# | deu | fra |
---|
1 | Energie-, Nahrungsmittel- und Treibstoffknappheit verstärken Leid der Jemeniten, während Bomben der Saudi-Koalition fallen | Les pénuries aggravent les souffrances des Yéménites sous les bombardements de la coalition saoudienne |
2 | “Jemen steckt in einer humanitären Krise. | “Le #Yémen est au fond de la crise humanitaire. |
3 | Beobachter können und werden die Realität nicht sehen. | Les observateurs ne voient pas la réalité, en sont incapables. |
4 | Menschen verhungern in Aden,'”schreibt @yemen-updates auf Twitter und zeigt dieses Foto von Jemeniten in Aden, die auf Nahrungsmittel warten. | C'est la famine à #Aden,' tweete @yemen-updates, avec cette photo de Yéménites attendant une distribution de nourriture à Aden |
5 | Dieser Beitrag ist im Original am 21. | |
6 | April 2015 erschienen. Jemeniten haben schon immer unter einem Mangel an grundlegenden Dienstleistungen gelitten, wie beispielsweise in Form von Stromausfall und Wasserknappheit, doch der durch den Krieg verursachte tagelange Ausfall des elektronischen Systems führt zu Leid und gefährdet das Leben von Krankenhauspatienten. | Les Yéménites sont coutumiers depuis toujours d'un manque de services de base, avec coupures d'électricité et pénuries d'eau, mais les pannes de courant pendant des journées entières à cause de la guerre intensifient leurs souffrances et mettent en danger la vie des patients dans les hôpitaux. |
7 | Seit Saudi-Arabien am 26. März einen Militäreinsatz im Jemen gestartet hat, sollen Berichte zufolge Hunderte von Menschen bei Kämpfen getötet worden sein. | Des centaines de personnes auraient été tuées dans les combats au Yémen depuis que l'Arabie Saoudite a lancé sa campagne militaire contre le pays le 26 mars. |
8 | Bei der Operation „Sturm der Entschlossenheit“ (“Decisive Storm“), hat ein von Saudi-Arabien geführtes golf-arabisches Bündnis von Ägypten, Jordanien, Marokko und dem Sudan mit Luftangriffen gegen Huthi-Rebellen begonnen, die seit Januar die Kontrolle über den Jemen haben. | Avec l'appui de leurs alliés du Golfe, d'Egypte, de Jordanie et du Maroc, le Soudan et l'Arabie Saoudite ont débuté une opération de frappes aériennes, baptisée Tempête Décisive, contre les rebelles houthistes qui ont pris le contrôle du Yémen en janvier. |
9 | Obwohl die Luftangriffe des Einsatzes „Sturm der Entschlossenheit“ nur militärische Einrichtungen und Waffendepots der vom gestürzten Präsidenten Ali Abdullah Saleh unterstützten Huthi-Rebellen bombardieren sollen, haben die Luftangriffe zu vielen Toten, Vertreibungen und Zerstörungen im Land geführt. | Si les frappes de l'Opération Tempête Décisive se donnent pour cible les installations militaires et les dépôts d'armes afin d'étouffer la rébellion houthiste soutenue par le président déchu Ali Abdullah Saleh, leur résultat est une accumulation de mort, d'exode et de destruction dans tout le pays. |
10 | Trotz der hohen Anzahl an Luftangriffen sind die brutalen Angriffe der Huthi und Saleh noch intensiver geworden und haben sich auf den Süden ausgebreitet, vor allem in Aden, wobei viele Zivilisten getötet und Wohngegenden zerstört wurden. | Malgré la quantité massive de frappes ces dernières semaines, la violente agression Houthi/Saleh s'est diffusée au sud et intensifiée, notamment à Aden, et tue de nombreux civils tout en détruisant les quartiers résidentiels. |
11 | Gemäß einer Schätzung der Vereinten Nationen sind 150.000 Menschen auf der Flucht und die Weltgesundheitsorganisation berichtete von 944 Toten und 3.487 Verletzten in weniger als einem Monat. | Les Nations Unies estiment qu'environ 150.000 personnes ont été déplacées, et l'Organisation Mondiale de la Santé recense 944 tués et 3.487 blessés en moins d'un mois. |
