Sentence alignment for gv-deu-20100930-2363.xml (html) - gv-zht-20101017-7935.xml (html)

#deuzht
1Bolivien: Die Geschichte mit dem Onkel und andere Betrügereien玻利維亞:叔叔的故事與各式騙局
2Sie sind oft die ältesten Tricks im Buch, trotzdem fallen die Menschen immer wieder auf sie herein.儘管這些騙局多半是書裡的老把戲,但人們還是會上當。
3In Bolivien, und auch in anderen südamerikanischen Ländern, wird ein Betrug oder der Versuch eines Schwindels oft als “El Cuento del Tío” (die Geschichte mit dem Onkel) bezeichnet.在玻利維亞與其他南美國家,這些企圖騙取錢財的詭計通常被稱為「叔叔的故事」(El Cuento del Tío)。
4Laut Wikipedia [es], entstand dieser Begriff aus der Geschichte eines Gauners, der erzählte, er habe von einem Onkel eine Erbschaft erhalten, doch fehle ihm das Geld für die lange Reise, um das Geld abzuholen.根據維基百科西文版,這個詞彙緣起於一個騙子編造的故事,他說自己從叔叔那裡繼承了大筆遺產,需要旅費到遠方領取。
5Der Gauner bittet um ein Darlehen mit dem Versprechen, dass er es zurückzahlen wird mit einer Summe, die deutlich über dem geborgten Betrag liege.騙子說要借錢並且承諾加倍奉還。
6Selbstverständlich kommt der Gauner nie von seiner ‘Reise' zurück.當然,這騙子再也沒有出現。
7Es gibt viele Variationen von dieser Art von Schwindel, aber sie alle haben als Ergebnis, dass jemand um Geld oder andere Wertgegenstände betrogen wird.諸如此類的騙局有各式版本,最終總害了某個人失去錢財或其他貴重物品。
8Mehrere bolivianische Blogger begannen eine Meme und haben andere dazu eingeladen, ihre eigenen Erlebnisse über erlebte Gaunereien zuzugeben.幾位玻利維亞部落客發起串連,邀請其他人坦言自己受騙的經歷。
9Auch wenn Sie jetzt zurückschauen und sogar über die unglückliche Verkettung von Umständen lachen, so können sie doch als eine Lektion für andere dienen.即使他們如今能夠回顧往事,甚至自嘲這一系列的不幸遭遇,但這經驗仍值得其他人參考。 艾爾阿爾托市的阿列西斯.
10In El Alto beschreibt Alexis Argüello seine Erfahrungen beim Kauf eines gebrauchten Handys auf einem der städtischen Märkte [es].阿爾居耶洛(Alexis Argüello)寫下他在某個市場購買二手手機的經驗 [西]。
11Diese Märkte sind bekannt dafür gestohlene Waren zu verkaufen und berüchtigt für ihre Betrügereien.在這種以販賣贓物聞名的市場裡頭詐騙行為屢見不鮮。
12Argüello hatte sich vorbereitet und traf alle nur denkbaren Vorkehrungen, um sicherzustellen, dass das Handy, welches er kaufen würde, voll funktionsfähig sei.阿爾居耶洛有備而來,確保想買的手機可正常使用無虞。
13Nach einigen Verhandlungen einigte man sich auf einen Preis:主顧雙方交涉了一會之後決定了價錢:
14“Ich gebe dir 250 (ca. US$ 35)”, sagte ich, “noooo, mach mir ein besseres Angebot.我說:「付你兩百五(約美金三十五元)。」
15Wie viel kosten diese Handys im Geschäft?”, sagte er, indem er aufräumte.他把手機放好並說:「不成不成,價錢還得抬高點。
16“Ich weiß, aber das ist alles, was ich dir bieten kann,” sagte ich, “mmm, ok, egal, habs ja gerade gestohlen”, sagte er.這手機在店裡可以賣多少錢?」 「但我只付得出這些。」
17“OK, ich hoffe nur, ich bin nicht dein nächstes Opfer.他說:「嗯,隨便啦,這手機我也才剛到手。」
18” sagte ich und nahm das Geld heraus, um in zu bezahlen.我邊掏錢邊說:「我可不想變成下一個受害者。」
19Ich bekam das Handy und sah mich, um sicherzugehen, dass niemand jetzt mit einer ‘Geschichte vom Onkel' kommt und sagt “das ist mein Handy, junger Mann, und du bist ein Dieb …” Ich nahm sofort eines der öffentlichen Verkehrsmittel in Richtung La Paz.拿到手機後,我四下張望,確保沒人走過來說「這是我的手機,年輕人你是個賊」之類的「叔叔的故事」。
