# | deu | pol |
---|
1 | Israelis schicken Liebesgrüße an Iraner | List miłosny od Izraela do Iranu |
2 | Eine Liebeserklärung von Israelis an Iraner scheint noch unwahrscheinlicher als Fiktion in dieser angespannten Zeit, in der die Regierungen Irans und Israels einander alle nur erdenklichen Bedrohungen an den Kopf werfen. | Przekaz miłości od Izraelczyków dla Irańczyków brzmi dziwniej niż fikcja w czasie tych napiętych lat, kiedy rządy Izraelski i Irański grożą sobie nawzajem przy użyciu wszystkich możliwych słów. |
3 | Jedoch ist die von Pushpin Mehina (realer Name Ronny) in seiner Facebook Chronik gestartete Aktion ein Beispiel genau dafür. Sie läuft unter dem Motto: “Wir werden euer Land nie bombardieren. | Aczkolwiek, Pushpin Mehina (prawdziwe imię: Ronny) na Facebooku zainicjował akcję, która mówi: “Nigdy nie zbombardujemy waszego kraju. |
4 | Wir lieben euch”. | Kochamy was.” |
5 | Israel betrachtet das iranische Atomprogramm als potentielle Bedrohung seiner Existenz. | Izrael uważa Iran za potencjalne nuklearne zagrożenie dla jego istnienia. |
6 | Der Iran behauptet seinerseits, sein Atomprogramm sei friedlich und ruft dazu auf, Israel von der Karte zu streichen. | W międzyczasie, przywódcy Irańscy twierdzą, że ich program nuklearny jest pokojowy, jednocześnie żądając, żeby Izrael został wymazany z mapy świata. |
7 | Sowohl Israelis als auch Iraner veröffentlichen ihre Fotos mit dem Motto [en] “Iraner, wir lieben euch” oder “Israelis, wir lieben euch” auf ihren Facebook-Seiten, und sogar die israelischen Medien wurden auf diese Aktion aufmerksam. | Tak Izraelczycy, jak i Irańczycy wstawiają swoje zdjęcia z symbolem mówiącym “Irańczycy, kochamy was”, albo “Izraelczycy, kochamy was”. Akcja przyciągnęła uwagę mediów Izraelskich. |
8 | Für manche ist es das erste Mal, dass sie mit einem Israeli oder Iraner direkt in Verbindung stehen, und einige Iraner äußerten Angst vor Sanktionen seitens ihrer Regierung. | Dla niektórych ludzi jest to pierwszy raz kiedy kontaktowali się bezpośrednio z Izraelczykiem albo Irańczykiem. Niektórzy Irańczycy wyrazili swoje obawy odnośnie reperkusji od ich rządu. |
9 | “Ich habe nie einen Iraner kennengelernt” | “Nigdy nie spotkałem Irańczyka” |
10 | Ronny aus Tel Aviv in Israel schreibt: | Ronny z Tel Avivu w Izraelu pisze: |
11 | An alle Väter, Mütter, Kinder, Brüder und Schwestern. | Do ludzi Iranu Do wszystkich ojców, matek, dzieci, braci i sióstr. |
12 | Damit es Krieg zwischen uns gibt, müssen wir Angst voreinander haben, wir müssen hassen. | Żeby zaistniała między nami wojna, po pierwsze, musimy się siebie nawzajem bać, nienawidzić. |
13 | Ich habe keine Angst vor euch, ich hasse euch nicht. | Nie boję się was, nie nienawidzę was. |
14 | Ich kenne euch nicht einmal und kein Iraner hat mir jemals etwas zu Leide getan. | Właściwie was nie znam. Nigdy nie skrzywdził mnie Irańczyk. |
15 | Ich habe nie einen Iraner kennengelernt. Nur einen, in einem Museum in Paris. | Nigdy nie spotkałem Irańczyka… Może jednego w Paryżu, w muzeum. |
16 | Er war ein netter Kerl… Manchmal sehe ich einen Iraner hierzulande im Fernsehen. | Miły gość… Czasem widzę w telewizji Irańczyka. |
17 | Er redet vom Krieg. | Mówi o wojnie. |
18 | Ich bin mir sicher, dass er nicht das ganze iranische Volk vertritt… Wenn ihr jemanden im Fernsehen seht, der dazu aufruft, euch zu bombardieren… seid versichert, dass er nicht uns alle vertritt. | Jestem przekonany, że nie reprezentuje wszystkich ludzi Iranu… Kiedy widzisz kogoś w telewizji, mówiącego o bombardowaniu Ciebie… możesz być pewny, że nie mówi w imieniu każdego z nas. |
19 | An alle, denen es gleich geht: gebt diese Nachricht weiter und helft ihr, das iranische Volk zu erreichen. | Do wszystkich tych, którzy czują podobnie: podziel się tą informacją i pomóż jej dotrzeć do Irańczyków. |
20 | Schönheit jenseits der Kultur | Piękno ponad kulturą |
21 | Die Nachricht einer iranischen Frau lautet: | Wiadomość od pani z Iranu: |
22 | Hallo Pushpin, ich bin eine iranische Frau. | Witaj Pushpin, jestem panią z Iranu. |
23 | Ich habe soeben deine herzliche und wunderschöne Nachricht an meine Landsleute gelesen. | Właśnie zobaczyłam twoją ciepłą i piękną wiadomość do moich współobywateli. |
24 | Sie brachte Tränen in meine Augen und Wärme in mein Herz. | Czytając twoją wiadomość, łzy napłynęły mi do oczu i ciepło do serca. |
25 | Ich will dir versichern: uns Iranern geht es genauso, wir wollen nur Frieden und Schönheit auf der Erde, wir hassen den Krieg und das Massaker. | Chciałam cię upewnić, że wszyscy Irańczycy czują podobnie. Chcemy tylko pokoju i piękna na ziemi, nienawidzimy wojny i rzezi. |
26 | Wir sind alle Teile eines Ganzen und es tut weh, den Leiden eines Anderen zuzusehen, weil sie oder er ein Bestandteil deiner Seele ist. | Wszyscy jesteśmy członkami tego samego organizmu i boli nas, kiedy widzi się ludzkie cierpienie, osoby, która jest częścią twojej duszy. |
27 | Ich habe mir immer Gedanken gemacht, ob ihr uns denn wirklich hasst - ich war mir sicher, dass euch das wahre Bild der Iraner wohl nie vermittelt würde… Alles in allem möchte ich dir für deine wunderschöne Nachricht danken und sagen, dass wir euch alle lieben, weil ihr unsere Brüder und Schwester seid. | Zawsze byłam ciekawa czy nas nienawidzicie, gdyż zawsze byłam przekonana, że nie została wam przedstawiona prawdziwa twarz Irańczyków.. W sumie, chciałam podziękować za twoją piękną wiadomość i powiedzieć, że wszyscy was kochamy, bo jesteście naszymi braćmi i siostrami. |
28 | Das Einzige, was zählt, ist ihr wunderschönes Herz - nicht ihre Kultur, Sprache, Hautfarbe, Religion oder Heimatland. | Jedyne co się liczy, to wasze piękne serce, nie kultura, język, kolor skóry, religia czy kraj pochodzenia. |
29 | Diese Aktion scheint tatsächlich eine Verbindung zwischen Iranern und Israelis hergestellt zu haben und eine Botschaft auszurichten, von der wir nur träumen können: Liebe und Frieden im Namen der Menschheit. | Wygląda na to, że akcja oferuje prawdziwy kontakt między Irańczykami i Izraelczykami, by dzielić przesłanie, o którym możemy tylko marzyć: miłości i pokoju w imieniu ludzkości. |