Sentence alignment for gv-deu-20150319-26810.xml (html) - gv-jpn-20150405-35181.xml (html)

#deujpn
1Wie konnte Palmöl zu so einem großen Problem werden – und was können wir dagegen tun?ヤシ油はどうしてこれほどの問題となったのか。
2Palmölfrüchte aus Jambi, Indonesien.その対処法はあるのか
3インドネシアのジャンビ産ヤシ果実 イッディ・ファーマーが国際森林調査センター(CIFOR)に提供した写真 CC-BY-NC-SA 2.0
4Foto von Iddy Farmer für das Center for International Forestry Research (CIFOR).この記事は、マイケル・コダスが当初、国際的に環境問題解決に焦点を当てて活動中の雑誌Ensia.comに投稿したものである。
5CC-BY-NC-SA 2.0記事の共有合意に従ってここに再掲するものである。
6Falls nicht anders angegeben, führen alle Links in diesem Artikel zu englischsprachigen Webseiten.2014年の8月、インドネシア、スマトラ島上空のジェット旅客機の窓から下を見ると、広大なジャングルや農園から12本近くの煙の柱が立ち上るのが見えた。
7Dieser Post von Michael Kodas erschien im Original bei Ensia.com, einem Magazin das über laufende internationale Lösungskonzepte zu Umweltproblemen berichtet.そのうちの何本かは、800m以上の広がりを持っていて、空を支える柱のように見えた。
8Gemäß einer Vereinbarung zum Content-Sharing wurde der Artikel hier wieder veröffentlicht.その8月の週に、インドネシア国家防災庁は、リアウ州で新たに143箇所の山火事を発見した。
9Von dem Fenster eines Jets, der letzten August hoch über der indonesischen Insel Sumatra flog, konnte ich vom riesigen Dschungel und den Plantagen unter mir, knapp ein Dutzend Rauchwolken aufsteigen sehen.それは、私が航行していた空の下だった。 これら山火事のすべては、ほぼ間違いなく製材や農業による森林破壊と関連している。
10Manche waren breiter als 800 Meter und sahen aus wie Säulen, die den Himmel hoch halten wollten.中でも、油ヤシの栽培がこの山火事に大きく係っている。
11Genau in dieser Woche entdeckte die Indonesische Agentur für Katastrophen Eingrenzung, in der Provinz Riau 143 neue Lauffeuer.ヤシ油は、多くの食べ物や化粧品に驚くほどの量が使われているし、バイオ燃料の原料にもなっている。
12Alle diese Feuer stehen mit aller größten Wahrscheinlichkeit in Zusammenhang mit der Abholzung für Holzbetriebe und Landwirtschaft - hauptsächlich für den Anbau von Ölpalmen.その一方、多くの環境問題を我々に突き付けている。
13Palmöl ist verantwortlich für viele Umweltprobleme - es kommt in schwindelerregenden Mengen in Nahrungs-und Kosmetikprodukten vor, und ist der Rohstoff für Biosprit.ヤシ油生産のために、インドネシアの森林破壊が急速に進行し、その結果として生物の生息地が破壊され、気候変動が引き起こされている。
14Es ist der Hauptgrund für Indonesiens Waldzerstörung, die die Zerstörung von Lebensräumen nach sich zieht und die zum Klimawandel beiträgt.ヤシ油精製所から排出される排水の溜池からは、 莫大な量のメタンが放出されている。
15Auch geben die Absetzbecken der Palmölraffinerien gewaltige Mengen an Methan ab. Methan besitzt eine 34-mal stärkere Treibhauswirksamkeit als Kohlendioxid.メタンは温室効果ガスであり、二酸化炭素の34倍の温室効果をもたらすとされる。
16Lösungsansätze zu den Umweltproblem, die die Palmölgewinnung mit sich bringt, sind nicht einfach zu finden.ヤシ油生産によってもたらされた環境問題は、複雑に入り組んでいる。
17Zum einen, weil Palmöl überall verwendet wird, aber auch weil Alternativen nicht die vielen Vorteile besitzen, wie dieses vielseitig verwendbare Öl.その理由の一端は、ヤシ油の用途が各方面に広がっていることもあるが、ヤシ油の代替品は多くの点で、ヤシ油から上がる利益を凌ぐことができないからである。
18Aber es gibt sie.しかし、解決策はあるのだ。
19Ein paar Tage nachdem ich in Riau auf Sumatra angekommen war, machte ich mich auf den Weg in den Dschungel, um eines der Feuer anzusehen.スマトラ島のリアウ州に来てから数日後、山火事現場の一つを選び、その調査のためにジャングルへ進入していった。
20Als ich zurück auf meine Fußabdrücke blickte, die teilweise bis zu 30 Zentimeter tief im Torf versanken, sah ich Rauch von meinen Fußspuren aufsteigen.そして、進んできた後を振り返ってみると、私の足跡は12インチ(訳注:約30センチ)ほど、泥炭の中に潜り込んでいて、そこから煙りが立ち上っているのが見えた。
21Der Torf der hier unter den Wäldern brennt, kann als der größte Schaden den die Palmölindustrie auf das Klima ausübt, angesehen werden.ヤシ油生産が気候にもたらす一番の衝撃が見られる場所は、森林の葉陰で泥炭が燻っているこの場所なのである。
22Um Platz zu schaffen für die Palmölplantagen, werden die Wälder üblicherweise durch Brandrodung beseitigt.油ヤシの植林地確保のために森林を除去する場合、通常は、対象地区の森林を焼き払ってしまう。
23In Riau brennt die Mehrzahl der gewaltigen Feuer auf Torfböden.こういった目的のためにリアウ州で大規模に森林を焼き払うとき、多くは泥炭の上で行われているのである。
24Torf besteht aus sumpfigen Schichten teilweise verrotteter Pflanzenreste, der in den Wäldern dieser Provinz bis zu 18 Meter tief sein kann.その泥炭は、同州内の多くの森林の地表下に60フィート以上の厚さで広がる腐食しかけた植物で構成された湿地層をなしている。
