# | deu | jpn |
---|
1 | Netzbürger-Report: Facebooks Version des Internets wird demontiert | ネチズンレポート:新興国でFacebookが進めるネット普及計画、中立性に問題 |
2 | “Planet Facebook oder Planet Erde?” | 「惑星地球、それとも惑星Facebook?」 |
3 | 2010: Eine Karte des Nutzerverhaltens auf Facebook von Paul Butler. | 2010年のFacebookのソーシャルグラフ(訳注:ユーザーのつながりを視覚化したもの)。 |
4 | Facebooks Projekt Internet.org verfolgt das Ziel “der noch nicht online verbundenen Mehrheit der Weltbevölkerung einen Zugang zum Internet zu verschaffen”. | 作成:ポール・バトラー |
5 | In Zusammenarbeit mit Netzbetreibern und Mobilfunkunternehmen bietet das Programm den Nutzern von Handys Zugang zu einer Basisauswahl von Webseiten und Anwendungen (einschließlich Facebook) [die auch bei niedriger Bandbreite voll funktionsfähig sind], ohne für das Datenvolumen Gebühren zu verlangen. | Facebookのプロジェクト「Internet.org」の目的は、「インターネットにつながっていない世界中の多くの人にインターネットアクセスを提供すること」にある。 |
6 | Facebooks Chef Mark Zuckerberg sagt: “Die Logik besteht darin, dass ein eingeschränkter Zugang besser ist als gar keiner.” | 携帯キャリアや電気通信事業者も協力するこのプロジェクトでは、携帯電話を持っている人なら、データ容量が少ないサイトやアプリ(自社Facebookのアプリを含む)限定のパッケージが使えるようになり、その際データ通信にはお金はかからない。 |
7 | Gegenwärtig ist diese Plattform nur in wenigen Ländern verfügbar, unter anderem in Bangladesch, Kolumbien, Indonesien und Sambia. | FacebookのCEO、マーク・ザッカーバーグ氏によると、その背後にある理念は、「インターネットにまったくアクセスできないよりは、制限はあってもアクセスできた方がいい」というものだ。 |
8 | Internet.org bringt Facebook in die einflussreiche Position eines Türstehers von Informationen, der Menschen auswählt, die sich bislang keinen uneingeschränkten Zugang zum weltweiten Web leisten können. | 今のところ「Internet.org」のサービスが使える国は限られるが、バングラデシュやコロンビア、インドネシアやザンビアといった国々では利用できる。 |
9 | Obwohl Facebook es grundsätzlich jedem Betreiber ermöglicht, dem Basispaket von Internet.org seine eigenen Dienste hinzuzufügen, bleibt letztendlich offen, wie Administratoren darüber entscheiden, welche Seiten außen vor bleiben. | このプログラムでは、グローバルなインターネットへ「無制限に」アクセスする金銭的余裕がない人たちに対し、どの情報にアクセスできるかをFacebookが強力にコントロールできることになる。 |
10 | Man kann sich auch leicht vorstellen, dass Unternehmen von gewissen Regierungen gedrängt werden, bestimmte Inhalte bei Internet.org zu unterdrücken. | Facebookは現在、「Internet.org」のパッケージへの第三者からのサービス提供を認めているが、その合格基準の詳細は不明確だ。 |
11 | Die Electronic Frontier Foundation hat ein weiteres Kernproblem hervorgehoben, das darin besteht, dass Internet.org-Webseiten, die sichere Übertragungsprotokollen wie HTTPS verwenden, nur sehr eingeschränkt unterstützt. | また、特定の種類のコンテンツを「Internet.org」のパッケージから除外しようと、各国政府がFacebookに圧力をかけることも十分に考えられる。 |
