# | deu | nld |
---|
1 | Brasilien: Justizentscheidungen – eine wachsende Bedrohung für die Online-Freiheit | Brazilië: Juridische uitspraken groeiende dreiging voor vrijheid online |
2 | Wenn es um Freiheit im Internet geht, ist Brasilien laut einem Sonderbericht von Freedom House ein freies Land. | Als we het hebben over vrijheid op het internet, dan is Brazilië volgens een door het Freedom House gepubliceerd speciaal rapport een vrij land. |
3 | Es erreichte 26 von 100 möglichen Punkten (je niedriger die Punktanzahl, desto mehr Freiheit), was zeigt, dass es im Allgemeinen eine offene Zugangsumgebung mit wenig Hindernissen durch die Regierung bietet (5 von 25 Punkten), es wenig inhaltliche Kontrolle gibt (8 von 35 Punkten bezüglich inhaltlichen Beschränkungen) und die Rechte von Einzelusern selten verletzt werden (13 von 40 Punkten). | Het land heeft een totaalscore van 26 punten uit 100 [en] (hoe lager de score, hoe groter de vrijheid), wat aantoont dat het over het algemeen een open sfeer heeft met weinig overheidsobstakels met betrekking tot toegang (5 punten uit 25), weinig contentcontrole (8 punten uit 35 voor beperkingen op content) en weinig schendingen van de rechten van individuele gebruikers (13 punten uit 40). |
4 | Das Hauptproblem in Brasilien, und laut der Ergebnisse eine wachsende Bedrohung, sind die richterlichen Entscheidungen zugunsten inhaltlicher Zensur. | Het grootste probleem in Brazilië, en volgens de bevindingen een toenemende dreiging, zijn juridische uitspraken die leiden tot censuur van content. |
5 | Ebenso wie in Großbritannien und der Türkei werden in dem Land Userrechte häufig durch die Androhung von Strafverfolgung wegen Verleumdung und übler Nachrede verletzt. | Samen met het Verenigd Koninkrijk en Turkije heeft het land te maken met een groot aantal schendingen van gebruikersrechten doordat er gedreigd wordt met vervolging wegens smaad en laster. |
6 | | In het rapport Freedom on the Net: A Global Assessment of Internet and Digital Media [en] staat: “Internetvrijheid wordt steeds meer ondermijnd door juridische pesterijen, onduidelijke filterprocedures en meer toezicht.” |
7 | Im Bericht “Freedom on the Net: A Global Assessment of Internet and Digital Media” (dt. | Hetzelfde rapport geeft het volgende statistische overzicht van digitaal Brazilië: Brazilië in cijfers |
8 | Freiheit im Netz: Eine globale Einschätzung des Internets und digitaler Medien) heißt es: “Die Freiheit im Internet wird zunehmend durch gesetzliche Schikanen, undurchsichtige Filterverfahren und wachsende Überwachung untergraben.” | Bevolking: 194 miljoen Internetgebruikers/Marktpenetratie internet 2006: 32 miljoen / 17 procent |
9 | Im selben Bericht werden folgende statistischen Daten in Bezug auf das digitale Brasilien veröffentlicht: | Internetgebruikers/Marktpenetratie internet 2008: 68 miljoen / 35 procent Gebruikers mobiele telefoon/Marktpenetratie mobiele telefoon 2006: 100 miljoen |
10 | Brasilien in Zahlen Bevölkerung: 194 Millionen Internetuser/Penetration 2006: 32 Millionen/17 % Internetuser/Penetration 2008: 68 Millionen/35 % Handy-Nutzer/Penetration 2006: 100 Millionen Handy-Nutzer/Penetration 2008: 151 Millionen Pressefreiheit (2008) Punkte/Status: 42/teilweise frei Digital Opportunity Index (2006) Ranking: 65 von 181 BNE pro Kopf (PPP): 9.400 $ Web-2. | |
11 | 0-Anwendungen geblockt: Ja Systematische Filterung von politischen Inhalten: Nein Blogger/Online-Journalisten verhaftet: Nein | Gebruikers mobiele telefoon/Marktpenetratie mobiele telefoon 2008: 151 miljoen Persvrijheid (2008) Score/Status: 42 / Gedeeltelijk vrij |
