# | deu | rus |
---|
1 | Russland: Mit der Kettensäge auf die Kreuze | Россия: цепной пилой по крестам |
2 | Am 17. August hat die ukrainische feministische Gruppe Femen in Kiev ein Gedenkkreuz mit einer Kettensäge gefällt, aus Protest gegen die Gefängnisstrafe für Pussy Riot. | 17 августа в Киеве украинская феминистская группа Femen при помощи цепной пилы в знак протеста тюремному заключению Pussy Riot срезала поклонный крест. |
3 | Wie schon zuvor wurde auch diese Aktion von einer Frau mit entblößter Brust durchgeführt, über die Aktion wurde im Blog [ru] der Gruppe Femen berichtet. | Как и ранее, эта акция была проведена женщиной с обнаженной грудью и освещена в блоге группы Femen. |
4 | Drei Tage später hat Femen eine Erklärung veröffentlicht, die kurze Zeit später auch bei LiveJournal aufgetaucht ist: | Три дня спустя Femen сделали заявление, которое вскоре появилось и в LiveJournal: |
5 | Nach dem überwältigenden Erfolg plant die Trash-Gruppe “Krestopoval” [Kreuzfällen] ihre erste Tour durch die Zentren der orthodoxen Holzarchitektur Russlands. | После ошеломляющего дебюта треш-группа “Крестоповал” планирует свой первый гастрольный тур по очагам православного деревянного зодчества России. |
6 | […] Kreuze fällen - Russland retten! | […] Пили кресты - спасай Россию! |
7 | Aktivisten der Gruppe Femen haben zur Unterstützung von Pussy Riot am 17. August 2012 in Kiev ein Kreuz mit einer Kettensäge gefällt. | Активисты группы Femen спилили цепной пилой крест в поддержку Pussy Riot 17 августа 2012г. |
8 | Bild: ukrafoto ukrainian news, copyright © Demotix. | в Киеве, Украина. |
9 | Fünf Tage später, am 25. | Фото: ukrafoto ukrainian news, copyright © Demotix. |
10 | August, haben Unbekannte drei weitere Kreuze gefällt, diesmal in Tscheljabinsk. | Пять дней спустя, 25 августа, неизвестные спилили три других деревянных креста, на этот раз в Челябинске. |
11 | In der selben Nacht wurde ein weiteres Kreuz in Archangelsk im Norden des Landes niedergemacht. | В ту же ночь другой крест был снесен на севере страны в Архангельске. |
12 | Alle vier Kreuze waren sogenannte “Kreuze der Verbeugung” oder “Anbetung”, also Kreuze, die außerhalb des Kirchengeländes als Denkmäler oder zum Gedenken aufgestellt wurden. | Все четыре креста были, так называемыми “поклонными крестами”, то есть крестами, устанавливаемыми за пределами территории церкви в качестве памятников. |
13 | (Hier [ru] gibt es gute und kurze Informationen darüber, wie und warum diese Kreuze aufgestellt wurden.) | (Здесь можно прочитать хорошую и краткую информацию о том, как и почему они были возведены). |
14 | Die Verbindung dieses Nachahm-Vandalismus mit den früheren Streichen der Gruppe Femen scheint offensichtlich. | Кажется очевидной связь этого подражательного вандализма с более ранними проделками группы Femen. |
15 | Die russischen Blogger haben diese Ereignisse aber anders interpretiert und nannten solch “Kreuzfällen” ein Projekt des Kreml. | Российские блогеры, однако, истолковали случившееся по-другому, назвав такой “крестоповал” кремлевским проектом. |
16 | Das verwundert nicht, wenn man die politischen Spannungen in Russland bedenkt und die Leichtigkeit, mit der die digitale Opposition in Russland Verschwörungstheorien annimmt, selbst wenn es dafür oftmals keinerlei Beweise gibt. | Это кажется малоудивительным, учитывая российские политические трения и легкость, с которой российская цифровая оппозиция принимает теории заговора, несмотря на то, что доказательства этого зачастую полностью отсутствуют. |
17 | Am 25. August schrieb Nikolaj Polosow, ein Moskauer Jurist, bei Twitter: | 25 августа Николай Полозов, московский юрист, написал в Twitter : |
18 | Positiv daran ist nur, dass sie sich nicht mehr trauen, Häuser in die Luft zu sprengen, jetzt beschränken sie sich auf die Kreuze. | Позитивно лишь то, что взрывать дома они уже очкуют, ограничиваются крестами. |
19 | Er bezieht sich auf die (in bestimmten Kreisen) beliebte Theorie darüber, dass der FSB 1999 eine Anschlagsserie auf Wohnungen organisierte, die zum zweiten Krieg in Tschetschenien geführt hat. | Он сослался на популярную (в некоторых кругах) теорию о том, что ФСБ устроила серию взрывов квартир в 1999г., которая привела к началу второй чеченской войны. |
