# | deu | rus |
---|
1 | Korea: Nordkoreanischer Diktator Kim Jong-Il ist tot | Южная Корея: севернокорейский диктатор Ким Чен Ир скончался. |
2 | Kim Jong-Il, der nordkoreanische Diktator der das Eremitenkönigreich während der letzten drei Dekaden regierte, ist im Alter von 69 Jahren gestorben. | Северокорейский диктатор Ким Чен Ир правил своим “отшельническим королевством” в течение трех предшествующих десятилетий и скончался на 69-ом году жизни. |
3 | Dem offiziellen Bericht [en] des nordkoreanischen Staatsfernsehens am Montag zufolge ist Kim während einer Zugfahrt am 17. Dezember 2011 aufgrund “mentaler und physischer Erschöpfung” gestorben. | По заявлению Северокорейского государственного телевидения [анг], Ким скончался из-за “умственной и физической нагрузки” во время путешествия на поезде 17 декабря 2011 года. |
4 | Die südkoreanische Twittersphäre brach in verschiedene Reaktionen aus. | Южнокорейская твиттерсфера взорвалась разнообразными ответами и предположениями. |
5 | Obwohl der Tod eines der berüchtigtsten Diktatoren etwas ist, dass die Menschen möglicherweise begrüßen, haben die meisten Südkoreaner ihre Sorge über die Instabilität ausgedrückt, die sein plötzlicher Tod für die koreanische Halbinsel bedeuten könnte. | Несмотря на то, что некоторые могут тепло встретить смерть одно из самых известных диктаторов, большинство южных корейцев выражают беспокойство насчет стабильности в районе Корейского полуострова, которая может пошатнуться со смертью Ким Чен Ира. |
6 | Die erste Reaktion der südkoreanischen Öffentlichkeit auf die Neuigkeiten war reiner Schock. | Первоначальной реакций публики на новость был шок. |
7 | Son Byung-gwan (@sonkiza [ko]), ein Reporter der südkoreanischen Bürgermedienseite Ohmynews, twitterte [ko]: | Сон Бьюн Гван(@sonkiza), репортер южнокорейского сайта гражданских меди Ohmynews, написал в твиттере: |
8 | Nordkorea berichtete von einer Eilmeldung über Kim Jong-Ils Tod. | Северная Корея предоставила невероятную историю о смерти Ким Чен Ира. |
9 | Die Story ist eine so enorme Neuigkeit, dass selbst die ‘Nachrichtenabteilung' unserer Firma perplex war. | Эта история представляет собой такие громадные новости, что даже наш стол новостей был смятен. |
10 | Kim Gil-su (@yourKGS) twitterte [ko]: | Ким Гил-су (@yourKGS) написал в твиттере: |
11 | Anstatt erleichtert zu sein, bin ich besorgt, ob der Nachrichten über Kim Jong-Ils Tod. | Вместо того что бы почувствовать облегчение, я озадачен новостями о смерти Ким Чен Ира. |
12 | Wahrscheinlich, weil ich ein alter Mann bin. | Наверное, потому что я старик. |
13 | Auf Twitter waren viele besorgt, dass die anhaltenden Anschuldigungen des Wahlbetrugs durch die regierende Partei durch die Neuigkeit überschattet würden. | Также многие в Твиттере волнуются, что текущие заявления о фальсификации выборов со стороны правящей партии затмят новость о смерти лидера Северной Кореи. |
14 | @photo_jjang twitterte [ko]: | @photo_jjang написал в Твиттере: |
15 | Kim Jong-Ils Tod machte auf den Websites aller Medienfirmen Schlagzeilen… was bedeutet, dass alle anderen Angelegenheiten (die unter dieser Neuigkeit stehen) ignoriert werden. | На сайтах всех компаний смерть Ким Чен Ира стала главным заголовком…что значит, что все остальные проблемы (показанные после этой новости) будут проигнорированы. |
16 | Nach dem ersten Schock begannen viele Twitternutzer, der südkoreanischen Regierung Vorwürfe für ihre langsame Reaktion zu machen. | После первоначальной волны шока многие в Твиттере стали обвинять правительство Южной Кореи за медленную реакцию. |
17 | Es wird angenommen, dass sie während mehr als 50 Stunden keine Ahnung von Kims Tod hatten. | Предполагается, что они не знали о смерти Ким Чен Ира более 50 часов. |
