# | ell | fra |
---|
1 | Κίνα: Καθαρίζοντας τα αστικά κέντρα από τους ‘ανεπιθύμητους’ | Chine : expulsion des « indésirables » des centres urbains |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices Objectifs du Millénaire 2011. |
3 | Από τις αρχές του 2011, μεγάλες πόλεις στην Κίνα ξεκίνησαν να ξεκαθαρίζουν τα “επικίνδυνα” και “χαμηλής υποστάθμης” στοιχεία των πληθυσμών τους. | Les principales villes chinoises ont commencé, début 2011, à mener une politique d'expulsion des éléments considérés comme «dangereux» ainsi que des éléments «les plus pauvres» de leurs populations urbaines. |
4 | Η πρόταση για τον “πληθυσμιακό έλεγχο” κατατέθηκε για πρώτη φορά [zh] στο Λαϊκό Συνέδριο που έλαβε χώρα τον περασμένο Ιανουάριο στο Πεκίνο. | La proposition d'effectuer un «contrôle de la population» a été pour la première fois présentée lors du Congrès du Peuple qui s'est tenu en janvier dernier. |
5 | Προτείνονταν η λήψη μέτρων περιορισμού του πληθυσμού στην κινεζική πρωτεύουσα εντός των ερχόμενων πέντε χρόνων. Υπολογίζεται ότι πάνω από 700.000 κάτοικοι της παλιάς πόλης θα μεταφερθούν στα προάστια. | Selon ce qui est affirmé, la capitale chinoise a dû ces cinq dernières années freiner la croissance de sa propre population; il a été estimé que plus de 700 000 personnes résidant actuellement dans la vieille ville seront relogées dans ses banlieues. |
6 | Επιπλέον, τα “ανεπιθύμητα” και “χαμηλής υποστάθμης στοιχεία” του αστικού πληθυσμού, όπως οι μετανάστες από αγροτικές περιοχές, θα εκδιωχθούν εντελώς εκτός πόλεως. | Sans parler des «indésirables» et des «plus pauvres» qui font partie de la population urbaine, comme les migrants venant des campagnes, et qui seront contraints de quitter la ville. |
7 | Πανόραμα της πόλης Shenzhen στην Κίνα. | Panorama de la ville de Shenzhen, en Chine. |
8 | Φωτογραφία του χρήστη Flickr yuan2003 (CC BY-NC 2.0) | Photo sur Flickr de yuan2003 sous licence Creative Commons BY-NC 2.0 |
9 | Πληθυσμιακή εκκαθάριση | Épuration de la population |
10 | Παρόμοια πληθυσμιακή εκκαθάριση έλαβε χώρα επίσης στη Shenzhen, στα πλαίσια του “Κινήματος των Εκατό Ημερών”, με διάρκεια από τις 11 Απριλίου 2011 μέχρι τις 31 Ιουλίου 2011. | Un déplacement similaire a eu lieu à Shenzhen à l'occasion du “Mouvement des Cent Jours”, un programme qui a débuté le 11 avril et qui doit s'achever le 31 juillet 2011. |
11 | Η πόλη σκοπεύει να εκπληρώσει τον στόχο που έθεσε για να ξεφορτωθεί 80.000 “πολύ επικίνδυνα άτομα” προκειμένου να προετοιμαστεί για την Πανεπιστημιάδα του 2011 (διεθνές πανεπιστημιακό αθλητικό γεγονός). | La ville se fixe pour objectif d'éloigner 80.000 personnes “hautement dangereuses» pour se préparer aux Olympiades universitaires 2011 [en anglais], un événement sportif universitaire de niveau international. |
12 | Όπως επισημαίνει στο blog της Shenzhen Noted η Mary Ann O'Donnell : | Comme le souligne Mary Ann O'Donnell dans son blog Shenzhen Noted : |
13 | η εκκαθάριση της Πανεπιστημιάδας μας θυμίζει ότι το hukou [σύστημα καταγραφής οικιών] λάμπει, δια της απουσίας κι όχι της παρουσίας του. | L'action de nettoyage en prévision des Olympiades universitaires nous rappelle qu' il existe bien un problème de hukou [système de recensement basé sur la résidence]; ou pour être plus exact, un problème quant à son absence. |
