# | deu | jpn |
---|
1 | Serbien: Zehntausende von der Außenwelt abgeschnitten, Bevölkerung nimmt Hilfe selbst in die Hand | セルビアの洪水:数万人の避難者 |
2 | Der über die Ufer tretende Fluss in Sremska Mitrovica, in Serbien am 17. Mai 2014. | セルビア、スレムスカ・ミトロヴィツァで増水する川 2014年5月17日 撮影 スタンコ・ポジェッツ 写真使用許可取得済み |
3 | Foto von Stanko Pužić. Mit Nutzungserlaubnis. | 2014年5月、当局の発表によると120年来という大災害がセルビアとボスニアを直撃した。 |
4 | Serbien und Bosnien wurden im Mai 2014 von einer Naturkatastrophe getroffen, deren Ausmaß, wie offizielle Stellen angeben, seit über 120 Jahren nicht beobachtet wurde. | 巨大な低気圧による雲が地域に停滞して、たった 3日間で3ヶ月分の雨量の雨を降らせたのだ。 |
5 | Es begann, als eine riesige Schlechtwetterfront über das Gebiet zog und Regenmengen, die sonst innerhalb von drei Monaten fallen, in nur drei Tagen abregneten. | セルビアとボスニアの都市の多くでは、浸水が数メートルになり、住民は避難を余儀なくされている。 |
6 | Viele Städte in Serbien und Bosnien stehen mehrere Meter unter Wasser und wurden evakuiert. | 少なくとも数百人が死亡、数万人が家を失い住む場所をうしなっている。 |
7 | Dadurch kamen hunderte Menschen ums Leben, tausende Menschen wurden obdachlos und mussten aus ihrer Heimat fliehen. | セルビアでは政府の救援活動の不手際に不満が出ている一方で、市民運動による救援活動が目覚しい働きを見せている。 |
8 | Noch während die serbische Regierung beschuldigt wurde, in der Organisation der Hilfsmaßnahmen geschlampt zu haben, haben Bürgerinitiativen in beeindruckender Weise die Sache selbst in die Hand genommen. | セルビアとボスニア・ヘルツゴヴィナで最初に洪水警報が発令されたのは2014年4月中旬である。 |
9 | Erste Flutwarnungen gab es in Serbien und Bosnien-Herzegowina schon Mitte April 2014. | その後4月後半、この地域ではこの時期には珍しくない小規模な洪水があった。 |
10 | Von einigen leichteren Überflutungen, die nicht unüblich sind für diese Jahreszeit, wurde im Laufe des Monats April berichtet. | 5月12日の週、一帯は雲に覆われ数日間にわたって激しい土砂降りが続いた。 |
11 | In der Woche vom 12. Mai bedeckte eine dicke Wolkendecke das Gebiet und es regnete etliche Tage ohne Unterlass. | 5月15日には最初の死者が出たという報道があり、500人以上が住居から避難した。 |
12 | Schon am 15. Mai wurde von ersten Toten berichtet und über 500 Betroffene wurden von ihren Häusern evakuiert. | その後も雨は降り止まず、二国を流れる多数の川の水位は上がり続けた。 |
13 | In den darauf folgenden Tagen regnete es in Strömen. | 洪水の影響が最もひどいのはセルビアの西部と中央部で、首都ベオグラードを含む5つの都市と16の市区町村では、5月15日に非常事態が宣言された。 |
14 | Bei vielen Flüssen, die durch die beiden Länder fließen, stiegen dadurch die Pegel an. | 軍隊による救助活動は数ヶ所の都市で大規模な避難が迅速に実施され、そのほとんどはうまくいった。 |
15 | Fünf Städte, darunter auch Belgrad und 16 Gemeinden, haben am 15. Mai den Notstand ausgerufen, wobei die westlichen und zentral gelegenen Teile Serbiens am stärksten betroffen waren. | ベオグラードから程近いオブレノヴァツには大規模な国営の発電所があり、避難活動で数百人の死者を出した。 |
16 | Die Rettungsaktionen wurden beinahe augenblicklich von Militäreinheiten eingeleitet, wobei die Evakuationen mehrerer Städte schnell und größtenteils erfolgreich abgeschlossen wurden. | 政府による避難活動と避難者への対応は、軍隊と警察の救助活動ほどまとまりはなかった。 |
17 | In der Stadt Obrenovac, nicht weit entfernt von Belgrad und Sitz eines der größten staatlichen Kraftwerke, verloren dennoch mehrere hundert Menschen ihr Leben. | 5月18日、日曜日、Druga Strana (外部サイト)というポータルサイトに、「国よ、私たちはこれ以上待っていられない」と題した論説記事が掲載された。 |