12 | Jeremy Malcolm von EEF erläutert, dass angesichts der Eigenschaften der Nutzer-Handys “der Datenverkehr die Kommunikationsschnittstelle [Proxy] von Internet.org unverschlüsselt passieren muss, sodass jede vom Nutzer der Internet.org-Plattform gesendete oder empfangene Information von den lokalen Polizei- oder Geheimdienstbehörden mitgelesen werden kann und dadurch möglicherweise dem Nutzer erhebliche Probleme bereitet”. | 電子フロンティア財団は、もう一つ重要な懸念点を指摘した。 それは、HTTPSといったセキュア・プロトコル(訳注:安全性が高い通信方法)を使用しているサイトに対し、「Internet.org」では非常に限定的なサポートしかしていないというものだ。 |
13 | Internet.org bekommt weltweit aus vielen Richtungen Gegenwind. Einige hundert Panamaer unterzeichneten eine Petition, in der sie Präsident Juan Carlos Varela bitten, Internet.org zu überprüfen. | 同財団のジェレミー・マルコム氏によれば、フィーチャーフォンによる「通信は、『Internet.org』の暗号化されないプロキシを経由しなければならない。 |
14 | Außerdem reichten mehr als eine Million Inder eine Petition ein, damit die indische Aufsichtsbehörde für Telekommunikation die Anwendung verbietet. | つまり、ユーザーが『Internet.org』を使って送受信する情報はすべて、地元警察や各国諜報機関に漏れる可能性があり、ユーザーを危険にさらしかねない」という。 |
15 | Die Regierung Indiens zieht sogar in Betracht, Planungen zu untersagen, die den Zugang zu bestimmten Webseiten diskriminieren, zu anderen jedoch nicht. | 「Internet.org」には、世界各地で批判の声が上がっている。 |
16 | Chile ist das erste Land, das diese Vorgehensweise (bekannt als “Null-Rating”) ausdrücklich verbietet und sie seit 2014 wegen des chilenischen Gesetzes zur Netzneutralität als illegal betrachtet. | パナマでは、「Internet.org」導入を再考するようフアン・カルロス・バレーラ大統領に要求するキャンペーンに数百人分の署名が集まった。 |
17 | Es bleibt nichts anderes übrig, als zu beobachten, wie Facebook damit umgehen wird. | インドでは、電気通信規制庁にこのアプリ禁止を求めるキャンペーンに賛成して署名した人は百万人を超えた。 |
18 | Aber diese Vorgänge weisen darauf hin, dass in den vor uns liegenden Jahren das kommerzialisierte Web ein wichtiges Schlachtfeld der freien Meinungsäußerung sein wird. | インド政府は、特定のサービスに限って優遇的にアクセスさせるプランを禁止にすることも検討している。 |
19 | Die Global Voices-Gemeinschaft gab in der vergangenen Woche eine öffentliche Erklärung ab, mit der erreicht werden soll, dass die alarmierende Situation der Blogger in Bangladesch international beachtet wird. | チリは、「ゼロ・レーティング」(訳注:データ通信無料化のこと)として知られるこの仕組みの禁止を最初に宣言した国だ。 |
20 | “Wir verurteilen die Ermordung der Blogger Ananta Bijoy Das, Ahmed Rajib Haider, Washiqur Rahman und Avijit Roy und fordern von den verantwortlichen Behörden, sicherzustellen, dass diejenigen, die für die Morde verantwortlich sind, vor Gericht kommen. | ネット中立性(※)法が成立しているチリは、同法を根拠に2014年ゼロ・レーティングを違法とした。 |
21 | Und wir rufen unsere Verbündeten in der internationalen Menschenrechtsgemeinschaft dazu auf, sich unserem Aufruf anzuschließen und dabei zu helfen, dass diejenigen, die sich zurzeit in Gefahr befinden, künftig sicher sein werden.” | Facebookがどう反応するかはまだ分からない。 しかし、商業化されたインターネットを巡っては、表現の自由の問題も絡んで今後重要な論争が繰り広げられることが予想される。 |
