# | deu | fra |
---|
1 | Ungarn: “Wir haben Orbán gewählt, nicht Goldman Sachs” | Hongrie : “Nous avons voté pour Orbán, et pas pour Goldman Sachs” |
2 | Nach mehreren von Bürgerbewegungen und der Opposition organisierten Protestkundgebungen gegen die Fidesz-KDNP-Regierung haben am 28. Januar 2012 auch Anhänger der derzeitigen Regierungskoalition beschlossen, mit einem “Friedensmarsch” genannten Demonstrationszug ihre Meinung zu äußern. | Samedi [28 janvier], après plusieurs manifestations des mouvements de la société civile et de l'opposition pour protester contre la politique du gouvernement du Fidesz-KDNP, les Hongrois soutenant le pouvoir ont voulu se faire entendre lors d'un rassemblement appelé Marche de la Paix. |
3 | Laut dem Bericht [hu] des ungarischen Innenministeriums haben etwa 400.000 Menschen bei der friedlichen - und fröhlichen - Veranstaltung ihre Unterstützung für die Regierung bekundet. | |
4 | "Wir sind das ungarische Volk und wir stehen zu Orbáns Regierung!". Foto von Redjade, veröffentlicht mit Genehmigung. | Selon les données [en hongrois] du Ministère de l'Intérieur, quelque 400.000 personnes ont exprimé leur appui au gouvernement lors de cette manifestation pacifique - et joyeuse. |
5 | Wer aufgrund der ausgiebigen ausländischen Berichterstattung [en] über die Protestveranstaltungen der Opposition in Budapest gedacht hatte, Fidesz-KDNP habe das Vertrauen der ungarischen Bürger verloren, der wurde nun mit der Tatsache konfrontiert, dass die 2010 mit einer Zweidrittelmehrheit gewählte Regierung immer noch viele Unterstützer hat. | Ceux qui pensaient que le Fidesz-KDNP avait perdu la confiance des Hongrois, en se basant sur la couverture extensive par les médias étrangers [en anglais], des manifestations de l'opposition à Budapest, ont eu la surprise de constater cette fois que le gouvernement élu en 2010 à une majorité de deux tiers joussait toujours de l'appui du grand nombre. |
6 | Fidelitas, eine Fidesz nahestehende Jugendorganisation, veröffentlichte einige 360°-Panoramaaufnahmen des Demonstrationszuges. | (Fidelitas, un mouvement de jeunesse dérivé du Fidesz, a mis en ligne des photos panoramiques à 360 degrés du défilé.) |
7 | Die Demonstranten zogen vom Heldenplatz zum Kossuthplatz vor dem Parlamentsgebäude, wo einige kurze Reden gehalten wurden. | Les manifestants ont défilé de la place des Héros à la place Kossuth en passant par le Parlement, où des orateurs ont parlé brièvement. |
8 | Die Hauptorganisatoren der Veranstaltung waren Zsolt Bayer, ein Kommentator der konservativen Tageszeitung Magyar Hírlap, Gábor Széles, ein wohlhabender Unternehmer und Besitzer von Magyar Hírlap, sowie András Bencsik, Chefredakteur der ebenfalls konservativen Tageszeitung Magyar Demokrata. | Les principaux organisateurs de l'événement étaient Zsolt Bayer, auteur de tribunes dans le quotidien conservateur Magyar Hírlap, Gábor Széles, un riche entrepreneur et propriétaire du Magyar Hírlap, ainsi que András Bencsik, rédacteur en chef de Magyar Demokrata [en hongrois], également un quotidien conservateur hongrois. |
9 | Der rechtsgerichtete Blog Mandiner hat die Regierung in der letzten Zeit scharf kritisiert, und zunächst stand Blogger Dobray, der den Friedensmarsch besucht hat, der Veranstaltung auch eher skeptisch gegenüber [hu]: | Le blog orienté à droite Mandiner s'est montré récemment très critique envers le gouvernement, et au début, leur blogueur Dobray, présent à la Marche de la Paix, avait aussi des doutes sur la manifestation [en hongrois] : |
10 | […] Verglichen mit dem, was ich erwartet hatte, ist der Marsch sogar noch besser ausgefallen: Die meisten der 400.000 Teilnehmer (wahrscheinlich weniger - mit den Protestrechnungen [eine Art Wettbewerb, wessen Kundgebung mehr Teilnehmer hatte] hat Bencsik angefangen, als er mit Bezug auf einen Fernsehbericht sagte, es seien eine Million Menschen dort gewesen, was offensichtlich unrealistisch war) zogen einfach die vereinbarte Route entlang, und da es keine anderen Programmpunkte gab, gab es auch keine langweiligen Nebenveranstaltungen. | […] La marche s'est déroulée encore mieux que ce que je prévoyais : la foule de 400.000 (probablement moins, l'arithmétique des manifestations [la compétition pour le plus grand nombre de présents] a été lancée par Bencsik place Kossuth quand il a dit, en s'appuyant sur un reportage télévisé, qu'ils étaient 1 million, à l'évidence un chiffre ne correspondant pas à la réalité) a tenu la distance, et comme le programme ne comportait aucune autre option, ça n'a pas dégénéré. |
