# | deu | pol |
---|
1 | Brasilien: Kurierende Hände, Heilende Worte [Alle Links führen, sofern nicht anders angegeben, zu portugiesischsprachigen Webseiten.] | Brazylia: „Ręce, które leczą, słowa, które uzdrawiają” |
2 | Mit ihren Kräutern, Gesten, Gebeten und tröstlichen Worten sind die “Ärzte des Volkes” ein wichtiges Element der brasilianischen Volkskultur und des religiösen Synkretismus. | Uzdrowiciele, ich zioła, gesty, modlitwy i słowa dodające otuchy stanowią istotny element kultury ludowej i religijnego synkretyzmu Brazylii. |
3 | Heiler gibt es im ganzen Land, doch sie spielen eine besondere Rolle in abgelegenen Gegenden, wo professionelle Ärzte rar sind und schulmedizinische Behandlung nicht erhältlich ist. | Można ich znaleźć na terenie całego kraju, a szczególną rolę odgrywają w jego odleglejszych rejonach, gdzie lekarzy nie spotyka się często, a medycyna konwencjonalna jest praktycznie niedostępna. |
4 | In einem Post mit dem Titel “Kurierende Hände, heilende Worte”, erinnert Ricardo Câmara an die Geschichte des Gesundbetens und unterstreicht die Arbeit der benzedeiras (Frauen, die für die Kranken beten und sie segnen), gewöhnlich eine kostenlose und freiwillige Aktivität, die sich in Brasilien seit dem sechzehnten Jahrhundert als Alternative zur traditionellen Medizin verbreitet hat: | W tekście „Ręce, które leczą, słowa, które uzdrawiają”, Ricardo Câmara [port. ] szkicuje historię leczenia wiarą i podkreśla rolę benzedeiras (kobiet modlących się za chorych i błogosławiących im), których praca, zwykle ochotnicza i bezpłatna, od XVI wieku jest w Brazylii alternatywą wobec tradycyjnej medycyny. |
5 | Rosenkränze und Blätter in Reichweite, Gebete auf den Lippen und viel Vertrauen in Gott. | W dłoniach różaniec i liście, na ustach modlitwy, a w sercu silna wiara. |
6 | Volksheilerinnen, die mit der Ankunft der Jesuiten in Brasilien auftauchten, sind bis heute in der Volkskultur präsent. | Wiejscy uzdrowiciele pojawili się w Brazylii wraz z przybyciem jezuitów w XVI wieku i do tej pory są obecni w życiu mieszkańców kraju. |
7 | Wie viele andere populäre religiöse und medizinische Praktiken, tauchte die Segnung besonders in der Kolonialzeit Brasiliens auf und die Faktoren, welche zur Entwicklung dieses Brauchs führten, beziehen sich natürlich auf die prekäre materielle Lage, unterstrichen durch die Knappheit an Ärzten, Chirurgen, pharmazeutischen Produkten, und durch den Synkretismus der Bevölkerung im allgemeinen, was wiederum dazu beitrug, den Brauch der Segnung weiter zu verbreiten. | Uzdrawianie modlitwą, jak wiele innych popularnych praktyk religijnych i medycznych, rozpowszechniło się w okresie kolonialnym z powodu poczucia kruchości doczesnego życia, braku lekarzy, chirurgów, leków i heterogeniczności społeczeństwa, co przyczyniło się do dalszego rozprzestrzenienia praktyki. Dona Izabel w trakcie modlitwy. |
8 | Segnende Frau Dona Izabel. | Fot. |
9 | Foto von Fredox Carvalho, für Agência de Notícias Cavaleiro de Jorge (used with permission). | : Fredox Carvalho, dla Agência de Notícias Cavaleiro de Jorge (użycie zdjęcia za pozwoleniem). |
