Sentence alignment for gv-deu-20150718-31013.xml (html) - gv-rus-20150724-39850.xml (html)

#deurus
1Der Mangel an Toiletten in Indien hat schwerwiegendere Auswirkungen als nur auf die HygieneКатастрофическая нехватка туалетов в Индии: не только гигиенические последствия
2Nachdem die angebliche Vergewaltigung und grauenvolle Ermordung zweier Schwestern das Gewissen der Nation aufrüttelten, wurde eine landesweite “Eine Toilette für jedes Haus” Kampagne von dem berüchtigten Dorf in Uttar Pradesh aus ins Leben gerufen.После изнасилования и ужасного убийства двух сестер, взволновавшего всю нацию, в Индии (начиная с печально известного штата Уттар-Прадеш) была запущена кампания под названием «Туалет в каждый дом». Фотография Дипак Малик.
3Foto von Deepak Malik.Copyright Demotix (31/08/2014)
4Copyright Demotix (31/8/2014)[Все ссылки в тексте - на английском языке]
5Fast der Hälfte der 1,2 Milliarden Einwohner Indiens, insbesondere der Landbevölkerung, fehlt es an Toiletten mit Wasserspülung im eigenen Haus, sodass sie ihre Notdurft im Freien oder in unhygienischen Trockengruben verrichten müssen.Практически половина из 1,2 миллиарда жителей Индии, живущих, в основном, в деревнях, не имеют туалетов с автоматическим сливом в собственном доме и вынуждены справлять нужду на свежем воздухе или над грязными ямами, далекими от представлений развитого мира о санитарии.
6Dies betrifft mehr als 72% der Menschen in ländlichen Regionen.Так живут более 72% обитателей сельской местности.
7Im Bericht über die Grundlagenerhebung der Regierung von 2012 durch das Ministerium für Trinkwasser und sanitäre Anlagen meldeten Bundesstaaten wie Odisha (88%), Bihar (79%), Jharkhand (72%), Jammu und Kashmir (75%), sowie Telangana (74%) eine hohe Prozentzahl individueller Haushalte ohne Toiletten, was letztendlich zu verstärkten sozialen Problemen in Indien führt.В специальном докладе правительства 2012 года, подготовленном Министерством питьевой воды и гигиены, указывается, что такие штаты как Одиша (88%), Бихар (79%), Джаркханд (72%), Джамму и Кашмир (75%) и Телангана (74%) демонстрируют высокий процент домашних хозяйств без туалетов. В конечном счете эта «туалетная» практика вызвала значительное ухудшение социальных проблем в Индии.
8Am 4. Juli 2015 nahm sich eine 17jährige Jugendliche in Dumka, Jharkand, offenbar das Leben, weil sie sich schämte, ihre Notdurft draußen zu verrichten und ihre Eltern ihre wiederholten Bitten um den Bau einer Toilette abgelehnt hatten.4 июля 2015 года, в округе Думка (штат Джаркханд) 17-летняя девушка, которая стыдилась справлять нужду на улице, совершила самоубийство после того, как ее родители отказали в неоднократных просьбах построить туалет.
9Im vergangenen Jahr wurden zwei Mädchen im Teenageralter im Katra Badaun Distrikt, Uttar Pradesh, nach einer vermuteten Massenvergewaltigung an einem Baum aufgehängt gefunden.В прошлом году двое девушек-подростков из района Катра Бадаун в штате Уттар-Прадеш стали жертвами группового изнасилования и были затем повешены.
10Berichten zufolge waren die Mädchen nachts nach draußen gegangen, um sich zu erleichtern, und waren nicht zurückgekehrt.По имеющимся данным, они вышли по нужде в ночное время и не вернулись.
11Das öffentliche Verrichten der Notdurft ist einer der Hauptgründe für die sexuelle Belästigung von heranwachsenden Mädchen und Frauen.Дефекация на открытом воздухе - одна из основных причин нападений на юных девушек и женщин.
12Durch die Entwaldung ist es schwieriger geworden, geeignete Orte hierfür auf dem Land zu finden.Вырубка лесов вокруг деревень значительно усугубила проблему поиска места для того, чтобы справить нужду.
13Junge Mädchen und Frauen versuchen, sich Gehör zu verschaffen, um die öffentliche Aufmerksamkeit auf dieses Thema zu lenken.Представительницы женского пола всех возрастов пытаются привлечь внимание к этой проблеме.
14Am 15. August 2014 forderte Premierminister Narendra Modi in seiner ersten Rede zum Unabhängigkeitstag eine “Swachh Bharat Abhiyan” (Aktion für ein sauberes Indien) und legte hierbei den Fokus auf die Wichtigkeit, angemessene sanitäre Einrichtungen in jeder indischen Schule einzurichten.15 августа 2014 года премьер-министр Нарендра Моди в своей первой речи в День Независимости страны заговорил о «Swachh Bharat Abhiyan» (миссия «Чистая Индия»). Он сделал акцент на важности создания надлежащих санитарных условий в каждой индийской школе:
15Er sagte: Es ist eine Schande für ein Land, das globale Ambitionen hat.Это просто позор для страны со столь высокими устремлениями, в которой отсутствие элементарных санитарных удобств унижает женщин.
