# | deu | zht |
---|
1 | Fidschi: Regierung weißt Chef von Fiji Water aus | 斐濟:為何驅逐企業高層出境 |
2 | David Roth, örtlicher Vertreter von Fiji Water, wurde aus Fidschi ausgewiesen, da er sich laut dem militärischen Führer Frank Bainimarama in interne Angelegenheiten des Landes eingemischt hatte. Bainimarama zufolge, der sich am Wochenende während eines Aufenthalts in China äußerte, verstieß Roth gegen die Auflagen seines Arbeitsvisums. | 斐濟軍政府領袖班尼馬拉馬(Frank Bainimarama)表示,Fiji Water公司當地代表羅斯(David Roth)之所以必須離開國內,是因為介入內政。 |
3 | Obwohl er nicht ins Detail ging, sagte der Staatschef von Fidschi jedoch, der Vertreter des in den USA ansässigen, Edelwasser-Unternehmens habe „sich in Fidschi in einer Weise in innere Regierungsangelegenheiten eingemischt, die für eine verantwortungsbewusste Regierungsführung und öffentliche Ordnung nachteilig ist. “ | 班尼馬拉馬上週末訪問中國期間指出,羅斯的行為與工作簽證規定相互衝突,他並未說明細節,但認為羅斯的行為「介入斐濟內政及治理,有害良好治理及公共秩序」。 |
4 | Flickr-Foto von dlisbona | 照片來自Flickr用戶dlisbona |
5 | Da Roth das Land am 18. November verlassen hat, versucht die Regierung von Fidschi den Streit als Angelegenheit zwischen einer Einzelperson und dem Staat zu übertünchen. Die Informationsstaatssekretärin Sharon Smith-Johns sagte, die Regierung habe nicht das mehrere Millionen Dollar schwere Wasserunternehmen im Visir gehabt, das den Namen des Landes trägt. | 羅斯自11月18日出境後,斐濟政府不斷強調這是個人與政府間事務,資訊部常務秘書Sharon Smith-Johns表示,政府並非針對這家資產數百萬美元的瓶裝水公司,並向企業界保證,斐濟仍非常適合投資。 |
6 | Gegenüber der Geschäftswelt bekräftigte sie außerdem das vorteilhafte Investitionsklima der Insel. | 稅務情況 |
7 | Steuersituation Fiji Water begann 1997 mit dem Vertrieb in den Vereinigten Staaten und ist heute in 40 Ländern vertreten. Das Unternehmen wurde 2004 für geschätzte 50 Millionen USD von den US-amerikanischen Milliardären Stewart und Lynda Resnick aufgekauft. | Fiji Water自1997年進軍美國,如今行銷40國,2004年由美國億萬富翁Stewart與Lynda Resnick收購,估計金額為5000萬美元;該公司今年獲得美國國務院「卓越企業獎」,原因是為斐濟帶來長期穩定工作機會,目前該公司每年營收1. |
8 | Im selben Jahr gewann das Unternehmen den Preis des US-Außenministeriums für besondere unternehmerische Leistungen bei der Schaffung nachhaltiger Jobs in Fidschi. Fiji Water vertreibt derzeit jährlich 150 Millionen USD, beschäftigt 350 Mitarbeiter vor Ort und gibt pro Jahr geschätzte 1,3 Millionen USD für Entwicklungsprojekte aus. | 5億美元,在斐濟聘雇350名員工,每年估計花費130萬美元投入發展計畫,不過Hamish McDonald在《雪梨論壇晨報》上寫道,「這筆金額遠低於該公司原本應付的30%企業稅」。 |
9 | „Dies ist jedoch sehr viel weniger als die 30 Prozent Körperschaftssteuer, die das Unternehmen normalerweise zahlen würde“, schrieb Hamish McDonald im Sydney Morning Herald. Die Regierung von Fidschi erteilte dem neu gegründeten Unternehmen zu Beginn einen steuerfreien Status bis 2008. | 在2008年之前,斐濟政府提供該公司免稅優惠,現任政府後於2008年提議,對國內所有生產的瓶裝水課稅20%,各企業大為不滿,Fiji Water亦在爭議期間關閉位於Yaqara河谷的廠房數日,政府最終決定退讓,Hamish McDonald揣測,由於斐濟明年得支付1. |
