# | deu | rus |
---|
1 | Pakistan: Wer hat die paschtunische Sängerin Ghazala Javed ermordet? | Пакистан: кто убил пуштунскую певицу Газалу Джавед? |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. | |
3 | Die charismatische paschtunische Sängerin Ghazala Javed wurde in der pakistanischen Stadt Peschawar ermordet. | |
4 | Zeitlebens hat sie sich dem Druck der Taliban, das Singen aufzugeben, widersetzt. | Пуштунская певица Газала Джавед была убита в пакистанском Пешаваре 18 июня. |
5 | Berichten zufolge wurde sechsmal auf Ghazala und ihren Vater vor einem Schönheitssalon geschossen. Die Täter ‘flüchteten und ließen die Opfer in einer Blutlache liegen.' | Как сообщается, злоумышленники сделали шесть выстрелов в Газалу и ее отца, выходивших из салона красоты, а затем ‘скрылись, оставив их в луже крови'[анг]. |
6 | Laut Ermittlungsbehörden der pakistanischen Polizei ist Ghazalas Exmann der Hauptverdächtige für den zweifachen Mord. Sie hatte im letzten Jahr die Scheidung eingereicht. | Пакистанская полиция подозревает, что за убийствами стоит бывший муж певицы, с которым она развелась в прошлом году [анг]. |
7 | Jedoch stellen Andere unterschiedliche Vermutungen an. | Но существуют и иные версии [анг]. |
8 | Die Taliban herausfordernd | Вызов Талибану |
9 | Ghazala wurde im Swat-Tal geboren. 2007 bekam die Taliban das Gebiet in ihre Macht. | Газала родилась в долине Сват, которая в 2007 году оказалась под контролем Талибана. |
10 | Nachdem die Taliban-Kämpfer ihre Heimatstadt einnahmen, wurde sie gezwungen, mit ihrer Familie ins 170 km entfernte Peschawar überzusiedeln. | Когда талибы захватили ее родной город, ее семья была вынуждена уехать за 170км в Пешавар. |
11 | Ghazala Javed singt ein paschtunisches Lied. | Газала Джавед исполняет пуштунскую песню. |
12 | Foto genommen von einem Youtube Video. | (Кадр из видео на Youtube) |
13 | Die Macht der Taliban erreichte ihren Höhepunkt, als die pakistanische Regierung genötigt wurde, mit den militanten Gruppen Tehrik-i-Taliban Pakistan [de] und Tehreek-e-Nafaz-e-Shariat-e-Mohammad (TSNM) ein Friedensabkommen abzuschließen. | Давление Талибана достигло своего пика, когда власти Пакистана были вынуждены подписать мирное соглашение [анг] с радикальными группировками Техрик Талибан-и-Пакистан и Техрик-е-Нафаз-е-Шариат-е-Мухаммади (TNSM). |
14 | Das Dokument trug den Namen Nizam-e-Adal (Ordnung und Gerechtigkeit) und wurde von der Regierung und Sufi Muhammed von TSNM als Waffenstillstand unterzeichnet. | Соглашение предусматривало прекращение огня между TNSM, возглавляемой Суфи Мухаммадом, и пакистанской армией. |
15 | Jedoch brach die TSNM das Abkommen, was einen Militäreinsatz in der Region unvermeidlich machte. 2009 vertrieb die pakistanische Armee die Taliban aus dem Hauptort des Gebietes, der Stadt Mingora. | Но TNSM нарушили соглашение, спровоцировав проведение военной операции в регионе, и в 2009 году пакистанская армия ликвидировала талибов в Мингоре, крупнейшем городе округа Сват. |
16 | Ghazala war eine mutige Frau, die sich dem traditionellen und sozialen Ethos ihrer Gesellschaft widersetzte. | Газала Джавед была храброй женщиной, бросавшей вызов традиционному укладу и общественным предрассудкам. |
17 | Vor der Anordnung der Taliban, die den Sängern das Auftreten verbot, hatte sie keine Angst. Fawad Khan kommentierte treffend: | Не испугал ее и декрет Талибана, запрещающий пение. Блогер Фавад Хан отмечает [анг] по этому поводу: |
18 | Vor dem Hintergrund der abscheulichen und allgegenwärtigen Männerdominanz [in der Provinz Khyber Pakhtunkhwa] setzte sich Ghazala Javeds Stimme für die Befreiung all diesen Frauen ein. Sie wurde zum Symbol der Hoffnung für alle, die ihren Wünschen folgen wollten. | На фоне отвратительного и вездесущего мужского господства [в провинции Хайбер-Пахтунхва], Газала Джавед была голосом всех этих угнетенных женщин и символом надежды для всех, кто хочет исполнить свои мечты. |
19 | Sie reiste oft nach Afghanistan, wo ihr paschtunischsprachige Jugendlichen einen begeisterten Empfang bereiteten. | Газала часто ездила в Афганистан и была очень популярна среди подростков, говорящих на языке пушту. |
20 | Der berühmte pakistanische Sänger Bkktayar Khattak nennt es einen großen Verlust für die zukünftige Generation: | Известный пакистанский певец Бахтияр Хаттак называет [анг] ее смерть огромной потерей для будущих поколений: |
21 | “Ihr Tod ist ein großer Verlust für die paschtunische Musik. | Ее смерть - огромная потеря для пуштунской музыки. |
