Sentence alignment for gv-deu-20150218-26527.xml (html) - gv-jpn-20150815-34834.xml (html)

#deujpn
1Wie der Krieg in der Ukraine Familien und Freunde über das Internet auseinanderreißtウクライナ紛争によりネット上でも引き裂かれた家族と友人たち
2筆者ナターリア・アントノーヴァの母親:タチアナ(右)とタチアナの双子の姉妹:ナタリア 1970年代クリミアにて 撮影:ユーリ・ニファトフ (掲載許可有)
3Natalia Antonovas Mutter, Tatiana (rechts), und Tatianas Zwillingsschwester Natalya, in den Siebzigern auf der Krim.「追い打ちをかけたのは、私のFacebookにドンバス地域*1での血まみれの遺体の写真が投稿されたことです。
4Photo von Yuri Nifatov (mit freundlicher Genehmigung)そこには、『胸に手を当てて考えてみな。
5“Der endgültige Höhepunkt war erreicht, als sie blutige Bilder von Toten in Donezk auf meiner Facebookseite posteten, mit Kommentaren wie ´Diesen hier hast du auf dem Gewissen.今夜は良く眠れるか?』
6Schläfst du nachts gut damit?というコメントが添えられていました。
7´ Ich hätte meinerseits mit Fotos und Anschuldigungen antworten können, aber das machen nur Idioten.その非難と写真に対して返信することは可能だったのですが、ばかばかしかったので、親戚たちをブロックし始めました。」
8Also habe ich angefangen, meine Verwandten zu blockieren.”ニーナはサンクトペテルブルグの出身で、数年前にキエフの人と結婚してキエフに移り住んだ。
9Nina kommt ursprünglich aus St. Petersburg.気がつくと、彼女は現在、ウクライナ危機をめぐり、かつて故郷で親しくしていた人たちと対立していた。
10Sie hat einen Mann aus Kiew geheiratet und sich dort vor Jahren niedergelassen.その対立相手の中には継父もいる。
11Jetzt befindet sie sich wegen der Ukrainekrise in einer Konfliktsituation mit Menschen, denen sie Zuhause nahe stand, ihren Stiefvater mit eingeschlossen.「ソーシャルメディアは特に、コミュニケーションを容易にとることができ、即時に反応が返ってくるが、相手の目を見ることがない。
12Es waren vor allem die sozialen Netzwerke, die diese enorme und lang anhaltende Entgleisung überhaupt erst möglich gemacht haben, meint Nina, weil sie einem zwar einfache und unmittelbare Kommunikation bieten, aber keine Möglichkeit lassen, seinem Gegenüber in die Augen zu schauen.だから、このような終わりのない壮大な仲たがいが可能になってしまうんです。」 とニーナは言う。
13“Mein Stiefvater ist immer noch sehr nett am Telefon,” sagt Nina.「私の継父は今でも電話口では愛想が良いです。
14“Er ruft regelmäßig an, fragt, wie es den Enkeln geht…Wir reden nicht darüber, dass ich ihn auf Facebook und VKontakte [Russlands beliebtestes soziales Netzwerk] blockiert habe.”彼は定期的に電話をよこして、彼の孫たちが元気か聞いてきます。 私が彼のFacebookとVKontakte(ロシアの人気ソーシャルメディア)の両方をブロックしたことについてはお互いに話しません。
15Eleonora, eine Moskauerin und Facebook-Nutzerin in den Dreißigern, hat vor Kurzem online ihren Wunsch bekannt gemacht, für hilfsbedürftige Zivilisten in den von Separatisten kontrollierten Gebieten spenden zu wollen.エレオノラは30歳代のモスクワ市民でFacebookの利用者である。 彼女は最近、寄付したい旨をネットに投稿した。
16“Ich habe einmal in Kiew gearbeitet und einige frühere Kollegen sind auf meine Mitteilung aufmerksam geworden,” erzählte mir Eleonora.親ロシア派分離主義者に牛耳られている地区の市民を支援するための寄付だ。 「私はかつてキエフで働いてたので、その投稿は私の旧同僚の注目を惹きました。
17“Es sieht so aus, als ob ihnen der Unterschied zwischen bewaffneten Separatisten und normalen Menschen, die wegen dem Konflikt in der Falle sitzen, nicht mehr bewusst ist, denn sie haben angefangen, mich zu beschuldigen, die Separatisten in der Donezkregion zu unterstützen.”しかし、どうやら、彼らはすでに、武装した分離主義者たちと紛争にまきこまれた一般人の区別をしてないようでした。 なぜなら、彼らは私を、ドンバスにいるテロリストの援助をしている、と非難し始めたのですから。」
