# | deu | rus |
---|
1 | Nord- und Südkorea: tödliche Gefechte, live bei Twitter | КНДР/Корея: твиттеряне обсуждают обмен ударами |
2 | Nordkorea hat mehr als hundert Artillerie-Raketen auf eine bewohnte südkoreanische Insel in der Nähe seiner westlichen Grenze abgefeuert. | Северная Корея подвергла ракетному обстрелу (выпущено около 100 ракет) населенный остров, находящийся к западу от побережья Южной Кореии. |
3 | Zwei südkoreanische Marines wurden bei den Gefechten getötet, mindestens ein Dutzend weitere wurden verletzt und viele Gebäude wurden in Brand gesetzt. | Двое южнокорейских десантников были убиты, еще десяток были ранены, здания, в которые попали ракеты загорелись. |
4 | Südkorea erwiderten das Feuer und lies seine Kampfjets aufsteigen. | Южная Корея отреагировала ответным огнем и подняла в воздух истребители. |
5 | Foto von @givenjoy zeigen Spuren der südkoreanischen Kampfflugzeuge im Flug über das Westmeer, wo die Gefechte stattgefunden hatten. | Фотографии, запечатленные твиттерянином @givenjoy показывают следы от южнокорейских истребителей, только поднявшихся в воздух и направлявшихся к Японскому морю, где произошла перестрелка. |
6 | Wenige Sekunden, nachdem die Nachrichten an die Öffentlichkeit gelangten, tweeteten die Südkoreaner wie wahnsinnig über mögliche Zukunftsszenarien, Rettungspläne und die neuesten Informationen. Viele suchten nach genauen Quellen, weil einige unbestätigte Gerüchte On-line zirkulierten, dass der nordkoreanische Führer Kim Jong-il gestorben sei. | Буквально через несколько секунд после того, как о перестрелке стало известно, южнокорейские твиттеряне начали в сумасшедшем темпе обсуждать все возможные сценарии развития событий и планы эвакуации, а также пересылая новости. |
7 | Twitterer zitierten Freunde in der Armee, die sagten, dass sich die koreanische Halbinsel in einer kriegsähnlichen Situation befände. | Во многих достаточно достоверных источниках даже появлялись непотвержденные слухи, как например, о смерти Ким Чен Ира. |
8 | Südkoreas Präsidentenamt, Cheongwadae (@ BlueHouseKorea) hat versucht, die öffentliche Meinung zu beruhigen. | Твиттеряне цитировали своих друзей в армии, которые утверждали, что корейский полуостров находится в предвоенной ситуации. |
9 | Der Wechselkurs für den koreanischen Won schnellte auf 1180 Won (für 1 US-Dollar) hoch. | Пресс-служба президента Кореи Cheongwadae (@BlueHouseKorea) пыталась успокоить настроения. |
10 | “Reuters in Singapur berichtete von einer Theorie über den Todt von Kim Jong-il, von der angenommen wird, dass es ein Gerücht sei” [Anm.: ein Reuters Artikel über das Gerücht von Kims Todt ist nicht auffindbar] […] | Курс обмена корейского вона подскочил до 1180 вонов (к 1 доллару) “Рейтерс, из Сингапура, сообщила о возможной смерти Ким Чен Ира, что по всей видимости является слухом” [на полях: я не могу найти эту статью Рейтерс][…] |
11 | Ich bekam einen Anruf von meinem Junior [jüngeren Bekannten] in der koreanischen Armee … er sagte sie [die südkoreanische Armee] sei bereit. | Мне позвонил мой знакомый из корейской армии… Он сказал, что они (корейская армия) готовы. |
12 | Seine Truppe befindet sich in der Kangwon Provinz (südkoreanische Provinz in der Nähe von DPRK (Nordkorea)], die erste Stufe des Jindo-Alarms wurde ausgegeben, und sie sind für den Krieg bereit. | Его отряд рядом с провинцией Кангвон (на границе с КНДР), уровень опасности - самый высокий (Джиндо - по названию традиционной корейской породы собак), все готовы к полномасштабной войне. |
13 | Die Soldaten telefonieren nach Hause. | Солдаты звонят домой. |
14 | Zum Nachweis der Selbstverteidigungsmacht hat das Verteidigungsministerium von Südkorea auf Nordkoreas Provokation sofort zurückgefeuert. | Министр обороны, чтобы показать обороноспособность Южной Кореи, незамедлительно ответил ударом на провокацию. |
15 | Die koreanische Armee steht in voller Alarmbereitschaft auf weitere (mögliche) Provokationen aus dem Norden. | Корейская армия готовится к дальнейшим (возможным) провокациям. |
