# | deu | zht |
---|
1 | Ungarn: “Wir haben Orbán gewählt, nicht Goldman Sachs” | 匈牙利:我們投票給歐班,不是投給高盛銀行! |
2 | Nach mehreren von Bürgerbewegungen und der Opposition organisierten Protestkundgebungen gegen die Fidesz-KDNP-Regierung haben am 28. Januar 2012 auch Anhänger der derzeitigen Regierungskoalition beschlossen, mit einem “Friedensmarsch” genannten Demonstrationszug ihre Meinung zu äußern. | 上週,接連數場由人民運動和反對勢力組織的反Fidesz-KDNP 聯合政府遊行後,支持當政者的匈牙利民眾,決定也舉辦一場名為和平行軍的遊行,表達他們不同的聲音。 |
3 | Laut dem Bericht [hu] des ungarischen Innenministeriums haben etwa 400.000 Menschen bei der friedlichen - und fröhlichen - Veranstaltung ihre Unterstützung für die Regierung bekundet. | 根據匈牙利內政部報告(匈牙利語),大約有40萬名民眾走上街頭,平和又歡愉的表達對政府的支持。 |
4 | "Wir sind das ungarische Volk und wir stehen zu Orbáns Regierung!". | 我們是匈牙利人,我們支持Orbán政府。 |
5 | Foto von Redjade, veröffentlicht mit Genehmigung. | 照片來自Redjade,經授權使用。 |
6 | Wer aufgrund der ausgiebigen ausländischen Berichterstattung [en] über die Protestveranstaltungen der Opposition in Budapest gedacht hatte, Fidesz-KDNP habe das Vertrauen der ungarischen Bürger verloren, der wurde nun mit der Tatsache konfrontiert, dass die 2010 mit einer Zweidrittelmehrheit gewählte Regierung immer noch viele Unterstützer hat. | 那些認為 Fidesz-KDNP聯合政府已經失去民心的匈牙利民眾,近日他們在首都布達佩斯組織的反政府示威遊行,亦密集佔據外國新聞媒體封面,然而現在他們面臨一項不爭的事實挑戰,那就是:2010年獲得三分之二多數勝選的執政黨,現在依舊擁有許多支持民眾做後盾! |
7 | Fidelitas, eine Fidesz nahestehende Jugendorganisation, veröffentlichte einige 360°-Panoramaaufnahmen des Demonstrationszuges. | Fidesz的青年黨團Fidelitas,分享了紀錄此次遊行的360度全景照片。 |
8 | Die Demonstranten zogen vom Heldenplatz zum Kossuthplatz vor dem Parlamentsgebäude, wo einige kurze Reden gehalten wurden. | 遊行群眾從布達佩斯的英雄廣場(匈牙利語)一直行進到議會旁的科蘇特廣場(匈牙利語),並在廣場上收聽一場簡短的演說。 |
9 | Die Hauptorganisatoren der Veranstaltung waren Zsolt Bayer, ein Kommentator der konservativen Tageszeitung Magyar Hírlap, Gábor Széles, ein wohlhabender Unternehmer und Besitzer von Magyar Hírlap, sowie András Bencsik, Chefredakteur der ebenfalls konservativen Tageszeitung Magyar Demokrata. | 此場行動的主要發起者為:持保守立場的馬札爾新聞日報(匈牙利語)之專欄作家佐爾蒂. 拜爾(Zsolt Bayer)、匈牙利富商同時也是馬札爾新聞日報的擁有者嘉博. |
10 | Der rechtsgerichtete Blog Mandiner hat die Regierung in der letzten Zeit scharf kritisiert, und zunächst stand Blogger Dobray, der den Friedensmarsch besucht hat, der Veranstaltung auch eher skeptisch gegenüber [hu]: | 席雷許(Gábor Széles)和同樣偏保守立場的馬札爾民主報(匈牙利語)主編安德拉斯. 班奇克(András Bencsik)。 |
11 | […] Verglichen mit dem, was ich erwartet hatte, ist der Marsch sogar noch besser ausgefallen: Die meisten der 400.000 Teilnehmer (wahrscheinlich weniger - mit den Protestrechnungen [eine Art Wettbewerb, wessen Kundgebung mehr Teilnehmer hatte] hat Bencsik angefangen, als er mit Bezug auf einen Fernsehbericht sagte, es seien eine Million Menschen dort gewesen, was offensichtlich unrealistisch war) zogen einfach die vereinbarte Route entlang, und da es keine anderen Programmpunkte gab, gab es auch keine langweiligen Nebenveranstaltungen. | 右派網站Mandiner近日對政府的態度相當尖銳,首先網站觀察「和平行軍遊行」的部落客 Dobray,也對此次活動懷有疑問(匈牙利語): […] 活動進行的比我預期中要好,有40萬群眾(實際上更少,根據一則電視新聞報導,班奇克以遊行人數作為開場白〔計算哪方陣營遊行人數較多成了一種敵我較 勁〕,在科蘇特廣場上聲稱有100萬人參加遊行,但這明顯不是真實數字。)沿著遊行劃定的街區,中途沒有任何停頓,也沒有任何無聊的餘興節目。 |
