Sentence alignment for gv-deu-20110922-3599.xml (html) - gv-pol-20111004-7825.xml (html)

#deupol
1Bolivien: Kinderarbeiter organisieren GewerkschaftenBoliwia: Młodociani pracownicy jednoczą się
2In Bolivien, wo Gewerkschaften in beträchtlichem Maße von allen Mitgliedern der Gesellschaft gegründet werden, hat sich nun eine andere Gruppe gewerkschaftlich organisiert: Kinder.W Boliwii, gdzie zrzeszanie się dla wspólnej sprawy jest na porządku dziennym, kolejna grupa pracowników zjednoczyła swe siły: dzieci.
3Eine Geschichte der Kinderarbeit in Bolivien wird von Jean-Friedman Rudovsky als Teil der Serie “Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds“ präsentiert.Historię boliwijskich dzieci wykorzystywanych jako tania siła robocza opowiada Jean-Friedman Rudovsky i jest ona częścią serii Ground Shifters: Stories of Women Changing Unseen Worlds (historie kobiet, które nagłaśniają to, co przemilczane).
4Rudovsky schreibt:Rudovsky pisze:
5Bolivien hat 9 Millionen Einwohner; eine Million sind Kinderarbeiter, einige begannen schon mit sieben Jahren zu arbeiten.Na 9 milionów mieszkańców Boliwii, 1 milion to dziecięca siła robocza.
6Von diesen sind fast die Hälfte Mädchen.Niektóre z tych dzieci zaczęły pracować już w wieku siedmiu lat. Prawie połowę stanowią dziewczynki.
7Die Mädchen sind, genau wie ihre Jobs, oft versteckt in Häusern oder Hinterräumen von Restaurants.Zarówno je, jak i pracę, którą wykonują, trzyma się w ukryciu - w domach lub na tyłach restauracji.
8Mauricio Aira argumentiert in dem Blog “Bolivia Primera Plana“ [es], dass Kinderarbeit für die bolivianische Gesellschaft nicht von Interesse ist, und fährt fort:Mauricio Aira w swoim blogu Bolivia Primera Plana [hiszp] twierdzi, że wykorzystywanie dzieci jako pracowników dla boliwijskiego społeczeństwa nie jest problemem:
9die Anonymität, in der sie (die Kinderarbeiter) leben, reflektiert einfach die Geringschätzung der Welt der Erwachsenen für die Kinder in Bolivien.anonimowość w jakiej żyją [pracujące dzieci] oddaje pogardę dorosłych dla dzieci w Boliwii.
10Spanischsprachige Zeitungen berichteten vorher:Hispanically Speaking News donoszą:
11Diese Kinder und Jugendlichen arbeiten, um den Familien zu helfen, um ihre eigene Ausbildung zu finanzieren, um für ihre persönlichen Ausgaben aufzukommen und um eine bessere Zukunft zu sichern als die ihrer Väter und Brüder, die an Staublunge, Minenunfällen oder auf Zuckerplantagen gestorben sind.Te dzieci i nastolatkowie pracują, by wesprzeć swoje rodziny, by opłacić koszty edukacji, zarobić na drobne wydatki, odłożyć na lepszą przyszłość. W przeciwieństwie do swoich ojców i braci, którzy zostali pogrzebani przez pylicę węglową albo wypadki w kopalniach lub na plantacjach trzciny cukrowej, mają szansę zapracować na lepsze życie.
12Kinderarbeit in Bolivien. Photo by United Nations Photo on Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)Pracujące dzieci w Boliwii; United Nations Photo na Flickr (CC BY-NC-ND 2.0)
13Die Mehrheit der Kinderarbeiter besuchen die Schule, während sie fordernden Jobs nachkommen, einige sogar Vollzeit.Większość dzieci uczęszcza do szkoły, jednocześnie ciężko pracując, często nawet w pełnym wymiarze godzin.
14Sie haben Gewerkschaften gegründet, um durch die Regierung geschützt zu sein und von der Gesellschaft respektvoll behandelt zu werden.Zrzeszenie się w związki ma zapewnić im opiekę ze strony rządu oraz poważanie społeczeństwa.
15Wie Marion Gibney schreibt:Marion Gibney pisze:
16diese Kinder sehen ihre Situation nicht als schlecht an. Sie wollen arbeiten und haben die Gewerkschaften zu ihrem eigenen Vorteil gegründet.te dzieci nie uważają swojej sytuacji za złą, one chcą pracować, a związki założyły dla własnego dobra.
