# | deu | nld |
---|
1 | Italien, Senegal: Heftige Reaktionen auf den Mord an zwei Senegalesen in Florenz | Italië, Senegal: Heftige reacties na moord op twee Senegalezen in Florence |
2 | Am 14. Dezember 2011 entschied die Stadt Florenz in Italien auf Initiative des Bürgermeisters Matteo Renzi, als Protest gegen Rassismus alle Gewerbetätigkeit zehn Minuten lang ruhen zu lassen. | Op 14 december 2011 werden in de stad Florence in Italië, op initiatief van burgemeester Matteo Renzi, tien minuten lang alle commerciële activiteiten stilgelegd uit protest tegen racisme. |
3 | Ladenbesitzer schlossen aus Solidarität ihre Geschäfte den ganzen Tag über. | Winkeliers sloten hun winkels uit solidariteit de hele dag. |
4 | Der Auslöser für diese Aktionen? | De reden voor deze acties? |
5 | Ein tragisches Ereignis, das am Vortag stattgefunden hatte. | De tragische gebeurtenissen van de dag ervoor. |
6 | Am 13. Dezember eröffnete Gianluca Casseri, ein 50-jähriger Jäger, rechtsextremer Aktivist und Autor von Büchern, die den Holocaust leugnen, auf zwei Freiluftmärkten in Florenz das Feuer auf eine Gruppe Senegalesen. | Op 13 december opende Gianluca Casseri, een 50-jarige jager, ultrarechtse activist en auteur van boeken waarin de Holocaust wordt ontkend, het vuur op een groep Senegalezen op twee markten in Florence. |
7 | Das schreckliche Ereignis [it] führte zum Tod zweier Straßenverkäufer aus dem Senegal; der Täter beging nach einer kurzen Schießerei mit der Polizei Selbstmord. | Deze afschuwelijke daad [it] had de dood van twee straatverkopers uit Senegal tot gevolg. De dader zelf kwam om, hij pleegde zelfmoord na een kort vuurgevecht met de politie. |
8 | Bei dem Vorfall wurden auch drei weitere Afrikaner verletzt, die in kritischem Zustand ins Krankenhaus eingeliefert wurden. | Bij het incident raakten ook drie andere Afrikanen gewond die in kritische toestand in het ziekenhuis werden opgenomen. |
9 | Antirassismus-Demonstration in Florenz, von Antonella Beccaria auf Flickr (CC-NC SA-2. | Antiracismeprotest in Florence. Foto van Antonella Beccaria op Flickr (CC-NC SA-2. |
10 | 0) Medienberichten [it] zufolge hat der Vorfall Chaos und Angst im Herzen von Florenz verursacht, und vehemente Reaktionen und Spekulationen über die Motive von Casseri provoziert. | 0). Volgens berichten over deze gebeurtenis in de media [it] leidde het incident tot chaos en angst in het centrum van Florence. Het leidde ook tot heftige reacties en speculaties over de motieven van Casseri om twee onbekenden te vermoorden. |
11 | Ging es um Rassismus oder um Wahnsinn? | Wat zat hier achter: racisme of krankzinnigheid? |
12 | Ein Video bespricht den Mord [it] und zeigt die Reaktionen eines Senegalesen; seiner Meinung nach war es ein Fall von Rassismus. | Een video geeft een overzicht van de moorden [it] en laat de reactie zien van een Senegalese man; volgens hem was het een geval van racisme. |
13 | In dem Video werden auch Kommentare eines Mitglieds einer rechtsextremen Gruppe namens Casapound gezeigt, die Casseri zu ihren Anhängern zählte. | In de video zijn ook de reacties te horen van leden van de ultrarechtse groepering Casapound, waar Casseri een enthousiast aanhanger van was. |
14 | Tiziano Rugi kommentiert [it] den Vorfall: | Tiziano Rugi reageerde [it] op de gebeurtenissen: |
15 | Am Tag nach dem Massaker in Florenz markieren Blumen und Kerzen den Ort, an dem zwei senegalesische Straßenverkäufer getötet wurden. | De dag na het bloedbad in Florence was de plek waar de twee Senegalese straatverkopers waren vermoord bedekt met bloemen en kaarsen. |
