Sentence alignment for gv-deu-20071001-91.xml (html) - gv-zht-20071007-675.xml (html)

#deuzht
1Japan: Neuer Justizminister will “automatisierte” Exekutionen Der neue Justizminister Hatoyama Kunio, der am 25.日本:死刑執行自動化?
2September das Amt übernommen hat(gerade in der Pressekonferenz, zuvor war er im Posten bestätigt worden) gab zu Protokoll, dass er die Schaffung eines “Fließbandverfahrens” für Exekutionen befürworte, so dass der Justizminister(er selbst) keine Todesurteile mehr unterzeichnen müsse.
3Angesichts der ohnehin problematischen Natur der japanischen Todesstrafe, wie hier beschrieben, stellt dies eine alamierende Perspektive dar. Die japanische Blogosphäre war verständlicherweise geteilter Meinung.日本新內閣上任後,法務大臣鳩山邦夫(Hatoyama Kunio)獲留任,不過9月25日他在內閣總辭前召開記者會時,表示他支持讓死刑執行自動化,不必非得等法務大臣簽署後才能執行。
4Konservative Blogger neigten dazu, das Statement zu begrüssen. Zum Beispiel kommentierte Chimata no Wadai:如前文所說,日本死刑程序原本就有問題,因此這番發言更令人感到不安。
5Justizminister Hatoyama sagt, dass es einen “Weg geben müsse, Exekutionen automatisch in einem Zeitraum von sechs Monaten nach dem Urteil zu vollstrecken, ohne auf die Autorität des Jusitzministern zurückgreifen zu müssen”. Ich stimme dem vollkommen zu.日本部落格圈對此自然也評價兩極,保守派部落客大多讚許這個構想,例如Chimata no Wadai[jp]便認為:
6Endlich haben wir einen Justizminister, der vernünftig redet. Die Judikative kann nicht unabhängig genannt werden, wenn die Todesstrafe von der Unterschrift des Justizministers abhängt.鳩山大臣主張「死刑應於判決定讞後六個月內自動執行,毋需經法務大臣簽署同意」,我完全支持此事,日本終於有個頭腦清楚的法務大臣,假若死刑必須要法務大臣簽字才可執行,司法體系根本不算獨立。
7Der Blogger Otama obasan de mo wakaru, der persönlich nicht gegen die Todesstrafe zu sein scheint, findet Hatoyama`s Position unverantwortlich. Hatoyama macht seinen Vorschlag.而部落客Otama obasan de mo wakaru[jp]雖然不反對死刑,但認為鳩山大臣發言不負責任。
8Aber es scheint der Vorschlag von jemanden zu sein, der die Verfassung nicht verstanden hat.鳩山大臣提出他的看法,但他似乎不清楚憲法內容,難道他以為歷任法務大臣拒絕簽署執行令,只是純粹因為不願意蓋章嗎?
9Denkt er, dass Justizminister, die sich in der Vergangenheit weigerten Urteile zu unterzeichnen, dies taten, weil sie ihren Stempel nicht hergeben wollten?自由派人士見解不同,Big Bang對於法務大臣的職責提出很好的觀點[jp]:
10Aus einer liberaleren Perspektive, formuliert der Blogger Big Bang ein gutes Argument, bezüglich der Verantwortung Hatoyama`s. Indes fordert Hatoyama nicht die Abschaffung der Todesstrafe.但鳩山不是呼籲廢止死刑,只是他不想做下令開鍘的人,雖然將這項責任放在一個人身上確實很痛苦,但如果法務大臣不願負責,誰該做出死刑執行的最終決定?
11Er sagt nur, dass er etwas dagegen hat, derjenige sein zu müssen, der den Knopf für die Exekution drücken muss und es ärgerlich sei, dass die Verantwortung dafür bei einer Person läge.
12Wenn das so ist, wer soll dann derjenige sein, der letztlich über das Leben einer Person entscheidet? Es wäre eine hinterhältige Zurückweisung von Veranwortung, eine “Fließbandlösung” einzusetzen.提出執行自動化來卸責真是惡劣,仔細想想,沒有人強迫鳩山接下法務大臣職務,如果這項工作如此痛苦,一開始他就不該答應。
13Und wenn man darüber nachdenkt, niemand hat Hotayama gezwungen diesen Posten anzunehmen. Wenn der Posten zu mühsam ist, hätte er ihn wohl nicht annehmen sollen.最後部落格Bogus News提及一項有趣但令人難以置信的消息[jp],指稱鳩山打算仿照機器戰警,製作死刑執行機器人。
14Zuletzt erzählte der Blog Bogus News die interessante aber nicht so plausible Geschichte, dass Hatoyama geplant haben soll, einen Exekutionsroboter, vergleichbar mit Robocop zu schaffen.
15Der vollautomatische Exkutionsroboter ist entwickelt worden, um automatisch Exekutionen auszuführen, ohne die Unterschrift des Jusitzministers, die zu einem Problem geworden ist. Er beginnt seine Nachforschungen automatisch, wenn er eingeschaltet ist.這部全自動死刑執行機器人不需法務大臣簽名,就會自動執行,這真是個大問題,只要打開開關,便自動偵測該結束誰的生命。