Sentence alignment for gv-deu-20150502-27833.xml (html) - gv-nld-20150505-19336.xml (html)

#deunld
1Die Erinnerungen eines kroatischen Dorfes leben weiter, 71 Jahre nachdem es von Nazis zerstört wurdeDe herinnering aan een Kroatisch dorp leeft voort, 71 jaar nadat de nazi's het verwoestten.
2Einige der Häuser in Lipa wurden am 30. April 1944 zerstört.Enkele van de huizen in Lipa vernietigd op 30 april 1944.
3Die Ruinen blieben erhalten, um die Erinnerungen an den Horror des Hasses am Leben zu halten.De ruïnes bleven bewaard om de herinnering aan de horror van de haat levend te houden.
4Foto: ©Marinella Matejčić (Autorin)Foto: Marinella Matejčić
5Wo nicht anders angegeben, führen Links in diesem Artikel zu englischsprachigen Webseiten. Begriffsdefinitionen und Beschreibungen politischer Akteure sind in deutscher Sprache gegeben.Op 30 april 1944, rond 14.30 u., werd het dorp Lipa [en] in Kroatië omsingeld door zowel een groep Duitse SS officieren [en], leden van de Wehrmacht als Italiaanse fascistische milities [en].
6Am 30. April 1944, gegen halb drei Uhr nachmittags, wurde das Dorf Lipa in Kroatien von einer Gruppe Deutscher SS-Offiziere und Mitgliedern der Wehrmacht sowie italienischer faschistischer Milizen umzingelt.Naar verluidt waren er Chetniks en Slovenian Home Guards [en] in de groep, die onder het commando stonden van Aurelio Piese, leider van de fascistische militie in Rupa, Kroatië.
7Vermeintlich waren auch Tschetniks und Slowenische Dombranzen in der Gruppe, die unter dem Kommando von Aurelio Piese, Kopf der faschistischen Miliz Rupa in Kroatien, standen.
8Sie stürmten das Dorf gegen 15 Uhr und begannen alles zu stehlen, was sie tragen konnten, auch den Viehbestand.Rond 15.00 u. uur vielen ze het dorp binnen en stalen alles wat ze konden dragen, ook het vee.
9Die Gruppe vergewaltigte Frauen und Mädchen, metzelte Babies und die Alten nieder.De groep verkrachtte vrouwen en meisjes, vermoordde baby's en ouderen.
10Nachdem sie 21 Menschen folterten und ermordeten, verstanden sie, dass sie auf diese Weise nicht das komplette Dorf zerstören konnten, also änderten sie ihre Taktik.
11Sie versammelten alle Bewohner des Dorfes und befahlen, ihre Sachen in ein kleines Bündel zu packen, um sie danach in Arbeitslager zu schicken.Na 21 mensen gemarteld en vermoord te hebben, realiseerden ze zich dat ze op deze manier het dorp niet konden vernietigen, dus veranderden ze van tactiek.
12Die Nazis führten die Menschen zum Kvartika Haus, Haus Nummer 20 am Eingang des Dorfes und sagten ihnen sie sollen hineingehen.Ze verzamelden iedereen van het dorp, gaven hen het bevel hun waardevolle bezittingen in een bundel te pakken om naar interneringskampen gestuurd te worden.
13Danach begannen sie, Feuerbomben in das Haus zu werfen, in das Haus zu schießen und begossen schließlich das Haus mit Benzin und verbrannten alle Eingeschlossenen.De nazi's leidden de mensen naar het huis van Kvartika, huis nummer 20 aan het begin van het dorp, en geboden hen naar binnen te gaan, waarna ze brandbommen gooiden en in het huis schoten.
14Sie ermordeten 269 Menschen, 21 von ihnen Kinder im Alter von sieben Monaten bis 15 Jahren.De aanvallers overgoten daarna het huis met petroleum en verbrandden iedereen die binnen opgesloten zat.
15Die Nazis brannten das komplette Dorf bis auf die Grundmauern nieder und beseitigten alle verbrannten Leichen.Ze vermoordden 269 mensen, waarvan 121 kinderen vanaf de leeftijd van 7 maanden tot 15 jaar.
16Lipa war komplett zerstört, alle 87 Häuser der Einwohner und 85 Nebengebäude.De nazi's brandden het hele dorp af en verwijderden de verkoolde lijken.
