Sentence alignment for gv-deu-20071026-130.xml (html) - gv-jpn-20071029-87.xml (html)

#deujpn
1Costa Rica: Freihandelsabkommen beschlossenコスタリカ:自由貿易協定採択
2Am 7. Oktober waren die Bürger von Costa Rica für einen Tag die Gesetzgeber, als sie über die Zukunft des Freihandelsabkommens abstimmten.10月7日、コスタリカ市民は自由貿易協定の運命を決定する国民投票に参加し、その日市民は立法者となることができた。 双方にとっても非常に緊迫した日となった。”
3Weder die Befürworter noch die Gegner des Abkommens konnten sich des Sieges sicher sein, und so erlebte man auf den Straßen ein ausgeglichenes Bild der beiden Lager, die respektvoll miteinander umgingen.Yes”を支持した人びとも、”No”を支持した人びとも、どちらも勝利を確信することはできず、街では同じくらいの、そして何よりも敬意のある歌とシュプレヒコールが聞こえていた。
4Um 18.00 Uhr schlossen die Wahllokale und die Spannung stieg in den Zentralen der politischen Lager.午後6時に投票が締め切られるとキャンペーンセンターには緊張が増した。 リーダーたちはマスコミに対し発言し、自分たちの勝利を予測した。
5In beiden Lagern gab man der Presse Interviews und sagte den eigenen Sieg voraus.午後8時、最高選挙裁判所により結果が発表された。
6Um 20.30 Uhr wurden dann die Ergebnisse bekannt gegeben.賛成が60%を上まり勝利した。
7Mit mehr als 60% der gültigen Stimmen hatte sich die “Ja”-Seite durchgesetzt.ほとんど決定的な勝利となった。
8Es warein eindeutiger Sieg: Die “Ja”-Seite hatte gewonnen.賛成派が勝った。
9Nach der Bekanntgabe der Ergebnisse gab es Feierlaune auf der einen, und Frustration auf der anderen Seite.発表の後は、一方ではお祭り騒ぎ、一方では意気消沈。
10Es gibt Berichte über Kämpfe, Streitereien, Einschüchterungsversuchen und öffentliche Auseinandersetzungen zwischen den beiden Seiten.双方の間では小競り合いや言い争い、攻撃や混乱もあったとの報告がある。
11Die Situation erreichte aber kein problematisches Niveau.しかし、問題のあるレベルには達することはなかった。
12Viele Blogger fragen, wie es nun weitergehen wird und manche sagen, dass noch vieles offen ist, weil noch viele Gesetze vom Parlament bestätigt werden müssen, bevor das Freihandelsabkommen in Kraft tritt.多くのブロガーが今後どうなるのかを問い、そしてこの自由貿易協定を活発化させるために国会で多くの法律を成立させる必要があり明確な展望が見えていないとも言っているブロガーもいる。 協定に反対していたFusil de Chispas [Es]は次のように書いている:
13Fusil de Chispas [ES], der gegen das Abkommen war, schreibt:大多数のコスタリカ国民が投票に出かけた。
14Die Mehrheit der Costa-Ricaner ging zur Wahl, die Mehrheit stimmte für “Ja”.大多数が賛成票を投じた。
15Das Abkommen ist beschlossen.自由貿易協定は可決された。「
16“Costa Rica wird bekommen, was es verdient, das Gute wie das Schlechte.”コスタリカは、良いことも悪いこともそれにふさわしい報いを受けることになる。」
17Im Blog Crisálida de la Mariposa [ES] schreibt Alejandra:ブログCrisálida de la Mariposa [Es]のAlejandraはこの様に書いている:
18Ein gebildetes Land hat nicht nur eine hohe Alphabetisierungsrat, sondern auch viele Bürger, die die Verantwortung übernehmen kritisch zu denken.教養ある国とは、ただ識字率が高いというだけではなく、批判的に考えるという責任を負える国である。
19Dies könnte sich in den vielen Mails, Blogs, Websites und FTA-Videos widerspiegeln.それは数多くのEメール、ブログ、ウェブサイト、そしてFTAのビデオなどに反映させれていた。
20Darum war es für mich nicht nur eine Abstimmung über “Ja” oder “Nein”, die Abstimmung war für mich historisch, sie hat unsere demokratische Reife bewiesen, unser Bildungsniveau und die geistige Gesundheit unserer Gesellschaft.それだけに、この国民投票は賛成・反対の枠を越えて、社会としての私たちの民主的成熟、教育水準、そして精神的健康を証明した歴史的なものだったように私は感じた。
21Geschrieben von Roy Rojas.原文:Roy Rojas