Sentence alignment for gv-deu-20121116-12921.xml (html) - gv-srp-20121216-10172.xml (html)

#deusrp
1Freedamn ist nur ein anderes Wort mit chinesischen EigenschaftenSlobodno prokletstvo (‘freedamn’) je još jedna reč napisana kineskim simbolima
2Eine Liste mit “englischen Begriffen” ging in den letzten Tagen durch das soziale Netzwerk in China.Poslednjih nekoliko dana, kineskim društvenim medijima kruži lista “engleskih termina”.
3Sie wurde im Bildformat mit dem Titel “die heißesten englischen Begriffe auf Twitter” zuerst auf Sina Weibo, dann auf Facebook (über Co-China) und anderen sozialen Netzwerken verbreitet.Lista se distribuira u formatu slike pod nazivom najnoviji engleski termini na Twitteru, prvo na Sina Weibo, onda na Facebook-u (preko Co-Khina) i drugim platformama društvenih medija.
4Die absichtlichen Schreibfehler dieser englischen Begriffe werden als Satire benutzt, um die politische Kultur in China zu beschreiben.Engleski termini su namerno pogrešno napisani da bi se satirično opisala politička kultura u Kini.
5Unten ist eine Übersetzung und eine kurze Erklärung der neu erfundenen Wörter:Sledi prevod i kratko objašnjenje novih izmišljenih reči (uz prevod termina na srpski jezik, prim.prev. ):
6Freedamn 中國特色自由 - Freiheit mit chinesischen Eigenschaften.Freedamn (Slobodno prokletstvo) 中國特色自由 - Sloboda uz kineske karakteristike.
7Smilence 笑而不語 - Lächeln ohne etwas zu sagen [Ein Gesichtsausdruck der Selbstzensur]Smilence (Tihi osmeh) 笑而不語 - Osmeh bez progovorene reči [izraz lica autocenzure]
8Togayther 終成眷屬 - Homosexuelles Recht, zusammen zu kommen [zu heiraten].Togayther (Zajedno homoseksualci) 終成眷屬 - Pravo homoseksualaca da budu zajedno [da sklope brak].
9Democrazy 痴心妄想 - Wildes Verlangen [nach Demokratie].Democrazy (Lud narod) 痴心妄想 - Luda želja [za demokratijom].
10Die Flusskrabbe ist geläufiges Symbol, um die Zensur in China zu beschreiben.Rečni rak je zajednički termin za opisivanje cenzure u Kini.
11Bild von inmediahk.net.Slika od inmediahk.net.
12Benutzt mit Genehmigung.Koristi se uz dozvolu.
13Shitizen 屁民 - Menschen, die einzig das Recht zu kacken haben [ohne Bürgerrechte].Shitizen (Seranin) 屁民 - ljudi koji samo imaju pravo da vrše veliku nuždu [bez građanskih prava].
14Innernet 中國互聯網 - Chinesisches Internet [das für Internverbindung bestimmt ist].Innernet (Unutrašnja mreža) 中國互聯網 - Kineski internet [koji je za unutrašnju vezu].
15Departyment 政府(有關)部門 - [Chinesische kommunistische] Partei innerhalb des Ministeriums.Departyment (Odvojen od vlade) 政府(有關)部門 - [Kineska komunistička] partija u okviru vlade.
16Chinsumer 在外瘋狂購物的中國人 - Chinesische Konsumenten, die wie verrückt einkaufen gehen, wenn sie außerhalb des Landes sind.Chinsumer (Kinezument) 在外瘋狂購物的中國人 - Kineski potrošači koji kupuju kao ludi van zemlje.
17Emotionnormal 情緒穩定 - stetiges Gefühl [wird oft gebraucht, um das Gefühl nach einem Verhör zu beschreiben].Emotionnormal (Normalna emocija) 情緒穩定 - stabilna emocija [često se koristi da se opiše ono što se oseća nakon saslušanja].
