Sentence alignment for gv-ell-20130125-19427.xml (html) - gv-fra-20130117-135209.xml (html)

#ellfra
1Ιράν: Δυο Κούρδοι ακτιβιστές αντιμέτωποι με την θανατική ποινήIran : Deux activistes kurdes encourent la peine de mort
2Δυο νέοι Ιρανοί Κούρδοι ακτιβιστές, ο Zaniar (ή Zanyar) και ο Loghman Moradi πρόκειται να σταλούν στην αγχόνη σύμφωνα με πολλές ιρανικές σελίδες ειδήσεων [fa] και οργανισμούς ανθρωπίνων δικαιωμάτων [fa].Deux jeunes kurdes iraniens, Zaniar (ou Zanyar) et Loghman Moradi sont sur le point d'être envoyés à la potence selon de nombreux sites web d'actualités [farsi] iraniens et des organisations des droits de l'homme [anglais].
3Κατηγορήθηκαν ότι δολοφόνησαν τον γιό ενός Σουνίτη Ιμάμη από την πόλη του Malayer και δέχτηκαν τις κατηγορίες μετά από εννέα μήνες κράτησης χωρίς άδειες εξόδου και χωρίς δικαιώματα επίσκεψης.Ils sont accusés du meurtre du fils d'un imam sunnite local, originaire de la ville de Malayer, et auraient reconnu les faits après neuf mois de détention, privés de sorties et de visites.
4Και οι δυο υποστήριξαν αργότερα ότι οι απολογίες τους έγιναν υπό πίεση και κατόπιν βασανιστηρίων [fa], συμπεριλαμβανομένων και απειλές βιασμών από τους ανακριτές τους.Ils ont tous deux affirmé a posteriori que leurs aveux auraient été faites sous la contrainte et la torture [anglais] y compris des menaces de viol de la part de leurs interrogateurs.
5Παράλληλα, μια ανοιχτή επιστολή δημοσιεύτηκε στο όνομα του Zaniar Moradi παρακαλώντας τους “νέους ανθρώπους ” του κόσμου για την ζωή του, ξεκαθαρίζοντας ότι αυτός και ο ξάδερφός του είναι αθώοι και ότι “περιφρονούν τον θάνατο”.Une lettre ouverte [farsi] a été publiée sous le nom de Zaniar Moradi implorant les “jeunes” du monde pour sa vie, soulignant que lui et son cousin sont innocents et qu'ils “méprisent la mort”.
6Εκστρατεία στο FacebookCampagne Facebook
7Μια ομάδα στο Facebook με το όνομα “Σώστε τον Zaniar και τον Loghman” έχει δημιουργηθεί για να υποστηρίξει τους δυο άντρες.Un groupe Facebook nommé ‘Sauvez Zaniar et Loghman‘ [anglais] a été lancé pour soutenir les deux hommes.
8Ο Jamal ζητά από τον κόσμο να συμμετέχει και να βοηθήσει σε αυτό το σχόλιο στο Facebook:Jamal demande aux lecteurs de s'impliquer et d'aider dans ce commentaire Facebook [farsi] :
9Άνθρωποι!Vous humains !
10Κάτι πρέπει να γίνει.Il faut faire quelque chose.
11Ας σταματήσουμε την εγκληματική μηχανή του παρανοϊκού, κανιβαλιστικού, αιμοσταγούς και φασιστικού Ισλαμικού καθεστώτος.Stoppons la machine criminelle de ce régime islamique fou, cannibale, assoiffé de sang et fasciste.
12Ολόκληρος ο κόσμος πρέπει να εναντιωθεί σε αυτά τα οργανωμένα εγκλήματα.Le monde entier doit s'enflammer contre ces crimes organisés.
13Παρακαλώ να συμμετάσχετε.S'il vous plaît, rejoignez-nous.
14Καλωσορίζουμε κάθε υλικό που μπορεί να χρησιμοποιηθεί γι αυτό τον σκοπό.Nous acceptons tout matériel pouvant être utilisé dans ce but.
15Παρακαλώ βοηθήστε να ενημερώσουμε τον κόσμο και κάντε αυτή την σελίδα γνωστή.S'il vous plaît, aidez-nous en faisant passer l'information et en faisant connaître la page à d'autres.
