Sentence alignment for gv-deu-20140502-20434.xml (html) - gv-hun-20140515-6881.xml (html)

#deuhun
1Der Kreml annektiert das Internet Am 29.A Kreml az internetet is annektálja
2April 2014 spricht Wladimir Putin anlässlich einer Konferenz in Minsk vor der Presse.Vlagyimir Putyin a sajtó képviselőivel beszélget egy minszki konferencián, 2014. április 29.
3Fotodienst des Kremls, das Foto ist urheberrechtsfrei.Kép: Kreml fotószolgálat, közkincs.
4In den vergangenen zwei Jahren hat sich die russische Regierung bis an die Zähne mit einem Regulierungsarsenal bewaffnet, das fast jede denkbare Form der Internetzensur zulässt.
5Im Sommer 2012 wurde ein staatliches Zentralregister eingerichtet.
6Es ist ein Schwarzbuch [Global Voices Bericht auf Englisch], in das einzelne Webseiten aufgenommen werden können oder sogar komplette Domains, wenn sie jugendgefährdende Inhalte verbreiten.Az elmúlt két évben az orosz kormány állig felvegyerkezett olyan szabályozó hatalommal, amely lehetőséget ad az internet cenzúrázásának majdnem minden elképzelhető formájára.
7Anfang dieses Jahres erhielt der Generalstaatsanwalt sogar die Befugnis, ohne Gerichtsbeschluss jede Webseite in das Register einzutragen, die nachweislich [politischen] “Extremismus” fördert. Gerade in dieser Woche, am 29.2012 nyarán az állam olyan szövetségi listát hozott létre, amellyel feketelistára [GV] [hu] tehet bármilyen honlapot vagy egy teljes domént, ha az kiskorúak számára károsnak ítélt tartalomnak biztosít tárhelyet.
8April 2014, hat eine ganze Reihe von Anti-Terrorismus-Gesetzen [Global Voices Bericht auf Englisch] die obere Kammer des Parlaments passiert.Ettől az évtől a legfőbb ügyésznek jogában áll, hogy bírósági eljáráson kívül hozzáadjon a listához bármilyen, a „szélsőségek” támogatásában bűnösnek talált webcímet.
9Diese Gesetzgebung gibt den staatlichen Stellen Machtinstrumente an die Hand, durch die das russische Internet noch stärker überwacht werden kann.2014 április 29-én a Duma felső háza elfogadott egy sor „terrorizmus-ellenes” törvényt [GV] [en], amelyek tovább növelik a hatóságok online erejét.
10Sobald Staatspräsident Putin die Gesetze unterzeichnet und verkündet hat,Miután Putyin elnök aláírja a törvénytervezetet.
11Das RuNet-Paradoxon Wenn die Behörden eine Webseite sperren oder komplett löschen lassen wollen, haben sie dafür schon jetzt genügend Möglichkeiten.a névtelen közösségi finanszírozásnak szigorúbb szabályozással kell majd szembenéznie, a Facebookhoz és a Twitterhez hasonló honlapoknak pedig orosz földön kell tárolniuk és archiválniuk az adataikat (ahol a Kreml könnyebben leskelődhet).
12Aus irgendeinem Grund lässt es der Gesetzgeber jedoch nicht dabei bewenden, sondern füllt die Werkzeugkiste der staatlichen Zensur immer weiter auf.A „népszerű” bloggereket regisztrálni fogják, és ugyanazok az előírások fognak vonatkozni rájuk is, mint a szervezett tömegkommunikációs eszközökre. A RuNet paradoxon
13Als ob die gegenwärtige Palette der Kontrollinstrumente nicht schon umfangreich genug wäre. Mit anderen Worten: Russlands Internetpolitik ist so etwas wie ein Paradoxon.Ma a kormánynak számos eszköz áll a rendelkezésére akkor, ha a hatóságok le szeretnének záratni egy honlapot, vagy el szeretnének hallgattatni egy bizonyos bloggert.
14Das Parlament winkt zwar nach wie vor Gesetze durch, die den Weg zur uneingeschränkten Niederschlagung [des Internets] ebnen, aber deren Anwendungsbereiche sind durchweg eng gefasst.Valamilyen oknál fogva viszont a törvényhozók folytatják az állam cenzori eszköztárának a bővítését, mintha az internet ellenőrzése most még nem lenne elég pompás.
15Seit Februar hat der russische Generalstaatsanwalt dem Zentralregister mehr als einhundert Webseiten hinzugefügt [ru].Másszóval, az orosz internet-szabályozás kissé paradox.
