# | deu | nld |
---|
1 | Wirtschaftskrise lässt griechische Familien auf türkische Heimatinsel zurückkehren | Griekse crisis drijft etnische Grieken terug naar hun thuisland op een Turks eiland |
2 | Dieses Foto wurde von User Bilderbrei (CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported) auf Wikimedia Commons veröffentlicht. | Deze afbeelding werd gevonden op Wikimedia Commons, door gebruiker Bilderbrei (CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported). |
3 | Auf Greek Reporter veröffentlichte Anastassios Adamopoulos kürzlich eine Nachricht, die ursprünglich von der türkischen Internetseite Hurriet Daily News stammt. | Nieuwsportaal Greek Reporter en Anastassios Adamopoulos publiceerden [en] onlangs opnieuw een artikel dat aanvankelijk in de Turkish Hurriet Daily News online [en] verscheen. |
4 | Ihr zufolge kehren viele Familien aufgrund der immer schlimmer werdenden Wirtschaftskrise in Griechenland auf ihre türkische Heimatinsel Gökçeada, griechisch Imbros, in der Provinz Çanakkale zurück. | Zij richten zich op de veel voorkomende trend onder de Griekse gezinnen die de steeds erger wordende economische crisis in Griekenland ontvluchten door terug te gaan naar hun thuisland, het Turkse eiland Gökçeada in de provincie Çanakkale, in het Grieks gekend onder de naam Imbros [en]. |
5 | In dem Artikel dankt der Bürgermeister von Gökçeada, Ünal Çetin, den Griechen dafür, dass die zurückgezogenen Familien z. B. durch die Eröffnung kleiner Hotels dabei mithelfen, die lokale Wirtschaft anzukurbeln. | In het artikel feliciteert de plaatselijke burgemeester Unal Cetin de Grieken die de lokale economie van het eiland helpen stimuleren doordat verscheidene gerepatrieerde gezinnen hotels oprichten om de kost te verdienen. |
6 | Gleichzeitig feiern türkische und griechische Social-Media-Nutzer gemeinsam unter den Hashtags #Imvros und #Gokceada die Schönheit der Insel. | Ondertussen verenigen Turkse en Griekse gebruikers van sociale media zich onder de hashtags #Imvros en #Gokceada om de schoonheid van het eiland te prijzen. |
7 | Viele griechische Familien, die meisten von ihnen Nachfahren von Griechen, die von der Antike bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts auf der Insel gelebt haben, verbringen ihren Sommer immer noch auf Imbros. | Veel Griekse gezinnen, meestal nazaten van etnische Grieken die geboren en getogen zijn op het eiland vanaf de oudheid tot het midden van de 20ste eeuw, brengen nog steeds hun vakantie door op Imbros. |
8 | Diese Familien waren aufgrund einer durch den türkischen Staat unterstützten Diskriminierungskampagne mit der Zeit nach Griechenland ausgewandet. | Deze families emigreerden naar Griekenland vanwege een door de Turkse staat gesponsorde discriminatiecampagne. |
9 | Die Tatsache, dass diese Familien nun zurückkehren, obwohl das Verhältnis zwischen Ankara und Athen nach wie vor angespannt ist, zeigt nicht nur, wie tief sie sich mit der Insel verbunden fühlen, sondern auch, welches Ausmaß die Katastrophe in Griechenland mittlerweile angenommen hat. | Het feit dat ze nu terugkeren ondanks de niet zo goede relatie tussen Ankara en Athene zegt veel over de omvang van de catastrofe die Griekenland getroffen heeft, evenals over de kracht van hun band met het eiland. |
10 | Und während die schlechten Wirtschaftsmeldungen aus ihrer alten Heimat nicht abreißen, sind die Familien auf Gökçeada dabei, sich eine neue Heimat aufzubauen: | Terwijl het slechte economische nieuws uit het land dat ze verlaten hebben, blijft doorsijpelen is het motief voor hun terugkeer naar Gökçeada er een van geleidelijke regeneratie en thuiskomst: |
11 | Schule [die private griechische Grundschule auf Gökçeada] nach 49 Jahren neu eröffnet. | [Griekse privébasisschool in Gökçeada ] De school opende opnieuw haar deuren na 49 jaar. |
12 | Bisher nur zwei Schüler #imvros #shcool #students | Enkel twee leerlingen. #imvros #shcool #students |