Sentence alignment for gv-deu-20120913-11308.xml (html) - gv-rus-20120908-18272.xml (html)

#deurus
1Iranische Frauen sagen seit 1979 “Nein” zum verbindlichen Tragen des HidschabsЖенщины Ирана говорят “нет” обязательному ношению хиджаба
2[Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu persischsprachigen Webseiten.]Исламский политический режим потребовал от иранских женщин ношения платка (хиджаба) в общественных местах вскоре после прихода к власти в 1979 году.
3Das islamische Regime fing an, von iranischen Frauen das Tragen des Schleiers (Hidschabs) in der Öffentlichkeit zu erfordern, bald nachdem es 1979 die Macht im Lande ergriff.Три десятилетия спустя, поддерживая эту политику, каждое лето иранская полиция по-прежнему прибегает к силовым мерам воздействия на население и строго следит за манерой одеваться.
4Drei Jahrzehnte später veranstaltet die iranische Polizei jeden Sommer immer noch Schleierrazzien, um die Kleidungsweise der Bürgerinnen unter strenger Kontrolle zu halten. Am 10. Juli 2012 starteten die “Iranischen Liberalen Studenten und Absolventen“ eine Kampagne auf Facebook.10 июля 2012 года организацией “Iranian Liberal Students and Graduates” (“Иранские либеральные студенты и выпускники”) была начата кампания в сети Faceboook; её цель - сказать “нет” обязательному ношению хиджаба.
5Ihr Ziel ist es, zum verbindlichen Tragen des Hidschabs „Nein“ zu sagen.Страница “Unveil women's right to unveil” [фа] “понравилась” уже 26 тысячам пользователей.
6Die Seite “Unveil women's right to unveil” (“Enthüllt das Recht der Frauen auf Enthüllung”) hat bereits über 26.000 „Gefällt mir“-Vermerke erhalten.
7Hunderte Männer und Frauen teilten ihre eigenen Fotos, Erfahrungen und Kommentare und fügten ihnen das Logo der Seite hinzu.Сотни мужчин и женщин делятся на ней фотографиями, историями и комментариями.
8Einigen gefällt es, den Schleier zu tragen, anderen nicht.Кому-то из них нравится носить платок, а кому-то нет.
9Jedoch einigen sich alle darauf, dass es ihr Recht sein soll, selbst bestimmen zu können, ob man ihn trägt oder nicht.Но все они соглашаются с тем, что выбор должен быть сделан добровольно.
10Auf der Facebookseite ist zu lesen:На странице в Facebook мы можем прочитать [фа] следующее:
11Die Durchsetzung des Schleiertragens durch den Staat hat die Frauen ihrer fundamentalen Rechte beraubt.Принуждение к ношению платка со стороны государства ущемляет основные права женщин.
12Indem die Regierung Sonderpolizeieinheiten an jede Ecke, auf jede Straße und jeden Weg stellte, scheute sie keine Kosten, um die Frauen zu zwingen, sich den engstirnigen Normen und Standards des Regimes anzupassen und sie sich belästigt und entpersonifiziert fühlen zu lassen.Правительство разместило полицейских на каждом углу, на каждой улице и аллее, не пожалев денег на попытки приспособить женщин к закостенелым меркам и устоям режима, заставив их чувствовать себя угнетенными и “опредмеченными”.
13Iranische Frauen haben sich diesem unmenschlichen Gesetz und dieser Behandlung stets widersetzt und ihnen keinen Gehorsam geleistet. Jedoch zogen diejenigen, die sie durchsetzen, keine Lehre daraus.Несмотря на то что женщины Ирана всегда боролись с нечеловеческими законами и жестоким обращением, власти не вынесли из этого урока, и каждое лето мы снова становимся свидетелями жестоких репрессивных акций в отношении женщин.
14Jedes Jahr im Sommer müssen wir eine neue Welle brutaler Razzien gegen Frauen miterleben.
15“Iranische Liberale Studenten und Absolventen“ startet in Solidarität mit iranischen Frauen die „Nein zum verbindlichen Hidschabtragen“ Kampagne, um die Kleidungsfreiheit zu betonen.“Iranian Liberal Students and graduates” положили начало кампании «”Нет” обязательному ношению хиджаба» в поддержку иранских женщин и свободы выбора одежды.
16Alle Gruppen oder Personen, die bei dieser Kampagne mitwirken und helfen wollen, sind herzlich willkommen.Мы искренне рады все тем, кто готов сотрудничать и помогать кампании.
17Nane Sarma erzählt [fa] über ihre jüngste Erfahrung im Laleh Park in Teheran, der Hauptstadt des Iran:Нэйн Сарма (Nane Sarma) делится [фа] своими впечатлениями о том, что недавно произошло с ней в парке Лалех в Тегеране, столице Ирана:
18Ich war dort mit Freunden, wir lachten, und dann gab es einen Windstoß und mein Kopftuch fiel zu Boden.Я была с друзьями, мы смеялись, и вдруг подул ветер, мой платок сполз.