14 | Η Shenzhen δεν δημιουργεί απλά την υποδομή για τη βελτίωση της δημόσιας ασφάλειας, αλλά έχει ενσωματώσει σ' αυτό το δίκτυο μιά τάση στόχευσης όσων αδυνατούν να προστατεύσουν τον εαυτό τους. | Shenzhen n'a tout simplement pas investi dans les infrastructures pour améliorer la sécurité publique; une tendance à persécuter les plus pauvres et les exclus s'est plutôt installée. |
15 | Επισημαίνει επίσης πολύ σωστά πως, εκτός από την καταστολή των αντιφρονούντων, ο κοινωνικός έλεγχος των απλών πολιτών συμβαίνει καθημερινά, με επιχειρήσεις - σκούπα από πόρτα σε πόρτα: | De plus, comme le fait remarquer à juste titre la blogueuse, à part le tour de vis sur les dissidents, le contrôle social s'opère tous les jours par le biais d'enquêtes approfondies de type «porte à porte» chez les citoyens ordinaires: |
16 | Ελπίζω πως, ενόσω διαρκούν οι συζητήσεις για την φυλάκιση του Ai Weiwei, και ο τρόπος με τον οποίο το κινεζικό καθεστώς παρακολουθεί τον πληθυσμό των μικρομεσαίων χάκερς και πειραματικών καλλιτεχνών τυγχάνει της απαραίτητης προσοχής, δεν θα ξεχάσουμε επίσης τους 80.000 ανώνυμους λουφαδόρους, ταραχοποιούς και αλήτες της Shenzen που έχουν ξαφνικά εξαφανιστεί. | J'espère que les discussions concernant l'arrestation d'Ai Weiwei vont se poursuivre et que l'attention portée sur la manière dont l'Etat chinois surveille sa population de cols blancs, de hackers et d'artistes expérimentaux ne diminuera pas. Nous devons, par ailleurs, nous souvenir des 80 000 fainéants/voyous/ vagabonds qui ont soudainement disparu. |
17 | Η επιτήρηση σ' αυτό το κατώτατο επίπεδο διεξάγεται με επιχειρήσεις - σκούπα από πόρτα σε πόρτα, που ξεκαθαρίζουν ανεξαιρέτως τους καλούς, τους κακούς και τους άσχημους. | La surveillance chinoise frappe les classes les plus pauvres au travers d'actions de nettoyage de «porte en porte» des bons, des brutes et des méchants. |
18 | Πράγματι, η συλλογική έλλειψη εγγράφων, νόμιμου εισοδήματος και μόνιμης στέγης των μη εχόντων σημαίνει πως, με το τέλος του “κινήματος”, μόνο ίχνη θα μείνουν από το τι μπορεί να τους συνέβη, για να καθησυχάσουν τη μικρομεσαία αγωνία μας, αλλά χωρίς να μας κάνουν ασφαλέστερους. | Le manque de quelconques informations certifiant l'existence de ses trois types d'individus, l'absence généralisée de hukou ainsi que d'un revenu légal et d'une résidence fixe feront qu'à un moment donné, seules de faibles traces resteront de ce qui s'est produit. |
19 | Η Shenzhen και το Πεκίνο δεν είναι μεμονωμένες περιπτώσεις. | L'angoisse des cols blancs sera apaisée mais nous ne serons assurément pas plus en sécurité. |
20 | | Shenzhen et Pékin ne sont pas des cas isolés; il est évident que l'intention d'appliquer dans les zones urbaines un contrôle social plus efficace en nettoyant la population de tels éléments est vouée à s'étendre aussi à d'autres villes importantes. |
21 | Καθίσταται ξεκάθαρη η πεποίθηση πως η επιβολή καλύτερου κοινωνικού ελέγχου σε αστικές περιοχές απαιτεί την εφαρμογή παρόμοιων εκκαθαρίσεων πληθυσμού και σε άλλες μεγάλουπόλεις. | Le blogueur Not-old-nor-spicy se dit pessimiste sur le sujet : Pékin a «une population pauvre», Shenzhen, elle, une «population hautement dangereuse». |
