Sentence alignment for gv-deu-20130911-16717.xml (html) - gv-jpn-20131112-25313.xml (html)

#deujpn
1Steigende Anzahl von obdachlosen Ausländern in Thailandタイでホームレスの外国人が急増中!
2階段に横たわるバンコクのホームレス 写真提供:フリッカーユーザーmikecogh (CC BY-SA 2.0)
3[Alle Links dieses Artikels führen zu englischsprachigen Webseiten.][特別に断りのないリンク先は英語[en]のページです]
4Ein obdachloser Mensch in Bangkok.慈善団体のIssarachon Foundationの報告によると、タイではホームレスの外国人が急増している 。
5Foto von Flickr Anwender mikecogh (CC BY-SA 2.0)この慈善団体は国内に200人におよぶホームレスの外国人がいると推定した。
6In Pattaya sehen wir sie beim Durchsuchen des Mülls vor McDonald's, in der Hoffnung etwas essbares zu finden oder vor Restaurants herumhängend, nach Geld bettelnd.パタヤではマクドナルドの前でホームレスの外国人が食べ物を求めてゴミをあさり、レストランの前にたむろして客の人々に金銭をねだる光景を目にする、とIssarachon FoundationのNatee Saravariは述べた。
7Paul Garrigan, ein ausländischer Bewohner Thailands, spekulierte über mögliche Gründe, warum manche Ausländer in Thailand obdachlos werden:タイ在住の外国人であるポール・ガリガンは、タイで最終的にホームレスになってしまう外国人がいることについて、考えられる理由を以下のように述べた。
8Wie viele Andere vor mir, glaubte auch ich anfangs -irrtümlich, dass meine Probleme an meiner Umgebung lagen und ein exotischer Wohnort wie Thailand alles richten würde.僕より先にタイに来た他の外国人と同じく、自分の抱えている問題は自分の環境のせいで、タイみたいな異国の地に住んだら、自分を取り戻せるんじゃないかと誤解していた。
9Weit gefehlt.でもそうじゃなかった。
10Mein Leben geriet zunehmend aus den Fugen und ich wäre jetzt höchstwahrscheinlich tot, wenn es nicht die Hilfe der thailändischen Menschen und des Thamrkabok Tempel in 2006 gegeben hätte.僕の人生はそこからまっさかさまに転げ落ちていったんだ。 2006年にタイ人のみんなやタムクラボーク寺院に助けてもらわなかったら、今頃僕は、ほぼ確実に死んでいただろう。
11Ich hätte leicht selbst einer der obdachlosen Ausländer in Thailand werden können.タイにいるホームレスの外国人のひとりになっていても不思議じゃなかったよ。
12Wenn wir aus dem Flugzeug steigen, kann es sich so anfühlen, als ob die normalen Standards nicht mehr gelten.飛行機から降り立ってみると、タイではまるで普通の基準が当てはまらないように感じられる。
13Die Tatsache, dass wir die Regeln der thailändischen Kultur nicht verstehen, gibt uns den falschen Eindruck, dass es keine Regeln gibt.でもそれは本当は僕たちがタイの文化のルールを理解していないせいで、ルールなんてないかのように誤解してしまっているからなんだ。
14Er ermutigte ausländischen Botschaften, ihren Bürgern Unterstützung anzubieten.ポールは各国の大使館に対し、自国民への援助を拡大するよう以下の要請を行った。
15Obdachlose Ausländer sind Menschen, die um ihre Existenz kämpfen.ホームレスの外国人たちは人生のなかでもがき苦しんでいる人間です。
16Sie sollten mit Mitgefühl behandelt werden und Hilfsangebote bekommen.このような人たちに対しては思いやりを持って接し、手を差し伸べるべきです。
