# | deu | zht |
---|
1 | Global: Spekulationsblasen, Staatshilfen und Konjunkturpakete | 全球經濟泡沫、紓困與振興方案 |
2 | Dieser Artikel wurde von Dominika Gajdzinski, Christian Goltsche, Sonia Ianakova, Grace Lok-yin Man, Mehmed Emin Sariyildiz, Simon Varga und Amanuel Woldeyohannes, Studierende des FTSK Germersheim, unter der Leitung von Nadine Scherr im Rahmen des Projektes „Global Voices“ übersetzt. | |
3 | Dieser Bericht ist Teil unseres Dossiers über Europa in der Krise. Es ist sehr wichtig zu erkennen, dass in den USA große wirtschaftliche Probleme bestehen. | 瞭解美國的經濟困境很重要,但我們也應觀察其他企業破產及經濟萎縮的國家,許多國家亦制定景氣振興方案,世界各地部落客討論泡沫經濟、銀行紓困與經濟復甦計畫時,又使用了什麼例子呢? |
4 | Doch es sollte uns auch klar sein, dass andere Länder ebenfalls mit zahlungsunfähigen Unternehmen und schrumpfender Wirtschaft ringen. | |
5 | Viele Länder haben ihre eigenen Konjunkturpakete geschnürt. | 經濟泡沫化 |
6 | Welche Beispiele führen Blogger weltweit an, wenn sie über Spekulationsblasen, Staatshilfen für Banken und Konjunkturpakete in ihren Ländern sprechen? Spekulationsblasen | 已開發國家經濟泡沫化的全球影響來得又急又快,例如因為美國汽車產量下滑,牙買加原本大量出口的鋁氧石產業已裁撤數百人。 |
7 | Das Platzen der Spekulationsblasen in den Industrieländern trat plötzlich ein und hatte für die Weltwirtschaft verheerende Folgen. In der gewinnbringenden Bauxit-Industrie [en] in Jamaika wurden wegen des Produktionsrückgangs in der US-amerikanischen Automobilindustrie bereits hunderte von Stellen gestrichen. | 孟加拉房地產市場泡沫化是因為該國經濟仰賴移工自海外匯款回國,隨美歐等地大幅裁員,許多移工也陸續回國,讓當地房地產榮景告終: |
8 | Die Immobilienblase [bd] in Bangladesch ist eng mit der Abhängigkeit des Landes von Heimatüberweisungen im Ausland lebender Arbeiter verknüpft. | |
9 | Nun, da die Arbeitsmigranten aufgrund von Massenentlassungen in Europa und den Vereinigten Staaten wieder nach Hause zurückkehren, hat der Immobilienboom in Bangladesch ein Ende gefunden: | |
10 | Unsummen an Geldern werden nach Bangladesch für den Erwerb kleiner Grundstücke überwiesen, obwohl die Landressourcen des Staates begrenzt sind. Wir haben uns unsere eigene Blase geschaffen (ähnlich der Dotcom-Blase). | 海外孟加拉人2007年匯回國內的金額近65億美元,僑匯無疑有助於國家經濟,可惜多數僑匯都用在購買土地或公寓等無生產力的資產,因為握有流動性資產,這些僑民肯定希望投資在不動產上。 |
11 | Jedem ist bekannt, weshalb die Grundstücks- und Wohnungspreise in die Höhe geschnellt sind. Schuld hieran sind die Heimatüberweisungen. | 由於土地資源有限,大筆金錢都流向少部分土地,讓我們自己形成一片泡沫經濟(如同網路泡沫化),人人都知道土地及公寓價格飛漲,僑匯要為此負責。 |
12 | Kambodscha sieht sich derweil auch mit einer Immobilienblase [en] konfrontiert. Die Südkoreaner sind die größten Investoren in Kambodscha. | 柬埔寨亦面臨房地產泡沫化,韓國為柬埔寨最大外資,因韓國企業受金融危機重創,許多已撤離在柬埔寨的房地產投資。 |
