# | deu | mkd |
---|
1 | Arabische Welt: Empörung über Anschlag auf US-Botschafter in Benghazi | Арапски свет: Бес поради убиството на амбасадорот на САД во Бенгази |
2 | Dieser Artikel ist Teil unserer Sonderberichterstattung Libyen Revolution 2011. | Овој напис е дел од нашата специјална репортажа Либијската револуција 2011. |
3 | Arabische Internetnutzer haben das feige Attentat, das am 11. September 2012 auf das US-Konsulat in Benghazi, Libyen verübt wurde, verurteilt. | Арапските нетизени го осудија кукавичкиот напад врз конзулатот на САД во Бенгази, Либија, минатата ноќ (вторник 11 септември 2012). |
4 | Vier Amerikaner, einschließlich Botschafter Christopher Stevens, wurden getötet, als militante Attentäter Raketen auf sie abfeuerten, während sie an einen sicheren Ort gebracht wurden, nachdem Demonstranten das Konsulatsgebäude umzingelt hatten. | Четворица Американци, вклучувајќи го и амбасадорот Кристофер Стивенс, беа убиени кога милитантите истрелаа ракети кон нив додека беа превезувани кон побезбедна локација откако демонстрантите ја опколија зградата на конзулатот. |
5 | Nachrichten berichten von Demonstranten, die das Konsulat umzingelten, empört über einen Film, in dem Prophet Mohammed lächerlich gemacht wird, und der von einem amerikanisch-israelischen Filmemacher produziert wurde. | Најновите информации велат дека демонстрантите го опколиле конзулатот, бесни поради филмот со кој се исмејува Пророкот Мухамед, а е во изработка на американско-израелски режисер. |
6 | In Kairo fand ein ähnlicher Protest statt, bei dem Demonstranten die Mauern der amerikanischen Botschaft hinaufgeklettert sind, die amerikanische Flagge heruntergerissen und diese mit einem islamischen Banner ersetzt haben. | Во Каиро се одржа сличен протест каде што демонстрантите се искачија по ѕидовите на амбасадата на САД, го искинаа американското знаме и го заменија со исламски банер. |
7 | Die Tötung von Stevens und drei anderen Mitarbeitern des US-Konsulats hat bei Internetnutzern in der gesamten Region Empörung ausgelöst. | Убиството на г. Стивенс и на тројца други вработени во американскиот конзулат ги разлути нетизените од целиот регион. |
8 | Die Libysche Jugendbewegung fragt: | Либијското младинско движење прашува: |
9 | @ShababLibya: Was hat das Attentat auf das Konsulat letzte Nacht erreicht? | @ShababLibya: Што се постигна со нападот врз конзулатот минатата вечер? |
10 | Nichts als Zerstörung, Gewalt und eine vollkommene Tragödie | Ништо освен деструкција, насилство и голема трагедија. |
11 | Abdulraqeeb Al Azzane bemerkt [ar]: | Абдулракееб Ал Азане коментира: |
12 | @alazzane: Der Mord des US-Botschafters ist kein Sieg des Propheten, ihr Narren! | @alazzane: Убиството на амбасадорот на САД не е победа за пророкот, будали едни! |
13 | Es bestätigt das falsche Stereotyp, das von den Produzenten des Films propagiert wird. | Го претставува погрешниот стереотип којшто го промовираат продуцентите на филмот. |
14 | Was für eine Schande! | Каков срам! |
15 | Demonstranten letzte Nacht vor der US-Botschaft in Kairo. | Демонстрантите пред амбасадата на САД во Каиро минатата вечер. |
16 | Foto auf Twitter geteilt von @khadrania | Фотографија споделена на Твитер од @khadrania |
17 | Nasr Aldbea sagt [ar]: | Наср Алдбеа вели: |
18 | @NasrAldbea: Ich bin sicher, dass die, die verbrannt und gebombt haben, keine Ahnung von diesem Film haben. | @NasrAldbea: Сигурен сум дека оние коишто гореа и бомбардираа немаат никаква идеја за филмот. |
19 | Als ich gesehen habe, was in Ägypten passiert ist, habe ich schon befürchtet, dass so etwas ähnliches in Libyen geschehen würde. | Кога видов што се случи во Египет, се сомневав дека нешто слично ќе се случи и во Либија. |
