# | deu | hun |
---|
1 | Republik Kongo: Wut und Solidarität nach Explosionen in Munitionsdepot | Kongói Demokratikus Köztársaság: A robbanás után – düh és szolidaritás |
2 | [Alle Links führen zu französischsprachigen Webseiten.] | Az eredeti írás 2012. március 5-én jelent meg. |
3 | Einen Tag nach den Explosionen in einem Munitionsdepot in Mpila, einem Viertel von Brazzaville, am 4. März, versucht man nun, die Zahl der Opfer festzustellen. | Egy nappal a 2012. március 4-én a Brazzavillehez közeli mpilai lőszerraktár felrobbanása után eljött az idő az áldozatok számának felmérésére. |
4 | Neuere Schätzungen gehen von 150 bis 200 Toten und 1500 Verletzten aus. | A legutóbbi számítások 150 és 200 fő közé teszik az áldozatok, illetve 1500 körülire a sebesültek számát. |
5 | Die Benommenheit und Verwirrung nach den Explosionen sind der Wut und einem Gefühl von Solidarität gewichen. | A robbanás okozta bénultság és zűrzavar most már átadta a helyét a dühnek és az együttérzésnek. |
6 | Ein Pressespiegel zu den Explosionen auf Digital Congo zitiert die Tageszeitung Le Phare, die einen detaillierten Bericht über die Katastrophe liefert: | A Digital Congo [fr] híroldal a robbanásról szóló sajtóbeszámolók ismertetésekor a Le Phare napilapot idézi, amely részletekben gazdagon számol be a katasztrófáról [fr]: |
7 | Laut den kongolesischen Behörden wurden die Explosionen durch einen Brand im Munitionsdepot der Kaserne eines Panzerregiments in Mpila, am Ufer des Flusses Kongo, verursacht. | Kongói tisztviselők szerint a robbanásokat a Mpila körzet páncélos ezredének barakkjában - amely a Kongó folyó partján helyezkedik el - található lőszerraktárban keletkezett tűz okozta. |
8 | Einige Anwohner sind noch immer unter den Trümmern ihrer Häuser verschüttet. | Néhány lakos bent ragadt a saját házában. |
9 | Es heißt, das ganze Viertel von Mpila sei zerstört worden, erklärte Betu Bangana [der Protokollchef des kongolesischen Präsidenten]. | Azt mondják, hogy az egész Mpila körzet megsemmisült, ezt Betu Bangana (a kongói elnök protokollfőnöke) tette hozzá. |
10 | Mehrere hundert Menschen sollen durch die Explosionen verletzt worden sein. | A robbanás miatt valószínűleg több száz ember sebesült meg. |
11 | Ein von Lebeization auf Youtube veröffentlichtes Video zeigt die gravierenden Auswirkungen einer der Explosionen: | Lebeization [en] felhasználó feltöltött egy videót a Youtube [en] videómegosztó portálra, amely videó jól ábrázolja az egyik robbanás hatásfokát: |
12 | Dieses Foto aus dem Facebook-Album von Congo Futur Espoir zeigt, welche Art von Munition sich in dem Depot in Mpila befand: | A következő fotó, melyet Facebookon a Congo Futur Espoir [fr] albumában osztottak meg, mutatja, hogy milyen típusú lőszert tároltak Mpilában: |
13 | Ein Foto der angeblich im Depot von Mpila gelagerten Munition - Von der Facebookseite von Congo Futur Espoir (veröffentlicht mit Genehmigung des Inhabers) | Az állítólagos lőszerfajta fotója, melyet a mpilai raktárban tároltak - a Congo Futur Espoir Facebook oldalról (felhasználva a tulajdonos engedélyével). |
14 | Die Wut der Bevölkerung richtet sich gegen die Tatsache, dass solche Waffen im Zentrum der Stadt gelagert wurden. | A tény, hogy ilyenfajta fegyverzetet tároltak a város központjában, felháborította a lakosságot. |
15 | Ghislain Nardello fragt in den Kommentaren auf Facebook: | Ghislain Nardello kérdezi a következőt Facebookon a hozzászólásokban [fr]: |