17Ausländische Botschaften und Konsulate sollten einschreiten, um adäquate Behausung und Essen zur Verfügung zu stellen, bis diesen Menschen geholfen werden kann, im Leben wieder Fuß zu fassen oder wieder in ihrem Heimatland eingegliedert zu werden - sie sollten definitiv nicht im Gefängnis landen, wo sie auf die Abschiebung warten.経済的に自立できるまで、または母国に送還されるまで、各国の大使館および領事館は安全な宿泊場所と食料の提供を行うよう踏み込んで対処すべきであり、最終的に拘置所で国外退去を待つなどということは断じてあってはならないのです。 しかし、パタヤの観光警察の部長であるAroon Promphanは、各国の大使館はホームレスの外国人たちを救済することにたいてい消極的(現在このリンクは閲覧が制限されています)であると以下の報告を寄せた。
18Aber der Chef der Touristen-Polizei in Pattaya, Po Lt Col Aroon Promphan, berichtet, dass ausländische Botschaften häufig zögern, den obdachlosen Ausländern zu helfen.私は時々(大使館の職員に)、「あなたの国の国籍を持つ彼らは精神的な問題を抱え、所持金もないのですよ。」
19Manchmal erzähle ich [Botschaft-Mitarbeitern], dass einer ihrer Bürger psychische Probleme hat und kein Geld mehr besitzt.と伝えています。 そして我々観光警察が彼らにどういった対応をして欲しいか尋ねています。「
20Ich frage sie, was wir mit dem Bürger machen sollen.何もする必要ありません。
21Die Antwort, die ich zu hören bekomme ist ‘Du brauchst nichts zu tun.大使館はこういった人に対して責任はありませんから。」
22Wir sind für diese Art von Menschen nicht verantwortlich.'というのが職員の答えなのです。
23Viele obdachlose Ausländer, berichtet die Wohltätigkeitsgruppe, sind entweder von ihrem thailändischen Partner/Partnerin verlassen worden oder gerieten in Visa- und Reisepass-Probleme.この慈善団体は多くのホームレスの外国人はタイ人のパートナーに見捨てられたか、ビザやパスポートに関する問題に遭遇したかだ、と報告した。 しかしケーシー・ハインズはタイ在住の外国人に対し自分たちが今手にしているものを失うのを回避するために断固とした手段を取ることができたはずであると釘を刺した 。
24Aber Casey Hynes erinnert ausländische Bewohner Thailands daran, dass sie entscheidende Schritte hätten unternehmen können, um den Verlust ihrer wirtschaftlichen Möglichkeiten zu vermeiden:ホームレスの外国人たちの状況は不幸なことですが、そもそもなぜ彼らがこのような状況を緩和するための手段を取らなかったのか理解し難いものがあります。 外国人にとってタイに自分のコンドミニアムを購入することや長期で土地を借りることは不可能ではないですし、そうすればきちんとした書類のために妻やガールフレンドに頼らなくてもよくなるのです。
25Obwohl die Lage der obdachlosen Ausländer bedauerlich ist, fragt man sich, warum diese Menschen nicht eher Schritte unternehmen, um diese Umstände abzuwenden.確かにビザの申請や継続の手続きは面倒ですが、ビザとパスポートの両方を失効させることはもっと面倒なことです。 なぜなら彼らには家や移住した国でわずかな選択肢しか残されていないからです。
26In Thailand ist es möglich für Ausländer, Eigentumswohnungen zu kaufen oder Land zu mieten, wodurch es nicht nötig ist, sich auf eine Ehefrau oder Freundin zu verlassen, um korrekte Papiere vorzuweisen.ブロガーのBangkok Bloggerは外国人への保護を厚くするよう、当局による地域の条例の見直しを求めた。 これらホームレスの外国人たちがお酒を飲まずにいられなくなった原因は、彼らのおかれた境遇にあったことは確かで、これは完全に避けることができたはずだ。
