Sentence alignment for gv-deu-20140326-18745.xml (html) - gv-zht-20140110-16208.xml (html)

#deuzht
1Russen zu Sherlocks Rückkehr俄羅斯人看福爾摩斯影集的回歸
2Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten.福爾摩斯第三季首播的預告片一幕。
3Noch aus dem BBC-Trailer der Prämiere der dritten Staffel von Sherlock.YouTube畫面截取。
4YouTube-Screenshot.從歷史的角度來看,俄羅斯人的崇英情節可以一路回溯至維多利亞時代。
5Russland hat eine lange Geschichte der Anglophilie, die bis in das Viktorianische Zeitalter zurückreicht.即使過去幾年來,英國與俄羅斯面臨緊張的外交關係,卻仍沒有改變一般民眾對於英國的想法。
6Während Großbritannien und Russland in den vergangenen Jahren unter einem angespanntes Verhältnis litten, hatte das kaum eine Wirkung auf die Meinung der gewöhnlichen Leute. Russen sind fleißige Anhänger der englischen Premier League, wobei Roman Abramowitsch so weit ging, den FC Chelsea zu erwerben.俄羅斯人是英國超級足球俱樂部的熱情球迷,Roman Abramovich甚至入主切爾希足球俱樂部;富有的俄羅斯人佔據西倫敦許多的房地產,以至於倫敦人諷刺的稱呼他們的城市為”倫敦格勒”或”泰晤士河上的莫斯科”。
7Reiche Russen haben so viel von Londons West End aufgekauft, dass die Londoner ihre Stadt mit Sarkasmus “Londongrad” oder “Moskau an der Themse” nennen.當英國以深沉的矛盾心態面對柴契爾夫人的逝世時,俄羅斯人則幾乎毫無例外的表達了對”Zheleznaya Ledi (鐵娘子)”之死的哀悼與同情。
8Während Großbritannien auf Margaret Thatchers Tod mit tiefer Zerrissenheit reagierte, empfingen Russen die Nachricht vom Ableben der “Zheleznaya Ledi” oder “Eisernen Lady” mit beinahe einstimmiger Anteilnahme.英國文學在俄羅斯從來不退流行,道爾的天才偵探,正直、淘氣的理性主義者與自學者,曾經無數次被改編成蘇維埃或俄羅斯的版本。
9Englische Literatur ist nie aus der Mode gekommen.最近的一部是在2013年隆重推出的高成本電視影集(伴隨著極差的影評)。
10Doyles genialer Detektiv, ein unbestechlicher Rationalist durch und durch, der sich alles eigenständig aneignet, wurde für die sowietischen und russischen Bildschirme mehrmals adaptiert, das letzte Mal 2013, als eine hochbudgetierte Fernsehserie mit viel Fanfare (und ziemlich unansehnlichen Rezensionen) ausgestrahlt wurde.可想而知的,很多俄羅斯人焦急的等待著福爾摩斯第三季的新年首播,這個將福爾摩斯與他的助手華生醫生的冒險改編成二十一世紀的現代版本的BBC影集很受歡迎。
11Es überrascht somit wenig, dass viele Russen die Neujahrsprämiere der dritten Staffel von Sherlock, der weit verbreiteten BBC-Adaption, die die Abenteuer von Sherlock Holmes und seinem Assistenten Dr. John Watson in das 21.當越來越多的俄羅斯人打開俄羅斯的頻道1觀看福爾摩斯影集,影集的斯拉夫文名字“Шерлок”, 也開始成為推特上的趨勢單字。
12Jahrhundert übertragt, angespannt erwarteten. Der Name der Serie, in Kyrillisch “Шерлок”, verbreitete sich auf Twitter als mehr und mehr Russen einschalteten, um sie auf Russlands erstem Programm zu sehen.首播的焦點放在經過兩年的失蹤,在福爾摩斯必須以假死來摧毀他命中注定的敵人─詹姆斯莫利亞帝的邪惡帝國後,名實未必相符的英雄回來了。
13Die Prämiere konzentrierte sich auf die Rückkehr des Titelhelden nach London, die auf eine zweijährige Abwesenheit folgte, während der er seinen eigenen Tod vorgetäuscht hatte, um das kriminelle Imperium seines Erzfeindes Jim Moriarty auseinanderzunehmen.英國夢,一個專門與粉絲討論英國影集的俄羅斯推特用戶稍微嘲諷的提到[ru] 這個網路熱潮。
14British Dreams, ein russischer Twitter-Account, der sich an die russischen Fans des britischen Fernsehens richtet, machte sich über die Aufregung im Netz sanft lustig [ru].到了2023年 。
15Wir schreiben das Jahr 2023. - “Mama, warum heiße ich Sherlock?” - “Es war einfach eine verwirrende Zeit für mich, meine Tochter.”- 媽,為甚麼我的名字叫做夏洛克 ?
