# | deu | rus |
---|
1 | Das Projekt #heimkino begrüßt Flüchtlinge und vermittelt erste Deutschkenntnisse | Проект #heimkino приветствует беженцев и обучает их основам немецкого языка |
2 | Ausschnitt aus dem Video “German for Refugees”. | Скриншот видео “German for Refugees” (“Немецкий для беженцев”). |
3 | In Deutschland werden die Flüchtlinge zunächst in sogenannten Erstaufnahmeeinrichtungen untergebracht. | [Если не указано иное, все ссылки в данной статье ведут на немецкоязычные ресурсы.] |
4 | In dieser Durchgangsstation verbringen sie nur eine kurze Zeit, bis entschieden wird, wo sie dauerhaft wohnen werden und wo dann auch über ihren Asylantrag entschieden wird. | Беженцы, прибывающие в Германию, вначале размещаются в так называемых “приютах временного пребывания” (“Erstaufnahmeeinrichtungen”). Там они находятся недолго - до тех пор, пока не будет вынесено решение о месте их постоянного проживания, по которому будет также решаться вопрос о предоставлении убежища. |
5 | Deutschkurse sind in den Erstaufnahmeeinrichtungen nicht vorgesehen. | В приютах временного пребывания не предусмотрены курсы немецкого языка. |
6 | Erst wenn den Geflüchteten von den deutschen Behörden ein Bleiberecht zugestanden wird, können sie einen Deutschkurs besuchen. | Право на их посещение беженцы приобретают только после получения разрешения на постоянное пребывание в Германии. |
7 | #heimkino ist eine Initiative von Julia Dombrowski und Markus Möller aus Siegen, für die ein Deutschkurs in diesem Heim vor allem eine Beschäftigung im sonst tristen Alltag und ein Willkommenssignal ist. | Проект #heimkino появился на свет по инициативе Юлии Домбровски и Маркуса Мёллера из Зигена. Согласно замыслу авторов, курс немецкого языка призван разнообразить монотонные будни в приюте, а также поприветствовать беженцев на новой родине. |
8 | Ihr Engagement wurde auch in dem neuen Blog “Wie kann ich helfen?” erwähnt, welches Projekte zur Untersützung von Geflüchteten vorstellt. | Проект Юлии и Маркуса был упомянут в блоге “Wie kann ich helfen?” (нем. |
9 | Julia, Texterin und Bloggerin, berichtet in ihrem Blog ausführlich über ihre Erlebnisse im Heim. | : “Как я могу помочь?”), посвященном проектам по поддержке беженцев. В своем блоге Юлия делится впечатлениями о посещении приюта. |
10 | Beim ersten Deutschkurs, den aufgrund geringer Bekanntheit des Angebots noch wenige Teilnehmer besuchten, wurde sie von ihren Gefühlen übermannt. Sie schreibt: | Первый курс немецкого языка (на который записалось мало желающих, так как проект еще не был широко известен), по словам блогера, тяжело дался в эмоциональном плане: |
11 | Ich brauche mehr Distanz. | Мне необходима дистанция. |
12 | An diesem ersten Tag haben mich so viele Eindrücke bewegt, dass ich mich zeitweise geradezu gelähmt gefühlt habe. | В первый день на меня обрушилось столько впечатлений, что это отчасти оказало “парализующий” эффект. |
13 | Das ist nicht produktiv und führt zu einer wehleidigen Abwärtsspirale. | Это непродуктивно и только усугубляет ситуацию. |
14 | Da war zum Beispiel dieser Moment, in dem mir klar wurde: Wenn diese zauberhaften Kinder, die man so leicht ins Herz schließen kann, nicht hier wären - dann wären sie jetzt in Syrien. | Так, в какой-то момент я осознала: если бы эти очаровательные дети, которых так просто полюбить, не были здесь, они были бы в Сирии. |
