Sentence alignment for gv-deu-20150517-27644.xml (html) - gv-rus-20150415-36427.xml (html)

#deurus
1Der bemerkenswerte Weg der indigenen Gemeinde Cherán in Mexiko zur SelbstbestimmungЧеран, Мексика: поразительный путь к самоуправлению
2Eine Baumschule in Cherán.Рассадник в Черане.
3Durch die Initiative dieser Gemeinde konnten in vielen Teilen von Michoacán etwa 1.500 Hektar Wald wieder aufgeforstet und Tannen gepflanzt werden.Благодаря этой общественной инициативе удалось восстановить лесные массивы примерно на 1500 гектарах, а также посадить хвойные деревья во многих частях Мичоакана.
4Nach Angaben der Frauen, die an diesen Saatbeeten arbeiten, ist [die Baumschule] zu einer echten wirtschaftlichen Alternative geworden, die Menschen aus vier Gemeinden im Wechsel Arbeit bietet.“По словам женщин, которые здесь трудятся, такие рассадники стали отличной экономической возможностью, которая может дать посменную работу жителям из четырех общин.”
5Foto von @Talladeboina36 für Más de 131.Фото из @Talladeboina36 for Más de 131.
6Veröffentlichung mit Genehmigung.Используется с разрешения.
7“Für Gerechtigkeit, Sicherheit und die Wiederherstellung unseres Territoriums”, so lautet der Slogan auf der Uniform der Sicherheitsverantwortlichen in Cherán, einer der größten indigenen Gemeinden im Herzen des Bundestaats Michoacán im Westen von Mexiko. Der Kampf gegen die Besetzung des eigenen Territoriums ist in Cherán nicht neu.“За справедливость, безопасность и восстановление нашей территории” - этот лозунг можно прочитать на униформе людей, отвечающих за безопасность в Черане, одном из главных местных сообществ в центре штата Мичоакан в западной Мексике.
8Schon der Kampf gegen die Besetzung durch die Azteken vor einigen Jahrhunderten zeigte das Bedürfnis nach Unabhängigkeit, das den Menschen in dieser Region die Kraft gab, sich gegen organisiertes Verbrechen zur Wehr zu setzen und im Jahr 2011 politische Selbstbestimmung und das Recht auf Selbstschutz zu erlangen.История сопротивления Черана восходит к тем веках, когда он сумел выстоять против Ацтекской империи. Дух независимости, присущий населению Черана, помог побороть организованную преступность и успешно восстановить политическое самоуправление и самооборону в 2011 году.
9Wie viele andere ländliche Gegenden in Mexiko war auch Cherán bis vor Kurzem noch von einer steigenden Zahl von Gewaltverbrechen betroffen - ein unangenehmer Nebeneffekt der zunehmenden illegalen Ausbeutung der natürlichen Rohstoffe der Region.До недавнего времени Черан, как и множество других сельских районов страны, переживал возрастающую волну насилия, спровоцированную в большей степени всплеском организованной преступности, а также намерением нежелательных элементов эксплуатировать природные ресурсы Черана.
10Dies wird auch in der Dokumentation “Resistencia de Cherán“ (Der Widerstand von Cherán) beschrieben:В документальном фильме “Сопротивление Черана” [исп] рассказывается:
11Cherán war von 27.000 Hektar Wald bedeckt, [der] zerstört wurde bis nur noch 7.000 Hektar übrig waren.Из 27 000 гектаров леса в Черане осталось только 7 000 гектаров.
1220.000 Hektar Wald wurden mit anderen Worten dem Erdboden gleich gemacht, bis davon fast nichts mehr übrig war.Другими словами, они стерли 20 000 гектаров леса с лица земли.
13Damit zerstörten sie nicht nur unseren Wald, sondern auch unsere Fauna, unsere Tiere, einfach alles, was das Volk der Purépecha zum Leben braucht.По существу, леса больше нет, они разрушили фауну, убили наших животных, уничтожили все, от чего зависит жизнь народа пурепеча.