27Obwohl Visa-Anträge lästig sein können, sind diese Anträge viel weniger umständlich, als Visa und Reisepass ablaufen zu lassen und anschließend nur wenige Alternativen in der Heimat und in der Wahlheimat zu haben.記事(訳注:the Bangkok Postの記事)には、タイでは外国人を保護する法律がほとんどないこと、タイ北西部の大学の某教授が外国人の権利に関して法律を改訂する必要があると述べていることが書かれていた。
28Bangkok Blogger hoffte, dass thailändische Behörden örtliche Gesetze überprüfen würden, um mehr Schutz für Ausländer anzubieten:うまくいけば権力者の同意も得られるだろう。
29Zweifellos haben diese obdachlosen Ausländer aufgrund ihrer Umstände, die hätten vermieden werden können, zur Flasche gegriffen.バンコク・ポストの報告に関して、この問題に対する興味深いコメント(現在このリンクは閲覧が制限されています)が寄せられた。
30Der Artikel fuhr fort, dass Ausländer wenig Schutz vor dem Gesetz in Thailand erhalten und ein Professor an einer Universität im Nordosten des Landes behauptet, das die Gesetze in Bezug auf die Rechte von Ausländern modernisiert werden müssen.例えば、juggernaut(訳注:Bangkokpost.com communityのメンバー)はタイにおける「外国人配偶者に対する法的なアパルトヘイト」について次のようなコメントを投稿した。
31Hoffentlich, sehen die Gesetzesmacher das auch so. Der Bangkok-Post-Bericht löste interessante Kommentare zu dem Thema aus.タイ在住の外国人(旅行者、外交官、仕事上の理由による入国者を除く)は十分な保護を受けていない。
32Zum Beispiel erwähnte der Kommentator juggernaut, dass es “legale Apartheid gegen ausländische Ehepartner” in Thailand gebe.米国などの国とは異なり、タイ国民との婚姻関係がある配偶者には自由と権利がほとんどないのだ。
33Ausländische Bewohner Thailands (nicht Diplomaten/Touristen/Geschäftsleute) sind nicht gut geschützt.その限られた権利にも不当な条件がつけられており、事前に申請し、高額な支払いをしたパスポートの査証印がなければ、タイへの再入国はできない。
34Im Gegensatz zur USA und anderen Ländern, haben ausländische Ehepartner von Thais wenige Freiheiten und Rechte.年間の残高が4万バーツに満たない場合は、不法滞在となる。
35Die wenigen Rechte sind an unfaire Bedingungen geknüpft: Die Wiedereinreise nach Thailand ist nur mit vorherigen, teuren Visen erlaubt.許可を毎年受けなければならないが、この許可はいつでも正当な理由なしに取り消される可能性がある。
36Der Aufenthalt ist bei einem Kontostand unter 40,000 THB jährlich illegal.これでは結婚したカップルが新しい家族としてスタートをきるには良い環境とは言えない。
37Aufenthaltserlaubnisse müssen jährlich neu beantragt werden, und können jederzeit ohne triftigen Grund storniert werden.外国人配偶者に対するアパルトヘイトが法的に存在するのである。
38Dies ist nicht das Umfeld, um als Ehepaar eine Familie zu gründen.永住者カード(訳注:永住権の資格証明書)は取得が難しく、高額で、様々な条件が付けられている。
39Es gibt legale Apartheid gegen ausländische Ehepartner.しかもこれは正当な理由なく簡単に取り消される。
40Unbefristete Aufenthaltserlaubnisse sind eine Rarität, teuer, an Bedingungen geknüpft und können leicht eingezogen werden.皆の成功を祈る!
