# | deu | jpn |
---|
1 | Erhebt eure Stimme, aber nicht den Meeresspiegel: Kommentare aus der Karibik zum Weltumwelttag | 「海面じゃなくて、声を上げよう」カリブ海ブロガーの声 |
2 | Filmfoto des Geländes des Toco-Leuchtturm an der Ostküste Trinidads. | [リンクの飛び先には日本語以外のページも含まれます。] トリニダード東海岸にあるトコ灯台周辺のスキャン済みフィルム写真。 |
3 | Bild von Taran Rampersad unter Benutzung einer CC-Lizenz. | タラン・ランパサッド氏による。 CCライセンスの下に使用。 |
4 | Alle Links, wenn nicht anders gekennzeichnet, führen zu englischsprachigen Webseiten. | 地球は、私たちが共有する島であり、地球という島を守るために協力し合おう。 |
5 | Der Planet Erde ist unsere gemeinsame Insel. | パン・ギムン国連事務総長は、2014年国際小島嶼開発途上国年の創設に際しこう述べた。 |
6 | Wir müssen uns verbünden, um sie zu schützen. | 同氏の発言は、特にカリブ海に関連しているようだ。 |
7 | Ein Zitat von UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon zum Auftakt des Internationalen Jahres der kleinen Inselentwicklungsländer 2014. | というのも、今年6月5日の世界環境デーでは、 小島嶼国への世界的な温暖化の影響が焦点となるだけでなく、開催国は、太陽光発電の草分けとして知られる特別区域のバルバドスであるからだ。 |
8 | Seine Botschaft scheint besonders wichtig für die Karibik zu sein - nicht nur, weil sich der Weltumwelttag [de] am 5. Juni dieses Jahr insbesondere auf die Auswirkungen des Klimawandels auf die kleinen Inselstaaten konzentriert, sondern auch weil Barbados das Gastland ist. | 「海面じゃなくて、声を上げよう」という今年の世界環境デー公式スローガンに合わせ、カリブ人ネットユーザーは、気候変動問題と、気候変動が小島嶼国に与える影響(訳注:海面上昇による影響等)について議論に参加した。 |
9 | Darüber hinaus ist Barbados ein regionales Gebiet, das anerkannt ist für seine wegweisenden Leistungen in der Solarenergie. | ガイアナ共和国は、小さくもなく島でもないはずだが、カリブ海領域に確かに位置している。 |
10 | Im Einklang mit dem diesjährigen offiziellen Motto “Erhebt eure Stimme, aber nicht den Meeresspiegel” haben sich karibische Internetnutzer eingeschaltet, um über das Thema Klimawandel zu sprechen und darüber, wie kleine Inseln davon betroffen sind. | そこには、気候変動問題について個人的見解を持つブロガーがいる。 ゆっくりとゆっくりと、我々、人類は、すばらしい奇跡の贈り物を壊しているところですが、それを知らない人々もいます。 |
11 | Aus Guyana [de], das weder als klein noch als Insel bezeichnet werden kann, wohl aber zum karibischen Staatsgebiet gehört, meldet sich eine Bloggerin mit ihren persönlichen Ansichten über das Thema: | 私は、世界環境デーの今日、この美しさをあなた方に見せたい。 人々に改めようという気が起きるように。 |
12 | Langsam und allmählich, Leute, zerstören wir ein sagenhaftes Geschenk, ein Wunder, das manche gar nicht erkennen. | 彼女は、我々が環境をどう考慮するかについての新たな考え方を提案した、自身の日記の一部を抜粋し投稿した。 |
13 | Ich möchte Euch dieses wunderschöne Etwas heute am Weltumwelttag zeigen, in der Hoffnung, die Leute dazu anzuspornen, die Umwelt nicht mehr zu verschmutzen. | 2014年5月9日、…太陽が昇り、銀の海に金の光を放っている。 海はとても美しくきらめいている。 |
14 | Im Internet veröffentlichte sie Ausschnitte aus ihren eigenen Tagebucheinträgen, die uns neue Einsichten verschaffen, wie wir uns mit der Umwelt befassen sollten: | 私はそれを見て楽しめず、顔を背けなければならない。 2013年11月20日、地球、空、海の健康が、なぜ私にとって重要か? |
15 | 9. Mai, 2014: …die Sonne geht auf und ergießt ihren goldenen Schein über das silberne Meer. | 私の健康は、それ次第だから。 あなたと、あなたの子供たちの健康も。 |
16 | Das Meer glitzert mit solch einer Schönheit, ich kann es nicht fassen, ich muss meinen Blick abwenden. | 2013年10月13日、子供たちはかつて、海のそば、広い野原、木々の中を、走ったり遊んだりした。 |
17 | 20. November, 2013: Warum interessiere ich mich überhaupt für den Zustand von Erde, Himmel und Meer? | 未来の子供たちは、何を話すのだろう?「 ねえ、ウェブサイトをクリックしたよ。」 |
18 | Weil meine Gesundheit davon abhängt. | なのか? |
19 | Das gilt genauso für euch und das Wohlbefinden eurer Kinder. | 2013年5月5日、人々は私のことを、健康を懇願する変わった女性だと思っている。「 |
20 | 13. Oktober, 2013: Früher rannten und spielten sie am Meer, auf freien Feldern, in den Bäumen. | どうか、殺虫剤、除草剤を使わないでください。 |
