# | ell | fra |
---|
1 | Τα αίτια της κρίσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία | Les causes de la crise actuelle en République Centrafricaine |
2 | [Τελευταία ενημέρωση: Ο πρόεδρος Μποζιζέ εγκατέλειψε την χώρα και διέφυγε στο Καμερούν.] | [Mise à jour: Il semble que le président Bozizé aurait quitté le palais présidentiel.] |
3 | Ενώ οι αντάρτες της συμμαχίας Séléka ανακοίνωναν το Σάββατο, 30 Μαρτίου, την είσοδό τους στην πρωτεύουσα Μπανγκί, ας επιχειρήσουμε να κατανοήσουμε το λόγο για τον οποίο ήταν προβλέψιμη η αποτυχία της συμφωνίας της Λιμπρβίλ. | Alors que les rebelles de la coalition Séléka annoncent ce samedi leur entrée dans la capitale Bangui, essayons de comprendre pourquoi l'échec des accords de Libreville était prévisible. |
4 | Η συμφωνία κατάπαυσης του πυρός που υπογράφηκε στη Λιμπρβίλ το 2008 προέβλεπε πως η υπογράφουσα αντιπολίτευση θα όφειλε να συμμετέχει στη νέα κυβέρνηση. | Les accords de paix de Libreville signés en 2008 stipulaient que l'opposition signataire devait participer au nouveau gouvernement. |
5 | Οι αντάρτες ωστόσο ξαναπιάνουν τα όπλα το 2012 και παίρνουν τον έλεγχο πολλών πόλεων. | Les rebelles reprenaient cependant les armes en 2012 et prennent le contrôle de plusieurs villes. |
6 | Το περασμένο Δεκέμβρη ο πρόεδρος Φρανσουά Ολλάντ αρνήθηκε να παρέχει τη βοήθεια του γαλλικού στρατού που του ζήτησε ο Φρανσουά Μποζιζέ για να αντιμετωπίσει τους αντάρτες της Séléka απαντώντας του πως ο καιρός για τέτοιου είδους βοήθειες έχει “παρέλθει”, γεγονός που ανάγκασε τον πρόεδρο της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας να υπογράψει τη συμφωνία της Λιμπρβίλ που του υπαγόρευε αυτή τη φορά ένα πρωθυπουργό προερχόμενο από τις τάξεις της αντιπολίτευσης. | Le président François Hollande a refusé de fournir l'aide de l'armée française que sollicitait François Bozizé pour stopper les rebelles de Séléka en décembre dernier et lui répondra que le temps de ce genre d'aide était désormais « terminé », ce qui obligea le président Centrafricain à signer les accords de Libreville qui lui imposent cette fois un premier ministre issu des rangs de l'opposition. |
7 | Η νέα αυτή κυβέρνηση είχε λίγες πιθανότητες επιτυχίας για πολλούς λόγους: ένας από τους λόγους είναι η δημιουργία πλήθους υπουργικών θέσεων που δημιουργήθηκαν προκειμένου να αντισταθούν στην εξουσία του πρωθυπουργού. Ένας άλλος λόγος είναι πως οι υπόλοιποι όροι της συμφωνίας δεν τηρήθηκαν. | Ce nouveau gouvernement avait peu de chances de réussir pour plusieurs raisons : une de ces raisons est la multitude de postes ministériels créés pour contrecarrer le pouvoir effectif du premier ministre; une autre raison est que le reste des accords de Libreville n'a pas été respecté. |
8 | Από τη μέρα που υπογράφηκε αυτή η συμφωνία, ο στρατός του Τσαντ που υποστηρίζει τον Φρανσουά Μποζιζέ, βρίσκεται στο Μαλί, μια εξέγερση ήταν έτοιμη να ξαναρχίσει τον ένοπλο αγώνα ενάντια στον Idriss Déby [που και ο ίδιος ανήλθε στην εξουσία της χώρας του μέσα από μια εξέγερση]. | Depuis la signature de cet accord, l'armée tchadienne qui soutient François Bozizé est au Mali, une rébellion voudrait reprendre la lutte armée contre Idriss Déby [qui est lui-même parvenu à la tête de son pays par une rébellion]. |
9 | Πριν λίγες μέρες, στις 16 Μαρτίου, ο αντίπαλος Jean-Jacques Demafouth διώχτηκε από το Tσάντ όπου είχε φυγαδευτεί, προς την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία. | Il y a quelques jours, le 16 mars, l'opposant Jean-Jacques Demafouth a été expulsé du Tchad ou il s'était réfugié, vers la Centrafrique. |
10 | Στο πλαίσιο αυτό η Séléka υπέβαλε στον πρόεδρο Μποζιζέ μια λίστα με έντεκα αιτήματα, ενώ την ίδια στιγμή κατέλαβε πολλές πόλεις. | C'est dans ce contexte que la Séléka a soumis une liste de onze revendications au président Bozizé tout en reprenant plusieurs villes. |
