Sentence alignment for gv-deu-20130215-14422.xml (html) - gv-mkd-20130304-20086.xml (html)

#deumkd
1Video verprügelter Frauen schockiert AngolaВидео од брутално тепање на жени ја шокираше Ангола
2Am 7. Februar 2013 wachte Angola von den Schmerzensschreien und Peitschenhieben zweier Frauen auf.[Сите линкови водат до страници на португалски јазик.]
3In nur drei Tagen wurde das auf Youtube hochgeladene 13-minütige Video bereits mehr als 25.000 Mal angeklickt, lief im öffentlichen Fernsehen und schockierte die angolanische Gesellschaft.На 7 февруари, 2013 година, Ангола се разбуди со звуците на болни вресоци на две жени, кои пазареле во дуќан и биле нападнати.
4Die zwei Frauen waren beschuldigt worden Seife und Champagner gestohlen zu haben und wurden daraufhin auf brutale Art und Weise von mehrere Männern - auch dem Eigentümer des Kaufhauses - missbraucht und sexuell gedemütigt.За само 3 дена, видеото на кое е прикажано бруталното тепање на двете жени, имаше повеќе од 25 000 прегледи на Јутјуб и беше прикажано на државната телевизија, со што ја шокираше анголската заедница.
5Жените, обвинети за крадење сапун и шишиња шампањско, биле казнети ригорозно и сексуално злоставувани од неколку мажи, вклучувајќи го и сопственикот на дуќанот.
6Später berichteten die Opfer, dass die Folter neun Stunden gedauert habe.Тие подоцна им кажале на репортерите дека нивното измачување траело со часови.
7Die Angreifer nutzten Macheten, Stangen und Schläuche, um die Frauen zu foltern, in einer Art, die an die Zeit der Sklaverei erinnert.Напаѓачите користеле мачети, пендреци и гумени црева за измачување на жените, слика која потсетува на деновите во ропство.
8In einem Land, in dem das Internet noch eine begrenzte Rolle spielt, war es gerade dieses Medium, das zum wichtigsten Mittel der Beobachtung wurde und diese „Privatjustiz“ bekannt machte.Во земја каде улогата на интернетот е сè уште ограничена, во овој случај тој се трансформира во инструмент за поголем надзор и ѝ овозможи на земјата од прва рака да го сфати значењето на „граѓанската правда“.
9Das Internet wird in Angola erst langsam zum Symbol der Emanzipation und erst Stück für Stück zu einem Instrument der Beobachtung und Information zum Wohle der Bevölkerung, wie der Journalist Reginaldo Silva auf Facebook erläutert [pt]:Интернетот, кој претставува симбол на еманципација, сега во Ангола ги прави првите чекори како чувар во служба на народот, како што објаснува новинарот Реџиналдо Силва на Фејсбук:
10Ich denke, dass ab heute die sozialen Netzwerke für die Machthabenden in diesem Staat eine andere Stellung gewonnen haben, vor allem mit der Hinsicht auf die richterliche Gewalt…. Es ist wichtig, dass die Machthaber verstehen, dass Information hier auf eine andere Art und Weise gemacht wird. …Мислам дека од денес па натаму, социјалните мрежи се здобија со нов статус помеѓу оние кои ја водат земјата, а посебно го свртувам вниманието кон судството… Важно е тоа што државните сили почнуваат на различен начин да се соочуваат со информациите кои потекнуваат од тука…
11Hinweis: Video mit Gewaltszenen (Link auf Youtube)Предупредување: графички слики.
12Zahlreiche Stimmen wandten sich gegen das Video und bekundeten ihr Bedauern und ihre Ablehnung über die verbreiteten Bilder, unter anderem der Generalstaatswalt Paulo Tchipilica und der Gouverneur von Luanda, Bento Bento.Видеото е споделено од ClubKnet на Јутјуб. Многу луѓе го кренаа својот глас против видеото, изразувајќи жалење и револт за ширењето на снимката.
13Dennoch ist Justino Pinto de Andrade der Ansicht [pt], dass diesen beiden nicht glaubwürdig seien:Меѓу нив се и обвинителот Пауло Чипилика и гувернерот на Луанда, Бенто Бенто.
14Меѓутоа, во една своја изјава коментаторот на Radio Eclésia и претседател на [опозициската партија] Демократски блок (Bloco Democrático), Хустино Пинто де Андраде, смета дека е невозможно да им се верува на овие членови на владата:
15Jeden Tag gibt es grundlose und barbarische Gewalt gegen Bürger, als ob sie keine Rechte besäßen, nicht mal die elementaren Grundrechte.Секој ден има незаслужено и варварско насилство против граѓаните, како тие да немаат права, најосновните права.
16Jetzt hören wir dank der veröffentlichten Bilder Mitleidsbekundungen seitens des Generalstaatsanwalts, Paulo Tchipilica, und sogar vom Gouverneur von Luanda, Bento Bento.Сега, како резултат на изложеноста на снимката слушаме изразување на револт од страна на обвинителот Пауло Чипилика и дури и од гувернерот на Луанда, Бенто Бенто.
