Sentence alignment for gv-deu-20111214-5120.xml (html) - gv-pol-20110915-7734.xml (html)

#deupol
1Libanon: Ausländische Arbeitnehmer durch Sprache stärkenLiban: Język daje siłę migrującym pracownikom
2Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Seiten oder Videos.The Migrant Workers Task Force [Grupa zadaniowa ds. pracowników imigrantów] [ang.
3Eine Gemeinschaft motivierter junger Leute in Beirut, The Migrant Workers Task Force (Arbeitsgruppe der Gastarbeiter), setzt sich dafür ein, ausländischen Hausangestellten im Libanon zu helfen, deren Lebens- und Arbeitsbedingungen oft furchtbar ungerecht sind.], grupa młodych entuzjastów z Bejrutu, podejmuje działania wspierające osoby z zagranicy pracujące w Libanie jako pomoc domowa. Osoby te często żyją i pracują w koszmarnie złych warunkach.
4Die Freiwilligengruppe ist zwar erst seit Januar 2011 aktiv, aber es ist ihr augrund ihrer innovativen Herangehensweise, die Sichtweise von Arbeitnehmern und Arbeitgebern zu ändern, bereits gelungen, die Aufmerksamkeit sowohl lokaler als auch internationaler Medien auf sich zu lenken.Grupa wolontariuszy działa dopiero od stycznia 2011, ale dzięki swojemu nowatorskiemu podejściu do zmiany odbioru pracowników i pracodawców, zdążyła już przyciągnąć uwagę mediów, zarówno lokalnych, jak i międzynarodowych.
5Einer ihrer Haupterfolge sind die kostenlosen Sprachkurse in Arabisch, Englisch und Französisch, die sie Arbeitnehmern sonntags anbietet.Do ich osiągnięć trzeba zaliczyć darmowe lekcje języków obcych dla pracowników. Lekcje arabskiego, angielskiego lub francuskiego odbywają się co niedzielę.
6Im Libanon stirbt ungefähr ein Arbeiter pro Woche unter unklaren Umständen (oft als „Selbstmord“ bezeichnet).W Libanie każdego tygodnia w niejasnych okolicznościach umiera średnio jeden pracownik domowy (zwykle mówi się o „samobójstwie”).
7Achtzig Prozent der ausländischen Hausangestellten ist es nicht erlaubt, das Haus ihrer Arbeitgebers zu verlassen.Osiem procent imigrantów pracujących jako służba domowa nie może w ogóle wyjść z domu pracodawcy.
8Ihre Misere und ihre Rechte werden fast überall ignoriert.Ich ciężka sytuacja i prawa są niemal powszechnie ignorowane.
9Die Arbeitsgruppe bestand zuerst nur aus Alex, Lioba, Farah, Ali, Janie und einigen anderen Mitgliedern, ist aber seit Kurzem am Wachsen.Początkowo do grupy roboczej należeli tylko Alex, Liob, Farah, Ali i Janie i kilku innych członków. Od niedawna grupa ta powiększa się.
10Jak mówi Janie Shen, 24, jedna z współzałożycielek, pomysł na Migrant Workers Task Force zrodził z tego, że osoby, które przyjeżdżają do Libanu, tak jak ona czy Alex, często są zaskoczeni warunkami pracy imigrantów w tym kraju - na przykład upokarzającymi strojami roboczymi, ogólnym złym traktowaniem, konfiskatą paszportów, racjonowaniem żywności i tylko jednym, lub w ogóle, dniem wolnym.
11Laut Janie Shen, 24, einer Mitgründerin (und die einzige ausländische Mitgründerin, die noch im Libanon ist), wurde die Idee für die “Migrant Workers Task Force” geboren, als Neuankömmlinge im Libanon, wie Alex und sie selbst, auf die schockierenden Lebensbedingungen für Arbeitsmigranten im Land aufmerksam wurden - wie zum Beispiel die abwertenden Uniformen, die schlechte Behandlung im Allgemeinen, das Einziehen ihrer Pässe, die Rationierung ihrer Lebensmittel und nur ein freier Tag pro Woche oder gar keiner.W poniższym filmie Janie mówi więcej na temat Migrant Workers Task Force: Migrant Workers Task Force nie ma biura ani oficjalnej organizacji, a spotkania odbywają się regularnie w Zico House w Hamrze, a wkrótce przeniosą część swojej działalności do Domu Migranta [ang.
12In diesem Video erläutert Janie ausführlicher, womit sich die “Migrant Workers Task Force” beschäftigt:] w Nabaa. Każda osoba zaangażowana w ten projekt jest wolontariuszem.
13Die “Migrant Workers Task Force” hat kein Büro und ist keine offizielle Organisation, trifft sich aber regelmäβig im “Zico House” in Hamra und wird bald einige ihrer Aktivitäten in das “Migrant House” in Nabaa verlegen.Działania finansowane są pieniędzy zebranych w czasie małych wydarzeń organizowanych w tym celu. ‘Widzisz biedaka, ale on jest źródłem bogactwa' Kampania przeciw rasizmowi zorganizowana przez Migrant Workers Task Force
14Alle Mitarbeiter des Projekts sind Freiwillige und auf kleine Spendensammlungsevents angewiesen, um ihre Umkosten zu decken.Swój sukces odnieśli po części dzięki sprawnemu wykorzystaniu w komunikacji mediów społecznościowych.
