Sentence alignment for gv-deu-20140704-22298.xml (html) - gv-srp-20150111-13893.xml (html)

#deusrp
1Indien: Wie eine Lokalzeitung Frauen aus ländlichen Gegenden dazu befähigt, über ihre Gemeinden zu schreibenKako lokalne novine u Indiji podstiču žene na selu da pišu o svojim zajednicama
2Zeitungsleserinnen.Čitaoci novina.
3Foto: Yashas ChandraFoto:: Yashas Chandra
4Alle Links führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.Kako da se čuju glasovi žena u siromašnim, seoskim područjima Indije?
5Wie kann man Frauen in armen, ländlichen Gegenden Indiens helfen, ihrer Stimme Gehör zu verschaffen?
6Eine kritische Gemeindezeitung ist schon einmal ein guter Anfang.Konkretne novine zajednice su dobar početak.
7Khabar Lahariya ist eine ländliche Wochenzeitung, die von Frauen geleitet wird und in den Regionalsprachen Awadhi [de], Bajjika, Bhojuri [de] und Bundeli in den indischen Bundesstaaten Uttar Pradesh und Bihar erscheint.Khabar Lahariia je nedeljni časopis koji vode žene i koji izlazi na lokalnim jezicima Avadhi, Bajjika, Bhojuri, i Bundeli u indijskim državama Uter Pradeš i Bihar.
8Die Zeitung wird von rund 80.000 Menschen in 600 Dörfern gelesen.Ovaj časopis se isporučuje na 80.000 adresa čitaocima u 600 sela.
9Khabar Lahariya wird beschrieben als “lokales Kontrollorgan” und eine “Waffe der Schwachen”, in der über Ungerechtigkeit und Korruption berichtet wird, die ländliche Gemeinschaften beeinflussen, die normalerweise keine Aufmerksamkeit durch die Medien erfahren.Časpis sebe opisuje kao “lokalnog čuvara” i “oružje slabih,” izveštava o nepravdi i korupciji koji utiču na ruralne zajednice, što uglavnom ne dobija medijsku pažnju.
10Die Zeitung erschien erstmals 2002 und ist seit Februar 2013 auch online verfügbar.Pokrenut 2002 godine, Khabar Laharia je postao dostupan online u februaru 2013 godine.
11Jedes Jahr veranstaltet der internationale Rundfunksender Deutsche Welle [de] einen Wettbewerb für die besten Blogs der vergangenen 12 Monate. In diesem Jahr gewann Khabar Lahariya dabei den Global Media Forum Award [de].Svake godine, međunarodna stanica vesti Dojče Wele održava konkurs za najbolje blogove napisane u poslednjih 12 meseci - a ove godine, Khabar Laharia je osvojio nagradu Globalnog Media Foruma.
12Jurymitglied und Bloggerin Rohini Lakshane nannte die Zeitung “ein leuchtendes Beispiel dafür, dass das Funktionieren einer Demokratie vom Zugang zu Informationen abhängt - und zwar für alle”.Član žirija i bloger Rohini Lakshane je nazvao ovaj časopis “svetlim primerom koji dokazuje da funkcionalna demokratija zavisi od pristupa informacijama svim ljudima.”
13Um mehr über die Zeitung zu erfahren, haben wir mit Poorvi Bhargava, der redaktionellen Koordinatorin von Khabar Lahariya gesprochen.Da bi saznali više o ovoj priči, razgovarali smo sa Poorvi Bhargava, urednicom koordinatorom Khabar Laharie
14Eine Leserin aus dem ländlichen Indien mit einer Ausgabe der Zeitung Khabar Lahariya.Jedan čitalac Khabar Laharie u selu u Indiji sa novinama.
15Foto: Yashas ChandraFoto: Yashas Chandra
16Rising Voices (RV): Warum haben Sie den Namen Khabar Lahariya gewählt, was auf Deutsch so viel wie “Neue Wellen” bedeutet?Podizanje Glasova (PG): Zašto ste odabrali ime Khabar Laharia, što na engleskom znači “Talasi Vesti”?
17Poorvi Bhargava (PB): Der Großteil dessen was im Zusammenhang mit Khabar Lahariya steht, auch der Name, entstammt den Ideen unserer Reporterinnen.Poori Bhargava (PB): Većina onoga što Khabar Laharia predstavlja, čak i samo ime, dolazi od žena reportera.
