Sentence alignment for gv-deu-20150520-27828.xml (html) - gv-rus-20150525-36719.xml (html)

#deurus
1Was tun wir den Gehirnen unserer Kinder an?Что мы делаем с мозгами наших детей?
2Tehima Shekh fotografiert in der Chingari Klinik von Bhopal, Indien - dem Ort des wohl weltweit schwersten Chemieunfalls.Темина Шех фотографировала в клинике Чингари в Бхопале, Индия - местонахождении одной из самых ужасных химических катастроф в мире.
3Foto von Flickr Nutzer Bhopal Medical Appeal.Фото пользователя Bhopal Medical Appeal в Flickr.
4CC-BY-NC-SA 2.0CC-BY-NC-SA 2.0
5Dieser Post von Elizabeth Grossman erschien im Original bei Ensia.com, einem Magazin das über internationale Lösungskonzepte zu Umweltproblemen berichtet. Gemäß einer Vereinbarung zum Content-Sharing wurde der Artikel hier wiederveröffentlicht.Этот пост был написан Элизабет Гроссман [анг] и изначально опубликован [анг] в издании Ensia.com [анг], освещающем международные экологические решения в действии, и повторно опубликован на Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом.
6Falls nicht anders angegeben führen alle Links in diesem Artikel zu englischsprachigen Webseiten.16 февраля 2015 года.
716. Februar 2015 - Die Zahlen sind alarmierend.Цифры поражают.
8Laut der Gesundheitsbehörde der USA, den Centers for Disease Control and Prevention (CDC), wurden während der Jahre 2006 und 2008 bei etwa 1,8 Millionen mehr Kindern als im Jahrzehnt zuvor Entwicklungsstörungen diagnostiziert.Согласно данным Центра по контролю и профилактике заболеваний США (CDC), в 2006 - 2008 гг. среди американских детей было констатировано на 1,8 миллионов случаев отклонения в развитии больше, чем в предыдущее десятилетие.
9Während dieser Zeit wurde Autismus dreimal so oft diagnostiziert, die Verbreitung des Aufmerksamkeitsdefizit-Hyperaktivitäts-Syndroms (ADHS) stieg derweil um 33 Prozent an. Die Zahlen des CDC verraten auch, dass 10 bis 15 Prozent aller Babys, die in den USA geboren werden, irgendeine Art von neurologischer Verhaltens- und Entwicklungsstörung aufweisen.В течение этого времени распространенность аутизма увеличилась почти на 300 процентов, а синдром дефицита внимания и гиперактивности возрос на 33 процента. Статистика CDC также показывает, что от 10 до 15 процентов детей, рожденных в США, имеют нарушения нейропсихического развития.
10Noch mehr Kinder sind von neurologischen Störungen betroffen, die den Grad einer klinischen Diagnose nicht erreichen.И еще больше имеют неврологические отклонения, не возрастающие до уровня клинического диагноза.
11Und es betrifft nicht nur die USA.И не только в США.
12Weltweit sind Millionen von Kindern von solchen Störungen betroffen.Такие расстройства находят у детей по всему миру.
13Die Zahlen sind so groß, so dass Philippe Grandjean von der University of Southern Denmark und Harvard T.H. Chan School of Public Health und Philip Landrigan von der Icahn School of Medicine at Mount Sinai in New York, diese Situation als „pandemisch“ beschreiben. Beide sind Mediziner und Forscher auf diesem Gebiet.Цифры настолько dtkbrb, что Филипп Гранжан из университета Южной Дании и Гарвардской школы здравоохранения, а также Филип Ландриган из Школы медицины Икана при больнице Маунт-Синай в Нью-Йорке (оба - врачи и выдающиеся исследователи в этой области), описывают ситуацию как «эпидемию».
14Der dokumentierte Anstieg kann zum Teil mit früher erfolgenden und gewissenhafteren Diagnosen erklärt werden.Документированный рост может быть частично объяснён более ранними достоверными диагнозами.
15Das begründe aber noch lange nicht alles, so Irva Hertz-Piccioto, Professorin im Bereich Gesundheitswesen in Umwelt und Arbeit und Leiterin des MIND Instituts an der Universität von Kalifornien in Davis.«Однако это не объясняет всего», - говорит Ирва Хертц-Пичотто [анг], профессор гигиены труда и окружающей среды и директор Института медицинских исследований болезней развития нервной системы (MIND) Калифорнийского университета в Дэвисе.
1630 bis 40 Prozent der Fälle, schreiben Grandjean und Landrigan genetischen Faktoren zu.Гранжан и Ландриган рассматривают генетические факторы в 30-40 процентов случаев.
17Aber ein aussagekräftiger und wachsender Bestand von Forschungsergebnissen deutet darauf hin, dass eine Belastung der Kinder durch Umweltgifte bei dem beunruhigenden Anstieg der neurologischen Störungen eine Rolle spielt.Но значительный рост подобных случаев даёт основания предполагать, что воздействие загрязнителей окружающей среды замешано в тревожном росте детских неврологических заболеваниях.
18Was genau passiert da?Что же на самом деле происходит?
19Und was können wir dagegen tun?И что мы можем с этим сделать?
20Laut Bruce Lanphear, Professor für Gesundheitswissenschaften an der Simon Fraser Universität, sind einige Chemikalien, wie zum Beispiel Blei, Quecksilber oder Organophosphat-Pestizide, schon seit Langem als giftige Substanzen erkannt worden. Diese Substanzen haben einen Langzeiteffekt auf die neurologische Gesundheit von Kindern, so Bruce Lanphear.“Некоторые химические вещества: свинец [анг], ртуть [анг] и фосфорорганические пестициды например, давно считаются токсичными веществами, имеющими длительное воздействие на здоровье нервной системы ребенка”, - говорит Брюс Ланфир, профессор медицинских наук в университете Саймона Фрейзера.
21Obwohl Bleifarbe heutzutage in den USA verboten ist, ist sie trotzdem noch in vielen Eigenheimen zu finden. In anderen Teilen der Welt wird sie weiterhin verwendet.Хоть свинцовые краски и запрещены в США, они всё еще присутствуют в домах и используются по всему миру.
22Außerdem können Kinder durch Farbe, Farbstoffe und Metalle, die in Spielzeugen verwendet werden, dem Blei ausgesetzt sein, obwohl solcherlei Verwendung durch ein US-Gesetz verboten ist. (Man erinnere sich an Thomas, die kleine Lokomotive.)Дети также могут контактировать со свинцом через краски, красители и металлы, использующиеся в игрушках, хотя они запрещены американским законом (вспомните паровозика Томаса [анг]), и через загрязненную почву или другое воздействие окружающей среды, а также пластмассу, в которой свинец используется в качестве смягчителя [анг].