10 | Im selben Jahr regte die Regierung von Bainimarama eine Steuer von 20 Cent pro Liter auf in Flaschen abgefülltes Wasser im Land an. Die Abfüllunternehmen sträubten sich dagegen und Fiji Water schloss ein paar Tage lang sein Werk im Yaqara-Tal während der Streit andauerte, bei dem die Regierung schließlich nachgab. | |
11 | McDonald spekuliert, dass Bainimarama diese Steuerpläne durch eine im nächsten Jahr für die Regierung von Fidschi fällig werdende Zahlungsgarantie noch einmal überdenken wird. | |
12 | Die Maßnahme erfolgte jedoch nicht einstimmig. | 5億美元的債券,政府可能又動了課稅的念頭。 |
13 | Ratu Epeli Ganilau, der Verteidigungs- und Immigrationsminister von Fidschi, trat aus der Regierung aufgrund angeblicher Differenzen in der Roth-Affäre zurück. Es halten sich Gerüchte, dass ihm befohlen worden war, die Ausweisungspapiere für Roth zu unterschreiben und er dies verweigert hatte. | 對於將羅斯遣送出境一事,斐濟政府內部亦出現雜音,國防暨移民部長賈尼勞(Ratu Epeli Ganilau)不同意此事而辭職,傳言指出,高層要求他簽下驅逐出境文件,但遭他拒絕。 |
14 | Paradies für Unternehmen? | 企業天堂? |
15 | Crosbie Walsh, Autor von Fiji: The Way it Was, Is and Can Be [Anmerk. d. Ü. | |
16 | : Fidschi: Wie es war, ist und sein kann], sagte, die Regierung tat sich mit der Roth-Affäre keinesfalls einen Gefallen. Ich muss den Lesern zustimmen, dass die Regierung, aus welchem Grund auch immer, mit der Ausweisung des CEO von Fiji Water einen ernsten Fehler begangen hat. | Crosbie Walsh著有《Fiji: The Way it Was, Is and Can Be》一書,認為政府在此事上反倒傷了自己。 |
17 | Falls er sich tatsächlich stark in interne Angelegenheiten von Fidschi eingemischt hat, ob aus rein persönlichen Gründen oder aus Gründen bezüglich der Steuerangelegenheiten von Fiji Water, tut nichts zur Sache. | 我和讀者有同感,無論原因為何,政府將Fiji Water執行長驅逐出境,肯定是一大錯誤,若他真的嚴重介入內政,再加上個人問題或與公司稅務,此事都有更好的處理時機與方式。 |
18 | Man hätte sehr viel besser und zu einem besseren Zeitpunkt mit dem Thema umgehen können. Man bekommt den Eindruck, dass die Regierung unfähig oder unwillig ist, mit Kritik an ihrer Position umzugehen, ohne überzureagieren. | 政府似乎無法或不願面對批評或質疑,非得反應過度不可,他們傳遞給投資人及國際社會的訊息並不樂觀,尤其Fiji Water如今是美國企業,且美國最近對斐濟態度也較溫和,外交手腕應該更圓滑,而非直來直往。 |
19 | Das Signal, dass sie an Investoren und die internationale Gemeinschaft gesendet hat, ist nicht besonders beruhigend, vor allem vor dem Hintergrund, dass Fiji Water ein amerikanisches Unternehmen ist und Amerika sich in letzter Zeit Fidschi gegenüber versöhnlicher gezeigt hat. | 他也提到,最近華納兄弟電影公司與紐西蘭政府也曾對立,與斐濟情況類似,這家電影公司想在紐西蘭拍攝兩部有關哈比人的電影,卻不願繳納稅金或遵守勞動法規,最後紐西蘭政府讓步,接受電影公司諸多要求,希望將拍攝地點留在紐國。 |
20 | Für Diplomatie braucht man Samthandschuhe, keine versendeten Fäuste. | Proud Fijian留言時同意作者部分看法: |
21 | Walsh räumt ein, dass die Situation dem Patt zwischen Warner Brothers und der neuseeländischen Regierung ähnelt, bei dem das US-amerikanische Entertainment-Unternehmen sich weigerte, Steuern zu zahlen (und dem Arbeitsrecht Folge zu leisten), falls es sich dazu entschließen sollte, im Land zwei Filme um den Hobbit zu drehen. | |
