# | deu | pol |
---|
1 | Das Wachstum Afrikas unter die Lupe genommen | Badając wzrost gospodarczy Afryki |
2 | Dieser Artikel wurde von Richard Pearson und Amanda Stanfield, Studierenden des FTSK Germersheim, in einer Veranstaltung von Dr. Susanne Hagemann im Rahmen des Projektes "Global Voices" übersetzt. Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Global Development 2011 [en]. | W czasie kiedy Afrykański Bank Rozwoju poinformował trzy dni temu, że zamierza obniżyć swoje prognozy wzrostu gospodarczego z powodu zawirowań [rynkowych] w różnych częściach kontynentu, wskażnik zwrotu inwestycji w Afryce jest wyższy niż w innych rozwijających się regionach . |
3 | Während die Afrikanische Entwicklungsbank vor drei Tagen ankündigte, dass sie aufgrund der anhaltenden Turbulenzen in mehreren Regionen des Kontinents ihre Prognose für das Wirtschaftswachstum nach unten korrigieren werde, liegt die Rentabilität ausländischer Investitionen in Afrika höher als in allen anderen Entwicklungsregionen der Welt. | |
4 | Dennoch gilt in der Wahrnehmung vieler Investoren: Wer in Afrika Geschäfte machen wolle, lasse sich auf ein riskantes Unterfangen ein, da der Kontinent noch keine großen Chancen biete. | Wciąż jednak wielu inwestorów postrzega Afrykę jako ryzykownie miejsce na inwestowanie, a inni uważają, że kontynent jeszcze nie osiągnął statusu kraju możliwości. |
5 | Doch die Erfahrung hat hinlänglich bestätigt, dass diese Wahrnehmung irreführend ist. | Wielu ludzi stara się udowodnić, że takie postrzeganie nie jest trafne. |
6 | Dieses Video [en] der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) zeigt eine Diskussion, bei der sich der Präsident der Afrikanischen Entwicklungsbank Donald Kaberuka und andere zum Thema Afrika äußern und den Kontinent als New Emerging Market bezeichnen: | W filmiku przygotowanym przez Organizację Rozwoju i Współpracy Gospodarczej (OECD), Donald Kaberuka i inni dyskutują o Afryce jako nowym rynku wschodzącym: |
7 | Eric Kacou aus Ruanda ist der Meinung, dass es eines neuen Unternehmertyps bedürfe, um auf dem afrikanischen Kontinent Erfolg zu haben. | Eric Kacou z Kigali uważa, że tym, co jest potrzebne do odniesienia sukcesu na kontynencie, jest nowy typ przedsiębiorców; takich, których on sam nazywa “Archimedes Entrepreneurs” [Przedsiębiorcy Archimedesa]. |
8 | Er redet von einem "Archimedes-Unternehmer" [en] und erklärt, was er damit meint: | Kacou wyjaśnia, że taki przedsiębiorca to ten, który: |
9 | Einmal abgesehen von seinem entschlossenen Blick kommt es vor allem auf eine Kombination aus ausgeprägtem Erfolgswillen und Pflichtgefühl an. Das führt schließlich zum Ziel, unabhängig davon, was das Ziel sein mag. | oprócz niezwykłej iskierki w oczach, łączy obsesję sukcesu z celem moralnym, w taki sposób, że jego serce prowadzi go we właściwym kierunku, gdziekolwiek to jest. |
10 | Südafrikanischer Straßen-Telefonunternehmer in der historischen Altstadt Pretorias (Church Square). | Przedsiębiorca telefoniczny na ulicach wokół placu kościelnego Church Square, Pretoria, Południowa Afryka. |
11 | Von Flickr-User The Wandering Angel (CC BY 2.0). | Zdjęcie autorstwa użydkownika Flickr The Wandering Angel (CC BY 2.0). |
12 | Außer gegen die Verkennung des realen Potenzials in der Gegenwart müssen sich viele afrikanische Unternehmer vor allem gegen die weitverbreiteten düsteren Zukunftsszenarien für den Kontinent wehren. | Oprócz rozpoznania rzeczywistych możliwości, wielu przedsiębiorców afrykańskich walczy z negatywnym postrzeganiem kontynentu. Na przykład, Donald Bobiash, dyrektor generalny ds. |
13 | Zum Beispiel sagte Donald Bobiash [en], Generaldirektor des Arbeitsbereichs Afrika im kanadischen Ministerium für Außenbeziehungen und Internationalen Handel, Folgendes [en] über die Africa-Rising-Konferenz, die vom 14.-15. | Afryki kanadyjskiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych i Handlu Międzynarodowego, napisał następujące słowa na temat konferencji “Africa Rising” [Rozkwit Afryki] jaka odbyła się w Toronto w dniach 14-15 Marca, 2011 roku: |
