# | deu | rus |
---|
1 | Malediven: Präsident tritt nach Meuterei zurück | Мальдивы: отставка президента в результате восстания |
2 | Mohamed Nasheed, der Präsident der Malediven, bekannt als Klimaverteidiger, gab seinen Rücktritt am 7. Februar 2012 bekannt, nachdem das Militär sich der Meuterei der Polizei gegen seine Herrschaft anschloss. | Все ссылки в статье ведут на англоязычные страницы. 7 февраля 2012 года президент Мальдив Мохамед Нашид, широко известный активной борьбой с изменением климата, объявил о своей отставке после массовых полицейских бунтов против его правления. |
3 | Nasheed, der das Amt im November 2008 nach den ersten demokratischen Wahlen des Landes übernahm, war im Militärhauptquartier, als das Militär begann ihm seine Loyalität zu entziehen. | Нашид заступил на пост президента в ноябре 2008 года в результате первых демократических многопартийных выборов в стране. Он находился в штаб-квартире вооруженных сил, когда военные отказали ему в поддержке. |
4 | Er wurde in einem Auto in das nahegelegene Präsidentenbüro gebracht, wo er vor Journalisten live im Fernsehen seinen Rücktritt bekanntgab. | Его на машине доставили в президентскую канцелярию, где он объявил о своей отставке в прямом эфире, в окружении журналистов. |
5 | Einige Malediver waren um die Sicherheit des Präsidenten besorgt. | Некоторые мальдивцы выражали беспокойство о безопасности президента. |
6 | Maeed schrieb: | Maeed призывал в своем блоге: |
7 | Eine ehrliche Forderung bleibt: VERLETZT KEINEN PRÄSIDENTEN DER MALEDIVEN. | Остается одна искренняя просьба: НЕ ПРИЧИНЯЙТЕ ВРЕДА ПРЕЗИДЕНТУ. |
8 | HALTET DIE WÜRDE AUFRECHT UND LASST DIE GESCHICHTE SICH NICHT WIEDERHOLEN. | СОХРАНЯЙТЕ ДОСТОИНСТВО и НЕ ПОВТОРЯЙТЕ ОШИБКИ ИСТОРИИ. |
9 | SCHÜTZT IHN. | ЗАЩИТИТЕ ЕГО. |
10 | Menschen versammeln sich vor Bandaara Koshi, dem Hauptquartier der Maledivischen Verteidigungskräfte (MNDF), wo Präsident Nasheed hingebracht wurde. | Люди стекаются к Bandaara Koshi, штабу Силы национальной обороны Мальдив (MNDF), куда был доставлен президент Нашид. |
11 | Foto von MUHA. | Изображение MUHA. |
12 | Veröffentlicht mit Genehmigung. | Использовано с разрешения автора. |
13 | Er fügte in einem darauffolgenden Beitrag hinzu: | К этому он добавил: |
14 | Wir wandelten uns von einer Diktatur zu einer Demokratie 2008 und wir gaben der Welt damals ein Beispiel. | В 2008 году мы перешли от диктатуры к демократии, тем самым показав пример всему миру. |
15 | Ich rufe die Sicherheitskräfte dazu auf, dieses Beispiel wieder zu zeigen. | Я призываю силы безопасности стать достойным примером и в этот раз. |
16 | Früher am Tag eskalierten die Spannungen, weil die Polizei gegen ihrer Meinung nach unrechtmäßige Befehle rebellierte. | Напряжение начало нарастать, когда полицейские устроили массовые протесты против того, что они считали противозаконными приказаниями. |
17 | Nach einem scheinbar erbitterten Patt zwischen Militär und Polizei zog sich das Militär in sein Hauptquartier zurück. | После бессмысленного противостояния между полицией и военными последние отступили в свой штаб. |
18 | Den Polizeiprotesten gingen dreiwöchige Abenddemonstrationen in der Hauptstadt Male voraus, die von der Opposition organisiert wurden, nachdem die Regierung das Militär beauftragt hatte einen hohen Richter zu verhaften. | Полицейскому бунту предшествовали три недели вечерних протестов. Они были организованны оппозиционными партиями в столице Мальдив Мале после того, как военные задержали главного судью по приказу правительства. |
19 | Mohamed Waheed Hassan, der Vizepräsident in Nasheeds Regierung, wurde als neuer Präsident vereidigt. | Мохамед Вахид Хассан, вице-президент в администрации Нашида, был приведен к присяге в качестве нового президента. |
20 | Obwohl Hassan während seiner Amtseinführung zur Ruhe aufgerufen hat, bleibt es offen, ob das Land nach wochenlangen Protesten, Zerstörung von Eigentum und Angriffen auf Journalisten und Medien schnell Stabilität wiederherstellen kann. | Хоть во время своей вступительной речи Хассан убедительно призывал граждан сохранять спокойствие, пока неизвестно, удастся ли стране быстро восстановиться после недель протестов, разрушений и атак на информационные агентства и журналистов. |
21 | Soldaten, die meuterten, schütteln Hände. | Бунтовавшие солдаты пожимают руки простым гражданам. |
22 | Bild von MUHA. | Изображение MUHA. |
23 | Veröffentlicht mit Genehmigung | Использовано с разрешения автора. |
24 | Die Fortführung der Demokratie der Malediven steht in Frage, da die Spannungen hoch bleiben. | При существующей накаленной обстановке дальнейшее продвижение демократических принципов на Мальдивах остается под вопросом. |
25 | Die Unterstützer des abgesetzten Präsidenten bezeichnen den Machtwechsel als Coup, während seine Gegner die Ereignisse vom Dienstag als Willen des Volkes beschrieben. | Сторонники бывшего президента называют произошедшую перемену власти переворотом, в то время как его противники утверждают, что случившиеся события отражают волю народа. |
