Sentence alignment for gv-deu-20140403-19151.xml (html) - gv-jpn-20140421-28000.xml (html)

#deujpn
1Singapur verzichtet beim Wasserfest Songkran auf Wasserシンガポール、水の祭典ソンクラーンを水なしで開催
2Singapurs Webseite ‘Feiert Songkran' zeigt immer noch Wasserschlachten trotz der Ankündigung der Organisatoren, dass die Veranstaltung ohne Wasser ausgerichtet werden wird, um auf Wassersparen ausmerksam zu machen.シンガポールの「ソンクラーンを祝おう」のウェブサイトでは、主催者が水の節約ということを強調して水を使わないイベントになることを発表したにも関わらず、未だ水しぶきの様子を紹介している。
3Singapur wird diesen Monat das Songkran-Fest [en] ausrichten, aber es wird im wahrsten Sinne des Wortes trocken bleiben.シンガポールは水を使わずに ソンクラーン というお祭りを今月開催する。
4Das ist äußerst ungewöhnlich für die thailändische Neujahrsfeier, zu der ausgiebige Wasserschlachten [eigentlich Begießen mit Wasser] gehören.これは極めて変なのである。
5Das Wasser symbolisiert Reinigung.ソンクラーンはタイの新年を祝うお祭りで水がたくさん使われることが特徴だからだ。
6Anstelle des Wasserwerfens werden die Organisatoren von Songkran in Singapur dieses Jahr das Wassersparen in den Mittelpunkt rücken.水は浄化の象徴である。
7Es wird während der Veranstaltung einen Basar geben, Thaiboxen, thailändische Musik und Essen.水しぶきの代わりに、シンガポールのソンクラーンの主催者は水の節約を強調する。
8Einige thailändische Amtsträger sind nicht glücklich [en] mit der Songkran-Feier in Singapur, da sie erstmalig in einem anderen Land ausgerichtet wird ohne [en] die Schirmherrschaft einer thailändischen Gemeinde oder Behörde.イベントにはバザールも、タイボクシングも、タイの音楽も食べ物もある。
9Sie sind zudem besorgt, dass die Veranstaltung in Singapur von der zugrunde liegenden kulturellen Bedeutung von Songkran ablenken könne.シンガポールで行われるソンクラーンはタイのコミュニティや行政の後援を受けずに国外で行われる初めてのソンクラーンである。
10Der Blog “Musings From the Lion City” [en] [Träumereien aus der Stadt des Löwen, die Übersetzung der Bezeichnung Singapur] kritisiert, dass das Fremdenverkehrsamt von Singapur den “wesentlichsten Bestandteil der Feier” ausfallen lassen würde:タイの政府にはそれを 快く思わない人たちがいる。
11Ich bin ehrlich.そしてシンガポールのイベントがソンクラーンの重要な文化的意味から逸れてしまうことを心配している。
12Ich wusste gar nicht, dass ein Fest mit dem Titel “Feier Songkran 2014″ in Singapur in Planung ist.Musings From the Lion City(訳注:シンガポールのブログ)も最も基本的なお祭りの部分を取り除いたシンガポール政府観光局を 批判している。
13Nachdem ich das gehört habe, wünschte ich, ich wüsste immer noch nicht davon.正直に言うと、シンガポールで「ソンクラーンを祝おう2014」が予定されていたことも知らなかったし、このニュースを聞いた後では知りたくなかったって思う。
14Was um alles in der Welt hat sich das Fremdenverkehrsamt von Singapur dabei gedacht, als sie beschlossen haben, eine Feierlichkeit aus dem Ausland in Singapur abzuhalten, um dann den wesentlichsten Bestandteil der Feier zu streichen?シンガポール政府観光局は外国のお祭りをシンガポールで開催すると決めて、最も大事な部分を取り入れなかったなんて、いったい何を考えているんだ?
15Ich bin dafür, Wasser zu sparen.節水には大賛成だけど、水のないソンクラーンって何?
16Aber was ist ein Songkran-Fest denn ohne Wasser?それってチキンの入っていないチキンライスみたいなものだ!