22 | Am Ende gab die Regierung vielen der Forderungen von Warner Bros. nach, um die Produktion in Neuseeland zu halten. | 唯一差別在於,華納兄弟大可將電影搬至他國拍攝,Fiji Water只能在斐濟。 |
23 | In einem Kommentar stimmte Proud Fijian teilweise zu. | 我們需要投資人到斐濟之後,願意納稅貢獻經濟,我們為何覺得投資人會因此不到斐濟。 |
24 | Der einzige Unterschied ist, dass Warner Bros die Wahl hat, den Film anderswo zu drehen. Fiji Water ist Fiji Water. | 以這種立場為原則,我們選擇企業夥伴在斐濟投資,才是種雙贏策略。 |
25 | Wir brauchen Investoren in Fidschi, die bereit sind, durch Steuern zur Wirtschaft des Landes beizutragen. Warum glauben wir, dass dies Investoren aus Fidschi fernhalten wird. | real jack在Fiji Board Exilesreal jack 指出,斐濟政府讓此事牽涉個人,只會損害外界的觀感。 |
26 | Tatsächlich können wir dadurch wählen, wen wir als Geschäftspartner und Investor in Fidschi haben möchten - ethische Unternehmen mit einem Win-Win-Ansatz. | 政府昨天發出聲明,將向企業界說明,羅斯出境一事,純粹是個人與政府間的事務,這可能是政府史上最愚蠢的聲明,常任秘書似乎不清楚這紙聲明的意義和重要性。 |
27 | In Fiji Board Exiles argmentiert real jack, dass die Regierung von Fidschi sich gegenüber ausländischen Investoren selbst geschadet hat, indem sie den Streit auf eine persönliche Ebene gebracht hat. | 言下之意,政府能針對任何個人,只要政府如此決定,訴諸法院也無濟於事,這也正是羅斯的遭遇。 |
28 | Gestern lies [die Informationsstaatssekretärin] Sharon Jones verlauten, dass man der Geschäftswelt gegenüber erklären werde, dass es bei der Situation lediglich um eine Sache zwischen der Regierung und Roth ginge. tsk tsk tsk - das ist warhscheinlich die dümmste Aussage, die sie je gemacht hat - sie scheint die Auswirkungen und die Bedeutung ihrer Aussage nicht zu realieren - | |
29 | Sie sagt im Prinzip, dass die Regierung einzelne Personen ins Visir nehmen kann und dass sobald die Regierung Einzelpersonen wie Roth ins Visir genommen hat, nicht auf das Recht oder Gerichte zurückgegriffen werden kann - was genau dem entspricht, was Roth passiert ist. | |
30 | Das ist eine furchtbare Aussage einer Regierung - denn sie bedeutet, dass die Regierung Personen verfolgt - dass Roths Ausweisung einer Vorfolgung gleichkommt. | 這是一份極糟的官方聲明,因為它代表政府要迫害人民,將羅斯驅逐出境就是迫害。 |
31 | In Fiji Today sagte sa rauta vinaka, Roth hätte einen anderen Kampf führen sollen. | sa rauta vinaka在Fiji Today表示,羅斯應該選擇另一個戰場: |
32 | Ich würde wohl Mitleid mit Roths Ausweisung zeigen, hätte er sich für eine schnelle Rückkehr zu parlamentarischer Vertretung und Demokratie für die Menschen in Fidschi eingesetzt, aber STATTDESSEN benutzt er seine bezahlten dämlichen Handlanger (Ganiluas und Naulukaus), um all seine Gratis-Vereinbarungen mit der IG zu behalten. | |
33 | Was die Fördertätigkeit im Land angeht, erzählt mir mein Nachbar, dass das Peatnuts und Geld aus der Portokasse sei. | 假若羅斯是為爭取斐濟加速回歸內閣制及民主,而非只是與軍政府協議不成,我或許會同情他遭到驅逐出境,至於政府對國內的種種控制,我的鄰居說那只是小事,不會改變。 |