22 | Η Not-old-nor-spicy είναι κάπως απαισιόδοξη για την κατάσταση [zh]: | Il vaut mieux s'en aller tout de suite plutôt que d'attendre d'être expulsé. |
23 | Το Πεκίνο διαθέτει “χαμηλής υποστάθμης πληθυσμό”, η Shenzhen “υψηλά επικίνδυνο πληθυσμό”. | Ces villes splendides sont réservées à la «population riche» et à la «population bien établie». |
24 | Καλύτερα φύγε τώρα, παρά να περιμένεις να σε πετάξουν έξω. Οι όμορφες πόλεις πρέπει να εξασφαλίζονται για τους “υψηλής υποστάθμης πληθυσμούς” και τους “πολύ σταθερούς πληθυσμούς”. | C'est cruel à dire mais il faut bien le dire: dans les zones riches, les pauvres sont des «personnes hautement dangereuses» tandis que dans les zones les plus pauvres, ce sont les riches qui sont «hautement dangereux». |
25 | Εγώ λέω: στις πλούσιες περιοχές, οι φτωχοί είναι οι “πολύ επικίνδυνοι” ενώ στις φτωχές, συμβαίνει το αντίστροφο. | No-brother souligne combien une telle stratégie de contrôle social est illégitime, fausse et créatrice d'autres conflits sociaux: |
26 | Ο No-brother επισημαίνει [zh] πως τέτοιες στρατηγικές πληθυσμιακού ελέγχου είναι παράνομες, άδικες και θα καταλήξουν στην πρόκληση επιπλέον ηθικής αναταραχής: | J'ai quelques questions à poser: 1. Où peut-on relever la définition de «population hautement dangereuse» dans notre législation? 2. Où devront être relogées les personnes qui ont été éloignées? |
27 | Έχω τις ακόλουθες ερωτήσεις: 1. Πως ορίζει κανείς τον “πολύ επικίνδυνο πληθυσμο” διά νόμου; 2. Που θα εγκατασταθούν όσοι εκδιώχθηκαν; 3. Τι θα συμβεί αν επιστρέψουν στην πόλη μετά την εκδίωξή τους; Βάσει των περιορισμένων νομικών μου γνώσεων, η κυβέρνηση της Shenzhen έχει παραβιάσει ανθρώπινα δικαιώματα. | 3. Que se passera-t-il si, après avoir été épurées, celles-ci reviennent en ville? D'après mes connaissances limitées en Droit, le gouvernement de Shenzhen a violé les Droits de l'Homme. |
28 | […] …Κατά τρίτον, παραμένει θεμελιώδες ζήτημα το κατά πόσο ο “πολύ επικίνδυνος πληθυσμός” αποτελείται από πολίτες της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. | […] …Troisièmement, bon gré mal gré, les «personnes hautement dangereuses» sont aussi des citoyens de la République Populaire de Chine. Ceci est un concept fondamental qu'il est nécessaire d'aborder. |
29 | Με βάση αυτή την αντίληψη, μπορούμε να καταλάβουμε αν η κυβέρνηση της Shenzhen έχει δίκιο ή άδικο. | C'est par la compréhension de ces éléments de base que nous pouvons juger de la justesse ou non des actions du gouvernement de Shenzhen. |
30 | Η χώρα μας βρίσκεται σε στάδιο μεταμόρφωσης, έχουμε πολλές περίπλοκες κοινωνικές συγκρούσεις. | Notre pays est en train de traverser une phase de transformation laquelle est secouée par des conflits sociaux multiples et complexes. |
31 | Πρέπει να εξερευνήσουμε αποτελεσματικούς τρόπους κοινωνικής διαχείρισης, μετασχηματίζοντας τον “κοινωνικό έλεγχο” σε “κοινωνική διαχείριση”, την “λαϊκή διακυβέρνηση” σε “διακυβέρνηση του νόμου”. | Nous devons essayer des moyens efficaces d'intervenir, de faire en sorte que le «contrôle social» devienne «gérable» et que l' «Etat du peuple» soit un «Etat de droit». |
