# | deu | jpn |
---|
1 | Brasilien: “Wir haben jetzt ein höheres BIP als Großbritannien. | ブラジル:「ブラジルはGDPでイギリスを抜いた。 |
2 | Na und?” | それで?」 |
3 | Eine Neuigkeit hat in der letzten Woche des Jahres 2011 in nahezu allen Medien in Brasilien Schlagzeilen gemacht: Brasilien hat Großbritannien als sechstgrößte Volkswirtschaft der Welt abgelöst. | 「ブラジルがイギリスを抜いて世界6位の経済大国になった」2011年も押し迫った最終週、ブラジルではほぼ全てのメディアがトップ扱いでこのニュースを報じた。 これはイギリスの新聞「ガーディアン」が12月26日に報じた記事に基づくもので、経済ビジネスリサーチセンター(Cebr)の予測によると、ブラジルは2011年末にGDP2兆5000億ドルで世界6位になるという。 |
4 | Mit Verweis auf die Ausgabe vom 26. | この類のランキングにおいてイギリスが南米国家に後れを取るのは初めてであり、Cebrの幹部ダグラス・マクウィリアムズ氏はユーモア交じりに次のようにコメントした。「 |
5 | Dezember der britischen Zeitung “The Guardian” berichteten die Medien über die Prognose des Centre for Economics and Business Research (CEBR), die besagt, dass Brasilien das Jahr mit einem Bruttoinlandsprodukt (BIP) von 2.500 Milliarden Dollar als sechstgrößte Volkswirtschaft der Welt beenden wird. | ブラジルは長年、サッカーでヨーロッパ諸国を圧倒してきた。 しかし経済でヨーロッパを打ち負かすとはこれまでにない展開だ」。 |
6 | Da Großbritannien sich zum ersten Mal in einer solchen Rangliste hinter einem südamerikanischen Staat wiederfindet, wurde in den Medien der Kommentar vom Geschäftsführer des CEBR Douglas McWilliams aufgegriffen: “Brasilien schlägt die europäischen Staaten bereits seit Langem im Fußball, aber sie in wirtschaftlicher Hinsicht zu überflügeln ist ein neues Phänomen.” | ブラジルでもこのニュースを題材にしたしゃれたユーモア作品が登場しており、Humor Político(政治ユーモア[pt])にも何枚もの風刺画が掲載されている。 |
7 | In Brasilien rief die Nachricht ebenfalls eine Reihe an humorvollen Beiträgen hervor, wie eine Sammlung von Abbildungen im Blog Humor Político [Politischer Humor, pt] zeigt. | ヤフー・ブラジルに掲載したAlberto Alpino Filhoの作品。 |
8 | Zeichnung von Alberto Alpino Filho, veröffentlicht auf Yahoo! | 再掲載許可取得済み。 |
9 | Brasil und mit Erlaubnis hier abgebildet. Das Sarico Blog [pt] wählte die Nachricht zur besten des Jahres: | The Sarico Blog[pt]では、このニュースを今年のナンバー1とした。 |
10 | Dies ist zweifellos die wichtigste Nachricht 2011. | これが2011年最大のニュースであるのは間違いない。 |
11 | Und diese gute Nachricht ist das Ergebnis der Arbeit vieler Menschen, die vor 20 Jahren begann. | この快挙は、20年に渡り多くの人々が努力を重ねてきた結果勝ち取ったものだ。 |
12 | Eine Nation wie Brasilien aufzubauen erfordert viele Hände, viel Zeit mit Hochs und Tiefs und einige Unsicherheiten. | ブラジルのような国を発展させていくには、多くの人の力と長い年月が必要で、いい時もあれば悪い時もあるし、不確実な要素も多い。 |
13 | Das Land der Zukunft hat einen Namen und Farben und spricht Portugiesisch. | 次世代の国家はきっと名実を兼ね備え、ポルトガル語を話す。 |
14 | Hurra Brasilien! | ブラジル万歳! |
15 | Der Finanzmanager Hamilton Silva [pt] sieht Brasilien in Richtung des fünften Platzes der führenden Wirtschaftsnationen steuern. Er sagt eine noch verheißungsvollere Zukunft voraus. | ファイナンシャル・マネ-ジャーのHamilton Silva[pt]は、ブラジルは世界経済のトップリーグで次は5位に向かって進んでおり、また将来は前途有望だと考えている。 |
16 | In seinem Blog kommentierte er: | 同氏は自身のブログで次のようにコメントしている。 |
17 | All diese Gründe und der Optimismus der öffentlichen Verwaltung haben dazu geführt, dass das Land wirtschaftlich stärker wächst als angenommen. | こうした要素全てと政府当局の楽観的な政策のおかげで、ブラジルは予想を上回る成長と遂げた。 |
18 | Wir können also tatsächlich eine noch bessere Position erreichen. | これは、ブラジルが世界のなかでより好位置につけたことを意味する。 |
