# | deu | rus |
---|
1 | Frau nach 17 Tagen aus Trümmern in Bangladesh befreit | Женщина спасена из-под обрушившегося здания спустя 17 дней |
2 | Am selben Tag, an dem die Zahl der Todesopfer des Einsturzes einer neunstöckigen Fabrik in dem am Rande Dhakas, der Hauptstadt Bangladeschs, gelegenen Ort Savar auf 1055 stieg, wurde die Arbeiterin Reshma Begum nach 17 Tagen lebend aus den Trümmern befreit. Das Unglück ist der verheerendste Gebäudeeinsturz seit dem 11. September. | В тот же день, когда число жертв, погибших в обрушившейся девятиэтажной швейной фабрике [анг] в городе Савар (рядом со столицей Бангладеш Даккой) достигло 1055 [анг] человек (это стало самым смертоносным разрушением здания [анг] после террористической атаки 11 сентября), работница Решма Бегум была найдена живой [анг] после 17 дней заточения среди обломков. |
3 | Begum war im zweiten Stock des Gebäudes als Näharbeiterin tätig. | Бегум работала швеей на втором этаже. |
4 | Zum Zeitpunkt des Einsturzes befand sich die 24-Jährige in einer Moschee im Untergeschoss und überlebte dort 416 Stunden, indem sie durch ein Rohr atmete und nach Essbarem in den Rucksäcken verstorbener Kollegen suchte. | Как только здание разрушилось, 24-летняя женщина попала в западню в мечете в подвальном помещении, где она выживала в течение 416 часов, дыша через трубку и ища печенье в рюкзаках своих коллег. |
5 | In den ersten Tagen nach dem Einsturz am 24. April 2013 wurden 2428 Menschen aus den Trümmern befreit. | В первые дни после обвала здания 24 апреля 2013 года было спасено 2428 человек. |
6 | Die Hoffnung, dass noch weitere Überlebende in den Trümmern gefunden werden können, schwand schnell. | Надежда на то, что другие выжившие будут найдены среди завалов, в скором времени исчезла. |
7 | Rettungsarbeiter in Bangladesch bergen Näherin Reshma nach 17 Tagen aus den Trümmern des eingestürzten Gebäudes in Savar. | Члены спасательной команды Бангладеш несут швею Решму, которая 17 дней находилась среди обломков разрушенного здания. |
8 | Foto: Rehman Asad. | Изображение принадлежит Реману Асаду. |
9 | Copyright Demotix (10.5.2013). | Demotix© (10/5/2013) |
10 | Begum zu einer Nachrichtenagentur: | Бегум сообщила новостному агентству: |
11 | Ich habe hauptsächlich von Trinkwasser gelebt. | Выжила я, в основном, благодаря воде. |
12 | Nach dem Gebäudeeinsturz war ich sofort gefangen. Ich suchte schnell im Gebetsraum Zuflucht. | Я была поймана в ловушку сразу после того, как здание разрушилось. |
13 | Die Rettungsarbeiter warfen mehrmals Wasser hinunter. | Дабы спастись, я сразу же побежала в молельную комнату. |
14 | Ich konnte zwei Flaschen ergattern. | В разное время спасатели бросали внутрь воду. |
15 | Das war alles, was ich die ganze Zeit über hatte. | Мне удалось найти две бутылки, благодаря которым я и продержалась все эти дни. |
16 | Begums wundersame Rettung sorgt für Aufsehen. | Невероятное спасение Бегум разворошило осиный улей. |
17 | Blogger Ashraf Shishir (@ashrafshishir) schreibt nachdem er die Nachricht hört: | Услышав такую прекрасную новость, блогер Ашраф Шириф (@ashrafshishir) написал: |
18 | @ashrafshishir (Ashraf Shishir): Wiedereinmal weinte ich wie ein Kind. | @ashrafshishir (Ashraf Shishir): сколько раз я плакал как младенец после этого. |
19 | Reshmi oder Reshma wurde soeben lebend gerettet! … | Решми или Решма была найдена и спасена! |
20 | Entwicklungshelfer Shahana Siddiqui (@shahanasiddiqui) ist den Freudentränen nahe. | Социальный работник Шахана Сиддикви (@shahanasiddiqui) пытается не расплакаться от счастья. |
21 | Sie twittert: | Она пишет в Twitter: |
22 | @shahanasiddiqui: Ich lese von Reshmas wundersamer Rettung und bin in Tränen! | @shahanasiddiqui: я пыталась сдержать слезы радости после того, как прочитала о чудотворном спасении Решмы! |
23 | Zeiten der Freude, Zeiten des Stolzes #Bangladesh #savar. | Время радости, время гордости #Bangladesh #savar. |
24 | Armee und Rettungsarbeiter durchsuchen die Trümmergrube auf dem Rana Platz, wo Reshma lebend unter den Trümmern gefunden wurde. | Солдаты и члены спасательной команды среди руин на Rana Plaza, где была найдена Решма. |
25 | Foto: Firoz Ahmed. | Изображение Фироз Ахмеда. |
26 | Copyright Demotix (10.5.2013) | Demotix© (10/5/2013) |
27 | Baroness Sayeeda Hussain Warsi (@SayeedaWarsi), Ministerin für auswärtige Angelegenheiten und Commonwealth-Fragen des Vereinigten Königreichs auf die Nachricht: | Баронесса Саида Хусейн Варси [анг] (@SayeedaWarsi) старший государственный министр по иностранным делам и делам содружества Объединенного королевства, отозвалась после того, как услышала новость о спасении Решмы: |
