# | deu | zht |
---|
1 | Spanien: Katalonien, ein neuer Staat in Europa? | 西班牙:席捲街頭與網路的加泰隆尼亞「國慶日」 |
2 | Dieser Artikel ist Teil unseres Dossiers zum Thema Europa in der Krise. | 每年的9月11日,加泰隆尼亞都會舉辦加泰隆尼亞「國慶日」,也就是Diada Nacional,用來紀念西元1714年,在西班牙王位繼承戰爭中被擊敗的加泰隆尼亞軍隊。 |
3 | Der Nationalfeiertag Kataloniens, La Diada Nacional, wird jedes Jahr am 11. September begangen, um der Niederlage der katalanischen Truppen 1714 während des spanischen Erbfolgekriegs zu gedenken. | 這場戰爭對西班牙強加了嚴苛的中央集權主義,並且標示著加泰隆尼亞政治自治的結束。 今年,大家將隨著具有重大歷史意義、支持獨立的高漲情緒來慶祝這個節日。 |
4 | In Folge dessen wurde ein strenger Zentralismus in Spanien eingeführt und somit das Ende der politischen Autonomie Kataloniens besiegelt. | 這種支持獨立的情感,在部落格圈及社會網絡中是愈來愈明顯的事實。( |
5 | In diesem Jahr standen die Feierlichkeiten im Zeichen eines historischen Wiedererwachens des Unabhängigkeitsgefühls, eine Tatsache, die sich in der Blogosphäre und den sozialen Netzwerken bereits immer deutlicher abgezeichnet hatte. | 譯註:Daida Nacional這天又稱作九月十一節,簡稱Daida,下文以Daida稱之。) 全球經濟危機在西班牙造成的持續性影響,以及西班牙政府更加嚴密的中央集權新計畫,使得加泰隆尼亞與西班牙之間,原本就已經很緊張的關係變得更加緊張。 |
6 | Die weitreichenden Folgen der weltweiten Wirtschaftskrise in Spanien und die neuen Pläne der Regierung hinsichtlich eines strikteren Zentralismus stellen die angespannte Beziehung zwischen Spanien und Katalonien auf eine harte Probe. | 事實上,一份2012年6月的民意調查[加泰隆尼亞語,下文皆以[加]行之]顯示,有百分之三十四(34%)的受訪者贊成加泰隆尼亞獨立,與此相對,有百分之二十八點七(28. |
7 | Eine Meinungsumfrage vom Juni 2012 [ca] zeigt das 34 % der Befragten die Unabhängigkeit Kataloniens befürworten, 28.7 % ein föderales Spanien bevorzugen und 24.5 % regionale Autonomien (den Status quo) beibehalten wollen. Nur 5.7 % sind für einen spanischen Zentralstaat (6.3 % haben keine Antwort gegeben). | 7%)的人偏好西班牙聯邦、有百分之二十四點五(24.5%)的人偏愛區域自治(即加泰隆尼亞現狀),以及少數百分之五點七(5.7%)的人支持中央集權的西班牙國家,另外有百分之六點三(6.3%)的人沒有回答。 |
8 | Anlässlich des Feiertages organisierte die Bürgerplattform Assemblea Nacional Catalana [en] (Asamblea Nacional Catalana, oder ANC, gegründet 2009) am 11. September unter dem offensichtlich separatistischen Slogan ‘Katalonien: ein neuer Staat in Europa' eine Großkundgebung in Barcelona. | 為了慶祝加泰隆尼亞「國慶日」,公民平台Assemblea Nacional Catalana(Catalan National Assembly或簡稱ANC,中文可譯為「加泰隆尼亞國民議會」,於2009年設立)籌劃了一場直接以分離主義「加泰隆尼亞:歐洲新國家」為口號的聯合大型集會。 |
9 | Mit großer Beteiligung [en] wurde gerechnet. | 這場集會將在9月11日於巴塞隆納舉行。 |
10 | “Cataluña, nuevo estado de Europa” (Katalonien, neuer Stadt in Europa). | 預計會有大規模的人參與。 「加泰隆尼亞,歐洲新國家」。 |
