Sentence alignment for gv-deu-20120109-5869.xml (html) - gv-jpn-20120122-10847.xml (html)

#deujpn
1Afrika: IKT für Flüchtlinge und Vertriebeneアフリカ:難民や避難民のための情報通信技術
2In den vergangenen Wochen hat Global Voices seinen Lesern einige Beispiele gezeigt, wie Bürgermedien von Flüchtlingen und Vertriebenen genutzt werden, um sich Gehör zu verschaffen. ここ数週間、グローバルボイスは市民メディアがどのように難民や避難民の声を広めているか具体例を挙げて読者に示してきた。
3Während Blogs und soziale Netzwerke eindeutig dazu beitragen, marginalisierten Gruppen mehr Handlungsfreiheit zu ermöglichen, so gilt dies ebenso für Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) im Allgemeinen.ブログやソーシャルネットワーキングサイトが社会から取り残された人々に力を与えているのは明らかだ。 しかし、一般的に情報通信技術も同じような役割を果たしている。
4MobileActive zum Beispiel hat sich gebildet, weil es das Potential von Mobiltelefonen erkannt hat, Flüchtlingen nicht nur den Kontakt zu ihren Angehörigen zu ermöglichen sondern diese auch zu finden. 例えば、MobileActiveの活動は携帯電話の 潜在力によって支えられている。
5Eine Spezialausgabe der Forced Migration Review [en] widmet sich in diesem Zusammenhang eingehend der Nutzung von Informations- und Kommunikationstechnologien.携帯電話のおかげで難民は家族や友人と連絡を取り続けることができるだけではなく、より簡単に居場所を探せるようにもなる。
6Flüchtlinge in Uganda nutzen Handys mitsamt ihrer SMS-Funktion, um mit Familienangehörigen und Freunden zu kommunizieren. 特に、強制移住レビュー(Forced Migration Review)に載った特集記事は注目された。
7Foto von MobileActiveこの記事は情報通信技術の利用について詳しく調べている。
8Flüchtlinge erleben oft ein mehrfaches Trauma: zum einen die Situation, die sie zur Flucht veranlasst hat und, zum anderen, die Tatsache, dass viele Familien während der Flucht getrennt werden.ウガンダにいる難民がショートメッセージサービス(SMS)や携帯電話で家族や親しい友人と連絡をとる様子 MobileActiveに掲載されている写真
9Für die Gesundheit der Flüchtlinge und die Möglichkeit, wieder in ihre Heimat zurückzukehren ist es von großer Bedeutung, dass sie über den Verbleib ihrer Verwandten, über ihre Sicherheit und über ihre Möglichkeiten, um in Kontakt zu bleiben, Bescheid wissen.難民は往々にして複合的なトラウマを経験している。 そもそも、彼らが逃げる原因となった状況そのものがトラウマとなりうる。
10Handys sind heute die wichtigste Technologie für Flüchtlinge, um Verwandte zu finden und in Kontakt zu bleiben.そこに多くの家族が移動途中で離れ離れになっているという事実が重なるのだ。
11Die Ausgabe Nr. 38 der Forced Migration Review behandelt vor allem Technologien, die für Flüchtlinge von Bedeutung sind.難民たちが健康で幸せになり、再び定住するには、家族の行方や安否を知り、連絡を取り続けることが欠かせない。
12Zwei Kapitel beleuchten die Nutzung von Handys unter Flüchtlingen.今日では、携帯電話は難民が家族を見つけ、連絡を取り続けるための最も重要な技術なのである。
13Hierzu zählen auch Probleme mit Handys, um Familienangehörige ausfindig zu machen und sie zu kontaktieren, sowie Fragen der Sicherheit und des Zugangs zur Mobilfunktechnologie.強制移住レビューの38号では、情報通信技術に関して特集している。
14Der stellvertretende UN-Flüchtlingskommissar T.ここで言及しているのは特に難民にとっての技術の意味だ。
15Alexander Aleinikoff steuert eine Einführung zum Thema in der Spezialausgabe der Forced Migration Review bei:さらに、難民同士での携帯電話の使用や、家族を探したり連絡を取る上での携帯電話の安全性や入手可能性の問題に2つの章を割いている。
16国連難民高等弁務官事務所(UN High Commissioner for Refugees 、以下UNHCRと表記)の副事務所長であるT Alexander Aleinikoff氏はこの特別記事の序章を書いている。:
17Auf den ersten Blick erscheinen heutige Flüchtlingslager nicht grundlegend anders als jene vor 30 oder 40 Jahren.少なくとも表面上は、今の難民キャンプと30、40年前との違いは大して見られない。
