# | deu | zht |
---|
1 | Anschuldigungen gegen Vergewaltigungsopfer in Kambodscha | 柬埔寨強暴受害者遭到譴責 |
2 | Der Tod einer jungen Frau in Indien, die Opfer einer Gruppenvergewaltigung wurde, hatte im ganzen Land Empörung und Proteste zur Folge. In Kambodscha sind die Reaktionen auf Vergewaltigungen verhaltener. | 印度輪暴案中,受害年輕女子的死亡引起廣大群眾的憤怒抗議,相較之下的柬埔寨強暴案件卻鮮少受到大眾關注。 |
3 | Es scheint keinen öffentlichen Aufschrei zu geben. Vergewaltigungen in Kambodscha sind trotz eines Berichts der Kambodschanischen Vereinigung für Menschenrechte und Entwicklung (Cambodian Human Rights and Development Association), der 467 Vergewaltigungen im Jahre 2011 und 320 Vergewaltigungen im Jahre 2012 dokumentierte, in der Öffentlichkeit kaum ein Thema. | 即使柬埔寨人權和發展協會(ADHOC)在報告中指出,2011年和2012年分別有467起與320起登記有案的強暴案件,此類案件依舊不受重視。 |
4 | Diese Zahlen könnten in Wirklichkeit sogar noch deutlich höher liegen, da nicht alle Vergewaltigungsfälle angezeigt werden. | 實際上的數字甚至可能更高,因為在國內,強暴案很少人報案。 |
5 | Die Kambodschanische Vereinigung für Menschenrechte und Entwicklung berichtet, dass viele Vergewaltigungsfälle gar nicht vor Gericht verhandelt werden, weil der Täter eine finanzielle Entschädigung an das Opfer zahlen kann. | 根據該報告,強暴案件通常無法進到法院,因為加害者有能力提供金錢賠償給受害者。 |
6 | Das Kambodschanische Zentrum für Menschenrechte (Cambodian Center for Human Rights) führt dies auf die Tatsache zurück, dass in 53 von 250 dokumentierten Vergewaltigungsfällen im Zeitraum von Mai 2010 bis Mai 2011 ein Familienmitglied als Täter identifiziert wurde. | 柬埔寨人權中心(CCHR)認為,原因在於加害者多半為受害者親屬。 |
7 | Diese Karte führt Vergewaltigungsfälle in Kambodscha auf. | 2010年5月至隔年5月間登記在案的250件強暴案中,53件是親屬所為。 |
8 | Bild von sithi | 強暴案件地理位置圖,圖片來自sithi |
9 | In einigen Fällen geben Vertreter der Strafverfolgungsbehörden sogar den Opfern die Schuld an den Vergewaltigungen. | 更糟的是,有些執法人員甚至將強暴案怪罪於受害者。 |
10 | Als Reaktion auf den jüngsten Fall einer 19-jährigen Frau mit Behinderung, die auf einem Anbaufeld für Banananen in der Provinz Kien Svay im Distrikt Kandal vergewaltigt wurde, hat der Polizeichef des Distrikts, Pam Sam Eth, einem Bericht zufolge erklärt: | 最近在干丹省Kien Svay區,發生19歲身障女子在香蕉園遭到強暴的案件,該區警察局長Pam Sam Eth回應此案的說法是: |
11 | Es war schon 21 Uhr als sie vergewaltigt wurde. | 案發當時已是晚間9點,她不該這麼晚出門。 |
12 | Sie hätte sich zu so später Zeit nicht mehr draußen aufhalten sollen. | 此番言論足以反映當地執法人員面對強暴案的態度,也使受害者打消尋求適當官方協助的念頭。 |
13 | Solch eine Bemerkung verdeutlicht die Einstellung einiger Leute, die für kambodschanische Behörden arbeiten, wenn sie mit Fällen von Vergewaltigung konfrontiert werden. | 令人難過的是,這樣的態度不僅限於此區,其他地方據報也曾有官員發表過類似言論。 |
14 | Diese Situation hält die Opfer davon ab, sich Hilfe von staatlicher Seite zu suchen. Traurigerweise ist diese Einstellung nicht auf einen einzelnen Distrikt beschränkt und es lassen sich einige Fälle finden, in denen Vertreter staatlicher Behörden ähnliche Äußerungen getätigt haben. | 例如,據報導,婦女事務部國務秘書曾出面支持一個超過百人的集會,呼籲國內女性穿著謹慎: |
15 | Der Staatssekretär im Ministerium für Frauen hat laut eines Berichts eine Demonstration von mehr als 100 Menschen unterstützt, die sich dafür aussprach, dass sich kambodschanische Frauen weniger aufreizend kleiden: | 穿著短裙和性感裝扮會引起強暴,因為當男人看到白皙的皮膚,立刻就想要上床。 |
