Sentence alignment for gv-deu-20141117-25440.xml (html) - gv-pol-20141123-23777.xml (html)

#deupol
1Nach 25 Jahren – sind sich die Ungarn endlich bewusst, dass sie in einer Demokratie leben?Czy, po 25 latach, Węgrzy wreszcie zdali sobie sprawę z tego, że mieszkają w demokracji?
2Demonstranten in Budapest, Oktober 2014.Demonstranci w Budapeszcie w październiku 2014 roku.
3Foto von Marietta Le.Zdjęcie zrobione przez Mariettę Le.
4Marietta Le ist Editor der ungarischen Global-Voices-Seite und arbeitet bei Atlatszo, einer führenden NGO für Transparenz in Budapest.Marietta Le jest węgierską edytorką ,,Global Voices” i pracownikiem Atlatszo, czołowej organizacji pozarządowej do walki z korupcją w Budapeszcie.
5Mit einer Story auf der Titelseite der New York Times und einem zweiminütigen Beitrag des Komödianten John Oliver stand Ungarn kurz im Rampenlicht der Medien und zu verdanken war dies alles dem Plan der ungarischen Regierung, eine einzigartige Internetsteuer zu erheben.Artykuł z pierwszej strony gazety ,,The New York Times” i dwie minuty śmiechu wywołane przez komika Johna Olivera są przykładami tego, jak Węgry stały się na chwilę sławne w środkach masowego przekazu dzięki planowi węgierskiego rządu, aby wprowadzić specjalny podatek od przepływu danych w Internecie.
6Die Ungarn erfreuen sich immer am Interesse der internationalen Medien an ihrem unbedeutenden Land, egal wie schlecht die Berichterstattung auch ausfallen mag.Międzynarodowy oddźwięk w mediach skupiony wokół ich mało znaczącego kraju, obojętnie w jakim świetle ich stawia, jest zawsze powodem do dumy Węgrów.
7Denn in Ungarn scheint man immer noch der dubiosen Ansicht zu sein, dass schlechte Publicity besser sei als gar keine.Skłaniają się ku tragicznemu poglądowi, z mrocznych zakamarków marketingu rodem, że nieprzychylny oddźwięk jest lepszy niż żaden.
8Dies erklärt dann auch bestens die Erwartungshaltung der Ungarn hinsichtlich des Wissens, oder auch Unwissens, anderer Nationalitäten bezüglich ihres Landes.Powyższy fakt idealnie opisuje to, co ,ich zdaniem, ludzie na świecie mogą wiedzieć - lub mogą chcieć się dowiedzieć - o ich kraju.
9Manche teilen die Ansicht schon lange, dass Ungarn, ein zentraleuropäischer Staat, der 1989 (mit dem Fall der Berliner Mauer vor 25 Jahren) dem demokratischen Westen beitrat, es darauf abzielt, ein „illiberaler Staat“ zu werden, und dass sich dessen Ministerpräsident mehr oder weniger autoritär regierte Länder als Beispiel für seine Regierungsart nimmt.Dla niektórych ludzi pomysł, że Węgry - środkowoeuropejski kraj, który przyłączył się do demokratyczniej zachodniej półkuli w 1989 roku (a Mur Berliński upadł dokładnie 25 lat temu) - dążą do stania się „nieliberalnym państwem” a ich premier stawia bardziej - lub mniej - autorytarne kraje za wzory do naśladowania, nie jest niczym nowym.
10Doch wer nicht zu den liberalen Radikalen gehört, die für die Freiheitsrechte aller Bürger kämpfen, egal, in welchem Land diese auch bedroht scheinen, weiß sicherlich nicht, dass der Untergang dieser neuen Demokratie schon lange vor den letzten paar Wochen begann.Jednak jeśli nie jest się liberałem-szaleńcem, walczącym o swobody obywatelskie w jakimkolwiek kraju, który - wedle uznania - zagraża wolności, wtedy prawdopodobnie nie wiedziało się o tym, że upadek tej nowonarodzonej demokracji na Węgrzech rozpoczął się o wiele wcześniej niż w przeciągu ostatnich kilku tygodni.
11Als die gegenwärtige Regierung 2010 an die Macht kam, bestand ihre erste politische Entscheidung in einer Änderung der Verfassung und des Mediengesetzes.Kiedy obecny rząd objął władzę w 2010 roku, jednymi z jego pierwszych rozporządzeń, wydanych w ramach obowiązków służbowych, były zmiany konstytucji i ustawy o mediach.