16 | Genau da, wo Modou Samb und Mor Diop jeden Tag von acht Uhr morgens bis spätnachts ihren eigenen Verkaufsstand hatten; getötet vom Rassenhass des fünfzigjährigen Gianluca Casseri aus dem Ort Pistoia, der für seine rechtsextremen Tendenzen und seinen Glauben an die Reinheit der weißen Rasse bekannt war. | Precies op de plaats waar Modou Samb en Mor Diop elke dag, van acht uur ‘s ochtends tot laat in de avond, hun eigen kraampje hadden; vermoord door de racistische haat van de 50-jarige Gianluca Casseri uit het plaatsje Pistoia, die bekend stond om zijn ultrarechtse opvattingen en zijn overtuiging dat het blanke ras het enige pure ras is. |
17 | Samu äußert seine Meinung [it] auf qn.quotidiano.net im Kommentarbereich eines Blogbeitrags über die Ereignisse: | Samu geeft zijn mening [it] in een reactie op een blogartikel over de gebeurtenissen dat op qn.quotidiano.net is gepubliceerd: |
18 | Es ist schrecklich, was passiert ist, aber die Immigrantenlage in Italien wird unerträglich. | Wat er is gebeurd, is verschrikkelijk, maar de immigrantenkwestie in Italië wordt zo langzamerhand ondraaglijk. |
19 | Dieser Vorfall wird einem Fanatiker zugeschrieben, als ein Einzelfall, aber in ein paar Jahren könnten solche Taten nicht nur von verrückten Individuen verübt werden. | Deze gebeurtenis wordt toegeschreven aan een fanaticus, als een op zichzelf staand incident, maar het zou best kunnen dat dit soort acties over een paar jaar niet alleen meer door geschifte types worden gepleegd. |
20 | Wir Italiener werden immerzu dazu gezwungen, Opfer zu bringen, unseren Lebensstil einzuschränken, unsere Reichtümer, unsere Freiheit; unsere Kinder finden keine Arbeit, und hier gibt es diese Immigranten, die in unser Land kommen um zu tun, was sie wollen, ungestraft, am helllichten Tage; “die Armen haben auch ein Recht auf Essen”, hören wir von den üblichen Gutmenschen. | Wij Italianen worden voortdurend gedwongen om offers te brengen, te bezuinigen op onze manier van leven, onze uitgaven, onze vrijheid; onze kinderen kunnen geen werk vinden en dan komen deze immigranten naar ons land waar ze ongestraft doen wat ze willen, bij klaarlichte dag; “ook de armen hebben recht op eten” hoor je van de gebruikelijke wereldverbeteraars. |
21 | Aber wenn wir so arm geworden sind wie sie, und wenn sich die Lage weiterhin verschlechtert, wird es nicht lange dauern, bis Krieg zwischen den Leuten der ärmeren Klassen ausbricht, und ich habe keine Ahnung, wie das ausgehen wird. | Maar als we net zo arm zijn geworden als zij, en als de toestand blijft verslechteren, dan duurt het niet lang meer of er breekt een totale oorlog uit tussen de mensen van de armste klasse, en ik heb geen idee hoe dat zal aflopen. |
22 | Schlimm, da bin ich sicher. | Ongetwijfeld slecht. |
23 | Die Meinungen im Kommentarbereich gingen weit auseinander. | In de reacties waren ook andere meningen te lezen. |
24 | Ein Kommentator verglich den Vorfall mit einem Massaker, das am selben Tag in Liège (Belgien) stattfand, obwohl Maria 1 nicht mit dem Vergleich einverstanden war [it]: | Eén persoon vergeleek de gebeurtenis met het bloedbad dat op dezelfde dag plaatsvond in Luik in België, hoewel Maria 1 het niet eens was met deze vergelijking [it]: |
25 | Komisch, dass du den Hauptunterschied zwischen den beiden Vorfällen übersiehst: der VERRÜCKTE in Belgien hat in eine anonyme Menschenmenge geschossen, der RASSISTISCHE VERRÜCKTE in Florenz hat NUR auf Leute mit dunkler Haut geschossen. | Grappig dat je het belangrijkste verschil tussen de twee gebeurtenissen niet ziet: de KRANKZINNIGE MAN in België opende het vuur op een anonieme menigte, de RACISTISCHE MANIAK in Florence schoot ALLEEN op mensen met een donkere huid!!! |
26 | Ein anonymer Kommentator stimmte ihr zu [it]: | In een anonieme reactie was iemand anders het hier mee eens [it]: |
