# | deu | rus |
---|
1 | Jemen: Ein Blick hinter die Schlagzeilen | Йемен, за пределами заголовков |
2 | Der Jemen ist ein Staat im südlichen Teil der Arabischen Halbinsel. Er ist reich an Kultur, Tradition und Geschichte und die Menschen sind unglaublich herzlich und gastfreundlich. | Йемен - это страна в южной части Аравийского полуострова с богатой культурой, наследием и историей, а также очень дружелюбными и гостеприимными людьми, зачастую плохо представленная западными СМИ, которые подчёркивают только негативные аспекты страны. |
3 | Aber davon bekommt man in den Nachrichten nichts mit. | Я начал писать свой первый пост в блоге о Йемене в апреле 2011 года с этого: |
4 | In der Berichterstattung der westlichen Medien wird der Jemen oft falsch dargestellt, die negativen Aspekte des Landes aufgebauscht. | Что вы знаете о Йемене, кроме того, что это страна беспорядков, которые описывались в последнее время, начиная с февраля 2011? |
5 | Ein Land mit 24 Millionen Einwohnern unterschiedlichster Hintergründe “ist auf al-Qaida … Kriege, Armut, Qat, Tribalismus und die Heimat Bin Ladens reduziert worden”, schreibt die Bloggerin Atiaf Alwazir (@womanfromyemen) in ihrem Beitrag “The Flawed Media Narrative on Yemen” [en]: | Что ещё вы знаете, о чём вы слышали, кроме того, что это самая бедная страна арабского мира, рай для террористов, база Аль-Каиды на Аравийском полуострове, родина Осамы бен Ладена, жители страны вооружены, похищают туристов и жуют кат? |
6 | Heute geht es in der Berichterstattung über den Jemen nicht mehr um eine korrekte Darstellung der Tatsachen oder darum, die Leute zu ermuntern unabhängig zu denken. | Панорама уникальной архитектуры Йемена, фотограф: Мухаммед Альханди Многие, вероятно, не знают, что Йемен - одна из древнейших цивилизаций мира, её история датируется первым тысячелетием до нашей эры. |
7 | Es geht darum, die sensationellste Geschichte zu schreiben - egal, wie oft sie schon erzählt wurde - denn das ist es, was sich gut verkaufen lässt. | Она была известна как Arabia Felix, что означает “Счастливая Аравия”. Фактически, в Йемене находится четыре древних города. |
8 | Einige Jemeniten versuchen dies jetzt jedoch zu ändern. | Первый - это сама старая столица, Санаа [анг]. Это один из древнейших городов мира. |
9 | Mit Hilfe von Film, Fotografie, Bloggen und sozialen Medien wollen sie der Welt eine andere Seite des Jemen zu zeigen - seine reiche Kunst, einzigartige Architektur und atemberaubende Landschaft. | В городе больше 103 мечетей, 14 хаммамов (бань) и больше 6000 многоэтажных глиняных домов с уникальной архитектурой, особым образом декорированными фасадами и окнами из неоднородного стекла. (Видео старого Санаа загружено UNESCO) |
10 | Panoramablick über Jemens einzigartige Architektur von dem Fotografen Mohammed Alnahdi. | Второй - Шибам [анг], известный как “Манхеттен пустыни”, родина древнейших небоскребов на Земле, 500 11-этажных глиняных домов. |
11 | Den Jemen kennenlernen | Шибам, Манхеттен пустыни, фотограф: Михаил Воробьёв. |
12 | Der Jemen ist eine der ältesten Zivilisationen der Welt. Seine Geschichte geht bis ins erste Jahrtausend v. Chr. zurück. | Третий - остров Сокотра [анг], самый большой на архипелаге, важный благодаря своему разнообразию биологических видов и интересной флоре и фауне. |
13 | Das Land war allgemein unter dem Namen “Arabia Felix” bekannt, was so viel bedeutet wie “Glückliches Arabien”. Im Jemen befinden sich vier Weltkulturerbestätten. | Согласно UNESCO, “37% из 825 видов растений Сокотры, 90% рептилий и 95% земляных улиток не встречаются больше нигде в мире”. |
