# | deu | mkd |
---|
1 | 36 Tote nach Protesten gegen Präsident Kabila in der Demokratischen Republik Kongo [Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten.] | 36 мртви, накратко исклучен интернет во ДР Конго, како резултат на протестите против претседателот Кабила |
2 | Am 19. Januar hat die kongolesische Polizei in Kinshasa gewalttätig die Demonstrationen gegen die Wahlreform aufgelöst, die es Präsident Kabila erlaubt weiterhin im Amt zu bleiben. | На 19 јануари, конголската полиција во Киншаса насилно ги растера демонстрантите против измените на изборниот закон кои ќе дозволат Јозеф Кабила да остане на власт. |
3 | 35 Demonstranten, fast alle Studenten, und ein Polizeibeamter wurden dabei getötet. | 35 демонстранти, најголем дел од нив студенти, и еден полицаец беа убиени. |
4 | Die Stadt Goma war durch viele Festnahmen von den Auseinandersetzungen besonders betroffen. | Градот Гома исто така беше погоден од судирите кои резултираа со апсења на многумина од илјадниците протестанти. |
5 | Präsident Kabila versucht eine Volkszählung zu organisieren, die insgesamt drei Jahre lang dauern würde. Somit kann er seine im nächsten Jahr auslaufende Amtszeit weiter verlängern. | Кабила има за цел индиректно да го продолжи неговиот мандат, кој завршува на крајот на идната година, преку организирање попис за кој ќе бидат потребни 3 години да се заврши. |
6 | Offiziell ist er durch die Verfassung daran gehindert für eine dritte Amtszeit zu kandidieren, jedoch würde die jetzige Amtszeit automatisch verlängert werden, bis die Volkszählung beendet ist. | Иако на Кабила му е забрането со Уставот да бара трет мандат, сепак неговиот мандат автоматски ќе биде продолжен се додека пописот не биде завршен. |
7 | Direkt nach den Auseinandersetzungen standen Internet sowie Kurznachrichtendienste für kurze Zeit nicht zur Verfügung. | Кратко после протестите, интернетот на мобилните телефони и пораките беа накратко затворени исто како и повеќето училишта во градот. |
8 | Gleichzeitig wurden viele Schulen der Stadt geschlossen. | Некои студентски домови беа запалени за време на протестите. |
9 | Die Regierung unter Kabila argumentiert, dass eine Volkszählung notwendig sei, um die Wahllisten für die Präsidentschafts- und Parlamentswahlen im Jahr 2016 festzulegen. | Соработниците на Кабила тврдат дека пописот е потребен пред да се издадат избирачките листи за претседателските и парламентарните избори во 2016. |
10 | Die einflussreiche katholische Kirche unterstützt die Opposition, Änderungen an dem geplanten Wahlkalender zu verhindern. | Влијателната католичка црква го поддржа барањето на опозицијата за откажување на сите измени на планираниот изборен календар. |
11 | Die vorgeschlagenen Berichtigungen werden zur Zeit vom Senat geprüft. | Предложените измени тековно се разгледуваат во Сенатот. |
12 | Das folgende Video, aufgenommen von Kininfos vom 19. Januar, zeigt die chaotischen Szenen in der Hauptstadt Kinshasa, als einige Demonstranten versuchen Straßen zu blockieren: | Следново видео снимено од Кининфос на 19 јануари ги прикажува хаотичните сцени во главниот град како што демонстрантите се обидуваат да ги блокираат улиците: |
13 | Paul Nsapu, Generalsekretär für Afrika der International Federation for Human Rights in Kinshasa, zeigt sich erschüttert von den exzessiven Maßnahmen der Regierung: | Пол Нсапу, генерален секретар за Африка на Меѓународната федерација за човекови права во Киншаса, е запрепастен од прекумерните мерки преземени од владата: |
14 | Diese Menschen wurden vor allem deshalb getötet, weil sie es gewagt haben zu protestieren. | Поголемиот дел од овие луѓе беа убиени додека одеа да протестираат. |
15 | Wir haben nicht damit gerechnet, dass die Regierung wie eine Rebellenorganisation reagiert. | Ние не очекувавме владата да дејствува на ист начин како и бунтовничката група. |