12Mit einer Zweidrittelmehrheit bei Parlamentwahlen muss man sich als führende Partei in Ungarn keine Sorge um die Meinung der Oppositionspartei machen, denn Verfassungsänderungen können im Alleingang durchgesetzt werden und so kann man einfach jeden Gesetzesentwurf nach Herzenslust selbst verabschieden.Na Węgrzech, jeśli jakakolwiek partia wygrywa przewagą dwóch trzecich w wyborach parlamentarnych, to nigdy nie będzie musiała się martwić o przekonanie członków partii opozycyjnej, żeby głosowali na jej projekty ustaw w parlamencie. Mogą po prostu uchwalić jakąkolwiek chcą uchwałę.
13Mitglieder der regierenden Fidesz-Partei würden jetzt sicher argumentieren, dass die Bürger ihnen das Recht zur Gesetzesänderung gegeben haben und es stimmt, dass sich keiner über die Verfassungsänderung oder das neue Mediengesetz beschwerte, und auch nicht, als Gelder von privaten auf staatliche Rentenfonds transferiert wurden.Obywatele dali rządowi mandat, aby zmieniać prawa - tak tłumaczyłby obecną sytuację członek rządzącej partii Fidesz i prawdą jest (lub „true dat''- jak mówią po węgiersko-angielsku moi koledzy i koleżanki developerzy), że ludzie nie powiedzieli ani słowa kiedy doszło do nowej konstytucji, nowej ustawy o mediach lub przelewania środków z prywatnych funduszy emerytalnych do państwowych funduszy emerytalnych.
14Es interessierte auch niemanden, als sich Zehntausende Menschen auf den Straßen vesammelten und unter dem Schlagwort „Eine Million für Ungarns Pressefreiheit” das Ende der Demokratie lamentierten.Nawet nie przejmowali się faktem, że w pewnym momencie dziesiątki tysięcy osób zebrały się na ulicach i płakały nad grobowcem demokracji, przybrawszy nazwę „Milion za Wolnością Prasy na Węgrzech”.
15Niemand wusste 2010 oder 2012 dass die Regierung das Wahlgesetz ändern würde, womit sie sich 2014 den Weg zu einer weiteren Zweidrittelmehrheit ebnete.Nikt nie wiedział w 2010 lub w 2012 roku, że rząd zmieni prawo wyborcze, ażeby utorować sobie drogę do przewagi dwóch trzecich w 2014 roku.
16Es wusste auch niemand, dass die Regierung hart gegen NGOs vorgehen würde, deren Projekte von der norwegischen Regierung im Rahmen ihres Programms zur Unterstützung unterentwickelter Länder der Europäischen Union finanziert wurden.Nikt nie wiedział, że rozprawi się z organizacjami pozarządowymi (ang. NGOs) realizującymi projekty z funduszy Norweskiego Mechanizmu Finansowego - programu stworzonego do pomocy mniej rozwiniętym krajom Unii Europejskiej.
17Leben Sie in einem Land, in denen Aktivisten in Panik geraten, wenn sie vor ihrem Bürogebäude ein Polizeiauto sehen?Czy ktoś mieszka w kraju, gdzie aktywiści są przerażeni, kiedy widzą radiowóz przed swoim biurem?
18In Ungarn ist dies der Fall.Węgrzy mieszkają w takim kraju.
19Sobald die Regierungspartei Fidesz ein zweites Mal gewählt wurde, begann das Kontrollamt der Regierung (die staatliche Rechnungskontrollbehörde) die Ausgaben der NGOs zu überprüfen, die finanzielle Unterstützung aus Norwegen erhalten hatten.Kiedy tylko rządzący Fidesz został wybrany na drugą kadencję, Państwowa Izba Obrachunkowa (odpowiednik Najwyższej Izby Kontroli) rozpoczęła dochodzenie przeciwko organizacjom pozarządowym, które otrzymały norweskie dotacje, w sprawie zarządzania środkami.
20Die Polizei führte eine Razzia in den Büroräumen der Geberorganisation Ökotárs durch, wobei sie nach Beweisen für mutmaßliche Unterschlagung und inoffizieller Gewährung von Darlehen an NGOs suchten.Policja dokonała nalotu na siedziby Ökotárs, organizacji zajmującej się podziałem dotacji, szukając dowodów zarzucanej defraudacji i nieoficjalnych pożyczek udzielanych organizacjom pozarządowym.
