# | deu | rus |
---|
1 | ‘The Worst Tours’ zeigt die dunklere Seite von Portugals Top Reiseziel | Турагентство The Worst Tours раскрывает темную сторону лучшего туристического направления Португалии |
2 | Durch Lonely Planet als Top 10 europäisches Reiseziel für 2013 bezeichnet, ist laut dem Reiseverlag die Stadt Porto, im Norden Portugals, als eine “lebendige Kunsthauptstadt, die zu Recht sehr viel Aufmerksamkeit als hochwertiges Reiseziel bekommt” augetaucht. | Названный одним из топ 10 европейских туристических направлений [анг] 2013 в рейтинге Lonely Planet, согласно путеводителю, город Порто на севере Португалии “появился как столица изобразительных искусств, о котором по праву говорят как о направлении огромного значения”. |
3 | Aber es gibt mehr zu sehen in dieser malerischen Stadt, die als Weltkulturerbe der UNESCO gilt, als aromatische Weine und gastfreundliche Menschen und gutes Wetter. | Однако в этом живописном городе потрясающего вина и гостеприимных жителей можно обнаружить гораздо больше, чем может показаться на первый взгляд. |
4 | Während die instabile Wirtschaft des Landes den Geldstrom der ausländischen Besucher Willkommen heißt, sieht der normale Tourist oft nicht viel vom Alltagsleben der Menschen, die in Zeiten der Entbehrungen leben. | В то время как бедствующая экономика страны извлекает пользу из денежного потока от иностранных туристов, большинству приезжих никогда не показывают жизнь местных жителей во времена нищеты. |
5 | The Worst Tours ist ein kleines Reisebüro für diejenigen, die über die sonnige Oberfläche Portos, die zweitgrößte Stadt Portugals, hinauschauen wollen: | Зайдите в The Worst Tours [анг], “второсортное туристическое агентство” для тех, кто хочет увидеть, что скрывается за сияющим образом Порто, второго по величине города Португалии: |
6 | Die Entbehrung hat die Wirtschaft ermordet. | Кризис убил экономику. |
7 | Drei arbeitslose Architekten, Opfer dieser Krise, weigern sich die Stadt zu verlassen und entscheiden ein Reisebüro, das außergewöhnliche Touren zu Fuß organisiert, zu eröffnen. Die beiden Seiten Portos: die Gute und die Schlechte: Architektur, Geschichte, Politik, Urbanismus, preiswertes Essen und Gerüchte. | Три безработных архитектора перед лицом внезапного экономического разрушения отказались покинуть город и решили открыть невероятное агентство прогулочных туров, чтобы показать Порто с обеих сторон, хорошей и плохой: архитектура, история, политика, городская жизнь, кафе и рестораны, легенды… |
8 | Wir werden Ihnen die Gassen, die verlassenen Gebäude, die Plätze, die Hauptstraßen, die alten Märkte, die billigen ‘Tascas' mit scharfen Petiscos, die Geschichten, die sich dahinter verstecken, zeigen, und wir werden interessante Diskussionen über die Ansichten verschiedener Menschen führen. | Мы покажем вам аллеи, брошенные здания, площади, небольшие улочки, старые рынки, недорогие забегаловки с острыми португальскими закусками, расскажем истории, связанные с этими местами. |
9 | The Worst Tours macht sich über Kommentare portugiesischer Politiker lustig - wie “verringert eure Erwartungen” oder “lebe in deinen Möglichkeiten” - indem sie sie als Slogans für ihre Touren benutzen. | The Worst Tours насмехается над высказываниями португальских политиков (“не ждите слишком многого” и “живите по средствам”), используя их как слоганы для своих туров. |
10 | The Worst Tours bringt Touristen an Orte, die einen Eindruck davon geben, wie die Wirtschaftskrise das Leben der Menschen in Portugal dramatisch verändert. | The Worst Tours показывает туристам места, которые дают представление о том, насколько экономический кризис изменил жизнь людей в Португалии. |
