# | deu | pol |
---|
1 | Marokko: Festgenommen wegen Veröffentlichung von Karikaturen des Königs bei Facebook | Maroko : Aresztowany za opublikowanie karykatury króla na Facebooku |
2 | Am 7. Februar 2012 erschien Walid Bahomane in der marokkanischen Hauptstadt Rabat vor Gericht. | 7 lutego 2012 roku, Walid Bahomane stanął przed sądem w Rabacie, stolicy Maroka. |
3 | Der 18-Jährige wird beschuldigt “die heiligen Werte Marokkos diffamiert” zu haben, indem er Bilder und Videos bei Facebook veröffentlicht hat, die König Mohammed VI von Marokko verspotten. | 18-latek został oskarżony o “zamach na uświęcone wartości Maroka” poprzez opublikowanie satyrycznych zdjęć i filmów z królem Mohammedem VI w roli głównej. |
4 | Dies ist nicht das erste Mal, das sich ein Internetnutzer solchen Anschuldigungen gegenübersieht. | To nie pierwszy przypadek, gdy marokański internauta staje przed podobnymi oskarżeniami. |
5 | 2008 wurde Fouad Mourtada, ein junger Ingenieur, zu einer dreijährigen Haftstrafe verurteilt, weil er sich bei Facebook als der Bruder des Königs ausgegeben hat. | W 2008 roku młody inżynier Fouad Mourtada [fr] został skazany na trzy lata więzienia za podszywanie się pod brata króla na Facebooku. |
6 | Internationaler Protest und eine Unterstützungskampagne zwangen die Behörden, Mourtada einen Monat nach seiner Festnahme freizulassen. | Powszechne protesty i kampanie zmusiły władze do uwolnienia [ang] Fouada Mourtady miesiąc po jego zatrzymaniu. |
7 | Walid Bahomanes Verhaftung ist die erste, seitdem die Verfassungsreform im letzten Sommer (theoretisch) den “heiligen” Charakter des Monarchen aufgehoben hat. | Aresztowanie Walida Bahomane jest pierwszym od czasu reformy konstytucyjnej wprowadzonej zaszłego lata, która (przynajmniej teoretycznie) zlikwidowała “święty” charakter monarchy. |
8 | Der König ist jedoch noch immer der Mittelpunkt eines Großteils der Verehrung im Land. | Pomimo to król jest wciąż obiektem swego rodzaju kultu w Maroku. |
9 | Eine Kopie des Polizeiberichtes, der gegen Bahomane eingereicht wurde, tauchte im Internet auf und legte als Erstes offen: laut diesem Dokument, sind die Dinge, die von der Polizei beschlagnahmt wurden “zwei Facebookseiten (sic!), die Ausagen und Bilder enthalten, welche die “heiligen Werte” beleidigen, und einen IBM-Computer “ | Kopia skargi złożonej przez policję przeciw Walidowi Bahomane wypłynęła w sieci i zawiera pewien precedens: według tego dokumentu, wśród dowodów przechwyconych przez policję znajdują się “dwie strony Facebooka (sic) zawierające słowa i obrazy wymierzone w uświęcone wartości, a także komputer IBM. ” |
10 | Kopie des Polizeiberichts im Fall Walid Bahomane wie bei Facebook gepostet | Kopia skargi złożonej na Walida Bahomane, opublikowana na Facebooku |
11 | Trotz der Forderungen nach seiner Freilassung entschied der Richter, Walid bis zu seiner Verhandlung in eine Haftanstalt für Jugendliche in der Nähe des Haupstadt zu schicken. | Pomimo apeli o uwolnienie Walida, sędzia zdecydował umieścić go w zakładzie karnym dla nieletnich, znajdującym się w pobliżu stolicy, aby tam oczekiwał na proces. |
12 | Eine Gruppe Netizens reagierten auf die Festnahme von Bahomane, indem sie eine Unterstützergruppe bei Facebook mit dem Namen “Mohammed VI, meine Freiheit ist heiliger als du!” gründeten, in der Mitglieder dazu eingeladen werden Karikaturen vom König zu veröffentlichen und zu teilen. | Grupa internautów zareagowała na aresztowanie Walida Bahomane utworzeniem na Facebooku grupy wsparcia pod nazwą “Mohammedzie VI, moja wolność jest bardzie uświęcona niż ty!“. Członkowie są zachęcani do publikowania i dzielenia się karykaturami króla. |
