# | deu | jpn |
---|
1 | USA: Hat NASA einen möglicherweise bewohnbaren Planeten entdeckt? | アメリカ:NASAが生命に適した惑星を発見? |
2 | Da es im beobachtbaren Universum mindestens hundert Millionen Galaxien und alleine zweihundert Millionen Sterne in der lokalen Milchstraße gibt, ist die Existenz von Planeten wahrscheinlich, auf denen es menschenähnliches Leben gibt. | 観測可能な範囲の宇宙において、少なくとも千億の銀河があり、我々の太陽系を含む銀河内だけでも2000億個の恒星が存在する。 |
3 | Es gibt jedoch noch keine konkreten Hinweise auf einen solchen Planeten. | ヒトに近い生命体が生活しうる環境を兼ね備えた惑星は、かなり多いと考えられる。 |
4 | Am 5. Dezember 2011 hat NASA, die US-amerikanische Weltraumbehörde, die Entdeckung des Planeten Kepler-22b mit Hilfe des Weltraumteleskops Kepler bekanntgegeben. | しかし、そのような惑星が存在するという確かな証拠はない。 |
5 | Der Planet umkreist seinen Stern in gerade der richtigen Entfernung für eine Oberflächentemperatur im bewohnbaren Bereich. | だが、2011年12月5日、米国宇宙機関NASAは、ケプラー宇宙望遠鏡での観測により ケプラー22b(Kepler-22b)を発見したと発表した。 |
6 | Wissenschaftsblogger trugen ihre eigenen Analysen und Theorien zur Entdeckung bei. | この惑星は、その恒星からの距離が、生命に適した温度をもつ可能性があるとされる枠内にある。 |
7 | Größenvergleich des Sonnensystems der Erde mit Kepler-22b (künstlerisch freie Darstellung), einem Sternensystem mit dem ersten, von NASAs Kepler-Mission entdeckten, „bewohnbaren” Planeten. | 科学者のブロガーたちは、このニュースに対して、自身らの分析や理論を引き合いに出し、反応している。 |
8 | Bildnachweis: NASA/Ames/JPL-Caltech | 太陽系と惑星ケプラー22bを含む星系の想像画による比較図。 |
9 | | ケプラー22bはNASAのプロジェクト、ケプラー・ミッションで発見された初の「生命居住可能領域」惑星 画像著作権:NASA/Ames/JPL-Caltech |
10 | Astronomie-Professor Salman Hameed vom Hampshire College ist von der Entdeckung begeistert: Ja. | ハンプシャー大学天文学教授サルマン・ハミード は、 この発見に胸を高鳴らせている。 |
11 | Astronomen haben die erste Entdeckung eines erdähnlichen Planeten in der bewohnbaren Zone des Sterns bestätigt - d.h. in einer Entfernung vom Stern, wo Wasser in flüssiger Form vorhanden sein könnte… Diese Entdeckung ist fantastisch, wenn auch nicht wirklich unerwartet. | そう、天文学者たちは、生命居住可能領域(水が液体状で存在できる恒星からの位置/距離)にある地球に似た惑星を、初めて検出した。 発見はたいそう素晴らしい。 |
12 | Es gibt da draußen einfach viel zu viele Planeten und wir werden zwangsläufig Planeten mit erdähnlichen Lebensbedingungen finden. | 心から驚くほどではないにしても。 宇宙にはあまりにも多くの惑星が存在している。 |
13 | Und es ist auch wahrscheinlich, dass die Existenz von Leben weit verbreitet ist. | 我々は、地球に似た環境をもつ惑星たちを、きっと見つける運命にあるのだ。 |
14 | Aber Lebewesen, die Teleskope bauen können? | 生命体というものもまた、ありふれたもののようだ。 |
15 | Keine Ahnung. | 望遠鏡を発明してしまうような生命体がかって? |
16 | Er erläutert weitere Details: | わからない。 |
17 | Also, was wissen wir über diesen Planeten? | 彼はさらにこう続ける。 |
18 | Er wird Kepler 22b genannt. | さて僕たちはこの惑星について何を知っているのだろう? |
