Sentence alignment for gv-deu-20140424-20195.xml (html) - gv-rus-20140424-28904.xml (html)

#deurus
1Mach's gut, Herr Durow, und danke für den Fisch!Всего хорошего, господин Дуров, и спасибо за рыбу!
2Pawel Durow, aus VKontakte herausgedrängt, auf immer.Павел Дуров уволен из “ВКонтакте” навсегда.
3Fotomontage des Autors.Коллаж автора.
4Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu russischsprachigen Webseiten. Nach mehr als einem Jahr voller Gerüchte haben die Gesellschafter von Russlands größtem sozialen Netzwerk, VKontakte [VK], den Gründer und Geschäftsführer Pawel Durow endgültig gefeuert.[Прим. переводчика: название статьи “Всего хорошего, и спасибо за рыбу” является прощальной фразой дельфинов человечеству из книги Дугласа Адамса “Автостопом по галактике“, когда те покидали Землю перед её уничтожением вогонами, а также названием ещё одного романа той же серии]
5Es passte zu der langen Reihe von Merkwürdigkeiten in der internen Geschäftspolitik von VK, als das Unternehmen heute das Dienstverhältnis mit seinem Urheber auf eher technokratische Weise beendete.После целого года слухов акционеры крупнейшей российской социальной сети “ВКонтакте” наконец уволили её основателя и генерального директора Павла Дурова.
6Die Begründung lautete nämlich, Durow habe sein Rücktrittschreiben vom 21.Учитывая странность, которую приобрела внутренняя политика компании “ВКонтакте”, акционеры уволили ее создателя из-за технической формальности.
7März 2014 [das nach Ablauf eines Monats wirksam werden sollte] nicht zurückgenommen.Они заявили, что Дуров так и не отозвал свое заявление, датированное 21 марта 2014 года.
8Zumindest gegenüber der Öffentlichkeit nahm Durow seine Entscheidung, VK zu verlassen, zurück, als er sagte, dass es zum einen ein Aprilscherz und zum anderen ein taktisches Manöver war, um zu sehen, wie seine Widersacher reagierten.На самом деле Павел Дуров отменил свое решение об уходе из VK, по крайней мере публично. Он заявил, что это решение является отчасти первоапрельской шуткой, а отчасти тактическим ходом, чтобы проследить реакцию противников.
9VKontakte vertritt jetzt den Standpunkt, Durow habe seinen Rücktritt zu keinem Zeitpunkt formell zurückgenommen.В настоящий момент компания “ВКонтакте” считает, что Дуров формально так не отозвал свое заявление об уходе.
10Der kommissarische Leiter Dmitri Sergeew (ein Mann, der Durow noch im März gegen die Anschuldigung verteidigte, er würde finanzielle Mittel des Unternehmens zweckentfremden) teilte der Presse heute mit, dass ein Monat vergangen ist, seitdem Durow den Aufsichtsrat von VK über seine Absicht, zurückzutreten, informierte. Damit sei sein Rücktritt wirksam geworden.Исполняющий обязанности директора компании Дмитрий Сергеев (который в марте защищал Дурова от нападок о нецелевом использовании средств компании) заявил прессе, что прошел месяц с того момента, как Павел Дуров проинформировал совет директоров “ВКонтакте” о своем намерении покинуть пост генерального директора, и, таким образом, его решение вступило в силу.
11Während des letzten Jahres hat es mehrere Anlässe gegeben, bei denen Durows Sturz beschlossene Sache zu sein schien.Уже несколько раз в прошлом году появлялись слухи о том, что увольнение Дурова из “ВКонтакте” - дело решённое.
12Jedesmal war es dem jetzt 29-jährigen technikverliebten Einzelgänger irgendwie gelungen, seinen Job zu behalten.И каждый раз теперь уже 29-летний технарь с бунтарским нравом умудрялся сохранять свою должность.
13Mit der gebotenen Vorsicht können wir bekannt geben: Es scheint so zu sein, dass Durow nunmehr endgültig am Ende seines Lateins angekommen ist.С некоторой осторожностью мы можем наконец объявить, что Дуров оказался в безвыходном положении.
14In der letzten Woche, möglicherweise im Vorgriff auf die heutigen Neuigkeiten, enthüllte er, dass die russische Regierung auf VKontakte Druck ausgeübt hat, um persönliche Daten von prowestlichen ukrainischen Aktivisten zu erhalten, die bei VK als Community organisiert sind.На прошлой неделе, возможно, в предвкушении этих новостей, он рассказал, что российское правительство оказывало давление на соцсеть “ВКонтакте”, требуя раскрыть личные данные организаторов групп Евромайдана и закрыть антикоррупционую группу Алексея Навального.
15Außerdem sei von VK verlangt worden, Alexej Nawalnys Antikorruptions-Gruppe zu schließen.По словам Дурова, в обоих случаях он их послал.