18Wie so viele Menschen, die sich plötzlich in einer bitteren Auseinandersetzung wiederfinden, die online ausgetragen wird, hat auch Eleonora eine neue Seite jener Menschen kennengelernt, die sie meinte, gut zu kennen.とエレオノラは言う。 ネット上のし烈な論争に、突如として巻き込まれてしまう多くの人たちと同じく、エレオノラも親しいと思っていた人たちの別の顔に出合ってしまったのだ。
19“Ein Mädchen, mit dem ich mich normalerweise nach der Arbeit auf einen Kaffee getroffen habe, hat mir gesagt `Ich hoffe, du stirbst` und hat mich blockiert,” sagte sie.「仕事の後によくコーヒータイムをしていた女性は私に『死ねばいいのに』とコメントして私をブロックしました。
20“Ich wollte meinen Standpunkt erläutern, aber ich hatte nie eine Chance dazu.”弁明をしたかったのですが、そのチャンスは二度と来ません」
21Eleonora sieht sich selbst als eine Kritikerin des Kremls und glaubt, dass Russland die Separatistenbewegung im Osten der Ukraine gefördert hat.エレオノラは自身をクレムリン批判者*2だと思っていて、ウクライナ東部の分離主義運動を先導しているのはロシアだと信じている。 「「私も馬鹿じゃありません。
22“Ich bin nicht dumm, ich weiß, dass nichts von dem ohne russische Waffen und Personal stattfinden könnte,” sagt sie.ロシアが武器と人を動員しなければこんなことにはなっていません。 お見通しです。」
23Aber Eleonoras Kritik an der russischen Regierung im Bezug auf die Ukraine reicht nicht, um einen gemeinsamen Nenner mit einigen ihrer alten Freunde in Kiew zu finden.と彼女は述べた。 しかし、ロシアがウクライナを支配している、というエレオノラの批判は、キエフにいる旧友たちに共通認識を与えられるに至っていない。「
24“Ich habe nichts dagegen, anderer Meinung zu sein,” sagt sie.別に意見が合わなくても気にしません。
25“Aber ich habe etwas dagegen, wenn Leute hysterisch ausrasten.”でも、人々がヒステリックに暴言を吐いているのはとても嫌です。」
26Der Informationskrieg, der momentan über die Ukraine schwappt, beinhaltete Enthüllungen, nach denen es viele russische mietbare Provokateure gibt, die daran arbeiten, die Diskussion zu verdrehen.と彼女は言う。 現在、、現在、ウクライナで行われている情報戦は、大勢のロシア人ネット荒らしが論点を偏らせるために雇われているという話も暴露されている。
27Meistens sind sie leicht zu erkennen, da ihnen jegliche Originalität fehlt und sie sich häufig durch schlechte Grammatik auszeichnen.ほとんどの場合、彼らは同じことしか書きこまず、よく文法を間違えるために簡単にボロが出るのだ。
28Das Phänomen der bezahlten Provokateure leichter Hand als rein lächerlich abzutun, wäre vermutlich gefährlich.その雇われた荒らしの件を単なるバカだと思ってあっさりと片づけるのは、おそらく危険だ。
29Wenn man zu denjenigen Verfassern gehört, die die Kommentare zu ihren eigenen Artikeln (aus Masochismus vielleicht) noch selbst lesen, kann es sehr belastend sein, auf gemeine Beleidigungen und wilde Anschuldigen zu stoßen.もしもあなたが書いた記事へのコメントを読んでいる途中だったら、(マゾヒストでもない限り)大量の誹謗中傷の対応にとても辟易するだろう。
30Professionelle Provokateure liefern die Illusion einer vereinten Gesellschaft, die gänzlich hinter einer bestimmten Idee steht.プロの荒らしは、社会は特定思想を背景にして一致団結している、という幻想も書きこんでくる。
31Wenn man Hunderten russischer Kommentatoren begegnet (so wie es mir passiert ist), die Dinge sagen wie “Die Russen machen sich nichts aus Sanktionen!”, mag man anfangen, zu vermuten, dass es einen natürlichen Konsens zu diesem Problem gibt.もし、多くのロシア人が「制裁なんてへっちゃらだ!」 とコメントしているところに出合ったなら(私が出合ったように)、本当にロシア人の世論がそうなのかな?
