Sentence alignment for gv-deu-20100331-1775.xml (html) - gv-pol-20100401-1956.xml (html)

#deupol
1Chile: Wiederaufbau nach dem ErdbebenChile: Odbudowa po trzęsieniu ziemi
2Mit seinem Aufruf am 27. März nach „nationaler Einheit“ auf dem Hauptplatz in Concepción, genau einen Monat nach dem verheerenden Erdbeben, das Chile erschütterte, kündigte Präsident Sebastián Piñera den „Plan Manos a la Obra“ (Plan „Lasst uns anpacken“) [es] an, eine Initiative der chilenischen Regierung zum Wiederaufbau der Infrastruktur und des Wohnraums im Land.27 marca, czyli dokładnie miesiąc po niszczycielskim trzęsieniu ziemi w Chile, w trakcie przemówienia wygłoszonego na głównym placu Concepción, prezydent Sebastián Piñera, apelując o „zjednoczenie się narodu”, ogłosił „Plan Manos a la Obra” (Plan „Zacznijmy działać”) [es], będący inicjatywą rządu Chile mającą na celu odbudowę infrastruktury i budownictwa mieszkaniowego kraju.
3Zwei Tage später, am 29. März, kündigte Piñera außerdem einen Plan an, nach dem 195.950 Familien mit jeweils 2.543 US$ unterstützt werden sollen.Dwa dni później, 29 marca, Piñera zapowiedział również, że rodzinom poszkodowanym przez trzęsienie ziemi przydzielone zostaną zapomogi, przy czym każda z 195 950 rodzin ma otrzymać 2 543 dolary amerykańskie.
4Video von YouTube-User EVRDIPUTADO44, aufgenommen auf dem Hauptplatz in Concepción am 27. März 2010.Poniższy film, opublikowany na YouTube przez EVRDIPUTADO44, został nagrany 27 marca na głównym placu Concepción.
5Piñera erklärte in Concepción, dass die notwendigen Maßnahmen zum Wiederaufbau von Brücken, Straßen und Flughäfen bereits im Gange seien.W swojej przemowie w Concepción Piñera powiedział, że działania prowadzące do odbudowy mostów, dróg, portów i lotnisk zostały już podjęte.
6Er kündigte außerdem an, dass Defizite im Gesundheitssystem durch Notstellen im Gesundheitswesen ab April ausgeglichen werden und der Transport schwerer Material- und Versorgungsladungen nach San Pedro de la Paz und Talcahuano durch Notfähren und -brücken am Fluss Bío-Bío ermöglicht werden wird.Oznajmił także, iż od kwietnia zaczną powstawać kryzysowe placówki zdrowotne, które pozwolą na odciążenie państwowego systemu opieki zdrowotnej, oraz że na rzece Bio-Bio pojawią się tymczasowe mosty i promy, co umożliwi transport żywności i materiałów budowlanych do miejscowości Talcahuano i San Pedro de la Paz.
7Prezydent zwrócił również uwagę na projekt utworzenia specjalnego funduszu w wysokości 8 miliardów chilijskich peso (15 107 160 dolarów amerykańskich), dzięki czemu ponad 200 tysięcy rodzin otrzyma bony na zakup materiałów budowlanych.
8Der Präsident hob schließlich einen Spezialfond hervor, mit dem 8 Milliarden Chilenische Pesos (15.107.160 US$) mithilfe von Gutscheinen an mehr als 200.000 Familien vergeben werden sollen, um diese mit Baumaterialien zu versorgen.Julio Segovia, czytelnik gazety La Nación [es], w której zamieszczono artykuł poświęcony przemówieniu prezydenta, krytycznie ocenił ów specjalny fundusz przeznaczony na cele mieszkaniowe: ¿8 mil millones de pesos que serán distribuido entre más de 200 mil familias?
9Julio Segovia, ein Leser des Artikels in der Zeitung La Nación [es], der über die Ankündigungen informierte, kritisierten den Spezialfont für den Wohnungsbau:O sea, $40 mil por familia, ¿con eso van a reconstruir sus casas?. Parece que Piñera no está dando “el ancho ni el largo” como Presidente.
