Sentence alignment for gv-deu-20141120-25502.xml (html) - gv-mkd-20141209-22916.xml (html)

#deumkd
1Flüchtlingskinder aus Myanmar teilen ihre Geschichten durch visuelle KunstДецата бегалци од Мјанмар ја раскажуваат нивната приказна низ цртежи
2Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten. Einer Gruppe von Flüchtlingskindern aus Myanmar (Birma) gelingt es nun, mit Hilfe der Workshops “Visuelles Geschichtenerzählen”, ihren Erlebnissen Ausdruck zu verleihen und die Flucht aus einer vom Krieg zerstörten Heimat zu verarbeiten.Благодарение на работилници за визуелно раскажување на приказни, група на деца бегалци од Мјанмар (Бурма) сега можат да го раскажат нивното искуство од напуштањето на нивните домови растргнати од војната.
3Die Bilder, die die Kinder in diesen Seminaren zeichnen, sind aussagekräftige Lehrmittel, die verdeutlichen, dass der Bürgerkrieg und die ethnischen Konflikte der letzten Jahrzehnte verheerende Folgen für das Land hatten.Илустрациите направени на овие работилници служат како моќна алатка за подучување за тоа како граѓанските војни и етничките конфликти ја разорија земјата во последниве неколку декади.
4Die amerikanische Autorin Erika Berg leitet diese Workshops mit der Unterstützung von Familie und Freunden. Ihre zwei Hauptbeweggründe sind die Förderung des Friedens in Myanmar, sowie die Therapie von traumatisierten Flüchtlingen.Со помошта на семејството и пријателите, американската авторка Ерика Берг ги спроведе овие семинари поради две причини: промовирање на мирот во Мјанмар и овозможување на терапија за истрауматизираните бегалци.
5Im Laufe der Seminare wurden bislang mehr als 200 Bilder gemalt, die bald in dem Buch “Forced to Flee: Visual Stories by Refugee Youth from Burma” (Zur Flucht gezwungen: Visuelle Geschichten von jugendlichen Flüchtlingen aus Birma) veröffentlicht werden.Нејзините семинари продуцираа преку 200 слики, кои наскоро ќе бидат собрани во книга, со наслов „Принудени на бегство: Визуелни приказни од младите бегалци од Бурма“.
6Berg hofft, das Buch mit Hilfe der Webseite Kickstarter finanzieren zu können.Берг се надева да ја објави книгата преку донации на Кикстартер.
7An der Grenze von Thailand nach Myanmar leben derzeit mehr als 120.000 Flüchtlinge in Lagern.Има повеќе од 120.000 бегалци кои живеат денес во кампови распоредени долж границата помеѓу Тајланд и Мјанмар.
8Über 100.000 Binnenflüchtlinge der Volksgruppen Kachin und Shan leben unterdessen immer noch in speziellen Lagern für Binnenflüchtlinge, die im Englischen als IDPs (internally displaced persons) bezeichnet werden.Во меѓувреме, преку 100.000 етнички Качини и Шани се уште живеат во кампови за внатрешно раселени лица.
9Seit 1962 herrschte in Myanmar eine Militärregierung mit diktatorischen Zügen.Во Мјанмар на власт е воена диктатура уште од 1962.
10In den letzten Jahren wurden allerdings einige politische Reformen durchgesetzt, die sowohl zu Parlamentswahlen und der Freilassung politischer Gefangener führten, als auch die Etablierung einer vom Militär unterstützten Zivilregierung ermöglichten.Во изминативе неколку години, во државата се случуваа политички реформи кои доведоа до избори, ослободување на некои политички затвореници, и воспоставување на цивилна влада поддржана од војската.
11Der Ursprung der ethnischen Konflikte bleibt jedoch ungelöst und treibt somit weiterhin den längsten Bürgerkrieg der Welt voran.Сепак, корените на етничките конфликти остануваат нерешени, пролонгирајќи ја најдолгата граѓанска војна во светски рамки.
