# | deu | srp |
---|
1 | Zentral- & Osteuropa: Finanzkrise | Centralna i Istočna Evropa:Finansijska Kriza |
2 | | Sledi prikaz reakcija sa anglofone blogosfere u vezi sa trenutnom finansijskom krizom u nekim od zemalja centralne i istočne Evrope. |
3 | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. | Mađarska Antal Dániel iz Aktiv Centralne Evrope (Central Europe Activ) napisao je ovo 13. oktobra: |
4 | Dies ist eine Zusammenfassung der Reaktionen aus der englischsprachigen Blogosphäre über die andauernde Finanzkrise in einigen Ländern Zentral- und Osteuropas. Ungarn | Nakon što je evropska vlada izvukla iz škripca glavne banke i osiguravajuće kompanije, Mađarska je postala prva država članica EU kojoj je MMF ponudio jemstvo, uz pomoć EU Ecofin. |
5 | Antal Dániel von Central Europe Activ schreibt [en] am 13. Oktober: | Izgleda da je Mađarska najkrhkiji član Unije u ovoj globalnoj finansijskoj krizi. […] |
6 | Nachdem wichtige Banken und Versicherungsgesellschaften von europäischen Regierungen gerettet wurden, ist Ungarn das erste EU-Mitglied, dem vom IWF mit Hilfe des Ecofin-Rats ein Rettungspaket angeboten wurde. | Mađarski bloger veruje da je 'trenutna ekomonska situacija rezultat političke krize': […] U izbornoj kampanji 2002 godine, i tadašnja vladajuća centralna-desnica i centralna-levica su se u kampanji borile uz obećanje da će narod dobiti više kao rezultat mađarskog ekonomskog uspeha u periodu od 1989 do 2002 godine. |
7 | Ungarn scheint in dieser globalen Finanzkrise das wirtschaftlich schwächste Mitglied der EU zu sein. […] | Dve glavne partije, desničarska stranka Fidesz i Socijalistička Partija su se nadmetale u širenju obećanja i snižavanja taksi. |
8 | Der ungarische Blogger glaubt, dass „die momentane wirtschaftliche Situation die Folge einer politischen Krise ist”: | […] Socijalistička Partija je održala većinu svojih neverovatnih obećanja, podižući budžetski deficit za rekordnih 10%. |
9 | Im Wahlkampf 2002 haben sowohl die damaligen Machthaber von Mitte-Rechts als auch Mitte-Links mit dem Versprechen geworben, das Volk mehr am wirtschaftlichen Erfolg des Landes zwischen 1989 und 2002 teilhaben zu lassen. | Slično nadmetanje se, nažalost, desilo na izborima 2006. godine, koje su socijalisti jedva dobili. Mr. Gyurcsány, vođa Socijalističke Partije, kasnije je priznao da je njegova partija lagala glasačima, i zato je stanovništvo Mađarske kasnije njegove mere štednje vrlo neblagonaklono primilo. […] |
10 | Die beiden größten Parteien, die rechtsorientierte Fidesz und die Ungarische Sozialistische Partei haben sich gegenseitig mit Versprechen überboten, Ausgaben zu tätigen und Steuern zu senken. | Da bi se prebrodila kriza, Dániel zaključuje da će 'Mađarski glasači […] morati da nateraju svoje glavne partije da daju mnogo promišljenija finansijska obećanja i mere.' |
11 | […] Die Sozialistische Partei hat viele ihrer unglaublichen Wahlversprechen eingehalten und dabei das Haushaltsdefizit auf den Rekordstand von 10% getrieben. | Evo šta Eva Balogh iz Mađarskog Spektruma napisala o neadekvatnom odgovoru mađarske opozicije na ovu krizu: […] Hajde da počnemo sa vođama SZDSZ-a. |
12 | Leider gab es auch bei den Wahlen 2006, die die Sozialisten knapp gewonnen haben, die Tendenz, sich gegenseitig mit Wahlversprechen zu überbieten. | Izgleda da su opet nedodirljivi. […] Oni govore kao da su 'reforme' najvažniji zadatak mađarske vlade. |
