# | deu | nld |
---|
1 | Tunesische Femen-Aktivistin erneut angeklagt | Tunesië: Nieuwe aanklachten tegen FEMEN-activiste |
2 | Der Prozess gegen die tunesische FEMEN-Aktivistin Amina Tyler, die am 19. Mai festgenommen wurde, nachdem sie das Wort “FEMEN” an eine Friedhofsmauer in der Stadt Kairouan, 184 km entfernt von der Hauptstadt Tunis, gesprayt hatte, wird am 5 Juni wieder aufgenommen. | De rechtszaak tegen Amina Tyler, de Tunesische FEMEN-activiste die op 19 mei werd gearresteerd nadat ze het woord FEMEN als graffiti op de muur van een begraafplaats in Kairouan, 184 km van de hoofdstad Tunis, had gesprayd, wordt op 5 juni hervat. |
3 | Am 30. Mai hatte ein Gericht Amina eine Geldstrafe von 300 tunesischen Dinar (150 €) für den “unerlaubten Besitz eines entflammbaren Objekts” auferlegt - Pfefferspray. | Op 30 mei gaf een rechtbank Amina een boete van 300 Tunesische dinar (150 euro) voor het ‘ongeoorloofde bezit van een brandgevaarlijk voorwerp'- een busje pepperspray. |
4 | Aminas Anwälte argumentierten, dass sie das Pfefferspray zur Selbstverteidigung bei sich trug, da sie im März mehrere Morddrohungen erhalten hatte, nachdem sie Fotos von sich mit nacktem Oberkörper auf Facebook gepostet hatte. | Amina's advocaten voerden aan dat ze de pepperspray had om redenen van zelfverdediging, nadat ze afgelopen maart met de dood werd bedreigd omdat ze topless foto's van zichzelf op Facebook had geplaatst. |
5 | Obwohl sie einer sechsmonatigen Gefängnisstrafe für diese Anklage entgangen war, bleibt Amina weiterhin in Untersuchungshaft und ist nun erneut angeklagt. Die Anklage lautet diesmal “Untergrabung der öffentlichen Moral”, “Schändung eines Friedhofs” und “Zugehörigkeit zu einer kriminellen Organisation” (FEMEN). | Hoewel ze een gevangenisstraf van zes maanden voor deze aanklacht ontliep, blijft Amina nog steeds in hechtenis en wordt ze nu aangeklaagd wegens ‘ondermijning van de publieke moraal', ‘schennis van een begraafplaats' en ‘lidmaatschap van een criminele organisatie' [FEMEN]. |
6 | Diese Anklagepunkte könnten eine mehrjährige Gefängnisstrafe für die 19-Jährige nach sich ziehen. | Door deze beschuldigingen kan de 19-jarige enkele jaren in de gevangenis belanden. |
7 | Am 31. Mai appellierte Amnesty International an die tunesischen Behörden, Amina freizulassen. | Op 31 mei riep Amnesty International de Tunesische overheid op om Amina vrij te laten. |
8 | Die Organisation beschrieb die Anklage als “politisch motiviert und ein Angriff auf sie [Amina] aufgrund ihres Aktivismus für Frauenrechte”. | De organisatie beschreef [en] de aanklachten als ‘politiek gemotiveerd en bedoeld om haar [Amina] aan te klagen vanwege haar strijd voor vrouwenrechten'. |
9 | Das Schweigen der sogenannten Demokraten? | Stilte van de zogenaamde ‘democraten'? |
10 | Die Tatsache, dass die säkulare tunesische Opposition Amina nicht unterstützt, ist auf heftige Kritik gestoßen. | Het gebrek aan steun voor Amina van de seculiere Tunesische oppositie stuitte op kritiek. |
11 | Es scheint so, als schwiegen die linksgerichteten Politiker aus Angst, die zukünftigen Stimmen aus der konservativen Wählerschaft zu verlieren. | Het lijkt erop dat linkse politici bang zijn dat ze de stemmen van het conservatieve electoraat verliezen en dat ze daarom liever zwijgen. |
12 | Es ist nicht das erste Mal, dass sich linksgerichtete Parteien mit dem Vorwurf konfrontiert sehen, sie verrieten die eigenen “progressiven” Werte. | Het is niet de eerste keer dat linkse politieke partijen ervan worden beschuldigd dat ze hun eigen ‘progressieve' waarden laten vallen. |
