# | deu | jpn |
---|
1 | Männliche Universitätsstudenten in Taiwan tragen zur Unterstützung der Transgender-Gemeinschaft Röcke | トランスジェンダーの人たちを応援するため、台湾の男子大学生がスカートを着用してみた |
2 | Der Gender-Gleichberechtigungsworkshop an der National Taiwan Universität rief eine einmonatige Veranstaltung ins Leben, bei der Männer Röcke tragen und ihre Erfahrungen mit Anderen teilen konnten. | 国立台湾大のジェンダー平等研究会(臺大學生會性別工作坊)が男子学生を対象に、スカートをはいてその体験を共有するイベントを1か月間開催した。 同Facebookイベントのカバー写真 CC BY-NC 2.0. |
3 | Das Cover-Bild der Facebook-Veranstaltung. | 2014年6月、とある台湾在住のfacebookユーザーが1枚の人物写真を公開した。 |
4 | CC BY-NC 2.0. | 写真には、マクドナルドでスカートをはいて女装した男性が写っており、ユーザーはその人物が女性用トイレに入ったので物騒だと書き込んでいた。 |
5 | Im Juni 2014 veröffentlichte ein Facebook-Nutzer in Taiwan ein Foto, auf dem eine Person in einer McDonald's Filiale zu sehen war, bei der es sich augenscheinlich um einen Mann handelte, der wie eine Frau gekleidet war. | 地元メディアのアップルデイリー(訳注:台湾で発行される日刊新聞)がこの投稿を取り上げた結果、台湾における性別の固定観念やトランスジェンダーに対する差別についての議論がネット上で広がった。 |
6 | Der Nutzer schrieb dazu, dass die Person die Damentoilette betreten habe und gefährlich sei. | その翌月、国立成功大の学生2人は、中傷されることの多いトランスジェンダー・コミュニティーを支持する姿勢を示すことにし男性にスカートを着用してもらう機会をつくった。 |
7 | Der lokale Nachrichtensender Apple Daily griff die Meldung auf, womit sie eine ausgedehnte Online-Diskussion über Gender-Stereotype und Diskriminierung gegenüber Transgendern in Taiwan loslösten. | この学生2人の例にならい、国立台湾大のジェンダー平等研究会(臺大學生會性別工作坊)が2014年12月の1カ月間、同様のイベントを開催した。 |
8 | Einen Monat später fassten zwei Studenten der National Cheng Kung Universität den Beschluss, ihre Unterstützung für die häufig geschmähte Transgender-Gemeinschaft deutlich zu machen, indem sie Männer dazu aufriefen, Röcke zu tragen. | スカートを着用することで、男性にトランスジェンダー・コミュニティー側の立場にたってもらった。 |
9 | Nach dem Vorbild der beiden Studenten rief der Gender-Gleichberechtigungsworkshop der National Taiwan Universität für die Dauer des gesamten Dezembers 2014 eine ähnliche Veranstaltung ins Leben. | Tutuがスカートをはいた写真を投稿した CC BY-NC 2.0. |
10 | Im Rahmen dessen wurden Männer dazu aufgefordert, durch das Tragen von Röcken für die Transgender-Gemeinschaft Stellung zu beziehen. | 数人が同イベントのFacebookページにスカートをはいた写真を投稿した。 そしてこの視野が広がる体験で考えたことを共有した。 |
11 | Tutu teilte ein Foto, auf dem er einen Rock trägt. | Yu-HanとShao-Hungはコメントを書き込んだ。 |
12 | CC BY-NC 2.0. | スカートは単なる衣類じゃない。 |
13 | Manche posteten Fotos von sich in den Röcken auf der Facebook-Seite der Veranstaltung und ließen Andere an ihren Gedanken zu dem Schlüsselerlebnis teilhaben. | 社会的信用や社会の一員としての価値を内包している。 |
14 | Yu-Han und Shao-Hung schrieben: | 別の参加者Tutuは、男性も女性らしくなれると説明した。 |
15 | Röcke sind nicht nur Kleidungsstücke. | 男性でも美しい顔や体を持つことだってあるものだし、ゲイじゃない男性でも女性的になることだってあるものだ。 |
16 | An Röcken haften auch die Wertvorstellungen, an die eine Gesellschaft glaubt und die sie erschafft. | 僕のこの姿(女装)は、僕についての空想を誘う。 |