13 | Viele der durch die Finanzkrise schwer getroffenen südkoreanischen Unternehmen haben ihre Investitionen in das kambodschanische Immobiliengeschäft eingestellt. Die Finanzkrise in der Karibik [en] ist teilweise auf den starken Fall [en] der Methanol- und Immobilienpreise zurückzuführen. | 加勒比海金融危機部分源於甲醇及房地產價格暴跌,安地瓜地區的銀行詐騙案起因是美國億萬富翁史丹佛(Allen Stanford)的投資詐騙事件,他在加勒比海地區投資額龐大。 |
14 | In Antigua denken viele bei dem Namen Allen Stanford an Finanzbetrug [en]. Der US-Milliardär Stanford, der hohe Investitionen in der Karibik getätigt hatte, wurde wegen Anlagebetrugs angeklagt. | 多個月以來,巴西政府均宣稱經濟危機對當地衝擊甚微,但近期報告顯示巴西所受影響程度高居全球第二,部落客Luiz解釋為何巴西經濟如此不堪一擊: |
15 | Über mehrere Monate hinweg wurde seitens der brasilianischen Regierung versichert, dass die Wirtschaftskrise nur geringe Auswirkungen auf die Region habe. Doch kürzlich erschienene Berichte belegen, dass Brasilien an zweiter Stelle [en] der am stärksten von der Krise betroffenen Länder steht. | 巴西的確有內需市場,但光靠此不足以生存,還需要產品出口,這場危機不只在美國,也觸及歐盟,這是巴西兩大市場,危機也壓縮中國 經濟成長,這也是個重要市場。 |
16 | Der Blogger Luiz erklärt, weshalb Brasiliens Wirtschaft [en] so anfällig ist: | 羅馬尼亞放款泡沫化情況也很相似,幾乎是其他富國信貸風暴的翻版。 |
17 | Der Binnenmarkt ist für die brasilianische Wirtschaft zwar von großer Bedeutung, doch nicht so überlebenswichtig wie der Export von Produkten. | |
18 | Von der Wirtschaftskrise sind nicht nur die Vereinigten Staaten betroffen, sondern auch die Europäische Union. | 政治漫畫來自哥倫比亞的Sacrava |
19 | Bei beiden handelt es sich um wichtige Exportmärkte Brasiliens. | 紓困 |
20 | Auf dem chinesischen Markt, einem ebenso wichtigen Exportmarkt, ist Brasiliens Wachstum gesunken. Die rumänische Kreditblase [en] dürfte vielen bekannt sein, da sie der Blase ähnelt, die in anderen wohlhabenden Ländern geplatzt ist. | 許多要求政府紓困的企業都是金融機構,有些政府決定將這些虧損公司收歸國有,包括冰島與哈薩克都在實施銀行國有化,千里達與托巴哥的銀行則同時獲得本國及鄰國政府伸出援手。 |
21 | class=”wp-caption-text”>Politische Karikatur von Sacrava aus Kambodscha | 國有化是個明智的決定嗎? |
22 | Staatshilfen Viele der Unternehmen, die Staatshilfen beantragten, waren Finanzinstitute. | 破產企業應獲得政府援助嗎? |
23 | Manche Regierungen reagierten mit der Verstaatlichung der angeschlagenen Unternehmen. | 部落客意見不一: |
24 | So kam es beispielsweise in Island [en] und Kasachstan [en] zur Verstaatlichung zahlreicher Banken. | Barbados Free Press批評紓困加勒比海地區銀行的決定不夠透明: |
25 | In Trinidad und Tobago wiederum kamen die Hilfen [en] für die heimischen Banken nicht nur von der eigenen Regierung, sondern auch von den Regierungen mehrerer Nachbarländer. | |
26 | Doch ist Verstaatlichung eine wirtschaftlich kluge Entscheidung? Sollten bankrotte Unternehmen staatliche Hilfen bekommen? | 巴貝多納稅人究竟還得承擔多少責任? |
27 | Die Meinungen der Blogger sind gespalten: Barbados Free Press kritisiert [en] die mangelnde Transparenz der Entscheidung zur Rettung von Banken in der Region: | 希望各位能發現真相,對於千里達、巴貝多及其他政府究竟為此使用多少納稅錢,納稅人都不得而知。 |
