Sentence alignment for gv-ell-20110920-5770.xml (html) - gv-fra-20110801-74777.xml (html)

#ellfra
1Καμπότζη: Blog για τις γυναίκες-έμπνευση της ΚαμπότζηςCambodge : Un blog sur des femmes cambodgiennes exemplaires
2Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011.Ce billet fait partie du dossier de Global Voices Objectifs du Millénaire 2011.
3Γεννημένη στην Καμπότζη και έχοντας σπουδάσει στις Ηνωμένες Πολιτείες, η 20χρονη Sreyneath Poole ξεκίνησε να καταγράφει “γυναίκες πρότυπα έμπνευσης της Καμπότζης” στο blog της.Née au Cambodge et éduquée aux États-Unis, Sreyneath, 20 ans, a commencé à bloguer sur “des femmes cambodgiennes exemplaires“.
4Σπουδάζοντας αυτή τη στιγμή Διεθνείς Σχέσεις στο University of Redlands της Καλιφόρνια, ελπίζει να ενθαρρύνει τις Καμποτζιανές γυναίκες να ξεχωρίσουν και να ακουστεί η φωνή τους.Actuellement étudiante en Relations Internationales à l'Université de Redlands, en Californie, elle espère encourager des femmes cambodgiennes à faire entendre leurs voix.
5To blog στο Tumblr Inspiring Cambodian women θέτει υπό συζήτηση την παραδοσιακή πεποίθηση ότι οι Καμποτζιανές είναι μόνο για την κουζίνα του σπιτιού.“Les femmes cambodgiennes qui nous inspirent“, un blog sur Tumblr, contredit le préjugé traditionnel cambodgien quela place des femmes est à la cuisine.
6Είχα την ευκαιρία να πάρω συνέντευξη μέσω email από την Sreyneath και αυτό που ρώτησα ήταν ποιο ήταν το κίνητρο που έδωσε ζωή στο blog αυτό.J'ai eu la chance de m'entretenir avec Sreyneath par courrier électronique et lui ai demandé quelle était la motivation qui avait donné vie au blog.
7Global Voices (GV): Πείτε μας λίγα πράγματα για την προσωπική και ακαδημαϊκή σας ζωή.Global Voices (GV): Parlez nous un peu de votre vie personnelle et de vos études.
8Sreyneath PooleSreynath Poole
9Sreyneath Poole (SP): Γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Πνομ Πενχ (στμ: πρωτεύουσα της Καμπότζης).Sreyneath Poole (SP) : Je suis née et j'ai grandi à Phnom Penh.
10Πριν το δεύτερο γάμο της μητέρας μου, ζούσα κοντά στην Psa Chas (Παλαιά Αγορά) και πήγαινα στο γυμνάσιο Norodom και στο λύκειο Chaktomok.Avant le deuxième mariage de ma mère, j'ai vécu près de Psa Chas (le Vieux marché) et ai fréquenté le collège Norodom et le lycée de Chaktomok.
11Όταν η μητέρα μου ξαναπαντρεύτηκε το 2000, γράφτηκα στο International School of Phnom Penh (ISPP) μέχρι το 2005, οπότε μετακομίσαμε οικογενειακώς στη Νέα Υόρκη.Quand ma mère s'est remariée en 2000, j'ai été inscrite à l'École Internationale de Phnom Penh (ISPP) jusqu'en 2005 où ma famille et moi, avons déménagé à New York.
12Τελείωσα και πήρα απολυτήριο στη Νέα Υόρκη και μετακόμισα στην πόλη Redlands της Καλιφόρνια για να συνεχίσω τις πανεπιστημιακές μου σπουδές στο University of Redlands.J'ai obtenu mon diplôme de lycée à New York et suis allée à Redlands, en Californie, pour continuer ma formation pré-licence à l'Université de Redlands.
13Εντός πανεπιστημίου, είμαι μέλος του προγράμματος The Johnston Center for Integrative Studies.A l'université, je me suis inscrite dans un programme appelé Centre de Johnston pour des Études Intégratrices.