18Der Name entstand in der Tat während einer Gruppenübung, als die Gründungsmitglieder 2002 mit der ersten Gruppe von Reporterinnen zusammensaßen.Zapravo, ovo ime se pojavilo tokom jedne zajedničke vežbe kada su članovi osnivači sedeli sa prvom grupom žena reportera 2002 godine.
19Die Reporterinnen aus den Dörfern wollten einen Namen, mit dem die Leser etwas verbinden konnten, der einfach war und ihnen selbst etwas bedeutete.Bile su okupljene žene novinari iz sela koje su želele da mu daju ime u kojem će se čitaoci prepoznati, koje je jednostavno, i koje im nešto znači
20RV: Besteht das Team aus Freiwilligen?PG: Da li je tim sastavljen od dobrovoljaca?
21PB: Nein, nein.PB: Ne, ne.
22Alle diese Frauen sind Vollzeitangestellte bei Khabar Lahariya.Sve ove žene su stalno zaposlene u Khabar Laharii.
23Für viele von ihnen wurde das eine Einkommensquelle, die es ihnen ermöglichte Geld selbst zu verwalten oder eine zusätzliche Einkommensquelle, mit Hilfe derer sie den Lebensstandard von sich selbst und ihren Familien verbessern konnten.Za mnoge od njih, ovo je postalo izvor prihoda, koji mogu da koriste po svojoj želji, ili dodatni izvor prihoda, koji im pomaže da poboljšaju životni standard za sebe i svoje porodice.
24RV: Gibt es irgendwelche Männer im Team?PG: Da li ima muškaraca u Vašem timu?
25PB: Nein, gibt es nicht.PB: Ne, nema.
26RV: Wie viele Frauen sind an dem Projekt beteiligt?PG: Koliko vas vodi ovaj projekat?
27PB: Es begann als Raum, den Frauen für sich geschaffen hatten und so ist es auch geblieben.PB: Ovo je počelo kao prostor koje su žene napravile za sebe, a tako je i ostalo.
28Das geschah alles in einem Kontext, in dem es für die Frauen enorm wichtig war die Räume und Dynamiken für sich selbst zu bestimmen.Sve se desilo u kontekstu u kojem je ženama bilo veoma važno da određuju prostor i dinamiku same za sebe.
29Und ja, 40 Frauen in zwei Bundesstaaten, alle von ihnen aus ländlichen Gegegen, die meisten von ihnen aus marginalisierten Gemeinschaften.I da, 40 žena u 2 države, sve su one seljanke, uglavnom iz marginalizovanih zajednica.
30Die 40 Frauen des Teams von Khabar Lahariya.40 žena iz tima Khabar Laharie.
31Foto: Poorvi BhargavaFotografija: Poorvi Bhargava
32RV: Manche der Teilnehmerinnen konnten ursprünglich kaum lesen und schreiben und sind jetzt professionelle Reporterinnen.PG: U početku su neke od učesnica jedva znale da pišu i čitaju, a sada su profesionalni novinari.
33War das ein schwieriger Prozess?Da li je to bio težak proces?
34PB: […] Die Frauen hatten unterschiedliche Bildungshintergründe.PB: […] Žene su dolazile sa različitim obrazovnim profilima.
35Manche von ihnen waren Neu-Alphabetisierte [mit grundlegenden Fähigkeiten im Lesen und Schreiben], die über keine formale Ausbildung verfügten, aber es gab auch andere, die an Bildungsprogrammen teilnahmen.Neke su bile neoliterate [posedovale su osnovnu pismenost] i nisu imale formalno obrazovanje, a bilo je i onih koje su pohađale obrazovne programe.
36Es war eine interessante Erfahrung, auch eine Lernerfahrung für uns alle, da es viele Dinge gab, die wir von ihnen lernen konnten […]Bilo je to zanimljivo iskustvo, iskustvo učenja i za sve nas, jer je bilo mnogo stvari koje smo mogle naučiti od njih […]
37RV: Haben Sie einen besonderen Stil für Ihre Leser, die ebenfalls aus ländlichen Gebieten kommen und womöglich nicht besonders gut lesen können?PG: Da li posedujete neki poseban stil za vaše čitaoce, koji takođe dolaze iz ruralnih pokrajina sa možda niskim nivoom pismenosti?
