Sentence alignment for gv-deu-20150803-31297.xml (html) - gv-rus-20150726-39864.xml (html)

#deurus
1Netzbürger-Report: Ihr könnt nicht verschlüsseln, aber wir können spionierenВ интернете за неделю: вы не можете шифровать, но мы можем шпионить
2“Wir beobachten die Regierung, nicht andersrum.”“Мы наблюдаем за правительством, а не наоборот”.
3Zineb, eine marokkanische Aktivistin, beim Treffen arabischer Blogger 2014.Зинеб, активистка из Марокко, на встрече арабских блогеров в 2014 году.
4Foto von Amer Sweidan.Фото - Amer Sweidan.
5Die meisten Links in diesem Beitrag führen auf englischsprachige Seiten Der massive Hackerangriff auf die Überwachungssoftware-Firma Hacking Team in Milan hat die Sicherheitsforscher und Technikjournalisten auf eine anscheinend nie enden wollende Faktfindungsmission in den über 400 GB durchgesickerten Daten geschickt.Крупный взлом производящей программное обеспечение для слежки миланской фирмы Hacking Team отправил исследователей безопасности и журналистов в области технологий на уже кажущееся бесконечным задание по нахождению фактов в более чем 400 гигабайтах слитых данных.
6Von Equador bis Äthiopien, über Mexiko nach Marokko, bestätigen die Dokumente, was Journalisten, Menschenrechtsanwälte und politische Oppositionsgruppen in diesen und auch vielen anderen Ländern schon seit langer Zeit vermuten: Ihre Regierungen haben sie ausspioniert, mit Techniken, die unter anderem nicht sehr legal erscheinen.От Эквадора и Эфиопии до Мексики и Марокко документы подтверждают то, что уже давно подозревали журналисты, правозащитники и группы политической оппозиции в этих и многих других странах: их правительства шпионили за ними, используя техники, которые, помимо прочего, не выглядят вполне законными [все ссылки - анг].
7Vor kurzem wurde bei einer Diskussion unter Aktivisten für digitale Privatsphäre von Kyung Sin Park, Professor an der Juristischen Fakultät der Korea Universität, die Frage aufgeworfen, ob die Regierungsorganisationen vor der Nutzung des “Remote Control Systems” (RCS) der Firma Hacking Team die dafür nötigen Befugnisse angestrebt und erhalten hätten:
8Ich bin mir sicher, dass der Einsatz von RCS teilweise mit Befugnissen, ausgestellt durch staatliche Gerichte, durchgeführt wurde…. RCS funktioniert jedoch so, dass eine gewöhnlich aussehende E-Mail die Zielperson dazu einlädt, einen Anhang zu öffnen.В недавнем обсуждении среди защитников цифровой приватности профессор юридического факультета университета Корё Кюнг Син Парк (Kyung Sin) поднял вопрос: получили ли правительственные службы ордер перед установкой программы Hacking Team “Remote Control System” (RCS, “Система удалённого контроля”):
9Dieser übernimmt nach der Aktivierung die Kontrolle über das private Kommunikationsgerät der Zielperson und stellt dadurch dem Überwacher eine wahllose Auswahl an Informationen, die durch das Gerät empfangen werden, zur Verfügung. Wegen dieser Eigenschaften haben einige Gerichte in den USA für dieses Art von Überwachungstechniken Befugnisse verweigert, andere jedoch haben sie ausgestellt.Я уверен, что некоторое использование RCS были проведено в соответствии с ордерами, изданными внутренними судами… Однако, RCS работает, отправляя одинаково выглядящие письма и заманивая цель открыть и кликнуть по вложенному файлу, который, по активации… [приобретает] контроль над личным устройством связи цели, предоставляя контролёру доступ ко всей информации, проходящей через устройство.
10Die Gespräche darüber dauern noch an und während es in Ländern mit einer starken Justiz von großer Bedeutung ist, erregt dieses Thema in anderen Teilen der Welt wenig Aufsehen.Из-за этих особенностей некоторые федеральные магистраты в США отказали в ордерах на эти видов слежки, а другие их выдали.
11In Äthiopien und Marokko hat diese Enthüllung bei einigen Mitgliedern der Global Voices Gemeinschaft einen Nerv getroffen.Это обсуждение продолжается, и хотя оно весьма значимо в странах, где верховенство закона сильно,в других частях света оно менее заметно.
12Sie sind nun so gut wie sicher, dass ihre eigenen Kommunikationsgeräte infiziert wurden und über die Spionagesoftware von Hacking Team überwacht werden.В Эфиопии и Марокко раскрытая информация задела членов сообщества Global Voices, которые теперь практически уверены, что их каналы связи были заражены и мониторились с помощью программ Hacking Team.