20 | Polosow hat keine Zeit verschwendet und kam direkt zum Godwins Gesetz, und schrieb bald bei Twitter, dass der Vandalismus gegen orthodoxe Kreuze Hitlers Brandstiftung am Reichstag gleichgesetzt werden kann. | Полозов не тратил времени понапрасну, а сразу дошел до закона Годвина, и вскоре написал в Twitter, что вандализм по отношению к православным крестам может быть приравнен к поджогу Рейхстага Гитлером. |
21 | Seine Twitter-Meldung wurde sofort von Marat Gellman, dem Anwalt von Pussy Riot Mark Feigin, sowie Oleg Kaschin unterstützt, der keinen Blatt vor den Mund nahm: | Его твит мгновенно поддержал Марат Гельман, адвокат Pussy Riot Марк Фейгин, а также Олег Кашин, который не постеснялся в выражениях: |
22 | Bin mit Polosow einverstanden: das Kreuzfällen ist sicher eine Kampagne, hinter der Kampagne steckt höchstwahrscheinlich der Kreml. | Согласен с Полозовым: пиление крестов, конечно, кампания, за кампанией, скорей всего, стоит Кремль. |
23 | Die Journalisten Sergej Parchomenko und Andrej Malgin haben bei ihren Postings auf Facebook diese Idee radikal fortgeschrieben. | Эту идею довольно резко перефразировали в своих постах в социальной сети Facebook журналисты Сергей Пархоменко и Андрей Малгин. |
24 | Beide haben sie als Provokation bezeichnet und haben angedeutet, dass sie traurige Folgen haben könnte. | Оба назвали ее провокацией и намекнули на то, что она может вызвать печальные последствия. |
25 | Parchomenko erwähnte auch die Explosionen in den Wohnungen im Jahr 1999, und Malgin hat düster die Formulierung “Bürgerkrieg” benutzt. | Пархоменко также упомянул взрывы в квартирах 1999г., а Малгин зловеще использовал фразу “гражданская война”. |
26 | Andere Blogger haben die Anspielung auf die Explosionen konkretisiert. | Другие блогеры конкретизировали ссылку на взрывы. |
27 | Denjenigen, die immer noch zweifeln, hat Olga Babuschkinskaja das Buch “FSB lässt Russland hochgehen” empfohlen [ru]. ein anderer Blogger vermutete, dass der Kreml auch eine Kirche [ru] explodieren lassen könnte. | Тем, у кого все еще есть сомнения, Ольга Бакушинская порекомендовала книгу “ФСБ взрывает Россию”, а другой блогер предположил, что Кремль также мог бы взорвать церковь. |
28 | Gleb Pawlowskij, der ehemalige PR-Experte des Kreml, ging noch einen Schritt weiter und deutete an [ru], dass sogar die Aktion von Femen durch Geheimdienste organisiert wurde: | Прежний PR-специалист Кремля Глеб Павловский пошел дальше, намекнув на то, что даже действие Femen были организованы секретными службами: |
29 | Wer glaubt den auf Anweisung von Femen (die ihre Brüste nach Vereinbarung vermieten) gefällten Kreuzen in Archangelsk und so weiter? | Кто поверит в кресты спиленные в Архангельске и т.п. по указанию Femen (сдающих груди в аренду по договорённости)? |
30 | Es stinkt aus den Moskauer Büros, dazu auch aus ein paar Kiever. | Вонью несёт из московских кабинетов, с прибавлением пары киевских. |
31 | Das ist ein altes KGB-Schema […] | Схема старая гб-шная […] |
32 | Die Sicht von Pawlowskij ist durchaus nachvollziehbar - nach jahrelanger Teilnahme an politischen Intrigen glaubt er wohl, dass hinter den meisten Ereignissen “politische Technokraten” stehen. | Видение Павловского вполне понятно - после стольких лет участия в политических интригах, он, вероятно, считает, что за большинством событий стоят “политтехнологи”. |
33 | Auch gegen das vor Kurzem aufgestellte Denkmal für Boris Jelzin in seiner Heimatstadt Jekatarinenburg gab es gab einen Akt des Vandalismus. | Так же произошел акт вандализма по отношению к недавно установленному памятнику Борису Ельцину в его родном городе Екатеринбурге. |
34 | Einen Tag bevor die ersten Kreuze in Russland gefällt wurden, hat jemand die riesige Statue ganz mit blauer Farbe begossen [ru]. | За день до того, как первые кресты были спилены в России, кто-то полностью облил синей краской огромную статую. |
35 | Vielleicht ist es ja auch Teil der Kreml-Kampagne zur Unterstützung der neuen Gesetze gegen Schändung, spekuliert [ru] der Blogger fyodorrrrr. | Возможно, это тоже является частью той же кремлевской кампании, направленной на принятие новых законов против святотатства,” - размышляет блогер fyodorrrrr. |
36 | Dann ist es gar nicht mehr erstaunlich, dass am Ende eine Gruppe die Verantwortung für den Vandalismus gegen die Kreuze auf sich nahm. | Тогда совсем неудивительно то, что в итоге одна группа заявила о своей ответственности за вандализм по отношению к крестам. |