38Wie haben Sie sie erreicht?Kako ste doprli do njih?
39PB: Der Stil von Khabar Lahariya ist nicht schwierig, sondern anders.PB: Stil Khabar Laharie nije težak, ali je drugačiji.
40Jede der sechs Ausgaben erscheint in der jeweiligen Regionalsprache (manche Leute nennen sie “Dialekte”, aber wir bezeichnen sie lieber als “Sprachen”).Svaki od šest izdanja izlazi na lokalnom jeziku područja (neki ljudi ih zovu “dijalektima” ali mi se radije držimo termina “jezik”).
41Viele dieser Sprachen werden nicht mehr genutzt, um geschriebenes Material zu produzieren, deswegen ist [die in der Zeitung gedruckte Sprache] etwas, das die indigenen Volksgruppen und die Reporterinnen täglich sprechen und mit dem sie vertraut sind. Dadurch werden Sprachen bewahrt, die ansonsten untergehen würden.Mnogi od ovih jezika se više ne koriste za proizvodnju pisanih materijala, tako da je [jezik koji se koristi u štampanim novinama] nešto što starosedeoci naroda tog kraja govore i poznaju, kojim novinari govore sve vreme, i to čuva jezike koji bi inače nestali.
42Da die Sprache einfach ist und Khabar Lahariya ein anderes Design hat als große, bekannte Zeitungen (größere Schrift, einfache Wortwahl, Begriffsdefinitionen für komplexe Themen) eignet sie sich gut als Lektüre für arme, ländliche Bevölkerungen, die möglicherweise nicht lange zur Schule gegangen sind.Pošto je jezik jednostavan,a novine dizajnirane drugačije od glavnih novina (veća slova, jednostavne reči, jasne definicije za složena pitanja), to predstavlja dobro štivo za siromašno seosko stanovništvo koji možda već dugo godina ne idu u školu.
43Die Zeitung wird verteilt.Deljenje novina.
44Foto: Khabar LahariyaFoto: Khabar Laharia
45RV: Können Sie uns ein bisschen mehr erzählen über die Entscheidung Khabar Lahariya seit letztem Jahr auch online zu veröffentlichen?PG: Da li nam možete reći nešto o vašoj inicijativi da objavite časopis na mreži prošle godine?
46Wie wurde das möglich gemacht?Kako je do toga došlo?
47PB: 2012 erhielten wir für zwei Jahre einen Förderpreis vom Demokratiefonds der Vereinten Nationen (UNDEF).PB: 2012 godine smo dobili donaciju od Demokratskog Fonda Ujedinjenih Nacija za dve godine.
48In dieser Zeit erweiterte Khabar Lahariya zudem seine drei [linguistischen] Ausgaben auf sechs.Ovo je takođe bio period kada se Khabar Laharia proširila sa izdanja na tri [jezika] na šest.
49Unter anderem wurden eine Webseite sowie die Online-Veröffentlichungen von Artikeln von Khabar Lahariya vom UNDEF gefördert.UNDEF je finansirao postavljanje stranice i stavljanje sadržaja Khabar Laharia [online].
50Zudem war es uns sehr wichtig eine Onlinepräsenz zu schaffen in einer Zeit, in der viele Menschen (vor allem Jugendliche), sogar in den Dörfern, in denen wir arbeiten, über ihre Mobiltelefone Zugang zum Internet haben.Mi smo, takođe bile veoma zainteresovane da budemo prisutne online u današnje vreme kada vidimo da mnogo ljudi (posebno mladi) pristupa Internetu na svojim telefonima, čak i u selima u kojima radimo.
