# | deu | mkd |
---|
1 | Ägypten: Reaktionen auf den Parlamentsbrand | Египет: Реакциите за пожарот во Парламентот |
2 | Die Reaktionen der Menschen hier sind äußerst verwirrend … ähm … und unterhaltend. | Реакциите на луѓето овде се навистина збунувачки … хм … и занимливи исто така. |
3 | Ja, ob ihr es glaubt oder nicht, einige waren wirklich froh, dass ein Feuer das ikonische ägyptische Parlamentsgebäude zerstört hat. | Добро, верувале или не, но некои луѓе беа навистина среќни што пожарот ја уништи египетската исконска Парламентарна зграда. |
4 | Zeinobia beschreibt die Gefühle, die hier einige teilen: | Зеинобиа опишува како се чувствуваа некои луѓе овде: |
5 | Sie sind froh, ernsthaft unvorstellbar froh - natürlich ist das Feuer im Shura Council noch immer Stadtgespräch, die meisten Ägypter haben nicht den großen Brand von Kairo 1952 gesehen, die Livebilder von dem Brand bis in die Morgenstunden waren also neu für sie. | Тие се среќни, сериозно среќни на начин кој не можеш да го замислиш, секако денеска пожарот на Парламентот се уште е тема во градот, повеќето P190808_19.46[01] од Еѓипјаните не го видоа големиот пожар во Каиро во 1952 година, па да го видиш ова на овој начин, во живо во утринските часови беше нешто ново. |
6 | Die Menschen fühlen sich unterdrückt, und halten es nicht mehr länger aus. | Луѓето се чувствуваа потиснати и не можеа да издржат повеќе. |
7 | Sie sind so wütend und genervt von dieser Regierung und dem Regime. | Тие се толку лути и изнервирани од оваа Влада и режим. |
8 | Ich glaube, die Leute, die sich auf der Straße sammelten und die Szene betrachteten wahren glücklich - sie dachten nicht an den historischen Wert des Gebäudes, wer weiß, ob aus kultureller Ignoranz oder aus blankem Hass auf alles, was das Regime verkörpert. Ich tippe auf letzteres. | Луѓето кои беа собрани на улицата ја гледаа сцената со радост, почувствував, тие не ја земаа во предвид историската вредност на зградата, не знам дали ова е поради игноранцијата кон културата или омразата кон се што го претставува режимот, мислам дека во прашање е втората опција. |
9 | Bei Facebook wurde sogar eine Gruppe erstellt: „Jeder andere ist froh über das Schicksal des Parlaments“. | Дури и на Фејсбук, беше креирана нова група под името: |
10 | Auf der anderen Seite schreibt El Motamangeh hier über das Versagen der Regierung bei der Löschung des Feuers: | Некои други блогери започнаа теории на заговор кој ја предизвика катастрофата. |
11 | Eine sehr wichtige Frage: Wie soll eine Regierung, die nicht einmal das eigene Parlament vor einem Brand bewahren kann, und die dann bei den Löscharbeiten versagt, wie soll so eine Regierung unsere östliche Grenze schützen? | |
12 | Andere Blogger haben Verschwörungstheorien, was das Desaster verursacht haben könnte. | Политикиа, на пример, овде пишува за гласините што излегоа на површина после пожарот: |
13 | Zum Beispiel schreibt Politikia über die Gerüchte, die nach dem Brand aufkamen: Es gibt Gerüchte, ein Brandstifter habe Dokumente aus Korruptionsfällen vernichten wollen, wie etwa der Fall Mamdouh Ismail Salam 98. | Гласините велат дека пожарот може да бил намерен, за да изгорат документите поврзани со некои недамнешни важни инциденти (поврзани со корупција), како на пример случајот на Мамдоу Исмаил Салам 98. |
14 | Wieder andere Blogger trauern ob des historischen Wertes des Shura Council-Gebäudes. | Други блогери се навистина тажни бидејќи зградата на Парламентот беше од историска важност. |
15 | Nawara schreibt hier über ihre Trauer: | Навара овде пишува за тоа колку е тажна за ова што се случи: |
16 | Ich bin sehr traurig. | Навистина сум тажна. |
17 | Wenn sie wirklich diese Dokumente zerstören wollten, haben sie bestimmt eine andere Sichtweise. | Ако навистина сакаа да ги уништат тие документи, секако постојат и други начини. |
18 | Es ist unsere Geschichte, unser Land. | Тоа е нашата историја и наша земја. |
19 | Das Shura-Gebäude stürzt ein, es ist anders als bei dem Opernhaus vor mehr als 50 Jahren, es ist unser Parlament und unser eigenes Geld. | Зградата на Парламентот паѓа, не е ништо слично со она што се случи на Операта (пред повеќе од 50 години). Ова е нашиот Парламент и нашите пари. |
20 | Zu guter Letzt hat der Zwischenfall den Egyptian Leftist nicht davon abgehalten, seinen Humor zu beweisen. | И на крајот од краиштата, овој инцидент не ја запре египетската левица од покажување на смислата за хумор. |
21 | Er macht sich hier über eine beliebte Werbung eines Telekomunikationsgiganten lustig. | Тој се подбива со популарен рекламен телекомуникациски гигант овде. |
22 | Auf dem Banner steht „Die Kippe sehen“, denn Zigaretten-Stummel sind die üblichen Verdächtigen, wenn mal wieder ein Feuer Dokumente zerstört hat. | Банерот вели: „Гледајќи Отпушок од Цигара“, бидејќи отпушоците од цигари се секогаш вообичаените осомничени кога станува збор за намерни пожари коишто треба да уништат важни документи. |