Sentence alignment for gv-deu-20150815-31588.xml (html) - gv-rus-20150814-40842.xml (html)

#deurus
1Scheitern Londons Sozialbauten? Protest gegen die Gentrifizierung in Brixton 2013.Социальное жильё в Лондоне становится не по карману тем, для кого оно предназначено
2Foto von John LubbockАкция протеста против джентрификации в Брикстоне, 2013 год.
3Zwischen 2013 und 2014 habe ich als Gemeinschaftsorganisator in einem sozialen Wohnbau in Südlondon gearbeitet.Фото: Джон Лаббок. В 2013-2014 годах я работал полномочным представителем сообщества квартиросъёмщиков социального жилья одного из кварталов Южного Лондона.
4Wenn ihr noch nie Armut in der “Ersten Welt” gesehen habt, glaubt ihr wahrscheinlich, es ist gar nicht so schlimm im Westen arm zu sein.Если вы никогда не видели бедности «Первого мира», то, наверное, вы думаете, что быть бедным на Западе не так уж и плохо.
5London ist ein sehr teurer Wohnort, wenn man also einen schlecht bezahlten Job hat, zusammen mit der Hausarbeit und der Erziehung der Kinder, egal wie viele, muss man sehr organisiert sein und gut auf sein Geld aufpassen, um alle Rechnungen bezahlen zu können und um all die Leistungen in Anspruch zu nehmen, die einem zustehen.Однако Лондон - очень дорогой город для жизни, поэтому если у вас низкооплачиваемая работа, то помимо домашнего труда и ухода за детьми на ваши плечи ляжет также необходимость очень предусмотрительно организовывать свою жизнь, экономя каждый пенни и добиваясь всех положенных вам по закону социальных выплат.
6Das alte Sozialbausystem in London geht zu Bruch.Старые фонды социального жилья в Лондоне находятся в плачевном состоянии.
7Die Aktien fielen seit den 80er Jahren, als die Thatcher-Regierung Mieter dazu ermutigte, ihre eigenen Sozialwohnungen zu kaufen. Aber das Geld, welches die Regierung durch den Verkauf der Sozialwohnungen erhalten hat, wurde nicht wieder in den Bau neuer Sozialwohnungen als Ersatz für den Altbestand investiert.C тех пор как правительство Тэтчер в 80-е годы начало проводить политику, стимулирующую приватизацию муниципального жилья, социальный жилищный фонд города стал приходить в упадок, а деньги, которые правительство получало от приватизации, не реинвестировались в строительство нового социального жилья [анг] для замены ветшающего жилищного фонда.
8Seit den 80er Jahren haben die Regierungen unter der Annahme, der private Sektor könne die Nachfrage bedienen, agiert. Außer, dass das nicht der Fall ist.И все последующие правительства исходили из того, что эту проблему должны будут решать новые собственники, кроме тех случаев, когда им это будет не под силу.
9Privatfirmen wollen Profit machen und die Gewinnspanne was Sozialwohnungen betrifft ist, auf kurze Zeit gesehen, sehr klein.Однако частные компании хотят получать прибыль, причём немедленно, в то время как рентабельность социального жилья очень низкая.
10Stattdessen boomte der private Mietsektor und die Rechnung der Regierung für soziale Wohnbeiträge stieg in die Höhe.В результате частные компании, сдающие жильё в аренду, стали процветать, а затраты государства на выплату жилищных пособий резко выросли.
11Aber anstatt diese Menschen selbst unterzubringen, wie es frühere Regierungen getan haben, leitet sie nun Gelder in die Hände von Hausbesitzern.Вместо предоставления самого жилья нуждающимся людям, как это было раньше, теперь государство направляет огромные денежные потоки в карманы новых собственников бывшего социального жилья, причём за такой политикой стоят сами крупные домовладельцы [анг].
12Einige der Politiker, die diese Politik unterstützten, sind selbst mehrfache private Hausbesitzer.Жизнь в Лондоне становится всё дороже, особенно для тех, кто вынужден снимать себе жильё.
