Sentence alignment for gv-deu-20140719-23143.xml (html) - gv-zht-20140709-17313.xml (html)

#deuzht
1Die Tücken des Mondes Putin月球普京的危害
2Der Mond Putin, eine wörtliche Interpretation. Fotomontage des Autors.月球普京的字面含義。
3Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu russischsprachigen Webseiten.圖片由作者合成。
4Vor Jahren, als ich ein Examenskandidat an der UC Berkeley war, nahm ich an einer Diskussion am runden Tisch teil, die auf dem Campus veranstaltet wurde und sich mit dem Vermächtnis des Stalinismus befasste.
5Wie meistens in Berkely, war die Veranstaltung öffentlich. Nach einführenden Worten und einigen kurzen Anmerkungen wurde das Publikum aufgefordert, Fragen zu stellen.很多年前,我還是UC Berkeley的研究生時,參加了學校裡一個關於史達林主義遺產的圓桌討論會。
6Ein seltsam aussehender Mann, der beim Aufstehen die losen Blätter seines Ringbuchs auf dem Boden verstreute, hatte es eilig, die erste Frage an die Anwesenden zu richten.同Berkeley其它許多活動一樣,此討論會也對外開放,經過介紹後,聽眾受邀提問。
7Doch eigentlich war es weniger eine Frage als vielmehr eine Theorie.一個樣子古怪的男人起身向周圍散發文宣,迫不及待提出了第一個問題。
8“Was ist”, begann der Mann, “wenn der ganze Terror und all die Hungersnot“ nicht das Werk des echten Stalin war, sondern das eines vorgeblichen Stalin? Eines teuflischen Stalin!”只不過他的問題更近似於一種理論,「有沒有可能」, 他開始講道,「這一切恐懼與飢荒並非真正的史達林所造成,而是出自一個冒名頂替者?
9In den darauf folgenden Minuten gab sich der Moderator jede erdenkliche Mühe, weiterzumachen, aber die Diskussionsteilnehmer mussten sich trotzdem anhören, dass dieser Fremde an einen zweiten Stalin glaubte, der für die Schuld und die Verbrechen des Kommunismus verantwortlich zu machen sei.
10Wahrscheinlich lacht man jetzt darüber.一個邪惡的史達林!」
11Denn in jedem Fall ist diese Theorie zweier Stalin in mancherlei Hinsicht nichts anderes als der bizarre Versuch einiger Kalifornier, einen der blutrünstigsten Tyrannen in der Geschichte der Menschheit zu verstehen.接下來的幾分鐘裡,儘管主持人極力轉換話題,全屋人還是瞭解到這名陌生人認為第二個史達林要對共產主義的一切罪行負責。
12Aber dieser Bursche in Berkeley steht mit seiner Meinung nicht alleine da.你或許會笑,畢竟從很多方面來講,兩個史達林理論只是一些加州人理解歷史上暴君之一的奇異方式。
13Einer der prominentesten Hochschullehrer Russlands schließt sich einer ähnlichen Hypothese an, nämlich der Theorie der “Zwei Putin”.然而,持這種觀點的不止Berkeley的那個人,俄羅斯最著名的學者之一,也贊同一種相似的假設:兩個普京理論。
14Alexander Dugin [de] ist Politologe an der staatlichen Moskauer Universität (MGU) und ein konservativer Ideologe.Alexandr Dugin是莫斯科國立大學(MGU)的一名政治學家,也是一個保守的理論家。
15Er befürwortet die Gründung eines eurasianischen Reiches [de], um dem Einfluss der Vereinigten Staaten zu begegnen.他主張建立一個歐亞帝國來對抗美國的影響,相對應地,他也透過言論支持與基輔政府戰鬥的東烏克蘭反叛分子。
16Folgerichtig unterstützt er lautstark die gegen die Regierung in Kiew kämpfenden Rebellen in der Ostukraine.上週 Dugin宣稱因為他在烏克蘭危機上的政治立場,MGU已將他從社會學系開除。
17In der vergangenen Woche gab Dugin bekannt, dass die MGU ihn wegen seiner politischen Positionen zur Krise in der Ukraine aus seinem Fachbereich Soziologie hinausgeworfen hat. Tatsächlich hatte Dugin im Mai, nach einem verheerenden Brand mit zahlreichen Toten in Odessa, in einem Interview gesagt: “Töte.而事實上,在五月份敖德薩激烈交火後不久的一次採訪中 Dugin講道,「殺、 殺、 殺, 除此之外(對與在烏克蘭應採取的行動)沒什麼好講。
18Töte. Töte.這就是我作為一個教授的觀點。」
19Mehr sollte nicht gesagt werden [über das, was in der Ukraine zu tun ist].
