# | deu | nld |
---|
1 | Jemen: Ein Blick hinter die Schlagzeilen | Jemen, meer dan de krantenkoppen |
2 | Der Jemen ist ein Staat im südlichen Teil der Arabischen Halbinsel. | Jemen is een land dat in het zuidelijke deel van het Arabisch Schiereiland ligt. |
3 | Er ist reich an Kultur, Tradition und Geschichte und die Menschen sind unglaublich herzlich und gastfreundlich. | Het is rijk aan cultuur, erfgoed en geschiedenis en de mensen zijn ontzettend vriendelijk en gastvrij. |
4 | Aber davon bekommt man in den Nachrichten nichts mit. | Maar dat wordt niet verteld in de media. |
5 | In der Berichterstattung der westlichen Medien wird der Jemen oft falsch dargestellt, die negativen Aspekte des Landes aufgebauscht. | Jemen wordt in de media vaak verkeerd voorgesteld, doordat de negatieve kanten van het land benadrukt worden. |
6 | Ein Land mit 24 Millionen Einwohnern unterschiedlichster Hintergründe “ist auf al-Qaida … Kriege, Armut, Qat, Tribalismus und die Heimat Bin Ladens reduziert worden”, schreibt die Bloggerin Atiaf Alwazir (@womanfromyemen) in ihrem Beitrag “The Flawed Media Narrative on Yemen” [en]: | Een land met 24 miljoen inwoners met allerlei verschillende achtergronden wordt beperkt tot “Al Qaida, oorlogen, armoede, Qat, stamtradities en het land van Osama Bin Laden”, zo schrijft blogger Atiaf Alwazir (@womanfromyemen) in haar artikel “The Flawed Media Narrative on Yemen” [en - alle links]: |
7 | Heute geht es in der Berichterstattung über den Jemen nicht mehr um eine korrekte Darstellung der Tatsachen oder darum, die Leute zu ermuntern unabhängig zu denken. | De hedendaagse journalistiek betreffende Jemen richt zich niet op de feiten, of op het aanzetten tot individueel denken. |
8 | Es geht darum, die sensationellste Geschichte zu schreiben - egal, wie oft sie schon erzählt wurde - denn das ist es, was sich gut verkaufen lässt. | Het gaat om wie het het beste sensatieverhaal over het land kan schrijven, ook al is dit al meerdere malen verteld, omdat dat is wat verkoopt. |
9 | Einige Jemeniten versuchen dies jetzt jedoch zu ändern. | Sommige Jemenieten proberen dit echter te veranderen. |
10 | Mit Hilfe von Film, Fotografie, Bloggen und sozialen Medien wollen sie der Welt eine andere Seite des Jemen zu zeigen - seine reiche Kunst, einzigartige Architektur und atemberaubende Landschaft. | Met behulp van film, fotografie, blogs en social media willen zij de wereld laten zien dat Jemen beschikt over geweldige kunst, unieke architectuur en adembenemende landschappen en natuurschoon. |
11 | Panoramablick über Jemens einzigartige Architektur von dem Fotografen Mohammed Alnahdi. | Een panoramisch beeld van de unieke architectuur van Jemen, door fotograaf Mohammed Alnahdi. |
12 | Den Jemen kennenlernen | Leer Jemen kennen |
13 | Der Jemen ist eine der ältesten Zivilisationen der Welt. Seine Geschichte geht bis ins erste Jahrtausend v. Chr. zurück. | Jemen is een van de oudste culturen in de wereld, met een geschiedenis die teruggaat tot de eerste eeuw v.C. |
14 | Das Land war allgemein unter dem Namen “Arabia Felix” bekannt, was so viel bedeutet wie “Glückliches Arabien”. | Het was algemeen bekend als Arabia Felix, dat Gelukkig Arabië of Blij Arabië betekent. In Jemen zijn zelfs vier plaatsen van de Werelderfgoedlijst te vinden. |
15 | Im Jemen befinden sich vier Weltkulturerbestätten. | Ten eerste, de hoofdstad, Sanaa. |
