Sentence alignment for gv-ell-20150518-28879.xml (html) - gv-fra-20150519-186078.xml (html)

#ellfra
1Νεαρή ράπερ από το Αφγανιστάν απέφυγε τον εφηβικό γάμο τραγουδώντας γι’ αυτόνUne rappeuse afghane chante pour échapper à un mariage forcé
2Η ράπερ από το Αφγανιστάν Sonita Alizadeh γλίτωσε παρά τρίχα από έναν αναγκαστικό γάμο στην ηλικία των 14 ετών συνθέτοντας το τραγούδι “Brides for Sale” [Νύφες προς πώληση].La rappeuse afghane Sonita Alizadeh a écrit la chanson “Épouses à vendre” à 14 ans, qui lui a permis d'échapper de peu à un mariage forcé.
3Πρόσφατα επισκέφθηκε το West Oakland στην Καλιφόρνια και με έκπληξη διαπίστωσε ότι και στις Η.Π.Α. όπως και στο Ιράν και το Αφγανιστάν υπάρχουν φτωχικές γειτονιές και άστεγοι.Elle a récemment visité le quartier West Oakland, en Californie, et s'est dit surprise qu'aux États-Unis, comme en Iran et en Afghanistan, il existe des quartiers pauvres et des personnes sans abri.
4Πηγή: Shuka Kalantari. Δημοσιεύεται με την άδεια του PRI.Publié avec l'autorisation de PRI (Public Radio International).
5Ce reportage radio de Shuka Kalantari pour l'émission The World a été publié pour la première fois sur PRI.org le 12 mai 2015, et est republié ici dans le cadre d'un partenariat.
6Γνώρισα τη Sonita Alizadeh όταν ήρθε στην πόλη μου για να πραγματοποιήσει την πρώτη συναυλία της στις Ηνωμένες Πολιτείες.J'ai rencontré Sonita Alizadeh quand elle est venue donner son premier concert aux États-Unis.
7Πηγαίναμε μια βόλτα όταν ξαφνικά σταμάτησε και παρατήρησε έναν άντρα που έπαιζε με τις δύο κόρες του.Nous nous baladions, quand elle s'est soudainement arrêtée et a fixé un homme qui jouait avec ses deux petites filles.
8“Εδώ στην Αμερική ένας πατέρας αφιερώνει χρόνο για να πάει τις κόρες του βόλτα στο πάρκο” είπε.“Ici, aux États-Unis, un père trouve du temps pour emmener ses filles au parc”, a-t-elle dit.
9“Εκεί που μεγάλωσα δε συμβαίνει αυτό.”“Là d'où je viens, on ne voit pas ça”.
10Η Sonita κατάγεται από το Αφγανιστάν.Sonita vient d'Afghanistan.
11Είναι 18 ετών, έχει μακριά μαύρα μαλλιά και ένα μικρό πρόσωπο.Elle a 18 ans, elle est petite avec de long cheveux noirs.
12Εάν τα πράγματα είχαν εξελιχθεί όπως θα ήθελε ο πατέρας της, θα ήταν παντρεμένη μέχρι τώρα.Si les choses s'étaient déroulées comme l'avaient planifié ses parents, elle aurait été mariée aujourd'hui.
13“Μερικές φορές σκέφτομαι ότι θα μπορούσα να είμαι μητέρα τώρα με μερικά παιδιά.“Des fois, je pense au fait que j'aurais pu être mère à l'heure qu'il est - avec quelques enfants.
14Δεν μου αρέσει αυτή η σκέψη.”Je n'aime pas penser à ça.”
15Η Sonita μεγάλωσε στην Τεχεράνη, την πρωτεύουσα του Ιράν.Sonita a grandi à Téhéran, la capitale iranienne.
16Η οικογένειά της εγκατέλειψε το Αφγανιστάν όταν ήταν 8 ετών εξαιτίας του πολέμου.Sa famille est arrivée à Téhéran quand elle avait huit ans, chassée par la guerre.
17Βρήκε μια Μ.Κ.Ο. που δίδασκε παιδιά που ήταν παράνομοι μετανάστες από το Αφγανιστάν.Sur place, elle a trouvé une ONG qui enseignait aux enfants afghans sans papiers.
18Εκεί έμαθε καράτε, φωτογραφία, κιθάρα και ξεκίνησε το τραγούδι και το ραπάρισμα.C'est comme ça qu'elle a appris le karaté, la photographie, la guitare, et qu'elle a commencé à chanter et rapper.
