Sentence alignment for gv-deu-20070828-69.xml (html) - gv-zht-20070901-609.xml (html)

#deuzht
1GV Advocacy: Ein Globales Netzwerk gegen Zensur entsteht.全球之聲倡議:反網路審查的全球網絡
2In den vergangenen sechs Monaten seit dem Start von Global Voices Advocacy haben wir versucht, die zunehmend ernsten Bedrohungen für die freie Rede im Internet anzusprechen, ebenso wie die Versuche mit diesen Bedrohungen umzugehen.自從全球之聲發起反對網路審查倡議的六個月以來,我們報導了世界各地對線上言論自由日漸增加的種種威脅,對抗這些反動勢力。
3Wir haben von den Festnahmen zahlreicher Blogger und Online-Autoren berichtet und auf Anti-Zensur-Kampagnen hingewiesen, sprachen über Netzzensur, gesperrte Blogs und Websites.全球之聲記錄了部落客、線上作者被逮捕拘留的情況,緝而不捨地追蹤幾則反對網路審查的運動、揭露網站部落格被封鎖的情形。
4Wir haben dabei Nachrichten aus bislang 25 Ländern verbreitet, sowie exklusive Interviews mit Aktivisten und Bloggern, die für die Redefreiheit kämpfen.目前為止,已經累積了25個國家這方面的報導,獨家採訪關注言論自由議題的部落客行動者。
5Dazu kam ein ausführlicher Überblick über Fälle von Netzzensur, die kaum die Aufmerksamkeit der Medien erreicht hatten.此外,主流媒體鮮少注意的網路審查問題,全球之聲更進行了深入調查。
6Im Rahmen unserer Aufgabe, Bedrohungen der freien Rede im Internet zu dokumentieren und umfassende Informationen über On- und Offline-Zensur zu bieten, versuchen wir ein globales Netzwerk von Bloggern und Aktivisten aufzubauen, die an Aktionen gegen die Zensur beteiligt sind.全球之聲希望能建立全球部落客、行動者的連結網絡,不單記錄威脅網路自由言論的各起事件,並全面深入地關照網路言論自由等相關議題。
7Ziel dieses Netzwerkes ist es, auf die Thematik “Meinungsfreiheit” aufmerksam zu machen und außerdem Techniken und Strategien mit anderen Aktivisten zu teilen, die in anderen Teilen der Welt vor ähnlichen Problemen stehen.這個網絡旨在提昇網路言論自由的意識,讓全球各地的伙伴可以分享彼此的運動經驗與行動策略,特別是如何建立穩固的支持架構。
8Zusätzlich haben wir eine solide Infrastruktur entwickelt um das Netzwerk zu unterstützen.此網絡包括以下內容:
9Dazu zählen die folgenden Komponenten: The Guide: Vor kurzem haben wir eine aktualisierte Version der technischen Anleitung zum anonymen Bloggen mit WordPress und Tor veröffentlicht.指南(The Guide): 最近更新了如何利用WordPress、Tor來匿名發表文章的技術教學文件。
10The Guide ist die erste von mehreren geplanten Anleitungen zu den Themen “Umgehen von Internetfiltern”, “Sicheres bloggen unter einem Pseudonym” und “effective advocacy” durch Blogs, die wir im Rahmen von Global Voices Advocacy fördern wollen.這份文件是一系列指南的第一份,探討如何規避網路過濾、筆名發表、透過部落格有效地擴散全球之聲的倡議行動。
11“The Anonymous Blogging with WordPress and Tor” zeigt mehrere Methoden, die eigene Identität zu schützen um staatliche Reaktionen zu verhindern, vor allem unter repressiven Regimes.它描述了各種保護線上身份的方法,以避免高壓政權的監視報復。
12Die Methoden, die im Guide vorgestellt werden können das Risiko, dass ein Blogger mit seinen online veröffentlichten Texten in Verbindung gebracht werden kann, erheblich reduzieren.指南提出的作法可望降低當權者利用各種方式查出部落客身份的危險。
13Eine verlinkbare, blogfreundliche, mit Screenshoots illustrierte HTML-Version des Guides ist verfügbar, ebenso ein PDF.這份指南用圖示說明,可在此處取得HTML版本,亦有PDF版本可供下載。
14Wir bitten darum, den Guide herunterzuladen, zu verlinken und bei der Verbreitung dieser wichtigen Informationen zu helfen.請大家多幫忙傳佈這條資訊,自行複製這段html 程式碼貼到你的部落格代為宣傳。
15Dazu kann dieser HTML-Code im eigenen Blog eingebunden werden. In Zusammenarbeit mit den tunesischen Aktivisten von yezzi.org arbeiten wir an einer französischen Übersetzung des Guides, die bald verfügbar sein wird.透過和突尼西亞 yezzi.org 行動者的合作,這份指南已在進行法文版的翻譯,即將可開放下載。
16Mit anderen Aktivisten erarbeiten wir arabische, chinesische und vietnamesische Versionen.我們也正和其它活躍行動者準備阿拉伯語、漢語、越南語等版本的翻譯合作。
17Der Guide erscheint unter einer Creative Commons Attribution license, sodass er unabhängig in eine vielzahl von Sprachen übersetzt werden darf.此份指南採取CC創意共用授權,可自由譯成任何語言版本。
18Wer glaubt, dass seine Sprachgemeinschaft den Guide gebrauchen könnte und bei der Übersetzung helfen möchte, kann gerne mit uns Kontakt aufnehmen.如果你認為它有助於你的社群,願意協助翻譯或是找到其它志願者來進行這項工作,請和我們聯繫。