25Die ungeheuren Mengen an Kohlenstoff, die in die Atmosphäre gelangen, werden mit Brandrodungen der Palmölindustrie in der Provinz Riau in Verbindung gebracht.インドネシア、リアウ州にて:油ヤシ植林地の開墾に関連した森林の焼き払い作業により、大量の二酸化炭素が大気中に放出され、健康に害を及ぼす靄(もや)が見渡す限り広がっている。
26Sie sind auch verantwortlich für den gesundheitsschädlichen Qualm, der sich über die Landschaft ausbreitet.Aulia Erlanggaが国際森林調査センターに提供した写真
27Foto von Aulia Erlangga für das Center für International Forestry Research.泥炭地は、鉱質土壌に育成する熱帯雨林の28倍もの炭素を内蔵する。
28Torfböden bergen in sich 28-mal mehr Kohlenstoff als Regenwälder, die auf Mineralböden wachsen.泥炭は炭素に富んでいるので、じゅうぶん長い期間、例えば100万年の間、地中に埋没されていると、圧力、時間、および熱の作用により石炭へと変化する。
29Torf weist einen sehr hohen Kohlenstoffgehalt auf.わずか1ヘクタールの泥炭地上の熱帯雨林が油ヤシの植林地に変換されることで、そこから地球温暖化の元となる二酸化炭素が6,000トン放出される。
30Wenn der Torf lange genug unter der Erde ist, für etwa eine Million Jahre und Druckverhältnisse, Wärme und Zeit auf ihn einwirken, wird daraus Kohle.研究者の推定によると、スマトラの熱帯雨林が油ヤシの植林地に変換されてきたことにより、大気中に放出された二酸化炭素は、2012年にはその70バーセント近くが泥炭地に由来するとされる。
31Ein einziger Hektar moorigen Regenwalds, der in eine Plantage verwandelt wird, kann 6.000 Tonnen treibhauswirksames Kohlendioxid freisetzen.これは、1990年代における排出量を上回り75パーセントの増加となっている。
32Forscher schätzten, dass im Jahr 2012 fast 70 Prozent des freigesetzten Kohlenstoffs von Torfböden kamen.また、油ヤシがますます泥炭地に広がっていることを示すものである。
33Dieser hohe Wert entstand als die Regenwälder Sumatras zu Palmölplantagen umgewandelt wurden.しかもこれは二酸化炭素だけの問題ではない。
34Es entspricht einem Anstieg von 75 Prozent gegenüber dem Emissionsanteil der neunziger Jahre und ist ein Indiz dafür, dass die Palmölindustrie sich mehr und mehr auf das Torfland ausbreitet.2013年、当時のユドヨノ・インドネシア大統領は、スマトラで発生した茶色の煙により、隣国のシンガポール及びマレーシアが被った被害に対して両国に謝罪した。
35Aber es ist nicht nur das CO2: Im Jahr 2013 hatte sich der damalige Präsident, Susilo Bambang Yudhoyono, bei Singapur und Malaysia wegen der braunen Rauchwolke, die von den Feuern Sumatras verursacht wurde, entschuldigt.この煙により、両国の大気汚染記録が台無しにされてしまい、また、病院は煙の被害を被った何万人もの患者でいっぱいになってしまった。
36Die Datenaufzeichnungen zur Luftverschmutzung kamen in den Nachbarländern durcheinander, Krankenhäuser füllten sich mit Zehntausenden Patienten die durch den Rauch erkrankt waren und die Regierungen waren gezwungen die Schulen zu schließen.さらにまた、教育委員会は休校を余儀なくされたのである。
37Indonesische Flugzeuge impften die Wolken über den Feuern mit über 90 Tonnen Salz, in der Hoffnung, dass der dadurch ausgelöste Regen, die Schwelbrände im Torf löschen würde.インドネシア空軍は、山火事現場上空の雲に100トンの塩を散布し、泥炭地上空から雨を降らせ、泥炭地でくすぶっている火に散水しようとした。
38Als die Wälder sechs Monate später wieder brannten, wurde das Präsidialamt mit über 9.000 Tweets geradezu bombardiert.6か月後、森林が再び発火したとき、9000通以上のツイートが大統領府に押し寄せた。
39Während eines eilig anberaumten Fluges nach Riau sagte er, die Feuer seien beschämend.大統領はリアウ州へ緊急視察に出かけたとき、この火事は、「恥ずかしいことだ」と述べた。
40Da sich der Rauch schädlich auf ihre Lungen, Augen und Haut auswirkte, mussten sich fast 50.000 Einwohner Sumatras in ärztliche Behandlung begeben.5万人近くのスマトラ住民は、煙の影響で肺や目そして皮膚に疾患が生じ、その治療を求めた。
41Wieder wurden Wolken per Flugzeug geimpft.空軍は再び雲に塩の散布を行った。
42Durch die Feuer sind Tausende Indonesier dazu gezwungen ihre Häuser zu verlassen, sie zerstören auch die Lebensräume der vom Aussterben bedrohten Elefanten, Nashörner, Tiger und Orang-Utans.山焼きにより、数千のインドネシア国民が家を失った。 また、絶滅危惧種とされるゾウ、サイ、トラおよびオランウータンの生息地が破壊された。
43Ein Bericht der Vereinten Nationen warnte davor, dass bis zum Jahr 2020, Orang-Utans nur noch in Schutzgebieten existieren können.国連は報告書の中で、2020年までに、保護区域以外では野生のオランウータンは生息しなくなるだろうと警告している。
44Bei dem jetzigen Tempo der Zerstörung von Lebensräumen könnte laut einer Schätzung der Internationalen Union zur Bewahrung der Natur, der Sumatra Elefant innerhalb der nächsten 30 Jahre ausgestorben sein.また、野生生物の生息地の破壊が現在の割合で進行すると、スマトラのゾウは30年以内に絶滅するだろうと、国際自然保護連合は予測している。
