Sentence alignment for gv-deu-20150826-31804.xml (html) - gv-jpn-20151208-39844.xml (html)

#deujpn
1IRANISCHES KINO #2: 14 zensierte Filme aus dem Iran (seit 2007)イラン映画上映禁止リスト14(2007年より)
2Maadare Qalb Atomi (Atomherzmutter) wurde ohne offizielle Erklärung aus den Kinos verbannt. Das Foto stammt aus dem Publikationsmaterial des Films.(訳注:映画タイトルは、ペルシャ語カナ表記(英語版タイトル:原題の日本語訳)の順に記載しています)
3Dies ist der zweite Teil eines ursprünglich auf iranhumanrights.org erschienenen Beitrags und wird hier in Zusammenarbeit mit der Plattform “The International Campaign for Human Rights in Iran” erneut veröffentlicht.「マーダレ・ガルベ・アトミー」(Mother of a Atomic Heart:原子心母)は、公式の説明もないままに映画館での上映が禁止となった。(
4Lest auch den ersten Teil des Beitrags auf Global Voices.映画宣伝用の画像より)
5Auch unter dem amtierenden Präsidenten Hassan Rouhani zensiert der Iran weiterhin Filme, trotz wiederholter Aussagen des Präsidenten selbst, in denen er sich für mehr kulturelle Freiheit in der Islamischen Republik ausspricht.この記事は、当初iranhumanrights.orgのサイト上で公開された投稿記事の後半であり、イラン人権国際キャンペーンとの共同によりグローバルボイス上で公開されています。
6“Rastakhiz” ist der aktuellste Zugang auf der Liste des verbotenen Kinos.前半をご覧になりたいかたは、グローバルボイス上のこちらへどうぞ。
7Der Film wurde im Juli 2015 vom Ministerium für Kultur und Islamische Führung aus den Kinos verbannt, unter direkten Anweisungen Rouhanis.ハサン・ロウハニ氏は大統領就任以来、イラン・イスラム共和国の文化的自由をもっと認めるべきだとの発言を繰り返していたが、イランでは依然として上映が禁止されている映画がある。
8Die Organisation “The International Campaign for Human Rights in Iran” hat im Folgenden einen Bericht über insgesamt 14 Filme zusammengestellt, die im Iran seit 2007 zensiert wurden.最近上映禁止リスト入りした「ラスターヒーズ」は、2015年7月にロウハニ大統領直属の文化イスラム指導省に公開禁止を命じられた。
9Auch weitere Filme dürften der Zensur zum Opfer gefallen sein, ihre Macher blieben jedoch stumm in der Hoffnung, doch noch eine Vorführerlaubnis zu erhalten.イラン人権国際キャンペーンは、2007年以後イラン国内で上映を禁止された14作品について次の報告をまとめた。
10RASTAKHIZ (Hussein, der Nein sagte), Regisseur: Ahmad Reza Darvish検閲で問題となった作品はほかにもあったが、製作者はいつか上映許可が下りるのではないかと期待を抱きつつ、沈黙を守る道を選んだ。
11Der Regisseur Ahmad Reza Darvish verfilmte die epische religiöse Saga der Aschura-Revolte.アフマド・レザー・ダルビッシュ氏は、アシュラの日を描いた叙事詩的宗教映画の監督である。
12Man hielt sich zwar beim Dreh des Films an die vielen religiösen Moralgesetze des Iran, doch trotzdem forderten konservativ-religiöse Parteien die Zensur.この映画は様々な宗教倫理を順守して製作されたが、保守派の宗教原理に触れるとして、最終的に上映禁止を命じられた。
13Foto mit freundlicher Genehmigung des Art Directors.画像:美術監督が再利用可能な画像として公開。
14“Rastakhiz” (Hussein, der Nein sagte) war erstmals am 15. Juli 2015 in den Kinos zu sehen, wurde aber nur Stunden nach seiner Veröffentlichung aufgrund der Kritik konservativ-religiöser Amtsträger und der Proteste prominenter religiöser Persönlichkeiten vor dem Ministerium für Kultur und Islamische Führung, verbannt.「ラスターヒーズ」は宗教をテーマとした映画である。 7世紀のイラクで、預言者マホメットの孫でありイスラム教シーア派第3代イマームであるフセインが当時のカリフに戦いを挑み、カルバラ付近で圧倒的な大軍を相手に少数で立ち向かい亡くなったという、アシュラの日の物語を綴ったものだ。
15“Rastakhiz” ist ein religiös motivierter Spielfilm, der im Iran des 7. Jahrhunderts spielt und die Geschichte der sogenannten Aschura-Revolte erzählt.イマームフセインのおじであるアボルファズル・アッバースの描写を問題視する宗教指導者もいる。
