# | deu | mkd |
---|
1 | Global-Voices-Gemeinschaft steht hinter marokkanischen Aktivisten für Meinungsfreiheit | Поддршка од заедница на Глобал војсис за застапниците на слобода на изразување од Мароко |
2 | Die Global-Voices-Gemeinschaft fordert Gerechtigkeit für sieben Aktivisten für Meinungsfreiheit, die in Marokko wegen ihres Einsatzes angeklagt sind. | Заедницата на Глобал војсис бара правда за седумте застапници на слободата на говор кои се соочени со судење во Мароко поради нивниот активизам. |
3 | Die sieben Aktivisten haben danach gestrebt Menschenrechte zu verteidigen, die Behörden gegenüber der Öffentlichkeit zur Rechenschaft zu ziehen und die Rechtsstaatlichkeit in ihrem Land zu erhalten. | Седумте застапници настојуваа да ги бранат човековите права, бараа отчетност на властите пред јавноста, и се залагаа за владеење на правото во нивната земја. |
4 | Fünf von ihnen wurden wegen “der Bedrohung der inneren Sicherheit des Staates” angeklagt und zwei wegen “des Erhaltes ausländischer Spenden ohne das Generalsekretariat der Regierung informiert zu haben”. | Пет од нив се обвинети за „загрозување на внатрешната безбедност на државата“, а двајца се соочуваат со обвиненија за „примање странски фондови без да го известат Генералниот секретаријат на Владата“. |
5 | Wir ersuchen die marokkanische Regierung, ihren Verpflichtungen gegenüber internationalen Menschenrechtsvereinbarungen nachzukommen und alle Anklagen gegen diese sieben Personen fallen zu lassen. | Ја повикуваме Владата на Мароко да ги исполни обврските преземени со меѓународните договори за заштита на човековите права и да ги отфрли сите обвинувања против седуммината. |
6 | Hisham Almiraat beim Global Voices Summit in Nairobi, 2012. | Хишам Алмираат на Самитот на глобал војсис во Најроби, 2012 г. |
7 | Unter den Angeklagten ist Hisham Almiraat, ein Arzt und langjähriges Mitglied unserer Gemeinschaft. | Меѓу обвинетите е и Хишам Алмираат, лекар и долгогодишен член на нашата заедница. |
8 | Wir können angesichts dieser Bedrohung für unseren Freund nicht schweigen. | Не можеме да молчиме додека нашиот пријател е под закана. |
9 | Hisham ist seit fast einer Dekade eine führende Stimme in Marokkos Blogosphäre. | Скоро цела деценија, Хишам е водечки глас во мароканската блогосфера. |
10 | Er war Mitbegründer der Bürgermedien-Projekte Talk Morocco und Mamfakinch und Global Voices Advocacy Direktor. | Тој е соосновач на проектите за граѓански медиуми Ток Мароко и Мамфакинч, а служеше и како директор на делот на Глобал војсис за застапување. |
11 | Zwischen Professionalität und Leidenschaft hat Hisham viele Jahre damit verbracht, das Leben und das Wohlbefinden der Marokkaner zu verbessern, als Aktivist der Zivilgesellschaft und als Arzt. | Балансирајќи ги професијата и личното залагање, Хишам помина многу години работејќи на подобрување на животите и добросостојбата на Мароканците, и како активист од граѓанското општество и како лекар. |
12 | Wie andere Medien und Menschenrechtsgruppen in aller Welt, fürchten auch wir, dass dieser Fall einen Versuch der marokkanischen Regierung darstellt, diejenigen zum Schweigen zu bringen, die ihrer Politik kritisch gegenüberstehen. | Како и други групи поврзани со медиумите и човековите права низ светот, стравуваме дека овој случај претставува обид од страна на мароканските власти да ги замолчат оние кои се критични во однос на нивните политики и практики. |
13 | Wir sehen dies nicht nur als Bedrohung für unseren Freund und Kollegen an, sondern auch für unsere weitere Mission. | Овој обид го гледаме не само како закана за нашиот пријател и колега, туку и како закана за нашата поширока мисија. |
14 | Als eine Gemeinschaft von Bloggern und Aktivisten aus über 160 Ländern, berufen wir uns täglich auf das universelle Recht auf Meinungsfreiheit, während wir Geschichten aus unterrepräsentierten Gemeinden aus aller Welt veröffentlichen. | Како заедница од блогери и активисти од над 160 земји, секојдневно го користим нашето човеково право на слобода на изразување за да раскажеме приказни за заедниците од целиот свет кои не се доволно претставени во јавноста. |
15 | Wir fordern unsere Freunde auf, unsere Botschaft zu unterstützen, und ausländische Regierungen, die marokkanische Regierung bezüglich ihrer Handlungen und Prinzipien zur Rechenschaft zu ziehen. | Ве повикуваме да се придружите во поддршката за нашата порака, а исто така ги повикуваме странските влади да бараат отчет од мароканската влада за нејзинит постапки и принципи. |
16 | #Justice4Morocco Contents | Правда за Мароко - #Justice4Morocco. |