Sentence alignment for gv-deu-20070815-52.xml (html) - gv-jpn-20070812-25.xml (html)

#deujpn
1Hunderte Blogger unterstützen inhaftierte Blogger im Iranイランでブロガー数百人が投獄学生を支援
2[Viele Angaben in diesem Artikel sind veraltet.イラン人ブロガーのグループが、まだ獄中にいる3人を含め、ここ数ヵ月間の間に逮捕された数人の大学生を記憶にとどめ彼らへの関心を高めようと運動を始めた。
3Wegen der Bedeutung des Themas erscheint die Übersetzung trotzdem an dieser Stelle. Der Übersetzer]できるだけ多くのブログを「8月5日」(イランの暦でモルダード月の14日)と名前を変えるのがこのキャンペーンの狙いだ。
4Eine Gruppe iranischer Bloggern möchte an mehrere Studenten erinnern, die in den vergangenen Monaten inhaftiert worden waren und von denen drei nch immer in Gefängnis sind.被拘禁者の家族は、学生たち - 全員が20代前半 - は言葉による虐待と太綱での殴打から、肉体的そして精神的な苦痛を受けていると言っている。
5Möglichst viele Blogs sollen sich in „der 5. August“ umbenennen (14. Mordad im iranischen Kalender).彼らが受けた最悪の罪状は、イスラム共和国の最高指導者への侮辱と世論の煽動であるようだ。
6Die Familien der Häftlinge berichten, dass die Studenten physischen und psychischen Qualen ausgesetzt waren, von Beschimpfungen bis zu Schlägen mit Kabeln.ブログ14mordadによると、この日は、
7Die schlimmsten Verbrechen, die man ihnen vorwirft, scheinen die Beleidigung des iranischen Präsidenten und das Aufwiegeln der Öffentlichkeit zu sein.イラン立憲革命[En]101周年記念日です。
85. August 2007しかし、イラン国民はいまだに民主主義のために戦っており、学生活動家たちが投獄されています。
9Laut dem Blog 14mordad, hat das Datum folgende Bedeutung: Der 101.うち何人かはブロガーでもある仲間の活動家たちを支え忘れないために、イラン人ブロガーのグループは、彼らのブログのタイトルを「8月5日:投獄されているイラン人学生を支援する日」へと変えます。
10Jahrestag der Jungpersischen Revolution. Aber die Iraner kämpfen noch immer für Demokratie, und Aktivisten werden noch immer eingesperrt.私たちは、イラン人ブロガーではない人も、この運動に参加するようお願いしています。
11Um die Aktivisten - von denen manche ebenfalls Blogger sind - zu unterstützen, und um an sie zu erinnern, werden einige von uns am 5. August den Titel ihres Blogs in „5. August: Tag der Unterstützung für inhaftierte iranische Studenten“ umbenennen.参加するには、14.mordad@gmail.com までメールしてください。
12Wir bitten alle, auch nicht iranische Blogger, sich an der Aktion zu beteiligen.このブログでは、すでに379人のブロガーがこのイニシアチヴへの賛同を示し、この先もさらに多くの参加があるだろうと言っている。
13Man kann teilnehmen, indem man eine E-Mail an 14.mordad@gmail.com sendet.このイニシアチヴに賛同しているHamid Cityは、投獄された学生活動家やその他の政治囚の写真を公開した。
14Der Blog gibt an, dass bereits 397 Blogger ihre Unterstützung zugesagt haben, und viele werden in den nächsten Tagen folgen.このブロガー[Fa]は、ひとりが10人の友人に参加するよう促すべきだと言っている。
15Hamid City, ein Unterstützer der Kampagne, hat Fotos der eingesperrten Studenten und einiger weiterer politischer Gefangenen veröffentlicht. Der Bogger schlägt vor [FA], jeder solle 10 Freunde anregen, an der Aktion teilzunehmen.Mir[Fa]は、立憲革命から101年たった今でも、エヴィン刑務所は勇敢なイランの寵児たちでいっぱいだと言っている。
16Mir merkt an, dass die Gefängnisse 101 Jahre nach der Jungpersischen Revolution noch immer mit den tapferen Kindern der Nation gefüllt sind.Fardayekvatan[Fa]は、正義と民主主義と投獄された学生について書こうと言っている。
17Fardayekvatan sagt [FA], man solle über Justiz, Demokratie und eingesperrte Studenten schreiben.私たちひとりひとりが、砂漠の奥深くのろうそくになることができるかも知れない。
