# | deu | rus |
---|
1 | 8 Arten, wie sich der Klimawandel bereits auf Afrika auswirkt | 8 печальных последствий климатических изменений в Африке |
2 | Die Aktion “Let Them Eat Carbon” (“Lasst sie Kohle esen”) der Gruppe Oxfam International beim UNO Klimagipfel in Durban (Südafrika) 2011. | Проект Оксфам [прим. переводчика: Оксфам - оксфордский комитет помощи голодающим] «Пусть едят уголь», представленный в Дурбане, ЮАР, на саммите ООН по вопросам климата, 2011 год. |
3 | Foto von Ainhoa Goma/Oxfam. | Исполнитель: Анхоа Гома/Oксфам. |
4 | CC BY-NC-ND 2.0 | CC BY-NC-ND 2.0 |
5 | Dieser Bericht entstammt einem Artikel von Bhavna Deonarain für 350.org, eine Organisation, die sich dem Aufbau einer globalen Klimainitiative verschrieben hat, und wird hier auf Global Voices als Teil einer Content-Sharing-Vereinbarung veröffentlicht. | |
6 | Bereits heute bekommen die Menschen in Afrika die Folgen des Klimawandels zu spüren. | В настоящее время влияние климатических изменений чувствует всё население Африки. |
7 | Die Temperaturveränderungen haben nachweislich einen negativen Einfluss auf die Gesundheit, Existenz, Nahrungsproduktivität, Wasservorkommen und die allgemeine Sicherheit der afrikanischen Bevölkerung. | Факты свидетельствуют о том, что изменения температуры нанесли вред здоровью, источникам заработка, пищевой промышленности, доступности водных ресурсов и общей безопасности африканцев. |
8 | Laut des Climate Change Vulnerability Index 2015 (Index über die Anfälligkeit des Klimawandels) befinden sich sieben der insgesamt zehn am meisten durch den Klimawandel bedrohten Länder in Afrika. | По Индексу уязвимости к изменению климата на 2015 год [анг], семь из десяти стран Африки подвержены риску из-за изменений климата. |
9 | In großen Teilen der Sahelzone und Südafrikas regnet es immer weniger, dafür stiegen die Regenfälle in Zentralafrika. | В Африке наблюдалось снижение количества осадков в крупных регионах Сахель и южной части континента, и наоборот, увеличение в Центральной Африке. |
10 | Im Laufe der letzten 25 Jahre hat sich die Anzahl wetterbedingter Katastrophen, wie Hochwasser und Dürre, verdoppelt, was dazu führte, dass in Afrika (bei Dürren) die Sterblichkeitsrate höher ist als in jeder anderen Region. Contents | За последние 25 лет удвоилось количество таких стихийных бедствий, как наводнения и засухи, в результате чего уровень смертности от засух в Африке выше, чем в любом другом регионе. |
11 | Ein von der Dürre heimgesuchtes und verlassenes Dorf in Mauritanien (01.01.1984). | Поражённая засухой деревня в Мавритании. 01/01/1984. Мавритания. |
12 | Foto der UNO/John Isaac. | Фото ООН/Джон Исаак. |
13 | CC BY-NC-ND 2.0 | CC BY-NC-ND 2.0 |
14 | Hochwasser gehört zu den gängigsten Katastrophen im Norden Afrikas, am zweithäufigsten tritt es im Osten, Süden und in Zentralafrika auf, am wenigsten in Westafrika (AWDR 2006). | Больше всего от наводнений страдает Северная Африка, на втором месте Восточная, Южная и Центральная Африка, и Западная Африка на третьем месте (AWDR, 2006 [анг]). |
15 | Das katastrophale Hochwasser 2001 im Norden Algeriens hinterließ 800 Tote und einen wirtschaftlichen Verlust von etwa 400 Millionen Dollar. | В 2001 году страшное наводнение на севере Алжира унесло около 800 жизней и причинило около 400 миллионов долларов экономического ущерба. |
16 | Durch das Hochwasser im Jahr 2000 in Mosambik (durch zwei Wirbelstürme noch verschlimmert) starben 800 Menschen, betroffen waren aber insgesamt 2 Millionen Menschen, von denen 1 Million Nahrung benötigte und 329.000 obdachlos waren. Dazu wurde noch Land für die Agrarbewirtschaftung völlig zerstört (AWDR 2006). | Наводнение 2000 года в Мозамбике (в сопровождении двух циклонов) так же повлекло за собой 800 смертей, ещё 2 миллиона человек пострадали, из которых около миллиона остались без пропитания, а 329 000 были вынуждены покинуть свои жилища, сельскохозяйственные угодья были уничтожены (AWDR, 2006 [анг]). |
