# | deu | rus |
---|
1 | Der Tod einer 16-Jährigen zwingt Äthiopien sich mit dem Problem sexueller Gewalt auseinanderzusetzen | После смерти 16-летней девушки Эфиопия вынуждена начать борьбу с сексуальным насилием |
2 | Screenshot von Twitter, veröffentlicht am 19. November 2014, von Twitter Nutzer @YikunoMulugeta. | Скриншот пользователя Twitter @YikunoMulugeta, 19 ноября 2014 года. |
3 | Letztes Jahr, an einem Tag im Oktober wie jeder andere, war Hanna Lalango auf dem Heimweg von der Schule in einen öffentlichen Minibus. | В прошлом году в обычный октябрьский день Ханна Лаланго [англ] возвращалась домой из школы на мини-автобусе. |
4 | Plötzlich wurde sie von einem der anderen Passagiere mit einem Messer bedroht. | Неожиданно один из пассжиров автобуса приставил ей к горлу нож. |
5 | Fünf Männer entführten die 16-Jährige und brachten sie zu einem ihrer Häuser. | Пятеро мужчин похитили 16-летнюю девушку [англ] и привезли её в дом одного из похитителей. |
6 | Hanna wurde tagelang in dem Haus festgehalten und von der Gruppe mehrfach vergewaltigt. | Ханна провела там несколько дней и подверглась групповому изнасилованию. |
7 | Anschließend wurde sie schwer verletzt auf der Straße zurückgelassen. | Потом её выбросили на улицу, нанеся ей тяжёлые травмы. |
8 | Als ihre Unterleibsverletzungen endlich ärztlich behandelt wurden, war es bereits zu spät. | Когда, наконец, девушке была оказана медицинская помощь и помощь гинеколога, было уже слишком поздно. |
9 | Hanna starb am 1. November 2014. | Ханна Лаланго умерла 1 ноября 2014 года. |
10 | Ihre tragische Geschichte fand erst zwei Wochen nach ihrem Tod Beachtung in den Medien. | Трагическая история эфиопской девушки появилась в СМИ только через 2 недели после её смерти. |
11 | Genau genommen wäre die brutale Gruppenvergewaltigung nie an die Öffentlichkeit gelangt, wenn nicht die Universitätsdozentin und Yellow Movement AAU Frauenrechtsaktivistin Bléna Sahilu darauf aufmerksam gemacht hätte. | На самом деле, эфиопская общественность, возможно, так и не узнала бы о жестоком групповом изнасиловании, если бы не Блена Сахилу, преподаватель университета Аддис-Абебы и участница движения в защиту прав женщин Yellow Movement AAU [Прим. пер. |
12 | Bléna ist über eine Randnotiz des Vorfalls in einer Zeitung gestoßen und entschied die Kampagne #JusticeForHanna auf Twitter zu starten. | Yellow Movement Addis Ababa University, досл. «Жёлтое движение университета Аддис-Абебы», основано студентами и одним из преподавателей университета, чтобы поддержать прав женщин и девочек Эфиопии и защитить их от насилия. |
13 | Die Kampagne wird auf der Facebook Seite wie folgt beschrieben: | Доп. информация: Yellow Movement AAU [англ]]. |
14 | Auf der Suche nach einer angemessenen Bestrafung für dieses fürchterliche Verbrechen, sodass keine andere Frau in Zukunft so etwas erleben muss. | Блена наткнулась на небольшую заметку о происшествии в газете и решила начать кампанию #JusticeForHanna [Справедливость для Ханны] в Twitter. Facebook-страница кампании гласит следующее: |
15 | Schnell nach dem Start wurde die Kampagne ein viraler Erfolg und #JusticeForHanna wurde schnell zu einem der 15 beliebtesten Hashtags in Afrika in 2014. | Цель создания данной страницы - добиться заслуженного наказания для всех, ответственных за это отвратительное преступление, чтобы больше ни одной женщине не пришлось пережить подобную трагедию. |
16 | Bléna beschreibt ihre Motivation für den Start der Kampagne: Was mich wirklich bewegt und aufgebracht hat, waren die Details des Verbrechens und dass es schlichtweg von niemandem beachtet wurde, besonders nicht von den Medien. | Вскоре после начала кампании история стала распространяться подобно вирусу, и хэштег #JusticeForHanna быстро стал одним из 15 самых популярных хэштегов [англ] в Африке в 2014 году. |
17 | Ich wollte mehr über sie wissen, über das was ihr zugestoßen ist und ich wollte, dass wir uns als Gemeinschaft strikt gegen solch brutale Taten aussprechen. | В одном из постов в Facebook Блена рассказала, почему она решила начать эту кампанию: Что поразило и возмутило меня больше всего - это подробности того, что произошло с Ханной, и то, что никто почти не обратил на это никакого внимания, особенно СМИ. |
