# | deu | rus |
---|
1 | Mali: Demonstrationen für eine Einigung des Landes in Gao und Timbuktu | Мали: жители Гао и Тимбукту против отделения |
2 | [Alle Links führen, sofern nicht anders angegeben, zu französischsprachigen Webseiten.] Nachdem die Einwohner von Timbuktu im April auf die Straße gegangen sind, tun die Bürger von Gao nun dasselbe, um gegen die unrechtmäßigen Forderungen und die Vorschriften der Gruppen zu protestieren, die den Norden von Mali besetzt halten. | Следом за апрельскими протестами [анг] против Аль-Каиды в малийском Тимбукту жители города Гао тоже вышли на улицы, чтобы выразить свое недовольство требованиями и предписаниями, которые им навязывают группировки, контролирующие север Мали. |
3 | Bericht über die Scharia in Timbuktu | В данном видео [фр] освещены последствия насаждения законов шариата в Тимбукту: |
4 | Nach einem Gespräch mit einem Korrespondenten, der sich in der Stadt befindet, beschreibt Oumar Diakité auf abamako.com die Geschehnisse aus seiner Sicht: | В статье [фр], опубликованной на малийском новостном портале abamako.com, происходившие в Гао события описаны следующим образом: |
5 | Die Straßen sind voll von jungen Menschen aus Gao, die Fahnen des Landes Mali in den Händen halten… Die einen sind mit Motorrädern unterwegs und schwenken die Fahne von Mali… andere sind in den Farben der Landesfahne gekleidet…,” hat unser Informant gestern gegen 12 Uhr berichtet und hinzugefügt: “Man hört ständig die Nationalhymne von Mali und Slogans wie “Mali ist einig und unteilbar!”, “Nieder mit dem Azawad! | “Улицы Гао заполонены молодыми людьми, держащими флаги Мали… Некоторые из них размахивают флагами, проезжая мимо на мотоциклах… Другие облачены в одежду цветов малийского флага,” - сообщил наш источник около полудня. “Вокруг слышен только национальный гимн Мали и выкрикиваемые лозунги ‘Мали - едина и неделима!', ‘Долой Азавад! |
6 | Nieder mit der MNLA[de]! | Долой MNLA! |
7 | Es lebe Mali… | Да здравствует Мали'…” |
8 | Der Blog temoust.org, “Überleben der Tuareg”, bietet eine andere Version der Ereignisse: | Однако в блоге туарегов представлена несколько иная интерпретация событий [фр]: |
9 | Die Demonstranten, darunter junge Menschen, haben auf den Straßen Reifen verbrannt, womit sie ihre Verärgerung darüber zum Ausdruck bringen wollen, dass diese Gruppen die Stadt kontrollieren und vor allem darüber, dass die Islamisten ihnen verbieten, Fußball zu spielen oder fernzusehen. | Протестующие, в числе которых была и молодежь, жгли шины на улицах в знак протеста против порядков, установленных этими группировками в городе, в особенности, против объявленного исламистами запрета на игру в футбол или просмотр телевизора. |
10 | Bewaffnete haben darauf reagiert, indem sie teilweise mit echten Kugeln auf die Demonstranten schossen. | Члены вооруженных группировок среагировали на волнения агрессивно, иногда даже открывая стрельбу по протестующим. |
11 | Die Bürger von Mali haben die Ereignisse in verschiedenen Medien und in der Blogosphäre emotional kommentiert. | Малийские интернет-пользователи активно делились мнениями по поводу происходящих событий. |
12 | Zum Beispiel erschien ein Artikel in der Wochenzeitschrift Jeune Afrique und Wangou schreibt dazu in einem Kommentar: | Пользователь Wangou оставил следующий комментарий к статье [фр] в еженедельнике Jeune Afrique: |
13 | Die Mehrheit der Bevölkerung von Nordmali gehört zu den Songhay, einer kriegerischen Rasse, die das größte westafrikanische Reich aufgebaut hat. | Большинство жителей севера Мали сонгаи - воинственный народ, в свое время образовавший величайшую империю Западной Африки. Не провоцируйте их. |
14 | Man sollte sie nicht provozieren, sie werden sich den bewaffneten Gruppen niemals anschließen. | Они никогда не станут подчинятся вооруженным формированиям. Поэтому туарегам не удастся добиться отделения или независимости региона… |
15 | Daher ist eine Unabhängigkeit oder eine Aufteilung dieses Gebiets zugunsten der Tuareg unmöglich… | Другой комментарий [фр] к данной статье был оставлен пользователем Cheikh: |
16 | Cheikh schreibt dazu: Ich bitte die Behörden von Mali inständig: Tut etwas! | Спасибо властям Мали за то, что они хоть как-то реагируют. |
17 | Diese Situation ist unerträglich. | Ситуация просто невыносима. |