16Das Fehlen von sanitären Einrichtungen ist erniedrigend für die Frauen.Некоторые регионы Индии восприняли его слова очень серьезно.
17Einige Regionen Indiens haben sich diese Rede mehr zu Herzen genommen als andere.В рамках этой программы в штате Лудхиана 100 деревней должны покончить с дефекацией на улице к 2017 году.
18Nach diesem Plan soll die öffentliche Verrichtung der Notdurft in Ludhiana bis 2017 in 100 Dörfern abgeschafft sein. Vorherige Kampagnen wie “Nirmal Bharat Abhiyan” versuchten, eine “Nachfrage nach Toiletten” zu schaffen, blieben jedoch größtenteils ohne Erfolg.Во время предыдущих кампаний, таких как «Nirmal Bharat Abhiyan», уже делались попытки создать «спрос на туалеты», но это не привело к желаемому результату и затея провалилась.
19Modis Initiative hat dieses dringende Problem zurück in die öffentliche Debatte in die Mitte der Gesellschaft gebracht.Благодаря инициативе Моди к «туалетному вопросу» было привлечено всеобщее внимание.
20Die Reaktionen auf Social Media Seiten belegen dieses wachsende Bewusstsein:Реакция в социальных медиа свидетельствует о растущем уровне осознания проблемы среди населения:
2188% der Haushalte in Odisha haben keine Toilette.#ShamelessBJD 88% домохозяйств в штате Одиша не имеют туалетов. http://t.co/B1aJRgWqdh
22109 Personen landen für 24 Std. im Gefängnis für Urinieren auf öffentlichem Grund.Мочеиспускание на публике привело 109 [человек] в тюрьму на 24 часа.
23Keine sehr praktische Lösung in Indien, wo 635 Millionen keine Zugang zu Toiletten haben.Не особенно действенная мера для Индии, где 635 миллионов человек не имеют никакого доступа к туалетам.
24Während einer vom Zentrum der Universität Chicago orgainisierten Konferenz in Neu Delhi plädierte Nitya Jacob, Leiter der Abteilung für Wasser und Kanalisation der NGO WaterAid dafür, Wasser, Kanalisation und Hygiene (WASH) im täglichen Leben der Inder “in den Mainstream zu bringen”.На конференции, организованной Центром Чикагского университета в Нью-Дели, Нитья Джейкоб, одна из ведущих сотрудников некоммерческой организации WaterAid, которая занимается проблемами в сфере водоснабжения и санитарии, рекомендовала «интегрировать» вопросы, связанные с водой, санитарией и гигиеной (WASH) в повседневную жизнь индийцев.
25Die Menschen tendieren dazu, ihre Notdurft trotz gut konstruierter Toiletten draußen zu verrichten, weil es als gesünder gilt.Даже несмотря на то, что повсюду строятся нормальные туалеты, люди все равно предпочитают справлять нужду на открытом воздухе, потому что это считается более здоровым.
26Zugang zu sauberem Wasser zu ermöglichen ist eine weitere Herausforderung, welche Beachtung erfordert.Обеспечение доступа к чистой воде также является проблемой, требующей немедленного решения.
27Experten sind daher skeptisch, ob der Bau neuer Toiletten ausreichend ist, um eine Veränderung in den sanitären Gewohnheiten in Gemeinden zu bewirken.Эксперты сомневаются в том, что строительство туалетов (без каких-либо дополнительных мер) приведет к изменению исторически сложившихся представлений сообщества о гигиене.
28In einem Artikel für die Huffington Post Indien weist Jacob, gemeinsam mit Amitangshu Acharya, dem Programmdirektor der Asienabteilung von Avko, einer Firma die Software für humanitäre Hilfs- und Entwicklungsprojekte entwickelt, auf einen weiteren Aspekt dieses Problems hin:Нитья Джейкоб и Амитаншу Ахария, программный директор компании, специализирующейся на разработке программного обеспечения, Avko, предложили рассмотреть другой аспект проблемы в статье для индийского издания Huffington Post:
29Die meisten Ingenieure in Regierungsressorts sind Männer, wohingegen Frauen die Bevölkerungsgruppe sind, die überwiegend den Bau von Toiletten befürwortet.Большая часть инженеров в государственных ведомствах - мужчины, тогда как именно женщины являются той частью населения, которая поддерживает строительство туалетов.
30Ingenieure neigen dazu, sich mehr auf technische Genauigkeit zu konzentrieren als auf das Bedürfnis von Frauen (und anderen Nutzern) nach einem Design, das ihrer Privatsphäre und ihren hygienischen Bedürfnissen während der Menstruation gerecht wird.Инженеры-мужчины фокусируются исключительно на технических нюансах, а вовсе не на нуждах женщин (и других пользователей), которым требуется помещение, где можно уединиться и спокойно решить все элементарные гигиенические вопросы.
