# | deu | zht |
---|
1 | Gibt es jemals gute Nachrichten aus Afrika? | 非洲可曾有好事降臨過? |
2 | Diese provokative Frage wurde Kizzie, einem sudanesischen Blogger, kürzlich gestellt: | Kizzie 最近接到某個激起蘇丹部落客憤怒的問題: |
3 | Wir waren gerade in Amerika, und ein bekannter jüdisch-amerikanischer Menschenrechtler (Autor und Professor) hatte uns zum Mittag eingeladen. | 我們停留美國期間,當地一個猶太裔美人團體(包含人權運動份子、作家、教授),邀請我們午餐。 |
4 | Wir sprachen über den Mittleren Osten, den Islam, Immigration und Menschenrecht, als mein Professor vorschlug mich zu Afrika zu befragen, weil ich von dort sei und viel über meinen geliebten Kontinent wisse: “Gibt es jemals gute Nachrichten aus Afrika?”. | 我們聊了有關中東、伊斯蘭主義、人權等話題。 當我的 老師建議我來談談我所熱愛的故鄉--非洲大陸。 |
5 | Ich kann nicht beschreiben wie ich mich fühlte, es ist zu kompliziert. | 她問道:「非洲可曾有好事降臨過?」 |
6 | Ich bin mir nicht sicher, ob ich wütend oder traurig war. Vermutlich beides. | 我不能描述自己當下五味雜陳的感覺,是哀傷,是悲憤,抑或兩者兼具? |
7 | Ihr Afropessimismus griff mich an und auch als ich versuchte mich selbst an die guten Dinge von meinem Kontinent zu erinnern, konnte ich nicht einfach wieder ruhig werden. | 同 時,這種唱衰非洲的悲觀情緒緊緊壓我的心口。 |
8 | … Afrika ist nicht Dafur, Ruanda, Diktaturen, Unterentwicklung oder gar AIDS. | 我試著提醒自己那片土地上仍是有些好事,但不管怎樣我仍舊無法回復往日的自我。 |
9 | Black Kush bloggt über eine weitere Runde von Friedensverhandlungen, die den tragischen Konflikt in Dafur stoppen sollen: | …非洲不是只有達佛、盧安達、獨裁暴政、低度開發或是愛滋病。 |
10 | Was genau in den Treffen beschlossen wurde wird sich zeigen. | 提到達佛,Black Kush 記下又一次期望終止悲劇衝突的和平談判: |
11 | Welche Rebellengruppen waren involviert? Und wie war es mit SLM-Führer Abdel Wahid el Nur? | 會議上所達成的協議仍要進一步觀察,哪些反叛人士會參與,SLM領導人Abdel Wahid el Nur的反應等等。 |
12 | Er zeigt auch diese Karikatur: | 他同時貼上一幅漫畫: |
13 | “Die sudanesische Regierung ist bereit, für Frieden in Dafur zu sorgen…” - “Das habe wir schonmal gehört!” | 年輕的Dalu 小姐,是一位居留美國的蘇丹人,她寫了兩篇有趣的文章,第一篇有關種族主義,第二篇則提到對蘇丹裔美國人的自我認同問題。 |
14 | Little. | 關於前者,她寫道: |
15 | Miss.Dalu, eine Sudanesin in Amerika, hat zwei interessante Beiträge geschrieben, einen über Rassismus unter den Sudanesen und einen über ihre Identität als sudanesische Amerikanerin. | 我非常引以為傲,即使聽起來、讀起來都不怎麼有趣。 |
16 | Zum Thema Rassismus: | 一般而言,蘇丹人是非常具種族優越感的。 |
17 | Ich werde jetzt ganz ehrlich sein, auch wenn man diese Dinge nicht gerne liest: Allgemein kann man sagen, dass die Sudanesen sehr ethnozentrisch sind. | 我有些阿拉伯裔的蘇丹朋友,在若扯上宗教和種族之時,我們常會起衝突。 |
18 | … Ich hatte ein paar arabisch-sudanesische Freunde, und wir gerieten oft aneinander, wenn es um Religion und Rasse ging, was im Rückblick wirklich absurd ist, weil wir doch noch Kinder waren! | 聽起來有點荒謬,我們當時還只是小孩子而已呢! |
19 | Heute weiß ich, dass all die Dinge, die wir uns an den Kopf warfen von den Eltern weitergegeben worden waren. | 現在我知道當初那些不好的用語 和衝突,是由於彼此家庭的影響。 |
