Sentence alignment for gv-deu-20150817-31637.xml (html) - gv-rus-20150818-40984.xml (html)

#deurus
118 atemberaubende Fotografien von den Rana Tharu des südlichen Vorgebirge Nepals18 потрясающих фотографий народности рана тхару с южного подножья гор Непала
2Rana Tharus - Das silbrige Weiß hebt sich in eindrucksvoller Schönheit von den bunten Kleidern und schwarzen Schals ab. Foto mit freundlicher Genehmigung von Solveig Boergen.Рана тхару - белое серебро выглядит поразительно красиво на красочном платье и черных накидках. Фотография Зольвейг Борген (Solveig Boergen).
3Die Rana Tharu sind eine indigene Bevölkerungsgruppe in den Kailali und Kanchanpur Regionen im äußersten Westen Nepals und waren einst reiche Großgrundbesitzer - und sie mussten Raubzüge, Übergriffe und Diskriminierung erdulden.Используется с разрешения. Однажды богатые землевладельцы - народность рана тхару, населяющая районы Кайлали и Канчанпур в глубине западного Непала - стали свидетелями разграблений, вторжений и дискриминации.
4Ihre isolierten Dörfer wurden regelmäßig von Dacoiten (Anm.: Wort für Banditen in Hindi und Urdu) geplündert.Их отдаленные деревни регулярно грабили [анг] бандиты.
5Sie wurden vertrieben und obdachlos, als das Shuklaphanta Wildlife Reservat erweitert wurde und viele verloren das Land ihrer Vorfahren durch Wiederbesiedlungsprogramme.Их переместили [анг] при расширении заповедника “Шуклафанта”, многие потеряли свои родовые земли во время программы заселения земель.
6Die Tharu aus Chitwan wurden auf nur 14% ihres Gebietes zurückgedrängt, nachdem im Zuge eines Anti-Malaria Programms das Insektizid DDT (Dichloro Diphenyl Trichloroethane) um ihre Häuser gesprüht wurde.После того, как в рамках программы по борьбе с малярией [анг], вокруг их домов был распылен ДДТ (дихлордифенилтрихлорэтан), тхару стали занимать лишь 14 процентов своей территории.
7Davor besiedelten sie ungefähr 90% des Gebietes.До этого они замали почти 90 процентов территории.
8Bikram Rana schreibt in seinem Blog, dass es schwer sei schriftliche Dokumente über die Rana Tharu zu finden, da sie in Isolation leben:Сложно найти письменные документы о рана ххару, поскольку они жили в изоляции. Бикрам Рана (Bikram Rana) пишет в своём блоге:
9In Indien gehören die Rana Tharu aus Khiri und Nainital zu der Gruppe registrierter Stämme und Völker.В Индии рана ххару из Кхири и Найнитала - это племя, включенное в списки [анг].
10In Nepal selbst können die Rana Tharu seit dem 16. Jahrhundert als Bewohner von Kailalo und Kanchanpur nachgewiesen werden und sind somit die ersten Siedler dieser beiden Bezirke.В Непале рана тхару населяют районы Кайлали и Канчанпур с 16-го века и являются первыми их поселенцами.
11Später kamen die Dangaura (Tharu) aus Dang hinzu. Nach der Ausrottung der Malaria und dem Wiederbesiedlungsprogramm des Panchayat Regimes kam noch die Khasiyas Bevölkerung dazu.Позже к ним были присоединены дангаурас данг, а после борьбы с малярией [анг] и плана переселения режима Панчаят [анг] и племя кхаси [анг].
12Trotz dieser Widrigkeiten haben die Tharu jedoch ihre Kultur und Tradition nicht vergessen.Тем не менее, несмотря на все удары судьбы, они не утратили свою культуру и традиции.
13Ihre Lebensweise bleibt individuell und ihre traditionelle Kleidung und ihr Schmuck sind eine Freude für jeden Fotografen und Designer.Их образ жизни остается уникальным, а их традиционные одежды и украшения являются предметом восхищения любого фотографа и дизайнера.
14Solveig Boergen ist eine deutsche Fotografin, die in Japan arbeitet und lebt. Sie reiste in den Kanchanpur Bezirk im Westen Nepals um das Alltagsleben der Rana Tharu einzufangen.Немецкий фотограф Зольвейг Борген, живущая и работающая в Японии, путешествовала в районе Канчанпур западного Непала, чтобы запечатлеть обычный день рана тхару.