16Hussein, der Enkel des Propheten Mohammed und dritter Imam im schiitischen Islam, kämpfte gegen den herrschenden Kalifen und starb in einer Schlacht in der Nähe von Karbala.シーア派の教義によれば、イマームとその家族の顔を形にして表すことは禁じられているというのだ。
17Einige der religiösen Führer nahmen Anstoß an der Darstellung des Onkels von Imam Hussein - Abolfazl al-Abbas.2015年のファジル国際映画祭で「ラスターヒーズ」が初公開された際、アフマド・レザー・ダルビッシュ監督は絶賛され、様々な賞を受賞した。
18Nach Auffassung einiger schiitisch-islamischer Rechtsgelehrter im Iran ist es verboten, die Gesichter des Imams und seiner Familienmitglieder zu zeigen.しかし、宗教関係者からの批判が非常に強かったため、文化イスラム指導省の提示した条件を満たすためには、作品を40分カットせざるを得なかった。
19Der Regisseur Ahmad Reza Darvish erhielt viel Lob und Auszeichnungen für “Rastakhiz” während des internationalen Film Festivals Fajr 2015.宗教指導者の中にはこの修正でも納得しない者もおり、最終的に同省に許可を差し止めさせた。
20Die Kritik aus dem religiösen Lager war dennoch so schwerwiegend, dass er sich dazu gezwungen sah, 40 Minuten des Films zu schneiden, um die Sittenrichter aus dem Ministerium für Kultur und Islamische Führung zufriedenzustellen.ダルビッシュ監督は、イラン学生通信(ISNA)にこう 語った。「
21Trotzdem waren einige religiöse Führer immer noch nicht zufrieden und zwangen das Ministerium letztlich dazu, die Vorführgenehmigung zurückzuziehen.私が監督として見た限りでは、この映画は宗教指導者の価値観に従って製作されてきました。
22“Soweit ich das als Regisseur mitbekommen habe, wurde dieser Film unter Einhaltung der Ansichten unserer religiösen Führer gedreht.映画の製作許可を受ける段階でリサーチを行ったときも、製作中もずっとね。
23Während der Entwicklungsphase, als wir die Erlaubnis für die Produktion erhielten, genauso, wie während des Drehs selbst,” teilte Darvish der offiziellen iranischen Studenten-Nachrichtenagentur ISNA mit.一般公開前に映画が修正されたときだって、れっきとした宗教指導者の代表が何人かその場にいらっしゃったし、中には、映画製作者を賞賛した方もおられたんですよ」
24“Sogar noch vor der öffentlichen Vorführung, während noch Änderungen am Film vorgenommen wurden, waren Vertreter der ehrenvollen religiösen Anführer amwesend, einige von ihnen lobten sogar die Filmemacher.”文化イスラム指導省のスポークスマンであるフセイン・ノウシュアーバーディー氏はこう語る。「
25Nach Angaben des Sprechers aus dem Ministerium für Kultur und Islamische Führung - Hossein Noushabadi - wird “Rastakhiz solange zensiert bleiben, bis die Probleme gelöst sind.問題が解決されないうちは、『ラスターヒーズ』の公開差し止めは撤回されません。
26Auf jeden Fall wird der Film in den Kinos gezeigt, wir hoffen jedoch, dass der angesehene Regisseur und Produzent mit uns zusammen an der schnellen Lösung des Problems arbeiten wird.”ただし少なくとも、この映画は将来的に映画館で公開されることになるでしょう。 高い評価を得ている監督とプロデューサーに協力してもらい、より迅速に問題を解決できればと考えています」
27Es ist unklar, ob Darvish erneuten Veränderungen zustimmen wird.ダルビッシュ監督が追加修正に応じたかどうかは不明である。
28KHANEH DOKHTAR (Das Haus des Mädchens), Regisseur: Shahram Shah-Hosseini「ハーネイェ・ドホタル」からの画像。
29Bilder aus dem Film Khooneh Dokhtar (Das Haus des Mädchens), der zensiert wurde, da er sich gegen “traditionelle Werte und Familienwerte” richtet.イスラム強硬派から「従来からある家族の価値観」に反するとされ、上映を禁止された映画。
30Foto von ICHRI.画像提供:ICHRI
31“Das Haus des Mädchens” (2014) des Regisseurs Shahram Shah-Hosseini wurde von Parviz Shahbazi geschrieben und handelt von den Problemen iranischer Frauen.「ハーネイェ・ドホタル」(2014年)は、監督シャフラーム・シャー・フセイニー氏、脚本パルヴィーズ・シャフバーズィー氏による映画で、イラン女性が直面する問題を扱っている。
