# | deu | rus |
---|
1 | Vorsicht, Baby an Bord! | Внимание, на борту дети! |
2 | Ein Interview mit einer Blogger-Familie auf der Reise | Интервью с немецкой семьёй путешествующих блогеров |
3 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. | Все ссылки к этой статье ведут на англоязычные сайты, пока не указано иное. |
4 | Ein Interview mit der Familie ohne Grenzen (The Family Without Borders), Anna und Thomas Alboth, Eltern, Reisenden und Bloggern, die rund um Schwarzes Meer und durch Zentralamerika mit ihren zwei kleinen Töchtern gereist sind. | Интервью с “семьёй без границ”, Анной и Томасом Албоc - родителями, путешественниками и блогерами, которые совершили путешествие по побережью Чёрного моря и по Центральной Америке со своими двумя маленькими дочерьми. |
5 | 2010 hat ein junges Paar aus Berlin (Anna, eine polnische Journalistin, und Thomas, ein deutscher Fotograf) beschlossen, seinen Traum, die Welt zu bereisen, zu verwirklichen - mit ihrer Tochter Hanna an Bord, die damals sechs Monate alt war. | В 2010 году молодая пара из Берлина (польская журналистка Анна и немецкий фотограф Томас) решили осуществить свою мечту поездить по миру со своей дочерью Анной на борту, которой тогда было 6 месяцев. |
6 | Mit einem brechend vollen Renault Espace reisten sie ein halbes Jahr um das Schwarze Meer und durch den Kaukasus zum Kaspischen Meer. | На забитом до отказа Рено Эспэйс они путешестовали в течение полугода по побережью Чёрного моря, выехали через Кавказские горы к Каспийскому морю. |
7 | Die Idee war ein solcher Erfolg, dass sie 2012, schon mit ihrer zweiten Tochter Mila, Zentralamerika bereisten - von Mexiko aus nach Guatemala, Belize und Honduras. | Эта затея имела такой успех, что в 2012 они уже со своей второй дочерью объездили Центральную Америку - через Мексику в Гватемалу, Белиз, Гондурас. |
8 | Von ihrer ersten Reise an beschlossen sie, ihre außergewöhnlichen Erlebnisse in ihrem Blog The Family Without Borders zu erzählen. | Во время первого путешествия они решили рассказывать о необычных событиях, произошедших с ними, в блоге The Family Without Borders (Семья без границ). |
9 | Ihre Aufzeichnungen erfreuten sich eines dermaßen großen Leserinteresses, dass National Geographic Polen das Blog 2011 zum besten Reiseblog des Jahres (Best Travel Blog) kürte. | Их заметки пользовались такой популярностью у широкого круга читателей, что журнал National Geographic в Польше признал блог лучшим блогом о путешествиях (Best Travel Blog) 2011 года. |
10 | Global Voices (GV): Schauen wir 25 Jahre nach vorne. | Global Voices (GV): Давайте представим, что будет через 25 лет. |
11 | Ihre Töchter haben ihre eigenen Kinder und wollen mit ihren Babys eine Reise unternehmen. | У ваших дочерей будут свои собственные дети и они захотят совершить путешествие, взяв их с собой. |
12 | Was halten Sie davon? | Что вы на это скажете? |
13 | Mexiko (Yucatan), Insel Holbox. | Мексика (Юкатан), остров Хольбош. |
14 | Foto von © Thomas Alboth. | Фото Томаса Албос. |
15 | Verwendung mit Genehmigung. | Используется с разрешения. |
16 | Anna (A): Ich hoffe es wird so sein. | Анна (A): Я надеюсь, что так и будет. |
17 | Vor Kurzem hatten wir über Eltern, Kinder und Enkelkinder diskutiert, und darüber, wie es sich alles verändern kann. | Недавно мы обсуждали отношения между родителями, детьми и внуками и то, как всё может поменяться. |
18 | Wir haben uns darüber Gedanken gemacht, dass sie sich vielleicht für einen anderen Lebensstil entscheiden würden, als wir es getan haben, und dass es für uns schwierig zu akzeptieren wäre, wenn sie auf einmal Dinge sagen würden wie, „Ich will in einem Hotel übernachten“. | Мы также размышляли над тем, что они, возможно, предпочтут другой образ жизни тому, который выбрали мы, и нам будет трудно дать согласие, когда однажды они заявят нечто типа ” Я хочу переночевать в отеле“. |
19 | Andererseits, je größer sie werden, desto mehr bekomme ich das Gefühl, ihnen könnte etwas passieren, all dieser „mütterlicher Kummer“. | C другой стороны, чем старше они становятся, тем больше я беспокоюсь о том, что с ними может что-то случится. |
