Sentence alignment for gv-deu-20150604-28688.xml (html) - gv-rus-20150526-37756.xml (html)

#deurus
1Souleymane Bachir Diagne, senegalesischer Philosoph über die FlüchtlingstragödieСенегальский философ Сулейман Башир Диань о трагедии мигрантов: «за этими цифрами стоят жизни, стоят семьи»
2Professor Souleymane Bachir Diagne - Foto vom Autor, Verwendung mit freundlicher GenehmigungПрофессор Сулейман Башир Диань. Фотография автора, публикуется с его разрешения
3Das nachfolgende Interview wurde von dem Blogger Amon Rémy Mallet aus Dakar geführt. Es erschien zuerst auf seinem Blog “Bienvenue dans le Ndakarou” und wird hier bei Global Voices mit seiner Genehmigung veröffentlicht.Представленное ниже интервью было проведено Амоном Реми Маллетом [фр], блогером из Дакара, и изначально опубликовано на его сайте «Добро пожаловать в Ндакару» [фр] , а теперь с разрешения автора публикуется на сайте Global Voices.
4Im vergangenen Jahr wurde der senegalesische Philosoph Souleymane Bachir Diagne von der Zeitschrift Jeune Afrique als einer der 50 einflussreichsten Persönlichkeiten Afrikas bezeichnet.В прошлом году сенегальский философ Сулейман Башар Диань был назван журналом Jeune Afrique [прим. пер. «Молодая Африка»] одним из пятидесяти самых влиятельных людей Африки.
5Wir haben ihn nach einer Konferenz am 16. Mai in Bonn, Deutschland getroffen, bei der er einen Vortrag zum Thema Übersetzung und Konzept des Begriffs “philosophische Grammatik” gehalten hat.Мы встретились с философом после состоявшейся 16 мая в немецком городе Бонн конференции, председателем которой он выступил и на которой он говорил о понятии «философской грамматики» и о трудностях перевода.
6Im Laufe des Interviews kam Diagne, Professor an der Columbia University in New York, immer wieder auf das Thema der illegalen Einwanderung sowie der Zukunft der Hochschulbildung im Senegal zu sprechen.В ходе данного интервью Сулейман Башар Диань, преподаватель Колумбийского университета в штате Нью-Йорк, не раз обращал особое внимание на вопросы нелегальной иммиграции и будущего высшего образования в Сенегале.
7Amon Rémy Mallet ARM: Seit einiger Zeit nimmt die Zahl der Boote, auf denen sich afrikanische Migranten befinden und die vor den europäischen Küsten verunglücken, zu.Амон Реми Маллет (АРМ): В последнее время увеличилось количество выброшенных на европейские берега лодок с мигрантами из африканских стран.
8Was sind Ihre Gedanken dazu?Что вы думаете об этом?
9Souleymane Bachir Diagne SBD: Das schmerzt sehr.Сулеман Башир Диань (СБД): Это ужасно.
10In dieser Situation interessieren wir uns oft für die Zahlen, also die Anzahl der Personen, die dabei ums Leben kommen.В связи с этой ситуацией очень часто люди интересуются цифрами, то есть количеством погибших.
11Aber hinter diesen Zahlen verbergen sich Einzelschicksale.Однако за этими цифрами стоят отдельные жизни.
12Das sind Menschen, die bei ihrer Abreise um den Segen ihrer Mütter gebeten haben.Это люди, которые, уезжая, попросили благословения матери.
13Und wenn ich so darüber nachdenke, sage ich mir, dass das Familien sind, die Menschen verloren haben, in die sie ihre Hoffnungen gesetzt hatten.И когда я обсуждаю эту тему, я говорю себе, что это семьи, потерявшие тех, в кого они вкладывали надежду.
14Im Übrigen muss man die Situation in ihrer ganzen Komplexität betrachten, um eine Lösung finden zu können.Только помня об этом, мы можем обратиться к ситуации во всей её сложности, для того чтобы найти решение проблемы.
15Unsere jungen Erwachsenen sollten das Gefühl haben, dass sie auf einem Kontinent leben, der sich im Aufbau befindet.Нужно, чтобы наша молодёжь понимала, что они живут на развивающемся континенте.
16Ein Kontinent, auf dem noch viel zu tun ist.На континенте, где ещё предстоит много работы.
17Wenn die Jugend Afrikas zu dem Schluss kommt, dass ihre Zukunft anderswo liegt, wird das ein unlösbares Problem.Если африканская молодёжь будет связывать своё будущее с другими странами, вопрос останется неразрешимым.
18Heute sagt man, dass Afrika mit seinen hohen Wachstumsraten wirtschaftlich floriert.Сегодня мы можем сказать, что Африка набирает силу и показывает стремительные темпы роста.
19Doch von diesen Wachstumsraten merken die Armen leider nichts.Но, к сожалению, эти темпы роста не меняют положение бедного населения.
20Also gibt es Armut und Verzweiflung.Поэтому бедность и отчаяние не отступают.
