Sentence alignment for gv-deu-20110610-7164.xml (html) - gv-pol-20110718-6541.xml (html)

#deupol
1Indien auf dem afrikanischen Kontinent dicht hinter ChinaIndie zaraz za Chinami na kontynencie Afrykańskim
2Dieser Artikel wurde von Richard Pearson und Amanda Stanfield, Studierenden des FTSK Germersheim, in einer Veranstaltung von Dr. Susanne Hagemann im Rahmen des Projektes "Global Voices" aus dem Englischen übersetzt.W maju, w głównej siedzibie Unii Afrykańskiej - Addis Ababa w Etiopii, odbył się drugi szczyt Indyjski i Afykański.
3Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Global Development 2011 [en].
4Im Mai fand der zweite Indien-Afrika-Gipfel im Hauptsitz der Afrikanischen Union im äthiopischen Addis Abeba statt. Der Gipfel führte zur Annahme [en] der Erklärung von Addis Abeba [en] und des Kooperationsplans zwischen Indien und Afrika [en].Ów szczyt doprowadził do przyjęcia dwóch dokumentów: Deklaracji Addis Ababa i Planu Współpracy między Iniami i Afryką (oba można zaleźć na oficjalnej stronie Unii Afrykańskej [wszystkie linki są w języku francuskim o ile nie oznaczono inaczej].
5Aus Anlass des Gipfels kommentierten frankofone Blogger aus Afrika den Konkurrenzkampf zwischen China und Indien um Einflussnahme auf den Kontinent.Szczyt zainspirował frankofońskich bloggerów afrykańskich do komentarzy w kwestii rywalizacj Chin i Indii o wpływy w Afryce.
6Auch die folgende Video-Satire auf YouTube von TheLeadersOfTheWorld wurde durch den Gipfel inspiriert:Zainspirował również TheLeadersOfTheWorld do umieszczenia tego krótkiego, satyrycznego wideo na YouTube:
7Indiens Ministerpräsident Manmohan Singh.Indyjski premier, Manmohan Singh.
8Von Agência Brasil, Creative Commons (2.5 Brazil).Zdjęcie autorstwa Agência Brasil, Creative Commons (2.5 Brazylia).
9Die Zeitung journaldutchad.com [fr] fasste die Schlüsseldaten des Gipfels zusammen:Na blogu journaldutchad.com umieszczono kluczowe dane ze szczytu:
10Indien zeigt sich großzügig, und die Rechenmaschinen laufen sich bereits heiß. So stellt Indien dem afrikanischen Kontinent über die nächsten drei Jahre Entwicklungskredite in Höhe von 2400 Milliarden CFA-Franc (umgerechnet 5 Milliarden US-Dollar) in Aussicht.W zaistniałej sytuacji Indie rozbiją swoją świnkę skarbonkę, a statystyki dotyczące szacowanej ilości pieniędzy już szaleją, w związku z listą pożyczek sumującą się do 2400 miliardów CFA franków (5 miliardów USD) dla kontynentu afrykańskiego przez najbliższe 3 lata.
11Darüber hinaus kündigt Ministerpräsident Manmohan Singh die Absicht seines Landes an, dem Kontinent, dessen Entwicklungsziele er uneingeschränkt unterstützt, Subventionen in Höhe von 336 Milliarden CFA-Franc (700 Millionen US-Dollar) zu gewähren.Co więcej, premier Manmohan Singh, który podziela taką samą wizję Afryki, zamierza zagwarantować subsydium w wysokości 336 miliardów CFA franków (700 milionów USD) w grantach dla Afryki.'