17 | Ein anderer Teilnehmer, Tutu, erklärte, dass Männer auch feminin sein können: | 僕は自分のこんな面が気にいってるし、シェアしたいと思う。 |
18 | Niemand kann bestimmen, dass Männer keine hübschen Gesichter und Körper haben können, und niemand kann bestimmen, dass Männer, die nicht schwul sind, nicht feminin sein können. | いつもと違う、僕のこんな面を目にして、皆がどんな風に感じるかを知りたいです。 |
19 | Dieser Aspekt von mir [das feminine Aussehen] beflügelt eure Vorstellung von mir. Ich mag diesen Aspekt an mir, und es gefällt mir, ihn mit euch zu teilen, deswegen würde mich interessieren, welche Gefühle ich bei denjenigen auslöse, die diese andere Seite an mir zu sehen bekommen. | それにこの方法で、男性は「漢(オトコ)」である必要がないんだと証明したい! Ryo-Ryoはスカートをはいてメークした彼の写真をネット上にシェアした CC BY-NC 2.0. |
20 | Außerdem möchte ich auf diese Art beweisen, dass Männer nicht M.A.N.N. sein müssen! | スカートをはいて化粧すら施した格好で道を歩いた際、男子学生たちは困難な状況に遭遇(そうぐう)することもあった。 |
21 | Ryo-Ryo teilte ein Foto, auf dem er einen Rock trägt und geschminkt ist. | この体験を通し、彼らはトランスジェンダー・コミュニティーが毎日直面する差別に思いを巡らせた。 |
22 | CC BY-NC 2.0. | Ryo-Ryoはじっくり考えた。 |
23 | Wenn diese männlichen Studenten in Röcken oder sogar geschminkt durch die Straßen gingen, wurden sie manchmal mit schwierigen Situationen konfrontiert. | スカートをはいたけれど、それでもなお僕は社会的にみて外見上は男性だった。( |
24 | Ihre Erfahrungen regten Überlegungen über die Diskriminierung, der die Transgender-Gemeinschaft sich täglich ausgesetzt sieht, an. | トイレのように)男性用・女性用にはっきり分かれた公共スペースには、あまり挑戦してみなかった。 |
25 | So überlegte Ryo-Ryo: | 僕自身の1週間の経験では、大学にいようと街中にいようと、実際には誰が何を着ているかほとんどの人は気にしていない。 |
26 | Obwohl ich einen Rock trug, hatte ich durch die Vorgaben der Gesellschaft noch immer eine männliche Perspektive. | スカートをはいた時に好奇的な視線を向けられるのは、ほとんど若者からだった。 |
27 | Ich habe nicht versucht, öffentlichen Raum, der durch die duale Bedeutung von männlich/weiblich klar definiert wird (wie beispielsweise Toiletten), anzufechten. | 年配の人の視線は友好的とはいえないこともあったけれど、不快にさせられることはほとんどなかった。 |
28 | Durch diese einwöchige Erfahrung hatte ich den Eindruck, dass es den meisten Menschen heutzutage, sei es an der Universität oder in der Stadt, tatsächlich egal ist, was man trägt. | しかし、注目すべき出会いも2回あった。 |
29 | Die meiste Zeit über war ich den neugierigen Blicken junger Leute ausgesetzt. | いったん僕がファストフードの飲食店に並ぶと、1人の女性がとがめるような表情でこちらを見てきて、とても不愉快になった。 |
30 | Obwohl die Blicke mancher älterer Menschen nicht besonders freundlich waren, bereiteten mir die meisten kein unbehagliches Gefühl. | もう1つのケースは、キャンパスの周りを歩いていたところ、1人の男性がこちらの方へせかせかと向かってきて、腹立たしげに僕を見つめ、何かブツブツ言ってきたのだ。 |
31 | Es gab aber zwei besondere Begegnungen. | ショックだったし、どう反応していいかわからなかった。 |
32 | Als ich mich einmal in einem Fast-Food-Restaurant in die Schlange stellte, sah mich eine Frau mit missbilligender Miene an, wodurch ich mich sehr unwohl fühlte. | ただそこに突っ立って、彼が歩いていくのを見ていた。 |
