# | deu | pol |
---|
1 | Was tun wir den Gehirnen unserer Kinder an? | Jak wpływamy na mózgi naszych dzieci? |
2 | Tehima Shekh fotografiert in der Chingari Klinik von Bhopal, Indien - dem Ort des wohl weltweit schwersten Chemieunfalls. | Tehmina Shekh uwieczniona w Chingari Clinic w Bhopal (Indie - miejsce, w którym ludzie zapadają na najcięższe choroby wywołane przez czynniki chemiczne). |
3 | Foto von Flickr Nutzer Bhopal Medical Appeal. | Zdjęcie użytkownika Flickr Bhopal Medical Appeal. |
4 | CC-BY-NC-SA 2.0 | CC-BY-NC-SA 2.0 |
5 | Dieser Post von Elizabeth Grossman erschien im Original bei Ensia.com, einem Magazin das über internationale Lösungskonzepte zu Umweltproblemen berichtet. Gemäß einer Vereinbarung zum Content-Sharing wurde der Artikel hier wiederveröffentlicht. | Artykuł autorstwa Elizabeth Grossman został pierwotnie opublikowany w Ensia.com - magazynie, który opisuje międzynarodowe rozwiązania chroniące środowisko w działaniu. |
6 | Falls nicht anders angegeben führen alle Links in diesem Artikel zu englischsprachigen Webseiten. | Tutaj opublikowany jest ponownie jako część porozumienia o udostępnianiu treści. |
7 | 16. Februar 2015 - Die Zahlen sind alarmierend. | 16 luty 2015 r. Liczby są szokujące. |
8 | Laut der Gesundheitsbehörde der USA, den Centers for Disease Control and Prevention (CDC), wurden während der Jahre 2006 und 2008 bei etwa 1,8 Millionen mehr Kindern als im Jahrzehnt zuvor Entwicklungsstörungen diagnostiziert. | Według U.S. Centers for Disease Control and Prevention, w latach 2006-2008 zdiagnozowano zaburzenia rozwojowe u około 1,8 miliona dzieci więcej niż dekadę wcześniej. |
9 | Während dieser Zeit wurde Autismus dreimal so oft diagnostiziert, die Verbreitung des Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitäts-Syndroms (ADHS) stieg derweil um 33 Prozent an. Die Zahlen des CDC verraten auch, dass 10 bis 15 Prozent aller Babys, die in den USA geboren werden, irgendeine Art von neurologischer Verhaltens- und Entwicklungsstörung aufweisen. | W tym czasie rozpowszechnienie autyzmu wzrosło niemalże o 300 %, podczas gdy rozpowszechnienie ADHD podniosło się o 33 %. Liczby podawane przez CDC wskazują również, że 10 do 15% wszystkich dzieci narodzonych w Stanach Zjednoczonych cierpi na pewien typ neurobehawioralnego zaburzenia rozwojowego. |
10 | Noch mehr Kinder sind von neurologischen Störungen betroffen, die den Grad einer klinischen Diagnose nicht erreichen. | Jeszcze więcej spośród nich dotykają zaburzenia neurologiczne nie podlegające klinicznej diagnozie. |
11 | Und es betrifft nicht nur die USA. | Nie dotyczy to tylko Stanów Zjednoczonych. |
12 | Weltweit sind Millionen von Kindern von solchen Störungen betroffen. | Tego rodzaju upośledzenia atakują miliony dzieci na całym świecie. |
13 | Die Zahlen sind so groß, so dass Philippe Grandjean von der University of Southern Denmark und Harvard T.H. Chan School of Public Health und Philip Landrigan von der Icahn School of Medicine at Mount Sinai in New York, diese Situation als „pandemisch“ beschreiben. Beide sind Mediziner und Forscher auf diesem Gebiet. | Liczby są tak wielkie, że Philippe Grandjean reprezentujący the University of Southern Denmark oraz Harvard T.H. Chan School of Public Health i Philip Landrigan z the Icahn School of Medicine at Mount Sinai w Nowym Jorku, będący lekarzami i wybitnymi naukowcami w tej dziedzinie, opisują tę sytuację jako “pandemiczną”. |
14 | Der dokumentierte Anstieg kann zum Teil mit früher erfolgenden und gewissenhafteren Diagnosen erklärt werden. Das begründe aber noch lange nicht alles, so Irva Hertz-Piccioto, Professorin im Bereich Gesundheitswesen in Umwelt und Arbeit und Leiterin des MIND Instituts an der Universität von Kalifornien in Davis. | Chociaż wcześniejsza i bardziej sumienna diagnoza wyjaśnia niektóre spośród udokumentowanych wzrostów, nie tłumaczy ich wszystkich - stwierdza Irva Hertz-Piccioto - profesor zdrowia środowiskowego i zawodowego oraz kierownik MIND Institute na University of California. |
15 | 30 bis 40 Prozent der Fälle, schreiben Grandjean und Landrigan genetischen Faktoren zu. | Grandjean i Landrigan wyjaśniają za pomocą czynników genetycznych 30 do 40 % przypadków. |
16 | Aber ein aussagekräftiger und wachsender Bestand von Forschungsergebnissen deutet darauf hin, dass eine Belastung der Kinder durch Umweltgifte bei dem beunruhigenden Anstieg der neurologischen Störungen eine Rolle spielt. | Jednak znacząca i rosnące liczba badań wskazuje, że narażenie na substancje zanieczyszczające środowisko przyczynia się do niepokojącego wzrostu liczby dziecięcych zaburzeń neurologicznych. |
17 | Was genau passiert da? | Co tak naprawdę się dzieje? |
18 | Und was können wir dagegen tun? | I jak możemy temu zaradzić? |
19 | Laut Bruce Lanphear, Professor für Gesundheitswissenschaften an der Simon Fraser Universität, sind einige Chemikalien, wie zum Beispiel Blei, Quecksilber oder Organophosphat-Pestizide, schon seit Langem als giftige Substanzen erkannt worden. Diese Substanzen haben einen Langzeiteffekt auf die neurologische Gesundheit von Kindern, so Bruce Lanphear. | Niektóre substancje chemiczne, takie jak na przykład ołów, rtęć czy pestycydy fosforoorganiczne od dawna uważane są za substancje toksyczne, które wywierają długofalowy wpływ na zdrowie neurologiczne dzieci - mówi Bruce Lanphear, profesor nauk o zdrowiu w Simon Fraser University. |
20 | Obwohl Bleifarbe heutzutage in den USA verboten ist, ist sie trotzdem noch in vielen Eigenheimen zu finden. In anderen Teilen der Welt wird sie weiterhin verwendet. | Choć farba ołowiowa jest obecnie zakazana w Stanach Zjednoczonych, nadal występuje w wielu domach i pozostaje w użyciu w innych miejscach na całym świecie. |
21 | Außerdem können Kinder durch Farbe, Farbstoffe und Metalle, die in Spielzeugen verwendet werden, dem Blei ausgesetzt sein, obwohl solcherlei Verwendung durch ein US-Gesetz verboten ist. (Man erinnere sich an Thomas, die kleine Lokomotive.) | Dzieci mogą zetknąć się z ołowiem pochodzącym z używanych do produkcji zabawek farbach, barwnikach i metalach, mimo że takie użycie jest prawnie zabronione w Stanach Zjednoczonych (zobacz: Thomas the Tank Engine). |
22 | Hinzu kommen noch verseuchte Erdböden, genauso wie andere umweltbedingte Belastungen, wie zum Beispiel Plastik, in dem Blei als Weichmacher verwendet wird. | Inne źródła szkodliwego ołowiu stanowią: zanieczyszczona gleba, narażenie środowiskowe, a także plastik, w którym ołów używany jest jako środek zmiękczający. |
