Sentence alignment for gv-deu-20150127-25914.xml (html) - gv-rus-20150715-34732.xml (html)

#deurus
1Können Big Data Indiens letzte wilde Tiger retten?Могут ли “большие данные” спасти последних диких тигров в Индии?
2Die Analyse von 25 000 einzelnen Beobachtungen hilft Wildlife-Managern in Indien, Tigerwilderern auf die Spur zu kommen.Анализ 25 000 наблюдений позволил специалистам по охране дикой природы в Индии найти способ остановить браконьеров, охотящихся на тигров.
3Foto von Flickr-User The Belurs CC-BY-NC-SA 2.0Фото The Belurs CC-BY-NC-SA 2.0
4Dieser Post von Roger Drouin wurde ursprünglich auf Ensia.com veröffentlicht, einem Magazin, das über internationale Umweltprojekte schreibt, und erscheint hier aufgrund einer Content-Sharing-Vereinbarung.Все ссылки в статье ведут на сайты на английском языке.
5Da sie in kleinen nomadischen Gruppen unterwegs sind und Messer, Äxte und Stahlfallen bei sich haben, sind die Tigerwilderer in Indien lange Zeit denen gegenüber im Vorteil gewesen, die die großen Katzen schützen wollen.Данная статья Роджера Дроуина (Roger Drouin) была первоначально опубликована на сайте Ensia.com, в журнале, который освещает решения международных экологических проблем, и размещена здесь в соответствии с соглашением о совместном использовании контента.
6Кочующие небольшими группами, с ножами, топорами и стальными ловушками, браконьеры Индии уже давно опережают защитников больших кошек.
7Motiviert durch die Nachfrage nach Tigerknochen für die traditionelle Chinesische Medizin kehrten die Wilderer alle zwei bis drei Jahre an die Orte zurück, wo sie jeden Wasserlauf und jeden Felsvorsprung kennen und stellten an den Pfaden der Tiger oder in der Nähe von Wasserstellen Fallen auf, sagt Belinda Wright, Geschäfts­führende der Wildlife Protection Society of India.Каждые два-три года они возвращаются туда, где знают “каждый камешек”, и ставят капканы на тигриных тропах или возле водоемов. По словам Белинды Райт (Belinda Wright), исполнительного директора Индийской ассоциации по защите дикой природы, им нужны кости тигров, которые используются в традиционной китайской медицине.
8Selten würden sie gestellt.И их редко ловят.
9Wright sagt, die Wilderer hätten unglaubliches Wissen und Fähigkeiten, die ihnen im Dschungel helfen.“У них невероятные знания и навыки выживания в джунглях”, - говорит Райт.
10Außerdem würden sie vor nichts zurückschrecken.“Они пойдут на все.”
11Doch eine im letzten August veröffentlichte Studie von Wright, dem Ökologen Koustubh Sharma und Kollegen könnte dabei helfen, die Wilderei an Tigern in Indien zu bekämpfen und das Blatt in der Heimat von mehr als der Hälfte der weltweiten wilden Tigerpopulation zu wenden.Однако исследование, опубликованное в августе прошлого года Белиндой Райт, экологом по имени Коустубх Шарма (Koustubh Sharma) и другими, могло бы изменить ситуацию с браконьерством в Индии, где живёт больше половины тигров всего мира.
12В работе, изданной в журнале Biological Conservation [прим. переводчика: Biologist Conservation - ведущий международный журнал в области биологии и охраны природы], исследователи предложили новый метод отслеживания возможных и уже совершённых убийств тигров в Индии, и затем использовали его для определения 73 ключевых “горячих точек”, для которых характерна наибольшая вероятность охоты на тигров, а также продажи результатов браконьерской деятельности на чёрном рынке.
13Für die Studie, erschienen in Biological Conservation, wurde eine neue Methode angewendet, um die Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Kriminalität an Tigern und dessen Aufdeckung in verschiedenen Gebieten Indiens einzuschätzen.Авторы утверждают, что это поможет защитникам животных, чиновникам и работникам заповедников повысить эффективность борьбы с браконьерством.
