# | deu | rus |
---|
1 | Russland: Kostenlose juristische Beratung im Netz Die russische Onlinecommunity “Nepofigizm” [ru] [Anm. d. Übers. | Россия: бесплатные юридические консультации в Сети |
2 | : Gegenteil von Pofigizm, umgangssprachlich für “Mir-doch-egal-Mentalität”] bietet kostenlose juristische Beratung. | Российское online-сообщество «Непофигизм» оказывает бесплатные юридические консультации. |
3 | Die Gründer des Projekts legen keinen besonderen Schwerpunkt in der Beratung, ihre Priorität ist es, echte Hilfe für Menschen mit Problemen, egal welcher Art, zu bieten. | Создатели проекта не выделяют какого-то одного направления в консультировании, их приоритет - реальная помощь человеку с любой проблемой. |
4 | Es ist eine Plattform für Experten und normale Verbraucher mit verschiedenen juristischen und alltäglichen Problemen (Verletzung der Verbraucherrechte, des Arbeitsrechts, Familienrecht). | Это площадка для профессионалов и рядовых пользователей с различными юридическими и бытовыми проблемами (нарушения прав потребителей, трудового законодательства, семейное право). |
5 | Die Tatsache, dass die Website mehr als 52.000 Besucher monatlich zählt, zeugt von dem Interesse der russischen Bevölkerung an der Verteidigung ihrer Rechte. | Тот факт, что сайт насчитывает более 52 тыс.пользователей в месяц свидетельствуют об интересе россиян к защитите своих прав. |
6 | Wir haben Wladimir Beljajew, Autor und Leiter von “Nepofigizm”, interviewt. Er berichtet über die Praxis der juristischen Beratung im Netz und darüber, warum sein Projekt nie kommerziell sein wird. | Ниже мы приводим интервью с автором и руководителем «Непофогизма» Владимиром Беляевым, который рассказал о практике юридического консультирования в Сети и о том, почему его проект никогда не будет коммерческим. |
7 | Gründer des Projekts “Nepofigizm” Wladimir Beljajew. | Создатель проекта “Непофигизм” Владимир Беляев. |
8 | Foto von W. Beljajew | Фото предоставлено В.Беляевым |
9 | Juristische Beratung ist eine bekannte Methode, um rechtliche Probleme im echten Leben zu lösen. | Юридические консультации давно знакомый метод решения правовых проблем в реальной жизни. |
10 | Woher kam die Idee, eine Onlineversion solcher Beratung zu erschaffen? | Как возникла идея создать online-версию таких консультаций? |
11 | Wladimir Beljajew (W.B.): Nach dem Universitätsabschluss war ich auf der Suche nach beruflichen Entfaltungsmöglichkeiten. | Владимир Беляев (В.Б. ): Окончив университет, я искал для себя возможности профессиональной реализации. |
12 | Eine Anzeige mit Informationen über freie Stellen bei Gericht kam mir da sehr gelegen. | Очень кстати подвернулось объявление с информацией том, что в суде есть свободные вакансии. |
13 | Meine Karriere hat ganz unten auf der Leiter angefangen, ein paar Monate später wurde ich Assistent des Richters. | Карьеру начал с самого низа лестницы, через пару месяцев стал помощником судьи. |
14 | Aufgrund ihrer Pflichten dürfen die Gerichtsmitarbeiter den Bürgern keine Beratung anbieten. | В силу своих обязанностей работники суда не имеют права консультировать граждан. |
15 | Aber bestimmte Fragen müssen beantwortet werden. | Но отвечать на какие-то текущие вопросы необходимо. |
16 | Deswegen musste ich einen Teil meiner Arbeitszeit mit solchen Miniberatungen verbringen, und konnte mich erst danach meinen unmittelbaren Aufgaben widmen. | Поэтому мне приходилось тратить некоторую часть рабочего времени на такие мини-консультации, а уже после возвращаться к своим прямым обязанностям. |
17 | Ich hatte das Gefühl, dass der Strom der Beratungswilligen unendlich war, deswegen kam die Idee auf, diese Aktivität ins Netz zu übertragen. | Мне казалось, что поток желающих получить консультацию был неиссякаем, поэтому появилась мысль перенести эту активность в online. |
