Sentence alignment for gv-deu-20140922-24621.xml (html) - gv-jpn-20141118-32757.xml (html)

#deujpn
1Der Weg in die USA führt für Kinder aus Ecuador durch die Hölle違法取引されるエクアドルの子どもたち アメリカへの悲惨な旅路
2Nohemís Cousine Leonela blieb ohne ihre Spielgefährtin zurück.Nohemíのいとこ、Leonela。
3Foto: Daniela Aguilar.遊び仲間がいなくなり1人取り残された。
4Die Originalversion dieses Artikels wurde von Daniela Aguilar geschrieben und im Mai 2014 auf der Journalismus-Plattform Connectas veröffentlicht.写真:Daniela Aguilarより。
5Dutzende ecuadorianische Kinder verlassen ihr Land in Richtung Vereinigte Staaten.この記事のオリジナル版はDaniel Aguilarにより執筆され、2014年5月にウェブサイトConnectas上で公開されたものである。
6Sie haben kein Visum und nur wenig Gepäck.エクアドルの子どもたちが数十人単位で、アメリカ(注:アメリカ合衆国のこと。
7Und dann gibt es noch Menschen - Menschenhändler in Ecuador, Schlepper in Mexiko - die für diese Reise kassieren: bis zu $20.000 pro Person.以下「アメリカ」とする。)
8Eltern, die ihre Kinder bei sich in den USA haben wollen, sind bereit, dafür jeden Preis zu zahlen - selbst wenn das bedeutet, dass die Reise für die Kinder zur schlimmsten Erfahrung ihres noch jungen Lebens wird.を目指し母国を離れている。 ビザは持たず、手元にあるのは小さな荷物のみ。
9Manchmal erreichen die Kinder ihr Ziel nicht und kehren zurück, manchmal sterben die Kinder auf dem Weg, ohne ihre Familien jemals wiedergesehen zu haben.エクアドルには密売人が、メキシコには密輸入者がいる。
10In den Vereinigten Staaten wird angesichts der Tausenden Kinder, die ohne Begleitung über die Grenze kommen (bis Ende 2014 werden es nach Schätzungen des amerikanischen Heimatschutzministeriums 90.000 sein), mittlerweile von einer humanitären Krise gesprochen.彼らは子ども1人につき最大2万ドルの移動料を請求するのだ。 親は子どもたちをアメリカへ呼び寄せられるなら、たとえそれが幼い命に今までで一番過酷な経験をさせることになろうとも、いくらでも代金を払うつもりである。
11Dies hat die US-Regierung zu intensiven Gesprächen mit den Staatsoberhäuptern von Guatemala, El Salvador und Honduras bewogen - den Ländern aus denen die meisten Kinder stammen.子どもたちは、目的地に辿り着くことも母国に帰ることもできないこともあれば、最悪の場合、家族と再会することなく旅半ばで死んでしまうこともある。
12UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon, US-Präsident Obama und der mexikanische Präsident Enrique Peña Nieto sprachen am 13. August bei einem Treffen mit dem Staatssekretär des Vatikans über das Thema und versicherten der Öffentlichkeit, dass gemeinsam nach einer Lösung gesucht werde.アメリカでは現在、何千人もの子どもたちが同伴者なしで国境を越えてくることが、人道的危機だとみなされている(国土安全保障省は、そういった子供たちが2014年末までには9万人に上ると予想している)。
13In Ecuador hat von offizieller Seite noch niemand öffentlich über diese Krise gesprochen.アメリカはこの事態を受け、国境を越えてくる子どもたちの主な出身地であるグアテマラ、エル・サルバドル、ホンジュラスの各国の首脳たちと集中的に協議を行った。
14Die einzige Ausnahme bildet der tragische Tod der 12-jährigen Nohemí Álvarez Quillay, die in einem Auffanglager in Mexiko starb, nachdem der Versuch, von Ciudad Juarez aus die Grenze zu den USA zu überqueren, gescheitert war.8月13日(日)、国連事務総長である潘基文、米大統領バラク・オバマ、メキシコ大統領エンリケ・ペーニャ・ニエトが、バチカン国務長官との会談でこの問題を取り上げ、解決策を模索中であると国民に保証した。
15Im Fall von Nohemí Quillay ordnete die stellvertretende Verkehrsministerin María Landázuri eine Untersuchung an und reiste sogar nach Mexiko, um die Aufklärung der Todesumstände des am 11. März verstorbenen Mädchens zu “fordern”.一方のエクアドルでは、主要な人物は誰一人としてこの危機に関して公には発言していない。 例外は1つ、12歳の少女Nohemí Álvarez Quillayの悲惨な死だけだ。
16Die mexikanische Seite sprach ihr Beleid aus und bedauerte öffentlich diese Tragödie.彼女はメキシコのシウダードファレスからアメリカの国境を目指して旅をしたが失敗し、その後メキシコ人用のシェルターで死亡した。
17Bei seiner Reise nach New York City im April umarmte sogar Präsident Rafael Correa die Eltern des Mädchens, die als illegale Einwanderer in den USA leben und wie so viele andere das Leben ihrer Kinder in der Höhle des Löwen aufs Spiel setzten.この事件では、運輸省次官María Landázuriが調査を開始し、3月11日にはメキシコに出向いて少女の死を解明するよう「要求」まで行った。
18Über die anderen Kinder, die auf ähnliche Weise das Land verlassen, spricht jedoch niemand.州当局は弔辞を公表し、この悲劇を悼んだ。
19Dabei handelt es sich nicht nur um einige wenige Kinder.4月にはラファエル・コレア大統領までもが、はるばるニューヨーク市を越えて、不法滞在者でありほかの多くの人と同じく自分の子どもを危険にさらした少女の両親のもとを訪れ、抱擁した。
20Diese Fälle werden auch vom Rechtssystem nicht untersucht wie Romeo Gárate, Staatsanwalt aus Cañar, erklärte.国を離れたほかの子どもたちについては何も伝えられていないが、その人数はかなりの数になる。
21Auf Kinderhandel angesprochen sagte er, der Tod von Nohemí sei “der einzige Fall” an den er sich erinnern könne.エクアドルのカニャール県出身の弁護士Romeo Gárateが児童売買について尋ねられた時、Nohemíの死は彼の覚えている限りでは「唯一の事件だ」と言って認めたことからも、司法当局もこういった子どもたちについての調査をしていないことがわかる。
22Honduras: ein Sprungbrett auf dem Weg zum amerikanischen Traumホンジュラス:アメリカンドリームへの出発点
23Seit der Abschaffung der Visapflicht zwischen Honduras und Ecuador ist die Anzahl der Reisen ohne Rückfahrkarte stark angestiegen.ビザなしでホンジュラスとエクアドルを行き来できるようになって以来、片道だけの旅が急増している。
24Zwischen 2007 und 2013 verlor sich die Spur von 992 Kindern, die von Ecuador nach Honduras geflogen waren.2007年から2013年のあいだに、992人の子どもたちがエクアドルからホンジュラスに向けて飛行機で出発した後、行方不明となっている。
25Diese von LA HISTORIA vorgelegten Zahlen unterscheiden sich völlig von den offiziellen Statistiken der internationalen Ein- und Ausreisen des Archivo Nacional de Datos (ANDA).ちなみにLA HISTORIAが示すこの数字は、ナショナル・データ・アーカイブ(Anda)の示す国際的な出入国に関する人口移動統計とは大きく異なる。
26Insgesamt reisten in diesem Zeitraum 1.286 Kinder zwischen 0 und 14 Jahren nach Honduras.0歳から14歳までの未成年者合わせて1286人がこの期間にホンジュラスに向けて旅立ったが、戻ってきたのはわずか294人だけである。
27Nur 294 davon kehrten auch von dort wieder zurück.この統計は15歳から19歳の子どもたちの場合さらに増加しており、5255人がホンジュラスに旅立ってから戻っていないのだ。
28Wenn man auch noch Jugendliche zwischen 15 und 19 dazu zählt, erhöht sich diese Statistik sogar noch weiter.エクアドルからホンジュラスへ片道のみの旅。
29In dieser Altersgruppe kehrten 5.255 Personen nicht von ihrer Reise nach Honduras zurück.年齢別の統計
30Einfache Fahrten von Ecuadorianern nach Honduras.子ども1人が国を離れるのに対して、20人の大人が移住している。
31Auf jedes Kind, das das Land verlässt, kommen 20 Erwachsene.子どもたちと同じく2007年から2013年の間に旅立った20歳以上の人数を見ると、2万1403人が自国を離れたきり戻ってきていない。
32So verließen im selben Zeitraum 21.403 Erwachsene über 20 das Land und kehrten nicht zurück.当時の外務省が伝えるところによると、政府は「2国間の観光事業を発展させることが第一」としてビザの要件を引き上げたが、エクアドル人たちもこの文言を利用していた。
33Die Abschaffung der Visapflicht sollte ursprünglich dazu beitragen, “den Tourismus zwischen den beiden Ländern anzukurbeln”, so das Außenministerium.2007年から2013年までの間にホンジュラスに行ったきり戻らなかった2万7650人のうち、2万2678人が観光目的だと言って国を出たのだ。
34Diesen Sprachgebrauch übernahmen auch die Ecuadorianer.「法律はこういった状況が続くことを防ぐために制定されるべきだ。
35Von den 27.650 Personen, die zwischen 2007 und 2013 nach Honduras reisten und nicht mehr zurückkehrten, gaben 22.678 Tourismus als Anlass für die Reise an.なぜなら私たちが介入できるのは法制度という1分野でしかなく、そのあとは国がこの問題を解決するためにもっと直接的な政策を作らなければならない」と、前述のRomeo Gárate弁護士は述べる。
36“Die Gesetzgebung muss dieser Situation angepasst werden, damit dies ein Ende hat.過去3年間で、両親と再会するために自国を出る未成年者の数は増え続けている、とGárate弁護士は認める。
37Wir wenden die Gesetze an. Der Staat muss die entsprechenden Gesetze erlassen, um dieses Problem zu lösen”, sagte Romeo Gárate, Staatsanwalt aus Cañar.ホンジュラスは氷山の一角に過ぎない。 アメリカまでの道のりにある滞在所の多くは、人身売買のネットワークを使ってエクアドル人をメキシコとアメリカの国境まで連れていく。
38Gárate gibt zu, dass die Zahl der Minderjährigen, die das Land auf dem Weg zu ihren Eltern verlassen, in den vergangenen drei Jahren zugenommen hat.Nohemí Álvarezや、不法移民としてコロンビアから強制送還されたカニャール県出身の14歳と16歳の兄弟のように、コロンビアへ渡る者もいる。
39Honduras ist nur eine von vielen Zwischenstationen auf dem Weg nach Amerika von wo aus Netzwerke von Schlepperbanden Ecuadorianer an die mexikanisch-amerikanische Grenze bringen.国の移住研究所(INM)の年次統計報告書には、メキシコの国境にいるエクアドル人の数も記録されている。
40Einige Ecuadorianer durchqueren auch Kolumbien so wie Nohemí Álvarez und ein Brüderpaar aus Cañar im Alter von 14 und 16 Jahren, die in der vergangenen Woche als illegale Einwanderer aus Kolumbien abgeschoben wurden.2010年から2013年の間だけで2663人のエクアドル人が拘留後に拘置所に入っており、その数は著しく増加している。 最近では177人の未成年者がエクアドルに強制送還されている。
41Auch im Jahresbericht der nationalen Einwanderungsbehörde Mexikos, des Instituto Nacional de Migración (INM), tauchen Zahlen zu Ecuadorianern an der mexikanischen Grenze auf.アメリカ合衆国保健社会福祉省とEFE通信の最新の報告によると、昨年は96%の子どもたちが国境を越えることに成功し、4万9567人がすでにアメリカで家族と再会したそうだ。 Nohemíの墓碑。
42Allein zwischen 2010 und 2013 wurden 2.663 Ecuadorianer als illegale Einwanderer festgenommen und in Auffanglager gebracht.カニャール県のエル・タンボ郡で行われた葬儀にて(エクアドル)。
43Die Anzahl der dort Inhaftierten wächst ständig.写真はDaniela Aguilarより。
44177 davon waren Minderjährige, die wieder nach Ecuador zurückgeschickt wurden.タンボ:氷山の一角
45Nach Angaben des amerikanischen Ministeriums für Gesundheit und soziale Dienste (US Department of Health and Human Services, HHS) und der spanischen Nachrichtenagentur EFE wurden von 96 Prozent der Kinder, die die Grenze zu den USA überquerten 49.567 wieder mit ihren Eltern zusammengeführt.「まずお伝えしなければならないのは、ふつうに学校に通っていたのに、ある日を境に突然学校に来なくなる子どもたちがいることです」エル・タンボ学校の校長であるMilton Correaは、カニャール地区の数少ない公立学校のひとつでこう語り始めた。
