Sentence alignment for gv-deu-20070715-31.xml (html) - gv-zht-20070804-549.xml (html)

#deuzht
1Marokko: Heiß, heiß, heiß! Noch immer ist es in Marokko unerträglich heiß.摩洛哥:熱、熱、熱!
2Die Hitze ist derzeit ein beliebtes Thema in den englischsprachigen Blogs.摩洛哥依然酷熱非常,讓熱浪成為英語部落客最熱門的話題。
3Viele Blogger scheinen unter den Temperaturen, die öfters 40° Celsius erreichen, und dem Fehlen von Klimaanlagen zu leiden.氣溫常常達到攝氏40度,又嚴重缺乏空調,部落客們似乎都深受其苦。
4Everlyn in Marocco, eine Ausgewanderte in Fez, sucht nach der passenden Kleidung für diese Hitzewelle:在菲斯的外藉部落客摩洛哥的Evelyn就為選擇適合的衣飾而苦惱。
5Heiß, heiß, heiß. Die Tage sind wirklich heiß, und es ist schwierig die richtige Kleidung zu finden.熱,熱,熱。
6Für mich ist es eine echte Herausforderung, mich luftig und bequem anzuziehen.連日來都非常炎熱,很難找到適當的衣服穿。
7Ich glaube, die Marokkaner sind nicht so empfindlich für die Hitze … vor allem die Frauen.要清爽又同時不失體面對我來說可真是一大挑戰。
8Wie können sie sonst noch eine Djellaba* über ihrer Kleidung (in der Regel Pyjamas) tragen, dazu ein eng gebundenes Kopftuch, dass den ganzen Hals bedeckt?我絕對相信摩洛哥人對高溫有著不同的容忍度…尤其是女士們,否則 你怎麼解釋她們竟可以在闊袍外再穿上galaba*大袍,又緊緊地裹著及至頸項的頭巾?
9Einige Tragen sogar einen Schleier vor ihrem Gesicht, der nur die Augen freilässt - manchmal ist all das auch noch schwarz!部份甚至蓋上面紗,只露出一雙眼睛。
10Mir wird schon heiß, wenn ich sie nur sehe!有些還是全黑色的。
11* ein vermummendes Gewand, dass in Marokko von Männern und Frauen getragen wird我看見她們就 已經覺得熱了!
12Cory von 32n5w verarbeitet die Hitze in Haikus.* 又稱djellaba或jellaba - 連帽的外袍,摩洛哥男女常穿的服飾。
13Hier sind zwei seiner Gedichte:32n5w的Cory選擇以詩歌--應該說是俳句--悲嘆熱浪迫人。
14Too hot to throw rocks And hurl racist insults Kids aren't so bad now以下是其中幾句:
15Hemlines are rising With the day's temperature Was that an ankle???熱得擲不出石頭 也擲不出種族歧視的侮辱 孩子不再使壞 裙腳線向上升 隨溫度向上升 那可是腳踝???
16Erstaunlich wenig wurde über die Nachricht gebloggt, dass Marokko die höchste Sicherheitsstufe ausgerufen hat, was laut Reuters auf einen „Angriff radikaler Islamisten“ hinweist, der „unmittelbar bevorsteht“.有一個主題卻意外地沒有部落客討論到,那就是摩洛哥把安全級別提升到最高,根據路透社的說法,這「表示伊斯蘭激進份子的攻擊已經迫在眉睫」。
17Cat in Rabat scheint sich bei der Geschichte unsicher zu sein:拉巴特的貓則對此有所保留:
18Das ist nun drei Tage her, und alles ist ruhig; bislang hat es (zum Glück) keinen Vorfall gegeben.三天過去了,一切都平靜如常,沒有甚麼事件發生。 幸哉。
19Trotzdem bin ich versucht, Marvin the Martian zu zitieren: „Wo bleibt das Kaboom?然而,我不禁要引述火星人馬文的提問:「炸彈在哪?
20Es wollste ein ohrenbetäubendes Kaboom geben!“.不是說有一枚威力驚人的炸彈的嗎!」
21Natürlich bin ich erleichtert, aber was ist passiert?不是說我不 為此欣慰,只是到底發生甚麼事了?
