# | deu | zht |
---|
1 | USA, Singapur: Braut per Kreditkarte | 新加坡:郵購新娘,刷卡付費 |
2 | Das Humantrafficking-Blog von Amanda Kloer bei Change.org in den USA, auf dem es um Menschenhandel geht, feierte am Freitag den Sieg einer Kampagne. | |
3 | Es ging darum, das Kreditkartenunternehmen Diners Club International dazu zu bewegen, die Geschäftsbeziehungen zu einem Unternehmen in Singapur, das vietnamesische Katalogbräute verkauft, abzubrechen. Es wurden mehr als 800 Unterschriften dagegen gesammelt, dass Diners Club den Kauf von Bräuten erleichtert. | Amanda Kloer在Change.org的部落格Human Trafficking blog宣稱,已於6月12日成功說服信用卡公司大來卡(Diners Club International),停止與一家新加坡公司的業務往來,因為該公司四處販售越南郵購新娘。 |
4 | In der Online-Petition hieß es: | 網路連署書指出: |
5 | Menschen dürfen weder gekauft noch verkauft werden und keinesfalls Teil eines Zahlungsplans, eines Sonderangebots oder Schlussverkaufs sein. Katalogbräute sind nicht nur in Bezug auf Menschenhandel besonders gefährdet, sondern auch in Zusammenhang mit häuslicher Gewalt, Missbrauch, Vergewaltigung und Ausbeutung. | 人類不應受人買賣,更不該包裝販售,如「藍光特價」或清倉大拍賣,郵購新娘不僅極易成為人口販運對象,也常遭受家暴、虐待、強暴與剝削。 |
6 | Die Erstellung eines Zahlungsplans für den Kauf eines Menschen ist nicht nur in ethischer und philosophischer Hinsicht ekelerregend, sie räumt außerdem wirtschaftliche Hindernisse aus dem Weg, die dem Kauf einer Braut bisher entgegenstanden. | |
7 | Die Beseitigung dieser Hindernisse erlaubt es Menschenhändlern, Frauen unter geringerem Kapitaleinsatz zu erwerben als dies vorher der Fall war. | |
8 | Es eröffnet diesen neuen sozialökonomischen Kriminellen neue Möglichkeiten, Frauen zu kaufen und auszubeuten. Katalogbräute sind in Singapur nicht illegal und auch nicht in den meisten Teilen der restlichen Welt. | 包裝販售人口不僅在道德上令人作噁,也降低購買新娘的經濟門檻,人蛇集團更因此以更低價格買到女性,創造新的社會經濟罪犯,以購買與剝削這些女性為業。 |
9 | The Electric New Paper veröffentlichte diesen Monat eine Artikelserie über Vietnam Brides International. In einem der Artikel ging es um einen Zahlungsplan des Unternehmens in Zusammenarbeit mit Diners Club, bei dem monatliche Raten von jeweils 167 $ fällig werden. | 郵購新娘在新加坡或世界多數地區並未入罪,星國The Electric New Paper於六月發表系列文章,以「越南新娘國際公司」為主題,其中一篇文章提到,該公司每個月繳付167美元給大來卡公司,另一篇文章則指出,依據新娘來源國不同,價格也有差異;記者Crystal Chan與大來卡公司新加坡副總經理聯絡,副總經濟表示:「我們不對商業夥伴進行道德審判,對我們而言,重點在於業務是否合法」。 |
10 | Ein anderer Artikel berichtet von gestaffelten Tarifen, je nachdem, woher die Bräute kommen. | 自發動連署後,大來卡公司即改變態度,致函給Change.org表示: |
11 | Der Journalist Crystal Chan, sprach auch mit dem stellvertretenden Generaldirektor (Verkauf und Marketing) von Diners Club (Singapur). | 謹代表大來卡公司,感謝您關心大來卡分公司與特定廠商間的業務關係,本公司已採取正式步驟,終止與該公司往來。 |
12 | Dieser sagte: „Wir erlauben uns keine moralischen Urteile über die Geschäftspraktiken unserer Handelspartner. | Amanda Kloer在Change.org指出: |
13 | Es ist uns wichtiger, dass der Geschäftsbetrieb rechtmäßig ist. “ Aufgrund der Petition schlägt das Kreditkartenunternehmen jetzt andere Töne an und schrieb Folgendes in einem Brief an Change.org: | 這份聲明很重要,代表各位共同促成重大改變,各位的信件讓大來卡公司意識到,分公司與郵購新娘公司竟有業務互動,各位確保透過金融途徑,保護女性免受郵購新娘產業的人口販運及虐待,各位拒絕接受國際企業將女性視為物品,這是個少數案例,證明你我的行動為世界帶來巨大改變。 |