21Ein Migrant neben Touristen am Strand von Tuineje auf der Insel Fuerteventura, Kanarische Inseln via No border bei Flickr CC-BY-20Мигрант рядом с туристами на пляже в Туинехе, на острове Фуэнтэвентура на архипелаге Канарских островов. Фотография пользователя Flikcr Noborder CC-BY-20
22ARM: Viele derjenigen, die sich unter Lebensgefahr auf den Weg über das Meer machen, fliehen vor Konflikten und politischer Instabilität in ihren Heimatländern.АРМ: Многие из тех, кто отправляется в плавание, подвергая свою жизнь опасности, бегут от конфликтов и политической нестабильности на родине.
23Wie erklären Sie sich, dass die jungen Menschen trotz politischer Stabilität im Senegal weiterhin dieses Risiko auf sich nehmen?Как вы можете объяснить то, что, несмотря на политическую стабильность в Сенегале, молодые люди по-прежнему идут на риск?
24SBD: Das ist die Vorstellung, wonach sich die Zukunft anderswo, außerhalb des Landes befindet.СБД: Это идея о том, что будущее ждёт их где-то в другом месте.
25Deshalb muss, um dem Abhilfe zu schaffen, die Beschäftigungsfrage, auf der die Hoffnung der Jugend ruht, geklärt werden.Таким образом, для того чтобы изменить ситуацию, нужно разрешить проблему с трудоустройством, на котором строятся надежды молодого населения.
26Die Welt muss begreifen, dass man auf einem Kontinent investieren muss, der nicht mehr nur um Almosen bittet, sondern eine echte Partnerschaft anstrebt.Нужно, чтобы люди поняли: нашему континенту требуются инвестиции, теперь не только в форме благотворительности, но и в виде настоящего партнёрства.
27Und das hat begonnen.И оно уже начинает развиваться.
28Es ist schade, dass in dem Moment, in dem sich die Dinge zum Besseren wenden, die jungen Menschen diese Tragödien erleben.Обидно, что в тот момент, когда всё начинает поворачиваться в лучшую сторону, молодым людям приходится столкнуться с этой трагедией.
29Es besteht also Handlungsbedarf.Нужно действовать.
30Außerdem muss das Problem mit den Schleppern gelöst werden.Необходимо также решить вопрос с незаконной торговлей.
31Ihnen muss das Handwerk gelegt werden.Незаконные торговцы должны быть обезврежены.
32Das sind die wahren modernen Sklavenhändler.Сегодня они - настоящие работорговцы.
33ARM: Der senegalesische Präsident Macky Sall hat beschlossen, Soldaten nach Saudi-Arabien zu schicken.АРМ: Президент Сенегала Маки Салл принял решение направить вооружённые силы в Саудовскую Аравию.
34Wie denken Sie darüber?Как вы относитесь к данному решению?
35SBD: Ich habe diese Debatte nicht sehr aufmerksam verfolgt.СБД: Я не очень пристально следил за спорами по этому вопросу.
36Wenn ich es richtig verstanden habe, hat Saudi-Arabien den Senegal um Unterstützung gebeten, um dem saudischen Militär den Rücken frei zu halten.Но из того, что я понял, следует, что Саудовская Аравия сама попросила у Сенегала помощи в тылу.
37Das bedeutet, dass die senegalesischen Soldaten, während die saudische Armee gegen jemenitische Rebellen kämpft, rund um die Heiligen Stätten für Ordnung sorgen.То есть пока саудовская армия сражается с йеменскими повстанцами, сенегальские солдаты патрулируют районы вокруг святых мест.
38Ich bin mir nicht sicher, ob ich die ganzen Details richtig verstanden habe.Я не уверен, что правильно понимаю все обстоятельства дела.
39Was aber richtig ist, ist dass die senegalesische Armee auf diesem Gebiet einen guten Ruf hat.Но есть и реальный факт - репутация сенегальской армии в данном случае.
40Also, dass die senegalesische Armee zur Mitwirkung an einer solchen internationalen Koalition aufgefordert wird, ist völlig normal.В том, что подобная международная коалиция нуждается в участии сенегальской армии, нет ничего необычного.
41Aufgrund unserer Rolle in der Organisation der Islamischen Konferenz könnte ich mir vorstellen, dass es für ein Land wie den Senegal sehr schwierig war, sich gar nicht zu beteiligen.Учитывая нашу роль в Организации исламского сотрудничества, я полагаю, что такому государству как Сенегал трудно полностью держаться в стороне от последних событий.
42ARM: Wir erinnern uns daran, dass Sie das Konzertierungsgremium zur Hochschulbildung im Senegal geleitet haben, das am Ende einige Empfehlungen ausgesprochen hat.АРМ: Насколько я помню, вас выбрали главой комитета по обсуждению вопросов высшего образования в Сенегале, который уже обнародовал некоторые рекомендации.
43Wie denken Sie heute darüber?Каков сегодня ваш взгляд на данную сферу?
