Sentence alignment for gv-deu-20121107-12654.xml (html) - gv-mya-20121103-523.xml (html)

#deumya
1Tadschikistan: ‘Halloween ist nicht für Patrioten’တာ​ဂျစ်​ကစ္စ​တန်၊
2Es gibt nur wenige Leute in Tadschikistan, die über Halloween Bescheid wissen, geschweige denn es begehen.ဟယ်​လို​ဝင်း​သည် မျိုး​ချစ်​များ​အတွက် မဟုတ် တာဂျစ်ကစ္စတန်တွင် ဟယ်လိုဝင်းအကြောင်းသိသူ အများအပြားမရှိပေ။
3Trotzdem fühlen sich einige Menschen schon wegen der eher seltenen Feiern unwohl.သို့သော်လည်း နိုင်ငံတွင်းတွင် အားလပ်ရက်ပျော်ပွဲရွှင်ပွဲ ဆင်ယင်ကျင်းပမှုများက လူအချို့ကို မသက်မသာ ခံစားရစေသည်။
4‘Fremdartiger' Feiertag Am 31.‘သူစိမ်းပြင်ပြင်' အားလပ်ရက်
5Oktober gab der Blogger Bachai Sako den Ton für eine Diskussion auf blogiston.tj an. Verstört durch den Wunsch seines Sohnes, Halloween mit seinen Freunden zu feiern, schrieb [tj] er, dass die Wurzeln dieses Feiertages im Heidentum und der westlichen Kultur lägen.အောက်တိုဘာလ (၃၁)ရက်နေ့တွင် ဘလော့(ဂ်)ရေးသူတစ်ဦးဖြစ်သော ဘာချိုင် စာကိုသည် blogiston.tjတွင် ဆွေးနွေးရန် စတင်ခဲ့သည်။ သူငယ်ချင်းများနှင့် ဟယ်လိုဝင်းပွဲကို ကျင်းပရန် စိတ်အားထက်သန်နေသာ သူ၏သားကြောင်း စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခဲ့ရသော ဘာချိုင်က ထိုအားလပ်ရက်သည် ဗာဟီရဝါဒကို မြစ်ဖျားခံလာပြီး အနောက်တိုင်းယဉ်ကျေးမှုဖြစ်ကြောင်းကို ရေးသား[tj]ခဲ့သည်။
6Bachai Sako schlug deshalb vor:ပြီးနောက် ဘာချိုင် စာကိုက ထင်မြင်ချက်ပေးခဲ့သည်မှာ၊
7Ich denke, wir sollten die Geschichte und die Herkunft dieser Tradition niemals vergessen.ကျွန်တော်ကတော့ ဒီအစဉ်အလာရဲ့ သမိုင်းကြောင်းနဲ့ မြစ်ဖျားခံရာကို ကျွန်တော်တို့တွေ ဘယ်တော့မှ မမေ့သင်ဘူးလို့ထင်တယ်ဗျ။
8Halloween ist ein wichtiger Feiertag für Heiden und Christen und hat somit nichts mit den Werten und Traditionen der tadschikischen Nation und der islamischen Gesellschaft zu tun.ဟယ်လိုဝင်းဆိုတာက သေချာပေါက်ကို ဘုရားမှန်းမသိတဲ့သူတွေနဲ့ ခရစ်ယာန်တွေရဲ့ အားလပ်ရက်ကြီးပါ၊ အဲလိုဆိုတော့ ဒီဟာက တာဂျစ်(ခ်) အမျိုးသားရေးနဲ့ အစ္စလာမ် အသိုင်းအဝိုင်းရဲ့ ရိုးရာတန်ဖိုးတွေနဲ့ လုံး⁠လုံးကို သွေဖီနေတယ်။
9Wir sollten der jüngeren Generation beibringen, dass Halloween fremd für Tadschiken und alle Muslime ist.ကျွန်တော်တို့တွေက မျိုးဆက်သစ်တွေကို ဟယ်လိုဝင်းဆိုတာ တာဂျစ်(ခ်) လူမျိုးတွေနဲ့ မူဆလင်တွေအတွက် သူစိမ်းပြင်⁠ပြင်ပါ။