32 | Αν όλες οι πόλεις ακολουθήσουν το παράδειγμα της Shenzhen, πως θα μοιάζει η κοινωνία μας; Δε μπορούμε να διώξουμε όλους τους “πολύ επικίνδυνους πληθυσμούς” από την Κίνα, έτσι δεν είναι; Shenzhen, σε παρακαλώ, σταμάτα! | Si toutes les villes suivaient l'exemple de Shenzhen, que deviendrait notre société? Nous n'avons pas réussi à expulser de la Chine toutes les «personnes hautement dangereuses», pas vrai? |
33 | Δημιουργώντας εχθρούς | Shenzhen, arrête s'il te plaît! |
34 | Όντως, σε μιά περυσινή διαδικτυακή δημοσκόπηση [zh] της ιστοσελίδας umiwi, σχετικά με την πολιτική κατά του “χαμηλής υποστάθμης πληθυσμού” του Πεκίνου, άνω του 85% (1.782 ψήφοι) των ερωτηθέντων απάντησαν κατά τέτοιων μέτρων εκκαθάρισης του πληθυσμού. | La création d'ennemis Dans un sondage en ligne publié l'an dernier sur le site umiwi à propos de la politique de Pékin qui frappe «la catégorie de la population la plus pauvre», plus de de 85% (1.782 votes) des personnes interrogées se disent contre ces mesures d'expulsion. |
35 | Ακολουθούν τα τρία πιο δημοφιλή σχόλια στο δημοψήφισμα: | Voici trois des commentaires les plus largement partagés: |
36 | onghen778: Γιατί να πάει κανείς στο Πεκίνο; Είναι αφελές να αναζητεί κανείς την εκπλήρωση των ονείρων του εκεί. | onghen778: Pourquoi aller à Pékin? Il est naïf de penser qu'on peut réaliser ses rêves dans cette ville. |
37 | Στους Κινέζους αρέσει να ακολουθούν το κοπάδι. | Les Chinois aiment à suivre les modes. |
38 | Τι σημαίνει “πληθυσμός χαμηλής υποστάθμης;”. | Quelle est la «catégorie la plus pauvre de la population? |
39 | | Les pauvres appartiennent à la catégorie des bas revenus, les riches à celle des hauts revenus. |
40 | Οι φτωχοί είναι χαμηλής υποστάθμης, ενώ οι πλούσιοι υψηλής. | Les riches ou les pauvres ne m'intéressent pas. |
41 | Δε με νοιάζουν οι πλούσιοι κι οι φτωχοί. | Etre Pékinois ne signifie pas posséder un «haut» revenu. |
42 | Το να είσαι κάτοικος του Πεκίνου δεν σημαίνει ότι είσαι υψηλής υποστάθμης. | Le respect que l'on doit à une personne n'est pas dû à son lieu de résidence. |
43 | Ο σεβασμός δεν θα πρέπει να πηγάζει από τον τόπο κατοικίας κάποιου. | 08/08/2010 12:33 Little bunny: Quelle est la catégorie la plus pauvre de la population? |
44 | 2010-08-08 12:33 little bunny: Τι σημαίνει πληθυσμός χαμηλής υποστάθμης; Μόνο οι ντόπιοι είναι Πεκινέζοι; Τόσοι και τόσοι έχουν συμβάλλει στην ανέγερση της πόλης. | Est-ce que seuls ceux qui sont nés à Pékin peuvent se dire Pékinois? Il y a tant de gens qui ont contribué à la construction de la ville. |
45 | Τώρα οι Πεκινέζοι απολαμβάνουν καλές υποδομές ενώ προσδιορίζουν τους “ξένους” ως “χαμηλής υποστάθμης”. | A présent, les Pékinois profitent de bons services et ils stigmatisent les autres, cette «population à bas revenus». |
46 | Οι Πεκινέζοι είναι επίσης Κινέζοι, το Πεκίνο είναι μέρος της Κίνας. | Mais même eux sont Chinois et Pékin fait partie de la Chine. |
47 | Όλοι οι Κινέζοι έχουν το δικαίωμα να ζούνε σε κινέζικες περιοχές. | Toute la population a le droit de vivre sur le territoire chinois. |
48 | Όσοι μπορούν να προσαρμοστούν στη ζωή στην πόλη, θα παραμείνουν στην πόλη. | Ceux qui réussissent à s'adapter à la vie urbaine resteront en ville. |
49 | Όσοι δε μπορούν, θα επιλέξουν να φύγουν. | Ceux qui ne s'y adaptent pas peuvent s'en aller. |