21Es wurden Listen über problematische Organisationen erstellt.Została sporządzona czarna lista organizacji pozarządowych.
22Dreizehn NGOs, die sich hauptsächlich dem Kampf gegen Korruption und der Förderung der Demokratie widmeten, wurden wegen ihrer Aktivitäten besonders unter die Lupe genommen.Trzynaście organizacji pozarządowych, skupiających się głównie na zwalczaniu korupcji i promowaniu demokracji, zostało objęte baczną obserwacją z powodu swojej działalności.
23Die Razzia bei Ökotárs fand an einem Montagmorgen statt.Nalot na Ökotárs miał miejsce w poniedziałek rano.
24Einige Tage später war der ehemalige Präsident der Europäischen Kommission, José Manuel Barroso, zu Gast in Ungarn, um von der Corvinus Universität das Ehrendoktorat entgegenzunehmen.Dni później wcześniejszy przewodniczący Komisji Europejskiej, José Manuel Barroso, odwiedził Węgry w celu orzymania honorowego doktoratu z Uniwersytetu Corvinus.
25Eine auf „der Liste” stehende NGO, deren Büroräume sich direkt hinter der Universität befanden, wurde zum Schutz des Ehrengastes den ganzen Tag von Spezialeinheiten der Polizei umstellt.Jedna z organizacji pozarządowych z ,,czarnej listy'', której siedziba znajdowała się tuż za uniwersytetem, została otoczona przez siły prewencyjne wysłane tam do ochrony gościa specjalnego.
26Eilig wurden E-Mails ausgetauscht, in denen über eine neue Razzia spekuliert wurde, dieses Mal bei einer Organisation, die Zuschüssse erhalten hatte.Poleciały e-maile o nowym rozprawieniu się - tym razem z organizacją otrzymującą dotacje.
27Stunden später erhielten wir eine E-Mail von einer verängstigten NGO-Mitarbeiterin.Godziny później otrzymaliśmy e-mail od wystraszonej pracownicy organizacji pozarządowej.
28Nachdem sie stundenlang eine Polizei-Razzia in ihrem Büro befürchten musste, brach sie zu Hause in Tränen aus.Płakała, kiedy przyszła do domu po tym, jak spędziła godziny w strachu przed policyjnym nalotem na siedzibę organizacji, gdzie pracowała.
29Ihre Tochter malte ihr ein Herz und schrieb darin die Worte „Freude bleibt für immer”.Jej córka narysowała jej serce i napisała w jego środku: ,,Szczęście nigdy nie odchodzi''.
30Als NGO-Mitarbeiterin befürchte ich manchmal, dass die Bürger keine Lust mehr darauf haben, ständig von uns über den besorgniserregenden Zustand der ungarischen Demokratie gewarnt zu werden.Jako pracownik organizacji pozarządowej, często martwię się, że obywatele są zmęczeni naszym nieustannym biciem na alarm nad grobem węgierskiej demokracji.
31Doch die Internetsteuer, genannt „netadó” auf Ungarisch, hat die Meinung der Leute über die Handlungen der Regierung geändert. Zum ersten Mal waren es nicht nur verrückte Aktivisten, die demonstrierten.Ale podatek of przepływu danych w Internecie, „netadó'' po węgiersku, zmienił stanowisko ludzi wobec tego, co rząd robi od lat. Po raz pierwszy, nie tylko szaleńcy-aktywiści protestowali.
32Mit handgemalten Memes gingen Jung und Alt gemeinsam auf die Straße.Na ulicach Budapesztu, gdzie ręcznie narysowano memy, byli i młodzi i starzy.
33Die Leute sangen laut über Server, Twitter und Facebook.Ludzie skandowali na całe gardło o serwerach, Twitterze i Facebooku.
34Sie trugen Guy-Fawkes-Masken, obwohl dies in Ungarn gesetzlich verboten ist.Nosili maski Guya Fawkes'a, pomimo że jest to zabronione przez prawo.
35Endlich schien eine ganz neue Generation zu erkennen, dass man für seine Rechte kämpfen muss.Wreszcie, wyglądało to jakby całe nowe pokolenie zrozumiało, że muszą bronić swoich praw.
36Es schien kein Zweifel mehr daran zu bestehen - die Menschen erkannten endlich, dass die Handlungen der Regierung nur einem Zweck dienten: der Staatsvereinnahmung.Nie było już znaku zapytania - ludzie wreszcie mogli sami zobaczyć, że kroki podjęte przez rząd zmierzały w jednym kierunku: przejęcia kraju.
