# | deu | jpn |
---|
1 | Südsudan: Humanitäre Krise im neusten Land der Welt | 南スーダン: 世界で最も新しい国の人道危機 |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. | この記事は、特集「南スーダン住民投票2011」の一部です。 |
3 | Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Volksabstimmung im Südsudan 2011. | 2011年7月に独立を宣言し、世界で最も新しい国とし て誕生してから一年足らず。 |
4 | Weniger als ein Jahr nachdem der Südsudan im Juli 2011 seine Unabhängigkeit erklärte und so zum neusten Land der Welt wurde, kämpft das Land noch immer mit einer humantitären Krise. | 南スーダンは今もなお人道危機に直面し続けている。 アフリカ系南スーダンとアラブ系北スーダン間の民 族紛争は、建国当時には既に150万人以上の命を奪っていた。 |
5 | Der Bürgerkrieg zwischen dem afrikanischen Südsudan und dem arabischen Nordsudan hatte zuvor bereits ca. 1,5 Millionen Menschenleben gefordert und internationale Organisationen warnen, dass der Konflikt noch längst nicht vorbei ist. | そして、問題の解決までは程遠いと国際機 関は警鐘を鳴らしている。 |
6 | Anfang des Jahres zum Beispiel erklärte der Südsudan Jonglei State zu einem Katastrophengebiet, nachdem bis zu 100 000 Menschen aufgrund von Kämpfen zwischen den rivalisierenden Lou Nuer und Murle Stämmen zur Flucht gezwungen waren. | 例えば、今年の初めには、対立するロウ・ヌエル族とムルレ族間の争いから逃れるために10万人が避難せざるを得なくなり、南スーダンはジョングレイ州を紛争地区と宣言した。 国連は既に、6万人に登る人々へ人道支援を届ける 緊急支援を開始した。 |
7 | Die Vereinten Nationen haben bereits eine Notoperation eingeleitet, um circa 60 000 Menschen humanitäre Hilfe zukommen zu lassen. | ブログThe Borgen Project Blogは、最近の民族間闘争に関する背景を包括的にまとめている。 |
8 | Der Borgen project Blog gibt ausführliche Hintergrundinformationen über den neusten Konflikt der Stämme: | 元々この衝突は牛の強盗行為として始まり、激化し、今や制御不能となったとされている。 |
9 | Berichten zufolge begannen die Auseinandersetzungen mit dem Diebstahl von Rindern, sind aber immer mehr auβer Kontrolle geraten. | こういった「牛の敵討ち」や、ライバル民族同士の衝突のような闘争は、南スーダンではよく起こることである。 |
10 | Konflikte wie diese „Rinderfehden” und andere Auseinandersetzungen zwischen verfeindeten Volksgruppen sind im Südsudan weitverbreitet. | 国連によると、去年一年間で35万人がこういった暴力行為によって住む場所を失った。 |
11 | Laut den Vereinten Nationen wurden im vergangenen Jahr etwa 350 000 Menschen durch solche Gewalttaten vertrieben. | 生まれたての南スーダン政府にとっては、こういった民族同士の争いが大きな課題となっている。 |
12 | Derartige interkommunale Gewalt ist eine groβe Herausforderung für die junge Regierung im Südsudan. | 新しく独立した国家として、効率的な統治システムを確立する必要性に直面している。 |
13 | Als neuer unabhängiger Staat steht das Land vor der Aufgabe, ein wirkungsvolles Regierungssystem zu entwickeln. | さらに、南スーダンは世界で最も貧しい地域の一つである。 |
14 | Auβerdem ist der Südsudan eine der ärmsten Regionen der Welt. | 道、学校、病院そしてその他の必要不可欠なインフラが、ほとんど存在していない。 |
15 | Es gibt dort fast keine Straβen, Schulen, Krankenhäuser oder andere lebensnotwendige Infrastruktur. | 国内の経済開発不足は、治安の不安定さを加速させるばかりで、ジョングレイ州での最近の衝突のような争いの増加をもたらしている。 |
