# | deu | srp |
---|
1 | Ägypten: “Kleenex”-Literatur bei der Internationalen Buchmesse in Kairo | Egipat: “Kleenex” literatura na Međunarodnom sajmu knjiga u Kairu |
2 | Mit mehr als 15 neuen Titeln eroberten die ägyptischen Blogger die internationale Buchmesse in Kairo 2009 im Sturm. | Sa više od 15 novih naslova, egipatski blogeri su na prepad osvojili Međunarodni sajam knjiga 2009 u Kairu. |
3 | Konventionelle Autoren bezeichnen die Literatur der Blogger als “Kleenex”-Literatur. | Klasični pisci ove knjige nazivaju “Kleenex” literaturom. |
4 | Ghada Abdel Aal sprach sich für die Blogger aus. | Ghada Abdel Aal govori u ime blogera. |
5 | Ahmed Al Sabbagh schrieb: | Ahmed Al Sabbagh piše: |
6 | Ein Seminar mit dem Titel “Literatur der Blogger … Schreie der Jugend oder Kleenex?” fand am 22. Januar 2009 auf der jährlichen internationalen Buchmesse in Kairo statt. | Seminar pod nazivom “Blogerska literatura … vapaji mladih ili Kleenex?” je održan u četvrtak, 22. januara 2009. na godišnjem Međunarodnom sajmu Knjiga u Kairu. |
7 | Die Veranstaltung wurde von dem bekannten Autoren Youssef Al Ka'eed und dem Bloggern Ghada Abdel Aal, Shady Aslan und Mayda Medhat, welche übers bloggen sprachen, organisiert. | Seminar je organizovao eminentni pisac Youssef Al Ka'eed, a blogeri Ghada Abdel Aal, Shady Aslan i Mayada Medhat su govorili o pisanju blogova. |
8 | Ahmed Al Sabbagh verlinkte auch zu Ghada's Video [AR], bei dem Sie damit beginnt, die Blogger-Literatur wie folgt zu definieren: | Ahmed Al Sabbagh je objavio link ka Ghadinom videu [AR] koji započinje definisanjem blogerske literature: |
9 | Wie jede andere Literaturform, drückt das Bloggen menschliche Gedanken, Gefühle und Hemmungen aus. | Kao i sve druge vrste literature, blogovi iskazuju ljudske misli, osećanja i inhibicije. |
10 | Sie zitierte Tawfiq El-Hakim und beschrieb die Essenz der wirklichen Litertur, indem sie sagte: | Takođe citira Tawfiq El-Hakimov opis suštine prave literature: |
11 | Es ist die Open-Air-Literatur; der literarische Ausdruck der Freiheit und der Leidenschaft; Worte die von einem Herzen zu einem anderen hinausreichen und die Tiefe der menschlichen Psyche in Freiheit, Ehrlichkeit und Aufrichtigkeit offen legen. | To je literatura otvorenog prostora; literarni izraz slobode i strasti; reči koji iz jednog srca dopiru do drugog otkrivajući dubine ljudske psihe slobodom, poštenjem i iskrenošću. |
12 | Tawfiq El-Hakim sagte auch, dass unser Anteil an solcher Literatur minimal sei, genauso wie unser Anteil an Ehrlichkeit und Offenheit minimal ist - Das ist genau das, was wir als Blogger machen. | Tawfiq El-Hakim kaže i da je teško prihvatanje ove literature odraz manjka poštenja i otvorenosti uopšte - to je tačno ono na čemu mi kao blogeri radimo. |
13 | Dann fuhr sie fort, indem sie die Einfachheit des Bloggens verteidigte: | Zatim odgovara na kritike upućene jednostavnosti blogova: |
14 | In einem Interview sagte Youssef Al Ka'eed, dass wenn man zehn Worte benötigt, um einen Gedanken auszudrücken, dann sollte man auch nur zehn Worte benutzen, um diesen Gedanken auszudrücken. | U jednom intervjuu, gospodin Youssef Al Ka'eed kaže da, ako ti je potrebno 10 reči da izraziš svoju misao, onda upotrebi samo tih 10 reči da je izraziš. |
15 | Es gibt keinen Grund, unseren ganzen Wortschatz vorzuzeigen, denn unser Ziel als Autor ist es, eine Nachricht zu der verständlichsten Form zu vermitteln. | Nema potrebe da se hvališ svojim rečnikom, jer je cilj pisca da prenese svoju poruku na najjednostavniji način. |
16 | Also, wir sind nicht oberflächlich … wir sind nur einfach und ein leichtes unterhaltendes Buch zu schreiben, ist kein Verbrechen. | Nismo glupi … samo smo jednostavni i nije zločin napisati laku, zabavnu i zanimljivu knjigu. |