18 | Kapitän Sanogo, weiß, dass mit ein wenig Abstand, die entscheidende Frage im Norden liegt, diese jungen Menschen brauchen ihre Armee. | Капитан Саного должен осознать существующую на севере проблему - этим молодым людям нужна поддержка национальной армии. |
19 | Tuareg-Brüder der MNLA, denkt darüber nach, was ihr erreicht habt. | Туареги из MNLA, посмотрите, что происходит вокруг. |
20 | Habt ihr die Völker von Gao, Kidal und Timbuktu wirklich befreit? | Действительно ли вы освободили народ в Гао, Кидале и Тимбукту? |
21 | Das folgende Video zeigt die Auswirkungen des Schariagesetzes im Norden Malis: | В следующем видео показано, к чему привело насаждение законов шариата на севере Мали [фр]: |
22 | Maliweb hat zahlreiche Kommentare veröffentlicht, darunter den folgenden von Yamoussa: Was für eine Schande! | Статья, опубликованная на портале Maliweb.net, также послужила предметом [фр] множества комментариев. |
23 | Was für eine Schande! | Например, пользователь Yamoussa пишет: |
24 | Es ist wirklich eine Schande! | Какой позор, какой позор, какой позор! |
25 | Worauf warten die Bürger von Mali, die im Jahre 1991 so zahlreich auf die Straße gegangen sind, um G.M.T. [General Moussa Traoré] auszubooten, um dies jetzt wieder zu tun, nach Kati zu gehen und das Militär daran zu hindern, das Fernsehen von Mali unter seine Kontrolle zu bringen? | В 1991 году многие малийцы уже выходили на улицы и добились свержения Мусы Траоре, так чего же они ждут теперь? Почему они не двинутся маршем на Кати [военный лагерь близ Бамако, столицы страны] и помешают военным монополизировать малийское телевидение? |
26 | Für einen Soldaten ist es am wichtigsten, die territoriale Einheit seines Landes zu schützen, dann erst kommen die Menschen und ihr Besitz! | Первоочередной задачей военных должно быть обеспечение целостности территории страны, а также защита граждан страны и их собственности! |
27 | Wo sind nun unsere Soldaten im Norden? | Ну и почему же наших войск нет на севере? |
28 | Wo sind sie denn? | Где они? |
29 | Diese tapferen Soldaten streben in Bamako nach Macht! Ihr seid eine Schande für ganz Mali! | Бравые солдаты, гнездящиеся в Бамако в поисках власти, вы - позор всех малийцев! |
30 | “Hogon, ein zorniger Bürger von Mali” hat das Folgende geschrieben: | Пользователь Hogon Malien оставил следующее гневное сообщение [фр]: |
31 | Man merkt auf jeden Fall, dass Bamako der Norden vollkommen egal ist. | Теперь мы понимаем, что захватившим власть в Бамако нет никакого дела до севера. |
32 | Wir werden unser Schicksal in die Hand nehmen. | Наша судьба только в наших руках. |
33 | Das ist die traurige Realität. | Такова печальная реальность. |
34 | Ich habe den Eindruck, dass wir unsere Prioritäten nicht mehr kennen. | Мы, похоже, больше не можем расставить собственные приоритеты. |
35 | Die Bewohner der Region Mopti werden sich dem Norden anschließen, um gegen die MNLA und die Terroristen zu kämpfen und dann werden wir uns von Bamako unabhängig machen. | Жители региона Мопти собираются объединиться с севером Мали в борьбе против MNLA и террористов, а потом мы добьемся независимости от Бамако. |
36 | Zu viel ist zu viel. | С нас довольно. |
37 | Haltet durch, die Befreiung ist nahe. | Погодите, освобождение вот-вот произойдет. |
38 | Seid gewarnt. | Считайте это предупреждением. |
39 | Ein anderer Artikel von Adam Thiam hat mehreren Lesern Gelegenheit gegeben, ihre Gefühle bezüglich der Situation von Mali zu äußern. | Несколько читателей выразили свое мнение [фр] о событиях в Мали в комментариях к статье, написанной Адамом Тиамом для портала www.malijet.com. |
40 | Die Leserin Oumou Dilli hat geschrieben: | Пользователь Oumou Dilli пишет [фр]: |
41 | Kinder, ich danke euch für die GRÜN-GELB-ROTE Fahne, ich danke euch für eure Rufe “Es lebe Mali!” | Спасибо вам, молодые люди, за зелено-желто-красный-флаг и скандирование “Да здравствует Мали!” |
42 | Ihr werdet euch eure Freiheit selbst erkämpfen, denn der schlimmste Feind von Mali lenkt von Bamako ab, verhindert den Einmarsch der Truppen der Union, nimmt Bürger fest, vergiftet das Fernsehen und die freien Radiostationen! | Вы добьетесь свободы сами, пока настоящие враги Мали заняты в Бамако, не пропуская дружественные войска, арестовывая мирных жителей и блокируя ORTM [малийский телеканал] и свободные радиостанции! |