14 | Eine davon ist die Altstadt der Hauptstadt Sanaa [en]. | Остров Сокотра: (видео загружено ToYemen) |
15 | In Sanaa, einer der am ältesten bewohnten Städte der Welt, gibt es mehr als hundert Moscheen, 14 Hamams (Bäder) und mehr als 6000 mehrstöckige Lehmhäuser mit einer einzigartigen Architektur, die sich durch aufwendig verzierte Fassaden und Buntglasfenster auszeichnet. | Четвертый город - Забид [анг], бывший столицей Йемена в 13-15 веках и являющийся выдающимся археологическим и историческим объектом. К сожалению, как написала блогер Атиаф Альвазир (@womanfromyemen) в своем посте”The Flawed Media Narrative on Yemen” (“Искаженный рассказ медиа о Йемене”),: |
16 | | Йемен, земля, где живет 24 миллиона людей разного происхождения, из разных регионов, сект, в множеством диалектов и разнообразием ландшафта, сжался до размеров Аль-Каиды или Аль-Каиды Аравийского полуострова (AQAP), войн, нищеты, ката, межплеменной вражды, родины Осамы бен Ладена… Аль-Каида перевесила всю остальную информацию о Йемене. |
17 | Ein Video [en], hochgeladen von der UNESCO, gewährt Einblicke in das alte Sanaa: Eine andere Weltkulturerbestätte ist die Stadt Schibam [en], auch bekannt als das “Manhattan der Wüste”, in der sich die ältesten Hochäuser der Welt befinden - 500 Lehmziegelhäuser mit bis zu elf Stockwerken. | Обычно на главные страницы попадают самые провокативные истории о Йемене, как заметил Атиаф Альвазир: Современный журнализм в Йемене больше не имеет никакого отношения к правдивым фактам или к тому, чтобы вдохновить людей на независимые мысли, он призван рассказывать только о сенсационных фактах (и не важно, сколько раз уже о них говорилось) - ведь это то, что продается. |
18 | Schibam, das Manhattan der Wüste, von dem Fotografen Michail Vorobyev. | Группа йеменских активистов взяла на себя задачу показать Йемен глазами йеменцев. |
19 | Die Insel Sokotra [en], die größte Insel eines Archipels am Ostausgang des Golfs von Aden, ist die dritte Weltkulturerbestätte. Die Insel ist besonders auf Grund ihrer Biodiversität sowie ihrer einzigartigen Pflanzen- und Tierwelt von Bedeutung. | Они хотят, чтобы мир увидел Йемен не только из новостей и заголовков, а наслаждался богатым искусством, уникальной архитектурой и захватывающей дух природой и ландшафтами, которыми известен Йемен. |
20 | Laut UNESCO “[existieren] 37 Prozent der hier vorkommenden Pflanzenarten, 90 Prozent der Reptilienartien und 95 Prozent der Landschneckenarten […] nirgendwo sonst auf der Welt”. | Этот короткий 20-минутный фильм был снят для Конкурса короткометражных фильмов Британского совета в 2010 году и показывает правду о простой жизни йеменцев и пытается исправить недоразумения, которыми полны СМИ. |
21 | Wirf einen Blick auf die Insel in diesem YouTube-Video, das von ToYemen [en] hochgeladen wurde: Schließlich gibt es noch die malerische Küstenstadt Zabid [en] mit engen Gassen und mit Häusern aus gebrannten Lehmziegeln. | (видео загружено ZoomCompetition) Для того, чтобы дать людям представление о истории Йемена и его наследия, йеменский поэт Сана Угба, живущий в Лондоне, Великобритания (@Sanasiino), написал и прочитал замечательное стихотворение о Йемене: |
22 | Mehr als die Schlagzeilen | (видео загружено на Youtube пользователем Yemeniah Feda'aih) |