18Ganji bittet um Unterstützungガンジ支援を呼びかける
19Akbar Ganji, Journalist und einstiger politischer Gefangener bittet die Menschen in einem offenen Brief, die Inhaftierten zu unterstützen.ジャーナリストで元政治囚のアクバル・ガンジは、公開書簡の中で投獄された学生を支援するよう人びとに呼びかけている。
20Kamangir schreibt:Kamangirは次のように書いている:
21Akbar Ganji, der respektable politische Aktivist, der fünf Jahr hinter Gittern verbracht hat, hat einen offenen Brief an die Iraner geschrieben, in dem er um Hilfe bei der Freilassung der iranischen Studenten bittet.5年間を獄中で過ごした尊敬すべき政治活動家アクバル・ガンジは、イラン国民へ拘禁されているイラン人学生の刑務所からの釈放を助けるよう呼びかける公開書簡を書いた。
22Er erinnert sich an die Jahre in Einzelhaft und erinnert alle an die Verbrechen, die die Islamische Republik im Namen Gottes begangen hat: „Gruppen für Frauenrechte und Gewerkschaften bekommen Unterstützung aus dem Ausland, weil es überall verwandte Organisationen gibt.彼の独房監禁を振り返り、神聖の名の下にイスラム共和国が犯してきた犯罪を皆に思い出させ、「女性の権利団体や労働組織はいろいろなところに関連組織があるために、海外から支援を受けている。
23Die Studenten haben kein Äquivalent im Westen und sind viel verwundbarer. “その一方で学生たちは西洋に相対するものがなく弱い立場にいる。」
24Muslimische Blogger vs. Iranisches Fernsehenイスラム教主義ブロガーVSイランのテレビ
25Es gibt Blogger, die sich mit anderen Themen beschäftigen.他の問題で忙しいブロガーもいる。
26Viele muslimische Blogger haben kürzlich das Iranische Staatsfernsehen kritisiert.何人かのイスラム教主義ブロガーは最近イランの国営テレビを非難している。
27Ein Hauptgrund dafür ist, dass der iranische Anchorman Farzad Hasani vor etwa zwei Wochen den Polizeipräsidenten Sardar Radan dafür angriff, bei den letzten Razzien die Frauen schlechte behandelt zu haben.おもな理由のひとつとしては、2週間前にイランのテレビキャスター、ファルザド・ハサニが、最近の弾圧で女性が虐待されたことについて警察署長サルダル・ラダンを質問攻めにしたことだった。
28Abdeto sagt [FA], dass die Moderatoren und ihre Gäste die Islamischen Kleiderordnungen nicht beachten, obwohl sie landesweit von Menschen unterschiedlicher sozialer Schichten gesehen werden.Abedoto[Fa]は、キャスターとゲストは、さまざまな階級の人びとが観る国営メディアに出演しているのに、本当のイスラム教の服装規定を尊重していないと言っている。
29Es werde jeden Tag schlimmer.これは日々悪化しているとこのブロガーは言う。
30Die Art, wie sie sich anziehen würde Millionen Menschen beeinflussen und Trends setzen.彼らの服装は何百万という人びとに影響を与え、すぐに流行になってしまう。
31Außerdem habe der Moderator versucht, den Polizeipräsidenten nervös zu machen.このブロガーは、キャスターは警察署長を緊張させようとしていたと言っている。
32Agahii schreibt [FA], Staatfernsehen solle die Kinder nach revolutionären Werten erziehen, was Filme und Serien, die Reichtum propagieren, nicht wirklich leisten würden.Agahii[Fa]は、私たちは国営テレビを子供たちに革命的価値観をもって教育する手段として見なしているが、安楽な生活や裕福になることを助長する映画やシリーズを観ていると、テレビがそのような役割を果たせるのか本当に疑ってしまう、と書いている。
33Das müsse sich ändern.変化が必要である。
34Wie könne diese Organistation Menschen beschäftigen, die sich nicht an die islamischen Regeln halten?どうしてこの組織はイスラムの規則を尊重しないキャスターを雇うことができるのか?
35Auch wundere er sich, dass im iranischen Radio so viel westliche Musik gespielt werde.このブロガーは、イランのラジオで沢山の西洋音楽が流れているのを聞いて驚いていると付け加えている。
36Geschrieben von Hamid Tehrani.原文:Hamid Tehrani