Sentence alignment for gv-deu-20131022-17345.xml (html) - gv-fra-20131025-156023.xml (html)

#deufra
1363 geschlossene Särge entfachen die Debatte über illegale Einwanderer in EuropaNouveau naufrage à Lampedusa, le débat européen sur l'immigration clandestine toujours dans l'impasse
2Die Särge mit den Leichen der vor Lampedusa Ertrunkenen vor der Beerdigung auf verschiedenen italienischen Friedhöfen.Le Premier Ministre italien, Enrico Letta, en visite sur le lieu où sont disposés les cercueils avant les funérailles.
3Foto veröffentlicht auf Twitter von Aleem MaqboolPhoto Palazzo Chigi utilisée sous autorisation CC BY-NC-SA 2.0.
4Ein Boot mit fast 500 Immigranten, darunter viele Frauen und Kinder, fing am 3. Oktober 2013 Feuer und sank [es] vor der Küste von Lampedusa.[Tous les liens renvoient à des pages en espagnol sauf mention contraire] Un bateau chargé de 500 immigrants, pour beaucoup des femmes et des enfants, a pris feu et a coulé au large des côtés de Lampedusa le 3 octobre, faisant au moins 363 morts.
5363 Menschen starben. Lampedusa ist eine kleine italienische Insel zwischen Sizilien und Nordafrika, etwas mehr als 100 km von Tunesien entfernt.Lampedusa [en français] est une petite île italienne située entre la Sicile et le nord de l'Afrique, à un peu plus de 100 km de la Tunisie.
6Aufgrund seiner Nähe zur afrikanischen Küste wird diese Insel von Flüchtlingen und Migranten ohne Papiere als einer der Eintrittspforten für die Europäische Union benutzt.A cause de sa proximité des côtes africaines, l'île est l'un des points d'entrée utilisés par les réfugiés et les migrants clandestins pour rejoindre l'Union Européenne.
7Menschen aus dem Sudan, Somalia, Eritrea oder Syrien, die in die Fänge von Menschenhändlern geraten, werden mit alten Fischerbooten an die Küsten Europas gebracht.Des Soudanais, Somaliens, Erythréens ou Syriens tombent entre les mains des mafias du trafic d'êtres humains qui utilisent de vieux bateaux de pêche pour les transporter jusqu'au côtes européennes.
8Die Anzahl solcher gefährlicher Reisen in alten und überfüllten Booten steigt Ende des Sommers gewöhnlich an, da die Überfahrten während der “Winterpause” aufgrund der schlechten Bedingungen auf See ausgesetzt werden.Ces voyages dangereux, à bord d'embarcations vétustes et surchargées, se multiplient à la fin de l'été en anticipation de la pause hivernale pendant laquelle de telles traversées sont suspendues à cause des mauvaises conditions de navigation.
9Dank der Hilfe von Fischern konnten viele Schiffbrüchige in diesem Gebiet gerettet werden, zahlreiche Zeugen gaben jedoch an, dass mindestens drei Boote den Ort der Tragödie passierten, ohne anzuhalten und den Opfern zu helfen [es].Beaucoup des survivants de ce naufrage doivent la vie aux pêcheurs présents dans la zone, cependant, des témoins variés font état de trois bateaux passés près du site de la tragédie sans s'arrêter pour porter secours aux victimes.
10Dieses Verhalten der Fischer begründet sich in ihrer Angst vor dem strengen Bossi-Fini-Gesetz gegen illegale Einwanderung, das von den Ultrarechten unterstützt und 2002 unter Berlusconi erlassen wurde.Ce comportement s'explique par la peur inspirée aux pêcheurs par la stricte loi Bossi-Fini [en français] contre l'immigration illégale.
11Darin werden illegale Immigranten und alle, die diesen in irgendeiner Form Hilfe leisten, kriminalisiert. Im blog Kaos en la Red [es] heißt es:Cette loi, soutenue par l'extrême-droite et votée en 2002 lors du mandat de Berlusconi, criminalise les immigrants en statut irrégulier ainsi que ceux qui les assistent de quelque façon.
12Die andere Abscheulichkeit des Bossi-Fini-Gesetzes besteht in der Verurteilung von Personen, die einem möglichen illegalen Einwanderer Hilfe leisten, “italienischen Boden” zu betreten, als Mittäter bei illegaler Einwanderung.D'après le blog Kaos en la Red, Une autre horreur de la loi Bossi-Fini réside dans la condamnation pour complicité du délit de clandestinité des personnes qui aident un présumé migrant clandestin à poser le pied sur “la terre d'Italie”.
13Unter diesen Umständen laufen Fischer in Lampedusa, die einem Ertrinkenden helfen, Gefahr, dass ihr Boot, d. h. ihre Arbeitsgrundlage, konfisziert wird und sie zu einer Gefängnisstrafe verurteilt werden.Ainsi, les pêcheurs de Lampedusa qui assistent une personne en train de se noyer peuvent voir leur bateau, leur équipement de travail, confisqué et être condamnés.
