# | deu | jpn |
---|
1 | Saudi Arabien: Geht es auch ohne Dienstmädchen? | サウジアラビア: 家政婦は必要? |
2 | Für viele Menschen in der Golf-Region ist es ganz normal, Hausmädchen zu beschäftigen. | 湾岸地域に住む多くの人びとにとって、家政婦を雇うことはごく普通の生活の一部だ。 |
3 | Ein saudischer Blogger, der auf Hausangestellte verzichtet, wird dafür schwer kritisiert. | 家政婦を望まないあるサウジ人ブロガーは多くの批判を受けている。 |
4 | Ahmed Baaboud beschriebt die Situation: “Mein Bruder, besorge dir einfach ein Dienstmädchen und nimm es gelassen. | Ahmed Baaboudは、状況を説明している: |
5 | Sei nicht so negativ, entspann dich und gönne auch deiner Frau Entspannung. | 上の会話は、職場で同僚と繰り返す会話だ。 |
6 | Mit einem Dienstmädchen wird alles einfacher.” Dieses Gespräch führte ich mit einem Arbeitskollegen. | 彼は、私が妻を助け娘のJooriの世話のために家政婦を雇わないのは間違っていると思っている。 |
7 | Es hält es für einen Fehler, wenn ich kein Hausmädchen beschäftige um meine Frau zu entlasten und meine Tochter Joori zu versorgen. | 私の妻は働いておらず、これは最初から約束していたことだと私は説明する。 |
8 | Ich erklärte, dass meine Frau nicht arbeitet, und dass wir uns in dieser Hinsicht von Anfang an einig waren. | 子どもが小さい時は、彼女は働かない。 |
9 | Sie wird nicht Arbeiten gehen, solange wir kleine Kinder haben. | 現在、彼女は二人目を妊娠している。 |
10 | Im Moment ist sie mit unserem zweiten Kind schwanger. Sie wird also noch mindestens vier Jahre keine Arbeit haben. | つまり、彼女はこれから少なくとも4年間は働きに出ないということだ…だから、特に私たちの家は小さくて決まった客がいるわけでもないので、家を切盛りするのが彼女の責任となるのだ。 |
11 | Solange ist sie für das Haus verantwortlich, zumal das Haus klein ist und wir kaum Gäste haben. | 彼は続ける: |
12 | Joori ist fast drei. | Jooriはもうすぐ3歳になる。 |
13 | Sie ist ein lebhaftes Kind und liebt es, mit anderen Kindern zu spielen. | 彼女は活発で、他の子どもたちと交じって遊ぶのが大好きだ。 |
14 | Mein Kollege wirft mir vor, Joori nicht zu den Spielplatz neben dem Haus zu bringen. | 同僚は、私がJooriを家の隣にある遊び場に連れていかないことを非難するんだ。 |
15 | Er sagt: “Wenn du ein Hausmädchen einstellst, und sie geht mit dem Kind zum Spielplatz, dann reicht das!” | 彼はこう言う:「家政婦を雇って彼女が娘を遊び場に連れていけば、それで十分じゃないか。」 |
16 | Ich antworte, wir würden Joori Freitags zum Schwimmbad und zur Bibliothek bringen, wo sie mit anderen Kindern lernt und spielt. | 私は、金曜日の午後にJooriをプールと図書館に連れて行って、そこで彼女は他の子たちと遊んだり学んだりするくと答える。 |
17 | Ich gebe zu, dass ich Joori nicht täglich zum Schwimmbad bringe, nicht einmal wöchentlich, und im Schnitt fahren wir alle zwei Wochen zur Bibliothek. | Jooriを毎日、または毎週プールに連れて行かないし、図書館に連れていくのは平均で2週間に一度であるのは認める。 |
18 | Kein Zweifel, dass das ausbaufähig ist, aber ich sehe in einem Dienstmädchen keine Alternative. | 遅れを取っているのは確かだけど、家政婦を雇うことが代替手段だとは思わない。 |
19 | Ahmed erklärt seine Motive, und bietet eine Problemlösung: | Ahmedは彼の理由を説明し、問題の解決法を提案している: |
20 | Wenn eine Frau nicht arbeitet und das Haus klein ist, sollte sie sich meiner Meinung nach um dien Haushalt kümmern. | 働いていなくて、特に家が小さいのなら、家事は女性の責任だと思う。 |
21 | Auf so kleinem Raum ein Hausmädchen zu haben, würde bedeuteten, dass wir keine Privatsphäre mehr hätten - in unseren eigenen vier Wänden! | この小さな空間に家政婦を置くと、プライバシーがなくなってしまう…自分の家の中なのにだ! |
22 | Das Gleiche gilt für Joori. | Jooriにとっても同じだ。 |
23 | Ist es denn wirklich logisch und verantwortungsvoll ein Dienstmädchen für das Kind zu beschaffen, obwohl ich das für eine wesentliche Aufgabe der Eltern halte? | 親の基本的な責任であると私は考えている家事をこなすために家政婦を雇うのは、私にとって責任ある、そして理にかなっていていることなのか? |
24 | Die Lösung könnte ein, die Zeit besser zu nutzen, etwa zwischen 17:00 Uhr und 20:00 Uhr den Fernseher abzuschalten, einen Stundenplan für gemeinsame Familienaktivitäten zu erstellen oder indem ich Hausarbeit übernehme … oder sonstwas … auf jeden Fall bin ich unter diesem Umständen gegen ein Dienstmädchen. | 午後5時から8時の間はテレビを消すとか、家族全員でのアクティビティのスケジュールを作るとか、または私が簡単にできることをするだけでもいいから、実際に家事をするとか、または他に何か、時間をうまく管理することが解決方法になるかもしれない。 でも、家政婦にはノーだ(少なくとも今の状況下では)。 |
25 | Liege ich falsch? | 私が聞きたいこと-私は間違ってる? |