# | deu | fra |
---|
1 | Polen: R.I.P. Schwarzer Samstag 10.04.2010 | Pologne : Requiem pour le Samedi Noir, 10 avril 2010 |
2 | Kerzen in Warschau, Fotos von Maria Seidel | Bougies à Varsovie, photo Maria Seidel |
3 | In den ersten 24 Stunden nach dieser Tragödie der polnischen Nation zeigen die sozialen Medien verschiedene Reaktionen zu den Ereignissen des heutigen Morgen, als Polen seinen Präsidenten zusammen mit 95 anderen bedeutenden Persönlichkeiten verlor. | Alors que nous traversons les premières 24 heures de la tragédie de la nation polonaise, les médias sociaux présentent diverses réactions aux événements de ce matin, quand la Pologne a perdu son Président et 95 autres personnalités de premier plan. |
4 | Bei Facebook versammeln sich viele Menschen in neu gegründeten Gruppen: | Sur Facebook, on se rassemble dans des groupes nouvellement créés : |
5 | [*] Für die Polen, die heute bei Smolensk gestorben sind. | [*] pour les Polonais morts aujourd'hui près de Smoleńsk. |
6 | Wir sind in der Tragödie vereint R.I.P. Schwarzer Samstag 10.04.2010 | Nous nous unissons dans la tragédie Qu'ils reposent en paix Samedi noir 10.04.2010 |
7 | Einige kämpfen noch damit, die Tatsachen zu akzeptieren: | Certains n'arrivent pas à accepter les faits : |
8 | Verrückt! Unmöglich… Ich will das nicht glauben. | C'est fou ! impossible… je ne veux pas y croire |
9 | Andere betonen die Bedeutung der heutigen Katastrophe und des Ortes, an dem es sich ereignet hat: | D'autres soulignent l'importance de se souvenir de la catastrophe d'aujourd'hui et de l'endroit où elle s'est produite : |
10 | Diese Tragödie zusammen mit dem Massaker von Katyn ist etwas, was die Polen nie vergessen werden. | Cette Tragédie, de même que le massacre de Katyn, sera quelque chose que nous Polonais n'oublierons jamais… |
11 | Viele verweisen auf die traurige Ironie des gesamten Unfalls: | Nombreux sont ceux qui pointent la triste ironie de tout cet accident : |
12 | Sie flogen zum Gedenken an die Opfer von Katyń und wurden selbst zu Opfern… | Ils étaient dans ce vol pour rendre hommage aux victimes de Katyń et sont devenus eux-mêmes des victimes… |
13 | Vor dem Präsidentenpalast in Warschau, Foto von Maria Seidel | Devant le palais présidentiel, Varsovie, photo Maria Seidel |
14 | Die Sozial-Networking-Site ‘Nasza-Klasa' hat eine große Anzahl von Berichten mit Beileidsbekundungen an die Familien, Traurigkeit für die Nation und eine Vision der Einheit für das ganze Land um die Person des Präsidenten: | Le site de réseau social ‘Nasza-Klasa' abrite lui aussi une grande quantité de billets exprimant des condoléances aux familles, la tristesse pour la nation et une vision neuve d'unité autour de la personne du Président pour le pays entier : |
15 | Zu seinen Lebzeiten gab es welche, die ihn unterstützten, andere waren gegen ihn. | Quand il était en vie, les uns le soutenaient, les autres s'opposaient à lui. |
16 | Aufgrund der Tragödie unterstützen ihn jetzt alle! | La tragédie a mis tout le monde derrière lui ! |
17 | Es ist nur traurig, dass er erst jetzt als Präsident anerkannt wird und wir uns zu seinen Lebzeiten über ihn Lustig gemacht haben… jetzt bleibt nur Trauer und Kummer, denn Unser Präsident ist nicht mehr da und viele andere auch nicht. | C'est triste que maintenant seulement il soit choisi pour être Président, alors qu'il était l'objet de nos quolibets de son vivant… à présent il n'y a que tristesse et chagrin parce que Notre Président nous a quittés, avec beaucoup d'autres. |
18 | Es ist traurig und deprimierend, dass er erst jetzt geschätzt wird. (*) Großes Mitgefühl für die Familien und alle die es wirklich bedauern !!!! | C'est triste et déprimant qu'il ne soit apprécié que maintenant (*) Suis en profonde sympathie avec leurs familles et ceux qui le déplorent vraiment !!!! |
