Sentence alignment for gv-ell-20120314-10513.xml (html) - gv-fra-20120313-101667.xml (html)

#ellfra
1IndigiTUBE: Media από και για τους ιθαγενείς της ΑυστραλίαςIndigiTUBE : Des vidéos conçues par et pour les aborigènes d'Australie
2Την πιο περιθωριοποιημένη ομάδα της χώρας αποτελούν Αβορίγινες σε αποκομμένες περιοχές της Αυστραλίας, που αντιμετωπίζουν καθημερινά τη φτώχεια και τις κοινωνικές διακρίσεις.En proie à la pauvreté et à la discrimination au quotidien, les peuples aborigènes d'Australie vivant dans des régions isolées demeurent la communauté la plus marginalisée du pays.
3Γενικά, κυριαρχεί η αντίληψη ότι οι Αβορίγινες Αυστραλοί λαμβάνουν κατά κάποιο τρόπο ξεχωριστή αντιμετώπιση.L'impression de beaucoup en Australien est que, d'une certaine façon, les Australiens aborigènes bénéficient d'un traitement de faveur.
4Η ιστορία όμως των μειονεκτημάτων και των στερήσεών τους αποτυπώνει την πραγματικότητα.L'histoire de ces personnes expropriées et défavorisées dévoile pourtant une toute autre réalité.
5Το IndigiTUBE είναι μια διαδικτυακή κοινότητα για την εξάπλωση και πρόσβαση σε media δημιουργημένα από ιθαγενείς και με αποδέκτες ιθαγενείς στις αποκομμένες περιοχές της Αυστραλίας.IndigiTUBE est une communauté en ligne qui permet de consulter et de diffuser des documents multimédia conçus par et pour les aborigènes isolés d'Australie.
6Δημιουργήθηκε από την οργάνωση κοινοτικής χρηματοδότησης ICTV στο Άλις Σπρινγκς και τον εθνικό οργανισμό IRCA.Ce projet a été mis au point conjointement par une association communautaire aborigène d'Alice Springs, l'Indigenous Community Television (ICTV) et par un organisme national, l'Indigenous Remote Communications Association (IRCA).
7Το IndigiTUBE περιλαμβάνει και μια πύλη ραδιοφώνου και υπηρεσία μετάδοσης βίντεο.IndigiTUBE comprend à la fois un portail radio et un service de téléchargement de vidéos en flux continu (streaming).
8Η ιστοσελίδα παρουσιάζει βίντεο σε 25 διαφορετικές ιθαγενείς γλώσσες με ποικίλη θεματολογία, όπως κυνήγι, ψάρεμα, επίδειξη μαγειρικής, αναγνώριση πτηνών, μουσικά βίντεο και παραδοσιακές τελετές.Sur le site, les vidéos sont disponibles dans 25 langues aborigènes et traitent de sujets divers, de la chasse à la cuisine en passant par la pêche, l'ornithologie, la musique et les cérémonies traditionnelles.
9Η Claire στο blog Australian Aboriginal Language Student γράφει [en]:Sur le blog “Australian Aboriginal Language Student” [en anglais], Claire décrit ainsi ce projet :
10Το IndigiTUBE έχει ποικιλία βίντεο με μουσική, παραδοσιακές ιστορίες και χορούς, καθώς και μαθήματα γλωσσών από απομακρυσμένες κοινότητες της Αυστραλίας.IndigiTUBE rassemble des enregistrements vidéo de musique, de contes populaires, de danse et de cours de langue en provenance des communautés isolées d'Australie.
11Μεταξύ των γλωσσικών ομάδων είναι και οι Ngaanjatjara, Pitjantjatjara, Gija και Karrajarri.Les groupes linguistiques Ngaanjatjara, Pitjantjatjara, Gija et Karrajarri y sont représentés.
12Υπάρχουν αποσπάσματα από την ιστοσελίδα Ngapartji Ngapartji, που είναι μαθήματα της γλώσσας Pitjantjatjara.Sur le site en Ngapartji, on trouve ainsi des cours de langue Pitjantjatjara.
13Ρίξτε μια ματιά αν θέλετε να μάθετε καμιά γλώσσα, να πείτε ένα τραγούδι ή να δείτε αν αναγνωρίζετε άτομα.Jetez donc un œil si vous souhaitez apprendre une langue, chanter une chanson ou voir si vous reconnaissez quelqu'un.
14Υπάρχουν πολλά βίντεο από το PY Media και τα APY Lands [στμ: περιοχή ιθαγενών με τοπική αυτοδιοίκηση στη νότιο Αυστραλία].Il y a beaucoup de clips venant de la région APY et de PY Media.
15Η διάρκειά τους ποικίλει από 5 έως 60 λεπτά.La durée des vidéos varie entre 5 et 60 minutes.
16Υπάρχει μηχανή αναζήτησης για να σε βοηθήσει να βρεις ό,τι ψάχνεις.Il y a un moteur de recherche pour aider les utilisateurs à trouver ce qu'ils cherchent.
17Όπως λέει η ιστοσελίδα, “δημιουργήθηκε για να βοηθήσει στο να μοιραστούμε τη μουσική, τις ιστορίες και τις ζωές μας - μεταξύ μας και με όλο τον κόσμο!” Να ένα μικρό φιλμ με τίτλο “Lungkarta“.Comme vous pouvez le lire sur le site, ‘il s'agit d'un outil qui nous aide à faire connaître notre musique, nos histoires et notre mode de vie, au sein de la communauté et à travers le monde !'
18Οι γυναίκες τεχνίτριες της κοινότητας Warakurna αφηγούνται την ιστορία της Κυανόγλωσσης Σαύρας που Κοιμάται και τα παιδιά ακούν και δίνουν προσοχή με σεβασμό στην ιστορία της χώρας και χορεύουν στο τέλος.Dans le film ci-dessous intitulé “Lungkarta“, les femmes peintres de Warakurna content l'histoire du lézard rêveur à la langue bleue. Les enfants écoutent la narration avec respect avant d'exécuter une danse.
19Ακολουθήστε το IndigiTUBE στο Twitter, το Facebook και το YouTube.Vous pouvez suivre IndigiTUBE sur Twitter, Facebook et YouTube.