# | deu | zht |
---|
1 | Indigene Völker und Bergbau in Kanada | 加拿大:原住民與礦業利益 |
2 | Es wäre eine Untertreibung zu behaupten, dass die indigene Bevölkerung in Nordamerika nicht gleichermaßen von der Industrialisierung am nordamerikanischen Kontinent profitiert hätte. | 若說北美原住民族群未因工業發展平等獲益,絕非誇大不實。「 |
3 | Das Centre de recherche sur la mondialisation (Zentrum für Globalisierungsforschung) gab dazu folgende düstere Erklärung ab [fr]: | 全球化研究中心」指出: |
4 | Die Lebenserwartung ist niedriger, Krankheiten sind weiter verbreitet, menschliche Probleme, von häuslicher Gewalt bis hin zu Alkoholismus, treten ebenfalls häufiger auf. Weniger Jugendliche schließen die Mittelschule ab, und eine Minderheit von ihnen tritt in die Universität ein. | [北美原住民]平均壽命較低、疾病傳染情況較嚴重,家暴、酗酒等現象亦較普遍,年輕人完成中學學業比例較低,只有少數就讀大學。 |
5 | In Wirklichkeit, wie ich in einem Blogpost [fr] dargelegt habe (2) [fr], findet die internationale Entwicklung, die indigene Völker betrifft, auch hier bei uns in Nordamerika statt. | 筆者於一篇部落格文章中指出,北美地區思考原住民事務時,應以國際發展心態來處理政府(例如加拿大及魁北克)與國內原住民的關係,因為兩相對比下,已開發國家政府及全球最弱勢族群的關係,有許多相似之處。 |
6 | Die Beziehung zwischen manchen Regierungen (Kanada und Quebec zum Beispiel) und der indigenen Bevölkerung ihrer Territorien haben viele Parallelen zu den Beziehungen zwischen Regierungen der entwickelten Welt und den weltweit verletzlichsten Volksgruppen. Es ist eine viel einfachere Aufgabe mit guten Vorsätzen gefüllte Programme zu entwickeln, und internationale Abkommen zu unterschreiben, wenn sie keine direkten Auswirkungen auf uns selbst haben. | 倘若與本國無直接關係,要進行充滿善意的計畫,或是簽署國際條約,都會容易許多,但若涉及國內原住民與貧困,情況便複雜許多,以「人類發展指數」而言,加拿大原住民排名第63位,加拿大整體則高居第4位,由於我們理論上共享同一片領土與資源,理應能幫助原住民在「人類發展指數」進步。 |
7 | Was jedoch indigene Völker und Armut anbelangt (die indigene Bevölkerung Kanadas wird auf dem Human Development Index auf dem 63. | 加拿大煤礦區照片來自Flickr用戶ClintJCL,依據創用CC SA-NC 2.0授權使用 |
8 | Platz geführt, während Kanada im Gesamten den vierten Platz einnimmt), wird diese Frage zum heißen Thema, weil wir theoretisch ein Territorium teilen, ebenso wie Ressourcen, durch die die indigene Bevölkerng einige Ränge auf dem “Human Development Index” nach oben klettern könnte. | |
9 | Kohlemine in Kanada von Vicky über ClintJCL auf Flickr- CC license share alike-NC 2.0 | |
10 | Darum hat die Innu Gemeinschaft - die indigenen BewohnerInnen von Labrador, Kanada - seit dem 11. Juni den Zugang zu einer Mine der Labrador Iron Mines blockiert. Laut Mining Watch fordert die Innu Gemeinschaft: | 例如因努人(Innu)是居住於加拿大Labrador的原住民,自6月11日起他們阻斷通往Labrador鐵礦區的道路,「Mining Watch」網站指出,這群原住民希望: |
11 | die Regierung von Quebec dazu auf ein unmittelbares Moratorium über die Förderung und den Bergbau von Uran in Quebec zu verfassen (…) Der Anführer der Innu von Uashat mak Mani-Utenam bemerkte, dass sich einige Projekte zur Uranförderung innerhalb ihres traditionellen Territoriums befinden, und das alle diese Projekte, genauso wie alle Autorisierungen seitens der Regierung von Quebec, der freiwilligen, vorrausgehenden und fundierten Zustimmung bedürfen. | |