19 | Die Stellung als fünftgrößte Volkswirtschaft der Welt bringt es mit sich, dass Brasilien im UN Sicherheitsrat als ständiges Mitglied eine prominente Rolle haben und bei der OPEC mehr wahrgenommen werden müsste. | 世界5位の経済大国になれば、ブラジルは国連の常任理事国のような大きな役割につくこともできるはずだし、OPECでの発言力も増し、WTOなど国際機関の会合でも一目置かれるはずだ。 |
20 | Außerdem müsste es respektiert werden, wenn seine Meinung von der Welthandelsorganisation (WTO) oder Anderen eingeholt wird. | G8やG20、IMFや国際司法裁判所のような国際組織での役割も大きくなるに違いない。 ついに私たちはここまで来たのだ。 |
21 | Brasilien muss innerhalb der G8, G20 und in jeder anderen internationalen Organisation wie dem IWF oder in Den Haag eine prominente Rolle spielen. An diesem Punkt sind wir mittlerweile angekommen. | ブラジルが国内総生産(GDP)で成長を遂げたからといって、各国の生活の質を数値化した人間開発指数(HDI)でも同じことが言えるわけではない。 |
22 | Auch wenn Brasilien mit Blick auf das BIP gut abschneidet kann man das von seiner Position im Human Development Index (HDI), welcher die Lebensqualität in einzelnen Ländern untersucht und misst, nicht behaupten. | エコノミストのFrederico Matias Bacic[pt]は今回のニュースを読み解き、なぜ「われわれは鼻にかけるべきではない」のかを次のように解説した。 |
23 | Der Wirtschaftswissenschaftler Frederico Matias Bacic [pt] geht den Nachrichten tiefer auf den Grund und erklärt, warum “wir uns nicht rühmen sollen”: | GDP成長率とは経済活動が上向きであることを意味する(雇用と収入が増加するとも言える)。 |
24 | Das Wachstum des BIP zeigt einen Anstieg der wirtschaftlichen Aktivität (wir können davon ausgehen, dass dies zu mehr Beschäftigung und einem Lohnzuwachs führt), was hervorragend ist, aber es deutet nicht zwangsläufig auf bessere soziale Lebensbedingungen hin. | これはすばらしいことだ。 しかしそれは実際の社会生活の向上を意味しているわけではない。 |
25 | Wir haben das sechstgrößte BIP der Welt, aber wenn man sich den HDI (Human Development Index) anschaut, belegen wir Platz 84, deutlich hinter Staaten wie Trinidad und Tobago, Mexiko, Argentinien oder den Bahamas. | ブラジルはGDPにおいて世界6位の経済大国だが、人間開発指数では84位であり、トリニダード・トバゴ、メキシコ、アルゼンチン、バハマよりもずっと下である。 |
26 | Wenn man das BIP pro Kopf als Maßstab nimmt, belegen wir Position 76. | 一人当たりのGDPでは世界で76位だ。 |
27 | Was ich damit sagen will, ist, dass es wichtigere ökonomische/soziale Indikatoren gibt, auf die man schauen sollte, als das BIP. | 小欄で私が言いたいのは、見るべき経済/社会指標はGDPだけでなく、もっと重要な指標がいくつもあるということだ。 |
28 | Nur weil wir eines der höchsten BIPs der Welt haben bedeutet dies nicht automatisch, dass es uns gut geht. | GDPの世界順位が高いからといって、それだけでは国がうまく回っているとは言えない。 |
29 | Man muss sich eine ganze Reihe von Daten anschauen, anstatt uns nur an dieser einen Kennziffer zu erfreuen. | もっと様々な指標を見るべきで、たった一つの変数だけをもって鼻にかけるべきではない。 |
30 | Um zu verdeutlichen was ich sagen will, stellen Sie sich Folgendes vor: alle afrikanischen Staaten vereinigen sich zu einer neuen Nation. | 次のように想像してもらうと分かりやすいだろう。 |
31 | Natürlich würde sich dieser neue Staat in den Top Ten der Staaten mit dem höchsten BIP wiederfinden aber das würde nicht bedeuten, dass dieser Staat gut entwickelt und sozial gerecht wäre. | たとえばアフリカの全ての国が一つになり新しい国家を作ったとする。 |
32 | Es wäre lediglich ein großer Staat mit einem hohen BIP, einer großen armen Bevölkerung mit zahlreichen sozialen Problemen. | 当然その国のGDPは世界のトップ10に入るだろうが、それは社会的に発展したことも公正な国なったことも意味しない。 |
33 | Illustration von Enio Lins, veröffentlicht mit Genehmigung. | 貧しい国民と社会問題を山ほど抱えたGDPの高い大きな国が一つあるというだけだ。 |