11 | Plakat zur Großkundgebung am 11. September. | 9月11日聯合大型集會的海報。 |
12 | Ein Sturm in den sozialen Medien | 社會媒體風暴 |
13 | Auf Twitter wurden unzählige Hashtags verwendet, die sich für die Unabhängigkeit Kataloniens aussprechen, und immer neue erschienen. | 在Twitter上,已經誕生了一些些支持獨立的標籤(參見文末),新的標籤也持續出現。 |
14 | In den letzten Wochen verwiesen die Hashtags direkt auf die Demonstration des ANC am Nationalfeiertag darunter unter anderem #11s2012 [ca], #11setembre2012 [ca], #marxaANC [ca] y #11sCAT9estat [ca]. | 過去幾個禮拜,許多標籤都直指ANC籌辦的Daida集會,包括#11s2012[加]、#11setembre2012[加]、#marxaANC[加]以及#11sCAT9estat[加]。 |
15 | Unlängst folgte eine Webplattform [ca], um alle Aktivitäten auf Twitter und Instagram zu kanalisieren, die mit den Aktivitäten am Diada Nacional zusammenhingen (auch auf englisch verfügbar), sowie #1balco1estelada [ca], eine Sammlung von Fotos der Nutzer [ca], die die Flagge der katalanischen Separatisten oder der Estelada, die von den Balkons hingen, zeigen. | 最近出現了一個名為aggregator的網站[加],用來傳遞所有與Daida相關的Twitter與Instagram動態(網站也有英文介面)。 還有#1balco1estelada[加],收集了用戶所上傳,懸掛在陽台上的加泰隆尼亞分離主義旗幟或是estelada的照片。( |
16 | Die Organisation Catalans al Món [ca] stellte für Katalanen, die weit weg wohnen und nicht nach Barcelona kommen konnten, eine Plattform zur Verfügung, um virtuell [ca] an den Demonstrationen teilnehmen zu können. | 譯者註:estelada是加泰隆尼亞非官方的旗幟,支持獨立者常揮舞這面旗幟來表達其訴求。 若想深入了解,可參見連結裡的介紹。) |
17 | Verschiedene soziale und politische Krisen in Katalonien, sowie die stets belastete Beziehung zur spanischen Regierung waren Themen in den sozialen Netzwerken und im Internet während der letzten Monate. | Catalans al Món[加]這個組織,將會提供旅居各地、不能前往巴塞隆納的加泰隆尼亞人們,得以實際參與[加]集會的機會。 |
18 | Im Folgenden eine kurze Zusammenfassung der aktuellen Polemiken, Debatten und Internetaktivitäten, die sich aus dem Konflikt zwischen Barcelona und Madrid ableiten. | 加泰隆尼亞各式各樣的社會及政治危機,以及與西班牙政府之間不斷惡化的關係,在過去幾個月以來,是社會網絡與網路上常見的話題。 本文以下將回顧,最近源自於巴塞隆納與馬德里之間的爭論、辯論與網路行動主義。 |
19 | Finanzkrise | 財政危機 |
20 | Die Wirtschaftskrise beflügelte verschiedene Diskussionen und Initiativen im Internet. | 經濟危機使得許多線上討論與倡議發聲。 |
21 | Die Twitter-Accounts @StopEspoli [ca] und @DèficitFiscal [ca] verfolgen die Entwicklung des Haushaltsdefizits in Katalonien [en] mit Blick auf Madrid (das heißt, den Unterschied zwischen dem Beitrag, den der katalanischen Steuerzahler an den Staat zahlt und den Investitionen des Staates in Katalonien). | Twitter用戶@StopEspoli[加]與@DèficitFiscal[加]密切關注加泰隆尼亞對馬德里財政赤字的演變(也就是指,加泰隆尼亞納稅人對國家的貢獻,與國家對加泰隆尼亞的投資之間的差異)。 |
