Sentence alignment for gv-deu-20090620-791.xml (html) - gv-mkd-20111226-14826.xml (html)

#deumkd
1Arabische Welt: “Lasst die Iraner tun, was sie wollen”Арапски свет: Оставете ги Иранците да прават што сакаат
2Die iranische Präsidentenwahl und ihre Auswirkungen bestimmen die Blogs überall in der arabischen Welt und zeigen viele Reaktionen in der Region.Иранските претседателски избори и нивните последици, оваа недела имаа влијание врз блоговите насекаде во арапскиот свет, бидејќи блогерите реагираат на најновите случувања.
3Hareega aus Jordanien wünscht sich, dass der Rest der Welt den Iranern beiseite steht, bei ihrem Bestreben die Dinge in ihrem Land anzupacken.Јорданскиот блогер Харега го замолува остатокот од светот да остане на страна, додека Иранците сами ги решат нивните внатрешни прашања.
4„Sie hatten Wahlen.„Тие имаа избори.
5Ob sie fair verliefen oder nicht, können wir nicht wissen und Ich glaube nicht, dass jemand jemals Fähigkeit erlangen kann, dass klar zu sagen.Дали изборите се одвиваа фер или не, ние тоа не можеме да го знаеме и не верувам дека некој некогаш ќе може да го каже тоа.
6Ich hasse Ahmadinajhad aber ich liebe Demokratie und wenn Leute wählen, dann sollte ihre Meinung respektiert werden.Го мразам Ахмадинаџат, но ја сакам демократијата и кога луѓето избираат, треба да се почитува нивното мислење.
7I hasse die amerikanische Haltung gegenüber anderen Ländern, wo die „guten Jungs“ die Wahlen gewinnen und damit eine faire Wahl bewiesen ist und immer dann, wenn die „bösen Jungs“ gewinnen, alles ungerecht verlaufen ist.Го мразам американскиот став кон другите земји каде доколку „нашето момче“ ги добие изборите тогаш тие се фер и луѓето одлучиле, но кога „лошото момче“ ќе победи тогаш изборите не се праведни.
8Lasst doch die Iraner wählen, wen sie wollen. Und wenn sie auf die Straßen gehen und Ahmadinajhad stürzen, dann lasst sie das doch selbst tun.Оставете ги Иранците да гласаат за кого сакаат, и доколку излезат на улиците и сакаат да го симнат од власт Ахмадинаџат, оставете ги тоа да го направат сами.
9Das letzte Mal, als ein „böser Junge“ mit krimineller militärischer Invasion gestürzt wurde, wurden die Dinge nicht wirklich besser und es war ein Land, das direkt an den Iran grenzt - geographisch und alphabetisch. “Последниот пат, кога лошото момче беше симнато од власт со криминално воена инвазија, работите не завршија баш најдобро, и тоа беше земја која е прилично блиску до Иран и географски и алфабетски. “
10In dem Arabisch-Amerikanischen Blog KABOBfest, diskutiert Kalash die Rolle der USA bei den iranischen Wahlen und die Gefühle auf den Straßen.На арапско-американскиот блог КАБОБфест, Калаш ја дискутира улогата која ја игра САД, за време на иранските избори како и ситуацијата на улиците.
11„Ob Mousavi die Wahlen gestohlen wurden oder nicht, es ist klar, dass die herrschende Klasse eines genau kalkuliert hat: Anti-Amerikanische Ressentiments sind starke Trumpfkarten, die die kirchlichen Würdenträger in Händen halten.Дали на Мосави му беа украдени изборите или не, јасно е дека владеачката класа направи добро осмислен потег. Анти-американското мислење е едно од најсилните карти кои ги држат тие жални свештеници.
12Dadurch, dass Obama so ruhige und versöhnliche Töne anstimmt, hat er diesen Trumpf geschwächt.Едноставно со смирување на тонот кој Техеран го слуша од Вашингтон, Обама значително го намали нивното влијание.
13Die Wiederwahl von Ahmadinejad wird den Iranisch-Amerikanischen Austausch als einen steinigen Pfad erhalten.Но, повторниот избор на Ахмадинеџат, значи дека арапско-американската размена ќе се одвива по тежок пат. Она што ќе се случи следно е клучно.
14Sollte Obama nun eine unveränderliche Position beziehen, könnte das bedeuten, dass die Mullahs obsiegen.Доколку Обама заземе непроменлива позиција како резултат на она што се случува, тоа може да значи дека мулите надвладеале.
15Das wäre eine Schande.Тоа би било вистински срам.
16Das Regierungssystem ist schrecklich.Владеачкиот систем во Иран е ужасен.
17Es gibt keine reale Demokratie.Не постои демократија.
18Das Volk wird regiert durch despotische Männer des “Glaubens“, die nichts für das Interesse ihre Landes tun.Народот е управуван од деспотски мажи на „верата” кои не прават ништо за интересот на нивната земја.
