Sentence alignment for gv-deu-20120923-11578.xml (html) - gv-mkd-20130225-20011.xml (html)

#deumkd
1Indien: Werden Ehemänner ihre Frauen für die Hausarbeit entlohnen müssen?Индија: Мажите да им плаќаат на нивните сопруги за куќните работи?
2[Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.] Das indische Ministerium für Frauen- und Kinderentwicklung erwägt einen Gesetzentwurf, der, sollte ihn das Parlament verabschieden, Ehemänner per Gesetz dazu verpflichten würde, ihren Frauen für die Erledigung der Hausarbeit einen Anteil ihres monatlichen Einkommens zu zahlen.Индиското Министерство за унапредување на положбата на жените и децата разгледува еден предлог закон кој доколку биде изгласан од парламентот ќе ги обврзе законски мажите да плаќаат дел од нивната месечна заработка на нивните сопруги домаќинки за извршување на куќните работи.
3Das Vorhaben des Ministeriums sieht die Schaffung einer Struktur vor, die die Bewertung der von Hausfrauen verrichteten Arbeit auf wirtschaftlicher Basis sowie die Anerkennung dieses Beitrages zur Wirtschaft des Landes durch Vergütung der Frauen möglich macht.Според предлогот на Министерството, се формира модел кој ќе се користи за вреднување на работата на домаќинките во економска смисла, а потоа признавање на овој придонес во економијата преку надомест за нивната работа.
4Im eingebrachten Gesetzentwurf werden die Hausfrauen voraussichtlich als “Haushaltsingenieure” bezeichnet.Се очекува предложениот закон да ги смета домаќинките како „куќни инженери“.
5Dieser Betrag, der sich auf ca. 10-20% des monatlichen Gehaltes des Ehemannes belaufen könnte, soll nicht als Lohn für die Erledigung der Hausarbeit eingestuft werden - eher als Honorar oder Ähnliches, so Minister Krischna Tirath.Министерот Кришна Тират изјави дека овој износ, кој ќе се движи помеѓу 10 - 20% од месечната плата на мажот, не треба да се смета како плата за куќната работа, туку да се третира како симболичен надомест или нешто слично.
6Während der Minister das Dokument als einen Schritt vorwärts in Bezug auf die Stärkung der Frauen einschätzt, entfachte es heftige Debatten sowohl offline als auch online.Додека Министерот гледа на ова како чекор кон еманципација на жената, предлогот е жестоко дебатиран, како офлајн така и онлајн.
7Eine Frau beim Kleiderwaschen.Жена пере алишта.
8Foto von Neil Moralee CC BY-NC-ND 2.0Слика од Нил Морале CC BY-NC-ND 2.0
9Einige sind der Meinung, dass es aus konzeptioneller Sicht richtig ist und sich lohnt, den Wert der unbezahlten Hausarbeit zu messen. Jedoch könnte es ein Schritt in die falsche Richtung sein, wenn Ehemänner verpflichtet werden, ihren Frauen einen festgelegten Anteil ihres Gehaltes für diese Arbeit zu zahlen.Некои сметаат дека „мерењето на вредноста на неплатената работа во куќата е точно како концепт и вреди да се проба“, но сепак обврзувањето на мажите да плаќаат фиксен износ од нивната плата во замена за оваа работа би можело да не биде најдобар начин.
10Andere machen sich Gedanken darüber, wie alle anfallenden Arbeiten in einem Haushalt mit einem „Preisschild“ zu versehen seien und wie ein solches Gesetz in die Praxis umzusetzen sei, angesichts verschiedener Fragen, die es ganz bestimmt mit sich bringen würde.Други се прашуваат како би можело да се стави „цена“ на сите работи кои се извршуваат во куќата и како би се имплементирал еден таков закон - со оглед на различните прашања што е сигурно дека би произлегле во текот на овој процес.
11Und Fragen gibt es tatsächlich.На пример LordRaj прашува:
12So erkundigt sich LordRaj:Предлагате врска работодавач/вработен за брачен пар?
13Schlagen Sie ein Arbeitnehmer-Arbeitgeber-Verhältnis zwischen den Ehepartnern vor?Кој ќе одлучи за часовите и видот на работата?
14Wer wird die Arbeitsstunden und -pflichten festlegen? D.Во Ground Report, една отворена платформа за известување, Д.