13 | Der Vorsitzende der Sozialistischen Partei, Ferenc Gyurcsány, hat im Nachhinein zugegeben, seine Partei habe die Wähler belogen, weshalb seine späteren Sparmaßnahmen beim ungarischen Volk wenig Anklang fanden. […] | Reforme koje su se završile, kako oni kažu. Pa zar onda nije divno što su oni napustili koaliciju? |
14 | Um die Krise zu bewältigen, folgert Dániel, „müssen die ungarischen Wähler […] ihre wichtigsten Parteien zu realistischeren Zusagen und einer angemessenen Finanzpolitik zwingen. “ | Od danas, sredine oktobra 2008, kada se ceo svet klima na ponoru propasti, ove tzv. reforme će pomoći ili slomiti Mađarsku. |
15 | Eva Balogh von Hungarian Spectrum schreibt [en] über die dürftige Reaktion der ungarischen Opposition auf die Krise: | […] U međuvremenu, ove male svađe umanjuju vladine napore da se ekonomija održi u balansu i da se izbegne panika. |
16 | Dann ist da noch der Parteivorsitzende der Fidesz, [Viktor Orbán]. | Važno je usvojiti budžet i nastaviti dalje. Biće dosta teškog rada u budućnosti. |
17 | Er versuchte gestern, einer Gruppe einflussreicher Unternehmenschefs zu erklären, dass die wirtschaftlichen Probleme Ungarns innerhalb von drei Monaten gelöst wären, wenn es vorgezogene Wahlen gäbe und er Ministerpräsident werden würde. | Tu je onda šef Fidesz-a, [Viktor Orbán]. On je juče pokušao da objasni grupi važnih poslovnih vođa da bi se ekonomski problemi Mađarske mogli rešiti u periodu od tri meseca ako ranije dođe do izbora i on postane Premijer. |
18 | Er würde die Wirtschaft aus der Krise führen. | On bi preporodio ekonomiju. |
19 | Er ganz allein - in Ungarn. | Sam, u Mađarskoj. |
20 | Das Problem ist natürlich, dass in einer globalen Wirtschaft kein Land eine Insel ist. | Naravno, problem je taj što u globalnoj ekonomiji, nijedna zemlja nije usamljeno ostrvo. |
21 | Ungarn wird so oder so von der Krise getroffen werden. | Mađarska će osetiti posledice na ovaj ili onaj način. |
22 | Zwar nicht unmittelbar wie einige andere europäische Länder, weil Ungarns Banken nicht voller fauler Wertpapiere sind und weil Ungarn nicht das Lieblingsziel von Devisenhändlern und Hedgefonds war. | Doduše, manje na prvim linijama za razliku od nekih drugih evropskih zemalja zato što mađarske banke nisu zatrpane otrovnim papirima, i zato što Mađarska nije bila omiljena destinacija trgovaca novcem i sigurnih fondova. |
23 | Aber die ersten Anzeichen sind schon erkennbar. | Ali, prvi signali su već tu. |
24 | Opels Verkaufszahlen sind rückläufig, also wird das Opel-Werk in Ungarn „vorübergehend“ geschlossen. | Prodaja Opela se smanjuje tako da će Opelova fabrika u Mađarskoj biti zatvorena 'na određeno vreme'. |
25 | Orbán ist jedoch davon überzeugt, sein Team aus Wirtschaftsexperten habe die richtigen Antworten: drastische Steuersenkungen, eine weniger bürokratische Steuereintreibung, Abbau der Bürokratie und der Korruption, ein kleineres Parlament, eine gut organisierte öffentliche Verwaltung und eine bessere Handhabung der Finanzen. | Orbán, međutim, kaže da je njegov ekonomski tim već ima sve odgovore: veliko smanjenje poreza, manje birokratije u prikupljanju poreza, smanjivanje birokratije i korupcije, manji Parlament, dobro organizovana javna administracija, i bolje rukovanja finansijama. |
26 | Lachhaft? | Smešno? |
27 | Nein, unter den gegebenen Umständen sind nur Engstirnigkeit und fehlender Weitblick erkennbar. | Ne, pod postojećim uslovima, ova sitničavost dokazuje nedostatak vizije. |
28 | Noch beunruhigender ist allerdings das Schwarz-Weiß-Denken, das Viktor Orbán in Bezug auf die Ursache der derzeitigen Krise an den Tag legt. | Ono što posebno zabrinjava je što Viktor Orbán razmišlja crno-belo kada se radi o uzroku trenutne krize. |