12 | Laut dem Amt der Vereinten Nationen zur Koordinierung humanitärer Angelegenheiten hat der „Konflikt schwere Folgen für Zivilisten.” Der Sprecher fügte hinzu: | Le dernier rapport publié par le Bureau des Nations Unies pour la Coordination de l'aide humanitaire donne un aperçu des infrastructures détruites, endommagées, ou désorganisées suite aux combats, et ajoute : |
13 | Es gibt eine verstärkte Ernährungsunsicherheit. | L'insécurité alimentaire est en hausse. |
14 | Laut Schätzungen des Welternährungsprogramms gilt die Ernährungslage von 12 Millionen Menschen im Jemen als unsicher - ein Anstieg von 13 Prozent seit Beginn der Krise. | Le Programme Alimentaire Mondial (PAM) estime que le nombre de personnes en insécurité alimentaire au Yémen atteint 12 millions - une augmentation de 13 % depuis le début de la crise. |
15 | Vor der Eskalation des Konflikts wurden mehr als 90 Prozent von Jemens Grundnahrungsmittel importiert, doch Hafenschließungen und andere Einfuhrbeschränkungen haben die Verfügbarkeit reduziert. | Avant l'escalade du conflit, plus de 90 % des denrées alimentaires de base du Yémen étaient importées, mais la fermeture des ports et les autres restrictions sur les importations ont fait baisser la disponibilité. […] |
16 | […] In vielen Gegenden gibt es keinen Treibstoff mehr. | Le carburant est épuisé dans de nombreuses zones. |
17 | Wenn Treibstoff vorhanden ist, sind die Preise dafür massiv angestiegen - laut einer Schätzung der Hilfsorganisation Oxfam haben sich die Treibstoffpreise in einigen Gegenden vervierfacht. | Là où il y en a, les prix ont explosé - Oxfam estime que les prix du carburants ont quadruplé à certains endroits. |
18 | Treibstoff wird dringend zur Betreibung von Grundwasserpumpen benötigt und um wichtige öffentliche Einrichtungen wie Krankenhäuser gegen Stromausfall abzusichern. | Le carburant est un besoin urgent pour pomper l'eau souterraine et maintenir le fonctionnement des hôpitaux et autres intallations cruciales soumises à de fréquentes coupures de courant. |
19 | Auch vor Beginn dieses Krieges sah sich der Jemen einer humanitären Krise gegenüber. | Déjà avant cette guerre, le Yémen connaissait la crise humanitaire. |
20 | Ende 2014 waren ungefähr 16 Millionen Menschen oder mehr als 61 Prozent der Bevölkerung, auf Hilfsgüter angewiesen. | Environ 16 millions de personnes, soit plus de 61 % de la population, dépendaient de l'aide humanitaire fin 2014. |
21 | In einem Bericht der UN wird erklärt: | Le rapport des Nations Unies explique : |
22 | Die aktuelle Eskalation wird die Lage der ohnehin bereits gefährdeten Menschen weiterhin verschärfen und sich zusätzlich negativ auf diejenigen auswirken, die vorher nicht auf Hilfsgüter angewiesen waren. | L'escalade en cours va notablement exacerber les besoins chez beaucoup de ces gens déjà vulnérables, sans compter qu'elle affectera des personnes qui n'avaient pas précédemment besoin d'aide humanitaire. |
23 | Grundleistungen im Jemen stehen am Rande des Zusammenbruchs. | Les services de base sont au bord de l'implosion au Yémen. |
24 | Die Regierung ist weitgehend außerstande, Beamtengehälter zu zahlen, was einen direkten Einfluss auf die Grundversorgung hat. | Le gouvernement est largement incapable de payer les salaires des fonctionnaires, ce qui a des conséquences directes sur la fourniture des services de base. |
25 | Immer häufiger wird von der Schließung von Gesundheits- und Ernährungseinrichtungen oder von drastischen Einschränkungen von Dienstleistungen in den betroffenen Gebieten berichtet, vor allem im Süden und in Sa'ada. | On reçoit de plus en plus d'informations de fermetures d'installations de santé et de nutrition, ou de réduction drastiques de leur fonctionnement dans les zones affectées, notamment dans le sud et à Sa'ada. |
26 | Die Hilfsorganisation Oxfam verurteilte die Luftangriffe des von Saudi-Arabien geführten Bündnisses, bei dem eines ihrer Lagerhäuser mit lebenswichtigen humanitären Hilfsmitteln und Trinkwasser bombardiert wurde. | La scolarité est également suspendue pour plus d'1,5 million d'enfants depuis le début de la crise. Oxfam a condamné les frappes aériennes de la coalition à direction saoudienne, qui ont bombardé son entrepôt contenant aide humanitaire et eau potable vitales. |