44SBD: Was die Kommission betrifft, die ich geleitet habe, so bin ich heute zufrieden, dass uneingeschränkter Konsens über die Notwendigkeit für Reformen herrscht und auch, dass die Vorschläge, die vom nationalen Konzertierungsgremium zur Zukunft der Hochschulbildung abgegeben wurden, von allen angenommen wurden […].СБД: Что касается комиссии, которой я руководил, я рад, что сегодня мы пришли к всеобщему пониманию того, что реформы необходимы, а также того, что предложения относительно будущего высшего образования, представленные национальным комитетом по обсуждению, были приняты всеми.
45Ich setze große Hoffnungen in die Universitäten, die aufgebaut werden, insbesondere die zweite Universität in Dakar und die Landwirtschaftsuniversität in Kaolack.[…] Я возлагаю большие надежды на университеты, которые будут основаны, в особенности на второй университет в Дакаре и на сельскохозяственный университет, который разместится в Каолаке.
46Ich setze auch große Hoffnungen in den Ausbau der beruflichen Bildung und die virtuelle Universität.Я также очень надеюсь на развитие области профессионального образования и виртуального университета.
47Fernunterricht ist die Zukunft der Bildung.Дистанционное образование - это будущее образовательной системы.
48Ich glaube, dass die senegalesische Universität aber auch afrikanische Universitäten allgemein die Technologien zum Fernstudium genauso nutzen müssen wie die Afrikaner das mit der Telefontechnik tun, die sie nutzen, um ihre Probleme zu lösen.Я думаю, что сенегельские университеты и африканские университеты в целом должны приспосбиться к новым технологиям дистанционного образования так же, как африканцы привыкли пользоваться телефоном для разрешения проблем.
49Sie waren im Bereich der Telefontechnologie sehr erfinderisch, also gibt es keinen Grund, warum wir das im Bereich des Fernunterrichts nicht auch sein sollten.Они проявили большую изобретательность в области телефонии, поэтому я не вижу причин, которые помешали бы нам вступить в сферу дистанционного образования.
50Derzeit mache ich mir mehr Sorgen um die anderen Bildungsbereiche.На данный момент меня больше беспокоит состояние других систем образования.
51Im Senegal ist gerade ein sehr langer Streik der Lehrenden des Sekundarbereichs zu Ende gegangen.В Сенегале только что завершилась продолжительная забастовка преподавателей средней школы.
52Glücklicherweise wurde der Streik in letzter Minute beendet.Хорошо, что в последний момент она закончилась.
53ARM: Wie stellen Sie sich die Hochschulbildung im Senegal in 20 Jahren vor?АРМ: Каким вы представляете высшее образование в Сенегале через 20 лет?
54SBD: Beginnen wir mit dem, was auf dem Spiel steht.СБД: Давайте сначала определим вероятные риски.
55Sollte es im Bereich des Hochschulwesens weiterhin wiederholt Streiks geben, werden wir sicherlich Eliten sehen, die sich außerhalb des öffentlichen Bildungssektors wiederfinden.Если система высшего образования продолжит разрушаться, если забастовки будут повторяться, мы столкнёмся с ситуацией, когда элита уйдёт из системы общественного образования.
56Und das öffentliche Bildungswesen wird Kindern aus benachteiligten Schichten überlassen werden.И тогда оно останется на долю детей из мало обеспеченных слоёв общества.
57Was letztendlich zu größeren Ungleichheiten führen wird.В результате возрастёт неравенство между общественными классами.
58Und um das mit der vorherigen Frage zur Migration zu verknüpfen, muss man sich im Klaren darüber sein, dass der Aufschwung Afrikas gravierende Ungleichheiten mit sich zu bringen droht.А если связать это с предыдущим вопросом о миграции, несомненно, нужно отдавать себе отчёт в том, что резкий рост Африки может быть достигнут ценой серьёзного неравенства.
59Durch ein gutes öffentliches Bildungssystem können wir allerdings verhindern, dass die einzige Option von Kindern von Arbeitern darin besteht, ebenfalls Arbeiter zu werden oder in der Arbeitslosigkeit zu enden.Но именно с помощью хорошей системы государственного образования мы сможем добиться того, что сын рабочего необязательно будет обрёчен на то, чтобы пойти по стопам отца или быть безработным.
60Deswegen müssen wir das Hochschulwesen reformieren.Именно поэтому необходимо реформировать систему высшего образования.
61Ich glaube, dass der Senegal eine sehr wichtige intellektuelle Tradition und gute Humanressourcen im Hinblick auf Lehrer hat.Я убеждён, что в Сенегале существует значительная интеллектуальная традиция, а также квалифицированные человеческие ресурсы в сфере преподавания.
62Also, wenn alles gut geht und umgesetzt wird, werden diese Ressourcen hoffentlich ein erfolgreicheres und aufstrebendes Land aus dem Senegal machen.Поэтому будем надеяться, если всё пойдёт хорошо и все планы будут выполняться, эти ресурсы помогут превратить Сенегал в более благополучную и быстро развивающуюся страну.
63Ich habe also Hoffnung für die junge Generation und ich glaube, dass das Schlimmste hinter uns liegt.Я надеюсь на молодое поколение и верю в то, что всё плохое уже позади.