Sentence alignment for gv-deu-20140809-23829.xml (html) - gv-jpn-20141224-30876.xml (html)

#deujpn
1Kann Frankreich den Weltmarkführer China im Internet der Dinge einholen?フランスはモノのインターネットで中国に勝てるか?
2Infographics of connected life in Asia by 2017 - Public Domain
3Infografiken des vernetzten Lebens in Asien im Jahr 2017, Public Domainリンクの一部はフランス語のページ。
4Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders ersichtlich, zu englischsprachigen Webseiten.SNSのように、モノのインターネットは私たちの消費習慣に根付く抜本的な革命をもたらす。
5Wie online soziale Netzwerke, revolutioniert das Internet der Dinge dauerhaft und grundlegend unsere Gewohnheiten als Verbraucher. Erstens, was ist das Internet der Dinge?まず、「モノのインターネット( 以下 IoT と記述 )」 とは何なのだろうか?
6Einfach ausgedrückt ist es die Vernetzung von Geräten, Systemen und Dienstleistungen, die mehr ist als Maschine-zu-Maschine-Kommunikation (M2M) und eine Vielzahl von Anwendungen betrifft.平たく言えば、単なる機械同士の相互接続(M2M:マシン・ツー・マシン)を超えて、多様なアプリケーションをそなえるデバイスやシステム、サービスと接続しあうことだ。
7Zum Beispiel verwendet das Internet der Dinge Sensoren, die im Umweltschutz die Überwachung von Luft- und Wasserqualität unterstützen.たとえば、 IoTは大気や水質をモニタリングすることによる環境保護アシストのためのセンサーの利用にもふくまれる。
8Das folgende TED-Video erläutert das Konzept:以下はTEDでのコンセプトの説明である。
9Auf diesem Gebiet ist China der unumstrittene Weltmarktführer, nachdem es erfolgreich die Interessensgruppen zusammenbrachte und dem Sektor einen Regulierungsrahmen gab.この領域では中国がIoTセクターに規制枠組みを与えるため、関係者をうまく結び付けてきており、 誰もが認める 世界的リーダーとして注目されている。
10Trotz des Aufstiegs des chinesischen Riesen kann Frankreich jedoch immer noch erwarten, eine bedeutende Rolle auf dem Markt zu spielen, wenn die entsprechenden Interessengruppen zusammenarbeiten, um Wege zu finden, ihre Projekte zu finanzieren.突出した中国のさらなる成長にもかかわらず、彼らのプロジェクト資金の調達方法を見つけるのに関係者が協力すれば、フランスはこのマーケットにおいて中国に並ぶ可能性があると期待が持たれている。 GSMA(218ヶ国、850社の携帯電話会社を代表する協会)は、M2M技術の導入において中国が世界的リーダーであると直近のレポートで報告している。
11Laut eines aktuellen Berichts des Interessensverbandes GSMA, der 850 mobile Telefonbetreiber in 218 Ländern vertritt, ist China Weltmarktführer im Einsatz von M2M-Technologien.中国は2013年に世界のM2M市場で27%を占め、 5000万以上のM2M接続を抱える。 GSMAの最高技術責任者であるアレックス・シンクレア言った。
12China verfügt über 27 Prozent des Weltmarktes im Jahre 2013, mit mehr als 50 Millionen M2M-Verbindungen.中国は急速に発展している国で、通信技術にも投資している。
13Alex Sinclair, der technische Direktor der GSMA, sagte in einem französischsprachigen Zeitungsartikel:それが都市をよりスマートにし、市民により高い生活の質を提供するだろう。
14China ist ein sich schnell entwickelndes Land, das in Kommunikationstechnologien investiert, die seine Städte intelligenter machen und bessere Lebensqualität für seine Bürger bieten werden.新世代の相互接続デバイスの発展は、あきらかに携帯電話製造会社が目指しているところではある。 しかし、その一方で他の中国関係者が関わっているものもある。
15Während die Entwicklung einer neuen Generation von vernetzten Geräten eindeutig ein Ziel von Herstellern mobiler Geräte ist, beteiligen sich auch andere chinesische Interessenten.2013年10月、中国電子科技集団公司の出資のもとに、 40社と研究機関(中国電信と清華大学を含む)が、 IoTのための業界アライアンスを組むべく集まった。
