Sentence alignment for gv-deu-20071115-151.xml (html) - gv-zht-20071115-763.xml (html)

#deuzht
1Bolivien: Todos Santos玻利維亞:慶祝諸聖日
2In Bolivien wurde gerade der Feiertag Todos Santos begangen, der im wesentlichen auf Allerheiligen beruht. Aber es gibt auch landesspezifische Bräuche, die an diesem wichtigen Tag zelebriert werden.玻利維亞不久前慶祝了「諸聖日」(All Saints Day),不過當地有些特有的習慣,例如家族與社區會團聚一同烤麵包、掃墓,以及建聖壇迎接家族亡者的靈魂,「玻利維亞之聲」計畫的部分成員選擇記錄他們在這一天的經驗。
3Gemeinden und Familien kommen zusammen um Brot zu backen, um Altare zu Ehren der Verstorbenen zu errichten oder um die Friedhöfe zu besuchen.
4Einige Teilnehmer des Projektes Voces Bolivianas (bolivianische Stimmen) haben über ihre Erlebnisse an diesem Feiertag geschrieben:
5Alberto Medrano von El Alto Noticias [ES] nährt sich dem Thema mit einem journalistischen Ansatz und betrachtet die Geschichte des Datum und wie Todos Santos in der Vergangenheit gegen Halloween antreten musste:
6Die Bewohner von El Alto werden sicherlich den Friedhof Campo Santo de Villa Ingenio besuchen und ihre Dankesopfer, Speisen und Musik mitbringen.
7Wir hoffen, dass das Trinken von Alkohol und die Betrunkenen das Ereignis nicht dominieren werden.
8Stattdessen sollten Familienmitglieder und freunde Allerheiligen mit gesunden Manieren begehen und es soll sich deutlich von den “Halloween-Kürbissen” unterscheiden.
9Cristina Quisbert beschreibt auf Bolivian Indigena [ES] ihren Tag:El Alto Noticias的Alberto Medrano以類似記者的筆觸回溯節日歷史[ES],並回顧這些年來諸聖日與萬聖節在當地的對比。
10Gestern, am 1. November gegen Mittag, wurden die Seelen mit einem Altar begrüßt, der geschmückt war mit verschiedenen Brotsorten, Tantawanas (Brot in Kinderform), Kronen, Leitern, Pferden, Früchten, Süßem, Blumen und den Leibgerichten der Verstorbenen.
11Am 2. November gingen wir mit alledem auf den Friedhof, um zu beten und gaben jedem, der zum Beten gekommen war einen Teller voller Brot, Früchten, Süßem etc.
12Wegen seines Glaubens beging Ruben Hilari von Lenguas y Comunicacion [ES] den Feiertag nicht, aber er erzählt eine Geschichte, die ihm ein Freund erzählt hat, der den Feiertag in einer Mine erlebt hat.
13Es geschah, als er [Rubens Freund] acht Jahre alt war.El Alto地區的民眾當然會帶著供品、食物與音樂前往墓園,我們希望人們在這個場合不要像過萬聖節一樣酩酊大醉,而是和親友以健康方式慶祝諸聖日。
14Mit seiner Mutter war er unterwegs, um seine Tante in einer der Minen zu besuchen.
15Es war Allerheiligen. Keiner von beiden kannte viele Gebete.Bolivia Indigena的Cristina Quisbert則描述當天活動[ES]:
16In der Mine kannten jeder jeden, außer ihn und seine Mutter, daher wurden sie von allen schräg angesehen. Dennoch wurden sie von allen zum Beten eingeladen.11月1日中午,我們用王冠、馬匹、兒童、梯子等各種形狀的麵包裝飾聖壇,再擺上水果、鮮花、糖果及亡者喜愛的食物,迎接靈魂回返;11月2日,我們帶著準備好的所有東西前往墓園禱告,並把一盤盤的麵包、水果、糖果等分送參與者。
17Alle wollten, dass sie das Gebet sprachen.
