Sentence alignment for gv-deu-20140404-19226.xml (html) - gv-rus-20140419-28832.xml (html)

#deurus
1Syrien: Meine Mutter, am LebenСирия: моя мама – живая
2Dieser Artikel ist Teil einer Sonderreihe von Beiträgen der Bloggerin und Aktivistin Marcell Shehwaro, in denen sie die Lebensrealität in Syrien inmitten des bewaffneten Konflikts zwischen den Streitkräften der Regierung und denen, die versuchen, die Regierung zu stürzen, beschreibt.Эта статья публикуется в рамках цикла статьей блогера и активистки Марсель Шейваро, описывающего реалии жизни в Сирии в ходе продолжающегося вооружённого конфликта между силами, лояльными к правящему режиму, и оппозиционерами, которые хотят свергнуть его.
3Marcell Shehwaro und ihre Mutter auf einem Plakat, das der jordanische Blogger Mohammed Al Qaq erstellt und auf Facebook geteilt hat.Марсель Шейваро со своей матерью на плакате, который подготовил и разместил на Фейсбуке иорданский блогер Мохаммед Аль-Куак.
4Wieder und wieder zöger ich es hinaus, diesen Beitrag zu verfassen.Уже в который раз я откладываю написание этой статьи.
5Für jemanden, der seine Mutter durch ein tödliches Geschoss verloren hat, ist es nicht gänzlich therapeutisch, über Mütter und den Muttertag zu schreiben.Для человека, мать которого настигла смертельная пуля, писать о матерях и о Дне матери не очень-то полезно.
6Selbst wenn wir uns einig sind, dass im Schreiben magische Kräfte liegen, so gibt es doch Schmerzen, die chronisch sind.Даже если согласиться с тем, что писательство обладает волшебным свойством, существует такая боль, которая слишком сильна.
7Sie zermürben deinen Körper und deine Seele und Medikamente können ihnen nichts anhaben.Она изматывает душу и тело, и от неё нет лекарства.
8Ich redete mir selbst ein, dass ich noch vor dem Muttertag, dieses Jahr in Syrien am 21. März, über meine Mutter schreiben würde.Я обещаю себе, что напишу о своей маме накануне Дня матери (в этом году в Сирии его отмечают 21 марта) - так я буду более объективной и нейтральной.
9Als wäre ich dann objektiver und neutraler. Ich weiß nicht mehr genau, wer mir das gesagt hat, dass es meine Pflicht sei, euch die brennende Realität Syriens mit professioneller Kälte zu vermitteln.Не знаю точно, кто мне такое сказал, что я должна повествовать о суровой реальности в Сирии с профессиональной выдержкой.
10Ich bin natürlich mit keiner meiner Positionen neutral. Ich bin Tochter dieses Landes.Естественно, я не нейтральна ни по одной из позиций.
11Ich habe hier eine Mutter begraben. Ich habe auch ein Gedächtnis.Я - дочь этой земли, в которой похоронена моя мать, и у меня есть память.
12Und ich habe Freunde im Gefängnis, deren Träume durch einen Tyrannen zerschlagen wurden.В тюрьме сидят мои друзья, чья мечта оказалась разбита тираном.
13Scherben dieser Träume haben sich auch in mich gebohrt.Осколки их мечты пронзили и меня.
14Ich schiebe es auf, über den Muttertag zu schreiben, um mir die Gefühle zunutze zu machen, die mich an diesem Tag verzehren. Die es mir ermöglichen, meinen Schmerz in Worte zu fassen.Я откладываю написание статьи о Дне матери, чтобы написать на волне чувств, которые охватят меня в этот день и помогут мне передать свою боль.
15Vielleicht werde ich in diesem neuen und heftigen Zustand von Sadismus ein wenig Glück erfahren können, dann, wenn mir einer von euch erzählt, dass er oder sie bei diesem meinem Bericht Tränen in den Augen hatte.Возможно, в этом новом и неистовом состоянии мазохизма я смогу почувствовать что-то вроде счастья, если кто-нибудь из вас признается мне, что после прочтения моей статьи у него на глазах навернулись слёзы.
16Ich versage elendig.У меня опять не получается.
17Am Ende sag ich mir selbst, um gar nicht erst schreiben zu müssen, dass diese Feier nur erfunden ist.Наконец, я говорю себе, чтобы избежать написания статьи, что этот праздник - выдуманный день.
18Hafiz al-Assad hat den internationalen Muttertag mit diesem Tag ersetzt, um die Nouruz-Feiern zu unterbinden, die für die unterdrückten Kurden des Landes zum Frühlingsbeginn gehören.Хафез аль-Асад (Hafez Al Assad) заменил Международный день матери этим праздником, чтобы угнетённые курды в моей стране прекратили праздновать Новруз, знаменующий наступление весны.
19Und dann wird uns vorgeworfen, wir seien besessen von Politik.И нас ещё обвиняют в том, что мы помешаны на политике.
20Wie könnten wir nur nicht so sein, wenn uns selbst unsere Familienfeiern von einem Diktator aufgezwungen werden?Как мы можем не быть на ней помешаны, если даже наши семейные праздники устанавливает диктатор?
21Meine Freundin Amira [en] fragte mich nach dem Thema meines nächsten Beitrags.Моя подруга Амира (Amira) спрашивает меня о теме моей следующей статьи.
22Ohne überhaupt nachzudenken antwortete ich: Meine Mutter.Даже не задумываясь, я отвечаю: моя мама.
23Und damit zwang ich mich selbst, zu schreiben.И заставляю себя писать.
24Ihr habt jedes Recht, zu hassen, worüber ich berichte, da es ja geschrieben wurde als ein Versuch, meine Trauer anzugehen.Вам вполне может не понравиться то, что я собираюсь рассказать, так как это было написано в попытке побороть мою печаль.
25Ich nahm die Aufgabe in Angriff, weil ich plante, sie niederzuschlagen. Aber sie schlug mir entgegen und hinterließ einen Rest Kummer in meiner Sprache, den ich an euch weitergebe.Я принялась за задание, думая расщёлкать его, как орех, но орешек этот оказался крепким, и потому в моём тексте есть оттенок горечи, которая может передаться и вам.
26Meine Mutter Marina war eine Hausfrau, die viele Male versucht hat, meine Schwester und mich zu schicklichen Damen der Gesellschaft zu machen.Моя мама Марина была домохозяйкой, которая неоднократно пыталась воспитать из меня и сестры благопристойных светских барышень.
27Mit meiner Schwester hatte sie Erfolg.С моей сестрой ей это удалось.
28Meine Mutter heiratete meinen Vater nach einer Zeit zärtlichen Werbens um ihre Liebe, in denen sie Briefe austauschten, die immer noch in einer Ecke unseres Hauses im besetzten Teil Aleppos liegen. In den ich, wie ihr ja wisst, nicht vordringen kann.Мама с папой поженились после периода ухаживаний и обмена письмами, которые по-прежнему хранятся в нашем доме в оккупированной части Алеппо, куда, как вам известно, я не могу попасть.
29Meine Mutter war ein Einzelkind. Ihre Eltern hatten spät geheiratet und ich machte immer mit ihr Witze, dass ein Einzelkind in der Regel von den Eltern total verwöhnt wird.Моя мама была единственным ребёнком у родителей, которые поженились поздно, и мы с ней шутили, что единственный ребёнок обычно вырастает избалованным.
30Das hatte aber mit der Realität nichts zu tun.Это было далеко от истины.
31Ihre Eltern starben früh und hinterließen sie völlig alleine, ohne Geschwister oder Verwandte.Родители её умерли рано, и она осталась совсем одна - ни братьев, ни сестёр, ни родственников.
32Daher waren mein Vater, meine Schwester und ich alles, was sie je an Familie hatte.Так и получилось, что её семья - это только папа, сестра и я.
33Meine Mutter, an das Leben als Frau eines orthodoxen Priesters gewöhnt, der immer auf Werte, gutes Benehmen und freundschaftliche Beziehungen pochte, nahm liebevoll Rücksicht auf die Kleinigkeiten, die ihm wichtig waren.Мама, привыкшая к образу жизни жены православного священника, постоянно пропагандировавшего ценности, благопристойное поведение и тёплые взаимоотношения, с любовью выполняла те мелочи, которые были важны для него.
34Sie sorgte ebenso warmherzig für uns, trotz all der Auseinandersetzungen, die sie mit uns hatte und all der Entscheidungen, die zu treffen sie meiner Schwester half.Она и о нас заботилась с любовью - постоянно ссорясь со мной и помогая моей сестре принимать небольшие решения.
35Mein Vater starb jung, an einem Herzinfarkt, der ihm nicht einmal eine zweite Chance gab.Мой папа умер молодым от сердечного приступа.
36Von einem Augenblick auf den anderen ließ er meine Mutter alleine, mit zwei Mädchen, für die sie sorgen musste.