19 | Das ist der attraktivste Name, der den Astronomen eingefallen ist (nein, eigentlich, weil er vom Kepler-Teleskop entdeckt wurde). | 惑星の名はケプラー22b。 天文学者たちが思いの限りにつけた最高に魅力的な名前だ(本当のところは、ケプラー望遠鏡によって発見された、ということでこの名前がついているんだけど)。 |
20 | Er ist ca. 600 Lichtjahre entfernt - gerade weit genug weg, dass wir nicht über einen schnellen Besuch nachdenken können… | 惑星は約600光年のかなたに位置している。 旅行のための荷造りをしても無駄だと、かろうじて悟れる距離にある、とでも言おうか…… |
21 | Gibt es dort Leben? | そこに生命体があるのか? |
22 | Das wissen wir nicht. | それはわからない。 |
23 | Dieser Planet wurde entdeckt, als er vor seinem Stern vorbeizog und so das Licht des Zentralsterns etwas abdunkelte. | ケプラー22bは、その惑星(ケプラー22b)が親星の前を通過するときに、親星の見かけの明るさを薄暗くさせたことによって検出された。 |
24 | Wir haben kein Bild des Planeten. | 我々は惑星の画像をもっていない。 |
25 | Wenn wir eins bekommen - und das kann Jahre dauern - dann können wir möglicherweise die Zusammensetzung seiner Atmosphäre analysieren. | 何年かの後に、その画像を手に入れてはじめて、その大気の組成を分析することができるようになる可能性がある。 |
26 | Das Vorhandensein von Sauerstoff in der Atmosphäre wäre ein guter Hinweis auf die Existenz von Leben, da Sauerstoff in unserer eigenen Atmosphäre ein Nebenprodukt von Leben ist. | 大気中の酸素の有無は、そこに生命体が存在するかどうかの格好の指標となる。 それは大気にある酸素が、我々生命体自身による副産物であるからだ。 |
27 | Wir kommen der Entdeckung von Leben einen Schritt näher. | 生命体発見の時が刻一刻と近づいている。 |
28 | Helen Chappell, eine ehemalige Astronomin, die Physik an der Universität von Colorado in Boulder studierte, erläutert drei Gründe, warum ihr Kepler-22b egal ist: | コロラド大学ボールダー校で物理学を学んだ元天文学者であるヘレン・チャペル は、彼女がケプラー22bに関心を持たない3つの理由を述べている。 |
29 | Kepler hat hunderte extrasolare Planeten entdeckt, und es wird auch weiterhin hunderte solche Planeten finden, bis das Projektbudget aufgebraucht ist. | ケプラーは、何百もの太陽系外惑星を発見していて、プロジェクトの資金が底をつくまで、さらに何百という惑星を見つけ続けるのでしょう。 |
30 | Kepler 22b ist nur das Vorzeigekind für die Bekanntgabe der NASA von mehr als 1.000 neuen Planeten-Kandidaten. […] | ケプラー22bは、NASAが発表した千以上の新惑星候補のための単なるイメージ・キャラクターなのです。 […] |
31 | Venus [wie Kepler 22b] liegt nicht zu weit außerhalb der bewohnbaren Zone…[aber] wir wissen, dass es dort heiß genug ist, dass Blei auf der Oberfläche schmilzt. | ケプラー22bに似ている金星は、生命居住可能領域から遠くない位置に存在します。 でもその表面は実際のところ、鉛が融けるほどの温度だということを我々は知っています。 |
32 | Venus ist für Leben kein guter Ort, aber es wäre extraterrestrischen Astronomen nicht möglich, das herauszufinden, wenn sie die gleiche Technologie wie wir benutzen. | 金星は、生物にとって住みやすい場所ではありませんが、もし宇宙人天文学者が私たちと同じ技術を使っているとしたら、彼らが、金星は住み良い場所ではないということを解明できるとは思えません。 |
33 | Vielleicht sind ja die Leute auf Kepler 22b über die mögliche Existenz von Leben auf Venus begeistert. | きっとケプラー22bに住む者たちは、金星に生物がいるかもしれないと舞い上がっているはずです。 |