27 | Ich glaube nicht… arme Leute… aber das einzige, was sein Hirn ihm gesagt hat, war, dass Gewalt der einzige Ausweg aus Ignoranz und Depression ist. | Ik denk het niet. Arme mensen…maar het enige wat de stemmen in zijn hoofd hem vertelden was dat geweld de enige uitweg is voor onwetendheid en een depressieve toestand. |
28 | VERSUCHE, NUR EINEN MONAT LANG DAS LEBEN EINES IMMIGRANTEN IN ITALIEN ZU FÜHREN, und dann werden wir sehen, auf wessen Seite du bist. | PROBEER JE MAAR EENS TE VERPLAATSEN IN EEN IMMIGRANT IN ITALIË, VOOR ÉÉN MAAND, en dan zien we wel aan wiens kant je staat! |
29 | Oder vielleicht denkst du, nur weil du als einer der “vom Glück begünstigten” geboren wurdest, hättest du mehr Rechte oder Gefühle als die weniger begünstigten? | Of misschien denk je dat jij, omdat je geboren bent als een van de “gelukkigen” van deze planeet, meer rechten of meer gevoelens hebt dan de minder bedeelden? |
30 | Auf seiner Facebookseite, die mehr als 1,5 Millionen Fans hat, schreibt [it] Roberto Saviano, Autor des Bestsellers Gomorra: | Roberto Saviano [it], auteur van de verfilmde bestseller Gomorra, schreef [it] op zijn Facebook-pagina, die meer dan 1,5 miljoen fans heeft: |
31 | Der Tod von Samb und Diop in Florenz hat mich an das Massaker an jungen Afrikanern in Castelvolturno vor drei Jahren erinnert. | De dood in Florence van Samb en Diop deed me denken aan het bloedbad onder jonge Afrikanen in Castelvolturno drie jaar geleden. |
32 | Ich erinnere mich auch, als wäre es gestern gewesen, an den Tod von Jarry Masslo in Villa Literno 1989, und an das Pescopagano-Massaker 1990… Italien ist das Land mit den meisten Massakern an Afrikanern in Europa und das sollte uns wirklich zum Nachdenken bringen. | Ik herinner me ook nog als de dag van gisteren de dood van Jarry Masslo in Villa Literno in 1989 en het bloedbad in Pescopagano in 1990… Italië loopt voorop in Europa als het gaat om het afslachten van Afrikanen en daar zouden we eens goed over moeten nadenken. |
33 | In Dakar (Senegal) hat eine ausgewanderte italienische Soziologin eine originelle Art gefunden, dem senegalesischen Volk ihre Entschuldigung anzubieten [fr]. | In Dakar in Senegal bedacht een Italiaanse sociologe en emigrante een originele manier om haar verontschuldigingen [fr] aan te bieden aan het Senegalese volk. |
34 | Ein Videobericht von Serigne Diaw auf der Website leral.net sagt darüber: | Volgens een videoverslag van Serigne Diaw op de website leral.net: |
35 | Chiara Barisson, eine italienische Soziologin mit Wohnsitz in Senegal, hat 200 Flugblätter auf den Straßen von Sandaga verteilt, um ihr Bedauern und ihr Beileid auszudrücken, nicht nur den Familien der Opfer aus Florenz gegenüber, sondern dem senegalesischen Volk in seiner Allgemeinheit. | Chiara Barisson, een Italiaanse sociologe in Senegal, deelde 200 pamfletten uit in de straten van Sandaga waarop ze haar medeleven betuigt en verontschuldigingen aanbiedt, niet alleen aan de familie van de slachtoffers die in Florence werden vermoord, maar ook aan het hele Senegalese volk. |
36 | Von ihren italienischen Freunden umgeben bestand sie darauf, sich für die rassistische Handlung zu entschuldigen, berichtete The Observateur. | Omringd door haar Italiaanse vrienden stond ze erop om “Het spijt me” te zeggen over deze racistische daad, aldus The Observateur. |
37 | Man sagt, dass Ladenbesitzer sehr berührt von dieser Geste der Soziologin gewesen seien. | Winkeliers waren erg ontroerd door het gebaar van de sociologe. |
38 | Dieser Kommentar im Video von de schwarzeraal [fr] hingegen lässt die Tat des Mörders in einem anderen Licht erscheinen: | De reactie van schwarzeraal [fr] geeft echter een hele andere draai aan de daad van de moordenaar: |