14Dies steht in krassem Widerspruch zur UN-Flüchtlingskonvention und internationalem Seerecht.Cela va complètement à l'encontre de la convention pour les réfugiés des Nations Unies et la loi maritime internationale.
15Giorgio Bisagna, Experte für Einwanderungsrecht und Rechtsanwalt in Palermo, stellt demnach fest: “Im Fall der Schiffbrüchigen vor Lampedusa, könnten diejenigen ein Verbrechen begangen haben, die den Flüchtligen im Meer keine Hilfe geleistet haben.”Ainsi, Giorgio Bisagna, expert en droit de l'immigration et avocat à Palerme, explique : “Dans le cas du naufrage de Lampedusa le délit aurait pu être commis par ceux qui ne sont pas intervenus pour porter secours aux réfugiés qui étaient dans la mer”.
16Karten mit den afrikanischen Routen für die Einwanderung nach Europa.Carte des routes d'immigration africaine vers l'Europe.
17Bild von Wikimedia Commons, hochgeladen durch den Nutzer historicair.Image de Wikimedia Commons mise en ligne par l'utilisateur historicair.
18Lizenz CC BY-SA 3.0Avec autorisation CC BY-SA 3.0
19Der Fall SpanienLe cas de l'Espagne
20Eine weitere von afrikanischen Immigranten genutzte Eintrittspforte nach Europa ist Spanien.L'Espagne est un autre des points d'entrée vers l'Europe utilisés par les immigrants africains.
21Die Staße von Gibraltar, mit einer Breite von 14 km, ist eine der bevorzugten Routen, die die Menschenhändler-Mafia für den Transport von Einwanderern in sogenannten Pateras [es] nutzen.Le détroit de Gibraltar [en français], seulement large de 14 km, est une des routes préférée des mafias pour transporter les immigrants en pateras, de petits bateaux ou canots gonflables qui sont bien trop fragiles pour traverser ces mers dangereuses.
22Es sind kleine Boote oder aufblasbare Dingis, die für die Überquerung solch gefährlicher Gewässer viel zu leicht sind.Les naufrages sont courants et les immigrants doivent souvent être secourus par les pêcheurs et les gardes-côtes de cette zone.
23Nicht selten erleiden sie Schiffbruch und die Einwanderer müssen von Fischern oder der Küstenwachen aus diesen Gebieten gerettet werden.
24Wie die Webseite cuartopoder.es [es] berichtet, könnte sich dies jedoch bald ändern:Mais cela pourrait changer bientôt, comme le rapporte le site Internet cuartopoder.es :
25Entsprechend einer von Justizminister Alberto Ruiz Gallardón geplanten Reform des Strafgesetzbuches, begeht ein strafwürdiges Verbrechen, wer Einwanderern ohne gültige Papiere zum Eintritt verhilft, sie aufnimmt, unterstützt und Unterkunft gewährt, und kann mit bis zu zwei Jahren Gefängnis bestraft werden.Avec la réforme du Code Pénal prévue par le ministre de la Justice, Alberto Ruiz Gallardón, ceux qui facilitent l'entrée de migrants sans-papiers, et les guident, les assistent ou les logent, vont commettre un délit punissable et pourront être punis de deux ans de prison.
26Einige Hilforganisationen für Migranten haben im April mobil gemacht und über 100.000 Unterschriften im Rahmen ihrer “Wir retten die Gastfreundschaft”-Kampagne [es] gesammelt.Des collectifs d'aide aux migrants se sont mobilisés en avril et ont récolté plus de 100 000 signatures avec la campagne “Sauvons l'hospitalité”.
27Mangelnder Wille auf Seiten der europäischen BehördenManque de volonté des autorités européennes
28Neben der Straße von Gibraltar werden auch die Kanarischen Inseln sowie die spanischen Enklaven Ceuta und Melilla an der Nordküste Afrikas von Immigranten für den Eintritt nach Spanien genutzt.Outre le détroit de Gibraltar, d'autres importantes routes d'entrée en Espagne pour les immigrants sont les Iles Canaries et les enclaves espagnoles de Ceuta et Melilla sur la côte nord de l'Afrique.
29Die Europäische Union (EU) verlegt die Rettung von illegalen Immigranten in die Hände der Mitgliedsstaaten, in deren Gewässer sie in Seenot geraten sind. Finanzielle Hilfe für die am meisten von diesem Problem betroffenen Ländern gibt es nicht.La politique de l'Union Européenne (UE) laisse le sauvetage des immigrants sans-papiers entre les mains des Etats membres dans les eaux desquels ils ont fait naufrage, et n'alloue pas d'assistance financière spéciale à ceux les plus affectés par ce problème.
30Die Mittelmeerstaaten, die unter der Wirtschaftskrise stärker leiden als die Länder im Norden, bitten Europa seit Jahren erfolglos um Hilfe.Les pays méditerranéens, qui souffrent plus sévèrement de la crise économique que ceux du nord, demandent de l'aide à l'Europe depuis des années sans obtenir de réponse.
