Sentence alignment for gv-deu-20120904-10995.xml (html) - gv-rus-20121005-18482.xml (html)

#deurus
1Über die Lebensqualität afrikanischer StädteКачество жизни в африканских городах
2Laut einer Studie der Economist Intelligence über die lebenswertesten Städte der Welt (PDF des vollständigen Berichts) befinden sich sechs der zehn am wenigsten lebenswerten Städte der Welt in Afrika.[Если не указано иное, все ссылки в данной статье ведут на франкоязычные ресурсы.] Согласно исследованию аналитического раздела журнала The Economist (Economist Intelligence) [анг] об уровне качества жизни в различных городах мира (полный отчет [анг] в формате pdf ), шесть из десяти наименее пригодных для жизни городов находятся в Африке.
3Allerdings zeigt eine andere Rangliste der New Economics Foundation, dass in Bezug auf den HPI (Happy Planet Index) die Bewohner in bestimmten afrikanischen Ländern glücklicher sind als die mehrerer europäischer Länder [fr].Однако рейтинг организации New Economics Foundation показывает, что, согласно Международному индексу счастья (HPI), жители некоторых африканских стран счастливее многих европейских наций.
4Worum geht es also genau bei der urbanen Lebensqualität in Afrika?Что же подразумевается под качеством жизни в африканских городах?
5Stadtleben gegenüber LandlebenПротивопоставление городской и сельской жизни
6Sabine Cessou weist darauf hin, dass der Happy Planet Index grundsätzlich subjektiv ist und zugunsten afrikanischer Länder ausfällt, wenn es um die Achtung vor der Umwelt geht.Сабин Сессу (Sabine Cessou) отмечает, что Международный индекс счастья - очень субъективный показатель, который дает африканским странам преимущество по параметру «защита окружающей среды».
7Sie erläutert [fr]:По мнению Сессу,
8Am Beispiel von Madagaskar wird die Besonderheit der Messung des HPI sehr gut deutlich.пример Мадагаскара хорошо иллюстрирует особенности определения Международного индекса счастья.
9Dieses Land, das 2009 in eine tiefe politische und gesellschaftliche Krise gestürzt wurde, gerät jeden Tag ein bisschen tiefer in die Klauen der Armut.В 2009 году на острове начался глубокий политический и социальный кризис, его население нищает с каждым днем.
10Laut des OECD-Berichts über wirtschaftliche Perspektiven in Afrika sind 76% der Bevölkerung des Landes von diesem Übel betroffen, während es 2012 noch 68% waren.Согласно отчету ОЭСР об экономических перспективах в Африке, проблема бедности затрагивает 76% жителей страны, в сравнении с 68% по данным за 2010 год.
11[…] Aber die Achtung vor der Umwelt und der relative Optimismus der Einwohner wirken sich begünstigend auf die Insel aus.[…] Однако бережное отношение к природе и оптимизм местного населения идут стране на пользу.
12Mit einem Carbon Footprint (Energieverbrauch) von nur 1,2 nimmt Madagaskar eine günstige Stellung innerhalb des HPI ein und befindet sich zwischen Frankreich und Österreich.Углеродный след (показатель энергопотребления) Мадагаскара составляет всего 1.2, что позволило острову занять хорошее положение в рейтинге HPI: Мадагаскар находится между Францией и Австрией.
13Doch der gesamte Carbon Footprint der Nation von nur 1,2 steht in krassem Gegensatz zu Madagaskars Hauptstadt Antananarivo, die oft unter den am stärksten verschmutzten Städten der Welt rangiert [fr]:Однако, несмотря на то, что показатель углеродного следа низок в целом по стране, совсем иная ситуация наблюдается в столице острова Антананариву, которую часто называют в числе самых загрязненных городов мира:
14Auf dem zweiten Platz findet sich Dhaka, die Hauptstadt von Bangladesch, deren Luft mit Blei kontaminiert ist.На втором месте столица Бангладеша Дакка, где зафиксировано серьезное загрязнение воздуха свинцом.
15Die folgenden beiden Städte sind Antananarivo und Port-au-Prince, die Hauptstädte von Madagaskar bzw. Haiti, “die mit einem rasanten Bevölkerungswachstum und einem kontinuierlich ansteigenden Bedarf an Wasserversorgung und Abfallbewirtschaftung konfrontiert sind”.Следом идут столицы Мадагаскара и Гаити Антананариву и Порт-о-Пренс, «которые не справляются с быстрым ростом населения и постоянно возрастающим спросом на водоснабжение и управление отходами».