18Sexcretary 女秘書 - Sekretärin [die dem Chef auch für sexuelle Dienste zur Verfügung steht].Sexcretary (Seksretarica) 女秘書 - Žena sekretar [koja takođe pruža seksualne usluge šefu].
19Halfyuan 五毛 - fünfzig Cent [Online-Berichterstatter, die von der Regierung engagiert wurden, um die öffentliche Meinung zu lenken].Halfyuan (Polujuan) 五毛 - Pedeset centi [online komentatori angažovani od strane vlade da kanališu javno mnjenje].
20Canclsensor 審查 - [Eine Art der] Zensur durch Löschung.Canclsensor (Poništenje & cenzura) 審查 - Vrsta cenzure brisanjem.
21Die heißesten englischen Begriffe auf Twitter.Najbolje reči Engleskog jezika sa Twitter-a.
22Von Gao Xiao Song von WeiboPostavio Gao Xiao Song sa Weibo-a
23Wall-e 防火牆 - Yakshit 亞克西 - Yakexi [In Uyghur bedeutet Yakexi Zufriedenheit.Wall-e 防火牆 - Yakshit 亞克西 - Yakexi [Na jeziku Uyghur Yakexi znači ‘sreća'.
24Die zentrale chinesische Fernsehstation übertrug das Lied Yakexi während der Gala Show im Frühling 2010, nur wenige Monate nach dem harten Durchgreifen in Urumqi.Kineska glavna televizijska stanica je emitovala pesmu Yakeki za vreme Prolećne Gala Proslave 2010 godine, samo nekoliko meseci nakon racije u Urumqi-ju.
25Die neue Schreibweise Yakshit bedeutet Scheiße essen.]Novi pravopis Yakshit znači jedi govna.]
26Animale 男人天性 - Die animalische Natur des MenschenAnimale (Životinjski) 男人天性 - Životinjska priroda čoveka
27Corpspend 撈屍費 - Preis, um eine Leiche aus dem Fluss zu bergen.Corpspend (Leština) 撈屍費 - naknada za vađenje leša iz reke.
28[Wenn in China jemand ertrinkt, kümmert sich niemand um den Leichnam außer man bezahlt die Gebühr, die unglaublich hoch ist.[Kada se neko udavi u Kini, niko neće izvaditi leš dok se ne plate troškovi, koji su zuzetno visoki.
29Gelegentlich gibt es Nachrichten über Familienmitgleider, die in Flüsse oder Seen springen, um nach ihren ertrunkenen Verwandten zu suchen, weil sie die Gebühr nicht bezahlen konnten.]Povremeno, pojavi se vest o članovima porodice koji skaču u reke ili jezera da bi tražili svoje rođake koji su se udavili jer nisu mogli nabaviti novac da plate troškove.]
30suihide 躲貓貓 - Versteckspiel [Gewalt während des Polizei-Gewahrsams.suihide (samoskrivanje) 躲貓貓 - žmurke [nasilje tokom policijskog pritvora.
31Es gibt viele unnatürliche Tode, die in Polizeistationen, Arbeitsumerziehungslagern, usw. stattgefunden haben. 2009 starb ein Jugendlicher in Haft in Yunnan und die Polizeistation sagte, dass er einen Unfall beim Versteckspielen hatte.Postoji mnogo neprirodnih smrti koje se dešavaju u policijskim stanicama, radnim kampovima za doškolavanje, itd. 2009 godine, jedan mladić je preminuo u policijskom pritvoru u Yunnan-u, a iz policijske stanice su dali obaveštenje da je doživeo nesreću dok su se igrali žmurke.
32Seitdem wird dieser Begriff zur Beschreibung von polizeilicher Gewalt benutzt.]Od tada se ovaj termin koristi da opiše nasilje policije.
33Nuibility 牛逼 - Hart fxxken [chinesischer Jargon].Nuibility (Plejebstvo) 牛逼 - Snažno j…. e [Kineski sleng].
