# | deu | zht |
---|
1 | Bangladesch: Kriegsverbrecher und das Leugnen | 孟加拉:獨立之戰的爭論 |
2 | Während des Befreiungskrieges von Bangladesch 1971 unterstützten Großteile der Bevölkerung den Kampf um Unabhängigkeit von Pakistan - außer manchen Gruppen, der fünften Kolonne. | 1971年孟加拉爭取解放之際,大多數國民都支持脫離巴基斯坦獨立,但有一小撮人另有主張。「 |
3 | Jamaat-e-Islami ist die älteste Religionspartei von Pakistan und ihre bangladeschische Abteilung hat 1971 mit dem pakistanischen Militär erfolglos versucht, die Unabhängigkeit von Bangladesch zu verhindern. | Jamaat-e-Islami」是巴基斯坦最老牌的宗教政黨,它的孟加拉支部當時便和巴國軍方合作,但最終仍無法阻止孟加拉獨立建國。 |
4 | Neben der Versorgung des pakistanischen Militärs mit Informationen über die Streitkräften auf der Seite der Unabhängigkeitsbewegung hat Jamaat auch viele Milizheere, z.B. die Razakar, Al badr und Al shams gegründet, um die bangladeschischen Freiheitskämpfer zu finden und zu töten. | 當年Jamaat 除了提供巴國軍方獨立派人士的情報消息,還組織許多武裝行動,像 Razakar, Al badr, Al shams,以捕殺孟加拉的自由鬥士。 |
5 | Ein großes Teil der Intellektuellenkreise von Bangladesch wurden von Al Badr and Al Shams ermordet, als diese die Niederlage ahnten. | 許多孟加拉自由派知識分子因而被害喪命。 |
6 | Jamaat wurde anschließend verboten und 1978 wiederhergestellt, als die politische Parteien in Bangladesh ihr Platz eingeräumt und sie letztendlich zu Koalitionspartnern machten. | Jamaat雖然一度被孟國政府禁止,但1978當時國內積極的政黨環境讓他們又重新成立,允許他們從政空間,最後還變成為聯盟伙伴。 |
7 | Neulich wurden die Bangladeschs empört durch die Äußerung des Jamaat-e-Islamsführer Ali Ahsan Muhammad Mujahid, dass “Jamaat nicht gegen dem Befreiungskrieg 1971 gearbeitet habe und es keinen Kriegsverbrecher in dem Land gäbe. | 最近Jamaat的領導人Ali Ahsan Muhammad Mujahid 的一席話卻惱怒了孟國人民,他說:「Jamaat當年並無反對獨立戰爭,所以根本沒有戰犯處置問題。」 |
8 | ”, und durch die Bemerkung von einem anderen Jamaatführer (Shah abdul Hannan), dass der Befreiungskrieg eigentlich nur ein „Bürgerkrieg“ gewesen sei. | 而另一位領導人Shah abdul Hannan也認為,孟加拉獨立戰爭只是內戰。 |
9 | Drishtipat Blog hat eine Menge von Dementi, Antworten, Analyse, Politik- und Fallakten bezüglich dieses Thema zusammengefasst und eine rege Diskussion fand in den Kommentaren statt. | 部落格Drishtipat收錄了此事件一連串否認、回應、事實證據等種種反應,其留言區在部落圈內激起熱烈討論。 |
10 | E-Bangladesh glaubt, dass dies ein Versuch zur Umschreibung der Geschichte sei und bemerkt: | E-Bangladesh覺得Jamaat這麼說是想要竄改歷史,他評論道: |
11 | Dies wiederspricht den Angaben des Jamaatführers während des Befreiungskrieges 1971, in dem er sich auf der Seite von Pakistan gestellt hat und dem pakistanischen Militär geholfen hat, die Bangladeschischen zu ermorden und zu vergewaltigen, was in einem der schlimmsten Völkermorden der Welt endete. | 這根本和 Jamaat 在獨立戰爭中宣誓支持巴基斯坦、凌殺孟加拉人的事實不符。 |
12 | Ich will diese Schlangen für Kriegsverbrechen verurteilt sehen, bevor sie eines natürlichen Todes sterben. | 當年屠殺孟加拉人是史上最恐怖的種族滅絕行動之一。 |
13 | Tacit hinterfragt die Absicht von Jamaat und bemerkt: | Shadakalo 毫不掩飾其憤怒: |
14 | “Mit ihrer Bekanntmachung hat Jamaat in Wirklichkeit die politischen Tätigkeiten wieder in den Diskurs der politischen Mitte von Bangladesch eingeläutet.” | 我要看到這些蛇鼠小人在有生之年,因其戰爭罪孽受到審判。 |
15 | Lal Dorza berichtet dass Jamaatführer geloben, dass keinen Prozess gegen die angeklagten Kriegsverbrecher angestrengt wurde [bn], warum solle man sie also Verbrecher nennen? | Tacit 質疑Jamaat此話的企圖: |
16 | 1974 wurde eine allgemeine Begnadigung für manche der Kriegsverbrechern verkündigt. | 他們的公開言論,正預示著Jamaat 想要重回孟國主流政壇的焦點。 |
