Sentence alignment for gv-deu-20150802-31417.xml (html) - gv-rus-20150809-40441.xml (html)

#deurus
1Wie versorgt man 620 Millionen Menschen mit Strom?Как провести электричество 620 миллионам африканцев?
2Stabile Stromversorgung nimmt in den Ländern südlich der Sahara langsam zu.Электричество будет стабильно подаваться на большую часть африканских территорий к югу от Сахары.
3Auf dem Foto: Ein Schüler in Sambia beim Lernen.На этом снимке - школьник выполняет домашнюю работу в Замбии.
4Foto von Flickr-Nutzer SolarAid Photos. CC-BY-NC-SA 2.0Фотография опубликована на Flickr: SolarAid, CC-BY-NC-SA 2.0
5Dieser Beitrag von Tom Jackson wurde ursprünglich auf dem Portal von Ensia.com veröffentlicht.Все ссылки в материале - на английском языке.
6Ensia ist ein Magazin, dass über internationale praktizierte Lösungen für Umweltprobleme berichtet. Die Wiederveröffentlichung geschieht im Rahmen eines Abkommens mit Global Voices zur gemeinsamen Nutzung von Inhalten.Этот материал Тома Джексона был опубликован на сайте Ensia.com, в интернет-журнале, который освещает самые интересные международные решения, касающиеся сохранения окружающей среды.
7Wenn nicht anders angegeben, führen die Links im Artikel zu englischsprachigen Webseiten.Публикуется на этом сайте в рамках соглашения об обмене контентом.
8In Südafrika kommt es in den großen Städten regelmäßig zu Stromausfällen: Dann nämlich, wenn der Stromlieferant Eskom Teile seines Versorgungsnetzes stilllegt, um das veraltete Stromnetzwerk des Landes zu entlasten.Крупнейшие города Южной Африки страдают от веерных отключений электроэнергии, так как компания Eskom практикует постоянные паузы в работе, чтобы снизить давление на устаревшую электрическую сеть.
9Ganze Blöcke von Kapstadt und Johannesburg sind dann stundenlang am Stück ohne Strom.Целые районы Кейптауна и Йоханнесбурга поочередно остаются на долгие часы без электричества.
10Es ist eine “Notlösung”, zu der sich Eskom regelmäßig gezwungen sieht.К этой вынужденной мере компания прибегает на регулярной основе.
11In Nigeria gab dessen landesweit größter Internetprovider MTN an, den Betrieb seiner Dienste aufgrund der Knappheit von Diesel voraussichtlich vorübergehend stilllegen zu müssen. Die Stromerzeugung ist dort auf einem bislang unerreichtem Tiefpunkt angelangt.Представители компании MTN, самого крупного поставщика услуг беспроводной связи в Нигерии, заявили, что на сегодняшний день они вынуждены временно прекратить работу из-за нехватки дизельного топлива и проблем с производством электроэнергии.
12Von chronischen Stromausfällen wie diesem ist die gesamte Sub-Sahara Region betroffen. Und damit haben laut der African Development Bank rund 620 Millionen Menschen bzw. 60% der Gesamtbevölkerung dieser Region keine Stromversorgung.Хронический энергетический дефицит влияет на всю Черную Африку [прим. переводчика: Чёрная Африка (Африка к югу от Сахары, Тропическая Африка) - название части африканского континента, находящейся к югу от пустыни Сахара].
13Und diejenigen, die theoretisch doch Stromversorgung haben sollten, zahlen für diese astronomische Preise. Wobei sie unzureichende und unverlässliche Lieferungen bekommen.По информации Африканского банка развития, почти 620 миллионов человек, что составляет 60% от всего населения региона, вообще не имеют доступа к электрической сети.
14Managementberater von McKinsey gehen sogar so weit, die Region qua Stromversorgung als “ausgehungert” zu bezeichnen.Те же, кто теоретически этот доступ получил, - страдают из-за крайне высоких цен и плохого качества.
15Diese Lage hat erhebliche Auswirkungen: Länder, in denen die Stärke der Stromversorgung ständig weniger als 80% beträgt, haben ein niedrigeres Pro-Kopf-Bruttoinlandsprodukt (BIP) im Vergleich zu anderen Ländern.Руководство консалтинговой фирмы McKinsey даже утверждает, что регион «голодает» из-за отсутствия электроэнергии. Это отсутствие энергии имеет значение: страны с темпом электрификации менее 80% имеют значительно более низкий ВВП на душу населения.
