# | ell | fra |
---|
1 | Σενεγάλη: Οι διαδηλώσεις θα “τουϊταριστούν” | Sénégal : Cette manifestation est twitter-isée |
2 | Στις 23 Ιουνίου του 2011, διαδηλωτές ξεχύθηκαν στους δρόμους του Ντακάρ, πρωτεύουσας της Σενεγάλης. | Jeudi le 23 juin 2011, Dakar a été prise d'assaut par les manifestants. |
3 | Σκοπός τους ήταν ο εκτροχιασμός της εκλογικής μεταρρύθμισης που θα επέτρεπε την εκλογή προέδρου με το 25% των ψήφων από τον πρώτο γύρο, και την κοινή κάθοδό του με αντιπρόεδρο, όπως στο αμερικανικό εκλογικό σύστημα. | Leur objectif : faire déraper une réforme électorale qui permettrait l'élection du président avec 25% des voix au premier tour et qui proposerait un ticket de vice-président à l'américaine. |
4 | Οι διαδηλώσεις πέτυχαν το στόχο τους [fr]. | Ils ont réussi. |
5 | Αν και αρχικά ο στόχος των διαδηλωτών ήταν η Εθνοσυνέλευση, η αναταραχή επεκτάθηκε σε όλη την πόλη του Ντακάρ. | Si la principale cible des manifestants a été l'Assemblée nationale, grabuge et colère se sont multipliés autour de la ville de Dakar. |
6 | Για περίπου 12 ώρες, μπουλούκια διαδηλωτών προκαλούσαν όλεθρο στην χερσόνησο του Πράσινου Ακρωτηρίου, επιτιθέμενοι σε πληθώρα στόχων: τις οικίες επιφανών υποστηρικτών του καθεστώτος Wade, τα κτίρια της εθνικής ηλεκτρικής εταιρείας Sénélec, και το Hotel des Députés (Οίκος των Αντιπροσώπων). | Pendant près de 12 heures, divers foyers de manifestants ont semé la pagaille un peu partout sur la péninsule du Cap Vert s'attaquant à différentes cibles: les maisons de personnages influents du régime Wade , les bâtiments de la compagnie d'électricité, la Sénélec, l'Hôtel des Députés. |
7 | Το πλήθος κυρίως εστίασε στον Farba Senghor, που θεωρείται ο “υπουργός προπαγάνδας” του προέδρου Wade: και τα δύο του σπίτια στο Ντακάρ, αλλά και τα αμάξια του, πυρπολήθηκαν. | La foule s'en est particulièrement pris à Farba Senghor, perçu comme le “ministre de la Propagande” du Président Wade: ses deux maisons de Dakar et ses voitures brûlées. |
8 | Ένα βίντεο στο YouTube δείχνει τον Senghor να φυγαδεύεται από το σπίτι του, με τη συνοδεία της αστυνομίας: | Une vidéo sur youtube montre comment Senghor a dû se sauver de sa maison, escorté par les policiers. |
9 | Πολλά περισσότερα βίντεο και φωτογραφίες δημοσιεύτηκαν εκείνη την ταραγμένη μέρα στο διαδίκτυο, από πολλές οπτικές γωνίες. | De nombreuses autres vidéos et photos ont été diffusées sur le net présentant cette journée mouvementée sous de nombreux angles. |
10 | Οι δρόμοι σίγησαν στις 8μμ, καθώς οι τελευταίοι διαδηλωτές συγκεντρώθηκαν έξω από την Κεντρική Αστυνομική Διεύθυνση του Ντακάρ, για να απαιτήσουν την απελευθέρωση των ηγετών του κινήματος “Αρκετά Πιά” [fr], που είχαν συλληφθεί κατά την διάρκεια των γεγονότων που προηγήθηκαν. | La rue s'est tue vers 20h: les derniers manifestants ont rejoint le Commissariat central de Dakar pour faire libérer les leaders du mouvement Y'en A Marre mis en garde à vue lors des évènements de la veille. |
11 | Ένα βίντεο στο YouTube έδειχνε την μαρτυρία του Simon, ενός από τους ακτιβιστές του κινήματος, μετά την απελευθέρωσή του. | Une vidéo, diffusée entre autre sur youtube, a présenté le témoignage de Simon, un des militants du mouvement, après sa libération. |
12 | Ο τελικός απολογισμός των διαδηλώσεων: 102 τραυματίες, μεταξύ των οποίων 13 αστυνομικοί, και δύο ακτιβιστές ανθρωπίνων δικαιωμάτων. | |
13 | Κατά την διάρκεια της ημέρας, οι αντιδράσεις στο διαδίκτυο πλήθαιναν ενώ οι βουλευτές συζητούσαν το νομοσχέδιο. | Bilan: 102 blessé, dont 13 policiers et deux défenseurs des droits de l'homme. |
14 | Οι διαδικτυακοί χρήστες γρήγορα χλεύασαν το γεγονός ότι η πρώτη συζήτηση του νομοσχεδίου στην Εθνοσυνέλευση αφορούσε τα ορθογραφικά του λάθη. | Dans la journée, alors que les députés étudiaient le projet de loi, les commentaires fusaient de toute part sur la toile. |