23Hinzu kommen noch verseuchte Erdböden, genauso wie andere umweltbedingte Belastungen, wie zum Beispiel Plastik, in dem Blei als Weichmacher verwendet wird.
24Quellen für schädliches Quecksilber sind einige Fischarten, Luftverschmutzung und alte quecksilberhaltige Thermometer und Thermostate.Источники воздействия ртути [анг] включают некоторых рыб, загрязненный воздух и старые ртутные термометры и термостаты.
25Obwohl größtenteils viel Aufwand betrieben wurde, um diese Belastungen zu reduzieren und zu eliminieren, bestehen immer noch Bedenken, insbesondere weil man nun erkannt hat, dass schädigende Effekte schon bei außergewöhnlich geringen Werten auftreten können.Хотя огромные усилия были приложены к сокращению и устранению этих источников, опасения остаются, частично потому что мы теперь осознаем, что отрицательные последствия могут появиться и при достаточно низком уровне.
26In den frühen Phasen der Entwicklung, vor der Geburt oder während der Kindheit, können Gehirnzellen leicht durch Industrie-Chemikalien und anderen Nerventoxinen beschädigt werden.На ранних стадиях развития, внутриутробно и и в течение младенчества, клетки головного мозга легко повреждаются промышленными веществами и другими нейротоксикантами.
27Foto von Flickr-Nutzer Jason Corey.Фото пользователя Flickr Jason Corey.
28CC-BY-NC-SA 2.0CC-BY-NC-SA 2.0
29Wissenschaftler haben nun auch entdeckt, dass chemische Verbindungen, die häufig in der Außenluft vorkommen, unter anderem Stoffe von Autoabgasen und Feinstaubpartikel, sich schon vor der Geburt ebenso ungünstig auf die Gehirnentwicklung auswirken können. Das gilt genauso für Stoffe aus der Innenluft und in Konsumartikel.Но сейчас ученые также обнаруживают, что химические составы, типичные для воздуха как на улице (включая компоненты выхлопных газов и мелкие твердые частицы), так и внутри помещений, а также в потребительских товарах, могут негативно влиять на развитие мозга, в том числе внутриутробно.
30Lanphear zählt Chemikalien auf, die in Flammenschutzmitteln, Plastikwaren, Kosmetikartikeln und anderen Haushaltsprodukten vorkommen, da sie wegen ihrer Effekte auf die Hirnentwicklung Anlass zur Sorge geben.Вещества в огнестойких материалах, пластмассе, средствах личной гигиены и других хозяйственных товарах находятся в группе, которую Ланфир выделил как объекты, которые могут оказать опасное воздействие на развитие нервной системы.
31Chemikalien, die Änderungen im Hormonhaushalt auslösen, werden immer öfter verdächtigt auch neurologische Auswirkungen zu haben, berichtet Linda Birnbaum, Direktorin des National Institute of Environmental Health Sciences und National Toxicology Program.“Вещества, вызывающие гормональные изменения, все больше подозреваются во влиянии на нервную систему”, - говорит Линда Бирнбаум, директор Национального института медицинских наук и Национальной токсикологической программы.
32Unter den Chemikalien, die nun auf ihre frühkindlichen neurologischen Auswirkungen untersucht werden, befinden sich folgende Stoffe: Flammenschutzmittel, bekannt als PBDE, die flächendeckend in Polsterschaumstoffen und in elektronischen und anderen Produkten benutzt wurden; Phthalate, die sehr oft als Weichmacher und für synthetische Duftstoffe benutzt wurden; Bisphenol A, ein Stoff in Polykarbonat-Plastikarten, wohl besser bekannt als BPA; perfluorierte Verbindungen, die Verwendung in Färbemitteln, in fleck-, wasser- und fettabweisenden Beschichtungen und in den verschiedensten Pestiziden ihre Anwendung finden.Среди веществ, изучаемых сейчас на предмет неврологических последствий, возникающих на ранних стадиях жизни, - огнестойкие материалы, также известные как полибромированные дифениловые эфиры, активно используемые в обивке, электронике и других продуктах; фталаты, повсеместно используемые как пластификаторы в синтетических ароматах; компонент поликарбонатного пластика бисфенол А, более известный как BPA; перфторированные соединения, применяющиеся в грязе-, водо- и жиростойких покрытиях; и всевозможные пестициды.
33So wie es Grandjean und Landrigan erklären, ist der Fötus nicht völlig geschützt gegen Umweltchemikalien, da diese sehr einfach die Plazenta passieren können.Гранжан и Ландриган объясняют, что эмбрион плохо защищен от химических веществ в окружающей среде, которые могут легко просачиваться через плаценту.
34In-Vitro Studien belegen, dass neuronale Stammzellen sehr empfindlich auf neurotoxische Substanzen reagieren.В лабораторных исследованиях были получены доказательства того , утверждают они, что нейрональные стволовые клетки очень чувствительны к нейротоксическим веществам.
35In den letzten 30 bis 40 Jahren haben Wissenschaftler angefangen zu erkennen, dass Kinder und Kleinkinder durch chemische Belastungen deutlich gefährdeter sind, als Erwachsene.За последние 30-40 лет ученые начали осознавать, что дети и младенцы более чувствительны к воздействию химических веществ, нежели взрослые.
36Auch das Gehirn eines Kleinkindes ist durch solche Schadstoffe gefährdet. In den frühen Entwicklungsphasen, egal ob vor der Geburt oder während der Kindheit, können Gehirnzellen leicht durch Chemikalien und andere Nervengifte geschädigt werden.Мозг ребенка чувствителен к загрязнителям на ранних стадиях развития, внутриутробно и в течение младенчества, клетки головного мозга легко повреждаются промышленными веществами и другими нейротоксикантами.
37Solche negativen Einflüsse können sich darauf auswirken, wie das Gehirn sich in Struktur und in Funktion entwickelt.Такое вмешательство может повлиять на структурное и функциональное развитие мозга и привести к затяжным неблагоприятным исходам.
38„Das Gehirn ist wirklich extrem anfällig gegenüber äußeren Reizen“, sagt Grandjean.«Мозг крайне чувствителен к внешнему стимулированию», - говорит Гранжан.
39Früher wurde die Neurotoxizität einer Chemikalie bei Erwachsenen untersucht - oftmals bei Fällen die berufsbedingt hohen Belastungen ausgesetzt waren.Традиционно химическая нейротоксичность исследовалась на взрослых, часто в случаях высокого уровня профессионального облучения.