19Η μουσική της έγινε γρήγορα γνωστή.Sa musique a été très vite été repérée.
20Η Sonita γνώρισε έναν Ιρανό σκηνοθέτη που τη βοήθησε να βελτιώσει το στιλ της και να φτιάξει βίντεο κλιπ και αυτό την οδήγησε σε μερικές βραβεύσεις.Sonita rencontra un réalisateur iranien qui l'aida à peaufiner son style et à faire des clips, et cela lui fit gagner quelques prix.
21Όλα ήταν τέλεια.Tout allait bien.
22Μέχρι τη στιγμή που δεν ήταν πια.Jusqu'à ce que ça n'aille plus.
23“Μια μέρα η μητέρα μού είπε: “Πρέπει να έρθεις μαζί μου πίσω στο Αφγανιστάν.“Un jour, ma mère m'a dit, “tu dois retourner en Afghanistan avec moi.
24Ένας άντρας από εκεί θέλει να σε παντρευτεί.Là-bas, il y a un homme qui veut t'épouser.
25Ο αδερφός σου είναι αρραβωνιασμένος και χρειαζόμαστε τα χρήματα της προίκας σου για να πληρώσουμε για τον γάμο του'”.Ton frère est fiancé et nous avons besoin de l'argent de ta dot pour payer son mariage.”
26Η Sonita καταρρακώθηκε.Sonita était atterrée.
27Έτσι συνέθεσε το τραγούδι “Brides for Sale.”Elle écrivit donc la chanson “Épouses à vendre“.
28Το τραγούδι ξεκινάει με τους στίχους “Let me whisper, so no one hears that I speak of selling girls.
29My voice shouldn't be heard since it's against Sharia. Women must remain silent… this is our tradition.”La chanson commence ainsi : “Je vais chuchoter, pour que personne n'entende que je parle de la vente de filles.
30[Αφήστε με να ψιθυρίσω για να μην ακούσει κανείς ότι μιλάω για κορίτσια προς πώληση.
31Η φωνή μου δεν πρέπει να ακουστεί επειδή είναι ενάντια στη Σαρία.Ma voix ne doit pas être entendue, car c'est contre la Charia.
32Οι γυναίκες πρέπει να παραμένουν σιωπηλές…αυτή είναι η παράδοσή μας]Les femmes doivent rester muettes… C'est notre tradition.”
33Το βίντεο δείχνει τη Sonita να φοράει νυφικό με ένα barcode στο μέτωπό της.La vidéo montre Sonita habillée d'une robe de mariée - avec un code barre sur son front.
34Το πρόσωπό της είναι μελανιασμένο.Son visage est couvert de blessures.
35Παρακαλάει την οικογένειά της να μην την πουλήσει.Elle supplie sa famille de ne pas la vendre.
36Η Sonita ανησυχούσε για τη γνώμη τον γονιών της για αυτό το βίντεο, αλλά στην πραγματικότητα το λάτρεψαν και της είπαν ότι δεν χρειάζεται να παντρευτεί.Sonita s'inquiétait de ce que ses parents allaient penser de sa vidéo - mais ils l'ont, en fait, adorée - et ils lui ont aussi dit qu'elle n'avait plus à se marier.
37“Είναι πολύ σημαντικό για μένα το ότι η οικογένειά μου πήγε ενάντια στην παράδοση για χάρη μου.“Le fait que mes parents se lèvent contre la tradition pour moi, c'était très fort.
38Τώρα βρίσκομαι κάπου που δεν φαντάστηκα ποτέ ότι θα μπορούσα να βρίσκομαι”.Maintenant je suis à un endroit où je n'aurais jamais imaginé pouvoir me rendre.”
39Το ενδιαφέρον για τη μουσική της Sonita της εξασφάλισε μια πλήρη υποτροφία σε μια σχολή καλών τεχνών στη Utah και αυτό την οδήγησε στη συναυλία της στην περιοχή Bay του San Francisco.L'enthousiasme autour de la musique de Sonita lui a permis d'obtenir une bourse pour étudier dans une une académie d'arts en Utah, aux Etats-Unis, et c'est ce qui l'a ammenée à ce concert, ici, sur la baie de San Francisco.