17 | Zwischen Juli 2011 und Mitte 2012 wurde die gesamte Region Ostafrikas von einer schweren Dürre getroffen, von der gesagt wird, dass es die “schlimmste Dürre seit 60 Jahren” war. | С июля 2011 года до середины 2012 сильная засуха поразила весь восточно-африканский регион и была признана «самой суровой засухой за последние 60 лет». |
18 | Die ungefähre Ausdehung des Gletschers auf dem Kilimanjaro im Jahr 1912 im Vergleich zu 2002. | Количество льда на горе Килиманджаро в 1912 году и в 2002 году. |
19 | Foto von Delphine Digout (UNEP/GRID-Arendal). | Создатель: Delphine Digout, UNEP/GRID-Arendal. |
20 | Beobachtbare Auswirkungen des Klimawandels auf die Wasservorkommen in Afrika sind: Hochwasser, Dürre, Veränderungen in der Regenverteilung, Austrocknung von Flüssen, Gletscherschmelze und der Rückgang von Wasseransammlungen. | Эффект, оказываемый климатическими изменениями на водные ресурсы, очевиден: наводнения, засухи, перемены в распределении осадков, пересыхание рек, таяние ледников и снижение уровня воды в водоёмах . |
21 | Ganze Wirtschaftszweige leiden, wenn der Wasserpegel der großen Flüsse Afrikas sinkt. | Когда уровень воды в огромных африканских реках падает, страдают целые экономики. |
22 | In Ghana zum Beispiel ist man vollkommen abhängig von der hydroelektrischen Wasserverorgung durch den Akosombo-Staudamm am Fluss Volta. | Гана, к примеру, полностью полагается на гидроэлектрическую выработку дамбы Акосомбо на реке Вольта. |
23 | Mali verlässt sich auf den Niger, wenn es um Nahrung, Wasser und Transport geht. | Продовольствие, вода и транспорт Мали зависят от реки Нигер. |
24 | Große Abschnitte des Flusses sind jedoch aufgrund von Umweltverschmutzung bereits verwüstet. | Однако, из-за загрязнения, огромные участки по всей реке экологически разрушены. |
25 | In Nigeria hat die Hälfte der Bevölkerung keinen Zugang zu sauberem Wasser. | Половина населения [анг] Нигерии не имеет доступа к чистой воде. |
26 | Das schleichende, jedoch erschreckende, Verschwinden der Gletscher am Berg Kilimanjaro ist das Ergebnis des Klimawandels (IPCC 2001). | Поначалу постепенное, а теперь уже резкое исчезновение ледников горы Килиманджаро является результатом климатических изменений (IPCC, 2001 [анг]). |
27 | Die Gletscher funktionieren wie Wassertürme und mehrere Flüsse trocknen bereits aus. | Ледники являются чем-то вроде водонапорной башни, и теперь многие реки пересыхают. |
28 | Es wird geschätzt, dass bereits 82% von dem Eis, das den Berg bei einer ersten Aufnhame 1912 bedeckt hatte, verschwunden ist. (IPCC 2001) | Было подсчитано, что 82% льдов, покрывавших гору в 1912, уже растаяли (IPCC, 2001 [анг]). |
29 | Die Landschaft verändert sich im ganzen Land. | Картина меняется по всей Африке. |
30 | Dürre, Hitze und Hochwasser haben zu einem Rückgang der Ernte und in der Produktivität bei Viehzucht geführt. | Засухи, тепловое напряжение и наводнения привели к сокращению количества посевов и поголовья домашнего скота. |
31 | In Ostafrika herrscht die schlimmste Nahrungsmittelkrise des 21. Jahrhunderts. | В 21 веке Восточная Африка сталкивается с сильнейшим продовольственным кризисом. |
32 | Nach Angaben der Nichtregierungsorganisation Oxfam brauchen 12 Millionen Menschen in Äthiopien, Kenia und Somalien dringend Nahrung. | По данным Оксфам, 12 миллионов человек в Эфиопии, Кении и Сомали катастрофически нуждаются в еде. |
33 | Der Niederschlag liegt weit unter dem Durchschnitt, was 2010 und 2011 zum trockensten Jahr seit 1950 und 1951 machte - ein ernstzunehmendes Problem für einen Kontinent, dessen Landwirtschaft ausschließlich auf Regen angewiesen ist. | Когда уровень осадков упал ниже среднего [анг] - 2010/2011 годы были самыми засушливыми с 1950/1951 годов - это стало серьезной проблемой для континента, сельское хозяйство которого полностью зависит от дождей. Лекарство от малярии. |
