# | deu | nld |
---|
1 | Libanon: Ausländische Arbeitnehmer durch Sprache stärken | Libanon: Taal maakt migrantenarbeiders mondiger |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Seiten oder Videos. Eine Gemeinschaft motivierter junger Leute in Beirut, The Migrant Workers Task Force (Arbeitsgruppe der Gastarbeiter), setzt sich dafür ein, ausländischen Hausangestellten im Libanon zu helfen, deren Lebens- und Arbeitsbedingungen oft furchtbar ungerecht sind. | Een groep enthousiaste jonge mensen in Beiroet, The Migrant Workers Task Force [en - alle links], biedt steun aan migrantenarbeiders in Libanon die in het huishouden werken en die dit vaak onder zeer slechte leef- en werkomstandigheden moeten doen. |
3 | Die Freiwilligengruppe ist zwar erst seit Januar 2011 aktiv, aber es ist ihr augrund ihrer innovativen Herangehensweise, die Sichtweise von Arbeitnehmern und Arbeitgebern zu ändern, bereits gelungen, die Aufmerksamkeit sowohl lokaler als auch internationaler Medien auf sich zu lenken. | De groep vrijwilligers is pas actief sinds januari 2011, maar hun revolutionaire aanpak om de perceptie van zowel werknemers als werkgevers te veranderen heeft al de aandacht weten te trekken van zowel landelijke als internationale media. |
4 | Einer ihrer Haupterfolge sind die kostenlosen Sprachkurse in Arabisch, Englisch und Französisch, die sie Arbeitnehmern sonntags anbietet. | Een van hun belangrijkste wapenfeiten is de gratis taalcursus die ze werknemers elke zondag aanbieden om Arabisch, Engels of Frans te leren. |
5 | Im Libanon stirbt ungefähr ein Arbeiter pro Woche unter unklaren Umständen (oft als „Selbstmord“ bezeichnet). | In Libanon sterft bijna elke week een werknemer in het huishouden onder verdachte omstandigheden (vaak omschreven als “zelfmoord”). |
6 | Achtzig Prozent der ausländischen Hausangestellten ist es nicht erlaubt, das Haus ihrer Arbeitgebers zu verlassen. | Tachtig procent van de migrantenarbeiders die in het huishouden werken, mag het huis van hun werkgever helemaal niet verlaten. |
7 | Ihre Misere und ihre Rechte werden fast überall ignoriert. | Vrijwel niemand bekommert zich om hun toestand en hun rechten. |
8 | Die Arbeitsgruppe bestand zuerst nur aus Alex, Lioba, Farah, Ali, Janie und einigen anderen Mitgliedern, ist aber seit Kurzem am Wachsen. | Aanvankelijk bestond de taskforce alleen uit Alex, Lioba, Farah, Ali, Janie en een paar andere leden, maar de groep is inmiddels gegroeid. |
9 | Laut Janie Shen, 24, einer Mitgründerin (und die einzige ausländische Mitgründerin, die noch im Libanon ist), wurde die Idee für die “Migrant Workers Task Force” geboren, als Neuankömmlinge im Libanon, wie Alex und sie selbst, auf die schockierenden Lebensbedingungen für Arbeitsmigranten im Land aufmerksam wurden - wie zum Beispiel die abwertenden Uniformen, die schlechte Behandlung im Allgemeinen, das Einziehen ihrer Pässe, die Rationierung ihrer Lebensmittel und nur ein freier Tag pro Woche oder gar keiner. | Volgens Janie Shen (24 jaar), een van de oprichters van de groep (en het enige buitenlandse lid dat nog steeds in Libanon woont), ontstond het idee voor de Migrant Workers Task Force doordat nieuwkomers in Libanon, zoals zijzelf en Alex, geschokt waren over de omstandigheden waaronder migrantenarbeiders in het land moeten werken, zoals vernederende uniforms, mishandeling, inbeslagname van paspoorten, rantsoenering van voedsel en slechts één vrije dag per week, of helemaal geen vrije dagen. In deze video legt Janie uit wat de Migrant Workers Task Force precies doet: |
10 | In diesem Video erläutert Janie ausführlicher, womit sich die “Migrant Workers Task Force” beschäftigt: | De Migrant Workers Task Force heeft geen kantoor en is geen officiële organisatie, maar komt regelmatig bijeen in Zico House in Hamra. |
11 | Die “Migrant Workers Task Force” hat kein Büro und ist keine offizielle Organisation, trifft sich aber regelmäβig im “Zico House” in Hamra und wird bald einige ihrer Aktivitäten in das “Migrant House” in Nabaa verlegen. | Binnenkort worden een aantal van de activiteiten van de taskforce verplaatst naar Migrant House in Nabaa. Alle betrokkenen zijn vrijwilligers en hun kosten worden gedekt door het geld dat wordt ingezameld tijdens kleine lokale evenementen. |
12 | Alle Mitarbeiter des Projekts sind Freiwillige und auf kleine Spendensammlungsevents angewiesen, um ihre Umkosten zu decken. | 'Je ziet een arme man, maar hij is een bron van rijkdom'. Antiracismecampagne van de Migrant Workers Task Force. |