16Mehr Strom ist jedoch unverzichtbar, will Afrika seine grundlegenden Entwicklungsziele erreichen.Для достижения нормального уровня развития Африке необходима энергия во всех смыслах слова.
17Doch es ist ebenso wichtig, wie eine Verbesserung herrschender Zustände erzielt wird.Но крайне важным остается вопрос, какие методы при этом будут использоваться.
18Sollte sich der Ausbau des Stromnetzes auf Lösungen konzentrieren, die innerhalb oder außerhalb des bestehenden Stromnetzes realisiert werden?Необходимо концентрироваться на развитии имеющейся сети или выстраивать новую?
19Sollten fossile Brennstoffe bei der Energieerzeugung Priorität bekommen oder erneuerbare Energien?Нужно делать ставку на ископаемое топливо или возобновляемые источники энергии?
20Und was ist dabei die angemessene Rolle für Regierungen, lokale Instanzen, die private Wirtschaft und Initiativen seitens Gemeinden?Какую роль в этом вопросе будут играть правительство, региональная власть, частный сектор, общественные организации?
21Welche Antworten auf diese Fragen gefunden werden, wird eine große Rolle spielen bei der langfristigen Nachhaltigkeit der Strom-Infrastrukturen. Und dank der Implikationen fossiler Brennstoffe werden diese Antworten auch Konsequenzen haben für das Leben auf unserem gesamten Planeten.То, какие ответы мы получим на эти вопросы, станет определяющим фактором для долгосрочного развития формирующейся энергетической инфраструктуры как этого региона, так и - учитывая проблемы с использованием ископаемого топлива - планеты в целом.
22Die Antworten werden bestimmen, wie weit die Länder südlich der Sahara ihre Ziele zur Verminderung von Schadstoffemissionen erreichen werden können; Ziele, die sie sich selbst gesetzt hatten im Rahmen der Klimaverhandlungen der Vereinten Nationen.Кроме того, это поможет определить, насколько население Черной Африки сможет соблюдать стандарты выбросов газов, приводящих к парниковому эффекту, принятые континентом в рамках переговоров ООН по вопросам климатических изменений .
23Geschaffene Netzwerk-basierte Kapazitäten betreffend, nimmt der südliche Teil Afrikas mit 58 Gigawatt eine regional führende Position ein, wenngleich 48 GW davon in Südafrika installiert sind.Южный регион африканского континента - лидер с сетью емкостью 58 ГВт, из которых 46 ГВт приходятся на ЮАР.
24Ostafrika hat 8.1 GW und Zentralafrika 4 GW.На долю Западной Африки приходится 20 ГВт, Восточной - 8 ГВт и Центральной - 4 ГВт.
25Wohingegen das Vereinigte Königreich 80 GW Kapazität hat und die Vereinigten Staaten 1,060 GW.Это мизер по сравнению с 80 ГВт Великобритании и 1060 ГВт США.
26Diese unzureichende Netzwerkkapazität spielt eine maßgebliche Rolle bei der mangelhaften Stromversorgung der Region.Отсутствие мощной сети приводит к катастрофическому дефициту электроэнергии.
27Grafik von EnsiaИнфографика Ensia
28Eine Stromversorgung für ländliche Gebiete sub-saharanischer Länder zu gewährleisten, die derzeit noch nicht an solche Netzwerke angeschlossen sind, wird dezentrale Lösungen erfordern.Доступ к источникам энергии для сельского населения Черной Африки, не подключенного к сетям, потребует децентрализованных решений.
29Laut der International Energy Agency (IEA) werden bis zum Jahr 2040 etwa 315 Millionen Menschen in ländlichen Gebieten eine Stromversorgung bekommen. Von diesen werden für 215 Millionen die Lösungen netzunabhängig oder als Mini-Netzwerk realisiert.По данным Международного энергетического агентства (МЭА), 315 миллионов человек, живущих в сельской местности, должны получить доступ к электросети к 2040 году, причем 220 миллионов из них - благодаря децентрализованным решениям или мелким сетям, которые, как правило, включают в себя локальное производство энергии при помощи дизельных генераторов или возобновляемых источников энергии.
