# | deu | pol |
---|
1 | Turkmenistan: Menschenrechte? | Turkmenistan: Prawa człowieka? |
2 | Welche Menschenrechte? | Jakie prawa człowieka? |
3 | Anfang 2013 hörte man viel über Turkmenistan, dessen Menschenrechte und Medienfreiheit wieder einmal im internationalen Fokus standen. | Początek 2013 roku obfitował w wiadomości na temat Turkmenistanu, gdzie prawa człowieka i wolność mediów znów znalazły się na międzynarodowym świeczniku. |
4 | Am 4. Januar verordnete [ru] das Land sein erstes Mediengesetz, das die Wächter der globalen Medien “Reporter ohne Grenzen” eine “Erfindung” nannten [en]. | 4 stycznia kraj ten uchwalił [ros] swoje pierwsze prawo medialne, które portal internetowy Reporterzy Bez Granic, pełniący rolę cerbera świata medialnego, nazwał [ang] „fikcją”. |
5 | Diese Bezeichnung verdient das Land wohl, da seine Beziehung zu freien Medien auf dem Papier bisher immer besser war als in der Realität, wie Human Rights Watch berichtete [en]: | Prawdopodobnie zasługuje na to miano, gdyż, jak w zeszłym roku zrelacjonowała [ang] pozarządowa organizacja Human Rights Watch, stosunki Turkmenistanu z wolnymi mediami zawsze lepiej wyglądały na papierze niż w praktyce: |
6 | Im August 2011 ordnete Berdimukhamedow an, dass das Kabelfernsehen durch Satellitenschüsseln ersetzt werden sollte. | W sierpniu 2011 roku Berdymukhamedow rozkazał, aby telewizja kablowa zastąpiła talerze satelitarne. |
7 | Sollte dies erzwungen werden, würde diese Anordnung den Zuschauern der Zugang zu Informationen wesentlich erschwert werden, denn die Regierung könnte sich jederzeit mit Kabelfernsehsendungen einmischen. | Gdyby wprowadzono to rozporządzenie w życie, znacznie ograniczyłoby to dostęp widzów do informacji, zwłaszcza do programów zagranicznych, gdyż rząd mógłby w każdej chwili ingerować w transmisje telewizji kablowej. |
8 | Berdimukhamedows Versuch im Jahre 2007, Satellitenschüsseln zu demontieren gelang durch eine internationalen Protestwelle nicht. | Próba Berdymukhamedova demontażu w 2007 roku talerzy satelitarnych nie powiodła się dzięki sprzeciwowi międzynarodowej opinii publicznej. |
9 | Diese Sicht teilen die meisten Netzbürger in Turkmenistan, die glauben, dass Medienfreiheit und Menschenrechte generell nichts als “Fiktion” in dem kaspischen Staat sind. | Taki pogląd podziela większość internautów w Turkmenistanie, którzy uważają, że wolność mediów i prawa człowieka są jedynie „fikcją” w kaspijskich stanach. |
10 | Der Leser “Zemlyachka” kommentierte unter einem Bericht auf Chrono-TM.org und hinterfragt [ru] die grundlegende Vorstellung der Existenz von Menschenrechten im gegenwärtigen Turkmenistan: | Komentując artykuł [ros] na stronie internetowej Chrono-TM.org, osoba o nicku ‘Zemlyachka' poddaje w wątpliwość [ros] samą ideę istnienia praw człowieka we współczesnym Turkmenistanie: |
11 | Einer meiner Freunde wurde einmal in der US-amerikanischen Botschaft in Turkmenistan gefragt: “Wie denken Sie über die Verletzung der Menschenrechte in Turkmenistan?” | Mój przyjaciel został kiedyś zapytany w Ambasadzie Stanów Zjednoczonych Ameryki w Turkemnistanie: „Co myślisz o łamaniu praw człowieka w Turkmenistanie?”. |
12 | Darauf antwortete er: “Wie kann man etwas verletzen, was nicht existiert?” | Na co odpowiedział: „Jak można łamać coś co nie istnieje?” |
