Sentence alignment for gv-deu-20151215-33697.xml (html) - gv-rus-20151211-44620.xml (html)

#deurus
1Saber Hussains pedalbetriebene Bibliothek: Eine Geschichte der Hoffnung aus AfghanistanМобильная библиотека Сабера Хуссейни: история надежды из Афганистана
2Das Foto wurde auf Twitter von der Qessa Academy geteilt.Фото опубликованно на странице Qessa Academy в Twitter
3In Afghanistan beginnt Bildung zu Hause.В Афганистане образование начинается дома.
4Das ist die Botschaft von Saber Hussaini, einem 35-jährigen Autor und Geschichtenerzähler, der seit einem Monat auf seinem Fahrrad unterwegs ist, um Kinderbücher in Dörfern zu verteilen, in denen es Bedarf nach Lektüre gibt und das Bildungsprogramm der lokalen Regierung nicht ausreicht.Так заявляет Сабер Хуссейни, 35-летний автор и повествователь, который больше месяца раздавал на велосипеде детские книги в селах, где есть спрос на печатную продукцию и обучающие программы, который местное правительство не может удовлетворить.
5Erwartet jedoch nicht die Geschichte Sabers auf CNN oder gar auf den Massenmedien in Afghanistan lesen zu können.Но не ждите, что об истории Сабера расскажет CNN или хотя бы ведущие СМИ Афганистана.
6Positive Geschichten über das Land von 30 Millionen Menschen verkaufen sich nicht, so dass unterstützenswerte Geschichten unfairerweise ignoriert und falsch dargestellt werden.Счастливые истории о стране с населением в 30 миллионов человек не будут хорошо продаваться, поэтому они несправедливо игнорируются, а впечатление о стране становится искаженным.
7Doch gibt es immer noch Einzelpersonen und Organisationen, die trotz der Gewalt und des Krieges entschlossen sind, an einer besseren und friedlicheren Zukunft intensiv zu arbeiten.Однако, несмотря на насилие и войну, еще остались люди и организации, которые готовы тяжело работать ради светлого и мирного будущего.
8Ende Oktober startete Saber Hussaini eine mobile Bibliothek mit der er fünf Dörfer pro Tag im zentralen Bamiyan, einer überwiegend von Hazara bevölkerten Provinz in der Mitte von Afghanistan, besucht, deren wenige, schlecht bestückte Bibliotheken nicht ein einziges Kinderbuch enthalten.В конце октября, Сабер Хуссейни, 35-летний автор и повествователь, выступил инициатором создания мобильной библиотеки, которая ежедневно охватывает 5 сел в центральном Бамиане - территории в центре Афганистана, где преимущественно проживают хазарейцы и где в плохо укомплектованных библиотеках нет ни одной детской книги.
9Saber Hussaini beschloss in seiner Freizeit seine 200 Kinderbuchbände an Schulkinder zu verteilen, um symbolisch auf den unstillbaren Lesedurst im abgeschiedenen Bamiyan zu reagieren.Чтобы символически удовлетворить неутолимую жажду чтения в отрезанном Бамиане, Сабер Хуссейни решил в своё свободное время раздать школьникам 200 томов написанных им детских книг.
10Sabers mobile Bibliothek, mit einer Kapazität von fünfzehn Büchern, lockte schnell viele Kinder an. Schon bald ersetzten die illustrierten Bücher, die er auf dem Gepäckträger seines Fahrrads transportierte, Plastikpistolen und andere zeitverschwenderische Spielzeuge.Мобильная библиотека Сабера, в которой обычно около 15 книг, очень быстро привлекла внимание многих детей. Вскоре сборники рассказов и иллюстрированные книжки заменили пластиковые пистолеты и другие отнимающие время игрушки.
11Saber plant nun die Zahl seiner angebotenen Dienstleistungen zu erweitern und eine Kinderstiftung in Bamiyan zu gründen.Сейчас Сабер планирует расширить количество предоставляемых услуг и открыть в Бамиане детский фонд.
12#MyAfghanHero ist Saber Hussaini, ein Mann der seine eigene mobile Kinderbibliothek in fünf Dörfern in #Bamiyan betreibt pic.twitter.com/Vp5V7soZbt - Ahmad Shuja احمدشجاع (@AhmadShuja) 22.Сабер Хуссейни - #MyAfghanHero [Мой афганский герой], человек, организовавший мобильную библиотеку для 5 сел провинции #Bamiyan
13Oktober 2015 Saber verkörpert eine kriegsmüde, bildungshungrige Generation und findet seine Ideale in Buch und Feder.Сабер Хуссейни - представитель поколения, измученного войной, но жаждущего образования и борющегося за него наиболее подходящим способом - с помощью книг и пера.
14Menschen seines Alters sind zu jung um eine Zeit ohne allgegenwärtige Gewalt und Konflikte zu kennen, aber nicht zu alt um zu glauben, dass die Zukunft Afghanistans anders aussehen kann.Люди его возраста еще слишком молоды, чтобы помнить времена, когда насилие и конфликты не были повсеместными, и не слишком взрослые, чтобы не верить в то, что у Афганистана может быть другое будущее.
