Sentence alignment for gv-deu-20150826-31919.xml (html) - gv-rus-20150824-41459.xml (html)

#deurus
1Netzbürger halten offizielle Erklärungen für die toten Fische Tianjins für so wahrscheinlich wie deren ErtrinkenОфициально названные причины гибели рыбы в Тяньцзине настолько же абсурдны, как утверждение, что рыба могла утонуть
2Eine Sammlung von Grabsteinen für die Fische listet deren Todesursachen: Mord, Selbstmord, Ersticken, Ertrinken - und Wutausbrüche.Причины гибели рыбы, приведенные на надгробиях, включают убийство, самоубийство, удушье, утопление и приступы ярости.
3Cartoon gezeichnet von DSX, geteilt via Weibo.Карикатура пользователя DSX, активно обсуждаемая в сети Weibo.
4Eine Woche nach den verheerenden Explosionen in einem Chemielabor in chinesischen Tianjin, die mindestens 116 Menschen das Leben gekostet hatte, tauchten tausende toter Fische an der Oberfläche des Flusses auf, der in der Nähe der Unglücksstelle fließt.Спустя неделю после взрыва на складе химикатов в городе Тяньцзинь, Китай, в результате которого погибло по меньшей мере 116 человек, огромное количество мертвой рыбы было обнаружено на берегу реки недалеко от места взрыва.
5Anwohner/-innen befürchten, dass die Fische durch Zyanid vergiftet wurden, das aus dem Gebäude ins Gewässer gelangt ist.Местные жители были напуганы тем, что рыба могла быть отравлена цианидом, который просочился в водоём со склада.
6Im Bemühen, eine Massenpanik zu vermeiden, ließ das Umweltaufsichtszentrum in Tianjin (Environmental Monitoring Center) jedoch die Nachricht verbreiten, der Zyanidgehalt des Wassers - gemessen an drei Wasserproben, die am 20. August entlang des Flussufers genommen worden waren - sei “gleich Null”.Чтобы предотвратить возникновение паники, представители Центра мониторинга окружающей среды г. Тяньцзинь сообщили, что уровень цианида в пробах воды, взятых вдоль берега 20 августа, был равен нулю.
7Obwohl der Zyanidgehalt der Gewässerproben, die von der Regenwasser-Pumpstation sowie vom Zentrum des Kraters entnommen wurden, jeweils 356 und 800 Mal über den regulären Standardwerten lag, betonte das Aufsichtszentrum, das verseuchte Wasser sei von der Unglücksstelle durch Versieglung räumlich abgetrennt worden. Deswegen gebe es keinen Zusammenhang zwischen den toten Fischen und dem Auslauf chemischer Substanzen.Хотя уровень содержания цианида в пробах дождевой воды с насосной станции [кит] и в центре воронки был в 356 и 800 раз выше нормы [анг] соответственно, представители центра подчеркнули, что доступ загрязненной воды с места взрыва был закрыт и связь между мертвой рыбой и утечкой химикатов исключена.
8Dennoch zeigten selbst Wasserproben, die außerhalb der Sperrzone entnommen worden waren, einen Zyanidgehalt, der bis zu acht Mal höher war als die Werte, die als normal gelten.Тем не менее, даже за пределами карантинной зоны некоторые пробы воды показали, что уровень цианида превысил норму в 8 раз.
9Zu Beginn dieser Woche hatten chinesische Behörden noch bestätigt, dass in der Lagerhalle der Unglücksstelle zum Zeitpunkt des Unglücks am 12. August 700 Tonnen hochgiftiges Natriumzyanid gelagert waren.Ранее китайские власти подтвердили, что в момент взрыва 12 августа на складе находилось 700 тонн высокотоксичного цианистого натрия .
10In einer Pressekonferenz am 20. August sagte dann Deng Xiaowen, Direktor des Umwelt-Aufsichtszentrums von Tianjin, der Fisch könne aus vielen Gründen gestorben sein, wie beispielsweise durch eine Veränderung der Temperatur, des Salzgehaltes oder des Sauerstoffgehalts des Wassers.20 августа на пресс-конференции руководитель Центра мониторинга окружающей среды г. Тяньцзинь Дэн Сяовэнь сказал, что гибель рыбы могла произойти по целому ряду причин, таких как изменение температуры воды, уровня соли или кислорода.
