Sentence alignment for gv-deu-20151115-33212.xml (html) - gv-jpn-20151129-39390.xml (html)

#deujpn
1Nun ist es zwar legal, aber die meisten Chinesen können sich sowieso kein zweites Kind leisten中国:「2人目に余裕なし」 一人っ子政策廃止に不満の声
2Poster aus den achtziger Jahren für die Ein-Kind Politik1980年代の一人っ子政策ポスター
3Allen verheirateten Paaren ist es nun erlaubt, wenn sie es möchten, ein zweites Kind zu haben.10月29日に中国共産党が発表した一人っ子政策の廃止により、夫婦が望めば2人目の子どもを持つことが認められるようになった。
4Widererwartend sind viele Chinesen gar nicht so begeistert über die Ankündigung der Kommunistischen Partei vom 29.しかし、国民の多くは世間が思うほど喜んではいない。
5Oktober, dass die Ein-Kind Politik aufgehoben wird. Im Gegenteil, viele haben auf die „gute Nachricht” reagiert, indem sie in den sozialen Medien wegen der erheblichen Belastung der sogenannten „Zwei-Kind-Politik” ihrer Frustration freien Lauf ließen.それどころか、多くの人々がこの「良いニュース」、新たに打ち出されたいわゆる「二人っ子政策」の負担が大きいという不満を国内のソーシャルメディアにぶつけている。
6Das durchschnittliche monatliche Einkommen eines Hochschulabsolventen in Großstädten wie Peking beträgt gerade mal 3.000 Yuan (circa 438€), der durchschnittliche Grundstückspreis hingegen beläuft sich auf 30.000 Yuan ( 4380€) pro Quadratmeter.北京のような大都市で、大卒の平均年収は約3000元(約6万円)。
7Ein Kind aufzuziehen bedeutet noch dazu teure Milchnahrung aus dem Ausland beschaffen zu müssen, hohe Kindergartengebühren und das zunehmende Risiko für junge Mütter ihren Job zu verlieren - das alles sind realistische Probleme.一方、土地の平均価格は1㎡あたり3万元(約60万円)である。
8Die neuen Richtlinien werden die Familienplanungs-Politik des bevölkerungsreichsten Landes der Welt nochmals lockern.子育てするということは、高価な外国の粉ミルク代や幼稚園への高額な保育料を支払うことであり、若い母親たちが職を失うリスクが増えるということだ。
9China führte die Ein-Kind Politik in den späten siebziger Jahren ein, um das Bevölkerungswachstum in Zaum halten zu können.これらは全て、とても現実的な問題である。
10Den meisten Paaren, die in Städten wohnten wurde nur ein Kind erlaubt, denjenigen die auf dem Land wohnten, wurden zwei Kinder erlaubt, aber auch nur dann, wenn das erste Kind ein Mädchen war.世界最大の人口を有する中国では、この新しい制度によって、1970年代後半に導入された家族計画政策である一人っ子政策が大幅に緩和されるだろう。
11Der Umbruch in der Familien-Planungs-Politik wurde laut einem Komitee nach einer dringlich anberaumten Parteisitzung, letzte Woche rechtskräftig.一人っ子政策とは、第1子が女の子であれば、都市部の夫婦は1人、田舎の夫婦は2人に制限することで、急速な人口増加を抑制する政策である。
12Durch die Änderung soll das aus der Waage geratene Geschlechterverhältnis in der Bevölkerung wieder ausgeglichen und die Probleme einer überalterten Bevölkerung in Angriff genommen werden.先週、重要な党会議が行われ、この後に発表された声明によると、家族計画政策変更の目的は、偏った男女の人口比率を調整し、高齢化問題に対処することだという。
13Nach Angaben des nationalen Amts für Statistik hatte China Ende 2014 eine Bevölkerungsanzahl von 1,368 Milliarden, wohingegen Indien, das die zweitgrößte Bevölkerungszahl aufweist, ungefähr 1,25 Milliarden Menschen zählte.中国の国家統計局によると、中国の人口は2014年末で13億6800万人、一方、人口第2位のインドは約12億5000万人だった。
14Laut chinesischer Regierung ergab die Ein-Kind Politik seit ihrer Einführung einen geschätzten Bevölkerungsrückgang von etwa 400 Millionen Menschen.中国政府は、一人っ子政策の施行以来、推定4億人を削減することができたとしている。
