# | deu | rus |
---|
1 | Befeqadu Hailu: Ein äthiopischer Blogger, der das Schweigen verweigert | Бефекаду Хайлу: эфиопский писатель, который отказался молчать |
2 | Asmamaw, Befeqadu (in der Mitte) und Edom während eines Rennens in Addis Ababa. | Асмамау, Бефекаду (в центре) и Эдом участвуют в демонстрации, организованной в Аддис-Абебе. |
3 | Foto mit freundlicher Genehmigung der Familie. | Фото любезно предоставлено семьёй Бефекаду. |
4 | Im April 2014 wurden neun Blogger und Journalisten in Äthiopien inhaftiert. | В прошлом апреле в Эфиопии были арестованы девять блогеров и журналистов. |
5 | Einige von diesen Männern und Frauen waren Teil des Bloggerkollektivs Zone9, das über soziale und politische Themen in Äthiopien berichtete und sich für Menschenrechte und die Rechenschaftspflicht der Regierung einsetzte. | Некоторые из этих мужчин и женщин работали с Zone9, коллективным блогом [анг], который освещал социальные и политические проблемы Эфиопии и продвигал права человека и подотчётность правительства. |
6 | Vier von ihnen schrieben außerdem für Global Voices. | И четверо из них были авторами Global Voices. |
7 | Im Juli 2014 wurden sie nach der Antiterror-Gesetzgebung des Landes angeklagt. | В июле им были предъявлены обвинения [анг] по Антитеррористической прокламации страны. |
8 | Seitdem befinden sie sich hinter Gittern und ihr Gerichtsverfahren wurde wieder und wieder verschoben. | Со времени задержания они находятся за решёткой, а суд вновь и вновь откладывается. |
9 | Dies ist der vierte Teil unserer Serie “Sie haben Namen”, mit der wir auf die einzelnen Blogger aufmerksam machen möchten, die sich zur Zeit in Haft befinden. | Это четвёртая статья в нашей серии - «У них есть имена» - в которой мы хотим выделить каждого из блогеров, в настоящее время находящихся в тюрьме. |
10 | Wir möchten sie als Menschen wahrnehmen, nicht als bloße Zahlen, und wir möchten ihre jeweils eigene Geschichte erzählen. | Мы хотим создать их образы как людей, рассказать их собственные и своеобразные истории. |
11 | Dieser Beitrag ist von Nwachukwu Egbunike, einem nigerianischen Dichter, Autor und Blogger, der seit 2011 mit Global Voices zusammenarbeitet. | Эту историю рассказывает Нвачукву Эгбунике, нигерийский поэт, писатель и блогер, который сотрудничает с Global Voices с 2011 года. |
12 | Befeqadu Hailu ist ein äthiopischer Schriftsteller, der es mit seinem Gewissen nicht vereinbaren konnte, gegenüber der Brutalität und den Menschenrechtsverletzungen in seinem Land zu schweigen. | Бефекаду Хайлу [анг] - эфиопский писатель, который не смог успокоить свою совесть, видя жестокость и нарушения прав человека в его стране. |
13 | Dafür sitzt er gegenwärtig im Gefängnis. | За это теперь он находится за решёткой. |
14 | Sein Roman “Kinder ihrer Eltern” war 2012 der Preisträger des Burt Award for African Literature, einer Auszeichnung afrikanischer Literatur. | Его роман Children of Their Parents («Дети своих родителей») выиграл Burt Award for African Literature в 2012 году. |
15 | Er verfasst zudem Poesie. | Он также пишет стихи. |
16 | Da scheint es nur natürlich, dass seine Leidenschaft sich allen sichtbar im Bloggen ausdrückte und dass er ein Gründungsmitglied des Bloggerkollektivs Zone9 wurde. | Казалось естественным, что его страсть нашла видимое выражение в блогинге, и он также стал со-основателем блогерского коллектива Zone9. |
17 | Unter dem Gebrauch des Internets ist Befeqadu die Personifikation der ewigen Worte des Urvaters afrikanischer Literatur, Chinua Achebe: “Ein Künstler, so wie ich den Begriff verstehe, sollte sich auf die Seite des Volks gegen den Herrscher oder die Herrscherin stellen, die oder der das Volk unterdrückt.” | Используя интернет, Бефекаду персонифицировал те вечные слова дедушки африканской литературы Чинуа Ачебе: «Художник, в моём понимании мира, должен встать вместе с народом против Императора, который подавляет его или её народ». |
18 | Dafür wurde Befeqadu seiner Freiheit beraubt. | За это Бефекаду был лишён своей свободы. |
19 | Befeqadu und die acht weiteren Inhaftierten wurden des Terrorismus bezichtigt und befinden sich seit April 2014 in Haft. | Бефекаду и восьми другим были предъявлены обвинения в терроризме [анг]; они находятся в тюрьме с апреля 2014 года. |
20 | Die wirklichen Übeltäter sind aber die, die sie gefangen halten: Eine repressive Regierung, die kritische und abweichende Meinungen verbietet. | Но действительные преступники - это тюремщики: репрессивное правительство, запрещающее критическое инакомыслие. |
21 | Denn das ist das Verbrechen, das man Befeqadu und seine Mitstreitern vorwerfen kann. | Это действительно великое преступление Бефекаду и его коллег. |
22 | Sie haben sich geweigert, der Norm des Schweigens zu entsprechen. | Они отказались соответствовать норме: молчать. |
23 | Dieser Verrat gehört ganz offensichtlich zum Wesen eines jeden Schriftstellers, dieser Drang, nicht still bleiben zu können. | Эта черта, очевидно, внутренне присуща каждому писателю, это стремление не молчать. |
