# | deu | nld |
---|
1 | Äthiopien: Wie Bloggen von der Politik als Geisel gehalten wird | Hoe bloggen gegijzeld wordt door Ethiopische politici |
2 | Eine überfüllte Straße in Addis Abeba. | Een drukke straat in Addis Ababa. |
3 | Foto von Sam Effron via Wikimedia (CC BY-SA 2.0) | Foto door Sam Effron via Wikimedia (CC BY-SA 2.0) |
4 | Um in Addis Abeba von einem Ort zum anderen zu gelangen, benötigt man viel Zeit. | Eender waar je naartoe gaat, reizen in Addis Ababa vraagt enorm veel tijd. |
5 | Der Straßenverkehr erfordert jede Menge Geduld von einem. | Je moet heel geduldig zijn met het verkeer. |
6 | Genauso wie die Telekommunikationsdienste in Äthiopien. | Ethiopische telecomdiensten gebruiken vergt een vergelijkbare dosis geduld. |
7 | Man schickt eine SMS an jemanden, mit dem man verabredet ist, um die Person wissen zu lassen, dass man etwas später kommen wird, höchstwahrscheinlich auf Grund eines Staus. | Je stuurt een sms'je naar iemand waarmee je hebt afgesproken, om hen te laten weten dat je later zal zijn, in alle waarschijnlijkheid door een file. |
8 | Wahrscheinlich trifft man dann jedoch ein, lange bevor die Person die entsprechende SMS erhält, was Stunden oder sogar Tage dauern kann. | Maar de kans is groot dat je aankomt lang voor je vriend of vriendin je sms'je heeft gekregen, want dat kan uren of zelfs dagen duren. |
9 | In Äthiopien kommen 40 Prozent der SMS nicht rechtzeitig oder unter Umständen sogar gar nicht beim Empfänger an. | In Ethiopië wordt 40 procent van de verstuurde sms'en niet op tijd afgeleverd, of ze bereiken simpelweg nooit hun bestemming. |
10 | Anrufe werden oft mitten in einem Gespräch unterbrochen. Die tatsächlich verfügbaren Gesprächseinheiten von Prepaid-Karten sind normalerweise geringer als angegeben. | De verbinding wordt dikwijls middenin een gesprek afgebroken, en pre-paid mobiele telefoonkaarten hebben meestal minder belminuten dan wordt aangegeven. |
11 | Stundenlange Netzausfälle während der Regenzeit sind keine Seltenheit, selbst in der Hauptstadt nicht. | Tijdens het regenseizoen is het niet abnormaal dat er urenlange netwerkstoringen zijn, zelfs in de hoofdstad. |
12 | In der ersten Jahreshälfte von 2014, so Staatsmedien, gab es landesweit mehr als 25 Netzausfälle. | In de eerste helft van 2014 alleen al berichtte de staatsmedia dat er meer dan 25 netwerkonderbrekingen voorkwamen die het hele land troffen. |
13 | Und wenn die Netze dann wieder funktionieren, sind sie unglaublich langsam: Eine kleine Datei mit einer Größe von 2 MB oder weniger bei Gmail hochzuladen, kann bis zu fünf Minuten dauern. | En als de netwerken het wel doen, gaan ze pijnlijk traag: een klein bestand van 2 MB of minder uploaden met een standaard Gmailaccount kan tot vijf minuten duren. |
14 | EthioTelecom, das einzige staatliche Telekommunikationsunternehmen des Landes, hatte seit 2010 mindestens drei CEOs. | EthioTelecom is het enige telecombedrijf van Ethiopië en wordt geleid door de overheid. |
15 | Das Unternehmen hat Verträge über mehrere Millionen US-Dollar zur Ausweitung der Dienste an chinesische Firmen vergeben und in den letzten Jahren zahlreiche öffentliche Versprechungen gemacht, den Service “sehr bald” zu verbessern. | Sinds 2010 had het bedrijf minstens drie CEO's, heeft het miljoenencontracten met het oog op uitbreiding aangeboden aan Chinese bedrijven, en deed het meermaals publieke beloftes om zijn diensten “zeer spoedig” te verbeteren. |
16 | Obwohl über EthioTelecom in den Medien über die Jahre zunehmend positiv berichtet wurde, gab es keine grundlegende Verbesserung des Services - er hat sich sogar noch verschlechtert. | Ondanks steeds positievere berichtgeving over EthioTelecom in de media, was er de laatste jaren geen grote verbetering in de service die het bedrijf biedt. |