20Das ist meine Sicht als Professor.” Mit diesen Bemerkungen hat er viele Menschen gegen sich aufgebracht, einschließlich der mehr als 11.000 Menschen, die eine Change.org-Petition zur Absetzung von Dugin unterzeichnet haben.這番言論引起許多人不滿,超過一萬一千人在change.org網站上聯名( change.org petition)請求革除Dugin的職務。
21Seltsamerweise hat die staatliche Moskauer Universität die Entlassung von Dugin dementiert.奇怪的是莫斯科國立大學否認開除Dugin。
22Nach wie vor wird sein Name auf der Webseite der Fakultät für Soziologie geführt.他的名字依然被列在網站上社會學系的教職員名單。
23Dugin besteht jedoch darauf, seinen Job tatsächlich verloren zu haben.Dugin堅稱自己確實失去了工作,今天早上他說自己知道應該怪誰了:月球普京。
24Und heute morgen sagte er, dass er wüsste, wer daran schuld sei: Der Mond Putin. Alexander Dugin auf Democratic-republicans.us.Alexandr Dugin, Democratic-republicans.us.
25Anders als der “Böse Stalin” ist Putin nicht im wörtlichen Sinne als Verräter zu bezeichnen, aber er ist die Schattenseite des Präsidenten, also der Gegensatz zur guten “Sonne Putin”.不同於邪惡史達林,月球普京實際上不是個冒名頂替者,而是這位總統的陰暗面--「太陽普京」的對立面。
26Dugin glaubt, dass die Mond-Version für Putins vereinzelte Fehler verantwortlich ist, wenn es darum geht, das Land auf den richtigen Weg zu bringen.Dugin相信這個「月球面」,應當為普京三不五時的失敗領導負責。
27In seinem 2012 erschienenen Buch “Putin gegen Putin” erforscht Dugin diese beiden Seiten ausführlich, bevor er einige Begriffe seiner “Mond-/Sonne-Terminologie einzuführen beginnt. [Putin] wurde der Nachfolger [im Kreml], nämlich durch eine Verschwörung der Jelzin-Elite und dank einer wirksamen Informationskampagne.在提出「月球/太陽」說法之前,Dugin就在他2012出版的書《普京對普京》裡,對這兩面作了深度探索。
28Theoretisch betrachtet hätte er vollkommen anders regiert haben können.在葉利欽一派政治精英的密謀和有效的宣傳活動下,普京成為了克林姆宮的繼任者。
29Niemand hätte ihn von seinem Weg abbringen können, dank der autoritären Politik Russlands.理論上普京可以按完全不同的方式統治,由於俄國政治的獨裁本質,他本可以獨斷專行。
30Seine Vorgänger, Gorbatschow und Jelzin, hatten Russland still und leise Stein für Stein demontiert und sind damit durchgekommen.他的前任統治者哥巴喬夫和葉利欽不動聲色地瓦解了俄羅斯,並且逍遙法外。
31Der eine starb friedlich in seinem Bett, und er andere macht bis heute Werbung für Pizza und für Louis Vuitton.一個在自己床上平靜地去世,另一個如今代言著披薩和路易威登。
32Zuerst wurde uns Putin aufgebürdet, aber er wurde wirklich populär als er entschied etwas für sein Land zu tun, was ein pflichtbewusster und willensstarker Russe tun sollte.普京本來是被強加給我們的,但當他開始為國家盡一個俄羅斯人應盡之力時,他變得受歡迎。
33Und deshalb, basierend auf der Logik von sechs großartigen Leistungen, regierte Putin mit gutem Recht und wir haben ihn dafür unterstützt.因此從他的六項偉大成就來看,他的統治合法,而我們也因此支持他。
34Dugin zufolge erfüllen Putins Heldentaten die Wunschliste des Eurasianismus, eine Aufstellung dessen, was für ein neues Reich, das der westlichen Welt die Stirn bietet, nötig ist.普京的成就,按Dugin的觀點,滿足了一個歐亞主義者的心願單--一份建立一個能與西方抗衡的新帝國所必須條件的列表。
35In den entscheidenden Momenten hat Dugins Held jedoch gezögert oder ist zurückgerudert.然而在一些關鍵時刻,Dugin的英雄也卻步退縮了。