40Όμως πριν από τη συναυλία, η Sonita πρέπει να κάνει πρόβα.Mais avant le concert, Sonita a besoin de répéter.
41Μπαίνουμε στο αυτοκίνητό μου και κατευθυνόμαστε προς το κοντινό West Oakland.Nous sautons dans ma voiture et nous allons vers le quartier West Oakland.
42Η Sonita εξεπλάγη από αυτή τη γειτονιά στο West Oakland.Sonita était choquée de voir le quartier de West Oakland.
43“Δηλαδή και στην Αμερική υπάρχουν μέρη που δεν μπορείς να περπατήσεις μόνος σου το βράδυ;” με ρώτησε.“Êtes-vous en train de me dire qu'en Amérique, il y a des endroits où on ne peut pas marcher seule le soir?” a-t-elle demandé.
44Πηγή: Shuka Kalantari.Crédit photo: Shuka Kalantari.
45Δημοσιεύεται με την άδεια του PRI.Publiée avec l'autorisation de PRI.
46Το στούντιο βρίσκεται σε μια γειτονιά γεμάτη με γκράφιτι.Le studio de répétition se trouve dans un quartier couvert de graffitis.
47Και οι δυο πλευρές του δρόμου είναι γεμάτες με άστεγους.Les deux côtés de la rue sont occupés par des personnes sans abri.
48Η Sonita σοκάρεται, επειδή της θυμίζει την πατρίδα της.Sonita est choquée - ça lui rappelle chez elle.
49“Μεγάλωσα σε μια γειτονιά όπου όλοι ήταν φτωχοί και τα σπίτια ήταν γκρεμισμένα” λέει.“J'ai grandi dans un quartier aux maisons délabrées où tout le monde était pauvre,” raconte Sonita.
50“Δεν μπορούσα να βρω έξω τη νύχτα επειδή ήταν πολύ επικίνδυνο.“Je ne pouvais pas sortir le soir parce que c'était trop dangereux.
51Δηλαδή και στην Αμερική υπάρχουν μέρη που δεν μπορεί να περπατήσει κανείς μόνος του τη νύχτα; Τότε πού αλλού μπορεί να βρει κανείς καταφύγιο;”Êtes-vous en train de me dire qu'en Amérique aussi, il existe des endroits où on ne peut pas marcher seule la nuit ?
52Λίγο μετά από τη συναυλία η Sonita διαβάζει για μια γυναίκα με το όνομα Farkhondeh που λιθοβολήθηκε και ξυλοκοπήθηκε μέχρι θανάτου στο Αφγανιστάν, επειδή φέρεται να έκαψε ένα Κοράνι.Dans ce cas, où d'autre une personne peut-elle se trouver en sécurité?” Quelques temps après le concert, Sonita lut un article sur une femme appelée Farkhondeh, lapidée et battue à mort pour avoir brûlé un exemplaire du Coran.
53H Sonita είναι συντετριμμένη.Sonita eut le coeur brisé.
54Και έτσι έκανε αυτό που ξέρει καλύτερα: έγραψε ένα τραγούδι για εκείνη.Elle fit alors ce qu'elle savait faire le mieux : elle écrivit une chanson là-dessus.
55“Η μουσική ραπ σου επιτρέπει να πεις την ιστορία σου στους άλλους.“Le rap te permet de raconter ton histoire à d'autres gens.
56Είναι μια πλατφόρμα όπου μπορώ να μοιραστώ τις λέξεις που βρίσκονται στην καρδιά μου”.Le rap, c'est l'endroit où je partage les mots qui sont dans mon coeur.”
57Και μερικές φορές η μουσική ραπ είναι ένας τρόπος να εκφραστεί η λύπη και ο θυμός που οι γυναίκες του Αφγανιστάν δεν επιτρέπεται να δείχνουν.Et parfois le rap est le moyen d'exprimer une tristesse, une colère, que les femmes afghanes n'ont pas le droit de montrer.
58Αν και η Sonita τώρα ζει 7.000 μίλια μακριά από το σπίτι της, λέει ότι θα τραγουδάει για πάντα για εκείνο που βρίσκεται μέσα στην καρδιά της: τους ανθρώπους του Αφγανιστάν.Bien que Sonita vive maintenant à plus de 7 000 miles [11.200 kilomètres] de son pays, elle dit qu'elle chantera toute sa vie à propos de ce qui lui est le plus cher : le peuple d'Afghanistan.