# | deu | rus |
---|
1 | Deutschland: Demonstrationen gegen Überwachung | Германия: демонстрации против слежки |
2 | Viele Bürger und Bürgerinnen gingen am Samstag auf die Straße, um gegen den Überwachungsstaat zu demonstrieren. | Многие граждане Германии вышли в субботу 27-го июля на улицы для участия в демонстрации против государственной слежки. |
3 | Sie sehen nicht nur die Privatsphäre in Gefahr, sondern auch ihre Grundrechte und die Demokratie selbst. | Они считают, что в опасности не только личная сфера каждого, но и основные права человека и сама демократия. |
4 | Im Zuge der Enthüllungen von Edward Snowden kam die deutsche Regierung zunehmend unter Druck, die Öffentlichkeit über ihre Kenntnisse zur Überwachung durch amerikanische und britische Geheimdienste aufzuklären. | После разоблачений Эдварда Сноудена немецкое правительство под давлением общества должно было дать объяснения о том, что оно знало про слежку американских и британских спецслужб. |
5 | Innenminister Friedrich stellte dabei die Sicherheit über andere Grundrechte und sorgte damit für Empörung. | При этом министр внутренних дел Фридрих заявил, что безопасность важнее других основных прав [нем], чем вызвал волну возмущения. |
6 | Die Schriftstellerin Juli Zeh, die gemeinsam mit anderen einen offenen Brief in der FAZ veröffentlichte und diesen später auch auf Change.org einstellte, beschrieb den amerikanischen Geheimdienst NSA in einem Kommentar beim öffentlich-rechtlichen Fernsehsender ZDF als eine Einbrecherbande. | Писательница Юли Це вместе с другими опубликовала открытое письмо в газете FAZ [нем], а позже также выложила его на платформе Change.org [нем]. В комментарее на общественно-правовом телевизионном канале ZDF она назвала американскую спецслужбу NSA бандой взломщиков. |
7 | Bei Netzpolitik.de kann man den Text nachlesen: | Этот текст можно прочитать на сайте Netzpolitik.de [нем]: |
8 | “Wenn ich an die NSA-Affäre denke, sehe ich ein Haus, das gerade von einer Einbrecherbande ausgeräumt wird. | Когда я думаю про дело NSA, я вижу дом, который обчищает банда взломщиков. |
9 | Die Bewohner stehen daneben und gucken zu. | Жители дома стоят рядом и смотрят. |
10 | Die Hausverwaltung steht auch daneben und guckt zu. | Домоуправление тоже стоит рядом и смотрит. |
11 | Sie ruft den Einbrechern vielleicht noch hinterher: ‘Wir verlangen schonungslose Aufklärung. | Может они еще кричат вдогонку ворам: “Мы требуем беспощадного расследования. |
12 | Wir wollen wissen, was hier gespielt wird.' | Мы хотим знать, что тут происходит.” |
13 | Und die Einbrecher rufen zurück: ‘Geht in Ordnung. | А взломщики отвечают: “Хорошо, согласны”, садятся в машину и уезжают. |
14 | ', steigen ins Auto und fahren davon. Nichts hören, nichts sehen, nichts sagen. | Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не говорю. |
15 | Bilder von Kanzlerin Merkel, Innenminister Friedrich und Kanzleramtschef Pofalla bei einer Demonstration. | Изображения канцлера Меркель, министра внутренних дел Фридрих и начальника ведомства канцлера Пофалла на демонстрации. |
16 | (Quelle: mw238 bei Flickr unter CC BY-SA 2.0) | (Источник: mw238 на Flickr под CC BY-SA 2.0) |
17 | Seit der deutsche Innenminister öffentlich “Supergrundrechte” postuliert, die jenseits des Grundgesetzes gelten, ist die Auflösung des Gesellschaftsvertrages offiziell. | Якоб Йохманн так описывает устранение правового государства в своей статье “Политка как параллельное общество” [нем]: |
18 | Wenn eine Regierung vor der Realität kapituliert, statt ihr politisch zu begegnen, dann weigert sich der Leviathan, die ihm obliegenden Pflichten zu erfüllen. Das Problem ist allerdings keines der Regierung. | С тех пор как министр внутренних дел Германии публично заявил о “супер-основных правах”, действительных за пределами конституции, официально происходит расторжение общественного договора. |
19 | Man kann mit Fug und Recht vom Systemversagen sprechen, weil es kein Korrektiv für die Politikerkaste gibt, die sich in der Entwicklung der Postdemokratie herausgebildet hat. | |
