# | deu | nld |
---|
1 | Das Projekt #heimkino begrüßt Flüchtlinge und vermittelt erste Deutschkenntnisse | Het #Heimkino-project crowdsourcet een warm ‘Willkommen’ voor vluchtelingen in Duitsland |
2 | Ausschnitt aus dem Video “German for Refugees”. | Beelden uit de video “Duits voor vluchtelingen”. |
3 | In Deutschland werden die Flüchtlinge zunächst in sogenannten Erstaufnahmeeinrichtungen untergebracht. In dieser Durchgangsstation verbringen sie nur eine kurze Zeit, bis entschieden wird, wo sie dauerhaft wohnen werden und wo dann auch über ihren Asylantrag entschieden wird. | Vluchtelingen die in Duitsland aankomen, worden korte tijd ondergebracht in wat een ontvangstcentrum of Erstaufnahmeeinrichtung wordt genoemd, totdat wordt bepaald waar ze op de lange termijn gaan wonen en waar over hun asielaanvraag zal worden beslist. |
4 | Deutschkurse sind in den Erstaufnahmeeinrichtungen nicht vorgesehen. Erst wenn den Geflüchteten von den deutschen Behörden ein Bleiberecht zugestanden wird, können sie einen Deutschkurs besuchen. | De ontvangscentra bieden geen Duitse taalcursussen - vluchtelingen mogen pas cursussen volgen als ze van de overheid toestemming hebben gekregen om in het land te blijven. |
5 | #heimkino ist eine Initiative von Julia Dombrowski und Markus Möller aus Siegen, für die ein Deutschkurs in diesem Heim vor allem eine Beschäftigung im sonst tristen Alltag und ein Willkommenssignal ist. | Om ervoor te zorgen dat ze zich welkom voelen en ze tijdens hun verblijf iets te doen hebben, crowdsourcet een nieuw project video's van mensen die Duitse woorden en zinnen uitspreken, om vluchtelingen zo de basisbeginselen van de taal te leren. |
6 | | #heimkino, wat thuisbioscoop betekent, wordt geleid door Julia Dombrowski en Markus Möller in Siegen, in het midden van Duitsland. |
7 | Ihr Engagement wurde auch in dem neuen Blog “Wie kann ich helfen?” erwähnt, welches Projekte zur Untersützung von Geflüchteten vorstellt. | Het project kreeg aandacht op het blog Wie kann ich helfen? (Hoe kan ik helpen? - alle links [de]), waarop projecten en initiatieven worden vermeld waar mensen vrijwillig aan kunnen bijdragen. |
8 | Julia, Texterin und Bloggerin, berichtet in ihrem Blog ausführlich über ihre Erlebnisse im Heim. | Dombrowski, copywriter en blogger, beschrijft haar ervaringen in het centrum gedetailleerd in haar blog. |
9 | Beim ersten Deutschkurs, den aufgrund geringer Bekanntheit des Angebots noch wenige Teilnehmer besuchten, wurde sie von ihren Gefühlen übermannt. | Bij de allereerste Duitse cursus, waaraan maar een paar mensen deelnamen omdat maar weinigen ervan op de hoogte waren, werd ze overweldigd door allerlei emoties. |
10 | Sie schreibt: | Ze schrijft: |
11 | Ich brauche mehr Distanz. | Ik heb meer afstand nodig. |
12 | An diesem ersten Tag haben mich so viele Eindrücke bewegt, dass ich mich zeitweise geradezu gelähmt gefühlt habe. | Op deze eerste dag heb ik al zo veel indrukken gekregen dat ik me soms bijna verlamd voelde. |
13 | Das ist nicht produktiv und führt zu einer wehleidigen Abwärtsspirale. | Dat is niet productief en leidt tot een ellendige neerwaartse spiraal. |
14 | Da war zum Beispiel dieser Moment, in dem mir klar wurde: Wenn diese zauberhaften Kinder, die man so leicht ins Herz schließen kann, nicht hier wären - dann wären sie jetzt in Syrien. | Op een bepaald moment realiseerde ik me bijvoorbeeld: als deze heerlijke kleine kinderen, waar je zo gemakkelijk emotioneel contact mee kunt krijgen, niet hier waren, hadden ze nu in Syrië gezeten. |