18 | Und das haben wir getan. Die Kampagne zeigt das Problem sexueller Gewalt und initiierte Debatten sowohl in den Mainstream Medien als auch in den sozialen Medien. | Мне хотелось узнать больше о ней, о том, что произошло, мне хотелось, чтобы мы все вместе от лица нашего общества выступили против подобных случаев насилия. |
19 | In den meisten Fällen hat die Kampagne sehr starke Unterstützung der Äthiopier bekommen. | Кампания привлекла внимание к проблеме сексуального насилия и вызвала дебаты в основных СМИ и социальных сетях. |
20 | Jedoch denken andere Kommentatoren, dass es auch andere Erklärungen gibt, warum Frauen in Äthiophien Opfer von Gewalt werden. | В большинстве случаев она пользовалась огромной поддержкой эфиопов, хотя некоторые из тех, кто комментировал события, выдвигали ряд других причин того, что эфиопские женщины подвергаются насилию. |
21 | Zum Beispiel wird in einem Kommentar auf Facebook, der auf Amharisch geschrieben wurde, hinterfragt ob Frauen durch ihren Kleidungsstil eher Opfer von Gewalt werden: | Так, один пользователь Facebook написал комментарий на амхарском языке [прим. пер: Амхарский - государственный язык Эфиопии], в котором он предположил, что женщины рискуют быть изнасилованными из-за того, как они одеваются: |
22 | Diese Sache mit unseren Frauen. | О наших женщинах [и о том, что они носят]. |
23 | Die hitzige Diskussion auf Facebook, dass die Gruppenvergewaltigung des ermordeten Mädchens als ein Vorwand nimmt, ist eine gute Sache, abgesehen vielleicht davon, dass einige alle Männer als Vergewaltiger darstellen. | Яростные дебаты, развернувшиеся в Facebook после случая группового изнасилования и убийства девушки, несомненно, имеют свою положительную сторону, если оставить в стороне крайние заявления о том, что все мужчины - потенциальные насильники. |
24 | Ich jedoch denke es ist angebracht folgende einfache Frage zu stellen: “Ist nicht die Art sich zu kleiden der Grund, warum Frauen eher Opfer von Gewalt werden?” | Однако мне кажется уместным задать один вопрос: «Может ли то, как человек одевается, привести к тому, что он станет жертвой насилия?» |
25 | Ich werfe einen Blick auf die Straßen Addis Abebas. | Взгляните на людей на улицах Аддис-Абебы. |
26 | Es ist nicht selten, dass man Frauen sieht, die durchsichtige Röcke tragen, durch die die Farbe der Unterwäsche scheint und die angestarrt und von vorbeigehenden Passanten verfolgt werden (vor allem Männer). | Сейчас нередко можно увидеть девушек в прозрачных юбках, через которые просвечивает нижнее бельё, что вызывает открытые взгляды и даже преследования прохожих (особенно мужчин). |
27 | Genauso ist es nicht selten, dass Brüste so zufällig entblößt werden. | Также нередко девушки носят одежду, сильно открывающую грудь или зрительно увеличивающую её. |
28 | Es ist alltäglich, dass viele Frauen ihre Hosen unter ihren Hüften tragen und so immer damit kämpfen ihre Poritze zu verdecken, besonders wenn sie aus einem Taxi steigen. | Часто у некоторых брюки сидят ниже ягодиц, и они постоянно подтягивают их, особенно выходя из машины, стараясь прикрыть то, что не скрывает слишком откровенное нижнее бельё. |
29 | Wenn du [ein Mann] die Frauen mit ihren knappen Hosen siehst [die sie freiwillig ausgewählt haben zu tragen], dann denkst du [ein Mann], dass sie dazu gezwungen sein müssen sich so zu kleiden. | Когда вы видите (особенно, если вы мужчина), как женщина тщетно старается спрятать под одеждой, которую она сознательно выбрала, оголённые участки тела, можно подумать, что её заставили одеться подобным образом под дулом пистолета. |
30 | Lasst uns besser nicht über Strumpfhosen reden. | О колготках лучше даже не говорить. |
31 | Es ist wirklich überraschend zu sehen wie sich Menschen jeden Alters [wie auch einige unserer Mütter] ihren ausgedehnten Körper in enge Strumpfhosen zwängen. | Очень странно видеть женщин всех возрастов, включая иногда и наших матерей, старающихся подтянуть обвисшие (в силу возраста и образа жизни) участки тела. |