32Seriöse Umfragen jedoch zeichnen ein komplett anderes Bild.と思い始めてしまうだろう。
33So sagt eine Umfrage des unabhängigen Nevada Centers, dass 47 Prozent der Russen sich Sorgen machen, dass Sanktionen und deren Konsequenzen ihren Zukunftsperspektiven schaden könnten.しかし、レヴァダ・センターが独自で行った信頼性の高い世論調査では、全く異なった様が描かれている。 47%のロシア人が制裁と、その結果、将来が危うくなる可能性を心配しているというのだ。
34In diesem Sinne ist professionelle Provokation im Internet nur ein weiteres Manipulationsinstrument, das ein bequemes, verzerrtes Bild präsentiert.プロの荒らしとは、ある意味、単に他者を操る道具でしかないのだ。
35Natalia Antonova.そして、それは都合のいい偏見をもたらす。
36Nach etlichen Gesprächen über die Krise in der Ukraine, sowohl mit russischen als auch mit ukrainischen Nutzern sozialer Netzwerke, wird klar, dass es die Provokation auf persönlicher Ebene ist, im Gegensatz zur Professionellen, die den größten Tribut fordert.ナターリア・アントノーヴァ それでも、ロシア人やウクライナ人で、ウクライナ危機について話をするソーシャルメディア利用者は多い。
37“Wissen Sie, ich war es schon vor zehn Jahren gewöhnt, dass Leute im Internet gemein zu mir waren,” sagte mir Nina.個人でやっていることは明らかで、大規模な被害を生むプロの荒らし行為とは対照的だ。 ニーナはこう言った。「
38“Es macht mir nichts aus, wenn es sich dabei um irgendeinen Versager handelt, den ich nicht kenne.私は10年前にネット上のいじわるな人たちには慣れてしまいました。 ご存知でしょ?
39Es macht mir aber etwas aus, wenn es mein eigener Stiefvater ist.”見知らぬ負け組なんてどうでもいいのです。 それが自分の継父だから辛いのです。」
40Denis ist ein weiterer Moskauer, dessen Familie sich aufgrund der Ukrainekrise in Aufruhr befindet.デニスもモスクワ市民であり、ウクライナ危機により家族を騒動に巻き込まれた経験がある。
41Seine Eltern haben sich vor langer Zeit getrennt und sein Vater ist seitdem mit einer Frau aus der Ukraine verheiratet.彼の両親はずいぶん昔に離婚しており、父親はウクライナ女性と再婚した。
42“Mein Vater hat ein paar unschuldige Fotos meiner Stiefmutter auf VKontakte oder Odnoklassniki [eine anderes beliebtes soziales Netzwerk in Russland] veröffentlicht, und sein Bruder kam daher und hat sie angerufen und sie, in vollem Ernst, eine Banderitin [ein Wort, das sich vom Namen des ukrainischen Nationalisten Stefan Bandera herleitet, der wegen massenhafter Kriegsverbrechen im zweiten Weltkrieg angeklagt war] genannt,” sagt Denis.「私の父はよく再婚相手の無垢な時代の写真をVKontakteやOdnoklassniki(ロシアで人気のソーシャルメディア)に投稿していました。 そして、父の兄弟は、よくうちにきて、大真面目に、彼女をバンデーラ信者*3と呼んでいました。」
43“Das Witzige daran ist, dass meine Stiefmutter nicht einfach unpolitisch ist, ich würde behaupten, dass sie eine Menge Misstrauen gegenüber der Regierung in Kiew hat”, erzählte mir Denis.とデニスは言った。 「笑えるのは、お継母さんは政治に無関心どころか、キエフ政府にすごい不信感があったんだ。」
44“Und ich glaube, wenn mein Onkel sich die Mühe machen würde, mit ihr über ihre Ansichten zu sprechen, würden sie vielleicht sogar miteinander auskommen.とデニスは言った。「 もし、叔父さんがお継母さんの見解について、実際にわざわざ話を聞いたら、二人は仲良くやっていけたはずなんだ。
45Aber es ist zu einfach für ihn, einen beleidigenden Kommentar zu hinterlassen.でも、叔父さんは侮辱的なコメントを当たり前のように残していた。
46Und so spricht mein Vater jetzt nicht mehr mit seinem eigenen Bruder.そんなわけで、パパも今じゃ叔父さんと口をきいていないんだ。
47Yeah.”やったぜ」