22 | Sie war eine Inspirationsquelle für die neuen Sänger, die in die paschtunische Musikindustrie einsteigen.” | Она служила источником вдохновения для большого числа новых певцов, появившихся на пуштунской музыкальной сцене. |
23 | Die Takhleeq Development Foundation (TDF) organisierte einen Protestzug, um diesen entsetzlichen Terrorakt zu verurteilen. | Организация Takhleeq Development Foundation организовала марш протеста против этого вопиющего проявления терроризма. |
24 | Arshad Hussain von TDF bemerkte: | Один из участников организации Аршад Хуссейн комментирует [анг]: |
25 | “Heutzutage sind die Künstler dieser Region wieder Belästigungen und Einschüchterungen ausgesetzt, weil die Regierung und Menschenrechtsorganisationen sie nicht schützen können. | Артистов этого региона постоянно запугивают и притесняют, потому что правительство и организации по правам человека не могут их защитить. |
26 | Die Freiheit der Meinungsäußerung wird ins Visier genommen. Takhleeq Development Foundation sowie ihre 98 Mitglieder und andere Kulturorganisationen und Privatpersonen verurteilen dieses Verbrechen.” | Takhleeq Development Foundation в лице ее 98 членов, а также другие культурные организации и отдельные лица резко осуждают это происшествие как атаку на свободу выражения. |
27 | Internetnutzer verurteilten Ghazalas Mord ebenfalls aufs Schärfste. | Интернет-пользователи тоже пылко выражали свой гнев по поводу случившегося. |
28 | Einige betrachten es als das Anzeichen für eine größere „Talibanisierung“ (Stärkung der Positionen der Taliban) in Pakistan. | Некоторые считают это предвестником усиления “талибанизации” Пакистана. Пользователь Rizvi заключает [анг]: |
29 | Rizvi teilt mit: | Опять это фанатическое повторение событий. |
30 | Dieselben fanatischen Ereignisse wiederholt, diesmal aber mit einem brutaleren Verlauf (sic). | Только на этот раз жестокости еще больше (sic). |
31 | War es Ehrenmord? | “Убийство чести”? |
32 | Jedoch bestehen nach wie vor Zweifel darüber, ob die Taliban oder ihr Exmann Ghazala ermordet haben. | Так и остается нерешенным, стоит ли за убийством певицы Талибан или ее бывший муж. |
33 | 2010 heiratete sie Jahangir Khan, einen Geschäftsmann. Sechs Monate später erfuhr sie, dass er eine andere Frau hatte, und verlangte eine Scheidung. | Газала вышла замуж за бизнесмена Джехангира Хана в 2010 году, но через полгода обнаружила, что у него есть другая жена, и потребовала развода [анг]. |
34 | Laut Ghazala hat er auch versucht sie zu zwingen, das Singen aufzugeben. | Она также говорила, что он пытался помешать ей петь [анг]. |
35 | Anwar Shah Sadaf schreibt: | Anwar Shah Sadaf пишет [анг]: |
36 | “Es gibt hier, in diesem Mordfall, keinen Zusammenhang zu den Taliban. | |
37 | Sie wurde von ihrem Exmann erschossen, weil sie sich von ihm vor 7 Monaten aufgrund eines Gerichtsbeschlusses getrennt hatte… Es tut mir sehr leid um sie, für mich war sie einfach die Beste und ich kann sie nicht vergessen…” | Талибан тут ни при чем, ее застрелил ее бывший муж, потому что она развелась с ним семь месяцев назад через суд…. Мне очень жаль ее, она была лучшей… |
38 | Mike Jenkinson gab der Ideologie der Taliban die Schuld an ihrem Mord: | Mike Jenkinson считает [анг], что за убийством певицы стоит Талибан: |
39 | Ich erinnere mich an eine Reportage über einen Filmregisseur, der Probleme mit den Taliban hatte. | Я помню историю об афганистанском режиссере, которого постоянно притеснял талибан. |
40 | Es ist schlimm, dass diese beschränkten Idioten bereit sind, einen zu töten, wenn er mit ihnen nicht einverstanden ist. | Очень печально видеть, как эти ограниченные идиоты убивают любого, кто с ними не согласен. |
41 | Andere sind der Meinung, dass dieser Mord auf die überwiegend patriarchalische Mentalität im Lande zurückzuführen sei. | Некоторые отмечают, что произошедшая трагедия - результат влияния патриархального образа мыслей, превалирующего в Пакистане. |
42 | Muhammad Rizwan A sagt: | Muhammad Rizwan A отмечает: |
43 | Sie wurde ermordet, weil sie eine Frau war, und Frauen haben kein Leben in Pakistan. | Ее убили потому, что она женщина, а у женщин в Пакистане нет жизни, они не могут жить нормально […] |
44 | Sie können kein normales Leben führen. Gott beschütze die pakistanischen Frauen… | Как бы то ни было, пуштунский ‘соловей умолк' [анг]. |
45 | Was der Grund auch immer sein mag, eine Nachtigall ist für immer verstummt. Sie wird als eine bezaubernde Stimme unserer Zeit in unserer Erinnerung bleiben. | Но Газала Джавед навсегда останется в памяти людей как смелый и пронзительный голос непростой эпохи. |