14 | März 2011 in Toronto stattfand: Während sich die Medien vor allem für Afrikas Probleme interessieren, sind wir hier zusammengekommen, um über das Positive zu reden. | podczas gdy media lubią mówić o tym co złego dzieje się z Afryką, my jesteśmy tu po to, aby mówić o tym co jest w Afryce dobre. |
15 | Dies bestätigte auch Anfang dieses Jahres ein Bericht der englischen Fachzeitschrift The Economist: | Rzeczywiście, jak można zauważyc w analizie The Economist, która ukazała się na początku tego roku: |
16 | In den zehn Jahren bis 2010 lagen sechs der zehn Länder mit dem höchsten Wirtschaftswachstum der Welt südlich der Sahara. | w przeciągu dziesięciu lat do 2010 roku, sześć z dziesięciu najszybciej rozwijających się gospodarczo krajów były to gospodarki Afryki subsaharyjskiej. |
17 | Doch das rasante Wachstum dieser Länder ist nicht einfach zu erklären. | Jednakże przyczyny tego tak szybkiego wzrostu gospodarczego nie są jednoznaczne. |
18 | In einem Bericht des McKinsey Global Institute beleuchten Acha Leke und andere die diversen Gründe für das Wachstum Afrikas wie folgt [en]: | W raporcie Instytutu Globalnego Mckinsey (Mckinsey Global Institute), Acha Leke i inni podają różne przyczyny wzrostu gospodarczego Afryki: |
19 | Der Rohstoffboom ist allerdings nur ein kleiner Teil der Wachstumsgeschichte Afrikas. | … nagły wzrost na rynku surowcowym wyjaśnia tylko częściowo tą rozległą historię wzrostu gospodarczego w Afryce. |
20 | Zwischen 2000 und 2008 wurden durch die natürlichen Ressourcen und die damit verbundenen Staatsausgaben nur 32 Prozent von Afrikas BIP-Wachstum erwirtschaftet. | Zasoby surowców naturalnych oraz związane z tym rządowe wydatki tworzą tylko 32 procent wzrostu PKB w Afryce od 2000 roku do końca 2008 roku. |
21 | Die verbleibenden zwei Drittel kamen aus anderen Sektoren, u. a. Groß- und Einzelhandel, Transport, Telekommunikation und Produktion. | Pozostałe dwie trzecie pochodzi z innych sektorów w tym również z handlu, transportu, telekomunikacji i produkcji. |
22 | Unternehmer verkörpern diesen zunehmenden Trend, die Chancen auf dem Kontinent zu ergreifen. | Przedsiębiorcy wykorzystują ten rosnący trend na powiększanie możliwości jakie ten kontynent ma do zaoferowania. |
23 | Tal Dehtiar, Gründer des Schuhherstellers Oliberté mit Geschäftsaktivitäten in Äthiopien und Liberia, ist ein gutes Beispiel dafür. | Tal Dehtiar z Oliberté Shoes - firmy produkującej obuwie i działąjącej w Etiopii i Liberii- jest jednym z nich. |
24 | In seinem Blog Oliberté, This is Africa [en] zählt er die Gründe für Investitionen [en] auf dem Kontinent auf: | On to własnie w blogu zatytuowanym Oliberté, To jest Afrykapowody dla, których warto inwestować na tym kontynencie: |
25 | Afrika war für uns noch nie ein hoffnungsloser Fall. | my nigdy nie mieliśmy negatywnego nastawienia i nadal nie uważamy by Afryka była oceniana przez pryzmat negatywnych uogólnień. |
26 | Wir bei Oliberté sind der Ansicht, dass jedes Land in Afrika mit den richtigen Partnern die Mittel hat, sich zu entwickeln und seine Bevölkerung zu versorgen. | Firma Oliberté wierzy, że z odpowiednimi partnerami każdy kraj w Afryce ma możliwość rozwoju i wspierania swoich mieszkańców. |
27 | Für viele in Schwellenländern investierende Firmen ist zwar die "Triple-Bottom-Line" (die wirtschaftliche, ökologische und soziale Bilanz) das neue Zauberwort; viele afrikanische Unternehmer glauben aber, dass die bisherige Praxis nicht ausreicht. Nachhaltiges Wachstum in Afrika ist ihrer Meinung nach nicht allein mit Mikrofinanz wie z. B. einer "50-Dollar-Förderung" für Frauen zu erreichen. | Wielu przedsiębiorców afrykańskich uważa, że chociaż potrójna dolna linia - oznaczająca trudności w sferze finansów, poziom rozwoju społeczeństwa i stan ochrony środowiska - jest modnym sformułowaniem dla firm inwestujących w krajach rozwijających się, należy jednak zwrócić uwagę na fakt, że Afryka nie będzie w stanie utrzymać wzrostu jeśli pomoc będzie ograniczała się jedynie do zapewnienia finansowania w sferze mikro [bieżące zapotrzebowanie - przyp. |
