Sentence alignment for gv-deu-20150212-29664.xml (html) - gv-nld-20120214-13180.xml (html)

#deunld
1Jemen: Das Jahr der unvollendeten RevolutionJemen: Een jaar met een onafgemaakte revolutie
2Dieser Bericht erschien bei uns vor genau drei Jahren am 12. Februar 2012.Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de protesten in Jemen in 2011.
3Viele rechneten mit Blutvergießen als die Revolution im Jemen begann, denn das Land steht an zweiter Stelle der am schwersten bewaffneten Nationen der Welt. Überraschenderweise jedoch war der Protest der friedlichste während des gesamten sogenannten Arabischen Frühlings.Veel mensen verwachtten een bloedbad toen de revolutie in Jemen begon, omdat het bekend staat als de op een na meest gewapende natie ter wereld, maar verbazingwekkend genoeg bleken het de minst gewelddadige protesten van deze zogenoemde Arabische Lente.
4Trotz der Gewaltakte des Regimes, benutzten die Demonstranten ihre Waffen nicht, sondern marschierten friedlich für ihre Rechte.Ondanks het geweld van het regime, gebruikten de demonstranten hun wapens niet en eisten hun rechten op in vreedzame demonstraties.
5Sie stellten sich der exzessiven Gewalt der Sicherheitsbeamten mit bloßen Händen.Ze confronteerden het buitensporige geweld van de veiligheidsdiensten met open vizier.
6Ein Jahr ist seit dem Beginn der Revolution vergangen, aber die Jemeniten sind sich über das genaue Datum uneinig, wie Noon Arabia auf ihrem Blog berichtet:
7Die Revolution im Jemen ist ohne Zweifel die längste des Arabischen Frühlings, aber die Jemeniten sind sich uneinig darüber an welchem Tag sie begann.Er is één jaar voorbij gegaan sinds het begin van de revolutie, maar de Jemenieten zijn het niet eens over de precieze dag, zoals ik in mijn blogpost [en] aangeef:
8Einige sagen, sie begann am 3. Februar, als eine Gruppe Aktivisten vor der Universität in Sanaa protestierten.De revolutie in Jemen is ongetwijfeld de langste van de Arabische Lente, maar Jemenieten zijn het niet eens over de dag waarop hij begon.
9Andere sagen, es war der 11. Februar mit dem Aufbau der ersten Sitzstreik-Zelte in Taiz. Andere wiederum nennen als Datum den 20. Februar, als die ersten Märtyrer in Aden und Taiz getötet wurden.Sommigen zeggen dat hij op 3 februari begon, toen een groep activisten voor de Universiteit van Sanaa protesteerde; sommigen houden het op 11 februari, toen de eerste tenten van de sit-in opgezet werden in Taiz; weer anderen zeggen 20 februari toen de eerste martelaren omkwamen in Aden en Taiz.
10Bisher wurde die Revolution im Jemen jedoch meistens mit dem 11. Februar in Verbindung gebracht und dem Untergang von Ägyptens Mubarak.Maar de revolutie in Jemen wordt vooral geassocieerd met 11 februari, de val van Mubarak van Egypte.
11In diesem Video von SupportYemen auf YouTube erzählt eine Gruppe von Aktivisten über ihre Hoffnungen und beleuchtet die Forderungen der Revolution:In deze video, die door SupportYemen [en] op YouTube geplaatst is, spreekt een groep activisten over hun hoop en worden de eisen van de revolutie uiteengezet:
12Hunderte wurden getötet und Tausende verwundet und dennoch wurde den Verantwortlichen durch das Abkommen zur Machtübergabe Immunität gewährt. Dieses wurde nach der Flucht Salehs durch den Golf-Kooperationsrat ausgehandelt und vollstens von den USA und den Vereinten Nationen unterstützt.Er vielen honderden doden en duizenden gewonden, maar toch kregen degenen die verantwoordelijk waren voor de moorden, onschendbaarheid in de overeenkomst over de machtsoverdracht die door bemiddeling van de Samenwerkingsraad van de Golfstaten (GCC) tot stand kwam en volledig gesteund werd door de Verenigde Staten en de Verenigde Naties.
13Am Abend des 10. Februar 2012 entzündeten Demonstranten in Taiz die Flamme am Platz der Befreiung um den Beginn der Feierlichkeiten mit Gesängen und Feuerwerk zu markieren.Demonstranten in Taiz staken aan de vooravond van de verjaardag van de revolutie op 10 februari een vlam aan op het Vrijheidsplein en markeerden het begin van de viering met geroep en vuurwerk, zoals te zien is in deze video die door taizpress geplaatst werd:
14Die Feierlichkeiten wurden von der Taizpress gefilmt:De Revolutie in Jemen maakte indruk op de wereld door zijn massale betogingen.