24 | Die Poesie, die durch Befeqadus Adern fließt, kann nicht durch die Einschüchterung eines Staates oder durch die Gitter eines Gefängnisses abgefüllt werden. | Поэзию в венах Бефекаду государство не может забрать путём устрашения, её нельзя подавить решётками тюрьмы. |
25 | Befeqadu hat uns im Oktober 2014 aus dem Gefängnis einen Brief geschrieben, den wir in zwei Teilen veröffentlicht haben. | Письмо Бефекаду из тюрьмы показывает, что его сильная и несгибаемая воля защищать правду остаётся несломленной. |
26 | Aus dem, was uns Befeqadu schreibt, ist ersichtlich, dass sein starker und unbeugsamer Wille, für die Wahrheit einstehen zu wollen, weiterhin ungebrochen ist. Er berichtete uns damals von seinen ersten Erfahrungen in der Haft und beschrieb die wiederholten Verhöre und dass er wieder und wieder gefragt worden sei: “Also, was glauben Sie, welche Verbrechen haben Sie begangen?” | В письме, описывающем его переживания в первые несколько месяцев заточения, он описал повторявшиеся допросы, через которые он прошёл, во время которых власти спрашивали его: «Итак, как вы думаете, в чём ваше преступление?» |
27 | Er dachte über diese Frage nach: | Он раздумывал над этим вопросом: |
28 | “Also was glauben Sie, welche Verbrechen haben Sie begangen?” | «Итак, как вы думаете, в чём ваше преступление?» |
29 | Die Frage ist interessant. | Вопрос интригует. |
30 | Sie wirft Licht auf unsere Unschuld und auf unsere Verweigerung, welche Verbrechen auch immer zuzugeben, die uns vorgeworfen werden. | Он проливает свет на нашу невиновность, на наш отказ признать все преступления, в совершении которых подозревают нас наши тюремщики. |
31 | Natürlich wurden wir gründlich verhört, aber alle Sitzungen endeten mit der gleichen Frage. | Да, они серьёзно занялись нами, но каждый допрос оканчивался одним и тем же вопросом. |
32 | Der Zweck war nicht die Wahrheit über die Beschuldigungen herauszufinden, sondern einfach nur, dass wir uns schuldig bekennen. | Расследование не должно было доказать или опровергнуть наши прегрешения. Оно должно было просто заставить нас признать свою вину. |
33 | Nachdem wir zwei Jahre lang geschrieben und gearbeitet haben, um Bürger zu politischen Debatten anzuregen, wurden wir untersucht und verhört. | После двух лет написания и работы для вовлечения граждан в политические дебаты мы были задержаны и попали под расследование. |
34 | Der Vorwurf gegen uns bezieht sich auf kriminelle Handlungen, dafür, angeblich Mitglieder und “Unterstützer” von Oppositionsparteien zu sein. | На нас возложена вина в совершении преступных действий, мы якобы являемся членами и «приняли миссию» [оппозиционных политических партий] |
35 | […] Was man auch tut, es existieren Grenzen in diesem Land. | Не важно какие, но границы в этой стране существуют. |
36 | Menschen, die sich mit der politischen Realität in Äthiopien auseinandersetzten und die mit der Gefahr der Inhaftierung leben, so lange sie hier sind. | Люди, которые пишут о политической реальности Эфиопии, будут стоять перед угрозой лишения свободы всё время, пока живут здесь. |
37 | Wir glauben, dass alle die, die mit den Konsequenzen der freien Meinungsäußerung leben müssen, in der äußersten Zone des Gefängnisses leben - die Nation an sich. | Мы верим, что каждый, кто испытывает на себе эту реальность, боясь последствия выражения своих взглядов, живёт во внешнем кольце тюрьмы - самой нации. |
38 | Darum nennen wir unseren Blog Zone9. | Поэтому мы называем наш блог Zone9. |
39 | Diese Frage “Also, was glauben Sie, welche Verbrechen haben Sie begangen?” so zu betonen und das, was Befeqadu dazu zu sagen hat, beleuchtet die Ironie zwischen dem, der gefangen nimmt (und der von seiner Angst eingeschlossen ist) und dem Gefangenen (der über eine innere Freiheit verfügt). | Вес этого вопроса - «Итак, как вы думаете, в чём ваше преступление?» - и соответствующий ответ пролили свет на иронию тюремщика (которого в плену держит страх) и заключённого (который обладает внутренней свободой). |
40 | Mit den Worten von Wole Soyinka sind “Bücher und alle Formen des Schreibens Terror für diejenigen, die die Wahrheit zu unterdrücken versuchen”. | Как сказал Воле Шойинка: «Книги и все формы письменности ужасают тех, кто желает подавить правду». |
41 | Digitale Zeichnung von Befeqadu Hailu von Melody Sundberg | Бефекаду в тюрьме, потому что он пишет. |
42 | Geschichten weben, die nicht erzählt werden Geschichten preisen, die nicht gehört werden Laut rufen für Stimmen, die geknebelt sind Den Stimmen, die sich erheben, dienen | Портрет (с использование цифровых технологий) Бефекаду Хайлу от Мелоди Сандберг |
43 | Aus allen vier Himmelsrichtungen Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Untergang Vom Atlantik bis zur Sahara Lasst einen mächtigen Widerhall anschwellen, #FreeZone9Bloggers! | С четырёх сторон света От восхода до заката солнца От Атлантики до Сахары Пусть раздастся могучее эхо, #FreeZone9Bloggers! |