Sentence alignment for gv-deu-20150619-30176.xml (html) - gv-rus-20150621-38871.xml (html)

#deurus
1Netzbürger-Report: Indischer Blogger wegen berüchtigter Gesetze im AbseitsВ интернете за неделю: индийский блогер между сомнительными претензиями по авторскому праву и плохим местным законом
2Coworking-Raum und Künstlerresidenz von Jaaga in Bangalore, Indien.Пространство для творчества и коворкинга Jaaga в Бангалоре, Индия.
3Foto: Jaaga Webseite.Фото с сайта Jaaga.
4Wenn technologieorientierte Unternehmen ihre Quellcodes öffnen und für jeden sichtbar machen, erreichen sie ein wichtiges Ziel: Sie gestatten Technikexperten, aus erster Hand Programme zu prüfen, Schwachstellen zu identifizieren und Lösungen vorzuschlagen.
5Dabei ist völlig unerheblich, wer diese Spezialisten sind und wo sie herkommen. Unternehmen wie Mozilla geben Fachleuten die Möglichkeit, ihre Quellcodes zu sehen und teilweise zu entlehnen.Когда технологические компании оставляют код своих программ открытым и доступным публике, они, по существу, позволяют техэкспертам, вне зависимости от того, кто они или откуда, самим проверять его, находить недостатки и предлагать решения.
6Außerdem vertrauen sie auf die Resonanz ihrer Nutzer, um ihre Produkte in einem sich ständig entwickelnden Ecosystem der Internetsicherheit zu stärken.Такие компании, как Mozilla, позволяют экспертам просматривать и заимствовать их код; они также полагаются на отзывы пользователей, чтобы поддерживать свои продукты в постоянно развивающейся среде интернет-безопасности.
7Derartige Systeme können recht gut funktionieren, wenn Unternehmen ihren Wert zu schätzen wissen.Такие системы могут работать действительно хорошо, если компании признают их значимость.
8Aber nicht alle denken so.Но не все компании мыслят одинаково.
9Anfang Juni bemerkte der in Bangalore lebende indische Technologie-Blogger und Programmierer Thejesh GN im offenen Quellcode von Bharti Airtel, einem in Indien führenden Mobilfunkanbieter, ein seltsames Skript, das sich im Netz von Bharti Airtel ausgebreitet hat.
10Nach eingehender Prüfung fand Thejesh heraus, dass Airtel dieses Skript in Internetbrowser einschleust, um dadurch das Nutzerverhalten zu beobachten; allerdings werden Nutzer dadurch auch anfälliger für Sicherheitsbedrohungen.В начале июня проживающий в Банглоре индийский блогер и программист [анг] Thejesh GN заметил некоторый необычный код, путешествующий по сети Bharti Airtel, одного из ведущих мобильных операторов Индии.
11Er veröffentlichte das Skript bei GitHub, einer in den USA ansässigen Internetplattform, wo Programme geteilt und technische Erfahrungen ausgetauscht werden.После тщательного его изучения Thejesh обнаружил, что Airtel вводил в сеансы браузера скрипт, который мог отслеживать пользователей и делать их уязвимыми к угрозам безопасности.
12Innerhalb weniger Tage erhielt Thejesh ein Abmahnschreiben, das von Flash Networks in Auftrag gegeben worden ist.Он опубликовал свои выводы на GitHub, базирующейся в США веб-платформе для обмена кодом и технических исследований.
13Das israelische Technologieunternehmen hat das Skript programmiert und offenbar an Airtel verkauft.
14Das Schreiben, das von der örtlichen Polizeibehörde kopiert worden ist, forderte von Thejesh, das Skript aus dem Internet zu entfernen. Zur Begründung wurde angeführt, er habe das Urheberrecht verletzt.Через несколько дней Thejesh получил распоряжение [анг], отправленное по поручению Flash Networks, израильской технологической компании, которая создала скрипт и, очевидно, продала его Airtel.
15Angesichts der Tatsache, dass dieses Skript bereits vor seiner Veröffentlichung auf GitHub öffentlich zugänglich war, eine ziemlich absurde Behauptung. Darüber hinaus wurde Thejesh in dem Brief beschuldigt, Indiens Strafgesetze und das berüchtigte Informationstechnologie-Gesetz zu verletzen, das Internetaktivitäten kriminalisiert.Письмо, копия которого была направлена местной полиции, требовало от Thejesh удалить код из Сети, утверждая, что он нарушил авторское право - абсурдная претензия, учитывая, что код был публично доступен и до того, как Thejesh опубликовал его на GitHub.
