# | deu | pol |
---|
1 | Ist die Emanzipation von Frauen Schlüssel zur Bekämpfung des weltweiten Hungers? | Czy kluczem do walki ze zjawiskiem światowego głodu jest zapewnienie większych praw kobietom? |
2 | Dieser Text ist Teil der Pulitzer Center/Global Voices Onlineserie über Ernährungssicherung. | Ten post jest częścią cyklu Pulitzer Center/Global Voices Online dotyczącego bezpieczeństwa żywnościowego [ang.]. |
3 | Die Beiträge basieren auf Pulitzer Gateway to Food Insecurity-Multimediaberichten sowie auf den weltweiten Diskussionen der Bloggergemeinschaft. | Raporty te wykorzystują reportaż multimedialny ukazany na Pulitzer Gateway to Food Insecurity [ang. ] oraz przedstawiają bloggerów omawiających różne problemy w skali światowej. |
4 | Veröffentliche deinen eigenen Beitrag über Ernährungssicherung hier. | Podziel się z nami twoją historią na temat bezpieczeństwa żywnościowego [ang.]. |
5 | Während die weltweiten Lebensmittelpreise hoch sind und möglicherweise wegen der hohen und wachsenden Ölpreise sowie der Frage des Angebots weiter ansteigen werden, sind sich viele Experten einig, dass eine Lösung im Kampf gegen weltweiten Hunger oftmals übersehen wird: Frauen. | Ponieważ ceny żywności nadal pozostają wysokie, a na horyzoncie rysują się dalsze podwyżki związane z szybującymi w górę cenami ropy oraz obawami przed brakiem jej zapasów, eksperci zauważają iż przeoczone zostało jedno z rozwiązań walki z głodem, a mianowicie - kobiety. |
6 | Geschlechterkluft | Konflikt płci |
7 | Bäuerin bei der Ernte von gewinnbringendem Mais. | Kobieta rolnik zbierająca odmianę kukurydzy która przynosi wysokie plony. |
8 | Image by Flickr user IITA Image Library (CC BY-NC 2.0). | Zdjęcie: Flickr użytkownik IITA Bibiloteka zdjęć (CC BY-NC 2.0). |
9 | In vielen Entwicklungsländern sind Frauen wesentlich an der Lebensmittelproduktion beteiligt und machen durchschnittlich 43 Prozent der landwirtschaflichen Arbeitskräfte aus. | W wielu z rozwijających się państwach kobiety są niezbędne przy produkcji zywności, stanowiąc około 43% siły roboczej w rolnictwie. |
10 | Schätzungen zufolge sind in Asien 60 Prozent der an Landwirtschaft beteiligten Kräfte Frauen, während die Zahlen in Afrika sogar auf 80 Prozent geschätzt werden. | Według niektórych źródeł 80 % [ang. ] zatrudnionych w rolnictwie w Afryce oraz 60 % w Azji to kobiety. |
11 | Während des ‘Envision Forum' in New York sprach die Under-Secretary General und Vorsitzende des UN Entwicklunsprogramms, Rebeca Grynspan, über die Rolle der Frauen in der Bekämpfung von Hunger und Armut: | Podczas forum Envision które odbyło się w zeszłym tygodniu w Nowym Jorku, w trakcie panelu, który skoncentrowany był na roli kobiet w zmniejszaniu głodu i biedy, Zastępca Sekretarza Generalnego Programu Narodów Zjednoczonych ds. Rozwoju a zarazem zastępca dyrektora Rebeca Grynspan powiedziała: |
12 | Wenn wir nur über die ländlichen Gegenden sprechen, produzieren Frauen 50 Prozent der weltweiten Lebensmittel. | Biorąc pod uwagę jedynie tereny wiejskie kobiety biorą udział w produkcji 50% światowego zapotrzebowania na żywność. |
13 | Jedoch erhalten sie nur 1 Prozent der Mittel, obwohl sie jene 50 Prozent der Lebensmittel herstellen. | Pomimo faktu, iż produkują 50% żywności w skali światowej, korzystają one z 1% kredytów. |
