Sentence alignment for gv-deu-20110413-3073.xml (html) - gv-zht-20110417-10579.xml (html)

#deuzht
1Südkorea: Umstrittene Biografie vermischt Kunst, Sex und Politik Die Kunstkuratorin, die Südkorea bereits mit der Dokumentenfälschung eines Diploms der Yale University sowie ihren Beziehungen zu gewissen Regierungsmitgliedern schockte, veröffentlichte am 22.南韓:爭議性回憶錄裡雜糅藝術、性與政治
2März 2011 ihre Biografie und brach damit eine Welle weiterer Enthüllungen los.
3Shin Jeong-ah, koreanische Professorin für Kunstgeschichte und Chefkuratorin des Sungkok Art Museum, wurde wegen der Fälschung eines Doktortitels der Yale Univerity und der Unterschlagung von Sponsorengeldern für eine Kunstgalerie bereits im Jahr 2007 zu einer Gefängnisstrafe von 18 Monaten verurteilt.
4Shin, die auch als ‘Cinderella der Kunstszene' bezeichnet wird, hat durch ihre angeblichen Beziehungen zu hochrangigen Politikern und anderen Personen der Öffentlichkeit ein gewisses Interesse geweckt und dieses durch einige im Internet aufgetauchter und in Regionalzeitungen abgedruckter Naktfotos noch gesteigert.
5Buchcover von Shin's skandalträchtigem Buch "4001". Die Enthüllungsgeschichte一位美術館長捏造的耶魯大學文憑以及政府人脈震驚了南韓,她在2011年3月22日出版一本回憶錄,其爆料的內容再次震驚整個國家。
6In dem Buch, das gemäß Shins Identifizierungsnummer im Gefängnis den Titel “4001” trägt, beschreibt sie ihre intime Momente mit hochrangigen Personen in allen Einzelheiten und enthüllt darüber hinaus deren Namen.韓國的藝術史教授兼Sungkok美術館館長申貞娥(Shin Jeong-ah)由於假造耶魯大學博士學位以及2007年盜用某藝廊的企業捐款被判處18個月的刑期。
7Die gesamte erste Druckauflage der Enthüllungsgeschichte ist bereits vergriffen und noch immer lässt die Nachfrage nicht nach.人稱她為「藝術界的灰姑娘」,她指出她與某些知名的政治人物和社會人士的關係,加上她的裸照透過網路外流並刊登在國內的報紙,使得她成為一位名人。
8Doch auch die kritischen Stimmen, die Shins Motiv für die Veröffentlichung dieser privaten Details in Frage stellen, werden immer lauter.「4001」的封面
9In ihrer Biografie behauptet die Autorin, dass ihr der ehemalige Premierminister und Präsident der Seoul National Univerity, Chung Un-chan, im Gegenzug für Sex eine Stelle in der Kunstgallerie der Universität anbot.
10Chung wies diese Anschuldigung sofort zurück.全盤抖出的故事
11Shins Schilderung des intimen Verhältnisses zu Byeon Yang-kyoon, einem früherer Präsidentensekretärs, werden mittlerweile bereits als Stoff für einen schnulzigen Drittklasse-Roman abgetan.
12In ihrem Buch beschreibt Shin darüber hinaus wie der mysteriöse Mr. C., ein in die Politik gegangener ehemaliger Journalist, sie in einem Taxi sexuell belästigte.
