# | deu | fra |
---|
1 | Mobiles Internet und HIV-Pflichttest in Malawi | Malawi: le web mobile et le dépistage obligatoire du HIV |
2 | | Les internautes du Malawi ont découvert cette année l'Internet à domicile ou depuis leur téléphone mobile, grâce à l'initiative du fournisseur de téléphonie fixe Malawi Télécommunications Limited et de deux opérateurs de téléphonie mobile, Telekom Networks Malawi (TNM) et Celtel Malawi. |
3 | | L'introduction de services de données mobile sous la forme d'Internet mobile et de messageries multimédia, plus connues sous le nom de MMS, a soulevé un grand intérêts chez les Malawis. |
4 | Die Internetnutzer können in Malawi seit diesem Jahr auch von ihren Handys aus ins Netz gehen. | Un blogueur basé à Mzuzu et connu sous le pseudonyme de mile se félicite de cette initiative dans un billet titré ICT Development in Malawi. |
5 | Dies geht auf eine Initiative des Festnetzanbieters Malawi Telecommunications Limited und zwei Mobilfunkbetreibern (Telekom Networks Malawi und Celtel Malawi) zurück. | J'ai écris un jour sur mon premier site web que je voulais pouvoir surfer sur l' Internet depuis mon village natal de Mzimba. |
6 | | Grâce à Celtel je peux le faire depuis mon téléphone, même si je ne peux pour l'instant que consulter quelques pages et envoyer des mails. |
7 | | J'attends de pouvoir tout consulter et de télécharger des logiciels sur mon ordinateur portable quand je suis au village pour que je puisse continuer à faire du développement informatique sans être rivé à un lieu. |
8 | Die Einführung von Diensten wie mobiles Internet und MMS sorgt für Aufregung unter den Malawiern. | Le coût élevé des services ICT : je me demande pourquoi ce qui est si peu cher ailleurs peut coûter si cher ici. |
9 | Mile aus Mzuzu begrüßt die Initiative in seinem Beitrag ICT Development in Malawi: | Un dépistage HIV obligatoire? L'Afrique sub saharienne compte environ 25 millions de personnes infectées par le SIDA. |
10 | Auf meiner ersten Homepage habe ich geschrieben, dass ich einmal in der Lage sein möchte, aus meinem Heimatdorf in Mzimba ins Internet zu gehen. | Dans de nombreux pays, la consultation sur la base du volontariat a été instaurée pour tenter de juguler l'épidémie, mais le nouveau blogueur malawi Benett Kankuzi [anglais] estime qu'il est temps d'imposer le dépistage obligatoire du HIV. |
11 | Dank Celtel ist das nun möglich, wenn ich mich auch bislang darauf beschränken muss, ein paar Seiten und die E-Mails zu checken. | Il assure qu'au Botswana, où la prévalence est haute, de nombreuses raisons poussent à instaurer le dépistage obligatoire. Chaque citoyen connaîtra son statut et pourra planifier sa propre vie. |
12 | Noch immer wünsche ich mir, von hier aus frei surfen und Software für mein Laptop runterladen zu können, sodass meine Softwareentwicklung nicht lokal gebunden bleibt. | Cela aidera les individus à ne pas vivre en autruche en prétendant qu'ils n'ont pas le virus alors qu'ils ne savent pas exactement quel est leur situation sérologique . |
13 | Teure ICT-Dienste. Ich frage mich, warum das hier so viel teurer ist als anderswo. | Le dépistage volontaire n'a pas réussi à persuader beaucoup de gens de se soumettre au test. |
14 | HIV-Pflichttests??? Schwarzafrika beheimatet etwa 25 Millionen HIV-infizierte Menschen. | Demandez vous combien de personnes se sont soumises au test volontaire. |
15 | Während viele Länder freiwillige Beratungen einsetzen, um den HIV-Test zu fördern, denkt der Blogger Benett Kankuzi, dass es an der Zeit sei, den HIV-Test zur Pflicht zu machen. | Personnellement, l'avez-vous fait ? Au même moment, une journaliste spécialiste de santé Kondwani Muthali [anglais] a mis à jour sur son blog les derniers acronymes officiels pour se référer au sida et au virus HIV. […] |
16 | Aus Botswana, wo HIV weit verbreitet ist, sagt er, es gebe viele Gründe, warum verpflichtende Test angestrebt werden sollten: | UNAIDS a à nouveau changé les acronymes, de sorte que les personnes vivant avec le VIH sont maintenant appelées PLHIV, tandis que les jeunes gens dans la même situation sont devenus les YPLHIV. |