12 | Der Bericht “Freedom on the Net: A Global Assessment of Internet and Digital Media” untersuchte 15 Länder auf neu entstehende, von Regierungen übernommene Taktiken zur Steuerung der Benutzung von Internet und Handys. | Index digitale mogelijkheden (2006) Score: 65 uit 181 BNI per capita (KKP - koopkrachtpariteit): $9.400 |
13 | Dies schließt die Überwachung, Regulierung und Zensur von Blog-, Website- und SMS-Inhalten ein. | Web 2.0 applicaties geblokkeerd: ja Politieke content systematisch gefilterd: nee |
14 | Die Gefahr wächst | Bloggers/Online journalisten gearresteerd: nee |
15 | Obwohl freie Meinungsäußerung in der Verfassung verankert ist, werden sehr viele Ansprüche gegen Blogger geltend gemacht und Verwaltungsklagen eingereicht; auffällig oft sind es von Politikern eingereichte Klagen. Der Blogger, der zuletzt einem dieser Politiker zum Opfer viel, ist Juvêncio de Arruda vom sehr beliebten Blog Quinta Emenda [pt]. | Freedom on the Net: A Global Assessment of Internet and Digital Media [en] onderzocht 15 landen met het doel te kijken naar nieuwe tactieken die regeringen toepassen om het gebruik van internet en mobiele telefonie te controleren, zoals pogingen om content van blogs, website en sms'jes te controleren, reguleren en censureren. |
16 | Er musste einige Artikel [pt] auf Wunsch eines früheren Parlamentsabgeordneten des Staates Para, Luiz Afonso Sefer, löschen, gegen den ein parlamentarisches Untersuchungsverfahren wegen Pädophilie läuft. | Een groeiende dreiging Hoewel vrijheid van meningsuiting een grondwettelijk rechts is, zijn er veel civiele en bestuurlijke aanklachten tegen bloggers geweest, vooral politici die rechtszaken beginnen. |
17 | | De laatste blogger die het slachtoffer is geworden van zo'n aanklacht is Juvêncio de Arruda, van de zeer populaire blog Quinta Emenda [pt], die een aantal berichten heeft moeten wissen [pt] op verzoek van een voormalig parlementsvertegenwoordiger van de deelstaat Pará, Luiz Afonso Sefer, tegen wie een onderzoek van een parlementaire onderzoekscommissie loopt in verband met pedofilie. |
18 | Nach der Entscheidung des Richters Teresinha Nunes Moura darf der Blogger weder auf seinem Blog noch in anderen Medien Sätze verfassen, die in Verbindung mit dem betroffenen Politiker stehen könnten. | Volgens de uitspraak [pt] van rechter Teresinha Nunes Moura mag de blogger op zijn blog of via andere media geen zinnen publiceren die in verband kunnen worden gebracht met de betreffende politicus. |
19 | Hätte sich Arruda dem Urteil nicht gebeugt, hätte ihm eine tägliche Strafe von 1.000 Real (ca. 457,89 $) gedroht. | Als Arruda zich daar niet aan houdt, moet hij een dagelijkse boete van 1.000 Braziliaanse real (ongeveer 345 euro) betalen. |
20 | Andere Blogger weisen darauf hin, dass Blogs tatsächlich eine wichtige Rolle dabei gespielt hätten, Licht in die Anschuldigungen zu bringen, die zu einer Untersuchung durch den Staat in Richtung Pädophelie erst geführt hätten, und sehen dies als neuesten Beweis für Zensur in Brasilien. | Collega-bloggers betogen dat blogs juist een belangrijke rol hebben gespeeld bij het aan het licht brengen van de beschuldigingen die hebben geleid tot het overheidsonderzoek naar pedofilie en zij zien de uitspraak als de meest recente demonstratie van censuur in Brazilië. |
21 | Hiroshi Bogéa [pt] betont, dass der Blogger lediglich öffentliche Informationen kommentierte und täglich über die Ermittlungen berichtete. | Hiroshi Bogéa [pt] wijst erop dat de blogger openbare informatie had besproken en dat hij dagelijks had gerapporteerd over het onderzoek. |