16 | Der Mangel an konjunktureller Entwicklung im Land schürt nur die Instablitität und führt zu einer höheren Quote an Auseinandersetzungen wie unlängst jene in Jonglei. | ジョングレイ州、ピボール郡での牛強盗によって立ち退かされた住民 © Liang Zi/Médecins Sans Frontières(MSF) |
17 | Menschen vertrieben durch Rinderdiebstähle im Bezirk Pibor, Jonglei State © Liang Zi/Médecins Sans Frontières (MSF) | 南スーダンで活動する国際救済機関、Catholic Relief Services (カトリック救済サービス) も見解が一致して いる。 |
18 | Catholic Relief Services, eine internationale Hilfsorganisation, die im Südsudan arbeitet, stimmt dem zu: | ジョングレイ州の問題には、長年に渡る民族間の対立、牛強盗、誘拐、限られた資源をめぐる激しい競争などが背景にある。 |
19 | Die Geschichte des krisengebeutelten Bezirks Jonglei ist seit langem geprägt von ethnischen Spannungen, Rinderdiebstählen, Entführungen und manchmal gewalttätigen Wettstreiten um knappe Ressourcen. | 一番最近の攻撃は、Nuer White Army(ヌエルの白い軍)と名乗る集団が主導した。 |
20 | Die jüngsten Angriffe gehen auf das Konto der selbsternannten Nuer White Army, einer Gruppe von bis zu 6000 bewaffneten Jugendlichen der Lou Nuer Volksgruppe. | 同団体は、ヌエル民族の武装した6千人もの若者によって組織されている。 武装集団のスポークスマンは、彼らの目的は牛と誘拐された子供たち180人を取り戻 すことであると主張した。 |
21 | Wortführer der bewaffneten Gruppe sagten, dass es ihr Ziel sei, gestohlene Rinder und 180 entführte Kinder zurückzuholen, die ihren Angaben nach von einer benachbarten Volksgruppe, den Murle, aus ihren Gemeinden entwendet worden waren. […] | そして、それらは隣のムルレ民族の強盗らが彼らの地域から奪ったものであると言う。 […] 「40年近くに渡って、スーダンと南スーダンで働いているCRSは、持続的開発と平和構築は密接に関係していると理解している。」 |
22 | „Nach fast vier Jahrzehnten Arbeit im Sudan und im Südsudan, weiβ die CRS, dass nachhaltige Entwicklung und Frieden eng miteinander verbunden sind”, sagt Boyd. | とボイドは言う。「 南スーダン全土に行き渡るような基本的サービスと経済的機会の永続的な改善に寄与するには、地域社会がお互いの違いを認めて破壊的な紛争に終止符を打つような具体的で有意義な方法を見出すような支援が不可欠だ。 |
23 | „Um zu einer langfristigen Verbesserung der Basisdienstleistungen und ökonomischen Gelegenheiten, die den Menschen überall im Südsudan zur Verfügung stehen, beizutragen, ist es essentiell, die Gemeinden darin zu unterstützen, bedeutungsvolle, greifbare Möglichkeiten zu finden, ihre Differenzen zu beheben und destruktivem Konflikt ein Ende zu bereiten. | また、民族間の対立は水、学校、病院へのアクセスなどの基本的サービスの不足によって、悪化しがちだ。 開発と平和構築は同時に行われなければいけない。」 |
24 | Gleichzeitig werden Spannungen zwischen Gruppen oft verschärft durch den Mangel an Basisdienstleistungen wie Zugang zu Wasser, Schulen und Krankenhäusern. | 別の国際機関Oxfarmも、基本的物資・サービスの提供と紛争回避の関連性を指摘している。 |
25 | Entwicklung und Frieden müssen zum selben Zeitpunkt beginnen.” | 南スーダンが新たな国家として立ち上がるには、農業セクターと長期的な食料確保への投資以上に国民、そして国家全体の安定のために差し迫った問題はないだろう。 |
26 | Auch eine andere internationale Organisation, Oxfam, sieht eine Verbindung zwischen Konfliktverhinderung und Bereitstellung essentieller Güter und Dienstleistungen: | 国際社会は、包括的平和合意と独立支援のために巨額の資金をスーダンと南スーダンに投資してきた。 しかしながら、この仕事はまだ始まったばかりである。 |
27 | Jetzt da der Südsudan als neue Nation geboren wurde, gibt es für die Menschen hier und für alle an der Stablilität der Nation interessierten Parteien vielleicht kein dringenderes Anliegen als das Investieren in die eigene Landwirtschaft und die langfristige Gewährleistung von Nahrungsmitteln. | 南スーダンが治安の悪化、避難民、周期的な干ばつ・洪水の問題を乗り越えるためには、援助国はその努力を倍増しなければならない。 南スーダンは、国内の平和を維持し、隣国との友和関係を保つ平和国家に遷移しようとしている。 |
28 | Die internationale Gemeinschaft hat ungeheuer viel investiert, um den Sudan und den Südsudan behutsam durch das Comprehensive Peace Agreement und in die Unabhängigkeit zu geleiten. | そのためには、南スーダン政府(GoSS)の防災・災害管理能力の強化に焦点を当てた継続的な人道支援と共に、総合的にバランスのとれた予測可能な複数年の開発支援を必要とするだろう。 |
29 | Nun jedoch fängt die Arbeit erst an und Helfer müssen ihre Anstrengungen verdoppeln, um den Südsudan dabei zu unterstützen, die Probleme von Unsicherheit, Vertreibung, zyklischen Dürreperioden und Fluten zu überwinden. | 地域社会が人道危機を防ぎ、緩和し、迅速に正常な状態に戻すことが出きるようになるための災害リスク削減プログラムや、再生力構築プログラムに投資することも重要になるだろう。 援助国は、新興の南スーダン市民社会にも目を向けるべきだ。 |
30 | Während sich der Südsudan zu einer Nation wandelt, die mit sich selbst und seinem Nachbarn in Frieden lebt, wird das Land ein allumfassendes Gleichgewicht von vorhersehrbarer, mehrjähriger Entwicklungshilfe benötigen sowie fortwährende Unterstützung humanitärer Belange mit Katastrophenmanagement und einer Stärkung der südsudanesischen Regierung in Sachen Notfalltraining als Schwerpunkt. | 人道支援や開発支援を提供する際に、国家プログラムやプライベートセクターのプログラムを補完する重要な役割を果たす者である。 Médecins Sans Frontières (MSF)は現地からの報告を提供している。 |
31 | Es wird zudem wichtig sein, in Programme zur Risikoreduktion von Katastrophen und zur Belastbarkeit zu investieren, die es Gemeinden ermöglichen humantitäre Krisen zu verhindern, zu entschärfen und sich schnell von ihnen zu erholen. | 「先週(訳注:この記事の原文は1月発行)、レコンゴールとピボ-ルでは数千人が命からがら避難をし、今は命の危険に怯えて草むらに隠れています。」 |
32 | Hinsichtlich der Bereitstellung humanitärer Hilfe und Entwicklungshilfe sollten Helfer auch die sich entwickelnde südsudanesische Zivilgesellschaft als wichtigen Agenten sehen, der die Programme des Staates und des privaten Sektors komplementiert. | とMSF 南スーダン部隊の責任者Parthesarathy Rajendranは言う。 「彼らは急いで逃げ出したので、食料も水も持っていません。 |
33 | Médecins Sans Frontières (MSF) berichtet auch vor Ort: | 傷を負ったり、怪我をしたりしたした人 がいるのは間違いありません。 |
34 | „Tausende Menschen aus Lekongole und Pibor liefen letzte Woche um ihr Leben und verstecken sich nun im Busch, wo sie Todesängste ausstehen”, sagte Parthesarathy Rajendran, MSF-Leiter im Südsudan. | ですが今、彼らは人 道支援の手の届かない場所に隠れており、孤立しています。」 「12月28日にピボールの状況を確認した調査団は、ほとんどすべての人々が周辺地域に逃げ 込んでしまいゴーストタウンのようだったと伝えました。 |
