# | deu | rus |
---|
1 | Kasachstan: Blogger fordern staatliche Hilfe für Überschwemmungsopfer | Казахстан: Блогеры заявляют об отсутствии государственной помощи пострадавшим от наводнения |
2 | Nachdem eine Schlammlawine am 11. März in den Dörfern im Südosten von Kasachstan Dutzende von Menschen tötete wird befürchtet, dass andere Dämme im Land sehr viel schlimmeren Schaden anrichten könnten, falls sie brechen. | После того как 11 марта на юго-востоке Казахстана в результате сели в деревнях погибли десятки людей многие опасаются, что другие плотины по всей стране могут вызвать гораздо более суровые последствия в случае разрыва. |
3 | Diese Angst wird durch eine fortgesetzt anormale Wetterlage mit noch nie dagewesenen Niederschlagsmengen verstärkt. | Это беспокойство усугубляется продолжающийся погодной аномалией с беспрецедентно высоким уровнем осадков. |
4 | Der Blogger schriftsteller schreibt [ru]: | Блогер schriftsteller пишет: |
5 | In Kasachstan gibt es viele veraltete und ausgediente Dämme, die zerstört werden können, vor allem die Kaskade von Dämmen und Wasserkraftwerken am Fluss Irtysh. | Многие уже знают о том, что паводок смыл два населенных пункта в Алматинской области. Однако, это явно не предел, поскольку в Казахстане много старых и сильно изношенных плотин, готовых вот-вот разрушиться. |
6 | Es bleibt wenig Zeit - es ist buchstäblich ein Rennen gegen das Hochwasser. | Особенную тревогу внушает состояние иртышского каскада ГЭС и плотин. Так что у казахских товарищей остается очень немного времени. |
7 | In der Zwischenzeit werden in Kasachstan Geld und Gegenstände des täglichen Bedarfs für die Überschwemmungsopfer gesammelt und es wird vermutet, dass die Behörden das wahre Ausmaß der Katastrophe absichtlich unterschätzen. | Это буквально гонка с паводком. Между тем, казахи собирают деньги и предметы первой необходимости для пострадавших от наводнения и подозревают, что власти намеренно недооценивают реальные масштабы бедствия. |
8 | Maks-Kazah schreibt [ru]: | Как пишет Maks-Kazah: |
9 | Warum im Land keine nationale Trauer angeordnet wird? | Почему не объявили национальный траур в стране? |
10 | Die Tragödie in Kyzyl-Agash wurde durch die Nachlässigkeit der Behörden verursacht. | Трагедия в КызылАгаше была вызвана халатностью должностных лиц. |
11 | Ist dies der Grund dafür, dass die richtige Anzahl an Opfern verheimlicht wird? | Вероятно, это и есть причина, почему они скрывают реальное число жертв? |
12 | Lunaric fuhr in einem Taxi mit einem Fahrer, der ihm erzählte wie er die Funktionäre der „Nur-Otan“ [Regierungspartei in Kasachstan] nach Kyzyl-Agash fuhr [ru]: | Lunaric ехал в такси с водителем, который рассказал о том, как он вез нур-отановцев [правящая партия в Казахстане] в Кызыл-Агаш: |
13 | Er erzählte mir von einem Mann, der nach Nahrungsmitteln fragte. | он рассказывал о том, что там творится. |
14 | Er konnte sich und seinen Sohn nur retten, weil er das Dorf am Vorabend der Katastrophe verlassen hatte […]. Als er zurückkam war sein Haus zerstört, sein 70-jähriger Vater, seine Mutter, seine Frau und seine drei Töchter tot. | О мужчине, попросившем у него еды, который спас себя и 4-х летнего сына только лишь потому что поехал накануне в горы за бычком, чтобы отметить 70-летний юбилей своего отца, и остался там ночевать. |
15 | Der Taxifahrer erzählte mir außerdem, dass der Container mit gesammelten Kleidungsstücken für die Überschwemmungsopfer immer noch nicht gepackt ist, weil ein paar Funktionäre entschieden haben, es sei nicht der richtige Zeitpunkt, die Sachen - und das gesammelte Geld - herzugeben. | А вернувшись обнаружил, что паводок унес жизни всей его семьи: отца, матери, жены и троих дочерей. Старичок также рассказывал о том, что пришедший контейнер с вещами так и стоял полный, потому что кто-то сверху решил пока не выдавать вещи пострадавшим, также как и переведенные деньги для пострадавших. |
16 | Er erzählte außerdem, dass die Funktionäre in einem speziell aufgestellten Militärlager mit Öfen übernachteten, während die Überlebenden in halb zerstörten Häusern schliefen… | Еще он рассказывал, что для чиновников поставили армейские палатки с буржуйками, а выжившим жителям приходится ночевать в наскоро и кое-как заделанных уцелевших домах. |
