Sentence alignment for gv-deu-20090427-652.xml (html) - gv-zht-20090427-2512.xml (html)

#deuzht
1Weltgesundheit: Bedrohung durch Schweinegrippe wächst weltweit豬流感威脅恐蔓延全球
2Es gibt auch in sieben weiteren Ländern bestätigte Fälle bzw. Verdachtsfälle auf Schweinegrippe, die Anfang des Monats in Mexiko auftrat.[除另標示,本文連結皆為英文]
3Von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) heißt es, es handle sich bei diesem Ausbruch um einen “öffentlichen Gesundheitsnotfall von internationaler Tragweite”. Bei der Schweinegrippe, die auch als Schweineinfluenza A oder H1N1 bekannt ist, handelt es sich um eine Erkrankung der Atemwege bei Schweinen, die hauptsächlich durch Husten und Niesen von Mensch zu Mensch übertragen werden kann.豬流感病例最早於四月初在墨西哥[中文]出現,如今全球至少已有七個國家發現確認或疑似病例,世界衛生組織表示,疫情已形成「國際公共衛生危機」。
4In Mexiko gibt es über 100 Todesfälle, die möglicherweise mit der Schweinegrippe in Zusammenhang stehen, und mehr als 1.600 Menschen sind an dem Virus erkrankt oder es besteht der Verdacht auf eine Erkrankung durch das Virus. In den USA und Kanada wurden Fälle von Schweinegrippe bereits bestätigt, während es in Neuseeland, Spanien, Frankreich, Israel und Brasilien Verdachtsfälle gibt.豬流感又稱為H1N1病毒,是種豬隻會感染的呼吸道疾病,主要透過咳嗽、噴嚏等飛沫在人類之間傳染,墨西哥已有超過百人的死亡可能與豬流感有關,另有超過1600件疑似或確認病例;美國及加拿大亦出現確認病例,紐西蘭、西班牙、法國、以色列和巴西則傳出疑似病例。
5Liz Borkowski, die auf The Pump Handle bloggt, erläutert, warum die Verbreitung der Schweinegrippe mit Sorge gesehen wird:The Pump Handle部落格的Liz Borkowski說明豬流感蔓延的隱憂:
6“Die Schweinegrippe ist recht verbreitet, wobei sie normalerweise nur von Schweinen auf Menschen übertragen wird. Dieser neue Stamm scheint von Mensch zu Mensch übertragbar zu sein und es erkranken auch junge, ansonsten gesunde Erwachsene daran.豬流感相當常見,但一般只有豬隻傳染給人類的案例,新型病毒似乎會在人類之間傳染,健康的年輕成人也會患病,代表病毒很可能導致大流行,故墨西哥宣布在5月6日之前關閉學校,也禁止教會活動等大型公開集會,這項決定並不過分。
7Das bedeutet, dass das Virus eine landesweite Epidemie verursachen könnte. Es ist also angebracht, dass in Mexiko Schulen bis zum 6. Mai geschlossen wurden und öffentliche Großversammlungen, auch Gottesdienste, verboten wurden.”在加州、堪薩斯州、紐約州、俄亥俄州、德州等地確認20起病例後,美國衛生官員於4月26日宣布進入公衛緊急狀態,多數病例情況尚稱溫和,亦無病患死亡;加拿大也在新斯科細亞省及卑詩省證實六起豬流感輕微病例。
8Die amerikanischen Gesundheitsbehörden erklärten am 26. April einen öffenlichen Gesundheitsnotstand, nachdem 20 Fälle von Schweinegrippe in den Staaten Kalifornien, Kansas, New York, Ohio und Texas bestätigt worden waren.豬流感消息迅速在網路上散佈,人們希望在網路上解惑並分享看法,豬流感(#swineflu)此刻也是Twitter網站的熱門話題,也有人建立多個[1] Google地圖]追蹤疫情散播情況,全球部落客亦在討論豬流感現象。
9Die meisten dieser Fälle waren jedoch leicht und es wurde über keine Todesfälle berichtet.Intersections部落格的Daniel Hernandez描述墨西哥市現況:
