# | deu | rus |
---|
1 | Israelis schicken Liebesgrüße an Iraner | Любовное послание израильтян иранцам |
2 | Eine Liebeserklärung von Israelis an Iraner scheint noch unwahrscheinlicher als Fiktion in dieser angespannten Zeit, in der die Regierungen Irans und Israels einander alle nur erdenklichen Bedrohungen an den Kopf werfen. | В нынешние времена, когда правительства Ирана и Израиля открыто угрожают [анг] друг другу, не стесняясь в выражениях, послание любви израильтян иранцам кажется более невероятным, чем любая фантастика. |
3 | Jedoch ist die von Pushpin Mehina (realer Name Ronny) in seiner Facebook Chronik gestartete Aktion ein Beispiel genau dafür. Sie läuft unter dem Motto: “Wir werden euer Land nie bombardieren. | Однако мы видем подтверждение этому в Фейсбуке в рамках кампании, начатой Пушпином Мехиной (настоящее имя Ронни), написавшим [анг]: “Мы никогда не будем бомбить вашу страну. |
4 | Wir lieben euch”. | Мы любим вас”. |
5 | Israel betrachtet das iranische Atomprogramm als potentielle Bedrohung seiner Existenz. | Израиль считает Иран своей потенциальной ядерной угрозой. |
6 | Der Iran behauptet seinerseits, sein Atomprogramm sei friedlich und ruft dazu auf, Israel von der Karte zu streichen. | В свою очередь, иранские лидеры заявляют, что их ядерная программа носит исключительно мирный характер, не забывая тут же про призывы стереть Израиль с карты мира [анг]. |
7 | Sowohl Israelis als auch Iraner veröffentlichen ihre Fotos mit dem Motto [en] “Iraner, wir lieben euch” oder “Israelis, wir lieben euch” auf ihren Facebook-Seiten, und sogar die israelischen Medien wurden auf diese Aktion aufmerksam. | Теперь же израильтяне и иранцы загружают в сеть собственные фото с характерным лого и словами “Иранцы, мы вас любим” или “Израильтяне, мы вас любим”. Эта кампания привлекла внимание и израильских СМИ. |
8 | Für manche ist es das erste Mal, dass sie mit einem Israeli oder Iraner direkt in Verbindung stehen, und einige Iraner äußerten Angst vor Sanktionen seitens ihrer Regierung. | Некоторые признались, что это был их первый опыт прямого общения с израильтянином или иранцем, а кое-кто из иранцев высказал опасения в отношении возможных карательных мер со стороны правительства Ирана. |
9 | “Ich habe nie einen Iraner kennengelernt” | “Я никогда встречал иранца” |
10 | Ronny aus Tel Aviv in Israel schreibt: | Ронни из Тель-Авива в Израиле пишет: |
11 | An alle Väter, Mütter, Kinder, Brüder und Schwestern. | Всему народу Ирана. Всем отцам, матерям, детям, братьям и сестрам. |
12 | Damit es Krieg zwischen uns gibt, müssen wir Angst voreinander haben, wir müssen hassen. | Чтобы начать войну между собой, мы должны бояться друг друга, мы должны ненавидеть. |
13 | Ich habe keine Angst vor euch, ich hasse euch nicht. | Я не боюсь вас, у меня нет ненависти к вам. |
14 | Ich kenne euch nicht einmal und kein Iraner hat mir jemals etwas zu Leide getan. | Я вас даже не знаю. Ни один иранец ни разу в жизни не причинил мне вреда. |
15 | Ich habe nie einen Iraner kennengelernt. | Я никогда и не встречал иранца. |
16 | Nur einen, in einem Museum in Paris. | Разве что однажды в Париже, в музее. |
17 | Er war ein netter Kerl… Manchmal sehe ich einen Iraner hierzulande im Fernsehen. | Классный парень… Иногда вижу одного иранца здесь, по телевизору. |
18 | Er redet vom Krieg. | Он говорит о войне. |
19 | Ich bin mir sicher, dass er nicht das ganze iranische Volk vertritt… Wenn ihr jemanden im Fernsehen seht, der dazu aufruft, euch zu bombardieren… seid versichert, dass er nicht uns alle vertritt. | Уверен, что он говорит так не от лица всего народа Ирана… Если вы увидите кого-либо по вашему телевидению, говорящего о бомбежке вашей страны, знайте, что он не представитель всех нас. |
20 | An alle, denen es gleich geht: gebt diese Nachricht weiter und helft ihr, das iranische Volk zu erreichen. | Все, кто разделяет эти чувства, пожалуйста, поделитесь этим посланием и помогите донести его до иранского народа. |
21 | Schönheit jenseits der Kultur | Красота, скрытая за культурой |
22 | Die Nachricht einer iranischen Frau lautet: | Ответ от гражданки Ирана: |
23 | Hallo Pushpin, ich bin eine iranische Frau. | Привет, Пушпин. Я - иранская женщина. |
24 | Ich habe soeben deine herzliche und wunderschöne Nachricht an meine Landsleute gelesen. | Только что увидела твое теплое и прекрасное послание моим соотечественникам. |
25 | Sie brachte Tränen in meine Augen und Wärme in mein Herz. | Оно наполнило мои глаза слезами, а сердце теплотой. |
26 | Ich will dir versichern: uns Iranern geht es genauso, wir wollen nur Frieden und Schönheit auf der Erde, wir hassen den Krieg und das Massaker. Wir sind alle Teile eines Ganzen und es tut weh, den Leiden eines Anderen zuzusehen, weil sie oder er ein Bestandteil deiner Seele ist. | Хочу тебя заверить, мы в Иране чувствуем ровно то же самое, хотим, чтобы на земле царили мир и красота, мы ненавидим войну и убийство, все мы части одного тела, и очень больно видеть страдания другого человека, зная, что и он/она тоже часть твоей души. |
27 | Ich habe mir immer Gedanken gemacht, ob ihr uns denn wirklich hasst - ich war mir sicher, dass euch das wahre Bild der Iraner wohl nie vermittelt würde… Alles in allem möchte ich dir für deine wunderschöne Nachricht danken und sagen, dass wir euch alle lieben, weil ihr unsere Brüder und Schwester seid. | Мне всегда хотелось узнать, действительно ли вы нас так ненавидите, потому что вряд ли вы, ребята, могли знать, какие мы на самом деле… Как бы то ни было, хочу вас поблагодарить за прекрасное послание и сказать, что мы здесь вас любим, потому что вы наши братья и сестры. |
28 | Das Einzige, was zählt, ist ihr wunderschönes Herz - nicht ihre Kultur, Sprache, Hautfarbe, Religion oder Heimatland. | Единственное, что имеет значение, это ваше доброе сердце, а не культура, язык, цвет кожи, религия или место рождения. |
29 | Diese Aktion scheint tatsächlich eine Verbindung zwischen Iranern und Israelis hergestellt zu haben und eine Botschaft auszurichten, von der wir nur träumen können: Liebe und Frieden im Namen der Menschheit. | Вероятно, эта кампания может способствовать настоящему сближению народов Израиля и Ирана на самой лучшей основе из всех возможных: любовь и мир во имя человечества. |