Sentence alignment for gv-deu-20150614-30019.xml (html) - gv-rus-20150612-38470.xml (html)

#deurus
1Israel sagt A-WA — ‘Ja!’ — mit den singenden jemenitischen SchwesternИзраиль говорит “Да!” поющим сёcтрам из Йемена
2Tagel, Tair und Liron Haim, die drei Schwestern der Band A-WA.Тагел, Таир и Лирон Хаим - три сестры, составляющие группу А-WА.
3Foto: Tomer YosefФото: Томер Йосеф
4Dieser Beitrag und Radiobericht von Avishay Artsy für The World als Teil des Projekts Across Women's Lives ist im Original am 4. Juni 2015 auf der Seite PRI.org erschienen und wird hier im Rahmen eines Abkommens zum Austausch von Beiträgen wiederveröffentlicht.Эта статья Авишай Артси [анг] от 4 июня 2015 года из рубрики The world [анг., Мир] написана в рамках проекта PRI.org “Взгляд на жизни женщин изнутри” [анг] и публикуется здесь в рамках соглашения по обмену информацией.
5Drei musikalisch begabte Schwestern aus Israel haben mit ihrer Band zunehmend Fans in der muslimischen Welt gewonnen.Три музыкально одаренные сестры из Израиля создали группу, завоёвывающую поклонников в мусульманском мире.
6Sie haben alte jemenitische Melodien ausgegraben und kombinieren sie mit bestechenden elektronischen Klängen und Hip-Hop Beats.Они отыскали древние йеменские мелодии, соединили их с танцевальной электронной музыкой и хип-хопом.
7Tair, Liron und Tagel Haim (nicht zu verwechseln mit der ebenfalls aus drei Geschwistern bestehenden Band Haim aus Los Angeles) haben ihre Band A-WA genannt, was im Ägyptisch-Arabischen auch “ja” bedeutet.Таир, Лирон и Тагель Хами (не путать с рок-группой трех сестер из Лос-Анжелеса Haim [анг]) назвали свою группу А-WА [анг], что в переводе с египетского значит “да”.
8“Es ist ein kurzer Name, einprägsam und positiv,” sagt Tair Haim.“Это короткое название, легко запоминающееся, позитивное” - говорит Таир Хаим.
9“So wie etwas, was man während einer Feier ausrufen würde, um für gute Stimmung zu sorgen.”“Как что-то, что вы могли бы крикнуть во время праздника, чтобы развеселить всех”.
10A-WAs erste Single “Habib Galbi” ist ebenso einprägsam und positiv.Первый сингл А-WА “Хабиби галби” тоже легко запоминающийся и позитивный.
11In dem Musikvideo tragen die jungen Frauen, leuchtend pinke Gewänder und Kopftücher und jagen mit einem weißen Jeep durch die Wüste.В клипе к нему девушки в ярко-розовых платьях и платках катаются по пустыне на белом джипе.
12Dann treten sie in einem Dance-Battle gegen drei junge Männer an, die entsprechend hellblaue Adidas-Trainingsanzüge tragen.Далее они соревнуются в танце с тремя парнями в голубых спортивных костюмах от Adidas.
13Die Eltern ihres Vaters kamen aus dem Jemen nach Israel.Их бабушка и дед приехали в Израиль из Йемена.
14Als sie klein waren, sagen die Schwestern traditionelle jemenitische Lieder in ihrer Schule in dem kleinen Dorf Shaharut, in der Wüste im Süden Israels.Когда они были маленькими, они пели традиционные йеменские песни в школе в маленькой деревушке Шахарут в пустыне южного Израиля.
15“Es war wie ‘Unsere kleine Farm', verstehen Sie?“Это было как в “Маленьком домике в прериях”.
16Wir liefen barfuß und sangen in den Wind.Мы гуляли босиком и пели ветру.
17Wir hatten eine so wunderbare Kindheit,” sagt Tair.У нас было такое чудесное детство,” - говорит Таир.
18Das hört man nicht so häufig von Mizrachim.Такое не часто услышишь от восточных евреев.
19Sie sind Juden, die aus arabischen oder mehrheitlich muslimischen Ländern kommen und gehören zu den ärmsten Bewohnern Israels und zu denen mit den geringsten Rechten.Это евреи, которые произошли из арабских или мусульманских стран, и были одними из беднейших и наиболее бесправных жителей Израиля.
20Jahrzehntelang hatten sie für Gleichheit gegenüber den aus Europa kommenden aschkenasischen Juden gekämpft.Десителетиями они сражались за равноправие с еропейскими евреями ашкенази.
21Die Haim-Schwestern gehören aber zu einer jüngeren Generation, die ihr “orientalisches” Erbe einfordern und sich darauf zurückbesinnen.Но сестры Хаим пренадлежат к младшему поколению, которое гордится своими ближневосточным происхождением.
