# | deu | rus |
---|
1 | Zwei junge Menschen durchqueren Europa auf der Suche nach der europäischen Identität | Два человека объедут Европу, чтобы понять, что значит быть европейцем |
2 | Alle Links führen, sofern nicht anders angegeben, auf französischsprachige Seiten. | [Все ссылки ведут на страницы на французском языке, если не указано иного.] |
3 | Zwanzig europäische Länder. | Двадцать европейских стран. |
4 | Zweiundreißig Städte. | Тридцать два города. |
5 | Ein VW-Bus aus den Siebzigern. | Один VW Bulli 1970-х годов. |
6 | So lässt sich die am 10. Mai beginnende Europa Bulli Tour, in deren Rahmen sich Claire Audhuy und Baptiste Cogitore auf die Suche nach der europäischen Identität begeben, kurz umschreiben. | Это план Клер Одуи и Баптиста Кожитори на следующие шесть месяцев, ведь они отправились в Европейский Bulli-тур 10 мая в надежде создать точный портрет европейской идентичности. |
7 | Audhuy und Cogitore, die Gründer des in Straßburg, Frankreich, ansässigen Theaterensembles und Verlags Rodéo d'âme, werden ihre Reise, die sie unter anderem nach Triest, Minsk, Sarajevo, Skopje, Chisinau und Berlin führt, filmisch dokumentieren. | Одуи и Кожитори, два члена-основателя театрального ансамбля и издательской группы Rodéo d'âme (душа Родео) в Страсбурге, Франция, снимут фильм о своём путешествии, за которое побывают в Триесте, Минске, Сараево, Скопье, Кишинёве и Берлине, а также во многих других городах. |
8 | Vor dem Hintergrund der Europawahlen im Mai gewinnt das Projekt noch eine ganze andere Bedeutung. | Поездка имеет дополнительное значение, ведь на 20 числа мая назначены выборы в Европейский парламент. |
9 | Aufgrund der immer noch anhaltenden Wirtschaftskrise wird in vielen europäischen Ländern der Nutzen der Zugehörigkeit zur Europäischen Union in Frage gestellt [en]. | Экономический кризис продолжает жёстко бить по континенту, и достоинства принадлежать к Европейскому союзу ставятся под вопрос [ру] многими нациями Европы. |
10 | Angesichts verbreiteter Desillusionierung über die wirtschaftliche Situation droht eine niedrige Wahlbeteiligung. | Уровень явки на европейских выборах угрожает быть низким из-за разочарования в ЕС. |
11 | Interessierte können sich über die Reise der beiden Künstler, die sich die Unterstützung mehrerer Medienpartner gesichert haben, auf ihrem Blog, ihrer Facebookseite und ihrem Twitter-Account auf dem Laufenden halten. | Эта пара, обеспечившая себе несколько партнёров в СМИ, будет вести во время поездки блог и обновлять их страницу на Фейсбуке и аккаунт Твиттера. |
12 | Global Voices interviewte Claire Audhuy kurz vor Beginn der Reise. | Global Voices задал Одуи несколько вопросов как раз незадолго до начала тура. |
13 | Claire Audhuy. | Клер Одуи. |
14 | Verwendung mit Genehmigung von Claude Audhuy. | Используется с её разрешения. |
15 | Foto von Pascal Koenig | Фотограф - Паскаль Коени. |
16 | Global Voices (GV): Wie kam es zu diesem Projekt? | Global Voices (GV): Как появился этот проект? |
17 | Claire Audhuy (CA): Wir (Baptiste und ich) sind gerade mit dem Studium fertig geworden. | Клер Одуи (КО): Мы (Баптист и Я) только что оставили позади годы студенчества. |
18 | Heuer findet auch das zehnjährige Jubiläum unseres Theaterensembles statt. | В этом году мы также празднуем десятую годовщину нашего студенческого ансамбля. |