20 | Thomas (T): Ich hätte es mir gewünscht, bin mir aber nicht so sicher, ob sie diesen Lebensstil mögen werden. | Это всё мамины страхи. Томас(T): Я бы очень этого хотел, но не могу сказать с уверенностью, что они полюбят такой образ жизни. |
21 | Ich habe Freunde, die in einer Wohngemeinschaft aufgewachsen und später das Gegenteil davon geworden sind. | У меня есть друзья, которые выросли в общежитии, но выбрали противоположный стиль жизни. |
22 | Ich bin auch ziemlich froh, dass ich mich von meinen Eltern in Allem unterscheide. | Я также в целом рад, что во всём отличаюсь от своих родителей. |
23 | Sie dürften eines Tages in einem Hotel absteigen und schicke Koffer auf Rollen haben, und das ist in Ordnung für mich. | Однажды они, должно быть, спустятся из номера отеля с элегантными чемоданами на колёсиках, и это будет для меня совершенно нормальным. |
24 | GV: Sie wurden vom National Geographic zum Besten Reiseblog 2011 gekürt. | GV: В 2011 году журнал National Geographic признал Ваш блог лучшим блогом о путешествиях. |
25 | Warum hatte Ihr Blog einen solchen Erfolg, was meinen Sie? | Почему ваш блог имел такой успех, как вы думаете? |
26 | A: Ich denke, es gab dafür zwei Gründe. | A: Я полагаю, на это имеются две причины. |
27 | Erstens hatten wir keine großen Pläne - wir taten einfach das, was uns gefiel, und ich denke, solche Projekte gehen immer weiter, wenn man das tut, was man liebt. | Во-первых, у нас не было каких-то великих планов, просто мы делали то, что нам нравилось и я думаю, когда занят любимым делом, не замечаешь, как продолжаешь двигаться дальше. |
28 | Wir kannten alle diese Reiseblogger, die geschäftliche Pläne hatten; für uns bedeutete es aber vor allem für die Großeltern schreiben, so dass sie sehen konnten, dass Hanna in Sicherheit ist und lächelt. | Мы знали всех этих блогеров - путешественников, для которых написание блогов было работой. Мы же писали прежде всего для родителей, для того, чтобы они могли видеть, что Анна находится в безопасности и улыбается. |
29 | Das war der Anfang. | Это было только начало. |
30 | Nach einiger Zeit sahen wir uns die Statistik an und stellten fest, dass unser Blog Besucher aus 20, 40, 50 Ländern hatte, und wir dachten uns, „Wahnsinn!“ | Спустя некоторое время мы увидели статистику и обнаружили, что наш блог посещали люди из 20, 40, 50 стран, и мы подумали про себя: “Безумие!” |
31 | Es gibt diese Generation junger Europäerinnen und Europäer, die im Ausland studieren, reisen, Lebenspartner aus anderen Ländern haben und sich dabei denken, wenn sie Kinder haben, wird es alles zu Ende sein. | Существует же целое поколение европеек и европейцев, которые учатся за границей, путешествуют, встречают своих вторых половинок в других странах и при этом думают про себя, что когда у них появятся дети, всё это закончится. |
32 | Ich denke, wenn sie sehen, was wir gemacht haben, werden sie einsehen, dass es nicht alles zu Ende sein muss. | Я думаю, когда вы увидите, что мы делали, то поймёте, что с рождением ребёнка всё только начинается. |
33 | Die Familie in ihrer Berliner Wohnung. | Семья в своей квартире в Берлине. |
34 | Foto von Kasia Odrozek. | Фото Касия Одрожек. |
35 | GV: Hatten Sie eine genaue Arbeitsteilung: wer im Blog schreibt, wer Fotos macht und so weiter? | GV: Было ли у Вас чёткое распределение обязанностей: кто пишет в блоге, кто фотографирует? |
36 | A: Ja, wir hatten eine genaue Aufgabenteilung. | A: Да, у нас чёткое распределение обязанностей. |
37 | Manchmal würde ich einige Fotos machen, aber nicht oft, normalerweise hatte er die ganze Zeit die Kamera in den Händen. | Иногда я делаю несколько снимков, но не часто, как правило, камера всё время в руках Томаса. |
38 | Ich schrieb die Beiträge, Thomas hat vielleicht zwei Beiträge in diesen drei Jahren geschrieben. | Я пишу сообщения, Томас за эти три года написал, пожалуй, два сообщения. |