11 | Dieser puritanische Minimalismus geht Hand in Hand mit einer Portion Langeweile, wie wir sie auch schon von den ersten, ereignislosen Demonstrationen der Linken kennen. | Le minimalisme puritain va de pair avec une part d'ennui notoire depuis les premiers rassemblements sans relief de la gauche. |
12 | Aber das kann man schwerlich kritisieren. | Il n'y a rien à redire à ça. |
13 | Und dass auch ein paar Gruppen mit den gestreiften Arpad-Flaggen [einem Symbol der Rechtsextremen] da waren, war nicht so schlimm - daran sind wir gewöhnt, die machen keinen Ärger. | Et s'il y a eu des groupes avec les drapeaus rayés d'Arpad [un emblème d'extrême droite], la belle affaire, nous avons l'habitude, ils sont inoffensifs. |
14 | Wir werden uns um ein paar Demonstranten mit Arpad-Streifen in einer Menge von mehreren hunderttausend Menschen erst dann kümmern, wenn auch die Linken diejenigen Genossen aus ihrer Mitte vertreiben, die in UdSSR- und Che-Guevara-T-Shirts herumlaufen. […] | |
15 | Was die komplexe Situation in Ungarn am besten beschreibt, ist wohl die Tatsache, dass die Regierungsanhänger die Verhandlungen und jedes zukünftige Abkommen über Rettungsaktionen der EU und des IWF ablehnen, während die Opposition so schnell wie möglich ein solches Abkommen schließen will, um Ungarns wackelige Wirtschaft zu stärken. | Nous nous inquiéterons de quelques manifestants à rayures Arpad dans une foule de plusieurs centaines de milliers de manifestants si la gauche expulse de ses rangs les camarades qui paradent en t-shirts URSS et Che. […] Ce qui décrit le mieux la complexité de la situation en Hongrie, c'est que les partisans du gouvernement s'opposent aux pourparlers et futurs accords sur le sauvetage par l'U. |
16 | Pro-Regierungsdemonstranten kritisierten EU, EZB und IWF dafür, dass sie die ungarische Regierung zur Aufnahme weiterer Hilfskredite drängen wollen. Foto von Redjade, veröffentlicht mit Genehmigung. | E. et le FMI, tandis que l'opposition souhaite arriver aux accords le plus tôt possible, afin de renforcer l'économie chancelante de la Hongrie. |
17 | Viele Demonstranten kamen von außerhalb in die Hauptstadt. | De nombreux manifestants venaient de province. |
18 | Im Blog der Stadt Ócsa schrieben [hu] einige von ihnen, warum sie es für wichtig hielten, an dem Demonstrationszug teilzunehmen: | Le blog de la ville d'Ócsa explique [en hongrois] pourquoi il était important pour eux de participer à la marche : |
19 | Menschen aus fast allen Ortschaften des Landes haben sich aufgemacht, um der mit Zweidrittelmehrheit gewählten Regierung, dem Regierungschef Viktor Orbán und allen, die in den vergangenen Tagen angegriffen wurden, ihre Solidarität zu bekunden. | Les gens se sont mis en route de presque chaque agglomération du pays pour exprimer leur solidarité avec le gouvernement élu à une majorité des deux tiers, avec son chef Viktor Orbán et chacun de ceux qui ont été attaqués ces derniers jours. |
20 | Die Demonstranten machen sich für die Souveränität Ungarns stark und halten an den Errungenschaften der Demokratie fest; sie können es nicht ertragen, dass ausländische Politiker, Geschäftsleute und Banken ihr Leben bestimmen wollen. […] | Les marcheurs défendent la souveraineté de la Hongrie et s'accrochent aux acquis de la démocratie, ils ne supportent pas que des politiciens, hommes d'affaires, banquiers étrangers veuillent administer leurs vies. […] |
21 | Véleményvezér wies darauf hin [hu], dass die meisten der Demonstranten schon älter waren: | Véleményvezér relève [en hongrois] que la plupart des manifestants avaient un certain âge : |
22 | […] es war sehr auffällig, dass die meisten Teilnehmer um die 50 oder älter waren. | […] il était extrêmement frappant que la plupart des marcheurs étaient âgés de 50 ans et plus. |