50 | | Cela n'a rien à voir avec la «catégorie la plus pauvre de la population». |
51 | | 08/08/2010 00:51 Diasporic Aoyang: Laissez-moi aborder la discussion d'un autre point de vue. |
52 | Δεν έχει να κάνει με “πληθυσμό χαμηλής υποστάθμης”. | Je vais vous montrer le revers de la médaille. |
53 | 2010-08-08 00:51 Diasporic Aoyang: Είμαι υποκειμενικός, και γι' αυτό θα το δω από την απέναντι πλευρά. | D'abord, pour quel motif vous rangez-vous dans la «catégorie de la population la plus pauvre»? N'êtes-vous pas tous civilisés? |
54 | Πρώτα απ' όλα, γιατί βάζετε τους εαυτούς σας στην κατηγορία “χαμηλής υποστάθμης”; Εσείς δεν είστε πολιτισμένοι; Εσείς ρυπαίνετε και χέζετε όπου να'ναι; Δείτε γύρω σας στο έδαφος, τι είναι αυτή η σκούρα κηλίδα; Είναι η τσίχλα που έφτυσε κάποιος απολίτιστος. | Êtes-vous de ceux qui jettent leurs déchets sur la route ou les évacuent n'importe où? Jetez un coup d'œil en bas, sur le trottoir , qu'est-ce que c'est que cette chose sombre? |
55 | Αν κάποιος επισκέπτονταν το σπίτι σας και σας το'κανε αυτό, πως θα αντιδρούσατε; Δε φαντάζομαι να'σαστε εσείς οι απολίτιστοι, ε; Κατά δεύτερον, δεν υπάρχει σύγκρουση μεταξύ μας. | C'est du chewing-gum crachée par quelque mal élevé. Si quelqu'un venait chez vous et vous faisait la même chose, comment réagiriez-vous? |
56 | Η σύγκρουση ξεκινάει από την κορυφή. | Ensuite, il n'y a pas de conflits entre nous. |
57 | Χωρίζουν το λαό σε υψηλή, μεσαία και χαμηλή τάξη. | Le conflit se situe là-haut, dans les hautes sphères. |
58 | Φαντάζονται τους εαυτούς τους στην κορυφή και εφευρίσκουν τέτοιους υποτιμητικούς όρους. | Ils divisent la population en 3 classes: supérieure, moyenne et inférieure. |
59 | Ας μην σχολιάσουμε αν είναι σωστό ή λάθος, δημιουργούν εχθρούς. | Ils se rangent dans la catégorie supérieure et, sur la base de leurs propres critères, définissent quels sont les éléments les plus déclassés. |
60 | Οι κάτοικοι του Πεκίνου είναι όπως οι κάτοικοι κάθε άλλης πόλης, όλοι συνεισφέρουν στην κοινωνία. | Pas la peine d'épiloguer pour savoir si c'est juste ou faux, ils sont en train de se faire des ennemis. |
61 | Ας χρησιμοποιήσουμε την οικογένεια σαν αλληγορία: αν οι γονείς είναι δίκαιοι, τα παιδιά θα είναι ενωμένα και θα φροντίζουν το ένα το άλλο. | Les personnes qui vivent à Pékin sont comme tous les autre citoyens vivant dans les grandes villes, tous contribuent au développement de la société. |
62 | | Pour utiliser le concept de famille comme image, si les parents sont justes, les enfants seront unis et prendront soin des uns des autres. |
63 | Αν οι γονείς συμπεριφέρονται άσχημα, τα παιδιά απομακρύνονται και οι σχέσεις καταστρέφονται. | Si les parents se comportent mal, les enfants se sépareront et leurs rapports seront compromis. |
64 | Είμαστε όλοι παιδιά, και θέλουμε να έχουμε πολύ καλούς γονείς που μας αγαπούν και μας αφήνουμε να ζούμε ειρηνικά. | Nous sommes tous des enfant désireux d'avoir de bons parents qui nous aiment et nous laissent vivre en paix. N'êtes-vous pas d'accord? |
65 | Συμφωνείτε; Είμαστε απλοί άνθρωποι. | Nous sommes des gens normaux. |
