# | deu | rus |
---|
1 | Tunesien: Flüchtlingskrise an Libyens Grenze | Тунис: кризис на границе с Ливией |
2 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Sonderbeitrags Tunisien Revolution 2010-11. | Этот пост является частью специального проекта по освещению Революции в Тунисе 2010-11. |
3 | Seitdem der Aufstand in Libyen begann, hat die Grenze zwischen Tunesien und Libyen einen massiven Zustrom an Flüchtlingen erlebt. | С самого начала протестов в Ливии, граница между Ливией и Тунисом стала местом, куда стекается огромной поток беженцев. |
4 | Die Reise bis zu der Grenze ist lang und schwer und für die Meisten endet sie nicht dort. | Дорога до границы является очень долгой и утомительной, и для большинства она не заканчивается на границе. |
5 | Seit Tagen warten riesige Mengen von Tausenden in dem eiskalten Wetter, um nach Tunesien zu gelangen. | Тысячи людей по несколько дней проводят у границы в условиях холодной зимы и в надежде попасть в Тунис. |
6 | Bis zu 75.000 Menschen sind seit dem 20. Februar vor der Gewalt in Libyen nach Tunesien geflohen und es werden noch mehr Leute erwartet sagt die UNHCR. | Около 75,000 людей бежали в Тунис от насилия в Ливии, начавшегося 20 февраля, и еще больше людей находятся в ожидании. |
7 | Die IFRC veröffentlichte dieses Video von Ras Jdir am 1. März. | По словам UNHCR, ситуация в на ливийско-тунисской границе достигла критического момента. |
8 | Viele der am Grenzübergang Ras Jdir in Tunesien gefangene Flüchtlinge sind Ägypter, die in Libyen gelebt haben. | Международная федерация красного креста и полумесяца выложила в Интернете видео, снятое 1го марта на контрольно-пропускном пункте Рас Джедир. |
9 | Ihre Landsleute in Ägypten verfolgen aufmerksam die Ereignisse an der Grenze. | Многие беженцы, застрявшие на КПП в Тунисе - это египтяне, которые жили в Ливии. |
10 | Hani Mohammed (@palestinoo7) fordert die Ägypter auf, die Regierung unter Druck zu setzen, um all diejenigen, die noch am Grenzübergang Ras Jedir festsitzen, nach Hause zu bringen. | Их сограждане, находящиеся в Египте, внимательно следят за событиями на границе. Хина Мохаммед (@palestinoo7) призывает египтян оказать влияние на правительство, чтобы оно вернуло на родину своих граждан, застрявших на границе, на КПП Рас Джедир: |
11 | Tausende von Ägypter am Grenzübergang von Ras Jdir, in Ben Guerden, rufen um Hilfe. | Тысячи египтян на границе Рас Джедир, в Тунисе, умоляют о помощи. |
12 | Schick diese Nachricht bitte an die ägyptische Regierung. | Пожалуйста, отошлите это сообщение правительству Египта. |
13 | Die Situation dort verschlechtert sich und es besteht die Gefahr einer humanitären Krise. | Ситуация там вышла из-под контроля и существует большой писк начала гуманитарного кризиса. |
14 | Shady Al-Mahmoudi(@ShadyAlmahmoudi) tweets: | Щади Аль-Мазмуди (@ShadyAlmahmoudi) пишет на твиттере: |
15 | Tunesische Freunde reden über Ägypter auf der Flucht vor Gaddafi, die sich einer humanitären Krise in Ras Jdir gegenübersehen … und die Anzahl ist über ihr Potenzial hinaus gewachsen. | Друзья из Туниса говорят о египтянах, бегущих от Каддафи и сталкнувшихся с гуманитарным кризисом в Рас Джедире… их число очень велико, КПП не справляется. Лидер протестующих в Египте Ваэл Гоним (@Ghonim) пишет на твиттере: |
16 | (@Ghonim) tweets: Dank an die tunesischen Brüder und Schwestern, die ihren ägyptischen Brüdern und Schwestern helfen. | Спасибо, тунисские братья и сестры за размещение ваших товарищей из Египта. |