18 | Als Sie “Nepofigizm” gründeten, wussten Sie schon genau, wie es am Ende aussehen sollte, oder orientierten Sie sich an bereits vorhandenen Ressourcen? | Когда создавали «Непофигизм» вы точно знали, какой проект хотите получить «на выходе» или ориентировались на существующие ресурсы? В.Б. |
19 | W.B.: Zu Beginn, als ich über die Gründung meines Projektes nachdachte, gab es schon Onlineberatungen im Netz, aber sie waren alle kostenpflichtig oder wollten es werden. | : Когда я только задумался над созданием своего проекта, в Сети уже были практики online-консультирования, но все они были платными либо стремились таковыми стать. |
20 | Ich war entschieden gegen diese Form von Beratung. | Этот формат меня категорически не устраивал. |
21 | Tatsächlich bringt die Beantwortung der meisten juristischen Fragen keinen enormen zeitlichen Aufwand mit sich, und es ist absurd, dafür Geld zu verlangen. | В реальности ответ на многие юридические вопросы не требует колоссальных временных затрат, и брать за это деньги нелепо. |
22 | Ich musste mich nicht auf eine konkrete Konzeption des Projektes festlegen, dafür wusste ich genau, was ich nicht wollte. | У меня не было необходимости с определением точной концепции проекта, зато я точно знал, чего именно я не хочу. |
23 | Im Übrigen bleibt die Frage nach dem Format der Website selbst nach dem Start von “Nepofigizm” noch offen. | Впрочем, даже после запуска «Непофигизма» вопрос о формате ресурса остается открытым. |
24 | Sie sind ein praktizierender Jurist und Sie hatten keine Erfahrung mit der Gründung von Internetprojekten. | Вы практикующий юрист, и опыта создания интернет-проектов у Вас не было. |
25 | Hatten Sie nicht Angst, ein solches Projekt zu starten? | Не страшно было решиться на запуск чего-то подобного. |
26 | Was waren die Erwartungen an das Projekt? | Какие были ожидания от проекта? |
27 | W.B.: Vor der Gründung von “Nepofigizm” hatte ich ein Blog, in dem ich Artikel zu juristischen Themen veröffentlichte. | В.Б. : До «Непофигизма» у меня был собственный блог, в котором я размещал статьи юридической тематики. |
28 | Im Grunde habe ich diese Erfahrung in das neue Projekt übertragen. | Собственно, этот опыт я и перенес в новый проект. |
29 | Ich wusste nicht, worauf ich mich einlasse und wie es funktionieren würde. | Я не знал, во что я ввязываюсь, и как это будет работать. |
30 | Tatsächlich hatte ich keine Erfahrung mit der Durchführung von Projekten im Netz. | Опыт ведения проектов в Сети у меня действительно отсутствовал. |
31 | Das Projekt entwickelte sich Schritt für Schritt, ich musste mich mit einigen technischen Fragen vertraut machen. | Проект постепенно эволюционировал, приходилось осваивать некоторые технические моменты. |
32 | Außerdem musste ich mehrere Male das CMS wechseln - das Projekt änderte sich, auch seine Konzeption, und so änderten sich auch die Anforderungen an das System, das das Funktionieren der Website gewährleistete. | Кроме того, мне пришлось несколько раз сменить CMS - менялся проект, менялась его концепция, менялись и требования к системе, обеспечивающей функциональность сайта. |
33 | In der Praxis gab mir “Nepofigizm” die Möglichkeit, nicht nur Beratungen durchzuführen, sondern auch ein vielseitiger Experte zu werden. | На практике «Непофигизм» позволил мне не только оказывать консультации, но и стать более универсальным специалистом. |
34 | Vor allem ist es darin begründet, dass die Fragen vielfältig waren und verschiedene Rechtsgebiete betrafen. | В первую очередь, это обусловлено тем, что вопросы были разного толка и касались различных отраслей права. |
35 | Jetzt, wo “Nepofigizm” seit drei Jahren existiert und im RuNet bekannt geworden ist, kann man davon sprechen, dass sich die Aktivität der Internetcommunity von dem, was offline passiert, unterscheidet? | Теперь, когда «Непофигизм» просуществовал три года и стал известен в Рунете, можно ли говорить о том, что активность интернет-сообщества отличатся от того, что происходит в offline? |