40In den letzten 30 bis 40 Jahren haben Wissenschaftler jedoch angefangen zu erkennen, dass Kinder und Kleinkinder durch chemische Belastung deutlich gefährdeter sind als Erwachsene.Тем не менее, за последние 30-40 лет ученые начали осознавать, что дети и младенцы более чувствительны к воздействию химических веществ, нежели взрослые.
41Ebenso wurde entdeckt, dass eine Belastung in der frühen Kindheit durch extrem niedrige Werte schwerwiegende Langzeiteffekte verursachen kann.Было также обнаружено, что очень низкие уровни воздействия на ранних стадиях жизни могут привести к серьезным затяжным последствиям.
42Eine weitere wichtige Entdeckung ist das Verständnis darüber, dass es weit mehr bedarf als das bloße Berechnen von potentiellen Auswirkungen auf eine körperlich kleinere Person, um zu verstehen wie ein Kleinkind oder Kind durch eine chemische Belastung beeinträchtigt wird.Другим важным открытием стало то, что понимание того, как младенец или ребенок подвергается воздействию химических веществ, включает намного больше, чем просто подсчет возможных последствий на физически более маленьком человеке.
43Gleichfalls müssen das Entwicklungsstadium und der Zeitpunkt der Belastung berücksichtigt werden.Стадия развития и расчет времени воздействия также должны быть учтены.
44Die Frühphasen der Gehirnentwicklung benötigen eine „sehr präzise Choreografie“, erklärt Frederica Perera, Professorin für Wissenschaften der Umweltgesundheit an der Mailman School of Public Health der Columbia Universität.«Ранние стадии развития головного мозга включают очень “точную хореографию”», - объясняет Фредерика Перера [анг], профессор наук изучения санитарного состояния окружающей среды в школе управления здравоохранением им.
45„Jegliche Chemikalie, die in dieser Phase die biochemischen Abläufe [des Gehirns] stören könnte, kann sehr schädlich sein“, so Perera.Мейлмана Колумбийского университета. «Любое химическое вещество, способное нарушить химию [мозга] на этой стадии, может сильно навредить», - говорит она.
46Zum Beispiel in den frühen Phasen der Gehirnentwicklung, also wenn sich aus Zellen Nervenzellen entwickeln, „entscheidet der Zeitpunkt das Ziel“, so erklärt es Deborah Kurrasch, Assistenzprofessorin an der Cumming School of Medicine der Universität von Calgary, wo sie Spezialistin im Forschungsgebiet Neurologie ist.Например, Дебора Курраш [анг], доцент в школе медицины им. Камминга университета Калгари, специализирующаяся на неврологических исследованиях, объясняет, что на ранних стадиях развития головного мозга, когда клетки становятся нейронами, «время определяет направление».
47Was sie damit meint zeigen die Ergebnisse von Kurraschs neuester Studie, bei der die Auswirkungen von BPA auf die neuronale Entwicklung untersucht werden.Результаты последнего исследования Курраш, изучающие последствия влияния бисфенола А на развитие нервной системы, прекрасно иллюстрируют то, что она имеет в виду.
48In einer Studie, die im Januar 2015 veröffentlicht wurde, haben Kurrasch und ihre Kollegen die Auswirkungen auf die Nervenentwicklung unter BPA und einem üblichen BPA Ersatz, dem Bisphenol S, geprüft.В исследовании, опубликованном в январе 2015 года [анг], Курраш и ее коллеги изучили влияние бисфенола А и его заменителя, бисфенола S, на развитие нервной системы.
49Insbesondere untersuchten sie, wie ein Kontakt durch BPA und BPS die Nervenentwicklung bei Zebrafischen beeinträchtigen könnte.
50Verwendet wurden vergleichbare Werte, wie sie im Trinkwasser vor Ort vorkommen. Hierbei wurde die Phase der Nervenentwicklung begutachtet, die dem zweiten Schwangerschaft-Trimester beim Menschen entspricht, eben dem Zeitraum in dem sich Nervenzellen entwickeln und zum richtigen Ort im Gehirn gelangen.В частности, они изучали, как контакт с бисфенолом А и S на уровнях, сравнимых с представленным в её сообществе местным водоснабжением, может повлиять на развитие нейронов рыбки данио-рерио на этапе, сравнимым со вторым триместром человеческой беременности, когда нейроны формируются и двигаются к правильному местоположению в мозге.
51Viele der Chemikalien, die aufgrund ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Gehirnentwicklung kontrolliert wurden, scheinen die Hormonfunktion zu stören, die grundlegend für eine gesunde Gehirnentwicklung ist.Многие химические вещества во время проверки на влияние на развитие головного мозга начинают препятствовать функции гормонов, необходимой для здорового развития мозга.
52„Es ist als ob sie in einen Bus steigen würden, der sie dahin bringt wo sie hin müssen”, sagt Kurrasch.«Это как если они садятся в автобус до необходимого пункта назначения», - говорит Курраш.
53Aber nach dem Kontakt mit BPA und BPS war es, als ob „doppelt so viele Nervenzellen einen frühzeitigen Bus bestiegen und halb so viele in einen verspäteten Bus einstiegen“, erklärt Kurrasch.После контакта с бисфенолом А и S это как,если, объясняет Курраш, «вдвое больше нейронов сели в ранний автобус, а наполовину больше - на поздний».
54Die Forscher fanden heraus, dass Belastungen anscheinend die Nervenentwicklung, auch Neurogenese genannt, verändern und zwar so, dass die Fische hyperaktiv wurden.Исследователи обнаружили, что эти контакты повлияли на развитие нервов, нейрогенез, таким образом, что рыбка стала гиперактивной.
55Solch eine Veränderung, in diesem Fall von „nur ein wenig BPA“ erzeugt, kann permanente Schäden bewirken, so Kurrasch.Такое влияние, созданное в этом случае «очень маленьким количеством бисфенола А», может вызвать необратимые последствия, говорит Курраш.
56Viele der Chemikalien, die aufgrund ihrer schädlichen Auswirkungen auf die Gehirnentwicklung kontrolliert wurden, wie zum Beispiel, BPA, Phthalate, perfluorierte Verbindungen, bromierte Flammenschutzmittel und verschiedene Pestizide, scheinen die Hormonfunktion zu stören, die grundlegend für eine gesunde Gehirnentwicklung ist.Многие химические вещества во время проверки на влияние на развитие головного мозга - бисфенол А, фталаты, перфторированные соединения, бромсодержащие антипирены и различные пестициды - начинают препятствовать функции гормонов, необходимой для здорового развития мозга.