48Denis gibt zu, dass die Meinungsverschiedenheiten zwischen seinem Vater und seinem Onkel schon lange vor dem heutigen Konflikt angefangen haben, aber er meint, dass der Konflikt “auf alle Probleme in dieser Familie einen Schneeballeffekt ausgelöst hat.”彼の父と叔父の言い争いが、現在の紛争よりもだいぶ昔から始まったということは、デニスも認めている。 しかし今回の紛争は「家族間の争いの種を全て、雪だるま式に大きくした」と言う。
49Die russische Psychologin Lyudmila Petranovskaya, die eine unverblümte Kritikerin dessen war, was sie Russlands rücksichtslosen Triumphalismus über die Ukraine nennt, hat letztes Jahr über die ansteigende Schwelle der Gewalt in der Gesellschaft, Gewalt im Internet mit eingeschlossen, geschrieben.ロシア人心理学者リュドミラ・ペトラノフスカヤはウクライナ問題における、彼女の言うところの、無謀なロシア至上主義を率直に批判した。 彼女は去年、 社会内の攻撃性のレベルが増大している、それにはネット上の攻撃性も含まれると論じた。
50Petranovskaya zufolge ist die Propaganda gegen die Ukraine im russischen Fernsehen schlimm genug, um als eine Art “emotionaler Massenmissbrauch” bezeichnet zu werden und, wie sie hervorhebt, gilt schon die schiere Anzahl gefälschter Nachrichtenmeldungen über die Ukraine als Anschlag auf das kritische Denken der Nation und bringt viele dazu, blindlings zu kritisieren.ペトラノフスカヤによると、ウクライナに対するロシアテレビ局のプロパガンダは一種の “集団の精神的虐待” に分類されるほどひどいものだ。 彼女が指摘しているように、非常に多くの捏造ニュース記事がウクライナでは報じられている。
51In einem ihrer Folgeartikel spricht Petranovskaya darüber, dass das aktuelle Kapitel in der russischen Geschichte am besten als Zeit der Desillusionierung beschrieben werden kann, angefangen von Demonstranten, die sich für Demokratie einsetzen, bis hin zu Befürwortern der imperialistischen Eroberungen und des Ruhmes.それは、ウクライナ国民の批判的思考に対する攻撃であり、多くの盲目的暴言を招いている。 その記事に続いて、ペテラノフスカヤは歴史的に見た現在のロシアの状態を “幻滅の時代”と上手く表現している。
52Und diese Desillusionierung, wie Petranovskaya betont, ist nicht nur auf die Politik und die Politiker beschränkt, sondern schließt auch die eigene Familie mit ein.民主化運動の活動家から、ロシア帝国の征服と栄光を支持する保守派まで、全ての人にとっての”幻滅の時代” なのだ。
53Ich wage zu behaupten, dass eine ähnliche Desillusionierung auch in der Ukraine stattfindet, wo nach einer gewaltsamen, durch Verzweiflung ausgelösten Revolution, und nachfolgender Monate tödlicher Gefechte, die Korruption immer noch floriert.そして、ペテラノフスカヤの指摘によると “幻滅” とは、社会や政治家に対する幻滅にとどまらず、愛する人への幻滅にまで広がる。 私が主張したいのは、似たような幻滅がウクライナでも花開いているということだ。
54Und so bezahlen Tausende Ukrainer mit ihrem Leben, um es einer kleinen Gruppe Bürokraten zu ermöglichen, dort weiterzumachen, wo Präsident Victor Yanukovych aufgehört hat.ウクライナは自暴自棄が引き起こした暴力革命の後であり、数か月にわたる死闘があったが、未だに汚職が盛んである。 多くのウクライナ人は自らの命を犠牲にしたのに、追放された大統領のヴィクトル・ヤヌコーヴィチ時代からいる、一握りの官僚の勤続を許してしまっている。
55Es verwundert nicht, dass die Druckversion dieser Geschichte über Korruption der Zeitung Novoye Vremya auf deren Titelseite mit einer einfachen, prägnanten Überschrift angekündigt war: “MISTKERLE.”新聞紙ノーボエ・ブレーミヤ印刷版の第一面にその記事 が載り、簡潔に 「悪人ども」と題されているのも納得がいく。 とげとげしい雰囲気が個人の人間関係にも影響している。
56Bitterkeit liegt in der Luft und Bitterkeit beeinflusst auch zwischenmenschliche Beziehungen - und so war ich nicht überrascht, als mir Eleonora erzählte, dass ihr ein früher sehr freundlicher Kollege aus Kiew über Facebook den Tod gewünscht hat.親しかったキエフの元同僚から、Facebookに「死んで欲しい」と書きこまれたという話を、エレオノラから聞いた時、私は驚きもしなかった。 こんな状況で何をしますか?
