# | deu | zht |
---|
1 | Umweltkatastrophe: In Kolumbien verursacht eine Dürre den Tod von Tausenden von Tieren Capybara (Wasserschwein). | 環境急診:乾旱於哥倫比亞造成上千動物死亡 |
2 | Foto von Pierre Poulquin auf Flickr unter der Creative Commons Lizenz (CC BY-NC 2.0). | 【下文連結如無標注則一律為西班牙文】 |
3 | Alle Links führen auf spanischsprachige Seiten, sofern nicht anders vermerkt. Eine Dürreperiode in Paz de Ariporo in der Casanare-Region [de], die zum Tod von mehr als 20.000 Tieren geführt hat - darunter Wasserschweine, Brillenkaimane [de] und Rinder - hat die Welt erschüttert und sowohl Aktivisten als auch Umweltorganisationen alarmiert. | 水豚;攝影:Pierre Poulquin轉自Flickr 版權:Creative Commons License (CC BY-NC 2.0) |
4 | Die Nachrichtenseite “Voz del pueblo Latinoamericano” [Stimme Lateinamerikas] veröffentlichte ein Schreiben, in dem Aktivisten den kolumbianischen Staat und Ölkonzerne als ihrer Meinung nach Verantwortliche für die Umweltkatastrophe vor der internationalen Gemeinschaft, der Organisation Amerikanischer Staaten [de] und den Vereinten Nationen [de] an den Pranger stellen. | 哥倫比亞境內卡薩納雷省的帕斯德阿里波羅區域所發生的乾旱已經導致超過兩萬隻動物死亡,包括水豚、南美短吻鱷以及乳牛,此事已經震驚世界和相關的社運份子以及環保團體。 拉丁美洲之聲發佈了一封公開信,內容是社運份子向相關的國際組織如美洲國家組織和聯合國,指責哥倫比亞政府和石油公司罔顧其對環境衰退該負起的責任。 |
5 | Das Schreiben kommt zu folgendem Schluss: | 公開信的內容大致如此做結: |
6 | Wir fordern den schnellstmöglichen Erlass einer globalen Warnung zum Schutz der Menschen- und Tierrechte, insbesondere derer der Einwohner von Casanare, Kolumbien und fordern die kolumbianischen Regierung dazu auf, in dieser Sache aktiv zu werden und eine schnelle und effektive Lösung für dieses Umweltproblem zu finden, wofür erforderlich ist, dass die Ölkonzerne Verantwortung für die Umwelt übernehmen und ihre Auswirkungen auf die Umwelt reduzieren. | |
7 | Weiter bitten wir das kolumbianische Parlament eindringlich darum, zugunsten der Umwelt zu entscheiden und die Rohstoffförderung zu regulieren, die so große Schäden für die Menschheit anrichtet. | 我們要求儘快發佈全球警報以保護我們的人權以及動物生存權,特別是在哥倫比亞卡薩納雷省居住的生物,以及要求哥倫比亞政府對正發生的環境災害採取行動且提供快速有效的解決方案,我們要求石油公司必須為環境負起責任而且減少他們對環境造成的沖擊,我們還要督促哥倫比亞國會站在環境的立場來進行監督這已對人類造成過多傷害的探油模式。 |
8 | Andere Organisationen, einschließlich Avaaz.org, führen eine weltweite Kampagne durch, in der sie sich mit diesem Argument gegen die Umweltkatastrophe aussprechen: | 其他組織如Avaaz.org,則是發佈了一個全球性的活動來拒絕環境災害,以下是他們的論點: |
9 | Ungefähr 20.000 Tiere sind umgekommen. | 約莫有兩萬隻動物死亡了。 |
10 | Die Gattung Hydrochoerus hydrochaeris, bekannt als Capybara oder Wasserschwein, ist eine bedrohte Tierart und wird durch diese Dürrekatastrophe komplett aussterben. | 水豚已經是瀕危動物,經過此次乾旱更接近滅絕了。 |
11 | Sie zerstören unser Land. | 他們正在摧毀我們的國家。 |
12 | Die Ölkonzerne müssen: Artesische Brunnen graben, wieder Bäume pflanzen… gesellschaftliche Verantwortung übernehmen. | 石油公司一定得要挖出自流井 |
13 | Sie töten unsere Tiere. | 再種樹… |
14 | Die Nachrichtenseite “Las 2 orillas” meldete [es], dass in dieser Gegend tätige Ölkonzerne für die Umweltschäden verantwortlich seien: | 盡其社會責任,他們正在殘害我們的動物。 請點選這裡看全文 |
15 | Die betroffenen Bevölkerung schreibt die Umweltschäden den Eingriffen durch Ölkonzerne wie Pacific Rubiales, Geo Park, Cecolsa, Ecopetrol, Petrominerales, Parex und New Granada zu. | 組織Las 2 orillas 宣布,在這個區域採油的石油公司必須為環境傷害負起責任: |