16Πιο κάτω βρίσκεται μια γελοιογραφία για την εκστρατεία στο Facebook: “Κάθε “μου αρέσει” είναι ένα “όχι” στην εκτέλεση”:Voici une caricature soutenant la campagne Facebook : “Chaque ‘j'aime' est un ‘non' à l'exécution”:
17Κάθε “μου αρέσει” είναι ένα “όχι” στην εκτέλεση. Εκστρατεία στο Facebook για να σωθούν δύο Ιρανοί Κούρδοι, εικονογράφηση από Mana Neyestani, MardomakChaque ‘j'aime' est un ‘non' à l'exécution - Campagne Facebook pour sauver deux Kurdes iraniens.
18Το μήνυμα ενός πατέραCaricaturiste : Mana Neyestani, Mardomak
19Ο πατέρας του Zaniar χρησιμοποιεί το YouTube για να ζητήσει από διεθνείς οργανισμούς να ασκήσουν πίεση στο Ιρανικό καθεστώς για να σταματήσουν οι εκτελέσεις του γιου του, αλλά και άλλων πολιτικών κρατουμένων.Le message d'un père Le père de Zaniar utilise YouTube pour demander aux organisations internationales de faire pression sur le régime iranien pour annuler l'exécution de son fils et d'autres prisonniers politiques.
20Αναφέρει σε αυτό το βίντεο ότι ο Zaniar βασανίστηκε.Il dit dans cette vidéo que Zaniar a été torturé.
21“Εξαναγκασμένες ομολογίες”“Aveux arrachées“
22Ο Ιρανός blogger, Mohammad Ali, δεν έχει καμία αμφιβολία ότι οι αρχικές ομολογίες του Zaniar και του Loghman ενορχηστρώθηκαν και εξαναγκάσθηκαν από τους αντιπροσώπους της Ισλαμικής Λαϊκής Δημοκρατίας.Pour le blogueur iranien Mohammad Ali, il ne fait aucun doute que les aveux initialement faits par Zaniar et Loghman ont été orchestrés et arrachés par les agents de la République Islamique.
23Στο blog του Mohammad Ali που ονομάζεται “Faryaad-e Alborz” [Ο Βρυχηθμός του Όρους Alborz] αναφέρει [fa]:Le blog de Mohammad Ali intitulé ‘Faryaad-e Alborz‘ [Rugissement du Mont Alborz] [farsi] dit :
24Η ζωή και ο θάνατος ανθρώπων δεν είναι στο χέρι άλλων ανθρώπων.La vie et la mort d'êtres humains ne sont pas entre les mains d'autres humains.
25Βασιζόμενοι στα νέα που έχουμε ακούσει από το φασιστικό καθεστώς που έχει την εξουσία στο Ιράν, η παγίδευση αθώων κρατουμένων δεν είναι κάτι σπάνιο.D'après les nouvelles que nous avons entendues du régime fasciste au pouvoir en Iran, l'incarcération de prisonniers innocents n'est pas rare.
26Κρατούμενοι έχουν δεχτεί τέτοια πίεση και σωματική κακομεταχείριση, που αναγκάστηκαν να ομολογήσουν ότι έχουν διαπράξει εγκλήματα που δεν είχαν διαπράξει ποτέ.Les détenus ont été soumis à une telle pression par la force et l'abus physique qu'ils ont avoué des crimes qu'ils n'ont pas commis.
27Αδιαμφισβήτητα, οι Loghman και Zaniar Moradi εξαναγκάστηκαν να ομολογήσουν την δολοφονία μετά από εννέα μήνες μαρτυρίου, κακομεταχείρισης και απειλών βιασμού.Indubitablement, Loghman et Zaniar Moradi ont été forcés à confesser le meurtre après neuf mois de torture, d'abus et de menaces de viol.
28Ο συγγραφέας του Faryad-e Alborz κλείνει με την ερώτηση:L'auteur du livre Faryad-e Alborz [farsi] demande finalement :
29Δεν ξέρω αν υπάρχει κάποια επιτροπή ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον κόσμο ή όχι.Je ne sais pas s'il existe un comité international des droits de l'Homme.
30Αφού το μόνο που υπάρχει είναι συζητήσεις επί συζητήσεων.Car ils ne font que parler et parler et parler.
31Τι έχουν κάνει στο Ιράν; Ω, μέλη των οργανώσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ποιος κρατούμενος έχει σωθεί χάρη στην δύναμη σας από την επίθεση και την βιαιοπραγία και την εκτέλεση;Qu'ont-ils fait en Iran ? Oh, vous membres des organismes responsables du respect des droits de l'homme, quel prisonnier a été sauvé par le pouvoir de votre lame des attaques, des coups et blessures et d'une exécution ?