27 | Oxfams Landesdirektor im Jemen sagte in einer Stellungnahme: | Le directeur d'Oxfam pour le Yémen a publié un communiqué : |
28 | Das ist eine echte Untat, vor allem, wenn man bedenkt, dass wir der Koalition ausführliche Informationen bezüglich der Standorte unserer Büros und Lagerräume gegeben haben. | C'est un scandale absolu surtout si on considère que nous avons communiqué à la Coalition les informations détaillées sur la localisation de nos bureaux et installations de stockage. |
29 | Der Inhalt der Warenhäuser hatte keinerlei militärischen Wert. | Le contenu de l'entrepôt n'avait aucun intérêt militaire. |
30 | Über Twitter geben uns Jemeniten kurze Einblicke in ihr Leben inmitten des Krieges. | Sur Twitter, les internautes yéménites partagent des petits bouts de leur quotidien en temps de guerre. |
31 | Hisham Al-Omeisy berichtet aus Sana'a über Stromausfälle und fehlendem Treibstoff für Notstromaggregate in Krankenhäusern, was ein hohes Risiko für die Patienten darstellt: | De Sana'a, Hisham Al-Omeisy écrit que les coupures de courant et la pénurie d'essence affecte les générateurs de secours dans les hôpitaux, mettant en danger la vie des patients : |
32 | Es könnte nicht mehr schlimmer kommen… ohne Treibstoff für die Krankenhaus-Notstromaggregate werden viele Menschen bald sterben. | Ça ne pourrait pas être plus morbide.. Sans essence pour faire fonctionner les générateurs des hôpitaux, beaucoup de gens vont bientôt mourir |
33 | Yemen Updates erläutert: | Yémen Updates explique : |
34 | Sanaa versinkt wie auch andere Städte in totaler Finsternis. | Sanaa comme d'autre villes s'enfonce dans un blackout total. |
35 | Den Huthis ist es egal und das Saudi-Bündnis wird nicht aufgeben. | Les houthistes s'en foutent et la coalition saoudienne ne renoncera pas. |
36 | Beide töten Jemeniten auf ihre eigene Weise. | Les deux tuent les Yéménites à leur façon. |
37 | Und Nisma Alozebi fügt hinzu, dass „ein Leben im Dschungel besser wäre”: | Nisma Alozebi ajoute que “vivre dans une jungle serait meilleur” : |
38 | Mein Alltag: Kein Strom, kein Wasser, kein Essen, keine Sicherheit. | Ma vie quotidienne pas d'électricité pas d'eau rien à manger pas de sécurité. |
39 | Ein Leben im Dschungel wäre besser. | On vivrait mieux dans la jungle. |
40 | In Aden beklagen sich Jemeniten über ähnliche Notstände. | A Aden, les Yéménites se plaignent d'épreuves similaires. |
41 | Mohammed Alsalafi tweets: | Mohammed Alsalafi tweete : |
42 | Die Lage in Aden ist prekär. | La situation à Aden est extrêmement grave ! |
43 | Familienmitglieder erzählen mir: „Kein Wasser, kein Strom und es ist heiß”, und er fügt hinzu „Korps überall auf den Straßen”. | Des parents me disent : “pas d'eau, pas d'électricité et il fait chaud” ajoutant “cadavres partout dans les rues” |
44 | Aufgeladene Handys: | Recharger les téléphones |
45 | Mobiltelefonkommunikation und der Austausch über die Kriegsschrecken schwirren vielen Jemeniten im Kopf herum, während sie wegen der Stromausfälle vollständig von der Welt abgeschnitten sind. | Communiquer par téléphone mobile et partager les horreurs de la guerre entre eux et avec l'extérieur est la préoccupation de nombreux Yéménites, alors que les coupures d'électricité les en empêchent complètement. |
46 | Ammar Al-Aulaqi teilte dieses Foto von einer Reihe von Handys, die darauf warten, aufgeladen zu werden: | Ammar Al-Aulaqi partage cette photo d'une file de téléphones attendant leur tout d'être chargés : |
47 | Lustiges Foto ist im Umlauf. | Photo amusante qui circule. |
48 | Auswirkungen des Stromausfalls. | Conséquences de la coupure de courant |
49 | Akram Al-Akhali teilte ein ähnliches Foto einer „Auflade-Party”: | Akram Al-Akhali partage une photo similaire de “soirée rechargement” : |
