# | deu | rus |
---|
1 | Stop the Music: Spotify bricht Markteinführung in Russland ab | Остановите музыку: запуск Spotify в России отменен |
2 | Bilder zusammengestellt von Tetyana Lokot. | Фото отредактировано Татьяной Локот. |
3 | Spotify, einer der weltweit größten Anbieter im Online Musikstreaming, bricht die Markteinführung ihrer Dienste in Russland ab. Als Grund hierfür nennt Spotify wirtschaftlich schwierige Zeiten sowie die neuen drakonischen Internetgesetze des Landes. | Spotify, один из наиболее крупных онлайн-сервисов потоковой музыки в мире, отменил свой запуск в России, ссылаясь на экономические трудности и новые драконовские законы Интернета. |
4 | Der in Schweden ansässige Musik-Streaming-Dienst, der von derzeit mehr als 60 Millionen Menschen genutzt wird, hatte ursprünglich geplant, seinen Service ab Oktober 2014 auch in Russland anzubieten. | Сервис потоковой музыки, основанный в Швеции, на данный момент обслуживающий более 60 миллионов пользователей, первоначально планировал запуститься в России в октябре 2014, но отложил запуск до начала 2015 года после того, как ему не удалось достигнуть соглашения с местными мобильными операторами. |
5 | Dieser Plan wurde jedoch auf Anfang 2015 verschoben, nachdem es zu keiner Einigung mit den lokalen Mobilfunkanbietern kam. | Spotify отказался от запуска в России «в обозримом будущем», согласно статье РБК, в которой был процитирован Александр Кубанеишвили, бывший исполнительный директор Google, нанятый возглавлять российский офис Spotify. |
6 | Laut eines RBC Berichts, der sich auf eine Aussage des ehemaligen leitenden Google Angestellten Alexander Kubaneishvili beruft, zieht sich Spotify “für die absehbare Zukunft” aus dem russischen Markt zurück. | В письме партнерам он сказал, что причинами изменения планов Spotify, конечно, были «экономический кризис, политическая ситуация, новые законы, регулирующие Интернет». |
7 | Kubaneishvili sollte Spotify's russische Niederlassung leiten. | Кубанеишвили добавил, что сам также покидает компанию. |
8 | In einem Brief an seine Partner sagte er, dass Spotify's Kursänderung auf die “ökonomische Krise, die politische Lage und die neuen Internetgesetzgebungen” zurückzuführen sei. Darüber hinaus schrieb Kubaneishvili, dass auch er selbst das Unternehmen verlassen werde. | Хотя большинство выпусков новостей, охватывающих историю, указывают на ухудшение экономических условий в России, Spotify, как и другим интернет компаниям, стоит во многом бояться нового закона о локализации данных, которой требует от интернет-бизнесменов хранить персональные данные российских пользователей внутри границ страны. |
9 | Obwohl die meisten Medien den Rückzug Spotify's mit der sich verschlechternden ökonomischen Verfassung Russlands begründen, so hat Spotify doch, wie viele andere Internetunternehmen, viel zu befürchten. | Как сервис, чья работа основывается на принципе «облака», Spotify просто не может работать так, как этого ожидают российские власти, чтобы «данные россиян хранились в России, а шведов - в Швеции», пояснил РБК источник внутри компании. |
10 | Das liegt am neuen Gesetz zur Datenspeicherung, das von Unternehmen verlangt, die persönlichen Daten von russischen Nutzern innerhalb der russischen Staatsgrenzen zu speichern. | Spotify - последняя в серии международных компаний, урезавших свои планы по отношению к России на фоне растущего экономического кризиса и политического противостояния с Западом. |
11 | Da Spotify ein Cloud-basierter Dienst ist, ist es dem Unternehmen schlicht nicht möglich, so zu arbeiten wie es die russischen Behörden von ihnen verlangen. | |
12 | Gegenüber RBC erklärte eine Quelle innerhalb des Unternehmens, dass “russische Daten nicht ausschließlich in Russland gespeichert und schwedische Daten nicht ausschließlich in Schweden gespeichert werden können.” | |
13 | Vor Spotify's Rückzug entschlossen sich auch eine Reihe anderer internationaler Unternehmen dazu, sich aus dem russischen Markt zurückzuziehen. Aller Wahrscheinlichkeit nach wegen der wachsenden Wirtschaftskrise und den zunehmenden politischen Machtkämpfen mit dem Westen. | В декабре 2014 года Google сообщил о закрытии своей инженерной штаб-квартиры в России в ответ на закон о хранении данных, а в январе 2015 года Intel закрыл [анг] свои русскоязычные форумы разработчиков, защищая себя от несоблюдения спорного российского закона о блогерах. |
14 | Im Dezember 2014 gab Google bekannt, dass es seinen russischen Engineering Hauptstandort als Reaktion auf das Datenspeicherungsgesetz schließen wird und auch Intel hat im Januar 2015 seine russischsprachigen Sprachentwicklungsforen geschlossen, um sich vor einer Nichteinhaltung des kontroversen russischen Blogger-Gesetzes zu schützen. | |