17 | Wenn die äthiopische Regierung allerdings mit der Bevölkerung kommunizieren möchte, funktionieren die Telekommunikationsdienste sehr gut. | Als er al iets veranderde, is het dat die service eerder slechter werd. |
18 | Ein gewöhnlicher Bürger benötigt eine offizielle Genehmigung, um eine SMS an mehr als zehn Leute zu verschicken. | Maar als de Ethiopische overheid wil communiceren met haar burgers, werken de telecommunicatiediensten erg goed. |
19 | Zu Anlässen wie dem 40. Jahrestag der Volksbefreiungsfront von Tigray (Tigray People's Liberation Front, TPFL), der am 18. Februar begangen wurde, haben zahlreiche Äthiopier jedoch massenhaft regierungsfreundliche SMS erhalten. | Een gewone burger heeft een officiële vergunning nodig om een sms-bericht te verspreiden aan meer dan 10 personen, maar op gelegenheden als de 40ste verjaardag van de politieke partij de Tigray People's Liberation Front (TPLF) [en], die gevierd werd op 18 februari, ontvingen talrijke Ethiopiërs massaal regeringsgezinde sms'jes om de gelegenheid te vieren. |
20 | Die Regierung übt zudem eine strikte Kontrolle über den Zugang zu Internetdiensten aus. | De overheid oefent ook strikte controle uit over de toegang tot internetdiensten. |
21 | Solomon, ein guter Freund von mir und frischgebackener Hochschulabsolvent der Politikwissenschaft, wollte einen persönlichen Blog mit dem landesbezogenen Domainnamen Äthiopiens, .et, starten und eine Domain unter .et kaufen. | Solomon, een goede vriend van mij die onlangs zijn diploma in politieke wetenschappen behaalde, wilde een persoonlijke blog beginnen met de domeinnaam van zijn land, .et. |
22 | Ihm wurde jedoch gesagt, er müsse zuerst ein Gewerbe anmelden, bevor der zuständige Staatsbeamte für Top-Level-Domains seinen Antrag prüfen würde. | Hij diende een aanvraag in om een domeinnaam onder .et te kopen, maar hij kreeg te horen dat hij zich eerst als bedrijf moest registreren. |
23 | Als Solomon seine Frustration über den Kundenservice von EthioTelecom zum Ausdruck brachte, rief ein Angestellter den Sicherheitsdienst und Solomon musste das Gebäude verlassen. | Pas dan kon de staatsbeheerder van topleveldomeinen zijn aanvraag behandelen. Toen Solomon zijn frustratie uitte bij de klantendienst van EthioTelecom, belde een medewerker de bewaking en werd hij het gebouw uitgezet. |
24 | Warum gibt es nur einen einzigen, noch dazu schlecht funktionierenden Internetdienstanbieter für die 90 Millionen Menschen in Äthiopien? | Waarom is er slechts één internetprovider, die bovendien slecht werkt, voor 90 miljoen Ethiopiërs? |
25 | Wir wissen, dass wir diese Frage besser keinen Amtsträgern stellen sollten. | We weten wel beter dan die vraag te stellen aan overheidsfunctionarissen. |
26 | Solche Fragen werden nur als Versuch gewertet, die nationale Souveränität zu untergraben oder das Land an ausländische neoliberale Kapitalisten zu verraten. | Dat soort vragen zullen enkel worden gezien als een poging om de nationale soevereiniteit te ondermijnen, of om het land te verkopen aan buitenlandse neoliberale kapitalisten. |
27 | Horn von Afrika. | Kaart van de Hoorn van Afrika van de VN. |
28 | Quelle: UN, öffentlich verfügbar. | Deel van het publieke domein. |
29 | Die Kontrolle des Staates über äthiopische Telekommunikationsdienste wird normalerweise damit gerechtfertigt, dass dadurch die wirtschaftliche Souveränität des Landes gesichert wird. | De controle die de staat uitoefent op de Ethiopische telecommunicatiediensten wordt gewoonlijk gerechtvaardigd onder het mom van het behouden van de Ethiopische economische soevereiniteit. |