14So konnten die 73 wichtigsten Hotspots mit hoher Wahrscheinlichkeit der Wilderei und des Handels mti Tigerteilen ausfindig gemacht werden.Позволяя направлять силы туда, где это больше всего необходимо, этот метод улучшит шансы на сохранение национального животного Индии.
15Die Autoren sind der Meinung, die Arbeit gegen die Wilderei könnte noch effizienter sein, wenn den Naturschützern, Strafverfolgungsbehörden und Rangern, die für den Schutz der Tiger arbeiten, die Möglichkeit gegeben würde zu zeigen, wo am meisten Durchsetzung benötigt wird, und damit die Chancen für den Schutz von Indiens gefährdetem Nationaltier zu verbessern.За последние несколько лет Шарма, старший региональный эколог в Фонде сохранения снежного барса и ученый в Фонде охраны природы, и его команда разработали компьютерный код и с его помощью проанализировали 25 000 единиц данных, собранных с 1972 года в 605 округах.
16In den letzten Jahren schrieben Sharma, leitender Ökologe der Region für den Snow Leopard Trust und Forscher für die Nature Conservation Foundation, und sein Team Computercodes und analysierten 25 000 Datenpunkte von Wildereiverbrechen, die seit 1972 in 605 Gebieten gesammelt wurden und die Orte beinhalten, an denen einige bestätigte Fälle von Tigerwilderei stattfanden und an denen Tigerteile beschlagnahmt wurden.Данные содержат информацию о случаях браконьерства, включая местоположения подтвержденных убийств тигров и места, где были найдены их останки. “База данных настолько огромна, что всякий раз, когда я запускаю программу, на анализ каждой модели уходит от 20 до 25 минут”, - говорит Шарма.
17Sharma sagt, es sei so ein großer Datensatz, dass es pro Fall jedes Mal 20 bis 25 Minuten dauere, die Analyse zu durchlaufen.“Информационная сетевая база - это самый важный элемент в борьбе с преступлениями против тигров и дикой природы” - говорит Белинда Райт.
18Ein intelligentes Netzwerk sei die entscheidende Maßnahme bei der Eindämmung von Wilderei an Tigern und anderen Tieren, so Wright.“Больше информации - это возможность наилучшего расположения информаторов и использования “прослушки” сотовых телефонов.
19Dazu gehöre zum Beispiel, Informanten besser zu verteilen und das Mobilfunknetz zu überwachen.Это также позволяет лучше управлять работой полевых патрулей и лесничих.
20Außerdem müsse bestimmt werden, wo Spähtrupps und Ranger aufgestellt werden. Von größter Wichtigkeit sei es, laut Sharma, zu wissen, wo sich Verbrechensmuster verändert haben, weil sich die Taktiken der Wilderer änderten.Что самое важное, по словам Шармы, - это осведомлённость об изменении тактик и стратегий браконьеров, а соответственно, и моделей преступлений.
21Deshalb haben Forscher ein Modell entwickelt, das regelmäßig überarbeitet werden kann.Всё это мотивирует исследователей к разработке системы, которая могла бы постоянно обновляться.
22Am Ende müssen sie den Verbrechern einen Schritt voraus sein, sagt Sharma.“Мы стараемся быть на шаг впереди преступников”, - говорит Шарма.
23Das sei auch das Prinzip von Versicherungen und Banken: Sie erarbeiteten Modelle, machen Voraussagen und investieren.“Так же поступают страховые компании и банки.
24Er und sein Team machen es ähnlich: Sie hätten auch solche Modelle und Voraussagen und müssen entsprechend investieren.Они разрабатывают модели и делают прогнозы, в которые потом инвестируют.
25Zu den aktuellen Hotspots der Tigerwilderei, die von der Studie aufgezeigt wurden, gehören, zur Überraschung der Forscher, einige Gebiete, die wahrscheinlich von einer erhöhten Schutzarbeit profitieren könnten.У нас похожая история. У нас уже есть модели и проекты, соответственно, теперь очередь вложений.”
26Zum Beispiel im Grenzgebiet von Indien und Nepal wurde laut Sharma in der Vergangenheit weniger kontrolliert und bestraft als in anderen Gebieten.Выявленные в ходе исследования “горячие точки” убийств тигров включают несколько регионов, которые удивили исследователей и действительно нуждаются в усилении охраны.
