# | deu | rus |
---|
1 | Vom Flüstern zum Aufschrei: Sexismus besteht in Deutschland weiter | От шепота к выкрикам: сексизм в Германии [Все ссылки в статье ведут на немецкие сайты] |
2 | Am 25. Januar ging ein #Aufschrei durch die deutsche Blogosphäre. | 25 января 2013 года по всей немецкоговорящей блогосфере раздавались гневные выкрики протеста (#Aufschrei). |
3 | Ausgelöst wurde dies von einem Artikel im Stern, in dem die Journalistin Laura Himmelreich von einer Begegnung mit dem FDP-Politiker Rainer Brüderle berichtete, bei dem er Bermerkungen über ihren Busen machte und ihr auf eine unangemessene Art zu nahe kam. | Они были вызвали статьей в известном немецком еженедельнике “Штерн”. Журналистка Лаура Химмельрайх рассказала о своей встрече с Райнером Брюдерле, политиком из Свободной демократической партии [СвДП], который, по ее словам, позволил себе замечания насчет ее бюста и вел себя неподобающим образом. |
4 | Die Schilderung Himmelreichs ist dabei nur eine der Episoden des alltäglichen Sexismus. | История Химмельрайх - лишь один из многих примеров сексизма, встречающихся в обычной жизни. |
5 | Twitternutzerinnen berichteten daraufhin unter dem Hashtag #aufschrei von ihren Erlebnissen des alltäglichen Sexismus, der sexuellen Belästigung oder sogar des Missbrauchs. | Используя хэштег #aufschrei (крик), пользовательницы Twitter рассказали о схожих случаях повседневного сексизма, сексуальной агрессии и, в некоторых случаях, даже насилия. |
6 | Hier einige der Tweets: | Ниже представлены некоторые из твитов: |
7 | @terrorzicke: Der Prof, der mir auf der Erasmus-Party zuraunte “I want to see you naked!” | @terrorzicke: На вечеринке образовательной программы “Эразмус” лектор прошептал мне: “Хочу увидеть тебя обнаженной!” |
8 | #aufschrei #England | #aufschrei #England |
9 | @Ine_12e: Ich näh die Dammnaht enger als vorher, da wird ihr Mann sich sicher drüber freuen. | @Ine_12e: Врач сразу после родов: “Я сделаю шов на промежности потуже. |
10 | Arzt nach Geburt #aufschrei | Вашему мужу понравится”. #aufschrei |
11 | Street Art in Karlsruhe. | Стрит-Арт в Карлсруэ. |
12 | Foto auf Flickr von theodoritsis (CC BY-ND 2.0) | Фото с сайта Flickr theodoritsis (CC BY-ND 2.0) |
13 | @KatiKuersch: Der Vorgesetzte, der mir sagte, ich müsse nur mal flachgelegt werden, dann ginge es mir psychisch sicher besser. | @KatiKuersch: Руководитель, заявивший, что мне всего лишь нужно “оказаться в горизонтальном положении” и я сразу почувствую себя лучше. |
14 | #aufschrei | #aufschrei |
15 | @marthadear: der vater einer schulfreundin, der auf ihrer geburtstagsfeier all ihren freundinnen poklappse gab. ich habe mich immer versteckt. | @marthadear: Отец моей подруги, который на вечеринке в честь ее дня рождения шлепал всех девочек по заднице. Весь вечер я от него пряталась. |
16 | #aufschrei | #aufschrei |
17 | @Wendelherz: Wie ich anfangs das Gefühl hatte, gar nix beisteuern zu können, und dann nach und nach alles hochkommt und ich kotzen möchte. | @Wendelherz: Вначале чувство, что я уже ничего не могу добавить к этим историям. А потом стали всплывать все новые и новые воспоминания, и возникло ощущение, что меня от этого всего просто тошнит. |
18 | #aufschrei | #aufschrei |
19 | hanhaiwen: Und all die Leute die auf solche Vorfälle jemals mit einem verständnislosen „ja und?“ reagiert haben. | hanhaiwen: И все те, кто реагируют на такие истории своим равнодушным “Ну и что?” |
20 | #aufschrei | #aufschrei |
21 | @sincerelyjurs: Und immer wieder das Gefühl, sexistische Situationen nicht als solche benennen zu dürfen, um nicht als Spaßbremse dazustehen. | @sincerelyjurs: Постоянное ощущение, что не могу назвать эти ситуации сексизмом без того, чтобы меня обозвали занудой. |
22 | #aufschrei | #aufschrei |
23 | MmeCoquelicot: Es geht nicht darum, dass ich mich nicht wehren KANN. | MmeCoquelicot: Дело не в том, что я не МОГУ себя защитить. |
24 | Es geht darum, dass ich es nicht ständig müssen sollte. | Дело в том, что я не должна постоянно этим заниматься. |
25 | #aufschrei | #aufschrei |
26 | Sexismus ist kein Problem, so denken viele Deutsche. | С точки зрения многих немцев сексизм прекратил свое существование в современном обществе. |
27 | Dass dem nicht so ist, zeigen die Tweets unter dem Hashtag #aufschrei. | Однако твиты с хэштегом #aufschrei демонстрируют, что это не так и что сексизм - все еще распространенная проблема. |
28 | Sie offenbaren, wie alltäglich das Phänomen immer noch ist. | Журнелле пишет в своем твите: |
29 | Journelle twittert: Was ich an #aufschrei mag,ist,dass dieser “Minisexismus” in der Masse mal sein ganzes hässliches Gesicht zeigt und nicht runtergespielt wird. | В историях под тегом #aufschrei мне нравится то, что они привлекают заслуженное внимание к тем отвратительным случаям повседневного сексизма, которые иначе игнорируются или превращаются в шутку. |
30 | Antje Schrupp schreibt über den Nachrichtenwert von Sexismus und geht damit auf die Ursache dieser Debatte ein: | Антье Шрупп пишет о том, что проблема сексизма должна освещаться в СМИ, и исследует причины развернувшегося обсуждения: |
31 | Auch viele Männer, die sich selbst gegenüber Frauen völlig korrekt verhalten, dachten bis vorgestern: Das ist zwar nicht schön, aber doch keine Nachricht - und suchten deshalb nach “Nebengründen”, die diese Veröffentlichung erklären könnten. | Несмотря на отталкивающую природу этих инцидентов, до позавчерашнего дня многие из мужчин не подумали бы, что такие истории заслуживают появления в новостях, даже те из мужчин, кто относится к женщинам с уважением. Поэтому они пытались найти дополнительные причины, чтобы обосновать освещение этих инцидентов в СМИ. |
32 | Es braucht aber keine weiteren Gründe, um so eine Story zu veröffentlichen, denn es gibt inzwischen massenweise Frauen und auch Männer, die das durchaus für eine Nachricht halten. | Тем не менее, множество женщин и некоторые из мужчин считают, что подобные случаи заслуживают публикации и для этого не требуется никаких дополнительных причин. Сексуальная агрессия в любом виде это не мелочь. |
33 | Die sexuelle Belästigung keineswegs für eine Lappalie halten, auch dann nicht, wenn sie sich auf “niedrigem Niveau” abspielt. | К сожалению, как часто происходит в процессе обсуждения, те, у кого нет достаточной информации или знаний по вопросу, тоже считают необходимым высказаться. |
34 | Wie so oft in solchen Debatten, meldeten sich auch die Ignoranten zu Wort. | Ниже представлен один из более или менее дружелюбных твитов, критикующих или высмеивающих кампанию: |
35 | Hier noch eine der freundlicheren Stimmen derjenigen, die der Kampagne kritisch gegenüberstehen oder sich über sie lustig machen: | @robby_eberlein: #aufschrei Как же невыносимо скучна ваша жизнь, если вы расстраиваетесь по таким пустякам… |
36 | @robby_eberlein: #aufschrei Wie langweilig und trostlos muss der Alltag sein wenn man sich über solchen Nonsens dermassen aufregen kann….. | Майке Лобо в своем блоге критикует, помимо прочего, размытость понятий “сексизм”, “насилие”, “сексуальное насилие”: |
37 | Meike Lobo kritisiert in ihrem Blog unter anderen die Unschärfe der Begriffe Sexismus, MJissbrauch oder sexueller Gewalt: Die Vermischung dieser Schlagworte überdramatisiert das Eine und - weitaus schlimmer - bagatellisiert das Andere. | Прежде всего из-за того, что все эти модные слова используются вместе, ситуации придается излишний драматизм, а также, что гораздо хуже, ситуация предстает в упрощенном виде. |
38 | Die Grundhaltung mag bei allem eine ähnliche sein, nämlich die Objektifizierung des Gegenübers, aber das ist nach meinem Empfinden auch alles. | Основная идея, стоящая за использованием каждого из этих слов, едина, это объектификация личности, но как мне кажется, на этом сходства заканчиваются. |
39 | Kindesmissbrauch und Vergewaltigung sind schwerste Verbrechen und allein schon dadurch ganz klar zu trennen von Sexismus, der zwar oft unangenehm, schmierig und geschmacklos, aber eben kein Verbrechen ist. | Детское насилие или изнасилование - это тягчайшие преступления, и они радикально отличаются от сексизма, который, будучи неприятным, мерзким и безвкусным, все же не является преступлением. |
40 | Solche schlimmen Verbrechen für die Lösung eines sozialen Problems zu missbrauchen, empfinde ich als Ohrfeige ins Gesicht aller Opfer sexueller Gewalt (sie selbst mögen das freilich anders empfinden). | Мне кажется, причислять сексизм к серьезным преступлениям в попытке решить чисто социальную проблему - это пощечина всем жертвам сексуального насилия (которые, конечно, могут и не согласиться со мной). |
41 | Einsichtige Männer | Чуткие мужчины |