22Jetzt, so sagen sie, sei es cool Mizrachim zu sein.Теперь, по их словам, круто быть мизрахи.
23Mehr noch, sie erhalten Zuschriften von Fans aus der gesamten muslimischen Welt.И более того, они получают письма от фанатов со всего исламского мира.
24“Ja, wir kriegen viele Nachrichten aus dem Jemen und Marokko und es ist faszinierend, dass die Leute wissen, dass wir aus Israel sind und trotzdem mögen sie unsere Musik.“Да, мы получаем много комментариев из Йемена и Марокко. Это потрясающе, что люди, зная, что мы из Израиля, слушают нашу музыку и наслаждаются ей,” - говорит Таир.
25Sie fühlen sich damit verbunden und genießen sie,” sagt Tair. Die Band tritt auch in die Fußstapfen von Ofra Haza, einer israelischen Sängerin, die in den 1980er Jahren die jemenitische Musik einem weltweiten Publikum nah brachte.Группа уже наступает на пятки Офре Хаза [анг] - израильской певице, которая в 1980-ых годах познакомила мировую аудиторию с йеменской музыкой.
26Die Band stieß auf eine Aufnahme von “Habib Galbi” des Sängers Shlomo Moga'av aus den 1960er Jahren.Девушки открыли для себя “Хабиби галби” в исполнении Шиломо Могаавом, который спел песню в далеких 1960-ых.
27Es war das erste Mal, dass sie dieses Lied hörten und sie waren ziemlich überrascht, dass es von einem Mann gesungen wurde.Это был первый раз, когда они услышали песню и были удивлены, что её исполняет мужчина.
28“Es war, wie einen Schatz zu finden. Denn die Lieder, die wir auf unserem Album eingespielt haben, sind Lieder, die von Frauen aus dem Jemen stammen und gesungen wurden.“Это было все равно, что найти сокровище, потому, что песни с этого альбома были написаны йеменскими женщинами и они были чем-то вроде устной традиции,” - говорит Таир.
29Sie gehören zu einer Tradition mündlicher Überlieferungen,” sagt Tair.“Эти песни были записаны только в Израиле в 1950-60 годах”.
30“Diese Lieder wurden nur in den Fünfzigern und Sechzigern in Israel aufgenommen.”“Хабиби галби” переводится как “Любовь моего сердца”.
31“Habib Galbi” bedeutet übersetzt “Liebe meines Herzens”, berichtet aber aus Perspektive einer Frau, deren Geliebter sie verlassen hat.Песня написана от лица женщины, которую покинул возлюбленный.
32“Die Frauen im Jemen konnten nicht lesen oder schreiben und es war ihnen nicht erlaubt, mit den Männern gemeinsam zu beten,” sagt Liron.“Женщины в Йемене не умели писать и читать, им не позволялось молиться вместе с мужчинами, - говорит Лирон.
33“Der einzige Weg, über den sie ihre Gefühle und Emotionen ausdrücken konnten, waren diese Lieder.- Так что единственным способом выражения чувств и эмоций для них были их песни.
34Sie handeln daher von Sorgen und Schwierigkeiten.”Все они об их неуверенности и трудностях”.
35Die Geschwister wollten diese alten Lieder auf moderne Art interpretieren und brauchten dazu einen Produzenten.Сестры хотели придать этим древним песням современную форму. Им нужен был продюсер.
36Sie schickten ein Demotape zu Tomer Yosef, einem Mitglied der beliebten israelischen Elektroband Balkan Beat Box.Они отправили демо Тому Йосефу, члену популярной израильской электронной группы Балкан бит бокс [анг].
37“Tomer nahm eines Tages unsere Demoaufnahme und gab sie alten Frauen aus dem Jemen,” sagte Tair.“Однажды Томер решил дать послушать наше демо йеменским старушкам, - рассказывает Таир.
38“Sie liebten es und sie dachten, wir seien aus dem Jemen.- Им оно понравилось, и они решили, что мы тоже из Йемена.
39Als wären wir alte Frauen aus dem Jemen.”Что мы тоже йеменские старушки”.
40Das war dann der Sound, den sie anstreben.Это был тот звук, который они искали.
41Das Video von “Habib Galbi” wurde auf Youtube mehr als 500.000 mal angeschaut.Видео на “Хабиби галби” набрало уже более 400 000 просмотров в YouTube.
42Es wurde auch auf der Facebookseite von “Mipsterz” (Muslimische Hipster) geteilt.Оно даже было опубликовано на странице Мипстерз (исламские хипстеры) в Facebook.
43Sie planen, Ende des Jahres ihr erstes Album herauszubringen.Девушки планируют выпустить свой дебютный альбом в этом году.