# | ell | fra |
---|
1 | Πρέπει να απολογηθούν όλοι οι Μουσουλμάνοι για τις φρικαλεότητες του Ισλαμικού Κράτους; | Les musulmans doivent-ils s'excuser pour les atrocités de l'EI ? |
2 | Στιγμιότυπο από το βίντεο “#NotInMyName: το Ισλαμικό Κράτος Ιράκ και Συρίας δεν αντιπροσωπεύει τους Βρετανούς Μουσουλμάνους” στο YouTube. | Capture d'écran de “#NotInMyName [Pas en mon nom] : L'EI ne représente pas les musulmans britanniques” sur YouTube. |
3 | Μιώντας στη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ στις 24 Σεπτεμβρίου, ο Αμερικανός Πρόεδρος Μπαράκ Ομπάμα ανέφερε [en] ότι “είναι καιρός ο κόσμος, ειδικά οι μουσουλμανικές κοινότητες, να απορρίψουν καθαρά, σθεναρά και απόλυτα την ιδεολογία της Αλ Κάιντα και του Ισλαμικού Κράτους του Ιράκ και του Λεβάντε”. | |
4 | Ο Ομπάμα ανέφερε Μουσουλμάνους ηγέτες και πρωτοβουλίες, όπως η εκστρατεία #NotInMyName, που αποκηρύσσουν την ιδεολογία και τις φρικαλεότητες του Ισλαμικού Κράτους του Ιράκ και της Συρίας, ενός παρακαλαδιού της Αλ Κάιντα που έχει πάρει τον έλεγχο μεγάλων τμημάτων του Ιράκ και της Συρίας χρησιμοποιώντας ανοιχτά βάναυσες, καταπιεστικές και βίαιες τακτικές. | Barack Obama a cité les responsables musulmans et les initiatives, comme la campagne #NotInMyName [Pas en mon nom], qui dénoncent l'idéologie et les atrocités macabres de l'EI, une faction dissidente d'Al Qaida qui est venue à contrôler de larges pans d'Irak et de Syrie en usant de méthodes brutales, oppressives et violentes ouvertement assumées. |
5 | Το Ίδρυμα Ενεργούς Αλλαγής (ACF) ξεκίνησε την εκστρατεία στη Μεγάλη Βρετανία, μετά τον αποκεφαλισμό του Βρετανού David Haines, μέλους ανθρωπιστικής οργάνωσης, για να αποδείξει ότι “το ΙΚΙΣ δεν αντιπροσωπεύει τους Βρετανούς Μουσουλμάνους” και “δεν έχει καμία σχέση με αυτούς”. | La Fondation Active Change (ACF) a lancé sa campagne en Grande-Bretagne après la décapitation du travailleur humaitaire britannique David Haines, pour prouver que “EI ne représente pas les musulmans britanniques” et “n'a rien à voir avec eux.” |
6 | To ACF ανέφερε [en] στην ιστοσελίδα του ιδρύματος σχετικά με την εκστρατεία: | ACF présente ainsi la campagne sur le site web de la fondation : |
7 | Το Ισλάμ διδάσκει την ειρήνη, το σεβασμό και την αγάπη. | L'islam enseigne la paix, le respect et l'amour. |
8 | Το ΙΚΙΣ κρύβεται πίσω από ένα ψεύτικο Ισλάμ. | EI se cache derrière un faux islam. |
9 | Δεν έχει καμία σχέση με αυτό που υποστηρίζουμε. | Il n'a rien à voir avec ce que nous défendons. |
10 | Πείτε στο ΙΚΙΣ ότι δεν μπορούν να δολοφονούν στο όνομά σας. | Dites à EI qu'ils ne peuvent tuer en notre nom. |
11 | Η εκστρατεία διαδόθηκε σαν αστραπή στο Twitter με χιλιάδες tweets να δημοσιεύονται με την ετικέτα #NotInMyName [Όχι στο όνομά μου]. | La campagne est devenue virale sur Twitter avec des milliers de tweets publiés sous le mot-dièse #NotInMyName. |
12 | Ιδού ένα δείγμα αυτών: | Exemples : |
13 | Αυτοί οι άνθρωποι (ΙΚΙΣ) δεν έχουν καμία σχέση με το Ισλάμ, δεν έχουν καμία απολύτως σχέση με τη θρησκεία μας. | Ces gens (EI) n'ont rien à voir avec l'islam, absolument rien à voir avec notre religion. |
14 | #NotInMyName | #PasEnMonNom |
15 | Το κακό του ΙΚΙΣ πρέπει να απομακρυνθεί και οι Μουσουλμάνοι σε όλο τον κόσμο να σηκωθούν και να πουν #NotInMyName δεν αντιπροσωπεύουν καμία ισλαμική ιδεολογία | Le mal d'EI doit être éradiqué et les musulmans du monde entier doivent s'avancer et dire #PasEnMonNom ils ne représentent aucune idéologie islamique |
