# | deu | mkd |
---|
1 | Spanien: “Ungehorsam im Gesundheitswesen” angesichts massiver Einsparungen | Шпанија: „Здравствена непослушност“ против политиката за штедење |
2 | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. | Оваа статија е дел од досието на Глобал Војсис за Европа во криза. |
3 | [Sofern nicht anders angegeben, führen alle Links zu spanischsprachigen Seiten.] | |
4 | Arbeiter und Nutzer des Gesundheitswesens haben sich zu unabhängigen Gruppen zusammengeschlossen und gemeinsam eine Protest-Plattform gegen die Gesundheitsreform gegründet. | Независни групи на вработени и корисници на јавното здравство создоа платформа со цел да се протестира против скорешната здравствена реформа. |
5 | Angesichts des neuen Dekrets 16/2012 ruft die Bewegung, mit dem Namen “Ich sage ja zu einem universellen Gesundheitswesen” (@Yosisanidaduniversal), zu Ungehorsam und Dienstverweigerung auf. Die Reform wird Spanien von der Regierung in einer Zeit von Sparmaßnahmen und sozialen Protesten aufgedrängt. | Движењето е насловено „Јас кажувам да за универзалното здравје“ (@Yosisanidaduniv), и неговиот главен предлог е непослушност и противење на новата уредба со законска сила 16/2012, наметната од Владата во контекст на намалувања на буџетот, штедење и општествени протести. |
6 | Das Dekret, das am 1. September in Kraft tritt, hat laut Gesundheitsministerium zum Ziel, die “Universalität der Ansprüche zu gewährleisten”. Mit den Worten der Regierung der spanischen Volkspartei (Partido Popular - PP) gesprochen, verhilft das Dekret zu einen Schritt “in Richtung tatsächlicher Universalität” und stellt sicher, dass “die Verschwendungen im Gesundheitsbereich gestoppt werden”. | Целта на декретот, кој ќе стапи на сила на 1 септември 2012, е според Министерот за здравство, да „гарантира универзалност на законот“, и според владината Популарна партија, тоа е чекор во насока на „вистинска универзалност“ и тој „става крај на трошењето”. |
7 | Das Geschäft mit der Gesundheit | Здравството како бизнис |
8 | Seine Gegner jedoch sind sich einig, dass das Dekret ungefähr 150 000 Personen betrifft und ihnen eine Krankenversicherungskarte verweigert wird. Außerdem wird es dazu verwendet, das Gesundheitssystem mit einem Versicherungsystem auszutauschen. | Од друга страна критичарите сметаат дека оваа уредба која ќе лиши од социјално осигурување околу 150.000 луѓе, има за цел да го наруши здравствениот систем и да создаде нов систем на осигурување кој би ги разделил осигурените лица и оние кои не се осигурани. |
9 | Bei letzterem handelt es sich um ein System, das zwischen versicherten und nicht versicherten Personen unterscheidet. | Тој ризикува да стави крај на здравствениот систем за секого, кој важеше во Шпанија досега. |
10 | Aufgrund dessen ist das Gesundheitssystem, das Spanien bis vor Kurzem auszeichnete, da es alle Personen einschloss, in Gefahr. | |
11 | Die Webeseite der Plattform versteht das so: | Веб-сајтот на Јас велам да за универзално здравје смета: |
12 | Das schlimmeste an dieser Reform ist, dass man von einem universellen System der Menschenrechte, das sich auf Werte wie Solidarität (“Ich darf arbeitslos werden”, “Ich kann auch als Arbeitsloser krank werden”, “Heute für dich und morgen für mich”) und sozialer Gerechtigkeit (“Alle Menschen haben das Recht auf Bildung und Gesundheit”, “Rechte für alle zu garantieren, ist die beste Art die Gesellschaft zu verbessern”) in ein System übergeht, in dem jeder Mensch das erhält, was er bezahlt. | Најлошо во оваа реформа на здравствениот систем, е токму тоа што таа поминува од универзален систем на човекови права, базиран на вредности како социјална солидарност („Можам да штрајкувам“, „Можам да се разболам додека штрајкувам”, „Денес за тебе, утре за мене”) и социјална правда („Секој има право на образование и на здравство”, „Обезбедување права за сите е најдобар начин да се создаде подобро општество”) на т. |
13 | Außerdem ist es ein System, in dem man nachweisen muss, dass man für den Fall einer Erkrankung oder anderwertiger Inanspruchnahme der Gesundheitsleistungen, versichert ist. | н систем во кој секој добива онолку колку што ќе плати и мора да го докаже неговиот статус на осигуреник дека поседува осигурување кое го покрива доколку се разболи или има потреба од здравствена нега. |
14 | Der Rückschritt im Bezug auf Menschenrechte ist enorm, ohne dass daraus bedeutende Ersparnisse resultieren. | Опаѓањето на правата на граѓаните е јасно, без да се овозможат значителни заштеди. |
15 | Patricia, das ist der von ihr verwendete Name, ist Mitglied der Plattform gegen das Dekret und erklärt, dass dieses beabsichtigt, sich einem “dem nordamerikanischen ähnlichen” System anzunähern, “in dem die Gesundheit zu einem Geschäft wird”. | Патриција, член на платформата против декретот, објаснува дека тој ќе доведе до нов систем „како во САД каде здравјето е бизнис”. Јас велам да за универзално здравје |
16 | Wie wird das gemacht?: Indem man den Zugang zu den Krankenversicherungskarten beschränkt. | Како? Со ограничување на пристапот до здравствена картичка. |