14 | Zusätzlich zu der fehlenden Anerkennung erklärt ein im letzten Monat veröffentlichter Bericht der UN Ernährungs-und Landwirtschaftsorganisation dass, während sich die Rolle der Bäuerinnen in den verschiedenen Regionen unterscheide, sie durchweg weniger Zugang zu Ressourcen und Möglichkeiten haben als ihre männlichen Kollegen. | Według raportu z marca, wydanego przez Organizację do Spraw Wyżywienia i Rolnictwa, pomimo faktu, iż rola kobiet w rolnictwie różni się w zależności od danego regionu, mają one znacznie mniejszy dostęp do środków, a także o wiele mniejsze możliwości niż rolnicy mężczyźni. |
15 | Eine Überwindung dieser Geschlechterkluft könnte bis zu 150 Millionen Menschen vor Hunger bewahren. | Zakończenie tego konfliktu płci mogłoby pomóc w wyciągnięciu z głodu około 150 milionów ludzi. Ma. Estrella A. |
16 | Auf der Webseite der Asian Farmers Association for Sustainable Rural Development nennt Ma. Estrella A. | Penunia na stronie Asian Farmers Association for Sustainable Rural Development (Stowarzyszenie rolników z Azji dla zrównoważonego rozwoju obszarów wiejskich), zamieściła sześć kluczowych powodów [ang. |
17 | Penunia sechs Hauptgründe, warum wir uns für Bäuerinnen einsetzen sollten, vor allem in Bezug auf Ernährungssicherung. | ] dla których warto dbać o kobiety rolników. W punktach tych, porusza ona również problem bezpieczeństwa żywnościowego. |
18 | Auch die US-Farmerin Emily Oakley, die sich bereits mit dem Thema der Kleinbauern in verschiedenen Ländern beschäftigte, schreibt in einem Beitrag auf dem Blog In Her Field über Frauen in der Landwirtschaft: | Tymczasem Emily Oakley, pochodząca ze Stanów kobieta rolnik, która badała małe gospodarstwa w wielu krajach , na swoim blogu In her Field ukazuje swoje przemyślenia na temat kobiet pracująych w rolnictwie [ang. ]: |
19 | In den meisten Orten die ich besucht habe sind Frauen mehr als nur eine Hilfskraft; sie arbeiten gemeinsam mit ihren Männern und erledigen dabei die täglichen Arbeiten, fällen Entscheidungen, planen gemeinsam die nächsten Schritte. | W większości miejsc które odwiedziłam zauważyłam, że kobiety są czymś więcej niż zwolennikami rolnictwa; wpópracują one ze soimi mężami wypełniając codzienne obowiązki, podejmując decyzje oraz planując. |
20 | In Kenia ist es sogar üblicher, dass nur die Frau, mit ihrem Kind auf den Rücken gebunden, den Acker bearbeitet und dabei nicht von ihrem Mann begleitet wird. | W Kenii znacznie częstszy jest widok kobiety ze swym dzieckiem na plecach oraz motyką w ręku na polu uprawnym, niż kobiety pracującej ze swym mężem. |
21 | In einem abgelegenen Dorf im Westen Nepals (eine halbtägigen Strecke zur nächstgelegenen Straße) waren sich die Bewohner einig, dass eine Frau der fortschrittlichste Bauer war. | W odległej wiosce w zachodnim Nepalu (przez odległą mam na myśli wioskę, z której by się dostać do najbliższej drogi trzeba iść pół dnia) kobieta została jednomyślnie uznana za najbardziej innowacyjnego rolnika. |
22 | Ihre Farm galt als eine Oase des Wachsens und der Vielfältigkeit, während andere Farmen eine Beeinträchtigung ihres Bodens erlebten und schlechte Gewinne einfuhren. | Jej gospodarstwo znajdowało się na zboczu wzgórza stanowiąc oazę z bogactwem upraw, natomiast inne pola dotknięte były erozją i miały ubogie zbiory. |
