# | deu | fra |
---|
1 | Die saudi-arabische Regierung will Bürger hindern, 500.000 zu WikiLeaks durchgesickerte Dokumente zu sehen | 500.000 documents saoudiens révélés par Wikileaks et que le gouvernement aimerait que ses sujets ne lisent pas |
2 | WikiLeaks begann mit der Veröffentlichung von über einer halben Millionen durchgesickerter saudischer Dokumente, darunter auch streng geheime Informationen. | Wikileaks a commencé à diffuser plus d'un demi-million de documents classifiés d'Arabie Saoudite. |
3 | Die saudi-arabische Regierung warnte ihre Bürger, diese nicht aufzurufen oder zu teilen. | Le gouvernement saoudien a mis en garde ses citoyens de ne pas les échanger ni en prendre connaissance. |
4 | WikiLeaks begann mit der Veröffentlichung von über einer halben Millionen durchgesickerter Dokumente aus dem saudi-arabischen Außenministerium. | Wikileaks a commencé la publication de plus d'un demi-million de documents dévoilés du Ministère saoudien des Affaires Etrangères. |
5 | Insgesamt 61.000 Dokumente auf Arabisch sind bereits online und bieten ein gefundenes Fressen für Informationen über den geheimen Briefwechsel aus dem Inneren des Schalthebels der Macht Saudi-Arabiens. | Un total de 61.000 documents en arabe sont déjà en ligne, une riche mine d'information sur les correspondances en coulisses dans les allées du pouvoir du royaume. |
6 | Saudi-Araber werden jedoch davor gewarnt, auch nur in die Nähe der durchgesickerten Dokumente zu kommen, geschweige denn sie zu teilen oder an ihren Inhalt zu glauben. | Les Saoudiens ont reçu l'avertissement de ne pas fourrer leur nez dans ces documents, de ne pas les diffuser ni de croire en leur contenu. |
7 | Aus einer Pressemitteilung der Whistleblower-Seite geht hervor, dass die Informationsflut - auch die “Saudi Cabels” genannt - nicht nur geheime Kommunikation aus den saudi-arabischen Botschaften preisgibt, sondern auch “streng geheime” Berichte anderer Institutionen des saudi-arabischen Staatsapparates, zum Beispiel aus dem Innenministerium und dem Geheimdienst des Königreiches. | Le déballage, ou “câbles saoudiens”, révèle les communications secrètes des ambassades saoudiennes, ainsi que des notes “top secret” d'autres institutions étatiques saoudiennes, comme le Ministère de l'Intérieur et les Services de Renseignements généraux du Royaume, indique un communiqué de presse de site de lanceurs d'alertes. |
8 | Die beträchtlichte Datensammlung enthält auch eine große Anzahl an E-Mail-Kommunikation zwischen dem Außenministerium und den außerstaatlichen Funktionseinheiten. | “L'énorme masse de données contient également un grand nombre de communications par courriel entre le Ministère des Affaires étrangères et des entités étrangères. |
9 | Die Saudi Cables werden nach und nach in Blöcken zu je 10.000 Dokumente im Laufe der nächsten Wochen veröffentlicht. | Les Câbles Saoudiens seront publiés par tranches de dizaines de milliers de documents à la fois pendant les prochaines semaines. WikiLeaks publie aujourd'hui une première tranche de 70.000 documents de ce trésor.” |
10 | Der WikiLeaks Gründer Julian Assange sagt dazu: | Julian Assange, l'éditeur de WikiLeaks, a déclaré : |
11 | Die Saudi Cabels öffnen uns die Augen über eine zunehmend launische und geheimniskrämerische Diktatur, die dieses Jahr nicht nur die 100. Enthauptung feierte, sondern die auch zu einer Bedrohung für seine Nachbarn und sich selbst geworden ist. | “Les Câbles Saoudiens lèvent le couvercle sur une dictature de plus en plus imprévisible et secrète, qui non seulement a fêté cette année sa centième décapitation, mais est aussi devenue une menace pour ses voisins comme pour elle-même.” |
12 | Weitere Informationen: Erkauftes Schweigen: Wie das saudi-arabische Außenministerium die arabischen Medien kontrolliert (auf Englisch) | Lire aussi : Buying Silence: How the Saudi Foreign Ministry controls Arab media [Acheter le silence : comment le Ministère saoudien des Affaires Etrangères contrôle les médias arabes] |