14Το πρόγραμμα αυτό μου επιτρέπει να δημιουργήσω το δικό μου τομέα εξειδίκευσης.Ce programme me permet de créer ma propre maîtrise.
15Ο τίτλος της πτυχιακής μου είναι (επί του παρόντος) “Η ζωή εν μέσω πολιτικών συγκρούσεων υπό το φακό των διεθνών σχέσεων και Ασιατικών σπουδών.”Le titre en est (pour le moment) “Vivre avec des conflits politiques à travers le prisme des relations internationales et des études asiatiques.”
16Ο κεντρικός πυρήνας της διαμορφώθηκε αφότου έμαθα για τη θηριωδία που έλαβε χώρα στην Καμπότζη πριν από τουλάχιστον 30 χρόνια.Mon thème s'est en grande partie construit après l'étude des atrocités arrivées au Cambodge il y a plus de trente ans.
17GV: Ποια ήταν η έμπνευση για να ξεκινήσετε το εγχείρημα αυτό; Ποιος είναι ο σκοπός του blog “Inspiring Cambodian Women”;GV : Qu'est-ce qui vous a donné l'idée de ce projet ? Quel est le but du blog “des Femmes cambodgiennes exemplaires” ?
18SP: Προήλθε από ένα δοκίμιο που είχα γράψει για ένα μάθημα σχετικά με τις Καμποτζιανές και τις διακρίσεις, ιδιαίτερα στο δημόσιο τομέα.SP : Il est venu d'une dissertation que j'ai écrite pour un cours sur les de femmes cambodgiennes et en particulier sur la discrimination dans le service public.
19Αφού συζήτησα το θέμα, το συμπέρασμα στο οποίο κατέληξα ήταν ότι οι γυναίκες της Καμπότζης χρειάζονταν πρότυπα και κάποιος πρότεινε τη δημιουργία μιας ιστοσελίδας, κι έτσι δημιουργήθηκε το blog μου.Après discussion autour du thème une conclusion est ressortie qui est que ces femmes cambodgiennes ont besoin de modèles et quelqu'un a suggéré de créer un site Web, ainsi, mon blog a commencé.
20Όπως έγραψα κι εκεί, ο σκοπός του είναι η ελπίδα πως θα εμπνεύσει ανθρώπους, ιδιαίτερα τις γυναίκες της Καμπότζης, να ξεχωρίσουν και να ακουστεί η φωνή τους. Να γίνουν ενεργές μες στην κοινωνία τους και σε όλο τον κόσμο.Comme je l'ai écrit sur mon blog, le but “des Femmes cambodgiennes Inspirantes” est l'espoir d'inspirer au monde, et particulièrement les femmes cambodgiennes, de se lever et de faire entendre leur voix; être actives dans leur communauté ou dans le monde.
21GV: Πώς τα πάτε μέχρι στιγμής στην καταγραφή ισχυρών γυναικών στην Καμπότζη; Τι κριτήρια χρησιμοποιείτε για την επιλογή του αντικειμένου συγγραφής σας;GV : Comment avez-vous été amenée à faire des articles sur des femmes cambodgiennes courageuses ? Quels critères de choix utilisez-vous pour vos reportages ?
22SP: Όταν έγραψα την πρώτη μου δημοσίευση, είχα λίγες γυναίκες στο μυαλό μου.SP : Pour écrire mon premier billet sur “des Femmes cambodgiennes exemplaires” j'ai eu quelques femmes à l'esprit.
23Μιας και δεν περίμενα πολλούς αναγνώστες στην αρχή, σκέφτηκα πως θα ‘πρεπε να γράψω για γυναίκες που είναι οι προσωπικές μου ηρωίδες.Pensant au début que je n'aurais pas beaucoup de lecteurs, j'ai pensé que je devrais écrire sur des femmes qui sont mes héroïnes personnelles.
