Sentence alignment for gv-deu-20140917-24536.xml (html) - gv-pol-20140915-22729.xml (html)

#deupol
1Überlebende des Ebola-Virus teilen ihre Geschichten über Genesung und StigmatisierungWyleczeni z eboli opowiadają o walce o życie i napiętnowaniu
2Der Ebola Virus unter einem Elektronenmikroskop.Wirus Ebola widziany pod mikroskopem elektronowym.
3Foto von Flickr Nutzer NIAID.Zdjęcie NIAID - użytkownika serwisu Flicr.
4CC BY 2.0CC BY 2.0
5Nach den letzten Zahlen der Weltgesundheitsorganisation sind insgesamt 2.615 Fälle von Ebola in Westafrika gemeldet worden. Bisher starben bereits 1.427 Personen während des weltweit schlimmsten Angriffs des Virus.Według najnowszych danych Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) stwierdzono 2615 przypadków zachorowań na ebolę w Afryce Zachodniej, z czego 1427 osób zmarło w wyniku największej jak do tej pory epidemii tego wirusa.
6Bisher gibt es noch keine Heilung gegen die Krankheit und die Todesrate des jetzigen Ausbruchs liegt bei ungefähr 50 Prozent - wenngleich es bei früheren Ausbrüchen schon Todesraten von bis zu 90 Prozent gab.Nie istnieje jeszcze lekarstwo na ebolę, a śmiertelność tym razem wynosi około 50%, chociaż w czasie wcześniejszych epidemii osiągała nawet 90%.
7Diejenigen, die Ebola überlebt haben, können unfassbare Geschichten erzählen von Widerstand und heroischen Taten der Mitarbeiter lokaler Krankenstationen, aber auch von Traurigkeit und Ablehnung, ausgelöst durch Ignoranz und Unwissenheit über die Krankheit.Ci, którzy wyzdrowieli dzielą się niesamowitymi historiami o prężności i heroicznej opiece miejscowych pracowników ochrony zdrowia, lecz mówią również o smutku i odrzuceniu będących wynikiem braku wiedzy na temat choroby.
8Am 20. August veröffentlichte die Weltgesundheitsorganisation ein Video auf Youtube, in dem sie drei der Überlebenden vorstellten: Saah Tamah und Harrison Sakilla aus Liberien und Matu Kamara aus Sierra Leone.20 sierpnia WHO opublikowało klip na YouTube prezentujący trzy osoby wyleczone z eboli: Saah Tambah i Harrison Sakilla z Liberii i Matu Kamara z Sierra Leone.
9Saah Tambah erklärt, wie er sich infizierte und wie sein Leben nach der Genesung aussieht:Saah Tambah wyjaśnia jak zachorował oraz mówi o swoim życiu po wyzdrowieniu:
10Ich habe mich bei einem Onkel aus Koindu infiziert.Zaraziłem się ebolą od mojego wujka z Koindu.
11Ich habe ihn für zwei Nächte besucht, da sich niemand um ihn gekümmert hat.Opiekowałem się nim przez dwa dni, bo nie było komu.
12Leider starb er ein paar Tage später, genau wie seine Frau und seine Tochter […] Ich begann mich zu übergeben und bekam auch Durchfall, also ging ich zum Krankenhaus.Po kilku dniach zmarł, a następnie jego żona i córka […] zacząłem wymiotować i dostałem biegunki, więc udałem się do kliniki.
13Als ich krank wurde, hat meine Familie nicht an meine Genesung geglaubt.Kiedy zachorowałem moja rodzina nie wierzyła, że wyzdrowieję.
14Gott sei Dank, dass es diese Ärzte gibt.Dzięki Bogu za lekarzy.
15Sie gaben mir ein Zertifikat, welches besagt, ich sei von Ebola geheilt, im Falle dass dies noch immer jemand bezweifelt.Dostałem od nich certyfikat poświadczający, że nie mam już eboli jeśli ktokolwiek by wątpił.
16Harrison Sakilla (39), kommt aus Foya aus dem Norden von Liberien.Harrison Sakilla (lat 39) pochodzi z Foya na północy Liberii.
17Er ist der erste Überlebende aus seiner Gegend und hat seine Mutter an der Krankheit verloren:Jest on pierwszą wyleczoną osobą z tej części kraju. Jego matka przegrała walkę z wirusem.
18Ich hab die Krankheit bekommen, nachdem ich mich um meine Mutter gekümmert habe.Oto co mówi: Zachorowałem opiekując się matką.
19Wenn jemand erste Symptome zeigt, soll er direkt in das nächste Gesundheitszentrum gehen.Jeśli ktoś zauważa symptomy choroby powinien udać się do ośrodka przeznaczonego dla pacjentów z ebolą.
