# | deu | jpn |
---|
1 | Nicaragua: Open Source in Behörden | ニカラグア:公共機関でオープンソース |
2 | “Territorio Liberado” oder ‘befreites Land' ist ein Begriff, der in den 1970ern geboren wurde, für Regionen oder Städte, in denen die Diktatur oder Regioerung von Anatasio Somoza ein Ende gefunden hatte. | 1970年代、独裁政権、また特定の都市や地域ではアナスタシオ・ソモサ政権の終わりを告げる「自由の地(Territorio Liberado)」という言葉が生まれた。 |
3 | Heute sprechen örtliche Linux- und Open-Source-Gruppen über eine neue Art der Freiheit: Die Freiheit, eigene Software und Technologie zu schaffen, ohne sich an restriktive Lizenzen oder hohe Kosten. | 最近では、現地のLinuxやオープンソースの団体が新しい自由について話している。 制限付きライセンスや破格の費用なしで自分たちのソフトウェアや技術を作り上げ開発する自由だ。 |
4 | Der Blogger LEOGG hat mit öffentlichen Einrichtungen zusammengearbeitet, um die Vorteile dieser Technologien voll auszunutzen und sie effizienter zu machen. | ブロガーLEOGGは、公共機関と共同で効率性を上げるためにこれらの技術を最大限に活用できるよう取り組んできた。 |
5 | In seinem Arikel “Nicaragua Libre” (Freies Nicaragua), erklärt LEOGG, wie sie Jalapa - eine ländliche Stadt nahe der Grenze zu Honduras im Norden des Landes - helfen konnten, Linux-Software zu entwickeln und zu nutzen. | LEOGGは「Nicaragua Libre(自由なニカラグア)」というエントリで、ホンジュラスとの国境近くにある街ハラパで、彼らがどうのようにLinuxベースのソフトウェアの開発と利用を手伝ったのか説明している: |
6 | Es gibt dort zwei spannende Ubuntu-Projekte. | Ubuntuを使った面白いプロジェクトが2つある。 |
7 | Das Erste ist die digitalisierung von Tausenden Akten mittels Ubuntu Hardy und XSane. | まず一つは、Ubuntu HardyとXSaneを使用た数千件におよぶ公文書の電子化。 このタスクのためだけに使用されるコンピュータが15台ある。 |
8 | 15 Computer arbeiten nur mit dieser einen Aufgabe. | もう一つのプロジェクトは、Ubuntuと特注ソフトウェアを備えた支払いのやり取りをするためのレジブース12台を使ったもの。 |
9 | Das zweite Projekt umfasst 12 Kassierer-Stationen und eine selbstgemachte Software für die Annahme von Zahlungen. | さらに、移行プロジェクト第一段階として、現在様々な部署で約50台のデスクトップがUbuntuに移行されている。 |
10 | Zusätzlich werden gerade in anderen Departments 50 Rechner im Rahmen des Migration Project auf Linux umgerüstet. | 一番すごいのは、官庁が私たちに助力を求めてきて、その結果、そのうち3人のチームメンバーが今ではユーザにUbuntuのサポートを提供する正規従業員となったことだ。 |
11 | Das Coolste an all dem ist, dass die Behörde uns um Hilfe gebeten hat - und nun sind drei von uns Vollzeit-Mitarbeiter, die Ubuntu-Support leisten. | 写真:LEOGG クリエイティブ・コモンズ・ライセンスに基づいて使用。 |
12 | Die Fotos in diesem Artikel sind von LEOGG und stehen unter einer Creative Commons Lizenz. | 彼のブログには、他にも写真が掲載されている。 |
13 | Mehr Bilder gibt es auf seinem Blog. | 「comuNIdad」(彼らは自分たちをこう呼ぶ)は、地方や政府団体だけに重点を置いているわけではない。 |
14 | Die “ComuNIdad” kümmert sich nicht nur um ländliche Regionen oder die Regierung. | LEOGGは、彼らが「メジャーになってきている」と次のエントリで説明している: |
15 | LEOGG stellt fest, sie werden langsam zum Teil des Mainstreams. | ニカラグア最大のテレビ局Canal 2は、7月15日から毎週火曜日に技術番組を放送する。 |
16 | Canal 2, Größter TV-Sender in Nicaragua, wird ab dem 15. Juli ein wöchentliches Technologie-Magazin senden. | この新番組のプロデューサーは・・・そう、その通り! |
17 | Der Produzent der Show ist … ja, ihr ahnt es … unsere lokale LUG (Linux User Group). | 現地のLUG(Linuxユーザグループ)だ。 |
18 | Die LUG von Nicaragua koordiniert Linuxnutzer verschiedener Distributionen und Disziplinen - darunter Entwickler für Ubuntu, SUSE, Mandriva etc.. | The LUG for Nicaraguaは、Ubuntu、SUSE、Mandrivaなどの開発者を含めて、多くのディストリビューションや分野のLinuxユーザをまとめている。 |
19 | Ihre Website ist Linux.org.ni. | 共通サイトは Linux.org.ni。 |
20 | Im Pressearchiv gibt es mehr Informationen zu der Arbeit der Gruppe. | これらの団体の活動状況やニュースは、プレス・アーカイブで見ることができる。 |