15Die jemenitische Revolution hinterließ auf der ganzen Welt großen Eindruck durch seine groß angelegten Märsche. Iona Craig ist eine freiberufliche Journalistin, die sich seit dem Beginn der Revolution die meiste Zeit im Jemen aufhielt.Iona Craig, een freelance journaliste die sinds het begin van de revolutie veel tijd in Jemen heeft doorgebracht, twitterde een link met een selectie van de indrukwekkende foto's die ze het afgelopen jaar had gemaakt, waaronder een aantal van de betogingen.
16Sie twitterte einen Link, in dem sie eine Reihe von ihr im Laufe des Jahres aufgenommene eindrückliche Bilder zusammengestellt hatte, darunter auch die Demonstrationen.
17@ionacraig: Heute ist ein Jahr vergangen seit der täglichen Proteste im #Jemen.@ionacraig: Vandaag is het een jaar geleden dat de dagelijkse protesten in #Jemen begonnen.
18Hier ist eine Auswahl an Bilder, die ich von Februar 2011 bis Februar 2012 aufgenommen habe Dieses Video vom 21.Een selectie uit de foto's die ik tussen feb. 2011 en feb. 2012 genomen heb: bit.ly/wk1TTT
19Mai, gepostet von KareemoS, zeigt die Massen, die sich gegen Saleh und sein Regime versammelt haben. Sie rufen: “Die Menschen wollen das Regime stürzen”, eine Forderung die erst verwirklicht werden muss.Deze door KareemoS op 21 mei geplaatste video laat de enorme menigten zien die tegen Saleh en zijn regime protesteren en roepen dat “het volk het regime omver wil werpen”, een eis waaraan tot op heden nog niet voldaan is.
20Zum Anlass des ersten Jahrestages der Revolution im Jemen fanden am 11. Februar gewaltige Feierlichkeiten in Taiz statt.n Taiz werd op 11 februari de eerste verjaardag van de revolutie van Jemen groots gevierd. taizpress heeft deze video met een deel van de vieringen op YouTube gezet:
21Taizpress veröffentlicht ein Video auf YouTube, das einen Teil der Feierlichkeiten zeigt:De Jemenitische activist Baraa Shiban vat de gebeurtenissen in Jemen in het afgelopen jaar samen in zijn blogpost [en] op Comments MiddleEast.
22Der jemenitische Aktivist Baraa Shiban fasst in seinem Bericht auf Comment MiddleEast die Ereignisse des letzten Jahres im Jemen zusammen.Hij eindigt zo: De laatste dagen van december zagen een parallelle revolutie die veel overheidssectoren lamlegde en die leidde tot het aftreden van een aantal hoge ambtenaren.
23Er beendet seinen Bericht mit folgenden Worten: In den letzten Tagen des Dezember kam es zu einer parallelen Revolution, die viele Regierungssektoren zum Stillstand brachte und einige ältere Beamte zum Rücktritt zwang.Het is het vermelden waard, dat de werknemersstakingen nog steeds doorgaan terwijl het land zijn eigen minirevoluties creëert om de overblijfselen van Saleh's regime en vooral de laatste afvalresten van tirannie in Jemen te verwijderen.
24Ich finde es wichtig zu erwähnen, dass die Arbeiterstreiks noch immer anhalten und überall im Land Mini-Revolutionen gestartet werden mit dem Ziel, die Überbleibsel von Salehs Regime zu beseitigen, vor allem die letzten Reste von Tyrannei im Jemen.
25Tausende Jemeniten protestieren schon seit einem Jahr.Duizenden Jemenieten protesteren al een jaar.
26Foto mit freundlicher Genehmigung von Iona Craig über Flickr.Foto door Iona Craig op Flickr, gebruikt met toestemming.
27Währenddessen warten auf den Jemen viele Herausforderungen.Ondertussen staat Jemen tegenover veel uitdagingen.
28Ein Jahr voller Revolten kostete viele Leben, löste eine wirtschaftliche und humanitäre Krise aus, die Menschen Leiden an Knappheit von Wasser, Elektrizität und Nachschub.Een jaar van opstanden kostte velen hun leven en er ontstond een economische en humanitaire crisis door een tekort aan water, elektriciteit en andere voorzieningen.
29Rückblickend wurde bisher die Gründung einer Koalitionsregierung zwischen der Mehrheitspartei GPC (General People's Congress) und der Partei der “Opposition” JMP (Joint Meeting Party) erreicht.Als we terugkijken op wat er tot nu toe bereikt is, dan is er een eenheidsregering opgezet met de huidige machtspartij, het AVC (Algemeen Volkscongres), en de “oppositie” JMP (Joint Meeting Party).
