Sentence alignment for gv-deu-20140713-22544.xml (html) - gv-srp-20140707-13263.xml (html)

#deusrp
1Technologie: Hilft beim Lernen und bewahrt die Sprachen dieser WeltKako tehnologija pomaže ljudima da nauče, i čak sačuvaju svetske jezike
2Kenkyushas neues Japanisch-Englisch Wörterbuch. Foto von Niko Kitsakis (CC-SA-3.Kenkiusha Novi japansko-engleski rečnik od Niko Kitsakisa (CC-SA-3.
30) Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Dieser Gastbeitrag ist von Allyson Eamer geschrieben worden, einer Hochschullehrerin für Soziolinguistik am Institut für Technologie der Universität von Ontario.0) Ovaj post je napisao Allyson Eamer kao gost, a on je stručnjak za sociolingvistiku na Instituta za tehnologiju Univerziteta u Ontariju.
4Eine Fassung dieses Beitrags wurde zuerst im Blog Ethnos Project veröffentlicht.Verzija ovog posta je je prvobitno objavljena na blogu Ethnos projekta.
5Alle 10 bis 14 Tage stirbt eine der bedrohten Sprachen dieser Welt aus.Svakih 10 do 14 dana izumre jedan od svetskih jezika.
6In dem Kampf um ihren Erhalt arbeiten Vortragsredner, Wissenschaftler und IT-Spezialisten zusammen und erforschen, wie digitale Technologien zur Wiederbelebung einer Sprache eingesetzt werden können.U borbi da se jezici spase od nestajanja, zagovornici, naučnici i IT stručnjaci sarađuju u istraživanju kako bi se digitalna tehnologija iskoristila za oživljavanje jezika.
7Sprachen werden im Laufe der Zeit vom Aussterben bedroht, da ihre Sprecher allmählich dazu übergehen, eine Sprache mit größerer politischer und ökonomischer Bedeutung zu benutzen.Jezicima preti nestajanje tokom vremena pošto njihovi korisnici postepeno prelaze na korišćenje jezika uz veću političku i ekonomsku snagu.
8Meistens kommt es wegen kolonialer und expansionistischer Interessen zu diesem Wandel. In derartigen Zusammenhängen werden indigene Völker, deren Kulturen und Landbesitz den Eroberern unterworfen.Češto se događa da se promene dešavaju zbog kolonijalnih planova širenja koje domorodačke narode, kulturu i zemljište vide kao nešto što je osvojeno za graditelje imperija.
9Bemerkenswerterweise agieren manche Akademiker völlig unbeirrt von einem Phänomen, das man als “linguistischen Darwinismus” oder auch als das “Überleben der am besten angepassten Sprache” bezeichnen könnte.Čudno, ali neke akademce ne uznemirava ono što bi se moglo nazvati “lingvistički darvinizam”, ili opstanak najjačeg jezika.
10Sie könnten argumentieren, ob es nicht sogar besser ist, wenn wir alle dieselbe Sprache sprechen?Oni mogu tvrditi: Zar nije lakše ako svi govorimo istim jezikom?
11Ich arbeite jetzt nicht heraus, auf welche Weise jede Sprache ein einzigartiges Weltbild beschreibt: Wie der Wortschatz einer Sprache die Wertvorstellungen der Leute ausdrückt, die sie sprechen. Wie empirisches Wissen in sprachwissenschaftlichen Kategorien enthalten ist und wie Kunst, Selbstdarstellung, Geschichte, Kultur, Volkswirtschaften und Identitäten untrennbar mit einer Sprache verbunden sind.Neću sada da pričamo o tome kako svaki jezik predstavlja jedinstven pogled na svet: kako vokabular jednog jezika otkriva vrednosti ljudi koji ga govore, kako je empirijsko znanje sadržano u jezičkim osobinama, i kako su umetnost, samo-izražavanje, istorija, kultura, ekonomija i identitet neraskidivo povezani sa jezikom.
12Statt dessen fahre ich unter der Annahme fort, dass man, so wie ich selber, daran glaubt, dass der Verlust einer Sprache durchaus als tragisch empfunden wird und dass den indigenen Völker dieser Welt bereits viel zu viel davon weggenommen worden ist.Umesto toga, nastaviću pod pretpostavkom da, poput mene, vi verujete da gubitak jednog jezika predstavlja tragediju i da je svetskim autohtonim narodima previše oduzeto.
13Kleines DNF Wörterbuch. Foto von Tomasz Sienicki (CC-SA-3.Minijaturni Rečnik DNF-a od Tomasz Sienickija (CC-SA-3.
140) Technologie kann Sprachlehrer und Inhalte über Zeit und Raum hinweg mit denen verbinden, die Sprachen lernen.0) Tehnologija može povezati nastavnike jezika i učenike preko sadržaja i vremena.
15Technologien können das gesprochene Wort aufzeichnen und dadurch eine gefährdete Sprache dokumentieren.Tehnologija može da dokumentuje ugrožene jezike uz snimanje glasova.
16Lehrpläne und Informationsquellen können einfach und schnell hergestellt und verbreitet werden.Tako se mogu napraviti i lako i brzo distribuirati nastavni plan i resursi.
17Gaming, cloudbasiertes Herunterladen und geeignete Apps fördern ein unabhängiges Lernen.To može olakšati samostalno učenje kroz igranje, preuzimanje putem oblaka i aplikacije.
18Technologien können Lehrer und Schüler sowohl für einen Frontalunterricht als auch für ein dialogorientiertes Lernen miteinander verbinden.Može povezati nastavnike i učenike za jednosmerno učenje ili za takav rad u grupi.
19Vordenker machen die beispiellose Leistungsfähigkeit moderner Technologien nutzbar, um Sprachen vor dem Untergang zu bewahren und vielleicht sogar, um in seltenen Fällen eine bedrohte Sprache wieder aufleben zu lassen.Oni koji misle unapred se oslanjaju na ogromnu moć tehnologije u vraćanju jezika sa ivice izumiranja, a u retkim slučajevima, u oživljavanju izumrlog jezika.
20Hier ist ein kurzer Überblick über einige Möglichkeiten, wie Technologien für derartige Bemühungen verwendet werden:Sledi kratak pregled načina na koji se digitalna tehnologija koristi u ovim naporima:
21EuropaEvropa
22NordamerikaSeverna Amerika
23AfrikaAfrika
24Mittel- und SüdamerikaCentralna i Južna Amerika
25AsienAzija
26ArktisArktik
27Naher OstenBliski istok
28Pazifischer RaumPacifik
29Für weiterführende Informationen über Technologien, die zum Erlernen indigener Sprachen eingesetzt werden, sei die von Allyson Eamer kuratierte Webseite empfohlen.Za više informacija o korišćenju tehnologija za učenje domorodačkih jezika, pogledajte sadržaj stranice Allyson Eamera .