32Der Film erzählt die Geschichte zweier Universitätsstudentinnen, die das Geheimnis um den Mord einer ihrer Kommilitoninnen zu lösen versuchen.2人の女子学生が、大学の級友殺害事件を取り巻く謎を解こうとする話だ。
33Die konservativen Medien haben den Film aufgrund mangelnder “traditioneller Werte und Familienwerte” stark kritisiert und trotz mehrerer Überarbeitungen wurde noch immer keine öffentliche Vorführerlaubnis erteilt.保守派メディアは、「昔からある家族の価値」に反する映画だとして厳しく非難した。
34“Das Haus des Mädchens” wurde nur während des Film Festivals Fajr 2015 gezeigt.何度も修正を重ねたにもかかわらず、一般公開許可は下りていない。
35Danach wurde er aus ultrakonservativen religiösen Kreisen massiv angegriffen, woraufhin sich die Abteilung für kulturelle Angelegenheiten der Gemeinde Teheran gegen seine Ausstrahlung in Kinos unter seiner Führung stellte.2015年のファジル国際映画祭では上映されたが、その後超保守派宗教関係者から痛烈な批判を受け、テヘラン市の文化課から、管轄内にある映画館での上映を拒否された。
36Das staatliche Medienkonglomerat IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) berichtete, dass “nahezu alle Zuschauer” den Film für unmoralisch halten würden und die konservative Nachrichtenagentur Fars News Agency beschrieb den Film als einen Versuch, religiöse Muslime zu dämonisieren und ausländischen Festivaljuroren zu gefallen.国営放送イラン・イスラム共和国放送(IRIB)は、「ほぼ全視聴者」がこの映画を不謹慎なものと考えていると報じた。
37Der Regisseur Shah-Hosseini hat diese Kritik zurückgewiesen.保守派のファールス・ニュース・エージェンシーの説明によれば、敬虔なイスラム教徒を悪者扱いし、映画祭の外国人審査員にへつらおうとする映画だというのだ。
38“Ich lehne jegliche Anschuldigungen ab, die behaupten, der Film sei gegen die islamische Moral im Iran,” sagte er der ISNA Nachrichtenagentur.シャー・フセイニー監督はこのような批判の声をはねつけ、ISNAに対しこう語った。「
39MEHMOUNIYE KAMI (Kamis Party) und MAADARE QALBE ATOMI (Atomherzmutter), Regisseur: Ali Ahmadzadehこの映画がイランやイスラムの道徳に反するものだとする糾弾を、私は認めません」
40Werbematerial für dem Film Kamis Party.「メヘモウニーイェ・カーミー」のプロモーション画像。
41Ali Ahmadzadeh hat im Laufe seiner jungen Karriere als Regisseur zwei Filme gedreht, die beide noch auf eine Vorführgenehmigung warten.若きアリー・アフマドザーデ監督が制作した2作品は、いまだ上映許可が下りていない。
42Sein erster Film, “Kamis Party” handelt von einer Gruppe Jugendlicher auf Reisen und wurde abgelehnt, weil sich die Schauspielerinnen nach Meinung der Behörden nicht anständig verhüllten.処女作「メヘモウニーイェ・カーミー」は若者たちのグループが車で旅をする話で、女優がチャードルできちんと姿を隠していないと判断され、検閲にかかったものだ。
43“Atomherzmutter”, Ahmadzadehs neuester Film, schaffte es ebenfalls nicht in die Kinos, ohne dass es dazu eine offizielle Erklärung gab.アフマドザーデ監督の最新作「マーダレ・ガルベ・アトミー」は、公式の説明もないままに映画館での上映を禁止された。
44Aber sein Titel hat Spekulationen angeheizt, der Grund könnten Anspielungen auf das Atomprogramm des Iran sein.しかし、イランの核開発計画に 触れたから禁止されたという噂がこのタイトルのせいで起こっている。
45Trotz der Probleme in seinem Heimatland, wurden Ahmadzadehs Filme im Ausland gut aufgenommen.アフマドザーデ監督の映画は、イラン国内では問題視されたにも関わらず、海外で評判となった。「
46“Kamis Party” gewann den Preis “Bester Film” im Rahmen des 3. Festivals Iranischer Filme in Prag und “Atomherzmutter” wurde am Berliner Filmfestival gezeigt.メヘモウニーイェ・カーミー」はプラハで行われた第3回イラン映画祭で最優秀作品賞を受賞し、「マーダレ・ガルベ・アトミー」はベルリン国際映画祭で上映された。