32 | Auch wenn ich das Recht der Frauen akzeptiere die Kleidung zu tragen die sie möchten, unterstütze ich nicht die Idee, dass sie so durch ihre Nacktheit zu Subjekt von Gewalt werden. | Хотя я и признаю право женщин носить всё, что им вздумается, я не поддерживаю идею того, чтобы они настолько оголялись, тем самым подвергая себя риску изнасилования. |
33 | Daher, unsere geliebten Schwestern, gebt Acht wie ihr euch kleidet damit ihr kein Opfer von Gewalt werdet! | Поэтому, дорогие наши сёстры, будьте осторожны, выбирая наряды, они могут подвергнуть вас опасности, а могут и защитить! |
34 | Jedoch ist sich die Mehrheit einig, dass die Opfer keine Schuld tragen. | Однако большинство людей, участвовавших в дискуссии, соглашаются с тем, что не стоит винить пострадавшую. |
35 | Als Antwort auf den vorherigen Kommentar, reagiert Betty Negash wie folgt : | В ответах на представленный выше комментарий Бетти Негаш пишет следующее: |
36 | Mein Freund, Vergewaltigung hat gar nichts damit zu tun, wie sich Mädchen und Frauen kleiden. | друг мой, насилие никак не связано с тем, как одеваются женщины и девушки. |
37 | Vergewaltigung ist Macht und die Lust die komplette Kontrolle über andere zu haben, was ein psychologisches Problem an sich ist. Du kannst das gerne in wissenschaftlichen Artikeln nachlesen (die auch von Männern geschrieben worden sind, falls du denkst Frauen wären beeinflusst bei diesem Thema). | Это сила и желание полностью контролировать других, что само по себе представляет психологическую проблему. можете проверить, что по этому поводу пишут учёные (включая учёных-мужчин, если вы считаете, что женщины могут представлять необъективную точку зрения). |
38 | Wenn du dir die Statistiken in Äthiopien ansiehst, ist zu erkennen dass viele Frauen und Mädchen von Familienmitgliedern vergewaltigt worden sind, zum Beispiel einem Onkel, und viele der Opfer sind wirklich erst Kinder. | |
39 | Vergewaltigung ist das Resultat eines vorher gelernten und geplanten Ablaufs und nicht etwas, dass durch plötzliche sexuelle Lust ausgelöst wird (zum Beispiel durch eine vorbeilaufende Frau in einem Mini-Rock). | Если вы посмотрите на статистику по Эфиопии, то увидите, что многие девушки и девочки подвергаются насилию со стороны члена семьи или родственника, например, дяди и т.д., |
40 | Frauen haben ein Recht sich so zu kleiden wie immer sie wollen. | а большинство жертв изнасилования - это маленькие дети. |
41 | Vertrau mir, in entwickelten Ländern wie Großbritannien, gehen Frauen durch die Stadt mit Kleidung die fast wie Unterwäsche aussieht und doch ist die Vergewaltigungsrate nicht so hoch wie hier, da Menschen zivilisiert sind und die Rechte von Frauen und Mädchen respektieren. | |
42 | Die #JusticeForHanna Kampagne hat auch andere dazu inspiriert, ihre eigenen Erlebnisse zu erzählen. Die Kommentatoren in den sozialen Netzwerken sind sich einig, dass Gewalt nicht länger toleriert werden kann. | Более того, насилие - это преднамеренное, спланированное действие, а не результат внезапно возникшего сексуального влечения (которое, предположительно, появляется при виде девушки в мини-юбке). |
43 | Antonio Mulatu thematisiert, dass Hannas Fall exemplarisch für die Erlebnisse und Erfahrungen vieler Frauen steht: | И, в конце концов, женщины имеют право одеваться так, как они хотят. |
44 | The case of #Hanna manifests the life of million #women in our community. Let's take a courage to say enough is enough #JusticeForHanna | Поверьте мне, в цивилизованных странах, таких как Великобритания, женщины ходят по городу фактически в нижнем белье, однако насилие там не так распространено, как у нас, потому что люди цивилизованные и уважают права женщин и девушек. |
45 | Der Fall von #Hanna beschreibt das Leben von Millionen #Frauen in unserer Gemeinschaft. | Капания #JusticeForHanna также способствовала тому, что люди стали делиться своим собственным опытом. |
46 | Lasst uns unseren Mut zusammen nehmen und sagen genug ist genug. #JusticeForHanna. | Все участники обсуждений в социальных сетях соглашаются с тем, что нельзя более смиряться с насилием. |