16 | Ωστόσο, δεν νιώθουν όλοι οι Μουσουλμάνοι άνετα με το γεγονός ότι κατά κάποιο τρόπο αναμένεται από αυτούς ή πιέζονται να απολογηθούν για εγκλήματα, στα οποία δεν έχουν αναμειχθεί, ή εκ μερους ομάδων που διαπράττουν φρικαλεότητες στο όνομα της θρησκείας τους. | Mais tous les musulmans n'apprécient pas ces attentes ou pressions pour qu'ils s'excusent de crimes auxquels ils n'ont aucune part, ou pour des mouvements qui commettent des atrocités au nom de leur religion. |
17 | Και μ' αρέσει και δε μ' αρέσει η εκστρατεία #NotInMyName. | J'aime et n'aime pas la campagne #PasEnMonNom. |
18 | Είναι καλό να ακούγεται η φωνή σου, αλλά δίνει το μήνυμα ότι κάθε φορά πρέπει να θεωρούμαστε εμείς υπεύθυνοι. | C'est bien de dénoncer, mais cela envoie le message qu'on nous tient responsables tout le temps |
19 | Κουράστηκα να βλέπω Μουσουλμάνους να σκίζονται στα δύο ζητώντας συγγνώμη, προκειμένου να αποδείξουν τον ανθρωπισμό τους σε ισλαμοφοβικούς με εκστρατείες όπως η #notinmyname | J'en ai assez de voir les musulmans battre leur coulpe pour prouver leur humanité aux islamophobes avec des campagnes comme #PasEnMonNom |
20 | Στο κάτω-κάτω, δεν ήταν αυτοί που έδωσαν εντολή στο ΙΚΙΣ να απαγάγει και να αποκεφαλίσει δημοσιογράφους [en] και μέλη ανθρωπιστικών αποστολών, να εκτοπίσει και να κυνηγήσει θρησκευτικές και εθνοτικές μειονότητες [en], να εκτελέσει όλους όσοι στέκονται στο δρόμο του και να κάνει πλύση εγκεφάλου σε αθώα παιδιά περί βίας και μίσους [en]. | Après tout, ils n'ont pas donné mandat à EI pour enlever et décapiter des journalistes et des travailleurs humanitaires, déplacer et persécuter les minorités religieuses et ethniques, exécuter tous ceux qui se sont sur leur chemin et endoctriner des enfants innocents avec la violence et la haine. |
21 | Εξάλλου, οι ίδιοι οι Μουσουλμάνοι αποτελούν θύματα της ριζοσπαστικής αυτής ομάδας. | En outre, les musulmans sont eux-mêmes victimes de ce mouvement extrémiste. |
22 | Μόλις στις 22 Σεπμτεβρίου, η δικηγόρος και υπέρμαχος των ανθρωπίνων δικαιωμάτων Samira Saleh Al-Naimi εκτελέστηκε από μασκοφόρους άνδρες που ανήκαν στο ΙΚΙΣ, όταν άνοιξαν πυρ εναντίον της σε πλατεία της Μοσούλης στο Ιράκ. | Le 22 septembre, pour prendre un seul jour, l'avocate et défenseure des droits humains Samira Saleh Al-Naimi a été exécutée par des hommes cagoulés appartenant à EI qui ont ouvert le feu sur elle sur une place publique de Mossoul, en Irak. |
23 | Σύμφωνα με το Κέντρο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του Κόλπου, το ΙΚΙΣ απήγε την Al-Naimi την προηγούμενη εβδομάδα από το σπίτι της, αφότου είχε περιγράψει την ομάδα ως “βάρβαρη”. | Selon le Centre pour les droits de l'Homme des pays du Golfe, EI avait enlevé Mme Al-Naimi chez elle la semaine dernière parce qu'elle les avait qualifiés de ‘barbares'. |
24 | Στην ανοιχτή περιοχή σχολίων του Guardian, η Mehreen Faruqi, μέλος των Πρασίνων στην κυβέρνηση της Νέας Νότιας Ουαλίας στην Αυστραλία, έγραψε [en] ότι παρόλο που γνωρίζει ότι οι ενέργειες του ΙΚΙΣ δε γίνονται “με την άδειά της, δεν θα δεχτεί πίεση για να απολογηθεί γι' αυτές”. | Sur la section de commentaires du Guardian, Comment is Free, Mehreen Faruqi, une députée Vert du parlement de Nouvelles Galles du Sud en Australie, a écrit que, même si elle sait que les actes d'EI ne sont #PasEnMonNom, elle ‘ne se laissera pas mettre la pression pour s'en excuser'. |
25 | Για την Faruqi, η εκστρατεία #NotInMyName υπονοεί ότι “οι Μουσουλμάνοι είναι κατά κάποιο τρόπο υπεύθυνοι για τις σκαιότητες που λαμβάνουν χώρα στο Ιράκ και πρέπει να βγουν να μιλήσουν αρνητικά γι' αυτές για να αποδείξουν το αντίθετο”. | Pour Faruqi la campagne #NotInMyName implique que ‘les musulmans sont d'une manière ou d'une autre responsables des atrocités qui ont lieu en Irak et doivent les dénoncer afin de prouver qu'il n'en est rien'. |
26 | Προσθέτει: | Elle précise : |
