# | deu | jpn |
---|
1 | Jemen: Ein Blick hinter die Schlagzeilen | イエメン、ニュースの向こう側 |
2 | Der Jemen ist ein Staat im südlichen Teil der Arabischen Halbinsel. | [特に断りがない限り、リンク先は英語です] |
3 | Er ist reich an Kultur, Tradition und Geschichte und die Menschen sind unglaublich herzlich und gastfreundlich. | イエメンはアラビア半島の南部に位置し、豊かな文化、伝統、歴史を誇る。 |
4 | Aber davon bekommt man in den Nachrichten nichts mit. | イエメンの人々はとても親切で、もてなしの心を持った人たちだ。 |
5 | In der Berichterstattung der westlichen Medien wird der Jemen oft falsch dargestellt, die negativen Aspekte des Landes aufgebauscht. | しかし、そのことがニュースになることはない。 欧米メディアでは、イエメンの負の面が強調され、歪曲されて報道されることが多い。 |
6 | Ein Land mit 24 Millionen Einwohnern unterschiedlichster Hintergründe “ist auf al-Qaida … Kriege, Armut, Qat, Tribalismus und die Heimat Bin Ladens reduziert worden”, schreibt die Bloggerin Atiaf Alwazir (@womanfromyemen) in ihrem Beitrag “The Flawed Media Narrative on Yemen” [en]: | 多様なバックグラウンドを持つ国民2400万人が暮らすこの国が、「アルカイダ…戦争、貧困、カート(訳注)、部族主義、あるいはウサーマ・ビン・ラーディンの先祖の地ということばかりが言われるようになった。」 |
7 | Heute geht es in der Berichterstattung über den Jemen nicht mehr um eine korrekte Darstellung der Tatsachen oder darum, die Leute zu ermuntern unabhängig zu denken. | こう嘆くのは、「イエメンに対するメディアの偏った切り口」という記事を書いたブロガーAtiaf Alwazir (@womanfromyemen)だ。 |
8 | Es geht darum, die sensationellste Geschichte zu schreiben - egal, wie oft sie schon erzählt wurde - denn das ist es, was sich gut verkaufen lässt. | (訳注: 麻薬の一種。 |
9 | Einige Jemeniten versuchen dies jetzt jedoch zu ändern. | 飲酒が禁じられているイエメンでは嗜好品として欠かせない) |
10 | Mit Hilfe von Film, Fotografie, Bloggen und sozialen Medien wollen sie der Welt eine andere Seite des Jemen zu zeigen - seine reiche Kunst, einzigartige Architektur und atemberaubende Landschaft. | 今日のジャーナリズムはイエメンについて、もはや正しい事実を把握したり、人々に自立した思考を促したりすることに関心はなく、いかにセンセーショナルな記事が書けるかに終始している。 |
11 | Panoramablick über Jemens einzigartige Architektur von dem Fotografen Mohammed Alnahdi. | 過去すでに何度語られた話であろうと関係ない。 |
12 | Den Jemen kennenlernen | なぜなら、その方が売れるからだ。 |
13 | Der Jemen ist eine der ältesten Zivilisationen der Welt. | しかし、現状を変えようと試みているイエメン人もいる。 |
14 | Seine Geschichte geht bis ins erste Jahrtausend v. Chr. zurück. | 彼らは、映画、写真、ブログ、ソーシャルメディアを活用することで、イエメンが誇る豊かな芸術、特徴ある建築、そして息をのむような風景を世界中の人々に見てほしいと考えている。 |
15 | Das Land war allgemein unter dem Namen “Arabia Felix” bekannt, was so viel bedeutet wie “Glückliches Arabien”. | イエメンならではの建築の遠景-写真家Mohammed Alnahdi撮影。 |
16 | Im Jemen befinden sich vier Weltkulturerbestätten. | イエメンを知ろう |
17 | Eine davon ist die Altstadt der Hauptstadt Sanaa [en]. | イエメンは世界最古の文明発祥の地であり、その歴史は紀元前1千年紀にさかのぼる。 |
