# | deu | hun |
---|
1 | Russland: Ein Gericht in Jaroslawl sperrt LiveJournal | Oroszország: A jaroszlavli bíróság az egész LiveJournalt betiltatta |
2 | Am Anfang dieser Woche reagierte ein Gericht in Jaroslawl auf die Anfrage der lokalen Gesetzeshüter und ordnete dem Internetanbieter Netis Telekom [ru] an, den Zugang zu einigen Webseiten zu sperren, darunter die Seite von LiveJournal, der beliebtesten Blogging-Plattform in Russland. | [A posztban található linkek orosz nyelvű oldalakra mutatnak, az ettől eltérő eseteket külön jeleztük.] Július közepén a jaroszlavli bíróság reagált a helyi hatóságok kérésére, és elrendelte, hogy a Netis Telekom internetszolgáltató tegyen elérhetetlenné néhány honlapot, köztük Oroszország legnépszerűbb blogszolgáltatóját, a LiveJournalt (LJ) is. |
3 | Laut Alexej Kukin von der Staatsanwaltschaft in Jaroslawl wurde bei einer Kontrolle zu Beginn dieses Jahres ein Neonazi-Blog entdeckt, das bei LJ betrieben wurde. Ein Zugang zu diesem Blog verstößt gegen russische Bundesgesetze gegen Extremismus. | A Jaroszlavli Ügyészi Hivatal munkatársa, Alekszej Kukin szerint az év elején egy gyors ellenőrzés során találtak az LJ-n egy neonáci blogot, és az ahhoz való hozzáférést tiltja a szélsőségek elleni orosz szövetségi törvény. |
4 | Dieses Blog, “pat-index,” befand sich seit Oktober 2009 auf der “Liste extremistischer Materialien” [ru] des Justizministeriums, nachdem ein Gericht in Baschkortostan es als “extremistisch” bezeichnete. | Ugyanez a blog, a pat-index már 2009 októbere óta megtalálható az orosz Igazságügyi Minisztérium szélsőséges anyagokat tartalmazó listáján, mert akkor egy baskortosztáni bíróság hivatalosan szélsőségesnek nyilvánította. |
5 | (Das Blog wurde seit März 2008 nicht aktualisiert.) | (A blogot magát 2008 márciusa óta nem frissítették.) |
6 | Netis Telekom, mit etwa 6,000 Kunden in Jaroslawl, hat den Zugang zu der populären Blogging-Plattform LiveJournal versperrt. Foto des Autors. | A cenzúra vádjára reagálva Alekszej Kukin a riportereknek úgy nyilatkozott, hogy a Netis Telekom túlteljesítette a bíróság ítéletét, mondván, hogy a hatóságok csak egy bizonyos blog szűrését kérték, nem a teljes LiveJournal oldalét. |
7 | Als Reaktion auf Zensurvorwürfe sagte [ru] Kukin den Journalisten, dass Netis Telekom die gerichtliche Anordnung übererfüllt hat und betonte, dass die Behörden lediglich das Filtern dieses einen Blogs verlangten und nicht des gesamten LiveJournal: | A Jaroszlavlban körülbelül 6000 előfizetővel rendelkező Netis Telekom letiltotta a hozzáférést a népszerű blogszolgáltatóhoz, a LiveJournalhoz. A szerző fotója. |
8 | Es wäre Quatsch zu sagen, dass wir die Schließung des gesamten Livejournal verlangten. | Értelmetlen lenne azt mondani, hogy a LiveJournal teljes bezárását követeltük volna. |
9 | Die Rede war nur von der Schließung dieser konkreten Seite. | A[z ítélet] megfogalmazásában is erről a bizonyos [al]oldalról volt szó. |
10 | Und genauso wurde es in der gerichtlichen Anordnung gesagt. | A bíróság döntése is pontosan arról szól. |
11 | Im Text der gerichtlichen Anordnnung wird Netis Telekom hingegen deutlich angewiesen, den Zugang sowohl zu “pat-index.livejournal.com” wie auch zur IP-Adresse “208.93.0.128. | A bírósági ítélet tényleges szövegében viszont a Netis Telekom egyértelműen azt az utasítást kapta, hogy tiltsák le a hozzáférést mind a pat-index.livejournal.com-hoz, mind a 208.93.0.128. |
12 | ” zu blockieren. | IP-címhez. |
13 | Diese letzte Kategorie umfasst aber, wie es der Zufall so will, das gesamte LiveJournal-Portal. | A második kitétel történetesen lefedi a teljes LiveJournal oldalt. |