47 | - Antonio Mulatu (@Mr_Antish) noviembre 19, 2014 Difret ruft zu juristischen Handlungen gegen die Täter auf: | Антонио Мулату в Twitter отметил, что история Ханны отражает то, что происходит в жизни многих женщин: |
48 | The abduction, gang rape, and subsequent death of Hanna Lalango in Ethiopia demands a swift legal response. | История Ханны - это история миллионов женщин в нашем обществе. |
49 | #JusticeforHanna Auf die Entführung, Gruppenvergewaltigung und Tod von Hanna Lalango in Äthiopien sollten rechtliche Schritte folgen. | Давайте наберёмся смелости, чтобы признаться, что мы больше не потрепим такого. |
50 | #JusticeforHanna . - Difret (@Difretfilm) noviembre 28, 2014 | Пользователь Difret призывает скорее начать судебный процесс против виновных: |
51 | Sam Rosmarin twittert gegen die Praktiken von “Versöhnung”: Offering “reconciliation” to families of victims of sexual violence is itself a form of violence. | Необходимо, чтобы эфиопское правосудие как можно скорее разобралось со случаем похищения, группового изнасилования и последующей смерти Ханны Лаланго. |
52 | Demand real #JusticeForHanna | Сэм Розмарин выступает против примирения сторон: |
53 | Familien der Opfer sexueller Gewalt “Versöhnung” anzubieten ist an sich eine Form von Gewalt. Fordere wirkliche #JusticeForHanna | Предложение мирного разрешения дела семьям жертв насилия - это своего рода насилие по отношению к ним. |
54 | - Sam Rosmarin (@SamRosmarin) noviembre 20, 2014 | Обвинение жертвы: причины и последствия |
55 | Das Beschuldigen der Opfer: Ursache und Wirkung | Статья 35 конституции Эфиопии гласит: |
56 | Artikel 35 der äthiopischen Konstitution besagt: Gesetze und Praktiken die körperliche oder psychische Gewalt an Frauen unterstützen sind verboten. | Законы и обычаи, которые притесняют либо наносят физический или моральный ущерб женщинам, запрещены. |
57 | Jedoch ist Hannas Fall nicht einzigartig in Äthiopien. | Однако история, произошедшая с Ханной не уникальна для Эфиопии. |
58 | Laut einer Studie von Sileshi G. | Согласно исследованию [англ] Силеши Дж. |
59 | Abeya, Mesganaw F. | Абейя, Месганау Ф. |
60 | Afework and Alemayeh W. | Афеуорк и Алемайе У. |
61 | Yalew, ist die Gewaltrate gegen Frauen in Äthiopien eine der höchsten der Welt. | Ялеу, в Эфиопии число случаев насилия над женщинами со стороны их партнёров самое высокое во всем мире. |
62 | Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) interviewte 3.016 Frauen im ländlichen Äthiopien. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) опросила [англ] 3 016 женщин в сельских районах Эфиопии. |
63 | 59 Prozent der Frauen, die schon einen Partner hatten (das heißt sie waren verheiratet, lebten mit einem Mann zusammen oder hatten regelmäßige sexuelle Beziehungen mit einem Mann), haben zu irgendeinem Zeitpunkt in ihrem Leben schon Erfahrungen mit sexueller Gewalt gemacht. | 59% женщин, которые когда-либо имели сексуального партнёра (то есть, состояли в браке, жили с мужчиной или имели постоянного сексуального партнёра) в течение жизни хотя бы раз становились жертвами насилия. |
64 | Äthiopien steht sehr weit unten, wenn es um Gleichberechtigung zwischen Männern und Frauen geht. | Эфиопия имеет один из самых низких показателей по гендерному равенству. |
65 | Der Gender Gap Index misst die Unterscheide zwischen Männern und Frauen in den Themen Gesundheit, Bildung, Wirtschaft und Politik. Im Jahr 2014 ist Äthiopien auf Platz 127 von 142 Ländern des Gender Gap Index zu finden. | Индекс гендерного разрыва по версии Всемирного экономического форума [англ] измеряет разницу между возможностями мужчин и женщин в таких сферах как здравоохранение, образование, экономика и политика. |
66 | Vergewaltigung ist häufig in Äthiopien, es wird aber sehr selten darüber geredet. | Согласно данным за 2014 год, Эфиопия занимает 127 место из 142 стран. |
67 | Laut einer WHO Studie haben 39 Prozent der Frauen noch nie jemanden von der körperlichen Gewalt erzählt, die sie erfahren haben. | Несмотря на то, что насилие широко распространено в Эфиопии, оно редко становится темой для обсуждения [англ]. |