50 | Freund hatte Glück und erhielt Treibstoff für den Generator, lud Freunde zur „Auflade-Party” ein. 50 Stunden kein Strom und keine Besserung in Sicht. | un ami chanceux a trouvé du carburant pour le générateur, a invité des amis pour une “soirée rechargement” 50 heures sans électricité et ça n'est pas fini |
51 | Nahrungsmittel-, Treibstoff- und Wasserknappheit: | Pénuries de nourriture, essence et eau |
52 | Während der Luft-, Land- und Seeblockade gegen den Jemen kamen keine Importe ins Land, das auf Importe von Treibstoff und Nahrungsmittel angewiesen ist. | A cause du blocus aérien, terrestre et maritime du Yémen, aucune importation ne parvient dans ce pays qui en dépend étroitement pour son approvionnement alimentaire et en carburant. |
53 | Jemens Importabhängigkeit für Weizen liegt bei 90 Prozent und zu 100 Prozent für Reis. | Le Yémen dépend des importations pour 90 % de son blé et 100 % de son riz. |
54 | Der Mangel hat die Preise für Nahrungsmittel und Treibstoff in die Höhe getrieben, was eine weitere Lähmung der nationalen Mobilität verursacht. | La pénurie a provoqué un pic des prix de la nourriture et de l'essence et paralyse aussi la mobilité de l'ensemble du pays. |
55 | Treibstoff wird außerdem zur Stromerstellung, für die Wasserverteilungssysteme und den Betrieb der Krankenhaus-Generatoren benötigt. | Le carburant sert aussi à produire l'électricité et à maintenir en marche la fourniture d'eau ainsi que les générateurs des hôpitaux. |
56 | Manche Wasserquellen wurden zudem durch den Konflikt weiter beschädigt, entweder durch Luftangriffe auf eine nahegelegene Militärbasis oder durch die Zerstörung einer wichtigen Wasserleitung vonseiten der Huthi- und Saleh-Rebellen, die Wasser für eine Million Menschen in die Stadt Aden beförderte. | Des sources en eau ont subi des dommages supplémentaires de par le conflit, que ce soient les frappes aériennes qui ont visé une base miliitaires à côté d'une réserve d'eau ou les milices Houthi/Saleh qui ont détruit un aqueduc principal qui desservait 1 million de personnes dans la ville d'Aden. |
57 | Rasha Jarhum erklärt: | Rasha Jarhum explique : |
58 | Adens Hauptwasserverteilungssystem liegt in Jabal Hadid, wo gerade ein Waffenlager explodiert. | Le système principal de distribution d'eau d'Aden est à Jabal Hadid où un dépôt de munition a explosé |
59 | Ein von SamaYemen hochgeladenes Video zeigt Berichten zufolge eine beschädigte Wasserleitung in Aden, im Distrikt Mualla: https://www.youtube.com/watch? | Une vidéo mise en ligne par SamaYemen montrerait les dégâts à une canalisation d'eau potable dans le quartier de Mualla, à Aden : |
60 | v=L5YQ0PaF51o Und “Yemen Updates” warnt vor einer humanitären Katastrophe: | Yemen Updates met en garde contre une “catastrophe humanitaire” : |
61 | Andauernde humanitäre Katastrophe im Jemen. | Le Yémen s'enfonce dans la catastrophe humanitaire. |
62 | Berichterstatter können und werden die Realität nicht sehen. | Les observateurs ne voient pas la réalité, ne le peuvent pas. |
63 | Menschen verhungern in Aden. | On meurt de faim à Aden. |
64 | Wesam Qaid sagt, dass Bäckereien das Mehl ausgeht: | Wesam Qaid écrit que les boulangeries d'Aden n'ont plus de farine : |
65 | Die humanitären Bedingungen werden noch weiter verschlimmert, da Bäckereien in Aden schließen und den anderen das Mehl ausgeht. | La situation humanitaire empire : les boulangeries d'Aden ferment et celles qui sont ouvertes n'ont plus de farine |
66 | Und die Zeitung, die “Yemen Post Newspaper” zeigt auf Ihrem Twitterkonto eine Warteschlange von Jemeniten, die auf Brot warten: | Tandis que le compte Twitter du journal Yemen Post publie des photos de Yéménites qui font la queue pour du pain : |
67 | Hungerkrise im Jemen: Hunderte warten und hoffen auf Brot. | Crises de la faim au Yémen : des centaines de personnes font la queue dans l'espoir de pain. |
