Sentence alignment for gv-deu-20140205-18130.xml (html) - gv-rus-20140221-28204.xml (html)

#deurus
1Japan: Fischer kehren für alljährliche Delfinjagd in berüchtigte Bucht von Taiji zurückЯпония: рыбаки возвращаются в печально известную бухту для ежегодной охоты на дельфинов Пасай, Филиппины, 2 сентября 2013 г.
2Постоянное истребление дельфинов в Тайцзи, Япония, послужило поводом для демонстрации, устроенной природозащитными организациями перед зданием японского посольства в г.
3Pasay, Philippinen.Пасай, южнее Манилы.
42. September 2013 - Das systematische Abschlachten von Delfinen und Schweinswalen in Taiji, Japan veranlasste Demonstranten unterschiedlicher Tierschutzorganisationen dazu, eine Protestkundgebung vor der japanischen Botschaft in Pasay City, südlich von Manila abzuhalten. Die Kundgebung wurde vom Earth Island Institute zusammen mit PETA und PAWS (Philippine Animal Welfare Society) veranstaltet.Митинг провели организации Eart Island Institut (Институт острова Земля) совместно с PETA (People for the Ethical Treatment of Animals - Люди за этическое обращение с животными”) и PAWS (Philippine Animal Welfare Society - Филиппинское общество по защите китов).
5[Foto von J Gerard Seguia ©Demotix]Фото J Gerard Seguia, Demotrix.
6Laut der Umweltschutzorganisation Sea Shepherd [en] wurden in diesem Jahr rund 250 Delfine in einer abgelegenen Bucht zusammengetrieben, die seit dem Erscheinen des Films “Die Bucht” [de] im Jahr 2010 traurige Berühmtheit als Schauplatz der Jagd erlangt hat.Согласно данным организации Sea Shepherd (Общество охраны морской фауны), в этом году в отдалённую бухту было загнано около 250 дельфинов. В 2010 году, после выхода фильма «Бухта», это место получило печальную известность.
7Die Fischer von Taiji, die mit Erlaubnis [en] der japanischen Regierung an der Jagd teilnehmen, verteidigen die Praxis als Teil einer langen Tradition und erhalten Unterstützung von Premierminister Shinzo Abe, der die Fischer erst kürzlich in einem Interview mit CNN [en] verteidigte.Рыбаки Тайцзи, получившие разрешение на охоту [анг] у японского правительства, защищают свои действия как часть древней традиции и пользуются одобрением премьер-министра Шинзо Абе. Последний выразил свою поддержку в коротком интервью для CNN [анг].
8Die gefangenen Delfine werden entweder für den menschlichen Verzehr geschlachtet oder für tausende von US-Dollar an Meeres-Themenparks verkauft.Пойманные дельфины идут на убой или для продажи в тематические парки за тысячи американских долларов.
9Umweltaktivisten bezeichnen die Jagd als grausam und lehnen sie daher ab. Die Tiere werden mit Speeren, Messern und anderen Waffen getötet, wobei eine blutiges Bild entsteht während die Fischer in dem rotgefärbten Wasser auf die Delfine einschlagen und die Tiere versuchen zu entkommen.Защитники окружающей среды считают охоту жестокой и поэтому отрицают её. Животных убивают копьями, ножами и другим оружием; предстаёт страшная картина: стоя в окрашенной кровью воде, рыбаки нападают на животных, изо всех сил пытающихся спастись бегством.
10Laut der Oceanic Preservation Society [en] werden in Japan jährlich mehr als 20.000 Delfine während der Jagdsaison von September bis Mai abgeschlachtet.Согласно данным организации Oceanic Preservation Society (Общество по сохранение океана) ежегодно в Японии во время сезона охоты с сентября по май уничтожается более 20 000 дельфинов.
11Nicht alle Japaner verteidigen diese Tradition so bereitwillig wie die Fischer von Taiji und Premierminister Abe.Не все японцы поддерживают данную традицию так яро, как рыбаки Тайцзи и премьер-министр Абе.
12Japanische Naturschützer veranstalteten am 24. Januar 2014 eine Protestkundgebung, um auf die Ereignisse in Taiji aufmerksam zu machen.24 января японские природозащитники организовали акцию протеста для привлечения внимания к событиям в Тайцзи.
13Die Aktivistin Noriko Ikeda [en] von Action for Marine Mammals erzählte dem Onlinemagazin Raw Story, dass die meisten Japaner tatsächlich nicht über die Delfinjagd Bescheid wüssten.Норико Икеда [анг], активистка движения по защите морских млекопитающих, рассказала онлайн-изданию Raw Story, что многие японцы на самом деле ничего не слышали об охоте на дельфинов.