45Ein Bericht der IUCN von 2013 mahnte: „Um die Sumatra Elefanten vor dem Aussterben zu bewahren, müssen vor Ort effektive Sofortmaßnahmen in Kraft treten.「スマトラゾウの絶滅を防ぐために、直ちに現地で効果的な対策が講じられるべきである。
46Besonders in Riau”とりわけリアウ州では急がれる。」
47Es waren eher scheinheilige Versprechen die Indonesien und der Rest der Welt in der Vergangenheit abgegeben haben, um die die Zerstörung der indonesischen Wälder durch die Palmölindustrie und somit die Erderwärmung zu stoppen.と、2013年に公表された国際自然保護連合の報告書は促している。 過去に、インドネシア政府及び世界の国々は、ヤシ油産業によるインドネシアの森林破壊および地球温暖化を食い止めると、口先だけの約束をしていた。
48Aber kürzlich schien es, als würden sie es nun ernst meinen.しかし、近年その約束は深刻の度を増していることが明らかになってきた。 生息地破壊の一因とされるヤシ油生産により絶滅に追いやられるゾウ。
49Opfer der Lebensraumvernichtung zum Teil verursacht durch die Palmölherstellung.国際自然保護連合の分類によると、スマトラゾウは絶滅危惧IA類のカテゴリーに属すると考えられている。
50Der Sumatra Elefant gilt nun, laut der Internationalen Union zur Bewahrung der Natur, als stark bedrohte Art. Foto von Vincent Poulissen (Flickr/Creative Commons).写真提供:Vincent Poulissen (Flickr/Creative Commons)
512010 versprach Norwegen, eine Milliarde US-Dollar an Indonesien zu zahlen, damit sie ihre Wälder erhalten würden.2010年、ノルウェー政府は、インドネシアの森林を破壊から守るためにインドネシアへ10億ドル提供することを約束した。
52Das Jahr darauf schwor Yudhoyono, dass die Nation mit internationaler Unterstützung bis 2020 ihre Treibhausgas-Emission um 41 Prozent, gegenüber dem was sie üblicherweise ausstoßen,verringern würde.そして、翌年ユドヨノ大統領は、2020年までに国際的支援を受けて、同国の温室効果ガス放出量を、何も措置を講じない場合と比べて41パーセント削減するとを誓った。
53Singapur begann letzten August damit Geldstrafen von bis zu zwei Millionen US Dollar für ortsansässige und ausländische, rauchverursachende Firmen anzuordnen.2014年8月、シンガポール政府は、山焼きにより靄(もや)を発生させた国内外の企業に対し最高で2百万ドルの罰金を科す措置を開始した。
54Einen Monat später wurde Indonesien das letzte der zehn Mitglieder der Association of Southeast Asian Nations.翌月の9月、インドネシア政府は、長年渋ったあげく、東南アジア諸国連合の中で最後の10番目に、煙害の削減を目的とした条約に批准した。
55Erst dadurch konnten sie ein Abkommen ratifizieren, das beabsichtigt den Rauch, der eine ganzjährliche Belastung mit den südost-asiatischen Nachbarn darstellt, zu reduzieren.この煙害は、インドネシアとその近隣諸国との間の関係を毎年ギクシャクさせていた。
56Kurz darauf, bei der UN-Klimakonferenz in New York, versprachen Firmen wie, McDonald's, Nestlé und Procter and Gamble, bis zum Jahr 2020 die Abholzung weltweit um die Hälfte zu reduzieren und sie bis zum Jahr 2030 total zu unterbinden.そのすぐ後に、ニューヨークで開催された国連気候サミットで、マクドナルド、ネスレ、プロクター&ギャンブルを含む150の企業が、2020年までに世界中の森林の伐採を半分にまで削減し、2030年までにはすべて森林の伐採を無くすと誓った。
57Im Jahr 2013 verbrauchte die Welt 55 Millionen Tonnen Palmöl, das ist fast viermal so viel, wie vor 20 Jahren.2013年には、全世界で5500万トンのヤシ油が消費された。 これは、20年前の消費量の4倍近い値である。
58Schon kurz nachdem der neue Präsident Indonesiens, Joko Widodo, das Amt im Oktober übernommen hatte, schlug er vor, das Ministerium für Umwelt und das Ministerium für Forstwirtschaft zusammenzulegen.次に、インドネシアのジョコ・ウィドド新大統領は2014年10月に政権につくと数日のうちに、環境省と森林省の統合を提案した。
59Wenn das Ministerium für Umwelt die Vollmacht über die Wälder und das Torfland bekommt, könnte diese Reform der Nation helfen ihre ehrgeizigen Ziele von Waldschutz und Emissionsreduktion zu erreichen.環境省は国連と交渉して温室効果ガス排出量削減目標の達成手法を決定する役割を担っているが、この改革により、同省がインドネシアの森林および泥炭地に対してある種の権限を持つようになれば、同国が掲げる意欲的な森林保護および温室効果ガス排出量削減の目標が達成しやすくなるだろう。
60Es ist nämlich das Ministerium für Umwelt, das mit der UN festsetzt, wie die Nation ihre Emissionsziele erreichen kann.一方、さまざまな権限を持ちかつ縄張り意識の強い森林省が、環境省のある種の権限を侵害してしまうといった懸念も残る。
61Es wäre auch möglich, dass sich das Ministerium für Forstwirtschaft einige Aufgaben des Umweltministeriums aneignet.「開発部門と保全部門を一体化したのでは、調和のとれた政策決定がなされる保証はない。」
62Der Vorsitzende von Greenpeace Indonesien, Longgena Ginting, stellte in der Jakarta Post fest: „Das Zusammenlegen von wirtschaftlicher Nutzung und Naturschutz Behörden, ist kein Garant für eine ausgewogene Entscheidungsfindung.”と、グリーンピース・インドネシア会長の Longgena Ginting氏は、ジャカルタ・ポスト紙に語った。