16 | Wie kann es sein, dass das Waffenarsenal unserer Armee im Herzen der Haupstadt (Brazzaville) gelagert wird? | Hogy lehetséges, hogy a páncélos erőink fegyverzetét a főváros (Brazzaville) szívében tárolták? |
17 | Diese Waffen sollten unser Land gegen Feinde verteidigen, aber heute haben sie ein Blutbad unter unseren eigenen kongolesischen Brüdern und Schwestern angerichtet und staatliches und privates Eigentum zerstört. | Az lett volna a cél, hogy megvédje a nemzetünket az ellenségeinktől, de ma a kongói testvéreink között, illetve a köz- és polgári tulajdonban okozott veszteségeket. |
18 | Die Regierung muss sich um die Toten und Verletzten kümmern, die Familien entschädigen und ihre Häuser wieder aufbauen. | A kormánynak kötelessége a halottak eltemetése és a sebesültek ellátása, a családok kártalanítása és az otthonaik újjáépítése. |
19 | Chancel Moussavou schreibt weiter: | Chancel Moussavou így folytatja [fr]: |
20 | So etwas passiert, wenn man nur an Waffen denkt! | Ez történik, ha valaki csak a fegyverekre tud gondolni. |
21 | All das Geld, das für den Kauf dieser Waffen ausgegeben wurde, hätte für den Bau von Schulen und Krankenhäusern oder für die Gründung von Unternehmen verwendet werden können. | A pénzt, amit fegyverekre költöttek, iskolák, kórházak építésére is lehetett volna fordítani, vagy vállalkozásokat lehetett volna támogatni belőle. |
22 | Wie sollen die Menschen sich nach so einem Unfall wieder sicher fühlen können? | Hogyan is érezhetnék az emberek biztonságban magukat egy ilyen baleset után! |
23 | Das Ganze ist einfach jämmerlich! | Őszintén szólva, ez szánalmas! |
24 | Die Krankenhäuser sind derzeit vollkommen überfordert, wie dieses vom staatlichen kongolesischen Fernsehen gesendete und von Patrick Eric Mampouya hochgeladene Video zeigt: | Ahogy ebben [fr], a Kongói Nemzeti Televíziótól [Congolese National Television] származó és Patrick Eric Mampouya által megosztott videóban is látható, a kórházak túlzsúfoltak. |
25 | Die Kongolesen haben begonnen, Rettungseinsätze sowie Hilfsaktionen für die Familien und Freunde der Opfer zu organisieren. | A kongóiak elkezdtek mentő- és segítőakciókat szervezni az érintett családok és barátok megsegítésére. |
26 | Die Nichtregierungsorganisation Synergies et Développement de l'Afrique (Zusammenarbeit und Entwicklung für Afrika) mit Sitz in Paris hat einen Aufruf an die kongolesische Diaspora ausgesendet: | A párizsi központú NGO, a Synergies and Development of Africa egy hívást [fr] intézett a francia diaszpórához: |
27 | In dieser Notsituation wollen wir die Hilfsmannschaften vor Ort unterstützen und medizinisches Notfallmaterial sowie die wichtigsten Hilfsgüter bereitstellen. | Az eset sürgősségét tekintve, szeretnénk támogatni a mentőcsapatokat, sürgősségi ellátással és elsősegélycsomagokkal. |
28 | Das beinhaltet Verbandskästen, Verbandszeug, Desinfektionsmittel, kleinere chirurgische Instrumente, Kompressen, Medikamente… | Ezek elsősegélykészletekből, kötszerekből, fertőtlenítő oldatokból, egyszerűbb sebészeti eszközökből, gyógyszerekből állnának… |
29 | Kongolesische Bürger haben sich auch daran gemacht, über einige Brazzaville gewidmete Facebook-Seiten Hilfe zu mobilisieren. | A kongói civilek Facebook oldalakon [fr] keresztül úgyszintén segélyakciókat szerveznek Brazzaville-be. |