# | deu | rus |
---|
1 | Libyen blockiert Youtube und Webseiten Libya Telecom and Technology (LTT) hat am 24. | Ливия блокирует доступ к Youtube и независимым сайтам |
2 | Januar 2010 den Zugang zu der beliebten Video-Webseite YouTube gesperrt, sowie zu den politischen und unabhängigen Webseiten einiger im Ausland lebenden Libyer, wie Libya Al Youm, Al Manara, Jeel Libya, Akhbar Libya und Libya Al Mostakbal. | 24 января 2010 года Ливия Телеком и Технолоджи (ЛТТ) заблокировал доступ к популярному сайту Youtube и нескольким Ливийским политическим и независимым сайтам, расположенным заграницей, таким как Libya Al Youm, Al Manara, Jeel Libya, Akhbar Libya и Libya Al Mostakbal. |
3 | Und obgleich Google das Verbot seines Service in Libyen nicht bestätigt hat, berichtete die libysche al-Manara Zeitung unter Berufung auf gut unterrichtete Quellen in LLT, dass das Verbot nur temporär sei und dazu beitragen sollte, “den Druck auf das Netzwerk durch die Benutzer der (YouTube) Webseite in Libyen zu entlasten“. | Google пока еще не подтвердил закрытие своих сервисов в Ливии, но ливийская газета al-Manara сообщила, цитируя информированный источник в ЛЛТ, что запрет является временным и его целью было “ослабить давление на Сеть, оказываемое пользователями сайта [Youtube] внутри Ливии“. |
4 | Nach Informationen von Human Rights Watch scheint es jedoch, dass YouTube blockiert wurde, nachdem Videos von Familienangehörigen des libyschen Staatschefs Muammar Gaddafi und Demonstrationen in Benghazi von Familien der Gefangenen gezeigt wurden, die 1996 in dem Abu Salim Gefängnis getötet wurden. | Однако по данным Human Rights Watch сайт Youtube был заблокирован после появления там видео роликов, показывающих членов семьи лидера Ливии Муаммара Гаддафи и демонстрацию, проведенную в Бенгази родственниками заключенных, убитых в тюрьме Абу Салима в 1996 году. |
5 | Das hat verschiedenen libyschen Bloggern Angst gemacht, die befürchten, dass das Verbot auf ihre persönlichen Blogs ausgedehnt werden könnte. | Действия властей обеспокоили ливийских блоггеров, которые боятся, что запрет распространится и на их личные блоги. |
6 | Es wurden einige Facebook Gruppen, wie “We want YouTube back in Libya” (Wir wollen Facebook in Libyen wiederhaben) eingerichtet, um gegen dieses Verbot zu protestieren und gleichzeitig Informationen zu geben, wie man Proxy-Server zu der Umgehung des Verbotes benutzen kann. | В целях протеста и предоставления инструкций об использовании прокси серверов для обхода фильтров были созданы группы на Facebook, например, “Мы хотим YouTube назад в Ливию“. |