39 | Afrikaner von der Elfenbeinküste waren dafür bekannt, ihre senegalesischen Nachbarn auf dem Scheiterhaufen zu verbrennen; ein senegalesischer Mann hat einen Afrikaner aus Mali wegen eines Streits um Müll und Gott weiß worum sonst noch getötet, während er vorgab zuständig zu sein… auf der Straße hat ein Malier einen Mann aus Senegal im Streit über einen Platz vorm Fernseher getötet, und so weiter… verrückte Leute gibt es überall… | Het is bekend dat Afrikanen uit Ivoorkust hun Senegalese buren op de brandstapel hebben verbrand; een Senegalese man vermoordde een Afrikaan uit Mali na een ruzie over vuilnis en wie weet wat nog meer terwijl hij deed alsof hij het voor het zeggen had… een man uit Mali vermoordde op straat een man uit Senegal na onenigheid over een plek voor de tv, enz…krankzinnige mensen vind je overal… |
40 | Am 17. Dezember haben die Freiluftmärkte mehrerer italienischer Städte Protestmärsche organisiert, wie im Meinungsteil des Blogs corriereimmigrazione berichtet wurde [it]: | Op 17 december werden op markten in verschillende Italiaanse steden protestmarsen georganiseerd. Hiervan werd verslag gedaan [it] in een opiniestuk op de blog corriereimmigrazione: |
41 | Diese Veranstaltung wird in mehreren Städten zugleich stattfinden, und Gelegenheit bieten, die Diskussionen über die aktuellen Probleme der Migrantengemeinden Italiens zu erneuern, so wie “das Erfordernis von Straferlass, das Lösen von Korruptionsproblemen, die Ablehnung eines neuen Punktesystems für die Erteilung einer Arbeitserlaubnis, das Wahl- und Bürgerrecht für die Kinder der Immigranten, die Antwort auf die Frage, wer in Libyen gekämpft hat, und die Forderung, Gefängnisse nicht mehr als Konzentrationslager zu benutzen und zu schließen.” | Dit evenement vindt tegelijkertijd in een heleboel steden plaats en is een gelegenheid om opnieuw in discussie te gaan over de problemen waar de migrantengemeenschappen in Italië momenteel mee worden geconfronteerd, “de behoefte aan een nieuwe amnestie, een oplossing voor de corruptieproblemen, de weigering om een puntensysteem op te zetten voor werkvergunningen, het recht om te stemmen en op het staatsburgerschap voor de kinderen van immigranten, het antwoord op de vraag wie er in Libië vocht en het verzoek om gevangenissen te sluiten en niet langer als concentratiekampen te gebruiken”. |
42 | Diese Veranstaltung ist auch die perfekte Gelegenheit, um den Weg für den 1. März 2012 und den Ausländerstreik zu ebnen. | Dit evenement is ook de perfecte gelegenheid om de weg te bereiden voor 1 maart 2012, de dag van de staking van de buitenlanders. |
43 | Nach Milan sind Proteste für Caltagirone, Messine, Florenz, Rom, Imola, Legnano und Cinisello Balsamo vor CARA di Mineo (CT) geplant. | Na Milan zijn er demonstraties gepland in Caltagirone, Messine, Florence, Rome, Imola, Legnano en Cinisello Balsamo, bij het asielzoekerscentrum van Mineo in de provincie Catania. |
44 | @Doubangar, Félicité Doubangar, hat bei Twitter ihren Eindruck der Teilnehmerzahl in Florenz geteilt: | Op Twitter beschreef Félicité Doubangar (@Doubangar [fr]) haar indruk van het aantal deelnemers in Florence: |
45 | Letzten Samstag sind in Florenz tausende Leute zum Protest gegen die Handlung eines rechtsextremen Aktivisten erschienen, der letzten Dienstag zwei Straßenverkäufer senegalesischen Ursprungs getötet hat. | Duizenden mensen gingen afgelopen zaterdag in Florence de straat op uit protest tegen de daad van een ultrarechtse activist die afgelopen dinsdag twee straatverkopers van Senegalese afkomst vermoordde. |
46 | Und dieser Bericht erschien auf der Facebookseite Senegal 24.7 [fr]: | En dit verslag verscheen op de Facebook-pagina Senegal 24.7 [fr]: |
