Sentence alignment for gv-deu-20130814-16134.xml (html) - gv-jpn-20130524-21716.xml (html)

#deujpn
1Bhutan setzt alle Karten auf ökologische Landwirtschaftブータン:農業の完全オーガニック化への道のり
2Das Königreich Bhutan ist dafür bekannt, dass es dem „Bruttonationalglück“ größere Bedeutung beimisst als dem Bruttoinlandsprodukt.[言語コードのないリンク先は、すべて英語のサイトです]
3Der kleine Staat im Himalaya hat sich vorgenommen, als erstes Land der Welt komplett auf Ökolandbau umzustellen. Die australische Journalistin Jessica Carter [en], Expertin für Medien und internationale Entwicklung, berichtet in ihrem Blog Red Shoes & Cobblestones [en] über die Entscheidung:国内総生産ではなく国民総幸福量[ja]という指標で有名なヒマラヤの王国ブータンは、世界初の完全オーガニック(有機農業)の国になるという目標を定めている。
4Das kleine Königreich mit 1,2 Millionen Einwohnern verkündete, dass es durch ein Verkaufsverbot für Pestizide und chemische Düngemittel als erstes Land weltweit komplett auf biologische Landwirtschaft umstellen wolle. Es ist nicht das erste Mal, dass die Vorgehensweise Bhutans Verwunderung auslöst.オーストラリア人で、メディアと国際開発の専門家であるジェシカ・カーターは、自身のブログRed Shoes and Cobblestonesに、この話題を掲載した。
5Das liegt vermutlich daran, dass sich die Bhutaner nicht zum ersten Mal für eine Lösung entscheiden, die den Entwicklungen im Rest der Welt entgegenläuft.人口120万(訳注:正しくは約70万)の小さな王国であるブータンは、化学農薬と化学肥料の販売を禁じることで、世界初の完全有機農業国を目指すと発表した。
6Der Landwirtschaftsminister Bhutans, selbst Landwirt, bemerkte dazu lapidar:ブータンのやり方に驚かされるのは、これが初めてではない。
7Wir mögen glückliche Pflanzen und Insekten.これまでにもブータンは世界の潮流の逆を行くような解決策を選んだことがあるからだ。
8Die Landwirtschaft verzeichnet einen Anteil von 35,9 Prozent am BIP des Landes.この決定を説明するにあたり、自身が農業者でもあるブータン農林相が述べた言葉はとてもシンプルだ。
9Flickr-Bild von Michael Foley.「私たちは植物が幸せであるのを、昆虫が幸せであるのを見たいんだ」
10CC BY-NC-NDブータンにおいて、農業は国内総生産の35.9パーセントを占めている。
11Die indische Aktivistin Aarthi Parthasarathy (@aarthipartha) [en] twitterte: @aarthipartha (Aarthi Parthasarathy): Wie geht es weiter in Bhutan?写真:Michael Foley(Flickrより転載)CC BY-NC-ND
12| Bhutan blickt einsamer Zukunft als erstes komplett ökologisches Land entgegen http://gu.com/p/3dkfv/tw [en]インド人の活動家であるAarthi Parthasarathy (@aarthipartha) は、こうツイートした。
13Der bhutanische Online-Nachrichtendienst BBS berichtet [en], dass das buddhistische Königreich derzeit das Bhutan Organic Certification System (BOCS) einführt, ein Zertifizierungssystem, das „sicherstellen soll, dass Gemüse aus hundertprozentig biologischem Anbau stammt“.@aarthipartha (Aarthi Parthasarathy) : ブータンに引っ越すにはどういう手続きをすればいい?:「ブータンは世界初の完全有機農業国として、我が道を行こうとしている」http://gu.com/p/3dkfv/tw
14Im Gespräch mit dem BBS erklärte ein Berater der bhutanischen Aufsichtsbehörde für Landwirtschaft und Lebensmittel BAFRA, wie das BOCS funktioniert:ブータンのオンラインニュースサイトBBSの報道によると、仏教王国ブータンは独自のオーガニック認証制度(BOCS)を導入しようとしている。
