# | deu | mkd |
---|
1 | El Salvador: Dokumentarfilm über Frauen im Bürgerkrieg geplant | Ел Салвадор: Ќе се снима документарен филм за жените од граѓанската војна |
2 | Eine Crowdfunding-Kampagne für Mujeres de la Guerra (Frauen des Krieges) möchte die Geschichten der Frauen veröffentlichen, die am Bürgerkrieg in El Salvador (1980-1992) teilgenommen haben und sich jetzt in ihren Gemeinschaften für Frieden, Gleichberechtigung und Gerechtigkeit einsetzen. | Кампања финансирана од симпатизери, наменета за Жените на војната, има за цел да ги прикаже приказните на жените кои беа дел од граѓанската војна во Ел Салвадор (1980-1992) и кои денес ги водат нивните заедници кон мир, еднаквост и правда. |
3 | Durch IndieGoGo sammeln Lyn McCracken und Theodora Simon einen Teil des Geldes, das sie brauchen, um Mujeres de la Guerra, einen Dokumentarfilm in Spielfilmlänge über die Geschichten von 28 verschiedenen Frauen, zu publizieren, einen Bildband zu veröffentlichen und Fotoausstellungen in El Salvador und den USA durchzuführen. | Преку IndieGoGo, Лин МекКракен и Tеодора Симон собираат дел од финансиите потребни за Жените на војната, долгометражен документарен филм кој ќе прикаже приказни за 28 жени, објавување на книга со фотографии и одржување на изложба на фотографии во Ел Салвадор и САД. |
4 | Bis jetzt sind $4,000 zusammengekommen. Ihr Ziel ist es, $12,000 zu sammeln und es bleibt immer noch mehr als ein Monat, um zu spenden. | Засега, тие имаат собрано 4,000$ од предвидените 12,000$ за нивната веб-страна и останува повеќе од еден месец за луѓето да донираат. |
5 | Das Teaser-Video zeigt eine Auswahl von Frauen, die ihre Überlebensgeschichte erzählen und über ihr Engagement im Bürgerkrieg berichten. http://vimeo.com/40620429 | Во промотивното видео се прикажани неколку жени кои раскажуваат за тоа како преживеале и за нивната активна вклученост во граѓанската војна: |
6 | Der Blog Voices on the Border [en] schrieb über das Projekt und fügte Ausschnitte aus den Geschichten bei, die von den Frauen in ihren eigenen Worten erzählt werden. | Блогот Voices on the Border пишуваше за проектот за документарниот филм, вклучувајќи делови од приказните кои ги раскажаа жените со свои зборови. |
7 | Maria Yolanda Garcia Vigil musste aus ihrem Zuhause flüchten und war dabei, als Familienangehörige während des Bürgerkrieges in den 70er und 80er Jahren von Regierungstruppen gefoltert und ermordet wurden. | Марија Јоланда Гарсија Вигил морала да го напушти својот дом и била сведок на измачувањето и убиството на членови на нејзиното семејство од страна на владините воени сили за време на граѓанската војна во 1970-тите и 1980-тите. |
8 | Heute übernimmt sie eine Führungsrolle in ihrer Gemeinschaft und arbeitet zusammen mit Frauen und gewählten Beamten im Stadtrat. | Денес, таа работи како лидер во заедницата, работејќи со жени, како избран член на градскиот совет: |
9 | Ich glaube, wir haben Dinge für die Frauen erreicht. | Сметам дека постигнавме доста за жените. |
10 | Vielleicht gibt es Orte, wo es nicht so ist, aber in unserer Gemeinschaft schon. | Можеби постојат места каде што тоа не е така, но во нашата заедница е. |
11 | Hier beteiligen sich die Frauen. | Тука, жените учествуваат. |
12 | Die Frauen sind sehr aktiv und es herrscht ein größeres Bewusstsein als früher. | Активни се и денес постои поголема свест. |
13 | Das Ziel ist, Frauen zu stärken und sie in ihrer Arbeit und ihren Entscheidungen gleichberechtigt zu machen. | Целта ни е да им дадеме овластување на жените и да се чувствуваат еднакви во работата и донесувањето одлуки. |
14 | Ich glaube, dass wir als Gemeinschaft viel erreicht haben. | Сметам дека како заедница постигнавме доста. |
15 | Wir sind für Gerechtigkeit, aber es ist noch nicht soweit. | Ние сме на страната на правдата и работиме за неа, но таа сè уште не се случила. |
16 | Wir haben noch keine Gerechtigkeit erfahren. | Ја нема. |
17 | Also müssen wir weiter kämpfen. | Така што, мораме да продолжиме да се бориме. |
18 | Das ist unsere Herausforderung. | Тоа е нашиот предизвик. |
19 | Wir müssen unsere Organisation stärken. | Мораме да ја зацврстиме нашата организација. |
20 | Denn es ist eine Lüge, dass Dinge nur dann geschehen, wenn einflussreiche Leute es wollen. | Бидејќи, лага е дека работите се случуваат зашто така мора или затоа што важните луѓе сакаат да се случат. |
21 | Die Menschen müssen sich darum bemühen. | Народот е тој кој треба да се потруди. |
22 | Auf der Updates-Seite von Indie Go-Go schreibt Theodora Simon über die Wichtigkeit, dieses Projekt zu verwirklichen und es mit den Menschen aus El Salvador teilen zu können. | На веб-страната Indie Go-Go делот за ажурирање новости, Теодора Симон пишува за важноста од завршувањето на овој проект и можноста да се сподели со народот на Ел Салвадор: |
23 | Durch einen Dokumentarfilm in Spielfilmlänge, Fotoausstellungen in den USA und El Salvador und ein Buch wollen wir die inspirierenden Geschichten dieser Frauen erzählen, um ihr Engagement und ihre Hoffnung mit der Welt zu teilen. | Преку долгометражен документарен филм, изложба на фотографии во САД и Ел Салвадор и книга, сакаме да ги раскажеме инспиративните приказни на овие жени, да ја споделиме нивната посветеност и надеж со светот. |
24 | Frauen, vor allem arme und farbige Bauernfrauen, haben keinen Ort, wo sie ihre Meinung äußern, und ihre Erfahrungen und ihre Weisheit mit der Welt teilen können. | Жените, особено сиромашните обоени жени од село, немаат каде да ги кажат своете мислења и да бидат слушнати, да ги споделат нивните искуства и мудрост со светот. |
25 | Wir hoffen, dass Mujeres de la Guerra diese Gelegenheit bieten wird. Wir engagieren uns sehr dafür, diese Arbeit mit einem Publikum aus den USA und El Salvador teilen zu können, indem wir ein binationales und zweisprachiges Werk erschaffen. | Се надеваме дека Жените на војната ќе биде одлична можност за тоа и посветени сме на споделување на оваа работа со публиката во САД и Ел Салвадор со двонационална и двојазична работа. |
26 | Jenni auf einem Foto für Mujeres de la Guerra von Lyn McCracken | Џени за Жените на војната. Фотографија од Лин МекКракен |
27 | Alles Geld, das für dieses Projekt gesammelt wird, ist dafür bestimmt, Mujeres de la Guerra zu verwirklichen. | Сите пари собрани за проектот ќе бидат наменети за реализирање на Жените на војната. |
28 | Spenden können über die Fundraising-Seite gemacht werden, wo laufend Updates veröffentlicht werden. | Пари може да се донираат преку веб-страницата за собирање финансиски средства каде постојано се ажурираат новостите. |