# | deu | rus |
---|
1 | IS zündet Bibliothek in Mosul (Irak) an und zerstört damit tausende wertvolle Manuskripte und Bücher | Тысячи ценных манускриптов и книг из библиотеки Мосула погибли в пожаре, устроенном ИГИЛ |
2 | Die IS verbrennt Bücher der Al Mosul Bibliothek im Irak. | |
3 | Dieses Foto verbreitete sich schnell über alle sozialen Netzwerke. Quelle unbekannt. | ИГИЛ сожгло книги из библиотеки Мосула в Ираке. |
4 | Der Originalbeitrag dieser Übersetzung erschien bereits am 25. | Эта фотография активно распространялась в социальных сетях. |
5 | Februar 2015. | Источник неизвестен. |
6 | In einem Akt der “kulturellen Säuberung” ließen IS-Kämpfer ihren Zorn gegenüber Gedanken, Kultur und Geschichte freien Lauf, indem sie tausende seltene Manuskripte, Dokumente und Bücher während der Plünderung der Bibliothek in Mosul (Irak) verbrannten. | В ходе разграбления библиотеки Мосула в Ираке террористы ИГИЛ провели то, что они назвали «культурной чисткой», - сожгли тысячи редких рукописей, документов и книг, выместив свой гнев на философию, культуру и историю. |
7 | Erste Schätzungen rechneten mit etwa 8.000 verbrannten Büchern, laut aktuellen Berichten der britischen Tageszeitung The Indeptendent, sagte ein Bibliotheksmitarbeiter jedoch aus, es seien um die 112.709 Manuskripte und Bücher für immer verloren. | Согласно первым оценкам, количество сожжённых книг составило около 8000. Однако последние сообщения увеличили это число до 112.709 рукописей и книг, «в том числе внесённых в список редких документов ЮНЕСКО», - сообщает Independent [анг], ссылаясь на сотрудника библиотеки. |
8 | Anderswo wird berichtet, dass die zerstörten Manuskripte 800 Jahre alt seien und zudem, dass andere Bibliotheken in dem von der Terrorgruppe kontrollierten Gebiet das gleiche Schicksal erlitten. IS hat auch öffentliche Buchverbrennungen veranstaltet. | В других сообщениях говорится, что возраст некоторых рукописей составляет 800 лет; кроме того, другие библиотеки, находящиеся в районах, удерживаемых террористами, постигла та же судьба - книги были публично сожжены. |
9 | Dem Bericht nach haben die Kämpfer, die große Teile des Iraks und Syriens unter ihre Kontrolle brachten, dann auch das Bibliotheksgebäude selbst mit Explosionen zerstört. | Согласно тому же сообщению, боевики, контролирующие значительную часть Ирака и Сирии, уничтожили с помощью взрывчатки и само здание, в котором находилась библиотека. |
10 | Mosul, Iraks zweitgrößte Stadt fiel den Kämpfern im Juni 2014 in die Hände und wird nun von IS kontrolliert, eine Splittergruppe der berüchtigten Al Qaeda, die ebenfalls in Syrien kämpft. | Мосул, второй по величине город Ирака, был захвачен боевиками ИГИЛ в июне 2014 г. [анг] и сейчас находится под контролем этой группы, отколовшейся от печально известной «Аль-Каиды», которая также ведёт бои в Сирии. |
11 | The Fiscal Times fügt hinzu: | The Fiscal Times добавляет [анг]: |
12 | Unter der nun verlorenen Sammlung befanden sich Manuskripte aus dem 18. Jahrhundert und syrische Bücher, gedruckt in der ersten Druckerei Iraks im 19. Jahrhundert. Bücher aus der Osmanischen Zeit, irakische Zeitungen aus dem frühen 20. Jahrhundert und einige der ältesten von den Arabern benutzen Antiken, wie zum Beispiel ein Astrolabium und ein bewegtes Sandbild. | Среди утерянного безвозвратно - рукописи XVIII века, книги на сирийском языке, отпечатанные в старейшей иракской типографии в XIX веке, книги Османского периода, иракские газеты начала XX века и некоторые старинные предметы - например, астролябия и песочные часы, использовавшиеся древними арабами. |
13 | In der Bibliothek befanden sich die persönlichen Schriftensammlungen von über 100 angesehenen Familien des letzten Jahrhunderts aus Mosul. | Библиотека включала в себя частные коллекции более чем 100 знатных семейств Мосула, собранные за последнее столетие. |
14 | Der Angriff auf die Bibliothek in Mosul war gerade erst in den Schlagzeilen, aber laut UNESCO finden Attacken auf Bibliotheken, Museen und Universitäten schon seit mehreren Monaten statt. | Сообщения о нападении на библиотеку Мосула только что попали на первые полосы газет, но Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) заявляет, что нападения на библиотеки, музеи и университеты продолжаются уже несколько месяцев. |
