# | deu | zht |
---|
1 | Ein Schulweg zwischen zwei Ländern | 每天跨越國境的上學路途 |
2 | Unter der Woche fährt Arlet Burciaga mit dem Bus in Richtung Internationale Brücke in Ciudad Juárez. (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | 上學日期間,Arlet Burciaga搭公車前往位於華雷斯城的跨國大橋(圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
3 | Dieser Artikel und Radiobericht stammen von Kate McGee und dem Fotografen Miguel Gutierrez Jr., verfasst für The World und ursprünglich am 5.November 2015 auf PRI.org erschienen. | 本篇文章及廣播內容Kate McGee以及攝影師Miguel Gutierrez Jr.為The World撰寫,於2015年11月5日刊於PRI.org,經同意授權轉載。 |
4 | Hier wird er als Teil einer Content-Sharing Vereinbarung erneut veröffentlicht. | 起床、著裝、收拾功課,有時要打包午餐,這是大部分學生上學的標準流程。 |
5 | Aufwachen, sich anziehen, die Hausaufgaben einpacken, vielleicht auch Mittagessen. Für die meisten Schüler ist das die typische Morgenroutine. | 但有些位於美墨邊境的學生,出門時卻得多拿另一樣東西──護照,19歲的Arlet Burciaga,便是這樣的例子。 |
6 | Doch einige Schüler an der Grenze zwischen Mexiko und den Vereinigten Staaten packen auf ihrem Weg zur Tür noch etwas ein - ihre Pässe. Die 19-jährige Arlet Burciaga ist eine dieser Schüler. | Listen to this story on PRI.org » |
7 | Listen to this story on PRI.org » | 在PRI.org聽故事>> |
8 | Ein Blick über die Nachbarschaft Colonia Alta Vista in Ciudad Juarez. (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | 華雷斯城的Colonia Alta Vista近郊一景(圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
9 | Arlet ist schon seit über einer Stunde munter. | 已起床超過一小時,Arlet站在墨西哥華雷斯城家中簡陃的廚房裡。 |
10 | Sie steht in der einfachen Küche ihres Hauses in Ciudad Juárez, Mexiko. Die Wände sind großteils blank, bis auf ein kleines Schild auf dem “Feliz” - Glücklich - steht. | 家中家徒四壁,只掛著一個帶有「Feliz」(意指「快樂」)字樣的小標誌。 |
11 | Ihre Mutter, Martha Flores Ibarra, zählt Pesos. | 她的母親Martha Flores Ibarra正在數錢。 |
12 | Noch bevor sie das Haus verlässt, kommt Arlets Mutter, Martha Flores Ibarra, um 6:30 Uhr nach ihrer Arbeit in den ebenfalls transnationalen Fabriken einer amerikanischen Firma in Ciudad Juarez nach Hause. | 在Arlet離開前,她的母親Martha Flores Ibarra在早上6:30回到家中,剛結束位於華雷斯城跨國組裝工廠的工作。( |
13 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) Martha kommt gerade von einer Nachtschicht in einer Fabrik für Autoteile, bei der sie 45 Dollar die Woche verdient, nach Hause. | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
14 | Sie leben mit Arlets jüngerer Schwester und ihrem älteren Bruder, der ebenfall in einer Fabrik Juárez arbeitet, zusammen. | Martha剛上完大夜班,她工作於一家汽車零件工廠,賺取每週45元的收入。 |
15 | Martha gibt Arlet drei Pesos für den Bus und vier für den Zoll für die Brücke. | 同住於屋簷下的還有Arlet的妹妹與哥哥,哥哥也同樣在附近的工廠工作。 |
16 | Sie umarmt und küsst sie und Arlet macht sich auf den Weg. Contents | 在Arlet離家前,Martha給了她3披索搭公車、4披索付過橋費,後者回以擁抱及吻別後便出發上路。 |