11 | Στις 30 Μαρτίου, ανήγγειλε την είσοδό της στην πρωτεύουσα Μπανγκί. | Elle annonce ce samedi son entrée dans la capitale Bangui. |
12 | Η Γαλλική κυβέρνηση ζητά έκτακτη συνάντηση από τον ΟΗΕ. | Le gouvernement français demande une réunion d'urgence à l'ONU. |
13 | Αντάρτες στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία μέσω της wikipedia CC-BY-2. | Rebelles en République centrafricaine via wikipedia CC-BY-2. |
14 | 0 Ο Francis Laloupou από το blog του, μας πληροφορεί Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, Κράτος μηδέν: | 0 Sur son blog Francis Laloupou nous apprend dans Centrafrique, Etat zéro : |
15 | Ο πρωθυπουργός της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, Barthélémy Boganda, που χάθηκε λίγους μήνες μετά την εκλογή του, το 1959, είχε φανταστεί, μέσα σε μια οραματική ορμή … μια παρέλαση προβλεπόμενων σφαλμάτων της χώρας του, αγωνιζόμενη, ματαίως, να δημιουργήσει ένα ενιαίο Κράτος της Κεντρικής Αφρικής που θα συμπεριλάμβανε την Κεντρική Αφρική, το Καμερούν, το Κογκό και τη Γκαμπόν. | Le premier président centrafricain, Barthélémy Boganda, disparu en 1959, quelques mois après son élection … avait dans un élan visionnaire … imaginé une parade aux prévisibles errements de son pays en militant, en vain, pour la création d'un Etat unique d'Afrique centrale comprenant la Centrafrique, le Cameroun, le Congo et le Gabon. |
16 | Εκφράζει τη λύπη του κυρίως για την ιστορία ενός αγώνα για την εξουσία μεταξύ ανίκανων αρχηγών: | Il déplore notamment une histoire de lutte de pouvoir entre leaders incompétents : |
17 | … Η Κεντρική Αφρική παρουσίασε στα μάτια του κόσμου το θέαμα της αδυσώπητης πτώσης της. | … la Centrafrique aura mis en scène, aux yeux du monde, le spectacle de son inexorable déchéance. |
18 | Μια τρομακτική κάθοδο στην άβυσσο, ενορχηστρωμένη από καθεστώτα τόσο φτωχά όσο και γελοία (παρωδιακά). | Une effarante descente aux abîmes, orchestrée par des régimes aussi indigents que caricaturaux. |
19 | … Ο Bokassa αυτο-ανακυρησσόμενος με τις ευλογίες του συντρόφου του στο κυνήγι Valéry Giscard d'Estaing, αυτοκράτορας, πριν ανατραπεί, από τον τελευταίο, το 1979 … Προκειμένου να αποφύγουν κάθε κενό εξουσίας, τα Ηλύσια φρόντισαν να εξασφαλίσουν μια θέση για τον κύριο David Dacko στα αεροσκάφη που μετέφεραν τους στρατιώτες της επέμβασης « Barracuda » προς το Μπανγκί. | … Bokassa autoproclamé empereur avec la bienveillance de son compagnon de chasse Valéry Giscard d'Estaing, avant d'être renversé en 1979 par ce dernier … Afin d'éviter toute vacance du pouvoir, l'Elysée avait pris soin d'aménager une place au sieur David Dacko dans l'un des aéronefs transportant vers Bangui les soldats de l'opération « Barracuda ». |
20 | Η ιστορία ήδη “τραύλιζε” στην Κεντρική Αφρική: Ο Giscard d'Estaing ξαναέβαλε στην εξουσία, στη θέση του Bokassa, τον David Dacko, πρώην αρχηγός κράτους ο ίδιος, που ανετράπη το 1965 από τον… Bokassa. | Déjà, l'histoire bégayait en Centrafrique : Giscard d'Estaing réinstallait au pouvoir, en lieu et place de Bokassa, David Dacko, lui-même ancien chef d'Etat, renversé en 1965 par… Bokassa. |
21 | Δύο χρόνια αργότερα, το 1981, ο David Dacko, που δεν φημιζόταν για την ευφυΐα του, θα πέσει θύμα ενός νέου πραξικοπήματος που θα αναδείξει στην εξουσία τον στρατηγό André Kolingba … | Deux ans après, en 1981, David Dacko, qui n'a pas inventé la poudre, sera la victime d'un nouveau putsch portant au pouvoir le général André Kolingba … |
22 | Επισημαίνει επίσης τις μόνο κατ'όνομα δημοκρατικές εκλογές: | Il note aussi des élections démocratiques qui ne le sont que de nom : |