30Letzteres bedeutet häufig, dass Elektrizität lokal erzeugt wird, durch Dieselgeneratoren oder erneuerbare Energien. Uvie Ugono, Hauptgeschäftsführer und Mitgründer von Solynta Energy die Solar-Kioske in Nigeria und Ghana installieren, sagt, Dezentralisierung sei “absolut der richtige Weg”, wo es um Stromversorgung für Afrika gehe.Уви Угоно (Uvie Ugono), директор и со-основатель компании «Solynta Energy», установившей генераторы солнечной энергии в Нигерии и Гане, подтверждает, что децентрализация - путь, по которому должна пойти Африка, «единственная жизнеспособная альтернатива», учитывая существующие условия и ненадежность имеющейся сети:
31Es sei “die einzig gangbare Lösung”, angesichts des desaströsen und ineffizienten Zustands der Netzwerk-Infrastruktur.”Чтобы создать сеть, удовлетворяющую энергетические потребности населения, необходимы инвестиции в размере трёх миллионов долларов.
32“Es würde Unsummen kosten, um alles (an Netzwerk-Infrastruktur) zum Laufen zu bringen, bis genügend Energie zur Verfügung steht, um den Kontinent damit zu versorgen”, sagt er.
33“Hinzu kommt der fürchterliche Zustand des aktuelles Netzwerkes, der derzeitigen Infrastruktur, die schlicht nicht geeignet ist für diesen Zweck.Более того, нужно учесть тот факт, что имеющееся оборудование находится в ужасном состоянии.
34Es wäre viel einfacher, die gesamte Infrastruktur neu aufzubauen, statt zu versuchen, sie zu reparieren oder ihre Kapazität zu verstärken.”Было бы гораздо легче перестроить всю инфраструктуру… чем пытаться восстанавливать или увеличивать имеющиеся мощности.
35“Ein netzwerkbasiertes System bleibt die beste Wahl.Грант Макдермотт (Grant McDermott), один из аналитиков Норвежской школы экономики, оценивает ситуацию иначе.
36Dezentralisierte Lösungen sind als zweitbeste Option zu sehen, in Ermanglung der der ersten Option.С его точки зрения, централизованные электрические сети по-прежнему очень полезны, экономичны и обеспечивают качественную подачу энергии:
37Dieser Unterschied ist essentiell. ” - Grant McDermottЦентрализованные сети по-прежнему являются наилучшим вариантом.
38Grant McDermott, ein Forschungsstipendiat an der norwegischen School of Economics (Handelsschule), sieht die Lage etwas anders.Децентрализованные сети - это прекрасный запасной вариант, при отсутствии первого… разница принципиальна.
39Er ist der Ansicht, dass große, zentralisierte Netzwerke noch stets die effizienteste und meist kostensparende Methode seien, um in einer modernen Wirtschaft die Stromversorgung zu gewährleisten.
40Obwohl unzulängliche Stromnetze in manchen Entwicklungsländern das wirtschaftliche Wachstum behinderten “bedeutet dies noch nicht, dass dezentralisierte Alternativen per sé eine bessere Lösung sind”, sagt er.
41“Ein netzwerkbasiertes System bleibt die beste Wahl. Dezentralisierte Lösungen sind als zweitbeste Option zu sehen, in Ermanglung der der ersten Option.Тот факт, что нехватка нормальной сети ограничивает экономическое развития множества стран, совершенно не означает, что альтернативный децентрализованный вариант станет лучшим решением.
42Dieser Unterschied ist essentiell.”Энергия и экосистема
43Ähnliche Debatten werden zum Thema fossile Brandstoffe versus erneuerbare Energien geführt.Подобные дебаты продолжаются и по проблеме выбора между ископаемым топливом и возобновляемыми источниками энергии.
44Trotz aller Debatten über erneuerbare Energien werden fossile Brennstoffe sehr wichtig bleiben. Wo der Strom heutzutage herkommt, ist von Land zu Land sehr unterschiedlich.Несмотря на все, что мы знаем о последних, ископаемое топливо продолжает играть особенную роль в большинстве процессов.
45Für alle afrikanischen Länder südlich der Sahara geschieht die Energiegewinnung generell zu 38% aus Kohle, zu 31% aus Gas, zu 18% hydroelektrisch und zu 10% aus Öl.
46Diese Angaben stammen von der Weltbank. Doch geschehen 62% der Stromerzeugung Nigerias mittels Gas, während in Kenia 46% des Stroms hydroelektrisch und geothermal erzeugt wird.По данным Всемирного банка, в Черной Африке на уголь приходится 38% поставок электроэнергии, на газ - 31%, ГЭС - 18%, и нефть - 10%.