17Von allen Dorfbewohnern, die sich an diesem Tag in Lipa befanden, überlebten nur ein Mann und eine Frau.Lipa was helemaal verwoest, alle 87 huizen en 85 bijgebouwen. Van alle dorpsbewoners die aanwezig waren, overleefden slechts één man en één vrouw.
18Nazis durchsuchen die Bündel der Opfer, um Wertgegenstände zu sammeln.Nazi's die de bundels van de slachtoffers doorzoeken en waardevolle bezittingen verzamelen.
19Originalfotografien, durch das Maritime- und Geschichtsmuseum des kroatischen Küstenstreifens Rijeka, verwendet mit Genehmigung.Originele foto's van het Maritiem en Historisch Museum van het Kroatisch Kustgebied Rijeka, met toestemming gebruikt.
20Die Aktion der Nazigruppe wurde von den Tätern auf Kamera festgehalten, um mit dem Material später vor ihren Vorgesetzten und Freunden zu prahlen. Der Film wurde in der Fotowerkstatt von Silvestar Marož in Ilirska Bistrica in Slowenien, nur 17,5 Kilometer von Lipa entfernt, entwickelt.De acties van de nazi-groep werden door de daders op camera vastgelegd om op te scheppen tegenover hun oversten en vrienden en de film werd later voor ontwikkeling naar het fotoatelier van Silvestar Marož gebracht in Ilirska Bistrica, Slovenië, net 17,5 kilometer van Lipa.
21Seine Schwester fertigte jeweils zwei Versionen eines Fotos an und versteckte sie; so blieben die Fotos bis zum Ende des Krieges erhalten.Zijn zus maakte dubbels van de foto's en verborg ze, zo werden ze bewaard tot het einde van de oorlog.
22Als alles vorbei war, wurden die Fotos in dem Schaukasten der Fotowerkstatt ausgestellt.Toen de oorlog voorbij was, werden de foto's in de etalage geplaatst zodat iemand ze kon herkennen.
23Es dauerte nicht lange bis Vorbeigehende das Dorf Lipa erkannten.Het duurde niet lang vooraleer voorbijgangers het dorp herkenden.
24Die Fotos sind nun Teil des Lipa Gedenkzentrums, welches am 8. März 2015 offiziell eröffnet wurde.De foto's behoren nu tot het Herdenkingscentrum van Lipa, dat officieel geopend werd op 8 maart 2015.
25Der Kurator Vana Gović erklärt Global Voices:Curator Vana Gović verklaart aan Global Voices:
26Fotos, die einst Kriegstrophäen waren, werden heute genutzt um die Taten zu verurteilen.Foto's die als oorlogstrofeeën geconcipieerd werden, gebruiken we tegenwoordig om dergelijke praktijken te veroordelen.
27Wir haben versucht mit den Fotografien so würdevoll wie möglich umzugehen. So werden zum Beispiel nur Fotos gezeigt, wenn durch Geschichten von Opfern eine Beziehung zu den Fotos hergestellt werden konnte.We hebben een eerbiedwaardige procedure voor de foto's tot stand gebracht, aangezien we deze enkel tonen indien er een persoon is die er een verband mee kan aantonen.
28Der Raum im ersten Stock ist sehr intim gestaltet, zum Beispiel mit gedimmten Licht, damit Besucher eine Verbindung zu den Opfern und den Verbrechen aufbauen können.De kamer op de eerste verdieping is intiem ingericht met gedimd licht voor reflectie, zodat de bezoekers zich verbonden kunnen voelen met de slachtoffers en de misdaden die ze ondergaan hebben.
29Der Vorgänger des heutigen Gedenkzentrums war das Lipa Museum, das erstmals in 1968 eröffnete und im Mai 1969 durch die ethnografische Sammlung sowie die erhaltenen Ruinen des Dorfes ergänzt wurde.De voorloper van het huidige Herdenkingscentrum was het Herdenkingsmuseum van Lipa, dat in 1968 zijn deuren opende, hoewel de etnografische collectie en de bewaarde ruïnes pas in mei 1969 opgenomen werden.
30Das gleiche Gebäude war auch schon Vorschule, Kindergarten und Kindertagesstätte von Kindern aus Lipa, die in den abgelegenen Dörfern Rupa und Matulji zur Schule gehen.Hetzelfde gebouw bood ook onderdak aan een kleuterschool, een kinderdagverblijf en een naschoolse kinderopvang voor kinderen van Lipa die in de afgelegen dorpen Rupa en Matulji naar school gingen.