31Der Aufstieg der ultrarechten Parteien [en] mit ihrer ausgesprochen xenophoben Ideologie, die sich für die Stärkung der Festung Europa gegen illegale Einwanderer einsetzen, veranlasst die europäischen Regierungen in diesem Zusammenhang zu einer härteren Position, um dem populistischen Diskurs der Ultrarechten entgegenzuwirken.La montée des partis d'extrême-droite [en français] avec une profonde idéologie xénophobe qui veulent le renforcement de la forteresse Europe contre l'immigration illégale, poussent les gouvernements européens à durcir leur position sur le sujet de manière à contre-carrer le discours populiste de l'extrême-droite.
32Am 8. Oktober trafen sich 28 europäische Innenminister in Luxemburg, um nach Lösungen für das Problem der Rettung von Einwanderern an der Mittelmeerküste der EU zu suchen.Le 8 octobre, 28 ministres de l'intérieur européens se sont réunis à Luxembourg avec l'intention de résoudre la question du sauvetage des immigrants sur la côte méditerranéenne de l'UE.
33Wieder einmal geriet das Treffen zu einem Desaster wie in El País [es] zu lesen ist:Une fois de plus, la rencontre fut un échec, comme le décrit El País :
34All die von eurpäischen Politikern nach der Tragödie von Lampedusa [es] zum Ausdruck gebrachte Verurteilung und Scham, mündete bis zum jetzigen Zeitpunkt in einer reinen Absichtserklärung.Toutes les condamnations et regrets exprimés par les politiciens européens suite à la tragédie de Lampedusa n'ont été, pour le moment, rien de plus que des déclarations d'intentions.
35Die Europäische Union erwies sich gestern als unfähig, ein Projekt zur Rettung von an der Mittelmeerküste in Seenot geratenen Immigranten in die Wege zu leiten.L'Union Européenne a démontré hier qu'elle est incapable de mettre en place un projet pour secourir les immigrants qui font naufrage au large des côtes méditerranéennes.
36Die Europäische Kommission übergab ihren Vorschlag an die Mitgliedsstaaten, von denen jedoch keiner in der Lage war, ein konkretes Zeitfenster festzulegen oder wirtschaftliche Ressourcen bereitzustellen, um das Leid der Menschen, die in Richtung Europa in See stechen, zu lindern.La Commission Européenne a transféré ses propositions aux Etats membres, mais aucun n'a été capable d'offrir un calendrier concret ou des ressources économiques pour essayer de soulager la souffrance de ceux qui prennent la mer pour rejoindre l'Europe.
37Nacho Torreblanca fasst auf Twitter folgendermaßen zusammen:Nacho Torreblanca le résume ainsi sur Twitter :
38Lampedusa ist keine Tragödie.Lampedusa n'est pas une tragédie.
39Es ist die Folge einer Reihe freiwillig getroffener politischer Entscheidungen http://t.co/YJGRe13257C'est la conséquence d'une série de décisions politiques délibérées http://t.co/YJGRe13257
40- Nacho Torreblanca (@jitorreblanca) 11. Oktober 2013- Nacho Torreblanca (@jitorreblanca) 11 octobre 2013
41Gräber nicht identifizierter Immigranten auf dem Friedhof von Tarifa (Spanien).Tombes d'immigrants non-identifiés au cimetière de Tarifa (Espagne).
42Screenshot aus einem Video von canalsuresposible auf YouTubeCapture d'écran d'une vidéo de canalsuresposible sur YouTube
43Manuel Zaguirre erklärt auf der Website Rebanadas de realidad [Scheiben der Realität] [es]:Manuel Zaguirre explique sur le site Internet Rebanadas de realidad [Tranches de réalité] :
44Papst Franziskus, dessen Erklärungen, Entscheidungen, Stellungnahmen und Bekundungen ich mit wachsendem Interesse verfolge, besuchte die Insel Lampedusa im Juli.Le Pape François, dont les déclarations, décisions, positions et témoignage de vie méritent de plus en plus mon intérêt, a visité l'île de Lampedusa en juillet.
45Wir erfuhren in diesem Zusammenhang, dass die Insel nur 5000 Einwohner hat und etwa doppelt so viele Einwanderer an den Küsten ihres “Mare Nostrum” in den letzten 15 bis 20 Jahren gestorben sind.Nous avons ainsi pu apprendre que l'île compte seulement 5000 habitants et que le chiffre d'immigrants morts sur les rivages de cette “mare nostrum” durant les 15 ou 20 dernières années correspond presque au double de ce chiffre.
46Auch fiel uns die Solidarität unter den Einwohnern der Insel auf und der Kampfgeist der örtlichen Behörden, allen voran der Bürgermeisterin, die mangelnde Unterstützung und Interesse angesichts der Flut von Immigranten und immer wiederkehrenden Tragödien anprangert.Nous avons aussi découvert la solidarité des habitants de l'île et la combativité de ses autorités locales, avec à la tête sa maire, qui dénoncent le manque de soutien et d'intérêt face au débordement et à la tragédie des immigrants.