23 | Quellen für schädliches Quecksilber sind einige Fischarten, Luftverschmutzung und alte quecksilberhaltige Thermometer und Thermostate. | Źródła narażenia na rtęć obejmują niektóre ryby, zanieczyszczenie powietrza oraz stare termometry i termostaty, które zawierają ten pierwiastek. |
24 | Obwohl größtenteils viel Aufwand betrieben wurde, um diese Belastungen zu reduzieren und zu eliminieren, bestehen immer noch Bedenken, insbesondere weil man nun erkannt hat, dass schädigende Effekte schon bei außergewöhnlich geringen Werten auftreten können. | Chociaż podejmuje się wysiłki, by ograniczyć i wyeliminować wspomniane czynniki narażenia, problem nie przestaje martwić, ponieważ obecnie wiemy, że szkodliwe skutki mogą wystąpić na wyjątkowo niskich poziomach stężenia. Zdjęcie użytkownika Flickr Jasona Corey'a CC-BY-NC-SA 2.0 |
25 | In den frühen Phasen der Entwicklung, vor der Geburt oder während der Kindheit, können Gehirnzellen leicht durch Industrie-Chemikalien und anderen Nerventoxinen beschädigt werden. Foto von Flickr-Nutzer Jason Corey. | Na wczesnych etapach rozwoju człowieka - prenatalnym oraz lub czasie niemowlęctwa - komórki mózgowe łatwo mogą ulec zniszczeniu pod wpływem przemysłowych chemikaliów i innych neurotoksyn. |
26 | CC-BY-NC-SA 2.0 Wissenschaftler haben nun auch entdeckt, dass chemische Verbindungen, die häufig in der Außenluft vorkommen, unter anderem Stoffe von Autoabgasen und Feinstaubpartikel, sich schon vor der Geburt ebenso ungünstig auf die Gehirnentwicklung auswirken können. | Obecnie naukowcy dowiadują się, że związki chemiczne powszechnie występujące w powietrzu, włączając składniki spalin praz materię cząsteczkową, podobnie jak domowe i konsumenckie produkty, mogą wywierać szkodliwy wpływ na rozwój mózgu, także w okresie prenatalnym. |
27 | Das gilt genauso für Stoffe aus der Innenluft und in Konsumartikel. Lanphear zählt Chemikalien auf, die in Flammenschutzmitteln, Plastikwaren, Kosmetikartikeln und anderen Haushaltsprodukten vorkommen, da sie wegen ihrer Effekte auf die Hirnentwicklung Anlass zur Sorge geben. | Lanphear wymienia substancje chemiczne w opóźniaczach spalania, plastiku, produktach higieny osobistej oraz sprzętach gospodarstwa domowego wśród obiektów zmartwienia ze względu na ich skutki dla rozwoju neurologicznego. |
28 | Chemikalien, die Änderungen im Hormonhaushalt auslösen, werden immer öfter verdächtigt auch neurologische Auswirkungen zu haben, berichtet Linda Birnbaum, Direktorin des National Institute of Environmental Health Sciences und National Toxicology Program. | Substancje chemiczne, które wywołują zmiany hormonalne, są coraz bardziej podejrzewane o przynoszenie neurologicznych skutków - mówi Linda Birnbaum, dyrektor National Institute of Environmental Health Sciences and National Toxicology Program. |
29 | Unter den Chemikalien, die nun auf ihre frühkindlichen neurologischen Auswirkungen untersucht werden, befinden sich folgende Stoffe: Flammenschutzmittel, bekannt als PBDE, die flächendeckend in Polsterschaumstoffen und in elektronischen und anderen Produkten benutzt wurden; Phthalate, die sehr oft als Weichmacher und für synthetische Duftstoffe benutzt wurden; Bisphenol A, ein Stoff in Polykarbonat-Plastikarten, wohl besser bekannt als BPA; perfluorierte Verbindungen, die Verwendung in Färbemitteln, in fleck-, wasser- und fettabweisenden Beschichtungen und in den verschiedensten Pestiziden ihre Anwendung finden. | Badaniu pod kątem wywierania neurologicznego wpływu na wczesnych etapach życia poddane zostały: opóźniacze spalania, znane jako PBDE, które były szeroko stosowane w piankach tapicerskich, elektronice oraz w innych produktach, ftalany, powszechnie używane jako zmiękczacze oraz w zapachach syntetycznych i poliwęglowy plastyczny składnik bisfenol A, powszechnie znany jako BPA; związki fluoru, które stosowane są w warstwach plamo-, wodo- i tłuszczoodporne oraz różnych pestycydach. |
30 | So wie es Grandjean und Landrigan erklären, ist der Fötus nicht völlig geschützt gegen Umweltchemikalien, da diese sehr einfach die Plazenta passieren können. | Jak wyjaśniają Grandjean i Landrigan, płód nie jest dobrze chroniony przed substancjami chemicznymi pochodzącymi ze środowiska, które łatwo przenikają przez łożysko. |
31 | In-Vitro Studien belegen, dass neuronale Stammzellen sehr empfindlich auf neurotoxische Substanzen reagieren. | Badacze stwierdzają, że hemocytoblasty nerwowe są bardzo wrażliwe na substancje neurotoksyczne. |
32 | In den letzten 30 bis 40 Jahren haben Wissenschaftler angefangen zu erkennen, dass Kinder und Kleinkinder durch chemische Belastungen deutlich gefährdeter sind, als Erwachsene. | W czasie ostatnich trzydziestu do czterdziestu lat naukowcy zaczęli zyskiwać świadomość, że dzieci i niemowlęta są bardziej podatne na czynniki narażenia chemicznego niż dorośli. |
33 | | In the past 30 to 40 years, scientists have begun to recognize that children and infants are far more vulnerable to chemical exposures than are adults. |
34 | Auch das Gehirn eines Kleinkindes ist durch solche Schadstoffe gefährdet. | Mózg dziecka jest bardzo podatny na takie zanieczyszczenia. |
35 | In den frühen Entwicklungsphasen, egal ob vor der Geburt oder während der Kindheit, können Gehirnzellen leicht durch Chemikalien und andere Nervengifte geschädigt werden. | Na wczesnych etapach rozwoju - w okresie prenatalnym i w niemowlęctwie komórki mózgowe mogą łatwo ulec zniszczeniu przez chemikalia przemysłowe i inne neurotoksyny. |
36 | Solche negativen Einflüsse können sich darauf auswirken, wie das Gehirn sich in Struktur und in Funktion entwickelt. | Zakłócenia te wpływają na strukturalny i funkcjonalny rozwój mózgu, prowadzą do długotrwałych i negatywnych skutków. |
37 | „Das Gehirn ist wirklich extrem anfällig gegenüber äußeren Reizen“, sagt Grandjean. | “Mózg jest wyjątkowo wrażliwy na zewnętrzną stymulację” - podkreśla Grandjean. |
38 | Früher wurde die Neurotoxizität einer Chemikalie bei Erwachsenen untersucht - oftmals bei Fällen die berufsbedingt hohen Belastungen ausgesetzt waren. | Historycznie badano neurotoksyczność wywierającą wpływ na dorosłych, często w przypadkach wysokiego stopnia narażenia zawodowego. |
