Sentence alignment for gv-deu-20120304-6767.xml (html) - gv-zht-20120311-12693.xml (html)

#deuzht
1Guatemala: Äußerungen zum Genozid an eingeborenen Frauen瓜地馬拉:為她發聲——受種族屠殺之害的原住民婦女
2Alle Links in diesem Artikel führen, sofern nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Rechte von Eingeborenen.瓜地馬拉長達 36 年 (1960-1996) 的內戰奪走逾 20 萬條性命,至少 10 萬名婦女遭到強暴 (受害者多是馬雅人)。
3[en] Der 36 Jahre dauernde Bürgerkrieg, der 1960-1996 Guatemala verwüstete, kostete mehr als 200 000 Menschen das Leben und führte zur Vergewaltigung von mindestens 100 000 Frauen.然而,受害婦女對於自己的遭遇多緘口不提,一直到最近,才鼓起勇氣說出當年軍隊對她們犯下的暴行。
4Die meisten Opfer waren Maya. Erst vor Kurzem haben die Frauen erstmals über die Gewalt gesprochen, die sie durch die Armee und durch paramilitärische Kräfte erfahren haben.瓜地馬拉屠殺事件目前於西班牙法 庭進入訴訟程序,多虧人權組織「世界婦女連線 (Women's Link World)」及「正義與究責中心 (Center for Justice & Accountability)」鍥而不捨,法庭開始著手追查軍隊於內戰期間涉嫌強暴馬雅婦女的罪行。
5Und im Rahmen des Genozidverfahrens untersuchen spanische Strafgerichte endlich die sexuelle Gewalt gegen Mayafrauen.國際律師 Almudena Bernabeu 與 Maria Toj 及其他瓜地馬拉大屠殺生還者合照。
6Die internationale Rechtsanwältin Almudena Bernabeu mit Maria Toj und anderen Überlebenden des Genozids in Guatemala. CC Renata Ávila照片由 Renata Ávila 以創用 CC 方式授權使用。
7Die Dokumentation The Invisible Genocide of Women der Fotojournalisten Ofelia de Pablo und Javier Zurita berichtet über die raue Realität weiblicher Überlebender, die schockierende Geschichten von Missbrauch, Folter und Gewalt erzählen, und über die Bemühungen, die fortdauernden forensischen und gesetzlichen Ermittlungen zur Anklage des ehemaligen guatemaltekischen Präsidenten Efraín Ríos Montt voranzubringen.
8Die 2008 produzierte Dokumentation Women, Violence, Silence von Javier Bauluz bringt die Geschichte von Manuela ans Licht, einer alleinerziehenden Mutter, die in einem Familienintegrationszentrum in Verapaz arbeitet, einer der Gegenden, die am stärksten betroffen waren, als der 36-jährige Bürgerkrieg das Land verwüstete.攝影記者奧非利保羅 (Ofelia de Pablo) 及哈維爾蘇里塔 (Javier Zurita) 製作的紀錄片「隱形的婦女大屠殺 (The Invisible Genocide of Women)」帶我們一窺受害婦女深藏多年的辛酸故事,生還婦女緩緩道出當年遭遇的暴行和折磨,目前她們也積極協助法庭,參與對前軍事獨裁者黎奧斯.
9Durch Manuelas Arbeit wird uns die Realität der Situation von Frauen in Guatemala vor Augen geführt.蒙特 (Efraín Ríos Montt) 起訴案的法律調查程序。
10In einem Land, in dem pro Tag durchschnittlich zwei Frauen ermordet werden, sind Frauen fortwährend in Gefahr: Die massiven organisierten Vergewaltigungen, die sie während des Konflikts erlitten, chauvinistische Gewalt, Kindesmissbrauch und Diskriminierung aufgrund von Geschlecht und Rasse sind nur einige der wichtigsten Probleme.哈維爾鮑魯士 (Javier Bauluz) 2008 年的紀錄片「婦女、暴力、沉默 (Women, Violence, Silence)」讓瑪努拉 (Manuela) 的故事終於為世人所知。
11Vergewaltigung, Verstümmlung, sexuelle Ausbeutung, Zwangssterilisierungen als Folge der brutalen Vergewaltigungen, das Hervorrufen von Fehlgeburten, Fötusmorde - wobei der Bauch aufgeschlitzt wurde und der Fötus entfernt wurde - waren Foltermethoden, die die Armee und paramilitärische Kräfte systematisch gegen diese Frauen einsetzten.瑪努拉是單親媽媽,現於維拉巴斯省 (Verapaz) 的家庭整合中心服務 (維拉巴斯省在 36 年的內戰中受戰火嚴重波及);也因瑪努拉的付出,瓜地馬拉婦女面臨的問題才漸漸撥雲見日。
12Wie man im Special sehen kann, sagte man ihnen, während sie gefoltert wurden, dass sie als Eingeborene “keine Menschen sind, sondern Tiere”.瓜地馬拉平均每天有兩名婦女被謀殺,在這種環境下,當地婦女人人自危。
13Viele dieser Frauen haben nie jemandem von diesen Verbrechen erzählt.衝突期間發生的大規模性侵、沙文主義式的暴力行為、虐童、性別或種族歧視……等等,都只是瓜國諸多嚴重社會問題中的冰山一角罷了。
