# | deu | rus |
---|
1 | Überlebende des Ebola-Virus teilen ihre Geschichten über Genesung und Stigmatisierung | Выжившие в борьбе с Эбола африканцы рассказывают о своем чудесном выздоровлении и стигмах |
2 | Der Ebola Virus unter einem Elektronenmikroskop. | Вирус Эбола под электронным микроскопом. |
3 | Foto von Flickr Nutzer NIAID. | Фото Flickr НИАИЗ. |
4 | CC BY 2.0 | CC BY 2.0 |
5 | Nach den letzten Zahlen der Weltgesundheitsorganisation sind insgesamt 2.615 Fälle von Ebola in Westafrika gemeldet worden. | Согласно последним данным [анг] Всемирной организации здравоохранения, в Западной Африке зарегистрировано 2625 случаев заражения лихорадкой Эбола; 1427 человек погибло в так называемой крупнейшей вспышке вирусной лихорадки в мире. |
6 | Bisher starben bereits 1.427 Personen während des weltweit schlimmsten Angriffs des Virus. | На сегодняшний день лечения от лихорадки Эбола не существует. |
7 | Bisher gibt es noch keine Heilung gegen die Krankheit und die Todesrate des jetzigen Ausbruchs liegt bei ungefähr 50 Prozent - wenngleich es bei früheren Ausbrüchen schon Todesraten von bis zu 90 Prozent gab. | Уровень смертности последней вспышки лихорадки составил около 50% [анг]. При этом в ранее наблюдаемых случаях процент смертности зараженных достигал отметки 90%. |
8 | Diejenigen, die Ebola überlebt haben, können unfassbare Geschichten erzählen von Widerstand und heroischen Taten der Mitarbeiter lokaler Krankenstationen, aber auch von Traurigkeit und Ablehnung, ausgelöst durch Ignoranz und Unwissenheit über die Krankheit. | Те, кому удалось побороть болезнь, рассказывают впечатляющие истории своего выздоровления и героических подвигов местных врачей, но в тоже самое время они полны горя и отчаяния из-за безразличия к заболеванию. |
9 | Am 20. August veröffentlichte die Weltgesundheitsorganisation ein Video auf Youtube, in dem sie drei der Überlebenden vorstellten: Saah Tamah und Harrison Sakilla aus Liberien und Matu Kamara aus Sierra Leone. | 20 августа ВОЗ разместила видео на YouTube о трех людях, сумевших побороть лихорадку Эбола: Саах Тамбах и Харрисон Сакилла из Ливии и Мату Камара из Сьерра-Лионе. |
10 | Saah Tambah erklärt, wie er sich infizierte und wie sein Leben nach der Genesung aussieht: | Саах Тамбах рассказывает о том, как он заразился лихорадкой Эбола, а также о своей жизни после выздоровления: |
11 | Ich habe mich bei einem Onkel aus Koindu infiziert. | Лихорадкой Эбола меня заразил дядя в Коинду, которого я приезжал навестить. |
12 | Ich habe ihn für zwei Nächte besucht, da sich niemand um ihn gekümmert hat. | Я пробыл там двое суток, поскольку нет никого, кто мог бы о нем позаботиться. |
13 | Leider starb er ein paar Tage später, genau wie seine Frau und seine Tochter […] Ich begann mich zu übergeben und bekam auch Durchfall, also ging ich zum Krankenhaus. | Спустя несколько дней он умер, а вскоре скончались его жена и дочь […] У меня началась рвота, диарея. Тогда я обратился в клинику. |
14 | Als ich krank wurde, hat meine Familie nicht an meine Genesung geglaubt. | Когда я заболел, моя семья сомневалась, что я смогу выздороветь. |
15 | Gott sei Dank, dass es diese Ärzte gibt. | Но все же я поправился. |
16 | Sie gaben mir ein Zertifikat, welches besagt, ich sei von Ebola geheilt, im Falle dass dies noch immer jemand bezweifelt. | Огромное спасибо врачам. Они дали мне сертификат, где говорилось, что у меня нет лихорадки Эбола. |
17 | Harrison Sakilla (39), kommt aus Foya aus dem Norden von Liberien. | Это на тот случай, если у кого-нибудь еще появятся сомнения. |
18 | Er ist der erste Überlebende aus seiner Gegend und hat seine Mutter an der Krankheit verloren: | Харрисон Сакилла, 39 лет, из Фоя на севере Ливии. Он первый выживший в этом регионе. |
19 | Ich hab die Krankheit bekommen, nachdem ich mich um meine Mutter gekümmert habe. | Его мать погибла в результате заболевания лихорадкой. Я заразился когда ухаживал за матерью. |
20 | Wenn jemand erste Symptome zeigt, soll er direkt in das nächste Gesundheitszentrum gehen. | Если у человека проявляются симптомы заболевания, ему необходимо обратиться в центр здоровья Эбола. |