20 | Ich habe mal ein anderes Kind fürchterlich zusammengeschlagen, weil es mich abeed/abid [Sklave] genannt hatte; ein anderes Mal schlug ich ein Mädchen - mit dem ich befreundet war - weil es gesagt hatte meine Haut hätte die Farbe von Teer. | 我曾經打過一個小孩,因為他竟稱我為奴隸(abeed/abid);而另一次則賞了某個小女孩一巴掌,因為她說我的皮膚像 焦油。 |
21 | Wir sind alle Sudanesen, verdammt nochmal! | X的,我們都是蘇丹人啦! |
22 | Zu ihrer Identität als sudanesische Amerikanerin: | 而關於她的自我認同: |
23 | … Ich verstehe mich in erster Linie als Sudanesin, aber für meine Verwandten in der Heimat (die ich nicht einmal kenne - aber ich zwinge mich gelegentlich, mit ihnen zu sprechen) bin ich ganz Amerikanerin. | …我大多時自認為是蘇丹人,但對我所不熟悉,卻非得跟他們用蘇丹語交談的蘇丹親友而言,我仍是個美國人。 |
24 | Für die Amerikaner bin ich das sudanesische Mädchen. | 對於美國當地人,我則成了一個蘇丹女孩。 |
25 | Manchmal stimmt beides, und manchmal keins von beidem (dann kommt der ganze Hippie-Scheiß vom ‘Weltbürger' ins Spiel). | 也許有時這二者都是,有時都不是。( 這就是一文不值的嬉皮客世界入口。) |
26 | Drima, von The Sudanese Thinker hat einen aufschlussreichen Artikel über die wilden Partys voller Drogen und Alkohol geschrieben, die in der sudanesischen Hauptstadt Khartoum hinter verschlossenen Türen stattfinden. | Drima,寫了一篇爆料文章,標題為:「喀土穆,一座變化激烈的城市」,它是關於發生在蘇丹首都另一面緊閉門後的酗酒、藥品濫用、瘋狂轟趴等現象。 |
27 | SudaneseReturnee ist froh und doch nervös, nach Juba heimzukehren. | SudaneseReturnee很高興,他還不擔心回到Juba後的問題。 |
28 | Aus Juba schreibt Doctor Konyokonyo diesen Beitrag über AIDS im Südsudan: | 而Juba 當地人,Konyokonyo醫師則記述了南部愛滋病的情況。 |
29 | […] und viele junge Menschen tun es als nur eine weitere Krankheit ab. Aber ist das richtig? | 令人憂心的一面是許多年青人漠不關心,把愛滋病當成其它疾病一樣。 |
30 | Vor langer Zeit in der Mitte der 80er hielt man es für eine Krankheit der Kongolesen im Sudan, betroffen wären vor allem Prostituierte etc. gewesen. | 有這麼簡單嗎? 在80年代中期,愛滋病被認為是剛果語裏的一種疾病名稱,主要是娼妓賣淫之類的性病。 |
31 | Nur wer solche Ort besuchte bekäme es. | 只有進出風化場所的人才會染上它。 |
32 | Eine traurige Tatsache, die sich im Südsudan bis heute nciht geändert hat. | 在南部蘇丹,這樣的認知仍未改善。 |
33 | Abstinenz ist in der Jugend unmöglich, treu sein in der Ehe schwierig - und das Kondom? | 年輕人幾乎不可能禁酒,也不會對婚姻伴侶絕對的忠誠,所以,「保險套」? |
34 | Es ist nicht immer verfügbar! | 算了吧。 |
35 | Außerdem gibt es diejenigen die glauben, es würde den Spaß am Sex nehmen! | 它不方便取得,還有人認為套上保險套會失去性的「甜密」。 |
36 | Zoulcolm X ist wütend über den Umgang mit Sudanesen in Ägypten: | 在埃及的蘇丹人遭歧視的情況讓Zoulcolm X憤怒。 |
37 | Die Nachricht von ägyptischen Soldaten, die auf sudanesische Flüchtlinge geschlossen haben, die die Grenze nach Israel überqueren wollten, haben mich wirklich aufgeregt. | 新聞上說,埃及士兵射殺越過邊境要逃到以色列的蘇丹難民,真的令我很生氣。 |
38 | Denn im vergangenen Jahr sind hunderte Ägypter in Khartoum aufgetaucht, sie haben kleine Jobs übernommen als Bauarbeiter oder Kellner… diese Arbeiter werden nciht in Ghettos gesteckt, sie werden gut behandelt, in einfachen Worten: SIe haben ein gutes Leben. | 去年有好幾百位埃及人到喀土穆工作,他們搶走了一些低階工作,如建築工人、餐廳侍應等。 |
