Sentence alignment for gv-deu-20110821-3406.xml (html) - gv-jpn-20110817-8283.xml (html)

#deujpn
1Zusammenstösse zwischen Polizei und Studenten bei nicht autorisierter Demonstrationチリ:警察と学生が、教育に関する無許可の抗議運動で衝突
2Während eines nicht autorisierten Protestmarsches in Chiles Hauptstadt Santiago kam es am Donnerstag, den 4. August 2011, zu Zusammenstößen zwischen einem verstärkten Polizeiaufgebot und hunderten chilenischer Studenten, die für eine komplette Neustrukturierung des Bildungssystems protestierten.2011年8月4日木曜日、教育システムの徹底改革を求めて戦う数百人の学生が、無許可の抗議運動のため、増強された警察部隊と首都サンティアゴの中心部で衝突した。 チリ学生連合(CONFECH)はチリ全土の学生に抗議活動への参加を4月に 呼び掛けた。
3Die Studentenvereinigung Chiles (CONFECH) hatte im April, einen Monat nach Semesterbeginn, bundesweit zu Protesten aufgerufen.それは、新学期が始まって1か月後の事だった。
4Die Studenten sind unzufrieden mit der beständig wachsenden Privatisierung der Bildungssysteme, welche unter der Diktatur Augusto Pinochets in den 1980er Jahren begonnen worden war.彼らは1980年代のアウグスト・ピノチェトによる独裁政治の下で始まったチリの民営化への流れにうんざりしていたのだ。 これまでのところ、教育改革を求める抗議活動はすべて、デモ参加者が放水銃や催眠ガスの煙を浴びせられて終わっていた。
5Bisher endete jede Demonstration für Bildungsreform mit von Tränengas und Wasser aus Wasserwerfern durchnässten Protestierenden.木曜日の朝の活動は、一線を越えて学生らに暴力行為がされたと何人かの政治家が言ったことを除けば、何らいつもと変わりがなかった
6Beim Marsch vom Donnerstag verhielt es sich ebenso, bis auf die Aussage einiger Politiker, dass die Gewalt gegen die Studenten dieses Mal eine Grenze überschritten habe.警察が学生らを解散させるために”guanaco”と呼ばれている放水銃を使用する。
7Die Polizei benutzt einen "guanaco" oder "Wasserspucker" (Wasserkanone) um Studenten auseinander zu treiben. Image by Flickr user FabsY_ (CC BY-NC-SA 2.0).Image by Flickr user FabsY_ (CC BY-NC-SA 2.0).
8Über eintausend Polizisten in gepanzerten Fahrzeugen, auf Pferden oder zu Fuß in kugelsicheren „Carabineros“ (Polizei-) Uniformen trieben die Studenten fort vom Präsidentenpalast.1000人を超える警察官が、装甲車に乗り、あるいは銃弾を通さない警察官(Carabineros)の制服を着用して徒歩で前進し、あるいは騎馬隊を組んで、学生らを大統領官邸から遠ざけようとした。
9Mehrere U-Bahn-Eingänge wurden durch Metallzäune verschlossen.地下鉄の駅のいくつかが金属製の門で封鎖された。
10Die Proteste sind an die Spitze von Santiagos beliebtesten Themen auf Twitter angestiegen, wo Studenten ihrer Frustration freien Lauf lassen mit hashtags wie #4deagosto (4. August), #laalamedaesnuestra (die Alameda gehört uns (Alameda heißt eine der Hauptstraßen Santiagos) und #camilasomostodos (wir sind alle Camila).抗議運動の話題は、ツイッター上で交わされる町のホットトレンドのトップに躍り出た。 というのも生徒たちの不満は増長し、ツイッターに次のようなハッシュタグ #4deagosto, #laalamedaesnuestra and #camilasomostodos をつけて怒りのはけ口としたからである。
11Der Online-Nachrichtendienst El Dínamo hat zwei Storify Berichte über die Reaktionen und Berichte von Anwohnern erstellt, die sich zum einen auf die Ereignisse in Santiago [es] konzentrieren und zum anderen auf die Proteste im ganzen Land [es].インターネットニュースサイトEl Dínamo は、市民の反応と報告を物語のように仕立てた2つの記事、一つはサンティアゴで起こった出来事に焦点を当てたもの、そしてもう一つは国中の抗議運動を編集して掲載した。 Eder Rivas (@ederivas)は、午後1時8分にこうつぶやいている:
12Eder Rivas (@ederivas), tweetet um 1:08 p.m.:これらの抗議運動には動物たち、すなわちguanacosと警察はすべて揃っている。
