Sentence alignment for gv-deu-20120124-5855.xml (html) - gv-pol-20120204-9175.xml (html)

#deupol
1Brasilien: Lage der Hausangestellten im WandelBrazylia: Pomoc domowa a zmiany socjalne
2Um die tief greifenden Veränderungen der letzten Zeit in der brasilianischen Gesellschaft zu verstehen, genügt es nicht, sich mit dem BIP und mit Zinsraten zu beschäftigen.Dyskusje o PKB i stopach procentowych nie są wystarczające, aby zobrazować głębokie przemiany, których doświadcza dzisiaj społeczeństwo brazylijskie.
3Es finden neue Entwicklungen im Sozialgefüge statt, die von den Bürgermedien verfolgt werden.Nowe trendy pojawiające się w strukturze społecznej są pilnie śledzone przez media obywatelskie.
4Ein Beispiel dafür ist die Situation der Hausangestellten.Przykładem takiego trendu jest kwestia pomocy domowej.
5Zu diesem Thema kam 2011 eine Debatte rund um soziale Integration, schlechte Arbeitsbedingungen, soziale Hierarchie, Gender-Fragen und Empowerment auf.W 2011 roku temat ten pojawił się w dyskusjach o włączeniu społecznym, złych warunkach pracy, hierarchii socjalnej, problemach z dyskryminacją seksualną oraz o upodmiotowieniu płci.
6Neue Trends Soziale Integration scheint ein Schlüsselelement für viele der Veränderungen zu sein.Nowe trendy Wydaje się, że włączenie społeczne jest kluczowym elementem dla wielu z tych zmian.
7So belegen Untersuchungen [pt] des Forschungsinstituts Data Popular das Anwachsen der „C Klasse“, der neuen brasilianischen Mittelschicht. Diese Bevölkerungsgruppe hat die Vorteile genutzt, die der Zugang zu Bildung, höhere Einkommen und Sozialprogramme bieten.Badania [pt] przeprowadzone przez Instituto Data Popular nadały perspektywy powstaniu “klasy C”, czyli “nowej klasy średniej” - grupy socjalnej, która odpowiednio wykorzystała szerszy dostęp do edukacji, do zwiększonych dochodów i programów socjalnych.
8Viele Unternehmen haben inzwischen die Relevanz dieser Gruppe als Marktsegment entdeckt und versuchen nun deren Besonderheiten zu verstehen.Teraz, kiedy “nowa” średnia klasa w końcu zaistniała jako istotna nisza rynkowa, wiele firm znalazło powód, aby zapoznać się bliżej z charakterystyką tej grupy socjalnej.
9Ohne Titel (Performance-Dokumentation).Bez tytułu (Dokumentacja wydajności).
10Gemälde von Ana Teresa Fernandez, veröffentlicht mit Genehmigung.Obraz Any Teresy Fernandez, za pozwoleniem artysty.
11Die Studie hat Empowerment-Trends im beruflichen Werdegang der Frauen gezeigt; im Vergleich zur vorigen Generation hat sich die Anzahl der als Hausangestellten beschäftigten halbiert, da viele zur Weiterentwicklung der eigenen Karriere nach anderen Berufsmöglichkeiten suchen.Badania zidentyfikowały nowy, podmiotowy trend w profilu zatrudnienia kobiet: w porównaniu z poprzednią generacją, liczba kobiet zatrudnionych jako pomoce domowe spadła o połowę. Kobiety znajdują inne opcje w zatrudnieniu - takie, które pozwalają im się rozwijać zawodowo.
12Marketing Consultant Luiz Marinho hat in seinem Blog [pt] Daten veröffentlicht, die diese Entwicklung bestätigen. So ist die Anzahl der Hausangestellten in den letzten neun Jahren lediglich um 9 % angestiegen, während die Bevölkerung gleichzeitig um 13,5 % anwuchs.Konsultant marketingowy, Luiz Marinho, przedstawia [pt] na swoim blogu pewne dane, które odzwierciedlają ten proces: w ciągu ostatnich dziewięciu lat, liczba zatrudnionych jako pomoce domowe wzrosła tylko o 9%, a ogólny wzrost populacji w tym samym czasie, wyniósł 13.5%.