30 | Äthiopien nutzt seine Position als stabiler Verbündeter der westlichen Mächte am unberechenbaren Horn von Afrika in großem Maße aus. | Ethiopië buit in grote mate haar positie uit als stabiele bondgenoot van westerse mogendheden in de onzekere Hoorn van Afrika. |
31 | Mit Grenzen zum Sudan und zu Eritrea und einer realen terroristischen Bedrohung, die vom benachbarten Somalia ausgeht, nutzt die Regierung ein umfassendes und missbräuchliches Anti-Terror-Gesetz, um jegliches Anzeichen von Kritik zu unterdrücken. | Met buurlanden als Soedan en Eritrea, en door de terreurdreiging uit Somalië, kan de overheid een zeer strenge antiterrorismewet [en] toepassen als middel om elk spoor van kritiek te onderdrukken. |
32 | Nach den Wahlen 2005, den einzigen umstrittenen Wahlen in der gesamten politischen Geschichte des Landes, wurden SMS-Dienste drei Jahre lang eingestellt. | Mobiele sms-diensten werden gedurende drie jaar afgelast na de verkiezingen in 2005, de enige verkiezingen die ooit werden betwist in de hele politieke geschiedenis van Ethiopië. |
33 | Im Mai 2011 hatten die Menschen im gesamten Land für mehrere Stunden keinen Internetzugriff, da die Regierung befürchtete das Internet könnte eine “Revolution” ähnlich der in Ägypten befördern. | In mei 2011 was er urenlang geen internetverbinding in het hele land, omdat de overheid vreesde voor een “revolutie” zoals die in Egypte. |
34 | Zu dieser Zeit stellten Staatsmedien die sozialen Medien immer wieder als “schlecht für die Gesundheit der Gesellschaft” dar. | In die periode werd sociale media in verschillende mediakanalen die gecontroleerd worden door de overheid in beeld gebracht als “slecht voor de gezondheid van de maatschappij. |
35 | Vor mehr als einem Jahrhundert, als Kaiser Menelik II den Palast und die Schatzkammer mit einer Telefonleitung verband, verängstigten die körperlosen Stimmen den Adel und die Priester. | ” [en] Meer dan een eeuw geleden, toen Keizer Menelik II [en] het paleis en de schatkist verbond met een telefoonlijn, schrokken de adel en de priesters van het geluid van lichaamsloze stemmen. |
36 | Sie versuchten die Leitung zu verbannen und bezeichneten sie als das Werk von Dämonen. | Ze probeerden de telefoonlijn te verbannen en noemden die het werk van demonen. |
37 | Manchmal fühlt es sich so an, als würden die Politiker heute diese Szenen nachstellen, indem sie Telekommunikationstechnologien für die meisten Äthiopier unzugänglich machen und ihre Bemühungen hinter politischer Ideologie verstecken. | Soms voelt het alsof de huidige heersers die scenario's opnieuw uitvoeren door telecomtechnologie buiten het bereik van de meeste Ethiopiërs te houden. Hun inspanningen verhullen ze in politieke ideologie. |
38 | Für Äthiopier wie meinen Freund Solomon, die damit experimentieren ihre Meinung online zu äußern, sind Strafen durch den Staat oder durch EthioTelecom nichts Ungewöhnliches. | Voor Ethiopiërs zoals mijn vriend Solomon, die experimenteren met zichzelf online uit te drukken, is gestraft worden door de staat of door EthioTelecom een bekend patroon. |
39 | 2012 starten einige Kollegen und ich einen gemeinsamen Blog namens Zone9. | In 2012 startte ik samen met een paar collega's een gezamenlijke blog op: Zone9 [en]. |
40 | Nach nur drei Wochen fanden wir heraus, dass man von Äthiopien aus nicht auf den Blog zugreifen konnte. | Na amper drie weken ondervonden we dat onze blog niet toegankelijk was in Ethiopië. |
41 | Wir hatten niemals gedacht, dass die Regierung unseren Blog als ernste politische Bedrohung wahrnehmen würde - wir versuchten lediglich eine Identität mit einer Stimme in Äthiopiens Nachkriegsgeneration zu bilden, mit engagiertem Herz und dicker Haut. | We hadden op geen enkel moment geloofd dat de overheid onze blog zou beschouwen als een ernstige politieke bedreiging. We probeerden immers gewoon een identiteit te vormen, één stem die de Ethiopische generatie van na de burgeroorlog vertegenwoordigde, met een geëngageerd hart en een olifantenhuid. |