47Ein Mitglied des Produktionsteams von “Atomherzmutter” erzählte der Organisation “The International Campaign for Human Rights in Iran”, dass die Gutachter keine Erklärung abgegeben hätten, warum der Film zensiert wurde.「マーダレ・ガルベ・アトミー」製作チームのメンバーは、イラン人権国際キャンペーンに対して、検閲官は上映禁止理由を説明していないと述べ、こう補足した。「
48“Normalerweise hat der Film nach Zensur und Überarbeitung eine Chance auf eine Vorführgenehmigung, die Überwacher besprechen das mit dem Regisseur.検閲後に修正して上映される見込みがあれば、検閲官が監督と面談して話し合いをするというのが一般的な流れです。
49Aber es gibt einige Filme mit fundamentalen Problemen im Bezug auf Handlung, Drehbuch, sowie Produktion und in so einem Fall bemühen sich die Gutachter gar nicht erst um eine Besprechung,” fügt er hinzu.しかし、プロットや脚本、あるいは作品そのものに根本的な原因がある場合もあります。
50ASABANI NISTAM (Ich bin nicht wütend), Regisseur: Reza Dormishianそのような場合には、検閲官はあえて話し合いの場すら設けないのです」
51Asabani Nista. Promotionsmaterial des Films.「アサバーニー・ニースタム」プロモーション映像からの画像。
52“Ich bin nicht wütend” hatte seine Premiere auf dem internationalen Film Festival Fajr 2014, nachdem der Regisseur Reza Dormishian zugestimmt hatte, 17 Minuten des Films zu schneiden, darunter auch die finale Szene.「アサバーニー・ニースタム」は、レザー・ドルミーシアーン監督が映画のラストシーンを含む17分間のカットに同意した結果、2014年のファジル国際映画祭で初公開された。
53Zur gleichen Zeit wurde der Film auch auf dem Berliner Film Festival gezeigt, dort aber mit der Abschlussszene.この映画はしかし、同時期に行われたベルリン国際映画祭では、ラストシーンが無修正のまま上映された。
54“Ich bin nicht wütend” wurde durchgehend von den Festivalbesuchern gelobt, die Reaktion der konservativen Mitglieder des Parlaments, der staatlichen Medien, sowie konservativer Organisationen mit Einfluss jedoch war genau das Gegenteil.「アサバーニー・ニースタム」は映画祭の観客から絶賛されたが、強硬派の国会議員や国営メディアや保守派圧力団体の反応は対極にあった。 彼らは政府当局に圧力をかけ、映画の特別上映を禁止させ、宣伝のための記者会見も中止させた。
55Diese Reaktionen zwangen die offiziellen Behörden dazu, Sondervorführungen des Films zu verbieten und eine Pressetour zu Promotionszwecken abzusagen.ドルミーシアーン監督の作品は、政治活動をしたため大学を除籍された1人の大学生が、自らの怒りを抑えようと葛藤する話だ。
56Dormishians Film handelt von einem Studenten, der wegen seiner politischen Aktivitäten und seiner Aggressionsprobleme der Universität verwiesen wird.この映画を批判する強硬派は、2009年の大統領選挙後に起きた大騒動を肯定的に描くシーンに対して特に不満を示している。
57Den konservativen Kritikern missfällt besonders eine Szene, in der die turbulenten Geschehnisse nach den Wahlen 2009 in einem positiven Licht gezeigt werden.「アサバーニー・ニースタム」はファジル国際映画祭の観客には大人気で、主演男優ナビード・モハンマドザーデは主演男優賞にノミネートされたが、映画自体は 映画祭のコンペティション部門の選考からはずされ、無受賞が確定した。
58Trotz seiner Beliebtheit beim Publikum des Film Festivals Fajr wurde “Ich bin nicht wütend” von der Nominierungsliste des Festivals gestrichen, um sicherzugehen, dass er keine Preise erhielt.授賞式では、ドルミーシアーン監督の代理人がこのようなコメントを読み上げた。「 イラン映画の品位と平和維持に配慮して、今回は賞の授与を辞退いたします。
59Obwohl der Hauptdarsteller Navid Mohammadzadeh zuvor für den Preis als “Bester Schauspieler” nominiert war.いつかもっと良い日が訪れることを祈っております」
60Während der Preisverleihung selbst wurde diese Nachricht auf Wunsch des Regisseurs vorgelesen: “Aus Respekt vor der Integrität des iranischen Kinos und um den Frieden zu bewahren, geben wir unsere Preise ab und hoffen auf bessere Tage.”アリーレザー・アミーニー監督の「ボロウケ・ノホ・ホロージー・ド」は、2014年のファジル国際映画祭で、「辛すぎる」作品だという主催者の判断で上映を断られた作品だ。