13Die steigenden Löhne der Hausangestellten sind auch durch diese Tatsache beeinflusst.Ten fakt ma również wpływ na wzrastające płace pomocy domowych.
14Espinho no dedo [pt] (Stachel im Finger), ein Blog zu Philosophie und Politik, hat Daten eines Artikels von BBC Brasil aufgegriffen, wonach der durchschnittliche Einkommenszuwachs in Brasilien bei 25 % lag, während das Einkommen der Hausangestellten im gleichen Zeitraum um 43,5 % anstieg.Aby wyrazić to w liczbach, Espinho no dedo (Kolec w palcu) [pt], blog o filozofii i polityce, przytacza dane z artykułu opublikowanego na ten temat przez BBC Brasil: w porównaniu ze średnimi zarobkami w Brazylii, które wzrosły o 25%, średnie zarobki pomocy domowych wzrosły, w tym samym czasie, o 43.
15Dabei ist zu beachten, dass das Thema Hausangestellte nicht nur aus wirtschaftlichen Gründen interessant ist.5%. Trzeba przy tym zauważyć, że kwestia pomocy domowej w Brazylii sięga daleko poza marketingowe analizy.
16Soziale und kulturelle Merkmale wie Selbstwertgefühl, Arbeitnehmerrechte, Vorurteile und die Genderproblematik sind mit der Rolle der Hausangestellten verbunden.Z rolą pomocy domowej w Brazylii wiąże się wiele socjalnych i kulturowych zagadnień: poczucie własnej wartości, prawa pracowników, jak i również uprzedzenia i sprawy związane z problematyką płci.
17Soziale TransformationPrzemiany społeczne
18Cristina P.Cristina P.
19Rodrigues schrieb im Blog Somos Andando [pt], (Wir laufen) über einen kürzlich in The Economist erschienenen Artikel [en], wonach Brasilien seine Hausangestellten im Rahmen der stattfindenden sozialen Umwälzungen sozusagen befreit, und die Armen sich nicht mehr den Regeln der Reichen unterwerfen.Rodrigues umieściła na blogu Somos Andando (Idziemy) [pt] kilka refleksji na temat niedawnego artykułu w The Economist, dotyczącego pracy domowej w Brazylii. Cristina pisze, że Brazylia, w pewien sposób, uwalnia swoich pracowników domowych.
20Comba Marques Porto führt in Consciência feminista [pt] (Feministisches Gewissen) aus, dass die häusliche Umgebung, in der die persönlichsten zwischenmenschlichen Beziehungen bestehen, auch der Ort ist, wo subtile Gender-Diskriminierung auftritt.Proces ten jest częścią przemian społecznych, według których biedni nie będą już musieli przestrzegać zasad ustalonych przez bogatych. Comba Marques Porto, na blogu Consciência feminista (Świadomość feministki) [pt], uzasadnia, że dom, gdzie odbywa się większość intymnych, międzyludzkich relacji, jest również sceną, na której odgrywają się subtelne dyskryminacje seksualne.
21Seit Beginn der brasilianischen Geschichte lag Hausarbeit immer in der Verantwortung der Frau, „ein patriarchalisches Erbe, das bis in moderne Zeiten übernommen wurde und Ungleichheiten festschrieb, die mit neuen demokratischen Wegen unvereinbar sind“:W ciągu całej historii Brazylii, obowiązki domowe należały do kobiet. “To patriarchalne dziedzictwo, które dotrwało do naszych czasów, przyniosło ze sobą nierówność, nie dającą się pogodzić z nowymi, demokratycznymi ideami”.
22Durch die fortgesetzte Ausbeutung der Hausangestellten blieb die Rolle des Hausmädchens (früher Sklavenarbeit) bis Mitte des 20. Jahrhunderts unverändert.Rola służby domowej (w czasach niewolnictwa wypełniana przez niewolników) przetrwała do polowy XX wieku ze względu na nieprzerwaną eksploatację pomocy domowych.