35 | „Ihre Flucht war eilig und sie haben kein Essen oder Wasser, einige von ihnen sind zweifelsohne verletzt, haben Wunden oder Verletzungen und sind nun allein in ihrem Versteck, jenseits der Reichweite von humanitärer Hilfe.” | 人々が草むらに隠れてしまっているので、私たちは傷の洗浄・消毒・包帯処置や、病気の治療、一般的なプライマリーヘルスケアを提供することができません。 |
36 | Das Dorf Lekongole ist dem Erdboden gleich gemacht worden und ein MSF-Team, das am 28. | 草むらに長く居れば、居るほど、負傷者や病人の状態は深刻化します。」 |
37 | Dezember die Situation in Pibor einschätzte, beschrieb es als eine „Geisterstadt”, da fast jeder in die umliegende Landschaft geflohen ist. | 「現在、南スーダンのさまざまな地域で深刻な緊急事態が今なお多く存在しています。」 とRajendranは付け加える。「 |
38 | Während sich die Menschen im Busch verstecken, können wir sie nicht erreichen, um ihre Wunden zu säubern und zu verbinden, Krankheiten zu behandeln und ihnen eine allgemeine medizinische Grundversorgung zur Verfügung zu stellen. | 隣国スーダンの紛争から逃れた難民の危機にも、私たちの医療チームは対応しています。 独立後も南スーダンに緊急危機が存在しており、緊急人道支援の実施能力が最優先事項であるということが、これらのことから強く感じられます。」 |
39 | Je länger sie im Busch sind, desto ernster wird die Lage für die Menschen, die verletzt oder krank sind. | Bill's Spaceはこのようにコメントする。 |
40 | „Es entwickeln sich momentan mehrere Krisensituationen in verschiedenen Teilen des Südsudans”, fügt Rajendran hinzu. | スーダンから南スーダンが現れ、アフリカで新国家の誕生を目にしたのは、ほんの数カ月前のことのように思われる。 |
41 | „Unsere Ärzteteams reagieren zur Zeit auch auf eine Krise, in der Menschen vor Konflikten im benachbarten Sudan fliehen. | しかし、その新しい名前と存在によって、世界のこの地域での物事が変化することは、ほとんどなかったようだ。 |
42 | Dies ruft uns deutlich in Erinnerung, dass trotz der Unabhängigkeit akute Notfälle im Südsudan immer noch allzu häufig vorkommen und dass die Befugnis für humanitäre Notfalleinsätze eine absolute Priorität bleibt.” | 先週、民族紛争によって3千人以上が南スーダンで殺害され、数千人が避難したという報告を目にした。 |
43 | Bill's Space kommentiert: | この「避難」というのは、元のスーダンの一部で人々が何十年も続けてきたことのように思われる。 |
44 | Es kommt einem vor als wäre es erst einige Monate her, dass in Afrika mit der Unabhängigkeit des Südsudans vom Sudan eine neue Nation geschaffen wurde. | しかし、このような大量殺人、つまり虐殺は、国連職員や南スーダン軍などの存在にも関わらず、依然として存在し続ける可能性があるようだ。 |
45 | Aber es scheint, dass ein neuer Name und eine neue Existenz wenig dazu beitragen, die Dinge in diesem Teil der Welt zu verändern. | この事件は、7月にスーダンから分離して以来、新国家においては、最悪の民族間闘争であると報告している。 このことは、こういった暴力行為は継続的に起こっているということを示唆しているように思う。 […] |
46 | Ich lese Berichte, dass letzte Woche mehr als 3000 Menschen im Südsudan aufgrund von ethnischer Gewalt getötet wurden und tausende gezwungen waren, zu fliehen - obwohl die Menschen in Teilen des früheren Sudan seit Jahrzehnten „fliehen”. | 国際社会の南スーダンへの援助目的を皮肉る者もいる。 The Impudent Observerは、主として米国を皮肉った記事、Death in Sudan, Who Cares? |