23 | Neulich nahm ich an einem Farmer-to-Farmer Projekt in der Dominikanischen Republik teil, das sich mit weiblichen Farmern und der gewerblichen Treibhausproduktion von Paprikaschoten beschäftigte. | Niedawno brałam udział w projekcie rolnik- rolnikowi w Republice Dominikany, który skupiał się na kobietach rolnikach pracujących w szklarniach tunelowych produkujących roczną paprykę na skalę komercyjną. |
24 | Dies ist nur ein kleiner Ausschnitt der Arbeit von Frauen in der Landwirtschaft. | A to zaledwie zarys roli kobiety rolnictwie. Jedzenie dla całej rodziny |
25 | Lebensmittel für die ganze Familie Viele Frauen arbeiten als Subsistenzbäuerinnen, Kleinunternehmerinnen, unbezahlte oder Gelegenheitsarbeitskräfte. | Wiele kobiet pracuje jako rolnicy produkujący na własne potrzeby, drobni przedsiębiorcy, nieopłacani pracownicy bądź jako zwykli wolnonajemni pracownicy. |
26 | Gäbe man diesen Frauen die gleichen Mittel und Ressourcen wie Männern, d.h. besseren Zugang zu finanzieller Hilfe, technisches Equipment, Anbaufläche, Ausbildung und Marktzugang, könnte die landwirtschaftliche Produktion in Entwicklungsländern laut des UN-Berichts um 2,5 bis 4% steigen. | Zapewniając kobietom te same narzędzia i środki co mężczyznom, łącznie z dogodniejszym dostępem do usług finansowych, sprzętu technicznego, ziemi oraz edukacji, możemy przyczynić się do wzrostu produkcji w krajach rozwijających się od 2,5 do 4% wg. raportu Narodów Zjednoczonych (UN). |
27 | Im Gegenzug könnte der Produktionsgewinn die Anzahl der an Hunger leidenden Menschen um 12 bis 17% oder um 100 bis 150 Millionen Menschen reduzieren. | W rezultacie zredukowana zostałaby liczba głodujących z 17 do 12% co daje liczbę 100 mln ze 150mln. |
28 | Im Jahr 2010 lag die Zahl der weltweit Unterernährten bei 925 Millionen. | W 2010 roku na świecie było około 925 mln niedożywionych ludzi. |
29 | Wie der Bericht weiter feststellt könne die Emanzipation von Frauen zudem die Situation der Ernährungssicherung verbessern, da Frauen gewöhnlich einen größeren Teil des Einkommen für Lebensmittel, Ausbildung und andere Grundbedürfnisse ausgeben als Männer. | Według raportu umocnienie pozycji kobiet mogłoby wpłynąć na poprawę zabezpieczenia żywnościowego dla całych rodzin, ponieważ kobiety w przeciwieństwie do mężczyzn są bardziej skłonne do przeznaczania dodatkowych sum pieniędzy na jedzenie, edukację oraz prowadzenie gospodarstwa domowego. |
30 | Jedoch schreibt der aus Nepal stammende Forscher Dipendra Pokharel auf seinem Blog, dass durch die vornehmliche Rolle der Frau im Haushalt ihre Bedürfnisse leicht übersehen werden können: | Dipendra Pokharel, badacz w Nepalu, na swym blogu zuważa, iż potrzeby kobiety mogą być jednak przeaczane [ang. ]: |
31 | Bäuerinnen haben oftmals andere Prioritäten als ihre männlichen Kollegen, was in häufigen Fällen auf deren direkte Rolle als Ernährer der Familie zurückzuführen ist. | Priorytety kobiet rolników często różnią się od priorytetów mężczyzn, a to w większości może mieć bezpośredni wpływ na wyżywienie rodziny. |
