# | deu | fra |
---|
1 | Südkorea: Die Diplomaten die kein Englisch sprechen | Corée du sud : Des diplomates incapables de parler anglais |
2 | Am 13. September 2011 ist es herausgekommen: vier von zehn südkoreanischen Diplomaten sind nicht in der Lage Englisch als diplomatische Sprache korrekt zu verwenden, was das Publikum veranlasst, die Kompetenz der Aussenministeriumsbeamten infrage zu stellen. | [Liens en coréen ou en anglais] Le 13 septembre 2011, il a été révélé que quatre diplomates coréens sur dix étaient presque incapables d'utiliser un anglais diplomatique correct, ce qui a soulevé des questions sur la compétence des fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères. |
3 | Das war nicht das erste Mal, dass sich das Ministerium blamiert hat: im Februar 2011 wurden hunderte Übersetzungsfehler in offiziellen Handelsabkommen gefunden. | Ce n'est pas la première fois que ce ministère est source d'embarras : en février 2011, des centaines d'erreurs de traduction avaient été relevées dans les documents officiels d'un accord international sur le commerce. |
4 | Im September 2010 trat der ehemalige Minister nach Anschuldigungen zurück, seine Tochter wäre ohne richtige Bewerbung vom Ministerium angestellt worden. | En septembre 2010, l'ancien ministre avait du démissionner, après avoir été accusé d'avoir fait embaucher sa fille au ministère sans suivre la procédure réglementaire. |
5 | Im März 2011 erschütterten zahlreiche Skandale außerehelicher Bezeihungen, in die auch der frühere Generalkonsul in Shanghai verwickelt war, die Nation. | En mars 2011, les multiples liaisons scandaleuses de l'ancien consul général de Shanghai ont choqué la Corée. |
6 | Dieser letzte Vorfall hat dem Außenministerium den peinlichen Spitznamen, das ‘Liebesministerium' eingebracht, und außerdem das Durchsickern von geheimen Dokumenten und Kontaktinformationen der Regierung verursacht. Foto des Gebäudes der Nationalversammlung Koreas. | Ce dernier incident a fait gagner au ministère un surnom, le ‘Ministère des Aventures amoureuses', et provoqué une fuite de documents classés confidentiels ainsi que d'informations privées sur des membres du gouvernement. |
7 | Foto von der Autorin (CC - BY - 2.0). | Le siège du parlement coréen, photo de l'auteur (CC - BY - 2.0). |
8 | Ministeriumsskandale | Le ministère des scandales |
9 | Die letzte Enthüllung hat den Verdacht der Menschen verstärkt, dass die Kontakte mehr als die Begabunge bei der Arbeitsuche hilft. | Le dernier scandale en date a renforcé les soupçons des Coréens, que c'est par les relations et non par les compétences qu'il est possible de décrocher des emplois au ministère. |
10 | Laut der internen Dokumentation des Ministeriums, enthüllt von einem Politikberater, sprechen nur 1.6 Prozent der Diplomaten fließend Englisch und schreiben annehmbare Dokumente, während 26 Prozent folgendermaßen eingeschätzt wurden: “Den Lesern werden mehr Bemühungen abverlangt, um seine/ihre Texte zu verstehen und seine/ihre grammatischen Fehler und schlechte Wortwahl sind manchmal kritisch genug, um ein klares Verständnis des Dokuments zu verhindern”. | Selon des documents internes du ministère, révélés par un député, seul 1,6 pour cent du corps diplomatique est capable de parler couramment l'anglais et de rédiger des documents diplomatiques dans un anglais correct, tandis que 26 pour cent ont été évalués comme suit : “Lire un document rédigé par lui/elle exige un effort supplémentaire et ses erreurs de grammaire et choix erronés de mots sont parfois assez graves pour compromettre la compréhension”. |
11 | Etwa 12 Prozent erhielten das beschämendste Ergebinis: ” In seinem/ihren Satzbau und Wortwahl gibt es ernste Makel. | Environ 12 pour cent ont reçu la plus humiliante des mentions : “Il y a de graves défauts dans la structure de ses phrases et ses choix de mots. |