108 Milliarden [Chilenische] Pesos werden unter mehr als 200,000 Familien verteilt?Kwota 8 miliardów [chilijskich] peso ma zostać rozdzielona między ponad 200 tysięcy rodzin?
11Das sind 40.000 Pesos [ca. 75,50 US$] pro Familie [.]To oznacza, że każda rodzina otrzyma 40 000 peso (czyli około 75 dolarów amerykańskich).
12Mit diesem Betrag sollen sie ihre Häuser wiederaufbauen?Czy za taką sumę można odbudować dom?
13Es sieht so aus, als ob Piñera „etwas kurz greift“ als Präsident.Wydaje się, że Piñera „nie dorasta” do roli prezydenta.
14Twitter-User Viviana Meneses (@vivipazz) reagierte [es] auf die Ankündigung des Präsidenten und stimmte den Aussagen von Senator Camilo Escalona der sozialistischen Partei zu, der zu einem früheren Zeitpunkte sagte, der Präsident habe eigentlich keinen strukturierten Plan:Użytkowniczka Twittera Viviana Meneses (@vivipazz) wyraziła swoją opinię [es] na temat przemowy prezydenta i przyznała rację stwierdzeniom senatora Camilo Escalony z Partii Socjalistycznej, który wcześniej oznajmił, że prezydent w rzeczywistości nie ma żadnego uporządkowanego planu: Me carga Escalona, pero sus dichos son ciertos.
15Ich mag Escalona nicht, aber seine Aussagen stimmen.Piñera no cuenta con un plan de reconstrucción efectivo.
16Piñera verfügt über keinen effektiven Plan zum Wiederaufbau.Ideas sueltas no sirven. Nie lubię Escalony, ale jego wypowiedzi są prawdziwe.
17Unscharfe Ideen sind nicht brauchbar.Piñera nie ma racjonalnego planu odbudowy.
18Andere Chilenen unterstützen jedoch den Aufruf der Regierung zur Einheit und forderten die Oppositionsführer dazu auf, ihn ebenfalls zu unterstützen.Luźne pomysły nie wystarczą. Inni Chilijczycy popierają jednak rządowy apel o zjednoczenie się i wzywają do tego również przywódców opozycji.
19Manuel Blanco (@manuelblancoc), „twitterte“ Folgendes [es] an Guido Girardi, ein bedeutender Oppositionsführer der Partei für Demokratie:Manuel Blanco (@manuelblancoc) umieścił na Tweeterze następujący komunikat [es] skierowany do Guido Girardiego, czołowego lidera opozycji z Partii na rzecz Demokracji:
20@guidogirardi Hoffentlich „werden“ alle, genau wie Guido, mit Präsident Piñera beim Wiederaufbau sein, ohne kleinkarierte Politik@guidogirardi Ojalá que todos, al igual que Guido, “estén” con el Pdte. Piñera en el proceso de Reconstrucción, sin polítiquería pequeña
21Mädchen spielen auf einer „Mediagua“ (Notbehausung) in einem Lager für Heimatlose in Lipimávida, Vichuquén, Region Maule.@guidogirardi Miejmy nadzieję, że każdy - w tym także Guido - „dołączy” do prezydenta Piñery w procesie odbudowy kraju, zapominając o błahych różnicach politycznych.
22Foto von Rodrigo Alvarez und genutzt unter einer Creative-Commons-Lizenz.Dziewczynki bawią się w „mediagua” (tymczasowej osadzie) w obozie dla wysiedleńców w miejscowości Lipimávida w Vichuquén, niedaleko Maule.
23Die Pläne zum Wiederaufbau haben in Chile viele Debatten hervorgerufen, sogar schon vor den Ankündigungen Piñeras.Zdjęcie autorstwa Rodrigo Alvareza, wykorzystane na podstawie licencji Creative Commons. Plany dotyczące odbudowy były w Chile przedmiotem debat jeszcze przed przemówieniem Piñery.