10နိုင်ငံကိုချစ်တဲ့ ဂုဏ်ယူတတ်တဲ့ တာဂျစ်(ခ်) ယောင်္ကျားလေးတွေနဲ့ မိန်းကလေးတွေက ဒီသူစိမ်းပြင်ပြင် အားလပ်ရက်ကို ဘယ်တော့မှာ မကျင်းပသင့်ဘူး။
11Stolze tadschikische Jungen und Mädchen, die ihre Nation lieben, sollten nie irgendwelche fremden Feiertage begehen.ခရစ်ယာန်တစ်ဦးဖြစ်သူ မာ့(ခ်)ဘလူအာက တာဂျစ်ကစ္စတန် တောင်ပိုင်း၊
12Christian Mark Bleur machte dieses Foto während einer Halloween-Party in Qurghonteppa, Südtadschikistan.ခါဂန်တယ်ပါရှိ ဟယ်လိုဝင်းပါတီတစ်ခုတွင် ရိုက်ကူးခဲ့သော ဓာတ်ပုံဖြစ်သည်။
13Benutzung mit Genehmigung.ခွင့်ပြုချက်ဖြင့် အသုံးပြုထားသည်။
14Teocrat, ein anderer Blogger stimmte [tj] Bachai Sako zu, als er auf dessen Beitrag antwortete:ဘာချိုင် စာကို၏စာတွင် မှတ်ချက်ပေးလျက် အခြားတာဂျစ်(ခ်) ဘလော့(ဂ်)ရေးသူတစ်ဦးဖြစ်သူ တီယိုကရတ်က သဘောတူခဲ့သည်မှာ [tj]
15Ich kann Ihnen nur [vollkommen] zustimmen!ငါတော့ မင်းနဲ့ [အပြည့်အဝကို]သဘောတူတာပဲ။
16Ich bin mir sicher, dass unsere jungen Leute wegen solcher “Feiertage” in ihrem Glauben geschwächt werden.ဒီလိုမျိုး “အားလပ်ရက်”တွေကြောင့် ငါတို့ရဲ့ လူငယ်တွေက သူတို့ရဲ့ ယုံကြည်ချက်မှာ အားနည်းလာကြတယ်လို့ ငါသေချာပေါက် ပြောရဲတယ်။
17Haben wir nicht unsere eigenen nationalen und muslimischen Feiertage?ငါတို့တွေမှာ ကိုယ်ပိုင် အမျိုးသား မူဆလင် အားလပ်ရက်တွေ မရှိလို့လား။
18[…] Eine Nation oder ein Volk, das seine Werte nicht schützt und nicht schnell genug nach ihnen handelt, wird ein Opfer des Feindes![…] အမျိုးသားရေး တန်ဖိုးတွေကို မထိန်းသိမ်းဘဲ လိုက်ဖက်ညီအောင် မနေတဲ့ လူမျိုးတစ်မျိုး ဒါမှမဟုတ် လူတစ်စုဟာ တရားခံနဲ့ ရန်သူတွေပဲဟေ့။
19‘Harmloser Schabernack'‘အပြစ်မဲ့ ပျော်စရာဟာသ'
20Jedoch dachten einige Blogger, dass Bachai Sako zu weit geht, wenn er den Feiertag kritisiert.သို့ရာတွင်လည်း အချို့ ဘလော့(ဂ်)ရေးသူများကမူ ထိုအားလပ်ရက်ကို ဘာချိုင် စာကိုဝေဖန်ပုံမှာ တရားလွန်တရားမင်း ဖြစ်ခဲ့သူဟု ထင်မြင်ကြသည်။
21Mustafo schrieb [ru]:မူစတာဖိုက ရေးခဲ့သည်မှာ [ru]
22Gehen Sie nicht zu weit.သိပ်တရားမလွန်ကြပါနဲ့။
23Zu allererst sehen es die WENIGEN Tadschiken, die Halloween “feiern”, gar nicht als Feiertag an. [Für sie] ist es nur eine Gelegenheit, sich zu amüsieren und etwas Lustiges und Interessantes zu organisieren.အရင်ဦးဆုံးသိရမှာက ဒီဟယ်လိုဝင်းကို “ဆင်နွှဲ”ခဲ့ကြတဲ့ တာဂျစ်ကစ္စတန်လူနည်းစုက တကယ်တမ်းတော့ အဲဒါကို အားလပ်ရက်အနေနဲ့ မြင်ခဲ့ကြတာမဟုတ်ဘူး။ [သူတို့အတွက်တော့]ဒါက သူတို့ဘဝကို ပြောင်းလဲပျော်ရွှင်ကြည့်ဖို့ ပျော်စရာကောင်းပြီး စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ တစ်ခုခုကို စီစဉ်ကျင်းပခဲ့ကြတာ။