12 | Man kann zu viele Fehler in den Dokumenten finden, zum Beispiel falsche Worte und Druckfehler”. | Trop d'erreurs ont été relevées dans les documents, comme des mots incorrects et des fautes de frappe”. |
13 | Außerdem spricht unter 26 südkoreanischen Diplomaten, die in nicht-englischsprachige Ländern abgesandt sind, keiner die Sprache des Landes. | De plus, parmi 26 diplomates sud-coréens en poste dans des pays non anglophones, aucun ne parlait la langue locale. |
14 | Reaktionen im Internet | Réactions en ligne |
15 | Online-Diskussionsforen, Blogs und Twitter sind mit wütenden Reaktionen überschwemmt. | Les forums en ligne, les blogs et Twitter débordent de commentaires indignés. |
16 | Anthony G. | Anthony G. |
17 | Kim (@AnthonyGKim) twitterte [ko] sarkastisch: | Kim (@AnthonyGKim) tweete, sarcastique : |
18 | Die schrecklichen Englischkenntisse der Diplomaten sind kein Problem. | L'épouvantable anglais des diplomates ne sera pas un problème. |
19 | Jedes Mal wenn sie andere Länder besuchen, ist ihre Hauptaufgabe Golf zu spielen. | Chaque fois qu'ils visitent un pays étranger, leur première préoccupation est de jouer au golf. |
20 | Sie brauchen ja Englisch gar nicht. | Il n'ont pas besoin de parler anglais. Noh Jean (@Nonohnoh) tweete : |
21 | Noh Jean (@Nonohnoh) zwitscherte [ko]: Deswegen konnten sie die mehrfachen Übersetzungsfehler in dem Freihandelsabkommen nicht aufdecken. | C'est pour cela qu'ils n'ont pas été capables de détecter des centaines d'erreurs de traduction dans le document du FTA (Free Trade Agreement, accord de libre échange) . |
22 | Wegen Ignoranz darüber, was sie eigentlich tun (aufgrund schlechter Sprachfähigkeit), könnten sie irrtümlicherweise einen Verrat begehen. | S'ils ne savent pas ce qu'ils font réellement (à cause de leurs lacunes en langues), ils peuvent se rendre coupables de trahison par ces erreurs. |
23 | John Kim (@forlegacy) schrieb [ko]: | John Kim (@forlegacy) tweete: |
24 | Nur die obersten 1% der Diplomaten sprechen flüssig Englisch. | Seul 1% des diplomates, en haut de l'échelle, parlent couramment l'anglais. |
25 | (Und die anderen Menschen, die flüssig Englisch sprechen?) | Alors, où sont les gens qui savent parler couramment anglais ? |
26 | Sie müssen von Privatfirmen angeworben werden (anstatt vom Staatsdienst). | Ils ont du être embauché par des entreprises (et pas par le service public). |
27 | Einer der einflussreichsten Blogger, Ich bin Peter, erläutert die Liebe der Diplomaten zu Golf und ihre Aufgaben, die sie neben ihren ordentlichen Pflichten wahrnehmen, näher: | L'un des blogueurs politiques coréens les plus influents, I am Peter, elaborated [ko] parle lui aussi de l'amour des diplomates coréens pour le golf, et des taches auxquelles ils se consacrent parallèlement à leur travail : |
28 | Also, wo findet man diese Diplomaten? Nirgendwo anders als auf dem Golfplatz. | Alors, où est-ce que vous pouvez trouver facilement ces diplomates, s'ils ne sont nulle part ? |
29 | Normalerweise sind die Koreaner, die im Ausland wohnen, in Golfwettkämpfen die Gastgeber. | Sur le terrain de golf, habituellement celui où se déroulent les tournois de golf sponsorisés par des entreprises coréennes à l'étranger. |
30 | Sie rechtfertigen ihre Liebe zu diesem Sport mit Forderungen, dass das Spiel bei der Verbindung und Vermischung mit anderen Koreanern hilft, und dadurch auch den koreanischen Gemeinden im Ausland. | Ils justifient leur gout pour le golf en disant que cela leur permet de rencontrer et de lier connaissance avec des compatriotes coréens, et donc de s'occuper des Coréens à l'étranger. |
