# | deu | rus |
---|
1 | 363 geschlossene Särge entfachen die Debatte über illegale Einwanderer in Europa | 363 гробов разжигают дебаты о нелегальных иммигрантах в Европе |
2 | Die Särge mit den Leichen der vor Lampedusa Ertrunkenen vor der Beerdigung auf verschiedenen italienischen Friedhöfen. | Гробы утонувших около острова Лампедуза перед погребением на разных итальянских кладбищах. |
3 | Foto veröffentlicht auf Twitter von Aleem Maqbool | Фотография опубликована в Twitter Алемом Макбулом. |
4 | Ein Boot mit fast 500 Immigranten, darunter viele Frauen und Kinder, fing am 3. Oktober 2013 Feuer und sank [es] vor der Küste von Lampedusa. | Корабль с почти 500 иммигрантами, среди которых множество женщин и детей, <ahref=”http: internacional.elpais.com=”” internacional=”” 2013=”” 10=”” 03=”” actualidad=”” 1380791363_913633.html”=””>загорелся и утонул [исп] 3 октября 2013 года перед побержьем Лампедузы. 363 чело |
5 | 363 Menschen starben. | века погибли. |
6 | Lampedusa ist eine kleine italienische Insel zwischen Sizilien und Nordafrika, etwas mehr als 100 km von Tunesien entfernt. Aufgrund seiner Nähe zur afrikanischen Küste wird diese Insel von Flüchtlingen und Migranten ohne Papiere als einer der Eintrittspforten für die Europäische Union benutzt. | Количество таких опасных путешествий в старых, переполненных лодках растет в конце лета, так как переезды во время “зимней паузы” из-за плохих погодных условий приостанавливаются. |
7 | Menschen aus dem Sudan, Somalia, Eritrea oder Syrien, die in die Fänge von Menschenhändlern geraten, werden mit alten Fischerbooten an die Küsten Europas gebracht. Die Anzahl solcher gefährlicher Reisen in alten und überfüllten Booten steigt Ende des Sommers gewöhnlich an, da die Überfahrten während der “Winterpause” aufgrund der schlechten Bedingungen auf See ausgesetzt werden. | Благодаря помощи рыбаков многие потерпевшие были спасены в этом районе, но многие свидетели указали, что минимум три лодки проходили около места трагедии, не остановившись и не оказав помощи жертвам [исп]. |
8 | Dank der Hilfe von Fischern konnten viele Schiffbrüchige in diesem Gebiet gerettet werden, zahlreiche Zeugen gaben jedoch an, dass mindestens drei Boote den Ort der Tragödie passierten, ohne anzuhalten und den Opfern zu helfen [es]. | Такое поведение рыбаков объясняется законом Босси-Финни против нелегальной иммиграции, который был поддержан ультраправыми и в 2002 году принят Берлускони. |
9 | Dieses Verhalten der Fischer begründet sich in ihrer Angst vor dem strengen Bossi-Fini-Gesetz gegen illegale Einwanderung, das von den Ultrarechten unterstützt und 2002 unter Berlusconi erlassen wurde. | Согласно этому закону, все нелегальные иммигранты и все, кто им как-нибудь помогал, подпадают под криминальное преследование. |
10 | Darin werden illegale Immigranten und alle, die diesen in irgendeiner Form Hilfe leisten, kriminalisiert. | В блоге Kaos en la Red [исп] об этом говорится: |
11 | Im blog Kaos en la Red [es] heißt es: Die andere Abscheulichkeit des Bossi-Fini-Gesetzes besteht in der Verurteilung von Personen, die einem möglichen illegalen Einwanderer Hilfe leisten, “italienischen Boden” zu betreten, als Mittäter bei illegaler Einwanderung. | Следующая гнусность закона Босси-Фини состоит в обвинении людей, которые помогают возможным нелегальным иммигрантам ступить на “итальянскую землю”, в соучастии в нелегальной иммиграции. |
12 | Unter diesen Umständen laufen Fischer in Lampedusa, die einem Ertrinkenden helfen, Gefahr, dass ihr Boot, d. h. ihre Arbeitsgrundlage, konfisziert wird und sie zu einer Gefängnisstrafe verurteilt werden. | Таким образом, рыбаки с Лампедузы, помогающие потерпевшим кораблекрушении, могут потерять свою лодку из-за конфискации, то есть потерять место работы и сесть в тюрьму. |
13 | Dies steht in krassem Widerspruch zur UN-Flüchtlingskonvention und internationalem Seerecht. | Это в корне противоречит Конвенции о беженцах ООН и международному морскому праву. |
