Sentence alignment for gv-deu-20150628-30444.xml (html) - gv-fra-20150702-187579.xml (html)

#deufra
1Kambodscha im Wandel: Ein Fotobuch zeigt die unausgeglichene Entwicklung Kambodschas‘Transitioning Cambodia’ ou le développement inégal du Cambodge en photos
2Das Areal um den Boeung Kak-See wurde vom Staat zurückgefordert und soll nun Bauprojekten Platz machen.Le lac Boeung Kak a été récupéré pour laisser la place à un projet de construction.
3Im Hintergrund sieht man die neuen Gebäude des Ministerrats und die Büros des Premierministers.L'arrière plan montre les nouveaux bâtiments du Conseil des ministres et le bureau du Premier ministre.
4Foto von Nicolas Axelrod (7.7.2011)Photo par Nicolas Axelrod
5In den letzten zwanig Jahren vollzog sich in Kambodscha eine rasante Entwicklung, dennoch plagen Ungleichheit und Armut das Land weiterhin.Le Cambodge a connu un développement rapide au cours des vingt dernières années, mais l'inégalité et la pauvreté affligent toujours le pays.
6Das Land hat freie Wahlen und freien Handel akzeptiert und seine Grenzen für Touristen und Investoren geöffnet.En effet, le pays a adopté des élections libres, le libre-échange et a ouvert ses frontières aux touristes et investisseurs.
7Doch die Bevölkerung des Landes kann nicht von diesen Reformen profitieren.Néanmoins, nombreux sont les habitants qui ne sont pas en mesure de tirer le moindre profit de ses réformes.
8Das Fotobuch Transitioning Cambodia [Kambodscha im Wandel] erzählt die moderne Geschichte eines Landes, “das immer noch zwischen der Last seiner schrecklichen Vergangenheit und den Verheißungen der Zukunft hin und her gerissen ist.”L'album photo ‘Transitioning Cambodia' (Le Cambodge en cours de transition) raconte l'histoire moderne d'un “pays encore déchiré entre le fardeau des atrocités du passé d'un côté et les promesses de l'avenir de l'autre ».
9Das Buch entstand aus einer Zusammenarbeit des Fotografen Nicolas Axelrod und der Journalistin Denise Hruby, die selbst die verschiedenen Auswirkungen des Aufstiegs Kambodschas zu einem Entwicklungsland auf die einfachen Menschen in den unterschiedlichen Gemeinschaften im ganzen Land miterleben durfte.Il s'agit d'une collaboration entre le photographe Nicolas Axelrod et la journaliste Denise Hruby qui a été témoin des diverses répercussions de l'émergence du Cambodge comme une nation en voie de développement sur des habitants ordinaires de diverses communautés à travers le pays.
10Das Fotobuch wurde durch Crowdfunding finanziert und bietet eine neue Sichtweise auf ein Land, welches großflächige Bauprogramme umsetzte, während die Bewohner inmitten der Veränderungen um ihr Überleben kämpften.Cet album photo soutenu par financement participatif offre un nouveau regard sur un pays qui s'est engagé dans des programmes de développement à grande échelle alors que ses résidents luttent pour survivre au milieu de tous ces changements.
11Ein Kind spielt im schlammigen Wasser einer gebrochenen Leitung.Un enfant joue dans les eaux boueuses jaillissant d'un conduit de canalisation rompu.
12Diese Leitungen pumpen Sand in einen natürlichen See, in der Nachbarschaft von Borei Reakreay gelegen.Les tubes déversent le sable dans un lac naturel de la communauté de Borei Reakreay.
13Die Bevölkerung wurde Mitte 2009 aus ihren Häusern vertrieben, um Platz für Wohnkomplexe zu schaffen.Les habitants ont été expulsés de leurs maisons mi-2009 pour laisser la place aux immeubles résidentiels.
14Foto und Titelunterschrift von Nicolas Axelrod (27.3.2009)Photo et légende par Nicolas Axelrod (27/03/2009)
15Im Folgenden könnt Ihr unser E-Mail Interview mit Nicolas und Denise lesen:Ci-dessous l'interview par e-mail avec Nicolas et Denise :
16Global Voices: Welche Zielsetzung hattet ihr für das Projekt?Global Voices: Quels objectifs visiez-vous à travers ce projet ?
