Sentence alignment for gv-deu-20121022-11797.xml (html) - gv-rus-20120930-18970.xml (html)

#deurus
1Tschechische Republik: Roma leisten Widerstand gegen eine Räumung in OstravaЧехия: общине цыган в Остраве грозит выселение
2In Přednádraží, einer kleinen Wohngegend in Ostrava, kam es in diesem Sommer zu intensiven Anstrengungen gegen eine gesetzeswidrige Räumung der überwiegenden Roma-Einwohner.Уже третий месяц в чешском городе Острава разыгрывается настоящая драма: жителей небольшого квартала Преднадражи, подавляющую часть которых составляют цыгане, пытаются незаконно выселить из их домов.
3Für die Tschechische Republik ist dieser Fall einzigartig und historisch bedeutend.Для Чехии этот уникальный случай обладает особой исторической важностью.
4Die Roma waren schon immer von sozialer Ausgrenzung und Vertreibung bedroht. Der Fall Přednádraží ist leider ein weiteres, eindrucksvolles Beispiel dieser Entwicklung.Цыганская община постоянно подвергается притеснениям и социальной изоляции, и данная ситуация с выселениями - явное продолжение этой досадной тенденции.
5Den Roma wird die Kollektivschuld für “Nomaden-Dasein”, “Mangel an Wurzeln” sowie “Unfähigkeit/Unwillen sich an die Mainstream-Kultur anzupassen” gegeben.Цыган повсеместно порицают за “кочевой образ жизни”, “отсутствие корней” и “отказ принимать доминирующую культуру”.
6Die Bewohner von Přednádraží entschieden sich, gegen die illegale Räumung sowie das Stereotyp Widerstand zu leisten.Жители квартала Преднадражи выражают протест не только против незаконных выселений, но и против подобных устоявшихся стереотипов.
7Přednádraží Kinder halten ein Poster: "Die Medien zensieren unsere Wirklichkeit!Дети квартала Преднадражи протестуют с плакатами: “СМИ подвергают цензуре нашу жизнь!
8Sagt die Wahrheit!"Говорите правду!”
9Foto: Daniela Kantorova.Автор фото: Daniela Kantorova.
10Obwohl die Situation im Sommer, als es in der Politik relativ ruhig zuging, die Aufmerksamkeit der Massenmedien auf sich zog, wurde der Kontext der historischen Unterdrückung, in dem sich dieser “Kampf” entfaltete, weitgehend ignoriert.Летом на политической арене Чехии наблюдалось затишье, поэтому ситуация в Остраве привлекла значительное внимание СМИ; тем не менее, почти никто не потрудился рассмотреть это свежее столкновение в историческом контексте.
11Das unabhängige Nachrichtenportal Romea.cz, das sich auf das Leben der Roma sowie ihrer Bürgerrechtsbewegung spezialisiert, berichtete immer wieder detailliert über diese Ereignisse [cs] - auch aus einer sozial gerechteren Sichtweise heraus.Более справедливое освещение [чеш] конфликт получил на независимом новостном портале Romea.cz, следящем за жизнью цыганских общин и их борьбой за свои права.
12GeschichteИсторический контекст
13Gebaut im Jahre 1902, stehen in Přednádraží - einer vormals jüdischen Nachbarschaft, elf Klinkerbauten.Преднадражи - это группа из 11 многоквартирных кирпичных домов, построенных в 1902 году.
14Es gibt nicht belegte Behauptungen, dass die Bewohner dieser Häuser die ersten waren, die 1939 ins Konzentrationslager Nisko (Polen) gebracht wurden.Раньше это был еврейский квартал, и, по неподтвержденным слухам, жителей именно этих домов первыми отправили в концлагерь в городе Ниско (Польша) в 1939 году.
15Die tschechischen Medien nennen Přednádraží ein Ghetto, ohne überhaupt einmal einzuhalten und darauf zu achten, was dieses Wort eigentlich bedeutet und wie es im historischen Zusammenhang steht.Чешские СМИ называют квартал Преднадражи гетто, совсем не задумываясь об историческом значении этого слова.