18Die Modernisierung scheint an ihnen spurlos vorbeigegangen zu sein.現代化は難民キャンプを通りすぎて行ったように見える。
19Wenn man jedoch genauer hinsieht, wird es offensichtlich, dass sich einige Dinge ändern.しかし、よく見てみると状況が変わっているのは明らかだ。
20Heute haben Flüchtlinge und Binnenvertriebene in den ärmsten Ländern der Welt oft Zugang zu Handys und sind außerdem in der Lage Satellitenfernsehen zu schauen.今日では、最貧国の難民や国内避難民も多くが携帯電話にアクセスできる。
21In manchen Flüchtlingslagern haben Internetcafés eröffnet, wobei die Hardware entweder von Unternehmern gekauft wurde oder von humanitären Organisationen wie dem Flüchtlingshilfswerk UNHCR bereitgestellt wurde.衛星テレビも見ることができる。
22Hilfsorganisationen machen zunehmend selbst Gebrauch von Spitzentechnologie: geographische Informationssysteme, Skype, biometrische Datenbanken und Google Earth, um nur einige zu nennen.キャンプによってはインターネットカフェが出現しているところもある。
23In einem Artikel wird das Beispiel eines Aufspürprojekts hervorgehoben, das vom Refugee Consortium of Kenya (RCK) in Zusammenarbeit mit Refugees United (RU) durchgeführt wurde:機器は難民起業家から購入したり、UNHCRなど人道支援組織から寄付されている。
24Im Jahr 1991 floh Ahmed Hassan Osman* vor dem Konflikt in Somalia und ließ seine Familie in Kismayu zurück.そして支援組織自体もますます先端技術を活用している。
25Ihn verschlug es nach Kenia, wo er um Asyl bat.地理情報システムやスカイプ、生体認証データーベースやグーグルアースはごく一部の例だ。
26もう1つの記事では、ケニア難民協会(Refugee Consortium of Kenya : RCK)がRefugees United(訳注:難民のためのソーシャルネットワーク、以下RUと表記)と協力して行っている追跡プロジェクトを紹介している。:
27Ahmed lebte eine Weile im Ifo Flüchtlingscamp und wurde dann umgesiedelt nach Colorado in den Vereinigten Staaten, wo ihm die US Staatsbürgerschaft gewährt wurde.1991年、Ahmed Hassan Osmanはソマリアの内戦を逃れ、キスマヨ(訳注:ソマリアの都市)に家族を残し避難場所を探してケニアに向かった。
28Auf der Suche nach Hilfe gelangte sein Cousin Abdulahi Sheikh im Jahr 1992 nach Kenia.Ahmedはしばらくイフォ難民キャンプにいたが、その後アメリカのコロラド州に落ち着き、アメリカ国籍を取得した。
29Abduladi kam in das Lager Dagahaley in Dadaab, wo ihm der Status eines Flüchtlings anerkannt wurde.1992年、AhmedのいとこAbdulahi Sheikhは支援を求めてケニアに到着した。
30Er glaubte, dass Ahmed entweder in Dadaab sei or zumindest früher dort gewesen sei aber seine Versuche ihn zu finden schlugen fehl und schon bald gab er die Hoffnung auf, ihn jemals zu finden.難民の認定を受け、Abdulahiはダダーブにあるダガレー難民キャンプに留まった。 AbdulahiはAhmedはダダーブにいまいるのかもしれない、または前にいたことがあるかもしれないと思い、探したものの見つけることはできなかった。
31Eigentlich glaubte Abduladi dass Ahmed zurück nach Somalia gekehrt sei.そしてまもなく、Ahmedを探すことをあきらめた。
32Anfang 2011 stellte das Refugee Consortium of Kenya (RCK) Abdulahi an, damit er das Refugees United (RU) Projekt im Dagahaley Lager unterstützt.彼はAhmedがソマリアに戻ってしまったと思ったのだ。 2011年初頭、ケニア難民協会はダガレー難民キャンプでのRUプロジェクトに協力してもらうためAbdulahiを雇った。
33Abdulahi begann die Arbeit am Aufspürprojekt und startete die Suche nach vermissten Angehörigen.Abdulahiは追跡プロジェクトに登録し、行方不明の家族や友達を探し始めた。
34Als er auf einen vertrauten Namen stieß, kontaktierte er die Person über das RU Nachrichtensystem.彼は見覚えのある名前に出くわし、RUのメッセージシステムを使ってその人物に連絡をした。
35Als er eine Antwort erhielt, realisierte er, dass er nach 20 Jahren Trennung und Suche seinen geliebten Cousin gefunden hatte.返事を受け取った時、彼は20年間離れ離れになって探していた大好きないとこを見つけたのだと気づいた。
