Sentence alignment for gv-deu-20100309-1726.xml (html) - gv-nld-20100309-5476.xml (html)

#deunld
1Irak: Bagdad, Bomben und WahlenIrak: Bagdad, bommen en stembiljetten
2Werden die Wahlen eine neue Ära der politischen Stabilität für den Irak bringen oder wird es mehr vom Gleichen geben?Luiden de verkiezingen een nieuwe periode in van politieke stabiliteit in Irak of wordt het weer meer van hetzelfde?
3Irakischen Blogger diskutieren über ihre Ängste und Hoffnungen am Tag der nationalen Wahlen.Iraakse bloggers schrijven op de dag van de nationale verkiezingen over hun angst en hun hoop.
4Aber zuerst …Maar eerst…
5Wenn Sie in dieser Woche keine andere Post lesen, so lesen Sie doch bitte diese hierAls je deze week maar één artikel kunt lezen, lees dan dit artikel Aan de vooravond van de verkiezingen schrijft Sunshine over wat ze wenst voor haar toekomst [en-alle links]:
6We hebben er genoeg van om in ellende te leven, we willen niet nog meer mensen verliezen waar we van houden, dit was een bloedige oorlog en ik wil gewoon dat het afgelopen is en dat het een slechte herinnering in mijn leven wordt ..
7Ik vraag me af of mijn familieleden in het buitenland terug zullen komen, ik heb mijn enige tante 5 jaar niet meer gezien en mijn neven en nichten kennen me niet..
8Irakezen willen hun leven terug… Ik kan niet wachten tot de dag waarop ik ‘s ochtends wakker word en de gordijnen opendoe en weer mijn levendige buurt zie in plaats van een spookstad; ik kan niet wachten tot de dag waarop we de houten planken van de ramen kunnen verwijderen, ik vraag me voortdurend af of ik en alle Irakezen ooit opluchting zullen voelen..
9Am Vorabend der Wahlen schreibt Sunshine über ihre Wünsche für die Zukunft:Ik heb zoveel hoop en plannen voor die dag, ik vraag me af wanneer het zover zal zijn ..
10Wir sind einfach müde vom Leben mit dem Horror, wir wollen nicht noch mehr Menschen, die wir lieben, verlieren, dieser Krieg war blutig und ich wünsche nur, dass er jetzt zu Ende ist und nur noch als ein böser Traum in meinem Leben zurückbleiben wird… Ich frage mich ob meine im Ausland lebende Tante, die ich seit 5 Jahren nicht mehr gesehen habe, zurückkommen wird; meine Cousinen kenne ich überhaupt nicht… Die Iraker wollen ihr Leben zurück haben… Ich kann kaum den Tag abwarten, an dem ich aufwache und in meinem Zimmer die Vorhänge öffne und wieder Leben in meiner Nachbarschaft sehe, anstelle der Geisterstadt; ich kann kaum den Tag erwarten, an dem wir die Bretter vor den Fenstern abnehmen; ich frage mich immer wieder ob ich und alle anderen Irakis sich jemals wieder befreit fühlen werden… Ich habe so viele Hoffnungen und Pläne für diesen Tag, und frage mich, wann wird er wohl kommen ..
11Ich möchte gerne gute Nachrichten über den Wiederaufbau unseres Landes hören, wie sich die Wirtschaft verbessert, und nicht, wie viele Menschen getötet wurden…Ik wil goed nieuws horen over de wederopbouw van mijn land, de ontwikkeling en verbetering van de economie, niet over hoeveel mensen er zijn gedood..
12Sie berichtet von der derzeitigen Kampagne der Terroristen gegen alle Christen in ihrer Heimatstadt Mosul und schreibt:Ze schrijft over de huidige terroristische acties tegen alle christenen in haar geboortestad Mosul:
13Warum?Waarom?
14Wie ist das passiert?Waarom is dit gebeurd?
15Wer steckt dahinter und zwingt die Christen zu fliehen?Wie zit hier achter en wil de christenen dwingen om te vertrekken?