11 | In einem Interview [en] für den Sustainability Stories Blog, sagen sie, dass eine ihrer beliebtesten Touren durch die typischen “Inseln” Portos führt, eine Art Wohngemeinschaft, die “mit der Industrierevolution entstand, als eine Lösung, um die billigen Gastarbeiter, die in die Stadt kamen, unterzubringen”. | В интервью [анг] для Sustainability Stories Blog они рассказывают, что один из наиболее популярных туров ведет на типичные “острова” Порто - многоквартирные дома, которые “появились во время промышленной революции как способ размещения дешевой рабочей силы, прибывающей в город”. |
12 | Sie erklären auch, dass es ihr Ziel ist, “eine Stadt zu zeigen, die obwohl sie eine Ruine ist, eine schöne Ruine ist”: | Далее они объясняют, что их цель “показать город, который, несмотря на руины, представляет собой прекрасные руины “: |
13 | Es ist leicht die Krise zu sehen: die Stadt zerfällt wegen der Entbehrungen, sie ist verlassen, leer, es gibt Armut… und sie hat sehr interessante Gebäude und auch Plätze. | Кризис легко увидеть: город разрушен суровыми условиями, он брошен и пуст, в городе нищета… и в нем есть очень интересные здания и места. |
14 | Sie hat Kontraste: sie ist keine Postkarte, nicht einmal eine Illustrierte. | Он полон контрастов; он не похож на город с открытки. |
15 | Wir glauben, dass das Wort “Tourismus” ein beschädigtes und kommodifiziertes Wort ist. | Нам кажется, что туризм - испорченное и коммерческое слово. |
16 | Reisen heißt selber die Orte, die man besucht, zu begreifen, und jenseits der widerspruchlosen, sauberen und glitzernden Touristenrundgänge zu gehen. | Путешествовать означает погрузиться в место, которое ты посещаешь, выйти за пределы простого и понятного, ухоженного и сияющего туристического круга. |
17 | The Worst Tours Flyer | Афиша The Worst Tours |
18 | Global-Voices-Autor Stanislas Jourdan hat die Stadt besucht und war sehr berührt von dem stagnierenden Immobilienmarkt, dem Mangel an Chancen für die Menschen während die Arbeitslosigkeit nur zunimmt und von der Zahl der Auswanderer (“die Stadt Porto hat seit den 1990ern 65,000 Einwohner verloren”, sagt er). | Автор Global Voices Станислас Джордан посетил город и был поражен до глубины души парализованным рынком жилья, недостатком работы для людей во времена роста безработицы и количеством иммигрантов [анг] (“Город Порто потерял 65 000 жителей с 1990 года”, - говорит он). |
19 | Nach einer “Worst Tour”, schrieb er in seinem Blog über “Porto, eine zu werdende Geisterstadt”: | После “худшего тура”, он написал в своем блоге о “Порто, городе-призраке в процессе образования” [анг]: |
20 | Die ersten Stunden meines Aufenthalts in Porto hinterließen einen sehr guten Eindruck der Stadt. | В первые часы моего пребывания в Порто город произвел на меня огромное впечатление. |
21 | Ich konnte die Schönheit der Stadt und ihre tollen Brücken aus dem Zug oder von der tollen Terasse, wo ich einen Halt machte, bevor ich einen anderen Bus nach Lissabon nahm, bewundern. | Я восхищался красотой города, его потрясающими мостами от вокзала и от симпатичной террасы, где я оказался, прежде чем поймать очередной автобус до Лиссабона. |
22 | Aber es gab eine dunkle Seite der Stadt, die ich erst am Tag nach meiner Ankunft bemerkte. | Однако у города была и темная сторона, которую я обнаружил только на следующий день моего пребывания в нем. |
23 | Mehr als irgendwo anders in Portugal, wird Porto langsam eine Geisterstadt. | Больше, чем где-либо еще в Португалии, Порто превращается в город-призрак. |