15Facebook-Nutzer Saeid Madadi lobte Saber mit einem Zitat eines populären Gedichts:Саид Мадади, один из пользователей Facebook, похвалил [анг] Сабера словами популярного стихотворения:
16Am Morgen erwachte ich zu dieser Neuigkeit.Утром я проснулся и услышал эту новость.
17Ich lächelte.Улыбнулся.
18“Bamiyan ist eine Welt voller Wunder.”«Бамиан - мир чудес».
19Saber Hussaini ist keineswegs der einzige Held, der den Zugang zu Bildung in Afghanistan erweitert.Сабер Хуссейни, конечно, не единственный герой, расширяющий доступ к образованию в Афганистане.
20Zainab Karimi, eine 50-jährige Frau, die auch aus der Provinz Bamiyan kommt, hat über die letzten fünf Jahre auf ihre eigenen Kosten 500 Frauen das Lesen und Schreiben beigebracht.Родом из провинции Бамиан, 50-летняя женщина Зайнаб Карими за последние 5 лет обучила более 500 женщин письму и чтению .
21Als Erwachsene nahm Zainab an Alphabetisierungskursen teil, die es ihr ermöglichten ihre Bildung bis zur 12. Klasse fortzuführen. Im Anschluss wurde sie Lehrerin und war entschlossen, in den Dörfern in ihrer Region zu lehren bis dem Analphabetismus ein Ende gesetzt ist.Будучи уже взрослой, Зайнаб стала посещать курсы грамотности, которые позволили ей получить образование (12 классов), стать учителем и посвятить себя преподаванию в своей родной провинции до тех пор, пока неграмотность в регионе полностью не будет ликвидирована.
22Zainabs Jugendjahre fielen mit dem endlosen Krieg zusammen.Подростковые года Зайнаб совпали с непрекращающейся войной в Афганистане.
23Durch das Unterrichten von Hunderten von Frauen ihres Alters beweist sie deutlich, dass Krieg nicht den menschliche Willen zu lernen niederschlagen kann.Но получив образование и обучив сотни женщин своего возраста, она продолжает доказывать, что война не может сломать желание человека учиться.
24Die Provinz Bamiyan hat die höchste Bildungsrate für Mädchen im Land.Процент образованности девочек в Бамиане - самый высокий в стране.
25Von den 135.000 Schülern sind fast die Hälfte Mädchen. CBSСреди 135 тыс. студентов почти половина - девочки
26- Esmatullah Kohsar (@EKohsar) 12. Januar 2013 Eingekesselt von majestätischen Bergen, in einem Land, das ohnehin schon ein Binnenstaat ist, ist Bamiyan eine der benachteiligsten Provinzen in Afghanistan.Провинция Бамиан, окруженная со всех сторон величественными горами, в стране, не имеющей выход к морю, является одной из самых бедных в Афганистане.
27Alle Hochschulen im ganzen Land sind erschreckend unterfinanziert.Все университеты в стране посвистывают острый недостаток финансирования [анг].
28Nur je 1.000 Dollar sind für Bücher verfügbar.На книги в бюджете каждого университета предусмотрено всего $1000.
29Irgendwie scheint die Universität von Bamiyan doppelt gelitten zu haben. Doch trotz ihrer Armut ist die Provinz Nummer eins hinsichtlich Zugang zu Bildung für Mädchen und Jungen.Несмотря на то, что провинция Бамиан - самая бедная в стране, она занимает первое место [фарси] по обеспечению доступа к образованию для мальчиков и девочек.
30Von allen Provinzen in #Afghanistan dominiert #Bamiyan trotz der Armut wenn es um Bildung und Gleichberechtigung der Geschlechter geht. pic.twitter.com/OPBkgE9CjM - Shafi شريفى شفيع (@ShafiSharifi) 1. April 2014Когда дело доходит до образования и гендерного равенства, среди всех провинций в #Afghanistan, несмотря на бедность, #Bamiyan нет равных
31Studenten in Bamiyan sind sehr aktiv und die Studenten der staatlichen Universität von Bamiyan sprechen sich regelmäßig gegen die schlechten Bedingungen vor Ort aus.Ученики в Бамиане вместе со студентами из Бамианского государственного университета активно выступают против существующих неблагоприятных условий.
32Im Jahr 2013 veranstalteten sie eine Demonstration um die Aufmerksamkeit auf den degradierten Zustand des Studentenwohnheims zu lenken.Так, в 2013 году демонстрация [фарси] привлекла внимание к непригодному состоянию студенческого общежития.
33In jüngerer Zeit, Anfang April, streikten sie, um gegen die ungerechte Verteilung des Hochschulbildungshaushalt zu protestieren, der nach ihrer Darstellung Bamiyan benachteiligt.А в апреле этого года студенты вышли на демонстрацию [фарси] против несправедливого распределения государственного бюджета на образование, в котором, как они утверждают, предусмотрено недостаточно средств для Бамиана.
34Bei beiden Anlässen ignorierte die Regierung sie.В обоих случаях государство их проигнорировало.
35Aber daran haben sie sich gewöhnt.Но они уже привыкли к этому.
36In Afghanistan ist das Recht auf Bildung kein Geburtsrecht. Es ist ein Recht für das man kämpft.Право на образование в Афганистане - это не право, которое ты получаешь при рождении, а право, за которое нужно бороться.