# | deu | mkd |
---|
1 | Argentinien und die Falklandinseln: 30 Jahre nach dem Krieg | Аргентина и Фолкландските Острови: 30 години по вооружениот конфликт |
2 | Dieser Artikel wurde von Anna Bytom und Christina Maximini, Studierende des FTSK Germersheim, unter der Leitung von Dr. Eva Katrin Müller im Rahmen des Projektes „Global Voices“ übersetzt. | |
3 | 30 Jahre nach der Landung Argentiniens auf den Falklandinseln am 2. April 1982 wird des Beginns dieses Krieges um die Souveränität der Inseln gedacht. Ihm fielen 649 Argentinier zum Opfer. | Триесет години по пристигнувањето на аргентинските трупи на Фолкландските Острови, на 2 април, 1982 година, Аргентина го памети почетокот на војната за суверенитет на Островите, во која загинаа 649 Аргентинци. |
4 | Die Website Voces Escritas [es] fasst die Statistiken zusammen: | Интернет страницата Voces Escritas (Пишани гласови) дава резиме на статистиката од војната: |
5 | Insgesamt ließen 649 Argentinier im Falklandkrieg ihr Leben, 1188 wurden verletzt. | Вкупно, 649 Аргентинци ги загубија животите, а 1188 беа повредени за време на војната на Фолкландските Острови. |
6 | Aber er hatte noch weitere Folgen: mehr als 500 Veteranen begingen in den Jahren nach dem Krieg Selbstmord, während die Gesellschaft und die demokratischen Regierungen sich gleichgültig zeigten. | Но, последиците не запреа тука: повеќе од 500 поранешни војници извршија самоубиство во годините по војната, соочени со општествената индиферентност и запоставеноста од демократските влади. |
7 | Auch auf englischer Seite gab es Tote. | Споменик за загинатите во Фолкландската војна. |
8 | Die Zeitung El Malvinense [es] hat nachgeforscht und nach einigen Aktualisierungen schließlich eine Statistik über Todesopfer und Materialverlust herausgegeben: | Ушуаја, Аргентина. Слика од корисникот на Фликр, Хорхе Андраде. |
9 | Beschädigte oder verlorene Schiffe insgesamt: 31 | Употребена со дозвола (CC BY 2.0) |
10 | Verlorene Flugzeuge insgesamt: 45 | Исто така, имаше и британски жртви. |
11 | Großbritannien hat nie offen gelegt, wie hoch der Truppen- und Materialverlust tatsächlich war. Die von uns ermittelten Zahlen zeigen, dass der erlittene Schaden weit über dem Argentiniens liegt. | El Malvinense спроведе истрага која беше ажурирана и конечно го објави бројот на жртви од Велика Британија и штетата од загубата на воени ресурси: |
12 | Der Blog Diálogos [es] veröffentlicht allerdings spezielles Material von Marcos Brincci, der andere Zahlen nennt: | Вкупно загинати: 1,029 (проценето)Вкупно оштетени или потонати бродови: 31 |
13 | Den Krieg vergisst man nicht, diese 74 Tage, die auf den 2. April 1982 folgten, forderten das Leben von fast 650 Argentiniern und etwa 250 Briten. | Вкупно урнати авиони: 45 Велика Британија никогаш не го објави вистинскиот број на загинати или количеството на потрошено оружје. |
14 | Die Falklandinseln sind von diesen schrecklichen Tagen geprägt. | Ова покажува колкава е претрпената штета, што ја надминува онаа од Аргентина. |
15 | Am 2. April gedachte man in einer zentralen Feier des 30. | Од друга страна, блогот Diálogos, во специјален пост од Маркос Бринки, објавува алтернативна статистика: |
16 | Jahrestags des Falklandkrieges. Die offizielle Nachrichtenagentur Telam [es] veröffentlichte Teile der Eröffnungsrede der Präsidentin Cristina Fernandez de Kirchner: | Војната нема да биде заборавена, тие 74 дена од 2 април 1982 ги зедоа животите на речиси 650 Аргентинци и околу 250 Британци. |
17 | „es ist eine Ungerechtigkeit, dass im 21. | Фолкландските Острови ги паметат тие ужасни денови. |
18 | Jahrhundert koloniale Enklaven wie die Falklandinseln in nur wenigen Kilometern Entfernung weiterbestehen“ Sie fügt hinzu: | На 2 април, во Аргентина, претседателката Кристина Фернандез де Киркнер организираше церемонија за одбележување на 30-годишнината од Фолкландските војни. |
19 | „Es gibt 16 koloniale Enklaven in der Welt, zehn davon gehören zum Vereinigten Königreich. | Официјалната новинска агенција Telam објави дел од нејзиниот говор: |