28 | Wie viel werden die Staatshilfen die barbadischen Steuerzahler kosten? | 眼見政府又開始介入金融業,Barbados Underground認為這種不正統作法應加上各種有建設性的討論: |
29 | Das herauszufinden, dürfte nicht leicht sein, denn sowohl die Höhe der Steuermittel, die Trinidad, Barbados und andere Länder den in Not geratenen Banken zur Verfügung stellen, als auch die Zugeständnisse, die sie ihnen machen, werden vor den Steuerzahlern geheim gehalten. Barbados Underground bemerkt als Reaktion auf das erneute Eingreifen der Regierung im Finanzsektor, dass diese unorthodoxe Denkweise [en] wohl eine gesunde Debatte in Gang bringen dürfte: | 縱然在事實上,「國家金融機構」有助政府因應金融服務業危機,問題並非一個國家能否支持「國家金融機構」,而是能否不要成立「國 家金融機構」,這種觀點不同於我所受的多年訓練,但正統經濟在此危機裡無用武之地,讓我開始思考新想法,若要找到新的答案,需要提出新問題,以及人們用開 闊態度討論的意願。 |
30 | Wenn “staatliche Finanzinstitutionen” tatsächlich die Fähigkeit einer Regierung verbessern auf Krisen im Finanzdienstleistungssektor zu reagieren, dann stellt sich weniger die Frage, ob ein Land sich eine solche “staatliche Finanzinstitution” leisten kann, sondern vielmehr die Frage, ob es sich leisten kann, keine zu haben. | |
31 | Eine solche Sichtweise widerspricht allem, was ich über viele Jahre gelernt habe, jedoch waren funktionierende traditionelle Wirtschaftsansätze in dieser Krise bis jetzt leider Mangelware, weswegen ich neuen Ideen gegenüber offen bin. | |
32 | Um neue Antworten zu finden, müssen häufig neue Fragen gestellt werden und die Bereitschaft zu einem unvoreingenommenen Dialog vorhanden sein. | 俄羅斯的Streetwise Professor反對政府馳援孱弱銀行: |
33 | Im russischen Blog Streetwise Professor wird nicht die Meinung [en] vertreten, dass zusammengebrochene Banken durch die Regierung wiederbelebt werden sollten: Diese Verstaatlichung der großen Finanzinstitute hat zur Folge, dass in Zukunft ihre Abhängigkeit von der Regierung unvermeidlich wird. | 有些公司應該直接安樂死,等等,讓我修正一下,他們應該用最極端的作法直接關閉,但他們卻得到紓困,繼續做那些當初造成金融危機的事情。 |
34 | Weiche Budgetbeschränkungen werden schnell zur Gewohnheit. Die Zahl der faulen Kredite wird weiterhin ansteigen und dazu führen, dass diese Unternehmen immer weniger im Stande sind, ohne staatliche Hilfe auf dem Markt zu überleben. | 讓這些大型金融機構沾上政治色彩,只會讓他們繼續仰賴政府,彈性預算限制會讓人上癮,會累積更多呆帳,造成這些公司若無政府幫助,便更難在市場上生存。 |
35 | Der Dichter dergachew [ru] aus Kasachstan befürchtet, dass die Verstaatlichung von Unternehmen eher kontraproduktiv sein wird: | 就連哈薩克的詩人dergachew都擔心企業國有化會有反效果: |
36 | Ich bin zwar kein Politiker, aber ich kann sagen, dass aus der Verstaatlichung von großen Unternehmen, die derzeit in unserem Land stattfindet, nichts Positives entstehen wird. | |