16Dabei geht es um eine ganze Bandbreite möglicher Tatbestände: Vom böswilligen Hacken fremder Computer bis zur Veröffentlichung obszöner Materialien im Internet.В далее Thejesh обвинялся в нарушении уголовного кодекса Индии и печально известного закона об информационных технологиях [анг], который ставит вне закона интернет-действия от злоумышленного взлома до публикации онлайн «нецензурных» материалов.
17Mike Masnick von TechDirt beschimpfte das Unternehmen wegen dessen Reaktion:Майк Масник из Dirt's Mike [анг] осудил компанию за её ответ:
18Wenn Flash Networks glaubt, dass es eine kriminelle Schutzrechtsverletzung sei, ihren Code zu zeigen, den sie bei jeder Browser-Sitzung abkippen, muss wohl jeder schuldig sein, der “Seitenquelltext anzeigen” anklickt.Если Flash Networks думают, что показывать код, который они вбрасывают в каждый из ваших сеансов браузера, - это уголовное нарушение авторских прав, просто любой, кто нажимает на «просмотр кода» может быть виновен.
19Gegenüber der Economic Times India erklärte Airtel später, dass dieses Skript dafür gedacht war, aus Gründen der Kommerzialisierung das Nutzerverhalten zu verfolgen und man sei von den rechtlichen Schritten durch Flash Networks “überrascht”.Представитель Airtel позже объяснил [анг] Economic Times of India, что целью скрипта было отслеживание поведения пользователей для монетаризации, но сообщил, что компания была «удивлена» иском Flash Networks.
20Um das Ganze noch schlimmer zu machen, ging GitHub vor dem Urheberrechtsanspruch, den Flash Networks in den USA geltend machte, in die Knie und löschte Thejeshs Einträge.Чтобы добавить соли на рану, GitHub поддался претензии в нарушении авторских прав, поданной Flash Networks в США, и официально удалил выводы Thejesh [анг].
21Inzwischen hat der Blogger, vertreten durch das Alternative Law Forum, auf das Abmahnschreiben reagiert.Теперь представляемый Alternative Law Forum, блогер ответил на распоряжение о прекращении незаконных действий [анг].
22Er weist darauf hin, dass die Veröffentlichung des Skripts in Übereinstimmung mit den entsprechenden Branchenstandards erfolgte, lehnt jegliche Haftung bezüglich der vorgebrachten Ansprüche ab und verlangt von Flash Networks eine offizielle Entschuldigung.Он отмечает, что его решение опубликовать код соответствует нормам индустрии, отказывается об ответственности за первоначально заявленные претензии и требует формальных извинений. Многие перипетии этой истории затрагивают почти каждый важный аспект современной интернет-политики - свободу слова, конфиденциальность, интеллектуальную свободу - и роль частных компаний в регулировании этих прав.
23Das ganze Hin und Her dieser Geschichte berührt fast jeden wichtigen Aspekt heutiger Internetpolitik: Freie Meinungsäußerung, Schutz der Privatsphäre, technische Sicherheit, geistige Freiheit und die Rolle privater Unternehmen bei der Regulierung dieser Rechte.Хотя ответ Thejesh на письмо осуждает Flash Networks за предотвращение «открытого обсуждения по вопросу огромного общественного интереса», быстрое изучение блогосферы в области открытого кода показывает, что попытки заглушить разговор возымели обратный эффект.
24Obwohl Thejeshs in seiner Antwort auf das Abmahnschreiben Flash Networks für das Unterdrücken einer offenen Diskussion über dieses im öffentlichen Interesse liegende Thema tadelt, erweckt ein flüchtiges Durchsehen der technikaffinen Blogosphäre, dass die Versuche, diese Debatte zu vertuschen, genau das Gegenteil bewirkten.
25Solange der von Saudi-Arabien geführte Angriff gegen die Huthi-Rebellen im Jemen anhielt, hatten Internetnutzer von Schwierigkeiten berichtet, Zugang zu Twitter, Facebook und YouTube zu bekommen.Пока возглавляемая Саудовской Аравией атака на повстанцев-хуситов в Йемене продолжается, интернет-пользователи сообщают о трудностях с доступом [анг] к Twitter, Facebook и YouTube, вызывая страх, что сайты могли быть заблокированы.