18 | Die von den Behörden durchgeführten Hilfsmaßnahmen und Unterbringung der Evakuierten waren jedoch nicht so gut koordiniert, wie die des Militärs und der Polizei. | 記事では今回の災害においてセルビア共和国政府の組織力欠如と情報提供不足が批判されている。 |
19 | In einer Stellungnahme vom 18. Mai mit der Überschrift “Staat, wir wollen dich nicht mehr”, kritisierte das Online-Portal Druga Strana [sr] [Die andere Seite] die schlechte Organisation und die mangelnden Informationen, die während der Katastrophe von der Regierung bereitgestellt wurden. | この記事がソーシャルネットワーク上で広がり、ウェブ上のほかの場所にも再投稿されていった。 |
20 | Es verbreitete sich ziemlich schnell in den sozialen Netzwerken und wurde auch an vielen anderen Stellen wieder gepostet. | 時折このウェブサイトは訪問者が多いため閲覧できないこともある。 |
21 | Die Seite ist manchmal nicht verfügbar, angeblich weil die Besucherzahl für genau diesen Artikel zu hoch ist. | この論説記事は、セルビアの悲惨な洪水時の、政府上層部の組織力の欠如に数多くの人が失望しているという見解をまとめている。 |
22 | Die Stellungnahme fasst zusammen, wie enttäuscht viele Serben bezüglich der fehlenden Organisation während der tragischen Flut unter den Spitzen der Regierung sind. | 記事は冒頭で洪水時、市民らが非常に効果的に連携しあったことと、新しい市民運動がいくつも立ち上がったことを評価している。 |
23 | Zu Beginn wurde die hocheffiziente Koordination unter Bürgern und verschiedener neuer Bürgerinitiativen während der Naturkatastrophe noch gelobt: | まず次のことをはっきりさせたい。 |
24 | Eines sollte vorweg gesagt werden: Ein großes Lob an die Menschen unseres Landes. | この国の国民に賞賛を贈りたい。 |
25 | Wenn wir uns nicht gegenseitig hätten, wären wir schon vor Jahren gescheitert. | もしお互いがいなければ、私たちはとっくの昔に挫けていただろう。 |
26 | Wenn man die Selbstorganisation und die Energie des Zusammenhalts, die in kürzester Zeit zu Stande kam, mitbekommen hat, kann man nur stolz sein und sofort verstehen, warum wir in der Geschichte unseres Landes so viele verschiedene Situationen überleben konnten. | 非常に短期間で自力で組織を作り上げ、結束を強めてきたことを見れば、誰しもが誇りを感じずにはいられないだろう。 また同時に、私たちがなぜ歴史上多数の困難を乗り越えることができたか理解できるだろう。 |
27 | Weil wir, wenn es darauf ankommt, in den schlimmsten Situationen für einander da sind. | なぜなら、私たちは最終的には最悪の状態に陥ったときにはお互いを助け合うものだからだ。 |
28 | Vielleicht halten wir das, unter normalen Umständen viel zu oft für selbstverständlich. | もしかしたら平時にはお互いのありがたみを忘れることが多過ぎなのではないだろうか。 |
29 | Wir bilden uns ein, dass wir auf uns allein gestellt sind, dass jeder immer nur für sich selbst sorgt, aber was wir diese Tage erlebt haben, belehrt uns eines Besseren. | 私たちは一人だけだと思い込み、みんな自分の力だけでで生活していると思い込んでいる。 |
30 | Andererseits hat der Staat eine unglaubliche Trägheit an den Tag gelegt, hat gezeigt, dass er nicht für den Notfall gerüstet ist und eine totale Unfähigkeit der Organisation bewiesen. | だけどここ数日、私たちが目撃したことはそうではないと教えてくれた。 |
31 | Wer bitte braucht so einen Staat? | 一方、政府のほうはひどい体たらくだ。 |
32 | Der Beitrag listet weiterhin eine Anzahl der Fehler auf, die der Staat während der Flut gemacht habe. | 準備不足、そして完全な組織力のなさを見せてくれた。 |
33 | Davon wird immer wieder auf den Straßen Serbiens erzählt und auch die sozialen Netzwerke beschäftigen sich damit. | 誰がそんな政府を必要とするんだ? |
34 | Unter anderem wurde Präsident Tomislav Nikolić dafür kritisiert, dass er sich in der ganzen Zeit des Martyriums, nur ein einziges Mal durch die Medien ans Volk wendete. | 投稿はさらに、セルビアの街頭やソーシャルネットワーク上で、最近頻繁に耳にする洪水時の、政府の行動の問題点をいくつか羅列した。 |
