# | deu | jpn |
---|
1 | Armenien-Aserbaidschan: Knoblauchkriege | アルメニア・アゼルバイジャン共和国:ガーリックをめぐるにらみ合い |
2 | [Alle Links sind auf Englisch.] | アルメニアとトルコは、両国で食べられている食事を無形遺産のリストに入れるというユネスコの決定をめぐり、反目を深めている。 |
3 | Die Entscheidung der UNESCO, ein sowohl in Armenien als auch in der Türkei gegessenes Gericht in ihre Liste des immateriellen Kulturerbes aufzunehmen, hat einen Streit zwischen den beiden Ländern entfacht. | 食物に関する論争は、いまやアゼルバイジャンを含めて再度広がりを見せているようだ。 苦い膠着状態に陥った、紛争中のナゴルノ・カラバフの領土では、1990年代初期のアルメニアとアゼルバイジャンの戦争で約25000人が死亡し、100万人が自身の家から逃げだす事を余儀なくされた。 |
4 | Gleichzeitig haben sich die kulinarischen Streitigkeiten in der Region wieder einmal auch auf Aserbaidschan ausgeweitet. | 恒久的な平和は依然として手に入りがたい。 |
5 | Armenien und Aserbaidschan befinden sich in einer verbitterten Pattsituation bezüglich der umstrittenen Region Berg-Karabach. | 結果、当然の事ながら、アルメニア人とアゼルバイジャン人は、彼らの持つ多くの共通点に目をそむける事を好む様になる。 |
6 | In den frühen Neunzigerjahren hat der Konflikt etwa 25.000 Menschen das Leben gekostet und eine Million zur Flucht gezwungen. | ただ、文化や伝統における異民族間の対立の中でも、食べ物におけるそれは、とりわけ激しい。 こうした状況はKebabistanで説明されている。 |
7 | Ein langfristiger Frieden ist immer noch nicht in Sicht. | UNESCOの決定に火をつけられ、新たなアルメニア人のグループでは今、アルメニア独自のものと信じているトルマを保護する措置を進めている。 |
8 | Infolgedessen ziehen es Armenier und Aserbaidschaner natürlich vor, ihre vielen Gemeinsamkeiten zu übersehen. | トルマは、具材をぶどうの葉やその他の野菜に詰めた料理でトルコでも頻繁に食卓にのぼり、ドルマの名で知られている。 […] |
9 | Aber die Rivalität der beiden Völker hinsichtlich ihrer Kulturen und Traditionen ist wohl am erbittertsten, wenn es ums Essen geht. Kebabistan beleuchtet die Hintergründe: | 一方でアゼリー人(訳注:アゼルバイジャン人)は、アルメニア人による食文化テリトリー侵害の動きを信じ、アゼルバイジャン料理の保護に一層関心を集めているようだ。 |
10 | Eine andere Gruppe von Armeniern, die die Entscheidung der UNESCO als Beleidigung empfindet, macht sich nun daran, den ihrer Meinung nach armenischen Ursprung von Tolma zu sichern, einem Gericht aus gefüllten Weinblättern oder anderem Gemüse, das unter dem Namen Dolma auch in der Türkei oft gegessen wird. […] | 同国には the National Cuisine Center(国立料理センター)という料理に関する独自の監視機関がある。 同センター長 Tahir Amiraslanov のほとんどの時間は、アルメニア料理とは実はアゼルバイジャン料理である、と世界に伝える活動に費やされているらしい。[ …] |
11 | Unterdessen scheinen die Aserbaidschaner sogar noch mehr erpicht darauf, ihre Kochkunst vor angeblichen armenischen Übergriffen zu schützen. | 引き続きご注目あれ。 この食の戦いは、明らかに終わりがないのだ。 |
12 | Aserbaidschan unterhält eigens eine Essenswächterorganisation namens Nationales Zentrum für Kochkunst, deren Leiter Tachir Amiraslanow anscheinend die meiste Zeit damit zubringt, der Welt klarmachen zu wollen, dass die armenische Küche in Wahrheit dasselbe ist wie die aserbaidschanische Küche. | Arthur Chapman の Flickr ページより |
13 | Dranbleiben lohnt sich - in diesem kulinarischen Kampf wird es sicher noch eine Fortsetzung geben. | そしてさらなる論争が、思いも寄らない形でではあったがその後間もなく起こった。 |
14 | Arthur Chapman auf Flickr | それはアゼルバイジャン産のにんにくがアルメニアのスーパーで販売されているのを、あるアルメニアの歴史学者が発見したという報道からだった。 |
15 | Und in der Tat dauerte es nicht lange, bis es eine Fortsetzung gab, wenngleich eher ungewöhnlicher Art: Berichten zufolge entdeckte ein armenischer Lokalhistoriker, dass sein örtlicher Supermarkt aserbaidschanischen Knoblauch verkaufte. | 地元業者の一人によれば、問題のにんにくは味も価格も最良であったとのことだが、いくつかの地元メディアはヒステリックに反応した。 |