13 | Die saudi-arabische Regierung ist über diese Aktion wenig erfreut und hat sich mit der Anweisung an ihre Bürger gerichtet, die Dokumente zu ignorieren. Sie seien ein bösartiges Werk von “Feinden der Nation”. | Cela ne réjouit évidemment pas le pouvoir saoudien, qui prescrit à ses concitoyens d'ignorer la mine d'informations, et la balaie du revers de la main comme l'oeuvre malveillante des “ennemis of the nation.” |
14 | In zwei Tweets warnt der saudi-arabische Außenminister seine Bürger davor, die Dokumente aufzurufen. | En deux tweets successifs, le Ministère saoudien des Affaires étrangères avertit ses concitoyens de pas accéder aux documents divulgués. |
15 | Zuerst twitter er: | Le premier : |
16 | Liebe, achtsame Bürger, Teilt keine Dokumente, die gefälscht sein könnten. Das würde nur den Feinden unseres Staates beim Erreichen ihrer Ziele helfen. | Cher citoyen averti, Ne diffusez pas de documents qui peuvent être des faux et qui aideront les ennemis de l'Etat à arriver à leurs fins |
17 | Ein paar Minuten später folgte ein weiterer Tweet: | Le second, quelques minutes plus tard, se veut plus explicite : |
18 | Liebe achtsame Bürger, vermeidet es, irgendwelche Internetseiten zu besuchen, um durchgesickerte Dokumente und Informationen aufzurufen. Sie könnten gefälscht sein und haben nur das Ziel, die nationale Sicherheit zu gefährden. | Cher citoyen averti, Evitez d'aller sur des sites internet dans le but d'accéder à des documents ou de l'information fuitée, qui peuvent avoir été forgés de toutes pièces, dans le but de nuire à la sécurité nationale. |
19 | Obwohl in den Tweets, die seither tausendfach geteilt wurden, nicht die Rede von den Saudi Cables ist, war den Netzbürgern auf Twitter schnell die Verbindung dazu klar. | Ces messages, retweetés des milliers de fois, ont eu beau ne pas mentionner les Câbles Saoudiens, les internautes sur Twitter ont vite saisi de quoi il s'agissait. |
20 | Viele teilten Screenshots der Warnungen aus dem Ministerium mit zusätzlichen Kommentaren. Dieser Twitternutzer stellt fest: | Ils ont été nombreux à tweeter des captures d'écrans des avertissements du ministère, en les commentant, par exemple : |
21 | Liebe Bürger, eure Regierung hat große Probleme und erwartet von euch das Übliche. Seit gehorsame Esel und teilt ihre Schmutzwäsche nicht. | Cher citoyen, Votre gouvernement est très embêté et vous demande, comme d'habitude, d'être un âne obéissant et de ne pas étaler son linge sale. |
22 | Die saudi-arabische Bloggerin Hala Aldoseri bezeichnet ihre saudi-arabischen Mitbürger ironisch als “achtsame Bürger” und fragt sich, was so klug daran sein soll, den Saudis zu verbieten, die Leaks aufzurufen: | |
23 | Was soll so klug daran sein, den Zugriff zu verbieten? | |
24 | Soll es für den Rest der Welt erlaubt sein, nur für die achtsamen Bürger ist es haram (aus religiösen Gründen verboten)? | Gentiment ironique à l'intention de ses compatriotes qu'elle dit “citoyens avertis”, la blogueuse saoudienne Hala Aldoseri ne trouve pas intelligent d'interdire l'accès aux documents divulgués : |
25 | In einem weiteren Tweet erklärt sie außerdem: | Quelle sagesse y a-t-il à interdire l'accès ? |
26 | Was soll uns WikiLeaks denn noch erzählen, was wir nicht schon wissen? | Est-ce autorisé au reste du monde et haram (interdit par la religion) pour le citoyen averti ? |
27 | Über die Rolle des Geldes wenn es um das Sicherstellen der Loyalität geht? | Dans son tweet suivant, elle justifie : Qu'est-ce que les révélations de Wikileaks nous diront que nous ne sachions déjà ? |
28 | Oder über die Bedenken, was den Iran und die Sunniten angeht? Oder über die laufenden Ausgaben der Machthaber? | Sur le rôle du fric pour assurer les allégeances, ou le souci avec l'Iran et les sunnites, ou les dépenses courantes des gens au pouvoir ? |