Sentence alignment for gv-deu-20111223-7111.xml (html) - gv-pol-20120312-9799.xml (html)

#deupol
1Armenien-Aserbaidschan: Knoblauchkriege [Alle Links sind auf Englisch.]Armenia-Azerbejdżan: Wojny Czosnkowe
2Die Entscheidung der UNESCO, ein sowohl in Armenien als auch in der Türkei gegessenes Gericht in ihre Liste des immateriellen Kulturerbes aufzunehmen, hat einen Streit zwischen den beiden Ländern entfacht. Gleichzeitig haben sich die kulinarischen Streitigkeiten in der Region wieder einmal auch auf Aserbaidschan ausgeweitet.Gdy Armenia i Turcja zaczęły walczyć ze sobą o decyzję UNESCO dotyczącą dania jedzonego w obu krajach będącego na Liście Dóbr Kultury Materialnej, dyskusja dotycząca jedzenia przeniosła się ponownie do Azerbejdżanu.
3Armenien und Aserbaidschan befinden sich in einer verbitterten Pattsituation bezüglich der umstrittenen Region Berg-Karabach. In den frühen Neunzigerjahren hat der Konflikt etwa 25.000 Menschen das Leben gekostet und eine Million zur Flucht gezwungen.Pozostając w sytuacji bez wyjścia nad losem regionu Nagorno Karabakh, ponad 25 tys osób zginęło w walkach pomiędzy Armenią i Azerbejdżanem we wczesnych latach 90-tych, zaś miliony zostały zmuszone do opuszczenia swych domostw.
4Ein langfristiger Frieden ist immer noch nicht in Sicht.Pokój pozostaje zatem pod znakiem zapytania.
5Infolgedessen ziehen es Armenier und Aserbaidschaner natürlich vor, ihre vielen Gemeinsamkeiten zu übersehen. Aber die Rivalität der beiden Völker hinsichtlich ihrer Kulturen und Traditionen ist wohl am erbittertsten, wenn es ums Essen geht.W rezultacie, Areni i Azerowie wolą pomijać ich cechy wspólne i rywalizują o wenątrz-etniczną kulturę i tradcję dotyczącą jedzenia.
6Kebabistan beleuchtet die Hintergründe:Kebabistan naświetla sytuację.
7Eine andere Gruppe von Armeniern, die die Entscheidung der UNESCO als Beleidigung empfindet, macht sich nun daran, den ihrer Meinung nach armenischen Ursprung von Tolma zu sichern, einem Gericht aus gefüllten Weinblättern oder anderem Gemüse, das unter dem Namen Dolma auch in der Türkei oft gegessen wird. […]Będąc zdenerwowanymi przez decyzję UNESCO, kolejna grupa z Armenii podejmuje kroki by ochrnonić Armeńskie dziedzictwo tołmy- nadziewanych liści winogron lub innych warzyw, które obecnie są podawane w Turcji pod nazwą dołma. […]
8Unterdessen scheinen die Aserbaidschaner sogar noch mehr erpicht darauf, ihre Kochkunst vor angeblichen armenischen Übergriffen zu schützen.W międzyczasie, Azerowie są coraz bardziej skupieni na chronieniu ich kuchni narodowej od Armeńskich starań do wroczenia na azerskie terytorium kulinarne.
9Aserbaidschan unterhält eigens eine Essenswächterorganisation namens Nationales Zentrum für Kochkunst, deren Leiter Tachir Amiraslanow anscheinend die meiste Zeit damit zubringt, der Welt klarmachen zu wollen, dass die armenische Küche in Wahrheit dasselbe ist wie die aserbaidschanische Küche.Azerbejdżan ma własną instutucję nadzorującą, zwaną Narodowym Centrum Kuchni, której dyrektor, Tagir Amiraslanow, stara się przekonać świat że armeńska kuchnia jest w istocie azerską. […] Zostańcie z nami.
10Dranbleiben lohnt sich - in diesem kulinarischen Kampf wird es sicher noch eine Fortsetzung geben.W tej wojne o jedzenie wydarzy się więcej.
11Arthur Chapman auf FlickrArthur Chapman na Flickr
12Und in der Tat dauerte es nicht lange, bis es eine Fortsetzung gab, wenngleich eher ungewöhnlicher Art: Berichten zufolge entdeckte ein armenischer Lokalhistoriker, dass sein örtlicher Supermarkt aserbaidschanischen Knoblauch verkaufte.Nie trzeba było czekać długo aż wydarzy się więcej, po tym jak pewien historyk w Armenii odkrył, że czosnek z Azerbejdżanu był w promocji w jednym z lokalnych supermarketów.