19Die Beamten des Polizeivollzugsdienstes kamen auf mich zu.Ко мне подошли служащие, отвечающие за соблюдение закона.
20Ihr Benehmen, ihre Drohungen und Ähnliches will ich nicht erwähnen… Aber ich bemerkte Folgendes, als sie mich zum Ausgang führten.Я не хочу говорить об их поведении, угрозах и так далее… Но я кое-что заметила, когда они выпроваживали меня из парка.
21Ich sah Jugendliche, Knaben von 13-14 Jahren, die rauchten und Andere belästigten, trotzdem wurden sie von den Sicherheitskräften nicht gemahnt oder zurechtgewiesen.Я увидела подростков лет 13-14, они курили и причиняли беспокойство людям вокруг, но представители службы безопасности не сделали им предупреждения и не устроили выговора.
22Von denselben, die uns aus dem Park jagten, weil wir Fußball zusammen mit Jungs gespielt hatten.Зато до этого они выставили нас из парка за то, что мы играли в футбол: молодые люди вместе с девушками.
23Sie denken offensichtlich, dass wir uns einfach in leere Häuser begeben, dort rauchen und Sex treiben sollen, um unserer Energie Spielraum zu gewähren.Кажется, они считают, что мы должны находить пустые дома, запираться в них, курить и выплескивать энергию, занимаясь сексом.
24Kamal, ein junger Iraner, schreibt:Молодой иранец Камал (Kamal) написал [фа]:
25Ich bin Muslim, und ich sage, dass laut der religiösen Lehre niemand die Frauen dazu zwingen kann, einen Schleier zu tragen.Я мусульманин, и я знаю, что, согласно религиозному учению, никто не может заставлять женщин носить платок.
26Nafiseh teilte mit, dass sie ihr eigenes Foto hochgeladen hatte, in dem sie einen Schleier anhat. Die Überschrift lautet: „Auch wenn ich einen Schleier trage, habe ich kein Recht dazu, es von anderen zu verlangen“.Нафисэ (Nafiseh) пишет [фа], что она опубликовала свою фотографию в платке и подписала ее так: “Даже если я ношу платок, я не имею права заставлять других делать это”.
27Afsaneh sagt [en]:Афсанэ (Afsaneh) говорит [фа]:
28Ich wünsche mir, dass der Iran ein Staat ist, wo das Tragen eines Hidschabs nicht verbindlich ist.Я хотела бы, чтобы Иран был страной, где ношение хиджаба не являлось бы обязательным.
29Diejenigen für oder gegen ihn sollten ihre Kleidungsweise frei bestimmen können.Как противники, так и сторонники хиджаба должны иметь право выбирать, как им одеваться.
30Jeder muss der anderen Lebensform Respekt zollen und sie akzeptieren.Каждый должен уважать образ жизни других.
31Es ist nicht das Problem der Frauen, dass (vielleicht nur einige) Herren beim Anblick einer unverschleierten Frau erigieren.Если мужчины (возможно, лишь некоторые из них) возбуждаются, увидев женщину без платка - это не проблема женщин.
32Die Herren sollten sich von diesen Argumenten nicht demütigt oder gekränkt fühlen.И мужчин не должны оскорблять или возмущать подобные доводы.
33Amir Lohrasbi erinnert sich an die jungen Tage der Islamischen Revolution, als die iranische Zeitung Ettelat Ayatollah Mahmoud Taleghani [de] zitierte, den führenden Revolutionär, der das verbindliche Tragen des Hidschabs ablehnte. Taleghani war auch ein revolutionärer Staatsanwalt und behauptete, dass diejenigen, die Frauen ohne einen Schleier belästigen, Revolutionsgegner seien.Амир Лорасби (Amir Lohrasbi) вспоминает [фа] первые дни Исламской Революции, когда иранская газета “Ettelat” процитировала Махмуда Талегани, одного из революционных лидеров, отвергшего обязательное ношение хиджаба, и одного из противников революции, заявившего, что люди, которых беспокоят женщины с непокрытой головой, являются котрреволюционерами.
34Der Kampf gegen das verbindliche Schleiertragen begann vor 33 Jahren, als mutige iranische Frauen im März 1979 dem Regime zum Trotz in Teheran protestierten und von Regimeanhängern niedergestochen wurden.Борьба с принудительным ношением хиджаба началась 33 года назад, когда храбрые иранские женщины в марте 1979 года устроили в Тегеране демонстрацию протеста, но пострадали от рук сторонников режима.
35Die Gewalt siegte, das verbindliche Tragen wurde durchgesetzt.Насилие одержало верх, хиджаб был объявлен обязательным, но стремление женщин к свободе выбора оказалось выше репрессий.
36Das Verlangen der Frauen nach einer freien Wahl herrscht jedoch trotz der Repressionen vor.[en] Перевод: Яна Торопыгина