# | deu | srp |
---|
1 | Griechenland: Öffentlicher Selbstmord eines 77-Jährigen in Athen | Grčka: Javno samoubojstvo 77-godišnjaka na atenskom trgu |
2 | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. | Ovaj blog je dio našeg specijalnog izvještaja Europa u krizi. |
3 | Ganz Griechenland wurde am Morgen des 4. April 2012 von der Nachricht geschockt, dass Dimitris Christoulas, 77, sich gegen 9 Uhr vor den Augen aller Passanten auf dem Syntagma-Platz in Athen gegenüber des Parlamentsgebäudes selbst in den Kopf geschossen hat [el]. | |
4 | Der Mann soll Berichten zufolge ein pensionierter Apotheker sein, der sein Geschäft 1994 verkaufte. | Muškarac je bio umirovljeni farmaceut, koji je prodao svoju ljekarnu 1994. godine. |
5 | Vor dem Schuss soll er gerufen haben, dass er “seinen Kindern keine Schulden hinterlassen wollte”. | Prije nego što se ubio, kako se navodi, on je povikao kako “ne želi da ostavi nikakve dugove svojoj djeci”. |
6 | Eine Facebook-Veranstaltung rief zu einer Versammlung auf dem Syntagma-Platz am Abend des gleichen Tages auf: “Alle auf dem Syntagma. | Postavljen je poziv na Facebook-u za organiziranje okupljanja na trgu Sintagma večeras: “Svi na Sintagma trg. |
7 | Lasst nicht zu, dass wir uns an den Tod gewöhnen.” | Ne smijemo se naviknuti na smrt”. |
8 | Global-Voices-Autor Asteris Masouras sammelte [en, el] Beiträge und andere Medien auf Storify. | Autor Global Voices-a Asteris Masouras je napravio kompilaciju postova i prikaza na Storify. |
9 | Poster der Facebook-Veranstaltung für den Abend des 4. April auf dem Syntagma-Platz. | Plakat sa Facebook-ovog događaja večeras na Trgu Sintagma. |
10 | Es sagt: Es war kein Selbstmord. | Stoji: “Nije bilo samoubojstvo. |
11 | Es war Mord. | To je ubojstvo. |
12 | WIR WOLLEN UNS NICHT AN DEN TOD GEWÖHNEN | NE SMIJEMO SE NAVIKNUTI NA SMRT. |
13 | Im griechischen Twitter liefen den ganzen Tag verschiedene Meldungen und Reaktionen zu diesem tragischen Vorfall in der Timeline: | Grčki twitter zuji cijeli dan sa različitim komentarima i reakcijama na ovaj tragični događaj: |
14 | @YanniKouts: Selbstmord eines 77-Jährigen heute Morgen auf dem Syntagma-Platz schockt #Greece. | @YanniKouts: Samoubojstvo 77-godišnjeg starijeg čovjeka na Tr Sintagma je šokirao #Grčku. |
15 | “Es ist der einzige Weg zu einem würdevollen Ende. Ich kann nicht aus dem Müll essen.” | “Ovo je jedini način za dostojanstven kraj, ja ne mogu jesti iz smeća”. |
16 | Der Nutzer Arkoudos spricht einen Wunsch für alle Hinterbliebenen aus [el]: | Korisnik Arkoudos je postavio želju za sve one koje je preminuli ostavio iza sebe [el]: |
17 | @arkoudos: Ich wünschte, du wärst nicht gegangen. | @arkoudos: Želio bih da nisi otišao. |
18 | Ich wünschte du wärst geblieben, um zu kämpfen. | Želio bih da si ostao, da se boriš. |
19 | Mehr. | Više. |
20 | Ich wünschte. | Želio bih. |
21 | Ich wünschte, du würdest dich nicht schämen. | Želio bih da se nisi osjećao posramljen. |
22 | Ich wünschte wir wären diejenigen, die zuerst beschämt gewesen wären. | Želio bih da smo mi ti koji su se prvi posramili. |