17 | Arlets Weg nach El Paso, Texas führt sie durch die Nachbarschaft Colonia Alta Vista. | Arlet行經Colonia Alta Vista,準備前往德州艾爾帕索。( |
18 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
19 | Arlet geht zur Schule. | Arlet離開家門,踏上上學之路。 |
20 | Sie lebt in Mexiko, aber ihre Schule ist in den Vereinigten Staaten - das Lydia Patterson Institut ist eine private, methodistische Schule in El Paso. | 她住在墨西哥,讀的卻是美國學校──位於厄爾巴索市,隸屬衛理公會教派的私立利地亞派特森高中。 |
21 | Arlet hätte in Mexiko zur Schule gehen können, aber als sie durch ihre Kirche von der amerikanischen Highschool hörte, hat sie sich dort beworben und ein volles Stipendium bekommen. | 她大可待在墨西哥讀書,但從教堂聽來關於美國的校園後,決定申請全額獎學金前往就讀。 |
22 | Die Schule gibt ihr auch Geld für die tägliche Grenzüberquerung - und 20 Dollar im Monat für weitere Ausgaben. | 而Arlet也如願獲得了獎學金,學校資助她每天往返國境的費用,外加每個月20披索的額外生活花費。 |
23 | Arlet steigt in einen Bus Richtung Internationale Brücke in Ciudad Juarez. | Arlet搭上公車,前往位於華雷斯城的跨國大橋。( |
24 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) Der Bus kommt gerade als Arlet an der Bushaltestelle ankommt. | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
25 | Es sind nur wenige Menschen auf der Straße, aber der Bus ist voll. | Arlet一到站,公車就來了。 |
26 | Die Fahrt zur Brücke ist kurz und für Arlet ist diese tägliche Reise etwas normales geworden, auch wenn sie weiß, dass es alles andere als normal ist. | 街道上人很少,但車上卻已擠滿了人。 |
27 | “Ich denke nicht, dass das normal ist,” meint Arlet und lacht ein wenig. | 到跨國大橋的路途不長,而Arlet也早已習慣這樣的路途,即便她明白自己永遠不可能習慣。「 |
28 | “Ich glaube es ist eine große Sache die Brücke jeden Tag zu überqueren. | 我不覺得習以為常。」 |
29 | Es ist eine großartige Erfahrung, weil du, jeden Tag aufs Neue, nie weißt was auf der Brücke oder auf dem Weg zu deinem Haus passieren wird.” | Arlet笑了一下表示,「對我而言,過橋一直是大事;那是很不尋常的經驗,因為你不知道在橋上,或是在往家中的路途會發生什麼事。」 |
30 | Am frühen Morgen am Internationalen Übergang Paso Del Nort formiert sich eine Autoschlange entlang der Calle Juarez. Die Autos warten auf die Überquerung der Brücke nach El Paso, Texas. | 早晨位於華雷斯城的車陣,塞於Puente Internacional Paso Del Norte。 |
31 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | 車輛等著過橋前往德州的厄爾巴索市。( |
32 | Früher bekannt als die “Mordhauptstadt der Welt,” muss sich Juárez immer noch wirtschaftlich von der Kartellgewalt zwischen 2009 und 2012 erholen. | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
33 | Doch jetzt sagen die Menschen auf beiden Seiten der Grenze, dass sie sich wieder sicher in der Stadt fühlen. | 曾以「全球謀殺首都」著稱,華雷斯城在歷經2009、2012年的毒品戰爭後,經濟仍在復甦中。 |
34 | Die Menschen, die in El Paso und Juárez wohnen, sagen, dass es viele Missverständnisse über das Leben an der Grenze gibt. | 然而,位於兩國邊境的雙方人民,都覺得華雷斯城已經是個安全城市,住在華雷斯城以及厄爾巴索市的人表示,大家對於邊境的生活有所誤解。 |