27 | Κανείς δεν αρνείται ότι το βίντεο με τους δημοσιογράφους που αποκεφαλίζονται από μέλη του ΙΚΙΣ και οι απανωτές ειδήσεις άγριων σφαγών είναι εξαιρετικά οδυνηρές, προκαλώντας μια ωμή συναισθηματική αντίδραση, απαιτώντας από εμάς να ενεργήσουμε. | Nul ne peut nier que les images vidéo de journalistes décapités par des agents d'EI et les informations quotidiennes de massacres atroces sont extrêmement éprouvantes, provoquent une réaction émotionnelle à vif, exigent d'agir. |
28 | Γιατί όμως θα πρέπει μια ολόκληρη κοινότητα να ωθείται να απολογηθεί ή να αποστασιοποιηθεί από απαίσιες ενέργειες, στις οποίες δεν έχουν καμία ανάμειξη; | Mais pourquoi imposer à une communauté entière de s'excuser ou de prendre ses distances d'actes méprisables où elle n'a aucune part ? |
29 | Στο Twitter, η σατιρική ετικέτα #MuslimApologies διαδόθηκε παρωδώντας την κατάσταση, στην οποία συχνά βρίσκονται Μουσουλμάνοι, όταν βρίσκονται υποχρεωμένοι να απολογηθούν και να αποστασιοποιηθούν από ενέργειες εξτρεμιστών Ισλαμιστών ή ανάλογων ομάδων. Θα φοράω αυτή τη μπλούζα κάθε μέρα από δω και πέρα. | Sur Twitter, le mot-dièse ironique #MuslimApologies [#ExcusesDesMusulmans] a été créé pour se moquer du fait que les musulmans se sentent souvent obligés de s'excuser et de se désolidariser des agissements d'Islamistes radicaux, groupes ou individus. |
30 | [Η μπλούζα γράφει: Είμαι Μουσουλμάνα και ζητώ συγγνώμη για τα πάντα: στο παρόν, στο παρελθόν και στο μέλλον] | A partir d'aujourd'hui je mettrai ce T-shirt chaque jour. |
31 | Συγγνώμη που νεαρά παιδιά φέρουν ριζοσπαστικές ιδέες, όταν ΗΠΑ και σύμμαχοι ρίχνουν “τυφλές” βόμβες και σκοτώνουν ολόκληρες τις οικογένειες τους ως παράπλευρες απώλειες. | Désolé que de jeunes garçons se radicalisent quand les USA et leurs alliés emploient des drones et tuent toute leur famille en dommages collatéraux. |
32 | Συγγνώμη αν σας φοβίζει η γενειάδα μου. | Désolé que ma barbe vous fasse peur. |
33 | Ορμονικό είναι το πρόβλημα, σας το ορκίζομαι | C'est hormonal, je le jure |
34 | Ως Μουσουλμάνος, ζητώ συγγνώμη για τον Α' και Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, ακόμα κι αν δεν είχαν καμία σχέση με τους Μουσουλμάνους. Αλλά έτσι, για καλό και για κακό το λέω. | Comme musulman je m'excuse pour la Première et la Deuxième Guerres mondiales, même si ça n'a rien à voir avec les musulmans mais juste au cas où. |
35 | Συγγνώμη που είμαι μια λευκή Μουσουλμάνα που δε μοιάζει από την Αραβία. | Désolée d'être une musulmane blanche qui n'a pas l'air arabe. |
36 | Προκαλεί σύγχυση και ντρέπομαι πάρα πολύ. | C'est déroutant, et j'ai très honte. |
37 | Ως γιατρός, συγγνώμη που έσωσα χιλιάδες ζωές μη-Μουσουλμάνων. | En tant que médecin, je m'excuse de sauver des milliers de vie non musulmanes. |
38 | Καλύτερα χωνέψτε το καλά, γιατί θα το κάνω ξανά και ξανά. | Mieux vaut s'y faire car je le ferai encore et encore. |
39 | Συγγνώμη που χρειάζεστε να σας διατυπώσω ρητά ότι διαφωνώ με το φόνο, τη γενοκτονία και τους βιασμούς. | Désolée que vous ayez besoin que je vous dise explicitement que je désapprouve le meurtre, le génocide et le viol. |
40 | Για πολλούς, η συνεισφορά των Μουσουλμάνων στην ανθρωπότητα μοιάζει να έχει λίγη αξία μπροστά στην αυξανόμενη ισλαμοφοβία. | Pour beaucoup, les contributions des musulmans à l'humanité semblent de peu de valeur devant l'islamophobie montante. |
41 | Ο Kam Shaheen μας υπενθυμίζει κάποιες από αυτές τις εφευρέσεις που άλλαξαν τον κόσμο σε κάτι καλύτερο: | Kam Shaheen nous rappelle quelques-unes des inventions qui ont changé le monde en mieux : |
42 | Συγγνώμη για την άλγεβρα, τις φωτογραφικές μηχανές, τα πανεπιστήμια, τα νοσοκομεία. Α ναι, συγγνώμη και για τον καφέ. | Désolé pour l'algèbre, la photo, les universités, les hôpitaux, ah et le café. |