# | deu | hun |
---|
1 | Deutsche Unternehmen verkaufen nicht-lizenzierte Überwachungstechnologien an Menschenrechtsverletzer und verdienen Millionen | Illegálisan árult megfigyelő technológiákon keresnek vagyonokat német cégek |
2 | Foto von Pixabay. | Kép: Pixabay, közkincs CC0 |
3 | Public Domain CC0 Dieser exklusive Bericht wurde von Ben Wagner und Claudio Guarnieri, führenden Wissenschaftlern zum Thema Überwachung und digitale Sicherheitstechnologien, verfasst. | Ezt az exkluzív beszámolót Ben Wagner és Claudio Guarnieri, a berlini Internet és Emberi Jogok Központ (European University Viadrina) vezető megfigyelés- és digitális biztonságtechnológia kutatói készítették. |
4 | Die in Berlin ansässigen Experten arbeiten an der Forschungsstelle Internet & Menschenrechte an der European University Viadrina. Von Mexiko über Mosambik bis Pakistan gibt es umfangreiche Beweise dafür, dass Regierungen auf aller Welt Überwachungstechnologien, wie FinFisher verwenden, um ihre Bürger auszuspionieren. | Mexikótól kezdve, Pakisztánon át, egészen Mozambikig bőségesen találunk bizonyítékot arra, hogy a kormányok a világ minden pontján használnak tömeges megfigyelésre alkalmas technológiákat - például a FinFishert - arra, hogy kémkedjenek állampolgáraik után. |
5 | Das hat Forscher wie uns veranlasst, die Quellen zu betrachten: Wer stellt diese Technologien her? Wer profitiert vom Verkauf? | Az olyan kutatók és jogvédők, mint mi, feltették maguknak a kérdést: ki fejleszti ezeket a technológiákat, és ki húz hasznot az eladásukból? |
6 | Deutschland ist ein Hauptexporteur dieser Technologien und, da die Privatssphäre der digitalen Kommunikation ein heißes Eisen der deutschen Öffentlichkeit ist, ist das Land als Akteur in diesem Bereich noch weiter ins Zentrum gerückt. | Németország az egyik legnagyobb szállítója ezeknek a fejlesztéseknek, és miközben a magánszféra a digitális kommunikációban az egyik legfelkapottabb és legvitatottabb témájává vált a német közbeszédnek, aközben az ország egyre inkább központi szerepet játszik ezen a téren. |
7 | Aufgrund eines Abgleichs von Informationen eines massiven Datenlecks Mitte August mit den Ergebnissen einer aktuellen Parlamentarischen Anfrage in Deutschland, ergibt sich der Verdacht, dass die Mehrheit der von deutschen Unternehmen hergestellten Überwachungstechnologien unter dem Tisch - das heißt ohne Lizenz - gekauft und verkauft wurden. | Miután átnéztünk egy augusztus közepén kiszivárgott óriási adatbázist, amely tartalmazta egy nemrég lefolytatott parlamenti vizsgálat eredményét, a kereszthivatkozások alapján arra gyanakodtunk, hogy a német cégek által fejlesztett megfigyelési technológiák többségét fű alatt, azaz engedély nélkül árulták és vették meg. |
8 | Die deutsche Regierung verlangt Lizenzen für den Verkauf von Gütern, die als “Dual-Use-Güter” betrachtet werden, also für Güter, die sowohl im zivilen als auch im militärischen Bereich verwendet werden können. | A német kormány engedélyhez köti a „kettős használatra alkalmas”, tehát jóra és rosszra is használható technológia árusítását. A vizsgálat középpontjában a brit-német Gamma International cég állt, amely a FinFisher megfigyelőeszköz-készletét is fejlesztette. |
9 | Im Zentrum der Anfrage steht das britisch-deutsche Unternehmen Gamma International, Hersteller der FinFisher Überwachungswerkzeuge. | A megfigyelés gyanútlan célpontjai általában tudtukon kívül töltik le a FinFishert, egyszerűen rákattintanak egy látszólag ártalmatlan linkre vagy csatolmányra. |
