Sentence alignment for gv-deu-20111017-8162.xml (html) - gv-zht-20111130-12266.xml (html)

#deuzht
1Die spanische Sprache, die Real Academia Española und das Urheberrecht權限保衛戰—西班牙皇家學院語言壟斷?
2Dieser Artikel wurde von Anne Neuhaus, Studierende des FTSK Germersheim, unter der Leitung von Dr. Eva Katrin Müller im Rahmen des Projektes „Global Voices“ übersetzt.認為一間公司或機構有權利將廣泛使用的語言佔為己有嗎? 站在法律及道德的立場上,將一種語言占為己有是可以被允許的嗎?
3Kann eine Sprache, die von Millionen von Menschen verwendet wird, einer Institution gehören und urheberrechtlich geschützt sein? Ist die Aneignung durch Dritte rechtlich und ethisch vertretbar?日前西班牙皇家學院(RAE)及西語系出版龍頭-行星出版集團(Groupo Planeta)發表聲明要求一名烏拉圭籍記者-李迦多.
4Diese Fragen kursieren im Internet, seit vor Kurzem bekannt wurde, dass die Real Academia de la Lengua Española (RAE, „Königliche Akademie für die spanische Sprache“) und der spanische Medienkonzern Grupo Planeta [es] den uruguayischen Journalisten Ricardo Soca dazu aufgefordert haben, Inhalte, die angeblich Eigentum von Grupo Planeta sind, sowie Links zur Seite der RAE von seiner Website elcastellano.org [es] zu nehmen.索卡(Ricardo Soca),移除其個人網站(elcastellano.org)內連結至西班牙皇家學院官網之內容。
5In einem Auszug aus dem Schreiben [es] der RAE, das Ricardo Soca ins Internet gestellt hat, heißt es:因該學院聲稱其官網內所有內容,包括連結均為私有財產。
6Wir möchten Sie darüber informieren, dass unsere Institution der einzige rechtmäßige Eigentümer der Marke RAE und der Inhalte der Website www.rae.es [es] ist, wodurch die Nutzung dieser durch Dritte ausdrücklich verboten ist.此舉在網路上引起熱烈討論。
7Das Schreiben besagt weiter:由索卡上傳之西班牙皇家學院文件摘錄表示:
8Um gesetzeswidrigem Verhalten vorzubeugen und die Urheberrechte sowie das gewerbliche und geistige Eigentum der RAE zu schützen, ist die Verwendung von Links, die den direkten Zugang zu jeglichen Inhalten der Website der RAE ermöglichen, verboten.在此通知您本機構為西班牙皇家學院商標及官網資訊之唯一及合法所有者,嚴禁他人擷取 為避免違法行為及保障西班牙皇家學院的合法產業和智慧財產,本機構禁止任何可直接連結至西班牙皇家學院網站的管道。
9Ausgenommen sind technische Lösungen, die von der RAE selbst bereitgestellt werden, wie beispielsweise die Verwendung von Schaltflächen, die sich in die Browseroberfläche integrieren lassen, oder andere Softwarelösungen.由本機構授權執行之行為,包括經由(資料來源)導覽按鍵連結或其他軟體來源之情形除外。
10Das Dokument ist eine typische „Abmahnung“, die von Anwälten verwendet wird, um Eigentums- und andere Rechte zu schützen.此文件就如同律師為財產權辯護時所使用的「制止令」。
11Die Forderung könnte vernünftig erscheinen, schließlich bezieht sie sich ja nicht auf die Sprache, sondern nur auf die Ressourcen und Inhalte der RAE.該內文要求看似合理,因其並未涉指語言的使用,而是西班牙皇家學院官網所屬的資源及內容。
