Sentence alignment for gv-deu-20121213-13422.xml (html) - gv-srp-20121217-10276.xml (html)

#deusrp
1Global Voices und die Macht des “Wir”Globalni Glasovi i Naša Snaga
2Habt Ihr Euch schon mal gefragt wie wir bei Global Voices zusammenarbeiten?Da li ste se ikada zapitali kako mi iz Globalnih Glasova radimo to što radimo?
3Mit einem Blick hinter die Kulissen eines facettenreichen, globalen und vollkommen virtuellen Netzwerks von über 700 Mitgliedern zeigen wir Euch, wie bei uns Artikel und Geschichten umgesetzt werden.Sledi prikaz kako to sve izgleda iza scene kada više od 700 članova naše raznolike, globalne i veoma virtualne zajednice radi na pričama za objavljivanje.
4Svaki dan vođe naših sekcija, urednici, zajedno sa autorima i prevodiocima volonterima rade zajedno preko granica, vremenskih zona i jezičnih barijera da poboljšaju ono što je najbolje u građanskim i društvenim medijima, izveštavaju o online slobodama izražavanja i pružaju podršku drugima da pristupe globalnom razgovoru.
5Jeden Tag arbeiten unsere Projektleiter, Redakteure und freiwilligen Autoren und Übersetzer, über Grenzen, Zeitzonen und Sprachgrenzen hinweg.Da bi pokrenuli ovogodišnju kampanju prikupljanja sredstava tokom praznika, ovaj prikaz procesa nastajanja jednog članka pokazuje kako se usaglašavaju napori mnogih ljudi da bi GV bili tako jedinstveni.
623 oktobar, 2012: João Miguel, iz svoje kuće u Fortaleza, Brazil, šalje e-mailove svojim kolegama iz tima volontera za portugalski jezik o incidentu koji uključuje Guarani Kaiowá, drugu najveću domaću etničku grupu u Brazilu, kojima preti deložacija iz krajeva njihovih predaka u brazilskoj državi Mato Grosso do Sul.
7Unser Ziel ist es, das positive Potential von sozialen und Bürgermedien auszuschöpfen, über die Meinungsfreiheit im Internet zu berichten und andere Menschen dabei zu unterstützen ihrer Stimme weltweit Gehör zu verschaffen.Janet, u Velikoj Britaniji, brzo piše kratki komentar na engleskom, dok ostalih šest članova grupe u pet različitih gradova u Brazilu, Portugalu i Španiji rade na istraživanju priče.
8Wir möchten den diesjährigen Spendenaufruf mit einer kurzen Geschichte einläuten.Čovek Ideja Ime: João Miguel D. De A.
9Lima Mesto: Fortaleza, Brazil Pridružio se Globalnim Glasovima: Jun 2010 Bio: Vozi biciklo s vremena na vreme, Završna godina studija sociologije, voli dobre priče Obavestio je članove svog tima Globalnih Glasova na portugalskom jeziku o priči o Guarani Kaiowá.
10Sie soll Euch zeigen, was die Zusammenarbeit bei Global Voices so einzigartig macht.Kada se priča objavi, on pomaže da se postavi titl za video koji se u njoj nalazi.
1123. Oktober 2012: João Miguel verschickt aus Fortaleza in Brasilien eine E-Mail an die ehrenamtlichen Global-Voices-Autoren und Übersetzer in der portugiesischsprachigen Mailingliste, in der er über einen Vorfall berichtet, der mit den Guaraní Kaiowá zu tun hat.Autor/Prevodilac Ime: Janet Gunter Mesto: London, Velika Britanija Pridružila se Globalnim Glasovima: maj 2009 Bio: Želi da nauči portugalski iz očeve kolekcije brazilske muzike iz '60ih godina. Živela je u Brazilu, Portugalu, Istočnom Timoru.
12Das Volk der Guaraní Kaiowá ist die zweitgrößte Gruppe der Ureinwohner Brasiliens und ist von Vertreibung aus dem Land ihrer Vorfahren im Staate Mato Grosso do Sul bedroht.Radila u hitnoj pomoći, stalni pripravnik antropolog. Piše kratke priče na engleskom jeziku koje se vežu za priču - samo da se za njih čuje.
13Janet aus Großbritannien verfasst umgehend einen kurzen Artikel auf Englisch, während sechs andere Mitglieder der Gruppe aus fünf unterschiedlichen Städten in Brasilien, Portugal und Spanien nähere Hintergründe zu dieser Geschichte recherchieren.Zatim prevodi portugalsku verziju na engleski. 24 oktobar, 2012: Sara, urednik Globalnih Glasova za portugalski jezik objavljuje priču na portugalskom jeziku u saradnji s Diegom, Elisom, João Miguelom, Luís i Raphaelom.
14Pokretač Ime: Sara Moreira Mesto: Porto, Portugal Pridružila se Globalnim Glasovima: decembar 2008 Bio: Radila je kao inženjer za softvere i odlučila je da ‘umesto toga radi na stvarima koje stvarno znače'.
1524. Oktober 2012: Sara, Global-Voices-Redakteurin für portugiesischsprachige Artikel, veröffentlicht den Artikel auf Portugiesisch.Živela je u Timor-Leste. Zanima je: Slobodna kultura, nezavisni mediji, društvena promena.
