# | deu | rus |
---|
1 | Ein Lob auf die jemenitische Küche: Kulinarische Traditionen im Ramadan | Дань йеменской кухне: кулинарные традиции в Рамадан |
2 | Sambosa, eines der beliebtesten Speisen im Jemen während des Ramadan - CC Yemeniah Blog Dieser Beitrag erschien im englischsprachigen Original am 9. Juli. | Самса (самоса) - одно из основных блюд жителей Йемена в Рамадан - CC Yemeniah Blog |
3 | Der Jemen ist nur “einen Schritt” von einer Hungersnot entfernt, plädiert der Sondergesandte der Vereinten Nationen für den Jemen, Ismail Ould Cheikh Ahmed, der auch anmerkt, dass “21 Millionen Menschen humanitäre Unterstützung brauchen würden”, aufgrund des aktuellen Konflikts im Land. | Йемен находится в «одном шаге» от голода, признаётся специальный посланник ООН по Йемену Исмаил Ульд Шейх Ахмед. Он также отметил, что «21 миллион людей нуждаются в гуманитарной помощи» в связи с нынешним конфликтом в стране. |
4 | Das sind beängstigende Zahlen, wenn man bedenkt, dass die Gesamtbevölkerung des Jemen 24 Millionen beträgt. | И это учитывая тот факт, что общее количество населения Йемена - 24 миллиона людей. |
5 | Während des heiligen Fastenmonats Ramadan oder was davon übrig ist, wurde ein Waffenstillstand ausgehandelt, sodass die 99 Prozent Muslime im Land wenigstens in Frieden fasten können. | Перемирие будет обсуждаться [анг] в течение священного месяца Рамадана или, по крайней мере, того, что от него осталось, чтобы позволить населению страны, а 99 процентов него - мусульмане, хотя бы провести пост в мирной обстановке. |
6 | Ramadan ist der neunte Monat im islamischen Kalender, in dem Muslime fasten und feiern, dass ihrem Propheten Muhammed die heilige Schrift, der Koran, zum ersten Mal erschienen ist. | Рамадан - девятый месяц исламского календаря, в течение которого мусульмане держат пост в память о том, что в этот месяц их священная книга - Коран - была впервые послана пророку Мухаммаду. |
7 | Schon lange bevor die Krise und der Krieg das Land trafen, freuten sich die Jemeniten auf ihre Ramadannächte. | Но задолго до того как в стране вспыхнул кризис и конфликт, йеменцы любили ночи Рамадана. |
8 | Das Land war auch berühmt für seine Küche und dieser Bericht ist ein Tribut an die kulinarischen Traditionen des Jemen während des Ramadans. | Страна также славится своей кухней, и эта статья - дань кулинарным традициям жителей Йемена в течение Рамадана. |
9 | Interessant ist auch, dass jede Stadt im Land ihre eigenen Spezialitäten für den Ramadan hat. | Что не менее интересно, в каждом городе Йемена существуют свои собственные блюда даже для Рамадана. |
10 | Wenn ihr also eines Tages die Möglichkeit habt zu einem Id al-Fitr (Fest des Fastenbrechens) eingeladen zu werden von jemanden der ursprünglich aus Aden stammt, dann unterscheidet es sich von einer Einladung von jemanden aus Sanaa und so weiter. | Так что если однажды вас пригласит на ифтар (приём пищи после захода солнца в Рамадан) кто-то родом из Адена, накрытый стол может отличаться от того, который приготовит для вас кто-то из Сана и т.п. |
11 | Wie viele andere Muslime auch, brechen die Jemeniten ihr Fasten am Abend zuerst mit Datteln, die auch historisch dafür bekannt sind, Menschen in der Wüste zu helfen, lange heiße Tage auszuhalten. Sie sind reich an Kalzium, Phosphor, Eisen, Natrium, Schwefel und Chlor sowie verschiedenen Vitaminen. | Как и многие другие мусульмане, йеменцы прерывают свой пост вечером, ужиная финиками [анг], которые издавна известны тем, что помогают людям, находящимся в пустынях, подкрепляться в течение долгих жарких дней, так как они богаты кальцием, фосфором, железом, натрием, серой и хлором, а также различными витаминами. |
