# | deu | zht |
---|
1 | Überblick globale Rezession: Überlebenstipps und geschäftliche Chancen | 全球不景氣下的求生技能與商機 |
2 | Der Abschwung der Weltwirtschaft verbreitet täglich überall Trübsinn und Verzweiflung. | 全球經濟衰退讓各地人們感到憂愁與絕望,但人性精神不能輕易敗退,許多人都努力面對危機,部落客也提供許多求生技能給讀者。 |
3 | Der menschliche Geist lässt sich jedoch nicht so einfach besiegen. Viele versuchen mit aller Kraft, die Krise zu meistern. | 全球企業都在調適,有些擬定新策略,有些甚至在危機中獲利,本文試圖整理多項例子,觀察個人與企業如何盡力克服不景氣。 |
4 | Blogger bieten ihren Lesern Überlebenstipps. | 在衰退中求生 |
5 | Weltweit passen sich Unternehmen an. Sie übernehmen neue Strategien; einige profitieren sogar von der Krise. Ich möchte in diesem Artikel zahlreiche Beispiele von Einzelpersonen und Unternehmen nennen, die ihr Bestes tun, um die Rezession zu bewältigen. | 巴西的Frank Coelho de Alcantara相信在危機時刻,有人哭泣,有人賣面紙,為捱過這場風暴,他建議大家保持創新精神: |
6 | Überleben in der Rezession Frank Coelho de Alcantara aus Brasilien glaubt, dass in Krisenzeiten einige weinen, während andere Taschentücher verkaufen. | 努力創新,改善既有事物做為賣點,危機僅存在於只哭泣和買面紙抹眼淚的人心中。 |
7 | Er rät allen, mit Innovation durch die Krise zu kommen: Seid innovativ. | 另一位巴西部落客Evandro Sudré強調在困境時,要「培養內在力量與儲備解決方案」: |
8 | Verbessert, was es schon gibt und verkauft es den Leuten. Die Krise existiert nur für diejenigen, die weinen und Taschentücher kaufen. | 問題與困難都存在於日常生活之中,但當我們撞上危機,最好能保有內在力量與儲備解決方案,最好心理時時有準備,才能擬定最佳行動與保護計畫,以處理眼前狀況,自己就是幫助自己脫離苦難的最佳人選。 |
9 | Evandro Sudré, ein anderer brasilianischer Blogger, betont die Notwendigkeit, “einen Speicher für innere Stärke und Ideen” für harte Zeiten anzulegen: | 但也有些人面對開銷問題排山倒海而來,唯一的想法只有自殺,例如在印度古查拉特地區,許多鑽石切磨工失業後,已傳出超過70起自殺案例。 |
10 | Probleme und Missgeschicke sind Teil unseres täglichen Lebens, wenn uns aber eine Krise trifft, ist es gut, einen Speicher an innerer Stärke und Ideen zu besitzen. | 其他人選擇奮鬥,美國億萬富翁史丹佛(Allen Stanford)投資詐欺案曝光後,許多安地瓜地區的投資人損失慘重,他們串連在一起,爭取拿回自己的財產,「史丹佛受害者聯盟」在網站上發表聲明: |
11 | Es ist in der Tat von Vorteil, ein Reservoir jeglicher Art im Kopf zu haben, aus dem man einen grundlegenden Schlacht- und Schutzplan formen kann, um mit der Situation umgehen zu können. | 「史丹佛受害者聯盟」為一國際倡議團體,要為數千無辜民眾拿回屬於他們的數十億美元,這些錢都遭到史丹佛金融集團與安地瓜史丹佛國際銀行詐騙,本聯盟無任何政治團體背景,受害者亦免費加入。 |
12 | Du allen bist die beste Person, dir in einer solchen Situationen weiterzuhelfen. Es gibt aber auch diejenigen, die von Geldproblemen überwältigt werden, so dass die für sie denkbare einzige Lösung der Suizid ist. | 汶萊部落客則強烈抨擊,有些破產民眾竟想向伊斯蘭天課基金申請援助,「天課」屬伊斯蘭五功之一,是指將財富固定比例捐助貧民的善行,背負大筆信用卡債、汽車貸款、個人信貸者也想獲得天課,讓許多人感到意外。 |
13 | In Gujarat, Indien, gab es beispielsweise mehr als 70 Suizidfälle, die im Zusammenhang mit Diamantenschleifern, die ihre Arbeit verloren hatten, standen. | 經濟不景氣影響許多人的生理及心理健康,新加坡健身房與瑜珈中心人滿為患,許多人都想藉此釋放因經濟造成的壓力;有些人為了節省開支,也花更多時間在運動上。 |
14 | Andere haben beschlossen zu kämpfen. | 新加坡去年是第一個蒙受經濟重創的國家。 |