15 | Η @ofalsen έγραψε στο Twitter [fr]: @ofalsen: Στο κοινοβούλιο, ο Iba Thier Thiam λέει πως ο ενεστώτας δεν ακολουθείται ποτέ από υποθετικό χρόνο #ticketwade #senegal | Les internautes ont tout de suite ridiculisé le premier débat à l'Assemblée nationale portant sur les fautes d'orthographes contenues dans le projet de loi. |
16 | Η κλιμάκωση των αλλαγών που προέκυψαν λόγω της πίεσης από τον δρόμο χλευάστηκαν επίσης. | La surenchère de modifications qui ont été apportées sous la pression de la rue a elle été aussi ridiculisée. |
17 | Η @FatCuriosita σχολίασε ως εξής [fr]: | FatCuriosita a commenté ainsi: |
18 | @FatCuriosita: Μοιάζει με πλειστηριασμό, 25% και συνεχίζουν να διαδηλώνουν; Τι θα λέγατε για 40%; Ακόμα δυσαρεστημένοι; Εντάξει για 50% αλλά δε μπορώ ν' ανέβω παραπάνω #ticketwade | |
19 | Γύρω στις 5μμ, ανακοινώθηκε επίσημα η απόσυρση της προτεινόμενης συνταγματικής τροπολογίας. | C'est vers 17h qu'on a officiellement annoncé le retrait du projet d'amendement constitutionnel. |
20 | Παρ' ότι κανείς δε μπορεί να αρνηθεί ότι οι διαδηλώσεις στο δρόμο έκαμψαν την αντίσταση της κυβέρνησης, ένα φαινόμενο που ονομάστηκε από κάποιους “η Επανάσταση των Φυστικιών”, ο πρόεδρος Wade δήλωσε ότι απέσυρε το νομοσχέδιο υπό την πίεση θρησκευτικών ηγετών: | Même si personne ne peut nier que la rue a réussi à faire plier le gouvernement, ce que certains ont déjà osé appelé la révolution des cacahuètes, le Président Wade s'est dit avoir retiré le projet de loi sous la pression des chefs religieux. |
21 | @docboum: ο Wade είπε ότι το απέσυρε για να κατευνάσει τους θρησκευτικούς ηγέτες' ναι, καλά! | |
22 | Το Internet στην καρδιά των διαδηλώσεων | Internet au coeur de la mobilisation |
23 | Κατά την διάρκεια των γεγονότων, οι διαδηλωτές σχολίαζαν τα γεγονότα με την χρήση των hashtags #ticketwade, #kebutu και #TouchePasMaConstitution (μην αγγίζετε το Σύνταγμά μου). | Tout au long de la mobilisation, les manifestants ont commenté les évènements sur #ticketwade et #TouchePasMaConstitution. |
24 | Το Twitter ως εργαλείο επέτρεψε στον κόσμο να παρακολουθήσει τα διάφορα γεγονότα στο Ντακάρ και την οργάνωση της συνάθροισης διαδηλωτών έξω απ' το αρχηγείο της αστυνομίας, αργά το απόγευμα. | Twitter a permis de suivre les différents évènements autour de Dakar et de permettre le rassemblement des manifestants devant le Commissariat central en fin de soirée. |
25 | Το Twitter επίσης διευκόλυνε την αντίκρουση της στρατηγικής της αστυνομίας, που έκανε τα πάντα για να διασπάσει τις μαζικές διαδηλώσεις και να απομονώσει τα διάφορα στοιχεία στο έδαφος. | Twitter est donc devenu une façon de déjouer la stratégie des policiers qui ont tout fait pour diviser la masse et isoler les différents éléments sur le terrain. |
26 | Επιπλέον, όταν ξεκίνησαν κάποιες διαδηλώσεις και στις γειτονιές, οι διαδηλωτές προειδοποιήθηκαν από το Twitter για την άφιξη των ειδικών ομάδων καταστολής διαδηλώσεων (Mobile Intervention Group - GMI). | Plus encore, alors que plusieurs émeutes ont émergées dans les quartiers populaires, twitter a permis de prévenir les manifestants de l'arrivée du Groupe mobile d'intervention (GMI), l'escouade responsable de casser la manifestation. |
27 | Πολλοί γιόρτασαν την επιτυχία των διαδηλώσεων με δημοσιεύσεις σε διάφορα blogs και στο Twitter. | Ils ont été plusieurs à se féliciter pour le succès de la mobilisation sur différents blogues et tweet. |
28 | Παρ' όλα αυτά, ενώ κάποιοι συνεχίζουν να απαιτούν την παραίτηση του προέδρου Wade, μόνο εικόνες καταστροφής παραμένουν από τις διαδηλώσεις πλέον στο διαδίκτυο. Πάντως, τα σημάδια των διαδηλώσεων στο σώμα της πόλης είχαν απαλειφθεί πλήρως μέχρι το επόμενο πρωί. | N'empêche, même si certains continuent de demander la démission du président Wade, ce qui reste surtout sur la toile, c'est les images de la destructions… et ce alors que les balafres de la ville ont été totalement effacées le lendemain matin. |