16Im Oktober 2013 schlossen sich 40 Firmen und Forschungseinrichtungen (darunter China Telecom und die Universität von Tsinghua) unter der Führung der China Electronics Technology Group Corporation zusammen, um ein Industriebündnis für das Internet der Dinge zu gründen.ネットワークとしてのアーカイブディレクトリの視覚的表現 CC BY-SA 3.0
17Grafische Darstellung eines Archivsverzeichnisses als Netzwerk.IoTという新技術を規制する枠組みを作るため、中国政府の工業情報化部によりIoTに関する200もの国家規格と工業基準が制定された。
18CC BY-SA 3.0これらの規制努力について アレックス・シンクレアは述べている。
19Um einen Regulierungsrahmen für diese neue Technologie zu schaffen, wurden 200 nationale und industrielle Standards für das Internet der Dinge vom chinesichem Ministerium für Industrie und Informationstechnik eingeführt.中国政府のサポートは先見の明があり、中国と携帯電話キャリアに恩恵をもたらした。
20Diese Regulierungsbemühungen führten zu Alex Sinclairs Bemerkung:その一方で多くの世界市場では、はっきりしない規制がM2Mソリューションの配備を遅らせた。
21Proaktive Unterstützung der Regierung half China und seinen Mobilunternehmen, wohingegen in vielen internationalen Märkten Unsicherheit über Regulierungen den Einsatz von M2M-Lösungen verzögert hat.新世代のスタートアップはアメリカ、オーストラリア、そして特に中国のクラウドファンディングプラットフォームから生まれている。
22Eine neue Generation von Start-up-Unternehmen entsteht dank der amerikanischen, australischen und - bemerkenswerterweise - chinesischen Crowdfunding-Plattformen.例えば DemoHour は2011年創立で、2000ものプロジェクトで資金提供に協力した。
23DemoHour, zum Beispiel, wurde im Jahr 2011 gegründet und hat zur Finanzierung von 2.000 Projekte beigetragen, einschließlich einer Reihe von Projekten zur Entwicklung von miteinander verbundenen Geräten und Zubehörteilen.この中には相互接続したアクセサリーやデバイスの開発を目指すものもたくさんある。
24Eine Untertasse, die ein Smartphone in eine universelle Fernbedienung verwandelt, ein Hemdsknopf, der sicherstellt, dass sein Träger den Rücken aufrecht hält, ein vernetztes Blutzuckermeßgerät, das Teststreifen steuert, ein Becher, der den täglichen Wasserverbrauch seines Benutzers überwacht und ihn dazu anhält, die genau richtige Menge Wasser unter Berücksichtigung von Größe und Gewicht zu trinken - dies sind alles Beispiele für Geräte, die DemoHour finanziert hat.スマートフォンをユニバーサルリモコンに変える円盤 シャツを着る人の背中を確実にまっすぐに保つシャツ 試験紙で作動する相互接続された血糖計 一日の水摂取量を記録し、体型と体重に応じて適量の水を飲むように促すコップ これらはすべて、DemoHourが資金提供したデバイス例である。
25Während diese Geräte vielleicht wie komische Spielereien scheinen, die nicht wirklich irgendetwas mit Lebensqualität zu tun haben, so haben einige sich als sehr nützlich erwiesen, vor allem im Gesundheitsbereich.こういったデバイスは生活の質と直接関係がない奇妙なデバイスのように思えるかもしれない。 しかしその中には、特に健康分野において非常に役立つことが判明しているものもいくつかある。
26China zeichnet sich im Energiesektor, insbesondere für Gas, durch seinen Einsatz von intelligenten Meßgeräten aus.エネルギーセクター、特にガスにおけるスマートメーターの利用については、中国はひとつ頭抜けている。
27Die jüngsten Reformen erlauben die weit verbreitete Einführung von AMR (automatische Zählerablesemodule) und intelligenten Meßgeräten im ganzen Land, wo derzeit insgesamt 180 Millionen solcher Meßgeräte im Einsatz sind, so die französischsprachige l'Echo Republicain.最近の改革によって自動検針モジュール(AMR)とスマートメーターを国全域にわたって広域に導入できるようになり、 現在では1億8000万個のメーターが稼働している。
28Welche Chancen hat also Frankreich angesichts des chinesischen Riesen?ではフランスが巨大な中国と向き合ったとき、いったいどんな可能性があるだろうか?