10 | Ahnungslose Überwachungsziele laden FinFisher in der Regel herunter ohne es zu wissen, indem sie auf einen vermeintlich harmlosen Link oder E-Mail-Anhang klicken. | A telepítés után ezzel az eszközzel a felhasználó minden információhoz hozzáfér, amit a gépen tárolt a célpont, és követni tudja még a titkosított kommunikációját is. |
11 | Einmal installiert, erlaubt es dem Nutzer, auf alle gespeicherten Informationen zuzugreifen und selbst verschlüsselte Kommunikation zu überwachen. | A billentyűzeten leütött karaktereket lementi, a Skype-beszélgetéseket felveszi, a kamerát és a mikrofont távolról is be tudja kapcsolni. |
12 | Tastenanschläge werden aufgezeichnet, Skype-Unterhaltungen aufgenommen und Kameras und Mikrofone können aus der Ferne aktiviert werden. | A német parlamenti képviselők nemrég vizsgálatot folytattak le a más kormányoknak eladott megfigyelési technológiákkal kapcsolatban. |
13 | Kürzlich stellten Bundestagsmitglieder eine parlamentarische Anfrage bezüglich des Verkaufs von Überwachungstechnologien an ausländische Regierungen. In der Antwort stellte die Regierung fest, dass sie deutschen Unternehmen in den letzten zehn Jahren Ausfuhrlizenzen für Überwachungstechnologien an mindestens 25 Länder genehmigt hat - viele davon mit Vorgeschichten voller Menschenrechtsverletzungen. | A kormány válaszában azt állította, hogy az elmúlt tíz évben engedélyezte német cégeknek, hogy 25 országba adjanak el megfigyelésre alkalmas technológiát - a listán több olyan ország is szerepel, amely már régóta hírhedt az emberi jogok eltiprásáról. |
14 | Zwischen 2003 und 2013 wurde Überwachungstechnik in folgende Länder exportiert: Albanien, Argentinien, Chile, Indien, Indonesien, Katar, Kosovo, Kuwait, Libanon, Malaysia, Marokko, Mexiko, Norwegen, Oman, Pakistan, Russland, Saudi-Arabien, Schweiz, Singapur, Taiwan, Türkei, Turkmenistan, USA und Vereinigten Arabischen Emirate. | 2003 és 2013 között ilyen technológiát exportáltak Albániába, Argentínába, Chilébe, Indiába, Indonéziába, Katarba, Koszovóba, Kuwaitba, Libanonba, Malájziába, Marokkóba, Mexikóba, Norvégiába, Ománba, Pakisztánba, Oroszországba, Szaúd-Arábiába, Svájcvba, Szingapúrba, Tajvanra, Törökországba, Türkmenisztánba, az Egyesült Államokba és az Egyesült Arab Emírségekbe. |
15 | Die Grünen-Abgeordnete Agnieszka Brugger veröffentlichte sämtliche Fragen und die offiziellen Regierungsantworten auf ihrer Website. | Agnieszka Brugger, a Zöldpárt palrlamenti képviselője közzétette a kérdéseket és a kormány válaszainak teljes leiratát a blogján. |
16 | Die Antworten der Bundesregierung sind schwer zu interpretieren, da die Unterlagen jedes IT-System erwähnen, welches “Bestandteile” von Überwachungstechnologien enthält. | A német kormány válaszait nehéz értelmezni, mert a dokumentáció egyszerre vonatkozik minden olyan informatikai rendszerre, amelynek van megfigyelésre alkalmas „komponense”. |
17 | Zum Beispiel ein komplettes nationales Telefonsystem, das für insgesamt 10 Mio. $ verkauft wird, kann einen Überwachungsbestandteil zum Preis von 2 Mio. $ enthalten, aber das Produkt wird in den öffentlichen Unterlagen als exportiertes Produkt, welches lizenzierte Überwachungstechnologien enthält, im Wert von 10 Mio. $ aufgeführt. | Ilyen például az a teljes, egész országot lefedő telefonrendszer, amelyet összesen tíznmillió dollárért árulnak, és valószínűleg van egy megfigyelő komponens benne, amely 2 millió dollárba kerül, de a terméket magát a nyilvántartás olyan tízmillió dollár értékű exportként listázza, amely tartalmaz megfigyelési technológiát. |