21 | Dort wird Hilfe geboten um die Krankheit zu besiegen. | Там ему назначат соответствующее лечение и смогут вылечить. |
22 | Matu Kamara (52) sagt, dass sie ihre Schwester und ihr Kind an Ebola verloren hat: | Мату Камара, 52 года, рассказывает, как лихорадка унесла жизнь ее сестры и ребенка: |
23 | Meine Tochter hat sich krank gefühlt, nachdem sie sich um die andere Frau meines Mannes gekümmert hat. | Моя дочь почувствовала себя плохо после того, как ухаживала за другой женой своего мужа. |
24 | Sie fühlte sich kalt. | Ее стало знобить. |
25 | Ich habe sie ins Krankenhaus gebracht, wo man ihr Medizin verabreichte. | Я отвела ее в больницу, где ей назначили лечение. |
26 | Erst fühlte sie sich besser aber später begann sie sich zu übergeben. | Ей стало лучше, но позднее у нее началась рвота. |
27 | Sie starb in unseren Armen. | Она умерла на наших глазах. |
28 | Ich fühlte mich krank und auch ich musste mich übergeben. | Я почувствовала недомогание, потом у меня началась рвота. |
29 | Ich ging direkt zum Kranenhaus und nach zwei Tagen verbesserte sich mein Zustand. | Я обратилась в больницу и через два дня мне стало лучше. |
30 | Wir Überlebende der Krankheit benötigen ein Zertifikat, mit dem Hinweis das wir Ebola hatten und wir behandelt wurden. | Тем из нас, кому удалось выжить, нужно свидетельство, где было бы указано, что мы выздоровели после лечения от лихорадки Эбола. |
31 | Warte nicht bis die Krankheit schon sehr fortgeschritten ist, sondern gehe direkt zum Krankenhaus. | Этот сертификат нужен, чтобы доказать это другим. Не ждите, когда почувствуете себя совсем плохо. |
32 | Die Überlebenden der Krankheit werden oft mit herzzerbrechender Ablehnung konfrontiert und erleben Unverständnis wie die Krankheit sich verbreitet. | Обратитесь в больницу как можно раньше. Очень часто те, кому посчастливилось выжить, чувствуют себя подавленными из-за отсутствия знаний о распространенности заболевания. |
33 | So ergeht es auch Dr. Melvon Korkor, ein Arzt aus dem Krankenhaus in Phebe, Liberia. | С подобной ситуацией столкнулся доктор Мелвин Коркор - практикующий врач из Фебе, Ливия. |
34 | Korkor hat Ebola überlebt, aber er erklärt dem liberianischen Online-Magazin Front Page Africa, dass seine Verwandten und Freunde immer noch Bedenken haben ihn zu berühren: | Коркор выздоровел после лечения от лихорадки Эбола. По его словам, его родственники и друзья боятся к нему прикасаться, о чем рассказывается на главной странице Интернет портала FrontPageAfrica [анг]: |
35 | Obwohl er geheilt wurde, versuchen Leute ihn zu vermeiden, sagt Korkor. | Даже если Коркор говорил, что у него нет лихорадки Эбола, все равно от него стараются держаться подальше. |
36 | “Überall in meiner Nachbarschaft treffen mich verächtliche Blicke, als ob ich selbst die Seuche wäre”, sagte er. | «Теперь все окружающие не спускают с меня глаз, как будто я прокаженный», - поделился доктор. |
37 | Ein Reporter von Front Page Africa, der den Doktor aus Phebe auf dem Cuttington Campus am Montag getroffen hat, beobachtete dass Leute die Orte verließen, an denen er auftauchte, während Freunde, Studenten und Angehörige es vermieden mit ihm zu essen oder ihm die Hand zur reichen […] “Ich danke Gott, dass ich geheilt bin. | Журналист FrontPageAfrica, который следовал за доктором Фебе в понедельник в кампусе Каттингтон, заметил, что люди покидают помещение, как только в нем появляется доктор, а друзья, студенты и его близкие стараются избегать пожимать ему руку или обедать за одним столом […] «Спасибо Богу,что я здоров. |
38 | Aber jetzt habe ich eine neue Krankheit: die Stigmatisierung, deren Opfer ich nun bin.” | Но сейчас у меня другое заболевание: стигма жертвы». |
39 | Korkor wurde von einer lokalen Radiostation in Gbarnga zitiert. “Diese Krankheit (die Stigmatisierung) ist schlimmer als das Fieber.” | Местная радиостанция в Гбарнге пригласила его рассказать об этом: «Мое нынешнее заболевание (стигма) хуже, чем самая сильная лихорадка». |
40 | Liberia ist eins der vier Länder, die neben Guinea, Nigeria und Sierra Leone von dem Ausbruch betroffen sind. | Ливия - одна из четырех стран, в которой появился очаг эпидемии, наряду с Гвинеей, Нигерией и Сьерра-Лионе. |
