Sentence alignment for gv-deu-20150622-30275.xml (html) - gv-rus-20150627-39123.xml (html)

#deurus
1#SaudiCables decken auf, wie Saudi-Arabien den Aufstand 14. Februar in Bahrain wahrnahm«Cаудовские телеграммы» раскрывают, как Саудовская Аравия пыталась повлиять на народные волнения в Бахрейне в 2011 году
2Die Saudi Cables, veröffentlicht auf der Enthüllungsplattform Wikileaks, sind eine Fungrube an Informationen zur vertraulichen Kommunikation saudi-arabischer Diplomaten über das unruhige Bahrain.«Саудовские телеграммы», опубликованные на сайте Wikileaks, содержат уникальную секретную информацию о переговорах местных дипломатов про беспокойный Бахрейн
3Wie sich Saudi-Arabien in die inneren Angelegenheiten Bahrains einmischt, wurde durch die Geheimdokumente aufgedeckt, die über die Enthüllungsplattform Wikileaks am 20. Juni veröffentlicht wurden.Вмешательство Саудовской Аравии во внутренние дела Бахрейна стало очевидным для всего мира благодаря публикации 20 июня секретных государственных документов на скандально известном сайте WikiLeaks.
4Die Saudi Cables, die auf Wikileaks hochgeladen wurden, enthalten über eine Millionen vertrauliche Dokumente und Korrespondenz zwischen der saudi-arabischen Regierung und ihren Botschaften weltweit.Wikileaks начал публикацию «саудовских телеграмм» - более 500.000 электронных писем и конфиденциальных документов, которыми обменивались члены местного правительства и дипломаты.
5Уже не является секретом тот факт, что правительство Саудовской Аравии всегда поддерживало режим Бахрейна и использовало свои военные возможности [анг], «Щит полуострова» [прим. переводчика: военная составляющая Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива, предназначен для предотвращения и реагирования на военную агрессию против стран-членов ССАГПЗ], чтобы подавить народное восстание в 2011 году.
6Es ist kein Geheimnis, dass die saudi-arabische Regierung dem bahrainischen Regime stets seine volle Unterstützung zugesagt hat und 2011 zur Zerschlagung des Aufstands in Bahrain saudische Truppen schickte.Движение против действующего режима прокатилось по улицам Бахрейна 14 февраля. Участники движения требовали свободы и демократических реформ.
7Proteste gegen die Regierung füllten am 14. Februar 2011 die Straßen von Bahrain und Demonstranten forderten demokratische Reformen und mehr Freiheiten. Diese Bewegung verärgerte die bahrainische Regierung und ihren Nachbarn Saudi-Arabien, das dann schnell und unter der Anwendung von Gewalt aktiv wurde, da es ja die Lektionen des Arabischen Frühlings von anderen Ländern der Region bereits gelernt hatte.Эти выступления вызвали крайне негативную реакцию как властей Бахрейна, так и властей Саудовской Аравии, которые начали действовать быстро и решительно, учтя уроки, полученные во время Арабской весны [прим. переводчика: волна демонстраций и путчей в арабском мире с 18 декабря 2010 года].
8Einige der Dokumente enthüllen, wie die saudi-arabische Regierung die internationale Berichterstattung zu Bahrain kontrollierte und dabei Medienstellen überwachte, die über die Proteste informierten und wie sie alles, was berichtet wurde, dokumentierte. Über Twitter zirkulieren zahlreiche Fotos verschiedener Dokumente.Некоторые «саудовские телеграммы» раскрывают, как локальные власти внимательно следят за публикациями международных медиа о Бахрейне и контролируют каждый репортаж местных СМИ, который касается протестного движения.
9Unter anderem twitterte ein Nutzer folgendes Dokument, das den Bericht der saudi-arabischen Regierung zu einem Beitrag zeigt, in dem 2012 der New York Times-Journalist Nicholas Kristof in der Zeitung Shorouk News schreibt, dass die bahrainische Regierung es nicht zulasse, dass Journalisten und Augenzeugen die Niederschlagung der Proteste in Bahrain beobachten:Среди множества сообщений в Twitter с фотографиями различных документов, один из пользователей сослался на материал, касающийся статьи Николаса Кристофа, хроникера New York Times, для газеты Shorouk News в 2012 году. В статье Николас прямо заявил, что власти Бахрейна не позволяют журналистам и обозревателям писать о репрессиях:
10Unter den Dokumenten der Saudi Cables über die Revolution in Bahrain befindet sich dieser Bericht über Saudi-Arabien und die Untersuchung der Revolution in Bahrain.Некоторые из Саудовских телеграмм, просочившихся на сайт WikiLeaks, содержат анализ революции в Бахрейне. Автора анализа - посольство и разведка Саудовской Аравии.