19The Gallery: Dank des Engagements von Nart Villeneuve, technischer Entwicklungdirektor von Citizen Lab, konnten wir die National Blockpages Gallery starten, eine Sammlung von Screenshoots von seiten, die durch nationale Filtersysteme oder ISPs blockiert werden.相簿(The Gallery):感謝公民實驗室技術研究主任Nart Villeneuve的投入,我們成立了各國被封鎖的網頁圖片庫,截取了各國網站過濾機制所封鎖網站的模樣。
20Wer in einem Land lebt, dass Websites sperrt, kann Screenshots dieser Seiten an advocacy[at]globalvoicesonline[dot]org senden, oder die Kontakt-Seite nutzen, um uns einen Link zu den Screenshot zu schicken.如果你所在的國家發現某網站被封鎖,可利用本聯絡頁面提供你所記錄的圖片。
21The Wiki: Ein weiteres wichtiges Projekt von Global Voices Advocacy, um Informationen zu weltweiten Anti-Zensur-Maßnahmen zu sammeln.Wiki:這是全球之聲反審查倡議的另一項計畫,追踪記載世界各地反制網路審查的努力。
22Der Wiki wird Informationen zu den technischen, rechtlichen und politischen Schwierigkeiten zusammentragen, vor denen Blogger, Cyberaktivisten und Online-Autoren stehen. Durch das erstellen einer Länderseite (Vorlage) oder eine Seite zu einem verfolgten Blogger (wie zum Beispiel diese) kann jeder dazu beitragen, dass Maßnahmen im eigenen Land weltweit wahrgenommen werden.利用wiki編撰行動者面臨的技術、法律、政治挑戰等相關資訊,利用新建各國頁面的方法(可利用本模板來創建一個自己國家情況的wiki文件),或是編輯一份被迫害部落客的頁面(就像這樣),可以在社群中提昇相關意識,分享最佳的實踐案例策略,促進對迫害言論自由更多更廣的討論。
23Außerdem können Erfahrungen, Taktiken und Strategien ausgetauscht oder Fragen in der Gruppe besprochen werden.全球之聲反網路審查維基提供了一個安全、密碼保護的線上空間,讓行動人士腦力激盪各種策略、線上協調整合彼此的的行動計畫和策略。
24Der Global Voices Advocacy Wiki wird zusätzlich einen sicheren, passwortgeschützten Raum bieten, in dem Strategien vorbereitet und Aktionen zwischen Bloggern und Aktivisten koordiniert werden.無過濾頻道(The Unfiltered)是透過RSS匯整工具 訂閱行動人士的部落格與網站。
25The Unfiltered: The Unfiltered ist ein RSS Aggregator mit Feeds der Blogs und Seiten von Aktivisten.它持續追縱部落格圈內有關言論自由議題的討論。
26Er spürt Diskussionen zum Thema ‘Redefreiheit im Internet' auf .歡迎建議RSS來源,好讓我們把它加入頻道。
27Für Vorschläge, welche Feeds aufgenommen werden sollten, wären wir dankbar.Advox是全球之聲倡議部落格所發送的電子報,可免費自由訂閱。
28Advox: Der Newsletter des Global Voices Advocacy Blogs.目前訂閱的讀者包括了行動者、網路工具開發人員、專家、部落客以及各界關心言論自由的人士。
29Derzeit umfasst die Liste der Abonnenten Aktivisten, Softwareentwickler, Experten, Blogger und Menschen mit einem allgemeinen Interesse an Redefreiheit.在此訂閱Advox,定期收到最新消息。
30403 Access Denial Checker: Diese frühe Alpha-Version ist eine nützliche Software, die eine große Menge von URLs scannen kann, um festzustellen, welche im eigenen Land blockiert werden.“403 Access Denied Checker”: 此系統雖然仍在初期發佈的測試期,它將是一個非常有用的軟體,可大量掃描網址位置並找出某國所封鎖的網站。
31Der ‘403 Access Denial Checker‘ wurde von dem tunesischen Blogger und Aktivisten Astrubal entwickelt.這個軟體是由突尼西亞部落客、活躍行動者Astrubal開發。
32Er umgeht keine technische Sperre, sondern soll den Aktivisten eines Landes helfen, die lokalen Sperren zu finden.它的功能是協助行動者在網路審查的國家裏進行當地資訊封鎖的測試,而非阻遏網路審查。 運用上述工具,希望可以打造一個成功反制網路審查的堅強基石。
33Zusätzlich zu diesen Angeboten, die hoffentlich ein solides Fundament für den Erfolg unseres Anti-Zensur-Netzwerkes sind, arbeiten wir mit einigen der wichtigsten Akteuren der Bewegung für Meinungsfreiheit zusammen, darunter Tor, OpenNet Initiative, Amnesty International, NGO-in-a-box und die Electronic Frontier Foundation. Danke, dass du diese kurze Zusammenfassung der Aktivitäten von Global Voices Advocacy gelesen hast.此外,和一些反對線上審查、言論自由運動的關鍵人物建立鞏固的關係,例如 Tor, 開放網路計畫OpenNet Initiates,國際特赦組織,策略性科技(Tactical Tech)的 NGO-in-a-box 計畫和電子前鋒基金會等團體。
34Bald finden sich hier weitere Nachrichten und ein paar Überraschungen, an denen wir gerade arbeiten. Bitte unterstütze uns, indem du unseren Button in deinem Blog einbindest!謝謝你看完了這份全球之聲倡議的簡單近況報告,請給予支持,繼續關注後續新聞,將有更多驚喜的好菜上桌。
35Der HTML-Code kann einfach von hier übernommen werden.支持本計畫,請在你的部落格放上全球之聲倡議小貼紙
36Geschrieben von Sami Ben Gharbia.點此取得HTML原始碼!