# | deu | nld |
---|
1 | Afef Abrougui, Bloggen aus Tunesien | Afef Abrougui blogt vanuit Tunesië |
2 | Viele werden sich vermutlich erinnern, dass die Revolution und die Aufstände, bekannt als der Arabische Frühling, ihren Ursprung in Tunesien hatten und ein Ergebnis der Demonstrationen in Sidi Bouzid waren. | De revoluties en opstanden die samen bekend staan als de Arabische Lente begonnen, zoals velen zich zullen herinneren, in Tunesië, als resultaat van de demonstraties in Sidi Bouzid. |
3 | Doch trotz der Revolution und der folgenden Veränderungen denken einige Menschen noch immer, dass sich “nichts geändert hat.” | Ondanks de revolutie en de veranderingen die de revolutie met zich meebracht, denken sommige mensen echter nog steeds dat er “niets is veranderd” [en]. |
4 | Was Afef Abrougui, eine tunesische Bloggerin und Aktivistin, uns über die Erlebnisse der Menschen in ihrem Land und ihr heutiges Leben berichtet, veranschaulicht dies. Ihre Berichte helfen auch, ein wenig mehr über ein Land zu erfahren, welches wir nicht wirklich kennen, wenn wir es unabhängig vom Nahen Osten betrachten. | In dit opzicht is het illustratief wat Afef Abrougui [en], een Tunesische blogger en activiste, vertelt over wat mensen in haar land hebben meegemaakt en wat ze nog steeds meemaken. We komen zo ook wat meer te weten over een land waarover we, als we buiten het Midden-Oosten wonen, eigenlijk niet zoveel weten. |
5 | Afef Abrougui, Tunesische Bloggerin und Aktivistin | Afef Abrougui, Tunesische blogger en activiste |
6 | Das Interview ist zweigeteilt. | Het interview bestaat uit twee delen. |
7 | Der erste Teil besteht aus einem Video, welches im Juli im Rahmen des letzten Global Voices Summit in Nairobi, Kenia aufgenommen wurde. | Het eerste is een video die in juli is opgenomen in Nairobi in Kenia, tijdens de laatste Global Voices Summit [en]. |
8 | Der zweite Teil ist ein schriftliches Interview, welches per Email geführt wurde. | Het tweede deel is een schriftelijk interview dat is afgenomen via e-mail. |
9 | Beides findest Du im Folgenden. | Beide staan hieronder. |
10 | Global Voices (GV): Alef, erzähl uns etwas über Dich. | Global Voices (GV): Afef, vertel ons eens iets over jezelf. |
11 | Ich studiere Internationale Beziehungen an einer Hochschule in Tunis. | Ik studeer Internationale Betrekkingen aan een universiteit in Tunis. |
12 | Vorher habe ich beim Institut für Kriegs- und Friedensberichterstattung sowie bei Index für Zensur gearbeitet. | Ik heb eerder bij het Institute for War and Peace Reporting en de Index on Censorship gewerkt. |
13 | Ich habe keinen persönlichen Blog, habe aber kürzlich den Medien Monitoring Blog für die arabische Region ins Leben gerufen. | Ik heb geen persoonlijk blog, maar ik ben onlangs wel gestart met Arab Region in Media Monitoring Blog [en]. |
14 | Der Blog ist ein Projekt des Young Leaders Visitor Programms, an dem ich kürzlich teilgenommen habe. | Dit blog is een project voor het Young Leaders Visitors Program, waaraan ik onlangs heb deelgenomen. |
15 | Der Blog soll die Berichterstattung über die arabische Region in den einflussreichsten Mainstream Medien überwachen. | Het blog richt zich op het bewaken van de manier waarop over de Arabische regio wordt gesproken in de meest invloedrijke mainstream media. |
16 | Ich habe mit einem Blog begonnen, um gute Inhalte zu generieren bis ich (hoffentlich) die Finanzierung erhalte, um eine Webseite zu gestalten. | Ik ben begonnen met een blog zodat ik goede inhoud kan ontwikkelen totdat ik financiering voor een website kan krijgen (hopelijk). |
17 | GV: Was denkst Du über die Proteste gegen den Anti-Islam Film? | GV: Hoe sta jij tegenover de protesten tegen de anti-islam film? |
18 | Sind sie gerechtfertigt oder eine Überreaktion? | Zijn die gerechtvaardigd of is de reactie te fel? |