61BOLOOKE NOH KHOROOJIE DO (Block 9, Ausgang 2), Regisseur: Alireza Aminiしかし、海外の映画祭では何度も上映されている。
62Das internationale Film Festival Fajr 2014 weigerte sich den Film “Block 9, Ausgang 2″ des Regisseurs Alireza Amini zu zeigen, da die Organisatoren fanden, er sei zu “bitter”.ごく最近、イタリアのキメラ国際映画祭で最優秀作品賞と 主演女優賞を受賞した。 「アーシュガールハーイェ・ドゥーストダーシュタニー」プロモーション画像。
63Trotzdem wurde er auf einer Reihe ausländischer Film Festivals gezeigt und gewann erst kürzlich in den Kategorien “Bester Film” und “Bester Schauspieler” beim Kimera Film Festival in Italien.「アーシュガールハーイェ・ドゥーストダーシュタニー」は、アフマディネジャド大統領の任期であった2012年に完成したが、そのとき上映許可は下りなかった。
64ASHGHALHAYE DOOSTDASHTANI (Hübscher Müll), Regisseur: Mohsen Amiryoussefiしかし、 同監督の第3作でも、何かと問題のあった2009年の大統領選挙に関連するシーンを検閲官が不適切なものとしたため、いまだ映画館での上映ができぬままだ。
65Ashghalhaye Doostashtani.選挙結果への反対デモに参加している一団の姿から映画は始まっている。
66Promotionsmaterial des Films.彼らは治安部隊の手から逃れようと、ある老婦人の家へ逃げ込む。
67“Hübscher Müll” bekam im Jahr 2012, noch unter der Präsidentschaft Ahmadinejads, keine öffentliche Vorführgenehmigung.そこで彼らは、過去30年に起こった出来事について議論や批判を行うのだ。
68Der Regisseur Amiryoussefi ist auch heute immer noch nicht in der Lage, seinen dritten Film in den Kinos zu zeigen, da die Gutachter unglücklich über eine Szene sind, in der es um die viel diskutierten Präsidentschaftswahlen 2009 geht.2014年11月、文化イスラム指導省のスポークスマンであるフセイン・ノウシャバーディー氏はこう 語った。「
69Der Film beginnt mit einer Gruppe Demonstranten, die gegen das Ergebnis der Wahlen protestieren.映画のプロデューサーや政治家数人がこの映画の上映許可を繰り返し求めましたが、許可は下りませんでした。
70Sie flüchten vor den Sicherheitsbeamten und verstecken sich im Haus einer alten Frau.今後の上映予定もありません」
71Dort diskutieren sie über und kritisieren, was sich die letzten 30 Jahre ereignet hat.「ヘレス」プロモーション映像からの画像。
72“Trotz der Hartnäckigkeit des Regisseurs und einiger Politiker bekam dieser Film keine Vorführgenehmigung und es gibt auch weiterhin keine Pläne, ihn zu zeigen,” sagte der Sprecher des Ministeriums für Kultur und Islamische Führung, Hossein Noushabadi, im November 2014.「ヘレス(2011年)」は、1人の戦争捕虜が長い年月を経て帰宅したところ、妻がすでに再婚していたことがわかったというストーリーだ。
73KHERS (Der Bär), Regisseur: Khosro Masumi Werbematerial des Films Khers.この映画は多少修正がなされたが、まだ一般公開されていない。
74“Der Bär” (2011) erzählt die Geschichte eines Kriegsgefangenen, der nach vielen Jahren in Gefangenschaft nach Hause zurückkehrt, wo er herausfinden muss, dass seine Frau wieder geheiratet hat.2014年11月30日付のアーフターブ紙で、ホスロー・マァスーミー監督は次のように述べた。「
75Trotz der einiger Überarbeitungen wurde der Film noch immer nicht für die Öffentlichkeit freigegeben.この映画は、越えてはならない一線を越えているわけではありません。
76“Der Film hat keine Grenzen überschritten.ファジル国際映画祭のためにいくらか修正も加えました。
77Wir haben einige Änderungen für das Fajr-Festival vorgenommen,” erzählte der Regisseur Khosro Masumi der Zeitung Aftab am 30.我々の努力にもかかわらず、映画はいまだ上映が禁止されたままであり、明確な理由も示されていません。
78November 2014.この映画に出資したプロデューサーにとっては、この事態は好ましいことではありません。
79“Trotz unserer Bemühungen wird der Film immer noch zensiert und es ist unklar, warum.それでも私はまだ、『ヘレス』の上映許可が下りるという希望を捨ててはいないのです」