22 | Er sagt, diese Klage zeige, dass die Behörden nicht glücklich über die Tatsache seien, dass Menschen freien Zugang zu Informationen haben: | Hij zegt dat deze rechtszaak aantoont dat de autoriteiten er niet gelukkig mee zijn dat mensen vrijheid van informatie hebben: |
23 | Es ist ein weiterer Grund den Gerüchten zu glauben, die in Belém die Runde machen und nach denen es heißt, dass die Familie Seffer alles machen kann [was sie will]. | Nog een reden om te geloven in het gerucht dat de ronde doet in Belém [de hoofdstad van Pará] waarin wordt gezegd dat de familie Seffer alles kan doen [wat ze wil]. |
24 | Franssinete Florenzano [pt], die die Ermittlungen genau verfolgt, kann nicht glauben, wie schnell der Blogger verurteilt wurde, wenn man bedenkt, dass die brasilianische Justiz für ihr langsames Handeln berüchtigt ist. | Franssinete Florenzano [pt], die het onderzoek van dichtbij volgt, kan niet geloven hoe snel de blogger werd berecht, aangezien de Braziliaanse justitie berucht is om zijn traagheid om actie te ondernemen. |
25 | Die Klage wurde abends an einem Feiertag eingereicht und die Vorladung lag bereits am folgenden Werktag vor. | De aanklacht werd ingediend op de vooravond van een landelijke vrije dag en de dagvaarding was op de volgende werkdag gereed. |
26 | Sie betont, dass die Justiz den Blogger sehr schnell bestrafte, der die Informationen verbreitet hatte, wohingegen sich der Beschuldigte in den Ermittlungen auf freiem Fuß befindet: | Ze wijst erop dat het rechtssysteem er snel bij was om de blogger te straffen die informatie openbaar heeft gemaakt, terwijl de man die in het onderzoek wordt beschuldigd vrij rondloopt: |
27 | Diese Geschwindigkeit wäre angebracht gewesen, um z. B. das Kind, das jahrelang vergewaltigt wurde, zu schützen, das zur Sklavenarbeit gezwungen wurde, kein Familienleben hatte, von einem gesunden Leben mit Gleichaltrigen ausgeschlossen war, dessen Kindheitsträume zerstört, dessen körperliche, psychologische und moralische Integrität zerstört wurde. | Deze snelheid zou welkom zijn als het, bijvoorbeeld, ging om het beschermen van een meisje dat jarenlang verkracht werd, uitgebuit werd om te werken als slaaf, dat geen gezinsleven kende, werd buitengesloten van een gezond leven met andere kinderen van haar leeftijd, haar kinderdromen verwoest, haar lichamelijke, psychologische en morele integriteit vernietigd. |
28 | Lafayette wünschte, die brasilianische Justiz wäre immer so schnell: | Lafayette [pt] zou willen dat het Braziliaanse recht altijd zo snel was: |
29 | I bete jeden Tag, dass die Justiz, egal ob an Feiertage oder nicht, für jeden so gut arbeitet, für die Armen und für die Reichen! | Ik bid elke dag, vakantie of niet, dat het recht voor iedereen zo goed werkt, voor de armen en voor de rijken! |
30 | Dem gleichen Gedanken folgt ein Blogger auf Blog do CJK [pt]. Er sagt, er wäre nicht überrascht, wenn die Ermittlungen auf Pädophilie ergebnislos verliefen: | De blogger op Blog do CJK [pt] zegt over hetzelfde onderwerp dat het hem niet zou verbazen als het onderzoek naar pedofilie nergens toe leidt: |
31 | Man sollte nicht überrascht sein, wenn am Ende der Ermittlungen der Blogger der Einzige von der Justiz Verurteilte sein wird. | Wees niet verbaasd als aan het eind van het onderzoek de blogger de enige is die door justitie is veroordeeld. |
32 | José Carlos Lima [pt] stellt die wichtige Rolle heraus, die Blogger im Staat Pará gespielt hätten: | José Carlos Lima [pt] benadrukt de belangrijke rol die bloggers in de deelstaat Pará hebben gespeeld: |