12Trotz aktueller Friedensverhandlungen, die die Versöhnung des Landes fördern sollen, gibt es überall im Land anhaltende lokale Kriege.Постојат неколку напори за воспоставување мир кои промовираат помирување на двете страни, но локалните војни продолжуваат низ целата држава.
13Die Wahlen des kommenden Jahres werden sich als entscheidendes Ereignis im zerbrechlichen Friedensprozess erweisen.Изборите во наредната година ќе бидат критични за кревкиот мировен процес.
14In der Zwischenzeit sitzen nach wie vor Hundertausende von Dorfbewohnern in Flüchtlingslagern fest und die Zahlen der Vertriebenen steigen stetig weiter, denn die Auseinandersetzungen zwischen Militär und Rebellen scheinen kein Ende zu nehmen.Во меѓувреме, стотици илјади селани се уште се заглавени во камповите за бегалци, а наизменичните судири помеѓу војската и бунтовниците продолжуваат да ги раселуваат луѓето.
15Eine bildliche Darstellung des Landes Myanmar, in dem mehr als hundert verschiedene ethnische Gruppen leben.Визуелна претстава на Мјанмар. Државата има повеќе од 100 етнички заедници.
16Berg hat im Laufe ihrer ehrenamtlichen Arbeit gelernt, dass “jeder Flüchtling eine bewegende, lehrreiche und inspirierende Geschichte zu erzählen hat.”Преку нејзината волонтерска работа, Берг дознава дека „секој бегалец има прогонувачка, скромна, и инспиративна приказна за раскажување“.
17Im Interview mit dem Burma Study Center erklärt sie folgendes:Во интервју за Центарот за истражување на Бурма, таа објаснува:
18Den Flüchtlingen, die an den Workshops “Visuelles Geschichtenerzählen” teilnehmen, wird schnell klar, dass sie nicht nur Opfer sind, sondern auch Überlebenskünstler und Zeitzeugen, deren Geschichten gehört werden sollten, ja sogar gehört werden müssen.Младите бегалци кои учествуваа во работилниците за визуелно раскажување приказни брзо сфатија дека тие не се само жртви. Тие се преживеани и сведоци чии животни приказни заслужуваат-и треба-да бидат слушнати.
19Berg ist außerdem der Meinung, dass ihr Buch und die darin gesammelten Werke dazu beitragen können das Bewusstsein für die Friedensbewegungen in Myanmar voranzutreiben:Берг вели дека книгата која ја подготвува може да помогне во ширење на свесноста за заложбите за мир во Мјанмар:
20‘Forced to Flee', zu Deutsch ‘Zur Flucht gezwungen', zeigt, dass ein einzelnes, aussagekräftiges Bild dazu in der Lage ist mehr als tausend Worte zu sprechen und Emotionen zu vermitteln, die Herzen öffnen und Brücken der Verständigung bauen können.„Принудени на бегство“ илустрира дека емоциите пренесени и евоцирани преку едно визуелно дело можат да раскажат приказна од илјада зборови, да ги отворат срцата и да изградат мостови на разбирање.
21Das Buch zeigt, wie minderjährige Flüchtlinge Narrative Art (wörtlich: “erzählende Kunst”) nutzen, um Menschenrechtsfragen persönlicher zu gestalten und somit Gerechtigkeit und Frieden in Birma zu fördern.Во оваа книга, младите бегалци ја користат моќта на наративната уметност да ги персонализираат прашањата за човековите права и да промовираат праведен и инклузивен мир во Бурма.
22Wir werden in ihre Welt entführt und sehen durch Kinderaugen, was es heißt, aus seiner Heimat vertrieben zu werden und im Exil leben zu müssen, während man gleichzeitig von einer traumatischen Vergangenheit verfolgt und gestärkt wird.Вовлечени во нивните внатрешни светови, се здобиваме со перцепција низ детските очи како е да се биде принуден да се напушти домот и да се живее во бегство, гонети - и зајакнати - од траумите од минатото.