19 | Die gewalttätigen Reaktionen auf den Amateurfilm haben mich mehr empört als der Inhalt des Films. | De gewelddadige reacties op de amateuristische film hebben me kwader gemaakt dan de inhoud van de film. |
20 | Und ich bin nicht die einzige Muslimin, die so denkt. | En ik ben niet de enige moslim die er zo over denkt. |
21 | Nichts kann Gewalt rechtfertigen. | Niets legitimeert geweld. |
22 | Wir müssen aber den sozio-ökomischen Hintergrund der Protestierenden, die die US Botschaft in Tunis attackiert haben, bedenken. | Maar we moeten rekening houden met de sociaal-economische achtergrond van de reacties van de demonstranten die de Amerikaanse ambassade in Tunis hebben aangevallen. |
23 | Die Mehrheit ist arbeitslos, sozial benachteiligt, schlecht informiert und manipuliert. | De meesten van hen zijn werkloos, arm, slecht geïnformeerd en gemanipuleerd. |
24 | Zusammen können all diese Faktoren leicht zur Entstehung von religiösen Extremisten führen. | Al deze factoren samen kunnen gemakkelijk religieus extremisme veroorzaken. |
25 | GV: Das führt uns zur Religion. | GV: Zo komen we bij religie. |
26 | Ich weiß, das ist sehr persönlich, aber wie wichtig ist Religion für Dich in Deinem täglichen Leben? | Ik weet dat het iets heel persoonlijks is, maar hoe belangrijk is religie voor jou in je dagelijks leven? |
27 | Religion, obgleich wichtig für mich, ist ein sehr privater Teil meines Lebens. | Hoewel religie heel belangrijk voor me is, blijft het een onderdeel van mijn privéleven. |
28 | Ich rede in der Öffentlichkeit nicht viel darüber. | Ik praat er niet veel over in het openbaar. |
29 | Aber da Du mich zur Rolle der Religion in meinem täglichen Leben gefragt hast, macht es mir nichts aus zu antworten. | Maar je hebt me gevraagd naar de rol van religie in mijn dagelijkse leven en ik wil je best antwoord geven. |
30 | Menschen gehen mit Stress im Alltag unterschiedlich um. | Mensen gaan op verschillende manieren om met de stress in hun dagelijkse leven. |
31 | Einige trinken Alkohol, andere machen Yoga, gehen spazieren oder feiern. | Ze drinken alcohol, doen aan yoga, gaan wandelen of vieren feest. |
32 | Die Lehren und Werte des Islams [Ehrlichkeit, Toleranz, Geduld, Dankbarkeit, Bescheidenheit, Großzügigkeit…] machen für mich den Alltag weniger stressig und fröhlicher. | Voor mij maken de leer en de waarden van de islam (eerlijkheid, tolerantie, geduld, dankbaarheid, nederigheid, gulheid…) mijn dagelijkse leven minder gestrest en kleurrijker. |
33 | Ich denke, dass dies zeigt, wie wichtig Religion für mich im Alltag ist. | Ik denk dat dat aangeeft hoe belangrijk religie voor mij is in mijn dagelijkse leven. |
34 | GV: Frauen in der arabischen Welt galten lange als unterdrückt und in ihrer Freiheit eingeschränkt. | GV: Wij dachten altijd dat vrouwen in de Arabische wereld onderdrukt werden en maar heel weinig vrijheid hadden. |
35 | Wie ist Deine persönliche und hautnahe Erfahrung diesbezüglich? | Kun je ons wat vertellen over jouw persoonlijke ervaringen hiermee? |
36 | Dieser Stereotyp arabischer Frauen ist im Westen sehr gängig. | Dat stereotype over Arabische vrouwen komt heel veel voor in het westen. |
37 | Er wird durch Mainstream Medien verbreitet, die fälschlicherweise die arabische Region als homogene Einheit darstellen, die wie Saudi Arabien, Iran und Afghanistan (obwohl die letzten zwei Länder nicht arabisch sind) aussieht und Frauen unterdrückt. | Het stereotype wordt in stand gehouden door mainstream media die de Arabische wereld ten onrechte afbeelden als een homogene entiteit die lijkt op Saoedi-Arabië, Iran en Afghanistan (hoewel die laatste twee landen niet Arabisch zijn), waar vrouwen worden onderdrukt. |
