# | deu | nld |
---|
1 | Kambodscha: Massenohnmacht in Bekleidungsfabriken | Cambodja: Massaal flauwvallen in kledingfabrieken |
2 | Das Asien-Mindestlohn-Netzwerk organisiert Kamdodschas erstes Volkstribunal [en] für Mindestlöhne und angemessene Arbeitsbedingungen für Bekleidungsarbeiter. Das Tribunal ist für den 8. Februar 2012 in Phnom Penh geplant: | Het Zuid-Aziatische netwerk “Asia Floor Wage” organiseert op 8 februari 2012 Cambodja's eerste volkstribunaal [en - alle links] voor een minimumsalaris genoeg om van te leven en voor verbetering van de werkomstandigheden voor werkers in de kledingindustrie. |
3 | Die Bekleidungsindustrie [en] in Kambodscha stellt 90% aller Exporte. | Het tribunaal zal plaatsvinden in de hoofdstad, Phnom Penh: |
4 | Doch trotz ihrer relativen wirtschaftlichen Bedeutung erhalten die Arbeiter nur die Hälfte dessen, was nötig wäre um ihre Familien zu ernähren, und der gesetzlich vorgeschriebene Mindestlohn ist zur Zeit der niedrigste der Mekong-Region. | Hoewel de kledingindustrie zo'n 90% uitmaakt van alle export door Cambodja, ontvangen haar werkers maar de helft van wat zij nodig hebben om hun familie te onderhouden; het wettelijk minimumloon is momenteel het laagste in het Mekong-gebied. |
5 | Eines der Hauptthemen, das in dem Tribunal diskutiert werden wird, betrifft die schlechten Arbeitsbedingungen [en] in den Fabriken, die zu Ohnmachtsvorfällen [en] in zahlreichen Arbeitsstellen führten: | Eén van de belangrijkste punten van de vergadering betreft de slechte werkomstandigheden in de fabrieken, die op verschillende plaatsen hebben geleid tot het flauwvallen van werknemers: |
6 | Ein anderer Gegenstand der Sorge betreffend Bekleidungsfabriken und -arbeiter war die Massenohnmacht [en]. | Een ander probleem waar kledingfabrieken en hun werknemers momenteel mee te maken hebben is het massaal flauwvallen van werkers. |
7 | Allein im Jahr 2011 berichtete die Freie Gewerkschaft der Arbeiter von etwa 2.300 Arbeitern die in fünf kambodschanischen Fabriken das Bewusstsein verloren… Ermittlungen und Firmenangaben kamen zu verschiedenen Schlüssen, was die entscheidenden Faktoren betrifft, doch viele betonten physiologische Gründe, wie niedrige Blutzuckerwerte, Unterernährung, Dehydration, Lebensmittelvergiftung und Überanstrengung. | Alleen al in 2011 zijn volgens de Free Trade Union, een Cambodjaanse vakbond, zo'n 2300 werkers in 5 fabrieken in Cambodja flauwgevallen… Uitgevoerde onderzoeken en verklaringen van bedrijven dragen in hun conclusies verschillende factoren aan die hieraan bijdragen, maar veel verslagen benadrukken lichamelijke oorzaken zoals een laag bloedsuikergehalte, ondervoeding, uitdroging, voedselvergiftiging en oververmoeidheid. |
8 | Arbeiter der King First Fabrik nach einem Ohnmachtsanfall auf dem Weg zum Krankenhaus. | Werknemers van de King First fabriek worden haastig naar het ziekenhuis gebracht nadat ze zijn flauwgevallen. |
9 | Foto von Community Legal Education Center auf Facebook. | Foto van Community Legal Education Center op Facebook. |
10 | Joel Preston [en] nennt die prominenten weltweiten Kunden der King-First-Fabrik: | Joel Preston noemt de prominente wereldwijde klanten van King First Factory: |
11 | Im gleichen Jahr bestätigte King First Industrial, dass ihre Liste großer Kunden die Folgenden beinhalte: | In datzelfde jaar bevestigde King First Industrial dat de lijst van hun grootste klanten onder meer deze namen bevatte: |