42 | Wir wollten unsere Regierung nicht vorschnell verurteilen, und das obwohl wir eine Menge gegensätzlicher Ratschläge von Journalisten erhielten, die die Brutalität der Regierung selbst erfahren hatten. | En we wilden onze regering het voordeel van de twijfel geven, ondanks het feit dat veel journalisten ons het tegendeel adviseerden. Zij hadden immers zelf de brutaliteit van het regime aan den lijve ondervonden. |
43 | Wir weigerten uns, uns von den unterschiedlichen äthiopischen politischen Kräften, deren Spaltung häufig entlang ideologischer, ethnischer und religiöser Linien verläuft, vereinnahmen zu lassen. | We weigerden om gecoöpteerd te worden door de verschillende politieke groeperingen, die meestal verdeeld zijn door ideologische, etnische en religieuze verschillen. |
44 | Unser Ziel war es nicht die Regierung anzugreifen, sondern den kleinen Webspace Äthiopiens so gut es ging zu nutzen, um eine echte öffentliche Debatte auf Basisebene anzustoßen. | Ons doel was niet om de overheid te confronteren, maar om de kleine webruimte van Ethiopië zo goed mogelijk te gebruiken om op basisniveau echte discussies aan te gaan. |
45 | Wir schrieben über Themen von öffentlichem Interesse. | We schreven over zaken van algemeen belang. |
46 | In dem Bemühen das Leben unserer Blogs zu verlängern, versuchten wir unsere Kritik allgemeiner zu formulieren, anstatt uns auf ein bestimmtes Fehlverhalten der Regierung zu konzentrieren. | In een poging om het leven van onze blogs te verlengen, probeerden we onze kritiek te veralgemenen, in plaats van te focussen op specifiek wangedrag van de overheid. |
47 | Innerhalb weniger Monate riefen wir mehr als zehn Blogs ins Leben, die wir jedes Mal an einem anderen Ort und mit veränderten Webadressen veröffentlichten, um so die Zensur zu umgehen. | In amper een paar maanden tijd lanceerden we meer dan tien blogs, en elke keer verplaatsten we ons en pasten de webadressen aan om censuur te omzeilen. |
48 | Wir wechselten zwischen verschiedenen Online-Plattformen, von Blogger zu WordPress und wieder zurück zu Blogger. | We wisselden tussen verschillende platformen, van Blogger naar WordPress en dan terug naar Blogger. |
49 | Das war natürlich eine schlechte Strategie im Hinblick auf digitale Medien, doch es war nicht einfach. | Dit was uiteraard een slechte digitale mediastrategie, maar het was geen kinderspel. |
50 | Und dann gingen wir zu weit. Einige von uns wurden daraufhin von der Polizei geschlagen und der Anstiftung zu Gewalt und sogar Terrorismus beschuldigt. | En dan gingen we te ver. Een paar van ons werden door de politie in elkaar geslagen en werden beschuldigd van het aanzetten tot geweld, en zelfs terrorisme. |
51 | Dies ist neun meiner Freunde widerfahren, die derzeit in Gefängnissen in Addis Abeba leiden. | Dit is wat negen van mijn vrienden overkwam, die momenteel lijden in gevangenissen in Addis Ababa [en]. |
52 | Wir mussten lernen, dass es falsch war von uns anzunehmen, dass die Regierung uns nichts antun würde, dass sie unsere Schwächen kannte und uns nichts verhaften würde. | We leerden dat we verkeerd waren te denken dat de overheid ons niets zou doen, dat ze wisten wat onze zwakke plekken waren en ons niet zouden arresteren. |