14 | Giorgio Bisagna, Experte für Einwanderungsrecht und Rechtsanwalt in Palermo, stellt demnach fest: “Im Fall der Schiffbrüchigen vor Lampedusa, könnten diejenigen ein Verbrechen begangen haben, die den Flüchtligen im Meer keine Hilfe geleistet haben.” | Джорджио Бизанья, эксперт по вопросам миграционного права и адвокат в Палермо, утверждает: “В случае с крушением около Лампедузы, те, кто не оказал помощи беженцам на море, возможно, совершили преступление”. |
15 | Karten mit den afrikanischen Routen für die Einwanderung nach Europa. | Карта с маршрутам для иммиграции в Европу из Африки. |
16 | Bild von Wikimedia Commons, hochgeladen durch den Nutzer historicair. | Изображение взято с сайта Wikimedia Commons, загружено пользователем historicair. |
17 | Lizenz CC BY-SA 3.0 | Лицензия CC BY-SA 3.0 |
18 | Der Fall Spanien | Падение Испании |
19 | Eine weitere von afrikanischen Immigranten genutzte Eintrittspforte nach Europa ist Spanien. | Другие входные ворота в Европу это Испания. |
20 | Die Staße von Gibraltar, mit einer Breite von 14 km, ist eine der bevorzugten Routen, die die Menschenhändler-Mafia für den Transport von Einwanderern in sogenannten Pateras [es] nutzen. | Гибралтарский пролив шириной 14 км один из самых используемых маршрутов для транспортировки иммигрантов в так называемых патерас [исп]. |
21 | Es sind kleine Boote oder aufblasbare Dingis, die für die Überquerung solch gefährlicher Gewässer viel zu leicht sind. | Эти маленькие лодки слишком легки плавания по таким опасным водам. |
22 | Nicht selten erleiden sie Schiffbruch und die Einwanderer müssen von Fischern oder der Küstenwachen aus diesen Gebieten gerettet werden. | Не редко они претерпевают крушение, и тогда потерпевших спасают рыбаки и береговая охрана. |
23 | Wie die Webseite cuartopoder.es [es] berichtet, könnte sich dies jedoch bald ändern: | Но как сообщает веб-сайт cuartopoder.es [исп], это может скоро измениться: |
24 | Entsprechend einer von Justizminister Alberto Ruiz Gallardón geplanten Reform des Strafgesetzbuches, begeht ein strafwürdiges Verbrechen, wer Einwanderern ohne gültige Papiere zum Eintritt verhilft, sie aufnimmt, unterstützt und Unterkunft gewährt, und kann mit bis zu zwei Jahren Gefängnis bestraft werden. | В соответствии с запланированной министром юстиции Альберто Руизом Галлардоном реформой уголовного кодекса, тому, кто поможет иммигрантам без необходимых документов при въезде или пребывании, может грозить два года тюрьмы. |
25 | Einige Hilforganisationen für Migranten haben im April mobil gemacht und über 100.000 Unterschriften im Rahmen ihrer “Wir retten die Gastfreundschaft”-Kampagne [es] gesammelt. | Некоторые организации помощи мигрантам собрали около 100000 подписей в рамках кампании “Мы спасем гостеприимство” [исп]. |
26 | Mangelnder Wille auf Seiten der europäischen Behörden | Недостающее желание со стороны европейских учреждений |
27 | Neben der Straße von Gibraltar werden auch die Kanarischen Inseln sowie die spanischen Enklaven Ceuta und Melilla an der Nordküste Afrikas von Immigranten für den Eintritt nach Spanien genutzt. | Вместе с проливом Гибралтар для въезда в Испанию используются также Канарские острова, а также испанские анклавы Цеута и Мелила на северном побережье Африки. |
28 | Die Europäische Union (EU) verlegt die Rettung von illegalen Immigranten in die Hände der Mitgliedsstaaten, in deren Gewässer sie in Seenot geraten sind. | Европейский Союз перекладывает спасение нелегальных иммигрантов на плечи членов Союза, в чьих водах случилась морское крушение. |
29 | Finanzielle Hilfe für die am meisten von diesem Problem betroffenen Ländern gibt es nicht. | Финансовой помощи для стран, наиболее страдающих от этой проблемы, нет. |
30 | Die Mittelmeerstaaten, die unter der Wirtschaftskrise stärker leiden als die Länder im Norden, bitten Europa seit Jahren erfolglos um Hilfe. | Средиземноморские страны, которые больше задеты экономическим кризисом чем страны на севере, уже много лет безуспешно просят о помощи. |