16 | Das folgende Video enthält eine Übersicht der Ereignisse der letzten Wochen: | Следново видео содржи повторување на настаните од минатата недела: |
17 | Ida Sawyer, Forscherin der Demokratischen Republik Kongo für Human Rights Watch fügt hinzu, dass die Maßnahmen gegen die Demonstranten im Kontrast zu dem Recht der freien Meinungsäußerung stehen: | Ида Сајер, истражувач за Human Rights Watch во ДР Конго, додава дека репресијата е спротивна на правото на граѓаните да се изразат себе си: |
18 | Kongolesische Sicherheitsbeamte feuerten in eine Gruppe Demonstranten mit tödlichen Ausgang. | Безбедносните сили во Конго пукаа во толпата од демонстранти со смртоносни резултати. |
19 | Menschen sollten das Recht haben, frei ihre Meinung zu äußern und friedlich zu protestieren, ohne die Angst dabei zu sterben oder verhaftet zu werden. | На луѓето треба да им се дозволи да ги изразат своите погледи и мирно да протестираат без страв дека ќе бидат убиени или уапсени |
20 | Die afrikanische Programmkoordinatorin des Committee to Protect Journalists (CPJ), Sue Valentin argumentiert, dass die Sperrung von Internet- und SMS-Kommunikation eine Verletzung der kongolesischen Grundrechte sei: | Програмскиот координатор за CPJ Африка, Су Валентајн тври дека исклучувањето на интернетот и СМС комуникацијата е повреда на основните права во Конго: |
21 | Durch die Sperrung des Internets und der Kurznachrichtendienste sowie das Blockieren von Webseiten, nehmen die Behörden den Menschen das fundamentale Recht zu kommunizieren und Informationen auszutauschen. | Со исклучувањето на Интернетот и пораките и блокирањето на веб страниците, властите во Конго им ги оневозможуваат основните права на граѓаните да комуницираат и да примаат и праќаат информации |
22 | Jason Stearns erklärt auf seinem Blog, warum diese Proteste eine komplett andere Stimmung haben: | Џејсон Стрнс, објаснува зошто овие протести имаат поинаков карактер на неговиот Конго Сиаса блог: |
23 | Studenten spielen heute eine viel wichtigere Rolle als noch 2011. | Студентите сега играат многу поважна улога отколку во 2011. |
24 | Das Epizentrum der Proteste ist die Universität von Kinshasa (UNIKIN), die von Polizei und Sicherheitsbeamten gestürmt wurde. | Епицентарот на протестите беше Универзитетот во Киншаса (UNIKIN), на кој упаднаа претседателските чувари и полицијата. |
25 | An der Universität sind über 30.000 Studenten eingeschrieben, und Hunderttausende an anderen Institutionen im Land. | Имаше повеќе од 30.000 студенти на универзитетот и стотици илјадници студенти од целата земја. |
26 | Auch in Bukavu waren es vor allem Studenten, die die Proteste angeführt haben. | Во Букаву, исто така, студентите беа на чело на демострациите организирани вчера. |
27 | Früher wurden die Universtäten eher mit Politikern in Verbindung gebracht, als Studenteninstitutionen von politischen Eliten vereinnahmt wurden. | Во минатото, политичката страст на универзитетските кампуси често беше зацврстувана кога студентските тела беа назначувани од политичките елити. |
28 | Joseph Kabila kam 2001 an die Macht, nachdem sein Vater Laurent Kabila ermordet wurde. | Овој пат се чини дека е поинаку. Јозеф Кабила дојде на власт во 2001, по убиството на неговиот татко Лорент Кабила. |
29 | Nach kongolesischem Recht ist die Polizei für Sicherheit und der Wahrung öffentlicher Ordnung während Demonstrationen verantwortlich. | Според законот во Конго, националната полиција е одговорна за обезбедување сигурност и осигурување на јавниот ред за време на демонстрации. |
30 | Der Polizeipräsident kann zudem das kongolesische Militär um Unterstützung bitten. | Началникот на националната полиција може да ја повика регуларната армија на Конго да обезбеди помош во случај полициските сили да бидат поразени. |