15 | Investoren (hauptsächlich in Antigua), die ihr Geld nach der Anklage des US-Milliardärs Allen Stanford wegen Investmentbetrugs verloren hatten, taten sich zusammen und bildeten eine Vereinigung, um ihr Vermögen wiederzuerlangen. | |
16 | Die “Stanford Victims Coalition” (Vereinigung der Stanford-Opfer) veröffentlichten Folgendes auf ihrer Website: | Homesickhome是位在卡達的勞工,他發現經濟衰退也幫助人們克服購物欲。 |
17 | Die Stanford Victims Coalition ist eine internationale Interessenvertretung für die Wiedererlangung von Milliarden von Dollars, die den tausenden unschuldigen Menschen gehören, die vom mutmaßlichen Betrugsfall der Stanford Financial Group und Stanford International Bank in Antigua betroffen sind. | |
18 | Die SVC steht keiner politischen Gruppierung nahe und es gibt keine Mitgliedsbeiträge für Opfer, die sich uns anschließen. | 保加利亞一本週刊《Kapital》歡迎讀者投稿說明經濟危機造成的影響,Simeon Djankov整理其中部分回應: |
19 | In Brunei kritisieren Blogger bankrotte Einzelpersonen, die Überschussbeträge aus Zakat-Kollekten beziehen wollten. | 我瀏覽截至今日的回應,有些不出所料,有些令人意外。 |
20 | Bei der Zahlung des Zakat, eine der Säulen des Islams, geht es darum, einen Teil seines Reichtums für Bedürftige abzutreten. Zur Überraschung vieler, versuchten Leute in Brunei mit hohen Kreditkartenrechnungen, Krediten für Autos und privaten Darlehen, an Beträge aus dem Zakat heranzukommen. | 由於多數人無力背負房貸,使房租漲價;有些小企業表示,因為大型對手出現經營問題,他們的市場機會增加;有些人不再看電視,因為新聞裡滿是愁雲慘霧;社會落差變小,新富階級如今已無富可言;閱讀時間增加;對世界更加感興趣。 |
21 | Die Rezession wirkt sich bei vielen auf die körperliche und geistige Gesundheit aus. | 我個人最喜歡的答案是:發現經濟學變得更有趣了。 |
22 | In Singapur sind Fitness- und Yoga-Studios überfüllt, da viele die durch die wirtschaftliche Lage verursachten Verspannungen loswerden wollen; und diejenigen, denen betriebsbedingt gekündigt wurde, verbringen nun mehr Zeit mit Sport. | |
23 | Singapur war das erste asiatische Land, das letztes Jahr von der Rezession getroffen wurde. | 企業調適 |
24 | Homesickhome, ein Arbeiter in Katar, entdeckte, dass die Finanzkrise eine Lösung bei Shoppingsucht sein kann. | 企業界對這場全球危機又如何因應? |
25 | Kapital, eine in Bulgarien wöchentlich erscheinende Zeitung, fragte seine Leser, auf welche Weise sie von der Krise betroffen seien. | 菲律賓有些企業不願裁員,選擇縮短每週工時,由於空屋率太高,菲國首都馬尼拉有些地主壓低辦公室租金;韓國一家日本企業動用多年積累的儲蓄及獲利保護員工生計。 |
26 | Simeon Djankov fasst die Ergebnisse des offenen Formums zusammen. Ich habe die Antworten bis zum heutigen Datum gelesen und einige zu erwartende und nicht zu erwartende Dinge gefunden. | 斐濟企業領袖成功向政府施壓,延後調漲勞工最低薪資的時程,企業主警告若調漲最低薪資,恐將導致更多裁員及關廠風潮,但無論如何對勞工都不是好消息。 |
27 | Die Mieten gingen nach oben, da sich nur wenige Hypotheken leisten können; einige kleine Unternehmen sagten, ihre größeren Konkurrenten hätte solche Probleme, dass sie nun bessere Chancen hätten; es wird kein Fernsehen mehr geschaut (weil die Nachrichten so düster sind); kleinere gesellschaftliche Kluft - die Neureichen sind jetzt nur noch neu; mehr Zeit zum Lesen; mehr Interesse am Rest der Welt. | |