11Auch bemerkte er, die Wasserqualität Tianjins sei schon lange schlecht gewesen und es sei in der Vergangenheit zu ähnlichen Vorfällen gekommen.Он также отметил, что вода в г. Тяньцзинь изначально не слишком высокого качества и подобные случаи уже имели место ранее.
12Viele fanden diese Erklärungen jedoch unglaubwürdig.Но многие считают, что этим объяснениям верить не стоит.
13Der Cartoonist DSX hat in seinem jüngsten Werk (siehe das Bild hier oben) die Skepsis der lokalen Bevölkerung festgehalten: Gezeigt werden dort zwei Fische neben einer Sammlung an Grabsteinen, die verschiedene ihrer Todesursachen auflisten: Mord, Selbstmord, Ersticken, Ertrinken - und Wutausbrüche.Последняя работа карикатуриста DSX [кит] (см. рисунок выше) отражает скептицизм. На ней изображена пара рыб рядом с надгробьями других рыб, на которых перечислены такие причины их гибели, как убийство, самоубийство, удушье, утопление и приступы ярости.
14Auf Twitter macht @Lianhuaxiaofo eine ähnlich satirische Bemerkung:Пользователь @Lianhuaxiaofo оставил в Twitter похожую сатирическую заметку:
15Sina Artikelüberschrift: Massive Anzahl toter Fische gefunden im Hafen Tanjins, sechs Kilometer von der Unglücksstelle entfernt.
16Diese Fische haben sich geschämt.Рыбам стало стыдно.
17Sie sahen, wie so viele Menschen starben.Они увидели, как много людей погибло.
18Sie fühlten Mitleid und haben sich selbst ertränkt.Им стало очень жаль, и они сами решили утопиться.
19Die Bastarde der Regierung und die korrupten Geschäftsleute sind es, die eigentlich sterben sollten.Эти негодяи чиновники и коррумпированные бизнесмены должны быть на их месте.
20Jetzt sind die Fische tot und diese *****löcher behaupten immer noch, das alles sei normal.Теперь рыба мертва, а эти *** продолжают настаивать, что все нормально.
21Und auf dem beliebten Social Media-Portal Weibo zitierten lokale Medien zahlreiche Expert/-innen, die erklärten: Was mit den Fischen passiert ist, hat nichts mit den Explosionen zu tun.В популярной в Китае социальной сети Weibo местные СМИ цитируют многих экспертов, чтобы объяснить, что случившееся с рыбой не связано со взрывом.
22Doch wie es Weibo-Nutzer Xue Hanbo ausdrückte, verfehlt dies den Zweck, die Ängste der Menschen zu beschwichtigen:Но, как отметил [кит] пользователь Weibo Хью Ханбо, это не успокоило людей:
23Obwohl [die Behörden] erklärten, was mit den toten Fischen geschehen ist, haben sie damit nicht die Zweifel der Menschen zerstreut.Хотя власти объяснили, что все-таки произошло с мертвой рыбой, это объяснение не уменьшило сомнения людей.
24Möglicherweise sagen sie sogar die Wahrheit. Doch lief der gesamte Prozess der Untersuchung dermaßen undurchsichtig, dass die Regierung jetzt schon ihre Glaubwürdigkeit verspielt hat.Возможно, ответ на самом деле правдив, но процесс расследования не был достаточно прозрачным, а правительство уже потеряло свой авторитет.
25Das Resultat: Eine schlichte Antwort scheint nur noch mehr Zweifel ausgelöst zu haben.В результате, кажется, что простой ответ породил еще больше сомнений.
26Von den Risiken sind normale Bürger/-innen betroffen. Daher müssen [die Behörden] die Bürger/-innen auch involvieren bei der Untersuchung und müssen die Medien wirklich objektiv über die Ereignisse berichten.Поскольку от решения этого вопроса зависит жизнь простых людей, власти должны вовлекать людей в поиск ответов и должны позволить СМИ освещать новости более объективно.