36Sie tauschten ihre Telefonnummern aus und Ahmed rief an. 20 Jahre ohne Kontakt waren nun beendet.彼らはお互いの電話番号を交換し、Ahmedは20年間の沈黙を破って電話をしたのだ。
37Heute stehen die beiden in regelmäßigem Kontakt und sowohl Abdulahi als auch Ahmed suchen weiterhin nach Freunden und Familienangehörigen.今では、2人は定期的に連絡を取り合い、他の友達や家族を探し続けている。
38Mobile Active betont, dass Probleme mit der lokalen Infrastruktur natürlich weiterhin ein Hindernis bilden auf dem Weg hin zu einer weitverbreiteten Nutzung solcher Systeme:MobileActiveも強調しているように、現地のインフラの問題がこのようなシステムを広範囲に導入する際の妨げとなって残っているのはもちろんだ。: アフリカでは、電気通信が普及していない地域もある。
39In manchen Gegenden Afrikas gibt es kein Telekommunikationsnetz.ワークショップの参加者は電話回線が普及している地域でも定期的に回線が途切れるとコメントした。
40Teilnehmer des Workshops berichteten, dass dort, wo es existiert, Telefonverbindungen regelmäßig abbrachen.また、混線などコミュニケーション侵害を経験したこともある参加者もいた。
41Manche von ihnen hatten auch Störungen erlebt wie falsch geschaltete Verbindungen.そもそも海外へのネットワークのシグナルの強度は弱い。
42Die Stärke des Verbindungssignals im Ausland ist schwach und der Mangel an verlässlicher Energieversorgung in jenem Land, in der ein Anruf eingeht, kann ein großes Problem darstellen, auch wenn dies je nach Region unterschiedlich ausfallen kann.また、受信する国に確実なあるいは安定した電力源がないことも主な原因になりうるが、地域によって異なる。 人口増加に伴う電力の消費がネットワーク強度を弱めている地域もある。
43Das Bevölkerungswachstum in manchen Regionen schwächt die Telekommunikationsverbindungen aufgrund der wachsenden Energienachfrage.また、個人も携帯電話を充電するための電力を入手するのが困難なのであろう。
44Einzelpersonen könnten außerdem Schwierigkeiten haben, an Energie zu gelangen, um ihre Mobiltelefone aufzuladen. […]「…」 家族のメンバー一人ひとりにとってどの通信技術が一番いいのか、みつけるのは難しいことがある。
45Es kann schwierig sein, für jedes Familienmitglied die passende Technologie zu finden, insbesondere wenn sie selbst vertrieben oder auf der Flucht sind.特に、もし難民になったら、それぞれ利用できるサービスの種類が違う上、サービス料を支払うことができるかどうか、使いこなすスキルがあるかどうかという問題もあるからだ。
46Mehrere Faktoren sind dabei zu berücksichtigen: die Vielzahl verfügbarer Dienste, die Frage, ob das Familienmitglied sich diese überhaupt leisten kann, und ob es die Fähigkeiten hat, diese auch zu nutzen.海外にいる家族の多くは他人を介して通信技術にアクセスする必要があると、ある参加者は言った。 また、難民キャンプの中で夫と連絡を取るのが困難だったと語った参加者もいた。
47Ein Teilnehmer hat beobachtet, dass die Mehrheit seiner Familienmitgleider im Ausland Zugang zu Kommunikationstechnologien nur über Dritte hat.彼女は夫に電話を買うためのお金を送ったのだが、難民キャンプにいる他の人もその電話を使っていたため、夫と連絡をとるのに何時間も待つことが多かった。
48Eine andere Teilnehmerin hat die Probleme beschrieben, die sie hat, wenn sie mit ihrem Ehemann im Lager Kontakt aufnehmen möchte.Eメールや、インターネットを介した通話やインスタントメッセージはアクセスしにくく、サービス料を払えないこともある。
49Sie hat ihm Geld geschickt, damit er sich ein Telefon kaufen kann, aber andere Menschen im Lager nutzen es auch, so dass sie oft stundenlang warten muss, um ihn zu sprechen.アフリカでインターネットを利用するにはとてもお金がかかる。 そのうえ、海外で行き場を失った家族はこのような設備をどう利用したらいいのかわからないかもしれない。
50Günstige Optionen wie E-Mail, Voice-over-IP oder Instant Messaging sind teilweise nicht zugänglich oder erschwinglich, denn ein Internetzugang in Afrika ist sehr teuer.このレビューでは、難民に対する健康関連情報や教育機会の提供、フェイスブック・Gメールチャット・スカイプによる地理的に離れた家族や友達との連絡維持の方法など、通信技術の利用について包括的な概観を示している。
