Sentence alignment for gv-deu-20150514-28324.xml (html) - gv-jpn-20150630-36693.xml (html)

#deujpn
1Tadschikistan: Die unberührte Natur und das Echo der Geschichteタジキスタンへようこそ!
2Irkht, Badachschan.手つかずの自然と歴史のこだまする国
3Foto von Bakhriddin Isamutdinovゴルノ・バダフシャン自治州、Irkht地区。
4Alle Fotos stammen vom Autor oder wurden mit Genehmigung verwendet.撮影:Bakhritdin Isamutdinov
5Tadschikistan, zu 93% gebirgig und übersät mit himmlischen alpinen Seen, ist wahrhaftig ein Paradies für Naturliebhaber, vorausgesetzt sie können mit den heruntergekommenen Straßen und der belastenden Bürokratie leben.掲載写真は、著者が自身で撮影するか撮影者の許可の下掲載しています。
6Denn nachdem man sich für einen Flug in die Hauptstadt Duschanbe mit mehreren Zwischenlandungen verausgabt und etwa 60 Dollar für ein Touristenvisum ausgegeben hat, erwarten einen Schätze abseits des Touristenrummels.タジキスタンは93%が山地で、至る所に天上のような美しさの高山湖が点在している。 わだちのついた道と煩雑なお役所仕事が我慢できるならば、自然愛好家たちにとってはまさしく聖地である。
7Viele von denjenigen, die Tadschikistan auf einer Karte suchen und finden, kommen zum Bergsteigen.首都ドゥシャンベまで何度も飛行機を乗り継ぐ費用と60ドルかそこらの観光ビザをいったん払ってしまえば、知られざる秘宝があなたを待っているのだから。
8Aber jene, welchen die Fähigkeiten und das Equipment zum Bergsteigen fehlt, können Road Trips weit höher hinauf bringen als erwartet.タジキスタンを地図上で見つけ旅行を決める人々には登山者が多いが、登山のスキルや装備が不足している場合では自動車旅行ならば予想したよりもはるか高みに行くことができる。
9Die Pamir Schnellstraße war in der Mai 2015 Ausgabe des National Geographic Traveler auf Platz drei der Liste der zehn wichtigsten Orte der ehemaligen UdSSR, die man besucht haben sollte.2015年5月発行ナショナルジオグラフィックトラベラーによる「旧ソ連圏の絶対行きたい旅先・トップ10」で、パミールハイウェイは第3位にランクインした。
10Sie ist für viele der spannendste, kribbelndste Road Trip der Welt.そして、世界で最もドキドキハラハラする自動車旅行の一つとして、多くの人々に認知されている。
11Während der Jeep die Straße zwischen Duschanbe und Murghab im Osten entlangfährt, können die Reisenden abseits der Schnellstraße die afghanischen Dörfer auf der anderen Seite des Amudarja Flusses sehen.ドゥシャンベと東部ムルガブの間のハイウェイを、ジープでガタガタと辿っていくとき、旅行者はアムダリヤ川支流のパンジ川対岸にアフガンの村々を見ることができる。
12Getrennt von der ehemaligen Sovietunion durch das sich schlängelnde Gewässer, scheinen sie Teil einer anderen Welt zu sein.蛇行する河流の流れによって旧ソ連から切り離され、村々は別世界の一部のように見える。
13Entlang der Straße kann man auch den Pik Ismoil Somoni sehen, die höchste Bergspitze der ehemaligen UdSSR.道中ところどころで、旧ソ連圏の最高峰、イスモイル・ソモニ峰を遠望することができる。
14Danach könnte dich vielleicht der Wunsch überkommen, in den Überresten eines alten zoroastrischen Tempels zu beten und dessen Felsritzungen zu bestaunen.その次は、古代のゾロアスター教寺院の遺跡で祈ったり、ペトログリフ(岩絵)を解読してみるのもいいかもしれない。
15Nach der Ankunft in Murghab können sich Touristen an Speisen aus Yak stärken, welche hauptsächlich von den ethnischen Kyrgyz Hirten gezüchtet werden.ムルガブに到着したら、観光客はヤクの肉を大いに楽しめるだろう。