35 | Trotz der derzeitigen Immigrationspolitik reisen die Menschen täglich hin und her. | 縱使政治氣氛圍繞著移民轉,但人們仍然一如往常往返國境。 |
36 | Manchmal kann die Überquerung schwierig sein. | 有時候跨越邊境會有點困難。 |
37 | Die Sicherheit wird erhöht und die Schlangen werden länger wenn das passiert, zum Beispiel während der Terrorangriffe vom 11. September und der Anschläge während des Marathons in Boston. | 像是在911恐怖攻擊或是波士頓馬拉松炸彈事件發生時,安檢會變嚴、車陣變比較長。 |
38 | Zu anderen Zeiten kann Arlet gar nicht durch, wenn sie, wie ein normaler Schüler, Dinge vergisst - wie ihren Pass. | 在其他時候,就跟高中生一樣會漏帶東西一樣,Arlet若忘記帶到護照,當然就過不去。 |
39 | Arlet zahlt 4 Peso Zoll um aus Mexiko aus- und über die Internationale Brücke nach Texas einreisen zu können. | Arlet付了4披索,離開墨西哥、進入往德州的跨國大橋。( |
40 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von: Miguel Gutierrez Jr./KUT News) Arlet kommt zum Zollhäuschen. | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
41 | “Heute ist die Schlange lang,” bemerkt sie, während sie geht. | Arlet抵達收費亭,「今天隊伍很長」她邊走邊說。「 |
42 | “Ich weiß nicht warum, aber wir müssen uns einreihen.” | 我不知道為什麼會這樣,但我們得在隊伍裡。」 |
43 | Am Ende der Brücke hängt ein großes Schild über der Straße. “Feliz Viaje,” sagt sie. | 在橋的底部,懸掛著一個大大的標誌,上頭寫著「Feliz Viaje」,Arlet說那代表「旅途愉快」之類的意思。 |
44 | “Schöne Reise, oder so was ähnliches.” | 幾年前,由於得從西班牙文轉換為使用英文,Arlet經歷了一段艱難的時刻。 |
45 | Noch vor ein paar Jahren hätte sich Arlet mit der Übersetzung vom Spanischen ins Englische noch schwer getan. | 在她進派特森高中之前,她只會西語,而且完全沒去過美國。「 |
46 | Bevor sie die Lydia Patterson Schule besuchte, konnte sie nur Spanisch sprechen und war noch nie in den Vereinigten Staaten gewesen. | 老師跟我講話的時候,我就一臉『蛤? |
47 | “Die Lehrer redeten mit mir und ich dachte nur, ‘Ich verstehe nichts.' | 聽不懂』的樣子,那對我而言是非常辛苦的時候。」 |
48 | Das war ein sehr, sehr schwieriger Moment für mich.” | 五分鐘後Arlet過了橋,接著前往美國海關。 |
49 | Fünf Minuten nach Überquerung der Brücke, muss Arlet durch den amerikanischen Zoll. 70% der insgesamt 435 Schüler an ihrer Schule überqueren täglich die Grenze. | 435位在校學生中,有70%的人每天都要跨越國境,其中有一些是住在墨西哥的美籍人士。 |
50 | Einige davon sie amerikanische Staatsbürger, die in Mexiko leben. | 其他人,像是Arlet,就是墨西哥人。 |
51 | Andere, so wie Arlet, sind Mexikaner. | 她跟她的朋友Vicki一起等在隊伍裡。 |
52 | Arlet wartet zusammen mit ihrer Freundin Vicki. | 平時會有一排隊伍專門給學生排,但今天沒有。 |
53 | Normalerweise gibt es eine extra Schlange für die Schüler. | 「這不公平,」Vicki說「今天沒有那麼多海關人員。」 |
54 | Heute ist diese geschlossen. | 「哪邊的隊伍排比較快?」 |
55 | “Das ist unfair,” sagt Vicki. | Arlet問,「這排還是那排?」 |
56 | “Heute gibt es nicht viele Einwanderungsbeamte.” | 「所以他們覺得有必要,就關了給學生排的隊伍。」 |
