# | deu | pol |
---|
1 | Libyen blockiert Youtube und Webseiten | Libia blokuje dostęp do YouTube i niezależnych stron |
2 | Libya Telecom and Technology (LTT) hat am 24. Januar 2010 den Zugang zu der beliebten Video-Webseite YouTube gesperrt, sowie zu den politischen und unabhängigen Webseiten einiger im Ausland lebenden Libyer, wie Libya Al Youm, Al Manara, Jeel Libya, Akhbar Libya und Libya Al Mostakbal. | 24-go stycznia, 2010, Libya Telecom and Technology (LTT) zablokowała dostęp do popularnej strony z plikami wideo Youtube i do kilku zagranicznych politycznych i niezależnych stron takich jak Libya Al Youm, Al Manara, Jeel Libya,Akhbar Libya, i Libya Al Mostakbal. |
3 | Und obgleich Google das Verbot seines Service in Libyen nicht bestätigt hat, berichtete die libysche al-Manara Zeitung unter Berufung auf gut unterrichtete Quellen in LLT, dass das Verbot nur temporär sei und dazu beitragen sollte, “den Druck auf das Netzwerk durch die Benutzer der (YouTube) Webseite in Libyen zu entlasten“. | Podczas gdy Google nie potwierdził zablokowania serwisu w Libii, libijska gazeta al-Manara donosi, cytując swe źródła w LLT, iż strony zablokowane są tymczasowo a zablokowanie miało na celu “odciążenie sieci przez tę stronę [Youtube] na terenie Libii“. |
4 | Nach Informationen von Human Rights Watch scheint es jedoch, dass YouTube blockiert wurde, nachdem Videos von Familienangehörigen des libyschen Staatschefs Muammar Gaddafi und Demonstrationen in Benghazi von Familien der Gefangenen gezeigt wurden, die 1996 in dem Abu Salim Gefängnis getötet wurden. | Jednak według Straży Praw Człowieka wygląda na to, iż Youtube została zablokowana po tym, jak pojawiły się na niej filmy wideo członków rodziny libijskiego lidera Muammara Gaddafi oraz demonstracji w Benghazi przez rodziny więźniów zabitych w więzieniu Abu Salim prison w 1996. |
5 | Das hat verschiedenen libyschen Bloggern Angst gemacht, die befürchten, dass das Verbot auf ihre persönlichen Blogs ausgedehnt werden könnte. | To posunięcie zaniepokoiło libijskich blogerów, którzy obawiają się, że ograniczenia dostępu dosięgną również ich stron. |
6 | Es wurden einige Facebook Gruppen, wie “We want YouTube back in Libya” (Wir wollen Facebook in Libyen wiederhaben) eingerichtet, um gegen dieses Verbot zu protestieren und gleichzeitig Informationen zu geben, wie man Proxy-Server zu der Umgehung des Verbotes benutzen kann. | Niektóre grupy na Facebooku, jak “We want YouTube back in Libya“ [Chcemy YouTube w Libii], zostały założone w proteście przeciwko ograniczeniom a również po to, aby podać instrukcje omijania go przez korzystanie z serwerów proxy. |