# | deu | zht |
---|
1 | Ungarn: Osterausflug oder Evakuierung für die Roma aus Gyöngyöspata? | 匈牙利:軍約斯帕塔的羅姆人究竟是避難撤離還是周末去復活節遠足? |
2 | In letzter Zeit ist der Norden Ungarns zum Hauptschauplatz der Auseinandersetzungen zwischen ungarischen Gemeinden und den Roma geworden. | [本文英文版原載於2011年4月24日] |
3 | In der Gemeinde Gyöngyöspata marschierten vor einem Monat paramilitärische Gruppen auf, deren rechtsextremistischer Hintergund, trotz ihrer Behauptungen Mitglieder einer Nachbarschaftswache zu sein, klar erkennbar war. | 最近在匈牙利北部地區,羅姆人和匈牙利人社群的衝突升高。 |
4 | Ein Dorf ohne Bürgermeister Am 19. April 2011 wurde dieses Video [hu] von der Roma-Nachrichtenseite So Si? | 例如軍約斯帕塔(Gyöngyöspata),準軍事組織在一個月前行軍,聲稱他們是鄰近地區守衛成員,雖然他們的極右立場非常明顯。 |
5 | [hu] veröffentlicht. | 一座沒有市長的村莊 |
6 | Das Video thematisiert Gerüchte über ein mögliches Trainingslager einer paramilitärischen Gruppe im Dorf. | 2011年4月19日,羅姆人新聞網站So Si? |
7 | Am selben Tag wurde auch der Rücktritt des Bürgermeisters bekannt. | 張貼了這段影片[匈牙利語],報導在軍約斯帕塔的羅姆人社區擴散的謠言,關於準軍事組織計畫要在村裡舉行訓練營。 |
8 | Roma im ungarischen Dorf Gyöngyöspata. | 而同一天也出現了當地市長宣布辭職的新聞。 |
9 | Aufnahme aus dem von sosinet1 auf YouTube hochgeladenen Video. | 軍約斯帕塔的羅姆人,圖片來自sosinet1上傳的YouTube影片 |
10 | Das Blog Piroslap schrieb [hu], dass der Bürgermeister nach Angaben einer Nachrichtenagentur aus gesundheitlichen Gründen zurückgetreten sei. Das Trainingslager kommentierte Piroslap zudem wie folgt: | 部落格Piroslap引述新聞通訊社的說法,寫道[匈牙利語]:市長已經解釋辭職的決定是因為個人健康因素。 |
11 | […] Die Gruppe Véderő will nun ein militärisches Trainingslager im Dorf abhalten. | 另一方面對於訓練營,部落格這麼寫著: |
12 | Auf ihrer Website präsentieren sie sich als eine nicht-politische Gruppierung nationaler Ausrichtung, die - nach Abschaffung der Wehrpflicht - denjenigen eine militärische Ausbildung anbieten möchte, die daran interessiert sind, aber keine professionelle Karriere als Soldaten anstreben. […] | […]現在國家防衛團體(Véderő)想要在當地建立軍營,他們在官網上聲稱團體的運作與政治無關,而與國民同一陣線。 |
13 | Die Roma sind weg | 在徵兵制廢除後,組織會提供訓練給喜歡軍事教育但不想成為職業軍人的人們。[ …] |
14 | Am Freitag, den 22. | 羅姆人已經離開 |
15 | April hatten bereits 300 Roma das Dorf Gyöngyöspata verlassen, angeblich aus Angst vor Mitgliedern der Bürgerwehr, die ins Dorf gekommen waren, um an dem Trainigslager teilzunehmen. | 到了4月22號星期五,已有約300位羅姆人離開軍約斯帕塔,遽聞是因為害怕非正規組織民兵團來村裡訓練。 |
16 | Laut Medienberichten wurde die Abreise der Roma-Kindern und -Frauen vom Ungarischen Roten Kreuz und Richard Field, einem amerikanischen Geschäftsmann, organisiert. Richard Field hatte bereits im Voraus seine Besorgnis über die Situation der Roma zum Ausdruck gebracht und sogar eine Nichtregierungsorganisation zu ihrer Unterstützung gegründet. | 根據新聞報導,羅姆人婦孺的撤離行動,是由匈牙利紅十字會和一名美國商人Richard Field所安排的,對於羅姆人在匈牙利的情況,他表示擔心,甚至還創辦了一個非政府組織來幫助他們。 |
17 | Die ungarischen Medien beschrieben den Vorfall als eine Evakuierung, während es sich laut Regierungssprechern um einen Ostertagsausflug für die Roma handelte. | 匈牙利媒體對此事使用「遷撤」一詞,然而匈政府卻說,羅姆人只是要去度復活節假期而已。 |