63Ohne grundlegende Veränderungen jedoch, werden Gesetze, Abkommen, staatliche Stellen und Fördergelder wenig Einfluss darauf haben, wie Palmöl hergestellt und verbraucht wird.しかし、結局のところ法律、条約、政府機関、奨励策といったものからは、ヤシ油の問題に対して効果を期待することはできない。
64Und unglücklicherweise gibt es kaum brauchbare Alternativen zu Palmöl.この問題を解決するためには、ヤシ油の生産および消費の仕方を根本的に変える必要がある。
65Bevor ich nach Indonesien reiste, sagte mir der Dekan der Nicholas School of the Environment an der Duke Universität:„Es gibt Vorteile des Palmöls, die nicht übergangen werden können.しかし、残念なことに、ヤシに代わるものは簡単には見つからないのである。
66Die Palme ist eine der ertragreichsten Nutzpflanzen des Planeten Erde, mit der Fähigkeit an unglaublich vielen verschiedenen Orten zu wachsen.デューク大学ニコラス・スクール環境大学院のアラン・タウンゼンド学部長は、私が、インドネシアへ出かける前に下記のように話してくれた。「
67Wenn man das dann mit den hohen Gewinnspannen, den unglaublich vielseitigen Anwendungsmöglichkeiten des Palmöls und dem Mangel an wettbewerbsfähigen Ersatzstoffen koppelt, kann man schnell erkennen warum dieser Industriezweig so schnell gewachsen ist.”ヤシ油のメリットには、無視できないものがあります。 つまり、ヤシは、植生域が並はずれて広く、地球上で最も生産性の高い作物の一つであるといえます。
68Im Jahr 2013 verbrauchte die Welt 55 Millionen Tonnen Palmöl, das ist fast viermal so viel, wie vor 20 Jahren.こういった特性に、さらにヤシ油の利ザヤの大きさ、ヤシ油の利用範囲の多様さおよびヤシ油に経済的に対抗できる代替製品が見当たらないことを加え合わせて考慮すると、ヤシ油産業がこれほど急速に発展した理由が理解できるでしょう。」
69Indonesien und Malaysia decken 85 Prozent des Bedarfs des weltweit beliebtesten Speiseöls.2013年には、世界で5500万トンのヤシ油が消費された。 これは20年前の消費量の4倍近い値である。
701985 hatte Indonesien noch weniger als circa 6.500 Quadratkilometer an Palmölplantagen.インドネシアとマレーシアの2国で、世界で最も人気のある食用植物油(訳注:ヤシ油)に対する需要の85パーセントを賄っている。
71Zwanzig Jahre später umfassten sie schon 56.000 Quadratkilometer und Im Jahr 2025 werden die Plantagen, laut den Hochrechnungen der indonesischen Regierung, mindestens 259.000 Quadratkilometer umfassen.1985年におけるインドネシアの油ヤシの植林面積は2,500平方マイル(訳注:約6500平方キロメートル)以下であった。
72Einen Monat vor meiner Ankunft in Riau berichtete die Zeitschrift Nature Climate Change, dass Indonesien 2012 fast zweimal so viel Wald abholzte, wie Brasilien und das, obwohl Brasilien noch vor Kurzem seine Wälder schneller als jede andere Nation zerstörte.その20年後(2005年)には21,621平方マイル(訳注:約56,000平方キロメートル)となり、2025年までには、少なくとも10万平方マイル(訳注:約25万9千平方キロメートル)になるとインドネシア政府は予想している。
73Der exponentielle Anstieg von Palmölplantagen ist zu einem Großteil eine unbeabsichtigte Folge der Wirtschaft und der Nahrungs- und Energierichtlinien in anderen Teilen der Welt.私がリアウ州に来る1ヵ月前、Nature Climate Change誌の記事は次のように伝えていた。 すなわち、2012年にインドネシアは、ブラジルが伐採した森林面積の2倍近くの森林を伐採した。
74„Zurzeit gibt es keine bedeutenden Alternativen zum Palmöl.ブラジルといえば、最近まで、どこの国よりも急速に森林を伐採していた国である。
75” - Rhett Butler油ヤシ植林の急激な増加は、大部分が世界各地で行われている経済と食糧およびエネルギー政策の予期せぬ結果といえる。
76Aufgrund einer Anordnung der behördlichen Lebensmittelüberwachung und Arzneimittelzulassungsbehörde (FDA), begannen im Jahr 2006 US Nahrungsmittelmarken „ungesättigte Fettsäuren” auf den Etiketten anzugeben, da sie das Risiko einer Herzerkrankung erhöhen.「現状では、ヤシ油に十分対抗できるような代替物はない。」-レット・バトラー 「トランス脂肪酸」は心臓病のリスクを高めるとされ、2006年、アメリカ食品医薬品局の指示のもと食品ラベルに表示されるようになった。
77Das wiederum führte zu einem rasanten Anstieg der Nutzung tropischer Fette, die keine ungesättigten Fettsäuren aufweisen, insbesondere Palmöl.その結果、トランス脂肪酸を含まない熱帯産の油脂類、中でもヤシ油の消費が急増することとなった。
78Der TV-Doktor, Dr. Oz, warb dafür, wie vorteilhaft Palmöl für Gehirn und Herz sei.テレビドクターのオズ医師は、ヤシ油が心臓および脳へ及ぼす効能を宣伝した。
79Dadurch stieg der Verbrauch von Palmöl in den USA, seit dem Jahr 2000 um das Sechsfache an.そのため、2000年以来、米国におけるヤシ油の消費量は6倍に押し上げられることとなった。
80Die Bemühungen Europas gentechnisch veränderte Nahrungsmittel zu vermeiden führten dazu, dass Palmöl auf den Markt gedrängt wurde, da es so reiche Ernten liefert, dass es noch nicht die Interessen der Genetik Tüftler geweckt hat.ヨーロッパでは、遺伝子組み換え食品を避けようとする努力のおかげで、ヤシ油の使用量が増加した。 ヤシ油は豊富に存在するので、遺伝子組み換え技術者は、ヤシに対してあまり関心を寄せていない。
