Sentence alignment for gv-deu-20090901-976.xml (html) - gv-zht-20090904-4181.xml (html)

#deuzht
1China: Neue Zeichen中國:新創漢字
2Das Unterrichtministerium der Volksrepublik China hat kürzlich eine Liste von 44 Zeichen veröffentlicht, deren Schriftbild angepasst werden muss.最近中國政府教育部宣佈了44個漢字的寫法修正,這一修正其實無足輕重且顯得多餘,因此大多數網民批評教育部是在找麻煩。
3Diese Anpassungen waren so tiefgreifend und redundant, dass die meisten chinesischen Internet-User das Ministerium beschuldigten, “Schwierigkeiten machen zu wollen”.即便是新華社新聞也把這次修正描述為「整形」。
4Sogar die Nachrichtenagentur Xinhua beschrieb die Anpassungen als “Schönheitschirurgie”.然而,教育部的聲明反而引發許多人動手自創新漢字。
5Diese Ankündigung des Unterrichtsministeriums inspirierte jedoch viele dazu, selbst neue Zeichen zu erfinden.許多新造字反應了網路文化與中國網民遇到的挫折。
6Diese Neuerfindungen zeichnen ein gutes Bild der chinesischen Internet-Kultur und spiegeln den Frustrationsgrad der Internet-User in China wider.惡搞百科上從不同來源收集了3個新造的字。
7Egaobaike hat drei neue Zeichen aus verschiedenen Quellen gesammelt.第一個的發音是「Nan」。
8Das erste Zeichen wird “nan” ausgesprochen.是由兩個漢字組成:腦殘,意味大腦有問題。
9Es besteht aus zwei chinesischen Zeichen: 腦殘, was soviel wie “hirnkrank” bedeutet.這詞在網路上常用來批評無法獨立思考的憤青。
10Es ist ein im Netz verbreiteter Begriff, der patriotische Jugendliche für ihre Unfähigkeit, selbstständig zu denken, kritisiert.第二個的發音是「Wao」,由「五毛」組成,意思就是五毛錢。
11Das zweite Zeichen wird “wao” ausgesprochen und besteht aus den Zeichen 五毛, was so viel wie “fünfzig Cent” bedeutet.指得是共產黨政府付費請來的網評員,用來在網站跟論壇上塑造輿論。
12Der Begriff bezieht sich auf jene Gruppe von Kommentatoren, die von der chinesischen Regierung bezahlt werden, um die öffentliche Meinung in den wichtigsten Webseiten und Foren zu beeinflussen.最後一個字的發音是「Diang」,由「黨中央」3個字拼成,意思是中國共產黨委員會。
13Das letzte Zeichen wird “diang” ausgesprochen und besteht aus drei Zeichen: 黨中央 (“Zentralkomittee der KP China”).這個新字的意思是絕不容質疑的政治正確。
14Dieses neue Wort bezieht sich auf die absolute politische Korrektheit, die nicht in Frage gestellt werden kann.這番戲弄文字很明顯是針對中國共產黨統治的黑色幽默。
15Es ist offensichtlich, dass sich diese vor schwarzem Humor strotzenden Parodien gegen die Herrschaft der KP Chinas richten.事實上,許多推特使用者回報這第3個昨天才發明的新造字「Diang」已經被和諧了。
16Ja, einige Twitterer berichten, dass das dritte Zeichen, “Diang”, das erst gestern erfunden worden war, schon wieder “harmonisiert” wurde.校對:Soup