# | deu | rus |
---|
1 | Wie man nicht über Smartphones und Spanien schreiben sollte “Comunicando” (Kommunizierend). | Как не нужно писать о смартфонах и Испании |
2 | Madrid, Spanien. | “Comunicando” (Общаясь). |
3 | Foto des Flickrnutzers FXW. | Maдрид, Испания. |
4 | CC BY-SA 2.0 | Фото пользователя Flickr FXW. |
5 | Dieser Beitrag erschien im englischsprachigen Original von Lauren Finch bereits am 8. April 2015. | CC BY-SA 2.0 |
6 | Während ich eines Tages ein wenig inhaltliche Fakten für einen Bericht für Global Voices überprüfte, fand ich mich auf dem Profil der Medienkönigin Arianna Huffington wieder, meiner persönlichen Quelle ausdrücklichen Neids und ging ihre Seite durch. | Однажды, проводя проверку фактов для статьи Global Voices, я стала просматривать профиль медиамагната и источника моей зависти Aрианны Хаффингтон [анг]. |
7 | Ich überflog den News-Feed der Chefredakteurin der Huffington Post und dabei fiel mir ein Tweet zu Spanien ins Auge, wo ich in den letzten Jahren Fuß gefasst habe. | Я просмотрела страницу главного редактора Huffington Post, и на глаза мне попался её недавний твит об Испании [анг], где я живу последние несколько лет. |
8 | “Warum niemand in Spanien über Smartphone-Sucht spricht - Sie sprechen stattdessen miteinander”, lautete es romantisch. | «Почему в Испании никто не говорит о “смартфонозависимости”? Потому что они говорят друг с другом». |
9 | Ich äußere mich nicht oft im Internet, aber ein ungläubiges “Ach was, wirklich?” | Это звучит романтично. Я не часто выражаю свои мысли в Интернете, но скептическое “Ах, правда?” |
10 | (im Original O RLY?) ging mir über die Lippen. | (O RLY?) слетело с моих уст. |
11 | Der Tweet verlinkte zu einer Kolumne im Magazin Pacific Standard, das über soziale, wirtschaftliche und politische Themen in den Vereinigten Staaten berichtet. | Автор твита ссылается на колонку в журнале Pacific Standard [анг], которая освещает социальные, экономические и политические темы в Соединенных Штатах. |
12 | Sie behauptete, der “größte Unterschied” zwischen Amerikanern und Spaniern bestehe beim Gebrauch von Technologie darin, dass in Spanien “niemand telefonieren” würde. | В издании говорится, что “наибольшая разница” между американцами и испанцами в использовании технологий состоит в том, что в Испании “никто не звонил бы”. |
13 | “Die Einheimischen sprechen stattdessen miteinander, laut und hitzig und ohne Unterlass”, schreibt der Autor aus Brooklyn, dessen Beobachtungen auf einer Reise durch Spanien und Portugal beruhen. | “Вместо этого испанцы разговаривают друг с другом: громко, горячо и непрерывно”, - пишет автор из Бруклина, чьи наблюдения основываются на путешествии по Испании и Португалии. |
14 | “Es fiel mir auf als die Art des sozialen Umgangs, den wir uns wünschen, wenn wir über über unsere Smartphone-Sucht jammern.” | “Это мне показалось видом социального поведения, которого мы себе желаем, когда жалуемся на свою смартфонную зависимость”. |
15 | Der Text liest sich wie die Satire eines Korrespondenten aus dem Westen, der direkt in einen “exotischen” Schauplatz katapultiert wird und der sich aus der Ferne mit ausholenden Generalisierungen über diesen Ort zurückmeldet. | Текст читается как вид сатиры западного корреспондента, которого закинули в “экзотическое” место, и он пишет об этом месте в своих обобщениях. |