16Bei beiden Gelegenheiten, so Durow, teilte er den obersten Behörden mit, dass ihre Bemühungen umsonst seien.
17Heute hat Russlands Establishment jedoch auf seine eigene Art geantwortet.Возможно, сегодня, российские государственные органы ответили ему тем же.
18In einer heute auf seiner VKontakte-Seite veröffentlichten Stellungnahme missbilligte Durow die Entscheidung “seinen Rücktritt zu akzeptieren”. Er sagte, das Unternehmen sei jetzt unter der Kontrolle von Alisher Usmanow, dem Eigentümer der Mail.ru-Gruppe (VKs Mehrheitsgesellschafter), und Igor Sechin, der Gerüchten zufolge mit der UCP verbunden ist (VKs Minderheitsgesellschafter).В заявлении, опубликованном на своей странице в “ВКонтакте”, Дуров резко критикует решение акционеров “принять его отставку” и утверждает, что сейчас компания переходит под полный контроль Алишера Усманова, совладельца холдинга Mail.ru Group (который владеет большей частью акций компании), и Игоря Сечина, который, по слухам, связан с компанией UCP (держатель меньшей части акций).
19Seltsamerweise vermeidet es Durow, Ilja Sherbowich, Präsident von UCP, auch nur mit einer Silbe zu erwähnen.Любопытно, что Дуров избегает любого упоминания Ильи Щербовича, президента компании UCP, перескакивая сразу на Сечина, предполагаемого силовика и крестного отца компании.
20Er überspringt dessen Namen und kommt direkt auf den Machtmenschen Sechin zu sprechen, der den alten Seilschaften [de] [aus Armee und Geheimdiensten] zugerechnet wird und angeblich so etwas wie ein Pate des Unternehmens sei.
21Es folgt eine vollständige Übersetzung der Stellungnahme, die Durow am 21. April 2014 abgegeben hat:Ниже представлен текст заявления Дурова от 21 апреля 2014 года.
22Der Presse nach zu urteilen hat man mich heute als Generaldirektor von VKontakte gefeuert, weil ich mich in der vergangenen Woche weigerte [mit dem Kreml zusammenzuarbeiten].Судя по новостям, в результате моего публичного отказа на прошлой неделе, сегодня меня уволили с должности генерального директора ВКонтакте.
23Bezeichnenderweise hatten die Gesellschafter nicht die nötige Zivilcourage, mir das ins Gesicht zu sagen. Von meiner Abberufung habe ich aus der Zeitung erfahren.Интересно, что у акционеров не хватило смелости сделать это прямо, и о своем загадочном увольнении я узнаю из прессы.
24Es ist berichtet worden, dass der Aufsichtsrat von VK *urplötzlich* festlegte, dass die Rücknahme meines Rücktrittschreibens (an dem sie bislang öffentlich nichts auszusetzen hatten) in einer Form erfolgt sei, die “nicht in vollem Umfang den Regeln entsprach”. Allein deshalb sei ich automatisch meines Amtes enthoben worden.Как сообщается, совет директоров ВКонтакте сегодня *внезапно* обнаружил, что отзыв моего заявления об уходе с поста генерального директора 3 апреля (который они до этого публично приняли), оказался оформлен “не по всем правилам”, поэтому я автоматически освобождаюсь от должности.
25Soweit ich das beurteilen kann, wird diese undurchsichtige Haltung von allen Gesellschaftern geteilt.Насколько я понимаю, эта непрозрачная позиция является общей для всех акционеров.
26Im Endeffekt wird VKontakte ab heute vollständig von Igor Sechin und Alisher Usmanow kontrolliert.Таким образом, сегодня ВКонтакте переходит под полный контроль Игоря Сечина и Алишера Усманова.
27Angesichts all der Begleiterscheinungen in Russland war das Ganze höchstwahrscheinlich von vornherein nicht zu vermeiden.
28Trotz allem bin ich froh, dass wir siebeneinhalb Jahre durchhielten. Wir haben viel erreicht.Наверное, в российских условиях нечто подобное было неизбежно, но я рад, что мы продержались 7 с половиной лет.
29Einiges davon ist unumkehrbar.Мы многое успели.
30[Der Titel dieses Berichts ist eine Anspielung auf die Romanserie “Per Anhalter durch die Galaxis” von Douglas Adams.И часть того, что было сделано, уже не обратить вспять.
31Im ersten dieser Romane hinterlassen die Delphine die von den Menschen fehlinterpretierte Nachricht „Macht's gut und danke für den Fisch“, als sie von der Erde fortziehen, kurz bevor sie von den Vogonen zerstört wird, um einer Hyperraum-Umgehungsstraße Platz zu machen.
32Seitdem wird die Redewendung von Science-Fiction-Fans als humorvolle Variante verwendet, um sich zu verabschieden.]Перевод: Екатерина Подорова Корректорская правка: Анна Щетникова