# | deu | jpn |
---|
1 | Bolivien: Kinderarbeiter organisieren Gewerkschaften | ボリビア:児童労働者の組合結成 |
2 | In Bolivien, wo Gewerkschaften in beträchtlichem Maße von allen Mitgliedern der Gesellschaft gegründet werden, hat sich nun eine andere Gruppe gewerkschaftlich organisiert: Kinder. | 市民によって構成される組合が多くあるボリビアで、もう1つの労働者たちのための組合が結成された。 子供たちの組合だ。 |
3 | Eine Geschichte der Kinderarbeit in Bolivien wird von Jean-Friedman Rudovsky als Teil der Serie “Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds“ präsentiert. | ボリビアの児童労働者については、Jean-Friedman RudovskyのGround Shiftersシリーズの一部『隠れた世界を変える女性の物語』で取り上げられている。 |
4 | Rudovsky schreibt: | Rudovskyはこう記している。 |
5 | Bolivien hat 9 Millionen Einwohner; eine Million sind Kinderarbeiter, einige begannen schon mit sieben Jahren zu arbeiten. | ボリビアには900万の住民がいる。 このうち100万人が児童労働者であり、早ければ7歳から働く子供もいる。 |
6 | Von diesen sind fast die Hälfte Mädchen. | およそ半分は少女である。 |
7 | Die Mädchen sind, genau wie ihre Jobs, oft versteckt in Häusern oder Hinterräumen von Restaurants. | 少女たちはその仕事と同じようにしばしば家の中やレストランの奥に隠れている。 |
8 | Mauricio Aira argumentiert in dem Blog “Bolivia Primera Plana“ [es], dass Kinderarbeit für die bolivianische Gesellschaft nicht von Interesse ist, und fährt fort: | Mauricio Airaは、ブログBolivia Primera Plana[es]の中で、児童労働者はボリビアの社会で関心をもたれていないと述べている。 |
9 | die Anonymität, in der sie (die Kinderarbeiter) leben, reflektiert einfach die Geringschätzung der Welt der Erwachsenen für die Kinder in Bolivien. | またこう付け加える。 彼ら(児童労働者)が誰にも注目されないということは、ボリビアにおける大人の子供への軽視を明らかに反映している。 |
10 | Spanischsprachige Zeitungen berichteten vorher: | Hispanically Speaking Newsは以前以下のように報道していた。 |
11 | Diese Kinder und Jugendlichen arbeiten, um den Familien zu helfen, um ihre eigene Ausbildung zu finanzieren, um für ihre persönlichen Ausgaben aufzukommen und um eine bessere Zukunft zu sichern als die ihrer Väter und Brüder, die an Staublunge, Minenunfällen oder auf Zuckerplantagen gestorben sind. | これらの子供や若者たちは家族を助けるため、学費を賄うため、生活費を稼ぐために、珪肺症や事故により鉱山やサトウキビ農園やに葬られた父親や兄弟と比べてよりよい未来のために、働いている。 |
12 | Kinderarbeit in Bolivien. | ボリビアの児童労働者. |
13 | | Flickr上のUnited Nations Photoより(CC BY-NC-ND 2.0) |
14 | Photo by United Nations Photo on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0) | 大多数の児童労働者たちは、きつい仕事を続けながらも学校に出席し、フルタイムで働く者さえいる。 |
15 | Die Mehrheit der Kinderarbeiter besuchen die Schule, während sie fordernden Jobs nachkommen, einige sogar Vollzeit. | 彼らは政府から守られ、社会から敬意を持った待遇を受けるために組合を結成した。 |
16 | Sie haben Gewerkschaften gegründet, um durch die Regierung geschützt zu sein und von der Gesellschaft respektvoll behandelt zu werden. | Marion Gibneyはこのように書いている。 |
17 | Wie Marion Gibney schreibt: | これらの子供たちは今の状況を悪いと考えていない。 |
18 | diese Kinder sehen ihre Situation nicht als schlecht an. Sie wollen arbeiten und haben die Gewerkschaften zu ihrem eigenen Vorteil gegründet. | 彼らは働くことを望み、彼らの利益のために組合を結成した。 |