16Einschließlich den allseits bekannten, jedoch schlecht besuchten, Portalen der Opposition, wie Grani.ru, Kasparov.ru und EJ.ru.A parlament folyamatosan olyan törvényeket hoz, amelyek előkészíthetik az utat egy teljes körű csapáshoz, de a valódi cenzúra továbbra is csak szűk területen van jelen.
17Außerdem haben die staatlichen Anklagebehörden mehrere Webseiten gesperrt, die dem in Russland prominentesten aller Polit-Blogger zugerechnet werden: Alexej Nawalny, der auch offline verfolgt wird und unter Hausarrest steht.Február óta a legfőbb ügyész több száz honlapot adott hozzá [ru] a szövetségi feketelistához, beleértve [GV] [en] a grani.ru, a kasparov.ru és az EJ.ru jól ismert, de viszonylag kis látogatottsággal rendelkező ellenzéki hírportálokat.
18Außer den drei besonders ins Visier geratenen, gibt es jedoch Dutzende weiterer unabhängiger und beliebter Webseiten.Továbbá az ügyészek számos Alekszej Navalnyijhoz, Oroszország legkiemelketőbb politikai bloggeréhez tartozó honlapot is betiltottak. Ráadásul Navalnyij az offline világban jelenleg házi őrizet alatt áll.
19Deshalb ist es unumgänglich, die ausufernden Angriffe des Kremls auf Nawalny genau zu untersuchen, um verstehen zu können, warum er im Internet isoliert worden ist.Viszont több tucat jelentősebb független honlap létezik, mint az a három, amelyet a hatóságok célba vettek, és a Kreml Navalnyij elleni széleskörű támadásának a tanulmányozása is szükséges ahhoz, hogy megértsük, miért épp őt célozták meg online.
20Wir müssen kapieren, dass die in Russland herrschenden Politiker absolut keine Scheu haben, im russischen Internet bestehende Zwistigkeiten weiter zu schüren. Regierungsfreundliche Oligarchen beeinträchtigen Medien, wie Gazeta.ru [Global Voices Bericht auf Englisch], Lenta.ru [Global Voices Bericht auf Englisch] und DozhdTV [Global Voices Bericht auf Englisch].Ezzel együtt, az orosz elit semmiképpen nem nevezhető szégyenlősnek, ha internetes bajkeverésről van szó, ahol a Kreml-közeli oligarchák már többször beavatkoztak a gazeta.ru [GV] [en], a lenta.ru [GV] [en] és a DozhdTV [GV] [en] hírügynökségek dolgaiba és kényszerítették emigrálásra [GV] [en] az ország legnagyobb közösségi oldalának az alapítóját és vezérigazgatóját.
21Damit nicht genug, haben sie auch noch den Gründer und Geschäftsführer von Russlands größtem sozialen Netzwerk in die Emigration getrieben [Global Voices Bericht auf Deutsch].Az internetes szabadságba való ilyen betolakodások azonban a színfalak mögötti machinálások szokásos formáját öltötték, amelynek során a minden lében kanál részvényesek, az elbocsátások és a magánszemélyek telefonhívásai lépnek akcióba a szabadgondolkodó bajkeverők ellen.
22In gewohnter Weise waren es jedoch stets irgendwelche Hinterzimmer-Mauscheleien, duch die Internetfreiheiten verletzt worden sind.
23Sich einmischende Gesellschafter, Entlassungen und Telefonanrufe schüchtern unabhängige Köpfe, die als Störenfriede gelten, ein. Bisher funktioniert die mit herkömmlichen Druckmitteln bewerkstelligte Kleinarbeit gegen russische Online-Medien offensichtlich recht zuverlässig.Mégis, annak ellenére, hogy a hagyományos nyomásgyakorlás látszólag megbízhatóan és minden részletre kiterjedően tudja kezelni az orosz médiát, a törvényalkotók ezen a héten az internet-szabályozás egy újabb hullámának formájában fejezik ki az érdeklődésüket.
24Trotzdem hat der Gesetzgeber in dieser Woche signalisiert, dass es noch eine weitere Welle von Internetregulierungen geben wird.A még a kidolgozás korai szakaszában álló új javaslatok olyan hatalmat biztosítanának az államnak, amely még a legújabb „terrorizmus-ellenes” törvénycsomaghoz képest is drasztikus.
25Die neuen Bestimmungen, die noch in der frühen Entwurfsphase sind, würden dem Staat eine gewaltige Macht geben, sogar im Vergleich zu dem kürzlich auf den Weg gebrachten Paket der “Anti-Terror-Gesetze”.
26Der Kreml ist immer noch nicht fertigA Kreml még nem fejezte be
27Der erste Vorschlag geht auf Senator Maxim Kavdzharadze zurück, der dazu aufruft, dass Russland sein eigenes Internet schafft, getrennt [ru] von den Vereinigten Staaten und Europa.Az első javaslatot Makszim Kavdzsaradze szenátor tette, aki felszólítja Oroszországot a saját, az Egyesült Államoktól és Európától leválasztott [ru] internet bevezetésére.