39 | In den letzten 30 bis 40 Jahren haben Wissenschaftler jedoch angefangen zu erkennen, dass Kinder und Kleinkinder durch chemische Belastung deutlich gefährdeter sind als Erwachsene. | Jednak w czasie ostatnich trzydziestu - czterdziestu lat naukowcy zaczęli nabierać przekonania, że dzieci i niemowlęta są bardziej podatne na czynniki chemiczne niż dorośli. |
40 | Ebenso wurde entdeckt, dass eine Belastung in der frühen Kindheit durch extrem niedrige Werte schwerwiegende Langzeiteffekte verursachen kann. | Stwierdzono też, że bardzo niski poziom narażenia na początku życia może mieć głębokie i trwałe skutki. |
41 | Eine weitere wichtige Entdeckung ist das Verständnis darüber, dass es weit mehr bedarf als das bloße Berechnen von potentiellen Auswirkungen auf eine körperlich kleinere Person, um zu verstehen wie ein Kleinkind oder Kind durch eine chemische Belastung beeinträchtigt wird. | Kolejnym ważnym odkryciem jest zrozumienie, w jaki sposób wpływ czynników chemicznych na dziecko lub niemowlę obejmuje więcej niż tylko szacowanie potencjalnych efektów dla fizycznie mniejszej osoby. |
42 | Gleichfalls müssen das Entwicklungsstadium und der Zeitpunkt der Belastung berücksichtigt werden. | Należy rozważyć także etap rozwoju oraz czas narażenia. |
43 | Die Frühphasen der Gehirnentwicklung benötigen eine „sehr präzise Choreografie“, erklärt Frederica Perera, Professorin für Wissenschaften der Umweltgesundheit an der Mailman School of Public Health der Columbia Universität. | Wczesne etapy rozwoju mózgu “bardzo dokładną choreografię” - wyjaśnia Frederica Perera - profesor Environmental Health Sciences w Uniwersytecie Columbia Mailman School of Public Health. |
44 | „Jegliche Chemikalie, die in dieser Phase die biochemischen Abläufe [des Gehirns] stören könnte, kann sehr schädlich sein“, so Perera. | “Każda substancja chemiczna, która jest w stanie zakłócić chemię mózgu na tym etapie, może być szkodliwa”. |
45 | Zum Beispiel in den frühen Phasen der Gehirnentwicklung, also wenn sich aus Zellen Nervenzellen entwickeln, „entscheidet der Zeitpunkt das Ziel“, so erklärt es Deborah Kurrasch, Assistenzprofessorin an der Cumming School of Medicine der Universität von Calgary, wo sie Spezialistin im Forschungsgebiet Neurologie ist. | Na przykład podczas wczesnych stadiów rozwoju mózgu, kiedy komórki staja się neuronami - “synchronizacja wyznacza cel” - wyjaśnia Deborah Kurrasch - docent w Uniwersytecie Calgary's Cumming School of Medicine, specjalizująca się w badaniach neurologicznych. Wyniki ostatniego badania poświęconego neurorozwojowym efektom BPA ilustrują opisaną tendencję. |
46 | Was sie damit meint zeigen die Ergebnisse von Kurraschs neuester Studie, bei der die Auswirkungen von BPA auf die neuronale Entwicklung untersucht werden. | W artykule opublikowanym w styczniu 2015 Kurrasch bada wraz z kolegami efekty BPA oraz jego popularnego substytutu - bisfenolu S. |
47 | In einer Studie, die im Januar 2015 veröffentlicht wurde, haben Kurrasch und ihre Kollegen die Auswirkungen auf die Nervenentwicklung unter BPA und einem üblichen BPA Ersatz, dem Bisphenol S, geprüft. Insbesondere untersuchten sie, wie ein Kontakt durch BPA und BPS die Nervenentwicklung bei Zebrafischen beeinträchtigen könnte. | Zbadano szczególnie, jak narażenie na BPA i BPS, na poziomach porównywalnych do występujących w lokalnym źródle wody pitnej, może wpłynąć na rozwój neuronalny danio pręgowanego na etapie porównywalnym do drugiego trymestru ciąży, kiedy neurony się formują i zajmują prawidłowe położenie w mózgu. |
48 | Verwendet wurden vergleichbare Werte, wie sie im Trinkwasser vor Ort vorkommen. | |
49 | Hierbei wurde die Phase der Nervenentwicklung begutachtet, die dem zweiten Schwangerschaft-Trimester beim Menschen entspricht, eben dem Zeitraum in dem sich Nervenzellen entwickeln und zum richtigen Ort im Gehirn gelangen. | Po poddaniu badaniu pod kątem skutków dla rozwoju mózgu, wiele substancji chemicznych okazuje się ingerować w funkcje hormonów koniecznych dla zdrowego rozwoju mózgu. |
50 | Viele der Chemikalien, die aufgrund ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Gehirnentwicklung kontrolliert wurden, scheinen die Hormonfunktion zu stören, die grundlegend für eine gesunde Gehirnentwicklung ist. | Many of the chemicals under scrutiny for their effects on brain development appear to act by interfering with the function of hormones essential for healthy brain development. |
51 | „Es ist als ob sie in einen Bus steigen würden, der sie dahin bringt wo sie hin müssen”, sagt Kurrasch. | “To tak jakby wsiadały do autobusu jadącego do miejsca, w którym powinny się znaleźć” - wspomina Kurrasch. |
52 | Aber nach dem Kontakt mit BPA und BPS war es, als ob „doppelt so viele Nervenzellen einen frühzeitigen Bus bestiegen und halb so viele in einen verspäteten Bus einstiegen“, erklärt Kurrasch. | Wyjaśnia, że po narażeniu na BPA i BPS odbywa się to jakby “dwa razy więcej neuronów wsiadło do wczesnego autobusu i o połowę więcej do późniejszego”. |
53 | Die Forscher fanden heraus, dass Belastungen anscheinend die Nervenentwicklung, auch Neurogenese genannt, verändern und zwar so, dass die Fische hyperaktiv wurden. | Badacze odkryli, że wspomniane narażenia wydają się modyfikować rozwój nerwowy - neurogenezę w taki sposób, że ryby stały się nadpobudliwe. |
54 | Solch eine Veränderung, in diesem Fall von „nur ein wenig BPA“ erzeugt, kann permanente Schäden bewirken, so Kurrasch. | Taka zmiana, spowodowana w tym przypadku przez “bardzo małą ilość BPA”, może przynieść trwałe skutki - mówi Kurrasch. |
55 | Viele der Chemikalien, die aufgrund ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Gehirnentwicklung kontrolliert wurden, wie zum Beispiel, BPA, Phthalate, perfluorierte Verbindungen, bromierte Flammenschutzmittel und verschiedene Pestizide, scheinen die Hormonfunktion zu stören, die grundlegend für eine gesunde Gehirnentwicklung ist. | Po poddaniu analizie pod kątem skutków dla rozwoju mózgu, wiele substancji: BPA, ftalany, związki fluoru, bromowane opóźniacze spalania oraz różne pestycydy okazuje się ingerować w funkcje hormonów koniecznych dla zdrowego rozwoju mózgu. |
56 | Darunter fallen auch Schilddrüsenhormone, die den Teil des Gehirns steuern der für eine Vielzahl an lebenswichtigen Funktionen von Bedeutung ist, dazu gehören Fortpflanzung, Schlaf, Durst, Hunger und Pubertät. | Są wśród nich hormony tarczycy, które regulują część mózgu odpowiedzialną za wiele ważnych czynności: rozmnażanie, sen, pragnienie, łaknienie oraz dojrzewanie płciowe. |
