Sentence alignment for gv-deu-20101218-2666.xml (html) - gv-nld-20101220-9407.xml (html)

#deunld
1Kosovo, Serbien: Kosovos PM wegen Organhandel angeklagtKosovo, Servië: Premier van Kosovo beschuldigd van orgaanhandel
2DAS GELBE HAUSHET GELE HUIS
3Wissen Sie, was das “Gelbe Haus” ist?Weet je wat het “Gele Huis” [sr] is?
4Haben Sie jemals davon gehört?Heb je er ooit eerder van gehoord?
5Im selben Jahr als Kosovo seine Unabhängigkeit erklärte, 2008, veröffentlichte (in Serbien) Carla Del Ponte, ehemalige Chefanklägerin des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, ihr umstrittenes Buch “Die Jagd: ich und die Kriegsverbrecher”, in dem sie ausführlich darüber berichtet, wie und wo einige Soldaten und Führer der Kosovo-Befreiungsarmee (UCK) schreckliche Kriegsverbrechen gegen ethnische Serben, Nicht-Albaner und “untreue” Bürger des Kosovo in 1999 begangen hatten.In 2008, het jaar waarin Kosovo de onafhankelijkheid uitriep [en], publiceerde Carla Del Ponte, voormalig aanklager van het Joegoslavië-tribunaal [en], (in Servië) haar controversiële boek The Hunt: Me and the War Criminals [en], waarin ze in detail beschrijft hoe en waar een aantal soldaten en leiders van het Kosovo Liberation Army (KLA) in 1999 afschuwelijke oorlogsmisdaden pleegden tegen etnische Serviërs, niet-Albanezen en “niet-getrouwe” burgers van Kosovo.
6Laut Del Ponte war das “Gelbe Haus” ein kleines Apartment-Haus in Ripe, ein Dorf in der Nähe der Stadt Burelj in Nord Albanien, wo Körperteile von Kriegsgefangenen entnommen wurden, um auf den Schwarzmärkten auf der ganzen Welt verkauft zu werden.Volgens Del Ponte was het “Gele Huis” een klein appartementengebouw in Ripe, een dorp vlak bij de stad Burelj in het noorden van Albanië, waar organen van krijgsgevangenen werden verwijderd, waarna ze op zwarte markten over de hele wereld werden verkocht.
7Viele Menschen aus der Region, die zum ersten Mal von menschlichem Organhandel hörten, waren schockiert.Veel mensen in de regio, die toen voor het eerst over de handel in menselijke organen [en] hoorden, waren geschokt.
8Das Buch und die darin enthaltenen Informationen verursachten viele verschiedene Reaktionen in Serbien.Het boek en de informatie die erin werd onthuld leidden in Servië tot veel verschillende reacties.
9Nachfolgend eine Auswahl der Kommentare zu einem Artikel über dieses Thema, der am 22. März 2008 bei pressonline.rs erschien.Hieronder volgen een aantal reacties op een artikel [sr] over dit onderwerp dat op 22 maart 2008 op de website pressonline.rs verscheen.
10Laza:Laza:
11Es ist schrecklich, was passiert ist und was jetzt geschieht, ich glaube, es steckt sehr viel Wahrheit in diesem Buch.Het is vreselijk wat er is gebeurd en wat er nu gebeurt, ik denk dat er veel waar is van wat er in het boek staat.
12[…] Ist es möglich, dass nichts davon bekannt war, über die Verbrechen, Leiden, Massengräber? […][…] Is het mogelijk dat er niets over bekend was, over de misdaden, het lijden, de massagraven? […]
13Miki:Miki:
14Sicherlich.Ongetwijfeld.
15Ethnische Albaner haben das nicht getan, sondern ihre Mentoren aus dem Westen.Het zijn niet de etnische Albanezen die het hebben gedaan, maar hun mentors uit het westen.
16Blek:Blek:
17Nur wir Serben haben Eltern, Brüder, Schwestern.Alleen jullie, Serviërs, hebben ouders, broers, zussen.
18Andere Personen, die von dir getötet wurden, hatten niemanden.Andere mensen die jullie hebben gedood, hadden niemand.
19Wie viele Organe hast du verkauft, als du das größte Verbrechen nach dem Zweiten Weltkrieg in Bosnien und Herzegowina begingst?Hoeveel organen hebben jullie verkocht toen jullie de grootste misdaad sinds de Tweede Wereldoorlog pleegden in Bosnië en Herzegovina?
20[…] Srebrenica.[…] Srebrenica.