17 | Durch den Erlass werden die Krankenversicherungskarten von Immigranten ohne Papiere und Personen über 26, die noch nie bei der Sozialversicherung angemeldet wurden, zurückgefordert. | Декретот ја повлекува од оние без документи како и од лицата над 26 години кои никогаш не биле евидентирани за социјална осигурување. |
18 | Zusätzlich werden noch andere Einschränkungen der Rechte vorgenommen, wie das Ende des medizinischen Vorschusses oder anderen Leistungen die früher kostenfrei waren (wie Prothesen). | Оваа мерка се надоврзува на други укинувања на права како авансни медицински трошоци или други бенефиции (како протезите) кои сега ќе се наплаќаат. |
19 | Vor allem befürchtete man - obwohl die Reform eine Vielzahl von Personen betreffen wird - dass Personen ohne Papiere ab dem 1. September mit sofortiger Wirkung nicht mehr abgesichert sein würden. | Во пракса, иако реформата засега многу луѓе, најголемата грижа се недокументираните имигранти кои ќе бидат лишени од секакво здравствено осигурување почнувајќи од 1 септември. |
20 | Auf Twitter rief die Nachricht, dass die Regierung von den Menschen ohne Papiere 700€ (mehr als man für eine Versicherung bezahlt) für medizinische Versorgung verlangt, generelle Ablehnung hervor. | Корисниците на Твитер ја коментираа информацијата според која Владата ќе собира годишен надоместок од недокументираните лица во износ од 700 евра (или износ повисок од здравствено осигурување), одлука отфрлена речиси едногласно. |
21 | Laut Patricia ist das Dekret nicht nur verfassungswidrig, sondern auch ungerecht. Diese Ungerechtigkeit ist auch der Hauptgrund für die Dienstverweigerung. | Според Патриција, законот не само што е неуставен туку е и неправеден, што е и главната причина за противење. |
22 | Die Empörung unter den Bürgern steigt um so mehr als die Regierung Privatkliniken bevorzugt behandelt, was sich nachteilig auf die öffentlichen Gesundheitsleistungen auswirkt. | Незадоволството на јавноста продолжува да расте поради тоа што Владата ги промовира приватните клиники на сметка на јавното здравство. |
23 | Die Facebook-Seite der digitalen Plattform stellte ein Video online, das Aussagen von Betroffenen und Gegnern zeigt und die Nachricht vermittelt, dass “wir alle das Recht auf medizinische Versorgung” haben. | Страницата на Фејсбук на дигиталната платформа објави видео со изјави од оние кои се погодени од овие мерки како и од противници на реформите, со цел да ја пренесе пораката дека „сите ние имаме право на здравство“. |
24 | Anleitung zum Ungehorsam | Инструкции за непослушност |
25 | Auf der Webseite wird darauf hingewiesen, dass es sich bei der Dienstverweigerung um ein “anerkanntes, aber kaum reguliertes” Recht handelt und dass die Allgemeine Erklärung der Menschenrecht Gesundheit als eines der Hauptrechte einstuft. | Потсетувајќи дека приговорот е „признато, но не многу регулирано право“, и дека Универзалната Декларација за човекови права предвидува дека здравството е едно од основните права, дигиталната иницијатива предложува создавање критичка мрежа во здравствената арена. |
26 | Die Plattform hat vor, ein Netz der Verweigerer im Gesundheitsbereich zu schaffen. Dazu bietet sie sowohl einige Modelle für die Dienstverweigerung von Ärzte- und Krankenpersonal und administrativem Personal als auch Instruktionen und rechtliche und informative Dokumente. | За таа цел, тие нудат различни модели на приговори наменети за предавачите, здравствениот персонал, медицинските сестри и другиот немедицински персонал како и други инструкции и информативни правни документи. |
27 | Die Plattform verfolgt die Idee, dass sowohl das Gesundheitspersonal als auch die Angestellten der Administration mitwirken und dass auch die Menschen, die eigentlich kein Recht mehr auf gesundheitliche Versorgung haben, eine Krankenversicherungskarte beantragen und im Fall einer Verweigerung Beschwerde einreichen. | Идејата која платформата ја брани е дека здравствените работници и административците треба да соработуваат и дека дури и оние без документи треба да побараат здравствена картичка и ако нивното барање се отфрли тие треба да „инсистираат“. |
28 | Außerdem wird auf mögliche Schwierigkeiten, die auf Dienstverweigerer zukommen könnten, aufmerksam gemacht. | Тие исто така предупредуваат за тешкотиите и проблемите на кои може да наиде еден приговарач. |
29 | Bis jetzt sind dem Aufruf nach Ungehorsam ungefähr 1 000 Mediziner gefolgt und behandeln Immigranten ohne Papiere weiter. | До денес, околу 1000 доктори се приклучија кон иницијативата на приговор и продолжуваат да им помагаат на недокументираните имигранти. |
30 | Als Antwort darauf hat das Gesundheitsministerium inzwischen angekündigt, dass sie die Immigranten, um Sanktionen zu vermeiden, nicht länger versorgen dürfen: Der Krieg um die Gesundheit hat begonnen. | Од друга страна, Министерството за здравство ги предупреди да не ги лекуваат оние лица без документи доколку сакаат да избегнат санкции: војната за здравје е објавена. Оваа статија е дел од досието на Глобал Војсис за Европа во криза. |