Sentence alignment for gv-deu-20100811-2225.xml (html) - gv-srp-20100809-995.xml (html)

#deusrp
1Iran: Politische Gefangene im HungerstreikIran: Politički zatvorenici štrajkuju glađu
2Verwandte der hungerstreikenden Gefangenen protestieren vor dem Evin-Gefängnis in TeheranRođaci zatvorenika koji štrajkuju glađu protestuju ispred zatvora Evin u Tehranu
3Siebzehn politische Gefangene begannen Ende Juli einen Hungerstreik, um über die sich immer verschlechternden Bedingungen in dem berüchtigten Evin-Gefängnis von Teheran zu protestieren.Krajem jula, 17 političkih zatvorenika započelo je strajk glađu zbog pogoršanih prilika u zloglasnom zatvoru Evin u Teheranu.
4Hier gibt es die komplette Liste der Hungerstreikenden.Ovde je kompletna lista štrajkača.
5Der Iran hat Hunderte von Journalisten, Menschenrechtsaktivisten und Politikern verhaftet, nachdem die Protestbewegung gegen die Ergebnisse der Präsidentschaftswahlen am 12. Juni 2009 entstand.Nakon protesta protiv izbornog rezultata od 12. juna 2009., u Iranu je uhapšemo na stotine novinara, aktivista za ljudska prava i političara.
6Mir Hussein Mousavi und Mehdi Karroubi, die beiden Haupt-Oppositionsführer, haben die Gefangenen zur Beendigung des Hungerstreiks aufgerufen.Mir Hussein Mousavi i Mehdi Karoubi, dva vodeća opoziciona lidera, pozvali su zatvorenike da prestanu sa štrajkom.
7Iranische Blogger berichteten, dass Babak Bordbar, ein verhafteter Fotograf, der ebenfalls an dem Hungerstreik teilnahm, heute entlassen wurde.Iranski blogeri su izvestili da je fotoreporter Babak Bordbar, koji je takođe štrajkovao, danas oslobođen.
8Diverse Menschenrechtsorganisationen haben ihre Sorgen um den Gesundheitszustand der Hungerstreikenden bekannt gemacht, insbesondere über die inhaftierten Journalisten Bahman Ahmadi-Amouei und Keyvon Samimi, und den Studenten-Aktivisten Majid Tavakoli.Nekoliko organizacija za ljudska prava je izrazilo zabrinutost za zdravstveno stanje novinara Bahman Ahmadi-Amoueia, Keyvon Samimia, i studenta Majid Tavakolia .
9Diese drei Personen hatten am 4. August einen “trockenen” Hungerstreik begonnen.Njih trojica su započela štrajk glađu i žeđu 4. avgusta.
10Sight schreibt [fa] über die Gleichgültigkeit der Welt gegenüber den hungerstreikenden Gefangenen im Iran.Sight piše o ravnodušnosti sveta prema štrajkačima glađu u Iranu.
11Der Blogger schreibt:Bloger piše:
12Was ist passiert?Šta se dogodilo?
13Sind die Stimmen der politischen Gefangenen zu schwach geworden oder schläft die Welt?Da li je glas političkih zatvorenika postao slab ili svet spava?
14… Bahman Ahmadi-Amouei und Keyvon Samimi sind meine Landsleute deren Gebeine im Untergrund des Velyateh Faghie's (iranischen Regimes) gebrochen werden.Bahman Ahmadi-Amouei i Keyvon Samimi su moji zemljaci i njihove kosti su lomljene u Velyateh Faghie's [Iranski režim] undergrounds
1523 Khordad, eine Gruppe die behauptet nach den Präsidentschaftswahlen entstanden zu sein, um die grüne Bewegung zu unterstützen, sagt [fa]:23 Khordad, grupa koja tvrdi da se pojavila posle predsedničkih izbora da podrži Zeleni pokret, kaže :
16Wir machen uns über die Gesundheit der politischen Gefangenen große Sorgen, respektieren aber ihren Willen weiterzumachen oder aufzuhören.Brinemo za zdravlje zatvorenika koji štrajkuju i poštujemo njihovu volju da nastave ili da prekinu sa štrajkom.
17Wir sind aber dagegen, dass eine reformistische Gruppe, Jebheye Moshrekat, die Leute dazu aufruft, die Gefangenen durch politisches Fasten zu unterstützen.Ali, mi smo protiv poziva reformske grupe, Jebheye Moshrekat, koja moli ljude da se politički uzdrže kako bi podržali zatvorenike.
18Ja zum Hungerstreik, nein zum politischen Fasten.Da za štrajk, ne za političko uzdržavanje.
19Warum möchte diese reformistische Gruppe denn dem Hungerstreik eine politische Einfärbung geben?To je zato što ova reformistička grupa želi da da političku boju njihovom štrajku.
20Arash Ashouri, ein führender iranischer Fotoblogger, der im Iran lebt, schreibt in seinen Blog Kosoof über einen der Hungerstreikenden:Arash Ashouri, vodeći iranski foto bloger, na svom blogu Kosoof, piše o jednom štrajkaču :
21Bahman Ahmadi Amouee, ein berühmter Wirtschaftsjournalist für diverse reformistische Zeitungen, befindet sich neuerdings in dem berüchtigten Evin-Gefängnis von Teheran im Hungerstreik.Bahman Ahmadi Amouee, poznati novinar za oblast ekonomije koji piše za razne reformske novine, danas štrajkuje u zloglasnom teheranskom zatvoru Evin.
22Bahman wurde zusammen mit seiner Frau Jila Baniyaghoub, einer Journalistin und Frauenrechtlerin, nach den umstrittenen Präsidentschaftswahlen in 2009 verhaftet.On je, zajedno sa svojom ženom, Jila Baniyaghoubom, novinarkom i aktivistkinjom za ženska prava, uhapšen posle spornih predsedničkih izbora 2009.
23Er wurde mehrere Wochen im Abschnitt 209 des Evin-Gefängnisses ohne Anklage in Einzelhaft festgehalten.Nekoliko meseci je držan u samici u odeljenju 209 zatvora Evin bez bilo kakve zvanične krivične prijave.
24Später wurde er vom Revolutionsgericht zu 7 Jahren und 4 Monaten Haft und 34 Peitschenhieben verurteilt.Kasnije je osuđen na 7 godina i 4 meseca zatvora i 34 udarca bičem u revolucionarnom sudu.
25Bahman Ahmadi Amouee befindet sich zusammen mit 16 anderen politischen Gefangenen im Hungerstreik im Evin-Gefängnis aus Protest gegen die furchtbaren Zustände in Abschnitt 350 des Evin-Gefängnisses und dem rauen Verhalten der Gefängniswärter.Zajedno sa 16 političkih zatvorenika, Bahman Ahmadi Amouee štrajkuje glađu protestvujući protiv užasnih prilika u odeljenju 350 zatvora Evin i surovog ponašanja zatvorskih stražara.
26Die Behörden erlauben seiner Familie nicht, ihn zu besuchen, oder irgendwelche Kontakte mit ihm zu haben und nach Quellen aus dem Gefängnis befindet sich seine körperliche Gesundheit in ernsthafter Gefahr.Vlasti ne dozvoljavaju porodici posetu niti bilo kakav kontakt sa njim, a prema izvorima iz zatvora, njegovo zdravlje je ozbiljno ugroženo.