# | deu | mkd |
---|
1 | ‘The Worst Tours’ zeigt die dunklere Seite von Portugals Top Reiseziel | „Најлошите тури“ ги откриваат темните страни на португалските топ дестинации за патување |
2 | Durch Lonely Planet als Top 10 europäisches Reiseziel für 2013 bezeichnet, ist laut dem Reiseverlag die Stadt Porto, im Norden Portugals, als eine “lebendige Kunsthauptstadt, die zu Recht sehr viel Aufmerksamkeit als hochwertiges Reiseziel bekommt” augetaucht. | Именуван од Lonely Planet како дел од топ 10 европски туристички дестинации за 2013 година, градот Порто на северот од Португалија „се истакна како живописен главен град на уметноста кој со право добива големо внимание како одлична и вредна дестинација“, според издавачот на туристичкиот водич. |
3 | Aber es gibt mehr zu sehen in dieser malerischen Stadt, die als Weltkulturerbe der UNESCO gilt, als aromatische Weine und gastfreundliche Menschen und gutes Wetter. | Но, има и нешто повеќе од она што се гледа во овој живописен дом заштитен од УНЕСКО како светско богатство, вкусни вина и гостопримливи луѓе и време. |
4 | Während die instabile Wirtschaft des Landes den Geldstrom der ausländischen Besucher Willkommen heißt, sieht der normale Tourist oft nicht viel vom Alltagsleben der Menschen, die in Zeiten der Entbehrungen leben. | Иако на погодената економија во земјата и користат приходите од странските посетители, просечното туристичко искуство често не прикажува многу од она каков е навистина реалниот секојдневен живот за луѓето кои живеат во време на сиромаштија. |
5 | The Worst Tours ist ein kleines Reisebüro für diejenigen, die über die sonnige Oberfläche Portos, die zweitgrößte Stadt Portugals, hinauschauen wollen: | Посетета ја Најлошите тури, „нискорангирана агенција за тури“ за оние кои сакаат да видат повеќе од блескавите површини на Порто, вториот најголем град во Португалија: |
6 | Die Entbehrung hat die Wirtschaft ermordet. | Сиромаштијата ја уништи економијата. |
7 | Drei arbeitslose Architekten, Opfer dieser Krise, weigern sich die Stadt zu verlassen und entscheiden ein Reisebüro, das außergewöhnliche Touren zu Fuß organisiert, zu eröffnen. Die beiden Seiten Portos: die Gute und die Schlechte: Architektur, Geschichte, Politik, Urbanismus, preiswertes Essen und Gerüchte. | Тројца невработени архитекти кои се соочуваат со ненадејна економска деструкција одбиваат да го напуштат градот и решија да отворат невообичаена агенција за пешачки тури во Порто, поголемата слика, добро и лошо: архитектура, историја, политика, урбанизам, храна и озборувања. |
8 | Wir werden Ihnen die Gassen, die verlassenen Gebäude, die Plätze, die Hauptstraßen, die alten Märkte, die billigen ‘Tascas' mit scharfen Petiscos, die Geschichten, die sich dahinter verstecken, zeigen, und wir werden interessante Diskussionen über die Ansichten verschiedener Menschen führen. | Ние ќе ви ги покажеме уличките, напуштените згради, плоштадите, главните улици, старите пазари, евтините „таскас“ од зачинети грицки, приказните за нив и ќе имаме одлични дискусии за секоја парцијална гледна точка. |
9 | The Worst Tours macht sich über Kommentare portugiesischer Politiker lustig - wie “verringert eure Erwartungen” oder “lebe in deinen Möglichkeiten” - indem sie sie als Slogans für ihre Touren benutzen. | Најлошите тури се исмејува со изјавите на португалските политичари - како што се „спуштете си ги очекувњата“ или „живејте во рамките на вашите можности“ - употребувајќи ги како слогани за нивните тури. |
