# | deu | pol |
---|
1 | Steigende Anzahl von obdachlosen Ausländern in Thailand | Wzrasta liczba bezdomnych obcokrajowców w Tajlandii Bezdomny w Bangkoku. |
2 | [Alle Links dieses Artikels führen zu englischsprachigen Webseiten.] | Zdjęcie z Flickr, użytkownik mikecogh (CC BY-SA 2.0) |
3 | Ein obdachloser Mensch in Bangkok. | Według grupy charytatywnej Issarachon Foundation wzrasta [ang. |
4 | Foto von Flickr Anwender mikecogh (CC BY-SA 2.0) | ] liczba bezdomnych obcokrajowców w Tajlandii. Grupa oszacowała, że w kraju może być 200 bezdomnych cudzoziemców [ang.]. |
5 | In Pattaya sehen wir sie beim Durchsuchen des Mülls vor McDonald's, in der Hoffnung etwas essbares zu finden oder vor Restaurants herumhängend, nach Geld bettelnd. | Natee Saravari z Issarachon Foundation zauważył, że: W Pattaya widzimy ich przeszukujących śmieci przed McDonald's w poszukiwaniu czegoś do jedzenia, a także przesiadujących przed restauracjami i proszących klientów o pieniądze. |
6 | Paul Garrigan, ein ausländischer Bewohner Thailands, spekulierte über mögliche Gründe, warum manche Ausländer in Thailand obdachlos werden: | Paul Garrigan, obcokrajowiec mieszkający w Tajlandii, pomyślał o ewentualnych powodach [ang. ] dlaczego niektórzy cudzoziemcy kończą jako bezdomni w Tajlandii: |
7 | Wie viele Andere vor mir, glaubte auch ich anfangs -irrtümlich, dass meine Probleme an meiner Umgebung lagen und ein exotischer Wohnort wie Thailand alles richten würde. | Jak wiele osób przede mną, błędnie wierzyłem, że moje problemy były spowodowane moim otoczeniem, więc życie w tak egzotycznym miejscu jak Tajlandia mogłoby mnie naprawić. |
8 | Weit gefehlt. | Tak się nie stało. |
9 | Mein Leben geriet zunehmend aus den Fugen und ich wäre jetzt höchstwahrscheinlich tot, wenn es nicht die Hilfe der thailändischen Menschen und des Thamrkabok Tempel in 2006 gegeben hätte. | Moje życie przeszło w powolne spadanie i prawie na pewno byłbym teraz martwy, gdyby nie pomoc od Tajlandczyków i świątyni Thamrkabok w 2006 roku. |
10 | Ich hätte leicht selbst einer der obdachlosen Ausländer in Thailand werden können. | Z łatwością mógłbym być jednym z bezdomnych obcokrajowców w Tajlandii. |
11 | Wenn wir aus dem Flugzeug steigen, kann es sich so anfühlen, als ob die normalen Standards nicht mehr gelten. | Kiedy wychodzimy z samolotu możemy poczuć, że normalne standardy nie obowiązują. |
12 | Die Tatsache, dass wir die Regeln der thailändischen Kultur nicht verstehen, gibt uns den falschen Eindruck, dass es keine Regeln gibt. | Fakt, że nie rozumiemy zasad tajlandzkiej kultury daje nam mylne wrażenie, że nie ma tu żadnych zasad. |
13 | Er ermutigte ausländischen Botschaften, ihren Bürgern Unterstützung anzubieten. | Nakłaniał on obce ambasady do zwiększenia wsparcia dla swoich obywateli: |
14 | Obdachlose Ausländer sind Menschen, die um ihre Existenz kämpfen. | Bezdomni ludzie z innych krajów są osobami, które borykają się z życiem. |
15 | Sie sollten mit Mitgefühl behandelt werden und Hilfsangebote bekommen. | Powinni być traktowani ze współczuciem i mieć oferowaną pomoc. |
16 | Ausländische Botschaften und Konsulate sollten einschreiten, um adäquate Behausung und Essen zur Verfügung zu stellen, bis diesen Menschen geholfen werden kann, im Leben wieder Fuß zu fassen oder wieder in ihrem Heimatland eingegliedert zu werden - sie sollten definitiv nicht im Gefängnis landen, wo sie auf die Abschiebung warten. | Obce ambasady i konsulaty powinny zaangażować się w zapewnianiu im bezpiecznego zakwaterowania i pożywienia dopóki ci ludzie nie będą mogli sami stanąć na nogi lub przesiedlić się do swojego kraju - na pewno nie powinni wylądować w więzieniu czekając tam na deportację. |
