# | deu | zht |
---|
1 | Costa Rica: Freihandelsabkommen beschlossen | 哥斯大黎加:自由貿易協定過關 |
2 | Am 7. Oktober waren die Bürger von Costa Rica für einen Tag die Gesetzgeber, als sie über die Zukunft des Freihandelsabkommens abstimmten. | |
3 | Weder die Befürworter noch die Gegner des Abkommens konnten sich des Sieges sicher sein, und so erlebte man auf den Straßen ein ausgeglichenes Bild der beiden Lager, die respektvoll miteinander umgingen. | |
4 | Um 18.00 Uhr schlossen die Wahllokale und die Spannung stieg in den Zentralen der politischen Lager. | |
5 | In beiden Lagern gab man der Presse Interviews und sagte den eigenen Sieg voraus. | |
6 | Um 20.30 Uhr wurden dann die Ergebnisse bekannt gegeben. | |
7 | Mit mehr als 60% der gültigen Stimmen hatte sich die “Ja”-Seite durchgesetzt. Es warein eindeutiger Sieg: Die “Ja”-Seite hatte gewonnen. | 十月七日,哥斯大黎加實行民主制度,以公投方式決定自由貿易協定的命運,人民也成為一日立法者,當天雙方氣氛緊繃,支持者或反對者都沒有把握能獲得勝利,街頭上不時傳來各陣營的歌曲與口號,最重要的是雙方相互尊重。 |
8 | Nach der Bekanntgabe der Ergebnisse gab es Feierlaune auf der einen, und Frustration auf der anderen Seite. Es gibt Berichte über Kämpfe, Streitereien, Einschüchterungsversuchen und öffentliche Auseinandersetzungen zwischen den beiden Seiten. | 當晚六點,投票時間結束,兩邊總部的情緒更加緊張,領導人各自發表新聞稿,認為自己將獲勝;晚間八點三十分,最高選舉法庭公布結果,在已開 出的六成選票中,由支持通過自由貿易協定的一方領先,幾乎已可確定勝選,消息公布當然讓一方歡樂,另一方失落,雙方陣營後來傳出鬥毆、口角與騷動,但並未 造成嚴重問題。 |
9 | Die Situation erreichte aber kein problematisches Niveau. | 許多部落客關心此後將如何發展,有些人認為事情尚未完結,因為國會仍得修改與通過多項法律,才能讓自由貿易協定真正生效。 |
10 | Viele Blogger fragen, wie es nun weitergehen wird und manche sagen, dass noch vieles offen ist, weil noch viele Gesetze vom Parlament bestätigt werden müssen, bevor das Freihandelsabkommen in Kraft tritt. | |
11 | Fusil de Chispas [ES], der gegen das Abkommen war, schreibt: | 反對協定通過的Fusil de Chispas表示[ES]: |
12 | Die Mehrheit der Costa-Ricaner ging zur Wahl, die Mehrheit stimmte für “Ja”. Das Abkommen ist beschlossen. | 多數哥斯大黎加選民都前往投票,多數人投下贊成票,自由貿易協定因而通過,「哥斯大黎加將有所獲得,無論好壞皆然」。 |
13 | “Costa Rica wird bekommen, was es verdient, das Gute wie das Schlechte.” Im Blog Crisálida de la Mariposa [ES] schreibt Alejandra: | Crisálida de la Mariposa部落格的Alejandra認為[ES]: |
14 | Ein gebildetes Land hat nicht nur eine hohe Alphabetisierungsrat, sondern auch viele Bürger, die die Verantwortung übernehmen kritisch zu denken. Dies könnte sich in den vielen Mails, Blogs, Websites und FTA-Videos widerspiegeln. | 一國的教育水平並不只是高識字率,還包括人民是否擁有批判性思考的責任感,這或許能反應在為數眾多的電子郵件、部落格、網站與影片上,故對我而言,此次公投已超過正反意見,而具歷史意義,展現了我國民主成熟程度、教育水準與社會心理的健全。 |
15 | Darum war es für mich nicht nur eine Abstimmung über “Ja” oder “Nein”, die Abstimmung war für mich historisch, sie hat unsere demokratische Reife bewiesen, unser Bildungsniveau und die geistige Gesundheit unserer Gesellschaft. | |
16 | Geschrieben von Roy Rojas. | |