# | deu | zht |
---|
1 | Ist die Emanzipation von Frauen Schlüssel zur Bekämpfung des weltweiten Hungers? | 透過女性改善全球飢荒 |
2 | Dieser Text ist Teil der Pulitzer Center/Global Voices Onlineserie über Ernährungssicherung. | 本文由Pulitzer Center委託全球之聲撰稿,以糧食安全為主題,以多媒體方式呈現於專頁,分享故事請至此。 |
3 | Die Beiträge basieren auf Pulitzer Gateway to Food Insecurity-Multimediaberichten sowie auf den weltweiten Diskussionen der Bloggergemeinschaft. Veröffentliche deinen eigenen Beitrag über Ernährungssicherung hier. | 全球糧價至今居高不下,且隨著油價攀升及糧食供應不穩,可能再創新高,專家表示,在對抗飢荒問題時,外界常遺忘女性這項解決之道。 |
4 | Während die weltweiten Lebensmittelpreise hoch sind und möglicherweise wegen der hohen und wachsenden Ölpreise sowie der Frage des Angebots weiter ansteigen werden, sind sich viele Experten einig, dass eine Lösung im Kampf gegen weltweiten Hunger oftmals übersehen wird: Frauen. Geschlechterkluft | 農婦忙著收成高產量玉米,照片來自Flickr用戶IITA Image Library,依據創用CC BY-NC 2.0授權使用 |
5 | Bäuerin bei der Ernte von gewinnbringendem Mais. | 性別差異 |
6 | Image by Flickr user IITA Image Library (CC BY-NC 2.0). In vielen Entwicklungsländern sind Frauen wesentlich an der Lebensmittelproduktion beteiligt und machen durchschnittlich 43 Prozent der landwirtschaflichen Arbeitskräfte aus. | 在許多開發中國家,女性是糧食生產重要成員,平均占農業勞動人口的43%,部分人士估計,女性在非洲農業人口占八成、在亞洲占六成。 |
7 | Schätzungen zufolge sind in Asien 60 Prozent der an Landwirtschaft beteiligten Kräfte Frauen, während die Zahlen in Afrika sogar auf 80 Prozent geschätzt werden. | 本月初於美國紐約召開的Envision論壇中,有一場次即以克服飢荒與貧困的女性角色為主題,其中聯合國發展計畫副主任Rebeca Grynspan表示: |
8 | Während des ‘Envision Forum' in New York sprach die Under-Secretary General und Vorsitzende des UN Entwicklunsprogramms, Rebeca Grynspan, über die Rolle der Frauen in der Bekämpfung von Hunger und Armut: | |
9 | Wenn wir nur über die ländlichen Gegenden sprechen, produzieren Frauen 50 Prozent der weltweiten Lebensmittel. | 縱然僅論及鄉村地區,女性也為全球生產半數糧食,但所獲得的認同卻只有1%。 |
10 | Jedoch erhalten sie nur 1 Prozent der Mittel, obwohl sie jene 50 Prozent der Lebensmittel herstellen. | 除了缺乏外界認同,聯合國農糧組織上個月發表的報告亦指出,雖然女性角色在不同區域各異,但相較於男性,她們獲得資源與機會的管道均較少,若能克服這些落差,至多能幫助1. |
11 | Zusätzlich zu der fehlenden Anerkennung erklärt ein im letzten Monat veröffentlichter Bericht der UN Ernährungs-und Landwirtschaftsorganisation dass, während sich die Rolle der Bäuerinnen in den verschiedenen Regionen unterscheide, sie durchweg weniger Zugang zu Ressourcen und Möglichkeiten haben als ihre männlichen Kollegen. | |
12 | Eine Überwindung dieser Geschlechterkluft könnte bis zu 150 Millionen Menschen vor Hunger bewahren. | 5億人脫離貧困生活。 |
13 | Auf der Webseite der Asian Farmers Association for Sustainable Rural Development nennt Ma. Estrella A. | Ma. Estrella A. |
14 | Penunia sechs Hauptgründe, warum wir uns für Bäuerinnen einsetzen sollten, vor allem in Bezug auf Ernährungssicherung. Auch die US-Farmerin Emily Oakley, die sich bereits mit dem Thema der Kleinbauern in verschiedenen Ländern beschäftigte, schreibt in einem Beitrag auf dem Blog In Her Field über Frauen in der Landwirtschaft: | Penunia在「亞洲永續鄉村發展農民協會」網站上,列舉世人應關心女性農民的六項關鍵原因,包括糧食供應問題;美國農民Emily Oakley曾研究數十國的小規模農業,她在In Her Field部落格提及務農女性: |
