# | deu | zht |
---|
1 | Russland: Blogger diskutieren 20. Jahrestag des Falls der Berliner Mauer | 俄羅斯:部落客討論柏林圍牆20週年 |
2 | Berliner Mauer vor dem Brandenburger Tor - 1989 von romtomtom bei flickr | 1989年布蘭登堡門前的柏林圍牆,照片來自Flickr用戶romtomtomromtomtom |
3 | Zwanzig Jahre nach dem Fall der Berliner Mauer gibt es nicht viele russische Blogger, die sich an das historische Ereignis erinnern, es feiern und diskutieren; ein Ereignis, welches manche als “das wichtigste Ereignis in der Geschichte des 20. Jahrhunderts” bezeichnen. Für die meisten russischen Blogger ist ‘der Fall' eine Erinnerung der Kindheit/Jugendalter, eine eher mythische als wirkliche Begebenheit. | 柏林圍牆倒塌屆滿20年,有些人稱此事為「20世紀最重要歷史事件」,不過並沒有太多俄羅斯部落客記得、慶祝或討論此事,對多數俄國部落客而言,柏林圍牆倒塌只存在於兒童/青少年記憶中,與其說是史實,更像是個傳說。 |
4 | Einige Blogger benutzen dieses Datum, um ihre Leser an die gegenwärtige politische Situation zu erinnern, andere praktizieren ihren Zynismus, aber die meisten Blogger fragen sich: “Warum spricht niemand über dieses Datum? | 有些部落客利用這個日子,提醒讀者各種政治現局,有些人語帶諷刺,但多數人自問:「為何俄國沒有人討論這個日子? |
5 | Warum wird es nicht öffentlich gefeiert?” | 為何沒有公開慶祝活動?」 |
6 | Der ehemalige Berater des Präsidenten Andrei Illarionov (aka LJ-Benutzer aillarionov [RUS]) schreibt [RUS] auf seinem Blog: | 前總統顧問Andrei Illarionov(即LiveJournal用戶aillarionov)在部落格上指出: |
7 | Heute, 20 Jahre danach, feiert die Welt “das wichtigste geopolitische Ereignis” des auslaufenden 20. Jahrhunderts - Zusammenbruch der totalitären kommunistischen Diktaturen in Europa. | 20年後,舉世在今日慶祝20世紀末「最重要地緣政治事件」,亦即歐洲極權共產獨裁體制崩潰,許多國家都在慶祝。 |
8 | Es wird in vielen Ländern gefeiert. Aber nicht in Russland. | 但不包括俄羅斯或十多個後蘇聯國家,他們不僅困在歷史中,也陷入新獨裁主義之中。 |
9 | Und auch nicht in dem Dutzend anderer post-sowjetischer Staaten, die nicht nur stecken geblieben, sondern tiefer in einen neuen Autotarismus abgerutscht sind. | 俄國刻意忽視這個重要歷史事件,強調新立的圍牆比過去更巨大。 |
10 | Russlands demonstrative Missachtung dieses so wichtigen Ereignisses der gesamten Epoche hebt das Ausmaß der neuen Mauer hervor, die den Platz der zerstörten eingenommen hat. | 這堵圍牆無影無形,但仍企圖孤立俄國及相關國家人民,隔絕於世界其他地區之外。 |
11 | Diese Mauer ist unsichtbar aber trotzdem wirkungsvoll bei ihrem Versuch die Bewohner unseres Landes und unsere Brüder im Leid vom Rest der Welt zu isolieren. | Ilya Faibisovich(LiveJournal用戶faibisovich)也很意外公開活動這麼少: |
