# | deu | mkd |
---|
1 | Omid Reza Mir Sayafi, iranischer Blogger stirbt im Gefängnis | Иранскиот блогер Омид Реза Мир Сајафи почина во затвор |
2 | Omid Reza Mir Sayafi, ein 29 Jahre alter iranischer Blogger und Journalist starb am 18. März im Teheraner Gefängnis Evin. | Омид Реза Мир Сајафи, 29 годишен ирански блогер и новинар, на 18 март почина во затворот Евин во Техеран. |
3 | Im Dezember war er wegen angeblicher Beleidigung religöser Führer und der Beteiligung an Propaganda gegen die Islamische Republik Iran zu zweieinhalb Jahren Haft verurteilt worden. | Во декември, тој беше осуден на две и пол години затвор за наводно навредување на религиозните лидери и вклучување во пропаганда против исламската република Иран. |
4 | Mir Sayafi wartete noch auf einen weiteren Prozess wegen Beleidigung des Islams. | Мир Сајафи сѐ уште чекаше на дополнителното судење за навреда на исламот. |
5 | Nach Angaben der Website Human Rights activists in Iran, litt Omid Reza im Gefängnis an schweren Depressionen, weswegen ihm Medikamente verschrieben worden waren, die er offenbar überdosierte. | Според веб сајтот Human Rights activists in Iran (Активисти за човекови права во Иран), Омид Реза во затвор страдал од длабока депресија и му биле препишани лекарства, од кои тој очигледно земал премногу. |
6 | Dr. Hesam Firouzi, ein inhaftierter Arzt und Menschenrechtsaktivist sagt [fa], er habe die Gefängnisaufsicht dazu gedrängt, Omid Reza in ein Krankenhaus außerhalb des Gefängnisses einzuweisen, was die Gefängnisärzte jedoch ablehnten und nicht einmal Grunduntersuchungen durchführten. | Др. Хесам Фитози, доктор во затвор и активист за човекови права вели [фарси] дека тој ги убедувал надлежните органи на затворот да го однесат Омид Реза во болница надвор од затворот, но затворскиот доктор одбил и не сакал да изврши дури ни основни тестови. |
7 | Auf Facebook wurde die Aktion “Hold Iran Responsible for Death of Blogger Mirsayafi in Prison” (Der Iran ist für den Gefängnistod des Bloggers Mirsayafi verantwortlich) gestartet. | Започната е кампања на Facebook за „Да се смета Иран одговорен за смртта на блогерот Мирсајафи во затвор“. |
8 | Der Blogger Mojtaba Saminejad sagt [fa], Omid Reza habe ihm zwei Tage vor seinem Tod mitgeteilt, dass es ihm möglicherweise erlaubt werde, das Gefängnis in den nächsten Tagen zu verlassen, um ein Krankenhaus aufzusuchen. | Блогерот Мојтаба Саминејад вели [фарси] дека Омид Реза комуницирал со него два дена пред неговата смрт дека можеби би му дозволиле да излезе од затворот во наредните денови за да оди во болница. |
9 | Der Blogger sagt, er habe sich auf bessere Nachrichten als diese eingestellt. | Блогерот вели дека очекувал подобри вести од ова. |
10 | In einem Interview [fa] mit Human Rights activists in Iran, das einige Tage vor Omid Rezas Inhaftierung geführt wurde, sagte er, sein Blog sei ein Kulturblog und nicht dazu bestimmt, zu beleidigen. | Во интервју [fa] за Активисти за човекови права во Иран неколку денови пред да оди во затвор, Омид Реза рекол дека неговиот блог е културен блог и дека немал намери да навреди некого. |
11 | Hier ein Video das einmal von Omid Reza in Tehran aufgenommen wurde. | Следува видео снимено од Омид Реза во Техеран. |
12 | Es ist die Beerdigung des iranischen Archäologen und Akademikers Parviz Varjavand. | Видеото е за погребот на иранскиот археолог и академик Парвиз Варјаванд . |