31 | Der Aufstieg der ultrarechten Parteien [en] mit ihrer ausgesprochen xenophoben Ideologie, die sich für die Stärkung der Festung Europa gegen illegale Einwanderer einsetzen, veranlasst die europäischen Regierungen in diesem Zusammenhang zu einer härteren Position, um dem populistischen Diskurs der Ultrarechten entgegenzuwirken. | Рост популярности ультраправых партий [исп] с их ксенофобской идеологией и выступлениями за усиление крепости Европы против нелегальных иммигрантов побуждают европейские правительства к более жесткой позиции, чтобы противостоять популистскому дискурсу ультраправых. |
32 | Am 8. Oktober trafen sich 28 europäische Innenminister in Luxemburg, um nach Lösungen für das Problem der Rettung von Einwanderern an der Mittelmeerküste der EU zu suchen. | 8 октября 28 европейских министров внутренних дел встретились в Люксембурге, чтобы найти решение проблемы спасения иммигрантов на Средиземноморском побережье ЕС. |
33 | Wieder einmal geriet das Treffen zu einem Desaster wie in El País [es] zu lesen ist: | И снова встреча превратилась в катастрофу, как об этом сообщает газета El País [исп]: |
34 | All die von eurpäischen Politikern nach der Tragödie von Lampedusa [es] zum Ausdruck gebrachte Verurteilung und Scham, mündete bis zum jetzigen Zeitpunkt in einer reinen Absichtserklärung. | Все, что ко всеобщему стыду смогли сделать европейские политики после трагедии на Лампедузе [исп], так это договориться о соглашении о намерениях. |
35 | Die Europäische Union erwies sich gestern als unfähig, ein Projekt zur Rettung von an der Mittelmeerküste in Seenot geratenen Immigranten in die Wege zu leiten. | Европейский Союз показал себя неспособным осуществить проект по спасению иммигрантов, которые попали в катастрофу на Средиземноморском побережье. |
36 | Die Europäische Kommission übergab ihren Vorschlag an die Mitgliedsstaaten, von denen jedoch keiner in der Lage war, ein konkretes Zeitfenster festzulegen oder wirtschaftliche Ressourcen bereitzustellen, um das Leid der Menschen, die in Richtung Europa in See stechen, zu lindern. | Европейская коммиссия передала свое предложение к странам-участницам, среди которых никто не в состоянии установить конкретные сроки или предоставить экономические ресурсы, чтобы уменьшить страдания людей, попавших в катастрофу на море. |
37 | Nacho Torreblanca fasst auf Twitter folgendermaßen zusammen: | Нахо Торебланка пишет в Twitter: |
38 | Lampedusa ist keine Tragödie. | Лампедуза - это не трагедия. |
39 | Es ist die Folge einer Reihe freiwillig getroffener politischer Entscheidungen http://t.co/YJGRe13257 | Это результат целого ряда принятых политических решений http://t.co/YJGRe13257 |
40 | - Nacho Torreblanca (@jitorreblanca) 11. Oktober 2013 | - Нaхo Toребланка (@jitorreblanca) 11. октября 2013 |
41 | Gräber nicht identifizierter Immigranten auf dem Friedhof von Tarifa (Spanien). | Могилы неопознанных иммигрантов на кладбище Тарифа (Испания). |
42 | Screenshot aus einem Video von canalsuresposible auf YouTube | Снимок экрана с видеозаписи canalsuresposible на сайте YouTube |
43 | Manuel Zaguirre erklärt auf der Website Rebanadas de realidad [Scheiben der Realität] [es]: | Мануэль Загвирре заявляет на сайте Rebanadas de realidad [Диски реальности] [es]: |
44 | Papst Franziskus, dessen Erklärungen, Entscheidungen, Stellungnahmen und Bekundungen ich mit wachsendem Interesse verfolge, besuchte die Insel Lampedusa im Juli. | Папа Франциск, за чьими заявлениями, решениями, позициями и выражениями я слежу с растущим интересом, появился на Ламедузе в июле. |
45 | Wir erfuhren in diesem Zusammenhang, dass die Insel nur 5000 Einwohner hat und etwa doppelt so viele Einwanderer an den Küsten ihres “Mare Nostrum” in den letzten 15 bis 20 Jahren gestorben sind. | Мы узнали в этой связи, что на острове проживает около 5000 жителей; и вдвое больше иммигрантов погибло на побережье их “mare nostrum” за последние 15-20 лет. |
46 | Auch fiel uns die Solidarität unter den Einwohnern der Insel auf und der Kampfgeist der örtlichen Behörden, allen voran der Bürgermeisterin, die mangelnde Unterstützung und Interesse angesichts der Flut von Immigranten und immer wiederkehrenden Tragödien anprangert. | Также нам бросилась в глаза солидарность местных жителей острова и боевой дух местных учреждений, в первую очередь мэра, которая указывает на недостающую поддержку и защиту интересов потока иммигрантов и всегда повторяющиеся трагедии. |