# | deu | rus |
---|
1 | #SaudiCables: Was wir bislang über den Libanon erfahren konnten | Ливан: коррупция, взяточничество… что еще расскажут документы? |
2 | Screenshot eines der durchgesickerten Dokumente | Снимок экрана с одним из документов |
3 | Die Enthüllungsplattform Wikileaks hat die sogenannten Saudi Cables veröffentlicht, die “mehr als eine halbe Millionen Nachrichten und andere Dokumente aus dem saudi-arabischen Außenministerium” enthalten, in denen “geheime Kommunikation unter saudi-arabischen Botschaften auf der ganzen Welt” dokumentiert ist. | Wikileaks [анг] публикует «саудовские телеграммы» [анг] - «более 500 000 депеш и других документов Министерства иностранных дел Саудовской Аравии, которые содержат секретные переговоры различных саудовских посольств по всему миру». |
4 | Mit Blick auf den Libanon hat die Lokalzeitung Al Akhbar aus Beirut, die mit Wikileaks seit der Veröffentlichung von Depeschen US-amerikanischer Botschaften im Jahr 2010 zusammenarbeitet, einige der lokalen Skandale aufgearbeitet und darüber berichtet: | Что касается Ливана, местная газета Аль Акбар [араб], партнер Wikileaks со времени публикации секретных дипломатических документов США в 2010 году, рассказывает о нескольких местных скандалах. |
5 | Heute bleibt die Arabische Welt die ganze Nacht lang wach: “WikiLeaks gibt bekannt, dass es über 500.000 saudi-arabische Dokumente veröffentlichen wird.” | Арабский мир не спит всю ночь: «Wikileaks анонсировал публикацию более 500 000 саудовских официальных документов» |
6 | Unter den vielen Enthüllungen der durchgesickerten Dokumente ist auch ersichtlich, was das Geld Saudi-Arabiens sowohl in der libanesischen Politik als auch dem Journalismus bewirkt hat. | Среди множества откровений в «телеграммах» информация о том, как саудовские финансовые вливания сказались на политике и журналистике Ливана. |
7 | Laut dem Dokument “doc36598” hat Samir Geagea, der Vorsitzende der Forces Libanaises (Libanesische Kräfte, abgekürzt FL) - einer christlichen politischen Partei und Teil der Allianz 14. März - einen Vertreter geschickt, finanzielle Unterstützung durch die saudi-arabische Regierung anzufragen. | Так, согласно этому документу [анг], глава «Ливанских сил» (политической партии в составе Коалиции 14 марта) Самир Джааджаа направил своего представителя запросить финансовую поддержку у саудовского правительства. |
8 | Geagea wird zitiert mit “Ich bin pleite. | Слова Джааджаа цитируют [анг] так: «Я вымотан. |
9 | Ich bin bereit zu tun, was das Königreich von mir verlangt.” | Я готов сделать все, что от меня потребует монархия». |
10 | Die Anfrage wurde durch einen Vertreter der Forces Libanaises überbracht, durch Elie Abou Assi, der entsprechend von “der schwierigen finanziellen Lage der Partei” berichtete und “dass bereits ein gewisses Ausmaß erreicht sei, dass die Auszahlung der Gehälter an die Beschäftigten in der Partei nicht mehr garantiert werden könne.” | Запрос был сделан от имени представителя «Ливанских сил» Эли Абу Асси, который сообщил о «сложной финансовой ситуации, в которой оказалась партия, и неспособности на данный момент даже выплачивать зарплату сотрудникам». Ливанец Рамез Дагер [анг], ведущий блог Moulahazat о местной политике, резюмировал [анг]: |
11 | Der libanesische Blogger Ramez Dagher des Blogs Moulahazat fasst es folgendermaßen zusammen: | Эта «телеграмма» - дипломатическое доказательство того, что Саудовская Аравия финансово поддерживает «Ливанские силы». |