31Sie fügen weiter hinzu, dass die errichteten Toiletten aufgrund minderer Qualitat unpraktisch zu benutzen sind:Они также добавляют, что качество разработанных туалетов усложняет процесс их использования:
32Der Winkel der Toilettenschüssel ist nicht steil genug oder das Rohr, welches die Schüssel mit der Fallgrube verbindet, hat den falschen Winkel, oder die Grube bricht unter ihrem eigenen Gewicht zusammen.Угол унитаза недостаточно крут, либо труба, соединяющая кафельную чашу с отверстием, неправильно наклонена, либо отверстие разрушается под собственным весом.
33Die schlechte Einstellung zur Hygiene in Indien ist stark beeinflusst vom diskriminierenden Kastensystem.На формирование плохих привычек в области гигиены в Индии сильно повлияла кастовая система.
34Aufgrund einer fehlenden Kanalisation wurde die niedrigste Kaste, die “Unberührbaren” zur manuellen Reinigung (Entfernung menschlicher Ausscheidungen per Hand) bestimmt, eine Angewohnheit, die unter den oberen Kasten bis heute weit verbreitet ist.Из-за отсутствия дренажной системы уборкой экскрементов вручную занимались члены низшей касты, так называемые «неприкасаемые», что до сих пор является распространенной практикой для высших каст.
35Sameer Kamat macht auf dieses Thema aufmerksam:Самир Камат проливает свет на эту тему:
36Es gibt dokumentierte Fälle von manueller Reinigung sogar in großen Städten/Dörfern.Существуют документально подтвержденные случаи ручной чистки даже в крупных городах и деревнях.
37Zum Beispiel wurden 2008 in einer Stichprobenerhebung in Delhi 13 Menschen, die als manuelle Reiniger arbeiteten, identifiziert.Например, исследование, проведенное в Дели в 2008 году, выявило 13 женщин, работающих на уборке фекалий.
38Ein anderes Beispiel ist Meerut, eine der wichtigsten Städte von UP (Uttar Pradesh), nur 60 km von der Hauptstadt entfernt.Другой пример - Мирут, один из крупнейших городов в Уттар-Прадеш, расположенный в 60 километрах от столицы.
39Während einer Stichprobenerhebung wurden 2010 in Meerut 392 manuelle Reiniger dokumentiert.Согласно исследованию, проведенному в 2010 году, на тот период времени 392 человека работали в Мируте на уборке экскрементов.
40Jacqueline Cieslak, Doktorandin, forscht über den Zusammenhang zwischen Religion und Toilettennutzung in Indien und schreibt über die innovativen Methoden, die angewendet werden, um die Menschen vom öffentlichen Urinieren abzuhalten:Аспирант Жаклин Сьезлак говорит и о более оригинальных способах помешать людям совершать мочеиспускание прилюдно, отмечая определенную взаимосвязь между религиозными убеждениями и использованием туалетов в Индии:
41[…] die Praxis, Bilder von Gottheiten an den Wänden von öffentlichen Gebäuden in Indien aufzuhängen, um Männer davon abzuhalten, auf sie zu urinieren.[…] практика установления изображений богов на стенах публичных зданий в Индии позволяет предотвратить публичные мочеиспускания в этих местах.
42Dies ist eine Art von Stellvertreter-Glauben in den Glauben anderer Leute und ihre Bereitwilligkeit, ihr Verhalten für diese Überzeugungen zu ändern - in anderen Worten, man muss nicht an Hindugötter glauben, um anzunehmen, dass die Menschen, die an sie glauben, nicht auf sie urinieren werden.Это своего рода вера в убеждения других людей и их готовность изменить свое поведение в соответствии с этими религиозными убеждениями - иными словами, необязательно верить в индийских богов, чтобы понять, что те, кто верит в этих богов - не будут писать на них.
43In Anbetracht der Tatsachen kann man folglich daraus schließen, dass eher die höheren Klassen von den Vorteilen dieses Programms Gebrauch machen.Учитывая все вышесказанное, можно сделать вывод, что высшие касты скорее всего воспользуются преимуществами этого проекта.
44Daher ist es notwendig, ein Bewusstsein in der Gesellschaft für die Wichtigkeit der Latrinenhygiene zu schaffen und nicht nur bei Individuen, um eine Änderung der öffentlichen Wahrnehmung herbeizuführen.Чтобы изменить отношение к гигиене в обществе, необходимо в целом повышать уровень информированности населения.
45Dies würde jedoch den Einsatz von größeren finanziellen Mitteln zur “Bewusstseinsbildung” als lediglich für die “Schaffung einer Nachfrage nach Toiletten” im “Swachh Bharat Abhiyan” Programm erfordern und müsste mit einer gewissenhaften Kontrolle kombiniert werden, um die Resultate zu evaluieren.Это потребует больше средств, выделяемых на «повышение осведомленности» и «создание спроса на туалеты» в программе «Swachh Bharat Abhiyan», наряду с мониторингом, который в дальнейшем позволит оценить результаты проекта.