16 | Eine davon ist die Altstadt der Hauptstadt Sanaa [en]. | Een van de oudste bewoonde steden in de wereld. |
17 | In Sanaa, einer der am ältesten bewohnten Städte der Welt, gibt es mehr als hundert Moscheen, 14 Hamams (Bäder) und mehr als 6000 mehrstöckige Lehmhäuser mit einer einzigartigen Architektur, die sich durch aufwendig verzierte Fassaden und Buntglasfenster auszeichnet. | In de stad zijn meer dan 103 moskeeën, 14 hamams (badhuizen) en meer dan 6000 modder huizen met meerdere verdiepingen te vinden. Deze traditionele huizen hebben een unieke architectuur en spectaculair versierde gevels met ramen van gebrandschilderd glas. |
18 | Ein Video [en], hochgeladen von der UNESCO, gewährt Einblicke in das alte Sanaa: Eine andere Weltkulturerbestätte ist die Stadt Schibam [en], auch bekannt als das “Manhattan der Wüste”, in der sich die ältesten Hochäuser der Welt befinden - 500 Lehmziegelhäuser mit bis zu elf Stockwerken. | Een video van UNESCO biedt een vluchtige blik van het oude Sanaa: Ten tweede is er Shibam, ook wel bekend als het “Manhattan van de woestijn”, waar de oudste wolkenkrabbers in de wereld zich bevinden; 500 modder-baksteen huizen met elf verdiepingen. |
19 | Schibam, das Manhattan der Wüste, von dem Fotografen Michail Vorobyev. | Shibam, het Manhattan van de woestijn, door fotograaf Michail Vorobyev. |
20 | Die Insel Sokotra [en], die größte Insel eines Archipels am Ostausgang des Golfs von Aden, ist die dritte Weltkulturerbestätte. Die Insel ist besonders auf Grund ihrer Biodiversität sowie ihrer einzigartigen Pflanzen- und Tierwelt von Bedeutung. | Dan is er ook nog het eiland Socotra, het grootste lid van een eilandengroep, dat belangrijk is om de biodiversiteit en de verschillende flora en fauna. |
21 | Laut UNESCO “[existieren] 37 Prozent der hier vorkommenden Pflanzenarten, 90 Prozent der Reptilienartien und 95 Prozent der Landschneckenarten […] nirgendwo sonst auf der Welt”. | Volgens UNESCO “komen 37% van de 825 plantensoorten op Socotra, 90% van de reptielensoorten en 95% van de slakkensoorten nergens anders ter wereld voor”. |
22 | Wirf einen Blick auf die Insel in diesem YouTube-Video, das von ToYemen [en] hochgeladen wurde: Schließlich gibt es noch die malerische Küstenstadt Zabid [en] mit engen Gassen und mit Häusern aus gebrannten Lehmziegeln. | Neem een kijkje op het eiland in dit YouTube filmpje dat geüpload werd door ToYemen: Als laatste is er de schilderachtige stad aan de kust, Zabid, met nauwe steegjes en stenen gebouwen. |
23 | Mehr als die Schlagzeilen | Meer dan de portrettering in de media |
24 | Im Internet versucht man auf unterschiedliche Art und Weise die einseitige Sichtweise der Medien auf den Jemen zu bekämpfen. | Op het internet wordt op meerdere manieren geprobeerd tegen het beperkte beeld van Jemen in de media te vechten. |
25 | Der 20-minütige Kurzfilm “MisconceptioN” [en] enstand 2010 anlässlich des Kurzfilmwettbewerbs “Zoom Short Film Competition” des British Council und versucht mit Missverständnissen über Jemeniten, die auf Grund der verzerrten Berichterstattung westlicher Medien vermittelt werden, aufzuräumen, indem das einfache Leben vor Ort gezeigt wird: Um anderen Menschen die Geschichte und das Erbe des Jemen näherzubringen, schrieb die jemenitische Dichterin Sana Uqba (@Sanasiino), die in London lebt, ein beeindruckendes Gedicht über den Jemen. | |