14 | In einem am 18. Juli veröffentlichten Blogeintrag [ru] erklärte Ilja Dronow, der Chef von LJ in Russland, die technischen Aspekte einer IP-Filterung: | Július 18-i blogbejegyzésében Ilja Dronov, a LiveJournal oroszországi vezetője elmagyarázta az IP-cím szűrésének technikai hátterét: |
15 | Was die technische Seite dieser Frage angeht: der Internetanbieter kann tatsächlich nur das gesamte LJ blockieren, nicht einen einzelnen Blog […]. | Ami a [jaroszlavli] kérdés technikai oldalát illeti: a szolgáltató csak a teljes LiveJournalt tudja letiltani, egy konkrét blogot nem […]. |
16 | Kukin räumte ein, dass es technisch schwierig [en] ist, einen konkreten Nutzer eines Shared-Hosting-Servers zu blockieren, und deutete an [ru], das Netis Telekom das Jaroslawler Gerichtsanordnung zu weit gefasst hat: | Kukin elismerte ugyan [en] annak a nehézségeit, hogy egy bizonyos felhasználót tiltsanak le egy közös tárhelyen, mégis arra utalt, hogy a Netis Telekom túl szigorúan értelmezte a bírósági ítéletet. |
17 | Der Angeklagte hat offenbar aus technischen Gründen den Zugang zum gesamten LJ gesperrt. | Az alperes nyilvánvalóan technikai okokból szüntette meg a hozzáférést a teljes LJ-hez. |
18 | Die IP-Adresse in der Klageschrift war die allgemeine Adresse für das gesamte LJ, der Internetanbieter hat aus irgendwelchen Gründen während der Verhandlungen die Adresse der illegalen Seite nicht konkretisiert. | A bírósági ítéletben említett IP-cím a teljes LJ címe, de a tárgyalások során a szolgáltató valamiért sohasem pontosította ezt az illegális oldal saját címére. |
19 | In jedem Falle glaube ich, dass die Frage des Zugangs zu LJ bald gelöst sein wird. | Bármi is történjék, azt hiszem az LJ-hez való hozzáférés kérdése a közeljövőben meg fog oldódni. |
20 | Es bleibt jedoch unklar, wie Netis Telekom die IP-Filterung “konkretisieren” sollte. | Az viszont, hogy hogyan kellett volna a Netis Telekomnak pontosítania az IP-szűrést, továbbra sem világos. |
21 | Die in der Anordnung genannte URL (“pat-index.livejournal.com”) ist exakt der IP-Adresse zugeordnet, welche das Gericht ebenfalls genannt hat (“208. | A bírósági ítéletben megnevezett URL (pat-index.livejournal.com) pontosan azon az IP-címen található, amelyet a bíróság is megnevezett (208.93.0.128.). |
22 | 93.0.128″). Unter dieser IP-Adresse ist livejournal.com in San Francisco registriert [en], genau wie jedes andere Blog, das auf der Seite betrieben wird. | Ezzel az IP-címmel regisztrálták [en] a livejournal.com-ot San Franciscóban, tehát minden más, az oldalon található blogot is. |
23 | Genauso unklar ist es, zu welchem Zeitpunkt Netis Telekom diese Frage ansprechen sollte, und warum die Staatsanwaltschaft die Sperrung der IP-Adresse befürwortete, wenn (wie Kukin behauptet) von Anfang an klar war, dass die Filterung von “208.93.0.128” zur kompletten Sperrung von LJ führen würde. | Az sem világos, hogy mikor kellett volna a Netis Telekomnak jeleznie a problémát, és hogy az Ügyészi Hivatal miért támogatta az IP-cím szűrést, ha előre tudta (ahogy Kukin utalt rá), hogy a 208.93.0.128. szűrése a teljes LJ lezárását vonja maga után. |
24 | Screenshot des blockierten Zugangs zu pat-index.livejournal.com, 19 Juli 2012, Foto von Ilja Rassadin, benutzt mit seiner Genehmigung. | Kép a letiltott pat-index.livejournal.com-ról, 2012. július 19. Ilja Rasszagyin képe, a fotót a szerző engedélyével tesszük közzé. |