12Patrice Garner [fr] informiert auf afrique7.com über weitere Details [fr] zu den Projekten:Patrice Garner na afrique7.com rozważa dalsze szczegóły dotyczące nowego projektu:
13Nach der Devise "Taten sagen mehr als Worte" und ganz im Sinne der neuen Kooperation werden neue Institute in ganz Afrika gebaut: zum Beispiel in Ghana für Informationstechnologie, in Burundi für Ausbildung, Planung und Verwaltung sowie in Uganda für Außenhandel und in Botswana für Diamantenforschung.Czyny mówią głośniej niż słowa, a wraz z nowym sojuszem w Ghanie powstanie nowy Instytut Technologii Informatycznych, kolejny - Instytut Planowania Edukacji - w Burundi, Instytut Handlu Zagranicznego w Ugandzie oraz Instytut Diamentów w Botswanie.
14Die Investitionen Indiens seien bereits im Alltag der Afrikaner sichtbar [fr], schreibt Assanatou Baldé [fr] unter Afrik.com:Indyjskie inwestycje już są odczuwalne w codziennym życiu afrykanów, przypomina Assanatou Baldé na Afrik.com:
15Der indische Telekommunikationsriese Bharti Airtel ist einer der wichtigsten Investoren; er hat bereits 10 Milliarden US-Dollar ausgegeben, um sich Zugang zum Mobilfunksektor in 15 Ländern Afrikas zu verschaffen.Jednym z najważniejszych inwestorów jest indyjski gigant sieci telefonicznych - Bharti Airtel, który wydał już 10 miliardów $ by mieć dostęp do przemysłu telefonii komórkowej w 15 krajach afrykańskich.
16Der indische Automobilproduzent Tata unterhält Handelsbeziehungen mit 11 Ländern des Kontinents und kontrolliert zudem den öffentlichen Personenverkehr in Uganda sowie im senegalesischen Verwaltungsbezirk Thiès.Indyjski producent samochoów Tata, handluje w 11 krajach na kontynencie i ma monopol na transport publiczny w Ugandzie i w dzielnicy Thiès, w Senegalu.
17Ein Kleinbus der Firma Tata in Afrika.Tata minvan w Afryce.
18Von Robin Elaine bei Flickr (CC BY 2.0).Obraz autorstwa Robin Elaine na Flickr (CC BY 2.0).
19Auf der Online-Bürgerplattform Flamme d'Afrique, les autres voix de l'Afrique (Die Flamme Afrikas - andere Stimmen Afrikas), die vom Panos-Institut eingerichtet wurde, ist eine Debatte im Gange, bei der Ousseini Issa die Unterschiede [fr] in den Herangehensweisen Chinas und Indiens in Afrika analysiert:Na platformie Flamme d'Afrique, les autres voix de l'Afrique (Płomień Afryki, inne głosy z Afryki) rozpoczęła się debata, zainicjowana przez wypowiedzi na stronie Panos Institute, gdzie Ousseini Issa porównuje chińskie i indyjskie podejścia w Afryce:
20Die Ansätze der beiden Länder in Afrika auf dem Gebiet des Handels und der Zusammenarbeit sind unterschiedlich. Während Indien seinen Privatsektor mit Subventionen dabei unterstützt, im Rahmen einer Strategie von Fusionen und Übernahmen afrikanische Unternehmen aufzukaufen, zieht es China vor, direkt mit Regierungsstellen zusammenzuarbeiten.Sposób w jaki Delhi prowadzi handel i współpracę z Afryką różni się bardzo od sposobu chińskiego, z uwagą zwróconą głównie na lokalne firmy prywatne, kupowane za pomocą subsydiów z Indii, poprzez strategię fuzji i wykupywania, podczas gdy Chiny są zwolennikami bezpośredniego handlu z rządami.
21Doch auch Indien ist bestrebt, regionale Wirtschaftsorganisationen wie ECOWAS (Wirtschaftsgemeinschaft westafrikanischer Staaten) und SADC (Organisation zur politischen und ökonomischen Entwicklung des südlichen Afrikas) in sein Engagement mit einzubeziehen.Jednak innie uwzględniają jeszcze dodatkowy czynnik: starają się rozwijać podejścia włączające do współpracy lokalne instytucje ekonomiczne takie jak ECOWAS i SADC.