17 | Aber der Chef der Touristen-Polizei in Pattaya, Po Lt Col Aroon Promphan, berichtet, dass ausländische Botschaften häufig zögern, den obdachlosen Ausländern zu helfen. | Lecz szef turystycznej policji w Pattaya, podpułkownik policji Aroon Promphan, poinformował, że obce ambasady są często niechętne [ang. ], by pomóc cudzoziemcom bez dachu nad głową: |
18 | Manchmal erzähle ich [Botschaft-Mitarbeitern], dass einer ihrer Bürger psychische Probleme hat und kein Geld mehr besitzt. | Czasami mówię [personelowi ambasady], że ich obywatel ma problemy psychiczne i nie ma pieniędzy. |
19 | Ich frage sie, was wir mit dem Bürger machen sollen. | Pytam ich, co chcą żebyśmy z nim zrobili. |
20 | Die Antwort, die ich zu hören bekomme ist ‘Du brauchst nichts zu tun. | Odpowiedzią, którą słyszę jest: “Nie musisz nic robić. Nie jesteśmy odpowiedzialni za taką osobę”. |
21 | Wir sind für diese Art von Menschen nicht verantwortlich.' | Wielu cudzoziemców zgłoszonych przez grupę charytatywną zostało albo porzuconych [ang. |
22 | Viele obdachlose Ausländer, berichtet die Wohltätigkeitsgruppe, sind entweder von ihrem thailändischen Partner/Partnerin verlassen worden oder gerieten in Visa- und Reisepass-Probleme. | ] przez swoich tajlandzkich partnerów, lub spotkali się oni z problemami z wizą, czy też paszportem. |
23 | Aber Casey Hynes erinnert ausländische Bewohner Thailands daran, dass sie entscheidende Schritte hätten unternehmen können, um den Verlust ihrer wirtschaftlichen Möglichkeiten zu vermeiden: | Lecz Casey Hynes przypomniał [ang. ] obcokrajowcom, że mogli oni podjąć stanowcze kroki, by uniknąć zgubienia swoich zasobów: |
24 | Obwohl die Lage der obdachlosen Ausländer bedauerlich ist, fragt man sich, warum diese Menschen nicht eher Schritte unternehmen, um diese Umstände abzuwenden. | Choć niedola bezdomnych obcokrajowców jest przykra, ktoś mógłby pomyśleć dlaczego nie podjęli oni kroków, by na początku złagodzić te okoliczności. |
25 | In Thailand ist es möglich für Ausländer, Eigentumswohnungen zu kaufen oder Land zu mieten, wodurch es nicht nötig ist, sich auf eine Ehefrau oder Freundin zu verlassen, um korrekte Papiere vorzuweisen. | Dla cudzoziemców w Tajlandii jest możliwość kupienia mieszkań własnościowych lub długoterminowego wynajęcia ziemi, co pozwoliłoby im uniknąć polegania na żonie czy dziewczynie dla odpowiedniej dokumentacji. |
26 | Obwohl Visa-Anträge lästig sein können, sind diese Anträge viel weniger umständlich, als Visa und Reisepass ablaufen zu lassen und anschließend nur wenige Alternativen in der Heimat und in der Wahlheimat zu haben. | I podczas gdy wnioski o wizę i ubieganie się o nią mogą być zawracaniem głowy, to jest to mniejszy kłopot od pozwolenia na wygaśnięcie ważności wizy i paszportu, pozostawiający ich z nielicznymi możliwościami w swoich domach i krajach, do których przybyli. |
27 | Bangkok Blogger hoffte, dass thailändische Behörden örtliche Gesetze überprüfen würden, um mehr Schutz für Ausländer anzubieten: | Bangkok Blogger wyraził nadzieję, że władze rozpatrzą ponownie [ang. ] lokalne prawa i zapewnią obcokrajowcom ochronę: |