13 | Es wurde ihnen beispielsweise ebenso vorgeworfen, im Fall von Ghazi Beji und Jabeur Mejri, eine ähnlich reservierte Haltung eingenommen zu haben. Die beiden Männer wurden aufgrund der Veröffentlichung von Internetinhalten, welche als Beleidigung des Islam gesehen wurden, zu siebeneinhalb Jahren Haft verurteilt. | Ze werden er bijvoorbeeld ook van beschuldigd dat ze maar weinig tegenstand boden in de zaak van Ghazi Beji en Jabeur Mejir [en], die vorig jaar tot 7,5 jaar gevangenisstraf werden veroordeeld wegens de publicatie van online materiaal dat als beledigend voor de islam werd gezien. |
14 | In der Petition von Avaaz.org, welche Aminas Freilassung fordert, sagt das Unterstützungskomitee der jungen FEMEN-Aktivistin Folgendes [fr]: | In de petitie van Avaaz [fr] waarin de vrijlating van Amina werd gevraagd, zei het ondersteunend comité voor de jonge FEMEN-activiste het volgende [fr]: |
15 | Amina ist wieder im Gefängnis! | Amina zit weer in de gevangenis! |
16 | Wir wurden alle getäuscht durch die Ankündigung von Aminas Freilassung, nachdem sie für den Besitz eines entflammbaren Objekts eingesperrt worden war. | We zijn allemaal misleid door de aankondiging dat Amina werd vrijgelaten na de aanklacht wegens het bezit van een brandbaar voorwerp. |
17 | Amina ist die Gefangene der politischen Heuchler Tunesiens und der schweigenden Leute, die sich als Demokraten bezeichnen, sich aber nicht trauen, in diesem andauernden Kampf Stellung zu beziehen. | Amina is een gevangene van de Tunisische politieke hypocrisie, en van de stilte van degenen die zeggen dat ze democraten zijn maar die in deze voortdurende strijd geen partij durven te kiezen. |
18 | Der tunesische Schriftsteller Gilbert Naccache kritisierte [fr] ebenfalls die Haltung der Demokraten: | De Tunesische schrijven Gilbert Naccache had ook kritiek [fr] op de houding van de zelfbenoemde democraten: |
19 | Die Demokratie hat es wirklich schwer, in unseren Köpfen anzukommen! | De democratie vindt maar moeilijk een weg in onze hersenen. |
20 | Diejenigen, die behaupten, sie seien bereit, bis zum Ende für Freiheit zu kämpfen (…) verurteilen es als unvertretbare Provokation, wenn Amina ihrer Unzufriedenheit Ausdruck verleiht (…) | Dezelfde mensen die zeggen dat ze klaar zijn om tot het einde te vechten voor de vrijheid (…) jammeren over een niet-tolereerbare provocatie als Amina haar mening uitdrukt(…) |
21 | Die Ausreden, die dafür genutzt werden, um Amina zu verurteilen, auch die Ausreden derjenigen, die ihr vorwerfen, sie lenke die [öffentliche] Aufmerksamkeit weg von den echten Problemen oder sie vergrößere die Kluft zwischen den Tunesiern nur noch weiter, sollen eigentlich nur als Grund dienen, sich vor der Erfüllung der Pflicht zu drücken, welche da wäre, Amina im Kampf gegen Verleumdung und Lügen den Rücken zu stärken und das Recht jedes Einzelnen zu unterstützen, sich auf seine eigene Art und Weise auszudrücken. | De voorwendselen die worden gebruikt om Amina te veroordelen, zelfs door degenen die haar ervan beschuldigen dat ze de aandacht [van het publiek] afleidt van de echte problemen of nog meer verdeeldheid zaait onder de Tunesiërs, vormen in feite alleen maar een reden waarom ze hun plicht niet hoeven te vervullen: Amina steunen tegen laster en leugens,(…) en het recht ondersteunen van alle mensen om zichzelf op hun eigen manier uit te drukken. |
22 | Drei weitere FEMEN-Aktivistinnen, zwei aus Frankreich und eine aus Deutschland, stehen am 5. Juni ebenfalls vor Gericht. | Drie andere FEMEN-activistes (twee Françaises en een Duitse) moeten ook op 5 juni voor de rechter verschijnen. |
23 | Ihnen steht eine sechsmonatige Haftstrafe bevor, nachdem sie am 29. Mai mit nacktem Oberkörper vor einem Gericht in Tunis protestiert hatten, um Amina zu unterstützen. | Alledrie kunnen ze tot zes maanden gevangenisstraf worden veroordeeld vanwege een topless protest voor een rechtbank in Tunesië op 29 mei, om Amina te steunen. |