Sentence alignment for gv-deu-20091028-1145.xml (html) - gv-mkd-20091111-2887.xml (html)

#deumkd
1Schwangerschaft und Gefängnis: Gesundheit und Rechte der Frauen hinter GitternБременоста и затворите: Здравјето на жените и нивните права позади решетки
2Verdienen alle schwangere Frauen gleiche menschliche Rechte oder haben schwangere Frauen im Gefängnis diese Rechte verloren?Дали сите бремени жени заслужуваат еднакви човекови права, или пак бремените жени во затвор се лишани од овие права?
3Denkt man darüber nach, so tauchen immer ein paar Fragen auf, ob eine Frau, die für irgendwelche Kriminalitäten verurteilt worden ist, ein Recht darauf hat ein Leben zu führen und ihr Kind aufzuziehen:
4• Wie fühlen sie sich hinter Gittern, wenn sie schwanger sind und ein Kind erwarten? • Sollte es Vorrechte geben, wenn es auch andere Frauen außerhalb der Vollzugsanstalt gibt, die keine medizinische Hilfe erhalten?Се поставуваат неколку прашања кога станува збор за правото на бремената жена да живее и да го одгледува своето дете кога е обвинета за некаков криминал:
5• Sollte Schwangerschaft alle andere legalen Bedingungen außer Kraft setzen, um die Menschenrechte einer schwangeren Frau zu wahren?
6USA: In Wehen liegende Frauen nicht mehr fesseln.САД: жените на пораѓај повеќе да не бидат врзувани.
7Können Sie sich eine Frau bei der Geburt eines Kindes vorstellen, mit den Händen in Handschellen und die Füße an die Bettpfosten gekettet?Можете ли да си замислите жена како раѓа дете со рацете во лисици и нозете врзани за креветот?
8Malika Saada Saar, Gründer und Direktor von Rebecca Project for Human Rights erzählt uns von dieser Praxis, die es in den Vereinigten Staaten immer noch gibt, wo Frauen, die im Gefängnis sitzen, routinemäßig während der Wehen und Geburt angekettet werden, eine allgemeine Vorgehensweise in einigen Vollzugsanstalten, obgleich dies für die Gesundheit der Mutter und des Kindes gefährlich ist.Малика Саада Саар, основач и извршен директор на Ребека проект за човекови права (Rebecca Project for Human Rights), ни раскажува за оваа честа појава што се случува во Соединетите Американски Држави, каде бремените жени кои ја отслужуваат затворската казна рутински се врзуваат за време на пораѓајот, појава во некои затвори, иако опасна за здравјето и на мајката и на детето.
9Es folgt ein Video Interview, das in dem gleichen Artikel für RH Reality Check erschienen ist, eine online Gemeinschaft über sexuelle und reproduktive Rechte, die Informationen und Analysen für reproduktive Gesundheit gibt:Следува видео интервју во истиот натпис напишан за RH Reality Check, интернет заедница за сексуалното и репродуктивното здравје и правата која обработува информации и анализи за репродуктивното здравје:
10Was geschieht mit dem Kind der Insassin nach der Geburt?Што се случува со бебето на затвореничката по раѓањето?
11Jedes Land hat unterschiedliche Vorschriften über Kinder im Gefängnis.Различни земји имаат различни регулативи кога станува збор за децата во затвор.
12In Argentinien zum Beispiel, gemäß Ajintem, einem Informations-Portal für Migrations-Informationen, wurde letztes Jahr ein Gesetz erlassen, das vorschreibt, schwangere Frauen, Frauen mit Kindern unter 5 Jahren und solche mit behinderten Kindern dürfen ihre Gefängnisstrafe unter Hausarrest ableisten.На пример, во Аргентина, според Ајинтем (Ajintem), портал за информации за миграциски прашања, бил донесен закон минатата година според кој бремените жени, жените со деца под 5 години и оние со хендикепирани деца ќе бидат бенефицирани со тоа што затворската казна ќе ја отслужуваат во домашен притвор.
13Dieses Gesetz hilft nicht nur der Mutter, die während ihrer Schwangerschaft im Gefängnis nicht die richtige Pflege erhält, sondern auch dem Kind, dass entweder in einer unsicheren Umgebung, beraubt jeder Freiheit und unzureichender Gesundheitskontrolle und Nahrung, aufwachsen würde, oder von seiner Mutter getrennt aufgezogen würde, was wieder eine ganz andere Serie von Problemen aufwerfen würde.Овој закон е од корист не само за мајката, која во затвор не би добила соодветна здравствена нега за време на нејзината бременост, туку исто така, и детето, кое или ќе било одгледувано во несигурна средина лишено од слобода со слаби лекарски контроли и храна или би било одгледувано одделено од мајката, ситуација што носи други проблеми.
