# | deu | rus |
---|
1 | Aserbaidschan: Schließung von IRI erregt Besorgnis | Азербайджан: Новость о закрытии IRI встречена с беспокойством |
2 | Nachdem die Sendungen von ausländischen Radiostationen wie BBC, Stimme Amerikas und Radio Freies Europa/Radio Liberty in Aserbeidschan eingestellt wurden, und nach der Verurteilung von zwei jugendlichen Video-Blogging Aktivisten kommt die Nachricht über etwas, was einige als eine weitere Bedrohung des langsamen, wachsenden Prozesses der Demokratisierung in der ehemaligen Sowjetrepublik betrachten. | После прекращения радиовещания зарубежных радиостанций, таких как BBC, Голос Америки и Радио Свободная Европа/Радио Свободы в Азербайджане, а также вынесения обвинительного приговора двум молодым активистам - блоггерам на прошлой неделе, стала известна новость, которую многие рассматривают в качестве еще одной угрозы замедления едва начавшегося в бывшей Советской Республике процесса демократизации. |
3 | Am 3. November wurde bekannt gegeben, dass USAID die Arbeit der lokalen Niederlassung des ‘International Republican Institute (IRI)' nicht verlängern würde. | 3 ноября было объявлено, что USAID не будет продлевать работу своего местного филиала The International Republican Institute (IRI). |
4 | Der offizielle Grund hierfür war, dass IRI keinen Antrag eingereicht hätte. | Официальной причиной было названо то, что IRI не подал вовремя заявку. |
5 | Viele Leute haben Zweifel an dieser Erklärung, wie der Kommentar von Mutatione Fortitudo zeigt. | Однако, по данным комментария на блоге In Mutatione Fortitudo, у многих есть сомнения по поводу этого объяснения. |
6 | Nach einer anfänglichen Verschleierung durch die Botschaft (es wird behauptet, IRI hätte noch nicht einmal einen Vorschlag unterbreitet), erschienen weitere Informationen in der Presse. | Информация, тщательно скрываемая поначалу Посольством (заявившим, что IRI даже не подал заявку на продление своего пребывания), теперь все больше и больше проникает в прессу. |
7 | Es scheint, die USA (genauer gesagt USAID, eine Abteilung des Außenministeriums, das Entwicklungsprojekte im Ausland betreut), senkt nicht das Budget für das Demokratisierungs-Programm, sondern alles wird an das ‘National Democratic Institute' übergeben. | США (а точнее USAID - филиал Госдепартамента, который контролирует проекты по развитию) кажется, не урезает бюджет программ по развитию демократии, а вернее отдает их Национальному Институту Демократии. |
8 | Es gibt anscheinend keine Änderung in der amerikanischen Außenpolitik, doch hat das größere außenpolitische Konsequenzen. | Кажется, это не изменение во внешней политике США, но это влечет за собой большие последствия. |
9 | Es hat den Anschein, dass sie mit der Arbeit von IRI nicht unzufrieden waren, doch zerstören sie genau die Projekte, für die sie Millionen ausgegeben haben. | Нельзя сказать, что они недовольны работой IRI, но они разрушают проекты, на создание которых они потратили миллионы. |
10 | Die Blog-Post selbst lobt den IRI Land Direktor, Jake Jones. | Автор блога хорошо отзывается о Директоре IRI в стране Джейке Джонсе. |
11 | […] Jake war für die aserbaidschanische Blogosphäre, was Kolumbus für Amerika war - so etwas wie der erste Entdecker. | […] Джейк был для азербайджанской блогсферы тем же человеком, что и Колумб для Америки - можно сказать, что он был ее первооткрывателем. |
12 | Und diese Entdeckung geschah zu jener Zeit, als ich fast ausschließlich der einzige englisch-sprachige Blogger war und unter dem Pseudonym “”Politologe aus Aserbaidschan” schrieb. | И это открытие произошло в то самое время, когда я был почти единственным англоязычным блоггером в стране и писал под псевдонимом «политолог из Азербайджана». |
13 | Jetzt höre ich, dass viele ausländische Organisationen daran denken, bloggen, Bloggers, usw. zu unterstützen. | Сейчас я часто слышу, что многие иностранные компании в Азербайджане подумывают о поддержке блоггинга, блоггеров, и т.д. |