46Nohemís Grabstein auf dem Friedhof in El Tambo in der Region Cañar (Ekuador). Foto: Daniela Aguilar.ここはNohemí Álvarezが旅立つ前、最後に通った学校である。
47Tambo - die Spitze des Eisbergs “Zuerst einmal muss ich sagen, dass es einige Schüler gibt, die normalerweise immer zur Schule kommen aber dann plötzlich verschwinden.”緑の丘に囲まれるエル・タンボ学校は昨年、12歳から17歳までの生徒1042人を迎え入れた。
48Mit diesen Worten beginnt Milton Correa, der Leiter der Schule von El Tambo in der Region Cañar, seine Rede.その折、教師らは労働目的の子どもの移住や人身売買が急増していると訴えていた。
49Dort ging auch Nohemí Álvarez zur Schule bevor sie in Richtung Vereinigte Staaten aufbrach.無断欠席があるたびに教師が調査をし、結果を報告した。「
50Die Schule von El Tambo ist umgeben von grünen Hügeln.間違いなく、今学期だけで40人の生徒がいなくなりました。
51Dort gingen im letzten Jahr 1.042 Kinder zwischen 12 und 17 Jahren zur Schule.死んでしまった子もいれば、移住した子もいる。
52In dieser Zeit bemerkten Lehrer einen Anstieg der Arbeitsmigration unter Kindern und eine gesteigerte Aktivität von Menschenhändlern.移住しようとした子も」教師からの報告を取りまとめているスクールカウンセラーのNube Choglloは言う。「
53Immer wenn ein Kind unentschuldigt fehlt, leiten die Lehrer eine Untersuchung ein und halten die Ergebnisse in einem Bericht fest.彼らが去ったことはわかるんです。
54“Ich kann ohne Zweifel sagen, dass 40 Schüler in diesem Schuljahr die Schule verlassen haben.親せきや友達、同僚から情報が寄せられますから。『
55Einige davon kommen einfach nicht mehr, andere sind ausgewandert und wieder andere haben versucht, auszuwandern”, erklärt Nube Chogllo, eine Beratungslehrerin, die die Berichte der Lehrer gesammelt hat.彼・彼女は今ニカラグアにいる、グアヤキルにいる、メキシコにいる』と。
56“Wir wissen aufgrund von Informationen von Verwandten, Freunden oder Kollegen, dass sie weg sind.時が経って、国境を無事に越える者もいれば戻ってくる者もいます」
57Sie sagen uns, ‘er/sie ist gerade in Nicaragua, in Guayaquil, in Mexiko,' aber die Zeit vergeht und einige haben es geschafft, die Grenze zu überqueren und andere kommen wieder zurück.”少なくとも教師たちは、子どもが移住しようとしていることを知ると、せめてその年度は学校を終えるよう説得を試みてきたが叶わなかった、と彼は言う。
58In einigen Fällen hatten Lehrer erfahren, dass ein Kind in die USA gehen sollte, und versuchten die Kinder zu überzeugen, wenigstens das Schuljahr zu beenden - ohne Erfolg.主な問題は、親が子どもたちのアメリカ移住を計画してしまうことにある、と校長のCorreaは述べる。「
59Wie Schulleiter Correa erklärt, besteht das Hauptproblem darin, dass die Eltern der Kinder die Reise in die USA organisieren.このような事態は減らないのです。
60“Dagegen kann man nichts tun, denn diejenigen, die auf uns hören, sind in der Regel diejenigen, die sich hier um die Kinder kümmern”, erklärt Correa.私たちの話を聞いてくれる親は、責任感を持って子どもを大事に育てている人がほとんどですから」そしてこうも認める。「
61“Aber ich weiß nicht, wie wir diejenigen erreichen sollen, die schon ausgewandert sind und wie wir sie überzeugen können, das Leben ihrer Kinder nicht aufs Spiel zu setzen”, gibt er zu.すでに移住してしまった人には、子どもを危険にさらさないようにと説得しようと思っても、どうやって接触したら良いのかわかりません」また、もし親が本当に子どもの幸せを願うのなら、「家族の再会」の仕方を逆転させる必要があるとも主張する。