35 | Zur gleichen Zeit wurde Ministerpräsident Aleksandar Vučić, der noch vor Kurzem beschuldigt wurde, die Pressefreiheit im Lande zu unterdrücken, kritisiert, zu viel Sendezeit zu verlangen. | その中にはトミスラヴ・ニコリッチ大統領がこの難局の期間中、一度しかメディアで国民に発言していないことへの批判がある。 |
36 | Zusammen mit anderen Ministern nutzte er die Notlage für seine Fototermine und um sein politisches Programm voranzubringen schamlos aus. Inzwischen haben sich Leute zusammengetan, um verschiedene Bürgerinitiativen zu gründen. | 一方アレクサンダル・ブチッチ首相は、以前は国内メディアに圧力をかけていると批判を受けていたが、今回は放映露出時間を長くするよう要求したり、他の大臣らと共にこの惨事を利用してイメージ戦略や政治的点数稼ぎをしていると批判されている。 |
37 | Sie unterstützen die Katastrophenhilfe, indem sie aufgeweichte Dämme verstärken, zum Beispiel in Städten wie Kostolac, die zuständig ist für 20 Prozent der serbischen Energieversorgung. | その間にも、人々は結束し、災害支援のための市民運動をいくつも立ち上げている。 |
38 | Oder auch indem sie Methoden entwickelten, um den Wahrheitsgehalt der vielen Informationen überprüfen zu können, wie die Erstellung von Webseiten, wie Poplave.rs [sr] [Überflutungen] und Nestali.rs [sr] [vermisste Personen]. Bereits in den ersten 24 Stunden nachdem die Seite installiert wurde, trafen 240 Meldungen von vermissten Personen ein, von denen elf gefunden werden konnten. | セルビアの電力の20%を供給するコストラッツなど、市街地の堤防の補強から、 Poplave.rs (洪水)や Nestali.rs (行方不明者)といったサイトやSNS上に、情報を確認し共有するためのシステムを製作するといったことまで行われている。 |
39 | Für diese zwei Seiten ist ein Team aus Journalisten, Bloggern, IT- und PR-Spezialisten und vielen anderen verantwortlich. | 洪水による行方不明者特定のためのウェブサイトを開設して24時間以内に行方不明者の報告が270件報告され11人が見つかった。 |
40 | Sie sorgen für einen exakt koordinierten Einsatz, um nur verifizierte und aktuelle Informationen an die Bevölkerung zu übermitteln und zu verbreiten und auch um die Zerstörung durch die Flut zu kartographieren. | ジャーナリスト、ブロガー、ITや広報の専門家らによるチームがこの2つのサイトや他の関連サイトを運営しており、うまく連携を取り、洪水被害地図など確認済みの最新情報だけが大衆に発信・拡散されるよう努めている。 |
41 | Unter den vielen Twitternachrichten, die die Regierung kritisieren und den Einsatz der Zivilbevölkerung loben, gibt es eine [sr] des Bloggers Dušan Ninković [sr], der am besten zum Ausdruck bringt, was viele seit Tagen denken und fühlen: | 洪水時の政府の批判や市民を賞賛するツイートの中でブロガー兼写真家の 一人、 Dušan Ninković が多くの人々の災害時の感情を表現している。 |
42 | Lasst uns freiwillig, nachdem wir die Leute gerettet haben, damit anfangen folgende Verkehrsprojekte in Angriff zu nehmen: Den Korridor 11 [eine sehr benötigte, bereits seit langem geplante Fernstraße die Bari, Bar, Belgrad und Bukarest miteinander verbinden würde], die Autobahn Horgoš-Požega [ein Abschnitt der Autobahn von Ungarn über Serbien, der früher mit Korruptionsanschuldigungen in Verbindung gebracht wurde], den Kanal von Thessaloniki [ein Kanal von Belgrad nach Nord-Griechenland, dessen Durchführbarkeit von einigen Experten in Frage gestellt wurde] und der Tunnel durch Fruška Gora [eines der wichtigsten Verkehrsprojekte Nord-Serbiens, das eigentlich 2015 starten soll]? | みんなを助け終わったら回廊11号(回廊11号は数年も前から完成が望まれているバーリ、バール、ベオグラード、ブカレスクを結ぶ幹線道路である)、それとHorgos-Pozega高速道路(ハンガリーとセルビアを結ぶ高速道路の一部で、以前汚職があったとされる)、テッサロニキに続く運河(ベオグラード と北ギリシャをつなぐ運河で一部の専門家から資金的に可能なのか疑問の声がある)、そしてフルシュカ・ゴーラのトンネル(2015年開始予定の北セルビアで一番重要な公共事業)をボランティアで造らないか。 校正:Yuko Aoyagi |