41Viel Glück.タイ政府はホームレスの外国人に対して親切で公平な扱いをしてきたとBanmebkkは主張した。
42Banmebk behauptet, die thailändische Regierung sei nachsichtig und fair im Umgang mit obdachlosen Ausländern.実際タイの人々はこのようなホームレスに対してかなり寛容だ。
43Thais sind eigentlich ziemlich nachsichtig mit diesen obdachlosen Menschen, die meisten Polizisten ignorieren sie einfach.ほとんどの警察官はこれらのホームレスを単に見なかったことにしてやっているのだ。
44In den meisten westlichen Ländern hätte die Polizei sie verhaftet, und bei abgelaufenem Reisepass, den Abschiebe-Prozess in Gang gesetzt.もしこれがほとんどの先進国であれば、期限切れのパスポートを持ったホームレスは警察に拘束、逮捕され本国送還の手続きが始まっているところだ。
45onlyasking bemerkte die unterschiedlichen Umstände von obdachlosen Ausländern:onlyaskingはホームレスの外国人の様々な事情に対して言及した。
46Das Problem nur aus einer Sicht zu betrachten ist falsch.この問題はひとつの側面からだけ見ていても駄目なのです。
47Es gibt Menschen, die aus Europa geflohen sind, um in Thailand zu leben, die kein Einkommen haben.なかには収入がなく、生き延びるためにヨーロッパからタイに逃げてきてここに滞在している人たちもいます。
48Es gibt Leute, die mit Geld nach Thailand gekommen sind und es entweder verloren oder aufgebraucht haben.タイに来たときにはお金があったのに、それを失ったり、浪費してしまったという人もいます。
49Es gibt Leute mit sehr geringem Einkommen, die hier überleben können, es aber zu Hause nicht schaffen würden.ほんの少しの収入しかなく、自分の国に戻ったらとても生活ができませんが、タイでなら生きていけるという人もいます。
50Es gibt Leute, deren Visum seit über 15 Jahren abgelaufen ist.ビザが切れてそのまま15年も経ってしまったという人も。
51Sie sind jedoch allesamt die Verantwortung ihrer Heimatländer, nicht Thailands.しかし、このような人たちに対する責任を負うべきなのは彼らの母国であり、タイではないのです。
52upena glaubt, dass die thailändische Regierung keine Verantwortung trägt, allen obdachlosen Ausländern zu helfen:upenaはタイ政府にはホームレスの外国人全てを救済する義務はないと考えている。
53Tut mir Leid, Leute, als ein seit drei Jahren in Thailand lebender Ausländer, und jemand der seit 1973 Thailand besucht und hier gearbeitet hat, habe ich absolut kein Mitleid für diejenigen, die ihren Lebensunterhalt nicht bestreiten können.ここ3年間タイに住んでいる外国人として、また1973年にタイに来てからここで働いてきた者として、失礼ですが、私は自分の面倒を自分でみられないような人々に対して全く同情を感じません。 タイに来る前はこの人たちもルールについてわかっていたはずで、彼らのサポートや援助はタイ政府の責任ではありません。
54Sie kannten die Regeln bevor sie hier ankamen und es ist nicht Aufgabe der thailändischen Regierung, ihren Unterhalt zu finanzieren.この人たちは家族と連絡を取るか、自分の国の大使館や領事館に援助を求めるべきなのです。
55Sie müssten Kontakt zu ihren Familien suchen oder die Hilfe ihrer/s Botschaft/Konsulats ersuchen.Chem-zamはホームレスの外国人に遭遇したとき、政府や援助を提供する慈善団体を単に待つのはやめて欲しいと呼び掛けた。
56Chem-Zam bat jeden weder auf die Regierung noch auf eine Wohltätigkeitsorganisation zu warten, um Unterstützung zu geben, wenn sie einen obdachlosen Ausländer begegnen:タイ在住の外国人の一人として、金銭的に苦しい時に、頼るものや親戚もなく生きていくことがどんなに困難なことであるかとてもよく分かります。
57Als Ausländer in Thailand, verstehe ich, wie schwierig das Überleben ohne Ressourcen und nahe Verwandten in finanziell schwierigen Zeiten sein kann.もしホームレスの外国人に出会ったら、慈善団体の活動や政府の援助をただ待つのはやめてください。 この人たちを救うのは誰にでもできることなのですから。
58Ich glaube, jeder kann obdachlosen Ausländern helfen, ohne auf Wohltätigkeitsorganisationen oder die Regierung zu warten.校正:Yoshika Nomura