32 | In den ländlichen Gegenden Nepals kontrollieren Männer traditionellerweise die ‘Außenwelt', während Frauen sich um die häuslichen Dinge kümmern. | Na obszarach wiejskich w Nepalu, to mężczyźni zazwyczaj sprawują kontrolę nad światem zewnętrznym, kobiety zaś nad domem. |
33 | Diese traditionelle Perspektive kann zu einseitigen geschlechtsneutralen Informationen führen, mit der anfänglichen Absicht der Gemeinschaft helfen zu wollen. Denn normalerweise sind es die Männer, die Informationen an Außenstehende weitergeben. | Ten tradycyjny podział ról może przyczyniać się do skoncentrowania się na informacji ‘która nie uwzględnia płci', a która ma za zadanie pomagać danej społeczności poporzez dostarczanie danej informacji przez kontrolujących zewnętrzny świat. |
34 | Dadurch werden die Interessen der Frauen häufig übersehen, es sei denn, sie werden besonders in Bezug genommen. | To oznacza, że priorytety kobiet zostają pomijane, chyba że zostały wcześniej wyszczególnione. |
35 | Dies unterstützt auch den Eindruck, dass Bäuerinnen weniger Zuwendung erhalten, um so ihre Subsistenzwirtschaft in eine gewinnbringendere Form zu wandeln. | Wskazuje to również na fakt, iż kobiety mają mniejszy dostęp do dodatkowych usług, które niezbędne są do zmiany domowej produkcji w tę bardziej skomercjalizowaną. |
36 | Wie der Bericht außerdem feststellt bewirtschaften Frauen oftmals kleinere Farmen als Männer, durchschnittlich zur Hälfte bis 2/3 kleiner, und haben geringere Erträge. | Według raportu, kobiety rolnicy gospodarują mniejszymi gospodarstwami niż mężczyźni - mniejszymi o średnio o połowę do 2/3, a ich uprawy niejednokrotnie przynoszą mniejsze plony. |
37 | Die Wahrscheinlichkeit dass eine Frau Land besitzt oder Zugang zu gepachtetem Land hat, ist zudem geringer. | Jest również mniej prawdopodobnym, iż kobiety rolnicy są właścicielami ziemi bądź mają dostęp do ziemi najmowanej. |
38 | In Westasien und Nordafrika machen Frauen zum Beispiel weniger als 5 % der Landbesitzer aus. | Według raportu, zaledwie 5% spośród wszytkich posiadjących ziemię w Zachodniej Azji i Północnej Afryce to kobiety. |
39 | Jane Tarh Takang, die bereits mit Farmern aus West- und Zentalafrika zusammenarbeitete, spricht in einem von Edith Abilogo geführten Interview über das Thema Bodenrecht, (veröffentlich auf FORESTSBlog, Blog des ‘Center for International Forestry Research'): | Jane Tarah Takang, która pracowała z rolnikami w Zachodniej i Środkowej Afryce, w wywiadzie dla Edith Abilogo, zamieszczonym na FORESTSBlog, blogu The Center for International Forestry Research (Międzynarodowe Centrum Badań Leśnych), omawia problem praw ziemskich: |
40 | Im Gegensatz zu Männern und Jungen haben Frauen und Mädchen in den meisten afrikanischen Gemeinschaften einen eher beschränkten Zugang zu Land und Besitz. | W większości wspónot afrykańskich kobiety jak i dziewczęta, w porównaniu z mężczyznami, mają ograniczony dostęp do własności jak i posiadania ziemi. |
41 | Ohne Land haben sie jedoch nicht die Möglichkeiten und Mittel, ihre Familie zu ernähren und Einkommen zu erwirtschaften, wodurch die Armut wiederum an die Kinder weitergegebn wird. | Bez ziemi nie mogą one wyprodukować żywności do wyżywienia rodziny bądź wygenerowania dochodu. Ten cykl przenoszony jest również na ich potomstwo. |
