# | deu | srp |
---|
1 | Argentinien: Diplomatischer Konflikt mit Großbritannien um die Falklandinseln | Argentina: Diplomatski sukob s Ujedinjenim Kraljevstvom oko Folklandskih Ostrva |
2 | Argentinien beansprucht die Souveränität der Falklandinseln seit 1833, dem Jahr, in dem sie von Großbritannien besetzt wurden. 1982 brach der Falklandkrieg aus, der zweieinhalb Monate dauerte und 907 Menschen das Leben kostete: 649 argentinischen und 255 britischen Soldaten sowie 3 Inselnbewohnern. | Argentina traži svoj suverenitet nad Folklandskim Ostrvima od 1833. godine kada je Velika Britanija počela svoli kolonizaciju, 1982. izbio je, Folklandski rat koji je trajao dva i po meseca, a 907 ljudi je izgubilo živote: 649 Argentinskih vojnika, 255 Britanskih vojnika i 3 ostrvljana. |
3 | In diesem Krieg stritt sich Argentinien mit Großbritannien um die Souveränität der Inselgruppe. Mit seinem Sieg gelang es England die Souveränität der “Islas Malvinas”, wie sie in Argentinien heißen, aufrechtzuerhalten. | Rat je izbio nakon spora između Argentine i Engleske oko suvereniteta nad ovim ostrvom, koji je nakon pobede u tom ratu, dobila Velika Britanija. |
4 | Der Krieg wurde durch einen Streit zwischen Argentinien und Großbritannien um die Souveränität über die Insel ausgelöst. Großbritannien behielt die Souveränität nach dem Sieg. | No, argentinska vlada i dalje od međunarodnih organizacija traži dijalog s Velikom Britanijom da se postigne sporazum o suverenitetu nad Folklandskim Ostrvima. |
5 | Trotz dessen versucht die argentinische Regierung noch immer über die internationalen Organisationen mit Großbritannien in Dialog zu kommen, um bezüglich der Souveränität zu einer Einigung zu gelangen. | |
6 | Diese Forderungen haben sich im letzten Jahrzehnt deutlich intensiviert und bereits 2011, vor den Präsidentschaftswahlen, erhielt [es] die Präsidentin Cristina Fernández eine klare Absage von dem britischen Premierminister David Cameron: | U proteklih deset godina pojačano se radi na ovim zahtevima, a 2011. godine, pre predsedničkih izbora u Argentini, predsednik Cristina Fernández je dobila jasno “ne” od britanskog premijera David Camerona: |
7 | Solange die Falklandinseln zu Großbritannien gehören möchten, werden sie das auch. Punkt, Ende der Geschichte. | Dok god Folklandska Ostrva žele biti suverena Britanska teritorija, to trebaju i ostati - i tačka, kraj priče. |
8 | Die argentinische Präsidentin antwortete schnell darauf indem sie das Vereinigte Königreich als “plumpe, absteigende Kolonialmacht” und die Worte des Premierministers als “ein Zeichen von Mittelmäßigkeit, fast schon Dummheit” bezeichnete [es]. | Argentinskom predsedniku je trebalo samo nekoliko sati da odgovori, opisujući Veliku Britaniju kao “sirovu kolonijalnu vlast u padu”, a reči premijera kao “izraz prosečnosti i gotovo gluposti”. |
9 | Des Weiteren versicherte sie, dass Argentinien seine Ansprüche “unermüdlich” in allen und jedem einzelnen Gerichtssaal weiterverfolgen wird. | Ona je takođe izjavila da će Argentina i dalje “neumorno” nastaviti sa svojim zahtevom na svakom globalnom forumu koji ima na raspolaganju. |
10 | Das war vielleicht der Punkt, an dem die Souveränität der Falklandinseln wieder an Aktualität in den verschiedenen argentinischen Medien gewann und zum Ziel von Urteilen und Diskussionen zwischen immer mehr Surfern im Netz wurde. | Ovo je verovatno bio trenutak kada je suverenitet nad Folklandskim Ostrvima postao stalna tema u različitim medijima u Argentini, i predmet analiza i rasprava među sve većim brojem korisnika Interneta. |
11 | Das Mahnmal, das an die Gefallenen der Falklandinseln erinnert, Ushuaia, Feuerland, Argentinien. | Spomenik palim na Folklandima, Ushuaia, Tierra del Fuego, Argentina. |