15 | In Syrien, wo Bomben fallen und Fanatiker unbeteiligte Menschen abschlachten. | В Сирии, где с неба падают бомбы и экстремисты зверски убивают невинных людей. |
16 | Das war ein Augenblick, in dem ich fast aus der Rolle gefallen wäre. Und das hilft niemandem. | В эту минуту я словно забыла о задаче, которая стоит передо мной, - а это никому не на пользу. |
17 | Rührseligkeit hilft einfach nicht. | Чувствительностью не поможешь. |
18 | In der zweiten Woche war der kleine Raum mit über 100 Menschen gefüllt. Ein Sprachkurs war so nicht möglich. | Через неделю на урок пришло уже более 100 человек, и проводить занятие в стандартном формате стало невозможно. |
19 | Julia Dombrowski und Markus Möller, der sie beim Kurs begleitete und sie danach weiterhin dabei unterstützte, mussten eine Lösung finden, bei der möglichst viele Menschen ein wenig Deutsch lernen können. | Юлии и Маркусу пришлось искать решение, которое позволило бы научить основам немецкого наибольшее количество людей. В итоге авторы курса остановились на концепции Edutainment [прим. перев. |
20 | Sie entschieden sich für “Edutainment”. | : “обучение с элементами игры”]. |
21 | Hatten sich den August über nicht jede Menge Menschen für die gute Sache weltweit freiwillig Eiswasser über den Kopf geschüttet (#IceBucketChallenge) und sich dabei gefilmt, weil neben der Spendenaktion für ALS eine Videoaktion mit kleinen Mitteln auch einfach Spaß macht? | В прошедшем августе тысячи людей ради доброго дела в рамках акции #IceBucketChallenge добровольно обливались ледяной водой, при этом снимая себя на камеру - и оказалось, что бюджетная акция по сбору средств на борьбу с амиотрофическим склерозом может, помимо пользы, принести массу удовольствия. |
22 | Könnten wir das nicht irgendwie für uns nutzen? | Можем ли мы как-то использовать этот энтузиазм в своих целях? |
23 | Nutzen, dass wir viele hilfsbereite Menschen kennen, die uns Videoschnipsel schicken könnten (ganz simpel gemacht, mit der Smartphone-Kamera oder der Webcam) und wesentliche Phrasen für uns einsprechen: “Guten Tag”, “Ich heiße …”, “Bitte”, “Danke” die Zahlen von 1 bis 10 und eine Verabschiedung? | Например, попросить знакомых прислать нам короткие видео (самые простые, снятые на телефон или видеокамеру) с основными повседневными фразами - “Добрый день”, “Меня зовут …”, “Пожалуйста”, “Спасибо”, “До свидания”, а также счетом от одного до десяти? |
24 | Julia und Markus riefen über soziale Netzwerke zur Einsendung von kurzen Handyvideos auf. | Юлия и Маркус опубликовали в социальных сетях обращение с просьбой прислать короткие видео, можно даже снятые на телефон. |
25 | Viele Menschen wollten bei der Umsetzung dieser Idee helfen und so konnte mithilfe vieler Amateurfilme das erste #heimkino-Video entstehen: | Идея понравилась многим, и таким образом на основе любительской съемки был создан первый обучающий видеоролик. |
26 | Die Videos werden während des Deutschkurses gezeigt und die Deutschschüler sprechen die Worte und Wendungen im Chor nach. So können sie erste Lernerfolge erzielen. | На уроках Юлия и Маркус проигрывают видеоролики, а ученики повторяют слова и выражения хором, таким образом постепенно пополняя свои знания. |
27 | Aber nicht nur die Flüchtlinge lernen, auch die Lehrer machen völlig neue Erfahrungen. | Но учатся здесь не только беженцы: массу новых впечатлений приобретают и сами учителя. |