34 | Wir können nicht herausfinden, ob Kepler 22b - oder irgendein anderer extrasolarer Planet - tatsächlich Leben beherbergt. | 我々は、ケプラー22bや、もしくはその他の太陽系外惑星が、実際に生命を庇護するかどうかを把握するための、明確な方法を持っていません。 |
35 | Sie erkennt jedoch einen positiven Aspekt der Aufregung über die Entdeckung an: | だが彼女は、発見に対する興奮感には肯定的だ。 |
36 | Entdeckungen wie Kepler 22b begeistern Alle für die Astronomie und eröffnen neue Möglichkeiten, den Leuten (besonders Kindern) die Wissenschaft näherzubringen. | ケプラー22bのような発見は、天文学に対する期待を高め、人々、とくに子どもだちに科学について教えるチャンスを広げることになります。 |
37 | Also, toll für die Wissenschaft, auch wenn ich gerade Ihren Kepler 22b-Traum wie eine Seifenblase zerplatzt habe. | たとえ私があなたのケプラー22bへの夢を打ち砕いてしまったとしても、科学にとっては、それはそれは喜ばしいことなのです。 |
38 | Ein weiterer Kritiker, ein anonymer Blogger, der hauptberuflich Tornados erforscht, debattiert irrige Meinungen über Kepler-22b, kommt jedoch dennoch zum Schluss: | 竜巻の研究で生計を立てている匿名のブロガーも、文中ではケプラー22bに対する誤った認識について論じているものの、それでもこのように結んでいる。 |
39 | Es ist ein erster Schritt, und es ist ein Schritt, den wir noch nie zuvor gemacht haben. | これは初めの一歩で、かつてなかった一歩だ。 |
40 | Das ist eine tolle Neuigkeit! | 大きなニュースだ。 |
41 | Und die Tatsache, dass wir noch 48 weitere Kandidaten in der bewohnbaren Zone um ihre jeweiligen Sterne haben ist eine tolle Sache. | それぞれの恒星の居住可能地帯に、まだ48もの惑星が候補として存在するという事実は、とてつもなく重大なことだ。 |
42 | Aber diese Neuigkeiten sind Nachrichtenmaterial in einer Art, die den meisten Medien anscheinend entgeht. | ただ、これらのことをメディアの多くが見逃しているということ自体が、ある意味ニュースなんだ。 |
43 | In den Kommentaren erläutert der Blogger die tatsächliche Entfernung zwischen uns und Kepler-22b: | コメント欄では、ブロガーたちがケプラー22bまでの実際の距離について取り上げている。 |
44 | Mit der derzeitig möglichen Höchstgeschwindigkeit würden wir so um mehrere zehn Millionen Jahre brauchen, um dorthin zu gelangen. | 現存する最大限の速度をもってしても、そこに辿り着くには数千万年かかるだろう。 |
45 | Das ist auch für Science-Fiction-Generationenschiffe und Kryostase unerreichbar. | これはSF好きの夢である世代宇宙船やクリオスタシスすらも、いささか越えてしまっている。 |
46 | Und die logische Folgerung daraus: alle weiteren Beobachtungen, die wir machen, zeigen den Planeten, wie er vor 600 Jahren war. | そして必然的な帰結として、我々が今後観測するのは、どれも600年前の惑星ということになるのだ。 |
47 | 600 Lichtjahre mögen sich sehr weit anhören, diese Distanz ist jedoch auf einer astronomischen Skala minimal, selbst wenn wir mit unserer derzeitigen Geschwindigkeit Millionen Jahre für eine Reise zu Kepler-22b brauchen würden. | 600光年とは、長い時間を指すように聞こえるが、天文学用語では分と同じ扱いだ。 たとえ、現在の可能速度ではケプラー22bに辿り着くのに何百万年を要するのだとしても。 |
