Sentence alignment for gv-deu-20150615-29860.xml (html) - gv-rus-20150609-38434.xml (html)

#deurus
1Indien beklagt mittlerweile die weltweit fünfthöchste Zahl an HitzetotenАномальная жара в Индии стала на сегодняшний день 5-й в мире по количеству смертей
2Inder am heiligen Zusammenfluss Sangam in Allahabad während eines Sandsturmes. Bild: Ritesh Shukla.В жаркий день во время пыльной бури индийцы идут к святому Сангаму у Аллахабада.
3Copyright Demotix (28/5/2015)Фото Ritesh Shukla.
4Das Original dieser Übersetzung erschien bereits am 7. Juni 2015.Copyright Demotix (28/5/2015)
5Die Hitze ist ein in großen Teilen Indiens zur Sommerzeit jährlich immer wiederkehrendes Phänomen, aber die jüngste Hitzewelle hat landesweit über 2.300 Menschen das Leben gekostet und wird somit als eine der fünf schlimmsten weltweit gehandelt.Жара - обычное дело в Индии летом, но последний период аномальной жары уже унес жизни более 2 300 человек [анг], и стал одним из пяти самых смертоносных в мире [анг].
6Vor allem in den Bundesstaaten im Osten des Landes, in Andhra Pradesh und Telangana, sind viele Menschen dazu gezwungen, in ihren Behausungen zu bleiben.Аномальная жара затронула большую часть восточных штатов Андхра-Прадеш и Телангана, где люди были вынуждены оставаться в помещениях.
7Am schlimmsten sind die Menschen von den steigenden Temperaturen betroffen, die sich vor der Hitze nicht in Sicherheit bringen können.Те, у кого не нашлось укрытия, пострадали больше всего.
8Behörden zufolge fielen vor allem Bauarbeiter, ältere Menschen und Obdachlose durch Hitzeschlag oder Dehydrierung der Hitze zum Opfer.По словам властей [анг], большинством жертв стали строители, пожилые или бездомные люди, получившие солнечный удар или пострадавшие от обезвоживания.
9In Andhra Pradesh und Telangana stiegen die Temperaturen auf bis zu 47 Grad an. Als Reaktion auf die Hitzewelle rief die Regierung von Andhra Pradesh eine Kampagne zur Vermeidung von Hitzeschlägen ins Leben, mit der sie die Bewohner dazu aufrief, in ihren Behausungen zu bleiben, viel Wasser zu trinken, Sonnenschirme zu benutzen und Kopf und Körper bedeckt zu halten.Температура поднялась до 117 градусов по Фаренгейту (47 градусов по Цельсию). Правительство Андхра-Прадеша запустило кампанию [анг], в которой призывало людей оставаться в помещениях, пить много воды, использовать зонтики и покрывать тело и голову, чтобы избежать солнечного удара.
10Laut der Webseite der Nationalen Katastrophenschutzbehörde (NDMA) wird das Land aufgrund des globalen Klimawandels immer häufiger von extremen Hitzewellen heimgesucht.По данным сайта Национального управления чрезвычайными происшествиями Индии [анг] (National Нdisaster Management Authority), страна все чаще переживает интенсивные периоды аномальной жары из-за глобального изменений климата.
11Bei Twitter und vielen anderen Nachrichtenmedien wurde die Zahl der Toten kommentiert, jedoch nicht die Tatsache, dass viele der Opfer keine Möglichkeit hatten, der Hitze zu entkommen.Twitter и многие СМИ обращают внимание на количество жертв, а не на тот факт, что у многих погибших не было денег, чтобы укрыться от жары.
12Obwohl dieses von der Hindustan Times veröffentlichte Video mehrfach retweetet und weltweit verbreitet wurde, konnte Global Voices seine Echtheit nicht bestätigen.В то время, как это изображение, опубликованное Hindustan Times, получило много репостов и распространилось по всему миру, Global Voices не может проверить его подлинность.
13Diese Straße in Delhi schmolz aufgrund der sengenden Hitze.Смотрите: Эта дорога в Дели растаяла под палящим солнцем
14Einige wiesen auf die positive Seite hin, dass sich die Menschen gegenseitig und sogar Tieren halfen:Некоторые отметили и положительные аспекты, что люди помогают друг другу, и даже животным.
15In diesen harten Zeiten der extremen Hitze, hier einmal ein schönes Foto…Несмотря на то, что вся страна столкнулась с обширной #HeatWave [аномальной жарой], вот милая картинка…
16Andere fragen sich, ob dies alles Vorzeichen der Zukunft sind:Одни интересуются, останется ли это пиком в будущем:
17Globale Erwärmung und Überbevölkerung. In Indien steigen die Temperaturen und die Anzahl der Toten.Глобальное потепление или перенаселение# В Индии жара усиливается, а количество жертв увеличивается.
18Ist dies ein Ausblick in die Zukunft?Это проблеск будущего Земли?
19Andere hingegen beschuldigten die Regierung.В то время как другие обвиняют правительство:
20Hier ist mein Artikel über die Hitzewelle.Моя статья для @YouthKiAwaaz об аномальной жаре.