57 | Während des ersten Trimesters einer Schwangerschaft produziert der Fötus keine eigenen Schilddrüsenhormone, meint Thomas Zoeller, Direktor des Labors für Molekulare, Zelluläre- und Entwicklungsendokrinologie an der Universität von Massachusetts Amherst. | Podczas pierwszego trymestru ciąży, płód nie wytwarza własnych hormonów tarczycy - podkreśla Thomas Zoeller - dyrektor the Laboratory of Molecular, Cellular and Developmental Endocrinology na Uniwersytecie Massachusetts Amherst. |
58 | Falls während dieser Zeitspanne eine Belastung durch polychlorierte Biphenyle oder mit Perchloraten aus der Umwelt, beispielsweise durch Trinkwasserverschmutzung, auf die mütterlichen Schilddrüsenhormone störend einwirkt, kann das wiederum die Gehirnentwicklung ihres Kindes in einer höchst-kritischen Phase beeinträchtigen. | Jeśli środowiskowe narażenia na substancje takie jak polichlorowany bifenyl lub nadchloran wpływa na hormony tarczycy u matki w tym czasie, a może się to zdarzyć na przykład za pośrednictwem zanieczyszczenia wody, przynosi to negatywne skutki dla jej dziecka na kluczowym etapie rozwoju mózgu. |
59 | Zu berücksichtigen ist jedoch im Zusammenhang mit schädlichen endokrin-wirksamen Chemikalien, dass ein erheblicher Anteil der Frauen im gebärfähigen Alter in den USA einen leichten Jodmangel aufweisen, der die Produktion der Schilddrüsenhormone unterdrücken könnte, so Zoeller. | Kolejną kwestią do rozważenia w kontekście chemicznego narażenia niebezpiecznego dla gruczołów - stwierdza Zoeller- jest fakt, że znaczna część kobiet w wielu rozrodczym cierpi na niedobór jodu, który może niszczyć ich hormony tarczycy. |
60 | Obwohl diese Mängel vielleicht keine klinischen Nebenwirkungen auslösen, könnten sie aber ausreichen der fetalen Nervenentwicklung zu schaden. | Podczas gdy wspomniane niedobory niekoniecznie muszą powodować klinicznie szkodliwe skutki, mogą okazać się wystarczające, by osłabić neurorozwój płodu. |
61 | „Schäden können schon bei Werten entstehen, die weit unter den Standardnormen liegen“, sagt Zoeller. | “Skutki mogą pojawić się na poziomie o wiele niższym niż wskazują standardy bezpieczeństwa” - podkreśla Zoeller. |
62 | Und es gibt eine Vielzahl an Chemikalien in der Umwelt, welche die Schilddrüsenhormone beeinträchtigen können, denen diese Frauen ausgesetzt sein könnten. | Istnieje bardzo wiele substancji chemicznych, na które kobiety mogą być narażone środowiskowo, mających potencjalny wpływ na hormony tarczycy. |
63 | Hierzu zählen PBDEs, PCBs, BPA, verschiedene Pestizide, perfluorierte Verbindungen und bestimmte Phthalate. | Należą do nich PBDEs, PCBs, BPA, różne pestycydy, związki nadfluorków i niektóre ftalany. |
64 | Eine besonders besorgniserregende Quelle für chemische Belastung, die in Verdacht steht die Gehirnentwicklung von Kindern zu schädigen, ist die Luftverschmutzung. Sie besteht aus einer komplexen Mischung von verschiedensten Chemikalien und Feinstaub. | Szczególnie niepokojącym źródłem narażenia na substancje chemiczne podejrzanym o wywieranie szkodliwego wpływu na rozwój dziecięcych mózgów jest zanieczyszczenie powietrza, będącego skomplikowaną mieszaniną różnorodnych chemikaliów i materii cząsteczkowej. |
65 | Forschungen weisen immer öfter darauf hin, dass Luftschadstoffe einen schleichenden, aber dennoch schwerwiegenden Einfluss auf die frühe Nervenentwicklung und das Verhalten haben können. | Badania coraz częściej sugerują, iż przenoszone drogą powietrzną zanieczyszczenia mogą mieć bardziej subtelny, ale istotny wpływ na wczesny rozwój neurologiczny i na zachowanie. |
66 | Perera und ihre Kollegen untersuchten kürzlich die Zusammenhänge zwischen einer Belastung mit polyzyklischen aromatischen Kohlenwasserstoffen (PAK), die ein Bestandteil luftverschmutzender fossiler Brennstoffe sind, und dem Vorkommen von ADHS bei 9-jährigen Kindern. | Research increasingly suggests that airborne contaminants can have subtle but significant effects on early neurological development and behavior. Perera wraz z kolegami poddali niedawno badaniu związek pomiędzy narażeniem na policykliczny węglowodór aromatyczny oraz na składnik zanieczyszczający powietrze a częstością występowania ADHD u dziewięciolatków. |
67 | Ihre Studie ergab, dass bei Schwangeren, die hohen PAK-Werten ausgesetzt waren, die Wahrscheinlichkeit Kinder mit ADHS und Kinder mit schwereren ADHS Symptomen zu bekommen, fünffach erhöht ist als bei denen, die keiner Belastung ausgesetzt waren. | Badanie wykazało, że w przypadku matek narażonych na wysokie stężenie PAH w czasie ciąży, ryzyko urodzenia dziecka z ADHD było 5 razy większe. Urodzenie dziecka z ostrymi objawami ADHD jest mniej prawdopodobne, gdy matka nigdy nie była narażona na takie substancje. |
68 | Obwohl diese Studie die erste ist, die diesen Zusammenhang erkannt hat, reiht sie sich doch ein in eine Vielzahl von Forschungsergebnissen, die auf eine Verknüpfung zwischen Luftschadstoffen, darunter auch PAKs, und schädlichen Auswirkungen auf den kindlichen Gesundheitszustand des Gehirns und dessen Entwicklung, hindeuten. | Chociaż wspomniane badanie było pionierskie, jeśli chodzi o ustanowienie takiego związku, coraz więcej badań wskazuje na związki między zanieczyszczeniami powietrza, do których należy PAHs oraz szkodliwym wpływem na zdrowie i rozwój dziecięcych mózgów. |
69 | Das Untersuchen von Gehirnschädigungen durch Luftschadstoffe ist laut Kimberly Gray, der Verwaltungsleiterin für Gesundheitswissenschaften bei den National Institutes of Health (NIH) relativ neu. | Zwracanie uwagi na efekty zanieczyszczeń powietrza dla zdrowia mózgu jest stosunkowo nową tendencją - wyjaśnia Kimberly Gray - kierowniczka nauk o zdrowiu w ramach the National Institutes of Health. |
70 | Forschungsergebnisse deuten mehr und mehr darauf hin, dass Luftschadstoffe einen schleichenden, aber wesentlichen Schaden auf die frühe neurologische Entwicklung und auch auf das Verhalten haben, so Gray. | Dodaje, że badania coraz częściej sugerują, iż przenoszone drogą powietrzną zanieczyszczenia mogą mieć bardziej subtelny, ale istotny wpływ na wczesny rozwój neurologiczny i na zachowanie. |