33 | Viele Probleme, die in Pará Schlagzeilen machten, u. a. die Ermittlungen wegen Pädophilie, tauchten zuerst in der Blogosphäre auf, allen voran Quinta und sein Blogger Juvêncio. | Veel zaken die in Pará op de voorpagina van de krant terecht zijn gekomen, zoals het pedofilie-onderzoek, verschijnen eerst in de blogwereld, met Quinta en blogger Juvêncio als symbool. |
34 | Wir sprechen ihnen unser Beileid aus und sie haben unsere Solidarität. | Onze condoleances en solidariteit zijn met hen. |
35 | Alan Souza [pt] bestätigt, dass diese Art, Blogger zum Schweigen zu bringen, zu einem wachsenden Trend wird: | Alan Souza [pt] bevestigt dat deze manier om bloggers het zwijgen op te leggen een groeiende tendens is: |
36 | Leider verbreitet sich dieser Trend. | De tendens heeft zich helaas uitgebreid. |
37 | Das Ziel dieser Politiker ist es, dafür zu sorgen, dass die Leute nichts von ihren Verbrechen erfahren. | Het doel van deze politici is om te voorkomen dat mensen van hun misstappen op de hoogte worden gesteld. |
38 | Deshalb versuchen sie, die freie Meinungsäußerung von Bloggern zu zensieren… | Daarom proberen ze de vrijheid van meningsuiting van bloggers te censureren… |
39 | Der Trend nimmt zu | Een groeiende tendens |
40 | Fast jeden Monat gibt es Nachrichten darüber, dass Blogs geschlossen werden, Blogger Artikel löschen müssen oder ihnen häufig gedroht wird. | Er is vaak, bijna op maandelijkse basis, nieuws over blogs die gesloten zijn, over bloggers die berichten hebben moeten verwijderen of bedreigingen hebben ontvangen. |
41 | Im Oktober letzten Jahres wurde die Löschung des Blog eines Polizisten, bis dahin eine fantastische Quelle über Nachrichten rund um die Polizei, aus bisher ungeklärten Gründen angeordnet. | Afgelopen jaar in oktober moest politieman Flit Paralisante zonder duidelijke redenen zijn blog, een goede bron voor politienieuws, wissen. |
42 | Rodrigo Viana zufolge hatte der Gouverneur von São Paulo, José Serra, etwas mit dieser Entscheidung zu tun: | Volgens Rodrigo Viana [pt] wordt er gedacht dat de gouverneur van São Paulo, José Serra, iets te maken had met het besluit: |
43 | | Het vreemdste is dat de mensen van het bureau voor openbare veiligheid in São Paulo nog op vrijdag, slechts enkele uren nadat de dagvaarding was afgegeven, de nieuwsmedia belden om hun te “informeren”: kijk, de blog van de korpschef is uit de lucht gehaald. |
44 | Warum haben sie es so eilig, die Neuigkeiten zu verbreiten? | Waarom vinden ze het zo belangrijk en haasten ze zich om het nieuws naar buiten te brengen? |
45 | Ist das die Rolle des Sicherheitskabinetts? | Is dit de rol van het veiligheidsbureau? |
46 | War die Entscheidung des Richters von der Regierung Serras angeordnet worden? | Was de uitspraak van de rechter een order vanuit de regering Serra? |
47 | Und deshalb wurde im Kabinett gefeiert? | En was het bureau daarom een feestje aan het vieren? |
48 | Polizeichef Roberto Conde Guerra gab nicht auf und schrieb auf einem neuen Blog weiter, das von einer anderen Platform [pt] aus betrieben wird, wodurch er der Strafverfolgung entging. | Korpschef Roberto Conde Guerra gaf niet op en ging een nieuwe blog bijhouden op een ander platform [pt], wat een gemakkelijke manier is om het vervolgingssysteem te slim af te zijn. |
49 | In den meisten Fällen haben die betroffenen Blogger jedoch nicht die finanziellen Mittel für die Gerichtskosten und entscheiden sich dazu, einfach nicht mehr zu bloggen. | In de meeste gevallen hebben de getroffen bloggers echter geen financiële middelen om de rechtskosten te betalen en ze besluiten om dan maar te stoppen met bloggen. |