43 | Er ist gefährlicher als die MNLA und die Aqmi. | Они еще хуже, чем MNLA и Аль-Каида Магриба. |
44 | Der Leser aus dem Azawad hält seinerseits nicht damit hinter dem Berg, dass er die Unabhängigkeit des Nordens von Mali befürwortet: | Один читатель из Азавада, между тем, открыто высказался за независимость [фр] севера Мали: |
45 | Monsieur Thiam, erzählen Sie uns nichts von Mali als Nation, die es nie gegeben hat. | Господин Тиам, мы вовсе не говорим о малийской нации, которой никогда не существовало. |
46 | Damit ein Staat existieren kann, ist der Wille zum Zusammenleben eine Grundvoraussetzung. | Минимальным требованием для существования государства является желание людей жить совместно. |
47 | Vor der offiziellen Unabhängigkeit Malis haben die Ureinwohner des Azawad Frankreich gebeten, sie nicht Teil des französischen Sudans werden zu lassen. | Еще до формальной независимости Мали коренные народы Азавада требовали, чтобы Франция не включала их во французский Судан. |
48 | Seit 1963 gibt es bis heute Aufstände im Norden, die sich gegen die unfähigen Machthaber in Bamako richten. | С 1963 года и до настоящего времени на севере постоянно происходили восстания против слабого правления Бамако. |
49 | Ihr sprecht von den jungen Menschen in Gao und ihrem Protest, sie spielen keine Rolle; ihre Vorgänger, die Gandakoy und die Ganda Iso, wurden an einem Tag von einer bewaffneten Gruppe plattgewalzt, die aus einem einzigen Daoussahak-Lager in der Gegend von Ansongo kam. | Вы говорите о молодых людях из Гао и их протесте, но это незначительно. Их предшественников из ополчения Ganda Koy и Ganda Iso в свое время полностью истребила вооруженная группировка из одного лагеря близ города Ансонго. |
50 | Im Norden wollte niemand mehr etwas vom Chaos dieses Schurkenstaats Mali wissen. | На севере больше никто не хочет иметь дело с Мали, от которой одни проблемы. |
51 | Auf der Seite bamanet.net wurde eine Mitteilung des Collectif des ressortissants du Nord (COREN) veröffentlicht, in der diese Gruppe ihrer Besorgnis angesichts der Verschlechterung der wirtschaftlichenn und sozialen sowie der Sicherheitslage im Norden des Landes Ausdruck verleiht, wo sie lebt. | На сайте bamanet.net было размещено заявление [фр] группы Collectif des Ressortissants du Nord [коллектив жителей Севера], выражающей беспокойство по поводу ухудшения безопасности и социоэкономических условий на севере страны. |
52 | In einem Interview, das auf der Seite malijet.com veröffentlicht wurde, hat Moctar Mariko, Vorsitzender der Malischen Organisation für Menschenrechte, seiner Besorgnis darüber Ausdruck verliehen, dass die politische Lage weiterhin derart instabil ist: | Председатель Малийской ассоциации по правам человека [анг] Моктар Мариков интервью [фр] порталу malijet.com выразил свое беспокойство по поводу шаткой политической ситуации в стране: |
53 | Die herrschende Klasse muss ihre einträglichen Posten vergessen und sich mit den Problemen des Nordens auseinandersetzen. | Правящим кругам необходимо приподняться со своих насиженных мест и обратиться наконец к ситуации на севере. |
54 | Was hindert die Rebellen daran, heute nach Bamako zu kommen? | Что, собственно, мешает мятежникам прямо сейчас двинуться на Бамако? |
55 | Ich denke, dass wir das gleiche Ziel haben müssen. | Я думаю, нам всем стоит заняться этой общей проблемой. |
56 | Es macht mich ein wenig unglücklich, dass Mali in eine solche Krise geraten konnte, das hätte ich nicht für möglich gehalten. | И я несколько удручен, так как не ожидал, что кризис в Мали достигнет таких масштабов. |
57 | Am Anfang dachte ich, diese Phase würde vorübergehen, aber was ich jetzt sehe, gibt mir nicht viel Zuversicht. | Сперва я думал, что ситуация будет временной, но теперь моя уверенность улетучивается с каждым днем. |
58 | Angesichts der Verwirrung, die in der Armee von Mali herrscht, muss man sich wirklich fragen, wie viel Widerstand es gäbe, wenn die Islamisten beschließen würden, das Land zu erobern. | Учитывая замешательство, превалирующее в рядах малийской армии, действительно велика опасность, что если исламисты попытаются захватить всю страну, они не встретят должного сопротивления. |