36 | W.B.: Das sind zwei völlig unterschiedliche Arten von Anfragen, und dementsprechend auch der Nutzer. | В.Б. : Это две абсолютно разные категории обращений, а, следовательно, и пользователей. |
37 | Soweit ich weiß, ist genau das auch der Grund, warum viele Internetprojekte, die mit juristischer Beratung zu tun haben, nicht besonders erfolgreich sind. | Насколько я знаю, именно по этой причине многие Интернет-проекты, связанные с юридическими консультациями не слишком удачны. |
38 | Man muss verstehen, dass der Experte im Netz höchstwahrscheinlich vorwiegend mit jüngerem und aktiverem Publikum zu tun haben wird und mit Fragen, die kein aktives Eingreifen erfordern. | Нужно понимать, что, скорее всего, в Сети профессионалу придется работать с более молодой и активной аудиторией и вопросами, которые не требуют активного вмешательства. |
39 | Deswegen finde ich kostenpflichtige Onlineberatung nicht besonders zukunftsweisend. | Поэтому идея платных online-консультаций кажется мне не слишком перспективной. |
40 | Es gibt Problemarten, die nicht auf Distanz gelöst werden können. | Есть категория проблем, которые невозможно решить дистанционно. |
41 | Nicht zuletzt spielt bei der Unterscheidung die grundlegende technische Bildung der Bürger eine Rolle. | Не последнее значение в таком разделении занимает элементарная техническая образованность граждан. |
42 | Eins der beliebtesten Formate im RuNet ist das Forum und es passt sehr gut zur Konzeption der juristischen Beratung. | Форум - один из самых популярных форматов в Рунете и очень хорошо вписывается в концепцию юридического консультирования. |
43 | Sie entschieden sich bei “Nepofigizm” jedoch für das Format einer Community. | Но вы решили сделать «Непофигизм» в формате сообщества, почему? |
44 | Warum? | В.Б. |
45 | W.B.: Am Anfang existierte “Nepofigizm” in Form eines Blogs eines einzelnen Nutzers, später verwandelte es sich in etwas Größeres, eher ein Büro für Fragen und Antworten. | : С самого начала «Непофигизм» существовал в формате однопользовательского блога, после он трансформировался в нечто большее с уклоном в бюро вопросов и ответов. |
46 | Jetzt steht für uns an der Tagesordnung, innerhalb des Projektes einen Expertenstamm zu bilden. | Сейчас для нас гораздо актуальнее формировать сообщество экспертов внутри проекта. |
47 | Im Rahmen von “Nepofigizm” versuche ich, den Nutzern einen einfachen Gedanken nahezubringen: Um auf bestimmtem Niveau seine eigenen Rechte zu vertreten, muss man nicht unbedingt ein Jurist sein. | В рамках «Непофигизма» я пытаюсь донести до пользователей простую идею - для того, что бы защищать свои права на определенном уровне, необязательно быть юристом. |
48 | Wir haben einen Punkt erreicht, an dem es keine Aufteilung mehr gibt zwischen denen, die Beratungen anbieten, und denen, die die Beratungen in Anspruch nehmen. | Мы достигли того уровня, когда нет тех, кто консультирует, и тех, кто потребляет консультации. |
49 | Jetzt kann jeder, der Erfahrung mit der Lösung von irgendwelchen juristischen Problemen oder Streitigkeiten hat, Teil des Projektes werden und anderen Nutzern helfen. | Сейчас каждый, кто имеет опыт решения каких-то юридических проблем или споров может стать участником нашего проекта и помогать другим пользователям. |
50 | Es ist so eine Art Staffellauf des juristischen Bewusstseins. | Такая вот эстафета правосознания. |
51 | Es ist einfach, jemanden mit einem ungelösten rechtlichen Problem durch das Angebot kostenloser juristischer Beratung anzusprechen. | Заинтересовать человека с нерешенными правовыми вопросами бесплатной юридической консультацией просто. |
52 | Es ist viel schwieriger, Experten für das Projekt zu gewinnen, die bereit sind, diese juristische Beratung anzubieten. | Гораздо сложнее привлечь в проект экспертов, которые готовы оказывать эти самые консультации. |