19 | Deshalb dachten wir, dass es Zeit für ein gemeinsames Projekt wäre, ehe wir unsere eigenen Wege gehen. | Так что мы чувствовали, что это правильное время для нас запустить совместный проект, пока мы оба не пошли по своему собственному пути. |
20 | Das Thema der europäischen Identität haben wir außerdem bereits bei unseren früheren Arbeiten aufgegriffen. | Кроме того, тема европейской идентичности - тот предмет, который мы уже поднимали раньше в различных работах. |
21 | Als wir 2011 an dem Projekt Penser et parler l'Europe arbeiteten, haben wir bereits viele Europäer dazu befragt. | Мы уже взяли интервью по этому поводу у многих европейцев, когда участвовали в проекте “Обдумывая и обсуждая Европу” в 2011 году. |
22 | Damals geschah dies jedoch hier, in Straßburg. | Но мы делали это отсюда, Страсбург, Франция. |
23 | Nun zieht es uns also in den Osten dieses Europas, das für uns immer noch etwas Undefinierbares ist. | Так что мы хотели поехать в восточную Европу, регион, который всё ещё несколько непонятен нам. |
24 | Wir hatten ursprünglich nicht vor, uns auf aktuelle Themen zu konzentrieren. | Изначально не предполагалось, что на проект будут влиять текущие события. |
25 | Aber ich denke, dass das aktuelle Geschehen, wie zum Beispiel in der Ukraine, einen großen Einfluss auf unsere Reise haben wird. | Но очевидно текущие новости, возможно, серьёзно повлияют на поездку, особенно когда мы достигнем Украины. |
26 | Trailer zur Europa Bulli Tour | “Трейлер” Европейского Bulli-тура |
27 | GV: Haben Sie schon Interviewtermine vereinbart? | GV: Вы уже договорились об интервью с какими-нибудь людьми на вашем пути? |
28 | Können Sie uns schon etwas davon erzählen? | Если да, не могли бы вы сказать нам предварительно? |
29 | CA:Mitte Mai kommen wir nach Triest, wo wir die Ehre haben, den hunderteinjährigen Boris Pahor zu treffen. Der Widerstandsaktivist und Schriftsteller, der Häftling im KZ Struthof im französischen Elsass war, ist einer der bedeutendsten Zeitzeugen des Zweiten Weltkrieges. | КО: В середине мая мы прибудем в Триест, где будем иметь удовольствие встретиться с Борисом Пахором, 101-летним человеком, активистом Сопротивления, писателем и одним из великих свидетелей Второй мировой войны, который был депортирован в концентрационный лагерь Штрутгоф в Эльзасе, Франция. |
30 | Pahor ist es ein Anliegen, dass allen Opfern des Zweiten Weltkrieges, und nicht nur denen in der jüdischen Gemeinschaft, Gehör verschafft wird. | Пахор пытается сделать все голоса жертв ВМВ услышанными, не только те, что исходят из еврейского сообщества. |
31 | Er selbst trug im Lager den roten Winkel, das Zeichen für politische Häftlinge. | Он сам носил красный треугольник в лагере, знак, отмечавший политических заключённых. |
32 | An der Grenze zwischen Bulgarien und der Türkei werden wir in einem Flüchtlingslager Gespräche führen. | На болгарско-турецкой границе мы проведём интервью в лагере беженцев. |
33 | Wir werden uns mit dem Leiter unterhalten, aber auch die Flüchtlinge und Mitarbeiter von Frontex [en] vor folgendem Hintergrund zu Wort kommen lassen: Schützt sich Europa oder isoliert es sich von der restlichen Welt? | Мы встретимся с директором лагеря, с беженцами, но и с сотрудниками Frontex со следующим вопросом: Европа защищает себя или изолирует себя от остального мира? |
34 | Ein weiterer Schwerpunkt unserer Reise sind die Roma, die sinnbildlich für viele europäischen Probleme mit Minderheiten stehen. | В нашем путешествии мы также уделим особое внимание цыганскому сообществу, символическому для ряда европейских проблем с меньшинствами. |