17Denise Hruby: Das Ziel war es, Kambodscha in einer Zeit rasanter Veränderung, welche die Landschaft, Politik und den allgemeinen Aufbau der Gesellschaft fundamental - und unumkehrbar - verändert, festzuhalten.Denise Hruby: L'objectif était de réaliser un documentaire sur le Cambodge à l'heure d'une transition rapide qui change fondamentalement et irréversiblement le paysage, la politique ainsi que l'image globale de la société.
18Es ist unumstritten, dass sich Kambodscha in all diesen Bereichen weiterentwickeln muss. Aber die Art und Weise, wie einige dieser Veränderungen von statten gehen, hat eine große Lücke zwischen Arm und Reich hinterlassen.Il ne fait aucun doute que le Cambodge a besoin de se développer à tous ces niveaux, mais le déroulement de ces changements a laissé un large fossé entre pauvres et riches.
19Sehr oft heißt dort Veränderung, dass die Armen armer werden, während die Reichen ihren Reichtum vermehren.Souvent, l'idée de développement se traduit par le fait que les pauvres sont toujours plus pauvres et les riches toujours plus riches.
20Nicolas Axelrod: Es gibt nur wenige Orte auf der Welt, die sich während eines so kurzen Zeitraumes so rasant und drastisch verändert haben wie Kambodscha.Nicolas Axelrod: Peu d'endroits dans le monde ont connu un changement aussi rapide et spectaculaire que ce qu'a connu le Cambodge en si peu de temps.
21Nicht nur vom Aussehen her, zum Beispiel durch die Infrastruktur, sondern auch psychologisch gesehen.Au-delà d'un changement physique, sur le plan de l'infrastructure, il y a aussi une évolution psychologique.
22Die Denkweise der Menschen hat sich verändert, sei es in Hinsicht auf politische Themen oder Familienwerte.En effet, les mentalités ont changé, que ce soit en rapport avec la politique ou avec les valeurs familiales.
23Zum Beispiel: Der Anfang des Buches dokumentiert eine Zeit, in der nicht öffentlich über Politik gesprochen wurde, doch das hat sich heute geändert.Par exemple, le livre commence à une époque où les questions politiques n'étaient pas ouvertement débattues, ce qui n'est plus le cas aujourd'hui.
24Die zwei Kapitel über Familie und Politik beschreiben diesen Vorgang, indem sie dem Leser einen Einblick darüber gewähren, wie das Land früher war und in welche Richtung es sich begeben könnte.Les deux chapitres qui portent sur la famille et la politique relatent ce changement en donnant au lecteur une idée de l'état du pays, où il était et où il se trouve aujourd'hui.
25Die weiteren Kapitel zu Land und Reichtum beschäftigen sich mit dem Ausbau des Landes und mit dessen Auswirkungen auf sowohl die Armen wie auch die Reichen.Les chapitres suivants intitulés Terre et Richesses décrivent comment ce développement a eu lieu et l'impact qu'il a eu sur les pauvres et sur les riches.
26Bewohner flüchten vor einem Bulldozer, der sich in den Trümern der Häuser vergräbt, die während der Zwangsräumung von Dey Krahorm zerstört wurden.Des résidents fuient un bulldozer qui s'apprête à ramasser les décombres des maisons détruites lors de l'expulsion forcée des habitants de Dey Krahorm.
27Foto und Titelunterschrift von Nicolas Axelrod (24.1.2009)Photo et légende par Nicolas Axelrod (24/01/2009)
28GV: Wie waren die Reaktionen in Kambodscha zu diesem Projekt?GV: Quelles ont été les réactions au Cambodge face à ce projet?
29DH: Bis jetzt gab es viele positive Reaktionen von den Kambodschanern selbst und auch von anderen, die mit uns über dieses Buch gesprochen haben.DH: Jusqu'à présent, nous n'avons eu que des réactions positives de la part de cambodgiens ainsi que d'autres personnes qui nous ont abordés au sujet du livre.
30Die Buchpräsentation war überfüllt mit Ausländern und Kambodschanern und auch in den Medien hat das Buch gute Kritiken bekommen.Le lancement du livre a été largement visité par Cambodgiens et étrangers et du côté des médias aussi, les critiques ont été bonnes.
