# | deu | fra |
---|
1 | Meinungsfreiheit, zur Verteidigung anderer Rechte unverzichtbar Generalversammlung der Vereinten Nationen. | Journée mondiale de la liberté de la presse au Mexique : La liberté d'expression, un droit qui conditionne tous les autres |
2 | Foto von dnotivol via Flickr. | L'assemblée générale des Nations Unies. |
3 | CC BY-NC-SA 2.0. | Photo sur Flickr de dnotivol. |
4 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu spanischsprachigen Webseiten. | |
5 | Als 1993 die Vereinten Nationen (UN) auf Empfehlung der UNESCO den 3. Mai zum Welttag der Pressefreiheit [en] erklärten, haben sie bekräftigt, dass eine freie, pluralistische und unabhängige Presse in einer demokratischen Gesellschaft ein bedeutender Faktor ist. | CC BY-NC-SA 2.0. Lorsqu'en 1993 et sur recommandation de l'UNESCO, les Nations Unies ont proclamé le 3 mai Journée mondiale de la liberté de la presse, il s'est agi de reconnaître qu'une presse libre, pluraliste et indépendante était un composante essentielle de toute société démocratique. |
6 | Aber was bedeutet das? | Que cela signifie-t-il au juste ? |
7 | Der UN Generalsekretär Ban Ki-moon [en] hat es deutlich ausgesprochen: Journalismus verschafft uns so etwas wie eine Ausgangsbasis, damit wir über populäre Themen kenntnisreich debattieren können. | Simplement, comme Ban Ki-moon [anglais], le secrétaire général des Nations Unies, le fait remarquer, que le journalisme est à la base de débats d'intérêt général d'où découlent des décisions qui influencent la vie de chaque citoyen. |
8 | Die Ergebnisse dieser Diskussionen führen zu Entscheidungen, die das Leben der Bürger beeinflussen. | |
9 | Sobald eine Meinung unterdrückt oder zensiert wird, verliert die Gesellschaft ein Handlungsszenarium beziehungsweise eine Option, die zur Lösung ihrer Probleme jedoch unverzichtbar ist. | Quand une opinion est réprimée ou censurée, la société dans son ensemble perd une version des faits, ainsi qu'une perspective, pourtant nécessaires pour la résolution des problèmes auxquels elle est confrontée. |
10 | Selbst wenn nur die Meinungsfreiheit einer einzelnen Person eingeschränkt wäre, würde diese Zensur das Recht der gesamten Bevölkerung auf Information verletzen. | Ceci explique que la limite à la libre expression dirigée contre une personne se répercute sur le droit à l'information de l'ensemble de la population. |
11 | Ban Ki-moon ergänzte, man könne nur dann von guter Regierungsführung sprechen, wenn Journalisten die uneingeschränkte Freiheit haben, zu befragen, genau zu prüfen und zu kritisieren. | De plus, Ban Ki-moon indique qu'il ne peut y avoir qu'un bon gouvernement là les journalistes sont libres d'examiner minutieusement et de critiquer. |
12 | Pressefreiheit ist kein Privileg, sondern ein notwendiges Recht, das in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte [de], die uns alle schützt, festgeschrieben ist. | La liberté de la presse n'est pas un privilège, c'est un droit fondamental issu de la Déclaration Universelle des Droits de l'homme, dont chacun d'entre nous est le destinataire. |
13 | Der durch Angriffe auf die Pressefreiheit verursachte Schaden besteht darin, dass wir am Ende ohne Informationen dastehen. | Le problème avec le fait d'attaquer la presse, c'est que cela nous laisse sans information. |
14 | Desweiteren ist die [freie] Rede eine Form der Kommunikation, durch die wir in der Lage sind, unsere Empörung zu zeigen oder auszusprechen, was wir für inakzeptabel halten. | A cela s'ajoute qu'en s'exprimant, chacun d'entre nous peut montrer au monde son indignation ou alerter l'opinion d'un fait inacceptable. |
15 | Dieses Recht ist zur Verteidigung anderer Rechte unverzichtbar. | Nous sommes donc en face d'un droit qui rend l'exercice de tous les autres possibles [espagnol]. |
16 | Daraus folgt: Die Pressefreiheit bildet eine wichtige Voraussetzung für die Verteidigung der Menschenrechte. | A ce titre, la défense des droits de l'homme passe de manière indispensable par une presse libre. |
17 | Gerade heute müssen wir uns jedoch daran erinnern, dass sich die Pressefreiheit in einem beunruhigenden Umfeld aus Gewalt, Zensur und Angriffen auf die Meinungsfreiheit von Bürgern befindet, insbesondere auf dem Gebiet des Journalismus. | Reste qu'aujourd'hui cette liberté subit un environnement trouble de violences, de censure et d'attaques frontales de la liberté d'expression, à l'encontre de tous les citoyens en général et du milieu journalistique en particulier. |