81Die wachsenden Mittelklassen Chinas und Indiens, die sehnsüchtig auf hochwertige Speiseöle warten, können einstweilen nur mit Palmöl zufrieden gestellt werden.中国およびインドでは、中流階級が増加している中、高級食料油への欲求は、ヤシ油のみによって満たされているのが現状である。
82Der Boom wird auch davon beeinflusst, welches Auto wir fahren.我々が推し進めることによっても、ブームは盛り上がる。
83Das wachsende Interesse an Biokraftstoff ersetzt die Umweltschäden, die durch Rohöl verursacht werden, mit der Zerstörung, die durch die Palmöl-Produktion auf die tropischen Wälder und das Klima ausübt wird.バイオ燃料に対する関心が高まっているが、そのことにより石油原油生産に伴う環境被害は減少する。 しかし、ヤシ油生産により熱帯雨林が破壊されたり気候変動がもたらされるといった事例がそれに取って代わることとなる。
84Einige Auswirkungen der Palmölproduktion, wie etwa Abholzung und Lebensraumzerstörung, haben zu einem Boykott bei den Verbrauchern geführt.熱帯雨林の破壊や野生生物の生息地の破壊などヤシ油生産に伴う弊害は、消費者のヤシ油不買運動へと繋がっていった。
85Aber solcherlei Aktionen steigern die Nachfrage für Ölsaaten, die noch schädlicher sind für die Wälder und das Klima.しかし、このような行動は油料作物の増産を促すこととなり、さらなる森林破壊や気候変動への道を進むこととなる。
86Rhett Butler, der Gründer des Online-Magazins Mongabay, das auf Berichterstattungen und Forschungen über die Regenwälder basiert, schrieb in einem Email: „Zurzeit, gibt es keine bedeutenden Alternativen zum Palmöl.熱帯雨林調査報告サイトMongabayの創立者レット・バトラー氏は、e-mailに次のように書いている。「
87Wenn das Ziel erreicht werden soll, die wachsende Nachfrage für Speiseöle zu decken, dann liefert Palmöl das höchste Volumen an Öl pro Landstück.現状では、ヤシ油に十分対抗できるような代替物はない。 世界で高まりつつある食用油の需要を満たそうとしたら、油ヤシが単位面積当たり最大の量を産出する。
88Wenn man aber Kokosnuss oder Rapssamen anbaut, bräuchte man mehr Land, um dieselbe Menge an Öl zu produzieren.”代わりにココナツや菜種を栽培するとしたら、同量の食糧油を生産するのには、油ヤシの場合よりさらに多くの土地が必要になる。」
89Während die Nachfrage für Alternativen wächst, könnte eines allerdings alles verändern.しかし、代替製品への欲求が大きくなるにつれ、これまでの状況が変化するかもしれない。
90Tatsächlich braucht ein vielversprechendes Alternativ-Öl, im Gegensatz zu Palmöl, überhaupt kein Land.事実、いま期待が寄せられているヤシ油の代替物とされるものの一つは、全く用地を必要としない。
91Dank ihrer Vielseitigkeit sind Mikroalgen als Ölquelle ein aussichtsreicher Konkurrent zum Palmöl.微細藻類は、その用途の多様性ゆえに、ヤシ油にじゅうぶん対抗できる資源となりうる。
92Solazyme, eine Firma mit Sitz in Kalifornien, nutzt Mikroalgen um Öle für Biodiesel herzustellen.カリフォルニアに本拠を置く企業ソラザイム社は、ユナイテッド航空のジェット機及び米国海軍の船舶燃料としてすでに使用されているバイオディーゼル油を生産するために微細藻類を用いている。
93Dieser Biodiesel hat bereits Jets der United Airline und Schiffe der US Navy angetrieben.微細藻類を用いて生産した油の用途は、石鹸、化粧品および食品へと広がっている。
94Sie expandierte in Öle für Seifen, Kosmetikprodukte und Nahrungsmittel, da sie eine höhere Gewinnspanne erzielen, als Biotreibstoffe.こういった用途に用いるほうが、燃料として使用するより利ザヤが大きいのである。
95Letztes Jahr hatte der Konzernriese Unilever angekündigt, circa 11 Millionen Liter Algenöl von Solazyme, anstelle von Palmöl zu verwenden, um zu versuchen seine Umweltbelastungen zu verringern.昨年(2014年)、家庭用品大手メーカーのユニリーバは、環境負荷削減策としてヤシ油に代えて300万ガロンのソラザイム社製微細藻類油を使用する計画であると表明した。
96Mikroalgen-Kulturen von Solazyme (Kalifornien), gelten als vielversprechende Ersatzquelle für das Palmöl.カリフォルニアに根拠を置くソラザイム社が培養した微細藻類 ヤシ油の代替資源として期待が寄せられる 写真はソラザイム社のご厚意により転載を許可していただいたものです。
97Foto, freundliche Leihgabe von Solazyme.ソラザイム社の持続可能性担当部長のジル・カウフマン・ジョンソン氏は、ソラザイム社の藻類栽培プラントについて述べている。「
98„Ähnlich wie beim Bier” erklärt Jill Kauffman Johnson, die Nachhaltigkeitsdirektorin der Firma, wenn sie die Fässer beschreibt in denen Solazyme die Algen wachsen lässt.ビールを例にとると、イリノイ州にあるプラントは、実はもとはパブスト・ブルーリボン・ビールのプラントだったのです。」
99„Eine unserer Anlagen in Illinois befindet sich sogar in der früheren Anlage der Pabst Blue Ribbon Brauerei.”「心臓に良い高オレイン酸油を作ることができます。 翌日別の種類の藻を入れると、今度はヤシ油またはヤシ核油の代替品を持続的に生産することが可能となります。
100Weiterhin erklärt sie: „Wir können ein Speiseöl herstellen, das gut für das Herz ist, da es einen hohen Ölsäuregehalt hat.こうして生産された製品は、市場に出回っているいかなる製品よりも多価不飽和脂肪酸の含有が少なく、トランス脂肪酸も含んでいません。
101Tags drauf verwendet man einfach einen anderen Stamm und man kann eine umweltfreundliche Alternative zum Palmöl oder Palmkernöl herstellen.また、この藻類は、油ヤシのように農園で数か月待たなくても、数日のうちに生育してしまいます。」