10 | Die Ausbildung eines Volksheilers, also Personen, die gemäß Maria Luiza Benitez normalerweise “vorbestimmt und mit einer besonderen Gabe von Macht, Talent oder Wissen geboren sind”, erfordert eine große Hingabe: | Uzdrowiciele to ludzie, którzy, jak pisze Maria Luiza Benitez [port. ], są „predestynowani i rodzą się z darem siły, talentu lub wiedzy” ale nauka zawodu wymaga od nich wielu poświęceń: |
11 | Studieren, um ein Heiler zu werden, unterscheidet sich stark von der Studie und Praxis der konventionellen Medizin. | Przygotowanie do praktyki uzdrowicielskiej znacznie różni się od studiowania i praktykowania konwencjonalnej medycyny. |
12 | Es gibt keine medizinischen Bücher oder Abschlussnoten, aber man muss alle Prüfungen und Proben bestehen. | Nie ma podręczników medycznych, nie ma stopni naukowych, są różne testy i próby, które trzeba przejść. |
13 | Dazu kommt noch, dass der Heiler nur durch Schmerz, Leiden, Krankheit und dem eigenen Tod, Zugang zur Welt der außergewöhlichen Realitäten bekommt. | W dodatku tylko ból, cierpienie, choroba i śmierć pozwalają uzdrowicielowi wejść w świat rzeczywistości nadzwyczajnych. |
14 | Das Jenseits ist der Ort wo man Wissen, Erfahrung, Fähigkeiten und die Macht um anderen zu helfen, erwerben kann. | Świat pozaziemski to miejsce, w którym można otrzymać wiedzę, doświadczenie, umiejętności i siłę, by pomagać innym. |
15 | Der Aufruf kommt normalerweise im Traum oder durch einen Unfall, Krankheit, Verletzung, Leiden, Drohung von bevorstehendem Tod, Tod, und vorübergehendem klinischem Tod. | Powołanie zazwyczaj daje o sobie znać we śnie lub przez wypadek, chorobę, rany, cierpienie, ryzyko bliskiej śmierci, nawet samą śmierć i śmierć kliniczną. |
16 | Shaman des Pataxó-Stammes in Bahia. | Szaman plemienia Pataxó na wyspie Bahia. |
17 | Foto von Flickr-Nutzer Mario Niveo (CC BY-NC-ND 2.0) | Fot. : Mario Niveo (Flickr) (CC BY-NC-ND 2.0) |
18 | Der Lehrer Glauco Ricciele Ribeiro offenbart, wie Frauen zu Volksheilern werden: | Historyk Glauco Ricciele Ribeiro [port. ] opowiada, jak kobiety zostają uzdrowicielkami: |
19 | Volksheilerinnen sind Frauen mit einem reinen Herzen, die anderen ohne Eigennutz oder Gier dienen. | Uzdrowicielki to kobiety o czystych sercach, które służą innym bezinteresownie, bez chęci wzbogacenia się. |
20 | Diese erworbene Gabe ist von Generation zu Generation weitergegeben. | Dar, który otrzymują, jest przekazywany z pokolenia na pokolenie. |
21 | Aber in unserer heutigen Welt verschwinden solche Bräuche zunehmend und zusammen mit ihnen verliert der Volksglaube seine Charakteristk. | W dzisiejszym świecie jednak takie praktyki zanikają, a w związku z tym ludowa wiara traci swoje charakterystyczne cechy. |
22 | […] Aber wenige Leute wissen wie eine Heilerin ihr “geistliches Amt” begann. | […] Niewielu ludzi wie, jak uzdrowiciel zaczyna swoją “służbę”. |
23 | Traditionell ist Karfreitag der einzige Tag, an dem die Gabe des Heilens an eine Frau mit gutem Herz und ohne Hinderungen gegeben wird. | Według tradycji kobieta o czystym sercu otrzymuje dar uzdrawiania w Wielki Piątek. |
24 | Durch alle möglichen Arten von Gebeten soll sie Menschen in Not helfen, ohne Unterschied von Klasse oder Glaubensbekenntnis. | Jej zadaniem staje się pomaganie w potrzebie ludziom wszystkich klas i wyznań. Praca uzdrowicielki. |
25 | Kultur der Segnung. | Fot. |
26 | Foto der Etnia-Brasil-Website von Livia Zaruty (CC BY-NC-ND). | : Etnia Brasil ze strony Livii Zaruty (CC BY-NC-ND). |
