# | deu | fra |
---|
1 | Ecuador: Kichwa Frau widersetzen sich der Öl-Forschung | Équateur : Les femmes kichwas tiennent tête aux compagnies pétrolières |
2 | Die Frauen bekommen immer, was sie wollen, sagt ein bekanntes lateinamerikanisches Sprichwort. | Il est un dicton bien connu en Amérique latine, selon lequel les femmes obtiennent toujours ce qu'elles veulent. |
3 | Das bewiesen auch die Frauen vom Stamm der Kichwa in Sarayaku, Ecuador. | A Sarayaku, en Équateur, des femmes appartenant à la tribu Kichwa (ou Quechua) ont prouvé qu'il disait vrai. |
4 | Als ein Ölkonzern in ihrem Waldgebiet mit Untersuchungen für etwaige zukünftige Bohrungen begann, beschlossen die Frauen sie mit einem einfachen, aber fehlerfreien Plan zu stoppen. | Lorsqu'une compagnie pétrolière est arrivée pour explorer leurs forêts en vue de forages futurs, les habitantes des lieux ont décidé de les en empêcher, grâce à un plan aussi simple que parfait. |
5 | Photo von Ayahuasca benutzt unter einer Creative Commons Lizenz. | Photo de Ayahuasca utilisée sous licence Creative Commons. |
6 | Die Frauen, so schrieb Esperanza Martinez auf dem Blog Ecoportal [es], erklärten ihren Männern, wenn sie den Unternehmen erlaubten auf ihrem Land zu arbeiten, müssten sie sich andere Frauen suchen … in einem anderen Land. | Esperanza Martinez explique sur le blog Ecoportal [en espagnol comme l'ensemble des liens cités ici] que les femmes ont dit à leurs maris que s'ils laissaient les compagnies s'affairer sur leurs terres, il leur faudrait trouver d'autres femmes… sur d'autres terres. |
7 | Die Kichwas organisierten eine gemeinsame Front gegen das Öl-Unternehmen, bis es letztendlich abzog. | Les Kichwas ont ainsi présenté un front uni face à l'entreprise pétrolière, et ce jusqu ‘à ce qu'elle doive finalement renoncer à ses forages. |
8 | Diese Gruppe von Kichwas lebt in der Provinz Pastaza, auf über 140 tausend Hektar (1,4 km2) in den Amazonas, ein Gebiet, welches das ecuadorianische Ministerium für Bergbau und Öl als Block 23 identifizierte. | Cette communauté Kichwa vit dans la province de Pastaza, sur un territoire amazonien de 140 000 hectares, une région répertoriée par le Ministère équatorien des Mines et du Pétrole sous l'appellation de Block 23. |
9 | Im Laufe der Jahre haben verschiedene Unternehmen versucht dort zu arbeiten, doch sind sie jedes Mal an dem Widerstand der Kichwas gescheitert. | Plusieurs entreprises ont tenté d'y entreprendre des travaux au fil des ans, mais elles ont échoué à chaque fois face à l'opposition des Kichwas aux forages. |
10 | Obgleich die Entscheidung zum Widerstand vom gesamten Stamm getroffen wurde, war die Beteiligung der Frauen dabei ein wichtiger Bestandteil. | Bien que la décision de tenir tête ait été prise par la tribu toute entière, le rôle joué par les femmes est devenu un élément clé. |
11 | Diese furchtlosen Frauen werden alles dransetzen, ihre Wälder und Ländereien zu erhalten. | Ces femmes courageuses sont capables de tout pour préserver leurs forêts et leurs terres. |
12 | Unterstützt die Frauen | Le soutien des femmes |
13 | Der Blog Observatorio Petrolero Sur [es] veröffentlicht, was Kichwa Führer Franklin Toala über die Rolle der Frauen, im Laufe dieser Ereignisse sagte: | Le blog Observatorio Petrolero Sur a mis en ligne les paroles du chef kichwa, Franklin Toala, sur le rôle joué par les femmes dans cette affaire : |
14 | Was bei den Vorgängen, die Sarayacu erlebte und was hervorgehoben werden muss, ist die große Unterstützung, die die Frauen geliefert haben. | Ce sur quoi il faut insister, au sujet de ce qui s'est passé à Sarayacu, est le formidable soutien qu'ont apporté les femmes. |
