# | ell | fra |
---|
1 | Γκάνα: Αφήστε τους να είναι Γκέι | Ghana : Qu'ils soient homos s'ils veulent ! |
2 | Το Προεδρείο Εθνικών Ερευνών στη Γκάνα ξεκίνησε έρευνες σχετικά με το αυξανόμενο ποσοστό της ομοφυλοφιλίας στις Δυτικές και Κεντρικές περιοχές. | Le Bureau National des Investigations (BNI) du Ghana vient de lancer une enquête au sujet du taux croissant d'homosexualité dans les régions du centre et de l'ouest du pays. |
3 | Περίπου οκτώ χιλιάδες ομοφυλόφιλοι έχουν καταχωρηθεί από μια μη κυβερνητική οργάνωση στις Δυτικές και Κεντρικές περιοχές. | 8 000 homosexuels environ ont été recensés par une ONG lors d'un atelier organisé dans l'ouest et dans certaines parties de la région centre. |
4 | Αυτό προκάλεσε έντονες συζητήσεις για την ομοφυλοφιλία στην μπλογκόσφαιρα της Γκάνα. | La question est désormais au centre d'un débat passionné sur la blogosphere ghanéenne. |
5 | Σε μια δημοσίευση με τίτλο “Συζήτηση για την Ομοφυλοφιλία στην Γκάνα”, η Kajsa είπε ότι αυτό το θέμα συζητείται πολύ λίγο δημόσια: | Dans un post intitulé “Débattre de l'homosexualité au Ghana”, Kasja déclare que la question n'est pas tout à fait encore devenue un enjeu du débat public : |
6 | Σύμφωνα με τη νομοθεσία της Γκάνα, η ομοφυλοφιλία είναι επίσημα παράνομη. | Selon la loi ghanéenne l'activité homosexuelle masculine est officiellement illégale. |
7 | Φωτογραφία από το μπλογκ: Holli Ramblings | Photo : blog Holli's Ramblings |
8 | Οι ομοφυλοφιλικές πράξεις απαγορεύονται από το νόμο στην Γκάνα και μέχρι τώρα υπάρχει πολύ λίγη δημόσια συζήτηση, που θα έδειχνε ότι οι άνθρωποι στην Γκάνα επιθυμούν να αλλάξουν status quo. | Les actes d'homosexualité sont proscrits par la loi au Ghana et rien dans le débat public ne laisse penser que les Ghanéens voudraient que ça change |
9 | “Αφήστε τους να είναι γκέι,” είπε ο μπλόγκερ Ato από την Γκάνα. Ο Ato ξεκίνησε το δημοσίευμά του λέγοντας οτι δυσκολεύεται να κατανοήσει γιατί ένας αρρενωπός άντρας θέλει να κάνει πρωκτικό σεξ με έναν άλλο άντρα: | “Qu'ils soient libres d'être gays”, déclare le bloggeur Ato, qui commence son post en déclarant ne pas comprendre ce qui pousserait un homme viril à avoir des relations sexuelles avec un autre homme : |
10 | Με αυτό κατά νου, δεν δίνω δεκάρα για το ποιος κάνει σεξ με ποιον, που και πως. Κατά κύριο λόγο. | Cela dit, je me moque comme d'une guigne de qui couche avec qui, quand, où, comment. |
11 | Όταν ακούω μια ιστορία για ένα πάστορα που βεβηλώνει το Ιερό με εφήβους κατά το εκκλησίασμά του, αυτό φυσικά μου προκαλεί ανησυχία. Όμως δεν με ενδιαφέρει αν ο Kwaku Mensah στην Fanteakwa, ένας ώριμος άντρας που δουλεύει σκληρά για να βγάλει το ψωμί του, αποφασίζει να κάνει πρωκτικό σεξ με τον Kwabena Bonsu από το Atonkyini, έναν άλλο ώριμο άντρα. | Ça me préoccupe d'entendre qu'un pasteur souille des adolescents dans sa congrégation, mais je me moque de savoir si Kwaku Mensah à Fanteakwa, majeur et vacciné et travaillant dur pour se nourrir, a des relations sexuelles avec Kwabena Bonsu d'Atonkyini, lui-même majeur et vacciné. |
12 | Το τί κάνουν στην κρεβατοκάμαρά τους είναι δικό τους θέμα και δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει όλοι να τους μισούν επειδή επέλεξαν έτσι να αντλούν σεξουαλική ευχαρίστηση. | Ce qu'ils font dans leur chambre à coucher ne regarde qu'eux et je ne vois pas pourquoi quiconque les détesterait à cause de leur orientation sexuelle. |