14“Es kommt sehr selten vor, dass man auf einen Japaner trifft, der Delfine isst.«Очень редко можно встретить японца, употребляющего в пищу дельфинье мясо.
15Das Problem liegt darin, dass die Jagd bedingt durch die Nachfrage nach lebendigen Delfinen für Delfinshows in Aquarien angetrieben wird”, so Ikeda.Проблема заключается в том, что реальный двигатель охоты это спрос на живых дельфинов для шоу в дельфинариях», - сообщает Икеда.
16Die japanische Künstlerin Yoko Ono, Witwe des Beatles-Sängers John Lennon, schrieb in diesem Jahr einen offenen Brief [en] an die Fischer von Taiji: “Die Art und Weise, wie Sie darauf beharren die Tötung so vieler Delfine und die Entführung von manchen von ihnen, um sie an Zoos und Restaurants zu verkaufen, groß zu zelebrieren, zu einem politisch solch sensiblen Zeitpunkt, wird die Kinder dieser Welt dazu veranlassen die Japaner zu hassen.”Японский деятель искусства Йоко Оно, вдова вокалиста «Биттлз» Джона Леннона, написала в этом году открытое письмо [анг], адресованное рыбакам Тайцзи: «Манера, с которой вы так упорно отстаиваете культивацию убийства и ловли дельфинов с целью продажи их в зоопарки и рестораны в столь болезненный с политической точки зрения момент, может стать причиной ненависти всего мира к японцам».
17Sogar die US-Botschafterin in Japan, Caroline Kennedy, meldete sich zu Wort:Посол США в Японии, Каролина Кеннеди, тоже высказала своё мнение:
18Zutiefst besorgt über die Unmenschlichkeit der Treibjagd auf Delfine.Мы обеспокоены проблемой бесчеловечной охоты на дельфинов.
19US-Regierung lehnt Treibjagd-Fischerei ab.Правительство США отрицает облавную рыболовную охоту.
20Manche Japaner werteten den Kommentar Kennedys als Einmischung in die inneren Angelegenheiten Japans.Некоторые японцы расценивают комментарий Кеннеди как вмешательство во внутренние дела Японии.
21Der Technologieblogger Satoshi Nakajima schrieb [ja], nachdem er solche Reaktionen beobachtet hatte:Сатоси Накадзима, «технический» блоггер, в ответ на подобную реакцию пишет [яп]:
22Es gibt Leute, die viel Aufhebens um den Kommentar von Caroline Kennedy gegen den Delfinfang in Japan machen und ihn als “Einmischung in innere Angelegenheiten” bezeichnen.Есть люди, которые бурно реагируют на высказывание Каролины Кеннеди против охоты на дельфинов и расценивают его «как вмешательство во внутренние дела».
23Doch um zu verstehen, woher dieser Kommentar kommt, müssen wir verstehen, was Wal- und Delfinfang für Amerikaner bedeutet und was solche Praktiken darstellen.Однако, чтобы понять комментарий, мы прежде всего должны понять, какое значение для американцев имеет охота на китов и дельфинов и что из себя представляют подобные практики.
24[…] Wenn die meisten Japaner solche Praktiken als barbarischen Akt ansehen und wenn wir wollen, dass Wale und Delfine im Meer frei um die Welt schwimmen können, sollten wir den Wal- und Delfinfang insgesamt verbieten.[…] Если большинство японцев признают эти действия варварским актом и если мы захотим, чтобы киты и дельфины свободно плавали по морям всего мира, нам нужно будет повсеместно запретить охоту на них.
25Es wäre eine andere Sache, wenn es viele Japaner gäbe, die gerne Wale und Delfine im Restaurant serviert bekommen, doch diese Zeiten sind vorbei.Было бы совсем другое дело, если бы многие японцы охотно поедали дельфинье и китовое мясо, но эти времена давно прошли.
26Ich denke, anstatt äußerem Druck nachzugeben, ist es an der Zeit für Japaner eine eigene Entscheidung zu treffen “noch mehr Delfin- und Walfang zu verhindern, da es barbarisch ist”.Я думаю, вместо того, чтобы поддаваться внешнему давлению, самое время японцам прийти к самостоятельному решению и «помешать дальнейшему убийству дельфинов и китов, потому что это варварство”.