13Überall in London steigen die Lebenserhaltungskosten, besonders für Mieter, und viele fallen unter die Armutsgrenze, weil sie nicht mithalten können.Многие из этих людей оказываются за чертой бедности, не имея возможности что-либо изменить в своём положении.
14Verschlimmert wurde dies durch die sogenannte Schlafzimmersteuer, die den Mietern im Sozialbau 25 Prozent ihrer Bezüge streicht, wenn sie zwei oder mehr unbenutzte Zimmer haben.Эта ситуация была усугублена введением так называемого «налога на спальни», который на 14-25% урезает жилищное пособие для тех нанимателей социального жилья, которые имеют незанятые комнаты.
15Während einer öffentlichen Versammlung im Rathaus in Brixton bei der ich anwesend war, erzählte eine Frau, dass ihr die Bezüge gekürzt wurden, nachdem sie mit Krebs diagnostiziert wurde, nur weil ihre Tochter studieren ging und sie jetzt ein freies Zimmer habe.Однажды во время общественного собрания в муниципальном совете боро Ламбет мне довелось услышать рассказ одной женщины, больной раком в терминальной стадии, которой урезали жилищное пособие из-за того, что после отъезда дочери на учёбу в университет у неё оказалась одна свободная комната.
16Ihr Sozialbauverband bot ihr eine neue Unterkunft in einer Stadt eine Stunde von London entfernt an.Её жилищная ассоциация [некоммерческая организация, предоставляющая социальное жильё нуждающимся] предлагала ей взамен другое жильё меньшей площади в городе, расположенном на отдалённом от Лондона расстоянии.
17Sowas passiert überall in London mit einer Taktik, welche die Leute als “Säuberung der Gesellschaft” bezeichnen.Это происходит по всему Лондону и подаётся как «социальная дезинфекция» [анг].
18Wenn Geld in Nachbarschaften nahe Zentrallondon fließt, werden Menschen mit niedrigem Einkommen rausgedrängt, da reiche Investoren Immobilien in diesen Sektoren aufkaufen - viele als eine Art “internationale Reservewährung” durch die sie illegal Geldwäsche betreiben können.Поскольку деньги стекаются в районы, близкие к центру Лондона, люди с низкими доходами вытесняются из этих районов, когда богатые инвесторы скупают там недвижимость, нередко с целью отмывания нелегальных доходов и вложения их в своего рода «международную резервную валюту», в которую превратилась лондонская недвижимость.
19Das Problem ist weitgehend bekannt und zwielichtige Regierungsvertreter von Diktaturen auf der ganzen Welt versenken ihre unrechtmäßig erworbenen Einnahmen riesigen Immobilienportfolios, die meisten davon leerstehend.Ни для кого не секрет, что нечистые на руку чиновники диктаторских режимов [анг] со всего мира вкладывают свои добытые нечестным путём доходы в огромные куски лондонской недвижимости, причём очень часто эта недвижимость потом просто пустует.
20Die feuchten Wände einer Wohnung im Clapham Park Estate, Südlondon.Отсыревшие стены в квартире, расположенной в районе Клэпхэм парка, Южный Лондон.
21Foto von John LubbockФото: Джон Лаббок.
22Der meiste Ärger über die Konsequenzen der Gentrifikation ist gegen die lokalen Stadträte gerichtet.Гнев противников джентрификации направлен прежде всего на муниципальные советы.
23Dies wiederrum frustriert die Stadträte, mit denen ich gesprochen habe, die glauben, dass der Ärger hier deplatziert ist.Такое отношение людей очень огорчает членов этих муниципальных советов, во всяком случае тех, с которыми мне довелось пообщаться.
24Die Räte sind knapp bei Kasse und müssen harte Entscheidungen treffen, sagen sie.Они убеждены, что этот гнев в их адрес несправедлив. Безденежные муниципалитеты вынуждены делать непростой выбор, говорят они.