26 | In einem YouTube-Video (hochgeladen von Yemeniah Feda'aih [en]) trägt Sana Uqba ihr Gedicht vor: In einem meiner bekanntesten Blogposts (“Yemen… unraveled facts about my beautiful homeland” [en]) gehe ich auf viele unbekannte Fakten über den Jemen ein. | In dit korte filmpje van 20 minuten, dat gemaakt werd voor The British Council's Zoom Short Film Competition in 2010 en geüpload werd door ZoomCompetition, wordt geprobeerd misvattingen over Jemenieten in de media te ontkrachten door hun simpele leven te laten zien: |
27 | So kommt zum Beispiel einer der erlesensten und teuersten Honige der Welt, der Doani-Honig, aus dem Jemen. Zudem war der Jemen eines der ersten Länder, das durch den Export seiner eigenen Kaffeemarke vom Hafen in Mokka aus Kaffee nach Europa exportierte. | Om mensen over de geschiedenis en het erfgoed van Jemen te leren, schreef de Jemenitische dichter Sana Uqba (@Sanasiino), die in Londen woont, een indrukwekkend gedicht over Jemen (video geüpload door Yemeniah Feda'aih): |
28 | | In een van de meest populaire berichten op mijn blog, genaamd “Jemen… feiten over mijn mooie thuisland” benadruk ik verborgen feiten over Jemen, zoals het feit dat Jemen de bron is van een van de meest geraffineerde en duurste honing, de “Doani honing” ter wereld is en dat Jemen een van de eerste landen was dat koffie introduceerde in Europa door hun eigen koffiemerk te exporteren vanuit Mocha. |
29 | Fahd Aqlan, ein 35-jähriger Jemenit, der in Kairo, Ägypten wohnt, hat eine Facebook-Seite mit dem Titel “So you think you've seen Yemen?” [en] ins Leben gerufen, um Missverständnisse aus dem Weg zu räumen und der Welt eine andere Seite des Jemen zu zeigen, als die, die in den Schlagzeilen vermittelt wird. | Fahd Aqlan, een 35-jarige man uit Jemen die nu in Caïro, Egypte woont, is een Facebook pagina begonnen, genaamd So you think you've seen Yemen? om misvattingen over Jemen te ontkrachten en een ander beeld van Jemen te geven dan het beeld dat door de media gecreëerd wordt. |
30 | Summer Nasser, eine jemenitische Aktivistin und Bloggerin, die in New York lebt, hat ebenfalls eine Facebook-Seite gestartet. | Summer Nasser, een activist en blogger uit Jemen, nu woonachtig in New York, is een Facebook pagina met de naam The People of Yemen gestart. |
31 | Ihre Facebook-Seite “The People of Yemen” [en] beschreibt sie als “Fotoprojekt, das interessierten Menschen weltweit das Leben des Jemen nach und nach durch Fotos näher bringt”. | Ze beschrijft de pagina als een “foto project dat het leven in Jemen, foto voor foto, aan de wereld laat zien”. |
32 | Auch andere Personen haben sich für das Land ausgesprochen. | Anderen hebben hun steun voor het land uitgesproken. |
33 | Der Journalist Adam Baron sagte [en] in einer Ad-hoc-Anhörung zum Drohnen-Programm der USA vor dem US-Kongress aus: | De in Jemen werkzame journalist Adam Baron zei in een hoorzitting over onbemande luchtvaartuigen: |
34 | Jemeniten sind in der Regel unglaublich herzlich und gastfreundlich. | Jemenieten zijn doorgaans bijna onmetelijk vriendelijk en verwelkomend. |
35 | Auf Twitter legte der spanische World Press Photo Award-Gewinner und Fotojournalist Samuel Aranda (@Samuel_Aranda_) als Ausländer ein gutes Wort für das Land ein: | Op Twitter zei de Spaanse journalist en winnaar van de World Press Photo Samuel Aranda (@Samuel_Aranda_): |