22 | Wähler und Aktivisten, die die Unabhängigkeit befürworten, tendieren dazu, das prekäre hohe Defizit als Hauptursache für die schwere Finanzkrise auszumachen. | 支持獨立的投票者與運動人士,傾向於把加泰隆尼亞不穩定的高赤字,視為當地嚴重財政危機的主要原因。( |
23 | (Nach umfassenden Verhandlungen über den Vorschlag der wirtschaftlichen Eigenständigkeit Kataloniens musste die Regionalregierung die spanische Zentralregierung um wirtschaftliche Unterstützung [ca] bitten) | 就在加泰隆尼亞對其經濟獨立提出迂迴協商之後沒多久,地方政府最近必須得請求西班牙政府提供緊急經濟援助。) |
24 | Hashtags wie #espolifiscal (Steuerraub) [ca] oder #espanyaensroba (Spanien raubt uns aus) [ca] dominieren die Diskussionen auf Twitter. | Twitter上像是#espolifiscal(#財政竊盜)[加]或是#espanyaensroba(#西班牙在搶劫我們)[加]的標籤,都替這場辯論做了標記。 |
25 | Die Website espolimetre.cat (“Robómetro”) [ca] berechnet in Echtzeit das Haushaltsdefizit und steht auf Katalanisch, Spanisch, Englisch, Deutsch, Französisch und Italienisch zur Verfügung. | 網站espolimetre.cat(「偷竊計量器」)提供了實際時間裡的赤字計算結果,並提供有加泰隆尼亞語、西班牙語、英語、德語、法語及義大利語介面。 |
26 | Angesichts der Komplexität und Einzigartigkeit der Finanzkrise in Katalonien kann dieser Artikel nicht alle Zusammenhänge ausführlich erklären, daher empfiehlt sich ein Blick in den folgenden Artikel [en], den der Wirtschaftsexperte Xavier Sala-i-Martin auf seinem Blog veröffentlicht hat. | 當然,具有獨特性的加泰隆尼亞財政危機太過複雜,以致於無法在這篇文章中解釋。 不過,我們推薦給你們這一篇,由經濟學家Xavier Sala-i-Martin在其部落格上所發表的文章。 |
27 | Eine der bekanntesten und erfolgreichsten Bürgerinitiativen, die in den letzten Monaten entstanden ist, ist die Bewegung ‘No quiero pagar' (Ich möchte nicht zahlen), die sich dank des Hashtags #novullpagar [ca] wie ein Lauffeuer verbreitet. | 其中一個佔據過去幾個月裡最受歡迎也最有影響力的公民倡議是:「我不會付錢」運動。 多虧了加泰隆尼亞語標籤#novullpagar[加],這個倡議像野火一樣快速地傳了開來。 |
28 | Alles begann im März 2012, als der Autofahrer Josep Casadellà i Turon [ca] ein Video von sich aufnahm, in dem er sich weigert, die Maut für die Autobahn AP-7 zu bezahlen, und damit gegen die unverhältnismäßige Privatisierung der Autobahnen in Katalonien im Vergleich zu dem Rest Spaniens protestiert. | 這個運動開始於2012年的3月。 當時是由Josep Casadellà i Turon[加]這位汽車駕駛人,拍攝並上傳了他拒絕支付AP-7付費道路過路費的影片,抗議相較於西班牙其他地方,加泰隆尼亞高速公路私有化的不合理。 |
29 | Auf dem YouTube-Kanal von Novullpagar [ca], genau so wie auf Twitter, finden sich Videos von Nutzern, die ihre eigenen Aktionen des zivilen Ungehorsames auf den katalanischen Autobahnen filmen. | Novullpagar[加]Youtube頻道及Twitter上有許多用戶的影片,傳播他們自己對加泰隆尼亞高速公路進行公民不服從的行為。 這個草根運動,很快地發展成為具凝聚力的領導團隊。 |
