Sentence alignment for gv-deu-20110303-2896.xml (html) - gv-rus-20110304-3010.xml (html)

#deurus
1Tunesien: Flüchtlingskrise an Libyens GrenzeТунис: кризис на границе с Ливией
2Dieser Beitrag ist Teil unseres Sonderbeitrags Tunisien Revolution 2010-11.Этот пост является частью специального проекта по освещению Революции в Тунисе 2010-11.
3Seitdem der Aufstand in Libyen begann, hat die Grenze zwischen Tunesien und Libyen einen massiven Zustrom an Flüchtlingen erlebt.С самого начала протестов в Ливии, граница между Ливией и Тунисом стала местом, куда стекается огромной поток беженцев.
4Die Reise bis zu der Grenze ist lang und schwer und für die Meisten endet sie nicht dort.Дорога до границы является очень долгой и утомительной, и для большинства она не заканчивается на границе.
5Seit Tagen warten riesige Mengen von Tausenden in dem eiskalten Wetter, um nach Tunesien zu gelangen.Тысячи людей по несколько дней проводят у границы в условиях холодной зимы и в надежде попасть в Тунис.
6Bis zu 75.000 Menschen sind seit dem 20. Februar vor der Gewalt in Libyen nach Tunesien geflohen und es werden noch mehr Leute erwartet sagt die UNHCR.Около 75,000 людей бежали в Тунис от насилия в Ливии, начавшегося 20 февраля, и еще больше людей находятся в ожидании.
7Die IFRC veröffentlichte dieses Video von Ras Jdir am 1. März.По словам UNHCR, ситуация в на ливийско-тунисской границе достигла критического момента.
8Viele der am Grenzübergang Ras Jdir in Tunesien gefangene Flüchtlinge sind Ägypter, die in Libyen gelebt haben.Международная федерация красного креста и полумесяца выложила в Интернете видео, снятое 1го марта на контрольно-пропускном пункте Рас Джедир.
9Ihre Landsleute in Ägypten verfolgen aufmerksam die Ereignisse an der Grenze.Многие беженцы, застрявшие на КПП в Тунисе - это египтяне, которые жили в Ливии.
10Hani Mohammed (@palestinoo7) fordert die Ägypter auf, die Regierung unter Druck zu setzen, um all diejenigen, die noch am Grenzübergang Ras Jedir festsitzen, nach Hause zu bringen.Их сограждане, находящиеся в Египте, внимательно следят за событиями на границе. Хина Мохаммед (@palestinoo7) призывает египтян оказать влияние на правительство, чтобы оно вернуло на родину своих граждан, застрявших на границе, на КПП Рас Джедир:
11Tausende von Ägypter am Grenzübergang von Ras Jdir, in Ben Guerden, rufen um Hilfe.Тысячи египтян на границе Рас Джедир, в Тунисе, умоляют о помощи.
12Schick diese Nachricht bitte an die ägyptische Regierung.Пожалуйста, отошлите это сообщение правительству Египта.
13Die Situation dort verschlechtert sich und es besteht die Gefahr einer humanitären Krise.Ситуация там вышла из-под контроля и существует большой писк начала гуманитарного кризиса.
14Shady Al-Mahmoudi(@ShadyAlmahmoudi) tweets:Щади Аль-Мазмуди (@ShadyAlmahmoudi) пишет на твиттере:
15Tunesische Freunde reden über Ägypter auf der Flucht vor Gaddafi, die sich einer humanitären Krise in Ras Jdir gegenübersehen … und die Anzahl ist über ihr Potenzial hinaus gewachsen.Друзья из Туниса говорят о египтянах, бегущих от Каддафи и сталкнувшихся с гуманитарным кризисом в Рас Джедире… их число очень велико, КПП не справляется. Лидер протестующих в Египте Ваэл Гоним (@Ghonim) пишет на твиттере:
16(@Ghonim) tweets: Dank an die tunesischen Brüder und Schwestern, die ihren ägyptischen Brüdern und Schwestern helfen.Спасибо, тунисские братья и сестры за размещение ваших товарищей из Египта.
