# | deu | rus |
---|
1 | Israel: Die Vor- und Nachteile der Verpflichtung von Ultraorthodoxen zum Wehrdienst | Плюсы и минусы призыва в армию ультраортодоксальных израильтян |
2 | Dieser Post ist Teil der englischsprachigen Dossiers International Relations & Security [en; Internationale Beziehungen und Sicherheit]. | Эта статья является частью нашей рубрики “Международные отношения и безопасность” [анг]. |
3 | Die Israelischen Streitkräfte teilen auf flickr dieses Foto ultraorthodoxer Soldaten 2010 am Ende eines Lehrgangs(CC BY-NC 2.0) | Армия обороны Израиля поделилась в Flickr фотографией ультраортодоксальных солдат, прошедших подготовку в 2010 году. (CC BY-NC 2.0) |
4 | Die israelische Öffentlichkeit ist größtenteils gegen die gängige Praxis, jungen ultraorthodoxen Juden den Militärdienst zu erlassen. Dank politischer Machtspielchen wird an dieser Regelung nun schon lange festgehalten. | Израильская общественность протестует против нынешней политики позволения ультраортодоксальной еврейской молодежи избегать службы в армии, но это правило давно остается в действии благодаря играм политических сил. |
5 | Jetzt hat, zum ersten Mal seit 18 Jahren, ein israelischer Premierminister eine Regierung ohne die ultraorthodoxen Parteien und ihre loyalen Koalitionspartner Shas und United Torah Judaism gebildet und damit kann die Regelung nun auf den Püfstand. | Сейчас, впервые за 18 лет, израильский премьер-министр сформировал правительство без ультраортодоксальных партий и лояльных партнеров коалиции Шас и “Объединенного иудаизма Торы“. Политический курс находится на стадии рассмотрения. |
6 | Grund für den Ausschluss der ultraorthodoxen Parteien ist der kometenhafte Aufstieg der sekulären Partei Yesh Atid, die vom Journalisten und Nachrichtensprecher Yair Lapid angeführt wird. | Причиной неожиданного вытеснения ультраортодоксальных партий стал стремительный взлет светской партии “Йеш Атид”, возглавляемой бывшим телевизионным деятелем и обозревателем Яиром Лапидом. |
7 | Eines der zentralen Themen in Lapids Kampagne war die Forderung nach einer “gerechten Verteilung der Last” des Militärdienstes. | Одной из основных задач кампании Лапида было требование «равного распределения бремени» военной службы. |
8 | Damit forderte er ein Ende der Praxis ultraorthodoxen Männern zu erlauben den Militärdienst zu vermeiden, indem sie ihre religiösen Studien nach Erreichen des 18. Lebensjahres mit einem Regierungstipendium fortsetzen, während andere jüdische junge Menschen gezwungen werden für ein Taschengeld in der Armee zu dienen. | Это означает конец политики, позволяющей ультраортодоксальным мужчинам избегать военной службы, если они после 18 лет продолжают изучать религию, получая государственную стипендию, в то время как другие еврейские юноши вынуждены служить в армии за месячное жалование, которого хватает лишь на карманные расходы. |
9 | Lapids Wahlerfolg und seine taktische Allianz mit der “Jewish Home”-Partei - einer Partei, die dem religiösen zionistischen Lager nahe steht (dessen Anhänger Wehrdienst leisten) - zwangen Benjamin Netanyahus Partei Likud-Beytenu ein Regierung zu bilden, die sich dafür einsetzen wird, dass Ultraorthodoxe zur Armee einberufen werden. Ultraorthodoxe Parteien reagierten mit Entsetzen darauf und drohten sogar, dass Massen das Land verlassen würden, sollten Ultraorthodoxe einberufen werden. | Успех Лапида на выборах и в тактическом альянсе с партией «Еврейский дом» (партией, связанной с религиозным сионистским сектором, члены которого проходят службу в армии) принудил партию Биньямина Нетаньяху «Ликуд-Бейтену» сформировать правительство, которое поддержит призыв в армию ультра ортодоксальных евреев, на что те отреагировали с ужасом, а некоторые пригрозили массово покинуть страну, в случае, если будут призваны в армию. |