12 | Dieses Dokument ist der Beweis aus der Diplomatie, dass Saudi-Arabien die Forces Libanaises mit ihren Finanzen unterstützt hat. In dem Dokument berichtet uns der saudi-arabische Außenminister Saoud Al Faisal, das Samir Geageas Vertreter Elie Abou Assi den saudi-arabischen Botschafter getroffen habe und ihm erzählte, dass die FL finanzielle Schwierigkeiten hätten, insbesondere da sie gegen zwei pro-syrische Widersacher (dem maronitischen Patriarchen und Aoun) arbeiteten und dass Geagea bereit sei, in das Königreich Saudi-Arabien zu reisen, um die finanziellen Angelegenheiten zu klären. | В ней министр иностранных дел Саудовской Аравии Сауд Аль-Фейсал рассказывает нам о человеке Самира Джааджии, Эли Абу Асси, который встретился с послом Саудовской Аравии и сообщил, что «Ливанские силы» оказались в финансовом тупике, борясь с двумя просирийскими врагами (патриархом маронитов [прим. переводчика: марониты, Маронитская католическая церковь - древняя христианская церковь, одна из шести Восточных католических церквей, имеющих статус патриархата] и Ауном [прим. переводчика: Мишель Наим Аун - ливанский военный и политический деятель, генерал]), и что Джааджаа готов приехать в Саудовскую Аравию, чтобы решить все финансовые проблемы. |
13 | Der Botschafter sagte außerdem, die FL seien bereit zu tun, was das Königreich verlange. | Посланник также заявил, что «Ливанские силы» покорятся Королевству. |
14 | Der weise Außenminister schlug zudem vor, dass auch sunnitische Politiker eingeladen werden sollten (möglicherweise damit es nicht so verdächtig wirke). | Прозорливый министр иностранных дел предложил пригласить и суннитских политиков (вероятно, чтобы все эти встречи не выглядели подозрительными). |
15 | Ein weiteres durchgesickertes Dokument bezeichnet die Strategie Saudi-Arabiens als ein “Erkaufen des Schweigens“. | Другие опубликованные документы касаются саудовской политики «покупать молчание» [анг]: |
16 | In dem Bericht wird detailliert dargelegt, “einer der Wege zur Sicherstellung von ‘Neutralisierung' und ‘Eindämmung' ist der Erwerb hunderter oder tausender Abonnements in den Publikationen, die zur Zielgruppe gehören. | Один из путей «нейтрализации» и «сдерживания» - покупка сотен или даже тысяч целевых публикаций. |
17 | Von diesen Publikationen wird dann erwartet, dass sie sich für diesen Gefallen revanchieren, indem sie zu einer “guten Anlage” im Rahmen der Propagandastrategie des Königreichs werden. | Эти публикации окупятся, став ключевым «активом» в пропагандистской стратегии Королевства. |
18 | Ein Dokument listet die Abos auf, die am 1. Januar 2010 erneuert werden sollten und gibt genaue Informationen zu einer Reihe von ergänzenden Beträgen, die zwei Dutzend Publikationen in Damaskus, Abu Dhabi, Beirut, Kuwait, Amman und Nouakchott zukommen sollten. | Документ содержит перечень подписок, обновленных 1 января 2010 года, и приводит денежные вливания, необходимые для двадцати публикаций в Дамасе, Абу-Даби, Бейруте, Кувейте, Аммане и Нуакшоте. |
19 | Diese Beträge bewegen sich zwischen Summen von 500 US-Dollar bis zu 9.750 kuwaitischer Dinar (33.000 US-Dollar). | Суммы варьируются от 500 долларов США до 9 750 кувейтских динаров (33 000 долларов США). |
20 | Das Königreich erwirbt damit faktisch umgekehrte “Anteile” an diesen Ausgaben der Medien, wobei die “Gewinnausschüttengen” in Form von Barzahlungen den umgekehrten Weg gehen, vom Anteilseigner zur Medienstelle. | Королевство дальновидно приобретает «обратные акции» СМИ, в случае с которыми «дивиденды» текут в обратную сторону, от акционера к медиа. |
21 | Im Gegenzug dafür erhält Saudi-Arabien politische “Dividenden” - eine gefällige Presse.” | В свою очередь Саудовская Аравия получает «политические дивиденды» - услужливую прессу. |
22 | In diesem Zusammenhang haben wir entdeckt (doc83763), dass die saudi-arabische Regierung MTV bezahlt, einen der wichtigsten Fernsehsender im Libanon. | В этом контексте было обнаружено (в новой «телеграмме») [анг], что саудовское правительство финансирует MTV - один из ключевых ливанских телеканалов. |
23 | MTV bat um 20 Millionen US-Dollar, erhielt allerdings nur 5 Millionen US-Dollar. | Правда, они требовали 20 миллионов долларов, но получили только 5. |
24 | Wir haben außerdem herausgefunden, dass ein weiterer Parlamentsabgeordneter, Boutros Harb, Saudi-Arabien um Geld gebeten hatte, um eine politische Partei zu gründen (doc32628). | Мы также выяснили, что один из членов парламента, Бутрос Харб [араб], также просил [анг] власти Саудовской Аравии о финансовой ссуде на создание политической партии. |