# | deu | jpn |
---|
1 | Argentinien und die Falklandinseln: 30 Jahre nach dem Krieg | アルゼンチンとフォークランド諸島: 紛争から30年 |
2 | Dieser Artikel wurde von Anna Bytom und Christina Maximini, Studierende des FTSK Germersheim, unter der Leitung von Dr. Eva Katrin Müller im Rahmen des Projektes „Global Voices“ übersetzt. | 1982年4月2日、アルゼンチン軍がフォークランド諸島(アルゼンチン名:マルビナス諸島)に上陸してから30年を迎えた。 アルゼンチン人649人が死亡したフォークランド諸島の領有権をめぐる紛争の始まりを、アルゼンチンは忘れていない。 |
3 | 30 Jahre nach der Landung Argentiniens auf den Falklandinseln am 2. April 1982 wird des Beginns dieses Krieges um die Souveränität der Inseln gedacht. | ウェブサイトThe Voces Escritas [es] に主な統計値が掲載された。 総計で、フォークランド紛争によるアルゼンチン人死亡者649名、負傷者1188名であった。 |
4 | Ihm fielen 649 Argentinier zum Opfer. | しかし事の成り行きはそれだけでは収まらなかった。 |
5 | Die Website Voces Escritas [es] fasst die Statistiken zusammen: | 紛争後の数年間で、社会の無関心と民主政権から見放された中、500名以上の元兵士が自殺した。 フォークランド紛争により亡くなった人々の記念碑。 |
6 | Insgesamt ließen 649 Argentinier im Falklandkrieg ihr Leben, 1188 wurden verletzt. | アルゼンチン、Ushuaia(ウスアイア: アルゼンチン南部フエゴ島南岸の町)。 |
7 | Aber er hatte noch weitere Folgen: mehr als 500 Veteranen begingen in den Jahren nach dem Krieg Selbstmord, während die Gesellschaft und die demokratischen Regierungen sich gleichgültig zeigten. | 画像は写真共有サイトFlickrユーザーJorge Andradeから。( CC BY 2.0) |
8 | Auch auf englischer Seite gab es Tote. | 英国にも損害はあった。 |
9 | Die Zeitung El Malvinense [es] hat nachgeforscht und nach einigen Aktualisierungen schließlich eine Statistik über Todesopfer und Materialverlust herausgegeben: | ウェブサイト El Malvinense [es] による調査で最新情報が集められ、英国軍関係資材が受けた損害数がようやく公表された。 |
10 | Beschädigte oder verlorene Schiffe insgesamt: 31 | 破壊あるいは失われた艦船総数: 31隻 |
11 | Verlorene Flugzeuge insgesamt: 45 | 墜落した航空機総数: 45機 |
12 | Großbritannien hat nie offen gelegt, wie hoch der Truppen- und Materialverlust tatsächlich war. | 英国は、軍隊と武器の実際の損害を絶対に公表しなかった。 英国は、アルゼンチンをはるかに超える甚大な損害を被ったということを示すにとどまっている。 |
13 | Die von uns ermittelten Zahlen zeigen, dass der erlittene Schaden weit über dem Argentiniens liegt. | 一方で、ブログ Diálogos [es] では Marcos Brincci が特別記事で新たに統計数を発表した。 |
14 | Der Blog Diálogos [es] veröffentlicht allerdings spezielles Material von Marcos Brincci, der andere Zahlen nennt: | アルゼンチン人650名近くと英国人約250名が死亡した1982年4月2日から74日間の紛争が、忘れられることはないだろう。 フォークランドには、あの悲惨な日々の痕跡が残されている。 |
15 | Den Krieg vergisst man nicht, diese 74 Tage, die auf den 2. April 1982 folgten, forderten das Leben von fast 650 Argentiniern und etwa 250 Briten. | アルゼンチンでは4月2日に Cristina Fernandez de Kirchner 大統領が、フォークランド紛争30周年に際して追悼集会を開いた。 |
16 | Die Falklandinseln sind von diesen schrecklichen Tagen geprägt. | 大統領の演説の一部が公共放送 Telam [es] (テラム)から発表されている。 |
17 | Am 2. April gedachte man in einer zentralen Feier des 30. | 「21世紀になっても、われわれがこの地で体験しているような、わずか数キロメートル離れているだけの場所に飛び地領土が存在するのは不条理である。」 |
18 | Jahrestags des Falklandkrieges. | とフォークランド諸島について語った。 |
19 | Die offizielle Nachrichtenagentur Telam [es] veröffentlichte Teile der Eröffnungsrede der Präsidentin Cristina Fernandez de Kirchner: | さらに、大統領はフォークランド諸島に関して次のように述べている。 |
20 | „es ist eine Ungerechtigkeit, dass im 21. | 「世界に存在する16の飛び地領土のうち、そのうち10を英国が所有している。」 |
21 | Jahrhundert koloniale Enklaven wie die Falklandinseln in nur wenigen Kilometern Entfernung weiterbestehen“ | そして、同諸島を「統治しようとするのは無理だ。」 |
22 | Sie fügt hinzu: | と断言した。 |