20 | Es ist absurd, dass Großbritannien immer noch Hoheitsansprüche auf die Inseln erhebt. “ Denkmal für die im Falklandkrieg Gefallenen. | „неправедно е тоа што во 21 век сè уште постојат колонијални енклави, како онаа што ја имаме тука и тоа само на неколку километри оддалеченост“ - што се однесува на Фолкландските Острови. |
21 | Ushuaia, Argentinien. | Таа понатаму забележува: |
22 | Bild von Jorge Andrade auf Flickr. (CC BY 2.0) | „од 16те колонијални енклави кои постојат во светот, 10 ѝ припаѓаат на Велика Британија“ и потврди дека „е апсурдно да очекуваме контрола“ врз островите. |
23 | Die englische Nachrichtenagentur BBC [en] berichtet über die Rede der Präsidentin und gibt die Worte des britischen Premierministers David Cameron [en] wieder: | БиБиСи исто така пишува за говорот на претседателката и ги транскрибира зборовите на британскиот премиер Дејвид Камерон. |
24 | Großbritannien setzt sich weiter bedingungslos für das alleinige Recht der Bewohner der Falklandinseln ein, über ihre eigene Zukunft zu bestimmen. | Британија останува силно посветена на поддржувањето на правото на жителите на Фолкландските Острови да ја одредат својата иднина. |
25 | Auf Twitter gedenkt Falklands Island Gov (@falklandsgov) [en] des Jahrestages: | На Твитер, Falklands Island Gov (@falklandsgov) пишува за датумот: |
26 | Heute ist eher ein Tag zum Nachdenken als zum Feiern. | Денес е ден за размислување, не за прослава. |
27 | Nach 30 Jahren sind wir stolz auf die weltweit große Unterstützung für die Falklandinseln. | 30 години подоцна, горди сме на поддршката што ја добиваме од целиот свет. |
28 | Während des Wochenendes vor dem 2. April wurden die #MalvinasArgentinas [es] zu einem heiß diskutierten Thema. | За време на викендот пред 2 април, хаштагот #MalvinasArgentinas (Аргентина Фолкландски Острови) стана локален трендинг наслов. |
29 | Gwaa (@TheNorthGwaa) [es] schreibt: | Gwaa (@TheNorthGwaa) пишува: |
30 | Wäre kein Öl auf den #MalvinasArgentinas gefunden worden, hätte man die UNO niemals gebeten, die Zuteilung der Gebiete neu zu verhandeln. | Ако не пронајдеа нафта на #MalvinasArgentinas, немаше да бараат интервенција од ООН за повторно преговарање за земјата. |
31 | Francisco Angulo (@fran_spg) [es] averurteilte die Gesänge des Publikums während eines Fußballspiels: | Истовремено, Франциско Ангуло (@fran_spg) не ги одобрува пеењата на толпите за време на фудбалски натпревари во текот на викендот: |
32 | Der Veteranen zu gedenken, ist in Ordnung, aber als das ganze Stadion „Wer nicht aufspringt, ist ein Engländer“ sang, lief es mir eiskalt den Rücken runter. | #MalvinasArgentinas Добро е да се сеќаваме на поранешните војници, но ме лазат морници кога целиот стадион пее „Кој не скока е Англичанец“. |
33 | Marcelo P (@my_silver10) [es] kritisiert dagegen die derzeitige Regierung: | Од друга страна, Mарсело П (@my_silver10), ја критикува актуелната влада: |
34 | Mit dem ganzen Gerede von den #MalvinasArgentinas will Cristina doch nur von der #Inflation [es], den #Sicherheitsproblemen [es] und der argentinischen Kirchturmpolitik ablenken. | Цела оваа #MalvinasArgentina работа е циркус кој го направи Кристина за да го одвлече вниманието од #Inflacion (инфлација), #Inseguridad (несигурност) и аргентински политики. |
35 | Ebenfalls via Twitter zitiert Natalia Rodriguez (@manatu15) [es], einen Ausschnitt eines Liedtextes des bekannten argentinischen Singer-Songwriters Atahualpa Yupanqui [es], der von den Falklandinseln handelt | Исто така, преку Твитер, Наталија Родригез (@manatu15), цитира стихови од песна од реномиран аргентински пејач и текстописец Aтахуалпа Јупанкуи, повикувајќи се на Фолкландските Острови: |
36 | Es wird weiter tausend blau-weiße Flaggen auf dem Meer geben, doch wir wollen eine auf den Steinen der Insel gehisst sehen. | Илјадници знамиња на морето, сини и бели, ќе продолжат, но сакаме да видиме едно, потковано, на вашите камења. |
37 | (A. | (A. |
38 | Yupanqui) #MalvinasArgentinas. | Јупанкуи) #MalvinasArgentinas |