11Ein weiteres Dokument stellt die Gemeinschaft der Schiiten in Bahrain dar als einen Verbund, dem sich fragmentierte sunnitische Gruppen gegenüber sehen.Другая «телеграмма» рассказывает об объединении шиитского сообщества в Бахрейне против разрозненных суннитских групп.
12Der saudi-arabische Geheimdienst untersucht die Schwäche und die Fragmentierung sunnitischer Kräfte gegenüber der schiitischen Kräfte bei dem, was in Bahrain geschah.Саудовская разведка следит за слабостью и разрозненностью суннитских сил по отношению к шиитским во время событий в Бахрейне.
13Das oben zitierte Dokument beschreibt auch, wie Vertreter und hohe Regierungsbeamte, die nicht zur bahrainischen Herrscherfamilie gehören, darüber klagen, dass sie Schulden hätten, keine Wertschätzung erführen und das Gefühl hätten, dass die Regierung sich jederzeit von ihnen lösen würde, wenn damit ein politischer Gewinn zu erwarten sei.В документе, приведенном выше, также говорится, что высокопоставленные чиновники и военные, не принадлежащие к королевской семье Бахрейна, жалуются на долги, недооцененность, а также опасаются, что власти в любой момент могут разделаться с ними, руководствуясь сиюминутными политическими выгодами.
14Es besagt auch, dass der Versuch der bahrainischen Regierung, das Internet zu drosseln, nicht erfolgreich gewesen sei, da schiitische Aktivisten auf andere Kommunikationsmittel zurückgriffen und diejenigen, die im Kontakt mit internationalen Organisationen stünden, auf Telefone zurückgreifen könnten, die ihnen von diesen Organisationen zur Verfügung gestellt würden.Также указывается, что попытка правительства Бахрейна контролировать доступ в интернет оказалась бесполезной, так как шиитские активисты находят другие способы связи, а сотрудники международных организаций пользуются специальными телефонными линиями.
15Das Dokument der saudi-arabischen Regierung beschreibt Visaverfahren als sehr weich, was es Iranern, Irakern und Libanesen, die eine andere ausländische Staatsangehörigkeit haben, erleichtere, Einreisegenehmigungen zu erhalten und dann der schiitischen Opposition ihre Unterstützung und Beratung anzubieten.Процедура получения визы оценивается в бумагах саудовского правительства как очень либеральная, что облегчает гражданам Ирана, Ирака и Ливана въезд в страну и дает возможность предложить помощь шиитской оппозиции.
16Es ruft die bahrainische Regierung dazu auf, die Prozesse zur Erteilung von Visa zu verschärfen und dieses Schlupfloch zu schließen.В тексте правительству Бахрейна предлагается ужесточить процедуру и закрыть эту лазейку.
17Ein weiteres Dokument zeigt die Rolle Saudi-Arabiens darin, die konfessionelle Spaltung anzuheizen und wie sich Saudi-Arabien dazu auf Bahrains führenden schiitischen Geistlichen Isa Qassim fokusierte, der auch der spirituelle Kopf der Alwefaq National Islamic Society ist, dem größten politischen Block in Bahrain.Другой документ, который также раскрывает вмешательство Саудовской Аравии в дела другой страны, посвящен аятолле Исе Касиму, религиозному лидеру шиитов в Бахрейне и духовному лидеру Национального исламского объединения Alwefaq, крупнейшего политического блока Бахрейна.
18Ein Bericht der saudi-arabischen Geheimdienste über die Revolution des Volks von Bahrain und die Anstiftung gegen Shaikh Isa Qassim.Доклады саудовской разведки о народной революции в Бахрейне и подстрекательствах против шейха Исы Касима.