29 | Er ist überzeugt, dass eine „liberale Wirtschaftspolitik“ der Kern des Problems ist und er verlieh seiner Begeisterung für Staaten Ausdruck, in denen keine wirkliche Demokratie herrscht: China, Russland und einige islamische Länder. | On je uveren da je 'liberalna ekonomska politika' uzrok ovog problema i oduševljeno je govorio o onim zemljama gde demokratija baš ne cveta: Kina, Rusija, neke islamske zemlje. |
30 | Sie hätten im Gegensatz zu den liberalen westlichen Demokratien wirklichen Erfolg. […] | One su uspešne, a ne liberalne demokratije na Zapadu. […] |
31 | Als Antwort auf den Kommentar des ungarischen Politikers zur Finanzkrise schreibt [en] Eva Balogh in einem Beitrag von einer von der Fidesz zusammengestellten „Liste mit sieben Forderungen“ und über den „Zwölf-Punkte-Plan“ von Ministerpräsident Ferenc Gyurcsány: | U pratećem postu na Odgovor Mađarskih političara na finansijsku krizu, Eva Balogh piše o 'listi od 7 zahteva' koju je izneo Fidesz, i 'plan od 12 tačaka' Premijera Ferenc Gyurcsány-ja: […] Činjenica da je ovaj plan od 12 tačaka dobio blagoslov predsednika Mađarske Nacionalne Banke, daje mu dodatnu snagu. |
32 | Wird dieser Plan dazu beitragen, die Auswirkungen der globalen Finanzkrise abzumildern? | A i sadrži većinu Fidesz-ovih zahteva. […] Da li će plan pomoći u olakšavanju posledica globalne finansijske krize? |
33 | Wer weiß? | Ko to može reći? |
34 | An den Kreditmärkten wurde großer Schaden angerichtet, dessen Auswirkungen sich zweifellos auf die Weltwirtschaft übertragen werden. | Prava nevolja je stvorena kreditnim tržištima i zasigurno će se ona proširiti na globalnu ekonomiju. |
35 | In welchem Umfang, und wie lange, weiß niemand. | Da li neko može da pogodi koliko jako, koliko dugo? |
36 | Edward Hugh, Verfasser von Hungary Economy Watch erklärt [en] „warum Ungarn nicht das nächste Island ist“: | Edward Hugh iz Mađarski Ekonomski Pregled (Hungary Economy Watch) objašnjava 'zašto Mađarska nije sledeći Island': |
37 | […] Island ist ein junges Land, dessen Bevölkerungszahl sich stabil hält und das über einen sehr schnell wachsenden Bevölkerungsanteil im erwerbsfähigen Alter verfügt. | […] Na duže staze, finansijska i ekonomska budućnost Islanda je ružičasta, kada prebrode trenutu oluju i nauče neke lekcije sa zakašnjenjem. Voleo bih da isto to mogu reći i za Mađarsku. |
38 | Im Gegensatz dazu ist Ungarn ein vergleichsweise altes Land, dessen Bevölkerung zunehmend altert. | […] […] Island je mlada zemlja, skoro da se sama podmlađuje, i ima veoma brz razvoj radne snage. |
39 | Dabei schrumpft die Bevölkerung um ein Drittel im Vergleich zur vorherigen Generation und sowohl die Zahl der potentiell Erwerbstätigen als auch die der Gesamtbevölkerung sind langfristig rückläufig. | Mađarska je, sa druge strane, stara zemlja, gde ima sve više starog stanovništva, gde je svaka nova generacija ima oko 1/3 stanovnika manje, i gde su potencijalna radna snaga i broj ukupnog stanovništva u dugoročnom opadanju. |
40 | Obwohl Island finanzpolitisch aus dem Ruder gelaufen ist, kann das Land zukünftig von der Aufnahme der Kredite mehr profitieren als Ungarn und aus diesem Grund wird Island langfristig nicht wie Ungarn sein. | Zato Island u budućnosti, čak i uz visoka prekoračenja, može izdržati mnogo viši nivo 'uticaja moći' od Mađarske. Zato na duže staze Island u svakom slučaju nije Mađarska. |
41 | Ich sage das nicht, um Ungarn oder dessen Bürger zu kritisieren, sondern aus tiefer Besorgnis über die Zukunft eines Landes,das mir am Herzen liegt [en]. | Ne govorim ovo da bih kritikovao Mađarsku ili njene građane, već zbog duboke sumnje o budućnosti jedne zemlje do koje mi je zaista stalo. […] |