15 | Am 3. Februar brachten sie ihre Sorge über “die alarmierenden Berichte über die Zerstörung tausender Bücher in Museen, Bibliotheken und Universitäten in ganz Mosul” zum Ausdruck. | 3 февраля ЮНЕСКО выразила «обеспокоенность поступающими сообщениями об уничтожении тысяч книг в музеях, библиотеках и университетах Мосула». |
16 | Die Generalsekretärin der UNESCO Irina Bokova beschreibt die Zerstörungen als “eine neue Phase der kulturellen Säuberung, verübt in den von bewaffneten Extremisten im Irak kontrollierten Regionen”. | Генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова назвала произошедшее «новой фазой культурной чистки, проводимой в регионах Ирака, находящихся под контролем вооружённых экстремистов». |
17 | Sie fügt weiter hinzu: | Она добавила: |
18 | Diese Aktionen kommen zu der systematischen Zerstörung von Kulturerbe und der Verfolgung von Minderheiten noch dazu, um damit die kulturelle Diversität, die Seele des irakischen Volkes, auszulöschen. | Это еще одна форма уничтожения культурного наследия и преследования меньшинств, это попытка истребить культурное разнообразие, которое свойственно духу иракского народа. |
19 | Nach Angaben der UNESCO: | Согласно ЮНЕСКО, |
20 | […] wurden die Bücher - mit Inhalten von Philosophie bis Recht, von den Naturwissenschaften bis zur Dichtung - im Laufe der letzten Wochen in einer “der wohl vernichtensten Zersörungen von Bibliotheksbeständen in der Geschichte der Menschheit mit voller Absicht verbrannt.” | Книги по разным предметам - от философии и права до науки и поэзии - «намеренно сжигались» в течение нескольких последних недель в ходе, возможно, «одного из самых разрушительных актов уничтожения библиотечных коллекций в истории человечества». |
21 | Diese Aktion erinnert uns an das Jahr 1258, als die einfallenden Mongolen Baghdad angriffen und plünderten, das damalige Zentrum des abbasidischen Kalifats. | Это напоминает о событиях 1258 г., когда войско монголов разграбило Багдад, в то время являвшийся центром Аббасидского халифата. |
22 | In diesem Jahr wurde das Beit Al Hekma (Haus der Weisheit), eine Schule und Bibliothek, zerstört. | В этом году был уничтожен Бейт-аль-Хикма (Дом Мудрости), образовательный центр и библиотека. |
23 | Die Mongolen warfen wertvolle Bücher in den Tigris und färbten somit, nach Erzählungen, das Wasser des Flusses durch die Tinte schwarz. | Монголы бросили ценные книги в реку Тигр; говорят, что вода реки стала чёрной от чернил. |
24 | In der Neuzeit wurde die 1921 eröffnete Bibliothek in Mosul auch durch die US-Truppen, während der Invasion des Irak, geplündert. Daran erinnert SubMedina, eine Bloggerin aus Marokko: | SubMedina, блогер из Марокко, напоминает, что библиотека Мосула, открывшаяся в 1921 г., однажды уже была разорена - это случилось во время американского вторжения в Ирак: |
25 | Die IS zerstört die Bibliothek in Mosul und tausende Bücher im Irak. Das erinnert mich an die US-Invasion. | игил уничтожило библиотеку мосула и тысячи книг в ираке. как будто повторяется американское вторжение |
26 | Viele Netzbürger waren schockiert. | Многие обитатели интернета были потрясены. |
27 | Dem Palästinenser Ismail Abuelkass fehlen die Worte: | У палестинца Исмаила Абуэлькасса просто нет слов: |
28 | Die IS brennt die historische Bibliothek in Mosul nieder. | ИГИЛ сожгло историческую библиотеку Мосула |
29 | Jameel, aus Riyadh (Saudi Arabien) fügt hinzu: | Джамиль из Эр-Рияда (Саудовская Аравия): |
30 | Die IS, sollen sie verflucht sein, haben die Verbrechen der Mongolen wiederholt und das großartige, wissenschaftliche Vermächtnis der Bibliothek in Mosul verbrannt. | ИГИЛовцы, будь они прокляты, повторили преступление монголов и сожгли огромное научное наследие библиотеки Мосула. |
31 | Menschen, die Menschen töten, denken nicht zweimal darüber nach, Ideen zu töten. | Те, кто убивает людей, не остановятся перед убийством идей. |
32 | Far cry schreibt weiter: | И Far cry продолжает: |
33 | Die IS bombardiert die Mosul Bibliothek, nachdem sie die seltenen Bücher und Manuskripte verbrannt haben. | ИГИЛ взорвало библиотеку Мосула после того, как сожгло книги и редкие рукописи. |
34 | Welcher schwache Glaube fürchtet sich vor Büchern? | Как же непрочно их учение, если они боятся книг? Переводчик: Владислав Крыштановский |