22 | Eine iranische Aktivistin und Künstlerin ist angeklagt worden, gegen das politische System Propaganda zu machen und Mitglieder des Parlaments, sowie den Obersten Führer durch eine von ihr gezeichnete und online verbreitete Karikatur beleidigt zu haben. | (※ 訳注:ネット中立性とは、インターネットサービスプロバイダーや政府は、インターネット上すべてのトラフィックを平等に扱うべきであり、ユーザーやコンテンツ、サイトやプラットフォーム等により差別したり別料金を課してはならないという考え方) |
23 | In dieser Zeichnung sind iranische Parlamentsabgeordnete als Tiere abgebildet, die für ein Gesetz stimmen, dass Frauen den Zugang zu Verhütungsmitteln erschweren würde. | グローバル・ボイスのコミュニティは、今週(訳注:原文掲載日は2015年5月22日)声明を出し、バングラデシュのブロガーたちが直面している危険な状況に目を向けるよう国際社会に呼びかけた。「 |
24 | Atena befindet sich seit ihrer ersten Inhaftierung im August 2014 in einer immer wieder verlängerten Isolationshaft und ist drei Wochen nach ihrer ersten Haftzeit in einen Hungerstreik getreten, um gegen die schlechten Bedingungen im Gefängnis zu protestieren. | グローバル・ボイスは、ブロガーのアナンタ・ビジョイ・ダス氏、アハメド・ラジブ・ハイデル氏、ワシクル・ラフマン氏、アビジット・ロイ氏の殺害を非難し、バングラデシュ当局が犯人たちに法の裁きを受けさせるよう要求する。 |
25 | Amnesty International ruft zu einer Aktion unter dem Hashtag #freeAtena auf, damit Netzbürger mit ihren Tweets Atena unterstützen können. | また、世界の人権コミュニティの同志たちには、我々のこの要求に賛同し、今危機に瀕(ひん)しているブロガーたちに安全を保障できるよう協力して欲しい」 |
26 | Ein Gericht in Bahrain bestätigte eine sechsmonatige Gefängnisstrafe für Nabeel Rajab, Vorsitzender des Zentrums für Menschenrechte in Bahrain. | イラン人の活動家でアーティストでもあるアテナ・ファルガダニ氏は、女性による避妊を制限する法律に投票している国会議員たちを動物の姿で描いた風刺漫画を制作、ネット上で公開した。 |
27 | Die Verurteilung erfolgte wegen seiner Kommentare auf Twitter, mit denen er Polizisten kritisiert, die zu ISIS übergelaufen sind. | このため彼女は、体制に逆らい国会議員と最高指導者を侮辱するプロパガンダを広めた罪で有罪となるかもしれない。 ファルガダニ氏は2014年8月の逮捕以来、何度か長期間独房に入れられた。 |
28 | Möglicherweise bleibt er noch länger in Haft, weil auch wegen anderer Tweets Ermittlungsverfahren laufen. | 二度目の逮捕の三週間後、彼女は刑務所での待遇に抗議してハンガーストライキを行った。 |
29 | Der Online-Bezahldienst PayPal hat ein Konto blockiert, das für Spenden bestimmt war, mit deren Hilfe ein Bericht gedruckt werden sollte, in dem der verstorbene Oppositionspolitiker Boris Nemtsow Beweise für Russlands Verstrickung in den ostukrainischen Konflikt präsentiert. | アムネスティ・インターナショナルが先頭に立って同氏の支援活動を呼びかけている。 また、ハッシュタグ#freeAtenaを使ってツイートすることで、彼女への支援を表明できる。 |
30 | Laut dem Kundenservice von PayPal “gestattet das Unternehmen gegenwärtig keiner politischen Partei in Russland, durch seinen Service Spenden entgegen zu nehmen. | バーレーンの裁判所は、バーレーン人権センターの代表、ナビール・ラジャブ氏に禁錮6ヶ月を言い渡した。 |
31 | Entsprechendes gilt für das Verfolgen von politischen Zwecken in Russland. | 罪状は、同氏が元警察官たちのISIS(イスラム国)参加を批判するコメントをTwitterに載せたことだという。 |
