# | deu | pol |
---|
1 | Der Tod einer 16-Jährigen zwingt Äthiopien sich mit dem Problem sexueller Gewalt auseinanderzusetzen | Śmierć 16-latki zmusiła Etiopię do konfrontacji z problemem przemocy seksualnej |
2 | Screenshot von Twitter, veröffentlicht am 19. November 2014, von Twitter Nutzer @YikunoMulugeta. | Screenshot from Twitter, posted November 19, 2014, by Twitter user @YikunoMulugeta. |
3 | Letztes Jahr, an einem Tag im Oktober wie jeder andere, war Hanna Lalango auf dem Heimweg von der Schule in einen öffentlichen Minibus. | Październikowego popołudnia, rok temu, Hanna Lalango jak co dzień wracała busem ze szkoły. |
4 | Plötzlich wurde sie von einem der anderen Passagiere mit einem Messer bedroht. | Kiedy to jeden z pasażerów niespodziewanie zagroził jej nożem. |
5 | Fünf Männer entführten die 16-Jährige und brachten sie zu einem ihrer Häuser. | Pięciu mężczyzn porwało 16-latkę do domu jednego z porywaczy. |
6 | Hanna wurde tagelang in dem Haus festgehalten und von der Gruppe mehrfach vergewaltigt. Anschließend wurde sie schwer verletzt auf der Straße zurückgelassen. | Hanna była zbiorowo gwałcona i przetrzymywana w domu przez kilka dni, po czym została porzucona ciężko ranna na ulicy. |
7 | Als ihre Unterleibsverletzungen endlich ärztlich behandelt wurden, war es bereits zu spät. | W końcu, gdy udzielono jej ginekologicznej pomocy było już za późno. |
8 | Hanna starb am 1. November 2014. | Zmarła 1 listopada 2014 roku. |
9 | Ihre tragische Geschichte fand erst zwei Wochen nach ihrem Tod Beachtung in den Medien. | Przez następne 15 dni media nie wspomniały o jej tragicznej historii. |
10 | Genau genommen wäre die brutale Gruppenvergewaltigung nie an die Öffentlichkeit gelangt, wenn nicht die Universitätsdozentin und Yellow Movement AAU Frauenrechtsaktivistin Bléna Sahilu darauf aufmerksam gemacht hätte. | W rzeczywistości, gdyby nie Bléna Sahilu, wykładowczyni i aktywistka Żółtego ruchu AUU praw kobiet, która poruszyła temat brutalnego zbiorowego gwałtu, mógłby on wcale nie ujrzeć światła dziennego. |
11 | Bléna ist über eine Randnotiz des Vorfalls in einer Zeitung gestoßen und entschied die Kampagne #JusticeForHanna auf Twitter zu starten. | Bléna natknęła się na krótką wzmiankę o nim w gazecie i zadecydowała o rozpoczęciu kampanii #SprawiedliwośćDlaHanny na Twitterze. |
12 | Die Kampagne wird auf der Facebook Seite wie folgt beschrieben: | Na stronie Facebooka czytamy: |
13 | Auf der Suche nach einer angemessenen Bestrafung für dieses fürchterliche Verbrechen, sodass keine andere Frau in Zukunft so etwas erleben muss. | Poszukujemy odpowiedniej kary dla wszystkich odpowiedzialnych za tę ohydną zbrodnię, tak aby żadna inna kobieta nie musiała przechodzić przez tę samą tragedię. |
14 | Schnell nach dem Start wurde die Kampagne ein viraler Erfolg und #JusticeForHanna wurde schnell zu einem der 15 beliebtesten Hashtags in Afrika in 2014. | Wkrótce po rozpoczęciu kampanii historia stała się popularna w sieci, a #SprawiedliwośćDlaHanny szybko stało się jednym z 15 najbardziej popularnych hashtagów w Afryce w 2014. |
15 | Bléna beschreibt ihre Motivation für den Start der Kampagne: | Bléna opisała, co ją zmotywowało do zapoczątkowania tej kampanii: |
16 | Was mich wirklich bewegt und aufgebracht hat, waren die Details des Verbrechens und dass es schlichtweg von niemandem beachtet wurde, besonders nicht von den Medien. | To, co mnie zaskoczyło i oburzyło, to szczegóły tego, co stało się z Haną i jak w zasadzie wszyscy to przemilczeli, a w szczególności media. |
17 | Ich wollte mehr über sie wissen, über das was ihr zugestoßen ist und ich wollte, dass wir uns als Gemeinschaft strikt gegen solch brutale Taten aussprechen. | Chciałam się dowiedzieć więcej o niej, o tym, co się wydarzyło i usłyszeć na głos nasz akt sprzeciwu jako społeczeństwa wobec takich aktów okrucieństwa. |
18 | Und das haben wir getan. | I udało się. |
19 | Die Kampagne zeigt das Problem sexueller Gewalt und initiierte Debatten sowohl in den Mainstream Medien als auch in den sozialen Medien. | Kampania uwypukliła problem przemocy seksualnej i rozpaliła zarówno dyskusję w mainstreamowych mediach jak i tych społecznościowych. |
20 | In den meisten Fällen hat die Kampagne sehr starke Unterstützung der Äthiopier bekommen. Jedoch denken andere Kommentatoren, dass es auch andere Erklärungen gibt, warum Frauen in Äthiophien Opfer von Gewalt werden. | W wielu przypadkach, spotkało się to z ogromnym poparciem Etiopczyków, choć niektórzy komentatorzy uważają, że można wyjaśnić, dlaczego kobiety w Etiopii są narażone na taką formę przemocy. |
21 | Zum Beispiel wird in einem Kommentar auf Facebook, der auf Amharisch geschrieben wurde, hinterfragt ob Frauen durch ihren Kleidungsstil eher Opfer von Gewalt werden: | Przykładem jest post w języku amharskim opublikowany na Facebooku, który porusza następującą kwestię; czy styl ubierania się sprawia, że kobiety narażają się same na przemoc: |
22 | Diese Sache mit unseren Frauen. | Prawda o naszych kobietach [na temat naszych kobiet] |
23 | Die hitzige Diskussion auf Facebook, dass die Gruppenvergewaltigung des ermordeten Mädchens als ein Vorwand nimmt, ist eine gute Sache, abgesehen vielleicht davon, dass einige alle Männer als Vergewaltiger darstellen. | Gorąca dyskusja, która rozgorzała na Facebooku, potraktowała ten przypadek zbiorowego gwałtu i morderstwa dziewczynki jako pretekst, odrzucając bezkrytyczność, żeby przedstawić wszystkich mężczyzn jako gwałcicieli. |
24 | Ich jedoch denke es ist angebracht folgende einfache Frage zu stellen: “Ist nicht die Art sich zu kleiden der Grund, warum Frauen eher Opfer von Gewalt werden?” | Ja zaś uważam za właściwe odpowiedzieć sobie na proste pytanie: Czy styl ubierania się sam w sobie nie naraża nas na bycie ofiarą przemocy? |
25 | Ich werfe einen Blick auf die Straßen Addis Abebas. | Spójrzmy na drogi Addis Abeba. |
26 | Es ist nicht selten, dass man Frauen sieht, die durchsichtige Röcke tragen, durch die die Farbe der Unterwäsche scheint und die angestarrt und von vorbeigehenden Passanten verfolgt werden (vor allem Männer). | Często obserwujemy kobiety w przezroczystych spódniczkach odsłaniających bieliznę, a zarazem przechodniów [szczególnie mężczyzn] wpatrujących się, podążających za nimi wzrokiem. |
27 | Genauso ist es nicht selten, dass Brüste so zufällig entblößt werden. | Co za tym idzie, często również, obserwujemy podniesione i wyeksponowane biusty. |