16 | Er schildert die Bewohner Spaniens - für viele noch bekannt als das Land mit der mittäglichen Siesta, auch wenn nur noch 16 Prozent der Bevölkerung einen täglichen Mittagsschlaf halten - und die der Region Europa als eine Art Edler Wilden, im Einklang mit der natürlichen Kommunikationskunst und unbestechlich gegenüber derselben Technologie, die Amerikaner zu Zombies mit verschwommenen Augen macht. | Автор изображает Испанию (для многих она все еще является страной сиесты [анг] при том, что только 16 процентов населения [исп] практикуют послеобеденный сон) и всю Европу в виде благородного дикаря, в соответствии с правилами искусства коммуникации и современной технологией, которая сделала американцев людьми с заплывшими глазами. |
17 | Aber bezüglich Technologie und der Smartphone-Sucht ist das gar nicht der Fall. | Но что касается технологий и смартфонной зависимости, то это все не так. |
18 | Du sagst, “niemand da drüben scheint über Technologiesucht zu sprechen”? | Говорите, что “здесь никто не говорит о смартфонной зависимости”? |
19 | Sicher, wenn man die spanischen Medien einmal außer Acht lässt und man nicht mehr als einen Urlaub lang Zeit für die Spanier investiert, dann kann man das bestimmt so sagen. | Ну если побывать здесь просто в отпуске, то можно и так сказать. |
20 | Eine schnelle Suche über Google ergibt mehr als nur einige wenige Diskussionen in den Massenmedien zu genau diesem Thema (natürlich auf Spanisch). | Быстрый поиск в Google выдает больше, чем просто несколько дискуссий в СМИ на эту тему (конечно, на испанском). |
21 | Spanien soll in Europa das Land mit der höchsten Rate an Jugendlichen sein, die unter Smartphone-Sucht leiden. | Говорят, в Испании самый высокий в Европе [исп] уровень зависимости от смартфонов среди молодежи. |
22 | Es zeigt sich, dass mehr als die Hälfte aller Spanier eine irrationale Angst haben, ihr zuhause ohne ihr Mobiltelefon zu verlassen. | Оказывается, более половины испанцев [исп] боятся выйти из дома без мобильного телефона. |
23 | Bei Menschen im Alter zwischen 18 und 24 Jahren sind es sogar 75 Prozent. | Среди людей в возрасте от 18 до 24 лет этот показатель достигает 75 процентов. |
24 | Laut einer Umfrage sagen 40 Prozent der Menschen in Spanien im Alter zwischen 18 und 30 Jahren über sich, dass sie ohne ihr Smartphone nicht leben könnten. | Согласно опросу, около 40 процентов испанцев [исп] в возрасте от 18 до 30 лет признаются, что не могут жить без смартфона. |
25 | Spanier stehen weltweit auf Platz vier beim Gebrauch der Nachrichtenplattform WhatsApp und stehen durchschnittlich über 2,9 Geräte miteinander in Kontakt, eine der höchsten Raten in der ganzen Welt. | Испанцы занимают четвертое место [исп] в мире по использованию мессенджера WhatsApp и в среднем подключены к 2,9 приборов [исп] - один из самых высоких показателей в мире. |
26 | Im letzten Jahr schufen zwei spanische Entwickler die App FaceUp, um Smartphone-Sucht einzudämmen. | В прошлом году два испанских разработчика создали [исп] приложение FaceUp [исп], чтобы ограничить смартфонную зависимость. |
27 | Im letzten Monat hatte das Theaterstück “Smartphones” eines in den USA lebenden Spaniers Premiere in Madrid. | В прошлом месяце в Мадриде состоялась премьера пьесы [исп] “Смартфоны”, написанной живущим в США испанцем. |
28 | Es handelt davon, wie die titelgebende Technologie die Beziehungen zwischen Menschen verändert hat. | В ней рассказывается о том, как технология изменила отношения между людьми. |