57 | “Welche [Schlange] bewegt sich schneller?” fragt Arlet. “Diese oder diese?” | Vicki逕自繼續說,沒有理會Arlet。 |
58 | “Und sie haben die Schlange für die Schüler geschlossen, die ist aber wichtig,” fährt Vicki fort und ignoriert dabei Arlet. | Arlet手握護照與簽證,這些文件讓她能入境美國,在厄爾巴索市讀書。( |
59 | Arlet hält ihren Pass und ihr Visum. Diese Dokumente erlauben es ihr in die Vereinigten Staaten einzureisen und in El Paso zur Schule zu gehen. | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
60 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | 在隊伍前方,有個人被拉到一旁。 |
61 | Vor ihnen wird ein Mann aus der Schlange gezogen. | 海關人員檢查他的護照,並將他帶到另一個房間。「 |
62 | Der Beamte kontrolliert seinen Pass und führt ihn in einen separaten Raum. | 他可能沒有合格文件?」 |
63 | “Vielleicht hat er nicht die benötigten Dokumente?” fragt sich Arlet. | Arlet十分好奇,「我覺得他很可疑。」 |
64 | “Ich glaube, er war auffällig.” | 幾分鐘後,另一名海關人員示意他們前進,並檢查她們的護照。 |
65 | Es vergehen noch ein paar Minuten, bevor ihnen ein weiterer Beamte signalisiert und ihre Pässe kontrolliert. | 「要去哪裡?」 |
66 | “Wo gehst du hin?” fragt der Beamte. | 海關人員問 |
67 | “Escuela (in die Schule),” antwortet Arlet. | 「學校。」 |
68 | Ähnliche Themen hier: Global Nation Education | Arlet回答 |
69 | Arlet zeigt dem Einwanderungsbeamten in El Paso, Texas ihre Dokumente, eine alltägliche Aufgabe für Arlet während der Schulzeit. | 延伸閱讀:Global Nation Education |
70 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | Arlet手拿文件交給德州厄爾巴索市的海關人員。 |
71 | Arlet kann ohne Vorfälle durch den Zoll. | 這對她而言是上學途中的家常便飯。( |
72 | In El Paso angekommen, ist sie auf sich alleine gestellt. | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
73 | Ihre Mutter hat keinen Pass und kann die Grenze nicht überqueren. | Arlet一如往常遞文件給海關人員。 |
74 | Sollte Arlet auf amerikanischer Seite etwas passieren, kann ihre Mutter nicht kommen und helfen. | 一旦進入了厄爾巴索,她就全得靠自己。 |
75 | Nachdem sie in der Schule angekommen ist, holt sich Arlet ihr Frühstück in der Schulcafeteria. | 母親沒有護照,所以不能跨越國境。 |
76 | Die Schüler bekommen dort Frühstück und Mittagessen. | 若Arlet在美國境內發生了什麼事,她母親根本過不來,遑論幫忙解決問題。 |
77 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | 到了學校,Arlet在校內學生餐廳領早餐。 |
78 | Arlet kommt in der Schule an. Dort geht sie erstmal in die Cafeteria frühstücken. | 每位學生都有一份早餐、午餐。( |
79 | Die Lydia Patterson Schule stellt allen ihren Schülern gratis Frühstück und Mittagessen zur Verfügung. | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
80 | Nach dem Frühstück beginnt für Arlet die erste Stunde. | Arlet抵達學校。 |
81 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | 一到校她便前往學生餐廳領早餐。 |
82 | Für Arlet beginnt der Tag mit Englischunterricht. | 派特森高中提供校內學生免費的早餐及午餐。 |
83 | Sie hat drei Stunden Englisch jeden Tag. | 早餐過後,Arlet坐在第一節課的教室裡,瀏覽上課教材。( |