12Dennoch hat der Fall seine Tücken: Der Betroffene, Ricardo Soca, nahm an [es], dass eine Institution wie die RAE nicht gewinnorientiert sei:實際上,這樣的例子卻存在著爭議性。 這名受波及的記者認為像西班牙皇家學院這樣的機構,不應被營利行為主導:
13Aber die RAE teilt die Früchte ihrer Arbeit aus kommerziellen Gründen nur häppchenweise mit der Öffentlichkeit: Im Onlinewörterbuch werden nicht alle Funktionen angeboten, die auf der im Handel erhältlichen CD vorhanden sind, die Onlineversion des Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española, eine Zusammenstellung von Daten aus 50 verschiedenen Wörterbüchern, bietet nicht dieselben Funktionen wie die kostenpflichtige DVD und die Verbreitung der Arbeit der RAE außerhalb ihrer Website ist aus kommerziellen Gründen verboten.而西班牙皇家學院因商業因素將其研究成果有條件地線上提供:該機構的線上字典並未提供與光碟版本等同的資源;同樣地,新版西班牙語辭典也未提供與出售的DVD版本等同的資源。 所以因商業因素的考量,該網站資源禁止轉貼。
14Soca fährt fort:他補充道:
15Es ist tatsächlich überaschend, dass ein mächtiges Unternehmen wie Grupo Planeta im Namen der RAE handeln darf, um die Verbreitung von Werken zu verhindern, an deren Entstehung alle 22 Akademien der spanischen Sprache beteiligt waren, wie es beim Diccionario de la lengua española der Fall ist.事實上,我很驚訝像行星出版集團如此具有權威性的公司,竟能以西班牙皇家學院的名義,施壓禁止由22家學術機構共同編制的出版品-西班牙文字典(Spanish Language Dictionary)於線上發行,並期盼將西班牙的相關法令施行至其他西語系國家。
16Auf diese Weise versucht Grupo Planeta, allen spanischsprachigen Ländern die spanischen Gesetze aufzuzwingen. Die Beziehung zwischen der RAE und Grupo Planeta mag zunächst seltsam erscheinen, doch Juan Luis Sánchez liefert auf der Website Periodismo Humano eine Erklärung [es]:RAE與行星的結合看似不可思議,但西班牙人權新聞網(Periodismo Humano)的記者-桑切斯(Juan Luis Sanchez)澄清:
17Die RAE ist eine öffentliche Körperschaft, die über die Stiftung Pro RAE zu 50 % von großen spanischen Unternehmen […] finanziert wird.該學院是一間公共企業,一半的股權由大型西班牙公司持有〔…〕精確地說,擁護西班牙皇家學院的基金會於1993年設立,成立之目的是為了建立協助社會大眾的一條管道。
18Diese Stiftung wurde 1993 gegründet, um „die Unterstützung für die RAE durch die Zivilgesellschaft zu bündeln“.該基金會的榮譽主席就是西班牙國王。
19Ehrenvorsitzender der Stiftung ist der spanische König.他代表西班牙皇家學院告知此舉帶來的其他後果:
20Sánchez informiert außerdem über weitere Folgen des Vorgehens der RAE:此策略〔…〕間接造成另一個與西班牙皇家學院相關的網站關閉。
21Dieses Vorgehen […] hat indirekt dafür gesorgt, dass eine andere Website, die auch auf die RAE verwies, geschlossen wurde. Bei diesem Fall handelte es sich um eine „verbesserte Möglichkeit“ [es], auf das Wörterbuch Diccionario Panhispánico de Dudas zugreifen zu können, die von Franz Mayrhofer ausgearbeitet wurde.這次的事件涉及到西班牙語系萬用字典(Pan-hispanic Dictionary of Doubts)的更新版,該字典是由塞萬提斯學院加州分校一名西班牙裔共同編者-麥爾霍佛(Franz Mayrhofer)所編撰。
