# | ell | fra |
---|
1 | Συρία: Η Σφαγή στην πόλη Χούλα προκαλεί Διεθνή Κατακραυγή | Syrie : tollé international après le massacre de Houla |
2 | Στις 25 Μαΐου, καθώς οι διαδηλωτές κατά της κυβέρνησης βγήκαν στο δρόμο στην πόλη Χούλα, νοτιoδυτικά της Χομς, δεν περίμεναν ότι η απάντηση σε αυτή τους την πορεία θα ήταν μια δίχως προηγουμένο κτηνώδης σφαγή. | Le 25 mai, en descendant dans la rue à midi, les manifestants anti-gouvernement de Houla, au nord-ouest de Homs, ne s'attendaient pas à un massacre d'une sauvagerie sans précédent en réponse à leur manifestation. |
3 | Τουλάχιστον 116 άτομα σκοτώθηκαν από φιλοκυβερνητικές δυνάμεις. | Au moins 116 personnes ont été tuées par des factions armées pro-gouvernement. |
4 | Ένα βίντεο (άνω των 18), από εκείνη την ημέρα, που ανέβηκε στο YouTube με άντρες που τρέχουν για να διαφύγουν από τους βαρείς πυροβολισμούς. | Le même jour, une vidéo [choquante] sur YouTube montrait des hommes qui couraient pour échapper à des tirs soutenus. |
5 | Σύμφωνα με αναφορές, τάνκς, πυροβολικά οχήματα, χειροβομβίδες, και βαριά πολυβόλα χρησιμοποιήθηκαν στην επίθεση. | Les rapports font état de l'utilisation de tanks, d'artillerie, de lance-roquettes et de mitrailleuses lourdes lors de l'attaque. |
6 | Ο καμεραμάν τράβηξε την είσοδο ενός κτιρίου όπου κείτονταν πτώματα κάτω στο πάτωμα, κραυγάζοντας το όνομα της πόλης Χούλα. | Le cameraman filme l'entrée d'un immeuble où des corps sont étendus sur le sol, tout en criant le nom de la ville de Houla. |
7 | Ο φωτισμός καταδεικνύει ότι εκείνη η ώρα ήταν η αρχή ενός εφτάωρου βομβαρδισμού. | La lumière laisse penser qu'il s'agit du début de ce qui va être un bombardement qui va durer sept heures. |
8 | Οπλισμένοι άντρες, με στρατιωτικές στολές, εισέβαλαν έπειτα στα σπίτια αρχίζοντας να πυροβολούν τους ανθρώπους, μεταξύ των οποίων και πολλά παιδιά. | Des hommes armés vêtus d'uniformes militaires sont alors entrés dans les maisons et se sont mis à tirer sur les habitants, sans épargner de nombreux enfants. |
9 | Άλλο βίντεο (άνω των 18) δείχνει αυτό που μοιάζει με δωμάτιο όπου σώματα - κυρίως παιδιών- καλύπτονται με κουβέρτες την ώρα που ένας άντρας φωνάζει κατηγορώντας τον Αραβικό κόσμος της σιωπής. | Sur une autre video [choquante] on voit ce qui semble être une pièce où des corps sont étendus -des enfants pour la plupart- recouverts de couvertures, et on entend un homme accuser en criant le silence du monde arabe. |
10 | Θύματα | Des victimes |
11 | Στη Χούλα, ακτιβιστές όπως ο Hadi Abdallah κάλεσε, από ό,τι φάνηκε μάταια, σύμφωνα με πληροφορίες, παρατηρητές των Ηνωμένων Εθνών να έρθουν άμεσα ώστε να είναι μάρτυρες στα γεγονότα: | A Houla, on dit que des militants, tel Hadi Abdallah ont demandé que des observateurs des Nations Unies viennent immédiatement constater les évènement, mais en vain : |
12 | @Thanku4theAnger: Ο Hadi Abdallah κάλεσε τον επικεφαλής των παρατηρητών του ΟΗΕ. | @Thanku4theAnger: Hadi Abdallah a contacté le responsable des Nations Unies sur place. |
13 | Η απάντηση του “Το καθεστώς δεν μας επιτρέπει να ταξιδέψουμε τη νύχτα” | Voici sa réponse “le Régime ne nous autorise pas à voyager de nuit”. |
14 | @Thanku4theAnger: Hadi Abdallah : Έχουμε πάνω από 300 τραυματισμένου που πεθαίνουν μπροστά τα μάτια μας & δεν μπορούμε να τους παρέχουμε ούτε τη βασική περίθαλψη. | @Thanku4theAnger: Hadi Abdallah : nous avons plus de 300 blessés qui sont entrain de mourir sous nos yeux et nous n'avons même pas de quoi leur apporter les premiers secours. |
15 | Οι παρατηρητές κατέφθασαν τελικά την επόμενη ημέρα και επιβεβαίωσαν τον αριθμό των νεκρών. | Un observateur des Nations unies a fini par arriver sur place le lendemain pour confirmer le nombre de morts. |
