# | deu | rus |
---|
1 | Afrika: London 2012 – Wir kommen! | Африка: Лондон, мы скоро! |
2 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Olympia 2012 in London. | |
3 | Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten. Die vor Kurzem eröffneten Olympischen Spiele, die London zum dritten Mal in ihrer modernen Geschichte ausrichtet, halten die ganze Welt in Atem. | Немногим более недели остается до начала летних Олимпийских игр, и весь мир с затаенным дыханием ожидает этого спортивного праздника, который уже во второй раз будет проходить в Лондоне. |
4 | Afrikas Aussichten bei den Spielen sind gut. Für einige afrikanische Länder wird Olympia zum Höhepunkt der Vorbereitungsjahre - sowie der neu aufflammenden Konkurrenz. | В Африке с этими играми связывают большие надежды, а для спортсменов из некоторых стран Олимпиада станет кульминацией многих лет подготовки и будет означать встречу давних соперников. |
5 | Afritorial bietet einen Überblick über die Olympiateilnahme der afrikanischen Staaten seit ihrem ersten Auftritt im Jahre 1908: | Сайт Afritorial дает историческую справку [анг] о том, как улучшались результаты африканских спортсменов с их первого участия в Олимпиаде в 1908 году. |
6 | Die Länder Afrikas gehören schon lange der Olympischen Familie an. Seit 1908 haben verschiedene Nationen des Kontinentes an den Olympischen Spielen der Neuzeit teilgenommen. | Страны Африки давно являются членами олимпийской семьи, еще с 1908 года, когда в Лондон приехала сборная ЮАР - единственная команда, представлявшая Африку южнее Сахары. |
7 | Damals vertrat Südafrika bei Olympia in London als einzige die Region Subsahara-Afrika. | В 1928 году пришла очередь египетских атлетов, они участвовали в Играх в Амстердаме. |
8 | 1928 schloss sich dem ersten afrikanischen Teilnehmer Ägypten in Amsterdam an. Die Größenordnung der Teilnahme änderte sich 1960 mit dem Ansturm der afrikanischen Länder, die ihre Unabhängigkeit von den Kolonialmächten errungen hatten. | |
9 | Auch zuvor hatten sich afrikanische Sportler an den Spielen beteiligt, in den meisten Fällen vertraten sie aber die entsprechenden Kolonialmächte. | Уровень участия изменился в 1960 году, когда было освобождено большинство колоний. Африканцы ездили на Олимпиады и до этого, но выступали за метрополии. |
10 | Jetzt sind die Staaten Afrikas selbständige und erfolgreiche Akteure auf der Olympia-Bühne. | Сейчас же страны Африки успешно выступают на Играх. |
11 | Äthiopien, Südafrika, Kenia, Nigeria und Ghana haben die besten Chancen, die meisten Medaillen für Afrika bei den Spielen 2012 zu gewinnen. | Эфиопия, ЮАР, Кения, Нигерия и Гана - вот список стран, у которых есть наиболее высокие шансы выиграть большинство медалей в этом году. |
12 | Ihre Athleten sind phänomenal, ihre Olympischen Programme solide und sie sind im Lang- und Mittelstreckenlauf unübertroffen. | У них исключительные атлеты, хорошо продуманная программа, и спортсмены участвуют в забегах на длинную и на среднюю дистанцию. |
13 | Im Gegensatz dazu gibt es Länder wie Togo, die nur zwei Athleten nach London schicken, weil sie sich eine größere Zahl an Vertretern nicht leisten können. Auch wenn diese die Qualifikation erfolgreich bestanden haben. | А, например, такие страны как Того отправляют в Лондон только двух спортсменов, так как просто не могут позволить себе больше, даже если они проходят квалификацию. |
14 | Kenianer bei den Olympischen Spielen. | Сборная Кении на Олимпиаде. |
15 | Bildquelle: sportskenya.blogspot.com | Источник: sportskenya.blogspot.com |
16 | Das ECAD-Forum erinnert uns an alte Rivalitäten, wie die zwischen den Äthiopiern und den Kenianern im Mittel- und Langstreckenlauf. | Эфиопский форум ECAD напоминает [анг] о давней конкуренции между бегунами на среднюю и длинную дистанции из Эфиопии и Кении. |
17 | Kenia und Äthiopien werden bei den Spielen ihre traditionelle Rolle als leistungsstärkste afrikanische Medaillenkandidaten bewahren. | Атлеты из Кении и Эфиопии снова покажут себя в традиционной роли самых сильных борцов за олимпийские медали из Африки. |
18 | Während Südafrika wenige Chancen gegen die ostafrikanischen Sportler und Sportlerinnen hat, was den Medaillenspiegel anbetrifft, wird es vermutlich alle Kräfte anspannen, um den katastrophalen Auftritt von vor 4 Jahren in Peking wettzumachen. | А пока ЮАР не может соперничать с Восточной Африкой по количеству медалистов, ее атлеты отчаянно пытаются смыть с себя позор выступления четырехлетней давности в Пекине, когда из 253 спортсменов на пьедестал взошел лишь один. |