39 | Auf der Seite Defonline [es] ist ein Interview mit Martín Balza zu finden, dem damaligen Oberbefehlshaber der argentinischen Armee und Veteran des Falklandkrieges, der den gesamten Konflikt miterlebt hat. | Интернет страницата Defonline обезбедува запис од разговорот со Maртин Балза, поранешен командир во аргентинската војска и ветеран од Фолкландската војна, кој беше присутен на конфликтот. |
40 | Zur Lage der diplomatischen Beziehungen zwischen Argentinien und Großbritannien und auf die Frage, ob die „kelpers“, wie man die Inselbewohner nennt, in die Verhandlungen einbezogen werden sollten, antwortet Balza: | Што се однесува на дипломатските односи помеѓу Аргентина и Велика Британија и како одговор на прашањето „треба ли Келперите [жителите на Фолкландските Острови] да учествуваат во преговорите?“, Балза тврди дека: |
41 | Ich bin absolut nicht damit einverstanden, wenn jemand sagt, dass die Wünsche der Inselbewohner respektiert werden sollen. | Воопшто не се согласувам кога некој вели дека треба да се почитуваат желбите на островјаните. |
42 | Ihre Interessen sollen respektiert werden: ihre Lebensweisen, ihr Besitz, ihre Sprache, ihre Religion, etc. Die Engländer haben die Wünsche der Argentinier 1833 nicht respektiert. | Треба да се почитуваат нивните интереси: начин на живот, сопственост, јазик, религија итн. Британците не ги почитуваа желбите на Аргентинците во 1833 год. |
43 | Außerdem gilt durch eine ausdrückliche Bestimmung der Vereinten Nationen, vor allem seit 1965 mit dem Special Committee on Decolonization, für die einheimischen Einwohner auf den Falklandinseln nicht das Selbstbestimmungsrecht der Völker. | Исто така, со посебна одредба од Обединетите Нации, особено по 1965 година заедно со Комитетот за деколонизација, случајот со Фолкландските Острови не е воден според Принципот за самоопределување на народите, што го засега домородното население. |
44 | Diejenigen, die dort lebten, wurden ausgewiesen und diejenigen, die später kamen, wurden eingebürgert. | Жителите на Фолкландските Острови ги отфрлија оние кои некогаш беа и ги воведоа оние што се сега. |
45 | Roger Edwards [en], Bewohner der Falklandinseln und Veteran des Krieges von 1982, äußert sich in der Zeitung The Guardian [en] jedoch folgendermaßen: | Меѓутоа, Роџер Едвардс, жител на Фолкландските Острови и ветеран од војната од 1982 година, коментира во The Guardian: |
46 | Die Bewohner der Falklandinseln sind ein friedliches, hart arbeitendes und belastbares Volk. | Жителите на Фолкландските Острови се мирољубиви, вредни и издржливи луѓе. |
47 | Unsere Gesellschaft floriert und ist zukunftsorientiert. | Нашето општество вирее и гледа кон иднината. |
48 | Alles, was wir wollen ist, in Frieden gelassen zu werden, über unsere Zukunft selbst zu entscheiden und verantwortungsvoll ein Zuhause für unsere Kinder und kommende Generationen aufzubauen. | Сè што бараме е да нè остават сами да ја бираме нашата иднина и одговорно да го развиваме нашиот дом за нашите деца и идните генерации. |
49 | Wir wünschen uns vor allem von denjenigen, die mit einer ignoranten Haltung über unsere Zukunft entscheiden wollen, dass unsere Standpunkte und vor allem unsere Wünsche respektiert, berücksichtigt werden, wie es in der UN-Charta verankert ist. | Ние бараме, особено од оние кои си даваат право да коментираат од неинформирана гледна точка за нашата иднина, да нашите права и нашите размислувања и пред сè нашите желби се почитуваат и да се сметаат за затворени во повелбата на ООН. |
50 | Auf Twitter sind zu dem Thema Beschwerden, Anmerkungen, Proteste und andere Beiträge von Bürgern zu finden. | Помеѓу поплаките, статиите, реакциите на нетизените (граѓаните на интернетот) и протестите, Aдријан Боно (@AdrianBono) вели: |
51 | Adrian Bono (@AdrianBono) [es] stellt bei seiner Suche fest: | |
52 | Während in Argentinien das Thema #MalvinasArgentinas auf Twitter trending topic ist, taucht es in Großbritannien überhaupt nicht auf. | Додека во Аргентина #MalvinasArgentinas е трендинг тема, на Твитер во Велика Британија ова воопшто не е споменато. |
53 | Das sagt ja wohl schon alles, oder? | Доволно јасно, зар не? |