# | deu | fra |
---|
1 | China: Keine unanständigen Witze mehr per SMS | Chine : Finies, les blagues obscènes par SMS |
2 | Laut einem Xinhuanet-Bericht der letzten Woche wird die Shanghai-Niederlassung von Mobile China die SMS-Funktion von Mobiltelefonen sperren, wenn festgestellt wird, dass die Nachrichten “vulgäre”, “pornographische” oder andere illegale Nachrichten (Details siehe GVA) enthalten. | [Les liens sont en anglais ou en chinois] Selon un article du média officiel Chine Nouvelle (Xinhuanet), datant de la semaine passée, le réseau de téléphonie mobile Mobile China Shanghai ( 中国移动上海 ) suspendra la ligne de ses abonnés si le contenu de leurs SMS est reconnu comme “vulgaire”, “pornographique” ou “illégal”. |
3 | Andere Städte und Mobilfunk-Unternehmen haben Anfang 2010 ähnliche Praktiken eingeführt. | D'autres villes et d'autres compagnies de téléphone ont déjà entamé ce genre de procédure dès le début de l'année 2010. |
4 | Die neue Politik bedeutet, dass die Kampagne gegen die Verbreitung von Pornographie auf mobilen Geräten, wie in dem offiziellen Dokument des ‘Ministry of Industrie and Information Technology (MIITI)' erläutert, in seine zweite Phase eingetreten ist. | Cette nouvelle manœuvre politique, rendue officielle par un document du Ministère chinois de l'Industrie et des Technologies de l'Information ( MIIT - 工业和信息化部 ), fait partie de la deuxième phase de la lutte contre “la prolifération de la pornographie sur les appareils téléphoniques mobiles”. |
5 | Damon von interlocals.net weist darauf hin, dass “die Überwachung von mobilen SMS nicht nur in das Privatleben der Bürger eindringt, sondern auch eine Infrastruktur für hartes Durchgreifen gegen die soziale Mobilisierung per Handy darstellt.” | Comme le fait remarquer Damon, un auteur du site interlocals.net (média activiste basé à Hong-Kong) : ” La surveillance des SMS sur les téléphones portables ne s'insinue pas seulement dans la vie privée des utilisateurs mais elle échafaude également une structure qui permet de réprimer toute mobilisation sociale organisée au moyen de ces appareils portables. |
6 | Dem Blogger Gaulo ist das Vorhandensein von ‘Big Brother' hinter dem Filtern von schmutzigen Witzen ebenfalls aufgefallen: | “ Gaulo est un blogueur sur Sina.com de la Chine continentale : il découvre que derrière le filtre des blagues obscènes se cache “Big Brother “ , le Grand Frère (personnage du roman d'Orwell, “1984” - NDT) : |
7 | Die Kontrolle über mobile SMS bedeutet, dass alle unsere Kommunikationen per SMS überwacht werden. Jedes Worts, das wir versenden, wird beobachtet werden. | Le contrôle des messages SMS de nos portables veut dire que tout ce qu'on peut communiquer avec nos SMS est surveillé, que chaque mot que l'on envoie est lu. |
8 | Ist das nicht kriminell? | Est-ce que ça, ce n'est pas un comportement de “malfrat” ? |
9 | Es fällt nicht schwer sich vorzustellen, dass man verwarnt wird, wenn man mit jemandem via Handy flirtet. | C'est difficile à imaginer qu'on risque d'être mis en garde si on flirte avec quelqu'un en utilisant notre portable. |
10 | Dann werden wir gezwungen sein, einen Garantie-Brief zu schreiben und zu versprechen, dass wir das nicht wieder tun werden. | Après ça, on sera forcé de signer une lettre de garantie dans laquelle on promet qu'on ne recommencera plus. |
11 | Das ist so schrecklich. | Mais c'est absolument terrifiant ! |
12 | In was für einem Land leben wir? | Dans quel pays on vit ? |
13 | Was soll aus unserem Land werden? | Mais qu'est ce qu'on veut que notre pays devienne ? |
14 | Wir kontrollieren bereits unser Internet und jetzt unsere Handys. | On a déjà contrôlé notre internet, et maintenant, c'est au tour de notre portable. |
15 | Wir können unsere Privatsphäre nicht mehr verteidigen. | Désormais, on ne peut plus défendre notre vie privée. |
16 | Wir stehen am Rande einer Klippe und es gibt keinen Ausweg. | On est coincé dans une impasse, et il n'y pas moyen de faire machine arrière. |
17 | Wir haben keine Privilegien und jetzt werden auch noch unsere grundlegenden Menschenrechte mit den Füßen getreten. | On n'a plus aucun privilège, et nos droits civils de base sont piétinés. |
18 | Unsere Regierung kann uns doch gleich kastrieren. | Et bien, notre gouvernement, pourquoi ne nous castre t-il pas ? |
19 | Visame2 rät Verliebten und Pärchen bei ihren Kommunikationen geheime Codes zu verwenden: | Le blogueur Visame2 (sur Tianya.cn) conseille aux amoureux et aux couples mariés d'utiliser un code secret pour communiquer entre eux. |
20 | Wir sollten von den Geheimagenten in den TV-Programmen lernen, in unseren täglichen Kommunikationen von jetzt an geheime Codes zu verwenden. | À partir de maintenant, on devrait se mettre à étudier le langage des agents secrets que l'on voit dans les séries télévisées afin d'utiliser leurs codes secrets dans la communication quotidienne. |
21 | Wie zum Beispiel den Begriff “Soya-Sauce kaufen gehen” anstelle von “Liebe machen” benutzen. | Comme par exemple l'expression : ” battre (ou secouer) la sauce soja ” (“打酱油” ) insinue que l'on veut avoir des relations sexuelles. |