16Dieses Video, das am 30. Juni 2012 von WbMadagascar auf Youtube hochgeladen wurde, ist von der Weltbank in Madagaskar für den gesellschaftlichen Schutz in malegassischen Städten [fr].Видео ниже, размещенное пользователем WbMadagascar на портале Youtube 30 июня 2012 года, было снято Отделением Всемирного банка на острове Мадагаскар.
17Das Video beschreibt die tägliche Mühsal der malegassischen Bevölkerung auf ihrer Wanderung von ländlichen in städtische Gebiete: http://www.youtube.com/watch?Оно посвящено социальной защите в городах страны и иллюстрирует трудности, с которыми население острова ежедневно сталкивается в ходе переселения из сельской местности в городские районы.
18v=nGZjEHKW5GE Das ist das paradoxe Leben in Afrika; die urbanen Hauptstädte werden trotz ihrer endemischen Armut immer größer und sind von großzügigen Naturlandschaften umgeben, die den besonders starken Kontrast zwischen Stadt- und Landleben illustrieren.В этом состоит парадоксальность жизни в Африке: урбанизированные столицы растут, несмотря на эндемическую бедность, окруженные обширными природными ландшафтами, которые воплощают ошеломительный контраст между городской и сельской жизнью.
19Namibias Hauptstadt Windhoek von Bries auf Wikipedia.Столица Намибии Виндхук.
20License CC-Attribution-Share Alike 2.5.Фото пользователя Bries, размещено в онлайн-энциклопедии «Википедия».
21Die Situation in Namibia [fr], wie sie unten von Antoine Galindo beschrieben wird, ist eine, die den Bewohnern zahlreicher afrikanischer Städte bekannt vorkommen dürfte:Лицензия CC-Attribution-Share Alike 2.5 Ситуация в Намибии, описанная Антуаном Галиндо (Antoine Galindo), вероятно, знакома жителям многих африканских городов:
22Es ist generell diese Art von Gewalt, vor der die verschiedenen Ministerien warnen.Основная проблема - насилие, о котором предупреждают министерства.
23Diese Diebstähle treten in größeren Städten zum Teil gepaart mit körperlicher Gewalt auf.В больших городах кражам иногда сопутствует рукоприкладство.
24Außerhalb städtischer Gebiete bleibt das Land ruhig und ist aufgrund seiner spektakulären und vielseitigen Landschaft beliebt.Вне городских районов страна живет спокойно, а ее красочные и разнообразные ландшафты пользуются успехом у путешественников.
25Trotzdem macht der Tourismus wegen der Unsicherheit in den Straßen der Hauptstadt kaum Fortschritte, und der Einfluss ausländischer Besucher bleibt gering.Однако туризм почти не развивается из-за неспокойной обстановки на улицах столицы. Иностранцы наведываются сюда редко.
26Wachsendes Infrastruktur-ProblemРастущая проблема в сфере инфраструктуры
27Amel Bouzidi bemerkt bei der Analyse der Studie der Economist Intelligence folgendes [fr] über Algerien:Анализируя исследование Economist Intelligence, Амель Бузиди (Amel Bouzidi) дает следующую характеристику ситуации в Алжире:
28Von den 140 untersuchten Städten rangiert Algiers auf dem 135. Platz, hinter Abidjan (Elfenbeinküste), Teheran (Iran), Douala (Kamerun) und Tripoli (Libyen).Из 140 городов, включенных в исследование, Алжир на 135-м месте после Абиджана (Кот-д'Ивуар), Тегерана (Иран), Дуалы (Камерун) и Триполи (Ливия).
29Dhaka, die Hauptstadt von Bangladesch, kommt zuletzt.Замыкает список столица Бангладеша Дакка.
30Das schlechte Abschneiden der algerischen Hauptstadt mit einer Bevölkerung von über drei Millionen Menschen ist nicht überraschend.Неудивительно, что город Алжир, в котором проживает более трех миллионов человек, занимает низкую позицию в рейтинге.
31Algiers fehlen Freizeitanlagen, seine Kinos kann man an einer Hand abzählen, der Verkehr ist fürchterlich und seine Bewohner klagen über verdreckte Straßen.Столице не хватает зон отдыха, ее кинотеатры можно пересчитать по пальцам одной руки, дорожно-транспортная ситуация ужасная, а улицы не отличаются чистотой.
32Dazu kommen die häufigen Strom- und Wasserausfälle.Вдобавок нередки перебои с водой и электричеством.
33In Douala, Kamerun, sind Stromausfälle eines der Symptome einer sehr schlechten wirtschaftlichen Situation [fr].В Дуале, Камерун, отключения электроэнергии - один из маркеров бедственного экономического положения.