71 | Zusätzlich zu den Verbindungen zwischen pränataler Belastung durch PAK und verminderter Gehirnfunktion, erforschen Wissenschaftler nun auch schwarzen Kohlenstoff (ein Bestandteil in Rußpartikeln), flüchtige organische Verbindungen und Feinstaub und die damit potentiell in Verbindung gebrachten Störungen wie Autismus und niedrigerer IQ. | Poza związkiem między prenatalnym narażeniem na PAH i upośledzoną funkcją mózgu, badacze pochylają się nad potencjalnymi powiązania między czarnym węglem, zmiennymi związkami organicznymi oraz (wśród innych składników zanieczyszczeń powietrza) oraz upośledzeniami takimi jak autyzm czy obniżone IQ. |
72 | In einer Studie vom Dezember 2014 haben Marc Weisskopf, Associate Professor an der Harvard T.H. Chan School of Public Health für Arbeit- und Umweltepidemiologie und seine Kollegen Kinder untersucht, deren Mütter hohen Feinstaub-Konzentrationen (PM2. | W opublikowanym w grudniu 2014 badaniu, Marc Weisskopf - profesor nadzwyczajny środowiskowej i zawodowej epidemiologii Harvard T.H. Chan School of Public Health, wraz z kolegami przyjrzeli się dzieciom, których matki narażone były na wysokie poziomy materii cząsteczkowej (PM2. |
73 | 5, Teilchen mit einem Durchmesser von 2,5 Mikrometern und kleiner), insbesondere während des dritten Schwangerschaft-Trimesters ausgesetzt waren. | 5, cząsteczki 2.5 mikronów średnicy lub mniejszych), szczególnie w czasie trzeciego trymestru ciąży. |
74 | Die Studie, an der mehr als 1.000 Teilnehmer aus ganz USA teilnahmen, fand heraus, dass diese Kinder eine zweimal höhere Wahrscheinlichkeit aufwiesen mit Autismus diagnostiziert zu werden, als Kinder deren Mütter nur niedrigen Werten ausgesetzt waren. | Studium, w którym wzięło udział ponad 1000 uczestników pochodzących z całych Stanów Zjednoczonych, wykazało, że prawdopodobieństwo zdiagnozowania u tych dzieci autyzmu było dwa razy większe niż w przypadku matek, które były narażone na niskie ilości. |
75 | Belastungen hingegen mit größeren Partikeln zwischen 2,5 und 10 Mikrometern (auch bezeichnet als PM10) schienen nicht mit einem erhöhten Risiko für Autismus in Verbindung zu stehen. | Narażenie na większe cząsteczki - między 2.5 a 10 mikronów (znane jako PM10) - nie wydają się związane ze zwiększonym ryzykiem wystąpienia autyzmu. |
76 | „Das ist sehr bedeutend, von einem epidemiologischen Standpunkt aus gesehen, weil es die Aufmerksamkeit auf die Schadstoffbelastung der Mütter richtet“, meint Weisskopf. | “To bardzo istotne z epidemiologicznego punktu widzenia”, ponieważ “kładzie nacisk na narażenie matki” - mówi Weisskopf. |
77 | Ebenso hebt es hervor, wie wichtig der Zeitraum ist, wenn es um die Folgen bei der Nervenentwicklung geht. | Podkreśla także znaczenie czasu i neurorozwojowe skutki. |
78 | Obwohl auch viele andere Faktoren bei Autismus mitwirken, stärkt diese Studie jedoch die Vermutung, dass Umweltbelastungen eine Rolle spielen können, erklärt Weisskopf. | Chociaż wiele czynników może przyczynić się do autyzmu - wyjaśnia Weisskopf - badanie umacnia sugestię, że rolę mogą odgrywać czynniki środowiskowe. |
79 | Die Einsicht, dass es die sehr kleinen Partikel sind, die mit diesen Effekten in Verbindung gebracht werden ergänzt sich auch mit dem, was andere Forschungen feststellen: Was zwar quantitativ gering sein mag, kann jedoch „sehr entscheidend“ sein, wenn es zur Beeinträchtigung der Gehirnentwicklung kommt, erläutert Weisskopf. | Ze względu na fakt, że ze wspomnianymi skutkami wiążą się małe cząstki, wyniki korespondują z tym, co odkryto w ramach innych badań: To, co wydaje się ilościowo niewielkie, może być “całkiem istotne”, jeśli chodzi o wywieranie wpływu na rozwój mózgu - dodaje Weisskopf. |
80 | Forscher der Columbia Universität haben kürzlich eine zusätzliche Studie veröffentlicht, die weitverbreitete Luftschadstoffe mit kognitiven Verhaltensstörungen bei Kindern in Verbindung bringt. | Naukowcy z Columbia University opublikowali niedawno dodatkowe badanie wiążące powszechne zanieczyszczenia powietrza z poznawczymi i behawioralnymi upośledzeniami u dzieci. |
81 | Wie Grandjean und Landrigan andeuten, ist eine der beunruhigenden neuen Erkenntnisse, wenn es um Umweltbelastung und entwicklungsschädigende Nervengifte geht, wie weitverbreitet und allgegenwärtig die Belastung doch ist. | Jak wskazują Grandjean i Landrigan, jednym z niepokojących niedawnych odkryć dotyczących środowiskowego narażenia na rozwojowe neurotoksyny jest zdanie sobie sprawy z tego, jak powszechne zdaje się ono być oraz z wszechobecności takich związków chemicznych. |
82 | „Mehr neurotoxisch wirksame Chemikalien werden in Produkten verwendet“, meint Landrigan. | “Wiele substancji neurotoksycznych dociera do produktów” - mówi Landrigan. |
83 | Phthalate, die als Weichmacher in Polyvinylchlorid-Plastikwaren (PVC) und in künstlichen Duftstoffen und zahlreichen Kosmetikprodukten benutzt werden, stellen eine Kategorie von häufig verwendeten Chemikalien dar, die unter Verdacht stehen, schädliche Einflüsse auf die Gehirnentwicklung zu haben. | Ftalany, używane jako zmiękczacze, także w poliwinylowym chlorku plastiku, w syntetycznych zapachach oraz w wielu produktach służących do higieny osobistej, zawierają jedną kategorię szeroko stosowanych chemikaliów, podejrzewanych o wywieranie niszczącego wpływu na rozwój mózgu. |
84 | Eine Forschergruppe der Mailman School of Public Health an der Columbia Universität entdeckte vor Kurzem, dass Kinder, die bereits vor der Geburt mit erhöhten Werten bestimmter Phthalate in Kontakt kamen, einen durchschnittlich geringeres IQ-Testergebnis aufwiesen. Der IQ lag zwischen 6 und 8 Punkte unter dem von Kindern mit geringeren vorgeburtlichen Phthalat-Belastungen. | Badacze z Columbia University's Mailman School of Public Health niedawno dowiedzieli się, że dzieci narażone na podwyższone poziomy niektórych ftalanów osiągały wynik IQ średnio 6-8 punktów niższy niż dzieci z niższym stopniem narażenia w okresie prenatalnym. |
85 | Die Kinder, die ein vermindertes IQ-Testergebnis aufwiesen, schienen auch Probleme mit dem Arbeitsgedächtnis, mit der Fähigkeit Schlussfolgerungen zu ziehen und mit der Informations-Verarbeitungsgeschwindigkeit zu haben. | Dzieci z mniejszym wynikiem IQ wykazywały problemy z podstawową pamięcią, wnikliwym rozumowaniem oraz z prędkością przetwarzania informacji. “Prawie każdy w USA jest narażony” - Robin Whyatt |
86 | „So ziemlich jeder in den USA ist gefährdet“. | “Pretty much everybody in the U.S. is exposed. |
87 | - Robin Whyatt | ” - Robin Whyatt |
