# | deu | jpn |
---|
1 | Aufsässig nehmen iranische Frauen den Schleier ab | イスラム女性の挑戦:べールをはずした私を見て! |
2 | Frauenaktivistinnen in ganz Iran nehmen ihre Schleier ab, um gegen die Frauendiskriminierung der Regierung zu protestieren. | リンク先は Facebook ページを除き、英語のページです。 |
3 | Die mehrsprachige Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ [fa] [en] hat innerhalb der zwei Monate, seitdem es sie gibt, bereits fast 320.000 Anhänger gewonnen. | 政府による女性差別に抗議すべく、イラン全土の女性活動家たちがベールをはずす行為に挑んでいる。 |
4 | Die Kampagne zeigt, wie iranische Frauen aus dem ganzen Land ihre Schleier abnehmen - eine Tat, die schwerwiegende Auswirkungen für sie aufgrund des Artikels 638 des iranischen Strafgesetzbuches [en] haben könnte. | 二ヶ国語を使った「آزادی های یواشکی زنان در ایران (Stealthy Freedoms of Iranian Women)」キャンペーンの支持者は、開始後わずか2ヶ月ですでに32万人を数えている。 |
5 | Im Artikel steht, dass Frauen, die sich in öffentlichen Räumen und auf den Straßen befinden, ohne den islamischen Hidschab zu tragen, zu Haftstrafen zwischen zehn Tagen und zwei Monaten verurteilt werden oder eine Geldstrafe zahlen müssen. | このキャンペーンの目玉は、イラン全土に住む同国人女性がベールをはずすことである。 だがこの行為は、以下のイランイスラム刑法 638条に基づき厳しく規制されている。「 |
6 | Manche Frauen haben sich entschlossen, ihre Gesichter zu verstecken, andere sie zu zeigen. | 女性がイスラムのヒジャブを身に着けることなく公共の場や公道に姿を現した場合は、10日から2ヶ月の禁固刑、あるいは500リヤルから5万リヤルの罰金刑に処する」 |
7 | In einem Video [fa], das auf der Facebook-Seite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ geteilt wurde, entscheidet sich eine Frau, den Weg von ihrem Haus bis zu einer in der Nähe gelegenen Bank ohne ihr Kopftuch zu gehen. | (訳注: 「آزادی های یواشکی زنان در ایران (Stealthy Freedoms of Iranian Women)」は「人目を盗んだイラン人女性たちの自由」の意) |
8 | Sie erklärt: | 顔を隠すことを選ぶ女性もいれば、見せることを選ぶ女性もいる。 |
9 | Mein Mann hat dieses Video von mir aufgenommen, in dem ich den Weg von unserer Haustür bis zur nicht weit entfernten Mellatbank gehe. | My Stealthy Freedom コミュニティで共有されているこのビデオ映像では、一人の女性が自宅から近所の銀行までスカーフをつけずに歩くことを選んでいる。 |
10 | Die Reaktionen waren großartig. | 彼女はこう説明している。 |
11 | Ein Mann nahm die Hand der Frau, die ihn begleitet hat, und ging mit ihr in eine andere Richtung. | こんにちは、親愛なる Masih |
12 | Man sieht sie kurz im Video. Ein Ladeninhaber fragte, ob wir fürs Satellitenfernsehen drehen. | 私の夫は、自宅のドアから近所のメッラット銀行までの距離を歩く私を、この映像に撮影してくれました。 |
13 | Am Ende redet mein Mann mit ihm und das macht die Aktion nicht mehr so geheim. | 人々の反応は驚くべきものでした。 |
14 | Hier sind noch mehr Bespiele von Frauen, die dem Artikel 638 in der Wüste, am Meer, in der Nähe eines Sees und auf einem Gleisbett trotzen. | ある男性は、一緒に歩いていた女性の手を取り、進路を変えました。 |
