Sentence alignment for gv-deu-20091114-1267.xml (html) - gv-zht-20100830-7410.xml (html)

#deuzht
1Japan: Hitlers “Mein Kampf”, die Manga Version日本:希特勒《我的奮鬥》漫畫版
2Nach mehr als 80 Jahren seit seiner ersten Veröffentlichung ist aus Hitlers “Mein Kampf” eine Manga Version geworden.[本文英文版原載於2009年11月13日,本文所有連結皆為日文]
3Der 190 Seiten starke Band, von der rund 45.000 Exemplare in der ersten Auflage verkauft wurden, erzählt auf sehr einfache Art und Weise die Geschichte von Adolf Hitler, von seiner Kindheit bis zu seinem Aufstieg als der Führer der NSDAP.希特勒《我的奮鬥》出版至今歷經八十餘年,現在成了一本日本漫畫。 全書190頁,初版印刷45,000冊,以非常簡潔的方式描述希特勒的一生,從童年時代一直到他崛起成為國家社會主義黨的領袖。
4Buchumschlag der Manga 争我が闘争 (“Mein Kampf”)我的奮鬥(Mein Kampf)漫畫封面
5Dies ist Teil einer Serie des ‘East Press‘ Verlags, der in der Vergangenheit die Manga-Versionen einiger gewichtiger literarischen Werke veröffentlichte, wie die Brüder Karamasow von Dostojewski und Marx ‘Das Kapital'.這本漫畫是East Press出版社的系列之一。
6Da weitere Veröffentlichungen von ‘Mein Kampf' in mehreren Ländern, darunter Deutschland und Österreich, verboten sind, hat die Manga-Waga Toso (我が闘争), wie sie auf Japanisch übersetzt wird, zu sehr unterschiedlichen Reaktionen im Ausland und in Japan geführt, wie der Blogger Zoffy gut zusammenfasst.這個出版社過去曾經出版過許多重量級文學名著的漫畫版,譬如杜思妥也夫斯基的《卡拉馬助夫兄弟們》和馬克思的《資本論》。
7- der Autor des Buches der Nazi-Diktator Adolf Hitler war.《我的奮鬥》在許多國家已經被禁止再版,包含德國和奧地利。
8- Die Tatsache, dass die Veröffentlichung in Deutschland noch verboten ist.被轉譯為日文的《我的奮鬥》漫畫版,在日本與海外國家引起不同的反應。
9- Die weitverbreitete Angst, dass der Inhalt Neo-Nazi-Gefühle fördern könnte.部落客zoffy對此作了很好的歸納:
10Auf der anderes Seite nennt der Verlag als Grund für seine Wahl die Tatsache, dass “es ein berühmtes Buch sei, das nur von wenigen Menschen gelesen wurde.[海外媒體]關注的焦點在於: - 本書的作者是納粹獨裁者阿道夫.
11Wir glauben, dieser Manga wird Hinweise auf Hitler sowohl als Mensch als auch auf seine Denkweise geben, die zu einer solchen Tragödie geführt hat, obwohl er jetzt als ein “Monster” abgetan wird.”希特勒。 - 德國現今依舊禁止出版這本書。 - 廣泛的擔心這本書的內容可能會助長新納粹主義的思想。
12Zwei Szenen aus der Manga 我が闘争( “Mein Kampf”)然而,出版社提出這個企劃的理由是:「這本書相當聞名,卻很少有人讀過。
13Als Kommentar zu dieser speziellen Manga entschieden sich viele Blogger einen Artikel, der am 20. September in der Tageszeitung Asahi Shimbun mit dem Titel ‘Die Manga-Version von Mein-Kampf ist ein Hit', erschien, zu kopieren.我們認為這本漫畫可以提供一些資訊,了解究竟是什麼樣的思想導致慘劇,並認識希特勒身為人類的一面,縱使現在他被當作『惡魔』看待。」
14Die Reaktionen reichen von kritisch bis hin zu der Bezeichnung “eine historische Quelle” (売れる”わが闘争”漫画版苦言も”歴史资料”の声も) [ja].我的奮鬥漫畫中的兩景
15Derselbe Artikel, von der gleichen Zeitung ein paar Tage später ins Englische übersetz, erwähnt, die Ursache für das Verbot sei, dass das “Finanzministerium des Freistaates Bayern, welches das Urheberrecht an dem Buch hält, sich weigert einen Nachdruck zu erlauben, aus Rücksicht auf die Opfer der nationalsozialistischen Gräueltaten”.很多部落客評論這本特殊的漫畫作品時都轉貼了一篇朝日新聞9月6日的文章,名為:《我的奮鬥》漫畫版熱賣,輿論批判與「史料價值」引發爭議(売れる「わが闘争」漫画版 苦言も「歴史資料」の声も )。
16Der Journalist Yoshio Kisa (木佐芳男), ehemaliger Korrespondent in Deutschland für die Tageszeitung Yomiuri Shimbun und Autor von Essays wie ‘Fragen über die Kriegsverantwortung - Deutschlands ungeklärte Vergangenheit”(戦争责任”とは何か-清算されなかったドイツの過去) sagt jedoch, dass er mit der Erklärung von Asahi nicht einverstanden sei.朝日新聞幾天後將這篇文章譯為英文,指出國外禁止發行的原因:「這本書的版權屬於拜恩自由邦財政部,他們因顧慮受納粹迫害的犧牲者的心情,而拒絕授權重新發行。」
17Der wahre Grund für das Verbot des Buches ist nicht so rücksichtsvoll.禁止出版發行背後真正的理由並沒有那麼體貼。
