# | deu | pol |
---|
1 | Stop the Music: Spotify bricht Markteinführung in Russland ab | Zatrzymać muzykę: Spotify odwołuje premierę w Rosji |
2 | Bilder zusammengestellt von Tetyana Lokot. | Obrazy zmontowane przez Tetyanę Lokot. |
3 | Spotify, einer der weltweit größten Anbieter im Online Musikstreaming, bricht die Markteinführung ihrer Dienste in Russland ab. Als Grund hierfür nennt Spotify wirtschaftlich schwierige Zeiten sowie die neuen drakonischen Internetgesetze des Landes. | Spotify, jedna z największych platform muzyki online, anulowała swoją premierę w Rosji powołując się na trudności gospodarcze i nowe drakońskie przepisy dotyczące internetu. |
4 | Der in Schweden ansässige Musik-Streaming-Dienst, der von derzeit mehr als 60 Millionen Menschen genutzt wird, hatte ursprünglich geplant, seinen Service ab Oktober 2014 auch in Russland anzubieten. | Serwis strumieniowego przesyłania muzyki, założony w Szwecji, obecnie obsługujący ponad 60 milionów użytkowników, początkowo planował uruchomienie usługi w Rosji w październiku 2014 roku, ale odłożono to aż do początku 2015 roku, po tym jak nie udało się osiągnąć porozumienia z lokalnymi operatorami. |
5 | Dieser Plan wurde jedoch auf Anfang 2015 verschoben, nachdem es zu keiner Einigung mit den lokalen Mobilfunkanbietern kam. | Spotify odmówiło uruchomienia usługi w „najbliższej przyszłości”, jak przedstawia raport RBC cytujący Alexandra Kubaneishvili, byłego dyrektora Google, zatrudnionego jako dyrektora rosyjskiego biura Spotify. |
6 | Laut eines RBC Berichts, der sich auf eine Aussage des ehemaligen leitenden Google Angestellten Alexander Kubaneishvili beruft, zieht sich Spotify “für die absehbare Zukunft” aus dem russischen Markt zurück. | W liście do partnerów opisał przyczyny zmiany decyzji Spotify jakimi były „kryzys ekonomiczny, sytuacja polityczna oraz nowe przepisy dotyczące internetu”. |
7 | Kubaneishvili sollte Spotify's russische Niederlassung leiten. | Kubaneishvili napisał również, że opuszcza firmę. |
8 | In einem Brief an seine Partner sagte er, dass Spotify's Kursänderung auf die “ökonomische Krise, die politische Lage und die neuen Internetgesetzgebungen” zurückzuführen sei. Darüber hinaus schrieb Kubaneishvili, dass auch er selbst das Unternehmen verlassen werde. | Chociaż większość serwisów informacyjnych zajmujących się tą historią, zrzuca winę na pogarszający się stan rosyjskiej gospodarki, Spotify, podobnie jak inne internetowe serwisy, obawia się nowej ustawy o lokalizacji danych, która wymaga od serwisów internetowych przechowywania danych użytkowników z Rosji tylko w granicach państwa. |
9 | Obwohl die meisten Medien den Rückzug Spotify's mit der sich verschlechternden ökonomischen Verfassung Russlands begründen, so hat Spotify doch, wie viele andere Internetunternehmen, viel zu befürchten. | Jako serwis działający na zasadzie „chmury”, Spotify, nie może działać w sposób oczekiwany przez rosyjskie władze, czyli tak aby „dane Rosjan przechowywane były w Rosji, a dane Szwedów w Szwecji” wyjaśnia RBC źródło z wewnątrz firmy. |
10 | Das liegt am neuen Gesetz zur Datenspeicherung, das von Unternehmen verlangt, die persönlichen Daten von russischen Nutzern innerhalb der russischen Staatsgrenzen zu speichern. | Spotify jest najnowszą z serii międzynarodowych firm które zredukowały swoje plany w Rosji ze względu na rosnący kryzys gospodarczy oraz polityczny impas na wschodzie. |
11 | Da Spotify ein Cloud-basierter Dienst ist, ist es dem Unternehmen schlicht nicht möglich, so zu arbeiten wie es die russischen Behörden von ihnen verlangen. | |
12 | Gegenüber RBC erklärte eine Quelle innerhalb des Unternehmens, dass “russische Daten nicht ausschließlich in Russland gespeichert und schwedische Daten nicht ausschließlich in Schweden gespeichert werden können.” | |
13 | Vor Spotify's Rückzug entschlossen sich auch eine Reihe anderer internationaler Unternehmen dazu, sich aus dem russischen Markt zurückzuziehen. Aller Wahrscheinlichkeit nach wegen der wachsenden Wirtschaftskrise und den zunehmenden politischen Machtkämpfen mit dem Westen. | W grudniu 2014 roku Google zlikwidowało swoją siedzibę w Rosji w odpowiedzi na ustawę o przechowywaniu danych, a w styczniu 2015 Intel zamknął rosyjskojęzyczne forum deweloperów, chroniąc się od niezgodności z kontrowersyjnym prawem dotyczącym blogerów. |
14 | Im Dezember 2014 gab Google bekannt, dass es seinen russischen Engineering Hauptstandort als Reaktion auf das Datenspeicherungsgesetz schließen wird und auch Intel hat im Januar 2015 seine russischsprachigen Sprachentwicklungsforen geschlossen, um sich vor einer Nichteinhaltung des kontroversen russischen Blogger-Gesetzes zu schützen. | |