18Aber sie konnten nichts tun, weil sie keine Gebete kannten, gingen aber trotzdem von Haus zu Haus, wo sie bewirtet wurden, nur, weil sie Besucher waren.
19Die Vorbereitungen für Todos Santos sind eine Familienangelegenheit. Graciela Romero von Compartiendo Ideas Nuevas [ES] schreibt über das Brotbacken.Lenguas y Comunicacion的Ruben Hilari因信仰不同,並未慶祝諸聖日,不過他分享了一位朋友前往礦鎮過節的經驗[ES]:
20Der Ofen ist seit 5 Uhr morgens im Dauerbetrieb. Jeder macht das Brot nach seinem Geschmack, und wie er es sich leisten kann.我的朋友當時八歲,他和母親前往採礦場的小鎮拜訪阿姨,當天正好是諸聖日,他和母親並不熟悉祈禱文,因為礦鎮居民雞犬相聞,也都注意到有陌生人出現,不過居民邀請他們一起禱告,雖然不太懂得如何祈禱,但每一戶仍熱情款待這兩位訪客。
21Ich kam, und sah die Menschen ihr Brot verstauen, Frauen steckten ihr Brot in Körbe, Karren und Wannen.
22Einige der Brote wurden aus Tradition gebacken andere aufgrund der Notwendigkeit, denn es gab kein Brot in den Läden.
23Zum Schluss schreibt auch Juan Apaza von Corazon de los Andes [ES] von seinen Erlebnissen:
24Es ist eine sehr liseichte Tradition, die von den Eltern, der ganzen Familie und der Gemeinschaft begangen wird.
25Ich hatte keine Wahl und wurde mitgeschleift! Ich musste meine Individualität zurücklassen!準備諸聖日用品是項家庭活動,Compartiendo Ideas Nuevas的Graciela Romero便提到烤麵包的經驗[ES]:
26Mehr noch: “Die Traditionen erfüllen und ihnen mit Enthusiasmus folgen.” Dies ging mir durch den Kopf, als ich den heiligen Ort sah: Den Friedhof.自清晨五點鐘開始,烤箱便未曾停過,大家都依據個人口味和經濟考量烘焙不同的麵包,我到的時候,許多女子正在用籃子、箱子、桶子裝麵包,有些人是遵循傳統而烤麵包,有些人則是不得不烤,因為商店裡都已沒有麵包了。
27Man könnte meinen, dort betrübte, weinende Menschen mit Beerdigungsstimmung zu sehen, aber weit gefehlt!Corazon de los Andes的Juan Apaza以流水式記錄他在諸聖日的經驗[ES]:
28Es war laut und es herrschte reges Treiben, man hörte Musik und Lachen alles war voller Freude und Freundschaft.
29Und dann ganz plötzlich “Wie geht's, Sohn?” Jemand packt und umarmt mich.這是個家族與社區都實行已久的傳統節日,這一天每個人都得放下個人思想參加活動,還得「以熱情遵循傳統規範」。
30Ich erkenne ihn als meinen Onkel, den ich seit über einem Jahr nicht gesehen habe.
31Dann sagt er etwas: “Hier! Trink!這就是我對諸聖日的印象,通常人們聽到墓園時,總會聯想到悲傷難過的人們、啜注聲與葬禮般的氣氛,但實情根本不是如此!
32Nimm etwas Chicha (ein Getränk aus gegorenem Mais), du siehst müde aus. Ich nahm das Glas, und leerte es.”墓園眾聲喧嘩,一片鬧哄哄的景氣,音樂、笑聲和歡愉氛圍不斷,突然間有人給我一個大擁抱,還問我過得好不好,我注意看才知道原來是一年多沒見的叔叔,他之後又對我說:「這杯Chicha(玉米發酵飲料)拿去喝,你看起來很累的樣子」,我接過杯子一飲而盡。
33Geschrieben von Eduardo Avila.