# | deu | fra |
---|
1 | Mehr als Boko Haram: Die Wiederentdeckung der Ténéré Wüste im Niger | Au delà du conflit avec Boko Haram, redécouvrir le Ténéré avec les blogueurs Nigériens et le Petit Prince |
2 | Alle Links führen, soweit nicht anders angegeben, zu französischsprachigen Webseiten | Arbre du Ténéré en 1961. CC-BY-SA 2.0 |
3 | Einseitige Nachrichten sind nur eine Folge des Konflikts mit Boko Haram im Südwesten des Nigers. | L'actualité du Niger est actuellement accaparée par le conflit avec Boko Haram dans le sud-ouest du pays. |
4 | Am 3. März hat die Terrororganisation Boko Haram 19 Zivilisten in einer Attacke auf zwei Dörfer, Kiu Keleha and Toubu Buka, auf der nigerianischen Seite des Chadsees getötet. | Le 3 mars dernier, 19 civils ont été tués lors d'une attaque de Boko Haram contre deux villages Kiu Keleha et Toubu Buka situés sur les rives nigériennes du lac Tchad. |
5 | Daraufhin haben nigerianische Gruppen sich benachbarten Militärgruppen angeschlossen, um gemeinsam gegen Boko Haram zu kämpfen. | Le pays s'organise avec ses voisins pour contrer les attaques du groupe terroriste. |
6 | Trotz einiger Versuche bliebt der Südwesten des Nigers isoliert und verwundbar. | Mais le Niger est encore trop souvent isolé dans ce combat dans le sud-ouest, une région méconnue du pays. |
7 | Eine neue Initiative nigerianischer Blogger, Mapping for Niger, hilft durch die Markierung der Städte des Landes auf Online-Karten die nationale Aufmerksamkeit auf die Aspekte des Nigers zu lenken, die sogar den Einwohnern des Landes fremd sind. | Une initiative de blogueurs nigériens, cartographions pour le Niger, contribue à mieux connaitre l'ensemble du territoire en établissant des cartes des agglomérations du pays. Nous vous proposons de partir à la rencontre d'un autre Niger via ses blogueurs. |
8 | So wie Der Baum der Ténéré (der für eine lange Zeit der isolierteste Baum der Welt war, bis er von einem fahrlässigen Autofahrer zerstört wurde) ist der Osten des Nigers teilweise isoliert vom Rest des Landes. | L'est, une région isolée qui invite le Petit Prince A l'instar de l'arbre du Ténéré, longtemps l'arbre le plus isolé au monde et détruit par un conducteur négligent, l'est du Niger souffre,d'un isolement partiel par rapport au reste du pays. |
9 | Diese Isolation macht es schwieriger Aktionen gegen Boko Haram zu koordinieren und macht die Region auch schneller verwundbar gegen Angriffe der Rebellen. | Cet isolement rend la coordination pour combattre Boko Haram plus difficile, laissant le champ libre aux avancés aux groupes armés rebelles. |
10 | Die Geschichte der Region und die des Baumes Ténéré ist jedoch sehr einzigartig. | Pourtant l'histoire de la région et plus spécifiquement, celle de l'arbre du Ténéré est assez unique et mérite d'être redite: |
11 | Der legendäre Baum der Ténéré war eine Akazie, die isoliert in der Mitte der Wüste stand; der einzige Baum in einem Umkreis von 400 km. | L'arbre légendaire du Ténéré était un acacia, isolé au milieu du désert, avec aucun autre arbre à plus de 400 km. |
12 | Es war der einzige Baum der so isoliert war, er diente den Karavanen die die Sahel durchquerten als Orientierungspunkt, war aber auch Inspiration vieler Poeten, die ihre Liebe zur Wüste bekannten, wie A. | Seul arbre aussi isolé au monde, il servait de repère pour les routes des caravanes traversant le sahel mais aussi d'inspiration pour de nombreux poètes, amoureux du désert, comme dans ces vidéos de A. |
13 | Décotte in diesen Videos: | Décotte : |
14 | und B. | et B. |
15 | Hofmans: | Hofmans: |