13In diesen Protesten finden sich alle möglichen Tiere, guanacos (Wasserspucker) und Polizisten.唯一欠いているのは軍隊だけど、やがて動物園になるだろう。
14Jetzt fehlt nur noch das Militär und wir haben den Zoo beisammen.学生たちは、しばしば唾を吐き捨てることで悪評高いチリのラクダ“guanacos”を天井から水を放つ警察の放水車両になぞらえる。
15Chilenische Studenten nennen die gepanzerten Wasserwerfer der Polizei guacano, Name eines berüchtigten spuckenden Kamels.多くのデモ参加者は冷静さを保っていたが、何人か -フード付きのスウェットシャツに身を包み手袋とマスクを着けた者たち- は、警察の車両に石を投げつけた。
16Viele der Protestierenden blieben ruhig, aber einige - mit Kapuzenpullovern, Handschuhen und Gesichtsmasken vermummt - warfen Steine auf die Polizeifahrzeuge.2人の警官が負傷し、警察はデモに参加する学生800人ほどのうち235人を拘束した。 実のところ、学生らは高校生のためにこの2回に及ぶデモ行進を木曜日の午前10時30分に行うための許可を求めていた。
17Zwei Polizisten wurden verletzt.学生連合は午後6時30分に2回目の行進を計画した。
18Die Polizei nahm 235 Personen in Gewahrsam, von insgesamt ungefähr 800 Studenten.しかし両者とも警察当局に解散するよう指示された。 内務大臣ロドリーゴ・インスペテールは、水曜日に次のように言及した。
19Tatsächlich hatten die Studenten um Erlaubnis gebeten, eine zweiteilige Demonstration zu veranstalten.今後一切の大統領官邸(Alamedaと呼ばれる)までの学生のデモ行進を許可するつもりはないと。
20Der erste Teil des Marsches war für Oberschüler und begann um 10 Uhr 30; CONFECH organisierte den zweiten Teil für 18 Uhr 30.彼はその決断の理由として、何百万ドルもの被害、経営者からの苦情、また授業時間の喪失を引き合いに出した。
21Beide Demonstrationen wurden von den Autoritäten abgewiesen.インスペテール内務大臣の反対に屈することなく、学生たちは憲法の抗議する権利を行使することにした。
22Innenminister Rodrigo Hinzpeter sagte am Mittwoch, dass er keinerlei neue Studentendemonstrationen auf der Straße in Richtung des Präsidentenpalastes, der Alameda, autorisieren würde.チリ憲法第19条13項では「平和を求め、事前の許可なく、また武器を持つことなく集会をする権利」を保障している。
23Als Begründung nannte er millionenschwere Sachschäden, Beschwerden von Unternehmen und versäumte Unterrichtszeit.これに矛盾する法規によると、それはピノチェト政権時代の1983年に制定されたものであるが、当局からの適切な許可、つまりインスペテール内務大臣の許可のない抗議運動は解散させることができる。
24Unbenommen von Hinzpeters Aussagen nahmen die Studenten weiterhin von ihrem Verfassungsrecht auf Demonstrationsfreiheit Gebrauch.その規則はまた、当局にデモ行進を解散する権力を付与している。
25Artikel 19, Absatz 13, der chilenischen Verfassung garantiert das „Recht auf friedliche Vereinigung, ohne die Notwendigkeit vorheriger Erlaubnis und ohne Waffen“平等研究学会はこの紛争をより注意深く見つめ、これは憲法に反すると見なした しかしながら、内務大臣はそれでも法令の権限を行使し、学生の抗議運動を禁止した。
26Dazu im Gegensatz steht eine 1983 unter Augusto Pinochet erlassene Regelung, welche die Auflösung von Demonstrationen erlaubt, wenn diesie nicht im Vorfeld von den Autoritäten erlaubt wurden, d.h. in diesem Fall von Hinzpeter selber.チリ学生連合のリーダー、Camila Vallejo (@camila_vallejo)は、つぶやいた。
27Diese Regel erlaubt also der Regierung, Demonstrationen aufzulösen.今日、私たちの国では政府が本当の姿をさらけ出した。
28Das „Equality Institute“ (etwa: Institut für Gleichberechtigung) betrachtete den Konflikt von Nahem und beschied die Regelung für verfassungswidrig.私たちは恐れてなどいない。
29Dennoch benutzt Hinzpeter eben jenes Dekret, um die Studentendemonstrationen zu verbieten.恐れているのは彼らだ。
30Camila Vallejo (@camila_vallejo), Anführerin von CONFECH, tweetete:インスペテール内務大臣の決断は大臣としての過失を証明することとなった。