10In Kanada wurden ebenfalls sechs leichte Fälle von Schweinegrippe in den Provinzen Nova Scotia und British Columbia bestätigt. Die Neuigkeiten über die Schweinegrippe verbreiten sich schnell im Internet, da viele nach Antworten suchen und ihre Meinung zu der Krankheit kundtun.世界衛生組織高層官員於4月25日於日內瓦召開緊急會議,墨西哥市的軍隊同時間正在交通路口、地鐵站及廣場發放口罩,我要進入 Bellas Artes地鐵站時,一名疲累的士兵遞給我一個口罩,但我還沒搭上列車,口罩就已經壞掉了;列車上每位乘客眼神充滿猜忌,也想盡辦法避免與陌生人接觸。
11“Swine Flu” und “#swineflu” sind zurzeit die Top-Themen auf Twitter und es wurden einige Google-Maps eingerichtet, auf denen Ausbrüche verzeichnet werden.為「美國成長行動基金」撰寫部落格的Matthew Yglesias擔心,美國民眾若無醫療保險,該如何面對這項疾病:
12Auf der ganzen Welt unterhalten sich Blogger über die Schweinegrippe. Daniel Hernandez, der auf Intersections bloggt, beschreibt diese Szene in Mexico City:我對此事沒有其他意見,只是覺得若有人因感染病毒而重病,而這個人能待在不會因為財富、所得或就業情況而在獲得有效社會醫療這方面受到差別待遇的話,會比較好。
13“Während die Oberen der WHO am Samstag eine Notfallversammlung in Genf einberiefen, gaben Soldaten in Mexico City an Kreuzungen, Metro-Stationen und auf Plätzen Gesichtsmasken aus.紐西蘭的Jim McVeagh在MacDoctor部落格指出,紐西蘭與全世界應落實更多措施來控制疫情,紐西蘭共有13名學生最近曾前往墨西哥,可能因此染病,他表示:
14Ein Militär im Tarnanzug gab mir eine Maske, als ich die Metrostation Bellas Artes betrat, aber sie fiel auseinander, noch bevor ich in den Zug einstieg.考量過去對禽流感的大規模過度反應,人們自然希望此次除了監控之外,能採取更積極的措施,在獲得更多資料之前,病例隔離與限制前往墨西哥應是最起碼的行為,由於美國疾病管制局反應幾乎晚了一星期,世界衛生組織也表明不插手,紐西蘭的懶散反應相較之下反而顯得積極明確。
15Im Zug beäugten sich die Fahrgäste argwöhnisch und vermieden jeden Kontakt mit Fremden.”或許這確實不會成為一件大事,不過衛生當局與其尚無完整資訊即匆促行動,謀定而後動可能更好。
16Matthew Yglesias, der für Center for American Progress Action Fund bloggt, äußert sich besorgt darüber, wie diejenigen in den USA mit der Krankheit umgehen werden, die über keine Krankenversicherung verfügen: “Ich habe zu diesem Thema nichts zu sagen, was über die Tatsache hinausgeht, dass es schön wäre, in einem Land zu leben, in dem, wenn man aufgrund einer Virus-Infektion ernsthaft erkrankt, der Zugang zu wirksamen medizinischen Heilmitteln nicht vom Wohlstand, Einkommen oder Beschäftigungsstatus abhinge.”許多國家都在採取安全措施,避免豬流感疫情擴散,例如部分機場已篩檢自墨西哥前來的旅客,檢查是否出現流感症狀,中國與俄羅斯計畫隔離出現症狀的民眾;scan man部落格的Vijay Sadasivam表示,印度並未實施任何防範方案,Finestkind Clinic and fish market部落格的boinky則指出,菲律賓已有動作:
17Jim McVeagh, der von Neuseeland aus auf MacDoctor bloggt, denkt, dass in seinem Land und weltweit mehr getan werden muss, um die Ausbreitung des Virus einzuschränken.菲律賓將停止進口美國及墨西哥的豬肉,以防堵疫情蔓延,…這很好笑,因為病毒是在人類之間傳染,且菲律賓自己的豬隻還帶有伊波拉雷斯頓型病毒…
18In Neuseeland besteht bei 13 Studenten, die vor Kurzem in Mexiko waren, der Verdacht auf die Krankheit. McVeagh sagt:但這當然是混亂時刻,截止目前為止,也沒有人談到像SARS疫情經濟一樣隔離民眾…