26Dadurch sind Befürchtungen ausgelöst worden, dass diese Seiten möglicherweise blockiert worden waren. Ein Vertreter der von den Huthi kontrollierten Telekommunikationsbehörde stritt dies ab und verwies statt dessen auf Vandalen, die Glasfaserkabel zerstören würden.Чиновник из контролируемого хуситами ведомства по телекоммуникациям отверг [ар] любые блокировки сайтов социальных сетей, обвинив в проблемах с доступом «акты вандализма» в отношении волоконно-оптических кабелей.
27Es ist zwar äußerst schwer, sich ein vollständiges Bild von der Lage zu machen, aber nach früheren Berichten technischer Experten ist die Internet-Infrastruktur des Landes infolge von Bombenangriffen durchaus beschädigt worden.Хотя сложно получить полную картину ситуации, более ранние сообщения от техэкспертов [анг] показали, что воздушные налёты и другие атаки с применением взрывчатых средств действительно повредили физическую инфраструктуру интернета в стране.
28So oder so, fest steht, dass ungefähr drei Viertel der Breitbandkapazität des Landes außer Betrieb ist.Так или иначе, судя по всему, три четверти широкополосного интернета страны сейчас не работают [ар].
29Die Huthi haben vorübergehend eine Reihe lokaler und regionaler Nachrichtenseiten blockiert, mutmaßlich wegen ihrer eigenen Berichterstattung über den Konflikt.Хуситы ранее блокировали несколько местных [анг] и региональных [анг] новостных сайтов, предположительно, в связи с освещением ими конфликта.
30Robert Shaka, ein ugandischer Berater für Sicherheit in der Informationstechnologie, ist inhaftiert worden, weil er angeblich Kommentare auf der politisch brisanten Facebook-Seite von TVO-Uganda hinterlassen hat.Роберт Шака, угандский консультант по информационной безопасности, был заключён в тюрьму за якобы оставленные им комментарии [анг] на имеющей политическую окраску странице в Facebook TVO-Uganda.
31Er habe dort angedeutet, Ugandas Präsident Yoweri Museveni sei krank.В комментариях выдвигалось предположение, что президент Уганды Йовери Мусевини болен.
32Allerdings ist nach Angaben verschiedener Informanten, darunter auch TVO-Uganda, die falsche Person festgenommen worden.Но, согласно некоторым источникам, включая страницу TVO-Uganda, власти арестовали не того человека.
33Shaka ist gut eine Woche im Gefängnis gewesen, nachdem seine Freilassung auf Kaution abgelehnt worden war.Шака находился в тюрьме более недели, после того как ему отказали в выходе под залог.
34Die Hongkonger Polizei inhaftierte neun Social Media-Aktivisten wegen Verstoßes gegen Paragraf 161 des Strafgesetzbuches. Diese Bestimmung verbietet “Zugang zu Computern mit kriminellem oder unehrlichen Inhalten”.Полиция в Гонконге арестовала девять активистов социальных медиа [анг] за нарушение 161 статьи уголовного кодекса, которая запрещает «доступ к компьютеру с преступным или мошенническим намерением».
35Unterstützer betrachten dies als einen Versuch, eine Internetdiskussion über ein umfassendes allgemeines Wahlrecht abzuwürgen; ein Thema, über das gegenwärtig im Gesetzgebungsverfahren beraten wird.Их сторонники рассматривают это как попытку прекратить обсуждение в интернете всеобщих избирательных прав - вопроса, в настоящее время рассматриваемого законодателями.
36Verschiedene Technologie-Unternehmen, darunter Samsung, Lenovo und eBay, scheinen urplötzlich das Zugeständnis gemacht zu haben, lokale Nutzerdaten auf Servern zu speichern, die sich auf russischem Staatsgebiet befinden.Несколько технологических компаний, включая Samsung, Lenovo и eBay, видимо, неожиданно уступили требованиям хранить свои данные на территории России.
37Russlands neues Gesetz zur Datenlokalisierung soll am 1. September 2015 in Kraft treten.Новый закон о хранении персональных данных россиян вступает в силу 1 сентября 2015 года.
38Australiens Regierung wird voraussichtlich ein Gesetz auf den Weg bringen, das Internetdienstanbieter dazu verpflichtet, ausländische Webseiten mit unrechtmäßig kopierten Inhalten zu blockieren.Весьма вероятно, что правительство Австралии примет закон [анг], требующий от интернет-провайдеров блокировать иностранные сайты, содержащие пиратский контент.