27Twitter-Nutzer Takao Setaka betrachtete beide Seiten der Argumentation:Пользователь Twitter Такао Сетака рассматривает две точки зрения:
28Ich möchte niemals Delfine oder Wale essen, nichtsdestotrotz glaube ich, dass ein Fangverbot durch den Staat unnötig ist, wenn es einen kleine Gruppe von Menschen gibt, die dies aus Tradition heraus als Teil ihres Lebensstils praktizieren.Я не ем дельфинов и китов, тем не менее, я считаю, что запрет ловли на уровне государства бесполезен, когда лишь малочисленная группа людей практикует данные действия как часть их образа жизни.
29Allerdings denke ich auch nicht, dass es notwendig ist weiter zu fischen nur weil es eine Tradition ist.Разумеется, я не думаю, что необходимо продолжать ловлю только из-за того, что это стало традицией.”
30Ein anderer Blogger, good2nd, der diesen Post gelesen hatte, argumentierte, dass die Diskussion nicht vorangetrieben wird, wenn man das Thema als kulturelles Problem behandelt.Другой блогер, good2nd, прочитавший этот пост, доказывает, что данная тема не раскрыта с точки зрения культурной проблемы:
31Es ist falsch eine Kultur als grausam zu bezeichnen, aber gleichzeitig kann man auch nicht sagen “Es ist nicht grausam, weil es zur Kultur gehört”.Называть проявление культуры жестокостью ошибочно , но в то же время нельзя утверждать, что «это не жестоко, т.к. является частью культуры».
32Auch wenn Leute auf dem kulturellen Aspekt beharren, essen wir doch immer weniger.Даже если люди настаивают на культурном аспекте проблемы, мясо в пищу употребляют всё меньше и меньше.
33In manchen Gegenden gilt Delfinfleisch als Delikatesse [en], doch der kulinarische Luxus kann einen hohen Preis fordern.Мясо дельфинов считается деликатесом [анг] в некоторых регионах, но за кулинарный изыск можно дорого поплатиться.
34Die Küste von Taiji, an der sich die Delfine aufhalten, weist Berichten [en] zu Folge einen hohen Quecksilbergehalt auf und Einwohner von Taiji hatten laut einer Studie, die von der Health Sciences University of Hokkaido und dem Daiichi University's College of Pharmaceutical Studies durchgeführt wurde, eine Quecksilberkonzentration in ihrem Körper, die zehnmal höher als der nationale Durchschnitt war.На побережье Тайцзи, где водятся дельфины, обнаружена высокая концентрация ртути. Согласно исследованию [анг], проведённому Научным университетом здоровья Хоккайдо (Health Sciences University of Hokkaido) и университетским фармакологическим колледжем Дайчи (Daiichi University's College of Pharmaceutical Studies), концентрация ртути в организмах жителей Тайцзи в десять раз превышает стандартные показатели по стране.
35Eine Quecksilberkonzentration von 0,005 % im menschlichen Körper kann Nervenschäden verursachen.Концентрация ртути с показателем 0,005 % может быть причиной поражения почек.
36Im Gegensatz zu Walen unterliegen Delfine nicht dem internationalen Walfangverbot.В отличие от китов, дельфины не защищены запретом на китобойный промысел.
37Erst kürzlich hat Indiens Zentrale Zoobehörde (CZA) die Haltung von Delfinen in Gefangenschaft in dem Land verboten und erklärte, dass Delfine von Natur aus “hochintelligent und sensibel” seien und als “nicht-menschliche Personen” [en] anerkannt werden sollten.Совсем недавно зоопарковое ведомство Индии (CZA) запретило в своей стране содержание дельфинов в неволе и объявило, что дельфины от природы «высокоинтеллектуальны и чувствительны» и должны быть признаны «нечеловеческими существами» [анг].
38Begründet wird dies mit dem Ich-Bewusstsein von Delfinen und Walen, der Fähigkeit ihre Individualität zu beweisen sowie mit ihrer hohen Intelligenz.Доказательством этому служит осознание дельфинами и китами собственного «Я», их способность проявлять индивидуальность и высокий уровень интеллекта.
39Delfine können sich sogar selbst im Spiegel erkennen und sind sich sicher dessen bewusst, dass sie und ihre Artgenossen abgeschlachtet werden. Dieser Artikel wurde von L.Дельфины даже узнают себя в зеркале и, наверняка, понимают, что они и другие их собратья подвергаются уничтожению.
40Finch and Keiko Tanaka redigiert.Перевод: Софья Улямаева