31Die meisten Menschen erzählen uns, sie seien glücklich darüber, dass es ein Buch gibt, welches Kambodscha so zeigt wie es ist - nicht nur die wunderschönen Tempel von Angkor oder nostalgische Fotos von Kindern auf Ochsenkarren.La plupart des personnes nous expriment leur joie à l'idée qu'un livre puisse apporter un regard sur le Cambodge tel qu'il est sans se limiter exclusivement à la beauté des temples d'Angkor, ou arborer des photos nostalgiques d'enfants sur un char.
32Entscheidungsträger haben es als ein Muss auf der Leseliste von jedem, der sich mit asiatischen Angelegenheiten beschäftigt, genannt.Des décideurs politiques l'ont qualifié d'incontournable pour ceux qui suivent l'actualité en Asie.
33Mönche bereiten sich auf den vierten Tag eines zehn Tage langen Menschenrechtsmarsches nach Phnom Penh entlang der Landesstraße 6 vor.Des moines se préparent pour la quatrième journée d'une marche de dix jours pour les droits de l'homme le long de National Road 6, vers Phnom Penh.
34Nach den Wahlen in Kambodscha im Juli 2013, haben einige Mönchsgruppen eine aktive Rolle in der Politik und dem Fördern von Menschrechtsangelegenheiten übernommen.A la suite des qui se sont tenues en juillet 2013, des groupes de moines se sont activement engagés dans la vie politique et dans la promotion des droits de l'homme.
35Foto und Titelunterschrift von Nicolas Axelrod (4.12.2013)Photo et légende par Nicolas Axelrod (04/12/2013)
36GV: Was ist eure Sichtweise auf die Entwicklung Kambodschas?GV: Quel est votre avis sur les perspectives de développement au Cambodge ?
37Was sollte Priorität haben?A quoi devrait- on accorder la priorité ?
38DH: Eines der größten Probleme in Kambodscha ist das zutiefst verwurzelte Korruptionsnetz und die Vetternwirtschaft, die das Land regieren.DH: L'un des problèmes principaux au Cambodge concerne le système de corruption et de népotisme profondément enracinés à travers tout le pays.
39Es wird Jahrzehnte dauern, das zu ändern und aus dem Land einen faireren Ort zu machen, einfach aus dem Grund, weil jeder mitspielt - vom untersten Dorfältesten bis hin zu Regierungsmitgliedern.Changer cela et faire de ce pays un endroit plus équitable pour tous prendra des années, simplement parce que tout le monde joue le jeu, du chef de ville de plus bas échelon aux plus hauts représentants gouvernementaux.
40Es gibt immer noch eine große Unwissenheit über die Korruption, was sie ist und wie sehr sie der Gesellschaft und der Wirtschaft im Großen schaden kann.Il existe encore une grande incompréhension face à la corruption ; ce que c'est et comment elle affecte la société ainsi que l'économie à grande échelle.
41Schmiergeld wird als “Teegeld” bezeichnet und kaum jemand nimmt Antoß daran.Les pots-de-vin sont connus comme « tea money » et quasiment personne n'y voit de mal.
42Ich glaube, die zweite Priorität ist bessere Bildung.La deuxième priorité revient d'après moi à une meilleure éducation.
43Die Regierung hat dem Bildungsministerium bereits mehr Geld zur Verfügung gestellt und der neue Minister setzt neue Reformen durch.Le gouvernement à déjà consacré plus de fonds au ministère de l'Education et le nouveau ministre a entrepris des réformes de grande ampleur.
44Aber auch hier ist die Korruption ein großes Problem.Cependant, ici aussi, la corruption est un problème majeur.
45Den Lehrern wird so wenig gezahlt, dass sie eine tägliche Gebühr von den Schülern verlangen, damit diese die Klasse besuchen dürfen.Les enseignants sont si mal payés qu'ils demandent aux étudiants de payer un forfait journalier pour pouvoir assister aux cours ; les plus pauvres n'ont souvent pas les moyens.
46Die Armen haben oft nicht die Mittel um diese zu bezahlen.Ceci dit, c'est aussi là que je vois le plus grand espoir pour l'avenir du Cambodge.
47Hier sehe ich aber auch die größte Hoffnung für Kambodschas Zukunft: Etwa die Hälfte der Bevölkerung ist unter 25.Près de la moitié de la population a moins de 25 ans. C'est la population la plus jeune de la région.
48Das ist die jüngste Bevölkerung in der Region.Investir dans leur éducation sera essentiel.
49In ihre Bildung zu investieren wird von großer Wichtigkeit sein.