16Die lang erwartete Episode, welche viel Spekulation unter der vor Aktivität rasenden Online-Fanbasis der Serie erzeugt hatte, spaltete die Zuschauer zutiefst.- 因為當時我有些困惑,女兒。
17Einige freuten sich [ru] über die Rückkehr der Show. Sherlock ist die beste Detektiv-Show der Welt.網路上狂熱而意見極為分歧的粉絲群對這令人期待的影集有各種猜測,有些人非常滿意 [ru] 影集的回歸。
18Staffel 3 ist top. Ist gut geworden.福爾摩斯是全世界最棒的偵探影集,第三季表現優異,好樣的。
19Andere waren weniger beeindruckt.其他人則沒那麼容易被取悅。
20Ein Blogger mit dem Pseudonym “have gods love” hat einen langen Katalog von Gründen [ru] aufgeführt, weshalb ihre Freunde von der Prämiere der dritten Staffel wenig begeistert waren, der eine wahrgenommene Überbetonung homosexueller Themen einschloss.一個筆名為”上帝有愛”的部落客,舉出了一連串的理由 [ru] 解釋她的朋友們為甚麼不喜歡第三季的首播。
21(Einer der ständigen Witze in der Show ist, dass Watson und Holmes, zwei erwachsene Männer, die zusammen in Westlondon leben, oft für ein homosexuelles Paar gehalten werden).包括太過於強調同性戀內容(劇中頻頻出現的笑點之一,華生與福爾摩斯,兩個成年男人同住在西倫敦,通常被誤會為是同性戀情侶)。
22Mein Newsfeed stöhnt: Der neue Sherlock ist nicht sonderlich gut.哀嚎在我的新聞訂閱器上迴盪著:新的福爾摩斯沒那麼好看。
23Zu viel übertriebene Schauspielerei, zu viel Scherze, zu viel Fanservice, zu viele Beziehungen, zu viel homosexuelle Thematik, zu wenig Plot… Irgendetwas stimmt mit Anderson [einer von Sherlocks nebensächlicheren Rivalen] nicht, woher kommt diese Mary [Watsons neue Verlobte]… Aber hauptsächlich - “Irgendetwas passt nicht.太過火的演技、太多笑話、太熱衷於取悅觀眾、太多愛情關係、太多同性戀內容、太少劇情。
24Es sieht irgendwie genauso aus, aber etwas stimmt nicht.” Mehrere russische User verkündeten ihre Absicht, die Serie nicht länger anzuschauen, da ihnen die Prämiere nicht gefiel.安德森(福爾摩斯的一個次要敵人)不太對勁,還有瑪莉(華生的新未婚妻)是何時出現的…但是最重要的─有些東西不太對,看起來是一樣的,但是不太對。
25Trotzdem zeigt das Interesse, das die Prämiere erzeugt hat, die andauernde Beliebtheit der britischen Kulturexporte in Russland.基於對首播的厭惡,幾位俄羅斯網民宣布他們將停止收看這部影集。
26Die Geschwindigkeit, mit der Kanal 1 eine russischsprachige Version zur Ausstrahlung parat hatte (und eine, die laut einem der Show gewidmeten Blogs eine starke Verbesserung [ru] zu den letzten zwei Staffeln darstelle) zeigt auch, dass Russlands Nachfrage an britischer Unterhaltung trotz Moskaus Vorliebe für Seitenhiebe auf Großbritannien ungebrochen bleibt.雖然如此,對此影集首播所表現出的興趣展現了英國外銷到俄羅斯的流行文化持續受到歡迎。 頻道1為了趕上播出時間而迅速的完成了俄文翻譯(並且,在專研此影集的一個部落格中提到,翻譯素質比起前兩季有大幅度的改善 [ru] ),這也表現出俄羅斯對於英國娛樂產業的需求量熱度未減。
27Was auch immer Kreml-Amtspersonen auf zukünftigen internationalen Konferenzen äußern mögen, es kann mit ziemlicher Sicherheit angenommen werden, dass gewöhnliche Russen bereit sein werden, an Benedict Cumberbatchs Lippen zu hängen.即使莫斯科政府傾向對英國隨意抨擊,無論克姆林宮的政要們選擇在未來的國際會議上如何喃喃抱怨,可靠的假設是一般俄羅斯民眾已經準備好擁抱班乃迪克康柏巴奇未來的每一句台詞。 校對:Fen