19 | Eine Pfadfinderin in Warschau, Foto von Maria Seidel | Une petite fille scout à Varsovie, photo Maria Seidel |
20 | Beim Warten auf die offiziellen Erklärungen, beginnen die Menschen jetzt in Foren und Kommentaren zu Nachrichten-Artikeln die eigentlichen Gründe hinter dem Unfall zu diskutieren. | Dans l'attente des déclarations officielles, que ce soit sur les forums ou dans les commentaires aux articles de presse, les gens commencent à discuter des véritables raisons de l'accident. |
21 | Roled listet die Naheliegendsten auf: | Roled en liste les plus évidentes : |
22 | 1. Du fliegst Schrott, vor dem sich sogar die Piloten fürchten. | 1. Voler dans une vieux débris, avec lequel même les pilotes ont peur de ne pas savoir s'y prendre. |
23 | 2. Du fliegst alten Schrott unter schwierigen Wetterbedingungen, ohne etwas sehen zu können. | 2. Voler dans un vieux débris dans de mauvaises conditions météo, sans visibilité. |
24 | 3. Du beschließt diesen Schrott auf einem Flughafen zu landen, der für solche schwierigen Bedingungen ungeeignet ist. | 3. Décider de faire atterrir ce débris sur un aéroport inadapté aux conditions difficiles. |
25 | 4. An Bord befinden sich 80+ Leute, hauptsächlich wichtige. | 4. A bord se trouvent plus de 80 personnes, surtout celles qui sont importantes. |
26 | 5. Es ist allgemein bekannt, dass eine gewisse Person bereits in der Vergangenheit Piloten gezwungen hat “weniger Angst” zu haben [bezieht sich auf eine frühere Anweisung des Präsidenten, unter schwierigen Bedingungen zu landen]. | 5. Il est notoire qu'une certaine personne a déjà forcé les pilotes à “avoir moins la trouille” [allusion à la précédente demande du Président d'atterrir dans de mauvauses conditions] |
27 | Das Ergebnis, wenn man klar überlegt, ist offensichtlich. | Le résultat, si on sait réfléchir, est visible. |
28 | Wujek_extrema spekuliert [PL]: | Wujek_extrema spécule [en polonais]: |
29 | Leider glaube ich auch an den auf die Piloten ausgeübten Druck. | Hélas, je suis convaincu de la pression mise sur les pilotes. |
30 | Ich kann einen von ihnen fast hören: “Wir lassen uns von den Russen nicht diktieren, was wir zu tun haben” - vor allem auf dem Weg nach Katyń. | J'entends presque l'un d'entre eux dire : “Nous n'allons pas laisser les Russes nous dicter ce que nous avons à faire” - surtout sur le chemin de Katyń. |
31 | Sobald das offiziell ist, wird es für uns zu einer internationalen Schande werden. | Ce sera la honte internationale sur nous dès que ça sera officiel. |
32 | nych betrachtet die Möglichkeit, dass der Präsident eingegriffen haben könnte [PL]: | nych évoque la possibilité d'une intervention du Président [en polonais] : |
33 | Wenn die Russen rieten nicht zu landen, bin ich sicher Kaczor (Präsident) hat persönlich anders entschieden, er wollte sich für die Messe nicht verspäten. | Si les Russes leur ont conseillé de ne pas atterrir, je suis sûr que Kaczor [le président] a décidé personnellement du contraire, il ne pouvait pas être en retard à la messe. |
34 | xyz weist auf die potenziellen Gründe hinter derartigen Entscheidungen hin [PL]: | xyz signale les raisons possibles de ce genre de décisions [en polonais] : |
35 | An Bord waren erfahrene Piloten und Generäle. | Il y avait des pilotes expérimentés et des généraux à bord. |
36 | Sie müssen sich über die Landungs Risiken mit dieser Art von Maschine unter diesen Bedingungen im Klaren gewesen sein. | Ils devaient être conscients des risques à faire atterrir ce type d'appareil dans de telles conditions. |