21Den Medien wurde vorgeworfen, dem Thema nicht genügend Bedeutung beizumessen:Третьи обвиняют СМИ в недостаточном освещении данной проблемы:
22Ginge es in Andhra Pradesh um Überschwemmungen oder ein Erdbeben, wäre es ein Trendthema.Если бы аномальная жара в Андхра-Прадеш была бы наводнением или землетрясением - это стало бы сенсацией.
23Dann würden die Leute sagen: “Oh Gott, 2.000 Tote, haltet durch, wir beten für euch…”.Люди бы говорили: «О Боже, 2000 погибших. Молюсь…»
24Die meisten Opfer in Andhra Pradesh und Telengana waren Bauarbeiter, die auch noch unter Höchsttemperaturen weiter arbeiteten.Большинством погибших в штатах Андхра-Прадеш и Телангана стали рабочие на стройках, которые продолжали работать даже тогда, когда температура была на пике.
25Richard Mahapatra schlug bei youth news und auf der Webseite von Youth Ki Awaaz vor, wie Telangana und Andhra Pradesh sich das Vorgehen des Bundesstaates Odisha zur Vermeidung von Hitzeschlägen zum Vorbild nehmen könnten:Ричард Махапатра предложил правительству штатов Телангана и Андхра-Прадеш на сайте молодёжных новостей и комментариев Youth Ki Awaaz [анг] взять пример с правительства штата Одиша по сокращению случаев смерти от теплового удара:
26Nach der schweren Hitze von 1998 stuft die Regierung von Odisha diese Naturkatastrophe auf demselben Level ein wie einen Zyklon oder eine Flut.После больших потерь в 1998 году, правительство Одиши восприняло произошедшее как циклон или наводнение.
27Ab Ende Februar beginnt die Regierung mit den Vorbereitungen für die Hitzewelle und hat dabei nur ein Ziel: Keine Todesopfer.В конце февраля правительство начало подготовку к борьбе с аномальной жарой всего лишь с одной целью: избежать человеческих потерь.
28In Schulen und Universitäten wird nur noch am Vormittag unterrichtet.Расписание школ и колледжей перенесли на ранее утро.
29Beginn ist um 6 Uhr 30 und Ende um 12 Uhr.Занятия начинались в 6 утра и заканчивались в полдень.
30Regierungsbüros haben dieselben Öffnungszeiten.Правительственные учреждения следовали такому же расписанию.
31Prüfungen finden im März statt.Экзамены проводили в марте.
32Die öffentlichen Verkehrsmittel unterbrechen ihren Betrieb zwischen 12 und 15 Uhr 30.Общественный транспорт не работал с полудня до 15:30.
33Löhne im Rahmen von Beschäftigungsprogrammen wie MGNREGA werden nur für Arbeiten gezahlt, die nicht zwischen 11 Uhr 30 und 15 Uhr 30 verrichtet werden.Госпрограммы по заработной плате, такие как MGNREGA, приостанавливали с 11:30 до 15:30.
34Ein Jugendlicher der Ethnie Naga kühlt sich in einem Bach nahe der Stadt Dimapur, im Bundesstaat Nagaland ab. Foto: Caisii Mao.Молодежь Наги прыгает в воду, чтобы охладиться в жаркий день, возле маленького ручья на границе Димапура (штат Негаленд, Индия). Фото Caisii Mao.
35Copyright Demotix (23/5/2015)Copyright Demotix (23/5/2015)
36Eine bei Nature Climate Change veröffentlichte Studie zeigte, dass die ansteigenden Temperaturen bereits jetzt Indiens Arbeitskapazitäten einschränkten.Исследования Nature Climate Chang [анг] показали, что изменения погоды уже ограничили трудоспособность людей в Индии.
37Eine andere Studie zeigt, dass die Hitze zukünftig “immer öfter” für die über 250 Millionen Landarbeiter den Tod bedeuten wird.Другое исследование [анг] показало, что аномальная жара «значительно усилится в будущем» [анг], от чего, предположительно, пострадают 250 миллионов фермеров [анг].
38Strom und Klimaanlagen werden immer wichtiger werden.Энергия и доступ к кондиционированию становятся крайне важными проблемами.
392014 nahm der Premierminister Narendra Modi die allgemeine Stromversorgung für das Jahr 2019 in sein Wahlprogramm auf.В 2014 году премьер-министр Нарендра Моди сделал «всеобщий доступ к электричеству к 2019 году» [анг] частью своей предвыборной кампании.
40Der Aufstieg der Mittelklasse und der Klimawandel haben bereits dieses Jahr die Nachfrage nach Klimaanlagen um 20 Prozent gesteigert.В этом году спрос на кондиционирование воздуха увеличился на 20% [анг] из-за роста среднего класса и изменений климата.
41Wie in Zukunft die Weltgemeinschaft Naturkatastrophen vorbeugen und sich auf diese vorbereiten kann, ist weiterhin offen.Ещё предстоит увидеть, как мировое сообщество может предотвратить и подготовится к природным катастрофам.
42Glücklicherweise hat bereits in Kerala der Monsun eingesetzt, der bald über das ganze Land hinwegziehen wird.К счастью, сезон дождей уже начался в Керале, и скоро будет перемещаться по стране.
43Wenn der Monsunwind dreht und man an der südlichsten Spitze der Küste Keralas steht, kann man solch ein Naturschauspiel beobachten.Когда #Monsoon [муссон] развернется, если вы находитесь на самой южной части побережья #Kerala [Кералы], вы увидите что-то подобное