21Zoran (Bec):zoran (Bec):
22Beim Lesen in den verschiedenen Foren über dieses ungeheuerliche Massaker gegen die entführten Serben, finde ich als Mann und Christ jeden, der solche Verbrechen begangen hat als abscheulich, diejenigen, die davon wussten aber schwiegen, und diejenigen, die vor Kurzem davon gehört haben, es aber dulden. […]Ik lees op verschillende forums over dit vreselijke bloedbad onder ontvoerde Serviërs, en als man en als christen vind ik elke dader van deze misdaad weerzinwekkend, en iedereen die ervan op de hoogte was en niets zei, en iedereen die er onlangs over heeft gehoord en het accepteert. […]
23Die Kosovo Beamten leugneten den Handel mit menschlichen Organen im Kosovo.Regeringsfunctionarissen in Kosovo ontkenden dat er in Kosovo in menselijke organen is gehandeld [en].
24Bei einem Bericht über dieses Thema betont der Guardian, dass einige Mitglieder der internationalen Gemeinschaft der gleichen Meinung sind, und beruft sich dabei auf eine Mitteilung von Bernar Kouchner, der französisch Außenminister und ehemalige Chef der UN-Übergangsverwaltung im Kosovo, der Folgendes bei einem Besuch der serbischen Enklave Gracanica Anfang des Jahres sagte:In een artikel in de krant de Guardian werd benadrukt [en] dat sommige leden van de internationale gemeenschap het hiermee eens zijn en werd een verklaring geciteerd van Bernard Kouchner, de Franse minister van Buitenlandse Zaken en het voormalige hoofd van VN-missie voor interim-bestuur in Kosovo, die eerder dit jaar tijdens een bezoek aan de Servische enclave Gracanica zei:
25Es gab kein gelbes Haus, es gab keinen Organhandel.Er was geen geel huis, er was geen handel in organen.
26Die Leute, die darüber reden, sind Vagabunden und Mörder.Mensen die dit soort dingen zeggen, zijn hufters en moordenaars.
27DICK MARTYS BERICHTHET RAPPORT VAN DICK MARTY
28Nur zwei Tage nach den allgemeinen Wahlen am 12. Dez. im Kosovo wurde Hashim Thaci, der scheidende Ministerpräsident, dessen Demokratische Partei bei den Wahlen am Sonntag die meisten Stimmen gewann, von Dick Marty, dem Ermittler der Parlamentarischen Versammlung des Europarats beschuldigt, die genannten Kriegsverbrechen organisiert und begangen zu haben.Twee dagen na de algemene verkiezingen van Kosovo, die op 12 december werden gehouden, werd Hashim Thaci, de vertrekkende premier wiens Democratic Party of Kosovo de meeste stemmen had gewonnen tijdens de verkiezingen, door Dick Marty, de onderzoeker van de Parlementaire Vergadering van de Raad van Europa [en], ervan beschuldigd [en] dat hij de genoemde oorlogsmisdaden had georganiseerd en gepleegd.
29Nach Martys Bericht, den der Guardian exklusiv vor der offiziellen Präsentation veröffentlichte, ist Thaci, der ebenfalls der ehemalige Leiter der UCK “Drenica Gruppe” ist, für die Entführung von mindestens 300 ethnischen Serben und Anderen aus dem Kosovo im Laufe des Krieges verantwortlich, sowie für deren Transport und Ermordung in Albanien, wo ihre Organe entnommen und später an reiche Patienten im Westen verkauft wurden.Volgens het rapport van Marty [en], dat voorafgaand aan de officiële presentatie exclusief in de Guardian werd gepubliceerd [en], zou Thaci, tevens voormalig hoofd van de “Drenica-groep” van de KLA, verantwoordelijk zijn voor de ontvoering van meer dan 300 etnische Serviërs en andere inwoners van Kosovo tijdens de oorlog, hun deportatie naar Albanië en hun moord aldaar, waarna hun organen werden verwijderd om later te worden verkocht aan rijke patiënten in het westen.
30Es folgen einige Leser Kommentare zu dem B92-Artikel über Martys Bericht:Hieronder volgen een aantal reacties van lezers van een artikel op B92 [sr] over het rapport van Marty.
31Polako, ali sigurno, Prawda stize tun cilja! schreibt:Polako, ali sigurno, pravda stize do cilja! schrijft:
32[…] Wenn nachgewiesen wird, dass ihr die Schuldigen seid, und so wird es sein, braucht ihr vor den Serben keine Angst zu haben, sondern nur vor euren eigenen Leuten, die euch zur Macht verholfen haben.[…] Als er bewijzen zijn dat jullie de daders zijn, en het is inderdaad waar, dan zijn het niet de Serviërs die jullie moeten vrezen, maar de mensen die jullie aan de macht hebben geholpen.
33Skorpion:Skorpion:
34Als ethnischer Albaner bin ich froh, dass, so Gott will, alle die diese Verbrechen begangen haben, verurteilt werden.Als etnische Albanees hoop ik dat alle daders van de misdaden, als God het wil, worden veroordeeld.
35Ich hasse sie alle und möchte nichts über sie hören.Ik haat ze allemaal en ik wil niets over hen horen.