23 | „Es gibt 16 koloniale Enklaven in der Welt, zehn davon gehören zum Vereinigten Königreich. Es ist absurd, dass Großbritannien immer noch Hoheitsansprüche auf die Inseln erhebt. “ | また、 BBC (英国放送協会)も、アルゼンチン大統領のスピーチとその訳、そして David Cameron 英国首相の演説とその記事を発表している。 |
24 | Denkmal für die im Falklandkrieg Gefallenen. | 英国はフォークランド諸島の住民の権利を守ると強く主張する。 |
25 | Ushuaia, Argentinien. | フォークランド諸島の住民だけが自らの未来を決める権利がある。 |
26 | Bild von Jorge Andrade auf Flickr. | ツイッターにて、 Falklands Island Gov (@falklandsgov) は、この日をこう振り返った。 |
27 | (CC BY 2.0) | 今日は記念日ではなくてむしろ振り返る日である。 |
28 | Die englische Nachrichtenagentur BBC [en] berichtet über die Rede der Präsidentin und gibt die Worte des britischen Premierministers David Cameron [en] wieder: | 30年が経過したが、フォークランド諸島に世界中からこれほど強い支持があることを知り誇りに思う。 |
29 | Großbritannien setzt sich weiter bedingungslos für das alleinige Recht der Bewohner der Falklandinseln ein, über ihre eigene Zukunft zu bestimmen. | 4月2日直前の週末にハッシュタグ #MalvinasArgentinas [es] (Malvinas はフォークランドのアルゼンチン名)は、地元のトレンド・トピックになった。 |
30 | Auf Twitter gedenkt Falklands Island Gov (@falklandsgov) [en] des Jahrestages: | Gwaa (@TheNorthGwaa) [es] はこう書いた。 |
31 | Heute ist eher ein Tag zum Nachdenken als zum Feiern. | #MalvinasArgentinas 英国がフォークランド諸島に油田を発見しなければ、英国はフォークランドへの再交渉に関して国連の関与を求めなかっただろう。 |
32 | Nach 30 Jahren sind wir stolz auf die weltweit große Unterstützung für die Falklandinseln. | 同時期に Francisco Angulo (@fran_spg) [es] は、週末のサッカーの試合中の観客のヤジに不満を示した。 |
33 | Während des Wochenendes vor dem 2. April wurden die #MalvinasArgentinas [es] zu einem heiß diskutierten Thema. | #MalvinasArgentinas 元兵士を忘れないでいるのはいいことだが、「飛びこまない奴はみな英国人だ。」 |
34 | Gwaa (@TheNorthGwaa) [es] schreibt: | と歌ってたのは、ぞっとした。 |
35 | Wäre kein Öl auf den #MalvinasArgentinas gefunden worden, hätte man die UNO niemals gebeten, die Zuteilung der Gebiete neu zu verhandeln. | その一方で Marcelo P (@my_silver10) [es] は現政権を批判している。 |
36 | | 全ての #MalvinasArgentina (アルゼンチン・フォークランド) 問題はstuff is Cristina's circus to distract from #Inflacion (インフレ)、 #Inseguridad (社会不安) そしてアルゼンチンの政策から目をそらせるための Cristina(アルゼンチン大統領)の茶番劇だ。 |
37 | Francisco Angulo (@fran_spg) [es] averurteilte die Gesänge des Publikums während eines Fußballspiels: Der Veteranen zu gedenken, ist in Ordnung, aber als das ganze Stadion „Wer nicht aufspringt, ist ein Engländer“ sang, lief es mir eiskalt den Rücken runter. | Natalia Rodriguez (@manatu15) [es] は、ツイッターを通して、アルゼンチン人シンガーソングライター、Atahualpa Yupanqu‘s [es] の歌詞を引き合いに出してフォークランド諸島についてこう書いた。 |
38 | Marcelo P (@my_silver10) [es] kritisiert dagegen die derzeitige Regierung: | #MalvinasArgentinas 海には、多くの青と白の旗が連なっている。 |
39 | Mit dem ganzen Gerede von den #MalvinasArgentinas will Cristina doch nur von der #Inflation [es], den #Sicherheitsproblemen [es] und der argentinischen Kirchturmpolitik ablenken. | でも、お前の固定された石(フォークランド諸島を意味している)の上でその旗を見たい。( |
40 | Ebenfalls via Twitter zitiert Natalia Rodriguez (@manatu15) [es], einen Ausschnitt eines Liedtextes des bekannten argentinischen Singer-Songwriters Atahualpa Yupanqui [es], der von den Falklandinseln handelt Es wird weiter tausend blau-weiße Flaggen auf dem Meer geben, doch wir wollen eine auf den Steinen der Insel gehisst sehen. | A.Yupanqui) Seguiran las mil banderas del mar, azules y blancas, pero queremos ver una sobre tus piedras, clavada. ( |
