortwörtlich “Weiße Suppe” bedeutet - oder wir fügen eine rote Soße hinzu, die aus Zwiebeln, Tomaten und Gewürzen gemacht ist. Dann nennen wir sie Shurbah Hamra - “Rote Suppe”. | Mais chez nous, à Aden, sa composition est très différente et on la déguste aussi bien nature, auquel cas il s'agit de shurbah baydha (littéralement, “soupe blanche”), qu'accompagnée d'une sauce rouge aux oignons, tomates et épices (on parle alors de shurbah hamra, ou “soupe rouge”). |
25 | | Pour cette recette, il vous faudra : 1) 225 g d'agneau non désossé, découpé en petits morceaux [remplaçable par du poulet ; le temps de cuisson s'en verra réduit] 2) 180 g de flocons d'avoine [les bons vieux Quaker Oats feront l'affaire] 3) 3 bâtons de cannelle 4) 1/2 cuillère à soupe de poivre noir 5) 1/2 cuillère à café de curry en poudre 6) 1/2 oignon de taille moyenne, coupé en dés 7) 1 petite tomate, coupée en dés 8) Sel, selon le goût |
26 | Dazu braucht ihr: 1) 1/2 Pfund Lamm, zusammen mit den Knochen in kleine Stücke geschnitten [ihr könnte auch Hühnchen verwenden, was die Kochzeit verringert] | Sur son blog Sheba Yemeni Food, Katherine Abu Hadal dévoile sa recette typiquement yéménite de la salade à la sauce au yaourt épicée dans une vidéo : |
27 | 2) 2 Becher Haferschrot [zum Beispiel Old Fashioned Quaker Oats] 3) 3 Zimtstangen | Le fatteh est un plat principal que l'on sert communément sur les tables yéménites pour l'iftar. |
28 | 4) 1/2 Esslöffel Pfefferkörner | Comme expliqué sur le blog Yemen Food : |
29 | 5) 1/2 Esslöffel feines Currypulver 6) 1/2 einer mittleren Zwiebel, fein gehackt | Le fatteh, de l'arabe “émietter”, est une sorte de soupe au pain qui se compose de morceaux de pain yéménite ramollis dans du bouillon de viande et de légumes. |
30 | 7) 1 kleine Tomate, fein gehackt 8) Salz zum Abschmecken | Le pain sans levain ayant tendance à durcir rapidement à l'air libre, c'est une bonne façon de ne pas gâcher le pain rassis. |
31 | Katherine Abu Hadal vom Blog Sheba Yemeni Food zeigt uns in diesem Video, wie man einen jemenitischen, scharfen Joghurtsalat macht: | On peut aussi servir le fatteh en dessert, à condition d'ajouter à la préparation des ingrédients sucrés tels que des dattes et du miel. |
32 | Fattah ist eine gewöhnliche Hauptspeise auf einem Tisch im Jemen während des Fastenbrechens. | Au Yémen, le fatteh est un plat populaire largement consommé pendant le mois du ramadan. |
33 | Wie auch im Blog Yemen Food erklärt wird, besteht sie aus: | Katherine partage également sa propre recette sur YouTube : |
34 | Fatta bedeutet zerkleinert oder zerkrümelt und ist eine Art Brotsuppe, die mit Stücken jemenitischen Brots gemacht wird, die mit Fleischbrühe und gekochtem Gemüse vermischt werden, was die Stücke weich und matschig macht. | |
35 | Da Fladenbrot schnell hart wird, wenn man es offen liegen lässt, ist dieses Rezept eine gute Art hartgewordenes Brot zu verwerten. | La viande rouge est également très présente sur les tables yéménites pendant le ramadan. Suivez la recette de Katherine pour cuisiner un lahma mahshoosha (lahma signifie viande, en arabe) : |
36 | Fatta kann auch als Dessert zubereitet werden mit süßen Zutaten wie Datteln und Honig. | Commencez par laver la viande puis enlevez le gras et réservez-le. Coupez la viande en petits morceaux. |