24Κάποιες από τις γυναίκες που πραγματικά θαυμάζω είναι οι Mu Sochua, Chhom Nimol και η Loung Ung. Ο πατέρας μου επίσης με βοήθησε, προτείνοντάς μου κάποια ονόματα.Certaines des femmes que j'admire vraiment sont Mu Sochua, Chhom Nimol et Loung Ung. Mon père m'a aussi aidé en me suggérant quelques noms.
25Σε μια στιγμή, ξέμεινα από γυναίκες να ερευνήσω και να παρουσιάσω.A un moment donné j'ai été à court de femmes à présenter sur mon blog.
26Πίστεψα ότι το πλάνο μου έληξε!J'ai pensé que mon projet était fini !
27Καθώς προσπαθούσα να ψάξω για να βρω περισσότερα να γράψω, ξεκίνησα να στέλνω το blog μου σε φίλους και οικογένεια για να το διαβάσουν και να βοηθήσουν να εξαπλωθεί.Quand j'ai essayé de chercher plus de femmes cambodgiennes pour faire des reportages sur elles, j'ai commencé à donner mon blog à lire aux amis et à la famille pour qu'ils le fassent connaître.
28Καθώς το blog προσέλκυε περισσότερους αναγνώστες, άρχισα να λαμβάνω αιτήματα από τους αναγνώστες μου να γράψω για κάποια γυναίκα που εκείνοι θεωρούσαν ότι αποτελούσε πηγή έμπνευσης και ήταν η προσωπική τους ηρωίδα.Comme le blog a commencé à gagner plus de lecteurs/lectrices, j'ai commencé à leur demander d'écrire sur des femmes qu'ils:elles considèrent comme héroïnes ou qui les inspirent personnellement.
29Οι προτάσεις των αναγνωστών μου είναι λίγο πολύ τα κριτήρια για την παρουσίαση υπέροχων Καμποτζιανών γυναικών.Mes lecteurs ont eu les mêmes critères de choix que moi dans la présentation des femmes cambodgiennes merveilleuses.
30Η συγγραφή του blog αυτού είναι για μένα μια τόσο μεγάλη εμπειρία-μάθημα.Ecrire sur ce blog a été une expérience très formatrice pour moi.
31Δεν είχα συνειδητοποιήσει πως υπάρχουν τόσες πολλές γενναίες και απίστευτες γυναίκες από την Καμπότζη που βρίσκονται εκεί έξω, ενάντια σε όλες τις πιθανότητες, παλεύοντας να κάνουν κάτι στο οποίο πραγματικά πιστεύουν, ελπίζοντας να φέρουν μια θετική αλλαγή στην κοινωνία τους.Je ne réalisais pas le nombre de femmes cambodgiennes courageuses et incroyables qui se battent là-bas contre toute attente pour agir de façon à améliorer leur communauté.
32Κάθε φορά που αναζητώ πληροφορίες για τις γυναίκες αυτές, εμπνέομαι όλο και περισσότερο!Plus je fais de recherches au sujet de ces femmes, plus je deviens inspirée !
33GV: Τι προκλήσεις πιστεύετε ότι πρέπει να αντιμετωπιστούν στο “Inspiring Cambodian women”;GV : A quels défis pensez-vous faire face dans votre blog “des femmes cambodgiennes exemplaires” ?
34SP: Η πρώτη πρόκληση που βλέπω εγώ είναι η ενημέρωση της ύπαρξης του blog σε όσον το δυνατό περισσότερους ανθρώπους, ειδικά στην Καμποτζιανή κοινωνία, τόσο εντός της χώρας όσο και στο εξωτερικό.SP : Le premier défi que je vois, c'est de faire connaître le blog à autant de monde que possible, particulièrement dans la communauté cambodgienne, tant au Cambodge qu'à l'étranger.
35Γνωρίζω πως αποτελεί πρόκληση, γιατί δεν μπορούν να έχουν όλοι πρόσβαση στο διαδίκτυο.Je sais que ceci est un défi parce que tout le monde ne peut pas avoir accès à Internet.
36Κατά συνέπεια, το blog μου μπορεί να φτάσει μονάχα σε όσους μπαίνουν στο Διαδίκτυο.Ainsi, mon blog peut atteindre seulement ceux qui ont accès à Internet.