23 | Das sind Leute, deren private Rentenersparnisse ihnen nicht genommen wurden, fast keiner von ihnen hat Fremdwährungskredite abzubezahlen, und die Regierung hat gezielt versucht sie zu unterstützen, durch Maßnahmen wie den einmaligen achtprozentigen Rentenzuschlag oder die Beschäftigungssicherung für Ältere. […] | Ce sont eux à qui on n'a pas enlevé leur épargne de fonds de pension, presqu'aucun d'eux n'a de crédit en devise étrangère, et le gouvernement a essayé de particulièrement les protéger, par des mesures comme l'amélioration ponctuelle de 8 % des retraites ou la mise en oeuvre de la sécurité de l'emploi pour les seniors. […] |
24 | "Wir haben Orbán gewählt, nicht Goldman Sachs". | 'Nous avons voté pour Orbán et pas pour Goldman Sachs'. |
25 | Foto von Redjade, veröffentlicht mit Genehmigung. | Photo Redjade, utilisée avec permission. |
26 | In Anspielung auf Gerüchte über bezahlte Demonstranten und organisierte Anreisen zum Demonstrationsort - Anschuldigungen, die von Mitgliedern der Opposition erhoben worden waren - schreibt Dobray: | Dobrayévoque la rumeur qu'on aurait payé et acheminé les manifestants jusqu'au rassemblement, selon des accusations soulevées par l'opposition : |
27 | […] Dann sind wir jetzt also quitt, jetzt haben wirklich alle ihre politischen Anliegen auf die Straße getragen. | […] Maintenant nous sommes à égalité, tout le monde a maintenant vraiment mis la politique dans la rue. |
28 | Und es ist amüsant, dass bei jeder Art von Demonstration die Gegenseite mit allen Mitteln versucht, die Veranstaltung zu diskreditieren - man versucht, diejenigen zu finden, deren Anreise bezahlt wurde, die bezahlt wurden, um überhaupt zu kommen, die betrogen wurden usw. Alle sind großzügig, wenn es um die eigenen Kundgebungen geht, aber bei denen der anderen werden sie sofort misstrauisch und kleinlich. | Et c'est drôle qu'à n'importe quel type de manifestation la partie qui y est opposée essaie tous les moyens pour discréditer celle de l'autre, s'efforce de trouver ceux dont le voyage a été payé, et qui s'est fait avoir, etc. Chacun est généreux quand il s'agit de sa manifestation, mais devient mesquin et soupçonneux pour celle de l'autre. |
29 | Im Garten des Nachbarn ist immer etwas faulig. | La pelouse du voisin est toujours mal arrosée. |
30 | Ich wäre auch froh, wenn der Friedensmarsch nicht eines der ultimativen Argumente der Fidesz-Regierung werden würde, mit denen sie alle gegenteiligen Meinungen entkräften können. […] | Je serais aussi content si la Marche de la Paix ne figurait pas parmi les arguments ultimes du gouvernement Fidesz destinés à mettre hors jeu toutes les idées de l'opposition. […] |
31 | Zoltán Ruzsbaczky vom Mos-Maiorum-Blog veröffentlichte einen Gastkommentar [hu] im Konzervatórium-Blog. Darin bemerkte er, die große Anzahl an Regierungsanhängern lasse vielleicht den Anbruch einer neuen Ära der Demokratie in Ungarn erkennen, in der viele Menschen sich trauen, öffentlich ihre Meinung zu bekunden: | Zoltán Ruzsbaczky du blog Mos Maiorum a publié un billet invité [en hongrois] sur le blog Konzervatórium, notant que la masse imposante de partisans du gouvernement pourrait signifier l'arrivée d'un nouveau stade de la démocratie en Hongrie, avec un grand nombre d'individus osant exprimer ouvertement leur opinion : |
32 | […] Natürlich braucht es dafür eine Regierung, die dieses Vertrauen nutzt und auf der stürmischen See der internationalen Politik erfolgreich zu navigieren weiß. Sie muss Ungarn mit ihrer Wirtschaftspolitik wieder auf Wachstumskurs bringen. | […] Certes, cela suppose un gouvernement qui met en oeuvre cette confiance et navigue avec succès sur la mer tempêtueuse de la politique internationale et met avec sa politique économique la Hongrie sur la piste de la croissance. |
33 | Des Weiteren kann man die immer noch zahlreichen Gegner der Regierung nicht ignorieren. | A côté de cela, on ne peut pas débrouiller ces masses qui continuent à s'opposern à la politique du gouvernement. |
34 | Wir werden erst später sehen, was die langfristige Wirkung [des Friedensmarsches] ist, [und ob er überhaupt eine haben wird]. | Ce n'est que plus tard que nous connaîtrons les effets à long terme [de cette marche], [et même s'il y en aura]. |