Sentence alignment for gv-deu-20140501-20272.xml (html) - gv-zht-20140319-16589.xml (html)

#deuzht
1Mali und Madagaskar sind gezwungen, sich dem extremen Klimawandel anzupassen適應極端氣候變遷:馬利和馬達加斯加
2Wald in der Kayes Region von Mali CC-NC-2.馬利位於卡伊區的森林。
30 Alle Links, wenn nicht anders gekennzeichnet, führen zu englischsprachigen Webseiten.CC-NC-2.
4Im Lauf der letzten fünf Jahre standen Mali und Madagaskar ganz ähnlichen Herausforderungen gegenüber.0 過去這五年馬利和馬達加斯加面臨類似的挑戰。
5Politische Unruhen, die meist im Staatsstreich endeten, zwangen die gerade erst gewählten Präsidenten zum Rücktritt, noch bevor deren Amtszeit offiziell zu Ende war.政治因民選總統遭遇政變提前下野而動盪不安,也因此導致經濟和GDP嚴重下滑。
6Infolgedessen mussten beide Wirtschaftssysteme starke Verluste hinsichtlich des Bruttoinlandprodukts in Kauf nehmen.現在馬達加斯加和馬利都希望透過新選出的政府來重建破碎不堪的政治體系。
7Gegenwärtig versuchen Madagaskar und Mali ihre ruinierten politischen Systeme mittels neu gewählter Staatsspitzen wieder aufzubauen.然而兩國還都面臨到一個較鮮為人知的挑戰:艱鉅對抗極端氣候的變遷。
8Ein weniger bekanntes Problem ist, dass beide Länder mit dem extremen Klimawandel zu kämpfen haben.脆弱的國土通常禁不起極端氣候的侵害,而這句老話用來描述馬達加斯加和馬利近來生態系統的演變再貼切不過。
9Schwache Länder sind meist schutzloser gegenüber extremen Witterungsbedingungen.無法否認的影響
10Diese Aussage könnte nicht passender sein hinsichtlich der jüngsten Entwicklung des Ökosystems in Madagaskar und Mali.在馬利北部,森林逐漸被撒哈拉沙漠侵蝕。
11Auswirkungen, die nicht mehr zu leugnen sind卡伊區受到沙漠步步進逼、侵犯;過去曾經養育蓊鬱的森林,如今卻遍地飛沙走石。
12In Mali muss der Wald langsam und allmählich der Sahara im Norden weichen.Adrien de Chaisemartin 和他來自麥肯錫公司約翰尼斯堡分部的同事在氣候變遷在馬利共和國的影響發表:
13Die Region Kayes [de], ein Landstrich der normalerweise einen Wald voller Leben beheimatete, ist charakteristisch für die offensichtlich unausweichliche Ausbreitung der Wüste.馬利是個乾燥的國家,苦於頻繁的乾旱。
14Das Land ist nun bedeckt von riesigen Sand- und Geröllfeldern.攀升的氣溫和減少的雨量昭示氣候帶的遷移:沙漠朝沃土南擴。
15Adrien de Chaisemartin und seine Kollegen von der McKinsey Zweigstelle in Johannesburg berichten über die Auswirkungen des Klimawandels auf die Mali Region:在這,那些仰賴農業和畜牧的農民很久以前就試著面對週期性的乾旱,然少有解決之道。
16Mali ist eine größtenteils trockene Gegend, die häufig von Dürren heimgesucht wird.許多人不是搬往都市就是較沒那麼乾燥的國家南部。
17Ansteigende Temperaturen und weniger Regen künden eine Verlagerung der Klimazonen an, während die Wüste schon Richtung Süden über fruchtbares Land wandert.馬利在凱伊區和塞內加爾的邊界。
18In diesen Regionen, in denen die Bauern angewiesen sind auf Landwirtschaft und Vieh, müssen sie schon jetzt auszehrende Trockenperioden aushalten, wobei es nur wenige Möglichkeiten gibt, solche Zeiten unbeschadet zu überstehen.來自:維基百科 CC-BY-2.