16 | Auf Google Maps und Google Earth ist die Stelle des Baums der Ténéré mit atemberaubenden Fotos markiert sowie mit einer Zeile von “Der Kleine Prinz” (geteilt von Pierre Destruel): | Sur Google Maps et Google Earth, l'emplacement de l'arbre du Ténéré est marqué par une superbe photo de l'arbre avec une incrustation d'une phrase du Petit Prince (partagé par Pierre Destruel) : |
17 | “Der kleine Prinz ist zurück: Es macht die Wüste schön, dass sie irgendwo einen Brunnen birgt.” Foto erstellt von Pierre Destruel | “Le Petit Prince est de Retour: Ce qui embellit le désert, c'est qu'il cache un puits quelque part” - Photo composition par Pierre Destruel |
18 | P. | P. |
19 | Destruel fügte die folgenden Untertitel hinzu, um das Bild zur erklären. Dabei zitiert er eine Passage aus dem Buch von Antoine de Saint-Exupéry: | Destruel ajoute le paragraphe suivant pour expliquer le lien qu'il fait entre l'arbre et le Petit Prince en citant un passage du livre pour rendre hommage à l'arbre et au livre : |
20 | Schaut diese Landschaft genau an, damit ihr sie sicher wiedererkennt, wenn ihr eines Tages durch die afrikanische Wüste reist. | Regardez attentivement ce paysage afin d'être sûr de le reconnaitre, si vous voyagez un jour en Afrique, dans le désert. |
21 | Und wenn ihr zufällig da vorbeikommt, eilt nicht weiter, ich flehe euch an - wartet ein bisschen, gerade unter dem Stern! | Et, s'il vous arrive de passer par là, je vous supplie, ne vous pressez pas, attendez un peu juste sous l'étoile! |
22 | Wenn dann ein Kind auf euch zukommt, wenn es lacht, wenn es goldenes Haar hat, wenn es nicht antwortet, so man es fragt, dann werdet ihr wohl erraten, wer es ist. | Si alors un enfant vient à vous, s'il rit, s'il a les cheveux d'or, s'il ne répond pas quand on l'interroge, vous devinerez bien qui il est. Alors soyez gentils! |
23 | Dann seid so gut und lasst mich nicht weiter so traurig sein: schreibt mir schnell, wenn er wieder da ist… | Ne me laissez pas tellement triste: écrivez-moi vite qu'il est revenu Le Projet - Cartographions le Niger |
24 | Das Projekt Mapping for Niger, unterstützt durch ein Stipendium von Rising Voices, hat es sich zum Ziel gemacht die Karten des Landes durch Informationen zu bereichern, die es möglich machen diverse Einrichtungen und Straßen des Landes zu identifizieren. | Le projet Cartographions le Niger, aidé par une bourse de Rising Voices, a pour objectif d'enrichir la cartographie du pays d'informations qui permettront d'identifier les établissements et routes principales dans les communautés du pays. |
25 | Dieses Projekt wird gemeinsam von der Geographiefakultät der Abdou Moumouni Universitität in Niamey, ihren Studenten, Open Street Map und Rising Voices betrieben. | Ce projet est mené de manière collaborative entre le département de géographie de l'Université Abdou Moumouni de Niamey, ses étudiants, Open Street Map et Rising Voices. |
26 | Das Projekt vermittelt den Studenten und dem Rest des Teams die Fähigkeiten, die sie in einem gemeinsamen Open-Source Projekt benötigen. | De par ce projet, les étudiants et toute l'équipe vont acquérir les compétences nécessaires pour participer à un projet collaboratif open-source de cartographie pour mieux connaitre les zones isolées du pays. |
27 | Bewaffnet mit neuen Fähigkeiten in Mapping und Bürgerjournalismus gehen die Teilnehmer in die umliegenden ländlichen Dörfer um die wesentlichen Orte wie Schulen, Straßen und Krankenhäuser zu markieren. | Une fois ces compétences en cartographie et en média citoyen acquises, les participants se sont lancés dans les villages ruraux environnants pour cartographier les principaux sites tels que les écoles, les rues, et les hôpitaux. |