12 | Ilya Faibisovich (aka LJ-Benutzer faibisovich [RUS]) ist ebenfalls überrascht über den Mangel an Publizität. Es ist wirklich unglaublich […], dass weder “Echo aus Moskau” [eine liberale Radiostation] oder “Lenta.ru”, “Gazeta.ru” oder irgendwelches andere anständige russische “news portal” (sogar “RIA Novosti” oder “Interfax”) “etwas” zu bieten hatten, was auf den Webseiten der restlichen Welt berichtet wurde. | 真的很誇張,[…]無論是自由派電台「Echo of Moscow」、「Lenta.ru」、「Gazeta.ru」,所有尚稱重要的俄國「新聞入口網站」裡(也包括「RIA Novosti」及「Interfax」),都缺少世界其他網站都具備的「某項內容」,而這神秘的「某項內容」與俄國大有關係,但卻彷彿與俄國毫無關係, 可是這些網站裡卻有許多其他「新聞」(取決於新聞品味何在),例如「蘇聯時代演員過世」、「朝鮮總統金正日有多少火車」、「警察學會使用影音部落格」、「諾貝爾獎得主Vitaly L. |
13 | Und dieses mysteriöse “etwas” hat viel mit Russland zu tun. | Ginzburg辭世」等。 |
14 | Und jetzt scheint es, als ob es garnichts damit zu tun hat. | 另一位部落客SynthThesis認為柏林圍牆是場失敗,而非勝利: |
15 | Aber es gibt viele Neuigkeiten (je nach ihrem Geschmack) über “tote sowjetische Schauspieler”, “wieviel Eisenbahnzüge hat Kim Chen Ir”, irgendein Polizist der gelernt hatte einen Videoblog zu Benutzen [link to GV material [ENG]] und Ginsburgs (Nobel-Preisgewinner) Grabrede. | |
16 | Ein anderer Blogger Synth Thesis betrachtet das Ereignis als einen Verlust, nicht als einen Gewinn: Als jemand, der in “der USSR geboren” wurde, habe ich eine ganz besondere Einstellung zu diesem Thema. | 我生於前蘇聯地區,對此話題態度很明確,此事已有許多人在吐口水,不差我一個。[ …] |
17 | Ich glaube es gibt viele andere Leute, die auch ohne mich darüber “herumspucken”. | 如今因為愛好真相者的行為,將人人可為自己決定的幻覺植入大眾腦中,力量更甚任何電腦遊戲。 |
18 | […] Die Illusion, dass jetzt jeder für sich selbst entscheiden kann, wird durch die Aktionen von all diesen bezahlten Wahrheitsliebenden in unsere Gehirne gesteckt, besser als bei allen Computer Spielen. | |
19 | Einige Blogger benutzen Bilder, um das Ereignis in Erinnerung zu bringen. LJ-Benutzer Amelito hat eine Fotosammlung [RUS] von der Demontage der Mauer zusammengestellt. | 有些部落客用照片紀念此事,LiveJournal用戶Amelito張貼圍牆倒塌的一系列照片;LiveJournal用戶Sotvoryaushij Miry轉載17張照片,Privet用戶Gernov51細數1989年的種種事件,導致冷戰告終。 |
20 | LI-Benutzer Sotvoryaushij Miry [RUS] zeigt uns 17 Fotos [RUS]. | 相關資訊 |
21 | Privet-Benutzer Gernov51 [RUS] veröffentlichte eine Chronologie über die Ereignisse von 1989, die den Kalten Krieg beendeten [RUS]. Weitere Informationen Gemäß einer Untersuchung des Levada Zentrum vom Oktober 2009 [RUS], betrachten 63% der Befragten den Fall der Mauer als positiv/ziemlich positiv und 11% sehen ihn negativ. | 根據Levada中心在2009年10月的民調結果,63%的受訪者認為柏林圍牆倒塌是個正面/相對正面的事件,11%認為是負面事件;對於「1989年哪一件事最重要?」,柏林圍牆倒塌名列第二(24%);50%的受訪者認為蘇聯軍隊撤出阿富汗為當年「最重要事件」。 |
22 | Der Fall der Mauer ist die zweit beliebteste Antwort (24 Prozent) auf die Frage: “Welche Ereignisse von 1989 empfinden Sie als die wichtigsten”; 50 Prozent der Befragten nannten den Abzug der sowjetischen Truppen aus Afghanistan als “das wichtigste Ereignis” des Jahres. | 校對:Soup |