13 | Cartoon, der König Mohammed VI zeigt, veröffentlicht bei Facebook | Karykatura przedstawiająca Mohammeda VI opublikowana na Facebooku |
14 | Die Einleitung der Gruppe lautet[ar]: | Oto wiadomość prezentująca grupę [ar] : |
15 | Dies ist eine Solidaritätsgruppe für den jungen Walid Bahoman, 18, inhaftiert in der Jugendhaftanstalt in Salé, wegen Beleidigung Seiner Majestät Mohammed VI bei Facebook. | Jest to grupa solidarności z młodym Walidem Bahomane (18 lat), zatrzymanym w zakładzie karnym dla nieletnich w Salé za obrazę Majestatu na Facebooku. |
16 | Lasst uns Mohammed VI beweisen, dass unsere Freiheit heiliger ist, als er. | Udowodnijmy Mohammedowi VI, że nasza wolność jest bardziej uświęcona niż on. |
17 | Zineb El Ghazoui, eine Mitbegründerin der Gruppe, schreibt in ihrem Blog[fr]: | Zineb El Ghazoui, jedna z założycielek grupy, napisała na swoim blogu [fr]: |
18 | Diese Verhaftung verstößt gegen die Propaganda, welche der marokkanische Staat über die Idee von Wandel und angebliche demokratische Fortschritte veröffentlicht. | [to aresztowanie] rujnuje państwową propagandę dotyczącą zmian i rzekomego postępu demokratyzacji. |
19 | Bei Twitter folgen einige zaghaft. | Na Twitterze niektórzy wspierają nieśmiało inicjatywę. |
20 | Musique Arabe twittert[fr]: | Musique Arabe pisze: |
21 | @MusiqueArabe Operation Unterstützung Walid Bahomane - veröffentliche einen Cartoon (des Königs) deiner Wahl in deinem Profil. | @MusiqueArabe Operacja wsparcia dla Walida Bahomane - publikujmy na naszych profilach wybrane karykatury. |
22 | Trotz der Verfassungsreformen in Marokko scheint das Regime nicht darauf vorbereitet zu sein, Verletzungen seiner roten Linien zu tolerieren. | Pomimo niedawnych reform konstytucyjnych w Maroku, władza nie jest gotowa tolerować żadnego przekraczania cienkiej czerwonej linii. |
23 | Im Juli 2011, nur wenige Tage nach der Annahme der neuen Verfassung, wurde die französische Zeitung Le Courrier International in Marokko zensiert [fr], weil sie eine respektlose Karikatur des Königs enthielt. | W licu 2011 roku, kilka dni po wprowadzeniu nowej konstytucji, francuski dziennik Courrier International został zabroniony [fr] w Maroku, ponieważ zawierał uwłaczjącą karykaturę króla. |
24 | Die unabhängige Presse hat oft den Zorn des Regimes gespürt, wenn sie sich getraut hat, das sensible Thema “Monarchie” anzugehen. | Niezależna prasa wielokrotnie cierpiała z powodu wściekłości władzy, gdy tylko odważyła się poruszyć drażliwy temat monarchii. |
25 | So sehr, das es heute so aussieht, als ob das Internet die letzte Grenze ist, wo Marokkaner noch ihr Recht auf freie Meinungsäußerung ausüben können. | Do tego stopnia, że Internet wydaje się dziś ostatnim bastionem wolności słowa dla Marokańczyków. |
26 | Etwas, dessen sich marokkanische Netizen vollkommen bewusst sind. Inspiriert durch den arabischen Frühling scheinen sie entschlossen zu sein, die Reihen zu schließen und Solidarität mit Bahomane zeigen. | Marokańczycy wydają się być tego świadomi i, zainspirowani wydarzeniami arabskiej wiosny, zdeterminowani zacieśnić szeregi i dać dowód solidarności z Walidem Bahomane. |
27 | Als Ergebnis wird es immer schwieriger für das Regime Zensur auszuüben. | W tej sytuacji uprawianie cenzury będzie dla władz coraz trudniejsze. |