10 | Der anonyme Blogger hinter Israeli Politics 101 [he] vertritt die in Israel weitverbreitete Ansicht, dass die Integration Ultraorthodoxer in den Wehrdienst auch den Weg ebnen wird für deren Integration in die erwerbstätige Bevölkerung. | Анонимный блогер под ником Israeli Politics 101 представляет широко распространенное в Израиле мнение о том, что обязательная служба в армии ультраортодоксов проложит путь к их интеграции в рабочую силу. |
11 | Er schreibt: | Он пишет: |
12 | Dies ist ein bemerkenswerter Fakt: 29% der Kinder unter 6 sind heute arabisch, 30% ultraorthodox. | Важно помнить: 29% детей младше 6 лет - арабы. 30% детей младше 6 в Израиле - ультраортодоксы. |
13 | Wer in Israels Zukunft blickt versteht, dass es keine realistische Chance gibt, das System weiterhin auf den Schultern der sekulären jüdischen Bevölkerung und dem religiösen zionistischen Lager zu errichten. | Для любого, кто всматривается в будущее Израиля, понятно, что отсутствует реальная возможность продолжать строить систему, основанную только на светском еврейском секторе и религиозном секторе сионистов. |
14 | In 12 Jahren werden sie die Minderheit sein und ihr Anteil an der Bevölkerung wahrscheinlich weiter schrumpfen. | Через 12 лет они будут в меньшинстве относительно общего числа населения, и их доля, скорее всего, будет уменьшаться. |
15 | Der einzige Ausweg für Israels Zukunft ist, die Strukturen neu zu gestalten und eine echte Integration der arabischen und ultraorthodoxen Bevölkerung zu ermöglichen. | Единственный путь для будущего Израиля - изменение системы, которая позволит по-настоящему интегрироваться арабскому и ультраортодоксальному секторам. |
16 | Der führende linksgerichtete Blogger Yossi Gurvitz [he] ist allerdings der Meinung, dass sich die neoliberalen Parteien des Themas der “gerechten Verteilung der Last” nur angenommen haben, um die Öffentlichkeit abzulenken, die 2011 in großer Zahl auf die Straße ging und soziale Gerechtigkeit forderte [en]: | Ведущий левоцентристский блогер Yossi Gurvitz, с другой стороны, считает, что неолиберальные партии поднимают вопрос о «равном распределении бремени», чтобы отвлечь общественность, которая в 2011 году вышла на улицы с требованием социальной справедливости: |
17 | Statt über ökonomische Gerechtigkeit zu sprechen, werden wir nun über die “gerechte Verteilung der Last” reden. | Вместо разговора об экономическом равенстве мы сейчас говорим о «равном распределении бремени». |
18 | Das Schreckgepenst der Einberufung Ultraorthodoxer in die IDF [Israel Defense Forces, Israelische Verteidigungsstreitkräfte] wird in dieser neuen Regierung das iranische Schreckgespenst ersetzen… Die Einberufung Ultraorthodoxer wird allen schaden. | Страшилка призыва ультраортодоксов в Армию обороны Израиля (ЦАХАЛ) заменит в этом новом правительстве иранскую страшилку… Призыв в армию ультраортодоксов навредит всем. |
19 | Sie wird viel Geld kosten, sie wird Menschen in die Armee bringen, für die die Armee keine Verwendung hat - sie ist schon jetzt personell überbesetzt - und sie wird die Gleichstellung der Frauen rückgängig machen [ultraorthodoxe Männer werden nur in Einheiten dienen, in denen die Geschlechter getrennt sind - E.T.]. Unter dem Strich werden die IDF weniger schlagkräftig, die Militärausgaben werden um Milliarden ansteigen [für Gehälter von Ultraorthodoxen und andere Ausgaben - E.T.], die Gesellschaft wird militarisiert - und es wird weniger Gleichheit geben. | Будет стоить огромных денег призыв людей, в которых армия не нуждается - она даже сейчас страдает от большого количества личного состава, а также полностью изменится положение женщин [ультраортодоксы будут служить только в тех в частях, где солдаты разделены по половому признаку - комм.автора]… В конце концов, ЦАХАЛ будет менее боеспособными, военный бюджет увеличится на миллиарды [засчет выплат заработной платы ультраортодоксам и прочие расходы - комм.автора], общество будет более милитаризированным - и будет гораздо меньше равенства. |
