# | deu | mkd |
---|
1 | Spanien: Generalstreik bereits 100 Tage nach Regierungswechsel | Шпанија: Генерален штрајк по само 100 дена од формирањето на влада |
2 | Dieser Artikel wurde von Heidi Winters, Christine Tschoppe, Manuela Rottmann, Melanie Adamietz, Anna Nichayuk und Jana Michels, Studierende des FTSK Germersheim, unter der Leitung von Nadine Scherr im Rahmen des Projektes „Global Voices“ übersetzt. | |
3 | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. | Овој пост е дел од нашата специјална репортажа Европа во криза. |
4 | Mit dem Ziel das Land lahmzulegen und die Regierung dazu zu zwingen, die Implementierung der Arbeitsmarktreform [es], zu stoppen, rufen die größten Gewerkschaftsverbände Spaniens heute, am 29. | |
5 | März 2012, (29M) zum Generalstreik auf. Der Aufruf erfolgte als Reaktion auf Kürzungen in den Bereichen Sozialleistungen, Bildung, Forschung und Entwicklung, Gesundheit, erneuerbare Energien und vor allem auf die Arbeiter anvisierende Arbeitsmarktreform, welche die Entlassung von Mitarbeitern erleichtert und deren Arbeiterrechte schwächt, während die Arbeitgeber davon profitieren. | По кратењата во социјалните услуги, образованието, истражувањето и развојот, здравството, обновливата енергија и пред се, таргетирањето на работниците со новата Трудова реформа која го олеснува нивното отпуштањето и ги ослабува нивните права, а во исто време им помага на работодавците, главните шпански синдикати, денеска на 29 март 2012, повикаа на генерален штрајк со цел да ја парализираат државата и да ја присилат и одвратат владата да ги имплементира овие мерки. |
6 | Auf Grund hoher Arbeitslosigkeit (zurzeit sind mehr als 5 Millionen Spanier arbeitslos), führt die Regierung deregulierende Maßnahmen ein, was, wie man bereits in Irland sehen konnte, nicht die versprochenen Ergebnisse erzielt. | Соочена со високи стапки на невработеност, со повеќе 5,000,000 Шпанци без работа, владата воведува дерегулирачки мерки кои, како што се виде во Ирска, не ги даваат посакуваните резултати. |
7 | Gruppen, die sich der #15M, der aktuell bekanntesten gesellschaftlichen Bewegung [es] Spaniens, angeschlossen haben, unterstützen ebenfalls den Generalstreik, geben ihm eingeschlosseneres [es] Erscheinungsbild, und werten somit das”schlechte Image” [es] der Gewerkschaften aus den letzten Jahren auf. | Групи поврзани со #15M, најпознатото шпанско социјално движење во последно време, истотака го поддржуваат генералниот штрајк давајќи му поинклузивен изглед и со тоа ублажувајќи ја „лошата слика“ која синдикатите ја имаат во последните години. |
8 | Diese Gruppen fordern die99% zum Streik [es] und die Bürger zur Selbstorganisation auf. | Овие колективи повикуваат на 99% на штрајк и апелираат до граѓаните сами да се организираат. |
9 | All diese Aufrufe zum Handeln können auf derinteraktiven Landkarte [es] angeschaut werden: | Сите овие повици за акција можат да се видат на следнава интерактивна мапа: |
10 | Mit Hilfe der Angaben über denStromverbrauch im Land [es] lassen sich Aussagen über den Streik machen: Bei sinkendem Verbrauch wird angenommen, dass sich eine größere Anzahl von Menschen an dem Streik beteiligt haben. | Возможно е да се следи генералниот штрајк користејќи ги податоците за побарувачката на електрична енергија низ земјата, според теоријата дека ако побарувачката опадне тоа би значело дека штрајкот привлекол поголем број на учесници. |
11 | Zudem wurde zum Konsumstreik aufgerufen, bei dem die Bürger am Tag des Streiks jeglichen Konsum einstellen sollen. Wie groß der Erfolg des Streiks und die Teilnahme daran sein werden, wird sich in den kommenden Tagen herausstellen. | Истотака, беше повикано и на штрајк со глад и беше апелирано до граѓаните да не консумираат ништо на денот на штрајкот, предлог за чија успешност и излезност ќе покажат наредните денови. |
12 | In diesem Video wird der Aufruf zum Konsumstreik gezeigt[es]: | Следи видео за повикот на штрајк со глад: |
13 | Bereits in den ersten Stunden des Streiks am 29. März kam es zu mehreren Auseinandersetzungen zwischen den piquetes (eine Gruppe von Menschen, die sicherstellt, dass niemand die Arbeitsstätte betritt), den Arbeitern und der Bereitschaftspolizei, die, wie üblich, keine sichtbaren Identifikationszeichen trug. | Во првите неколку часа од штрајкот на 29 март, веќе имаше неколку конфронтации помеѓу пикетите (група на луѓе кои не дозволуваат никој да влезе на работното место) и работниците и полицијата за спречување безредија, која како и обично не носеше видливи знаци по кои би можела да биде распознаена. |
14 | In diesem Video kann man sehen wie, José Antonio Castro, der Vertreter des andalusischen Parlaments, diese Vorgehensweise verurteilt [es]: | На следново видео може да видиме како претставникот на Андалузискиот парламент, Хозе Антонио Кастро го осудува ова: |
15 | Für heute Nachmittag und heute Abend wurde überall im Land zu massiven Demonstrationen aufgerufen. | Попладнево и вечерва, масивни демонстрации беа свикани насекаде низ земјата, а ние ќе продолжиме да обезбедуваме информации за настаните на денот. |
16 | Wir werden weiterhin über die Geschehnisse des Tages berichten. | Исто така, може да го следите штрајкот на Твитер користејќи го хаштагот #enhuelga. |
17 | Sie können den Generalstreik auch auf Twitter verfolgen, indem Sie folgenden Hashtag benutzen: #enhuelga [es]. | Овој пост е дел од нашата специјална репортажа Европа во криза. |