16 | Hierzu zeigen Studien, dass für die Extraktion einer Gallone Erdöl 10 Gallonen Wasser nötig sind und dass für das Raffinieren einer Gallone Erdöl 7 Millionen Liter der kostbaren Flüssigkeit benötigt werden. YouTube-Nutzer Daniel Felipe García postete ein Video von Caracol Television, in dem in Gruben verwandelte Schlammablagerungen zu sehen sind, in denen Tiere sterben. | 受影響的人們將環境受害的情況歸咎於石油公司的涉入,如Pacific Rubiales、Geo Park、Cecolsa、Ecopetrol、Petrominerales、Parex以及New Granada;研究明確地指出為了採一加侖的油,就需要十加侖的水來提煉這一加侖的油,因此這些公司需要七千萬公升的這種珍貴液體。 |
17 | Das Video zeigt auch, wie die Bevölkerung versucht, noch lebenden Tiere herauszuziehen: http://youtu.be/Yggln7368Q0 | YouTube使用者Daniel Felipe García自Caracol電視台複製了一支影片上傳,觀眾可以透過影片看到動物死在泥水沈澱物轉換後的坑洞中,這支影片同時顯現了社區試圖將還活著動物救走的舉動: |
18 | Gleichzeitig äußern sich verschiedene Umweltorganisationen auf Twitter, um auf diese Notlage aufmerksam zu machen: | http://youtu.be/Yggln7368Q0 |
19 | Die Dürre in Casanare ist eine Folge des Klimawandels, verursacht durch verantwortungslosen Umgang der Wirtschaft mit der Umwelt. | 同時,不同的環境保護團體也在Twitter上發佈了訊息,希望能夠募集到更多大眾對此緊急情況的注意: |
20 | Andrea Padilla rief zu einer Demonstration am 25. | 在卡薩納雷省的乾旱是油不負責任的經濟活動加諸在環境上所導致的氣候災害。 |
21 | März auf, welche am 28. zur gleichen Zeit vor dem Umweltministerium wiederholt wurde: | Andrea Padilla呼籲三月25號的時候到環境部門之前進行遊行,後來28號的時候又進行了一次: |
22 | Dienstag, der 25., 14 Uhr, Protest beim Umweltministerium gegen die tragische Situation der Tiere in Casanare. Danke @Lullyp für DF. | 星期二25號下午兩點,在環境部之前為卡薩內雷省的動物悲劇抗議。pic.twitter.com/AMtvlevAW8 |
23 | Wiederholung am Donnerstag, den 28., 14 Uhr beim Umweltministerium. Wir dürfen nicht lockerlassen. | 謝謝你@Lullyp for DF,這個星期四28號下午兩點在環境部之前再進行一次,我們絕不能放鬆警戒! |
24 | Auch auf sozialen Netzwerken gab es empörte Äußerungen, beispielsweise die Folgende von Luis Alfonso Yepes: | 人民在社群網站上也義憤填膺,像Luis Alfonso Yepes就這樣寫道: |
25 | Die Naturkatastrophe in #Casanare ist skandalös, die Reaktion des Staates ist skandalös, der “Beitrag” der Ölkonzerne ist skandalös. Eine komplette Schande. | 為卡薩內雷省#Casanare的環境危機感到可恥、為國家的回應感到可恥、為這些石油公司的「貢獻」感到可恥,完全性的恥辱! |
26 | Anibal Osorio prangert die Ölkonzerne für die Ableitung des Wassers an: | Anibal Osorio 則是譴責石油公司引水的行徑: |
27 | Während die Ölkonzerne Wasser umleiten, verdursten tausende Wasserschweine und viele andere Tierarten in Casanare. | 當石油公司正在享有水源的時候,數以千計的水豚和許多其他生物卻在卡薩內雷活活渴死。pic.twitter.com/1OK0SX9ebC |
28 | Der kolumbianische Präsident meldete sich ebenfalls auf Twitter zu Wort: | 哥倫比亞的總統也在Twitter上表示: |
29 | Mit dem nationalen Katastrophenrat werden wir zusätzliche Maßnahmen ergreifen, um die Folgen der Dürre in Casanare zu mildern. | 我們將會和國家災難委員會一起提出額外的方式來緩解卡薩內雷的乾旱所帶來影響。 |
30 | Während einige Medien verkünden, dass neben von verschiedenen offiziellen Stellen angekündigten Lösungskonzepten das Justizministerium Untersuchungen durchführt und ein Plan zur Linderung des Problems vorangetrieben wird, generiert die Blogosphäre weiter Inhalte hierzu und setzt sich für Netzaktivismus ein. | 目前有媒體報導指出,除了許多單位提出相關的解決方案以及提出緩解問題的方法時,哥倫比亞檢察總長的辦公室也正在針對此事進行調查,同時部落客也會持續透過數位社會運動的方式進行參與。 校對:Ameli |