39 | Er macht die ganze technische Arbeit für das Blog und meine Aufgabe ist die Kommunikation mit den Besuchern. | Он выполняет всю техническую работу для создания блога, а моя задача - общаться с посетителями сайта. |
40 | Wenn wir unterwegs sind, ist er in der Regel am Steuer und ich sage ihm wo wir hin müssen [lacht]. | Когда мы в пути, он за рулём, а я говорю ему, куда нам ехать. |
41 | Die ganze Sache funktioniert wenn wir es zusammen machen. | Всё получается, если мы действуем сообща. |
42 | Vor zwei Wochen war er in Birma und ich in Palästina und wir veröffentlichten keine Blogbeiträge. | Две недели назад он был в Бирме, а я в Палестине, и мы не опубликовали ни одной заметки для блога. |
43 | Das fühlte sich seltsam an. | Такое редко случается. |
44 | GV: Hätten Sie unterschiedliche Erfahrungen ohne das Blog? | GV: Получили бы вы столь разнообразный опыт, не используя блог? |
45 | A: Für mich war das Blog ein bedeutender Motivationsfaktor, mehr über alles zu erfahren. | A: Для меня блог был хорошей мотивацией для того, чтобы узнавать обо всём как можно больше нового. |
46 | Während der zweiten Reise schrieb ich in einer viel „journalistischeren“ Art, deswegen notierte ich mir viel mehr und fragte nach mehr Kontext, als ich mit Einheimischen redete, nahm Broschüren mit und so weiter. | Во время второго путешествия я писала в журналисткой манере, поэтому я записывала намного больше и спрашивала о деталях, когда я разговаривала с местными жителями, брала с собой брошюры и так далее. |
47 | Ich weiß nicht, ob ich es getan hätte, hätte ich gewusst, dass ich es nicht veröffentlichen würde. | Я не знаю, делала бы я это всё, если бы знала, что не буду это опубликовывать. |
48 | T: Ich war ein bisschen neidisch, weil das Schreiben ein Überdenken bedeutet. | T: Я немного ревновал, поскольку написание статей подразумевает размышление. |
49 | Die Bearbeitung von Fotos ist hingegen eine etwas andere Erfahrung: man braucht nicht mehr zu wissen, man braucht nicht die Situation zu verstehen, um ein Foto zu machen. | Обработка фотографий, напротив, несколько другой род деятельности: не требуется глубоких знаний, не нужно понимать ситуацию, чтобы сделать снимок. |
50 | Am Sewansee in Armenien. | На озере Севан в Армении. |
51 | Foto von © Thomas Alboth. | Фото Томаса Албос . |
52 | Verwendung mit Genehmigung. | Используется с разрешения. |
53 | GV: Was ist Ihre beste Erinnerung an Ihre Reisen? | GV: Ваше самое яркое воспоминание о путешествии? |
54 | T: Noch wichtiger als eine Erinnerung ist das Gefühl, dass man im eigenen Tempo lebt und über sein eigenes Leben entscheidet. | T: Большей ценностью, чем воспоминание, является ощущение того, что ты живёшь в своём собственном темпе, и сам распоряжаешься своей жизнью. |
55 | Wenn man sich an einem Ort aufhält, gerät man in diese Tagesroutine, man steht auf, trinkt auf die Schnelle einen Kaffee, fährt mit der Straßenbahn oder der U-Bahn ins Büro, und dann sind 80 % des Tages festgelegt. | Если долго живёшь на одном месте, то попадаешь в ежедневную рутину, просыпаешься, пьёшь на ходу кофе, едешь на трамвае или на метро на работу, и так расписано 80% дня. |
56 | Das ist was mir an der Reise gefiel, ein halbes Jahr lang entscheidet man selbst, was man tun will. | Мне понравилось в путешествии то, что в течение полугода решаешь сам, что будешь делать завтра. |
57 | GV: Hatten Sie jemals gedacht, das sei alles ein Fehler? | GV: Вы когда-либо думали, что всё это было ошибкой? |
58 | A: Es gab diesen einen Vorfall, als ich Angst hatte und mir dachte, dass all diese Leute, die uns unverantwortliche Eltern nannten, Recht hatten. | A: Только раз был случай, когда мне было страшно и я подумала, что все эти люди, которые называли нас безответственными родителями, были правы. |
59 | Es war die Nacht in einem Hotel in Guatemala. | Это случилось ночью в отеле в Гватемале. |
60 | Wir sahen drei große bewaffnete Männer, die an unserem Zimmer vorbeigingen und sich verärgert am Handy unterhielten. | Мы увидели трёх вооружённых мужчин, которые проходили мимо нашей комнаты, и сердито разговаривали с кем-то по мобильнику. |
