Sentence alignment for gv-deu-20100716-2118.xml (html) - gv-urd-20100715-114.xml (html)

#deuurd
1Bahrain: Aufhören!بحرین : اسکا خاتمَہ کر رہا ہے!
2Tawfeeq Al Rayash, ein Blogger aus Bahrain, will im kommenden heiligen islamischen Monat des Ramadan (dem Fastenmonat) zwei auf einen Streich vernichten.مسلمانوں کا مقدس رمضان کا مہینا (روزے رکھنے کا مہینا) تیزی سے قریب آنے کی وجہ سے، بحرینی بلاگر توفیق الریعاش ایک تیر سے دو پرندو ں کا شکار کر رہا ہے۔
3Er will drei Monate lang fasten und, nach einem Aufruf von seiner Tochter, auch das Rauchen aufgeben.وہ تین ماہ سے روزے کی حالت میں ہے اور وہ اپنی بیٹی کی نصیحت کے بعد تمباکو نوشی سے چھٹکارہ حاصل کر رہا ہے۔
4Der Blogger gab bekannt:بلاگر اعلان کرتا ہے:
5Ich habe beschlossen, drei Monate kontinuierlich zu fasten - Rajab, Sha'ban und Ramadan.میں نے مسلسل تین ماہ - رجب ، شعبان اور رمضان میں روزے رکھنے کا فیصلہ کیا ہے۔
6Und diese Entscheidung ist nicht etwa eine Strafe für begangene Sünden!اور یہ فیصلہ ایک سزا یا کفارے کی سزا کے طور پر نہیں ہے!
7Diesen Wunsch habe ich seit Jahren gehabt, aber die Umstände waren aufgrund meiner vielen Reisen immer dagegen.یہ میری کئی سالوں سے خواہش تھی۔ لیکن حالات ٹھیک نہیں تھے کیونکہ میرا سفر کرنا ایک رکاوٹ تھا۔
8Leider werde ich den heißesten und feuchtesten Monaten fasten.تاہم ، میری روزہ کشائی سب سے زیادہ گرم اور سب سے زیادہ نمی والے ماہ میں آتی ہے۔
9Möge Allah mir Geduld verleihen!اللہ تعالی مجھے صبر عطا فرمائے!
10اس فیصلے کے ساتھ، میں نے اپنی زندگی میں ایک اہم فیصلہ لیا ہے اور وہ یہ ہے کہ سگریٹ نوشی کو ہمیشہ کے لئے ترک کر دوں۔
11جو لوگ مجھے نہیں جانتے ان کے لئے، میں گزشتہ اٹھارہ سال سے ایک بابیکاری سگریٹ نوش (ایک دن میں بیس سگریٹس پینے والا)رہ چکا ہوں۔
12Zusammen damit habe ich auch eine weitere Entscheidung getroffen und die ist, das Rauchen aufzugeben.اور اس کا مطلب یہ ہے کہ میرے پھیپھڑے تباہ ہو رہے ہیں۔ کئی نیک مسلمان ایک اضافی عبادت کے طور پر ماہ رمضان سمیت، تین مہینے کے روزے رکھتے ہیں۔
13Für diejenigen, die mich nicht kennen: Ich bin seit 18 Jahren ein zwanghafter Raucher gewesen (20 Zigaretten pro Tag) und das bedeutet, dass meine Lunge leidet.الریعاش اپنے سگریٹ نوشی کو ترک کرنے کے فیصلے کو بیان کرتے ہوئے کہتا ہے: میرے آخری فیصلے کی بنیادی وجہ یہ ہے کہ میری سب سے چھوٹی بیٹی اور اسکی کزن، میری موت کو متوقع کر چکے ہیں اگر میں تمباکو نوشی نہیں چھوڑتا تو!!
14اسی لیے میں نے اسے چھوڑنے کا فیصلہ کیا ہے _ اپنی موت کے ڈر کی وجہ سے نہیں بلکہ اس لئے کہ میری بیٹی میرے سگریٹ نوشی کرنے پر غور کر رہی ہے!!
15Viele fromme Muslime fasten drei Monate lang, einschließlich Ramadan, als eine zusätzliche Form der Anbetung.میرے تمباکو نوشی کرنے کےسالوں کے دوران، میری کبھی اپنے والدین کے سامنے تمباکو نوشی کرنے کی ہمت نہیں ہوئی۔ ۔ ۔ ڈر کی وجہ سے نہیں بلکہ انکے سامنے میری عزت کی وجہ سے۔
16Al Rayash sagt uns auch, warum er das Rauchen aufgibt:اور میں نے کبھی بھی گھر کے اندر تمباکو نوشی نہیں کی۔
17Ich habe beschlossen das Rauchen aufzugeben aus Sorge darum, dass sich diese Angewohnheit auf die nächste Generation übertragen könnte.میں نے تشویش کے بغیر تمباکو نوشی چھوڑنے کا فیصلہ کیا ہے۔ کہ یہ عادت اگلی نسل میں منتقل ہو جاتی ہے۔
18Vergesst mich nicht in Euren Gebeten!مجھے اپنی دعاؤں میں نہ بھولیے گا۔