18 | In Sanaa, einer der am ältesten bewohnten Städte der Welt, gibt es mehr als hundert Moscheen, 14 Hamams (Bäder) und mehr als 6000 mehrstöckige Lehmhäuser mit einer einzigartigen Architektur, die sich durch aufwendig verzierte Fassaden und Buntglasfenster auszeichnet. | このころのイエメンは、幸福なアラビアを意味する「アラビア・フェリックス」として一般に知られていた。 実際、イエメンには4つの世界遺産がある。 |
19 | Ein Video [en], hochgeladen von der UNESCO, gewährt Einblicke in das alte Sanaa: Eine andere Weltkulturerbestätte ist die Stadt Schibam [en], auch bekannt als das “Manhattan der Wüste”, in der sich die ältesten Hochäuser der Welt befinden - 500 Lehmziegelhäuser mit bis zu elf Stockwerken. | まずは、古都サナア。 世界最古の都市のひとつで、103以上のモスク、14のハンマーム(公衆浴場)、6000以上の泥レンガ造りの高層家屋があり、その建築様式は独特で、ステンドグラスの窓をはめ込んだ装飾的な外壁が見事である。 |
20 | Schibam, das Manhattan der Wüste, von dem Fotografen Michail Vorobyev. | サナア旧市街の様子-ユネスコ提供。 |
21 | Die Insel Sokotra [en], die größte Insel eines Archipels am Ostausgang des Golfs von Aden, ist die dritte Weltkulturerbestätte. | 二つ目がシバーム。「 砂漠のマンハッタン」とも言われ、世界最古の摩天楼として、11階建ての泥レンガ造りの家500棟が立ち並ぶ。 |
22 | Die Insel ist besonders auf Grund ihrer Biodiversität sowie ihrer einzigartigen Pflanzen- und Tierwelt von Bedeutung. | 砂漠のマンハッタン、シバーム-写真家Michail Vorobyev撮影。 三つ目はソコトラ島。 |
23 | Laut UNESCO “[existieren] 37 Prozent der hier vorkommenden Pflanzenarten, 90 Prozent der Reptilienartien und 95 Prozent der Landschneckenarten […] nirgendwo sonst auf der Welt”. | ソコトラ群島最大の島であり、多様な生物が生息し、島独特の動植物相を構成している。 ユネスコによると、「ソコトラ島に生息する植物825種の37%、は虫類の90%、陸生巻き貝の95%は、世界的に見てもソコトラ島にしか生息していない。」 |
24 | Wirf einen Blick auf die Insel in diesem YouTube-Video, das von ToYemen [en] hochgeladen wurde: Schließlich gibt es noch die malerische Küstenstadt Zabid [en] mit engen Gassen und mit Häusern aus gebrannten Lehmziegeln. | ソコトラ島をひと巡り-ToYemen投稿のYouTube動画。 最後に挙げるのは、狭い路地と焼成レンガ造りの建物が特徴の、美しい海岸の町ザビード。 |
25 | Mehr als die Schlagzeilen | メディア描写の向こう側 |
26 | Im Internet versucht man auf unterschiedliche Art und Weise die einseitige Sichtweise der Medien auf den Jemen zu bekämpfen. | イエメンに対するメディアの偏狭さに対抗するため、オンラインでさまざまな取り組みが行われている。 この20分の短い影像作品は、ブリティッシュ・カウンシル主催のズーム短編映画コンペティション2010のために制作され、同コンペティションがYouTubeに投稿したものである。 |
27 | Der 20-minütige Kurzfilm “MisconceptioN” [en] enstand 2010 anlässlich des Kurzfilmwettbewerbs “Zoom Short Film Competition” des British Council und versucht mit Missverständnissen über Jemeniten, die auf Grund der verzerrten Berichterstattung westlicher Medien vermittelt werden, aufzuräumen, indem das einfache Leben vor Ort gezeigt wird: Um anderen Menschen die Geschichte und das Erbe des Jemen näherzubringen, schrieb die jemenitische Dichterin Sana Uqba (@Sanasiino), die in London lebt, ein beeindruckendes Gedicht über den Jemen. | この作品は、イエメン人のシンプルな生活を映し出すことで、メディアの歪んだ報道が作り出したイエメン人に対する誤解を正そうと試みている。 イエメンの歴史と伝統について知ってもらうため、ロンドン在住のイエメン詩人Sana Uqba (@Sanasiino)は、イエメンを題材にした力強い詩を書き、朗読している。( |