17Das ist wie Hühnchenreis ohne Hühnchen!節水とソンクラーンは両立できない。
18Wassersparen und Songkran-Fest passen einfach nicht zusammen.シンガポールのソンクラーンのウェブサイトは水しぶきの写真を掲載して誤解 させている。
19Die Webseite des Songkran in Singapur ist insofern irreführend, als dass es das Foto einer Wasserschlacht schmückt, so der Blog “Stranger in Bangkok” [en] [Fremder in Bangkok]:Stranger in Bangkok (訳注:タイ在住のシンガポール人によるブログ)によると、
20Wenn ich mal meinen Senf dazugeben kann, dann würde ich dem Organisationskomitee mitteilen, dass alle Hintergrundgrafiken und Informationen, die einen Bezug zu Schlachten mit Wasserpistolen haben, umgehend entfernt werden sollten, damit nicht die zahlenden Teilnehmer (denn nicht alle Veranstaltungen sind kostenlos) irregeführt werden.もし主催者に対して一言口を挟ませてもらえるなら、万が一、(水を豊富に使うソンクラーンを期待して)参加料を払って参加してくれる人たちを誤解させてしまうことに備えて 今すぐに水鉄砲の撃ち合いの背景と情報をウェブサイトから消した方がいいと思う。 それと、お祭りの名前もよく考え直す必要があるね。
21Auch der Name des Festivals sollte vorsichtig neu überlegt werden, zumindest für zukünftige Veranstaltungen dieser Art.少なくとも今後似たようなお祭りがあるのならば。
22Kein Wasser, kein Songkran.水がなければソンクラーンじゃない。
23Basta.以上。
24Der Blog “Everything Also Complain” [en] [Alles, auch Klagen] lehnt ebenfalls die Vorstellung eines Songkrans ohne Wasser ab:Everything Also Complain(訳注:シンガポール在住の人のブログ)も水なしのソンクラーンというアイデア を拒否した。
25Wenn man ECHTEN Songkran genießen möchte, das nicht von Veranstaltern vermurkst und zu einer Armeleute-Schaumparty (ohne Schaum versteht sich) gemacht wird und dennoch nicht Zeuge von Wasserverschwendung werden möchte, dann kann man es ja in einem Pool oder am Strand machen und so viel planschen wie man möchte.一部の主催者にお祭りを台無しにされたくない、泡パーティみたいなもの(泡ナシの単なる音楽イベント)にされるのもいや、本物のソンクラーンを楽しみたい、でも、水の無駄遣いは見たくない。 それならプールかビーチに行けば、思い切り水を撒き散らして楽しめるよ。
26Viel wichtiger, es ist für UMSONST…しかもタダでさ……
27Barry erinnert auf seinem Blog [en] die Organisatoren aus Singapur daran, dass in Thailand Songkran mehr ist als nur ein kommerzielles Festival:Barry (訳注:シンガポール在住の人によるブログ)はシンガポールの主催者にタイではソンクラーンがただのお祭り以上の意味をもつことを喚起している。
28Und so wird die Bedeutung von Songkran verdünnt, bevor es überhaupt stattfindet.まさにソンクラーンの最も重要な意味が、始まる前から水の祭典であるだけにその意味を薄められてしまった。
29Man sieht also, dass der Gebrauch von Wasser keine leichtfertige Angelegenheit ist, nein: Es bedeutet Segen und ist ein Zeichen des Respekts.あなたは水の使用がただの無意味な行いではないとわかるだろう。 そう、それは神の恵みと尊敬の象徴なのだ。
30Es ist sogar das wesentlichste Element der Feier selbst.事実、それはお祭り自体の最も大事な要素で、それがなければソンクラーンではないのだ。
31Ohne es kann es daher gar kein Songkran geben.私の考えではシンガポールは簡単にはこのタイのお祭りで競り合うことはできないと思うし、そうしたいのなら全くの笑いものだ。
32Ich glaube, Singapur kann bei dem thailändischen Fest überhaupt nicht mithalten und sein Versuch, es zu tun, ist offen gestanden lachhaft.ソンクラーンに興味がある人はシンガポールに行きたいと思わないだろう。
33Es ist der ALLERLETZTE Ort, an dem jemand, der sich auch nur ein wenig für Songkran interessiert, sein möchte.タイではソンクラーンをこじんまりとした場所で水も無く祝わないし、これは全てのコミュニティの人が参加する国家的なお祭りである。
34Thailand feiert Songkran nicht in auf einem winzigen Platz ohne Wasser, nein: Es ist eine landesweite Feier an der jedes Mitglied der Gemeinschaft teilnimmt, denn DAS ist es, was Songkran wirklich ausmacht.それが本当のソンクラーンなのだから。 校正:Masato Kaneko