13Ein örtlicher Händler sagte, dies sei einfach der beste und billigste Knoblauch, der zu haben gewesen sei; doch einige lokale Medien reagierten hysterisch.Z wyjątkiem jednego handlowca, który twierdził że ten czosnek był zarówno najsmaczniejszy jak i najtańszy, reszta mediów zareagowała histerycznie.
14Tamada Tales erklärt die Angelegenheit.Tamada Tales wyjaśnia.
15Die Armenier sind immer wachsam gegenüber möglichen Angriffen des Erzfeindes Aserbaidschan, aber wer hätte mit einer so unglaublich niederträchtigen Infiltration rechnen können?
16Im feindlichen Boden von Aserbaidschan gewachsener Knoblauch hat anscheinend einen Weg gefunden, die hermetisch abgeriegelte Grenze zwischen den beiden Ländern zu durchdringen, und hat dann die Unverfrorenheit besessen, auf den Gemüseständen der armenischen Hauptstadt Jerewan zu erscheinen.Armeńczycy są wciąż uważni i świadomi możliwych ataków ze strony nieprzejednanego wroga, Azerbejdżanu, jednak kto by przypuszczał że infiltracja wroga będzie tak obrzydliwa? Czosnek uprawiany na wrogiej Azerskiej ziemii dzieli dwa kraje.
17Als besorgter Bürger schlug Herr Karapetian Alarm, und die Presse begab sich sogleich vor Ort. “Knoblauch eines Unternehmens mit Sitz in der [nach Ex-Präsident Heidar Alijew benannten] Alijewstraße in Baku wird fröhlich in einem armenischen Supermarkt verkauft,” sagte der Historiker verblüfft.Zmartwiony mieszkaniec, Karaperian podniósł alarm i reporterzy pojawili się na miejscu. “Czosnek przedsiębiorstwa Aliyev Street w Baku jest z radością sprzedawany w …. armeńskim supermarkecie” - powiedział zakłopotany historyk.
18Einige scheinen nun zu fürchten, dass der Knoblauch ein Vorbote von gefährlicheren Formen der Kriegsführung sein könnte.Niektórzy z kolei boją się że kwestia czosnku jest wczesnym stadium przyszłych działań zbrojnych.
19Ermittlungsbeamte haben die anstößigen Knollen bereits beschlagnahmt, aber haben sie rasch genug gehandelt, um zu verhindern, dass arglose Bürger den aserbaidschanischen Knoblauch in ihrem Tolma oder der Soße für ihr Chorowaz verwenden?Badający tę kwestię odsunęli na bok tę sprawę, ale czy zareagowali na czas zanim nieświadomi mieszkańcy dodadzą azerski czosnek do dołmy lub sosu khorovatz?
20Eine Zeitung schrieb düster: “Heute ist es Knoblauch, morgen wird es etwas anderes sein.”Napisano jedną złowieszczą publikację: “Dziś czonek, jutro coś innego”.
21Ironischerweise war dies jedoch nicht das erste Mal, dass Armenier aserbaidschanische Produkte kaufen konnten.Paradoksalnie, nie jest to pierwszy raz kiedy dobra produkowane w Azerbejdżanie są dostępne w Armenii.
22So entdeckte Liana Aghajanian, eine Bloggerin auf Ianyan und Autorin für Global Voices, Ende November ein anderes Beispiel in einem armenischen Supermarkt in den Vereinigten Staaten.Pod koniec listopada, bloger i autor z Gloval Voices, Liana Aghajanian odkryła kolejny taki przypadek w armeńskim supermarkecie na terenie Stanów Zjednoczonych.
23Aber anders als die armenischen Medien zeigte sie sich in ihrem Blog auf Tumblr eher begeistert von der unerwarteten Entdeckung.W przeciwieństwie do armeńskich mediów, jej blog był bardziej pozytywnie nastawiony do niespodziewanego odrycia.
24Granatapfeldiplomatie: Granatapfelsaft aus Aserbaidschan, den ich in meinem örtlichen armenischen Supermarkt gekauft habe und der jetzt wahrscheinlich in vielen anderen armenischen Haushalten in Los Angeles steht.Polityka granatowca: sok z granatu, produkt z Azerbejdżanu, kupiony w moim lokalnym armeńskim markecie, których jest wiele w Los Angeles.
25Und man sieht es auf dem Foto nicht, aber die Marke heißt “Real Deal” [echtes Schnäppchen/echtes Abkommen].Nie widzicie tego, ale sok jest marki “Prawdziwe Porozumienie”.
