Sentence alignment for gv-deu-20140403-19108.xml (html) - gv-jpn-20141020-31299.xml (html)

#deujpn
1China verschärft Internet-Zensur für Auslands-TV中国:さらに強まる海外オンラインテレビ番組への検閲
2Chinas staatliche Kommission für Pressepublikationen in Radio, Film und Fernsehen (SAPPRFT) [en] greift ab sofort hart gegen TV-Sendungen aus dem Internet durch.中国の国家広播電影電視総局(SAPPRFT)は、地元のインターネット会社に「報道前にまず検閲」 政策を導入することにより、オンライン番組に対する厳重な取り締まりを始めた。
3Künftig folgt die Regulierung des lokalen Netzes dem Motto “Zensur jetzt, Sendung später” [zh].新しい規則によると、オンライン企業は政府公認の検閲官を雇わなければならない。
4Die neuen Richtlinien fordern von den Onlinediensten, staatlich geprüfte Zensoren zu beschäftigen, die Videos sichten, bevor sie ins Netz gestellt werden.その検閲官は、公開前にすべてのストリーミングビデオ(訳注:インターネット配信する動画)の内容を監視するのだ。
5Eigentümer und Betreiber von TV-Sendern, die Inhalte veröffentlichen, die nicht offiziell freigegeben worden sind, werden abgemahnt, zu einer Geldstrafe verurteilt oder damit bestraft, bis zu fünf Jahre lang im Internet keine Videos mehr verbreiten zu dürfen.公認されていない内容を放送していた会社の経営者や投資家は警告を受けたり、罰金を課されたり、該当コンテンツの最長5年間の放送禁止という罰則を与えられるようになる。
6Bis jetzt haben sich Onlinemedien, wie Youku [zh] und Tudou [zh], bei der Bewertung von Videos auf ihre eigenen Mitarbeiter verlassen.今までYoukuやTudouなどのオンライン企業は、社内の検閲官に頼っていた。
7Hollywood Reporter [en] zufolge sagt die Regulierungsbehörde SAPPRFT:米カリフォルニア州の新聞ザ・ハリウッド・リポーターによると、SAPPRFTは以下のように述べた。
8Dienstleister, die über das Internet Audio- und Video-Programme verbreiten, beispielsweise Theaterstücke, Kurzfilme und so weiter, sollen für die Prüfung ihrer Inhalte sachkundige Mitarbeiter haben.オンラインドラマや微電影(訳注:予告編などのCM動画のようなもの)などの音声・映像プログラムをインターネット上で放送するサービス会社は、内容を調査する有資格者を雇うべきだった。
9Also entweder staatlich ausgebildete oder in den jeweiligen Provinzen von staatlichen Medienverbänden geschulte Fachkräfte, die den Anforderungen der Zensur entsprechen.その有資格者というのは、調査の必要条件を満たしており、政府または州のインターネット音声・映像プログラム協会で研修を受けた者だ。
10Bei ihrer Arbeit sollen sie durch Management-Systeme unterstützt werden und brauchen in jedem Fall eine rechtmäßig von der SAPPRFT ausgestellte Lizenz zur Verbreitung von Video- und Audio-Programmen.また、プログラムの内容に対し信頼できる編集・検閲管理システムや、映像・音声プログラムを放送するための合法的に取得したライセンス(SAPPRFT発行のもの)を持っているべきだった。
11Dabei müssen sie den in ihrer Lizenz genannten Geschäftszweck des Auftraggebers exakt einhalten.そして許可されている事業範囲内でならビジネスを展開して良いという認可に厳密に従うべきである。
12Erworbene Medien werden genauso behandelt wie selbst produzierte.購入されたコンテンツも自社制作したコンテンツと同等の扱いになるだろう。
13Anfang dieses Jahres verlangte die Regulierungsbehörde [en], dass sich jeder, der im Internet Videos oder anderes von Nutzern generiertes Material hochlädt - auch wenn es nur Filmausschnitte oder Kurzfilme sind - mit seinem richtigen Namen zu registrieren hat.今年初め、法律により、微電影やインターネット上の短編映画、他のユーザーが作成したコンテンツを含む動画をアップロードする人全員に本名での登録が義務付けられた。 微電影については、すべて投稿前の検閲が必須となる。
