Sentence alignment for gv-deu-20070816-59.xml (html) - gv-jpn-20070816-32.xml (html)

#deujpn
1Japan: Tokyo Pride Parade日本:東京プライドパレード
2Am 11. August 2007 zog die 6. Tokyo Pride Parade mit fast 3000 Teilnehmer unter sengender Sonne durch die Innenstadt von Tokio (englischer Video-Bericht).2007年8月11日、第6回東京プライドパレードが開催され、およそ3000人近くの参加者が照りつける8月の太陽の下、東京の中心街を練り歩いた。
3Der Umzug wird seit 2000 veranstaltet.このパレードは2000年に初めて開催され、以来断続的に行われてきた。
4Zunächst noch unter der dem Namen “Tokyo Lesbian & Gay Parade”, bekam die Veranstaltung schnell ein neues Image mit dem umfassenderen und einprägsameren Namen: “Tokyo Pride Parade”.もともと東京レズビアン&ゲイパレードという名称だったこのイベントも、今年はもっと広意義で世界的にも認識されている名称へと変更し、展望も一新した。
5Dieser Name gibt auch die Haltung der Organisatoren wider, auch andere sexuelle Minderheiten einzubeziehen und zu feiern, etwa die Bisexuellen oder Transgender.新名称・東京プライドパレードは、バイセクシャルやトランスジェンダーなど他のセクシャルマイノリティーも含め祝福するという主催者の意図を反映したものだ。
6Die diesjährige Parade zeigt einige kleine, aber wichtige Änderungen im Sozialgefüge auf: Der Umzug wurde von den Ministerien für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt, sowie der Stadtregierung und anderen Regierungsorganisationen offiziell unterstützt.今年のプライドパレードでは、社会的な態度において小さくとも有意な変化も見られた。 厚生労働省、東京都や、その他の行政機関から、さまざまな形でこのイベントへの公式の支援がなされた。
7Die Lesbe Otsuji Kanako, die sich um einen Sitz im Oberhaus bewirbt, hielt zum Schluss der Veranstaltung eine Rede:先の参議院選挙にレズビアンであることを公表して立候補した尾辻かな子氏がイベントの終盤でスピーチを行った。
8Die Tokyo Pride Parade Otsuji Kanao hält eine Rede bei der TPP[Ja] Viele Blogger, die an dem Umzug teilgenommen hatten, schrieben über ihrer Erfahrungen.第6回東京プライドパレード TPPでスピーチをする尾辻かな子氏 TPPに参加した多くのブロガーが興奮気味に彼らの経験や喜びを書いている。
9Maruyama Tenoru schreibt:ブロガーの丸山てのるはこのように書いている:
10Ich war froh, dabei gewesen zu sein.僕は、パレードに参加して、ああ良かったと嬉しくなりました。
11Ich war in der gleichen Weise froh, wie ich froh bin, schwul geboren worden zu sein und als ein schwuler Mensch zu leben.それはまた、ゲイとして生まれ、ゲイとして生きてきて、ああ良かったと感じたことと同じでした。
12Ich bin mir sicher, dass es aufs das gleiche hinausläuft, mit Freude in der Parade mitzulaufen, und mit Freude zu leben.愉しくパレードを歩くことと、愉しく生きることは、まさしく同じことなのだと確信できました。
13Ich habe wieder verstanden, dass genau das die Bedeutung einer Pride Parade ist.これが、プライドパレードの意味なのだと、あらためて実感しました。
14Als Teilnehmer der Pride Parade, und mit der Möglichkeit, mir meiner eigenen Existenz noch einmal bewusst zu werden, habe ich das Standing gewonnen ohne Gefühle der Schuld oder Reue als Schwuler zu leben, und Stolz zu sein, als Mensch zu leben.プライドパレードに加わり、ここで僕自身の存在を再確認できたことで、これから先もゲイとして、負い目や申し訳なさを何ら抱くことなく、人間として堂々と生きて行ける自信を得られました。
15Der schwule Künstler Yu, der mit seinem Partner an der Parade teinahm, drückte seine Freude in einem farbfrohen Bild aus:ゲイアーティストで、今年はパートナーとパレードに参加した悠は、色鮮やかな絵とともに喜びを表している:
16Letztes Jahr waren mein Freund und ich Teil des Organisationsteams, sodass wir nicht so viel Kontakt hatten, aber dieses Jahr nahmen wir (ein bisschen egoistisch) die ganze Zeit zusammen teil.去年は彼氏は実行委員だったため、殆ど一緒には居られなかったのですが、今年は(我が儘も押し通しつつ)ずっと一緒に参加。