12 | Foto von Leonora Enkin mit Lizenz Attribution-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-SA 2.0) | Slika: Leonora Enkin pod licencom Atribución-CompartirIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0) |
13 | Auf und Ab des Konflikts | Smirivanje i pokretanje sukoba |
14 | Anfang Januar 2012 startete Argentinien zusammen mit den anderen Ländern des Mercosur eine Offensive mit dem Ziel Großbritannien zur Diskussion über die Angelegenheit der Falklandinseln zu bewegen und blockierte für Schiffe mit “Falkland-Flagge” die Einfahrt. | Početkom januara 2012., s ciljem da Velika Britanija pristane na dijalog o Folklandskom pitanju, Argentina je organizovala pokret zajedno s drugim zemljama Mercosura u kojima bi pristup brodovima na kojima se vijori zastava Folklenda bio blokiran. |
15 | Am 12. Januar veröffentlichte [es] die argentinische Tageszeitung “La nación”: | U argentinskim novinama La Nación 12. januara, objavljeno je sledeće: |
16 | Mit Hilfe ihrer Außenministerien setzten Uruguay, Brasilien und Chile die Einfahrtssperre für Schiffe mit malwinischer Flagge in Kraft. | Urugvaj, Brazil i Čile su kroz svoje konzulate ratifikovale blokadu brodova na kojima se vijori Folklandska zastava. […]. |
17 | […] In jedem Fall wurde deutlich gemacht, dass diejenigen Schiffe, die unter der Flagge der Falklandinseln fahren, nicht in Häfen des Mercosurs einfahren dürfen. Wenn sie diese aber durch die rote Handelsflagge Großbritanniens ersetzen, dürfen sie anlegen. | U svakom slučaju, potvrdjeno je da onim brodovima na kojima se vijori Folklandska zastava neće biti dopušteno da udju u luke Mercosur država, ali ako zamene svoje obeležja sa prihvatljivom zastavom Velike Britanije, biće im dopušteno da pristanu. |
18 | Angesichts dieser Tatsache ließ der Premierminister David Cameron während einer Sitzung im Unterhaus des britischen Parlaments (House of Commons) am 18. Januar Polemik aufflammen und beschuldigte [en] Argentinien “kolonistisch” zu sein: | Zbog ovih događaja je premijer David Cameron 18. januara, tokom sednice u Donjem Domu, izazvao kontroverzu optužujući Argentinu da je ‘kolonijalna': |
19 | „Ich würde sagen, dass die jüngsten Aussagen der Argentinier viel mehr Kolonialismus aufweisen, als uns vorgeworfen wird. Denn die Menschen der Falklands wollen britisch bleiben, doch die Argentinier verlangen das Gegenteil von ihnen. “ | Podržavamo pravo ljudi sa Folklanda da samostalno odlučuju, a ono što su Argentinci nedavno izjavljivali smatram da je zapravo daleko više kolonijalizam, jer ti ljudi žele ostati Britanci, a Argentinci žele da oni učine nešto drugo |
20 | Vor dieser Aussage hatte Andrew Rosindell, Mitglied des Parlaments, die Argentinier ermahnt [en], daran zu denken, dass sie “den Krieg verloren hatten”, was den Rest der Anwesenden der Sitzung in Gelächter ausbrechen ließ. | Pre ove izjave, član parlamenta Andrew Rosindell je pozvao Argentince da imaju na umu da su “izgubili rat”, a te reči su izazvale smeh kod prisutnih. |
21 | Diese Kritik wurde in Argentinien mit viel Polemik aufgenommen und von verschiedenen Politikern des Regierungsapparats geleugnet wurde. | Ove kritike su primljene s puno kontraverze u Argentini i osuđene od strane različitih političara vladajuće stranke. |
22 | Der Vizepräsident Amadou Boudou sagte dazu: | Potpredsednik Amado Boudou je prokomentarisao sledeće: |
23 | Es ist wirklich sehr traurig diesen Trugschluss, diese scharfe Antwort hören zu müssen. | Stvarno je jako tužno slušati ovu zabludu, ovaj ispad. |
24 | […] Zumindest Camerons Aussage zu dem Kolonialismus ist ein historischer Trugschluss. | […] U najmanju ruku, Cameronovi komentari u vezi sa kolonijalizmom su istorijska zabluda. |
25 | […] Es ist eine ungeschickte, ignorante bissige Antwort, mit der die Geschichte verleugnet wird. So viel Ignoranz erschüttert uns. | […] Ovo je jedan nespretan i nesmotren ispad koji zanemaruje istorijsku realnost, stvarno nas je oduševio s tolikim neznanjem. |
