# | deu | rus |
---|
1 | Afghanen überbieten sich auf Twitter gegenseitig mit dem Hashtag #GrowingUpAfghan | Каково это — вырасти в афганской семье? Забавные истории в Twitter |
2 | Muttertag 2010 in Afghanistan. | День Матери в Афганистане, 2010 год. |
3 | Foto von Wikipedia. | Фотография Wiki. |
4 | Für Afghanen zu Hause wie im Ausland sind nationale Traditionen - vom Tee mit Kardamon bis zum ständigen Zuspätkommen - fest verankerte Elemente ihrer Identität. | Для афганцев, живущих в родной стране или за ее пределами, национальные традиции - начиная с чая с кардамоном и заканчивая постоянными опозданиями - являются неотъемлемой частью личности. |
5 | Die letzten Wochen haben sie auf Twitter ihre Gedanken zu Familie, Pilaw, überdimensionalen Hochzeiten und anderen Dingen unter dem Hashtag #GrowingUpAfghan geteilt. | В течение нескольких последних недель афганцы делятся в Twitter (под хэштегом #GrowingUpAfghan) своими мыслями и воспоминаниями о семье, плове, пышных свадьбах и множестве других вещей. |
6 | Das Resultat ist eine Sammlung an Nostalgie, Humor und jede Menge Zuneigung für ihr Heimatland. | Ностальгия, юмор, безграничная привязанность к своей стране, - все это трогательный проект об афганских семьях. |
7 | Eltern hören nie auf! | Родители всегда остаются родителями… |
8 | Afghanische Kinder leben für gewöhnlich mit ihren Eltern zusammen, bis sie heiraten und die Autorität des Familienältesten wird niemals in Zweifel gezogen. | Молодежь Афганистана обычно живет со своими родителями до свадьбы, и авторитет старших в доме никогда не ставится под сомнение. |
9 | Afghanische Eltern haben sehr hohe Erwartungen an ihre Kinder und lassen nie eine Gelegenheit aus, sie daran zu erinnern, dass es irgendwo irgendjemand besser macht. | Афганские родители очень требовательны по отношению к своим детям и никогда не упускают случая, чтобы напомнить им: всегда есть кто-то, кто преуспел больше. |
10 | Das ist ihre Art ihre Kinder dazu anzuspornen, härter zu arbeiten: | Это побуждает детей работать старательно и без передышки: |
11 | Wenn deine Familie wieder mal ganz “Wieso kannst du nicht so und so etc. sein?” ist. | Когда в семье постоянно «Почему ты не можешь быть таким или таким?» |
12 | Das ist gerade heute Abend passiert. | Этим вечером снова с @HabibKhanT |
13 | Sie hören wirklich niemals auf! | Они правда никогда не останавливаются! |
14 | #GrowingUpAfghan in einem einzigen Satz erklärt: “Was würden die Leute dazu sagen?” | Воспитание в афганской семье можно описать одной фразой: «Что скажут люди?» |
15 | Afghanen sind in der Tat die beharrlichsten Eltern der Welt. | И действительно, афганцы - самые упорные воспитатели в мире. |
16 | Ich kann mich noch daran erinnern, wie mich meine eigene Mutter dazu zwang, am Telefon mit Verwandten zu sprechen und mich daran erinnerte, mich nach ihren Kindern und allen anderen Bewohnern im Haus zu erkundigen. | Я до сих пор помню, как моя собственная мать заставляла меня говорить по телефону с родственниками, беспрестанно напоминая, что мне нужно поинтересоваться новостями из жизни каждого, никого не забыв. |
17 | Sie war nicht die einzige! | И она не единственная такая! |
18 | Wenn dich deine Eltern dazu zwingen, am Telefon mit den Verwandten zu sprechen #GrowingUpAfghan | Когда ваши родители заставляют вас разговаривать с родственниками по телефону |