20Als er in seinem Büro ankam, lies sich das Handy nicht einschalten.然後我立刻搭上公車回到拉巴斯。
21Nach einigem Herumhantieren an dem Gehäuse brach es auf und er sah, dass es mit Knete gefüllt war.他回到辦公室後手機怎麼都無法開機。
22Obgleich er also sorgfältig war, um nicht das Opfer eines Komplizen zu werden, der nach dem Kauf auf ihn zukam, hatte Argüello das Handy nicht sorgfältig genug untersucht.一陣擺弄之後,手機裂開了而且裡面全是油灰。
23Er sagt, obgleich er bei dem Deal Geld verloren hat, kann er darüber lachen, denn das Leben ist zu schön, um sich aufzuregen.儘管阿爾居耶洛提防著不要上當,卻沒有好好檢查機身。
24Viele dieser Betrügereien zielen auf die menschlichen Empfindungen ab und besonders auf die eigene Sympathie für Andere.他說儘管自己損失了金錢,但現在回想起來也不禁莞爾一笑,畢竟人生那麼美好,犯不著為此懊惱。
25Das ist es, was dem Blogger Pepe Fuentes in der Stadt Sucre passierte.許多詐騙行為就看準了人的情感,尤其是對別人的同情心。
26Das fand in seinem Büro statt, als eine Frau mit Tränen in den Augen zu ihm kam und ihm sagte, ihr Sohn sei in einer nahe gelegenen Stadt gestorben [es].蘇克雷的部落客佩佩.
27Sie brauche Geld, um den Leichnam für die Beerdigung nach Hause zu bringen.傅恩特斯(Pepe Fuentes)就碰上一次。
28Sie brauche aber nur noch die restlichen 80Bs.某天有個女人到他的辦公室,哭著說她的兒子在附近小鎮剛剛過世[西]。
29(ca. US $ 11).她得找錢去把屍體帶回家舉辦葬禮。
30(sie) war so überzeugend und emotional, dass mein Herz aus Stein sich dieses eine Mal in ein menschliches Herz verwandelte.不過,她還差八十元(約美金十一元)才能付清所需費用。
31Ich gab ihr 50 Bs (ca. US$ 7) und sagte ihr ich hätte ihr mit Vergnügen mehr gegeben, wenn ich es hätte. Sie umarmte mich aus Dankbarkeit und ging weg.她看起來很有說服力,這回就連我那顆鐵石心腸也感到不忍,我給她五十元(約美金七元)說我很願意幫忙但我只有這些了,她感激地抱了我一下然後離開。
32Nachdem die Frau ihn verlassen hatte, begann Fuentes sich zu fragen, ob er nicht beschwindelt worden sei und um sicherzugehen, ging er zu den Büros nebenan und fragte, ob die Frau bei ihnen gewesen sei.婦人離開後,傅恩特斯開始懷自己是不是上當了,為了求證,他到附近的辦公室詢問是否有個女人來過。
33In zwei anderen Büros hatte sie auch Geld erhalten aber er zweifelte noch, bis er draußen etwas sah, dass ihn vom Gegenteil überzeugte.有兩間辦公室也給了她錢,但傅恩特斯還是半信半疑,直到他在外邊看到某件事才肯定自己被騙了。
34Später sah ich in einem Laden, einen halben Häuserblock entfernt, wie die Frau eine Flasche Alkohol kaufte und mit einem Mann lachte.我後來看見這女人在半個街區外的商店買酒,還跟一個男人調笑,他們看見我就跳上計程車離開了。
35Als sie mich sahen, sprangen sie in ein Taxi und fuhren weg.我猜對了!
36Ich hatte Recht!我上當了!
37Ich war betrogen worden!!但猜對不會讓我好過些,只是徒留空空如也的錢包以及日後對類似情況的懷疑心態。
38Auch wenn ich Recht hatte, so fühlte ich mich deshalb doch nicht besser, es hinterlies mir eine leere Brieftasche und Misstrauen für zukünftige ähnliche Situationen.然而,不是只有成年人才會對毫無防備的人騙錢買酒。 部落格「自由言語」[西]的馬力歐.
39Es sind jedoch nicht immer Erwachsene, die mit Gaunereien versuchen von ahnungslosen Personen Geld für Alkohol zu erschwindeln.杜朗(Mario R.
40Mario Durán vom Blog Palabras Libres [es] kam mit einem Kind zusammen, dass eine Geschichte erzählte und ein anderes, dass ihm eventuell den wahren Hintergrund für diese Handlung Klar machte.Duran)碰到一個孩子捏造故事[西],另一個最終則說出這麼做的真正原因。 校對:Soup