15 | In Syrien, wo Bomben fallen und Fanatiker unbeteiligte Menschen abschlachten. | In Syrië, waar bommen vallen en fanatiekelingen onschuldige mensen afslachten. |
16 | Das war ein Augenblick, in dem ich fast aus der Rolle gefallen wäre. | Op dat moment viel ik bijna uit mijn rol. |
17 | Und das hilft niemandem. | En daar is niemand mee geholpen. |
18 | Rührseligkeit hilft einfach nicht. | Sentimenteel doen helpt gewoon niet. |
19 | In der zweiten Woche war der kleine Raum mit über 100 Menschen gefüllt. | In de tweede week zat de kleine ruimte vol, met meer dan 100 mensen. |
20 | Ein Sprachkurs war so nicht möglich. | Hierdoor was het onmogelijk om een taalcursus te geven. |
21 | Julia Dombrowski und Markus Möller, der sie beim Kurs begleitete und sie danach weiterhin dabei unterstützte, mussten eine Lösung finden, bei der möglichst viele Menschen ein wenig Deutsch lernen können. | Dombrowski en Möller, die haar assisteerde, moesten een oplossing zoeken waarbij zoveel mogelijk mensen een beetje Duits konden leren. |
22 | Sie entschieden sich für “Edutainment”. | Ze besloten over te gaan op “edutainment”. |
23 | Hatten sich den August über nicht jede Menge Menschen für die gute Sache weltweit freiwillig Eiswasser über den Kopf geschüttet (#IceBucketChallenge) und sich dabei gefilmt, weil neben der Spendenaktion für ALS eine Videoaktion mit kleinen Mitteln auch einfach Spaß macht? | Hadden in august niet wereldwijd heel veel mensen voor het goede doel vrijwillig ijswater over hun hoofd gegooid (#IceBucketChallenge) en zichzelf daarbij gefilmd, omdat naast de inzamelingsactie voor ALS een videoactie met beperkte middelen ook gewoon leuk is? |
24 | Könnten wir das nicht irgendwie für uns nutzen? | Zouden we dat niet voor onszelf kunnen gebruiken? |
25 | Nutzen, dass wir viele hilfsbereite Menschen kennen, die uns Videoschnipsel schicken könnten (ganz simpel gemacht, mit der Smartphone-Kamera oder der Webcam) und wesentliche Phrasen für uns einsprechen: “Guten Tag”, “Ich heiße …”, “Bitte”, “Danke” die Zahlen von 1 bis 10 und eine Verabschiedung? | Het feit gebruiken dat we veel behulpzame mensen kennen, die ons videoclips zouden kunnen sturen (heel eenvoudig gemaakt, met de camera van hun smartphone of een webcam), waarop ze essentiële woorden en zinnen voor ons inspreken als “Guten Tag”, “Ich heiße …”, “Bitte”, “Danke”, de getallen van 1 tot 10 en hoe je afscheid neemt? |
26 | Julia und Markus riefen über soziale Netzwerke zur Einsendung von kurzen Handyvideos auf. | Dombrowski en Möller riepen mensen via sociale media op om videoclips in te sturen. |
27 | Viele Menschen wollten bei der Umsetzung dieser Idee helfen und so konnte mithilfe vieler Amateurfilme das erste #heimkino-Video entstehen: | Veel mensen reageerden, en zo ontstond de eerste #heimkino-video: |
28 | Die Videos werden während des Deutschkurses gezeigt und die Deutschschüler sprechen die Worte und Wendungen im Chor nach. | De video's werden vertoond tijdens de cursus Duits en de leerlingen herhaalden de woorden en zinnen in koor. |
29 | So können sie erste Lernerfolge erzielen. Aber nicht nur die Flüchtlinge lernen, auch die Lehrer machen völlig neue Erfahrungen. | Maar niet alleen de vluchtelingen leren iets van dit proces: de docenten hebben ook heel nieuwe ervaringen. |
30 | Markus lernte einen der Flüchtlinge, der ihm von seiner Flucht aus Syrien berichtet, näher kennen und schreibt seine Gedanken zu dieser Begegnung in Julias Blog nieder: | Möller leerde een vluchteling kennen die hem vertelde over zijn vlucht uit Syrië en schreef zijn gedachten over de ontmoeting op Dombrowski's blog: |