22Vielleicht sind die Sbs aufgescheucht worden, von diesem „… zum ersten Mal sprachen die marokkanischen Behörden eine klare Worte über die terroristische Bedrohung“.當局也許是神經過敏了,敏感得要「摩洛哥政府〔有史以來〕第一次以明確的用語描述這次恐怖威脅」。
23Jaaa…一定是。
24Ein weiteres dominierendes Thema war ein Reisebericht.本週另一個很熱 (不是開玩笑 )的話題則是旅行寫作。
25Nachdem das Wall Street Journal einen Artikel über die „Magie“ Marokkos veröffentlicht hatte, schrieben mehrere Blogger ihre Meinung dazu.華爾街日報一篇關於摩洛哥「隱秘」的文章發佈之後,好幾個部落客都有話要說。
26The View from Fez kritisierte den Artikel:來自菲斯的觀貼批評該文章道:
27Oje!唉!
28Das Wall Street Journal schreibt wie eine Boulevardzeitung über Marokko.現在華爾街日報已屈服於以小報化的手法來寫摩洛哥了。
29Traurig aber wahr.不錯,是可悲,卻是事實。
30Keine Spur von dem gewöhnten Qualitätsstandard des WSJ.華爾街日報的水平大幅下挫了。
31Unter der Überschrift „Morocco's Dangerous Mystique“ schafft es ein gewisser STAN SESSER die Schlangenbeschwörer und betrügerischen Fremdenführer („Faux Guides“) noch im ersten Absatz zu erwähnen.在一篇以「摩洛哥的神秘危險」為標題的文章,在第一段提到一個叫STAN SESSER的男人踫上了弄蛇人和假導遊。
32Man beachte, dass er sich nach Marrakech Medina verirrt hat … wäre er in Fez gewesen, hätte man ihn verstehen können.值得一提,這男人曾經在梅迪納的馬拉喀什迷過路。
33The Marocco Report äußert sich wie folgt:如果這是菲斯的話,我們大概可以理解。
34Mach schon, Rupert Murdoch, kauf das Wall Street Journal!摩洛哥報告也插嘴道:
35Noch schlechter kann es ja nicht mehr werden.來吧梅鐸,收購華爾街日報罷,反正她不可能變得更差了。
36(Mir persönlich gefällt es, wie der Autor wiederholt betont Marokko sei „unsicher“ - und dann als Beispiel die Selbstmordattentäter aus Casablanca aufführt, die niemanden getötet oder verletzt haben, außer sich selbst.)(我特別喜歡作者多次提及摩洛哥是如何「不安全」,又引卡薩布蘭卡的自殺式炸彈為例證。 然而他們除了自己以外其實並沒有殺害或傷害任何人。)
37Zum Schluss ein weniger brisantes Thema dieser Woche: Breaveheart does the Maghreb hat im Suq von Rabat dieses Spielzeug gefunden:最後,一個不太熱的話題是馬格里布的勇者在拉巴特的Souqs發現了一件很有趣的玩具:
38Die Typen verkaufen das am Rande der Altstadt.照片來自 馬格里布的勇者
39Ich bin mir nicht ganz sicher, was die marokkanische Sicht auf dieses Spiel ist.小販在梅迪納的入口處出售這個玩兒。
40Ist Bin Laden das Opfer?我不肯定摩洛哥對此的立場如何。
41Hat er unter dem Skateboard eine Bombe versteckt?拉登是受害者嗎?
42Die Presse (soweit ich oder Q sie gelesen haben) und die Leute hier werden keinen Terrorismus gegen IRGENDJEMANDEN in Marokko hinnehmen.滑板下面是否隱藏了一個炸彈?(
43Vielleicht kaufen nur Touristen das Spielzeug?我和Q看過的)當地輿論雖然沒有譴責 拉登,但可以肯定摩洛哥大部份人都不會縱容任何的恐怖主義行動。
44Alles denkbare Möglichkeiten, ihr habt die Wahl.也許它只是給遊客和外國人買的玩具罷?
45Foto von Braveheart-does-the-Maghreb Geschieben von Jillian York.所有選擇都有可能,就由你自行決定。