23 | Im Internet versucht man auf unterschiedliche Art und Weise die einseitige Sichtweise der Medien auf den Jemen zu bekämpfen. | Один из наиболее популярных постов моего блога называется “Yemen… unraveled facts about my beautiful homeland” (“Йемен… скрытые факты о моей прекрасной Родине”). |
24 | Der 20-minütige Kurzfilm “MisconceptioN” [en] enstand 2010 anlässlich des Kurzfilmwettbewerbs “Zoom Short Film Competition” des British Council und versucht mit Missverständnissen über Jemeniten, die auf Grund der verzerrten Berichterstattung westlicher Medien vermittelt werden, aufzuräumen, indem das einfache Leben vor Ort gezeigt wird: Um anderen Menschen die Geschichte und das Erbe des Jemen näherzubringen, schrieb die jemenitische Dichterin Sana Uqba (@Sanasiino), die in London lebt, ein beeindruckendes Gedicht über den Jemen. | Он описывает много скрытых фактов о Йемене, например, то, что в этой стране производят один из самых лучших и самых дорогих сортов меда в мире - “мёд Доани”, и это одна из первых стран, привезших кофе в Европу, экспортируя собственный сорт кофе из порта Мокка. Фад Агдан, 35-летний йеменец, проживающий в Алжире, начал вести в Facebook страницу под названием So you think you've seen Yemen? |
25 | In einem YouTube-Video (hochgeladen von Yemeniah Feda'aih [en]) trägt Sana Uqba ihr Gedicht vor: | (“И вы считаете, что видели Йемен?”), чтобы развеять непонимания и показать ещё один аспект Йемена, который не показывают в заголовках. |
26 | In einem meiner bekanntesten Blogposts (“Yemen… unraveled facts about my beautiful homeland” [en]) gehe ich auf viele unbekannte Fakten über den Jemen ein. | Summer Nasser, йеменский активист и блогер, живущий в Нью-Йорке, ведет ещё одну страницу в Facebook под названием The People of Yemen (“Люди Йемена”). |
27 | So kommt zum Beispiel einer der erlesensten und teuersten Honige der Welt, der Doani-Honig, aus dem Jemen. | Это “фотопроект, который фото за фото описывает жизнь Йемена для людей во всем мире”. |
28 | Zudem war der Jemen eines der ersten Länder, das durch den Export seiner eigenen Kaffeemarke vom Hafen in Mokka aus Kaffee nach Europa exportierte. | Чтобы узнать больше о культуре Йемена, вы можете посетить различные блоги и каналы Youtube. |
29 | Fahd Aqlan, ein 35-jähriger Jemenit, der in Kairo, Ägypten wohnt, hat eine Facebook-Seite mit dem Titel “So you think you've seen Yemen?” | Еда: Йеменская еда готовится в каменной печи и часто подается с домашним хлебом. |
30 | [en] ins Leben gerufen, um Missverständnisse aus dem Weg zu räumen und der Welt eine andere Seite des Jemen zu zeigen, als die, die in den Schlagzeilen vermittelt wird. | Эта фотография показывает типичный йеменский обед, который состоит из хлеба, бобов, печени и сопровождается чаем с молоком и кардамоном. Типичный йеменский завтрак или обед |
31 | Summer Nasser, eine jemenitische Aktivistin und Bloggerin, die in New York lebt, hat ebenfalls eine Facebook-Seite gestartet. | Бинт-эль-сан - это очень популярное и традиционное йеменское блюдо. В буквальном переводе оно означает “дочь тарелки”. |
32 | Ihre Facebook-Seite “The People of Yemen” [en] beschreibt sie als “Fotoprojekt, das interessierten Menschen weltweit das Leben des Jemen nach und nach durch Fotos näher bringt”. | Блюдо готовится из многих слоев теста, запекается и подается с капелькой меда сверху. Едят это блюдо в качестве основного, а не на десерт. |
33 | Auch andere Personen haben sich für das Land ausgesprochen. | Знаменитое блюдо бинт-эль-сан, фотография Хенда Абдуллы |