102„Im Vergleich zu allen anderen Ölen, die auf dem Markt zu erhalten sind, hat es den niedrigsten Gehalt an mehrfach ungesättigten Fettsäuren und besitzt keine Transfette.と、カウフマン・ジョンソン氏は言う。
103Es wächst innerhalb von Tagen und nicht monatelang auf den Feldern.”「我々の目的は、赤道地帯への影響を軽減することです。」
104„Es ist unser Ziel zu versuchen, bei der Unterstützung zur Entlastung der äquatorial Tropen mitzuhelfen”, so Kauffman Johnson.と、カウフマン・ジョンソン氏は言う。
105Da die Algen von Solazyme überall wachsen, egal wo die Firma ihre Tanks aufstellt, kann Solazyme ihre Anlagen da platzieren wo sie am praktischsten sind für den Verbraucher, die Handelspartner und für das Ausgangsmaterial, dadurch verkürzen sich die Belieferungsketten.ソラザイム社が栽培する藻類は、栽培プラントをどこに設置しても生育が可能なので、同社は、消費者、協力会社、および原材料にとって最も都合の良い場所に栽培プラントを設置することができ、その結果として流通経路の短縮へと繋げることができる。
106Auch werden durch Zellulose-haltige Rohstoffe, wie zum Beispiel die Rutenhirse, die Umweltbelastungen verringert.スイッチグラスなどのセルロース系原料も、環境への影響を最小にするのに役立っている。
107Die Firma eröffnete gerade eine 100.000 Tonnen-Anlage in Brasilien, die Zuckerrohr verwendet.同社は、ブラジルでサトウキビを原料にした10万トン規模のプラントの操業を開始したばかりである。
108Außerdem sagt Kauffman Johnson: „Unsere Technologie ist in der Lage sehr schnell hochgefahren zu werden.”「わが社が取り組んでいる技術は、急速な成長が可能です。」
109Dennoch, die Vorlieben der Verbraucher und die Landwirtschaft nehmen Öle auf Algenbasis nur langsam an. Somit ist es wahrscheinlich, dass es noch Jahre dauern könnte, bis diese Öle mit mehr als nur ein paar Tropfen die Palmölflut ersetzen.と、カウフマン・ジョンソン氏は語る。 それにもかかわらず、消費者の嗜好は藻類由来の油を容易に受け入れようとはしない。
110Als Sofort-Lösung sollten in der Palmölindustrie Sanierungen vorgenommen werden, so Butler.農業経済も同様に受け入れようとしない。
111„Firmen könnten Hilfe leisten, indem sie Richtlinien und einen optimalen Geschäftsablauf durchsetzten, um eine Umwandlung der Wälder zu vermeiden.したがって、ヤシ油が市場の大半を占める中で、藻類由来の油がヤシ油に数滴でも取って代わるにはまだ何年も要するだろう。
112In den letzten Monaten gab es eine Welle der Bereitschaft, von Käufern und auch von Produzenten, überhaupt nichts abzuholzen”, so Rhett Butler差し迫って解決しなければならないことは、ヤシ油企業の洗い直しである、とバトラー氏は言う。
113Philip Taylor, ein Post-Doc Student des Instituts für Arktische und Alpine Forschung der Universität von Colorado, arbeitet zusammen mit Townsend.「森林保護の方針や慣行を定着させ、森林の伐採をやめさせようとする行動に対して、企業は支援の手を差し伸べることができるはずである。
114Taylor, der intensiv die Tropen erforscht hat, sagt, dass die meisten Palmplantagen nicht die Ernten erzielten, die sie eigentlich in der Lage wären zu erzielen.昨今、買い手や生産者の間に、森林の伐採をゼロにしようとする関心が大いに高まってきている。」 と、バトラー氏は言う。
115Es müssen Anreize für die Palmölproduzenten geschaffen werden, so dass das Wissen über Produktionsoptimierung angenommen wird.コロラド大学で極地および高山研究科博士課程を修了したフィリップ・テイラー氏は、タウンゼント氏と研究を共にし、熱帯地域における数多くの研究実績のある学者である。
116Nur so kann jeder Hektar der Plantagen, so ertragreich wie möglich werden.同氏に言わせると、多くのヤシ油農園は、収穫可能とされるだけの収穫を上げていない。
117„Die Unterschiede zwischen dem, was erreicht wird und dem, was machbar wäre, sind sehr groß“, meint Philip Taylor.油ヤシの生産性を増進させるノウハウを生産者に普及する奨励策をとれば、油ヤシの単位面積当たりの生産性は可能な限り高めることが可能である。
118In Malyasia und Indonesien liegt der durchschnittliche Ertrag im Moment bei 16.8 Tonnen frischer Palmfruchtbündel pro Tag.「現在のところ可能とされる生産量と実際に生産されている量の間に大きな開きがある。 現状ではマレーシアとインドネシアにおける1ヘクタール当たりの油ヤシ果房の平均収穫量は18.5トンである。
119Dort wo die Managementmethoden am besten sind, liegt der Ertrag schon bei 27,2 Tonnen“, so Philip Taylor.最も管理の行き届いた地域では、1ヘクタール当たり収穫量が30トンの実績が上がっている。 ヤシの生産性は、1975年以来停滞している。
120Die Erträge für Palmfrüchte stagnieren seit 1975, während zeitgleich die Soja-Produktion um fast 100 Prozent optimiert wurde, so eine Feststellung Taylors.一方大豆の生産性は同期間中に、ほぼ100パーセントの伸びを示している、とテイラー氏は指摘する。
121„Teilweise ist das wissensbasiert, die richtige Saat am richtigen Ort, der richtige Dünger zur richtigen Zeit”, so Taylor.「こうした相違が出るのは、ノウハウの差によるものである。
