# | deu | rus |
---|
1 | Südafrika: Antirassimusposter von Studenten erregt Aufsehen | ЮАР: студенческий антирасистский постер вызывает споры |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten. Die Democratic Alliance Students Organisation (DASO) veröffentlichte kürzlich ein kontroverses Poster als Teil ihrer Antirassimuskampagne. | Студенческая Организация Демократический Альянс (Democratic Alliance Students Organisation, DASO) выпустила скандальный постер как часть антирасистской кампании, вызвавший довольно противоречивую реакцию. |
3 | Das Poster “In OUR future, you wouldn't look twice” (dt. „In UNSERER Zukunft würden Sie nicht zweimal hinschauen”) zeigt ein gemischtrassiges Paar, das sich umarmt. | На нем изображена обнаженная обнимающаяся пара людей разных рас, со словами “В НАШЕМ будущем вы не посмотрели бы еще раз”. |
4 | Das Poster hat auf Facebook, Twitter und diversen Blogs großes Aufsehen erregt und sogar zur Kreation viraler Posterparodien geführt. | За публикацией последовали жаркие споры в Фейсбуке, Твиттере, блогах и даже пародии на сам постер. |
5 | Hier sind einige der Onlinereaktionen darauf. | Вот некоторые примеры реакции. |
6 | Impendingboom sagt: | Impendingboom говорит: |
7 | | Если не полениться почитать комментарии в Фейсбуке, то будет интересно увидеть, как по-разному южноафриканцы отреагировали на один и тот же плакат. |
8 | Wenn man sich die Zeit nimmt, die Kommentare auf Facebook durchzulesen, bemerkt man, wie unterschiedlich Südafrikaner auf dasselbe Bild reagieren. | Ответы можно разделить примерно на четыре категории: 1. Это дешевка в стиле 90-х 2. |
9 | Wir können die Reaktionen grob in vier Kategorien einteilen: 1. Es ist kitschig und gehört in die 90er 2. Seine simplistische Darstellung von Rassenbeziehungen ist beleidigend 3. Es ist schön, wir brauchen mehr davon 4. Es ist widerlich, Sie haben meine Stimme verloren | Это слишком упрощенное изображение межрасовых отношений, оскорбительно. 3. Это прекрасно, побольше бы такого. |
10 | Jacques Rousseau sagt auf synapses: | 4. Это отвратительно, вы потеряли мой голос. |
11 | Das ist, was das Poster bewirkt. | Jaсques Rousseau подводит итоги в synapses: |
12 | Es hebt einfach nur die Tatsache hervor, dass viele Menschen zweimal hinschauen würden, wenn sie ein gemischtrassiges Paar sehen, und erinnert Betrachter des Posters daran, dass das in der perfekten DASO-Zukunft nicht der Fall wäre. | Вот чего добился этот постер. Он лишь подчеркнул тот факт, что некоторые как раз посмотрели бы еще раз на подобную пару, и лишний раз напомнил, что идеальное будущее невозможно. |
13 | De Beer bemerkt: | Baas De Beer отмечает: |
14 | Solch eine Kampagne wird nie ohne Kritik auskommen. | Кампания такого рода не бывает без критики. |
15 | Es wird vor allem beanstandet, dass sie unmoralisch und unverhohlen sexuell ist und widersprüchliche Botschaften an die Jugend sendet. | Большинство заявит, что она аморальна, чрезмерно сексуальна и провокационна для молодежи. |
16 | Darauf kann ich nur antworten: Wacht auf, willkommen im Jahr 2012. | Я на это скажу так: “Проснитесь, на дворе 2012 год. |
17 | Es gibt Werbeanzeigen für Tampons, Schokolade und Kameras, die schlüpfriger sind. | Мы смотрим еще более сомнительную рекламу тампонов, шоколадок и фото/видеокамер. |
18 | Das Poster wirbt auf keine Weise für sexuelle Promiskuität (wer sagt denn, dass die beiden nicht verheiratet sind? (Die CDP hat sich darüber beschwert.)). | Она не считается пропагандой сексуальной неразборчивости (а кто сказал, что эти двое не женаты? - жалуются на критику в CDP). |
19 | Die einzige Botschaft, die mit dieser im Widerspruch steht, ist die Botschaft von Hass und Ausgrenzung, die weiße und schwarze Erwachsene, die immer noch in der Steinzeit leben, ihren Kindern vorbeten. | Единственное, с чем конфликтует новый постер - это то, что современные черные и белые взрослые застряли в каменном веке и насаждают ненависть и разъединение среди своих детей. |
20 | Ich persönlich respektiere die Aussage, die hier gemacht wurde, und denke, es ist an der Zeit, dass das jemand sagt. | Что касается самого лозунга, то лично я его полностью одобряю и думаю, что пришло время ему прозвучать. |