36 | @Samuel_Aranda_: An diejenigen, die denken, dass es im Jemen nur Extremisten gibt: Besucht den Jemen!!! http://www.youtube.com/watch? | @Samuel_Aranda_: Voor iedereen die denkt dat Jemen bestaat uit extremisten. Breng een bezoek aan Jemen!!! http://www.youtube.com/watch? |
37 | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… |
38 | Die Küche des Jemen | Proef de keuken van Jemen |
39 | Jemenitisches Essen wird oft mit Brot serviert und in Steingefäßen gekocht. | Eten in Jemen wordt vaak geserveerd met brood en wordt gekookt in steengoed. |
40 | Auf dem Foto ist ein typisches Frühstück oder Abendessen zu sehen, das aus Brot, Puffbohnen und Leber besteht und mit Tee mit Milch und Kardamom serviert wird: | Op deze foto is een typisch ontbijt of diner gemaakt met brood, tuinbonen en lever te zien dat geserveerd wordt met thee met melk en kardemom: |
41 | Ein typisches jemenitisches Frühstück oder Abendessen. | Een typisch ontbijt of diner in Jemen. |
42 | Foto mit freundlicher Genehmigung der Facebook-Seite “So you think you've seen Yemen?”. | Foto via “So you think you've seen Yemen?” Facebook pagina. |
43 | Bint al-Sahn ist ein sehr berühmtes und beliebtes jemenitisches Gericht. | Bint El Sahn is een erg populair en traditioneel gerecht uit Jemen. |
44 | Wörtlich übersetzt bedeutet es so viel wie “Tochter des Tellers”. | Het betekent letterlijk “dochter van het bord”. |
45 | Bint al-Sahn besteht aus vielen Teigschichten, wird gebacken und mit Honig serviert. | Het bestaat uit meerdere lagen deeg, dat gebakken en geserveerd wordt met honing. |
46 | Man isst es zum Hauptgang, nicht als Dessert. | Het wordt gegeten als hoofdmaaltijd, niet als dessert. |
47 | Der berühmte Bint al-Sahn. | Het beroemde gerecht Bint El Sahn. |
48 | Foto von Hend Abdullah. | Foto door Hend Abdullah |
49 | Der Blog “Yemen Kitchen” [en] bietet einen besonders guten Einstieg, um einen Überblick über die landestypische Küche zu erhalten. | Yemeni Kitchen is een leuke blog om mensen bekend te maken met de keuken van Jemen. |
50 | Bei dem Blog liegt laut Autoren “der Fokus auf jemenitischem Essen mit einer geschichtlichen Verknüpfung”. | De blog wordt door de auteurs beschreven als “Jemenitisch eten met een historische twist”. |
51 | Neben Rezepten, die Schritt für Schritt erklärt werden, beschreiben die Autoren auch die Geschichte, die hinter den Gerichten steht. | Hier vind je recepten van de gerechten, maar ook een beschrijving van de geschiedenis achter deze gerechten. |
52 | Musik und Tanz | Jemenitische muziek en dans |
53 | Ein typisch jemenitischer Tanz aus dem Norden heißt Bara'a und wird mit schnellen Bewegungen ausgeführt. Dabei tragen die Tänzer einen sogenannten Dschambija [en], einen jemenitischen Krummdolch, während sie zu den Klängen von jemenitischen Trommeln und Mizmar, einer Art Flöte, tanzen. | Bara'a is een traditionele dans uit het noorden van Jemen en wordt uitgevoerd met snelle bewegingen terwijl een Janbiya, de Jemenitische dolk, gedragen wordt en wordt gedanst op de klanken van de Jemenitische trommel en de mizmar, een soort van fluit. |
54 | Junge Leute führen diesen Tanz im folgenden Video, hochgeladen von GTB313, auf: | Jonge mensen voeren deze dans uit in de volgende video, geüpload door GTB313: |
55 | Im Süden des Landes gibt es den sogenannten Hardamout-Tanz und Hardamout-Musik (YouTube-Video hochgeladen von Yemen Reform): | In het zuiden is de Hardamout dans en muziek populair. Bekijk het in deze video geüpload door Yemen Reform: |
