# | ell | fra |
---|
1 | Άνεργοι νέοι στην Ιταλία: είναι «επιλεκτικοί» ή τρέπονται σε φυγή; | Italie: Pour les jeunes au chômage, “se montrer difficile” ou s'exiler ? |
2 | Στις 22 του περασμένου Οκτώβρη, κατά τη διάρκεια μιας συνάντησης που διοργανώθηκε από την Assolombarda [it], το σύνδεσμο των βιομηχανιών και του τριτογενή τομέα της περιοχής του Μιλάνο, η Υπουργός Εργασίας Elsa Fornero δήλωσε: «Οι νέοι βγαίνουν από το σχολείο και πρέπει να βρουν μια δουλειά. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. Le 22 octobre dernier, lors d'une conférence organisée par l'Assolombarda [en italien comme les liens suivants, sauf indication contraire], l'association des entreprises industrielles et de services de la région de Milan, la ministre du Travail, Elsa Fornero a déclaré : “Les jeunes quittant l'école pour trouver un emploi, ne devraient pas être trop “choosy” (difficiles), comme disent les Anglais. |
3 | Επίσης πρέπει να μην είναι πολύ choosy (επιλεκτικοί), όπως λένε οι Άγγλοι. | |
4 | Δηλαδή, εγώ το έλεγα πάντα στους μαθητές μου «Άρπαξε την πρώτη (προσφορά) και μετά εκ των έσω μπορείς να κοιτάξεις τριγύρω». | Je veux dire, j'ai toujours dit à mes étudiants : “Prenez la première [offre], puis une fois à l'intérieur, regardez autour vous” . |
5 | Φωτογραφία του χρήστη instagram @elisadospina, από την ιστοσελίδα Generazione Choosy | Photo de l'utilisatrice d'instagram @elisadospina, publiée sur le site Generazione Choosy |
6 | Η δήλωση, σε μια στιγμή ιδιαίτερα δραματική για την ανεργία, κυρίως των νέων, πυροδότησε άμεσα διαμάχες, γιατί ερμηνεύτηκε σαν μια κατηγορία κατά των νέων, οι οποίοι θα μπορούσαν να δυσκολεύονται να βρουν δουλειά γιατί είναι «επιλεκτικοί». | Cette déclaration, dans une situation particulièrement dramatique du chômage, notamment des jeunes, a immédiatement provoqué la controverse, car elle a été considérée comme un acte d'accusation contre les jeunes, qui rencontreraient des difficultés à trouver un emploi parce que “difficiles”. |
7 | Σύμφωνα με τα πιο πρόσφατα στοιχεία της ISTAT, η νεανική ανεργία στην Ιταλία αγγίζει το 34,50% μεταξύ των νέων 15-24 ετών και περίπου οι μισοί έχουν μόνο μια προσωρινή δουλειά, για την οποία συχνά πληρώνονται ανεπαρκώς. | Selon les données les plus récentes, le taux de chômage des jeunes de 15 à 24 ans en Italie est de 34,50% et environ la moitié des jeunes n'ont qu'un emploi temporaire, souvent mal payé. |
8 | Η Ιταλία έχει το τρίτο υψηλότερο ποσοστό σε NEET [en, Όσοι δε βρίσκονται σε εργασία ή εκπαίδευση] μεταξύ των ευρωπαϊκών χωρών μετά τη Βουλγαρία και την Ελλάδα και τα ποσοστά μετανάστευσης, της λεγόμενης «διαρροής εγκεφάλων», αυξάνονται συνεχώς. | L'Italie a le pourcentage le plus élevé de NEET [en anglais] (“ni étudiant, ni employé, ni stagiaire”) parmi les pays européens, après la Bulgarie et la Grèce, et les taux d'émigration ainsi que de ce qu'on pourrait qualifier de “fuite des cerveaux” sont en hausse. |