12 | Auf die Datteln folgen Suppe oder Salat und dann ein Hauptgericht. | Финики используют в приготовлении не только супов и салатов, но и в основных блюдах. |
13 | Auf ihrem Essensblog hat Lamya Almas, unter dem Namen Yemeniyah, eine ganze Sektion, die nur Rezepten für den Ramadan gewidmet ist. | У Ламии Алмас или Yemeniyah в её блоге о питании есть раздел, посвященный только [анг] рецептам для Рамадана. |
14 | Dort könnt ihr zum Beispiel lernen, wie man Shurbah Baydah kocht, was wortwörtlich “Weiße Suppe” bedeutet. Diese Suppe, in Anlehnung an die Hafenstadt Aden, auch Adener Hafersuppe genannt, kann auch mit Hafer gemacht werden. | Там, к примеру, вы можете узнать как готовить шурбан байда (Shurbah Baydah) [анг], что дословно можно перевести как «белый суп» или аденийский овсяный суп, который получил своё название в честь города Аден. |
15 | Während diese Suppe in der Hauptstadt Sanaa süß ist, ist die Version aus Aden eher salzig und mit Curry und Hafer gemacht. | В то время как в йеменской столице Сана этот суп едят сладким, в Адене привыкли к довольно солёному варианту с добавлением карри и овсянки. |
16 | Copyright durch Yemeniyah Blog Sie sagt dazu: | Авторские права защищены Yemeniyah Blog |
17 | Dieses Rezept ist ein Fixpunkt im Ramadan. | Автор блога говорит: |
18 | Sehr herzliche Suppe, die schon für sich selbst eine Hauptspeise ist. | Это блюдо является одним из основных в течение Рамадана. |
19 | In Sanaa wird sie süß gekocht und Milch hinzugegeben. | Очень сытный суп - вполне самодостаточное блюдо. |
20 | Aber hier in Aden ist sie etwas anders. | В Сане этот суп готовят сладким и добавляют туда молоко. |
21 | Wir kochen sie entweder ohne alles - auch Shurbah Baydha genannt, was wortwörtlich “Weiße Suppe” bedeutet - oder wir fügen eine rote Soße hinzu, die aus Zwiebeln, Tomaten und Gewürzen gemacht ist. Dann nennen wir sie Shurbah Hamra - “Rote Suppe”. | Однако в Адене мы готовим это блюдо иначе и делаем его либо лёгким, это мы называем шурбан байда (Shurbah Baydha), что в переводе значит «белый суп»; или добавляем красный соус в блюдо, а также режем туда лук, помидоры и специи, и, следовательно, этот суп имеет название шурбан хамра (Shurbah Hamra), что значит «красный суп». |
22 | Dazu braucht ihr: | Вам понадобится: |
23 | 1) 1/2 Pfund Lamm, zusammen mit den Knochen in kleine Stücke geschnitten [ihr könnte auch Hühnchen verwenden, was die Kochzeit verringert] | 1) 1/2 фунта (230 грамм) баранины режем на маленькие кусочки с костями [ вы также можете использовать курицу - это сократит время приготовления] |
24 | 2) 2 Becher Haferschrot [zum Beispiel Old Fashioned Quaker Oats] | 2) 2 чашки овсяных хлопьев [«Геркулес», (те, которые долго варятся)] |
25 | 3) 3 Zimtstangen | 3) 3 палочки корицы |
26 | 4) 1/2 Esslöffel Pfefferkörner | 4) 1/2 ст.л. перца |
27 | 5) 1/2 Esslöffel feines Currypulver | 5) 1/2 ч.л карри |
28 | 6) 1/2 einer mittleren Zwiebel, fein gehackt | 6) 1/2 мелко нарезанной средней луковицы |
29 | 7) 1 kleine Tomate, fein gehackt | 7) 1 мелко нарезанный маленький помидор |
30 | 8) Salz zum Abschmecken | 8) соль по вкусу |
31 | Katherine Abu Hadal vom Blog Sheba Yemeni Food zeigt uns in diesem Video, wie man einen jemenitischen, scharfen Joghurtsalat macht: | Екатерина Абу Хадаль из блога Sheba Yemeni Food' [анг] показывает в этом видео, как приготовить йеменский йогуртовый салат со специями: |
32 | Fattah ist eine gewöhnliche Hauptspeise auf einem Tisch im Jemen während des Fastenbrechens. | Фатта - основное общепринятое блюдо на столе йеменцев в течение ифтара. |
33 | Wie auch im Blog Yemen Food erklärt wird, besteht sie aus: | Как объясняется в блоге «Yemen Food» [анг] оно готовится из: |