36Ode sve u:Ode sve u:
37BBC, Foxnews, Reuters, der Spiegel, The Independent, die Huffington Post, die New York Times … die ganze westliche Welt veröffentlichte diese Nachrichten … der Abschaum der Gesellschaft hat die Macht in einem Land/Gebiet im Herzen von Europa.BBC, Fox News, Reuters, The Mirror, The Independent, The Huffington Post, The New York Times… in de hele westerse wereld is het in het nieuws… het uitschot van de maatschappij heeft het voor het zeggen in een land/gebied in het hart van Europa.
38Majna:Majna:
39[…] CNN schweigt, und jetzt wird ganz klar eine Frage erhoben, wer und warum ein Land anerkannt wurde, welches die abscheulichsten Verbrechen in der Geschichte der Welt begangen hat.[…] CNN zegt niets, en het is duidelijk dat nu de vraag zal worden gesteld wie het land heeft erkend dat is gebouwd op de meest onmenselijke misdaad in de wereldgeschiedenis, en waarom.
40Jelena Milic schreibt über dieses Thema in ihrem Bericht mt dem Titel “Handel mit Organen und Grundsätze” (auf der Blogseite der Tageszeitung “Blic”) und weist auf den Doppelstandard der offiziellen serbischen Politik in Bezug auf die Menschenrechte hin, eine veraltete Politik, die die Menschenrechte als ein Problem einzelner Staaten betrachtet und nicht als eine Politik für die internationalen Beziehungen:In haar artikel over het onderwerp met de titel “De handel in organen en principes” (op de blogpagina van het dagblad Blic) wijst [sr] Jelena Milic op de dubbele moraal van Servië in hun officiële mensenrechtenbeleid, een achterhaald beleid dat mensenrechten beschouwt als een probleem van individuele landen, niet van internationale betrekkingen:
41[…] Der Bericht von Dick Marty, der Thaci mit dem Organhandel in Verbindung bringt, wurde gerade von dem Ausschuss für Rechtsfragen des Rates der Parlamentarischen Versammlung des Europarates verabschiedet.[…] Het rapport van Dick Marty, waarin Thaci in verband wordt gebracht met orgaanhandel, is net aangenomen door de commissie voor juridische zaken van de Parlementaire Vergadering van de Raad van Europa.
42Das sind für Serbien sehr wichtige Nachrichten.Het is heel belangrijk nieuws in Servië.
43Aus einem Grund.En met reden.
44Aber.Maar.
45Serbiens [Außenminister] Vuk Jeremic hat den beschämenden Ruf nicht für die Unterstützung von Entschließungen und Erklärungen in Bezug auf die Menschenrechtslage im Iran und in anderen Ländern, die die Unabhängigkeit des Kosovo nicht anerkannt haben, zu stimmen, welche die EU und der Europarat verabschiedet und der Generalversammlung der Vereinten Nationen übersandt hat, […]De Servische minister van Buitenlandse Zaken Vuk Jeremic heeft de schandelijke reputatie dat hij niet stemt of zijn steun uitspreekt voor resoluties en verklaringen die door de EU en de Raad van Europa zijn aangenomen en zijn voorgelegd aan de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties over de mensenrechtensituatie in Iran en andere landen die de onafhankelijkheid van Kosovo niet erkennen […]
46Maja Kocijancic, die Sprecherin für die Hohe Repräsentantin der EU für Außen-und Sicherheitspolitik Catherine Ashton, hat Marty aufgefordert, Nachweise über Thacis Verwicklung in diese schweren Verbrechen zu erbringen.Maja Kocijančić, de woordvoerder van Catherine Ashton, de Hoge Vertegenwoordiger voor Buitenlandse Zaken en Veiligheidsbeleid van de EU, heeft er bij Marty op aangedrongen om met bewijzen te komen voor de betrokkenheid van Thaci bij deze ernstige misdaden.
47Sie sagte auf einer Pressekonferenz:Tijdens een persconferentie zei ze [en]:
48“Diese Behauptungen werden sehr ernst genommen.We nemen deze beschuldigingen zeer serieus.
49Wenn es konkrete Beweise gibt, dann fordern wir Dick Marty auf, diese den zuständigen Behörden vorzulegen.”Als er concrete bewijzen zijn, dan verzoeken we Dick Marty dringend om deze voor te leggen aan de betrokken autoriteiten.
50Sie vermied es jedoch eine Reihe von direkten Fragen über die nächsten Schritte der EU in Bezug auf dieses Thema zu beantworten.Ze weigerde echter antwoord te geven op een aantal directe vragen over de volgende stappen van de EU in deze kwestie.
51Hashim Thaci wies alle Vorwürfe zurück und forderte die EU dazu auf, diesen Fall gründlich zu untersuchen.Hashim Thaci wees alle beschuldigingen van de hand en eiste dat de EU deze zaak grondig onderzoekt.