21 | Wäre diese Welt nicht ein besserer Ort, wenn die Menschen damit aufhören würden, das Verhalten anderer zu kritisieren, nur weil sie zu viel Angst haben, sich ihren eigenen Dämonen zu stellen? | Разве не был бы этот мир лучше, чем он есть, если бы люди перестали осуждать друг друга, лишь потому что сами боятся посмотреть в лицо собственным демонам? |
22 | Würden wir uns auf diesem Planeten nicht wohler fühlen, wenn die Gesellschaft Menschen nicht ausschließen sondern einschließen würde? | Не стала бы наша планета более уютной, если общество не изгоняло бы, а принимало? |
23 | Wenn Rasse, Kultur, Geschlecht und Religion nicht als Waffen benutzt würden? | Если бы раса, культура, пол и религия не использовались в качестве оружия? |
24 | Man hat das Recht auf seine eigene Meinung. Und das ist genau der Punkt: SEINE EIGENE Meinung. | Никто не мешает вам иметь ваше собственное мнение, но это именно ВАШЕ мнение. |
25 | Falls Sie gemischtrassige Beziehungen nicht mögen, dann GEHEN SIE KEINE EIN! | Если межрасовые отношения вам не нравятся, то просто НЕ ВСТУПАЙТЕ В НИХ. |
26 | Einfach, was? | Просто ведь, не правда ли?” |
27 | Slicktiger wählt einen ironischen Ansatz: | Slicktiger саркастически замечает: |
28 | Wie auch immer, die DASO-Typen sind auf einem ganz ANDEREN TRICHTER, indem sie diesen charna auf ihr politisches Poster setzen und ein ZENTRALES THEMA der südafrikanischen Gesellschaft ansprechen, nämlich dass es nicht genug Typen gibt, „WHO LIKE TO KLAP IT IN POLITICS”. | Эти ребята из DASO действительное продвинутые, если выставили этого парня на политический плакат и обозначили очень важную для ЮАР проблему: умеющих по-настоящему зажигать в политике здесь что-то маловато. |
29 | Jaqamba wirft einen kritischen Blick auf die DASO: | Jaqamba критикует DASO: |
30 | Meiner Meinung nach machen sich die DASO und ihre Mitglieder mit den Postern lächerlich. | По-моему, организация скорее компрометирует себя подобными постерами. |
31 | Sie sind weder kontrovers noch sind sie eine geeignte Messlatte, um die ethnischen Beziehungen in Südafrika zu beurteilen. | Тут нет ничего скандального, да и этапными событиями в межрасовых отношениях в ЮАР они служить не могут . |
32 | In jeder Gesellschaft, egal wie einheitlich sie angeblich ist, wird es Konservative und Fundamentalisten geben. | В любом обществе, каким бы интегрированным оно ни было, всегда будут консерваторы и фундаменталисты. |
33 | Gleichermaßen gibt es (schwarze und weiβe) Südafrikaner, die unnachgiebig an ihren prädemokratischen oder aus der Ära der Apartheid stammenden Ansichten über Rasse und Sittlichkeit der Rasse festhalten. | Также и в ЮАР полно и белых, и черных, смотрящих на расу и расовую мораль в категориях апартеида или пре-демократического периода. |
34 | Da es jedoch keine Gesetze gibt, die ethnische Integration verhindern oder Rasse-Reinheit fördern, ist das Thema irrelevant und seine Debatte hilft der Gesellschaft Südafrikas auf keine Weise weiter. | Тем не менее, нет никаких законов, которые могли бы предотвратить расовую интеграцию или обеспечить расовую чистоту, так что проблема слишком сложна, и если лишний раз ее задевать в южноафриканском обществе, это, в лучшем случае, не принесет ничего хорошего. |
35 | Die DASO, eine angeblich progressive Gruppe, scheint hier trockenen Kaugummi zu kauen. | А для так называемых прогрессивных граждан DASO жует вчерашнюю жвачку. |
36 | Rosealix sagt auf 10and5: | Rosealix в 10and5 говорит: |
37 | Während manche die Idee unnachgiebig befürworten, sind sich andere sicher, dass die DA der heutigen südafrikanischen Gesellschaft vorwirft rassistisch zu sein. Und während manche Konservative über die Nackheit entsetzt sind, haben andere gefragt, ob in der nächsten Ausgabe der Serie homosexuelle Liebe vorkommen wird. | Пока одни горячо поддерживают идею, другие убеждены, что Демократический Альянс обвиняет современных южноафриканцев в расизме, и пока консерваторы в ужасе от обнаженных тел, другие интересуются, будут ли пары геев в следующих сериях постеров? |