84 | Diese Woche hat sie in jedem Hauptfach Abschlussexamen. | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
85 | Fast alle der Schüler an der Schule schließen diese ab und gehen an die Universität. | Arlet第一堂課上英文,她每天上三堂英文課。 |
86 | Die Schule hat gute Verbindungen mit Methodisten-Universitäten überall in Amerika. | 這週她每科都有考試。 |
87 | Sie helfen den Schülern sich beim Anmeldeprozess der Universitäten zurechtzufinden und beim Beantragen von Stipendien. | 幾乎所有在校生都會畢業,然後上大學。 |
88 | Socorro de Anda, Direktorin der Lydia Patterson Schule, sagt, dass ein Universitätsabschluss Arlets Leben verändern könnte - auch das ihrer Familie. | 派特森高中與美國的衛理公會大學有相當穩健的連結,協助學生完成申請入學程序,並取得獎學金。 |
89 | “Wir haben gesehen, wie sich viele Familien aus der Armut befreien konnten, weil eines ihrer Kinder hier auf der Schule war und es durch die Uni geschafft hat,” sagt sie. | 派特森高中的校長Socorro de Anda表示,一個大學學位能夠改變Arlet以及她整個家庭的一生。 |
90 | Arlet reinigt Tische am Lydia Patterson Institut. | 她進而闡述,「我們已經見證許多家庭因為子女就讀這裡、升上大學,因而脫離了貧窮。」 |
91 | Ihre Arbeit ist Teil ihres Stipendums. | Arlet在學校的擦桌子,她的校內工讀是獎學金的一部分。( |
92 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
93 | Die Schule ist aus, aber nicht für Arlet. | 學校放學了,但Arlet還沒。 |
94 | Schüler arbeiten nach der Schule als Teil ihres Stipendiums, sie helfen bei Aufsichts- oder Hausmeistertätigkeiten. | 學生在課後必須留校工讀,協助保全或櫃檯工作,這是獎學金的一部分。 |
95 | Nach einem Unterrichtstag machen sich Arlet und ihre Klassenkollegen Richtung Internationale Brücke Paso Del Norte (El Paso) auf. | 在學校待了一天後,Arlet跟其他同學步滿前往位於厄爾索市Paso Del Norte的跨國大橋。( |
96 | (Foto mit freundlicher Genehmigung von Miguel Gutierrez Jr./KUT News) | 圖經KUT News的Miguel Gutierrez Jr.授權使用) |
97 | Arlet macht sich nach Hause auf. | Arlet開始了回家的旅途。 |
98 | Nach drei Jahren dieser täglichen Grenzpendlerei, sagt Arlet, sei sie es Leid, aber sie weiß, dass es sich auszahlt. | 在歷經三年的每日跨國境通勤後,Arlet覺得很累,但她知道一切是值得的。 |
99 | “Ich glaube, Gott hat mein Leben gesegnet, weil er mit die Möglichkeit gegeben hat, eine neue Kultur - die amerikanische Kultur - kennenzulernen und neue Erfahrungen in meinem Leben [zu machen],” meint sie. | 她說:「我認為這是上天賜給我的禮物,讓我有機會接觸美國文化,一個對我而言全新的文化,讓我的人生有了新奇的經驗。」 |
100 | Jetzt ist Arlet bereit für eine neue Reise: ab auf die Universität. | 現在,Arlet即將展開新旅程:上大學。 |
101 | Es ist noch nicht klar, wo. | 雖然地點仍未知,但Arlet希望學校在美國。 |
102 | Sie hofft, dass es in Amerika sein wird. | 如果上了美國大學,那她護照就可以直接放家裡了。 |
103 | Wenn dem so sein sollte, kann sie ihren Pass zu Hause lassen. | 在我們的臉書頻道Global Nation Exchange、Twitter的@globalnation或是直接聯絡我們,讓我們知道你的想法與點子。 |
104 | Teilt eure Gedanken und Ideen auf unserer Facebookseite Global Nation Exchange, auf Twitter @globalnation, oder kontaktiert uns hier. | 校對:YK Chen |