34 | Der Journalist Sérgio Utsch [pt] mahnt darüber hinaus mit Blick auf andere Indikatoren zur Vorsicht. | ジャーナリストのSérgio Utsch[pt]も他の指標に目を通し、次のように警告している。 |
35 | Er warnt: | 国の威信を掻き立てるこのニュースの危険なところは、このニュースによって見るべきものが見えなくなることだ。 |
36 | Die Gefahr dieser Nachricht, die den nationalen Stolz entfacht, liegt in der Verblendung, die sie erzeugen kann. | 大切なのは巨大なケーキを持っていることではなく、そのケーキが適切な量で全員に割り当たることだ。 |
37 | Wichtiger als einen großen Kuchen zu haben ist, dass jeder ein ausreichend großes Stück abbekommt. | 経済リーグにおいて私たちが打ち破った「対戦相手」は、過去にこうした課題を乗り越えてきた。 |
38 | Der “Gegner”, den wir ökonomisch überholt haben, hat dies geschafft, während wir Brasilianer in einem Ozean voll mit Diktatoren, korrupten und inkompetenten Menschen ertrinken. | 私たちブラジル人が独裁や汚職、無能な公職者に翻弄されていた間にである。 |
39 | Es stimmt, dass der englische Kuchen nicht so groß ist, aber im Gegensatz zu Brasilien haben sich die meisten Menschen ihren Anteil daran gesichert. | イギリスのケーキがあまり大きく膨らんでいないのは事実だ。 しかしブラジルと違い、大半のイギリス国民にはすでにケーキがしっかりと割り当てられている。 |
40 | Der Wirtschaftswissenschaftler Rodrigo Constantino [pt] sagt, man müsse sich im Land nur umschauen, um zu sehen, dass es angesichts von Armut, Kriminalität, illegitimer Anhäufung von Vermögen durch Korruption und Straflosigkeit, neben weiteren sozialen Problemen, keinen Grund zum Feiern gibt. | エコノミストのRodrigo Constantino[pt]は「国を見回せば、貧困や犯罪、汚職による富の集中、訴追免責など、社会問題が数をなし、祝杯をあげるどころではないことがわかる」と指摘し、次のように問いかけた。 |
41 | Er fragt: | 確かにブラジルはGDPで世界6位である。 |
42 | Ja, wir haben die sechstgrößte Volkswirtschaft der Welt. | 確かに私たちはGDPでイギリスを抜いた。 だから何だというのだ? |
43 | Ja, wir haben Großbritannien überholt. | 日々多くの問題が持ち上がっていることを考えれば、こう問うのが妥当だろう。 |
44 | Na und? | 誰が喜ぶんだ? |
45 | Angesichts so vieler Probleme, die jeden Tag vor unseren Augen auftauchen, sollte man fragen: Wen interessiert das? | このニュースで誰かの生活が良くなったか? |
46 | Hat sich das Leben auch nur einer Person durch diese Nachricht verbessert? | この国をよりすばらしく、より豊かで、自由と公正な国にするために、解決すべき数多くの問題に目を向けた方が良いのではないか? |
47 | Wie wäre es wenn wir unsere Aufmerksamkeit auf all die Probleme lenken, die wir lösen müssen, um Brasilien zu einem besseren, wohlhabenderen, freien und fairen Land zu machen? | Daisy[pt]は明るい見方を示しつつも、良識を失っていない。 |
48 | Daisy [pt] versprüht Optimismus, verlegt das Feiern aber auf einen passenderen Zeitpunkt: | むしろもっと妥当な時期まで祝杯は取っておこうと呼びかけている。 生活の質でイギリスに追いついた時にお祝いしよう。 |
49 | Lasst uns feiern wenn wir den gleichen Lebensstandard wie die Briten erreicht haben! | エコノミー:ブラジルはイギリスを追い越した。 |
50 | Wirtschaft: Brasilien überholt Großbritannien. | Benettによる風刺画。 |
51 | Zeichnung von Benett, veröffentlicht mit Erlaubnis. | 再掲載許可取得済み。 |
52 | Nach Angaben von CEBR wird die Rangliste der größten Volkswirtschaften angeführt von den Vereinigten Staaten, gefolgt von China, Japan, Deutschland, Frankreich, Brasilien und Großbritannien. | 経済ビジネスリサーチセンター(Cebr)によると、GDP世界1位はアメリカで、その後に中国、日本、ドイツ、フランス、ブラジル、イギリスと続く。 |
53 | Laut Internationalem Währungsfonds (IWF) erreicht Brasiliens BIP im Jahr 2011 einen Wert von 2.518 Milliarden Dollar, was die Berechnungen des CEBR bestätigt. | 国際通貨基金(IMF)の予測では、2011年のブラジルのGDPは2兆5180億ドルであり、Cebrの発表を裏付けている。 |
54 | Im Jahr 2010 belegte Brasilien mit einem BIP von 2.090 Milliarden Dollar den siebten Platz. | ブラジルは2010年、GDP2兆900億ドルで世界7位だった。 |