16Přednádraží, was wortgetreu “vor dem Bahnhof” heißt, liegt in Wirklichkeit hinter dem Hauptbahnhof Ostrava - genau dem selben Gebäude, vor dem ein bescheidenes Denkmahl in Erinnerung an Ostravas Juden, die im Holocaust umgekommen sind, steht.Буквально название квартала переводится как «перед ж\д станцией», а на самом деле он располагается позади главного ж\д вокзала Остравы, напротив которого стоит памятник остравским евреям, жертвам Холокоста.
17Tausende tschechischer Roma kamen während des Holocausts ums Leben, aber dieses Denkmal bezieht sie nicht mit ein.В результате Холокоста погибли и тысячи чешских цыган, но для них подобного памятника нет.
18Die Gebäude in Přednádraží befinden sich in einer dreieckigen “Insel”: auf der einen Seite eine Autobahn, auf der anderen ein Bahndepot und ein eingezäumtes Industriegebiet auf der letzten Seite.Квартал Преднадражи расположен на треугольном островке земли, словно отрезанном от внешнего мира: с одной стороны находится шоссе, с другой - вагонное депо, а с третьей - промышленная зона, отгороженная высоким забором.
19So kann leicht ein Gefühl der Isolation entstehen, ein Gefühl, dass man in die Ecke gezwungen wird.
20Přednádraží ist schwer zu erreichen: ein einziger Bus fährt dorthin, und das auch nur selten, und Taxifahrer lehnen es oft ab, in die einzige Straße in Přednádraží zu fahren.Попасть в Преднадражи не так-то просто: сюда ходит всего один автобус, и то редко, а таксисты часто просто отказываются заезжать в квартал.
21Dem Gebiet fehlt es auch an sozialer Infrastruktur.Район отличается очень бедной социальной инфраструктурой.
22In der Stadt hat vor Kurzem ein neues, großes Einkaufszentrum nur etwa 6 Kilometer von Přednádraží entfernt die Türen geöffnet.Всего 6 месяцев назад в 6 км от квартала открылся новый торговый центр, занимающий 5,6 га земли.
23In der direkten Nachbarschaft gibt es allerdings nur zwei kleine Geschäfte, die (nicht immer frische) einfache Lebensmittel führen und eine Kneipe, die (wie der Manager sagte) gleichzeitig als Gemeinschaftsraum dient.А между тем, на территории, прилегающей к Преднадражи, находится всего два крошечных магазина (часто несвежих) продуктов и одна закусочная, которая, по словам управляющего, служит и как общинный центр, так как больше людям просто негде собираться.
24Obwohl es dort viele Kinder gibt, fehlen Spielplätze oder andere Möglichkeiten für die jüngeren Bewohner.Хотя в квартале живет много детей, поблизости нет ни игровой площадки, ни каких-либо других ориентированных на них заведений.
25Bewohner von Přednádraží und Aktivisten bereiten sich auf eine erwartete Razzia vor.Жители квартала Преднадражи и активисты готовятся к очередному рейду.
26Foto: Daniela Kantorova.Автор фото: Daniela Kantorova.
27Ein Zuhause auf Zeit?Под угрозой выселения
28Trotz der isolierten Lage sehen die Bewohner Přednádraží als ihr Zuhause an. Aber vielleicht wird es nicht mehr lange ihr Zuhause sein.Несмотря на все минусы, жители квартала считают его своим домом - домом, которого, к сожалению, они в скором времени могут лишиться.
29Anfang August erklärte die Baubehörde der Stadt Ostrava die Häuser in Přednádraží als unbewohnbar. Dabei wurde die kaputte Kanalisation als Grund angegeben und dem Eigentümer der Häuser, Oldřich Roztočil, wurde angeordnet, alle Mieter innerhalb von 24 Stunden zur Räumung zu zwingen.В начале августа строительное ведомство администрации Остравы объявило, что дома в Преднадражи непригодны для жилья ввиду поврежденной канализации, и приказало владельцу домов Ольдрику Роцточилу выселить всех обитателей в течение 24 часов.
