# | deu | srp |
---|
1 | Venezuela: Fotos bewaffneter Kinder entfachen Onlinedebatten | Venecuela: Fotografije naoružane dece izazvale reakcije na internetu |
2 | Die sozialen Netzwerke Venezuelas explodierten mit Reaktionen, nachdem Fotos viral wurden, die eine Gruppe Kinder zeigen, die mit Gewehren bewaffnet [es] in einer von Caracas repräsentativsten Nachbarschaften, dem Barrio 23 de Enero, posierten. | Venecuelanske društvene mreže su buknule nakon širenja fotografija koje pokazuju grupu dece kako 23. januara poziraju sa puškama u jednom od najreprezentativnijih kvartova Karakasa. |
3 | Die Fotos, die von dem Kollektiv “La Piedrita” gemacht und auf ihrer Facebookseite [es] veröffentlicht wurden, verbreiteten sich schnell und haben eine Vielzahl an Reaktionen hervorgerufen, von denen die meisten negativ waren. Bild von Eduardo Ponte @acaballoregalao auf yfrog | Fotografije koje je napravila, i na svom Fejsbuk nalogu objavila, organizacija La Pjedrita (kamenčić) vrlo brzo su se proširile i izazvale brojna mišljenja, uglavnom negativna. |
4 | In seinem Beitrag “En Venezuela Intentamos Construir Paz” (In Venezuela versuchen wir Frieden zu stiften) [es] teilt Carlos Díaz andere Links, die dabei helfen, die Geschichte in ihrem Kontext zu sehen, und fügt hinzu: | Luis Karlos Dijas u svom tekstu „U Venecueli pokušavamo da uspostavimo mir“ (špa. ) upućuje i na neke druge linkove koji pomažu razumevanju ovih događaj i kaže: |
5 | Eine Gruppe von Kindern aus einer Pfarrkirche in Caracas wurde für eine politische Handlung benutzt, indem sie fotografiert wurden, wie sie Kriegswaffen trugen [es], und unter den Augen der Obrigkeit und Sicherheitsbeauftragten [es] gegen mehr als ein Gesetz verstießen. | Iskorišćena je grupa dece jedne parohije Karakasa, koja je noseći ratno oružje prekršila više od jednog zakona uz saglasnost vlasti i policije. |
6 | Abgesehen von der offensichtlichen ideologisch-religiösen Botschaft [en] wurden sträfliche Handlungen mit einer Gruppe von Kindern verübt. | U stranu ideološko-religiozna neslaganja koja se pojavljuju na društvenim mrežama, sa ovom grupom dece su se načinila kažnjiva dela. |
7 | Die Regierung brachte ihre Kritik heute zum Ausdruck [es], doch so lange diese Taten ungestraft bleiben, ist dies nur eine ästhetische Maßnahme. | Vlada je danas osudila taj čin, ali to je samo jedna estetska mera sve dok ovaj događaj ostane nekažnjen. |
8 | In der Zwischenzeit kommentiert Ludmilla Vinogradoff in ihrem Beitrag “Los Niños de la Revolución” (die Kinder der Revolution) [es]: | Istovremeno, Ljudmila Vinogradof komentariše u svom tekstu „Deca revolucije“ (špa.) |
9 | In der Kirchengemeinde von Caracas, in der die Kinder fotografiert wurden, gibt es verschiedene radikale Gruppen, die von sich behaupten, die Regierung von Chávez zu verteidigen und damit drohen, zu den Waffen zu greifen falls der Regierende seine Machtposition aufgeben sollte. | U parohiji Karakasa, gde su ova deca fotografisana, postoje brojne radikalne grupe koje kažu da štite Čavezovu vladu, preteći da će se latiti oružja ukoliko on ode sa predsedničke pozicije. |
10 | Die Frage, die sich alle stellen, ist, wer diese radikalen Gruppen finanziert und sie mit Kriegswaffen ausstattet. | Pitanje koje svi postavljaju je: Ko finansira radikalne grupacije i daje im oružje? |
11 | Einige Tage später zeigte das Kollektiv ein Video, in dem sie erklärten, dass sie nicht beabsichten, Kindern den Umgang mit Waffen beizubringen. | Nekoliko dana kasnije organizacija je napravila snimak gde ističu da se njihove aktivnosti ne odnose na treniranje dece za upotrebu oružja. |