15Chaitanya greift auf Ground Report, einer offenen Nachrichtenplattform, einige weitere Fragen in Bezug auf dieses Problem auf, mit denen sich offensichtlich sowohl Männer als auch Frauen aufs Heftigste auseinandersetzen:Чаитања поставува некои дополнителни прашања на оваа тема, што се чини дека силно се дебатира како од страна на мажите така и од страна на жените. На пример:
16Auch Bloggerin Surya Murali fragt sich, wie die Regierung ein Gesetz wie dieses durchzusetzen gedenkt.Блогерката Суриа Мурали, исто така, се прашува како Владата предлага да се спроведе таков закон.
17In ihrem Blog schreibt sie:Таа пишува на својот блог:
18Ich vertrete durchaus die Stärkung der Frauen, wie auch ihre finanzielle Unabhängigkeit… (aber) meine größte Frage an alle diese Gesetzgeber ist, wie sie sich die Durchsetzung des Vorhabens vorstellen.Силно го поддржувам зајакнувањето на жените и нивната економска независност… (но) моето најголемо прашање за законодавците е како планираат да го спроведат овој предлог-закон?
19Wenn sie sich für das Verfahren entscheiden, bei dem der Mann seiner Frau einen Anteil seines Einkommens für die Erledigung der Haushaltspflichten bereitstellt, sehe ich nicht ein, wie es den wirtschaftlichen Stand des Haushaltes verbessert oder die Frau unabhängiger macht bzw. fördert.Ако се случи на начин такашто мажот да дава процент од неговата плата на жена му за нејзината работа, не гледам на кој начин се подобрува економската состојба на домаќинката или како тоа ја подобрува или прави независна жената.
20Wenn das Gesamteinkommen einer Familie dasselbe bleibt, verändert sich die Haushaltswirtschaft auch nicht.Ако бруто приходот останува ист, финансиите на семејството не се менуваат.
21Meines Erachtens würden verantwortungsbewusste Ehemänner die anfallenden Kosten in der Regel sowieso mit ihren Frauen teilen… wenn das nicht der Fall ist, wird eine solche Vorgehensweise das Mann-Frau-Verhältnis dieser Haushalte nicht verbessern.Мислам дека најголемиот број одговорни мажи ќе ги споделат така и тековните трошоци на куќата со нивните жени… ако тоа не се случи, тогаш таквиот модел не ќе го подобри односот маж-жена во овие домаќинства.
22Auf iDiva fragt Archana Jayakumar:На iDiva, Арчана Јајакумар прашува:
23Das alles ist doch eine trendige Weise zu sagen, dass sie eine Dienerin ist, oder?На кој начин сето тоа ја прави жената нешто повеќе од почестена слугинка?
24Auf Supari.org pflichtet ihr Sunita bei und nennt diesen Gesetzentwurf einen “Familien auseinanderbrechenden Schritt” der Regierung.Сунита во Supari.org се согласува и го нарекува овој предлог-закон „потег за распад на семејството“ од страна на Владата.
25Blogger LordRaj zieht Fazit:Блогерот LordRaj заклучува дека:
26Unter dem Vorwand, Frauen zu “Entwicklung und Wohlergehen” verhelfen zu wollen, habt ihr nichts Anderes getan, als Vorurteile gegen Männer zu verbreiten.Под изговор „просперитет и развој“ на жените, се што правите е што промовирате предрасуда кон мажте.
27Zu dieser Ansicht neigen auch Männerrechtsgruppen.Групите за човекови права на мажите се согласуваат.
28Vicky Nanjappa weist darauf hin:Вики Нањапа забележува:
29Dem Vorhaben, den Ehemann zum Verzicht auf einen Teil seines Gehaltes zugunsten seiner Frau zu zwingen, treten Männerrechtsgruppen entschlossen entgegen. Die “Save Family Foundation” (“Stiftung für die Rettung der Familien”) hat Krischna Tirath, Minister für Frauen- und Kinderentwicklung, angeschrieben und den sofortigen Widerruf des Gesetzentwurfes gefordert.Групите за човекови права на мажите силно се противат на предлогот да се намали дел од платата на мажот и да се дава на жената… Фондацијата Save Family испрати писмо до Кришна Тират, Министер за унапредување на положбата на жената и децата, барајќи итно повлекување на предлог-законот.
30Die circa 40 unterschiedliche Männerorganisationen im Lande vertretende Stiftung hält dieses Vorhaben für einseitig.Оваа организација која претставува 40 различни организации од целата земја, го има наречено овој закон едностран.
