Sentence alignment for gv-deu-20151103-32991.xml (html) - gv-rus-20151007-43093.xml (html)

#deurus
1Angesichts eines weitreichenden Überwachungsgesetzes schwankt die französische Bevölkerung zwischen Schrecken und GleichgültigkeitФранция: закон о видеонаблюдении беспокоит правозащитников, но мало интересует общество Демонстрация против видеонаблюдения во Франции.
2In der Folge des Angriffs auf Charlie Hebdo und trotz der vehementen Opposition von Bürgerrechtsgruppen verabschiedete das französische Parlament im Mai 2015 ein Gesetz, das es der Regierung erlaubt, die Telefonanrufe und E-Mails mutmaßlicher Terroristen ohne vorausgehende Autorisierung durch einen Richter zu überwachen.Фотография Amnesty International. Из-за трагедии Charlie Hebdo и несмотря на сильное противодействие со стороны защитников прав человека, в мае 2015 года Национальное собрание Франции приняло [анг] законопроект, позволяющий правительству без специального судебного разрешения отслеживать телефонные звонки и электронную почту лиц, подозреваемых в террористических действиях.
3Das Gesetz verlangt von Internetanbietern ebenfalls, dass sie sogenannte „Black Boxes” installieren, welche Metadaten von Millionen Internetnutzern ermitteln und analysieren. Es zwingt die Anbieter außerdem dazu, diese Daten Geheimdiensten zur freien Verfügung zu stellen.Законопроект обязывает интернет-провайдеров установить так называемые «черные ящики», собирающие и анализирующие метаданные миллионов пользователей, а также передавать эту информацию добровольно в распоряжение разведывательных организаций.
4Das Gesetz erlaubt Geheimdienstagenten ebenfalls, in den Häusern mutmaßlicher Terroristen Mikrophone, Kameras und Keystroke Logger zu installieren.Более того, правовой акт позволяет агентам спецслужб размещать микрофоны, камеры, специальное программное обеспечение в жилищах подозреваемых в террористической деятельности.
5Mit Hilfe dieses Gesetzes kann die Regierung Überwachungsaktionen autorisieren, für die es allenfalls vage definierte Ursachen gibt wie zum Beispiel „wichtige außenpolitische Interessen” und die Verhinderung „organisierter Kriminalität”.По этому закону [анг], правительство может разрешить слежку под такими весьма размытыми предлогами, как «ключевые внешнеполитические интересы» и предотвращение «организованной преступности».
6Bürgerrechtsgruppen einschließlich Amnesty International, Article 19, der Kommission zum Schutz von Journalisten sowie Global Voices Advox schlossen sich einem Brief der führenden französischen digitalen Rechtsgruppe La Quadrature du Net an, welcher am 30.Правозащитные организации, включая Amnesty International, Article 19, Комитет защиты журналистов и Global Voices Advox уже подписали официальное письмо [анг], составленное ведущей французской организацией «Квадратура Сети» (La Quadrature du Net), занимающейся защитой цифровых прав граждан.
7September veröffentlicht worden war, an französische Parlamentsabgeordnete adressiert war und diesen eine Reihe von Änderungen des Gesetzes vorschlug.Письмо, опубликованное 30 сентября этого года и адресованное французским депутатам, предлагает ряд поправок [фр] в этот законопроект.
8Sie schrieben:Они пишут:
9Mit diesem neuen Gesetz steht das Parlament kurz davor, unangemessene Maßnahmen zur Überwachung internationaler Kommunikation zu genehmigen.Используя положения нового правового акта, Национальное собрание Франции пытается установить наблюдение за международными коммуникациями.
10Auf Grundlage des Prinzips einer groß angelegten Sammlung von Daten versucht das Gesetz jene Verstöße gegen Grund- und Menschenrechte zu legitimieren, die Edward Snowden über die Praktiken von Geheimdiensten, wie denen der USA und denen Großbritanniens, aufdeckte.Законопроект базируется на принципе глобального сбора данных и направлен узаконение практик, нарушающих права гражданские и права человека, практик, раскрытых ранее Эдвардом Сноуденом, и используемых, в частности, разведывательными службами США и Великобритании.