28 | In einem YouTube-Video (hochgeladen von Yemeniah Feda'aih [en]) trägt Sana Uqba ihr Gedicht vor: | 動画はYemeniah Feda'aih投稿) |
29 | In einem meiner bekanntesten Blogposts (“Yemen… unraveled facts about my beautiful homeland” [en]) gehe ich auf viele unbekannte Fakten über den Jemen ein. | 私のブログで最も人気のある記事のひとつ「イエメン: 私の美しい故郷、その姿」では、イエメンのあまり知られていない事実をいろいろ紹介している。 |
30 | So kommt zum Beispiel einer der erlesensten und teuersten Honige der Welt, der Doani-Honig, aus dem Jemen. | 例えば、イエメンは世界でも有数の高品質で高価な「ドアン産ハチミツ」 の産地であり、モカ港からは国産ブランドのコーヒーが輸出され、ヨーロッパにコーヒーを紹介した最初の国でもある。 |
31 | Zudem war der Jemen eines der ersten Länder, das durch den Export seiner eigenen Kaffeemarke vom Hafen in Mokka aus Kaffee nach Europa exportierte. | エジプトのカイロに住むイエメン男性Fahd Aqlan(35才)は、イエメンに対する誤解を払拭するため、「So you think you've seen Yemen?( |
32 | Fahd Aqlan, ein 35-jähriger Jemenit, der in Kairo, Ägypten wohnt, hat eine Facebook-Seite mit dem Titel “So you think you've seen Yemen?” | イエメン、知ってるつもり?)」 というFacebookページを立ち上げ、ニュースで報道されないイエメンの姿を世界に発信している。 |
33 | [en] ins Leben gerufen, um Missverständnisse aus dem Weg zu räumen und der Welt eine andere Seite des Jemen zu zeigen, als die, die in den Schlagzeilen vermittelt wird. | ニューヨークを拠点とするイエメン人活動家のブロガーSummer Nasserは、「The People of Yemen(イエメンの人々)」というFacebookページを立ち上げた。「 |
34 | Summer Nasser, eine jemenitische Aktivistin und Bloggerin, die in New York lebt, hat ebenfalls eine Facebook-Seite gestartet. | これはイエメンの生活を伝えるフォトプロジェクトで、投稿ごとに1枚の写真が世界中の人たちに届けられるのよ」とコメントする。 |
35 | Ihre Facebook-Seite “The People of Yemen” [en] beschreibt sie als “Fotoprojekt, das interessierten Menschen weltweit das Leben des Jemen nach und nach durch Fotos näher bringt”. | イエメンを応援する声は他にもある。 イエメン拠点のジャーナリストAdam Baronは、無人爆撃機に関する特別委員会での証言で、次のように語った。 |
36 | Auch andere Personen haben sich für das Land ausgesprochen. | イエメン人は基本的にどこまでも他人に親切で、惜しみなく歓迎してくれる人々だ。 |
37 | Der Journalist Adam Baron sagte [en] in einer Ad-hoc-Anhörung zum Drohnen-Programm der USA vor dem US-Kongress aus: | Word Press Awardを受賞したスペイン人の写真ジャーナリストSamuel Aranda (@Samuel_Aranda_) は、外国人の視点からイエメン応援の言葉をツイッターに投稿した。 |
38 | Jemeniten sind in der Regel unglaublich herzlich und gastfreundlich. | @Samuel_Aranda_イエメンにいるのは過激主義者ばかりだと思っている人たちへ。 |
39 | Auf Twitter legte der spanische World Press Photo Award-Gewinner und Fotojournalist Samuel Aranda (@Samuel_Aranda_) als Ausländer ein gutes Wort für das Land ein: | ぜひイエメンに行ってみたまえ!!!http://www.youtube.com/watch? |
40 | @Samuel_Aranda_: An diejenigen, die denken, dass es im Jemen nur Extremisten gibt: Besucht den Jemen!!! http://www.youtube.com/watch? | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… |