26 | Die Meinungen gehen auseinander und die Gefühle in sozialen Netzwerken sind gemischt, während die Malediver versuchen sich damit abzufinden, dass die Regierung fast zwei Jahre vor der nächsten geplanten Wahl gewechselt hat. | Пока мальдивцы пытаются осмыслить смену правительства, случившуюся на два года раньше запланированных выборов, социальные сети переполняются противоречивыми и эмоциональными мнениями. |
27 | Der Hashtag #Maldives gehörte heute zu den Trending Topics. | Хэштег #Maldives стал особо популярен в последние дни среди пользователей Твиттера. |
28 | Dhaanish twitterte: | Dhaanish: |
29 | @Dhaaanish: @JeelAli @yaittey Die Leute werden später merken, wie normal Nasheed im Vergleich zu den Oppositionsverrückten ist! | @Dhaaanish: @JeelAli @yaittey Люди только позже осознают, как адекватен Нашид по сравнению со всеми этими оппозиционерами-недоумками! |
30 | Merkt euch meine Worte! ”” | Помяните мое слово! |
31 | Hum_Don twitterte: | Hum_Don: |
32 | @Hum_Don: Mir tut es leid und ich bin traurig darüber den Rücktritt des Präsidenten zu sehen, für dessen Wahl wir so hart gearbeitet haben. | @Hum_Don: Мне очень печально наблюдать отставку того самого президента, над избранием которого мы так трудились. |
33 | Epicloser drückte seine Sichtweise aus: | Epicloser: |
34 | @epicloser: Du hast nicht auf unseren #Dec23 Protest gehört, Nasheed. Du hast dich über uns lustig gemacht und uns Terroristen genannt. | @epicloser: Ты не прислушался к протестам 23 декабря, Нашид, ты просто посмеялся над нами и назвал нас террористами. |
35 | Das ist das Ergebnis für dich. Peace. | Вот тебе и результат. |
36 | Haumaldives hat dies über die Meuterei zu sagen: | Haumaldives рассуждает по поводу восстаний: |
37 | @haumaldives: @CNN Maledivens Nasheed führte willkürliche Verhaftungen mithilfe des Militärs durch, das führte zu Protesten … und das scharfe Vorgehen des Militärs führte zur Revolte der Polizei. | @haumaldives: @CNN Мальдивский президент приказывал незаконные аресты, используя при этом армию, что привело к протестам в ее рядах.. а давление армии привело к бунту полицейских. |
38 | Menschen zeigen die maledivische Flagge nachdem die Spannungen vorüber sind. | Люди размахивают флагом Мальдив в знак окончания волнений. |
39 | Foto von MUHA. | Изображение MUHA. |
40 | Veröffentlicht mit Genehmigung. | Использовано с разрешения автора. |
41 | Limmto twitterte: | Limmto: |
42 | @Limmto: Bürger schlagen #Nasheed in seinem eigenen Spiel. #muzaaharaa. | @Limmto: Мальдивцы обыграли Нашида в его же игре. |
43 | #Maldives #MVrevolution profEuLOGist twittert über die Imageänderung des staatlichen Fernsehsenders nachdem die Polizei übernommen hat: | profEuLOGist сообщает в Твиттере, что полиция взяла под свой контроль правительственный телеканал: |
44 | @profEuLOGist: Schnellster Wechsel von Medien und Images, den ich je gesehen habe. | @profEuLOGist: Самый быстрый ребрендинг телеканала, какой я когда-либо видел! |
45 | TVM zu MNBC1 hat Monate gedauert, aber zurück zu TVM - 10 Minuten! | TVM превращался в MNBC1 многие месяцы, а обратная трансформация заняла всего 10 минут! |
46 | Mashafeeg hat dies über die Ereignisse zu sagen | Mashafeeg представил свою интерпретацию происходящего: |
47 | @mashafeeg: Neue Ära der Demokratie in den Malediven. Menschen zeigen ihre Macht und Präsident seinen Mut durch den Rücktritt. | @mashafeeg: На Мальдивах наступает новая эра демократии, народ доказал свою силы, а президент проявил смелость, уйдя в отставку. |
48 | Maldives11 antwortet auf Mashafeegs Tweet: | Maldives11 отвечает на твит Mashafeeg: |
49 | @Maldives11: @mashafeeg Ich bezweifle, dass es die Menschen waren. | @Maldives11: @mashafeeg Сомневаюсь, что это был народ. |
50 | Tut mir leid, aber ich glaube nicht, dass es die Menschen waren. | Извини, но я совсем не убежден, что это был народ. |
51 | Mashafeeg denkt auch über die Zukunft nach: | Mashafeeg также рассуждает о будущем развитии событий: |
52 | @mashafeeg: Zumindest wird Dr. Waheeds lang ersehnter Traum wahr. | @mashafeeg: Наконец сбылась долгожданная мечта Вахида. |
53 | Frage mich, wie die Leute seine Präsidentschaft akzeptieren werden. | Интересно, как к его правлению отнесутся люди. |
54 | Am besten erstmal eine Weile abwarten! | Поживем - увидим! |
55 | #Maldives | #Maldives |
56 | Hilmy7007, hat hohe Erwartungen an die neue Regierung: | Hilmy7007, делится своими высокими ожиданиями от нового правительства: |
57 | @Hilmy7007: Präsident Waheed sollte sicher gehen, dass seine Rgierung korruptionsfrei ist. | @Hilmy7007: Президенту Вахиду следует позаботиться о том, чтобы в правительстве не было коррупции. |
58 | Wir erwarten Transparenz und Rechenschaft bei allen gewährten Projekten. | Мы требуем прозрачности и подотчетности по всем осуществляемым проектам. |