31Das Museum und die Schule wurden von Danica Maljavac geleitet, einer Geschichts- und Geographielehrerin, deren Großmutter eine der Überlebenden war und die bereits oft in der Öffentlichkeit über die Verbrechen von Lipa gesprochen hat.Het museum en de school stond onder leiding van Danica Maljavac, een lerares geschiedenis en aardrijkskunde, wiens grootmoeder één van de twee overlevenden was en die vaak in het openbaar gesproken [en] heeft over de wreedheden die in Lipa gepleegd werden.
32Das Gedenkzentrum im Herzen des Dorfes besteht aus einem Keller, Erdgeschoss und erstem Stockwerk.Het Herdenkingscentrum, gelegen in het centrum van het dorp, bestaat uit een kelderverdieping, gelijkvloers en eerste verdieping.
33Im Keller wird die ethnologische Sammlung ausgestellt, während im Erdgeschoss und ersten Stock die schreckliche Geschichte des Zweiten Weltkrieges in der westlichen Balkanregion erzählt wird.De kelderverdieping bevat de etnologische collectie van de streek en is nog niet geopend, terwijl het gelijkvloers en de eerste verdieping al toegankelijk zijn en het verschrikkelijke verhaal van WOII in de Westelijke Balkan verteld.
34Das Erdgeschoss hat einen multifunktionalen Raum und zeigt eine Dauerausstellung zur Geschichte und des Lebens in Lipa und des gesamten liburnischen Karstes.Het gelijkvloers heeft een multifunctionele ruimte en een permanente tentoonstelling over de geschiedenis en het leven in Lipa en de hele regio van de Liburnische karst.
35Neben den Fotografien können Besucher den slowenischen Dokumentationsfilm “Der Tag an dem Lipa starb” anschauen, in dem die Überlebenden über den schrecklichen Tag berichten und Informanten Zeitzeugnisse über die Ereignisse ablegen.Behalve de foto's met context kunnen de bezoekers de Sloveense documentaire “De dag dat Lipa stierf” bekijken, waarin getuigen de verschrikkelijke dag beschrijven. De bezoekers kunnen ook luisteren naar de getuigenissen van informanten.
36Als Gedenkzentrum soll das Erdgeschoss auch Platz für regelmäßige Zusammenkünfte, einzelne Ausstellungen und andere Veranstaltungen bieten.Aangezien het centrum de traditie van het Herdenkingscentrum tracht verder te zetten, zal het gelijkvloers gebruikt worden als gemeenschapsruimte voor vergaderingen, tentoonstellingen en andere evenementen.
37Opfer, die später gesammelt und verbrannt wurden.Slachtoffers die nadien verzameld en verbrand werden.
38Originalfotografie durch das Maritim- und Geschichtsmuseum der kroatischen Küstenlinie Rijeka, mit Genehmigung.Originele foto van het Maritiem en Historisch Museum van het Kroatische Kustgebied Rijeka, gebruikt met exclusieve toestemming
39Gović sagt:Gović zegt:
40Die ständige Ausstellung im Erdgeschoss zeigt das Leben vor und nach dem schrecklichen Tag in Lipa.De permanente tentoonstelling op het gelijkvloers toont het leven voor en na de verschrikkelijke dag in Lipa.
41Wir wollen jedem Besucher bewusst machen, dass diese fürchterlichen Ereignisse weder der Anfang noch das Ende der Menschen in Lipa waren.Onze bedoeling is om elke bezoeker na het museumbezoek zich ervan bewust te maken dat deze tragische en verschrikkelijke gebeurtenis noch het begin, noch het einde was van de bewoners in Lipa.
42Obwohl die Zerstörung durch die Nazis die Gemeinschaft prägt, ist es nur ein kleiner Teil ihrer Identität.Hoewel de totale vernietiging onder de nazi's deze gemeenschap getekend heeft, is het slechts een deel van hun identiteit.
43Genauso wie das tschechische Lidice und das französische Dorf Oradour Sur Glane, wurde Lipa komplett durch die Nazis zerstört und alle Einwohner ermordet.Zoals het Tsjechische Lidice en het Franse Oradour Sur Glane, werd Lipa volledig vernietigd door de nazi's, waarbij iedereen omkwam.
44Aber Lipa ist einzigartig in einem Punkt: im Gegensatz zu den anderen beiden Dörfern lebt Lipa weiter.Maar Lipa is uniek op één punt: Het is het enige van die drie dorpen, dat nog steeds bestaat.
45Im ersten Stockwerk wird die Geschichte der Zerstörung und des Hasses erzählt.Op de eerste verdieping wordt het verhaal getoond van de vernietiging, de mensen en de haat.