122Es müssen Anreize für die Palmölproduzenten geschaffen werden, so dass das Wissen über Produktionsoptimierung angenommen wird.植え付けをする作物に適した土地を選び、適切な時期に適切な施肥をすることが重要である。」 とテイラー氏は言う。
123Nur so kann jeder Hektar der Plantagen, so ertragreich wie möglich werden.油ヤシの生産性を増進させるノウハウを生産者に普及する奨励策をとれば、油ヤシの単位面積当たりの生産性は可能な限り高めることが可能である。
124In dem Bericht „Erfolgsrezepte” der Union of Concerned Scientists (Vereinigung besorgter Wissenschaftler) aber wird behauptet, dass der gesteigerte Profit durch die erhöhten Ernteerträge wiederum eine Erweiterung der Plantagen auslösen könnte.しかし、憂慮する科学者同盟は、その報告書「成功の処方箋」の中で、生産性が伸び利益が増進すれば、更なるプランテーションの拡大へと拍車がかかる、と強調している。
125Hinzu kommt, dass Wissenschaftler aus England und Singapur in einem neuen Bericht des Science Journals anmerkten, dass ansteigende Ernteerträge und eine Palmfrucht, die auch geeignet ist für das Wachstum unter schwierigen Bedingungen, dazu führen könnte, dass mehr Land in Afrika und Latein Amerika für den Ölpalmenanbau verwendet werden würde - beide Länder stehen noch vor einer intensiven Anpflanzung von Ölpalmen, so wie es in Südost-Asien geschehen ist.さらに、英国及びシンガポールの研究者は、最近のサイエンス誌の論文で、アフリカやラテンアメリカの土地では、東南アジアで見られたような油ヤシの爆発的は植林はまだ行われてはいないが、生育条件の悪い場所でも生育が可能な品種へと油ヤシが改良され生産性が伸びると、両地域の土地がいずれは油ヤシの育成地に充てられるようになる可能性もある、と強調している。 それゆえ、生産性の拡大を図るときは、より厳しい森林保護策も同時に採らなければならない。
126Deswegen müssen erhöhte Ernteerträge mit strengerem Waldschutz einhergehen.インドネシアは2011年以来、森林の破壊を禁じている。
127In Indonesien besteht seit 2011 ein Abholzungsverbot, es ist aber durchsiebt mit Schlupflöchern.しかし、それは抜け穴だらけである。
128Vor 10 Jahren hat die Organisation des Roundtable für umweltfreundliches Palmöl, angefangen Zertifikate für Palmöle zu erstellen, die Umweltqualitätsstandards erfüllten.環境にやさしいヤシ油円卓会議は、10年前に環境基準に適合したヤシ油の認証をスタートさせた。
129Dennoch haben viele seiner Mitglieder weiter Wälder abholzen lassen.しかし同会議の参加者の多くは森林の伐採を続けた。
130Die Regierung versprach letzten Sommer, die Waldzerstörung total zu beenden, bei den Palmöl-Produzenten und den palmölverbrauchenden Firmen kann man bemerken, dass sich verstärkt darum bemühen.政府、ヤシ油生産者およびヤシ油使用企業による森林破壊を止めるとする昨夏(2014年)の約束は、これらの努力が強化されつつあることを示している。
131”Es muss ein Moratorium für die Waldrodungen geben”, fordert Taylor, wobei er anmerkt, dass die kürzlich erfolgten Verpflichtungen von Firmen, wie Wilmar und Golden Agri, die Waldrodung für ein und allemal zu stoppen, ein wesentlicher Schritt in die richtige Richtung sei.テイラー氏は、最近ウィルマー社やゴールデンアグリ社といった企業が森林破壊をやめると、約束したことは正しい方向へ踏み出したことを示す意義深い事例であるとして、「森林破壊を止めるまで少し時間的猶予が必要である。 これら企業はヤシ油生産企業の中で大きなシェアを占めている。」
132„Diese beiden machen einen riesigen Anteil der Palmölindustrie aus”, meint Taylor.と語っている。
133Wenn alle der weltweit mehr als 1.000 Palmölraffinerien, das bei den Arbeitsabläufen anfallende Methan in Elektrizität umwandeln würden, könnte das die Folgen der Klimabelastung, um das 34-fache verringern.世界中にある1000箇所以上のヤシ油精製所から発生するメタンをすべて電気に変換したら、ヤシ油精製による気象への影響は、34倍削減することができる。 ヤシ油による環境負荷の削減は、生産チェーンの最終段階にごく簡単な方法を採り入れることにより実現できると、テイラー氏は言う。
134Taylor machte darauf aufmerksam, dass am Ende des Produktionsablaufs eine Möglichkeit bestehe ohne viel Aufwand die Umweltbelastung des Palmöls zu reduzieren.テイラー氏とタウンゼント氏の研究により、ヤシ油精製所から放出されるメタンは、ヤシ油産業が気候に及ぼす影響の1/3以上を占めることが判明した。
135Die Forschungsarbeiten von Taylor und Townsend zeigen, dass freigesetztes Methan der Palmölraffinerien mit mehr als einem Drittel zur Umweltbelastung beiträgt, ein einziges Absetzbecken mit Schmutzwasser aus der Raffinerie setzt so viel Treibhausgase frei, wie 22.000 Autos.また、ヤシ油精製所内の一か所の排水処理池が年間放出する温室効果ガスの量は2万2千台の車が放出する量に匹敵するという。 排水処理池を覆い、その脇にバイオガス発電装置を設置するだけで、このメタンは発電用に利用することができる。
136Dieses Methan könnte für die Stromerzeugung verwendet werden, ganz einfach indem man das Absetzbecken luftdicht abdeckt und einen Bio-Gas Generator daneben stellt.世界中にある1000箇所以上のヤシ油精製所から発生するメタンをすべて電気に変換したら、ヤシ油精製による気象への影響は、34倍削減することができる。 しかし、このような措置をとっている施設は、わずか5パーセントである。 .