16Die politischen Parteien bekämpfen sich gegenseitig und die Opfer sind die Unschuldigen … alle diese Morde und das Furchterregende wurde durch die Wahlen verursacht, die Christen sollten aufs Land gehen und von den Wahlen verbannt werden…Politieke partijen liggen met elkaar overhoop en de slachtoffers zijn die onschuldige mensen.. al die moorden en het zaaien van angst waren vanwege de verkiezingen, om de christenen te dwingen naar het platteland te gaan en te voorkomen dat ze deelnamen aan de verkiezingen ..
17Was mich so wütend macht und so frustriert ist, wenn es zu einer “weinenden Zeremonie” kommt, dann verfällt das Land in einen Notstand; so viele Soldaten und enorme Sicherheitsvorkehrungen werden zum Schutz der Schiiten, vorgenommen.Wat me zo boos en gefrustreerd maakt, als er een rouwceremonie is, wordt de noodtoestand in het land afgekondigd, zo veel soldaten en strenge veiligheidsprocedures om de sjiieten te beschermen.
18Und für die Sicherheit der Christen, die nur mit ihrem täglichen Leben fortfahren wollten, zur Schule oder zur Arbeit gehen, wurde nichts unternommen, es ist so unfair…Terwijl de regering de veiligheid van de christenen niet garandeerde en zij wilden alleen maar verdergaan met hun leven, gewoon naar school of naar hun werk gaan, het is zo oneerlijk ..
19Worte der StraßeWoorden van de straat
20Sunshine fotografiert ihren tintengefärbten Finger im Siegesgruß.Sunshine maakt een foto van haar vinger met inkt in een V-teken
21Baghdad Dentist erzählt uns, was in seiner Stadt am Tag der Wahl vor sich ging:Baghdad Dentist vertelt wat er op de dag van de verkiezingen in zijn stad gebeurt:
22Letzte Nacht durften keine Autos fahren und alle Straßen, die zu den Wahl-Zentren führten, wurden mit Stacheldraht und Armee-Fahrzeugen abgeriegelt.Auto's zijn sinds gisteravond verboden en veel wegen die naar de stembureaus leiden zijn afgesloten met prikkeldraad en legervoertuigen.
23Als die Wahlen begannen, hörte man in Baghdad viele Explosionen.Toen de stemlokalen open gingen, waren er veel explosies in Bagdad.
24In den Nachrichten wurde gesagt, dass viele Granaten in viele Stadtbezirke wie Adamyah, Al-adil, Palestine street, Ur und viele andere in einer Welle von Angriffen geschossen wurden.In het nieuws werd gesproken over veel mortieren in veel districten van de stad, waaronder Adamyah, Al-adil, Palestine Street, Ur en veel andere plaatsen die door een golf van aanvallen werden getroffen.
25Bagdad ist nicht sicher … Trotz ihrer Ängste zum Wählen zu gehen bestehen die Iraker auf der Demokratie zum Stoppen der Gewalttätigkeiten und um irakische Bürger als ihre Vertreter zu wählen.Bagdad is niet veilig… Ondanks alle angst om te gaan stemmen, willen de Irakezen democratie om het geweld te stoppen en om te kunnen stemmen op Iraakse burgers die hen vertegenwoordigen.
26Nibras wählte und fühlt sich großartig:Nibras ging stemmen en voelde zich geweldig:
27Das Größte daran war, wie normal es sich fühlte; die Wahlen wurden zur Routine und einer normalen Erscheinung.Het mooiste was hoe normaal het voelde; verkiezingen zijn inmiddels saai en alledaags geworden.
28Das ist schon eine Leistung für ein Land mit Iraks Vergangenheit und den derzeitigen Herausforderungen… Das war eine logistische Fehlleistung der Dschihadisten, in der Nähe der Wahllokale gab es kaum erfolgreiche Selbstmordattentäter oder Schießereien.Dat is best bijzonder voor een land met de geschiedenis en de huidige problemen van Irak… Dit was een logistiek fiasco voor de jihadstrijders; bijna geen gelukte zelfmoordaanslagen of aanvallen door sluipschutters bij de stembureaus.