13 | Είναι σαν να μισώ κάποιον που του αρέσει το καρπούζι, απλά επειδή εγώ αντιπαθώ το καρπούζι. | C'est comme détester quelqu'un qui aime les pastèques au seul motif qu'on n'aime pas soi-même les pastèques. |
14 | Όσο δεν καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι γίνονται γκέι, άλλο τόσο δεν καταλαβαίνω όλο αυτό το μίσος που διασκορπίζεται σε αυτή τη χώρα για όσους επέλεξαν να είναι γκέι. | De même que je ne comprends pas ce qui pousse les gens à devenir homo, de même je ne comprends pas toute la haine déversée dans ce pays sur les gens qui ont choisi de l'être. |
15 | Λοιπόν, για ποιό λόγο υπάρχει όλη αυτή η αναστάτωση για τους άντρες που κάνουν σεξ με άντρες; | Quel est le problème si des hommes entretiennent des relations sexuelles avec d'autres hommes ? |
16 | Ένας αναγνώστης σχολίασε στο δημοσίευμα, παραθέτοντας στίχους από τη Βίβλο, που δηλώνουν πως η ομοφυλοφιλία είναι αμαρτία. Ο Ato απάντησε: | Un lecteur lui a répondu en citant des versets de la Bible tenant l'homosexualité pour péché, à quoi Ato a rétorqué : |
17 | Γιατί? Νομίζεις ότι όλος ο κόσμος διαβάζει και πιστεύει στη δική σου Αγία Γραφή? | Penses-tu que tout le monde lit et croit en ta Bible ? |
18 | Κάποιος άλλος αναγνώστης, ο Rasta, είπε: | Commentaire d'un autre lecteur, Rasta : |
19 | Ato, αν μια ηθική ανεπάρκεια φτάνει στο υπέρτατο σημείο της στην αγαπημένη μας Γκάνα και το μόνο που εσείς μπορείτε να αποδώσετε σε αυτή την άξεστη και ατίθαση συμπεριφορά, είναι να το παρομοιάζεται με το ποιος αγαπάει τα καρπούζια, τα πορτοκάλια ή τα μήλα, τότε είναι ντροπή για την καριέρα σας ως δημοσιογράφος να κάνετε τέτοιες δηλώσεις! | Comparer la dépravation morale, qui n'a jamais été aussi répandue dans notre cher pays le Ghana, au comportement des gens qui préfèrent les pastèques aux oranges et aux pommes, c'est honteux de la part d'un journaliste comme toi, Ato. |
20 | Η απάντηση του Ato: | Réponse d'Ato : |
21 | Ντροπή σας κι εσάς! | Honte à toi aussi ! |
22 | Τί είναι ηθική παρακμή? | Qu'est-ce qui est moralement le plus condamnable ? |
23 | Το να κάνουν οι άνθρωποι πρωκτικό σεξ ή το να κλέβουν τα λεφτά μας και να τα σπαταλούν σε κοσμικές απολαύσεις την ώρα που όλο το έθνος κυλιέται στη λάσπη της απόλυτης φτώχειας; Θα προτιμούσα έναν γκέι από έναν κλέφτη που παρελαύνει ως πολιτικός κάθε μέρα. | Des gens qui s'adonnent à des relations homosexuelles ou des gens qui détournent notre argent et le dépensent dans leurs bons plaisirs alors que le reste du pays croupit dans la misère la plus abjecte ? Je préférerai toujours un homosexuel à un voleur qui se pavane en politicien. |
24 | Στις 8 Ιουνίου 2001, ο Ato έγραψε το “Αφήστε τους να είναι γκέι, Μέρος ΙΙ“. Χρησιμοποίησε διάφορους στίχους από τη Βίβλο, για να εμπλουτίσει το αρχικό του δημοσίευμα. | Le 8 juin, Ato a écrit le second volet de son post “Qu'ils soient libres d'être homos”, avec, cette fois, des versets bibliques pour donner corps à son premier billet. |
25 | Σύμφωνα με τη Βίβλο, είπε, είμαστε όλοι αμαρτωλοί: | D'après la Bible, déclare-t-il, nous sommes tous pécheurs : |
