# | deu | zht |
---|
1 | Amnesty International: ‘Spirale der Gewalt gefährdet Rechtsstaatlichkeit in Venezuela’ | 國際特赦組織:「暴力的漩渦威脅委內瑞拉法治」 |
2 | Amnesty International hat einen Bericht veröffentlicht, der “Anschuldigungen von Menschenrechtsverletzungen” dokumentiert [en], die “seit Anfang Februar im Zusammenhang mit öffentlichen Massendemonstrationen” begangen worden sein. | 國際特赦組織發表一份報告,為「自二月初大型公開遊行示威以來,人權受到侵害的主張」提出佐證。 |
3 | “Das Land riskiert in eine Spirale der Gewalt zu schlittern, wenn nicht Schritte unternommen werden, die Konfliktparteien an einen Tisch zu bringen. | 「除非能夠採取行動,讓衝突各方坐下來好好談,否則委內瑞拉正冒著逐漸陷入暴力漩渦的危險。 |
4 | Das kann nur geschehen, wenn beide Seiten in vollem Umfang die Menschenrechte und die Rechtsstaatlichkeit anerkennen. | 但這件事只有在雙方都完全尊重人權與法治時才能做到,如果無法做到,死亡人數會繼續攀升,其中普通老百姓將首當其衝。」 |
5 | Passiert das nicht, wird die Opferzahl weiter steigen und die einfachen Leute werden die Hauptleidtragenden sein. | 國際特赦組織美洲區域研究部主任Erika Guevara Rosas如此表示。 |
6 | Nach dem Bericht sind 37 Menschen gestorben und mehr als 550 wurden verletzt: | 根據這份報告,已經有37位民眾死亡、超過550位民眾受傷: |
7 | Den Zahlen nach, die vom Büro der Generalstaatsanwaltschaft am 27. | 根據檢察署於3月27日公布的數字,抗議期間有2,157人遭羈押。 |
8 | März veröffentlicht wurden, sind 2.157 Menschen während der Proteste in Gewahrsam genommen worden. | 絕大多數已釋放,但持續面臨司法指控。 |
9 | Der Großteil von ihnen wurde bereits freigelassen, sieht sich aber noch einer Anklage gegenüber. | 全文[西]可參閱國際特赦組織的西班牙語網站。 |
10 | Der Gesamtbericht [es] ist auf der spanischsprachigen Internetpräsenz von Amnesty International nachzulesen. | 校對:Josephine Liu |