18 | Sowohl Péter Szijjártó, der Pressesprecher des Premierministers, wie auch der Innenminister Sándor Pintér versuchten den Vorfall zu erklären. | 而無論是總理發言人Péter Szijjártó或內政部長Sándor Pintér均對此事有所解釋。 |
19 | Das folgende Video [hu] zeigt Pinter auf einer Pressekonferenz, die am Freitag in Gyöngyöspata stattfand. Er sagte: | 這段影片[匈牙利語]是Pintér在星期五於軍約斯帕塔舉行的記者會,他表示: |
20 | Sie (die Mitglieder der paramilitärischen Gruppierung) haben die wohltätigen Bemühungen des Roten Kreuzes zu Nichte gemacht. | 民兵團奪走了由紅十字會所維護其當地人民的生活和諧,因此國家紅十字會邀請當地的婦女孩童們,復活節時去渡假。 |
21 | Der Bundesverband des Roten Kreuzes hatte die Kinder und Frauen aus Gyöngyöspata auf einen Osterausflug eingeladen. | Mandiner的Gellért Rajcsányi表示[匈牙利語]: |
22 | Gellért Rajcsányi (Madniner) kommentierte den Vorfall wie folgt [hu]: […] Aufgrund von Drohungen haben die Roma Angst vor Gewaltverbrechen. | […]由於感覺受到威脅,羅姆人害怕受到暴行的迫害。 |
23 | Einer der Organisatoren der Aktion sagte, alle Roma Männer seien im Dorf geblieben, um ihr Hab und Gut zu schützen. Sie erwarteten Abgeordnete des Parlamentes sowie Vertreter von Botschaften und NGOs. | 遷徙活動的一名領導表示,所有的羅姆男子都留在村裡,試圖保護家園的財產, 並一邊盼望著,國會議員、大使代表和國際人權組織份子可以在星期五下午之前來到當地。 |
24 | Laut Janos Farkas, dem Vertreter der Bürgerrechtsbewegungung der ungarischen Roma, half das Rote Kreuz dabei, die evakuierten Frauen und Kinder in verschiedenen Aufenthaltscamps unterzubringen. | 根據匈牙利羅姆人人權運動組織的代表János Farkas的說法,紅十字會正持續地將人們安置棲居在不同的帳篷。 |
25 | Ein Vertreter des Roten Kreuzes sagte der dpa , es sei die erste Aktion dieser Art seit dem zweiten Weltkrieg. Damals hatte das Rote Kreuz Bürger evakuiert, die von paramilitärischen Gruppen bedroht worden waren. […] | 一名紅十字會的代表告訴德國新聞社,這是自二次世界大戰後第一次,組織在匈牙利撤離受 到民兵團威脅的居民。[ …] |
26 | Am Freitag teilte der Innenminister zudem mit, die Regierung habe einen Gesetzesentwurf verabschiedet, um die Aktivitäten von Bürgerwehren zu verbieten, die ohne Zustimmung der Polizei stattfänden und sich das Recht anmaßten, sich als Schützer der öffentlichen Ruhe aufzuspielen. | 同時在星期五,內政部長發表聲明,政府構思了一則針對「沒有得到事先許可或是偽稱自己具有維護公民秩序權力之民兵團」的處罰條款。 |
27 | Am Freitagnachmittag die Polizei das Trainingslager der Gruppe Vedero auf. | 同一天下午期間,政府驅逐了民兵團國家防衛的軍事訓練。 |
28 | Laut Medienberichten wurde Tamas Eszes, ein führendes Mitglied der Gruppe, festgenommen. Die rechts-konservative Nachrichtenseite Kuruc.info veröffentlichte [hu] die entsprechenden (Polizei-)Berichte und fügte eine pikante Information hinzu: Tamas Eszes wurde der Eintritt in die Ungarischen Nationalgarde verwehrt. | 根據報導指出,兵團首領Tamás Eszes已被拘押,而極右派新聞網站Kuruc.info重新登載了一些報導[匈牙利語],並註加了一段重要訊息說到:Tamás Eszes已經被匈牙利護衛隊開除。( |
29 | (Andere Quellen berichteten, dass Hr. Eszes nach dem Rücktritt des bisherigen Amtsinhaber als Bürgermeister von Gyöngyöspata kandidieren werde.) | 其他資料則表示Eszes可能會角逐軍約斯帕塔市長一職,因為當地現正處於無政府狀態。) |