23 | Το 1993, η Κεντρική Αφρική, όπως πλήθος άλλων αφρικανικών χωρών, τάσσεται υπέρ του πολυκομματισμού και ο Ange-Félix Patassé λαμβάνει την εξουσία χάρη των “δημοκρατικών” εκλογών. | En 1993, la Centrafrique, à l'instar de nombre de pays africains, opte pour le multipartisme, et Ange-Félix Patassé accède au pouvoir à la faveur d'élections « démocratiques ». |
24 | Συνεχίζουμε με τους BOZIZÉ, DEBY, SASSOU, OBIANG: πραξικοπηματίες υπό την απειλή να πέσουν οι ίδιοι θύμα πραξικοπήματος: | Nous continuons avec le billet BOZIZÉ, DEBY, SASSOU, OBIANG: Des putschistes dans la hantise d'être victimes de putsch : |
25 | Το Μάρτιο του 2003, την ώρα που ο πρώην-σύντροφος Ange Félix Patassé ταξιδεύει στο Νίγηρα, ο κ. Bozizé επιστρέφει από την εξορία και παίρνει την εξουσία πριν ακόμη προλάβουν να ακουστούν πυροβολισμοί. | Le 15 mars 2003, alors que soit ex-compagnon Ange Félix Patassé est en voyage au Niger, M. Bozizé rentre d'exil et s'empare de Bangui sans coup férir. |
26 | Διευκρίνιση ακριβείας για την Κεντρική Αφρική: ANNUS HORRIBILIS (από τον JOSEPH AKOUISSONNE): | Précision de taille dans CENTRAFRIQUE : ANNUS HORRIBILIS (PAR JOSEPH AKOUISSONNE) : |
27 | O Φρανσουά Μποζιζέ πήρε την εξουσία στην Κεντρική Αφρική με την αποτελεσματική βοήθεια της κυβέρνησης του Τσαντ. | François Bozizé s'est emparé du pouvoir en Centrafrique avec l'aide décisive du gouvernement tchadien. |
28 | Έκτοτε, η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ζει υπό την κηδεμονία του Idriss Déby, προέδρου του Τσάντ. | Depuis, la République Centrafricaine vit sous la tutelle d'Idriss Déby, Président du Tchad. |
29 | Είναι δέκα χρόνια τώρα που ο François Bozizé κρατιέται στην εξουσία όπως τονίζει ο συντάκτης του κειμένου Πλάκα-ο στρατηγός Bozizé γιορτάζει στις 15 Μαρτίου 2013, την 10η θλιβερή επέτειο του πραξικοπήματός του: | Cela fait donc 10 ans que François Bozizé se maintient au pouvoir comme insiste l'auteur du billet Mine de rien, le soudard Bozizé fête ce 15 mars 2013, le 10ème triste anniversaire de son coup d'état : |
30 | Στην αρχή προσποιήθηκε πως απλώς το έκανε προκειμένου να βάλει τάξη στη χώρα… Στο μεταξύ, οργάνωσε δύο ψευδο-εκλογές μια το 2005 και μια το 2011 που ισχυρίστηκε πως κέρδισε και ετοιμάζεται να κάνει μια τρίτη θητεία μετά το 2016 τώρα που οι αντάρτες της Séléka ήρθαν να κλονίσουν το περασμένο Δεκέμβρη, την εξουσία του… | Il avait prétendu au début que c'était juste pour mettre de l'ordre dans le pays … Entre temps, il a organisé deux mascarades électorales en 2005 puis en 2011 qu'il a prétendu avoir gagnées et se prépare à briguer un troisième mandat après 2016 lorsque la rébellion de Séléka est venue faire vaciller son pouvoir en décembre dernier… |
31 | Στα δέκα χρόνια διακυβέρνησης του κράτους, ο Μπoζιζέ έφερε τα πάνω κάτω στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία. | En dix ans de gestion du pays, Bozizé a mis la RCA sens dessus dessous ; la RCA est à feu et à sang. |
32 | Η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία πνίγεται στο αίμα και το πυρ Δεν υπάρχει πια Κράτος, μήτε στρατός, ούτε αρκετό φαγητό, δεν υπάρχει σχεδόν χώρα. | Il n'y a plus d'état, plus d'armée, plus assez à manger, plus de pays quasiment. |
33 | Η αθλιότητα και η φτώχεια είναι καθημερινά η μοίρα των παιδιών της χώρας. | La misère et la pauvreté sont le lot quotidien des fils du pays. |
34 | Στην επικράτεια “κόβουν και ράβουν” ξένες ένοπλες δυνάμεις από την Ουγκάντα, το Σουδάν, το Τσαντ, την Νότια Αφρική … | Le territoire est mis en coupe réglée et dépecé par des bandes armées étrangères, ougandaises, soudanaises, tchadiennes, sud-africaines … |
35 | Ο άμαχος πληθυσμός παραμένει το κύριο θύμα αυτής της σύγκρουσης. αυτό το βίντεο του Ερυθρού Σταυρού δείχνει τα αυξανόμενα προβλήματα έλλειψης ασφάλειας σε αυτή τη χώρα: | La population civile reste toujours la victime principale de ce conflit. Cette vidéo de la croix rouge illustre les problèmes d'insécurité croissants dans le pays: |