17 | Allerdings erinnert [bn] Eskimo daran, dass die Begnadigung keine Pauschalamnestie war, sondern eine Eingeschränkte Amnestie nur für diejenigen, gegen die keine bestimmte Klage eingebracht wurde. The 3rd world view zitiert Dr. Hasan, Gründer des Untersuchungsausschuss zur Aufklärung von Kriegsverbrechen, eine Gruppe, die die Kriegsverbrechen vom pakistanischen Militär und ihren heimischen Kollaboratoren im Jahre 1971erforscht. | Lal Dorza 報導Jamaat 領導人宣稱,對「所謂的」戰爭罪犯,孟加拉政府並沒有採取任何法律行動[Bn],民眾憑什麼要把他們叫做戰犯? |
18 | Er ist der Meinung, dass das Statement von Muzahid eine krasse Lüge ist: | 何況1974年的全國大赦,戰犯份子已得到特赦。 |
19 | “Wir haben starke Beweise und Unterlagen gegen denjenigen, die sich an Kriegsverbrechen während des Befreiungskrieges beteiligt haben und was ist jetzt benötigt wird, um die Täter auf die Anklagebank zu bringen, ist eine Initiative.” | 但Eskimo 提醒我們[Bn],特赦並不是含蓋所有的情況,它只能提供給那些並無特殊指控的人犯。 |
20 | 1994 führte ein nationaler Volksuntersuchungsausschuss eine Verhandlung um acht Kriegsverbrecher in Bangladesch (einschließlich Ali Ahsan Muhammad Mujahid) und 1995 stellte er einen Bericht vor, der hier zu finden ist. | 第三世界觀點引述專門調查巴基斯坦及其同謀戰爭罪行的戰犯事實調查委員會特使Dr. Hasan,認為Muzahid的發言是公然撒謊。 |
21 | Der Bericht fasst zusammen: | 有充份的證據顯示這些人在獨立戰爭中都渉及戰犯行徑,現在必須要有一套審判正義的機制來制裁他們。 |
22 | Der Untersuchungsausschuss gelangt nach der Überprüfung der Straftaten der Angeklagten und der betreffenden Gesetzen zu der Erkenntnis, dass diese Kriminellen nach dem Internationalen Straftat (Tribunal) Gesetz von 1973 verurteilt werden können. | 1994年,全國人民調查委員會對於八名孟國戰犯進行了訴訟(包括Ali Ahsan Muhammad Mujahid),並有一份總結報告,它說: |
23 | Um die Souveränität von Bangladesch zu sichern, um den Frieden, Menschenrechte und die Würde des Menschen zu gewährleisten, müssen diese Verbrecher (die Mörder, Kollaborator und Kriegsverbrecher) vors Gericht gestellt werden. | 調查委員會在檢示了被告人的罪行與相關法條後,作出以下結論:依照1973年國際戰犯法庭判例,這些戰犯應接受審判。 |
24 | Der Ausschuss empfiehlt dringend die Gerichtsverhandlung zu diesen Straftaten. Allerdings verpassten die folgenden Regierungen aus unbekannten Gründen die Chance, Maßnahme gegen die Verbrecher zu ergreifen. | 為確保孟加拉主權完整、國家和平人權尊嚴永久保障,對這些戰犯(殺手、共謀犯、戰犯)必須採取正義行動。 |
25 | Die wichtigsten Kommentatoren schlagen auch vor, dass es höchste Zeit sei, gerichtlich gegen die Kriegsverbrecher vorzugehen. | 委員會強烈建議將其起訴。 |
26 | Aufgrund der fehlenden Beweise nach 36 Jahren, wäre es nötig, andere Maßnahmen zu ergreigen, z.B. die Gründung eines Wahrheitsausschusses, um diese Straftate zu behandeln. | 但不知何故,後續的政府並沒有採取任何行動。 |
27 | Blogger wie Eskimo verlangen [bn], dass Jamaat nicht das Recht zur Teilnahme an der Politik in Bangladesch haben soll. | 帶頭的評論者建議,此刻正是制裁戰犯的時候了。 |
28 | Sie legen dar, dass seine Hauptagenda sei einen Religionsstaat zu gründen, die der Demokratie, Justiz, Verfassung und Sozialstruktur des Landes widersprechen. | 事情過了36年,在缺乏充份的證據下,我們必須採取其它合適的處理方案,例如成立真相調查委員會。 |
29 | Einige Blogger haben sogar eine Webseite zur Verbreitung ihres Protests zusammengestellt, die “ Verbann tJamaat-e-Islami” heißt. Mash postet Filmschnipsel und Zeitungsartikeln über den 1971er Volkermord von Bangladesch. | 部落客們要求 ,不該讓Jamaat 繼續在孟國政界活動,因為他們的主要黨綱是建立一個宗教領政的國家,這與現行的民主、司法、憲政、社會結構並不相容。 |
30 | ShadaKalo postet manche Bilder von dem Genozid, die vom pakistanischen Militär und ihren Kollaboratoren gegen die Bangladescher 1971 durchgeführt wurde, und wiederholt die Wörter: | 有些部落客還共同成立了一個名為 反Jamaat-Islami 網站來傳達抗議心聲。 |
31 | Ich werde nicht vergessen. | 大部份的文章放入1971年留下的影音紀錄和當時種族屠殺的新聞報導。 |
32 | I werde euch auch nicht vergessen lassen. Geschrieben von Rezwan. | ShadaKa放上了一些巴基斯坦軍隊殺戮的照片,說明Jamaat 和巴基斯坦合力要消滅孟加拉,並反覆重申這句話:「我們不會忘記,你們也別想忘記!」 |