Sentence alignment for gv-deu-20131115-17169.xml (html) - gv-jpn-20131016-25633.xml (html)

#deujpn
1Kenia: Wo es keine Notrufnummer gibt, wird Hilfe über Twitter angefordert緊急通報用電話のないケニア、ツイッターで助けを呼ぶ
2Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.Philip Ogolaはナイロビにある彼のデスクからケニア赤十字社ソーシャルメディアコマンドセンターを運営する。
3Philip Ogola betreibt die Zentrale für soziale Medien des Roten Kreuzes von seinem Schreibtisch in Nairobi aus. Bild: Valerie Hamilton (mit Genehmigung von PRI.org)クレジット:Valerie Hamilton(PRI.orgの許可を得て使用しています)
4Dieser Bericht und ein Radiobeitrag von Valerie Hamilton für The World sind ursprünglich auf PRI.org am 24. September 2013 erschienen und wurden im Rahmen eines Übereinkommens zum Content Sharing wieder veröffentlicht.Valerie HamiltonがThe Worldのために作成したこの記事とラジオレポート は2013年9月24日にPRI.org に当初掲載されたものであり、記事の共有協定の一部として再掲載されたものである。
5Als bewaffnete Milizen von al-Shabab das Westgate-Einkaufszentrum in Nairobi überfielen, kam Philip Ogola zum Einsatz - mit Hilfe einer Twitter-Nachricht.アルシャバブの武装グループがナイロビのウェストゲートモールを襲撃した際、Philip Ogolaは一つのツイートとともに行動を起こした。
6WARNUNG: Haltet euch von dem Westgate-Einkaufszentrum in Westlands fern.警告: Weslandsの@WestgateMallKeに近寄らないように。。
7Von heftigem Schusswechsel wird berichtet.激しい銃撃戦が報じられています。
8#RedCross Ambulance @EMS_Kenya at scene ^PO - ケニア赤十字社(@KenyaRedCross) September 21, 2013
9Ein Rettungswagen des Roten Kreuzes ist vor Ort.Ogolaはケニア赤十字社のソーシャルメディアコマンドセンターの運営を行っている。
10Ogola betreibt die Kommandozentrale des Roten Kreuzes für soziale Medien, eine Ansammlung von Computerbildschirmen in der Hauptverwaltung des Roten Kreuzes in Nairobi.赤十字社ナイロビ本部内にあり、たくさんのコンピュータスクリーンが設置されている。
11Das ist dort, wo ich ihn Anfang des Monats besucht habe, vor den Anschlägen.今月のはじめ、まだ襲撃事件が起こる前に、私はそこに彼を訪ねた。
12Im letzten Jahr hat Ogola die sozialen Medien des kenianischen Roten Kreuzes zu einer virtuellen 911 [der Notrufnummer in Nordamerika] gemacht.昨年、Ogolaはケニア赤十字社のソーシャルメディアを事実上の911(北米における緊急通報用電話番号)へと変えた。
13Er sammelt Informationen zu Notsituationen und fasst sie zu öffentlichen Sicherheitsberichten zusammen, die er alle 24 Stunden herausgibt.24時間体制で緊急事態に関する情報を受け入れ、安全情報を提供する。
14„Die Informationen, die ich online beziehe, sind erstaunlich,” sagt Ogola.「私がオンラインで得る情報は驚くほど見事だ」とOgolaは言う。「
15„Du erhältst eine genaue Angabe zu dem Ort, an dem ein Vorfall stattfindet.事件の正確な発生場所を知ることができる。
16Du bekommst Fotos, die Zahl der verwundeten Personen, ihre Position und inwieweit sie verletzt sind.また写真も入手することができ、その写真から負傷者の数、事件の起こった場所及びそこまでの距離も知ることができる。
17Früher war das wirklich schwierig.”それは以前はとても難しいことだった。 」
18Ogola sagt, er habe geholfen, Hunderte von Notfallmaßnahmen zu koordinieren und zwischen Nutzern sozialer Medien vor Ort und landesweiten Hilfsdiensten zu vermitteln.全国の緊急サービスや現場にいるソーシャルメディアユーザーと連絡をとりながら、何百もの緊急事態への対応をコーディネートすることを手伝ってきたとOgolaは言う。