29Granaten willkürlich in Baghdad herumzuwerfen ist BS (Bockmist).Willekeurig mortieren afschieten in Bagdad is onzinnige intimidatie.
30Es hat die Wähler ganz bestimmt nicht eingeschüchtert.Het heeft de kiezers in ieder geval niet afgeschrikt.
31Ladybird fuhr aufs Land, um dort den Wahl “Zirkus” zu beobachten.Ladybird ging in Nederland naar het “verkiezingscircus” kijken en schrijft:
32Ich bemerkte, dass viele Leute nicht-religiöse Parteien wählten, besonders Allawis Liste Al-Iraqiya, aber es gab auch Maliki Anhänger… Die Warteschlangen war sehr lang, ca. 4-5 Stunden Wartezeit.Het viel me op dat veel mensen voor seculiere partijen stemmen, vooral Al-Iraqiya, de lijst van Allawi, maar er zijn ook aanhangers van Maliki… De rij was erg lang en de wachttijd was 4 tot 5 uur.
33Ich verließ das Wahllokal gegen 17:00 Uhr und die Schlange war ungefähr einen Kilometer lang.Ik verliet het stembureau om 5 uur ‘s middags en de rij was bijna een kilometer lang.
34Von dem, was ich las, und sah glaube ich, dass Maliki und Allawi Kopf an Kopf liegen.Voor zover ik heb gelezen en gezien, denk ik dat Maliki en Allawi het tegen elkaar zullen moeten gaan opnemen.
35und die McClatchy Zeitung gibt den umfassendsten Bericht über den gesamten Iraq in ihrem Journalisten-Blog.McClatchy Newspapers deed via hun journalistenblog het meest uitgebreid verslag vanuit heel Irak.
36Angst und HoffnungAngst en hoop
37Layla fühlt, dass die ersten Ergebnisse hoffnungsvoll sind, erwartet jedoch weitverbreiteten Betrug.Volgens Layla zijn de eerste resultaten hoopvol, maar ze verwacht dat er veel fraude is gepleegd.
38Sie tweets Ergebnisse, so wie sie sie hört und kommt zu dem Schluss:Ze plaatste de resultaten op Twitter zodra ze binnenkwamen en concludeerde:
39Dies ist eine große MORALISCHE Niederlage für die schiitischen Parteien und insbesondere Maliki … und sie zeigen auch, was ich 4 Jahren lang immer gesagt habe - wir sind im Wesentlichen ein säkulares und nationalistisches Volk.Dit is een enorme MORELE nederlaag voor de sjiitische partijen en vooral voor Maliki… en ze hebben ook bewezen wat ik de afgelopen 4 jaar al steeds heb gezegd - dat we, als het erop aankomt, een seculier en nationalistisch volk zijn.
40Das ist aber AUCH eine symbolische Niederlage für den Iran und den AMERIKANISCHEN Plan, die Agenda mit der sie uns brutal und kriminell besetzt und uns entlang religiösen Linien gespalten haben.Dit is OOK een symbolische nederlaag voor Iran en voor het AMERIKAANSE plan, voor de agenda waarmee ze ons op meedogenloze en misdadige manier hebben bezet en ons via seculiere scheidslijnen hebben verdeeld.
41… Ich liebe dich Irak.… Ik hou van je Irak.
42Aber nach konstanten Wahlbeobachtungen hatte sie genug:Maar nadat ze de verkiezingen voortdurend had gevolgd, had ze er genoeg van:
43Ich muss aus dieser irakischen Wahlstimmung herauskommen.Ik moet de Iraakse verkiezingen uit mijn hoofd zetten.
44Ich habe Angst über das, was passieren wird, wenn die endgültigen Ergebnisse veröffentlicht werden…mein Bauchgefühl sagt es mir…ich muss abschalten, ganz abschalten…Ik heb geen goed gevoel over wat er gaat gebeuren nadat de definitieve resultaten zijn gepubliceerd…dit wordt ingegeven door mijn gevoel…ik moet me hiervoor afsluiten, helemaal afsluiten…
45Neurotic Wife wählte nicht und erklärte in einen Brief an ihren verstorbenen Vater ihre Gründe:Neurotic Wife ging niet stemmen en legde in een brief aan haar overleden vader uit waarom:
46Es tut mir leid, aber es gibt keinen von dem ich glauben kann, dass er den Irakern ein besseres Leben bringen wird.Het spijt me, maar ik geloof niet dat er iemand is die de Irakezen een beter leven zal kunnen geven.