13Trotz der fraglichen Legalität bei der Nutzung von Produkten der Firma Hacking Team wurden den Zone9 Bloggern in Äthiopien und dem ehemaligen Vorsitzenden von Global Voices Advocacy - Hisham Almiraat - in Marokko, wegen ihren Anstrenungen über die Überwachung der Regierung zu berichten und diese zu umgehen, von ihren Regierungen mit unmittelbaren legalen Konsequenzen gedroht.Несмотря на спорную законность использования продуктов Hacking Team, блогеры Zone9 в Эфиопии [анг] и бывший директор Global Voices Advocacy Хишам Альмираат в Марокко столкнулись с прямыми юридическими угрозами от правительства из-за своих попыток осветить и прекратить правительственную слежку.
14Obwohl es ihm zu diesem Zeitpunkt bereits klar war, bestätigen auch durchgesickerte Dokumente von Hacking Team, dass die marrokkanische Regierung die Geräte des Bürgerteams hinter Mamfakinch, einer Gruppe aus Bloggern und digitalen Aktivisten unter Führung von Almiraat, die sich zusammenfanden um über die Protestbewegung 2011-12 in Marrokko zu berichten, infiziert hatte.Хотя мы всегда хорошо знали об этом, слитая информация о Hacking Team подтверждает, что марокканское правительство заразило устройства гражданской команды, стоящей за Mamfakinch [анг], группой блогеров и цифровых активистов, возглавляемой Альмираатом, которая была собрана для освещения протестного движения в Марокко в 2011-12 годах.
15Das neueste Kapitel in dieser Saga wurde im Mai 2015 geschrieben, als die ‘Association for Digital Rights' (Gesellschaft für Digitale Rechte), eine neue, ebenfalls von Almiraat gegründete, Gruppe, von dem Innenministerium verklagt wurde. Dies geschah kurz nachdem die Gruppe einen Bericht über die Überwachung von Journalisten durch die Regierung in Marrokko veröffentlichte.Последняя глава в этой саге развернулась в мае 2015 года, когда на Association for Digital Rights, новую группу, также основанную Альмираатом, был подан иск [анг] министерством внутренних дел, вскоре после того, как группа опубликовала доклад о правительственной слежке [анг] за журналистами в Марокко.
16Obwohl die Abschrift der Klage den Bericht nicht namentlich erwähnt, wird darin “ein Bericht, der schwerwiegende Anschludigungen über Spionage durch ihre Einrichtungen” aufgeführt.Хотя в документах напрямую доклад по названию не упоминался, говорилось о “докладе, который содержит серьёзные обвинения о шпионаже его служб”.
17In dieser Sache gab es bisher keine weiteren Entwicklungen.Пока что по этому делу никаких дальнейших продвижений не произошло.
18Währenddessen geht in Äthiopien der schon gut bekannte Fall gegen die Zone9 Blogger weiter. Vier der Blogger befinden sich noch immer im Gefängnis, unter Anklagepunkten, die sich auf die beliebten Verschlüsselungs-Leitfäden der Gruppe zur Verteidigung der Menschenrechte konzentrieren.Тем временем, в Эфиопии продолжается теперь хорошо известное дело блогеров Zone9: четыре блогера до сих пор находятся в тюрьме по обвинениям, которые делают упор на использовании группой популярных руководств по шифрованию для правозащитников, таких как Security-in-a-Box от Tactical Technology Collective.
19Darunter zum Beispiel Security-in-a-Box des Tactical Technology Kollektivs.
20Obwohl bereits fünf der ursprünglich verhafteten Blogger und Journalisten aus dieser Gruppe Anfang Juli wieder entlassen wurden, wurde seitdem eine neue Gruppe digitaler Aktivisten in Äthiopien unter derselben Anklage eingesperrt.Хотя пять блогеров и журналистов из этой группы были выпущены в начале июля, с тех пор в Эфиопии в тюрьму по похожим обвинениям попала [анг] другая группа активистов.
21Yonatan Wolde, Abraham Solomon, Bahiru Degu und Zelalem Workagenhu wurden angeklagt, weil sie sich dafür bewarben, einen Lehrgang für Internetsicherheit und Soziale Medien im Ausland zu besuchen und unter dem Verdacht, sie hätten Verbindungen zu der im Exil operierenden Oppositionsgruppe Ginbot 7.Йонэтэну Вольдэ, Абрэхэму Соломону, Бэхиру Дэгу и Зелалему Воркагэнху предъявлены обвинения [анг] из-за подачи заявки на тренинг по интернет-безопасности и социальным медиа за границей и по подозрению, что они связаны с диаспорной оппозиционной группой Ginbot 7 [анг].