57Was macht man in dieser Situation? 大切な人々との絆に影響があった時に何をしますか?
58Was macht man, wenn es die Beziehungen mit den Leuten betrifft, die einem wichtig sind?「どうぞ遠慮なく死んでくれ。 皆がそう望んでいる」などと告げてくる人は誰であれ、おそらく初めから良い友人ではなかったのだと私は思う。
59Vermutlich gehörten diejenigen, die einem sagen, dass sie “hoffen”, man würde einfach weitermachen und “sterben”, von vornherein erst gar nicht zu den sehr guten Freunden.私の親戚にも、最終的に仲良くも誠実などでもないと判明した友人が何人かいる。 しかしペトラノフスカヤは「今はまだ、後戻りできない時期ではありません。
60Und auch manche unserer Verwandten stellen sich Letztendendes als wenig nette und loyale Freunde heraus.現在の状況とそのために何ができるかについて、現実的になり始める時期です」と主張する。 もちろん、その主張は正しい。
61Aber natürlich hat Petranovskaya recht, indem sie behauptet, dass jetzt nicht der richtige Zeitpunkt sei, um Brücken abzureißen, sondern man anfangen sollte, realistisch mit der aktuellen Situation umzugehen und zu überlegen, was getan werden könne.殺し合いたくないのなら、結局、人々は前向きになり始めなくてはならない。 多分、全体における最良のアドバイスはデニスのこの言葉だろう。
62Schließlich müssen die Menschen anfangen, konstruktiv zu sein, vorausgesetzt, sie bringen sich nicht um.「皆はそれに対してユーモアのセンスを持つ必要があるのさ」と彼は言った。「 パパが叔父さんと話さなかったとしても、僕は叔父さんの子どもである、いとことはいまだに話してるよ。
63Vielleicht kommt der beste Ratschlag von allen jedoch von Denis.彼らも『お前の父さんはまだBanderiteに心酔してるの?』
64と言い、私も『じゃ、お前の父さんもまだプーチン大好きなのか?』
65“Man muss das Ganze mit Humor nehmen,” sagt er.と返す。 そしたら、もっと価値のある話題へと移ることが出来るんだ。」
66“Auch wenn mein Vater nicht mit meinem Onkel redet, ich rede immer noch mit den Kindern meines Onkels, meinen Cousins.*1:ドンバスはウクライナ東部の親ロシア派分離主義者と親欧米派中央政府の紛争地域。 *2:反ロシア主義者ということ。
67Und die sagen dann, `Ist dein Vater immer noch ein verrückter ‘Banderit'?クレムリンはモスクワにある宮殿の名称だが、ソ連時代は共産党本部が、現在はロシア連邦大統領府や大統領官邸が置かれているため、ロシア政府の代名詞として呼ばれることがある。
68´und ich antworte dann, ´Na ja, und ist deiner immer noch in Putin verknallt?*3:ウクライナ人国家主義者のステパーン・バンデーラから来た言葉。
69´ Und danach können wir zu den Themen übergehen, über die es sich wirklich zu diskutieren lohnt.”第二次世界大戦で多くの戦争犯罪により罪に問われた。 校正:Yuko Aoyagi