# | deu | zht |
---|
1 | Syrien: Trauer um verlorene Seeleute | 敘利亞:哀悼罹難船員 |
2 | Nach der schockierenden Nachricht, dass das syrische Schiff “Hai Ismail” (unter georgischer Flagge, aber im Besitz einer syrischen Crew) im Schwarzen Meer von einem Sturm zusammen mit neun weiteren Schiffen überrascht wurde, wird an der syrischen Küste getrauert. | |
3 | Nur zwei der 17 Crewmitglieder überlebten. | |
4 | Keiner der Seeleute war älter als 33. Abu Fares aus der syrischen Küstenstadt Tartous kannte viele der Matrosen und ihre Familien. | 上週在敘利亞的海岸邊,有一陣陣哀傷浪潮襲來,因為消息指出,由敘利亞人擁有與營運的喬治亞籍船隻Haj Ismail號及其他九艘船在黑海遇上風暴翻覆,船上17位船員只有2人生還,全員年紀最長者不過33歲,敘利亞沿岸城市Tartous居民Abu Fares與船員及其家族互有私交,他對於這起悲劇的感觸是: |
5 | Er schreibt über die Tragödie: | 這篇真情流露的留言引來許多回應與對船員的祈禱。 |
6 | Jahr für Jahr erleben wir solche verheerende Schläge, und die Stadt verfällt in einen Trauerzustand. | |
7 | Es gibt keine Gesichter für einen letzten Blick, keine Körper zum Beerdigen und keine Grabsteine, bei denen man sitzen und weinen könnte. | |
8 | Die Mütter fallen in eine ewige Starre, blicken stundenlang aus dem Fenster und warten auf einen Anruf oder Kurier, der die Nachricht von einem Wunder vorbei bringt. | |
9 | Der emotional aufgeladene Post regte eine Reihe von Kommentaren und Gebete für die verlorenen Seeleute an. | |
10 | Einer der Kommentatoren, Dubai Jazz, fragt, ober es irgendeine Möglichkeit gäbe, diese Unfälle zu verhindern. Abu Fares antwortet: | 其中Dubai Jazz想問:「難道無法避免意外重演嗎?」 |
11 | Nun, ich hasse es auf solche Fragen zu antworten, wenn die Wunden noch nicht verheilt sind. | |
12 | Aber statistisch gesehen legt die schiere Menge der sinkenden syrischen Schiffe nahe, dass etwas falsch läuft. | |
13 | Vor allem Schiffe auf dem Schwarzen Meer sind einem besonders großen Risiko ausgesetzt. | Abu Fares回答: |
14 | Die Schiffe sind meist alt, schlecht erhalten oder am Ende ihrer nutzbaren Zeit angelangt. | |
15 | Sie dürfen westeuropäische Häfen nicht mehr anlaufen, weil sie als unsicher angesehen werden. Die meisten Schiffe haben nie den Ozean befahren, sodass sie entweder viel zu spät still gelegt werden oder im unversöhnlichen Meer versinken. | 我不願在傷口上灑鹽,但就數據而言,每年翻覆的敘利亞船隻數目如此多,顯示其中必有問題,尤其在黑海航行的船隻風險極高,大多已 經老舊、維修不善,或是已屆使用年限,西歐地區的港口認為這些船隻已不安全,不願讓它們入港,許多船隻當初甚至不是供海運使用,因此最終命運不是逾期航 行,便是沒入無情大海之中。 |
16 | Geschrieben von Yazan Badran. | |