# | deu | zht |
---|
1 | Russland will jetzt um Nachrichten-Aggregatoren die Schlinge zuziehen | 俄羅斯意圖加強對新聞彙整網站的限制 |
2 | Könnte Russlands Regulierungsdruck auf das Internet für aggregierte Nachrichtenportale wie Yandex neue Einschränkungen bringen? | 俄羅斯的網路管制是否將增加對 Yandex 這類新聞彙整網站的限制? |
3 | Fotomontage des Autors. | 圖片由作者合成。 |
4 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu russischsprachigen Webseiten. | 下次經過報攤的時候,想想是誰決定要擺出哪些刊物的。 |
5 | Wer das nächste Mal an einem Zeitungsstand vorbeigeht, sollte über die Person nachdenken, die darüber entscheidet, welche Publikationen in die Auslage kommen. | 報攤老闆想用一幕幕世界上正在發生的事件吸引來往行人的注意,這是位於街角的一樁簡單買賣。 |
6 | Der Betreiber des Zeitungsstands versucht, durch einen Schnappschuss der Weltereignisse die Aufmerksamkeit der Passanten zu gewinnen. | 同樣的事情搬到網路上之後,俄羅斯政府中有些人,也許包括佛拉基米爾. |
7 | Wenn an einer Straßenecke Nachrichten präsentiert werden, ist es ein ziemlich simples Gewerbe. | 普丁在內,卻打算視之為大眾傳播媒體對待。 |
8 | Sobald dasselbe im Internet geschieht, neigen einige Leute in der russischen Regierung dazu, vielleicht sogar Wladimir Putin, das Ganze wie ein Massenmedium erscheinen zu lassen. Russlands Gesetzgeber trifft Maßnahmen, um die Webseiten von aggregierten [de] Nachrichtenportalen der Kategorie Massenmedien zuzuordnen. | 俄羅斯立法單位正一步步將新聞彙整網站劃歸大眾傳播媒體,如此一來像 Yandex 這樣的公司就必須向政府登記並受到更嚴格的規範。 |
9 | Das würde bedeuten, dass Unternehmen wie Yandex sich in ein staatliches Register eintragen lassen müssen und anschließend strenger reguliert werden. Diese neueste Gesetzesinitiative reagiert auf Bemerkungen, die Putin im April 2014 auf einem öffentlichen Forum gemacht hat, als der Kreml-treue Blogger Viktor Lewanow den Präsidenten fragte, wie der Staat die von Yandex erbrachte Dienstleistung der Nachrichten-Aggregation definiert. | 最新的立法提案回應了普丁 2014 年四月在一個公共論壇的發言,當時支持政府的部落格作者 Viktor Levanov 詢問總統國家如何定位像 Yandex 這樣的新聞彙整服務,他表示每天造訪 Yandex 的數百萬人都可以看到網站上列出的「五大熱門」新聞。 |
10 | Lewanow äußerte seine Bedenken darüber, dass täglich Millionen von Menschen Yandex besuchen, wo sie eine Rangliste der “Top 5″ Nachrichten vorfinden. | 普丁保證政府正在調查這類網路服務的法律地位,很快就會有決定。 |
11 | Putin versprach, dass die Regierung den rechtlichen Status derartiger Internetdienste untersuchen und unverzüglich eine Entscheidung treffen werde. | 俄羅斯國會議員看來並未將普丁的發言當作「靜待發展」的訊息,而將之視為行動指示。 |
12 | Anscheinend lesen Mitglieder des russischen Parlaments aus Putins Worten keine Botschaft nach dem Motto “abwarten und Tee trinken” heraus, sondern interpretieren sie als Aufforderung zum Handeln. Am 13. Mai bat der Dumaabgeordnete Andrej Lugowoj den Generalstaatsanwalt, ein Urteil darüber abzugeben, ob Yandex tatsächlich zu den Massenmedien zu zählen sei. | 五月十三日下議院議員 Andrei Lugovoi 要求檢察總長裁決 Yandex 是否屬於大眾傳播媒體,預期六月中之前將有結果。 |
13 | Seine Antwort wird für Mitte Juni erwartet. In der Berichterstattung über dieses Thema zitiert die russische Tageszeitung RBC verschiedene Regierungsvertreter, die davon ausgehen, dass Yandex entweder seine das Sammeln von Nachrichten umfassende Dienstleistung abspalten muss oder den Status eines Massenmediums (sowie die damit verbundenen Regulierungen) zu akzeptieren hat. | 俄羅斯報紙 RBC 在報導中引述數名官員論點表示, Yandex 必須在分割新聞彙整業務和接受大眾傳播媒體的定位並遵守規範中擇一。 |
14 | Zahlreiche Kommentare von Regierungsvertretern deuten darauf hin, dass es ein eklatantes Missverständnis darüber gibt, wie die Nachrichtenseite von Yandax tatsächlich funktioniert. | 在政府單位的發言中顯然可以看出對 Yandex 新聞實際運作方式的嚴重誤解。 |
15 | Yandex News ist in der Tat äußerst populär. | Yandex 新聞的確極受歡迎。 |
16 | Zwischen Mai 2008 und März 2014 stieg die durchschnittliche Anzahl der täglichen Besucher dieser Serviceseite von ungefähr 600.000 auf 5,9 Millionen. | 從 2008 年五月到 2014 年三月之間,這項服務在俄羅斯的日平均用戶數從六十萬攀升到五百九十萬。 |