61 | Wir mussten etwas tun, um uns besser zu fühlen, und wir fragten sie, ob sie gefährlich wären. | Мы должны были что-то сделать, чтобы почувствовать, что мы в безопасности, и мы спросили их, опасны ли они. |
62 | Wir konnten nicht viel Spanisch, dafür aber kannten wir zum Glück das Wort peligroso, gefährlich. | Мы плохо говорили по-испански, но, к счастью, знали слово peligroso - опасный. |
63 | Sie antworteten, „ja, aber nicht für Sie und nicht hier“. | Они ответили: “Да, но не для вас и не здесь.” |
64 | Später erfuhren wir, dass jeder in Guatemala eine Waffe besitzt, weil die Bevölkerung nach dem Bürgerkrieg nicht entwaffnet wurde. | Позже мы узнали, что у каждого жителя в Гватемале было оружие, поскольку население не было обезоружено после гражданской войны. |
65 | GV: Sie sagen, dass im Mittelpunkt Ihrer Reisen die Menschen und ihre Geschichten stehen. | GV: Вы говорите, что главное место во всех ваших рассказах о путешествиях занимают люди и их истории. |
66 | Was war das Merkwürdigste, das Sie gehört oder erlebt haben? | Что самого удивительного вам удалось услышать или испытать? |
67 | T: Wenn Sie aus einer anderen Welt kommen, kommt Ihnen sogar das Alltagsleben der Einheimischen als interessant und manchmal seltsam vor. | T: Если вы приехали из другой страны, то повседневная жизнь местных жителей кажется вам интересной и иногда даже необычной. |
68 | Die Familie verabschiedet sich von ihren Gastgebern in Guatemala, Chilasco Wasserfall. | Анна и Томас Албос прощаются с семьёй, принимавшей их в Гватемале, водопад Чиласко. |
69 | Foto von © Anna Alboth. | Фото Анны Албос. |
70 | Verwendung mit Genehmigung. | Используется с разрешения. |
71 | A: Während der zweiten Reise, in Guatemala, waren unsere Gastgeber eine mayanische Familie, die uns in ihrem kleinen Haus mit Plastikstühlen und einem Fernseher beherbergte. | A: Во время второго путешествия, в Гватемале, нас принимала семья майя. Нас приютили в маленьком доме, в котором были пластиковые стулья и телевизор. |
72 | Nachdem wir uns unterhalten haben, waren sie überrascht, jedoch nicht davon, dass wir so lange unterwegs waren - sondern davon, dass wir so lange ohne einen Fernseher leben konnten. | После того как мы пообщались, они были поражены, но не тем, что мы так долго были в пути, а тем, что мы так долго могли обходиться без телевизора. |
73 | Als ich mich dann am Abend daranmachte, die Kartoffeln für die Suppe zu schälen, halfen alle diese kleinen Mädchen sofort mit - bei ihnen ist es so, sie tun alles zusammen. | Когда я однажды вечером начала чистить картошку для супа, сразу же ко мне присоединились все три маленьких девочки, у них так принято: всё делать вместе. |
74 | Als wir abreisten, fragten sie uns wann wir zurückkommen würden und es war herzzerreißend: wir wollten ihnen sagen, wir würden sie anrufen, aber sie hatten kein Telefon, sie wollten uns einen Brief schicken, konnten aber nicht schreiben. | Когда мы уезжали, они спросили нас, когда мы планируем вернуться назад и в тот момент было так неспокойно на душе: хотелось сказать, что мы позвоним им, но у них не было телефона, они хотели бы написать нам письмо, но не умели писать. |
75 | GV: Haben Sie Pläne für die Zukunft? | GV: Какие у вас планы на будущее? |
76 | A: Natürlich gehen wir wieder auf Reisen, aber erst wenn ich mein Buch über Zentralamerika fertiggeschrieben habe. | A: Конечно же, мы снова будем путешествовать, но только тогда, как я закончу книгу о Центральной Америке. |
77 | Dann machen wir uns wieder auf den Weg. | Тогда мы снова отправимся в путь… |
78 | Am 26. März 2013 präsentierte die Familie ohne Grenzen ihre Fotos und Erzählungen im Rahmen einer Diavorführung im “Globetrotter” Geschäft in Berlin. | 26 марта 2013 “Семья без границ” представила свои фотографии и рассказы в рамках фотовыставки в магазине”Глобетроттер” в Берлине. |
79 | Nähere Informationen entnehmen Sie dem Blog der Familie oder ihrer Seite auf Facebook. | Более подробную информацию вы сможете найти в блоге семьи или на их Facebook-странице. Перевод: Оксана Ломова |