# | deu | zht |
---|
1 | Myanmar (Birma): Das Leiden der Karen | 緬甸:克倫族苦難記錄 |
2 | Bild von versteckt lebenden Karen von Burma Matters Now mit Genehmigung verwendet | 躲藏的克倫族人照片來自Burma Matters Now,經許可後使用 |
3 | Die ethnische Minderheit der Karen ist eine der Gruppen, die von der birmanischen Armee ins Visier genommen wurde, in dem Bemühen, das Militärregime zu verteidigen. Die Drohung der Ankunft von Soldaten reicht aus, um die Migration zu erzwingen und die Karen rennen aus ihren Häusern mit einigen wenigen ihrer Habseligkeiten auf dem Rücken und verstecken sich. | 緬甸軍方為了捍衛軍事政權,時常迫害其他團體,克倫族(Karen)即為其中一個少數民族,由於軍隊隨時可能前來,讓許多克倫族人只能帶著少許家產,逃離家園、四處躲藏,Burma Matters Now網站提供幾段影片,敘述克倫族人所受的苦難。 |
4 | Burma Matters Now zeigt uns ein paar Videos, die die Notlage der Karen zeigen. | 在二次大戰時,克倫族曾協助擊敗日本,兩名退役軍人回想自己的沙場經驗,以及為何他們從未感受到勝戰喜悅: |
5 | Die Karen spielten bei dem Sieg über die Japaner im 2. Weltkrieg eine Rolle und zwei Kriegsveteranen erzählen von Ihren Kriegserfahrungen und wie sie von den Ergebnissen des Sieges nie etwas erlebt haben: | |
6 | In diesem Kurzfilm erzählen zwei ungefähr 90 Jahre alte Veteranen ihre Geschichte und wie für sie der 2. Weltkrieg nur der Anfang eines sich dahinziehenden blutigen Krieges war, in dem ihre Gemeinden in den letzten 61 Jahren von der birmanischen Armee brutal zerstört worden waren. | |
7 | Die militärischen Eingriffe in die Gebiete beruhen auf der Existenz der Karen National Union und seines bewaffneten Armes der ‘Karen National Liberation Armee'. | 在這段短片中,九十多歲的退伍軍人表示,對他們而言,二戰結束,只是開啟往後61年裡,緬甸軍隊屢屢血腥鎮壓克倫族的歷史。 |
8 | Die Regierungspolitik der Four Cuts policy zur Beseitigung von allem, was Widerstand, einschließlich von Nahrungsmitteln, Informationen, zukünftige Rekruten und Ressourcen, bieten könnte bedeutet, dass die Dorfbewohner um ihr Leben fliehen müssen. Die Karen Dorfbewohner versuchen, beim Verstecken vor den Soldaten ein normales Leben zu führen. | 軍方之所以入侵這個區域,是因為當地組成「克倫全國聯盟」,亦有民兵組織「克倫全國解放軍」,政府則採取「四截政策」(Four Cuts),斬斷可能支撐反抗勢力的糧食、資訊、未來人力及資源,故民眾必須為謀生逃離。 |
9 | Ihre Lager befinden sich Mitten im Dschungel, wo es weniger wahrscheinlich ist, dass sie entdeckt werden und obgleich Gesundheitseinrichtungen, Schulen und Nahrung fehlen, versuchen sie zu überleben. Denn für viele ist das Verbleiben in ihrem Dorf keine Option:: | 克倫族人四處藏匿時,仍希望維持正常生活,營地設在叢林深處,不易遭人發現,雖然欠缺衛生設施、學校及糧食,但依舊奮力求生,畢竟許多人無法留在村莊裡: |
10 | Im nördlichen Karen-Staat werden die Dörfer regelmäßig niedergebrannt, einschließlich ihrer Krankenhäuser, Schulen, Tempel und Kirchen. Ganz typisch feuern die birmanischen Truppen zuerst mit Granatwerfern in die Siedlungen, bevor sie eindringen und alles, was lebt, unabhängig von Alter und Geschlecht, erschießen. | 在克倫邦各地,村落常成為目標,一把火就燒光一切,包括診所、學校、寺廟、教堂,通常緬甸軍隊會先發射迫擊炮,然後再進入村莊射殺倖存民眾,男女老幼無一倖免,再摧毀所有找到的藥品、糧食、鍋具、教材、衣物。 |
