# | deu | zht |
---|
1 | Iran: Jahrestag der Wahl – demonstrieren, oder besser nicht? | 伊朗:選舉爭議週年抗爭與否 |
2 | Mir Hussein Mousavi und Mehdi Karroubi, zwei führende Köpfe der iranischen Opposition haben offizielle eine Genehmigung beantragt, um am Jahrestag der umstrittenen Präsidentschaftswahl vom 12. Juni zu demonstrieren. | |
3 | In einer gemeinsamen Stellungsnahme brachten sie ihre Sorge um die Sicherheit der Demonstranten zum Ausdruck. | [本文英文版原載於2010年6月12日] |
4 | Einige Iraner sind mit diesem vorsichtigen Verhalten im Netz nicht einverstanden und viele haben Poster vorbereitet (etwa das hier abgebildete), die in Blogs und auf Websites zu Demonstrationen ermutigen. | |
5 | Webneveshteha ruft die Menschendazu auf [fa], heute Abend Allaho Akbar (Gott ist groß) von ihren Dächern aus zu rufen, wie sie es in der Zeit nach der Wahl getan haben, um gegen die iranische Regierung zu protestieren. Der Blogger fügt hinzu: | 穆沙維(Mir Hussein Mousavi)與卡魯比(Mehdi Karroubi)是伊朗在野陣營兩位領袖,正式要求政府同意於6月12日舉辦遊行,以紀念去年同日備受爭議的總統大選,兩人亦在共同聲明中,對抗爭群眾的安全感到憂心。 |
6 | Wenn ihr euer Fenster öffnet und niemanden hört, steigt auf euer Dach und ruft Allaho Akbar. Ihr seid die Medien. | 有些伊朗民眾在網路上,並不同意如此謹慎的態度,更在部落格及網路上,張貼左側海報,鼓勵民眾參加遊行。 |
7 | Dulatemeli schreibt [fa]: Wir werden Seite an Seite stehen mit den Muttern von Märtyrern, Mousavi und Karoubi - und auch du kannst dich uns anschließen. | Webneveshteha鼓勵民眾仿效去年選後爭議期間,走上屋頂,高呼「偉大真主」這句口號,以抗議伊朗政府: |
8 | Wenn wir uns am 12. Juni nicht blicken lassen, wir der Druck auf die politischen Gefangenen steigen. Die Demonstration am Samstag ist keine Möglichkeit, sondern eine Pflicht. | 若你打開窗戶,卻沒聽見聲音,請爬上屋頂,高喊「偉大真主」,你就是媒體。 |
9 | Wir sollten und nicht sorgen und zuhause bleiben. | Dulatemeli寫道: |
10 | Wenn wir das tun würden, würde unser Heimatland zugrunde gehen. Afkare Farda schreibt [fa], dass die Menschen die Wahl haben: gedemütigt unter dem Regime leben, oder das Regime zu Fall bringen. | 我們將待在烈士們的母親身旁,穆沙維先生與卡魯比先生兩位也能加入我們,若我們6月12日不上街,就會有更多政治犯,這場遊行不是種選擇,而是義務,我們不該因擔心而待在家裡,否則將摧滅自己的家園。 |
11 | Die Regierung habe ihre Legitimation verloren. Sight sagt: “Ich bin ein ganz normaler Bürger, und ich bin einer der Initiatoren dieser Bewegung. | Afkare Farda認為,人們只有兩種選擇,一是屈辱地活在這個政權下,或選擇反抗政權,而這個政府已失去合法地位。 |
12 | Morgen werde ich von Teherans Universität zu dem Azadi Platz gehen. | Sight表示:「我是一般民眾,我是這場運動的領袖,明天我將從德黑蘭大學走向Azadi廣場,各位會加入我嗎? |
13 | Werdet ihr euch anschließen? | 自由總有代價」。 |
14 | Freiheit hat einen Preis.” | 校對:Soup |