11Da ein Großteil des weltweiten Internetverkehrs französische Tiefseekabel nutzt, würde dieses Gesetz Frankreich auf die Liste der Länder mit weitreichenden Überwachungsmöglichkeiten katapultieren.И, так как большая часть интернет-трафика идет через подводные французские кабели, этот закон интегрирует Францию в систему мировой слежки.
12Trotz scharfer Kritik von Bürgerrechtsgruppen hat das Gesetz nur minimalen Widerstand von der Öffentlichkeit und der politischen Klasse erfahren.Несмотря на жесткую критику со стороны правозащитных организаций, закон о видеонаблюдении не вызвал никакого ажиотажа в среде политической и общественной.
13Der französische Präsident François Hollande instruierte anschließend den Verfassungsrat, das Gesetz nochmals zu überprüfen, nachdem es im Juni definitiv verabschiedet worden war. Dies ist das erste Mal, dass ein Präsident eine Überprüfung durch das Gerichtswesen anordnete, bevor er das Inkrafttreten eines Gesetzes genehmigte.Президент Франции Франсуа Олланд обратился [анг] к Конституционному совету с просьбой проанализировать правовой акт уже после того, как он был одобрен в июне; это был первый раз [фр], когда президент консультировался с судами, прежде чем позволить закону вступить в силу.
14Die französische Webseite Les Moutons enragés erklärte diesen Prozess, indem sie einen detaillierten Bericht von Nextimpact zusammenfasste:Французский сайт Les Moutons enragés объяснил [фр] процесс в статье [фр]:
15…der Verfassungsrat legte Einspruch gegen einen der Artikel in der Regierungsvorlage zu internationaler Überwachung ein.…Конституционный совет отклонил одну из статей законопроекта, касающуюся международного видеонаблюдения.
16Warum?Почему именно ее?
17Vor allem, da das Gesetz eine Regelung in Form einer Verordnung enthielt, die die Bedingungen zur Nutzung, Aufbewahrung und Vernichtung der gesammelten Informationen spezifiziert.Главным образом потому, что законопроект включает в себя положение об условиях использования, хранения и уничтожения собранных данных в форме указа Государственного совета Франции.
18Ein Paradebespiel gegenläufiger Inkompetenz [laut dem französischen Grundgesetz betrifft dies nur das Parlament].Чудесный пример некомпетентности [так как в соответствии с Конституцией это право принадлежит только парламенту]
19[…] Nach einer langen Phase der Unentschlossenheit verkündete die Regierung letzte Woche überraschend die Einführung eines Gesetzes, um die Lücke zu füllen […] und somit die Verabschiedung des Gesetzes zu umgehen, für welche die Erstellung einer Folgenabschätzung notwendig gewesen wäre.[…] После длительного периода колебаний и неуверенности, на прошлой неделе правительство внезапно объявило о том, что откладывает законопроект [фр], чтобы заполнить этот пробел. […] таким образом, оно избегает необходимости принять законопроект и представить его подробный анализ.
20Dies ist jedoch unter Umständen ein mühsamer Schritt, der vor allem das Aufdecken der Kosten dieser Maßnahmen beinhaltet hätte.Последнее является потенциально очень трудоемким процессом, который, к тому же, пролил бы свет на стоимость всех запланированных законом мер.
21Die Artikel sind in Wirklichkeit wesentlich involvierter als der vom Verfassungsrat beanstandete Teil.На самом деле прочие статьи закона не менее сложны, чем та, которую отклонил Конституционный совет.
