# | deu | fra |
---|
1 | Das “Brustbügeln” in Kamerun in der Schusslinie | Le “repassage des seins” en ligne de mire au Cameroun |
2 | Josiane Kouagheu greift [fr] die Praktik des “Brustbügelns” in Kamerun an: | Josiane Kouagheu s'attaque à la pratique du ‘repassage des seins' au Cameroun: |
3 | Ich wollte niemals über dieses allzu sensible Thema sprechen. | Je n'ai jamais voulu parler de ce sujet trop sensible. |
4 | Es geht mir zu nahe. | Il me touche. |
5 | Wohin ich auch schaue, sehe ich in meinem Umfeld zu viele Opfer. | Dans tous les sens, j'ai trop de victimes autour de moi. |
6 | Ich wollte schweigen. | J'ai voulu me taire. |
7 | Aber was soll man tun, wenn um einen herum das Fernsehen, das Internet, die Zeitungen und andere Medien, die die weibliche Schönheit preisen, auf gewisse Menschen nicht den geringsten Einfluss haben, die weiterhin sagen: “Die Brüste meiner Tochter sollen nicht zu schnell wachsen! | Mais, que faire quand autour de toi, la télé, Internet, les magazines et autres qui vantent la beauté féminine, n'ont aucune influence chez certaines personnes qui continuent de se dire : « Les seins de ma fille ne doivent pas pousser très vite ! |
8 | Sie müssen unbedingt massiert werden…” | Il faut tout faire pour les masser »… |
9 | Ihre Werkzeuge | Leurs instruments |
10 | Ein Stein, Schalen von Kochbananen und die Blätter des Ngwollne-Baums (ich spreche es in meiner Muttersprache aus), die über einem Holzfeuer erhitzt werden. | Une pierre, des épluchures de bananes plantain et les feuilles d'un arbre « ngwollne » (je le prononce en ma langue maternelle) passées sur un feu à bois. |
11 | Und Brustbinden! | Et les serre-seins aussi ! |
12 | Sobald alles heiß genug ist, wird es auf der nackten Brust platziert. | Dès que tout est bien chaud, on les passe sur des seins nus. |
13 | Es wird wieder und wieder massiert. | On masse encore et encore. |
14 | Das kleine Mädchen, das den Vorgang meistens für normal hält, schreit vor Schmerzen. | La petite fille, qui généralement croit que tout est normal, crie de douleur. |
15 | Sie leidet. | Elle a mal. |
16 | Aber ihre Mutter sagt ihr, dass alles in Ordnung und die Behandlung gut für sie sei. | Mais, sa maman lui répète que tout va bien et que c'est pour son bien. |
17 | Manche Frauen schnüren die Brust ihrer Tochter nach den Massagen ein. | Certaines femmes après les massages mettent des serre-seins sur la poitrine de leur fille. |
18 | Verwendet werden Binden aus Stoff mit vielen Gummibändern, diese sollen die Brust der jungen Mädchen zusammendrücken, sie flacher machen… | Ce tissu, plein d'élastiques, sert à compresser les seins de la jeune fille, à les aplatir… |
19 | Ich möchte ganz einfach unseren Müttern, Tanten und Großmüttern sagen: Lasst die Brüste eurer Töchter, Nichten, Enkelinnen in Ruhe. | Je veux juste dire à nos mamans, à nos tantines, à nos grand-mamans, laissez les seins de vos filles, nièces, petites filles, tranquilles. |
20 | Wir fordern alle Mütter auf: | Nous vous appelons toutes mamans : |
21 | Bitte Mama, lass meine Brüste in Ruhe! | S'il te plaît maman, laisse mes seins tranquilles ! |
22 | Hier klicken [en], um einen Dokumentarfilm über diese Praktik anzuschauen. | Cliquez ici (EN) pour voir un documentaire sur cette pratique. |