37 | Im Jemen ist Fatta eine übliche Mahlzeit während des Ramadan. | Faites fondre le gras (s'il n'y en a pas assez, ajoutez du beurre) dans un autocuiseur à feu moyen. |
38 | Katherine hat ihr eigenes Rezept auf YouTube mit uns geteilt: | Ajoutez ensuite la viande, les oignons, l'ail, les épices et le sel. |
39 | Was ihr höchstwahrscheinlich während des Ramadan auch noch auf dem Tisch finden werdet ist rotes Fleisch. | Refermez l'autocuiseur et laissez cuire une vingtaine de minutes jusqu'à ce que la viande soit tendre. |
40 | Versucht das Lahma Mahshoosha (lahma bedeutet Fleisch auf Arabisch) nach diesem Rezept von Katherine: | Si vous utilisez un fait-tout ordinaire, le temps de cuisson sera plus long (environ une heure). |
41 | Zuerst wird das Fleisch gewaschen und dann das Fett abgetrennt, dann das Fleisch in kleine Stücke geschnitten. | NB : bien qu'il ne faille jamais utiliser un autocuiseur sans ajout de liquide au préalable, n'en ajoutez pas pour cette recette : la viande va rendre du jus en quantité suffisante. |
42 | Erhitze das abgetrennte Fett (wenn eher wenig davon da ist, füge Butter hinzu) in einem Topf auf mittlerer Flamme bis es schmilzt. | Surveillez la cuisson pour vous assurer qu'il reste toujours du jus dans l'autocuiseur ; si tout le liquide s'évapore, la viande risque alors de brûler. |
43 | Dann füge das Fleisch, Zwiebel, Knoblauch, Gewürze und Salz hinzu. | Une fois que les morceaux sont cuits et tendres, prélevez-les et réservez le bouillon et les oignons. |
44 | Schließe den Druckkochtopf und koche das ganze für etwa 20 Minuten bis das Fleisch zart ist. | Terminez la cuisson de la viande au four en mode gril pendant une dizaine de minutes en la surveillant pour éviter qu'elle ne brûle. |
45 | Wenn du einen normalen Kochtopf benutzt, ist die Kochzeit länger, etwa eine Stunde. | Je laisse toujours la porte du four ouverte pour garder un œil dessus. |
46 | ACHTUNG: Bei einem Druckkochtopf muss man immer mit Flüssigkeiten kochen, aber in unserem Fall gibt das Fleisch genug Flüssigkeit ab. Du musst darauf achten, dass die Flüssigkeit nicht verdampft, sonst brennt das Fleisch an. Nachdem das Fleisch durchgegart und zart ist, geben wir die Stücke in eine Pfanne. | |
47 | Die Brühe und Zwiebeln werden im Topf belassen. | Pour mieux visualiser, voici la recette en vidéo : |
48 | Brate das Fleisch im Ofen für etwa 10 Minuten an oder so lange bis es nach deinem Geschmack angebraten ist. Auch hier musst du aufpassen, da das Fleisch schnell schwarz werden kann. | Pour le dessert, vous avez l'embarras du choix : peut-être succomberez-vous à un crémeux pudding de boulgour (céréale proche de la semoule), dont vous trouverez la recette sur le blog Tried and True Eats. |
49 | Ich lasse den Ofen dafür offen. Und hier ein Video zur besseren Demonstration: | C'est la version sucrée de la shurbah baydah dont nous parlions au début de cet article. |
50 | An Desserts gibt es eine reichhaltige Auswahl. | Mélangez l'eau, le boulgour et le sel dans une casserole. |
51 | Ihr könnt zum Beispiel einen cremigen Bulgur-Pudding (vergleichbar mit Grieß) haben; Auf dem Blog Tried and True Eats findet ihr ein einfaches Rezept. | Portez à ébullition puis continuez la cuisson à feu vif pendant 20 à 30 minutes jusqu'à ce que le boulgour soit tendre et que l'eau se soit évaporée. |