37Meine Schwester Leila gründete gerade ihre eigene Familie.У него не было ни единого шанса выжить.
38Ich dagegen war schwierig, immer unabhängig und wegen allem streitlustig.Во мгновение ока он покинул маму, которая осталась одна с двумя дочерьми на руках.
39Ich wäre von der Schule verwiesen worden, weil ich den Aufforderung des Lehrers nicht nachkam oder einen Aufsatz darüber schrieb, wie gewaltsam es an unserer Schule zuging.Моя сестра Лейла уже готовилась создать семью, в то время как я была трудным ребёнком, всё время независимым и спорящим по любому поводу.
40Nachdem meine Schwester geheiratet und das Haus verlassen hatte, lebten meine Mutter und ich neun Jahre unter uns.Меня чуть не исключили из школы за невыполнение требований учителя и за написание сочинения, где я говорила о жестокостях в нашей школе.
41Unsere Beziehung blühte in der Zeit auf, bis die syrische Revolution ausbrach und sie meinen Blogeintrag las, dessen Titel lautete: “Unser Volk verdient die Freiheit.”После того как моя сестра вышла замуж и покинула дом, 9 лет мы жили с мамой вдвоём.
42An diesem Punkt verschaffte sie ihrer Rolle als Mutter Geltung, gab mir Ratschläge und diskutierte mit mir. Im Gegenzug dazu begann ich, meine Rolle als Rebellin durchzusetzen und verweigerte es, mich dem familiären Druck zu beugen.В этот период наши отношения были прекрасными, пока не началась революция в Сирии, и мама не прочитала мой блог-пост под названием “Наш народ заслуживает свободы”. В этот момент она начала играть роль родителя, давать мне советы и спорить со мной.
43Meine anderen Aktivistenfreunde und ich fingen an, uns gegenseitig während der Proteste mit dem Rücken zur Kamera zu fotografieren.А я в свою очередь начала мою роль мятежника, отказываясь подчиняться семейному давлению.
44Meine Mutter konnte mich aber immer noch präzise aus der Masse der Rücken ausfindig machen, selbst wenn es ein unscharfes Bild war, das mit einer Handykamera aufgenommen worden war.Мы с друзьями-активистами начали фотографироваться на акциях протеста спиной к камерам, но моя мама умела вычислить меня из целой толпы спин, даже на смазанной фотографии, сделанной мобильным телефоном.
45“Marcell, bist du das in dem Salahuddin-Protest?” würde sie fragen.“Марсель, это не ты там на Салахуддинском протесте?” - спросит она.
46Ich würde dann lügen und sagen, dass sei nicht ich.Я врала и говорила, что не я.
47Und sie würde so tun, als glaubte sie mir.А она делала вид, что верит мне.
48Meine Mutter würde dann jedes Mal zu weinen anfangen, wenn sie das Revolutionslied hörte, dessen Text lautete: “Ich gehe zu der Demonstration.Моя мама плакала всякий раз, заслышав революционную песню следующего содержания: “Я шагаю на демонстрацию, кровь на моих руках.
49Mit meinem Blut an meinen Händen. Ich kehre zurück als Märtyrer.Ты не плачь обо мне, мама, я стану ангелом в небесах”.
50Weine nicht um mich.”Тем не менее, она проживала революцию со мной.
51Und dennoch lebte sie die Revolution mit mir. Sie erinnerte die Namen aller meiner Freunde, die verhaftet worden waren und sie betete für sie.
52Sie besserte die schlampige Naht der neuen revolutionären Flaggen aus, die wir heimlich verteilen würden.Она запоминала имена арестованных друзей и молилась за них.
53In unserem sozialen Umfeld und der Familie würde sie mich verteidigen, die Schuld auf sich nehmen und die Schläge für mich einstecken.Она помогала подправлять неаккуратные стежки на революционных флагах, которые мы тайно распространяли, а в кругу родни и знакомых она защищала меня, принимая на себя нападки.
54Immer dann, wenn die wechselhafte Sicherheitssituation mich dazu zwang, ins Ausland zu reisen, würde meine Mutter meine Tasche packen.Каждый раз, когда по причинам безопасности мне приходилось выезжать за границу, мама упаковывала мне чемодан.
55Und sie würde einen Schnappschuss von mir in der Ecke ihres Computerbildschirms befestigen.И прикрепляла моё фото в уголок своего монитора.
