# | deu | fra |
---|
1 | Mexikaner verurteilen Massaker in Cadereyta, Nuevo León | Mexique : Condamnations du massacre de Cadereyta dans le Nuevo León |
2 | Am 13. Mai 2012 musste Mexiko ein weiteres Resultat des Krieges [en] erleben, der zurzeit gegen das organisierte Verbrechen geführt wird. | Le 13 mai, le Mexique vient de connaître le bilan d'une bataille de plus parmi celles que son gouvernement actuel a déclenchées dans le cadre d'une véritable guerre lancée contre la délinquance organisée. |
3 | Die Tat geschah in der Gemeinde Cadereyta Jiménez im Staat Nuevo León im Norden Mexikos, nur 400 Kilometer von der Grenze mit den USA entfernt. | Les faits se sont déroulés sur le territoire de la commune de Cadereyta Jiménez dans la province du Nuevo León, au nord-est du Mexique, à moins de 400 km de la frontière avec les États-Unis d'Amérique. |
4 | Auf der Straße nach Reynosa (Tamaulipas) wurden die verstümmelten Leichen von 49 Menschen gefunden. | On a retrouvé, sur la route de Reynosa (Tamaulipas), les cadavres mutilés de 49 êtres humains. |
5 | Ignacio de los Reyes [es] von BBC World hat sich folgendermaßen zum makaberen Fund geäußert: | Ignacio de los Reyes [en espagnol, comme tous les liens] de BBC World décrit ainsi la macabre découverte : |
6 | Das Bild der 49 geköpften und verstümmelten Leichen in Nuevo León, die diesen Sonntag auf der Schnellstraße abgeladen wurden, hat viele wegen der extremen Grausamkeit der Mörder geschockt. | La vue des corps décapités, mutilés, dans le Nuevo León où 49 cadavres furent jetés sur la route ce dimanche, en a horrifié beaucoup par l'extrême barbarie exhibée par les assassins. |
7 | Sogar in Mexiko, wo es schien, als hätte die Bevölkerung nach fünf Jahren heftigem Drogenkrieg zwischen den Drogenkartellen schon alles gesehen. | Même pour le Mexique qui après cinq ans de guerre intense entre cartels rivaux croyait avoir tout vu. |
8 | Laut der Regierung des Bundesstaates Nuevo León waren den Leichen, die in Cadereyta gefunden wurden, der Kopf, die Arme und einigen auch die Beinen abgehackt worden. | Selon les dires du gouverneur de l'état du Nuevo León, on avait coupé aux cadavres de Cadereyta: la tête, les bras et parfois les jambes. |
9 | Gemäß des Sprechers der lokale Regierung wies keine der Leichen Schussverletzungen auf, so dass die Opfer vielleicht kaltblütig gefoltert und verstümmelt wurden, als sie noch am Leben waren. | Le porte parole gouvernement local ajoute qu'aucun d'entre eux ne présentait de traces de blessure par balle, ce qui pourrait faire croire qu'ils ont été torturés et mutilés alors qu'ils étaient encore vivants. |
10 | Der Journalist Carlos Puig [es] erinnerte daran, dass es sich hier nicht um einen isolierten Fall handelt, sondern dass sich diese Art von gewalttätigen Vorfällen schon mehrmals im ganzen Land ereignet hat: | Carlos Puig, journaliste, nous rappelle qu'il ne s'agit pas d'un cas isolé et que des faits similaires par leur violence se sont répétés à plusieurs reprises sur le territoire national : |
11 | Das Massaker steht in Zusammenhang mit den Gehängten in Nuevo Laredo, den Enthaupteten in Jalisco und den gewaltsam Ermordeten in Tamaulipas… | Les massacres s'enchaînent : les pendus à Nuevo Laredo, les cadavres éparpillés à Jalisco et puis cette horreur à Tamaulipas…. |
12 | Die kriminellen Banden spielen weiterhin ihr Spiel und der Schiedsrichter hat keine Ahnung von den Regeln und Strategien der Spieler. | Les gangs criminels continuent un match où l'arbitre n'a aucune idée du réglement ou de la stratégie des joueurs. |
13 | Es kommt immer wieder zu Massakern in den verschiedenen Bundesstaaten, da durch die ausbleibende Strafverfolgung die Hemmschwelle zum Mord sinkt. | Les massacres se répètent d'un état à l'autre de la fédération car l'impunité banalise les homicides. |
14 | Er brachte das Problem auch mit dem aktuellen Wahlverfahren [en] in Zusammenhang, das im Idealfall die Präsidentschaftskandidaten dazu ermutigen sollte, konkrete und realistische Vorschläge zur Lösung der Sicherheitsprobleme zu präsentieren, welche das Land plagen. | Ce thème est, pour lui, en outre, à l'ordre du jour dans le processus électoral en cours [en français] où les candidats devraient présenter des propositions concrètes et réalistes pour résoudre les problèmes d'insécurité qui affligent le pays. |