14 | Aber es war Jake und IRI, die als Erste das Potenzial dieses neuen Medienfeldes in Aserbaidschan bemerkten und sie sind immer noch vorsichtig genug es nicht zu überschätzen, wie dies andere Organisationen und Einzelpersonen tun. | Но именно Джейк и IRI первыми заметили потенциал новой медиа сферы в Азербайджане и, в отличие от других лиц и организаций, до сих пор достаточно осторожны, чтобы не переоценивать потенциал этой сферы. |
15 | Flying Carpets and Broken Pipelines, die mit Unterstützung von Jones aufgebaut wurden, kommentieren ebenfalls über die Hauptkräfte hinter der Organisationsarbeit in Aserbaidschan. | Автор блога Flying Carpets and Broken Pipelines, который был образован при поддержке Джонса, также комментирует работу организации в Азербайджане. |
16 | Vor etwa einem Jahr habe ich mit einem Freund ‘geskypt' (über das Internet telefoniert), der in Baku lebt und arbeitet. | Примерно год назад я разговаривала по скайпу с другом, который живет и работает в Баку. |
17 | Das Thema unserer Diskussion an diesem Tage war die Suche nach einem Namen für meinen Blog, den sie gerade lesen. | Темой нашей дискуссии было имя для моего блога, который вы сейчас читаете. |
18 | Es dauerte eine Weile, aber schließlich wurde “Flying Carpets and Broken Pipelines” ins Leben gerufen. | Это заняло у нас некоторое время, но в конце был создан “flying carpets and broken pipelines”. […] |
19 | […] Ich habe nie zuvor einen Menschen getroffen, der so an dieser Region interessiert war. | Я никогда не встречала человека, который был бы настолько заинтересован в регионе. |
20 | Er lernte die Sprache, bereiste das Land und kommt mit Allen gut zurecht. | Он выучил язык, много ездил по стране и находится в хороших отношениях со всеми. |
21 | Als Emin und Adnan verhaftet wurden, war er da, um zu helfen und zu unterstützen, wo immer er konnte. | Когда были арестованы Эмин и Аднан, он был там, чтобы поддержать их и помочь им любыми доступными ему средствами. |
22 | […] All dies ist nur ein kleiner Teil dessen, was Jake und IRI in Aserbaidschan getan haben, und das umfasst auch endlose Schulungen und Seminare, die im ganzen Land abgehalten wurden. | […] Все это только часть того, что Джейк и IRI сделали для Азербайджана, что также включает проведение огромного количества тренингов и семинаров по всей стране. |
23 | […] IRI präsentierte sich als eine Institution, die in das Land investierte in der Hoffnung (neben den anderen im Lande arbeitenden internationalen Institutionen) gute Erfolge zu erzielen. | […] IRI представлял собой институт, инвестирующий в страну и надеющийся, что может оказать положительное влияние (среди других институтов, работающих в стране). |
24 | Es wäre für Aserbaidschan ein Verlust, wenn IRI das Land verlassen sollte. | Для Азербайджана будет потерей, если IRI покинет страну. |
25 | So, bitte USAID (falls jemand dort diesen Blog lesen sollte) lasst sie hier bleiben und ihre Arbeit machen; sie sind es wert! | Поэтому, пожалуйста, USAID (если кто-то читает там этот блог) позвольте ему остаться и делать свою работу, потому он заслуживает этого! |
26 | Es scheint ein allgemeines Missverständnis darüber zu geben, dass IRI keine Vorschläge für die Aktivitäten im nächsten Jahr unterbreitet hätte. | Кажется просто недоразумением то, что IRI не внес свое предложение по мероприятиям в стране на следующий год. |
27 | Das ist NICHT wahr, IRI HAT Vorschläge gemacht. | Это НЕПРАВДА, IRI ВНЕС ПРЕДЛОЖЕНИЕ. |
28 | Es gibt wirklich lokale Partner, die das BEGRÜNDEN und RECHTFERTIGEN können. | По сути, есть местные партнеры, которые могут ДОКАЗАТЬ это и ПОДДЕРЖАТЬ организацию. |
29 | Beide Blogs berichten außerdem, dass eine Facebook-Gruppe ‘Keep IRI in Aserbaidschan!' eingerichtet wurde. | В обоих постах также говорится о том, что была создана Facebook группа «Оставьте IRI в Азербайджане». |
30 | Zu dem Zeitpunkt, als dies hier geschrieben wurde, gab es 830 Mitglieder. | На момент написания данной статьи в группе было уже 830 участников. |