28 | Sie nutzen ihre Fähigkeiten auch, um die erstellten Karten mit den Bedürfnissen der Bevölkerung zu verbinden. | Ils ont également utiliser leurs compétences pour directement lier les cartes crées avec les besoins des communautés locales. |
29 | Am Internationalen Frauentag wurden die Beiträge der weiblichen Unterstützer bei einem Workshop des ITECH CENTER, Fada Tech, und Femmes & Tic Niger (eine Organisation von Fatima Alher, Mitglied des Projekts Mapping for Niger) gelobt und gefeiert: | Lors de la journée internationale de la femme, la contribution des contributrices du projet a été reconnu et célébré lors d'un atelier de formation avec les organisations, ITECH CENTER, Fada Tech et Femmes et Tech Niger (une association créée par Fatima Alher, member du projet cartographions pour le Niger): |
30 | OpenStreetMap Mapping Workshop mit Femmes & TIC Niger ( gegründet von Fatima Alher), via Mapping for Niger auf Facebook. | Atelier sur la Cartographie OpenStreetMap avec Femmes & TIC Niger (créé par Fatima Alher) via Mapping for Niger sur Facebook |
31 | Bisher hat das Projekt die Karten von Madaoua, Niamey, Dosso, Zinder, Kolmane, und Guidan Toudo deutlich verbessert. | A ce jour, le projet a permis d'enrichir les cartes de Madaoua, Niamey, Dosso, Zinder, Kolmane et Guidan Toudo. |
32 | Das Projekt wird nun auch auf andere Regionen des Niger erweitert. | Le projet va s'étendre progressivement à d'autres régions du Niger. |
33 | Andere Organisationen wie “Search for Common Ground” (Suche nach Gemeinsamkeiten) wird mit den Initiativen in Zukunft zusammenarbeiten, um die Gemeinschaften in besonders verwundbaren Regionen zu unterstützen. | D'autres organisations comme Search for Common Ground vont collaborer avec ces initiatives pour renforcer les communautés dans les zones fragilisées. |
34 | Obwohl diese Zusammenarbeit noch formlos ist, ist hervorzuheben, dass Search for Common Ground in vielen verschiedenen wichtigen Projekten involviert ist, unter anderem Projekte, die den Zusammenhalt in der Bevölkerung stärken und den Friedensprozess fördern, besonders unter der jungen Bevölkerung von Zinder: | Bien que cette collaboration soit encore informelle, Search for Common Ground travaille sur plusieurs projets dont le renforcement de la cohésion sociale et le processus de paix, notamment chez les jeunes de Zinder: |
35 | Wir waren erfolgreich in dem Training von 172 Jugendlichen, unter ihnen auch 40 junge Frauen. | Nous avons formé 172 jeunes, y compris plus de 40 jeunes femmes. |
36 | Die Teilnehmenden haben verschiedenste sozioökonomische Hintergründe, von Universitätsstudenten zu ungebildeten Bandenmitgliedern, sowie verschiedenster Ethnien, Alters und Organisationen. | Les participants provenaient de différents milieux socio-économiques, allant d'étudiants universitaires à des membres de gangs locaux, et étaient de différentes ethnies, âges, et affiliations. |
37 | Weitere 806 Menschen, darunter 10% Frauen, teilten ihre Gedanken zu neuen Konzepten und entdeckten wie sie diese in ihrem eigenen Kontext anwenden können. | Au total 806 jeunes, dont 10% de femmes, ont échangé leurs réflexions sur de nouveaux concepts sociaux et ont découvert comment les appliquer dans le contexte de leurs communautés. |
38 | Nach unserem Training hat eines der Bandenmitglieder eine Zusatzveranstaltung für die Studenten der Berufsschule in Zinder angefordert. | Après notre formation, un chef de gang réformée a demandé une session supplémentaire pour les élèves d'une école professionnelle à Zinder. |