18 | Es gibt immer noch viele Länder, in denen Medien zensiert, bestraft, blockiert oder verboten werden. | Dans beaucoup de pays, des journaux sont toujours censurés ou réprimés, la parution peut y être suspendue, quand il n'y pas carrément fermeture de l'entreprise éditrice. |
19 | Gleichzeitig werden sowohl männliche als auch weibliche Journalisten, Herausgeber und Pressemitarbeiter systematisch verfolgt, angegriffen, inhaftiert und getötet. | Journalistes, hommes comme femmes, rédacteurs en chef et employés de presse sont aussi harcelés, attaqués, arrêtés voire tués. |
20 | Für unser Recht auf Information. | Pour conserver notre droit à l'information. |
21 | Respektiert das Leben von Journalisten [schießt nicht auf die Presse]. | Respecter la vie des journalistes [ne tirez pas sur le presse] |
22 | Anfang Mai 2014 ist Mexiko von Freedom House als “für Journalisten unsicheres Land” klassifiziert worden. | Début mai 2014, le Mexique était répertorié comme “Pays peu sûr pour les journalistes” [espagnol] par la Freedom House. |
23 | Organisationen, wie die Interamerikanische Presseassoziation [en] (IAPA), Reporter ohne Grenzen [de], Artikel 19 [en] und viele andere Mitglieder der Zivilgesellschaft haben 2013 als das Jahr mit den meisten Attacken gegen Reporter, Fotografen und Medien bezeichnet. | Des organisations telles que l'Association Inter-américaine de la Presse, Reporters Sans Frontières, Article 19 ainsi que beaucoup d'autres membres de la société civile ont attribué à l'année 2013 le titre d'année la plus dangereuse pour les journalistes. |
24 | Insgesamt wurden 330 Fälle dokumentiert, in denen Schadenersatzansprüche gegen die Presse geltend gemacht wurden. | |
25 | 76 Journalisten kamen zu Tode. | |
26 | 16 Pressevertreter sind zwischen 2000 und 2013 spurlos verschwunden. Hinzu kommt die gegenwärtige Bedrohung durch Internetzensur, die genauso als Angriff auf die Pressefreiheit betrachtet wird. | Rapportant 330 cas d'attaques contre la presse et le décès de 76 journalistes, ainsi que 16 disparitions entre 2000 et 2013, l'année 2013 est en effet celle comptant le plus d'agressions contre les journalistes-reporters, les photographes et les médias. |
27 | Eine Pressefreiheit, die es nach der Initiative zur [Umsetzung der Verfassungsreformen in die] Sekundärgesetzgebung nicht mehr gibt. Es geht um den Bereich der Telekommunikation und die entsprechenden Gesetze werden bald in Kraft treten, in der Jahresmitte. | Cela doit s'ajouter à l'actuelle menace d'une censure d'internet, que l'on peut rattacher à une attaque contre la liberté de la presse en train d'être démantelée par le texte de droit dérivé sur les télécommunications, qui devrait bientôt entrer en vigueur dans le courant de l'année. |
28 | Der Generaldirektor der Nordwest-Zeitung ist erschossen worden. | Le directeur général de #PeriódicoNoroeste [Journal du Nord Ouest] est tué par balles. |
29 | Gestern Nacht sind Journalisten des “Periódico Noroeste” [Nordwest-Zeitung] in Mazatlán bedroht worden. | La nuit dernière, des journalistes de “Noroeste” (journal) ont subi des menaces à Mazatlán. |
30 | Goyo, ein Journalist, ist vor wenigen Stunden entführt worden. | Goyo, un journaliste, a été kidnappé il y a quelques heures. |
31 | Er kann immer noch lebend gefunden werden. | Il pourrait être encore en vie [#jusqu'à l'apparition de Goyo]. |
32 | Veracruz ist schon wieder in den Nachrichten, neue Angriffe auf die Meinungsfreiheit kommunaler Radiosender. | Veracruz aux actualités une fois de plus, de nouvelles attaques à la liberté d'expression contre des stations de radios communautaires. |
33 | Mexiko hat verschiedene Systeme und Abläufe zur Verfügung, um die Rechte von Journalisten zu schützen: Beispielsweise das Gesetz zum Schutz von Journalisten, die Bundesbehörde zum Schutz von Journalisten und die nationale Menschenrechtskommission (CNDH). Trotzdem geht die Gewalt weiter und hat sogar Stellungnahmen der internationalen Staatengemeinschaft mit sich gebracht. | Bien que le Mexique dispose de différents systèmes et mécanismes pour protéger le droit des journalistes tels que la Loi pour la protection des Journalistes, le Dispositif de Protection des journalistes et la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH), les violences continuent et ont suscité la réactions et les critiques de la communauté internationale. |