28 | Markus lernte einen der Flüchtlinge, der ihm von seiner Flucht aus Syrien berichtet, näher kennen und schreibt seine Gedanken zu dieser Begegnung in Julias Blog nieder: | Маркус поближе познакомился с одним из беженцев, который рассказал ему о своем бегстве из Сирии. В блоге Юлии Маркус делится впечатлениями от этой встречи: |
29 | Ich verstehe, als ich Bilder von Panzern sehe, die durch die Straßen rollen, dass ich nicht verstehen kann. … | Видя фото города, на которых по улицам разъезжают танки, я понимаю, что ничего не понимаю. … |
30 | Ich fange an zu überlegen, ob ich 9.000 Euro für eine Flucht zusammenbekommen könnte. | Я начинаю прикидывать: смогу ли я достать 9 000 евро на побег? |
31 | Bekomme ich 36.000 Euro für die komplette Familie zusammen? | А 36 000 евро, чтобы хватило на всю семью? |
32 | Und sind 9.000 Euro für syrische Verhältnisse nicht viel mehr als für uns? | И разве 9 000 евро по сирийским меркам не гораздо бóльшая сумма, чем для нас? |
33 | Wie viel Kohle könnte ich für mein Überleben zusammenkratzen. | Сколько денег я в состоянии наскрести на собственное выживание? |
34 | Zwanzigtausend? | Двадцать тысяч? |
35 | Fünfzigtausend? | Пятьдесят? |
36 | Hunderttausend? | Сто тысяч? |
37 | Und wie schaffe ich es, dies so geheim zu tun, damit niemand erfährt, dass ich desertieren möchte? | И как собрать такую сумму незаметно, чтобы никто не догадался, что я собрался бежать? |
38 | Das Auto könnte ich verkaufen. Es würde aber nicht viel bringen. | Можно продать машину - но с этого много не выручишь. |
39 | Das Haus vielleicht. | Дом? |
40 | Das bräuchte ich ja nicht mehr. | Ведь он мне больше не нужен. |
41 | Wie viel bekommt man wohl für ein Haus in einem Kriegsgebiet? | За сколько купят дом в “горячей точке”? |
42 | Wie viel, wenn es zerbombt ist? | Если его, к тому же, разбомбят? |
43 | Ich merke, dass meine Vorstellungskraft für solche Überlegungen nicht ausreicht. | Я понимаю, что на такие рассуждения мне не хватает воображения. |
44 | Julia und Markus haben die Videos auf Youtube hochgeladen, damit andere sie verwenden können. | Юлия и Маркус разместили видео на портале Youtube, чтобы ими мог воспользоваться каждый желающий. |
45 | Sie möchten damit auch zeigen, dass man mit wenig Aufwand etwas tun kann, um die Flüchtlinge zu unterstützen und sie in Deutschland willkommen zu heißen. | Этим авторы также хотят показать, что даже малыми усилиями можно оказать поддержку беженцам и помочь им почувствовать себя комфортнее в Германии. |
46 | Hier das zweite #heimkino Video: | Второй обучающий видеоролик проекта #heimkino: |
47 | Kaddour aus Syrien musste das Heim bald verlassen und bedankte sich. Auch ein kleiner Arabischkurs für die deutschen Lehrer durfte nicht fehlen: | Каддур из Сирии вскоре уехал из приюта, поблагодарив учителей за новые знания - и проведя для них краткий курс арабского языка. |
48 | Die Flüchtlinge fragen nach jedem Kurs nach Wörterbüchern, damit sie selbständig weiterlernen können. | По окончании каждого курса беженцам требуются словари, чтобы продолжить изучение немецкого уже самостоятельно. |
49 | Deshalb ruft Julia in ihrem Blog und soziale Netzwerke zum Spenden von Wörterbüchern auf und bittet gleich um eine nette Willkommensgeste. | В своем блоге и социальных сетях Юлия обращается к пользователям с просьбой пожертвовать ненужные книги. |
50 | Sie schlägt vor, den Flüchtlingen einen Gruß ins Buch zu legen. | При желании можно сделать еще одно доброе дело: поприветствовать беженцев в записке и вложить ее в словарь. |