16Duschanbe dient auch als Ausgangspunkt für eine Reise in die zweitgrößte Stadt des Landes - Chudschand - mit einer weiteren spektakulären, langen Spritztour, diesmal über das Fan Gebirge im Norden und Westen des Landes.たいていキルギス民族のヤク飼いに育てられたものだ。 また、首都ドゥシャンベはタジキスタン第二の都市ホジェンドへ旅行する足がかりにもなる。
17Bergsteigen.これもまた壮観な景色の長旅で、今度はタジキスタン北西部のファン山脈を越えていく。
18Foto von Bakhriddin Isamutdinov登山。
19Afghanische Dörfer auf der anderen Seite des Flusses.撮影:Bakhriddin Isamutdinov
20Foto von Abdulfattoh Shafiev川の対岸のアフガンの村々。
21Die Straße nach Badachschan.撮影:Abdulfattoh Shafiev
22Foto von Abdulfattoh Shafievバダフシャーン州への道。
23Das Tal von Serafschan.撮影:Abdulfattoh Shafiev
24Foto von Abdulfattoh Shafievザラフシャン渓谷。
25Die Stadt Ziddeh in Warsob.撮影:Abdulfattoh Shafiev
26Foto von Bahrom Jalilovヴァルゾブ地区Ziddeh村。
27Das Tal von Serafschan beheimatet einige der schönsten Seen Zentralasiens.撮影:Bahrom Jalilov
28Iskanderkul, durch Name und Legende mit Alexander dem Großen verbunden, befindet sich in einer Höhe von 2,195 Metern über dem Meeresspiegel.この道に沿っているザラフシャン渓谷には、中央アジアで最も美しい湖がいくつもある。 イスカンダルクル湖は、アレクサンドロス大王に因んだ名前と伝説を持ち、海抜2195mに位置している。
29Vom richtigen Blickwinkel aus gesehen kann man erkennen, wie der See die ihn umgebende Landschaft widerspiegelt.直角に見ると、いかに湖が周りの自然の鏡になっているかが分かる。
30Märchenhaft und mit einer überraschenden Klarheit werden die Bergspitzen des Fan Gebirges reflektiert.そこには、おとぎ話ようなファン山脈の峰々が、ハッとするほど鮮明に映し出されている。
31Etwas weiter befinden sich die, ebenfalls jenseitig anmutenden, sieben Seen von Shing, manchmal auch die Shing Prinzessinnen genannt.さらに進むと、どれをとっても別世界のような、シン谷の7つの湖がある。
32Kharikul, Jirgatal.この湖はシンの姫たちとも呼ばれている。
33Foto von Bahriddin Isamutdinovカラクル湖、ジルガトール地区経由。
34Der See Haftkul im Tal von Serafschan.撮影:Bakhriddin Isamutdinov
35Fotograf: Nozim Qalandarovザラフシャン渓谷のHaftkul湖(訳注:7つの湖の別名)。
36Der See Iskanderkul im Tal von Serafschan.撮影者:Nozim Qalandarov
37Fotograf: Nozim Qalandarovザラフシャン渓谷のイスカンダルクル湖。
38Die Tadschiken glauben, dass die sagenhaften Städte von Buchara und Samarkand kulturell zu ihnen gehören.撮影者:Nozim Qalandarov
39Diese Oasen der Seidenstraße wurden jedoch an Usbekistan geschenkt, als die Bolschewiken begannen, die zentralasiatische Landschaft in künstliche sowjetische Republiken zu zerteilen, mit wenig Rücksicht auf nationale Identitäten und die lokale Bevölkerung.伝説の都ブハラやサマルカンドは文化的に自分たちの都だ、とタジク人は信じている。 しかし、ボリシェビキが中央アジアに人為的にソビエト共和国の名を刻み始めた頃、これらシルクロードのオアシスはウズベキスタンへと繰り入れられた。
40Aber selbst ohne diese antiken Perlen Asiens, wie die beiden Städte manchmal auch bezeichnet werden, besitzt Tadschikistan nennenswerte historische Stätten.地域住民のナショナルアイデンティティは、その際に、ほとんど顧みられることがなかった。
41Die Festung von Hissor ist nur 20 Kilometer von der Hauptstadt entfernt und befindet sich entlang einer erst kürzlich fertiggestellten Schnellstraße.たとえ古代の「アジアの真珠」(上記2都市の別名)がないとしても、タジキスタンには遺跡がいくつもある。