37 | Es könnte sein, dass einige Leute den Rat, den Flughafen zu wechseln, als eine geplante Verzögerung betrachtet haben, die es ihnen unmöglich machen sollte, an den Feierlichkeiten teilzunehmen; vielleicht waren sie zu ehrgeizig - wir werden die Wahrheit niemals erfahren. | Ça a pu être être une affaire de certaines personnes prenant le conseil de changer d'aéroport comme un retard prévu/rendant impossible de participer aux cérémonies et ils ont peut-être été trop présomptueux - nous ne connaîtrons jamais la vérité. |
38 | pfg hinterfragt die Verantwortungslosigkeit, so viele Persönlichkeiten im selben Flugzeug reisen zu lassen [PL]: | pfg conteste l'irresponsabilité de faire voyager autant de hauts responsables dans le même avion [en polonais]: |
39 | Ich weiß, dass der Präsident mit Parlamentsabgeordneten, seinen Ministern, General Gągor und anderen flog. | Ce que je comprends, c'est que le Président a volé avec le Premier Ministre, ses ministres, le général Gągor et d'autres hauts responsables. |
40 | Aber alle wichtigen Köpfe der Armee in einem Flugzeug - das ist unglaublich. | Mais tous les chefs principaux de l'armée - c'est incroyable. |
41 | Während wir immer noch auf Antworten auf diese Fragen warten, konzentrieren [PL] sich die Wykop-Benutzer auf die Tatsache, dass die Welt die Wahrheit über das Massaker von Katyń noch lernen wird. | Alors qu'on attend toujours les réponses à ces questions, les utilisateurs de Wykop se concentrent [en polonais] sur le fait que le monde apprend la vérité sur le massacre de Katyń lui-même. |
42 | Hemus schreibt [PL]: | Hemus écrit [en polonais] : |
43 | @ JamesikR Trotz der Tragik der ganzen Situation hast du recht. | @JamesikR En dépit du tragique de toute la situation, vous avez raison. |
44 | Auch wenn ich gemischte Gefühle haben, denke ich, dass die heutige Tragödie vielleicht die Augen des Westens öffnen wird und wir in Zukunft keine Erklärungen über die “polnischen Konzentrationslager” hören werden. | Même si je suis partagé à ce sujet, je pense que la tragédie d'aujourd'hui ouvrira peut-être les yeux de l'Occident et que nous n'entendrons pas parler dans de futures déclarations des “camps de concentration polonais.” |
45 | Der Tod dieser Dutzende von Leuten wird den Tod von Tausenden nicht in den Schatten stellen. | La mort de ces dizaines de personnes ne fera pas ombrage à la mort de milliers. |
46 | Mczarny antwortet auf die Kommentare der Benutzer, dass das hohe Verkehrsaufkommen bei den wichtigsten Suchmaschinen auf eine einfache Neugier über den Unfall beruht: | Mczarny enchaîne sur les commentaires d'internautes affirmant que le trafic élevé sur les principaux moteurs de recherche est dû à la simple curiosité sur l'accident : |
47 | Dankt Gott für die menschliche Neugier. | Dieu soit loué pour la curiosité humaine. |
48 | Ich gehe noch weiter und behaupte, dass die heutige Tragödie nicht umsonst war und zeigen wird, wofür andere gekämpft haben - die Erinnerung. | J'irai plus loin en affirmant que la tragédie d'aujourd'hui ne sera pas vaine et montrera ce pourquoi d'autres se battaient - la mémoire. |
49 | Traurigerweise mussten sie dafür den höchsten Preis bezahlen. | Malheureusement, ils ont payé le prix fort. |
50 | Zexon kommentiert [PL] positiv und meint, dass es auch zu besseren Beziehungen zwischen Polen und Russland führen könnte: | Zexon commente [en polonais] sur une note positive, mentionnant que ceci peut aussi conduire à de meilleures relations entre la Pologne et la Russie : |
51 | Und vielleicht gibt es dann eine Verbesserung in den polnisch-russischen Beziehungen. | Et il y aura peut-être une amélioration des relations polono-russes. |
52 | Alle Flaggen auf Halbmast, Foto von Maria Seidel | Tous les drapeaux à mi-mât, photo Maria Seidel |