22Kurz gesagt, zeigen uns die durchgesickerten Dokumente den Trend von Regierungen, die stillheimlich mit allen ihnen zur Verfügung stehenden technischen Werkzeugen ihre politischen und zivilen Gegner ausspionieren - und alle ihre legalen Mittel nutzen, um ihre Anstrengungen in der Öffentlichkeit zu dementieren.Вкратце: слитая информация показывает нам тенденцию правительств втихую использовать все технические возможности для шпионажа за своими политическими и гражданскими оппонентами - и все юридические возможности в их распоряжении для проведения своей линии в обществе.
23Argentiniens Abgeordnetenhaus überlegt, ein Gesetz zu verabschieden, welches viele Kommentare online als “diskriminierend” einstufen würde und diese somit straftbar macht.Палата депутатов Аргентины рассматривает законопроект [исп], который переведёт многие комментарии в интернете в разряд “дискриминационных” и, таким образом, сделает их отправку уголовно наказуемым деянием.
24Das Gesetz würde eine große Anzahl der Mittelmänner, darunter auch Blogs, Nachrichtenseiten, Soziale Netzwerke und andere digitale Medien dazu anregen, ihre Kommentarfunktionen auszuschalten und die Verantwortung für “diskriminierende” Kommentare an ihre Benutzer weiterzugeben.Законопроект побудит широкий круг посредников, включая блоги, новостные сайты, социальные сети и другие цифровые медиа, избавиться от функции комментариев и возложить ответственность за “дискриминационные” комментарии на пользователей.
25Dadurch wird auch ein neues Strafmaß für Diskrimination, von einem Monat bis zu 3 Jahren Gefägnis, geschaffen.Он также создаёт новое уголовное преступление - дискриминацию, наказуемое тюремным заключением сроком от одного месяца до трёх лет.
26Diese Vorgehensweise wurde allgemein als unangebrachte Antwort auf das Problem der Hassreden online kritisiert und ist eine klare Bedrohung für die freie Meinungsäußerung.Законопроект широко критиковался как неуместный ответ на проблему языка ненависти в интернете и как прямая угроза свободе слова.
27Die Nachrichtenanwendung Telegram erlitt am 10. Juli eine massive DDoS Attacke über ihren Asia-Pazifik Server und wurde dann am 13. Juli in China blockiert.Приложение для обмена сообщениями Telegram подверглось крупной DDoS-атаке на своих серверах азиатско-тихоокеанского региона 10 июля и было затем заблокировано в Китае [анг] 13 июля.
28So wie das üblicherweise bei solchen Aktionen ist, kann man den Ursprung und den Anstoß hinter der Attacke schwer überprüfen.Как и обычно в случае подобных сценариев, источник и стимул атаки сложно установить с уверенностью.
29Mehrere Meldungen weisen jedoch auf die Berichterstattung in den staatlich geführten, chinesischen Medien hin, wonach Menschenrechtsanwälte und Aktivisten den Secret Chat Modus der App dazu genutzt haben sollen, “Angriffe auf die [Kommunistische] Partei und die Regierung” zu verüben.
30Der bahrainische Menschenrechtsaktivist Nabeel Rajab wurde aus dem Gefägnis entlassen und bekam eine königliche Begnadigung. Am selben Tag wurde Ibrahim Sharif, der Generalsekretär der linksgerichteten politischen Partei ‘National Democratic Action Society' in Untersuchungshaft genommen.Однако в различных сообщениях указывалось на репортажи в государственных китайских СМИ, утверждающие, что правозащитники использовали режим Secret Chat [анг] приложения для организации “атак на [коммунистическую] партию и правительство”.
31Die Nachricht über die Entlassung Rajabs wurde von den Netzbürgern mit Vorsicht aufgenommen. Nach Angaben von Amira Al Hussaini (Global Voices) hätten sie kommentiert, dass die Regierung anscheinend mit ihren politischen Dissidenten “Schach spiele”.Бахрейнский правозащитник Набиль Раджаб был освобождён из тюрьмы [анг] и помилован королём в тот же день, когда Ибрагим Шариф, генеральный секретарь светской левой партии “Ваад”, был отправлен в тюрьму на время следствия.
32Russlands Präsident Vladimir Putin hat eine Version des Gesetzes auf das “Recht vergessen zu werden” unterzeichnet, was es Individuen möglich macht Suchmaschinen im Internet dazu aufzufordern, Links mit angeblich falschen oder nicht mehr aktuellen Informationen zu löschen.Новости об освобождении Раджаба были с осторожностью встречены сетянами, которые в комментариях писали, что правительство “играет в шахматы” с политическими диссидентами, по словам представителя Global Voices Амиры Аль-Хуссайни.