15 | Das Verhältnis zwischen Frauen und den Gemeinden ist jetzt sehr viel stärker geworden. | Les liens entre elles et les différentes communautés est bien plus fort à présent. |
16 | Die ecuadorianische Tageszeitung Diario Universal beschrieb eine furchterregende Scene aus dem Jahre 2003, als 15 Kichwa Frauen und Kinder die Arbeiter und bewaffneten Wächter des Unternehmens konfrontierten, indem sie vier Stunden lang durch den Dschungel liefen und schrieen “anchuri (geht weg), anchuri Ölgesellschaften”. | Le journal équatorien Diario Universal a rapporté une scène effrayante ayant impliqué des femmes kichwas en 2003 : quinze femmes et enfants avaient, quatre heures durant, couru à travers la jungle en hurlant ” anchuri (allez-vous en), anchuri, oil compagnies “, pour aller à la rencontre des ouvriers et des gardes armés de la compagnie pétrolière. |
17 | Es kam zu Konfrontationen, bis schließlich die Armee eingriff. | Des affrontements avaient eu lieu et, à la fin, l'armée équatorienne est intervenue. |
18 | Die Kichwas aber blieben auf ihrem Land und hielten es frei von Ölbohrern. | Mais les Kichwas sont restés sur leurs terres et leur ont évité de subir des forages pétroliers. |
19 | Petroleum, Klimawandel und eingeborene Frauen | Pétrole, changements climatiques et femmes aborigènes |
20 | Mehrere Regionen in Ecuador haben bereits unter den schrecklichen ökologischen und gesundheitlichen Folgen der Ölförderung gelitten. | En Équateur, plusieurs régions ont déjà souffert des conséquences épouvantables qu'ont les forages pétroliers sur l'environnement et la santé. |
21 | In Pichincha in der Provinz Sucumbios wird seit 20 Jahren Öl gefördert: die Luft ist verschmutzt und das Wasser durch Ölpest verseucht. | Dans la province de Sucumbios, à Pichincha, des forages ont lieu depuis vingt ans, l'air est pollué et l'eau contaminée par les résidus pétroliers. |
22 | Die Menschen leiden unter dem Verlust von Vieh und Haustieren, weil sie verschmutztes Wasser trinken, und dem Verlust von Ernten, weil der verdorbene Boden unfruchtbar geworden ist. | La population a perdu bétails et animaux domestiques, intoxiqués par de l'eau infectée, et des récoltes quand la terre polluée est devenue infertile. |
23 | Außerdem leiden sie unter verschiedenen Haut-und Atemwegserkrankungen, und es gibt zuviel Fehlgeburten und Geburtsfehler. | Les habitants sont également frappés de plusieurs types de maladies respiratoires et de la peau, de malformations à la naissance et de fausses couches. |
24 | Am Meisten leiden darunter wieder die Frauen. | Les femmes sont une nouvelle fois les premières victimes de ces effets négatifs. |
25 | In den Erdölgebieten Ecuadors sind die Krebserkrankungen dreimal höher als der nationale Durchschnitt, und besonders davon betroffen sind wieder die Frauen. | Dans les régions pétrolières équatoriennes, le taux de cancer est trois fois supérieur à la moyenne nationale et affecte plus particulièrement la population féminine. |
26 | Durch Wäschewaschen und Baden der Kinder im Fluss sind die Frauen im ständigen Kontakt mit kontaminiertem Wasser. | Les femmes sont constamment en contact avec l'eau contaminée car elle font la lessive et baignent leurs enfants dans la rivière. |
27 | Kein Wunder also, dass die Kichwa Frauen gegen die Ölförderung sind. | Il n'est donc pas étonnant que les femmes kichwas s'opposent aux forages pétroliers. |