19Viele ziehen in die Städte und andere wiederum siedeln zu weniger ausgedörrten Ländern im Süden um.0 這裡是他們如何評估國家現況和可能的潛在損失的方法:
20Region Kayes an der Grenze zum Senegal. Wikipedia CC-BY-2.氣候帶的移動-平均溫度的上升、平均雨量的減少-因為平均雨量少了200mm,年均溫增加半度,迫使馬利的農業生態區在過去50年南遷。
210 Der Bericht schätzt die gegenwärtige Situation und den potentiellen wirtschaftlichen Schaden für das Land ein:[..] 悲觀的情勢發展可能會造成每年3億美金的損失(含15%的農牧產值);樂觀來看每年也會造成1億2千萬美元損失。
22Die Verschiebung der Klimazonen - gekennzeichnet durch die Kombination aus erhöhten Durschschnittstemperaturen und verringerten Regenfällen - hat schon während der letzten 50 Jahre die agrarwirtschaftlichen Gebiete immer mehr zum Süden hin verschoben.(6%) 在馬達加斯加,氣候變遷的影響甚至更加劇烈。
23Dabei ist die durchschnittliche Regenfallmenge um ungefähr 200 Millimeter gefallen und die Durchschnittstemperaturen stiegen im selben Zeitraum um 0,5 Grad Celsius an. […] Das pessimistische Szenario, das mit schnellem Klimawandel rechnet, könnte Verluste von jährlich ungefähr 300 Million Dollar umfassen (etwa 15 Prozent des Agrarwertes und Viehbestands). Das optimistische Szenario hingegen sieht nur Verluste im Wert von 120 Millionen Dollar pro Jahr voraus.接連兩個氣旋(Giovanna in 2012 and Haruna in 2013)登陸島嶼導致至少10萬人流離失所,南部更受疫情、蝗災肆虐。
24Auf Madagaskar waren die Auswirkungen des Klimawandels noch dramatischer. Nachdem zwei aufeinanderfolgende Zyklone (Giovanna im Jahr 2012 und Haruna im Jahr 2013) die Küste der Insel erreichten und mindestens 100.000 Menschen obdachlos machten wurde der Süden der Region von eine Heuschreckenplage heimgesucht.Emmanuel Perrin 在 maxisciences [fr]解釋了這些事件的關連性:
25Wie solche Ereignisse zusammenhängen erklärt Emmanuel Perrin auf dem Blog Maxisciences [fr]:Haruna 氣旋 在馬達加斯加登陸產生潮濕適合蝗蟲大量繁殖的環境。
26Zyklon Haruna traf auf die Küsten Madagaskars mit voller Wucht und sein Auftreffen begünstigte die feuchtwarmen Bedingungen für die massive Vermehrung der Heuschrecken.而當局並未即時反制,據多數估計蝗蟲的族群量達到了5000億之譜。
27Die zuständigen Behörden reagierten nicht rechtzeitig und bis zum heutigen Tage ist, nach den letzten Schätzungen zufolge, der Heuschreckenbestand bis auf 500 Milliarden angestiegen.蝗蟲入侵馬達加斯加市區。
28Invasion der Heuschrecken in downtown Fianarantsoa, Madagaskar世界糧食計畫署表示60%的稻作會受到蝗災影響。
29Das Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen erklärte offiziell, dass 60 Prozent des Reisertrags von der Heuschreckenplage betroffen sein werde.而當6351公頃的農田被淹時,南部的農民深切地感受的Haruna 氣旋的影響是多麼強烈。
30Die direkten Auswirkungen von Wirbelsturm Haruna wurden auch von den Bauern im Süden als dramatisch empfunden, da 6.351 Hektar ihrer Erntefelder überflutet wurden.YouTube 使用者 ongbelavenir 的視頻可以看到水潦的毛片:
31Mit dem unbearbeiteten Filmmaterial von Youtube-Nutzer Ongbelavenir kann man sich ein Bild vom Ausmaß der Flut machen:如何適應
32Möglichkeiten, sich der Lage anzupassen那究竟當地人是如何因應以成受氣候對他們生活型態帶來的衝擊?