29 | Ganz zu schweigen von den zahllosen Momenten, in denen ich beiläufig beobachtet habe, wie Eltern ihr Kinder (und umgekehrt!) gerügt und gebeten haben, das Smartphone beim Essen wegzulegen oder Freunde, wenn sie in einer Bar Facebookfotos auf dem Smartphone durchsehen. | Не стоит уже и говорить о бессчисленных случаях, когда родители просят детей (или наоборот!) отложить смартфон во время еды, или когда, сидя в баре, друзья просматривают свои ленты в Facebook. |
30 | Soll das bedeuten, dass es sich bei Spanien um eine Art Technologie süchtigen Ödlands handelt? | Означает ли это, что Испания является страной людей, полностью зависимых от технологий? |
31 | Keineswegs. | Ни в коем случае. |
32 | Spanien sprudelt über von Wärme, Leidenschaft, Ausstrahlung und Kultur und ich liebe es über alles, hier zu leben. | Испания излучает тепло и страсть, она богата в культурном плане. Мне очень нравится здесь жить. |
33 | Wenn ich Spanien aber so sehr liebe, warum nehme ich mir die Zeit, diese unrichtige obgleich rosige Beschreibung auseinanderzunehmen? | Почему же тогда, если я так люблю Испанию, я трачу время на опровержение приведенной выше неправдивой, но романтичной характеристики? |
34 | Weil Artikel wie der oben erwähnte eine bestimmte journalistische Arroganz verraten und Demut vermissen lassen. | Потому что упомянутая статья показала конкретную журналистскую надменность и недостаток сдержанности. |
35 | Die Schlüsse dieser Artikel führen uns zu Tatsachen und nicht anders herum. | Умозаключения в этой статье ведут нас к фактам, а не наоборот. |
36 | Den Lesern wird diktiert, worum es sich bei einem ganzen Land oder sogar einem kompletten Kontinent handelt und das nicht auf der Grundlage von ausführlichen Erfahrungen oder gründlicher Recherche, sondern aufgrund von schwärmerischen Vorstellungen und einigen oberflächlichen Beobachtungen. | Читателям ультимативно заявляется, что представляет собой страна и даже весь континет. При этом заявления делаются не на основе личного опыта или тщательного исследования, а на базе мечтательных представлений и поверхностных наблюдений. |
37 | Ein guter Journalist oder Reisender schert nicht alles über einen Kamm. | Хороший журналист или путешественник никогда не гребёт всё под одну гребёнку. |
38 | Sie sind offen und vorsichtig mit ihren Urteilen. | Он открыт и осторожен в своих суждениях. |
39 | Sie sind lernbegierig und beobachten das sogenannte Gute samt dem sogenannten Schlechten. | Он любознателен и наблюдает как за хорошим, так и за плохим. |
40 | Das ist der Unterschied zwischen der Jugendliebe, die man aus der Ferne idealisiert und dem Partner im Erwachsenenalter, den man von ganzem Herzen liebt, auch wenn seine Gewohnheit, Suppe zu schlürfen einen an den Rand des Wahnsinns treibt. | Это и есть разница между юношеской любовью, когда идеализируешь издалека, и любовью в зрелом возрасте, когда любят всем сердцем, даже если партнер имеет привычку чмокать, кушая суп, что может просто бесить. Как и остальная часть мира, Испания не идеальна. |
41 | Wie der Rest der Welt ist auch Spanien nicht perfekt. | В ней так же, как и в США, есть сложности с выключением смартфонов. |
42 | Es mag genauso Schwierigkeiten damit haben, die Smartphones auszuschalten wie die USA und es mag hin und wieder seine Gazpacho schlürfen, aber das macht alles Spanien aus - das wahre Spanien und nicht die technikfreie Fantasie davon - eben ein liebenswerter, schrulliger und komplexer Ort. | Испанцы иногда любят причмокивать, когда едят гаспачо. Но все это делает Испанию - настоящую Испанию, а не свободную от технологий фантазию - таким привлекательным, необычным и комплексным местом. |