19Und das alles mit Hilfe ganz normaler Kenianer und ihrer Mobiltelefone.それらはすべて携帯電話による一般のケニア人の協力によって実現した。
20„Kenianer haben gedacht: Toll, ich kann tatsächlich mit einem Knopfdruck das Leben von jemanden retten.「ケニアの人々は『わあ、ボタンに触れることで誰かの命を救うことができるのか』と感じた」と彼は言う。「
21Und das hat sich rasend schnell verbreitet.”そしれそれは一気に広まった。」
22Und so funktioniert es: Du beobachtest einen Unfall, eine Schießerei oder einen Brand. Du sendest eine Nachricht über Twitter oder Facebook oder schreibst dem kenianischen Roten Kreuz.その仕組みは次のようになっている:銃撃や火事といった事件を目撃する;ツイートをするか、フェイスブックに投稿するか、ケニア赤十字社にメールを送る。
23Ogola unternimmt eine Cloud Search [eine alternative Suchanwendung] und durchsucht soziale Medien nach Fotos, Markierungen von Orten und weiteren Informationen zu dem Vorfall.写真や位置タグ、同じ事件に関する情報を求めてソーシャルメディアを調べるクラウドサーチをOgolaが行う。
24Minutenschnell gibt er dies an die Ersthelfer vor Ort weiter.数分以内に彼は、現場にいる人の中で最初に連絡の取れた人へと情報を渡す。
25„Wenn wir eine Twitter-Nachricht über ein Sicherheitsproblem erhalten, reichen wir dies an die Polizei weiter.「私たちは治安に関するツイートを入手した場合は、その情報を警察に渡す。
26Wenn uns ein Feueralarm zu einem brennenden Gebäude erreicht, informieren wir die Feuerwehr und rufen ein Team zur Unterstützung,” sagt Ogola.建物の火災に関する警報を入手した場合は、その情報を消防隊に渡し、支援チームを呼ぶ」とOgolaは言う。「
27„Genau genommen sind wir zur Meldestelle für alle möglichen Arten von Vorfällen geworden.私たちは実際にあらゆる事件に関する通報ツールとなった。
28Wir hatten in Kenia niemals eine solche Meldestelle.”ケニアにはこれまで通報ツールというものが一切なかった。」
29Die öffentlichen Hilfsdienste in Kenia sind bekanntermaßen unzuverlässig.ケニアの公的緊急サービスは頼りにならないことで有名だ。
30Ein kleines Feuer am internationalen Flughafen Jomo Kenyatta konnte diesen Sommer ein komplettes Terminal ausbrennen, bevor es Feuerwehrmänner unter Kontrolle bringen konnten.今年の夏にジョモ・ケニヤッタ国際空港で小さな火から発生した火災は、消防隊が消火を終える前にターミナルを全焼させた。
31Es gibt keine landesweit einheitliche Notrufnummer für medizinische Notfälle und keinen nationalen Plan für den Katastrophenfall.911のような救急に関する国の緊急通報用電話番号は整備されておらず、国レベルの包括的防災計画は策定されていない。
32Aber Tausende von Kenianern sind an die sozialen Medien des Roten Kreuzes angeschlossen durch ihre Mobiltelefone und über Tweet to Text-Dienste [bei denen eine SMS versand wird, wenn eine Twitter-Nachricht einen vorher definierten Suchbegriff enthält].しかし、何千人ものケニア人は、携帯電話やテキストツイートサービスを介して赤十字社メディアとつながっている。
33Bei Notsituationen wird oft zuerst das Rote Kreuz angerufen.非常時にはしばしば赤十字社が彼らの最初の通報先となる。
34„Selbst die Regierung greift manchmal auf uns zurück anstatt ihre eigenen Systeme einzurichten,” sagt Joanne Gitau, die für die Rettungswageneinsätze der Sanitäter des Roten Kreuzes zuständig ist, „insbesondere dann, wenn Notfälle in großem Maßstab eintreten.”「時には政府ですら自分たちで代りのシステムを用意せずに、私たちに頼ることもある」と赤十字救命隊・救急通信指令員のJoanne Gitauは言う。「
35Der Terrorangriff auf das Westgate-Einkaufszentrum war Kenias größte Krise seit den Bombenanschlägen auf die Botschaft 1998.非常に大規模な事件の場合は特にそうである。」 ウェストゲートモール襲撃事件は98年の大使館爆破事件以来最大の事件である。