18 | Auf der Basis von Gesprächen mit zuständigen Regierungsbeamten und Individuen des Privatsektors sowie den zahlreichen geleakten Dokumenten ist es möglich einen relativ genauen Wert des Anteils dieser Technologien zu erhalten, der tatsächlich Überwachungstechnologien entspricht. | Az ezen a szakterületen dolgozó kormánytisztviselőkkel és magánszektorban dolgozókkal lefolytatott hosszas beszélgetések és a kiszivárgott dokumentumok alapján relatíve pontos képet alkothatunk arról, hogy ezeknek a fejlesztéseknek valójában mekkora része megfigyelési technológia. |
19 | Eine vorsichtige Schätzung geht davon aus, dass 20% der IT-Gesamtsysteme genau genommen Überwachungstechnologien sind und der Rest sind typische IT-Systeme. | Visszafogott becslések szerint a listán szereplő technológiák 20 százaléka megfigyelési technológia, a többi általános informatikai rendszer és technológia. |
20 | Zum Beispiel hat Deutschland 2010 IT-Systeme, die Überwachungssysteme enthalten, im Wert von 11.977.728€ exportiert. | 2010-ben például Németország 11 977 728 euró értékben exportált informatikai rendszereket, beleértve a megfigyelésre alkalmas technológiát is. |
21 | Wir schätzen also, dass von diesen aufgeführten IT-Systemen genau genommen nur 2.395.546 € Exporte von Überwachungstechnologien sind, während der Rest typische IT- oder Telekommunikationssysteme sind. | Ez alapján úgy becsüljük, hogy a felsorolt informatikai rendszerekből mindössze 2 395 546 euró értékű volt a megfigyelési technológia exportja, a többi általános felhasználású informatikai vagy távközlési rendszer volt. |
22 | Diese Zahlen ermöglichen das folgende Diagramm der deutschen Exporte der Überwachungstechnologie von 2010 bis 2013: | A számok alapján készítettük az alábbi grafikont a német megfigyelési technológia-exportról 2010 és 2013 között: |
23 | Geschätzer Gesamtwert der lizenzierten Überwachungsexporte aus Deutschland in Mio. €, 2010-2013. | Becsült teljes érték, milló euróban az engedéllyel árult megfigyelési technológia-exportról 2010 és 2013 közt. |
24 | Wichtig ist, dass die deutsche Regierung ausdrücklich bestreitet, von Gamma einen Exportlizenzantrag für deren Produkt FinFisher nach Bahrain oder Äthiopien erhalten zu haben. | Fontos, hogy a német kormány kifejezetten tagadta, hogy a Gammától igényelték volna az engedélyt arra, hogy Bahreinbe és Etiópiába exportálhassák a FinFishert. |
25 | Die offiziellen Angaben der Bundesregierung enthalten auch keine Exporte in Länder wie Bangladesch, die Niederlande, Estland, Australien, die Mongolei, Bahrain oder Nigeria, obwohl es zahlreiche Belege gibt, dass FinFisher in diese Länder verkauft wurde. | A hivatalos német kormányzati dokumentáció nem említi, hogy Bangladesbe, Hollandiába, Ausztráliána, Mongóliába, Bahreinbe vagy Nigériába exportáltak volna, pedig arra is van bizonyíték, hogy a FinFishert eladták ezeknek az országoknak. |
26 | (Sicherheitsexperten des Citizen Lab der Universität Toronto haben umfangreiche technische Untersuchungen der Nutzung von FinFisher-Produkten in einer ganzen Reihe von autoritären und demokratischen Ländern durchgeführt. | (A Torontói Egyetem Citizen Lab biztonsággal foglalkozó kutatói kiterjedt technikai vizsgálatot folytattak le a FinFisher termékek használatáról az autoritárius és demokratikus országokban. |
27 | Das gesamte Archiv dieser Untersuchungen kann hier eingesehen werden.) | A beszámolók teljes archívuma itt érhető el.) |