38 | Einige bezeichnen die Idee als Stereotyp und einige sagen sie sei heutzutage irrelevant. Und auf jeden, der fassungslos über das kreative Niveau ist, kommt jemand, der sich fragt, worüber sich denn die Leute so aufregen. | Одни называют такой подход слишком стереотипным, другие - неуместным; в то время, как одних возмущает уровень креативности, другие искренно не понимают: а из-за чего, собственно, вокруг столько суеты? |
39 | Mafedi Selepe merkt an: | Mafedi Selepe замечает: |
40 | Obwohl die DASO wahrscheinlich noble Absichten hat, können wir die irrigen Vorstellungen auf dem Poster, die das Resultat falscher Schlussfolgerungen sind, nicht ignorieren. | Даже если благие намерения DASO заслуживают Нобелевской премии, нельзя упускать из вида ложные выводы, которые тоже можно сделать, глядя на постер. |
41 | Als ich da saß, verstimmt das Poster anschaute und die Methode anwendete, die ich in der bürgerlichen Schule gelernt hatte, kam ich zum dem Schluss, dass die DASO versucht, uns zu erklären, dass wir nur zusammenleben können, wenn wir bereit sind zu sagen, dass Weiße den Schwarzen überlegen sind. | Лично я сел и рассмотрел его, применяя метод, которому нас учили в буржуазной школе, и четко увидел совершенно другую мысль, - именно, что мы можем жить вместе, только если признаем превосходство белых, т.к. |
42 | So wird die Schöpfung von Hendrick Verwoerd [ideologischer Begründer der Apartheid-Politik] einer freundlichen Gesellschaft, die ihre Differenzen kennt und annimmt, aufrechterhalten, aber vorsichtig zurechtgerückt. Damit bleibt die unausgereifte Regenbogennation ein Traum der Mandelas, der Sisulus und der Helden und Heldinnen usw. | в нем скрыто утверждается теория Хендрика Верверда о соседском обществе, в котором спокойное сознательное равнодушие оставляет народу радуги лишь возможность мечтать о Манделах, Сизулу и прочих героях и героинях. |
43 | AKanyangaafrica erkennt, was das kontroverse Poster bewirkt hat: | AKanyangaafrica так подводит итог публикации скандального постера: |
44 | Die Anzeigen führen unglücklicherweise dazu, dass man die Südafrikaner noch mehr ins Herz schließen will, auch wenn man das bisher nicht beabsichtigte. | К сожалению, вероятно, что, глядя на эти рекламные плакаты, вам захочется полюбить южноафриканцев с новой силой, если до этого не любили. |
45 | Sogar die sozialen Netzwerke brummten und viele warfen der Gruppe vor, sich als nichtrassistisch darzustelllen, obwohl das in Wirklichkeit nicht stimmt. | Даже социальные сети бурлят обвинениями альянса в том, что он называет себя антирасистским, тогда как в действительности он таковым не является. |
46 | Die Ansichten waren auf beiden Seiten der Rassengrenze vielfältig - aber man bekam den Eindruck, dass viele schwarze Bürger verärgerter waren als weiße, da sich die DA aus ihrer Sicht bei weitem nicht wie die nichtrassistische Oppositionspartei verhalten hat, als die sie sich selbst bezeichnete. | Хотя мнения по расовому вопросу и разошлись, сильнее чувствовалось негодование именно черного населения, увидевшего в плакате как раз проявление расизма от организации, называющей себя антирасистской оппозицией. |
47 | Die DA hat zwar vielleicht eines ihrer Ziele, die sie sich gesteckt hat, nicht erreicht (die Selbstporträtierung als Partei ohne Rasseschranken), aber sie hat bewirkt, dass die Südafrikaner das heikle und kontroverse Thema ‘Rasse' diskutieren und gleichzeitig unsere rassistischen Tendenzen entblößt. | Возможно, Демократический Альянс и не достиг поставленной цели (представить себя антирасистами), но все же он спровоцировал обсуждение тяжелого и запутанного расового вопроса, выявив попутно наши скрытые расистские тенденции. |
48 | Wenn wir die Poster ungewöhnlich oder abstoßend finden, impliziert das für Sarah Britten, dass wir ‘übermäßig auf Rasse fixiert sind' und hinsichtlich der ‘nichtrassischen Prinzipien' von der DA umerzogen werden müssen (meine eigene Hervorhebung). | Для Сары Бриттен смысл этих постеров в том, что наши недоумение или обида при виде их говорят о нашей “излишней расовой озабоченности”, что требует нового образования на “принципах антирасизма по ДА” (курсив мой). |
