# | deu | nld |
---|
1 | Tunesien: Die vernachlässigten Verwundeten der Revolution | Tunesië: Gewonden van de revolutie worden genegeerd |
2 | Dieser Beitrag ist Teil des Dossiers Tunesische Revolution 2011 [en]. | Deze post maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de Tunesische revolutie van 2011. |
3 | Tunesier haben ihre Unzufriedenheit und ihre Wut über die schlechte Behandlung der Regierung in Bezug auf diejenigen, die während der Tunesischen Revolution verwundet wurden, zum Ausdruck gebracht. | Tunesiërs hebben uiting gegeven aan hun ontevredenheid en boosheid over de slechte behandeling door de regering van degenen die gewond zijn geraakt tijdens de Tunesische revolutie. |
4 | Bevor Präsident Zine El Abidine Ben Ali abgesetzt wurde, wurden hunderte Menschen in Zusammenstößen mit der Polizei verwundet, doch niemand hat sich um sie gekümmert. | Voordat president Zine El Abidine Ben Ali werd verjaagd, raakten honderden mensen gewond bij confrontaties met de politie, maar ze worden sindsdien genegeerd. |
5 | Einige von ihnen haben noch immer Kugeln in ihren Körpern, die noch entfernt werden müssen, und andere, denen Gliedmaßen amputiert wurden, warten noch immer [en] auf Prothesen. | Bij sommigen van hen moeten er nog steeds kogels uit hun lichaam worden gehaald. Anderen hebben ledematen moeten laten amputeren maar wachten nog steeds [en] op een prothese. |
6 | Viele haben aufgrund der Komplexität ihrer Verletzungen die richtige medizinische Behandlung nicht erhalten. | Velen hebben nog niet de juiste medische behandeling gekregen omdat hun geval complex is. |
7 | Die prominente Bloggerin und Aktivistin Lina Ben Mhenni schrieb in einem Blogbeitrag mit dem Titel “Die Verwundeten der Revolution: Warten auf etwas, das nicht kommen wird” [ar] : | De prominente blogger en activist Lina Ben Mhenni schreef in een blogpost met de titel “De gewonden van de revolutie wachten op iets dat niet komt” [ar]: |
8 | Seit mehr als einem Jahr haben diejenigen, die in der Tunesischen Revolution verwundet wurden, unter der Vernachlässigung und Gleichgültigkeit derer gelitten, die an die Macht kamen, die Amtspersonen der Übergangsregierung. | Al meer dan een jaar leiden de gewonden van de Tunesische revolutie onder de nalatigheid en onverschilligheid van degenen die aan de macht zijn gekomen, de hoge heren van de tijdelijke regeringen. |
9 | Die Gründe dafür variierten und vervielfältigten sich, als ob die Behandlung der Verletzungen derer, die sich für die Nation geopfert haben, warten könnten. | Er zijn redenen te over gegeven, alsof het behandelen en oplossen van de gezondheidsproblemen van degenen die zichzelf voor het land hebben opgeofferd kunnen wachten. |
10 | Jede Regierung hat fadenscheinige Gründe angegeben; eine der Regierungen sagte, sie sei provisorisch und hätte nicht die Macht, die nötigen Maßnahmen zu ergreifen um die Helden zu behandeln, die sich der Polizeigewalt entgegen gestellt haben und ihre Körper den Kugeln ausgesetzt haben, mit dem Traum, die Situation des Landes zu verändern. | Elke regering heeft slappe redenen gegeven. Een van de regeringen zei dat de regering tijdelijk was en niet gemachtigd was om de maatregelen te nemen die nodig waren voor het behandelen van de helden die te maken hadden gehad met politiegeweld en die hun lichaam hadden blootgesteld aan kogels, omdat ze ervan droomden om de situatie van het land te veranderen. |
11 | Also verlegten einige der verwundeten Helden sich aufs Kämpfen, verwendeten wieder ihre Körper, um ihr legitimes Recht auf Behandlung abzusichern, was das Mindeste ist das wir ihnen anbieten können. | Sommige gewonde helden hebben daarom weer hun toevlucht gezocht in vechten, dit keer voor hun lichaam, om hun legitieme recht op behandeling veilig te stellen. Dat is het minste wat we ze kunnen bieden. |
12 | Nachdem sie an jede Tür geklopft haben, und ihnen diese Türen wieder und wieder vor der Nase zugeschlagen wurden, begannen sie kurz vor den Wahlen einen offenen Hungerstreik [ar]. | Toen ze op elke mogelijke deur hadden geklopt en die deuren steeds maar weer in hun gezicht werden dichtgeslagen, begonnen ze een open hongerstaking [ar], kort voor de verkiezingen. |
13 | Sitzstreik der Familien von Männern, die während der Revolution verwundet wurden. | Sit-in door familieleden van mannen die tijdens de revolutie gewond zijn geraakt. |