22Mayrhofer ist Hispanist und arbeitet mit dem Instituto Cervantes in Kalifornien zusammen (hier seine digitale Visitenkarte [es]). Juan Luis Sánchez erwähnt außerdem den Fall von Gabriel Rodríguez von dirae.es [es].此外,桑切斯提到另一個Dirae.es網站的羅德里格斯(Gabriel Rodriguez)案例,並進一步說明此搜尋引擎藉由一個連結引導使用者至西班牙皇家學院官網。
23Auf dieser Seite wird man durch einen Link zur Seite der RAE weitergeleitet.儘管如此,該學院的版權政策也不允許任何形式的引用及連結。
24Aber die Copyrightpolitik der RAE duldet auch kein Zitieren oder Weiterleiten.站在Dirae的立場,該網站作者進一步解釋道:「Dirae就像是跟Google一樣的搜尋引擎。」
25Um dirae.es zu verteidigen, erklärt ihr Autor, dass die Seite „nach dem gleichen Prinzip wie Google und andere Suchmaschinen funktioniert“.也就是說,「它搜尋網站上的內容,顯示符合關鍵字內容的預覽並提供網頁連結。」
26Das heißt, „sie durchsucht die Inhalte der Seiten, zeigt einen passenden Textausschnitt an und verlinkt auf die entsprechende Seite“.事實上,如果我們使用Google,我們找到的結果就與「資料」十分類似。
27Genau gesagt kann man mithilfe von Google, z. B. für den Suchbegriff „tela“, sehr ähnliche Resultate erzielen wie mit der Suchfunktion von dirae.es.羅德里格斯說:「唯一的差別在於,不同於Google和Bing,Dirae不提供廣告版面也沒有收益。
28„Mit dem Unterschied“, sagt Gabriel Rodríguez, „dass www.dirae.es keine Werbung enthält und im Gegensatz zu Google oder Bing keinen Gewinn macht.諷刺的是,如果行星出版集團對Google施壓,那麼消息應該會傳遍整個山景城(Mountain View)吧!」
29Aber klar: Eine Drohung von Grupo Planeta an Google würde ein Gelächter auslösen, dass man bis an den Stadtrand von Mountain View hören würde. “以上由桑切斯舉的例子突顯出,西班牙皇家學院所提供之資源有許多用途,但當他們想變向地將其占為己有時,桑切斯斷定:
30Nachdem Juan Luis Sánchez diese Beispiele angebracht hat, wie sich die RAE durch die Privatisierung von Informationen zu bereichern versucht, fasst er zusammen:「當使用者認為西班牙皇家學院的線上字典不人性化且不受用時,像麥爾霍佛及羅德里格斯所提供之非盈利取向網站就變成了最佳選擇。
31Während die Website der RAE eher einfach gehalten und nicht besonders benutzerfreundlich ist, bieten andere, nichtkommerzielle Seiten wie die von Franz Mayrhofer oder Gabriel Rodríguez eine wesentlich angenehmere Benutzeroberfläche und Funktionen, die von der RAE nicht direkt angeboten werden.一方面更讓人滿意;另一方面,他們所提供的服務是西班牙皇家學院不能直接提供的」。
32Sollte die RAE die nichtkommerzielle Nutzung ihrer Datenbanken, Definitionen und Normen gestatten?西班牙皇家學院應該免費開放其資料庫、詞義及規範條例嗎?
33Sollte sie diese auch dann erlauben, wenn sie mit kommerziellen Absichten verbunden ist?就算有商業考量,也應該開放嗎?