20Dort wird Hilfe geboten um die Krankheit zu besiegen.Chory otrzyma tam opiekę i jest szansa, że z tego wyjdzie.
21Matu Kamara (52) sagt, dass sie ihre Schwester und ihr Kind an Ebola verloren hat:Matu Kamara, lat 52, mówi że przez ebolę straciła siostrę i córkę:
22Meine Tochter hat sich krank gefühlt, nachdem sie sich um die andere Frau meines Mannes gekümmert hat.Moja córka źle się poczuła po tym jak opiekowała się drugą żoną mojego męża.
23Sie fühlte sich kalt.Było jej zimno.
24Ich habe sie ins Krankenhaus gebracht, wo man ihr Medizin verabreichte.Zabrałam ją do szpitala, gdzie dostała lekarstwo.
25Erst fühlte sie sich besser aber später begann sie sich zu übergeben.Poczuła się lepiej, ale niedługo potem zaczęła wymiotować.
26Sie starb in unseren Armen.Zmarła w naszych ramionach.
27Ich fühlte mich krank und auch ich musste mich übergeben.Następnie ja poczułam się gorzej i zaczęłam wymiotować.
28Ich ging direkt zum Kranenhaus und nach zwei Tagen verbesserte sich mein Zustand.Udałam się do szpitala, a 2 dni później poczułam się lepiej.
29Wir Überlebende der Krankheit benötigen ein Zertifikat, mit dem Hinweis das wir Ebola hatten und wir behandelt wurden.Osoby takie jak ja, które wyzdrowiały potrzebują zaświadczeń, aby pokazać ludziom, że mieliśmy ebolę i nas wyleczono.
30Warte nicht bis die Krankheit schon sehr fortgeschritten ist, sondern gehe direkt zum Krankenhaus.Nie zwlekajcie z pójściem do szpitala, aż będzie z wami naprawdę źle.
31Die Überlebenden der Krankheit werden oft mit herzzerbrechender Ablehnung konfrontiert und erleben Unverständnis wie die Krankheit sich verbreitet.Ludzie, którzy wyzdrowieli niejednokrotnie muszą mierzyć się z odrzuceniem, które jest wynikiem braku zrozumienia tego, jak można zarazić się ebolą.
32So ergeht es auch Dr. Melvon Korkor, ein Arzt aus dem Krankenhaus in Phebe, Liberia.Dr Melvin Korkor, lekarz ze szpitala Phebe w Liberii doświadczył tego na własnej skórze.
33Korkor hat Ebola überlebt, aber er erklärt dem liberianischen Online-Magazin Front Page Africa, dass seine Verwandten und Freunde immer noch Bedenken haben ihn zu berühren:Wyzdrowiał z eboli, ale przyznaje, że jego rodzina i znajomi bali się go dotknąć. Opowiada o tym na liberyjskim portalu Front Page Africa Online:
34Obwohl er geheilt wurde, versuchen Leute ihn zu vermeiden, sagt Korkor.Mimo że został wyleczony z Eboli Korkor twierdzi, że ludzie go unikają.
35“Überall in meiner Nachbarschaft treffen mich verächtliche Blicke, als ob ich selbst die Seuche wäre”, sagte er.„Teraz w mojej okolicy wszyscy wpatrują się we mnie jakbym był jakąś plagą”, mówi.
36Ein Reporter von Front Page Africa, der den Doktor aus Phebe auf dem Cuttington Campus am Montag getroffen hat, beobachtete dass Leute die Orte verließen, an denen er auftauchte, während Freunde, Studenten und Angehörige es vermieden mit ihm zu essen oder ihm die Hand zur reichen […] “Ich danke Gott, dass ich geheilt bin.Reporter FrontPageAfrica, który odnalazł lekarza ze szpitala Phebe na kampusie Uniwersytetu Cuttington był świadkiem tego jak ludzie odchodzili z miejsc, w których on się pojawiał, a znajomi, studenci i najbliżsi unikali uścisku dłoni, czy wspólnych posiłków […] „Dzięki Bogu jestem zdrowy.
37Aber jetzt habe ich eine neue Krankheit: die Stigmatisierung, deren Opfer ich nun bin.” Korkor wurde von einer lokalen Radiostation in Gbarnga zitiert.Teraz jednak mam nową chorobę: napiętnowanie, którego stałem się ofiarą” - mówi Korkor cytowany przez lokalne radio w Gbarnga.
38“Diese Krankheit (die Stigmatisierung) ist schlimmer als das Fieber.”„Ta choroba (napiętnowanie) jest gorsza niż gorączka”.
39Liberia ist eins der vier Länder, die neben Guinea, Nigeria und Sierra Leone von dem Ausbruch betroffen sind.Liberia jest jednym z czterech krajów obok Gwinei, Nigerii i Sierra Leone, które zmagają się z epidemią eboli.