28 | Sie wissen genau, dass dies ihr Land, ihre Umwelt und ihr Leben für immer verändern wird. | Elles savent qu'ils transformeront leurs terres, leurs vies et leur environnement pour toujours. |
29 | Die Online-Gemeinde reagiert auf das Beispiel der Kichwas | Réactions à l'exemple kichwa sur la Toile |
30 | Blogger Efren Calapucha teilt seine Gefühle über den Widerstand der Kichwas in dem Blog Redamazon [es]: | Le blogueur Efren Calapucha fait part de ses sentiments relatifs à la position des Kichwas sur le blog Redamazon : |
31 | Freunde der Erde! | Amis de la Terre ! |
32 | In dieser Gegend des Amazonas-Regenwaldes, mit seiner biologischen Vielfalt, wird das LEBEN bedroht, vernichtet zu werden. | En ce lieu riche en biodiversité qu'est la forêt tropicale amazonienne, la VIE est menacée d'extinction. |
33 | Aber wir werden NICHT ERLAUBEN, dass ein solch schreckliches Ereignis hier stattfindet, das sich auf den Klimawandel auswirkt, Gemeinden, Fauna und Flora auslöscht, die bis zum heutigen Tage dort gewachsen und geschützt worden sind. | Mais NOUS NE LAISSERONS PAS une chose aussi terrible se produire ici. Une chose qui affectera le changement climatique, entraînant la disparition de communautés indigènes, de la faune et de la flore, qui ont jusqu'ici été protégées et sauvegardées. |
34 | Der Blog Observatorio Petrolero Sur [es] beschäftigt sich mit den, trotz der Umstände, bemerkenswerten Widerstand der Kichwas: | Le blog Observatorio Petrolero Sur publie un billet saluant la détermination des Kichwas dans de telles circonstances : |
35 | Bisher hat keine Ölförderung stattgefunden, doch ist die Bedrohung unverändert. | L'exploration pétrolière n'a jusqu'ici pas pu être lancée, mais la menace est permanente. |
36 | Unter den vielen Dingen, die in den vergangenen 20 Jahren geschehen sind, gab es nationale und internationale Prozesse, Kampagnen und eine Menge Druck. | Il s'est passé de nombreuses choses ces vingt dernières années, y compris des procès nationaux, internationaux, et des campagnes d'information. Il y a eu beaucoup de pressions. |
37 | Die Kichwas erlitten alle Arten von Misshandlungen, Verfolgungen und sogar die Militarisierung von Sarayaku, doch blieben sie bei ihrem “Nein”. | Les Kichwas ont été maltraités de multiples façons, ont été persécutés ; ils ont vu l'armée déployée à Sarayaku. Mais ils ont continué à dire ” non “. |
38 | Bisher ist es der Kichwa Gemeinde gelungen, ihre Wälder zu beschützen, aber der Kampf ist noch nicht vorbei. | La communauté kichwa a réussi à protéger sa forêt jusqu'à présent, mais le combat n'est pas fini. |
39 | Natürlich haben sie wegen ihren Kichwa Frauen wenig zu befürchten. | Évidemment, s'ils comptent parmi eux les femmes kichwas, ils n'ont pas grand chose à craindre. |
40 | Sehen Sie sich das Video an | Une vidéo sur le sujet |
41 | “Ich bin ein Waldbeschützer” steht auf der Brust eines streitsüchtigen Kichwa-Kindes. | Un enfant kichwa exhibe, comme un défi, les mots ” Je suis un protecteur de la forêt ” peints sur sa poitrine. |
42 | Er tritt in einem Video auf, der von Oilwatch gefilmt und veröffentlicht wurde. Es handelt sich um die Reaktion der Sarayaku Gemeinde auf den Versuch einer Ölfirma, Ölbohrungen auf ihrem Land vorzunehmen. | Il apparaît dans un film vidéo, tourné et mis en ligne par l'association Oilwatch, et qui traite de la façon dont la population de Sarayaku a réagi face à la tentative d'une compagnie pétrolière de mener des campagnes d'exploration sur leurs terres. |
43 | Klicken Sie hier, um das Video auf Spanisch zu sehen. | Cliquez ici pour visionner la vidéo en espagnol. |