137Wenn alle, der weltweit mehr als 1.000 Palmölraffinerien, das bei den Arbeitsabläufen anfallende Methan in Elektrizität umwandeln würden, könnte das die Folgen der Klimabelastung um das 34-fache verringern.インドネシアのヤシ油精製工場は、すでにヤシの固形廃棄物を燃やして発電し、工場内で使用している。 こういった工場は通常、配電網から遠く離れたところにあり、また、配電網に電気を供給するための施策やインフラの整備が整っていない。
138Dennoch wird das nur bei 5 Prozent der Anlagen so gehandhabt.しかし、近くの村へ電気を供給することは可能である。
139Die Pamlölraffinerien und Palmölmühlen Indonesiens agieren, als ihre eigenen Stromversorger, indem sie die unbrauchbaren Reste der Früchte verbrennen.「こういったことは、ニューブリテン・パーム社やマシム・マス社によって実施されている。」
140Meist sind sie weit entfernt vom Stromnetz und hätten auch nicht die Infrastruktur um Strom ins Netz einzuspeisen, aber sie könnten Strom in die nahegelegenen Dörfer liefern.と、テイラー氏は言う。 インドネシアの環境にやさしいヤシ油構想は、ヤシ油生産企業に対しバイオガス捕獲技術の開発を進めるよう求めている。
141„Die Firmen Musim Mas und New Britain Palm, tun dies bereits”, bemerkt Taylor.このことにより、各社のバイオガス捕獲技術採用に拍車がかかることになるだろう。
142Die indonesische Initiative, Umweltfreundliches Palmöl, verlangt von den Anlagebetreibern mit der Entwicklung von Biogas-Auffanganlagen zu beginnen.また、インドネシアのヤシ油供給プロセスで使用されている数百台の車両は、液化天然ガスを燃料として使うようになるだろう。
143Das sollte auch andere Firmen dazu anspornen, sich diese Technik anzueignen.液化天然ガスは輸送用の燃料としてその使用量が、アジア各地で急速な伸びを見せている。
144Auch die hunderte von Fahrzeugen, die in der Versorgungskette gebraucht werden, könnten mit Biogas betrieben werden - ein Kraftstoff, der in anderen Zonen Asiens gerade ein schnelles Wachstum erfährt.リアウ州では、深紅色のヤシの実の房を積んだ山吹色のトラックが、道路でいつでも見られる。 これら車両のすべては、安くしかも簡単に手に入る燃料で走ることができる。
145In der Provinz von Riau fahren überall und ständig diese gelben Laster, beladen mit feuerroten Bündeln voller Palmölfrüchte.そうすることで、ヤシ油製造企業に更なる収益がもたらされ、気候への影響を和らげることができるようになるだろう。
146All diese Fahrzeuge könnten mit günstigem, leicht erhältlichem Kraftstoff betrieben werden.「こういったことは、あと数年後に起こるであろう。」
147Es würde für die Palmöl-Anlagen Betreiber eine zusätzliche Einkommensquelle darstellen und würde Klimabelastungen verringern.と、テイラー氏は言う。
148„Da wird sich in den nächsten paar Jahren etwas tun”, so Taylor.しかし、今後ヤシ油の需要が大幅に高まるという予想もある。
149Aber in den kommenden Jahren wird sich der Heißhunger auf Palmöl auch noch verstärken.アジア・プランテーションというヤシ油生産企業は、食用油に対する世界の需要は、2050年には4倍以上になると見積もっている。
150Ein Produzent, Asian Plantations, schätzt, dass die weltweite Nachfrage für Speiseöle, sich bis zum Jahr 2050 vervierfachen wird.そして、ヤシ油はこの需要量の60パーセント近くを賄うこととなるだろうとしている。 したがってヤシ油代替製品の探求が今後進むために最も重要な推進要因は、おそらくそれが焦眉の急だという切迫感を常に心に刻み付けておくことである。
151Palmöl wird fast 60 Prozent dieses Bedarfs decken.マイケル・コダスは、コロラド大学ボルダー校環境ジャーナリズムセンターの副所長である。
152Vielleicht ist also der wichtigste Schritt auf der Suche nach Palmölalternativen, das Gefühl für Dringlichkeit zu vermitteln.また、受賞歴のある報道写真家、著述家、および写真編集者としても知られる。
153Michael Kodas ist stellvertretender Direktor des Zentrums für Umweltjournalismus an der Universität von Boulder, Colorado und ein preisgekrönter Fotojournalist, Autor und Filmredakteur.その他、ツイッター @MichaelKodasおよびウエブサイト MichaelKodas.comでマイケル・コダスについて知ることができる。
154Folgen Sie ihm auf Twitter @MichaelKodas oder auf seiner Webseite MichaelKodas.com校正:Takeshi Nagasawa