47In Südafrika dagegen nimmt die Stromerzeugung aus Kohle mächtige 94% ein, wobei der Rest aus nuklearen Quellen erzeugt wird.В частности, газ обеспечивает 62% электроэнергии Нигерии, тогда как для Кении это 46% - ГЭС и 19% - геотермальные электростанции.
48Stromquellen über die gesamte Region verteilt. Grafik von EnsiaВ ЮАР уголь обеспечивает 94% энергии, а оставшееся приходится на ядерную энергию.
49Fossile Brennstoffe werden wahrscheinlich auch künftig eine größere Rolle spielen bei Afrikas Stromversorgung.Ископаемые виды топлива скорее всего продолжат играть огромную роль в энергетическом будущем Африки.
50Tatsache ist, es wird erwartet, dass Kohle im Laufe der Zeit weniger wichtig werden wird, was den prozentuale Anteil bei der Energiegewinnung betrifft.
51Doch laut IEA gibt es noch Potential für weitere 300 GW an Kapazität. Afrika südlich der Sahara hat ein Potential für Energiegewinnung aus Gas von ungefähr 400 GW.Хотя многие надеются на снижение значимости такого источника, как уголь, его потенциал оценивается экспертами МЭА в более чем 300 ГВт.
52Und regelmäßig werden an beiden Küsten neue Öl- und Gasvorkommen entdeckt.Потенциал Черной Африки - приблизительно 410 ГВт энергии из газовых источников.
53Trotz aller Diskussionen um erneuerbare Energien werden fossile Brennstoffe wichtig bleiben.Новые нефтяные и газовые месторождения по-прежнему появляются на обеих территориях.
54Das gesagt, sieht Tony Seba, Dozent für Unternehmerschaft, radikalen Wandel bestehender Systeme und saubere Energie an der kalifornischen Standford Universität, voraus: Bis 2030 werden Energiequellen wie Öl, Gas, Kohle und Nuklear überflüssig werden in einer Welt, dessen Stromversorgung aus erneuerbaren Energien geschieht.
55Andere Experten drücken sich vorsichtiger aus. Doch es ist deutlich, dass erneuerbare Energien zunehmend an Bedeutung gewinnen.Несмотря на все разговоры о возобновляемых источниках энергии, ископаемое топливо пока остается жизненно необходимым.
56Selbst aktive Anreize nicht mitgerechnet, geht McKinsey davon aus, dass über 25% der gesamten Energieversorgung Afrikas im Jahr 2040 aus sauberen Energiequellen wie Geothermal, Wasser, Sonne oder Wind stammen wird.
57Die IEA schätzt, dass Mini-Netzwerke und netzwerkunabhängige Systeme bis zum Jahr 2040 in ländlichen Gebieten mit Solarenergie betrieben werden.
58Und auch, dass sich diese Systeme zwischen 2030 und 2040 stärker verbreiten und über 30% an zusätzlichen Kapazitäten stellen werden. Südafrika demonstriert hierbei bereits sehr anschaulich, wie der Beginn einer Entwicklung in diese Richtung aussehen könnte.Тони Себа (Tony Seba), преподаватель, занимающийся вопросами предпринимательства и чистой энергии в Стэнфордском университете в Калифорнии (США), прогнозирует, что к 2030 году нефть, газ, уголь и ядерная энергия станут лишними в мире, измененном возобновляемыми источниками энергии.
59Bislang noch stark von Kohle abhängig, betreibt die Regierung in der semiariden Region von Karoo Frackingprojekte, um mehr Kapazitäten zu erschließen, die auf fossilen Brennstoffen basieren.Другие специалисты более осторожны в своих высказываниях, однако также придерживаются мнения, что возобновляемые источники энергии с каждым годом будут играть все более значимую роль в нашей жизни.
60Doch gleichzeitig investiert dieselbe Regierung erhebliche Beträge, hauptsächlich via seines Programms zur unabhängigen Erschließung erneuerbarer Energien (dem Renewable Energy Independent Power Produce Procurement, abgekürzt: REIPPP).Компания McKinsey считает, что даже если не предпринимать экстренных мер, к 2040 году 25% общей энергии африканского континента будет производиться такими источниками, как геотермальные электростанции, гидроэлектростанции, солнечные батареи, ветроэнергетика.
