# | deu | rus |
---|
1 | Tod durch Erschießungskommando wegen eines Cartoons in der Ostukraine? | Приговор к расстрелу на востоке Украины из-за мультфильма? |
2 | [Alle Links in diesem Artikel führen zu russischsprachigen Webseiten.] | “Ватница - мутант”. |
3 | Youtube Screenshot des Cartoons “Mutant Vatnik” von Irena Karpa, am 10. Oktober 2014 veröffentlicht. | Кадр с экрана YouTube, созданный Ирена Карпа. Опубликована 10 Октября 2014 года. |
4 | Hat die Kultusministerin der Rebellenregierung von Luhansk tatsächlich vor einem Lokalgericht die Exekution einer ukrainischen Schriftstellerin wegen eines im Internet erschienenen Cartoons gefordert? | Неужели министр культуры восставших в Луганске подал иск в местный суд с целью казнить украинского писателя всего лишь из-за мультфильма в интернете? |
5 | Oder war diese bizarre Forderung nach der Todesstrafe Teil einer aus Kiew beeinflussten Propagandakampagne, mit dem Ziel den Ruf der “Terroristen” aus dem Osten zu schädigen? | Или странный запрос на проведение смертной казни был частью пропаганды властей в Киеве, стремящихся разрушить репутацию “террористов” на востоке? |
6 | Das pro-ukrainische Internet Portal Luhansk Radar berichtete heute, dass Irina Filatova, die “Kulturministerin” der selbst ernannten Demokratischen Republik Luhansk plant, die ukrainische Musikerin und Schrifstellerin Irena Karpa für die Verspottung Filatova's in einem satirischen Cartoon zu verklagen. | Несколько ранее в этот день, про-украинский портал “Луганский радар” сообщил, что Ирина Филатова, “министр культуры” самопровозглашенной Луганской Народной Республики, намеревается возбудить дело против Ирены Карпы, украинского музыканта и писателя, из-за создания ею сатирического образа Филатовой. |
7 | Angeblich soll Filatova dafür den Tod durch Erschießung, nach den “Gesetzen während Kriegs- und Krisenzeiten” sowie noch vor der Erschießung Kapkas zusätzlich 50.000 Rubel (ca. 940 EUR) als Schadensersatz für moralische Schäden und Alpträume fordern. | Филатова якобы требует, чтобы суд приговорил Карпа к расстрелу “по законам военного времени” и кроме того требует взыскать 50000 рублей ($1200 USD) в качестве компенсации за моральный ущерб и кошмары, перед тем как Карпа будет расстреляна. |
8 | Das Portal Luhansk Radar beruft sich dabei auf seine anonymen Kontakte innerhalb des ukrainischen Justizsystems und veröffentlichte sogar Scans von Filatova's angeblicher Klageschrift im Prozess gegen Karpa. | “Луганский Радар” ссылается на свой анонимный источник в украинских правоохранительных органах и даже опубликовал сканированный оригинал искового заявления Филатовой против Карпы. |
9 | Der hauptsächliche Stein des Anstoßes für die “Ministerin” dürfte eine bestimmte Darstellung im Cartoon sein, welche sie nackt mit einer Flasche Champagner karikaturiert. | Основное недовольство министра мультфильмом связано с тем, что они запечатлели ее без одежды, и при этом держащей бутылку шампанского. |
10 | Diese Bilder sollen eine Anspielung auf die nicht sehr vorteilhaften Fotos von Filatova sein, welche sich auf ihrer Vkontakte Seite im Mai dieses Jahres fanden, zu etwa derselben Zeit als auch erste Gerüchte über ihre Ernennung zur Ministerin auftauchten. | Эти иллюстрации пародируют не очень лестные фото Филатовой, которые были найдены на ее странице Vkontakte в мае этого года, как только появились первые слухи о ее назначении. |
11 | Auszüge aus Filatova's angeblicher Klageschrift, welche die besagten Fotos und Ausschnitte aus dem Cartoon gegenüberstellen um ihre Ähnlichkeit zu demonstrieren. | Фрагмент жалобы Филатовой, иллюстрирующий сходство ее фотографий и мультфильма. |
12 | Screenshot von Luhansk Radar. | Скриншот из Луганского радара. |
13 | Die Pressestelle der selbsternannten Demokratischen Republik Luhansk teilte jedoch über Slon.ru mit, dass Irina Filatova niemals zur Kultusministerin der Republik ernannt wurde und rief dabei in Erinnerung, dass die Gerüchte über die angebliche Ernennung Filatova's zu Kiew-freundlichen Medien zurückverfolgt werden können. | Пресс-служба самопровозглашенной Луганской Народной Республики рассказала Slon.ru, что Ирина Филатова не является и никогда не была их министром культуры, вспоминая, что заявления о позиции Филатовой в новом правительстве уже наблюдались в про-киевских СМИ. |
14 | Tatsächlich hält eine Frau namens Lesya Lapteva zur Zeit den Posten der Ministerin für Bildung, Wissensschaft, Kultur und Religion. | Вероятно, Луганское министерство образования, науки, культуры и религии на данный момент возглавляет Леся Лаптева. |