32 | Dies hängt mit komplexen lokalen Rechtsvorschriften zusammen, wonach die Identität der Spender überprüft werden muss”. | 同氏の他のツイートについても調査中で、禁錮期間はさらに伸びる可能性がある。 |
33 | Allerdings ist unklar, wie PayPal “politische Zwecke” definiert beziehungsweise ob diese Regeln auch auf Konten anwendbar sind, die in anderen Ländern eröffnet worden sind. | 電子決済サービスのPayPal(ペイパル)は、報告書の印刷費用捻出のために寄付を募っていたアカウントに対して停止措置をした。 |
34 | Die britische Regierung hat ihre Anti-Hacker-Gesetzgebung gerade noch rechtzeitig geändert, um sicher zu sein, dass Geheimdienste und Vollstreckungsbehörden vor einer strafrechtlichen Verfolgung bewahrt bleiben. | その報告書とは、最近暗殺されたボリス・ネムツォフ氏が執筆していたもので、ウクライナ東部紛争へのロシアの関与を示す証拠が載せられているという。 |
35 | Nach einer Mitteilung der in London ansässigen Menschenrechtsorganisation Privacy International ist der Computer Misuse Act novelliert worden. | PayPalのサポートチームによると、「ユーザーの身元確認を要するロシアの法律に順守するのが難しいため、ロシアのいかなる政党や政治団体が寄付を受け取ること」もPayPalは認めないという。 |
36 | Kurz zuvor hatten Privacy International und sieben Internetdienstanbieter Anfechtungsklage wegen der Verletzung dieses Gesetzes erhoben, weil die Regierung das Hacken von Computern zur Beschaffung von Informationen nutzte. | しかし、「政治団体」とは何かの定義は不明瞭で、またロシア以外の国で登録されたアカウントにもこの方針が適用されるのかどうかも不明だ。 英国政府がハッキング対策法を改正したため、諜報機関と法執行機関は刑事告発の対象外となった可能性がある。 |
37 | Das britische Innenministerium reagierte durch die Mitteilung, dass es keinerlei gesetzliche Änderungen zur “Intensivierung oder Ausweitung von Ermittlungsbefugnissen der Behörden” gegeben habe. | ロンドンを拠点とする権利擁護グループ「プライバシー・インターナショナル」によれば、「プライバシー・インターナショナル」とインターネットサービスプロバイダー7社が政府を相手取り、政府が情報収集を理由にコンピューターハッキングをすることはコンピューター不正使用法違反だ、と訴訟を起こして間もなく、同法に対して修正が加えられたという。 |
38 | Belgiens Kommission zum Schutz der Privatsphäre kritisierte Facebook in sehr scharfer Form wegen Missachtung europäischer Gesetze zur Wahrung der Privatsphäre. | これに対して英国内務省は、政府の捜査権を「強化もしくは拡大する」いかなる修正も加えられてはいないと反論している。 |
39 | Facebook habe das Verhalten von Nutzern ohne deren vorherige Zustimmung überwacht und sei entsprechenden Anfragen der Regulierungsbehörde ausgewichen. | ベルギーのプライバシー保護委員会は、事前の同意なしにユーザーを追跡することは欧州のプライバシー保護法無視であり、またベルギー規制当局からの質問への明確な回答をしていないとして、Facebookを激しく非難した。 |
40 | Laut Reuters sind Internetnutzer aufgefordert worden, Software zum Schutz der Privatsphäre zu installieren, um sich vor Facebooks Nachverfolgungssystemen zu schützen; unabhängig davon, ob sie bei Facebook ein Benutzerkonto haben oder nicht (das ist allemal ein guter Rat). | ロイター通信によると、同委員会はインターネットユーザーに対し、Facebookアカウントのあるなしに関わらず、Facebookの追跡システムから自分自身を守るためにはプライバシー保護のソフトウェアをインストールすべきだと強く勧めた。 これはたしかに万能なアドバイスだ。 |
41 | Das Bundesberufungsgericht der USA kippte eine Anweisung an YouTube, den antiislamischen Filmtrailer “Schuldlosigkeit von Muslimen” von seiner Webseite zu entfernen. | 合衆国連邦巡回区控訴裁判所は、反イスラム映画「イノセンス・オブ・ムスリム」の予告編をサイトから削除するようYouTubeに求めた命令を覆した。 |