15Der Erfolg der Gruppe beruht zum Teil auf ihrer talentierten Nutzung der sozialen Medien zur Kommunikation.Wszystkie aktualności i ogłoszenia publikowane są na ich blogu.
16Alle Neuigkeiten und Ankündigungen werden auf ihrem Blog [en] veröffentlicht und die Mitglieder managen eine Gruppe und mehrere Seiten auf Facebook.Na Facebooku prowadzą grupę i kilka stron. Publikują także zdjęcia i nagrania wideo na Flickr i Youtube.
17Sie stellen auβerdem Bilder und Videos auf Flickr und Youtube zur Verfügung. Unter ihren erinnerungsträchtigen Kampagnen sind ihre Antirassismus-Poster zum internationalen Tag der Arbeit (die drei Sprachkursschüler zeigen), eine Reihe Interviews mit Migranten über ihre Lebensbedingungen und einige kurze satirische Filme als Antwort auf eine offizielle Kampagne, die den Libanon als Touristenparadies porträtiertDo pamiętnych kampanii należy zaliczyć plakat anty-rasistowski stworzony z okazji Międzynarodowego Dnia Pracownika (na których widnieją wizerunki trzech uczniów z klas językowych), serię wywiadów z imigrantami na temat warunków w jakich żyją i pracują, krótki film satyryczny stworzony w odpowiedzi na oficjalną kampanię pokazującą Liban jako raj dla turystów.
18Sie haben außerdem Feste aus dem Heimatland der Migranten veranstaltet, wie zum Beispiel ein nepalesisches Neujahrsfest, und geholfen, afrikanisches and asiatisches Essen sowie andere ausländische Produkte zu verkaufen.Organizują także święta obchodzone przez imigrantów, takie jak nepalski Nowy Rok [ang. ], oraz pomagają sprzedawać afrykańskie i azjatyckie jedzenie i inne wyroby imigrantów [ang.].
19SprachkurseLekcje języka
20Sonntags treffen sich Gastarbeiter von den Philippinen, aus Nepal, Äthiopien, Madagaskar und dem Sudan zum Sprachunterricht mit freiwilligen Lehrern, die helfen wollen.W niedzielę, pracownicy z Nepalu, Filipin, Etiopii, Madagaskaru i Sudanu zbierają się na lekcje języka prowadzone przez chętnych do pomocy nauczycieli-wolontariuszy.
21Die Treffen begannen als informelle Zusammenkünfte, entwickeln sich nun aber zu strukturierteren Sprachkursen.Wszystko zaczęło się jako nieformalne spotkania, ale teraz przybiera formę bardziej zorganizowanych lekcji języka obcego.
22Hier ist ein Video vom Sprachunterricht an einem Sonntag und einigen Aussagen von Schülern und Lehrern.Oto wideo pokazujące jedną z niedzielnych lekcji i wypowiedzi uczniów i nauczycieli.
23Ein Lehrer sagt: „Ich stelle meine Englischkenntnisse zur Verfügung, um ihnen zu helfen, ihre Rechte einzufordern. “Jeden z nauczycieli mówi: - Dzięki mojej znajomości języka angielskiego oni mogą bronić swoich praw.
24Der Sprachunterricht ist zu einem wichtigen Ort der Gemeinschaftsbildung geworden.Lekcje te stały się istotnym miejscem tworzenia się społeczność.
25Einer der Schüler, die in dem Video unten interviewt werden, ist Rahel Zegeye, eine Gastarbeiterin aus Äthiopien, die innerhalb von zwei Jahren ihre ganzen Verdienste dafür ausgegeben hat, einen Spielfilm über die Erfahrungen von Hausangestellten im Libanon zu drehen.Jednym z wypowiadających się uczniów w poniższym nagraniu jest Rahel Zegeye, imigrantka z Etiopii, która przez ostatnie dwa lata przeznaczała wszystkie swoje zarobione pieniądze na nagranie filmu pokazującego doświadczenia, przez które przechodzą pracownicy domowi w Libanie.
26In weniger als einem Jahr hat die “Migrant Workers Task Force” mehr Freiwillige und Wohlwollen mobilisiert als viele etabliertere Organisationen.W ciągu roku, Migrant Workers Task Force zmobilizowała więcej wolontariuszy i ludzi dobrej woli niż wiele innych dobrze rozwiniętych organizacji.
27Mit Sprache und Kommunikation hat sie dabei geholfen, ausländischen Hausangestellten im Libanon, die von einem äuβerst lokalen Problem betroffen sind, die dringend benötigte internationale Aufmerksamkeit zu erlangen.Dzięki językowi i komunikacji, grupa ta pomogła imigrantom pracującym jako pomoc domowa w Libanie, którzy muszą sprostać miejscowym problemom, osiągnąć międzynarodowe zainteresowanie, na które tak bardzo zasługują. \