30Ostrava ist berüchtigt für den Mangel an billigen Wohnungen und der Stadtrat bot den Betroffenen keine Alternativen, außer überteuerten und überfüllten Herbergen, an.В Остраве бюджетное жилье найти практически невозможно, а власти не предоставили никаких альтернатив и лишь посоветовали жильцам перебраться в дорогостоящие и шумные хостелы.
31Roztočil entschied sich, die Mieter zu unterstützen und sträubte sich bisher, der Räumung nach zu kommen.Сам господин Роцточил встал на сторону своих жильцов и до сих пор не исполнил постановления администрации.
32Etwa 140 Bewohner weigerten sich, die Häuser zu verlassen, in denen viele von ihnen bereits 30-40 Jahre leben.Около 140 человек отказались покидать дома, в которых они прожили по 30-40 лет.
33Sie haben sich mit nicht-Roma Aktivisten zusammen getan, was auch einen Meilenstein in der Bürgerrechtsbewegung der Roma darstellt, da die Mehrheit der (ethnischen) Tschechen nichts mit Roma zu tun haben möchte.Жильцы объединились с активистами, не принадлежащими к числу цыган, что тоже является важным событием, так как большинство этнических чехов обычно не желает иметь с цыганами ничего общего.
34Der Druck der Behörden wächst seit Anfang August.Давление со стороны властей продолжает нарастать с каждым днем.
35Dies ist etwas ironisch, da der Grund der Räumung die kaputte Kanalisation ist.Канализация была повреждена еще в 1997 году в результате наводнения, и ее состояние особенно ухудшилось за последние два года.
36Die Kanalisation wurde aber das erste Mal während des Hochwassers 1997 beschädigt und der Zustand verschlechterte sich in den letzten zwei Jahren deutlich.Однако мейнстримовые СМИ по привычке обвиняют цыган, населяющих Преднадражи, в проблемах, которые на самом деле были вызваны халатностью властей.
37Wie es für Mainstream-Medien typisch ist, die die Schuld oft den Roma in die Schuhe schieben, wenn fahrlässige Behörden mit diskriminierenden Methoden versagen, so wurde auch hier die Schuld an der kaputten Kanalisation den Roma gegeben.
38Und das, obwohl drei Rechtsverfahren zwischen den verschiedenen Stadtratsabteilungen laufen, um den Eigentümer und somit den Verantwortlichen für die Instandhaltung festzustellenВ настоящее время проводится по меньшей мере три судебных разбирательства между различными департаментами администрации Остравы с целью выявить, кто же должен был следить за состоянием коммуникаций.
39Eine Frage stellt sich: warum auf einmal die Bewohner so schnell aus ihren Wohnungen werfen, anstatt die Kanalisation zu reparieren?Здесь возникает логичный вопрос: почему требуют так срочно выселять жильцов, когда можно просто починить канализацию?
40Eine mögliche Erklärung ist, dass im September in einer Nachbarstraße eine private Hochschule eröffnet werden soll und dass das Gebiet zum Ziel von Immobilienmaklern geworden ist.Одно из возможных объяснений состоит в том, что в сентябре на соседней улице откроется частный колледж, и тогда этот район тут же привлечет застройщиков.
41Es wäre nicht das erste Mal, dass Roma ihre Wohnungen aufgrund von Gentrifizierung verlassen müssen.Это уже не первый раз, когда цыганское сообщество проигрывает перед силами джентрификации.
42In den letzten zehn Jahren wurden Roma aus dem Stadtkern vertrieben, in dem später eine Art “Party-Meile” entstand: über hundert Kneipen und Bars innerhalb weniger Blöcke.За последние 10 лет цыган вытеснили из квартала в центральной части города, где на смену их жилищам пришли многочисленные ночные клубы и бары.
