# | deu | mkd |
---|
1 | AIDS – Ein Tabu in der arabischen Welt | СИДА – Табу тема во Арапскиот свет |
2 | AIDS ist ein Tabu in der arabischen Welt. | СИДА, смртоносниот синдром на стекнат имунолошки дефицит, е табу збор во Арапскиот свет. |
3 | Trotzdem hat dieses furchteinflößende Wort diese Woche seinen Weg in mehrere Blogposts gefunden: In Jordanien, Irak, Palästina, Bahrain und Jemen. | Меѓутоа, застрашувачкиот збор успеа да се појави во многу блог постови оваа недела - Од Јордан, Ирак, Палестина, Бахреин и Јемен. |
4 | Der jordanische Blogger und Arzt Hareega berichtet von einem ‘unangenehmen Gespräch', dass er mit einem Bekannten über seine Arbeit in der HIV-Aids-Klinik führte: | Јорданскиот блогер Хареега, лекар по професија, го сподели овој ‘непријатен разговор' што тој го водеше со познаник за неговата работа во ХИВ Сида клиниката: |
5 | Ein Freund fragte, “Was macht die Arbeit diesen Monat?” | |
6 | “Es läuft gut, ich bin dreimal pro Woche in der HIV-Klinik” “HIV? | Еден пријател праша, “Како ти е на работа овој месец” “Добро, одам во ХИВ клиниките три пати неделно” “ХИВ? |
7 | Wie Aids?” “Genau” | Како СИДА?” |
8 | “Pass bloß auf.” “Worauf soll ich aufpassen?” | “Да” “Чувај се” “Да се чувам од што?” |
9 | Er sah mich an, als ein ich ein Idiot: “Pass auf das HIV auf!” | |
10 | “Warum sollte ich denn besonders aufpassen?” “Na, sei einfach vorsichtig, es ist HIV, es ist AIDS!” | Тој ме погледна како да сум идиот, “Чувај се од ХИВ” “Зошто да се чувам?” |
11 | “Aber warum denn? Ich schlafe nicht mit meinen Patienten in der Klinik.” | “Па, чувај се, тоа е ХИВ, тоа е СИДА” “Но зошто треба да се чувам? |
12 | “Das weiß ich doch, Scherzkeks, aber pass einfach auf, es geht um Aids.” “Ich nehme auch nicht gemeinsam mit ihnen Drogen.” | Јас не спијам со моите пациенти во клиниката” “Знам идиоте, но само внимавај, тоа е СИДА” “Јас ниту си вшприцувам дроги со нив” “Знам, знам, само чувај се” “Од што?” |
13 | “Ich weiß, ich weiß. | |
14 | Aber pass auf.” | |
15 | “Auf was?!” “Hör zu: Ich bin kein Wissenschaftler (offensichtlich), aber du musst aufpassen, oder ich muss auf dich aufpassen.” | “Слушај, јас не сум научник (очигледно), но ти мора да се чуваш, или јас ќе треба да започнам да те чувам тебе” |
16 | Hareega fährt fort: | Хареега продолжува: |
17 | Seit Neujahr sind in Jordanien 22 neue HIV Fälle diagnostiziert worden. | Од 1ви Јануари 2008, во Јордан беа дијагностицирани 22 нови случаи на ХИВ. |
18 | Dabei wissen die Jordanier, vor allem die ‘gebildeten' fast nichts über HIV: Tendenz fallend! | Јавното знаење за ХИВ меѓу Јорданците, особено оние “добро-образованите” е нула и опаѓа. |
19 | Die Irakerin Layla Anwar istebenfalls zornig, wie das Thema in der arabischen Welt geschnitten wird - trotz steigender Verbreitung der Krankheit. | Ирачанката Лаила Анвар исто така е разлутена од начинот на којшто оваа тема е “зачната” во Арапскиот свет - и покрај зголемениот број на случаи од болеста во регионот. |
20 | Während die Bloggerin einen TV-Beitrag zum Thema sieht, schreibt sie: | Гледајќи телевизиска програма на оваа тема, блогерката забележува: |
21 | Vor einigen Monaten habe ich eine Sendung über HIV und andere Geschlechtskrankheiten in der arabischen Welt bei Al-Jazeerah gesehen. | Гледав една програма пред неколку месеци, на Арапскиот канал Ал-Џазира за ХИВ и други сексуално преносливи болести во Арапскиот свет. |
22 | Der Produzent hat geschickt versucht, die “sensiblen” Tabuthemen zu schneiden, in dem er es als religiöses Programm verkauft hat. | Продуцентот многу умно се обиде да ја зачне оваа “чувствителна” и табу тема, презентирајќи ја како религиозна програма и покани гостин говорник кој е специјалист во обете медицина и религиозна наука, т. |
