Sentence alignment for gv-deu-20150825-27817.xml (html) - gv-jpn-20150814-37528.xml (html)

#deujpn
1Copyright in der arabischen Welt Der Welttag des geistigen Eigentums findet jedes Jahr am 26.アラブ世界の著作権
2April statt, um den Wert von Innovation und Kreativität zu würdigen. Die Rechte, die durch Gesetze zum Schutz des geistigen Eigentums gewährt werden, wie beispielsweise das Urheberrecht, sollen auf der einen Seite die Rechte von Urheberinnen und Urhebern, die von ihrem schöpferischen Gewerbe leben und auf der anderen Seite den Rechten der Mitglieder der Gesellschaft ausbalancieren, denen ein faire Zugang zu kulturellen Werken gewährt werden soll.「ハードカバーの本の溝とページ」 撮影:ホリナ・バラン  CC-BY 2.0
3Um dieses Gleichgewicht herzustellen, gelten Urheberrechte für eine befristete Zeitspanne und nicht für alle Ewigkeit. Wenn die Schutzdauer des Urheberrechts abläuft, wird das Werk Gemeingut.世界知的財産の日は世界知的財産協会が制定した記念日であり、毎年4月26日に「革新と創造性を祈念する」行事が行われる。
4Lizenzfreie Arbeiten können von jeder Person kostenlos und ohne eine Genehmigung einholen zu müssen vervielfältigt, verbreitet und übersetzt werden.著作権法などの知的財産法では、作品を作って生計を立てている作成者の権利と、そうした文化作品を社会の構成員が公正に利用する権利との間のバランスが保たれる範囲で、権利が認められている。
5Für uns ist es wichtig, Zugang zu lizenzfreien Werken zu haben.このバランスを成立させる方法の一つは、永続的ではない、一定の期間効力を持つ著作権を存続し続けることである。
6Denn sie dienen uns als Grundlage, die wir nutzen, um auf ihr neue kulturelle und wissenschaftliche Arbeiten zu schaffen.著作権保護期間が満了すると、作品はパブリックドメインになる。
7Herauszufinden, wann die Schutzdauer endet, kann schwierig sein, da sie von Land zu Land unterschiedlich ist und vom jeweiligen Werk abhängt.パブリックドメインの作品は、誰の許可を求める必要もなく、すべての人が無料で複製、共有、翻訳することができる。
8Beispielsweise sind Bücher und andere literarische Erzeugnisse in der arabischen Welt von dem Zeitpunkt an geschützt, zu dem sie geschaffen werden.私たちが文科系あるいは科学系の作品を新たに生み出すときは、パブリックドメインの作品を土台にする部分が多いため、自由に利用できることがとても重要である。
9Das Urheberrecht dauert für die gesamte Lebenszeit der Autorin oder des Autors an zuzüglich 25, 50 oder 70 Jahre nach dem Tod des Urhebers oder der Urheberin.いつどのような形で著作権が切れるか把握することは難しい問題だ。
10Dauer des Urheberrechtsschutz für Bücher, berechnet ab dem Zeitpunkt des Todes des Autors oder der Autorin.というのは、国によって期間が異なり、該当する作品によっても変わってくるからだ。
11Grafik von Infographic on Copyright Term in the Arab World.例えばアラブ世界の書籍やその他文芸作品の著作権は、著作者がその作品を創作した時点から死後25年経過するまで保護される場合もあれば、死後50年あるいは70年までの場合もある。
12Die Mehrheit der arabischen Länder schützt Bücher für die Lebenszeit des Autors oder der Autorin zuzüglich 50 Jahre nach seinem oder ihrem Ableben.アラブ諸国の大半が、知的所有権の貿易関連の側面に関する協定(TRIPS)とベルヌ条約で国際的な義務とされたとおり、著者の生存中および死後50年間書籍の著作権を保護している。
13Das geht zurück auf die jeweiligen internationalen Vereinbarungen dieser Länder wie dem TRIPS-Abkommen und der Berner Übereinkunft zum Schutze von Werken der Literatur und Kunst.バーレーン、モロッコ、およびオマーンは、アメリカとの自由貿易協定に調印しているため、ほかの国よりも著作権の保護期間が長い。