88 | Die Phthalate, die in dieser Studie untersucht wurden, bekannt als DnBP und DiBP, werden in zahlreichen Haushaltsprodukten benutzt, wie Körperpflegemittel und Kosmetika, darunter fallen: Shampoo, Nagellack, Lippenstift, Hair Styling Produkte und Seife, ebenso sind sie in Vinylfarben und Trocknertüchern enthalten. | Ftalany, które zbadano, znane jako DnBP i DiBP używane są w licznych produktach gospodarstwa domowego, włączając przybory toaletowe i kosmetyki przybory toaletowe i kosmetyki, a wśród nich szampon, lakier do paznokci, szminkę, produkty do stylizacji włosów i mydło, podobnie jak materiały winylowe czy części suszarek. |
89 | Belastungswerte, die in der Studie mit vermindertem IQ in Verbindung gebracht werden, sind innerhalb des Bereichs, den der CDC Report im National Health and Nutrition Examination Survey, einer landesweiten, nachhaltigen Biomonitoring-Auswertung von chemischen Belastungen, gefunden hat. „So ziemlich jeder in den USA ist gefährdet“, meint die Co-Autorin der Studie, Robin Whyatt. | Stopnie narażenia wiązane z mniejszym IQ należą do przedziału, który CDC umieszcza w wynikach badań w National Health and Nutrition Examination Survey - “Prawie każdy w USA jest narażony”-mówi współautor badania Robin Whyatt, profesor nauk o zdrowiu środowiskowym na Universytecie Columbia University Medical Center. |
90 | Sie ist Professorin für Wissenschaften in Umweltgesundheit (Umwelthygiene) am Medizinzentrum der Columbia Universität. | |
91 | Obwohl solch ein Abfallen des IQ-Wertes sich gering anhören mag, wenn man das jedoch auf der Ebene der Bevölkerung oder des Klassenraums betrachtet, bedeutet das, weniger Kinder an den Spitzen der Intelligenz-Skala, bemerkt Pam Factor-Litvak, die Hauptautorin dieser Studie und Associate Professor für Epidemiologie an der Mailman School. | Chociaż taki spadek IQ może wydawać się mały, Pam Factor-Litvak (główna autorka badania oraz profesor nadzwyczajny epidemiologii w Mailman School) dostrzega, że na poziomie populacji czy nawet klasy oznacza to mniejszą ilość dzieci mających najwyższy poziom inteligencji, a więcej tych mniej uzdolnionych. |
92 | „Die ganze Kurve verschiebt sich nach unten“, erklärt sie. | “Krzywa przesuwa się w dół” - wyjaśnia. |
93 | „Fünf oder sechs IQ-Punkte hören sich vielleicht nicht nach viel an, es bedeutet aber, dass mehr Kinder ein Sonderpädagogik-Programm benötigen und dass weniger Kinder hochbegabt sind“, meint Maureen Swanson, Direktorin des Verbands für Lernstörungen des America's Healthy Children Project. | “5 czy 6 punktów IQ nie wydaje się dużą cyfrą. Oznacza to jednak, że jest więcej dzieci, które mają specjalny program nauczania oraz mniej takich, które są uzdolnione ” - stwierdza Maureen Swanson, dyrektor Learning Disabilities Association of America's Healthy Children Project. |
94 | „Die eventuellen Auswirkungen auf die Wirtschaft sind enorm“, sagt Linda S. | “Potencjalny wpływ ekonomiczny jest ogromny” - mówi NIEHS's Birnbaum. |
95 | Birnbaum, die Direktorin des NIEHS (National Institute of Environmental Health Sciences) | Przyczyny neurologicznych schorzeń są “bardzo złożone” - zauważa Frederica Perera. |
96 | Die Vorgänge, die bei Kindern neurologische Störungen auslösen, sind „sehr kompliziert“, merkt Frederica Perera an. Zusätzlich zu der Herausforderung, die verschiedenen mitwirkenden Faktoren herauszufinden ist, dass bei der Erforschung, genauso wie bei der Chemikalienverordnung, Chemikalien typischerweise nur als Einzelsubstanz betrachtet werden. | Wyzwanie związane z oddzieleniem różnych czynników przyczyniających się do wystąpienia zaburzeń jest tym większe, że podczas badania oraz regulacji chemicy rozpatrują w danym momencie jedną substancję, podczas gdy ludzie zwykle narażeni są na wiele substancji chemicznych jednocześnie. |
97 | Die Menschen sind aber immerzu mehreren verschiedenen Chemikalien gleichzeitig ausgesetzt. Außerdem kommt zur Komplexität der Gehirnentwicklung noch hinzu, dass auf „dieselbe Hirnregion auch soziale Stressfaktoren einwirken“, so Deborah Cory-Slechta, eine Professorin für Umweltmedizin an der Universität von Rochester. | Jeśli chodzi o rozwój mózgu, społeczne czynniki stresowe, które “działają na ten sam obszar mózgu”, sprawiają, że problem jest jeszcze bardziej złożony - wyjaśnia Deborah Cory-Slechta - profesor medycyny środowiskowej Uniwersytetu Rochester. |
98 | Deborah Cory-Slechta und andere Forscher finden mehr und mehr Beweise dafür, dass auch nicht-chemische Stressfaktoren, zum Beispiel wenn die Mutter familiären Stress und Auseinandersetzungen in der Lebensgemeinschaft erlebte, schädliche Effekte auf die Gehirnentwicklung auslösen kann. | Cory-Slechta wraz ze współpracownikami znajdują coraz więcej dowodów na to, że niechemiczne stresory takie jak matczyne, rodzinne oraz społeczne problemy mogą wywrzeć negatywny wpływ na rozwój mózgu: albo same z siebie, albo w połączeniu z neurotoksycznymi związkami. |
99 | Das kann entweder für sich alleine geschehen oder in Kombination mit neurotoxischen Substanzen. | Birnbaum stwierdza, że ta oczywista interakcja substancji chemicznych i niechemicznych stresorów jest “bardzo niepokojąca i istotna”. |
100 | Laut Birnbaum ist diese offensichtliche Wechselwirkung zwischen Chemikalien und nicht-chemischen Stressfaktoren „sehr besorgniserregend und von großer Bedeutung“ | Cory-Slechta wyjaśnia, że studia epidemiologiczne zazwyczaj poprawiają to, co nazywane jest zaskakującymi czynnikami. |
101 | Epidemiologische Studien, erklärt Cory-Sletcha, korrigieren normalerweise sogenannte Störfaktoren, also andere Bedingungen, die die eigentlich zu messende Bedingung beeinflussen könnten. | Chodzi o inne warunki, które mogą wpłynąć na to, co podlega pomiarom. Dodaje, że wiele badań “nie odwzorowuje jasno tego, co zachodzi w ludzkim otoczeniu”. |
102 | Viele Studien, sagt sie, „erfassen sicherlich nicht, was in der Umwelt eines Menschen vor sich geht“. | Cory-Slechta oraz współpracownicy dążą do “odtworzenia w świecie zwierząttego, co zachodzi w ludzkich społeczeństwach”. |
103 | Sie und ihre Kollegen hoffen, dass sie in „Tierversuchen nachempfinden können, was im menschlichen Zusammenleben vor sich geht“, insbesondere in solchen Gemeinschaften, die besonders schädigenden sozialen Stressfaktoren und vielen chemischen Schadstoffen ausgesetzt sind. | Szczególnie interesujące są środowiska podatne na społeczne źródła stresu oraz najbardziej narażone na zanieczyszczenia chemiczne, do których należą: ołów, pestycydy i zanieczyszczenia powietrza. |