28Indem er Sicherheitsbedenken wegen westlicher Überwachungspraktiken zitiert, warnt Kavdzharadze, dass “jeder [in Russland] in den sozialen Netzwerken aktiv ist, in denen sie erzählen, wo sie gewesen sind und wo sie hingehen”.A nyugati megfigyelés okozta biztonsági aggályokra hivatkozva Kavdzsaradze arra figyelmeztet, hogy „[Oroszországban] már mindenki csatlakozott a közösségi oldalakhoz, ahol elmondják, hogy hol voltak és hova mennek.”
29Kavdzharadzes Vorschlag hat eine Menge Aufmerksamkeit erregt. Nicht bloß, weil er befremdlich ist, sondern vor allem wegen des von ihm so genannten vollrussischen Internets: “Tscheburaschka”, der Name einer vielgeliebten sowjetischen Trickfilmfigur [de].Kavdzsaradze javaslata máris különleges figyelmet kapott, nem is annyira furcsasága miatt, hanem az össz-orosz internet nevére tett javaslat miatt, ami „Csiburaska”, a kedvelt szovjet rajzfilm-figura neve lenne.
30(Am nächsten Tag, sichtlich genervt von der Reaktion der Öffentlichkeit, änderte [ru] der Senator seine Erläuterungen dahingehend, dass er keineswegs einen digitalen “Eisernen Vorhang” unterstütze).A következő nap, a közösség reakciójától nyilvánvalóan megriadva módosította [ru] a megjegyzéseit a szenátor, mondván, hogy nem támogatja a „digitiális vasfüggönyt”.
31Während die Öffentlichkeit über Kavdzharadzes Traum einer Internetautarkie lachte (und nur pausierte, um sich bei Youtube an einigen alten sowjetischen Trickfilmen zu erfreuen), veröffentlichte die Tageszeitung Kommersant die Geschichte einer anderen, anscheinend wesentlich seriöseren, Regierungsinitiative.Amíg a közönség Kavdzsaradte internetes függetlenségi álmain nevetett (szünetet tartva, hogy felmenjen a YouTube-ra és megcsodáljon néhány régi szovjet rajzfilmet), addig a Kommerszant újság megjelentetett egy másik, látszólag sokkal komolyabb kormányzati kezdeményezésről szóló történetet [ru].
32Unter Berufung auf einen anonymen Informanten entwirft eine Arbeitsgruppe des Kremls neue Regulierungen, die dem Staat Rechte einräumen würden, die Reporter als “totale Kontrolle” über das Internet bezeichnen.Az újság névtelen forrásai szerint a Kreml egy munkacsoportja új szabályozásokat tervez, amelyek olyan hatalmat biztosítanának az államnak, amelyet a riporterek „totális ellenőrzésnek” neveznek.
33Der Plan würde Internetdienstanbieter zwingen, DNS [de] zu verwenden, die in Russland stehen. Dadurch wäre es der Regierung möglich, den Weg zu beeinflussen, auf dem den URL-Adressen automatisch die richtigen IP-Adressen zugeordnet werden.A tervezet arra kényszerítené az internetszolgáltatókat, hogy Oroszország területén található DNS szervereket használjanak, megengedve a kormánynak az URL-ekhez kapcsolódó IP címek kezelését, így lehetővé téve, hogy megszakítsák az utat, amellyel a felhasználók hozzáférnek a honlapokhoz.
34Auf diese Art und Weise könnte der Staat den Zugang zu bestimmten Webseiten unterbinden.
35Außerdem sollen die Behörden ein abgestuftes System für sämtliche Datentransfers im Internet einrichten, um “lokale” und “regionale” Netzwerke daran zu hindern, mit ausländischen Netzwerken zu interagieren.A hivatalnokok minden online adatátvitelhez bevezetnének egy több szintű rendszert is, megtiltva a lokális és a regionális hálózatok számára a külföldön található hálózatokhoz való hozzáférést.
36Die Regierung beabsichtigt, auf allen Ebenen des Internets Inhalte zu “filtern” (allerdings wird in der Reportage von Kommersant nicht erwähnt, worauf dieser Gesetzentwurf genau abzielt).A kormány tervez tartalomszűrést is minden szinten (habár a Kommerszant cikke nem részletezi, hogy pontosan mi is lenne a célpont).
37Schließlich schlägt die Arbeitsgruppe vor, die Kompetenzen des Koordinationszentrums für TLD RU und PФ Domains [en] auf eine Agentur innerhalb des Kremls zu übertragen.Utoljára pedig a munkacsoport javasolta, hogy a TLD RU Koordinációs Központnak [en] [a legfelsőbb szintű . RU és .