51Uns war es außerdem ein Anliegen sicherzustellen, dass die Reporterinnen genauso das Sagen über die Onlineausgabe haben wie über die Printausgabe. Also haben wir Schulungen für eine Gruppe von Reporterinnen veranstaltet, in denen es darum ging, das Internet über E-Mails und Google hinaus zu verstehen […] Zur Zeit versuchen wir eine Leserschaft für die Webseite aufzubauen (sowohl in den ländlichen Regionen, als auch darüber hinaus).Takođe smo želele da novinarke imaju vlasništvo nad online izdanjem, isto kao i ono koje imaju nad štampanim izdanjem, tako da smo počele obuku sa grupom novinarki o širem razumevanju Interneta, onoga što postoji izvan emaila i Googlea […] Trenutno pokušavamo da izgradimo čitalačku publiku za ovu web stranicu (i u selima i u spoljnom svetu).
52Zum ersten Mal haben diese Sprachen (Bundeli, Awadhi [de]) einen Platz im Internet gefunden. Englische Übersetzungen ermöglichen es, dass sich jeder über die Gegenden, in denen wir arbeiten und die dortigen Probleme informieren kann.Po prvi put ovi jezici (Bundeli, Avadhi) su našli prostor na Internetu i engleski prevodi su postavili područja u kojim radimo i njihove probleme tamo, da svi čitaju o njima.
53Khabar Lahariya.Khabar Laharia.
54Foto: Yashbas ChandraFotografija: Yashbas Chandra
55RV: In wenigen Worten, was können Sie über Technologie und die Förderung von Frauen im Kontext von Khabar Lahariya sagen?PG: U nekoliko reči, šta možete da kažete o tehnologiji i osnaživanju žena u kontekstu Khabar Laharia?
56Khabar Lahariya wird gelesen.Čitanje Khabar Laharie.
57Foto: Khabar Lahariya.Fotografija: Khabar Laharia.
58In vielerleich Hinsicht ist Technologie ein weiterer Bereich (ähnlich wie öffentliche Räume), zu dem Frauen der Zutritt verwehrt wurde.PB: Na mnogo načina, tehnologija je jedna od stvari (baš kao i javni prostori) gde je pristup ograničen za žene.
59Wäre Journalismus ein nicht-stereotyper Beruf, in den es Frauen zu integrieren gilt, so ist es auch der Zugang zu Technologie.Ako je novinarstvo ne-stereotipna profesija u kojoj učestvuju žene, takav je i pristup tehnologiji.
60Technologie hat sich zu einem wichtigen Instrument für Zugang zu Informationen entwickelt, was wiederum einen direkten Einfluss auf Wissen und die Geltendmachung von Rechten hat.Tehnologija je postala važan instrument za pristup informacijama, što zauzvrat ima direktan uticaj na znanje i zahtevanje prava.
61Deswegen steht für uns Technologie in den Händen von Frauen in direktem Zusammenhang mit der Stärkung von Frauen.Kao rezultat toga, tehnologija u rukama žena je za nas u direktnoj vezi sa njihovim osnaživanjem.
62Auch im Kontext von Khabar Lahariya haben wir gesehen, wie es in den Anfangsjahren zunächst eine Herausforderung war Frauen als Journalistinnen in den öffentlichen Raum zu bringen, in dem Frauen Fragen gestellt und Antworten verlangt haben.Čak i u kontekstu Khabar Laharia, videle smo kako je u početku to bio veliki izazov da dovedete žene u javnu sferu kao novinara, gde su žene postavljale pitanja i tražile odgovore.
63Heute stellt das Internet […] einen weiteren solchen öffentlichen Raum dar, der mit Stimmen von Frauen gefüllt werden muss.Danas je Internet […] još jedna takva javna sfera, koja treba da se popuni sa glasovima žena.
64Genau das versucht Khabar Lahariya - Informationen zur Verfügung zu stellen und mehr und mehr Frauen dabei zu unterstützen, Zugang zu diesen Informationen zu erhalten.To je ono što Khabar Laharia pokušava da uradi - da postavi informacije koje će se videti i da se pomoge da sve više žena ima pristup tome.
65Die neusten Nachrichten von Khabar Lahariya können online gelesen werden. Weitere interessante Neuigkeiten über Khabar Lahariya gibt es außerdem bei Facebook und Twitter @KhabarLahariya.Možete pratiti najnovije priče iz Khabar Laharie online, i biti u toku sa njihovim radom na Facebooku i Twitteru @KabarLahariya.
66Alle Fotos wurden mit Genehmigung von Khabar Lahariya veröffentlicht.Sve slike su objavljene uz dozvolu od Khabar Laharie.