15 | Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ | 映像の中に、彼らの姿が映っているのが少し見えます。 |
16 | Es war das erste Mal, dass ich die Wüste sah. | 小売店主には、衛星テレビチャンネル用に撮影しているのかと質問されています。 |
17 | Weil die Sonne aufging und ich ihre Schönheit respektieren wollte, nahm ich mein Kopftuch ab, damit sie auch meine Schönheit sehen konnte. | 夫が結局店主と話をしたせいで、人目を盗んだ撮影とまではいきませんでした。 |
18 | Es war großartig… ich war… furchtlos… mit einem unbedeckten Kopf… in der Wüste… | 禁止令に逆らう女性の例を、ほかにもさらに紹介しよう。 |
19 | Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ | 砂漠、海辺、湖岸、そして線路で撮影されたものだ。 |
20 | Und unser Beitrag zum Meer. | 砂漠を見るのは本当にこれが初めてでした。 |
21 | Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ | 日が昇り始めたとき、太陽の美しさに敬意を表すために、そして太陽にも私が美しく見えるようにヘッドスカーフを取りました。 |
22 | Meine heimliche Freiheit in Māzandarān. | そのときの気持ちは素晴らしいものでした。 |
23 | Mit der Hoffnung auf eine Zukunft, die frei ist, gerecht und ohne Furcht. | 砂漠の中で頭をさらした状態で、怖いものなどありませんでした。 |
24 | Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ | 海の写真を共有! |
25 | Zarrin-Dasht, nicht weit von Māzandarān, drei Monate bevor ich den Iran verlassen habe. | マーザンダラーンでの人目を盗んだ自由。 |
26 | Es fühlt sich viel besser an, meine Haare in meinem Heimatland runterzulassen. | 自由で公正で、恐れるものなどない未来を望みつつ。 |
27 | Bild der Facebookseite der Kampagne „Die heimliche Freiheit der iranischen Frauen“ | マーザンダラーン州にほど近い場所にあるザリーンダシュトにて。 |
28 | Jeder Mensch hat das Recht auf Freiheit! | 私がイランを離れる3ヶ月前のことです。 |
29 | Freiheit… Glück… Buntheit… sind die Rechte jeder iranischen Frau. | 祖国で自由に髪をさらすことで、ずいぶん明るい気持ちになりました。 |
30 | Freiheit ist ein Recht. | 自由はあらゆる人の持つ権利です! |
31 | Rechte sind dafür da, damit man für sie kämpft und bekommt, denn sie sind nichts Gegebenes. | 自由、幸福、カラフルな装いは全てのイラン女性が持つ権利です。 |
32 | Deswegen werden wir sie selbst erlangen… Das Foto wurde an einem staatlichen (!) | 自由は権利。 |
33 | Strand in Chaboksar aufgenommen. | 権利とは、戦って手に入れるべきもの。 |
34 | Die Initiatoren der Kampagne machen darauf aufmerksam [en], dass sie nicht grundsätzlich gegen den Schleier sind, sondern die Entscheidung den Frauen überlassen. | 権利は差し出されるものでは決してありません。 |
35 | Nasrin Sotoudeh, eine Rechtsanwältin für Menschenrechte, verbrachte drei Jahre im Gefängnis wegen der Verteidigung ihrer Klientinnen sowie der Frauen- und Gefangenenrechte im Allgemeinen. | だから、自分自身で手に入れます。 |
36 | Sie nimmt eine andere Haltung gegenüber dem Konzept der Freiheit, die auf eine heimliche Art und Weise gefordert wird, ein und beginnt ihren Beitrag [en] [fa] mit: | 公共のビーチで撮影! Chaboksarにて。 |
37 | „Es wäre mir lieber, wenn sie meinen Kopf vor der Bürotür des Gefängnisdirektors abhacken würden…“ | この運動は反ベール活動ではなく、選択尊重キャンペーンであるという注意喚起がなされている。 |