23 | Nutzer Magica betont die Schande, die beide Seiten bei diesem kontroversen Thema teilen [el]: | Korisnik Magica ističe posramljenost koju obadvije strane osjećaju u ovom kontroverznom slučaju [el]: |
24 | @magicasland: Es ist eine Schande, was das Land seinen Leuten antut, aber es ist auch eine Schande Selbstmord zu begehen, während all diese Leute die Nazibesatzung [während des Zweiten Weltkrieges] stur überlebten. | @magicasland: Sramotno je što zemlja radi svojim građanima, ali je također sramotno počiniti samoubojstvo dok su svi oni ljudi tvrdoglavo pokušavali preživjeti za vrijeme nacističke okupacije [u Drugom Svjetskom ratu] |
25 | Syntagma-Platz, Athen, Griechenland. | Trg Sintagma, Atena, Grčka. |
26 | Foto von Flickr-Nutzer YanniKouts (CC BY-NC-SA 2.0). | Slika: Flickr korisnik YanniKouts (CC BY-NC-SA 2.0). |
27 | Die Onlinedebatte wurde politisch, neben dem unbestreitbaren menschlichen Aspekt, den sie hatte. | Internetska debata se pretvorila u političku raspravu, izuzimajući nedvojbeni huminataran aspekt. |
28 | Der Journalist Aris Chatzistefanou zog eine Parallele zu dem Selbstmord von Bouazizi in Tunesien [el]: | Novinar Aris Chatzistefanou je napravio poveznicu sa samoubojstvom Bouazizija u Tunisu [el]: |
29 | @xstefanou: Griechenland hat seinen eigenen Bouazizi. | @xstefanou: Grčka ima svoga Bouazizija. |
30 | Es muss beweisen, ob seine Menschen den Tunesiern oder Ägyptern würdig sind, anstatt nur Wähler von PASOK-ND-LAOS zu sein. | Ona mora dokazati da ima časne ljude kao Tunis i Egipat, a ne samo glasače za PASOK-ND-LAOS. |
31 | [PASOK und ND waren die größten politischen Parteien in Griechenland während der letzten zwei Dekaden, LAOS ist die beliebte rechte Partei]. | [PASOK i ND su vodeće političke stranke u Grčkoj u zadnje dvije dekade, LAOS je istaknuta desničarska stranka]. |
32 | Der Nutzer Elikas verlangt Gerechtigkeit [el]: | Korisnik Elikas zahtjeva pravdu [el]: |
33 | @Elikas: Irgendwann müssen die Komplizen vor Gericht für all diese Selbstmorde. | @Elikas: Nakon nekog vremena moraju suučesnici doći pred sud za sva ova samoubojstva. |
34 | [Diese Selbstmorde] sind in Wahrheit Morde. | [Ova samoubojstva] su ustvari ubojstva |
35 | Nutzerin Sara Firth kritisiert die europäischen Methoden für die Rettung Griechenlands: | Korisnik Sara Firth osuđuje europske metode spašavanja Grčke: |
36 | @SaraFirth_RT: Europas Methoden, “Griechenland zu retten”, töten jetzt tatsächlich Griechen. | @SaraFirth_RT: Europske [sic] metode za ‘spašavanje Grčke' sada bukvalno ubijaju grčki narod. |
37 | Der Syntagma-Selbstmord hätte nie passieren dürfen #greece | Samoubojstvo na Sintagmi se nije nikada smjelo dogoditi #grčka |
38 | Athens News berichtet [en] über eine Selbstmordnachricht, die bei dem Opfer gefunden wurde, in der er angeblich die gegenwärtige griechische Regierung mit Kriegskollaborateuren vergleicht: | Atenske Vijesti su izvjestile o oproštajnom pismu pronađenom kod žrtve, u kojem on uspoređuje grčku vladu sa ratnim kolaboracionistima: |
39 | Die Tsolakoglou-Regierung hatte alle Möglichkeiten für mein Überleben vernichtet. | Vlada Tsolakoglou je uništila sve tragove za moj opstanak. |