16 | Ein örtlicher Händler sagte, dies sei einfach der beste und billigste Knoblauch, der zu haben gewesen sei; doch einige lokale Medien reagierten hysterisch. | Tamada Talesにはこう説明されている。 |
17 | Tamada Tales erklärt die Angelegenheit. | アルメニア人は執念深い敵であるアゼルバイジャンからの妨害の可能性を常に警戒している。 |
18 | Die Armenier sind immer wachsam gegenüber möglichen Angriffen des Erzfeindes Aserbaidschan, aber wer hätte mit einer so unglaublich niederträchtigen Infiltration rechnen können? | しかし、一体誰がそんな話にならないほどの小さな侵入を予期しただろう? |
19 | Im feindlichen Boden von Aserbaidschan gewachsener Knoblauch hat anscheinend einen Weg gefunden, die hermetisch abgeriegelte Grenze zwischen den beiden Ländern zu durchdringen, und hat dann die Unverfrorenheit besessen, auf den Gemüseständen der armenischen Hauptstadt Jerewan zu erscheinen. | 敵地アゼルバイジャンで育ったにんにくは、どうやら二国の閉ざされた国境を通り抜ける手段を見つけ、アルメニアの首都エレバンのベジタブルスタンドに大胆にも登場した。 事態を憂慮する国民、Karapetianが警告を鳴らし、報道陣は現場に急いだ。「 |
20 | Als besorgter Bürger schlug Herr Karapetian Alarm, und die Presse begab sich sogleich vor Ort. “Knoblauch eines Unternehmens mit Sitz in der [nach Ex-Präsident Heidar Alijew benannten] Alijewstraße in Baku wird fröhlich in einem armenischen Supermarkt verkauft,” sagte der Historiker verblüfft. | バクーの(大統領Heydar)Aliyev Streetを拠点にする会社のにんにくが、堂々と売られていた……アルメニアのスーパーマーケットで」困惑した歴史学者は言った。 |
21 | Einige scheinen nun zu fürchten, dass der Knoblauch ein Vorbote von gefährlicheren Formen der Kriegsführung sein könnte. | そのにんにくは、更にひどい反目へ突き進む、初期兆候かもしれないと危惧する人もいるようだ。 |
22 | Ermittlungsbeamte haben die anstößigen Knollen bereits beschlagnahmt, aber haben sie rasch genug gehandelt, um zu verhindern, dass arglose Bürger den aserbaidschanischen Knoblauch in ihrem Tolma oder der Soße für ihr Chorowaz verwenden? | 捜査当局は既に、問題のにんにくを市場からつまみ出したが、無防備な市民たちがアゼルバイジャンのにんにくを、ドルマやホロヴァッツのソースに加える前に、役目を果たせたのだろうか。 |
23 | Eine Zeitung schrieb düster: “Heute ist es Knoblauch, morgen wird es etwas anderes sein.” | とある出版物には不吉を感じさせる記載があった。 |
24 | Ironischerweise war dies jedoch nicht das erste Mal, dass Armenier aserbaidschanische Produkte kaufen konnten. | 「今日はにんにく、明日は他の何かさ。」 |
25 | So entdeckte Liana Aghajanian, eine Bloggerin auf Ianyan und Autorin für Global Voices, Ende November ein anderes Beispiel in einem armenischen Supermarkt in den Vereinigten Staaten. | しかしながら、皮肉な事に、アゼルバイジャンの農産物がアルメニア人に届くのは、初めてではない。 |
26 | Aber anders als die armenischen Medien zeigte sie sich in ihrem Blog auf Tumblr eher begeistert von der unerwarteten Entdeckung. | 例えば11月末、ブロガーIanyanとグローバルボイスの記者Liana Aghajanianは、アメリカのあるアルメニア系スーパーマーケットでよく似た例を発見した。 |
27 | Granatapfeldiplomatie: Granatapfelsaft aus Aserbaidschan, den ich in meinem örtlichen armenischen Supermarkt gekauft habe und der jetzt wahrscheinlich in vielen anderen armenischen Haushalten in Los Angeles steht. | しかしアルメニアのメディアとは違い、彼女はTumblrブログで思いがけないその発見を、より好意的に受け止めていた。 |
28 | Und man sieht es auf dem Foto nicht, aber die Marke heißt “Real Deal” [echtes Schnäppchen/echtes Abkommen]. | ザクロの外交術:アゼルバイジャン製のザクロジュースを、地元のアルメニア食料品店で手に入れたわ。 |
29 | Einfach zu gut. | たぶん今ではロサンゼルスエリアの多くのアルメニア人家庭にあるはず。 |
30 | Währenddessen haben die Armenier in Berg-Karabach immer noch eine Schwäche für die aserbaidschanische Küche, und auch in Aserbaidschan werden armenische Produkte nachgefragt, wie eine karabachische Journalistin vom Kaukasischen Arbeitskreis für Friedensjournalismus erklärt. | それに、この写真では見えないけれど、そのジュースのブランドは「Real Deal. 」( 本物)っていうんだよね。 |