23 | Als Gast hatte er jemanden eingeladen, der sowohl Mediziner als auch Theologie war (islamische Theologie). | |
24 | Layla erklärt: | е. Исламска теологија. |
25 | Es gibt immer mehr HIV Infizierte in der arabischen Welt. | Лаила објаснува: Зголемен е бројот на носителите на ХИВ во Арапскиот свет. |
26 | Niemand gibt das gerne zu, aber es stimmt. | Никој не сака да го признае тоа, но тоа е факт. |
27 | Wir alle wissen, wie HIV übertragen wird, und wir alle wissen, das Safer-Sex und Bluttests in Blutbanken unumgänglich sind. | Ние сите знаеме како ХИВ се пренесува и сите знаеме дека практикувањето безбеден секс и контрола на крвната слика е обврска. |
28 | Das war es also nicht, was mich an dem Programm besonders interessiert hat. | Но ова не е она што ми го привлече вниманието во програмата. |
29 | Was mich überraschte war, das HIV und Geschlechtskrankheiten nicht nur unter Homosexuellen auf dem Vormarsch sind, sondern auch unter verheirateten heterosexuellen Paaren. | Она што навистина ми го привлече вниманието е дека бројот на ХИВ и СПБ (сексуално преносливите болести) заразени се зголемува кај брачните хетеросексуални двојки во Арапскиот свет, а не само кај хомосексуалците. |
30 | Das Spezialgebiet des Gastes war Epidemiologie und Infektionskrankheiten. | Специјалност на поканетиот гостин е епидемиологија и заразни болести. |
31 | Er berichtet von mehreren Fällen (die nicht in den öffentlichen Statistiken auftauchen) verheirateter Paare mit Geschlechtskrankheiten. | И во текот на неговото искуство, тој се сретнал со неколку случаи (необјавени во јавната статистика) на хетеросексуални двојки во најголем број брачни, инфицирани со СПБ и СИДА особено. |
32 | In 99% der Fälle war die Frau vom Mann infiziert worden. | Во 99% од случаите, жената била инфицирана од својот сопруг. |
33 | Die Männer hatten außerehelichen ungeschützten Verkehr gehabt, manchmal auch mit anderen Männern. | Сопругот кој имал незаштитена вонбрачна врска, со други жени и понекогаш со други мажи. |
34 | In 99% der Fälle hatte der Mann geglaubt, Schutz, wie etwa durch Kondome, nicht nötig zu haben. | Во 99% од случаите, мажот верувал за себеси дека е непобедлив, и ја одбил идејата за заштита, т. е. користење на кондом. |
35 | Der Mann kommt also von seiner Geschäftsreise nachhause und gibt seiner Frau oder Freundin den ‘Kuss des Todes'. | Па така, Господинот кој се вратил од бизнис патување, или од вечерно излегување доаѓа дома и ѝ на нуди на својата сопруга/партнер бакнеж на смртта. |
36 | Zu Tabus sagt Layla: | За табуата, Лаила вели: |
37 | Natürlich ist es in der arabischen Welt ein Tabu über dieses Thema zu reden. | Се разбира имате разбирање дека зборувањето на оваа тема во Арапскиот свет е големо табу. |
38 | Das Thema ist umgeben von Leugnung und Relativierungen: “In der muslimischen Gesellschaft gibt es sowas nicht!”, “Sprich nicht darüber, was sollen die Nachbarn denken?” etc. | Многу одрекувања го опкружуваат ова и рационализирања, до ефектот дека “кај нас во муслиманските општества не постојат такви работи”, “бутнете ги под тепихот, и не дозволувајте им на соседите да дознаат - што ќе си помислат луѓето”….итн. |
39 | Die Mauer der Traditionen und Kultur ist so massiv, dass es fast unmöglich ist über dieses Thema in der Öffentlichkeit zu sprechen, ohne als ‘dekadent, unzüchtig und amoralisch' zu sein. | Ѕидот на традиција и култура е толку непроѕирен што е скоро невозможно да се зборува на оваа тема јавно без да се биде обвинет дека си “декадентен, развратен и неморален.” |