14 | Foto von machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
15 | Tarek Dziri und Muslim Bin Fraj Kasdallah, die am 18. April vor der nationalen verfassungsgebenden Versammlung damit drohten, sich selbst anzuzünden, bevor die Regierung entschied sie ins Ausland zu schicken, um dort eine bessere Behandlung zu bekommen. | Tarek Dziri en Muslim Bin Fraj Kasdallah, die op 18 april dreigden zichzelf in brand te steken voor de Nationale Grondwetgevende Vergadering, voordat de regering besloot ze naar het buitenland te sturen voor betere zorg. |
16 | Foto von machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
17 | Der Blogger Hada Ana schrieb über einen Fall [ar]: | Blogger Hada Ana schreef over een van de gevallen [ar]: |
18 | Im post-revolutionären Tunesien sterben die Verwundeten unserer Revolution in den Krankenhäusern, die nicht über die Ausrüstung verfügen um sie zu behandeln. | In het Tunesië van na de revolutie gaan de gewonden van onze revolutie dood in ziekenhuizen die niet beschikken over apparatuur om ze te behandelen. |
19 | Heute starb im post-revolutionären Tunesien nach einem acht Monate dauerndem Kampf in seinem Bett, Hassouna Ben Omar, ohne dass sich jemand an ihn erinnert und mit seinem Schmerz mitfühlt. | Vandaag stierf Hassouna Ben Omar, in het Tunesië van na de revolutie, na een gevecht van acht maanden vanuit zijn bed, met niemand die hem zich herinnert en die meeleeft met zijn ellende. |
20 | Mohamed Bin Tijani El-Hanchi hat eine Kugel in seinem Körper. | Mohamed Bin Tijani El-Hanchi heeft een kogel in zijn lichaam. |
21 | Foto von machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
22 | Die Eltern von Rashad El-Arbi begaben sich in einen Hungerstreik bevor die Regierung die Verantwortung für seine Behandlung übernahm. | Rashad El-Arbi's ouders gingen in hongerstaking voordat de regering de verantwoordelijkheid nam voor zijn behandeling. |
23 | Foto von machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). | Foto van machhad.com (CC BY-NC-ND 3.0). |
24 | Yassine Ayari twitterte mit beißendem Spott über die regierende Partei Ennahda: | Yassine Ayari tweette sarcastisch over de regerende Ennahda-partij: |
25 | Die Ennahda Abgeordneten werden die Verwundeten der Revolution mit dem Koran und der Nationalhymne behandeln… | De Ennahda-afgevaardigden gaan de gewonden van de revolutie behandelen met de Koran en het volkslied… |
26 | Der Blogger Abdelkader Hammami erwähnte einen anderen Aspekt der Angelegenheit [ar]: | Blogger Abdelkader Hammami noemde een andere kant van het verhaal [ar]: |
27 | Mit Ennahda verbundene [Facebook] Seiten haben interessante Informationen veröffentlicht, deren Quelle wir nicht überprüfen können: “Eine der Besonderheiten der Tunesischen Revolution ist die Anwesenheit von siebentausend Anträgen auf dem Tisch von Samir Dilou, dem Minister für Menschenrechte. | Op Facebook-pagina's die een band hebben met Ennahda is interessante informatie gepubliceerd waarvan we de bron niet hebben kunnen verifiëren. Er staat: “Een van de merkwaardigheden van de Tunesische revolutie is de aanwezigheid van zevenduizend aanvragen op het bureau van Samir Dilou, de minister van Mensenrechten. |
28 | Die Antragsteller geben an, dass sie während der Revolution verletzt wurden, doch viele von ihnen wurden in nicht verbundenen gewaltsamen Vorfällen verletzt, und die Regierung sollte sie wegen Betrug und Erpressung belangen.” | De aanvragers zeggen dat ze tijdens de revolutie gewond zijn geraakt, maar veel van hen zijn gewond geraakt bij geweldsincidenten die daar niets mee te maken hadden. |
29 | Dieses Video [ar] von Melomanx vom 26. | De regering zou ze moeten vervolgens wegens fraude en chantage.” |
30 | März 2012 zeigt einen Sitzstreik von Männern, die während der Revolution verwundet wurden, vor dem Ministerium für Menschenrechte und Übergangsgerechtigkeit: | De volgende video [ar] van Melomanx is van een sit-in door mannen die tijdens de revolutie gewond zijn geraakt, voor het ministerie van Mensenrechten en overgangsrecht op 26 maart 2012: |
31 | Dieses Video [ar] von TunisiaTalks zeigt das Leid derer, die in der Revolution verwundet wurden: | Deze video [ar] van TunisiaTalks toont de kwelling van de gewonden van de revolutie: |