Sentence alignment for gv-deu-20090724-853.xml (html) - gv-zht-20090723-3660.xml (html)

#deuzht
1Bürger auf der ganzen Welt nehmen an „United 4 Iran“ teil Am Samstag, den 25.全球公民「團結為伊朗」
2Juli haben Menschen aus aller Welt die Chance, die Iraner in ihrem Kampf für Demokratie, Freiheit und grundlegende Menschenrechte zu unterstützen, indem sie an Versammlungen in dutzenden Städten weltweit teilnehmen.
3Die Organisatoren sind United 4 Iran, eine unparteiische Gemeinschaft aus Einzelpersonen und Menschenrechtsorganisationen. United4Iran sagt, Ziel sei die Verurteilung der weit verbreiteten, systematischen Menschenrechtsverletzungen im Iran.7月25日星期六,全球民眾有機會參與世界數十個城市舉辦的集會,共同支持伊朗人民爭取民主、自由及基本人權。
4Auf der Website von United4Iran wurden einige Fotos (oben eines davon), Videofilme und Nachrichten über diesen Tag veröffentlicht. Global Voices interviewte Kamran Ashtary, einer der Koordinatoren des Projekts in den Niederlanden, und dessen Frau, Tori Egherman, eine Bloggerin, Künstlerin und gelegentliche Aktivistin bei United 4 Iran.活動主辦單位「團結為伊朗」(United 4 Iran)集合個人與人權組織,為一無黨派合作計畫,希望藉此譴責伊朗政府大規模侵害民眾人權,該組織網站張貼多張照片(如圖)、影片及相關消息。
5Bitte beschreiben Sie uns das Projekt „United 4 Iran“, seine Ziele und wie es zu der Initiative kam? Es gibt bereits so viele Initiativen, die den Kampf für Freiheit und Demokratie im Iran unterstützen.全球之聲於荷蘭訪問其中一位主辦者Kamran Ashtary及妻子Tori Egherman,她是位部落客、是位藝術家,也因這項活動意外成為社運人士。
6Die Internationale Campaign for Human Rights in Iran bildet die Speerspitze der Bemühungen und hat Unterstützergruppen und freiwillige Koordinatoren aus aller Welt zusammengebracht.
7Auf der Website gibt es eine vollständige Liste der Unterstützer. Welche Rolle haben Social Networking, die Blogosphäre und das Internet bei dieser Mobilisierung gespielt?請介紹「團結為伊朗」這項計畫的內容、目標與源起。
8Es ist kaum vorstellbar, eine Demonstration ohne Social Networking, die Blogosphäre und das Internet zu organisieren. Mein Gott!世界上有許多計畫支持伊朗爭取民主與自由,「伊朗國際人權運動」率先號召,集結全球諸多支持者及志願服務者,支持者全體名單可見網站。
9Wie haben die das bloß vor drei Jahren gemacht?社會網絡、部落格及網路在動員時扮演什麼角色?
10Wenn wir uns grundsätzlich nur auf die Medien verließen, um Aufmerksamkeit zu erregen, würde kein Mensch wissen, dass wir überhaupt einen weltweiten Aktionstag für Freiheit und Demokratie im Iran planen.
11Auf Facebook, Twitter und YouTube gibt es immer mehr Informationen über den kommenden Samstag.
12Viel wichtiger ist noch, dass das Internet es uns erleichtert, mit Menschen im Iran zu kommunizieren, die sich in zunehmendem Maße über die weltweite Unterstützung für die Bemühungen um die Sicherung ihrer demokratischen Rechte bewusst werden.
13Sehen Sie durch das Internet eine Annäherung zwischen Iranern in und außerhalb des Iran? Das ist eine gute Frage.今日已難想像任何示威活動背後,沒有社會網絡、部落格及網路牽涉其中,我的天啊,人們三年前究竟如何組織運動?
14Erinnern Sie sich einfach daran, wie es noch vor drei Jahren, vor dem Erdbeben in Bam im Jahr 2003, aussah.