42 | In einem Blogeintrag auf der Webseite A Fistful of Euros kommentiert [en] Edward Hugh die Bereitschaft des Internationalen Währungsfonds , „Ungarn finanzielle und technische Unterstützung anzubieten”: | Edward Hugh je na Euro Pesnica (Fistful of Euro) pisao o 'spremnosti MMF-a da ponudi finansijsku i tehničku pomoć Mađarskoj': |
43 | […] Die EU begrüßt die Initiative. | […] EU je srdačno dočekala tu intervenciju. |
44 | Unter diesen Umständen gab es kaum Alternativen. | Pod ovim uslovima, skoro da ništa drugo i nije mogla da uradi. |
45 | Dies würde nun einen Präzedenzfall schaffen und ich würde behaupten, dass das Schicksal Ungarns auch in kürzester Zeit die baltischen Staaten, Bulgarien und Rumänien einholen könnte, wenn man sich die Geschwindigkeit der Ereignisse vor Augen führt. […] | Ovo bi sada izgledalo kao postavljanje presedana, a posle Mađarske mogle bi da dođu Baltičke zemlje, Bugarska, i Rumunija, vrlo brzo, rekao bih, zbog brzine kojom se stvari dešavaju. […] Estonia, Latvija, Litvanija Jedan dan kasnije, Edward Hugh je nastavio 'Davanje od strane MMF'-a (vođenje stačaja) na Euro Pesnica (A Fistful of Euro): |
46 | Estland, Lettland, Litauen Einen Tag später setzt Edward Hugh seine Aufzählung [en] der Staaten, die Finanzhilfen beim IWF beantragen sollten, auf der Website A Fistful of Euros fort: | […] U međuvremenu, sve veći broj zemalja izgleda da je u opasnosti da će slediti Island i Mađarsku u rukama MMF-a, s tim da su Baltičke republike Estonija, Latvija, i Litvanija sada prilično ranjive, prema jučerašnjem upozorenju od strane MMF-a. |
47 | Meiner Meinung nach besteht für die Finanzsysteme der baltischen Staaten eine reale Gefahr, ebenso wie für die Finanzsysteme Bulgariens und Rumäniens. | […] Po mom mišljenju, opasnost za baltički finansijski sistem je stvarna, kao i ona za bugarski i rumunski. |
48 | In welcher Form auch immer, es muss etwas unternommen werden, und zwar bald. | Mora se preduzeti određena akcija i to što pre. |
49 | Lettland und Estland befinden sich aktuell in einer tiefen Rezession und Litauen ist, trotz anhaltenden Wachstums, nicht weit davon entfernt. | Latvija i Estonija su sada u dubokoj krizi, a i Litvanija iako se još uvek održava u rastu, je možda mnogo iza. |
50 | Im Grunde ist eine Erholung der Binnennachfrage in unmittelbarer Zukunft kaum zu erwarten, was bedeutet, dass diese Länder nun von Exporten werden leben müssen. | U suštini, teško je da će skoro biti oživljavanja domaće potražnje, što znači da ove zemlje treba da žive od izvoza. |
51 | Doch aufgrund der extrem hohen Inflation ist es fraglich, wie sie ihre Wettbewerbsfähigkeit aufrechterhalten können, wenn sie gleichzeitig die Wechselkursbindung an den Euro beibehalten. | Ali, uz veoma visoku inflaciju koju su imale, teško je pretpostaviti kako mogu povratiti konkurentnost dok održavaju monetarnu vezu sa Eurom. |
52 | […] Deshalb wäre es besser, endlich eine Entscheidung zu treffen und sich die Vorteile zu sichern, die die Finanzhilfe des IWF bietet. […] | […] Zato je, rekao bih, bolje sada uraditi sve i završiti s tim i onda iskoristiti prednost zaštite koja se nudi u rukama MMF-a. […] |
53 | In dem Blog Latvia Economy Watch liefert [en] Claus Vistesen eine genaue Analyse der Situation im Baltikum: | Claus Vistesen je na Latvijskom Ekonomskom Pregledu (Latvia Economy Watch) dao analizu situacije Baltičkih zemalja: |
54 | Letztendlich jedoch besteht die unmittelbare Herausforderung der baltischen Staaten zu diesem Zeitpunkt darin, Schadensbegrenzung zu betreiben. Dies bedeutet insbesondere, sich zur selben Zeit aus der derzeitigen Abhängigkeit von Kreditzuflüssen zu befreien, in der die Wirtschaft ihre Wettbewerbsfähigkeit wiederherstellen muss. […] | […] Iako je trenutna kriza uglavnom globalna, ako postoji jedan region gde se njeno prisustvo oseća više nego u drugim krajevima, to je Istočna Evropa, a među žrtvama regiona visoko se rangiraju tri Baltičke zemlje: Estonija, Latvija, i Litvanija. |
55 | […] Für die baltischen Staaten ist es daher entscheidend, dass mit dem gegenwärtigen Wirtschaftsabschwung so umgegangen wird, dass das Risiko eines Zusammenbruchs der Finanzsysteme minimiert wird, da die ausländischen Banken ihre Geschäftstätigkeiten eingestellt haben. | Ovo nas ni u kom slučaju ne može mnogo iznenaditi. U mnogim situacijama od kako je kreditna kriza otišla u crnu zonu na svetskom nivou u leto 2007. godine, mnogi analisti (uključujući i Vaše) su upozoravali na veliku opasnost koja se spušta na Istočnu Evropu. |
56 | Ob dies jedoch die Aufrechterhaltung der Euro-Bindung beinhaltet, ist schwer zu beantworten. | Ova nesrećna situacija se do danas uveliko ostvarila i jedino pitanje na koje ostaje da se odgovori jeste koliko teške će 'teškoće' biti? |
57 | Fest steht jedoch, dass die Art von Lohn- und Preisdeflation, die für eine Korrektur des Ungleichgewichts benötigt wird, ein Desaster für jede politische Führung wäre. | Na osnovu nekoliko nedavnih maleckih signala izgleda da veliko oko kreditne krize, ne kao Sauron koji baca pogled na Frodo i ostale, brzo fiksira Istočnu Evropu prilikom posmatranja. |
58 | | […] Međutim, trenutni izazov za Baltičke zemlje u ovom trenutku je kontrola gubitka, a naročito kako da se izmigolje iz trenutnog poroka zavisnosti od priliva kredita u vreme kada bi ekonomija trebala da povrati konkurentnost. |
59 | Lettland scheint von den drei Volkswirtschaften am gefährdetsten zu sein und durch die unmittelbare Nähe der Länder zueinander können sich plötzlich unerwartete Ereignisse leichter auf andere Länder ausweiten. | […] […] Ono što je kao posledica opasno za Baltičke zemlje je to što se u ovom trenutku ekonomski kolaps kreće tako da se smanji rizik propasti finansijskog sistema dok strane banke zatvaraju poslove. |
60 | Es bleibt zu hoffen, dass es soweit nicht kommen wird. […] Ukraine | Teško je odgovoriti da li će posledica ovog biti i dalje održavanje Euro izgovora. |
61 | | Jedna stvar je veoma sigurna, a to je da će opadanje plata i cena, koje je potrebno da bi se ispravila ova neuravnoteženost biti užasno za svakoga ko je na vlasti. |
62 | Als Nächstes steht die Ukraine auf der „stetig wachsenden Liste osteuropäischer Länder“, die die Hilfe des IWF in Anspruch nehmen (siehe Beitrag vom 14. Oktober [en] auf A Fistful of Euros). | Jasno je da je Latvija daleko najslabija od ove tri ekonomije, a zbog blizine drugih ekonomija neočekivani događaji u jednoj zemlji mogli bi se lako proširiti na druge. Nadam se da do toga neće doći. […] |
63 | Wie Edward Hugh in seinem zuvor erschienenen ausführlichen Bericht [en] über die politische, soziale und wirtschaftliche Situation des Landes betont, ist die Ukraine „bei weitem nicht das einzige Land, das zur Zeit mit Problemen im Bankensektor und am Aktienmarkt sowie mit einer Kreditklemme zu kämpfen hat (aber natürlich ist hier geteiltes Leid nicht halbes Leid). “ | Ukrajina Ukrajina se nalazi uz 'listu zemalja Istočne Evrope koja se povećava' koje se sakupljaju da traže podršku MMF-a (pogledajte ovaj post od 14 oktobra na Euro Pesnica (A Fistful of Euros). Kako je Edward Hugh i naveo u svom ranijem detaljnom pregledu političke, društvene, i ekonomske situacije u zemlji, Ukrajina je 'daleko od toga da je sama u problemima koje ima sa bankarstvom, tržištem, kreditne krize (ali tu, naravno, nema snage ili utehe koja se može naći u kompaniji).' |