24Halloween, von dem viele unserer Mitbürger noch nicht einmal etwas gehört haben, ist nur ein HARMLOSER SCHABERNACK und kein “fremder” Feiertag.ငါတို့ နိုင်ငံသားအများစု ဘာမှန်းမသိကြတဲ့ ဟယ်လိုဝင်းဆိုတာ သူစိမ်းပြင်ပြင်အားလပ်ရက်ထက် အပြစ်မဲ့ ပျော်စရာဟာသ တစ်ခုသက်သက်ပါပဲ။
25Ähnlich antwortete auch Dil auf Bachai Sakos Beitrag [ru]:ထိုနည်းတူပင် ဘာချိုင် စာကို၏ စာ[ru]အောက်တွက် ဒစ်(လ်)က မှတ်ချက်ပေးခဲ့သည်။
26Ich denke dieser Feiertag ist eine weitere Gelegenheit, damit die Leute zusammenkommen und Spaß haben.ကျွန်တော်ကတော့ ဒီအားလပ်ရက်က လူတွေစုစည်းပြီး ပျော်စရာရှာတဲ့ နောက်ထပ်အချိန်အခါတစ်ခုလို့ပဲ ထင်တယ်။
27Warum sollte es jemanden interessieren, wessen Feiertag es ist?ဘယ်သူတွေရဲ့ အားလပ်ရက်ဖြစ်တယ်ဆိုတာက ဘာလို့ ပြဿနာဖြစ်နေရမှာလဲ။
28Das Wichtigste ist, dass es ein FEIERTAG ist!!!အရေးအကြီးအဆုံးအချက်က အဲဒါက အားလပ်ရက်ဆိုတာပဲဟေ့။
29ထိုသို့ ဟယ်လိုဝင်းကို ကာကွယ်ပြောဆိုသည့် အားထုတ်မှုများသည်လည်း ဝေဖန်ခံခဲ့ရသည်။
30Die Versuche, Halloween zu verteidigen wurden kritisiert, zum Beispiel behauptete Parvona auf Mustafo [ru] antwortend:မူစတာဖို၏ စာအောက်တွင် ပါဗိုနာက မှတ်ချက်ပေးထားသည်မှာ [ru]၊ အပြစ်မဲ့ ပျော်စရာဟာသတဲ့လား။
31Ein harmloser Schabernack?ကောင်းပြီး၊
32Nun ja, heute noch feiern wir Halloween und Valentinstag, aber schon morgen werden wir unsere Muttersprache vergessen und unsere Kultur verloren haben.ဒီနေ့မှာ ငါတို့ဟယ်လိုဝင်းနဲ့ စိန့်ဗယ်လင်တိုင်းဒေကို ပျော်ကြတယ်၊ မနက်ဖြန်ကြရင် ငါတို့တွေ ငါတို့ရဲ့ မိခင်ဘာသာစကားကို မေ့ပြီး ယဉ်ကျေးမှုကို ဆုံးရှုံးရလိမ့်မယ်။
33Ein bisschen später fügte Parvona hinzu: “Halloween ist nicht für Patrioten”.အနည်းငယ်ကြာပြီးနောက်တွင် ပါဗိုနာက “ဟယ်လိုဝင်းသည် မျိုးချစ်များအတွက်မဟုတ်”ဟု ဖြည့်စွက်ပြောကြား[ru]ခဲ့သည်။
34“Nationale” Feiertage‘အမျိုးသား' အားလပ်ရက်များ