29Nun, während Frankreich weit vom Reich der Mitte entfernt ist, sind dessen Aussichten immer noch ziemlich gut.フランスは中国にだいぶ差を付けられているかもしれないが、見通しは極めて明るい。
30Wenn es um das Internet der Dinge geht, bietet Frankreich einen wichtigen sich entwickelnden Markt.IoTに関しては、フランスは重要な新興市場を提供する。
31Mit einem Umsatz, der laut eines französischsprachigen Beitrags auf Homo Connecticus 150 Millionen Euro im Jahr 2013 beträgt, kann erwartet werden, dass dieser auf etwa 500 Millionen Euro im Jahr 2016 ansteigt.2013年で 1億5000万ユーロ市場にのぼり、2016年には5億ユーロ市場ほどにまで成長すると見込まれている。 フランスは多くのアドバンテージを提供できるし、またリーダーを世界市場へ導くあらゆるチャンスも持ち合わせている。
32Frankreich bietet viele Vorteile und hat gute Chancen, führende Unternehmen auf den Weltmarkt zu bringen.しかし、IoTセクターで活動しているすべての関係者間で、一致した対話をまとめるまでには至っていない。
33Jedoch geht es auch dort noch darum, gemeinsame Dialoge zwischen allen Interessengruppen zu organisieren.また、このセクターでは投資需要が非常に大きいために、資金調達面でも問題に直面している。
34Es gibt auch Finanzierungsprobleme, weil der Investierungsbedarf des Sektors sehr groß ist.結果的に中小規模のビジネスは、イノベーションや開発の段階から、広汎な量産へ移行するのに苦労している。
35Das hat zum Ergebnis, dass kleine und mittlere Unternehmen Schwierigkeiten mit dem Übergang von Forschung und Entwicklung zur Massenproduktion haben, so die französische l'Usine digitale.1982年からデータ同期、モバイルデバイス管理、M2Mを専門としているTelelogos社のCEO イブ・クリソン は次のように語っている。
36Yves Clisson,CEO von Telelogos, die sich seit 1982 auf die Synchronisierung von Daten, die Verwaltung von Mobilgeräten und M2M spezialisieren, sagte:私たちは航空セクターでおきているように、相互通信デバイスに関してフランスに高いレベルの知性と才能が多く集まることを示してきた。
37Wir haben gezeigt, dass es viel Intelligenz und Talent auf höchster Ebene in Frankreich gibt, wenn es um vernetzte Geräte geht.しかし、アジア諸国やアメリカで見られるようなスピードで個々の消費者までは落とし込めていない。
38Das zeigen zum Beispiel die Aktivitäten im Luftfahrtsbereich.私たちは日々の使用や大量生産に持っていくことの難しさを知っているのだ。
39Aber dies führt nicht zu individuellen Endkonsumenten in dem Grad, wie wir es in einigen asiatischen Ländern oder der USA sehen.だとしても、スマートメーター「Linky」のお披露目は迫っている。
40Wir haben Schwierigkeiten, zur täglichen Nutzung und großen Mengen zu kommen…Linky はフランスのエネルギーシフトの柱だ。
41Trotzdem steht die Einführung von intelligenten Meßgeräten von Linky, eine der Säulen der Energiewende in Frankreich, unmittelbar bevor.セゴレーヌ・ロワイヤル環境大臣は、「目標を加速させたい」と述べ、2020年までに3500万個の検針器にスマートメーターを取り付けたい考えだ。
42Umweltministerin Ségolène Royal erklärte, dass sie “das Ziel beschleunigen” wolle und dass im Jahr 2020 35 Millionen Elektrizitätszähler mit intelligenten Meßgeräten ausgestattet werden, die den Bürgern die Möglichkeit geben, ihren Energiekonsum zu optimieren.これによって市民がエネルギー消費を最適化できるようにする。 実際、フランスでの相互通信デバイスの時代は現実味を帯びてきている。
43In der Tat gibt es bereits Anzeichen dafür, dass die Ära der miteinander vernetzten Geräte zu einer Realität in Frankreich wird: Ein Geschäft nur zu diesen Zweck, das erste seiner Art, wurde gerade in Paris eröffnet.その兆しとして、パリでは初めての専門店がオープンした。 その店はテクノロジー企業Innov8とその創立者Stéphane Bohbotが主導している。
44Das Geschäft ist eine Initiative der Technologiefirma Innov8 und seines Gründers Stéphane Bohbot.そこで販売されている製品は、マニア向けのみならず一般の人々にとっても非常に魅力的なようだ。
45Die Produkte, die dort verkauft werden, finden laut eines Artikels auf dem französischsprachigen Blog Connected Objects am wahrscheinlichsten - neben den Technikfreaks - bei den 75 Prozent der Franzosen Anklang, die von dem Vernetzungskonzept gehört haben.フランス人のうち75% は相互接続のコンセプトについて聞いたことがあるという。 その75%の人たちが今度は、他の人たちに影響を与え、相互接続デバイスが提供できる日常生活への可能性を発見できるように導いてくれるだろう。
46Diese 75 Prozent wiederum werden andere zur Entdeckung der Möglichkeiten führen, die vernetzte Geräte im täglichen Leben bieten können.校正:Takashi Ota