57Darunter fallen auch Schilddrüsenhormone, die den Teil des Gehirns steuern der für eine Vielzahl an lebenswichtigen Funktionen von Bedeutung ist, dazu gehören Fortpflanzung, Schlaf, Durst, Hunger und Pubertät.Среди них тиреоидные гормоны, регулирующие часть мозга, которая участвует во многих жизненно важных функциях, включая продолжение рода, сон, жажду, голод и взросление.
58Während des ersten Trimesters einer Schwangerschaft produziert der Fötus keine eigenen Schilddrüsenhormone, meint Thomas Zoeller, Direktor des Labors für Molekulare, Zelluläre- und Entwicklungsendokrinologie an der Universität von Massachusetts Amherst.В течение первого триместра беременности плод не воспроизводит собственные тиреоидные гормоны, говорит Томас Цоллер [анг], глава лаборатории молекулярной, клеточной и развивающейся эндокринологии в университете Массачусетса г. Амхерст.
59Falls während dieser Zeitspanne eine Belastung durch polychlorierte Biphenyle oder mit Perchloraten aus der Umwelt, beispielsweise durch Trinkwasserverschmutzung, auf die mütterlichen Schilddrüsenhormone störend einwirkt, kann das wiederum die Gehirnentwicklung ihres Kindes in einer höchst-kritischen Phase beeinträchtigen.Если воздействие окружающей среды через такое вещество, как полихлорированный дифенил или перхлорат, влияет на материнские тиреоидные гормоны в этот период, что может произойти через загрязненную воду, это может, в свою очередь, повлиять на ее ребенка во время критической стадии развития головного мозга.
60Zu berücksichtigen ist jedoch im Zusammenhang mit schädlichen endokrin-wirksamen Chemikalien, dass ein erheblicher Anteil der Frauen im gebärfähigen Alter in den USA einen leichten Jodmangel aufweisen, der die Produktion der Schilddrüsenhormone unterdrücken könnte, so Zoeller.Другая вещь, надо которой стоит задуматься в контексте химических воздействий, нарушающих эндокринную систему, говорит Цоллер, заключается в том, что у значительной части американских женщин детородного возраста присутствует недостаток йода в организме, что может подавлять их тиреоидные гормоны.
61Obwohl diese Mängel vielleicht keine klinischen Nebenwirkungen auslösen, könnten sie aber ausreichen der fetalen Nervenentwicklung zu schaden.Хотя этот недостаток не вызывает клинически неблагоприятных последствий, он способен нарушить развитие нервной системы плода.
62„Schäden können schon bei Werten entstehen, die weit unter den Standardnormen liegen“, sagt Zoeller.«Последствия могут появиться на далеком от нормы уровне», - говорит Цоллер.
63Und es gibt eine Vielzahl an Chemikalien in der Umwelt, welche die Schilddrüsenhormone beeinträchtigen können, denen diese Frauen ausgesetzt sein könnten. Hierzu zählen PBDEs, PCBs, BPA, verschiedene Pestizide, perfluorierte Verbindungen und bestimmte Phthalate.И существует огромное количество химикатов, с которыми эти женщины могут контактировать экологически с возможностью влияния на тиреоидные гормоны, среди них многобромистые дифениловые эфиры, полихлорированные дифенилы, бисфенол А, различные пестициды, перфторированные соединения и определенные фталаты [анг].
64Eine besonders besorgniserregende Quelle für chemische Belastung, die in Verdacht steht die Gehirnentwicklung von Kindern zu schädigen, ist die Luftverschmutzung. Sie besteht aus einer komplexen Mischung von verschiedensten Chemikalien und Feinstaub.Особенно беспокоящим источником контакта с химическими веществами, которые подозревают в негативном влиянии на развитие головного мозга детей, является загрязненный воздух, смесь различных химикатов и твердых частиц.
65Forschungen weisen immer öfter darauf hin, dass Luftschadstoffe einen schleichenden, aber dennoch schwerwiegenden Einfluss auf die frühe Nervenentwicklung und das Verhalten haben können.Исследование все чаще предполагает, что загрязняющие частицы,переносимые по воздуху, могут иметь едва уловимые, но существенные последствия на раннее развитие нервной системы и поведение.
66Perera und ihre Kollegen untersuchten kürzlich die Zusammenhänge zwischen einer Belastung mit polyzyklischen aromatischen Kohlenwasserstoffen (PAK), die ein Bestandteil luftverschmutzender fossiler Brennstoffe sind, und dem Vorkommen von ADHS bei 9-jährigen Kindern.Перера и ее коллеги недавно исследовали связь между воздействием полициклических ароматических углеводородов (ПАУ), составляющей загрязненного воздуха, связанной с ископаемым топливом и заболеваемостью СДВГ [анг] у детей в возрасте 9 лет.
67Ihre Studie ergab, dass bei Schwangeren, die hohen PAK-Werten ausgesetzt waren, die Wahrscheinlichkeit Kinder mit ADHS und Kinder mit schwereren ADHS Symptomen zu bekommen, fünffach erhöht ist als bei denen, die keiner Belastung ausgesetzt waren.Их исследование обнаружило, что матери, которые были подвержены высокому уровню ПАУ во время беременности, имели в 5 раз большую вероятность родить детей с СДВГ и иметь детей с более яркими симптомами СДВГ, чем те, кто не подвергался воздействию.
68Obwohl diese Studie die erste ist, die diesen Zusammenhang erkannt hat, reiht sie sich doch ein in eine Vielzahl von Forschungsergebnissen, die auf eine Verknüpfung zwischen Luftschadstoffen, darunter auch PAKs, und schädlichen Auswirkungen auf den kindlichen Gesundheitszustand des Gehirns und dessen Entwicklung, hindeuten.Это первое исследование, которое провело такие связи, и оно присоединяется к группе исследований, направленных на выявление связи между наружными загрязнителями воздуха, включая ПАУ, и негативное воздействие на здоровье и развитие детского головного мозга.
69Das Untersuchen von Gehirnschädigungen durch Luftschadstoffe ist laut Kimberly Gray, der Verwaltungsleiterin für Gesundheitswissenschaften bei den National Institutes of Health (NIH) relativ neu.Обращать внимание на влияние загрязненного воздуха на здоровье мозга - относительно новое явление, объясняет Кимберли Грей [анг], заведующая науками здоровья в Национальном институте здоровья.
70Forschungsergebnisse deuten mehr und mehr darauf hin, dass Luftschadstoffe einen schleichenden, aber wesentlichen Schaden auf die frühe neurologische Entwicklung und auch auf das Verhalten haben, so Gray.Исследование все чаще предполагает, что загрязняющие частицы могут иметь едва уловимые, но существенные последствия на раннее развитие нервной системы и поведение, говорит она.