28 | Auf der Grundlage der geleakten FinFisher-Daten und der Analyse von Privacy International gehen wir davon aus, dass Gamma diese Überwachungstechnologien ohne Lizenz exportiert hat. | A FinFisher kiszivárgott dokumentumai és a Privacy International elemzése arra mutat rá, hogy a Gamma valószínűleg engedély nélkül árulta ezeket a technológiákat. |
29 | Diese Behauptung beruht auf zahlreichen Dokumenten, wie Gamma mit Technologien handelt, und der aktuellen Erklärung der britischen Regierung, dass sie von Gamma per Gesetz fordert, eine Lizenz für FinFisher zu erlangen, wenn das Unternehmen es von Großbritannien aus exportieren wolle. | Ez a feltevés azokból a dokumentumokból indul ki, amelyek a Gamma üzletviteléről szólnak, és a brit kormánynak abból a kijelentéséből, hogy hivatalosan a Gammának engedélyt kellene kérnie, ha az Egyesült Királyságból akarná exportálni a FinFishert. |
30 | Bestehende Kenntnisse und Recherchen ergeben, dass Gamma aus Großbritannien und Deutschland heraus operiert, und erhärten den Verdacht, dass diese Technologien aus Deutschland exportiert wurden. | A rendelkezésünkre álló információk és kutatási eredmények alapján a Gamma az Egyesült Királyságban és Németországban működik, így erős a gyanú, hogy ezeket a technológiákat Németországból exportálhatták. |
31 | Und Deutschland hat wiederholt abgestritten, dass es Gamma eine Lizenz für den Verkauf in verschiedene Länder, von denen wir wissen, dass FinFisher dort genutzt wird, ausgestellt hat. | És Németország többszörösen tagadta, hogy engedélyezte volna a Gammának, hogy eladja a FinFishert azokba a kulcsfontosságú országokba, amelyekről tudjuk, hogy a FinFishert használták. |
32 | Das führt uns zu der Schlussfolgerung, dass FinFisher ohne Lizenz aus Deutschland exportiert wurde. | Ebből arra következtetünk, hogy a FinFishert engedély nélkül exportálták Németországból. |
33 | Was bedeutet das für den deutschen Handel mit Überwachungstechnologien? | Mit jelent ez a német megfigyelési technológia-kereskedelem szempontjából? |
34 | Nun, die lizenzierten Überwachungstechnologieexporte erscheinen geradezu winzig im Vergleich zu den nicht-lizenzierten Exporten von FinFisher, von anderen Überwachungsprodukten gar nicht zu reden. | Az engedéllyel árusítottt megfigyelési technológiák eladása eltörpül a FinFisher engedély nélküli exportjához képest, a többi megfigyelési technológiáról nem is beszélve. |
35 | Gamma verkauft im Moment mehr Überwachungstechnologie, als alle lizenzierten Exporte zusammen. | A Gamma jelenleg több megfigyelési technológiát ad el, mint a teljess engedélyezett export. |
36 | Nachfolgend ein Vergleich von lizenzierten und nicht-lizenzierten deutschen Überwachungsexporten: | Íme, az engedélyezett és az engedély nélküli német megfigyelési technológia-export áttekintése: |
37 | Geschätzter Gesamtwert der lizenzierten und nicht-lizenzierten Exporte aus Deutschland in Mio. €, 2010-2013. | Becsült teljes érték, millió euróban az engedéllyel és engedély nélkül árult német megfigyelési technológia-exportról 2010 és 2013 közt. |
38 | Und das ist nur ein einziges Unternehmen - es gibt in Deutschland wahrscheinlich weitere, die dieser Geschäftsstrategie folgen. | És ez csak egyetlen cég - nagyon valószínű, hogy akad még több másik is, amelyek hasonló üzleti stratégiát követnek. |
