Sentence alignment for gv-deu-20100815-2242.xml (html) - gv-pol-20100814-2876.xml (html)

#deupol
1Afghanische Fotoblogger: jenseits von Krieg und WikileaksAfgańscy fotoblogerzy: poza wojną i Wikileaks.
2Afghanische Blogger veröffentlichen Fotos von den unterschiedlichen Seiten ihres Landes und zeigen so ein Afghanistan jenseits von Krieg und Wikileaks.Publikując zdjęcia różnych oblicz swojego kraju, afgańscy blogerzy ukazują inny Afganistan, poza wojną i Wikileaks [ang.].
3Nasim Fekrat, ein preisgekrönter afghanischer Blogger, vermittelt [en] uns sowohl die schönen Seiten Afghanistans - die landschaftlichen Reize der Natur - als auch die „hässliche“ Seite, die Armut.Zdobywca wielu nagród, blogger Nasim Fekrat, przedstawia nam zarówno piękne oblicze Afganistanu - natura kraju - jak i jego “brzydkie” oblicze - ubóstwo.
4Afghanistans SchönheitPiękno Afganistanu
5Band-e Amir-Seenkette, Copyright des Fotos bei Nasim Fekrat (Verwendung mit seiner Erlaubnis)Jezioro Band-e Amir. Prawa autorskie Nasim Fekrat (użyto za zgodą autora).
6Nasim schreibt [en]:Nasim pisze [ang. ]:
7Band-e Amir sollte in den 60er Jahren der erste Nationalpark Afghanistans werden, doch kam es aufgrund der Instabilität der Regierung in Kabul zu jener Zeit nicht dazu.Band-e Amir miał się stać pierwszym parkiem narodowym Afganistanu w latach 60., lecz z powodu niestabilności rządu w Kabulu, tak się nie stało.
8Im Jahr 2004 wurde vorgeschlagen, Ban-e Amir als Weltkulturerbe anzuerkennen.W 2004 roku Band-e Amir został zgłoszony do bycia wpisanym na listę światowego dziedzictwa UNCESCO.
9Schließlich erklärte man Ban-e Amir 2008 zu Afghanistans erstem Nationalpark.W 2008, Band-e Amir został w końcu ogłoszony pierwszym parkiem narodowym Afganistanu.
10Er zeigt auch die schwierige Situation der Armen:Ukazuje również zmagania się ubogich:
11Bild eines harten Lebens, in der Nähe der Buddha-Statuen von Bamiyan.Ponury obraz życia w pobliżu ogromnych posągów Buddy w Bamiyan, rzadkiego stanowiska archeologicznego.
12Copyright des Fotos bei Nasim Fekrat (Verwendung mit seiner Erlaubnis)Prawa autorskie Nasim Fekrat (użyto za zgodą autora)
13Der Blogger berichtet [en]:Bloger komentuje [ang. ]:
14Viele der verarmten Familien leben in Höhlen und sind zu arm, um irgendwo anders zu wohnen, auch wenn die Regierung immer wieder betont, sie fügten dem Gebiet Schaden zu, da es sich in unmittelbarer Nähe der Buddha-Statuen von Bamiyan befindet, einer seltenen archäologischen Stätte.Wiele ze zubożałych rodzin żyjących w jaskiniach twierdzi, że są zbyt biedne aby mieszkać gdziekolwiek indziej mimo, że rząd utrzymuje jakoby powodowały zniszczenia w obszarze w pobliżu posągów Buddy w Bamiyan, które stanowią rzadkie stanowisko archeologiczne.
15Sie alle sind Flüchtlinge, die während der Talibanherrschaft aus den Kampfgebieten geflohen und nun aus den anderen Landesteilen Afghanistans zurückgekehrt sind.Wszyscy oni są uchodźcami z obszarów walk z czasów Talibów, którzy powrócili teraz z innych części Afganistanu.
16Die Höhlenbewohner sind alle Hazara, eine eigene religiöse und ethnische Gruppe, die die extreme Verfolgung unter den Taliban überlebt haben.Wszyscy mieszkańcy jaskiń są Hazarami, którzy są odmienni religijnie i etnicznie, i którzy przetrwali silne prześladowanie ze strony Talibów.
17Asadollah Habibzadeh, ein Fotoblogger und Journalist aus Herat in Afghanistan veröffentlicht [fa] mehrere Fotos von Herat.Asadollah Habibzadeh, fotobloger i dziennikarz, zamieszkujący Herat w Afghanistanie dzieli się [per.] kilka zdjęciami ze swojego miasta miasta.
18Cartoon-Ausstellung in der Bibliothek von Herat:Wystawa rysunków w bibliotece w Herat:
19Die Fotos führen uns auf eine Reise durch Afghanistan, von einem Imker [fa] in Herat bis hin zu einer Frauenkonferenz [fa] in der Stadt.Zdjęcia zabierają nas na podróż po Afganistanie, zaczynając od firmy pszczelarskiej [per.] kończąc na kobiecej konferencji w mieście.