14Die Richter sollen jedoch dem Geist dieses Gesetzes folgen und diese Erlaubnis nur jenen Frauen gewähren, die nicht in brutale Verbrechen verwickelt sind, damit der Rest der Zivilbevölkerung Schwangerschaft nichts als eine Freikarte für einen Gefängnisaufenthalt ansieht.Како и да е, пораката е за судиите што треба да го следат законот и да го дозволат ова само на оние жени кои не биле вклучени во насилен криминал, со цел другите да не ја гледаат бременоста како билет за излез од затвор.
15In den Kanarischen Inseln, gemäß dem ‘Prisiones y Penas' Blog, der über Fragen in Bezug auf Gefängnisse und Zuchthäuser schreibt, dürfen die Frauen ihre Kinder bis zum Alter von 3 Jahren in ihren Zellen behalten, aber in Begleitung anderer Insassen, welches nicht gerade das beste Umfeld ist.На Канарските острови, според блогот Prisiones y Penas, кој пишува за теми поврзани со затворите, на жените им е дозволено да ги чуваат своите деца до три годишна возраст со нив во ќелиите, но во друштво со други затворенички, што не е најдобра околина за детето.
16Schwangeren Frauen oder Frauen mit Kindern unter 3 Jahren wird deshalb beim Eintritt in das Gefängnis gesagt, dass es für das Kind nicht gut ist, hinter Gittern aufzuwachsen, und ihnen wird die Möglichkeit angeboten, das Kind an Familienmitglieder abzugeben.Така, на бремените жени или жените со деца под три години пред самото влегување во затворот им се кажува дека не е добро детето да порасне позади решетки и на таквите им е дадена и опцијата да го испратат детето кај други членови од семејството.
17In Peru und Russland wird genauso gehandelt.Истото се случува и во Перу и Русија.
18In den Vereinigten Staaten gibt es nur zwei Vollzugsanstalten, die das erlauben, eine in New York und die andere in Nebraska. Darüber berichtet die berühmte Fotografin Jane Evelyn Atwood in ihrer dreiteiligen Foto-Dokumentation ‘Amnesty International, called Too Much Time', in der sie über Ihre Besuche von Dutzenden von Gefängnissen in der ganzen Welt berichtet und das Leben der Insassen dokumentiert.Во САД постојат само два затвора каде ова е дозволено, во Њујорк и Небраска, како што информира познатата фотограферка Џејн Евели Атвуд во нејзиниот триделен фото документарец за Амнести Интернешнл, (Amnesty International) наречен Премногу време (Too Much Time), каде што таа посетила десетици затвори низ целиот свет за да ги снима и документира животите на затворениците.
19Warum verbietet das Strafvollzugsystem in den USA den Frauen ihre Babies zu behalten?Зошто затворскиот систем во САД, главно, не им дозволува на жените да ги чуваат своите бебиња со себе?
20Atwood erklärt, dass dies aufgrund der Geisel-Gefahr nicht erlaubt ist.Атвуд објаснува дека поради ситуацијата на заложништво, ова не е дозволено.
21In dem Gefängnis-Fotografie Blog wird diese Behauptung aufgegriffen:На блогот Prison Photography Blog се пишува за овој проблем:
22Kinder werden in dem meisten US-Gefängnissen nicht aufgenommen.Децата не се примаат во затворот со исклучок на два затвора во САД.
23Als Grund wird die Sicherheits-Bedrohung genannt: Ein Kind in einem Gefängnis sei ein ständiges, verletzbares Ziel für Leben und Geiselnahme.Заканата по безбедноста на детето е наведена како причина: животот на детето во затвор е ранлив и постојано е цел на заложништво.
24Diese Behauptung erscheint etwas fingiert, wenn man die Strafvollzugsysteme in anderen Ländern in Erwägung zieht.Ако се земат предвид кривичните системи во другите земји ова тврдење е помалку лажно.
25Die Atwood Dokumentation auf der Webseite von Amnesty International hat einen Abschnitt über die Geburt in Ketten, wie in Vanessas Baby erzählt wird, und einen anderen über Gefängnissysteme und Mutterschaft, mit Fotos von Frauen, bei denen die Fotografin aus ihren Essays über ihre Erfahrungen bei dem Besuch von Gefängnissen und ihre Fotografien vorliest.Документарецот на Атвуд во страницата на Амнести Интернешнл го претставува и процесот на раѓање при што мајката е врзана како што беше кажано во Бебето на Ванеса и она за затворските системи и мајчинството, со фотографии на жени, додека фотографот чита есеј за нејзините искуства при посетата на затворите и фотографирањето.
26Schwangerschaft zum Verhandeln?Бременоста како средство за пазарење?