15 | In den meisten Orten die ich besucht habe sind Frauen mehr als nur eine Hilfskraft; sie arbeiten gemeinsam mit ihren Männern und erledigen dabei die täglichen Arbeiten, fällen Entscheidungen, planen gemeinsam die nächsten Schritte. | |
16 | In Kenia ist es sogar üblicher, dass nur die Frau, mit ihrem Kind auf den Rücken gebunden, den Acker bearbeitet und dabei nicht von ihrem Mann begleitet wird. In einem abgelegenen Dorf im Westen Nepals (eine halbtägigen Strecke zur nächstgelegenen Straße) waren sich die Bewohner einig, dass eine Frau der fortschrittlichste Bauer war. | 在我所造訪的多數地區,女性不只是農業的助手,也和丈夫合作從事日常工作、決策及規劃,肯亞常有女性獨自背著孩子、拿著鋤頭在農地出現,身邊並無丈夫陪伴;在尼泊爾西部偏遠地區(所謂偏遠,是指得走半天的路,才會到達正式道路),當地人人都同意,其中一位女性最具創新能力,相較於其他農地面臨土壤流失及收成不佳等問題,她在山腰上的田地卻欣欣向榮、收穫頗豐。 |
17 | Ihre Farm galt als eine Oase des Wachsens und der Vielfältigkeit, während andere Farmen eine Beeinträchtigung ihres Bodens erlebten und schlechte Gewinne einfuhren. | |
18 | Neulich nahm ich an einem Farmer-to-Farmer Projekt in der Dominikanischen Republik teil, das sich mit weiblichen Farmern und der gewerblichen Treibhausproduktion von Paprikaschoten beschäftigte. | |
19 | Dies ist nur ein kleiner Ausschnitt der Arbeit von Frauen in der Landwirtschaft. | 最近我參與多明尼加一個農民直接交流計畫,著重於用膠膜防護種植鐘形辣椒的女性農民…這些只是女性農作的一小部分。 |
20 | Lebensmittel für die ganze Familie | 全家人的伙食 |
21 | Viele Frauen arbeiten als Subsistenzbäuerinnen, Kleinunternehmerinnen, unbezahlte oder Gelegenheitsarbeitskräfte. Gäbe man diesen Frauen die gleichen Mittel und Ressourcen wie Männern, d.h. besseren Zugang zu finanzieller Hilfe, technisches Equipment, Anbaufläche, Ausbildung und Marktzugang, könnte die landwirtschaftliche Produktion in Entwicklungsländern laut des UN-Berichts um 2,5 bis 4% steigen. | 許多女性都擔任小農、小型企業家、無薪勞工或零工,聯合國報告指出,若能讓男女擁有同等的工具和資源,包括金融貸款、技術設備、土地、教 育、市場等,將讓開發中國家農產量成長2. |
22 | Im Gegenzug könnte der Produktionsgewinn die Anzahl der an Hunger leidenden Menschen um 12 bis 17% oder um 100 bis 150 Millionen Menschen reduzieren. Im Jahr 2010 lag die Zahl der weltweit Unterernährten bei 925 Millionen. | 5%至4%,讓飢民比例下降12%至17%,相當於1億人至1.5億人,2010年全球共有約9.25億人營養不良。 |
23 | Wie der Bericht weiter feststellt könne die Emanzipation von Frauen zudem die Situation der Ernährungssicherung verbessern, da Frauen gewöhnlich einen größeren Teil des Einkommen für Lebensmittel, Ausbildung und andere Grundbedürfnisse ausgeben als Männer. | |
24 | Jedoch schreibt der aus Nepal stammende Forscher Dipendra Pokharel auf seinem Blog, dass durch die vornehmliche Rolle der Frau im Haushalt ihre Bedürfnisse leicht übersehen werden können: Bäuerinnen haben oftmals andere Prioritäten als ihre männlichen Kollegen, was in häufigen Fällen auf deren direkte Rolle als Ernährer der Familie zurückzuführen ist. | 該報告提到,若能女性掌握更多權力,也能改善全家人糧食供應情況,因為相較於男性,女性較願意將新增所得用於食物、教育及其他基本家庭需求上,不過尼泊爾的Dipendra Pokharel在部落格提到,因為女性在家庭中扮演的角色,讓她們的需求常受到忽視: |
