# | deu | jpn |
---|
1 | Preisgekrönte Fotostrecke dokumentiert die Tao-Ureinwohner der taiwanesischen Orchideeninsel | 台湾:写真で見る、変わりゆくタオ族の暮らし |
2 | Diese Arbeit von Wen-Yen Wang ist lizensiert unter CC BY-NC-ND. | ウェンイェン・ワンによる作品 CC BY-NC-ND |
3 | Die Tao genannten Ureinwohner der taiwanesischen Orchideeninsel haben lange darum gekämpft ihre Heimat zu bewahren, während sich die Welt um sie herum veränderte. | 台湾の蘭嶼(らんしょ)に住む原住民族タオ族は、周囲の世界が変わっていく中で、自分たちの故郷と文化を守るため長く戦ってきた。 |
4 | Erst im Jahr 2014 hat der erste Supermarkt eröffnet. | 2014年、この島に、初めてのコンビニエンスストアチェーン店がオープンした。 |
5 | In den vergangen Jahren hat sich die Insel aber aufgrund ihrer schönen Korallenriffe und der einzigartigen Kultur der Tao zu einem beliebten Touristenziel entwickelt. | 近年では、その美しいサンゴ礁とタオ族独特の文化のために、人気の観光地にもなっている。 |
6 | Viele sorgen sich nun darüber, dass die steigende Zahl an Touristen kein Mehr an Jobs und Gehältern bedeuten, sondern nur mehr Abfall und erhöhte Umweltverschmutzung. | 観光客の数が増え続けても、仕事や収入の増加は期待できず、ごみ問題や環境汚染問題が深刻化するだけではないかと危惧する人も多い。 |
7 | Traditionell haben die Tao ihre Lebensgrundlage mit dem Fischfang gesichert, doch diese Lebensweise ist nun bedroht. | タオ族は伝統的に漁業に頼って生活してきたが、この生活習慣が今危機にさらされている。 |
8 | Wen-Yen Wang hat die Insel regelmäßig besucht und die Geschichten der Tao fotografisch festgehalten. | ウェンイェン・ワンは定期的にこの島を訪れ、タオ族の人々の物語を捉えたフォトエッセイを執筆してきた。 |
9 | Seine daraus entstandene Fotodokumentation hat kürzlich Auszeichnungen in verschiedenen Kategorien eines nationalen Fotowettbewerbs gewonnen, der von der Taiwan News Photograph Study Group ausgerichtet wurde. | 最近この作品は、台湾報道写真研究会主催の国際写真コンテストにおいて、複数の部門で賞を受けた。 |
10 | Nachfolgend sind einige seiner Bilder und die dazugehörigen Beschreibungen. | 以下は彼の写真と解説の一部である。 |
11 | Ein Bewohner der Orchideen Insel ging nachts bei Ebbe zum Meer, um Krabben zu fangen. | 夜、波の低い時に、ひとりの蘭嶼民がカニを捕りに海へ行った。 |
12 | Er sprang auf die schwarzen Steine des Riffs, auf die von Zeit zu Zeit die Wellen einbrachen. | 彼は黒い岩礁に飛び乗った。 |
13 | Ich hatte noch keinerlei Bewegung gesehen und schon hielt er ein paar Krabben in den Händen. | 時折波がその岩に砕けた。 |
14 | Ab und zu sprang er ins Wasser, um Hummer zu fangen, die sich zwischen den Steinen unter der Wasseroberfläche versteckten. | 私が気づかないうちに、彼はすでに手に数匹のカニを掴んでいた。 |
15 | Dakaan verkörpert einen typischen Charakter im Übergang zwischen alter und neuer Lebensweise auf der Orchideeninsel. | 時々彼は水に飛び込んで、水底の岩の間に潜んでいるロブスターを探した。 |
16 | Da er als Kind nicht gerne zur Schule ging, konnte er nur wenig Lesen und Schreiben. | ダカアンという人物は、蘭嶼の生活習慣の変化を象徴する典型的な例である。 |
17 | Im Fischerdorf war er dagegen als „Prinz des Meeres“ berühmt. | 子供の頃、彼は学校に行くのが嫌いで、字があまり読めなかった。 |
18 | Er weiß eine Menge über das Meer und viele Bewohner der Insel kommen zu ihm, um zu lernen wie man Fische fängt. | しかしこの漁村では、彼は有名な「海の王子」である。 |
19 | In der traditionellen Tao-Gemeinschaft ist ein Mann, der weiß, wie man fischt, die beste Wahl für eine Frau. | 彼は海についてたくさんのことを知っており、多くの蘭嶼の人々が漁の仕方を教わりに彼のところへやってくる。 |
20 | Dakaan ist aber noch immer Single. | 伝統的なタオ族の社会では、魚を捕まえられる男性は女性たちにとって最も理想的な配偶者であった。 |
21 | Für die Orchideeninsel-Bewohner, die in die Geldwirtschaft eingestiegen sind, ist die Kunst des Fischfangs nicht mehr von Bedeutung. | しかし、ダカアンは今もなお独身である。 |
22 | Obwohl Dakaan herausragende Fähigkeiten darin besitzt Fische unter Wasser mit den bloßen Händen zu fangen, kann er auf diese Weise nur wenig Geld verdienen. | 貨幣経済に足を踏み込んだ蘭嶼民たちが、もはや漁の技術に価値を置かなくなったためだ。 ダカアンが水の中で素手で漁をする素晴らしい能力を持っていても、それで多くの収入を得ることはできない。 |
23 | Er hat daher begonnen, sich im Anschluss an die Fliegenfisch-Saison auf der Hauptinsel Taiwans etwas Geld dazu zu verdienen. | こうして彼は、トビウオのシーズンが終わった後に台湾本土へ出稼ぎに行くようになった。 |