15Es gab sehr wenig Kommunikation und noch weniger Vertrauen zwischen der iranischen Diaspora und Aktivisten der Zivilbevölkerung im Iran. Seit Bam ist die Kommunikation und das Vertrauen gewachsen.我們若得仰賴媒體傳遞訊息,沒有人會知道我們在舉辦全球支持伊朗自由與民主的行動日,Facebook、Twitter及YouTube網站上都逐漸出現活動相關資訊。
16Seit den Ereignisse bei den Wahlen haben die Mauern zwischen Iranern im und außerhalb des Landes zu bröckeln begonnen.更重要的是,網路也幫助我們與伊朗民眾相互溝通,讓他們日益瞭解世界支持伊朗人鞏固民主權利。
17Es ist, als ob es wieder eine starke Gemeinschaft gäbe.海內外伊朗人是否因網路而串連起來?
18Es gibt natürlich noch Lager, aber der Kampf für Demokratie und freie Meinungsäußerung kann und sollte diesen Lagern unter den Iranern Platz bieten, genau so wie das in demokratischen Ländern auf der ganzen Welt der Fall ist.
19Seit den Wahlen gab es eine riesige Bewegung, um die iranische Gemeinschaft zu vereinen, und deshalb ist eine Initiative wie United 4 Iran zum ersten Mal seit der Revolution möglich. Für die Lösung politischer Probleme zu kämpfen, ist Sache derer, die im Iran leben.這是個好問題,試想幾年前,在2003年巴姆(Bam)震災發生前,伊朗僑民與國內公民運動人士鮮少往來,更沒有信任,震災過後,溝通與信任日增,這場總統大選後的種種活動,真正開始打破海內外伊朗人之間的高牆,彷彿又再成為一個強健的社群;其中當然還有隔閡,不過爭取民主與言論自由的行動,應能跨越這些藩籬。
20Die Unterstützung dieses Kampfs und die internationale Anerkennung ihrer Menschenrechte ist unsere Sache, die im Rest der Welt leben. Wie steht es soweit mit der Unterstützung allgemein und welche Iraner und Nicht-Iraner unterstützen diese Initiative?自選舉過後,我們見到團結伊朗社群的巨大力量,故自30多年前的伊朗革命以降,像「團結為伊朗」這種行動至今首次能實現,解決政治爭議是伊朗國內民眾的工作,支持他們與尊重人權則是全球人民的工作。
21Zuerst dachte ich: Wo sind meine niederländischen Freunde? Und dann dachte ich: im Urlaub.目前活動情況如何,哪些伊朗人及非伊朗人支持這項計畫?
22Sie unterstützen tatsächlich unsere Initiative. IKV Pax Christi, eine niederländische Organisation, die für Frieden kämpft, ist unsere wichtigste finanzielle Unterstützung.起初我會想,我的荷蘭朋友呢?
23Unser Team besteht zur Hälfte aus in den Niederlanden Geborenen, der Rest ist iranisch-niederländisch, iranisch und, in Toris Fall, amerikanisch.
24Meine niederländischen Freunde sind bei mir und beim iranischen Volk, und das finde ich einfach fantastisch. Bei der Veranstaltung in Amsterdam wird der niederländische Musiker und Journalist Ron Buitenhuis, sogar einen Song spielen, den er für Neda geschrieben hat.然後想到他們都在度假,不過其實他們也支持這些努力,荷蘭的和平組織IKV Pax Christi提供主要財源;活動團隊成員半數生於荷蘭,半數為伊朗裔荷蘭人、伊朗人,甚至Tori是個美國人,我的荷蘭朋友支持我、也支持伊朗人民,我覺得很棒。
25Die Ereignisse im Iran bewegten ihn zum Schreiben dieses Songs. Es ist eine unparteiische Veranstaltung.即將在荷蘭阿姆斯特丹舉辦的活動中,荷蘭音樂家兼記者Ron Buitenhuis將演奏為Neda這位女孩寫下的歌曲,他因為受伊朗情況感動而寫下這首歌。
26Wir wissen, dass in Amsterdam alle möglichen Menschen mit allen möglichen politischen Ansichten vertreten sein werden. Es geht um die Unterstützung des im Iran gewachsenen Kampfs für Menschenrechte, freie Meinungsäußerung und Demokratie.這項活動超越黨派,我們知道在阿姆斯特丹,背景與政治看法各異的人們都會出席,這次是為了支持伊朗內部爭取人權、言論自由與民主。
27Handeln ist gerade jetzt so wichtig!行動現在無比重要!