28 | Zweifellos haben diese obdachlosen Ausländer aufgrund ihrer Umstände, die hätten vermieden werden können, zur Flasche gegriffen. | Nie ma wątpliwości,że ci bezdomni obcokrajowcy zostali zmuszeni, by pić z powodu swoich warunków, z czego wszystkie z nich były zupełnie do uniknięcia. |
29 | Der Artikel fuhr fort, dass Ausländer wenig Schutz vor dem Gesetz in Thailand erhalten und ein Professor an einer Universität im Nordosten des Landes behauptet, das die Gesetze in Bezug auf die Rechte von Ausländern modernisiert werden müssen. | Artykuł mówi dalej o tym, że obcy otrzymują małą ochronę od prawa w Tajlandii, a profesor z uniwersytetu z północno-wschodniej części kraju mówi, że przepisy potrzebują aktualizacji z szacunkiem do ochrony praw obcych. |
30 | Hoffentlich, sehen die Gesetzesmacher das auch so. | Miejmy nadzieję, że władze również się zgodzą. |
31 | Der Bangkok-Post-Bericht löste interessante Kommentare zu dem Thema aus. | Bangkok Post przedstawia powstałe interesujące komentarze [ang] odnośnie tej sprawy. |
32 | Zum Beispiel erwähnte der Kommentator juggernaut, dass es “legale Apartheid gegen ausländische Ehepartner” in Thailand gebe. | Na przykład juggernaut wspomniał, że istnieje “legalny apartheid przeciw obcym współmałżonkom” w Tajlandii: |
33 | Ausländische Bewohner Thailands (nicht Diplomaten/Touristen/Geschäftsleute) sind nicht gut geschützt. | Obcy mieszkańcy (nie turyści/ dyplomaci/ goście handlowi) nie są dobrze chronieni. |
34 | Im Gegensatz zur USA und anderen Ländern, haben ausländische Ehepartner von Thais wenige Freiheiten und Rechte. | W przeciwieństwie do Amerykanów itd., małżonkowie o tajlandzkiej narodowości mają niewiele wolności i praw. |
35 | Die wenigen Rechte sind an unfaire Bedingungen geknüpft: Die Wiedereinreise nach Thailand ist nur mit vorherigen, teuren Visen erlaubt. | Kilka z nich jest niesłusznie warunkowych; nie można wrócić do Tajlandii bez wcześniejszej, drogiej przepustki. |
36 | Der Aufenthalt ist bei einem Kontostand unter 40,000 THB jährlich illegal. | Pobyt jest nielegalny jeśli saldo wynosi poniżej 40 000 Bahtów tajskich na rok. |
37 | Aufenthaltserlaubnisse müssen jährlich neu beantragt werden, und können jederzeit ohne triftigen Grund storniert werden. | Pozwolenie musi być odnawiane każdego roku i może być unieważnione bez żadnego powodu. |
38 | Dies ist nicht das Umfeld, um als Ehepaar eine Familie zu gründen. | W przeciwieństwie do środowiska naturalnego, by założyć rodzinę jako małżonkowie. |
39 | Es gibt legale Apartheid gegen ausländische Ehepartner. | Istnieje tu legalny apartheid przeciw obcym współmałżonkom. |
40 | Unbefristete Aufenthaltserlaubnisse sind eine Rarität, teuer, an Bedingungen geknüpft und können leicht eingezogen werden. | Karty stałego pobytu są bardzo trudno osiągalne, drogie, warunkowe i mogą być łatwo anulowane bez przyczyny. |
41 | Viel Glück. | Powodzenia wszystkim. |
42 | Banmebk behauptet, die thailändische Regierung sei nachsichtig und fair im Umgang mit obdachlosen Ausländern. | Banmebkk zapewnił, że tajlandzki rząd był uprzejmy i sprawiedliwy w radzeniu sobie z bezdomnymi obcokrajowcami: |
43 | Thais sind eigentlich ziemlich nachsichtig mit diesen obdachlosen Menschen, die meisten Polizisten ignorieren sie einfach. | Właściwie Tajlandczycy są dość mili wobec bezdomnych, prawie wszyscy policjanci po prostu ich ignorują. |