15 | Nach den Ereignissen der letzten Woche in Nuevo León ist es jämmerlich, die fantasielosen Vorschläge zur Gewaltbekämpfung der Präsidentschaftskandidaten zu hören. | Déjà, avant ce qui vient de se passer le 13 mai dans le Nuevo León, il était pathétique de constater le manque d'imagination des candidats dans leurs propositions destinées à faire face à la violence. |
16 | Sie sind gelähmt von einem Phänomen, vor dem sie sich zu fürchten scheinen. | Ils semblaient comme paralysés devant un phénomène effrayant. |
17 | "Stoppt die Gewalt". | "Stop à la Violence". |
18 | Abbildung von Gerardo Obieta, @G_Obieta, under Creative Commons Licence 2.0 Generic (CC BY 2.0) | Illustration de Gerardo Obieta, @G_Obieta, sous Licence Creative Commons2. 0 Generic (CC BY 2.0) |
19 | Verschiedene Bürger verurteilen die Tat auf Twitter und einige zweifeln an Präsident Calderón, z.B. | Sur Twitter, des citoyens d'origines diverses ont condamné ces actes. |
20 | Alessia Corcuera (@top_roping_ale) [es]: | Certains interpellent le Président Calderón comme l'a fait Alessia Corcuera : |
21 | 49 zerstückelte Leichen in #Cadereyta. | (@top_roping_ale): 49 cadavres écartelés à #Cadereyta. |
22 | Denkst du wirklich, dass es dem Land gut geht, @FelipeCalderon? | Sérieusement, tu crois que le pays va bien @FelipeCalderon? |
23 | Oder wirst du sagen, es sei alles eine Frage der Wahrnehmung? | Oseras tu dire que c'est une question de point de vue ! |
24 | Im gleichen Stil schrieb Alberto Esteva (@AlbertoEsteva) [es] über die Auswirkungen der Funde in Zusammenhang mit der Sicherheitspolitik des derzeitigen Präsidenten. | De la même manière, Alberto Esteva (@AlbertoEsteva) a mis en relation cette découverte et la politique en matière de sécurité que le président actuel a mise en place : |
25 | Die 49 Opfer von Cadereyta machen das Scheitern von Calderóns Sicherheitspolitik offensichtlich. Dennoch führt er seine leeren Reden fort. | Les 49 victimes de Cadereyta mettent en évidence l'échec de la politique de sécurité de Calderón, faisant suite à un discours bourré de phrases creuses… |
26 | Der Benutzer José Plata (@pepeplata) [es] bezeichnete das Geschehene als “bedauerlich”: | Toujours sur twitter, José Plata (@pepeplata) parle de drame à propos de Cadereyta : |
27 | 49 verstümmelte Leichen in #Cadereyta: 6 Frauen und 43 Männer.. | 49 corps mutilés à #Cadereyta: 6 femmes et 43 hommes … La route de Reynosa est toujours fermée. |
28 | Die Schnellstraße nach Reynosa ist immer noch gesperrt. Was in #NL passiert, ist bedauerlich. | Ce qui s'est passé dans le Nuevo León #Nl est un véritable drame. |
29 | Der Analytiker und vormalige Präsidentschaftsanwärter Jorge Castañeda (@JorgeGCastaneda) [es] meinte, dass dieses Ereignis ein Beweis dafür sei, dass der ‘Krieg' in Mexiko fortdauert: | Jorge Castañeda (@JorgeGCastaneda), analyste politique, ex-candidat à la présidence, estime que les faits survenus sont une preuve que la guerre persiste à l'intérieur du Mexique : |
30 | Die 49 zerstückelten Leichen von Cadereyta zeigen uns, dass 5 Monate vor Ende von Calderóns Amtszeit sein Krieg noch nicht beendet ist und nicht gewonnen wurde. | Les 49 écartelés de Cadereyta prouvent qu'à 5 mois de la fin du sextennat de Calderón sa guerre n'est ni terminée ni gagnée, jusqu'à quand attendrons nous? |
31 | Wie lange noch Der Journalist Julio Hernández (@julioastillero) [es] weist auf die Wahrnehmung der Mexikaner bezüglich solcher Nachrichten hin: | Pour sa part , le journaliste Julio Hernández (@julioastillero) met l'accent sur le sentiment des Mexicains face à cette sorte d'événement : |
32 | 49 oder 68 Ermordete (abhängig von der Quelle) in Cadereyta und Millionen von Mexikanern sehen diese Nachricht als etwas fast schon Normales an. | 49 ou 68 assassinés (selon les sources) à Cadereyta, peu importe, car des millions de Mexicains trouvent désormais presque banal ce type d'actualité. |
33 | Das Massaker von Cadereyta ist eines der gewalttätigsten Ereignisse, welches die Mexikaner bis jetzt während des Krieges gegen das organisierte Verbrechen miterleben mussten. Und ein Kriegsende scheint noch nicht in Reichweite zu sein. | Le massacre de Cadereyta est un des épisodes les plus violents dont les Mexicains ont été les témoins dans le cadre de cette guerre contre la délinquance organisée dont la fin ne semble pas se rapprocher. |