17Die Gewerkschaften sind dazu da, ihnen Schutz und grundlegende Rechte der Regierung zu gewähren sowie ihnen den Respekt von anderen Arbeitskräften zu verschaffen.W następstwie rząd ma zapewnić im opiekę i prawa; mają także zyskać szacunek innych pracowników.
18Als Kinder, wird auf ihnen herumgehackt und sie werden von Erwachsenen geschlagen, aber sie haben gelernt, sich anzupassen und sich zu schützen.Będąc bezbronnymi dziećmi, są częstwo wykorzystywane i bite przez silniejszych dorosłych; nauczyły się jednak przystosowywać i dbać o własne dobro.
19Da Kinderarbeit verboten ist, ist es schwierig, die Regierung oder andere Organisationen um den Schutz der Kinderarbeiter zu bitten.Ponieważ dziecięca siła robocza jest zakazana, trudno jest żądać od rządu czy innych organizacji wsparcia i opieki.
20Noemi Gutierrez, eine junge Koordinatorin von CONNATSOP, des Potosi Rates der organisierten Kinderarbeiter sagt:Noemi Gutierrez, młodsza koordynator w CONNATSOP, Radzie Miasta Potosi ds. Zrzeszonych Pracowników Młodocianych, mówi:
21“Jeder sagt, Kinder sollten nicht arbeiten, aber dabei wird die ökonomische Realität dieser Länder nicht berücksichtigt.„Każdy mówi, że dzieci nie powinny pracować, ale nikt nie bierze pod uwagę realiów ekonomicznych Boliwii.
22Sicher, wenn es uns allen gut ginge, müsste keiner von uns arbeiten.Oczywiście, jeśli wiodłoby się nam dobrze, nie musielibyśmy pracować.
23Aber anstatt rational zu denken, sagt die Regierung nur, dass wir Kinderarbeit ausrotten müssen.Rząd, zamiast powtarzać, że dziecięca siła robocza powinna być zniesiona, powinien najpierw wykorzenić ubóstwo.”
24Ich sage, sie sollten zuerst die Armut ausrotten. “ Das Blog “Children's Participation“ fasst die Forderungen von UNATSBO (“Unión de Niños, Niñas, y Adolescentes Trabajadores de Bolivia” auf Spanisch, oder “Gewerkschaft der Jungen, Mädchen und Jugendlichen Boliviens ” auf Deutsch), der größten Gewerkschaft der Kinderarbeiter des Landes, zusammen:Autor bloga Udział dzieci podsumowuje niektóre z żądań postawionych przez UNATSBO („Unión de Niños, Niñas, y Adolescentes Trabajadores de Bolivia” [hiszp], „Związek chłopców, dziewcząt i nastoletnich pracowników w Boliwii”), największego związku młodocianych pracowników w kraju:
25Sie wollen absichern, dass die Kinder die gleichen Löhne verdienen und die gleichen finanziellen Instrumente haben, wie die Erwachsenen.Ich celem jest dopilnować, aby dzieci zarabiały takie stawki, jak ich dorośli współpracownicy oraz by zapewniono im te same świadczenia.
26In einigen Branchen verdienen sie weniger als die Hälfte des Lohnes ihrer erwachsenen Kollegen.W niektórych sektorach zarabiają mniej niż połowę tego, co dorośli.
27Des Weiteren haben Kinder keinen Zugang zu Bankkonten und geben ihr Einkommen direkt an ihre Eltern.Do tego nie mają dostępu do kont oszczędnościowych, więc często pensję przekazują rodzicom.
28Die Gewerkschaftsmitglieder setzen sich für eine sichere Arbeitsumgebung und für bessere medizinische Versorgung ein, besonders für die Kinder, deren Job ein Gesundheitsrisiko darstellt.Poza tym związkowcy żądają zapewnienia bezpieczeństwa w miejscu pracy i lepszej opieki medycznej, szczególnie dla tych, którzy wykonują pracę zagrażającą zdrowiu.
29Die fehlende Anerkennung der arbeitenden Kinder stellt eines der größten Hindernisse für die Durchsetzung besserer Lebensbedingungen für Kinderarbeiter dar.Brak zainteresowania losem pracujących dzieci jest jednak podstawową przeszkodą w walce o zagwarantowanie im lepszych warunków do życia.