40Claudius Barnawolo, ein liberianischer Krankenpfleger, hat auch entgegen aller Wahrscheinlichkeiten Ebola besiegt.Claudius Barnawolo - Liberyjczyk, asystent lekarza, także „oszukał” chorobę i wyzdrowiał.
41Front Page Africa Online hat seine Aussage und die seiner Familie aufgenommen, die sich auch über die Stigmatisierung und Ablehnung ihrer Gemeinde beklagt:Portal Front Page Africa Online nagrał wypowiedź jego i jego rodziny mówiących o odrzuceniu i napiętnowaniu ze strony społeczności, w której żyli:
42Die Bewusstseinsbildung über Ebola und der Ausbreitung bleibt eine Heraus­forderung.Wiedza na temat eboli i jak można się tym wirusem zarazić jest nadal niewielka.
43Die Elfenbeinküste hat eine wichtige Ebola-Präventionskampage gestartet, obwohl noch gar keine Fälle in dem Land bekannt geworden sind.Wybrzeże Kości Słoniowej rozpoczęło ważną kampanię mającą na celu zapobieganie eboli, mimo że w tym kraju nie wykryto jeszcze żadnych przypadków.
44Blogger aus der Elfenbeinküste haben der viralen ALS Ice Bucket Challenge eine neue Bedeutung gegeben. Mit dem französischsprachigen Hashtag #moussercontreEbola (Einseifen gegen Ebola) nutzen sie die virale Kampagne zur Bewusstseinsbildung gegen Ebola:Tamtejsi blogerzy zmodyfikowali popularną akcję ALS Ice Bucket Challenge w celu zwiększenia świadomości na temat eboli, używając francuskiego hashtagu #moussercontreEbola (namydl się przeciwko eboli):
45Die Arbeit von Labor-Wissenschaftlern wie Dr. Korkor oder Barnawolo, die angeschlagene Patienten untersuchen, um festzustellen, ob sie Ebola haben, ist überaus wichtig um die Epidemie zu bekämpfen.Praca naukowców takich jak Dr Korkor czy Barnawolo w laboratoriach w celu wykrycia, czy pacjenci mają wirusa ebola jest kluczowa w walce z epidemią.
46Abdoulaye Bah, ein Freiwilliger, Autor und Übersetzer von Global Voices unterstreicht ihre Arbeit in Liberia (via Jina Moore):Abdoulaye Bah - wolontariusz, który pisze i tłumaczy dla Global Voices, zwraca uwagę na pracę jaką wykonują (wypowiedź Jiny Moore):
47Jeejuah, 30, und zwei andere Frauen kochen ehrenamtlich für zwölf der zur Zeit wichtigsten, aber unsichtbaren Menschen in Liberia.Jeejuah (lat 30) i dwie inne wolontariuszki, gotują dla 12 najważniejszych obecnie ludzi (o których jednak mało kto wie) w Liberii.
48Das Essen ist für ein Team von Technikern gedacht, die das Blut von verdächtigen Ebola-Patienten testen.Ten tuzin posiłków przeznaczony jest dla grupy techników sprawdzających krew ludzi podejrzanych o zakażenie ebolą.
49Sie besuchen kranke Menschen zu Hause und auch die überlasteten Ebola-Behandlungszentren, um hochansteckenden und physisch unberechenbaren Menschen Blut abzunehmen.Odwiedzają oni ich domy oraz przepełnione ośrodki do walki z ebolą, gdzie wbijają igły w żyły osób bardzo często nieprzewidywalnych, zmagających się z wysoce zakaźną chorobą.
50Danach bringen sie das Blut zurück zu dem einzigen medizinischen Labor in Liberia, dass über eine Stunde entfernt von der Hauptstadt Monrovia liegt.Następnie wiozą pobraną krew do jedynego w Liberii laboratorium, ponad godzinę drogi ze stolicy kraju - Monrowii.
51Offensichtlich benötigt der Kampf gegen den Ebola-Virus gewaltige kollektive Bemühungen in den betroffenen Ländern, insbesondere durch die zusätzliche Stigmatisierung sowohl innerhalb als auch außerhalb ihrer Grenzen.Walka z ebolą (oraz jej wygranie) bez wątpienia wymaga wspólnego, ogromnego wysiłku w krajach dotkniętych chorobą, przede wszystkim z uwagi na napiętnowanie w tych krajach i poza nimi.
52Es war noch nie so fundamental wie während dieser Epidemie, dass sich die Gemeinden über die Wichtigkeit ihres Zusammenhalts bewusst werden. Andernfalls werden sie zusammen als Narren untergehen.W związku z epidemią, najważniejszym zadaniem przed jakim stoją teraz te społeczności to uświadomienie sobie, że muszą się działać razem w tych ciężkich czasach w przeciwnym razie razem zginą.