26 | Με αυτό κατά νου, όταν κάποια που διέπραξε μοιχεία, στάθηκε μπροστά στον Ιησού, ανάμεσα σε άντρες και γυναίκες που κρατούσαν πέτρες και ήταν έτοιμοι να την πετροβολήσουν μέχρι θανάτου, ο Ελεήμων Σωτήρας μας κοίταξε γύρω του και είπε: “Αν κάποιος από εσάς είναι αναμάρτητος, ας ρίξει της πρώτος πέτρα” (Ιωάννης 8:7). | Rappelons-nous, lorsqu'un individu ayant commis l'adultère fut conduit devant Jésus par des hommes brandissant des pierres et des femmes prêtes à le lapider, notre Seigneur les regarda et leur dit : ” Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette la première pierre ! ” (Jean 8 : 7) |
27 | Εκείνη τη στιγμή οι πέτρες έπεσαν στο έδαφος. | A cet instant, les hommes laissèrent tomber leurs pierres. |
28 | Είμαστε όλοι αμαρτωλοί. | Nous sommes tous des pécheurs. |
29 | Κανείς από εμάς δεν μπορεί να αποφασίσει αν οι δικές μας αμαρτίες είναι λιγότερο τραγικές από κάποιες άλλες. | Nul d'entre nous ne peut décider que ses péchés sont moins graves que ceux d'un autre. |
30 | Κάποιος που κάνει τακτικά φυσιολογικό σεξ, είναι τόσο αμαρτωλός, όσο και αυτός που κάνει πρωκτικό σεξ. | Le fornicateur est aussi pécheur que l'homosexuel. |
31 | Ο Θεός δεν θα τιμωρήσει περισσότερο τον γκέι από όσο θα τιμωρούσε τον ετεροφυλόφιλο. | Et Dieu ne punit pas plus l'un que l'autre. |
32 | Οι χριστιανοί πρέπει να είναι οι πρώτοι που θα αποδεχτούν τους ομοφυλόφιλους, σημείωσε: | Les chrétiens devraient être les premiers à accueillir les homosexuels, dit-il: |
33 | Ο Θεός δεν είναι ομοφοβικός. | Dieu n'est pas homophobe. |
34 | Μας αγαπάει όλους. | Il nous aime tous. |
35 | Αγαπάει τον γκέι και τον στρέιτ. | Il aime l'homosexuel tout autant que l'hétérosexuel. |
36 | Αγαπάει τον οπλισμένο κλέφτη και αγαπάει και την ιερόδουλη. | Il aime le voleur tout autant que la prostituée. |
37 | Αγαπάει τον ιερέα και αγαπάει και όσους εξαπατούν. | Il aime le prêtre tout autant que l'escroc. |
38 | Και επιτάσσει να αγαπάμε ο ένας τον άλλο. | Et il nous demande de nous aimer les uns les autres. |
39 | Για αυτό το λόγο οι Χριστιανοί πρέπει να είναι από τους πρώτους που θα “αγκαλιάσουν” θερμά τους γκέι. | Les chrétiens doivent, par conséquent, être parmi les premiers à témoigner de leur chaleur aux personnes homosexuelles |
40 | Αυτό θέλει ο Θεός να κάνουμε. | Voilà ce que Dieu veut que nous fassions. |
41 | Όποιος δηλώνει Χριστιανός αλλά είναι γεμάτος μίσος για τους ομοφυλόφιλους και κάνει διακρίσεις εις βάρος τους, έχει αποτύχει στο καθήκον του ως πιστός. | Quiconque se dit chrétien mais est empli de haine visà-à-vis des homosexuels et les rejette manque à son devoir de croyant. |
42 | Είναι τόσο απλό. | C'est aussi simple que ça ! |
43 | Γι' αυτό, ακόμα κι αν δεν μου αρέσει να πηγαίνω στην εκκλησία και να αισθάνομαι οτι υπάρχει ήδη μια θέση για μένα στην κόλαση, είμαι χαρούμενος που στην καρδιά μου δεν λιμνάζει καθόλου μίσος για οποιονδήποτε άντρα κάνει πρωκτικό σεξ με έναν άλλο άντρα. | Par conséquent, même si je n'aime pas aller à la messe et même si j'ai le sentiment que ma place en enfer est toute prête, je suis heureux qu'il n'y ait dans mon coeur aucun sentiment de haine pour aucun homme qui s'adonne à des relations sexuelles avec un autre homme. |
44 | Η προθυμία μου να τους ‘αγκαλιάσω” και η αποτυχία μου να καταδικάσω τους γκέι ίσως γίνει η αφορμή για να σωθώ από το έλεος του Θεού. | Que je sois prêt à comprendre les homosexuels plutôt qu'à les condamner est peut-être ce qui me sauvera. |
45 | Αλλά τότε δεν θα αποφασίζω εγώ. | Mais il ne m ‘appartient pas d'en décider. |
46 | Ο Θεός αποφασίζει - μέσα από την άφθονη, καταπληκτική Χάρη Του και το άπειρο έλεός Του. | Dieu seul décide, dans sa grâce et son infinie miséricorde. |
47 | Μετέφερε επίσης την ίδια συζήτηση στο Facebook: | Il a poursuivi le débat sur Facebook: |
48 | Baaba Andoh Ato: κανείς ουσιαστικά δεν ενδιαφέρεται για το τί γίνεται στην κρεβατοκάμαρα του άλλου και πραγματικά δεν πιστεύω οτι αυτό είναι δουλειά του Προεδρείου Ερευνών. | Babah Ando Ato : Tout le monde se fiche de ce qui se passe dans la chambre à coucher de quelqu'un et je ne pense pas que la police devrait s'en mêler. |
49 | Είναι κάτι πέρα από μήλα και πεπόνια. | Mais ça va bien au-delà de la simple question de savoir si on préfère les pastèques aux pommes. |
50 | Ναι, όλες αυτές οι (ανεπτυγμένες) κοινωνίες έχουν στοιχεία που θέλουμε, αλλά έχουν και πολλά άλλα που μπορούμε να ζήσουμε και χωρίς αυτά. | Oui, les sociétés occidentales possèdent des choses que nous voudrions avoir, mais elles possèdent aussi beaucoup d'autres dont on peut se passer. |
51 | Πρέπει να εστιάσουμε στα θετικά στοιχεία των ανεπτυγμένων χωρών. | Nous devrions nous focaliser seulement sur les choses positives que possèdent les pays développés. |
52 | Αν κάποιος θέλει να είναι γκέι, ας το κάνει. Όμως διατηρώ το δικαίωμα να απεχθάνομαι αυτό που κάνει. | Si des gens veulent être homos, libre à eux, mais je me réserve le droit de ne pas aimer ce qu'ils font. |
53 | Ato Kwamena Dadzie: Όχι, δεν έχεις! | Ato Kwamena Dadzie : Non, tu n'en as pas le droit. |
54 | Πώς σε επηρεάζει αυτό που κάνουν; Ποιος μας λέει πως το να είσαι γκέι ήρθε από τις ανεπτυγμένες χώρες και οτι 1000 χρόνια πριν οι Αφρικανοί δεν ήταν γκέι; | En quoi ce qu'ils font t'affecte-t-il ? Qui a dit que l'homosexualité venait des pays développés et qu'il y a 1000 ans les Africains n'étaient pas gays ? |
55 | Sammy King Baiden: Ato, το πρόβλημα είναι οτι η κοινότητα στην οποία ζούμε, έχει ήδη κυρήξει τη στάση της απέναντι σε αυτό το θέμα και έτσι αποκαλούμε όσους έχουν αντίθετες απόψεις, αντίθετους στον “κανόνα”. | Sammy King Baiden : Ato, le problem c'est que la société dans laquelle nous vivons s'est déjà prononcée sur le sujet et que quiconque tient un point de vue différent s'oppose à la “norme” |
56 | Adolph Addison Η Δικαιοσύνη εκθειάζει ένας έθνος και η αμαρτία είναι όνειδος - Παροιμίες 14: 34 | Adolph Addison : “La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples” (Proverbes 14 : 34) |
57 | Philip Arthur: Τα περισσότερα από αυτά ξεκινούν από την δευτεροβάθμια εκπαίδευση στα οικοτροφεία. | Philip Arthur : C'est dans les internats de lycée que naissent toutes ces choses |
58 | Edmund Amarkwei Foley: Γκάνα, υπάρχουν άλλα ζητήματα στα οποία πρέπει να επικεντρωθούμε σε αυτό το σημείο της ζωής μας, παρά σε αυτό! | Edmund Amarkwei Foley : Il y a au Ghana des sujets de préoccupation bien plus importants que celui-là ! |
59 | Abusuapanyin Kwesi Aikins: Πρέπει να συγκεντρωθούν σε ένα μέρος και να απαλλαχθούν από αυτό το κακό πράγμα που κάνουν… | Abusuapanyin Kwesi Aikins : Ils doivent être confinés et délivrés de ce mal |