64 | Im Folgenden werden einige der allgemeineren Aussagen aus Hughs Blogeintrag aufgeführt: | Slede neka od opštih stavova iz Hugh-ovog posta: |
65 | | […] Ono što se trenutno dešava u Ukrajini moglo bi iznenaditi nekoga sa strane, zato što je vladalo opšte mišljenje da je funkcionisanje privrede solidno i da je bruto prihod bio jak poslednjih godina, i ovo je dalo utisak da je ono što stoji ispod toga zakonski čisto, što ustvari nije. |
66 | Dennoch steigt das reale BIP seit 2000 pro Jahr durchschnittlich um 7,5 Prozent und liegt damit auf gleicher Höhe mit anderen GUS-Staaten. | Zakulisne borbe ugrožavaju zemlju. U isto vreme i velike migracije ukrajinskih radnika u strane zemlje i veoma dugoročna niska stopa podmlađivanja nacije znače da zemlja nekako pati od zaraznog nedostatka radne snage jer stanovništvo stari, i isto tako brzo se smanjuje. |
67 | | Tako je, po mom mišljenju, došlo do neverovatno visoke inflacije koju imamo. |
68 | | Ipak, bruto prihod je od 2000. godine u proseku rastao za 7,5% godišnje, u skladu s drugim zemljama iz Komonvelta Nezavisnih Zemalja), i zaista je ta stopa bila viša nego u drugim ekonomijama u tranziciji: sada ćemo svi da otkrijemo koliko je ovaj rast utemeljen. […] |
69 | Tatsächlich erreichte es damit einen höheren Wert als in den meisten anderen Transformationsländern: Ob dieses Wachstum auf Sand gebaut ist, bleibt nun abzuwarten. […] | Peter Byrne s Abdymok-a je počeo svoj post trenutnom 'bankarskom zbrkom' u Ukrajini uz ovaj komad ulične mudrosti (RUS): 'Pošteni ljudi u Kyiv-u uvek imaju keš kod sebe.' |
70 | Peter Byrne vom Blog Abdymok beginnt seine Posts zur gegenwärtigen Bankenkrise [en] in der Ukraine mit folgender Straßenweisheit: „Anständige Leute in Kiew haben immer Geld dabei. “ | Nastavio je: […] Šef [Ukrajinske Nacionalne Banke] vololdymyr stelmakh izjavio je 10. oktobra da će biti potrebno najmanje dve nedelje da se smiri situacija u ukrajinskom finansijskom i bankarskom sektoru. |
71 | Weiter schreibt er: | […] Velike šanse. […] |
72 | Na dann, viel Glück dabei! […] Serbien | Srbija Na kraju, imamo Srbiju koja se nalazi na listi 'onih kojima će MMF dati bolničku sobu.' |
73 | Schließlich steht auch Serbien auf der „Patientenliste des IWF“. | Evo još jedno objašnjenje Edwarda Hugh-a na Euro Pesnica (A Fistful of Euro): |
74 | | […] Neka bude jasno, Srbija nije 'hitan slučaj,' kao Mađarska na primer, iako ne treba zaboraviti da mađarska vlada kaže da oni nisu hitan slučaj kao Island, koji po sebi nije hitan slučaj, kao Ukrajina na primer, o kojoj se neće razmatrati kao da joj je potrebna pomoć na način kakav treba, recimo Latviji. |
75 | Hier ist eine weitere Erläuterung von Edward Hugh [en] auf der Website A Fistful of Euros: | A prema rečima Premijera Latvije Ivars Godmanis-a, Latvija nije nikakav slučaj, a sigrno ne takav da se uporedi sa Srbijom. |
76 | Nun macht aus alledem, was ihr wollt, aber eins ist sicher: Die Experten des Internationalen Währungsfonds werden an der Aufstellung von Serbiens Haushalt für das Jahr 2009 beteiligt sein. […] | Pa Vi to možete shvatiti kako želite, ali jedna stvar je sigurna, a to je da će stručnjaci iz MMF-a učestvovati u pravljenju budžeta Srbije za 2009. godinu. […] |