25Und aufgrund des Mangels and jeglichen Vorkehrungen zur Mietpreiskontrolle gibt es wenig, was die Stadträte tun können, wenn die Nachfrage für ein Gebiet steigt und die privaten Mietkosten ins Unermessliche steigen.При отсутствии каких-либо механизмов регуляции рынка аренды жилья, муниципальные советы мало что могут сделать, когда тот или иной район становится привлекательным для инвесторов, и цены на аренду жилья в этом районе начинают расти.
26Daher ist es nicht verwunderlich, dass der Tussel Trust, welcher dabei hilft ein Netzwerk aus etwa 1.300 Sozialmärkten im ganzen Land (nach ihren Schätzungen sind das etwa 40 Prozent der gesamten Sozialmärkte in England) einen starken Anstieg in der Zahl der Menschen, die ihre Hilfe in Anspruch nehmen, verzeichnen.Поэтому нет ничего удивительного в том, что общественная благотворительная организация Trussel Trust, занимающаяся координацией работы сети из приблизительно 1 300 продовольственных банков по всему Соединённому Королевству (эта сеть включает в себя около 40% всех продовольственных банков страны), столкнулась с резким ростом числа людей, обращающихся за помощью.
27Nach Tussel stieg die Gesamtzahl der Besuche in den Sozialmärkten, die von ihnen unterstützt werden, von 25.899 (2008-2009) auf 1 Million (2014-2015).По информации Trussel Trust общее число обращений за помощью в продовольственные банки, которые они поддерживают, выросло с 25 899 обращений в 2008-9 годах до более одного миллиона обращений в 2014-15 годах.
28Nun arbeitet auch der Energieversorger nPower mit dem Tussel Trust zusammen, um Menschen, die in “Treibstoff-Armut” leben, Gutscheine zur Verfügung stellen zu können, sodass sie ihre Häuser über den Winter beheizen können.В настоящее время энергетическая компания nPower сотрудничает с Trussel Trust, чтобы обеспечить специальными топливными ваучерами [анг] нуждающихся людей для того, чтобы они могли отапливать свои дома в зимний период.
29В рамках этой пилотной программы по организации так называемых «топливных банков» уже получили помощь около 750 человек из числа тех, кто ранее пользовался поддержкой продовольственных банков.
30Probeläufe der sogenannten Treibstoffbanken haben bisher 450 Menschen geholfen, die zuvor auch an den Sozialmarkt weiterverwiesen wurden. nPower sieht diese Initiative als Teil seiner gesellschaftlichen Verpflichtung und als eine Pflicht für Energieunternehmen und gab letzten Winter 65 Millionen Pfund für Verbesserungen in der Isolation sowie für Boilerreparaturen aus.NPower рассматривает эту инициативу в качестве проявления своей корпоративной социальной ответственности, а также и исполнения тех обязательств [анг], которые британское государство накладывает на компании энергетического сектора. По этим обязательствам прошедшей зимой компания потратила 65 миллионов фунтов стерлингов на улучшение теплоизоляции домов и ремонт бойлеров.
31Diese Unterstützung steht jedoch nur privaten Mietern und Hauseigentümern zu.Однако эта помощь доступна только собственникам домов или тем, кто арендует жильё в частном порядке.
32Ich habe selbst gesehen, dass die Treibstoffarmut viele im Sozialbau Lebende betrifft, wegen der hohen Heizungskosten in den schlecht isolierten Appartments.Я знаю не понаслышке, что высокая стоимость отопления квартир без надлежащей теплоизоляции - это одна из главных причин того, что многие люди пользуются социальным жильём.
33Oft will die private Wohnbaugesellschaft alte Wohnblöcke niederreißen, um neue Appartments zu bauen, von denen manche als “Mietkauf”-Objekte verkauft werden können, um die billigeren Wohneinheiten zu subventionieren, zu denen sie verpflichtet sind.Нередко частные жилищные ассоциации хотят снести старые здания и построить на их месте новые, часть квартир в которых можно было бы продать компаниям, занимающимся коммерческой арендой, с целью субсидирования недорогого социального жилья.