34Antizen 蟻民 - Menschen, die wie Ameisen sind [auf denen herumgetrampelt wird].Antizen (Mravarci) 蟻民 - ljudi koji su kao mravi po kojima se gazi.
35Gunverment 槍桿子政權 - Regierung, die durch Waffengewalt bestimmt wird.Gunverment (Vladanje oružjem) 槍桿子政權 - Vladavino upravljanje zemljom pomoću oružja.
36Propoorty 房地產 - ein Immobilienmarkt, der in die Armut führt.Propoorty (Siromašno vlasništvo) 房地產 - tržište nekretnina koje vodi ka siromaštvu.
37Stuck Market 股市 - ein Aktienmarkt, der stecken geblieben ist.Stuck Market (Zaglavljeno tržište) 股市 - berza koja se zaglavila.
38Livelihard 生活 - ein hartes Leben.Livelihard (Živeti teško) 生活 - težak život.
39Stupig 苯豬 - dummes SchweinStupig (Tupan) 苯豬 - glupo prase
40Z-turn 折騰 - Zick-Zack laufen [2009 benutzte der chinesische Präsident Hu Jintao den Ausdruck Bu-Zhe-Teng, um seine Politik zu beschreiben.Z-turn Z-zaokret 折騰 - Ići cik-cak [2009 godine, kineski predsednik Hu Jintao je iskoristio termin Bu-Zhe-Teng da opiše svoju politiku.
41Viele übersetzen diesen Ausdruck mit “werdet nicht abgelenkt”, was nicht ganz richtig ist.]Mnogi prevode termin kao “ne dozvolite da budete marginalizovani”, što nije baš tačno.]
42Don'train 動車 - Hochgeschwindigkeitszug [Es gab eine beträchtliche Anzahl an Skandalen bezüglich der Hochgeschwindigkeitszüge in China.Don'train (Ne'vozi po šinama) 動車 - Brzi voz [Bilo je dosta skandala vezanih za brze vozove u Kini.
43Das Zugunglück in Wenzhou enthüllte die Tatsache, dass das vor Ort entwickelte Alarmsystem große Mängel aufweist und viele Leute trauen sich nicht mehr, mit dem Zug zu fahren.]Udes Wenzhou voza je otkrio činjenicu da lokalno postavljena signalizacija ima neke velike nedostatke i mnogi ljudi su izgubili poverenje u korišćenje kineske železnice.]
44Foulsball 中國足球 - chinesisches Fußball [normalerweise schlecht ausgeübt].Foulsball (Fubudal) 中國足球 - Kineski fudbal obično loše odigran.
45Gambller 干部 - chinesische Regierungsbeamte [Der Klang von Spieler [engl.: gambler] ist ähnlich der mandarinischen Aussprache von 干部 oder Gan-Bu.Gambller (Kocckar) 干部 - Kineski državni zvaničnici [izgovor reči kocckar je sličan mandarinskom izgovoru reči 干部 ili Gan-Bu.
46Das neue Wort wird benutzt, um die korrupte Eigenschaft der Beamten festzuhalten.]Nova reč, kockar, se koristi da opiše korumpirani karakter zvaničnika.]
47Goveruption 政府 - Die Regierung in Verbindung mit Korruption.Goveruption (Vladorupcija) 政府 - Vlada u kombinaciji sa korupcijom.
48Harmany 河蟹 - Das Original-Wort ist Harmonie [engl.: harmony], die neue Bedeutung ist Zensur (Flusskrabbe).Harmany (Naudi mnogima)河蟹 - Originalna reč je harmonija, novo značenje je cenzura (rečni rak).
49Profartssor 叫獸 - Das Original-Wort ist Professor.Profartssor (Proprdesor) 叫獸 - Originalna reč je profesor.
50Der neue Ausdruck verweist auf ein Monster, das nur weiß, wie man laut spricht.Novi termin se odnosi na čudovište koje samo zna kako da glasno govori.