46Wenn die Besucher die Treppenstufen hinaufsteigen, hören sie eine Tonspur des Nazi Marsches, die sogenannten “Stechschritte”, und sehen Originalkopien von Militärhelmen, die an den Wänden angebracht wurden.Wanneer de bezoekers de trap op gaan, horen ze via de geluidsinstallatie een nazi-mars, de zogenaamde “paradepas” [en], en de muren zijn bedekt met replica's van militaire helmen.
47Sowohl die Stufen als auch die oberen Räume sind dunkel gestaltet, mit gedimmten Licht und in kompletter Stille - damit jeder Besucher eine Verbindung zu den Opfern und ihrer Geschichte aufbauen kann.Zowel de traptreden als de hoger gelegen kamers zijn in duister gehuld, met weinig licht en in absolute stilte zodat iedereen zich met de slachtoffers kan inleven en hun verhaal lezen.
48Die Namen der Opfer wurden nicht auf langen, kollektiven Listen festgehalten; ein Versuch ihre Identität zu bewahren.De namen van de vermoordde mensen werden niet op een lange collectieve lijst geplaatst, in een poging om hun identiteit te bewaren.
49Stattdessen wurden die Namen der Bewohner in einer Miniaturanfertigung des Dorfes auf ihre jeweiligen Häuser aufgeschrieben mit ihrer jeweiligen Adresse.In plaats daarvan heeft men de namen in kleine huisjes geplaatst met de adressen erbij, om zo het dorp dat er ooit was na te maken.
50Das Lipa Gedenkzentrum ist Teil des Maritimen und Geschichtsmuseums der kroatischen Küstenlinie der Stadt Rijeka.Het Herdenkingscentrum van Lipa is een deel van het Maritiem en Historisch Museum van het Kroatische Kustgebied van de stad Rijeka.
51Aber was waren die Ereignisse, die dem Horror vorausgingen?Maar wat waren nu de gebeurtenissen die aan deze horror voorafgingen?
52Nach der Kapitulation Italiens im September 1943 fiel das Gebiet des Liburnia Karstes unter die faschistische “Salo Republik”, die Adolf Hitler in Norditalien für Benito Mussolini gegründet hatte.Na de capitulatie van Italië [en] in september 1943, viel het gebied van de Liburnische karst onder de fascistische “Republiek van Salò”, die door Adolf Hitler opgericht was in Noord-Italië voor de Italiaanse duce Benito Mussolini.
53Jedoch waren sowohl in der “Republik” als auch in der Operationszone der Adriaküste, zu der auch Lipa gehörte, deutsche Nazitruppen an der Macht.Hoewel, zowel in de “Republiek” als in de operationele zone van het Adriatische kustgebied [en], waartoe Lipa behoorde, waren de Duitse nazi-troepen aan de macht.
54General Ludwig Kübler war der Kommandant der Deutschen Heeresabteilung, während die Polizei und SS von Odilo Globocnik, einem der größten Naziverbrecher und Drahtzieher hinter den Todeslagern in Polen, geleitet wurde.Generaal Ludwig Kübler [en] was de bevelvoerende officier van de Duitse strijdkrachten, terwijl de politie en de SS geleid werden door Odilo Globocnik [en], één van de ergste nazi-oorlogsmisdadigers en het brein achter de vernietigingskampen [en] in Polen.
55Anfang 1944 vergrößerte die Widerstandsbewegung der Partisanen die Anzahl und Stärke ihrer Aktionen in der Region.In het begin van 1944, vermeerderde de rivaliserende verzetsbeweging van de Partizanen [en] het aantal en het kaliber van hun acties in deze regio.
56Da die Partisanen in ihrer Anzahl den Deutschen unterlegen waren, nutzten sie überfallartige Guerilla-Taktiken während ihrer Angriffe.Aangezien de Partizanen in de minderheid waren, gebruikten ze guerillatactieken.
57Indem sie Straßen und Schienen attackierten, konnten die Partisanen für die Nazis wertvolle Infrastruktur zerstören.Door spoorwegen en wegen aan te vallen vernietigden de Partizaanse verzetstroepen infrastructuur die van vitaal belang was voor de nazi-strijdkrachten.
