# | deu | rus |
---|
1 | Russland: Hohe Taxikosten und SMS-Betrug nach den Bombenanschlägen in Moskau | Россия: Высокие цены на такси и смс мошеннечество после взрывов в Москве |
2 | Die Nachwirkungen der jüngsten U-Bahn-Bombenanschläge in Moskau sind weit verbreitet. | Последствия недавних взрывов в московском метро получили широкое распространение. |
3 | Die Menschen trauern um Opfer, suchen nach Antworten auf zahlreiche Fragen, betrachten die Zukunft Russlands und drücken ihren Ärger aus … Taxifahrer und SMS-Betrüger scheinen die Tragödie zu ihrem Vorteil zu nutzen. | Люди скорбят о жертвах, ищут ответы на многочисленные вопросы, думают о будущем России и выражают гнев по поводу… водителей такси и смс мошенников, которые по-видимому воспользовались этой трагедией. |
4 | Direkt nach den Anschlägen erschienen mehrere Blog-Beiträge, die darüber berichteten, dass Taxifahrer ihre Tarife für die Leute erhöhten, die versuchten, innerhalb der ersten paar Stunden nach der Tragödie nach Hause oder an ihre Arbeitsplätze zu kommen. | Несколько блог постов, которые появились сразу после взрывов упоминали водителей такси, которые значительно увеличили свои тарифы для людей, которые пытались добраться до своих домов и рабочих мест в течение первого часа после трагедии. |
5 | Laut diesen Bloggern kostete eine Taxifahrt von der Gegend, in der die Anschläge stattfanden bis zur Innenstadt (eine Fahrt von 10 Minuten) im Durchschnitt 3.000 Rubel (€75.00). Das ist achtmal so viel wie der durchschnittliche Tarif für dieselbe Strecke vor der Tragödie. | По словам блогеров, средний тариф на такси до центра Москвы от места взрывов (в 10 минутах езды) составлял около 3000 рублей ($ 101), что в восемь раз выше, чем средний тариф за ту же самую поездку до трагедии. |
6 | Der beliebte (und ehemalige) TV-Nachrichtensprecher und gegenwärtige Radiomoderator Vladimir Solovyev schrieb in seinem Blog [RUS] zu diesem Thema: | Популярный (и бывший) телеведущий и нынешний радио ведущий Владимир Соловьев написал об этом в своем блоге: |
7 | Ich möchte insbesondere über die Gauner berichten, die versuchen, Geld für eine angebliche Hilfe für die Opfer zu sammeln. | Отдельно хочу сказать о мерзавцах, которые пытаются собрать деньги якобы на помощь пострадавшим. |
8 | Sie sollten als Komplizen der Terroristen vor Gericht gestellt werden. | Их надо судить как пособников террористов. |
9 | Nach dem Terroranschlag in New York City (9/11) arbeiten die Taxifahrer dort umsonst; unsere erhöhten ihre Preise. | Таксисты в Америке после трагедии работали бесплатно, а наши взвинтили цены. |
10 | Sie sollten von den Taxi-Unternehmen überprüft und bestraft werden. | В налоговую и штрафовать. |
11 | Bastarde. | Редкие подонки. |
12 | Ihre Nummernschilder und Namen sollten Online, im Radio und im Fernsehen veröffentlicht werden. Sie sollten an der Mauer der Schande angeprangert werden. | Их бы номера и фамилии вывесить в сети и объявлять по радио и ТВ - устроить доску позора. |
13 | Andere Blogger (hier, hier und hier zum Beispiel) drückten ebenfalls ihre Empörung über diese Taxifahrer aus und zitierten hin und wieder das gleiche Beispiel der New York Taxifahrer während der 9/11 Tragödie. | Другие блогеры (например, здесь, здесь и здесь), также выразили свое возмущение относительно водителей такси и периодически приводили тот же пример с водителями такси в Нью-Йорке во время трагедии 9/11. |
14 | Das Problem wurde so dringlich, dass der russische Ministerpräsident Vladimir Putin die Fahrer dazu aufforderte [RUS], die Situation nicht zu ihrem Vorteil auszunutzen, sondern “Solidarität mit den Menschen, die unter dieser Tragödie gelitten haben, zu zeigen.” | Этот вопрос был настолько насущным, что премьер-министр России Владимир Путин публично призвал водителей не пользоваться этой ситуацией, а “проявить солидарность с теми людьми, которые попали в трагедию”. |
15 | Um dieses Transportproblem zu lösen, setzte das Bürgermeisteramt später 131 Minibusse für freie Fahrten im Bereich der Tragödien ein. | Чтобы решить проблему с транспортировкой, мэрия Москвы позднее направила 131 бесплатных микроавтобуса в район трагедии. |
16 | Ein anderer Fall von Plünderei ereignete sich über Handys. | Другой случай виртуального мародерства проявился на мобильных телефонах. |
17 | LJ-Benutzer molnija warnte {RUS] Moskauer über SMS-Nachrichten, die um Spenden für die Opfer der U-Bahn-Anschläge baten: | ЖЖ пользователь molnija предупредил москвичей о текстовых сообщениях с просьбой о пожертвовании в помощь пострадавшим от взрывов в метро: |
18 | Trauen Sie bitte keiner SMS von unbekannten Nummern! Ich erhielt heute Mittgag eine SMS: “Liebe Russen, wir bitten Sie, den Opfern der Terroranschläge in der Moskauer U-Bahn zu helfen. | Пожалуйста, не доверяйте паническим смскам с незнакомых номеров! мне в обед пришла смс “Уважаемы Россияне, убедительно просим Вас оказать посильную помощь пострадавшим от терактов в Московском метро. |
19 | Alle Gelder werden dem Forschungs Institut überwiesen, dass nach Sklifosovsky (Moskauer Institute für Nothilfe auch als “Sklif” bekannt) benannt wurde. | |
20 | Eine SMS kostet 45 Rubel (€ 1,13) vor Steuern.” | Все средства будут перечислены в НИИ Склифосовского. |
21 | Ich rief die Mobiltelefon-Gesellschaft an und die sagten mir, dass weder Sklif noch eine andere legitime Hilfsorganisation etwas darüber wussten. | Стоимость смс 45 руб без налогов” позвонила оператору, мне сказали, что ни о чем подобном Склифу или реальной благотворительной организации они пока не слышали. |
22 | Das Interessante daran ist, dass eine SMS-Nachricht an diese mysteriöse Nummer keine 45 Rubel sondern 100 Rubel (€ 2,52) kostet. | и самый финиш - стоимость смс на сей чудный номер не 45, а почти сто рублей. |
23 | Ein anderer Blogger, Apaxis fügte auf seinem Blog {RUS} hinzu, dass dies auch die Leute betrifft, die in St. Petersburg leben. | Другой блогер Apraxis написал в своем блоге, что это касается и тех, кто живет в Санкт-Петербурге. |
24 | Etwas später gaben die drei größten Mobilfunk-Unternehmen Russlands ihre Entscheidung bekannt [RUS] allen, die auf diese SMS-Nachrichten-Betrug geantwortet hatten, die Kosten zurück zu erstatten. | Позже, три российские крупнейшие сотовые компании объявили о своем решении компенсировать стоимость смс сообщений всем людям, попавшимся на смс аферу. |