30Saleh und seinen Regimeanhängern, gegen jene sich die Bevölkerung monatelang auflehnte, wurde durch die Internationale Gemeinschaft Immunität gewährt.Saleh en zijn regime, waartegen het volk maandenlang in opstand was gekomen, kregen van de internationale gemeenschap immuniteit.
31Saleh reiste in die USA und wird nach Jemen zurückkehren um seine Stimme für seinen Vizepräsidenten, mit dem er seit 18 Jahren zusammen regiert, abgegeben. Saleh hat ihn zu seinem Nachfolger ernannt und dieser wurde auch vom Golf-Kooperationsrat als einstimmig abgesegneter Kanditat der “Ein-Mann-Wahl” am 21.Saleh is naar de VS gereisd en zal naar Jemen terugkeren om zijn stem uit te brengen op zijn vicepresident van de afgelopen 18 jaar, die hij als zijn opvolger had aangewezen en die door de GCC goedgekeurd was als consensuskandidaat in de “eenmansverkiezingen” [en] die op 21 februari gehouden worden.
32Februar bestätigt. Dieses Poster (rechts) wird für die Wahlkampagne benutzt, befindet sich an verschiedenen Orten in Sanaa und spricht für sich selbst.Dit (rechts) is een van de posters van de verkiezingscampagne die in verschillende delen van Sanaa te zien is en voor zich spreekt.
33Geteilt wurde es von einer der beliebtesten arabischsprachigen Gruppen auf Facebook “We are all Taiz“. Die Bildunterschrift lädt die Leser zum kommentieren ein.Hij is in de groep “Wij zijn allemaal Taiz” [ar] geplaatst, een van de groepen op Facebook met de meeste volgers, met een onderschrift waarin om commentaar van de lezers gevraagd wordt.
34Nach 34 Jahren im Amt, tritt Saleh nun endlich am Wahltag, dem 21. Februar, zurück, doch seine Söhne, Neffen und Brüder kontrollieren immer noch den Militärapparat und sein Regime funktioniert nach wie vor.Op de dag van de verkiezingen 21 februari treedt Saleh na 34 jaar eindelijk af als president van Jemen, maar zijn zoon, neven en broers hebben nog steeds het militaire apparaat in handen en zijn regime bestaat nog steeds.
35Die seit über einem Jahr demonstrierende unabhängige Jugend ist wieder ganz am Anfang, immer noch auf den Plätzen, schwach und zerstreut, aber auch immer noch voller Hoffnung für den Aufbau eines neuen Jemen, basierend auf Freiheit, Gerechtigkeit und sozialer Gleichheit.De onafhankelijke jongeren die al meer dan een jaar protesteren zijn weer terug bij het begin, nog steeds op de pleinen, zwak en verdeeld, maar ze klampen zich nog steeds vast aan de hoop om een nieuw Jemen te bouwen dat gebaseerd is op vrijheid, democratie, gerechtigheid en sociale gelijkheid.
36SupportYemen hat dieses Video mit einer starken Botschaft geteilt:Supportyemen [en] plaatste deze video met een duidelijke boodschap::
37Andere nehmen grundlegende Menschenrechte für selbstverständlich, aber für uns Jemeniten sind sie Hoffnungen.Voor sommigen zijn fundamentele mensenrechten een vanzelfsprekendheid, maar voor ons Jemenieten is dat onze droom.
38Wir marschieren für eine bessere Bildung, bessere Gesundheitsversorgung, Redefreiheit, richtige Demoktraie, Gerechtigkeit und für Würde!Wij betogen voor beter onderwijs, betere gezondheidszorg, vrijheid van meningsuiting, echte democratie, voor gerechtigheid en waardigheid!
39Doch, wie auch Noon Arabia in ihrem Bericht zugeben muss:Zoals ik in mijn post toegaf:
40Leider wurde der Jemen zu einem internationalen Protektorat, mit regionalen und internationalen Akteuren, die die Zukunft des Landes bestimmen, und nicht die eigene Bevölkerung.
41Nachdem das gesagt ist, hoffe ich sehr, dass die Macht der Menschen die Menschen an der Macht für sich gewinnen wird.Helaas is Jemen openlijk een internationaal protectoraat geworden waarvan regionale en internationale spelers de toekomst bepalen en niet het eigen volk.
42Dieser Bericht ist Teil eines englischsprachigen Dossiers zu den Protesten im Jemen 2011.Ondanks dat hoop ik heel erg dat de macht van het volk het wint van de mensen met macht.