15 | Der Cartoon, welchen Filatova so tödlich beleidigend gefunden haben soll, ist Teil eines zu Beginn diesen Monats initiierten Projekts von Irena Karpa und Prodrobnosti.ua. | Мультфильм, который показался Филатовой таким вызывающе оскорбительным, является частью проекта, который Ирена Карпа и Podrobnosti.ua запустили несколько ранее в этом месяце. |
16 | “Mutant Vatnik” zielt auf die Lächerlichmachung von sogenannten “vatniki” ab, eine abwertende Bezeichnung für pro-russische Ukrainer in Führungspositionen. | “Ватница - мутант” нацелен на радикальных “ватников”. Этот уничижительный термин используется в отношении про-русских граждан Украины. |
17 | Die zweite Folge (über welche nun diskutiert wird) macht sich über ostukrainische, weibliche “vatniki” lustig, wie zum Beispiel die ehemalige Bürgermeisterin von Sloviansk, Nelya Shtepa. | Второй эпизод (используемый в статье) насмехается над восточноукраинскими женщинами -“ватницами”, на подобие бывшего мэра Славянска, Нели Штепа. |
18 | Karpa jedoch sagt, sie sei über Filatova's Klage nicht allzu besorgt, auch wenn die Gerüchte darum wahr sein sollten. | В свою очередь, Карпа заявила, что она не слишком обеспокоена заявлением Филатовой, даже если оно действительно существует. |
19 | Tatsächlich ist eine neue Episode von “Mutant Vatniki” bereits in Produktion. | На самом деле, следующий эпизод “Ватница - мутантi” уже пущен в производство. |
20 | Sie versichert, dass diese Art von beleidigenden Angriffen gegen prominente Aufständische im Sand verlaufen würden. | Резкие атаки на видных повстанцев, как она обещает, не будут распространяться куда-либо далее. |
21 | Ich glaube, Journalisten und Freunde waren verängstigter als ich selbst. | Журналисты и мои друзья, по-моему, испугались больше, чем я. |
22 | Ich finde es vor allem witzig, dass die Cartoon Charaktere realitätsnaher zu sein scheinen als ich geplant hatte. | А мне смешно, что мои мультяшные герои оказались более реальными, чем я планировала. |
23 | Dies verdanke ich jedoch dem Animateur. Wir nennen keine Namen, also muss es die Ähnlichkeit (zu Filatova) gewesen sein, welche die ganze Sache ins Rollen brachte. | Но это уже предъява не мне, а художнику: мы не называли никаких фамилий, но портретное сходство сделало свое дело. |
24 | Das von Rebellen kontrollierte Luhansk ist Nährboden solch komisch anmutender Geschichten wie jene über Filatova und Karpa. | Луганск на данный момент находится под контролем восставших, и именно поэтому он представляет собой “плодородную почву” для таких историй, как, например, о Филатовой и Карпа. |
25 | Ein ständiger Wechsel im Ministerkabinett ist genauso ein alltägliches Bild wie die Verabschiedung von empörten Anordnungen zum Verbot diverser Dinge (seit Neuestem auch gleichgeschlechtlicher Sex.) | Признаки государственного переворота довольно обширны здесь, вследствие непрерывного потока возмутительных декретов, которые ставят под запрет различные вещи. |
26 | Erst vor Kurzem verbreitete sich ebenfalls online das Gerücht dass Luhansk einen lokal bekannten Musiker zum Kulturminister ernannte (der Mann verneinte dies später). | (Наиболее часто, это гомосексуализм) Буквально на следующий день, распространились слухи в интернете, что Луганск назначил местного музыканта на должность министра культуры. (Мужчина позднее опровергнул подобное.) |
27 | Kurz gesagt avanciert die Demokratische Republik Luhansk zu einem Zirkus. | В общем, Луганская Народная Республика превратилась в цирк. |
28 | Inmitten des Chaos der Stadt und mit jeder neuen seltsamen Geschichte muss sich die außenstehende Welt fragen “ist dies die Einmischung einer Hand voll Rebellen oder war dies ein brillianter Propaganda Schachzug aus Kiew?” | В городском хаосе, внешнему миру приходится задавать себе вопрос в связи с появлением странной новой истории, которая происходит из Луганска: “Это плохая работа группы повстанцев?” или “Это было частью успешной пропаганды Киева?”. |
29 | Was auch immer die Wahrheit hinter der Geschichte um “Mutant Vatnik” sein mag, stellt sich doch wieder heraus, dass Humor und Satire auch in der heutigen Ostukraine wichtige Waffen sind. | Несмотря на то, какой именно является правда касательно “Ватницы-мутанта”, ясно, что юмор и сатира остается одним из наиболее эффективных видов оружия, все еще действующих в восточной Украине. |