# | deu | srp |
---|
1 | Treffen mit Putin: Branchenführer bringen Nutzer um ihre digitalen Rechte | Na sastanku sa Putinom, glavni ljudi industrije zamajavaju korisnike o digitalnim pravima |
2 | Wladimir Putin besucht in Moskau das Russland-Forum für Unternehmertum im Internet, am 10. Juni 2014. | |
3 | Pressedienst des Kreml. Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu russischsprachigen Webseiten. | Vladimir Putin prisustvuje Forumu Internet preduzetništva u Rusiji, u Moskvi 10 juna 2014, Kremljinova Služba za štampu. |
4 | Heute sprach Wladimir Putin bei einem seit langem erwarteten Treffen mit Arkadi Wolosch [de] von Yandex, Dmitri Grischin von Mail.ru und anderen maßgeblichen Vertretern der Internetbranche. Für jeden von ihnen steht eine Menge Geld auf dem Spiel, das sie verlieren könnten, wenn die ständigen Angriffe der Regierung auf das Internet Russlands Konsumenten in die Arme der ausländischen Konkurrenzunternehmen, wie Google, treiben. | Na dugo očekivanom sastanku održanom danas, Vladimir Putin je razgovarao sa Arkadijem Volozijem iz Yandexa, Dmitrij Grišinovim iz Mail.ru-a, i drugima - a svi su oni glavni ljudi Internet industrije koji će izgubiti ogromne sume novca ako oštre mere Kremlja na Internetu navedu ruske potrošače da prenesu svoje poslovanje na inostrane konkurente poput Googlea. |
5 | Das “Forum Internetunternehmertum in Russland” wurde von der Agentur für Strategische Initiativen veranstaltet, einer im Mai 2011 gegründeten [regierungsfreundlichen] Non-Profit-Organisation, die angeblich bürokratische Hemmnisse bei der Unternehmensgründung abbauen soll. | Agencija za strateške inicijative je organizovala “Forum Internet Preduzetništva u Rusiji” - a to je neprofitna organizacija koju je Putin postavio u maju 2011, da bi navodno smanjio birokratiju za nove poslove. |
6 | Während Putins dritter Amtszeit als Präsident, die 2012 begann, hat die Regierung einen kontinuierlichen Strom neuer Regulierungen und Gesetze zu verantworten, die allein dem Zweck dienen, Internetfreiheiten zu beschneiden. | Tokom Putinovog trećeg predsedničkog mandata, koji je počeo 2012 godine, vlada je stalno objavljivala niz novih propisa i zakona za suzbijanje slobode onlajn. |
7 | Im August dieses Jahres tritt eine Reihe von “Anti-Terror”-Gesetzen in Kraft, die Blogger und Webseiten mit einer Menge neuer Verpflichtungen und Restriktionen belastet. | U avgustu ove godine, određeni “anti-teroristički” zakoni će stupiti na snagu, koje će na blogere i stranice postaviti mnoštvo novih obaveza i ograničenja. |
8 | Gerüchten zufolge gibt es am russischen Internethorizont weitere Gesetzesvorhaben, die insbesondere für Suchmaschinen, wie Yandex, neue Probleme aufwerfen würden. | Postoje još neki zakoni o kojima se priča i oni bi mogli da predstavljaju dodatne probleme za pretraživače poput Yandexa. |
9 | Für die Geschäftswelt des RuNet [russisches Internet] sind die Zeiten hart geworden, nachdem Putin Ende April öffentlich verkündete, dass die CIA das Internet kontrolliere. | Teška vremena su pratila poslovanje RuNet, a krajem aprila, Putin je javno izjavio [ru] da CIA kontroliše mrežu. |
10 | Als er sich darüber beschwerte, dass der Westen russische Internetunternehmen unter Druck setzen würde, büßte der Aktienkurs von Yandex an der [Technologiebörse] Nasdaq 16 Prozent [en] ein. | Kada se žalio o zapadnim pritiscima na ruske internet kompanije, akcije, Yandexa su iznenada pale 16 procenata na Nasdaqu. |
11 | Im Zuge dieser Entwicklungen und in Anbetracht der Tatsache [en], dass Putin sich seit mehr als zehn Jahren nicht mehr mit den Branchenvertretern des Internets getroffen hat, versprach die heutige Konferenz angriffslustig zu werden. | U svetlu ovih dešavanja, i s obzirom na činjenicu [eng] da se Putin nije sastao sa glavnim ljudima internet industrije više od deset godina, ova konferencija je obećala nešto provokativno. |
12 | Aber was tatsächlich geschah, war alles andere als das. | Međutim, ono što se desilo bilo je sve samo ne to. |
13 | Auf dem heutigen Forum stellten die wichtigsten Personen des RuNet dem Präsidenten keine einzige direkte Frage zu den repressiven Internetgesetzen [Global Voices Bericht auf Deutsch], deren Anzahl sich in den letzten Jahren vervielfacht hat. | Na današnjem forumu, glavni ljudi RuNeta nisu postavili nijedno direktno pitanje predsedniku o represivnim Internet zakonima [eng] koji se povećavaju poslednjih nekoliko godina. |
14 | Niemand fragte nach dem Gesetz, das “beliebte Blogger” mit den Massenmedien auf eine Stufe stellt. | Niko nije pitao o zakonu [eng] koji će efikasno izjednačiti “popularne blogere” sa masovnim medijima. |