23Was folgte war ein Standardmuster gesetzeswidriger Ungleichbehandlung, das nur durch die Unterschätzung der Aufgaben in einem Bereich mit überwiegend weiblichen Beschäftigten begründet werden kann.W ten sposób powstał wzorzec, który pozwalał na niezgodne z prawem, nierówne traktowanie pracowników domowych, co może być jedynie wytłumaczalne tym, że na tym, zdominowanym przez kobiety rynku, nastąpiła dewaluacja wartości funkcji wykonywanych przez pomoce domowe.
24In einem Beitrag zu einem Blogkarneval zum Thema Hausarbeit schreibt [pt] die Journalistin Luka, dass Hausarbeit, die üblicherweise von Frauen verrichtet wird, unsichtbar ist und marginalisiert wird.W poście umieszczonym na blogu traktującym o kwestii pracy domowej, dziennikarz Luka dodaje, że [pt] praca domowa jest niewidoczna i w pewien sposób marginalizowana.
25Aufgrund der geschlechtsspezifischen Arbeitsteilung ist es die Frau, die sich um Haus- und Familienarbeit kümmert.Ze względu na tradycyjny podział, który to kobiecie wyznacza rolę zajmowania się domowym zaciszem i rodziną, jest to praca wykonywana głównie przez kobiety.
26Sie fragt sich, ob das nicht ein Grund ist, dass diese Arbeit eine so prekäre Beschäftigung ist.Luka, w swoim poście, zastanawia się, czy to nie jest właśnie powód, dla którego ten rodzaj zatrudnienia jest taki niejednoznaczny.
27Michell Niero kommentiert bei O Patifúndio [pt] das „Dienstmädchenzimmer“, das auch in modernen Wohnhäusern noch vorhanden ist.Michell Niero, w O Patifúndio [pt] komentuje “służbówki”, które są wciąż obecne w dzisiejszych, nowoczesnych mieszkaniach.
28Die Existenz von “Dienstmädchenzimmern“ in Wohnhauskomplexen (Neubauten) - und das keineswegs in der Provinz - zeigt in der Tat eines der grundlegenden Elemente der modernen brasilianischen Gesellschaft, die Umbrüchen abgeneigt ist, aber Erneuerungsprozesse liebt, nur um alles beim Alten zu lassen.Istnienie służbówek, w nowo wybudowanych kompleksach mieszkaniowych, nie oznacza prowincjonalności, a wręcz przeciwnie - fakt ten reprezentuje sobą jeden z wielu elementów leżących u podstaw nowoczesnego, brazylijskiego społeczeństwa, nie lubiącego zmian, a jednocześnie mającego upodobanie w przekształcaniu procesów tak, aby ich istota pozostała niezmienna.
29Ohne Titel (Performance-Dokumentation an der San Diego-Tijuana-Grenze).Bez tytułu (Dokumentacja wydajności na granicy San Diego i Tijuany).
30Gemälde von Ana Teresa Fernandez, veröffentlicht mit Genehmigung.Obraz Any Teresy Fernandez, za pozwoleniem artysty.
31In der Abwesenheit der Mutter übernimmt das Mädchen die mütterlichen Pflichten (…)Nawet w dniu dzisiejszym, istnieje wiele dowodów na trwały konflikt w relacjach pomiędzy pracownikami domowymi a ich pracodawcami.
32Michell Niero, w O Patifúndio [pt] mówi o wielofunkcyjnym charakterze pracy domowej, która obejmuje swym zasięgiem dodatkowe zajęcia, bez względu na to, czy wykraczają one poza limit umowy, ponieważ taka umowa zwykle nie jest formalnie spisana.