53 | Blogging-Engine blox.pl hat aufgrund der zunehmenden Blog-Reaktionen seine Leser gebeten [PL], ihre Beiträge bei den Kommentaren unterzubringen. | Le moteur de blogs blox.pl, face à la quantité croissante de réactions de blogueurs, a demandé [en polonais] aux lecteurs de collationner leurs billets dans la section des commentaires. |
54 | Bloggers, wie Grzegorz Ajdukiewicz, teilen ihre Informationen des Tages inklusive Fotos: | Les blogueurs, tels Grzegorz Ajdukiewicz,partagent [en polonais] leurs récits de la journée, photos à l'appui : |
55 | Dieses tragische Ereignis hat meinen Tag völlig durcheinandergebracht. | Ce tragique événement a complètement gâché ma journée. |
56 | Ich begann damit zu einer Veranstaltung von der Reihe “Photo Day” (bereits Ausgabe #8. 0) zu gehen. | Je l'avais commencée en allant à une manifestation de la série appelée Photo Day (déjà la 8e édition). |
57 | In dem für die Sanierung des Hauptbahnhofs geschlossenem Bereich hatten sich Dutzende von Reportern versammelt. | Dans la zone fermée pour rénovation de la gare centrale, des dizaines de journalistes étaient rassemblés. |
58 | Einer von ihnen ging neben mir und sprach in sein Telefon. | L'un d'eux cheminait à côté de moi en parlant au téléphone. |
59 | Ich hörte “Präsident”, “alle tot?” usw. Ich dachte das wäre ein Witz (man sagt etwas in einer Menge, um ein Gerücht zu starten). | J'ai entendu “Président,” “tous morts ?” etc. J'ai cru que c'était une blague (lancer quelque chose dans la foule pour démarrer des ragots). |
60 | Ich ging aus der stinkenden Untergrund Passage und in eine fast geschlossen Bar, wo, zu meiner Überraschung, immer noch ein Fernseher lief. | Je suis sorti du passage souterrain puant et suis entré dans le bar en train de fermer, où à ma surprise ils avaient encore une télé à écran plat. |
61 | Er war an und ein paar Leute starrten mit offenem Mund. | Elle était allumée, quelques personnes la regardaient bouche bée. |
62 | Es war 9.56 Uhr. Alles wurde klar. | Il était 9:56 du matin. Tout est devenu clair. |
63 | Es war kein Witz! | Ce n'était pas une blague ! |
64 | Leider! | Hélas ! |
65 | Andere wie yess hielten ihre Beiträge sehr kurz [PL]: | D'autres, comme yesss, sont laconiques [en polonais] : |
66 | Schade um die Leute, es sind die Menschen, um die ich traure. | Pitié pour les gens, c'est pour les personnes que je suis triste. |
67 | Ich suche keine Farben und Meinungen. | Sans regarder les couleurs et les opinions. |
68 | Tieftraurig. | Profondément affligé. |
69 | Bronisław Komorowski, der das Land bis zu den nächsten Wahlen führen wird, beruhigte die Polen und ihre Gefühle für diesen Tage mit seiner offiziellen Rede [PL]: | Bronisław Komorowski, qui assure l'intérim jusqu'à la prochaine élection, a conforté les Polonais dans leur sentiments en ce jour dans son allocution officielle [en polonais]: |
70 | Heute sind wir, im Licht des nationalen Drama, vereinigt. | Aujourd'hui, dans la lumière de notre drame national nous sommes unis. |
71 | Heute gibt es keinen linken und keinen rechten Flügel. | Aujourd'hui il n'y a ni gauche, ni droite. |
72 | Meinungs- und Glaubensunterschiede sind nicht von Bedeutung. | La division des opinions et des croyances est sans importance. |
73 | Heute sind wir vereinigt und stehen zusammen vor diesem enormen Drama im Auge des Todes so vieler Menschen. | Aujourd'hui nous sommes tous ensemble, debout face à cet énorme drame, devant la mort de tant de personnes. |
74 | Wir teilen den Schmerz der Familien der Opfer und die Sorgen um unser Vaterland, dass um sie beraubt wurde. | Nous nous joignons à la douleur des familles des victimes et à l'inquiétude de notre patrie endeuillée. |
75 | Einen besonderen Dank an Maria Seidel für die Fotos von Warschau. | Remerciements particuliers à Maria Seidel qui a fourni les photos de Varsovie. |