# | deu | srp |
---|
1 | Brasilien: Der gewalttätigste Staat im Land demonstriert für Frieden | Brazil: Regija preplavljena nasiljem traži mir |
2 | Während ich diesen Artikel schreibe, lese ich eine Nachricht [pt] über einen Teenager, der in der Nacht vom Dienstag, dem 29. Mai 2012, in den Straßen von Maceio [en], Brasilien, erschossen wurde. | Dok pišem ovaj post, čitam vest o tinejdžeru ubijenom na ulicama grada Maceio, Brazil, u utorak veče, 29. maja 2012., a najmanje još tri tela žrtava nasilja su primljena na glavnom institutu za sudsku medicinu. |
3 | Währenddessen erhielt das gerichtsmedizinische Institut der Hauptstadt die Leichen von mindestens drei weiteren Opfern von Gewaltverbrechen. | |
4 | Nur wenige Stunden vor diesen jüngsten Verbrechen gingen Tausende von Menschen - mobilisiert durch soziale Netzwerke - für einen Friedensmarsch auf die Straßen, ein Aufruf, die Gewalt in dem an der Küste gelegenen Staat Alagoas zu beenden. | Samo nekoliko sati pre ovih zločina, hiljade ljudi - pokrenuti preko društvenih mreža - izašli su na ulice da bi “Marširali za Mir”, gde pozivaju na prekid nasilja u obalskoj regiji Alagoas. |
5 | Schon seit längerer Zeit entrüstet sich die Bevölkerung von Alagoas über die Trivialisierung des Lebens und der steigenden Anzahl von Morden aus trivialen Beweggründen [pt]. | Već dugo vremena, stanovnici Alagoasa su ogorčeni zbog trivijalizacije života i rastućeg broja ubistava iz beznačajnih razloga. |
6 | Der letzte Vorfall, der die Mobilmachung veranlasste, war die einem bewaffneten Raubüberfall folgende Ermordung des 67-jährigen Doktor José Alfredo Vasco Tenorio am Nachmittag des 26. | Poslednji događaj koji je prouzrokovao pokretanje stanovnika je ubistvo 67-ogodišnjeg lekara José Alfredo Vasco Tenorio u popodnevnim satima 26. maja, nakon oružane pljačke. |
7 | Mai. Am selben Wochenende erlagen 17 weitere Menschen in Alagoas einem gewalttätigen Tod. | Za samo jedan vikend, još 17 ljudi je nastradalo nasilnom smrću u Alagoasu. |
8 | Der Tatort, wo der Mord des Doktors stattfand, wurde mit 'blutigen' Fußabdrücken markiert. | Mesto gde je doktor ubijen je umrljan 'krvavim' tragovima. |
9 | Foto publiziert auf Facebook von Del Valle Allves. | Foto objavljen na Facebook u od strane Del Valle Allvesa. |
10 | Die unhaltbare Unsicherheit der Situation führte zu einer Protestdemonstration auf den Straßen, organisiert von der Facebookgruppe Alagoas - Estado de Emergência (Alagoas - Staat im Notstand) [pt]. | Neodrživa nesigurnost situacije pokrenula je ljude na protestovanje po ulicama u demonstracijama koje je organizovala Facebook grupa Alagoas - Estado de Emergência (Alagoas - Vanredno Stanje). |
11 | Nach dem Protest am Montagabend lieferte Silvana Chamusca [pt] eine Zusammenfassung des Events, mit einem Überblick der dem Marsch folgenden Debatte, “dessen einziges Ziel es war, unsere Entrüstung zu zeigen, ohne auf soziale Klassen zu schauen”: | Nakon protesta u ponedeljak uveče, Silvana Chamusca je dala kratak opis događaja, s osvrtom na raspravu koja je usledila nakon mirne šetnje “čiji je jedini cilj bio da prikaže naše zgražanje, bez obzira na društvenu klasu”: |
12 | Wir haben an den ersten Protesten teilgenommen, weitere könnten folgen, ich schlage vor, dass ihr die Initiative ergreift, nach Informationen sucht, euch in euren Vierteln oder auch woanders [zu einem Protest] organisiert, und ich garantiere euch: Ich werde dabei sein. | Učestvovali smo u prvim protestima, drugi mogu da nas slede, ja predlažem da vi momci preuzmete inicijativu, tražite informacije, organizujete protest u vašem susedstvu ili u bilo kom drugom području, i ja ću sigurno biti tamo. |