60 | Ο Graham παραθέτει 8 χαζά επιχειρήματα ενάντια στην ομοφυλοφιλία στην Γκάνα: | Graham analyse les 8 arguments les plus ineptes souvent utilisés pour rejeter l'homosexualité au Ghana : |
61 | Τα ζώα δεν κάνουν το ίδιο Αυτό είναι το αγαπημένο μου επιχείρημα. | Les animaux ne le font pas Ça, c'est mon argument préféré. |
62 | Επιχειρεί να ορίσει τί είναι φυσικό, χρησιμοποιώντας τα ζώα ως παράδειγμα. | C'est un argument qui essaie de défnir ce qui est naturel en prenant les animaux pour exemple. |
63 | Τα ζώα χρησιμοποιούνται για να ορίσουν τη φύση και ipso facto το φυσικό. | On considère que les animaux représentent la nature et, donc, ce qui est naturel. |
64 | Υποστηρίζουν ότι τα ζώα δεν κάνουν το ίδιο, άρα δεν είναι φυσιολογικό και άρα δεν πρέπει να το κάνουν και οι άνθρωποι. | Cet argument prétend que si les animaux ne le font pas, alors les être humains ne devraient pas le faire. |
65 | Αυτοί οι “ειδικοί στη ζωολογία” θα μπορούσαν να κάνουν μια απλή αναζήτηση στο διαδίκτυο, για να ανακαλύψουν πάνω από 1,500 παραδείγματα ειδών ζώων που παρουσιάζουν ομοφυλοφιλική συμπεριφορά. | Il aurait suffit à ces experts en zoologie de faire une recherche sur internet pour découvrir des comportements homosexuels chez 1500 espèces animales. |
66 | Εναλλακτικά, μπορούν να έρθουν στην αυλή μου και να δουν δύο αρσενικούς σκύλους να ετοιμάζονται για λίγη χαρά από πίσω! | Sinon, ils auraient pu venir chez moi observer les deux chiens mâles qui constamment essaient de s'amuser avec leur derrière respectif. |
67 | Τα ζώα κάνουν το ίδιο λοιπόν. Τώρα αυτό σημαίνει πως είναι φυσικό και πως είναι εντάξει να το κάνουν και οι άνθρωποι; | Donc maintenant que nous savons que les animaux le font, cela veut-il dire que c'est naturel et que ça ne pose aucun problème pour les hommes ? |
68 | Δεν ανήκει στον πολιτισμό μας Αυτό κατά βάση είναι ένα επιχείρημα που ισχυρίζεται ότι τα “κακά στοιχεία” προέρχονται από τους “λευκούς”. | Ce n'est pas notre culture Ça c'est fondamentalement un argument qui voudrait que “tout ce qui est mauvais” provienne des “Blancs”. |
69 | Η Αφρικανική κουλτούρα (ό,τι κι αν είναι αυτό) φαίνεται να είναι αμόλυντη, γι' αυτό όσοι είναι από την Γκάνα (και είναι προφανώς αβοήθητοι) πρέπει να διδάχτηκαν την ομοφυλοφιλία και υποθέτω και την μοιχεία και την κακοποίηση ανηλίκων από τους ξένους. | La culture africaine (quoi qu'on entende par là) est perçue comme pure. Dès lors, l'homosexualité et, je présume, l'adultère et la maltraitance des enfants ont dû être enseignés aux Ghanéens (forcément innocents) par les étrangers. |
70 | Στοιβάζει όλους τους λευκούς ανθρώπους και όλους τους Αφρικανούς σε δύο ομοιογενείς κατηγορίες και θεωρεί δεδομένο οτι όλοι έχουν τις ίδιες αξίες - κακές για τους Λευκούς και καλές για τους Αφρικανούς. | On range dans le même panier tous les Blancs et tous les Noirs et on fait comme s'ils formaient deux groupes parfaitement homogènes à l'intérieur desquelles on partage les mêmes valeurs : les mauvaises pour les Blancs, les bonnes pour les Africains. |
71 | Θεωρεί επίσης δεδομένο οτι η ομοφυλοφιλία είναι κουλτούρα και όχι μια δραστηριότητα που λαμβάνει χώρα σε όλους τους πολιτισμούς. | Cet argument suppose que l'homosexualité est une culture, et non pas une activité qui a lieu dans toutes les cultures. |
