Sentence alignment for gv-deu-20090723-847.xml (html) - gv-zht-20090725-3682.xml (html)

#deuzht
1Kambodscha, Thailand: Website „ilovethailand“ entfacht Kontroverse Die vor Kurzem gestartete Website ilovethailand.org sorgt für viel Aufsehen im Internet.柬埔寨、泰國:網路民族主義
2Thailands Premierminister Abhisit Vejjajiva gab bekannt, die Website sei dazu gedacht, das angeschlagene Image des Landes wiederherzustellen und das Land angesichts jüngster Unruhen zu vereinen. Die Kontroverse wurde durch eine Behauptung auf der Website über das „verlorene Territorium“ Thailands ausgelöst - ein Gebiet, das heute zu Kambodscha gehört.最近推出的ilovethailand.org(我愛泰國)網站在網路上惹出爭議,泰國總理艾比希(Abhisit Vejjajiva)表示,希望網站能重建泰國形象,並讓泰國在近期動亂後團結,問題在於網站宣稱今日柬埔寨部分土地為泰國「失落領土」。
3KI Media berichtet:KI Media指出:
4Die große, englischsprachige Tageszeitung Phnom Penh Post berichtete, dass kambodschanische Beamte hastig dabei sind, den Behauptungen auf den Grund zu gehen.柬埔寨主要英文報紙《金邊郵報》報導,柬國官員急忙調查此項言論,文中引述部長會議發言人Phay Siphan表示:「泰國扭曲史實,完全誇大真相」。
5Die Zeitung zitiert Phay Siphan, Sprecher des Ministerrats, folgendermaßen: „Sie (die Thais) verdrehen geschichtliche Tatsachen.《金邊郵報》指出,1794年時,趁著高棉王國衰微,時稱暹邏的泰國併吞Siem Reap及Battambang兩省,但1907年3月泰國與法國簽署協約後,兩地便已歸還。
6Das ist vollkommen überzogen.”Khmerization在KI Media告訴讀者ilovethailand.org網站結果帶來:
7Der Phnom Penh Post zufolge, annektierte Thailand - damals noch bekannt als Siam - im Jahr 1794 die Provinzen Reap und Battambang, die damals zum schwindenden Königreich der Khmer gehörten.ilovekhmer.org(我愛柬埔寨)網站成立,這個網站成立目的,就是為了反擊ilovethailand.org內「顯然不實的指控」,這個網站立刻受到網路人士歡迎,頁面上每天都會累積許多閱覽人次。
8Die Gebiete wurden jedoch auf einen im März 1907 zwischen Thailand und Frankreich geschlossenen Vertrag hin zurückgegeben. Khmerization informiert in einem Post auf KI Media darüber, dass ilovethailand.org zur泰國「失落領土」也透過網站影片標示出來,柬埔寨駐泰國使館要求移除影片,部落客Details are Sketchy在ThaRum留言,指稱ilovethailand.org網站在柬埔寨遭禁,但不確定是哪一國封鎖該站。
9Gründung von ilovekhmer.org geführt habe, einer Khmer-Website, die dem alleinigen Zweck diene, den Gegenpart zu den „nachweislich falschen Beschuldigungen“ durch die Website des thailändischen Premiers, ilovethailand.org, zu bilden.
10Die Website war bei Internetusern sofort beliebt, wie auch der Besucherzähler auf der Site zeigte. Das „verlorene Territorium“ Thailands wird in einem Video auf der Website illustriert.Thai Intelligent News Weblog指出,「網站在世界許多國家都遭駭客入侵,許多親民主、熟知網路的泰國人不斷攻擊該網站」。
11Die kambodschanische Botschaft in Bangkok hat die Entfernung des Videos von der Website gefordert.Thai Intelligent News Weblog之後也針對民族主義認為:
12Details are Sketchy, mit Kommentaren von ThaRum, berichtete, dass ilovethailand.org in Kambodscha gesperrt ist, es ist jedoch unklar, welche der Seiten die Website zensiert.
13Auf dem Thai Intelligent News Weblog gibt es außerdem die Nachricht, dass „es Berichte gibt, die Site sei gehackt worden und weltweit in vielen Ländern nicht mehr abrufbar sei, da viele wütende pro-demokratische und interneterfahrenen Thais die Site attackiert hätten. “
14Das Thai Intelligent News Weblog geht noch weiter und wägt Nationalismus gegen andere Besorgnisse ab, und schreibt: Aus vielerlei Gründen hat Thailand weltweit ein schweres Image-Problem.泰國基於許多原因,在全球形象不佳,總理想出來的辦法是全球「我愛泰國」運動,為了此種文化及歷史民族主義,泰國與寮國、緬甸及柬埔寨等鄰國都引起爭議,民族主義原是好事,能建立對國家的愛與團結,但若演變為與鄰國的衝突就太過份了。
15Die Lösung [von Abhisit] ist die weltweite „Ich liebe Thailand“-Kampagne.泰國部落客Thai 101指出,ilovethailand.org本身網站條款就有自我審查:
16Thailand hatte auch schon früher Ärger mit seinen Nachbarn, bei dem es um diese Art von kulturellem und historischem Nationalismus ging - z.B. mit Laos, Myanmar und Kambodscha.這個網站是非經濟性全國「振興」方案,政府贊助成立這個網站,只有承認自己喜愛泰國大於人生才能加入,也只能表達對泰國的讚美及奉承,我確信網站最後一定能鼓勵開放及豐富的對話,尤其是網站背後隱含的威脅,實在太棒了。
17Nationalismus ist gut als Mittel zum Aufbau von Liebe und Einigkeit im Land, wenn es deshalb jedoch zu Konflikten mit Nachbarn kommt, ist man mit dem Nationalmus zu weit gegangen.
18Ein weiterer thailändischer Blogger, Thai 101, zeigt auf, dass die Nutzungsbedingungen von ilovethailand.org eine Selbstzensur vorsehen:影片如附,Bangkok Crimes另指出,「泰國第14塊失落領土,即為(與柬埔寨爭奪不休的)寺廟Preah Vihear」。
19Es sieht so aus, als sei diese Website ein nationales „Anreiz“-Programm nicht-konjunktureller Art. Eine von der Regierung gesponserte Website, auf der nur diejenigen, die zugeben, ihr Land mehr zu lieben als ihr eigenes Leben, das Recht haben, nichts als Lobhudelei und Bewunderung für ihr Land zu äußern.
20Ich bin sicher, das wird Wunder wirken für einen offenen und bedachten Dialog.
21Besonders diese verschleierte Drohung am Ende. Einfach herzallerliebst.校對:Soup
22In diesem Video, verfügbar hier und auf Bangkok Crimes, wird angemerkt, dass der “viertzehnte Teil verlorenen Territoriums Preah Vihear ist.”