41 | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… | 代表的なイエメン料理 |
42 | | イエメン料理は、せっ器[ja](陶磁器の一種)で調理され、自家製パンとともに出されることが多い。 |
43 | Die Küche des Jemen | この写真の献立は、典型的な朝食または夕食。 |
44 | Jemenitisches Essen wird oft mit Brot serviert und in Steingefäßen gekocht. | そら豆やレバーを使った料理とパン、それにカルダモン入りのミルクティーがつく。 |
45 | Auf dem Foto ist ein typisches Frühstück oder Abendessen zu sehen, das aus Brot, Puffbohnen und Leber besteht und mit Tee mit Milch und Kardamom serviert wird: | イエメンの典型的な朝食や夕食-写真はFacebookページ 「<>So you think you've seen Yemen? <>(イエメン、知ってるつもり?)」 |
46 | Ein typisches jemenitisches Frühstück oder Abendessen. | 提供。 |
47 | Foto mit freundlicher Genehmigung der Facebook-Seite “So you think you've seen Yemen?”. | Bint El Sahnはとてもポピュラーかつ伝統的なイエメン料理で、直訳すると「皿の娘」と意味。 |
48 | Bint al-Sahn ist ein sehr berühmtes und beliebtes jemenitisches Gericht. | 何層にも重ねた生地を焼き、その上から蜂蜜をかけて出す。 デザートではなく、食事のメインディッシュとして食べる。 |
49 | Wörtlich übersetzt bedeutet es so viel wie “Tochter des Tellers”. | イエメンでポピュラーなBint El Sahn-Hend Abdullah撮影 |
50 | Bint al-Sahn besteht aus vielen Teigschichten, wird gebacken und mit Honig serviert. | Yemeni Kitchenはイエメン料理を紹介する素晴らしいブログだ。 |
51 | Man isst es zum Hauptgang, nicht als Dessert. | このブログは、著者も述べているように、「歴史の風味を添えてイエメン料理を紹介」している。 |
52 | Der berühmte Bint al-Sahn. | 料理のレシピをひとつひとつ説明するだけでなく、その歴史的背景にも触れている。 |
53 | Foto von Hend Abdullah. | イエメンの音楽とダンス |
54 | Der Blog “Yemen Kitchen” [en] bietet einen besonders guten Einstieg, um einen Überblick über die landestypische Küche zu erhalten. Bei dem Blog liegt laut Autoren “der Fokus auf jemenitischem Essen mit einer geschichtlichen Verknüpfung”. | イエメン北部の伝統的なダンスはBara'aと呼ばれ、イエメン独特の短刀(Janbiya)を手に持ち、素早い動きで、太鼓と笛(muzmar)の演奏に合わせて踊る。 |
55 | Neben Rezepten, die Schritt für Schritt erklärt werden, beschreiben die Autoren auch die Geschichte, die hinter den Gerichten steht. | 以下の動画は、若者らの踊る様子を映している。( |
56 | Musik und Tanz | GTB313投稿によるYouTube動画) |
57 | Ein typisch jemenitischer Tanz aus dem Norden heißt Bara'a und wird mit schnellen Bewegungen ausgeführt. | 南部に行くと、Hardamoutとよばれるダンスと音楽があり、Yemen Reformが投稿した以下の動画で見ることができる。 |
58 | Dabei tragen die Tänzer einen sogenannten Dschambija [en], einen jemenitischen Krummdolch, während sie zu den Klängen von jemenitischen Trommeln und Mizmar, einer Art Flöte, tanzen. | イエメンのさまざまな歌とリズムを聴くには、以下のリンクをたどってみるとよい。 |
59 | Junge Leute führen diesen Tanz im folgenden Video, hochgeladen von GTB313, auf: | Ayoub Tarishはイエメンの有名な歌手で、作曲家でもある。 |
60 | Im Süden des Landes gibt es den sogenannten Hardamout-Tanz und Hardamout-Musik (YouTube-Video hochgeladen von Yemen Reform): | Yemen Reformは、Alharethi、 Alanessi、 Alkebsiら、イエメンの歌手のパフォーマンスやイスラム歌謡(Nasheed)のYouTube動画を提供している。 |