42 | Schlimmer stellt sich die Situation außerdem für Witwen und unverheiratete Frauen dar… In Fällen, bei denen die Anbauflächen wegen nicht nachhaltiger Methoden ausgelaugt sind, nutzen Männer die fruchtbaren Acker für ihren eigenen Anbau und stellen die weniger fruchtbaren Flächen den Frauen zur Verfügung. | Sytuacja pogarsza się jeśl chodzi o wdowy bądź kobiety niezamężne. W przypadkach gdzie teren ziemi uprawnej został uszczuplony z powodu niezrównoważonej gospodarki rolnej, mężczyźni wolą zostawić urodzajną ziemię dla siebie, zaś nieurodzajną oddać kobietom. |
43 | Elfinesh Dermeji, eine äthiopische Bäuerin und Teilnehmerin des Workshops zum Thema ‘geschlechter- und marktorientierte Landwirtschaft' in Addis Ababa dieses Jahres, schreibt in einem Beitrag im New Agriculturist, dass es nicht immer einfach sei Frauen dazu zu bringen, sich in der Landwirtschaft einzubringen: | Elfinesh Dermeji, pochodząca z Etiopii kobieta rolnik, która uczestniczyła w warsztatach dotyczących rolnictwia zorientowanego na płeć i rynek w Addis Abab w tym roku, w swoim poście na New Agriculturist pisze iż, nie zawsze jest łatwo [ang. ] zainteresować kobiety rolnictwem: |
44 | In manchen Familien, in denen die Männer ihre Frauen an der Arbeit beteiligen wollen, sind deren Frauen oft nicht motiviert oder geschäftlich orientiert. | W niektórych rodzinach to mężczyzna chce by jego żona brała udział w uprawie roli, jednak to kobieta nie jest wystarczająco chętna i przedsiębiorcza. |
45 | In anderen Fällen sind Frauen motiviert und bereit sich einzubringen, jedoch wollen ihre Männer nicht, dass sie das Haus verlassen und nehmen dafür ein geringers Einkommen in Kauf. | W innych rodzinach są mężczyźni, którzy chcą by ich kobieta zajmowała się domem, a nie uprawą, pomimo iż ona wolałaby pracować na roli. |
46 | | Mężczyźni ci woleliby nie mieć dochodu, niż zgodzić się by ich żona była zaangażowana w pracę na roli. |
47 | Die Suche nach einer Lösung | W poszukiwaniu rozwiązania |
48 | Weltweit beschäftigen sich zahlreiche Projekte mit dem Thema ‘Frauen in der Landwirtschaft': von einer Ermutigung der ghanaischen Frauen Traktoren zu kaufen, die Erkämpfung des Rechts der philipinischen Frauen auf Landtitel, bis hin zu einer größeren Nutzung von Informations- und Kommunikationstechnologien unter Ugandas Bauern. | Istnieje wiele projektów organizowanych na całym świecie, które angażują kobiety rolników, począwszy od zachęcania do zakupu traktorów [ang. ] kobiet w Ganie, poprzez lobbowanie rządu Filipin by uznał imię żony [ang. |
49 | | ] na dokumentach prawa własności ziemi, aż po zwięszanie roli informacji oraz technologii informacyjnych [ang. |
50 | Auf OneWorld South Asia beschreibt Ananya Mukherjee-Reed wie sich 250,000 Kudumbashree Mitglieder (ein Netzwerk aus 3,7 Millionen Frauen aus dem indischen Kerala) zu einem Bauernverband zusammengeschlossen haben, um gemeinsam Land zu pachten und zu bewirtschaften: | ] pośród rolników w Ugandzie. Ananya Mukherjee-Reed, na OneWorld South Asia, opisuje jak 250 tysięcy członków Kudumbashree, sieci 3.7 mln kobiet z Kerala, stanu w Indiach, które utworzyło spółdzielnie rolnicze by wspólnie dzierżawić oraz uprawiać ziemię: |