15Hier könnt ihr euch ihre Fotos ansehen:Вот что она увидела:
16Während sich die Sonne ihren Weg durch das Fenster in die Lehmhütte bahnt, bereitet eine alte Rana Frau geschäftig das Essen zu.Солнце только заглядывает в окно глинянного дома, а старая дама рана уже занята приготовлением еды.
17Die mächtigen Sonnenstrahlen erleuchten die Umgebung und die dunkle Ecke der Küche verwandelt sich in ein ockerfarbenes Portrait.Могучие лучи освещают пространство и темный угол кухни превращается в портрет, написанный охрой.
18Die morgentlichen Pflichten bestehen aus der Reinigung der Gebäude… …und dem Ausführen des Viehs ins Freie.Утренние рутинные работы, включающие уборку территории и выпас крупного рогатого скота.
19Die Jungen helfen dabei, nach den Ziegen zu sehen und ihnen frisches Gras zu bringen.Девушка помогает в присмотре за козами и носит траву для животных.
20Die Frau in ihrer bunten Bluse sitzt auf einem gewebten Feldbett und macht Tonfiguren für ihre Enkel, mit denen sie beim herannahenden Fest spielen können.Дама в яркой блузке сидит на детской кроватке и делает глинянные фигурки для своих внуков для игры на предстоящем празднике.
21Sie holt sich dabei ihre Inspiration aus der Natur, von den Tattoos auf ihren Armen und den bunten Farben ihrer Bluse.Она черпает вдохновение из природы, рисунков на её руках и ярких цветов на блузке.
22Genauso wie in dem Gedicht “Die einsame Schnitterin” von William Wordsworth erntet diese Frau den Reis alleine.Как отшельник Уильяма Вордсворта [прим. переводчика: английский поэт-романтик], женщина пожинает рисовые плантации в одиночестве.
23Ihre bunte Kleidung zeichnet sich gegen das gelbe Meer ab.Её яркий костюм выделяется в море желтого.
24Ihre Freundin gesellt sich zu ihr und es scheint fast, als ob ihre traditionelle Kleidung mit dem modernen Outfit ihrer Freundin konkurrieren würde. Beide Farbenspiele stechen aus dem gelben Feld hervor.Когда к ней присоединяется подруга, это становится похожим на соревнование между её традиционным платьем и современным платьем её напарницы.
25Es ist ein herrlicher Anblick zuzusehen, wie die gesamte Gemeinde für einen ertragreichen Fang zusammenkommt.Оба наряда горят яркими цветами в желтом поле.
26Die Freude an der Zusammenarbeit und beim Teilen des Fangs - man kann viel von diesen Menschen lernen.Момент сбора общины с целью плодотворного улова следует понаблюдать.
27Der Fang bietet genug für alle. Es ist Hochzeitssaison und die Frauen führen ihren Schmuck vor.Радость работы вместе и разделение улова - у них можно многому научиться.
28Spieglein, Spieglein an der Wand!Улова хватает на всех.
29Wer ist die Schönste im ganzen Land?Свет мой, зеркальце, скажи…
30Sag's mir, wenn ich nicht gut aussehe.Скажите мне, если я плохо выгляжу.
31Nicht mal die Beine sind frei.Они не оставляют даже ноги.
32Sie sind über und über mit silbernem Schmuck behangen.Они просто ломятся от серебряных украшений.
33Genauso wie die wunderschöne Musterung ihrer Kleidung, bilden auch die von den Rana gewählten Nuancen ein Zusammenspiel lebendiger, aus der Natur inspirierter, Farben.Как красивый пэчворк [прим. переводчика: лоскутная техника шитья] в их платьях, цвета, выбираемые рана из смеси ярких красок, подсказаны самой природой.
34Die Jugend schweift leichtsinnig und sorglos im Dorf herum und spielt.Дети, беззаботные и беспечные, играют и гуляют вокруг деревни.
35Ihr Lachen ist kostbar und unschuldig.Их улыбки совершенны и невинны.
36Ob die Jungen in die Fußstampfen ihrer Vorfahren treten und die reiche Kultur erhalten werden - das wird die Zukunft entscheiden.Пойдут ли молодые по следам своих предков и сохранят ли богатую культуру, решит будущее.
37Alle Bilder wurden mit Genehmigung verwendet.Все фотографии опубликованы с разрешения.
38Eine Version dieses Beitrags wurde auf dem Blog “Voice of Tharus” (Die Stimme der Tharu) veröffentlicht.Пост был опубликован в блоге “Голос тхару” (Voice of Tharu).