Sentence alignment for gv-ell-20150805-29440.xml (html) - gv-fra-20150810-188298.xml (html)

#ellfra
1Εφημερίδα του Μεξικού κυκλοφορεί έκδοσή της στη γλώσσα των ΜάγιαUn journal mexicain lance une édition en langue maya
2Φωτογραφία από την έκδοση της καθημερινής εφημερίδας του Μεξικού La Jornada, στη γλώσσα των Μάγια, δημοσιευμένη στο Twitter από @YUCATANALMINUTO.Photo de l'édition maya de La Jornada, quotidien du Mexique, publiée sur Twitter par @YUCATANALMINUTO.
3Μία έκδοσή της στη γλώσσα των Μάγια κυκλοφόρησε πρόσφατα η εφημερίδα La Jornada, μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες του Μεξικού.La Jornada, l'un des journaux les plus importants du Mexique, a récemment lancé une édition en langue maya.
4Η έκδοση που ονομάζεται “La Jornada Maya” θα κυκλοφορεί καθημερινά στη Mέριδα, την πρωτεύουσα της πολιτείας του Γιουκατάν, που βρίσκεται στο νοτιοανατολικό τμήμα του Μεξικού.Elle sera publiée quotidiennement à Mérida, la capitale de l'Etat de Yucatán au sud-est du Mexique.
5Με περίπου 800.000 ομιλητές, η γλώσσα των Μάγια είναι η δεύτερη-μετά τη Νάουατλ (Náhuatl)- πιο ομιλούμενη ιθαγενής γλώσσα της χώρας σύμφωνα με την Εθνική Υπηρεσία Στατιστικών και Γεωγραφίας του Μεξικού.D'après l'Institut national des statistiques et de la géographie du Mexique, le maya est la deuxième langue indigène la plus parlée au Mexique avec environ 800 000 locuteurs, précédée par le nahuatl.
6Σήμερα, οι περισσότεροι ομιλητές της γλώσσας βρίσκονται στις μεξικανικές πολιτείες Γιουκατάν, Καμπέτσε, Κιντάνα Ρόο και Τσιάπας.La plupart d'entre eux se trouvent dans les Etats mexicains de Yucatán, Campeche, Quintana Roo, Tabasco, et Chiapas.
7Όπως επισημαίνει η υπηρεσία, υπολογίζεται ότι στο Μεξικό γύρω στα 6,6 εκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κάποια ιθαγενή γλώσσα, και το ποσοστό αυτό το 2010 αντιστοιχούσε στο 6,5% του πληθυσμού, γεγονός που δηλώνει σημαντική μείωση από το 1930 που το αντίστοιχο ποσοστό ανερχόταν στο 15% του πληθυσμού.L'institut explique qu'au Mexique, environ 6,6 millions de personnes parlent une langue indigène, ce qui représentait 6.5% de la population en 2010. Ce chiffre est en diminution depuis 1930, quand il s'élevait à environ 16% de la population.
8Η γλώσσα των Μάγια ομιλείται επίσης στις χώρες της Κεντρικής Αμερικής Μπελίζε και Γουατεμάλα.Le maya est également parlé dans des pays d'Amérique Centrale, à Belize et au Guatemala.
9Η γλώσσα αποτελεί κομμάτι της πολιτισμικής κληρονομιάς των Μάγια, η οποία φημιζόταν για την πλούσια λογοτεχνική και αρχιτεκτονική της παράδοση, δημιούργημα της οποίας είναι και το οικοδομήματα Tικάλ στη Γουατεμάλα και Τσιτσέν Ιτζά στο Μεξικό.Il fait partie de l'héritage de la culture maya, célèbre pour sa richesse littéraire et architecturale, comme le prouvent les structures de Tikal au Guatemala et Chichén-Itzá au Mexique.
10Εδώ μπορείτε να δείτε και την αναφορά της εφημερίδας La Jornada στη νέα της έκδοση στη γλώσσα των Μάγια:Voici comment La Jornada a présenté sa nouvelle édition en langue maya :
11Διαθέσιμο σε δύο μορφές, ψηφιακή και έντυπη, το τελευταίο εγχείρημα της εφημερίδας ευρείας κυκλοφορίας, La Jornada, επιστρατεύει όλα τα δημοσιογραφικά μέσα προκειμένου να ικανοποιήσει την ανάγκη για ενημέρωση της πολυσχιδούς, συνεχώς μεταβαλλόμενης και καλλιεργημένης κοινωνίας του Γιουκατάν. Οι ειδήσεις μας δεν παρουσιάζουν την επικρατούσα επίσημη άποψη, αλλά, γεγονότα που αντανακλούν όλες τις πλευρές.Avec deux plateformes, l'une numérique et l'autre sur papier, la franchise la plus récente du journal national La Jornada est publiée avec l'intention de répondre aux besoins d'informations de la société du Yucatán, qui est diverse, changeante et éduquée, en utilisant tous les outils du journalisme.