34 | Fatta bedeutet zerkleinert oder zerkrümelt und ist eine Art Brotsuppe, die mit Stücken jemenitischen Brots gemacht wird, die mit Fleischbrühe und gekochtem Gemüse vermischt werden, was die Stücke weich und matschig macht. | Фатта, что означает «раздробенный» или «крошки», это что-то вроде хлебного супа, изготовленного из кусочков йеменского хлеба, смешанного с мясным бульоном и варёными овощами, что делает их мягкими и насыщает водой. |
35 | Da Fladenbrot schnell hart wird, wenn man es offen liegen lässt, ist dieses Rezept eine gute Art hartgewordenes Brot zu verwerten. | |
36 | Fatta kann auch als Dessert zubereitet werden mit süßen Zutaten wie Datteln und Honig. | Катрин также поделилась с нами её собственным варинтом рецепта на YouTube: |
37 | Im Jemen ist Fatta eine übliche Mahlzeit während des Ramadan. Katherine hat ihr eigenes Rezept auf YouTube mit uns geteilt: | Ещё один ингредиент для различных блюд, которое вы скорее всего найдёте на столе в течение Рамадана - красное мясо. |
38 | Was ihr höchstwahrscheinlich während des Ramadan auch noch auf dem Tisch finden werdet ist rotes Fleisch. | Попробуйте приготовить лама машооша [анг] (лама на арабском значит «мясо»), используя этот рецепт от Екатерины: |
39 | Versucht das Lahma Mahshoosha (lahma bedeutet Fleisch auf Arabisch) nach diesem Rezept von Katherine: | Сперва помойте мясо и отделите жир от мяса. Порежьте мясо на маленькие кусочки. |
40 | Zuerst wird das Fleisch gewaschen und dann das Fett abgetrennt, dann das Fleisch in kleine Stücke geschnitten. | Нагревайте жир (если его немного, добавьте масло) в кастрюле на среднем огне, пока он не растает. |
41 | Erhitze das abgetrennte Fett (wenn eher wenig davon da ist, füge Butter hinzu) in einem Topf auf mittlerer Flamme bis es schmilzt. | Затем добавьте мясо, лук, чеснок, специи и соль. Накройте мультиварку крышкой и готовьте приблизительно 20 минут, мясо должно быть нежным. |
42 | Dann füge das Fleisch, Zwiebel, Knoblauch, Gewürze und Salz hinzu. | Если вы используете обычную кастрюлю, время приготовления будет больше, примерно час. |
43 | Schließe den Druckkochtopf und koche das ganze für etwa 20 Minuten bis das Fleisch zart ist. | ПРИМЕЧАНИЕ: всегда необходимо добавлять жидкость в мультиварку, но в данном случае мясо будет выделять соки, так что жидкости будет достаточно. |
44 | Wenn du einen normalen Kochtopf benutzt, ist die Kochzeit länger, etwa eine Stunde. | Вам необходимо внимательно следить за тем, что бы вся жидкость не выпарилась, иначе мясо будет подгорать. |
45 | ACHTUNG: Bei einem Druckkochtopf muss man immer mit Flüssigkeiten kochen, aber in unserem Fall gibt das Fleisch genug Flüssigkeit ab. Du musst darauf achten, dass die Flüssigkeit nicht verdampft, sonst brennt das Fleisch an. Nachdem das Fleisch durchgegart und zart ist, geben wir die Stücke in eine Pfanne. | |
46 | Die Brühe und Zwiebeln werden im Topf belassen. | Когда мясо проварится и будет нежным, переложите его на сковороду, оставляя бульон и лук в чаше мультиварки. |
47 | Brate das Fleisch im Ofen für etwa 10 Minuten an oder so lange bis es nach deinem Geschmack angebraten ist. | Жарьте мясо в течение около 10 минут, пока оно не подрумянится на ваш вкус. |
48 | Auch hier musst du aufpassen, da das Fleisch schnell schwarz werden kann. | Следите за мясом внимательно, иначе оно может быстро пригореть. |
49 | Ich lasse den Ofen dafür offen. | Я оставляю духовку открытой, чтобы наблюдать за процессом. |
50 | Und hier ein Video zur besseren Demonstration: | Это видео лучшее демонстрирует весь процесс: |
51 | An Desserts gibt es eine reichhaltige Auswahl. | Для десерта есть большой выбор блюд. |