33 | Zu einem anderen Zeitpunkt ging ich auf dem Campus herum, ein Mann kam eilig auf mich zu, starrte mich wütend an und murmelte etwas. | リアルなケンカじゃなかったけれど、今でもまだ恐い。[ |
34 | Ich war schockiert und wusste nicht, wie ich reagieren sollte. | …] 悲しいとしか思えない。 |
35 | Ich stand einfach nur da und habe zugesehen, wie er wieder davonging. | 自分たちと違うマイノリティーを見かけたときに、何で僕らはネガティブな気持ちでいっぱいになってしまうんだろう。 |
36 | Obwohl es nicht zu einer wirklichen Auseinandersetzung kam, fühlte ich mich dennoch bedroht. | 性差別のない環境の推進活動をするとき、僕らはトランスジェンダーの友人たちを支持する意見を述べ支援する姿勢を示している。 |
37 | […] Es macht mich einfach traurig. | それは難しい試みだけれど楽しくもある。 |
38 | Warum werden wir derart von negativen Gefühlen übermannt, wenn wir eine Minderheit sehen, die sich von uns unterscheidet? | というのも、やるべきことだとわかっているからだ! |
39 | Bei der Förderung eines gender-freundlichen Umfelds erheben wir unsere Stimme für unsere Transgender-Freunde und zeigen ihnen unsere Unterstützung. | しかし、僕らには、トランスジェンダーである彼らに本当に共感することはできない。 |
40 | Es ist ein schwieriges Unterfangen, aber es macht uns auch glücklich, denn wir wissen, dass es genau das ist, was getan werden sollte! | 彼らの説明を通じてリアルな状況を理解することができるだけだ。 今回、たとえほんの数日だとしても、トランスジェンダーの友達が直面する敵対心や困難をほんの少し体験する機会が持てる。 |
41 | Trotz allem können wir ihre Erfahrungen nicht komplett fühlen. | それは、いつも味わう感情とは完全に別物だ。 |
42 | Ihre wirkliche Situation können wir nur durch ihre Erzählungen verstehen. | Hao-Chengは徐々にスカートが快適になった。 |
43 | Jetzt, da wir die Gelegenheit haben, wenn auch nur für wenige Tage ein klein wenig den Widerstand und die Herausforderungen, denen unsere Transgender-Freunde begegnen, zu erleben, hat sich dieses Gefühl vollkommen verändert. | CC BY-NC 2.0. |
44 | Hao-Cheng gewöhnte sich nach und nach an seinen Rock. | この1か月の活動により、見た目や認識がいいほうに変わった人は何人もいる。 |
45 | CC BY-NC 2.0. | 参加者は特にそうだ。 |
46 | Die einmonatige Aktion hat es geschafft, die Perspektive und das Verständnis Einiger, insbesondere der Teilnehmer, zu verändern. | Hao-Cheng Hsiehはスカートを着用して道を歩くのにどんどん抵抗がなくなってきたことに気付いた。 |
47 | Hao-Cheng Hsieh fand, dass es immer leichter wurde, einen Rock zu tragen und damit auf die Straße zu gehen: | 今月、スカートをはくのはこれで3回目か4回目。 |
48 | Das müsste jetzt das dritte oder vierte Mal sein, dass ich diesen Monat einen Rock trage. | 初めてスカートをはいて写真を撮った時は変な気分だったのが、今回は快適な感じに。 |
49 | Durch das komische Gefühl, dass ich hatte, als ich zum ersten Mal einen Rock anzog und ein Foto machte, und das angenehme Gefühl, das ich dieses Mal hatte, wurde mir klar, dass es einige Zeit dauern kann, aus alten Gewohnheiten auszubrechen. | 思い込みを砕くのは時間がかかるかもしれないけれど、不可能じゃないことに気付き始めている。 |
50 | Es ist aber nicht unmöglich. | バドミントン・ダブルスのスタープレーヤーがスカートを着用して同イベントを支持した。 |