72 | Οι άνθρωποι πολύ γρήγορα μπορούν να καταδικάσουν τον πολιτισμό τους όποτε τους βολεύει - όπως ας πούμε για το “κακό” της παραδοσιακής θρησκείας ή για κάποιες πρακτικές που φαίνεται να είναι καταχρηστικές προς τις γυναίκες και τα παιδιά - όμως για το θέμα αυτό προσποιούνται οτι είναι σκλάβοι της πολιτιστικής παράδοσης, που δεν πρέπει ποτέ να αλλάξει. | Les gens sont prompts à dénoncer leur culture lorsque ça les arrange, comme le “maléfice” lié aux religions traditionnelles ou comme certaines pratiques jugées abusives vis-à-vis des femmes et des enfants. Mais sur la question de l'homosexualité, tout le monde prétend être attaché à des traditions culturelles qui doivent demeurer immuables. |
73 | Το συμπέρασμα του Graham: | Conclusion de Graham : |
74 | Κατά κάποιον ειρωνικό τρόπο, οι πιο δυνατές φωνές για την ομοφυλοφιλία προέρχονται από αυτούς που είναι αντίθετοι σε αυτή. | Il est ironique de constater que ceux qu'on entend s'exprimer le plus au sujet de l'homosexualité sont ceux qui s'y opposent. |
75 | | Ils prétendent que les partisans de l'homosexualité font pression pour obtenir des droits spéciaux. |
76 | Ισχυρίζονται οτι οι “οπαδοί των γκέι” πιέζουν για να αποκτήσουν ειδικά δικαιώματα, αλλά πού είναι οι φωνές των ομοφυλόφιλων στην Γκάνα; Θέλουν να πιστέψουμε πως οι γκέι ζητούν στα κρυφά περισσότερα δικαιώματα και προσπαθούν να φέρουν περισσότερους ανθρώπους με το μέρος τους, με αποτέλεσμα την κατάρρευση της κοινωνίας. | Mais où sont donc les pro-homos au Ghana ? Ils veulent nous faire croire que les pro-homos travaillent à obtenir des droits spéciaux et à convertir davantage de monde à leur “cause” , et que cela pourrait conduire à une décomposition de la société. |
77 | Η αλήθεια είναι οτι η κατάρρευση του παραδοσιακού πολιτισμού έχει δημιουργήσει χώρο, ώστε τα άτομα να μπορούν να επιλέγουν το δικό τους μονοπάτι στη ζωή και οι άνθρωποι ενδιαφέρονται λιγότερο για ιδιωτικές λεπτομέρειες ή τις ζωές των άλλων. | La vérité, c'est que les changements culturels intervenus dans notre société ouvrent un espace où chacun est libre de choisir de mener sa vie comme il l'entend et où les gens se préoccupent moins de la vie privée des autres.. |
78 | Το μέλλον της Γκάνα εξαρτάται από την ορθολογική σκέψη και την αμφισβήτηση της νοοτροπίας του όχλου. | L'avenir du Ghana dépend de sa capacité à approcher rationnellement les problèmes et à s'élever contre la mentalité de meute. |
79 | Η Kajsa ελπίζει ότι αυτό είναι μόνο η αρχή μιας πιο διευρυμένης συζήτησης για την ομοφυλοφιλία στη χώρα: | Kajsa espère que tout ceci n'est que le début d'un débat plus large sur l'homosexualité dans le pays : |
80 | Βλέποντάς το από μια φιλελεύθερη σκοπιά, νιώθω περίεργα που ζω σε μια χώρα, όπου η ομοφυλοφιλία μεταξύ συναινούντων ενηλίκων είναι παράνομη (αν και η γυναικεία ομοφυλοφιλία φαίνεται να επιτρέπεται;) και ελπίζω οτι τα παραπάνω δημοσιεύματα των μπλογκς είναι μόλις η αρχή μιας ευρύτερης συζήτησης. | En tant que femme de gauche, j'ai du mal à vivre dans un pays où est interdite l'homosexualité entre adultes consentants (même si l'homosexualité féminie semble admise). J'espère que les posts cités plus haut ne sont que le début d'un débat plus large. |