40 | Währenddessen sterben leise die AIDS-Opfer, isoliert in Quarantäneräumen aus Scham und Schuld. | Во меѓувреме, жртвите од СИДА умираат во тишина, карантирани во соби од срам и вина. |
41 | Amal A aus Palästina spricht auch über Aids. Sie war entsetzt zu hören, dass ein ägyptischer Staatsanwalt einem in den Fall verstrickten Mann sagte, ein HIV-positiver wie er solle “bei lebendigem Leibe verbrannt werden. | Aмал А, од Палестина, исто така се занимава со оваа тема Сида, наведувајќи го своето гадење од тоа како беше постапено во еден судски случај во Египет, каде обвинителот му рече на еден од мажите вовлечени во судскиот претрес, кога тој го информираше дека е ХИВ позитивен: “Луѓето како тебе треба да бидат изгорени живи. |
42 | Ihr habt das Leben nicht verdient!” | Ти не заслужуваш да живееш.” |
43 | Wenn die Ägypter alle Männer einsperren wollen, die mit anderen Männern schlafen, werden sie viele neue Gefängnisse brauchen. […] | Ако Египет има намера да ги фрли во затвор сите мажи Египќани кои имаат секс со други мажи, ќе им требаат многу повеќе затвори. |
44 | Es ist furchtbar, wie AIDS kriminalisiert wird!!! | (…) Да се смета СИДАТА за криминал е катастрофа!!! |
45 | Es wird nicht helfen, die Ägypter zu schützen, wenn man HIV-Positive und AIDS-Kranke ausstößt oder dämonisiert. | Да се издвојуваат и да се сметаат за демони пациентите кои се ХИВ позитивни или имаат СИДА нема да помогне да се заштитат Египќаните. |
46 | Aber es geht dabei gar nicht darum, Ägypter zu schützen. | Но, овде не се работи за заштита на Египќаните воопшто. |
47 | Der Staat sucht einen Sündenbock, um seine Macht “uber alles” zu steigern. | Се работи за државата која ги прави жртвени јагниња слабите со цел да ги зацврсти своите моќи преку секоја мерка. |
48 | Aber langsam ändern sich die Dinge, und es gibt Hoffnung am Horizont. | Но работите полека се менуваат и се чини дека има надеж. |
49 | Der Bahrainer Blogger Butterfly wird bald an einer Konferenz in Kairo teilnehmen: “Unabhängige Künstler und Blogger reagieren auf AIDS in der arabischen Region. “ | Бахреинката Пеперутка наскоро ќе го посети Каиро, добивајќи право од Независни Уметници/Блогери кои одговараат за СИДА во Арапскиот регион. |
50 | Der Workshop wird Blogger und kreative Araber zusammenbringen. Die Kreativen kommen aus den Bereichen Fotografie, Film und anderen Medien. | Работилницата ќе вклучи блогери и креативни Арапи од областа на фотографија, снимање на филмови и други медиумски уметности. |
51 | Ich werde zum ersten mal an einem Event des UN Entwicklungsprogramms in Bahrain teilnehmen und Blogger und Künstler aus der ganzen “Arab world” treffen. | Ова е прв пат јас да учествувам на настан организиран од Програмата за развој на Обединетите Нации во Бахреин и исто така да се сретнам со блогери и уметници од целиот Арапски свет. |
52 | Ich werde auf jeden Fall mit euch die Geheimnisse teilen, die ich über die furchtbare Krankheit erfahre - in den meisten unserer arabischen Länder sit es ja schon verboten, nur darüber zu reden. | Јас дефинитивно ќе ги поделам со вас тајните што ќе ги откријам за оваа страшна болест, каде дури и зборувањето за тоа е забрането во повеќето од нашите Арапски земји. |
53 | Last but not least, verweist Armies of Liberation auf Berichte über Wunderheilung von Aids auf Kräuterbasis. Die Prozedur wurde im Jemen entwickelt und soll angeblich den tödlichen Virus heilen können … | И најпосле, но не и најмалку важно, Aрмиите за ослободување, линкови до нови извори за чудото од лек за Сида направен од билни тревки, направен во Јемен кој тврди дека го има лекот за смртоносниот вирус. |