10 | The Worst Tours bringt Touristen an Orte, die einen Eindruck davon geben, wie die Wirtschaftskrise das Leben der Menschen in Portugal dramatisch verändert. | Најлошите тури ги носи туристите на места кои доловуваат како економската криза драматично ги менува животите на луѓето во Португалија. |
11 | In einem Interview [en] für den Sustainability Stories Blog, sagen sie, dass eine ihrer beliebtesten Touren durch die typischen “Inseln” Portos führt, eine Art Wohngemeinschaft, die “mit der Industrierevolution entstand, als eine Lösung, um die billigen Gastarbeiter, die in die Stadt kamen, unterzubringen”. | Во интервју за блогот Приказни за одржливост, велат дека една од нивните најпопуларни тури оди во типичните „острови“ на Порто, тип на колективно домување кое „се појави со Индустриската револуција како начин на акомодирање за евтината работна рака која пристига во градот“. |
12 | Sie erklären auch, dass es ihr Ziel ist, “eine Stadt zu zeigen, die obwohl sie eine Ruine ist, eine schöne Ruine ist”: | Тие објаснуваат дека нивната цел е „да се покаже дека градот и покрај тоа што е руиниран, е убава руина“: |
13 | Es ist leicht die Krise zu sehen: die Stadt zerfällt wegen der Entbehrungen, sie ist verlassen, leer, es gibt Armut… und sie hat sehr interessante Gebäude und auch Plätze. | Кризата е лесно да се види: градот е еродиран поради сиромаштија, напуштен е, празен, и има сиромаштија… а има и многу интересни згради и места. |
14 | Sie hat Kontraste: sie ist keine Postkarte, nicht einmal eine Illustrierte. | Има контрасти; не е разгледница, ниту илустрација. |
15 | Wir glauben, dass das Wort “Tourismus” ein beschädigtes und kommodifiziertes Wort ist. | Мислиме дека туризмот е оштетен и распространет збор. |
16 | Reisen heißt selber die Orte, die man besucht, zu begreifen, und jenseits der widerspruchlosen, sauberen und glitzernden Touristenrundgänge zu gehen. | Да патуваш значи да се вклучиш во местата кои ги посетуваш. Да одиш понатаму од контрадикциите - слободни, чисти и светкави туристички кругови. |
17 | The Worst Tours Flyer | Флаер на Најлошите тури |
18 | Global-Voices-Autor Stanislas Jourdan hat die Stadt besucht und war sehr berührt von dem stagnierenden Immobilienmarkt, dem Mangel an Chancen für die Menschen während die Arbeitslosigkeit nur zunimmt und von der Zahl der Auswanderer (“die Stadt Porto hat seit den 1990ern 65,000 Einwohner verloren”, sagt er). | Авторот на Глобај Војсес, Станислас Јоурдан, го посети градот и беше навистина погоден од парализираниот пазар на домување, недостатокот на можности за луѓето со растот на невработеноста, и бројките на иселување („градот Порто изгуби 65.000 жители од 1990 година наваму“, вели тој). |
19 | Nach einer “Worst Tour”, schrieb er in seinem Blog über “Porto, eine zu werdende Geisterstadt”: | По „најлошата тура“ тој напиша на неговиот блог за „Порто, град на духови во изработка”: |
20 | Die ersten Stunden meines Aufenthalts in Porto hinterließen einen sehr guten Eindruck der Stadt. | Првите часови од мојот престој во Порто ми оставија голем впечаток за градот. |
21 | Ich konnte die Schönheit der Stadt und ihre tollen Brücken aus dem Zug oder von der tollen Terasse, wo ich einen Halt machte, bevor ich einen anderen Bus nach Lissabon nahm, bewundern. | Можев да се восхитувам на убавината на градот и неговите прекрасни мостови од возот или убавата тераса каде завршив пред да фатам друг автобус за Лисабон. |
22 | Aber es gab eine dunkle Seite der Stadt, die ich erst am Tag nach meiner Ankunft bemerkte. | Но, имаше темна страна на градот која ја открив следниот ден по моето пристигање. |
23 | Mehr als irgendwo anders in Portugal, wird Porto langsam eine Geisterstadt. | Повеќе од било каде во Португалија, Порто се претвора во град на духови. |