17Ihr habe ihnen mehr Solidarität gezeigt, als unsere gleichgültige Regierung!Вы продемонстрировали большее сострадание, нежели наше правительство, которому нет до нас никакого дела.
18Karte der Grenzen von Libyen, Tunisien und ÄgyptenMap of Libya, Tunisia, Egypt borders
19Aufrufe zur Rettung der Flüchtlinge in Ras Jdir wurden durch die sozialen Medien verbreitet, außerdem wurden Kampagnen zum Sammeln humanitärer Hilfe organisiert.Призывы о помощи беженцам, находящимся в Рас Джедире, были распространены через социальные медиа и кампании по сбору гуманитарной помощи. Хамди Кадри(@hamdi_kadri) обращается к международным организациям для привлечения их внимания к данной ситуации:
20Hamdi Kadri(@hamdi_kadri) ruft die internationalen NROs auf, diese Situation wahrzunehmen:Appel aux ONG du monde entier : la situation se dégrade sur les frontières tuniso-libyènne.
21Ein Aufruf an die NROs in der ganzen Welt: Die Situation an der tunesischen-libyschen Grenze wird immer schlimmer.Appel à l'aide. Обращение к НПО по всему миру: ситуация на тунисско-ливийской границе ухудшается.
22Hilfe!Помогите!
23HHassine(@HBHassine) tweets:Ххасине (@HBHassine) пишет на твиттере:
24Es ist an der Zeit deine Solidarität, Menschlichkeit und Verantwortung zu zeigen: in Ras Jdir gibt es Tausende von Menschen, die Hilfe brauchen.C'est le moment de faire preuve de solidarité, d'humanité et de responsabilité: à Ras Jdir,des milliers de gens ont besoin d'aide.
25Helfen Sie ihnen!Aidez-les!
26Zied Mhirsi,(@zizoo), ein tunesischer Arzt, der denjenigen freiwillig hilft, die vor der Gewalt in Libyen fliehen, tweets:Настало время проявить солидарность, гуманность и ответственность: в Рас Джедире тысячи людей нуждаются в помощи. Помогите им!
27Wir brauchen vor allen Dingen Menschen, die bei der Verwaltung der Tausende helfen, die die Grenze nach Tunesien überqueren.Зиед Мирси (@zizoo) - врач из Туниса, который помогал людям бежать от насилия в Ливии, пишет на твиттере:
28Komm nach Ras Jedir und opfere etwas von deiner Zeit.Чтобы помочь тысячам переберающихся через тунисскую границу беженцам, больше всего мы нуждаемся в человеческих ресурсах.
29Er lobt auch die Bemühungen der tunesischen Armee:Приезжайте в Рас Джедир и посвятите этому немного своего времени.
30Die tunesische Armee leistet großartige Arbeit.Он также хорошо отзывается о стараниях тунисской армии:
31Die Vereinten Nationen sind beeindruckt.Армия Туниса делает отличную работу.
32Andere machen sich Sorgen, dass der massive Flüchtlingsstrom während der sehr sensiblen Übergangszeit, nachdem Präsident Ben Ali aus dem Land geflohen ist, die Interessen Tunesiens gefährdet.ООН поражена. Некоторые были озабочены тем, что массивный поток беженцев может навредить Тунису в неустойчивый период переходного периода, так как Президент Бен Али бежал из страны.
33Mathieu von Rohr Auslandskorrespondenz des DER SPIEGEL(@mathieuvonrohr) tweets:Зарубежный корреспондент журнала DER SPEIGEL Мэтью фон Рор (@mathieuvonrohr) пишет на твиттере:
34die flüchtlingskrise in ras djir ist eine weitere bedrohung der stabilität tunesesiens - internationale hilfe wird dringend benötigt.Поток беженцев в Рас Джедире - это еще одна угроза стабильности Туниса - срочно необходима международная помощь.
35Dieser Bericht ist Teil unserer Sonderberichterstattung Tunisien Revolution 2010-11.