34 | Malariamedikamente (Nigeria). | Нигерия. |
35 | Foto von Arne Hoel / World Bank. | Фото: Арне Гоель / World Bank. |
36 | CC BY-NC-ND 2.0 | CC BY-NC-ND 2.0 |
37 | Klimasensitive Krankheiten und Auswirkungen auf die Gesundheit können in armen Ländern mit minimalen Ressourcen für die Behandlung und Prävention von Krankheiten einen großen Effekt haben. | Болезни, зависящие от климатических условий, и вредные для здоровья факторы быстро распространяются в странах, не располагающих достаточным количеством ресурсов для профилактики и лечения таких болезней. |
38 | Beispiele für mit dem Klimawandel im Zusammenhang stehende Gesundheitsprobleme sind: | Можно привести следующие примеры: |
39 | Schwere Hochwasser und die ebenso starken Dürren haben viele Häuser, Unterkünfte und Dörfer im ganzen Land zerstört. | Сильные наводнения и интенсивные засухи привели к тому, что дома, временные убежища и целые деревни по всей Африке разрушены. |
40 | Konflikte über Ressourcen verstärken diese Auswirkungen noch und tragen widerrum zu der anhaltenden Migration innerhalb und zwischen den Ländern Afrikas bei. | Борьба за ресурсы подливает масла в огонь, что в свою очередь приводит к непрерывной миграции внутри континента и за его пределы. |
41 | Extreme Vorfälle führen dazu, dass eine große Zahl von Menschen obdachlos wird, besonders jene, die nicht geeignet auf solche Katastrophen reagieren und auch nicht wiederaufbauen können, da es ihnen an den nötigen Ressourcen fehlt. | Форс-мажорные обстоятельства вытесняют с обжитых мест огромное количество людей, особенно это касается тех, у кого не хватает ресурсов на восстановление после катастроф. |
42 | “Südsudanesische Flüchtlinge aus einem Lager der UNO leben knietief in abwasserversäuchtem Flutwasser, was einige Familien dazu zwingt, im Stehen zu Schlafen, sodass sie ihre Kinder über dem Wasser halten können,” berichtet Al Jazeera im August 2014. | «Беженцы из Южного Судана, временно проживающие в лагере ООН, живут [анг] по колено в грязной сточной воде, а некоторые вынуждены спать стоя, чтоб держать детей над водой», - сообщала Al Jazeera в августе 2014 года . |
43 | Eine Äthiopierin trägt ein Wasserfass. | Эфиопская женщина несет бочку с водой. |
44 | Foto: 2006 Badadha Kule/IFPRI. | Фото: 2006 Бададха Куле/IFPRI. |
45 | CC BY-NC-ND 2.0 | CC BY-NC-ND 2.0 |
46 | In Afrika sind Frauen, Kinder und alte Menschen anfälliger für die Auswirkungen des Klimawandels. | Женщины, дети и старики наиболее уязвимы при изменениях климата в Африке. |
47 | Arbeiterinnen fallen oft zusätzliche Aufgaben (zum Beispiel als Pflegerinnen) zu, sie spüren auch die gesellschaftlichen Auswirkungen der Wetterkatastrophen (wie etwa männliche Migration). | Женщины, помимо тяжелой работы, должны выполнять обязанности хозяйки в доме, равно как и обязанности социально ответственного гражданина во время ликвидации последствий природных катаклизмов (в случае, когда мужчины мигрировали). |
48 | Die Wasserknappheit ist eine zustätzliche Bürde für die Frauen Afrikas, die dafür oft Stunden und sogar Tage unterwegs sind. (IPCC 2014) | Дефицит воды взваливает дополнительную ношу на плечи африканских женщин, им приходится идти по несколько часов, а иногда даже по несколько дней, чтоб принести воду (IPCC, 2014 [анг]). |
49 | Die Kinder und älteren Menschen sind besonders anfällig für Infektionskrankheiten, wie Malaria, für eingeschränkte Bewegungsfreiheit und die reduzierte Nahrungsaufnahme. | Дети и старики особенно сильно подвержены риску, т. к. наиболее восприимчивы к инфекционным заболеваниям, например к малярии, ограничены в подвижности и мало питаются. |
50 | Die ältere Bevölkerungsschicht ist zudem körperlichen Gefahren und sogar Tod durch Dürren, Hitzewellen und Buschfeuer ausgesetzt. | Старики сталкиваются с опасностью потери здоровья и жизни из-за засух, тепловых ударов и пожаров. |