20 | Es gibt für den angeblichen Souverän, das Volk, keinerlei Handhabe, der Abschaffung des Rechtsstaates Einhalt zu gewähren. | Когда правительство сдается перед реальностью вместо того, чтобы противостоять ей с помощью политических мер, Левиафан отказывается выполнять свои обязанности. |
21 | Dazu mangelt es nicht allein an politischen Alternativen, sondern auch an Dringlichkeit und Kommunikation. | Тем не менее, проблема не является лишь проблемой правительства. |
22 | Mehrere Tausend Menschen demonstrierten am Samstag in vielen Städten und äußerten ihre Meinung gegenüber der Regierung unter Kanzlerin Merkel und den internationalen Geheimdiensten. | Можно с уверенностью говорить о провале системы, поскольку коррективы для касты политиков, появившейся в рамках развития постдемократии, не существует. |
23 | Hier einige Eindrücke von den Demonstrationen: | У народа, якобы суверена, нет возможности остановить устранение правового государства. |
24 | Einige Twitterer teilten Bilder von Schildern, die Beweggründe für die Teilnahme an der Demonstration erklären: | Для этого не хватает не только политических альтернатив, но и срочности и коммуникации. |
25 | „Wer nichts zu befürchten hat, muss Whistleblower nicht fürchten!“ #StopWatchingUs #Prism #BND #Freiburg pic.twitter.com/WPRlO2XtQi | Несколько тысяч людей приняли участие в акции протеста в субботу во многих городах и высказали свое мнение о правительстве канцлера Меркель и международных спецслужбах. |
26 | - cbgreenwood (@cbgreenwood) July 27, 2013 | Ниже мы приводим несколько впечатлений от демонстраций. |
27 | Früher mussten wir nur für ne 35 Stunden Woche demonstrieren. | Некоторые пользователи Twitter поделились фотографиями плакатов, которые объясняют мотивацию участников демонстраций: |
28 | Heute geht es um die nackte Freiheit! | “Кому нечего бояться, не нужно бояться разоблачителей!” |
29 | #stopwatchingus - Stefan Körner (@sekor) July 27, 2013 | “Раньше мы выступали только за 35-часовую рабочую неделю. |
30 | „Man darf nicht warten, bis Freiheitskampf Landesverrat genannt wird. “ | Сегодня речь идет о голой свободе!” |
31 | (Erich Kästner) #StopWatchingUs #Freiburg pic.twitter.com/mR16t2zlT1 | “Нельзя дожидаться момента, когда борьбу за свободу начнут называть предательством страны.” |
32 | - cbgreenwood (@cbgreenwood) July 27, 2013 | (Эрих Кестнер) |
33 | Bester Spruch! :D #StopWatchingUs pic.twitter.com/KATh1UaqtQ | Лучший слоган! :D Слоган на плакате: |
34 | - Josh (@iJoshofficial) July 27, 2013 | “Я так рассержена! |
35 | Demoteilnehmer, die Passanten zurufen: »Wir nehmen eure Grundrechte wahr!« | Я даже вышла на улицу с партией FDP!” |
36 | <3 #stopwatchingus #leipzig #noprism | Участники демонстрации, которые кричат прохожим: »Мы представляем ваши основные права!« |
37 | - Tim Weber (@scy) July 27, 2013 | Летняя жара тоже стала темой в Twitter: |
38 | Auch die hochsommerliche Hitze war Thema bei Twitter: | #StopWatchingUs #Berlin #Pic pic.twitter.com/jH5vbJsXD3 |
39 | #StopWatchingUs #Berlin #Pic pic.twitter.com/jH5vbJsXD3 | - Johnny Haeusler (@spreeblick) July 27, 2013 |
40 | - Johnny Haeusler (@spreeblick) July 27, 2013 Auf zur Demo! | “Демонстрация в 36-градусную жару против 360-градусной слежки” |
41 | #Freiheit statt #Freibad #StopWatchingUs | Вперед на демонстрацию! |
42 | - Piet Berlik (@ZelloFan) July 27, 2013 | Свобода вместо открытого бассейна! |
43 | ACTA-Demo: -14°C PRISM-Demo: 39°C http://t.co/0ntSsGk87r #StopWatchingUs #Nürnberg - Sugar Ray Banister (@srbanister) July 27, 2013 | [Примечание переводчика: в немецком языке слова “свобода” и “открытый бассейн” начинаются со слога frei, означающий “свободный, открытый”] |
44 | Und wie bei jeder Demonstration trat das kreative Potenzial der Teilnehmer zutage: | ACTA-Демо: -14°C против PRISM: 39°C |
45 | I'm watching you. #StopWatchingUs #berlin pic.twitter.com/haooYpcn77 | И как на любой демонстрации здесь тоже проявилась креативность участников: |
46 | - Markus Winkler (@mw238) July 27, 2013 | “Я слежу за тобой.” |