Sentence alignment for gv-deu-20140501-20272.xml (html) - gv-rus-20140415-28545.xml (html)

#deurus
1Mali und Madagaskar sind gezwungen, sich dem extremen Klimawandel anzupassenКак адаптируются к климатическим изменениям на Мали и Мадагаскаре.
2Wald in der Kayes Region von Mali CC-NC-2.Лес в провинции Каес в Мали, CC-NC-2.
30 Alle Links, wenn nicht anders gekennzeichnet, führen zu englischsprachigen Webseiten. Im Lauf der letzten fünf Jahre standen Mali und Madagaskar ganz ähnlichen Herausforderungen gegenüber.0 В Мали и на Мадагаскаре за прошедшие пять лет столкнулись со многими сходными испытаниями.
4Politische Unruhen, die meist im Staatsstreich endeten, zwangen die gerade erst gewählten Präsidenten zum Rücktritt, noch bevor deren Amtszeit offiziell zu Ende war.Политические беспорядки, переворот, отставка действующего президента раньше конца срока его полномочий.
5Infolgedessen mussten beide Wirtschaftssysteme starke Verluste hinsichtlich des Bruttoinlandprodukts in Kauf nehmen.Как следствие, в экономике обеих стран наблюдалось чрезмерное снижение ВВП.
6Gegenwärtig versuchen Madagaskar und Mali ihre ruinierten politischen Systeme mittels neu gewählter Staatsspitzen wieder aufzubauen.Сейчас Мадагаскар и Мали пытаются восстановить их разрушенную политическую систему с помощью вновь избранной исполнительной власти.
7Ein weniger bekanntes Problem ist, dass beide Länder mit dem extremen Klimawandel zu kämpfen haben.Менее известная сложность, с которой столкнулись в обеих странах, - это борьба с резкими климатическими изменениями.
8Schwache Länder sind meist schutzloser gegenüber extremen Witterungsbedingungen.Нестабильные страны часто менее защищены от экстремальных погодных условий.
9Diese Aussage könnte nicht passender sein hinsichtlich der jüngsten Entwicklung des Ökosystems in Madagaskar und Mali.Это утверждение явно доказывают последние изменения экосистем на Мадагаскаре и в Мали.
10Auswirkungen, die nicht mehr zu leugnen sindНеоспоримое влияние
11In Mali muss der Wald langsam und allmählich der Sahara im Norden weichen.На севере Мали лес постепенно уступает место пустыне Сахара.
12Die Region Kayes [de], ein Landstrich der normalerweise einen Wald voller Leben beheimatete, ist charakteristisch für die offensichtlich unausweichliche Ausbreitung der Wüste.В провинции Каес проявляются, по-видимому, характерные необратимые изменения, превращающие регион в пустыню.
13Das Land ist nun bedeckt von riesigen Sand- und Geröllfeldern.Район, который еще недавно был саванной, теперь - огромная территория в песках и камнях.
14Adrien de Chaisemartin und seine Kollegen von der McKinsey Zweigstelle in Johannesburg berichten über die Auswirkungen des Klimawandels auf die Mali Region:Адриен де Чайзмартин и его коллеги из компании McKinsey в Йоханнесбурге подготовили доклад о влиянии климатических изменений в Мали [анг]:
15Mali ist eine größtenteils trockene Gegend, die häufig von Dürren heimgesucht wird.Мали - преимущественно засушливый регион, предрасположенный к частым засухам.
16Ansteigende Temperaturen und weniger Regen künden eine Verlagerung der Klimazonen an, während die Wüste schon Richtung Süden über fruchtbares Land wandert.Рост температур и уменьшение осадков говорят об изменении климатических зон, так как пустыня движется на юг, захватывая продуктивные зоны.
17In diesen Regionen, in denen die Bauern angewiesen sind auf Landwirtschaft und Vieh, müssen sie schon jetzt auszehrende Trockenperioden aushalten, wobei es nur wenige Möglichkeiten gibt, solche Zeiten unbeschadet zu überstehen.В этих районах фермеры, зависящие от сельского хозяйства и животноводства, уже сталкиваются с периодами засухи и нашли несколько вариантов для их преодоления.
18Viele ziehen in die Städte und andere wiederum siedeln zu weniger ausgedörrten Ländern im Süden um.Многие переезжают в города, другие в деревни на менее засушливом юге страны.
