# | deu | zht |
---|
1 | Argentinien: Problemzüge | 阿根廷:火車的問題 |
2 | Hinweis des Redakteurs: Dieser Artikel über Probleme mit Zügen in Argentinien stammt von Alejandro Lezcano, der den Blog Hacerse Cargo [ES] betreibt. | 編按:本篇關於阿根廷火車問題的文章是由「Hacerse Cargo」部落格[ES]作者 Alejandro Lezcano所編寫。 |
3 | Der Blog behandelt die Beschwerden über den öffentlichen Nahverkehr in Buenos Aires. | 該部落格致力於探討布宜諾斯艾利斯的公共運輸議題。 |
4 | Am Montag, den 1. Oktober, hat Präsident Nestor Kirchner den Gewinner der Ausschreibung für den dritten Hochgeschwindigkeitszug in Argentinien bekannt gegeben. | 在十月一日星期一,阿根廷總統基什內爾(Nestor Kirchner)宣佈國內第三高速鐵路的得標名單。 |
5 | Der Zug wird Buenos Aires mit der beliebten, 500 Kilometer entfernten Touristenstadt Mar del Plata verbinden. | 該鐵路將連結首都布宜諾斯艾利斯(Buenos Aires)與五百公里外的觀光重鎮馬德普拉塔(Mar del Plata)。 |
6 | Vergangene Woche endete eine weitere Ausschreibung über eine Verbindung zwischen Buenos Aires und Mendoza, einem populären Weinanbaugebiet (1000 km). | 另一個連結布宜諾斯艾利斯與一千公里外產酒省分門多薩(Mendoza)的鐵路之標案結果,也在上週宣佈。 |
7 | Der erste Hochgeschwindigkeitszug in Argentinien war die Strecke zwischen Buenos Aires und den anderen beiden bedeutenden Städten des Landes: Rosario und Cordoba. | 阿根廷的第一條高速鐵路,連結了布宜諾斯艾利斯與另外兩個主要城市Rosario與Cordoba。 該火車行駛速度可高達時速120公里,但在初次行駛時實際速度其實比原來宣稱的速度慢了許多。 |
8 | Der Zug erreicht eine Geschwindigkeit von 120 km/h, doch auf seiner Jungfernfahrt war die Durchschnittsgeschwindigkeit weit geringer als angekündigt. | TBA Me Mata [ES] 介紹這趟旅程: |
9 | TBA Me Mata [ES] beschreibt diese Fahrt: | 其「處女航」於十月一日從Retiro車站發車。 |
10 | Die ‘inaugural'-Fahrt verließ den Retiro Bahnhof am 1. Oktober. | 並於六個小時候抵達Rosario!!! |
11 | Sechs Stunden später erreichte er Rosario!!! | 然而,該旅程還是打破了之前須花費八小時行駛兩大城市間300公里的記錄。 |
12 | Immerhin schlug er die bisherige Bestmarke: 8 Stunden für die 300 Kilometer zwischen den beiden wichtigsten Städten des Landes. | 意思是其行駛的平均時速只有37. |
13 | Eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 37,5 km/h! | 5公里。 |
14 | In der gleichen Zeit hätten wir mit dem Bus hin- und wieder zurück fahren können - und hätten noch Zeit gehabt, das ‘Monumento a la Bandera' zu besuchen, dort spazieren zu gehen und einen Kaffee zu trinken. | 搭乘巴士的話,花同樣的時間可以來回 兩城市,甚至還有多餘的時間參觀途中旗幟紀念碑, 逛逛河岸,然後在Cordoba 市區的行人徒步區喝杯咖啡。 |
15 | Die Verlässlichkeit der Züge ist für viele Argentinier ein heikles Thema. | 火車的可靠性對很多阿根廷人來說一直是棘手的狀況。 |
16 | Vor allem wird kritisiert, dass die Züge kaum gepflegt werden, immer zu spät kommen, die Abfahrtszeiten nie eingehalten werden und dass es viele Unfälle gibt. | 最多人抱怨的是火車因缺乏良好的照料而總是會誤點,發車時間一直更改,而且總是有很多意外發生。 |
17 | Die Menschen sagen, sie würden wie Tiere reise, weil es nicht genug Wagons gäbe und der Service weit vom Idealzustand entfernt ist. | 人們抱怨因車廂數不足而需擠得像被運輸的牲口 ,而整體的服務更是很不理想。 |
18 | Es gibt Blogbeiträge aus Sicht der Angestellten und der Kunden der Bahn. | 有許多部落格分別從火車員工與乘客的角度發表他們的觀點,有些人甚至透過部落格來記錄他們所遇到的問題。 |
19 | Einige nutzen die Blogs zur Dokumentation ihrer Erfahrungen. Un Grano en El Orto [ES] wird von einem Arbeiter der Sarmiento Railway Line geschrieben. | 例如Un Grano en El Orto[ES] 便是由Sarmiento Railway鐵路的一位員工所發表。 |
20 | Die Nutzer der General Roca Linie führen den Blog Usuarios del Ferrocarril Roca (UdFR) [ES], wo der Blogbetreiber die Besucher einlädt, sich mit Anekdote, Fallbeispielen oder Erfahrungen am Blog zu beteiligen. | General Roca鐵路的乘客們有個叫Usuarios del Ferrocarril Roca (UFR) [ES]的部落格,站長邀請想發表相關意見的人透過故事、檔案、或是經驗分享來參與;他補充道:「我們能一起改善火車的狀況。」 |
21 | Er fügt hinzu, “gemeinsam können wir etwas verändern”. | 其中幾篇文章強調了多數人大排長龍等著買票,有人卻能免費搭乘,以及關於火車座椅狀況的照片。 |
22 | In einigen der Beiträgen geht es um die langen Schlangen vor den Ticketschaltern, Freifahrten und Fotos der Stationen und der Sitze im Zug. | 照片來自Usuarios del Ferrocarril Roca,經同意後使用 |
23 | Fotos mit freundlicher Genehmigung von UdFR. Die Kauf des Tickets glich einer Odyssee. | 買票的過程就像在探險,乘客不應該等半小時才買得到一張票 ,下班後我們已經很累了,卻要大排長龍來買票,然後像豬仔一樣地擠在車廂中。 |
24 | Die Kunden sollten nicht über eine halbe Stunde warten müssen. | 這讓乘客更加的疲倦。 |
25 | Wir sind müde von der Arbeit, müssen dann in langen Schlangen anstehen und in den Zügen wie Tiere reisen. | 除此之外,所有的阿根廷人透過繳稅資助鐵路的營運,但最 後卻要負擔雙倍的票價。 |
26 | Das ist doppelte Erschöpfung für die Nutzer. | 很多人覺得他們沒有義務資助其他人的旅行方式,也絕對有資格抱怨。 |
27 | Dazu kommt, dass alle Argentinier die Fördergelder für die Züge finanzieren, und wir am Ende das Doppelte für die Tickets zahlen. | 而且假使所付出來的錢能反應在營運品質上,也許我們還樂於這麼做。 |
28 | Viele wollen nicht bezahlen, und sie haben jeden Grund zur Beschwerde. | 然而,情況尚未改善是眾所皆知的。 |
29 | Wenn man sehen könnte, dass die Bahn mit dem Geld verbessert werden würde, gäbe es keine Proteste. Aber wir wissen, dass sich bislang noch nichts geändert hat. | 照片來自Usuarios del Ferrocarril Roca,經同意後使用 |