15„Wir haben ein einfaches Tagebuch für Landwirte entwickelt, das in Dzongkha geführt werden kann … Darin können die Landwirte ihre landwirtschaftlichen Aktivitäten, die Herkunft ihres Saatguts/ihrer Düngemittel und die verwendeten Biopestizide notieren.その目的は「野菜が100%オーガニックであることを保証する」ためだという。 BBSは、この制度がどのように運用されるかについて、ブータン農業食糧管理局(BAFRA)の顧問にインタビューした。
16Alle Aspekte der Landwirtschaft werden dokumentiert … und von geschulten Inspektoren der BAFRA im Rahmen ihrer Betriebsbesuche geprüft“, erläutert Dr. A.「私たちはシンプルな農業日誌を開発し、農業者がゾンカ語を使って記録できるようにしました。( …)農業者は、自らの農作業を始め、使っている種や有機肥料がどこから来たか、使用した生物農薬の種類は何かについても記録できます。
17Thimmaiah, ein Berater der BAFRA.あらゆる観点からの農作業が文書化されるのです。(
18BHT (@BHTFLASHNEWS) [en] kündigte die Entscheidung ebenfalls auf Twitter an:…)そして訓練を受けたBAFRAの調査官が各農場を訪れ、認証を行います」BAFRAの顧問であるA Thimmaiah博士はこのように語った。
19@BHTFLASHNEWS (BHT-FLASHNEWS): Neuigkeiten: In Bhutan wird ein Bio-Zertifizierungssystem (Bhutan Organic Certification System, BOCS) eingeführt, um sicherzustellen, dass Gemüse aus hundertprozentig biologischem Anbau stammt.BHT (@BHTFLASHNEWS) もまた、この決定をツイッターで報じた。
20Doch die Journalisten der Nanyang Technological University in Singapur erinnern in ihrem Blog Go-Far Bhutan daran, dass es noch große Herausforderungen zu bewältigen gilt:@BHTFLASHNEWS (BHT Flashnews) : ニュース:ブータンオーガニック認証制度(BOCS)が導入されようとしている。
21Viele bhutanische Landwirte leben in abgelegenen Dörfern.これは野菜が100%オーガニックであることを保証するためのものだ。
22Andere haben festgestellt, dass ihre Pflanzen ohne Pestizide und Düngemittel nicht gedeihen.だが、シンガポールにあるナンヤン(南洋)理工大学のジャーナリズムブログGo Far Bhutanは、この目標には大きな課題があることを再認識させてくれる。
23Ganz gleich, ob man nun zwischen herkömmlichem und biologischem Anbau unterscheidet oder nicht: Das Land produziert nur 60 Prozent der benötigten Nutzpflanzen selbst.ブータンの農民の多くが住む村は辺境にあり、そこは作物が農薬や肥料なしでよく育つような場所ではない。
24Diese Hanfpflanze wächst in Bhutan in freier Natur und wird an die Schweine verfüttert.それがオーガニックか否かを気にする前に、ブータンは現在、国内で必要な量のわずか60パーセントの農産物しか生産できていないのだ。
25Bild des Flickr-Benutzers Hockadilly.ブータンの野草の一種。
26CC BY-NC豚のエサになる。
27Andererseits dementierte der bhutanische Landwirtschaftsminister Pema Gyamtsho eine derartige offizielle Ankündigung laut der Nachrichten-Website The Bhutanese [en] rundweg, nachdem Oppositionsführer Tshering Tobgay [en] seinen Bedenken Ausdruck verliehen hatte.写真:Hockadilly(Flickrから転載) CC BY-NC また、このことにも注目すべきだ。
28Tobgay wurde mit folgenden Worten zitiert:ニュースサイトThe Bhutaneseによれば、ブータンのペマ・ギャムツォ農林相は、そもそもそのような発表を公式には行っていないと述べたという。
29Ich bin besorgt, denn das ist ein landesweit geltendes Versprechen, das die Landwirte, die vom Ertrag ihrer landwirtschaftlichen Tätigkeit abhängig sind, stark in Mitleidenschaft ziehen könnte.それに先立ち、野党のリーダーであるツェリン・トブゲ氏が、以下のような懸念を表明していた。 「私は心配だ。