39 | Obwohl eine exakte Summe der nicht-lizenzierten deutschen Überwachungsexporte schwer zu berechnen ist, sollte es nicht überraschen, da Experten des Branchenführers ISS World ihre globale Industrie auf 3 bis 5 Milliarden $ schätzen. | Bár nehéz megbecsülni az engedély nélküli német megfigyelési technológia-export pontos összértékét, a fenti számok nem meglepőek, alapul véve az iparágban vezető ISS World szakembereinek becslését, miszerint iparáguk világszintű összértéke 3-5 milliárd dollárra tehető. |
40 | Die deutliche Lücke zwischen den lizenzierten und nicht-lizenzierten Teilen der Überwachungstechnik-Industrie zeigt die Notwendigkeit einer zügigen und klaren internationalen Regulierung. | Az engedéllyel illetve engedély nélkül történő értékesítések közötti jelentős különbség jól mutatja, hogy sürgősen átlátható nemzetközi szabályozásra lenne szükség. Mit tett ezügyben a német kormányzat mostanáig? |
41 | Die deutsche Regierung erklärte, dass sie weiter darauf hinwirken will, Überwachungstechnologien, die Menschenrechte gefährden, stärker zu regulieren - eine positive Entwicklung, die ein Verständnis für die Ernsthaftigkeit des Themas widerspiegelt. | A német kormányzat többek között kijelentette, hogy tovább fog lobbizni az emberi jogokat sértő megfigyelési technológiák szabályozásának ügyében - ez pozitív fejlemény, amely az ügy komolyságának megértéséről árulkodik. |
42 | Angesichts dieser neuen Enthüllungen und dem Wunsch einiger Parteien, dieses Thema mit Priorität zu behandeln, können wir hoffen, dass weitere Änderungen vorgenommen werden, die die Lieferung von weiteren gefährlichen Technologien an repressive Regime verhindern können. | A közelmúltbéli felismerések fényében és az alapján, hogy bizonyos pártok meghatározó politikai ügyként kezelik ezt a problémát, reméljük, hogy további változások történnek majd annak megakadályozására, hogy sokkal veszélyesebb technológiákat értékesítsenek elnyomó rezsimeknek. |
43 | Befunde wie diese legen nahe, dass in dieser Branche eine stärkere Regulierung benötigt wird. | Az ilyen és ehhez hasonló leleplezések azt mutatják, hogy ebben a szektorban szigorúbb szabályozásra van szükség. |
44 | Und es gibt Präzedenzfälle dafür. Deutschland blockierte 2008 Exporte der “Interception Management System”-Software (vergleichbar mit LIMS der deutschen Firma Utimaco) in den Iran. | És vannak is erre a törekvésre példák: Németország 2008-ban megakadályozta az Interception Management System nevű program (az Utimaco LIMS-rendszeréhez hasonló termék) iráni exportját. |
45 | Vor Kurzem hat die Regierung vorgeschlagen, dass auch in die Türkei keine Überwachungstechnik mehr exportiert werden soll. | A közelmúltban pedig a kormány javaslatot tett a megfigyelési technológiák törökországi exportjának leállítására. |
46 | Die Daten zeigen auch, dass der globale Überwachungstechnologiemarkt stark von Großaufträgen mit einzelnen Ländern abhängig ist. | A fenti adatok azt is mutatják, hogy a globális megfigyelési technológia-piac erősen függ a néhány önálló állammal kötött nagyértékű szerződésektől. |
47 | Die Antworten auf die parlamentarischen Anfragen zeigen, dass größten Einzeldeals 2006 und 2007 Saudi-Arabien und die Türkei waren. | A parlamenti vizsgálat eredményeiből látszik, hogy 2006-2007 legnagyobb önálló üzletei Szaúd-Arábiával és Törökországgal köttettek. |
48 | Es ist schwer zu erahnen, auf welche Verträge sich diese Exporte genau beziehen, aber sie passen in das generelle Muster der zunehmenden Internetüberwachung, die seit 2005 kontinuierlich ausgebaut wird um mit größeren Datenmengen umgehen zu können. | Nehéz pontosan meghatározni, mely szerződésekre vonatkoznak a megadott export-adatok, de jól illeszkednek abba a folyamatba, amelynek során az internet-megfigyelési technológiát - lépést tartva a korral - nagyobb mennyiségű adatok kezelésére tették alkalmassá 2005 körül. |