27 | Journalismusstudentin Angélica Weise ist nicht der Meinung, dass die Kunst des Heilens verschwindet: | Studentka dziennikarstwa Angélica Weise [port. ] nie zgadza się ze stwierdzeniem, że sztuka uzdrawiania zanika: |
28 | Sie sind Teil der Volkskultur. | Są częścią kultury ludowej. |
29 | Die meisten sind unglaublich großzügig. | Większość z nich jest niewiarygodnie szczodra. |
30 | Egal wie alt die Tradition schon ist, Volksheilerinnen sind lebendiger denn je. | Nieważne, jak dawna to tradycja, praktyka uzdrowicielska ma się dobrze, jak nigdy. |
31 | Man braucht nur die Berufung und den Willen. | Potrzeba jej tylko powołania i chęci. |
32 | Selbst mit dem medizinischem Fortschritt, wenden sich viele Leute an Volksheilerinnen für verschiedene Arten der Heilung. | Nawet teraz przy obecnym postępie medycyny wielu ludzi zwraca się do uzdrowicieli z różnymi potrzebami. |
33 | […] Um sie zu finden braucht man keine Adresse. | […] Nie potrzebujesz adresu, żeby ich znaleźć. |
34 | Man fragt einfach in den Straßen und man wird jemanden finden der eine kennt oder von einer gehört hat. | Wystarczy zapytać na ulicy, żeby spotkać kogoś, kto zna uzdrowiciela lub słyszał o nim. |
35 | Die meisten sind älter und bescheiden. | Przeważnie to ludzie starzy i pokorni. |
36 | Ihr Alter kann man erkennen, wenn man in ihre Gesichter schaut und die Falten zählt. | Ich wiek można rozpoznać patrząc na twarz i licząc zmarszczki. |
37 | Wer an spirituelle Heilung glaubt, schwört, dass sie Wunderheilungen bewirken. | Ci, którzy wierzą w uzdrawianie wiarą przysięgają, że ich kuracje działają cuda. |
38 | Konventionelle Ärzte sind indessen nicht so überzeugt von der Wunderkraft der spirituellen Heilung und sind besorgt über den Brauch, da “die wissenschaftliche Sicherheit nicht außer Acht gelassen werden sollte”. | Lekarze medycyny konwencjonalnej nie są tak przekonani do cudownej siły duchowego uzdrawiania i są zaniepokojeni [port. ], zważywszy na to, że „nie można pomijać bezpieczeństwa naukowego”. |
39 | Unterdessen wurden die Aktivitäten von traditionellen Heilern in zwei Städten, Rebouças und São João do Triunfo, im brasilianischen Staat Paraná, durch wegbereitende Gesetze der Gemeinde anerkannt. | Tymczasem, w dwóch miastach w brazylijskim stanie Paraná, Rebouças i São João do Triunfo, praca uzdrowicieli została uznana przez prawo. |
40 | Dies führte zu einem Projekt der Sozialen Zuordnung der Volksheiler, dessen beispiellose Gesetzgebung von dem lokalen Netzwerk der traditionellen Gemeinden und Bevölkerung als Sieg gefeiert wurde: | W rezultacie powstał pionierski projekt mapy uzdrowicieli [port. ], których niespodziewany awans świętowano jako zwycięstwo lokalnej sieci ludów i wspólnot tradycyjnych [port. ]: |
41 | In einem Prozess kontinuierlichen Kampfes und gesellschaftlicher Organisation der Volksheiler von der Bewegung der Lerner der Weisheit (MASA), verabschiedete der Präsident des Stadtrats von São João do Triunfo am 22. Februar 2012, die Stadtverordnung Nr. 1.370/11, ein Gesetz welches die kollektive Identität der Volksheiler von Triunfo anerkennt, den freien Zugang zu Heilpflanzen durch die Inhaber des heilenden Handwerkes reguliert, und die Ausarbeitung der städtischen Politik vorschlägt, traditionelle Heilpraktiken in das formelle Gesundheitssystem miteinzubringen. | Po ciągłych walkach i działaniach organizacji społecznej uzdrowicieli z Ruchu Uczących się Mądrości (MASA), 22 lutego 2012 prezydent rady miejskiej São João do Triunfo podpisał uchwałę miejską nr 1,370/11, która w świetle prawa uznaje pracę uzdrowicieli z Triunfo, zapewnia im bezpłatny dostęp do leczniczych roślin i proponuje wypracowanie polityki miejskiej, która wprowadzi praktyki uzdrowicieli w formalny system ochrony zdrowia. |