25 | In den ländlichen Gegenden Nepals kontrollieren Männer traditionellerweise die ‘Außenwelt', während Frauen sich um die häuslichen Dinge kümmern. Diese traditionelle Perspektive kann zu einseitigen geschlechtsneutralen Informationen führen, mit der anfänglichen Absicht der Gemeinschaft helfen zu wollen. | 女性農民心中的事物優先次序與男性不同,這常與她們必須照料家人有關,在尼泊爾鄉村地區,傳統上是男主外、女主內,導致外界想要伸出援手時,所獲資訊就性別上並不平均,通常由男性對外提供訊息。 |
26 | Denn normalerweise sind es die Männer, die Informationen an Außenstehende weitergeben. Dadurch werden die Interessen der Frauen häufig übersehen, es sei denn, sie werden besonders in Bezug genommen. | 換言之,除非特別關心,女性在意的事物常未獲重視,也因此女性農民想將自家農業擴為營商工具時,得到的援助服務較少。 |
27 | Dies unterstützt auch den Eindruck, dass Bäuerinnen weniger Zuwendung erhalten, um so ihre Subsistenzwirtschaft in eine gewinnbringendere Form zu wandeln. Wie der Bericht außerdem feststellt bewirtschaften Frauen oftmals kleinere Farmen als Männer, durchschnittlich zur Hälfte bis 2/3 kleiner, und haben geringere Erträge. | 這份報告指出,相較於男性農民,女性農民的耕作面積通常只有一半或三分之二,收成也較低,較難租用或購買土地,例如西亞和北非地區,女性地主比例不到5%。 |
28 | Die Wahrscheinlichkeit dass eine Frau Land besitzt oder Zugang zu gepachtetem Land hat, ist zudem geringer. In Westasien und Nordafrika machen Frauen zum Beispiel weniger als 5 % der Landbesitzer aus. | Jane Tarh Takang長期與非洲西部及中部農民合作,她在「國際林業研究中心」部落格接受Edith Abilogo訪問時,提到土地所有權議題: |
29 | Jane Tarh Takang, die bereits mit Farmern aus West- und Zentalafrika zusammenarbeitete, spricht in einem von Edith Abilogo geführten Interview über das Thema Bodenrecht, (veröffentlich auf FORESTSBlog, Blog des ‘Center for International Forestry Research'): | |
30 | Im Gegensatz zu Männern und Jungen haben Frauen und Mädchen in den meisten afrikanischen Gemeinschaften einen eher beschränkten Zugang zu Land und Besitz. Ohne Land haben sie jedoch nicht die Möglichkeiten und Mittel, ihre Familie zu ernähren und Einkommen zu erwirtschaften, wodurch die Armut wiederum an die Kinder weitergegebn wird. | 在非洲多數地區,女性掌握物業或土地的機會比男性少很多,若無土地,她們便無法供養家庭或帶來收入,導致下一代也難以逃脫貧困命運;寡婦或未婚女子的處境更糟…有時候因為農耕方式不當,導致現有農地枯竭,男性會保留較肥沃的土地,而將較貧瘠農地交給女性。 |
31 | Schlimmer stellt sich die Situation außerdem für Witwen und unverheiratete Frauen dar… In Fällen, bei denen die Anbauflächen wegen nicht nachhaltiger Methoden ausgelaugt sind, nutzen Männer die fruchtbaren Acker für ihren eigenen Anbau und stellen die weniger fruchtbaren Flächen den Frauen zur Verfügung. | |
32 | Elfinesh Dermeji, eine äthiopische Bäuerin und Teilnehmerin des Workshops zum Thema ‘geschlechter- und marktorientierte Landwirtschaft' in Addis Ababa dieses Jahres, schreibt in einem Beitrag im New Agriculturist, dass es nicht immer einfach sei Frauen dazu zu bringen, sich in der Landwirtschaft einzubringen: | |
33 | In manchen Familien, in denen die Männer ihre Frauen an der Arbeit beteiligen wollen, sind deren Frauen oft nicht motiviert oder geschäftlich orientiert. | 衣索比亞女性農民Elfinesh Dermeji今年初前往首都,參加「性別與市場導向農業工作坊」,她在New Agriculturist網站提到,讓女性參與農業有時並不容易: |
34 | In anderen Fällen sind Frauen motiviert und bereit sich einzubringen, jedoch wollen ihre Männer nicht, dass sie das Haus verlassen und nehmen dafür ein geringers Einkommen in Kauf. | 有些男性樂於讓妻子參與,但女性卻缺乏生意思維或動力;但也有些時候,女性很想參與,男性卻不希望她們出門,寧願少一份收入,也不想讓妻子加入組織運作。 |