27Durch die Studie wurde herausgefunden, dass in dieser Gegend die Wilderei zugenommen hat, was wahrscheinlich mit einem Anstieg der Tigerpopulation dort und der guten Lage als Knotenpunkt für den Transport von Tigerknochen nach China zu tun habe, so Sharma.“К примеру, граница Индии и Непала охранялась меньше по сравнению с остальными областями, - говорит Шарма - В ходе исследования было обнаружено, что в регионе увеличился уровень браконьерства, скорее всего, из-за роста популяции тигров и их роли как товара на чёрном рынке Китая.
28Dies sei auch ein Hotspot, an dem die politischen Entscheidungsträger aktiv werden sollten.Сейчас эта область является приоритетной для принятия мер властями.”
29Mit der Studie konnte außerdem bewiesen werden, dass die Wilderer bevorzugt den Zugverkehr nutzen, wo sie sich leicht unter die täglich Millionen Fahrgäste mischen können.Исследование также доказало, что браконьеры предпочитают пользоваться железнодорожными маршрутами, где они могут легче раствориться в миллионной толпе.
30Mindestens 17 Gebiete, unter anderem Delhi und Indore, weisen wegen ihrer Eignung als Handelszentren eine hohe Zahl an Wildereiverbrechen auf, obwohl sie weit entfernt vom Lebensraum der wilden Tiger liegen.Как минимум 17 округов вдали от лесов, включая Дели и Индор, отмечены высоким уровнем преступлений, связанных с тиграми, т. к. это - торговые центры страны.
31Die Formeln, mit denen aktuelle Hotspots und deren Veränderungen ermittelt wurden, haben bereits die Aufmerksamkeit derer erregt, die die Aufgabe haben, die Wilderei in ganz Indien zu bekämpfen.Формулы, использованные для вычисления актуальных и меняющихся приоритетных территорий (“горячих точек”), уже привлекают внимание ответственных за борьбу с браконьерством в Индии.
32Im September hat Sharma ein Mitglied des Rates der National Tiger Conservation Authority of India, Rajesh Gopal, auf seine Studie aufmerksam gemacht, welcher die Ergebnisse an die regionalen Mitarbeiter weiterleitete, die dafür verantwortlich sind, wilde Tiger zu überwachen und die Wilderei in Tigerreservaten und den Übergangsgebieten zu bekämpfen.В сентябре Шарма отправил исследование Раджешу Гопалу (Rajesh Gopal), члену-секретарю Национального фонда защиты тигров в Индии, который направил выводы учёных ответственным за полевые работы по мониторингу диких тигров и за борьбу с браконьерами в тигриных заповедниках и “экологических коридорах”.
33Sharma weist darauf hin, dass die Methodik kombiniert mit der Vor-Ort-Durchsetzung auch dazu genutzt werden kann, die Wilderei an anderen Tierarten, wie Leoparden und Schuppentieren, einzudämmen.Шарма отметил, что использование этого метода совместно с другими мерами борьбы может быть эффективно в борьбе с браконьерами и на другие виды животных, от леопардов до ящериц.
34Sie brauchen gute Technologie und eine gute Durchführung vor Ort, so Wright.“В чём мы действительно нуждаемся, так это в эффективных технологиях и скоординированных действиях на местах”, - говорит Райт.
35Nichts könne einen Menschen mit zwei Beinen, zwei Händen und einem Gehirn ersetzen.“Ничто не сможет заменить человека с двумя ногами, двумя руками и разумом.”
36Robert Drouin ist freischaffender Umweltjournalist und Autor.Роберт Дроуин - независимый журналист и автор статей об окружающей среде.
37Er schreibt über Artenschutz, z.B. von Fledermäusen und Schneeleoparden, sowie über Energiefragen.Он пишет о сохранении биоразнообразия, от летучих мышей до снежных барсов, и энергетических проблемах.
38Seine Arbeit erscheint im Scientific American, dem Yale Environment 360, der Mother Jones und auf Grist.org.Его работы опубликованы в журналах Scientific American, Yale Environment 360, Mother Jones and Grist.org.
39Er bloggt hier und twittert auf @rogerreal.Также он ведёт собственный блог и Twitter @rogerreal. Переводчик - Мария Таченко.