# | deu | zht |
---|
1 | Nicaragua: Der fortdauernde Kampf, die Kinderarbeit zu beenden | 尼加拉瓜:童工問題 進退維谷 |
2 | Alle Links in diesem Artikel führen, soweit nicht anders gekennzeichnet, zu englischsprachigen Webseiten. | 終結尼加拉瓜的童工問題,絕對是份苦差事。 |
3 | Es ist nicht leicht, zu versuchen, der Kinderarbeit in Nicaragua ein Ende zu bereiten. | 儘管尼加拉瓜政府立定了新法,仍無法遏止眾多孩子淪為童工的命運,箇中原因為何,下列影片將帶你一窺究竟。 |
4 | Die hier gezeigten Videos werfen Licht auf die Gründe, warum viele Kinder trotz neuer Gesetze noch immer arbeiten. | 少數家庭意識到讓孩子受教的益處,並響應童工關懷活動,但對其他家庭來說,童工卻是能讓全家免於挨餓受凍的途徑。 |
5 | Während einige Familien auf Aufklärungskampagnen reagieren und begreifen, wie wertvoll es ist, ihre Kinder zu bilden, ist Kinderarbeit für andere wichtig, um die Familie finanziell über Wasser zu halten. | 即使新法明文規定,禁止政府、雇主、企業主與家長讓孩子從事有害其身心的工作,且不得剝奪孩子學習、成長的時/空間,然而在尼加拉瓜困頓的經濟條件下,許多家庭仍不得不送孩子出外工作,或者命他們留在家中幫忙家事。 |
6 | Obwohl die Regierung, Arbeitgeber, Syndikate und Familien gesetzlich verpflichtet sind, Kinderarbeit, die einem Kind körperlich oder emotional schadet und seiner Bildung oder Entwicklung entgegenwirkt, zu verhindern, macht die schlechte wirtschaftliche Lage in Nicaragua es äußerst schwierig für Familien, der Versuchung zu widerstehen, ihre Kinder arbeiten zu schicken oder ihnen Pflichten im Haushalt zu übertragen. | |
7 | Junge Obstverkäufer in Ometepe, Nicaragua, CC Zach Klein Bilder von Wandergesellen zeigen dies in Hard Labour. | 尼加拉瓜歐美特貝島的小小水果販子,創用 CC 授權 Zach Klein |
8 | Man sieht Kinder bei der Verrichtung gefährlicher Arbeiten, während die Obrigkeiten entweder ihre Existenz verleugnen oder verkünden, dass sie selbst nicht in der Lage seien, ein Kind wegzuschicken, wenn sie wissen, dass seine Familie auf sein Einkommen angewiesen ist. | |
9 | Eine Gruppe Kinder zerschlägt Steine in kleine Teile und riskiert dabei ihr Augenlicht, wenn Steinsplitter durch die Luft fliegen. Offiziell ist Kinderarbeit in Nicaragua illegal und der Chef der Genossenschaft von einem Steinbruch ist schnell bei der Hand mit seiner Versicherung, dass hier keine Kinder beschäftigt sind. | Journeyman Pictures 在 Hard Labour (苦工) 一片中探討此議題,片中披露許多孩童從事危險工作,但有關當局仍否認聘僱童工,或宣稱鑑於童工家庭對這筆收入的迫切需求,因此無法不讓這些孩子工作掙錢: |
10 | ‚Es ist verboten, dass Kinder als Steinschläger arbeiten. Es ist viel zu riskant. | 一群孩子冒著瞎眼的危險,忙著將石塊敲碎,而他們的眼睛隨時可能被碎石砸中。 |
11 | Kinder sollten zur Schule gehen, nicht arbeiten.' Aber Anibal, ein zehnjähriger Arbeiter, hat eine andere Geschichte zu erzählen. | 採石場工頭知道童工違反尼加拉瓜政府法規,因此急忙澄清,表示他們並未僱用這些孩子來工作,「請童工來當碎石工是違法的,工作內容太危險了,孩子就是要去上學,不是來工作。」 |
12 | Er hat bereits ein Jahr im Krankenhaus verbracht, nachdem er bei der Arbeit im Steinbruch verletzt wurde. ‚Ein Haufen Erde fiel auf mich runter. | 但這與十歲童工 Anibal 的說法卻有相當出入,他告訴我們,他在採石場工作受的傷,讓他在這一年間經常上醫院求診,「一堆石塊從高處砸到我身上,我的腿就受傷了。」 |
13 | Ich wurde getroffen und zog mir eine Verletzung am Bein zu.' | 即使桑地諾政府 對童工反對再三,身為拉丁美洲赤貧國家的一員,尼加拉瓜的人民沒有太多選擇。 |
14 | Trotz der Bedenken der Sandinista-Regierung haben Familien in einem der ärmsten Länder der Welt kaum eine Wahl. Diana Espinoza, die lokale Vertreterin von Save the Children, gibt zu, dass es sich um eine äußerst schwierige Situation handelt: ‚Es gibt einen ganzen Markt für Kinderarbeit auf verschiedenen Ebenen'. | 救助兒童會 (Save the Children) 的當地代表 Diana Espinoza 坦承,其實局勢真的很艱困,「整個勞動市場充斥著童工,或多或少而已。」 |
