# | deu | zht |
---|
1 | ‘The Worst Tours’ zeigt die dunklere Seite von Portugals Top Reiseziel | 「最爛行程」展現葡萄牙觀光勝地的黑暗面 |
2 | Durch Lonely Planet als Top 10 europäisches Reiseziel für 2013 bezeichnet, ist laut dem Reiseverlag die Stadt Porto, im Norden Portugals, als eine “lebendige Kunsthauptstadt, die zu Recht sehr viel Aufmerksamkeit als hochwertiges Reiseziel bekommt” augetaucht. | 旅遊指南出版社寂寞星球將葡萄牙北部的波爾圖市列入 2013 年歐洲十大旅遊勝地之一,形容這是一個「充滿活力的藝術之都,是名副其實值得一遊的地點」。 |
3 | Aber es gibt mehr zu sehen in dieser malerischen Stadt, die als Weltkulturerbe der UNESCO gilt, als aromatische Weine und gastfreundliche Menschen und gutes Wetter. | 然而這個如畫的城市除了聯合國教科文組織世界遺產、美酒、熱情居民和氣候之外,還有許多看不見的層面。 |
4 | Während die instabile Wirtschaft des Landes den Geldstrom der ausländischen Besucher Willkommen heißt, sieht der normale Tourist oft nicht viel vom Alltagsleben der Menschen, die in Zeiten der Entbehrungen leben. | 經濟拮据的葡萄牙自然歡迎外國遊客帶來的收入,但一般觀光客通常看不到在這財政緊縮時期民眾真正的生活樣貌。 |
5 | The Worst Tours ist ein kleines Reisebüro für diejenigen, die über die sonnige Oberfläche Portos, die zweitgrößte Stadt Portugals, hinauschauen wollen: | 如果你想看看葡萄牙第二大城波爾圖光鮮亮麗外表下的真實情況,請參加這個「低評價旅行社」的最爛行程: |
6 | Die Entbehrung hat die Wirtschaft ermordet. | 緊縮政策摧毀了經濟。 |
7 | Drei arbeitslose Architekten, Opfer dieser Krise, weigern sich die Stadt zu verlassen und entscheiden ein Reisebüro, das außergewöhnliche Touren zu Fuß organisiert, zu eröffnen. Die beiden Seiten Portos: die Gute und die Schlechte: Architektur, Geschichte, Politik, Urbanismus, preiswertes Essen und Gerüchte. | 三名失業而陷入經濟崩潰的建築師拒絕離開這座城市,他們決定開辦一個不尋常的波爾圖徒步觀光旅行社,好的壞的全面包含:建築、歷史、政治、城市生活,慢食,以及各式流言。 |
8 | Wir werden Ihnen die Gassen, die verlassenen Gebäude, die Plätze, die Hauptstraßen, die alten Märkte, die billigen ‘Tascas' mit scharfen Petiscos, die Geschichten, die sich dahinter verstecken, zeigen, und wir werden interessante Diskussionen über die Ansichten verschiedener Menschen führen. | 我們將帶你參觀小巷弄、廢棄建築、廣場、窮街陋巷、舊市場、便宜小酒館的香辣點心,告訴你這些事物背後的故事,並以偏頗的觀點提供深入的討論。 |
9 | The Worst Tours macht sich über Kommentare portugiesischer Politiker lustig - wie “verringert eure Erwartungen” oder “lebe in deinen Möglichkeiten” - indem sie sie als Slogans für ihre Touren benutzen. | 最爛行程拿葡萄牙政客的發言開玩笑,例如「降低期望」或「過你能過的生活」都被拿來當作他們的旅遊行程口號。 |
10 | The Worst Tours bringt Touristen an Orte, die einen Eindruck davon geben, wie die Wirtschaftskrise das Leben der Menschen in Portugal dramatisch verändert. | 最爛行程帶觀光客參觀經濟危機如何劇烈改變了葡萄牙民眾的生活。 |
11 | In einem Interview [en] für den Sustainability Stories Blog, sagen sie, dass eine ihrer beliebtesten Touren durch die typischen “Inseln” Portos führt, eine Art Wohngemeinschaft, die “mit der Industrierevolution entstand, als eine Lösung, um die billigen Gastarbeiter, die in die Stadt kamen, unterzubringen”. | 他們在可持續性故事部落格上的一篇訪問裡說,他們最受歡迎的路線之一深入波爾圖的典型「島嶼」,「和工業革命後進入城市的廉價勞力一起出現的」集體住宅。 |
12 | Sie erklären auch, dass es ihr Ziel ist, “eine Stadt zu zeigen, die obwohl sie eine Ruine ist, eine schöne Ruine ist”: | 他們進一步說明,他們的目的是展現一個「儘管成了廢墟卻依然美麗的城市」。 |
13 | Es ist leicht die Krise zu sehen: die Stadt zerfällt wegen der Entbehrungen, sie ist verlassen, leer, es gibt Armut… und sie hat sehr interessante Gebäude und auch Plätze. | 危機顯而易見:城市被繜節政策腐蝕,遭到遺棄,變得空蕩、貧窮…… 但也有一些很有趣的建築和地點。 |
14 | Sie hat Kontraste: sie ist keine Postkarte, nicht einmal eine Illustrierte. | 市內充滿明暗對比,不只是一幅明信片上的風景,甚至不是畫出來的那種。 |
15 | Wir glauben, dass das Wort “Tourismus” ein beschädigtes und kommodifiziertes Wort ist. Reisen heißt selber die Orte, die man besucht, zu begreifen, und jenseits der widerspruchlosen, sauberen und glitzernden Touristenrundgänge zu gehen. | 我們認為觀光這個字眼已遭到毀壞和商品化,旅行應該 要讓自己融入所到之地,超越那些順理成章、乾淨漂亮的觀光區域。 |