19 | Wenn Afghanen bei einem Verwandtenbesuch dort zu Abend essen, versichern sich ihre Mütter, dass alles Geschirr im Haus der Verwandten wieder in makellos sauberem Zustand zurückgelassen wird. | Если афганцы навещают семью, обедают или ужинают, то их матери, перед тем как уйти, проверяют, осталась ли посуда в доме родственников безупречно чистой. |
20 | Das soll die richtige Erziehung afghanischer Eltern zeigen: | Это служит доказательством того, что родители хорошо воспитали своих детей: |
21 | #GrowingUpAfghan: Wenn dich deine Mutter dazu zwingt, jedes Mal wenn du bei Verwandten zu Besuch bist, das Geschirr dort abzuwaschen. | Когда ваша мать заставляет вас перемывать всю посуду каждый раз, когда вы навещаете родных. |
22 | Ausschlafen ist für Schwache, egal ob Wochentag oder Wochenende: | Спокойный сон - это для слабаков, будь то будний день или выходной: |
23 | #GrowingUpAfghan: Dein Vater weckt dich ohne Grund am Wochenende um 6 Uhr morgens auf, weil man im Leben nicht faul sein darf. | Папа поднимает вас с постели в шесть утра в выходной без всякого повода, просто потому что вам никогда нельзя лениться. |
24 | Es werden immer alle gemeinsam bestraft: | Наказания всегда коллективные: |
25 | #GrowingUpAfghan: Wenn einer deiner Geschwister was angestellt hat, aber deine Mutter alle zusammen dafür bestraft. | Когда кто-то из братьев или сестер делает глупость, но ваша мать наказывает сразу всех |
26 | Und Stauraum wird immer kreativ genutzt: | Каждое место для хранения можно творчески использовать: |
27 | #GrowingUpAfghan: Darin waren keine Kekse, sondern Nähzeug. | Нет, внутри нет ни одного печенья, это коробка для швейных принадлежностей |
28 | Foto von afghan aid.org.uk. | Фотография сайта afghan aid.org.uk. |
29 | Lizenz zur Wiederverwendung. | Разрешена републикация. |
30 | Der Tee steht im Zentrum des afghanischen Alltagslebens, wo selten weniger als eine Kanne am Tag getrunken wird. | Чай - центр повседневной афганской жизни, мало кто довольствуется всего одним чайником в день. |
31 | Mein Vater hat mich gerade darum gebeten ihm Tee zu kochen und es hat 29 Grad draußen #GrowingUpAfghan | Мой отец только что попросил приготовить ему чай, на улице +29 градусов. |
32 | Essen und Besuch sind das Beste an einer afghanischen Kindheit. | Еда и гости - это лучшая часть афганского детства. |
33 | Besonders das Essen: | Особенно еда: |
34 | Großartiges #Id (al-Fitr) Fest, als #Afghane kann man als Gastgeber nicht widerstehen und muss all das anbieten. | Замечательный праздник, хозяин не смог устоять перед всем этим |
35 | #GrowingUpAfghan Die Highlights des kulinarischen Repertoires Afghanistans sind Bolani (ein mit gebackenem oder frittiertem Gemüse gefülltes Fladenbrot), Pilaw (Reis mit Fleisch, Rosinen, Karotten, Pistazien und Mandeln) und Mantu (mit Fleisch gefüllte Knödel): | На вершине афганской кулинарной пирамиды находятся пирожки Болани (плоские пирожки с печеными или жареными овощами), плов (рис с мясом, изюмом, морковью, фисташками и миндалем) и манты (пельмени с мясом): |
36 | Das Beste wenn man #GrowingUpAfghan (als Afghane aufwächst) | Лучшая часть #GrowingUpAfghan |
37 | Aber wenn man zwischen dem Essen und dem Besuch wählen müsste, wähle die Gäste, denn: die Eltern hören nie auf: | Но если у вас есть выбор между тем, заняться ли вкусной едой или гостем, выбирайте гостя, потому что не забывайте: родители всегда настороже: |