37Trotzdem glauben viele immer noch daran, dass die geplante Internetsteuer nur eine „Desinformation” war, eine bewusst verbreitete Fehlinformation, um die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit von anderen wichtigen Themen abzulenken.Wielu wciąż uważa, że projekt ustawy podatku internetowego był jedynie „dezinformacją'' - nieprawdziwą informacją rozpowszechnioną w celu odwrócenia uwagi społeczeństwa od ważnych wydarzeń.
38Dies ist ein Konzept, das wir noch von der Zeit vor 1989 kennen.Jest to pojęcie, które pamiętamy z czasów sprzed 1989 roku.
39Es ist schon komisch, wenn man daran denkt, dass die Berliner Mauer erst vor 25 Jahren fiel.Strach pomyśleć, że Mur Berliński upadł dokładnie 25 lat temu.
40Wir sind an einem Abschnitt in Ungarns Geschichte angekommen, in der die Regierung versucht, die Bürgerrechte wieder im gleichen Maße wie damals einzuschränken, und dieses Mal fast ausschließlich zu ihrem eigenen Vorteil.Weszliśmy w okres historii Węgier, kiedy rząd zmierza do ograniczenia praw obywateli w takim samym stopniu jak wtedy- i obecnie robi to prawie jawnie i wyłącznie na swoją korzyść.
41Nach der zweiten Demonstration legte der Ministerpräsident den Antrag für die Internetsteuer erst einmal auf Eis, nachdem sich zehntausend Menschen auf Budapests Straßen versammelt hatten und nicht nur „Freies Land, freies Internet” riefen und seinen Rücktritt verlangten, sondern auch die Weigerung ausriefen, einer korrupten Steuerbehörde Geld zu geben.Premier postanowił zamrozić projekt ustawy o podatku internetowym po drugim proteście, kiedy to dziesiątki tysięcy osób zebrały się na ulicach Budapesztu, krzycząc nie tylko ,,Wolny kraj, wolny Internet'' i że powinien złożyć rezygnację, ale także, że nie zamierzali płacić podatków skorumpowanemu urzędowi skarbowemu.
42Der Ministerpräsident erklärte, dass die Internetsteuer nichts neues sei, sondern lediglich eine Ergänzung der bestehenden Sondersteuern, die der Telekommunikation auferlegt wurde.Członek parlamentu wyjaśnił, że podatek internetowy nie jest nowością, jedynie rozszerzeniem istniejących już specjalnych podatków nałożonych na przemysł telekomunikacyjny.
43Auch wenn die Internetsteuer nicht mehr in aller Munde ist, erwarten wir trotzdem, dass im Januar eine „nationale Konsultation” darüber stattfinden wird.Pomimo że dyskusje na temat podatku internetowego ostatnio przycichły, wciąż oczekujemy ,,krajowej debaty'' na jego temat w styczniu.
44Die Menschen mögen es leid sein, in einer schlecht verwalteten jungen Demokratie zu leben, doch man kann sie nicht auf ewig hinters Licht führen.Ludzie mogą być zmęczeni mieszkaniem w źle rządzonej młodej demokracji, ale nie mogą być wprowadzani w błąd w nieskończoność.
45Ich hoffe, dass sich Ungarns Bevölkerung immer über die Vorgänge bewusst war und dass alle nur zu sehr damit beschäftigt waren, über die Runden zu kommen.Mam nadzieję, że Węgrzy zawsze wiedzieli, co się działo, tylko że mieli wiele innych rzeczy na głowie; musieli się skupić na wiązaniu końca z końcem.
46Vielleicht hat die Internetsteuer tatsächlich dazu beigetragen, dass die Bürger ihren Unmut über fast alles in diesem Land nicht länger hinnehmen möchten und sie sich endlich gegen die Korruption zur Wehr setzen.Może podatek internetowy naprawdę przeobraził rozczarowanie niemal wszystkim w kraju odczuwane przez obywateli w czyn, ostatecznie zmuszając ich do obrony przed korupcją.
47Am Sonntag, dem 9. November, fand in Ungarn eine Kundgebeng statt, bei der der Rücktritt der Leiterin des Finanzamts gefordert wurde.W niedzielę Węgrzy zorganizowali wiec, żądając rezygnacji przewodniczącego Urzędu Skarbowego.