16 | Μαζική ταφή των πτωμάτων των θυμάτων, Χούλα, Συρία. | Enterrement collectif des victimes, Houla, Syrie. |
17 | Φωτογραφία από Sniperphoto Agency, copyright © Demotix (26/05/2012). | Photo de l'Agence Sniperphoto, copyright © Demotix (26/05/2012). |
18 | Υπήρξαν άμεσες αντιδράσεις σοκ και τρόμου σε παγκόσμιο επίπεδο: | Dans le monde entier les réactions scandalisées et d'horreur ne se sont pas fait attendre : |
19 | @acarvin: Οι φωτογραφίες που διαδόθηκαν στο Twitter με το hashtag #HoulaMassacre είναι αιματηρές και σπαρακτικές. | @acarvin: Les photos partagées sous #HoulaMassacre sont sanglantes, crues et soulèvent le coeur. |
20 | Τόσο όμορφα παιδιά, νεκρά #syria | Tous ces beaux enfants, morts. #syria |
21 | @NMSyria: Το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ καταδίκασε ομόφωνα την χρήση βαρέων όπλων στη #HoulaMassacre η οποία άφησε 108 ανθρώπους νεκρούς. | @NMSyria:Le Conseil de Sécurité de l'ONU a condamné à l'unanimité l'utilisation d'armes lourdes pendant le massacre d'Houla (#HoulaMassacre) qui a fait 108 morts. |
22 | Αλήθεια, ε; | Sans blague ? |
23 | @Hamadx: #AlHoulahMassacre Δεν θέλω πια να αποκτήσω παιδιά. | @Hamadx: #AlHoulahMassacre je ne veux plus avoir d'enfants. |
24 | Αυτός ο κόσμος δεν είναι ασφαλής, δεν είναι ανθρώπινος. | Ce monde n'est pas sûr, pas humain. |
25 | H Αιγύπτια blogger Zeinobia αντέδρασε στο blog της: | Sur son blog une blogueuse égyptienne a réagit : |
26 | Όποιος διέπραξε αυτή τη φρικτή σφαγή δεν έχει ανθρώπινα αισθήματα, έχει δεχτεί τέτοια πλύση εγκεφάλου που έχει μεταμορφωθεί σε μια μηχανή θανάτου η οποία δεν ξεχωρίζει τι είναι και τι λάθος, όπως το να σκοτώνει κάποιος ένα παιδί με τέτοιον τρόπο. | Ceux qui ont commis cet horrible massacre, quels qu'ils soient, n'ont aucun sentiment humain, ils sont conditionnés au point de devenir des machines à tuer qui ne font pas la différence entre le bien et le mal pour en arriver à tuer des enfants. |
27 | Στις Μαΐου, ο αντιπρόσωπος του υπουργείο Εξωτερικών της Συρίας διέψευσε το ότι ο στρατός είναι υπεύθυνος ρίχνοντας τις ευθύνες στην Αλ Κάιντα- denied that the Syrian military was responsible, blaming the massacre on Al Qaeda-η οποία συνδέεται με τους τρομοκράτες. | Le 27 mai, le porte-parole syrien des Affaires étrangères a nié la responsabilité du pouvoir militaire syrien, accusant du massacre “des terroristes d'Al Qaïda”. Un blogueur libanais, As'ad Abu Khalil (“l'Arabe en Colère”) commente avec cynisme: |
28 | Ο Λιβανέζος blogger As'ad Abu Khalil (“Θυμωμένος Άραβας”) απάντησε κυνικά: | Quel commentaire puis-je faire sur le développement de la Syrie maintenant ? |
29 | Πώς να σχολιάσω τις εξελίξεις στη Συρία πια; Απλά δεν πιστεύω στο Συριακό καθεστώς και στις εξόριστες ομάδες αντι-κυβερνητικών: και οι δύο έχουν στην πλάτη τους εγκληματικές ενέργειες, σφαγές, ψέμματα και κατασκευασμένες αλήθειες. […] Φυσικά, η κυβέρνηση βάση του αιματηρού και εγκληματικού πολέμου (υπό την εξουσία του Hafidh and και τώρα του Bashshar), μπορεί εύκολα να είναι υπεύθυνη για αυτή τη σφαγή. | Je ne crois plus du tout au régime syrien ni aux groupes d'opposition syrienne en exil : ils ont tous fait la preuve d'un taux record de criminalité, de massacres, de mensonges et d'affabulations… Naturellement, le gouvernement (que ce soit sous Hafidh comme sous Bachar), a atteint un record de tueries et de crimes de guerre et peut facilement être tenu pour responsable de ce massacre. |
30 | Δεν έχει πια κανένα ηθικό ενδοιασμό και δεν την επηρεάζει κανένας δεοντολογικός παράγοντας που θα απέτρεπε ένα τέτοιο έγκλημα. | Il n'a ni conscience morale ni préoccupation éthique pour l'empêcher de perpétrer un tel crime. |
