# | deu | jpn |
---|
1 | PangeaDay: Am 10. Mai die Welt mit Videos verändern | Pangea Day(パンゲアデー):5月10日、ビデオで世界を変える |
2 | Am 10. Mai 2008 um 18:00 Uhr werden 4 Stunden lang 24 Filme ausgestrahlt werden. | 2008年5月10日グリニッチ標準時間18時、4時間におよぶイベントにて24作品のムービーが紹介される。 |
3 | Was daran das besondere ist? | 今回のパンゲアデーのイベントの特色だが、ある目的をもとにイベントの模様をインターネット、テレビ、携帯電話を通して世界の6ヶ所から7ヶ国語で世界中に放送するという点。 |
4 | PangeaDay wird weltweit von sechs Orten aus gesendet, in sieben Sprachen, fürs Internet, TV und Handy. | その目的とは、お互いの違いよりも、お互いを知り、その共通点にフォーカスを置いて共に世界平和に向けて取り組もうとすること。 |
5 | All das mit nur einem Ziel: Wir sollen von dem Leben anderer Menschen erfahren, sehen, was uns verbindet und nicht, was uns trennt - damit wir alle gemeinsam am Frieden arbeiten können. | この構想のもととなったのはエジプト人フィルム制作者Jehane Noujaimの願い。 TED Prizeの受賞者として100,000U.S. |
6 | Die Initiative geht auf einen Wunsch der ägyptischen Filmemacherin Jehane Noujaim zurück. | ドルの賞金に加え、その願いが実現されることとなった。 |
7 | Als Gewinnerin des TED-Preises wurde ihr ein Wunsch gewährt, in Verbindung mit einem 100.000 Dollar Preisgeld. | パンゲアデーは世界に変化をもたらし、映像を通して世界中の人々がひとつになれる日とされたのである。 |
8 | PangeaDay war ihr Wunsch: Die Welt zu verändern und einen Tag zu schaffen, an dem die Menschen über Filme zusammenfinden. | 彼女の2006年授賞式でのスピーチはこちら。 パンゲアデーは人々をつなげる日ということから、一般からのビデオ作品を応募。 |
9 | Ihre Preisrede von 2006 ist online verfügbar. | パンゲアデーのビデオチャンネルでは寄せられた1037の作品を見ることができる。 |
10 | Weil PangeaDay die Menschen zusammenbringen soll ist jeder eingeladen, sein eigenes Video im pangeaday-Channel hochzuladen, um im Gegenzug die über 1000 Videos von anderen Teilnehmern zu sehen. | たとえば、タンザニア在住の美術専攻の学生が自身の日々の生活とホームレスの子供達に美術を教えたいという思いを語るこのビデオ。jamesstephenbrownによるthe story of Chado 。 パンゲアデーの企画運営もまたすごい。 |
11 | Eines der Videos zeigt zum Beispiel den Alltag eines Kunststudenten aus Tansania. | カイロ、キガリ、ロスアンゼルス、ムンバイ、リオデジャネイロから映像、ライブ音楽、ゲストスピーカーが集まって世界を感動させる。 |
12 | Er will Straßenkindern die Kunst nahe bringen. | 映画は100カ国から寄せられた2万5千作品から選抜された。 |
13 | “Die Geschichte von Chado” von “jamesstehpenbrown“: Die Logistik hinter PangeaDay ist beeindruckend. | 選ばれた作品は感動、変革を与え、他者の目から見た世界を体験できるといった共通した特色を持つ。 |
14 | Aus Kairo, Kigali, London, Los Angeles, Mumbai und Rio de Janeiro werden Filme, Livemusik und Moderatoren zusammenkommen, um die ganze Welt zu inspirieren. | ミュージシャンで活動家のボブ・ゲルドフ、CNNのChristiane Amanpour、イランのロックグループHypernovaに加え、ヨルダンのノア女王もスピーカーとして参加予定。 |
15 | Die Filme wurden aus über 25000 Filmen aus 100 Ländern ausgewählt. | これら会場での集いとは別に、世界各地では知人・友人のグループ単位で公開登録してイベントを盛り上げることも可能。 |
16 | Alle Filme haben gemeinsame Eigenschaften: Sie inspirieren, verändern und lassen uns die Welt durch andere Augen betrachten. | あなたの街の公開参加イベントにも参加でき、また自らイベントを主催することもできます。 |
17 | Königin Noor von Jordanien wird beteiligt sein, ebenso Musiker und Aktivist Bob Geldorf, Christiane Amanpour von CNN und die iranische Rockband Hypernova. | しかし4時間共に時間を過ごすというだけがパンゲア・デイの目的ではなく、人々を感動させ、語り合いや変化をもたらすことにある。 |
18 | Während sich an diesen Orten Menschen zusammenfinden, können auch weltweit Partys und Gruppen angemeldet werden, die sich beteiligen wollen: Man kann zu einem open Event in der eigenen Heimatstadt kommen, oder selbst eine Veranstaltung durchführen. | 見るだけでなく参加をすることもできる。 パートナー組織であるNokiaがビデオカメラ付き携帯電話を提供し、世界各地の様々な地域にいる映画製作を志す人々、たとえば農村地域、難民キャンプ、映画学校などにいる人々もそれぞれのストーリーを表現することができるというわけだ。 |
19 | Es geht beim PangeDay um mehr, als nur für vier Stunden zusammen zu kommen. | Nokiaの携帯 N95 8GBの獲得目指して自分で撮影した映像をアップロードすることも。 |
20 | Das Ereignis soll Menschen inspirieren, ins Gespräch bringen und Änderungen anstoßen. | インドにあるミャンマー難民キャンプの子供達の笑い声、アフガニスタンにあるイラン難民は希望についてどう考えるかなどを記録したり、バンガロールのあるインド人はバンヤンの木の伐採と新しい木を植える様子を撮影したりなど。 |
21 | Die Partnerorganisation Nokia hat Kamerahandys an aufstrebende Filmemacher in ländlichen Gebieten, Flüchtlingslager und Filmschulen verteilt, damit sie ihre Geschichte festhalten können. | これら、またその他のビデオはこちらのページで。 |
22 | Wer seinen eigenen Film hochläd, kann ein Nokia N95 mit 8GB gewinnen. | こうして様々なかたちでの参加が可能。 |
23 | Durch diese Partnerschaft sehen wir einen burmesischen Flüchtling, der in Indien Kinderlachen aufnimmt, eine iranische Familie in einem afghanischen Flüchtlingslager sprechen über ihre Hoffnungen und ein Inder in Bangalore filmt die Rodung von Banyan-Bäumen … und Kinder, die neue Bäume pflanzen. | ぜひこの機会をお見逃しなく。 |
24 | Diese und andere Videos gibt es auf dieser Seite. | それから周りの人にも知らせよう。 |