53 | Wie funktioniert das bei “Nepofigizm”? | Как это работает в «Непофигизме»? |
54 | W.B.: In unserer Arbeit bei “Nepofigizm” versuchen wir, von den Kategorien “Experte” oder “Profi” wegzukommen. | В.Б. : В работе «Непофигизма» мы стараемся уйти от определений «эксперт», «профессионал». |
55 | Am Anfang des Projektes habe ich versucht, mit irgendwelchen Firmen zu kooperieren, doch sie waren nicht bereit, ihre Zeit für kostenlose juristische Beratung zu verwenden. | На заре проекта я пытался сотрудничать с какими-то фирмами, но они не были готовы тратить время на бесплатные консультации. |
56 | Die Website wird von Menschen mit einer juristischen Ausbildung besucht, sie betonen das aber nicht. | Ресурс посещают люди с профильным юридическим образованием, но они просто не акцентируют на этом внимание. |
57 | Projekte wie “Nepofigizm” zeigen Mechanismen zur Lösung eines Problems auf und ermöglichen es den Nutzern, im Weiteren analog zu handeln. | Такие проекты как «Непофигизм» показывают механизмы решения вопроса и позволяют пользователю в дальнейшем действовать по аналогии. |
58 | Onlineberatung ist eine schnelle Methode, um Antworten auf eigene Fragen zu bekommen. Wie effektiv ist diese Methode? | Online-консультации - быстрый способ получить ответ на интересующий вопрос, но насколько он эффективен: отслеживаете ли Вы решение проблемы в offline? |
59 | Verfolgen Sie die Lösung des Problems offline? | В.Б. |
60 | W.B.: Die meisten Nutzer informieren selbst über das Ergebnis und die Lösung ihrer Fragen. | : Большая часть пользователей сама сообщает об исходе и решении дел. |
61 | Seit Anfang des Projektes beobachte ich noch eine interessante Tendenz: Ich glaube, dass die Schweigeregel gilt. | За время работы в проекте наметилась еще одна интересная тенденция: как мне кажется, действует правило молчания. |
62 | Wenn jemand eine Beratung erhalten hat und schweigt, dass ist er höchstwahrscheinlich mit der Qualität der Beratung zufrieden. | Если человек получил консультацию и молчит, то, скорее всего, его устроило качество консультации. |
63 | Natürlich gibt es Beratungen, die nicht besonders nützlich waren oder deren Qualität nicht besonders hoch war, aber das zeugt auch davon, das hinter jeder Frage und jeder Antwort ein echter Mensch steckt. | Конечно, есть консультации, которые оказались не очень полезными или качество которых оказалось не слишком высоким, но это свидетельствует о том, что за каждым вопросом и ответом стоят реальные люди. |
64 | Vor einiger Zeit haben Sie versucht, die Idee des Crowdfunding bei “Nepofigizm” umzusetzen. | Какое-то время назад Вы пытались воплотить идею краудфандинга для «Непофигизма». |
65 | Was ist passiert, warum hat es nicht funktioniert? | Что случилось, почему не пошло? В.Б. |
66 | W.B.: Ich hatte nie das Bestreben, mit “Nepofigizm” Geld zu verdienen. | : Идеи заработать на «Непофигизме» у меня никогда не было. |
67 | Die Versuche, Mittel zu sammeln, machte ich in der Hoffnung, die Kosten für das Hosting zu decken. | Все попытки собрать средства были предприняты в надежде окупить хостинг. |
68 | Meine Hoffnungen wurden aber leider nicht erfüllt. | Но мои ожидания не оправдались. |
69 | Die Nutzer sagten, die Anzeigen mit der Bitte um Spenden würden sie ablenken. | Пользователи стали говорить, что объявление с просьбой перечислить деньги, отвлекают их внимание. |
70 | Im Grunde musste ich die Anzeigen deswegen wieder rausnehmen. | Собственно по этой причине пришлось его и убрать. |
71 | Außerdem war das bei “Nepofigizm” nicht effektiv: Durch die Spenden kam nur eine insignifikante Summe zusammen. | К тому же, для «Непофигизма» это оказалось неэффективным - сумма пожертвований была незначительна. |
72 | Jetzt gibt es im Netz viele Projekte, die sich mit der öffentlichen Diskussion von Gesetzesentwürfen beschäftigen. | Сейчас в Сети появилось много проектов, связанных с общественным обсуждением законопроектов. |