80Das ist auch unangenehm für den Produzenten, der in den Film investiert hat.「ゴザーレシェ・イェク・ジャシュン」ボルナーニュースより、再利用可能な画像として公開。
81Ich habe aber immer noch die Hoffnung, dass “Der Bär” gezeigt werden wird.”「ゴザーレシェ・イェク・ジャシュン」は、2011年のファジル国際映画祭で初上映されたときに、いくつかの賞にノミネートされた。
82GOZARESHE YEK JASHN (Der Bericht eines Festes), Regisseur: Ebrahim Hatamikia警察にマークされた女性が経営する結婚相談所で起きた出来事を描いた映画だ。
83Gozareshe Yek Jashn.しかし、ハータミーキヤー監督が映画の中に別のメッセージを隠しているとして批判が起きた。
84Foto mit freundlicher Genehmigung von Borna News.2009年の大統領選挙結果の正当性に異議を唱えた人々を、支持していると言うのだ。
85“Der Bericht eines Festes” wurde während seiner ersten Ausstrahlung am Filmfestival Fajr 2011 gleich für mehrere Preise nominiert.異例の措置として、国営映画協会はこの映画の著作権を購入し、ハータミーキヤー監督が映画制作に使った費用を補てんした。
86Der Film verfolgt die Ereignisse in einer Partneragentur, geleitet von einer Frau, die von der Polizei belästigt wird.これは、過去に上映が禁止された映画では見られなかった特別な温情だ。 監督は、映画上映の見通しについてはコメントしていない。
87Kritiker beschuldigen den Regisseur Hatamikia die wahre Botschaft des Films, eine Unterstützung für die Anzweifler der Echtheit der Wahlergebnisse 2009, zu verstecken.文化イスラム指導省のスポークスマンである フセイン・ノウシャバーディー氏はこう語った。「 文化イスラム大臣がこの映画の著作権を持っていますが、上映予定はありません」
88In einer noch nie dagewesenen Geste kaufte die staatliche Filmorganisation die Rechte des Films auf und deckte damit Hatamikias Produktionskosten.「ヒヤーバーンハーイェ・アーラーム」プロモーション映像からの画像。
89Diese bevorzugte Handlung erhielt bisher noch keiner der zensierten Filme.「ヒヤーバーンハーイェ・アーラーム」の主人公はレポーターであり、2009年に行われた大統領選挙後に起きた出来事と同じような状況に突如遭遇する。
90Hatamikia hat den Status des Films nicht kommentiert.そのため当然のことながら、この映画は映画館ではまだ上映されていない。
91“Das Ministerium für Kultur und Islamische Führung hat die Rechte zu diesem Film und nicht vor, ihn zu zeigen,” so der Sprecher des Ministeriums, Hossein Noushabadi.2013年8月、 カマール・タブリーズィー監督はボルナー・ニュース・エージェンシーに対してこう語った。「
92KHIABANHAYE ARAM (Ruhige Straßen), Regisseur: Kamal Tabrizi政府当局が寛大な対応をしない限り、この映画は上映を禁止される可能性が極めて高いと思いました。
93Werbematerial des Films Khiabanhaye Aram.この映画にはある微妙な問題があり、当局の見解によれば、当分の間映画館で上映されることはないと思われます。
94Die Hauptfigur in “Ruhige Straßen” ist ein Reporter, der sich plötzlich in Geschehnissen, ähnlich zu jenen nach den Wahlen 2009, wiederfindet.なにしろ、2009年に起きた出来事を多少扱ったものですからね」
95Es überrascht daher nicht, dass dieser Film bis jetzt noch nicht in den Kinos gezeigt wurde.「パリーナーズ」プロモーション映像からの画像。
96“Ich war mir ziemlich sicher, dass der Film verboten werden würde, weil die offiziellen Behörden intolerant sind.バフラーム・バフラーミヤーン監督の第2作は、両親の死後親戚に育てられた幼い少女の話だ。
97Es gibt gewisse Empfindlichkeiten um diesen Film und nach dem was sie uns mitgeteilt haben, wird der Film zum jetzigen Zeitpunkt nicht gezeigt werden, da er irgendwie mit den Ereignissen 2009 verbunden ist,” lässt der Regisseur Kamal Tabrizi im August 2013 gegenüber der Borna Nachrichtenagentur vernehmen.主人公の女性を演じたのはファテメ・モアタメッド・アーリヤーで、伝統を守り、チャードルで全身を覆い隠した女性である。 2014年7月、プロデューサーのアブダールハミード・ナージービー氏はインタビューに答えてこう語った。「
98PARINAAZ, Regisseur: Bahram Bahramianこの女性は非常に信心深い人で、個人的に深い悩みを抱えています。
99Werbematerial des Films Parinaaz.この悩みが原因で、家庭内にはトラブルが生じています。