19 | Die Gewerkschaften sind dazu da, ihnen Schutz und grundlegende Rechte der Regierung zu gewähren sowie ihnen den Respekt von anderen Arbeitskräften zu verschaffen. | この組合は政府からの保護や基本的な権利を与えると同時に、職場で他者からの尊敬を与えるというものだ。 |
20 | Als Kinder, wird auf ihnen herumgehackt und sie werden von Erwachsenen geschlagen, aber sie haben gelernt, sich anzupassen und sich zu schützen. | 子供であるがために彼らは大人からしばしばいじめられたり、叩かれたりしているが、これらに順応し自分自身を守る術を学んできた。 |
21 | Da Kinderarbeit verboten ist, ist es schwierig, die Regierung oder andere Organisationen um den Schutz der Kinderarbeiter zu bitten. | 児童労働者は非合法であるため、政府やその他の組織に児童労働者の保護を求めるのは難しい。 |
22 | Noemi Gutierrez, eine junge Koordinatorin von CONNATSOP, des Potosi Rates der organisierten Kinderarbeiter sagt: | CONNATSOP(ポトシ児童労働者団体協議会)の若いコーディネータであるNoemi Gutierrezは話す。 |
23 | “Jeder sagt, Kinder sollten nicht arbeiten, aber dabei wird die ökonomische Realität dieser Länder nicht berücksichtigt. | 「誰しも子供は働くべきではないと言いますが、彼らはこの国の経済的実態を考慮していないのです。 |
24 | Sicher, wenn es uns allen gut ginge, müsste keiner von uns arbeiten. | もちろん私たちが皆裕福だったら、誰も働く必要はないでしょう。 |
25 | Aber anstatt rational zu denken, sagt die Regierung nur, dass wir Kinderarbeit ausrotten müssen. | しかし理性的に考えるかわりに、政府は児童労働者を撲滅しなければならないということです。 |
26 | Ich sage, sie sollten zuerst die Armut ausrotten. “ | 彼らはまず貧困を撲滅するべきなのです。」 |
27 | Das Blog “Children's Participation“ fasst die Forderungen von UNATSBO (“Unión de Niños, Niñas, y Adolescentes Trabajadores de Bolivia” auf Spanisch, oder “Gewerkschaft der Jungen, Mädchen und Jugendlichen Boliviens ” auf Deutsch), der größten Gewerkschaft der Kinderarbeiter des Landes, zusammen: | ブログChildren's Participation(子供の参加)は、ボリビアで最大の児童労働組合であるUNATSBO(ボリビアの少年少女と10代の労働者組合)があげるいくつかの要求をまとめている。 |
28 | Sie wollen absichern, dass die Kinder die gleichen Löhne verdienen und die gleichen finanziellen Instrumente haben, wie die Erwachsenen. | 彼らは子供が大人の労働者と同等の賃金を稼ぎ、同じ金銭的な手段を持つことを保証することを望んでいる。 |
29 | In einigen Branchen verdienen sie weniger als die Hälfte des Lohnes ihrer erwachsenen Kollegen. | いくつかの分野では彼らの給料は大人の半分である。 |
30 | Des Weiteren haben Kinder keinen Zugang zu Bankkonten und geben ihr Einkommen direkt an ihre Eltern. | さらに子供たちは預金口座に貯蓄する権利もなく、その稼ぎを直接両親に与えていることも多い。 |
31 | Die Gewerkschaftsmitglieder setzen sich für eine sichere Arbeitsumgebung und für bessere medizinische Versorgung ein, besonders für die Kinder, deren Job ein Gesundheitsrisiko darstellt. | 組合員はまた特に健康のリスクを伴う職につく子供たちのために安全な労働環境とよりよい医療を求めて活動をしている。 働く児童に対する認識不足は、彼らのよりよい生活条件獲得への大きな障害の一つとなっている。 |
32 | Die fehlende Anerkennung der arbeitenden Kinder stellt eines der größten Hindernisse für die Durchsetzung besserer Lebensbedingungen für Kinderarbeiter dar. | この記事の校正はKanako Hasegawaが担当しました。 |