11 | Sie suchen nach Medikamenten und Nahrungsmitteln, die sie zusammen mit Töpfen, Pfannen, Decken und Schulmaterialien vernichten. Völlige Missachtung der Menschen-und Bürgerrechte ermöglicht den Soldaten, von denen viele verachtungswürdige Sadisten und Rassisten sind, fast völlige Straflosigkeit. | 因為政府不顧民權及人權,士兵們便肆無忌憚,充滿種族主義及虐待狂,每個月都有無數虐待、殺戮、強暴事件,因為國內責信與通訊能力不足,鮮少獲當地媒體注意,更遑論是登上國際媒體版面。 |
12 | Jeden Monat erscheinen neue Berichte über unprovozierte Foltern, außergerichtliche Hinrichtungen und Vergewaltigungen, von denen nur wenige in den lokalen Medien erwähnt werden, ganz zu schweigen von internationaler Berichterstattung, aufgrund von fehlenden Rechenschaftspflichten oder Kommunikations Kapazitäten. | |
13 | Diese Angriffe gelten nicht nur den Karen. | 這些攻擊行動不只是針對克倫族,緬甸各個少數民族都遭遇類似處境,軍方也不斷想擊潰各個叛亂團體: |
14 | Die meisten Minderheiten in Birma stehen vor ähnlichen Herausforderungen, wenn das Militär versucht gegen die verschiedenen Rebellengruppen vorzugehen: | 叛亂團體氣勢漸弱之後,緬甸軍方就會進駐,強迫村民遷居至政府掌控的地點,民眾行動嚴格受限,也常被迫勞動,卻沒有報酬。 |
15 | Wenn die Aufständischen in diesen Gebieten erst einmal schwach geworden sind, zwingt die Armee die Dorfbewohner in andere unter der Regierung stehende Gebiete umzusiedeln, wo sehr strenge Reisebeschränkungen herrschen und sie oft dazu gezwungen werden, ohne Entgelt zu arbeiten. | |
16 | Gleichzeitig werden Gebiete, die aufgrund der Stärke der Aufständischen nicht erobert werden können, durch regelmäßigen Langstrecken-Beschuss der Bauernhöfe, Dörfer und Märkte in einem chaotischen Zustand gehalten. Diese Routine tötet Dorfbewohner und blockiert die Haupt-Reisewege. | 政府軍若無法擊退叛軍,也會讓當地一片混亂,長期從遠距離炮轟農地、村落及市集,時常射殺村民,也會堵住交通幹道,政府將當地居民直接列為叛亂份子,而不視為國民,故無法獲任何官方服務。 |
17 | Alle Menschen in diesen Regionen werden effektiv als Aufständische betrachtet, sie werden nicht als Bürger registriert und sind deshalb nicht in der Lage irgendwelche Dienstleistungen der Regierung in Anspruch zu nehmen. | 有些人正努力散播這些故事,Worldwide Impact Now這個組織收集這些故事,並訓練克倫族人,讓他們能更有效率地傳達這些聲音,訓練內容包括基礎新聞專業、使用攝影機、剪輯及倡議策略: |
18 | Es werden Anstrengungen unternommen, diese Geschichten ans Tageslicht zu bringen: Einige dieser Videos stammen von WIN, Worldwide Impact Now, eine Organisation, die Mitglieder der Karengemeinden ausgebildet hat, sDie Ausbildung umfasst grundlegenden Journalismus, Kamera und Video-Bearbeitung sowie Strategien für die Interessenvertretung: | |
19 | WIN hat mit den Menschen in diesen Gebieten daran gearbeitet, bestimmte Aufnahmepläne des gesamten Prozesses zu dokumentieren, vom Ausbruch des Konflikts bis hin zur Dokumentation des Lebens im Versteck. | 這個組織與當地民眾合作,一同規劃出記錄計畫,從衝突源起到藏匿生活,我們將權力交給這些社區,讓他們掌握國際人權機制知識,為聯合國收集事件細節。 |
20 | Wir sprechen auch zahlreiche Gemeinde-Gruppen an, die Kenntnisse über internationale Menschenrechts-Mechanismen haben, Einzelheiten der Vorfälle für die Vereinten Nationen zu sammeln. | 校對:Soup |