51 | Ein Spitzen-Spieler im Badminton-Doppel trug einen Rock, um die Veranstaltung zu unterstützen. | CC BY-NC 2.0. |
52 | CC BY-NC 2.0. | NTU-Tsuyoshi-Kusanagiは友人にバドミントンのスカートをはいて試合をプレーするよう頼んだ。 |
53 | NTU-Tsuyoshi-Kusanagi bat ihren Freund, zum Badmintonspielen ein Badminton-Röckchen anzuziehen. | そして彼女は男性プレーヤーもスカートをはくと魅力的に見えるという、驚きの発見をした。 |
54 | Überraschenderweise fiel ihr dabei auf, dass männliche Spieler auch in Röckchen anmutig aussehen: | 実は、スカートは最も普遍(ふへん)的な人間の下半身用衣服だ。 |
55 | Eigentlich sind Röcke das häufigste menschliche Kleidungsstück für unsere untere Körperhälfte. | スカートは風通しがよく快適、そして着て歩きやすい。 |
56 | Röcke sind luftig und bequem, und man kann sich gut in ihnen bewegen. | 漢族の文化では地位がある男性の服装だった。 |
57 | Röcke waren in der Han-Kultur das wichtigste Kleidungsstück für Männer. | さらに、台湾では勇敢な先住民の男性服でもある。 |
58 | Außerdem ziehen sich auch die tapferen indigenen Männer Taiwans Röcke an. Trotzdem wurden Röcke zu einem unbestimmten Zeitpunkt als Symbol von guten Umgangsformen außen vor gelassen. | しかしながら、いつしか、スカートは礼儀作法の象徴として固定された。 いつスカートが男性服から除外されたかは分からない。 |
59 | Es ist unklar, wann Röcke von der Männerkleidung ausgeschlossen wurden. | いつスカートが弱さと女性性の象徴として考えられ始めたか分からない。 |
60 | Es ist unklar, wann damit begonnen wurde, Röcke als Symbol von Schwäche und Weiblichkeit zu verstehen. | 私にはChen Kuan-Cというすばらしい友人が国立台湾大にいる。 |
61 | Ich habe an der National Taiwan Universität einen besonderen Freund mit Namen Chen Kuan-C. | この大学のバドミントン・ダブルスのスタープレーヤーだ。 |
62 | Er ist der beste Spieler der Universität im Badminton-Doppel. | スカートをはいてバドミントンをプレーするよう頼んだとき、彼は一瞬たりともためらわず同意した。 |
63 | Als er gefragt wurde, ob er in einem Röckchen Badminton spielen würde, hat er ohne zu zögern zugestimmt. | 提案を受け入れてくれたとき、内心ではどんな葛藤があったにせよ、その結果はすばらしいものだ。 |
64 | Das Ergebnis war verblüffend, ganz egal, welche Kämpfe er geistig ausfechten musste, als er meinem Vorschlag zugestimmt hat. | バドミントンのスカートがこんなに彼に似合うとも、スカートをはいた彼がこんなに華やかになろうとも予想だにしなかった。 |
65 | Wir hatten nicht erwartet, dass ihm das Badminton-Röckchen so gut stehen würde, oder dass er in dem Röckchen so umwerfend, so atemberaubend aussehen würde! | 本当に息を呑むほどだった! 自分の見たことを真面目に考えてみたけれど、魅力的な人はトラウザーやスカートをはいて女性らしく男性らしくしなくても、十分魅力的だと思う。 |
66 | Ich habe ernsthaft darüber (über das, was ich beobachtet habe) nachgedacht, und ich glaube, dass eine einnehmende Person weder Frau noch Mann sein und weder Hosen noch Röcke tragen muss. | ある人が魅力的なのは、すてきな性格だったり、多数派とは異なる自己像を、受け入れる勇気を持っているからなのだ。 |
67 | Eine Person ist deswegen einnehmend, weil sie eine sympathische Persönlichkeit besitzt und mutig eine Vorstellung annimmt, die sich von der unterscheidet, die sich die Menschen von ihr machen. | 重要なのは、何を着ていようと、素敵な人はいつも自信に満ちているということだ。 |
68 | Und am wichtigsten ist, dass sie, egal was sie trägt, immer selbstbewusst ist. | 校正:Yuko Aoyagi |