66 | 2010-08-09 10:07 Η δυσφορία με την πολιτική έχει μετατραπεί σε πολιτική παρωδία κατά των προνομιούχων. | 09.08.2010 10:07 Le ressentiment à l'égard d'une telle politique s'est transformé en une satire contre les privilégiés. |
67 | Ακολουθεί μία από τις πιο δημοφιλείς παρωδίες της πολιτικής εκκαθάρισης που ξεκίνησε [zh] ο επιφανής blogger Lianyue στο Weibo: | Ci-dessous est rapportée une des satires les plus populaires sur la politique d'expulsion, laquelle a vu le jour sur Weibo grâce à l'éminent blogueur Lianyue : |
68 | Στη Shenzhen, υπάρχουν 80.000 πολύ επικίνδυνα μέλη του πληθυσμού' πόσα τέτοια υποκείμενα έχουμε σε όλη τη χώρα; Κάποιοι υπολογίζουν 1,3 δισεκατομμύρια [Σημείωση: το σύνολο του πληθυσμού της χώρας], η εκτίμησή μου είναι 80 εκατομμύρια [Σημείωση: ο αριθμός θυμίζει στον αναγνώστη το πλήθος των μελών του Κινεζικού Κομμουνιστικού Κόμματος, σύμφωνα με εκτιμήσεις]. | A Shenzhen, il y a 80 000 citoyens hautement dangereux, combien y en a-t-il comme ceux-ci vivant dans notre pays? Quelqu'un a dit: 1,3 milliards, mon estimation personnelle est de 80 millions [NDT: c'est l' estimation du nombre des appartements du Parti Communiste chinois]. |
69 | Έχουν κολλήσει στην Κίνα, δεν έχουν κανονικά επαγγέλματα, συμπεριφέρονται σαν μέλη του οργανωμένου εγκλήματος. | Ce sont des personnes coincées en Chine, sans correcte occupation, qui se comportent comme des gangsters, embrigadés au sein d'une structure extrêmement organisée. |
70 | Δε μπορούν να προσαρμοστούν στον ανθρώπινο πολιτισμό και κακολογούν διαρκώς τον χαρακτήρα του κινεζικού λαού. | Celles-ci ne savent pas s'adapter à la civilisation humaine et continuent à mépriser la personnalité du peuple chinois. |
71 | Μέχρι στιγμής (14 Απριλίου 2011 11:37 πμ) αυτό το νήμα έχει φτάσει στα 498 σχόλια, τα περισσότερα έντονα επικριτικά για τον πολύ επικίνδυνο πληθυσμό, που αποτιμάται στα 80 εκατομμύρια: …παραχαράσσουν την ιστορία για να ξεγελάσουν το λαό… δεν έχουν κολλήσει στην Κίνα, την καταβροχθίζουν σαν καρκίνος. | Jusqu'à présent (le 14 avril 2011 à 11:37) ce fil de discussion a reçu 498 commentaires, la majeure partie de ceux-ci sont très critiques quant à son opinion relativement au fait que 80 millions de personnes seraient hautement dangereuses: |
72 | Προβάλλουν μια αρνητική εικόνα του κινεζικού χαρακτήρα, δημιουργούν παγιωμένες και σκουριασμένες νοοτροπίες, κάνουν πλύση εγκεφάλου σε μεγάλο αριθμό ανθρώπων για να συγκαλύψουν τα χαοτικά φαινόμενα που οφείλονται στο πολιτικό σύστημα. | …Il s'agit d'une histoire fausse, montée pour abuser les gens… Elles ne sont pas coincées en Chine mais elles consument la Chine comme un cancer. |
73 | Έχουν 80 εκατομμύρια μέλη. | On compte 80 millions d'adeptes. |
74 | Πρόκειται για την μεγαλύτερη, πιο μοχθηρή και ξεδιάντροπη Τριάδα [στμ: κινέζικη μαφία] παγκοσμίως. | C'est la société la plus grande, la plus idiote et la plus impudente au monde. |
75 | Βγάζουν το βιός τους εκβιάζοντας τους Κινέζους πολίτες, και στην πορεία αυξάνονται και γίνονται πιο βίαιοι. | Elles passent leur vie à faire du chantage aux citoyens chinois et le font de manière toujours plus sanguinaire. |
76 | | Elles diffusent une image négative de la personnalité chinoise, ramollissent l'esprit des gens et pour masquer le chaos généré par le système politique, recourent au lavage de cerveau. |