17 | Der Gesundheitsjournalist Kondwani Muthali hat auf seinem Blog eine List mit den neuesten Akronymen für HIV und AIDS veröffentlicht. | Les anciens acronymes étaient PLWHA, PLWA, PLWH, PWH et YPLWH, YLWH, YLWH…. Quand on fait référence à ceux qui vivent avec le HIV, il est préférable d'éviter certains termes. |
18 | UNAIDS hat die Akronyme wieder überarbeitet, so dass eine Person mit HIV nun PLHIV genannt wird, junge Menschen mit HIV sind YPLHIV. | « Malades du SIDA » devrait être uniquement utilisé dans un contexte médical (la plupart du temps, la personne malade du sida n'est pas dans le rôle du patient). |
19 | Früher hieß es PLWHA, PLWA, PLWH PWA und YPLWH, YLWH… Wer von Menschen mit HIV spricht, sollte bestimmte Ausdrücke vermeiden: ‘AIDS Patient' sollte nur im medizinischen Zusammenhang gebraucht werden (ein Mensch mit AIDS ist die meiste Zeit nicht in der Rolle eines Patienten); […] | Le terme « victimes du SIDA » ou « souffrant du sida » sous-entend que l'individu en question est impuissant, sans contrôle sur la vie. Il est préférable d'utiliser le terme de « personnes vivant avec le sida ( PLHIV), car cela implique que la personne infectée peut continuer à bien vivre et de façon productive pendant de longues années. |
20 | Ein weiteres Gesundheitsthema betrifft den Einfluss des Mangels an fließendem Wasser auf die Bildung der malawischen Schüler. | Un autre thème lié à la santé dans cette revue de blogs est l'impact qu'à l'absence d'eau courante sur l'éducation des élèves au Malawi. |
21 | Es wird berichtet, dass viele Mädchen die Schule verlassen, sobald sie in die Pubertät kommen, weil sie die Unannehmlichkeiten und Peinlichkeiten nicht ertragen, die sich aus dem Wassermangel ergeben. | On raconte que de nombreuses jeunes filles quittent l'école dès qu'elle entre dans l'adolescence pour échapper à l'embarras de devoir se débrouiller sans eau. |
22 | Pilirani Semu Banda bezieht sich auf eine Regierungsstatistik, nach der jedes Jahr 10,5% der Mädchen vorzeitig die Schule verlassen, im Vergleich zu 8,4% bei den Jungen. | Pilirani Semu Banda [anglais] cite des statistiques du gouvernement du Malawi: 10.5 pour cent des filles quittent l'école chaque année, comparés à 8.4 pour cent pour les garçons. |
23 | Dazu kommt, dass 22% der Mädchen gar nicht zur Schule gehen, während von den anderen 60% nicht regelmäßig zum Unterricht erscheinen. | De plus, 22% des filles de l'école primaire ne fréquente aucune école, et 60% de celles qui sont scolarisée ne suivent pas les cours régulièrement. . |
24 | Unter dem Titel ‘Lack of Running Water Puts Girls' Education at Risk‘ schriebt sie über die Probleme, denen sich Mädchen gegenüber sehen, wenn es in der Schule kein fließendes Wasser gibt: | $La journaliste qui blogue sous le titre de Lack of Running Water Puts Girls' Education at Risk (le manque d'eau courante met en danger l'éducation des filles) écrit sur le challenge que les filles affrontent plus particulièrement quand il n'y a pas d'eau courante à l'école. |
25 | Das hart arbeitende, entschlossene 13jährige Mädchen besucht eine Grundschule ohne Wasser. | Une lycéenne de 13 ans, travailleuse et résolue, fréquente une école primaire qui n'a pas d'eau courante. |
26 | Die 350 Mitschüler von Rita müssen sich zwei Latrinen teilen, und es gibt keinen Wasserhahn, an dem man sich danach die Hände waschen könnte. | Les 350 élèves de l'école de Rita partagent des latrines à deux trous et il n'y a pas d'eau pour se laver les mains après avoir utilisé les toilettes. |
27 | Rita sagt, sie und andere pubertierende Mädchen fänden die schlechten Sanitäranlagen noch unangenehmer, wenn sie ihre Monatsblutungen haben. | Rita dit qu'elle et d'autres adolescentes trouvent ces conditions encore plus difficules quand elles ont leurs règles. |
28 | “Es ist schwierig, sich im Unterricht zu konzentrieren, wenn man weiß, dass es in den Pausen kein Wasser geben wird, mit dem man sich waschen kann. | “C'est tellement difficile de se concentrer en classe quand vous savez qu'il n'y a pas d'eau pour se laver à la récréation. |
29 | Normalerweise bleibe ich lieber Zuhause, wenn die Monatsblutungen kommen.” Geschrieben von Victor Kaonga. | Je préfère rester à la maison durant ces jours-là ». |