35Bachai Sakos Behauptung, dass Halloween nicht begangen werden sollte, weil es nationalen und islamischen Tradtionen “fremd” ist, brachte ein paar User auf blogiston.tj dazu, über andere Feiertage in Tadschikistan zu diskutieren, die genauso wenig mit islamischen oder “nationalen” Traditionen zu tun haben.ဟယ်လိုဝင်းသည် အမျိုးသားရေးနှင့် အစ္စလာမ် ရိုးရာအတွက် သူစိမ်းပြင်ပြင်ဖြစ်၍ မကျင်းပသင့်ဟူသော ဘာချိုင် စာကို၏ ယူဆချက်သည် blogiston.tjရှိ အချို့အသုံးပြုသူများအတွက်မူ တာဂျစ်ကစ္စတန်ရှိ အခြားအားလပ်ရက်များမှာလည်း အစ္စလာမ် သို့မဟုတ် “အမျိုးသားရေး”နဲ့ဆိုင်သည်မှာ အနည်းငယ်သာရှိကြောင်း ထောက်ပြနိုင်ရန် ဦးတည်ခဲ့သည်။
36Jahongir schrieb [tj]:ဂျာဟွန်ဂီအာ ရေးခဲ့သည်မှာ [tj]
37Wenn wir die Dinge also so betrachten, dann ist Nouruz [alias “Persisches Neujahr”] auch kein muslimischer Feiertag.ကိစ္စတွေကို ဒီလိုမျိုးကြည့်မယ်ဆိုရင် နာဗရု့(ဇ်)[‘(ခေါ်) ပါရှန်း နှစ်သစ်ကူး']လည်း မူဆလင် အားလပ်ရက် မဟုတ်ပါဘူး။
38Sollten wir dann nicht auch aufhören, Nouruz zu feiern?နာဗရု့(ဇ်)ကို ကျင်းပတာကိုရော ငါတို့တေါ ရပ်သင့်လား။
39Ich stimme zu, dass Halloween kein tadschikischer Feiertag ist, aber wenn wir über muslimische Feiertage sprechen, sollten wir auch den Weltfrauentag und andere sowjetische Feiertage einstellen, oder nicht?ဟယ်လိုဝင်းက တာဂျစ်(ခ်) လူမျိုးတွေရဲ့ အားလပ်ရက်မဟုတ်ဘူးဆိုတာ ထောက်ခံပါတယ်၊ ဒါပေမဲ့ မူဆလင် အားလပ်ရက်တွေအကြောင်းပဲ ပြောမယ်ဆိုရင်တော့ ငါတို့တွေ မတ်လ (၈)ရက် [အမျိုးသမီးများနေ့]နဲ့ တခြားအားလပ်ရက်တွေကိုပါ ဆက်မကျင်းပသင့်တော့ဘူးလေ။
40Und Ruslan schlug vor [ru], dass sich die Bedeutung eines “nationalen” Feiertages mit der Zeit verändert.မဟုတ်ဘူးလား။ ထို့အပြင် ရုစလန်က ‘အမျိုးသား' အားလပ်ရက်ဟုယူဆသည်များမှာ အချိန်နှင့်အမျှ ပြောင်းလဲတတ်ကြောင်းကိုလည်း ထင်မြင်ချက်ပေးခဲ့[ru]သည်။
41Was man sich unter einem “nationalen” Feiertag vorstellt, verändert sich mit der Zeit.“အမျိုးသား” အားလပ်ရက်လို့ ယူဆထားတာတွေကလည်း အချိန်နဲ့လိုက်ပြီး ပြောင်းနိုင်တာပါပဲ။
42ဥပမာပြောရရင် ကိုးရာစု အစောပိုင်းတုန်းက အီဒီ ကူအာဘွန်[အိဒ် အယ်(လ်)-အဒ်ဟ]နဲ့ အီဒီ ရာမဇွန် [အိဒ် အယ်(လ်)-ဖိတာ]တွေက ငါတို့ဘိုးဘွားဘီဘင်တွေအတွက်တော့ ‘သူစိမ်းပြင်ပြင်' အားလပ်ရက်တွေ ဖြစ်ခဲ့တာပဲ။
43Anfang des 19. Jahrhunderts, zum Beispiel, waren Idi Kurbon [Islamisches Opferfest] und Idi Ramazon [Zuckerfest] für unsere Vorfahren “fremde” Feiertage.ပြီးတော့ လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်တစ်ရာတုန်းကလည်း တာဂျစ်(ခ်)တွေက နှစ်သစ်ကူးတို့၊ မွေးနေ့တို့၊
