# | deu | fra |
---|
1 | Uganda: Fertigmachen zum zweiten Anlauf von #Kony2012 | Ouganda : Prêts pour l'après #Kony2012 ? |
2 | Ich habe mich nicht sehr um den Lärm um #Kony2012 geschert, als er im März erstmals an die Oberfläche trat. | “Je n'ai pas fait beaucoup attention au tapage #Kony2012 quand il a fait surface en mars. |
3 | Ich konnte mich nicht dazu aufraffen den Film zu gucken und diese Neuerscheinung (wie sie mir vorkam) der Lord's Resistance Army [Widerstandsarmee Gottes] als Thema internationalen Interesses ließ mich kalt. | Je n'avais pas envie de regarder le film et j'étais un peu blasé devant la ré-émergence (comme il me semblait) de l'Armée de résistance du Seigneur en tant que grand sujet d'intérêt international. |
4 | Aber nun hat Invisible Children [Unsichtbare Kinder] einen weiteren Film veröffentlicht, der eine neue Welle des Aktivismus (sie versprechen die US-Hauptstadt Mitte November einzunehmen) und der Sensibilisierung auslöst. | Mais maintenant, l'ONG “Invisible Children” vient de lancer un autre film qui promet le déclenchement d'une nouvelle vague d'activisme (ils comptent agir dans la capitale américaine à la mi-novembre) pour une autre campagne de sensibilisation”. |
5 | So schreibt OLUFEMI Terry unter dem Titel #KONY2005 [en] im ‘Africa is a Country'-Blog. OLUFEMI stellt die Nuancen dar, die berücksichtigt werden müssen, wenn man sich mit den Geschichten von Kindersoldaten in Uganda beschäftigt. | Olufemi Terry dans #KONY2005 sur le blog Africa is a Country (l'Afrique est un pays) détaille les nuances qui doivent être prises en compte lors du traitement des histoires d'enfants soldats en Ouganda. |