62Er argumentiert, dass die Richtung der Familienzusammenführung umgekehrt werden müsse, wenn den Eltern das Wohlergehen ihrer Kinder wirklich am Herzen liege.アメリカである程度の経済的な安定を手にいれ、子どもと一緒にいたいと思うのなら、親のほうがこちらに来るべきだ、と。
63Wenn Eltern sich in den USA eine gewissen wirtschaftliche Sicherheit aufgebaut haben und mit ihren Kindern zusammen sein wollen, sollten sie zurück kommen, sagt er.人身売買の犠牲になったエル・タンボ学校の生徒のうち、人々の記憶に刻まれたのはNohemí Álvarez Quillayの悲惨な死だけである。
64Von allen Schülern der Schule in El Tambo, die Opfer von Menschenhändlern geworden sind, wird einzig Nohemí Álvarez Quillay wegen ihres tragischen Todes im Gedächtnis bleiben.彼女は年度を終える前に北へ旅立ったが、自動的に8年生に進級されることとなった。
65Obwohl sie das Schuljahr bei ihrer ersten Reise Richtung Norden nicht abgeschlossen hatte, kam sie automatisch in die achte Klasse.初めての旅が失敗に終わりエクアドルに戻ってきてから次の旅に出るまで、Nohemíはわずか1ヶ月しか学校に出席しなかった。
66Nachdem ihre erste Reise gescheitert und Nohemí nach Ecuador zurückgekehrt war, kam sie nur einen Monat zur Schule bevor sie sich erneut auf die Reise machte.カウンセラーのNube Choglloが出発前の彼女と面談をした際、Nohemíが口にしたのは1度アメリカに渡ろうとして失敗したという事実だけで、もう1度挑戦する気があるかどうかは定かではなかった。
67Nube Chogllo sprach mit dem Mädchen bevor sie aufbrach.Nubeは涙をこらえながらNohemíがどんな辛い目にあったのかを考える。「
68Damals sagte Nohemí, dass sie einmal versucht hatte, in die USA zu kommen und nicht sicher wäre, ob sie es noch einmal tun würde.ああ、Nohemíが今もし話せたら、なんと言うでしょう」長い沈黙のあとにこう続ける。「
69Die Beratungslehrerin kämpft mit den Tränen, wenn sie daran denkt, was das kleine Mädchen durchmachen musste: “Oh, wenn Nohemí sprechen könnte, was würde sie uns sagen?” murmelt sie zwischen langen Minuten des Schweigens.こういった子どもたちの本当の気持ちを、私たちは永遠に知ることができません」
70“Dieses Rätsel werden wir niemals lösen können.”Leonelaの孤独
71Leonelas EinsamkeitLeonelaは焼けた肌とストレートヘアが似合う12歳の少女だ。
72Leonela ist 12 Jahre alt, hat glatte Haare und sonnengebräunte Haut.学校に行ったり、不法移民である祖父母の粘土れんが造りの家と、こちらも不法移民の両親と叔父が建てたコンクリート製の家とを隔てる米畑を散歩したりして毎日を送っている。
73Sie verbringt ihre Tage damit zur Schule zu gehen und auf der Reisfarm herumzuwandern, die die Lehmhütte ihrer Großeltern und das gemauerte Haus trennt, das ihre Eltern und Onkel gebaut haben, die alle als illegale Einwanderer in den USA leben.彼女の住むエルロザリオは、エル・タンボにある土着コミュニティである。
74Sie wohnt in El Rosario, einer indigenen Gemeinde in der Region El Tambo.彼女が従妹のWendyとNohemíと一緒にここを走り回っていた頃から、そう日は経っていない。
75Es ist noch gar nicht lange her, da liefen ihre Cousinen Wendy und Nohemí noch neben ihr her.その2人は今年初めに、ニューヨークにいる両親と再会するため、コヨーテ(訳注:違法移民をアメリカへ密入国させる組織)に連れられてエクアドルを離れた。
76Anfang des Jahres verließen beide Ecuador mit Schlepperbanden auf dem Weg nach New York zu ihren Eltern.彼女はWendyが無事に到着したことも、Nohemíが途中で死んでしまったことも知っていたが、それがどんな状況だったかは考えないようにしている。
77Sie weiß, dass Wendy es geschafft hat und dort ankam und dass Nohemí auf dem Weg starb, aber sie versucht nicht darüber nachzudenken, wie es so weit kam.Leonelaは遊び相手がいなくなり1人取り残されてしまった。 報告によると、子どもたちの多くはアメリカへ渡る際、身体的・性的虐待の被害を受けている。
