Sentence alignment for gv-deu-20111006-3847.xml (html) - gv-zht-20111021-12040.xml (html)

#deuzht
1Arabische Welt: Ruhe in Frieden Steve Jobs阿拉伯世界:安息吧,喬布斯
2Die arabische Welt trauert um Steve Jobs, den visionären Leiter von Apple.阿拉伯世界正在哀悼這位蘋果公司深有遠見的領導者,史蒂夫.
3Der Tribut strömt in die sozialen Medien, sobald Netizens aufwachen und die Nachricht lesen.賈伯斯(Steve Jobs)的逝世。
4Aziz Shalan twittert aus Saudi-Arabien (Ar): @Azizshalan: Danke Steve.網友們得知這消息時, 透過媒體傾注哀思。
5Was du uns gegeben hast sind nicht gewinnorientierte Produkte, sondern eine Gelegenheit unser Leben zu ändern來自沙烏地阿拉伯的Aziz Shalan 於推特表示 [阿拉伯語]:
6Der Ägypter Ahmed Naguib schreibt:@Azizshalan: 謝謝您史蒂夫.
7@ahmednaguib: Im Internet geht es heute nur um Steve Jobs.您所給予我們的不是謀求利潤的產品, 而是一個改變我們生活的機會。
8So einflussreich war er.安息吧,喬布斯。
9#SteveJobs Und Shaden Fawaz, auch aus Ägypten, fügt hinzu:影像來自Flickr使用者noppyfoto1 (CC BY 2.0)。
10@shadenfawaz: “Steve Jobs wurde außerehelich geboren, nach der Geburt zur Adoption freigegeben, schmiss das College hin, und dann änderte er die Welt.埃及人 Ahmed Naguib 表示: @ahmednaguib: 今天的互聯網全是關於喬布斯,這就表示他有多麼深遠的影響力。
11Was ist deine Entschuldigung?”#SteveJobs
12Aus den Vereinigten Arabischen Emiraten schreibt Saleh Al Braik:也是來自埃及的 Shaden Fawaz補述:
13@FearlessinDubai: #ThankYouSteve, dass du meiner Generation die Motivation gegeben hast, niemals ihre Träume aufzugeben.@shadenfawaz: 「喬布斯是私生子,出生時被領養,就讀學院時輟學,然後改變了世界。
14#RIPSteveJobs你有什麼藉口?」
15Aber es wäre nicht der Nahe Osten, wenn nicht auch die Religion ins Spiel käme.來自阿拉伯聯合大公國的 Saleh Al Braik 寫道:
16Der Ägypter Bassem Sabry informiert uns:@FearlessinDubai: #ThankYouSteve 謝謝您史蒂夫,鼓舞了我們這一代永不放棄夢想。
17@Bassem_Sabry: Jemand, der semiberühmt ist, hat Muslime dazu aufgerufen, nicht traurig zu sein oder für Steve Jobs' Selle zu beten, da er kein Muslim war.#RIPSteveJobs(安息吧, 喬布斯) 然而如果宗教信仰在這事件上沒有任何影響力,這就不是所謂的中東。
18Was wichtig ist, dass er diesen Tweet von einem iPhone gesendet hat. Dalia behauptet:埃及人 Bassem Sabry 向我們告知[阿拉伯語]:
19@Daloosh: Liebe #Salafis: wenn ihr eine Fatwa gegen die Trauer um Steve Jobs twittert, um Himmels Willen, tut es nicht von einem iPhone. #LÄCHERLICH@Bassem_Sabry: 某位半知名人士於推特上呼籲穆斯林教徒們別哀傷,或者為喬布斯的靈魂祈禱,因為他不是穆斯林教徒。
20Für die jordanische Bloggerin Roba Al Assi ist der Verlust persönlicher.重要的是他是從一台 iPhone手機上發出他的推特信息。
21Sie schreibt [en]:Dalia 感嘆道:
22Aber heute Morgen wachte ich mit der furchtbaren Nachricht von Steve Jobs Tod auf. Und ich weinte.@Daloosh: 親愛的#Salafi: 如果你要用推特發出抗議為喬布斯哀悼的信息,那麼看在上帝之愛的份上,別用iPhone手機做這件事情,#RIDICULOUS(真是荒謬)
23Steve war keine berühmte Persönlichkeit. Er war ein Mann, der die Welt veränderte.對於約旦的部落客 Roba Al Assi,這次的失落是和個人較為切身的,她於部落格表示:
24Ich weinte nicht nur über den Verlust eines brillanten Mannes.前一陣子,一位朋友問我是否會為一位名人逝世而哭泣。
25Ich weinte über den Tod.我說,「當然我不會」。
26Tod durch Krebs.但今早我醒來得知史蒂夫逝世的可怕消息時。
27Tod durch Leberkrebs.我哭了。
28Und er war nur 56.史蒂夫並非名人,他是改變這世界的人。
29Ich glaube ich habe es hier nie erwähnt, aber wir haben unseren Vater vor drei Jahren ebenfalls durch Krebs verloren.我哭並不僅是因為失去了一位卓越的人,我也為死亡哭泣、因癌症死亡、因肝癌死亡、而且他只有56歲,我想我在這裡從未提及此事,但三年前我們也是因為肝癌而失去了我們的父親,當時事發突然。
30Es kam plötzlich. Er war nur 53.他只有53歲,另一位卓越的,善良的人,永遠消失。
31Ein anderer brillanter liebenswürdiger Mann, für immer verloren.安息吧,喬布斯。
32RIP Steve Jobs.編註:賈伯斯死因實為神經內分泌腫瘤。