18 | Der südkoreanische Präsident hat vorerst einen Ausnahmezustand angewiesen. | Пока что Южнокорейский президент Ли объявил о введении чрезвычайного положения. |
19 | Barry Lee (@barry_lee) twitterte [ko]: | Барри Ли (@barry_lee) написал в Твиттере: |
20 | Kim starb am 17.12. und Präsident Lee Myung-bak besuchte Japan vom 17.12. bis zum 18.12. | Ким умер 17-го декабря. А президент Ли Мьюн-бак находился в Японии с визитом с 17 до 18-го декабря. |
21 | Wenn Präsident Lee die Neuigkeit wirklich noch nicht gehört hat, bedeutet das, dass der Geheimdienst der südkoreanischen Regierung wirklich furchtbar ist. | Если президент Ли не знал о новостях, это значит что у Южной Кореи очень плохая разведка. |
22 | Oder wenn er über die Neuigkeit Bescheid wusste, würde es bedeuten, dass er in Sachen Risikomanagement wirklich schlecht ist. | Ну, или же, если он знал о новостях, это значит что он очень неуклюж в управлении риском. |
23 | Die südkoreanische Twitter-Timeline war voller Spekulationen über die Zukunft Nordkoreas und dessen Auswirkungen auf den Frieden der koreanischen Halbinsel. | Южнокорейский Твиттер был заполнен предположениями о будущем Северной Кореи и его влиянии на мир в районе Корейского полуострова. |
24 | Twitternutzer CafeVine (@CafeVine) twitterte[ko]: | CafeVine (@CafeVine) написал: |
25 | Die Elemente, die große Instabilität verursachen, sind NICHT die Möglichkeit eines Aufruhrs im nordkoreanischen Militär, SONDERN die Veränderung der politischen Situation der koreanischen Halbinsel durch Aktionen starker benachbarter Länder und auch durch Reaktionen der nordkoreanischen Bürger. | Элементы дестабилизации заключаются не в беспорядках, которые могут случиться в рядах Севернокорейской армии, но в изменении политической ситуации благодаря ходам соседних больших странам. Еще один фактор - реакция Севернокорейских граждан. |
26 | Was, wenn es einen plötzlichen Anstieg nordkoreanischer Überläufer gäbe, weil das Militär instabil geworden ist? | Что, если возрастет число беженцев из армии из-за того, что она настолько нестабильна. |
27 | Das kann gefährlich sein. | Это может быть опасным. |
28 | @trimutri100 äußert Sorge über Nordkoreas unerfahrenen, 27-jährigen Erben, Kim Jong-un: | @trimutri100 выразил опасения по поводу молодого и неопытного 27-ми летнего наследника Ким Чен Ын-я: |
29 | Nordkorea befindet sich in einer echten Krise. | Северная Корея в настоящем кризисе. |
30 | Dieses Küken (mit Bezug auf Kim Jong-un) wäre niemals in der Lage, die Nachfolge im Regime reibungslos anzutreten… Besteht die Möglichkeit, dass sie einen Hilferuf zu Kim Jung-nam [den ältesten Sohn von Kim Jong-Il] schicken? | Тот недоносок (имея в виду Ким Чен Ыня) никогда не сможет плавно перенять власть от умершего диктатора. Есть ли шанс, что они пошлют экстренный вызов о помощи Ким Чен Нама (старший сын Ким Чен Ира)? |
31 | Später äußerte er seine Meinung [ko], dass die Tatsache, dass die Neuigkeiten von Nordkoreas Staatsmedien verkündet wurden, bedeuteten, die Situation sei ziemlich unter Kontrolle: | Позже, он выразил мнение [кор] что, учитывая тот факт, как северокорейские СМИ преподнесли новость, можно полагать, что ситуация более-менее под контролем: |
32 | Die Tatsache, dass Nordkorea die Neuigkeit verkündet hat, bedeutet, dass der Machtwechsel eine ziemlich gute Form angenommen hat. Aber das Problem hier ist noch immer, WER diese Macht übernommen hat… | Тот факт, что Северная Корея сообщила о смерти Ким Чен Ира, означает что передача власти прошла довольно безболезненно. |
33 | Folgen Sie Global Voices auf Twitter (@globalvoices) für mehr Updates. | Но тут одна проблема: КТО же теперь находится у власти… |