# | deu | jpn |
---|
1 | Äthiopien: Terroranklage gegen die Blogger von Zone 9 Blogger der Zone 9: Zelalem Kibret, Edom Kasaye und Befeqadu Hailu. | エチオピア:ゾーン9のブロガー、テロ容疑で起訴 |
2 | Fotos mit freundlicher Genehmigung veröffentlicht. | (リンク先は英語またはアムハラ語のページです) |
3 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders ersichtlich, zu englischsprachigen Webseiten. | ゾーン9のブロガーたち。 |
4 | Neun Blogger und Journalisten, vier von ihnen sind Mitglieder von Global Voices, sind gestern vor dem Obersten Gerichtshof in Lideta wegen der Unterstützung terroristischer Aktivitäten angeklagt worden. Am 25. und 26. | 右からZelalem Kibret氏、Edom Kasaye氏、Befeqadu Hailu氏(写真は使用許可済み) |
5 | April wurden sie in Addis Abeba festgenommen und inhaftiert, wie Global Voices Advocacy auf Deutsch berichtete. Seitdem sind sie hinter Gittern, jedoch lediglich aufgrund informeller Vorwürfe der “Zusammenarbeit mit ausländischen Organisationen, die sich als Menschenrechtsaktivisten bezeichnen” und wegen der “Entgegennahme finanzieller Mittel, um dadurch mithilfe sozialer Medien zu öffentlicher Gewalt anzustiften”. | 昨日(訳注:原文掲載日は7月18日)、エチオピアのリデタ高等裁判所で、ブログ集団「ゾーン9」のブロガーとジャーナリスト合わせて9人(うち4人はグローバル・ボイスのメンバー)が、テロおよびテロ関連活動の容疑で起訴された。「 |
6 | Die Rechtsanwälte der Inhaftierten und deren Familien erhielten vor der eingangs erwähnten gerichtlichen Anhörung keinerlei Informationen. | 人権活動家と称する海外組織と共謀し……資金提供を受け、ソーシャルメディアを使って公共の場で暴力を扇動しようとした」ことに対する非公式の告発によって、4月25日から26日にかけてアディスアベバで逮捕後拘束されて以来、この9人はいまだ勾留されたままである。 |
7 | Dadurch war es ihnen nicht möglich, auf den Eröffnungsbeschluss der Anklage juristisch adäquat zu reagieren. | この被告たちの弁護士と家族は、聴聞について事前に通告を受けておらず、被告たちが起訴されたときに法定代理人を立ち会わせることができなかった。 |
8 | Der Zone9 Trial Tracker Blog, der von informierten Kreisen aus dem Umfeld der Inhaftierten geführt wird, berichtet, dass die Anklage außerdem die folgenden Punkte umfasst: Der Anwalt der Blogger sagte gegenüber AFP, dass die Anklage keine stichhaltige Begründung habe, also juristisch nicht substantiiert ist. | 被告に近い関係者が運営するZone9 Trial Tracker blogが報じたところによると、この9人の被告には、エチオピア政府が「テロリスト」と断定した組織との共謀、メール暗号化の指導への関与、および「地下組織」活動などの容疑がかけられている、と報じている。 |
9 | Unterstützer aus der ganzen Welt drückten bei Twitter unter dem Hashtag #FreeZone9Bloggers ihre Empörung aus. | 被告であるブロガーたちの弁護士は、「起訴の内容には信憑性(しんぴょうせい)がない」とAFP通信の記者に語った。 |
10 | Yoseph Mulugeta, ein früherer Repräsentant von Human Rights Watch in Äthiopien, der den Fall hautnah verfolgt hat, twitterte: | ツイッターのハッシュタグ#FreeZone9Bloggers(ゾーン9のブロガーたちを釈放せよ)には、今回の起訴に対する強い怒りのツイートが世界中の支持者から寄せられた。 |
11 | Eine Anklageschrift aus 19 zusammengeschusterten Seiten, ohne “Zone 9″ auch nur mit einer Silbe zu erwähnen. Nicht ein einziges Mal. Sicherlich erschreckt dieser Name die Feinde der freien Meinungsäußerung. | この起訴の行方を見守っているYoseph Mulugeta氏(ヒューマン・ライツ・ウォッチ、エチオピアオフィスの前代表)は、次のようにツイートしている。 |