38Dies wäre ein gutes Fundament für eine umfassende staatliche Kontrolle über das, was innerhalb Russland zu bevorrechtigten Domains werden könnte [zu Lasten der Netzneutralität].РФ domének kezeléséért felelős központ, a ford.] kötelességeit adják át egy Kremlben működő irodának, így fektetve le a nagyobb állami ellenőrzés alapjait azok felett a domének felett, amelyek Oroszországon belüli kiváltságosakká válhatnának.
39Alle stehen in den Startlöchern und niemand rennt los?Teljes készültségben, és nincs senki, akit cenzúrázni lehetne?
40In der vergangenen Woche schien Wladimir Putin die explosionsartige Vermehrung der Internetkontrollen in Russland zu billigen. Er sagte einer Gruppe von Journalisten, das Web “begann wie ein CIA-Projekt” [ru] und entwickelte sich genauso weiter.A múlt héten úgy tűnt, hogy Vlagyimir Putyin egyetért az internet oroszországi ellenőrzésének robbanásszerű növekedésével, amikor újságírók egy csoportjának azt mondta, hogy a web „egy CIA projektként kezdődött” [ru] és „továbbra is ezen a módon fejlődik”.
41Er behauptete auch, dass auf Yandex, Russlands führender Suchmaschine, ein unverhältnismäßiger Druck durch Amerikaner und Europäer ausgeübt werde. Bereits als Yandex entstand, fährt Putin mit seiner Klage fort, sei die Gesellschaft gezwungen worden, Ausländer in ihren Führungsgremien zu akzeptieren, wenn sie in der Internetindustrie überleben wolle.Azt is kijelentette, hogy a Yandexre, Oroszország vezető keresőmotorjára az európaiak és az amerikaiak igazságtalanul gyakoroltak nyomást, amikor az létrejött, és arra panaszkodott, hogy a céget rákényszerítették arra, hogy a vezetőségbe külföldieket fogadjanak be azért, hogy túléljenek a számítástechnikai iparban.
42Laut Leonid Berschidski, Forbes Kolumnist für Russland, sind Putins Anmerkungen über Yandex jedoch unzutreffend [ru].Leonyid Bersidszkij, a Forbes Oroszország újságírója szerint Putyin Yandexre vonatkozó megjegyzései pontatlanok [ru].
43Richtig sei, so Berschidski, dass der Kreml den russischen Suchmaschinen-Giganten von allen am meisten gemobbt habe.Bersidszkij szerint valójában a Kreml terrorizálta a legtöbbet az orosz internetes keresőóriást.
44Russlands Anhäufung staatlicher Mittel zur Überwachung des Internets erinnert an ein Wettrüsten.Az, ahogy az orosz kormány halmozza az online cenzúra eszközeit, fegyverkezési versenyre emlékeztet.
45Bisher hat der Kreml darauf verzichtet, sein ganzes Arsenal gegen die nahezu 100 Millionen [en] Internetnutzer in die Schlacht zu werfen.Eddig a Kreml még visszafogta magát és nem használta fel a teljes arzenált az ország majdnem 100 millió [en] internet felhasználója ellen.
46Es stimmt schon, es hat einzelne Angriffe gegen die Informationsfreiheit gegeben, wie die Schikanen des Generalstaatsanwalts gegen Nawalny und einige Nachrichtenportale beweisen. Aber die grundsätzliche Unabhängigkeit des RuNet [russisches Internet ] blieb erhalten.Igen, voltak elszigetelt támadások az információ szabadsága ellen, mint ahogy azt Navalnyijnak a legfőbb ügyész általi üldözése és számos hírportál tanúsítja, de a RuNet általános függetlensége, habár egy kissé bizonytalanul, de nagy részben életben maradt.
47Also größtenteils, wenngleich diese Freiheit auf wackeligen Beinen steht.
48Falls das Ganze tatsächlich ein Wettrüsten ist, könnte der Kreml doch eines Tages plötzlich beschließen, dass die Regierung gut genug gewappnet ist, all das, was als politische Bedrohung im RuNet lauert, kurzerhand auszulöschen.Ha azonban ez valóban fegyverkezési verseny, akkor a Kreml egy nap hamarosan arra juthat, hogy már eléggé fel van szerelkezve ahhoz, hogy véget vessen a szabad internettől elválaszthatatlan politikai fenyegetésnek.
49Sollte dieser Moment kommen, wäre Russland nicht mehr wiederzuerkennen.Ha egyszer eljön ez a pillanat, akkor Oroszország egy igen más hely lesz.