# | deu | mkd |
---|
1 | Stop the Music: Spotify bricht Markteinführung in Russland ab | Стоп за музиката: Spotify го откажаа лансирањето во Русија |
2 | Bilder zusammengestellt von Tetyana Lokot. | Фотографија на Тетјана Локот. |
3 | Spotify, einer der weltweit größten Anbieter im Online Musikstreaming, bricht die Markteinführung ihrer Dienste in Russland ab. Als Grund hierfür nennt Spotify wirtschaftlich schwierige Zeiten sowie die neuen drakonischen Internetgesetze des Landes. | Spotify (Спотифај), еден од најголемите сервиси во светот за стримување музика онлајн, го откажа своето лансирање во Русија, повикувајќи се на економските потешкотии и новите драконски легислативи на интернетот. |
4 | Der in Schweden ansässige Musik-Streaming-Dienst, der von derzeit mehr als 60 Millionen Menschen genutzt wird, hatte ursprünglich geplant, seinen Service ab Oktober 2014 auch in Russland anzubieten. | Овој шведски сервис за стримување музика, кој моментално има над 60 милиони корисници, првично беше планиран за лансирање во Русија во октомври 2014, но лансирањето се одложи за почетокот на 2015 откако не успеа да постигне договор со локалните мобилни оператори. |
5 | Dieser Plan wurde jedoch auf Anfang 2015 verschoben, nachdem es zu keiner Einigung mit den lokalen Mobilfunkanbietern kam. | Spotify се откажа од Русија „[во] догледна иднина“, според извештај на РБЦ кој го цитира Александар Кубанеишвили, поранешниот извршен директор во Гугл кој беше најмен да раководи со канцеларијата на Spotify во Русија. |
6 | Laut eines RBC Berichts, der sich auf eine Aussage des ehemaligen leitenden Google Angestellten Alexander Kubaneishvili beruft, zieht sich Spotify “für die absehbare Zukunft” aus dem russischen Markt zurück. | Во писмо до соработниците, тој рече дека причините за промената на курсот на Spotify се „економската криза, политичката ситуација, и новите закони за регулирање на интернетот“. |
7 | Kubaneishvili sollte Spotify's russische Niederlassung leiten. | Самиот Кубанеишвили ќе ја напушти компанијата, изјави тој. |
8 | In einem Brief an seine Partner sagte er, dass Spotify's Kursänderung auf die “ökonomische Krise, die politische Lage und die neuen Internetgesetzgebungen” zurückzuführen sei. Darüber hinaus schrieb Kubaneishvili, dass auch er selbst das Unternehmen verlassen werde. | Иако поголемиот број на медиуми кои ја покриваат приказната укажуваат на влошените економски услови во Русија, Spotify, како и другите интернет компании, има многу што да се плаши од новиот закон за локализација на податоците, кој бара од интернет бизнисите да ги чуваат личните податоци на руските корисници во границите на државата. |
9 | Obwohl die meisten Medien den Rückzug Spotify's mit der sich verschlechternden ökonomischen Verfassung Russlands begründen, so hat Spotify doch, wie viele andere Internetunternehmen, viel zu befürchten. | Бидејќи е сервис базиран на „cloud“ технологија, Spotify едноставно не може да работи на начин на кој очекуваат руските власти, односно податоците на „Русите да се чуваат во Русија и податоците на Швеѓаните да се чуваат во Шведска“, извор од компанијата објаснува за РБЦ. |
10 | Das liegt am neuen Gesetz zur Datenspeicherung, das von Unternehmen verlangt, die persönlichen Daten von russischen Nutzern innerhalb der russischen Staatsgrenzen zu speichern. | Spotify е последниот од серијата меѓународни компании кои ги намалија своите планови за Русија во услови на растечката економска криза и политичкиот ќор-сокак со Западот. |
11 | Da Spotify ein Cloud-basierter Dienst ist, ist es dem Unternehmen schlicht nicht möglich, so zu arbeiten wie es die russischen Behörden von ihnen verlangen. | |
12 | Gegenüber RBC erklärte eine Quelle innerhalb des Unternehmens, dass “russische Daten nicht ausschließlich in Russland gespeichert und schwedische Daten nicht ausschließlich in Schweden gespeichert werden können.” | |
13 | Vor Spotify's Rückzug entschlossen sich auch eine Reihe anderer internationaler Unternehmen dazu, sich aus dem russischen Markt zurückzuziehen. Aller Wahrscheinlichkeit nach wegen der wachsenden Wirtschaftskrise und den zunehmenden politischen Machtkämpfen mit dem Westen. | Во декември 2014 од Гугл изјавија дека ќе ги затворат нивните седишта за инжењери во Русија како одговор на закон за чување на податоци, и во јануари 2015 Интел ги затворија нивните форуми за девелопери на руски јазик, заштитувајќи се себеси од неусогласеност со рускиот контроверзен закон за блогери. |
14 | Im Dezember 2014 gab Google bekannt, dass es seinen russischen Engineering Hauptstandort als Reaktion auf das Datenspeicherungsgesetz schließen wird und auch Intel hat im Januar 2015 seine russischsprachigen Sprachentwicklungsforen geschlossen, um sich vor einer Nichteinhaltung des kontroversen russischen Blogger-Gesetzes zu schützen. | |