23Ein Flüchtingskind nimmt am Workshop “Visuelles Geschichtenerzählen” teil.Млад бегалец за време на работилница за визуелна нарација.
24Die nachfolgenden Bilder wurden von jungen Flüchtlingen gemalt:Во продолжени се неколку илустрации направени од младите бегалци:
25Das Flüchtlingskind, das dieses Bild gemalt hat, erzählt, wie es sich, selbst nach Verlassen des Landes, “von der ehemaligen birmanischen Militärjunta beobachtet” gefühlt hat.Детето бегалец коа го насликало ова вели дека се почуствувало „како да бев набљудуван од тогашната воена хунта на Бурма“, дури и откако ја напуштил државата.
26“Diese visuelle Geschichte wurde von einem Chin-Jungen ohne Ausweispapieren in einer Textilfabrik gemalt […].„Оваа визуелна приказна е насликана од недокументирано Чин дете бегалец во текстилна фабрика […].
27Es stellt den Traum des Jungen dar (der nun wahr geworden ist).”[ова е] слика од сонот на момчето (кој се оствари)“.
28Es dient als Anerkennung für die visuellen Erzählungen der Jugendlichen und ermöglicht es ihnen die Geschichten der Ungerechtigkeit und Grausamkeit mit uns teilen. Zusätzlich bietet es uns die Möglichkeit, diese jungen Überlebenskünstler auf ihrem Weg der Heilung und Akzeptanz zu begleiten.Ја претставува визуелната нарација на младите, ги раскажува нивните приказни за неправда и злосторства, и ни отвора прозорец кон можности за репарација и спасување на овие млади преживеани.
29Vor allem aber erinnert es uns daran, dass von Kindern gemalte Kunst uns auf überwältigende, persönliche und tiefgreifende Weise ihre Weltanschauung und Lebenserfahrung vermitteln kann. Außerdem zeigt es uns, wie wir ihre Wahrheiten auf unterschiedliche Weise erfahren können.Највеќе од се, тоа не потсетува колку детската уметност обезбедува огромен, личен и често длабок светоглед од нивните животни искуства како и друг начин за дознавање на нивните вистини.
30Naw K'nyaw Paw, Mitglied der Karen Women's Organization (KWO), schrieb über das Buch, dass es “den Kampf, den die Flüchtlingsjugend täglich durchlebt, in ihren Zeichnungen bildlich darstellt.”Нав Кјнав Пав од етничката Организација на жени Карен напиша дека книгата „ја доловува борбата, претставена од младите бегалци кои секојдневно ја доживуваат“.
31Auch die Dichterin May Ng spricht positiv über das Buch:Поетот Меј Нг исто така има пофални зборови:
32Noch nie zuvor habe ich eine so starke und glaubhafte Darstellung der Erlebnisse birmanischer Flüchtlinge gesehen.Никогаш порано не сум видел толку интензивно и кредибилно претставување на патување на бегалците од Бурма.
33Das Buch ist ein ausgezeichnetes Werk mit einer universalen Botschaft, das mehr Größe besitzt als die demokratische Bewegung Birmas und die interethnischen Konflikte.Ова е восхитувачка работа, поголема од демократското движење во Бурма и интеретничките конфликти. Пораката е универзална.
34Erwachsene lesen Kindern gerne Geschichten vor, doch es gibt auch Zeiten in denen wir den Kindern zuhören sollten, vor allem wenn sie versuchen ihre Gefühle und Kriegserlebnisse auszudrücken.Возрасните сакаат да читаат приказни на децата, но има многу случаи каде треба да го слушнеме она што децата сакаат да кажат, особено кога се однесува на нивните чувства и искуства од војна.
35Die Kunst, die von den Flüchtlingskindern Myanmars geschaffen wurde, bietet uns nun genau diese Möglichkeit, die Kinder zu Wort kommen zu lassen.Ликовната уметност направена од децата бегалци од Мјанмар е една од тие можности да им дозволиме на децата да зборуваат.