42Hissor ist die einzige antike Siedlung, welche an den 3000 Jahre alten Shuman-Staat erinnert.ドゥシャンベを起点に最近建設された高速道路で、首都からちょうど20㎞のところにあるヒサール要塞は、唯一の古代の定住地跡で、今年3千年記念が祝われた愉漫(シュマン)国の名残をとどめている。
43Die Festung von Hissor.ヒサール要塞。
44Fotograf: Nozim Qalandarov撮影者:Nozim Qalandarov
45Rekonstruktion des Palastes von Hulbuk, in Chatlon.ハトロン州、復元されたホルボグ城。
46Foto von Abdulfattoh Shafiev撮影:Abdulfattoh Shafiev
47Das Stadtmuseum von Chudschand.ホジェンド市の博物館。
48Foto von Abdulfattoh Shafiev撮影:Abdulfattoh Shafiev
49Geschichtlich Interessierte können im Norden auch die Sheikh Muslihiddin Moschee in Chudschand und auch die Stadt Istarawschan, welche von Alexander dem Großen gegründet wurde und vormals Alexandria hieß, besuchen.北部の歴史に触れるなら、ホジェンドにあるシャイフ・ムスリヒディン・モスクや、アレクサンドロス大王が建設し、かつてアレクサンドリアと呼ばれた都市、イスタラフシャンを訪ねるのもいい。
50Im Süden befindet sich das buddhistische Adschina-Teppa Kloster, wo 1966 eine Ausgrabung die größte Buddha Statue des gesamten zentralasiatischen Raumes hervorbrachte.一方南部は、アジナ・テペ仏教遺跡の寺院が迎えてくれる。 1966年の発掘によって、中央アジアでこれまで発見された中で最大の仏像がここで出土した。
51Von der Taille aufwärts großteils restauriert, befindet sie sich heute im archäologischen Nationalmuseum Tadschikistans in Duschanbe.現在仏像は、腰から上がほぼ修復された状態で、ドゥシャンベにあるタジキスタン国立古代博物館に安置されている。
52Die Festung von Yamchun, Wachankorridor.ワハーン回廊のヤムチュン砦。
53Foto von Bahriddin Isamutdinov撮影:Bahriddin Isamutdinov
54Murghob.ムルガブ。
55Foto von Abdulfattoh Shafiev撮影:Abdulfattoh Shafiev
56Murghob.ムルガブ。
57Foto von Bahriddin Isamutdinov撮影:Bahriddin Isamutdinov
58Abgesehen vom teil-restaurierten Buddha besitzt die Stadt Duschanbe weitere massive Artefakte, unter anderem den zweitgrößten Fahnenmast und das größte Teehaus der Welt.修復途中の仏像の他にも、世界で2番目に高い旗竿、世界最大の喫茶店など、ドゥシャンベには数多くの壮大なものがある。
59Außerdem, solltest du das Land in ein paar Jahren nochmal besuchen, wirst du die größte Moschee Zentralasiens zusammen mit dem größten Theater der Region vorfinden.さらに、2~3年のうちにこの国を再訪するならば、中央アジア最大のモスク、加えて中央アジア最大の劇場も見ることができるだろう。
60Also lass dich von der Platzierung des Landes an 109ter Stelle unter 141 Ländern im Travel & Tourism Competitiveness Rating (Einstufung der Wettbewerbsfähigkeit als Reise- und Tourismusziel) des World Economic Forums nicht abschrecken.お願いしたいが、世界経済フォーラムの調査による「旅行・観光競争力ランキング」において、この国の順位が141か国中119位だったからといって、この国への旅行を思いとどまらないでほしい。 ぜひ、タジキスタンへのご旅行を!
61Reise nach Tadschikistan!ドゥシャンベ市街の夜景。
62Duschanbe bei Nacht.撮影:Bahrom Jalilov
63Foto von Bahrom Jalilovドゥシャンベ市の「ナブルーズ宮殿」(訳注:2014年に開業したばかりの文化複合施設)。
64Der Nawrooz-Palast in Duschanbe.撮影:Bahrom Jalilov
65Foto von Bahrom Jalilov世界で2番目に高い旗竿。 ドウシャンベ。
66Der zweitgrößte Fahnenmast der Welt in Duschanbe.写真家:Nozim Qalandarov
67Fotograf: Nozim Qalandarovタジキスタンは色彩豊かな手工芸生産で知られる。
68Tadschikistan ist auch bekannt für seine bunte Handwerkskunst.撮影:Bahriddin Isamutdinov
69Foto von Bahriddin Isamutdinov校正:Yuko Aoyagi