104 | Zu diesen Schadstoffen gehören: Blei, Pestizide und die allgemeine Luftverschmutzung. | Ołów i stres wpływają na tę samą część mózgu - mówi. |
105 | Laut Cory-Sletcha greifen Blei und Stress dieselbe Hirnregion an und können somit synergtetisch sehr früh im Leben bleibende Strukturveränderungen im Gehirn bewirken. | Dlatego też mogą działać synergicznie we wczesnych etapach życia i wywołać trwałe zmiany w strukturze mózgu. |
106 | Diese Veränderungen können einen verminderten IQ bewirken, auch können Lern-und Verhaltensprobleme daraus resultieren. | Skutkiem tych zmian może być obniżone IQ oraz problemy z uczeniem się oraz zachowaniem. |
107 | Das Labor von Cory-Sletcha arbeitet nun im Tierversuch daran, Gegebenheiten von Stress und chronischer Entbehrung nachzuahmen, so wie sie in von Armut geprägten Gesellschaften durchlebt werden. | Cory-Slechta's lab pracuje obecnie nad warunkami stresu i chronicznego ubóstwa na modelach bazujących na świecie zwierząt, które będą odzwierciedlać warunki, w których żyją społeczeństwa ubogie. |
108 | Das Ziel hierbei ist, besser zu verstehen, wie diese äußeren Einflüsse die Plazenta durchdringen können und damit zum fetalen Ausgangspunkt für lebenslange Störungen werden. | Celem jest lepsze zrozumienie, w jaki sposób te skutki przekraczają barierę łożyska i stają się podstawą dla dozgonnych chorób. |
109 | Cory-Sletcha und ihre Kollegen untersuchen nicht nur den Zusammenhang zwischen Belastungen und Nervenentwicklung, sondern auch die Mechanismen, deretwegen diese Effekte entstehen. | Slechta wraz z kolegami badają nie tylko związki między narażeniami a neurorozwojem, ale również mechanizmy, na mocy których występują. |
110 | Ausgehend davon, dass wir aufhören wollen den Gehirnen unserer Kinder Schaden zuzufügen, wie sollen wir da vorgehen? | Jak powinniśmy postępować, zakładając, że chcemy przerwać szkodzenie mózgom naszych dzieci? |
111 | Einer der wichtigsten Schritte wäre es, unsere Leistungskapazität zu verbessern, um bestimmen zu können, welche Chemikalien schädliche Effekte auf die Nervenentwicklung haben. | Istotnym krokiem jest udoskonalanie naszych umiętności w zakresie określania, które substancje chemiczne przynoszą neurorozwojowe skutki. |
112 | Ein schnelles Screening-Verfahren wäre ideal, da es so viele Chemikalien gibt, daneben auch Neuentwicklungen, denen die Menschen ausgesetzt sind, so Birnbaum. | Birnbaum stwierdza, że idealnym rozwiązaniem byłby system szybkich badań, gdyż występuje wiele substancji chemicznych (należą do nich też nowoodkryte), na które ludzie są narażeni. |
113 | Obwohl bereits ein solches Programm, das große Mengen an verschiedenen Chemikalien schnell mit automatischen Systemen testen kann, von den NIH, der Umweltschutzbehörde EPA und anderen Behörden begonnen wurde, so gibt es doch zehntausende Chemikalien, die wohl verwendet werden. Die meisten davon sind aber noch nicht vollständig auf eben jene Auswirkungen getestet worden. | Chociaż taki program, poświęcony testowaniu wielkiej liczby substancji chemicznych za pomocą robotyki rozpoczęły NIH, EPA i inne federalne agencje, są dziesiątki tysięcy chemikaliów, pozostających w użyciu i w większości nie przebadanych w pełni pod kątem występowania szkodliwych efektów. |
114 | Wenn es darum geht bereits bestehende Belastungsquellen zu reduzieren, so können manche Chemikalien bereits durch die richtige Wahl der Verbraucher vermieden werden. | Jeśli chodzi o ograniczenie występującego już narażenia, możliwe jest unikanie niektórych substancji chemicznych dzięki wyborom konsumentów. |
115 | Aber oft gestaltet sich das schwierig, denn viele der Substanzen werden auch in Produkten verwendet, die keinerlei Inhaltsangaben benötigen, zum Beispiel enthalten Kassenbons aus Thermopapier BPA. | Jest to jednak często trudne, biorąc pod uwagę, że podobnie jak BPA na paragonach, wiele z tych substancji znajduje zastosowanie w produktach, które nie mają informacji o składzie. |
116 | Noch schwieriger ist es, anderen Stoffen auszuweichen, da sie überall vorhanden sind - man bedenke die Luftschadstoffe - oder meist gibt es einfach keine Alternativen. | Inne, łącznie z zanieczyszczeniami powietrza, są trudniejsze do wyeliminowania zważywszy na ich powszechność i brak dostępnych alternatyw. |
117 | Solch ein Auswählen ist nicht so einfach durchführbar für Leute, die aus sämtlichen sozialen Schichten stammen, was wiederum Umweltungerechtigkeiten aufkommen lässt, merkt Maureen Swanson an. | Jak zauważa Maureen Swanson, takie wybory niekoniecznie są wykonalne dla ludzi na każdym poziomie ekonomicznym, co zmusza do zastanowienia się nad kwestami środowiskowej sprawiedliwości. |
118 | Grandjean und Landrigan weisen darauf hin, dass das US-System der Chemikalien-Verordnung keine sonderlich gute Arbeit leistet, wenn es um vorausschauende Chemie-Sicherheit geht, da es an Vorschriften mangelt, die einen kompletten Toxizitäts-Tests der Substanzen vorschreiben, noch bevor sie auf den Markt kommen. | Grandjean i Landrigan wskazują, że obowiązujący w USA system przepisów dotyczących chemii, który nie wymaga całkowitego przebadania toksyczności produktu przed wypuszczeniem go na rynek, nie działa dobrze, jeśli chodzi o wzmacnianie bezpieczeństwa chemicznego. “Nie powinno się zakładać, że nietestowane substancje chemiczne są bezpieczne dla rozwoju mózg. |
119 | In einem Artikel, der in der medizinischen Fachzeitschrift The Lancet veröffentlicht wurde, schrieben sie: „In Bezug auf die Gehirnentwicklung sollten nicht getestete Chemikalien nicht als sicher eingestuft werden. | Zarówno substancje chemiczne będące ostatnio w użyciu jak wszystkie nowe chemikalia powinny zostać poddane badaniu pod kątem rozwojowej neurotoksyczności” - napisali Grandjean i Landrigan w artykule opublikowanym w The Lancet. |
120 | Auch bereits verwendete Chemikalien und alle neuen Chemikalien müssten daher auf Nervenschädigung während der Entwicklung getestet werden. | Nie przebadano jeszcze odpowiednio kilku źródeł neurotoksyczności, choć wydaje się, że cel ten został zrealizowany. |
121 | Obwohl es den Anschein erweckt, dass man sich eingehend mit einigen Neurotoxizität-Quellen befasst hat, ist dem jedoch nicht der Fall. | Na przykład poczyniono znaczny postęp w ograniczaniu narażenia na ołów w USA i w innych miejscach dzięki odpowiednim zasadom postępowania i edukacji o zdrowiu publicznym. |