30 | Innerhalb der Bürgerbewegung hat sich schnell eine kohäsive Führung gebildet, die, in Vorbereitung auf die Diada, eine Aktion organisierte [ca], was wie sie hoffen eine große #novullpagar [ca] wird, denn diese Autobahnen finanzieren Infrastrukturprojekte in Spanien und füllen die Taschen der Politiker. | 他們在Daida的準備工作中,籌辦起了[加]他們所希望的大規模#novullpagar[加]運動,因為,「這些高速公路提供資金挹注西班牙的公共建設計劃,以及我們政客的口袋。」 |
31 | Kommunale Aktionen und militärische Bedrohung | 市鎮行動及軍事威脅 |
32 | Am 3. September haben die Gemeinden San Pedro de Torelló und Calldetenes [en] sich zu “territorios catalanes libres” (Freie Katalanische Gebiete) erklärt [ca] mit dem Ziel, Druck auf die katalanische Regierung auszuüben, damit diese die Unabhängigkeit aggressiv vorantreibt. | 9月3日,Sant Pere de Torelló及Calldetenes這兩個市鎮自行宣布[加]成為「自由的加泰隆尼亞領土」,其目的為對加泰隆尼亞政府施加壓力,要求政府積極且直接地追求加泰隆尼亞獨立。 |
33 | Wenige Tage zuvor, am 31. August, drohte Francisco Alamán Castro, Oberst der spanischen Armee, mit einer militärischen Intervention [ca], falls Katalonien seine Unabhängigkeit erkläre. | 在幾天前的8月31日,西班牙軍方一位名叫Francisco Alamán Castro的陸軍上校揚言,如果加泰隆尼亞宣布獨立的話,將會進行軍事介入[加]。 |
34 | Seine Ankündigungen, die er während eines Interviews mit der politisch weit rechtes stehenden Onlinezeitung Alerta Digital äußerte, lösten hitzige Diskussionen in der Blogosphäre aus. | 他的發言──出現在與極右派(也有點不太重要的)線上刊物Alerta Digital[西]所做的訪問中──在部落格圈內迅速擴散。 |
35 | Viele forderten unter dem Hashtag #DenúnciaAlamán [ca] seine Amtsniederlegung und eine intensive Debatte [ca] drehte sich um den Artikel 8.1 der spanischen Verfassung von 1978, der besagt, das es die Aufgabe der Armee sei, die Souveränität Spaniens zu garantieren, seine territoriale Integrität zu verteidigen und die Verfassungsordnung zu gewähren. | 在#DenúnciaAlamán[加]這個標籤下,出現了很多要求他解職的廣泛聲浪,以及圍繞在1978年頒佈的西班牙憲法第八條第一項的熱烈辯論[加]。 憲法在這一項明文規定,軍事的目的為「保障西班牙的主權不受侵害、捍衛西班牙領土之完整及憲政秩序」。 |
36 | ‘Antikatalanismus' im Internet | 線上的「反加泰隆尼亞主義」 |
37 | Seit einigen Monaten verfolgt die Initiative @Apuntem [ca] einen zunehmend feindseligeren anti-katalanischen Diskurs. | 至今好幾個月以來,倡議平台@Apuntem[加]觀察到,在Twitter上有愈來愈多不友善、反加泰隆尼亞人的論述。 |
38 | Obwohl die genannten Nutzer nur eine Randgruppe sind, mit einigen wenigen Followern, vertreten sie mit ihrer Häufigkeit und (teils offener Gewalt) Intensität der markanten Tweets eine Kultur des offenen Hasses gegenüber den katalanischen Volk an den Tag, die alarmierend ist. | 儘管這些被點出來的用戶傾向於是極少數,在Twitter上的跟隨者不出一小撮人,但這種經常且(常常是公然暴力)帶有強烈情緒的推特內容,顯示了一種令人擔憂的、對加泰隆尼亞人公開的憎恨文化。 |
