# | deu | rus |
---|
1 | Tunesien: Student für Presse-Interview eingesperrt | Тунис: Студент в тюрьме после интервью со СМИ |
2 | Nach Interviews mit Radio Monte Carlo International und Radio France International verschwand der tunesische Student Mohammed Soudani am 22. Oktober. | 22 октября 2009 года в Тунисе исчез 24-летний тунисский студент Мохамед Соудани после дачи интервью Радио Monte Carlo International и Радио France International. |
3 | Soudani verschwand für 18 Tage, bis die tunesische Polizei seine Familie informierte, dass er in dem Murnaguiya Gefängnis, etwa 15 km von der Hauptstadt Tunis entfernt, eingesperrt sei. | Соудани никто не видел в течение 18 дней, пока полиция Туниса ни связалась с его семьей и ни сообщила им, что он содержится под стражей в тюрьме Мурнагуя в 15 км от столицы Туниса. |
4 | Laut einigen Quellen informierte die Polizei Soudanis Familie ferner, dass er vor Gericht gestellt wurde und aufgrund von “ordnungswidrigem Benehmen” ohne Rechtsbeistand zu vier Monaten Gefängnis verurteilt worden war. | По сообщениям источников, полиция также проинформировала семью Соудани о том, что он был предан суду и осужден за “мелкое хулиганство” во время его содержания под стражей без адвоката, и был приговорен к четырем месяцам тюремного заключения. |
5 | Sie erfuhren weiterhin, dass er gegen seine Verurteilung Berufung eingelegt hatte. | Они также узнали, что сразу после этого он подал на апелляцию своего приговора. |
6 | Bei seinem Erscheinen vor Gericht am 6. Dezember wies er die gegen ihn eingereichte Anklage zurück und erklärte, dass er während seiner außergerichtlichen Haft aggressive gefoltert worden sei. | На судебном слушании 6 декабря Саудани отрицал обвинения, выдвинутые против него, и заявил, что во время внесудебного задержания его жестоко пытали. |
7 | Seine Anwälte baten um Aufschub, um den Fall untersuchen zu können und um Freilassung gegen Kaution. | Его адвокаты попросили перерыв для ознакомления с материалами дела и о его освобождении под залог. |
8 | Der Freilassungs-Antrag wurde abgelehnt, während sein Prozess bis zum 14. Dezember 2009 verschoben wurde. | Прошение об освобождении под залог было отклонено, а судебный процесс был отложен до 14 декабря 2009 года. |
9 | Soudani wurde über seine früheren Tätigkeiten als Studentenführer der Allgemeinen Studentenunion von Tunesien interviewt. | С Саудани была проведена беседа о его прошлой деятельности в качестве студенческого лидера Всеобщего союза студентов Туниса. |
10 | Im vergangenen Jahr war er an einem 56-tägigen Hungerstreik zusammen mit vier anderen Studenten beteiligt, die ihr Recht forderten, wieder zur Schule gehen zu dürfen. | В прошлом году он принимал участие в 56-дневной голодовке, вместе с другими четырьмя студентами, отстаивая свои права на возвращение в школу. |
11 | Über ihre Hungerstreik-Erfahrungen hatten sie Tag für Tag in einem Blog berichtet, der in Tunesien zensiert wurde. | Каждый день они писали о том как проходит голодовка на блоге, который был заблокирован в Тунисе. |
12 | Eine Facebook-Gruppe und ein Blog wurden angelegt, um Mohammed Soudani in seiner Notlage zu unterstützen. | Для поддержки Мохамед Соудани, была создана Facebook-группа и блог. Nasser Weddady оказал помощь в написании этой статьи |