22 | Vermeiden Sie Begriffe wie “push up” (hochziehen). | Ne vous servez-vous pas du terme ” faire des pompes” (anglais “push-ups”, chinois : “俯卧撑” ). |
23 | Außerdem müssen wir auf die technische Definition von “Vulgarität” achten. | De plus, faites attention à la définition technique du mot “vulgarité”. |
24 | Sobald ein Geheimcode beliebt geworden ist, wird er ihrem Wörterbuch hinzugefügt werden. | En effet, dès qu'un code secret est utilisé par tout le monde, il sera inscrit dans le registre de la police. |
25 | Wir müssen uns selbst aktualisieren. | Par exemple, le mot “camarade” est maintenant filtré sur de nombreux sites web. |
26 | Zum Beispiel wird der Begriff “comrade” (Genosse) jetzt in vielen Webseiten gefiltert…. | ( “Camarade - 同志 “, qui était auparavant une manière simple de s'appeler en Chine, est utilisé aujourd'hui par les homosexuels chinois - NDT) |
27 | Der prominente Schriftsteller Han Han entschied sich, das System zu testen: | Han Han( 韩寒 )est un jeune écrivain en vogue. Il a voulu tester le système : |
28 | Die Nachricht über die Sperre der SMS-Funktion einer Handy-Nummer hat meine Aufmerksamkeit erregt. | J'ai appris la nouvelle qu'on pouvait avoir sa ligne de téléphone portable suspendue si on envoyait des messages “à contenu obscène”. |
29 | Es wird gesagt, wenn eine Person einen schmutzigen Witz oder eine Nachricht mit sexueller Bedeutung versendet oder weiterleitet, dass dann die SMS-Funktion dieses Handys gesperrt wird, und der Besitzer dann zur Polizeiwache gehen muss, um dort einen Garantie-Brief schreiben, damit der Dienst wieder hergestellt wird. | Vouloir envoyer et retransmettre des messages explicitement obscènes, cela veut dire d'une part se faire suspendre sa ligne de téléphone et d'autre part se faire convier au poste de police pour y écrire une lettre de garantie afin que sa ligne puisse être remise à nouveau en service. Notre gouvernement est ainsi : il vous donne un nom et un verbe mais jamais ne vous explique ce qu'ils veulent dire. |
30 | Unsere Regierung ist immer so. Sie gibt Ihnen ein Verb und ein Substantiv, erklärt aber nie, was sie bedeuten. | Je vais vous citer des exemples : “Vous ne pouvez pas être contre-révolutionnaire” mais il ne vous explique pas ce que veut dire contre-révolutionnaire. |
31 | Zum Beispiel erklären Sie nie die Bedeutung von Konterrevolutionär. | “La délinquance est un crime” mais il ne vous explique pas ce qu'il entend par délinquance. |
32 | Ein weiteres Beispiel ist das Verbrechen des Rowdytums (hooliganism). | Mais maintenant, c'est au tour des “messages obscènes” qu'on ne peut pas envoyer. |
33 | Dieses Mal ist es ein unanständiger Witz. | Mais il ne nous dit pas ce que c'est qu'un message “obscène” ? |
34 | Doch was genau ist ein schmutziger Witz? | J'ai soudain un pressentiment par rapport au gouvernement : comment le gouvernement peut-il ne pas avoir de standard ? |
35 | | Il s'ensuit que nous sommes complètement perdus, il faut toujours faire attention, comme si nous marchions sur un terrain miné. |
36 | Die Regierung hat bisher noch keine Standards erstellt und wir sind gezwungen, ein Minenfeld zu betreten. | Même ces “petits fonctionnaires” qui tombent souvent dans le piège de la flatterie en faisant tout ce qu'on leur demande ne sont même pas récompensés en retour. Vraiment embarrassant. |
37 | | Le Nouvel an chinois approche rapidement. |
38 | Sogar ‘the 50 cents' finden die ganze Sache verwirrend… Mit dem Herannahen des chinesischen Neujahrs habe ich mich entschieden ein Opfer zu bringen, um zu vermeiden, dass Netizen in diese Falle treten und ihre Neujahrfeiern auf der Polizeiwache verbringen. | J'ai voulu éviter aux internautes de vivre la mauvais expérience d'avoir leur ligne de téléphone suspendue pour avoir envoyé ce genre de messages. En effet on peut faire mieux que de passer la nuit du nouvel an au poste de police en écrivant une lettre de garantie. |
39 | In den nächsten Tagen werde ich unanständige Witze versenden, bis mein Handy gesperrt wird. | C'est plutôt sinistre, n'est-ce pas ? Je me suis alors décidé à me sacrifier. |
40 | Dann werde ich Euch darüber Bericht erstatten, was ein unanständiger Witz oder ‘gelbe' Nachricht bedeutet. | Durant les quelques jours qui viennent, je ne vais pas arrêter d'envoyer des messages obscènes jusqu'à ce que ma ligne soit interrompue. |
41 | Wenn du dieser Tage von mir einen schmutzigen Witz erhältst, versteh mich bitte nicht falsch. | Puis je vous dirai ce que c'est qu'un message contenant des blagues obscènes ou un message à caractère pornographique. |
42 | | Alors, les copains, quand vous recevrez mes blagues cochonnes, comprenez-moi bien … on n'est pas encore au Nouvel an, et je ne suis pas en train de vous draguer… je veux juste faire une expérience ! |
43 | Ich flirte nicht, ich betreibe Forschung. | ( NDT : les chinois aiment s'envoyer des blagues par SMS au moment de la fête du printemps ). |