Sentence alignment for gv-ell-20120903-13617.xml (html) - gv-fra-20120904-120634.xml (html)

#ellfra
1Ελλάδα: Αντιρατσιστικό συλλαλητήριο ΑναρχικώνLes anarchistes grecs ont manifesté contre le racisme
2Το παρόν άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος “Η Ευρώπη σε κρίση“.Cet article fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise.
3Το Σάββατο 1 Σεπτεμβρίου πραγματοποιήθηκε αντιρατσιστικό συλλαλητήριο με σημείο έναρξης την πλατεία Μοναστηρακίου.Samedi 1er septembre, un défilé contre le racisme a parcouru le centre d'Athènes au départ de la place Monastiraki.
4Οι διαδηλωτές, ως επί το πλείστον αναρχικοί, είχαν μαζευτεί κατά εκατοντάδες, με αφορμή τα πρόσφατα περιστατικά των βίαιων έως και θανατηφόρων επιθέσεων σε μετανάστες από ακροδεξιά μέλη της Χρυσής Αυγής, της διαπόμπευσης οροθετικών εκδιδόμενων γυναικών από τις Αστυνομικές Αρχές, αλλά και της κυβερνητικής εκστρατείας “Ξένιος Ζευς” [en].Des centaines de manifestants, en majorité des anarchistes, se sont rassemblés pour protester contre des événements récents, comme les agressions violentes et souvent mortelles contre des migrants [en grec] commises par des membres du mouvement d'extrême droite Aube Dorée, la mise au pilori des prostituées séropositives par la police, et l'opération de contrôles et de fouilles ‘Xenios Zeus' [qui cible en priorité les individus de couleur pour vérifier leurs papiers].
5Διαδηλωτές μαζεύονται στο Μοναστηράκι.Les manifestants se rassemblent place Monastiraki.
6Φωτογραφία της γράφουσας.Photo de l'auteur.
7Οι διαδηλωτές προχώρησαν προς την πλατεία Ομονοίας, μέσω της οδού Αθηνάς, και κατέληξαν και πάλι στο Μοναστηράκι.Le cortège s'est rendu place Omonoia en passant par la rue Athinas avant de prendre fin à nouveau place Monastiraki.
8Τα ΜΑΤ τους εμπόδισαν να προχωρήσουν στην οδό Πανεπιστημίου, παρόλα αυτά δεν σημειώθηκαν επεισόδια, παρά μόνο λεκτικές εντάσεις μεταξύ κάποιων διαδηλωτών και αστυνομικών.La police anti-émeute l'a empêché de descendre la rue Panepistimiou [qui conduit au Parlement grec], mais aucun incident ne s'est produit, si ce n'est quelques échanges verbaux entre des manifestants et des policiers.
9Διαδηλωτές στην πλατεία Ομονοίας, 01/09/2012, Φωτογραφία της γράφουσας.Manifestants place Omonoia. Photo de l'auteur.
10Πλέον οι καταπατήσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων έχουν γίνει καθημερινότητα και η κατάχρηση εξουσίας από μεριάς κυβέρνησης, με αποκορύφωμα την εκστρατεία “Ξένιος Ζευς”, δεν αφήνει την κοινωνία αδιάφορη.Sur la banderole : “Ecrasons les fascistes et les pogroms policiers. Lutte commune des locaux et des réfugiés”.
11Πανό διαδηλωτών. Φωτογραφία της γράφουσαςPhoto de l'auteur.
12Διαδηλωτές που μπλοκάρονται στην οδό Πανεπιστημίου.Les manifestants bloqués rue Panepistimiou.
13Φωτογραφία της γράφουσας.Photo de l'auteur.
14Το τελευταίο διάστημα πραγματοποιούνται διαδηλώσεις, που οργανώνονται από διάφορες συλλογικότητες και με βάση διάφορες ιδεολογίες.D'autres manifestations ont eu lieu ensuite, organisées par différents collectifs de différentes opinions [en grec].
15Στο παρακάτω βίντεο στο Vimeo, παρουσιάζονται φωτογραφίες από το αντιρατσιστικό συλλαλητήριο στις 24 Αυγούστου στην Αθήνα, με έντονη παρουσία μεταναστών:Dans la vidéo ci-après, on trouvera des instantanés des manifestations anti-racistes du 24 août à Athènes, en majeure partie avec le soutien des réfugiés :
16Το ζήτημα είναι ότι οι περισσότεροι σε όποιο χώρο ανήκουν ή δεν ανήκουν παύουν να μένουν αδιάφοροι και να θεωρούν το ρατσισμό κάτι το γραφικό.La plupart des gens en Grèce, quel que soit leur bord politiques, ont cessé de se désintéresser du racisme.
17Ο φασισμός είναι πλέον θεσμοθετημένος στην Ελλάδα, με κόμμα νεοναζί να καταλαμβάνει βουλευτικές έδρες [en].Le fascisme est désormais institutionnalisé en Grèce, avec l'entrée au parlement d'un parti néo-nazi.
18Ηλικιωμένος που διαμαρτύρεται σθεναρά.Un vieil homme proteste énergiquement.
19Φωτογραφία της γράφουσαςPhoto de l'auteur.
20Η κοινωνία σιγά σιγά συνειδητοποιεί ότι πρόκειται για απειλή και έτσι θα τον αντιμετωπίσει.La société grecque comprend peu à peu que le racisme est une menace, et qu'il faut l'affronter.
21Το παρόν άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος “Η Ευρώπη σε κρίση“.Cet article fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise.