# | deu | hun |
---|
1 | Kriegstheater: Foto zeigt, wie Israelis bei der Bombardierung Gazas “zuschauen” Kino Sderot. | A háború színháza: a gázai bombázást nézik az izraeliek a domboldalról |
2 | Israelis bringen Klappstühle auf Hügel, um das neueste aus Gaza zu sehen. | Szderóti mozizás: izraeliek egy magaslaton, székeken ülve nézték a Gáza elleni támadást. |
3 | Klatschen wenn Einschläge zu hören sind. | A robbanásokat megtapsolták. pic.twitter.com/WYZquV62O7 @allansorensen72 fotója a Twitteren |
4 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Dieser Twitterpost stammt von dem dänischen Journalisten Allan Sørensen. | Allan Sørensen dán újságíró posztolta ki ezt a képet a Twitterre, amelyen a gázai bombázást néző és ünneplő izraeli lakosok láthatók. |
5 | Darauf zu sehen sind israelische Bürger, die in feierlicher Stimmung bei der Bombardierung Gazas zuschauen. | Sørensen utóbb megerősítette, hogy a képet ő készítette [en], július 9-én a Gáza szomszédságában fekvő Szderótban, egy dombtetőn. |
6 | Sørensen hatte bestätigt, das Bild in der Nacht von Dienstag auf Mittwoch (9. Juli) auf einem Hügel in der unmittelbar an Gaza grenzenden Stadt Sderot aufgenommen zu haben. | |
7 | Sørensen ist Nahost-Korrespondent der dänischen Zeitung Kristeligt Dagblad [da] . | Sørensen a dán Kristeligt Dagblad közel-keleti tudósítója. |
8 | Einige westliche Medien wie der Telegraph hatten berichtet, dass Sderot unter Raketenbeschuss aus Gaza stand. | A nyugati média egy része, köztük a Telegraph is arról tudósított, hogy Szderótot Gázából lövik rakétákkal. |
9 | In dem Artikel “Israelische Grenzstadt Sderot unter Raketenbeschuss“, der am 9.Juli im Telegraph erschien, also ungefähr zur selben Zeit als Sørensen das Foto aufnahm, ist zu lesen: “Bewohner der ‘Raketenstadt', die nur etwa 1,5 Kilometer von Gaza entfernt liegt, beschreiben die Angst vor den Bombardements.” | A Telegraph-on [en] a Sørensen által közzétett felvétel készítésének napján, vagyis július 9-én „A Gáza melletti Szderótot rakétákkal támadják” címmel publikált cikkben „a helyiek elmesélik, milyen az élet a bombázás árnyékában, Gázától alig egy mérföldnyire, a rakéták városában“. |
10 | Sderot [de] hat circa 24.000 Einwohner und erstreckt sich über eine Fläche von knapp fünf Quadratkilometern. | Szderótnak huszonnégyezer lakosa van, és mintegy öt négyzetkilométeren terül el. |
11 | Zuvor hatte Israel mit der massiven “Operation Defensive Edge” [Operation “Schutzrand”] gegen Gaza begonnen, im Rahmen derer bisher mehr als 80 Palästinenser getötet wurden, unter ihnen zahlreiche Frauen und Kinder. | A július 7-ével kezdődő hét elején Izrael megindította „Defensive Edge” kódnevű hadműveletét Gáza ellen, melynek során eddig több mint 80 palesztin vesztette életét [en], köztük számos gyerek és nő. |
12 | Die Hamas, die Gaza seit 2007 kontrolliert, hatte Raketen auf Israel gefeuert. | Gázából a területet 2007 óta uraló Hamasz rakétákkal lövi Izraelt. |
13 | Am 11. Juli gaben offizielle Sprecher Israels bekannt, dass durch die jüngsten Angriffe auf Gaza keine Israelis ums Leben gekommen seien. | Izraeli tisztviselők arról számoltak be [en], hogy július 11-ig egyetlen izraeli sem halt meg a támadások során. |
14 | Die meisten Raketen, die auf israelischem Boden landen, haben keine größere Schäden verursacht. Dies ist teilweise zurückzuführen auf das von den USA mitfinanzierte Raketenabwehrsystem “Iron Dome” [Eisenkuppel], das nach Informationen des Guardians bisher 70 Geschosse abfangen konnte. | A rakéták túlnyomó része csak csekély károkat okoz, részben az USA által finanszírozott Vaskupola elnevezésű légvédelmi rendszernek köszönhetően, amely a Guardian szerint a lövedékek legalább 70 százalékát képes volt eddig elfogni [en]. |