47Alle diese Versprechungen, die sie den Leuten machen, sind falsch.Al die beloften die deze mensen aan Irak doen zijn vals.
48Sie nehmen an der Wahl teil, um ihre eigenen Egos zu befriedigen.Ze doen aan de verkiezingen mee om hun eigen ego's tevreden te stellen.
49Ihre eigenen Egos und ihre eigenen Bedürfnisse … Ja Papa ich weiß, dass du mir nicht zustimmst.Hun eigen ego's en hun eigen behoeften… Ja papa, ik weet dat je het niet met me eens bent.
50Ich weiß, dass du immer gehofft hast.Ik weet dat jij altijd hoop koesterde.
51GROSSE Hoffnung… Papa, da draußen gibt es keinen ehrlichen Menschen, glaube mir. Ihre Worte machen für mich keinen Sinn mehr.VEEL hoop… Papa, er zijn geen eerlijke mensen, geloof me. Hun woorden betekenen niets meer voor mij.
52Denn ich weiß, ich weiß dass der Iraq, den du kanntest, nie mehr zurückgekommen wird.Want ik weet, ik weet dat het Irak dat jij hebt gekend, nooit meer zal terugkeren.
53Nicht heute, nicht im Leben meiner Kindern, niemals.Niet nu, niet als mijn kinderen groot zijn, nooit.
54Und nein, ich bin keine Pessimistin, wie du mich immer genannt hast, sondern eine Realistin.En nee, ik ben geen pessimist zoals je altijd zei, ik ben een realist.
55Viele Leute bezeichnen dies als einen historischen Augenblick.Veel mensen noemen dit een historisch moment.
56Was ist Geschichte?Welke historie?
57Bezeichnen wir jetzt jede Wahl als einen historischen Moment?Gaan we alle verkiezingen historisch noemen?
58Das ist etwas, was ich nicht verstehe.Dat is iets wat ik niet begrijp.
59Was für eine Geschichte machen die da.Wat voor historie ze schrijven.
60Was werden meine Kleinen lesen, wenn sie erwachsen sind?Wat zullen mijn kinderen lezen als ze volwassen zijn?
61Iraq der zerschmetterte Traum?Irak, de uit elkaar gespatte droom?
62Hunderttausende von Menschen riskieren ihr Leben, weil sie hoffen.Honderdduizenden mensen riskeren hun leven vanwege Hoop.
63Und vielleicht ist die Hoffnung das Einzige, was sie im Augenblick haben.En misschien is Hoop wel het enige wat ze op dit moment hebben.
64Aber für mich ist das nichts anderes als eine Wiederholung eines endgültigen Scheiterns.Maar voor mij is dit slechts een herhaling van een duidelijke mislukking.
65Es tut mir leid, Papa, ich will dich nicht verärgern, aber du hast uns immer gesagt, wir sollen unsere Meinung sagen, und das ist genau das, was ich denke.Sorry papa, ik wil je niet van streek maken, maar je hebt altijd tegen ons gezegd dat we moesten uitkomen voor onze mening, en dit is wat ik vind.
66Sunshine ist damit überhaupt nicht einverstanden.Sunshine is het hier helemaal niet mee eens.
67Sie schreibt:Ze schrijft:
68Wie oft denken wir nur an uns selbst, an die Dinge, die wir tun müssen und dabei jeden Tag das “Ich” Wort benutzen?Hoe vaak op een dag denken we niet aan onszelf, aan de dingen die we moeten doen en gebruiken we het woord “ik”?
