# | deu | pol |
---|
1 | Brasilien möchte anderen Ländern beim Kampf gegen die Abholzung des Amazonas-Regenwalds helfen | Brazylia planuje pomóc innym krajom w zwalczaniu wylesiania Amazonii |
2 | Die brasilianische Umweltministerin Izabella Teixeira (Mitte) stellt bei der COP 20 einen Plan vor, wie anderen Ländern im Amazonasgebiet geholfen werden kann. | Brazylijska minister ochrony środowiska Izabella Teixeira (w środku) przedstawiająca plan pomocy krajom Amazonii na Konferencji Zmiany Klimatu. |
3 | Foto von Gustavo Faleiros. | Zdjęcie wykonane przez Gustava Faleirosa. |
4 | Gustavo Faleiros, Chefredakteur von InfoAmazônia, einem Partner von Global Voices, berichtet aus Lima über die Klimakonferenz der Vereinten Nationen (COP 20). | Gustavo Faleiros, redaktor naczelny InfoAmazônii, partner Global Voices, występuje na Konferencji Zmiany Klimatu Narodów Zjednoczonych w Limie (COP 20). |
5 | Seit mehr als 30 Jahren wird in Brasilien ein Kampf gegen die Abholzung des Regenwalds geführt und diese langjährige Erfahrung soll jetzt anderen Ländern im Amazonasgebiet zugute kommen. | Ponad trzydziestoletnie doświadczenie Brazylii w zwalczaniu wylesiania będzie podwojone w innych krajach Amazonii. |
6 | Bei der 20. Klimakonferenz der Vereinten Nationen (COP 20) in Lima, Peru, stellte die brasilianische Regierung zusammen mit der brasilianischen Entwicklungsbank (BNDES) ihren Plan zur Einführung eines Überwachungssystems in Zusammenarbeit mit der Organisation des Amazonaspaktes (OCTA) vor. | W Limie, Peru, w czasie 20-stej Konferencji Zmiany Klimatu Narodów Zjednoczonych (COP 20), brazylijski rząd i Brazylijski Bank Rozwoju (BNDES) przedstawił plan wprowadzenia systemów monitoringu w porozumieniu z Organizacją Traktatu Współpracy Amazońskiej (OTCA). |
7 | Laut Robby Dewnarain Ramlakhana aus Surinam, Generalsekretärs der OCTA, wurden bereits 8 Millionen US-Dollar durch den Amazonienfond bereitgestellt, einem Reservefonds in Höhe von 800 Millionen US-Dollar, der von der BNDES verwaltet wird und Mittel für Projekte in Brasilien und anderen Ländern des Amazonasgebiets bereitstellt. | Według sekretarza generalnego z OTCA, Surinamczyka Robbiego Dewnaraina Ramlakhana, już trwa inwestycja 8 milionów dolarów amerykańskich w Amazon Fund, z rezerwą finansową w wysokości US$800 milionów dolarów amerykańskich gospodarowaną przez BNDES do wspierania projektów w Brazylii oraz innych krajów na terenie Amazonii. |
8 | Diese Mittel sind nicht rückzahlbar, es handelt sich also nicht um Darlehen. | Te środki nie podlegają zwrotowi, to znaczy, nie są pożyczkami. |
9 | Das Projekt wurde bei einer Veranstaltung vorgestellt, an der Delegationen aus Brasilien und Peru teilnahmen. Es wird geplant, Räume zur Satellitendatenauswertung bereitzustellen, 150 Techniker auszubilden und Überwachungsanlagen für die übrigen sieben Mitgliedstaaten der OCTA zu erwerben. | Na spotkaniu uczęszczanym przez delegacje z Brazylii i Peru, został przedstawiony plan projektu na stworzenie punktu obserwacyjnego danych satelitarnych, szkolenie 150-ciu inżynierów i nabycie sprzętu do nadzoru dla siedmiu pozostałych członków OTCA. |
10 | Zudem wird geplant, eine historische Karte des Amazonas-Regenwalds und all seinen Ausläufern für den Zeitraum 2000 bis 2010 anzulegen. | Ponadto, inicjatywa ta ma na celu naszkicowanie historycznej mapy lasu amazońskiego we wszystkich rozszerzeniach, obejmując okres od 2000 do 2010 roku. |
11 | Anders als in Brasilien, wo die Abholzung des Regenwalds bereits seit 1988 beobachtet und festgehalten wird, versuchen die anderen Länder weiterhin ihre Datenbanken über den historischen Zustand des Regenwaldes zu vervollständigen. | W przeciwieństwie do Brazylii, która monitorowała wylesianie od 1988 r., inne kraje nadal tworzą bazy danych ich lasów. |
