# | deu | jpn |
---|
1 | Unsere Berliner Mauer in Syrien | シリアを分断するベルリンの壁 |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. | Syrian Students for a Better Future はWordPressのブログで、イリノイ工科大学に在籍するシリア人学生たちによるものである。 |
3 | Syrische Studenten für eine bessere Zukunft ist ein WordPress Blog syrischer Studenten des llinois Institute of Technology. | 同大学に在籍するシリア人学生たちは、シリア人がシリア国外にて引き続き高等教育を受けられるよう奨学金を設けて援助することを目的としているJusoor Initiative という支援プログラムの一環として米国で学んでいる。 |
4 | Die Studierenden besuchen die Hochschule in den USA als Teil der Jusoor Initiative, die es Syrern ermöglicht, ihr Studium durch Stipendien außerhalb von Syrien fortzusetzen. | アラビア語と英語で掲載されているこのブログには、彼らシリア人学生たちの希望、疑念、苦悩、前向きさ、郷愁、そして母国の明るい未来を願う気持ちがあらわれている。 |
5 | Der Blog, dessen Beiträge auf Englisch und Arabisch verfasst sind, spiegelt die Hoffnungen, Zweifel, Sorgen, den Optimismus, das Heimweh und die Wünsche für eine bessere Zukunft in der Heimat der Studenten wider. | 『シリアを分断するベルリンの壁』 を投稿したSafouh Takrouriは言う。 ドイツの人々は再統合された後、個々が、地域社会が母国の未来のために行動を起こした。 |
6 | Safouh Takrouri schreibt in seinem Beitrag Unsere Berliner Mauer in Syrien: | 戦争や流血、紛争のない未来。 |
7 | Nach der Deutschen Wiedervereinigung haben in Deutschland Individuen und Gemeinschaften begonnen, ihre Zukunft zu planen. | 成功と発展に満ち溢れた未来へと。 今シリアでは、人々は2つのグループに分断されている。 |
8 | Eine Zukunft ohne Krieg, Blut und Streit. | おそらくはそれ以上だが。 |
9 | Eine Zukunft voller Errungenschaften und Entwicklung. | それぞれのグループには各々の意見があり、国の未来に対する自分たちの理想を信じている。 |
10 | Die Menschen in Syrien sind jetzt in zwei Gruppen gespalten - vielleicht sogar in mehr. | それぞれのグループが多くの点で正しいが、多くの点でやり方を間違えている。 |
11 | Jede dieser Gruppen hat ihre eigene Meinung und glaubt an ihre eigene Vision von einer Zukunft für das Land. | しかし疑いなく、皆がシリアを愛し、中には国のために喜んで自分の命を捧げるものさえいる。 |
12 | Jede dieser Gruppen hat in so vielen Punkten Recht; und zugleich in so vielerlei Hinsicht Unrecht. | 一方、この恐ろしいまでの暴力と不幸による多くの犠牲者たちは、自分たちの生活や家族の暮らしがメチャクチャにされることを決して望んではいなかった。 |
13 | Sicher, jede dieser Gruppe liebt ihr Land und ist zweifelsohne bereit, die Seele dafür herzugeben. | シリアのすべての国民と在住者には、彼ら彼女たちの子どもたちが暮らすことになるであろうこの国の未来のために、自分自身の意見を述べる権利がある。 |
14 | All die vielen Opfer dieser entsetzlichen Gewalt und dem Elend haben niemals danach gefragt, dass ihre und die Leben ihrer Familien zerrüttet werden. | こうした意見はそれぞれ異なるだろうが尊重されるべきである。 誠実、公正に、透明性をもって、互いに敬意を払い議論していくことが、ともに協働していく上で我々の取るべき戦略であるはずだ。 |
15 | Jede/r Bürger/in und Bewohner/in Syriens hat das Recht, seine oder ihre Meinung zu äußern zur Zukunft des Landes, in dem sein oder ihr Kind leben wird. | これが私たちの道徳的規範であり、法であるべきだ。 そして何世紀もの間、私たちシリアはそうであった。 |
16 | Aber diese Meinungen - unterschiedlich wie sie sind - müssen respektiert werden. | しかし今、私たちは最悪な状況にある。 |
17 | Eine aufrichtige, faire, transparente und respektvolle Debatte sollte daher unsere Strategie für eine Zusammenarbeit sein. | 暗いニュースばかりがシリアから届けられるが、悲観してばかりはいられない。 |
18 | Es sollte unser Moralkodex sein, unser Gesetz - so wie es das jahrzehntelang in unserem Syrien war. | Syrian Students for a better future. |
19 | Heute erleben wir einen Tiefpunkt. | ワードプレス(WordPress)のブログより。 |
20 | Trotz der düsteren Nachrichten, die aus Syrien kommen, kann ich nicht pessimistisch sein. | CC BY 3.0の下で使用 |
21 | Syrische Studenten für eine bessere Zukunft. | Mariela Shakerはシリア人学生の仲間に会えて喜んでいた。 |
22 | Quelle: WordPress Blog. | 以前はアレッポ大学で学んでいたが、現在は音楽学士号を得るためモンマウス大学で学んでいる。 |
23 | Genutzt über CC 3.0 | シリアがよりよくなることを願い、彼女は 言う。 |
24 | Mariela Shaker, die einen Bachelor in Musik am Monmouth College studiert und zuvor an der Universität Aleppo eingeschrieben war, ist froh, ihre syrischen Kommilitonen zu treffen. | シリア人学生皆が、それぞれの大学でうまくやっていること、一生懸命勉強し続けることを私は心より願っています。 |
25 | Sie hofft auf ein besseres Syrien: | そうすることで、いかなる分野においても私たちがなおも十分にシリアを代表していくことができるように、そしてシリアが私たちのことをいつも誇りに思えるように。 |
26 | Ich hoffe sehr, dass es bei allen syrischen Studenten an ihren neue Unis gut läuft und sie sich weiter anstrengen, so dass wir unser Land weiterhin in allen Bereichen repräsentieren können und Syrien immer auf uns stolz sein wird. | 校正:Yoshiko Motomura |