13 | Turkmenistan ist ein Land, das in der Liste der “schlimmsten der schlimmen” Menschenrechtsverletzer der Welt von Freedom House steht und sein eigenes Nationales Institut für Demokratie und Menschenrechte besitzt. | Turkmenistan, kraj wymieniany jako „najgorszy z najgorszych” pod względem łamania praw człowieka przez organizację Freedom House, posiada swój własny Narodowy Instytut Demokracji i Praw Człowieka (National Institute for Democracy and Human Rights). |
14 | Ein weiterer Leser “45% v teni” beklagt [ru] sich über die in gewisser Weise halbherzigen Versuche der westlichen Länder, die Situation der Menschenrechte in dem Land zu verbessern: | Inny czytelnik, ‘45% v teni', skarży się [ros], że kraje zachodnie jakoś bez przekonania próbują poprawić sytuację związaną z prawami człowieka w kraju: |
15 | Sie [die westlichen Länder] werden keine [Menschenrechtsproblem] lösen… Gurbanguly [Berdimuhammedow] ist ein kluger Präsident. | Oni [kraje zachodnie] nie rozwiążą żadnych [kwestii związanych z prawami człowieka]… Gurbanguly [Berdymuhammedow] to przebiegły prezydent. |
16 | Er hat gute Beziehungen zu den USA, Russland und dem Westen; er kommt ihren Anforderungen nach; solange seine Beziehungen mit [diesen Ländern] gut sind, wird ihn niemand wegen irgendetwas beschuldigen. | Ma dobre stosunki z USA, Rosją i Zachodem; spełnia ich wszystkie żądania; dopóki jego stosunki z [tymi krajami] są dobre, dopóty nikt go o nic nie oskarży. |
17 | Wenn der Präsident den Westen oder die USA beleidigt, dann wird natürlich etwas passieren. | Jeśli prezydent urazi Zachód lub USA, to wtedy coś się z pewnością wydarzy. |
18 | Aber ich bin mir sicher, dass er weiterhin ein Arschkriecher sein wird. | Ale jestem pewien, że będzie nadal całował im tyłki. |
19 | US-Präsident Barack Obama und First Lady Michelle Obama posieren für ein Foto mit Gurbanguly Berdimuhammedow, dem Präsidenten eines Landes, das unter den “schlimmsten der schlimmen” Menschenrechtsverletzer der Welt nach Freedom House ist (New York, 2009). | Amerykański prezydent Barack Obama i Pierwsza Dama Michelle Obama pozują do zdjęcia z Gurbanguly Berdimuhammedowem, prezydentem kraju, który został uznany przez Freedom House za jedno z „najgorszych z najgorszych” państw na świecie pod względem łamania praw człowieka. (Nowy Jork, 2009). |
20 | Das Foto ist frei zugänglich. | Zdjęcie znajduje się w domenie publicznej. |
21 | Präsident Berdimuhamedow mit dem russischen Anführer Dmitri Medwedew und dem kasachischen Präsidenten Nursultan Nasarbajew, 2009. | Prezydent Berdimuhamedow z rosyjskim przywódcą Dmitrij Miedwiediewem i kazachskim prezydentem Nursultanem Nazarbayewem, 2009. |
22 | Bild vom russischen Präsidialamt, erhältlich durch Wikipedia (CC BY-3. | Zdjęcie wykonane przez rosyjską Kancelarię Prezydenta, dostepne w Wikipedii (CC BY-3. |
23 | 0). Stimmen turkmenischer Andersdenkender betonen auch das Problem der Religionsfreiheit in dem Land. | 0). Turkmeńscy dysydenci skupiają się również na kwestii wolności religijnej w kraju. |
24 | Sie behaupten, dass der unterdrückende Staat sämtliche ihm missfallende religiöse Organisationen als “Extremisten” bezeichnet. | Twierdzą, że opresyjne państwo każdej działalności organizacji religijnych, którym nie jest przychylne, przyczepia łatkę „ekstremistycznej”. |