43Die Idee, “die Roma umziehen” zu lassen, wird oft von tschechischen Bürgern als ihre gewünschte Lösung für das “Roma-Problem” angesehen.Идею о «выселении цыган» поддерживают многие рядовые чехи, считая это действенным решением «цыганской проблемы».
442006, zwei Jahre nachdem die Tschechische Republik in die EU eintrat und Kanada die Visapflicht für tschechische Staatsbürger abschaffte, dachten sich Vertreter des Stadtteils Marianské Hory in Ostrava ein unglaubliches System aus: sie ermutigten Roma ihres Stadtteils nach Kanada auszureisen.Когда в 2006 году Канада отменила визовые требования для граждан Чехии, жители района Марианске Хори в Остраве развернули невероятную кампанию: они старались поспособствовать тому, чтобы проживающие в их районе цыгане съехали в Канаду, и даже предлагали оплатить им перелет.
45Sie bekamen finanzielle Unterstützung, um sich die Flugtickets leisten zu können.Жителям Преднадражи власти вообще не предложили какого-либо содействия.
46Im Fall Přednádraží boten die Behörden überhaupt keine Untersützung an. Einer der ersten Schritte war es, dass die Ostrava Wasser Gesellschaft (OVAK) den Wasserhahn in allen Häusern zudrehte, angeblich wegen der unbezahlten Wasserrechnungen.Более того, остравская водопроводная компания (OVAK) отключила воду во всех домах, якобы из-за неуплаты счетов за воду.
47Drei Wochen lang bekam die Wohnanlage sein Wasser von einem teuren Zisternen-System, dass von derselben Gesellschaft zur Verfügung gestellt wurde, die vorher das Wasser abgestellt hatte.В течение трех недель после этого вода в квартал платно подвозилась в цистерне, причем той же самой компанией, которая перекрыла водопровод.
48Es dauerte drei Wochen voller Verhandlungen, um die Wasserversorgung aus einem einzigen Wasserhahn wiederherzustellen [en].После длительных переговоров водоснабжение удалось восстановить [анг], но только в одном кране на всех жителей квартала.
49Ein Wasserhahn für alle Bewohner. Als nächstes bekamen die Familien Probleme mit ihren Sozialleistungen.Кроме того, многие семьи стали испытывать трудности с получением социальных пособий.
50Sozialarbeiter erklärten ihnen, dass sie ohne Wasserversorgung nicht kochen und waschen könnten, und dass sie ohne dauerhafte Unterkunft auch keine Wohnzuschüsse erhalten könnten.Соцработники заявили им, что раз в домах нет водоснабжения, те вряд ли будут готовить или стирать одежду, и что без постоянного жилья они не могут получать жилищных льгот.
51Nachdem das Wasser nach einigen Wochen wieder floss, wurde der Strom abgestellt.А через пару недель после того, как была восстановлена подача воды в один кран, власти приказали отрезать дома от электричества.
52Die Kinder von Přednádraží.Дети квартала Преднадражи.
53Foto: Daniela Kantorova.Автор фото: Daniela Kantorova.
54Seit Ende August besuchten Sozialarbeiter Přednádraží und drohten den Familien ihre Kinder wegzunehmen [en], wenn sie nicht unverzüglich die Häuser verließen.С конца августа в Преднадражи регулярно наведываются городские соцработники и угрожают родителям, что если они немедленно не расселятся по хостелам, у них отнимут детей [анг].
55Dies alles wird zu einem immensen psychischen Druck, ohne auf das Wohlergehen der Familien zu achten. Ohne Aussicht auf Unterbringung, außer unerschwinglichen und unangemessenen Herbergen, haben die Menschen natürlich Angst vor Obdachlosigkeit und der Einweisung ihrer Kinder ins Heim.Все это создает для местных жителей непереносимую психологическую нагрузку: им совершенно некуда идти, кроме непомерно дорогих и необустроенных хостелов, а теперь они боятся не только оказаться совсем без крыши над головой, но и лишиться своих детей.