81 | Πιστεύω πως η μπλογκόσφαιρα της Γκάνα μπορεί να ξεκινήσει να συζητά αυτό το εθνικό ταμπού, αλλά και να εξετάσει ακόμα τα επιχειρήματα ενάντια στην ομοφυλοφιλία και τα πλεονεκτήματα της νομιμοποίησής της - ίσως ακόμα και να προκαλέσει το status quo. | Je crois que la blogosphère ghanéenne est mûre pour commencer à discuter de ce tabou national, à examiner les arguments contre l'homosexualité et les avantages liés à sa légalisation, et peut-être même à faire bouger les choses. |
82 | Πίσω στο 2009, το μπλογκ Hollis συζήτησε το θέμα αυτό στο δημοσίευμα “Όταν η αγάπη είναι παράνομη - Η ομοφυλοφιλία στην Γκάνα σήμερα”: | En 2009, Hollis évoquait déjà la question dans un billet intitulé “Quand l'amour est illégal : l'homosexualité dans le Ghana d'aujourd'hui” ( “When love is illegal - Homosexuality in Ghana today”): |
83 | Βάσει της νομοθεσίας της Γκάνα, η αντρική ομοφυλοφιλική δραστηριότητα είναι επίσημα παράνομη. | La loi ghanéenne proscrit officiellement l'homosexualité masculine. |
84 | Στον Ποινικό Κώδικα 1960 - Κεφάλαιο 6, Σεξουαλικά Αδικήματα, το Άρθρο 105 αναφέρει την αφύσικη σαρκική γνώση - και η ομοφυλοφιλία περιλαμβάνεται σε αυτή την περιγραφή. | Dans le code pénal de 1960, l'article 105 du chapitre 6 relatif aux crimes sexuels mentionne l'homosexualité au titre des connaissances charnelles non-naturelles. |
85 | Αυτό το θέμα μπορεί να προκαλέσει έντονες συζητήσεις αν αναφερθεί ποτέ μπροστά σε συναδέλφους στο γραφείο μου - παρότι συνήθως είμαι μοναχικός πολεμιστής. Αναπόφευκτα θα βρεθώ αντιμέτωπος με ένα υβρεολόγιο της Χριστιανικής ρητορικής για τα κακά της ομοφυλοφιλίας και με την πεποίθηση οτι πρόκειται για αρρώστια που μπορεί να θεραπευτεί, ή τουλάχιστον κάποιος μπορεί να λέει προσευχές για να θεραπευτεί από αυτό. | Le sujet peut susciter des débats enflammés dès qu'on l'aborde chez moi au bureau avec des collègues ghanéens, et cela même si je suis en général seule à défendre la cause homosexuelle contre la rhétorique chrétienne sur le mal que représenterait l'homosexualité et contre la croyance selon laquelle c'est une maladie qui peut être guérie ou, du moins, dont on peut guérir la personne qui en souffre par des prières. |
86 | Η Hollis παρατήρησε ότι η ομοφυλοφιλία δεν θα αποποινικοποιηθεί στην Γκάνα, αλλά αυτός ο τρόπος ζωής θα συνεχίσει να υπάρχει: | Elle fait remarquer que l'homosexualité ne sera pas dépénalisée au Ghana mais qu'elle continuera d'y exister : |
87 | Και πάλι, βρίσκω εκπληκτικό το γεγονός οτι η ομοφυλοφιλία είναι τόσο μισητή από το κόσμο στην Γκάνα, τη στιγμή που - αν κανείς στη Γκάνα θέλει να είναι ειλικρινείς με τον εαυτό του - ξέρουν τα πάντα για μια κοινή πρακτική που λέγεται ‘Supi' - το οποίο βασικά είναι μια συγχωρημένη (ή κατά βούληση αγνοημένη) μορφή λεσβιακής σχέσης που αναπτύσσεται σε οικοτροφεία μεταξύ μεγαλύτερων και “φρεσκότερων” κοριτσιών. | Encore une fois, je m'étonne que l'homosexualité soit si détestée par les Ghanéens alors qu'ils connaissent parfaitement, s'ils veulent bien être honnêtes avec eux-mêmes, une autre pratique, le “Supi”, une forme d'homosexualité féminine (sur laquelle on ferme complaisamment les yeux) qui a cours dans les internats pour filles entre des filles plus âgées et de nouvelles arrivantes. |
