Sentence alignment for gv-deu-20150924-32367.xml (html) - gv-rus-20150829-41854.xml (html)

#deurus
1Günstige Gesundheitsberatung per Post: Dieser Arzt schrieb tausende PostkartenДоктор, отправивший индийским беднякам тысячи открыток с бесплатными медицинскими советами
2Dr. Aaraveeti Ramayogaiah, indischer Amtsarzt aus dem Bundestaat Andrah Pradesh gibt an, während seiner Zeit als Arzt, 27.000 Postkarten mit Tipps zur medizinischen Vorsorge geschrieben zu haben.Доктор Аравети Рамайогайа (Aaraveeti Ramayogaiah), государственный врач в штате Андхра-Прадеш (Индия), рассказывает о том, что за время своей работы он написал 27000 открыток с рекомендациями по профилактике различных заболеваний.
3Credit: Rahul MФото: Рахул M
4Dieser Artikel und die Radioreportage, verfasst von Daniel Gross für The World, erschienen im Original am 19. August 2015 bei PRI.org.Эта статья и радиорепортаж Даниэля Гросса (Daniel Gross) для The World были опубликованы на сайте PRI.org 19 августа 2015 года, публикуются здесь в рамках соответствующего соглашения.
5Gemäß einer Vereinbarung zur gemeinsamen Nutzung von Inhalten wurde der Artikel hier wieder veröffentlicht.[Все ссылки в тексте ведут на источники на английском языке]
6Falls nicht anders angegeben führen alle Links in diesem Artikel zu englischsprachigen Webseiten.Современные больницы в крупнейших индийских городах оказывают высокотехнологичную медицинскую помощь.
7In den Städten Indiens sind Hightech-Krankenhäuser nun üblich. Aber sie sind auch teuer und somit für die arme Bevölkerung unerschwinglich.Однако их услуги стоят так дорого, что большая часть населения, находящегося за чертой бедности, не может позволить себе там лечиться.
8Listen to this story on PRI.org »Listen to this story on PRI.org »
9Um Gesundheitstipps günstig zu vermitteln, hat ein indischer Arzt eine Methode mit äußerst geringem technischem Aufwand gefunden: Er schrieb einfach Postkarten.Но один индийский доктор нашел «низкотехнологичный» способ оказания помощи: он решил посылать людям открытки.
10Im Verlauf seines Berufslebens schrieb Dr. Aaraveeti Ramayogaiah ungefähr 27.000 Postkarten an Patienten und Bekannte.За время своей работы доктор Аравети Рамайогайа написал около 27000 открыток пациентам и знакомым.
11Die meisten davon erklärten präventive Gesundheitsmaßnahmen wie regelmäßiges Händewaschen und das Abkochen des Trinkwassers.Большая часть советов и рекомендаций касается мер профилактики: например, мытья рук и кипячения воды.
12Die Postkarten waren dazu bestimmt, den vielen tausend Leuten zu helfen, die sich entweder keinen Arzt leisten konnten oder nicht leicht einen Arzt erreichen konnten.Эти открытки предназначены для тех, кто не имеет возможности обратиться к врачу или живет слишком далеко от медицинских центров.
13In einem Interview mit dem indischen Journalisten Rahul M., erklärte Dr. Ramayogaiah, er stamme aus einer armen Familie und wurde im Alter von 27 Jahren Arzt für die Regierung.В интервью индийскому журналисту Рахулу М (Rahul M) доктор Рамайогайа рассказал, что он сам является выходцем из очень бедной семьи и стал государственным врачом в возрасте 27 лет.
14„Er fing an zu bemerken, wie Indiens Gesundheitssystem durch Profitgier gesteuert wurde und dass das in hohem Maße mit der pharmazeutischen Industrie in Zusammenhang stand”, sagte Rahul.«Он начал замечать, насколько тесно вопросы здоровья в Индии связаны с извлечением прибыли, что, в свою очередь, имеет непосредственное отношение к фармацевтическим компаниям», - говорит Рахул.
15Die hohen Pflegekosten spornten Ramayogaiah an, einen anderen Weg einzuschlagen.Высокая стоимость медицинских услуг вдохновила врача на поиски другого пути.
16Er sammelte die Postadressen von tausenden Patienten und sogar von Patienten, die er nicht persönlich kannte.Он собрал почтовые адреса тысяч людей: как своих пациентов, так и незнакомцев.
17Auf seinen Postkarten erklärte er, dass manche Gesundheitsprobleme wie zum Beispiel Durchfallerkrankungen auch ohne ärztliche Behandlung vermieden werden können.В своих открытках он рассказывал о том, что некоторых проблем со здоровьем - например, диареи - можно избежать, не тратясь на медикаменты.
18Er empfahl den Einwohnern von Gemeinden, die einen Arzt nur schwer erreichen können, die sanitären Anlagen und den Umweltschutz zu verbessern.Аравети Рамайогайа объяснял, что в сельской местности, где с медицинской помощью дела обстоят печально, люди должны сфокусироваться на улучшении условий гигиены и заботе об окружающей среде.
19Seine Postkartenkampagne und seine Artikel machten in den indischen Zeitungen Schlagzeilen.Об «открыточной кампании» вскоре стали писать все индийские газеты.
20Dennoch, wegen seiner starren Haltung gegenüber den überteuerten, kommerziellen Krankenhäuser, nähmen ihn manche Stellen nicht für Ernst, vertraute er Rahul an.Однако сам доктор рассказал Рахулу, что далеко не все принимают его всерьез, главным образом из-за его очень жесткой позиции по отношению к дорогим частным больницам.
21Eine an den Journalisten Rahul M. adressierte Postkarte.Открытка, адресованная журналисту Рахулу М.
22Quelle: Rahul MФотография: Рахул M
23Erst kürzlich wurde Ramayogaiahs Widerstand gegen die teuren Krankenhäuser äußerst persönlich.С недавнего времени оппозиция доктора к дорогостоящим медицинским услугам превратилась в дело глубоко личное.
24„Er leidet an Krebs”, erklärt Rahul.«Сейчас он страдает от рака», - рассказал Рахул.
25Ein Gehirntumor schwächt ihn und zwingt ihn zu Bett.Опухоль мозга ослабляет врача и приковывает его к постели.
26Trotz seines schlechten Gesundheitszustandes hegt Ramayogaiah immer noch Zweifel gegenüber den profitorientierten Krankenhäusern Indiens.Но даже в таком состоянии Рамайогайа остается скептично настроенным по отношению к индийским больницам, которые нацелены на получение прибыли.
27Er möchte nicht in einem dieser „guten” Krankenhäuser behandelt werden, zitiert Rahul.«Он не хочет ложиться в госпиталь даже для того, чтобы помочь самому себе», - делится Рахул.
28„Sein gesamtes Leben lang hat er gegen das System der Gesundheitsvermarktung gekämpft”, fügt Rahul noch hinzu.«Всю свою жизнь он боролся против системы коммерческого здравоохранения, - добавляет журналист.
29„Was wohl das einzige System ist, dass ihm helfen könnte sein Leben noch ein bisschen zu verlängern.- Теперь это единственная система, которая может продлить ему жизнь хотя бы ненадолго.
30Aber in gewisser Weise sind ihm seine Prinzipien wichtiger als sein eigenes Leben.”Но в каком-то смысле для Аравети его принципы оказываются важнее самой жизни».