35 | Wir werden ein von jungen Roma geleitetes Theater, an dem Vorstellungen in ihrer eigenen Sprache aufgeführt werden, besuchen. | Мы посмотрим театр, где пьесы ставятся молодым цыганом на цыганском языке. |
36 | Wir werden die Nacht im Hotel Gelem [de] in Mazedonien verbringen. | Мы проведём ночь в отеле Gelem в Македонии, что-то вроде B&B под управлением цыганской общины. |
37 | In dieser von den Roma geführten Pension haben wir als Gäste, anders als sonst in Europa üblich, die Möglichkeit in die Welt der Roma einzutauchen. | Он даёт взгляд на сообщество изнутри, приглашая чужаков интегрироваться в этот образ жизни, а не в другой, что часто бывает с цыганами в Европе. |
38 | Wir werden auch die Mitglieder einer Roma-Rapgruppe treffen. | Мы также встретимся с членами цыганской рэп-группы. |
39 | Die sollte man unbedingt im Auge behalten. | Группы, за которой определённо стоит наблюдать! |
40 | In Anlehnung an das im Elsass durchgeführte Projekt Gardiens des lieux planen wir auch verlassene Synagogen in Europa zu besuchen. Uns interessiert die Erinnerung an das jüdische Erbe in Europa und dessen Erneuerung. | По сходству с проектом gardiens des lieux в Эльзасе, у нас также появилась идея посмотреть, что происходит с заброшенными синагогами в Европе сегодня, имея в виду тему восстановления иудаизма в Европе. |
41 | Wir werden unter anderem eine Synagoge besuchen, die jetzt Heimat eines von Lutaka Mostar geleiteten Puppentheaters ist. | К примеру, мы посетим синагогу, в которой теперь находится кукольный театр режиссёра Лутаки Мостара. |
42 | Wir hoffen, dass all diese verschiedenen Geschichten uns dabei helfen zu verstehen, was für ein Europa wir wirklich wollen. | Мы надеемся, что все эти разные истории, возможно, помогут нам понять, какую Европу мы хотим в действительности. |
43 | Der geplante Verlauf der Europa Bulli Tour aus dem zugehörigen Blog: http://www.bullitour.eu/l-itineraire/ | Планируемый маршрут Европейского Bulli-тура, представленный в блоге здесь: http://www.bullitour.eu/l-itineraire/ |
44 | GV : Wie werden Sie sich verständigen? | GV : Как вы будете справляться с языковым вопросом? |
45 | CA: Wir sprechen beide Französisch, Deutsch und Englisch. | КО: Мы оба говорим на французском, немецком и английском. |
46 | Dies soll aber unsere Begegnung mit Menschen wie jungen Roma, die nur ihre eigene Sprache sprechen, oder einem ungarischen Roma-Dichter [en], den man uns sehr ans Herz gelegt hat, nicht einschränken. | Но мы не хотим, чтобы это помешало нам встретиться с разными людьми, такими как молодой цыган, который говорит только на цыганском, или цыганско-венгерский поэт, с которым, как нам сказали, мы должны встретиться. |
47 | Wir haben in jedem Land Leute, die sich auskennen und uns helfen, und Dolmetscher (von den Schulen, französischen Sprachinstituten und so weiter). | Поэтому у нас есть люди в каждой стране, дающие нам информацию и советы, и переводчики (из университетов, французскоязычных организаций и т. д. |
48 | Die Dolmetscher spielen für die Begegnungen eine ganz wichtige Rolle. | ) для помощи нам в наших стремлениях. Роль переводчика имеет очень важное значение, поскольку без него встреча просто не состоится. |
