# | deu | jpn |
---|
1 | Zentralafrikanische Republik: “Vergesst uns nicht!” | 中央アフリカ:「私たちを忘れないで!」 |
2 | [Alle Links führen, sofern nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Seiten.] Der Zentralafrikanische Konflikt zwischen der Regierung und Séléka Rebellen hat sich seit Dezember 2012 besorgniserregend verschlimmert. | 中央アフリカでは、政府軍とセレカ(訳注:反政府武装勢力の連合体)の衝突が、2012年12月以来驚くほどに激化している。 |
3 | Nach monatelangen Auseinandersetzungen verkündeten Séléka Rebellen am 24. März 2013 die Übernahme des Präsidentenpalasts. | セレカは、政府軍への攻撃を開始してから数カ月経った2013年3月24日、大統領府の制圧を発表した。 |
4 | Präsident François Bozizé ist in die Demokratische Republik Kongo geflohen und Michel Djotodia, der Anführer der Rebellion, hat sich selbst zum Präsidenten der Zentralafrikanischen Republik ernannt. | 当時のフランソワ・ボジゼ大統領はコンゴ民主共和国に亡命し、セレカの指導者ミシェル・ジョトディアが自ら大統領に就任した。 |
5 | Mehrere Eingliederungsversuche der Rebellen sind gescheitert und die Séléka ist offiziell aufgelöst worden. | セレカはその後統一に向け何度か試みるも失敗に終わり、正式に解散を宣言した。 |
6 | Nichtsdestoweniger agieren die ehemaligen Rebellen weiterhin erbarmungslos in der Region - sie plündern und brandschatzen ungestraft jeden Ort, durch den sie kommen. | それにもかかわらず、セレカの元兵士たちは、彼らが通るどの町でも堂々と略奪などの残忍な行為を繰り返している。 |
7 | Humanitäre Krise | いくつかの町では人道的状況は悲惨なものだ。 |
8 | In einigen Ortschaften, insbesondere im Landesinneren, ist die humanitäre Lage katastrophal. | 特に内陸部では目を覆うばかりだ。 |
9 | Der Machtmissbrauch durch die Rebellen macht die Menschen wütend. | セレカの権力乱用に対し民衆が怒りを募らせている。 |
10 | Camille Mandaba [fr], eine Einwohnerin von Bangui, beschrieb einen Einsatz der Rebellen, welcher als “Abrüstungseinsatz” dargestellt worden war: | 首都バンギに住むCamille Mandaba [fr] は、武装解除の実施とされていたセレカの元兵士たちの暴力的な行為についてこのように説明した。 |
11 | Sie zwangen mich auf die Knie, bedrohten mich mit ihren Waffen, bevor sie mein Haus plünderten. | 彼らは私をまずひざまづかせ、持っていた武器で脅してから略奪行為を始めた。 |
12 | Das Silber, die Matratzen, der Fernseher, das Essen, die Telefone, der Kühlschrank, alles wurde mitgenommen. | 銀、マットレス、テレビ、食料、電話、冷蔵庫、全て持って行かれた。 |
13 | Seine Exzellenz Nongo-Aziagbia [fr], Bischof der Stadt Bossangoa, war ebenfalls Zeuge von Verbrechen der ehemaligen Rebellen, die manchmal behaupteten, die Ordnungskräfte zu repräsentieren: | ボサンゴアのNongo-Aziagbia司教 [fr] も、元兵士たちの残忍な行為を目撃している。 |
14 | Die menschliche Würde ist komplett missachtet worden. | 彼らは場合により、自らが治安部隊だと主張するのだ。 |
15 | Die von beiden Seiten begangenen Missbräuche waren wirklich entsetzlich. | 人の尊厳は完全に無視されている。 |
16 | Rebellen in der CAR via Wikipedia CC-BY-2. | 政府軍とセレカの双方の兵士が行っている権力乱用は本当に恐ろしい。 |
17 | 0 Auf dem Land waren die Missbräuche sogar noch grausamer. | 中央アフリカのセレカの兵士たち wikipedia CC-BY-2. |
18 | Ein von einem amerikanischen Satelliten aufgenommenes Bild zeigt die Zerstörung von ganzen Dörfern: | 0 地方では兵士たちの権力乱用はさらに残忍だ。 |
19 | Zentralafrikanische Republik @ONU_RCA Der amerikanische Satellit konnte die brennenden Dörfer von Bossangoa nur aufnehmen. | アメリカが撮影した衛星写真。 |
20 | Nichts über die LRA. | 村全体が破壊されている。 |