61Wodurch das Land prompt auf der Wiki Solar Top 10 Liste aller Solarstrom produzierenden Länder weltweit landete. Auch eine Ausweitung nuklearer Energiekapazitäten ist mit auf der Agenda.«Солнечные» проекты МАЭ будут питать изолированные сети и мини-сети в регионах к 2040 году, отвечая за увеличение производственных мощностей на 30% между 2030 и 2040 годами.
62Die IEA schätzt, dass Mini-Netzwerke und netzwerkunabhängige Systeme bis zum Jahr 2040 in ländlichen Gebieten mit Solarenergie betrieben werden.Для Саши Деку (Sachi DeCou), главы компании Juabar (Восточная Африка), занимающейся солнечной энергетикой, именно это является энергетическим будущим континента:
63Und auch, dass sich diese Systeme zwischen 2030 und 2040 stärker verbreiten und über 30% an zusätzlichen Kapazitäten stellen werden. Für Sachi DeCou, die die ostafrikanische Solarfirma Juabar leitet, liegt hier der Schlüssel zu Afrikas energetischer Zukunft.Понятно, что это не единственно возможное решение, но это важнейшая часть энергетической экосистемы, которая открывает доступ к электроэнергии для миллионов человек, живущих в районах, где практически нет доступа к стабильно работающим источникам энергии.
64“Natürlich wird das nicht die einzige Lösung sein.Пример ЮАР наглядно демонстрирует, что использование возобновляемых источников энергии является началом движения в новом направлении.
65Doch es wird ein wichtiger Teil des Energie-Ökosystems sein, in dem Millionen Menschen und ihre Unternehmen, die derzeit keine dauerhafte und verlässliche Stromversorgung haben, dann Zugang zu einer guten Stromversorgung haben werden,” sagt sie.
66Die einzige Gewissheit: Investitionen werden in der gesamten subsaharanischen Region gebraucht, in allen Bereichen.Слишком зависящее от угля правительство все еще ведет исследования в засушливых регионах в поисках ископаемого топлива.
67“Wenn jedes der Länder das aufbaut, was es braucht, dann schätzen wir, dass diese Region $490 Milliarden an Kapital benötigt, plus weitere $345 Milliarden für die Übertragung und Verteilung”, so McKinsey.
68[K]ombinierte Investitionen in sowohl netzwerkbasierte als auch netzwerkunabhängige Lösungen, sowohl mit fossilen Brennstoffen als auch mit erneuerbaren Energiequellen, könnten die Elektrifizierung Afrikas beschleunigen - vorausgesetzt, geeignete Kooperationen entstehen. Und Schritte in die richtige Richtung wurden bereits getan.Но в то же время власти инвестируют и в создание возобновляемых источников энергии - в рамках программы Renewable Energy Independent Power Produce Procurement (REIPPP), - что поместило страну в десятку крупнейших производителей солнечной энергии в мире, согласно перечню Wiki-Solar.
69Jedoch sind Forschungsinstanzen der Ansicht, dass der Prozess sich nicht schnell genug vollzieht.Увеличение возможностей ядерной энергетики тоже остается на повестке дня.
70Das gesagt, beginnen die Reformprogramme dennoch, die Effizienz der Netzwerkbelieferung zu verbessern.Абсолютно точно одно: Черная Африка нуждается в финансовых вливаниях во всех областях.
71Während Regierungen allmählich die Hindernisse für Investitionen aus dem Weg räumen, wie beispielsweise prohibitive Regulierungsmechanismen oder Kontrollen und Abgaben für den Kapitalverkehr.
72Die Schaffung von netzwerkbasierten Stromkapazitäten wird sich nach Schätzungen der IEA bis zum Jahr 2040 wahrscheinlich vervierfacht haben. Bevölkerung versus zur Netzwerk-Kapazität, Subsahara-Region und USA.Если каждая страна построит все, что необходимо, региону понадобятся инвестиции в размере 490 миллиардов на производство и 345 миллиардов на развитие.
73Grafik von Ensia.Так считает McKinsey.
74Obwohl die IEA vorhersagt, dass 950 Millionen Afrikaner bis zum Jahr 2040 mit Strom versorgt sein werden, sagt sie auch, dass diesnnicht genug sei: Mehr als eine halbe Milliarde Menschen wird dann noch stets außen vor bleiben.Инвестиции, распределенные между сетями, изолированными системами, добычей ископаемого топлива и возобновляемыми источниками энергии, могут ускорить электрификацию африканского континента, если удастся добиться адекватного сотрудничества. Первые шаги в этом направлении уже сделаны, но, увы, процесс идет крайне медленно, по мнению исследовательских компаний.