16 | The Worst Tours Flyer | 最爛旅遊的傳單 |
17 | Global-Voices-Autor Stanislas Jourdan hat die Stadt besucht und war sehr berührt von dem stagnierenden Immobilienmarkt, dem Mangel an Chancen für die Menschen während die Arbeitslosigkeit nur zunimmt und von der Zahl der Auswanderer (“die Stadt Porto hat seit den 1990ern 65,000 Einwohner verloren”, sagt er). | 全球之聲作者 Stanislas Jourdan 拜訪了這座城市,深深震撼於癱瘓的房市、失業增加人民缺乏機會,以及人口外流的數量(自九零年代以來波爾圖已經流失了六萬五千人)。 |
18 | Nach einer “Worst Tour”, schrieb er in seinem Blog über “Porto, eine zu werdende Geisterstadt”: | 參加「最爛行程」之後他在部落格寫下《日漸荒廢的波爾圖》: |
19 | Die ersten Stunden meines Aufenthalts in Porto hinterließen einen sehr guten Eindruck der Stadt. | 最初幾個小時波爾圖給了我非常好的印象。 |
20 | Ich konnte die Schönheit der Stadt und ihre tollen Brücken aus dem Zug oder von der tollen Terasse, wo ich einen Halt machte, bevor ich einen anderen Bus nach Lissabon nahm, bewundern. | 在搭巴士前往里斯本前,我從火車和觀景台上欣賞著美麗的城市和那些令人驚異的橋樑。 |
21 | Aber es gab eine dunkle Seite der Stadt, die ich erst am Tag nach meiner Ankunft bemerkte. | 然而第二天我卻發現了這城市黑暗的一面。 |
22 | Mehr als irgendwo anders in Portugal, wird Porto langsam eine Geisterstadt. | 比葡萄牙其他任何地方都明顯,波爾圖正日漸荒廢。 |
23 | In jeder Straße gibt es dutzende leere Häuser mit kaputten Fenstern oder “zu verkaufen” Schildern an den Wänden. | 每條街上都有成打門窗破落的空屋,或懸掛著「出售」的海報。 |
24 | Viele dieser Häuser stehen schon seit Jahrzehnten zum Verkauf und es ist nicht außergewöhnlich Ruinen in der City zu finden. | 許多屋子待售已久,市中心也不難見到荒廢的建築。 |
25 | Gemäß Zahlen des Jahres 2011, sind 12.7% aller Häuser der Region Porto unbewohnt, und in der Stadt Porto sind die Zahlen noch höher, 18.8%. | 2011 年的數據顯示大波爾圖地區 12.7% 的房屋是空屋,都會區這數字更高達18. |
26 | “Grafitti blutender Häuser gegen Staatsgewalt”. | 8%。 「以流血房子塗鴉反對國家暴力」。 |
27 | Im Juli 2013 setzte der Bürgermeister Portos Bewohner des Viertels Fontainhas auf die Straße, dann sprayte “jemand” Solidaritätsgrafitti auf die verlassenen Häuser. | 2013 年七月波爾圖市長暴力驅離 Fontaínhas 區的低收入住戶後,有人在廢棄的房子外塗鴉表示抗議。 |
28 | Seitdem wurden die Bewohner in “Sozialwohnungen” untergebracht, ohne Blick auf den Fluss Douro. | 居民目前被安置在看不見斗羅河的「社會住宅」中。 |
29 | Besuche die Facebook Seite von The Worst Tours, um mehr Photos zu sehen. | 最爛行程的臉書頁面上還有更多照片。 |
30 | Leute aller Altersgruppen, seien es Aktivisten oder auch nicht, die aus den verschiedensten Ländern wie Australien, Thailand und Deutschland kommen, die einfach nur die Stadt aus einem anderen Blickwinkel kennenlernen möchten, haben sich The Worst Tours angeschlossen. | 來自不同國家如澳洲、泰國和德國各年齡層的人,不管是不是社運份子,都參加了最爛行程,從不同的角度認識這個城市。 |
31 | Dies war auch der Fall von Eva V., die nach einer Reise nach Porto folgendes in ihrem Blog schrieb: | Eva V. 到波爾圖旅遊後在她的部落格上寫道: |
32 | wenn du alternative Touren magst und diesen arbeitslosen Architekten helfen möchtest, besuche ihre Webseite und buche eine Worst Tour! | 如果你喜歡另類觀光也願意支持一群失業建築師的話,到他們的網頁預定一次最爛行程吧! |
33 | Enttäuschung garantiert. ;-) | 保證大失所望。 ;-) |
34 | Man kann ein Interview mit The Worst Tours in Englisch auf dem audio Portal der deutschen Communityradios hören, oder auch auf dieser Karte, von Global Voices in einem Workshop für deutschsprachige Moderatoren erstellt, die mehr Geschichten über kreative Alternativen gegen die europäische Wirtschaftskrise, mit speziellem Blick auf die südlichen Länder, erzählen wollen. | 你可以在德國人社群廣播的 audio portal 上收聽最爛行程的英語訪談,或是檢視這份在全球之聲研討會中以編程馬拉松形式製作的地圖,它提供德語廣播報導南歐諸國經濟危機下另類創意的素材。 |
35 | Das Radioprogramm wurde auf dem Free Radios Camp erstellt und am 9. Mai 2013 live vom Ufer des Bodensees gesendet. | 廣播節目在 Free Radios Camp 製作,並於 2013 年五月九日在博登湖一帶播送。 |