24Eines der in den sozialen Medien diskutierten Probleme ist das Problem, wer den Wiederaufbau vornehmen wird und wie diese Personen oder Unternehmen für diese Arbeit ausgewählt werden.Jedną z kwestii dyskutowanych w mediach było pytanie o to, kto podejmie się prac związanych z odbudową i w jaki sposób owe osoby lub przedsiębiorstwa zostaną wybrane do pełnienia tej funkcji.
25W artykule pod tytułem „Odbudowa Chile: Dla niektórych trzęsienie ziemi nie jest stratą” [es], opublikowanym w czasopiśmie Revista La Página [es], studentka dziennikarstwa Martina Orrego dała wyraz obawom związanym z umowami, które zostaną zawarte w wyniku przetargów publicznych:
26In einem Artikel für Revista La Página [es] mit dem Titel „Wiederaufbau in Chile: Nicht alle haben beim Erdbeben verloren [es]“ drückt Journalismus-Studentin Martina Orrego ihre Sorge über die Verträge aus, die bei öffentlichen Ausschreibungen vergeben werden:Una cosa sí debería estar clara para todos: mucha gente perdió todo lo que tenía, incluso a seres queridos, pero sólo unos pocos comenzarán a ganar con este desastre. El negocio para quienes serán los encargados de poner a Chile de pie es enorme.
27Los 30 mil millones en contratos de reconstrucción (o tal vez calza mejor “construcción” sencillamente) es plata que a alguien se le debe pagar […] Pero vivimos en Chile, donde sólo algunos “califican” y tienen los “méritos” necesarios para ganarse este tipo de concursos públicos.
28Eines sollte jedem klar sein: viele Menschen haben alles verloren was sie hatten, sogar ihre Angehörigen, aber nur wenige werden bei dieser Katastrophe verdienen.Wszyscy powinniśmy zdawać sobie sprawę z jednej rzeczy: Wielu ludzi straciło wszystko, co mieli, nawet swoich najbliższych, ale tylko kilka osób zyska na tej katastrofie.
29Das Geschäft für diejenigen, die damit beauftragt werden, Chile wieder auf die Beine zu stellen, ist enorm.Ci, którzy będą odpowiadać za odbudowę Chile, mogą zarobić niezwykle dużo pieniędzy.
30Die 30 Milliarden Pesos [56.651.874 US$] an Verträgen für den Wiederaufbau (oder vielleicht ist „Bau“ ein besseres Wort) ist Geld, das an jemanden gezahlt werden muss […] Aber wir leben in Chile, wo nur einige „die Anforderungen erfüllen“ und die nötigen „Qualifikationen“ besitzen, um in dieser Art von öffentlichem Wettbewerb zu bestehen.Kwota 30 miliardów peso [56 651 874 dolarów amerykańskich], którą przeznaczono na odbudowę (chociaż lepszym określeniem byłoby tu prawdopodobnie słowo „budowa”), to pieniądze, które zostaną komuś wypłacone […]. Żyjemy jednak w Chile, a w tym kraju tylko niektórzy „spełniają wymogi” oraz „dysponują kwalifikacjami” niezbędnymi do wygrania tego typu przetargów publicznych.
31Sie erinnert sich an einige Korruptionsskandale in Chile, um die Chilenen davor zu warnen, was folgen könnte.Autorka artykułu przypomina kilka skandali korupcyjnych, które wcześniej miały miejsce w Chile, ostrzegając Chilijczyków przed tym, co może nastąpić:
32Aber erinnern wir uns an die Geschichte, um zu verstehen, was uns bevorstehen könnte.Pero hagamos algo de historia para entender lo que podría venir.
33Wir haben von vielen Betrugsfällen bei der Vergabe von öffentlichen Ausschreibungen gehört.Cuántos casos de irregularidades en la adjudicación de licitaciones hemos escuchado este último tiempo.
34Transantiago y sus deficiencias […] y como dejar pasar el escandaloso caso Mirage donde se compraron aviones por más de 100 millones de dólares, los que resultaron ser defectuosos y sólo habrían sido adquiridos debido a que altos mandos de la Fuerza Aérea, e incluso dos ministros de Defensa, fueron receptores de “comisiones”.
