# | deu | mkd |
---|
1 | Zwei Versionen von Maos China: Retuschierte Geschichte als Propaganda | |
2 | Das englischsprachige Original dieses Beitrags ist bereits am 30. Januar 2013 erschienen. | Две верзии на Кина на Мао: Историја ретуширана како пропаганда |
3 | Vom 29. bis 30. Januar 2013 wurde auf einem der besten 10 Mikroblogs in Sina Weibo und einflussreichsten Mikroblogging Plattformen Chinas, eine Reihe von historischen Fotos veröffentlicht, die zwei Versionen der chinesischen Geschichte während der Mao-Ära (1949-1976) zeigen. | На 29 и 30 јануари, 2013 година, еден од десетте врвни микгроблогови на Сина Веибо, највлијателната платформа за микроблогирање во Кина, објави галерија историски фотографии кои покажуваат две верзии на кинеската историја од ерата на Мао (1949-1976). |
4 | Der Mikroblog, in der Form einer Collage, wurde von Pongyoung mit dem kurzen Kommentar “Wie wurde Geschichte verändert?” veröffentlicht und innerhalb eines Tages bereits 13.362 Mal retweeted und 2.237 Mal kommentiert. | Микроблогот, во форма на колаж, објавен од @Pongyoung со кус коментар „Како била исправана историјата?“ беше ретвитнат 13362 пати со 2237 коментари за еден ден. |
5 | Die Fotos und ihre Erläuterung wurden ursprünglich durch den Geschichtskanal von ifeng.com veröffentlicht. | Фотографиите и објаснувањето беа оригинално објавени од каналот за историја на ifeng.com. |
6 | Um den Lesenden die Unterschiede zwischen den beiden Versionen der chinesischen Geschichte zu zeigen, habe ich die Collage in zehn Fotosets geteilt und mit einer kurzen Erklärung versehen. | Со цел да им помогнеме на читателите да ги согледаат разликите помеѓу двете верзии на кинеската историја, го исеков колажот на 10 сегменти со кратки објаснувања. |
7 | Die fehlende Person auf dem zweiten Foto is Lin Biao, ein früherer Parteichef der kommunistischen Partei Chinas, der nach seinem Fluchtversuch nach Moskau in 1971 als Verräter verurteilt wurde. | Личноста што недостасува е Лин Биао, бивш водач на Кинеската комунистичка партија (ККП) кој бил осуден како предавник по неуспешниот обид да избега во Москва во 1971 г. |
8 | Er wurde bei einem Flugzeugabsturz während seiner Flucht getötet. | Загинал при рушењето на авионот со кој бегал. |
9 | Die fehlende Person is Peng Dehuai, der ein prominenter chinesischer kommunistischer Militärführer war. | Личноста што недостасува е Пенг Дехуаи, истакнат воен водач од ККП. |
10 | Er wurde während der kulturellen Revolution verfolgt und starb 1974 im Gefängnis. | Бил осуден во текот на Културната револуција и умрел во затвор во 1974 г. |
11 | Diese Bildveränderung diente dazu die zwei größten Führer der Zeit herauszustellen: Mao Zedong und Joseph Stalin. | Измената на сликата е да се истакнат двата најголеми водачи од таа ера: Мао Цетунг и Јосиф Стаљин. |
12 | Unwichtige Personen wurden von den Bildern gelöscht, um Mao Yedong hervorzuheben. | Неважните луѓе се избришани за да се истакне водачот. |
13 | Die fehlende Person is Peng Zhen, ebenfalls ein Führer der kommunistischen Partei Chinas. | Личноста што недостасува е Пенг Жен, кој исто така бил еден од водачите на ККП. |
14 | Er wurde während der kulturellen Revolution aus seinem Amt entfernt, da er Maos Ansichten über die Rolle der Literatur in Beziehung zum Staat, kritisiert hatte. | Бил отстранет во текот на чистките на Културната револуција заради спротивставување на погледите на Мао за улогата на литературата во однос на државата. |
15 | Die Sonnenschirme und die Menschen, die sie tragen, störten die Bühne und wurden daher gelöscht. | Чадорите и тие што ги носат се отстранети поради попречување на погледот кон сцената. |
16 | Das Foto wurde ursprünglich 1927 aufgenommen inmitten der Gruppe von Intellektuellen und Schriftstellern. Zhou Jianren, Xu Guangping, Lu Xun (erste Reihe von links) und Sun Xifu, Lin Yutang, Sun Fuyuan (hintere Reihe von links). | На сликата оригинално снимена 1927 година се група интелектуалци и писатели (прв ред од лево кон десно) Жоу Џианрен, Ксу Гуангпинг, Лу Ксун и (втор лед од лево кон десно) Сун Ксифу, Лин Јуатанг, Сун Фунјуан . |
17 | Lin Yutang floh 1949 nach Taiwan. Im März 1977 als das Foto neu veröffentlicht wurde, wurden Lin Yutang und Sun Xifu vom Foto gelöscht. | Лин Јутанг избегал во Тајван 1949 година и кога во март 1977 година оваа слика била преобјавена, Лин Јутанг и Сун Ксифу биле избришани. |
18 | Lei Feng, ein Soldat der maoistischen Befreiungsarmee, wurde als Musterbürger nach seinem Tod porträtiert. | Леи Фенг, војник во Народната ослободителна армија, бил прикажан како граѓанин за пример по неговата смрт. |
19 | Der Hintergrund des Fotos wurde für politische Propaganda-Zwecke mit Pinienbäumen ersetzt, die das Immergrün symbolisieren. | Поради политичка пропаганда, позадината на фотографијава е сменета со борови, симбол на зимзеленост. |
20 | Viele Kameraden, die 1937 mit Mao Zedong im Camp der roten Armee trainierten, verschwanden als das Foto in der Ära Maos veröffentlicht wurde. | Многу од другарите кои биле обучувани заедно со Мао Цетунг во Кампот на Црвената Армија во 1937 година ги снемало кога оваа фотографија била објавена во текот на неговото владеење. |
21 | Das Originalfoto tauchte 1986 währen der Ära von Deng Xiaoping auf. | Оригиналот се појави во 1986 година, во времето на Денг Ксијаопинг. |
22 | Die fehlende Person ist Ren Bishi, ein Militär und politischer Führer der kommunistischen Partei Chinas. | Личноста што недостасува е Рен Биши, воен и политички лидер во ККП. |
23 | Das Foto wurde 1940 mit Zhou Enlai und Mao Zedong aufgenommen. | Фотографијата била снимена во 1940 година со Жоу Енлаи и Мао Цетунг. |
24 | Ren wurde gelöscht, da er dafür kritisiert wurde, dass er während des chinesischen Befreiungskrieg in der UdSSR erkrankte und stationär im Krankenhaus aufgenommen wurde. | Рен бил избришан оти бил мета на критики што се разболел и отишол на лечење во болница во СССР во текот на војната за ослободување на Кина. |