20 | Unter diesem Deckmantel wird der Großteil der Gesellschaft auch in Zukunft immer ärmer werden, während der Klassenkampf den Netanjahu betreibt, den nationalen Wohlstand von den unteren Klassen zu den oberen 1% verschiebt. | Под этой видимостью, большая часть общества будет по-прежнему становиться еще беднее, а классовая борьба, которую ведет Нетаньяху продолжит передачу национальных богатств из низов к вершине, доля которой составляет один процент. |
21 | Der ultraorthodoxe Aktivist Yaacov Lebi [he], der sich für soziale Gerechtigkeit einsetzt, glaubt die ultraorthodoxe Gemeinschaft kann in dieser Situation nur davon profitieren in der Opposition zu bleiben: | Ультраортодоксальный общественный деятель, Иаков Леби [ив], считает, что пребывание в оппозиции, на этот раз, может принести пользу ультраортодоксальной общине: |
22 | Im Gegensatz zu einer Handvoll von Politikern und anderer mit persöhnlichen Interessen an dieser Angelegenheit, wird der größere Teil der ultraorthodoxen Bevölkerung von dem Platz in der Opposition profitieren… Die ultraorthodoxe Gemeinschaft wird einen Prozess durchlaufen, der bewirkt, dass interne und notwendige Kurskorrekturen durchgeführt werden und dass nachgedacht wird, sowohl über die internen ultraorthodoxen Probleme als auch die Beziehungen zwischen den Ultraorthodoxen und dem Staat und dem Rest der Bevölkerung. | В отличие от горстки политиков и заинтересованных лиц, большая часть ультраортодоксальной общественности выиграет от пребывания в оппозиции… Ультраортодоксальная общественность испытает процесс необходимой внутренней коррекции, обдумает свои внутренние проблемы и отношения между ультраортодоксами, государством и остальной частью его граждан. |
23 | Bisher scheiterten sekuläre Parteien aus der politischen Mitte, einschließlich der Shinui-Partei angeführt von Yair Lapid's Vater, mit dem Versuch die Einberufungspraxis zu verändern und Premierminister Netanyahu hat kein Interesse daran etwas am Status-Quo zu ändern und seine zuverlässigen Verbündeten vor den Kopf zu stoßen. | Предыдущие попытки светско-центристских партий, включая партию “Шинуй”, возглавляемую отцом Яир Лапида, были неудачными, и премьер-министр Нетаньяху не имеет никакого интереса в изменении статуса-кво, а так же в отдалении от своих надежных союзников. |
24 | Nun wird er aber vielleicht genau dazu gezwungen sein. | Тем не менее, на него может быть оказано давление. |
25 | Dieser Post und seine Übersetzung ins Spanische, Arabische und Französische wurde in Auftrag gegeben vom International Security Network (ISN) [Internationales Netzwerk für Sicherheit], das Teil einer Partnerschaft ist, die weltweit Meinungen von Bürgern zu internationalen Beziehungen und Sicherheitsfragen aufspüren und sichtbar machen will. | Данная статья и ее переводы на испанский, арабский и французский сделаны по заказу the International Security Network (ISN) как часть кампании по поиску мнений наших граждан по вопросам международных отношений и безопасности по всему миру. |
26 | Dieser Post wurde zuerst auf dem ISN Blog [en] veröffentlicht [en]. | Данная статья была впервые опубликована [анг] в блоге ISN, ищите похожие статьи здесь [анг]. |
27 | Für weitere Berichte siehe hier [en]. | Перевод: Виталий Булгаков |