Sentence alignment for gv-deu-20150726-31081.xml (html) - gv-jpn-20150812-37776.xml (html)

#deujpn
1Die unerträgliche Schwere amerikanischer Studienkredite米国の大学奨学金制度:返済の耐えられない重さ
2Ein Demonstrant macht an Tag 3 der Occupy Wall Street Proteste im Zuccotti Park in Manhattan auf seine Situation aufmerksam.デモ参加者が掲げていた、米国の学生の負債状況。
3Foto von David Shankbone (CC BY 3.0)ウォール街占拠デモの3日目、マンハッタンのズコッティ公園にて。
4Als ich 17 war und mich gerade bei verschiedenen Universitäten bewarb, sagten meine Eltern, dass wir uns die Kosten dafür teilen würden.撮影:デビッド・シャンクボーン(CC BY 3.0) 私が17歳で大学に出願するとき、両親に、学費はいくらか自分で負担してくれと言われた。
5Für mich und für sie bedeutete dies, einen Studienkredit aufzunehmen, den wir in den nächsten zehn oder mehr Jahren abzahlen würden.私にとって「自分で学費を負担する」ということは、米連邦貸与奨学金を受け取り、その後10年かそれ以上かけて返済していく、という意味だったし、両親もそれを意図していた。
6Dabei hatte ich sogar noch Glück.私は比較的ラッキーだった。
7Da meine Familie ein geringes Einkommen hatte, hatte ich Anspruch auf einen Studienzuschuss durch das Pell Grant Programm, ein staatliches Ausbildungsförderungsprogramm.低所得層学生として、連邦ペル給付奨学金の受給資格があったからだ。
8So wurde ich an einer ausgezeichneten staatlichen Universität angenommen, wo die Studiengebühren damals umgerechnet nur knapp 9.000 € pro Jahr betrugen.そして、その当時にして年間授業料が1万ドルちょっとの、ある優秀な州立大学に入学することができた。
9Da ich nebenher noch arbeitete, konnte ich meine Schulden niedrig halten und auch meine Eltern unterstützten mich wo sie konnten.バイトで出費をまかなって負債額を抑えたし、両親が援助してくれる時はありがたく受け取った。
10Nach dem Abschluss, arbeitete ich ein Jahr lang in einem Freiwilligenprogramm.大学卒業後は1年間の国家奉仕プログラムに参加し、5千ドルの報奨金を稼いで奨学金返済に充てた。
11Dafür erhielt ich umgerechnet 4.500 €, die ich nutzte, um meinen Kredit zurückzuzahlen.最終的に、奨学金を完済するのに11年かかった。
12Letztendlich dauerte es 11 Jahre bis ich meine Schulden komplett zurückgezahlt hatte.今年の6月3日、私は最後の支払いを終えた。
13Am 3. Juli dieses Jahres war endlich die letzte Rate beglichen.現在、米国の学生は、卒業時に平均2万9千ドルの負債を抱えている。
14Heutzutage haben Studenten in den USA im Durchschnitt Schulden in Höhe von umgerechnet 26.000 €, wenn Sie die Universität abschließen.大都市の大学に通う学生なら、この数字はもっと高くなる。
15Diese Zahl erhöht sich noch, wenn Studenten Universitäten in größeren Städten besuchen - so belaufen sich die Schulden für Studienkredite für einen Studenten in Washington, D.C. bei seinem Abschluss umgerechnet auf unglaubliche 37.000 €.ワシントンD.C.で卒業する学生の奨学金の負債額は、なんと、平均4万1千ドルにも及ぶ。
16Angesichts dieser Situation sprechen viele Kritiker und Experten in den USA mittlerweile von einer “Krise,” die oft diejenigen Studenten am härtesten trifft, die zwar geringere Schulden aber auch düstere Aussichten auf dem Arbeitsmarkt haben.この事態は、米国の多くの評論家や学者が言うところの「(債務)危機」を招く。
17Im letzten Jahr lag die Arbeitslosenquote unter jungen Hochschulabsolventen bei 8,5%.最もひどい打撃を受けるのはだいたい、負債額はさほどでもないが就職の見通しが暗い、という学生だ。
18Die Rechnung ist einfach: Wenn junge Hochschulabsolventen keine Arbeit finden, können Sie ihre Studienkredite nicht abzahlen.昨年の新卒者の失業率は8.5%だった。
19Kurz nach meinem Umzug nach Deutschland 2014 schaffte das Land Niedersachsen als letztes Bundesland die Studiengebühren ab. Damit ist das Studium für alle Studenten - einschließlich ausländischer Studierender - kostenlos.単純な計算だが、卒業しても就職できなければ、奨学金の返済はできない。 2014年に私がドイツに引っ越してまもなく、ニーダーザクセン州を最後にドイツ国内で授業料が廃止された。