49 | Tunesien hatte 2007 vor der Revolution ähnliche Probleme, woraufhin dort die Überwachungstechnik Deep Paket Inspection (DPI) eingeführt wurde, um zunehmende Datenmengen handhaben zu können. | Tunézia 2007-ben, a forradalmat megelőzően nézett szembe ezzel a problémával és az ún. magas szintű csomagelemzés [Deep Packet Inspection] megfigyelési technológiát választotta a növekvő adatmennyiség kezelésére. |
50 | Linke Parteien in Deutschland sehen die Regulierung von Überwachungstechnologien jetzt als wichtiges politisches Thema an, für das es sich zu kämpfen lohnt. | A megfigyelési technológiák szabályozására a baloldali pártok Németországban most már fontos politikai ügyként tekintenek, amiért érdemes harcolni. |
51 | Sowohl die Grünen als auch die Sozialdemokraten wollen das Thema besetzen, was wohl der Grund dafür war, dass die parlamentarische Anfrage gestellt wurde. | Mind a Zöldek, mind a Szociáldemokraták (SPD) szeretnék a sajátjuknak tudni az ügyet - úgy tűnik, ez volt a mozgatórugója a parlamenti vizsgálatnak is. |
52 | Obwohl die Politisierung dieser Themen sich nicht immer als hilfreich herausgestellt hat, ist es interessant zu beobachten, dass es einen politischen Wettbewerb zwischen deutschen Parteien über die Frage gibt, wer für eine bessere Regulierung der Überwachungstechnik im Interesse der Menschenrechte sorgen kann. | Bár az ilyen ügyek átpolitizálása nem szerencsés, érdekes látni a politikai pártok csatározását, hogy melyikük tudja jobban megoldani a megfigyelési technológiák szabályozását az emberi jogok érdekében. A FinFishertől kiszivárogtatott dokumentumok arra utalnak, hogy a cég arra számít, hogy a közeljövőben bevezetendő németországi export korlátozások alanya lesz. |
53 | In jedem Fall zeigen die geleakten FinFisher-Dokumente, dass der Hersteller Gamma aktuell davon ausgeht, dass ihm jetzt oder in naher Zukunft Ausfuhrkontrollen in Deutschland auferlegt werden und bittet seine Kunden daher um zusätzliche Informationen, wofür die Produkte benutzt werden. | Valószínűleg ez az oka annak is, hogy újabban az ügyfeleiktől több adatot kérnek be az értékesítés céljáról - erre a fajta információra lesz szükségük akkor is, ha meg akarnak felelni a német kiviteli szabályoknak. |
54 | Das sind Informationen, welche für einen regelkonformen Umgang mit der deutschen Exportkontrolle benötigt werden. Dies deutet darauf hin, dass Ausfuhrbestimmungen für Überwachungstechnologien wirksam geworden sind, bevor sie gesetzlich verankert wurden, da sogar einige der berüchtigtsten Unternehmen bereits reagieren, um sicherzustellen, dass sie die Auflagen erfüllen. | Mindez arra mutat, hogy a megfigyelési technológiák exportjának szabályozása már azelőtt hatással lesz az iparágra, hogy törvénybe foglalnák, hiszen még a legtörtetőbb cégek közül is akadnak, akik előre igyekeznek megfelelni az előírásoknak. |
55 | Und es wird weitere Veränderungen geben. | És még további változtatások várhatóak. |
56 | Die Unterlagen zeigen, dass die Bundesregierung die Notwendigkeit erkennt, weitere Überwachungstechnologien, die Menschenrechte verletzen, zu regulieren. | Dokumentációk támasztják alá, hogy a német kormány felismerte további, szintén emberi jogokat sértő megfigyelési technológiák szabályozásának szükségességét is. |