12Nous ne faisons pas conformer les informations à la version officielle, au contraire nous présentons les faits sous tous les angles ; la publication essaie de donner une voix aux mouvements sociaux et à leurs représentants ; la vocation de journalisme critique ; la capacité de donner des informations tout en créant l'étonnement ; le reportage qui approfondit et questionne ; l'interview qui va dans les détails et qui crée des dialogues intelligents et agréables avec des figures politiques, sociales ou culturelles ; la ligne éditoriale, l'article et la tribune rigoureux et indépendants.
13Προσπαθούμε να δίνουμε φωνή στα κοινωνικά κινήματα και τα πρόσωπα που πρωταγωνιστούν σε αυτά.Le site Chilam Balam a questionné l'initiative de distribuer ce quotidien en langue maya :
14Ασκούμε το επάγγελμα της κριτικής δημοσιογραφίας με αφιερώματα που παρουσιάζουν μια ιστορία χωρίς να χάνουν τη γοητεία της γραφής τους και ρεπορτάζ που προχωράνε σε βάθος και θέτουν ερωτήματα.
15Κάνουμε έρευνα μέσα από συνεντεύξεις που διατηρούν έξυπνους και απολαυστικούς διαλόγους με προσωπικότητες από την πολιτική, τα κοινά και τον πολιτισμό.Un quotidien en maya et espagnol, destiné à toute la péninsule de Yucatán.
16Με έγκυρους και αδέσμευτους εκδότες, άρθρα, και στήλες.Est-ce vraiment possible ?
17Από την άλλη, η ιστοσελίδα Chilam Balam απορεί με το εγχείρημα της κυκλοφορίας της καθημερινής εφημερίδας στη γλώσσα των Μάγια: Μια καθημερινή εφημερίδα στη γλώσσα των Μάγια και στα ισπανικά, που θα διανέμεται σε ολόκληρη τη χερσόνησο του Γιουκατάν.Dans un contexte où la culture maya n'a été utilisée que pour “vendre” du tourisme, dans un contexte social où les gens ont eu honte de s'appeler mayas, et où les institutions éducatives dévalorisent notre culture et surtout notre langue, est-ce vraiment possible?
18Θα τα καταφέρει άραγε; Αν σκεφτεί κανείς ότι ο πολιτισμός των Μάγια χρησιμοποιείται πλέον μόνο ως τουριστική ατραξιόν και ότι ζούμε σε μια κοινωνία που υπάρχουν άνθρωποι που ντρέπονται να αυτοπροσδιοριστούν ως Μάγια, και στην οποία η εκπαίδευση περιφρονεί τον πολιτισμό μας, και ιδιαίτερα, τη γλώσσα μας, είναι άραγε το εγχείρημα αυτό βιώσιμο;
19Όσον αφορά τη σημασία που φέρει μια έκδοση στη γλώσσα των Μάγια, ο γλωσσολόγος Enrique Martín Briceño αναφέρει:Sur l'importance d'avoir une publication en maya, le linguiste Enrique Martín Briceño explique :
20Ακόμα και σήμερα υπάρχουν πολλοί που δε γνωρίζουν ότι η γλώσσα των Μάγια του Γιουκατάν είναι και αυτή μια γλώσσα όπως τα ισπανικά, τα νάουατλ, τα αγγλικά και τα κινεζικά και ότι υπάρχουν πάνω από 800.000 ομιλητές στο Γιουκατάν, την Καμπέτσε και την Κιντάνα Ρόο.Encore aujourd'hui, beaucoup ignorent que le maya du Yucatán est une langue comme l'espagnol, le nahuatl, l'anglais ou le chinois, et que plus de 800 000 personnes le parlent dans le Yucatán, le Campeche et le Quintana Roo.
21Πολλοί επίσης δε γνωρίζουν ότι η γλώσσα των Μάγια της χερσονήσου του Γιουκατάν έχει τους περισσότερους ομιλητές από όλες τις ιθαγενείς γλώσσες του Μεξικού. Επίσης έχει μια σημαντική λογοτεχνική κληρονομιά από την εποχή της αποικιοκρατίας, αλλά και μια ακμάζουσα σύγχρονη λογοτεχνική παραγωγή (η Μάγια συγγραφέας παραμυθιών Sol Ceh Moo κέρδισε το 2014 το Βραβείο Nezahualcoyotl Μεξικανικής Λογοτεχνίας).Beaucoup ignorent également que le maya péninsulaire est la langue indigène mexicaine avec le plus grand nombre de locuteurs, qu'il a une grande littérature coloniale et que sa littérature contemporaine est florissante (le romancier Maya, Sol Ceh Moo, a remporté le prix Nezahualcoyotl 2014 pour la littérature en langue mexicaine).