49 | Tsholo beschreibt, was die Menschen sehen, wenn sie sich das Poster anschauen: | Tsholo описывает впечатление тех, кто смотрит на постер: |
50 | Wenn man die Rasse einer Person in den Mittelpunkt stellt, kann man den Rassismus nie ausmerzen, denke ich. | Если все время фокусироваться на расе, расизма не преодолеть, как мне кажется. |
51 | Da das Poster letztendlich ÜBER Rasse ist, sieht man eine SCHWARZE Frau und einen WEISSEN Mann, wenn man sich das Poster anschaut, nicht einfach ein Paar. | В конечном счете, вы видите плакат о расовых различиях, т.е. ЧЕРНУЮ девушку и БЕЛОГО парня, а не просто влюбленную пару. |
52 | SihleMthembu glaubt jedoch, dass die Kampagne ein Erfolg war: | Однако, SihleMthembu верит в достигнутый успех кампании: |
53 | Ich persönlich finde, dass wir alle grundlos emotional werden, lol. | Лично мне кажется, что вы все тут страдаете ерундой, lol. |
54 | Auch wenn es ein schwarzer Mann und eine weißes Mädel wären, die Botschaft, die übermittelt wird, wäre immer noch dieselbe. | Ну был бы тут черный парень с белой цыпочкой, или наоборот, смысл был бы тот же. |
55 | Ich denke, diese Kampagne ist ein Erfolg, da sie Diskussionen entfacht. | Думаю, эта кампания успешна, потому что заставила людей говорить. |
56 | Ich denke, die Idee ist das Überqueren ethnischer Grenzen … und ich nehme an, dass diejenigen, die es schwer finden, diese Kampagne, so wie sie ist, zu akzeptieren, Individuen sind, die immer noch Probleme mit gemischtrassigen Beziehungen haben. | Здесь была идея в преодолении расовых границ… и мне кажется , что те, кому оказалось тяжело принять кампанию с этой стороны, все еще не готовы принять и возможность межрасовых отношений. |
57 | Hier sind einige der Reaktionen auf Twitter: | Ниже приведены некоторые ответы из Твиттера: |
58 | @wildebees: Falls die Jugendorganisation einer politischen Partei in Groβbritannien derart viele Diskussionen auf Twitter auslösen würde, würde man ihr schiere Genialität bescheinigen. #DASO | @wildebees: если бы в Великобритании молодежное крыло политической партии сумело бы спровоцировать подобные жаркие дебаты, их бы встречали как гениев. |
59 | @joshjordaan: Ich habe gerade gehört, dass das gestrige #DASO-Poster heute morgen in den SkyNews war! | @joshjordaan:Только что слышал,что вчерашний постер был этим утром по Скай Ньюс. |
60 | International! | В международных новостях! |
61 | @ryguy_smith: Wie gelingt es einem, den Mann zu finden, der auf den neuen homosexuellen #DASO-Postern posiert? | @ryguy_smith: Как найти парня с последнего гомосексуального постера #DASO? |
62 | Und wer hat ein Hochzeitskleid, das er mir leihen kann? :P | Кстати, никто не одолжит мне свадебное платье? |
63 | @simphiwedana: Falls man etwas gegen den Rassismus tun will, sollte man die Privilegien der Weißen thematisieren. | @simphiwedana: Если интересует расовый вопрос, надо начинать с привилегий для белых. |
64 | So wie es die Menschen in Duluth tun #DASO | Так сделали в Дулуте. |
65 | @thealexparkere: Gähn. | @thealexparke: Скучно. |
66 | Das #DASO-Poster erinnert einen total an JCR. | Этот постер слишком в духе JCR. |
67 | Aber immerhin dient es dazu, die richtigen Leute zu verärgern. | В том смысле, что нормального человека скорее взбесит. |
68 | @OliverHermanus: Als jemand, der in einer gemischtrassigen Beziehung ist, schaue ich nicht zweimal hin & die Leute schauen nicht zweimal nach mir. Es ist relevant, aber ist die Zukunft nicht größer? | @OliverHermanus: Как состоящий в межрасовых отношениях, я сам вокруг не озираюсь и на меня никто дважды не смотрит. |
69 | #DASO @scrookson: Das DASO-Poster ist offensichtlich dazu kreiert worden, kontrovers zu sein. | Вещь вообще-то правильная, но разве будущее только в этом? |
70 | Aufmerksamkeit-verlangend, weil die DA das nötig hat? | @scrookson: Постер сознательно провокационный. Похоже, ищут внимания любой ценой? |
71 | Das Poster führte auch zur Kreation viraler Posterparodien wie zum Beispiel diesen: | Плакат уже повлек за собой создание вереницы постеров-пародий. |