# | deu | nld |
---|
1 | Arabische Blogger treffen sich in Tunis | Arabische bloggers ontmoeten elkaar in Tunis |
2 | Am Montag hat in Tunis das 3. Treffen arabischer Blogger mit einer eintägigen öffentlichen Konferenz begonnen. | Op maandag ging in Tunis de 3rd Arab Bloggers Meeting [en - alle links] van start met een openbare conferentie van een dag. |
3 | Das Treffen wird veranstaltet von Global Voices, Nawaat und der Heinrich Böll Stiftung und wird besucht von fast 100 Bloggern aus fast allen arabischen Ländern. | De bijeenkomst wordt georganiseerd door Global Voices, Nawaat en de Heinrich Böll Foundation, en wordt bijgewoond door zo'n 100 bloggers uit vrijwel alle Arabische landen. |
4 | Selbstverständlich wurde viel über die Konferenz gebloggt, nicht nur auf dem offiziellen “Arab Bloggers” Blog, sondern auch bei vielen Teilnehmern. | Uiteraard werd er uitgebreid over de conferentie geblogd, niet alleen op de officiële Arab Bloggers-blog, maar ook door veel van de deelnemers. |
5 | Die Links zur Medien- und Blogberichterstattung werden hier gesammelt (bitte schreibt in den Kommentaren, falls wir etwas vergessen haben). | Links naar berichtgeving in de media en in blogs worden hier verzameld. (Hebben we iets gemist? |
6 | Ein Al-Jazeera-Artikel über das Treffen erklärt: “die arabischen Blogger sagen, dass der arabische Frühling sich weltweit ausgebreitet hat” [en]. | Laat een reactie achter!). In een artikel van Al Jazeera over de bijeenkomst stond: “Arabische bloggers zeggen dat de Arabische Lente zich over de wereld heeft verspreid“. |
7 | Die englischsprachige Blogberichterstattung beinhaltete Jillian Yorks Artikel über Tag 1, Teil 1 [en] und einen speziellen Teil mit tunesischen Bloggern [en], die jetzt auf verschiedene Art in die tunesische Politik involviert sind. | Voorbeelden van Engelse blogs die verslag deden van de bijeenkomst zijn het artikel “Day 1, Part 1” van Jillian York en een speciaal panel van Tunesische bloggers die nu op verschillende manieren betrokken zijn bij de Tunesische politiek. |
8 | Die größte Neuigkeit kam bei der wegweisenden Rede des neuen Präsidenten der tunesischen Internetagentur, in welcher er offenlegte, dass Tunesien geheime Tests von Zensursoftware für westliche Unternehmen durchführte [en]. | Het belangrijkste nieuws kwam uit een baanbrekende toespraak van de nieuwe president van het Tunesische Internetagentschap waarin hij onthulde dat Tunesië in het geheim censuursoftware testte voor westerse bedrijven. |
9 | Mohamed ElGohary, Redakteur von Lingua Arabic. | Mohamed ElGohary, co-editor van Lingua Arabisch. |
10 | Foto von Mohamed Alâa Guedich (Nutzung mit Erlaubnis) | Foto van Mohamed Alâa Guedich (gebruikt met toestemming). |
11 | Das Treffen wird an den nächsten drei Tagen in kleineren Workshops, zu denen eingeladen wird, fortgeführt. | De bijeenkomst wordt de komende drie dagen voortgezet in de vorm van een besloten workshop die alleen toegankelijk is voor genodigden. |
12 | Die Teilnehmer twittern über die Diskussionen in zahlreichen Sprachen und nutzen den Hashtag #AB11, außerdem werden auf dem Konferenzblog weiterhin Artikel veröffentlicht. | Deelnemers blijven in meerdere talen twitteren over de discussies met behulp van de hashtag #AB11, en de conferentieblog zal voortdurend worden bijgewerkt. |
13 | Also bleibt dran! | Blijf dus lezen! |
14 | Das 2. Treffen arabischer Blogger, wurde 2009 in Beirut abgehalten und viele Blogger nehmen an, dass es eine wichtige Rolle bei dem Aufbau persönlicher Verbindungen und Vertrauens zwischen den Bloggern in der Region gespielt hat - Verbindungen, die ihnen eine einfachere Koordination im arabischen Frühling ermöglichten. | Volgens veel bloggers heeft de 2nd Arab Bloggers Meeting, die in 2009 in Beiroet is gehouden, een belangrijke rol gespeeld in het opbouwen van persoonlijke banden en vertrouwen tussen bloggers in de regio, en dankzij deze banden was de coördinatie tijdens de Arabische Lente een stuk gemakkelijker. |