26 | Er soll bitte die Geschichtsbücher zur Hand nehmen. “ | Stvarno bi trebao ponovo pročitati svoje knjige iz istorije. |
27 | Der argentinische Außenminister Héctor Timmerman fügte hinzu [es], dass “Großbritannien Synonym für Kolonialismus ist” und der Abgeordnete von Santa Fe, Augustín Rossi, schrieb auf Twitter: | Ministar spoljnih poslova Hector Timmerman je dodao da je “Velika Britanija sinonim za kolonijalizam”, dok je zastupnik za Santa Fe, Agustín Rossi,, objavio na Twitter-u: |
28 | Ich bringe gerade eine Beschlussvorlage im Abgeordnetenhaus vor, um den Worten David Camerons unsere tiefste Abneigung auszusprechen. | Predstavljam nacrt rezolucije Parlamentu gde pozivam da snažno osudimo komentare David Camerona. |
29 | Einige Politiker der Opposition nahmen die Kritik ebenso auf wie die Regierung. | S druge strane, neki političari iz opozicije su primili kritike na isti način kao i vladajuća stranka. |
30 | Der argentinische Abgeordnete Ricardo Alfonsín sagte [es], dass die Worte Camerons “eine erschreckende Haltung ausdrücken”, und der ehemalige Präsidentschaftskandidat Hermes Binner versicherte: | Narodni predstavnik Ricardo Alfonsín je rekao da su Cameronove reči “prikazale užasan stav”, dok je bivši predsednički kandidat Hermes Binner izjavio sledeće: |
31 | Die Tatsache, dass die konservative britische Regierung von “Kolonialismus” spricht, klingt nach einem Scherz, schließlich kann man die Geschichte nicht ändern. | Činjenica da Britanska konzervativna vlada mora govoriti o ‘kolonijalizmu' je sigurno šala, pošto se ne možete igrati s istorijom. |
32 | Der Abgeordnete der Opposition Fernando Iglesias drückte sein Missfallen der Regierungshaltung zu den Falklands auf Twitter aus: | Narodni predstavnik iz opozicije Fernando Iglesias, izrazio je neslaganje s vladinim položajem oko Folklandskih Ostrva na Twitter-u: |
33 | Eine Sache ist die bloße Forderung des Rückzugs des Vereinigten Königreichs von den Inseln und seiner Militärbasis und eine ganz andere ist die argentinische Souveränität über ein Volk, das sie nicht will. | Jedna stvar je fer zahtev da Velika Britanija povuče svoju vojnu bazu sa ostrva, a sasvim druga je argentinski suverenitet nad ljudima koji to ne žele. |
34 | So sind auch Netizen aus Argentinien und dem Rest der Welt in diejenigen geteilt, die denken, Argentinien sollte von seinem Anspruch auf die Falklandinseln absehen und die, die diese Forderung unterstützen. | Na isti način, korisnici Interneta iz Argentine i šire podeljeni su između onih koji veruju da bi Argentina trebala odustati od svog zahteva za Folklandska Ostrva, i onih koji podržavaju ovu tvrdnju. |
35 | Die Journalistin Florencia Echeves (@fetcheves) schreibt auf Twitter auch in Bezug auf den aktuellen Konflikt [es] über den Riesenbergbau in Argentinien: | Journalist Florencia Etcheves (@fetcheves) je objavio sledeći komentar na Twitter-u, po pitanju trenutnog sukoba oko mega-rudarstvo u Argentini: |
36 | Solange die Falklandinseln Priorität haben, wird Famatina [Stadt in der Region “La Rioja”] dem Erdboden gleichgemacht. | Iako su Folklandska Ostrva prioritet, oni uništavaju Famatina [dolinu]. |
37 | Was für eine Kulisse. | Zaista grozno. |
38 | Der Twitterer Martín Caparrós (@martin_caparros) machte ebenfalls die gleiche Beobachtung: | Korisnik Martín Caparrós (@martin_caparros) je primetio isto to: |
39 | Ist es nicht wunderbar, dass der Streit um die Falklands vorgetäuscht wird, während sie (die Regierung) die ganze Gebirgskette an die multinationalen Bergbaufirmen ausliefern? | Zar nije divno to što se pretvaraju da se bore za Folklandska Ostrva dok predaju čitave nizove planina multinacionalnim rudarskim kompanijama? |
