# | deu | jpn |
---|
1 | Iranische Frauen sagen seit 1979 “Nein” zum verbindlichen Tragen des Hidschabs | イラン:ベールを脱いで自由に生きたい—女性たちの30年分の思い |
2 | [Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu persischsprachigen Webseiten.] | イスラム政権が、イランの女性たちに対して公共の場でのベール(ヒジャブ)着用を命じたのは、1979年、イランで政権を掌握してまもなくのことだった。 |
3 | Das islamische Regime fing an, von iranischen Frauen das Tragen des Schleiers (Hidschabs) in der Öffentlichkeit zu erfordern, bald nachdem es 1979 die Macht im Lande ergriff. | それから30年たった今でも、毎年夏になるとイランの警察はベールの取り締まりを行なっている。 それは人々の衣服の着用に対して、厳格な支配力を維持するためだ。 |
4 | | 2012年7月10日、「イラン自由主義学生・卒業生の会」(Iranian Liberal Students and Graduates)によって、ヒジャブの強制に「ノー」と言うためのフェイスブック上のキャンペーンが旗揚げされた。 |
5 | | それは「Unveil women's right to unveil(女性がベールを脱ぐ権利を明らかにしよう)」と呼ばれるキャンペーンで、そのページには今までのところ、2万6千を超える「いいね!」 |
6 | Drei Jahrzehnte später veranstaltet die iranische Polizei jeden Sommer immer noch Schleierrazzien, um die Kleidungsweise der Bürgerinnen unter strenger Kontrolle zu halten. | が寄せられている。 何百人という男女が、自分の写真や体験談、コメントに、このページのロゴを加えて投稿している。 |
7 | Am 10. Juli 2012 starteten die “Iranischen Liberalen Studenten und Absolventen“ eine Kampagne auf Facebook. | ベールを被ることが好きな人もいれば、そうでない人もいる。 |
8 | Ihr Ziel ist es, zum verbindlichen Tragen des Hidschabs „Nein“ zu sagen. | しかしすべての人が同意するのは、ベールを被るかどうかを選ぶのはイラン女性の権利であるべきということだ。 |
9 | Die Seite “Unveil women's right to unveil” (“Enthüllt das Recht der Frauen auf Enthüllung”) hat bereits über 26.000 „Gefällt mir“-Vermerke erhalten. | そのフェイスブックページには、こう書かれている。 国家によるベールの強制は、女性たちの基本的人権を奪ってきました。 |
10 | Hunderte Männer und Frauen teilten ihre eigenen Fotos, Erfahrungen und Kommentare und fügten ihnen das Logo der Seite hinzu. | 警察の特殊部隊を通りの角や路地のいたる所にまで配置するなど、イラン政府はコストを惜しまず、女性たちを偏狭な尺度や基準に従わせようとしてきました。 |
11 | Einigen gefällt es, den Schleier zu tragen, anderen nicht. | このような国家による監視に女性たちは悩み、まるで物として扱われているかのように感じてきました。 |
12 | Jedoch einigen sich alle darauf, dass es ihr Recht sein soll, selbst bestimmen zu können, ob man ihn trägt oder nicht. | イランの女性たちは以前からずっと、この非人道的な法や処遇に屈することなく抵抗してきましたが、政府は何の教訓も得ていないようです。 |
13 | Auf der Facebookseite ist zu lesen: | 毎年夏になると、女性たちへの取り締まりがますます厳しくなるのを目の当たりにします。 |
14 | Die Durchsetzung des Schleiertragens durch den Staat hat die Frauen ihrer fundamentalen Rechte beraubt. | 「イラン自由主義学生・卒業生の会」は、イランの女性たちと連帯して「ヒジャブ強制にノーと言う」キャンペーンを発表し、服装の自由を強く訴えています。 |
15 | Indem die Regierung Sonderpolizeieinheiten an jede Ecke, auf jede Straße und jeden Weg stellte, scheute sie keine Kosten, um die Frauen zu zwingen, sich den engstirnigen Normen und Standards des Regimes anzupassen und sie sich belästigt und entpersonifiziert fühlen zu lassen. | 私たちは、このキャンペーンに協力し、手助けしたいという団体や個人の方を心から歓迎します。 Nane Sarmaは、イランの首都テヘランにあるラレーパークで最近体験したことを、投稿している[fa]。 |
16 | Iranische Frauen haben sich diesem unmenschlichen Gesetz und dieser Behandlung stets widersetzt und ihnen keinen Gehorsam geleistet. | 私は公園で友達と楽しく過ごしていました。 そのとき、私の頭を覆っていたスカーフが風に吹かれて落ちたのです。 |
17 | Jedoch zogen diejenigen, die sie durchsetzen, keine Lehre daraus. | 法執行官たちが私のところへ来ました。 |
18 | Jedes Jahr im Sommer müssen wir eine neue Welle brutaler Razzien gegen Frauen miterleben. | 私は彼らがしたことについて話したくはありません。 脅しや、他にもひどい事を……。 |
19 | “Iranische Liberale Studenten und Absolventen“ startet in Solidarität mit iranischen Frauen die „Nein zum verbindlichen Hidschabtragen“ Kampagne, um die Kleidungsfreiheit zu betonen. | でも私はここに、公園の出口まで連れて行かれた際に目撃したことを書きます。 少年たちがいました。 |
20 | Alle Gruppen oder Personen, die bei dieser Kampagne mitwirken und helfen wollen, sind herzlich willkommen. | 13、4歳でしょうか。 |