35 | Die Suche nach einer Lösung | 尋找解答 |
36 | Weltweit beschäftigen sich zahlreiche Projekte mit dem Thema ‘Frauen in der Landwirtschaft': von einer Ermutigung der ghanaischen Frauen Traktoren zu kaufen, die Erkämpfung des Rechts der philipinischen Frauen auf Landtitel, bis hin zu einer größeren Nutzung von Informations- und Kommunikationstechnologien unter Ugandas Bauern. | |
37 | Auf OneWorld South Asia beschreibt Ananya Mukherjee-Reed wie sich 250,000 Kudumbashree Mitglieder (ein Netzwerk aus 3,7 Millionen Frauen aus dem indischen Kerala) zu einem Bauernverband zusammengeschlossen haben, um gemeinsam Land zu pachten und zu bewirtschaften: | |
38 | ‘Als Bäuerinnen kontrollieren wir nun selbst unsere Zeit, Ressourcen und Arbeit,' war die vorheerschende Einstellung. | 不過全球仍有多項計畫,希望能召集更多女性投入,例如鼓勵迦納女性購買牽引機、遊說菲律賓政府開放妻子持有土地、協助烏干達農民運用資通訊科技等。 |
39 | Dhanalakhsmi, eine junge Frau aus Elappully, erzählte mir, dass die Umstellung ihrer Rolle von einer Arbeiterin zu einer Produzentin auch großen Einfluss auf ihre Kinder hatte. ‘Sie nehmen mich nun anders wahr. | Ananya Mukherjee-Reed在OneWorld South Asia網站上說明,印度奇拉拉邦(Kerala)共有370萬名女性組成Kudumbashree這個團體,其中25萬成員建立合作社,共同租用及耕作農地: |
40 | Wenn wir Frauen uns über unsere Farm, unser Einkommen oder einfach unsere Probleme unterhalten, sehen sie uns mit viel Interesse zu.' Viele Blogger sagen, dass noch mehr getan werden kann. | 我聽過好多人都說,「現在我們能自己控制務農的時間、資源與勞力」,來自Elappully的年輕女性Dhanalakhsmi 告訴我,她從勞動者轉換為生產者,對自己的子女影響深遠,她表示,「他們如今對我的看法不同,我們開會討論農務、收入與其他問題,他們也會興致勃勃地在一旁看著」。 |
41 | In einem Beitrag auf Solutions fordert Yifat Susskind, dass die USA als Teil ihrer Entwicklungshilfe Ernte von afrikanischen Bauern beziehen sollte. Dipendra Pokharel schreibt, dass Frauen aus ländlichen Gegenden an sozialem und politischem Raum gewinnen müssen, in privaten sowie öffentlichen Bereichen. | 不過部落客也認為還有進步空間,Solutions部落格的Yifat Susskind主張,美國外援項目應包括向非洲農民購買農作物;Dipendra Pokharel提到,鄉村女性在公私領域均應獲得更多社會及政治空間;Melissa McEwan在美國的Shakesville部落格收集近百張全球女性農民照片,反駁農民都是男性的錯誤想法;聯合國報導也指出,政策同樣需要改變。 |
42 | Auf Shakesville bekämpft Melissa McEwan den Irrglaube dass nur Männer auf Feldern arbeiten, indem sie fast 100 Fotos von Bäuerinnen weltweit veröffentlicht. | 但無論方式如何,Ma. |
43 | Der Bericht fordert zudem Veränderungen auf der politisch-gesetzlichen Ebene. | Estrella A. |
44 | Unabhängig vom Ansatz, um Erfolg zu haben müssen alle mit einbezogen werden, so Ma. Estrella A. | Penunia強調,唯有包容才能成功: |
45 | Penunia: Da in vielen Entwicklungsländern die Landwirtschaft eine Familienangelegenheit ist, ist die wohl wichtigste Aufgabe die Unterstützung seitens ihrer Ehemänner und männlichen Mitglieder der Organisationen und Gemeinden. | 在許多開發中國家,農耕必須動員全家人,若有丈夫及當地男性領袖支持,對於女性農民便大有幫助;男女在家庭中若對性別動態更加敏感,相信雙方權利和機會均等,女性農民即可充分發揮潛力。 |
46 | In Haushalten, in denen Frauen und Männer auf die Dynamik der Geschlechter aufmerksam gemacht wurden und an deren gleiche Rechte und Möglichkeiten glauben, können Bäuerinnen aus dem Vollen schöpfen. | |