33Im endgültigen Text des Gesetzes, welches durch die verschiedenen Schritte in der Duma ging, gibt es einige Vorkehrungen, die das Gesetz weniger weitreichend als jenes der EU machen.Президент России Владимир Путин подписал закон о версии “права быть забытым” [анг], сделав возможным для частных лиц требовать от интернет-поисковиков удаления ссылок, содержащих предположительно неверную или устаревшую информацию.
34Beispielsweise beinhaltet es die Voraussetzung, dass der Benutzer beweisen muss, dass die Informationen veraltert sind.
35Es wird auch verlangt, dass Suchmaschinen Anträge auf Löschung innerhalb von 10 Tagen bearbeiten müssen, oder es drohen Anzeigen und Geldstrafen.Окончательный текст закона, прошедшего через несколько чтений в Госдуме, содержит некоторые положения, которые делают его менее широким, чем ЕС-версия закона.
36Das Urteil im Fall der Zone9 Blogger wurde auf den 29.К примеру, он включает требование доказательства от пользователя того, что информация устарела.
37Juli verzögert, nachdem das Gericht eine geplante Anhörung am 20. Juli vertagt hat.Он также требует от поисковиков рассматривать запросы на удаление в течение 10 дней, иначе следуют судебные разбирательства и штрафы.
38Obwohl fünf mit der Gruppe in Verbindung stehende Blogger und Journalisten Anfang Juli freigelassen wurden, befinden sich vier der Blogger noch immer im Gefägnis und wurden angeklagt.
39Sollten sie für Schuldig empfunden werden, könnten die Blogger eine zwingende Haftstrafe von mindestens acht Jahren im Gefängnis erhalten - aber es gibt die Hoffnung, dass das Gericht sie freispricht, besonders aufgrund des Mangels an stichhaltigen Beweisen.
40Zusätzlich dazu wird sich das Gericht am 22. Juli noch mit einer Reihe anderer Fälle beschäftigen.Вынос решения по делу блогеров Zone9 был отложен до 29 июля [анг] - суд перенёс запланированное на 20 июля слушание.
41Darunter auch jenen der vier Männer, die angeklagt wurden, weil sie sich zu einer Veranstaltung über digitale Sicherheit angemeldet haben.Хотя пять блогеров и журналистов, связанных с группой, были освобождены в начале июля, четверо из блогеров остаются в тюрьме и под судом.
42Yonatan Wolde, Abraham Solomon, Bahiru Dego und Zelalem Workagenhu wurden am 8. Juli festgenommen, am selben Tag als mehrere Zone 9 Blogger freigelassen wurden.Если блогеров признают виновными, они получат по крайней мере восемь лет в тюрьме - но есть надежда, что суд полностью оправдает их, в особенности учитывая отсутствие существенных доказательств.
43Ein Urteil des Obersten Gerichts im Vereinten Königreich wird es illegal machen, CDs, DVDs, MP3s oder E-Books, auf denen sich Copyright geschützte Medien befinden, auf den Computer oder auf andere Geräte zu kopieren, sogar wenn es ein Backup zur persönlichen Nutzung ist.Решение Верховного суда в Великобритании сделает незаконным [анг] копирование CD, DVD, MP3 или электронных книг, содержащих медиа-файлы, защищённые авторскими правами, на компьютеры или иные устройства, даже в качестве дополнительной версии для личного использования.
44Dieses Urteil stürzt die Regulierung zum “Copyright and Rights in Performances (Personal Copies for Private Use)” aus dem Jahr 2014, als eine Antwort auf die Herausforderung gewisser Interessensgruppen innerhalb der Musikindustrie.Решение отменяет Copyright and Rights in Performances (Personal Copies for Private Use) Regulations 2014 года [постановление о личных копиях для частного использования] в ответ на возражения со стороны музыкальной индустрии.
45Laut BBC “heißt das, dass Konsumenten rein technisch keine Kopie einer CD in ihrem Besitz machen dürfen, um eine in ihrem Auto und die andere zu Hause anzuhören.”Как пишет BBC, “это значит, что потребители не могут технически скопировать CD, которым владеют, и использовать одну версию в машине и другую дома”.
46Das Gesetz wird auch für Künstler, Lehrer und andere Berufsgruppen gelten, die Musik oder andere digitalen Medien im Rahmen ihres Jobs nutzen.Закон также будет распространяться на людей искусства, учителей и других профессионалов, которые используют музыку и другие цифровые медиа для своей работы.
47Es ist unklar, wie das Gesetzt vollstreckt werden soll.Неясно, как закон будет приводиться в силу.
48Amira Al Hussaini, Ellery Roberts Biddle, Marianne Diaz, Hae-in Lim, Bojan Perkov and Sarah Myers West haben zu diesem Bericht beigetragen.Над этой статьёй работали Амира Аль-Хуссайни, Эллери Робертс Биддл, Марианна Диас, Хи-ин Лим, Боян Перков и Сара Майерс Уэст.