20In vielen anderen europäischen Ländern (zum Beispiel in Finnland und Slowenien) sowie in Brasilien und Argentinien ist das Studium ebenfalls kostenlos.国民でなくても、全ての人の大学教育が無償化される。 ヨーロッパには他にも、フィンランドやスロベニアなど大学教育が無償の国がある。
21Man kann sich leicht vorstellen, was diese Idee für Amerikaner bedeutet.ブラジルやアルゼンチンもそうだ。
22Seit wir alt genug sind, vom College zu träumen, machen einige sich auch Sorgen, wie sie das bezahlen sollen, während sich andere nicht vorstellen können, wie sie genug für die Raten zusammenkratzen sollen.アメリカ人なら、こうした方針の有り難みは軽視できないだろう。 私たちは大学を夢見る年齢に達すると、中でもお金の無い者にとっては、学費をどうやって払うかという悩みも始まる。
23In einem Land in dem 1,2 Millionen Grund- und Sekundarschüler obdachlos sind, ist ein Studium zu einem großen Privileg geworden.一方、ぎりぎり頭金を払う分さえ、かき集めることができるとは思いもよらない者もいる。
24Die Obama-Regierung hat zwar wichtige Änderungen für die Studienkredite beschlossen.ホームレスの小中高校生が120万人いるこの国において、大学教育は途方もない特権なのだ。
25Für viele ist das aber trotzdem noch nicht genug.オバマ政権が奨学金制度に大幅な変更を加えたものの、多くの人にとって、まだ十分とは言えない。
26Ein vierjähriges Studium kostet in den USA im günstigsten Fall umgerechnet etwa 36.000 € (für Studenten an staatlichen Universitäten in ihrem Bundesstaat) bis hin zu umgerechnet mehr als 115.000 € für Studenten an privaten Universitäten - und das sind nur die Studiengebühren.米国の四年制大学の学費は、最低で年間4万ドル(地元の公立大に通う学生の場合)から、私立大の学生で12万5千ドル以上になる。
27Dazu kommen noch die Kosten für Unterkunft und andere lebensnotwendige Dinge.それは授業料だけの話だ。
28Da ist es kein Wunder, dass einige Studenten sich dagegen entscheiden - was in Ordnung ist, solange es wirklich ihre freie Entscheidung ist.家賃やその他の生活費を加えると、大学生がこぞって中退しはじめても何ら不思議はない。 大学に行くべきか行かざるべきか。
29In der heutigen Wirtschaftslage ist es aber eben meistens keine freie Entscheidung.それは本当に選択権があってこその疑問だ。
30Im letzten Jahr waren fast eine halbe Million weniger Studenten an amerikanischen Universitäten eingeschrieben.しかし現在の経済情勢では、選択の余地はない。
31Wirtschaftswissenschaftler sagen, dass weniger Menschen studieren, wenn es der Wirtschaft gut geht.昨年度、米国の大学入学者数は50万人近く減った。
32Wenn dem jedoch nicht so ist, ist ein Hochschulstudium eine “sichere Bank.”経済学者いわく、景気のいい時には単科大学も総合大学も進学者が減るが、悪い時には高等教育が「(世の荒海にこぎ出す前の)安全な港」になるという。
33Junge Menschen entscheiden sich mit anderen Worten für den sichersten Weg in die wirtschaftliche Unabhängigkeit.言いかえれば、若者は一番自活できそうな道を選ぶのだ。
34Trotz hoher Studiengebühren kann die Entscheidung gegen ein Studium in einer Zeit, in der für viele Stellen ein Hochschulabschluss gefordert wird, auf lange Sicht um ein Vielfaches teurer werden, wenn man einrechnet, wieviel Geld einem durch verlorene Gehälter entgeht.それにもかかわらず、四年制の大卒資格を求める職はあまりに多い。 学費がどれほど高くつくと言っても、長い目で見れば、大学に行かないことで失う賃金のほうがずっと大きい。
35Nach einer Schätzung des Forschungszentrums Pew Research Center verdient ein High School Absolvent umgerechnet etwa 16.000 € weniger als ein Hochschulabsolvent.ピュー・リサーチセンターの見積によると、高卒と四年制大卒との収入格差は、およそ17500ドルになる。
36Wir alle sollten unseren eigenen Weg wählen können.私たちは誰しも、自分の進路の選択権を持つべきだ。
37Ein Studium ist nicht jedermanns Sache und das ist auch in Ordnung.大学とは誰もが行くところではないし、そうであってはならない。
38Aber jeder sollte die Wahl haben und die Möglichkeit zu studieren, wenn er sich für ein Studium entscheidet, ohne jahrzehntelang die Schulden dafür tragen zu müssen.しかし、何十年もの負債を負わされることなく大学進学を選ぶこと、進学できることは、絶対に全ての人に開かれた権利であるべきだ。 校正:Mai Haruyama