37 | Natürlich gilt die Regierung weiterhin als der einzige fähige Marktteilnehmer, weil sie Einnahmen aus dem Abbau von Mineralien anhäuft. Allerdings ist es a priori eine wohlbekannte Tatsache, dass Geschäftsleute Geschäfte besser führen als eine Regierung. | 我不是政治人物,但我國正在進行大企業國有化,最後絕對不會有好結果,我知道政府本來就是市場上唯一有能力的玩家,因為採礦讓政府收入豐厚,但我們都知道企業界人士經營企業的能力比政府好。 |
38 | In Jamaika schlägt der Blogger Jamaica Salt eine Rettung der nationalen Rum-Industrie [en] vor, da der Tourismus im Land stark abgenommen hat: | |
39 | Es ist in der Tat eine sehr bedauernswerte Situation. Normalerweise nimmt in Zeiten des Abschwungs der Alkoholkonsum zu, da die Menschen versuchen, ihren Kummer in Alkohol zu ertränken! | 牙買加部落客Jamaica Salt建議提供紓困給國內蘭姆酒產業,因為觀光業不斷萎縮: |
40 | Allerdings denke ich, dass der Rückgang der Verkaufszahlen für Rum größtenteils durch den schwindenden Tourismus in Jamaika verursacht wurde. | 情況真的很糟,通常在經濟不佳時候,人們會想藉酒澆愁,所以酒類銷量會變好! |
41 | Politische Karikatur von Sacrava. A Big Fat Cat, AIG | 但我想蘭姆酒銷量下跌的主要原因,應該是旅遊業不景氣所致。 |
42 | Konjunkturpakete Weltweit entwerfen Regierungen verschiedene Konjunkturprogramme, um die Öffentlichkeit davon zu überzeugen, dass etwas geplant oder getan wird, um die Wirtschaft anzukurbeln. | 「大肥貓AIG」政治漫畫來自Sacrava |
43 | Ungarn [en] wird eine Steuerreform einführen. | 振興方案 |
44 | Taiwan [en] hat mit China und einigen südostasiatischen Ländern ein umstrittenes Handelsabkommen unterzeichnet. | 為使大眾相信已有計畫或工作進行中,世界各地政府都在草擬各種經濟振興方案。 |
45 | Das Konjunkturprogramm der Philippinen [en] sieht unter anderem vor, dass Straßenfeger eingestellt werden. Die Mongolei [en] hat ein 1,5 Billionen Tugrik (980 Mio. USD) schweres Konjunkturpaket vorgestellt. | 匈牙利將著手稅制改革,台灣要與中國及多個東南亞國家簽署具爭議性的貿易協定,菲律賓的振興計畫包括聘雇清道夫;蒙古宣布金額達9. |
46 | Kritiker behaupten jedoch, dass mit diesem Programm nur beabsichtigt wird, das Haushaltsloch zu stopfen. Malaysia [en] hat kürzlich das zweite Konjunkturpaket geschnürt. | 8億美元的計畫,但批評者認為這只是為了掩蓋預算赤字;馬來西亞最近推出第二波景氣復甦方案,又名為「迷你預算」,在國內引來許多討論與抨擊。 |
47 | Das als Mini-Budget [en] bezeichnete Konjunkturprogramm löste heftige Diskussionen und auch Kritik [en] innerhalb des Landes aus. In Sean's Russia Blog [en] stellt der Autor fest, dass Russland sich für seine Version eines Konjunkturpakets auf die „Waffenwirtschaft“ [en] (engl. Originaltitel: „Gunpowder Economics“) verlässt: | Sean's Russia Blog指出,俄國倚賴「火藥經濟」做為振興方案: |
48 | Leiden Sie unter der Wirtschaftskrise? Finden Sie keinen geeigneten Ort zur Ausweitung Ihres Marktanteils? | 各位感受到經濟危機了嗎? |
49 | Kein Problem! Es gibt ein todsicheres Mittel, um hohe Exportzahlen aufrechtzuerhalten: Verkaufen Sie mehr Waffen! | 找不到適當地點擴張市場占有率嗎? |
50 | Chinas Zentralregierung hat ein vier Billionen Yuan schweres Konjunkturpaket [en] (570 Mrd. USD) angekündigt. Dieser Betrag soll folgendermaßen verwendet werden: | 別再苦惱了,有種方法肯定能維持出口成長:賣更多武器。 |