42 | Das Video hat sich, als es 2012 veröffentlicht wurde, auf gewalttätige Proteste im ganzen Nahen Osten und in Nordafrika bezogen. | 2012年、この動画の公開が引き金となって、中東および北アフリカ各地で暴力的な抗議活動が起こった。 |
43 | Einige Länder, einschließlich Ägypten und Pakistan, blockierten YouTube wegen der Bereitstellung dieser Inhalte. | この動画を配信しているという理由でYouTubeをブロックした国もエジプトやパキスタンを含めて何カ国かあった。 |
44 | Seinerzeit ist YouTube nach einer Klage der Schauspielerin Cindy Lee Garcia von einem Gericht dazu aufgefordert worden, das Video zu entfernen. | 当時、適切な同意なしに自身の映像を予告編動画の中で使われた女優シンディー・リー・ガルシア氏が、著作権を理由にGoogleを訴えた際には、裁判所はYouTubeにこの動画の削除を命令した。 |
45 | In das Video war ein Bild von Lee Garcia ohne deren Zustimmung eingefügt worden, weshalb auch Google bereits wegen der Verletzung von Urheberrechten verklagt worden war. | しかし今週の判決(訳注:2015年5月18日)では、控訴裁判所はガルシア氏に契約上請求の権利がある可能性は認めながらも、「本来、表現の自由を抑圧するのではなく促進するためにあるべき著作権法が、言論の自由の抑圧のために使われる」ことについては否定的な判断を下した。 |
46 | In der aktuellen Entscheidung bestätigte das Gericht einen möglichen Vertragsanspruch der Schauspielerin, verwarf jedoch den Versuch, “die freie Meinungsäußerung mit dem Hinweis auf das Urheberrecht zu behindern, das den Zweck habe, die Meinungsfreiheit zu fördern, statt sie einzuschränken”. | 控訴裁判所のM・マーガレット・マッキューン判事によれば、「この控訴から得られる教訓はシンプルです。 |
47 | Nach Auffassung der Bundesrichterin M. | それは、根拠薄弱な著作権の申し立てでは、著者だと主張して検閲を正当化することはできない、ということです」 |
48 | Margaret McKeown, “hat das Berufungsgericht eine einfache Lektion erteilt: Ein schwacher Urheberrechtsanspruch ist keine Rechtfertigung für Zensur unter dem Deckmantel des Schutzrechtes für Autoren”. | ブロガー集団「ゾーン9」のメンバーの一人、アトナフ・ベルハネ氏がエチオピアで市民参加を促す活動で逮捕されて以来、1年以上が過ぎた。 |
49 | Atnaf Berahane, Mitgründer des Bloggerkollektivs der Zone 9, wurde vor mehr als einem Jahr wegen seiner Beiträge zur Förderung des bürgerschaftlichen Engagements in Äthiopien inhaftiert. | グローバル・ボイスのライター、コフィ・イエボア氏はこう綴っている。「 投獄されたゾーン9の他のブロガーたちと同様に、アトナフが値するのは賞賛であり実刑判決ではありません。 |
50 | Wie Global Voices-Autor Kofi Yeboa ausführt, “verdient Atnaf, ebenso wie die anderen eingesperrten Zone9-Blogger, keine Gefängnisstrafe, sondern Anerkennung. | 裁判にかけられているのはアトナフの将来だけではなく、抑圧的な政府を相手に言論の自由を要求する、志高い若い男女みんなの将来なのです」 |
51 | Es ist nicht nur die Zukunft von Atnaf, die vor Gericht verhandelt wird, sondern die eines jeden aufstrebenden jungen Menschen, der es wagt, von einer repressiven Regierung das Recht auf freie Meinungsäußerung zu verlangen”. | 当記事は、エラリー・ロバーツ・ビドル氏、モハメド・エルゴハリ氏、へイン・リム氏、サラ・マイヤーズ・ウエスト氏による共著。 |
52 | Ellery Roberts Biddle, Mohamed ElGohary, Hae-in Lim und Sarah Myers West haben zu diesem Report beigetragen. | 校正:Yukiko Kaneko |