21 | [Lord`s Resistance Army / “Widerstandsarmee des Herrn”] pic.twitter.com/htIYOYdBuD- ewalifete (@frugalisorg) September 24, 2013 Ein Bericht der Organisation Human Rights Watch [fr] zeigte die Zerstörung von mehr als 1.000 Häusern in mindestens 34 Dörfern sowie Massenhinrichtungen auf: | 中央アフリカ@ONU_RCAアメリカの衛星写真にはボサンゴアの焼かれた村が映っているだけで、神の抵抗軍(LRA)の姿は見当たらない。pic.twitter.com/htIYOYdBuD-ewalifete (@frugalisorg) September 24, 2013 |
22 | Die ersten Menschen verließen ihre Häuser, fünf von ihnen, und wurden unter einem Baum versammelt… sie wurden an den Armen zusammengebunden. | 人権NGO団体 ヒューマン・ライツ・ウォッチ [fr] の報告によれば、少なくとも34の村で1,000件以上の家が破壊され、その場で住民の殺害も行われている。 |
23 | Danach wurden sie einer nach dem anderen erschossen. | 最初に家を出た人の内5人が木の下に集められ、…腕をひとまとめに縛られ、そして1人ずつ射殺されていった。 この争いには全ての人が駆り出された。 |
24 | Der Konflikt verschonte niemanden. | 幼い子供でさえも反政府勢力軍に採用された。 |
25 | Sogar Kinder wurden für die bewaffneten Gruppen rekrutiert, wie dieses Foto eines Kindersoldaten zeigt: | 下は少年兵の写真。 中央アフリカ:この国の恐ろしい状況。 |
26 | Zentralafrika: Furchtbare Situation in dem Land, die Séléka Rebellen sind außer … [Kontrolle] - http://t.co/4XS1S5LVSQ pic.twitter.com/Il1y3Mzs9o- Thierry Barbaut (@TBarbaut) June 28, 2013 | セレカは…手がつけられないhttp://t.co/4XS1S5LVSQ pic.twitter.com/Il1y3Mzs9o? |
27 | Systematische Plünderung und Zerstörung Einige Beobachter legten nahe, dass der Konflikt zu einem Kampf zwischen Christen und Muslimen wird. | Thierry Barbaut (@TBarbaut) June 28, 2013 |
28 | Die Spannungen zwischen den christlichen Zivilisten und den größtenteils muslimischen Rebellen haben sicherlich zugenommen. | 組織的な略奪・破壊行為 |
29 | Andere Beobachter glauben jedoch, dass der Konflikt eher ökonomischer als religiöser Natur ist. | オブザーバーの中には、この争いがキリスト教対イスラム教の戦いになりつつあると示唆する人もいる。 キリスト教の市民と多くがイスラム教信者の反政府勢力の間の緊張は確実に高まっている。 |
30 | Thierry Vircoulon, Spezialist für Zentralafrika bei der International Crisis Group (ICG) brachte das vor: | その一方で、この争いの本質は、宗教的なものというよりは経済的なものだと信じるオブザーバーもいる。 |
31 | Die Séléka sind nicht gekommen um die Zentralafrikaner zu konvertieren, sie sind gekommen um von ihnen zu stehlen. | 国際危機グループ(ICG)の中央アフリカの専門家Thierry Vircoulonはこのように述べた。 |
32 | Dies hat nichts damit gemein, was in Mali geschehen ist. | セレカは国民を改宗させに来たのではなく、国民から略奪をするためにやって来た。 |
33 | Ein ungenannter Einwohner [fr] teilte diese Sichtweise: | これはマリで起こったことと同じではない。 |
34 | Die Militärchefs der Rebellion wollten nie das Land wieder aufbauen. | ある住民 [fr] はこのような意見を共有した。 |
35 | Sie wissen, dass ihre Mission nicht dauerhaft ist, aber sie sehen Bangui als ihre Beute an. | 反政府勢力軍の幹部が国を建て直そうとしたことなんてなかった。 彼らは任務が長く続かないことを分かっているし、バンギを戦利品としてしか見ていない。 |
36 | Beatrice Epaye [fr], ehemaliges Parlamentsmitglied, und jetzt Mitglied des Nationalen Übergangsrats, verzweifelt angesichts der katastrophalen Lage: | 元国会議員で、現国民評議会員のBeatrice Epaye [fr] は、この国の悲惨な状況に絶望している。 |
37 | Wir sind das vergessene Volk Afrikas, sogar dieser Konflikt wurde bereits vergessen. | 私たちはアフリカの忘れ去られた人々だ。 この争いのことさえも忘れさられている。 |
38 | Meine Bitte an die Menschen ist uns nicht zu vergessen. | 私が訴えたいのは、みなさんには私たちのことを忘れないでほしいということだ。 |
39 | Es darf nicht geschehen, dass wir einander töten und dies ist bereits hier passiert. | 私たちはお互いに殺し合ってはならない、でもこの国ではそれが実際に起きているんだ。 校正:Masato Kaneko |