15 | Kein Mensch thematisierte das Gesetz [Global Voices Bericht auf Deutsch], wonach Webseiten dazu gezwungen sein werden, die Nutzerdaten der jeweils vergangenen sechs Monate auf in Russland stehenden Servern zu speichern, sodass staatliche Vollstreckungsbehörden darauf Zugriff haben. | Niko nije pitao o zakonu koji će primorati stranice da arhiviraju podatke za pola godine na serverima koji su na raspolaganju ruskim zakonodavcima. |
16 | Keine Silbe zu dem Generalstaatsanwalt, der jetzt dazu ermächtigt ist, “extremistische” Webseiten ohne Gerichtsbeschluss sperren zu lassen. | Nije bilo ni reči o pravobraniocu, koji sada ima pravo da stranicama zabrani poslovanje zbog “ekstremizma.” |
17 | Derjenige, der das sensible Thema der politischen Internetfreiheiten noch am ehesten anzuschneiden versuchte, war Dmitri Grischin von Mail.ru. In ausgesucht höflichen Worten legte er der Regierung nahe, mit den Internetunternehmen intensivere Gespräche zu führen, bevor neue Regulierungen auf den Weg gebracht werden. | Osoba koja je došla najbliže provlačenju osetljivog pitanja o političkim slobodama onlajn je bio Dmitrij Grišin iz Mail.ru-a, koji je elegantno predložio [ru] da bi vlada trebala da se više konsultuje sa Internet kompanijama pre donošenja novih propisa. |
18 | “Häufig sind die Ideen, die den Regulierungen zugrunde liegen, durchaus vernünftig”, begann er seine Ausführungen, “aber unglücklicherweise passiert es manchmal, dass die Umsetzung, ganz allgemein ausgedrückt, viele Leute erschreckt”. | “Veoma često su ideje u ovim propisima opravdane,” rekao je on, “ali nažalost ponekad se dešava da njihovo sprovođenje plaši neke ljude, generalno govoreći.” |
19 | Um dies zu vermeiden regte Grischin eine Art “automatischer Prozedur” an, die eine bessere Form des Gedankenaustausches bieten könne. | Da bi se ovo izbeglo, Grišin je predložio “proces sistema” kako bi se obezbedile bolje povratne informacije. |
20 | In seiner Antwort erklärte Putin, Regulierungen seien in einer “normalen Gesellschaft” unvermeidbar. Er erläuterte dem Publikum, dass die in Russland getätigten Internetgeschäfte mittlerweile so umfangreich wären, dass eine staatliche Aufsicht nicht länger vermieden werden könne. | U odgovoru na ovo, Putin je objasnio [ru] da su propisi nezaobilazni u “normalnom društvu,” rekavši publici da je Internet trgovina sada ogromna u Rusiji da bi izbegla državni nadzor. |
21 | “Jeden Tag geht ein Drittel unserer Bevölkerung ins Internet”, sagte Putin, “und selbstverständlich muss diese Tatsache zum Gegenstand einer wie auch immer gearteten staatlichen Regulierung werden”. | “Svaki dan, trećina naših građana je na mreži,” Putin je rekao, “i naravno da je to predmet neke vrste nadgledanja.” |
22 | Anschließend behauptete der Präsident, dass die Regierung sich mit den maßgeblichen Vertretern der Internetbranche abgestimmt habe, bevor man Schwarzbücher mit Webseiten veröffentlichte, die angeblich kinderpornografisches Material, Informationen zur Förderung von Selbsttötungen, illegale Drogen und Terrorismus verbreitet hätten. | Predsednik je tada rekao da se vlada konsultovala sa glavnim ljudima Internet industrije pre uvođenja crne liste stranica na kojima se navodno nalazi ona sa dečjom pornografijom i informacijama koje promovišu samoubistvo, ilegalne droge i terorizam. |
23 | “Wir sind zwar alle erwachsen”, bemerkte Putin, aber bitte “denkt an unsere Kinder”. | “Svi smo mi odrasli ljudi,” primetio je Putin, a zatim je pozvao publiku da “misle na decu.” |
24 | Auf die Ergebnisse dieses Treffens hat der Markt prompt reagiert [en]. Der Kreml, so scheint es, hat signalisiert, dass er den Aktionären nicht in die Tasche greifen will. | Tržište je brzo reagovalo [eng] na rezultate sastanka - izgleda da je Kremlj signalizirao da to neće značiti kopanje po džepovima akcionara. |
25 | Die Aktien von Yandex schossen auf ein Dreimonatshoch und glichen die im April erlittenen Verluste aus. | Deonice Yandexa su dostigle maksimum tokom jednog tromesečja, i tako izbrisale gubitke iz aprila. |
26 | Auch die Aktien der Mail.ru Gruppe erreichten an der Londoner Aktienbörse ihren höchsten Stand seit dem 1. April. | Akcije u Mail.ru Grupi, su takođe dostigle najviši nivo od 1 aprila na Londonskoj berzi. |
27 | Internetfreiheit ist eine wunderbare Sache, aber anscheinend gibt es nichts, was Investoren mehr besänftigt als Bilder eines lächelnden Wladimir Putin im Kreise zustimmend nickender Geschäftsführer. | Sloboda na Internetu je divna stvar, ali očigledno ništa ne umiruje investitore poput fotografija nasmejanog Vladimira Putina u sobi punoj rukovodioca koji klimaju glavama. |