12 | Vertreter der Bundesregierung, der Regierung von Quebec, der Regierungen von Neufundland und Labrador und indigene Anführer aus Schefferville und Sept-Îles Maliotenam trafen sich, um ökonomische Möglichkeiten des Projekts zu diskutieren. | 魁北克政府立即暫停探勘與開採省內鈾礦,[…]酋長Uashat mak Mani-Utenam表示,多項鈾礦探勘計畫都在他們的傳統領土範圍內,雖然獲魁北克政府授權,但應先告知原住民,並徵求原住民同意。 |
13 | Eine Einigung muss aber noch erzielt werden: die Dany Williams Regierung von Neufundland würde gerne 80 % der Gewinne der Schürfaktivitäten bekommen, während “Labrador Iron Mines” und “New Millenium Capital” den Schefferville Inuit 700.000 $ an Kompensation angeboten hatten, um diese davon zu überzeugen ihre Barrikaden zu verlassen. Diese Angelegenheit unterstreicht die Tatsache, dass einige Artikel der Erklärung der Rechte indigener Völker - die von der Regierung Quebecs unterstützt wird - in Wirklichkeit nicht immer respektiert werden. | 包括聯邦政府、魁北克政府、紐芬蘭政府與Labrador政府都派出代表,與Schefferville及Sept-Îles Maliotenam地區的原住民領袖會晤,討論這項計畫所能創造的經濟機會,但尚未達到共識,紐芬蘭Dany Williams政府希望獲得開礦八成獲利,而Labrador Iron Mines及New Millenium Capital公司願意拿出70萬元,補償Schefferville地區的Innu原住民,希望說服他們不再封路。 |
14 | Ein klares Beispiel dieser Unstimmigkeit wird von dem Blogger Armand McKenzie aufgezeigt, der den Artikel 32 der Erklärung zitiert, der besagt dass: | 此事突顯出,儘管魁北克政府支持「原住民族權利宣言」,實際上卻非一貫如此,例如Armand McKenzie引述宣言第32條指出: |
15 | Staaten effektive Mechanismen für gerechte und faire Entschädigungen für jegliche dieser Aktivitäten anbieten sollen, und angemessene Maßnahmen ergriffen werden sollen um ungünstige ökologische, ökonomische, soziale, kulturelle und spirituelle Auswirkungen abzuschwächen. | 政府理應提供有效機制,以公平處理任何此類活動,並採取適當措施,以減少環境、經濟、社會、文化或精神衝擊。 |
16 | Außerdem, laut Melissa Filion, die für Greenpeace bloggt: | Melissa Filion在「綠色和平組織」部落格指出: |
17 | Nichts wurde seitens der Regierung von Quebec unternommen, um, im Rahmen des Plan Nord, die Frage der Ansprüche und Eigentumsrechte der First Nation zu lösen. (…) Bis zum jetzigen Zeitpunkt ist die Regierung offensichtlich an jeder Art von Erschließungs- oder Schürfprojekt interessiert, sei es ein neuer Damm für Wasserkraft, mehr forstwirtschaftliche Tätigkeit oder neue Erschließungen für Öl, Gas oder Bergbau… Nichts als allesamt große industrielle Tätigkeiten. | 在Plan Nord(北方計畫)架構下,魁北克政府卻什麼都沒做,沒有解決攸關第一民族(原住民)權利及名譽的問題,[…]截止目前為止,政府顯然對各種開發案很有興趣,例如新水力發電大壩,或是在森林開採石油、天然氣或礦藏…根本只在乎大規模工業活動,[…]2當第一民族要的是民族與民族之間的對話時,魁北克政府如何期望與原住民族群對話及互動? |
18 | (…) Wie soll die Regierung von Quebec mit den Gruppen der First Nation umgehen, die sich einen Dialog von Nation zu Nation wünschen? | 校對:Soup |