56Bündnisse entstehtОбъединение усилий
57Trotz all dieses Druckes beginnen sich Bündnisse zu formen. Die Anstrengungen wurden ständig vom indisch-tschechischen Roma-Aktivisten Kumar Vishwanathan unterstützt.В свете такой неблагоприятной ситуации люди стали активно объединяться в борьбе с несправедливостью.
58Seine Organisation, Zusammenleben (@vzajemnesouziti [cs, en] auf Twitter), hilft in Rechtsfragen und hat ein Rahmenprogramm für Roma. Ein Interview mit Kumar Vishwanathan [cs] über die Situation erschien vor Kurzem im Nový prostor, einer gemeinnützigen Zeitung, die Obdachlose unterstützt.Борьбу жителей Преднадражи активно поддерживает Кумар Вишвантан, защитник прав индийских и чешских цыган и руководитель организации Vzájemné soužití (“Жизнь вместе”; @vzajemnesouziti в Twitter), которая осуществляет социальные программы в цыганских общинах.
59Ein paar Aktivisten von Ostravas Sektion einer vor Kurzem neu entstandenen Organisation für Bürgerrechte ProAlt (auf Facebook - hier), sowie eine Handvoll antirassistischer Aktivisten aus Prag zeigten Solidarität und boten Hilfe an. ProAlts Sprecher Martin Škabraha schrieb umfangreich über die Situation und sein neuester Artikel [cs] bezeichnet die Situation als ein menschen-gemachtes Desaster.
60Er führt die Fahrlässigkeit der Behörden und die Apathie der Mehrheit der Bevölkerung als zwei der mitwirkenden Umstände, die die Krise entstehen ließen, an.Некоммерческое издание Nový prostor недавно опубликовало интервью с Вишвантаном [чеш], в котором он комментирует ситуацию с выселениями.
61Eine unterstützende Stellungnahme gab Milan Šimáček, Leiter der Regierungsagentur für soziale Inklusion, ab. Des Weiteren sendete die Europäische Kommission einen Brief an den Oberbürgermeister von Ostrava, Petr Kajnar, mit der Aufforderung, die Situation zu lösen.Несколько активистов из остравского отделения организации ProAlt (страница в сети Facebook), выступающей за гражданские свободы, а также несколько антирасистских активистов из Праги выразили поддержку и предложили помощь жильцам злополучного квартала.
62Die tschechische Abteilung von Amnesty International nahm auch zur Situation Stellung [cs]. All diese Stimmen waren bisher aber nicht ausreichend, um Ostravas Stadtrat zu einer wirklichen Hilfe für Přednádraží zu bewegen.Представитель ProAlt Мартин Скабраха написал много материалов о сложившейся ситуации, и в своей последней аналитической статье [чеш] он назвал происходящее искусственной катастрофой, которая спровоцирована халатностью властей и инертностью большей части населения.
63Zu diesem Zeitpunkt ist die Situation angespannt, da die Familien vor einem Ultimatum von Ostravas Sozialamt stehen: entweder sie gehen in Herbergen, oder man weist ihre Kinder ins Heim ein.Милан Симачек, руководитель государственного ведомства по социальной интеграции, также сделал заявление в поддержку жителей квартала Преднадражи. А Еврокомиссия направила мэру Остравы Петру Кайнару письмо с требованием урегулировать ситуацию.
64Es ist wichtig, Solidarität mit Přednádraží zu zeigen.Чешское отделение Amnesty International тоже обратило внимание [чеш] на данную проблему.
65Wenn diese Bemühungen erfolgreich sind, kann es zu einem Präzedenzfall werden; zu einem Beispiel dessen, dass es möglich ist “wurzellos” zu sein, dass es möglich ist, friedlich gegen die Unterdrückung durch die Behörden, die eigentlich den Bürgern dienen sollten und die in dieser Aufgabe jedoch bisher versagten.Однако всего этого оказалось недостаточно - власти Остравы по-прежнему не предприняли ничего, чтобы хоть как-то помочь жителям Преднадражи. После угроз социальных служб ситуация особенно накалилась, и исход противостояния пока совершенно непредсказуем.