57 | Sie nennt explizit “Überwachungsbeobachtungszentralen”, die die Überwachung von E-Mails, SMS, Internetverbindungen und VoIP-Anrufen in einer Zentrale bündeln, da diese Technologie missbraucht werden kann und zusätzliche Regulierung benötigt. | Hivatkoznak kifejezetten a megfigyelési „monitoring központokra” - amelyek emailek, SMS-ek, internet- és VoIP-alapú hívások adatait képesek tárolni egy adatközpontban - mint olyan technológiákra, amelyek rossz célra is felhasználhatók, ezért további szabályozást igényelnek. |
58 | Der bevorzugte Ansatzpunkt zur Verhandlung dieser Änderungen der Ausfuhrbestimmungen ist das Wassenaar-Abkommen, ein nicht-bindendes Abkommen zwischen Staaten, das bestimmte “Dual-Use-Technologien” international reguliert. | Az exportkorlátozások ilyen mértékű változásairól szóló egyeztetések legfontosabb színtere a wassenaari egyezmény - egy nem kötelező egyezmény bizonyos „kettős-használatú” technológiák nemzetközi szabályozásáról. |
59 | Wassenaar enthält im Grunde eine lange “Kontrollliste” der Technologien, von denen alle Mitgliedsstaaten glauben, sie könnten missbraucht werden. | A wassenaari egyezmény alapvetően egy hosszú listát tartalmaz olyan technológiák ellenőrzéséről, amelyek az egyezmény minden tagja szerint visszaéléseket tesznek lehetővé. |
60 | Jeder einzelne Mitgliedsstaat in der EU implementiert diese Entscheidung dann in seinen nationalen Exportbestimmungen. | Minden egyes EU-s tagállam beilleszti ezeket a döntéseket a saját nemzeti exportjog-szabályozásába. |
61 | Diese Listen werden jährlich bei einer großen Mitgliederkonferenz aktualisiert. | Ezeket a listákat minden évben frissítik egy a Wassenaar-tagok részvételével tartott konferencián. |
62 | Es dauert in der Regel ein Jahr, bis diese Änderungen innerhalb der nationalen Gesetze der verschiedenen Wassenaar-Mitgliedsstaaten in Kraft treten. | Jellemzően egy évbe telik, mire a változások a tagállamok jogi keretein belül érvényesíthetővé válnak. |
63 | Wie viele andere Menschenrechtsverteidiger glauben wir, dass das Wassenaar-Abkommen die stärkste Plattform für die deutsche Regierung bietet, sich für diese Änderungen einzusetzen und sie hat gegenüber dem Bundestag wiederholt bestätigt, dies umfassend zu tun. | Ahogy más emberi jog védelmével foglalkozó szervezetek, mi is azt gondoljuk, hogy a wassenaari egyezmény a legalkalmasabb platform a német kormányzat számára, hogy ilyen változásokért lobbizzon - ahogy mostanára ezirányú elkötelezettségét többszörösen megerősítette a német parlament felé. |
64 | Die bessere Regulierung von Überwachungstechnologien sei “von hoher politischer Bedeutung” für die Wassenaar-Mitgliedsstaaten, genauso wie für die Europäische Kommission, die diesen Bereich mit “hoher Priorität” einstuft | A megfigyelési technológiák jobb szabályozása „politikailag nagyon fontos” a Wassenaar-tagállamoknak, csakúgy, mint az Európai Bizottságnak, amely ezt a témát „magas prioritásúként” kezeli. |
65 | Deutschland drängt darauf, 2013 Änderungen der Wassenaar-Liste so schnell wie möglich auf EU-Ebene umzusetzen. | Németország arra is nagy súlyt fektet, hogy a Wassenaar ellenőrzési lista 2013-as változásai EU-szinten a lehető leghamarabb érvénybe lépjenek. |
66 | “Herbst 2014″ ist eine eher optimistische Prognose, auch wenn die Bundesregierung auf verschiedenen Ebenen Schritte eingeleitet hat, um den Prozess zu beschleunigen. | Egyes tisztségviselők szerint már 2014 őszén előrelépés várható ez ügyben. Ez egy optimista előrejelzés, de egybevág azokkal a lépésekkel, amelyeket a német kormányzat a folyamat felgyorsítására különböző szinteken tett. |
