# | deu | mkd |
---|
1 | Israel: Wie Mädchen Handys für Dates nutzen | Израел: Тинејџерките ги користат мобилните телефони за договарање состаноци |
2 | Hiyam Hijazi-Omari und Rivka Ribak haben eine Arbeit mit dem Titel “Spiel mit dem Feuer: Über die Kultivierung von Handys unter palästinensischen Mädchen in Israel”. | Хијам Хиџази-Омари и Ривка Рибак напишаа напис наречен „Играње со оган: Користењето на мобилните телефони од палестинските тинејџерки во Израел. “ |
3 | In dem Aufsatz wird die Nutzung von Handys unter den palästinensischen israelischen Teenagern untersucht. | Во нивното истражување тие ги анализираа навиките за мобилните телефони на палестинските тинејџерки во Израел. |
4 | Der Text gibt Aufschluss über den Umgang mit Handys, die den Mädchen (im Forschungszeitraum 2003-2006) von ihren ‘verbotenen', den Eltern unbekannten, Partnern gegeben wurden. | Написот го покажува детално користењето на мобилните телефони кај палестинските девојки во Израел, кои во моментот на истражувањето (2003-2006) користеа мобилни телефони кои им беа дадени од нивните недозволени момчиња, без знаење на нивните родители. |
5 | Danah boyd schreibt im Shift6 blog: | Данах Бојд пишува на блогот Шифт6: |
6 | Die palästinensischen Jungen geben ihren Freundinnen Handys, um in einem halbintimen Raum mit ihnen zu kommunizieren, ohne physische Nähe, die missbilligt werden würde. | Палестинските момчиња им даваат на своите девојки телефони со единствена цел да им се овозможи комуникација со нив на полу-приватен начин, без физичката близина која е неодобрена. |
7 | Gleichzeitig wissen die Mädchen, dass ihre Eltern einen so privaten Kontakt mit Jungen nicht billigen, und verbergen darum mit großer Mühe das Handy vor ihren Eltern. Wenn die Handys doch entdeckt werden, müssen sie unter den Konsequenzen leiden. | Во исто време, девојките знаат дека нивните родители не одобруваат тие да имаат пристап до такви приватни средби со момчиња - тие се трудат премногу за да ги сокријат своите мобилни и преживуваат големи последици кога ќе бидат откриени. |
8 | Während die Jungen die Geräte als einen Weg zur Freiheit anbieten, erwarten sie oft eine Gegenleistung: Von den Mädchen wird erwartet, dass sie nur mit dem einen Jungen telefonieren, und das Handy für nichts anderes nutzen. | Додека момчињата ги нудат овие телефони како алатки за слобода, тие често доаѓаат со цена. Од девојките се очекува да комуницираат само со момчињата и никогаш да не ги користат телефоните за други цели. |
9 | In dem Artikel zitieren Hijazi-Omari und Ribak ein Mädchen, das seine Frustration zum Ausdruck bringt: “Ich bin nicht aus dem Gefängnis ausgebrochen, um mich in einem neuen Gefängnis wiederzufinden.” | Во написот, Хиџази-Омари и Рибак цитираа една девојка која ги искажува своите фрустрации за ова и вели „Не го избегнав затворот за повторно да се најдам во друг затвор. “ |
10 | Die Mädchen entwickeln faszinierende Strategien um die Telefone zu benutzen, vor anderen zu verstecken und Guthabenkarten zu kaufen. | Овие девојки создаваат фасцинантни техники за користењето на телефонот, криењето од луѓе и побарување на картички за повикување. |
11 | Es bleibt kein Zweifel, dass mobile Kommunikationstechnologie den Teenagern im Nahen Osten die Möglichkeit gibt, kulturelle Normen zu umgehen, weil sie ihnen private Kommunikationskanäle bietet. | Без двоумење, мобилно-комуникациските технологии им овозможуваат на тинејџерите во Средниот Исток да ги заобиколат културните норми, овозможувајќи им пристап до приватни комуникациски канали. |
12 | Weitere Beispiele: | Повеќе примери: |
13 | | - Написот на ББС за користење на блутутот во УАЕ од момчињата за праќање приватни пораки на девојките во јавност |
14 | | - Претходни постови на ГВО, истражувањето на Аднан Гарабија за користењето на IM од бедуинско-израелските тинејџери. |