24 | In jeder Straße gibt es dutzende leere Häuser mit kaputten Fenstern oder “zu verkaufen” Schildern an den Wänden. | На каждой улице находятся десятки домов с разбитыми стеклами или объявлениями о продаже. |
25 | Viele dieser Häuser stehen schon seit Jahrzehnten zum Verkauf und es ist nicht außergewöhnlich Ruinen in der City zu finden. | Множество этих домов продаются десятилетиями, нередко можно обнаружить разрушенные дома в центре города. |
26 | Gemäß Zahlen des Jahres 2011, sind 12.7% aller Häuser der Region Porto unbewohnt, und in der Stadt Porto sind die Zahlen noch höher, 18.8%. | Согласно данным за 2011 год, 12,7% домов в области Большого Порто свободны, этот показатель увеличивается до 18,8% внутри муниципалитета Порто. |
27 | “Grafitti blutender Häuser gegen Staatsgewalt”. | “Кровоточащее граффити на домах против государственной жестокости”. |
28 | Im Juli 2013 setzte der Bürgermeister Portos Bewohner des Viertels Fontainhas auf die Straße, dann sprayte “jemand” Solidaritätsgrafitti auf die verlassenen Häuser. | В июле 2013г. мэр безжалостно выселил бедняков из их домов в районе Fontaínhas в Порто, потом “кто-то” нарисовал граффити на брошенных домах. |
29 | Seitdem wurden die Bewohner in “Sozialwohnungen” untergebracht, ohne Blick auf den Fluss Douro. | С тех пор жителей переселили в социальное жилье без видов на реку Douro. |
30 | Besuche die Facebook Seite von The Worst Tours, um mehr Photos zu sehen. | Посмотрите на странице The Worst Tours в Facebook другие фотографии. |
31 | Leute aller Altersgruppen, seien es Aktivisten oder auch nicht, die aus den verschiedensten Ländern wie Australien, Thailand und Deutschland kommen, die einfach nur die Stadt aus einem anderen Blickwinkel kennenlernen möchten, haben sich The Worst Tours angeschlossen. | Люди всех возрастов, активисты или нет, приезжающие из разнообразных стран, например, Австралии, Таиланда и Германии, кому просто хотелось взглянуть на город с другой стороны, присоединились к The Worst Tours. |
32 | Dies war auch der Fall von Eva V., die nach einer Reise nach Porto folgendes in ihrem Blog schrieb: | Среди них была и Ева В., которая написала [анг] в своем блоге после поездки в Порто: |
33 | wenn du alternative Touren magst und diesen arbeitslosen Architekten helfen möchtest, besuche ihre Webseite und buche eine Worst Tour! | Если вы заинтересованы в альтернативном туризме и хотите поддержать этих безработных архитекторов, зайдите на их сайт и забронируйте их Худший тур! |
34 | Enttäuschung garantiert. ;-) | Разочарование гарантировано ;-) |
35 | Man kann ein Interview mit The Worst Tours in Englisch auf dem audio Portal der deutschen Communityradios hören, oder auch auf dieser Karte, von Global Voices in einem Workshop für deutschsprachige Moderatoren erstellt, die mehr Geschichten über kreative Alternativen gegen die europäische Wirtschaftskrise, mit speziellem Blick auf die südlichen Länder, erzählen wollen. | Вы можете послушать интервью с The Worst Tours на английском на аудио-портале Немецкого радио-сообщества или с помощью этой карты [анг], подготовленной Global Voices для немецких станций радиовещания, готовых рассказать больше историй об альтернативах, возникающих перед лицом европейского экономического кризиса, с уклоном на южные страны. |
36 | Das Radioprogramm wurde auf dem Free Radios Camp erstellt und am 9. Mai 2013 live vom Ufer des Bodensees gesendet. | Радиозапись была сделана в Free Radios Camp и транслировалась в прямом эфире с берегов озера Констанс 9 мая, 2013. |