# | deu | srp |
---|
1 | VIDEO: “No Woman, No Drive” verblüfft Saudi-Arabien | VIDEO: “Ne Ženo, Nemoj da Voziš” iznenadio Saudijsku Arabiju |
2 | Saudische Aktivistinnen hatten den 26. Oktober als Aktionstag gewählt, an dem gegen das Fahrverbot für Frauen im Königreich protestiert werden sollte. | 26 oktobra su aktivisti u Saudijskoj Arabiji odlučili da protestuju protiv zabrane vožnje za žene u ovom kraljevstvu. |
3 | Während in den sozialen Netzwerken unter Hochdruck über immer mehr Frauen am Steuer berichtet wurde [en, ar], verbreitete sich auch ein hervorragendes Remake des Klassikers “No Woman, No Cry” von Bob Marley geradezu mit Lichtgeschwindigkeit. | Pošto su društvene mreže bile preplavljene sve većim brojem izveštaja o ženama koje voze u celoj zemlji, briljantna a capella obrada Bob Marley-eve pesme “No Woman, No Cry” se proširila brzinom svetlosti, uz veliku podršku hrabrim ženama koje izazivaju konzervativno seksističko zakonodavstvo i tzv. naučno opravdanje koje im zabranjuje da se slobodno kreću: |
4 | Mit dem A-capella-Lied drücken die Macher ihre Unterstützung für die mutigen Frauen aus, die die konservativen, sexistischen Gesetze und pseudowissenschaftlichen Gründe herausfordern, die ihnen das Recht auf Bewegungsfreiheit vorenthalten: | [prim.prev. : U prozoru ispod videa izaberite ‘Serbian, Latin' da vidite prevod teksta na naš jezik] |