Sentence alignment for gv-deu-20120726-10098.xml (html) - gv-rus-20120701-15627.xml (html)

#deurus
1Pakistan: Wer hat die paschtunische Sängerin Ghazala Javed ermordet?Пакистан: кто убил пуштунскую певицу Газалу Джавед?
2Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.
3Die charismatische paschtunische Sängerin Ghazala Javed wurde in der pakistanischen Stadt Peschawar ermordet.
4Zeitlebens hat sie sich dem Druck der Taliban, das Singen aufzugeben, widersetzt.Пуштунская певица Газала Джавед была убита в пакистанском Пешаваре 18 июня.
5Berichten zufolge wurde sechsmal auf Ghazala und ihren Vater vor einem Schönheitssalon geschossen. Die Täter ‘flüchteten und ließen die Opfer in einer Blutlache liegen.'Как сообщается, злоумышленники сделали шесть выстрелов в Газалу и ее отца, выходивших из салона красоты, а затем ‘скрылись, оставив их в луже крови'[анг].
6Laut Ermittlungsbehörden der pakistanischen Polizei ist Ghazalas Exmann der Hauptverdächtige für den zweifachen Mord. Sie hatte im letzten Jahr die Scheidung eingereicht.Пакистанская полиция подозревает, что за убийствами стоит бывший муж певицы, с которым она развелась в прошлом году [анг].
7Jedoch stellen Andere unterschiedliche Vermutungen an.Но существуют и иные версии [анг].
8Die Taliban herausforderndВызов Талибану
9Ghazala wurde im Swat-Tal geboren. 2007 bekam die Taliban das Gebiet in ihre Macht.Газала родилась в долине Сват, которая в 2007 году оказалась под контролем Талибана.
10Nachdem die Taliban-Kämpfer ihre Heimatstadt einnahmen, wurde sie gezwungen, mit ihrer Familie ins 170 km entfernte Peschawar überzusiedeln.Когда талибы захватили ее родной город, ее семья была вынуждена уехать за 170км в Пешавар.
11Ghazala Javed singt ein paschtunisches Lied.Газала Джавед исполняет пуштунскую песню.
12Foto genommen von einem Youtube Video.(Кадр из видео на Youtube)
13Die Macht der Taliban erreichte ihren Höhepunkt, als die pakistanische Regierung genötigt wurde, mit den militanten Gruppen Tehrik-i-Taliban Pakistan [de] und Tehreek-e-Nafaz-e-Shariat-e-Mohammad (TSNM) ein Friedensabkommen abzuschließen.Давление Талибана достигло своего пика, когда власти Пакистана были вынуждены подписать мирное соглашение [анг] с радикальными группировками Техрик Талибан-и-Пакистан и Техрик-е-Нафаз-е-Шариат-е-Мухаммади (TNSM).
14Das Dokument trug den Namen Nizam-e-Adal (Ordnung und Gerechtigkeit) und wurde von der Regierung und Sufi Muhammed von TSNM als Waffenstillstand unterzeichnet.Соглашение предусматривало прекращение огня между TNSM, возглавляемой Суфи Мухаммадом, и пакистанской армией.
15Jedoch brach die TSNM das Abkommen, was einen Militäreinsatz in der Region unvermeidlich machte. 2009 vertrieb die pakistanische Armee die Taliban aus dem Hauptort des Gebietes, der Stadt Mingora.Но TNSM нарушили соглашение, спровоцировав проведение военной операции в регионе, и в 2009 году пакистанская армия ликвидировала талибов в Мингоре, крупнейшем городе округа Сват.
16Ghazala war eine mutige Frau, die sich dem traditionellen und sozialen Ethos ihrer Gesellschaft widersetzte.Газала Джавед была храброй женщиной, бросавшей вызов традиционному укладу и общественным предрассудкам.
17Vor der Anordnung der Taliban, die den Sängern das Auftreten verbot, hatte sie keine Angst. Fawad Khan kommentierte treffend:Не испугал ее и декрет Талибана, запрещающий пение. Блогер Фавад Хан отмечает [анг] по этому поводу:
18Vor dem Hintergrund der abscheulichen und allgegenwärtigen Männerdominanz [in der Provinz Khyber Pakhtunkhwa] setzte sich Ghazala Javeds Stimme für die Befreiung all diesen Frauen ein. Sie wurde zum Symbol der Hoffnung für alle, die ihren Wünschen folgen wollten.На фоне отвратительного и вездесущего мужского господства [в провинции Хайбер-Пахтунхва], Газала Джавед была голосом всех этих угнетенных женщин и символом надежды для всех, кто хочет исполнить свои мечты.
19Sie reiste oft nach Afghanistan, wo ihr paschtunischsprachige Jugendlichen einen begeisterten Empfang bereiteten.Газала часто ездила в Афганистан и была очень популярна среди подростков, говорящих на языке пушту.
20Der berühmte pakistanische Sänger Bkktayar Khattak nennt es einen großen Verlust für die zukünftige Generation:Известный пакистанский певец Бахтияр Хаттак называет [анг] ее смерть огромной потерей для будущих поколений:
21“Ihr Tod ist ein großer Verlust für die paschtunische Musik.Ее смерть - огромная потеря для пуштунской музыки.