34Wenn das Umfeld der RAE nicht zum Teil von privaten Unternehmen, sondern ausschließlich institutionell geprägt wäre, wäre das Ganze nichts anderes als eine Debatte über das geistige Eigentumsrecht öffentlicher Institutionen, ähnlich wie die Diskussionen über politische Transparenz [es].若該學院存在的形式不僅僅是一個機構,而公共智慧財產權本應遵守「透明化政策」,那麼上述問題在公共智慧財產權的議題上就不會引起激辯。
35Kritik und Reaktionen in Blogs Der Fall Soca hat eine Debatte über diese Vorgehensweise ausgelöst.部落格圈內評論聲浪四起
36In Zeiten, in denen Konzepte wie #opendata (frei zugängliche Daten) öffentliche Einrichtungen zugunsten der Transparenz mehr und mehr durchdringen, muten Aktionen wie die der RAE stark veraltet an. Dennoch ist dieses Vorgehen eine Folge der Liberalisierung oder vielleicht der äußersten Form der Kommerzialisierung des Staates und seiner Ressourcen „im weitesten Sinne“.這次的索卡事件使相似類型的行為(網路資源引用及連結)引起爭議。 當提倡開放平台(open data)這類想法的學派逐漸以透明化的名義影響其他公營機構時,西班牙皇家學院似乎還固守舊有思維。
37Dann würde Grupo Planeta einfach nur die Arbeit (oder vielmehr die finanziellen Mittel) verteidigen, die es in die RAE investiert hat.儘管如此,這都是因當地企業自由化亦或是「極度」商業化所導致。
38Daher sind viele der Meinung [es], dass man die RAE entweder privatisieren oder wieder zu einem vollständig öffentlichen Unternehmen machen sollte - mit den jeweiligen Konsequenzen.行星出版集團只是在捍衛他們在西班牙皇家學院內的投資。 許多人認為西班牙皇家學院應該全面民營化或是完全回歸公營化,而不論以任何型態經營,都將有不同的發展。
39Im Blog Crónicas desde el Molino kritisiert Eduardo Basterrechea die RAE in mehreren Punkten und vertritt die Ansicht [es], dass diese Institution vom Kurs abgekommen ist und in einer schwerwiegenden Identitätskrise steckt.風車部落格(Crónicas desde el Molino)的其中一位作者-Ebaste,對西班牙皇家學院做出評論並表示該機構已迷失自我並正歷經身分定位的重大危機。
40Zu den Urheberrechten der RAE merkt er an:關於該機構出版品的版權問題,他表示:
41Viele dieser Werke, insbesondere die Wörterbücher, wurden im Laufe von 300 Jahren von vielen verschiedenen Personen uneigennützig oder von der Gemeinschaft finanziert entwickelt.西班牙皇家學院的許多出版品,尤其是字典的編撰,是過去300年來,無數人有償或無償的心血。
42Es ist nicht akzeptabel, dass private Verlagsgruppen das Urheberrecht für ihre Zwecke missbrauchen.以至於現在大家難以接受他們為了圖利私人出版事業而施行版權約束。
43Im Blog Alt1040 schreibt Geraldine Suárez über das grundlegende Prinzip der Verlinkungen im Internet und darüber, dass die RAE Links zu ihrer Website verbietet.蘇雅雷斯(Geraldine Suárez)在Alt1040分享空間中,對於西班牙皇家學院禁止他人引用官網內容及連結的版權議題發表一番見解:
44Außerdem äußert Suárez ihre Meinung [es] zum Urheberrecht:站在西班牙皇家學院的立場,他們並無義務要去迎合現在這個資訊社會,雖然這麼做在學術圈中是值得效法的。
45Zur Verteidigung der RAE möchte ich sagen, dass man sich nicht an die Informationsgesellschaft anpassen muss, auch wenn es, besonders im akademischen Bereich, erstrebenswert ist.當然,如果西班牙皇家學院只想到圖利而不樂於分享的話,那麼他們可說是食古不化,因為他們只想將大眾財產占為己有。
