# | deu | jpn |
---|
1 | Rising Voices verkündet neuen Wettbewerb zur Mikrofinanzierung für das Jahr 2013 | Rising Voices2013 少額助成プログラム申し込み受付のお知らせ |
2 | Hast du eine Idee für ein Projekt, das deiner lokalen Gemeinschaft helfen würde, Bürgermedien für das Erzählen ihrer eigenen Geschichte zu nutzen? | 応募期間が延長されました。 |
3 | Brauchst du finanzielle und andere Unterstützung, um deine Idee in die Tat umzusetzen? | 市民メディアを活用した地域コミュニティー支援のアイディアをお持ちですか? |
4 | [Alle Links führen zu englischsprachigen Webseiten.] | そのアイディアを具現化するために、資金やサポートを必要とされていませんか? |
5 | Seit 2007 unterstützt Rising Voices Einzelpersonen, Graswurzelbewegungen, Netzwerke und Organisationen, die sich dafür engagieren, dass ihre lokalen Gemeinschaften stärker im virtuellen Raum teilnehmen können. | 2007年に発足したRising Voicesは、地域コミュニティのために活動する個人や、市民グループ・ネットワーク・団体の支援に取り組んでいます。 |
6 | Bisher hat Rising Voices schon 35 kleinen Bürgermedien-Projekten aus allen Ecken der Welt mit finanzieller Unterstützung und Beratung geholfen. | 世界中の小規模活動に資金助成および助言を提供することにより、Rising Voicesはこれまでに様々な地域の35の市民メディア支援プロジェクトをサポートしてきました。 |
7 | Diese Projekte unterstützen lokale Akteure dabei, neue und unterrepräsentierte Stimmen in die globale digitale Kommunikation einzubringen, damit sie ihre eigenen Geschichten erzählen oder Themen ans Licht bringen können, die wichtig für ihre Gemeinschaft sind. | これらのプロジェクトは、地域の指導者が新たにこれまでほとんど届けられることのなかった声をネット上に載せ、自分たちのことを伝えたり、コミュニティーで起きている問題を明らかにするのに役立ってきました。 |
8 | Für die neue Runde der Mikrofinanzierung für das Jahr 2013 hat Rising Voices eine neue Plattform entwickelt, auf der die Bewerber und Bewerberinnen ihre Ideen mit der breiten Öffentlichkeit teilen können. | 2013年度マイクログラント(少額助成)プログラムの公募にあたり、Rising Voicesは新しいプラットフォームを開発し、応募団体がアイディアをより広いコミュニティーと公的にシェアできる環境を整えました。 |
9 | Dieses offene Verfahren bietet bessere Möglichkeiten, Feedback einzuholen. | プロセスをオープンにすることで、フィードバックを受けることができたり、また同じ地域に拠点を持つ団体や同じ問題に取り組んでいる団体同士の交流を深めるより良い機会となるでしょう。 |
10 | Außerdem können so Verbindungen zwischen Gruppen hergestellt werden, die aus derselben geografischen Region stammen oder innerhalb des gleichen Themengebietes arbeiten. | この新しいアイディア共有の方法により、デジタルオンライン空間にもっと多くの人々を巻き込んで多様性を保とうとする国際社会に、きっと良い影響がもたらされるであろうと感じています。 |
11 | | 今回もまた、2,500-4,000米国ドル(2013年2月26日現在、約230,000~368,000円)のマイクログラントが用意されており、地域コミュニティの人々をどう教育し、どのようにして継続的支援を行うかについて、説得力を持ち、明確な目的を明示した団体(最大5団体)に与えられます。 |
12 | Wir glauben, dass diese neue Art des Ideenaustausches eine positive Auswirkung auf die globale Gemeinschaft haben wird, da alle das gemeinsame Ziel verfolgen, einen integrativeren und vielfältigeren digitalen Onlineraum zu schaffen. | 助成対象として選ばれたプロジェクトはRising Voicesのプロジェクトの一つとして、コミュニティーに参加することになります。 |
13 | Wir stellen erfolgreichen Bewerbern und Bewerberinnen wieder bis zu fünf Mikrofinanzierungen im Wert von 2.500-4.000 USD bereit. | またその活動はGlobal Voicesで特集として取り上げられます。 |
14 | Dafür müssen sie klar und konkret aufzeigen, wie man die Mitglieder ihrer lokalen Gemeinschaften am besten Ausbildungen und laufende Unterstützung zur Verfügung stellen kann. | Rising Voicesが求めているプロジェクトは、新しいコミュニティーや、十分に報道されていない言語コミュニティーからの声を、参加型市民メディアを活用し地球規模で対話していこうとする私たちの理念を共有するものです。 |
15 | Die ausgewählten Projekte werden in die bestehende Gemeinschaft von Rising Voices integriert und an prominenter Stelle im Netzwerk von Global Voices vorgestellt. | プロジェクトで最も重要なのは、対象となるコミュニティーに対して市民メディア活用のトレーニング・ワークショップを開き、継続的なサポートと助言を与え続けていくということです。 |