20 | Khalil Agha twittert [ar]: | Кхалил Агха пишува на Твитер: |
21 | @Khalil_alagha: Der amerikanische Botschafter, der in Benghazi getötet wurde, war ein starker Unterstützer der libyschen Revolution, und er liebte die arabische Welt. | @Khalil_alagha: Американскиот амбасадор којшто беше убиен во Бенгази беше голем поддржувач на Либијската револуција и го сакаше арапскиот свет. |
22 | Zur Belohnung wurde er umgebracht. | Награда му беше неговото убиство. |
23 | Wir sind eine Nation, die dem Untergang geweiht ist. | Ние сме нација осудена на пропаст. |
24 | Saudi Fahad Albutairi erinnert daran [ar]: | Саудиецот Фахад Албутаири нè потсетува: |
25 | @Fahad: Niemand ist gefährlicher als jemand, bei dem religiöser Eifer und Unwissenheit zusammenkommen. | @Fahad: Никој не е поопасен од оној којшто има религиозен жар во комбинација со незнаење. |
26 | Die libysche Revolution wird an Glaubwürdigkeit verlieren, wenn die Verbrecher, die den amerikanischen Botschafter ermordet haben, nicht bestraft werden. | Либијската револуција ќе го загуби својот кредибилитет ако не се казнат криминалците коишто го убија американскиот амбасадор. |
27 | Und der Libyer Ahmed Misrata stimmt zu: | И Либиецот Ахмед Мисрата се согласува: |
28 | @AhmedEMisrata: Die Ereignisse der letzten Nacht sind eine Schande für unsere Revolution, unsere Märtyrer und vor allem eine Schande für die Lehren des Propheten [Friede sei mit ihm] #Benghazi | @AhmedEMisrata: Синоќешниот настан беше срам за нашата револуција, за нашите жртви, но пред сè срам за учењето на пророкот. PBUH #Benghazi |
29 | Aus Ägypten bemerkt Schehrazade: | Од Египет, Шехеразаде коментира: |
30 | @_Schehrazade_: Ein Mann, der seinen Job macht, wurde in #Libyen getötet, weil irgendwelche Anfänger einen wertlosen Film gemacht haben und einige Verrückte ihn toll fanden. | @_Schehrazade_: Човек којшто си ја вршеше својата работа беше убиен во #Либија бидејќи некои аматери направиле безвреден филм на кој некои изроди му придале важност. |
31 | Hasst weiter. | Продолжете да мразите. |
32 | Aus Benghazi schreibt @N_Benghazi: | А од Бенгази, @N_Benghazi пишува: |
33 | @N_Benghazi: Der Prophet hätte nie akzeptiert, dass unschuldiges Blut fließt, weil Leute beleidigt von dem Film eines Niemands sind. | @N_Benghazi: Пророкот (изрека) не би прифатил невина крв да биде пролеана бидејќи луѓето се навредени од ничиј филм. |
34 | #Libyen | #libya |
35 | Der ägyptische Schriftsteller Karim El Degwy sagt voraus [ar]: | Египетскиот писател Карим Ел Дегву предвидува: |
36 | @KarimElDeqwi: Das Attentat auf die Botschaft in Libyen wird riesige Auswirkungen haben und die Wahlergebnisse auf eine Weise ändern, die Arabern und Muslimen nicht zuträglich ist. | @KarimElDeqwi: Нападот врз амбасадата во Либија ќе има големо влијание и ќе го промени исходот од изборите на начин кој нема да им оди во полза на Арапите и на Муслиманите. |
37 | Glückwunsch an den Terrorismus. Viel Spaß! | Честитки за тероризмот во кој уживаме! |
38 | Immer noch in Ägypten, kommt Nadia El Awady zu dem Schluss [ar]: | A Надја Ел Авади од Египет заклучува: |
39 | @NadiaE: Wir verdienen wirklich alles, was uns passiert. | @NadiaE: Навистина заслужуваме сè што ни се случува. |
40 | Die ganze Welt wird uns verachten, bis wir endlich die Ignoranz und den Fundamentalismus unter uns loswerden. | Целиот свет ќе нè презира се додека не се ослободиме од незнаењето и од фундаментализмот во којшто сме. |
41 | Das Problem sind wir und nicht irgendein dummer Film. | Нешто не е во ред со нас, а не со глупавиот филм. |
42 | Dieser Artikel ist Teil unserer Sonderberichterstattung Libyen Revolution 2011. | Овој напис е дел од нашата специјална репортажа Либијската револуција 2011. |