# | deu | zht |
---|
1 | “Delphin-Heiratsantrag” auf den Philippinen verärgert Tierschutzaktivisten [Alle Links in diesem Artikel führen zu englischsprachigen Webseiten.] | 海豚求婚 激怒菲律賓動物保護人士 |
2 | Romantik oder Tierquälerei? | 試是浪漫還是殘忍? |
3 | Kontroverser Heiratsantrag im Ocean Adventure Park in Subic Bay | 一場在菲律賓遊樂園引起爭議的求婚。 |
4 | Ein Heiratsantrag, bei dem “Will you marry me, Rona?” auf den Bauch eines Delphins geschrieben wurde, sorgte in den Philippinen für Diskussionen. | 一場在菲律賓遊樂園的求婚活動引起巨大爭議,海豚身上寫著:「羅納,妳願意嫁給我嗎?」 |
5 | Fotos des Antrags verbreiteten sich schnell, ausgehend von der Facebook-Seite des Ocean Adventure Themenparks in Subic Bay. | 蘇比克海洋探險樂園在臉書上刊登這張求婚照片,瞬間被大量討論。 |
6 | Die Bilder lösten einen Sturm der Entrüstung aus und wurden anschließend von der Seite entfernt. | 稍候樂園便將照片刪除。 |
7 | Das Earth Island Institute konnte zuvor noch Screenshots des kontroversen Antrags auf seiner Facebook-Seite teilen. | 地球島嶼協會(EII)將照片截圖後上傳至網路,協會主張抵制海洋探險樂園並要求釋放園內所有的海豚。 |
8 | Die Gruppe ruft zu einem Boykott des Themenparks und zur Freilassung aller in Gefangenschaft lebenden Delphine auf. | 對此,樂園也做出回應. |
9 | Ocean Adventure Subic Bay wies darauf hin, für die Schrift Zinkoxid verwendet zu haben, ein unschädliches Präparat welches zum Sonnenschutz verwendet wird. | 他們申明海豚腹部上的字是由氧化鋅所寫,而這成分平常作為防曬用途是相當安全的。 |
10 | Laut der philippinischen Marine Wildlife Watch ist dies jedoch keine Entschuldigung für den Missbrauch von Tieren: | 一名菲律賓海洋生態觀察家說,不要為「動物虐待」找理由: |
11 | Tierquälerei hat im Artenschutz nichts zu suchen. | 資源保育中沒有虐待動物的空間。 |
12 | Zinkoxid wird verwendet um Sonnenbrand und Hautirritationen bei gestrandeten Walen zu vermeiden. | 氧化鋅是用來防止擱淺海豚曬傷或是產生皮膚過敏,也就是說,它應該使用於醫療用途,減輕遇險動物的傷害。 |
13 | Als medizinisches Hilfsmittel soll es also weitere Verletzungen bei Tieren in Not verhindern. | 安琪拉(Angela Colmenares Sabino)質疑遊樂園作為教育性和保育性機構的權利: |
14 | Angela Colmenares-Sabino zweifelt an der Daseinsberechtigung des Themenparks als Lehr- und Tierschutzeinrichtung: | 重點不在於到底是使用什麼成分在海豚腹部上寫字,海洋探險樂園將海豚作為這種用途早已缺乏教育性和保育性,這不過是一種殘忍的商業手法。 |
15 | Es spielt keine Rolle womit auf den Bauch des Delphins geschrieben wurde. | 帕特夏(Patricia Sorongon Yap)認為那對夫妻不應該被責怪: |
16 | Allein dass sie die ökologische Bedeutung der Delphine auf so etwas reduzieren zeigt doch, dass Ocean Adventure nur für kommerzielle Tierquälerei steht - nicht für Bildung und Artenschutz. | 有些人譴責那對夫妻,另外一些人不懂為什麼我們如此抨擊這種求婚方式。 |
17 | Patricia Sorongon-Yap meint die Schuld sollte nicht beim Verlobungspaar gesucht werden: | 對我來說,那對夫妻沒有錯。 |
18 | Einige wurden wütend auf das Pärchen und verstanden nicht warum WIR gegen diesen Heiratsantrag sind. | 很多人不知道事實上海豚並不是魚類的一種,而野生動物也本來就不應該被書寫,更不用說是被作為商業用途(無論任何成分)。 |
19 | Ich denke nicht, dass die beiden verantwortlich sind. | 海洋公園管理處向民眾保證用來在海豚腹部書寫求婚文字的成分很安全。 |
20 | Vielen Menschen ist einfach nicht bewusst, dass Delphine KEINE Fische sind und generell nicht auf Tiere geschrieben werden sollte (schon gar nicht zu kommerziellen Zwecken und unabhängig vom verwendeten Material). | 艾德文(Aldwin M. |
21 | Das Management von Ocean Adventure versicherte, dass ein unschädliches Präparat verwendet wurde um den Heiratsantrag auf den Delphin zu schreiben. | Arcena)保持中立: |
22 | Aldwin M. | 我的意思是寫字在海豚身上能造成什麼嚴重傷害? |
23 | Arcena sieht beide Seiten: | 如果那個顏料是有毒的才會造成更負面的影響. |
24 | Was soll dem Delphin denn schon Schlimmes passieren? | 這只不過是一隻有標記的海豚,沒什麼好生氣的吧. |
25 | Solange die Farbe nicht giftig ist sehe ich keinen Grund sich aufzuregen. | 麥克(Michael Paolo Tiglao)勸評論家們斥責殺海豚的人: |
26 | Es ist nur ein markierter Delphin, sonst nichts. | 為什麼要因為這無意義的顏料大聲嚷嚷,你們應該公開討論有關於海豚被殺害的事件。 |
27 | Michael Paolo Tiglao ruft dazu auf den Ärger eher auf Menschen zu richten die Delphine töten: | 為什麼不去關心某些亞洲國家的人殺害海豚來做料理的這件事? |
28 | Warum regt ihr euch über die blöde Farbe so auf, ihr solltet lieber darüber schreiben wie Delphine in einigen asiatischen Ländern für Suppe oder so umgebracht werden. | 然後你就會了解,這不過是個遊樂園,而樂園重視他們的動物們,顏料也會在之後被清除。 |
29 | Warum unternehmen wir nichts dagegen? | 海豚並沒有被剝奪性命,也沒流任何一滴血。 |
30 | In dem Park wird für die Tiere gesorgt, die Farbe wird abgewaschen und der Delphin ist noch am Leben, es wurde kein Blut vergossen. | 這些是我個人的看法,祝大家有個美好的一天。 |
31 | Nur meine Meinung dazu wie negativ manche Leute sein können. Schönen Tag noch! | 譯者:Diana Chen 校對:HLLee |