71Zusätzlich zu den Verbindungen zwischen pränataler Belastung durch PAK und verminderter Gehirnfunktion, erforschen Wissenschaftler nun auch schwarzen Kohlenstoff (ein Bestandteil in Rußpartikeln), flüchtige organische Verbindungen und Feinstaub und die damit potentiell in Verbindung gebrachten Störungen wie Autismus und niedrigerer IQ.В добавок ко связи между внутриутробным воздействием ПАУ и замедленным функционированием мозга ученые также исследуют потенциальные связи между черным углем, летучими органическими соединиями и мелкими твердыми частицами - среди других составляющих загрязненного воздуха - и такими нарушениями, как аутизм и заниженный IQ.
72In einer Studie vom Dezember 2014 haben Marc Weisskopf, Associate Professor an der Harvard T.H. Chan School of Public Health für Arbeit- und Umweltepidemiologie und seine Kollegen Kinder untersucht, deren Mütter hohen Feinstaub-Konzentrationen (PM2.В исследовании, опубликованном в декабре 2014 [анг], Марк Вайскопф [анг], доцент экологической и профессиональной эпидемиологии в Гарвардской школе здравоохранения, и его коллеги наблюдали за детьми, чьи матери подверглись высокому уровню содержания мелких твердых частиц в воздухе (PM2.
735, Teilchen mit einem Durchmesser von 2,5 Mikrometern und kleiner), insbesondere während des dritten Schwangerschaft-Trimesters ausgesetzt waren.5, частицы диаметром 2,5 микрон и меньше) именно во время беременности.
74Die Studie, an der mehr als 1.000 Teilnehmer aus ganz USA teilnahmen, fand heraus, dass diese Kinder eine zweimal höhere Wahrscheinlichkeit aufwiesen mit Autismus diagnostiziert zu werden, als Kinder deren Mütter nur niedrigen Werten ausgesetzt waren.Это исследование, подключившее более 1000 участников по всем США, показало, что у этих детей аутизм обнаруживался в два раза чаще, чем у детей, чьи матери подвергались низким уровням такого воздействия.
75Belastungen hingegen mit größeren Partikeln zwischen 2,5 und 10 Mikrometern (auch bezeichnet als PM10) schienen nicht mit einem erhöhten Risiko für Autismus in Verbindung zu stehen.Влияние бóльших частиц - между 2,5 и 10 микронами (известными как PM10) - не являлось причиной риска развития аутизма.
76„Das ist sehr bedeutend, von einem epidemiologischen Standpunkt aus gesehen, weil es die Aufmerksamkeit auf die Schadstoffbelastung der Mütter richtet“, meint Weisskopf.«Это очень важно с эпидемиологической точки зрения», потому что это «ставит в центр внимания влияние матери», говорит Вайскопф.
77Ebenso hebt es hervor, wie wichtig der Zeitraum ist, wenn es um die Folgen bei der Nervenentwicklung geht.Это также подчеркивает важность сроков и неврологических последствий.
78Obwohl auch viele andere Faktoren bei Autismus mitwirken, stärkt diese Studie jedoch die Vermutung, dass Umweltbelastungen eine Rolle spielen können, erklärt Weisskopf.Хотя и многие другие факторы могут развить аутизм, Вайскопф объясняет, что это исследование подкрепляет предположение о том, что экологическое влияние также может сыграть в этом роль.
79Die Einsicht, dass es die sehr kleinen Partikel sind, die mit diesen Effekten in Verbindung gebracht werden ergänzt sich auch mit dem, was andere Forschungen feststellen: Was zwar quantitativ gering sein mag, kann jedoch „sehr entscheidend“ sein, wenn es zur Beeinträchtigung der Gehirnentwicklung kommt, erläutert Weisskopf.Что получается, так то, что факт связи очень маленьких частиц с этими последствиями дополняет результаты других исследований: то, что может казаться количественно маленьким, может быть «очень важным», когда дело доходит до влияния на развитие головного мозга, объясняет Вайскопф.
80Forscher der Columbia Universität haben kürzlich eine zusätzliche Studie veröffentlicht, die weitverbreitete Luftschadstoffe mit kognitiven Verhaltensstörungen bei Kindern in Verbindung bringt.Ученые в Колумбийском университете недавно опубликовали дополнительное исследование [анг], связывающее обычных загрязнителей воздуха с когнитивными и поведенческими нарушениями у детей.
81Wie Grandjean und Landrigan andeuten, ist eine der beunruhigenden neuen Erkenntnisse, wenn es um Umweltbelastung und entwicklungsschädigende Nervengifte geht, wie weitverbreitet und allgegenwärtig die Belastung doch ist.Как отмечают Гранжан и Ландриган, одна из особо беспокоящих недавних проблем относительно экологического воздействия на развивающиеся нейротоксиканты - как влияет распространенное воздействие и повсеместность таких соединений.
82„Mehr neurotoxisch wirksame Chemikalien werden in Produkten verwendet“, meint Landrigan.«Все больше токсичных химикатов попадает в продукты», - говорит Ландриган.
83Phthalate, die als Weichmacher in Polyvinylchlorid-Plastikwaren (PVC) und in künstlichen Duftstoffen und zahlreichen Kosmetikprodukten benutzt werden, stellen eine Kategorie von häufig verwendeten Chemikalien dar, die unter Verdacht stehen, schädliche Einflüsse auf die Gehirnentwicklung zu haben.Фталаты, используемые в качестве пластификаторов, в том числе в винипласте, синтетических ароматах и многочисленных средствах для ухода, составляют отдельную категорию широко используемых химических веществ, неблагоприятно воздействующих на развитие головного мозга.
84Eine Forschergruppe der Mailman School of Public Health an der Columbia Universität entdeckte vor Kurzem, dass Kinder, die bereits vor der Geburt mit erhöhten Werten bestimmter Phthalate in Kontakt kamen, einen durchschnittlich geringeres IQ-Testergebnis aufwiesen.Ученые в школе управления здравоохранением им. Мейлмана Колумбийского университета недавно обнаружили, что дети, внутриутробно подвергшиеся повышенным уровням определенных фталатов, имели уровень IQ на 6-8 баллов ниже, чем дети с более низкими уровнями воздействия.
85Der IQ lag zwischen 6 und 8 Punkte unter dem von Kindern mit geringeren vorgeburtlichen Phthalat-Belastungen.Дети со сниженным IQ также имели проблемы с памятью, мышлением и скоростью восприятия информации.
86Die Kinder, die ein vermindertes IQ-Testergebnis aufwiesen, schienen auch Probleme mit dem Arbeitsgedächtnis, mit der Fähigkeit Schlussfolgerungen zu ziehen und mit der Informations-Verarbeitungsgeschwindigkeit zu haben.