13Durch die Nichtnennung seines Namens begann die Autorin eine fieberhafte Online-Suche nach der Identität des Unbekannten. Die Biografie löste anfangs eine Welle der Neugierde aus.這本全盤揭秘的書名為「4001」,指的是申在獄中的刑號,她詳細地描述與權力人物之間的不雅行為,同時透露他們真實的姓名。
14Dieser stehen mittlerweile allerdings Skepsis, Bedenken und sogar Boykott entgegen.首版印刷很快就賣完,訂單與批評她出版回憶錄動機的意見一樣的多。
15Viele Twitter-User, die an Shins Strafregister und diverse Skandale erinnern, kritisieren, dass sich die Verfasserin des Buchs mit Hilfe einer unmoralischen Enthüllungsgeschichte, die sich kaum positiv auf die koreanische Gesellschaft auswirkt, finanziell sowie gesellschaftlich bereichert. Sung Ryu (@DaveRyu) twitterte am 24.申在回憶錄中說前任總理兼國立首爾大學校長鄭雲燦(Chung Un-chan)曾向她提出以性來交換大學藝廊的工作,鄭則是立即否認這件事。
16März [ko]: @DaveRyu: Während Promovierte mit echten Doktortiteln als Teilzeitdozenten mit kaum einer Chance auf eine Vollzeitstelle arbeiten, hat Shin Jeong-Ah mit ihrem gefälschten Titel einen riesigen Erfolg….一般人同時認為書中關於她與總統前任幕僚卞良均(Byeon Yang-Kyoon)親密關係的描述好比三流羅曼史小說的荒謬情節。
17Großartig! (sarkastisch gemeint) Mit ihrer Biografie hat sie nun Betrug auf nationale Ebene gebracht.申書中提到在計程車裡對她性騷擾神祕C先生,從新聞界轉到政治圈,他已經成為網路上瘋狂搜索的主題,希望能找出他的身份。
18Unersättlicher Voyeurismus? Hamir Park (@HamirPark), ein angehender Lehrer, beschrieb die ungeteilte Aufmerksamkeit, die dem Buch gilt, am 23.人們的立即反應是好奇,但很快就變成懷疑與擔憂,甚而抵制,許多Twitter使用者提起申的犯罪記錄和醜聞,很反感她從不道德的言行以及這本對韓國社會沒有正面效益的書中賺到名氣與金錢。
19März als eine Widerspiegelung des unersättlichen Voyeurismus der koreanischen Gesellschaft. [ko]:Sung Ryu3月24日在twitter上說:
20@HamirPark: Ich kann einfach nicht verstehen warum sich Shin's Biografie derart gut verkauft. Ist der Inhalt des Buchs nicht offensichtlich genug?@DaveRyu:當有真正博士學位的人面對升到全職位置的機會渺茫而只能當兼職講師時,申貞娥卻用她的假學歷獲取成功…(諷刺口氣)這下好了!
21Dieses Phänomen spiegelt das Ausmaß des Voyeurismus in der koreanischen Gesellschaft wieder.她用這本回憶錄開始進行一場全國的騙局。
22Kwon Hyuk-ju (@aamyyn), eine koreanischer Karikaturist, betrachtete das Buch von der künstlerischen Seite.控制不了的窺陰癖
23Kwons Meinung nach ist es für eine Kunstkuratorin, die häufiger Events veranstaltet, leichtes Spiel eine solche Situation zu provozieren (24.
24März) [ko]: @aamyyn: Vergiss nicht, dass Shin Jeong-ah früher eine Kunstkuratorin war.熱情的老師Hamir Park於3月23日分析大眾對這本書的空前注意力反映出南韓社會遏制不了的窺陰癖。
25Das Event zur ihrer Buchvorstellung [am 22. März] spiegelt den Karrierewechsel von der Kunstkuratorin zur Künstlerin wieder.HamirPark:我不明白為什麼申的回憶錄賣得像發瘋一樣,書的內容不是昭然若揭嗎?
26Sie provoziert die Welt.此現象說明了韓國社會窺私的程度。
27Das ist ganz klar eine gut vorbereitete Vorstellung. Pastor Jung-hoon Yoon (@JunghoonYoon) antwortete am 24.韓國漫畫家Kwon Hyuk-ju從表演的角度來了解申的書,Kwon觀察這整個情況是一個常舉辦推廣活動的美術館長可輕鬆完成一件事(3月24日)。
28März auf einen Tweet mit dem Aufruf das Buch nicht zu kaufen: @JunghoonYoon: 14.000 koreanischen Won ($ 12,60) [der Preis von Shin's Buch] sind zugegebenermaßen kein hoher Preis für die (öffentliche) Bloßstellung von Politikern.@aamyyn:想想看申貞娥曾經是館長,(3月22日的)書本促銷活動象徵她的事業(從館長)轉變為藝術家,她正在煽動這個世界,這明明就是一個表演。
29RT @patriamea Es liegt auf der Hand, dass Shin Jeong-ah und ihr Verlag an den Voyeurismus appellieren, um die Verkaufszahlen zu steigern.牧師Jung-hoon Yoon在3月24日則是回應一則tweet發誓不去買這本書:
30Ich werde dieses Buch definitiv nicht kaufen. Das Buch hat eine enorme Publicity bekommen - ob Gute oder Schlechte.@JunghoonYoon:這樣說好了,如果我們將一萬四千韓幣(相當於12.