68 | Rediet Yibekal, Forschungspraktikant des United Nations Entwicklungsprogrammes (UNDP), beschreibt den soziale Kontext der “Vergewaltigungskultur” in Äthiopien: | Согласно докладу ВОЗ [англ], 39% женщин никогда никому не рассказывали о физическом насилии, которому они подверглись. |
69 | Die Gesellschaft ist bemüht, jungen Mädchen Sicherheitsregeln zu vermitteln, während Jungen nichts über Vergewaltigung und warum Vergewaltigung falsch ist, lernen. | Редиет Йибекал, исследователь-стажёр Программы развития ООН и специалист по стратегическому менеджменту, описывает социальный контекст «культуры насилия» [англ] в Эфиопии: |
70 | Die Gesellschaft gibt dem Opfer die Schuld, warum und wie es eine Rolle in dem Prozess spielt, und rechtfertigt so die Handlungen des Vergewaltigers. | Много внимания обращается на то, чтобы научить девочек и девушек безопасности, в то время как молодым людям ничего не рассказывают о насилии и о том, почему это недопустимо. |
71 | So kommt der Vergewaltiger oft ungestraft davon und das Opfer muss befürchten, von der Polizei nicht Ernst genommen zu werden. | Общество винит жертву насилия за то, что она сама провоцирует его, при этом оправдывая действия преступника. |
72 | Die Sicht der Familie und der übrigen Gesellschaft auf Vergewaltigung verschärft das Problem. | Взгляд семей пострадавших и отношение общества, таким образом, только усугубляют проблему. |
73 | Geschlechterabhängige Gewalt wird oft “innerhalb der beteiligten Familien geschlichtet und mithilfe einer gesellschaftlich gebilligten Entschädigung an die Familie des Opfers” wiedergutgemacht. | В случае изнасилования женщин и девушек проблема часто разрешается в рамках семьи [англ], и общество предписывает выплату компенсации семье пострадавшей. |
74 | Gleichzeitig besteht das Problem der Verlagerung der Schuldfrage. | Часто также вина за произошедшее перекладывается на жертву насилия. |
75 | Das äthiopische Magazin Addis Standard berichtet, dass wenn immer eine Geschichte sexueller Gewalt bekannt wird, zunächst dem Täter die Schuld zugewiesen wird. | Эфиопский журнал Addis Standard, освещающий текущие события, отмечает, что при первом появлени информации об изнасиловании вина всегда сначала ложится на преступника. |
76 | Nach einer Weile wird die Schuld dann aber dem Opfer gegeben. | Однако через некоторое время её переносят на жертву преступления. |
77 | Leute versuchen die Vergewaltigung zu rechtfertigen, indem sie sagen “die Frau muss irgendetwas getan oder gesagt haben, dass ihn dazu gebracht hat, sie zu vergewaltigen.” | Люди пытаются оправдать факт изнасилования, говоря, что «женщина, должно быть, сказала или сделала что-то, что заставило преступника напасть на неё». |
78 | Aus diesem Grund gehen viele Frauen auch nicht mit ihren Erfahrungen an die Öffentlichkeit. | В результате, женщины не решаются открыто рассказывать о том, что произошло с ними. |
79 | Heute haben viele Frauen Angst, auf der Straße an die falsche Person zu geraten. | Сегодня многие женщины опасаются стать жертвами уличного насилия. |
80 | Viele Frauen haben Angst, dass sie von ihrem Partner gedemütigt werden. | Многие женщины боятся унижения со стороны любимого человека. |
81 | Sie haben Angst, dass die eigene Familie ihnen den Rücken zuwenden wird. | Они боятся, что их семьи повернуться к ним спиной. |
82 | Es muss sich schnell etwas in Äthiopien ändern - denn wenn nicht, wird es noch sehr viele Hannas in Zukunft geben. | Эфиопии очень нужны перемены, поскольку если эти перемены не произойдут, то ещё не раз мы услышим об историях, подобных истории Ханны Лаланго. |
83 | Was mit Hanna passiert ist, hat einen Aufruhr verursacht und das ist ermutigend. | То, что случилось с ней, вызвало бурю негодования, и это даёт надежду. |
84 | Die Leute tolerieren nicht mehr länger was passiert. | Общество больше не собирается терпеть то, что происходит. |
85 | Vergewaltigung und ihre Rechtfertigung muss endlich ein Ende haben - da Angst nicht Freiheit ist. | Насилие и его оправдание должны прекратиться, поскольку страх - это отсутствие свободы. Переводчик: Екатерина Березникова |