61 | Unterschiedliche jemenitische Musik kann man unter folgenden Links anhören: Ayoub Tarish [en] ist ein berühmter jemenitischer Sänger und Komponist; beim YouTube-Kanal von Yemen Reform [ar] findet man Videos von verschiedenen jemenitischen Sängern, wie beispielsweise Alharethi, Alanessi und Alkebsi und ebenfalls bei YouTube gibt es zahlreiche Videos von Nasheed Asswat Yemenia [ar] (jemenitische Stimmen) sowie unter anderem Songs für Abu Bakr Salem Balfaqih, Ali Thahban und Mohammed Morsehd Naji; My Diwan [ar] bietet eine umfangreiche Sammlung jemenitischer Lieder und Ahmed Fathi ist ein bekannter jemenitischer Musiker, Sänger, Komponist und Oud-Spieler. | さらに、Asswat Yemenia(イエメンの声)では、Abu Bakr Salem Balfaqih、Ali Thahban、Mohammed Morsehd Najiらの歌を聴くことができる。 My Diwan[ar]にはイエメンソング最大のコレクションサイトがある。 |
62 | Kunst, Fotografie und Landschaften Dieses Video, hochgeladen von TourYemen, zeigt die Kunst, Kultur und die wunderschöne, atemberaubende Landschaft im Jemen: | Ahmed Fathiはイエメンの傑出した音楽家であり、歌手、作曲家、ウード[ja]演奏家である。 |
63 | Auch im nächsten Video, hochgeladen von tomeriko, kann man eine virtuelle Panoramatour durch den Jemen erleben: | 美術、写真、風景 次のTourYemen投稿の動画では、イエメンの美術や文化、それに息をのむほど美しい風景を見ることができる。( |
64 | Noch mehr atemberaubende Fotos aus dem Jemen gibt es auf den Facebook-Seiten der Fotografen Ameen al-Ghabri [en] und Abu Malik [ar] zu sehen: | 訳注:別動画に差し替えられています) tomeriko投稿のYoutube動画でも、イエメンをパノラマ映像でめぐることができる。 写真家のAmeen Al-GhabriとAbu MalikのFacebookページを訪れると、さらに息をのむような写真の数々を観ることができる。 |
65 | Eine wunderschöne Aufnahme von der Altstadt Sanaas, von Ameen Alghabri. | Ameen Al-Ghabriのレンズが捉えた、サナアの旧市街の美しいワンショット。 |
66 | Eine Auswahl von Fotos von der Hafenstadt Aden, von Ameen Alghabri. | 港町アデンの写真選集-Ameen Al-Ghabri撮影。 |
67 | Atemberaubende Aussicht von einer Klippe aus auf die Stadt Ibb. Foto von Abu Malik. | 断崖から見下ろすIbbの町-Abu Malik撮影。 |
68 | Einige der berühmtesten jemenitischen Maler sind Lamia al-Kibsi [en], Fouad al-Foutaih [ar] und Mazher Nizar [en]. | 最も有名なイエメン人画家として、 Lamia Al-Kibsi、Fouad Al-Foutaih、Mazher Nizarらがいる。 |
69 | Weitere Werke von Mazher Nizar gibt es hier [ar] und hier [en]. | こちらとこちらのページで、彼らの作品を多数観ることができる。 |
70 | Ölgemälde von Fouad al-Foutaih, aus der privaten Sammlung der Autorin dieses Posts, Noon Arabia. | Fouad Al-Foutaih作の油画-本記事の著者Noon Arabiaのコレクションから。 |
71 | Als Alternative zu den westlichen Medien könnt ihr lokale, kulturelle und soziale Nachrichten in den jemenitischen Medien, wie beispielsweise The Yemen Times [en] und La Voix du Yemen [en] verfolgen. | 欧米メディアではなく、The Yemen TimesやLa Voix du Yemenなど、イエメン発のメディアをチェックして現地の文化や社会の話題をフォローしよう。 |