67 | Wie realistisch dieser Zeitplan ist, bleibt abzuwarten, nach Jahren der Untätigkeit ist er aber zumindest ein deutliches politisches Signal der Bundesregierung. | Hogy ez a határidő mennyire tartható, az majd elválik, mindenesetre legalább egyértelműen bíztató jelekkel szolgál a német kormány szándékairól több év tétlensége után. Német pártpolitika és az átfogó kép |
68 | Über Überwachungstechnologien hinaus, hat SPD-Chef und Wirtschaftsminister Sigmar Gabriel erklärt, er wolle das Exportkontrollrecht in allen Bereichen strenger interpretieren. | A megfigyelési technológiákon exportján túl a szociáldemokrata SPD vezetője és gazdasági miniszter, Sigmar Gabriel egyértelművé tette, hogy a kiviteli szabályok szigorítását tervezi minden területen. |
69 | Die Werkzeuge dafür existieren seit einiger Zeit in Form der “Politische Grundsätze der Bundesregierung”, die von der rot-grünen Regierung im Jahr 2000 entwickelt, aber selten strikt durchgesetzt wurden. | Az ehhez szükséges eszközök már léteztek az „Export Politikai Alapelvei” c. dokumentumban, amelyet a német kormány 2000-ben készített, ám ritkán alkalmazták igazán szigorúan. |
70 | SPD-Minister Gabriel hat diese Prinzipien nun einfach strikter interpretiert um eine Vielzahl an Waffenexporten aus Deutschland zu stoppen. | Gabriel miniszter kezdte szigorúbban értelmezni ezen alapelveket különböző fegyver-export ügyletek megakadályozása érdekében. |
71 | Zusätzliche Vorschriften für missbrauchsanfällige Überwachungstechnologien passen also sehr gut in seine Agenda. | Épp ezért a megfigyelési technológiák kettős használatának átfogóbb szabályozása jól illeszkedik céljaihoz. |
72 | Gleichzeitig wurde Gabriel in der Presse und von der Grünen Partei kritisiert, weil er nicht dokumentieren konnte, dass er tatsächlich einen konkreten Antrag auf Export von Überwachungstechnologien abgelehnt hat. | Mindemellett a sajtó és a Zöldpárt is bírálta, mert nem volt képes bizonyítani, hogy ténylegesen elutasított volna egy megfigyelési technológiákra vonatkozó konkrét kérést. |
73 | Hier, wie in anderen Fällen auch, ist der Kampf ist in erster Linie eher politisch als inhaltlich. | Csakúgy, mint más esetekben itt is elsősorban politikai mint lényegi ellentétről van szó. |
74 | Es ist zu begrüßen, dass nun zwei politische Parteien beim Thema Regulierung von Überwachungstechnik miteinander konkurrieren. | Üdvözöljük a tényt, hogy jelenleg két politikai párt vetélkedik Németországban a megfigyelési technológiák szabályozásának dicsőségéért. |
75 | Beide haben klare, konkrete Absichten verkündet, die SPD als Regierungspartei war jedoch noch nicht in der Lage, diese vollständig zu dokumentieren. | Tényszerűen nézve: mindkét párt többször hangoztatta elkötelezettségét, és a jelenleg hatalmon lévő SPD kormány nem igazán volt még képes teljes mértékben dokumentálni ezeket. |
76 | Was vielleicht am bemerkenswertesten ist: Die deutsche Regierung verfolgt weiterhin den Anspruch, eine führende Stimme in den internationalen Debatten über die Regulierung von Überwachungstechnologien zu werden. | Talán a legfigyelemreméltóbb a német kormány folyamatos törekvése arra, hogy a megfigyelési technológiák szabályozását övező nemzetközi vita hangadója legyen. |
77 | Es wird sich zeigen, ob sie tatsächlich in der Lage sind dieses Versprechen zu erfüllen, aber die aktuellen Anzeichen sind vielversprechend. | Az idő megmutatja majd, hogy képesek lesznek-e ezt az ígéretet valóra váltani, mindenesetre a jelek bíztatók. A fordításban közreműködött Le Marietta. |