24 | Dakaan geht am Morgen zum Meer, um die Netze zu kontrollieren, die er am Meeresboden ausgelegt hat. | 朝、ダカアンは海底に設置した漁網をチェックしに海へ行く。 |
25 | Dakaan schwimmt zwischen dem Riff und der Wasseroberfläche, um Turbanschnecken zu sammeln. | 岩礁と海面の間を泳いでサザエを捕る。 |
26 | Dakaan hohlt ein Netz ein, in dem sich rund ein Dutzend Schwarzfische befinden. | マナガツオがたくさん入った漁網を回収する。 |
27 | Um ein Netz am Meeresboden auszulegen, muss Dakaan sechs Meter tief auf den Grund hinab tauchen und das Netz an den Steinen befestigen. | 海底に漁網を設置するため、ダカアンは6メートル下まで潜り、岩で網を固定しなければならない。 海面に戻る途中、とらえたばかりのタコと格闘する。 |
28 | Diese Arbeit von Wen-Yen Wang istlizensiert unter CC BY-NC-ND. | 夜潜りの中、岩礁の洞窟に隠れる魚を探す。 |
29 | Dakaan kämpft mit einem frisch gefangenen Oktopus auf seinem Weg zurück an die Meeresoberfläche. | 冬の夜潜りの後、川で水浴びしてからだを温める。 |
30 | Dakaan sucht während eines Nachttauchgangs nach Fischen, die sich in Riffhöhlen verstecken. | 寒冷前線が通過している時も、彼はウエットスーツすら着ない。 |
31 | Dakaan wäscht sich nach dem Tauchen in einer Winternacht im Fluss, um seinen Körper wieder aufzuwärmen. | ダカアンは、ボートに乗ってトビウオを捕まえ、釣りをする。 |
32 | Er trägt auch wenn die Kaltzeit kommt keinen Neoprenanzug. | トビウオ漁のシーズンの後、ダカアンは台湾に働きに出る。 |
33 | Dakaan fährt mit dem Boot hinaus, um zu fischen und um fliegende Fische zu fangen. | 海を離れると、友人と食事をし、歌をうたうことだけが彼の楽しみになる。 |
34 | Nach der Fliegenfisch-Saison geht Dakaan nach Taiwan, um zu arbeiten. | アウェンは蘭嶼で育った。 |
35 | Fern ab vom Meer zählt das Singen und gemeinsame Abendessen mit Freunden zu seinen einzigen Unterhaltungen. | 自分の食料品店を持ち、レンタルバイクビジネスも営んでいる。 |
36 | Awen ist auf der Orchideeninsel aufgewachsen. | 彼はほとんど海に行くことはないが、他の誰よりも海と島のことを気にかけている。 |
37 | Ihm gehört ein Lebensmittelgeschäft und er betreibt einen Rollerverleih. | 自分の美しい故郷が環境破壊によって消えていってしまうことを危惧し、彼はリサイクル活動に取り組み始めた。 |
38 | Obwohl er selbst nur selten ins Meer geht ist ihm das Meer und die Insel mehr Wert als jedem anderen. | リサイクル会社と連絡をとって、ボトルや缶がいっぱいに詰まったゴミ袋を集め、そして新しいゴミ袋を設置するのだ。 |
39 | Er macht sich Sorgen, dass seine schöne Heimat der Umweltzerstörung zum Opfer fallen wird. | 彼はこの試みのために、トラックまで購入した。 |
40 | Er hat deshalb angefangen, im Recycling zu arbeiten: Er kontaktiert Recyclingfirmen, sammelt säckeweise Plastikflaschen und leere Dosen und tauscht die Müllsäcke aus, die er dafür auf der ganzen Insel verteilt hat. | 数日ごとに、島中をトラックでまわり、ボトルや缶の詰まった袋を回収し、新しいゴミ袋を設置していく。 |
41 | Für dieses Unternehmen hat er sich sogar einen Transportwagen gekauft, mit dem er alle paar Tage losfährt, um die vollen Säcke einzusammeln und neue Müllsäcke zu verteilen. | このボトルや缶の保管場所として、彼は自分の仕事に反対している父親に、土地の一部を譲ってくれるよう頼んだ。 この土地は、本来ならタロイモ栽培に適しているようだ。 |
42 | Awens Vater heißt seine Arbeit nicht gut - um die gesammelten Flaschen und Dosen zu lagern, hat er ihn um ein Stück Land als Lagerplatz gebeten, das gut zum Anbau von Taros geeignet wäre. | ほかの人が所有する区画では、タロイモやサツマイモが育てられている。 だが、彼の土地ではゴミが増えていくのだ。 |
43 | Auf dem Land der anderen wachsen Taros und Süßkartoffeln und auf seinem Land wächst Müll. | ミンジュン・ジャンは、朗島村の大きな船の船長である。 |
44 | Min-Jun Jiang ist der Leiter eines großen Schiffs in I-Raraley. | 伝統的に、蘭嶼島の漁船の操業は家族で行われる。 |
45 | Traditionell werden Fischereischiffe auf der Orchideeninsel von Familien geführt. | 漁船の船長は大家族を持ち、尊敬される人物でなければならない。 |
46 | Der Leiter eines Schiffs muss daher eine respektierte Persönlichkeit mit einer großen Familie sein. | しかし、社会や文化が変化した結果、こうした家族操業の漁船はもはや存在しない。 |
47 | Als ein Ergebnis des gesellschaftlichen und kulturellen Wandels existieren derartige Familienschiffe aber nicht mehr und die wenigen Leiter der Schiffe werden alt. | 残っている船長たちも、皆高齢になってきている。 校正:Maki Ikawa |