14Sogar Kurzfilme müssen vor ihrer Verbreitung zensiert worden sein.アメリカのテレビ番組は、過去数年間に渡り中国で大きな人気を博してきた。
15American TV shows have gained great popularity in China over the past few years.中国のオンライン動画の視聴者は今年初めに4億5千万人を超え、いまだにその数は増え続けている。
16In China wurde zu Jahresbeginn das Angebot an Online-Videos von immerhin 450 Millionen Menschen genutzt und deren Zahl nimmt weiter zu.新しい規則は主にアメリカのテレビ番組と。 微電影に向けられている。『
17Die verschärfte Regulierung zielt hauptsächlich auf US-amerikanische TV-Shows und deren Teaser und Trailer ab. Die durch Streaming ausgestrahlte Politthriller-Serie House of Cards [en] und die auf einer Comicreihe basierende Webserie The Walking Dead [de] sind während des vergangenen Jahres ungeheuer populär geworden.ハウス・オブ・カード 野望の階段』や『ウォーキング・デッド』は昨年大人気となったが、新しい規則に従うとこれらのドラマも認められそうにない
18Aber angesichts der neuen Regulierungsbestimmungen werden sie wahrscheinlich nicht mehr genehmigt.検閲を避けるため、いくつかのアメリカの会社が中国の大きな市場を失わないために番組のバージョンを2種類用意することを思いついたらしい。
19Berichten zufolge haben einige amerikanische TV-Sender jeweils zwei verschiedene Versionen ihrer Videos produziert.ビデオプロバイダーの中にはこの取り締まりの具体的な規則をまだ知らないものもいたが、アメリカの番組で影響を受けそうなものは購入を控えているようだ。
20Dadurch ist eine Zensur vermieden worden, die den hohen Marktanteil der Amerikaner gefährden könnte.超常現象がテーマの番組とホラーものはこの政策の影響を最も受けやすく、アメリカの番組の80パーセントがオンラインから撤退させられるといううわさがある。
21Obwohl gleich mehrere Video-Anbieter über dieses harte Vorgehen gar nicht informiert worden sind, ist das Angebot an US-amerikanischen TV-Sendungen mit kritischen Inhalten spürbar zurückgegangen.多くの動画サイトはすでに焦点を日本と韓国のメロドラマに移している。
22Es gibt Gerüchte, wonach Horrorvideos und Videos zu übernatürlichen Phänomenen von der neuen politischen Gangart besonders betroffen sein sollen und deshalb 80 Prozent des amerikanischen Onlineangebots aus dem Verkehr gezogen werden.このニュースはネットユーザーからの怒りや不満の引き金となった。
23Viele Video-Webseiten haben sich auf japanische und südkoreanische TV-Soaps umorientiert.ウェブサイト新浪微博が行った投票によると、6千人が賛成したのに対し、12万人以上のネットユーザーがこの検閲規則に反対票を投じた。
24Unter Netzbürgern hat diese Nachricht Wut und Empörung ausgelöst.あるネットユーザーはこのように皮肉を言った。
25Laut einer Umfrage [zh] auf Sina Weibo haben mehr als 120.000 Netzbürger gegen diese neuen Zensurregeln gestimmt, nur 6.000 waren dafür.アメリカの番組が一番最初で、次に「ブラック・ミラー」みたいなイギリスの番組も同じように検閲されるんだろうね。
26Der “Internetbewohner” Ten One witzelte [zh]:それから日本の番組やロマンス中心の韓国の番組。
27Die amerikanischen Shows müssen als Erste dran glauben, dann werden britische Sendungen wie Black Mirror zensiert. Später japanische TV-Shows und, nicht zu vergessen, die gefühlsbetonten Seifenopern aus Südkorea.そして最後にはみんながみんなテレビの前に座って、日本人侵略者を殺す内容とか、国民精神を助長するための30チャンネルもの番組を見ることになるんだろうね。
28Am Ende sitzen wir alle vor unseren Bildschirmen und haben dreißig Kanäle zur Auswahl, in denen - zur Stärkung des chinesischen Nationalbewusstseins - Eindringlinge aus Japan niedergemetzelt werden.校正:Sayuri Ishiwata