12 | Dieser puritanische Minimalismus geht Hand in Hand mit einer Portion Langeweile, wie wir sie auch schon von den ersten, ereignislosen Demonstrationen der Linken kennen. | 這些如清教 徒或極簡主義奉行者的遊行群眾手牽著手,臉上蒙著無聊的倦意,如同我們在首場由左翼陣營發起,毫無任何事情發生的遊行中所見。 |
13 | Aber das kann man schwerlich kritisieren. | 不過就這點,我們難以苛責。 |
14 | Und dass auch ein paar Gruppen mit den gestreiften Arpad-Flaggen [einem Symbol der Rechtsextremen] da waren, war nicht so schlimm - daran sind wir gewöhnt, die machen keinen Ärger. Wir werden uns um ein paar Demonstranten mit Arpad-Streifen in einer Menge von mehreren hunderttausend Menschen erst dann kümmern, wenn auch die Linken diejenigen Genossen aus ihrer Mitte vertreiben, die in UdSSR- und Che-Guevara-T-Shirts herumlaufen. […] | 此外一些群眾手揮阿爾帕德條紋旗Arpad's striped flags (此旗幟象徵極右勢力),這也沒什麼大不了的,我們(譯按:指右翼分子)經常這麼做,也沒有帶來任何麻煩。 |
15 | Was die komplexe Situation in Ungarn am besten beschreibt, ist wohl die Tatsache, dass die Regierungsanhänger die Verhandlungen und jedes zukünftige Abkommen über Rettungsaktionen der EU und des IWF ablehnen, während die Opposition so schnell wie möglich ein solches Abkommen schließen will, um Ungarns wackelige Wirtschaft zu stärken. | 萬一左翼政陣營中,那些穿著象徵蘇聯共產主義或革命英雄切. 格瓦拉T-Shirt的遊行者,被他們的陣營踢出去,我們才會擔心這些於數以千計的人群中,拿著阿爾帕德旗幟的人…… […] |
16 | Pro-Regierungsdemonstranten kritisierten EU, EZB und IWF dafür, dass sie die ungarische Regierung zur Aufnahme weiterer Hilfskredite drängen wollen. | 現今描述匈牙利社會複雜情勢最好的例子,就是支持當權者的民眾不願接受歐盟和國際貨幣基金的紓困貸款,相反地,反對當權者的一方則希望能儘快展開領取紓困金的協議,好穩固匈牙利現在搖搖欲墜的經濟。 |
17 | Foto von Redjade, veröffentlicht mit Genehmigung. Viele Demonstranten kamen von außerhalb in die Hauptstadt. | 支持政府的抗議者批評歐盟、歐洲央行、以及國際貨幣基金對政府施加壓力,逼其接受更多疏困貸款。 |
18 | Im Blog der Stadt Ócsa schrieben [hu] einige von ihnen, warum sie es für wichtig hielten, an dem Demonstrationszug teilzunehmen: | 照片來自Redjade,經授權使用 |
19 | Menschen aus fast allen Ortschaften des Landes haben sich aufgemacht, um der mit Zweidrittelmehrheit gewählten Regierung, dem Regierungschef Viktor Orbán und allen, die in den vergangenen Tagen angegriffen wurden, ihre Solidarität zu bekunden. | 許多人是從首都布達佩斯外的城郊來參加遊行,歐喬城市觀察(the city of Ócsa)(匈牙利語)部落格寫道,這些人認為為何非來參加遊行不可的理由: |
20 | Die Demonstranten machen sich für die Souveränität Ungarns stark und halten an den Errungenschaften der Demokratie fest; sie können es nicht ertragen, dass ausländische Politiker, Geschäftsleute und Banken ihr Leben bestimmen wollen. […] | […] 人民從四面八方湧來,表達對當初用三分之二壓倒性多數所選出政府的支持,對總理歐班的支持,還有對過去幾天遭受批評的那些人的支持。 |
21 | Véleményvezér wies darauf hin [hu], dass die meisten der Demonstranten schon älter waren: | 他們為了匈牙利的國家主權並肩站在一起,堅信匈牙利民主發展的成就,他們無法忍受外國的政客、商人和銀行管到匈牙利人民的頭上來。 […] |
22 | […] es war sehr auffällig, dass die meisten Teilnehmer um die 50 oder älter waren. | Véleményvezér指出(匈牙利語),大部分來參加遊行的都是上了年紀的人。 |
