# | deu | zht |
---|
1 | Ist eine Comic-Figur die Hoffnung für die Wahlen im Iran? | 伊朗最可信的總統候選人是虛構的人物? |
2 | Zahra als Präsidentin | 扎哈拉(虛擬人物)選總統 |
3 | Das eiserne Regime im Iran gibt oppositionellen Kandidaten keine Chance, an der Präsidentschaftswahl teilzunehmen. | 伊朗政權的鐵腕令對手候選人沒有競選總統的機會。 |
4 | Aber in der virtuellen Welt ist eine neue Graphic-Novel-Figur Held fairer und freier Wahlen. | 但在虛擬的世界,一個新的圖像小說人物卻是一場自由和公平選舉中的優勝者。 |
5 | Hunderte hoffnungsvoller Iraner haben sich registrieren lassen [en], um in den Wahlen am 14. Juni 2013 Nachfolger von Präsident Mahmud Ahmadinedschad zu werden. | 數百名充滿希望的伊朗人已登記為候選人,以在2013年6月14日舉行的大選中取代總統艾哈邁迪‧內賈德(Mahmoud Ahmadinejad)。 |
6 | Der konservative Wächterrat wird nun eine Liste der tatsächlichen Kandidaten veröffentlichen. | 保守的憲法監護委員會現在將對候選人資格進行審查。 |
7 | Zahra For President | 扎哈拉競選總統 |
8 | Viele erinnern sich noch an die massiven Proteste [en] im Anschluss an die Wahlen 2009. | 許多人還記得,在2009年大選後爆發大規模的抗議運動。 |
9 | Die Aktivisten-Website United4Iran [en] und der fortlaufende Web-Comic Zahra's Paradise [en] haben die virtuelle Kampagne Zahra For President 2013 [en] gestartet, um durch Satire auf das korrupte politische System im Iran aufmerksam zu machen. Zahra [en] ist die Heldin der Graphic Novel. | 維權網站United4Iran和連續網絡漫畫扎哈拉的天堂(Zahra's Paradise)已經推出了虛擬的競選「2013扎哈拉競選總統(Zahra For President 2013 )」以諷刺伊朗腐敗的政治制度。 |
10 | Ihr 19-jähriger Sohn Mehdi verschwand, nachdem er an den Protesten gegen das Wahlergebnis 2009 protestiert hatte. | 扎拾拉是圖像小說中的主人翁,其19 歲的兒子邁赫迪在參加反對伊朗2009年選舉結果的示威遊行後失蹤。 |
11 | Ihre Kampagne entwickelt sich in wöchentlichen Bildern auf der Website Vote4Zahra.org [en]. | 她的競選活動每週會在網站Vote4Zahra.org上說明。 |
12 | Hier ist die Botschaft der virtuellen Kampagne | 以下是虛擬的競選消息: |
13 | 2009 gingen Zahra und ihre Familie gemeinsam mit Millionen weiterer Iraner auf die Straße um für faire und freie Wahlen zu protestieren. | 2009年,扎哈拉和她的家人以及數百萬的伊朗人走上街頭,要求公平和自由的選舉。 |
14 | Trotz brutaler Unterdrückung, ist ein iranischer Frühling - Demokratie, Würde und Gerechtigkeit - noch weit entfernt. | 儘管受到粗暴的鎮壓,伊朗人的春天──民主、尊嚴和正義,此承諾還是沒有破滅。 |
15 | Heute kandidiert Zahra für die Präsidentschaft, das Versprechen eines neuen Morgens. | 今天,扎哈拉競選總統,承諾新的一天。 |
16 | Unterstützt sie. | 加入她吧! |
17 | Lasst uns unseren Iran zurückgewinnen. | 讓她贏回我們的伊朗。 |
18 | Das Recht auf faire und freie Wahlen | 自由和公平選舉的權利 |
19 | Menschen aus aller Welt, auch aus dem Iran, haben ihre Fotos auf der Facebook-Seite von “Zahra's Paradise” hochgeladen. | 內括伊朗在內,來自世界各地的人已經把他們的照片上傳到「扎哈拉的天堂」的臉書頁面。 |
20 | Zahra's Kampagne im Iran | 伊朗的扎哈拉運動 |
21 | Manche haben Fotos hochgeladen mit der einfachen, aber schlagkräftigen Botschaft: “Ich habe ein Recht auf faire und freie Wahlen!” | 有些人發佈了「我有自由和公平選舉的權利」,如此簡單卻難以實現的口號的照片。 |
22 | Firuzeh Mahmoudi, die Gründerin von United4Iran | United4Iran的共同創始人Firuzeh Mahmoudi |
23 | Zahra denkt auch an die Blogger | 扎哈拉沒有忘記部落客 |
24 | Zahra erzählt, dass Sicherheitskräfte Blogger, Journalisten und deren Familien eingesperrt und gefoltert haben. | 扎哈拉提到,安全部隊對部落客、記者和他們的家人拘留和拷問。 部落客的扎哈拉運動 |
25 | Zahras Kampagne für die Blogger | 扎哈拉的活動提醒了我們一個可悲的事實。 |
26 | Zahras Kampagne erinnert uns an eine traurige Wahrheit. | 四年前,數百萬的伊朗人相信會改變,投票給真實的候選人,有的甚至犠牲了自己的性命。 |
27 | Vor vier Jahren noch glaubten Millionen Iraner an die Wende, wählten echte Kandidaten und manche opferten sogar ihr Leben. | 而現在,對一些伊朗人來說,一個卡通人物似乎成為了他們心中最具吸引力的候選人。 譯者:lai chang |
28 | Nun erscheint ihnen eine Figur aus einem Comic am hoffnungsvollsten. | 校對:Fen |