69Es wäre großartig, wenn die Menschen stattdessen heute “Iraq” sagen und den Nutzen für die Gemeinschaft vor ihren eigen stellen würden, weil an diesem Tag nichts wichtiger ist als die Wahl, um für uns und für unsere Familien eine besser Zukunft zu bauen…Het zou mooi zijn als mensen vandaag in plaats daarvan “Irak” zouden zeggen en het belang van het land boven dat van hunzelf stellen, want vandaag is niets belangrijker dan stemmen om een betere toekomst voor onszelf en onze families op te bouwen.
70Alle meine Verwandten in Bagdad und Mosul, im Irak und im Ausland haben gewählt, auch meine Freunde, sogar diejenigen, die immer zögerten, nachdem ich sie dazu gedrängt hatte…Al mijn familieleden in Bagdad en Mosul, in Irak en daarbuiten hebben gestemd, en ook mijn vrienden, zelfs degenen die twijfelden of ze wel moesten gaan zijn gaan stemmen nadat ik ze had overgehaald..
71Ich bin so stolz auf alle Iraker, die gewählt haben und …Ik ben zo trots op alle Irakezen die zijn gaan stemmen en die nog gaan stemmen…
72Hammorabi hat einige Hoffnung für die Zukunft, aber nicht viel:Hammorabi heeft wel hoop voor de toekomst, maar niet veel:
73die Einmischung der anderen Ländern, darunter Iran und Saudi-Arabien, die fehlenden Pläne für den Rückzug der ausländischen Truppen und eine starke irakische Armee fähig, die irakischen Grenzen und die innere Sicherheit zu schützen und viele andere Probleme. Alle diese und andere Probleme führten zu einem schwachen und korrupten Iraq …De inmenging van andere landen, zoals Iran en Saudi-Arabië, het ontbreken van een plan voor het terugtrekken van de buitenlandse troepen met achterlating van een sterk Iraaks leger dat in staat is om de Iraakse grenzen en de interne veiligheid te beschermen en heel veel andere problemen.
74Die meisten Iraker, die heute zur Wahl gingen, suchen Veränderung von der sie hoffen, dass das Ergebnis nach der Wahl eine Regierung und ein Parlament ohne religiöse Ideologien sein wird.Al deze problemen en andere problemen hebben Irak zwak en corrupt gemaakt… Vandaag gingen de meeste Irakezen stemmen omdat ze na deze verkiezingen een regering en een parlement zonder sektarische ideologie willen.
75Die Interessen Iraks sollten obenan stehen und nicht die Interessen der anderen Länder.Het moet het belang van Irak voorop stellen en niet het belang van andere landen.
76Wir glauben, dass ein Wandel eintreten wird und wir wissen auch, dass es keine Wunder gibt.We hebben het gevoel dat er wel iets gaat veranderen en we weten dat magie niet bestaat.
77Und schließlich:Tot slot:
78Iraq the Model, das in den USA lebt, hat eine etwas andere Wahl-Erfahrung:Iraq the Model woont in de VS en had een iets andere ervaring met stemmen:
79Im Dezember 2005 gingen wir von zu Hause zu dem Wahllokal (wo ich als Kind zur Schule ging) zum Soundtrack von Granaten und Gewehrfeuer.In december 2005 liepen we naar het stembureau (in het gebouw waar ik als kind naar school ging) terwijl we op de achtergrond het geluid van mortieren en vuurgevechten hoorden.
80In der Tat, diese zehn Minuten zu Fuß machten uns so viel Angst und Sorge, gaben aber auch Hoffnung und Stolz.Die wandeling van tien minuten ging gepaard met zoveel angst en zorgen, maar ook met zoveel hoop en trots.
81Dieses Mal wird mein Trip zum Wahllokal weniger interessant sein, weil ich die Orange-Linie nach Arlington zu einem Ort nehmen werde, der zufälligerweise ein Hotel ist, dessen Eigentümer eines Tages Paris Hilton sein wird.Deze keer zal mijn tocht naar het stembureau heel wat minder interessant zijn, want ik ga gewoon met de metro naar Arlington, waar het stembureau in een hotel zit dat ooit van Paris Hilton zal zijn.
82Ja, das ist ein wenig langweilig.Ik geef toe dat dat een beetje saai is.