26Einfach zu gut. Währenddessen haben die Armenier in Berg-Karabach immer noch eine Schwäche für die aserbaidschanische Küche, und auch in Aserbaidschan werden armenische Produkte nachgefragt, wie eine karabachische Journalistin vom Kaukasischen Arbeitskreis für Friedensjournalismus erklärt.W międzyczasie, w Nagorno Karabakh, Armeńczycy wciąż czują zamiłowanie do azerskiej kuchni, a w Azerbejdżanie jest wciąż zapotrzebowanie na produkty z Armenii - wyjaśnia dziennikarz z Karabakh w czasie zgrupowania Pokojowego Dziennikarstwa.
27In den Restaurants von Karabach gibt es immer noch eine große Nachfrage nach aserbaidschanischen Gerichten.Azerskie potrway są wciąż pożądane w restauracjach w Karabakh.
28In der ganzen Region sprechen die Menschen respektvoll über die aserbaidschanische Küche.W całym regionie ludzie wypowiadają się z szacunkiem o azerskiej kuchni.
29Trotz dem seit mehr als zwanzig Jahren andauernden Konflikt zwischen den beiden Ländern können Gäste in vielen Restaurants neben der reichhaltigen karabachischen Küche auch typisch aserbaidschanische Gerichte kosten.Mimo trwającego ponad 20 lat konfliktu, w wielu restauracjach można spróbować typowych azerskich potraw pośrod tego co oferuje bogata kuchnia z Karabakh.
30Obwohl die Geschäfte heute eine große Auswahl bieten, hat Igor Davtian nicht vor, seine Gewohnheiten zu ändern: Er trinkt ausschließlich aserbaidschanischen Tee, den ihm Verwandte aus Russland schicken.Mimo szerokiego wyboru produktów który jest obecnie w sklepach, Igor Davtian nie zmienia swych przyzwyczajeń: pije tylko azerską herbatę, którą wysyłają mu krewni z Rosji.
31“Ich braue meinen Tee auf eine sehr besondere Art und Weise.“Parzę herbatę w specyficzny sposób.
32In dieser Angelegenheit traue ich meiner Frau überhaupt nicht - der Tee schmeckt einfach nicht gleich, wenn sie ihn macht.W tej kwestii nie ufam żonie, ona nie potrafi zaparzyć jej tak samo.
33Ich bestelle den Tee und meine Verwandten schicken ihn mir aus Russland, aber sie selbst bestellen ihn in Baku.Zamawiam herbatę i wysyłają mi ją krewni z Rosji, którzy zamawiają ją z Baku.
34Auf der anderen Seite habe mir meine Verwandten gesagt, dass ihre Nachbarn in Russland armenischen Cognac nach Baku schicken.Z kolei sąsiedzi moich krewnych z Rosji wysyłają armeński koniak do Baku.
35Was kann man machen - soweit ist es in unserem Leben nun einmal gekommen,” sagt Igor Davtian.Co mamy zrobić? Takie życie - mówi Igor Dawtian.
36Der Streit zwischen Armenien und Aserbaidschan ist nicht nur ein territorialer: Es gibt auch viele Auseinandersetzungen über Musik, Teppichknüpfmuster - und natürlich über den Ursprung einiger Gerichte.Armenia i Azerbejdżan mają spór nie tylko o terytorium: są kłótnie o muzykę, sposób tkania dywanów i pochodzenie potraw.
37Armenier und Aserbaidschaner streiten noch immer darüber, wer das Lied “Sari Gelin” komponiert und wer Tolma erfunden hat.Armenia i Azerbejdżan wciąż kłócą się kto wymyślił piosenkę “Sari Gelin” i kto wymyślił tołmę.
38Und wenn es um den “ethnischen Ursprung” von Schaschlik geht, mischt sich auch Georgien in die Diskussionen ein.Jeśli chodzi o “etniczne pochodzenie” szaszłyku, nawet Gregoriańczycy włączyli się do dyskusji.
39Aber das ist eine andere Geschichte…Ale to już całkiem inna historia…
40Die Spannungen zwischen Armenien und Aserbaidschan waren seit Jahren nicht mehr so groß wie heute, und so werden die hitzigen kulinarischen Debatten wohl auch weiterhin verhindern, dass kulturelle Gemeinsamkeiten oder auch einfach nur Handelsbeziehungen die beiden Seiten näher zusammenbringen.Napięcie pomiędzy Armenią i Azerbejdżanem jest największe od lat. Kłótnie o kuchnię będą trwać i nie pomogą w tworzeniu wspólnej kultury, handlu, oraz osiągnięcia porozumienia między stronami.
41Zumindest was einige Medien in der Region angeht, scheint dies definitiv der Fall zu sein.