16 | Als der Verkehr im gesamten koreanischen Online-Raum unerwartet hochschoss, baten einige Twitterer die Leute einer Leitlinie in Bezug auf die Nachrichtenverbreitung zu folgen in der Annahme, dass sich ordnungsgemäßes soziales Networking für die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung nutzen ließe. | По мере того, как Интернет-активность резко возросла, некоторые твиттеряне просили остальных следовать некоторым правилам при публикации новостей, полагая, что правильное распространение новостей в соц.сетях может быть использовано для поддержания общественного порядка. |
17 | Nennt bitte die Quelle einer jeden Nachricht über die Yeon Pyeong Insel. | Пожалуйста, цитируйте источник, если пишете какие-либо новости о том, что произошло на острове Енпхендо. |
18 | Und verbreitet die Nachrichten korrekt. | И пожалуйста, ретвитьте правильно. |
19 | Und anstelle die Zeit als ‘jetzt oder aktuell' zu bezeichnen, nennt bitte die genaue Stunde und Minuten. | И вместо указания времени как “сейчас”, точно пишите часы и минуты. |
20 | Durch den Einsatz von SNS (Social Networking Service) können wir das Chaos minimieren. | С помощью социальных сетей мы сможем минимизировать хаос. |
21 | Bitte diese Nachricht weiter verbreiten. | Пожалуйста перепостите это сообщение. |
22 | Als Sorgen und Vorahnungen die Südkoreaner zu dominieren begannen, schlossen einige Twitterer einen selbst-auferlegten Pack, das Land nicht aufzugeben. | По мере того, как беспокойство овладевало южнокорейцами, некоторые твиттеряне подписывались под своего рода самодельным пактом не оставить страну. |
23 | Viele haben sich dieser spontanen sozialen Kampagne angeschlossen und schworen sich, niemals feige zu handeln und keine Lebensmittel zu horten. | Многие присоединились к этой импровизированной социальной кампании и присягнули не действовать трусливо и не наводнять магазины в панике скупая всю еду. |
24 | Darunter befanden sich auch Prominente, wie der Schriftsteller Lee Oi-soo : | Среди них были в частности такие знаменитости как писатель Lee Oi-soo: |
25 | Ich werde mich euch anschließen. | Я присоединяюсь к вам. |
26 | :) Horten von Ramen und lebenswichtigen Gütern und flüchten; diese Dinge werde ich niemals tun. | :) Запасаться лапшой и самым необходимым и убегать - этих вещей я никогда не сделаю. |
27 | Wir sterben zusammen und leben zusammen. | Мы умрем вместе и будем жить вместе. |
28 | Ich bin dabei! | Я с вами! |
29 | Ich werde nicht versuchen, wie ein Feigling alleine zu überleben! | Я не буду пытаться выжить как трус! RT @ostrich 175: RT.. |
30 | RT @ostrich 175: RT.. | Я с вами!! |
31 | Ich gehöre zu Euch!! | RT @koreain: RT @tramlee[…] |
32 | Ich mag zwar alt sein, doch habe ich noch genügend Kraft das Gewehr zu halten und abzudrücken. | Я может быть стар, но у меня все еще есть силы держать ружье и нажать на курок. |
33 | Wen irgendein Notstand eintritt, werde ich zu der Arena laufen und für das Land kämpfen. | Если произойдет чрезвычайная ситуация, я встану на защиту своей страны. |
34 | Würde in Koreas Metropolen ein totaler Krieg ausbrechen, gäbe es mehr als 1 Millionen Opfer. | Если полномасштабная война начнется в основных южнокорейских городах, будет более 1 миллиона жертв. |
35 | Einige Twitterer, wie @koreain, warnten die Leute davor zu emotionell zu werden, während andere losrannten, um in solchen gefährlichen Zeiten bei ihren Familien zu sein. | Некоторые твиттеряне, такие как @koreai предостерегали людей от переизбытка эмоций, в то время как другие призывали воссоединиться с семьей в столь небезопасное время. |
36 | Es ist eine Höflichkeit deiner Familie gegenüber früh nach Hause zu gehen, ehe jemand dir dazu den Befehl gibt. | Это будет очень уважительно к вашей семье, если вы вернетесь сегодня домой до того, как кто-то прикажет вам сделать это. |
37 | Der Feuer-Austausch hat jetzt aufgehört, aber die Furcht vor einem bevorstehenden Krieg wird sicherlich nicht so bald nachlassen. | На данный момент обмен ударами пока прекратился, но чувство неминуемой войны едва ли скоро уйдет. |
38 | Update: Der südkoreanische Präsident Lee Myung-bak hat dem Militär befohlen die nordkoreanische Raketenbasis anzugreifen, falls es Anzeichen für weitere Provokationen gibt. | Апдейт: президент Южной Кореи Ли Мун Пак приказал вооруженным силам атаковать ракетную базу КНДР в случае очередной провокации. |