33Also wie könnten sich die Ortsansässigen gegen diesen klimabedingten Angriff auf ihre Lebensweise wehren? Im Folgenden werden einige Vorschläge von Michael Kleine und seinen Kollegen aus der Wissenschaft beziehungsweise Forschern vom Internationalen Verband Forstlicher Forschungsanstalten [de] aufgezeigt:這裡有些 Michael Kleine 的主意 和他的學者研究同仁在 國際森林研究組織聯合(IUFRO)(暫譯)的解決方案:
34Neue Regierungsformen sollten eine effektive Interessens- und Gemeindebeteiligung begünstigen, Beschlüsse sollten durchschaubar sein und verantwortlich gefasst werden, auch sollten Gewinne gerecht aufgeteilt werden.新的治理模式應該加強實際利益關係人和社會的參與,透明可靠的決策和公平的利益分配。 森林調整適應氣候變遷的策略也必須和其他部門協調,整合納入國家和區域的發展計畫。
35Auch müssen Vorgehensweisen, die Wälder an den Klimawandel gewöhnen mit anderen Sektoren koordiniert werden, um sie dann in nationale und regionale Entwicklungsprogramme und Vorgehensweisen integrieren zu können.在這個領域,新決策的制定會因當地背景,該地區的行為模式而有所不同。
36Praktisch gesehen hängt der Einsatz neuer Strategien von den lokalen Verhältnissen und der Art der ausgeführten Tätigkeiten in einer Region ab. Zum Beispiel können sinkende Ernteerträge mit folgenden Gegenmaßnahmen angegangen werden: Anbau verschiedener Pflanzensorten und Anbau von frühreifenden Pflanzensorten, wie zum Beispiel die Reissorte NERICA.舉例來說,穀物歉收可以有以下的措施應對: 增加作物的多樣性和種植早熟作物,例如 非洲新稻(NERICA)。
37Dr. Balgis Osman Elasha machte darauf aufmerksam wie wichtig es ist, die lokalen Verhältnisse zu erfassen und Unterstützungszahlungen von Staatsführern zu erhalten, um die neuen Maßnahmen einführen zu können:Balgis Osman Elasha 博士強調了解當地風情和獲取地方社會領袖的支持的重要性以實施新的措施:
38Die gleiche Vorgehensweise könnte gegensätzliche Ergebnisse erzielen, für verschiedene Sektoren oder verschiedene Arbeiten im gleichen Sektor.同樣的政策對於不同部門或相同部門但不同的行事準則可能會有截然不同的結果。
39Wenn man zum Beispiel Investionsbegünstigungen im Agrarbereich kürzte, ergab das eine positive Auswirkung auf den traditionellen Regenfeldbau-Sektor (mit minimaler Investitionsnutzung).比方說,移除對農業的補助對傳統雨養農業(看天田)有著正向的影響(極小化投入資源),但對機械化的灌溉農業帶來負面影響。(
40Im künstlich bewässerten Feldbau hingegen kam es zu negativen Auswirkungen (mit intensiver Investitionsnutzung).需密極地投入資源) [..] 而社會領袖是政策能否良好施行的關鍵人物,他們擁有豐富地關於適當運用和保護自然資源的當地知識。
41[…] Die Oberhäupter der Gemeinden sind Schlüsselfiguren dafür, wie Richtlinien umgesetzt werden, da sie eine Fülle an ortsbezogener Erfahrung bezüglich des vernünftigen Gebrauchs von natürlichen Ressourcen und deren Erhaltung haben.此外,讓他們頒布因地制宜的規範、規則在當地被視為神聖的舉止。
42Darüber hinaus werden die von ihnen erlassenen landesüblichen Regeln und Gesetze von der Heimatgemeinde als unantastbar angesehen.譯者:Chase Chu 校對:Josephine Liu