17 | Lord-fame beobachtet die Katastrophe in Kyzyl-Agash [ru]: | Lord-fame следит за катастрофой Кызылагаше: |
18 | Nach der Katastrophe mussten die Überlebenden zu Fuß nach Taldy-Kurgan gehen [Verwaltungszentrum der Provinz]. | По словам женщины, после трагедии оставшиеся в живых люди пешком направились в Талдыкорган. |
19 | Die Funktionäre vor Ort traffen sich nur in der Nähe des Flughafen mit ihnen. | Представители местной власти встретили их только возле аэропорта. |
20 | Sie sind jetzt in Schlafsälen, Hotels und der Luftwaffenbasis untergebracht. | Сейчас они расположились в местных общежитиях и гостиницах, а также на авиабазе. |
21 | Zwischen Kyzyl-Agash und Taldy-Kurgan liegen nicht weniger als 50 Kilometer. | От Кызыл-Агаша до аэропорта - километров 50, не меньше. |
22 | Die Behörden haben extrem ineffektiv gehandelt. | Власти сработали крайне неоперативно |
23 | Die Journalisten Timur Nusimbek und Sanat Urnaliev reisten in die zerstörte Region. | Журналисты Тимур Нусимбеков и Санат Урналиев съездили в пострадавший раён. |
24 | Dies fanden sie dort vor [ru]: | Вот, что они увидели: |
25 | Dies ist Egen-su, eines der Dörfer in der Region, das durch den Dammbruch am 12. März Schaden nahm. | |
26 | Die Menschen hier sind seit einer Woche von der Zivilisation abgeschnitten. | пос. Егенсу, Аксуйский р-н, Алмат-я обл. |
27 | Sie verteilen Nahrungsmittel und Wasser selbst, mithilfe von Pferden. Während wir dort waren (vom Abend des 18. März bis zum Nachmittag des 19. März), gab es keine Anzeichen staatlicher Behörden oder staatlicher Hilfe für die Opfer. | Это один из аулов пострадавших от наводнения (произошедшего после прорыва плотины в Кызылагаше в ночь с 11 на 12 марта). более недели люди отрезаны от цвилизации. пищу и воду они доставляют собственными силами используя конную тягу. за время съемок в ауле (с вечера 18 марта до обеда 19 марта) не было замечено никакого присутствия власти и гос.помощи пострадавшим. |
28 | Bahnhof | ЖД станция |
29 | Das Dorf | поселок |
30 | Bis zum Morgen des 12. März gab es hier Weideland. | До утра 12 марта в этом районе были пастбища |
31 | Die Schlammlawine zerstörte Teile der Bahnlinie sowie der Böschung. | поток воды вырвал несколько метров железной дороги Турксиба (вместе с насыпью). более недели ЖД-сообщение парализовано. |
32 | Adam-Kesher veröffentlichte den Bericht der Journalisten auf seiner Website. | Adam-Kesher перепостил доклад журналистов. |
33 | Thousand-pa kommentiert [ru]: | Thousand-pa прокомментировал: |
34 | Die Behörden zeigen jedesmal, wenn sie mit der Katastrophe in Kontakt kommen, das gleiche Verhaltensmuster - mehr PR, weniger Hilfe. Es sieht so aus, als ob jemand in der Regierung ausrechnet, dass es vorteilhafter für den Staat wäre, eine glänzende Straße am Ort der Katastrophe zu bauen und es im Fernsehen zu zeigen. | и везде одна и та же модель поведения власти - больше пиара, меньше помощи… грубо говоря, кто-то наверху знатный экономист - и подсчитал, что государству выгоднее в месте стихийного бедсмтвия построить одну улицу из красивых домиков - и показывать ее по всем каналам - а все остальное разрушенное народ пусть сам восстанавливает. |
35 | Und die Opfer den Rest selbst aufbauen zu lassen. Anti-Menschen-Logik wie vieles andere in unserer Innenpolitik. | Антинародная логика - как и многое в нашей внутренней политике. |
36 | Xxrock fügt hinzu [ru]: | Xxrock добавляет: |
37 | Diese Katastrophe ist ein weiterer Beweis für die korrupte und stagnierende Machtvertikale in Kasachstan. | Эта катастрофа - лишнее доказательство развращенной и стагнирующей властной вертикали в КЗ. |
38 | Neruad fasst sich kurz [ru]: | Neruad кратко комментирует: |
39 | Dieser Winter zeigte das wahre Bild des „kasachischen Wirtschaftswunders“. | Эта зима показала истинные пределы “казахстанского чуда”. |
40 | Ich werde später einen Bittartikel verfassen - im Moment fallen mir nur unanständige Wörter ein. | Напишу попозже - сейчас слов нет, одна нецензурная брань. |