40 | # Famatina | #Famatina |
41 | Auf ähnliche Weise zeigte der Fernsehmoderator Gustavo Noriega (@Gus_Noriega) auf, dass es wichtigere Angelegenheiten gebe, um die man sich kümmern sollte: | Na sličan način, TV panelistGustavo Noriega (@Gus_Noriega) je istakao da postoje važnije stvari o kojima treba brinuti:: |
42 | #alltäglicheDinge, das halbe Land ist ohne Abwasserkanäle, Trinkwasser, Gas, trotzdem sind jetzt die Falklands Hauptthema. | #everydaythings Pola zemlje živi bez kanalizacije, vode za piće ili plina, ali sada su Folklandska Ostrva vruća tema. |
43 | Der Journalist Felipe Avello Suazo aus Chile sprach sich für die Forderung Argentiniens aus: | Novinar iz Čilea, Felipe Avello Suazo je izjavio da je na strani Argentinskog zahteva: |
44 | Wir Chilenen unterstützen unsere argentinischen Brüder: DIE FALKLANDS GEHÖREN ARGENTINIEN. | Mi Čileanci podržavamo našu braću iz Argentine: FOLKLANDSKA OSTRVA SU DEO ARGENTINE. |
45 | Wir schämen uns dafür den Engländern in den 80ern geholfen zu haben. | Sramimo se što smo 1980-ih pomagali englezima. |
46 | Auch Blogger schrieben ihre Meinungen über dieses Thema. | Blogeri su takođe izražavali svoje mišljenje o ovom pitanju. |
47 | Die Ärztin Ana reflektierte in ihrem Blog ana-guev-logueando: | Doktor Ana, u svom blogu ana-guev-logueando piše: |
48 | Interessanter diplomatischer Konflikt mit den Engländern, der uns Argentinier und Engländer einmal mehr der nationalistischen Manipulation zum Opfer fallen lässt. | Ovo je zanimljiva i apsurdna diplomatska razmena sa Englezima, u kojoj ljudi, i Argentinci i Englezi, još jednom upadaju u šovinističku manipulaciju. |
49 | […] Wir spielen sogar die Hauptrolle in einem skandalösen Krieg, wo - wie immer - die Völker das Blut und die Puppenspieler den Vorhang aus Rauch und die Gespenster zur Verfügung stellen. | […] Otišli smo toliko daleko da smo se našli u skandaloznom ratu u kojem su - kao i uvek - ljudi dali svoju krv, a lutkari doprineli uz dimne zavese i sablasti. |
50 | […] Eine entsetzlich widersprüchliche Welt, in der Pausen wichtiger sind als Kommunikation, die Fassade wichtiger als das Haus, Diskussionen wichtiger als das Handeln, Gespenster wichtiger als die Menschen. | […] Strašan paradoks u svetu u kojem se raspadi cene više od komunikacije, fasade više od kuća, govori više od dela, duhovi više od ljudi. |
51 | Und Fabio Baccaglioni schloss seine ausführliche Veröffentlichung mit Ironie ab: | I Fabio Baccaglioni , u podužoj publikaciji, ironično zaključuje: |
52 | Dieses Land [England] benutzt das Wort Kolonialismus um andere zu beschreiben. | Ta zemlja [Engleska] koristi reč “kolonijalizam” da objasni druge. |
53 | Wir können nicht eingeschnappt sein, wir sollten uns nur vor Lachen in die Hosen machen. | Mi ne možemo biti uvređeni, možemo se samo upiškiti od smeha. |
54 | Argentinien ist eher ein kolonisiertes Land. | Argentina je više kao kolonizovana zemlja. |
55 | Die Bergkette gehört Barrick Gold und anderen Bergbauunternehmen, es gibt fast kein Bergwerk, dessen Gewinne im Land bleiben. | Planinski masiv pripada Barrick Goldu i drugim rudarskim kompanijama, jedva da postoji i jedan rudnik čija dobit ostaje u zemlji. |
56 | […] Das Wasser bleibt nach und nach auf Grundstücken, die uns nicht gehören, Patagonien ist zur Hälfte den Briten und zur anderen Hälfte Benetton, die Felder gehören großen ausländischen Unternehmen […] Vielleicht hat sich Cameron auch einfach nur falsch ausgedrückt und was er eigentlich sagen wollte war, dass Argentinien eine Kolonie ist, die sich für unabhängig hält. | […] Voda će na kraju završiti u zemlji koja nam ne pripada, Patagonija je pola engleska ili Benetton, polja pripadaju velikim stranim kompanijama […] Možda je Cameron pogrešio i ono što je hteo da kaže je da je Argentina kolonija koja smatra da je nezavisna. |