13 | Die am Montag gegründete Gruppe hat inzwischen schon über 60.000 Mitglieder. | Grupa koja, je formirana u ponedeljak, već ima više od 60,000 članova. |
14 | Während ein neuer Protest für den 5. Juni organisiert wird, stellt Toninho Cajueiro [pt] die Frage: | Dok se organizuje novi protest za 05. jun, Toninho Cajueiro se pita: |
15 | Welche KONKRETEN Resultate sind nach dem Marsch erzielt worden? | Koji su KONKRETNI rezultati postignuti nakon šetnje? |
16 | Was sind nach diesem Event die nächsten Schritte? | Koji su sledeći koraci nakon ovoga? |
17 | Die Wahrheit ist, dass die größere Mobilisierung, für die wir uns einsetzen müssen, bei der Wahlurne in diesem Wahljahr liegt. Darin, dass wir unsere Politiker KORREKT und OHNE EIGENES INTERESSE wählen. | Istina je da se veća mobilizacija koju moramo promovisati nalazi u GLASAČKOJ KUTIJI u ovoj GODINI IZBORA, odabirom naših političara ISPRAVNO i BEZ VLASTITOG INTERESA. |
18 | Wir können diesen Staat mit Qualitätsbildung und einer arbeitenden Generation ändern. | Mi možemo promeniti ovakvo stanje uz kvalitetno obrazovanje i stvaranjem radnih mesta. |
19 | Während der erneuten Mobilisierung, fand eine lebhafte Debatte über die Wurzeln der Gewalt, sozialen Klassenkonflikt, Politik und das allgemeine Empfinden in der Bevölkerung statt. | Dok su se opet pokretali, ljudi su se uključili u živu raspravu o korenima nasilja, socijalnim klasnim sukobima, politici i opštim osećajima stanovništva. |
20 | Mauricio Carvalho [pt] glaubt, dass Gewalt ein sehr komplexes Problem ist, welches nicht mit einer vereinfachten Sichtweise behandelt werden sollte: | Mauricio Carvalho smatra da je nasilje vrlo složeno pitanje i da ne sme biti tretirano uz pojednostavljeno gledište: |
21 | Der Tod von Dr. Alfredo war ein Auslöser, [er ist] ein Symbol, ein Märtyrer, derjenige, von dem wir hoffen, dass er das letzte Opfer dieser hemmungslosen Gewalt ist. | Smrt dr. Alfredo-a je odigrala ulogu okidača, [on je] simbol, mučenik, onaj za koga se nadamo da je poslednja žrtva tog neobuzdanog nasilja. |
22 | Niemand ist blind, jeder weiss, dass sich Alagoas im Chaos befindet, die Klage ist einstimmig. | Niko nije slep, svako zna da se Alagoas nalazi u haosu, tužba je jednoglasna. |
23 | Niemand ist so gefühllos, die Bedeutung des Todes eines Menschen auf dem Planeten zu quantifizieren, egal an welchem Ort sie leben oder welcher sozialen Klasse sie angehören. | Niko nije tako neosjetljiv pa da kvantifikuje važnost smrti ljudskog bića na planeti, bez obzira gde žive ili kom socijalnom statusu pripada. |
24 | "Es reicht nicht, zu reden - Du musst dein Haus verlassen". | "Nije dovoljno samo pričati - morate izaći iz svoje kuće". |
25 | Artwork publiziert von Fabrício França de Oliveira in der Alagoas, Estado de Emergência Gruppe. | Ilustracije objavljuje Fabrício França de Oliveira u grupi Alagoas, Estado de Emergência. |
26 | Obwohl Eulália Lima [pt] in einem anderen Staat lebt, folgte sie der Debatte eingehend, und meinte es war höchste Zeit, dass die sozialen Netzwerke “für etwas wirklich nützliches” hergenommen würden: | Eulália Lima, iako živi u drugoj regiji, pažljivo je pratila raspravu, i rekla je da je bilo krajnje vreme da se društvene mreže iskoriste “za nešto zaista korisno”: |
27 | Lasst uns noch viel weiter gehen, denn Tatsache ist, sogar ein ein kleiner Schritt vorwärts ist ein großer Fortschritt für solch eine leidende Bevölkerung und den Staat. | Mi možemo postići mnogo više, jer jednostavna je činjenica da čak i mali put koji pređemo znači veliki korak za ljude i državu koji toliko pate. |
28 | Man kann die Welt verändern, wenn man lernt, zu wählen und die Bedeutung des Wählens erkennt, wenn man seine Rechte kennt, für sie kämpft und Egoismus und Anpassung beiseite lässt. | Možete promeniti svet tako što ćete učiti kako da glasate i o važnosti glasanja, tako što znate da imate prava, borite se za njih i ostavljate egoizam i komfornost iza sebe. |
29 | Die ALAGOAS - STAAT IM NOTSTAND Gruppe ist dafür ein Beispiel. | Grupa Alagoas - Vanredno Stanje je primer za to. |
30 | Sich von seinem Sofa erheben und engagieren kann sich sehr lohnen. | Ustajanje s kauča i uključivanje može proizvesti velike nagrade. |
31 | Ich bin dabei! | Ja se priključujem! |
32 | Glückwunsch an alle für diesen ersten Schritt! | Čestitamo svima na ovom prvom koraku! |
33 | Am Dienstag, dem 29. Mai wurde eine Petition ausgegeben, die die sofortige Intervention durch das öffentliche Ministerium [pt] des Staates fordert und inzwischen schon über 2,000 Unterschriften aufweist. | Peticija kojom se zahteva hitna intervencija Ministarstva za javne poslove u ovoj državi je pokrenuta u utorak 29. i već je okupila više od 2,000 potpisa. |
34 | Nachdem Nilton Resende [pt] seinen Namen hinzufügte, fragte er: “Was für eine Intervention wollen wir? | Nakon što je dodao svojeg ime, Nilton Resende je upitao: “Kakvu intervenciju želimo? |
35 | Was für eine Intervention brauchen wir?”: | Kakva intervencija nam treba”?: |
36 | Lokale Stadträte haben ihr Einkommen erhöht und wir haben nicht um eine Intervention gebeten. | Lokalni službenici su podigli svoje plate, a mi se nismo mešali. |
37 | Wir wurden ständig diffamiert von der Bande von Politikern, die uns angeblich repräsentieren, und wir fragen nicht nach einer Intervention. | Trpimo stalnu klevetu od strane bande političara za koje se kaže da nas predstavljaju, a ne tražimo nikakvu intervenciju. |
38 | Aber wir fordern eine Intervention wenn es um die schlechten Kerle geht - die Kriminellen in Armut, die in einem Augenblick töten. | Ali mi tražimo intervenciju kada je reč o negativcima - kriminalcima u siromaštvu, koji ubijaju istog trenutka. |
39 | Wir fordern eine Intervention, ohne uns an die schlechten Kerle zu erinnern, die uns schon über Jahrzehnte langsam töten. | Mi tražimo intervenciju bez toga da se setimo na loše momke koji nas polako decenijama ubijaju. |
40 | Wir brauchen eine vollständigen Wechsel. | Treba nam kompletna promena. |
41 | Eine repressive Intervention hat keinen Zweck, ohne die Grundursache der Armut unseres Staates zu ändern; ohne uns von der andauernden Folter, der wir ausgesetzt sind, zu entfernen, wie ich in einem früheren Artikel dargelegt habe: Torture: Tortures [pt]. | Nema koristi od represivnog delovanja, bez promene osnovnog uzroka nemaštine naše države, bez udaljavanja od stalnih mučenja kojima smo podvrgnuti, kao što sam rekao u prethodnom postu: Mučenje: Mučenja. |
42 | Wenn wir in andere brasilianische Staaten gehen, sehen wir Notfallzentren [eine Art von Krankenhaus, das in mehreren brasilianschen Städten existiert]. | Ako odemo u druge regije Brazila, možemo videti Jedinice za hitne slučajeve [napomena: vrsta srednje složene bolnice koja se nalazi u nekoliko brazilskih gradova]. |
43 | Wo sind sie in Alagoas? | Gde su one u Alagoasu? |
44 | Und wo ist das für sie vorgesehene Geld? | Gde su u Maceiozu? A gde je novac koji smo dali za to? |
45 | In Wirklichkeit brauchen wir verschiedene Interventionen. | Nama, u stvari, treba drugačija intervencija. |
46 | Schwindel erregendes Wachstum | Vrtoglav rast |
