Sentence alignment for gv-deu-20140621-22057.xml (html) - gv-rus-20150318-35479.xml (html)

#deurus
1Russische Auswanderung in Zeiten des InternetsРусская эмиграция в эпоху Интернета
2“Die Letzten der Engländer” Gemälde von Ford Madox Brown, Fotomontage des Autors.“Последние из англичан”.
3Frei von Urheberrechten.Форд Мадокс Браун, фотомонтаж автора.
4Alle Links in diesem Artikel führen zu russischsprachigen Webseiten.Без авторских прав.
5Heutzutage ist in Russland eine neue Form der Auswanderung zu beobachten.Сегодня в России наблюдается новая форма эмиграции.
6Es sind vor allem zwei Faktoren, die einige der kreativsten Bürger Russlands dazu bewegen, ihr Land zu verlassen: Der Aufschwung des Internets und die in der Ära nach Medwedew stark eingeschränkten politischen Freiheiten.Людьми, относящимися к самым креативным гражданам России, движут прежде всего два фактора: восхождение Интернета и сильное ограничение политических свобод, наступившее после эры Медведева.
7Dieser Aderlass ist als “Fünfte Welle” und als “Auswanderung der Desillusionierten” bezeichnet worden.Это “кровопускание” называют “пятой волной” и “эмиграцией разочарования”.
8Es sind verhältnismäßig wenig Russen, die darüber sprechen, ihr Land zu verlassen und noch viel weniger tun es tatsächlich. Wer dazu neigt, zu bleiben, engagiert sich leidenschaftlich für Russlands Gesellschaft und Politik.Русских, размышляющих об эмиграции, относительно мало, а те немногие, действительно покидающие страну, продолжают активно интересоваться российским обществом и политикой.
9Im vergangenen Jahr sind zwei der prominentesten Männer aus Russlands Medienwelt, nämlich Oleg Kaschin und Rustem Adagamow, nach Europa gegangen, weil zu Hause die Probleme überhand nahmen.В прошлом году после возникновения проблем дома в Европу уехали две знаменитости российских медиа - Олег Кашин и Рустем Адагамов.
10Kaschin, der 2010 beinahe zu Tode geprügelt und anschließend am Arbeitsmarkt schikaniert worden ist, zog in die Schweiz.Кашин, которого в 2010 году избили почти до смерти, а впоследствии преследовали на рынке труда, уехал в Швейцарию.
11Adagamow, der in frei erfundene Vorwürfe der Vergewaltigung hineingezogen worden ist, floh nach Prag.Адагамов, которого втянули в вымышленные обвинения в изнасиловании, бежал в Прагу.
12Leonid Berschidski, der frühere Herausgeber von Russlands Nachrichtenportal Slon.ru, thematisierte Kaschins Umzug und schrieb für Snob.ru einen Blogbeitrag mit dem Titel “In der heutigen Zeit können wir Auswanderung vergessen“.Леонид Бершидский, бывший издатель новостного портала Slon.ru, написал для блога Snob.ru статью по поводу переезда Кашина и назвал её “Пора забыть об эмиграции“.
13In diesem Text argumentiert Berschidski, dass durch die modernen Technologien - vor allem durch das Internet - die Welt dermaßen zusammengeschrumpft ist, das unser physischer Aufenthaltsort unwichtig erscheint.В ней он указывает на то, что засчет современных технологий - прежде всего Интернета - мир настолько сузился, что наше физическое местонахождение практически не играет роли.
14Mit anderen Worten: “Auswanderung” ist, wenn man sie im herkömmlich Sinne versteht, ein überholtes Konzept.Другими словами: эмиграция в ее изначальном смысле - устаревшее понятие.
15Menschen verlassen Russland vielleicht, aber Kaschins Artikel und Adagamows Fotografien bereichern nach wie vor unsere Facebook-Chronik, erscheinen auf den von uns favorisierten Webseiten und durchfluten Twitter.Люди хоть и покидают Россию, но статьи и фотографии Кашина и Адагамова по-прежнему “разбавляют” нашу хронику в Facebook, появляются на предпочитаемых нами интернет-страницах и заполняют Twitter.
16Wo du bist ist völlig egal, sagt Berschidski.Где человек находится, по словам Бершидского, совершенно не имеет значения.
17Heute, am 12. Juni, hat Berschidski erneut über Auswanderung geschrieben, diesmal über seine eigene.12 июня Бершидский снова написал про эмиграцию - на этот раз свою собственную.
18Ein Text, der, wie er sagte, für Snob.ru bestimmt war, wo aber “Schicksal” das Erscheinen verhinderte.Текст, по его словам, был предназначен для Snob.ru, но “судьба” воспрепятствовала его публикации.
19Berschidski hat jetzt seinen Artikel bei Facebook gepostet und bekannt gegeben, dass er Moskau in Richtung Berlin verlassen werde.Бершидский опубликовал его в Facebook и заявил, что покидает Москву в сторону Берлина.
20In seinem Beitrag steht, er “habe eine Schlappe erlitten”.В его статье написано, что он “потерпел поражение”.
21Berschidski putzt Russlands führende Medien herunter, sowohl die Propaganda des Kreml als auch das Anbiedern der liberalen Presse.Бершидский в пух и прах разносит ведущие российские СМИ - как кремлевскую пропаганду, так и угодничество либеральной прессы.
22Ein Journalismus, der es vermag, die Schwachen vor den Starken zu beschützen, werde im Keim erstickt.По его словам, журнализм, который мог бы защищать слабых от сильных, пресекают на корню.