12 | Die OCTA wird hierzu die gleiche Methode nutzen, die die brasilianische Raumfahrtbehörde bereits zur Berechnung der offiziellen Daten über die Abholzungsrate der brasilianischen Regenwälder benutzt. | OTCA powieli metodykę używaną obecnie przez Brazylijski Narodowy Instytut Badań Kosmicznych, odpowiedzialny za szacowanie oficjalnego współczynnika wylesiania brazylijskiej Amazonii. |
13 | „Jedes Land hat seine Eigenarten. | „Każde państwo jest inne. |
14 | 90 Prozent der Rodungen in Peru finden in Gebieten mit weniger als einem Hektar statt, was schwer zu überwachen ist”, sagt Gustavo Suarez, der Koordinator von Perus nationalem Waldprogramm. | W Peru 90 procent wylesiania występuje na obszarach mniejszych niż jeden hektar, które trudniej monitorować”, powiedział Gustavo Suarez, koordynator peruwiańskiego Narodowego Programu Leśnego. |
15 | In Brasilien hingegen werden Rodungen meistens auf großflächigen Gebieten vorgenommen (siehe Karte der Abholzungen unten). | W Brazylii, największe wylesianie występuje na dużych obszarach (zobacz poniższą mapę wylesiania). |
16 | Die Wälder erholen sich | Odzyskiwanie lasów |
17 | Bei der Plenarsitzung des Kongresses äußerte sich am Mittwoch die brasilianische Umweltministerin Izabella Teixeira erneut positiv über Brasiliens Maßnahmen zur Verringerung der Abholzungen. | Także w środę, Brazylijska Minister środowiska Izabella Teixeira wygłosiła mowę na zgromadzeniu konferencji i ponownie chwaliła działania Brazylii w zmniejszaniu wylesiania. |
18 | Als Beweis für Brasiliens Engagement hinsichtlich der Senkung von Treibhausgasemissionen stellte sie die neuesten Zahlen der Regierung vor - im Jahr 2014 entsprachen diese einer Senkung von 18 Prozent. | Przedstawiła ostatnie liczby ogłoszone przez rząd - spadek o 18 procent w 2014 roku - jako dowód na poświęcenie Brazylii w zwalczaniu emisji gazów cieplarnianych. |
19 | Landnutzungsänderungen (Waldbrände, Entwaldungen) zählen immer noch zu den Hauptursachen für Brasiliens Treibhausgasemissionen. | Zmiany użytkowania gruntów (pożary lasu, wylesianie) stanowią nadal główne źródło emisji gazów cieplarnianych w Brazylii. |
20 | Die stete Verringerung der Abholzungen bedeutet jedoch, dass Brasilien bei den Klimaverhandlungen gut dasteht - die Vereinten Nationen versuchen derzeit, ein neues Abkommen zur Bekämpfung der Ursachen und Wirkungen der globalen Erderwärmung zu vereinbaren. | Ciągłe zmniejszanie wylesiania umożliwia państwu negocjacje klimatyczne - ONZ obecnie usiłuje stworzyć zarys nowego porozumienia, aby załagodzić przyczyny i skutki globalnego ocieplenia. |
21 | Nächstes Jahr soll bei der COP 21 in Paris ein weiteres Abkommen mit neuen Zielsetzungen verabschiedet werden, das 2020 in Kraft treten soll. | W przyszłym roku, w Paryżu (COP 21), przypuszcza się podpisanie innego traktatu z nowymi celami, które realizowane będą w 2020 roku. |
22 | „Wir haben in den letzten 10 Jahren nicht nur die Entwaldungsrate um 82% gesenkt, sondern wir beobachten zudem eine wesentliche Regeneration der Wälder”, sagte die Ministerin. | „Nie tylko wskaźniki wylesiania zmniejszone są o 82% w ciągu ostatnich 10 lat, ale także obserwujemy proces odbudowy lasu”, powiedziała minister. |
23 | Damit bezog sie sich auf Informationen, die vor einigen Wochen vom TerraClass-System der INPE veröffentlicht wurden, die aufzeigen, dass sich 23% der gerodeten Amazonas-Regenwälder erholen. | Odniosła się do informacji przedstawionych parę tygodni wcześniej przez system TerraClass z INPE, które ujawniły, że 23 procent obszarów wylesionych w Amazonii odnawia się. |
24 | „Dies beweist, dass Brasilien 650 Millionen Tonnen Kohlendioxid weniger pro Jahr ausstößt”. | „To pokazuje, że Brazylia przestaje emitować 650 milionów ton węgla rocznie”. |
25 | Interaktive Karte der Abholzungen im Amazonas-Regenwald - Daten von INPE (Prodes-System) und Terra-i-System | Interaktywna mapa wylesiania w Amazon - dane z INPE (system Prodes) i Terra-i system |