12 | Andere YouTube-Nutzer wiesen jedoch darauf hin, dass einer der Mitglieder des Kollektivs mit einer versteckten Waffe im Hintergrund der Aufnahme vorbeiläuft, und dass die Sprecherin im Video auch auf den fraglichen Fotos zu sehen ist. | Međutim, neki drugi korisnici Jutjuba su primetili u zadnjem planu snimka i istakli prolaženje jednog od članova sa nečim što bi moglo da bude oružje, kao i prisustvo žene na spornim fotografijama, a koja je na se na snimku pojavljuje u ulozi glasnogovornika. |
13 | Die Fotos wurden auch zum Gegenstand einer Diskussion in den Medien und zum Anlass für einen Aufmarsch, der durch das Kollektiv La Piedrita organisiert wurde, und in dem sie Respekt für die Kinder auf den Fotos forderten. | Fotografije su takođe bile razlog rasprave u medjima, kao i razlog za protest ove iste organizacije, La Pjedrite, i tom prilikom su zahtevli poštovanje za decu sa fotografija. |
14 | Den Plakaten zufolge, die das Kollektiv in den Bildern zeigt [es], die auf ihrem Twitter-Konto veröffentlicht sind, war “die Verfassung das Einzige, was die Kinder trugen.” | Gledajući banere koje ova organizacija prikazuje na svom nalogu na Tviteru: „…jedino što su deca nosila bio je Ustav. |
15 | Ähnlich reagierten sie auf die Medien mit der Aussage, dass die Kinder keine echten Waffen trugen, und dass all das Teil einer “Theatervorstellung” sei. | “ Na isti način su odgovorili i medijima, tvrdeći da deca nisu nosila pravo oružje i da je sve bio deo jedne „pozorišne predstave“. |
16 | Reaktionen auf Twitter stellten diese Aussage infrage. | Reakcije na Tviteru su to diskreditovale. |
17 | Ytzel Pérez (@ytzelpérez) [es] war einer der Nutzer, der die Argumente des Kollektivs kritisierte, und Eduardo Ponte (@acaballoregalao) [es] veröffentlichte seine Gedanken unter dem Hashtag #insólito (#empörend) [es]: | Itel Peres (@ytzelpérez) se pridružio ovom javnom mnjenju, a Eduardo Ponte (@acaballoregalao) je objavio pod haštagom #insólito: |
18 | @ytzelpérez: Einen guten Morgen meine ganze TL, überrascht dass die Kinder la Piedrita zufolge “Theater spielten”. | Dobar dan svima, iznenađena sam što sada ispada da su deca La Pjedrite pravila „pozorišnu predstavu“. |
19 | Das glaubt doch keiner! | U to niko ne veruje! |
20 | @acaballoregalao: EMPÖREND: La Piedrita versichert, dass die M-16 Gewehre aus Plastik waren, und dass die Kinder ein Theaterstück aufführten. | INSÓLITO: La Pjedrita uverava da su puške M-16 bile plastične i da su deca pravila pozorišnu predstavu #FAIL. |
21 | #FAIL Regierungsvertreter und -persönlichkeiten sowie Mitglieder von zivilen und Nichtregierungsorganisationen brachten ihre Ablehnung zum Ausdruck, Kinder zu bewaffneten Konflikten anzustiften. | Predstavnici ministarstava i političari, kao članovi civilnih i nevladinih organizacija su izrazili svoje negodovanje zbog podsticanje dece da učestvuju u oružnim obračunima. |
22 | Es ist jedoch unwahrscheinlich, dass diese Debatte bald enden wird. | Ipak, malo je verovatno da će se ta rasprava uskoro završiti. |
23 | Viele sind der Meinung, dass diese Bilder benutzt wurden, um die öffentliche Meinung gegen die Regierung zu manipulieren. Andere sehen diese Bilder als Warnung bezüglich der Ressourcen und Grenzen der pro-Chávez Gruppen, die die Regierung als Alternative zum Militär benutzen könnte. | Mnogi misle da su ove slike upotrebljene radi manipulacije javnog mnjenja protiv Vlade, dok je za druge to poziv u pomoć kada je u pitanju dozvoljavanje resursa i postavljanje granica grupama podrške na koje Vlada pored Oružanih snaga može da računa. |
24 | Das Schicksal der Verantwortlichen vom Kollektiv La Piedrita vor der Behörde der Präsidentialkommission der Kontrolle über Waffen, Munition und Entwaffnung [es] wird sich erst noch zeigen. | Preostaje da se sazna budućnost pred zakonom odgovornih u organizaciji La Pjerdrita, kao i razvoj Predsedničke komisije za kontrolu oružja, municije i razoružanja(špa.). |