14Ein anderer Anwohner erinnert sich in der Dokumentation, wie die Parteilichkeit der Regierung eine konzertierte Reaktion auf die Bedrohung und den Missbrauch der indigenen Bewohner der Region verhinderte:Другой житель общины рассказывает в документальном фильме, как несплоченная политика помешала совместно бороться с угрозами и злоупотреблениями по отношению к местным жителям:
15Sie fuhren in ihren Autos und Lastwagen durch alle großen Straßen in unserer Gemeinde.По всем центральным улицам Черана проезжали их машины.
16Im Vorbeifahren machten sie sich über uns lustig und nicht nur das. Sie gingen auch in Läden, plünderten sie und gingen dann.Издеваясь, они все еще проходили по улицам, заходили в магазины, грабили и уходили.
17Niemand konnte etwas dagegen sagen.Никто не мог им возразить.
18Frauen, Männer, wir alle fühlten uns so machtlos, weil wir sie nicht anschreien oder aufhalten konnten.Женщины, мужчины, мы были не в силах их остановить.
19Unsere Lage war kritisch, sie war verzweifelt. Aber es konnte nicht wirklich etwas dagegen getan werden, weil wir uns nicht einigen konnten, weil jeder von uns einer anderen Partei angehörte.Наше положение было критическим, мы были в отчаянии, но невозможно было принять какие-либо конкретные решения, потому что мы были разделены, каждый принадлежал к различным политическим партиям.
20Die Gemeinde wandte sich mehrmals mit Hilferufen an Vertreter der lokalen und regionalen Behörden - ohne Ergebnis.Община обращалась к муниципальным и местным властям за помощью, но безуспешно.
21Dann schloßen sich mehrere frustrierte Mitglieder der Gemeinde unter der Führung einer Gruppe mutiger Frauen zusammen und nahmen ihr Schicksal selbst in die Hand.
22Am frühen Morgen des 15. April 2011 boten sie den Lastwagen mit denen die illegal gefällten Bäume abtransportiert wurden die Stirn.Жители приняли решение взять ситуацию под свой контроль.
23In einer anderen Dokumentation mit dem Titel “Cherán: Tierra para soñar” (Land unserer Träume) beschreibt eine der Frauen, die bei dieser Aktion dabei war, die Ereignisse an diesem Schicksalstag so:15 апреля 2011 года во главе с группой женщин они смогли остановить грузовики, которые направлялись к лесу.
24Wir machten uns im Morgengrauen auf den Weg, gegen 6 Uhr 30 am Morgen. Es war noch dunkel.Одна из женщин-участниц противостояния рассказывает в документальном фильме “Черан: земля для мечтаний” [исп]:
25Die Kirchenglocken läuteten gerade zur Messe. […] Ich konnte mir nicht vorstellen, dass wir viel erreichen würden.Когда мы двинулись в путь, только начинало светать, было около 6:30 утра.
26[…] Wir waren doch nur fünf Frauen von hier, aus diesem Viertel, eine Gruppe älterer Frauen.Звонили колокола, в церкви служили мессу […] Я никогда не думала, что мы пойдем так далеко.
27Männer waren nicht dabei oder vielleicht nur ein paar Männer. Es waren vor allem Frauen.[…] Нас было всего пять женщин из этого квартала, просто группа пожилых женщин, не было никаких мужчин.
28[…] Wir liefen hinter den Autos her und warfen mit Steinen. Eine der Frauen wurde von einem rückwärtsfahrenden Auto angefahren und schürfte sich das ganze Knie auf…Возможно, только несколько мужчин, но в основном женщины […] Мы бежали за машинами и бросали в них камни, одна женщина даже упала и поранила колено, потому что машина дала задний ход…
29Diese Kraftprobe rüttelte die Gemeinde wach. Barrikaden wurden aufgebaut, um kontrollieren zu können, wer in das Gebiet kam.Это событие оживило общину, жители стали устраивать баррикады, чтобы контролировать движение в этой зоне.
30Eine Nachbarschaftswache, die in der Stadt und in den Wäldern in den Bergen patroullierte, wurde eingesetzt. Sie trafen sich an Lagerfeuern, schmiedeten Pakte und achteten darauf, dass keine Außenstehenden sich in die administrativen Angelegenheiten der Gemeinde einmischten.По ночами группы патрулировали город и леса, встречались у костров, чтобы обсудить дальнейшие действия и удостовериться, что никто посторонний не вмешивается в дела общины.
