# | deu | mkd |
---|
1 | Basar-Besitzer prügelt 17-jährigen Waisenjungen zu Tode und löst damit öffentliche Empörung aus | |
2 | Der Nazari Nek Basar ist der Schauplatz des mutmaßlichen Mordes an einem Waisenjungen, der gestohlen hatte. | Директор на чаршија во Таџикистан обвинет за претепување сирак до смрт го навлече гневот на јавноста |
3 | Screenshot aus dem am 20. Januar hochgeladenen YouTube-Video. | Чаршијата Назари Нек беше местото на наводното убиство на сирак кој крадел. |
4 | Tadschikische Facebook-Nutzer sind entsetzt über das das Verhalten eines Basar-Leiters im Norden Tadschikistans. Dieser hat gestanden, einen 17-jährigen Waisenjungen zu Tode geprügelt und einen weiteren schwer verletzt zu haben. | Фејсбук корисниците од Таџикистан се во шок после однесувањето на директорот на чаршијата во северниот дел од државата, откако тој призна дека претепал 17 годишен сирак до смрт и сериозно повредил друг. |
5 | Der Basar-Leiter hatte die beiden Jungen zuvor erwischt, wie sie Geld im Wert von etwa 70$ und Lebensmittel von einem Stand auf dem Gelände des Nazari Nek Basars in der Region Bobojon Ghafurov stahlen. | Директорот на чаршијата претходно ги фатил двајцата како крадат пари во вредност од околу 70 долари и храна од продавница која се наоѓа во просториите на чаршијата Назари Нек во областа Бобојон Гафуров. |
6 | Zeugen berichteten gegenüber den Medien, dass die beiden Teenager - deren Zuhause ein Waisenhaus mit angeschlossener Schule in der Region ist - als sie von Rustam Jurayev, dem Besitzer des Nazari Nek Basars, und seinen Wachen am 17. Januar ergriffen wurden, riefen “Wir hatten Hunger”. | Сведоците изјавија за медиумите дека двајцата тинејџери - жители на училиштето-сиропиталиште во регионот- викале „ние бевме гладни“, кога биле фатени од сопственикот на Назари Нек Рустам Јурујев и неговото обезбедување на 17 јануари пред да бидат одведени во затворена соба. |
7 | Die Jungen wurden danach in einen geschlossenen Raum geführt, in dem einer der beiden Jungen starb. | Едно од двете момчиња почина внатре во собата. |
8 | Der zweite Junge liegt noch im Krankenhaus. | Другото момче остана во болница. |
9 | Der Basar-Leiter und die Wachen bekannten sich gegenüber der Polizei in einer Videoaufnahme, die am 20. Januar von einem lokalen Fernsehsender ausgestrahlt wurde, schuldig. | Директорот и обезбедувањето ја признаа вината пред полицијата во снимка емитувана од локалната телевизиска станица на 20 јануари. |
10 | In Tadschikisch verurteilt der Sprecher des am 20. Januar veröffentlichten Fernsehbeitrags den 39-jährigen Basar-Leiter für seine Beteiligung an den Schlägen. Der Mann besaß zudem mehrere luxuriöse Häuser und einen Fuhrpark mit Luxusautos und hatte eine Pilgerfahrt nach Mekka absolviert, etwas was der Mehrheit der Bevölkerung in dem muslimischen Land ihr Leben lang verwehrt bleibt. | Говорејќи на таџикистански, водителот на вестите на локалната телевизија од 20 јануари го обвини директорот за учеството во тепањето, истакнувајќи дека тој поседува неколку луксузни куќи, флота од скапи автомобили и има направено аџилак во Мека, подвиг кој само неколку во поголемиот дел на муслиманската република некогаш успеале да го направат. |
11 | Nach Angaben der Organisation Save the Children, leben in Tadschikistan rund 8.000 Kinder in staatlichen Waisenhäusern für die kaum finanzielle Mittel zur Verfügung stehen. | Според Спасете ги децата, има околу 8.000 деца кои живеат во слабо-финансирани државни институции во Таџикистан. |
12 | In Tadschikistan ‘ist Geld wichtiger als ein Menschenleben' | Во Таџикистан „парите значат повеќе отколку човечкиот живот“ |
13 | In der beliebten öffentlichen Facebookgruppe Ya Dushanbinets-2 (Ich bin Einwohner von Duschanbe) beschimpften die meisten Nutzer den Leiter des Basars. | Во популарната јавна група на Фејсбук Ya Dushanbinets-2 (Јас сум жител на душанбе), повеќето корисници се кренаа против директорот на чаршијата. |