33Dies scheint auf die Verfasserin des Blogs Sem Empregada (Leben ohne Dienstmädchen) zuzutreffen, die erklärt, warum sie ihr Hausmädchen vermisst:Opieka nad dziećmi, pomoc dzieciom w sprawach związanych ze szkołą, czy zabawa z dziećmi - wszystko to staje się częścią codziennej rutyny pomocy domowej.
34Nach beinahe vier Jahren ohne ein Hausmädchen denke ich erstmals darüber nach, doch wieder eines einzustellen… die Mädchen waren schlecht in der Schule und laufen Gefahr, das Schuljahr wiederholen zu müssen (…).Kiedy matka jest nieobecna, pomoc domowa przejmuje obowiązki macierzyńskie (…) Właśnie tak się stało w przypadku blogerki z Sem Empregada (Zycie bez pomocy domowej) [pt], która wyjaśnia dlaczego tęskni za swoją pomocą domową:
35Po prawie czterech latach bez pomocy domowej, po raz pierwszy rozmyślam żeby znów kogoś zatrudnić… dziewczynki są zagrożone w szkole i być może będą musiały powtarzać klasę (…).
36Lächerlich!To jest bez sensu.
37Mein Mann und ich fragen uns, ob es nicht daran liegt, dass niemand zu Hause ist, um ihre Lernzeiten zu überwachen und darauf zu achten, ob sie im Netz surfen oder fernsehen.Wspólnie z mężem zastanawiamy się, czy przyczyną tej sytuacji nie jest brak obecności w domu kogoś, kto pilnowałby, aby dziewczynki spędzały czas na nauce, a nie na surfowaniu po internacie lub oglądaniu telewizji.
38Revelar-se (sich outen) [pt] beschwert sich:Revelar-se (Rozwinięcie) [pt] żali się:
39Und kaum war ich umgezogen in ein neues Haus kündigte mein Mädchen mit einem Zettel am Kühlschrank.Jak tylko wprowadziłam się do nowego domu, moja kochana pomoc domowa odeszła, przyczepiając mi notkę na lodówce.
40Ja, genau, ein Zettel!!!Tak - notkę!!!.
41Sie verließ das Haus an einem Montag, hinterließ das schmutzige Geschirr in der Spüle und einen Haufen Kleidung zum Waschen und Bügeln.Odeszła w poniedziałek, pozostawiając niepomyte naczynia w zlewie i stosy prania i prasowania.
42Autorin und Übersetzerin Maria do Sol schreibt im Blog Família Floresta [pt] (Familie Floresta), dass es einen gewissen Glamour verleiht, die Dienste von Hausangestellten in Anspruch nehmen zu können - die Vorstellung, frei zu sein von Routineaufgaben und das Leben und die Familie genießen zu können.Pisarka i tłumaczka Maria do Sol, na blogu Família Floresta (Leśna Rodzina) [pt] pisze o tym, że korzystanie z usług pomocy domowych ma w sobie coś bardzo pańskiego: wyobrażenie, że jest się wolnym aby cieszyć się życiem i rodziną, bez konieczności zbytniego angażowania się w codzienne, domowe obowiązki.
43Aber sie erinnert sich und die Leser daran, dass es sich hierbei um eine realitätsferne Idealvorstellung handelt.Jednocześnie, Maria przypomina sobie i czytelnikom, że jest to tylko daleki od rzeczywistości ideał.
44Jeanne Callegari dagegen präsentiert im Blog Blogueiras Feministas (Feministische Blogger) einen alternativen Denkansatz für eine Zukunft ohne Hausangestellte: Einsehen, dass das Privileg, Hausangestellte zu haben, allmählich verschwindet und sich selbst um seine Sachen kümmern, „und es ist gut, dass es so läuft“.Jeanne Callegari na blogu Blogueiras Feministas (Blogerki Feministki) [pt] prezentuje alternatywne podejście do przyszłości bez pomocy domowych: przyjmij do wiadomości, że poleganie na usługach pomocy domowych jest przywilejem, który zanika, więc zacznij sama zajmować się swoimi sprawami, “i bardzo dobrze, że tak się dzieje”.