24 | In jeder Straße gibt es dutzende leere Häuser mit kaputten Fenstern oder “zu verkaufen” Schildern an den Wänden. | На секоја улица, дузина празни куќи со скршени прозорци, или знаци „за продажба“. |
25 | Viele dieser Häuser stehen schon seit Jahrzehnten zum Verkauf und es ist nicht außergewöhnlich Ruinen in der City zu finden. | Многу од нив се продаваат со декади, и не е ретко да се видат руинирани куќи во градскиот центар. |
26 | Gemäß Zahlen des Jahres 2011, sind 12.7% aller Häuser der Region Porto unbewohnt, und in der Stadt Porto sind die Zahlen noch höher, 18.8%. | Според бројките од 2011, 12.7% од сите куќи во пошироката област на Порто се слободни, а тоа е за 18.8% повеќе од внатрешноста на општината Порто. |
27 | “Grafitti blutender Häuser gegen Staatsgewalt”. | „Графити на куќи кои крварат против државното насилство“. |
28 | Im Juli 2013 setzte der Bürgermeister Portos Bewohner des Viertels Fontainhas auf die Straße, dann sprayte “jemand” Solidaritätsgrafitti auf die verlassenen Häuser. | Во јули 2013, градоначалникот насилно ги исели сиромашните од нивните домови во соседството Fontaínhas во Порто, а потоа „некој“ исцрта графити од солидарност на напуштените куќи. |
29 | Seitdem wurden die Bewohner in “Sozialwohnungen” untergebracht, ohne Blick auf den Fluss Douro. | Оттогаш жителите се дислоцирани во „социјални домови“ без поглед на реката Дуро. |
30 | Besuche die Facebook Seite von The Worst Tours, um mehr Photos zu sehen. | За повеќе слики проверете ја страницата на Фејсбук на Најлошите тури. |
31 | Leute aller Altersgruppen, seien es Aktivisten oder auch nicht, die aus den verschiedensten Ländern wie Australien, Thailand und Deutschland kommen, die einfach nur die Stadt aus einem anderen Blickwinkel kennenlernen möchten, haben sich The Worst Tours angeschlossen. | Луѓе од сите возрасти, активисти или не, кои доаѓаат од различни земји дури и од Австралија, Тајланд и Германија, кои едноставно сакаат да го запознаат градот преку различен поглед, се придружија на Најлошите тури. |
32 | Dies war auch der Fall von Eva V., die nach einer Reise nach Porto folgendes in ihrem Blog schrieb: | Тоа е случајот со Ева В., која по патувањето во Порто на нејзиниот блог напиша: |
33 | wenn du alternative Touren magst und diesen arbeitslosen Architekten helfen möchtest, besuche ihre Webseite und buche eine Worst Tour! | доколку сте за алтернативни тури и сакате да ги поддржите овие архитекти без работа, погледнете го нивниот веб-сајт и закажете си Најлоша тура! |
34 | Enttäuschung garantiert. ;-) | Загарантирано разочарување. ? |
35 | Man kann ein Interview mit The Worst Tours in Englisch auf dem audio Portal der deutschen Communityradios hören, oder auch auf dieser Karte, von Global Voices in einem Workshop für deutschsprachige Moderatoren erstellt, die mehr Geschichten über kreative Alternativen gegen die europäische Wirtschaftskrise, mit speziellem Blick auf die südlichen Länder, erzählen wollen. | Може да слушнете интервју на англиски со Најлошите тури на аудио порталот на радијата на германската заедница, или преку оваа мапа, подготвена за време на работилница на Глобал Војсес налик на хакатон, за емитувачите на германски јазик кои сакаат да раскажат повеќе приказни за креативните алтернативи кои произлегуваат од европската економска криза, со посебен фокус на земјите од југот. |
36 | Das Radioprogramm wurde auf dem Free Radios Camp erstellt und am 9. Mai 2013 live vom Ufer des Bodensees gesendet. | Радио сегментот е произведен на кампот Слободни радија, и емитуван во живо од бреговите на езерото Констанц на 9 мај, 2013. |