47 | Senegalesen in Florenz getötet: Protest gegen Rassismus - Mindestens 10.000 Menschen haben letzten Samstag am Protestmarsch gegen Rassismus in Florenz (Zentrum) teilgenommen, wo ein rechtsextremer Aktivist am vorigen Dienstag zwei Straßenverkäufer senegalesischer Herkunft erschossen und drei weitere Personen verletzt hat. | Senegalese mannen vermoord in Florence: protest tegen racisme - Ten minste 10.000 mensen gingen afgelopen zaterdag de straat op om te protesteren tegen racisme in (het centrum van) Florence, waar een ultrarechtse activist afgelopen dinsdag twee straatverkopers van Senegalese afkomst doodschoot en drie anderen verwondde. |
48 | Wir wollen eine neue Ära der Hoffnung einläuten, sodass unsere zwei Brüder nicht umsonst gestorben sind, teilte Pape Diaw, ein Sprecher der senegalesischen Gemeinschaft, der Presse mit. | Wij willen een nieuw tijdperk van hoop inluiden, zodat onze twee broeders niet voor niets zijn gestorven, zo verklaarde de heer Pape Diaw, een woordvoerder van de Senegalese gemeenschap, tegenover de pers. |
49 | Wir müssen härter für friedliches Zusammenleben und Respekt arbeiten. | We moeten harder werken aan vreedzaam samenleven en respect. |
50 | Es ist zu einem echten Kampf geworden, das ist nicht nur Fassade, fügte er hinzu. | Het moet een echte strijd worden, niet alleen maar een schijnvertoning, zo voegde hij hier aan toe. |
51 | Die Zahl der Demonstranten wurde von der Polizei auf über 10.000 geschätzt; die Organisatoren des Protests berichteten von 12.000. | Het aantal demonstranten werd door de politie geschat op ongeveer 10.000; de organisatoren van de demonstratie meldden een aantal van 12.000. |
52 | Viele fragten sich, ob dies ein Fall von politischer Ausbeutung oder ein Beweis für Mitgefühl ist. blogunugalsene.com veröffentlichte [fr] das folgende Update: | Veel mensen vroegen zich af of dit een geval van politieke exploitatie of van medeleven was. blogunugalsene.com publiceerde [fr] de volgende update: |
53 | Während dies veröffentlicht wird, nimmt Me Aïssata Tall Sall am Protest in Florenz teil, um der beiden ermordeten Senegalesen zu gedenken. | Op het moment dat dit ter perse gaat, neemt mevrouw Aïssata Tall Sall deel aan de demonstratie in Florence, om de laatste eer te bewijzen aan de twee vermoorde Senegalese mannen. |
54 | Auch der italienische Premierminister, der Präsident des Regionalrats und der Vorsitzende der Demokratischen Partei (Opposition zu der momentan regierenden Partei) werden erwartet. | Verwacht wordt dat ook de Italiaanse premier, de president van het regionale bestuur en de leider van de Democratische Partij (de belangrijkste oppositiepartij voor de regerende partij) aanwezig zullen zijn. |
55 | Die Anwältin der Sozialistischen Senegalesischen Partei wird eine Gruppe französischer und amerikanischer Anwälte anführen, die die Opfer verteidigen werden. | De advocaat die is ingehuurd door de Socialistische Senegalese partij leidt een team van Franse en Amerikaanse advocaten dat de slachtoffers gaat verdedigen. |
56 | Am 18. Dezember soll sie weitere italienische Anwälte treffen, bevor sie Italien verlässt. | Morgen, op 18 december, heeft zij, voordat zij Italië verlaat, een afspraak met andere Italiaanse advocaten die zich ook bij het team zullen aansluiten. |
57 | Die italienische Obrigkeit hat, ebenso wie die senegalesische Gemeinde und die italienische Zivilgesellschaft, mit überzeugenden Erklärungen und Handlungen auf die Tragödie reagiert. | De Italiaanse autoriteiten, de Senegalese gemeenschap en de Italiaanse burgermaatschappij reageerden met krachtige uitspraken en acties op de tragedie. |