73 | Werden diese Projekte das Interesse der Nutzer wecken, wenn man das Interesse der Bürger für juristische Informationen und die Diskussion von Gesetzesinitiativen bedenkt? | Учитывая интерес граждан к правовой информации и обсуждению законодательных инициатив, можно говорить о том, что они привлекут внимание пользователей? В.Б. |
74 | W.B.: An sich ist die Idee, Gesetzesentwürfe der öffentlichen Diskussion zu unterziehen, sehr interessant. Aufgrund bestimmter Besonderheiten unseres Landes werden sich jedoch Initiativen, die dem Schutz der Mehrheit dienen sollen, niemals in Gesetzen niederschlagen, als Beweis dafür können die kürzlich angenommenen Gesetze dienen. | : Сама идея вынесения законопроектов на всеобщее обсуждение интересна, но в силу определенной специфики нашей страны, инициативы, направленные на защиту большинства, никогда не появятся в законе, доказательством тому - последние принятые законы. |
75 | Ich bin mir absolut sicher, dass Änderungen in Gesetzesentwürfen nur in der Phase möglich sind, in der die Öffentlichkeit noch nicht daran teilnimmt, und selbst in diesem Fall wird der Gesetzesentwurf nicht die Meinung der Mehrheit widerspiegeln. | Я совершенно точно знаю, что изменения к законопроектам возможны только на том этапе, когда общественность в них еще не участвует, и даже в этом случае законопроект не будет отражать мнение большинства. |
76 | Das Publikum ist ziemlich passiv, und es ist schwierig, sie für die Diskussion solch spezifischer Themen zu gewinnen. | Аудитория достаточно пассивна, и привлечь ее к обсуждению таких специфических тем бывает сложно. |
77 | Vor Kurzem hat das Projekt das Design der Website verändert und wurde funktioneller. | Недавно проект сменил дизайн сайта и стал более функциональным. |
78 | Was muss man in Zukunft von “Nepofigizm” erwarten? | Чего ждать от «Непофигизма» дальше? В.Б. |
79 | W.B.: Ich kann nicht sagen, wie “Nepofigizm” sich weiter entwickeln wird, aus einem einzelnen Grund - ich weiß überhaupt nicht, in welche Richtung wir uns bewegen werden. | : О том, как будет развиваться «Непофигизм», я не смогу рассказать по единственной причине - я совершенно не знаю, в какую сторону мы будем двигаться. |
80 | Ich bin sicher, dass das Projekt nie kommerziell wird, obwohl die Entwicklung der Website und die Schaffung neuer Services bestimmte materielle Investitionen erforderlich macht. | Я уверен, что проект никогда не будет монетизироваться, хотя развитие портала и создание каких-то сервисов требует определенных материальных вложений. |
81 | Dafür gibt es viele Ideen, die alle die aktive Teilnahme von Spezialisten erfordern. | Задумок на этот счет много, и все они требуют активного участия специалистов. |
82 | Das Problem liegt darin, dass all dies ohne ein Team von Entwicklern und ohne entsprechende Finanzierung kaum machbar ist. | Проблема в том, что без команды разработчиков и соответствующего финансирования это все практически неподъемно. |
83 | Ich komme jetzt zu dem Schluss, dass das Projekt ohne eine Art Durchbruch seine Aktualität verlieren könnte. | Сейчас я прихожу к мысли о том, что, если не последует какого-то прорыва, проект может потерять актуальность. |
84 | Wir tun aber unser Bestes, damit das nicht passiert. | Но мы делаем все возможное для того, чтобы этого не произошло. |
85 | Das Publikum wächst, das Ziel der Community ändert sich. | Аудитория растет, меняется назначение сообщества. |
86 | Ich hoffe, dass alles gut wird. | Надеюсь, все будет хорошо. |
87 | Das Original des Interviews ist hier [ru] verfügbar. | Оригинал интервью доступен здесь. |
88 | Die Abbildung zum Artikel wurde entsprechend der Lizenz Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication genutzt. | Изображение к статье использовано согласно лицензии Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication |