Sentence alignment for gv-deu-20150503-27660.xml (html) - gv-rus-20150629-39018.xml (html)

#deurus
1Private Initiativen übernehmen Ruder bei der Rettung von schiffbrüchigen FlüchtlingenЧастные инициативы берутся за штурвал для спасения терпящих бедствие беженцев
2Die italienische Küstenwache rettet zwei der 156 Überlebenden der Tragödie vom 3.Oktober vor der Insel Lampedusa.Итальянская береговая охрана спасает двоих из 156 уцелевших беженцев в трагедии 3 октября у берегов острова Лампедуза.
3Quelle: UNHCR unter CC BY-NC 2.0Источник: UNHCR, CC BY-NC 2.0
4Mehr als 800 Flüchtlinge starben bei der Katastrophe am 18. April vor der Küste Libyens.18 апреля в катастрофе у берегов Ливии погибло более 800 беженцев.
5Laut einem Bericht der Organisation Amnesty International kenterte ihr Boot nachdem viele Menschen zu einer Seite drängten um zu einen Frachtschiff zu gelangen, welches den Flüchtlingen helfen wollte.Согласно сообщению [анг] организации Amnesty International, лодка с беженцами перевернулась из-за того, что люди столпились на одной ее стороне, чтобы попасть на грузовое судно, пытавшееся им помочь.
6Die Katastrophe ist leider nicht die einzige in den letzten Monaten.Эта катастрофа, к сожалению, не единственная за последнее время.
7Die Europäische Grenzorganisation Frontex, die mit einem Mandat der Operation “Triton” die Küsten der EU-Außengrenzen überwacht, kann keine ausgedehnte Rettungsarbeit mehr leisten.Европейское агентство по безопасности внешних границ «Фронтекс», имеющее мандат на операцию «Тритон» и ведущее в ее рамках наблюдение за внешними границами ЕС, больше не может вести существенную работу по спасению людей.
8Rettungen und Suchaktionen werden von den jeweiligen Küstenwachen oder von Frachtschiffen durchgeführt.Спасательные и поисковые операции теперь осуществляются соответствующей береговой охраной или с грузовых судов.
9Die Abschottungspolitik der EU gerät immer mehr in die Kritik.Политика ЕС, направленная на отгорожение Европы от беженцев, все больше подвергается критике [нем].
10Die Operation “Mare Nostrum”, die mehr als 130.000 Leben rettete, wurde Ende Oktober 2014 von der EU gestoppt; man hatte befürchtet, eine organisierte Seenotrettung würde den Flüchtlingsstrom ansteigen lassen.Операция «Маре Нострум» [анг], с помощью которой удалось спасти более 130 000 жизней, в октябре 2014 года была приостановлена Европейским Союзом из-за опасений, что организованные меры по спасению терпящих бедство на море приведут к увеличению наплыва беженцев.
11Zudem wurden die Kosten für die Operation zu hoch.К тому же затраты на эту операцию поднялись на слишком высокий уровень.
12Die Ziele der nachfolgenden Operation “Triton” sind nunmehr nicht die Seenotrettung, sondern stattdessen die Sicherung der EU-Außengrenzen vor illegaler Einwanderung.Поэтому целью последующей операции «Тритон» является уже не спасение бедствующих, а предупреждение нелегальной иммиграции на внешних границах ЕС.
13Gegen die Erwartungen konnte die Aufgabe von ‘Mare Nostrum' den Drang nach Europa nicht stoppen.Вопреки ожиданиям, отказ от «Маре Нострум» не смог остановить напор на Европу.
14Leider starben im Jahr 2015 mehr als 1700 Flüchtlinge, 100 mal mehr als in der gleichen Periode in 2014.К сожалению, в 2015 году погибло более 1700 беженцев - это в 100 раз больше [анг], чем за тот же период 2014 года.
15Viele Organisationen und die Zivilbevölkerung drängen nach einer Reaktion der EU-Institutionen und nach einem großangelegten und koordinierten Rettungsprogramm.Многочисленные организации и гражданское население требуют от инстанций ЕС отреагировать на это и запустить масштабную, координированную спасательную программу.
16Liste der 17.306 #Migranten, die auf ihrem Weg nach #Europa im #Mittelmeer ertrunken sind.Список из 17306 #мигрантов, утонувших в #Средиземном море на пути в #Европу.
17Im EU-Parlament müssen die Abgeordneten darauf laufen.В Европейском Парламенте депутаты вынуждены ходить по нему.
18Um die Lücken der Politik zu füllen, sind in den vergangenen Jahren einige private Initiativen und Organisationen entstanden, die versuchen auf eigenen Wegen, die Situation im Mittelmeer zu entschärfen.Чтобы восполнить пробелы, оставленные политикой, в последнее время возникло много частных инициатив и организаций, которые уже своими методами пытаются облегчить ситуацию в Средиземном море.
19Politik untätig, Bürger handeln in EigeninitiativeПолитики бездействуют, поэтому общество берет инициативу на себя
20Harald Höppner gründete gemeinsam mit anderen Freiwilligen unter den Eindrücken der Katastrophe vor Lampedusa und der sich verschlechternden Situation im Mittelmeer die Initiative Sea Watch.Под впечатлением от катастрофы у острова Лампедуза и обостряющейся ситуации в Средиземном море Харальд Хёппнер вместе с другими добровольцами основал инициативу Sea Watch.
21Sea Watch wurde ursprünglich von mehrern Familien aus Brandenburg ins Leben gerufen und besteht zur Zeit aus einem Dutzend Freiwilliger aus dem gesamten Bundesgebiet.Сегодня в Sea Watch, основанную несколькими семьями в земле Бранденбург, входит порядка дюжины добровольцев со всей территории Германии.
22Das aus privaten Spenden finanzierte Projekt möchte mit einem eigenen Boot das Seegebiet zwichen Malta und der libyschen Küste überwachen, in Not geratenen Booten Ersthilfe leisten sowie der Öffentlichkeit von ihren Erfahrungen auf See berichten.Проект финансируется за счет частных пожертвований и намеревается патрулировать морскую территорию между Мальтой и побережьем Ливии на собственном судне, а также оказывать первую помощь терпящим бедствие на воде и рассказывать общественности о том, что происходит на море.
23Das Projekt ist zunächst auf drei Monate angesetzt.Для начала проект запланирован на три месяца.
24Sie schreiben auf ihrer Website:На своем сайте [нем] они говорят следующее:
25Wir fühlen uns verantwortlich und wollen dem Leiden und Sterben nicht weiter tatenlos zusehen.Мы чувствуем себя в ответе и больше не хотим сложа руки наблюдать за страданиями и гибелью людей.
26Sie sprechen von einer “Willkommenskultur”, welche von Politikern gepredigt, aber nicht in Taten umgesetzt wird und von Politikern, die von “Kälte in den Herzen der Menschen” sprechen, aber gleichzeitig in Europa eine Politik der Abschottung durchsetzen.Они пишут [нем] о том, что политики хоть и проповедуют «культуру гостеприимства», но не претворяют ее в жизнь; хоть и говорят о «холоде в сердцах людей», но одновременно с этим выводят европейскую политику на курс отгорожения от беженцев.
27Ganz im Gegensatz zu der Motivation hinter Sea-watch:У Sea-watch совсем другие намерения:
28Wir haben beschlossen, für die Humanisierung der Politik zu kämpfen.Мы решили бороться за гуманизацию политики.
29Gastfreundschaft soll wieder zu unserem Alltag gehören.Гостеприимство снова должно стать частью нашей повседневной жизни.
30Es muss dringend eine zivile Seenotrettung aufgebaut werden.Необходимо срочно организовать гражданскую спасательную морскую службу.
31Die EU ist nicht willens dazu. Deshalb ergreifen wir die Initiative.”Европейский Союз не желает этого делать, поэтому мы взяли инициативу в свои руки.
32Die konkrete Umsetzung des Projektes soll Mitte Mai beginnen.Непосредственное осуществление проекта началось в середине мая.
33Eine Crew mit 4-8 Personen soll für je 12 Tage das Seegebiet an der Küste nordwestlich von Libyen abfahren und beobachten.Команды из 4-8 человек по 12 дней ведут наблюдение за морской территорией к северу-востоку от побережья Ливии.
34Bei der Sicht eines in Seenot geratenen Flüchtlingsbootes möchte die Organisation eine Erstversorgung mit Trinkwasser und Lebensmitteln anbieten, bei Bedarf medizinische Hilfe leisten sowie Rettungsinseln und Schwimmwesten bereitstellen und auch die jeweiligen Behörden informieren.Если команда обнаружит терпящее бедствие судно с беженцами, она оказывает им первую помощь в виде питьевой воды и питания, а при неоходимости и медицинскую помощь. Также она снабжает беженцев спасательными плотами и жилетами и информирует ответственные государственные органы.
35Selber Flüchtlinge aufnehmen werden sie nicht. Damit halten sie sich an die Hinweise der Organisation ProAsyl.Они не берут беженцев к себе на борт, следуя в этом советам [нем] организации ProAsyl.
36Watch The Med - Mapping-Technologien für die Dokumentation von Vorfällen im MittelmeerWatch The Med - документация происшествий в Средиземном море с помощью технологий картирования
37Sea Watch arbeitet mit Watch The Med, einer anderen privaten Iniative, welche bereits im Jahr 2012 gegrüdet wurde, zusammen.Sea Watch сотрудничает с Watch The Med [анг] - частной инициативой, которая была основана еще в 2012 году.
38Mittlerweile umfasst die Initiative ein großes Netzwerk aus Aktivisten, Forschern, Flüchtlingsorganisationen und Seefahrern, die mit Hilfe von Mapping-Technologien, die Unfälle mit Toten und Verletzten Flüchtlingen im Mittelmeerraum dokumentiert.Сегодня туда входят многочисленные активисты, ученые, помогающие беженцам организации и моряки. С помощью технологий картирования они документируют случаи, в которых в Средиземном море пострадали или погибли беженцы.
39Durch Daten von Mobiltelefonen, durch die Analyse von Wind und Strömungen und durch Augenzeugenberichte kann so die genaue Position der Boote und Unfälle dokumentiert werden, um zu einem späteren Zeitpunkt auch Verwantwortliche für Verletzung der Rechte auf See zu bestimmen.Используя данные мобильных телефонов, анализируя течения и ветер, а также на основе показаний свидетелей можно определить точную позицию судна и место бедствия, чтобы впоследствии выяснить, кто нёс ответственность за несоблюдение морского права.
40Ziel der Organisation ist es, Verbrechen gegen Flüchtlinge auf See zu dokumentieren.Организация поставила перед собой цель документировать преступления против беженцев в открытом море.
41Das Herzstück des Projekts ist die Mapping-Technologie, auf der übersichtlich zu sehen ist wann und wo ein Vorfall war und wie viele Flüchtlinge beroffen waren.Главным элементом проекта является технология картирования, которая позволяет наглядно показать место и время какого-либо происшествия, а также количество пострадавших беженцев.
42Die Karte bildet aber auch ab, wie viele Flüchtlinge gerettet werden konnten.К тому же карта показывает, сколько беженцев удалось спасти.
43So kann ein Nutzer zum Beispiel genau nachvollzehen, dass Watch the Med am 11. April einen Anruf per Satellitentelefon von einem Flüchtlingsboot mit fast 1000 Passagieren Nahe der libyschen Küste bekam und diese Flüchtlinge durch die Weitergabe des Hilfegesuches an die zuständigen Behörden gerettet werden konnten.Например, пользователь карты может точно проследить, что 11 апреля [анг] Watch the Med получил звонок по спутниковому телефону с судна с беженцами неподалеку от побережья Ливии. На борту находилось почти 1000 пасажиров.
44Их просьбу о помощи организация передала в соответствующие органы, и таким образом беженцев удалось спасти.
45Sea-Watch unterhält ebenfalls ein Notfall-Telefon, welches dazu genutzt wird, um Notfälle an die zuständige Küstenwache weiterzuleiten.У Sea-Watch также имеется телефон для экстренных случаев, с помощью которого информация о происшествиях передается соответствующим органам береговой охраны.
46In einem Interview mit dem schweizer Onlineportal 20Minuten berichtet Simon Sontowski, der für das Notfalltelefon von Watch the Med in Zürich ausgebildet wird, über seine Motivation sich an der Initiative zu beteiligen:Симон Сотовски, который проходит подготовку для обслуживания экстренного телефона Watch the Med в Цюрихе, рассказал в интервью [нем] швейцарскому онлайн-порталу 20Minuten о том, что сподвигло его на участие в инициативе:
47Weil ich etwas Konkretes tun kann.Потому что участвуя в инициативе я могу предпринять что-то конкретное.
48Watch the Med ist eine echte Hilfestellung für eine politische und menschliche Tragödie.Watch the Med оказывает настоящую поддержку в ситуации, которая является политической и человеческой трагедией.
49Dass es schrecklich ist, dass so viele Menschen jedes Jahr sterben, darin ist man sich einig, aber die Worte «uns sind die Hände gebunden» oder «was will man da tun?» fallen zu oft in diesem Zusammenhang.Все согласны, что гибель такого большого числа людей - это ужасно. Но в этой связи слишком часто можно услышать слова «у нас связаны руки» или «а что поделать?».
50Und das stimmt einfach nicht.Но это просто неверно.
51Natürlich können wir nicht alle retten, das ist auch nicht unsere Aufgabe.Конечно, мы не можем спасти всех, да и не это наша задача.
52Aber wir können helfen, dieses Drama etwas zu mindern, und wir wollen mit diesem Projekt auch darauf aufmerksam machen, dass dies eigentlich nicht unsere Aufgabe wäre - sondern die der EU.Но мы можем помочь и хоть чуть-чуть уменьшить эту трагедию. С помощью этого проекта мы хотим обратить внимание на то, что это вообще-то не наша задача, а задача Европейского Союза.