# | deu | rus |
---|
1 | In der gewalttätigsten Stadt der Welt nutzen Sprayer ihre “Waffen” für das Gute | В самом криминальном городе мира граффити-художники используют свое «оружие» во имя добра |
2 | Graffitisprayer Rei Blinky, bei der Arbeit in San Pedro Sula, Honduras. | Граффити-художник Рей Блинки за работой в Сан-Педро-Сула, Гондурас. |
3 | Credit: Nathaniel Janowitz. | Фото: Натаниэль Яновиц. |
4 | Mit Genehmigung von PRI verwendet. | Используется с разрешения PRI. |
5 | Dieser Artikel und Radiobeitrag von Susannah Roberson für das Public Radio International (PRI) Programm The World wurde ursprünglich am 26. Juni 2015 auf PRI.org veröffentlicht und wird hier im Rahmen einer Content-Sharing-Vereinbarung erneut veröffentlicht. | Эта статья и радио-доклад Сюзанны Робертсон [анг] для рубрики Мир [анг] изначально появились на PRI.org 26 июня 2015 года и опубликованы здесь как часть соглашения о взаимном обмене контентом. |
6 | Stacheldrahtzäune, menschenleere Straßen, Sicherheitskräfte ausgestattet mit Gewehr. All dies hört sich an, als spreche man von einer Szene eines dystopischen Films. | Заборы из колючей проволоки, безлюдные улицы, охранники с ружьями. |
7 | Doch es handelt sich hier nicht um einen Film, sondern um San Pedro Sula in Honduras. | Звучит как сцена из фильма-антиутопии, но это не кино. |
8 | Eine Stadt, die als die tödlichste Stadt der Welt bezeichnet wird und das schon konstant seit vier Jahren. | Это Сан-Педро-Сула в Гондурасе - город, который четыре года подряд был назван самым опасным в мире. |
9 | Seit kurzem versucht San Pedro Sula, sein negatives Image loszuwerden und sich einen neuen Namen zu verschaffen: Das Zuhause einer florierenden Kunstszene. | Недавно Сан-Педро-Сула попытался заработать себе гораздо более оптимистичный титул - приют для бурно развивающегося художественного искусства. |
10 | Dies verdankt die Stadt hauptsächlich den Graffitisprayern, deren leuchtend-farbenfrohe Wandgemälde überall in der Stadt auftauchen. | Во многом благодаря его граффити-художникам, чьи яркие настенные рисунки появляются по всему городу. |
11 | Der Sprayer Rei Blinky ist laut Journalist Nathaniel Janowitz ein “Pionier” der künstlerischen Bewegung, die sich in der Stadt ausbreitet. | Граффити художник Рей Блинки, по определению журналиста Натаниэля Яновица [анг], является “пионером” художественного движения, которое захлестнуло весь город. |
12 | Blinky war der erste Künstler, der sich auf die verlassenen Straßen gewagt hat. | Блинки был первым художником, который решился выйти на практически безлюдные улицы. |
13 | Das Gefühl, dass man sich in einer Geisterstadt befindet, hängt vor allem mit den lokalen Banden zusammen. | Ведь этот город-призрак просто кишит городскими бандами. |
14 | “Man weiß nie, wann es das nächste Mal zu einer Schießerei zwischen zwei Banden kommt. | “Вы никогда не знаете, когда между бандами может вспыхнуть перестрелка. |
15 | Das heißt, man läuft immer Gefahr, sich eine Kugel einzufangen, wenn man sich auf die Straße begibt”, sagt Janowitz. | То есть вы можете просто идти по улице и поймать пулю” - говорит Яновиц. |
16 | Außerdem dominierten die Banden nicht nur die Straßen, sondern auch die Graffitiszene selbst. | Помимо банд на улицах были также и рисунки граффити. |
17 | Blinky ist es gelungen, all dies mit seiner “Pop-Art der Eingeborenen”, wie Janowitz es nennt, zu verändern. | Но Блинки прославился своим уникальным стилем, который Яновиц называет “местным поп-искусством”. |
18 | Seine Werke sind gewagt, farbenfroh und unverwechselbar. | Его работы смелы, красочны и неповторимы. |
19 | “Er ist einer dieser Künstler, dessen Werk du im Vorbeilaufen erkennst und sofort sagen kannst, das ist ein Rei Blinky. | “Проходя мимо одной из его картин, вы сразу поймете, что это Рей Блинки. |