51 | ‘Als Bäuerinnen kontrollieren wir nun selbst unsere Zeit, Ressourcen und Arbeit,' war die vorheerschende Einstellung. | ‘Jako rolnicy, teraz sami kontrolujemy nasz czas, uprawy oraz nakład pracy', to zdanie które dało się słyszeć bez przerwy. |
52 | Dhanalakhsmi, eine junge Frau aus Elappully, erzählte mir, dass die Umstellung ihrer Rolle von einer Arbeiterin zu einer Produzentin auch großen Einfluss auf ihre Kinder hatte. | Dhanalakhsmi, młoda kobieta z Etiopii, powiedziała mi, iż zmiana jaką przeszła z pracownika fizycznego w producenta, miała ogromny wpływ na jej dzieci. |
53 | ‘Sie nehmen mich nun anders wahr. | ‘Teraz widzą mnie inaczej. |
54 | Wenn wir Frauen uns über unsere Farm, unser Einkommen oder einfach unsere Probleme unterhalten, sehen sie uns mit viel Interesse zu.' | Kiedy jesteśmy na spotkaniach omowiając nasze gospodarstwa, dochody, czy też zwyczajnie dzielimy się naszymi problemami, przysłuchują się nam one z wielkim zainteresowaniem'. |
55 | Viele Blogger sagen, dass noch mehr getan werden kann. | Bloggerzy uważają jednak, że mozna zrobić jeszcze więcej. |
56 | In einem Beitrag auf Solutions fordert Yifat Susskind, dass die USA als Teil ihrer Entwicklungshilfe Ernte von afrikanischen Bauern beziehen sollte. | W jednym z postów zamieszczonym na Solutions, Yifat Susskind twierdzi, iż Stany Zjednoczone w ramach ich zagranicznej pomocy powinny zakupować plony od lokalnych afrykańskich rolników. |
57 | Dipendra Pokharel schreibt, dass Frauen aus ländlichen Gegenden an sozialem und politischem Raum gewinnen müssen, in privaten sowie öffentlichen Bereichen. | Dipendra Pokharel uważa, iż kobiety z terenów wiejskich powinny zająć społeczną i polityczną przestrzeń w prywatnym jak i publicznym sektorze. |
58 | Auf Shakesville bekämpft Melissa McEwan den Irrglaube dass nur Männer auf Feldern arbeiten, indem sie fast 100 Fotos von Bäuerinnen weltweit veröffentlicht. | Melissa McEwan blogując na Shakesville w Stanach Zjednoczonych, stawia wyzwanie błędnej koncepcji, według której jedynie mężczyźni są rolnikami. Zebrałą ona prawie 100 zdjęć kobiet rolników z całyego świata [ang.]. |
59 | Der Bericht fordert zudem Veränderungen auf der politisch-gesetzlichen Ebene. | Raport wskazuje, iż zmiany potrzebne są również na szczeblu prawnym. |
60 | Unabhängig vom Ansatz, um Erfolg zu haben müssen alle mit einbezogen werden, so Ma. Estrella A. | Bezwzględu na podejście Ma. Estrella A. Penunia twierdzi, iż by w pełni odnieść sukces musi być ono jednakże całościowe: |
61 | Penunia: Da in vielen Entwicklungsländern die Landwirtschaft eine Familienangelegenheit ist, ist die wohl wichtigste Aufgabe die Unterstützung seitens ihrer Ehemänner und männlichen Mitglieder der Organisationen und Gemeinden. | Ponieważ uprawa roli w wielu krajach rozwijających się jest rodzinnym przedsięwzięciem, ważne jest wsparcie ze strony mężów jak i mężczyzn którzy wspópracują z kobietami bądź są ich przełożonymi. |
62 | In Haushalten, in denen Frauen und Männer auf die Dynamik der Geschlechter aufmerksam gemacht wurden und an deren gleiche Rechte und Möglichkeiten glauben, können Bäuerinnen aus dem Vollen schöpfen. | W gospodarstwach gdzie obydwoje, mężczyzna i kobieta, są wrażliwi na dynamikę płci jak i wierzą w równość płci oraz równe szanse, kobiecy potencjał wykorzystywany jest do maksimum. |