47 | Grafik der 2012 Statistik der Gewalt, die die Wachstumsrate der Morde in Alagoas in den letzten 20 Jahren zeigt. | Slika Karte Nasilja 2012 koja prikazuje stope rasta ubistava u Alagoasu u poslednjih 20 godina. |
48 | Rot zeigt den nationalen Index, Rosa bezieht sich auf Maceió und die Umstadt, und Alagoas als ganzes ist in Gelb | Crvena boja označava nacionalni indeks, roza pokriva Maceio i metropolitansko područje, a Alagoas je kao celina prikazan u žutoj boji. |
49 | Laut der Statistik der Gewalt 2012 [pt], die vom Instituto Sangari publiziert wird, zeigt die Kriminalität in Alagoas ein erhöhtes und andauerndes Wachstum. | Kriminal u Alagoasu pokazuje ubrzani i stalni rast prema karti nasilja 2012, koju je objavio institut Instituto Sangari. |
50 | In einem Bericht von 1999, rühmte sich der Staat einer mässigen Kriminalitätsrate, mit einer Mordrate von 20,3 Morden pro 100.000 Einwohner (unter dem nationalen Durchschnitt von 26,2) und stand an 11. Stelle. | U izveštaju iz 1999. država se pohvalila umerenim nivoom nasilja, sa stopom od 20.3 ubistva na 100,000 stanovnika (ispod državnog proseka od 26.2), s tim da je 11 po redu. |
51 | 2010 sicherte die Rate von 66,8 Morden pro 100.000 Alagoas den Titel des gewalttätigsten Staates im Land im fünften aufeinanderfolgenden Jahr. | U 2010. stopa ubistava od 66.8 na 100,000, osigurala je Alagoasu titulu regije sa najviše nasilja, petu godinu zaredom. |
52 | Während die Durchschnittsrate der Kriminalität in Brasilien unverändert bleibt, wuchs sie in Alagoas um 228,3%, mehr als das dreifache in den letzten 10 Jahren. | Dok su prosečne stope nasilja u Brazilu ostale nepromenjene, ona u Alagoasu je porasla za 228.3 posto, tj. više nego se utrostručio u poslednjih 10 godina. |
53 | Trotz dieser katastrophalen Raten findet man den kleine Staat nicht in den Schlagzeilen der regulären Presse. | Uprkos toj zlokobnoj stopi, ova mala regija ne zauzimae naslove u glavnim medijima u zemlji. |
54 | Thallysson Alves [pt] fordert die überfällige Beachtung: | Thallysson Alves zahteva da se određena pažnja posveti ovom problemu: |
55 | Leute, da die regulären Medien im Land nicht hierher kommen, lasst uns zu ihnen gehen. | Prijatelji, pošto glavni mediji ove zemlje ne dolaze ovde, hajde da ih dovedemo. |
56 | Schickt Links über die Mobilsation an Webseiten, Zeitungen, Fernsehen, Magazine und Radios außerhalb unseres Staates. | Pošaljite linkove o pokretanju web stranicama, novinama, TV stanicama, časopisima i radio stanicama izvan naše regije. |
57 | Falls ihr Journalisten kennt, fügt sie dieser Gruppe hinzu, informiert sie. | Ako poznajete nekog novinara, molimo vas da ih uvrstite u tu grupu, obavestite i njih. |
58 | Lasst uns von allen Seiten Druck machen, damit wir endlich angehört werden. | Hajde da učinimo pritisak na sve strane, tako da nas na kraju čuju. |
59 | Die Bevölkerung von Alagoas ist müde und will Frieden. | Stanovnici Alagoasa su umorni i žele mir. |
60 | Kika Chroniaris' [pt] Vorschlag das auszudrücken: | Kika Chroniaris predlaže način da se to i pokaže: |
61 | Bindet ein weißes Band an euer Auto und stellt ein Schild vor euren Laden oder euer Haus. | Zavežite belu traku na svom automobilu i stavite znak ispred vaše prodavnice ili kuće. |
62 | In allen Plätzen der Stadt müssen wir zeigen, dass die Stadt nach FRIEDEN ruft. | Na svim mestima u gradu, moramo pokazati da celi grad vapi za MIROM. |
63 | Alagoas ruft nach Frieden. | Alagoas vapi za mirom. |
64 | Foto publiziert von Marilene da Silva auf der Facebookgruppe. | Foto objavila Marilene da Silva na Facebook grupi. |