41 | (A. Yupanqui) #MalvinasArgentinas. | Yupanqui作詞の歌「La hermanita perdida」より) |
42 | Auf der Seite Defonline [es] ist ein Interview mit Martín Balza zu finden, dem damaligen Oberbefehlshaber der argentinischen Armee und Veteran des Falklandkrieges, der den gesamten Konflikt miterlebt hat. | ウェブサイト Defonline [es] には、フォークランド紛争にアルゼンチン軍元幹部として参戦して現在は退役軍人である Martin Balza との会話が記事として掲載されている。 |
43 | Zur Lage der diplomatischen Beziehungen zwischen Argentinien und Großbritannien und auf die Frage, ob die „kelpers“, wie man die Inselbewohner nennt, in die Verhandlungen einbezogen werden sollten, antwortet Balza: | アルゼンチンと英国の外交交渉に関して質問に答えるかたちで「Kelper(フォークランド島民)も交渉に参加すべきではないか。」 |
44 | Ich bin absolut nicht damit einverstanden, wenn jemand sagt, dass die Wünsche der Inselbewohner respektiert werden sollen. | と Balza は述べている。 |
45 | Ihre Interessen sollen respektiert werden: ihre Lebensweisen, ihr Besitz, ihre Sprache, ihre Religion, etc. Die Engländer haben die Wünsche der Argentinier 1833 nicht respektiert. | 第三者が島民の希望を尊重すべきだと言うのには同意しかねる。 生き方、財産、言葉、宗教といった島民の権利は当然尊重されるべきだ。 |
46 | Außerdem gilt durch eine ausdrückliche Bestimmung der Vereinten Nationen, vor allem seit 1965 mit dem Special Committee on Decolonization, für die einheimischen Einwohner auf den Falklandinseln nicht das Selbstbestimmungsrecht der Völker. | 英国は1833年にアルゼンチン人の希望に敬意を払わなかった。 その上、国連総会での決議や国連の新植民地主義委員会においては1965年以降フォークランド諸島は「人民の自決の原則」(国連憲章)、つまり地元住民の尊重による統治はなされてこなかった。 |
47 | Diejenigen, die dort lebten, wurden ausgewiesen und diejenigen, die später kamen, wurden eingebürgert. | フォークランドは、かつてこのような状況の中へ投げ出され、現在もその状況を引きずっている。 |
48 | Roger Edwards [en], Bewohner der Falklandinseln und Veteran des Krieges von 1982, äußert sich in der Zeitung The Guardian [en] jedoch folgendermaßen: | しかし、1982年のフォークランド紛争の元兵士で現島民でもある Roger Edwardsは The Guardian(ガーディアン)に、こうコメントしている。 |
49 | Die Bewohner der Falklandinseln sind ein friedliches, hart arbeitendes und belastbares Volk. | フォークランド島民は温厚で働き者で快活な人々である。 |
50 | Unsere Gesellschaft floriert und ist zukunftsorientiert. | 私たちの社会は繁栄し、将来に備えている。 |
51 | Alles, was wir wollen ist, in Frieden gelassen zu werden, über unsere Zukunft selbst zu entscheiden und verantwortungsvoll ein Zuhause für unsere Kinder und kommende Generationen aufzubauen. | 私たちが望むことは、私たち自身の未来を選択するだけの平和を残しておいて欲しいということ、そして子供たちやその次の世代のために故国の発展を尊重して欲しいということだ。 私たちが望むのは、特に私たちの将来を考えない視点から提言しようとする人々に対して、とりわけ私たちが望むことは国連憲章に述べられている考え方を尊重し考慮して欲しいということだ。 |
52 | Wir wünschen uns vor allem von denjenigen, die mit einer ignoranten Haltung über unsere Zukunft entscheiden wollen, dass unsere Standpunkte und vor allem unsere Wünsche respektiert, berücksichtigt werden, wie es in der UN-Charta verankert ist. | 不満、記事、ネット市民の反応、抗議の中で Adrian Bono (@AdrianBono) [es] はこう問いかけている。 |
53 | Auf Twitter sind zu dem Thema Beschwerden, Anmerkungen, Proteste und andere Beiträge von Bürgern zu finden. | アルゼンチンでは #MalvinasArgentinas フォークランド諸島は大きな話題になっているが、その一方で英国のツイッターでは、この問題は話題にすらなっていない。 |
54 | Adrian Bono (@AdrianBono) [es] stellt bei seiner Suche fest: | これだけでも状況は明らかではないだろうか? |
55 | Während in Argentinien das Thema #MalvinasArgentinas auf Twitter trending topic ist, taucht es in Großbritannien überhaupt nicht auf. | http://pt.globalvoicesonline.org/? p=25165 |
56 | Das sagt ja wohl schon alles, oder? | 校正 Maiko Kamata |