22Sie war eine Inspirationsquelle für die neuen Sänger, die in die paschtunische Musikindustrie einsteigen.”Она служила источником вдохновения для большого числа новых певцов, появившихся на пуштунской музыкальной сцене.
23Die Takhleeq Development Foundation (TDF) organisierte einen Protestzug, um diesen entsetzlichen Terrorakt zu verurteilen.Организация Takhleeq Development Foundation организовала марш протеста против этого вопиющего проявления терроризма.
24Arshad Hussain von TDF bemerkte:Один из участников организации Аршад Хуссейн комментирует [анг]:
25“Heutzutage sind die Künstler dieser Region wieder Belästigungen und Einschüchterungen ausgesetzt, weil die Regierung und Menschenrechtsorganisationen sie nicht schützen können.Артистов этого региона постоянно запугивают и притесняют, потому что правительство и организации по правам человека не могут их защитить.
26Die Freiheit der Meinungsäußerung wird ins Visier genommen. Takhleeq Development Foundation sowie ihre 98 Mitglieder und andere Kulturorganisationen und Privatpersonen verurteilen dieses Verbrechen.”Takhleeq Development Foundation в лице ее 98 членов, а также другие культурные организации и отдельные лица резко осуждают это происшествие как атаку на свободу выражения.
27Internetnutzer verurteilten Ghazalas Mord ebenfalls aufs Schärfste.Интернет-пользователи тоже пылко выражали свой гнев по поводу случившегося.
28Einige betrachten es als das Anzeichen für eine größere „Talibanisierung“ (Stärkung der Positionen der Taliban) in Pakistan.Некоторые считают это предвестником усиления “талибанизации” Пакистана. Пользователь Rizvi заключает [анг]:
29Rizvi teilt mit:Опять это фанатическое повторение событий.
30Dieselben fanatischen Ereignisse wiederholt, diesmal aber mit einem brutaleren Verlauf (sic).Только на этот раз жестокости еще больше (sic).
31War es Ehrenmord?“Убийство чести”?
32Jedoch bestehen nach wie vor Zweifel darüber, ob die Taliban oder ihr Exmann Ghazala ermordet haben.Так и остается нерешенным, стоит ли за убийством певицы Талибан или ее бывший муж.
332010 heiratete sie Jahangir Khan, einen Geschäftsmann. Sechs Monate später erfuhr sie, dass er eine andere Frau hatte, und verlangte eine Scheidung.Газала вышла замуж за бизнесмена Джехангира Хана в 2010 году, но через полгода обнаружила, что у него есть другая жена, и потребовала развода [анг].
34Laut Ghazala hat er auch versucht sie zu zwingen, das Singen aufzugeben.Она также говорила, что он пытался помешать ей петь [анг].
35Anwar Shah Sadaf schreibt:Anwar Shah Sadaf пишет [анг]:
36“Es gibt hier, in diesem Mordfall, keinen Zusammenhang zu den Taliban.
37Sie wurde von ihrem Exmann erschossen, weil sie sich von ihm vor 7 Monaten aufgrund eines Gerichtsbeschlusses getrennt hatte… Es tut mir sehr leid um sie, für mich war sie einfach die Beste und ich kann sie nicht vergessen…”Талибан тут ни при чем, ее застрелил ее бывший муж, потому что она развелась с ним семь месяцев назад через суд…. Мне очень жаль ее, она была лучшей…
38Mike Jenkinson gab der Ideologie der Taliban die Schuld an ihrem Mord:Mike Jenkinson считает [анг], что за убийством певицы стоит Талибан:
39Ich erinnere mich an eine Reportage über einen Filmregisseur, der Probleme mit den Taliban hatte.Я помню историю об афганистанском режиссере, которого постоянно притеснял талибан.
40Es ist schlimm, dass diese beschränkten Idioten bereit sind, einen zu töten, wenn er mit ihnen nicht einverstanden ist.Очень печально видеть, как эти ограниченные идиоты убивают любого, кто с ними не согласен.
41Andere sind der Meinung, dass dieser Mord auf die überwiegend patriarchalische Mentalität im Lande zurückzuführen sei.Некоторые отмечают, что произошедшая трагедия - результат влияния патриархального образа мыслей, превалирующего в Пакистане.
42Muhammad Rizwan A sagt:Muhammad Rizwan A отмечает:
43Sie wurde ermordet, weil sie eine Frau war, und Frauen haben kein Leben in Pakistan.Ее убили потому, что она женщина, а у женщин в Пакистане нет жизни, они не могут жить нормально […]
44Sie können kein normales Leben führen. Gott beschütze die pakistanischen Frauen…Как бы то ни было, пуштунский ‘соловей умолк' [анг].
45Was der Grund auch immer sein mag, eine Nachtigall ist für immer verstummt. Sie wird als eine bezaubernde Stimme unserer Zeit in unserer Erinnerung bleiben.Но Газала Джавед навсегда останется в памяти людей как смелый и пронзительный голос непростой эпохи.