19Außer den Iran in den internationalen Schlagzeilen zu halten, hat Ahmadinejad nichts getan um den Status seines Landes im Rahmen der internationalen Gemeinschaft zu verbessern.Освен тоа што направи Иран да се задржи во меѓународните наслови, Ахмадинеџад не направи ништо за да се подобри статусот на неговата земја во рамките на меѓународната заедница.
20Es ist also kein Wunder, dass so viele Iraner in Opposition zu ihm stehen.Не е ни чудо, што многу луѓе се против него.
21Es wäre verführerisch zu sagen, dass das offizielle Amerika aus früheren Fehlern gelernt hat, aber sie könnten dabei helfen, die Proteste so anzustacheln wie sie es bereits 1953 taten.Може да се каже дека Америка научила од своите минати грешки, но тие можат да помогнат да се поттикнат протестите сега, како што беше случајот во 1953 година.
22Hoffentlich ist das was gerade geschieht ein hausgemachtes Phänomen.Се надеваме дека тоа што сега се случува е домашен феномен.
23Der Iran braucht eine neue Revolution, wenn er sich aus der rückwärts gewandten Theologie befreien will.На Иран му е потребна нова револуција, ако навистина сака да се ослободи од оваа заостаната теологија која ги влече конците.
24Moussavi ist kaum die richtige Person, um solch eine Bewegung anzuführen. Aber wichtig ist, dass die Menschen gemeinsam aufbegehren.Мосави едвај е вистинската личност, за да го започне оваа движење, но она што е важно е дека луѓето се покренаа.
25Der Prozess wird nicht leicht.Овој процес нема да биде лесен.
26Wir sind vielleicht Zeugen von etwas Größerem…Es wird nicht über Nacht passieren, aber die Islamische Republik könnte früher oder später am Ende sein. “Можеби сме сведоци на почетокот на нешто огромно… Тоа нема да се случи преку ноќ, но „Исламската Република“ порано или подоцна ќе дојде до својот крај.
27Der Pro-Palästina Blogger Jews Sans Frontieres formuliert es so:Про-палестинскиот Евреи без граници пишува:
28„Ich weiß nicht, was dort im Iran passiert.Не знам што се случува во Иран.
29Der liberale Bull'*it über den angeblichen Pro-Westlichen Reformer Moussavi, der angeblich über den vermutlichen rückwärts gewandten Ahmedinejad macht kaum einen Sinn. “Либералните глупости за наводната победа на наводно про-западниот реформист Мосави над наводно уназадениот Ахмадинеџад, повеќе нема смисла.
30Über das iranische Volk schreibt er:За иранскиот народ, блогерот вели:
31„Diese Leute zeigen Mut angesichts eines bewaffneten und zum Mord bereiten repressiven Staatsapparat und sie machen Geschichte.Овие луѓе покажуваат храброст, соочувајќи се со вооружен и репресивен државен систем кој е подготвен да убие и со тоа тие ја создаваат историјата.
32Sie sind gesegnet. “Тие се благословени.
33Aus Ägypten kommentiert Wael Nawara [Ar] in Weekite über US Präsident Barack Obamas Reaktion auf die Wahlen:Ваел Навара [арапски] од Египет, во Weekite ја коментира реакцијата на Барак Обама, претседателот на САД, во врска со изборите, велејќи:
34Wir müssen zugeben, dass sein Kommentar ausgewogen ist und viel Respekt für das iranische Volk und dessen ehrgeizige Ziel enthält.Мора да признаеме дека неговиот коментар е избалансиран и содржи почит кон иранскиот народ и нивното инспиративно искуство.
35Gleichzeitig ist seine Stimme klar und stark in der Unterstützung für universelle Menschenrechte und die Rechte von Nationen sowie für die Iraner, selbst zu wählen, wer sie führen sollte.Истовремено, јазикот на Обама е силен и јасен при поддржување на човековите права на секое човечко суштество и нација, како и тоа Иранците самите да изберат кој ќе ги раководи.
36Seine Rede ist getragen von einem positiven Geist und Hoffnung, trotz der offensichtlichen Sorge angesichts der Gewalttaten.Неговиот говор е исто така во позитивен дух и надеж, и покрај очигледната загриженост за насилството.
37Und zum Schluß erklärt Irish for Palestine:И за крај Ирец за Палестина забележува:
38Die westlichen Medien befördern die Idee, dass all der Aufruhr im Iran ist begründet in dem Wunsch der Menschen, die Islamische Republik zu beenden. Das ist aus meiner Sicht gefährlich.Западните медиуми ја поттикнуваат идејата дека немирите во Иран се поради тоа што луѓето сакаат да ја уништат Исламската Република, за што јас сметам дека е опасно нешто да се поттикнува, но еј, медиумите имаат своја агенда.
39Aber, hey, sie haben einen Terminplan zu erfüllen. Der britische Journalist Robert Fisk stimmt zu und sagt, dass es nicht darum ginge, einen islamischen Staat abzuschaffen sondern eben Ahmadinejad und dass sie den Glauben an die Wahlen erhalten.Британскиот новинар Роберт Фиск се согласува, и вели дека не станува збор за уништување на исламската земја, тие само сакаат да се ослободат од Ахмадинеџад и да веруваат во процесот на гласање.