14Und diejenigen, die es taten, oder in deren Gemeinden es bekannt wurde, wurden ausgestoßen, zurückgewiesen und vertrieben.軍隊和準軍事部隊在內戰時期對當地婦女犯下的罪行多不勝數,殘酷程度令人髮指,包括強暴、殘害、性剝削、強制結紮、強行流產及墮 胎 (毆打懷孕婦女腹部並將胎兒取出)。
15Gewalt gegen Frauen hat sich eingebürgert. Vor, in und nach dem Konflikt.受害婦女表示自己被折磨時,那些人特別指出因為她們是原住民,所以「別當她們不是人,她們是動物」。
16Das Leben von Frauen ist, verglichen mit dem Rest der Gesellschaft, von extremer Ungleichheit geprägt.這些婦女事後都不 敢張揚,至於選擇坦白的婦女,或一旦被其他人知道事實,就會面臨被社會排擠、鄙視甚或驅逐的命運。
17Sie sehen sich selbst nicht als Menschen.對女性施暴是件很自然的事情,不管是在內戰前、衝突期間還是停戰後,瓜國婦女在社會中都受到極度不平等的待遇。
18Der erste Schritt, der unternommen wird, ist sie dazu zu bringen, sich als Menschen zu betrachten und zu begreifen, dass es nicht normal ist misshandelt zu werden.甚至連婦女本身也 不認為自己應得到基本人權,因此,當務之急是教育她們看重自己,不應將受到的殘暴對待視為理所當然。
19Selbst wenn es seit ihrer Kindheit geschieht.當地亂倫情況所在多有,因此女性從小就習慣在暴力的環 境下生存。
20(Inzest ist ein häufiges Vorkommnis.)尤其從大眾給予受暴婦女的眼光更可看出女性的地位,當他們聽到某個婦女在內戰時被強暴,每個人雖然反應不一,但卻沒有人抱以同情和支持。
21Außerdem muss man die Reaktionen berücksichtigen, die sie erfuhren, nachdem sie von Kämpfern vergewaltigt worden waren: die Reaktionen waren vielfältig, aber niemals solidarisch.對他們 來說,這些受害婦女都是不忠的背叛者,不幸懷孕的話,母子都將淪為他人眼中骯髒的象徵;他們認為如果這些女性夠潔身自愛的話,當下就應想盡辦法自殺,而不 該任由自己被強暴。
22Sie wurden als Verräter betrachtet, schmutzig, wie auch ihre Kinder, falls sie von ihren Angreifern geschwängert wurden… Man war der Meinung, dass sie alles Menschenmögliche hätten unternehmen sollen, um zu sterben, anstatt vergewaltigt zu werden.
23Aufgrund all dessen fühlen sie sich schuldig.正因如此,受暴婦女感到萬分罪惡,即使侵犯她們的人很多不乏是自己鄰居。
24Aber abgesehen davon sind ihre Vergewaltiger immer noch ihre Nachbarn.這就是她們身處的環境:身邊的人都可能是加害於她們的壞人,更 令人痛心的是,有些站出來作證的婦女回去後,竟又被同一個人二度施暴。
25Sie sind von Feinden umstellt. Es gibt Frauen, die von denselben Männern erneut vergewaltigt wurden, nachdem sie ihre gerade ihre Zeugenaussage abgegeben hatten.各界組織為了改善瓜國女性的遭遇,特別舉辦各式活動和慶典,給予受暴婦女最大的支持,讓她們勇敢為自己發聲,2008 及 2011 年舉行的區域紀念活動 (Regional Festival for Remembrance ) 即是一例。
26Das Veröffentlichen dieser Geschichte ist ein Schritt in Richtung Gerechtigkeit für die guatemaltekischen Frauen, die auch nach dem Bürgerkrieg keine Verbesserung ihrer Lage erfahren haben.此活動進行的內容主題十分多元,包括療癒課程、婦女充權、自白陳述、公開討論、反思、馬雅慶典、藝術和舞蹈活動,希望這些婦女能藉此瞭解自己的力量和價值,進而走出那些不堪回首的經歷,並且攜手制止性暴力。
27Laut Women Today wurden 2010 in Guatemala mehr als 685 Frauen ermordet.對於那些在內戰期間受害的瓜國女性,社會目前仍未還諸她們公道,公開這些故事只是伸張正義的第一步。
28Guatemala ist somit auf dem amerkanischen Doppelkontinent das Land mit den meisten Frauenmorden, noch vor Ciudad Juarez in Mexiko.根據今日女性 (Women Today) 的資料,2010 年瓜地馬拉共有 685 名女性慘遭謀殺,凌駕墨西哥華雷斯城 (Ciudad Juarez),成為美洲發生最多女性謀殺案的國家。
29Außerdem werden nur 1 % der Fälle zur Verhandlung gebracht und der Verantwortliche für Entschädigung für die Opfer des Bürgerkriegs hat verkündet, dass er nicht glaube, dass Vergewaltigungen stattgefunden hätten.然而,其中卻僅 1 % 的案件進入審判訴訟階段,連負責為內戰受害婦女爭取補償的專員都曾說不相信會發生強暴事件。
30Rechtsanwältin Almudena Bernabeu, die den Fall in Spanien vor Gericht brachte, unterstreicht die Wichtigkeit des Prozesses:讓西班牙法庭重視受暴婦女遭遇的律師阿姆德伯納 (Almudena Bernabeu) 再三強調:
31Manchmal ist universelle Gerechtigkeit die einzige Chance für die Opfer, wenn ihr eigenes Justizsystem sie im Stich lässt.如果受害者身處的環境無法還給她們公平,那麼普世正義 (universal justice) 是她們唯一的機會。
32Überlebende und Aktivisten aus Rabinal, Baja Verapaz in Guatemala, die vor Gericht in Spanien als Zeugen im Genozidverfahren aussagten und über Verbrechen an Frauen berichteten.來自瓜地馬拉 Rabinal, Baja Verapaz 的倖存者和運動人士,以目擊證人身份出席西班牙法庭審理種族屠殺案,並提供證詞為受暴婦女發聲。
33Bild CC Renata Ávila Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Rechte von Eingeborenen.照片由 Renata Ávila 以創用 CC 授權方式提供。