20 | Es gibt sonst niemanden, der so ist wie er”, sagt Janowitz. | Нет никого похожего на него” - говорит Яновиц. |
21 | Blinky hat den Weg für viele weitere Künstler geebnet, sich ihm anzuschließen. | Блинки проложил путь для многих художников, желающих присоединиться к нему. |
22 | “Die Bewegung ist schon um einiges gewachsen und es gibt nun wirklich eine florierende Kunstszene in der Stadt”, sagt Janowitz. | “Движение существенно выросло и в городе действительно начался расцвет художественного искусства” - утверждает Яновиц. |
23 | Auf den Straßen etablieren sich nun viele andere Künstler: Baruc, der in seinen Wandgemälden den honduranischen Frauen huldigt, und Carlos Badia, der Werke mit gemischten Medien kreiert. | Многие художники становятся известными на улицах: Барук, который в своих рисунках отдаёт дань уважения женщинам Гондураса, и Карлос Бадиа, известный работами со смешанной техникой. |
24 | “Es scheint, als realisierten die Menschen in San Pedro Sula nun, dass sie, auch wenn sie sich der allgegenwärtigen Bandenprobleme bewusst sind, nicht weiterhin ständig in Angst leben können. | “Похоже, люди в Сан-Педро-Сула, не приуменьшая остроту проблемы городских банд, начинают осознавать и тот факт, что они не могут провести всю свою жизнь в страхе. |
25 | Sie müssen dazu bereit sein, sich auf die Straßen zu wagen und sie auf friedliche Weise zurück zu erobern”, sagt Janowitz. | Они должны быть готовы выйти на улицы города и защитить его мирным путем” - говорит Яновиц. |
26 | “Wenn sie weder den Willen noch die Mittel haben, mit Waffen auf die Straße zu gehen, dann nehmen sie halt einen Pinsel mit.” | “Если у них нет воли или средств, чтобы выйти с оружием, они будут выходить с кистью”. |
27 | Die Graffitisprayer hoffen, dass sie die jungen Menschen von San Pedro Sula mit ihren Werken erreichen, denn viele von ihnen flüchten lieber, als in einer turbulenten Stadt zu bleiben. | Граффити-художники надеются наладить отношения с молодыми людьми из Сан-Педро-Сула, многие из которых решили покинуть опасный город. |
28 | “Im Moment hat es den Anschein für viele Kinder der Stadt, als hätten sie nur die Wahl wegzurennen oder einer Bande beizutreten”, sagt Janowitz. | “Сейчас в городе много детей, которые стоят перед выбором: присоединиться к бандам или бежать” - рассказывает Яновиц. |
29 | Blinky und seine Künstlerkollegen setzen sich dafür ein, jungen Leuten eine weitere Option zu eröffnen, und zwar zu bleiben, im Frieden. | Блинки и его друзья-художники хотят дать молодым людям альтернативный вариант - остаться в городе, но жить мирно. |
30 | Janowitz sagt, es sei das oberste Ziel der Künstler, mit Kindern zu arbeiten, sie von der Straße zu holen und ihnen etwas über Kunst beizubringen. | Яновиц говорит, что одной из главных задач художников является работа с детьми - забирать их с улиц и обучать искусству. |
31 | Blinky hat damit begonnen, seine Werke auch über Honduras hinaus zu verbreiten. | Блинки начинает распространять своё искусство за пределы Гондураса. |
32 | Dank ihm und seinen Künstlerkollegen komme womöglich noch etwas Positives aus San Pedro Sula, sagt Janowitz. | Благодаря ему и его друзьям-художникам, Сан-Педро-Сула может прославиться чем-то положительным, говорит Яновиц. |
33 | Er ist davon überzeugt, dass Blinky erfolgreich sein wird. | Он уверен, что Блинки добьется успеха. |
34 | Blinkys Werke seien besonders, sagt er, denn “Man könnte sie sich an einer Wand vorstellen oder im Louvre. | Работы Блинки особенные, говорит Яновиц, поэтому: “Вы можете увидеть его работы на стене или же в Лувре. |
35 | So ein großartiger Künstler ist er.” | Он великий художник”. Переводчик: Наталия Залеток |