87„So ziemlich jeder in den USA ist gefährdet“.«Практически все в США находятся по воздействием».
88- Robin Whyatt- Робин Уайатт
89Die Phthalate, die in dieser Studie untersucht wurden, bekannt als DnBP und DiBP, werden in zahlreichen Haushaltsprodukten benutzt, wie Körperpflegemittel und Kosmetika, darunter fallen: Shampoo, Nagellack, Lippenstift, Hair Styling Produkte und Seife, ebenso sind sie in Vinylfarben und Trocknertüchern enthalten.Фталаты, рассмотренные в этом исследовании, известны как ДНБФ и ДИБФ и используются во множестве товаров для дома, включая туалетные принадлежности и косметику [анг], среди них шампуни, лаки для ногтей, блески для губ, средства для укладки и мыло, а также виниловые ткани и антистатики.
90Belastungswerte, die in der Studie mit vermindertem IQ in Verbindung gebracht werden, sind innerhalb des Bereichs, den der CDC Report im National Health and Nutrition Examination Survey, einer landesweiten, nachhaltigen Biomonitoring-Auswertung von chemischen Belastungen, gefunden hat.Уровни воздействия, связанные со сниженным IQ в этом исследовании находятся в диапазоне, который CDC определяет в Национальном исследовании здоровья и питания [анг], текущей национальной биомониторинговой оценке химического воздействия.
91„So ziemlich jeder in den USA ist gefährdet“, meint die Co-Autorin der Studie, Robin Whyatt. Sie ist Professorin für Wissenschaften in Umweltgesundheit (Umwelthygiene) am Medizinzentrum der Columbia Universität.«Практически все в США находятся по воздействием», - говорит соавтор исследования Робин Уайатт, профессор наук о гигиене окружающей среды в медицинском центре Колумбийского университета.
92Obwohl solch ein Abfallen des IQ-Wertes sich gering anhören mag, wenn man das jedoch auf der Ebene der Bevölkerung oder des Klassenraums betrachtet, bedeutet das, weniger Kinder an den Spitzen der Intelligenz-Skala, bemerkt Pam Factor-Litvak, die Hauptautorin dieser Studie und Associate Professor für Epidemiologie an der Mailman School.Хотя такой спад в IQ может показаться небольшим, Пэм Фактор-Литвак, ведущий автор исследования и доцент эпидемиологии в школе Мейлмана, отмечает, что на уровне населения или учебного класса это означает меньше детей с высоким уровнем интеллекта и больше с более низким.
93„Die ganze Kurve verschiebt sich nach unten“, erklärt sie.«Весь график сдвигается вниз», - объясняет она.
94„Fünf oder sechs IQ-Punkte hören sich vielleicht nicht nach viel an, es bedeutet aber, dass mehr Kinder ein Sonderpädagogik-Programm benötigen und dass weniger Kinder hochbegabt sind“, meint Maureen Swanson, Direktorin des Verbands für Lernstörungen des America's Healthy Children Project.«Пять или шесть баллов IQ может показаться мелочью, но это означает, что большему количеству детей понадобятся специальные образовательные программы, и меньшинство окажутся одаренными», - говорит Морин Свенсон, глава Ассоциации по изучению инвалидности проекта Здоровые дети.
95„Die eventuellen Auswirkungen auf die Wirtschaft sind enorm“, sagt Linda S.«Потенциальное экономическое воздействие огромно», - говорит Бирнбаум из Национального института здоровья.
96Birnbaum, die Direktorin des NIEHS (National Institute of Environmental Health Sciences)То, что вызывает неврологические расстройства у детей - «очень непросто», отмечает Фредерика Перера.
97Die Vorgänge, die bei Kindern neurologische Störungen auslösen, sind „sehr kompliziert“, merkt Frederica Perera an. Zusätzlich zu der Herausforderung, die verschiedenen mitwirkenden Faktoren herauszufinden ist, dass bei der Erforschung, genauso wie bei der Chemikalienverordnung, Chemikalien typischerweise nur als Einzelsubstanz betrachtet werden.К проблеме избавления от различных участвующих факторов добавляется еще одна: пока исследование проводится, регулирование химикатов обычно смотрит на одно вещество за раз, а люди все еще параллельно подвергаются различным веществам.
98Die Menschen sind aber immerzu mehreren verschiedenen Chemikalien gleichzeitig ausgesetzt. Außerdem kommt zur Komplexität der Gehirnentwicklung noch hinzu, dass auf „dieselbe Hirnregion auch soziale Stressfaktoren einwirken“, so Deborah Cory-Slechta, eine Professorin für Umweltmedizin an der Universität von Rochester.Последующее дополнение к этой сложности, когда дело доходит до развития мозга, - социальные стрессы, которые «воздействуют на ту же часть мозга», объясняет профессор экологической медицины Рочестерского университета Дебора Кори-Слехта.
99Deborah Cory-Slechta und andere Forscher finden mehr und mehr Beweise dafür, dass auch nicht-chemische Stressfaktoren, zum Beispiel wenn die Mutter familiären Stress und Auseinandersetzungen in der Lebensgemeinschaft erlebte, schädliche Effekte auf die Gehirnentwicklung auslösen kann. Das kann entweder für sich alleine geschehen oder in Kombination mit neurotoxischen Substanzen.Она и другие ученые обнаруживают все больше доказательств, что нехимические факторы [анг], такие как материнский, домашний и общественный, могут иметь негативные последствия на раннее развитие мозга либо самостоятельно, либо вместе с нейротоксическими химикатами.
100Laut Birnbaum ist diese offensichtliche Wechselwirkung zwischen Chemikalien und nicht-chemischen Stressfaktoren „sehr besorgniserregend und von großer Bedeutung“Бирнбаум говорит, что это очевидное взаимодействие между химическими и нехимическими стрессовыми факторами «очень беспокояще и очень важно».
101Epidemiologische Studien, erklärt Cory-Sletcha, korrigieren normalerweise sogenannte Störfaktoren, also andere Bedingungen, die die eigentlich zu messende Bedingung beeinflussen könnten.Эпидемиологические исследования [анг], объясняет Кори-Слехта, обычно верны для так называемых отягощающих факторов - других условий, которые могут повлиять на изучаемое состояние.
102Viele Studien, sagt sie, „erfassen sicherlich nicht, was in der Umwelt eines Menschen vor sich geht“.Многие исследования, говорит она, «абсолютно не отражают того, что происходит с человеческой средой».