22Dies ist kaum überraschend, da die Regierung jene Bestimmungen ersetzen musste, die sie zuvor versucht hatte in einem Geheimdekret zu verabschieden.Это было ожидаемо, так как правительство было вынуждено публиковать те положения, которые планировалось провести секретным указом.
23Einen detaillierten Überblick über die Klauseln dieses zusätzlichen Gesetzes zur internationalen Überwachung finden Sie in einem umfangreichen Bericht, der am 9. September in dem französischen Magazin l'Obs veröffentlicht worden war.Детальное обсуждение положений нового документа о международном наблюдении содержится в аналитическом отчете [фр], опубликованном французским журналом L'Obs 9 сентября.
24Bürgerrechtsgruppen traten nach der umfassenden Validierung des Gesetzes sofort erneut auf den Plan.Правозащитники вступили в борьбу сразу после проверки закона Конституционным советом.
25Amnesty International in Frankreich verurteilte das Gesetz als „einen schweren Schlag gegen die Menschenrechte”.Французское отделение Amnesty International назвало [фр] законопроект «серьезным ударом по правам человека».
26Die Gruppe La Quadrature du Net verkündete am 15. September auf ihrer Webseite:Представители «Квадратуры сети» заявили на своем интернет-сайте 15 сентября:
27Ein riesiges Überwachungssystem dieser Art nimmt am internationalen Spionagewettlauf teil und macht Frankreich zu einem Feind grundlegender Freiheiten.Подобная система массового наблюдения становится частью мировой системы шпионажа, что превращает Францию в настоящего врага гражданских свобод.
28Da dieses Gesetz eindeutig eine bloße Legalisierung von geheimen Praktiken ist, die seit 2008 gang und gäbe sind, ist es nun an der Zeit, dass die Öffentlichkeit und ihre Vertreter die allgemeine Meinung über diesen Rüstungswettlauf des 21.Очевидно, что закон - это просто легализация секретных практик, применяемых с 2008 года, поэтому настало время для общественности высказать свое мнение по поводу этой гонки вооружений XXI века, заключающейся главным образом в шпионаже и массовой слежке.
29Jahrhunderts klar zum Ausdruck bringen. Auf juristischer Ebene ist durch die koordinierten Anstrengungen der European Digital Rights (EDRI), einer Gruppierung aus Brüssel, eine Klage bei den französischen Gerichtshöfen erhoben worden.Действия ведутся и на юридическом фронте, точнее, с привлечением французских судов [фр], при участии организации European Digital Rights [анг] (Европейские цифровые права, EDRI), базирующейся в Брюсселе.
30Am 3. September 2015 verkündeten die gemeinnützigen Internetanbieter (englisch ‘Internet Service Providers', kurz ‘ISPs') French Data Network (FDN) und FDN Federation (FFDN) sowie die Interessenvertetung digitaler Rechte, La Quadrature du Net, die Erhebung zweier Anfechtungsklagen im französischen Staatsrat, gegen die Überwachungsaktivitäten des französischen Auslandsgeheimdiensts, der Generaldirektion für äußere Sicherheit (DGSE). Die Mobilmachung angesichts des Gesetzes gewinnt an Fahrt, allerdings mit etwas Verspätung.3 сентября 2015 года некоммерческая организация и поставщик интернет-услуг French Data Network (FDN) и Fédération FDN (FFDN), а также группа по защите цифровых прав «Квадратура сети» объявили о начале двух судебных процессов перед Государственным советом, против интернет-слежки со стороны разведывательных служб Франции, Главного управления внешней безопасности Минобороны страны.
31@couragesnowden . Let's hope for the sake of democracy we'll get a French ‘Snowden' then.Правозащитники ведут активную борьбу с новым законом, однако процесс пока продвигается слишком медленно.
32- Yusuf (@Wangberg) 17 September 2015 Dann lasst uns um der Demokratie willen hoffen, dass wir einen französischen ‚Snowden' kriegen.Будем надеяться на лучшее в демократии, иначе получим французского «Сноудена».