Sentence alignment for gv-deu-20140713-22544.xml (html) - gv-mkd-20140708-22007.xml (html)

#deumkd
1Technologie: Hilft beim Lernen und bewahrt die Sprachen dieser Welt Kenkyushas neues Japanisch-Englisch Wörterbuch.Како технологијата им помага на луѓето да ги научат—дури и да ги зачуваат—светските јазици
2Foto von Niko Kitsakis (CC-SA-3.
30) Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.Новиот Јапонско-Англиски речник на Кенкуша од Нико Китсакис (CC-SA-3.
4Dieser Gastbeitrag ist von Allyson Eamer geschrieben worden, einer Hochschullehrerin für Soziolinguistik am Institut für Technologie der Universität von Ontario.0) Овој гостински пост е напишан од Алисон Еамер, научник за социо-лингвистика при Институтот за Технологија на Универзитетот Онтарио.
5Eine Fassung dieses Beitrags wurde zuerst im Blog Ethnos Project veröffentlicht.Верзија од овој пост беше првично објавена на блогот на Ethnos Project.
6Alle 10 bis 14 Tage stirbt eine der bedrohten Sprachen dieser Welt aus.Еден од загрозените светски јазици згаснува на секои 10 до 14 дена.
7In dem Kampf um ihren Erhalt arbeiten Vortragsredner, Wissenschaftler und IT-Spezialisten zusammen und erforschen, wie digitale Technologien zur Wiederbelebung einer Sprache eingesetzt werden können.Во борбата за нивно зачувување, оратори, научници и ИКТ специјалисти соработуваат да истражат како дигиталната технологија да се искористи за да се ревитализира јазикот.
8Sprachen werden im Laufe der Zeit vom Aussterben bedroht, da ihre Sprecher allmählich dazu übergehen, eine Sprache mit größerer politischer und ökonomischer Bedeutung zu benutzen.Јазиците со текот на времето стануваат ранливи и можат да изумрат бидејќи оние кои го зборуваат постепено се пренасочуваат кон користење на јазик со поголема политичка и економска моќ.
9Meistens kommt es wegen kolonialer und expansionistischer Interessen zu diesem Wandel. In derartigen Zusammenhängen werden indigene Völker, deren Kulturen und Landbesitz den Eroberern unterworfen.Најчесто ова преминување се случува поради колонизаторски и експанзионистички агенди при што домородното население, култура, и земја ги препуштаат на градителите на империи.
10Bemerkenswerterweise agieren manche Akademiker völlig unbeirrt von einem Phänomen, das man als “linguistischen Darwinismus” oder auch als das “Überleben der am besten angepassten Sprache” bezeichnen könnte.Вчудоневидувачки, некои академици не се вознемирени од она што може да се нарече „лингвистички Дарвинизам“, или преживување на најсилниот јазик.
11Sie könnten argumentieren, ob es nicht sogar besser ist, wenn wir alle dieselbe Sprache sprechen?Тие можат да тврдат: Нели е полесно сите да го зборуваме истиот јазик?
12Ich arbeite jetzt nicht heraus, auf welche Weise jede Sprache ein einzigartiges Weltbild beschreibt: Wie der Wortschatz einer Sprache die Wertvorstellungen der Leute ausdrückt, die sie sprechen. Wie empirisches Wissen in sprachwissenschaftlichen Kategorien enthalten ist und wie Kunst, Selbstdarstellung, Geschichte, Kultur, Volkswirtschaften und Identitäten untrennbar mit einer Sprache verbunden sind.Нема да елаборирам како секој јазик значи и единствен светоглед: како вокабуларот на еден јазик ги открива и вредностите на луѓето кои го говорат, како емпириското знаење е содржано во лингвистичките карактеристики, и како уметноста, себе-изразувањето, историјата, културата, економиите и идентитетот се неразделно поврзани со јазикот.
13Statt dessen fahre ich unter der Annahme fort, dass man, so wie ich selber, daran glaubt, dass der Verlust einer Sprache durchaus als tragisch empfunden wird und dass den indigenen Völker dieser Welt bereits viel zu viel davon weggenommen worden ist.Наместо тоа, ќе продолжам со пресумцијата дека, како и јас, и ти веруваш дека губењето на јазик е трагедија и дека домородните луѓе во светот имале премногу работи одземени од нив.
14Kleines DNF Wörterbuch. Foto von Tomasz Sienicki (CC-SA-3.Минијатурен ДНФ речник од Томас Сиеницки (CC-SA-3.
150) Technologie kann Sprachlehrer und Inhalte über Zeit und Raum hinweg mit denen verbinden, die Sprachen lernen.0) Технологијата може да ги поврзе учителите на јазикот и содржината преку просторот и времето.
16Technologien können das gesprochene Wort aufzeichnen und dadurch eine gefährdete Sprache dokumentieren.Технологијата може да ги документира загрозените јазици со аудио снимки.
17Lehrpläne und Informationsquellen können einfach und schnell hergestellt und verbreitet werden.Таа може да продуцира и дистрибуира курикулум и ресурси лесно и брзо.
18Gaming, cloudbasiertes Herunterladen und geeignete Apps fördern ein unabhängiges Lernen.Може да олесни самостојно учење преку игри, cloud-based превземања и апликации.
19Technologien können Lehrer und Schüler sowohl für einen Frontalunterricht als auch für ein dialogorientiertes Lernen miteinander verbinden.Може да поврзе учители и ученици за еднонасочно или тандемско учење на јазикот.
20Vordenker machen die beispiellose Leistungsfähigkeit moderner Technologien nutzbar, um Sprachen vor dem Untergang zu bewahren und vielleicht sogar, um in seltenen Fällen eine bedrohte Sprache wieder aufleben zu lassen.Напредните мислители ја искористуваат неверојатната моќ на технологијата да вратат во употреба јазици на чекор од истребување, и во ретки случаи, да „воскреснат“ јазик од мртвите.
21Hier ist ein kurzer Überblick über einige Möglichkeiten, wie Technologien für derartige Bemühungen verwendet werden:Еве едно кратко сумирање на некои од начините на кои се користи дигиталната технологија во овие напори:
22EuropaЕвропа
23NordamerikaСеверна Америка
24AfrikaАфрика
25Mittel- und SüdamerikaЦентрална и Јужна Америка
26AsienАзија
27ArktisАрктикот
28Naher OstenСредниот Исток
29Pazifischer RaumПацификот
30Für weiterführende Informationen über Technologien, die zum Erlernen indigener Sprachen eingesetzt werden, sei die von Allyson Eamer kuratierte Webseite empfohlen.За повеќе вести за технологија во корист на едукација за домородните јазици, посетете го ажурираниот со содржини веб-сајт на Алисон Еамер.