28 | Es ist alltäglich, dass viele Frauen ihre Hosen unter ihren Hüften tragen und so immer damit kämpfen ihre Poritze zu verdecken, besonders wenn sie aus einem Taxi steigen. | Codziennie doświadczamy takich scen, gdy kobiety w spodniach odsłaniają zbyt wiele przy schylaniu i starają się je podciągnąć, aby zakryć te wstydliwe miejsca, zwłaszcza, w momencie wysiadania z taksówek. |
29 | Wenn du [ein Mann] die Frauen mit ihren knappen Hosen siehst [die sie freiwillig ausgewählt haben zu tragen], dann denkst du [ein Mann], dass sie dazu gezwungen sein müssen sich so zu kleiden. | Kiedy mężczyzna widzi kobiety podciągające spodnie [które dobrowolnie wybrały] starając się zakryć swoje nagie ciało, może pomyśleć, że one nie miały innego wyjścia, że są zmuszane aby tak się ubierać. |
30 | Lasst uns besser nicht über Strumpfhosen reden. | Lepiej nie poruszać kwestii rozstępów. |
31 | Es ist wirklich überraschend zu sehen wie sich Menschen jeden Alters [wie auch einige unserer Mütter] ihren ausgedehnten Körper in enge Strumpfhosen zwängen. | Zaskakujące jest, że ludzie w każdym wieku [w tym niektóre z naszych matek] naciągają swoje rozciągnięte ciało [wynik stylu życia i wieku]. |
32 | Auch wenn ich das Recht der Frauen akzeptiere die Kleidung zu tragen die sie möchten, unterstütze ich nicht die Idee, dass sie so durch ihre Nacktheit zu Subjekt von Gewalt werden. | Zatem, jeśli nawet zaakceptuję prawa kobiet do tego, jak chcą się ubierać, nie będę popierać [polecać] tego zachowania. Ono samo w sobie prowokuje. |
33 | Daher, unsere geliebten Schwestern, gebt Acht wie ihr euch kleidet damit ihr kein Opfer von Gewalt werdet! | Dlatego, też nasze ukochane siostry, proszę, uważajcie, ubierajcie się tak, aby nie narażać się na tego typu sytuacje. W ten sposób chronicie siebie! |
34 | Jedoch ist sich die Mehrheit einig, dass die Opfer keine Schuld tragen. | Jednak wielu dyskutujących na ten temat, zgadza się, że ofiara nie powinna być w tym przypadku obwiniana. |
35 | Als Antwort auf den vorherigen Kommentar, reagiert Betty Negash wie folgt : | W odpowiedzi na powyższy komentarz Betty Negash napisała: |
36 | Mein Freund, Vergewaltigung hat gar nichts damit zu tun, wie sich Mädchen und Frauen kleiden. | Mój przyjacielu, gwałt nie ma nic wspólnego z tym, jak kobiety/dziewczyny się ubierają. |
37 | Vergewaltigung ist Macht und die Lust die komplette Kontrolle über andere zu haben, was ein psychologisches Problem an sich ist. | Gwałt jest formą władzy i pragnieniem do posiadania całkowitej kontroli nad drugą osobą. Jest on sam w sobie psychologicznym problemem. |
38 | Du kannst das gerne in wissenschaftlichen Artikeln nachlesen (die auch von Männern geschrieben worden sind, falls du denkst Frauen wären beeinflusst bei diesem Thema). | Pokazują to badania opracowane przez naukowców (w tym nawet mężczyzn, jeśli myślisz, że kobiety są stronnicze w tej kwestii), sam sprawdź. |
39 | Wenn du dir die Statistiken in Äthiopien ansiehst, ist zu erkennen dass viele Frauen und Mädchen von Familienmitgliedern vergewaltigt worden sind, zum Beispiel einem Onkel, und viele der Opfer sind wirklich erst Kinder. | Jeśli zobaczysz statystyki w Etiopii, wiele młodych dziewcząt i dzieci pada ofiarą gwałtu przez członków rodziny, krewnych, wujków, etc., a większość tych ofiar, to przeważnie dzieci. |