30Er erklärte weiterhin, es sei zwar sinnvoll, die Verwendung chemischer Stoffe nach und nach einzustellen, dies sei in der Realität jedoch aus den genannten Gründen ein schwieriges Unterfangen.国がこのような約束をすると、農業収入に頼って生活しているブータンの農家に大きな影響を与えかねない」 彼はさらに「化学物質を段階的に減らすのは良い考えだが、先に述べたように、現地の実情を考えればその実現は難しい仕事だ」とし、こう続けた。
31Manche Landwirte sind kaum in der Lage, ausreichend Nahrungsmittel für den Eigenbedarf zu produzieren, vom Erwerbsanbau ganz zu schweigen.「農家によっては、自家消費用の食料も十分に生産できていない。 換金作物はなおさらだ」
32Auch anderenorts versucht man, auf ökologische Landwirtschaft umzustellen.これも覚えておくといいだろう。 完全オーガニック化への取り組みは、すでに世界の他の地域でも始まっている。
33So berichtet [en] TreeHugger beispielsweise, dass der indische Bundesstaat Sikkim sein Ziel, bis 2015 ausschließlich ökologischen Anbau zu betreiben, bereits zu einem Drittel erreicht habe.実際、TreeHuggerの報告によると、インドのシッキム州は2015年までの完全オーガニック化を目指しており、すでにその道のりの3分の1のところまで来ている。 コルカタのThe Telegraphによると、シッキム州農業大臣は、そのプロジェクトの進捗を次のように説明している 。
34Der Landwirtschaftsminister des Bundesstaates Sikkim erklärte [en] der in Kalkutta herausgegebenen Tageszeitung The Telegraph, wie der Übergang vonstattengeht:オーガニック認証は3年がかりのプロセスだ。 APEDA公認の3つのエージェンシーが、12,456人の登録農業者に対して「C-1」認証を発行した。
35Die biologische Zertifizierung wird im Rahmen eines dreijährigen Verfahrens erteilt.彼らが所有する土地は州内4地区の18,453ヘクタールに及ぶ。「
36Drei von der [indischen Agrarbehörde] APEDA zugelassene Agenturen stellten 12.456 registrierten Landwirten, denen 18.453 Hektar Land in vier Distrikten des Bundesstaats gehören, C-1-Zertifikate aus.C-1」認証は1年目の土地に与えられるものであり、2年目は「C-2」、3年目が「C-3」である。「
37Im ersten Jahr erhält das Land das C-1-Siegel, im zweiten das C-2-Siegel und in den folgenden Jahren das C-3-Siegel.C-3」認証は、その区画で作られたすべての作物がオーガニックであることを意味する。 何はともあれ、ブータンが完全にオーガニック化するというアイデア自体は、世界中のネチズンから熱狂的に受け入れられた。
38Das C-3-Siegel besagt, dass alle Produkte, die von einer bestimmten Parzelle stammen, biologisch angebaut wurden.学校経営者であるJudith Renaud (@JudithRenaud) は、こうツイートしている。
39Trotz aller Widrigkeiten wurde schon allein die Idee einer vollständigen Umstellung Bhutans auf ökologische Landwirtschaft im Netz mit Begeisterung aufgenommen.@JudithRenaud (Judith Renaud): 私たちは自らの土地を、食べ物を、そして自分自身を、それを毒したがっている人たちから守ることができる。
40Die Schulleiterin Judith Renaud (@JudithRenaud) [en] twitterte:ブータンがそれを世界に示すだろう。http://bit.ly/YroO4m
41@JudithRenaud (Judith Renaud): Bhutan wird der Welt zeigen, dass wir unser Land, unsere Nahrungsmittel und uns selbst gegen diejenigen verteidigen können, die uns vergiften wollen. http://bit.ly/YroO4mCitizens Action Networkのメンバーたちも、その興奮をFacebookで表明している。
42Mitglieder des Citizens Action Network zeigten sich auf Facebook ebenfalls hocherfreut [en].ブータンの人々の反応については、Go Far Bhutanがこのビデオでレポートしている。
43Zu den Reaktionen in Bhutan selbst veröffentlichte das Team von Go-Far Bhutan diesen Videobericht [en].校正:Sadako Jin