17Die Frage, die ich mir jedoch stelle, ist die folgende: kann man dem „Mitleid“ dieser beiden Verantwortlichen glauben, wenn man doch sonst nie ihre Stimme hört, wenn Menschen auf der Straße überfallen und Demonstranten auf barbarische Art und Weise gequält werden?Моето прашање е следно: дали можеме да веруваме во ваквите изјави на „жалење“ од овие две одговорни лица, кога нивниот глас на протест не сме го слушнале никогаш, кога луѓето се нападнати на улиците, кога демонстрантите се нападнати на варварски начин
18Die Gruppe der parlamentarischen Frauen verurteilte ebenfalls die Gewaltszenen gegen die beiden Frauen.Групата на жени парламентарки исто така ги осуди сцените со насилство врз двете жени.
19In einer Pressemitteilung an die Nachrichtenagentur Lusa [pt] sagte die Abgeordnete der MPLA und ehemalige Familien- und Frauenministerin Candida Celeste Silva:Во соопштение до новинската агенција Луса, пратеничката од MPLA и поранешна министерка за семејство и унапредување на жените, Кандида Селесте Силва рече:
20Die Gruppe der parlamentarischen Frauen gratuliert allen Bürgern, die das Verbrechen verurteilen, halten wir es doch für ein Verbrechen gegen die Menschenrechte.Групата на жени-парламентарки им честита на граѓаните кои го пријавија овој злочин, кој го сметаме за напад на човековите права
21Dennoch schreibt [pt] der Journalist und Ex-Korrespondent der BBC, Reginaldo Silva, dass sich die meisten Frauen die Bilder ein weiteres Mal anschauen sollte:Меѓутоа, новинарот и поранешен дописник за Би-Би-Си (BBC), Реџиналдо Силва, смета дека повеќето жени треба повторно да ја погледнат снимката:
22Alle Frauen, von denen ich hörte, dass sie die Gewaltszenen verurteilen, scheinen ignoriert zu haben, dass das Verbrechen von mindestens drei anwesenden Frauen bezeugt werden kann, wie das Video leicht beweist.Сите жени кои денес ги слушнав дека го осудуваат насилството кон двете жени изгледа не обрнале внимание дека најмалку три жени биле директни сведоци на настанот, како што може да се забележи на снимката.
23Es ist ein Detail, das durchaus einen Unterschied macht und beachtet werden sollte, wenn über Recht und Unrecht gesprochen wird…Овој детаљ прави разлика и не треба да биде игнориран кога ќе се спроведува правдата…
24Die „gestohlene“ Flasche, Champagner der Marke Moet Chandon, die nur 28 Euro kostet, wird seitdem innerhalb der sozialen Netzwerke mit dem Verbrechen in Verbindung gebracht, wie ein Fotos von Master Ngola Nvunji [pt] auf Facebook zeigt.Украденото шише Moet Chandon, кое чини само 28 евра, сега, на социјалните мрежи се поврзува со сцените на насилство, како што може и да се види на слика споделена од Master Ngola Nvunji на Фејсбук.
25Hinweis: Video mit Gewaltszenen (Link auf Youtube) Seit letztem Jahr erschüttern immer wieder Gewaltbilder und -videos die angolanische Gesellschaft.Од минатата година, вакви случаи на насилство кои потоа беа објавувани на интернет, ја растреперија Ангола.
26Anfang dieses Jahres verbreiteten sich Bilder eines Gefangenen, der in einem Gefängnishof ausgepeitscht wird [Achtung: Video mit Gewaltbildern].Претходно оваа година, беа раширени слики од тепање на затвореник.
27Im Blogog Círculo Angolano Intelectual [pt] wird hervorgehoben, dass dieses Video bezeichnend für die angolanische Gesellschaft sei und auf welchem Wege sie sich befände.Блогот Círculo Angolano Intelectual (Интелектуален круг на Ангола) исто така предупредува дека оваа снимка е отсликување на анголското општество и правецот во кој тоа се движи.
28Wir müssen noch mal darüber nachdenken, was für ein Land und was für eine Gesellschaft wir unseren Kindern und den zukünftigen Generationen hinterlassen wollen.
29Und hier müssen wir alle handeln und niemandem darf das egal sein, denn leider sind solche Fälle wie diese ja alltäglich. Kriminalität ist ein Produkt der Armut, des Elends, der Arbeitslosigkeit, der sozial ungerechten Politik, wenn doch die Polizei sich selbst mehr um ihre gasosa [wörtlich Zitronenlimonade, Umschreibung für Schmiergeld] kümmert als um den Schutz der Bürger und des Allgemeinguts.Мораме повторно да размислиме за тоа каков вид на земја и општество сакаме да им оставиме на нашите деца и идните генерации, и затоа мора сите да реагираме, никој не смее да остане рамнодушен, бидејќи несреќни случаи како овој станаа наше секојдневие… криминалот е резултат на сиромаштијата, мизеријата, невработеноста, неправедните социјални политики, дури и самата полиција со ниските плати е позагрижена за gasosa [мито] за нивниот опстанок отколку за одбрана и заштита на граѓаните и општото добро.
30Das angolanische Staatsfernsehen berichtete, dass die Generalstaatsanwaltschaft und die Landespolizei die Verdächtigen bereits festgenommen hätten [pt].Анголската државна телевизија пренесе дека обвинителот на републиката и државната полиција веќе ги привеле осомничените во случајот.
31Die Generalstaatsanwaltschaft hob die Bedeutung der Verbreitung des Videos in den sozialen Netzwerken hervor.Исто така, обвинителот изјави дека е свесен за важноста од ширењето на снимката на социјалните мрежи.
32Dieser Artikel entstand in Zusammenarbeit mit Janet Gunter.Овој пост е напишан во соработка со Janet Gunter.