22[…] Für viele ist es wichtig, dass der Kontinent nun neue Beziehungen aufbaut und sich dabei von denen zum Norden loslöst, der jahrhundertelang den Süden ausgebeutet hat.[…] dla wielu ważną kwestią jest wizja budowania przez kontynent innych związków niż te, które przez stulecia podkreślały jego eksploatację, wzdłuż osi północ - południe.
23NIBIZI [fr] hofft, dass die Partnerschaft ein neues Zeitalter einleitet:Komentator NIBIZI ma nadzieję, że to partnerstwo otworzy nową epokę:
24Diese neue Form der Partnerschaft sollte den afrikanischen Staats- und Regierungschefs klarmachen, dass sie sich jetzt von den alten korrupten Praktiken, die dem Kontinent lange Zeit schweren Schaden zugefügt haben, trennen müssen.
25Der Frage der Menschenrechte muss Vorrang eingeräumt werden, wenn wir aus dieser Partnerschaft den größtmöglichen Nutzen ziehen wollen.Wraz z nowym sojuszem, liderzy Afryki powinni wyciągnąć wnioski i porzucić drogę korupcji, która jest plagą kontynentu.
26Damit könnte man Kriegen und internen politischen Machtkämpfen, die bis heute einen Neuanfang in Afrika verhindern, ein Ende setzen. karl sieht die Sache pragmatischer.Kultura praw człowieka musi stać się priorytetem, jeśli chcemy w najlepszy możliwy sposób wykorzystać dywidendy, które skończą z wojnami i wewnętrznymi walkami o władzę, które utrudnily Afryce dobry start.
27Er ist zuversichtlich und zugleich besorgt [fr], insbesondere wegen des möglichen "Land Grabbing":karl jest bardziej pragmatyczny, jednocześnie pewny i zmartwiony, nieufny w kontekście możliwego ” zagarnięcia ziemi” [ang]:
28Dieser Gipfel sollte Afrika die Gelegenheit bieten, in Verhandlungen neue Formen der Zusammenarbeit zu vereinbaren, um das dringende Problem der Energieversorgung zu lösen.Ten szczyt powienien stworzyć Afryce możliwość negocjowania dróg współpracy przyrozwiązywaniu krytycznej kwestii energii.
29Dabei sollte aber auch der aktuellen Praxis des Verpachtens bzw. Verkaufens afrikanischen Bodens Einhalt geboten werden, und zwar mindestens so lange, bis afrikanische Landwirte um die Selbstversorgung mit Nahrungsmitteln und das Recht auf menschenwürdigen Wohnraum nicht mehr kämpfen müssen.Jednocześnie powinien jednoznacznie zakończyć proceder oddawania w dzierżawę i wyprzedawania ziemi afrykańskiej, zwłaszcza, gdy farmerzy walczą o dostęp do niej, by osiągnąć niezależność w kwestii produkcji żywności i prawo do mieszkania.
30Auf der Website des Radiosenders Radio France International gab es viele Kommentare [fr] zu einem Artikel über den Addis-Abeba-Gipfel.Na stronie Radio France International, artykuł o szczycie w Addis Abeba również wywołał liczne reakcje czytelników.
31Hier kritisieren die Leser [fr] wesentlich offener das französische postkoloniale Kooperationsmodell, das in den Lyrics zu einem Lied des afrikanischen Sängers Alpha Blondy als "L'indépendance sous haute surveillance" [fr] (Unabhängigkeit unter strenger Kontrolle) deutlich abgelehnt wird.Znacznie bardziej jednoznacznie domagają się odrzucenia “L'indépendance sous haute surveillance” (“Niepodległość pod ścisłym nadzorem”, słowa piosenki afrykańskiego piosenkarza Alpha Blondy), czyli tak zwanego, post-kolonialnego modelu współpracy narzuconego przez Francję.