28 | Mein persönlicher Favorit: Wirtschaft wird als interessanter empfunden. Anpassung der Unternehmen | www.theasianparent.com創辦人兼編輯Roshni Mahtani建議小企業實施以下節約方案: |
29 | Welche Anpassungsmaßnahmen wurden als Antwort auf die Krise vom Unternehmenssektor ergriffen? | 一,放棄辦公室,月省1500美元。 |
30 | Anstatt die Anzahl der Arbeiter zu reduzieren, verkürzen einige Unternehmen auf den Philippinen die Arbeitsstunden pro Woche. | 二,改用開放碼軟體,一次節省4000美元,月省100美元。 |
31 | Wegen niedrigerer Belegung ihrer Gebäude, verringern einige Vermieter in Manila die Preise für Büroräume. | 三,改用Skype! |
32 | Ein japanisches Unternehmen in Südkorea verwendete seine Ersparnisse und über die Jahre aufgelaufenen Gewinne für die Absicherung seiner Mitarbeiter. | 通話,月省100美元至150美元。 |
33 | Chefs von Unternehmen in Fiji haben die Regierung erfolgreich dazu gezwungen, die Anhebung des Mindestlohns zu verschieben, die den Arbeitern des Landes versprochen worden war. | 四,聘雇實習生,月省500美元。 |
34 | Sie warnten vor mehr Entlassungen und Betriebsschließungen durch die Anhebung. Das sind schlechte Nachrichten für die Arbeiter. | 五,改開網路會議,月省100美元。 |
35 | Roshni Mahtani, Gründer und Redakteur von www.theasianparent.com, schlägt kleinen Unternehmen folgende Sparmaßnahmen vor: 1. Büroräume verkleinern. | 六,調整規模,月省300美元。 |
36 | Monatliche Ersparnis: 1.500 $ 2. Umsteigen auf Open Source. | 七,採獎勵制,每位業務員月省750美元至1000美元。 |
37 | Einmalige Einsparung: 4.000 $. Monatliche Einsparung: 100 $ 3. Skype! | 八,結盟,月省100美元至150美元。 |
38 | Monatliche Einsparung: zwischen 100 $ und 150 $ 4. Praktikanten. Monatliche Einsparung: 500 $ 5. Virtuelle Meetings. | 九,節省紙張(與開銷),月省200美元。 |
39 | Monatliche Einsparung: 100 $ 6. Größenvorteile. Monatliche Einsparung: 300 $ 7. Incentives. | 十,社會媒體行銷策略,一次節省2600美元。 |
40 | Monatliche Einsparung: zwischen 750 $ und 1.000 $ pro Verkaufsmitarbeiter. 8. Partnerschaften. | 每月總計節省4500美元至5000美元,一次性節省總額6600美元。 |
41 | Monatliche Einsparung: 100 $-150 $ 9. Rette die Bäume (und Geld). Monatliche Einsparung: 200 $ 10. Social-Media-Marketing. | Michel Monteiro提到巴西零售連鎖業者Ponto Frio推出一項活動,顧客於店內消費即可獲得保險,若面臨非自願性失業,理賠金額即為店內消費總額: |
42 | Einmalige Einsparung: 2.600 $ Monatliche Einsparungen insgesamt: zwischen 4.500 $ und 5.000 $ pro Monat Einmalige Einsparungen insgesamt: 6.600 $ | 有趣之處在於這項活動鎖定目前的經濟危機,讓人們不必害怕消費後無力支付帳單,這種恐懼已讓店內營業額下滑,透過這項活動,消費者可能再度開始消費,也讓貨幣在經濟中繼續流通。 |
43 | Michel Monteiro aus Brasilien schreibt über die von der Einzelhandelskette Ponto Frio gestarteten Aktion: Kunden, die in dem Laden einkaufen, sind nun bis zur Höhe ihrer getätigten Einkäufe kostenlos versichert, sollten sie arbeitslos werden. | 這不只是個很棒的行銷手法,實際上也對國家有利,因為既可讓金錢在經濟內維持流動,也能提高銷售量及就業機會等。 |