122 | Zum Beispiel ist man gut in den USA und anderorts, durch Vorschriften und öffentliche Aufklärung, damit vorangekommen, die Blei-Belastungen einzudämmen. | Mimo iż jest powszechna świadomość, że niemal każda ilość narażenia na ołów może przynieść szkody, narażenie wciąż występuje. |
123 | Dennoch, obwohl man inzwischen weiß, dass schon kleinste Mengen Blei Schäden verursachen können, gibt es immer noch Gefährdungen durch Blei, insbesondere in Ländern, in denen immer noch Bleifarben und verbleites Benzin verwendet werden. | Szczególnie dotyczy to krajów, w których ciągle używane są farba ołowiowa i benzyna. W 2012 r. fundusze CDC przeznaczane na programy profilaktyki narażenia na ołów zostały nagle zmniejszone w USA. |
124 | Hinzu kommt, dass in den USA, die Förderung für Blei-Vermeidungsprogramme, geleitet von der CDC, seit 2012 drastisch reduziert wurden. | Jeśli chodzi o ochronę rozwijającego się mózgu, który jest wyjątkowo wrażliwy, środki do oceniania ryzyka chemicznego oraz ustalania standardów bezpieczeństwa, które obecnie są w użyciu, nie mogą sprostać swemu zadaniu - komentuje Cory-Slechta. |
125 | Wenn es um den Schutz des höchst empfindlichen Vorgangs der Gehirnentwicklung geht, sind die üblichen Maßnahmen, um Risiken einzuschätzen und Sicherheitsstandards einer Chemikalie festzulegen, völlig unzureichend, so Cory-Sletcha. | When it comes to protecting the exquisitely sensitive developing brain, the measures currently used to assess chemical risk and set safety standards fall short, says Cory-Slechta. |
126 | Unterdessen sind Kinder auf der ganzen Welt, besonders in den weniger wohlhabenden Ländern, weiterhin gefährlichen Nervengiften ausgesetzt - zum einen bei der Kinderarbeit, und zum anderen durch Industrieabgase und auf Mülldeponien. | Tymczasem dzieci na całym świecie wciąż narażone są na niebezpieczne neurotoksyny pochodzące z emisji przemysłowej, z odpadów oraz w czasie pracy, szczególnie w mniej bogatych krajach. |
127 | Beispiele hierfür gibt es zur Genüge. | Przykłady można mnożyć. |
128 | Zum Beispiel werden Chemikalien beim Recyceln von Elektronik in etlichen Regionen Asiens und Afrikas freigesetzt. Zu solchen Belastungen gehören auch Blei und Quecksilber bei Bergbautätigkeiten, Pestizide aus der Landwirtschaft bis hin zu Produkten, die verseucht sind mit Schwermetallen, hierzu zählen auch Nahrungsmittel und Süßigkeiten. | Należą do nich narażenia na chemikalia emitowane w czasie przetwarzania elektroniki w wielu miejscach Azji i Afryki, na ołów i rtęć pochodzące ze źródeł górniczych, na rolnicze pestycydy, na produkty zanieczyszczone ciężkimi metalami, włączając jedzenie i słodycze. |
129 | Wenn es um den Schutz des höchst empfindlichen Vorgangs der Gehirnentwicklung geht, sind die üblichen Maßnahmen, um Risiken einzuschätzen und Sicherheitsstandards für eine Chemikalie festzulegen, völlig unzureichend, so Cory-Sletcha. | Jeśli chodzi o ochronę rozwijającego się mózgu, który jest wyjątkowo wrażliwy, środki do oceniania ryzyka chemicznego oraz ustalania standardów bezpieczeństwa, które obecnie są w użyciu, nie mogą sprostać swemu zadaniu - komentuje Cory-Slechta. |
130 | „Es sollte nach der Strategie der Primärprävention gehandelt werden, aber dem ist nicht so“, sagt Cory-Sletcha. | “Tym powinna się zajmować podstawowa profilaktyka, ale tak nie jest” - dodaje. |
131 | Nach Meinung der Befürworter für Umweltgesundheit mangelt es an einer angemessenen Verordnung für Chemikalien auf Länderebene, viele einzelne US-Bundesstaaten haben kürzlich ihre eigenen Gesetze erlassen, um Kinder vor schädlichen Chemiebelastungen zu schützen. | W obliczu braku regulacji, które wielu zwolenników zdrowia środowiskowego uważa za wystarczające, federalna regulacja chemiczna oraz wiele poszczególnych stanów niedawno uchwaliły własne ustawy, by chronić dzieci przed szkodliwymi czynnikami chemicznymi. |
132 | Viele gehen gegen jene Chemikaliengruppen vor, die neurotoxische Effekte aufweisen, speziell die der Schwermetalle, wie zum Beispiel Cadmium, Blei oder Quecksilber. | Wiele z nich dotyczy substancji chemicznych przynoszących neurotoksyczne skutki, a szczególnie ciężkich metali, takich jak kadm, ołów i rtęć. |
133 | Selbst wenn einige Staaten anfangen, Vorschriften in ihre Gesetzgebung einzufügen, um Schwangere vor Chemie-Gefahren zu schützen, wird dem Zeitpunkt einer Belastung nur wenig Beachtung geschenkt. | Mimo że niektóre stany dążą do ochrony ustawowej kobiet ciężarnych przed zagrożeniami chemicznymi, nie poświęcono wystarczającej uwagi czasowi narażenia. |
134 | Obwohl wir mittlerweile sehr viel über entwicklungsschädigende Neurotoxine wissen, scheint es doch, dass mehr solcher Belastungen auftreten, als zuvor. | Choć dziś dużo wiemy o rozwojowych neurotoksynach, wydaje się, że występuje więcej takich narażeń niż kiedykolwiek wcześniej. |
135 | Und es stellt sich heraus, dass die Forscher sich alle einig sind, diese Belastungen werden unter den Kindern dieser Welt ihre Opfer fordern. | Można odnieść wrażenie, że wśród naukowców panuje powszechna zgoda, iż wspomniane narażenia zaczynają zbierać żniwo wśród dzieci. |
136 | „Für mich ist es einleuchtend, wir müssen ein anderes System schaffen, um die Gehirne der Zukunft besser zu schützen“, meint Grandjean. | Grandjean stwierdza, że “Jasne jest dla mnie, że musimy ustanowić inny system, by lepiej chronić mózgi przyszłości”. |
137 | Elizabeth Grossman ist eine freie Journalistin und Autorin, spezialisiert auf Umwelt- und Wissenschafts-Themen. | Elizabeth Grossman jest niezależną dziennikarką i pisarką, która specjalizuje się w zagadnieniach środowiskowych i naukowych. |
138 | Neben anderen Büchern ist sie Autorin von Chasing Molecules, High Tech Trash und Watershed. | Napisała kilka książek, m. in. Chasing Molecules, High Tech Trash, Watershed. |
139 | Ihre Arbeiten erschienen auch in einer Vielzahl anderer Veröffentlichungen, dabei sind Ensia, Scientific American, Yale e360, The Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, The Nation, and Mother Jones. | Jej prace zostały opublikowane w Ensia, Scientific American, Yale e360, the Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, The Nation, and Mother Jones. |
140 | Ihren Tweets kann man unter @lizzieg1 folgen. | Zamieszcza tweety jako @lizzieg1. |