35Transantiago und seine Mängel […] und wie könnte man den skandalösen Mirage-Fall ignorieren, bei dem Flugzeuge, die sich als defekt herausstellten, die für 100 Million Dollar gekauft wurden und die angeblich nur deshalb geordert wurden, weil hochrangige Mitarbeiter der Luftwaffe, und sogar zwei Verteidigungsminister, Schmiergeldzahlungen erhalten hatten.Esto es el ejemplo de lo que NO queremos que pase, pero que podría pasar, cuando se habla de adquisición de implementación para una nación. Kiedy wspomnimy minione wydarzenia, lepiej zrozumiemy, co może nas czekać.
36Dies ist ein Beispiel dafür was wir NICHT wollen, was aber passieren könnte, wenn wir über Einkäufe für eine Nation sprechen.Słyszeliśmy już o wielu przypadkach oszustw popełnianych przy okazji udzielania zamówień publicznych. Wystarczy wspomnieć o [przedsiębiorstwie komunikacji miejskiej] Transantiago i związanych z nim kłopotach […].
37Nie można też pominąć milczeniem skandalicznej sprawy Mirage, w której 100 milionów dolarów zainwestowano w samoloty, a one później okazały się wadliwe, przy czym tego zakupu dokonano przypuszczalnie wyłącznie dlatego, że wysocy rangą urzędnicy sił powietrznych, łącznie z dwoma ministrami obrony, otrzymali stosowne łapówki.
38Ein weiteres Problem, das durch die Pläne zum Wiederaufbau aufgeworfen wird, ist die Dezentralisierung von Chile.NIE CHCEMY, by tego rodzaju sytuacje miały miejsce, ale w przypadku wydatków dokonywanych na rzecz państwa mogą one się zdarzać.
39Blogger Pablo Monje schlägt in einem Artikel mit dem Titel „Wiederaufbau in Chile: Eine Chance für die Dezentralisierung?Innym zagadnieniem rozważanym w związku z planami odbudowy jest kwestia decentralizacji Chile. Bloger Pablo Monje w poście zatytułowanym „Odbudowa Chile: Szansa na decentralizację?”
40[es]“ vor, dass der Wiederaufbau Chiles unter dem derzeit zentralistischen System sehr schwierig sein wird und dass dies teilweise die Ursache für die seiner Meinung nach langsame Reaktion auf die Notlagen ist, die sich in der Region ergeben:[es] sugeruje, że przy obecnej centralizacji państwa odbudowa Chile będzie bardzo trudna. Centralizację obwinia również o to, że - jego zdaniem - władze zbyt powoli reagują na sytuacje kryzysowe pojawiające się w poszczególnych regionach:
41Die Lehre aus diesem Scheitern ist das Bedürfnis der Entwicklung eines Staats, in dem autonome Gemeinden akzeptiert werden - regional und lokal - in ihren Regierungsformen unter Anerkennung der zentralen Regierung.Aprender de este fracaso exige avanzar a un Estado que se conforme por comunidades, regionales y locales, autónomas en sus formas de gobierno con respecto al gobierno central.
42Solo así se podrá enfrentar una nueva emergencia y el actual proceso de reconstrucción, ya que las comunidades contarán recursos y competencias institucionales propias, pudiendo responder con mayor velocidad a este tipo de crisis.
43Nur auf diese Weise könnten wir mit einer neuen Notlage und dem anlaufenden Wiederaufbau fertig werden, da die Gemeinden über eigene Ressourcen und institutionelles Wissen verfügen werden, [wodurch] sie schneller auf diese Art von Krise reagieren können.Aby nie powtarzać wcześniejszych błędów, państwo musi uznać regionalne i lokalne społeczności za autonomiczne względem rządu centralnego. Jeżeli bowiem będą one dysponować własnymi zasobami i instytucjami samorządowymi, będą w stanie szybciej niż rząd reagować na bieżące problemy.
44Tylko w ten sposób będziemy mogli stawić czoła nowym sytuacjom kryzysowym i podjąć skuteczne działania zmierzające do odbudowy naszego kraju.