22Επίσης, προσθέτει ότι:Il ajoute :
23Επομένως, σε μια περιοχή που η γλώσσα των Μάγια αριθμεί τόσους πολλούς ομιλητές, δε μιλάμε για μια μειονοτική αλλά για μια περιθωριοποιημένη γλώσσα.Ainsi, dans une région avec un si grand nombre de locuteurs mayas, il ne s'agit pas de langue minoritaire, mais marginalisée.
24Εφόσον η ιθαγενής γλώσσα έχει τέτοια ζωτικότητα στην περιοχή- και μάλιστα όχι αποκλειστικά σε αγροτικές περιοχές, καθώς η Μέριδα και το Κανκούν είναι σε μεγάλο βαθμό Μάγια-η παρουσία του αυθεντικού πολιτισμού και της γλώσσας δεν μπορεί να περιορίζεται μόνο στο οικογενειακό περιβάλλον και στους λιγοστούς δημόσιους χώρους που του παραχωρούνταν μέχρι τώρα.Dans un endroit où la langue indigène a tant de vitalité, et pas seulement dans les zones rurales (Mérida et Cancun sont en grande partie mayas), la présence de la culture et de la langue originaires ne peut pas rester réduite à l'environnement familial et aux quelques espaces publics qui lui ont été attribués jusque maintenant.
25Ο Martin del Mar, χρήστης του Twitter, γιόρτασε την κυκλοφορία της εφημερίδας La Jornada Maya γράφοντας:L'utilisateur Twitter Martin del Mar se réjouit de la diffusion du journal :
26Η καλύτερη εφημερίδα του Μεξικού φτάνει στη χερσόνησο του Γιουκατάν: από σήμερα η Μάγια έκδοση της La Jornada κυκλοφορεί στη Μέριδα.Le meilleur quotidien mexicain arrive dans la péninsule du Yucatán. La Jornada Maya sera diffusée à Mérida aujourd'hui.
27Συγχαρητήρια!Félicitations !
28Ο σκιτσογράφος Chakz Armanda ανακοίνωσε ότι θα είναι και αυτός ένας από τους συντελεστές της La Jornada Maya:Chakz Armanda a annoncé qu'il en serait un des contributeurs.
29Η La Jornada Maya ξεκινάει στο Γιουκατάν, και θα συμμετέχω κι εγώ σε αυτήν κατά καιρούς.La Jornada Maya arrive à Yucatán, et j'y contribuerai régulièrement.
30Τρέξτε να προμηθευτείτε δωρεάν αντίτυπο!..Emparez-vous de votre exemplaire gratuit !
31H La Jornada είναι μια εφημερίδα που κυκλοφορεί σε ολόκληρο το Μεξικό και κρατά επικριτική στάση απέναντι στην κυβέρνηση, ενώ ακολουθεί πιστά τη γραμμή των πολιτικών κομμάτων της χώρας που προσδιορίζονται ως “αριστεριστές”, όπως το Κόμμα της Δημοκρατικής Επανάστασης και το πιο πρόσφατο Εθνικό Αναγεννησιακό Κίνημα.La version nationale de La Jornada est un tabloïd avec une position critique envers le gouvernement, toujours aligné avec le discours des partis politiques du pays qui s'identifient comme “de gauche”, parmi lesquels Parti de la révolution démocratique, et le plus récent Mouvement Régéneration nationale.
32Το Clarin (στη Χιλή) και το BBC (στο Ηνωμένο Βασίλειο) είναι ορισμένοι από τους οργανισμούς που σχετίζονται με την ευρεία κυκλοφορία της έκδοσης.Clarin (Chili) et la BBC (Royaume-Uni) sont quelques unes des organisations associées avec l'édition nationale du journal.
33Σε ένα δεύτερο στάδιο η κυκλοφορία της La Jornada Maya θα επεκταθεί στις πολιτείες Κιντάνα Ρόο και Καμπέτσε στα νοτιοανατολικά της χώρας.Pour sa deuxième étape de distribution, La Jornada Maya prévoit d'atteindre les Etats de Quintana Roo et Campeche, au sud est du pays.
34Αν το εγχείρημα ευδοκιμήσει, θα είναι μια από τις πιο ενδιαφέρουσες πρωτοβουλίες που λήφθησαν ποτέ για την προστασία και προώθηση μιας αμερινδιανικής γλώσσας που κινδυνεύει να περιέλθει σε αχρησία- και ίσως να εκλείψει.En cas de succès, il s'agira alors d'une des initiatives les plus intéressantes entreprises pour préserver et rendre présente une langue amérindienne risquant de tomber en désuétude et peut-être de s'éteindre.