25 | Anton Nosik, ein beliebter Blogger und Leiter der Abteilung “Medien” bei SUP Media (welches LiveJournal gehört), beschuldigt [ru] beim Jaroslawer Zwischenfall die russischen Behörden und ihre Unfähigkeit, die Auswirkungen der eigenen Anordnungen zu verstehen: | Anton Noszik, a népszerű blogger és az SUP Media (a LiveJournal tulajdonosa) médiaigazgatója az orosz hivatalnokokat hibáztatja a jaroszlavli incidens miatt, amiért képtelenek megérteni a saját ítéleteik következményeit: |
26 | Das Problem liegt im technischen Analphabetismus und der Unkenntnis des Fachbereichs. | A probléma oka a technológiai analfabetizmus és a kérdéses terület ismertének hiánya. |
27 | Diese Entscheidung wurde von Menschen getroffen, die nicht in der Lage sind, ihre Natur und die Konsequenzen abzuschätzen. | Ezt a döntést olyan emberek hozták, akik képtelenek felfogni annak természetét és a következményeit. |
28 | Dieses Problem könnte durch die Verbesserung der Computerkenntnisse der Angestellten bei Gericht und Staatsanwaltschaft gelöst werden, es gibt jedoch keinen Anreiz dazu, weil diese Angestellten bei Gericht und Staatsanwaltschaft einfach nur Bullen sind, die eine Neuzulassung nicht bestehen würden. | A probléma megoldását az jelentené, ha a bírósági tisztviselők és az ügyészek többet tudnának az alapvető technikai ismeretekről, de erre senkinek sincs igénye, mert a bíráink és az ügyészeink mind ugyanolyan zsaruk, akik a saját vizsgáikat se tudnák újra letenni. |
29 | In seinem eigenen Blog bei LiveJournal behauptet [ru] Nosik, dass die russischen Gesetzeshüter schon jetzt im Geiste des in der letzten Woche von der Duma verabschiedeten Gesetzes zu einer “schwarzen Liste” im Internet handeln (das Gesetz wurde von RuNet Echo hier analysiert). | Saját LiveJournal blogjában Noszik amellett érvelt, hogy az orosz végrehajtó szervek már a Duma által múlt héten elfogadott internetes „feketelista” törvény szellemében cselekszenek (a Runet Echo angol nyelvű elemzését a törvényről lásd itt). |
30 | Andrej Malgin, ein anderer populärer Blogger mit Kreml-kritischem Unterton, verbindet den Fall auch mit einer größeren Razzia gegen die Meinungsfreiheit im Internet und behauptet [ru], dass das Blockieren von IP-Adressen wahrscheinlich ansteigen wird, und zwar mit Hilfe von Bot-Netzwerken, die absichtlich extremistische oder pornografische Materialien verteilen werden. | Andrej Malgin, egy másik népszerű, Kreml-ellenes felhangokkal író blogger szintén párhuzamot vont az eset és az online szólásszabadság elleni intézkedések között, azzal érvelt, hogy szélsőséges vagy pornográf anyagokat terjesztő robothálózatok segítségével fogják az IP-címek letiltásának számát növelni. |
31 | Wenn eine unbesuchte Ecke eines populären Hosting-Servers mit illegalen Inhalten geflutet werden kann, dann wäre eine ähnliche gerichtliche Anordnung wie die von Jaroslawl (die gesamte IP-Adresse des Hosts zu blockieren) auch in anderen Teilen Russlands sehr wahrscheinlich. | Ha egy népszerű tárhely eldugott sarkát eláraszthatják illegális tartalommal, akkor egy a jaroszlavlihoz hasonló bírósági ítélet (amely letiltja a teljes tárhely IP-címét) megszülethet máshol is Oroszországban. |
32 | In einer Anmerkung vom 19. Juli bezieht sich Nikolai Nikiforow, Minister für Kommunikation und Massenmedien, auf das Thema und sagt [ru], das wohl nur größere Internetanbieter die erforderliche Ausstattung haben, um eine URL-Filtration durchzuführen (insbesondere wenn ein einzelner LJ-Blog das Ziel ist und nicht die gesamte Domain). | Július 19-i nyilatkozatában a kommunikációs és tömegkommunikációs miniszter Nyikolaj Nyikiforov is érintette a problémát, azt mondta, jellemzően csak a nagyobb távközlési szolgáltatóknak áll rendelkezésére olyan technológia, amely lehetővé teszi az egyes URL-ek szűrését (így egy bizonyos LJ blogot célozva meg a teljes domain helyett). |