31Zwei Wochen nach diesen Ereignissen veröffentlichte die Gemeinde Cherán eine Pressemitteilung, in der die Anwohner auf die völlige Stille seitens der Regierung hinwiesen.В пресс-релизе [исп], выпущенном спустя две недели, жители Черана отметили полное безразличие к недавним событиям со стороны властей. Обломки грузовика, принадлежавшего преступной группе.
32Die rostigen Überreste eines Lasters einer Gruppe, die am organisierten Verbrechen beteiligt war, sind heute eine Art Monument für die Entschlossenheit der Menschen aus Cherán: “Das erste Kunstwerk aus dem Skelett eines Fahrzeugs, das zum Drogenhandel genutzt wurde.Своего рода памятник смелости людей Черана. “Первое произведение искусства, созданное из “скелета” машин наркодилеров, который был распят и выставлен на всеобщее обозрение как военный трофей”.
33Es wurde gekreuzigt oder besser gesagt aufgehangen und als Kriegstrophäe ausgestellt.”Фотo @Talladeboina36 для Más de 131.
34Foto mit freundlicher Genehmigung von @Talladeboina36 für Más de 131.Используется с разрешения.
35Veröffentlichung mit Genehmigung. Im November des selben Jahres sagte die höhere Kammer des mexikanischen Bundeswahlgerichts auf ausdrücklichen Wunsch der Gemeinde die Kommunalwahlen in Cherán ab und schaffte damit die Grundlage für eigenständige Konsultationen in der Gemeinde.В ноябре того же года в ответ на требования общины Верховный суд Избирательного трибунала Мексики федеральной юрисдикции отменил муниципальные выборы в Черане, что позволило установить самоуправление в пределах общины.
36Daraufhin wurde der Rat der K'eris (Bezeichnung für einen Ältestenrat in der Sprache der Purépecha) gegründet und ein System der Selbstverwaltung eingeführt, das ohne Wahlen funktioniert und unabhängig von den politschen Parteien im Rest des Landes ist.Был образован совет K'eris (совет старейшин на языке народа пурепеча). Таким образом в Черане было создано самоуправление, независимое от формальной системы мексиканских политических партий и выборов.
372014 konnte die Gemeinde einen weiteren wichtigen Sieg bei der Verteidigung des eigenen Gebiets und der Rechte der indigenen Bevölkerung erringen.2014 год принес жителям Черана еще одну победу в борьбе за защиту территории и коллективных прав.
38Der Oberste Gerichtshof Mexikos erkannte das Recht der Gemeinde Cherán an, bei jeder rechtlichen oder administrativen Entscheidung, die die Gemeinde und deren Leben betrifft, entsprechend internationaler Konventionen mit einbezogen zu werden.Верховный суд Мексики признал за общиной Черана право на обращение [исп] всякий раз, когда вносимые законодательные или административные изменения могут непосредственно оказывать влияние на жителей общины (в соответствии с условиями международных конвенций).
39Heute, fast vier Jahre nachdem die Gemeinde sich das Recht auf politische Autonomie erkämpft hat, sind die Einwohner von Cherán noch immer fest von ihrem Weg überzeugt.Сегодня, спустя почти четыре года после того, как в Черане была установлена политическая автономия, жители не жалеют о своем решении, хотя признают, что выбранный путь также имеет некоторые недостатки.
40Sie geben aber auch zu, dass dieser Weg auch Schwierigkeiten mit sich bringt.В 2015 году в Мексике пройдут выборы в местные и федеральные органы власти [исп].
412015 stehen in Mexiko Wahlen auf kommunaler Ebene und auf Bundesebene an, der politische Druck nimmt zu und unterschiedliche Interessen zeichnen sich ab. So reichte Ende des letzten Jahres eine Gruppe bei der Wahlbehörde in Michoacán eine Petition ein, in der sie die Wiederherstellung des traditionellen Parteisystems forderte.Политическое давление и борьба интересов уже начали проявляться. В конце прошлого года избирательной власти в Мичоакане была отправлена петиция [исп], в которой требовалось восстановить традиционную систему политических партий.
