# | deu | rus |
---|
1 | Ecuador: Nationalfeiertag für den Condor | Эквадор: национальный день кондора |
2 | Gemäß einem in 1991 vom Ministerium für Landwirtschaft getroffenen Beschluss wurde der 7. Juli als ein nationaler Feiertag für den Condor in Ecuador erklärt. | В 1991 году Министерством сельского хозяйство Эквадора было принято решение объявить 7 июля национальным днем кондора. |
3 | Leider geht dieser Tag an vielen Ecuadorianern unbemerkt vorbei. | К сожалению, этот праздник остается незамеченным многими жителями Эквадора. |
4 | Valeria Sáenz (@ vsteleamazonas) tweeted: | Валерия Саенз (@vsteleamazonas) пишет в Twitter: |
5 | Am 7. Juli war der Nationalfeiertag für den Vogel, der das Symbol für Ecuador darstellt, der Anden-Kondor, hat jemand gefeiert? | 7 июля является национальным праздником птицы, которая является символом нашей страны. Кто-нибудь отмечал день андского кондора? |
6 | Ein paar Minuten nach ihrem ersten Tweet relativierte Valeria die Bedeutung des Kondor-Tages: | Спустя несколько минут от Валерии появилось новое сообщение, в котором она говорит о важности проведения этого праздника: |
7 | Jagen und die Veränderung des Lebensraumes des Kondors sind die Hauptgründe, warum er “fast” ausgestorben ist. | Истребление кондора и изменение среды его обитания явились главными причинами того, что эта птица “практически” исчезла. |
8 | Der Anden-Kondor ist das nationale Symbol von fünf lateinamerikanischen Staaten und bildet ein prominentes Symbol im Wappen von Ecuador. | Андский кондор является национальным символом пяти стран латинской Америки, также он является незаменимым символом на гербе Эквадора. |
9 | Als ein Mitglied der Cathartidae (Neuweltgeier) Familie wird der Kondor als der größte fliegende Landvogel der westlichen Hemisphäre angesehen. | Кондор относится к семье американских грифов (семейству kathartes (лат. ), что означает “чистильщик”) и считается самой крупной летающей птицей западного полушария. |
10 | Er erreicht eine Länge von 1,35 Metern und seine voll geöffnete Spannweite kann bis zu drei Meter betragen. Sein Gewicht liegt zwischen 10 bis 15 Kilogramm. | В длину кондор достигает 1 метра и 35 сантиметров, длина расправленных крыльев может достигать трех метров, а вес птицы варьируется от 10 до 15 килограммов. |
11 | Ein Kondor wird 50 bis 70 Jahre alt. | Кондор живет от 50 до 75 лет. |
12 | Der Name “Kondor” kommt von “Condur” aus der Kichwa-Sprache und bedeutet Geier der Anden; der wissenschaftliche Name ist Vultur gryphus. | Слово “кондор” заимствовано из языка кечуа: “кондюр” означает “гриф Анд”. Научное название птицы Vultur gryphus. |
13 | Wie der Name schon sagt, lebt der große Vogel in den Anden-Gipfeln. | Оправдывая свое название, кондор обитает в Андах. |
14 | Ein in Gefangenschaft gehaltener Kondor im Vogel-Naturschutzpark Curi Loma, Otavalo. | Кондор в неволе, в заповеднике Кури Лома, Отавало. |
15 | Foto von Eric Schmuttenmaer unter CC-Lizenz. | Фото Эрика Шмуттенмаера, использовано согласно лицензии CC. |
16 | Es wird geschätzt, dass nur noch 50 bis 70 Kondore am Leben sind [es], aber weder das Landwirtschaftsministerium noch das Umweltministerium haben irgendwelche maßgeblichen Informationen auf ihren Webseiten über den Kondor oder damit verbundenen Projekte. Einige Privatorganisationen bemühen sich darum, den Vogel zu schützen. | Считается, что в природе осталось не более 50-70 кондоров [исп], но на сайтах министерства сельского хозяйства и министерства окружающей среды нет точной информации о количестве обитающих на воле птиц, также нет информации о работе частных проектов, направленных на защиту от вымирания этого вида птиц. |
17 | Vor dem nationalen Feiertag für den Kondor schrieb ein ecuadorianischer Journalist eine ausführlichen Artikel zu diesem Thema. | Перед днем кондора один журналист из Эквадора написал внушительную статью по этой теме. |
18 | Gonzalo Ortiz erklärt, wie der Kondor sogar mit mehreren Pellets oder Kugeln im Körper überlebt; er tadelt auch die Regierung für die Art wie sie die Bemühungen um den Schutz des Kondors so schlecht handhabt. | Гонсало Ортиз объясняет, как подстреленные кондоры выживают с пулями с своем теле. Он обвиняет правительство в том, что оно минимализирует все попытки защитить этот вымирающий вид птиц: |
19 | Ineffizienz seitens der Regierung und Rivalitäten unter den Umwelt-Gruppen werden für die in der Vergangenheit gescheiterten Bemühungen der Durchführung einer einheitlichen Politik zum Schutz dieses majestätischen Vogels, der hauptsächlich in den hochalpinen Felsengesteinen entlang der gesamten Strecken der Anden lebt, verantwortlich gemacht. | В неудавшихся попытках проведения политики по защите этих величественных птиц (главное средой обитания которых являются высокогорья Анд) нужно винить только неэффективность работы правительства и постоянное соперничество экологических групп. |