17 | Ihr habe ihnen mehr Solidarität gezeigt, als unsere gleichgültige Regierung! | Вы продемонстрировали большее сострадание, нежели наше правительство, которому нет до нас никакого дела. |
18 | Karte der Grenzen von Libyen, Tunisien und Ägypten | Map of Libya, Tunisia, Egypt borders |
19 | Aufrufe zur Rettung der Flüchtlinge in Ras Jdir wurden durch die sozialen Medien verbreitet, außerdem wurden Kampagnen zum Sammeln humanitärer Hilfe organisiert. | Призывы о помощи беженцам, находящимся в Рас Джедире, были распространены через социальные медиа и кампании по сбору гуманитарной помощи. Хамди Кадри(@hamdi_kadri) обращается к международным организациям для привлечения их внимания к данной ситуации: |
20 | Hamdi Kadri(@hamdi_kadri) ruft die internationalen NROs auf, diese Situation wahrzunehmen: | Appel aux ONG du monde entier : la situation se dégrade sur les frontières tuniso-libyènne. |
21 | Ein Aufruf an die NROs in der ganzen Welt: Die Situation an der tunesischen-libyschen Grenze wird immer schlimmer. | Appel à l'aide. Обращение к НПО по всему миру: ситуация на тунисско-ливийской границе ухудшается. |
22 | Hilfe! | Помогите! |
23 | HHassine(@HBHassine) tweets: | Ххасине (@HBHassine) пишет на твиттере: |
24 | Es ist an der Zeit deine Solidarität, Menschlichkeit und Verantwortung zu zeigen: in Ras Jdir gibt es Tausende von Menschen, die Hilfe brauchen. | C'est le moment de faire preuve de solidarité, d'humanité et de responsabilité: à Ras Jdir,des milliers de gens ont besoin d'aide. |
25 | Helfen Sie ihnen! | Aidez-les! |
26 | Zied Mhirsi,(@zizoo), ein tunesischer Arzt, der denjenigen freiwillig hilft, die vor der Gewalt in Libyen fliehen, tweets: | Настало время проявить солидарность, гуманность и ответственность: в Рас Джедире тысячи людей нуждаются в помощи. Помогите им! |
27 | Wir brauchen vor allen Dingen Menschen, die bei der Verwaltung der Tausende helfen, die die Grenze nach Tunesien überqueren. | Зиед Мирси (@zizoo) - врач из Туниса, который помогал людям бежать от насилия в Ливии, пишет на твиттере: |
28 | Komm nach Ras Jedir und opfere etwas von deiner Zeit. | Чтобы помочь тысячам переберающихся через тунисскую границу беженцам, больше всего мы нуждаемся в человеческих ресурсах. |
29 | Er lobt auch die Bemühungen der tunesischen Armee: | Приезжайте в Рас Джедир и посвятите этому немного своего времени. |
30 | Die tunesische Armee leistet großartige Arbeit. | Он также хорошо отзывается о стараниях тунисской армии: |
31 | Die Vereinten Nationen sind beeindruckt. | Армия Туниса делает отличную работу. |
32 | Andere machen sich Sorgen, dass der massive Flüchtlingsstrom während der sehr sensiblen Übergangszeit, nachdem Präsident Ben Ali aus dem Land geflohen ist, die Interessen Tunesiens gefährdet. | ООН поражена. Некоторые были озабочены тем, что массивный поток беженцев может навредить Тунису в неустойчивый период переходного периода, так как Президент Бен Али бежал из страны. |
33 | Mathieu von Rohr Auslandskorrespondenz des DER SPIEGEL(@mathieuvonrohr) tweets: | Зарубежный корреспондент журнала DER SPEIGEL Мэтью фон Рор (@mathieuvonrohr) пишет на твиттере: |
34 | die flüchtlingskrise in ras djir ist eine weitere bedrohung der stabilität tunesesiens - internationale hilfe wird dringend benötigt. | Поток беженцев в Рас Джедире - это еще одна угроза стабильности Туниса - срочно необходима международная помощь. |
35 | Dieser Bericht ist Teil unserer Sonderberichterstattung Tunisien Revolution 2010-11. | |