12 | “Wal-Mart, Target, Reebok, JC Penny, Urban Outfitters, Simply Vera, Abercrombie & Fitch, Anthropology, Cold Water Creek, Chico's, Catherines, Express, Federated/May Department Store, P.V.H, Hollister, Ruehl, L&T, Cato, George, Bisou Bisou, Greendog, Lane Bryant, Alfant, Charter Club, Metro 7, East 5th and American Rag.” | “Wal-Mart, Target, Reebok, JC Penny, Urban Outfitters, Simply Vera, Abercrombie & Fitch, Anthropology, Cold Water Creek, Chico's, Catherines, Express, Federated/May Department Store, P.V.H, Hollister, Ruehl, L&T, Cato, George, Bisou Bisou, Greendog, Lane Bryant, Alfant, Charter Club, Metro 7, East 5th en American Rag.” |
13 | Trotz der riesigen Profite, die von den kambodschanischen Bekleidungsfabriken, ihren Gründerunternehmen und internationalen Kunden gleichermaßen eingefahren werden, scheint Kings First Industrial Co. Ltd nicht in der Lage zu sein, ihren Arbeitern einen sicheren und gesunden Arbeitsplatz zu bieten. | Ondanks de gigantische winst die Cambodjaanse kledingfabrieken, hun moederbedrijven en internationale opkopers maken, is King First Industrial Co. Ltd kennelijk niet in staat haar werknemers een veilige en gezonde werkomgeving te bieden. |
14 | Verstöße gegen Arbeitsschutzgesetze und Sicherheitsmittelwerte stehen in Beziehung zu den erbärmlichen Löhnen die diese Arbeiter erhalten. | Schendingen van regels en verwachtingen op het gebied van bedrijfsveiligheid zijn nauw verbonden met het armzalige loon dat deze werkers ontvangen. |
15 | Das Community Legal Education Center hat auch Fotos von Arbeitern hochgeladen, die in Fabriken von Hung Wah (Cambodia) Garment Mfg. [en] und Huey Chuen [en] das Bewusstsein verloren. | |
16 | Die Fair Labor Association (etwa: Gesellschaft für Faire Arbeit) untersuchte die Ohnmachtsfälle in Huey Chuen, und entdeckte [en], dass die Arbeiter gezwungen wurden, Überstunden zu machen: | Het Cambodjaanse Community Legal Education Center publiceerde ook foto's van flauwgevallen werknemers in fabrieken van Hung Wah (Cambodia) Garment Mfg. en Huey Chuen. |
17 | Die Betriebsleitung und die Arbeiter gaben an, dass Arbeiter an Werktagen in der Periode vom 27. | De Fair Labor Association ontdekte na onderzoek naar gevallen van flauwvallen in Huey Chuen dat werknemers gedwongen werden erg lange werkdagen te maken: |
18 | März bis zum 9. April, und am 25. März, 1. April und 8. April vier Überstunden abarbeiteten. | Bestuurders en werknemers gaven aan dat in de periode tussen 27 maart en 9 april werknemers vier uur overwerkten op weekdagen en op 25 maart, 1 en 8 april. |
19 | Arbeiter im ersten Stockwerk gaben an, dass sie sich gezwungen fühlten, die ganze Nacht durchzuarbeiten, von 7 Uhr am Freitagmorgen bis 7 Uhr am Samstagmorgen. | Werkers op de tweede verdieping zeiden dat ze zich verplicht voelden de hele nacht te werken, van vrijdagochtend 7 uur tot zaterdagochtend 7 uur. |
20 | Sie berichteten auch, dass sie an den Sonntagen vom 27. | Ze gaven ook aan gewerkt te hebben op zondag 27 maart en 3 april. |
21 | März und 3. April gearbeitet hatten. Arbeiter im ersten und vierten Stockwerk arbeiteten nicht über Nacht, aber machten vier Überstunden an Wochentagen, Samstagen und Sonntagen. | Werkers op de eerste en derde verdieping werkten niet de hele nacht door, maar maakten door de week zowel als op zaterdag en zondag dagelijks vier. |
22 | LTO Cambodia denkt, dass die Massenohnmacht auf eine Massenhysterie [en] zurückzuführen sein könnte: | LTO Cambodja denkt dat het massale flauwvallen mogelijk een geval van massahysterie is: |
23 | Die Massenohnmacht ist, in Ermangelung eines besseren Ausdrucks, ‘Massenhysterie', aber damit möchte ich ihre Bedeutung nicht herabmindern. | Bij gebrek aan een betere benaming is het massale flauwvallen te beschrijven als ‘massahysterie', waarmee ik het niet minder belangrijk wil maken. |