31Heute wurde in unserem Land die Regierung entblößt, wie sie wirklich ist; Wir haben keine Angst, sie schon.午前10時30分に始まったデモ行進のすぐ後、上院下院議員のグループは彼が「“学生への残酷な弾圧” を認めたとして退任を要求した。
32Hinzpeters Entscheidung erwies sich als politischer Fehltritt für den Minister. Gleich nach Beginn der Demonstration um 10 Uhr 30 riefen Abgeordneten und Senatoren nach seinem Rücktritt wegen seiner Autorisierung einer „brutalen Niederschlagung der Studenten“ [es].Image by Flickr user FabsY_ (CC BY-NC-SA 2.0)
33Am Montag präsentierte Präsident Sebastián Piñera einen Vorschlag von 21 Reformen, die es neuen Regierungsorganen erlauben würde, sich besser um bildungspolitische Belange zu kümmern.月曜日、セバスティアン・ピニェラ大統領は、教育への不安に対応する新たな政府機関を設けるような一連の21の改革 を提示した。
34Sein Plan beinhaltet mehr Staatsgelder, um die Bezahlung von Lehrern und unbezahlten Studentenkrediten zu finanzieren.彼の計画では、教師への支払いや学生の未払いローンをサポートするような教育基金を増やすことを訴えている。
35Auch mehr Stipendien sind vorgesehen.また大学への更なる奨学金制度も提案されるだろう。
36CONFECH möchte sich am Freitag zu dem Plan des Präsidenten äußern.チリ学生連合は、大統領案への回答を金曜日にすると言った。
37Wenn die eskalierende Gewalt und die weitergehenden Demonstrationen in Santiago und in ganz Chile als Indiz gewertet werden können, scheint Piñeras Plan die Demonstranten nicht zu beschwächtigen.今日でもサンティアゴ、そしてチリ全土で暴行がエスカレートしデモ行進が続けられているところを見ると、大統領の計画は学生をなだめるには至っていない。 Sergio Canales(@sergiocanalesv)は、こうつぶやいている:
38Sergio Canales, (@sergiocanalesv), tweetete:これは、もうずっと昔に右か左かという問題ではなくなった。
39Das hat vor langer Zeit aufgehört, ein Thema der Rechten oder Linken zu sein, es sind ganz normale Leute die einfach wollen, dass es gerechter zugeht一般の民衆が望んでいるのは、物事がもっと公平であってほしいということなんだ。 #4deagosto.
40rel=”nofollow” href=”http://twitter.com/#%21/search? q=%234deagosto”>#4deagosto.Sentidos Comunes は 抗議運動の生の録画ビデオを投稿し、@VotaInteligente も同様に投稿した。
41Sentidos Comunes postete ein livestream-Video des Protestes, ebenso wie @VotaInteligente (Wähl Intelligent).さらに、チリ南部のConcepción大学の内部にいる学生は、1日中 Twitcamを通じて訴えた。
42Auch Studenten der Universidad von Concepción in Südchile streamten den Tag lang live über Twitcam.‘cacerolazo‘ と呼ばれる抗議運動が8月4日(木)の夜に計画された。
43Ein „cacerolazo“ ist für Donnerstag Nacht geplant, wie der Global Voices Autor Felipe Cordero (@felipe_cordero) auf Twitter berichtet:それについて、グローバル・ボイスの記者Felipe Cordero (@felipe_cordero) がツイッターで報告している:
44Beeindruckend wie viele Leute auf Töpfe schlagend durch Santiago laufen.驚くほどたくさんの人々がサンティアゴ中で鍋を叩いている。 まだ静まっていない。
45Es hat nicht aufgehört.これは少数の学生による奮闘なんかじゃないんだ。。
46Das ist kein Minderheitsprotests von Studenten #4deagosto.#4deagosto.
47#cacerolazo wurde in der Nacht von Donnerstag, den 4. August, zu einem weltweiten Trend-hashtag auf Twitter.ハッシュタグ ”#cacerolazo ”は、8月4日(木)の夜、世界中で注目のトピックとなった。
48Katie Manning berichtet für www.Katie Manningは、市民ジャーナリズムによる14のニュースサイトをチリの各州にまたがって公開している www.
49MiVoz.cl, die 14 Bürgerjounalismus-Seiten publizieren in allen Provinzen Chiles.MiVoz.clにレポートしている。
50Mehr Informationen über die Studentenproteste in Chile gibt es hier: www.elnortero.cl.チリ全土に押し寄せている学生の抗議運動についてのより詳しい情報は、こちらのオンラインサイト( www.elnortero.cl. ) をご覧ください。