Sentence alignment for gv-deu-20090111-470.xml (html) - gv-srp-20090114-84.xml (html)

#deusrp
1Palästina:”Ich will nicht, dass meine Kinder mich in Stücke gerissen sehen.”Palestina: “Ne želim mojoj deci da me vide raznetu, u komadima”
2Wie fühlt es sich an, wenn man nicht in der Lage ist, seine Kinder zu beschützen?Kako se osećate kada niste u mogućnosti da zaštitite svoju decu?
3In dieser Zusammenfassung der Blogs aus Gaza, hören wir eine Mutter, die sich schuldig fühlt, wenn sie die Furcht ihrer Kinder sieht: “War es von Anfang an falsch, Kinder zu bekommen?U ovom izboru blogova iz Gaze, čućemo jednu majku koja je opterećena krivicom glrdajući teror nad svojom decom : “Da li sam, na prvom mestu, pogrešila što imam decu?
4Habe ich nicht das Recht eine Mutter zu sein?Zar nemam pravo da budem majka?”
5Der palästinensische Fotojournalist Sameh Habeeb bloggt im Gaza Strip, The Untold Story:Palestinski fotoreporter u pojasu Gaze Sameh Habeeb piše blog “Neopisiva priča“:
6Der größte Teil des Gazastreifens ist seit Beginn des Krieges in tiefe Dunkelheit getaucht.Od kada je počeo ovaj rat, pojas Gaze je utonuo u duboku tamu.
7Wegen des Stromausfalls habe ich einige Probleme, diesen Bericht zu senden.Imao sam poteškoća da pošaljem ovaj izveštaj zbog problema sa strujom.
8Heute hat eine Rakete das Haus meines Onkels getroffen. Mein haus hat mehrere Bomben- und Granatsplitter abbekommen.Danas je raketa pogodila kuću mog strica, a nekoliko šrapnela je zakačilo moju kuću.
9Gott sei Dank, sind wir alle sicher, aber wer weiß, was als nächstes passieren wird.Hvala bogu, svi smo dobro ali ne znam šta će se dalje dešavati.
10Ich lebe östlich von Gaza, im Toffah-Gebiet, wo die Artilleriegeschosse in jedem einzelnen Moment herunterregneten.Živim u oblasti Toffah, istočna Gaza, a ta oblast je neprekidno bila zasuta artiljerijskom vatrom.
11Natalie Abou Shakra, eine libanesische Aktivistin, schreibt in dem Gruppen-Blog Moments of Gaza.Natalie Abou Shakra, aktivistkinja iz Libana, piše na grupnom blogu Momenti Gaze.
12In ihrem Beitrag übersetzt sie zwei Flyer, die vom israelischen Militär abgeworfen wurden. Diese Flyer rufen die Bürger von Gaza auf, Informationen über die Aufenthaltsorte der Hamas-Kämpfer zu geben.U svom postu prevodi dva letka koja su bacile izraelske vojne snage u kojima traže od stanovnika Gaze da pruže informacije o tome gde se nalaze Hamasovi borci.
13Natalie kommentiert:Natalie komentariše:
14Was mich wirklich schockiert hat, ist der Benutzername ihrer E-Mail.Ono što me je zaista šokiralo je korisničko ime koje su izabrali za svoj e-mail.
15“Helpgaza2008″?!“Helpgaza2008” ?!
16Ich denke, diese E-Mail verdient es, mit den richtigen Nachrichten bombardiert zu werden!Mislim da njihov e-mail zaslužuje da bude bombardovan upravo tom vrstom poruka!
17Nirmeen Kharma Elsarraj schreibt in dem Gemeinschaftsblog Lamentations-Gaza:Nirmeen Kharma Elsarraj piše u grupnom blogu Leleci -Gaze:
18Es gibt Dinge, über die in den Nachrichten nicht berichtet wird: Gefühle!!Postoje stvari o kojima se u vestima dobro ne izveštava, a to su osećanja!!
19Ich habe drei Kinder, eine Tochter Nour (14), einen Sohn Adam (9) und einen Sohn Ali (3).Ja imam troje dece, ćerku Nour koja ima 14 godina, sinove Adama od 9 i Alija od 3 godine.
20Wir leben in einem Gebiet von Gaza-Stadt, welches als “sicher” beschrieben wurde.Živimo u oblasti grada Gaze koja se nekad opisivala kao “bezbedna”.
21Nirgends ist es mehr sicher.Nigde više nije bezbedno.
22Meine Kinder können nicht schlafen und ich kann Ihnen nicht helfen.Moja deca ne mogu da spavaju, a ja ne mogu da im pomognem.
