Sentence alignment for gv-deu-20100716-2118.xml (html) - gv-zht-20110427-10692.xml (html)

#deuzht
1Bahrain: Aufhören!巴林:戒菸!
2Tawfeeq Al Rayash, ein Blogger aus Bahrain, will im kommenden heiligen islamischen Monat des Ramadan (dem Fastenmonat) zwei auf einen Streich vernichten.[本文英文版原載於2010年7月13日] 穆斯林的聖月齋戒月(禁食月)即將來臨,巴林的一個部落客阿拉亞施(Tawfeeq Al Rayash)有個一石二鳥之計。
3Er will drei Monate lang fasten und, nach einem Aufruf von seiner Tochter, auch das Rauchen aufgeben.他會齋戒三個月,也會因為女兒的警告而戒菸。
4Der Blogger gab bekannt:這位部落客表示:
5Ich habe beschlossen, drei Monate kontinuierlich zu fasten - Rajab, Sha'ban und Ramadan.我已經決定連續齋戒三個月-「問候月」(Rajab)、 「分配月」(Sha'ban) 和齋戒月。
6Und diese Entscheidung ist nicht etwa eine Strafe für begangene Sünden!這個決定不是一種懲罰或贖罪,而是我多年來的心願。
7Diesen Wunsch habe ich seit Jahren gehabt, aber die Umstände waren aufgrund meiner vielen Reisen immer dagegen.但我經常要旅行,所以一直無法完成。
8Leider werde ich den heißesten und feuchtesten Monaten fasten.然而我齋戒時,會是最熱且最潮濕的幾個月,願真主阿拉賜 我耐心!
9Möge Allah mir Geduld verleihen!此外我還有個人生中的重大決定,就是我以後再也不要抽菸了。
10Zusammen damit habe ich auch eine weitere Entscheidung getroffen und die ist, das Rauchen aufzugeben.對於不認識我的人來說,我過去十八年來菸癮一直很重(一天抽20根),也就是說我的肺 受盡了摧殘。
11Für diejenigen, die mich nicht kennen: Ich bin seit 18 Jahren ein zwanghafter Raucher gewesen (20 Zigaretten pro Tag) und das bedeutet, dass meine Lunge leidet.很多虔誠的穆斯林會齋戒三個月,其中包括齋戒月,視為額外的敬拜形式。 阿拉亞施還詳細說明了為何要徹底戒菸:
12Viele fromme Muslime fasten drei Monate lang, einschließlich Ramadan, als eine zusätzliche Form der Anbetung.做這個決定的主要原因,是我最小的女兒和她的表弟說,如果我不戒菸就死路一條! 這就是為什麼我決定戒菸-不是因為我怕死,而是因為我女兒一直在觀察我抽菸!
13Al Rayash sagt uns auch, warum er das Rauchen aufgibt:我抽了這麼多年,從來不敢在我父母面前抽…我不是怕,而是我尊重他們。
14Ich habe beschlossen das Rauchen aufzugeben aus Sorge darum, dass sich diese Angewohnheit auf die nächste Generation übertragen könnte.我也從來不在室內抽菸。 我決定戒菸,因為擔心這個習慣會傳給下一代。
15Vergesst mich nicht in Euren Gebeten!別忘了為我祈禱。 校對:Soup