88 | Θεωρείται ένας τρόπος να αναπτύσσουν τη σεξουαλικότητά τους τα κορίτσια, αλλά δεν θεωρείται εντελώς ομοφυλοφιλία, παρά τις σωματικές σχέσεις που αναπτύσσονται μεταξύ των κοριτσιών. | Cette pratique est perçue comme une manière pour les filles de découvrir leur sexualité et non pas comme de l'homosexualité en tant que telle, en dépit des rapports physiques entre elles. |
89 | Θα ήθελα πολύ να συζητηθεί περαιτέρω αυτό το συγκεκριμένο θέμα και να ενθαρρύνω τους φίλους και αναγνώστες από τη Γκάνα να συμμετέχουν… | J'aimerais discuter davantage de ce sujet et j'encourage mes amis et lecteurs ghanéens à participer à la discussion … |
90 | Η ουσία είναι οτι δεν έχει σημασία τί ορίζει ο νόμος, ή αν η εξωτερική πίεση θα πείσει τη Γκάνα να αποποινικοποιήσει την ομοφυλοφιλία, η οποία θα συνεχίσει να υπάρχει παρά τις συζητήσεις που μαίνονται στην Γκάνα και πέρα από το αν το να είσαι γκέι είναι επιλογή ή γενετικό χαρακτηριστικό, πολιτιστικό ή επινοημένο… και οι άνθρωποι θα συνεχίσουν να παλεύουν με την προσωπική τους ταυτότητα, κυρίως σε ιδιωτικό επίπεδο. | Le fin mot de l'histoire, quoi que dise la loi, et sans qu'on ne puisse dire si l'homosexualité sera un jour dépénalisée au Ghana sous la pression de l'extérieur, c'est qu'elle continuera d'y exister, en dépit de tous les débats enflammés soulevés dans le pays et au-delà pour savoir si l'homosexualité est génétique ou choisie, culturelle ou importée … Et les hommes et les femmes continueront, dans leur vie privée notamment, à lutter avec leurs identités. |
91 | Ενημέρωση 21 Ιουνίου 2001: | Mise à jour du 21 juin 2001 : |
92 | Η Γκάνα καταχώρισε 8.000 ομοφυλόφιλους; Τα γεγονότα πίσω από την είδηση - φούσκα: | Le Ghana a-t-il compté 8000 homosexuels ? Derrière le battage, les faits : |
93 | Στις 30 Μαΐου μια περίεργη ιστορία κυκλοφόρησε στα μέσα ενημέρωσης στη Γκάνα. | Le 30 mai, une étrange histoire a fait le tour des médias au Ghana. |
94 | Ισχυριζόταν οτι 8.000 ομοφυλόφιλοι, πολλοί από αυτούς με τον ιό HIV και με άλλες σεξουαλικά μεταδιδόμενες λοιμώξεις, καταχωρήθηκαν από μια ΜΚΟ. | Elle prétendait que 8.000 homosexuels, dont beaucoup atteints du SIDA et d'autres maladies sexuellement transmissibles, avaient été recensés par une ONG. |
95 | Στα στοιχεία περιλαμβάνονται επίσης μαθητές γυμνασίου και λυκείου. | Les chiffres incluaient aussi des collégiens et lycéens. |
96 | Λίγες μέρες αργότερα μια ομάδα Μουσουλμάνων προσπάθησε ξανά να πιέσει την κυβέρνηση να ελέγξει την “ομοφυλοφιλική κρίση” πριν ο Αλάχ καταστρέψει την Αφρική. | Quelques jours après, un mouvement musulman tentait à nouveau de faire pression sur le gouvernement pour qu'il mette sous contrôle la ‘crise homosexuelle' avant qu'Allah ne détruise l'Afrique. |
97 | Η ιστορία θα έπρεπε να είχε εγείρει ερωτήματα που αμφισβητούν την αυθεντικότητά της. | L'histoire initiale aurait dû soulever des questions mettant en doute son authenticité. |
98 | Σε μια χώρα που η ανοικτή δήλωση ομοφυλοφιλίας οδηγεί σε στιγματισμό και μισαλλοδοξία, φαίνεται δύσκολο να φανταστούμε πως 8000 άντρες θα καταχωρούνταν εθελοντικά ως ομοφυλόφιλοι. | Dans un pays où déclarer ouvertement son homosexualité amène stigmatisation et intolérance, on a du mal à imaginer que 8000 individus s'enregistreraient de plein gré comme homosexuels. |
99 | Ποιά υπεύθυνη ΜΚΟ θα έκανε μια τέτοια τη λίστα? | Et quelle ONG responsable tiendrait une telle liste ? |