# | deu | mkd |
---|
1 | Palästina: “Ich habe Angst vor dem Meer” | Палестина: „Се плашам од морето“ |
2 | In Reaktion auf den Angriff auf die Gaza Freedom Flotilla am 31. Mai hat der Gaza Bloggerin Kawther Abu Hani einen poetischen Artikel geschrieben aus der Perspektive eines Kindes, mit dem Titel Süßigkeiten sinken nicht. | Како реакција на нападот на Флотилата за слобода на Газа на 31 мај, блогерката од Газа Kawther Abu Hani напиша поетски пост од перспектива на дете, насловен како Слатките не се дават. |
3 | In ihrem Blog Notes of the Night schreibt Kawther: | На нејзиниот блог Записи во ноќта таа пишува: |
4 | Ich habe Angst vor dem Meer Einmal wurde [die Familie von] Huda Ghalia am Strand ermordet, ein anders mal wurde unser Nachbar, der Fischer, erschossen, seinen abgetrennten Arm fraßen die Fische … Oh Mutter … Dieses Mal habe ich noch größere Furcht vor der See Ich bin misstrauisch gegenüber Wasser geworden Ich habe sogar Angst vor Leitungswasser Gestern zielten sie auf meinen Papierdrachen, der in den Himmel über dem Meer aufstieg Am Morgen attackierten sie die Freedom Flotilla Das Camp gab bekannt, die Hilfe verzögere sich | Јас навистина се плашам од морето Еднаш [семејството на] Худа Галија беше убиено на плажата, а другпат пак нашиот сосед рибар беше застрелан и неговата рака беше тешко повредена и изедена од рибите… О мајко… Овој пат сум уште по исплашена и по анскиозна од морето И почнав да се плашам од водата Дури се плашам и од водата од чешмата Вчера го гаѓаа моето летало од хартија во небото над морето. Утрото ја нападнаа Мировната флотила Кампот објави дека помошта ќе задоцни |
5 | Oh Gott die Jungen glauben die einfachste Entschuldigung Aber ich glaube nicht, dass die Süßigkeiten an Bord der Flottille dem versinken entronnen sind, selbst wenn sie nicht versunken sind sondern konfisziert wurden werden sie vielleicht für israelische Kinder beschlagnahmt … Warum haben israelische Kinder mehr Glück als wir? | О Боже Младите им веруваат и на наједноставните изговори Но, јас не верувам дека слатките на флотилата го одбегнале давењето, но и да не се потопени туку да се конфискувани и можеби експропреирани за израелските деца…. Зошто израелските деца се посреќни од нас? |
6 | Kinder an der Küste von Gaza (Foto von Emad Badwan http://emadbadwan.wordpress.com/ ) | Деца на брегот на Газа (фотографијата е од Емад Бадван http://emadbadwan.wordpress.com/ ) |
7 | Oh… Die Siedlerin, die aus unser Camp blickte … Sie ist hässlicher als das Monster aus den Geschichten meiner Großmutter. | Оф… Колонистката која ја крева главата и очите кон нашиот камп … Погрда е и од чудовиштето од приказната на баба ми. |
8 | Ich denke, die Süßikeiten sind zu ihnen gegangen, wie schade … Der Geschmack in meinem Mund wäre süß gewesen, die Bitterkeit über die Blockade wäre zerronnen… Meine Freunde und ich hatten geplant die Süßigkeiten zu sammeln die zu uns kamen. Wir wollten keine Häuser aus ihnen bauen, um uns für unsere Zelte zu rächen. | Мислам дека слатките отидоа кај нив - штета… Нивниот вкус ќе беше благ во мојата уста и горчината од блокадата во моето грло ќе се растопеше… Со моите пријатели планиравме да ги собереме слатките кои допливуваа до нас и правејќи мала куќа од нив да се одмаздиме за нашите шатори. |
9 | Mutter, glaubst du, sie werden die Süßigkeiten zurückgeben? | Мамо, што мислиш, дали ќе ни ги вратат слатките? |
10 | Unsere Lehrerin hat uns erzählt, dass israelische Mütter sich nicht herablassen ihren Kindern kontaminierte Bonbons zu geben; das überraschte mich und ich sprang von meinem Stuhl auf und fragte, “Sind die Süßigkeiten der Flottille kontaminiert?”. | Наставничката ни кажа дека израелските мајки не се понижуваат да им даваат на своите деца контаминирани слатки; Се изненадив од тоа и веднаш скокнав да ја прашам, „Дали слатките кои ги носеше флотата се контаминирани?“. |
11 | Die Lehrerin antwortete mir nicht uns machte weiter mit ihrer Stunde über Wahrscheinlichkeit … Mein Freund erzählte uns dass die Süßigkeiten tatsächlich kontaminiert wären, kontaminiert von Kugeln und Tränengas; Er war einen Moment lang still, dann sagte er fröhlich, “aber Blut veredelt sie.” | Наставничката не ми одговори туку продолжи со лекцијата за веројатност… Мојот пријател ми кажа дека слатките навистина се контаминирани, дека се контаминирани од куршумите и солзавецот; замолчи за момент, а потоа продолжи среќен, „Но крвта ги прочистува. “ |
12 | Unserer Freundin Amal wurde übel als sie das hörte; Sie konnte nicht den Gedanken ertragen an Süßigkeiten, getränkt in dem Blut von Erwachsenen. | Нашата пријателка Амал се згади кога го слушна како го вели тоа; таа неможеше да ја поднесе помислата на слатките натопени со крвта на возрасните. |
13 | Aber ich war froh und erleichtert… die Süßigkeiten schmecken nach Blut, dem Meer und freien Ländern. | Но, јас бев среќна и уверена за слатките… Слатките кои имаа го вкусот на крвта и на морето и на слободните земји. |