28 | @SayeedaWarsi: Es ist ein außergewöhnliches und erhebendes Bild: 17 Tage nach dem Gebäudeeinsturz von #Savar wird eine junge Frau befreit. | @SayeedaWarsi: необычайная и бодрящая сцена спасения молодой женщины 17 дней после разрушения здания в #Саваре. |
29 | Ein Hoffnungsschimmer unter all dem Elend. | Лучик надежды в кромешной тьме трагедии. |
30 | Asif Touhid, aus dem Marketingbereich, postet auf Facebook: | Маркетолог Асиф Тухид написал в Facebook: |
31 | Reshma … Schwester, dein Mut am Leben zu bleiben inspirierte mich und gab mir den Glauben an mein Volk zurück. | Решма… Дорогая сестра, твое дерзкое стремление выжить вдохновило меня и возродило веру в мой народ. |
32 | Journalist Kamrul Hasan (@_Kamrul_Hasan_) dankte allen Hilfsarbeitern für ihre harte Arbeit bei der Befreiung Begums: | Журналист Камрул Хасан (@_Kamrul_Hasan_) поблагодарил всех спасателей, которые трудились в поте лица, чтобы помочь Бегум выжить: |
33 | @Kamrul_Hasan: Sogar dies ist möglich! | @Kamrul_Hasan: даже это возможно! |
34 | Herzlichen Glückwunsch Reshma, bleib gesund und am Leben. | Мои поздравления, Решма, пожалуйста, живи и здравствуй. |
35 | Ich danke den Rettungsmannschaften der Armee von Bangladesch für ihren Einsatz. | Огромное спасибо военной спасательной команде за их старания. |
36 | Die Medien erfuhren Kritik als sie sich um die gerettete Begum sammelten und versuchten ein Interview zu ergattern. | Роль средств массовой информации была поставлена под сомнение, поскольку они кинулись, как волки, на Бегум, чтобы взять у нее интервью. |
37 | Der Journalist Tanvir Ahmed auf Facebook mit der dringlichen Bitte an seine Kollegen: | Журналист Танвир Ахмед в Facebook своим коллегам: |
38 | Bitte begnügen Sie sich mit Interviews von Rettungsarbeitern und dem Ärtzeteam. | Будьте добры, поговорите для начала со спасательной и медицинской командами. |
39 | Fragt sie nicht, wie sie so lange überlebt hat und warum ihre Kleidung nicht abgenutzt ist. | Не беспокойте Решму вопросами, как ей удалось продержаться так долго и почему у нее целая одежда. |
40 | Anstatt diese Fragen zu beantworten, sollte sie sofort medizinische Hilfe erlangen. | Вместо всего этого ей нужна срочная медицинская помощь. |
41 | Angehörige von vermissten oder verunglückten Textilarbeitern und Arbeiterinnen verlieren selbst 17 Tage nach dem Unglück nicht die Hoffnung. | Родственники пропавших или мертвых работников текстильной промышленности не теряют надежду даже спустя 17 дней после происшествия. |
42 | Foto: Shafiur Rahman. | Изображение принадлежит Шафиур Рахману. |
43 | Copyright Demotix (10.5.2013) | Demotix© (10/5/2013) |
44 | Vorgefertige Kleidung repräsentiert den wichtigsten Sektor im Exportgeschäft Bangladeschs. In den Augen vieler ist der Fabrikeinsturz daher schlecht für das Image des Landes. | Швейная промышленность по производству готовой продукции является главным источником экспортных доходов Бангладеш, поэтому с точки зрения большинства разрушение здания негативно повлияет на имидж Бангладеш. |
45 | Vor diesem Hintergrund machte Abu Maksud Begum in einem Post auf Facebook zum Gesicht Bangladeschs: | Принимая вышесказанное во внимание, в своем посте в Facebook Абу Маскуд сделал Бегам лицом Бангладеш: |
46 | Bangladesch hat 17 Tage unter Trümmern überlebt. | Жительнице Бангладеш удалось оставаться в живых под завалами в течение 17 дней. |
47 | Schwester Reshma - du bist aus der Todesgrube zurückgekehrt. | Сестра Решма, тебе удалось вырваться из лап смерти. |
48 | Du zeigst, dass Bangladesh sogar unter Trümmern am Leben bleibt. | Ты доказала, что бангладешцы способны выжить даже под обломками. |
49 | Zafar Sobhan, Redakteur der Dhaka Tribune, sagt in einem Interview mit der australischen Website News.com.au abschließend: | Зафар Собнан [анг], редактор издания Dhaka Tribune, подвел итоги в интервью с австралийским вебсайтом News.com.au: |
50 | Reshma repräsentiert das Beste Bangladeschs. Das Durchhaltevermögen des Landes im Angesicht von größtem Elend, seinen Mut, seine Stärke und seine Entschlossenheit unter keinen Umständen aufzugeben. | Решма воплощяет все лучшее, связанное с Бангладеш, устойчивость нации перед лицом невероятных трудностей, смелость, силу и стремление никогда не сдаваться, несмотря на все препятствия. |