44 | In den meisten westlichen Ländern hätte die Polizei sie verhaftet, und bei abgelaufenem Reisepass, den Abschiebe-Prozess in Gang gesetzt. | W większości krajów pierwszego świata policja zatrzymałaby i aresztowała bezdomnych z nieważnymi paszportami oraz zaczęłaby proces odsyłania ich do domu. |
45 | onlyasking bemerkte die unterschiedlichen Umstände von obdachlosen Ausländern: | onlyasking zauważył różne sytuacje bezdomnych obcych: |
46 | Das Problem nur aus einer Sicht zu betrachten ist falsch. | Spojrzenie na problem tylko z jednego aspektu jest niepoprawne. |
47 | Es gibt Menschen, die aus Europa geflohen sind, um in Thailand zu leben, die kein Einkommen haben. | W Tajlandii zostają ludzie z Europy, którzy uciekli tu, by przetrwać i którzy nie mają żadnych przychodów. |
48 | Es gibt Leute, die mit Geld nach Thailand gekommen sind und es entweder verloren oder aufgebraucht haben. | Są ludzie, którzy przyjechali do Tajlandii z pieniędzmi i je stracili lub roztrwonili. |
49 | Es gibt Leute mit sehr geringem Einkommen, die hier überleben können, es aber zu Hause nicht schaffen würden. | Są tu ludzie, którzy mają bardzo małe dochody i nie mogą znów przetrwać w domu, ale mogą to zrobić tutaj. |
50 | Es gibt Leute, deren Visum seit über 15 Jahren abgelaufen ist. | Są ludzie, których wiza straciła ważność 15 lat temu. |
51 | Sie sind jedoch allesamt die Verantwortung ihrer Heimatländer, nicht Thailands. | Oni wszyscy są jednak odpowiedzialnymi za swoje ojczyzny, nie za Tajlandię. |
52 | upena glaubt, dass die thailändische Regierung keine Verantwortung trägt, allen obdachlosen Ausländern zu helfen: | upena wierzy, że tajlandzki rząd nie ma obowiązku pomocy wszystkim obcym bezdomnym: |
53 | Tut mir Leid, Leute, als ein seit drei Jahren in Thailand lebender Ausländer, und jemand der seit 1973 Thailand besucht und hier gearbeitet hat, habe ich absolut kein Mitleid für diejenigen, die ihren Lebensunterhalt nicht bestreiten können. | Z całym szacunkiem ludzie, jako mieszkająca na obczyźnie w Tajlandii przez ostatnie 3 lata i odwiedzająca Tajlandię oraz pracująca tu od 1973 roku, zupełnie nie mam współczucia dla tych, którzy nie mogą siebie utrzymać. |
54 | Sie kannten die Regeln bevor sie hier ankamen und es ist nicht Aufgabe der thailändischen Regierung, ihren Unterhalt zu finanzieren. | Znali oni zasady zanim tu przybyli i nie należy to do rządu Tajlandii, by ich utrzymać/pomóc im. |
55 | Sie müssten Kontakt zu ihren Familien suchen oder die Hilfe ihrer/s Botschaft/Konsulats ersuchen. | Muszą skontaktować się z rodzinami w poszukiwaniu wsparcia od swoich ambasad/konsulatów. |
56 | Chem-Zam bat jeden weder auf die Regierung noch auf eine Wohltätigkeitsorganisation zu warten, um Unterstützung zu geben, wenn sie einen obdachlosen Ausländer begegnen: | Chem-Zam nakłaniał wszystkich, by nie czekali na rząd lub grupę charytatywną w zapewnieniu pomocy, gdy spotykają obcego bezdomnego: |
57 | Als Ausländer in Thailand, verstehe ich, wie schwierig das Überleben ohne Ressourcen und nahe Verwandten in finanziell schwierigen Zeiten sein kann. | Jako obcy w Tajlandii rozumiem, jak trudno przetrwać bez środków i bliskich krewnych w czasie kłopotów finansowych. |
58 | Ich glaube, jeder kann obdachlosen Ausländern helfen, ohne auf Wohltätigkeitsorganisationen oder die Regierung zu warten. | Myślę, że każdy może pomóc bezdomnym cudzoziemcom bez czekania na działania charytatywne czy działania rządu, by ich wspierać. |