Sentence alignment for gv-deu-20140328-18825.xml (html) - gv-jpn-20141204-33028.xml (html)

#deujpn
1Pazifische Klimakrieger: “Wir ertrinken nicht, wir kämpfen”気候変動に立ち向かう太平洋諸島の戦士たち:「水没してはいられない。
2“Wir müssen unser Erbe und die Stärke unserer Ahnen nutzen, um unsere Heimat zu verteidigen.”我々は闘うのだ」
3Foto von Navneet Narayan für 350.org Diesen Beitrag schrieb Fenton Lutunatabua für 350.org Pacific.「我々は島の伝統と祖先から受け継いだ力を活用して、故郷を守らなければならない」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真
4Er wird von Global Voices im Rahmen eines Übereinkommens zur gemeinsamen Nutzung der jeweiligen Inhalte veröffentlicht.この記事はFenton Lutunatabuaが、 350.org Pacificに掲載したものである。
5Lange Zeit war die Geschichte der pazifischen Inselbewohner eine Geschichte von bloßen Opfern, von Menschen, die fernab leben und keinerlei Einfluß auf die Ursachen oder Realitäten des Klimawandels haben.コンテンツ共有の合意のもとにグローバルボイスに掲載するものである。 長年、太平洋諸島島民は単なる犠牲者ということにされ、気候変動の原因や現実についてはなすすべを持たない遠い世界の人々として描かれきた。
6Die Medien vermittelten ein Bild von pazifischen Insulanern als hilflosen Opfern, deren Inseln ertrinken und ihre Bewohner zu Flüchtlingen machen werden.報道機関も彼らのことを、いずれは島と共に水没するか難民となるしかない無力な犠牲者として描写してきた。
7Um diese Erzählung zu ändern und mehr Unterstützung von Menschen aus der Region zu erreichen, rief 350.org eine neue Kampagne über die Bedrohung des Pazifik ins Leben, um das Jahr 2014 zum Jahr der Bewohner des Pazifik zu machen, die für sich und ihre Leute aufstehen und sich den Angriffen auf ihr Land und den Ozean durch den Klimawandel stellen.こうした既成概念を変え、地域周辺の人々からのより多くの支援を活用する策として、350.orgは、太平洋地域における新たなキャンペーンを立ち上げた。 自分たちの陸や海が気候変動の脅威にさらされる中、2014年は太平洋諸島島民が自ら立ち上がる年にすると誓おう、というキャンペーンである。
8Die #StandUpForThePacific-Kampagne will erreichen, dass die Menschen aus der Region ein verbindliches Versprechen abgeben - ein Versprechen, 2014 aktiv für die pazifischen Inseln einzustehen - im Angesicht der größten Bedrohung der Region: Des Klimawandels.#StandUpForThePacificというそのキャンペーンは、太平洋諸島全域の人々に誓約(訳注:サイト上に設けた誓約書への署名。
9Die Kampagne soll es Bewohnern des Pazifiks ermöglichen, Teil einer einheitlichen Erzählung von kultureller Blüte und Kraft zu werden, als Kämpfer für den Pazifik, die bereit sind, ihr Land, ihren Ozean und ihre Identität zu verteidigen.現在リンク切れ)を呼び掛ける。 気候変動という最大の脅威に直面している太平洋諸島のため、2014年を積極的に立ち上がり行動する年にする、という誓約である。
10Mehr als 600 Menschen haben sich bereits dem Versprechen verpflichtet [en], 2014 zum Jahr der pazifischen Inseln zu machen und im Angesicht des Klimawandels und der Fossilbrennstoffindustrie füreinander aufzustehen.このキャンペーンによって、太平洋諸島島民は、文化復興と力強さを表すまとまった物語の登場人物に自分たちをなぞらえることができる。