100Bahram Bahramians zweiter Film handelt von einem kleinen Mädchen, dass nach dem Tod seiner Eltern von Verwandten aufgezogen wird.この問題が映画のラストで解決されるのですが、道徳的問題や心理的問題を扱った作品にチャードルを着用した女性を断じて登場させるべきでないと、映画管轄機関のかたに言われたんです」
101Die Hauptfigur, gespielt von Fatemeh Motamed-Aria, ist eine traditionelle, Tschador (Ganzkörpermantel) tragende Frau.ロウハニ氏が大統領選挙で勝利し、映画業界の管轄担当者も一新した後、「パリーナーズ」の上映許可が下りた。
102“Diese Frau ist sehr religiös.しかし、この映画はいまだ公開されていない。
103Sie leidet unter tiefen, persönlichen Problemen, die wiederum Probleme im eigenen Haushalt verursachen.「イーン・イェク・ローヤー・ニースト」プロモーション画像。
104Obwohl sich diese Probleme am Ende des Films lösen, meinten die Kinobehörden, dass eine Frau im Tschador niemals unter moralischen oder psychologischen Problemen leidend gezeigt werden solle,” erklärte der Produzent des Films, Abdolhamid Najibi, in einem Interview aus dem Juli 2014.マフムード・ガファーリー監督の劇場公開映画処女作「イーン・イェク・ローヤー・ニースト」は、2010年に制作された。
105Nach der Wahl des Präsidenten Rouhani und den Einzug neuer Beamter, verantwortlich für die Filmindustrie, wurde für “Parinaaz” eine Vorführgenehmigung ausgestellt, der Film wurde bisher jedoch immer noch nicht in der Öffentlichkeit gezeigt.カップルの複雑な関係に巻き込まれる少女の葛藤を描いた作品だ。 2013年1月7日、ガファーリー監督はイラン・メヘル通信に対してこう述べた。「『
106EEN YEK ROYA NIST (Dies ist kein Traum), Regisseur: Mahmoud Ghaffariイーン・イェク・ローヤー・ニースト』は2013年にファジル国際映画祭に出品されましたが、選考委員会の前で上映された後、必要な修正を行うよう求められ、私はその要求に従いました。
107Werbematerial des Films Een Yek Roya Nist.しかし委員会は修正後も上映許可を出してくれませんでした」
108“Dies ist kein Traum” ist Mahmoud Ghaffaris erster Spielfilm und wurde 2010 gedreht.「ハーネイェ・ペダリー」プロモーション映像からの画像。
109Darin geht es um ein junges Mädchen, das in der komplexen Beziehung eines Paares aufgerieben wird.「ハーネイェ・ペダリー」は、制作から5年後の2014年に劇場公開許可を得た。
110“'Dies ist kein Traum' wurde an das Film Festival Fajr 2013 gesendet, doch nach der Vorführung vor dem Auswahlkomittee wurde mir gesagt, dass Änderungen nötig seien.しかし、テヘランのある映画館で10回上映されただけで、その後当局より公開を禁止された。
111Daran habe ich mich gehalten.狂信的な少年が岩を使った残忍なやり方で姉を殺害するシーンを批判する人が多い。
112Doch sogar nach den Veränderungen wurde er erneut zurückgewiesen,” so der Regisseur des Films, Mahmoud Ghaffari gegenüber der Nachrichtenagentur Mehr am 7. Januar 2013.しかし、ベテラン監督であるキヤーヌーシュ・アヤーリー氏は、実は残虐なシーンがあるために禁止されたわけではないと信じている。
113KHANEYE PEDARI (Das Haus meiner Eltern), Regisseur: Kianoush Ayariアヤーリー監督は、イラン人権国際キャンペーンに対してこう語った。「
114Werbematerial des Films Khaneye Pedari.少年が父親から岩で姉を殺すように命じられたシーンは、わずか数秒ほどです。
115“Das Haus meiner Eltern” bekam 2014 eine Vorführgenehmigung, 5 Jahre nach seiner Entstehung.暴力シーンはここだけであり、問題視されることなく映画館で上映されているほかの映画に比べて、なんということはないシーンです。
116Aber nach nur 10 Vorführungen in einem Kino in Teheran wurde er von den Behörden erneut verboten.ですから、明らかに口実なのです。
117Es gab viel Kritik für eine Szene, in der ein fanatischer Junge seine Schwester brutal mit einem Stein ermordet.この映画が上映禁止になった理由はほかにあるように思います」
118Der erfahrene Regisseur Kianoush Ayari glaubt, dass das nicht der wahre Grund hinter der Zensur ist.そして、こう補足している。「