20 | Die einzige offizielle Aussage am vergangenen 7. Juli war über ein fortlaufendes Projekt zum Schutz des Nationalsymbols [es]: The ‘National Andean Condor Conservation Group', unter Leitung des Umweltministeriums. | Единственным официальным заявлением за прошедшее время было объявление 7 июля о создании проекта по защите национального символа [исп], были созданы группы по защите национального андского кондора, возглавляемые министерством окружающей среды. |
21 | Diese Gruppe beabsichtig, bestimmte von den Kondoren bewohnte Gebiete zu schützen. Diese Gebiete umfassen: Cayambe, Coca, Antisana, Pululahua, Cotacachi, Cayapas and Cotopaxi. | Цель работы данных групп заключается в защите населяемых кондорами зон обитания, таких как Каямбе, Кока, Aнтисана, Пулулахуа, Котакачи, Каяпас и Котопакси. |
22 | Eine Webseite [es] - im Aufbau - wird erstellt, die mehr Informationen über dieses Projekt bieten soll. | На этом вебсайте [исп] можно найти более подробную информацию о проекте. |
23 | Wegen der fehlenden staatlichen Unterstützungen müssen andere Organisationen helfen Baby Kondore zu schützen und aufzuziehen. | В связи с тем, что правительство не уделяет проблеме должного внимания, работу по защите кондоров начали неправительственные организации, которые помогают вскармливать птенцов. |
24 | Weil die Kondore monogam sind und die Weibchen nur jedes zweite Jahr Eier legen, dauert es lange, bis man einen erwachsenen Kondor in den Anden fliegen sehen kann. | Кондор является моногамной птицей, самка откладывает яйца только один раз в два года, поэтому требуется достаточное количество времени, прежде чем увидеть, как вскормленный птенец превратится во взрослую птицу и воспарит над Андами. |
25 | Zu diesen Organisationen gehören die Zoologische Stiftung von Ecuador [es], die Kondor-Stiftung, die Simbioe Stiftung, die AGATO Gemeinschaft [es] und das Kondor Huasi Rehabilitations Projekt . | В список неправительственных организаций входят: Зooлогический фонд Эквадора [исп], Фонд кондора, Фонд Симбио, общество АГАТО [исп] и посвященный реабилитации кондоров проект под названием “Хуаси” [анг]. |
26 | Ausländer, die Ecuador besuchen, sind immer wieder verblüfft, wenn sie einen Kondor sehen. | Приезжающие в Эквадор туристы, увидев птицу кондор, обычно бывают потрясены. |
27 | Der Besitzer des Pululahua Hostals im Pululahua Geobotanischen Schutzgebiet beschloss Anfang des Jahres, als ein paar Kondore in der Nähe seines Hauses kamen, mit einem Blog zu beginnen. | Вдохновленный увиденным кондором рядом со своим домом, владелец отеля Пулулахуа [анг], расположенного в геоботаническом заповеднике Пулулахуа [анг], решил начать вести блог, в котором он показывает величие этой птицы посредством фотографий. |
28 | Auf Bildern stellt er die Majestät der Vultur Gryphus dar und schreibt offen über seine Erfahrungen in Pululahua: | В своем блоге он также откровенно рассказывает о своем опыте: |
29 | Wir sind Naturliebhaber geworden Ökologen, Ornithologen, Lodge Besitzer und jeden Tag entdecken wir etwas Neues. | Здесь все мы любим природу и птиц, увлекаемся экологией и владеем домами на этой территории. |
30 | Wir sind überrascht worden von den allerschönsten Blumen, Orchideen, Vögeln, Tieren und Menschen. […] | Каждый день мы открываем для себя что-то новое. |
31 | Wir wurden gestern erneut gesegnet durch den Besuch eines Anden-Kondors, den wir von unserem Garten aus fotografieren konnten. | Нас удивляют и радуют прекраснейшие цветы (например, орхидеи), птицы, млекопитающие и люди. […] |
32 | Das hat mich dazu inspiriert mit diesem neuen Blog zu beginnen, der ausschließlich Vögeln gewidmet ist, um damit die Schönheit von Pululahua und Ecuador vorzustellen. | Вчера свои визитом нас порадовал андский кондор, и мы смогли сфотографировать его с заднего двора дома. Визит кондора побудил меня создать новый блог, посвященный исключительно птицам. |
33 | Der Blogger aus Abe in Ecuador ging zum Condor Park [es], wo Kondore in Gefangenschaft gezüchtet und rehabilitiert werden und machte ein paar Aufnahmen von ihnen. | С помощью этого блога мы сможем показать всю красоту Пулулахуа и Эквадора. Блогер из Aбе в Эквадоре посетил парк кондоров [исп], где птицам помогают выжить. |
34 | Er schrieb auch: | Блогер сделал несколько фото птиц и написал следующее: |
35 | Es war wirklich erstaunlich die Anden-Kondore zu sehen, auch wenn sie in einem Gehege waren … die größten Vögel, die ich je gesehen habe. | Андский кондор, даже находящийся в неволе, представляет собой потрясающее зрелище. Это самые большие птицы, которые я видел в своей жизни. |
36 | Es gab in dem Park noch eine Anzahl anderer Raubvögel, von denen ich ebenfalls ein paar Aufnahmen machte. | Я сделал фото также других хищных птиц, живущих в парке. Далее следует видео из зоопарка Гуйялабамба, расположенного в городе Кито. |
37 | Es folgt ein Video des Guayllabamba Zoo in Quito aus der Video-Kampagne zur Rettung des ecuadorianischen Nationalsymbols: “Der Raubvögel schlimmster Feind ist der Menschen Ignoranz. “ | В видео звучит лозунг кампании по спасению национального символа Эквадора: “Самый злейший враг хищных птиц - это равнодушие людей”. |