40 | Vergewaltigung ist das Resultat eines vorher gelernten und geplanten Ablaufs und nicht etwas, dass durch plötzliche sexuelle Lust ausgelöst wird (zum Beispiel durch eine vorbeilaufende Frau in einem Mini-Rock). | Gwałt, to również rezultat zaplanowanego z premedytacją spisku, a nie coś, co dzieje się pod wpływem nagłego seksualnego impulsu (że na widok dziewczyny w mini spódniczce zostaliśmy rzekomo zwabieni). |
41 | Frauen haben ein Recht sich so zu kleiden wie immer sie wollen. | W końcu kobiety mają prawo ubierać się, jak chcą. |
42 | Vertrau mir, in entwickelten Ländern wie Großbritannien, gehen Frauen durch die Stadt mit Kleidung die fast wie Unterwäsche aussieht und doch ist die Vergewaltigungsrate nicht so hoch wie hier, da Menschen zivilisiert sind und die Rechte von Frauen und Mädchen respektieren. | |
43 | Die #JusticeForHanna Kampagne hat auch andere dazu inspiriert, ihre eigenen Erlebnisse zu erzählen. Die Kommentatoren in den sozialen Netzwerken sind sich einig, dass Gewalt nicht länger toleriert werden kann. | Uwierz mi w krajach rozwiniętych takich jak Wielka Brytania kobiety chodzą po mieście prawie rozebrane i nie ma tylu gwałtów, co tutaj, ponieważ ludzie są ucywilizowani i szanują ich prawa. |
44 | Antonio Mulatu thematisiert, dass Hannas Fall exemplarisch für die Erlebnisse und Erfahrungen vieler Frauen steht: | #SprawiedliwośćDlaHanny kampania ta zainspirowała również innych do podzielenia się własnymi doświadczeniami. |
45 | The case of #Hanna manifests the life of million #women in our community. Let's take a courage to say enough is enough #JusticeForHanna | Komentatorzy w mediach społecznościowych zgadzają się ze stwierdzeniem, że przemoc nie może być dłużej tolerowana. |
46 | Der Fall von #Hanna beschreibt das Leben von Millionen #Frauen in unserer Gemeinschaft. | Antonio Mulatu zasygnalizował, że przypadek Hanny jest odzwierciedleniem życiowych doświadczeń wielu kobiet: |
47 | Lasst uns unseren Mut zusammen nehmen und sagen genug ist genug. #JusticeForHanna. | Przypadek #Hanny ukazuje życie miliona #kobiet w naszym społeczeństwie. |
48 | - Antonio Mulatu (@Mr_Antish) noviembre 19, 2014 | Miejmy odwagę powiedzieć dość #SprawiedliwośćDlaHanny |
49 | Difret ruft zu juristischen Handlungen gegen die Täter auf: | Difret wezwał do szybkiego podjęcia kroków prawnych wobec oprawców: |
50 | The abduction, gang rape, and subsequent death of Hanna Lalango in Ethiopia demands a swift legal response. | |
51 | #JusticeforHanna Auf die Entführung, Gruppenvergewaltigung und Tod von Hanna Lalango in Äthiopien sollten rechtliche Schritte folgen. | Uprowadzenie, zbiorowy gwałt i w następstwie śmierć Hanny Lalango w Etiopii wymaga szybkiej reakcji prawnej. |
52 | #JusticeforHanna . | #SprawiedliwośćDlaHanny |
53 | - Difret (@Difretfilm) noviembre 28, 2014 Sam Rosmarin twittert gegen die Praktiken von “Versöhnung”: | Sam Rosmarin tweetuje przeciwko praktyce „pojednania”: |
54 | Offering “reconciliation” to families of victims of sexual violence is itself a form of violence. | |
55 | Demand real #JusticeForHanna Familien der Opfer sexueller Gewalt “Versöhnung” anzubieten ist an sich eine Form von Gewalt. | Zaproponowanie „pojednania” rodzinie ofiary jest samo w sobie formą przemocy. |
56 | Fordere wirkliche #JusticeForHanna | Domagamy się prawdziwej #SprawiedliwościDlaHanny |
57 | - Sam Rosmarin (@SamRosmarin) noviembre 20, 2014 | Obwinianie ofiary: Przyczyny i skutki |