24 | Diese Fabrikarbeiter sind zum größten teil arme junge Frauen, häufig vom Land, die unter grauen, staubigen, unangenehmen Bedingungen arbeiten müssen, Heimweh haben, von ihrer Familie und strengen Aufsehern unter Druck gesetzt werden und todlangweilige, repetitive Arbeit für sehr wenig Geld (im Schnitt 55 bis 61 $ im Monat) erledigen müssen, oft mit Überstunden. | Deze werkers zijn voor het grootste deel jonge vrouwen, vaak meisjes van het platteland, die in grauwe, warme, onprettige omstandigheden werken; vaak hebben ze heimwee en worden ze door hun familie en strenge opzichters onder druk gezet afstompend, repetitief werk te doen voor heel weinig geld (gemiddeld $55-$61 per maand,) terwijl ze vaak lange werkdagen maken. |
25 | Kampagne zur Verbesserung der Arbeitsbedingung von Bekleidungsarbeitern. | Actie om de werkomstandigheden van werkers in de kledingindustrie te verbeteren. |
26 | Foto von der Clean Clothes Gruppe. | Foto door Clean Clothes group. |
27 | Abgesehen von dem Ohnmachtsthema hofft das Tribunal auch, die Beschwerden von 200.000 Bekleidungsarbeitern in Kambodscha anzugehen, die letztes Jahr gestreikt hatten. | Behalve het flauwvallen hoopt het tribunaal ook te kijken naar de klachten van 200.000 werkers in Cambodja's kledingindustrie die vorig jaar in staking gingen. |
28 | Im Folgenden stehen die weiteren Ziele [en] des Tribunals: | Hieronder volgen de andere doelenvan het tribunaal: |
29 | - Die Lage der angemessenen Arbeitsbedingungen in der globalen Bekleidungsindustrie, mit besonderem Fokus auf weibliche Arbeiter, festlegen, inklusive dem Thema der fairen Preisbildung für die Hersteller - Den Einfluss des Geschlechts als Faktor in der Bestimmung der politischen Wirtschaft der globalen Versorgungskette aufzeigen - Durch Tarifverhandlungen für die Bauarbeiterkollektivität einen Ausgleich innerhalb der globalen Versorgungskette schaffen und dazu beitragen, dass die Basisbewegung gestärkt wird - Dazu beitragen, die Bedingungen der Arbeiter, besonders der weiblichen Arbeiter, in der globalen Bekleidungsversorgungskette zu stärken | - Instellen van een richtlijn voor veilige en gezonde werkomstandigheden in de wereldwijde kledingindustrie waarbij de nadruk vooral op vrouwelijke werkers ligt; inclusief de kwestie van een eerlijke prijs voor producenten - Aan de orde brengen van de invloed van de positie van de vrouw op het totstandkomen van de politieke economie van de wereldwijde aanvoerketen - Invloed uitoefenen voor het opzetten van werknemersorganisaties met onderhandelingsmacht binnen de wereldwijde aanvoerketen en een bijdrage leveren aan het versterken van grassroots organisaties - Een bijdrage leveren aan het verbeteren van de werkomstandigheden van werkers, met name vrouwen, in de wereldwijde aanvoerketen voor kleding. |
30 | Eine Petition wurde in die Wege geleitet, in der die Bekleidungsfirma H&M dazu aufgefordert wurde, sich dem Tribunal anzuschließen: | In een petitie is er bij kledingbedrijf H&M op aangedrongen mee te werken aan het tribunaal: |
31 | H&M entschied sich in den Jahren 2010 und 2011 bei einem Anstieg der Baumwollpreise dazu, dass sie die Kosten übernehmen würden, sodass ihre Kunden keine höheren Preise bezahlen müssten. | Toen de prijs van katoen in 2010 en 2011 omhoog ging, besloot H&M dat het bedrijf de extra kosten voor haar rekening zou nemen zodat de klant niet voor een hogere prijs zou opdraaien. |
32 | Leider dehnte sich ihr Entgegenkommen nicht auf ihre Lieferanten aus, die in kambodschanischen Bekleidungsfabriken arbeiten, und von denen 90% Frauen sind. | Helaas bereikte dit gebaar niet zover dat het ook de leveranciers bereikte in de kledingfabrieken van Cambodja, van wie 90% vrouwen. |