19Region Kayes an der Grenze zum Senegal. Wikipedia CC-BY-2.Провинция Каес в Мали на границе с Синегалом, фото из Википедии CC-BY-2.
200 Der Bericht schätzt die gegenwärtige Situation und den potentiellen wirtschaftlichen Schaden für das Land ein:0 Вот как они оценивают текущую ситуацию и потенциальные экономические убытки для страны [анг]:
21Die Verschiebung der Klimazonen - gekennzeichnet durch die Kombination aus erhöhten Durschschnittstemperaturen und verringerten Regenfällen - hat schon während der letzten 50 Jahre die agrarwirtschaftlichen Gebiete immer mehr zum Süden hin verschoben.Изменение климатической зоны: совокупный эффект роста средних температур и снижения среднего количества осадков за последние 50 лет уже сместил аграрные районы на юг.
22Dabei ist die durchschnittliche Regenfallmenge um ungefähr 200 Millimeter gefallen und die Durchschnittstemperaturen stiegen im selben Zeitraum um 0,5 Grad Celsius an. […] Das pessimistische Szenario, das mit schnellem Klimawandel rechnet, könnte Verluste von jährlich ungefähr 300 Million Dollar umfassen (etwa 15 Prozent des Agrarwertes und Viehbestands).Среднее количество осадков уменьшилось на 200 миллиметров и средние температуры возросли на 0.5°C за тот же период. [..] Пессимистичный прогноз показывает, что при больших изменениях потери могут составить около $300 млн.
23Das optimistische Szenario hingegen sieht nur Verluste im Wert von 120 Millionen Dollar pro Jahr voraus.в год (около 15 процентов от стоимости сельского хозяйства и животноводства); оптимистический сценарий - потери составят $ 120 млн.
24Auf Madagaskar waren die Auswirkungen des Klimawandels noch dramatischer.в год (6 процентов). На Мадагаскаре влияние климатических изменений еще более существенно.
25Nachdem zwei aufeinanderfolgende Zyklone (Giovanna im Jahr 2012 und Haruna im Jahr 2013) die Küste der Insel erreichten und mindestens 100.000 Menschen obdachlos machten wurde der Süden der Region von eine Heuschreckenplage heimgesucht.После двух следующих друг за другом циклонов (Джованна в 2012 году и Харуна в 2013 году), которые спровоцировали оползень и вынудили переехать около 100 000 человек, южный регион подвергся нашествию саранчи.
26Wie solche Ereignisse zusammenhängen erklärt Emmanuel Perrin auf dem Blog Maxisciences [fr]:Как эти события связаны, объясняет Эммануэль Перрин на MaxiSciences [фр]:
27Zyklon Haruna traf auf die Küsten Madagaskars mit voller Wucht und sein Auftreffen begünstigte die feuchtwarmen Bedingungen für die massive Vermehrung der Heuschrecken.Циклон Харуна обрушился на остров Мадагаскар, а последующий оползень привел к повышению влажности, что способствовало массовому размножению саранчи.
28Die zuständigen Behörden reagierten nicht rechtzeitig und bis zum heutigen Tage ist, nach den letzten Schätzungen zufolge, der Heuschreckenbestand bis auf 500 Milliarden angestiegen.Власти вовремя не отреагировали, и по последним оценкам на сегодняшний день численность саранчи достигла 500 млн. особей.
29Invasion der Heuschrecken in downtown Fianarantsoa, MadagaskarНашествие саранчи в центре города Фианаранцуа, Мадагаскар.
30Das Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen erklärte offiziell, dass 60 Prozent des Reisertrags von der Heuschreckenplage betroffen sein werde.По данным всемирной продовольственной программы, 60% рисовой продукции пострадает от нашествия саранчи.
31Die direkten Auswirkungen von Wirbelsturm Haruna wurden auch von den Bauern im Süden als dramatisch empfunden, da 6.351 Hektar ihrer Erntefelder überflutet wurden.Прямое воздействие циклона Харуна существенно ощутили фермеры юга. Посевы общей площадью 6 тысяч 351 га были затоплены.