9 | Κατόπιν η Υπουργός προέβη σε διευκρινίσεις, εξηγώντας ότι δεν «είπε ποτέ» ότι οι νέοι της Ιταλίας είναι επιλεκτικοί και ότι “είναι διατεθειμένοι να δεχθούν οποιαδήποτε δουλειά, σε τέτοιο βαθμό μάλιστα που οι νέοι σήμερα ζουν στην αβεβαιότητα”. | La ministre a ensuite mieux précisé, expliquant qu'elle n'avait “jamais dit” que les jeunes Italiens étaient difficiles, et qu'ils “étaient prêts à accepter n'importe quel emploi, si bien que les jeunes étaient dans des conditions précaires.” |
10 | Η Φορνέρο ξεκαθάρισε ότι το σχόλιό της αναφερόταν σε μία κατάσταση διαδεδομένη κατά το παρελθόν, όταν το να απορρίπτουν δουλειές κατώτερες των ικανοτήτων τους ήταν μια κοινή στάση μεταξύ των νέων στην Ιταλία, ενώ, είπε: «Σήμερα οι νέοι Ιταλοί δεν είναι σε θέση να είναι επιλεκτικοί». | Mme Fornero a clarifié que son commentaire faisait allusion à une situation qui a prévalu dans le passé, quand refuser de faire un travail en dessous de ses compétences était une attitude courante chez les jeunes Italiens, alors que, a-t-elle dit: “les jeunes Italiens d'aujourd'hui ne sont pas en mesure d'être difficiles.” |
11 | Η διευκρίνηση όμως δεν καθησύχασε τα πνεύματα και στο διαδίκτυο ο όρος choosy (επιλεκτικός) έγινε γρήγορα μία μεγάλη «επιδημία», που χρησιμοποιήθηκε συχνά με ειρωνεία κατακρίνοντας τη δήλωση της Υπουργού. | La précision n'a pas, pour autant, servi à calmer la controverse, et le terme “choosy” (la fine bouche) est rapidement devenu “très populaire”, souvent utilisé ironiquement pour critiquer la déclaration du ministre. |
12 | Στο Twitter δεν έλειψαν τα λογοπαίγνια με το hashtag #choosy (επιλεκτικοί) όπως τα παρακάτω: | Sur Twitter, les jeux de mots n'ont pas manqué avec le hashtag #choosy (exigeants) - comme ce qui suit: |
13 | @jacopopaoletti: Stay hungry, stay #choosy. | @jacopopaoletti: Stay hungry, stay #choosy. |
14 | (Μείνετε νηστικοί, μείνετε #choosy επιλεκτικοί - Πρόκειται για παράφραση της γνωστής φράσης του Στιβ Τζομπς “Stay hungry, Stay foolish”). | |
15 | @sergioragone: #choosy in the sky with diamonds. (#choosy στον διαμαντένιο ουρανό. | (restez affamés, restez fous, célèbre phrase de Steve Jobs) |
16 | Αναφέρεται στο γνωστό τραγούδι των Beetles “Lucy in the sky with diamonds”) @taniuzzacalabra: #choosy è se vi pare. | @sergioragone: #choosy in the sky with diamonds (Lucy dans le ciel avec des diamants, chanson des Beatles). |
17 | (#choosy είναι, εάν αυτό νομίζετε. Πρόκειται για παράφραση του έργου “Έτσι είναι αν έτσι νομίζετε” του Λουίτζι Πιραντέλο). | @taniuzzacalabra: #choosy è se vi pare (c'est comme ça si vous le dites, pièce de Pirandello) |
18 | Από την σελίδα του Facebook γκρουπ “Lo Stato Sociale”. | Extrait de la page Facebook du groupe “Lo Stato Sociale”. |
19 | Στο Facebook αρκετοί ήταν εκείνοι που σχολίασαν τη δήλωση με παρόμοιο σαρκασμό. | Sur Facebook, beaucoup d'internautes ont commenté la déclaration avec sarcasme. |
20 | Το μουσικό γκρουπ Lo Stato Sociale, για παράδειγμα συγκέντρωσε μια σειρά από παρωδίες ξένων ταινιών, βιβλίων και τραγουδιών τα οποία διασκεύασαν εμπεριέχοντας τον όρο choosy και ενθάρρυναν τους φαν να συνεισφέρουν στη λίστα. | Le groupe musical Lo Stato Sociale, (L'État-providence), par exemple, a téléchargé une série de parodies de titres de films, des livres et des chansons reformulés “choosy” encourageant les fans à contribuer à la liste. |