15Allerdings wurde diese Politik auch dafür verantwortlich gemacht, zahlreiche soziale Probleme verursacht zu haben.しかし、多くの社会問題を引き起こす原因にもなった。
16Hierzu zählen insbesondere das Ungleichgewicht der Geschlechterverteilung, eine überalterte Bevölkerung und viele Familien, die ihr einziges Kind verloren haben.特に、男女比の不均衡や人口の高齢化、一人っ子を失った失独家庭の増加などが問題になっている。
17Das Verhältnis von Männern zu Frauen, die in den achtziger Jahren geboren wurden und noch unverheiratet sind, ist laut offiziellen Daten aus dem Jahr 2014, bei 136:100 und ist somit die unausgewogenste Geschlechterverteilung der Welt.2014年の公式情報によると、1980年代生まれの未婚男女の比率は 136:100で、世界で最も不均衡である。
18Im Jahr 2014 hatte China 212 Millionen über sechzig Jährige, was 15.5 Prozent der Bevölkerung ausmacht.2014年、中国では60歳以上が2億1200万人を超え、これは人口の15.5%に当たる。
19Laut der chinesischen Akademie für Sozialwissenschaften ist die Zahl der Familien, die auch noch ihr einziges Kind durch Umweltkatastrophen, Unfälle oder Krankheit verloren haben, seit 1990 auf eine Million angestiegen.中国社会科学院によると、自然災害や事故、病気などで一人っ子を亡くした中国人家族は、1990年以降、100万人以上にのぼる。
20Obwohl ein Rückgang zu erkennen ist, bleibt Chinas erwerbstätige Bevölkerung immer noch bei dem Höchststand von 916 Millionen im Jahr 2014, wohlbemerkt, dass Europa hingegen nur 730 Millionen Einwohner zählt.中国の労働人口は、2014年で9億1600万人と、減少傾向であるものの依然として高水準であり、ヨーロッパ総人口7億3000万人を大きく上回っている。
21China fehlt es also nicht an Arbeitskräften, genauso wenig geht ein demografischer Ertragsanteil verloren.労働力の不足や*人口ボーナス期の終焉を示しているようには見えない。
22Seit Anfang des Jahres 2014 hat China seine Familien-Planungs-Politik gelockert, um Eltern ein zweites Kind zu erlauben, falls selbst ein Elternteil Einzelkind war.*(訳注)人口ボーナスとは子どもや高齢者人口に比べ、労働人口が増えていくことによって、経済成長が後押しされること。
23Nach Angaben der Staatliche Kommission für Gesundheit und Familienplanung, haben sich bis Ende Mai lediglich 1,45 Millionen von 11 Millionen berechtigter Paare angemeldet, die ein zweites Kind haben möchten.労働力の増加により経済が活性化され、その利益を子どもの教育や高齢者の福祉だけでなく新しいビジネスに回すことができる。 2014年のはじめ、中国は家族計画政策を緩和し、夫婦のどちらかが一人っ子であれば2人目の子どもを持つことを認めるとした。
24Laut einer Online-Umfrage, durchgeführt von der chinesischen Nachrichten Seite Sina.com, gaben 60 Prozent an, dass sie kein zweites Kind haben möchten auch nach der Bekanntmachung der neuen Richtlinie.国家衛生計画生育委員会によると、5月末までに2人目の子どもを持つ申請をしたのは、その資格のある夫婦1100万人のうち145万人だけだった。
2572 Prozent der Befragten führten an, dass der Haupthinderungsgrund ein zweites Kind zu bekommen der massive wirtschaftliche Druck sei.*(訳注)「房奴」とは、住宅の奴隷という意味であり、住宅ローンに苦しむ人々のことを指す
26Unter anderem kursierte die Angst, dass durch ein zweites Kind Mütter mehr unter den Druck gesetzt werden würden öfter Zeit zu Hause zu verbringen und weniger am Arbeitsplatz.中国のニュースサイト、Sina.comでのインターネット投票によると、投票者の60%が新政策の発表後、子どもをもう1人持ちたいとは思わないと言う。
27Das könnte eventuell die Bereitschaft der Arbeitgeber Frauen einzustellen verringern.2人目を持つ上での一番の障害は経済的負担である、と72%以上の人々が答えていた。