58Die Partisanen wurden von Josip Broz Tito angeführt, dem Leiter der im Untergrund tätigen Jugoslawischen Kommunistischen Partei (KPJ). Auch bekamen sie Unterstützung von der Sowjetunion Stalins.De Partizanen stonden onder leiding van Josip Broz Tito, die de leider was van de ondergrondse Joegoslavische Communistische Partij (KPJ), en die steun kreeg van Stalin's Sovjet-Unie.
59Broz war ein kroatisch-slowenischer Kleinbauer, der, nachdem er als österreichisch-ungarischer Soldat von den Russen gefangen genommen worden war, ein fanatischer Befürworter des Kommunismus wurde.Broz was een Kroatisch-Sloveense boer, die een fanatiek communist geworden was nadat hij tijdens de Grote Oorlog als Oostenrijks-Hongaarse soldaat gevangen werd door de Russen.
60Während sich die Partisanen als schwer ergreifbar erwiesen, war die lokale Bevölkerung, die den Partisanen Unterstützung boten, ein einfacheres Opfer.Terwijl de Partizanen moeilijk te vangen bleken, was de lokale bevolking, die de Partizanen steunde en hielp, een gemakkelijk doelwit.
61Aufgrund seiner speziellen Probleme mit den Partisanen brachte General Kübler seine zehn Truppen, um die “Banden”, wie er sie nannte, zu bekämpfen.Door zijn problemen met de Partizanen riep Generaal Kübler zijn tien eenheden op om te vechten tegen wat hij de “bendes” noemde.
62Er beauftragte und ermutigte zum Töten, zu Plünderungen und zu Repressalien gegen die Bevölkerung: Für die Nazis war diese nichts als die logistische Basis ihrer Feinde, den Partisanen.Hij moedigde de soldaten aan te moorden, brand te stichten en massarepresailles te ondernemen tegen de bevolking, die in de ogen van de nazi's niets meer waren dan de logistieke basis voor hun gezworen vijanden, de Partizanen.
63“Terror um Terror, Auge um Auge, Zahn um Zahn”, waren seine Befehle.“Terreuracties tegen terreur; oog om oog, tand om tand,” luidde zijn bevel.
64Kurator Vana Gović erklärt:Curator Vana Gović licht toe:
65Nach den Ermordungen besuchten die Nazis wiederholt das Dorf - Ziel war es, alle aufzufinden, die den Partisanen halfen.De nazi's bleven gedurende enkele dagen na de moorden naar het dorp terugkeren op zoek naar iedereen die de Partizanen hielp.
66Während einer Patrouille trafen sie auf einen alten Mann namens Josip Simčić und seine Tochter Vinka.Gedurende een patrouille stuitten ze op de oude man Josip Simčić en zijn dochter Vinka.
67Nachdem sie Vinka vergewaltigt hatten, fragten die Nazis wen sie als erstes erhängen sollten.Nadat ze haar verkracht hadden, vroegen de nazi's hen wie als eerste opgehangen wilde worden.
68Josip sagte, sie sollten seine Tochter als erstes töten, da es für ihn einfacher wäre, sie hängen zu sehen, als umgekehrt.Josip zei dat ze haar eerst moesten doden omdat het voor hem gemakkelijker zou zijn om haar opgehangen te zien dan andersom.
69Sie wurden auf der Kreuzung zwischen Lipa und Rupa erhängt.Ze werden opgehangen op het kruispunt tussen Lipa en Rupa.
70Kvartikas Haus, indem fast alle Einwohner des Dorfes ermordet wurden, ist nun eine Gedenkstätte und ein Ossuarium.Het huis van Kvartika, waar bijna iedereen van het dorp vermoord werd, is nu een gedenkteken en een ossuarium.
71An der Kreuzung, auf der Josip Simčić und seine Tochter Vinka erhängt wurden, steht nun zum Gedenken ein Kenotaph.Het bovenvermelde kruispunt waar Josip Simčić en zijn dochter Vinka opgehangen werden, heeft een cenotaaf.
72Das gesamte Dorf ist bewahrt worden, als eine Erinnerung an die Nachwelt, dass solch ein Horror nie wieder passieren darf.Het hele dorp wordt bewaard als herinnering voor het nageslacht zodat dergelijke barbaarsheden nooit meer zouden gebeuren.
73Lipa erinnert.Lipa herinnert het zich nog.
74So sollten es auch alle anderen tun.En dit zou iedereen moeten doen.
75Kvartikas Haus ist nun eine Gedenkstätte und Ossuarium.Het huis van Kvartika is nu een gedenkteken en een ossuarium.
76Foto: ©Marinella Matejcic (Autorin)Foto: Marinella Matejcic