# | deu | mkd |
---|
1 | Die Mutter eines inhaftierten Bloggers tritt in den Hungerstreik | Иран: Мајка на затворен блогер започна штрајк со глад |
2 | Hossein Ronaghi Maleki und seine Mutter Zoleykha befinden sich nun beide im Hungerstreik. | Хусеин Ронаги Малеки и неговата мајка Золејка, и двајцата во моментов штрајкуваат со глад. |
3 | Foto aus der Facebook Kampagne. | Фотографија земена од Фејсбук- страницата посветена на кампањата за поддршка на блогерот. |
4 | Zoleykha Mousavi ist eine Mutter ohne Hoffnung. | Золејка Мусави е мајка која се наоѓа во безнадежна ситуација. |
5 | Sie ist die Mutter des inhaftierten iranischen Bloggers Hossein Ronaghi Maleki, der sich seit 2 Wochen im Hungerstreik befindet. | Таа е мајка на затворениот ирански блогер, Хусеин Ронаги Малеки, кој пред околу 2 недели започна штрајк со глад. |
6 | Frau Mousavi trat selbst am Dienstag, den 20. August 2013 in Hungerstreik, “um sich Gehör zu verschaffen”. | Во вторник на 20 август 2013, госпоѓа Мусави, последователно, започна штрајк со глад за нејзиниот глас да биде слушнат. |
7 | Hossein Ronaghi Malki [en] sitzt eine 15-jährige Haftstrafe ab. Eine Facebookkampagne wurde ins Leben gerufen um ihm zu helfen [en]. | Хусеин Ронаги Малеки е осуден на затворска казна од 15 години. На социјалната мрежа Фејсбук беше започната кампања за поддршка на блогерот. |
8 | Das Erste was wir auf der Kampagnenseite lesen: “Hosseins' Leben ist in Gefahr, wir sollten ihm heute helfen und nicht von ihm als Helden auf seiner Beerdigung sprechen.” | На страницата на кампањата, прво може да се прочита: „Животот на Хусеин е во опасност, денес треба да го поддржиме за да не зборуваме за него како за херој на неговиот погреб“. |
9 | Kürzlich wurde auf Facebook gepostet[en], dass Hosseins' Mutter in den Hungerstreik trat “weil von den Behörden niemand ihrem Sohn und seiner Situation Beachtung schenkt.” | Една скорешна објава на Фејсбук информираше дека мајката на Хусеин започнала штрајк со глад „зошто властите воопшто не обрнуваат внимание на штрајкот со глад и ситуацијата на нејзиниот син“. |
10 | Der gleiche Post motiviert Aktivisten in dieser Sache nicht tatenlos zu zu sehen. | Истата порака ги охрабрува активистите да го разбијат молкот во врска со оваа ситуација. |
11 | Viele machen sich Sorgen um seinen Gesundheitszustand, der sich zunehmends verschlechtert, da Hossein kürzlich unter Nieren- und Mundproblemen litt [en] und er große Schmerzen hat. | Многумина се загрижени да не се влоши неговата здравствена состојба, бидејќи Хусеин веќе имаше проблеми со бубрезите и устата и многу болки. |
12 | Er schrieb einen Brief, wie er von Geheimdienstmitarbeitern gefoltert wurde, um in Anwesenheit eines Staatsanwalts zu gestehen, aber der Brief wurde konfisziert. | Тој напиша писмо во кое ја опишува тортурата која му била нанесена од страна на вработените од Министерството за разузнавање за да го присилат да признае пред обвинителството, но тоа писмо беше запленето. |
13 | Keine Rache | Не за одмазда |
14 | Hossein hatte ein Video hochgeladen, als er kurz Freigang hatte bevor er wieder ins Gefängnis musste, in dem er sagt, dass wenn wir die Situation im Land ändern wollen, wir bis zum Äußersten gehen müssen…. | Ослободен на кратко пред да се врати во затвор, Хусеин објави видео на кое се изјаснува: Ако сакаме да ја смениме ситуацијата во нашата земја, треба да одиме до крајност… мора да одиме рака под рака без никаквo одмаздување. |
15 | Wir sollten Hand in Hand nach vorne gehen ohne Rachegedanken. | |
16 | Wir sollten mit Vernunft und Freundlichkeit aufbauen, weil der Iran frei von jeglicher Art von Diskriminierung sein sollte. | Мора да изградиме рационалност и добрина зашто Иран мора да биде ослободен од секаков вид на дискриминација. |
17 | Jeder von uns kann Einfluss auf den Iran nehmen, wir sind alle verantwortlich. | Секој од нас може да има влијание врз Иран, сите ние ја имаме таа одговорност. |