31 | In den Restaurants von Karabach gibt es immer noch eine große Nachfrage nach aserbaidschanischen Gerichten. | 上出来。 一方、ナゴルノ・カラバフ自体では、アルメニア人はいまだにアゼルバイジャン料理に目がない。 |
32 | In der ganzen Region sprechen die Menschen respektvoll über die aserbaidschanische Küche. | 同時に、アゼルバイジャンでも、アルメニアの製品に対する需要がある。 |
33 | Trotz dem seit mehr als zwanzig Jahren andauernden Konflikt zwischen den beiden Ländern können Gäste in vielen Restaurants neben der reichhaltigen karabachischen Küche auch typisch aserbaidschanische Gerichte kosten. | その理由をカラバフのあるジャーナリストはthe Caucasus Circle of Peace Journalismにて説明する。 |
34 | Obwohl die Geschäfte heute eine große Auswahl bieten, hat Igor Davtian nicht vor, seine Gewohnheiten zu ändern: Er trinkt ausschließlich aserbaidschanischen Tee, den ihm Verwandte aus Russland schicken. | いまだにカラバフのレストランでは、アゼルバイジャン料理の需要が高い。 地域の至るところで、人々はアゼルバイジャン料理について、尊敬の念を込めて語る。 |
35 | “Ich braue meinen Tee auf eine sehr besondere Art und Weise. | 2国間で20年以上にわたり対立が続いているにも関わらず、多くのレストランで客はこくのあるカラバフ料理と一緒に、代表的なアゼルバイジャン料理を味わうことができる。 |
36 | In dieser Angelegenheit traue ich meiner Frau überhaupt nicht - der Tee schmeckt einfach nicht gleich, wenn sie ihn macht. | 近頃の店側の豊富な品揃えにも関わらず、Igor Davtianの習慣は変わらない。 |
37 | Ich bestelle den Tee und meine Verwandten schicken ihn mir aus Russland, aber sie selbst bestellen ihn in Baku. | つまり彼は絶対にアゼルバイジャンの紅茶しか飲まない、そしてその紅茶はロシアに住む親戚から送られるものだ。 「私は紅茶を独特のやり方でいれる。 |
38 | Auf der anderen Seite habe mir meine Verwandten gesagt, dass ihre Nachbarn in Russland armenischen Cognac nach Baku schicken. | この事に関しては、私は家内を全く信用していないんだ。 家内はお茶を同じ味にいれることすらできないもんでね。 |
39 | Was kann man machen - soweit ist es in unserem Leben nun einmal gekommen,” sagt Igor Davtian. | 私が紅茶を注文すると、親戚がロシアから送ってくれる。-彼らはバクーから取り寄せるんだけどね。 |
40 | Der Streit zwischen Armenien und Aserbaidschan ist nicht nur ein territorialer: Es gibt auch viele Auseinandersetzungen über Musik, Teppichknüpfmuster - und natürlich über den Ursprung einiger Gerichte. | その一方で、親戚は、ロシアではお隣さんが、アルメニアのコニャックをバクーに送ってると言ってたよ。 我々に何ができる。 |
41 | Armenier und Aserbaidschaner streiten noch immer darüber, wer das Lied “Sari Gelin” komponiert und wer Tolma erfunden hat. | それが我々の生活が至った先ってだけだ。」 Igor Davtian は語る。 |
42 | Und wenn es um den “ethnischen Ursprung” von Schaschlik geht, mischt sich auch Georgien in die Diskussionen ein. | アルメニアとアゼルバイジャンの論争は領土問題だけではない。 音楽やカーペットの織物の図案についても沢山の議論があり、そして間違いなく料理の起源も同様だ。 |
43 | | アルメニア人とアゼルバイジャン人はいまだに、誰が「Sari Gelin」の歌を作ったか誰がトルマを発明したか、論争している。shashlik(GV訳注:バーベキュー)の「民族的起源」については、グルジア人すら論争に加わる。 |
44 | Aber das ist eine andere Geschichte… | それはまた別の話……。 |
45 | Die Spannungen zwischen Armenien und Aserbaidschan waren seit Jahren nicht mehr so groß wie heute, und so werden die hitzigen kulinarischen Debatten wohl auch weiterhin verhindern, dass kulturelle Gemeinsamkeiten oder auch einfach nur Handelsbeziehungen die beiden Seiten näher zusammenbringen. | アルメニアとアゼルバイジャン間の長年にわたる緊張状態が最高潮に達する中、料理についての加熱した論争が交わされてきた。 それは、時に文化を共有したり、さらに貿易をしたりという、2者が歩み寄っていくいかなる可能性にも影を投げ続ける事になるだろう。 |
46 | Zumindest was einige Medien in der Region angeht, scheint dies definitiv der Fall zu sein. | その論争には、地域メディアが発信するためのものでしかないケースも、確実にあるようだ。 校正taeko-ito |