23 | Das sind Leute, deren private Rentenersparnisse ihnen nicht genommen wurden, fast keiner von ihnen hat Fremdwährungskredite abzubezahlen, und die Regierung hat gezielt versucht sie zu unterstützen, durch Maßnahmen wie den einmaligen achtprozentigen Rentenzuschlag oder die Beschäftigungssicherung für Ältere. […] | […]遊行隊伍中大都是年齡超過50歲的人這點非常顯著,他們的退休金沒有被政府拿走,他們也沒有外幣信貸,他們是受到政府特別庇護的一群人,像是空前的8%退休金和執行確保老年人口就業的制度。 […] |
24 | "Wir haben Orbán gewählt, nicht Goldman Sachs". | 我們投票給歐班,不是投給高盛銀行。 |
25 | Foto von Redjade, veröffentlicht mit Genehmigung. | 圖片來自Redjade,經許可使用 |
26 | In Anspielung auf Gerüchte über bezahlte Demonstranten und organisierte Anreisen zum Demonstrationsort - Anschuldigungen, die von Mitgliedern der Opposition erhoben worden waren - schreibt Dobray: | Dobray提到關於遊行者是靠錢動員或是刻意組織旅行團的路線,使其剛好經過遊行隊伍等等等這些由在野陣營提出的指控: |
27 | […] Dann sind wir jetzt also quitt, jetzt haben wirklich alle ihre politischen Anliegen auf die Straße getragen. | […] 我們現在甚至把政治算計帶上街頭! |
28 | Und es ist amüsant, dass bei jeder Art von Demonstration die Gegenseite mit allen Mitteln versucht, die Veranstaltung zu diskreditieren - man versucht, diejenigen zu finden, deren Anreise bezahlt wurde, die bezahlt wurden, um überhaupt zu kommen, die betrogen wurden usw. Alle sind großzügig, wenn es um die eigenen Kundgebungen geht, aber bei denen der anderen werden sie sofort misstrauisch und kleinlich. | 不管哪種遊行,只要是其對立陣營的那方,就會嘗盡各種方法來詆毀對手的活動,不是指控哪些人是用錢請來湊數,就是哪些人 是被騙來等等,這一切真是荒謬可笑! |
29 | Im Garten des Nachbarn ist immer etwas faulig. | 每個陣營談到自己的遊行態度都相當寬宏;但一觸及到對手陣營,他們就愛雞蛋挑骨頭、充滿猜疑,認為對方的場子沒有人 氣。 |
30 | Ich wäre auch froh, wenn der Friedensmarsch nicht eines der ultimativen Argumente der Fidesz-Regierung werden würde, mit denen sie alle gegenteiligen Meinungen entkräften können. […] | 如果Fidsz沒有在最近的議題中提到支持他們的這場遊行,藉此幫助他們擊退所有的反對聲浪,我會感到更開心。 […] |
31 | Zoltán Ruzsbaczky vom Mos-Maiorum-Blog veröffentlichte einen Gastkommentar [hu] im Konzervatórium-Blog. | Mos Maiorum的佐坦. |
32 | Darin bemerkte er, die große Anzahl an Regierungsanhängern lasse vielleicht den Anbruch einer neuen Ära der Demokratie in Ungarn erkennen, in der viele Menschen sich trauen, öffentlich ihre Meinung zu bekunden: […] Natürlich braucht es dafür eine Regierung, die dieses Vertrauen nutzt und auf der stürmischen See der internationalen Politik erfolgreich zu navigieren weiß. | 盧爵巴茲基(Zoltán Ruzsbaczky)在Konzervatórium 部落格上發表了一篇”客座文章(匈牙利語)“,指出這些支持政府的廣大群眾,意味匈牙利民主邁入一個新階段,人民勇於發聲表達每個人不同的立場。 |
33 | Sie muss Ungarn mit ihrer Wirtschaftspolitik wieder auf Wachstumskurs bringen. | […] 當然我們需要一個可以藉由人民給予的信任,知道如何在國際情勢的暴風雨中航行的政府,並提出使匈牙利經濟航向成長的經濟政策。 |
34 | Des Weiteren kann man die immer noch zahlreichen Gegner der Regierung nicht ignorieren. | 除了這些,政府也不能無視那 些為數眾多的反對者。 |
35 | Wir werden erst später sehen, was die langfristige Wirkung [des Friedensmarsches] ist, [und ob er überhaupt eine haben wird]. | 我們只能靜待以便了解這場遊行會帶來什麼長期面的影響,或說在未來是否會產生任何這樣的影響。[ …] |