23Überdies seien die deutschen Steuern dreimal so hoch wie die russischen, schreibt Berschidski, aber zumindest würden sie nicht Russlands “Entwendung” der Krim subventionieren.Помимо этого, хоть в Германии налоги в три раза больше, чем в России, по крайней мере они не спонсируют “краденый” Россией Крым.
24Maria Baronowa, 9. Oktober 2013.Мария Баронова, 9 октября 2013 года.
25Facebook.Facebook
26Im letzten Monat haben noch zwei andere bedeutende Moskauer Intellektuelle für die Idee geworben, Russland den Rücken zu kehren.Еще двое видных московских интеллектуалов выступили за идею покинуть Россию.
27Am 4. Juni gab der Herausgeber des Afisha Magazins, Alexander Gorbatschow, bekannt, dass er seinen Job an den Nagel hängt, um während der kommenden zwei Jahre in den Vereinigten Staaten journalistische Studiengänge zu besuchen.4 июня издатель журнала “Афиша” Александр Горбачев объявил, что бросает работу с целью уехать на два года в США учиться журналистике.
28Am 12. Juni lud Maria Baronowa, eine frühere politische Gefangene und kritische Stimme gegen Putin, alle Russen dazu ein, Russlands stickige politische Atmosphäre zu verlassen, um nach Kasachstan zu verreisen.А 12 июня Мария Баронова, бывшая политзаключенная и критик Путина, предложила всем русским покинуть душную политическую атмосферу страны и уехать в Казахстан.
29In einem Interview mit der Webseite Colta.ru sagte Gorbatschow, dass der dringende Wunsch, Russland zu verlassen, sich erstmals herauskristallisierte als [die jungen Frauen der Band] Pussy Riot verurteilt worden sind.В интервью порталу Colta.ru Горбачев сказал, что острое желание покинуть Россию впервые появилось, когда осудили (девушек группы) Pussy Riot.
30In einem auf Facebook veröffentlichten Beitrag über seine Abreise verglich sich der Chef von Afisha mit Boris Jelzin, dessen Rücktritt im Jahre 1999 häufig mit den Worten zusammengefasst wird, “Ich bin müde und jetzt haue ich ab”.В записи в Facebook о своем отъезде директор “Афиши” сравнил себя с Борисом Ельциным, отставку которого в 1999 году часто обобщают фразой “я устал, я ухожу”.
31Es war nicht die Arbeit, die Gorbatschow erschöpfte. Er gestand sich ein, “es leid zu sein, in Russland zu leben”.Правда, Горбачев устал не от работы, а признался, что он “устал жить в России”.
32In Kasachstan, sagt Baronowa, können wir Russen gute Arbeit finden und haben eine Menge Betätigungsmöglichkeiten für unsere unternehmerische Kreativität.Как говорит Баронова, в Казахстане русские могут найти хорошую работу, там много возможностей развить предпринимательскую фантазию.
33“Wenn du am frühen Morgen in dein Büro gehst”, schreibt sie, “kommst du [an Gebäuden vorbei] und kannst dich kaum des Zwangs erwehren, einige Schuhwerkstätten und Cafes zu eröffnen”. “Du läufst in das Büro des Bürgermeisters mit [Ideen zu] PR-Projekten und mit Vorstellungen, wie das kulturelle Leben der Stadt bereichert werden könnte.”“Пока идешь с утра до офиса, - пишет Баронова, - хочется открыть немедленно пару точек ремонта обуви, кафе, начать срочно предлагать местному акимату (мэрия) пиар-проекты и вообще обогатить вечернюю культурную жизнь.”
34Ebenso wichtig ist vielleicht, dass der Zwang, sich in die Politik einmischen zu müssen, immer schwächer wird.Немаловажно, наверное, и то, что стремление вмешиваться в политику становится все слабее и слабее.
35“Wenn man in einem anderen Land ist”, erläutert Baronowa, “hört man einfach damit auf, über die sofortige Einführung ehrlicher Wahlen und all das nachzugrübeln”.“Так как вы находитесь в другой стране, то вас просто перестает волновать тема немедленного наступления всеобщих честных выборов и вот этого всего. “
36In den geschilderten Fällen geht jedoch niemand davon aus, Russland für immer verlassen zu haben.Тем не менее, в указанных тут случаях никто не исходит из того, что покинул Россию навсегда.
37Und in der Tat scheint Kaschin öfter in Moskau zu sein als der Schnee im Winter.И правда, похоже, Кашин бывает в Москве чаще, чем снег зимой.
38Gorbatschow wird nach aller Wahrscheinlichkeit zurückkehren, sobald er seine Studien in Missouri abgeschlossen hat.Горбачев, скорее всего, вернется, когда закончит свое обучение в Миссури.
39Berschidski and Adagamow sind vielleicht für längere Zeit ausgewandert, aber das von ihnen Geleistete, das sie aus der russischen Gesellschaft heraushebt, ihre geistige Arbeit, wird sich nach wie vor durch das Internet ziehen. Dort, wo ihr Publikum schon immer war und wo es immer sein wird.Бершидский и Адагамов, возможно, уехали на более долгий срок, но то, что они сделали для российского общества, их интеллектуальный труд, будет и дальше бродить по Интернету - там, где и так всегда была и будет их аудитория.
40Und genau das, so scheint es, ist Russlands neue Emigration.И именно в этом, похоже, и заключается новая русская эмиграция.
41Die Leute gehen, um zu entkommen, zu forschen und um sich zu entspannen.Люди уезжают, чтобы спастись, заняться наукой и отдохнуть.
42Aber wirklich loslassen können sie nicht.Но совсем порвать связь они не могут.