19Die folgende Nachricht mit dem Titel “Einschätzung der Situation im Gastland” stammt von der saudi-arabischen Botschaft in Manama.Следующая «телеграмма», названная «Оценка ситуации в принимающей стране», была написана саудовским посольством в Манаме, столице Бахрейна.
20Die Analyse ergibt, dass es einen Bruch innerhalb der bahrainischen Herrscherfamilie gegeben habe bezüglich der Frage, wie mit der Eskalation der von Schiiten geführten Proteste zum ersten Jahrestag der Revolution 14. Februar umzugehen sei.Документ подтверждает, что существует раскол в правящей семье Бахрейна по поводу того, каким образом справляться с протестными демонстрациями шиитов в первую годовщину революции 14 февраля.
21Die Nachricht beschreibt die Sicherheit und die politische Situation in dem Land auch einem Jahr nach dem Beginn der Geschehnisse vom 14. Februar als immer noch sehr gefährlich.По мнению авторов, спустя год после трагических зимних событий политическая обстановка в стране остается крайне нестабильной.
22Der Bericht sagt, die schiitische Opposition nutze die Situation für sich aus und erkaufe sich Zeit, um sich um die Sicherheitsmaßnahmen der Regierung zu kümmern.Шиитская оппозиция затягивает ситуацию, пытаясь выиграть время, когда речь идет о правительственных мерах безопасности.
23In der Einschätzung wird außerdem erwähnt, dass es Druck von Seiten sunnitischer Regierungsanhänger gegeben habe, die sich über die “sanfte Herangehensweise” beschwerten, die für den Umgang mit den schiitischen Straßenprotesten gewählt wurde und dass diejenigen, die einer Beteiligung an einem “Putschversuch” verdächtig waren, nicht bestraft wurden.В документе также затрагивается вопрос о давлении со стороны лоялистов суннитского правительства, которые жалуются на крайне мягкую политику в отношении шиитских манифестаций на улицах и крайне лояльное отношение к подозреваемым в «попытке государственного переворота».
24Die saudi-arabische Regierung schickte auch dem britischen Außenminister William Hague einen Brief sowie eine Kopie dieses Briefs an die US-Außenministerin Hillary Clinton mit der Bitte, zu intervenieren und ein Waffenembargo für Bahrain aufzuheben, da sich das Land ernsthaften Bedrohungen seiner Sicherheit gegenüber sehe und Gewalttaten, die von anderen regionalen Kräften unterstützt würden.Саудовское правительство в свою очередь направило письмо министру иностранных дел Великобритании Уильяму Хейгу, с копией госсекретарю США Хиллари Клинтон, требуя от них вмешаться, отменив эмбарго на продажу оружия в Бахрейне, под предлогом того, что эта страна столкнулась с серьезными проблемами безопасности и актами насилия при поддержке соседних держав.
25Das saudi-arabische Außenministerium bezeichnet die kürzlich durchgesickerten Dokumente auf Wikileaks als “elektronische Attacke“. Es warnte Saudi-Araber auf Twitter, nicht in Betracht zu ziehen, auf die Seite Wikileaks zuzugreifen:Министерство иностранных дел Саудовской Аравии назвало публикацию секретных документов на сайте Wikileaks «электронной атакой», и опубликовало в Twitter сообщение для саудовцев не посещать этот сайт:
26Liebe informierte Bürger: Vermeidet es, auf irgendeine Seite zuzugreifen, um an Dokumente zu gelangen oder an vertrauliche Informationen, die möglicherweise falsch sind und der Sicherheit des Landes schaden sollen.Уважаемый сознательный гражданин, Избегайте посещать те сайты в интернете, которые публикуют украденные официальные государственные документы и прочую информацию. Эти данные, возможно, были сфабрикованы с целью навредить интересам национальной безопасности.
27Unser Global Voices-Team wird weitere Dokumente aus dem Verzeichnis der Leaks ausgraben.Мы будем держать вас в курсе и опубликуем ряд других документов по этой теме.
28Auf der Seite unseres Checkdesk Global Voices berichten wir weiter und verfolgen auch, wie in den sozialen Medien auf die Saudi Cables reagiert wird.Следите также за нашими статьями на Checkdesk Global Voices, где мы рассказываем о реакции граждан на «саудовские телеграммы».