31Die schlechte Qualität des Buchs ist ein Spott für die ‘wahren' Schriftsteller. Die südkoreanische Bestseller-Autorin, Gong Ji-young (@congjee), twitterete am 24.6美金,也是該書的價格)當做是花下去看那些有名的政治人物(當眾)被扒光,其實一點也不貴。
32März [ko]: @congjee: Ich habe Shin Jeong-ahs Buch gelesen und es ist noch langweiliger als ich es erwartet hatte.@patriamea:申貞娥和她的出版商明顯地想要藉著引起人們潛在的窺私慾來達到銷售目的,我絕對不會買這本書。
33(Zu eurer Information - ich habe es nicht gelesen weil ich einen Zeitungsartikel darüber schreiben muss, sondern weil ich praktisch jedes Schriftstück von nicht-professionellen Autoren lese).這本書受到廣泛的注意,其中有好有壞,其品質粗劣已引起「真正的」小說家在爭議聲中再加上一筆不滿。
34Anstelle von diesem Buch sollte man sich lieber an die besser geschriebenen Artikel darüber halten.南韓的暢銷作家Gong Ji-young3月24日在twitter上說:
35Einleitung und Hauptteil des Buchs sind unzusammenhängend und zwar so sehr, dass man vermuten könnte es hätte ein Ghostwriter verfasst… ich habe gehört, dass einige ihrer Dissertationen von Anderen geschrieben wurden.
36Gongs Tweet fachte umgehend eine heiße Debatte an und die Möglichkeit des Ghostwriting machte Schlagzeilen.@congjee:我讀了申貞娥的書,遠比我想像中的更無趣。
37Später am Tag twitterte Gong erneut Folgendes [ko]: @congjee: In unserem Land, das von vielen verschiedenen Problemen gebeutelt ist, ist da Shin Jeong-ah wirklich ein wichtiges Thema?說明一下,我讀這本書不是因為我必須要寫一篇關於該書的新聞稿,而 是因為所有非專業作家的文章,我幾乎都會讀。
38(Die gesamte Situation) ist lächerlich.與其去讀這本書,不如去搜尋閱讀記者吵吵鬧鬧報導出來的一些比較精華的部份。
39Ich kann bald nicht mehr uneingeschränkt twittern, sollten sich die Journalisten weiterhin so verhalten. Ich habe schlichtweg meine (persönliche) Rezension hier abgegeben.這本書的前言與主要內容不一致的 程度讓人懷疑可能有人代筆…,我之前也有聽說她的論文也是由別人寫的。
40Und außerdem war ich diejenige, die dachte sie würde unfair behandelt, bestraft für etwas, das sie nicht einmal getan hat.Gong的twitter文馬上引發爭議,而代筆的可能性成為多家的頭條新聞,Gong當天又在twitter回覆說:
41Ich hatte ja keine Ahnung wie sich das Ganze entwickeln würde.@congjee:我們國家已經有這麼多的問題,申貞娥真的是個重要的問題嗎?(
42Eine weitere Kehrtwende war auf Naver.com, Südkoreas am meisten besuchter Website, zu beobachten. Auf Koreas Stammbaum-Webseite Wiki Tree wurde ein Artikel darüber veröffentlicht [ko], dass Naver sogar unaufgefordert den Schritt unternommen hatte mögliche reelle Namen von Mr. C von der Suchwortliste zu entfernen.整個情況)簡直是荒謬,如果這些記者繼續這樣行 事下去的話,我不能(自由地)在twitter發言,我只是發表我的個人意見,實際上,我認為她受到不公平的處罰,她沒做的事,卻受到胡亂指控,我不懂為 什麼事情會變成這樣子。
43Naver erklärte, dieser Schritt sei unternommen worden, um mögliche Verleumdungen zu verhindern.另外一個意想不到的轉機發生在南韓流量最大的網站Naver.com,南韓的部落客與公民新聞網站Wiki Tree貼出一則故事 post顯示Naver已經採取一個罕見的措施,在別人尚未要求前就將C先生的可能姓名從它的搜索字串裡刪除。
44Nichtsdestotrotz veranlasste dieser Schritt die Internetgemeinschaft zu der Annahme, dass die in dem Buch genannten einflussreichen Personen dahinterstecken könnten.Naver聲明這項措施是為了防止誹謗案件,但該措施卻讓使用者猜想說書中引述的當權人士透過幕後的關係影響了該決定。