# | deu | zht |
---|
1 | China verschärft Internet-Zensur für Auslands-TV | 中國加強對外來線上視頻審查 |
2 | Chinas staatliche Kommission für Pressepublikationen in Radio, Film und Fernsehen (SAPPRFT) [en] greift ab sofort hart gegen TV-Sendungen aus dem Internet durch. Künftig folgt die Regulierung des lokalen Netzes dem Motto “Zensur jetzt, Sendung später” [zh]. | 近日,中國廣電總局發佈了「先審後播」的新政,對網路視頻加強把關。 |
3 | Die neuen Richtlinien fordern von den Onlinediensten, staatlich geprüfte Zensoren zu beschäftigen, die Videos sichten, bevor sie ins Netz gestellt werden. Eigentümer und Betreiber von TV-Sendern, die Inhalte veröffentlichen, die nicht offiziell freigegeben worden sind, werden abgemahnt, zu einer Geldstrafe verurteilt oder damit bestraft, bis zu fünf Jahre lang im Internet keine Videos mehr verbreiten zu dürfen. | 根據新政內容,網站業者在視頻上架前,必須經過政府「先審後播」的流程審查視頻內容,而違規播出的單位、網站出資者和經營者將會受到警告、罰款直至5年內不得投資和和從事網際網路視聽節目服務的處罰。 |
4 | Bis jetzt haben sich Onlinemedien, wie Youku [zh] und Tudou [zh], bei der Bewertung von Videos auf ihre eigenen Mitarbeiter verlassen. Hollywood Reporter [en] zufolge sagt die Regulierungsbehörde SAPPRFT: | 但至今,網路業者如優庫網 和土豆網 都採用內部審查機制。 |
5 | Dienstleister, die über das Internet Audio- und Video-Programme verbreiten, beispielsweise Theaterstücke, Kurzfilme und so weiter, sollen für die Prüfung ihrer Inhalte sachkundige Mitarbeiter haben. | 根據《好萊塢報導》 ,中國廣電總局表示: |
6 | Also entweder staatlich ausgebildete oder in den jeweiligen Provinzen von staatlichen Medienverbänden geschulte Fachkräfte, die den Anforderungen der Zensur entsprechen. Bei ihrer Arbeit sollen sie durch Management-Systeme unterstützt werden und brauchen in jedem Fall eine rechtmäßig von der SAPPRFT ausgestellte Lizenz zur Verbreitung von Video- und Audio-Programmen. | 從事網路劇、微電影等網絡視聽節目播出的互聯網視聽節目服務單位,應具有滿足審核需求的經國家或省級網絡視聽節目行業協會培訓合格的審核人員,具備健全的節目內容編審管理制度,並依法取得廣播影視行政部門頒發的《信息網絡傳播視聽節目許可證》,嚴格按照許可業務範圍開展業務。 |
7 | Dabei müssen sie den in ihrer Lizenz genannten Geschäftszweck des Auftraggebers exakt einhalten. Erworbene Medien werden genauso behandelt wie selbst produzierte. | 今年初,中國廣電總局立法要求任何上傳視頻的網路使用者,包含微電影或是用戶自行創造的內容,都必須以真名登記,而所有的微電影在上傳網路前都必須先經過審查。 |
8 | Anfang dieses Jahres verlangte die Regulierungsbehörde [en], dass sich jeder, der im Internet Videos oder anderes von Nutzern generiertes Material hochlädt - auch wenn es nur Filmausschnitte oder Kurzfilme sind - mit seinem richtigen Namen zu registrieren hat. | 今年初統計,中國線上視頻觀眾已達4億5千萬人,而數量將會持續成長。 |
9 | Sogar Kurzfilme müssen vor ihrer Verbreitung zensiert worden sein. | 廣電總局這項新政主要針對美國影集和微電影 。 |
10 | American TV shows have gained great popularity in China over the past few years. In China wurde zu Jahresbeginn das Angebot an Online-Videos von immerhin 450 Millionen Menschen genutzt und deren Zahl nimmt weiter zu. | 美國影集像是近年來在中國十分熱門的《紙牌屋 》和《陰屍路》,因新政實施,可能將遭禁播。 |
11 | Die verschärfte Regulierung zielt hauptsächlich auf US-amerikanische TV-Shows und deren Teaser und Trailer ab. Die durch Streaming ausgestrahlte Politthriller-Serie House of Cards [en] und die auf einer Comicreihe basierende Webserie The Walking Dead [de] sind während des vergangenen Jahres ungeheuer populär geworden. | 為了因應審查制度,根據報導,一些美劇製作公司針對中國政策製作「雙版本」劇集,以保住中國廣大的市場。 |
12 | Aber angesichts der neuen Regulierungsbestimmungen werden sie wahrscheinlich nicht mehr genehmigt. | 雖然有些視頻供應商尚未收到確切的審查機制,但大多暫緩購買一些內容較為敏感的美國影集。 |
13 | Berichten zufolge haben einige amerikanische TV-Sender jeweils zwei verschiedene Versionen ihrer Videos produziert. | 據傳言,超自然和靈異題材最可能受新政影響,8成的美國影集將下架。 |
14 | Dadurch ist eine Zensur vermieden worden, die den hohen Marktanteil der Amerikaner gefährden könnte. | 而很多視頻網站已經將一部分重心轉移購買日劇和韓劇。 |
15 | Obwohl gleich mehrere Video-Anbieter über dieses harte Vorgehen gar nicht informiert worden sind, ist das Angebot an US-amerikanischen TV-Sendungen mit kritischen Inhalten spürbar zurückgegangen. | 中國網民對於這項新政反應激烈。 |
16 | Es gibt Gerüchte, wonach Horrorvideos und Videos zu übernatürlichen Phänomenen von der neuen politischen Gangart besonders betroffen sein sollen und deshalb 80 Prozent des amerikanischen Onlineangebots aus dem Verkehr gezogen werden. | 根據新浪微博的投票結果統計,只有6千人認同新政,超過12萬的網民反對這項審核機制。 |
17 | Viele Video-Webseiten haben sich auf japanische und südkoreanische TV-Soaps umorientiert. | 而其中一位網民留言消遣道: |
18 | Unter Netzbürgern hat diese Nachricht Wut und Empörung ausgelöst. | 過去幾年間,美劇在中國市場流行。 |
19 | Laut einer Umfrage [zh] auf Sina Weibo haben mehr als 120.000 Netzbürger gegen diese neuen Zensurregeln gestimmt, nur 6.000 waren dafür. | 美劇首先中槍,估計接下來黑鏡這種神劇也會被禁吧? |
20 | Der “Internetbewohner” Ten One witzelte [zh]: Die amerikanischen Shows müssen als Erste dran glauben, dann werden britische Sendungen wie Black Mirror zensiert. | 然後就是日劇,情愛棒子劇,最後大家就坐在電視機看30幾套電視台放殺鬼子的電視來弘揚民族精神。 |
21 | Später japanische TV-Shows und, nicht zu vergessen, die gefühlsbetonten Seifenopern aus Südkorea. Am Ende sitzen wir alle vor unseren Bildschirmen und haben dreißig Kanäle zur Auswahl, in denen - zur Stärkung des chinesischen Nationalbewusstseins - Eindringlinge aus Japan niedergemetzelt werden. | 譯者:Sally Chang 校對:Josephine Liu |