34 | Ein Jahr nachdem die Bundesbehörde zum Schutz von Journalisten ihre Arbeit aufgenommen hatte, stimmten internationale Organisationen darin überein, dass deren Arbeit nicht besonders vertrauenswürdig ist. | Un an après sa mise en place, les ONG s'accordent pour juger le Dispositif Fédéral pour la protection des journalistes comme peu digne de confiance. |
35 | Dort haben sie die gleiche Auffassung wie der Sonderermittler mit der ihm eigenen Betrachtung von Straftaten, die gegen die Meinungsfreiheit (FEADLE) begangen worden sind. | Elles dressent le même constat du Procureur Général pour les actes commis à l'encontre de la liberté de la presse (FEADLE). |
36 | Forderungen nach einer Umstrukturierung der Behörde zum Schutz von Journalisten. | Des appels à la réforme du Dispositif de protection des journalistes. |
37 | Sie zeigen die 17 Empfehlungen zur Meinungsfreiheit, die Mexiko im Oktober 2013 gegeben worden sind, als die zweite Runde des Allgemeinen Periodischen Prüfungsverfahrens [der UN-Menschenrechtsorganisation] bevorstand. | |
38 | HIER sind die 17 Empfehlungen zur Meinungsfreiheit, die Mexiko während der zweiten Runde des allgemeinen periodischen Prüfungsverfahrens erhielt und die von der Regierung akzeptiert worden sind. | Elles mettent au jour les 17 recommandations sur la liberté de la presse adressées au Mexique en octobre 2013 lors du second tour de l'Examen périodique universel que l'ONU encadre. |
39 | Es gibt keinen Zweifel: Wegen der Zensur und Selbstzensur, die wir uns als Folge der Angriffe auf unsere Meinungsfreiheit selbst auferlegen, ist es vor allem ein Mangel an Informationen, mit dem wir allein gelassen werden. | Voici les 17 recommandations sur la liberté d'expression adressées au Mexique et acceptées par lui, durant l'Examen périodique universel. Sans le moindre doute, la censure et de l'autocensure qu'imposent les attaques à l'encontre de la liberté d'expression conduisent à un déficit d'information. |
40 | Lasst uns den heutigen Tag positiv betrachten, indem wir daran denken, wer mutig dafür sorgt, dass wir immer wieder etwas Neues über die Versatzstücke unserer Realität lernen, die uns allen Sorgen bereiten. | Mettons à profit ce jour pour remercier ceux qui courageusement nous permettent de pouvoir continuer à nous tenir informés des différents aspects d'un réel qui nous concerne tous, et pour réfléchir sur les apports de la liberté d'expression et le sens qu'elle a pour nous. |
41 | Und lasst uns darüber nachdenken, was uns durch Meinungsfreiheit ermöglicht wird und welche Bedeutung sie für uns hat. | |
42 | Wie frei sind wir eigentlich? | Jusqu'où sommes nous libres ? |
43 | Was würde passieren, wenn es niemanden gäbe, der uns Journalisten folgen ihrer Profession, aber [freie] Kommunikation geht uns alle etwas an. In welchem Maße sind wir als Blogger, Twitternutzer und Netzwerker auch Journalisten? | Qu'arriverait-il si personne n'était là pour nous alerter des dangers pour la santé que comportent certains produits, du risque environnemental de certaines technologies et des risques socioéconomiques d'adopter telle ou telle politique ? |
44 | Wie übe ich meine Meinungsfreiheit aus? | Le journalisme est certes une profession, mais la communication, elle, est notre bien à tous. |
45 | Und wie helfe ich anderen dabei, das Gleiche zu tun? | Dans quelle mesure, en tant que blogueurs, utilisateurs de Twitter et des réseaux sociaux, sommes-nous aussi des journalistes ? |
46 | Meinungsfreiheit geht nicht nur die Presse etwas an. Es betrifft uns alle. | Comment faire usage de ma liberté d'expression et comment permettre aux autres de faire de même ? |
47 | Jeder von uns sollte von seinem Recht auf freie Meinungsäußerung ohne Angst Gebrauch machen. | La liberté d'expression n'est pas la chose de la presse, elle concerne tout le monde. |
48 | Ich versuche es täglich. | Nous devrions tous en faire usage sans peur. |
49 | Und du? | J'essaie chaque jour, et vous ? |
50 | Diejenigen unter uns, die als Journalisten tätig sind, wollen nicht, dass ihr ihnen heute gratuliert. Aber bitte würdigt unsere Arbeit. | Ceux d'entre nous qui sommes journalistes n'attendent pas qu'on les félicite, simplement qu'on les respecte à chaque instant. |