11Zusammen werden wir die Geschichte verändern - von der Geschichte “ertrinkender Opfer” hin zu einer Geschichte von starken, friedlichen Kämpfern, die ihre kulturelle Stärke nutzen, um sich der Ölindustrie entgegen zu stellen, die ihre Existenz im Kern bedroht.自分たちの土地や海洋やアイデンティティーを守るためにいつでも立ち上がる意思のある、太平洋の戦士に。 すでに、600人以上の島民が誓約に加わり、2014年を気候変動および化石燃料産業に向かって自ら立ち上がる年にしようとの意思を固めている。
12Im Laufe des Jahres 2014 werden wir die Versprechen in Taten umsetzen und Druck auf multinationale - im Pazifik ansässige - Unternehmen ausüben, von der Fossilbrennstoffindustrie Abstand zu nehmen.我々は共に、島民のイメージを「沈みゆく犠牲者」から「力強い、平和を愛する戦士」に変えていこう。
13Sagen wir so - tun sie es nicht, werden sie mit friedlichem, aber kämpferischem Widerstand konfrontiert sein.自らの文化の力を用いて島民の存在そのものを脅かす化石燃料産業に立ち向かおう。
14Unten folgt eine Fotoreihe, die die Kämpfer der Fijis zeigt, die alle ihre Leute auffordern, sich dem Kampf für den Pazifik anzuschließen, unabhängig von Beruf, Geschlecht, Alter, Wohnort oder Glaube…2014年に入り、我々は心に誓ったことを実際の行動に移していく。 すなわち、太平洋諸島で操業する多国籍企業に対して化石燃料産業から脱皮するよう圧力をかけていく。
15“Wir sind bereit, unsere Traditionen und Kulturen zu beleben und unseren Kampfgeist zu entzünden, um unsere Heimatinseln zu beschützen.”もし、彼らが我々のいうことを聞かなければ、彼らは平和裏にではあるが、太平洋の戦士たちから抗議行動を受けることになるだろう、とだけ言っておこう。
16Foto von Navneet Narayan für 350.org下記の一連の写真は、フィジーの戦士たちを写したものである。
17“Wir beleben unsere kulturellen Wahrheiten und nutzen sie im Kampf gegen die Fossilbrennstoffindustrie”.彼らは、太平洋諸島島民に職業、性別、年齢、住居または信条などを問わず、太平洋の戦士になるよう呼び掛けている。
18Foto von Navneet Narayan für 350.org「我々は、伝統と文化を用い戦士魂に火を付けて自らの故郷の島を守る心づもりがある」  Navneet Narayanが350.orgに提供した写真
19“Wir sind bereit, mit unseren pazifischen Brüdern und Schwestern zusammen zu arbeiten, um den Kampf mit den großen Verschmutzern aufzunehmen”.「化石燃料産業に対する闘いに島民の真の文化を活用するのだ」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真
20Foto von Navneet Narayan für 350.org「我々は太平洋諸島の兄弟姉妹と結束し、汚染巨大企業に対し闘志を燃やして取り組む覚悟がある」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真
21“Als Bewohner des Pazifiks sind wir bereit, der Ölindustrie unsere Botschaft zu überbringen”.「太平洋諸島島民として、我々は化石燃料産業へメッセージを届ける心づもりがある」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真
22Foto von Navneet Narayan für 350.org「我々は、気候変動にほんのわずかしか影響を与えていない。
23“Wir wissen, wir sind die Letzten, die zum Klimawandel beitragen und gleichzeitig die am stärksten Betroffenen.それなのに気候変動から最大の影響を受けている。
24Wir wissen auch, was getan werden muss, um am Ende eine Zukunft zu schaffen, die wir alle verdienen”.我々は、太平洋諸島島民全員にとってふさわしい未来を築くためにどのような措置を講ずべきか、そしてふさわしい未来を築くという最終目標のために、何をどのようにすべきか理解している」 Navneet Narayanが350.orgに提供した写真
25Foto von Navneet Narayan für 350.org校正:Yuko Aoyagi