14 | Die Forderungen vieler Nutzer, Jurayev zu lynchen, wurden in diesem Bericht nicht wiedergegeben. | Неколку предлози на корисниците на групата да се линчува Јурујев не беа вклучени во овој извештај. |
15 | So formulierte es Sasha Beorn: | Саид Саша Биорн: |
16 | Ich hoffe, er wird eine furchtbare Zeit im Gefängnis erleben. | Се надевам дека тој нема да помине убаво во затвор |
17 | Samijan Nasirjanov rief andere in der Gruppe auf, erst dann ein Urteil zu fällen, wenn alle Fakten bekannt seien: | Самијан Насирјанов ги повика другите во групата да не го осудуват злосторството се додека фактите не се целосно јасни: |
18 | Urteilt nicht. Jeder kann mal Pech haben. | Не осудувајте, никој не е безбеден од лоша среќа. |
19 | Er wollte nicht töten. | Тој не сакаше да убие. |
20 | Er hat einen Dieb geschlagen und wusste nicht, dass der Junge eine Waise war und Hunger hatte. | Тој претепа крадец незнаејќи дека момчето е сирак и дека сака да јаде. |
21 | Aber die Dinge nahmen ihren Lauf und er tötete den Jungen. | Но, тој го уби. |
22 | Ich wünsche niemandem, jemals in so eine Situation zu kommen. | Не посакувам било кој да се најде во ваква ситуација. |
23 | Olim Abidov entgegnete darauf: Samijan, ich habe das Video gesehen in dem er und seine Wache sagen, die Jungen hätten gesagt, sie seien Waisenkinder aus dem Waisenhaus. | Самијан, го гледав видеото, каде нему и на неговото обезбедување им беше кажано од момчињата дека тие се сираци од сиропиталиштето. |
24 | Nachdem er den Jungen zu Tode geprügelt hatte, wollte der Leiter es so aussehen lassen, als ob der Junge ihn mit einem Messer angegriffen und er sich nur verteidigt hätte. | Откако го претепа момчето до смрт, директорот сакаше да ја замачка приказната дека момчето го нападнало со нож и дека тој се бранел себе си. |
25 | Aj Sharipov argumentierte, dass ein religiöser Mensch niemals so gehandelt hätte wie der Basar-Leiter: | Аџ Шарипов тврдеше дека постапките на директорот на чаршијата не се постапки на еден религиозен човек: |
26 | Zuerst einmal, wenn dieser Abschaum wirklich ein Hoji ist [eine Person, die die Pilgerfahrt nach Mekka gemacht hat], hätte er den Jungen erklären sollen, dass man nicht stehlen darf! | Како прво, ако ова ѓубре е оџа [човек кој има извршено аџилак во Мека], тој требаше да им каже на момчињата дека крадењето е лошо! |
27 | Er hätte ihnen in seinem Basar Arbeit geben können, anstatt sie zu schlagen und zu lynchen. | Тој можеше да им даде работа во чаршијата, наместо да ги тепа и линчува. |
28 | Ich hoffe, dass er bereut bis er verrottet. | Се надевам дека ќе гние во каење. |
29 | Die Nutzer der beliebten Facebookgruppe zeigten sich im Allgemeinen geschockt darüber, wie ein Bagatelldiebstahl zu so extremer Gewalt führen konnte: | Воглавно, на корисниците на популарната група едноставно им беше премногу како еден инцидент на ситен крадец доведе до такво екстремно насилство: |
30 | Die Welt hat sich verändert. | Светот се смени. |
31 | Egal ob man das selbst so sieht oder nicht, aber Geld ist heutzutage wirklich wichtiger als ein Menschenleben. | Дали се согласувате или не, но денес, парите навистина значат повеќе од човечкиот живот. |
32 | Diese Geschichte zeigt, dass dies selbst bei einer kleinen Summe [gilt]. | Како што гледаме од оваа приказна, ова дури [се однесува] и на мала сума пари. |
33 | Scheinbar unter dem Eindruck der öffentlichen Empörung sprach sich Emomali Rahmon, der Präsident Tadschikistans, am 23. Januar für den Einsatz eines Beauftragten für Kinderrechte im Land aus. | Навидум како одговор на јавното негодување, долгогодишниот претседател на Таџикистан Емомали Рахмон зборуваше на 23 јануари за потребата од народен правобранител за детските права во земјата. |