# | deu | nld |
---|
1 | Video: Verbesserte Hilfs- und Entwicklungsdiskussionen mit Hilfe von ‘Islam-Crashkurs’ | Video: Verbeterde discussie over ontwikkelingshulp door stoomcursus over islam |
2 | Dieser Beitrag ist Teil unserer Sonderberichterstattung Global Development [en]. | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de millenniumdoelen van de VN. |
3 | Der Zusammenhang zwischen fehlendem Wissen über die Bedeutung des Islam und das Verhalten von Hilfs- und Entwicklungsorganisationen gegenüber muslimischen Gemeinden ist Gegenstand einer anhaltenden Diskussion des Uncultured Project [en]. | Op The Uncultured Project [en - alle links] is een discussie gaande over de relatie tussen het gebrek aan kennis over de betekenis van de islam en hoe hulp- en ontwikkelingsorganisaties omgaan met moslimgemeenschappen. |
4 | Mit dem Versuch eine Gruppe von potentiellen Hilfsempfängern anderen Menschen näher zu bringen, erklärt Shawn Ahmed den Islam in einem einfachen und kurzen Video. | In een poging om te komen tot een beter begrip van een grote groep potentiële hulpontvangers, heeft Shawn Ahmed een korte en eenvoudige video geplaatst waarin uitgelegd wordt wat de islam inhoudt. |
5 | In Shawn Ahmeds Artikel vom 7.April 2012, Aid Work, Cynicism, and Islam [en], erwähnt er zudem den Beitrag eines anderen Muslims, der auch die Bedeutung des Islam zum Thema hat, nämlich Respekt gegenüber anderen und das Ausgrenzen von Zynismus. | |
6 | Ich wünschte mehr Entwicklungshelfer (besonders jene in Ländern, in denen viele Muslime leben[en]) würden dies verstehen und respektieren. | In zijn blogpost van 7 april 2012 getiteld “Ontwikkelingswerk, cynisme en de islam” wijst Shawn Ahmed op een ander blog van een moslim over wat de islam inhoudt, namelijk respect voor anderen en de afwezigheid van cynisme. |
7 | Besonders in Online-Gesprächen zum Thema Hilfe und Entwicklung scheint es eine Neigung hin zu Zynismus[en] zu geben. | Ik zou willen dat meer ontwikkelingswerkers (en vooral ontwikkelingswerkers die in landen met veel moslims werken) dit begrepen en respecteerden, omdat er vooral in onlinegesprekken over hulp en ontwikkeling een neiging tot cynisme lijkt te zijn. |
8 | In einem weiteren Beitrag mit dem Titel Islam and Online Aid and Development Discourse [en] beschreibt er, wie online geführte Diskussionen zum Thema Hilfe Minderheiten ausschließen, auch wenn eben jene Zielgruppen der Initiativen seien. | In een blog uit november 2011, “Islam en onlinediscussies over hulp en ontwikkeling”, geeft hij zijn gedachten weer over hoe discussies over ontwikkelingshulp op het internet minderheden uitsluiten, zelfs als die minderheden de doelgroep zijn van de besproken hulpinitiatieven. |
9 | Zudem ist er überzeugt, dass einer der Gründe für diese Ausgrenzung die fehlende Miteinbeziehung der kulturellen Normen in die Art der Diskussionsführung sein könnte. Dies könnte besonders in mehrheitlich muslimischen Ländern, wie Bangladesch, einen schlechten Einfluss auf das Image der Entwicklungsindustrie ausüben: | Hij gelooft dat een van de mogelijke redenen voor deze uitsluiting is, dat de toon van die discussies niet in overeenstemming is met de culturele normen, wat weer invloed kan hebben op de slechte beeldvorming van de hulpindustrie, vooral in een land als Bangladesh, dat in meerderheid islamitisch is: |
10 | Sarkasmus und persönliche Attacken in Onlinediskussionen zum Thema Hilfe sind häufig der Grund für diese Ausgrenzung… Viele Bangladescher haben mir bereits mitgeteilt, dass die Entwicklungsindustrie und INGOs weder sie und ihre Werte, noch ihre Art Dinge zu erledigen widerspiegeln. | Deze uitsluiting kan al gebeuren door de hatelijke opmerkingen, het sarcasme en de persoonlijke aanvallen die regelmatig in onlinediscussies over ontwikkelingshulp gebezigd worden […] Ik hoor van veel Bengalen dat zij zichzelf, hun waarden en werkwijze niet weerspiegeld zien in de hulpindustrie en de internationale ngo's. |
11 | Wenn das auch auf die Helfer vor Ort zutrifft…. dann haben sie vielleicht Recht. | Als deze toon getolereerd en aangemoedigd wordt door hen die met de armen werken, dan hebben die Bengalen misschien wel gelijk. |
12 | Im neuesten Beitrag des ‘Uncultured Project', Islam:101 [en], schlägt Ahmed vor, dass ein besseres Verständnis der Kultur zu einer besseren und effektiveren Umgebung für Hilfsorganisationen beitragen könnte. Im Hinblick darauf könnten sie von der anderen Kultur lernen und mit diesem Wissen arbeiten, anstatt die Zusammenarbeit mit bestimmten Gruppen zu verweigern. | In zijn meest recente blogpost voor The Uncultured Project, “Islam:101″, oppert Ahmed dat een beter begrip van de cultuur van de gemeenschappen die de doelgroep vormen van de hulporganisaties, kan leiden tot een betere omgeving voor diezelfde hulporganisaties, waarin ze leren over de cultuur en deze kennis gebruiken in plaats van dat ze weigeren met bepaalde groepen te werken als gevolg van onwetendheid en discriminatie. |
13 | Aber was ist der Islam? | Maar wat is de islam dan? |
14 | Nun, anstatt religiöse Gelehrte zu zitieren denke ich, dass mein Freund den Islam in diesem Video [en] sehr gut zusammenfasst. | Het is niet nodig een of andere godsdienstwetenschapper te citeren: ik denk namelijk dat mijn vriend John Green in deze video een vrij goede samenvatting geeft van de islam. |
15 | Wenn Sie 13 Minuten übrig haben, dann müssen Sie es anschauen: | De video is de moeite van het kijken waard als je dertien minuten tijd hebt: |
16 | Das Video ist Teil der Onlineserie Crash Course [en], die sich Themen der Weltgeschichte [en] und Biologie[en] annimmt. | De video is onderdeel van de serie Crash Course (Stoomcursus): korte, boeiende video's over wereldgeschiedenis en biologie. |
17 | Dieser Beitrag ist Teil der Sonderberichterstattung Global Development [en]. | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over de millenniumdoelen van de VN. |