28Nach dem Ende der Ein-Kind Politik wird China wohl im Jahr 2030 eine Bevölkerungszahl von 1,45 Milliarden erreichen, so Wang Pei'an, der stellvertretende Regierungschef der Staatlichen Kommission für Gesundheit und Familienplanung.人々の間に広がる不安は他にもある。 もう1人子どもを持てば、否応なく女性は家庭にいる時間が長くなり、職場にいる時間が短くなると解釈され、積極的に女性を雇う雇用主が減るのではないかというものだ。
29Wang sagte, es seien circa 90 Millionen Paare dazu berechtigt ein zweites Kind zu haben, sobald die Richtlinie in Kraft gesetzt ist.一人っ子政策が廃止されると、中国の人口は、2030年までには14億5000万人に達するだろうと、国家衛生計画生育委員会の王培安(ワン・ペイアン)副主任は言う。
30Er fügte noch hinzu, dass ungefähr 60 Prozent der berechtigten Frauen bereits 35 Jahre und älter sind.そして、政策が成立すると、約9000万組の夫婦に2人目の子どもを持つ資格が与えられ、資格がある女性の60%が35歳以上になると付け加えた。
31Im Kommentarteil der Schlagzeilen des [chinesischen] Microblogging-Dienstes Weibo, haben die folgenden Kommentare über die Zwei-Kind Politik die meisten “likes” bekommen:ミニ・ブログサービス「微博(ウェイボー)」のヘッドラインニュースコメント欄には二人っ子政策のニュースを受けてのコメントも寄せられているが、次のようなものがほとんどである。
32Die Familienplanungs-Politik ist nicht der Grund der die Leute vom Kindersegen fernhält.家族計画政策が理由で、国民は、子どもを産むのを止めたわけではありません。
33Die Reichen können ins Ausland nach Hongkong gehen, um Kinder zu gebären.お金持ちの人々は香港へ渡り、子どもを産んでいます。
34Die Hauptursache des Widerwillens ist, dass man sich mehrere Kinder schlicht nicht leisten kann.産みたくないのは、多くの子どもを養う能力がないからです。
35Wer würde noch ein Kind aufziehen, wenn man schon eines hat?もう1人子どもを産んだら、誰が育ててくれるの?
36Kann ich mich da auf die Regierung verlassen? 政府は頼りになる?
37Letztendlich muss ich das Kind doch alleine aufziehen. 最終的には自分で育てるしかないの。
38Aber tut mir leid, ich könnte kein zweites Kind zur Welt bringen, da es mir unmöglich wäre ein anderes Kind durchzufüttern.残念だけど、2人目を産むつもりはないわ。 もう1人養うことはできないの。
39Es ist schon hart genug ein Kind aufzuziehen und ein zweites würde mich das Leben kosten.1人を育てるのも大変なのに、もう1人産んだら私の人生が犠牲になるわ。
40Sind wir doch mal ehrlich, die Regierung will doch nur, dass wir noch weitere Sklaven auf die Welt bringen, damit die Hypotheken abbezahlt werden können, oder etwa nicht?はっきり言って、政府は私たちにもう1人房奴(ファンヌー)を産ませたいだけなんじゃない?
41Man sollte besser aus China auswandern.中国から脱出すべきだ。
42Das Leben hier ist so teuer, dass man sich noch nicht mal das Sterben leisten kann.ここで生きていくにはお金がかかりすぎて、死ぬ余裕すらできない。
43Wir leben wie Vieh.みんな家畜のように生活してるんだ。
44Die Stadtbewohner können sich kein zweites Kind leisten, wegen der starken Lebensbelastungen, wohingegen die arme Landbevölkerung dazu neigt mehr Kinder zu bekommen, um mehr Arbeitskräfte zur Hand zu haben.生活の負担が大きいから、都市部の住民には2人目を産む余裕はないでしょう。 しかし、一方で、田舎の貧しい農家は労働力を得るため、多くの子どもを産む傾向にあります。
45Wenn die Bauern dann in die Städte ziehen würden, würden die Hauspreise in die Höhe gehen.そして農家が都市部へ移り住めば、住宅の値段も上がるでしょう。
46Warum sollten die Leute noch ein Kind bekommen, wenn sie sich nicht mal eines leisten können?1人を育てる余裕すらない人々がたくさんいるのに、なぜ、さらにもう1人子どもを産ませるんだろう?
47Bekommt ihr [Machthaber] Angst, dass es nicht mehr genügend Sklaven geben könnte, um euch zu dienen? 国家に仕える奴隷が足りないと不安になっているのだろうか?