25 | Fuchik erinnert sich [ru] daran, wie Staatssicherheitsagenten sie einmal der Mitgliedschaft der “Wahhabiten” bezichtigten: | Fuchik przywołuje [ros] jak agenci ochrony państwa oskarżyli ją kiedyś o członkostwo w grupie ‘Wahhabitów': |
26 | Im Jahre 2006, nah dem Ende von Turkmenbaschis [Präsident Saparmyrat Nyýazow] Regierungszeit, beschuldigten mich Beamte des MND [Ministerium für Nationale Sicherheit] des… Wahhabismus, einfach weil ich arabisch sprach und für die Araber arbeitete… Ich bin mir nicht sicher, ob das Personal des Ministeriums überhaupt wusste, was Wahhabismus war. | W 2006, pod koniec rządów Turkmenbaszy [prezydenta Saparmyrat Nyyazowa], oficerowie MND [Ministerstwo Bezpieczeństwa Narodowego; Ministry of National Security] oskarżyli mnie o wahhabizm, tylko dlatego, że mówiłam po arabsku i pracowałam dla Arabów. Nie jestem pewna, czy personel ministerstwa w ogóle rozumiał czym jest wahhabizm. |
27 | Aber Netzbürger plädieren nicht immer für größere Freiheit. | Ale internauci nie zawsze argumentują na forach za większą wolnością. |
28 | Das ist die Macht des regierungsbefürwortenden Mantras, dass “Demokratie nicht über Nacht passiert” - oder sogar nach zwanzig Jahren souveräner Existenz - dass viele die Haltung von Relativisten gegenüber der Medien und anderen Freiheiten eingenommen haben. | Tak wielka jest władza rządu - popierana mantra, że „demokracji nie da się wprowadzić z dnia na dzień” czy nawet w ciągu 20 lat suwerennej bytności, a wiele ludzi ma relatywistyczne poglądy na temat mediów i innych wolności. |
29 | Unter einem YouTube-Video über Turkmenistans neuesten umfassenden der UN vorgelegten Menschenrechtsbericht, diskutieren einige Nutzer über Medieneinschränkungen im Land. | Pod filmem na YouTube o ostatnim obszernym raporcie o prawach człowieka w Turkmenistanie przedstawionym ONZ, użytkownicy debatują na temat ograniczenia wolności mediów w kraju. |
30 | Ein Nutzer, “Emir3839″ argumentiert [ru], dass die turkmenische Regierung ein “souveränes Recht” hat, die Medien einzuschränken um der “nationalen Sicherheit” willen: | Jeden z nich, ‘Emir3839′, uważa [ros], że turkmeński rząd ma „suwerenne prawo” ograniczania mediów w imię „bezpieczeństwa narodowego”: |
31 | Alle zivilisierten Nationen der Welt überwachen Webseiten und verbieten den Zugang zu einigen, wenn nötig. | Wszystkie cywilizowane narody monitorują strony internetowe i blokują dostęp do niektórych jeśli zachodzi taka potrzeba. |
32 | Wenn sich die turkmenische Regierung dafür entscheidet, dass einige Webseiten eine Bedrohung für die Rechtschaffenheit und Sicherheit Turkmenistans darstellen, dann ist das ihr souveränes Recht, [das Land] und seine Einwohner zu beschützen, indem sie diese Webseiten sperrt. | Jeśli rząd Turkmenistanu decyduje, że niektóre strony stanowią zagrożenie dla integralności i bezpieczeństwa Turkmenistanu, to jest ich suwerennym prawem chronić [kraj] i jego obywateli [przez blokowanie takich stron]. |
33 | Der Westen stimmt dem wahrscheinlich weise zu, da sich die politischen Entscheidungsträger in Washington und Brüssel darüber im Klaren sind, dass Turkmenistan das Potential als Energielieferant hat. | Z widokiem na współpracę energetyczną z Turkmenistanem, która bardzo zajmuje decydentów w Waszyngtonie i Brukseli, Zachód prawdopodobnie mądrze przytakuje. |