28Findet am 25. Juli eine Veranstaltung.請尋找在7月25日舉辦的集會,請走出門,帶朋友一起來,支持伊朗的民主力量。
29Geht hin. Bringt Freunde.你對這一天有何期望?
30Unterstützt die Initiative für Demokratie im Iran. Was erwarten Sie sich vom Tag „United 4 Iran“?我們希望表達支持伊朗民眾的強烈訊息,並提供國際論壇,讓遭逮捕、騷擾與壓抑的聲音能夠出現,以下是我們的新聞稿內容:
31Wir hoffen, eine überzeugende Botschaft der Unterstützung an die Menschen im Iran zu senden und denjenigen ein internationales Forum zu bieten, die verhaftet und gequält werden und sich nur schwer Gehör verschaffen können.
32In unserer Pressemitteilung heißt es:這個全球行動日的要求如下:
33Der Weltaktionstag beinhaltet im Kern folgende Forderungen: 1. Die Mitgiedsstaaten und Zivilorganisationen der internationalen Gemeinschaft schenken den Menschenrechten des iranischen Volkes nachhaltig im Rahmen des internationalen Interesses Aufmerksamkeit und die UN initiiert sofort eine Untersuchung der massiven und systematischen Menschenrechtsverletzungen im Iran, ebenso des Schicksals von Häftlingen und verschwundener Personen, widerrechtlicher Tötungen und Folter sowie anderer Misshandlungen;一,國際社會成員國與公民社會組織持續關注伊朗人權問題,聯合國應立即著手調查,瞭解伊朗政府大規模侵人權情況,包括獄囚處境、失蹤人口、非法殺人、虐待及各種情事。
342. Ein Ende der vom Staat unterstützten Gewalt, Rechenschaft für begangene Straftaten und kein Rückgriff auf die Todesstrafe.二,終結政府許可的暴力,為罪行負責,停止使用死刑。
353. Die sofortige und uneingeschränkte Freilassung aller politischen Häftlinge, einschließlich Politiker, Journalisten, Studenten und Aktivisten aus der Zivilbevölkerung; und三,無條件立即釋放所有思想犯,包括政治人物、記者、學生與公民運動者。
364. Versammlungsfreiheit, Vereinigungsfreiheit und freie Meinungsäußerung (einschließlich Pressefreiheit) wie von der iranischen Verfassung garantiert sowie die Verpflichtung des Iran zur Einhaltung eingegangener internationaler Verträge.四,遵守伊朗憲法保障的集會、結社、言論與媒體自由,並實踐伊朗簽署國際協議下的責任。
37Wie können internationale Bürgermedien die iranische Bewegung unterstützen?國際公民媒體該如何支持伊朗運動?
38Wir wurden und werden in vielerlei Hinsicht von den internationalen Bürgermedien unterstützt.國際公民媒體已透過許多途徑支持,記者在伊朗處處受限,無法四處採訪報導,生活形同軟禁,國際記者也幾乎全數撤離伊朗,故公民媒體是關鍵!
39Durch die Einschränkungen, mit denen Journalisten im Iran konfrontiert sind und praktisch unter Hausarrest stehen, weil sie nicht mehr berichten dürfen und weil es fast keine internationalen Journalisten mehr im Iran gibt, spielen Bürgermedien eine entscheidende Rolle!
40Sehen wir uns Initiativen wie das Green Brief von Josh Shahyar und von Bloggern wie Agha Bahman und vielen, vielen anderen an. Ihr bei Global Voices wisst besser als alle anderen, wie wichtig Bürgermedien im Iran sind.
41Es ist wichtiger als je zuvor, dass Bürgermedien die Stimmen der Iraner am Leben halten.例如Josh Shahyar的Green Brief,以及Agha Bahman等眾多部落客,全球之聲最明白公民媒體對伊朗的重要性。
42„Wir haben unsere Stimmen verloren: Du musst zu unserer Stimme werden“, erklärte uns ein 52 Jahre alter Lehrer im Iran.透過公民媒體讓伊朗人民持續發聲,此事重要性如今更甚以往,一位身在伊朗的52歲教師告訴我們,「我們已失聲,你們必須為我們出聲」。