17Danke, dass du bei mir bist.一緒にいてくれて、ありがとね。
18Mit freundlicher Genehmigung von Yu (悠)この絵には詩も付けられている:
19いろんなひとたちと いっしょにあるきながら ただぼくは あなたの手だけは はなさないように そんなことを おもいながら あるいたんだ
20Akira teilt seine Gedanken:Akiraは以下の様な考えを書いている:
21Obwohl sich langsam eine geseltschaftliche Akzeptanz bildet, glaube ich, dass sexuelle Minderheiten noch immer als “Ketzer” behandelt werden, sodass sie bewusst ihre Stimme erheben müssen […].しかし思うのは、あえてこんなふうに声を上げなければならないほど、(世間的に認知されてきたとはいえ)セクシュアル・マイノリティは「少数派」であり「異端」として扱われているのだ、ということ。
22Um es anders zu formulieren: “Normale Menschen”, die keiner sexuellen Minderheit angehören, haben es gar nicht nötig, ihre Stimme zu erheben, und das wird als das gewöhnliche angesehen.(ちょっと言葉の選び方がうまくなくて申し訳ない(_ _;)) 逆に言えば、セクシュアル・マイノリティではない「普通の」人々は、「あえて声を上げる必要もない」ほどに「大多数」であり、それが「常識」だとされているのだ、ということだ。
23Es ist kaum Möglich, sich diese Tatsache bewusst zu machen.そしてその事実に気付く機会すら、ほとんどない。
24Ich denke, der Wert einer solchen Parade ist die Möglichkeit, sich seine eigene Sexualität wieder vor Augen zu führen, und das nicht nur für die Angehörigen sexueller Minderheiten!こうしたパレードは、セクシュアル・マイノリティのためだけではなく、それ以外の人が己のセクシュアリティを見つめなおすことのできるきっかけのひとつとしても、価値があるのではないかと私は思っている。
25Ich meine, um die Unterschiede in der Sexualität zu verstehen ist es wichtig, sich vor Augen zu halten, dass man “physisch wie geistig ein Mann (oder eine Frau) und heterosexuell ist”, sodass man sich selbst begreifen kann.ていうか、性の多様性を知った上で「私は心身ともに男(あるいは女)であり、異性愛者である」といったことをしっかり認識するってことは、自己をはっきり確立するためにも大事なことだと思うんだよね。
26Nehmt das nicht als gegeben hin!「あたりまえだから」って感覚で流さずにね。
27Teilnehmer in ihren bunten Kostümen. (Fotos Courtesy of Amnesty International Japan)カラフルなコスチュームに身を包む参加者たち 写真協力:アムネスティ・インターナショナル日本
28Auch wenn die TPP ein paar Tausend Teilnehmer und Zuschauer angezogen hat, gibt es noch immer viele Japaner die still bleiben, und noch zögern sich ihrem Umfeld zu outen.しかし、TPPは数千人の参加者と観客を集めはしたものの、日本にはまだ沈黙を守り身近な人にもカムアウトできないでいる人びとが多くいる。
29Gucchifone gibt die Gefühle derer, die die Parade “hinter der Mauer” ansehen mussten, mit einem Foto wieder, das den Titel “A rainbow behind the Wall” trägt:Gucchifoneは、『壁越しのRainbow』と題した写真で、このパレードを「壁の後ろ」から見ていた人びとの気持ちを表現している:
30Ich möchte auch Zeit mit einem wichtigen Menschen in der Sonne verbringen.僕だって、陽のあたる場所で、大切な人と過ごしたい。
31Ich möchte laut sagen, dass ich mag, was ich mag, ohne Angst zu haben.僕だって、好きなものを素直に好きだって叫びたい。
32Aber warum, warum versuchst [du], meine Gefühle “behind a wall” zu verstecken?それなのになぜ、僕の気持ちを壁で覆い隠そうとするの?
33Warum nimmst du den Unterschied zwischen mir und dir nicht einfach hin?君たちと僕との違いを、なぜ認めてくれないの?
34Willst du immer versuchen, meinen Aufschrei zu verdrängen?僕の叫びを、君たちはいつも無視しようとする。
35Aber ich werde nicht Aufgeben.・・・でも僕は、あきらめない。
36Weil ich den Regenbogen in der Sonne hinter dieser Mauer scheinen sehe.だってこの壁の向こうに、太陽に照らされた虹が見えるから。
37Weil es eine Zukunft gibt, die ich auf der anderen Seite der Mauer erwarten möchte.この壁の向こうには、僕が望む未来が待っているから。
38Ich habe einen weiteren Schritt zu einem Platz an der Sonne gemacht. Geschrieben von Hanako Tokita.僕は、また一歩、陽のあたる向こうにむかって踏み出した。