51 | Die vier Billionen Yuan werden in insgesamt zehn Bereiche investiert. Darunter fallen das Sozialwesen, wie z.B. | 中國政府公布四兆人民幣(相當於5700億美元)的復甦計畫,以下是相關報導: |
52 | Wohnungsbau für Geringverdiener, Gesundheitssystem und Bildungswesen sowie der Ausbau der Infrastruktur, wie z.B. neue Schienen, Straßen und Flughäfen. | |
53 | In dem Programm werden insbesondere Finanzhilfen für den Wiederaufbau nach dem Erdbeben in der Provinz Sichuan genannt. Ebenso beachtlich sind die Subventionen für Bauern und die ausdrückliche Ankündigung, den Preis für den staatlichen Ankauf landwirtschaftlicher Erzeugnisse anzuheben. | 四兆人民幣用途將分為十大類,其中包括社會福利投資,例如低所得者住宅、醫護體系及教育,還有基礎建設興建工作,如新鐵路、公路及機場,特別的是四川震災重建也納入計畫中,還有農民補助以及國家提高收購農產品價格。 |
54 | Einige Blogger befürchten jedoch, dass Korruption und unzureichende Projekte zur Verbesserung der Infrastruktur den Konjunkturplan zum Scheitern bringen werden. | |
55 | In Kambodscha [en] legt die Opposition ein Konjunkturpaket vor. | 可是有些部落客憂心,貪腐與基礎建設品質低落將致使振興計畫失敗。 |
56 | Wie zu erwarten war, wies die Regierung dieses aber zurück. Mit dem Paket erhofft man sich die Durchsetzung folgender Vorhaben: | 柬埔寨便有人以此反對實施振興方案,結果自然遭到政府回絕,相關計畫希望達到以下目標: |
57 | - Die Errichtung von Mechanismen, die die Agrarpreise stützen und stabilisieren, um so das Einkommen und die Lebensbedingungen der Landwirte zu sichern - Investitionen in das Personal durch die Erhöhung der Ausgaben für das Bildungs-, Ausbildungs- und Gesundheitswesen - Ausbau der dringend benötigten Infrastruktur (Straßen- und Schienennetz, Wasserreinhaltungs- und Bewässerungsanlagen, Unterkünfte für Bedürftige) - Arbeiten zum Umweltschutz und zur Wiederherstellung des ökologischen Gleichgewichts, das landesweit zum Erliegen gekommen ist. Dazu gehören das Pflanzen von Bäumen (Aufforstung) und das Ausbaggern von Seen und Flüssen. | -建立機制支持並穩定農產價格,以保護農民收益與生計。 -增加教育、訓練及醫療支出以培養人力資源。 -興建柬埔寨最欠缺的基礎建設(公路、鐵路、水資源管理與灌溉系統、貧民住宅)。 -全國環境保護與生態系統復原工作,包括植樹與河湖疏濬等。 -減稅及降低公共服務使用費,包括過路費、電費等。 -提供貧困民眾社會補助。 -提供低利貸款給家庭小型企業家與有需要者。 |
58 | - Steuer- und Gebührensenkungen für die Nutzung öffentlicher Versorgungsbetriebe, einschließlich Straßenbenutzungsgebühren oder Strompreise - Besondere soziale Unterstützung für die ärmsten Bevölkerungsschichten - Kredite mit geringstmöglichen Zinssätzen für kleine inländische Unternehmen und Bedürftige | |
59 | Adolfo aus Brasilien [pt] erklärt seinen Konjunkturplan: | 巴西的Adolfo條列他的振興建議: |
60 | Brasilien hat einen Konjunkturplan angekündigt und ich trage meinen Teil dazu bei und stelle ebenfalls einen Plan vor: Wie wäre es, wenn die brasilianische Regierung die Einkommensteuer senken würde? Die Durchführung wäre sehr einfach. | 巴西已公布景氣振興方案,我也盡一己之力,提出我的想法:巴西政府能否考慮降低所得稅? |
61 | Es müssten nur 1.000 R$ an jeden Steuerzahler zurückgezahlt werden. Wie wäre es mit diesem Plan? | 就程序上而言很簡單,只要退還每位納稅人1000元即可,功用何在? |