48 | Wenn wir mit beinahe Lichtgeschwindigkeit reisen könnten, wäre es möglich, die Reise zu Kepler-22b zu überleben, da für die Reisenden nach Einsteins Relativitätstheorie nur ungefähr 24 Jahre verstreichen würden. | アインシュタインの相対性理論に照らしていえば、もし光ほどの早さで移動するマシンを構築することができたなら、ケプラー22bへは24年以内に辿り着くことができるようになるかもしれない。 一部のブロガーは、比較的気軽な話題として、宇宙旅行のアイデアについて話を広げている。 |
49 | Manche Blogger haben sich mit dem Thema Raumfahrt befasst, wobei manche etwas weniger ernst zu nehmen sind als andere. | フリーライターであるクリス・ロデルは、自身のブログEight Days to Amishに、こう書いている。 |
50 | Auf Eight Days to Amish (Acht Tage zum Mennoniten), ein Blog vom freiberuflichen Autor Chris Rodell, findet man: | 共和党はこう思うはずだ。「 |
51 | Ich bin sicher, dass die Republikaner dachten: „Halleluja! | 素晴らしい。 |
52 | Nun gibt's Platz, den die widerlichen Demokraten so lange besetzen können, wie sie wollen!“ | これで目障りな民主党は、やつらが好きなだけのさばれる場所を見つけたってわけだ。」 |
53 | Die Demokraten dachten, „Du kannst drauf wetten, dass die habgierigen Republikaner bereits ihre Louis Vuitton-Koffer, Bohrinseln und Halliburton-Fässer vorbereiten, um noch eine weitere unberührte Wildnis auszubeuten, bevor Obama sie zum Sperrgebiet macht. “ | そして民主党はこう思うんだ。「 がめつい共和党が、すでにルイヴィトンのスーツケースに荷を詰めて掘削リグとハリバートン社絡みの石油を抱えて、まだ手付かずの土地を食い散らかそうってのは間違いないよ。 |
54 | Advocatus Atheist, ein Blog von Tristan D. | オバマ氏がそこを立ち入り禁止にしてしまう前にね。」 |
55 | Vick, einem Englischlehrer in Japan, macht Hoffnung auf eine Kommunikation mit Kepler-22b, wenn es dort eine Zivilisation gibt, die zur Kommunikation im Weltraum fähig ist. | 日本で英語教師をしているトリスタンD.ヴィックは、ブログAdvocatus Atheistで、もしそこに宇宙通信が可能な文明があるのならばと、ケプラー22bとの交信に熱い期待を寄せている。. |
56 | Er schlägt den Bau eines Wurmlochs vor (eine hypothetische Abkürzung durch die Raumzeit), das eine solche Kommunikation ermöglichen würde. | 彼は、コミュニケーションを可能にする ワームホール (仮想時空上の抜け道)の構築を提言する。 |
57 | Er gibt jedoch zu, dass dieser Vorschlag nur theoretisch möglich ist. | だが彼は、この提案が理論上に限ってのみ可能だという事実を認めている。 |
58 | Vick schließt mit einer guten Zusammenfassung darüber, was wir von Kepler-22b lernen können: | ヴィックは、ケプラー22bが、こんなことを教えてくれているかのようだと、結んでいる。 |
59 | Egal ob wir jemals Kontakt mit Außerirdischen aufnehmen können oder nicht, es scheint mir, dass Kepler-22b einen Traum verkörpert, den alle Menschen teilen - den Traum vom Abenteuer, von interstellaren Reisen und davon, Geschichte zu schreiben. | 私たちが異星人とのファーストコンタクトを実現するかどうかにかかわらず、ケプラー22bは、すべての人々が分かち合う冒険や恒星間旅行、そして歴史の一部になるという夢を象徴しているのです。 |
60 | Es scheint, dass wir hier bereits Zeugen davon sind, wie Geschichte geschrieben wird, und es ist uns nicht einmal wirklich bewusst. | 私は、私たち自身が気付かないうちに、作られつつある歴史をすでに目の当たりにしているのではないかと、そんな風に感じています。 |