52 | Es handelt sich dabei um die süße Version der eingangs erwähnten Shurbah Baydah. | Ajoutez le lait et le sucre. Faites mijoter pendant 35 minutes jusqu'à épaississement. |
53 | Vermische Wasser, Bulgur und Salz in einer Pfanne, bringe es zum Kochen und koche es etwa 20 bis 30 Minuten auf hoher Flamme bis der Bulgur weich und das meiste Wasser verdampft ist. | |
54 | Füge Milch und Zucker hinzu. | Le boulgour devrait alors avoir une consistance molle. |
55 | Lasse es für 35 Minuten köcheln oder solange, bis der Bulgur dick und weich ist. | Si ce n'est pas le cas, couvrez et faites cuire à feu doux pendant 5 minutes supplémentaires. |
56 | Wenn er nicht weich wird, dann bedecke die Pfanne und reduziere die Hitze und koche das ganze für weitere 5 Minuten. | |
57 | Serviere den Pudding in Schüsseln mit einem Schuss Semn (zerlassene Butter) und Honig und genieße. | Servez dans des bols et recouvrez d'une cuillère de semn et de miel. Bon appétit ! |
58 | Auch wenn die Jemeniten sich in genügend Dingen, darunter auch Politik und Religion, uneinig sind (zumindest wollen einige den Anschein erwecken als ob das so wäre), sind sie jedoch durch eine typische Ramadanvorspeise vereint: Sambosa. | Si les Yéménites ne sont pas du même avis sur bien des questions d'ordre politique ou religieux (ou du moins, c'est ce que certains veulent laisser paraître), le samoussa (aussi orthographié samosa ou sambusek selon les régions), traditionnel amuse-bouche du ramadan farci de bœuf et légumes, met tout le monde d'accord. |
59 | Auch weltweit bekannt als Samosa oder Sambusek, wird es in den verschiedenen Teilen unserer Erde unterschiedlich zubereitet. Hier die jemenitische Art, detailliert zusammengefasst auf dem Step by Step-Blog Yemen Kitchen: | Il en existe mille et une variantes à travers le monde, mais en voici la recette yéménite (vous pourrez retrouver la recette avec photos étape par étape sur le blog Yemen Kitchen) : |
60 | Das Rezept für jemenitische Sambosas vom Blog ‘Yemen Kitchen' | Recette des samoussas yéménites sur le blog “Yemen Kitchen” (1/4) |
61 | Sambosa-Rezept, Teil 2 | Recette des samoussas (2/4) |
62 | Sambosa-Rezept, Teil 3 | Recette des samoussas (3/4) |
63 | Sambosa-Rezept, Teil 4 | Recette des samoussas (4/4) |
64 | Und zum Schluss, vergesst nicht den Tee oder Kaffee, besonders da der Jemen für diese Getränke weltweit berühmt ist. | Enfin, n'oubliez pas de servir thé ou café, ceux du Yémen étant réputés dans le monde entier. |
65 | Zusammen mit dem Essen stellen sich auch eine Vielzahl an Traditionsgefühl und Glück unter Familien und Freunden ein - etwas, dass den Jemeniten momentan vielleicht genommen wurde, was aber früher oder später wiederkommen wird. | La nourriture est source de nombreuses traditions et réjouissances en famille et entre amis, ce dont les Yéménites sont privés à l'heure actuelle mais qu'ils finiront par retrouver tôt ou tard. |
66 | Wir wünschen unseren jemenitischen Freunden Frieden und glückliche Zeiten. | Souhaitons à nos amis yéménites un avenir fait de bonheur et de paix. |
67 | Verfolgt auch unser deutschsprachiges Dossier über die Krise im Jemen: Jemen: Chronik eines Krieges | Retrouvez notre dossier sur la guerre au Yémen : Humanitarian Crisis in War-Battered Yemen |