# | deu | srp |
---|
1 | Tunesien: Verwiesene Studentenaktivisten im Hungerstreik um Recht auf Bildung | Tunis: Zbog prava na obrazovanje, izbačeni studenti štrajkuju glađu |
2 | Insgesamt 158 Tunesier und deren Freunde aus aller Welt traten heute (26. März) für einen Tag in Hungerstreik, um ihre Solidarität für fünf Studenten zu bekunden, die sich seit dem 11. Februar in Tunesien im Hungerstreik befinden. | Ukupno 158 Tunižana i njihovih prijatelja iz čitavog sveta su na današnji dan štrajkovali glađu (26.mart) iz solidarnosti sa petoro studenata koji štrajkuju glađu od 11. februara u Tunisu. |
3 | Die Initiative wurde als symbolische Unterstützung der Studenten über eine Gruppe auf Facebook [Fr] ins Leben gerufen. Die Studenten sind Mitglieder der tunesischen Studentengewerkschaft (UGET) und waren aufgrund ihres Aktivismus auf dem Campus von der Universität verwiesen worden. | Inicijativu je pokrenula Facebook grupa [Fr] kao simboličnu formu podrške studentima, članovima Unije studenata u Tunisu (UGET), koji su suspendovani sa univerziteta zbog njihovog aktivizma u dvorištima univerziteta. |
4 | In der Gruppe auf Facebook heißt es: | Prema Facebook grupi: |
5 | Ein Tag im Hungerstreik aus Solitarität gegenüber den tunesischen Studenten, die sich seit dem 10. Februar 2009 im Hungerstreik befinden Die tunesische Studentengewerkschaft (UGET) ist seit mehreren Jahren Ziel systematischer Verfolgung durch tunesische Behörden…Junge UGET-Gewerkschaftler werden regelmäßig, ohne jeden Respekt vor dem Gesetz, in Polizeigewahrsam schikaniert, geschlagen, terrorisiert und gefoltert. | Jednodnevni štrajk glađu iz solidarnosti sa tunižanskim studentima koji štrajkuju od 11. februara 2009. godine Unija studentska u Tunisu (UGET) nekoliko godina trpi sistematična proganjanja od strane vlasti… Uobičajeno je da mlade studente Unije dok su u policijskom pritvoru uznemiravaju, tuku, terorišu i muče, bez ikakvog poštovanja zakona. |
6 | Die Polizei greift auf alle möglichen Arten von Gewalt zurück, um Gewerkschaftsführer zum Rücktritt, Verrat ihrer Kameraden und zur Aufgabe ihres Engagements zu zwingen. | Policija primenjuje sve vrste nasilja kako bi naterala lidere Unije da odustanu, izdaju svoje drugove, i da se odreknu svojih aktivnosti. |
7 | Seit vielen Jahren (genauer gesagt, seit Ben Ali unter Bourguiba zum Premierminister ernannt wurde) werden die Eingänge und Korridore der Universitäten von bewaffneten Polizisten überwacht. | Godinama je naoružana policija je obezbeđivala ulaze na univerzitetu (preciznije, od vremena kada je predsednik Bourguiba imenovao Ben Ali-a za premijera). |
8 | Diese Polizeibeamten, allwissende Fremdkörper, verfolgen tunesische Studenten seit mehr als 23 Jahren, um zu verhindern, dass sie mithilfe von Aushänge, Treffen und Kundgebungen ihre Forderungen durchsetzen können. | Ovi policijski oficiri, proganjaju tunižanske studente više od 23 godine kako bi ih sprečili da lepe plakate, održavaju sastanke i skupove na kojima ističu svoje zahteve. |
9 | Gewalt wie diese ist nicht gerechtfertigt…die UGET-Studenten beteiligen sich nur an gewaltfreien Protesten, die sie deshalb organisieren, um eine Verbesserung ihrer Lebensbedingungen und des Bildungsstandards zu erreichen, und für die Vergabe neuer Arbeitsmöglichkeiten nach dem Studium…sie setzen sich außerdem für die arabische Sache ein, besonders in Palästina… Am 11. Februar 2009 erklärten fünf UGET-Gewerkschaftsführer in ihrer winzigen Filiale in der Rue Naplouse Nr. 19 in Tunis einen Hungerstreik mit offenem Ende. | Takvo nasilje je neopravdano…Unija studenata učestvuje samo u nenasilnim protestima, koje organizuju sa zahtevom za poboljšanje životnog standarda i standarda u obrazovanju, kao i za otvaranje novih poslova za svršene studente…oni se takođe solidarišu sa arapskim ciljevima, naročito sa palestinskim… Petoro lidera Unije je najavilo 11.februara 2009. godine, u svom malom lokalnom predstavništvu u ulici Rue Naplouse broj 19 u Tunisu, štajk glađu na neograničeno vreme. |
10 | Sie fordern ihr Recht auf Fortsetzung ihrer Studien an der Universität und die Wiederaufnahme an ihren Fakultäten nach ihrem ungerechtfertigten Verweis, der Disziplinarmaßnahmen aufgrund ihrer Gewerkschaftstätigkeit folgte. | Oni traže pravo da pohađaju studije i da budu vraćeni u škole nakon što su iz njih nepravedno izbačeni, a što je rezultiralo u disciplinskom postupku protiv aktivnosti Unije. |
11 | Die fünf Studenten heißen Ali Bouzouzeya,Taoufik Louati, Aymen Jaabiri, Mohamed Boualleg und Mohamed Soudani. Sie befinden sich im Hungerstreik, mit dem sie die Rückkehr in ihre Vorlesungen fordern. | Petoro studenata su: Ali Bouzouzeya,Taoufik Louati, Aymen Jaabiri, Mohamed Boualleg i Mohamed Soudani, i štrajkuju glađu sa zahtevom da se vrate u svoje razrede. |
12 | In der Zwischenzeit hintert die Polizei Menschen, die die Studenten unterstützen wollen, am Betreten des Gebäudes der UGET, wo sich die Studenten im Streik befinden, wie das Video oben zeigt. | U međuvremenu, policija sprečava ljude koji žele da podrže studente da uđu u prostorije Unije gde studenti štajkuju kao što se može videti na video snimku iznad. |
13 | Nach nun schon 43 Tagen Hungerstreik verschlechtert sich ihr Gesundheitszustand und ihre Leben sind in Gefahr. | Nakon 43 dana od štrajka glađu njihovo zdravlje je narušeno i životi su im ugroženi. |
14 | Sie wurden bereits mehrfach ins Krankhaus eingeliefert und Ärzte drängten auf ein Ende des Hungerstreiks. | Nekoliko puta su hitno prevoženi u bolnicu i doktor im naredio da prekinu štrajk. |
15 | Die Studenten bestehen jedoch auf eine Fortsetzung bis ihnen die Rückkehr an ihre Universitäten erlaubt wird. | Međutim, oni insistiraju na nastavku, dok god im se ne dozvoli povratak na njihove univerzitete. |
16 | Trotzdem lässt eine Änderung der Haltung der tunesischen Behörden noch auf sich warten. | Uprkos tome, tunižanske vlasti još ne menjaju svoj stav. |
17 | Was wird als Nächstes passieren? | Šta će se dalje dešavati? |
18 | Wird die Regierung warten, bis sie sterben, bevor etwas getan wird? | Hoće li Vlada čekati njihovu smrt da bi intervenisala? |
19 | Nur die Zeit wird diese Frage beantworten. | Jedino će vreme odgovoriti na ovo. |