# | deu | nld |
---|
1 | Tunesien: Rap wird zur Hymne der Jugend | Tunesische rap wordt volkslied voor jongeren |
2 | Am 14. September haben die tunesischen Künstler Hamzaoui Med Amine [en] und Kafon [en] ihr neues Lied ‘Houmani' herausgebracht. | Op 14 september brachten de Tunesische artiesten Hamzaoui Med Amine en Kafon hun nieuwste nummer ‘Houmani' uit. |
3 | Es wurde bereits mehr als 3,4 Millionen Mal auf YouTube angeschaut und ist zur Hymne der tunesischen Jugend geworden. | Met tot nu toe 3,4 miljoen views op YouTube is het nummer een volkslied voor Tunesische jongeren geworden. |
4 | Der Videoclip, der für nur 250 Dinar (circa 112 Euro) produziert wurde, stellt die Bewohner einer benachteiligten Wohngegend dabei dar, wie sie ihren Alltag meistern. | De productie van de videoclip, waarin inwoners van een achterstandsbuurt in hun dagelijkse leven worden getoond, kostte maar 250 dinar (ongeveer 110 euro). |
5 | Im tunesischen Dialekt leitet sich das Adjektiv Houmani vom Nomen Houma ab, was mit “Arbeiterviertel” übersetzt werden kann. | In het Tunesische dialect is het bijvoeglijk naamwoord houmani afgeleid van het zelfstandig naamwoord houma, wat zou kunnen worden vertaald als ‘arbeiderswijk'. |
6 | Ahd Kadhem aus dem Irak erklärt den Begriff Houmani [ar]: | Ahd Kadhem uit Irak legt uit wat de term houmani betekent [ar]: |
7 | Die Bezeichnung Houmani verweist auf jemanden, der in einem Arbeiterviertel lebt. | Houmani verwijst naar iemand die in een arbeidersbuurt woont. |
8 | Ein Arbeiterviertel wird in Tunesien Houma genannt… Der Rap handelt von diesen Vierteln, in denen die arme Bevölkerungsschicht lebt und über die die Verantwortlichen und berühmte Persönlichkeiten selten sprechen. | Een arbeidersbuurt in Tunesië wordt Houma genoemd…En de rap gaat over deze buurten waar de armen wonen, waar ambtenaren en beroemde mensen nauwelijks over praten |
9 | Ein Außerirdischer hört Houmani. | Een alien luistert naar Houmani. |
10 | Karikatur von ZOOart | Karikatuur van ZOOart |
11 | In dem Lied beschreiben Hamzaoui und Kafon wie es für Jugendliche ist, in diesen Arbeitervierteln von Tunesien zu leben. | In het nummer beschrijven Hamzaoui en Kafon hoe het is om als jongere in een arbeidersbuurt in Tunesië te wonen. |
12 | Der Text lautet: | Uit de songtekst: |
13 | Wir leben hier wie Müll in einem Abfalleimer…[Leben] wird hier erstickt. | We leven als vuilnis in een vuilnisbak…het leven hier is verstikkend |
14 | Der Blogger Mehdi Lamloum erklärt, wie es zum Erfolg von Houmani kam [fr]: | Blogger Mehdi Lamloum legt uit hoe Houmani een hit werd [fr]: |
15 | Houmani, ein einfaches Lied mit einem merkwürdigen Titel und einem Videoclip, der wenig gekostet hat, hat in den letzten Wochen lebhafte Debatten angestoßen. | Houmani, een eenvoudig nummer met een vreemde titel en een videoclip die niet veel heeft gekost, heeft de afgelopen weken flinke discussies opgeroepen. |
16 | Das Lied ist schnell in die Populärkultur eingegangen und hat zahlreiche Gespräche und Diskussionen angeregt… Das Thema der Arbeiterviertel versus der wohlhabenden Stadtviertel, wenn auch in dem Lied nicht direkt angesprochen, ist sehr präsent. | Het nummer is snel opgenomen in de populaire cultuur en heeft verschillende discussies en debatten veroorzaakt…Het probleem van arbeidersbuurten tegenover rijke buurten is erg aanwezig, hoewel het nummer daar niet direct over gaat. |
17 | Folgende Frage kam auf: Wer hat eigentlich das Recht Houmani zu hören? | Men vraagt zich af: wie mag naar Houmani luisteren? |
18 | Haben Bewohner der “wohlhabenden Stadtviertel” überhaupt ein Recht, sich mit dem Alltag zu identifizieren, der in Houmani geschildert wird? | Mogen inwoners van ‘rijke buurten' zichzelf identificeren met het leven van alledag zoals dat in Houmani wordt beschreven? |
19 | Er fügt hinzu: | Hij gaat verder: |
20 | Diejenigen, die von einem musikalischen Blickwinkel aus das Lied kritisieren, haben recht. | Degenen die vanuit muzikaal oogpunt kritiek hebben op het nummer, hebben absoluut gelijk. |
21 | Aber sie müssen auch erkennen, was hinter diesem Stück steht: Es hat erfolgreich einen Teil dessen umschrieben, was Tunesier fühlen, ob sie nun aus armen Stadtteilen kommen oder nicht und ob sie den Alltag, der in dem Lied beschrieben wird, leben oder nicht… | Maar ze moeten kijken wat erachter zit: een stuk waarin iets wordt beschreven van wat Tunesiërs voelen, of ze nu uit arme buurten komen of niet en of ze nu het leven uit het nummer leven of niet… |