21 | Nane Sarma erzählt [fa] über ihre jüngste Erfahrung im Laleh Park in Teheran, der Hauptstadt des Iran: | 喫煙し、周囲の人に迷惑を掛けていました。 |
22 | Ich war dort mit Freunden, wir lachten, und dann gab es einen Windstoß und mein Kopftuch fiel zu Boden. | しかし法執行官たちは、保安部隊としての注意も説教も何もしませんでした。 同じ役人たちは以前にも私たちを公園から追い出しました。 |
23 | Die Beamten des Polizeivollzugsdienstes kamen auf mich zu. | 男女一緒にサッカーをしていたという理由で。 |
24 | Ihr Benehmen, ihre Drohungen und Ähnliches will ich nicht erwähnen… Aber ich bemerkte Folgendes, als sie mich zum Ausgang führten. | 彼らは、私たちが空き家でも見つけて、そこでタバコを吸い、セックスをすることにエネルギーを注ぐべきだとでも思っているようです。 |
25 | Ich sah Jugendliche, Knaben von 13-14 Jahren, die rauchten und Andere belästigten, trotzdem wurden sie von den Sicherheitskräften nicht gemahnt oder zurechtgewiesen. | イラン人青年Kamalは、こう投稿している[fa]。 私はイスラム教徒として言います。 |
26 | Von denselben, die uns aus dem Park jagten, weil wir Fußball zusammen mit Jungs gespielt hatten. | 宗教の教義によれば、誰も女性にベール着用を強制できないのです。 |
27 | Sie denken offensichtlich, dass wir uns einfach in leere Häuser begeben, dort rauchen und Sex treiben sollen, um unserer Energie Spielraum zu gewähren. | Nafisehは、ベールを被った自身の写真と共にコメントしている[fa]。「 たとえ私がベールを被っていても、他の女性たちにベール着用を強制する権利はない」 |
28 | Kamal, ein junger Iraner, schreibt: | Afsanehはこう書いている。 |
29 | Ich bin Muslim, und ich sage, dass laut der religiösen Lehre niemand die Frauen dazu zwingen kann, einen Schleier zu tragen. | 私は、イランがヘジャブを強制しない国になったらと思う。 |
30 | Nafiseh teilte mit, dass sie ihr eigenes Foto hochgeladen hatte, in dem sie einen Schleier anhat. | ヘジャブに賛成であれ反対であれ、人々は服装を選ぶことに自由であるべきだ。 |
31 | Die Überschrift lautet: „Auch wenn ich einen Schleier trage, habe ich kein Recht dazu, es von anderen zu verlangen“. | 誰もが他人の生活スタイルを尊重し、容認しなければならない。 |
32 | Afsaneh sagt [en]: | これは女性だけの問題ではない。 |
33 | Ich wünsche mir, dass der Iran ein Staat ist, wo das Tragen eines Hidschabs nicht verbindlich ist. | 特に(少数かもしれないが)殿方がベールを脱いだ女性を見て興奮するような場合、これは男性たちの問題だ。 |
34 | Diejenigen für oder gegen ihn sollten ihre Kleidungsweise frei bestimmen können. | 彼らはこのような議論を恥ずかしがってはいけないし、腹を立てるべきでもない。 |
35 | Jeder muss der anderen Lebensform Respekt zollen und sie akzeptieren. | Amir Lohrasbiの投稿はイスラム革命初期のころを思い出させてくれる。 |
36 | Es ist nicht das Problem der Frauen, dass (vielleicht nur einige) Herren beim Anblick einer unverschleierten Frau erigieren. | 当時、イランの新聞Ettelatが、アヤトラ・マフムード・タレガーニー師の言葉を引用して掲載した。 |
37 | Die Herren sollten sich von diesen Argumenten nicht demütigt oder gekränkt fühlen. | タレガーニー師は強制的なヒジャブの着用を否定した革命指導者であり、また革命法廷の検事として、ベールを被らない女性を苦しめる人々は反革命的である、との言葉を残している。 |
38 | Amir Lohrasbi erinnert sich an die jungen Tage der Islamischen Revolution, als die iranische Zeitung Ettelat Ayatollah Mahmoud Taleghani [de] zitierte, den führenden Revolutionär, der das verbindliche Tragen des Hidschabs ablehnte. | ベールの強制に対する闘いは、33年前に始まった。 |
39 | Taleghani war auch ein revolutionärer Staatsanwalt und behauptete, dass diejenigen, die Frauen ohne einen Schleier belästigen, Revolutionsgegner seien. | 勇敢なイランの女性たちが、きっぱりと反対の意志を示し、テヘランでデモを行なったのだ。 |
40 | Der Kampf gegen das verbindliche Schleiertragen begann vor 33 Jahren, als mutige iranische Frauen im März 1979 dem Regime zum Trotz in Teheran protestierten und von Regimeanhängern niedergestochen wurden. | 1979年3月のことである。 デモ隊は、体制側勢力の武力によって鎮圧された。 |
41 | Die Gewalt siegte, das verbindliche Tragen wurde durchgesetzt. | こうして暴力が勝利し、ベール着用が強制されたが、女性たちの選択の自由への強い欲求は、国家による抑圧にはるかに勝っている。 |
42 | Das Verlangen der Frauen nach einer freien Wahl herrscht jedoch trotz der Repressionen vor. | 校正:Takuya Oshige |