44 | Die Vorgehensweise ist mehr als eine klevere Marketingidee, sie dient auch dem Land, weil - sehr intelligent - es den Geldumlauf in der nationalen Wirtschaft steigert, und folglich Verkäufe, Jobs etc. auf hohem Niveau hält. | 俄羅斯推出「金融危機廁紙」,上頭寫著:還得做什麼? |
45 | Russlands “Toilettenpapier für die Finanzkrise”. Auf dem Etikett heißt es: Was muss getan werden? | 照片來自Notes on Moscow部落格 |
46 | Vom Blog Notes on Moscow Chancen für Unternehmen | 商機 |
47 | Es gibt Unternehmen, die auch trotz der Krise Gewinne machen. Einige profitieren sogar von der Krise. | 雖然面對全球危機,有些企業持續獲利,有些甚至是因危機獲利。 |
48 | In Japan zählen folgende zu den heute profitablen Unternehmen: kleine und mittelständische Betriebe, die Teile von Rohstoffen verarbeiten und verkaufen, Fastfood-Ketten, e-Commerce-Dienstleister, Pachinko-Branche (Spielekonsolen). | 日本今日有幾項產業仍在獲利:處理或銷售部分原物料的中小企業、速食業、電子商務服務供應商、小鋼珠業者。 |
49 | Chikara Ueki aus Japan lässt uns an einem Gespräch mit einem Unternehmer teilhaben, indem es darum ging, die Krise in eine Chance umzuwandeln: | 日本的Chikara Ueki與一位企業家對話,討論如何讓危機變商機: |
50 | Wie dieser Fall zeigt, kommt sie jedoch nicht von ungefähr. Sie ist die Belohnung für ständige Anstrengungen über einen langen Zeitraum hinweg. | 若換個角度,這場危機據說百年才會發生一次,也等於是百年才會出現一次的機會,這對所有產業都適用,包括目前處境艱困的企業。 |
51 | Philippine Airlines fliegt in vielen Ländern häufiger Ziele an, was der Blogger Caswell Whiteside damit interpretiert, dass mehr und mehr entlassene philippinische Wanderarbeiter jetzt heimkehren. | 但從現況而言,危機產生並非毫無原因,而是長期各種事件積累的結果。 |
52 | Seit Kurzem fliegt Philippine Airlines täglich nach Kanada und in die USA, wogegen dies vorher in einigen Fällen nur viermal pro Woche der Fall war und vom Flugziel abhing. | |
53 | PAL hat das öffentlich natürlich mit “neuem und besserem Service” hochgespielt, während es in Wirklichkeit darum geht, sich der Anzahl philippinischer Arbeiter anzupassen, die von ihren Arbeitgebern in vielen Ländern der Welt, hauptsächlich in Japan und den USA, entlassen worden waren und nun heimkehren. | |
54 | Teil des thailändischen Anstoßplans ist die Verteilung von Schecks in Höhe von 55 US-Dollar an jeden Geringverdiener. | 菲律賓航空最近增加飛往多國的航班,部落客Caswell Whiteside認為,這顯示愈來愈多菲國移工陸續回國: |
55 | Die Leistungsempfänger können mit den Schecks bei McDonald's, KFC, Pizza Hut und 18 anderen großen Unternehmen im Land einkaufen. Bei KFC erhalten Leistungsempfänger sogar 20 Hühnchenstücke gratis, wenn sie Ihren Scheck gegen Coupons der Verkaufsstelle eintauschen. | 最近菲律賓航空增開許多航班,過去每週有四天飛往加拿大和美國,如今有些航點已提高至天天開航,航空公司當然宣稱是為提供大眾「更好更新的服務」,但實際上是因為在世界多個國家,許多菲律賓勞工都遭雇主裁員,尤其是美國和日本地區,他們都得返國。 |
56 | Every Woman's Blog stimmt einem Kondomhersteller zu, der einen Anstieg der Kondomverkaufszahlen in der Rezession beobachtet, da Schwangerschaften vermieden werden sollen. Ich glaube hierin liegt sehr viel Wahrheit und Logik. | 泰國景氣振興方案中,包括將發放價值55美元的支票給每一位低收入勞工,持支票者可至國內麥當勞、肯德基、必勝客及其他18家主要企業購物,民眾若持這張支票至肯德基兌換餐券,肯德基甚至會多贈送20塊免費雞塊。 |
