# | deu | rus |
---|
1 | Gefangene saudische Prinzessinnen melden sich auf Twitter zu Wort | Саудовская Аравия: пленные принцессы и Твиттер |
2 | Ein Foto aus Kindertagen: Der König mit den Prinzessinnen Sahar, Maha, Hala und Jawaher. | Детская фотография принцесс Сахар, Махи, Хейлы и Джауахер с королем. |
3 | Veröffentlicht auf Channel 4 News. | Продемонстрировано телеканалом Channel 4 News. |
4 | Es ist der Stoff, der aus einem Märchen stammen könnte, in dem Prinzessinnen in Türmen eingesperrt werden. Aber im heutigen Saudi-Arabien sagen die vier Prinzessinnen Sahar, Maha, Hala und Jawaher, dass sie seit fast 13 Jahren gegen ihren Willen in ihrer royalen Residenz in Jeddah festgehalten werden. | Обычно только в сказках принцесс заточают в башне, но в современной Саудовской Аравии четыре принцессы - Сахар, Маха, Хейла и Джауахер - утверждают, что уже почти 13 лет их против воли удерживают в королевском комплексе в Джидде. |
5 | Ihre Mutter, Prinzessin Alanoud Al Fayez, ist eine Ex-Frau des Königs Abdullah von Saudi-Arabien und hat ihr Schweigen aus der Sicherheit Londons heraus gebrochen. | Их мать, принцесса Ануд Аль Фаиз, бывшая жена короля Саудовской Аравии Абдаллы, прервала молчание будучи в безопасности в Лондоне. |
6 | Die Prinzessinnen selbst haben sich mit dem Team des Fernsehsenders Channel 4 News per E-mail in Verbindung gesetzt und mitgeteilt, dass sie eingesperrt wurden, weil sie sich für Frauenrechte eingesetzt hatten. | Сами принцессы, которые поддерживают связь с сотрудниками телекомпании Channel 4 News через электронную почту, утверждают, что их пленили за то, что они выступают за защиту прав женщин. |
7 | Prinzessin Sahar hat dieses Foto von sich an Channel 4 News geschickt. | Принцесса Сахар прислала свою фотографию телеканалу Channel 4 News. |
8 | “Die Leute können sich nicht vorstellen, wie hart unsere Situation ist. | “Люди не представляют, насколько тяжела наша ситуация. |
9 | Sie sehen uns immer noch als ‘verwöhnte' saudische Prinzessinnen. | Они все ещё воспринимают нас как “избалованных” саудовских принцесс. |
10 | Das waren wir nie. | Но мы никогда ими не были. |
11 | Wir leiden tagtäglich”, gab Prinzessin Sahar via E-mail an Channel 4 News an. | Мы страдаем каждый день”, - написала Принцесса Сахар в своем электронном письме к Channel 4. |
12 | Mutter (@AlanoudDAlfayez) und zwei Töchter (@Jawaher1776 und @Art_Moqawama) haben ihre Geschichte auch an Twitter weitergegeben, wo sie sich mit ganzer Kraft gegen ihre Geiselnehmer zu Wort melden und sich gegen Menschenrechtsverletzungen in Saudi-Arabien im Allgemeinen aussprechen. | Мать (@AlanoudDAlfayez) и две дочери (@Jawaher1776 и @Art_Moqawama) также обратились к Твиттеру, где они в полный голос выступают против своих заточителей и против нарушений прав человека в Саудовской Аравии и соседних странах. |
13 | An alle rassistischen sektiererischen und versklavten Geister, die denken, uns mit ihren Schikanen zum Schweigen über Menschenrechtsverletzungen bringen zu können, DENKT NOCH EINMAL NACH. | Всем тем расистским, узким, порабощенным умам, которые думают, что могут заставить нас молчать о нарушениях прав человека, ПОДУМАЙТЕ СНОВА> |
14 | Prinzessin Sahar hat dieses Foto der sich verschlechternden Bedingungen des Ortes, an dem sie festgehalten werden, am 9. März getwittert. | Принцесса Сахар разместила эту фотографию в Твиттере 9 марта 2014 года, чтобы показать, в каких удручающих условиях они содержатся. |
15 | Ein Blick auf unseren sogenannten ‘goldenen Käfig', ein stereotypisches Wort, das eine Fantasiewelt beschreibt. | Быстрый взгляд на нашу, так называемую, “золотую клетку”, стереотип, рисующий фантастический мир. |
16 | Wir leben inmitten von Ruinen. | Мы живем в руинах. |
17 | Twitter wurde von Fragen und Kommentaren von Menschen, die von diesen Neuigkeiten schockiert waren, überschwemmt. | Твиттер полон вопросов и комментариев [анг] от людей, которых новости шокировали. |
18 | Die Prinzessinnen selbst haben den Unterstützern, die von ihrer Notlage aus Channel 4 erfahren haben, auf ihre Nachrichten geantwortet und zurückgetwittert. | Принцессы сами отвечают им и ретвитят сообщения своих сторонников, которые узнали о бедственном положении принцесс из передачи телеканала Channel 4. |
19 | Ich kann nicht beschreiben wie emotional ausgelaugt Jawaher & ich sind… wir vermissen unsere Mutter so sehr… kein Trost inmitten der Tränen… Gott schütze dich Majeda. | Не могу выразить как мы, Джауахер и я, эмоционально измотаны…Мы так скучаем по маме… Нет утешения в слезах… Храни тебя Аллах, Маджеда. |
20 | Insh'Allah | Иншаллах. |
21 | Die betroffene Mutter hat versucht, ihre Töchter mit Hilfe des Sonderbotschafters für Menschenrechte der UN freizubekommen. | Обеспокоенная мать пыталась освободить своих дочерей с помощью специального докладчика по правам человека в ООН. |
22 | Sie sagt, dass sie sich besonders um die Gesundheit von Prinzessin Hala sorge, die angeblich an Magersucht leide. | Она говорит, что особенно переживает за здоровье принцессы Хейлы, которая, по некоторым сведениям, страдает анорексией. |
23 | Das saudische Königshaus hat sich nicht zum Thema geäußert. | Официальные представители королевского дома оставили событие без комментария. |
24 | Der Milliardär und König (angeblich 89 Jahre alt) wird häufig von Spitzen der Weltpolitik und anderen Würdenträgern besucht. | Короля-миллиардера (которому, как полагают, 89 лет) часто посещают мировые лидеры и высокопоставленные лица. |
25 | Indem sie ihre eigenen Erfahrungen als Beispiel vorzeigen, geben die Prinzessinnen den wichtigen Persönlichkeiten im Westen einen Anstoß, von denen sie behaupten, dass sie sich zu wenig für die Menschenrechte der Frauen und Kinder in Saudi Arabien einsetzen würden. | Используя свой собственный опыт как пример, принцессы нападают на лидеров Запада, которые, по их словам, делают слишком мало для защиты прав женщин и детей в Саудовской Аравии. Channel 4 выложил репортаж [анг] в интернет 10 марта 2014 года. |
26 | Channel 4 hat ein Video seines Online-Berichtes vom 10. März 2014 im Netz hochgeladen. | Переводчик: Елена Овечкина. Корректорская правка: Анна Щетникова |