38 | #GrowingUpAfghan: wo man die für die Gäste hergerichteten getrockneten Früchte/Nüsse nicht essen kann, weil dich sonst deine Mutter umbringt, sobald alle wieder weg sind. | Когда вы не можете съесть предложенные орехи или сухофрукты, потому что ваша мама вас убьет после того, как гости попрощаются |
39 | Sogar wenn der Gast der unbeliebteste Verwandte sein sollte: | Даже если гость - ваш наименее добрый и щедрый родственник: |
40 | Wenn du deinen afghanischen Onkel um ein Eidi (Anm.: Geschenk) fragst….. Kaka Jan bringt es wirklich haarscharf auf den Punkt. | Когда ты просишь у афганского дядюшки подарок… ? фу, ну почему этот паршивец так скуп |
41 | Der Journalist Frud Bezhan erinnert sich an riesige Hochzeitsfeiern, mit tausenden von Gästen. | Журналист Фруд Бежан (Frud Bezhan) вспоминает о невероятных свадьбах с тысячами гостей. |
42 | Das war nicht nur eine Möglichkeit für Verwandte, sich zu treffen, sondern auch eine Möglichkeit für Eltern, Ehefrauen für ihre Söhne zu finden: | Это не только повод собраться всей семьей, но еще возможность для родителей найти жен своим сыновьям: |
43 | #GrowingUpAfghan: Wenn du auf eine Hochzeit gehst und deine Mutter und Tanten versuchen, eine Frau für dich zu finden. | Когда ты идешь на свадьбу, а твоя мама и тетушки пытаются выбрать для тебя жену |
44 | Und jeder Gast muss auch begrüßt werden, ohne Ausnahme: | И каждого гостя без исключения нужно приветствовать лично: |
45 | #GrowingUpAfghan: Wenn man auf einer Party auftaucht und zu jedem der 1 Million Leute Hi sagen muss. | Когда ты должен сказать привет миллиону человек в начале вечеринки |
46 | Trotz anderer großartiger Eigenschaften, oder vielleicht gerade deswegen, sind Afghanen nie pünktlich. | Несмотря на многие прекрасные качества, а, может, и благодаря им, афганцы никогда никуда не приходят вовремя. |
47 | Wenn sie sagen, dass sie in 5-10 Minuten da sind, heißt das, dass sie entweder noch immer ein tragbares Outfit suchen, oder gerade aus dem Haus gegangen sind, sich also um eine halbe Stunde bis Stunde verspäten werden. | Если они говорят, что будут через 5-10 минут, то надо понимать, что они еще ищут в шкафу свои наряды или только что вышли из дома, так что опоздают как минимум на полчаса, а то и на час. |
48 | #GrowingUpAfghan: Wenn 10 Minuten alles zwischen einer halben Stunde und den ganzen Tag bedeuten können. | Когда 10 минут могут спокойно превратиться в полчаса или вообще целый день |
49 | #GrowingUpAfghan: Wenn du jemanden am Telefon sagst, dass du in 5 Minuten da bist, aber du gerade erst das Haus verlassen hast und weißt, dass du nicht so bald ankommst. | Когда вы говорите кому-нибудь по телефону, что будете через пять минут, хотя знаете, что только что вышли из дома и точно не появитесь в ближайшее время ;) |
50 | Zu guter Letzt, haben Afghanen eine “Kein Schmerz, kein Gewinn” Mentalität, was Mode angeht. | Вишенкой на торте: последняя мода на «непременно нужно страдать, чтобы быть красивой». |
51 | #GrowingUpAfghan: Das schwerste Kleid, das du jemals anprobieren wirst, mit vielen Bangri (Anm.: Armreifen) und einem Kuchi (Anm.: schwerer Kopfschmuck). | Самое тяжеленное платье, которое вы когда-либо надевали, со множеством браслетов и массивной диадемой |
52 | Der Hashtag erfreut sich immer noch großer Beliebtheit und viele Afghanen teilen auch weiterhin ihre Erinnerungen. | Хэштег по-прежнему популярен и афганцы продолжают обмениваться воспоминаниями. |