19 | 2008 gewann nur einer von 253 Athleten des Landes eine Medaille. | Похожая ситуация у атлетов из Нигерии, которые заработали одно серебро и три бронзы в Пекине. |
20 | Nigeria ist ein anderer Staat, dessen einzige Wahl ist, besser aufzutreten. | Говорят, что от них стоит ожидать сюрпризов в этом году. |
21 | Bei den Spielen in China trug es eine Silbermedaille und drei Bronzemedaillen davon. Diese in aller Heimlichkeit trainierenden afrikanischen Unbekannten könnten uns alle schön überraschen. | Некоторые африканские атлеты сделали все возможное, чтобы оказаться на Олимпиаде, например, мужская и женская сборные по хоккею на траве, а также команда Анголы по баскетболу. |
22 | Afrikaner setzten Himmel und Erde in Bewegung, um sich einen Platz bei Olympia in London zu sichern. Die südafrikanischen Herren- und Frauen-Feldhockeymannschaften sowie das angolanische Basketballteam legen einen Siegeswillen ohnegleichen an den Tag. | Некоторые страны-участники Олимпиады обратили внимание [анг] на расовые, гендерные и религиозные предрассудки, например, в Саудовской Аравии женщинам впервые в истории разрешили поехать на соревнования: |
23 | In einigen Teilnehmerländern, beispielsweise im arabischen Staat Saudi-Arabien, bestehen offensichtlich noch Vorurteile gegenüber Rasse, Geschlecht und Religion. | Основатель современного Олимпийского движения Пьер де Кубертен написал эти слова более 90 лет назад. |
24 | Letztendlich erlaubte der Staat zum ersten Mal ihren Sportlerinnen, an der Olympiade teilzunehmen. | И только недавно в Саудовской Аравии приняли решение допустить спортсменок до участия в Играх. |
25 | Pierre de Coubertin, Gründer der Olympischen Spiele der Neuzeit, schrieb diese Worte vor mehr als 90 Jahren. | (Но вы не увидите ни одну из них в купальном костюме или трико.) |
26 | Jedoch beschloss Saudi-Arabien quasi am Vorabend von Olympia, ihren Sportlerinnen die erstmalige Teilnahme an den Spielen zu gestatten. | Катар, не получивший право на проведение Олимпиады в 2020 году, заявил, что подаст еще одну заявку на 2024 год. |
27 | (Kaum zu erwarten aber, dass die Athletinnen und Athleten im Bade- oder Turnanzug auftreten). | А в этом году в национальной сборной Катара тоже впервые будут присутстовать женщины. |
28 | Katar, das es nicht in die Endauswahl für 2020 geschafft hatte, gab bekannt, dass es sich für die Olympischen Spiele 2024 erneut bewerben würde. | BA Haller упоминает [анг] историю о том, как спортсмен без обеих ног участвовал как в Параолимписких, так и в Олимпийских играх. |
29 | Dabei hat der Staat erst dieses Jahr Frauen in sein Olympiateam aufgenommen. | И что вы думаете, он был из Африки: |
30 | Bloggerin BA Haller verlinkte in ihrem Blog die Geschichte des ersten beidseitig amputierten Athleten, der sowohl an den Olympischen als auch an den Paralympischen Spielen teilnimmt. | Оскар Писториус должен стать первым бегуном без обеих ног, который будет представлять ЮАР на дистанции 400 метров на Олимпиаде в Лондоне в 2012. |
31 | Und, ob Sie es glauben oder nicht, er ist Afrikaner. | Кроме того, 25-летний спортсмен пробежит эстафету 4 по 400 метров. |
32 | Oscar Pistorius wurde zum ersten beidseitig amputierten Läufer bei den Olympischen Spielen, nachdem ihn Südafrika für den 400-Meter-Lauf in London nominiert hatte. | “Сегодня, безусловно, самый торжественный день в моей жизни,” - сказал Писториус, который будет выступать и в Параолимпийских играх. |
33 | Der 25-jährige wurde auch für die 4-mal-400-Meter-Staffel gewählt. | “Это настоящая честь для меня, и я рад, что годы тяжелейшей работы, стремление и самопожертвование принесли свои плоды.” |
34 | „Heute ist wahrlich einer der stolzesten Tage meines Lebens“, sagte Pistorius, der auch bei den Paralympischen Spielen antreten wird. | В заключение, загляните на эту страничку [анг], где вы узнаете подробности об истории участии Кении в Олимпийских играх. |
35 | „Das ist eine wirkliche Ehre. | Перевод: Евгения Николаева |
36 | Ich bin so glücklich, dass die Jahre harter Arbeit, großer Entschlossenheit und persönlicher Opfer in diesem einen Moment zusammenkommen. “ | |
37 | Zum Schluss ein Auszug aus der olympischen Geschichte Kenias von SportsKenya. | |