78Fest steht aber, dass Leonela allein zurück blieb ohne ihre Spielgefährtinnen.彼らは児童売春を斡旋するギャングや誘拐の餌食になりやすい。
79Berichten zufolge werden viele Kinder auf dem Weg in die USA Opfer von körperlicher Gewalt oder sexuellem Missbrauch.子どもたちは身内の電話番号をベルトやシャツの袖口に挟んでおり、たいてい国境を越える際に、密売人からまた別の密売人へ引き渡される。
80エクアドルの旧刑法は、密売人はもちろん「子どもたちを保護する責任のある者、たとえそれが両親や祖父母、叔父叔母、兄弟姉妹、保護者であろうと誰であろうと、この不法な活動に加わった者」に対し有罪の判決を下すものだったが、先月改正されてしまったばかりである。
81Sie sind leichte Opfer für Gangs, die Kinder zur Prostitution zwingen oder für Entführer.エクアドル政府はこの法的保護の代わりになる、アメリカで不法滞在する親が子どもたちを呼び寄せるために密売人に金を渡すことを阻止する法律を、何一つとして制定しなかった。
82Die Kinder tragen die Telefonnnummern ihrer Verwandten auf ihren Gürteln oder im Ärmel ihrer Pullover stets bei sich und werden - normalerweise an den Grenzen - von einem Schlepper an den nächsten übergeben.国会で可決された新刑法では具体的に、移民条項違反に関する第11項のこのパラグラフだけが削除された。
83Das ehemalige Strafrecht Ecuadors, das im letzten Monat reformiert wurde, sprach sowohl Schlepper schuldig als auch “diejenigen, die für den Schutz der Kinder und Jugendlichen und die Ausübung des Sorgerechts verantwortlich sind - egal ob dies Eltern, Großeltern, Tanten und Onkel, Geschwister, ein Vormund oder eine andere Person ist, die diese illegalen Aktivitäten ermöglichen.”Nohemí Álvarezは、National System for Integral Family Development(訳注:メキシコ人家庭に対する福祉の発展と強化に焦点を当てた社会的扶助をする公的機関)の所有するメキシコのホステルで、シャワーカーテンから首をつるされた状態で発見された。
84Trotz dieses rechtlichen Rahmens hat die Regierung Ecuadors nichts unternommen, um zu verhindern, dass Eltern die illegal in den USA leben, Schlepper dafür bezahlen, ihre Kinder zu ihnen zu bringen.メキシコでは、Nohemíと一緒に旅をしていた密輸入者が拘留されたもののすぐに釈放されたため、警察はこの男たちに対する逮捕状を更新した。
85Im neuen von der Nationalversammlung verabschiedeten Strafgesetzbuch fehlt genau dieser Absatz in Abschnitt 11 des Gesetzes zu Verstößen gegen das Migrationsrecht.エクアドルでは、地区検察局が4人の容疑者に対し予備調査を始めた。
86Nohemí Álvarez wurde mit einem Duschvorhang erhängt in einem Hostel in Mexiko aufgefunden, das zur Organisation für integrale Familienentwicklung (Sistema Nacional para el Desarollo Integral de la Familia, DIF) gehört.うち2人はすでに逮捕されている。
87Der Schlepper, der mit dem Mädchen zusammen unterwegs war, wurde in Mexiko von der Polizei verhaftet und kurz darauf wieder freigelassen.タンボ地区検察局の職員によるとNohemíは性的虐待を受けており、彼女の人生はその墓碑銘とはかけ離れた形で終わってしまった。
88Mittlerweile wurde der Haftbefehl für den Mann wieder in Kraft gesetzt.碑文にはこうつづられている。「
89Die Bezirksstatsanwaltschaft in Ecuador leitete eine Voruntersuchung gegen vier Personen ein, zwei davon wurden bereits festgenommen.平和な夢のような、安らかな死を。
90Nohemí wurde nach Angaben eines Mitarbeiters der Staatsanwaltschaft des Bezirks El Tambo sexuell missbraucht - ein Ende ganz anders als in der Inschrift auf ihrem Grabstein: “Ein friedlicher Tod, friedlich träumend schloss sie ihre Augen, aber ihre Seele stieg in das ewige Licht auf”.彼女の目は閉ざされたが、その魂は永遠の光が灯る場所へと召されん」 校正:Shoko Baba