57 | In schwierigen und ungewissen Zeiten wollen die Menschen unvorbereitet keine weiteren Familienmitglieder, was zu zusätzlichen finanziellen Lasten führt. Douglas Muir erwartet einen steilen Abfall der Geburtenraten weltweit, vor allem in osteuropäischen Ländern. | Every Woman's Blog同意一位保險套製造商的看法,認為人民在不景氣會購買更多保險套,降低懷孕機率: |
58 | Back to Basics Aufgrund der Rezession lernen einige die grundlegenden Gesetze des Geschäftslebens, wie die Bereitstellung von erstklassigem Service gegenüber den Kunden, zu schätzen. | 我相信這種說法很真實,也很合理,在充滿困難與不確定因素的時候,人們不想還沒準備好就增加家庭成員,這會使財務負擔更沉重。 |
59 | Ein brasilianischer Popcorn-Vekäufer hat Beachtung für seine kreative Geschäftsideen gefunden. | Douglas Muir預期全球生育率會大跌,尤其是東歐地區。 |
60 | Er hat bereits viele Vorlesungen zum Thema Unternehmertum gehalten. | 回歸基本 |
61 | Die Landwirtschaft wird unter japanischen Jugendlichen und Prominenten wieder populär und viele Menschen suchen nach einer wirtschaftliche Tätigkeit, die auf stabileren Fundamenten aufbaut als der Finanzsektor. | 由於經濟不景氣的緣故,有些人回頭重視做生意的基本法則,例如提供消費者最高品質的服務,一位巴西爆米花商人因為運用創意做生意而獲得讚賞,他已多次針對企業家精神發表演說。 |
62 | Kamiyama Yasuharu bemerkt, dass der Boom der Landwirtschaft heute zu einem interessanten Schlüsselwort in der japanischen Gesellschaft geworden ist. | 因為許多人都在尋找比金融業更穩固的經濟活動,日本年輕人與名人再度時興務農,Kamiyama Yasuharu指出,「農業興盛」已成為日本社會的熱門討論話題。 |
63 | Kambodscha unterstreicht sein Vertrauen in die Landwirtschaft, um ein Wachsen der Wirtschaft herbeizuführen. Ein laotischer Ökonom glaubt, dass Laos durch den “landwirtschaftsbasierten, unabhängigen Charakter” der Wirtschaft des Landes von der globalen Finanzkrise verschont bleiben wird. | 柬埔寨再次確定以農業做為經濟成長推手,寮國一位經濟學家認為,該國經濟「以農業為本,自給自足」,能保護國家免於全球金融風暴,這位學者另表示: |
64 | Der Ökonom fügt hinzu: | 工業化國家民眾害怕失去工作,因為他們無法像寮國人民一樣畜牧或農作。 |
65 | Menschen in Industriestaaten leben in der Angst vor dem Verlust ihres Arbeitsplatzes, weil sie kein Gemüse anbauen und keine Tiere züchten können wie die Menschen in Laos. In Jamaika haben die Chefs von 21 privatwirtschaftlichen Unternehmen einen Kooperationsvertrag geschlossen, um die Auswirkungen der sich verschlechternden globalen Wirtschaftsbedingungen auszugleichen. | 牙買加共有21位民營企業領袖達成合作協議,以減輕全球經濟環境惡化的衝擊,他們重拾政府、反對者、勞資與公民社會之間建立「社會夥伴對話」的價值。 |
66 | Sie haben erneut gelernt, wie viel die Bildung eines “gesellschaftlichen Partnerschaftsdialogs” zwischen Regierung, Opposition, Arbeitnehmerschaft, Unternehmen und Zivilbevölkerung wert ist. Das Vorschaubild stammt von der Flickr-Seite von suburbanslice. | 縮圖來自Flickr用戶suburbanslice,葡萄牙文段落由全球之聲作者Paula Góes譯為英文,日文段落由全球之聲作者Scilla Alecci譯為英文 |
67 | Der portugiesische Text wurde von GV-Redakteurin Paula übersetzt. Den japanischen Text übersetzte GV-Redakteurin Scilla. | 校對:User:nairobi |