13 | Der Erfolg der Gruppe beruht zum Teil auf ihrer talentierten Nutzung der sozialen Medien zur Kommunikation. | Het succes van de groep is deels te danken aan hun slimme gebruik van sociale media. |
14 | Alle Neuigkeiten und Ankündigungen werden auf ihrem Blog [en] veröffentlicht und die Mitglieder managen eine Gruppe und mehrere Seiten auf Facebook. | Alle nieuwsberichten en aankondigingen worden gepubliceerd op hun blog, en ze onderhouden een groep en verschillende pagina's op Facebook. |
15 | Sie stellen auβerdem Bilder und Videos auf Flickr und Youtube zur Verfügung. | Bovendien publiceren ze foto's en video's op Flickr en Youtube. |
16 | Unter ihren erinnerungsträchtigen Kampagnen sind ihre Antirassismus-Poster zum internationalen Tag der Arbeit (die drei Sprachkursschüler zeigen), eine Reihe Interviews mit Migranten über ihre Lebensbedingungen und einige kurze satirische Filme als Antwort auf eine offizielle Kampagne, die den Libanon als Touristenparadies porträtiert | Voorbeelden van hun meest gedenkwaardige campagnes zijn hun antiracismeposters voor de Internationale Dag van de Arbeid (waarvoor drie studenten uit de taalcursus als model fungeerden), een serie interviews met migranten over hun leef- en werkomstandigheden, en een aantal korte satirische films als reactie op een officiële campagne waarin Libanon wordt afgeschilderd als een paradijs voor toeristen. |
17 | Sie haben außerdem Feste aus dem Heimatland der Migranten veranstaltet, wie zum Beispiel ein nepalesisches Neujahrsfest, und geholfen, afrikanisches and asiatisches Essen sowie andere ausländische Produkte zu verkaufen. | Verder hebben ze lokale festiviteiten voor migranten georganiseerd, zoals een Nepalees nieuwjaarsfeest, en hebben ze geholpen met de verkoop van Afrikaans en Aziatisch eten en andere producten van migranten. |
18 | Sprachkurse | Taalcursus |
19 | Sonntags treffen sich Gastarbeiter von den Philippinen, aus Nepal, Äthiopien, Madagaskar und dem Sudan zum Sprachunterricht mit freiwilligen Lehrern, die helfen wollen. | Elke zondag verzamelen migrantenarbeiders uit Nepal, de Filipijnen, Ethiopië, Madagaskar en Soedan zich om talen te leren, samen met taaldocenten die zich als vrijwilliger hebben opgegeven. |
20 | Die Treffen begannen als informelle Zusammenkünfte, entwickeln sich nun aber zu strukturierteren Sprachkursen. | Wat begon als een informele bijeenkomst is uitgegroeid tot een meer gestructureerde taalcursus. |
21 | Hier ist ein Video vom Sprachunterricht an einem Sonntag und einigen Aussagen von Schülern und Lehrern. | In deze video zijn beelden te zien van de taalcursus op zondag en vertellen studenten en docenten over hun ervaringen. |
22 | Ein Lehrer sagt: „Ich stelle meine Englischkenntnisse zur Verfügung, um ihnen zu helfen, ihre Rechte einzufordern. “ | Een docent zegt: “Ik bied mijn Engelse taalvaardigheid aan zodat zij zich kunnen uitspreken over hun eigen rechten.” |
23 | Der Sprachunterricht ist zu einem wichtigen Ort der Gemeinschaftsbildung geworden. | De taalcursus is uitgegroeid tot een belangrijke gelegenheid om aan gemeenschappelijke belangen te werken. |
24 | Einer der Schüler, die in dem Video unten interviewt werden, ist Rahel Zegeye, eine Gastarbeiterin aus Äthiopien, die innerhalb von zwei Jahren ihre ganzen Verdienste dafür ausgegeben hat, einen Spielfilm über die Erfahrungen von Hausangestellten im Libanon zu drehen. | Rahel Zegeye uit Ethiopië is een van de studenten die in de onderstaande video wordt geïnterviewd. De afgelopen twee jaar heeft ze al het geld dat ze heeft verdiend in een film gestoken over de ervaringen van migrantenarbeiders die in Libanon in het huishouden werken. |
25 | In weniger als einem Jahr hat die “Migrant Workers Task Force” mehr Freiwillige und Wohlwollen mobilisiert als viele etabliertere Organisationen. | In nog geen jaar heeft de Migrant Workers Task Force meer vrijwilligers en meer goodwill weten te mobiliseren dan veel andere, meer gevestigde organisaties. |
26 | Mit Sprache und Kommunikation hat sie dabei geholfen, ausländischen Hausangestellten im Libanon, die von einem äuβerst lokalen Problem betroffen sind, die dringend benötigte internationale Aufmerksamkeit zu erlangen. | Met behulp van taal en communicatie hebben ze migrantenarbeiders in Libanon, die te kampen hebben met een nationaal probleem, geholpen om dit probleem onder de zeer verdiende aandacht van de internationale gemeenschap te brengen. |