56 | Unterschiedliche jemenitische Musik kann man unter folgenden Links anhören: Ayoub Tarish [en] ist ein berühmter jemenitischer Sänger und Komponist; beim YouTube-Kanal von Yemen Reform [ar] findet man Videos von verschiedenen jemenitischen Sängern, wie beispielsweise Alharethi, Alanessi und Alkebsi und ebenfalls bei YouTube gibt es zahlreiche Videos von Nasheed Asswat Yemenia [ar] (jemenitische Stimmen) sowie unter anderem Songs für Abu Bakr Salem Balfaqih, Ali Thahban und Mohammed Morsehd Naji; My Diwan [ar] bietet eine umfangreiche Sammlung jemenitischer Lieder und Ahmed Fathi ist ein bekannter jemenitischer Musiker, Sänger, Komponist und Oud-Spieler. | Klik op de volgende links om verschillende liedjes en ritmes uit Jemen te horen: Ayoub Tarish is een beroemde zanger en componist uit Jemen; Yemen Reform zet filmpjes op YouTube van Jemenitische zangers zoals Alharethi, Alanessi, Alkebsi en stemmen zoals Asswat Yemenia. Bovendien zijn hier ook liedjes te vinden voor Abu Bakr Salem Balfaqih, Ali Thahban en Mohammed Morsehd Naji; My Diwan heeft de grootste verzameling van Jemenitische liedjes en Ahmed Fathi is een vooraanstaand Jemenitische muzikant, zanger, componist en oudspeler. |
57 | Kunst, Fotografie und Landschaften Dieses Video, hochgeladen von TourYemen, zeigt die Kunst, Kultur und die wunderschöne, atemberaubende Landschaft im Jemen: | Kunst, fotografie en landschappen In dit filmpje, geüpload door TourYemen, zijn de kunst, cultuur en adembenemende landschappen en het geweldige natuurschoon van Jemen te zien: |
58 | Auch im nächsten Video, hochgeladen von tomeriko, kann man eine virtuelle Panoramatour durch den Jemen erleben: | In dit filmpje, geüpload door tomeriko, is nog een panoramisch beeld van Jemen te zien: |
59 | Noch mehr atemberaubende Fotos aus dem Jemen gibt es auf den Facebook-Seiten der Fotografen Ameen al-Ghabri [en] und Abu Malik [ar] zu sehen: | Meer adembenemende foto's van Jemen zijn te zien op de Facebook pagina's van fotografen Ameen Al-Ghabri en Abu Malik: |
60 | Eine wunderschöne Aufnahme von der Altstadt Sanaas, von Ameen Alghabri. | Een geweldige foto van het oude gedeelte van Sanaa door Ameen Alghabri. |
61 | Eine Auswahl von Fotos von der Hafenstadt Aden, von Ameen Alghabri. | Een aantal foto's van de havenstad Aden door Ameen Alghabri. |
62 | Atemberaubende Aussicht von einer Klippe aus auf die Stadt Ibb. Foto von Abu Malik. | Een adembenemend uitzicht over de stad Ibb, gezien vanaf een steile rots. Foto: Abu Malik. |
63 | Einige der berühmtesten jemenitischen Maler sind Lamia al-Kibsi [en], Fouad al-Foutaih [ar] und Mazher Nizar [en]. | Een aantal van de meest beroemde schilders uit Jemen zijn Lamia Al-Kibsi, Fouad Al-Foutaih en Mazher Nizar. |
64 | Weitere Werke von Mazher Nizar gibt es hier [ar] und hier [en]. | Meer werk van hem kan hier en hier bekeken worden. |
65 | Ölgemälde von Fouad al-Foutaih, aus der privaten Sammlung der Autorin dieses Posts, Noon Arabia. | Olieschilderij van Fouad Al Foutaih, uit de privécollectie van de auteur van dit artikel, Noon Arabia. |
66 | Als Alternative zu den westlichen Medien könnt ihr lokale, kulturelle und soziale Nachrichten in den jemenitischen Medien, wie beispielsweise The Yemen Times [en] und La Voix du Yemen [en] verfolgen. | Voor een alternatief op de Westerse media kunnen lokale, culturele en sociale berichten via de Jemenitische media, zoals The Yemen Times en La Voix du Yemen gevolgd worden. |