41 | Claudius Barnawolo, ein liberianischer Krankenpfleger, hat auch entgegen aller Wahrscheinlichkeiten Ebola besiegt. | Клаудиус Барнаволо, ассистент врача в Ливии, также борется со странностями поведения окружающих, будучи выжившим в лихорадке Эбола. |
42 | Front Page Africa Online hat seine Aussage und die seiner Familie aufgenommen, die sich auch über die Stigmatisierung und Ablehnung ihrer Gemeinde beklagt: | На сайте Front Page Africa размещен материал о нем и его семье, которые также чувствуют себя отверженными обществом: |
43 | Die Bewusstseinsbildung über Ebola und der Ausbreitung bleibt eine Herausforderung. | Отсутствие понимание того, что из себя представляет лихорадка Эбола и как она распространяется, является основной проблемой на текущий момент. |
44 | Die Elfenbeinküste hat eine wichtige Ebola-Präventionskampage gestartet, obwohl noch gar keine Fälle in dem Land bekannt geworden sind. | Côte d“Ivoire запустил кампанию по профилактике заражения лихорадкой Эбола [анг] даже в тех районах, где еще не было выявлено присутствие заболевания. |
45 | Blogger aus der Elfenbeinküste haben der viralen ALS Ice Bucket Challenge eine neue Bedeutung gegeben. Mit dem französischsprachigen Hashtag #moussercontreEbola (Einseifen gegen Ebola) nutzen sie die virale Kampagne zur Bewusstseinsbildung gegen Ebola: | Блогеры Côte d“Ivoire решили разрешить проблему отсутствия информации касаемо лихорадки Эбола [анг] вирусной рассылкой на мобильный телефон с помощью франкоязычного хостинга #moussercontreEbola (против лихорадки Эболы): |
46 | Die Arbeit von Labor-Wissenschaftlern wie Dr. Korkor oder Barnawolo, die angeschlagene Patienten untersuchen, um festzustellen, ob sie Ebola haben, ist überaus wichtig um die Epidemie zu bekämpfen. | Работа лабораторных ученых доктора Коркора или Барнаволо в выявлении и классификации пациентов с лихорадкой Эбола чрезвычайно важна в борьбе с эпидемией. |
47 | Abdoulaye Bah, ein Freiwilliger, Autor und Übersetzer von Global Voices unterstreicht ihre Arbeit in Liberia (via Jina Moore): | Эбдоулэй Бах, автор и переводчик Global Voices, рассказал о своей работе в Ливии [анг] (с помощью Джины Мур): Джиджуах 30 лет. |
48 | Jeejuah, 30, und zwei andere Frauen kochen ehrenamtlich für zwölf der zur Zeit wichtigsten, aber unsichtbaren Menschen in Liberia. | Вместе с двумя другими женщинами-волонтерами она готовит обед для 12 самых важных на сегодняшних день, но никому неизвестных людей в Ливии. |
49 | Das Essen ist für ein Team von Technikern gedacht, die das Blut von verdächtigen Ebola-Patienten testen. | Дюжина порций предназначена для команды технических сотрудников, которые проводят анализ крови у пациентов с подозрением на лихорадку Эбола. |
50 | Sie besuchen kranke Menschen zu Hause und auch die überlasteten Ebola-Behandlungszentren, um hochansteckenden und physisch unberechenbaren Menschen Blut abzunehmen. | Они заходят в дома больных, переполненные медицинские центры Эболы, втыкают иголки в вены непредсказуемых, инфицированных больных. |
51 | Danach bringen sie das Blut zurück zu dem einzigen medizinischen Labor in Liberia, dass über eine Stunde entfernt von der Hauptstadt Monrovia liegt. | После этого они доставляют образцы крови назад в Ливию, в медицинскую лабораторию в часе езды от столицы Монровии. |
52 | Offensichtlich benötigt der Kampf gegen den Ebola-Virus gewaltige kollektive Bemühungen in den betroffenen Ländern, insbesondere durch die zusätzliche Stigmatisierung sowohl innerhalb als auch außerhalb ihrer Grenzen. | Очевидно, что борьба (и выживание) при лихорадке Эбола потребует от пострадавших стран колоссальных коллективных усилий, особенно это касается стигмы внутри и вне их границ. |
53 | Es war noch nie so fundamental wie während dieser Epidemie, dass sich die Gemeinden über die Wichtigkeit ihres Zusammenhalts bewusst werden. Andernfalls werden sie zusammen als Narren untergehen. | В данной ситуации нет ничего важнее для общества, чем осознать всю необходимость в сплочённости и в единой борьбе, иначе оно погибнет подобно горстке настоящих глупцов. |