56Eine Woche vor ihrer Ermordung, sagte sie zu mir: “Du und deine Schwester sind alles, was mir von meiner Welt geblieben ist.За неделю до того, как её убили, мама сказала мне: “Вы с сестрой - единственное, что у меня осталось.
57Wenn du gehst, wird die Hälfte meiner Welt zu Grunde gehen.Если ты уйдешь, половина моего мира рухнет.
58Begreifst du das?”Ты это понимаешь?”
59Auch wenn ich sehr wohl verstand, warum sie derart Angst hatte, machte es mich wütend.И хотя я прекрасно понимала, почему она так боится, меня это начинало злить.
60Einmal habe ich selbstsüchtig von mir gegeben, eine Bemerkung, die ich bis heute bereue: “Ich bin nicht mehr lieb und wert als die Kinder anderer Leute und du unterscheidest dich nicht von anderen Müttern.Однажды я эгоистично ответила ей, о чём жалею до сих пор: “Я не намного ценнее, чем дети других людей, а ты ничем не отличаешься от других матерей.
61Wenn ich im Gefängnis wäre, würdest du nicht auch wollen, dass meine Freunde für meine Freilassung protestieren?Если бы я сидела в тюрьме, ты бы разве не хотела, чтобы мои друзья протестовали?
62Ist es nicht das, wozu du uns erzogen hast?”Ты разве не для этого привела нас сюда?”
63Sie schloss ihre Augen und weinte.Она закрыла глаза и зарыдала.
64Dann sagte sie: “Memo, weißt du eigentlich, wie stolz ich auf dich bin?”Потом сказала: “Мемо, знаешь ли ты, как я горжусь тобой?”
65Und ich lächelte.И я улыбнулась.
66Ich glaube, dass mich diese Worte zu der starken Person machen, die ich heute bin.Думаю, что именно эти слова делают меня сильным человеком, каким я являюсь сегодня.
67Eine Woche später entschieden Polizisten an einem militärischen Kontrollpunkt, dass das Auto, in dem meine Mutter auf der Rückreise von der Hochzeit eines Freundes war, irgendwie verdächtig sei.Неделю спустя военные на КПП решили, что машина, в которой моя мама возвращалась со свадьбы знакомых, вызывает подозрения.
68Sie schossen auf das Auto und eine Kugel traf direkt meine Mutter und tötete sie.Они выстрелили в машину, и пуля попала прямо в мою маму и убила её.
69Sie tötete meine Mutter.Она убила мою маму.
70Meine Mutter, die Frau, die immer an die Liebe, die Schönheit, die Familie und das Recht syrischer Mütter geglaubt hatte, ein Leben frei von Angst und Sorge zu leben.Мою маму - женщину, которая верила в любовь, красоту, семью и права сирийских женщин на жизнь без страха и тревог.
71Eine Kugel beendete alles.Одна пуля положила конец всему.
72Sie durchdrang ihren Körper und tötete ebenso einen großen Teil von mir und meiner Seele.Она прошла через её тело, заодно убив огромную частицу меня и моей души.
73Ein Polizist sagte zu mir - und darin spiegelt sich die Gefühllosigkeit des Regimes wider wenn es um unsere Seelen geht: “Das war der Fehler einer Person.В полиции мне говорят с бесчеловечностью, свойственной режиму: “Эта ошибка - человеческий фактор.
74Nimm es nicht persönlich.”Не принимайте как личное”.
75Eines Tages werde ich euch über ihren Tod schreiben, ihr Begräbnis und meinen Verlust. Aber heute möchte ich euch meine Mutter lebend vorstellen.Однажды я напишу вам о её смерти, о похоронах и о моей утрате; но сегодня я хотела познакомить вас с моей мамой - живой.
76Für dich, meine Mutter, jedes Jahr wirst du weiter lebendig sein in meiner Erinnerung.Тебе, моя мама: каждый год ты продолжаешь жить в моей памяти.
77Und ich hoffe, du bist heute noch so stolz auf mich, wie du es damals warst.И я надеюсь, что ты сейчас гордишься мной так же, как и тогда.
78Marcell Shehwaro schreibt auf ihrem Blog marcellita.com und twittert unter @Marcellita, beides hauptsächlich auf Arabisch.Марсель Шейваро ведёт блог на marcellita.com и делает твиты на @Marcellita, в основном на арабском языке.
79Die ersten drei Beiträge dieser Serie sind hier und hier und hier nachzulesen.Вы можете прочитать первые три статьи из цикла здесь, здесь и здесь [анг].