# | deu | pol |
---|
1 | Angriff auf Immigranten erzürnt spanische Stadt | Napaść na imigranta wywołuje oburzenie w hiszpańskim mieście |
2 | Der gebürtige Senegalese Moulaye Ndiaye, der in Spanien als Straßenverkäufer arbeitet, wurde am Vorabend des Tomatenfestes Tomatina [es] in Buñol, Valencia, von einer Brücke geworfen. | Moulaye Ndiaye, handlarz uliczny pochodzący z Senegalu, został zepchnięty z mostu w przeddzień Tomatiny [es] 2012 - Festiwalu odbywającego się w Buñol, w hiszpańskiej Walencji. |
3 | Moulaye verkaufte gerade seine Produkte beim Festival, als ein junger Mann einige seiner Sonnenbrillen stahl. | Moulaye sprzedawał swoje produkty na festiwalu, gdy młody mężczyzna ukradł jego okulary przeciwsłoneczne. |
4 | Nachdem er den jungen Mann ohne Erfolg darum bat, ihm die Sonnenbrillen zurückzugeben, entschied sich Moulaye zu gehen. | Kiedy mężczyzna poproszony o zwrot okularów odmówił, Moulaye zdecydował się odejść, został jednak zepchnięty z mostu z wysokości ponad sześciu metrów. |
5 | In diesem Augenblick wurde er geschubst und von einer mehr als sechs Meter hohen Brücke gestoßen. | Plecak, który nosił oraz rosnąca w miejscu upadku trzcina, ocaliły mu życie. |
6 | Der Rucksack, den er trug, und das Schilf, das unter der Brücke wächst, retteten ihm das Leben. | Spędził miesiąc na intensywnej terapii w szpitalu Manises, doświadczając traumy, z kilkoma złamanymi żebrami i urazem kręgosłupa. |
7 | Er verbrachte einen Monat in Intensivpflege im Krankenhaus von Manises mit Trauma, mehreren gebrochenen Rippen und einer Wirbelsäulenverletzung. | |
8 | Der Übergriff führte dazu, dass er nun auf dem rechten Auge blind ist. Außerdem kann er wegen schwerwiegender Nacken- und Rückenverletzungen seither nicht mehr arbeiten. | Napaść ta spowodowała utratę wzroku w prawym oku i bardzo poważne obrażenia karku i pleców, uniemożliwiające dalszą pracę. |
9 | Moulaye Ndiaye. | Moulaye Ndiaye. |
10 | Foto von Jesus Cisnes von lasprovincias.es. | Zdjęcie zrobione przez Jesusa Cisnes z lasprovincias.es. |
11 | Veröffentlichung mit freundlicher Genehmigung des Fotografen. | Opublikowane za zgodą. |
12 | Auf ihrem Blog [es] und ihrer Facebook-Pinnwand [es] bittet die Bewegung gegen die Intoleranz diejenigen um Hilfe, die den Übergriff miterlebt haben. | |
13 | Sie sollen mit der Organisation Kontakt aufnehmen, um zu verhindern, dass das Verfahren eingestellt wird. Denn die Polizei konnte den Angreifer, der in der Dunkelheit entkam, bis jetzt nicht finden. | Na blogu [es] i na Facebooku [es], Ruch przeciwko nietolerancji poszukuje pomocy tych, którzy byli świadkami napaści, prosząc o kontakt z organizacją, by przypadek ten pozostał nagłośniony. |
14 | Es fand auch eine große Bürgermobilisierung [es] statt, die immer noch anhält. | Policji nie udało się bowiem znaleźć sprawcy napadu, który uciekł pod osłoną nocy. |
15 | Die Einwohner Einwohnerinnen von Buñol sind entsetzt von diesem tragischen Ereignis. Am Ort des Überfalls in Buñol. | Zmobilizowała się także lokalna społeczność, która kontynuuje poszukiwania, a mieszkańcy miasta Buñol wyrażają swoje przerażenie z powodu tego wydarzenia. |
16 | Foto von Sara Serano. | Miejsce ataku w Buñol. |
17 | Verwendung mit freundlicher Genehmigung der Fotografin. | Zdjęcie autorstwa Sary Serano,opublikowane za zgodą. |
18 | Moulaye ist 39 Jahre alt und lebt seit sechs Jahren ohne Papiere in Spanien. Das bedeutet, dass mit dem neuen Gesetzesdekret 16/2012 (BOE 24. | Moulaye ma 39 lat i mieszka w Hiszpanii bez dokumentów sześć lat; to znaczy, że według nowego dekretu prawa 16/2012 (BOE Boletín Oficial del Estado z 24 kwietnia 2012 roku) może zostać podjęta próba obarczenia go kosztami za opiekę medyczną, którą otrzymał. |
19 | April 2012) versucht wurde, ihm die Kosten seiner Gesundheitsversorgung in Rechnung zu stellen. | Ci, którzy są odpowiedzialni za dekret uważają, że nieregularni imigranci niepłacący podatków wykorzystują system opieki zdrowotnej. |