28 | Die Größenunterschiede zwischen durchschnittlichen Transaktionen von Private-Equity-Fonds, zwischengeschalteten Finanzinstitutionen und Mikrofinanzinstitutionen. | GV] oraz do finansowego wspieranie kobiet “50-cioma dolarami”. |
29 | Grafik von Mejasoa Razafimihary. Der Blog African Entrepreneur erklärt [en]: | Różnica w średniej wielkości transakcji pomiędzy środkami własnymi a funduszami rozwoju międzynarodowego, diagram opublikowany przez autora artykułu |
30 | Entwicklungsfinanzierung, Social Finance und Mikrofinanzierung sollten nicht so negativ gesehen werden. | Pewna kobieta, przedsiębiorca afrykański wyjaśnia: |
31 | Sie spielen eine wichtige, und zwar positive Rolle, denn sie ermöglichen es Millionen von Menschen, den Sprung aus der Armut zu schaffen. | Rozwój społeczny i mikro-finansowy nie jest niczym złym. Ma on swoją rolę w pomaganiu milionom ludzi podnieść siE z ubóstwa. |
32 | Aber Afrika kann sich nicht weiterentwickeln, wenn es nur versucht, Armut zu vermeiden. | Ale Afryka nie może rozwijać się jedynie przez walkę z biedą. |
33 | Wir brauchen millionenschwere Investitionen für afrikanische Innovationen. | Potrzebujemy prawdziwego kilku-milionowego wsparcia finansowego na innowacje afrykańskie. |
34 | Besteht ein Risiko? | Czy istnieje ryzyko? |
35 | Ja, klar, aber kein höheres als bei einer Investition in eine Shopping-Site für Heimtierbedarf [en]. | Oczywiście, że istnieje, ale nie większe od finansowania internetowego sklepu zoologicznego w Dolinie Krzemowej. |
36 | Außerdem wird ein Artikel von Mfonobong Nsehe aus der US-Zeitschrift Forbes [en] zitiert: | Dalej cytuje ona Mfonobong Nsehe z artykułu dla magazynu Forbes: |
37 | Afrika hat seine eigenen Mark Zuckerbergs, Andrew Masons, Mark Pincuses, Larry Pages und Sergey Brins. | Afryka ma swojego Marka Zuckerbergsa, Andrew Masonsa, Marka Pincusesa, Larrego Pagesa czy Sergeya Brinsa. |
38 | Was fehlt, sind die eigenen Yuri Milners, John Doerrs, Vinod Khoslas und Y Combinators. | Jednak brakuje jej takich ludzi jak Yuri Milners,John Doerrs, Vinod Khoslas and Y Combinators. |
39 | […] Auch Afrikaner können sehr erfolgreiche High-Tech-Produkte herstellen, über die die Welt staunen wird. | […] Afrykańczycy mogą stworzyć cieszące się powodzeniem innowatorskie technologicznie produkty, które mogą rzucić świat na kolana. |
40 | Obwohl viele afrikanische Unternehmer auf ihre Erfolgschance warten, werden sie ohne das nötige Seed-Capital vielleicht nie die Möglichkeit haben, ihre Ideen zu verwirklichen. Die Africa-Rising-Konferenz [en] endete mit den folgenden Bemerkungen von Dr. John Preece [en]: | Jest tutaj już kilku znaczących przedsiębiorców czekających na możliwożć wybicia się, ale ich pomysły mogą nigdy nie zobaczyć światła dziennego ze względu na brak możliwości finansowych. |
41 | Es gab eine sehr positive Einstellung zum Potenzial Afrikas. | Konferencjadotycząca wzrostu gospodarczego Afryki zakończyła się następującymy spostrzeżeniami Dr Johna Preeca: |
42 | Die weitverbreitete negative Wahrnehmung entspricht nicht der Realität dieses Kontinents mit seinem starken Wachstum und seiner außergewöhnlichen Kreativität (ich wurde oft an den TEDtalk von Hans Rosling [en mit Untertiteln de] erinnert, dessen Datensoftware mit den Mythen über Entwicklungsländer bricht). Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Global Development 2011 [en]. | Głównym wrażeniem z konferencji było poczucie optymizmu, pozytywnego nastawienia i potencjalnych możliwości, które jednak nie idzie w parze z ogólnym postrzeganiem Afryki, mimo rzeczywistego silnego wzrostu gospodarczego i wyjątkowej kreatywności (Często przypominano mi o wypowiedzi Hans RoslingTEDtalk: Niech moje dane zmienią twoje myślenie)”. |