58 | Das Beschuldigen der Opfer: Ursache und Wirkung | Artykuł 35 etiopskiej konstytucji stwierdza: |
59 | Artikel 35 der äthiopischen Konstitution besagt: Gesetze und Praktiken die körperliche oder psychische Gewalt an Frauen unterstützen sind verboten. | Prawa, obyczaje i praktyki prześladujące lub wyrządzające kobietom krzywdy seksualne bądź psychiczne są zakazane. |
60 | Jedoch ist Hannas Fall nicht einzigartig in Äthiopien. | Jednak w Etiopii przypadek Hanny jest wyjątkowy. |
61 | Laut einer Studie von Sileshi G. | Zgodnie z raportem przeprowadzonym przez Sileshi G. |
62 | Abeya, Mesganaw F. | Abeya, Mesganaw F. |
63 | Afework and Alemayeh W. | Afework i Alemayeh W. |
64 | Yalew, ist die Gewaltrate gegen Frauen in Äthiopien eine der höchsten der Welt. | Yalew, wskaźnik przemocy seksualnej ze strony partnera jest jednym z najwyższych na świecie. |
65 | Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) interviewte 3.016 Frauen im ländlichen Äthiopien. | Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) przepytała 3,016 kobiet w wiejskich rejonach Etiopii. |
66 | 59 Prozent der Frauen, die schon einen Partner hatten (das heißt sie waren verheiratet, lebten mit einem Mann zusammen oder hatten regelmäßige sexuelle Beziehungen mit einem Mann), haben zu irgendeinem Zeitpunkt in ihrem Leben schon Erfahrungen mit sexueller Gewalt gemacht. | Pięćdziesiąt dziewięć procent z nich, które były w związku (tzn. mężatki, żyjące z partnerem, bądź mające stałego partnera) doświadczyły takiej przemocy w pewnym momencie życia. Etiopia ma jeden z najniższych wskaźników równości płci. |
67 | Äthiopien steht sehr weit unten, wenn es um Gleichberechtigung zwischen Männern und Frauen geht. | Gender Gap Index mierzy różnice pomiędzy mężczyznami i kobietami w zakresie zdrowia, edukacji, ekonomii i polityki. |
68 | Der Gender Gap Index misst die Unterscheide zwischen Männern und Frauen in den Themen Gesundheit, Bildung, Wirtschaft und Politik. | W 2014 według Indeksu Gender Gap, Etiopia zajęła dopiero 127 miejsce na 142 państwa. |
69 | Im Jahr 2014 ist Äthiopien auf Platz 127 von 142 Ländern des Gender Gap Index zu finden. | Jeśli nawet gwałt jest powszechny w Etiopii, to rzadko się o nim mówi. |
70 | Vergewaltigung ist häufig in Äthiopien, es wird aber sehr selten darüber geredet. | Zgodnie z raportem WHO, 39 procent kobiet nigdy nie powiedziało komukolwiek o fizycznej przemocy jakiej doświadczyły. |
71 | Laut einer WHO Studie haben 39 Prozent der Frauen noch nie jemanden von der körperlichen Gewalt erzählt, die sie erfahren haben. | Rediet Yibekal, stażysta do badań naukowych w ramach Programu Narodów Zjednoczonych ds. |
72 | Rediet Yibekal, Forschungspraktikant des United Nations Entwicklungsprogrammes (UNDP), beschreibt den soziale Kontext der “Vergewaltigungskultur” in Äthiopien: | Rozwoju i strateg cyfrowy, opisuje społeczny kontekst „gwałtu w kulturze” w Etiopii: |
73 | Die Gesellschaft ist bemüht, jungen Mädchen Sicherheitsregeln zu vermitteln, während Jungen nichts über Vergewaltigung und warum Vergewaltigung falsch ist, lernen. | Społeczeństwo skupia się na edukacji młodych dziewczyn co do bezpieczeństwa, podczas gdy chłopcy nie są uczeni, czym jest gwałt i dlaczego jest zły. |
