# | deu | rus |
---|
1 | Afghanische Fotoblogger: jenseits von Krieg und Wikileaks | Фотоблогеры Афганистана: за пределами войны и WikiLeaks |
2 | Afghanische Blogger veröffentlichen Fotos von den unterschiedlichen Seiten ihres Landes und zeigen so ein Afghanistan jenseits von Krieg und Wikileaks. | Публикуя фотографии разных аспектов жизни, блогеры Афганистана показывают свою страну за пределами войны и WikiLeaks. |
3 | Nasim Fekrat, ein preisgekrönter afghanischer Blogger, vermittelt [en] uns sowohl die schönen Seiten Afghanistans - die landschaftlichen Reize der Natur - als auch die „hässliche“ Seite, die Armut. | Обладатель наград в области фотографии, афганский блогер Насим Фекрат представляет [анг] нам две стороны Афганистана: прекрасную сторону своей страны - природную красоту, и ее уродливую сторону - бедность. |
4 | Afghanistans Schönheit | Красота Афганистана |
5 | Band-e Amir-Seenkette, Copyright des Fotos bei Nasim Fekrat (Verwendung mit seiner Erlaubnis) | Озеро Банде-Амир, авторское фото Насима Фекрата (опубликовано с разрешения) |
6 | Nasim schreibt [en]: | Насим пишет [анг]: |
7 | Band-e Amir sollte in den 60er Jahren der erste Nationalpark Afghanistans werden, doch kam es aufgrund der Instabilität der Regierung in Kabul zu jener Zeit nicht dazu. | Банде-Амир должен был стать первым национальным парком Афганистана еще в 1960-х годах, но из-за политической нестабильности в Кабуле этого не случилось. |
8 | Im Jahr 2004 wurde vorgeschlagen, Ban-e Amir als Weltkulturerbe anzuerkennen. | В 2004 году была подана заявка на включение Банде-Амир в список объектов Всемирного наследия. |
9 | Schließlich erklärte man Ban-e Amir 2008 zu Afghanistans erstem Nationalpark. | Наконец, в 2008 году Банде-Амир был объявлен первым национальным парком Афганистана. |
10 | Er zeigt auch die schwierige Situation der Armen: | Он также показывает борьбу с нищетой: |
11 | Bild eines harten Lebens, in der Nähe der Buddha-Statuen von Bamiyan. | Мрачные картины жизни рядом с гигантскими статуями Будды в Бамиане, местом археологических раскопок. |
12 | Copyright des Fotos bei Nasim Fekrat (Verwendung mit seiner Erlaubnis) | Авторское фото Насима Фекрата (использовано с разрешения) |
13 | Der Blogger berichtet [en]: | Блогер говорит [анг]: |
14 | Viele der verarmten Familien leben in Höhlen und sind zu arm, um irgendwo anders zu wohnen, auch wenn die Regierung immer wieder betont, sie fügten dem Gebiet Schaden zu, da es sich in unmittelbarer Nähe der Buddha-Statuen von Bamiyan befindet, einer seltenen archäologischen Stätte. | Многие бедные семьи живут в пещерах; они говорят, что слишком бедны, чтобы жить где-либо еще, хотя правительство настаивает на том, что проживающие рядом с раскопками статуй Будды в Бамиане семьи наносят вред уникальной археологической зоне. |
15 | Sie alle sind Flüchtlinge, die während der Talibanherrschaft aus den Kampfgebieten geflohen und nun aus den anderen Landesteilen Afghanistans zurückgekehrt sind. | Эти люди - беженцы, бежавшие во время эры талибана из районов атак, и теперь вернувшиеся с разных частей Афганистана. |
16 | Die Höhlenbewohner sind alle Hazara, eine eigene religiöse und ethnische Gruppe, die die extreme Verfolgung unter den Taliban überlebt haben. | Все проживающие в пещерах семьи- хазарейцы, принадлежащие к отличной от талибанов религии и этносу, за что были подвержены яростному преследованию, но остались живы. |
17 | Asadollah Habibzadeh, ein Fotoblogger und Journalist aus Herat in Afghanistan veröffentlicht [fa] mehrere Fotos von Herat. | Блогер и журналист Асадолах Хабибзадех, проживающий в данное время в Герате, публикует [ар] несколько фотографий этого города. |
18 | Cartoon-Ausstellung in der Bibliothek von Herat: | Анимационная выставка в библиотеке Герата: |
19 | Die Fotos führen uns auf eine Reise durch Afghanistan, von einem Imker [fa] in Herat bis hin zu einer Frauenkonferenz [fa] in der Stadt. | Давайте с помощью фотографий совершим путешествие по Афганистану, начиная с пасеки [ар] и заканчивая женской конференцией [ар] в Герате. |