34 | Der Journalist Adam Baron sagte [en] in einer Ad-hoc-Anhörung zum Drohnen-Programm der USA vor dem US-Kongress aus: | Yemeni Kitchen - это прекрасный блог, который ознакомит вас с различными типами кухни этой страны. |
35 | Jemeniten sind in der Regel unglaublich herzlich und gastfreundlich. | Блог, как описывают его авторы, “делает упор на йеменской кухне с уклоном в историю”. |
36 | Auf Twitter legte der spanische World Press Photo Award-Gewinner und Fotojournalist Samuel Aranda (@Samuel_Aranda_) als Ausländer ein gutes Wort für das Land ein: | В нем не только даются пошаговые рецепты, но и описывается история, которая стоит за ними. |
37 | @Samuel_Aranda_: An diejenigen, die denken, dass es im Jemen nur Extremisten gibt: Besucht den Jemen!!! http://www.youtube.com/watch? | Музыка и танцы: Традиционный северный йеменский танец называется бара и состоит из плавных движений при помощи янбия (йеменского ножа) под звуки йеменского барабана и музмара - музыкального духового йеменского инструмента. |
38 | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… | Посмотрите видео, в котором молодежь исполняет этот танец: |
39 | Die Küche des Jemen Jemenitisches Essen wird oft mit Brot serviert und in Steingefäßen gekocht. | (видео загружено на YouTube пользователем GTB313) Южный йеменский танец Хардамут, а также музыку вы найдете на этом видео на YouTube, которые загрузил пользователь Yemen Reform: |
40 | Auf dem Foto ist ein typisches Frühstück oder Abendessen zu sehen, das aus Brot, Puffbohnen und Leber besteht und mit Tee mit Milch und Kardamom serviert wird: Ein typisches jemenitisches Frühstück oder Abendessen. | Для того, чтобы прослушать различные йеменские песни и ритмы, пройдите по следующим ссылкам: Аюб Тариш - известный йеменский певец и композитор; Yemen Reform предоставляет видео на YouTube выступлений различных йеменских певцов, таких, как Альхарети, Аланесси, Алькебси, а также различных йеменских голосов. |
41 | Foto mit freundlicher Genehmigung der Facebook-Seite “So you think you've seen Yemen?”. Bint al-Sahn ist ein sehr berühmtes und beliebtes jemenitisches Gericht. | Кроме того, там же есть песни, в частности, Абу бакра Салема Бальфакиха, Али Тхабана и Мохаммеда Морседа Наджи; в My Diwan есть самая большая коллекция йеменских песен. |
42 | Wörtlich übersetzt bedeutet es so viel wie “Tochter des Tellers”. | Ахмед Фати - выдающийся йеменский музыкант, певец, композитор и музыкант, играющий на уд. |
43 | Bint al-Sahn besteht aus vielen Teigschichten, wird gebacken und mit Honig serviert. | Ландшафт: В этом видео показана культура, искусство, потрясающий ландшафт и виды Йемена. |
44 | Man isst es zum Hauptgang, nicht als Dessert. | (Видео загружено на Youtube пользователем TourYemen) |
45 | Der berühmte Bint al-Sahn. | Фотографии |
46 | Foto von Hend Abdullah. | Старый Санаа: |
47 | Der Blog “Yemen Kitchen” [en] bietet einen besonders guten Einstieg, um einen Überblick über die landestypische Küche zu erhalten. | Красивый снимок старого города Санаа, фотография Амена Алгабри Аден |
48 | Bei dem Blog liegt laut Autoren “der Fokus auf jemenitischem Essen mit einer geschichtlichen Verknüpfung”. | Подборка фотографий портового города Адена, фотограф Амен Алгабри |
49 | Neben Rezepten, die Schritt für Schritt erklärt werden, beschreiben die Autoren auch die Geschichte, die hinter den Gerichten steht. Musik und Tanz | Ещё больше захватывающих дух фотография Йемена можно увидеть на Facebook-страницах фотографов Амена Аль-Габри и Абу Малика |