14Bahrain, Marokko und der Oman haben eine längere Schutzfrist für das Urheberrecht als andere arabische Staaten, da sie ein Freihandelsabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika unterzeichnet haben, das der jüngst viel diskutierten Transpazifische Partnerschaft ähnelt.現在交渉中で不評を買っている、環太平洋戦略的経済連携協定(TPP)で決められた期間とほぼ同じである。
15Die Schutzfrist ist für unterschiedliche Arten von literarischen Werken aber durchaus noch komplizierter.著作権期間は作品の種類によってより複雑になりうる。
16Beispielsweise schützen die meisten arabischen Staaten Fotografien für dieselbe Zeitdauer wie Bücher.例えば、アラブ諸国の大半で、写真の著作権保護期間は書籍と同等とされている。
17Dennoch gibt es in vielen Ländern eine kürzere Schutzfrist für Fotografien, die ebenfalls von dem Moment an berechnet wird, in dem die Fotos aufgenommen oder veröffentlicht werden.それにも関わらず、一部の国では、写真が撮影された時点あるいは公開された時点から算出されるため、書籍よりも短い期間しか保護されない。
18Dauer des Urheberrechtschutzes für Fotografien.写真の著作権保護の期間
19Grafik von Infographic on Copyright Term in the Arab World.上のグラフを見れば、著作権期間を算出するのが難しいことがわかる。
20Übersetzung von Anne Hemeda Die Grafik zeigt, dass es schwierig ist, die Schutzfrist des Urheberrechts zu berechnen.例えば「アフガニスタンの少女」というスティーブン・マックリーによって1984年に撮影され、1985年にナショナルジオグラフィックに掲載された作品である。
21Die Fotografie “Afghanisches Mädchen” hat Steve McCurry 1984 aufgenommen und sie wurde 1985 auf der Titelseite der Zeitschrift National Geographic veröffentlicht.この写真はリビアでは1991年、サウジアラビアでは2010年、イエメンでは2011年にパブリックドメインになったが、スティーブ・マックリーが存命であるため、保護期間が著者の寿命によって決まる国では保護され続けている。
22In Libyen ist das Foto seit 1991 Gemeingut und lizenzfrei, in Saudi-Arabien seit 2010 und im Jemen seit 2011.保護期間を短くしている国々は、最長期間保護している国々に合わせるために、国民全員の暮らしをもっと楽にし、保護期間を延長すべきではないだろうか。
23Es ist weiterhin urheberrechtlich geschützt in allen Ländern, in denen die Schutzfrist an die Lebenzeit des Urhebers gebunden ist, denn Steve McCurry lebt.多くの場合、著作権保護期間を長くすべきと考える人の言い分は、作者は作品を生み出すために時間と労力を費やしたのだから、当然受け取るべき利益が得られる形で、作品の著作権を保護してもらってもいいのではないかということだ。
24Sollten Länder, deren Schutzfrist kurz ist, die Dinge erleichtern und ihre Schutzdauer ausweiten, um sich den Staaten anzugleichen, in denen die längste Schutzdauer für das Urheberrecht gilt?そしてこれがきかっけで、著作者がさらに創作に向かうことになるだろうと言っているのだ。
25Diejenigen, die sich für ein lang dauerndes Urheberrecht einsetzen, argumentieren, dass der Urheber oder die Urheberin eines Werks Zeit und Aufwand investiert hat, um das Werk zu schaffen.著作権期間延長に対する反対意見としては、もし当該作品についての著作権付与が死後50年からでなく70年になったとしても、著者が新しい作品を生み出すきっかけとなる確証はない。
26Ihr oder ihm stehe es somit zu, dass das Werk so geschützt werde, dass ein gerechter Profit daraus geschlagen werden könne und damit ein Anreiz geschaffen werde, weitere Arbeiten zu gestalten.逆にバーレーンやモロッコ、オマーンといった国々の利用者は明らかに保護期間が長いことで不利益を被っている。