31 | Aber es gibt zahlreiche Golfwettkämpfe, wie zum Beispiel einer von Kyunggi Abiturienten, ein anderer von Absolventen der Nationalen Universität zu Seoul, einer der ehemaligen Marinegemeinde, usw. Sie nehmen an jedem Wettkampf teil. | Mais il y a d'innombrables tournois de golfs, comme celui des anciens élèves du Lycée Kyunggi, un autre organisé par les anciens élèves de l'Université nationale de Séoul, un autre organisé par les anciens combattants de la Marine, etc. Et ils ne ratent aucune de ces rencontres. |
32 | Immer, wenn koreanische Politiker andere Länder besuchen, besonders im Falle der hochrangigen Mitglieder der Regierungspartei, machen die Diplomaten der Gastländer so eine Szene daraus, dass es peinlich zuzuschauen ist. | Quand les hommes politiques coréens, et particulièrement ceux de renom dans le parti au pouvoir visitent des pays étrangers, les diplomates en poste dans ces pays font un tel cirque que ça en devient presque difficile à regarder. |
33 | Jeder Diplomat der Botschaft begrüßt die Politiker und schlägt einen Plan zum Essen und Rundfahrten vor. | Tout le personnel de l'ambassade sort pour saluer et s'occupe au millimètre des activités et des repas du visiteur. |
34 | Sie wählen sogar die passende Lunchbox zum Servieren, und welche Bar sie besuchen sollten, als ob sie die Gesandte willkommen heißen. | Ils choisissent même quel genre de boite va être utilisée pour disposer le déjeuner qui sera servi, quel bar serait le mieux, comme s'ils accueillaient un envoyé spécial étranger. |
35 | Sie verhalten sich so, um sich bei ihren Chefs einzuschleimen und damit in eine bessere Stelle befördert zu werden und dass kein Politiker sich schlecht behandelt fühlt. | Ils font ça surtout pour lécher les bottes, pour être promus à un plus haut rang, et aussi pour que le politicien ne se sente pas accueilli indignement. |
36 | Diese Politiker (falls sie nachtragend sind) könnten die Diplomaten später in der Verhandlung angreifen. | Car ces mêmes politiciens, quand ils en ont contre quelqu'un, peuvent lui nuire durant une session, par la suite. |
37 | Blogger Mujige bemerkte sarkastisch, dass es wie eine schlechte Komödie ist: | Le blogueur Mujige commente qu'il a l'impression de visionner une mauvaise comédie : |
38 | Haben wir wirklich keine mit Englischkenntnisse? | Est-ce que vraiment nous n'avons pas de gens doués ? |
39 | (wir haben doch Menschen die die Sprache können) Oder gibt es einen geheimen Grund dafür, warum das Kabinett lieber jemanden mit sehr schlechten Sprachkenntnissen, als einen gewöhnlichen Koreaner mit besseren einstellen sollte? | (Si nous avons des gens compétents) alors, il y a une raison cachée pour que le ministère embauche quelqu'un dont l'anglais est bien pire que celui des Coréens ordinaires ? |
40 | Durch Druck auf die Kinder in der Grundschule und sogar im Kindergarten, Englisch zu lernen, hat die Regierung dieses ganze Land zu ‘English Craze' getrieben. | Le gouvernement a conduit ce pays tout entier dans la ‘folie de l'anglais', en forçant les mômes de l'école primaire et même de maternelle à apprendre l'anglais. |
41 | Angesichts einer Situation, in der man perfekt Englisch sprechen muss, tauschen sie die Methode von ‘lerne Englisch' zu ‘breite Koreaner im Ausland aus'. | Et pourtant, quand ils sont confrontés à une situation où il est crucial de parler couramment l'anglais, ils changent soudain de politique, passant de “Apprenez l'anglais” à “Diffusez le Coréen dans les pays étrangers”. |
42 | Wirklich? | Vraiment ? |
43 | Warum üben sie Druck auf belanglose Bürger aus, wenn sie in Diplomatenkreisen kaum Englisch können? | Comment peuvent-ils harceler des citoyens lambda alors qu'ils sont incapables de parler correctement anglais dans les cercles diplomatiques ? |