33 | Dronow von LiveJournal führt an, dass die direkte Zusammenarbeit mit dem Host-Server (in diesem Fall unmittelbar mit LJ) der einfachste Weg ist, um solche Probleme anzugehen. | Dronov a LiveJournaltól amellett érvel, hogy a legegyszerűbb módja az ilyen problémák megoldásának az, hogy közvetlenül a webtárhellyel működnek együtt (ebben az esetben magával az LJ-vel). |
34 | Er verweist auf das Team zur Missbrauchsvorbeugung [bei LiveJournal] und zitiert eine interne Geschäftsbedingung (gegen Hassrede [en]), welche eine Grundlage für die Ausschaltung des im Mittelpunkt des Skandals stehenden Neonazi-Blogs bietet. | Felhívja a figyelmet a visszaéléseket megelőző csoportra [Abuse Prevention Team], és idézi azokat a pontos belső felhasználási feltételeket (a gyűlöletbeszéd ellen [en]), amelyek alapot adnak a botrány középpontjában álló neonáci blog letiltására. |
35 | (Es sollte allerdings angemerkt werden, dass der besagte LJ-Blog immer noch zugänglich ist.) | (Azt meg kell jegyeznünk, hogy a kérdéses LJ-blog még mindig elérhető.) |
36 | Die föderale Monitoring-Agentur Roskomnadsor hat diese Arbeitsweise bevorzugt und wandte sich alleine im ersten Halbjahr 2012 [ru] an Dutzende Domainhosts weltweit mit der Anfrage [ru], einzelne Seiten, die gegen Datenschutzgesetze verstoßen, zu deaktivieren (darunter [ru] LiveJournal und YouTube). | A szövetségi ellenőrző ügynökség, a Roszkomnadzor is az eljárásnak ezt a módját választotta, amikor csak 2012 első felében nemzetközi domainszolgáltatók tucatjait (beleértve a LiveJournalt és a YouTube-ot) kereste meg azzal a kéréssel, hogy tiltsanak le egyes adatvédelmi törvényeket sértő oldalakat. |
37 | Obwohl die Emotionen im Nachgang zu dem Gesetz zur “schwarzen Liste” im Internet und einigen anderen kürzlichen politisierten Gesetzesinitiativen hochkochen, scheint nicht jeder über einen möglichen Dominoeffekt der Tyrannei besorgt zu sein. | Habár izzanak az indulatok, az internetes „feketelista” törvény következményei és egy sor más, politikai indíttatású törvényhozói kezdeményezés miatt, nem mindenkit aggaszt a zsarnoksághoz vezető dominóhatás lehetősége. |
38 | Ilja Rassadin, der Programmierer aus Jaroslawl, der ein Foto des Textes der gerichtlichen Anordnung zeigte (und ein aktiver Kritiker der LJ-Sperre ist), wiedersprach der Auffassung, dass das eine Folge des “Schwarze-Liste”-Gesetzes im RuNet ist. | Ilja Rasszagyin, a jaroszlavli programozó, aki kiszivárogtatta a bírósági ítélet szövegének fényképét (és aktívan kritizálta az LJ betiltását) cáfolta azt az elképzelést, hogy ez a feketelista törvény eredménye lenne. |
39 | Als ein Twitternutzer ihn darüber informierte, dass Anton Nosik diese Schulssfolgerung zog, sagte [ru] Rassadin einfach: “Die Entscheidung des Gerichtes ist nicht mit dem [kürzlich] verabschiedeten Gesetz verbunden.” | Amikor egy twitterező a tudomására hozta, hogy maga Anton Noszik is erre a következtetésre jutott, akkor Rasszagyin egyszerűen azt válaszolta, hogy „A bíróság döntésének nincs köze a [nemrég] elfogadott törvényhez.” |
40 | Fürs Erste werden jedoch die meisten russischsprachigen Nutzer von LiveJournal (schätzungsweise fünf Millionen Menschen) wohl nicht damit einverstanden sein. | Jelenleg azonban az orosz nyelvű LiveJournal felhasználóinak - becslések szerint ötmillió ember - többsége valószínűleg nem értene ezzel egyet. |