42 | | Uchwała rady miejskiej uznaje pracę uzdrowicieli z Triunfo. |
43 | Stadtverordnung kennt die Arbeit der Volksheiler von Triunfo an. Foto von Rede Puxirão de Povos e Comunidades Tradicionais publiziert von Flickr-Nutzer Cultura Viva (CC BY-SA 2.0). | Fot. : Rede Puxirão de Povos i Comunidhades Tradicionais (opublikowane na Flikrze przez Cultura Viva) (CC BY-SA 2.0). |
44 | Ungeachtet dessen, ob die Heilungen eine Realität oder das Resultat eines Placebo-Effekts sind, betrachtet das Nationale Institut für historisches und künstlerisches Erbe (IPHAN) [en], welches zur Bundesregierung von Brasilien als Teil des Kulturministeriums gehört, den Akt des Heilens durch nicht-traditionelle Methoden als ein immaterielles Erbe der brasilianischen Kultur. | Niezależnie od tego, czy powrót do zdrowia jest faktem czy wynikiem efektu placebo, akt uzdrawiania w sposób nietradycyjny został uznany za część niematerialnego dziedzictwa kultury Brazylii przez rządowy Narodowy Instytut Dziedzictwa Historycznego i Artystycznego (IPHAN) [ang], który wchodzi w skład Ministerstwa Kultury. |
45 | Zusätzlich zum spirituellen Trost, den die Volksheiler bringen, inspirieren sie Künstler, wie den Schriftsteller Sinval Santos da Silveira, der uns die Geschichte und das Geheimnis einer Frau erzählt, die in einem sehr einfachen Haus, ohne Elektrizität oder fließendem Wasser lebt: | Uzdrowiciele nie tylko dostarczają duchowego wsparcia, ale również inspirują artystów. Pisarz Sinval Santos da Silveira opowiada historię i tajemnicę kobiety, żyjącej w nędznym domku, bez elektryczności i bieżącej wody: |
46 | Ältere, dünne, schlechtgenährte Frau, deren Herz voller Güte war…. auf einem kleinen Tisch hat sie ein Bild des Heiligen, in den sie ihr Vertrauen und Leben setzt. | Starsza, wysuszona, niedożywiona kobieta, której serce jest pełne dobroci… Na stoliku ma obrazek świętego, któremu powierza wiarę i życie. |
47 | Sie segnet, im Namen des Heiligen, heilt einen steifen Nacken, Hexenschuss, Zahnschmerz, Rückenschmerzen, wunde Augen und Rachen, Kopfschmerz, den bösen Blick, Neid, und so weiter. | Błogosławi w imieniu dobrego świętego, lecząc zesztywniały kark, lumbago, ból zębów i kręgosłupa, podrażnione oczy i chore gardło, ból głowy, zły urok, zawiść i inne cierpienia. |
48 | Ihre Patienten oder Klienten zahlen nichts, nichts ist man schuldig für ihre wundertätige Arbeit. | Jej pacjenci, klienci nie płacą, nie są nic dłużni za pracę czyniącą cuda. |
49 | Die Freude, jemandem zu helfen, der sie aufsucht ist mehr wert als alles andere. | Radość pomocy temu, który jej szuka jest cenniejsza. |
50 | Erst jetzt verstehe ich, dass die Heilkraft jener Frau immer auf der einzigen Sache basierte, die ihr bescheidenes Haus im Überfluß hatte: Viel Liebe…. | Dopiero teraz rozumiem, że siła jej uzdrawiania tkwi w tym, czego ten lichy domek ma w nadmiarze: w ogromnej miłości… |