15 | Einige Änderungen wurden jedoch vollzogen, vor allem in der Kaffeeindustrie. | 不過,在如此艱困的局勢中仍可窺得些許改善契機,尤以咖啡市場為例。 |
16 | Landwirte, die ihren Kaffee als Fair Trade verkaufen möchten, müssen gewährleisten, dass die Kinder auf ihrer Farm nicht Kaffee ernten, sondern zur Schule gehen. | |
17 | Die Kaffeepflücker haben als Kinder einst selbst gearbeitet. | 農夫若希望加入公平貿易的行列,便得保證不會讓孩子到農場採收咖啡豆,而是到學校上課。 |
18 | Obwohl sie wissen, dass sie dazu aufgefordert sind, ihre Kinder zur Schule zu schicken, anstatt sie zum Familieneinkommen beitragen zu lassen, sagt eine Frau auch, dass dies ein Opfer sei, das sie machen müsse, um ihre Kinder erfolgreich großzuziehen. | |
19 | Es ist jedoch nicht einfach, ein Kind zurück zur Schule zu schicken, wie die Geschichte von Fabiola und ihrem Sohn Jose zeigt. | 採收咖啡豆的工作普遍都交予童工,農夫很清楚若讓孩子繼續學業,而非幫忙賺錢會是相當艱鉅的挑戰,但即便如此,一名農婦仍表示,這是必要的犧牲,唯有如此才能成功養育孩子長大。 |
20 | Obwohl sie ihr Kind zur Schule schicken wollte, anstatt es auf der Straße arbeiten zu lassen, traf sie überall nur auf Hindernisse, sodass Jose, selbst wenn er in Zukunft zur Schule gehen sollte, wahrscheinlich mit dem Stigma eines Kinderarbeiters zu kämpfen haben wird. | |
21 | In den folgenden beiden Videofilmen bringen Kinder ihre Meinung zur Kinderarbeit in Nicaragua zum Ausdruck. Nachdem sie an einem von Xchange Perspectives organisierten Videotraining teilgenommen hatten, berichteten Kinder in der nicaraguanischen Region Jinotega über das Thema: | 然而,讓童工重返學校上課並非易事,以 Fabiola 及其兒子 Jose 的經驗為例,雖然他想讓兒子註冊上學,而不是在街頭掙錢,他們卻碰到各種阻礙,即便成功讓 Jose 註冊上學,兒子仍要背負童工的污名。 |
22 | In Abre Tus Ojos Nicaragua [es], berichteten Teenager ebenfalls über dasselbe Problem in Matagalpa, nördlich von Nicaragua. | 在下列影片中,可看到孩子紛紛表達他們對尼加拉瓜童工議題的看法。 |
23 | Interviews mit Kinderarbeitern und Verantwortlichen in Organisationen zur Verhinderung von Kinderarbeit machen klar, dass die Gründe, warum diese Kinder arbeiten, so ziemlich die gleichen sind. | 這些孩子來自尼加拉瓜希諾特加地區,在接受 Xchange Perspectives 的訓練後,參與童工問題的影片報導: |
24 | Manchmal besteht die Familie zum Beispiel nur aus Kind und Mutter, sodass das zusätzliche Einkommen benötigt wird, um über die Runden zu kommen. | 在 Abre Tus Ojos Nicaragua (西文) 的影片中,則由青少年報導尼加拉瓜北部馬塔加爾帕地區的童工問題。 |
25 | Oder die Kinder sind krankheitsbedingt die einzigen, die in der Lage sind, Geld zu verdienen, um die Familie zu versorgen. Sie müssen folglich über Nacht zu Erwachsenen werden. | 在採訪過童工,以及努力改善童工問題的相關當局後,他們發現其實這些孩子自幼工作的原因大多雷同,例如單親家庭需要額外收入才能維持生計,或者家長生病,童工將是唯一的收入來源,少了這份收入便無法維持全家溫飽,碰到這些情形,孩子便必須學習承擔大人的責任。 |
26 | In anderen Fällen schicken Eltern ihre Kinder arbeiten, damit sie lernen, was es bedeutet zu arbeiten, anstatt zu faulenzen und nichts zu tun. | 久而久之,父母便慣於讓孩子從小工作,藉以學習辛勤工作,而非終日游手好閒。 |
27 | Obwohl sie den ganzen Tag arbeiten und abends äußerst müde nach Hause kommen, sind diese Kinder und Teenager stolz darauf, dass sie ihren Familien helfen, und sehen ihre Tätigkeit nicht als „Arbeit” oder etwas, das sie ihrer Rechte beraubt. | |
28 | Es wurden Kombi-Maßnahmen eingeleitet, die den Kindern erlauben, morgens am Unterricht teilzunehmen und nachmittags ihre Familien zu unterstützen. | 儘管這些孩童、青少年鎮日工作,回家後疲憊不堪,但為家庭付出卻也讓他們感到自豪,並非僅將此視為「工作」,或認為這是剝奪他們享受某些權利的元兇。 |
29 | Gleichzeitig werden die Kinder und Teenager auf die Situation aufmerksam gemacht, sodass sie sich ihrer Rechte bewusst sind. | 政府目前採取的改善措施是讓孩童、青少年上午上學,接下來的時間便可幫忙家計,同時也教導孩子,讓他們瞭解自身所擁有的權利。 |