53 | Das Bedeutendste, das wir jemals getan haben, war die Regierung aufzufordern endlich die äthiopische Verfassung zu achten und Probleme im Hinblick auf schlechte Telekommunikationsdienste zu beheben, wie ich sie zu Beginn des Artikels beschrieben habe. | Het belangrijkste dat we deden was de overheid vragen om de Ethiopische grondwet te respecteren en om de problemen op te lossen met slechte telecomdiensten, zoals de voorvallen die ik hierboven heb beschreven. |
54 | Mit unseren Kampagnen konnten wir die Aufmerksamkeit von vielen Menschen aus der relativ kleinen Online-Community Äthiopiens gewinnen, aber unsere Aktivitäten waren niemals kriminell. | Met onze campagnes trokken we veel mensen aan van de relatief kleine onlinegemeenschap van Ethiopië, maar onze activiteiten waren nooit misdadig. |
55 | In der Anklageschrift meines Kollegen präsentierte der Staatsanwalt eine komplette Mitschrift der abgehörten Telefongespräche, die ich mit meinen Freunden geführt hatte während ich noch in Äthiopien war, als Beleg für ein “Verbrechen”, das wir begangen hatten. | In de akte van beschuldiging [en] van mijn collega's nam de aanklager een volledige transcriptie op van afgeluisterde telefoongesprekken die ik had met mijn vrienden toen ik nog in Ethiopië was, als bewijs van een “misdrijf” dat we pleegden. |
56 | Sie schnitten Telefonate mit, in denen es um unser Privatleben ging, um unsere Ausbildung im Bereich digitale Sicherheit und um vieles mehr. | Ze namen telefoongesprekken op die we hadden over onze privélevens, over onze training in digitale beveiliging, en heel wat meer. |
57 | Die Regierung beschuldigte uns, mit politischen Gruppen zusammenzuarbeiten, die wir zuvor öffentlich kritisiert hatten. | De overheid beschuldigde ons van collaboratie met politieke groepen waar wij ons eerder openlijk kritisch over hadden uitgesproken. |
58 | Die Zone9-Blogger wollten durch das Internet einfach nur die Möglichkeit für ein kleines Stück Mitwirkung erhalten. | De Zone9 bloggers probeerden gewoon iets te betekenen en een verschil te maken via het internet. |
59 | Doch jetzt sind wir gefangen zwischen den machthungrigen lokalen politischen Eliten, die die äthiopische Regierung lenken und die globale Anti-Terror-Rhetorik verwenden, um alles zu vernichten von dem sie befürchten, es könnte ihre Macht und Stabilität als politische Führung gefährden. | Maar we zitten nu gevangen in de lokale hebzuchtige machtskringen van de leiders van de Ethiopische overheid. Zij gebruiken de globale antiterrorismeretoriek om alles te vernietigen waarvan ze denken dat het hun macht en stabiliteit als leiders bedreigt. |
60 | Währenddessen, knapp ein Jahr nach ihrer Festnahme, befinden sich meine Freunde noch immer im Gefängnis. | Ondertussen, bijna een jaar na hun arrest, zitten mijn vrienden nog steeds achter de tralies. |
61 | Sie haben wenig Möglichkeiten ihre Familien zu sehen, haben keine Verbindung zur Außenwelt und keine eindeutige rechtliche Begründung für ihre andauernde Inhaftierung. | Ze hebben amper de kans om hun familie te zien, ze hebben geen contact met de buitenwereld, en ze zitten er zonder duidelijke wettelijke grondslag voor hun aanhoudende detentie. |
62 | Dieser Essay hat den dritten Preis im #GV2015 Summit-Wettbewerb, “How Do Internet Policies Affect Your Community?” | Dit essay won de derde prijs [en] in de #GV2015 Summit wedstrijd, “Hoe beïnvloedt het internetbeleid jouw gemeenschap?” |
63 | [Wie wirken sich Internetrichtlinien auf Ihre Community aus?] gewonnen. Endalk Chala ist Promotionstudent der Medienwissenschaft an der University of Oregon und Gründungsmitglied des Bloggerkollektivs Zone9 in Äthiopien. | [en] Endalk Chala [en] is een doctoraatsstudent in mediastudies aan de University of Oregon en stichtend lid van het Zone9 blogging collectief in Ethiopië. |
64 | Er ist Global Voices 2011 beigetreten. | Hij sloot zich aan bij Global Voices in 2011. |