40 | Und da ich keine Gerechtigkeit finden kann, finde ich keinen anderen Weg, darauf zu reagieren, als [meinem Leben] ein würdiges Ende zusetzen, bevor ich damit beginne, den Müll nach Essen zu durchsuchen. | I pošto ne mogu pronaći pravdu, nisam našao drugo sredstvo osim dostojnog kraja [mog života], prije nego počnem tražiti hranu po smeću. |
41 | Georgios Tsolakoglou war ein griechischer Militäroffizier, der der erste Premierminister der griechischen Kollaborationsregierung während der Besatzung durch die Achsenmächte 1941-1942 war. | Georgios Tsolakoglou je bio grčki vojni oficir koji je postao premijer u grčkoj kolaboracionalističkoj vladi za vrijeme okupacije sila osovine u 1941-1942. |
42 | Der Bezug wird als Vergleich zwischen der Kriegsregierung und der gegenwärtigen Regierung von Lucas Papademos verstanden. | Ovo povezivanje se očito koristi za usporedbu između ratne vlasti i sadašnje vlade Lucasa Papademosa. |
43 | Nutzerin PenelopeD10, macht sich lustig über den Athener Bürgermeister Giorgos Kaminis wegen seiner Entscheidung im letzten Sommer, zeltende Demonstranten vom Syntagma-Platz entfernen zu lassen, weil es kein schöner Anblick für Athens Touristen sei, und sagt ironisch: | Korisnik PenelopeD10, rugajući se atenskom gradonačelniku Giorgosu Kaminisu zbog njegove odluke prošlog ljeta da se uklone prosvjednici sa trga Sintagma jer su stvarali lošu sliku za atenske turiste, ironično kaže [el]: |
44 | @PenelopeD10: Ich wünschter, Kaminis würde keinen weiteren Erlass herausgeben “Selbstmord verboten im Zentrum [Athens] weil sie Touristen schaden”… | @PenelopeD10: Željela bih da Kaminis ne izda novi dekret “zabranjeno samoubojstvo u [Atenskom] centru zato jer ugrožava turizam”… |
45 | Viele beschuldigten Leute, die versuchten, den Tod eines einfachen Mannes für Politik und ihre eigenen Interessen auszunutzen: | Mnogi su također osudili one koji su pokušali politički iskoristiti smrt običnog građana za političke i druge interese: |
46 | @dianalizia: Schamlos! | @dianalizia: sramotno! |
47 | Karatzaferis nutzt den Selbstmord des Mannes heute morgen opportunistisch, um die korrupte Politik und das System (zu dem er auch gehört) zu kritisieren | Karatzaferis oportunistički iskorištava samoubojstvo ovog čovjeka da kritizira korumpirane političare & sistem (on je sam dio njega) |
48 | @mindstripper: Journalisten triumphieren, Politiker plappern nach und wir werden dieses Land nach den Wahlen noch einmal verbrennen. | @mindstripper: Novinari trijumfiraju, političari ponavljaju kao papige i mi ćemo “spaliti” ovu zemlju još jednom na izborima. |
49 | Abschied für diesen Mann. | Zbogom ovom čovjeku |
50 | Abgesehen von der politischen Interpretation oder Ausnutzung dieses tragischen Ereignisses, weist der Nutzer Serk01 auf die einfache Wahrheit der menschlichen Existenz hin: | Pored svih ovih političkih interpretacija ili iskorištavanja ovog tragičnog incidenta, korisnik Serk01 donosi jednostavnu istinu ljudskog postojanja [el]: |
51 | @serk01: Tretet einen Schritt zurück und denkt darüber nach, was es für einen Menschen bedeutet, Selbstmord zu begehen. | @serk01: Malo zastanite i promislite što to znači kada ljudsko biće počini samoubojstvo. |
52 | Dieser Beitrag ist Teil unseres Dossiers Europe in Crisis [en]. | |