49 | Wir haben dies bemerkt, als wir ein Theaterstück, Traversées, auf Französisch geschrieben und es dann 2013 in einem palästinänsischen Flüchtlingslager in Aida auf Arabisch aufgeführt haben. | Мы уже знакомы с важностью этой роли после того, как пьеса, которую мы написали на французском, была поставлена на арабском в лагере беженцев из Палестины в 2013 году. |
50 | GV: Warum konzentrieren Sie sich auf die Begegnung mit Künstlern der Gegenwart? | GV: Почему вы сосредотачиваетесь на встречах с современными людьми искусства? |
51 | CA: Die Künstler, die wir treffen wollen, haben Geschichten zu erzählen, die vielleicht in naher Zukunft vergessen sind. | КО: Люди искусства, с которыми мы собираемся встретиться, рассказывают истории, которые могут быть забыты в ближайшем будущем. |
52 | Sie beobachten die Welt aus ihrem eigenen Blickwinkel. | Они наблюдатели мира и представляют его с другой стороны. |
53 | Da gibt es beispielsweise Tara (von Neudorf), diesen unglaublichen Künstler, der allein in einem verlassen Dorf in der Mitte Transylvaniens lebt und sein Atelier in einer verlassenen Kirche eingerichtet hat. | К примеру, есть этот невероятный художник по имени Тара (фон Неудорф) [фр], который живёт один в заброшенной деревне в центре Трансильвании, и его студия находится в заброшенной церкви. |
54 | Ich kann es gar nicht erwarten, ihn zu treffen! | Я не могу дождаться встречи с ним! |
55 | GV : Welche Rolle spielen die sozialen Medien für dieses Projekt? | GV : Что социальные сети приносят в проект? |
56 | CA: Mit den sozialen Medien wie Facebook und Twitter können wir den Menschen einen Ausschnitt unserer Arbeit zeigen, und sie dazu animieren, sich weiter damit zu beschäftigen. | КО: Социальные сети, такие как Фейсбук и Твиттер, позволяют нам осветить наши ключевые заключения и затем пригласить людей искать дальше самостоятельно. |
57 | Damit kann man auch viele Menschen erreichen, die man gar nicht kennt. | |
58 | Dies gilt besonders für Communityforen. Es gibt jetzt zum Beispiel diese Community, die sich rund um unseren VW-Bus gebildet hat. | Они также являются инструментами, помогающими достичь многих людей, которых вы не знаете, в частности через форумы сообществ, таких как как сообщество вокруг нашей машины Bulli. |
59 | Der VW-Bus. | Автомобиль Bulli. |
60 | Foto von Baptiste Cogitore. | Фотограф - Баптист Кожиторе. |
61 | Verwendung mit Genehmigung | Используется с разрешения |
62 | GV: Was sind die ersten Termine auf der Europa Bulli Tour? | GV: Какие первые события Европейского Bulli-тура? |
63 | CA: Bevor es am 10. Mai losgeht, findet am 6. Mai ein Konzert am Collège Doctoral Européen in Straßburg statt. | КО: До нашего отъезда 10 мая, будет концерт в Европейском докторском колледже в Страсбурге 6 мая. |
64 | Der Eintritt ist frei, und es treten zwei französische Gruppen, die von osteuropäischer Musik inspiriert sind, auf. | Входной платы нет, выступать будут две французские группы, черпающие вдохновение из восточной музыки. |
65 | Zuerst spielen Arsène Rigoulot, die ukrainische Musik mit zwei Violinen und Gitarre interpretieren, und danach betreten Taraf'Algar mit ihrem Repertoire aus Klezmer-, Gypsy- und Balkanmusik die Bühne. | В первой части Арсен Риголот будет играть музыку из Украины на двух скрипках и гитаре, а затем группа Taraf'Algar выступит с клезмерским, цыганским и балканским репертуаром. |
66 | Die Reise lohnt sich. | Это открытое приглашение путешествовать! |
67 | Kommt bitte zahlreich vorbei! | Пожалуйста, приезжайте. |