19“Angesichts der massiven Über-Reaktion im Fall der Vogelgrippe, hätte man dieses Mal auf eine lebhaftere Reaktion als einer reinen Überwachung hoffen können. Ich hätte angenommen, dass zumindest eine Isolation der Fälle durchgeführt sowie Reisebeschränkungen nach Mexiko verhängt werden würden, bis neue Daten vorlägen.許多部落客指出,我們一方面應嚴肅看待威脅,並做好各種準備,但還不需要為此恐慌,例如Utah Preppers認為:
20Da die CDC [die amerikanischen Zentren für Krankheitsüberwachung und -vorbeugung] nun landsam aufwachen - wahrscheinlich eine Woche zu spät - und die WHO weiterhin Däumchen dreht, erscheint die halbherzige Reaktion Neuseelands im Vergleich schon fast forsch.
21Während es sich hierbei um einen weiteren Reinfall handeln könnte, wäre es schön, wenn die Gesundheitsbehörden dies lieber im Nachhinein bekannt geben könnten, als ganz offensichtlich im Vorhinein mit unvollständigen Informationen.”
22Viele Länder führen Sicherheitsmaßnahmen ein, um die Ausbreitung der Schweinegrippe zu verhindern.有些迅速防止恐慌的方式…
23So werden z. B. an einigen Flughäfen Reisende aus Mexiko auf Grippesymptome untersucht.* 豬流感不會透過食物傳染,吃豬肉不會增加患病風險。
24China und Russland planen, jeden, der Syptome zeigt, unter Quarantäne zu stellen.* 此次不是豬流感首次傳染給人類,過去曾有多次經驗,從未造成大流行。
25Vijay Sadasivam bloggt auf scan man und sagt, dass in Indien keinerlei Präventionsmaßnahmen ergriffen wurden, während boinky auf Finestkind Clinic and fish market eine auf den Philippinen durchgeführte Maßnahme beschreibt:
26“Die Philippinen werden die Einfuhr von Schweinefleisch aus den USA und Mexiko stoppen, um die Verbreitung einzudämmen…das ist deshalb lustig, weil die Grippe von Mensch zu Mensch übertragen wird und unsere eigenen Schweine mit dem Ebola-Reston-Virus infiziert sind… aber natürlich ist Festtagsstimmung und bisher hört man nichts von Quarantäne für Menschen, wie es bei SARS der Fall war…”
27Viele Blogger zeigen auf, dass, obwohl die Gefahr ernst genommen werden und man sich vorbereiten sollte, es im Moment keinen Grund zur Panik gibt.* 此種豬流感和任何流感一樣,病毒主要透過咳嗽及噴嚏在人類之間傳染。
28In einem Artikel auf Utah Preppers heißt es z. B.:* 這只是流感而已!
29“Einige schnelle Anti-Panik-Bemerkungen…重點在於不要感冒。
30Die WHO empfiehlt derzeit keine Reise- oder Handelsbeschränkungen und sagt, dass vor der Anhebung der weltweiten Emidemiewarnstufe, die sich zurzeit auf Stufe drei von sechs Stufen befindet, mehr Informationen über das Virus gesammelt werden müssen.世界衛生組織目前並未發佈任何旅遊或貿易限制,表示需要收集更多相關資訊,才能決定是否提高全球傳染病警戒程度,目前在一至六級屬於第三級警戒。
31Foto: Schutz vor der Schweinegrippe von Sarihuella auf Flickr.「預防豬流感」照片來自Flickr用戶Sarihuella