23Die Gefühle der Hilflosigkeit und der Schuld (welche die Unfähigkeit seine Kinder zu beschützen oder wenigstens zu beruhigen immer begleitet) sind stärker als die der Angst und des Entsetzens.Osećanja bespomoćnosti i krivice (koja uvek prate nemoć da zaštitite ili makar utešite vašu decu) su jača od straha i užasa.
24Meine Tochter erzählte gestern einem Journalisten am Telefon, dass sie von mir nie den Halt bekommen hat, den sie bei mir gesucht hat, wenn ein Angriff war.Juče je moja ćerka preko telefona govorila novinaru da nikada od mene nije dobila stvarnu podršku za vreme granatiranja.
25Ich war schockiert!!Bila sam šokirana!
26Ich fühlte mich so schuldig, weil meine Tochter meine Ängste spüren konnte.Osećala sam se krivom zato što je moja ćerka osetila moje strahove.
27Aber ist es nicht normal, ängstlich zu sein bei all dem?!Ali, zar nije normalno biti uplašen posle svega?!
28Adam ist Asthmatiker und er benutzt einen Beatmungsgerät.Adam boluje od astme i koristi inhalator.
29Wegen dem Stress und der Luftverschmutzung die aus den Trümmern resultiert, bekommt er häufiger Asthmaanfälle und es gibt keinen Strom für sein Beatmungsgerät.Usled stresa i zagaðenosti vazduha zbog razaranja, astmatični napadi su postali učestaliji a nije bilo električne struje za njegov inhalator.
30Jedes mal, wenn er einen Anfall hat, müssen wir den Generator für ihn anmachen, und dann machen wir ihn wieder aus.Svaki put kada ima napad moramo da uključimo agregat, a potom da ga isključimo.
31Wir haben nicht genug Benzin, um den Generator anzulassen und wir haben keine Ahnung wie lange das noch dauern wird.Nemamo dovoljno goriva za agregat i nemamo ideju do kada će ovo da traje.
32Ali hat keine Vorstellung, worum es hier geht.Ali ne zna očemu se tu radi.
33Er kann nur schreien, wenn es ein Bombardement gibt. Und wenn es vorbei ist, nutzt er seine Fantasie und erzählt Geschichten über “qasef” - Bombenangriffe.On samo vrišti od straha tokom bombardovanja, a kada se to završi, koristi svoju maštu da ispiča priču o “qas - bombardovanju”.
34Die Kinder schlafen nicht.Deca ne spavaju.
35Wir verbringen Tag und Nacht in einem einzigen Raum mit meiner Schwägerin und ihrer Tochter.Dane i noći provodimo u jednoj sobi sa mojom zaovom i njenom ćerkom.
36Man kann den Stress und die Angst fühlen. Man kann es in jedem Gesicht sehen.Živimo pod stresom i u strahu, a to se vidi na svačijem licu.
37Letzte Nacht habe ich über das alles nachgedacht.Prošle noći sam razmišljala o svemu ovome.
38Ich will nicht, dass jemandem aus meiner Familie etwas passiert und ich dachte, dass wenn etwas passiert, dann bete ich, dass es mir passiert und nicht meinen Kindern.Želim sve najbolje mojoj porodici, a ako nešto treba da se dogodi, preklinjem da se to dogodi meni, a ne mojoj deci.
39Dann dachte ich, ich will nicht dass meine Kinder mich in Stücke gerissen sehen.Onda sam pomislila da ne bih želela da me deca vide raznetu, u komadima.
40Die Bilder der getöteten Menschen sind so entsetzlich und ich weiß, was es für Kinder bedeutet so etwas zu sehen.Prizori ubijenih ljudi na TV-u su užasni i znam šta znači kad deca to vide.
41Was ich wirklich will, ist, dass das alles aufhört und dass ich und meine Kinder leben können, so wie alle anderen Menschen in der Welt.Ja zaista želim da se ovo okonča i da živimo kao bilo ko drugi na svetu.
42Ich möchte dieses Gefühl der Schuld gegenüber meinen Kindern loswerden.Želim da se otarasim osećanja krivice prema mojoj deci.
43War es falsch von mir, Kinder zu bekommen?Da li sam na prvom mestu pogrešila što imam decu?
44Habe ich nicht das Recht eine Mutter zu sein?Zar nemam pravo da budem majka?
45Aber mache ich meine Mutteraufgabe denn wirklich gut, indem ich eine Quelle des Haltes für meine Kinder bin.Ali da li ja zaista radim dobar majčinski “posao” u pružanju udobnosti mojoj deci.
46Ich weiß, dass es nicht meine Schuld ist, aber ich weiß auch, dass ich in Gaza lebe und Gaza war noch nie eine gesunde Umwelt, um Kinder aufzuziehen.Znam da nije moja greška ali takođe znam da živim u Gazi, a Gaza nikada neće biti zdrava sredina za podizanje dece.