12 | #FreeZone9Bloggers Die 2009 in Äthiopien wirksam gewordene und kontrovers diskutierte Anti-Terrorismus-Gesetzgebung ist den politischen Journalisten des Landes unglücklicherweise sehr vertraut. | 19ページにもわたる容疑を捏造(ねつぞう)しているが、ゾーン9について名指しで言及している部分はない。 |
13 | Der Journalist Eskinder Nega, über den man sich in der deutschen Wikipedia informieren kann, wurde - ebenso wie Reeyot Alemu - wegen desselben Tatbestands angeklagt. | 一カ所だってない。 |
14 | Beide werden seit 2011 in Addis Abebas Gefängnis [im Stadtbezirk] Kalaity festgehalten. | 言論の自由の敵は、間違いなくゾーン9という名を恐れている。 |
15 | Berichten zufolge eröffneten die Staatsanwälte die Terroranklage auf der Basis von Anschuldigungen, wonach die Blogger in Äthiopien von zwei politischen Gruppierungen aus den USA und Europa trainiert und finanziell unterstützt worden seien. | 2009年に成立し、何かと議論を呼んでいるエチオピアの反テロ法は、残念なことに、同国の政治ジャーナリストたちにとってお馴染みのものだ。 |
16 | Im Trial Tracker Blog wird erläutert, dass diese beiden Gruppen in ihrer Ideologie völlig unterschiedlich sind. | エチオピア人ジャーナリストのエスキンダー・ネガ氏とリーヨット・アレム氏も同様の容疑で起訴され、2011年からアディスアベバのカリティ刑務所に収監されている。 |
17 | Aktuellen Nachrichten zufolge werden die Blogger und Journalisten außerdem beschuldigt, sich selbst im Geheimen als Bloggerkollektiv Zone 9 organisiert zu haben. | 報道によると、欧米を拠点とする二つのエチオピアの政治グループからゾーン9のブロガーたちが指導と資金援助を受けたという告発に基づき、検察側が今回の起訴を行った。 |
18 | Angesichts des [im Internet geführten und deshalb] naturgemäß öffentlichen Blogs der Zone 9 sowie im Hinblick auf die von der Gruppe unternommenen Aktivitäten ist dies ein mehr als verwirrender Anklagepunkt. | Zone9 Trial Tracker blogは「この二つの政治グループはイデオロギーが違う」と指摘している。 |
19 | Der Gruppe wurde als nächster Verhandlungstermin der 8. August genannt. | また報道によると、今回起訴されたブロガーとジャーナリストは、ブログ集団ゾーン9という秘密組織を結成した罪にも問われている。 |
20 | Wer sich über diesen Fall aktuell informiert halten und die Zone9ers unterstützen möchte, besucht am besten den Trial Tracker Blog. | ゾーン9のブログの公共性と今までの活動を考えれば、まったく不可解な容疑である。 |
21 | Das Kampagnenbild für #FreeZone9Bloggers. | この9人の公判日は8月8日。 |
22 | Geschaffen von Hugh D'Andrade, Fotomontage von Hisham Almiraat. Deutschsprachige Beiträge von Global Voices zu dem Thema: | 公判に関する最新情報とゾーン9のブロガーたちをサポートする方法についてはZone9 Trial Tracker blogにアクセスしてください。 |
23 | Äthiopien: Zone 9-Blogger seit 54 Tagen in Haft und es werden immer mehr, 16. Juni 2014 Äthiopien: Polizei beantragt mehr Zeit für Ermittlungen zu den Zone 9-Bloggern, 14. Mai 2014 4 Wege, sich an der Kampagne #FreeZone9Bloggers zu beteiligen, 3. Mai 2014 ÖFFENTLICHE ERKLÄRUNG: Global Voices fordert die Freilassung der neun Journalisten in Äthiopien, 2. Mai 2014 Sechs Mitglieder eines Bloggerkollektivs in Äthiopien verhaftet, 25. | 「ゾーン9のブロガーたちを釈放せよ」運動のイメージ画像(グラフィック:ヒュー・ダンドラーデ、画像編集:Hisham Almiraat) |
24 | April 2014 | 校正:Rie Tamaki |