74 | Die Gesellschaft gibt dem Opfer die Schuld, warum und wie es eine Rolle in dem Prozess spielt, und rechtfertigt so die Handlungen des Vergewaltigers. | Społeczeństwo piętnuje ofiarę gwałtu. Dlaczego i jaką ona odgrywa rolę w tym procesie, a zarazem w jaki sposób to usprawiedliwia czyn gwałciciela? |
75 | So kommt der Vergewaltiger oft ungestraft davon und das Opfer muss befürchten, von der Polizei nicht Ernst genommen zu werden. | Sprawca często pozostaje bezkarny, a ofiara boi się, że nie zostanie na poważnie potraktowana przez policję. |
76 | Die Sicht der Familie und der übrigen Gesellschaft auf Vergewaltigung verschärft das Problem. | Kolejny problem to jak rodzina i reszta społeczeństwa postrzega gwałt. |
77 | Geschlechterabhängige Gewalt wird oft “innerhalb der beteiligten Familien geschlichtet und mithilfe einer gesellschaftlich gebilligten Entschädigung an die Familie des Opfers” wiedergutgemacht. | Przemoc wobec kobiet jest wielokrotnie „rozwiązywana na drodze sądu rozjemczego i społecznego, usankcjonowana odszkodowaniem na rzecz rodziny ofiary”. |
78 | Gleichzeitig besteht das Problem der Verlagerung der Schuldfrage. | Jest to również problem obarczania innych odpowiedzialnością za to, co się stało. |
79 | Das äthiopische Magazin Addis Standard berichtet, dass wenn immer eine Geschichte sexueller Gewalt bekannt wird, zunächst dem Täter die Schuld zugewiesen wird. | Etiopski magazyn Addis Standard, w rubryce bieżących wydarzeń, zauważył, że kiedy historia o przemocy seksualnej po raz pierwszy została upubliczniona, sprawca został okrzyknięty winnym. |
80 | Nach einer Weile wird die Schuld dann aber dem Opfer gegeben. | Jednak po jakimś czasie winą została obarczona ofiara. |
81 | Leute versuchen die Vergewaltigung zu rechtfertigen, indem sie sagen “die Frau muss irgendetwas getan oder gesagt haben, dass ihn dazu gebracht hat, sie zu vergewaltigen.” | Ludzie starali się usprawiedliwić gwałciciela mówiąc, że „to kobieta musiała zrobić bądź powiedzieć coś, co sprowokowało sprawcę do popełnienia gwałtu”. |
82 | Aus diesem Grund gehen viele Frauen auch nicht mit ihren Erfahrungen an die Öffentlichkeit. | W rezultacie, kobiety z doświadczenia publicznie nie mówią o tym. |
83 | Heute haben viele Frauen Angst, auf der Straße an die falsche Person zu geraten. | Obecnie wiele kobiet obawia się spotkać na ulicy niewłaściwą osobę. |
84 | Viele Frauen haben Angst, dass sie von ihrem Partner gedemütigt werden. | Wiele z nich obawia się, że zostanie pewnego dnia upokorzona przez bliskiego. |
85 | Sie haben Angst, dass die eigene Familie ihnen den Rücken zuwenden wird. | Obawiają się, że ich własna rodzina odwróci się przeciwko nim. |
86 | Es muss sich schnell etwas in Äthiopien ändern - denn wenn nicht, wird es noch sehr viele Hannas in Zukunft geben. | Etiopia potrzebuje poważnych zmian, ponieważ, jeśli one nie zajdą, będzie coraz więcej przypadków takich jak Hanna. |
87 | Was mit Hanna passiert ist, hat einen Aufruhr verursacht und das ist ermutigend. | To co się z nią stało, wywołało oburzenie i to jest pocieszające. |
88 | Die Leute tolerieren nicht mehr länger was passiert. | Ludzie nie są skłonni już dłużej tolerować tego, co się dzieje. |
89 | Vergewaltigung und ihre Rechtfertigung muss endlich ein Ende haben - da Angst nicht Freiheit ist. | Gwałt i przyzwolenie na niego musi się skończyć, ponieważ z powodu strachu nie czujemy się wolni. |