103Sie und ihre Kollegen hoffen, dass sie in „Tierversuchen nachempfinden können, was im menschlichen Zusammenleben vor sich geht“, insbesondere in solchen Gemeinschaften, die besonders schädigenden sozialen Stressfaktoren und vielen chemischen Schadstoffen ausgesetzt sind. Zu diesen Schadstoffen gehören: Blei, Pestizide und die allgemeine Luftverschmutzung.Она и ее коллеги надеются на «воспроизведение в исследованиях на животных того, что происходит в человеческих общностях», особенно в общностях, наиболее уязвимых к неблагоприятным социальным стрессовым факторам и наиболее подверженным химическим загрязнителям, включая свинец, пестициды и загрязненный воздух.
104Laut Cory-Sletcha greifen Blei und Stress dieselbe Hirnregion an und können somit synergtetisch sehr früh im Leben bleibende Strukturveränderungen im Gehirn bewirken.Свинец и стресс поражают одинаковую часть мозга, она говорит, и так они могут действовать синергетически на ранних этапах жизни, приведя к необратимым изменениям в структуре мозга.
105Diese Veränderungen können einen verminderten IQ bewirken, auch können Lern-und Verhaltensprobleme daraus resultieren.Результатом этих изменений является сниженный IQ, проблемы с обучением и поведением.
106Das Labor von Cory-Sletcha arbeitet nun im Tierversuch daran, Gegebenheiten von Stress und chronischer Entbehrung nachzuahmen, so wie sie in von Armut geprägten Gesellschaften durchlebt werden.Лаборатория Кори-Слехты [анг] в данный момент работает над повторяющимися стрессовыми состояниями и хроническим голоданием на примере животных, что отражает эти проблемы в бедных общностях.
107Das Ziel hierbei ist, besser zu verstehen, wie diese äußeren Einflüsse die Plazenta durchdringen können und damit zum fetalen Ausgangspunkt für lebenslange Störungen werden.Цель - лучше понять, как эти последствия проходят через плаценту и становятся зародышевой основой для пожизненных расстройств.
108Cory-Sletcha und ihre Kollegen untersuchen nicht nur den Zusammenhang zwischen Belastungen und Nervenentwicklung, sondern auch die Mechanismen, deretwegen diese Effekte entstehen.Она и ее коллеги изучают не только связи между воздействиями и развитием нервной системы, но также механизм, по которому проявляются последствия.
109Ausgehend davon, dass wir aufhören wollen den Gehirnen unserer Kinder Schaden zuzufügen, wie sollen wir da vorgehen?Понимая, что мы хотим перестать вредить мозгам наших детей, как нам следует поступить?
110Einer der wichtigsten Schritte wäre es, unsere Leistungskapazität zu verbessern, um bestimmen zu können, welche Chemikalien schädliche Effekte auf die Nervenentwicklung haben.Важным шагом станет улучшение нашей способности определять, какие химикаты могут влиять на развитие нервной системы.
111Ein schnelles Screening-Verfahren wäre ideal, da es so viele Chemikalien gibt, daneben auch Neuentwicklungen, denen die Menschen ausgesetzt sind, so Birnbaum.Быстрая система отсеивания была бы идеальна, говорит Бирнбаум, потому что есть столько химикатов, включая недавно созданные, которым подвергаются люди.
112Obwohl bereits ein solches Programm, das große Mengen an verschiedenen Chemikalien schnell mit automatischen Systemen testen kann, von den NIH, der Umweltschutzbehörde EPA und anderen Behörden begonnen wurde, so gibt es doch zehntausende Chemikalien, die wohl verwendet werden.Хотя такая программа, тестирующая большое количество химикатов, была запущена NIH, EPA и другими федеральными агентствами, десятки тысяч тех, что мы используем, не были полностью изучены на эти последствия.
113Die meisten davon sind aber noch nicht vollständig auf eben jene Auswirkungen getestet worden.Когда дело доходит до сокращения существующих воздействий, некоторых химикатов можно избежать выбором потребителя.
114Wenn es darum geht bereits bestehende Belastungsquellen zu reduzieren, so können manche Chemikalien bereits durch die richtige Wahl der Verbraucher vermieden werden.Но часто это очень сложно, многие из этих веществ, например бисфенол А, используются в продуктах без состава на этикетке.
115Aber oft gestaltet sich das schwierig, denn viele der Substanzen werden auch in Produkten verwendet, die keinerlei Inhaltsangaben benötigen, zum Beispiel enthalten Kassenbons aus Thermopapier BPA.
116Noch schwieriger ist es, anderen Stoffen auszuweichen, da sie überall vorhanden sind - man bedenke die Luftschadstoffe - oder meist gibt es einfach keine Alternativen.У других, включая загрязнители воздуха, намного труднее понять распространенность или нехватку возможных альтернатив.
117Solch ein Auswählen ist nicht so einfach durchführbar für Leute, die aus sämtlichen sozialen Schichten stammen, was wiederum Umweltungerechtigkeiten aufkommen lässt, merkt Maureen Swanson an.И, как отмечает Морин Свенсон, такие выборы не обязательно обоснованы для людей всех уровней экономического достатка, что увеличивает количество проблем экологической справедливости.
118Grandjean und Landrigan weisen darauf hin, dass das US-System der Chemikalien-Verordnung keine sonderlich gute Arbeit leistet, wenn es um vorausschauende Chemie-Sicherheit geht, da es an Vorschriften mangelt, die einen kompletten Toxizitäts-Tests der Substanzen vorschreiben, noch bevor sie auf den Markt kommen.Гранжан и Ландриган отмечают, что американская система регулирования химических веществ [анг], имеющая нехватку условий для полного предпродажного тестирования токсичности, не очень хорошо выполняет свою работу, когда дело доходит до профилактивной химической безопасности.
119In einem Artikel, der in der medizinischen Fachzeitschrift The Lancet veröffentlicht wurde, schrieben sie: „In Bezug auf die Gehirnentwicklung sollten nicht getestete Chemikalien nicht als sicher eingestuft werden. Auch bereits verwendete Chemikalien und alle neuen Chemikalien müssten daher auf Nervenschädigung während der Entwicklung getestet werden.«Непроверенные химические вещества не должны считаться безопасными для развития головного мозга, поэтому и активно используемые, и новые химикаты должны быть протестированы на развитие нейротоксичности», - они пишут в своей статье, опубликованной в The Lancet [анг].
120Obwohl es den Anschein erweckt, dass man sich eingehend mit einigen Neurotoxizität-Quellen befasst hat, ist dem jedoch nicht der Fall.Хотя некоторые ресурсы нейротоксичности, кажется, рассматриваются адекватно, на самом деле это не так.
