# | deu | zht |
---|
1 | Venezuela und Kolumbien: Politische Karikaturen und Humor über aktuelle Ereignisse online | 委內瑞拉/哥倫比亞:以網路幽默看待時事 |
2 | Humorvolle politische Karikaturen sind für die Kolumbianer und Venezolaner ein Mittel, um mit animierten Online-Web-Shows im Internet über die unterschiedlichen Perspektiven der aktuellen Ereignisse zu berichten. | 總統島 |
3 | In Kolumbien liefern Internautismo Crónico (Chronic Internautism) und Parodiario TV Kommentare zu den jüngsten Ereignissen und in Venezuela hat sich Chigüire Bipolar mit Presidential Island etabliert. | 哥倫比亞與委內瑞拉民眾平常會上網,透過網路動畫節目,尋求看待時事的另一種觀點,幽默政治卡通於是成為另一種出口。 |
4 | Internautism hat keine speziellen Serien zur Diskussion politischer Angelegenheiten, sondern erstellt die Charaktere in den unterschiedlichen Situationen, so wie sie sich ergeben. Parodiario.tv dagegen hat sich mit Little Tyrant, eine Webshow, die zwei verschiedene Arten der Tyrannei zeigt, einen Namen gemacht. | 哥倫比亞Internautismo Crónico和Parodiario TV都提供時事評論,委內瑞拉Chigüire Bipolar則自稱建立在「總統島」上,Internautism並無政治專題,只是將角色置入不同情況中;Parodiario.tv則製作名為「小暴君」的網路節目,呈現一左一右兩種不同的暴政,也有兩個不同人物。 |
5 | Ein Rechter und ein Linker werden mit einem grünen und einem linken Charakter dargestellt. Venezuelas Presidential Island nimmt die Fernseh-Serie LOST als Beispiel und versetzt die lateinamerikanischen Präsidenten und den spanischen König als Schiffbrüchige auf eine einsame Insel. | 委內瑞拉的「總統島」則仿照電視劇集「LOST」,安排拉丁美洲各國總統與西班牙國王身處在荒島上。 |
6 | Es folgt eine Auswahl aus den Shows. | 以下介紹其中幾集內容。 |
7 | In dieser Episode von Internautismo gehen die Präsidenten von Venezuela, Kolumbien und Ecuador zusammen zu der beliebten peruanischen Talk-Show der 90er Jahre, Laura in Amerika, eine Show ähnlich der Jerry-Springer Show bei der Hintergehungen, Untreue und geheimnisvolle Babys zu den täglichen Auftritten gehören. Die Show heißt “I can't get along with my neighbors and they want to kill me” (Ich komme mit meinen Nachbarn nicht zurecht und die wollen mich umbringen). | 在這一集的 Internautismo中,委內瑞拉、哥倫比亞與厄瓜多總統都參加秘魯在一九九零年代的知名談話節目Laura in America,該節目類似於美國的Jerry Springer,每天討論主題都與外遇、偷情、身世之謎有關,本集主題為「我和鄰居處不來,他們想殺我」,哥國總統烏里貝(Alvaro Uribe)抱怨與委國總統查維茲(Hugo Chavez)的種種問題,查維茲否認提供火箭發射器給哥倫比亞的敵人,不過承認給了許多其他東西;之後厄瓜多總統柯雷亞(Rafael Correa)否認他與哥國游擊隊性愛關係複雜,但卻出現秘密影片。 |
8 | Alvaro Uribe, der Präsident von Kolumbien erzählt Laura von seinen Problemen mit Hugo Chavez, Venezuelas Präsident, der leugnet Kolumbiens Feinde mit Raketenwerfern beliefert zu haben (und dabei zugibt, ihnen viele andere Dinge gegeben zu haben). | |
9 | Später bestreitet der Präsident von Ecuador, Rafael Correa, dass er mit den Revolutionären Streitkräften Kolumbiens (FARC) schläft, obgleich es ein geheimes Video gibt. | 節目最後也仿照慣例,贈送來賓三明治車及電腦課程。 |
10 | Am Ende erhalten die Gäste, im typischen Laura in Amerika Stil, die traditionellen Belohnungen der Show: eine Sandwich-Karre und Computer-Unterricht. Inzwischen unterhält der kleine Tyrann in den Parodiario's Kartoons mit seiner Vision, wie schlechte Führung keiner bestimmten Parteifarbe zuzuordnen ist. | Parodiario TV的卡通「小暴君」裡,突顯壞領袖不分政黨或顏色,這套作品依據創用CC授權開放,因為大受歡迎,也刺激節目書籍及DVD在哥倫比亞的銷量。 |
11 | Die Popularität dieser Karikatur (freigegeben unter einer Creative Common Lizenz) führte zum Verkauf und der Promotion in kolumbianischen Buch-und Musikhandlungen von DVDs mit den Shows der letzen beiden Saisons. | |
12 | In dieser Episode von Kleiner Tyrann, die auf dem beliebten kolumbianischen Kinderlied “Rin Rin Renacuajo” beruht, entdecken der linke Tyrann und der rechte Tyrann wie man ein V-Mann wird, wobei sie wichtige Lektionen mit auf den Weg bekommen, zum Beispiel, dass eine Vorausbezahlung einen großen Unterschied machen kann. | |
13 | In Venezuela zeigt uns die höchst unterhaltsame Sendung von Presidential Island, von Chigüire Bipolar, eine komplexere Beziehung zwischen den amerikanischen Staaten. In dieser zweiteiligen Episode erleiden die Präsidenten auf einer verlassenen Insel Schiffbruch, nachdem sie ein Gipfeltreffen verlassenen haben. | 在本集節目裡,改編自哥倫比亞知名童謠Rin Rin Renacuajo,左派暴君與右派暴君學到怎麼當線民,並在期間學到重要經驗,例如先付款能帶來什麼變化。 |
14 | Sie bauen ein Floß und beschließen, die Insel zu verlassen: Doch sie passen nicht alle auf das Floß, wie das Präsident Chavez von Venezuela vorschlägt. Deshalb wird ein Fußballspiel zwischen den blockfreien und nicht-blockfreien Staaten ausgetragen und der Gewinner darf die Insel verlassen. | 委內瑞拉的「總統島」很有娛樂效果,是由Chigüire Bipolar製作,呈現拉美各國之間的複雜關係,在以下兩集節目中,各國總統離開高峰會後,流落到一個荒島,他們做了一艘木筏,決心離開這座島,但因為無法容納所有人,故依據查維茲的提議,將同盟國與不同盟國分成兩隊,依足球賽勝負決定搭船人選,由西班牙國王擔任旁白。 |
15 | Das Spiel wird von dem spanischen König kommentiert. | 請觀賞上集和下集。 |
16 | Sehen Sie sich Teil 1 und Teil 2 an. | 附送一段巴西RetroTV製作的漫畫委內瑞拉史。 |
17 | Und als einen Extra-Clip gibt es hier noch die illustrierte Geschichte von Venezuela von RetroTV in Barinas, Venezuela: | 校對:Soup |