50 | Ein typisch jemenitischer Tanz aus dem Norden heißt Bara'a und wird mit schnellen Bewegungen ausgeführt. | Захватывающий дух вид города Ибб с утёса. Фотограф: Абу Малик |
51 | Dabei tragen die Tänzer einen sogenannten Dschambija [en], einen jemenitischen Krummdolch, während sie zu den Klängen von jemenitischen Trommeln und Mizmar, einer Art Flöte, tanzen. | Художники: Картина маслом Фуада Аль-Фонте, из частной коллекции автора этой статьи, “Полуночная Аравия” |
52 | Junge Leute führen diesen Tanz im folgenden Video, hochgeladen von GTB313, auf: Im Süden des Landes gibt es den sogenannten Hardamout-Tanz und Hardamout-Musik (YouTube-Video hochgeladen von Yemen Reform): | Среди самых известных художников Йемена - Ламия Аль-Кибси, Фуал Аль-Фонте и Мазер Низар, его работы можно также увидеть здесь и здесь. |
53 | Unterschiedliche jemenitische Musik kann man unter folgenden Links anhören: Ayoub Tarish [en] ist ein berühmter jemenitischer Sänger und Komponist; beim YouTube-Kanal von Yemen Reform [ar] findet man Videos von verschiedenen jemenitischen Sängern, wie beispielsweise Alharethi, Alanessi und Alkebsi und ebenfalls bei YouTube gibt es zahlreiche Videos von Nasheed Asswat Yemenia [ar] (jemenitische Stimmen) sowie unter anderem Songs für Abu Bakr Salem Balfaqih, Ali Thahban und Mohammed Morsehd Naji; My Diwan [ar] bietet eine umfangreiche Sammlung jemenitischer Lieder und Ahmed Fathi ist ein bekannter jemenitischer Musiker, Sänger, Komponist und Oud-Spieler. | |
54 | Kunst, Fotografie und Landschaften Dieses Video, hochgeladen von TourYemen, zeigt die Kunst, Kultur und die wunderschöne, atemberaubende Landschaft im Jemen: | Свидетельства иностранцев о йеменцах: Журналист Арон Бэрон, живущий в Великобритании, сказал в этом случае буквально следующее: |
55 | Auch im nächsten Video, hochgeladen von tomeriko, kann man eine virtuelle Panoramatour durch den Jemen erleben: | Йеменцы, как правило, невероятно дружелюбны и гостеприимны. |
56 | Noch mehr atemberaubende Fotos aus dem Jemen gibt es auf den Facebook-Seiten der Fotografen Ameen al-Ghabri [en] und Abu Malik [ar] zu sehen: | Обладатель награды Word Press, испанский журналист Самюэль Аранда сказал: @Samuel_Aranda_: для тех, кто считает, что в Йемене есть только экстремисты. |
57 | Eine wunderschöne Aufnahme von der Altstadt Sanaas, von Ameen Alghabri. | Посетите Йемен!!! http://www.youtube.com/watch? |
58 | Eine Auswahl von Fotos von der Hafenstadt Aden, von Ameen Alghabri. | v=yNMsm1Fl_X8&feature=related… |
59 | Atemberaubende Aussicht von einer Klippe aus auf die Stadt Ibb. Foto von Abu Malik. | (Панорамный тур по Йемену, видео загружено tomeriko) |
60 | Einige der berühmtesten jemenitischen Maler sind Lamia al-Kibsi [en], Fouad al-Foutaih [ar] und Mazher Nizar [en]. | Местные СМИ: Можно также почитать больше локальных культурных и историй на местной СМИ Йемена, например, The Yemen Times и La Voix du Yemen. |
61 | Weitere Werke von Mazher Nizar gibt es hier [ar] und hier [en]. Ölgemälde von Fouad al-Foutaih, aus der privaten Sammlung der Autorin dieses Posts, Noon Arabia. | В следующий раз, когда вы прочитаете заголовок о Йемене, помните, что эта страна представляет собой больше, чем Аль-Каида и кат. |
62 | Als Alternative zu den westlichen Medien könnt ihr lokale, kulturelle und soziale Nachrichten in den jemenitischen Medien, wie beispielsweise The Yemen Times [en] und La Voix du Yemen [en] verfolgen. | Это был только один штрих к богатой культуре Йемена, наследию и природе для тех, кому не всё равно и кто хочет узнать о ней больше. |