27Gegen eine lange Schutzdauer des Urheberrechts wird argumentiert, es gäbe keinen Beweis dafür, dass Urheberinnen und Urhebern ein Anreiz geschaffen werde, neue Werke zu erzeugen, wenn ihre Arbeiten für eine Dauer von 70 anstatt von 50 Jahren nach ihrem Tod durch ein Urheberrecht geschützt seien.というのは、大学や学生その他の利用者が合法的に複製や翻訳を行ったり、古い作品を使用したりできるようになるまでには、他のアラブ諸国よりも20年長く待たねばならないためだ。
28Dagegen seien Nutzerinnen und Nutzer in Ländern wie Bahrain, Marokko und dem Oman benachteiligt, da sie im Vergleich mit ihren arabischen Nachbarn 20 Jahre länger warten müssen, bis Universitäten, Studierende und andere Personen oder Institutionen legal ältere Werke vervielfältigen, übersetzen und nutzen können.この20年という違いによって、教育業界やエンターメント業界のように著作権に依存する業界では、近隣諸国以上に経費がかさむことにもなりやすい。
29Dieser Unterschied von 20 Jahren könne Bereiche, die auf das Urheberrecht angewiesen sind, so wie das Bildungswesen oder die Unterhaltungsindustrie, im Vergleich mit den Nachbarn verteuern.著作者の存命中および死後50年だけしか著作権が保護されない国々だからといって、業界が順調にいくというわけではない。 この50年という期間でも長すぎるからだ。
30Damit sei nicht gesagt, dass in den Ländern, in denen der Schutz für die Lebenszeit der Urheberinnen und Urheber zuzüglich nur 50 Jahre gelte, alles perfekt ist.私たちの生きている間に他者が生み出した作品は、実質的には、私たちの死後初めてパブリックドメインになるということだろう。
31Denn bereits diese Zeitdauer ist zu lang und bedeutet in der Praxis, dass Werke, die zu unserer Lebzeiten von anderen geschaffen werden, erst dann öffentlich zugänglich sind, wenn wir selbst bereits tot sind.アラブ世界における著作権では、特定の状況下で著作者の許可なしに複製・利用できるような例外が定められている。
32Für Gesetze zum Urheberrecht in der arabischen Welt gibt es Ausnahmeregelungen, die es unter bestimmten Umständen erlauben, dass Werke ohne die Genehmigung eines Urhebers oder einer Urheberin vervielfältigt und gebraucht werden.しかしどのアラブ諸国も「公正な利用」に該当する例外を有しておらず、現行の例外は限られたものでインターネット上の創作物の使用者の需要を満たしていない。
33Kein Rechtssystem eines arabischen Landes sieht aber Ausnahmen der angemessenen Verwendung vor (das Zugeständnis bestimmter, nicht autorisierter Nutzungen von geschütztem Material, im Englischen “Fair Use”) und bestehende Ausnahmeregelungen sind beschränkt und können die Bedürfnisse der Nutzerinnen und Nutzer schöpferischer Arbeiten nicht zufrieden stellen.アラブ諸国は、知識や文化に触れられる社会になればどうなるか検討しないうちは、著作権保護期間を延長すべきではない。 保護期間を延長したからといって、著作者の創作意欲が大いに高まるとは限らないし、著作権制度が確実に改善されるわけでもない。
34Arabische Staaten sollten die Schutzdauer des Urheberrechts nicht ausweiten, ohne die Konsequenzen zu bedenken, die das für die Gesellschaft und ihren Zugang zu Wissen und Kultur haben wird.この記事はリヤード・アル・バルーシーとサディーク・ハスナによって執筆された。
35Zusätzlicher Schutz bedeutet nicht zwangsweise einen größeren Anreiz für das schöpferische Arbeiten von Urheberinnen und Urheber und schafft sicherlich nicht ein besseres Urheberrechtssystem.図はアラブ世界の著作権の期間にのっとってインフォグラフィックから借用したものである。(
36Dieser Beitrag wurde gemeinsam von Riyadh Al Balushi und Sadeek Hasna verfasst.訳注:8月14日現在、リンク先は閲覧できない状態になっている)
37Die Abbildungen stammen von Infographic on Copyright Term in the Arab World.校正:Maki Ikawa