# | deu | zht |
---|
1 | Nordkorea in den Blogs | 關於北韓的部落格 |
2 | Stray Blog hat über seinen Besuch in Kaesong Stadt, Nordkorea berichtet. Seine Tour war eine der letzten, bevor Nordkorea dem grenzüberschreitenden Reisen ein Ende setzte. | Stray Blog提到他前往北韓開城市的經過,在北韓宣布停止兩韓旅遊前,他剛好參加最後幾團,他表示這個決定對北韓本身不利: |
3 | Stray Blog schreibt, dass sich die Nordkoreaner durch diese Aktion selbst benachteiligen. Mein Besuch in Kaesong Stadt, Nord Korea letztes Wochende fand rechtzeitig statt. | 我恰好在上週前往北韓開城旅遊,本週南北韓關係惡化,北韓決定取消任何兩韓活動,但這昂貴旅遊早已成為北韓民眾重要收入來源,這個結果只是再度懲罰北韓人民,讓原已嚴重的糧食危機更是雪上加霜,我有幸在北韓可能長期封閉前,最後的幾趟旅行團。 |
4 | Diese Woche verschlechterten sich die Beziehungen zwischen Nord- und Südkorea. Der Norden reagierte, indem jegliche grenzüberschreitende Bewegungen aufhoben wurden. | 正如Stray blog所觀察,許多前往北韓的遊客都很意外,當地鮮少看到廣告標語與色彩: |
5 | Bedauerlich an dieser Entscheidung ist, dass die überteuerten Touren einen großen Anteil der Einnahmen der Menschen im Norden ausmachten. | |
6 | Sie zu streichen, ist eine weitere Bestrafung der Nordkoreaner selbst, die bereits Schwierigkeiten haben, mit dem Mangel an Nahrungsmitteln zu kämpfen. | |
7 | Ich hatte das Glück eine der letzten Touren für wahrscheinlich lange Zeit machen zu dürfen. Besuchern des Landes springt ins Auge, dass es keine Werbeanzeigen oder Farben gibt, wie Stray blog anmerkt. | 北韓缺乏色彩,所有建築物都是黃褐色一片,人們也都穿著暗棕色與黑色的外套,只有某些孩子的衣服顏色鮮豔,大多是鮮紅色夾克。 |
8 | - Das Fehlen von Farben: Alle Gebäude sehen eintönig aus und die Menschen sind vorwiegend in matte braune und schwarze Jacken gekleidet. | |
9 | Lediglich einige Kinder waren fröhlich angezogen - gewöhnlich trugen sie helle rote Jacken. | Flickr用戶Kernbeisser張貼先前延著平壤-香山郡高速公路的旅行照片。 |
10 | Der Flickr Nutzer Kernbeisser hat einige Bilder seiner früheren Reise auf der Autobahn Pyongyang-Hyangsan veröffentlicht. Die Autobahn wurde geplant, um die Hauptstadt mit der Stadt Huichon in der Jagang Provinz zu verbinden, aber der letzte Abschnitt wurde nie fertig gestellt. | 這條高速公路原本計畫連結首都平壤和慈江道的熙川市,但最後一段從未完工,已完工路段於1995年通車,公路突然在妙香山入口處的香山郡終止,故本來的「平壤-熙川公路」變成「平壤-香山觀光高速公路」。 |
11 | Der fertige Teil wurde für den Verkehr im Jahr 1995 geöffnet und endet abrupt in Hyangsan am Beginn der Myohyang Berge. So wurde die ursprüngliche “Pyongyang-Huichon Autobahn” zur “Pyongyang-Hyangsan Touristenautobahn”. | North Korea Economy Watch宣布平壤科技大學成立網站,創辦人James Chin-Kyung Kim博士在網站上談到創校動機: |
12 | Nordkorea Economy Watch kündigt den Launch einer Webseite der Pyhongyang Universität für Wissenschaft und Technologie an (Link). Auf der Webseite schreibt der Gründer Dr. James Chin-Kyung Kim über die Motivation hinter der Institutionsgründung. | 平壤科技大學希望能夠實驗,在去除許多國際影響之下,是否可能讓北韓學生學習技能和知識,對快速變遷的全球世界帶來正面貢獻,本校也鼓勵學生意識到,文化對全球思考可能帶來什麼不同。 |
13 | PUST ist ein Experiment mit dem herausgefunden werden soll, ob nordkoreanische Studenten, die von internationalen Einflüssen abgeschirmt wurden, in der Lage sind, die technischen Fähigkeiten und das Wissen zu erlangen, welches notwendig ist, um in einer sich wandelnden globalen Gemeinschaft einen positiven Beitrag leisten zu können. | |
14 | PUST wird ebenso Studenten motivieren sich der kulturellen Einflüsse bewusst zu werden, die zu Unterschieden im internationalen Denken führen. | |
15 | In Nordkorea tragen die Menschen Aufstecker, auf denen Kim Jong Il und Kim Il Sung zu sehen sind. | |
16 | Diese Anstecker sind bei ausländischen Touristen begehrt, aber nur schwer zu bekommen, wenn man kein Bürger Nordkoreas ist. | |
17 | Die Blogger von Lianlian Films haben es geschafft, an einen zu gelangen, während sie in Nordkorea waren. Sie beschreiben, wie sie den Anstecker in Ehren halten, selbst wenn sie im Ausland sind. | 北韓有很多民眾都佩戴有金日成與金正日肖像的胸章,許多外國觀光客都趨之若鶩,但若非北韓民眾很難取得,Lianlian Films在北韓期間好不容易拿到一個,描述北韓人民就算在國外,也對胸章心懷敬畏: |
18 | Im Pyongyang Restaurant in Kathmandu kreischte eine nordkoreanische Kellnerin, als man ihr den Anstecker zeigte - normalerweise tragen sie keinen Anstecker in Nepal. | |
19 | Die junge Dame hob ihn sehr vorsichtig auf, holte ein Taschentuch heraus und polierte die kleine Oberfläche bis sie glänzte. Anschließend zog sie ein weiteres Taschentuch hervor und packte den Anstecker ein, bevor sie ihn zurückgab. | 在尼泊爾加德滿都的平壤餐廳裡,一位北韓女侍看到胸章尖叫出聲,他們在尼泊爾通常不會佩戴,這個年輕女孩小心翼翼撿起胸章,抽起一張面紙擦亮胸章,再拿另一張面紙包好胸章再還給我們,期間她沒說一個字,但意思很清楚:胸章很神聖,小心照顧。 |
20 | Die ganze Zeit über sprach sie keine Wort, aber die Botschaft war eindeutig - Der Anstecker war heilig. | 東亞各地有好幾間北韓餐廳,也都有北韓官方投資,除了餐點之外,北韓員工歌舞也是一大賣點。 |
21 | Behandle ihn sorgsam. | 影片攝自柬埔寨首都金邊的北韓餐廳。 |
22 | Wenn wir schon bei nordkoreanischen Restaurants sind, sie sind überall in Ostasien zu finden und es handelt sich dabei um offizielle nordkoreanische Investionen. | |
23 | Neben dem Essen sind der Gesang und Tanz der koreanischen Bediensten eine große Attraktion der Restaurants. | |
24 | Hier ist ein Clip aus einem solchen Restaurant in der Hauptstadt von Kambodscha Phnom Penh. | 校對:Soup |