31 | Αλλά όπως ένας φίλος (Amer) μου έγραψε για το συμβάν: “Καμία εκδοχή που άκουσα δεν φαίνεται λογική, είναι τέτοιος ο όγκος των ψεμμάτων που είναι αδύνατο να γνωρίζεις την αλήθεια: βομβαρδισμός; σφαγή, ο στρατός; τα χωριά έκαναν επιδρομές το ένα στο άλλο; αυτά τα πράγματα δεν μπορούν να συμβαίνουν όλα ταυτόχρονα. “ | Mais comme me l'a écrit un ami (Amer), “Aucune des versions données n'a de sens, trop de mensonges empêchent la vérité : bombardement ? massacre? armée ? luttes entre villages ? tout cela ne peut pas se dérouler en même temps.” |
32 | Ο blogger Maysaloon ασκεί κριτική στην αμφίσημη άποψη του Abu Khalil: | La blogueuse Mysaloon a critiqué l'approche ambivalente de Abu Khalil : |
33 | @Maysaloon: Η θέση του Θυμωμένου Άραβα για τη Συρία είναι ξεκάθαρη: όχι στην αντιπολίτευση και το καθεστώς, αλλά κυρίως στην αντιπολίτευση, και στο καθεστώς, αλλά κυρίως στην αντιπολίτευση. | @Maysaloon:La position de “l'Arabe en Colère” sur la Syrie est claire : non à l'opposition et au régime, mais principalement à l'opposition, aussi au régime, mais principalement à l'opposition. |
34 | Η Ruwayda Mustafah σχολιάζει τη θέση της Ρωσίας: | Ruwayda Mustafah a commenté la position russe : |
35 | @RuwaydaMustafah: Αυτό μόλις προέκυψε. | @RuwaydaMustafah: On vient de l'apprendre. |
36 | “Η Ρωσία λέει ότι και οι δύο πλευρές είναι αναμεμειγμένες στη σφαγή της Χούλα”. | “La Russie prétend que les deux côtés ont leur responsabilité dans le massacre”. |
37 | Μα γιατί θα ήθελαν οι διαδηλωτές να σκοτώσουν τα ίδια τους τα παιδιά; | Pourquoi les manifestants tueraient-ils leurs propres enfants ? |
38 | Κάποιοι ακόμα συγκρίνουν την κυβέρνηση της Συρίας με το Ισραήλ (το οποίο ήταν υπεύθυνο για μια σφαγή το 1948 σε ένα χωριό που συμπτωματικά ονομάζεται Χούλα): | Certains comparent le gouvernement syrien à Israël (responsable d'un massacre en 1948 dans un village libanais appelé, pure coïncidence, Houla) : |
39 | @SultanAlQassemi: Σφαγή αθώων - Ο Bashar Al Assad είναι ο νέος Ariel Sharon | @SultanAlQassemi: Massacre d'innocents - Bashar Al Assad est le nouvel Ariel Sharon. |
40 | Απεργίες λαμβάνουν χώρα σε όλη τη Συρία προς ένδειξη αλληλεγγύης στα θύματα: | Des grèves se sont mises en place dans toute la Syrie par solidarité avec les victimes : |
41 | @HamaEcho: Γενικές απεργίες στις κεντρικές αγορές της Δαμασκού σήμερα κατηγορώντας τις σφαγές που προκάλεσε το καθεστώς. | @HamaEcho: grèves générales dans les principaux marchés de Damas aujourd'hui pour condamner les massacres du régime. |
42 | @ZainSyr: Καταστήματα στην παλιά ανοιχτή αγορά του Medhat basha & Hareqa παραμένουν κλειστά! | @ZainSyr:Les boutiques du vieux souk de Medhat basha et d'Hareqa sont fermés ! |
43 | Για πρώτη φορά συμμετέχουν σε απεργία! | Pour la première fois ils font grève ! |
44 | Δαμασκός! | Damas ! |
45 | Πλησιάζουμε | On approche du but. |
46 | Ο blogger Yorikirii μνημονεύει το γεγονός με ένα ποίημα: | Le blogueur Yonkirii a commémoré le massacre par un poème : Il y a des lieux en guerre |
47 | Υπάρχουν μέρη στον πόλεμο | Qui deviennent des Lieux Sacrés |
48 | Που γίνονται Ιερά Μέρη | Lieux Massacrés. Un tournant |
49 | Σφαγιασμένα Μέρη. | Qui est responsable ? |
50 | Σημεία Καμπής Ποιος το έκανε; Όλοι ξέρουμε. | On le sait tous. Qui demande ? |
51 | Ποιος ρωτάει; Η πραγματικότητα του μέρους λέει από μόνη της την αλήθεια Τα Ιερά μου Μέρη. | Sur place les réalités parlent d'elles-mêmes Mes lieux sacrés. |
52 | Μια ημέρα τον Μάιο. | Un jour de mai. |
53 | Αυτό ήταν η Χούλα | C'était Houla |