14 | „Wir danken [Ihnen] im Namen von Diners Club International, Teil von Discover Financial Services, dass Sie uns auf die Geschäftsbeziehungen dieses Händlers mit einem Franchisenehmer von Diners aufmerksam gemacht haben. | |
15 | Es wurden formale Schritte zur Beendigung der Geschäftsbeziehungen [mit Vietnam Brides International] eingeleitet. “ Amanda Kloer fasst auf Change.org zusammen: | 感謝各位讓大來卡公司注意到此事,也感謝大來卡公司決定保護女性免受剝削,我們就是自己期望的改變。 |
16 | Diese Stellungnahme spricht für sich. Sie zeigt, dass wir etwas bewirkt haben. | 今年四月,全球之聲曾連結新加坡Alvinology撰寫的文章,其中提到半島電視台有部關於越南郵購新娘的影片,記錄兩位女孩前往新加坡尋找新生。 |
17 | Durch eure Briefe wurde Diners Club auf die Partnerschaft aufmerksam gemacht, die einer ihrer Franchisenehmer mit einem Dienstleister für Katalogbräute eingegangen war. | |
18 | Ihr habt dazu beigetragen, dass ein wichtiger finanzieller Schutz für Frauen, die von Menschenhandel und Missbrauch durch die Katalogbräute-Branche bedroht sind, bestehen bleibt. | |
19 | Ihr habt nicht zugelassen, dass ein internationales Unternehmen Frauen wie Objekte behandeln und finanzieren kann. | |
20 | Dies ist einer der seltenen Momente, in denen die wichtigen Veränderungen, die unsere Aktionen bewirkt haben, sichtbar werden und zutage kommt, was wir auf der Welt bewirken können. | |
21 | Vielen Dank, dass ihr Diners Club auf dieses Problem aufmerksam gemacht habt. | Alvinology不明白,為何新加坡國內有男有女,男人還非得找郵購新娘不可: |
22 | Und auch vielen Dank an Diners Club International dafür, dass diese Entscheidung getroffen wurde, um Frauen und Mädchen vor Ausbeutung zu schützen. Zusammen erreichen wir die Veränderungen, die wir sehen wollen. | 在影片中,越南新娘的現場購買價為1萬新加坡幣,右側的女孩才18歲,買主是位35歲的新加坡男子,他前往婚姻介紹所,和母親一起挑老婆。 |
23 | Im April verlinkte Global Voices auf einen Artikel von Alvinology in Singapur über einen Film von Al Jazeera, in dem es um vietnamesische Katalogbräute ging. | |
24 | Der Film erzählt die Geschichte von zwei Mädchen, die auf der Suche nach einem neuen Leben nach Singapur kommen. | 更令人感到污辱的是,這些女孩待價而沽之前,還得先前往星國一間診所,證明自己仍是處女。 |
25 | Alvinology fragt sich, warum Männer auf ausländische Bräute zurückgreifen müsssen, wenn es in Singapur bereits sowohl Männer als auch Frauen gibt. Er schreibt: | 雖然男女雙方皆已成年,也出於自願結婚,我懷疑到底有多少對夫妻真正快樂。 |
26 | In dem Video kann eine vietnamesische Braut vom Fleck weg für 10.000 $ „gekauft“ werden. | 校對:Soup |
27 | Das Mädchen rechts war nur 18 Jahre alt, als sie an einen 35-Jährigen Mann aus Singapur verkauft wurde, der seine Braut bei der Vermittlungsagentur zusammen mit seiner Mutter ausgesucht hatte. | |
28 | Es wurde für die Mädchen sogar noch erniedrigender, als sie in eine Klinik in Singapur geschickt wurden, um sich ihre Jungfräulichkeit bescheinigen zu lassen, bevor sie verkauft werden konnten. | |
29 | Obwohl es sich sowohl bei den vietnamesischen Mädchen als auch bei den Männer aus Singapur, die solche Ehen eingingen, um bereitwillige Erwachsene handelte, frage ich mich, wie viele solcher Paare wirkich glücklich werden. | |