47War ich zu selbstsüchtig, als ich mehr an meinen eigenen Wunsch, eine Mutter zu sein, gedacht habe und das vorhersehbare Versagen, meine Kinder zu beschützen, ignorierte?Da li sam bila sebična kada sam razmišljala o tome da postanem majka i ignorišem očekivani neuspeh da zaštitim svoju decu?
48Die australische Aktivistin Sharyn Lock schreibt bei Tales to Tell:Australijski aktivista Sharyn Lock piše u Tales to Tell:
49Also Donnerstag, das Rote Kreuz koordinierte die Evakuierung von Zaytoun.Da, četvrtak: Crveni Krst je organizovao evakuaciju u Zaytoun.
50Doktor Said würde auf einem Rot-Kreuz-Poster sehr gut aussehen - schwarzer Pullover, rasierter Kopf, genug Muskeln, um die Rot-Kreuz-Flagge für zwei Stunden über seinem Kopf zu halten, während wir hinter den Armeelinien sind.Doktor Said bi izgledao dobro na posteru Crvenog Krsta - crni džemper, obrijana glava, mišići dovoljno snažni da dva sata iznad glave drži zastavu Crvenog Krsta dok smo bili na borbenim linijama.
51Man würde ihn definitiv auf einen Kaffee einladen, um ihn nach seiner Meinung über die Lage der Welt zu fragen.Sigurno biste ga pozvali na kafu da pitate za njegovo mišljenje o situaciji u svetu.
52Sein Kollege sieht eher wie ein Buchhalter aus, aber es ist sein Job, uns am Leben zu erhalten. Er ist mit einem Walkie-Talkie bewaffnet und verhandelt fortwährend mit der Armee über unseren Weg, während wir uns fortbewegen.Njegov kolega ima nekako promišljeniji stav o njemu, ali njegov posao je da nas održi u životu - naoružan je toki-vokijem i dok se krećemo on stalno sa vojskom dogovara našu putanju.
53Zusammen mit May, einer kleinen schnellen Frau, die als Ingenieurin für das Rote Kreuz arbeitet und alle Fahrzeuge überwacht, trage ich eine Trage und Wasser.Sa May, niskom, hitrom ženom koja je inženjer Crvenog polumeseca, nadgleda sva vozila itd., ja vozim nosila i vodu.
54Etwa acht unerschrockene Sanitäter des Roten Halbmondes begleiten uns.
55Sie tragen kugelsichere Westen oder auch nicht. Das ist abhängig von der persönlcihen Vorliebe für einen möglichen Tod oder sehr wahrscheinliche Rückenschmerzen.Pridružuje nam se 8 neustrašivih bolničara Crvenog Polumeseca, noseći teške pancirne prsluke koji se ne boje smrti ili bola u leđima. […]
56[…] Als ich ein Kind war, wusste ich Bescheid über Kriegsgebiete, aber ich verstand immer, dass sie in anderen Gebieten als meinem Zuhause waren.Kada sam bio dete, veoma dobro sam poznavao ratne zone, ali sam uvek mislio da se ratovi događaju negde daleko od moje kuće.
57Ich würde euch gern erzählen, was ich jetzt gerade beim Laufen sehe.Želeo bih da Vam kažem šta upravo vidim.
58Ich sehe blühenden Wein. Leuchtende Vorhänge an Fenstern.Vidim kako cveta vinova loza, vidim svetle zavese na prozorima, kokoške koje trče.
59Hühner rennen herum.
60Dies ist euer Zuhause, wisst ihr. Dies ist euer Garten, wo eure Kinder spielen.Znate, ovo je i vaš dom. Ovo je dvorište gde se Vaša deca igraju.
61Dies ist euer Haus mit obszönen Löchern hineingeschnitten, mit israelischen Scharfschützen, die im Schatten des Daches lauern, mit einem toten Widerstandskämpfer, der mit dem Rücken zur Wand sitzt.Ovo je Vaša kuća sa odvratnim rupama u zidovima, sa izraelskim snajperima skrivenim u njenoj neposrednoj blizini, i sa mrtvim otporašem koji Vam je okrenut leđima.
62In der arabischen Welt stellen die Blogger einen Song von Michael Heart ins Netz. Er heißt “We will not go down (Song for Gaza)“.Svuda u arapskom svetu blogeri postavljaju pesmu Majkla Harta nazvanu “Nećemo otići” (Pesma za Gazu).
63Adham Khalil aus dem Jabaliya-Lager, der bei Free Free Palestine bloggt, ist einer von ihnen:Adham Khalil iz Jabaliya Camp, koji piše blog u “Slobodna Palestina”, je jedan od njih: