# | deu | srp |
---|
1 | Kolumbien: Ureinwohner schützen ihre Nahrungsmittelversorgung | Kolumbija: Urođeničke zajednice štite svoju bezbednost hrane |
2 | In Kolumbien ergreifen Ureinwohnergemeinden Maßnahmen zum Schutz ihrer Nahrungsmittelversorgung. | Urođeničke zajednice u Kolumbiji preduzimaju korake kako bi zaštitili svoju bezbednost hrane. |
3 | Dabei geht es nicht nur um Aufklärungsarbeit in den Gemeinden, selbst angebautes Gemüse zu essen, statt teure Nahrungsmittel von außen zu kaufen, sondern auch um den Protest gegen neue Gesetze und Richtlinien, die den Zugang der Gemeinden zu Milch einschränken. | Oni uče svoju zajednicu da jedu ono što se uzgaja u njihovim povrtnjacima umesto kupovine skupe hrane uvezene iz inostranstva, ali i protestuju protiv novih zakona i propisa koji ograničavaju dostupnost mleka. |
4 | Durch die Ureinwohnergemeinden selbst angebautes Gemüse | Proizvodi koje su uzgajale urođeničke zajednice |
5 | Dieses erste Video (auf Spanisch) zeigt eine Gemeindeversammlung im Ureinwohnerreservat Huellas Caloto, wo verschiedene Townships aufgefordert wurden, Essen mitzubringen, das mit auf ihrem eigenen Land angebauten Zutaten zubereitet wurde. | Ovaj prvi video (na španskom) prikazuje skup zajednice u urođeničkom rezervatu Huellas Caloto, gde su različita naselja pozvana da donesu hranu napravljenu od sastojaka koji se uzgajaju na njihovim parcelama. |
6 | Kürbissaft, Haferbrei, Maiskuchen und andere Produkte dienten als köstliche Beispiele dafür, dass die Ernährung der Ureinwohnergemeinden nicht von importierten oder gekauften Waren abhängen muss, sondern von lokalen, traditionellen Zutaten. | Sok od bundeve, zobena kaša, kukuruzni kolači i drugi proizvodi korišćeni su kao izvrstan primer kako njihova ishrana ne mora da zavisi od uvezene ili kupljene robe, već od lokalnih i tradicionalnih sastojaka. |
7 | Die beiden folgenden Videos (auch auf Spanisch) zeigen die Ureinwohnergemeinde Misak, die neben anderen in die Hauptstadt Bogotá marschierte, um gegen ein neues Gesetz zu demonstrieren, durch das der Verkauf von Rohmilch illegal wird. | U naredna dva videa (takođe na španskom jeziku), možemo videti urođeničku zajednicu Misak koja je, između ostalih, marširala do glavnog grada Bogote u znak protesta zbog novog zakona po kome bi prodaja sirovog mleka bila proglašena nezakonitom. |
8 | In den Gemeinden wird Milch von Nachbarn gekauft und die Gemeinde wertet ihre Ernährung so aus lokaler Quelle auf. Eine Beschränkung auf Rohmilch würde bedeuten, dass behandelte Milch zu einem sehr viel höheren Preis gekauft werden müsste. | U svojim zajednicama kupuju mleko od komšija i tako se snabdevaju hranom na lokalnom nivou, a stavljanje ograničenja na sirovo mleko značilo bi da moraju da kupuju prerađeno mleko po znatno višim cenama, što bi uticalo i na kupce i na prodavce mleka. |
9 | Dies würde sich sowohl auf Verkäufer als auch Käufer der Milch negativ auswirken. | Video snimci nose naslov “Mleko u konzervama ne ubija, ali glad ubija” |
10 | Die Videos sind mit „Milch in Dosen tötet nicht, Hunger dagegen schon“ betitelt. | |
11 | Teil 1 | 1.deo |
12 | Teil 2 | 2.deo |
13 | Die Sicherheit der Wasserversorgung ist ebenfalls ein wichtiges Thema: Im folgenden Video zeigt die Gemeindeschule von Nord-Cauca zwei verschiedene Fälle von Wasserproblemen und wie diese zu lösen sind. | Bezbednost vode je takođe važno pitanje: u sledećem videu Škola za komunikacije iz Severne Kauke nam prikazuje dva odvojena slučaja o problemima sa vodom i kako ih rešiti. |
14 | Im ersten Fall wäscht eine Frau Kleider am Fluss. | |
15 | Ein Nachbar spricht sie freundlich an und weißt sie darauf hin, dass Menschen, die weiter unten am Fluss leben, seifiges Wasser haben, weil sie hier Kleider wäscht. | U prvom slučaju, žena pere odeću u reci, a komšija dolazi do nje i ljubazno joj kaže da zbog toga nizvodno dobijaju sapunjavu vodu. |
16 | Sie entschuldigt sich und gibt zu, es sei ihr nicht bewusst gewesen, dass sich ihre Tätigkeit negativ auf andere auswirke, sie aber zu Hause nachfragen wolle, ob man ihr einen Waschplatz bauen könne, an dem sie nicht den Fluss verunreinige. | Ona se izvinjava i priznaje da nije bila svesna da su njeni postupci negativno uticali na druge, ali da će ona pitati kod kuće, da li mogu da joj izgrade deo za pranje koji neće zagađivati reku. |
17 | Daraufhin erwidert der Nachbar, dass man ihr gerne beim Finden einer Lösung und beim Bau eines Waschplatzes helfen wolle. | Komšije na ovo odgovaraju da će joj rado pomoći da pronađe rešenje. |
18 | Die zweite Szene zeigt Touristen am Flussufer. Sie picknicken, lassen aber all ihren Müll dort zurück. | Druga scena prikazuje turiste u blizini obale reke kako posle piknika ostavljaju smeće iza sebe. |
19 | Ein Mitglied der Ureinwohnergemeinde kommt danach vorbei, beschwert sich über den Müll und sammelt ihn auf. | Potom dolazi član urođeničke zajednice koji se žali i skuplja to smeće. |
20 | Du kannst dir diese und andere Aktivitäten der Ureinwohnergemeinden in Kolumbien auf ihrer Website auf Spanisch ansehen. | Ove i druge aktivnosti urođeničke zajednice u Kolumbiji možete pratiti putem njihove web stranice na španskom jeziku. |