# | deu | rus |
---|
1 | Syrer macht Waffen zu Kunst | Сирийский художник превращает снаряды в произведения искусства |
2 | Dieser Beitrag wurde zuvor bei SyriaUntold [en] veröffentlicht. | Эта статья была изначально опубликована на сайте SyriaUntold [анг]. |
3 | Der syrische Künstler Ali Abu al-Fawz dekoriert eine Raketenhülle in Douma, Damaskus. | Сирийский художник Али Абу аль-Фоз расписывает снаряд в г. |
4 | Quelle: Facebookseite von Abu al-Fawz. | Дума вблизи Дамаска. |
5 | Geschosse zu Kunst machen. | Источник: страница Абу аль-Фоза на сайте Facebook. |
6 | Das ist das Handwerk des in Douma lebenden Künstlers Akram Abu al-Fawz, der die Gehäuse von Granaten und Raketenhülsen sammelt und sie zu einer großen Auswahl an Kunstobjekten und Schmuckstücken verarbeitet. | То, что служило делу войны, теперь служит искусству: сирийский художник Акрам Абу аль-Фоз превращает ракеты и реактивные снаряды в разнообразные художественные предметы и украшения. |
7 | Abu al-Fawz, der in seiner Nachbarschaft als Mohammad Douma bekannt ist, war gezwungen worden, von Haus zu Haus zu ziehen, nachdem seine Wohnung von Truppen des syrischen Regimes in Brand gesteckt worden war. | Абу аль-Фоз, более известный среди местных жителей как Мохаммад Дума, вынужден переезжать с места на место с тех пор, как его дом был сожжён правительственными войсками. |
8 | Der 35-jährige Vater dreier Kinder ist davon überzeugt, dass seine Arbeit nicht weniger wichtig ist als die Kämpfe vor Ort. | При этом 35-летний художник и отец троих детей убеждён, что его дело ничуть не менее значимо, чем ведение военных действий. |
9 | “Waffen werden nicht reichen, um die Sklaverei, in der wir gelebt haben, los zu werden,” erklärt er in einem Interview mit SyriaUntold. | “Одного только оружия недостаточно для того, чтобы избавиться от рабства, в котором мы жили, - поясняет он в своём интервью для SyriaUntold. |
10 | “Wir benötigen außerdem Kunst, Kultur und Zivilisation, um unsere Freiheit zu weben.” | - Чтобы достичь свободы, нам необходимы искусство, культура и цивилизованность”. |
11 | Ein Mädchen sitzt auf einem Raketengehäuse, das von Abu al-Fawz dekoriert wurde. | Девочка, сидящая на снаряде, расписанном Абу аль-Фозом. |
12 | Quelle: Die Facebookseite des Künstlers | Источник: страница художника на сайте Facebook |
13 | Die Stadt Douma am Rand von Damaskus ist eine der Gegenden, die seit den Aufständen im März 2011 am meisten bestraft war und in der es zugleich starken Widerstand gab. Hier haben zu Beginn große friedliche Demonstrationen stattgefunden. | Несмотря на то, что с момента народного восстания в марте 2011 года город Дума, расположенный вблизи Дамаска, подвергся жесточайшим атакам, его население проявило большую стойкость. |
14 | Dann wurde die Stadt Stück für Stück zu einer Zone, in der offen Krieg geführt wurde. | Сначала здесь проводились мирные массовые демонстрации, но постепенно город стал ареной военных действий. |
15 | Sie ist aber auch bekannt für ihre unermüdlichen Kunstschaffenden und Kreativen. | Однако он знаменит ещё и своими бесконечными художниками и мастерами. |
16 | So wie Abu Ali al-Bitar [en], der es schafft, aus Raketen und Patronenhülsen Ofen zu basteln, Motorräder, medizinisches Zubehör und Musikinstrumente, so schöpft auch Abu al-Fawz aus Tod Leben. | Абу аль-Фоз творит жизнь из смерти точно так же, как и Абу Али аль-Битар [анг], который создаёт из ракет и гильз печки, мотоциклы, медицинские принадлежности и музыкальные инструменты. |
17 | Abu al-Fawz sieht sich weiterhin großen Schwierigkeiten gegenüber, um seine Aufgabe zu erfüllen, von Vertreibung bis hin zum Fehlen benötigter Werkzeuge. | Художник по-прежнему испытывает огромные трудности в ходе своей работы, начиная с постоянной смены места жительства и заканчивая отсутствием необходимых инструментов. |
18 | Er glaubt daran, dass sich der Aufwand lohnt und hofft, dass diese Kunstgegenstände “eines Tages von den Verbrechen gegen die Menschlichkeit zeugen werden, die in Syrien begangen worden sind”. | Но он уверен, что его начинание того стоит, и надеется, что эти произведения “однажды станут свидетельствами преступлений против человечности, совершенных в Сирии”. |
19 | Der syrische Künstler Ali Abu al-Fawz arbeitet an einem Raketengehäuse in Douma, Damaskus. | Абу аль-Фоз за работой. Источник: страница художника на сайте Facebook |
20 | Quelle: Die Facebookseite des Künstlers | Эта статья была изначально опубликована на сайте SyriaUntold [анг]. |
21 | Dieser Beitrag wurde zuvor bei SyriaUntold [en] veröffentlicht. | Корректорская правка: Анна Щетникова |