121Zum Beispiel ist man gut in den USA und anderorts, durch Vorschriften und öffentliche Aufklärung, damit vorangekommen, die Blei-Belastungen einzudämmen.Например, существенный прогресс был сделан в сокращении воздействия свинца благодаря политике и образованию в области здравоохранения в США и других странах.
122Dennoch, obwohl man inzwischen weiß, dass schon kleinste Mengen Blei Schäden verursachen können, gibt es immer noch Gefährdungen durch Blei, insbesondere in Ländern, in denen immer noch Bleifarben und verbleites Benzin verwendet werden.Тем не менее, текущее осмысление подразумевает, что фактически любое количество воздействия свинца может навредить; кроме того, вредные воздействия до сих пор имеют место, особенно в странах где всё еще используются свинцовые краски и газолин.
123Hinzu kommt, dass in den USA, die Förderung für Blei-Vermeidungsprogramme, geleitet von der CDC, seit 2012 drastisch reduziert wurden.А в США фонд CDC программ по сокращению воздействия свинца был закрыт [анг] в 2012 году.
124Wenn es um den Schutz des höchst empfindlichen Vorgangs der Gehirnentwicklung geht, sind die üblichen Maßnahmen, um Risiken einzuschätzen und Sicherheitsstandards einer Chemikalie festzulegen, völlig unzureichend, so Cory-Sletcha.Когда дело доходит до защиты крайне чувствительного развивающегося мозга, меры измерения, в данный момент используемые для оценки химического риска, и установленные стандарты безопасности оказываются несоответствующими, говорит Кори-Слехта.
125Unterdessen sind Kinder auf der ganzen Welt, besonders in den weniger wohlhabenden Ländern, weiterhin gefährlichen Nervengiften ausgesetzt - zum einen bei der Kinderarbeit, und zum anderen durch Industrieabgase und auf Mülldeponien. Beispiele hierfür gibt es zur Genüge.Тем временем, дети во всем мире, особенно в менее благополучных странах [анг], продолжают попадать под воздействие опасных нейротоксикантов, выделяющихся из промышленных выбросов, свалок и через детский труд.
126Zum Beispiel werden Chemikalien beim Recyceln von Elektronik in etlichen Regionen Asiens und Afrikas freigesetzt. Zu solchen Belastungen gehören auch Blei und Quecksilber bei Bergbautätigkeiten, Pestizide aus der Landwirtschaft bis hin zu Produkten, die verseucht sind mit Schwermetallen, hierzu zählen auch Nahrungsmittel und Süßigkeiten.Примеров предостаточно, они включают воздействие химикатов посредством утилизации электроники в различных районах Азии и Африки, воздействие свинца и ртути из-за горного дела, воздействие сельскохозяйственных пестицидов, воздействие продуктов, насыщенных тяжелыми металлами, включая еду и сладости [анг].
127Wenn es um den Schutz des höchst empfindlichen Vorgangs der Gehirnentwicklung geht, sind die üblichen Maßnahmen, um Risiken einzuschätzen und Sicherheitsstandards für eine Chemikalie festzulegen, völlig unzureichend, so Cory-Sletcha.Когда дело доходит до защиты крайне чувствительного развивающегося мозга, меры измерения, в данный момент момент используемые для оценки химического риска, и установленные стандарты безопасности оказываются несоответствующими, говорит Кори-Слехта.
128„Es sollte nach der Strategie der Primärprävention gehandelt werden, aber dem ist nicht so“, sagt Cory-Sletcha.«Всё должно начинаться с первичной профилактики, но на деле всё не так», - говорит она.
129Nach Meinung der Befürworter für Umweltgesundheit mangelt es an einer angemessenen Verordnung für Chemikalien auf Länderebene, viele einzelne US-Bundesstaaten haben kürzlich ihre eigenen Gesetze erlassen, um Kinder vor schädlichen Chemiebelastungen zu schützen.При нехватке того, что многие защитники гигиены окружающей среды считают надлежащим федеральным регулированием химических веществ в США, многие отдельные американские штаты недавно приняли собственные законы [анг] для защиты детей от вредных химических воздействий.
130Viele gehen gegen jene Chemikaliengruppen vor, die neurotoxische Effekte aufweisen, speziell die der Schwermetalle, wie zum Beispiel Cadmium, Blei oder Quecksilber.Многие связывают химикаты с нейротоксическими последствиями, особенно такие тяжелые металлы, как кадмий, свинец и ртуть.
131Selbst wenn einige Staaten anfangen, Vorschriften in ihre Gesetzgebung einzufügen, um Schwangere vor Chemie-Gefahren zu schützen, wird dem Zeitpunkt einer Belastung nur wenig Beachtung geschenkt.И, хотя некоторые штаты начинают правильно применять их законодательство, чтобы защитить беременных женщин от химической опасности, эти сроки воздействия остаются во многом нерешенными.
132Obwohl wir mittlerweile sehr viel über entwicklungsschädigende Neurotoxine wissen, scheint es doch, dass mehr solcher Belastungen auftreten, als zuvor.Теперь, когда мы знаем так много о развивающихся нейротоксикантах, происходит еще больше таких воздействий, чем когда-либо.
133Und es stellt sich heraus, dass die Forscher sich alle einig sind, diese Belastungen werden unter den Kindern dieser Welt ihre Opfer fordern.И, судя по всему, исследователи сошлись в том, что эти воздействия наносят урон детям по всему миру.
134„Für mich ist es einleuchtend, wir müssen ein anderes System schaffen, um die Gehirne der Zukunft besser zu schützen“, meint Grandjean.«Для меня более, чем ясно, что нам необходимо создать другую систему, чтобы лучше защитить мозги будущего», - говорит Гранжан.
135Elizabeth Grossman ist eine freie Journalistin und Autorin, spezialisiert auf Umwelt- und Wissenschafts-Themen.Элизабет Гроссман [анг] - независимый журналист и писатель, специализирующаяся на окружающей среде и проблемах науки.
136Neben anderen Büchern ist sie Autorin von Chasing Molecules, High Tech Trash und Watershed.Она - автор «Chasing Molecules», «High Tech Trash», «Watershed» и других книг.
137Ihre Arbeiten erschienen auch in einer Vielzahl anderer Veröffentlichungen, dabei sind Ensia, Scientific American, Yale e360, The Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, The Nation, and Mother Jones.Ее работы также появлялись в различных изданиях, включая Ensia, Scientific American, Yale e360, the Washington Post, TheAtlantic.com, Salon, the Nation и Mother Jones.
138Ihren Tweets kann man unter @lizzieg1 folgen.Она пишет в Twitter на страничке @lizzieg1.