37 | Oleg Kaschin und andere vermuteten sofort [ru], dass das eine Falschmeldung des Kreml oder der NASCHI-Bewegung war. | Олег Кашин и другие немедленно предположили, что это была утка Кремля или движения “Наши”. |
38 | Später schrieb [ru] Kaschin: | Позднее Кашин написал: |
39 | Jemand hat auf Facebook die Verantwortung für die gefällten Kreuze übernommen - danke, natürlich, aber wollt ihr etwa wirklich, dass wir das glauben? | Кто-то в Facebook взял на себя ответственность за спиленные кресты - спасибо, конечно, но неужели вы хотите, чтобы мы в это поверили? |
40 | Die Gruppe nennt sich “Narodnaja Wolja” [“Volkswille”] und bezieht sich auf die terroristische Organisation Narodnaja Wolja, die es im 19. Jahrhundert geschafft hat, Zar Alexandr II. zu töten. | Группа называет себя “Народная воля” и ссылается на народников - террористическую организацию, которая в девятнадцатом веке смогла убить царя Александра II. |
41 | Die Gruppe beschreibt sich selbst als eine Bewegung von “revolutionären Cyberdemokraten”, ihre Facebookseite [ru] ist voll von Unterstützungsparolen für Pussy Riot und Kritik an der Regierung. | Группа описывает себя как движение “революционеров-кибердемократов” и ее страница в сети Facebook содержит множество риторики в защиту Pussy Riot и критикующей правительство. |
42 | Screenshot der Faceboook-Seite der Gruppe “Narodnaja Wolja”. | Скриншот Faceboook-страницы группы “Народная воля”. |
43 | 29. August 2012 | 29 августа 2012г. |
44 | Die Beweise, dass “Narodnaja Wolja” für irgendwas verantwortlich ist, sind nicht überzeugend. | Докозательство того, что “Народная воля” ответственна за что-либо, является неубедительным. |
45 | Wenn man ein paar Minuten das Profil der Gruppe liest, dann wird deutlich, dass die Gruppe gar nicht erwartet, dass irgendjemand tatsächlich ihren Aussagen glaubt. | Конечно, если несколько минут почитать профайл группы, то становится ясно, что группа не ожидает, что кто-либо действительно поверит в ее заявления. |
46 | Die ironisch gefassten Pressemitteilungen, das Fehlen jeglicher Einzelheiten, außer der in den Nachrichten erwähnten, und auch die Behauptung, für die Bechädigung des Jelzin-Denkmals verantwortlich zu sein, - das ist nur ein Teil der Entlarvung. | Написанные с иронией пресс-релизы, отсутствие каких-либо подробностей, кроме тех, что были упомянуты в новостях, и заявления об ответственности за порчу памятника Ельцину в дополнение к крестам - вот лишь несколько разоблачений. |
47 | Noch mehr Information steckt in der Formulierung, die die Gruppe zur Erklärung des Vandalismus wählte: | Еще больше информации содержится в формуле, которую группа впервые использовала для того, чтобы объяснить акты вандализма: |
48 | mobile Kampfeinheiten der Opposition, genannt “die Unbekannten” | летучие боевые отряды оппозиции под названием «Неизвестные» |
49 | In der endgültigen Pressemitteilung wurde hinzugefügt, dass die mobilen Kampfeinheiten der “militante Flügel unserer Bewegung” sind. | В окончательном пресс-релизе было добавлено, что летучие боевые отряды - это “военное крыло нашего движения”. |
50 | Die Nutzung des Wortes “Unbekannte” zusammen mit der Abbildung der Masken von Guy Fawkes, die die Facebookseite der Gruppe schmückt, macht offensichtlich, dass die Behauptungen der Gruppe nichts als Spott sind. | Использование слова “неизвестные” вместе с изображением масок Гая Фокса, украшающего страницу группы в Facebook, делает очевидным то, что заявления группы - насмешка. |
51 | Die mobilen Kampfeinheiten sind unbekannt, das bedeutet nichts anderes als dass ihre Herkunft nicht geklärt ist. | Летучие боевые отряды неизвестны, другими словами, не установлено происхождение этих боевых отрядов. |
52 | So weiß also niemand, wer sie sind, inklusive des Autoren der Pressemitteilung. | Вот так: никто не знает кто они, включая и автора пресс-релиза. |
53 | Anonymous ist das Firmenzeichen von Internet-Hacktivisten, das andauernd die Massenmedien verwirrt. | Анонимус (анонимный) - фирменный знак интернет-хактивистов, который то и дело вводит в заблуждение средства массовой информации. |
54 | Dass Russlands Internet-Hipster modisch noch einiges nachholen müssen, ist ironisch, obwohl natürlich Ironie bei diesen Menschen beliebt ist. | Иронично, что российским интернет-хипстерам еще нужно набраться модности, хотя ирония, конечно, популярна среди этих людей. |