50 | Meme de Carbono [pt] analysiert die Fälle einiger Blogger, die den Preis dafür zahlten, dass sie sich online über Dienste beschwerten, für die sie bezahlt hatten und mit denen sie nicht zufrieden waren: Offensichtlich ist es nach brasilianischem Recht so, dass Kunden, die sich online beschweren, sogar dann, wenn alles auf tatsächlichen Fakten beruht, die Namen nennen und sich beklagen, auf Schmerzensgeld, Verleumdung und übler Nachrede verklagt werden können. | Meme de Carbono [pt] analyseert de zaken van enkele bloggers die de prijs betaalden voor het online klagen over diensten waar ze voor hadden betaald en waar ze niet blij mee waren: volgens de Braziliaanse wet kunnen klanten die online klagen blijkbaar worden aangeklaagd voor pijn, smart, smaad en laster, zelfs als de klacht gebaseerd is op werkelijke feiten, met naam en toenaam: |
51 | Er sagt, das trage alles nur zur Straffreiheit bei: Die traditionellen Medien haben die Mittel und Anwälte, um ihre Rechte zu verteidigen, aber Bürger werden in eine Ecke getrieben und sind nicht in der Lage, sich zu verteidigen, wenn sie keine Mittel haben, was - leider - der Regelfall ist. | Ieder mens zou het recht moeten hebben om te klagen wanneer hij het gevoel heeft dat een dienst slecht is uitgevoerd, ze zouden het recht moeten hebben anderen (en niet alleen hun vrienden) te waarschuwen voor de risico's die ze lopen. (…) |
52 | | De traditionele media hebben middelen en advocaten om hun rechten te verdedigen, maar burgers worden in de hoek gedreven en kunnen zich niet verdedigen als ze geen middelen hebben, wat helaas vaak voorkomt. |
53 | Der Fall des unten wiedergegebenen Artikels entspricht genau dem: Die Bloggerin verlor, weil sie die Kosten für eine Berufung gegen die Entscheidung der ersten Instanz nicht aufbringen konnte. | De zaak van het bericht hieronder geeft precies dat weer: de blogger verloor omdat ze de kosten om in beroep te gaan tegen de uitspraak niet kon betalen. |
54 | Auf der anderen Seite können sie sich dem Gericht stellen und beweisen, dass sie nichts Falsches getan haben. | Het kan ook gebeuren dat ze in de rechtbank moeten verschijnen en bewijzen dat ze niets verkeerd hebben gedaan. |
55 | In Rio Grande do Sul musste das Blog A Nova Corja Teile eines Artikels löschen und die Blogger dahinter werden nun zum zweiten Mal in einem Jahr wegen eines Artikel, der im Juni 2008 veröffentlich worden war, verklagt. | In Rio Grande do Sul heeft de blog A Nova Corja delen van de berichten moeten verwijderen [pt] en nu hebben de betreffende bloggers te maken met hun tweede rechtszaak in een jaar vanwege een bericht dat ze in juni 2008 [pt] hebben geschreven. |
56 | Beim ersten Mal gewannen sie, weil die Klage wegen Geringfügigkeit abgewiesen worden war. | De eerste keer wonnen ze de zaak [pt] omdat de aanklacht werd verworpen op grond van absurditeit. |
57 | Es erwartete sie nun ein Verfahren wegen weiterer Klagen, bei denen es um denselben Artikel geht: | Ze verwachten nu dat er aanklachten, die op hetzelfde bericht zijn gebaseerd, tegen de anderen ingediend zullen worden: |
58 | Die Leute müssen ein für allemal lernen, dass das Einreichen einer Klage keine Möglichkeit zum Verdienen des täglichen Brots ist. | Mensen moeten voor eens en voor altijd leren dat een aanklacht indienen geen manier is om je geld te verdienen. |
59 | Heutzutage ist alles “Schmerzensgeld, Verleumdung, üble Nachrede”. | Tegenwoordig is alles “pijn, smart, smaad, laster.” |
60 | Schluss damit. Sucht euch Arbeit. | Hou ermee op. Zoek een baan. |