# | deu | zht |
---|
1 | Iran: Gonus Opfer, Krise in Palästina und eine verhinderte Steinigung | 伊朗: Gonu颶風災民,巴勒斯坦危機,石刑暫緩執行 |
2 | Vor etwa zwei Wochen traf der Tropensturm Gonu auf Oman und die iranische Provinz Sistan und Belutschistan. | 兩週前,Gonu颶風襲擊了阿曼和伊朗的Sistan及Balouchestan省。 |
3 | Iranische Blogger berichten, dass Opfer aus dieser verarmten Provinz nicht genug Hilfe von der Regierung erhalten haben, und dass vielen Menschen Wasser, Essen und medizinische Versorgung vorenthalten wird. | 伊朗部落客報導說,這個貧窮省份的災民沒有得到足夠的政府救援,許多人得不到食物、飲水和醫療。 他們批評政府的無所作為和媒體的沉默。 |
4 | Sie kritisieren die Untätigkeit der Regierung und das Schweigen der Medien. | 颶風災民和媒體的沉默 |
5 | Opfer von Sturm und Schweigen Nazi Kavyani schreibt, dass Tausende Opfer in Gefahr sind, und viele Iraner haben noch nichts von den Bedingungen für die Opfer erfahren. | Nazi Kavyani寫道,數千災民處於危險之中,而且有很多伊朗人從未聽到過有關災民狀況的任何新聞。 |
6 | Der Blogger sagt: | 該部落客說: |
7 | 350.000 Sind nun bedroht von Cholera, Malaria, anderen Krankheiten und Katastrophen. | 35萬人正面臨著瘧疾和霍亂等疾病和災難。 |
8 | Höchstens 30% der Bevölkerung haben Zugang zu Trinkwasser. | 最多僅有30%的人口能獲得飲用水。 |
9 | Das organisieren von Krisenhilfe war im Iran schon immer ein Problem, gemessen an den furchtbaren Bedingungen für die Erdbeben-Opfer der letzten Zeit. | 從最近幾次地震災民可怕的情況看來,伊朗的緊急援 助管理一直是一個問題。 |
10 | Wegen blockierter und zerstörter Straßen kann nicht einmal die langsame Kriesenhilfe die Region erreichen. | 由於該地區道路被毀或阻塞,即使是緩慢的緊急救援也無法送達。 |
11 | Bislang werden Nachrichten über die Tragödie nur schwach verbreitet, da die staatseigene „Iranian radio and Television“ (IRIB) zu den Ausmaßen der Katastrophe weitestgehend schweigt, und die Bedrohung durch weitere Komplikationen wächst an. Tatsächlich wissen viele Iraner nichts über die Details und Ausmaße dieser wachsenden Katastrophe. | 災難事件的新聞發佈,既少且弱;國有的伊朗廣播電台和電視台 (IRIB)對災難的嚴重程度和廣度保持沉默。 此刻,發生更嚴重災後綜合症的可能性,正急劇升高。 |
12 | Razeno sagt [FA], dass er (oder sie) vor einigen Monaten in die Provinz Sistan und Belutschistan gereist war. | 實際上,很多伊朗境內的人也意識不到這場被掩蓋的災難的 細節和範圍。 |
13 | Der Blogger berichtet, dass die Menschen dort sich stolz mit dem Iran identifizieren, obwohl sie vom Iran nichts als Armut bekommen. | Razeno 說, 數月前他/她前往 Sistan和 Balouchestan省。 |
14 | Wegen Gonu hätten 30 Prozent der Bevölkerung kein Wasser und müssen Infektionen und Krankheiten fürchten. | 部落客中說,生活在那裡的人儘管他們從伊朗得到的只有貧窮,仍然驕傲的認同自己是伊朗人。 |
15 | Ranzeno findet es erstaunlich, dass die Iranische Regieung mit den Medien etwa für eine Flut in Lateinamerika mobilisieren, aber nicht versuchen den Iranern in dieser armen Provinz zu helfen. | 該部落客說,由於Gonu颶風,30% 的人口得不到水,並且身受各種疾病感染的威脅。 |
16 | Futurama bittet Blogger und Journalisten die Menschen über dieses Unglück zu informieren. | 該部落客進一步舉例說,令人驚訝的是,伊朗政府和媒體為拉丁美洲的洪災進行動員,但迄今為止沒有行動起來,為這個貧困省份的伊朗人提供幫助。 |
17 | Am dringensten bräuchten die Menschen Nahrung und Wasser, sowie medizinische Versorgung. | Futurama 請求部落客和記者聚焦於這條消息,幫助人們瞭解這一災難。 |
18 | Die Iranischen Blogger schreiben nicht nur über diese Naturkatastrophe. | 他說,人們最需要的首先是食物和水,然後是醫療保健。 |