39Die Mitglieder der australischen Grünen sind gegen dieses Gesetz. Sie befürchten, der Regierung damit Zensurmöglichkeiten an die Hand zu geben.В оппозиции к закону находятся члены Зелёной партии Австралии, которые утверждают, что он даёт правительству дополнительную власть в области цензуры.
40In der vergangenen Woche sind in den USA die Regeln zur Netzneutralität wirksam geworden. Dadurch haben Netzkunden jetzt die Möglichkeit, sich über ihren Internetdienstanbieter zu beschweren, falls er die Netzneutralität verletzt hat.Правила о сетевой нейтральности вступили в силу [анг] в США на прошлой неделе, дав клиентам возможность подавать жалобы [анг] на своих интернет-провайдеров за нарушения этой политики.
41Im Gegenzug verklagen verschiedene Internetserviceanbieter die Regierung, weil sie bei der Festlegung des neuen Regelwerks ihre Kompetenzen überschritten habe.В ответ, несколько интернет-провайдеров подали на правительство в суд [анг] за превышение полномочий путём ввода новых правил.
42Jedenfalls entschied in der vergangenen Woche ein Bundesrichter gegen den Antrag der Internetdienstanbieter auf eine einstweilige Untersagungsverfügung, die vor dem ersten Prozesstermin erlassen werden sollte.Однако на прошлой неделе федеральный судья решил отказать их просьбе о временной задержке вступления правил в силу до рассмотрения иска.
43Der chinesische Dissident und Künstler Ai Weiwei und Jacob Applebaum vom Anonymisierungsnetzwerk Tor [The Onion Routing]-Projekt haben gemeinsam an einem Kunstprojekt mit dem Titel “von Panda zu Panda” gearbeitet. Die beiden Männer schredderten Kopien von Snowden-Dokumenten und stopften einige Kuscheltiere mit diesen Papierfetzen aus.Китайский диссидент и художник Ай Вэйвэй и представитель Tor Project Джакоб Апелбаум совместно создали художественный проект, названный «От панды к панде», в котором двое мужчин измельчают копии раскрытых Сноуденом документов и систематически заменяют пух внутри нескольких игрушечных панд кусочками бумаги.
44Das Projekt wurde von Rhizome und dem New Yorker New Museum in Auftrag gegeben. Die Oskarpreisträgerin Laura Poitras produzierte einen kurzen Dokumentarfilm über den kreativen Prozess dieser Kunstinstallation.Проект был заказан Новым музеем современного искусства в Нью-Йорке, а лауреат «Оскара» режиссёр Лора Пойтрас стала автором короткого документального фильма [анг] о процессе его создания.
45Pakistans Aktivistin für digitale Rechte und Anwältin Nighat Dad ist für die von TIME herausgegebene Liste der “Next Generation Leaders” [führende Köpfe der nächsten Generation] nominiert worden.
46Dieses Programm fördert die inspirierende Arbeit junger Wegbereiter und Vorbilder. Dad ist für ihre Arbeit zum Schutz von Frauen vor Belästigungen im Interrnet nominiert worden.Пакистанский защитник цифровых прав и юрист Наят Дэд (Тighat Dad) была номинирована [анг] на включение в список лидеров следующего поколения TIME, который предназначен для продвижения работы вдохновляющих молодых лидеров.
47Außerdem wird dadurch anerkannt, dass die Aufmerksamkeit von Menschenrechtsaktivisten und Frauen auf digitale Rechte und den Schutz der Privatsphäre im Internet gelenkt worden ist.Дэл была номинирована за свою работу по защите женщин от домогательств в интернете и повышению осведомлённости о цифровых правах и интернет-конфиденциальности, особенно среди правозащитников и женщин.
48Sie ist Gründungsdirektorin der Digital Rights Foundation in Pakistan.Он является директором-основателем Digital Rights Foundation Pakistan [анг].
49Ellery Roberts Biddle, Lisa Ferguson, Sam Kellogg, Hae-in Lim und Sarah Myers West haben zu diesem Report beigetragen.Над этой статьёй работали Эллери Робертс Биддл, Лиза Фергюсон, Сэм Келлог, Хи-ин Лим и Сара Майерс Уэст.