39 | … Die sudanesischen Immigranten auf den Kairoer Straßen leiden unter ganz anderen Umständen als an der Grenze tot geschossen zu werden, von ägyptischen Polizisten zusammengetreten zu werden oder dem dummen ägyptischen Rassismus ausgesetzt zu sein. | 這些工人並不是住在少數種族的地區,他們被善待,可說是豐衣足食。 |
40 | Sie töten sich auch untereinander. | 而在開羅市區的蘇丹移民遭遇了一些比邊境槍殺還要慘的事,他們有時被埃及警察欺負,或是要面臨許多愚蠢的種族主義。 |
41 | Ob ihr es glaubt oder nicht: Sudanesische Immigranten formen ihre eigenen Gangs in den Straßen von Kairo. | 蘇丹人之間甚致開始互砍殺,信不信由你,他們在開羅還形成了一些自己的幫派。 |
42 | … Aber woran liegt das? | 為何會發生這樣的事呢? |
43 | Warum haben wir keine ägyptischen Gangstaz hier in Khartoum? | 為什麼在喀土穆就不會產生埃及移民的幫派? |
44 | Weil sie nicht Schwarz sind? | 難道因為他們不是黑人。 |
45 | Sie kamen hier her, nahmen unsere Jobs und haben ein gutes Leben, aber unsere Leute gehen nach Ägypten und werden wie Scheiße behandelt und müssen unnötig sterben. | 他們來到我們的國家。 |
46 | Auf der anderen Seite trauert Path2Hope um eine Bekannte, die wegen der Inkompetenz sudanesischer Mediziner sterben musste: | 搶走我們的工作機會享受了美好的時光,但是我們的同胞到了埃及卻被像爛泥一樣地對待死了也無人聞問。 |
47 | Der Erpresser - Pardon - der Arzt untersuchte sie, nachdem sie die geforderte Gebühr bezahlt hatte. | Path2Hope 為了一位因為無能醫療致死的事故而悲傷。 |
48 | … Das Genie kam zu dem Schluss, sie habe einen Schlaganfall gehabt. … Einige Tage später erreichten sie Jordanien, wo die Ärzte ihnen einen Schock nach dem nächsten bereiteten. | 那個土匪,哦抱歉,我指的是那位收費檢驗的醫師,這位天兵醫師,他診斷道:病人患有中風。 |
49 | Die gute Nachricht war, dass sie niemals einen Schlaganfall gehabt hatte, aber die Auswirkungen der Medikamente auf ihren alternden Körper seien furchtbar. Doch es gab Hoffnung - die gibt es immer. | 幾天後,患者到了約旦,當地的醫生卻給了他們另一種震撼,好消息是病人並不是中風,但壞消息是稍早的醫治方式,對患者年邁的身體造成了一定的傷害。 |
50 | Alles in allem hatte sie nur Kalziummangel. | 其實她不過只是缺乏鈣質而已! |
51 | … Es ist schon fast ein Monat seit ihrem Tod vergangen, ihr Körper konnte die Folgen der falschen Medikamentierung nicht tragen. Ina lil-lah wa ina ilehi raje'oun [Wir gehören zu Allah, und wir sollen zu IHM zurückkehren]. | 她過逝一個月了,最後還是受不了醫治失當的副作用,na lil-lah wa ina ilehi raje'oun(唉,願她安息,阿拉與她同在。) |
52 | Immerhin gibt es etwas, das Pat2Hope aufmuntert: | 仍讓Path2Hope感到欣慰的是: |
53 | Wenn man durch die Nachbarschaft streift bemerkt man den starken Geruch von ‘hilu-mur' (sudanesischer Saft) und in jedem Haus hängen die Menschen ihr ‘shermoot' zum Trocknen (Fleisch, dass später getrocknet und gemahlen zum Essen zugegeben wird). | 在蘇丹,我可以聞到”hilu-mur”的香氣 (一種蘇丹果汁)。 |
54 | All das erinnert daran, dass Ramadan kurz bevorsteht. | 每一戶人家掛著自己作的“sweetness”(一種醃肉磨碎後加在食物裏)。 |
55 | Ich habe den Ramadan immer geliebt, dieser Monat hat etwas magisches, vor allem wenn man in einem muslimischen Land ist. Geschrieben von SudaneseDrima. | 這些氣味提醒了快來臨的回教齋戒月,我喜歡齋戒月,處在穆斯林社區,你會發現那段期間裏總有神奇妙事。 |