46Aber wenn die RAE natürlich nur am Gewinn und nicht an der Verbreitung von Wissen interessiert ist, sich öffentliches Eigentum aneignet [es] und darüber hinaus sogar behauptet, es sei eine eingetragene Marke, ist wohl zu erwarten, dass sie im vergangenen Jahrhundert stecken bleibt.布宜諾斯艾利斯文學翻譯俱樂部(Club de Traductores Literarios de Buenos Aires)的成員,方德布里德(Jorge Fondebrider),在試著了解整個事件後,表示西班牙皇家學院此舉不過是冰山一角而已,他針對由Telefonica所贊助的西班牙皇家學院廣告網頁發表看法,並引述Addenda et Corrigenda部落格內文:
47Jorge Fondebrider vom Blog Club de Traductores Literarios de Buenos Aires versucht, das Gesamtbild zu betrachten.「網友們在Addenda et Corrigenda部落格上做出結論:面對事實吧! 只有他們是西班牙語言和文化的擁有者。」
48Er ist der Meinung, dass die Reaktion der RAE nur die Spitze des Eisbergs ist, und begründet seine Meinung mit der angekündigten [es] Website der RAE, die vom Unternehmen Telefónica finanziert werden soll. Mit einigen Zitaten aus dem Blog Addenda et Corrigenda [es] schreibt er Folgendes [es]:索卡侵權行為的相關新聞並未刊載於報章雜誌,〔…〕檯面下,除了一些西班牙的網友意識到這些事件的嚴重性以外,大部分最近才聽聞的人起初都十分憤慨,但在 得知其事件背後乃是有一個關於經濟政策和西班牙政府的地緣政治政策;亦即將語言(西班牙語)當成是核心政策(與語言產業相關的企業都應遵守)後,便逐漸淡 忘此事。
49Nun stellt sich die Frage, was man von Spanien erwarten kann und was die Regierungen und Verbände in den lateinamerikanischen Ländern vor dem Hintergrund dieser Privatisierung - unter dem Deckmantel der Sprache, die doch eigentlich allen gehört - tun werden.眼前的疑慮是西班牙政府、拉丁美洲的西語系國家及相關協會…等,要對這項語言(人民權利)私有化一舉採取何種行動。 儘管如此,人民並沒有因此事件而放棄爭取自身權益。
50Aber die Menschen sind nicht untätig geblieben und haben den Blog RAE: Dominio Público (Porque la lengua es de todos) [es] („RAE: öffentliches Eigentum (weil die Sprache allen gehört)“) ins Leben gerufen.他們成立了一個名為「西班牙皇家學院:公共空間(RAE: Public Domain)」(因為語言是大家共有的)的網站,並於「關於我們」頁面內聲明:
51Im Bereich “Über uns“ [es] heißt es:壟斷人民的權利是一種不尋常且濫權的行為。
52Aus dem Eigentum aller ein Monopol zu machen ist Unsinn und Missbrauch zugleich.因此我們要求所有西班牙皇家學院彙整的資訊都應立即公開化,切記該集團亦受公共基金資助。
53Daher fordern wir, dass die von der RAE - wohlgemerkt mit öffentlichen Geldern - zusammengestellten und bearbeiteten Informationen unverzüglich in öffentliches Eigentum umgewandelt werden.網路上也有一封針對西班牙皇家學院的請願書,訴求「語言不只是企業的而是大家的」。
54Außerdem gibt es eine Onlinepetition mit dem Titel „La lengua es de todos, no de las corporaciones” [es] („Die Sprache gehört allen und nicht den Unternehmen“), die an die RAE gerichtet ist.最後,之前提及的Addenda et Corrigenda部落格內「關於我的西班牙皇家學院和一切。
55Und auch im bereits erwähnten Blog Addenda et Corrigenda [es] werden in dem Beitrag „Todo sobre mi RAE®.索卡事件仍在等待處理中。」
56La larga cola del asunto Ricardo Soca“ [es] („Alles über meine RAE®.文章中彙整出此事件詳細內容及後續報導。
57Die weitreichenden Folgen des Falles Ricardo Soca“) die aufschlussreichsten Informationen zu diesem Thema zusammengefasst. Die Hashtags auf Twitter sind #RAEcensura, #RAEdominiopublico, #defineRAE und #RAE.在社群網站推特上搜尋的主題標籤為#RAEcensura #RAEdominiopublico #defineRAE #RAE