75Doch diese Herausforderung, so die Agentur, ist “überwindbar” - und die Potentiale im Erfolgsfall “immens”.Благодаря новым программам повышается эффективность подачи энергии в действующей сети, пока правительство, не торопясь, начинает устранять барьеры для финансовых инвестиций.
76Forschungsinstanzen, Einzelpersonen und Firmen, die im Energiesektor arbeiten, sind sich einig: Die Ressourcen und Lösungen sind bereits vorhanden.Объемы производимой электроэнергии должны увеличиться в четыре раза к 2040 году, по данным МЭА.
77Und die kombinierte Investition in netzwerkbasierte und netzwerkunabhängige Stromversorgung, sowohl aus fossilen als auch aus erneuerbaren Energiequellen, könnte die Stromversorgung dieses Kontinents beschleunigen - gesetzt, man arbeitet zusammen.Несмотря на то, что МАЭ прогнозирует открытый доступ к электроэнергии для 950 миллионов африканцев к 2040 году, около 500 000 человек останутся отрезанными от этого ресурса.
78Im Frühjahr diesen Jahres veröffentlichte Kofi Annan's Africa Progress Panel einen Bericht, genannt “Energie, Menschen und der Planet: Afrikas Chancen mit Energie und Klima ergreifen” [“Power, People, Planet: Seizing Africa's Energy and Climate Opportunities,].Тем не менее, агенство добавляет, что эта проблема решаема. Исследовательские организации, частные лица, компании, работающие в энергетическом секторе, соглашаются с тем, что необходимые решения и ресурсы уже существуют, и грамотная работа со всеми имеющимися источниками может ускорить электрификацию Африки.
79Dieser Bericht ruft zu einer zehnfachen Steigerung der Energieerzeugung auf und fordert Regierungen eindringlich dazu auf, eine “Energierevolution” zu starten. Deren Ziel müsse es sein, diejenigen mit Strom zu versehen, die bislang ohne Strom leben und dem Bedarf von Konsumenten, Unternehmen und Investoren zu entsprechen.Исследовательская работа «Энергия, Люди, Планета: использование энергетических и климатических возможностей Африки», опубликованная в середине марта 2015 года бывшим Генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, посвящена схеме развития Африки и содержит рекомендации по десятикратному увеличению производства электроэнергии, а также призыв к правительству начать настоящую «энергетическую революцию», чтобы подключить население к работе и найти точки соприкосновения рядовых пользователей, компаний и инвесторов.
80Regionale “Power Pools” würden Länder auch in die Lage versetzen, Energie über Landesgrenzen hinweg zu teilen. Durch solche Konstrukte würden die Karten komplett neu gemischt: Mehr als $40 Millionen könnten gespart werden, indem man den Weg ebnet für eine effizientere Nutzung verschiedener Energiequellen.Интеграция мелких энергетических систем в более крупные в некоторых зонах получила название «Power Pools»: примером такой работы является The Southern African Power Pool, позволивший сэкономить 40 миллиардов долларов и открыть путь к более эффективному использованию электрических ресурсов.
81Der südafrikanische Power Pool, ist hierfür bereits ein ausgezeichnetes Beispiel.Электрификация Африки - длительный процесс с многообещающими результатами.
82Die Elektrifizierung Afrikas ist ein laufender Prozess. Die Resultate versprechen, beeindruckend zu werden.Небольшие стратегические корректировки позволят быстрее «пролить свет» на эти территории.
83Kleinere Anpassungen in der Strategie könnten nun dafür sorgen, dass die Lichter sogar noch schneller angehen - und letztendlich, auch nachhaltiger.
84Tom Jackson ist ein Reporter, der in Afrika lebt und von dort über Technologie, Energie und Unternehmen berichtet.
85Auch ist er Mitgründer von Disrupt Africa.Том Джексон (Tom Jackson) , журналист (технологии, энергия, предпринимательство), со-основатель Disrupt Africa.
86Er verbringt seine Zeit abwechselnd in den regionalen afrikanischen Metropolen Kapstadt, Johannesburg, Nairobi, Lagos und Kairo.Постоянно путешествует по крупнейшим африканским городам: Кейптауну, Йоханнесбургу, Найроби, Лагосу и Каиру.
87Sein Twitter-Account: @TomJackson1988.Его Twitter - @TomJackson1988.