# | deu | rus |
---|
1 | Westliche Medien sind besessen von kurdischen Kämpferinnen gegen ISIS | Западные медиа не устают писать о курдистких солдатах-женщинах, противостоящих ИГИЛ |
2 | Zwei bewaffnete weibliche Mitglieder der YPJ, einer Gruppe mit Verbindungen zur YPG (People's Protection Unit), auf einer Basis nahe Ras al-Ayn, einem kurdischen Dorf in Nordsyrien. | Две вооруженные женщины из отряда женской самообороны [YPJ] направляются в сторону базы неподалеку от Рас-эль-Айна, курдского города в северной Сирии. |
3 | 11 October 2013. | 11 октября 2013 г. |
4 | Foto von Younes Mohammad. | Фото Йонес Мохаммад. |
5 | Copyright Demotix | Copyright Demotix |
6 | Internationale Medienagenturen und Aktivisten verbreiteten vermehrt Bilder von weiblichen Peshmerga in ihrer Berichterstattung und in den Sozialen Netzwerken. | Международные информационные агентства и активисты начали проводить кампании, популяризируя образ Пешмерги с женским лицом [анг] на главных страницах веб-сайтов и в социальных сетях [анг]. |
7 | Die Idee von Frauen in Uniform, stark bewaffnet, furchtlos an der Seite von Männern kämpfend scheint verführerisch, sogar betörend zu sein, vor allem weil es als ein klares Statement gegen ISIS und dessen Ideale verstanden werden kann. ISIS ist eine Absplitterung der Al Quaida und vor allem bekannt für den Massenmord an irakischen und syrischen Soldaten, freiwilligen Helfern und Journalisten, sowie für die Entführung, Vergewaltigung und Zwangsverheiratung von Frauen. | Идея о женщинах в форме, тяжело вооруженных, бесстрашно сражающихся рядом с мужчинами, кажется, наиболее полно отражает весь масштаб неповиновения курдов ИГИЛ или известной своими зверствами Аль-Каиде, ответственной за массовые убийства [анг] иракских и сирийских солдат [анг], работников гуманитарной помощи и журналистов, похищения людей, изнасилования и принуждения женщин к вступлению в брак. |
8 | In dem Mosul-Manifest der Organisation spricht sie sich für das Einsperren aller Frauen in ihren Haushalten, außer wenn unbedingt nötig, aus. | В масульском манифесте ИГИЛ требует содержать женщин в доме за закрытыми дверями, выпуская только в случае крайней необходимости. |
9 | Es scheint als ob kein Tag vergeht an dem nicht Bilder von Freiheitskämpferinnen geteilt werden. | Кажется, что и дня не проходит, чтобы хотя бы одно новое фото женщин-бойцов не появилось в сети. |
10 | In Wirklichkeit, entgegen des plötzlichen Anstiegs der Berichterstattungen dieser Art, sind kurdische Freiheitskämpferinnen kein neues Phänomen. | Несмотря на неожиданное внимание со стороны прессы, женщины в курдских батальонах появились не в первый раз. |
11 | Man könnte damit argumentieren, dass sämtliche geschichtlich belegte von Kurden ausgefochtene Kämpfe Seite an Seite mit Frauen bestritten wurden, oder mit Unterstützung der Frauen an der Heimfront, mit der Erziehung einer neuen Generation, dem managen der häuslichen Angelegenheiten oder mit dem Erzielen eines Einkommens sowie weiteren Aktivitäten. | Исторически так сложилось, что женщины часто принимали участие в битвах наряду с мужчинами или же оставались за полноправных хозяев дома, самостоятельно зарабатывая на жизнь и воспитывая детей. |
12 | Nahida Ahmed: Wir haben uns den #Peshmerga angeschlossen, um ein Statement für die Gleichstellung von Mann und Frau zu senden. pic.twitter.com/iAR1SssQM7 - Para Keta (@ParaKeta) November 13, 2014 | Нахида Ахмед: Мы хотели присоединиться к #Peshmerga, показав тем самым, что нет никакой разницы между мужчинами и женщинами. |