16Dieser Artikel konnte durch die Zusammenarbeit mit Diego, Elisa, João Miguel, Luís und Raphael realisiert werden.Možda voli Fridu Kahlo! Pokreće regionalni tim od šest osoba u potrazi za pričama; vodi zajedničko pisanje i izdavanje verzije na portugalskom jeziku.
1725. Oktober 2012: Janet beginnt damit, den Artikel ins Englische zu übersetzen und mit Hilfe unserer Multilingua-Redakteurin Paula in London und João Miguel in Fortaleza das eingebettete Video zu übersetzen.25 oktobar, 2012: Janet počinje prevođenje ovog teksta na engleski, oslanjajući se na našeg višejezičnog urednika Paulu u Londonu i João Miguela u Fortaleci pošto joj treba pomoć u titlovanju priloženog videa.
18Die englische Übersetzung wird an die englischsprachige Mailingliste verschickt.Engleska verzija se šalje na listu poruka urednika, gde je pokupi Kevin iz Melbourna, Australia.
19Dort wird sie von Kevin in Melbourne (Australien) aufgegriffen.Kevin vrši korekturu teksta, i to se objavljuje na stranici Globalnih Glasova na engleskom jeziku.
20Za samo nekoliko sati, devet ljudi na tri kontinenta, u pet zemalja i sedam gradova su radili zajedno kako bi proširila priču o “Vapaju Otpora Guarani Kaiowa” celom svetu na portugalskom i engleskom jeziku.
21Kevin korrigiert die englische Übersetzung und anschließend wird der Artikel auf Global Voices in English veröffentlicht.Pisac titlova…. Ime: Paula Goes Pridružila se Globalnim Glasovima: juli 2007 Bio: Novinarka iz Brazila, prevodilac i lagani zaposlenik koji sada studira psihosintezu, spiritualno lečenje i životinjski reiki.
22In nur wenigen Stunden hatten neun Menschen auf drei Kontinenten, in fünf verschiedenen Staaten und in sieben unterschiedlichen Städten daran gearbeitet, den Artikel “Brasilien: Der Aufruf zum Widerstand der Guarani Kaiowá” auf Portugiesisch und Englisch zu veröffentlichen.Radi zajedno sa Joao Miguelom na titlovanju video materijala koji se nalaze u člancima. Uređivač teksta… Ime: Kevin Rennie Mesto: Melbourne, Australija Pridružio se Globalnim Glasovima: april 2008 Bio: Penzionisani profesor srednje škole, sindikalist, i član Radničke partije Australije od 1972.
2326. Oktober 2012: Ines übersetzt den Artikel in die französische Sprache.Baca svoje kritičko uredničko oko na članak uz pogled koji će eliminisati moguće gramatičke greške, greške u pisanju, upotrebi, itd.
2431. Oktober 2012: Cristina, Gabriela und Mario übersetzen den Artikel in die katalanische, die spanische und in die deutsche Sprache.26 oktobar, 2012: Ines prevodi post na francuski. 31 oktobar, 2012: Cristina, Mario i Gabriela prevode ovaj post na katalonski, nemački i španski.
25November 2, 2012: Giulia übernimmt die Übersetzung in die italienische Sprache.02 novembar, 2012: Giulia prevodi post na italijanski.
26Članovi lokalnih grupa Ines Pereira - Prevodi tekstove na francuski Cristina Simon - Prevodi tekstove na katalonski Giulia Jannelli - Prevodi tekstove na italijanski Gabriela Garcia Calderon - Prevodi tekstove na španski Mario Sorgalla - Prevodi tekstove na nemački
27In genau diesem Moment arbeiten weitere Global-Voices-Teams daran über Grenzen, Zeitzonen und Sprachbarrieren hinweg über wichtige Geschichten zu berichten, die von den Mainstream-Medien wegen mangelnder zeitlicher Ressourcen oder fehlendem Interesse nicht aufgegriffen werden.I u ovom trenutku, drugi timovi Globalnih Glasova rade isto to, preko granica i vremenskih zona i jezika, da bu predstavili važne priče iz života građana za čije pokrivanje glavni mediji nemaju vremena ili interesa.
28Wir sind dankbar für die Finanzierung durch die Stiftungen, die uns über all die Jahre unterstützt haben, aber um weiterhin genau das zu tun, was wir seit Jahren tun, und um unabhängig und frei zu sein sowie langfristig planen zu können sind wir auch auf großzügige Spenden unserer Freunde und Leser angewiesen.Zahvalni smo za finansijska sredstva koja primamo od fondacija koje su nas podržavale godinama, ali kako bi nastavili da radimo ono što radimo, i da ostanemo nezavisni, slobodni i održivi, i mi zavisimo od velikodušne pomoći nezavisnih prijatelja i čitaoca kao što ste Vi.
29Eure Spenden helfen die Kosten für Server, Verwaltung, unsere Förderprogramme und das Personal von Global Voices zu decken.Vaše donacije pomažu pri pokrivanju troškova održavanja servera, administrativne troškove, naše mikro grant programe i osoblje Globalnih Glasova.
30Wir sind Euch für Eure Unterstützung sehr dankbar!Ove praznične sezone, molimo Vas da razmislite o poklonu za Globalne Glasove.
31Donate now »Donirajte sada »