47 | Trotz der Präsenz der Mitarbeiter der Vereinten Nationen, der südsudanesischen Armee etc. scheint es möglich zu sein, diese Art von Massenmorden oder Massakern fortzusetzen. | (スーダンで死者。 誰が気にするのか?) |
48 | Ein Bericht, laut dem dies der schlimmste Ausbruch ethnischer Gewalt in der neuen Nation ist, seit sie sich im Juli vom Sudan abspaltete, scheint darauf hinzuweisen, dass Gewalt eine fortdauernde Aktivität ist […]. | を発行した。 この大胆不敵な記者は、罪のない人々の虐殺について、米国の有名政治家に意見を聞いた。 |
49 | Andere sind zynisch angesichts dem erklärten Ziel der Vereinten Nationen, dem Südsudan zu helfen. | ジョージ・ブッシュ: |
50 | The Impudent Observer veröffentlichte diesbezüglich einen satirischen Artikel, Tod im Sudan, wen interessiert's?, in dem er insbesondere die USA aufs Korn nimmt: | 「重要なことは、南スーダンに米国の安全を脅かすWMD(大量破壊兵器)があるかどうかだ」 |
51 | Unser unerschrockener Reporter bat prominente politische Führer in Amerika um eine Reaktion auf dieses Massaker an Unschuldigen. | ミシェル・パックマン: 「南スーダン? |
52 | George Bush: „Die wichtigste Frage ist, ob es im Südsudan Massenvernichtungswaffen gibt, die eine Bedrohung für Amerika sein könnten.” | ニューオーリンズの近くかい?」 ハーマン・ケイン: |
53 | Michele Bachmann: „Der Südsudan? | 「とっておきのピザの取引に興味がある人がいるだろうか。」 |
54 | Ist das in der Nähe von New Orleans?” | リック・サントラム: |
55 | Herman Cain: „Ich frage mich, ob dort irgendjemand Interesse an einem tollen Pizzaangebot hätte.” | 「私は、その不幸な境遇に居る人々へ神に祈りを捧げるように勧めます。」 ミット・ロムニー: |
56 | Ron Santorum: „Ich rate diesen unglückseligen Menschen dringend, zu Gott zu beten.” | 「迫害された方々へ、アメリカから哀悼の意を表します。 |
57 | Mitt Romney: „Amerika kondoliert allen, die verfolgt werden. | 私は、モルモン教団本部にミッショナリーを送るように伝えます。」 |
58 | Ich werde das Mormonenhauptquartier informieren, damit sie einige Missionare schicken.” | ニュート・ギングリッチ: |
59 | Newt Gingrich: „Die südsudanesischen Führer mögen mit mir Kontakt aufnehmen. | 「もし南スーダンの指導者らが私に連絡してくれば、彼らを助けられるかもしれない良いアイディアがある。 |
60 | Ich habe einige interessante Ideen, die ihnen helfen koennten, und meine Firma bietet am Jahresanfang einen Preisnachlass.” | さらに、私の団体は新春割引を提供するよ。」 バラク・オバマ:「私たちは問題のある地域から撤退する。 |
61 | Barack Obama: „Wir verlassen Krisengebiete und gehen nicht hinein.” | 私たちは、立ち入らない。」 |
62 | | 南スーダンに関する更なる最新情報は、ワシントンで活動しているPannLuel Wël が自身のブログ PannLuel Wël: South Sudanese Bloggerそして、ツイッター@PaanLuelWel2011で伝えている。 |
63 | Weitere Neuigkeiten über den Südsudan sind auf dem Blog PannLuel Wël: South Sudanese Blogger zu finden, den PannLuel Wël aus Washington betreibt, und auf @PaanLuelWel2011 auf Twitter. | この記事は、特集「南スーダン住民投票2011」の一部です。 |
64 | Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Volksabstimmung im Südsudan 2011. | 校正: Hosokura |