19 | Mehrere äußern sich über die Krise in Palästina. | 伊朗的自然災害不是伊朗部落圈的唯一話題。 |
20 | „Ein überraschter Gott und sterbende Demokratie“ | 一些部落格談到了巴勒斯坦危機。 |
21 | Haminjori sagt [FA], sogar Gott muss überrascht sein über den derzeitigen Krieg in Palästina zwischen Hamas und Fatah. | 上帝驚訝,垂死的民主 Haminjori說,上帝一定對巴勒斯坦哈馬斯和法塔赫最近爆發的戰爭感到驚訝。 |
22 | Ihr Hauptziel müsse wohl Krieg sein… da sie nun nicht gegen Israel in den Krieg ziehen können, müssten sie stattdessen gegeneinander kämpfen. | 該部落客說,他們的主要目的一定是戰爭本身……現在他們無法與以色列作戰,他們只能自相殘殺。 |
23 | Jomhour berichtet [FA], dass 100 Mitglieder von Hamas und Fatah in einer Woche getötet wurden - nicht von „Feindlichen Truppen“, sondern von Palästinensern. | Jomhour說,一週內有100名哈馬斯和法塔赫成員喪生--不是被”佔領軍”--而是被巴勒斯坦人殺死。 |
24 | Mitglieder der Hamas seien um ein totes Fatah-Mitglied getanzt und IRIB schweige zum Thema. | 該部落客報導,一群哈馬斯成員圍繞著一名法塔赫成員的屍體跳舞。 對此,伊斯蘭共和國電視台保持沉默。 |
25 | Mohmmad Ali Abtahi, früherer Vizepräsident und ein Kleriker, sagt [FA], dass Palästinenserpräsident Abbas gestern die Regierung (geleitet von Hamas-Führer Ismail Haniyeh) entließ, gestützt von den USA. | Mohmmad Ali Abtahi, 前副總統和一名神職人員說,巴勒斯坦民族權力機構主席阿巴斯昨天解散了哈馬斯領導人Ismail Haniyeh領導的聯合政府,而美國支持這個決定。 |
26 | Abtahi nennt dieses Vorgehen einen Tod der Demokratie. | Abtahi稱此舉為民主之死。 |
27 | Er meint, die Nahostpolitik der Vereinigten Staaten sei ein Hemmnis für die Demokratie in der Region. | 他說,美國的中東政策是該地區民主的真正障礙。 |
28 | Steinigung verschoben | 石刑暫緩執行 |
29 | Nicht alles war dies Woche negativ in den iranischen Blogs. | 但並非本週所有的伊朗部落格都是負面消息。 |
30 | Es scheint zumindest eine Nachricht zu geben, die viele der Blogger froh macht. | 看來現在至少有一個消息令許多人快樂。 |
31 | Iranische Behörden haben eine Steinigung vorerst verschoben. | 伊朗當局已暫緩一樁石刑執行令。 |
32 | Bei Myedan steht dazu: | 在Myedan,我們讀到: |
33 | Die Steinigung von Mokarrameh Ebrahimi und dem Vater ihres elfjährigen, illegitimen Kindes wurde in einem schriftlichen Erlass der obersten Justizbehörde in Teheran, adressiert an die Behörden in Takistan, gestoppt. | 得黑蘭司法部長書面命令 Takistan 的司法部門負責人,中止對 Mokarrameh Ebrahimi和她11歲私生子的父親的石刑。 |
34 | Sie war auf Donnerstagmorgen angesetzt worden, und der Erlass kam nicht einmal 24 Stunden vor dem angesetzten Termin. | 石刑定於當地時間週四上午執行,而中止令在離預定時間不到24小時的時候到達。 |
35 | Die 43-jährige Mokarrameh Ebrahimi saß die letzten 11 Jahre im Choubin Gefängnis in Ghazvin, nachdem sie zur Steinigung verurteilt worden war. | Mokarrameh Ebrahimi是一名43歲的 老婦人,11年前被判處石刑之後,一直在Ghazvin的Choubin監獄服刑。 |
36 | Der Vater des Kindes saß ebensolange im Gefängnis und sollte mit ihr Gesteinigt werden. | 孩子的父親也在監獄被關押了11年,計劃與Mokarrameh Ebrahimi一起被執行石刑。 |
37 | Sie wurden beschuldigt, eine illegale Beziehung miteinander gehabt zu haben. | 他們被控發生非法關係。 |
38 | Zeytoun glaubt [FA], dass die Steinigung aus Angst vor Protesten und den digitalen Medien, die Videos von der Steinigung ins Internet stellen könnten, ausgesetzt wurden. von Hamid Tehrani | Zeytoun認為,他們之所以暫停石刑,是因為害怕人們的抗議,同時擔心數位媒體會把這一暴行的影像片段放到網際網路上。 |