31Der Blogger Cursed Indian Male bekommt allem Anschein nach den Druck schon zu spüren und beklagt sich darüber:Нечестивиот Индиски маж изгледа веќе чувствува притисок. Тој се жали дека:
32Bei solchen Anreizen wundert es mich nicht, dass viele Frauen jetzt vorziehen würden, einfach herumzusitzen und auf Spenden von ihren Männern angewiesen zu sein, dank den großzügigen Provisionen des indischen Justizsystems.Со таква иницијатива, не би било чудо ако многу жени имаат намера само да седат без да прават ништо и да им се плаќа од страна на нивните мажи со благослов на индискиот правен систем.
33Und das alles unter dem Deckmantel der Frauenförderung.И сето тоа под изговор за еманципација на жените.
34Jedoch sind Andere diesem Gesetzentwurf gegenüber positiver gestimmt.Покрај тоа, постојат други кои се по позитивни во однос на предлогот од повеќе причини.
35Zum Beispiel gibt sich Yusuf bei der Diskussion im Defence Forum India zufrieden.На пример, во една дискусија на Defence Forum India, Јусуф изгледа задоволен.
36Er schreibt:Тој пишува:
37Die Nachricht ist eigentlich Musik in meinen Ohren.Всушност овие вести се многу пријатни.
38Jetzt habe ich mehr Möglichkeiten, Steuer zu sparen. :-)Ми даваат повеќе начини да ги избегнам даноците.
39Bloggerin Surya Murali schlägt eine ihrer Ansicht nach praktischere Lösung vor, die den Frauen zugutekommen würde, ohne sie in das “Arbeitgeber-Arbeitnehmer-Hierarchie” in der Familie zu verwickeln.Блогерот Суриа Мурали предлага нешто што таа смета дека е попрактично решение, нешто од што навистина жените ќе имаат корист без да се создаваат хиерархиски односи работодавач-работник во рамките на семејството.
40Sie empfiehlt:Таа предлага:
41Die Regierung sollte ein Verfahren zur wirtschaftlichen Auswertung der Haushalte ausarbeiten, damit sie den Hausfrauen / Hausarbeitern einen Zuschuss gewähren kann.Владата да најде метод според кој ќе се процени економската состојба на домаќинствата и на домаќинките да им се даде некоја парична помош.
42Dadurch verzichtet man auf den Gatten als Mittelsmann und bekommt ein direktes Abkommen zwischen denjenigen, die die Hausfrauen fördern wollen, und den Hausfrauen.Така целосно се оттргнува мажот како посредник и претставува директен договор помеѓу оние кои сакаат еманципација на домаќинките и самите домаќинки.
43Das würde meiner Ansicht nach nicht nur zur Unabhängigkeit der Frauen beitragen, sondern auch die Lebensqualität der Haushalte, die in dürftigen Verhältnissen leben, im Allgemeinen verbessern.Според мое мислење, нешто такво не само што ќе им помогне на жените да станат незвисни, туку ќе се подобри и општиот квалитет на живот во домаќинствата кои немаат доволно финансиски средства.
44Dadurch erzielt man sowohl einen wirtschaftlichen Aufschwung als auch Frauenförderung.Така ќе се постигнат две цели, и економско подобрување и еманципација на жените.
45InfoQueenBee pflichtet ihr bei und fügt hinzu:InfoQueenBeе се согласува и додава:
46Statt einen “Lohn” für die Hausfrau ins Gesetz einzuschreiben, können andere Systeme geschaffen werden, wie Mindestbetrag oder Pflichtversicherung, Krankenversicherung, Anlagen u.Ä. für die Hausfrauen und Kinder.Наместо да донесат закон кој ќе обезбеди „плата“ на домаќинките, можат да воведат други модели како што е задолжително животно осигурување, здравствено осигурување, инвенстиции и др. за жените и децата.
47Während das Schicksal des Vorhabens noch in den Sternen steht, scheint die Debatte um die Frage, ob der Ehemann seinem “Haushaltsingenieur” ein „Honorar“ für die Hausarbeit verbindlich zahlen muss, bei Weitem nicht erschöpft zu sein.Додека чекаме да видиме како ќе се развие овој предлог на министерот, се чини дека јавната дебата околу темата мажот да се обврзе да го плаќа својот „куќен инженер“ со еден „симболичен надомест“ не е завршена. Сликата на статијата е од Тод Берман (TheArtDontStop.org), линценца CC: BY-NC-SA 2.0