Sentence alignment for gv-deu-20150329-27195.xml (html) - gv-zht-20150324-18375.xml (html)

#deuzht
1Vietnamesische Fotojournalistin setzt Hungerstreik nach vier Jahren im Gefängnis fort入獄四年後 越南攝影記者持續絕食抗議
2Alle Links führen zu englischsprachigen Webseiten.越南籍年輕攝影記者阮鄧明曼最近幾個月來持續進行長期絕食抗議,以控訴其在監禁期間所受到的不良待遇。
3Die junge Fotojournalistin Minh Man Dang Nguyen befand sich in den vergangenen Monaten immer wieder für längere Zeit im Hungerstreik, um gegen die Misshandlungen, die sie während ihrer Haft in Vietnam erlitten hat, zu protestieren.因接連幾次的絕食抗議,阮鄧明曼最近體重僅剩下35公斤。
4Als Folge ihrer wiederholten Hungerstreiks wog sie kürzlich nur noch 35 kg.阮鄧明曼。
5Minh Man. Foto verwendet mit Genehmigung.圖片經授權使用。
6Minh Man wurde vor knapp vier Jahren verhaftet, nachdem sie bei einem Anti-China-Protest in Ho-Chi-Minh-Stadt politische Graffitis fotografiert hatte. Im Januar 2013 wurde sie zusammen mit 13 anderen Bloggern und Aktivisten wegen “Aktivitäten, die auf den Sturz der Regierung abzielten” verurteilt.大約四年前,明曼因為在胡志明市進行的反中國抗議活動中拍攝激進份子塗鴉作品而遭逮捕,並在2013年1月與其他13位部落客及激進份子以「意圖推翻政府」罪名被起訴,此次事件被認為是越南近幾年來最嚴重的叛國罪訴訟。
7Der Fall wurde als größter dieser Art seit Jahren in Vietnam beschrieben. Minh Man wurde zu acht Jahren Gefängnis und anschließend fünf Jahren Hausarrest verurteilt.明曼遭判入監服刑8年及自宅軟禁5年,儘管外界聲浪紛紛要求釋放明曼,她仍舊無法出獄。
8Die Fotojournalistin ist trotz Forderungen nach ihrer Freilassung noch immer im Gefängnis.不只被判多年的入監服刑及隨後的自宅軟禁,明曼在拘禁期間還遭受到日益不公且歧視的待遇。
9Neben der langen Gefängnisstrafe und dem anschließenden Hausarrest ist Minh Man noch einer anderen Form von Strafe ausgesetzt: einer zunehmend ungerechten und diskriminierenden Behandlung in Haft.自2014年11月開始,明曼就被單獨監禁在監獄一處保全森嚴的拘禁室。
10Seit November 2014 befindet sich Minh Man praktisch in Einzelhaft in einem abgetrennten Bereich des Gefängnisses, der einer Hochsicherheitshaftanstalt gleicht.為什麼明曼被關在那裡的原因不明,但據傳這塊新蓋的懲戒區是專門用來拘禁良心犯。
11Die Gründe hierfür sind nicht bekannt, doch der “Disziplinarbereich” des Gefängnisses, in dem die Fotojournalistin gefangen gehalten wird, wurde Berichten zufolge neu errichtet einzig mit dem Ziel, dort politische Gefangene zu inhaftieren.不若其他的囚犯,明曼被禁止做身體活動及運動,也不能與其他非政治犯有互動,政治犯們也都經常受到言語攻擊及挑釁。
12Im Gegensatz zu anderen Häftlingen darf Minh Man an keinerlei sportlicher Betätigung teilnehmen. Kontakt mit nicht-politischen Gefangenen ist nicht möglich.更糟的是,明曼的探視權有時會被剝奪,也曾是良心犯的母親最近來探望明曼時遭拒,這些手段的目的都是為了施加由單獨監禁而造成的心理壓力,也藉此營造一股恐懼偏執的氣氛。
13Politische Gefangene werden außerdem regelmäßig verbal attackiert und provoziert.明曼所受到的待遇現在已然成為越南政府對付良心犯的慣用手段。
14Erschwerend kommt hinzu, dass Minh Mans Besuchsrechte zeitweise eingeschränkt wurden. So wurde beispielsweise ihrer Mutter, die einst selbst politische Gefangene war, der Zugang zu ihrer Tochter verwehrt.國際特赦組織在2013年針對越南良心犯所做的報告指出,現在許多政治犯遭受到殘忍.