52 | Ihr könnt zum Beispiel einen cremigen Bulgur-Pudding (vergleichbar mit Grieß) haben; Auf dem Blog Tried and True Eats findet ihr ein einfaches Rezept. | Вы, например, можете, приготовить сливочный пудинг из булгура (напоминает манную крупу) [анг]; простой рецепт вы можете найти в блоге Tried and True Eats [fyu]. |
53 | Es handelt sich dabei um die süße Version der eingangs erwähnten Shurbah Baydah. | Это сладкий вариант шурбан байды, о котором мы говорили ранее. |
54 | Vermische Wasser, Bulgur und Salz in einer Pfanne, bringe es zum Kochen und koche es etwa 20 bis 30 Minuten auf hoher Flamme bis der Bulgur weich und das meiste Wasser verdampft ist. | Смешайте воду, булгур и соль и вылейте данную смесь в кастрюлю, доведите до кипения и варите на большом огне в течение 20-30 минут, пока большая часть воды не выпарится и смесь не приобретёт нежную консистенцию. |
55 | Füge Milch und Zucker hinzu. | Добавьте молоко и сахар. |
56 | Lasse es für 35 Minuten köcheln oder solange, bis der Bulgur dick und weich ist. | Варите на медленном огне около 35 минут, пока масса не загустеет и булгур не станет мягким. |
57 | Wenn er nicht weich wird, dann bedecke die Pfanne und reduziere die Hitze und koche das ganze für weitere 5 Minuten. | Если булгур не становится мягким, накройте крышкой, сбавьте огонь до минимума и варите ещё 5 минут. |
58 | Serviere den Pudding in Schüsseln mit einem Schuss Semn (zerlassene Butter) und Honig und genieße. | Разложите по тарелкам, добавьте небольшую ложку семна [анг] и мёда и наслаждайтесь. |
59 | Auch wenn die Jemeniten sich in genügend Dingen, darunter auch Politik und Religion, uneinig sind (zumindest wollen einige den Anschein erwecken als ob das so wäre), sind sie jedoch durch eine typische Ramadanvorspeise vereint: Sambosa. Auch weltweit bekannt als Samosa oder Sambusek, wird es in den verschiedenen Teilen unserer Erde unterschiedlich zubereitet. | Но если йеменцы расходятся во взглядах на некоторые вещи, будь то политика или религия (или, по крайней мере, некоторые хотят, чтобы так казалось), то они все сходятся на одном блюде, типичной закуске в Рамадан: самоса, также широко известна как самса или самбуса, и готовится это блюдо в каждом уголке страны по-своему. |
60 | Hier die jemenitische Art, detailliert zusammengefasst auf dem Step by Step-Blog Yemen Kitchen: | Ниже приведён йеменский вариант шаг за шагом [анг] от блога Yemen Kitchen: |
61 | Das Rezept für jemenitische Sambosas vom Blog ‘Yemen Kitchen' | Йеменский рецепт самсы, опубликованный в блоге “Yemen Kitchen” |
62 | Sambosa-Rezept, Teil 2 | Рецепт самсы часть 2 |
63 | Sambosa-Rezept, Teil 3 | Рецепт самсы часть 3 |
64 | Sambosa-Rezept, Teil 4 | Рецепт самсы часть 4 |
65 | Und zum Schluss, vergesst nicht den Tee oder Kaffee, besonders da der Jemen für diese Getränke weltweit berühmt ist. | Так же не забудьте про чай [анг] или кофе [анг], которыми славится по всему миру Йемен. |
66 | Zusammen mit dem Essen stellen sich auch eine Vielzahl an Traditionsgefühl und Glück unter Familien und Freunden ein - etwas, dass den Jemeniten momentan vielleicht genommen wurde, was aber früher oder später wiederkommen wird. | Наряду с пищей, существует множество традиций и обычаев среди семей и друзей [анг] - то, чего на данный момент многие йеменцы лишены, но рано или поздно это вернётся. |
67 | Wir wünschen unseren jemenitischen Freunden Frieden und glückliche Zeiten. | Желаем нашим друзьям из Йемена мира и счастливых дней впереди. |
68 | Verfolgt auch unser deutschsprachiges Dossier über die Krise im Jemen: Jemen: Chronik eines Krieges | Ознакомьтесь с нашим специальным репортажем о войне в Йемене: Гуманитарный кризис в разрушенном войной Йемене [анг] Переводчик: Дарья Войтехович |