# | deu | rus |
---|
1 | Weißrussland verbietet Tor und andere Werkzeuge zur Anonymisierung | Беларусь запрещает Tor и другие анонимайзеры |
2 | Bildbearbeitung von Tetyana Lokot | Коллаж Татьяны Локоть. |
3 | Weißrussland will landesweit den Zugang zu Anonymisierern im Internet, u. a. auch zum bekannten Netzwerk Tor, sperren. | Беларусь решила заблокировать все интернет-анонимайзеры, включая Tor. |
4 | Das weißrussische Ministerium für Kommunikation und Information hat ein neues Dekret erlassen, das regelt, wie Internetprovider auf Anforderung der Regierung den Zugriff auf bestimmte Internet-Ressourcen einschränken sollen. | Министерство связи страны опубликовало новое постановление, согласно которому интернет-провайдеры должны будут ограничивать доступ к определённым интернет-ресурсам по запросу государства. |
5 | Einige dieser Einschränkungen beziehen sich direkt auf Anonymisierer. | Некоторые из ограничений прямо относятся к анонимизирующим сервисам. |
6 | Die staatliche Inspektion wird die Identifizierer von Internet-Ressourcen und Anonymisierern (Proxy-Servern, Netzwerken zur Anonymisierung wie Tor), die Internetnutzern den Zugriff auf Online-Ressourcen mit eingeschränkt zugänglichen Identifizierern erlauben, ebenfalls als eingeschränkt zugänglich listen. | Государственная инспекция при выявлении интернет-ресурсов, средств обеспечения анонимности (прокси-серверы, анонимные сети типа Tor и другие), позволяющих пользователям интернет-услуг получать доступ к интернет-ресурсам, идентификаторы которых включены в список ограниченного доступа, добавляет в список ограниченного доступа идентификаторы этих интернет-ресурсов, средств обеспечения анонимности. |
7 | Anonymiserungs-Netzwerke werden typischerweise genutzt, um die staatliche Internet-Zensur zu umgehen, und um auf Online-Ressourcen zugreifen zu können, die in Weißrussland verboten sind, wie z. B. viele oppositionelle Webseiten. | Интернет-пользователи обычно используют анонимизирующие сервисы для обхода правительственной цензуры и получения доступа к интернет-ресурсам, заблокированным на территории Беларуси, включая многие оппозиционные сайты. |
8 | Tor-Statistiken besagen, dass täglich 6000 bis 8000 Weißrussinnen und Weißrussen das Netzwerk direkt nutzen und dass noch mehr über sogenannte Bridges auf Tor zugreifen. | Статистика Tor показывает [анг], что ежедневно Tor используют напрямую от 6 до 8 тысяч пользователей из Беларуси, и ещё больше пользователей подключаются через «мосты». |
9 | Um einen Zugriff auf das Netzwerk zu verhindern, wird die Regierung dem Anti-Zensur-Aktivisten Anton Nesterov zufolge wahrscheinlich versuchen, die sogenannten Guard Nodes (Eintrittsknoten) zu sperren, die ersten Knoten also, über die sich ein Nutzer mit dem Netzwerk verbindet, um von dort aus verschlüsselte Informationen weiterzuleiten. | По словам борца с цензурой Антона Нестерова, чтобы закрыть доступ к Tor, чиновники вероятно попытаются заблокировать так называемые «сторожевые узлы», первые узлы в цепочке, через которые пользователи подключаются к передаче зашифрованного трафика. |
10 | “Sie könnten einfach torproject.org sperren und es dabei belassen, aber in Wahrheit meinen sie das Sperren von Knoten, wenn sie über ein Verbot von Tor sprechen”, sagt Nesterov. | «Они могут просто заблокировать torproject.org и остановиться на этом, но если они говорят о блокировке Tot, то это значит блокировку узлов», - говорит Нестеров. |
11 | Russland zieht ein Verbot von VPN-Netzwerken und Anonymisierungs-Netzwerken ebenfalls in Erwägung. | Россия также задумывалась над запретом VPN и анонимайзеров. |
12 | Anfang Februar hatte Leonid Levin, Vorsitzender des Parlamentsausschusses für Informationspolitik und Kommunikation, vorgeschlagen, den Zugriff auf Tools zur Anonymisierung und zur Umgehung von Zensur, wie z. B. Tor, VPN-Netzwerke und Proxy-Server, einzuschränken. | В начале февраля Леонид Левин, глава парламентского комитета по информационной политике и связи, предложил ограничить доступ к службам по анонимизации и обходу цензуры, таким как Tor, VPN и проки-сервера. |