44Und vor 100 Jahren feierten Tadschiken auch nicht Neujahr, Geburtstage, den Weltfrauentag, den 23.မတ် (၈)ရက်တို့၊ ဖေဖော်ဝါရီ (၂၃) [တပ်မတော်နေ့] စတာတွေကို တာဂျစ်(ခ်) လူမျိုးတွေ မကျင်းပခဲ့ကြပါဘူး။
45Februar [Tag der Vaterlandsverteidiger [en]], usw. Wo fangen wir an, die Feiertage als “national” oder “fremd” zu bezeichnen?ဘယ်တုန်းကစပြီး ငါတို့တွေက ဘယ်အားလပ်ရက်ကတော့ဖြင့် အမျိုးသားအားလပ်ရက်၊ ဘယ်ဟာကတော့ဖြင့် သူစိမ်းပြင်ပြင်အားလပ်ရက်ရယ်လို့ ရေတွက်ခဲ့ကြတာတုံး။
46နည်းလမ်းမျိုးစုံဖြင့် ထိုဆွေးနွေးချက်သည် တာဂျစ်(ခ်) အသိုင်းအဝိုင်းအတွင်းတွင် မည်သည်တို့ကို ‘အမျိုးသား'ရေးဆိုင်ရာအဖြစ် ယူဆပြီး မည်သည်တို့ကို ‘ပြင်ပ'ဆိုင်ရာအဖြစ် သတ်မှတ်မည်နည်းဟူသော သဘောမတူညီမှုများအဖြစ် ပျံ့နှံသွားခဲ့သည်။
47Diese Diskussion spiegelt in vielerlei Hinsicht die großen Meinungsverschiedenheiten innerhalb der tadschikischen Gesellschaft über das, was als “national” und was als “fremd” betrachtet werden soll wider.နိုင်ငံတွင်းရှိ လူအချို့က တာဂျစ်(ခ်)လူမျိုးတို့သည် ဆိုဗီယက်မတိုင်မီ သို့မဟုတ် အစ္စလာမ်မတိုင်မီ ၄င်းတို့၏ ရင်းမြစ်ကို ပြန်သွားသင့်သည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။
48Einige Menschen glauben, dass die Tadschiken wieder zu ihren “Wurzeln” zurückkehren sollten, entweder vor-sowjetisch oder vor-islamisch.အခြားလူများကမူ တာဂျစ်(ခ်)လူမျိုးတို့သည် ၄င်းတို့၏ ဆိုဗီယက်နောက်ပိုင်း ယဉ်ကျေးမှုကို ဆက်လက်ထိန်းသိမ်းကျင့်သုံးသင့်သည်ဟု ငြင်းခုန်ကြသည်။
49Andere wiederum sagen, dass sie die post-sowjetische Kultur behalten sollen.ထို့အပြင် နိုင်ငံတွင်းရှိ လူအများစုတို့သည် ထို့ကဲ့သို့သော ဆွေးနွေးချက်များသည် မသုံးမဝင်လှဟု ယူဆနေကြပုံရသည်။
50Dennoch scheint es, dass die meisten Leute im Land diese Diskussionen nutzlos finden.အစ်(စ်)မိုလီ ယိုဂီရီ ဖော်ပြခဲ့[ru]သကဲ့သို့ပင် မင်းတို့ ဒီမှာ ဘာတွေကို ဆွေးနွေးနေကြတာလဲ။
51Wie es Ismoili Yorigi es ausdrückte [ru]:ဟယ်လိုဝင်းမလား၊ ဟယ်လိုမဝင်းဘူးလား၊
52Worüber diskutiert ihr hier?အမျိုးသားရေးလား၊
53Halloween oder nicht Halloween, national oder nicht national… Mir persönlich ist das egal.အမျိုးသားရေး မဟုတ်ဘူးလားဆိုတာတွေကို တစ်ယောက်တည်း အမြင်နဲ့ပြောရရင်တော့ ငါဂရုကို မစိုက်ဘူး။
54Das Wichtigste ist, dass wir alle gut in diesem Land leben!အရေးအကြီးဆုံးအချက်က နိုင်ငံထဲမှာ ငါတို့တွေအားလုံး ကောင်းကောင်းမွန်မွန်နေလို့ရဖို့ သေချာအောင် လုပ်ကြဖို့ပဲဟာ။