Sentence alignment for gv-deu-20111007-3862.xml (html) - gv-mkd-20120125-14992.xml (html)

#deumkd
1Tunesien: Arabische Blogger diskutieren die Situation in SyrienТунис: Арапските блогери ја дискутираат ситуацијата во Сирија
2Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung über die Proteste in Syrien 2011.Овој напис е дел од нашата специјална репортажа за Протестите во Сирија во 2011 година.
3Syrien ist in den Gedanken und Gesprächen vieler Teilnehmer des 3. Treffens arabischer Blogger [en], welches diese Woche in Tunis stattfindet.Сирија е во мислите и во дискусијата на многумина учесници на Третата средба на арапските блогери, која оваа недела се оддржува во Тунис.
4Die Feierstimmung, die durch die Revolutionen in Tunesien und Ägypten ausgelöst wurde, wurde gedämpft durch die Diskussionen über Syrien, wo das Regime die Gewalt erhöht, die Zahl der Todesopfer liegt bei fast 3.000 [en], und für viele kein Ende abzusehen ist.Веселото расположение предизвикано од револуцијата во Тунис и Египет, беше проследена со дискусија за Сирија, каде режимот го зголеми насилството, а бројот на жртви е околу 3,000 и многумина не можат да го видат крајот.
5Einige Sitzungen zu Syrien haben bei dem Treffen stattgefunden.Неколку сесии во врска со Сирија, се одржаа на состанокот.
6Am Mittwoch diskutierten Blogger den Einfluss von digitalem Aktivismus in Syrien, wobei man sich sehr auf die Syrische Elektronische Armee [en], die regimetreue Hacker-Gruppe, die für die kürzliche Verunstaltung der Website der Havard Universität verantwortlich ist, konzentrierte.Во среда блогерите го дискутираа влијанието на дигиталниот активизам во Сирија, фокусирајќи се на сиријската електронска армија, про-режимската хакерска група, која од неодамна е одговорна за изобличувањето на веб-сајтот на Универзитетот Харвард.
7Als sie bemerkte, dass Präsident Bashar Al Assad der Elektronischen Armee für ihre Bemühungen gedankt hatte, kommentierte Amira Al Hussaini: “KRANK.”Забележувајќи дека претседателот Башар Ал Асад и се заблагодари на електронската армија за нејзините напори, Амира Ал Хусаини искоментира: „БОЛНИ. “
8Ein Symbol, welches von syrischen Internetaktivisten verwendet wird, um ein Ende der Unterdrückung zu fordernСимбол, кој се користи од сиријските дигитални активисти за да го поттикнат крајот на репресијата
9Ein syrischer Teilnehmer sagte, dass der Einfluss der Internetaktivisten in Syrien minimal sei und um einen anderen Teilnehmer zu zitieren: @weddady merkte an, dass “der Einfluss vieler Internetaktivisten in Syrien auf die Mobilisierung ausländischer Medien begrenzt ist, sie organisieren nicht die Basis.”Еден сиријски учесник вели дека влијанието на дигиталните активисти во Сирија е „минимален“, цитирајќи друг, @weddady кој забележува дека „влијанието на интернет активизмот е ограничено на мобилизирањето на странските медиуми, тие не се организираат на копно. “
10Die Diskussion berührte auch die Frage der Authentizität, da einige Syrer innerhalb des Landes die Legitimität der Stimmen aus der Diaspora betonen, so wie @redrazan twitterte:Дискусијата го допре прашањето за автентичноста, па некои Сиријци од внатрешноста на земјата ја нагласија легитимноста на гласовите од дијаспората, како што твитна @redrazan:
11Die Stimmen der Syrer im Land als authentisch zu behandeln und diejenigen in der Diaspora nicht, ist lächerlich.Третирање на гласовите на Сиријците во земјата, а не на оние во дијаспората, е доста смешно.
12#Syrien#Syria
13@ahmed twitterte das Zitat eines anonymen syrischen Teilnehmers:Цитирајќи анонимен сиријски учесник, @ahmed твитна:
14Wie können die Syrer im Ausland den Protestierenden in Syrien helfen?Како сиријците во странство можат да им помогнат на демонстрантите?
15Gibt es dazu eine Möglichkeit?Постои ли начин да се направи тоа?
16#ab11#ab11
17Die Blogger diskutierten auch, wie man sich in Syrien organisieren könnte, wo Proteste oft schnell aufgelöst werden und die Bewegungsfreiheit eingeschränkt ist.Блогерите исто така дискутираа, како може човек да се организира во Сирија, каде многу често протестите се распрснуваат, а слободата на движење е ограничена.
18@ahmed übersetzte und transkribierte die Kommentare syrischer Teilnehmer, stellte die Schwierigkeiten der Organisation fest und bemerkte, dass die Syrer “‘fliegende Proteste' erfunden haben: schnelle zweiminütige Proteste, die gefilmt und hochgelaaden werden.”@ahmed ги преведе и транскрибираше коментарите на сиријските учесници, наведувајќи ги тешкотиите за организирање, забележувајќи дека Сиријците „ги измислиле „летечките протести“: брзи, две минутни протести, кои се снимени и прикачени. “
19Syrien zerreist mir das HerzСирија ми го крши срцето
20Donnerstagmorgen hielt ein syrischer Teilnehmer, der kürzlich einige Zeit im Land verbrachte, eine Rede zur entsetzlichen Lage im Land, was den jordanischen Blogger Naseem Tarawnah (@Tarawnah) dazu veranlasste, zu schreiben:Утрото во четвртокот, еден од сиријските учесници, кој неодамна поминал малку време во земјата, одржа говор за ужасната ситуација во земјата, поттикнуваќи го јорданскиот блогер Насем Таравна (@Tarawnah) да забележи:
21Mal ehrlich, Syrien war das emotionalste Thema bei #AB11, als Jordanier zerreißt es mir das Herz #BlessSyriaРацете долу, #Syria беше најемоционалната тема на #AB11, и како Јорданец, ми го крши срцето. #BlessSyria
22Den Redner zitierend, schrieb Tarawnah auch, dass nach sieben Monaten “keine Oppositionsgruppe seine Fähigkeit, das Regime zu stürzen gezeigt hat” und fragt: “Was können wir jetzt machen?”Цитирајќи го говорникот, Таравна исто така пишува дека по 7 месеци „ниту една опозициска група не покажала способност да го скрши режимот“ и прашува: „Каде одиме одтука?“
23Die syrisch-spanische Bloggerin Leila Nachawati zitierte auch den Redner, als sie erklärte:Сиријско-шпанската блогерка Лејла Начавати исто така го цитираше говорникот, објаснувајќи:
24Die syrischen Teilnehmer erklärten die Art und Weise, in welcher die syrische Regierung Sektiererei entfachen will um einen Bürgerkrieg auszulösen.Сиријскиот учесник ги објасни начините на кои сиријската влада се обидува да го потпали секташтвото, за да предизвика граѓанска војна.
25Obwohl die Situation furchtbar ist, äußerte der syrische Redner auch Hoffnung in der Diskussion.Иако ситуацијата е ужасна, сиријскиот говорник даде надеж за време на дискусијата.
26Laut Lilian Wagdy erklärte der Blogger auch, dass die einzige Hoffnung für Syrien ein erfolgreiches Ende der ägyptischen Revolution sei, und dass Syrer “nicht nebeneinander leben wollen, sondern miteinander.”Според Лилијан Вегди, блогерот исто така објаснува дека единствената надеж за Сирија е успешниот крај на египетската револуција и дека Сиријците „не треба да живеат еден покрај друг, туку еден со друг“