31 | Ich verstehe, als ich Bilder von Panzern sehe, die durch die Straßen rollen, dass ich nicht verstehen kann. … | Als ik beelden zie van pantservoertuigen die door de straten rollen, begrijp ik dat ik het niet kan begrijpen. |
32 | Ich fange an zu überlegen, ob ich 9.000 Euro für eine Flucht zusammenbekommen könnte. | Ik begin me af te vragen of ik 9000 euro voor een vlucht bij elkaar zou kunnen krijgen. |
33 | Bekomme ich 36.000 Euro für die komplette Familie zusammen? | Krijg ik 36.000 euro voor het hele gezin bij elkaar? |
34 | Und sind 9.000 Euro für syrische Verhältnisse nicht viel mehr als für uns? | En is 9000 euro naar verhouding niet veel meer voor Syriërs dan voor ons? |
35 | Wie viel Kohle könnte ich für mein Überleben zusammenkratzen. | Hoeveel zou ik bij elkaar kunnen schrapen om te overleven? |
36 | Zwanzigtausend? | Twintigduizend? |
37 | Fünfzigtausend? | Vijftigduizend? |
38 | Hunderttausend? | Honderdduizend? |
39 | Und wie schaffe ich es, dies so geheim zu tun, damit niemand erfährt, dass ich desertieren möchte? | En hoe zou ik dat in het geheim kunnen doen, zodat niemand zou weten dat ik wilde vluchten? |
40 | Das Auto könnte ich verkaufen. Es würde aber nicht viel bringen. | Ik zou de auto kunnen verkopen, maar die zou niet veel opleveren. |
41 | Das Haus vielleicht. | Het huis, misschien. |
42 | Das bräuchte ich ja nicht mehr. | Dat zou ik toch niet meer nodig hebben, neem ik aan. |
43 | Wie viel bekommt man wohl für ein Haus in einem Kriegsgebiet? | Hoeveel zou je krijgen voor een huis in een oorlogsgebied? |
44 | Wie viel, wenn es zerbombt ist? | Hoeveel zou je krijgen als het wordt gebombardeerd? |
45 | Ich merke, dass meine Vorstellungskraft für solche Überlegungen nicht ausreicht. | Ik realiseer me dat mijn voorstellingsvermogen niet groot genoeg is voor deze overwegingen. |
46 | Julia und Markus haben die Videos auf Youtube hochgeladen, damit andere sie verwenden können. Sie möchten damit auch zeigen, dass man mit wenig Aufwand etwas tun kann, um die Flüchtlinge zu unterstützen und sie in Deutschland willkommen zu heißen. | Dombrowski en Möller zetten de video's op YouTube zodat anderen ze ook konden gebruiken, maar ook om te laten zien dat het gemakkelijk is om, met maar weinig moeite, vluchtelingen te ondersteunen en ze te verwelkomen in Duitsland. |
47 | Hier das zweite #heimkino Video: | Dit is de tweede #heimkino-video: |
48 | Kaddour aus Syrien musste das Heim bald verlassen und bedankte sich. | Kaddour uit Syrië moest zijn huis in Syrië halsoverkop verlaten en was dankbaar. |
49 | Auch ein kleiner Arabischkurs für die deutschen Lehrer durfte nicht fehlen: | Hij vond dat een korte cursus Arabisch voor de Duitse docenten geen kwaad kon: |
50 | Die Flüchtlinge fragen nach jedem Kurs nach Wörterbüchern, damit sie selbständig weiterlernen können. | Na elke cursus vragen vluchtelingen om woordenboeken zodat ze zelfstandig kunnen blijven leren. |
51 | Deshalb ruft Julia in ihrem Blog und soziale Netzwerke zum Spenden von Wörterbüchern auf und bittet gleich um eine nette Willkommensgeste. | Daarom vraagt Dombrowski via haar blog en socialemedia-accounts om woordenboeken te doneren. Ze vraagt ook om een vriendelijk gebaar van welkom. |
52 | Sie schlägt vor, den Flüchtlingen einen Gruß ins Buch zu legen. | Ze stelt mensen voor om een groet aan de vluchtelingen achter te laten in het boek. |