51 | Kinder sterben oft durch Hunger, Mangelernährung, Verdauungskrankheiten und Hochwasser. (IPCC 2014) | Многие дети умирают от голода, плохого и недостаточного питания, желудочно-кишечных заболеваний и во время наводнений (IPCC, 2014 [анг]). |
52 | Die Auswirkungen des Klimawandels haben das Potenzial, Probleme der nationalen Sicherheit zu verstärken und die Anzahl internationaler Konftlikte zu erhöhen. | Воздействие климатических изменений в перспективе обостряет вопросы национальной безопасности и повышает количество международных конфликтов. |
53 | Meist brechen Konflikte über die Verwendung von bereits limitierten, natürlichen Ressourcen, fruchtbarem Land und Wasser aus. | Предметом конфликтов часто становится использование исчерпаемых природных ресурсов, плодородных почв и воды. |
54 | Der Zugang zu beständigen und verlässlichen Wasservorkommen wird in vielen afrikanischen Regionen hoch geschätzt. | Во многих регионах Африки доступ к надёжным и постоянным водным источникам ценится на вес золота. |
55 | Die Veränderungen im Aufkommen und der Menge des Niederschlags gefährden jedoch die Wasservorkommen, was zu Streitigkeiten führt. (IPCC 2014). | Тем не менее, изменения в режиме и интенсивности выпадения осадков поставили под угрозу доступность воды, что и вызывает конфликты из-за этого ограниченного ресурса (IPCC, 2014 [анг]). |
56 | Laut eines Berichtes der Vereinten Nationen wird in den nächsten 25 Jahren das Problem des Zugangs zu Wasser der größte Grund für Konflikt und Krieg in Afrika sein. | Согласно докладу ООН, доступ к воде может стать серьезнейшей и единственной причиной войн и конфликтов в Африке в течение следующих 25 лет [анг]. |
57 | Die Niederschlags- und Temperaturveränderungen beeinflussen bereits jetzt die Getreideernte im subsaharischen Afrika. | Изменения в режиме выпадения осадков и температуры уже нанесли удар по посевам в регионах к югу от Сахары. |
58 | Dies führt zu Nahrungsmittelknappheit, was widerrum zu grenzüberschreitender Migration und zu intraregionale Konflikte führt - als Beispiel kann man hier die politische Instabilität in Nigeria anführen. | Это вылилось в продовольственный дефицит, который дал начало интернациональной миграции и межрегиональным конфликтам [анг]. Такие конфликты вспыхнули в Нигерии, и привели к политической нестабильности. |
59 | Babyseeschildkröte auf Sansibar. | Детёныш морской черепахи в Занзибаре . |
60 | Photo: Flickr-User ‘missy'. | Фото: Flickr user missy. |
61 | CC BY 2.0 | CC BY 2.0 |
62 | Bereits jetzt beeinflusst der Klimawandel Veränderungen im Frischwasser- und Meeresökosystem Ost- und Südafrikas, sowie das ländliche Ökosystem im südlichen und westlichen Afrika. | Климатические изменения уже привели к переменам в пресноводных и морских экосистемах в восточной и южной частях Африки, а так же в наземных экосистемах в южной и западной частях континента. |
63 | Die extremen Wettervorkommnisse haben bereits die Anfälligkeit der Ökosysteme Südafrikas aufgezeigt. | Экстремальные погодные условия продемонстрировали уязвимость южноафриканских экосистем. |
64 | Die Migrationsmodelle, geografische Reichweite und saisonale Aktivitäten vieler Land- und Meerestiere haben sich aufgrund des Klimawandels geändert. | Миграционные маршруты, области расселения и сезонная активность многих наземных и морских видов сдвинулись в ответ на климатические изменения. |
65 | Auch der Reichtum und die Interaktion unter den verschiedenen Arten hat sich verändert (IPCC 2014). | Численность и взаимодействие видов так же изменились (IPCC, 2014 [анг]). |
66 | Trotz der Tatsache, dass der afrikanische Kontinent am wenigsten zu den menschlichen Faktoren des Kilmawandels beigetragen hat, ist der am schlimmsten davon betroffen. | Несмотря на то, что вклад африканского континента в антропогенное воздействие, повлекшее за собой изменения климата, минимален, Африка принимает на себя сильнейший удар. Переводчик: Нина Дядченко |