16 | Rising Voices sucht Projektvorschläge, die durch den Gebrauch von partizipativen Bürgermedien Stimmen aus neuen Gemeinschaften und unterrepräsentierten Sprachgruppen in die globale Online-Kommunikation einbringen. | これまでに助成を受けたプロジェクトの例を知るには、現在および過去のプロジェクトのリストを参照してください。 |
17 | Das Projekt sollte den Zielgruppen Bürgermedien-Workshops anbieten und sie auch fortlaufend unterstützen und beraten. | プロジェクトの提案例: |
18 | Als Beispiel kannst du dir unsere Liste mit derzeitigen und ehemaligen von uns unterstützten Projekten ansehen. | プロジェクトのアイディアは上記の例に限定されません。 |
19 | Potentielle Projekte können z.B. so aussehen: | みなさんの創造的かつ現実的なアイディアをお待ちしています。 |
20 | Projektideen sind nicht auf die vorgestellten Beispiele begrenzt. | 追加情報が必要な方はFAQをご参照ください。 |
21 | Wir ermutigen dich dazu, mit deinem Projektvorschlag kreativ aber gleichzeitig auch realistisch zu sein. | 応募ご希望の方は、“Submit a Proposal” をご覧ください。 |
22 | Für weitere Informationen kannst du dir die häufig gestellten Fragen durchlesen. | こちらの短いアンケートで、提案プロジェクトの概要をまとめていただけるようになっています。 |
23 | Wenn du dich bewerben möchtest, findest du auf der Seite “Vorschlag einreichen” kurze Fragen, die dir dabei helfen, deine Projektpläne darzustellen. | 各解答欄には文字数制限(単語数ではない)がありますのでご注意ください。 提案書審査は、以下の手順・日程で実施されます。 |
24 | Bitte beachte, dass du für jede Antwort nur eine begrenzte Anzahl Zeichen zur Verfügung hast. | 第1次審査-応募者はオンライン上のプラットフォームを通して最初の提案を提出します。( 英語での提出となります。) |
25 | Der Wettbewerb läuft innerhalb des folgenden Zeitrahmens ab: | 提案が公開されたら、その案をネットワーク上でシェアして、コメントを求めたり他者からの情報提供を受けるのに役立ててください。 |
26 | Erste Runde - Die Bewerber und Bewerberinnen reichen ihren ersten Vorschlag via Online-Plattform ein. | ただし、セキュリティー上の懸念がある場合は、提案を非公開にすることも可能です。 |
27 | Sobald der Vorschlag veröffentlicht wurde, können die Bewerber und Bewerberinnen ihre Vorschläge mit ihren Netzwerken teilen, um Kommentare und Inputs von anderen zu erhalten. | 全ての提案は委員会で審査されます。 委員会はGlobal Voicesコミュニティーのメンバーからなり、過去のマイクログラント受賞者も含まれています。 |
28 | Bitte beachte, dass es für die Bewerber und Bewerberinnen auch die Möglichkeit gibt, ihre Vorschläge nicht zu veröffentlichen, falls es Sicherheitsbedenken gibt. | 応募締め切りは2013年3月4日(月)GMT 23:59 |
29 | Alle Vorschläge werden von einem Komitee geprüft, das aus Mitgliedern von Global Voices und ehemaligen Stipendianten und Stipendiantinnen besteht. | 【訳注:日本標準時では3月5日(火)午前8:59】 |
30 | Die Bewerbungsfrist endet am Freitag, 1. März 2013 um 23:59 WEZ. | 第2次審査-選考委員が最終候補を絞り込みます。 |
31 | Zweite Runde - Das Komitee wird einige Finalisten und Finalistinnen auswählen, die dann gebeten werden, einen längeren und detaillierteren Projektvorschlag einzureichen, der auch ein Budget, einen Zeitrahmen und zusätzlichen Informationen enthält. | 審査に残った応募者には、予算・予定表のほか、追加の詳細情報を含めた、より長く詳細な提案を提出していただきます。 |
32 | Die Finalisten und Finalistinnen haben die Möglichkeit zusätzliche Multimediapräsentationen wie individuell erstellte Videos oder Fotos einzureichen, um das Komitee bei seiner endgültigen Entscheidung zu helfen. | 最終候補者は、委員会の最終審査の参考のための追加のマルチメディア、例えばユーザー作成動画や写真などを任意で提出することもできます。 |
33 | Die Gewinner und Gewinnerinnen werden bis am 31. | マイクログラント受賞者は3月31日に発表される予定です。( |
34 | März bekannt gegeben (Änderungen je nach Anzahl der eingereichten Vorschläge vorbehalten). | 審査される提案の数によって変更される可能性があります。) |
35 | Falls du Fragen hast, kannst du hier einen Kommentar hinterlassen oder uns durch das Kontaktformular eine E-Mail senden. | 質問のある方は、コメント欄をご利用になるか、Contact Formからメールでお問合せください。 |
36 | Viel Erfolg! | ご応募をお待ちしております! |