21 | Über was werden die Kinder der Zukunft reden? | それは、海や私たちが食べるものを汚染していくのです。」 |
22 | “Wir haben Webseiten angeklickt”? | と。 |
23 | 5. März, 2013: Die denken ich bin bescheuert, eine Verrückte, die die Normalen anfleht: “Bitte benutzt keine Pestizide, keine Unkrautvernichter, das verschmutzt das Meer und alles was wir essen.” | ジャマイカ系ディアスポラで環境ブロガーであるラブリッシュ氏は、気候変動の現状の解決策が、エコサイコロジーやディープエコロジーを通して見つけ出せないか考えた。 毎朝、我々の目に入るのは、最新の気候変動による災害の悲惨なニュースである。 |
24 | Die Bloggerin, Labrish, aus der jamaikanischen Umweltdiaspora, hat sich überlegt, dass Lösungen zur Lage des Klimawandels mittels Ökopsychologie [de] und Tiefenökologie [de] gefunden werden könnten: | そのようなニュースと向き合うために、我々はどのように気持ちを落ち着かせ、超自然力、精神力、感情力を鍛え直し、地域社会に協力していくのだろうか? |
25 | Wie sollen wir uns angesichts der schrecklichen Nachrichten über die aktuellsten Opfer des Klimawandels beruhigen, von denen wir jeden Morgen empfangen werden? | 彼女は、ジョアンナ・マーシー氏の著書を参照した。 マーシー氏は、環境活動や環境教育の専門家で、より広い地域社会、そして広い意味での自然と、人々を再び結びつけようとしている。 |
26 | Wie können wir uns psychisch, mental und emotional stärken, um es durchzustehen und unsere Gemeinden unterstützen? | バルバドス系ディアスポラのブログであるベイジャン・レポーターは、世界環境デーを記念して、バルバドスと東カリブ海へのEU代表団団長のミカエル・バーフォードによる声明を再掲載した。 |
27 | Sie verwies auch auf die Arbeiten von Joanna Macy, einer Umweltaktivistin und Umwelterzieherin, die sich immerzu bemüht, die Menschen wieder mit ihrem Lebensumfeld in Einklang zu bringen und infolgedessen auch mit der Natur, die sie umgibt. | バーフォード氏はこの地域で、経済的にも環境的にも「持続可能な開発」において小島嶼国が直面する課題に取り組んでいる。 ハバナ・タイムズ(訳注:キューバのブログ)は世界環境デーに、キューバに関する見通しを示した。 |
28 | Die Webseite des Blogs Bajan Reporter hat zum Weltumwelttag die Stellungnahme von Mikael Barfod wieder veröffentlicht. | スローガンの目的は、小さな国々の存在そのものを危機にさらしているこの微妙な問題へ関心を集めることだ。( |
29 | Mikael Barfod ist der Leiter der Delegation der europäischen Union für Barbados und den ostkaribischen Staaten. | その国々は、いつか、海面の水位以下となるかもしれない。) |
30 | Seine Stellungnahme befasst sich mit den Herausforderungen, die sich kleine Inselstaaten stellen müssen, wenn die Sprache auf zukunftsfähige Entwicklungen kommt - in Hinsicht auf Ökonomie als auch der Umwelt. | もしこの問題が起これば、キューバの海岸地帯の多くは、危機に陥るかもしれない。 そのブロガーは、人々が次のような事を自覚することが重要だと考えた。 |
31 | Einen Einblick über Kubas Ansichten zum Weltumwelttag konnte man in der Havana Times bekommen: | それは「身の回りのあらゆるものは、環境から成り立っている。 |
32 | Das Ziel des Weltumwelttages ist es, die Aufmerksamkeit für dieses sehr heikle Thema zu steigern, das einige kleine Länder in ihrer bloßen Existenz bedroht (die sich eines Tages unter dem Meeresspiegel wieder finden könnten). | つまり、生物多様性、我々が吸っている空気、我々が飲む水、我々が必要とするミネラル資源、そして社会全体は、環境から成り立っているのだ。」 |
33 | Viele Teile der kubanischen Küste könnten gefährdet sein, wenn das eintreffen sollte. | ということである。 |
34 | Der Blogger möchte damit erreichen, dass die Menschheit begreift, dass “alles um uns herum die Umwelt ausmacht: Die Artenvielfalt, das Wasser, das wir trinken, die Ressourcen, die wir nutzen und die Gesellschaft als Ganzes”: | 富への絶え間ない欲求により、人類はこんなにも多くの自然を破壊してきた。 この流れが続くなら、数年間で地球上の天然資源は足りなくなり、人間の生命を維持できなくなるかもしれない。 |
35 | In ihrem unersättlichen Trieb, Reichtümer anzuhäufen, hat die Menschheit die Natur im Übermaß ausgebeutet. | 世界環境デーのハッシュタグに書きこまれた内容をツイッターフィードするにはこちらから。( |
36 | Falls dieser Trend anhält, könnte es dazu kommen, dass die natürlich vorkommenden Ressourcen nicht mehr ausreichen um die Menschheit in den kommenden Jahren zu erhalten. | 訳注:原文掲載日は、2014年6月6日です。) |
37 | Die Twitter-Beiträge für #World Environment Day gibt es hier. | 校正:Yoshika Nomura |