32Kamerun [fr]:Kamerun:
33Wir freuen uns, dass Indien und China auf den afrikanischen Kontinent kommen. Das wird uns ermöglichen, die imperialistischen Diebe zu vertreiben, die den Kontinent seit 1960 plündern. […]W kontekście Indii i Chin, przybywających na kontynent Afrykański, jesteśmy bardzo dumni, bo pomoże nam to wykopać stąd imperialistycznych złodziei, którzy rujnują kontynent od 1960. […]
34Anonym [fr]:Anonymous:
35[…] Wenn der ivorische Präsident Ouattara in nächster Zeit die gewinnträchtigen Märkte für Indien und China öffnet und sie Frankreich vorenthält, wird er nicht lange an der Macht bleiben.[…] Nie wydaje mi się żeby w najbliższym czasie (Prezydent Ivory Coast) Ouattara był w stanie zagwarantować Indiom czy Chinom bogaty rynek, i jednocześnie pozbawić dostępu doń Francji. Przynajmniej, o ile nie chce dosć szybko utracić władzy.
36Ma belle Afrique [fr]:Ma belle Afrique:
37Der Kooperationsversuch Indiens mit Afrika ist altruistischer als der Frankreichs unter Sarkozy.Indyjska współpraca z Afryką jest znacznie bardziej altruistyczna niż ta z Francją pod rządami Pana Sarkozy.
38Von nun an müssen sich die Afrikaner von Ländern abwenden, die Governance unter Zwang betreiben.Od teraz, afrykanie muszą odwracać się od krajów, które siłą narzucają swoje rządy.
39RéaPar [fr]:RéaPar:
40Solche Formen der Kooperation mit Europa und den BRIC-Staaten, die die natürlichen Ressourcen Afrikas begehren, sind keine nachhaltige Lösung für die Entwicklung des Kontinents.Taka forma współpracy, gdzie naturalne surowce Afryki są pożądane przez wielu (Europa i kraje BRIC) nie może byc trwałym rozwiązniem dla rozwoju kontynentu.
41Die Kooperation muss eine langfristige Vision für die Zukunft Afrikas enthalten, sodass Afrikaner eines Tages Autos in Indien, China oder Frankreich verkaufen können (vielleicht übertreibe ich hier).Kooperacja musi opierac się na długoterminowej wizji, która pewnego dnia pozwoli Afryce sprzedawać samochody Tata Indiom, Chinom czy Francji (ok, trochę tu przerysowuję ).
42Nur durch Ausbildung der Jugendlichen, Demokratie und langfristige zielgerichtete Wirtschaftspolitik kann Afrikas Politik der ausgestreckten Hand (erbetteln) beendet werden.To wymaga edukowania młodych ludzi, demokracji i długofalowej, ambitnej polityki ekonomicznejand by udało się przełamać wizję wyciągniętej błagalnie ręki kontynentu .
43Der Addis-Abeba-Gipfel gab einer Percussion-Band aus der Stadt Rufisque (südöstlich von Dakar) die Gelegenheit, ihre westafrikanische Kultur in Äthiopien vorzustellen.Szczyt w Addis Ababa stworzyl jednocześnie możliwość dla zespołu perkusyjnego z Rufisque, miasta na południowy wschód od Dakaru, dla zaprezentowania odrobiny zachodnio afrykańskiej kultury w Etiopii.
44Chérif Faye [en] gab auf der Website rufisquenews.com [fr] bekannt, dass die Band eine Einladung von der Indischen Botschaft in Senegal bekommen habe, in Äthiopien ihre Musik zu präsentieren:Na rufisquenews.com, szef FAYE ogłosił, że zostali zaproszeni na występ w Etiopii przez ambasadę Indii w Senegalu:
45Die Kër-Gi-Band aus Bargny wird mit einer Darbietung namens "Guur-Nduuy" auftreten, die das reiche Erbe der Léboue-Kultur [en] vergegenwärtigt.Zespół “Kër Gi” z Bargny [ma] wystąpić z koncertem o nazwie “Guur Nduuy”, co oznacza “tradycja léboue“. “Guur Nduuy” show korzysta z niektórych aspektów niematerialnego dorobku społecznośći léboue.