48Unter den Demonstranten befand sich auch der „ungarische Snowden” András Horváth, der vor nur einem Jahr geheime Dokumente veröffentlichte, mit denen er bewies, dass Steuerbetrug von Unternehmensnetzwerken nicht von der Steuerbehörde geahndet wird und dass Korruption „ein Teil des Systems” ist.Wsród mówców był András Horváth, ,,Węgierski Snowden'', który zaledwie rok temu ujawnił dokumenty będące dowodami na to, że Urząd Skarbowy ustawicznie usprawiedliwia sieci spółek zamieszanych w oszustwa podatkowe i że korupcja jest ,,zakorzeniona w systemie''.
49Die Veröffentlichung der Dokumente stieß nur auf wenige öffentliche Protestkundgebungen, an denen nur einige hundert Menschen teilnahmen.Przecieki zainicjowały jedynie kilka protestów, w których wzięło udział zaledwie kilkaset osób.
50Doch mit dem von der USA verhängten Einreiseverbot für einige ungarische Beamte aus Regierungskreisen erkennen wir jetzt, dass man selbst in den USA von der spektakulären Korruption in unserem Land weiß.Jednakże fakt, że rząd amerykański obecnie obejmuje pewnych węgierskich urzędników zakazem wjazdu do Stanów Zjednoczonych mówi nam, że nawet USA wiedziało o korupcji na wysokim szczeblu w naszym kraju.
51Zsolt Várady, der Gründer von Ungarns erstem sozialen Netzwerk, das einst größer als Facebook war, verkündete, dass er ein neues soziales Netzwerk für diejenigen herausbringen würde, die zu Ungarns Veränderung beitragen möchten.Zsolt Várady, założyciel pierwszego węgierskiego portalu społecznościowego, który był kiedyś większy niż Facebook, zapowiedział, że założy nowy portal społecznościowy dla ludzi, którzy chcą przyczynić się do zmian na Węgrzech.
52Er sagte, dass sich erst die Denkweise der ungarischen Bevölkerung ändern müsse, um die Denkweise der politischen Elite ändern zu können.Powiedział, że sposób myślenia węgierskich obywateli będzie musiał się zmienić, żeby zmienić sposób myślenia elity politycznej.
53Aber nicht nur die skandalöse Korruption steht zur Debatte.I korupcja na wysokim szczeblu nie jest jedynym przedmiotem obecnych rozważań.
54Die Sprecher der am Sonntag stattgefunden Demonstration stellten ihre Idee einer systemischen Änderung des ungarischen Steuergesetzes vor.Podczas niedzielnego wydarzenia mówcy wysunęli pomysł zmiany węgierskiego systemu opodatkowania.
55Steuerhinterziehung wurde immer als „Nationalsport” angesehen, doch selbst die Bürger scheinen jetzt genug davon zu haben.Mówiło się o uchylaniu się od płacenia podatków, nazywając je ,,narodową grą'', ale teraz nawet obywatele chcą zmiany kursu.
56Den Demonstranten wurde geraten, sich mit ihren Nachbarn über das Problem der Korruption im kleinen Maßstab zu unterhalten und bei ihrem örtlichen Steueramt nachzufragen, ob die Leiterin des Finanzamts bereits zurückgetreten sei.Mówcy wezwali tłum do porozmawiania z sąsiadami o problemach związanych z pomniejszymi przypadkami korupcji. Zachęcili do odwiedzenia miejscowego oddziału Urzędu Skarbowego i zapytatania tam urzędników, czy przewodniczący Urzędu złożył już rezygnację.
57Als Fazit kann ich nur die Worte des ungarischen Künstlers und Geschäftsmanns Zoltan Békési wiederholen: Seit 25 Jahren spielen wir jetzt schon das Spiel namens Demokratie.W ramach podsumowania mogę jedynie powtórzyć słowa Zoltana Békési - węgierskiego artysty i przedsiębiorcy. Od 25 lat bawimy się w demokrację.
58Es wird Zeit, dass wir es ernst damit meinen.Najwyższy czas wziąć ją na poważnie.
59Marietta Le ist Editor der ungarischen Global-Voices-Seite und arbeitet bei Atlatszo, einer führenden NGO für Transparenz in Budapest.Marietta Le jest węgierska edytorką ,,Global Voices'' i pracownikiem Atlaszo, czołowej organizacji pozarządowej do walki z korupcją w Budapeszcie.