36Das Rote Kreuz und soziale Medien stehen an vorderster Front.赤十字社とソーシャルメディアは最前線に立ち続けた。
37Über Skype berichtete mir Philip Ogola einige Tage nach den Angriffen von Menschen, die im Einkaufszentrum in der Falle saßen und von dort aus in Twitter-Nachrichten das Rote Kreuz um Hilfe riefen.モール内に閉じ込められてしまいツイッターで赤十字社に助けを求めている人たちのことを、Philip Ogolaは襲撃事件の数日後、スカイプを通じて教えてくれた。
38„Ich bekam Twitter-Nachrichten von den Leuten in der Parkgarage.「私は地下駐車場にいる人たちからのツイートを受け取った。
39Mich haben Twitter-Nachrichten von den Verletzten erreicht und ich habe Twitter-Nachrichten von den Menschen erhalten, die sich im Gebäude versteckt haben,” erzählt er.けが人からのツイートも受け取った。 建物内に隠れている人たちからのツイートも受け取った」と彼は言う。「
40„Ich bekam Twitter-Nachrichten aus der Öffentlichkeit, die schrieben: Meine Mama ist da drin.”母親が建物内にいるという一般の人からのツイートも受け取っていた。」
41Ogola richtete den Hashtag #RedCrossTrace ein, um Twitter-Nachrichten aus Westgate mit den besorgten Angehörigen außerhalb des Gebäudes zusammenzubringen.ウェストゲートモール内にいる人々のツイートを外部でやきもきしている最愛の人々へと取り次ぐのに役立てようと、、Ogolaは#RedCrossTraceというハッシュタグを作成した。
42Mit Hilfe seines iPads veröffentlichte er von der Triage vor dem Einkaufszentrum aus den aktuellen Stand der Opfer, über erste Hilfe, vermisste Personen und Beratungsdienste und half dabei, eine bis dahin noch nie dagewesene landesweite Blutspendeaktion zu organisieren.モールの外にあるトリアージステーション(災害時に負傷者の程度や治療の優先順位の判定を行う場所)から彼はipadで負傷者や応急手当、行方不明者及びカウンセリングサービスについての情報を逐次発信し、過去に例のない全国規模の献血運動の実施に向け助力した。
43Jetzt läuft Twitter mit Beiträgen heiß, in denen er als Held bezeichnet wird.現在ツイッター上では彼を英雄と称える投稿が飛び交っている。
44Er erwidert, er hätte dies nicht ohne die sozialen Medien leisten können.彼はソーシャルメディアなしではそれを成し遂げることはできなかったと言う。
45„Es wäre ansonsten völlig unmöglich gewesen, die Situation vor Ort zu erfassen, die Bedürfnisse der Menschen zu identifizieren oder überhaupt nur Informationen über unsere Bedarfe zu veröffentlichen.「ソーシャルメディアがなければ、現場の状況を把握し、人々の必要としていることを知り、互いに必要とする情報を実際に発信することさえ到底無理だったろう。
46Es war ein Leichtes für mich Twitter-Nachrichten zu senden und zu schreiben: Leute, wir benötigen Spritzen, wir benötigen Verbandsmull und wir benötigen Wasser.ツイッターで『おいみんな、私たちは注射器とガーゼと水が必要だ』と言うことは簡単だった。
47Das hat unmittelbar Wellen geschlagen.”そしてそのツイッターでの発言の波及効果には即時性があった。」
48Das kenianische Rote Kreuz hat auf Twitter mehr als 100.000 Followers und 26.000 auf Facebook.ケニア赤十字社はツイッターで10万人、フェイスブックで2万6000人以上のフォロワーを持つ。
49An einem normalen Tag, so Ogola, erreichen seine Beiträge mehr als 5 Millionen Menschen.通常の日であれば彼の投稿や再投稿は500万人に届くとOgolaは言う。
50Seit den Angriffen von Westgate verbreiten sie sich rasend schnell und erreichen 50 Millionen Menschen aus aller Welt, sagt er.ウェストゲート襲撃事件以来、それはさらに広まり、世界中の5000万人の人々に届くようになったと彼は話す。
51LinksLinks
52校正:Hiroaki Onishi