15Diese Maßnnahmen zielen darauf ab, den psychischen Druck zu erhöhen, der durch die Bedingungen, die denen einer Einzelhaft gleichkommen, entsteht und ein Klima der Angst und Paranoia zu schaffen.、非人道且不名譽的惡劣待遇,而這些不公的對待方式,包括其他囚犯對政治犯的攻擊,獄卒都不會介入處理。
16Minh Mans Behandlung ist Teil einer größeren Entwicklung. In einem Bericht über politische Gefangene in Vietnam aus dem Jahr 2013 stellte Amnesty International fest, dass viele dieser Gefangenen unter harten Haftbedingungen gefangen gehalten wurden, die einer grausamen, unmenschlichen oder herabwürdigenden Behandlung gleichkamen.國際特赦組織進一步表示,這些政治犯往往都是長期單獨監禁,曾入獄過的良心犯們都確認這項事實,並描述他們遭到單獨監禁及言語暴力,無法看書也沒有適當的飲食待遇,這也另外造成他們健康上的問題。
17Sie waren Misshandlungen ausgesetzt, auch durch andere Gefangene, wobei die Gefängniswärter nicht einschritten. Amnesty International berichtete außerdem, dass die Gefangenen als Strafe oft einen längeren Zeitraum in Einzel- oder Isolationshaft verbringen mussten.聯合國人權事務委員會與聯合國人權事務特別報告員都強調,單獨監禁期間過長、加上與外界資訊隔離都算是酷刑與殘忍、非人道且不名譽的待遇。
18Ehemalige politische Gefangene haben dies bestätigt und berichteten, dass sie in Einzelhaft gehalten wurden und Beleidigungen ausgesetzt waren.曾經是女警也是自由記者社團創辦人之一的謝風秦,也與明曼一樣開始絕食抗議。
19Außerdem wurde ihnen der Zugang zu Büchern verwehrt und sie erhielten unzureichend Essen und Wasser, was zu zusätzlichen gesundheitlichen Problemen führte.謝風秦被關在與明曼同個監獄,服刑十年,她的母親在2012年7月因不滿女兒被拘禁,在政府機關前自焚後傷重不治。
20Wie vom UN-Menschenrechtskomitee und dem UN-Sonderberichterstatter über Folter betont wurde, könnte lang andauernde Einzelhaft, insbesondere in Kombination mit Isolation von der Außenwelt, Folter oder anderer grausamer, unmenschlicher oder herabwürdigender Behandlung gleichkommen.在收到2014年12月的請願後,媒體法律保護倡議組織已提供聯合國任意拘留問題工作組有關明曼處境惡化的最新情況,盼藉此能達到支持明曼為了改善監獄環境所做的英勇奮鬥。
21Ta Phong Tan, ehemalige Polizistin und Gründungsmitglied des Club for Free Journalists (Club für freie Journalisten), die eine zehnjährige Haftstrafe im selben Gefängnis wie Minh Man absitzt, schloss sich der Fotojournalistin in ihren Hungerstreiks an. Ta Phong Tans Mutter starb im Juli 2012 an den Folgen ihrer Verletzungen, nachdem sie sich vor Regierungsbüros als Zeichen des Protestes gegen die Inhaftierung ihrer Tochter selbst angezündet hatte.
22Die Media Legal Defence Initiative hat der UN-Arbeitsgruppe für willkürliche Verhaftungen die neuesten Informationen über die Verschlechterung von Minh Mans Situation vorgelegt, nachdem zuvor im Dezember 2014 eine Petition eingereicht worden war in der Hoffnung, dass dies den mutigen Kampf der Fotojournalistin für eine Verbesserung ihrer Haftbedingungen unterstützen wird.譯者:Nick Chen 校對:Timmy Shen