27Warum sind die Rechte von schwangeren Frauen im Gefängnis so umstritten?Зошто правата на бремените жени во затвор се толку полемични?
28In ‘Russia Today', einer Radiosendung, wird dieses Thema bei der Diskussion über Kinder behandelt, die in dem russischen Strafvollzugsystem geboren und aufgezogen werden.Во Русија Денес (Russia Today), руски телевизиски канал, се спомнува овој проблем кога се дискутира за децата кои се родени и растат во русиот затворски систем:
29Skeptiker glauben einige Mütter werden absichtlich schwanger, nur um ein einfacheres Leben im Gefängnis zu haben: Krankenhaus-Aufenthalt, viel Zeit mit ihrem Kind - ist alles viel besser, als in einer steinernen Zelle zu sitzen, behaupten sie.Скептиците сметаат дека мајките намерно остануваат бремени едноставно за да си го олеснат животот во затвор. Болничко отсуство, потоа време кое по распоред треба да го поминат со своето дете - подобро е ова отколку седењето во камена ќелија, велат тие.
30Und es gibt Frauen, die glauben, Schwangerschaft ist die einzige Möglichkeit einer Verurteilung zu entgehen. Das war der Fall im letzten Juni, als eine Engländerin in Laos für Drogenschmuggel eingekerkert und zu Tode verurteilt worden war, im Gefängnis schwanger wurde und damit der Hinrichtung entkam, weil die Regierung in Laos eine schwangere Frau nicht hinrichtet.А, има и жени за кои бременоста е единствениот начин да одбегнат казна, каков што беше случајот во јуни, кога една Британка затворена и осудена на смрт во Лаос поради шверцување на дрога забремени во затвор и го одбегна егзекутирањето, бидејќи владата на Лаос не може да егзекутира бремена жена.
31Es wurde behauptet, gemäß dem ‘Daily Express', einer englischen Tageszeitung, dass sie künstlich befruchtet wurde “um einen milderen Urteilsspruch zu erreichen”.Според Дејли Експрес (Daily Express), британски дневен весник, таа вештачки била оплодена „за да си обезбеди поблага казна“.
32Mit eigenen Worten: Frauen erzählen von ihren Kindern und dem Gefängnisleben Geraldin Rodríguez, eine Argentinierin, die ihre Zeit in einem Gefängnis von Ecuador für Drogenschmuggel verbringt, erzählt Marcos Brugiati, dem Autor der mit Kunst verbundenen online Publikation Plastica-Argentina, ihre Geschichte über Schauspielerei und Aufführungen im Gefängnis, über schwanger werden und ihr Kind im Gefängnis zur Welt zu bringen.Со нивни зборови: Жените раскажуваат за нивните деца и животот во затвор. Гералдин Родригез (Geraldin Rodríguez), Аргентинка во еквадорскиот затвор поради трговија со дрога му ја раскажува на Маркос Бругиати (Marcos Brugiati), писател кој придонесува за уметничката интернет публикација Пластика-Аргентина (Plastica-Argentina), својата приказната за глумењето, забременувањето и раѓањето на нејзиното дете во затвор.
33Es wurde ihr erlaubt, ihr Kind bei sich zu behalten, doch entschied sie sich dafür, dass das Kind frei aufwachsen sollte:Иако и било дозволено да го чува бебето со нејзе, таа решила дека на детето потребно му е да расте во слобода:
34Ich entschied mich, er sollte mich verlassen um leben zu können. Ich befürchtete, er würde unter den gleichen Traumas leiden, die ich heute habe.Сметав дека тој треба да замине за да живее, се плашев дека ќе страда од истите трауми што јас ги имам денес.
35Nach einem Jahr nahm mein Bruder ihn mit und zieht ihn zusammen mit seiner Frau auf.По една година брат ми го зеде и сега се грижи за него заедно со неговата сопруга.
36Juvinete ist in einem spanischen Gefängnis und war schwanger, als sie wegen Drogendelikten eingesperrt wurde.Јувинет е во шпански затвор, а била бремена кога ја затвориле за трговија со дрога.
37Sie erzählte der spanischen Zeitung NorteCastilla ihre Geschichte.Ја раскажува својата приказна на еден регионален шпански весник, Нортекастија (NorteCastilla).
38Drei Jahre, nachdem sie ihr Baby im Gefängnis zur Welt gebracht hatte, musste das Kind sie verlassen und wurde an eine Pflegefamilie übergeben.Три години по раѓањето на нејзиното бебе во затвор, нејзиното дете морало да ја напушти и било испратено во семејство што го посвоило.
