Sentence alignment for gv-deu-20100614-2016.xml (html) - gv-srp-20100614-721.xml (html)

#deusrp
1Iran: Jahrestag der Wahl – demonstrieren, oder besser nicht?Iran: Demonstrirati ili ne na godišnjicu izbora
2Mir Hussein Mousavi und Mehdi Karroubi, zwei führende Köpfe der iranischen Opposition haben offizielle eine Genehmigung beantragt, um am Jahrestag der umstrittenen Präsidentschaftswahl vom 12. Juni zu demonstrieren.Mir Hussein Mousavi i Mehdi Karroubi, dve vodeće ličnosti iranske opozicije, formalno su zatražili dozvolu od vlasti za održavanje skupa povodom godišnjice osporavanih predsedničkih izbora od 12 juna.
3In einer gemeinsamen Stellungsnahme brachten sie ihre Sorge um die Sicherheit der Demonstranten zum Ausdruck.U zajedničkom saopštenju oni su izrazili zabrinutost za bezbednost protestanata.
4Einige Iraner sind mit diesem vorsichtigen Verhalten im Netz nicht einverstanden und viele haben Poster vorbereitet (etwa das hier abgebildete), die in Blogs und auf Websites zu Demonstrationen ermutigen.Nekoliko Iranaca se nije složilo sa ovim obazrivim ponašanjem, a mnogi su na blogovima i web sajtovima objavili plakate (kao što je ovaj iznad)ohrabrujući sutrašnje demonstracije.
5Webneveshteha ruft die Menschendazu auf [fa], heute Abend Allaho Akbar (Gott ist groß) von ihren Dächern aus zu rufen, wie sie es in der Zeit nach der Wahl getan haben, um gegen die iranische Regierung zu protestieren.Webneveshteha ohrabruje ljude da u znak protesta protiv iranske vlade sa svojih krovova skandiraju Allaho Akbar (Bog je veliki) kao što su to radili tokom post-izborne krize.
6Der Blogger fügt hinzu:Bloger dodaje:
7Wenn ihr euer Fenster öffnet und niemanden hört, steigt auf euer Dach und ruft Allaho Akbar.Ako otvorite prozor i ne čujete glas, idite na krov i skandirajte Allaho Akbar.
8Ihr seid die Medien.Vi ste mediji.
9Dulatemeli schreibt [fa]:Dulatemeli piše:
10Wir werden Seite an Seite stehen mit den Muttern von Märtyrern, Mousavi und Karoubi - und auch du kannst dich uns anschließen.Bićemo rame uz rame sa majkama mučenika, gospodo Mosavi i Kourabi možete nam se pridružiti.
11Wenn wir uns am 12. Juni nicht blicken lassen, wir der Druck auf die politischen Gefangenen steigen.Ako ne ukažemo na 12. jun, pritisak na političke zatvorenike će se povećati.
12Die Demonstration am Samstag ist keine Möglichkeit, sondern eine Pflicht.Demonstracije u subotu nisu opcija, nego obaveza.
13Wir sollten und nicht sorgen und zuhause bleiben.Ne bi trebalo da brinemo i ostanemo kod kuće.
14Wenn wir das tun würden, würde unser Heimatland zugrunde gehen.Ako to uradimo, imaćemo uništenu otadžbinu.
15Afkare Farda schreibt [fa], dass die Menschen die Wahl haben: gedemütigt unter dem Regime leben, oder das Regime zu Fall bringen. Die Regierung habe ihre Legitimation verloren.Afkare Farda piše da je režim izgubio legitimitet i da ljudi imaju dve opcije: ili da ponizno žive pod njim ili da ga svrgnu.
16Sight sagt: “Ich bin ein ganz normaler Bürger, und ich bin einer der Initiatoren dieser Bewegung.Sight kaže: Ja sam običan građanin i vođa sam ovog pokreta.
17Morgen werde ich von Teherans Universität zu dem Azadi Platz gehen.Sutra ću ići od Univerziteta do trga Azadi u Teheranu.
18Werdet ihr euch anschließen?Hoćete li mi se pridružiti?
19Freiheit hat einen Preis.”Sloboda ima cenu.”