42 | Einige Männer zeigten sich einsichtig und betonten, in Zukunft sensibler auf dieses Thema zu reagieren. | Некоторые из мужчин оказались более восприимчивыми и пообещали в будущем более чутко реагировать на подобные случаи: |
43 | John twittert: | Джон пишет: |
44 | @einbequemesbrot: Schon krass, dass es heute noch so zugeht. | @einbequemesbrot: Отвратительно, что такое все еще происходит в наше время. |
45 | Werde in Zukunft aufmerksamer sein. | Теперь буду более внимательным. |
46 | #Aufschrei | #Aufschrei |
47 | Alf Frommer berichtet in seinem Blog siegstyle.de über seinen Sinneswandel, der durch die Diskussion ausgelöst wurde: | В своем блоге Siegstyle.de Альф Фроммер рассказал о том, как изменилось его отношение к проблеме в связи с развернувшейся дискуссией: |
48 | Es steckt eben in jedem ein Brüderle. Eine Zoten-König oder ein Blicke-Belästiger. | В каждом из нас есть Брюдерле [политик СвДП], любитель грязных шуток и престарелый извращенец. |
49 | Ich sollte mein Verhalten überprüfen, auch wenn ich von mir selbst niemals annehmen würde, ich wäre ein Sexist. | Мне нужно заново взглянуть и на свое собственное поведение, хотя я никогда не считал себя сексистом. |
50 | Aber vielleicht ist das gerade die Gefahr: ich halte mich für einen modernen Mann, der Frauen ernst nimmt und für die Gleichberechtigung und die Frauen-Quote eintritt. | Может быть, именно в этом и заключается опасность. Я считаю себя современным мужчиной, который серьезно относится к женщинам и поддерживает равенство полов. |
51 | Trotzdem bin ich in einigen Dingen nicht besser als ein Ol' Dirty Brüderle oder ein Franz-Josef Wagner, der eine Bildungsministerin zunächst mal nach dem Äußeren bewertet. | И все же, как человек, по крайней мере, поначалу оценивавший министра образования исключительно по ее внешности, в чем-то я не лучше старого извращенца Брюдерле или какого-нибудь Франца-Йозефа Вагнера [немецкий колумнист в желтой прессе, известный своим сексизмом]. |
52 | Daher bin ich froh über die Diskussion - weil ich darin in erster Linie eine Aufforderung sehe, mich selbst zu überprüfen. | Поэтому я рад продолжающейся дискуссии. Я вижу в ней повод переосмыслить свое поведение. |
53 | Auch die Mainstreammedien berichteten am Nachmittag des 25. Januar über die Debatte bei Twitter, z.B. | К 25 января дискуссия в Twitter уже достигла основных СМИ: ведущей немецкоязычной деловой газеты “Хандельсблатт” и немецкого новостного еженедельника “Шпигель”. |
54 | Handelsblatt oder Spiegel. Inzwischen ist die Debatte in allen Medien angekommen. | Тем временем, дебаты распространились и на другие виды СМИ, в том числе телевидение. |
55 | Die Hauptnachrichtensendung der öffentlich-rechtlichen Fernsehsender berichtet darüber und beim Politiktalk am Sonntagabend streiten Sexisten und Feministen um Begrifflichkeiten und darum, ob es ein Sexismusproblem gibt. | На государственных телеканалах основные новостные программы сообщили о данном инциденте, а сексисты и феминистки в формате политических шоу обсудили использующуюся терминологию и даже вопрос о том, существует ли на самом деле сексизм. |
56 | Die Debatte um Sexismus scheint so große Ausmaße anzunehmen, weil sie längst überwunden geglaubte Phänomene offenlegt. | Дискуссия, касающаяся сексизма, так стремительно развивалась и достигла такой степени публичности прежде всего потому, что она выявила существование культурного феномена, считавшегося давно исчезнувшим. |
57 | Die Deutschen glauben als moderne Gesellschaft Dinge, wie Sexismus und stereotype Geschlechterrollen, längst hinter sich gelassen zu haben. | Будучи частью современного общества, немцы привыкли думать, что сексизм, гендерные стереотипы и другие подобные явления остались далеко в прошлом, однако ситуации, описанные в Twitter, говорят об обратном. |
58 | Dass nun die Berichte auf Twitter diesen Glauben widerlegen, führt zu heftigen Debatten, die mit sehr viel Eifer, hoch gekochten Emotionen und bisweilen sehr wenig Respekt geführt wird. | В связи с этим развернулась пылкая, эмоционально-напряженная дискуссия, которой временами не хватает уважения и чуткости к предмету обсуждения. |
59 | Die Twitter-Hashtags haben inzwischen auch eine internationale Dimension: #outcry und #assez. | С тех пор хэштег в Twitter успел стать международным: #outcry и #assez. Перевод: Мария Васильева |