# | deu | jpn |
---|
1 | Video: Ein Tag im Leben eines Blinden | ビデオ:全盲者の日常の一コマ |
2 | Tommy Edison ist von Geburt an blind und zeigt uns mithilfe von YouTube-Videos [en], wie er mit bestimmten Aktivitäten umgeht, die eine Herausforderung für ihn sind, zum Beispiel Umgang mit Papiergeld, Geldautomaten, DVD-Player und das Überqueren der Straße. | トミー・エジソンは生まれつき全盲であるが、YouTubeの動画を通して、紙幣やATM、DVDプレーヤーの取り扱いや道路横断など、彼にとって課題となる行動にどのように対処しているかを伝えている。 また、彼は映画の評論家でもあり、そのユーモアのある批評を通して、私たちは視覚障害者が日常生活をどのように楽しんでいるかを垣間見ることができる。 |
3 | Er ist auch ein Filmkritiker [en] und seine humorvollen Besprechungen geben uns einen kleinen Einblick, wie sehbehinderte Menschen das Leben genießen. | 点字 ラルフ・アイヒンガー撮影、CCBy |
4 | Braille by Ralph Aichinger CCBy | 最近の動画で、彼は往来の激しい道路を横断する様子を見せている。 |
5 | In seinem letzten Video [en] zeigt er uns, wie er eine viel befahrene Straße überquert: in einem Fall gibt es ein akustisches Signal, welches ihn wissen lässt, wann es sicher ist, die Straße zu überqueren. | 安全に渡れる時を教えてくれる音声信号がある場合もあれば、その他の場合、音を聞いて交通パターンを理解する必要があり、その上で横断しようとするのだが、この行為は恐ろしい体験だと彼は説明している。 エジソン氏は映画の批評家でもある。 |
6 | In dem anderen Fall muss er den Verkehrsfluss anhand des Klanges herausfinden und dann versuchen, die Straße zu überqueren, was er als erschreckende Erfahrung beschreibt: | 彼は登場人物や会話、音楽、ナレーションに集中し、その彼の語り口を通して、目の見えない人がこのような視覚的なメディアをどのように理解するかということに関して、私たちは新たな視点を得ることができる。 |
7 | Edison ist auch Filmkritiker. Er konzentriert sich auf Charaktere, Dialoge, Musik und Storytelling. | この動画のレビューでは、音声が続いている中で画面が黒くなる部分があり、目の見えない人にとってどのように映画が展開してくのか、視聴者が実感できるのである。 |
8 | Durch seine Kritik gibt er uns eine neue Perspektive darüber, wie eine blinde Person so ein visuelles Medium wahrnimmt. | 次の動画は、『X-Men: ファースト・ジェネレーション』についての彼のネタバレなしのレビューである。 |
9 | In dieser Videobesprechung gibt es Teile, in denen der Bildschirm schwarz wird, während der Ton weiterläuft. | トミー・エジソンは、批評をする映画をみるためにはたいてい映画館を訪れるが、自宅でDVDを鑑賞することもある。 |
10 | Das hilft dem Zuschauer zu verstehen, wie ein Film von einem Blinden wahrgenommen wird. | ところが、使いやすいと聞いて購入したDVDプレーヤーのセッティングは、彼が思ったより少し厄介であることがわかった。 |
11 | Dieses nächste Video ist seine spoiler-freie [d.h. das Ende wird nicht verraten] Kritik von X-Men: First Class. | DVDプレーヤーの説明書は多様な言語で書かれているが、それに点字は含まれていないため、この新しい機器の使い方の習得は困難を極める仕事であった。 |
12 | [en] Tommy Edison geht normalerweise ins Kino um die Filme für seine Kritiken zu sehen, aber er sieht auch zuhause DVDs. | 次の動画は、障害者に合わせた技術が開発されているにも関わらず、努力が1歩足らないということを、ATMを使用するときを例にして示している。 |
13 | Einen DVD-Player einzurichten [en], der ihm als barrierefrei verkauft wurde, stellt sich doch als etwas komplizierter heraus als gedacht. | 技術面がそれほどひどくなかったにしても、トミーは他人の認識にも対処しなければならない。 |
14 | Obwohl die Bedieungsanleitung eine Vielzahl von Sprachen enthält, fehlt die Brailleschrift, sodass das Inbetriebnehmen des neuen Gerätes weit mehr als eine kleine Herausforderung ist. | というのも他人は、彼が目の見える人向けに設計されたATMからお金を引き出すのに時間がかかっているとイライラし出すからである。 |
15 | Obwohl die Technologie für Menschen mit Behinderungen gestaltet wird, zeigt das nächste Video, dass die Bemühungen nicht ausreichen an dem Beispiel der Nutzung eines Geldautomaten [en]. | そして、トミーがお金を手にしたら? 物事は全くもって楽にはならない。 |
16 | Und als ob der technologische Aspekt noch nicht schlimm genug wäre, muss Tommy auch noch mit den Wahrnehmungen anderer Menschen umgehen, da es länger dauert bis er das Geld aus einem Automaten bekommt, der für Sehende entwickelt wurde: | なぜなら紙幣を扱う際には、分類などの多くの手間がかかり、また人々が本当に自分に正しい額のおつりを渡しているという信頼が必要となる。 アメリカには、目の見えない人が紙幣を区別する方法がないためである。 |
17 | Und wenn Tommy das Geld in der Hand hat? | エジソン氏は一人で奮闘しているのではない。 |
18 | Dann werden die Dinge keineswegs leichter, da der Gebrauch von Papiergeld [en] eine ganze Menge an Organisation und Vertrauen verlangt, damit ihm die Leute das richtige Wechselgeld geben, denn in den USA gibt es für Blinde keine Möglichkeit, die Scheine zu unterscheiden: | ベン・チャーチルが彼の動画を制作・監督し、そのチームは複数のソーシャル・ネットワーク上でフォロワーと交流している。 |
19 | Edison ist nicht allein in seinen Bemühungen: Ben Churchill [en] produziert und führt Regie für seine Videos und das Team ist in verschiedenen sozialen Netzwerken aktiv und interagiert mit den Followern: Zum Beispiel schlagen Leute Filme für die Blinde Filmkritik [en] vor, indem sie Kommentare auf seiner Seite [en] hinterlassen. | 例えば、人々は彼のページにコメントを残すことで、Blind Film Critic に取り上げてほしい映画を提案している。 彼自身もまた、複数のソーシャル・ネットワークに参加している。 |
20 | Er ist auch in verschiedenen sozialen Netzwerken vertreten. | 翻訳の校正はNobuko Shimazuが担当しました。 |