34Die Mieter müssen sich oft jahrelang darüber Sorgen machen, ob ihre Häuser nun abgerissen werden oder nicht oder ob sie angemessen umgesiedelt werden.При этом квартиросъёмщики годами остаются в неведении, будут ли снесены их дома, когда это произойдёт и получат ли они адекватную замену своему нынешнему жилью.
35Die Unterkunft, Lebensmittel und die Treibstoffunsicherheit spielen alle zusammen und machen das Leben jener, die in Armut leben müssen, unerträglich.Нужда в жилье, пище и топливе тесно переплетаются, делая жизнь бедных людей невыносимой.
36Adrian Curtis der Direktor des Netzwerkes der Sozialmärkte des Tussel Trusts sagt, dass das Ziel seiner Organisation nicht sei “den Sozialstaat zu ersetzen” und dass der Trust mit der Veröffentlichung der Daten zu der Sozialmarktbenützung nur auf die Politik einwirken wolle.Руководитель сети продовольственных банков Trussel Trust Эдриан Кёртис (Adrian Curtis) говорит, что его организация не ставит своей целью «заместить собой государственную систему социальной защиты» и не стремится каким-либо образом влиять на политику. Единственное политическое влияние, которое они могут оказывать - это публикация данных о числе обращений нуждающихся в продовольственные банки.
37Aber ob die neue Tory-Regierung sich mit dem Grundproblem der Armut identifizieren kann, geschweige denn dieses angehen wird, ist höchst fraglich.Но сможет ли новое правительство тори [историческое название Консервативной партии Великобритании] выявить главную причину бедности, не говоря уже о том, чтобы найти решение этой проблемы - большой вопрос.
38Ihre aktuelle Politik besteht darin, weiterhin Sozialbauten zu verkaufen und darauf zu hoffen, dass Privatunternehmen mehr “leistbares Wohnen” bauen werden, was ihnen bis zu 80 Prozent des Marktwertes kosten könnte.Их нынешняя политика состоит в продолжении приватизации социального жилья в надежде на то, что частные компании построят новое «доступное жильё», цена на которое может достигать 80% от рыночной стоимости.
39Diese Situation hilft den vielen Menschen, die in Behausungen von schlechter Qualität leben, wenig.Но едва ли это окажет существенную помощь многим людям, которые живут сейчас в низкокачественном жилье.
40Die New Labour-Regierung unter Tony Blair versprach einen Standard des “anständigen Wohnens”, welcher von den lokalen Verantwortlichen verlangte, dass alle ihre Sozialbauten bis 2010 ein gewisses Minimum erfüllten.Ещё новолейбористское правительство Блэра объявило о реализации программы «Приличные дома» (Decent Homes), согласно которой местные власти должны были обеспечить соответствие всего наличного фонда социального жилья определённым минимальным стандартам качества.
41Dieses Versprechen wurde nie eingelöst.Это обещание так и не было выполнено.
42Hätten nachfolgende Regierungen sich darum bemüht in leistbares Wohnen zu investieren, gäbe es jetzt nicht so viele Menschen mit niedrigem Einkommen, die ihre Miete nicht aufbringen können.Если бы сменяющие друг друга правительства сделали в своё время инвестиции в социальное жильё, то сейчас не было бы столь печальной ситуации, когда многие люди едва сводят концы с концами, чтобы оплатить квартирную плату.
43London ist zu einem so teuren Wohnort geworden, dass die Stadt genauso gut ein Freizeitparkt für Oligarchen mit Warnschildern sein könnte, auf denen steht: “Um hier reinzukommen, musst du reich sein”.Сегодня жизнь в Лондоне настолько дорога, что он стал похож на парк развлечений для олигархов. Для полноты картины не хватает только предостерегающих знаков на въезде: «Только для богатых».