# | deu | zht |
---|
1 | Argentinien: Die Tragödie der Familie Pomar In den letzten Wochen berichteten die argentinischen Medien ausführlich über das Verschwinden der Familie Pomar. | 阿根廷:家族命案的社會效應 |
2 | Am 14. November waren Fernando Pomar, seine Frau Gabriela Viagrán und ihre beiden Kinder Candelaria und Pilar mit dem Auto in die 220 km von Buenos Aires entfernt liegende Stadt Pergamino unterwegs und verschwanden, nachdem sie eine Zahlstelle passiert hatten. | |
3 | Sowohl die Polizei als auch die Medien konstruierten verschiedene Hypothesen über das Verschwinden der Familie, von denen viele den Vater, Fernando Pomar, verantwortlich machten und als möglichen Mörder ausmachten. Am 8. Dezember wurde das Auto in der Nähe der Stadt Pergamino überschlagen neben der Straße gefunden. | 過去幾個星期,阿根廷媒體大幅報導Pomar家族失蹤事件,11月14日,Fernando Pomar駕車載著妻子Gabriela Viagrán和兩個孩子Candelaria及Pilar,前往距首都220公里的Pergamino市旅遊,但全家人經過一個收費站之後便下落不明。 |
4 | Alle Familienmitglieder wurden tot aufgefunden,wie die Zeitung El Clarín [es] berichtete. | 包括警方與媒體均有各種假設,許多人指控父親可能殺害一家。 |
5 | Die Polizei gab an, der Grund dafür sei ein Autounfall gewesen: Das Auto überschlug sich, als es aus einer Kurve flog. Das hohe Gras neben der Straße ist ein möglicher Grund dafür, dass der Wagen nicht früher entdeckt wurde. | 12月8日,人們在Pergamino市附近發現失蹤汽車在路旁翻覆,《El Clarín》指稱全家人當場死亡,警方認為車禍為意外,汽車因轉彎不及而發生事故,因為路邊草叢太高,才無法提早發現車輛。 |
6 | Nach dieser Erkenntnis der Polizei, wurden hauptsächlich zwei Themen in der argentinischen Community diskutiert. Das erste war die Ineffizienz der Polizei. | 此事在阿根廷社會引發兩項話題,第一是警方辦案效率,只要在Twitter網站上搜尋#pomar這個標籤,就能找到許多意見,指責警方辦案無能。 |
7 | Auf Twitter findet man under dem Hashtag „#pomar“ [es] viele Meinungen zum fehlenden Vermögen der Polizei der Provinz Buenos Aires ihr Fälle zu lösen. | @la_despistada寫道: |
8 | User @la_despistada [es] schreibt: Die gleiche Polizei, die den Fall Pomar untersuchte, ist diejenige, die die Unsicherheit bekämpft und uns schützen soll???. | 調查本案的警方,平常也負責維護社會治安、保護人民安全嗎? |
9 | #pomar User christian4oux [es] schreibt außerdem: | christian4oux亦表示: |
10 | die Unfähigkeit, die ich fühle, dadurch, dass ich weiß, dass die Institution, die uns „Sicherheit“ bietet, so korrupt und incompetent ist #policía #pomar | 得知保護人民「安全」的機構如此貪腐無能,讓我感到相當無力。 |
11 | Für Blogger JSK-SDE [es] ist es schwer zu glauben, dass es 24 Tage gedauert hat, das Auto zu finden: | JSK-SDE很難想像,竟然得花24天才能找到失蹤車輛: |
12 | Es ist bekannt, dass [die Straße nach Pergamino] viel befahren ist, es gibt viele Unternehmen in der Nähe der Straße, niemand will etwas gesehen oder ein Gefühl gehabt haben? | 通往Pergamino市的交通很繁忙,附近還有不少建築物,卻沒有任何人看到或感覺到任何事? |
13 | Es ist schwer zu glauben, 24 Tage ist zu lange dafür, dass niemand etwas gesehen oder gefühlt hat. | 實在難以相信,24天都沒有目擊者或通報者。 |
14 | Die Blogs Soy Más de lo Mismo [es] und Visualmente [es] beteiligten sich ebenfalls and der Unsicherheitsdiskussion. | Soy Más de lo Mismo及Visualmente也加入治安相關討論話題。 |
15 | Bei dem anderen Hauptthema ging es um die Leistung der Medien. Sowohl Fernsehshows als auch Zeitungen enthüllten alle möglichen Theorien über die Familie. | 另一項話題焦點則是媒體表現,包括電視和報紙先前都提出各種揣測,Alejandro Agostinelli在Magia Crítica部落格提到,媒體討論此事時猶如「靈媒」: |
16 | Auf Magia Crítica [es], spricht Alejandro Agostinelli über die Medien, die „Hellseher“ zur Diskussion des Falls heranzogen: Parapsychologen und Hellseher sagten, sie seien am Leben. | 半心理學家及具靈異體質者宣稱他們還活著,幽浮學家認為是遠端傳輸,犯罪專家認為是父親出於怨恨而生殺機,或是指控與祖父有關,但現在我們知道Pomar一家人是死於車禍。 |
17 | Ufologen sprachen von Teleportation. Kriminalexperten hegten einen Groll gegen den Vater. | Daniel Molina在Twitter上指出: |
18 | Oder gegen den Vater des Vaters. Jetzt wissen wir, dass die Familie Pomar bei einem Autounfall ums Leben kam. | 本案反映出阿根廷新聞業弊病多麼嚴重,他們說的每件事全是謊言,毫無正面效果。 |
19 | Auf Twitter, schreibt User Daniel Molina [es]: Der Fall Pomar ist der Seriositätsindex des argentinischen Journalismus: Alles was sie gesagt haben war Lüge, keine mildernden Umstände. | La Puta Pituca及Los Lanzallamas部落格上,亦有與媒體報導相關的文章。 |
20 | Mehr über die Berichterstattung der Medien ist auf den Blogs La Puta Pituca [es] und Los Lanzallamas [es] zu finden. | Seguridad Vial部落格則希望將焦點放在另一個角度,希望能因本案而改善道路安全政策: |
21 | Auf Seguridad Vial [es] wird lieber einem anderen Thema Aufmerksamkeit geschenkt: Der Fall wird hoffentlich dazu beitragen, die Sicherheit auf den Straßen zu verbessern. | 希望這些生命能發揮一些效果,本案以悲劇收場,雖然無法讓媒體暢銷,但肯定不會受人遺忘,我們盼望媒體先前浪費這麼多時間與版面,現在能轉而要求改善路況,這個話題可絕對不算浪費口舌。 |
22 | Hoffentlich waren diese Todesfälle nicht umsonst und jetzt, da der Fall aufgeklärt ist - mit tragischem Ende, obwohl eines das sich nicht „verkauft“ - wird er nicht in Vergessenheit geraten. | 校對:Soup |
23 | Hoffen wir, dass die Kollegen von der Presse, die so viel umsonst geschrieben und gesagt haben, nun die Spalten mit Forderungen nach mehr Sicherheit auf den Straßen füllen werden, etwas, das nie oft genug erwähnt werden kann. | |