39Juvinete sieht ihre Tochter alle 15 Tage und jeden zweiten Monat erhält sie 2 Wochen Urlaub um mit ihr zusammen zu sein.Јувинет ја гледа својата ќерка секои 15 дена, а секои два месеца добива две слободни недели за да помине некое време со неа.
40Alles sieht jedoch nicht so rosig aus: es besteht die Möglichkeit, dass Juvinete in ihr heimatliches Brasilien deportiert wird und sie befürchtet die Folgen, die das für ihr Kind haben könnte.Како и да е, работите не се движат кон подобро: постои можност Јувинет да биде депортирана во нејзиниот роден Бразил, а таа се плаши за последиците што оваа промена ќе ги наметне врз нејзиното дете.
41Sie hat einen Rat für jede Frau, die im Gefängnis schwanger werden will:Таа ги советува жените кои решаваат да забременат додека се во затвор.
42Ich versuche sie davon zu überzeugen nicht schwanger zu werden, solange sie drinnen sind, denn zusehen zu müssen, wie ein Kind seiner Freiheit beraubt wird, ist sehr schwer, es ist unverantwortlich.Се обидувам да ги убедам да не забременуваат додека се во затвор бидејќи тешко е да го гледате детето лишено од слобода, тоа е неодговорно.
43Sie sollten nicht für unsere Fehler zahlen müssen.Тие не мораат да плаќаат за нашите грешки.
44In ‘Woman and Prison' (Frauen und Gefängnis), eine Webseite, welche die Erfahrungen der Frauen im Strafvollzugsystem sichtbar machen will, spricht Kebby Warner über ihre eigene Schwangerschaft in einem Gefängnis in den Vereinigten Staaten und wie sie während ihrer Schwangerschaft, den Wehen und danach behandelt wurde, als ihr das Kind weggenommen wurde.Во Жените и затворот, веб-локација за визуелизација на искуствата на жените во затворскиот систем, затвореничката Кеби Варнер зборува за нејзината бременост додека одлежувала казна во американскиот затвор и за тоа како била третирана додека била бремена, додека се пораѓала и потоа, кога нејзиното дете било одделено од нејзе.
45Hier ist ein Auszug, wo sie über den Geburtsvorgang schreibt:Еве еден извадок во кој таа го опишува процесот на раѓањето:
46Während der Wehen darf niemand in den Entbindungssaal.За време на пораѓајот никому не му беше дозволено да влезе во породилната сала.
47Meine Familie wusste noch nicht einmal, dass ich in den Wehen lag oder sie hatte, bis nachdem ich das Krankenhaus verließ.Моето семејство не знаеше дека ќе се пораѓам сè додека не ја напуштив болницата.
48In diesen drei Tagen blieben einige der Wächterinnen im Zimmer, aber wenn die Krankenschwester sie darum bat, draußen zu sitzen, folgten sie meistens dieser Bitte.За време на трите дена таму некои од стражарите остануваа во собата, а кога најголемиот дел од времето, сестрите ги замолуваа да седат надвор пред вратата, тие се жалеа.
49Ich habe Schauergeschichten gehört in denen Frauen an das Entbindungsbett gekettet wurden.Слушав ужасни приказни за жени кои биле врзувани за креветот.
50Ich bin so dankbar, dass ich diese Erfahrung nicht machen musste.Многу сум благодарна што ова не го искусив.
51Die meisten Krankenschwestern behandelten mich wie einen Menschen, nicht wie eine Gefangene.Повеќето од сестрите човечки се однесуваа кон мене, а не како кон затвореник.
52In Women and Prison können Sie weitere Zeugenberichte lesen, sowie über das Aufwachsen mit Eltern im Gefängnis und die verschiedenen Auswirkungen, die eingekerkerte Frauen auf ihre Kinder haben.Можете да прочитате повеќе сведочења за растењето со еден родител во затвор и различните влијанија врз децата чии мајки се во затвор на Жените и затворот.
53So, was denken Sie?Па, што мислите?
54Auf der ganzen Welt gibt es schwangere Frauen, die keine Gesundheitspflege irgendwelcher Art erhalten. Ist es richtig, dass speziellen Anstrengungen zugunsten von Frauen in Gefängnissen gemacht werden?Со толку бремени жени во светот кои не добиваат соодветна здравствена нега треба ли да се преземат дополнителни мерки кои ќе им бидат од корист на бремените жени во затвор?
55Gibt es einen Unterschied zwischen den Frauen, die eine Strafe in einer Strafanstalt absitzen, und denen die draußen sind?Постои ли разлика помеѓу мајките кои отслужуваат казна во затворите и оние надвор од нив?
56Sollen sie unterschiedlich behandelt werden?Треба ли различно да се третираат?
57Das Bild, welches diese Post illustriert, stammt aus “17. November” von daquella manera.