38 | Ich bin in Tunesien geboren, aufgezogen und habe dort meine Bildungslaufbahn absolviert - ich wurde aufgrund meines Geschlechts nie unterdrückt. | Ik ben geboren, opgevoed en opgeleid in Tunesië en ben nooit onderdrukt omdat ik een vrouw ben. |
39 | GV: Erzähle uns von Deiner Stadt und Deinem Land. | GV: Vertel eens iets over je stad en je land. |
40 | Was sind Deine Lieblingsorte? | Wat zijn je favoriete plekken? |
41 | Also, ich liebe das historische Erbe meines Landes. | Nou, ik ben helemaal verliefd op het historische erfgoed van mijn land. |
42 | Tunesien ist ein Mosaik der berberischen, der phönizischen, der romanischen, der arabischen und der ottomanischen Zivilisationen. | Tunesië is een mozaïek van Berberse, Fenicische, Romeinse, Arabische en Ottomaanse beschavingen. |
43 | Dies macht das Land vielfältig und einzigartig. | Dat maakt het land divers en uniek. |
44 | Ein Spaziergang durch die Medina (Altstadt von Tunis) ist unbezahlbar für mich. | Een wandeling door de medina (de oude stad van Tunis) is voor mij iets onbetaalbaars. |
45 | Tabarka, eine Stadt an der Küste im Nordwesten Tunesiens, ist berühmt für das Korallenfischen und ein internationales Jazz Festival. | Tabarka is een kustplaats in het noordwesten van Tunesië die bekend staat om de koraalvisserij en het internationale jazzfestival. |
46 | Und unsere Wälder sind gut für die innere Ruhe. | Je kunt daar en in de bossen goed tot rust komen. |
47 | GV: Welche Zukunft siehst Du für Tunesien und den arabischen Frühling? | GV: Hoe zie je de toekomst van Tunesië en de Arabische lente? |
48 | Was sind die nächsten wichtigen Schritte, die in Deinem Land passieren werden? | Welke belangrijke dingen gaan er nu gebeuren in jouw land? |
49 | Ich glaube dass uns, den tunesischen Bürger, die sich nach Demokratie und Respekt der Menschenrechte sehnen, harte und herausfordernde Tage bevorstehen. | Ik denk dat wij, Tunesiërs die verlangen naar democratie en het respecteren van mensenrechten, een moeilijke tijd vol uitdagingen voor ons hebben. |
50 | Tunesien braucht dringend sobald wie möglich eine neue Verfassung (das Land leidet unter der mittlerweile zwei Jahre andauernden Verfassungslosigkeit) und einen Wahltermin. | Het is uiterst belangrijk dat Tunesië zo snel mogelijk een nieuwe grondwet krijgt (het land moet het al twee jaar zonder grondwet doen) en dat er een verkiezingsdatum wordt vastgesteld. |
51 | Und so lange tausende Tunesier noch unter sozialer Ungerechtigkeit und Unterdrückung leiden, wird das Land instabil bleiben. | Bovendien zal het land blijven lijden onder instabiliteit zolang er nog steeds duizenden Tunesiërs last hebben van maatschappelijke ongelijkheid en armoede. |
52 | In diesem Videointerview sprechen wir ein wenig über Afefs Leben, ihre Arbeit, ihre Mitarbeit bei Global Voices, ihre Meinung zu dem Global Voices Summit, Reaktionen auf ihre Beiträge, Politik in Tunesien und natürlich ihre Erlebnisse bei den Demonstrationen in Tunesien. | In het video-interview praten we over Afefs leven, haar werk, haar deelname aan Global Voices, haar mening over de Global Voices Summit, de reacties van mensen op wat ze schrijft, Tunesische politiek en natuurlijk haar ervaringen met de demonstraties in Tunesië. |
53 | Wenn Du Afefs Beiträge gerne liest, kannst Du sie in ihrem Autoren Profil lesen. | Als u Afefs posts voor Global Voices wilt lezen, kan dat via haar schrijversprofiel [en]. |
54 | Du kannst Ihr außerdem auf Twitter folgen. | U kunt haar ook volgen op Twitter. |
55 | Danksagung: | Met dank aan: |
56 | Foto von Laura Schneider auf Flickr für Global Voices Online, verfielfältigt unter der Lizenz Attribution-NonDerivs 2.0 Generic (CC BY-ND 2.0). | Foto van Laura Schneider op Flickr voor Global Voices Online, gereproduceerd onder licentie van Attribution-NonDerivs 2.0 Generic (CC BY-ND 2.0). |