16 | Das Tragen kurzer Röcke und von sexy Kleidung kann zu Vergewaltigungen führen, weil alle Männer Sex haben wollen, wenn sie nackte Haut sehen. | 取自equitycam影片「柬埔寨的強暴與法律懲罰」的截圖 |
17 | Bild aus dem Video von equitycam über ‘Vergewaltigung und Bestrafung in Kambodscha' Mech Dara und Denise Hruby zitieren in der Cambodian Daily einen Bericht von Amnesty International aus dem Jahre 2010, der mit Besorgnis auf die wachsende Zahl von Vergewaltigungen in Kambodscha hinweist. | Mech Dara和Denise Hruby在《柬埔寨日報》中,引用國際特赦組織2010年的報告,其中對柬埔寨不斷攀升的強暴案例發出警訊。 |
18 | Inmitten einer Kultur der Straflosigkeit und weit verbreiteter Korruption wird Opfern von sexueller Gewalt in Kambodscha Gerechtigkeit verwehrt. Sie müssen außerdem die Gebühren für Gesundheitsdienstleistungen aufbringen und darum kämpfen Unterstützung zu bekommen. | 柬埔寨「有罪免罰」(impunity)與普遍貪腐的文化,使得性暴力的受害者時常無法伸張正義,他們得吃力地負擔非正規的醫療服務費,並掙扎尋求幫助。 |
19 | In den meisten Fällen fädeln die Strafverfolgungsbehörden, wie Polizei und Gerichtsvertreter, gesetzeswidrige Entschädigungszahlungen der Täter (oder ihrer Familien) an das Opfer ein. Der Mangel an effizienter Ermittlung und strafrechtlicher Verfolgung fügt den Opfern weiteres Leid zu. | 通常執法人員,包含警察和法院工作人員,會安排受害者與加害者(或其家庭)非法的庭外賠償。 |
20 | Sie müssen mit der Angst leben, dass der Täter weiterhin auf freiem Fuß ist und dieser sie erneut vergewaltigen könnte. Die Opfer nehmen außerdem einen Verlust ihrer Würde wahr. | 缺乏有效的調查與起訴是對受害者的加倍傷害,他們時常活在加害者會隨時再次攻擊他們的恐懼之中、心理創傷並感到尊嚴掃地。 |
21 | Die Versäumnisse der Behörden, inklusive des Justizsystems, bleiben folgenlos und verschlimmern die ursprüngliche Missbrauchshandlung noch weiter. | 包含刑事司法系統在內之當權者的失敗沒有受到質疑,更加深了原初的傷害。 |
22 | Eine weitere diskriminierende Äußerung in diesem Zusammenhang ist der Vorschlag des Gouverneurs von Phnom Penh im Jahre 2009. | 另一起歧視性的言論是2009年金邊市市長的一項提案,禁止16歲以下女性在晚上9點後外出。 |
23 | Er schlug vor, Mädchen unter 16 Jahren zu verbieten, nach 21 Uhr alleine das Haus zu verlassen. | 他相信這些年輕女孩很可能出沒在夜店、卡拉OK酒吧等只允許成人進入的娛樂場所,他更聲稱這項提議是為了提倡善良社會風俗。 |
24 | Hinter seinem Vorschlag steckt die Annahme, dass sich junge Mädchen oft in Clubs, Karaoke Bars und anderen Vergnügungsstätten aufhalten, in denen ausschließlich Erwachsenen der Zutritt gewährt werden sollte. | 然而這項針對女性的宵禁提案遭到諸多批評,反對者認為,地方官員應更注重落實法律而非一味譴責受害者。 |
25 | Der Gouverneur war der Meinung, dies würde zu mehr Sittlichkeit in der Gesellschaft führen. Dieser Vorschlag wurde jedoch von vielen Bürgern kritisiert, die von den lokalen Behörden verlangen sich mehr auf die Strafverfolgung zu konzentrieren statt den Opfern die Schuld zu geben. | 轉而譴責女性的態度(CCHR至今未有男性受害者或女性加害者的紀錄)讓更多女性置身險境,和政府宣稱「女性是國家的基礎」完全背道而馳。 |
26 | Der Standpunkt, Frauen trügen eine Mitschuld an den Vergewaltigungen, setzt Frauen (das Kambodschanische Zentrum für Menschenrechte hat keinen Fall mit einem männlichen Opfer oder einer weiblichen Täterin dokumentiert) einem nur noch höheren Risiko aus und ist ein Widerspruch zur Erklärung der Regierung: “Frauen sind das Rückgrat der Nation”. | |