39 | Ein bedeutender Fall ist der von Àlex Fàbregas [en], katalanischer Olympionik, der im Juli verkündete, er fühle sich mehr als Katalane denn Spanier und nehme nur für Spanien an den Olympischen Spielen teil, da er keine andere Möglichkeit habe (Es gibt ein spanisches Gesetz, das Athleten bestraft, die sich weigern, sich dem olympischen Team anzuschließen). | 一個相近的案例是Àlex Fàbregas,一位加泰隆尼亞出身的奧運隊成員。 他七月的時候提到,他覺得自己比較像是加泰隆尼亞人,而不是西班牙人,至於為西班牙比賽,只是因為「他沒有其他選擇」(西班牙法律對於拒絕參加奧運隊的運動員有處罰的規定)。 |
40 | Eine Flut an gewaltsamen Kommentaren erreichte Fàbregas - darunter auch Morddrohungen - und zwangen den Athleten seinen Twitter-Account zu schließen. | 許多強烈的評論如暴風雨般向Fàbregas襲來──包括死亡威脅──導致這位運動員刪除了他的Twitter帳號。 |
41 | Nutzer solidarisierten sich mit dem Sportler und kreierten als Reaktion den Hashtag #TotsSomÀlexFàbregas (Wir sind alle Àlex Fàbregas) [ca]. | 支持他的用戶們,創造了這個標籤#TotsSomÀlexFàbregas(我們全部都是Àlex Fàbregas)[加]來作為回應。 |
42 | Erklärungsversuche der katalanischen Perspektive | 解釋加泰隆尼亞人觀點的努力 |
43 | In den letzten Monaten konnten die katalanischen Bürger verstärkt, den Kontext Kataloniens auf internationaler Ebene im Gegensatz zum dominierenden Diskurs aus Madrid erklären, wo im Allgemeinen die ausländischen Korrespondenten leben. | 最近幾個月裡,加泰隆尼亞公民加快了他們努力向國際社會,解釋加泰隆尼亞來龍去脈的腳步。 |
44 | Der englischsprachige Blog Col·lectiu Emma wurde als Antwort auf das verzerrte Bild über das katalanische Volk in der internationalen Presse gegründet. | 這與來自馬德里的主流論述──外國記者通常根據的消息來源──形成對照。 |
45 | Während der Feiern zum Nationalfeiertag veröffentlichte Col·lectiu Emma einen Essay in sechs Sprachen, um den sozialen Kontext Kataloniens den europäischen Nachbarn zu erklären. | 英文部落格Col·lectiu Emma便是開設來,作為對於「國際媒體呈現被曲解的加泰隆尼亞人圖像」此狀況的回應。 |
46 | Auf Twitter wurden englische Hashtags zur Unterstützung der Unabhängigkeitsbestrebungen genutzt, wie zum Beispiel #Cataloniaisnotspain [Katalonien ist nicht Spanien] oder #FreedomForCatalonia [Freiheit für Katalonien]. | 為了向歐洲鄰居解釋加泰隆尼亞的社會脈絡,Col·lectiu Emma以六種語言刊登了一篇短文,來慶祝加泰隆尼亞「國慶日」。 |
47 | Ersterer wurde von den Aktivisten auf Twitter genutzt, um eine Twitter-Aktion am 10. September zu organisieren [ca]. | Twitter上,支持獨立的英文標籤也愈來愈多了,像是#Cataloniaisnotspain(#加泰隆尼亞不是西班牙)或是#FreedomForCatalonia(#自由加泰隆尼亞)。 |
48 | Dieser Artikel ist Teil unseres Dossiers zum Thema Europa in der Krise. | 9月10日,Twitter運動人士運用前者組織了[加]一個大型的推特集合。 |
49 | Diese Hashtags führen vorwiegend zu katalanischen Tweets, falls nicht anders angegeben: | 這些標籤主要是連到加泰隆尼亞語的推特(有特別標示者除外): |