30 | Gellért Rajcsányi schrieb, dass die ungarische Regierung die größte Verantwortung trage: | Gellért Rajcsányi也寫道,政府的責任最大: |
31 | […] Wir haben den Staat seit Jahrtausenden erhalten, um die innere und äußere Sicherheit zu gewähren. | […]千年來我們一直保持著這個國家內部和外部的安全。 |
32 | Das unbedachte Versprechen [hu], innerhalb von zwei Wochen Ordnung in den Teilen des Landes zu schaffen, in denen die Lage am hoffnungslosesten ist, hatte keine Chance auf Erfolg. | 膚淺的承諾[匈 牙利語]說在兩週內改善國內情況不好的地區,是沒有用的。 |
33 | Wir wissen, dass es beinahe unmöglich ist, die öffentliche Ordnung innerhalb von zwei Jahren wieder herzustellen - aber es gibt noch nicht einmal Anzeichen dafür, dass wir auf dem richtigen Weg sind! | 我們都知道就算在兩年之內, 公眾秩序也不可能達到接近完美的狀態,但只要我們朝著這個目標前進,總會看見一絲曙光! |
34 | Heute, am Karfreitag haben wir ein neues Tief erreicht: Aus Angst vor Gewaltverbrechen und Sorge um ihren Besitz wenden sich manche ungarischen Bürger paramilitärischen Gruppierungen zu, während andere auf die Hilfe von Bürgerechtsbewegungen und dem Roten Kreuz angewiesen sind. In Gyöngyspata ist der Teufel los. | 然而在今天,復活節前的星期五,我們跌到了另個最低點,害怕自己的 生命財產受到威脅的匈牙利人民,渴望非正規軍組織的存在;同時其他一樣感到徹底恐懼的人民,則期盼民權活動領袖或紅十字會提供的解決方法。 |
35 | Man kann nur hoffen, dass die Bilder von weinenden Kindern und Männern in Uniform - neben den Nachrichten aus Libyen und der Elfenbeinküste - in der internationalen Berichterstattung zur Kenntnis genommen werden. […] Political action? | 惡魔在軍約斯帕 塔降臨,在國際新聞的放送中,可能會在利比亞和科特迪瓦動盪的新聞之間,出現哭泣的孩子和穿著制服的民兵團員這樣的片段。[ …] |
36 | Der Fotograf Levente Hernádi äußerte den Verdacht [hu] dass der Vorfall politisch motiviert sei. | 政治行動 |
37 | Er wie darauf hin, dass die Vorfälle Artikel wie diesen (veröffentlicht auf einer ungarischen Nachrchtenseite) [hu] zur Folge hatten. | 對於激發這起事件是否有益處,攝影師Levente Hernádi表示懷疑[匈牙利語]。 |
38 | Der Artikel ist mit Bildern illustriert, die die Roma beim Verlassen des Dorfes sowie die Mitglieder der Gruppe Véderő, die im Dorf verbleibenden Roma und ein Roma-Kind zeigen. Der Artikel berichtet ausführlich über die Roma, die Gyöngyöspata am Wochenende verließen und in den USA und Kanada aufgrund der Gefährdung, der sie ausgesetzt sind, Flüchtlingsstatus beantragt haben. | 他指出這起事件的結果化作一篇篇的文字報導,像是在匈牙利一個新聞網上,其中一篇[匈牙利語]配有正遷離村莊的羅姆人、國家防衛民兵團的成員們以及待在村莊沒有離開的羅姆人和孩童照片的報導,這篇文章完整地報導關於周末期間離開軍約斯帕塔的羅姆人,他們因自身處境受到威脅,而向美國和加拿大申請難民身分: |
39 | [… ] Ich denke, dass Gyöngyöspata ein ausgesprochen gut inszeniertes Schauspiel war, dass davon profitierte, dass die Roma ununterbrochen weinten und sich unklar ausdrückten, und die Nationale Front sich wie immer nationalistisch aufführte. | […]軍約斯帕塔事件是一個極佳的現成劇本,其中的題材包括了總是在叫喊、說話有濃厚口音含混不清的羅姆人,與總是以國家主義做為行動基準的國家陣線團。 |
40 | Es brauchte nur einen kleinen Anreiz, und der Rest verlief wie von selbst. | 故事只是必然地展開,而剩餘的情節也只是順著事件本身發展。 |
41 | Höchsten Respekt vor allen, die über solche Vorfälle berichten […]. | 我對寫這種故事的人致上最高的敬意[…] |
42 | Bis Sonntag waren alle Roma-Frauen und -Kinder wieder ins Dorf zurückgekehrt. | 到了星期天,羅姆人婦女和孩童已回到村裡。 |