# | deu | nld |
---|
1 | Afghanische Fotoblogger: jenseits von Krieg und Wikileaks | Afghaanse fotobloggers kijken verder dan oorlog en Wikileaks |
2 | Afghanische Blogger veröffentlichen Fotos von den unterschiedlichen Seiten ihres Landes und zeigen so ein Afghanistan jenseits von Krieg und Wikileaks. | Afghaanse fotobloggers publiceren foto's van verschillende aspecten van hun land, waarmee ze Afghanistan van een andere kant laten zien dan die van oorlog en Wikileaks. |
3 | Nasim Fekrat, ein preisgekrönter afghanischer Blogger, vermittelt [en] uns sowohl die schönen Seiten Afghanistans - die landschaftlichen Reize der Natur - als auch die „hässliche“ Seite, die Armut. | De bekroonde Afghaanse blogger Nasim Fekrat toont [en] ons zowel de mooie kant van Afghanistan - de prachtige natuur van het land - als de “lelijke” kant, de armoede. |
4 | Afghanistans Schönheit | De schoonheid van Afghanistan |
5 | Band-e Amir-Seenkette, Copyright des Fotos bei Nasim Fekrat (Verwendung mit seiner Erlaubnis) | Het meer Band-e Amir, copyright foto Nasim Fekrat (met toestemming gebruikt) |
6 | Nasim schreibt [en]: | Nasim schrijft [en]: |
7 | Band-e Amir sollte in den 60er Jahren der erste Nationalpark Afghanistans werden, doch kam es aufgrund der Instabilität der Regierung in Kabul zu jener Zeit nicht dazu. | Band-e Amir zou in de jaren zestig van de vorige eeuw het eerste natuurreservaat van Afghanistan worden, maar vanwege de instabiliteit van de regering in Kaboel indertijd is dat niet doorgegaan. |
8 | Im Jahr 2004 wurde vorgeschlagen, Ban-e Amir als Weltkulturerbe anzuerkennen. | In 2004 werd er een verzoek ingediend om Band-e Amir op de Werelderfgoedlijst te plaatsen. |
9 | Schließlich erklärte man Ban-e Amir 2008 zu Afghanistans erstem Nationalpark. | In 2008 werd Band-e Amir eindelijk uitgeroepen tot het eerste natuurreservaat van Afghanistan. |
10 | Er zeigt auch die schwierige Situation der Armen: | Hij laat ook de problemen van de armen zien: |
11 | Bild eines harten Lebens, in der Nähe der Buddha-Statuen von Bamiyan. | Treurig beeld van het dagelijks leven vlakbij de enorme boeddha's van Bamyan, een unieke archeologische locatie. |
12 | Copyright des Fotos bei Nasim Fekrat (Verwendung mit seiner Erlaubnis) | Copyright foto Nasim Fekrat (met toestemming gebruikt) |
13 | Der Blogger berichtet [en]: | De blogger schrijft [en]: |
14 | Viele der verarmten Familien leben in Höhlen und sind zu arm, um irgendwo anders zu wohnen, auch wenn die Regierung immer wieder betont, sie fügten dem Gebiet Schaden zu, da es sich in unmittelbarer Nähe der Buddha-Statuen von Bamiyan befindet, einer seltenen archäologischen Stätte. | Veel van de verarmde gezinnen die in de grotten wonen zeggen dat ze te arm zijn om ergens anders te wonen, ondanks dat de overheid volhoudt ze schade toebrengen aan het gebied vlakbij de enorme boeddha's van Bamyan, een unieke archeologische locatie. |
15 | Sie alle sind Flüchtlinge, die während der Talibanherrschaft aus den Kampfgebieten geflohen und nun aus den anderen Landesteilen Afghanistans zurückgekehrt sind. | Het zijn allemaal vluchtelingen die tijdens het bewind van de Taliban zijn gevlucht voor gevechten en die nu zijn teruggekeerd uit andere delen van Afghanistan. |
16 | Die Höhlenbewohner sind alle Hazara, eine eigene religiöse und ethnische Gruppe, die die extreme Verfolgung unter den Taliban überlebt haben. | De grotbewoners zijn allemaal Hazara, een aparte religieuze en etnische groep, die de intensieve vervolging door de Taliban hebben overleefd. |
17 | Asadollah Habibzadeh, ein Fotoblogger und Journalist aus Herat in Afghanistan veröffentlicht [fa] mehrere Fotos von Herat. | Asadollah Habibzadeh, een fotoblogger en journalist uit Herat in Afghanistan, publiceert [fa] een aantal foto's van Herat. |
18 | Cartoon-Ausstellung in der Bibliothek von Herat: | Cartoontentoonstelling in de bibliotheek van Herat: |
19 | Die Fotos führen uns auf eine Reise durch Afghanistan, von einem Imker [fa] in Herat bis hin zu einer Frauenkonferenz [fa] in der Stadt. | De foto's nemen ons mee op een reis door Afghanistan, van de bijenteelt [fa] in Herat tot een vrouwenconferentie [fa] in de stad. |