34Die Global-Voices-Autorin Julie Owono beschreibt einen Zustand, in dem die Infrastruktur des Landes nicht mit dem rasanten Bevölkerungswachstum Schritt halten kann:Автор Global Voices Жюли Овоно (Julie Owono) отмечает, что инфраструктура страны не справляется с быстрым ростом населения [анг]:
35Laut gewisser Schätzungen haben nur 20 % der kamerunischen Bevölkerung Zugang zu regelmäßiger Stromversorgung.По некоторым оценкам, доступ к постоянному электроснабжению есть лишь у 20% жителей.
36Tatsächlich sind die, die Zugang zu Strom haben, daran gewöhnt, dass alle drei Tage der Strom ausfällt.Однако даже тем, у кого есть электричество [анг], приходится мириться с регулярными отключениями электроэнергии, которые происходят в среднем каждые три дня.
37Strom wird auch immer teurer für die übrige Bevölkerung des Landes.Также постоянно растут цены на электроснабжение.
38Zum Beispiel kündigte der private Anbieter AES Sonel unlängst eine Preiserhöhung von 7 % ab 1. Juni 2012 an.К примеру, частный поставщик электроэнергии AES Sonel недавно объявил о повышении тарифов на 7% с 1 июня 2012 года.
39Rasante Änderungen der Lebensqualität in städtischen GebietenКачество жизни в городских районах меняется быстрыми темпами
40Die Studie über die Lebensqualität in Städten zeigt auch, dass diese Ranglisten rasanten Änderungen unterworfen sind.Исследование о качестве жизни в городах также показывает, что указанные рейтинги подвержены быстрым изменениям.
41Eines der berücksichtigten Kriterien, die Wirtschaftskraft einer Stadt, sieht drei chinesische Städte ganz oben. Der Bericht erläutert, dass andere Kriterien wie die Effizienz der Einrichtungen, Humankapital, kulturelle Angebote und die finanzielle Kreditwürdigkeit der Städte in der Bilanz schwerer wiegen.По одному из показателей, принимаемых в расчет, - экономическому потенциалу города - лидируют три китайских мегаполиса, однако авторы отчета объясняют, что гораздо бóльшую роль в рейтинге играют другие критерии - эффективность работы учреждений, человеческий капитал, культурное наследие и финансовая кредитоспособность.
42Was die Zukunft betrifft, nennt der Bericht bestimmte Punkte, die die Städte in aufstrebenden Ländern (einschließlich afrikanischer Städte) verbessern müssen, um ihren Rang zu steigern:Что же касается перспектив на будущее, отчет называет несколько параметров, которые мегаполисам развивающихся стран [анг] (в том числе африканским городам) необходимо улучшить, чтобы подняться выше в международном рейтинге:
43Der Aufstieg der aufstrebenden Märkte wird einer ganzen Reihe eher unbekannter Städte bis 2020 eine größere Bedeutung verleihen.Благодаря росту развивающихся рынков, до 2020 года вперед выдвинутся несколько городов, которые в настоящее время являются скорее неизвестными.
44So haben zum Beispiel Bandung, Hangzhou, Lagos und Lima Wachstumsraten von 6 % oder mehr, sind aber außerhalb ihrer Heimatländer heute kaum bekannt.Например, такие мегаполисы, как Бандунг, Ханчжоу, Лагос и Лима, демонстрируют темпы роста в 6% и более, однако сейчас они малоизвестны за пределами страны.
45Das wird sich ändern. Eine der Schlüsselfragen ist, mit welcher Geschwindigkeit dies passieren wird. [..]В скором времени это изменится, вопрос лишь в том, насколько быстрыми темпами.
46Um dies zu tun, müssen sie ihre Anreizpolitik für ausländische Investitionen anpassen, was aber wiederum grundlegende Änderungen voraussetzt.[…] Для достижения таких результатов городам необходимо скорректировать политику по стимулированию иностранных инвестиций, что, в свою очередь, предполагает коренные преобразования.
47“Sie haben einen guten infrastrukturiellen Grundstock, aber die Umweltverschmutzung ist sehr hoch und es gibt keine öffentlichen Plätze oder ähnliches.«В этих странах есть прочная инфраструктурная база, однако уровень загрязнения окружающей среды очень высок, а также, помимо прочего, отсутствуют места общественного пользования.
48Sie erkennen nun, dass sie mehr auf Qualität setzen müssen.”Они осознали, что необходимо уделять больше внимания качеству».