# | deu | zht |
---|
1 | Serbien: Raucherparadies Der 31. | 塞爾維亞:吸菸者天堂 |
2 | Januar war in Serbien der ‘Tag gegen das Rauchen', aber wie ein serbischer Blogger feststellt: “Serbien ist für Raucher das Paradies und El Dorado.” | |
3 | Predator schrieb am 29. Januar auf Serbisch: | 1月31日是塞爾維亞的國定全國無菸日,但正如一名當地部落客所言:「塞爾維亞是吸菸者的天堂與黃金城。」 |
4 | Ein gesetzlicher Giftmörder herrscht in serbischen Städten, Dörfern und auf unseren Plätzen. | 以下譯自Predator在1月29日的文章: |
5 | Für Raucher gibt es kein größeres Mekka, El Dorado oder Paradies als Serbien. Die Leute rauchen einfach überall […]. | 這些合法毒害他人的人們,佔據塞爾維亞的城鄉各處,對吸菸者而言,塞爾維亞就是他們的天堂、黃金城和聖城麥加,到處都有人在吸菸。 |
6 | Täglich sehe ich Raucher in den belgrader Bäckereien, Fleischereien, Konditoreien, Krankenhäusern, Büro und Regierungsgebäuden. Natürlich hängt dort überall das offizielle “Rauchen Verboten”-Schild. | 在首都貝爾格勒之內,無論是麵包店、肉舖、餅店、醫院、辦公大樓、政府機關,每天都有人在抽菸,當然,這些場所都貼有政府的禁菸標誌。 |
7 | Neujahr sah ich einen Bäcker, der 5 Minutenlang in seinem Laden rauchte. Er verstreute die Asche rund um den Teigmixer. | 跨年夜那天,我看著Toma麵包店的一位師傅在休息時間抽了五分鐘的菸,他點著香菸後,把菸灰彈在作麵團的攪拌機旁,你們知道他之後做了什麼嗎? |
8 | Wisst ihr, was er dann getan hat? | 他把菸屁股扔在地上,就直接去揉做比薩要用的麵團。 |
9 | Er trat die Kippe auf dem Boden aus und knetete seinen Pizzateig weiter. Jeden Tag passieren in Belgrad solche Dinge. | 貝爾格勒每天都發生無數類似事件,但沒有人有任何反應,人人都沉默不語,每個人都裝做沒看見吸菸者如何毒害自己。 |
10 | Es gibt niemals Reaktionen. Alle bleiben still und tun so, als würden sie nicht sehen, wie sie vergiftet werden. | 一名塞爾維亞人前往美國多年後,回到貝爾格勒過新年,我問他對塞爾維亞印象如何,我該怎麼說呢? |
11 | Ein Serbe kam Neujahr aus den USA zurück nach Belgrad, nachdem er lang in Übersee gewesen war. | |
12 | Ich frage ihn nach seinem Eindruck von Serbien. Was soll ich sagen? | 他對於街道上這麼多吸菸者隨手丟棄菸蒂感到十分驚訝,他也說從沒看過首都街道上有這麼多垃圾、塑膠袋、紙屑和紙盒。 |
13 | Der Mann war schockiert davon, dass so viele Leute auf der Straße rauchen und ihre Kippen auf den Boden werfen. | |
14 | Er sagte, er habe nie soviel Müll, Plastiktüten, Papier und Kartons auf den Straßen der serbischen Hauptstadt gesehen. […] | |
15 | Vor einigen Monaten ging Nikola Tosic auf die wirtschaftlichen und gesundheitlichen Auswirkungen des Rauchens ein: | |
16 | Die serbische Tabak-Industrie ist ein gewichtiger Teil eines Teufelskreises, der die Gesellschaft im mehrerlei Hinsicht belastet. | |
17 | Den ersten Schritt macht die Regierung, indem sie die Tabak-Produktion fördert um die Qualität zu verbessern und die Preise zu senken. | |
18 | Es gibt eine große Nachfrage nach Zigaretten, die inländische Produktion reicht nicht aus. | Nikola Tosic幾個月前也曾在部落格裡,分析吸菸造成的經濟與健康影響: |
19 | Dies ist die erste Belastung für die Steuerzahler. | 塞爾維亞菸草業是這項惡性循環內很重要的因素,在許多方面都影響著社會。 |
20 | Die Regierung manipuliert die Tabak-Preise mit unserem Geld, um die Tabakproduzenten zufrieden zu stellen. Produzenten wie Phillip Morris und British-American Tobacco machen den zweiten Schritt. | 政府首先支持生產菸草,以提高品質及維持廠商認為的合理價格,國內香菸需求極高,國內產量供不應求,政府花費納稅人的錢來掌控菸草價格,只為討好菸草商。 |
21 | Sie erpressen die Regierung, indem sie Arbeiter entlassen wenn die Situation für ihr Geschäft schlechter wird. | |
22 | Die Nachfrage nach Zigaretten ist der dritte Schritt. Kaum ein Land hat so eine hohe Raucherquote wie Serbien. […] | 菲立莫里斯(Phillip Morris)與英美菸草公司等企業接著跟進,若情勢不順他們的意,便以解雇員工為手段脅迫政府。 |
23 | Die medizinischen Kosten sind der vierte Schritt. | 香菸市場需求為第三項因素,塞爾維亞吸菸者人口比例在全球名列前茅。 |
24 | Sie machen die größte Last für den Staatshaushalt aus. Raucher bekommen häufiger Krebs und Herzkrankheiten - und eine Behandlung im Krankenhaus ist sehr teuer. […] | 醫療支出也是一項影響,對於國家預算造成沉重負擔,吸菸者的醫療花費大於他人,因為他們罹患癌症與心血管疾病的機率較高,而且這些病症的治療費用都很高。 |