36Frieden und Harmonie enden hier und die zweite Abrechnung beginnt. [Putins] Nachteile und Unzulänglichkeiten:美好和諧的一面到此為止,然後就是平衡表的第二項,普京的缺點和短處。
37[…] Die wichtigste, das muss gesagt werden, war [Putins] siebte Leistung.[…] 必須要講,最重要的是普京的第七項成就。
38Zunächst sollen aber die ersten sechs Leistungen in ihre logische Reihenfolge gebracht werden: Er hat [1] den Kaukasus geopolitisch und ideologisch fest mit Russland verbunden, [2] ein Herrschaftssystem geschaffen, das strategischen Zentralismus mit demokratischer Selbstbestimmung auf einem niedrigen Niveau verbindet, [3] die Aussenpolitik auf einen unabhängigen und wirksamen Kurs gebracht, [4] eine nationale Ideologie entwickelt, [5] die Säuberung der Oligarchie vorangebracht, [6] die Korruption gestoppt und [7] die Bildung supranationaler politischer Einheiten innerhalb der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten [de] begonnen, (Russisch-Weißrussische Union, Wirtschaftsgemeinschaft, Eurasische Union und so weiter).前六項成就需要邏輯性總結,這代表[1]在地域政治與意識形態上緊密聯繫俄羅斯與高加索地區 [2]建立中央集權與地方民主自治相結合的政權 [3]使對外政策獨立有效地運轉 [4]發展國家意識形態 [5]完成對寡頭政治的清除 [6]阻止腐敗 [7]啟動獨聯體內跨國政治實體(一個俄羅斯-白俄聯合國家、一個關稅同盟、一個歐亞聯盟等)的建立。
39Bei seiner siebten Leistung ist Putin ins Stolpern geraten […].普京在這第七項成就上跌跌撞撞[…].
40Putin war nicht dazu in der Lage, seine ersten sechs Schritte zu einem logischen Ende zu führen, über den Punkt ohne Wiederkehr hinaus.他沒能將前六步帶入其邏輯終點,越過不可逆的關鍵點。
41Er konnte es nicht tun… oder vielleicht wollte er es nicht?他沒能做到…或許他是不想?
42Diese Zweifel an den Errungenschaften des Präsidenten haben in Dugins Gedanken eine wahre Blütenpracht entwickelt, die schließlich zu seiner aktuellen Idee des Mondes Putin geführt haben.懷疑的種子在Dugin心裡形成今天他關於月球普京的看法。
43Bei VKontakte, wo er mehr als 9.000 Follower hat, verzettelt Dugin sich in seinem Drama der offensichtlichen Entlassung [aus den Diensten der Universität].Dugin在VKontakte網站上有近9000關注者,他在上面列出了他似乎屬實的解職的戲劇性經過。
44Am vergangenen Wochenende schrieb Dugin, er würde es auf eine Auseinandersetzung mit dem Rektor der Universität, Viktor Sadownischij ankommen lassen.上週Dugin說他打算與大學校長Viktor Sadovninchiy對質,找出政府中批准開除他的人。(
45Er wolle herausfinden, welches Regierungsmitglied seinen Rauswurf vorgeschlagen habe. (Wahrscheinlich zu Recht glaubt Dugin, dass eine derartige Maßnahme unter den Spitzenbeamten einen Konsens erfordert hat.)Dugin相信此舉需要高層官員的許可,這大概沒錯)一開始不願怪罪普京,Dugin說他有「某種證據」將責任鎖定在克林姆宮內的對頭,一個他稱為「第六柱」的團體上。
46In seinem Widerwillen, Putin die Schuld zu geben sagte Dugin, er habe “gesicherte Informationen” die seinen Feinden im Kreml die Verantwortung zuweist, nämlich einer Gruppe, die er “Sechste Kolonne” nennt. Heute bestätigte Dugin jedoch, dass Putin selbst den Befehl gab.然而今天Dugin承認是普京親自下的令,「眼下這實在不是個好兆頭」Dugin在網上寫道,「是月球普京幹的--別無其他解釋的方法。」
47“Das ist jetzt tatsächlich ein schlechtes Zeichen”, schrieb Dugin im Internet. “Es ist der Mond Putin, eine andere Erklärung gibt es nicht.”譯者:Davie Xiao 校對:Fen