17 | Die Homepage von Yandex zeigt stets die “Top 5″ der im Trend liegenden Nachrichtenartikel und zieht jetzt täglich mehr als 22 Millionen Menschen an. Yandex produziert jedoch keine eigenen Inhalte. | Yandex 登載「五大熱門新聞」的首頁每天吸引超過兩千兩百萬人造訪。 |
18 | Außerdem weisen die Entwickler von Yandex darauf hin, dass der Prozess des Zusammenstellens von Nachrichten, die alle aus anderen Medien stammen, vollständig automatisiert sei. | 然而 Yandex 並不自己生產內容。 |
19 | Bei Yandex gibt es niemanden, der Originaltexte schreibt. | 據設計者表示,網站收集新聞的過程是完全自動化的。 |
20 | Es gibt nicht einmal jemanden, der irgendetwas selbst kuratiert. | Yandex 的員工從不撰寫任何一個字,甚至沒有人手動挑選新聞。 |
21 | Für alles, was auf dieser Webseite erscheint, sind vorgegebene Algorithmen verantwortlich. | 網站上的一切都是根據演算法產生的。 |
22 | Das enorme Wachstum der durchschnittlichen Anzahl täglicher Besucher des Nachrichtenportals von Yandex. | 2008 年五月至 2014 年三月間 Yandex 新聞彙整服務日平均用戶的鉅額成長。 |
23 | Mai 2008 bis März 2014. | 俄羅斯政府中許多人對此不是無法理解就是不肯相信。 |
24 | In der russischen Regierung gibt es jedoch viele, die das entweder nicht begreifen, oder sich weigern, es zu glauben. | 官員和支持政府的社運人士傾向認為俄羅斯「壞消息」的高人氣是編輯煽動民眾反抗政府的手段。 |
25 | Scheinbar sind Regierungsvertreter und Kreml-treue Aktivisten geneigt, die für Russland typische Popularität von “schlechten Nachrichten” als redaktionelle Masche zu betrachten, um die Öffentlichkeit gegen die Regierung aufzuwiegeln. | Yandex 對這種妄想並不陌生。 |
26 | Diese Paranoia ist Yandex nicht fremd. | 網站說明頁面中列出的常見問題之一便是問道,「為什麼彙整出來的新聞如此負面?」( |
27 | Die im Servicebereich des Nachrichtenportals am häufigsten gestellte Frage lautet: “Warum sind die hier zusammengestellten Nachrichten so negativ?” | Yandex 的回答是,當大多數的新聞都是負面的時候,彙整的結果自然也是負面的。) |
28 | (Yandex antwortet, dass die Zusammenstellung der Nachrichten immer dann negativ ist, wenn es in dem jeweiligen Zeitraum tatsächlich zumeist schlechte Nachrichten gegeben hat). | 奇怪的是,俄羅斯立法單位似乎對谷歌新聞彙整服務不感興趣。 |
29 | Seltsamerweise interessiert sich Russlands Gesetzgeber überhaupt nicht für das von Google angebotene Nachrichtenportal. | RBC 引述執政的統一俄羅斯黨中不具名人士表示,谷歌並不挑選新聞。 |
30 | RBC zitiert einen anonymen Informanten aus der Partei Einiges Russland, der Regierungspartei des Landes. Er behauptet, dass Google keine Nachrichtenartikel kuratieren würde. | 谷歌的服務也許比 Yandex 來的原始一些,但谷歌的確會收集俄羅斯新聞,他們甚至有「編輯精選」功能讓發行人手動選擇特定內容。 |
31 | Möglicherweise ist dieser Service primitiver als das, was Yandex anbietet, aber Fakt ist: Google aggregiert russische Nachrichten. | 根據報導,檢察總長準備裁定 Yandex 的新聞服務的確屬於大眾傳播媒體範疇。 |
32 | Es gibt sogar eine Funktion namens “Redaktionsempfehlungen” [de], die es den Herausgebern erlaubt, handverlesene Inhalte hinzuzufügen. | 這項決定公開後 Lugovoi 或其他議員很可能將提出新法案正式規定像 Yandex 這樣的新聞彙整服務應當遵守的規範。 |
33 | Berichten zufolge ist vom Generalstaatsanwalt die Meinung zu erwarten, dass eine Nachrichtenübersicht, wie sie von Yandex angeboten wird, ein typisches Merkmal von Massenmedien ist. | 新規定將迫使 Yandex 直接放棄新聞彙整服務嗎? |
34 | Sobald diese Bestimmung veröffentlicht wird, regen Lugowoj oder einige andere Abgeordnete der Duma eine neue Gesetzgebung an, um die rechtlichen Pflichten von Nachrichtenportalen wie Yandex formell auszugestalten. | 也許不會。 |
35 | Könnten die neuen Regulierungen Yandex dazu zwingen, seinen gesamten Service des Präsentierens aktueller Nachrichten preiszugeben? Wahrscheinlich nicht. | 2013 年 Yandex 的廣告營收超過八億九千一百萬美元 ── 大部分來自新聞入口網站。 |
36 | Im Jahre 2013 erzielte Yandex Anzeigenerlöse in Höhe von 891 Millionen US-Dollar - der größte Teil dieser Anzeigen ist auf dem Nachrichtenportal geschaltet. | 譯者:HLLee 校對:Fen |