20 | Die Verantwortlichen dieses Dekrets glauben, dass illegale Einwanderer, die keine Steuern zahlen, das Gesundheitssystem ausnutzen. | Według Doctors of the World [es] reforma narusza oba: publiczne prawo międzynarodowe i traktaty podpisane przez Hiszpanię. |
21 | Laut der Organisation Ärzte der Welt [es] verstößt diese Reform sowohl gegen das Völkerrecht als auch gegen verschiedene Verträge, die Spanien unterzeichnet hat. | |
22 | Mónica Garcia vom Netzwerk Red Acoge [es] ist der Meinung, dass “illegale Zuwanderer durch indirekte Steuern zur Erhaltung des öffentlichen Gesundheitswesens beitragen.” | Mónica Garcia z Acoge Network [es] uważa, że “osoby o nieustabilizowanej sytuacji prawnej przyczyniają się poprzez podatki pośrednie do utrzymania publicznej służby zdrowia”. |
23 | Am 23. Februar 2013 wurde bekannt, dass eine Bolivianerin starb, nachdem sie zweimal von Gesundheitszentren abgewiesen wurde, weil sie keine Papiere besaß [es]. | 23 lutego 2013 roku śmierć boliwijskiej kobiety, która została odesłana z ośrodka zdrowia dwukrotnie z powodu braku dokumentów [es] odbiło się echem w opinii publicznej. |
24 | Auf change.org wurde daraufhin eine Petition gestartet, um Erklärungen dazu zu fordern. | Na change.org [es] podpisano petycję, żądając wyjaśnień. |
25 | Laut Caritas [es], wurde “einmal mehr bewiesen, dass nicht nur die wirtschaftliche Krise die ärmsten und aus der Gesellschaft ausgeschlossenen Gruppen isoliert, sondern auch die Strukturen, durch welche das Sozialschutzsystem gebildet und gefestigt wird: | Według Caritas [es], “po raz kolejny, nie tylko okoliczności wynikające z kryzysu ekonomicznego, ale również struktury przez które system opieki socjalnej jest organizowany i wspierany, pomija te grupy, które są najuboższe i wykluczone ze społeczeństwa”. |
26 | Moulaye sagt, dass er im Moment nur daran denkt, über die Runden zu kommen. | Obecnie Moulaye myśli tylko o powrocie do normalnego życia. |
27 | Er hegt keinen Groll gegen die Person, die ihn angegriffen hat. | Nie czuje urazy w stosunku do człowieka który go zaatakowal. |
28 | Er möchte nur denjenigen danken, die ihn unterstützt haben: den Einwohnern und Einwohnerinnen von Buñol, den NGOs und dem Bürgermeister von Buñol, der seine Halskrause und Rückenorthese bezahlt hat. | Chce tylko podziekować tym, którzy mu pomogli: mieszkańcom miasta, organizacjom pozarządowym, burmistrzowi miasta Buñol, który zapłacił za jego aparat korekcyjny karku i pleców. |
29 | Er möchte gerne, dass ihm diese Leute dabei helfen, Papiere zu beschaffen. | Powiedział również, że chce aby pomogli mu otrzymać niezbędne dokumenty. |
30 | Laut Ángel Galán, dem Koordinator der Bewegung gegen die Intoleranz in Valencia, wurde ihm aus außerordentlichen Gründen eine provisorische Aufenthaltserlaubnis ausgestellt. | Jak potwierdza Ángel Galán, koordynator Ruchu Przeciwko Nietolerancji w Walencji, otrzymał on tymczasowe prawo pobytu z powodu wyjatkowych okolicznosci. |
31 | Doch ohne ein rechtskräftiges Urteil wird sich seine Situation noch verkomplizieren. | Jednak bez gruntownej oceny jego sytuacja może się skomplikować. |
32 | Sicher ist, dass das Einwanderungsgesetz sehr deutlich macht, dass man mindestens sechs Monate lang Sozialversicherungen bezahlt haben muss, um eine Arbeitserlaubnis verlängern zu können. | Oczywiste jest, że prawo immigracyjne jasno definiuje, że aby odnowić pozwolenie na pracę, trzeba co najmniej przez okres 6 miesiecy oplacać składki socjalne lub spełniać wyjatkowe warunki. |
33 | Das bedeutet, dass arbeitslose Immigranten und Immigrantinnen ihre Aufenthaltserlaubnis nicht erneuern können und somit wieder in die Illegalität gedrängt werden. | Oznacza to, że bezrobotni immigranci nie będą mogli odnowić pozwolenia na pracę i znów nie będą posiadać potrzebnych dokumentów. |
34 | Moulaye Ndiaye ist voller Verzweiflung, wenn er daran denkt, dass er durch seine Behinderung wieder “illegal” werden könnte. | Moulaye popada w desperację wiedząc, że może ponownie zyskac status nielegalnego immigranta w sytuacji, kiedy jego sprawność jest ograniczona. |