# | deu | pol |
---|
1 | Russischer Gesetzgeber stimmt in erster Lesung für das Recht auf Vergessenwerden | Rosyjscy deputowani zagłosowali nad pierwszym projektem ustawy o „prawie do bycia zapomnianym” |
2 | Nur ein einziger russischer Abgeordneter stimmte in erster Lesung gegen den Entwurf eines Gesetzes für das Recht auf Vergessenwerden. | Tylko jeden rosyjski deputowany zagłosował przeciwko uchwaleniu „prawa do bycia zapomnianym”. |
3 | Fotomontage: Tetyana Lokot. | Obrazek stworzony przez Tatianę Lokot. |
4 | Fast einstimmig demonstrierten Abgeordnete der russischen Duma (Parlament) ihre starke Unterstützung für einen Gesetzentwurf, wonach Suchmaschinen aufgefordert werden können, auf Verlangen von Nutzern die Verlinkung bestimmter Inhalte zu entfernen. | Przeważająca większość deputowanych zasiadających w rosyjskiej Dumie (niższa izba Zgromadzenia Federalnego) opowiedziała się za wprowadzeniem ustawy zakazującej przechowywania przez wyszukiwarki internetowe linków do stron, z których korzystają użytkownicy. |
5 | Die erste Lesung des Rechts auf Vergessenwerden fand am 16. Juni in der Duma statt. | Pierwsze czytanie „prawa do bycia zapomnianym” odbyło się 16 czerwca. |
6 | Falls die endgültige Fassung dieses Gesetzes beschlossen wird, tritt es am 1. Januar 2016 in Kraft. | Jeżeli projekt zostanie przegłosowany, ustawa wejdzie w życie 1 stycznia 2016 r. |
7 | 423 der 450 Abgeordneten des Parlaments haben dem Gesetz zugestimmt. | 423 spośród 450 parlamentarzystów zagłosowało za przyjęciem ustawy. |
8 | Dmitry Gudkow (von der Partei Gerechtes Russland) war der Einzige, der gegen das Recht auf Vergessenwerden votiert hat [andere enthielten sich der Stimme]. | Jedynie Dmitrij Gudkow, członek partii Sprawiedliwa Rosja, był przeciwny uchwaleniu. W pierwszym czytaniu projekt został przegłosowany, ponieważ tylko ja byłem temu przeciwny. |
9 | Ich bin der Einzige, der gegen diesen Gesetzentwurf für ein Recht auf Vergessenwerden gestimmt hat, und jetzt ist es in erster Lesung angenommen worden. Das neue Gesetz, das am 29. | Projekt ustawy, zaproponowany przez ustawodawców 29 maja, eksplikuje zakres zastosowania „prawa do bycia zapomnianym” na terytorium Federacji Rosyjskiej. |
10 | Mai auf den Weg gebracht worden ist, regelt in Russland den Rahmen für ein Recht auf Vergessenwerden, sodass von Suchmaschinen im Internet verlangt werden kann, Links zu löschen, die auf private Daten verweisen oder auf Inhalte, die als falsch oder als fehlerhaft betrachtet werden. | Nowe prawo stanowi, iż na żądanie internauty zarówno linki, jak i informacje uznane za nieprawdziwe lub błędne będą usuwane z historii wyszukiwarek. |
11 | Links zu vertrauenswürdigen Informationen, die älter als drei Jahre sind, können ebenso entfernt werden. | Natomiast hiperłącza będące źródłami wiarygodnych informacji miałyby być kasowane po 3 latach. |
12 | In derartigen Fällen gibt es lediglich bei strafrechtlichen Ermittlungen und bei noch nicht verjährten Verfahren Ausnahmen von der Regel. | Wyjątkiem od tej zasady są te linki, które mają zasadnicze znaczenie dla popełnionego przestępstwa i postępowania karnego, które nie uległy przedawnieniu. |
13 | Für den Fall, dass Suchmaschinen diesen Löschanfragen nicht ordnungsgemäß nachkommen, sieht ein Ergänzungsgesetz Geldstrafen von umgerechnet bis zu 55.000 US-Dollar vor. | Członkowie Dumy rozważają uchwalenie sankcji pieniężnych w wysokości do 55. 000$ tytułem odszkodowania za zaniechanie wypełnienia żądania internauty. |
14 | Auch diese Regelung ist der Duma zur Beratung vorgelegt worden. | Projekt ustawy przewiduje również wprowadzenie do systemu prawnego nowych pojęć i definicji np. |
15 | Der Gesetzentwurf führt neue Begriffe und Konzepte in das russische Recht ein, wie beispielsweise “Suchsystem/Maschinenbetreiber”, “Suchsystem/Maschine” und “Link”. | „system wyszukiwania/moderator wyszukiwania”, „system wyszukiwania/wyszukiwarka” oraz „link”. |
16 | Das Recht auf Vergessenwerden sieht sich der Kritik durch die russische Internetbranche ausgesetzt. | „Prawo do bycia zapomnianym” zostało skrytykowane przez rosyjski przemysł informatyczny. |
17 | Ein Sprecher der größten Suchmaschine des Landes, Yandex, sagte, dass ein derartiges Gesetz verfassungsmäßige Informationsrechte verletzen und Suchmaschinen mit unbegründeten und ungewöhnlichen rechtlichen Zwängen belasten würde. | Rzecznik największej rosyjskiej wyszukiwarki internetowej Yandex skonstatował, że zaproponowana ustawa będzie naruszała konstytucyjne prawo do informacji i spowoduje lawinę nadużyć w działaniu wyszukiwarek. |
18 | Auch RuNet-Nutzer diskutierten die neue Initiative und fragten sich, ob das Gesetz auch andere Suchmaschinen als Yandex betreffen würde, wie Google, Bing oder Yahoo. | Rosyjscy internauci również poddali pod dyskusję zasadność ustawy, zastanawiając się czy jej stosowanie mogłoby wpłynąć na pracę innych wyszukiwarek takich jak Google, Bing czy Yahoo. |
19 | Unklar ist auch, ob die Letztgenannten damit einverstanden wären. | Kwestią sporną jest także fakt czy odpowiadałyby one właściwie na wskazane żądanie. |
20 | Der Fotojournalist Jewgeni Feldman witzelte, dass das Posten kritischer Kommentare zum Abstimmverhalten der Abgeordneten zwar nett sei, aber wahrscheinlich doch eher aussichtslos. | Dziennikarz Ewgeny Feldman zakpił z inwektyw wysuwanych w stronę ustawodawców twierdząc, że są w pewnym stopniu zasadne, ale bez szansy na wykorzystanie ich w przyszłości. |
21 | In drei Jahren wird der Gesetzgeber dazu in der Lage sein, aus den Suchmaschinen alles zu entfernen, was ihr jetzt an die Abgeordneten gerichtet habt, also haltet euch nicht zurück. | Po trzech latach ustawodawcy będą mogli skasować z historii wyszukiwarek wszystko, co teraz piszesz. Dlatego też bez obaw i swobodnie możesz wyrażać swoje myśli. |