37Η δεύτερη πρόκληση σχετίζεται επίσης με την εύκολη πρόσβαση στο blog μου.Le deuxième défi touche aussi à la facilité d'accèsde mon blog.
38Ήθελα να είναι και στα αγγλικά και στα Χμερ.J'ai voulu avoir le blog tant en khmer qu'en anglais.
39Μιας και τα γραπτά μου σε Χμερ δεν είναι και τόσο καλά, συνεργάζομαι με τη θεία μου για να με βοηθήσει να γράψω το blog σε Χμερ.Puisque mon écriture du khmer n'est pas trop bonne, je travaille avec ma tante pour m'aider à écrire le blog en khmer.
40Αυτή η διαδικασία είναι αργή.Ceci a été un processus lent.
41Το να έχω όλες τις δημοσιεύσεις σε Χμερ είναι ένας στόχος που ελπίζω να πετύχω πολύ σύντομα στο μέλλον.Avoir tous les billets du blog en khmer est un des objectifs que j'espère réaliser très bientôt dans l'avenir.
42Η τρίτη πρόκληση που έχω να αντιμετωπίσω είναι η προσπάθεια παρουσίασης περισσότερων ντόπιων γυναικών της Καμπότζης και της δουλειάς τους.Le troisième défi auquel faire face, c'est essayer de présenter des femmes cambodgiennes plus locales et leur travail.
43Αυτό είναι κάτι πολύ δύσκολο όταν γίνεται από το εξωτερικό.Ceci est une tâche très difficile depuis l'étranger.
44Όταν επιστρέψω στην Καμπότζη στο άμεσο μέλλον, ελπίζω να συναντήσω γυναίκες που κάνουν τη θετική διαφορά στην τοπική κοινωνία τους και γράφουν για τη δουλειά τους.Quand je retournerai prochai bientôt au Cambodge, j'espère rencontrer les femmes qui font une différence positive dans leur communauté locale et décrire leur travail.
45GV: Τελευταίο αλλά όχι ήσσονος σημασίας, τι θέλετε να αντιληφθούν οι αναγνώστες σας μετά την ανάγνωση του blog σας;GV : Pour conclure, que souhaitez-vous que vos lecteurs retiennent de la lecture de votre blog ?
46SP: Το κοινό που απευθύνομαι είναι Καμποτζιανές σε όλο τον κόσμο που επιθυμούν να γίνουν μια θετική δύναμη για την κοινωνία τους.SP : L'audience que je cible, ce sont les femmes cambodgiennes dans le monde entier qui veulent être une force positive dans leur communauté.
47Θέλω να παρουσιάσω αυτές τις γυναίκες, έτσι ώστε να υπάρχει ένα πρότυπο που θα θελήσουν να ακολουθήσουν.Je veux présenter ces femmes pour qu'elles puissent avoir un modèle à suivre.
48Το να είσαι μια θετική αλλαγή στην κοινωνία δε σημαίνει απαραίτητα ότι πρέπει να βγεις έξω και να ξεκινήσεις ένα τεράστιο πλάνο.Etre une force de changement positif dans la communauté ne signifie pas nécessairement se lancer dans un grand projet.
49Μπορεί να είναι ο,τιδήποτε θελήσεις.Ça peut être tout ce que vous voulez.
50Βρες κάτι που να είναι αληθινά το πάθος σου, είτε είναι το γράψιμο είτε το τραγούδι είτε ένα άθλημα.Trouvez quelque chose qui vous passionne réellement : écrire, chanter ou pratiquer un sport.
51Βρες έναν τρόπο να ξεπεράσεις τα εμπόδια που θα αντιμετωπίσεις.Surmontez un à un les obstacles auxquels vous ferez face.
52Μπορείς να κάνεις τη διαφορά κάνοντας κάτι για την κοινωνία σου, για το οποίο είσαι πραγματικά παθιασμένος.Vous pouvez faire une différence en apportant à votre communauté quelque chose qui vous passionne.