# | deu | rus |
---|
1 | Botschaft an eine äthiopische Bloggerin: Mahlet Fantahun, du bist nicht alleine | Послание эфиопскому блогеру: Махлет Фантахун, ты не одна |
2 | Mahlet Fantahun (zweite von rechts) neben Edom Kassaye, einer inhaftierten Journalistin. | Махлет Фантахун (вторая справа) стоит рядом с Эдом Кассей, журналисткой, заключенной в тюрьму. |
3 | Vor ihrer Inhaftierung arbeitete die äthiopische Bloggerin Mahlet Fantahun als Datenexpertin im Gesundheitsministerium Äthiopiens. | До ареста, блогер из Эфиопии Махлет Фантахун [анг] работала в качестве эксперта по обработке данных в Министерстве здравоохранения Эфиопии. |
4 | Mahlet gehört zu einem Bloggerkollektiv, das als Zone9 bekannt geworden ist. | Махлет является членом коллективного блога, известного как Zone9 [анг]. |
5 | Die Gruppe gab sich den Namen des Kality-Gefängnisses in der äthiopischen Hauptstadt Addis Abeba. Es ist in acht verschiedene Zonen eingeteilt. | Сообщество взяло своё наименование от эфиопской государственной тюрьмы в Аддис-Абебе под названием Калити, которая имеет восемь зон. |
6 | Die Blogger benannten ihr Projekt Zone9, also nach dem sprichwörtlichen Gefängnis, in dem alle Äthiopier leben. | Блогеры назвали свой проект Zone9, в честь «пресловутой тюрьмы, в которой живут все эфиопы». |
7 | Ich schreibe diesen Blogbeitrag aus Solidarität mit Mahlet Fantahun und ihrer Gruppe, der Zone9. | Я пишу этот пост в знак солидарности с Махлет Фантахун и её сообществом Zone9. |
8 | Mahlet Fantahun, gezeichnet von Melody Sundberg | Набросок портрета Махлет Фантахун, художник Мелоди Санберг |
9 | Ich war noch nie in Äthiopien. | Я никогда не была в Эфиопии. |
10 | Allerdings habe ich Jahre in Ostafrika verbracht und deshalb bin ich mir bewusst, dass Mahlets Alltag mit all den Risiken, die sie eingegangen ist, eine völlig andere Welt ist als die, in der ich lebe. | Однако я несколько лет провела в Восточной Африке, и очень хорошо понимаю, что повседневность Махлет и риск, который она на себя взяла, очень отличаются от жизни, которой я живу. |
11 | Menschen wie Mahlet, die sich entschlossen haben, trotz der möglichen Konsequenzen solche Gefahren auf sich zu nehmen, haben meinen allergrößten Respekt. | Такие люди, как Махлет, которые идут на риск, несмотря на последствия, вызывают моё самое глубокое уважение. |
12 | Ich weiß nicht, wie es sich anfühlt, so lange in einem äthiopischen Gefängnis zu sein. | Я не знаю, каково это - провести так много дней в эфиопской тюрьме. |
13 | Ich stelle mir vor, dass es Tage gibt, die schlechter sind als andere. | Я полагаю, какие-то дни хуже, чем другие. |
14 | Ich stelle mir vor, dass es zum Schlimmsten zählt, nicht zu wissen, wie viele Tage du dort noch bleiben musst. | Я полагаю, что самое тяжелое - это факт того, что совершенно неясно, сколько дней тебе еще предстоит провести там. |
15 | Ich stelle mir vor, dass es dir weh tut, an deine Familie und an Freunde zu denken, die sich um deine Gesundheit sorgen und um deine Zukunft. | Я полагаю, что самое худшее - когда ты думаешь о семье и друзьях, которые беспокоятся о твоём здоровье и о твоём будущем. |
16 | Ich stelle mir deine Enttäuschung über die äthiopische Rechtsordnung vor. | Я представляю разочарование в правовой системе. |
17 | Diesen ganzen Frust, nämlich für etwas im Gefängnis zu sitzen, das eigentlich so etwas wie das Kapital der menschlichen Gesellschaft sein sollte: Soziales Engagement und ein Gefühl der Verantwortung für die Zukunft deines Landes. | Разочарование в том, что ты лишен свободы за дело, которое, действительно, было бы ценным вкладом для общества: социальная активность и принятие на себя ответственности за будущее твоей страны. |
18 | Ende April nahm ich in Kopenhagen an einer Konferenz über Global Media Freedom teil, mit mehr als 100 Journalisten und Medienschaffenden aus aller Welt. | В конце апреля я приняла участие в конференции в Копенгагене по глобальным вопросам свободы СМИ [анг], где присутствовало более 100 журналистов и работников средств массовой информации со всего мира. |
19 | Es gab eine Frage, die immer wieder zu hören war: | Повторялся один вопрос: |
20 | Solidarität ist ein Begriff, der bei #mediafreedom2015 ständig wiedergekehrt ist, als lebensnotwendig für eine nachhaltige und unabhängige Medienarbeit. | Солидарность - это слово, которое повторяется снова и снова на mediafreedom2015 как жизненно важное для поддержания независимых СМИ. |
21 | Wie sieht das in der Praxis aus? | Как оно выглядит на практике? |
22 | Diese Frage ist nicht beantwortet worden, zumindest nicht bis ins letzte Detail. | Вопрос остался без ответа, по крайней мере, не в деталях. |
23 | Aber während der Konferenz in Kopenhagen hatte ein Vertreter von Global Voices erwähnt, wie sie selbst es bewerkstelligt haben, den Vorgängen in Äthiopien die nötige Aufmerksamkeit zu verschaffen. | Но представители Global Voices в ходе конференции в Копенгагене отметили, что они работают над информированием о ситуации в Эфиопии. |
24 | Auf welche Art und Weise solidarisch gehandelt wird. | Необходимы сплоченные действия. |
25 | Es gibt immer irgend etwas, das du tun kannst. | Всегда можно что-то сделать. |
26 | Ein einziger Blogbeitrag wird nicht dazu führen, Mahlet und die anderen inhaftierten Blogger aus dem Gefängnis zu bekommen. | Одна статья в блоге не принесёт Махлет и другим заключенным блогерам свободу. |
27 | Vielmehr geht es darum, das Geschehene lebendig zu halten, anstatt zu schweigen. | Но она важна для сохранения этой истории живой. Для того, чтобы не молчать. |
28 | Die Arbeit der Zone9 dreht sich um Haltung und um Verantwortung. | Работа блогеров Zone9 заключается в отстаивании своего мнения и в принятии ответственности. |
29 | Es geht darum, etwas zu tun, nicht zum persönlichen Vorteil, sondern für Äthiopien. | В поступках не столько для личной выгоды, сколько для Эфиопии. |
30 | Es geht um einen konstruktiven sozialen Wandel. | Эта работа необходима для конструктивных социальных перемен. |
31 | Genau in diesem Moment wünsche ich mir, dass Mahlet und die Gruppe der Zone9 wissen, dass sie nicht alleine sind. | В данный момент я просто хочу, чтобы Махлет и группа Zone9 знали, что они не одни. Переводчик: Ирина Чернец |