68 | Bäckereien bleiben geschlossen, weil sie kein Mehl mehr haben. | La boulangerie ne rouvre pas par manque de farine. |
69 | Kein Wasser: | Pas d'eau |
70 | Über das Internet berichten Jemeniten von gravierender Wasserknappheit. | Les internautes yéménites rapportent de graves pénuries d'eau. |
71 | UNICEF, das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen berichtet aus Aden: | A Aden, Unicef Yemen publie cette affiche : |
72 | Adens Wassersystem, das eine Million Menschen versorgt, wurde durch die Kämpfe beschädigt, dazu kommt noch Treibstoffknappheit. | Aden le service de l'eau qui dessert 1 million de gens endommagé doublement par les combats et la pénurie de carburant |
73 | Fatik Al-Rodaini zeigt eine Reihe von Kindern, die in Aden auf Wasser warten: | Fatik Al-Rodaini montre des enfants faisant la queue pour l'eau à Aden : |
74 | Im Jemen gibt es überall Warteschlangen, aber in Aden warten die Kinder auf Wasser für ihre Familien. | Les files d'attente sont partout au Yémen mais à Aden les enfants font la queue pour chercher de l'eau pour leurs familles |
75 | Muraisi RedDevil erklärt, welche Mühe sich die Menschen machen, um an Wasser zu gelangen: | Muraisi RedDevil raconte les difficultés traversées par les gens pour obtenir de l'eau : |
76 | Akuter Wassermangel in Aden. | Pénurie d'eau massive à Aden. |
77 | Menschen nehmen lange Wege auf sich, um ihre Grundversorgung zu sichern. | Les gens couvrent de grandes distances pour se procurer les nécessités de base. |
78 | Kein Treibstoff: | Pas de carburant |
79 | Der Nahrungs- und Wassermangel wird noch durch die Treibstoffknappheit für Autos und Generatoren verschlimmert. | Les pénuries de nourriture et d'eau sont exacerbées par le manque d'essence pour les voitures et les générateurs. |
80 | Ala'a Assamawy fotografiert einen 2,6 Kilometer langen Stau vor einer Tankstelle in Sana'a: | De Sana'a, Ala'a Assamawy mesure un embouteillage de 2,6 km pour l'attente à une station-service : |
81 | Neuer Leidensrekord im Jemen… eine 2,6 Kilometer lange Autoschlange vor einer Tankstelle in Sanaa. | Nouveau record de souffrances au Yémen.. un bouchon de 2,6 km de voitures pour prendre de l'essence à Sanaa en ce moment |
82 | Ahmed Sayaghi teilt dieses Foto aus Sana'a: | Ahmed Sayaghi, de Sana'a, partage cette photo : |
83 | Foto: Die längste Schlange vor einer Tankstelle. | photo : les plus longues queues aux stations d'essence |
84 | Und Yemen Post Newspaper schreibt auf Twitter: | Le journal Yemen Post tweete : |
85 | Hunderte von Fahrzeugen stehen tagelang um eine Tankstelle herum… kein Benzin … | Des centaines de véhicules entourent une station-service pendant des jours… pas d'essence… |
86 | Auf dem gleichen Twitterkonto der Zeitung wird ein Foto von einem geschäftstüchtigen Jemeniten gezeigt, der sein Handy mit einem tragbaren Solar-Ladegerät auflädt: | Le compte Twitter de ce même journal montre un Yéménite entreprenant, qui cherche à recharger son téléphone à l'aide d'un chargeur portatif à l'énergie solaire : |
87 | Verzweifelt bemüht sein Handy aufzuladen. | Il cherche désespérément à recharger son mobile. |
88 | Tragbares Solar-Ladegerät… dank 6 Tage langem Stromausfall im Jemen. | Energie solaire portative… Grâce à 6 jours de coupures d'électricité au Yémen |
89 | Und viele Jemeniten machen sich Fahrgemeinschaften - ob per Auto oder Motorrad - zunutze. | Le covoiturage - à moto - est une autre option valable pour de nombreux Yéménites. |
90 | Kein Benzin? | Pas d'essence ? |
91 | Hier ist Jemens Lösung!!! | Voilà la solution au Yémen !!! |
92 | | Restez connectés pour de nouvelles informations sur ce pays déchiré par la guerre. |
93 | Wir werden weiter berichten, solange die Kriegstrommeln in diesem kriegsgeplagten Land weiterhin ertönen. | Lire aussi : “Nous contournons la mort” : Des blogueurs yéménites racontent les horreurs de la guerre |