51Außerdem kann es sein, dass Angehörige im Ausland nicht wissen, wie man diese Dienste nutzt.2010年のハイチ地震や紛争、災害、難民との関連で、Ushahidiについても触れている。(
52Die erwähnte Ausgabe der Forced Migration Review enthält, angefangen von Informationen für Flüchtlinge über den Zugang zu Gesundheits- und Bildungsdienstleistungen, über Informationen zum Umgang mit Facebook, Gmail Chat und Skype bis hin zu Informationen, wie man Kontakt zu Familienangehörigen und Freunden über große Entfernungen hinweg hält, eine umfassende Übersicht über den Umgang mit Informations- und Kommunikationstechnologien bereit.訳注:Ushahidiは非営利のソフトウェア開発組織であり、情報収集、可視化を行う地図アプリケーションの開発を行っている) PBS(訳注:アメリカの公共放送サービス)のアイデア・ラボは 内戦や飢餓で離散したソマリア人を結び付け、自立を手助けするためにアルジャジーラとUshahidiが協力し合っていることに目を向けている。
53Ushahidi wird sowohl im Zusammenhang mit dem Erdbeben aus dem Jahr 2010 in Haiti [en] erwähnt als auch allgemein bezogen auf Themen wie Konflikte, Katastrophen und Flüchtlinge [en].Somalia Speaksは、パレスチナを拠点としSMSメッセージサービスを提供している組織であるSouktelとUshahidi、アルジャジーラ、Crowdflower、アフリカ離散協会(African Diaspora Institute)が協力して行っている支援である。
54Das PBS Idea Lab beleuchtet eine Zusammenarbeit zwischen Al Jazeera und Ushahidi näher, die darauf abzielt, Somalis zusammenzuführen, die durch Konflikte und die Hungersnot getrennt wurden [en]:アルジャジーラのSoud Hyderはインタビューで「ソマリア人やソマリア人の離散に危機がどんな影響を及ぼしたのか知るため、我々は一般的なソマリア人市民の視点を知りたいと思っている」と語った。
55Somalia Speaks ist eine Zusammenarbeit zwischen Souktel, einer palästinensischen Organisation, die SMS-Dienste anbietet, Ushahidi, Al Jazeera, Crowdflower und dem afrikanischen Diaspora Institut.Somalia Speaksの目的はテキストメッセージを使ってソマリア国内と離散したソマリア人から一般には知られていない声を集めることである。
56“Wir wollten gerne herausfinden, wie die Krise normale Somalis und die somalische Diaspora getroffen hat”, sagte Soud Hyder von Al Jazeera in einem Interview.ソマリアの内戦は人々の生活にどう影響を及ぼしたか?
57Das Ziel von Somalia Speaks ist das Sammeln bisher ungehörter Stimmen aus der Region sowie aus der Diaspora, indem per Textnachricht gefragt wird: Inwiefern betrifft der somalische Konflikt Dein Leben?その答えは英語に翻訳され地図に表示される。
58Die Antworten werden ins Englische übersetzt und auf einer Karte verzeichnet.開始から約3000通のSMSメッセージが届いている。
59Seit Start der Plattform sind etwa 3.000 SMS eingegangen.アルジャジーラにとってSomalia Speaksは携帯電話を使った革新的なアプローチを市民メディアや取材に生かすチャンスなのだ。
60Für Al Jazeera ist Somalia Speaks außerdem eine Möglichkeit innovative Mobilfunklösungen für Bürgermedien und die Nachrichtenberichterstattung zu testen.2010年10月、MobileActiveは、ウガンダのRUがエリクソン社、UNHCR、投資会社のOmidyar Networkの支援を受け実施した 携帯電話を使ったプロジェクトを同団体のホームページに掲載した。
61Im Oktober 2010 hat MobileActive außerdem ein Mobilfunkprojekt vorgestellt [en], das von Refugees United in Uganda mit Unterstützung von Ericsson, dem UNHCR und dem Omidyar Netzwerk durchgeführt wurde, und erwähnte, dass ein Blog schrieb: “das soziale Netzwerk, das wichtiger ist als Facebook”.このページによれば、MobileActive を「フェイスブックよりも重要なソーシャルネットワーク」と評価するブログもある。 オンライン上で強制移住レビューの通信技術に関する特集記事を読むことができる。
62Die Technologieausgabe der Forced Migration Review kann hier online [en] gelesen werden.この記事の校正はAyano Usukura、Izumi Mihashi が担当しました。