62 | Er hat in jedem Fall den Vorteil, dass das Geld an diejenigen zurückgeht, die sowieso schon viel zu viel gezahlt haben, und es verzerrt in keiner Weise künftige Anreize in Bezug auf das Risiko. | |
63 | Es gibt Blogger, die die Ideen der “Stimulucrats” [en] ablehnen. [Anm.d. | 至少讓已消費的人獲得部分回饋,也不會改變未來方案與風險之間的關係。 |
64 | Übers. : “Stimulucrats” ist eine Wortschöpfung; es lehnt sich an das englische Wort für Konjunkturprogramme, „stimulus plans“, an. Es steht für Befürworter dieser Programme.] | 也有些部落客反對「景氣復甦官僚」的想法,澳洲的John Quiggin亦對實施此類方案不抱好感: |
65 | John Quiggin aus Australien [en] gehört zu denjenigen, die demgegenüber eine negative Stellung einnehmen: | |
66 | Wenn man davon ausgeht, dass die Wirtschaft sich wie ein Schwimmbecken verhält und dass unabhängig von der Stärke eines Einschlags und seiner Auswirkungen (wie z.B. dem Kollaps des Finanzsystems) die Wasseroberfläche sich schnell wieder ebnet, dann wird man sicherlich zustimmen, dass kein Konjunkturpaket benötigt wird und dieses auch keinerlei möglichen Mehrwert mit sich bringt. | |
67 | Adolfo aus Brasilien glaubt, dass die Einmischung der Regierung in die Wirtschaft weitaus gefährlicher [pt] ist, als man denkt: Die kürzlich von der Regierung angekündigten Maßnahmen sind für die brasilianische Wirtschaft gefährlicher als die Weltwirtschaftskrise selbst. | 若各位相信經濟像個游泳池,無論水花四濺是否造成部分驚嚇(如金融體制崩潰),水位都會迅速回歸本位,那麼各位就能同意,實施振興計畫並無需求或潛在利益。 |
68 | Der Anstieg der Staatsausgaben, der kürzlich bekanntgegeben wurde, kann der Wirtschaft durchaus schaden. | 巴西的Adolfo認為政府干預經濟更加危險: |
69 | Mit anderen Worten: Wenn die brasilianische Regierung nicht intervenieren würde, dann wären wir gerettet. Das Problem besteht jedoch darin, dass die Regierung darauf besteht, in die Wirtschaft einzugreifen. | 相較於國際危機,政府近期政策對巴西經濟更加危險,最近宣布增加公共支出也可能損害經濟,換言之,若巴西政府以不變應萬變,我們反倒會得救,問題是政府堅持要插手經濟。 |
70 | Er erklärt, warum noch weitere Staatsausgaben [pt] dem Steuerzahler schaden: | 他也解釋為何提高公共支出會傷害納稅人: |
71 | Das nächste Mal, wenn die Erhöhung der Staatsausgaben gefordert wird, sollte man bedenken, dass dies bedeutet, weniger Geld in der Tasche zu haben, was wiederum heißt, dass weniger Geld in Unternehmen investiert werden kann. | |
72 | Dies führt dazu, dass man zunehmend auf das Wohlwollen der Regierung und weniger auf die eigenen Bemühungen und das eigene Können angewiesen ist. | 下次各位若再聽到,有人要求增加公共支出,記住這代表你我口袋裡的錢變少,企業可投資的錢變少,我們也會愈來愈依賴政府的幫助,而不是靠自己的努力與技能。 |
73 | Das Zitat aus Bangladesch war eine englische Übersetzung von GV Editor Rezwan. | 來自孟加拉的引述段落由全球之聲編輯Rezwan譯為英文,葡萄牙文引述段落由全球之聲編輯Paula Góes譯為英文。 |
74 | Die portugiesische Übersetzung wurde von GV Editor Paula angefertigt. | 校對:Portnoy |