42Die Wahlbehörde entschied am Ende zugunsten der kommunalen Regierung und erkannte das Recht der Menschen in Cherán auf eine selbstbestimmte Zukunft an.В итоге было вынесено решение [исп] в пользу местного правительства и таким образом за населением Черана было признано право самим определять их собственное будущее.
43Nach Diskussionen an Lagerfeuern und in allen vier Gemeinden entschieden die Einwohner, ihrer Geschichte und ihren Traditionen treu zu bleiben und am gegenwärtigen Status politischer Autonomie festzuhalten.В ходе обсуждений среди местного населения было решено сохранять автономный политический статус Черана в соответствии с историческим прошлым и традициями.
44Dieser gemeinsame Entschluss wird in den Aussagen, die die autonome Nachrichtenagentur Subversiones in dem Video “Partidos ojetes, Cherán no es un juguete” (Partei-Scheißkerle, Cherán ist kein Spielzeug) festhielt, bestätigt:Это подтверждается независимым новостным агентством Subversiones [исп] в видео “Черан не игрушка” [исп]:
45Die Menschen entscheiden selbst, was in der Gemeinde getan wird und was nicht.Теперь сами люди решают, что в общине можно cделать, а что нет.
46Bei politischen Parteien ist das nicht so. Dort bestimmen die Parteien, was getan wird und was nicht.Политические партии не давали свободы выбора, они сами определяли, что делать или не делать.
47Aber nun ist die Versammlung hier die höchste Autorität und jeder kann dort sprechen und bei anderen [Mitgliedern] und auch bei politischen Entscheidungsträgern Gehör finden.Но теперь Ассамблея является высшей властью, здесь можно говорить и быть выслушанным другими [членами Ассамблеи], а также непосредственно властями.
48Das war vorher nicht so.Раньше это было невозможно.
49Cheráns Autonomie zeigt sich auch daran, wie die Gemeinde alternative Medien einsetzt und wird dadurch noch gestärkt.Автономия Черана также укрепляется с помощью альтернативных средств массовой информации.
50Konkrete Beispiele dafür sind der Blog, die Facebookseite und der YouTube-Kanal, mit denen die Gemeinde ihre Traditionen dokumentiert und schützt.Жители общины ведут активную работу по сохранению и защите традиций через блог [исп] о Черане, Facebook-страницу [исп] и канал на YouTube [исп].
51Cherán hat auch einen eigenen Gemeinde-Radiosender, Radio Fogata, der 2011 gegründet wurde und von jungen Leuten geführt wird und besitzt seit November letzten Jahres den Fernsehsender TV Cherán.В Черане также есть свое собственное радио, Radio-Fogata [исп], начавшее вещание в 2011 году. Его ведущие - молодежь Черана.
52Eine zweite Sendung, in der gezeigt wird, wie die Menschen in Cherán versuchen, sich Gehör zu verschaffen, ist bereits in Arbeit.В ноябре прошлого года появилось телевидение Черана [исп]. Вторая передача рассказывает об усилиях жителей Черана быть услышанными.
53Während in den Bergen von Michoacán die Bäume friedlich wachsen, wird in den Dörfern das Lied der legendären Bewohner von Cherán gesungen und voller Stolz die bunte Fahne als Symbol ihrer gemeinsamen Stärke getragen, Juchari Uinapekua.Пока в горах Мичоакана растут деревья, в деревнях поют балладу про легендарный народ Черана и гордо держат разноцветный плакат, символизирующий его единую силу, Ючари Уинапекуа:
54Kinder von Mutter Erde / unsere Lieder, unsere Gebete Steigen zum Himmel auf / auf dass unsere Träume erhört werden Mein Volk ist erwacht / sie haben das Feuer entzündet Die Saat wächst / die Hoffnung wächst.Дети матери-земли / наши песни, наши молитвы Поднимаются до небес / наши мечты будут услышаны. Уже проснулся мой народ/ он начал зажигать огонь.
55Зерно растет / Появляется надежда.