13 | Kämpferinnen der PKK-Einheit zeigen Peshmerga Soldaten in Kirkuk, wie man eine AK-47 lädt und feuert. pic.twitter.com/jhxVHr1ExH - Qêrîna Bêdeng (@Qerina_Bedeng) November 11, 2014 | Женщины из КРП [Курдская рабочая партия] учат солдат из Пушмерги, как управляться с AK-47 в Киркуке |
14 | Man muss das Engagement dieser kurdischen Frauen einfach bewundern. Sie haben sich freiwillig gemeldet um den #Peshmerga im Kampf gegen #ISIS beizustehen. | Трогает душу самоотдача этих курдских женщин, когда они добровольно помогают #Peshmerga против #ISIS. |
15 | #NO2ISIS pic.twitter.com/XitnFcXIe6 - Mustafa Al-Khaqani (@Iraqism) August 20, 2014 | ИГ так боится быть разбитым женщинами, что приказывает заточить их дома. |
16 | Es ist sehr befriedigend mit anzusehen wie IS von jenen Frauen, welche sie in ihren Häusern einsperren wollen geschlagen wird. http://t.co/OtOxvGZvC7 pic.twitter.com/Br6KnBntmG - Mahmoud (@MahmoudRamsey) August 13, 2014 | |
17 | Die vermehrte Beschäftigung mit den gegen die ISIS kämpfenden weiblichen Soldaten setzt die Idee des Widerstands voraus. | Медийная одержимость бойцами женской самообороны основана на идее неповиновения ИГИЛ. |
18 | Die Frauen unter den Peshmerga haben sich erfolgreich gegen die ISIS-Kämpfer geschlagen und sie stehen auf derselben Stufe wie die Männer in ihren Truppen. | Также несомненно, что женщины, сражающиеся в Пешмерге наравне с мужчинами, воспринимаются как вызов устоявшемуся концепту о роли женщины на Ближнем Востоке. |
19 | Dies wird anscheinend als ein befremdliches Konzept für den Mittleren Osten wahrgenommen. | |
20 | Margaret George Shello. | Маргарет Джордж Шелло. |
21 | Public Domain. | Фото из общего доступа. |
22 | Es gibt jedenfalls zahlreiche Beispiele um zu veranschaulichen, dass weibliche Freiheitskämpferinnen kein neues Phänomen sind, sondern dass es sie schon immer innerhalb der kurdischen Gesellschaft gegeben hat. | Однако известны десятки примеров из богатой войнами истории, когда женщины уже воевали в курдских отрядах. |
23 | Als Beispiel sei hier Margaret George Shello genannt (siehe Foto), eine der ersten abgelichteten Frauen, die sich in den Bergen den Peshmerga angeschlossen hat und zu einer Symbolfigur für die weibliche Beteiligung im Kampf der Kurden geworden ist. | Так, фото слева показывает нам Маргарет Джордж Шелло, которая, к тому же, была одной из первых сфотографированных женщин, отправившихся в горы воевать в рядах Пешмеги и ставших символами женского сопротивления в борьбе курдов. |
24 | Der Kampf der Kurden in der Türkei führte zur Bildung von bewaffneten Widerstandstruppen wie zum Beispiel in den 1970er Jahren die Kurdische Arbeiterpartei (PKK). Diese besteht sowohl aus Männern als auch Frauen bis in die Führungsränge. | В Турции эта борьба привела к созданию в 1970-х Курдской рабочей партии (КРП), где должности до самых высших чинов занимали как мужчины, так и женщины. |
25 | Mit anderen Worten, weibliche Freiheitskämpferinnen innerhalb kurdischer Gruppierungen sind kein neues Phänomen, Mainstreammedien betrieben jedoch bisher immer eine sehr geschlechtsselektive Berichterstattung was den kurdischen Kampf um Freiheit und Autonomie angeht. | Другими словами, участие женщин в противостоянии известно давно и то, что этот факт не попал в освещение популярных СМИ говорит о несправедливом гендерном подходе при описании конфликта в Курдистане. |