18Das große Problem ist, dass es die politische “Bibel” jener Nazi-Vereine werden könnte, die es in jedem Land, angefangen mit Deutschland, gibt.真正的問題在於這本書一旦出版,有可能會成為德國及其他歐洲各國新納粹組織的政治 「聖經」。
19Wenn Sie sich einen Kiosk in Bayern ansehen könnten, würden Sie feststellen, dass dort rechtsextreme Zeitungen verkauft werden.只要走訪拜恩自由邦首府慕尼黑的書報亭,你會發現極右派的報紙在市面上販售。
20In Deutschland gibt es mehrere Neo-Nazi-Gruppen, zu denen einige Tausend Rechtsextremisten gehören.德國境內幾個新納粹組織都能動員數千名極右派人士。
21Die Behörden sind sehr vorsichtig, sie nicht zu provozieren […]當局相當謹慎, 盡量不刺激這些團體。
22Kisa, der das Vorhandensein und die tatsächliche Gefahr der rechtsgerichteten Gruppen in Japan im Vergleich mit denen in Deutschland und anderen europäischen Ländern als unerheblich bezeichnet, reflektiert auch über die Veröffentlichung eines solchen Titels in Japan.木佐認為和德國及其他歐洲國家相較之下,日本右翼團體的存在與實際的威脅與這本書無關。 這本書在日本出版讓他仔細思考。
23Ich bin mir nicht sicher, welche Bedeutung und Einfluss die Manga-Version von Mein Kampf heute in Japan haben könnte.我不確定《我的奮鬥》漫畫版在現今的日本具有什麼樣的意義和影響。
24Die Absicht derjenigen, die sie vor 40 Jahren übersetzt haben und derjenigen, die sie jetzt veröffentlichen, kann nicht so unterschiedlich sein.可是40年前翻譯此書的人和現在發行漫畫版的人,意圖應該相去不遠。
25[Übersetzer] Hirano benutze diese Worte: “Diese Generation, die den Krieg nicht mehr erlebt hat, sind eigentlich die Leute, die dieses Buch lesen sollten.[譯者]平野先生寫了這樣一段話: 「沒有經歷過那場戰爭的世代,更該閱讀這本書。
26Diese Generation braucht einen klaren Verstand und einen objektiven Ausblick um einen solchen Text zu lesen.這個世代必須用敏銳的心與客觀的判斷讀這樣的書。
27Jeder, der nach dem Krieg eine Bildung erhalten hat, sollte in der Lage sein dieses Buch richtig zu beurteilen; hoffe ich wenigstens.任何接受戰後教育的人在閱讀此書時,應該都能有足夠的判斷力。」
28Der Manga zeigt Hitler als einen besessenen Mann, der das jüdische Volk beschuldigt, der Ursprung alles Bösen in Deutschland zu sein.這本漫畫將希特勒描繪成一個把所有德國罪孽都歸咎給猶太人的狂人。
29Das antisemitische Denken steht an erster Stelle und es scheint unwahrscheinlich, dass eine solche mangelbehaftete Figur einen Leser dazu veranlassen könnte, von seiner Persönlichkeit fasziniert zu sein.反猶思想太過強烈。
30Wie einige Blogger meinen, ist die Manga-Version von Mein Kampf ein Auszug aus der Ideologie des Diktators und kann deshalb auch als ein anderer Weg zum Studium der Geschichte benutzt werden.有這樣缺陷的角色不太可能讓讀者對他的個性感到著迷。
31Theternal schlägt vor, dass es mit anderen Quellen ergänzt werden sollte, und lobte das Veröffentlichungs-Projekt der East-Press, Mangas aus der Weltliteratur zu machen, als interessant. Ich finde es gut, das Interesse für gewisse Themen zu wecken, denn dies kann nur zu einer tieferen Aussprache oder besserem Verständnis führen.漫畫版《我的奮鬥》正如一些部落客所言,節略了這位獨裁者的意識形態,可以把它當成是學習歷史的另一種方式。theternal建議這本書需要搭配其他資料一起閱讀,並稱讚East Press出版社將世界文學名著轉為漫畫是一個相當有趣的出版計畫。
32Es ist gut das von Hitler geschrieben Original “Mein Kampf” zu lesen, um die in der Manga fehlenden Teile zu ergänzen.我認為被某種話題吸引注意力,進而深入討論或理解是一件好事。
33Es empfiehlt sich auch noch andere Bücher zu lesen, die sich darauf beziehen.延伸去閱讀漫畫沒有完整表達出來的希特勒原作不錯,閱讀其他相關書 籍也很好。
34So entwickelt sich das Lesen.閱讀就是這樣成長的。
35Als diesbezügliche Comics würde ich Shjigeru Mizuki's Gekika Hitoraa (Hitlers Comic-Strips) empfehlen, was auch in der Manga Kitaeru Dokushoryoku (Ausbildung durch Manga-Lesen) vorgeschlagen wird und ganz sicher Tezuka Osamu's Adorufu ni Tsugu (sag's Adolf).如果要推薦相關漫畫作品,《用漫畫學閱讀》(マンガで鍛える読書力)也介紹過的由水木茂所著的《劇畫希特勒》(劇画ヒット ラー)不錯,手塚治虫的《三個阿道夫》(アドルフに告ぐ)也是不可錯過。 校對:Soup