119“Die Szene, in der dem Jungen von seinem Vater befohlen wird, seine Schwester mit einen Stein zu erschlagen, dauert nur einige Sekunden.この映画の傾向として、イスラムの教えに従った行動を拒否していると言われていますが、私はこの見解を受け入れません。
120Das ist die einzige gewalttätige Szene, was nichts ist, im Vergleich zu Szenen in anderen Filmen, die ohne Probleme in den Kinos gezeigt werden.この解釈は、完全に間違っています」
121Das ist eindeutig eine Ausrede.アヤーリー氏に対するもっとも痛烈な批判は、イラン議会から起こった。
122Es sieht so aus als gäbe es noch andere Interpretationen, die zum Verbot geführt haben,” erzählt Ayari der Organisation “The International Campaign for Human Rights in Iran”. “Es wurde erwähnt, dass der Film die Tendenz zeigt, islamische Verhaltensweisen abzulehnen, aber ich stimme dem nicht zu.2014年12月25日に「ハーネイェ・ペダリー」が短期間上映される前日、文化委員会メンバーのモルテザー・アーガーテヘラーニー氏が述べたのは、「ハーネイェ・ペダリー」は一般公開するには不適切な映画であり、許可は取り消すべきだと議員たちが考えていたということだ。
123Diese Interpretation ist vollkommen falsch,” fügt er hinzu.「誤った見解からイランの歴史を非難するのは正しい行いではないし、先人が女性に対する差別や暴力を行ったとして糾弾するのも良いことではない」。
124Der härteste Kritiker Ayaris ist das iranische Parlament.アーガーテヘラーニー氏はそう述べている。
125Einen Tag vor der nur kurzlebigen Vorführung von “Das Haus meiner Eltern” am 25.「サドサール・ベ・イーン・サールハー」プロモーション映像からの画像。
126Dezember 2015 sagte Morteza Agha-Tehrani, ein Mitglied des Komitees für kulturelle Angelegenheiten, dass die Abgeordneten der Meinung waren, “Das Haus meiner Eltern” sei für öffentliche Vorführungen ungeeignet und daher die Genehmigung zurückgezogen haben.サーマーン・モガッダム監督作品「サドサール・ベ・イーン・サールハー(2007年)」の主人公の名はイラン、30年の生涯で人生の様々な局面をくぐり抜けていく女性だ。
127“Es ist nicht richtig, die Geschichte unserer Nation mit fehlgeleiteten Ideen anzugreifen und unsere Vorväter der Diskrimination und Gewalt gegen Frauen [zu beschuldigen],” so Agha-Tehrani.彼女はまず1979年のイラン革命で夫を失い、その後イラン・イラク戦争で息子もなくす。
128SAD SAL BEH EEN SALHA (Hundert Jahre wie diese), Regisseur: Saman Moghadamほかの身内は、様々な変化を遂げていく社会と政治の犠牲となる。
129Werbematerial des Films Sad Sal Beh Een Salha.イラン革命による犠牲者やイラン・イスラム共和国の樹立について触れたために、政府当局が一般公開を渋った。
130Die Hauptfigur des Films “Hundert Jahre wie diese” (2007) von Saman Moghadam ist eine Frau namens Iran, die über einen Zeitraum von 30 Jahren in den verschiedenen Stadien ihres Lebens gezeigt wird.その結果、上映されたのは2010年のファジル国際映画祭だけとなった。
131Zuerst verliert sie ihren Mann in der Revolution von 1979, dann ihren Sohn im Iran-Irak Krieg, sowie weitere Verwandte, die zu Opfern verschiedener politischer und gesellschaftlicher Aufstände wurden.2014年11月、文化イスラム指導省のスポークスマンであるフセイン・ノウシュアーバーディー氏は次のように述べた。「『
132Die Anspielungen auf den menschlichen Preis der Revolution und des Establishments iranische Republik machten es den Behörden schwer, ihn für die Öffentlichkeit freizugeben. Aufgrund dessen wurde der Film nur während des Filmfestivals Fajr 2010 gezeigt.サドサール・ベ・イーン・サールハー』、この映画は前アフマディネジャド政権では上映許可を受けましたが、現ロウハニ政権では上映の見込みがありません」
133“'Hundert Jahre wie diese' hat unter der letzten Regierung eine Vorführerlaubnis erhalten, aber unter dieser Regierung gibt es keine Pläne für die Veröffentlichung,” so der Sprecher des Ministeriums für Kultur und Islamische Führung Hossein Noushabadi im November 2014.校正:Takako Nose