32Mit dem unbearbeiteten Filmmaterial von Youtube-Nutzer Ongbelavenir kann man sich ein Bild vom Ausmaß der Flut machen:Кадры наводнения можно посмотреть на YouTube в видео пользователя ongbelavenir:
33Möglichkeiten, sich der Lage anzupassenКак приспособиться
34Also wie könnten sich die Ortsansässigen gegen diesen klimabedingten Angriff auf ihre Lebensweise wehren?Что может сделать местное население для защиты от отрицательного воздействия климатических изменений на их образ жизни?
35Im Folgenden werden einige Vorschläge von Michael Kleine und seinen Kollegen aus der Wissenschaft beziehungsweise Forschern vom Internationalen Verband Forstlicher Forschungsanstalten [de] aufgezeigt:Несколько идей предлагает Майкл Клейн [анг] и его друзья - учёные и изобретатели из Международного союза научно-исследовательских организаций по вопросам лесоводства (МСНИОВЛ):
36Neue Regierungsformen sollten eine effektive Interessens- und Gemeindebeteiligung begünstigen, Beschlüsse sollten durchschaubar sein und verantwortlich gefasst werden, auch sollten Gewinne gerecht aufgeteilt werden.Новые власти должны повышать заинтересованность сторон и участие общественности, прозрачный и подотчетный механизм принятия решений, справедливое распределение льгот.
37Auch müssen Vorgehensweisen, die Wälder an den Klimawandel gewöhnen mit anderen Sektoren koordiniert werden, um sie dann in nationale und regionale Entwicklungsprogramme und Vorgehensweisen integrieren zu können.Стратегии адаптации лесов к климатическим изменениям должны быть согласованы с другими секторами и включены в состав национальной и региональной программ и стратегий развития.
38Praktisch gesehen hängt der Einsatz neuer Strategien von den lokalen Verhältnissen und der Art der ausgeführten Tätigkeiten in einer Region ab. Zum Beispiel können sinkende Ernteerträge mit folgenden Gegenmaßnahmen angegangen werden: Anbau verschiedener Pflanzensorten und Anbau von frühreifenden Pflanzensorten, wie zum Beispiel die Reissorte NERICA.Новые стратегии зависят от местной среды и направлений деятельности в регионе. Например, уменьшению урожая посевов можно противостоять следующими мерами: увеличение чередования посевных культур и использование для посевов ранних сортов, таких как различные сорта риса “NERICA” (Новый рис для Африки).
39Dr. Balgis Osman Elasha machte darauf aufmerksam wie wichtig es ist, die lokalen Verhältnisse zu erfassen und Unterstützungszahlungen von Staatsführern zu erhalten, um die neuen Maßnahmen einführen zu können:Доктор Балгис Осман Элаша подчеркнул важность понимания местной среды и получения дополнительных капиталовложений от лидеров сообщества [анг] для осуществления новых мероприятий:
40Die gleiche Vorgehensweise könnte gegensätzliche Ergebnisse erzielen, für verschiedene Sektoren oder verschiedene Arbeiten im gleichen Sektor. Wenn man zum Beispiel Investionsbegünstigungen im Agrarbereich kürzte, ergab das eine positive Auswirkung auf den traditionellen Regenfeldbau-Sektor (mit minimaler Investitionsnutzung).Одна и та же политика может принести противоположные результаты для различных секторов или различных видов деятельности в том же секторе, например, снижение субсидий для сельского хозяйства даст положительный результат для традиционного сектора, зависящего от количества осадков, и напротив, уменьшение вложений негативно скажется на том секторе сельского хозяйства, который требует механизированного орошения (нужны более интенсивные вложения) [..]
41Im künstlich bewässerten Feldbau hingegen kam es zu negativen Auswirkungen (mit intensiver Investitionsnutzung).
42[…] Die Oberhäupter der Gemeinden sind Schlüsselfiguren dafür, wie Richtlinien umgesetzt werden, da sie eine Fülle an ortsbezogener Erfahrung bezüglich des vernünftigen Gebrauchs von natürlichen Ressourcen und deren Erhaltung haben.Лидеры сообщества играют ключевую роль в политическом процессе, они владеют богатством традиционных познаний в отношении рационального использования и сохранения природных ресурсов.
43Darüber hinaus werden die von ihnen erlassenen landesüblichen Regeln und Gesetze von der Heimatgemeinde als unantastbar angesehen.Кроме этого, общепринятые правила и порядки, установленные ими, считаются местным населением священными. Переводчик: Юлия Цыганкова Корректор: Анна Щетникова