21 | Εν των μεταξύ η ιστοσελίδα Generazione Choosy δημιούργησε μια αυτόματη συλλογή φωτογραφιών με όλες τις εικόνες που είχαν δημοσιευθεί στο Instagram σχετικά με το θέμα. | Pendant ce temps, le site de Generazione Choosy (la génération Choosy) a créé une galerie automatique de toutes les images publiées sur Instagram à cet égard. |
22 | Φωτογραφία του χρήστη instagram @idacia, από την ιστοσελίδα “Generazione Choosy”. | Photo de l'utilisatrice d'instagram @idacia, sur le site “Generazione Choosy”. |
23 | Δεν ήταν όμως όλες οι πρωτοβουλίες τόσο αμέριμνες. | Toutes les initiatives, cependant, n'ont pas été aussi peu conventionnelles. |
24 | Το blog Choosy Sarai Tu (Επιλεκτικός θα είσαι εσύ) συγκέντρωσε τις πιο σοβαρές κριτικές και κατηγορίες, αναφέροντας τις περιπτώσεις εκείνων που αγωνίζονται με τα προβλήματα της ανεργίας και της υποαπασχόλησης. | Le blog Choosy Sarai Tu (Choosy, c'est toi), a soulevé des critiques et des accusations plus graves en signalant l'expérience de ceux qui sont aux prises avec les problèmes de chômage ou de sous-emploi. |
25 | Πολλοί βρήκαν την ευκαιρία να εκφράσουν τη δική τους δυσαρέσκεια, μέσα από την εξιστόρηση των δικών τους εμπειριών που συχνά αφορούσαν νέους με πολλά προσόντα αλλά με λίγες επαγγελματικές ευκαιρίες. | Beaucoup en ont profité pour donner libre cours à leur colère en racontant leurs vécus, souvent de jeunes hautement qualifiés, mais avec peu de perspectives d'emploi. |
26 | Επίσης πολλοί από εκείνους που έγραψαν κατείχαν τίτλους σπουδών που μέχρι πριν κάποια χρόνια είχαν μεγάλη αξία στην αγορά εργασίας. | Parmi ceux qui ont écrit, il y a eu un grand nombre de jeunes en possession de diplômes qui, jusqu'à il y a quelques années, auraient trouvé facilement un emploi sur le marché du travail. |
27 | Ανάμεσα στα διάφορα γράμματα που ανέβηκαν στην ιστοσελίδα, μία κοπέλα, τέσσερα χρόνια μετά την απόκτηση του πτυχίου της ως μηχανικός κατασκευών και αρχιτεκτονικής και μετά από μια σειρά από πρακτικές και συμβάσεις ορισμένου χρόνου, διηγείται ότι βρήκε δουλειά σε ένα τεχνικό γραφείο όπου πληρώνεται 5 ευρώ την ώρα. | Parmi les nombreuses lettres téléchargées sur le site, il y a celle d'une jeune fille, qui, quatre ans après avoir obtenu un diplôme en ingénierie de la construction et de l'architecture et une série de stages et de contrats pour des projets, dit avoir trouvé une place dans un cabinet technique où elle est payée cinq euros de l'heure. |
28 | Ενώ υπάρχουν και εκείνοι που πληρώνονται μέχρι και 3 ευρώ την ώρα, παρά το γεγονός ότι έχουν πάρει το πτυχίο με άριστα και έπαινο όπως αποκαλύπτει η παρακάτω επιστολή. | Il y en a même une qui perçoit trois euros de l'heure, en dépit d'un diplôme de fin d'études universitaires obtenu avec 110 points, soit le maximum, et félicitations du jury, comme le révèle la lettre ouverte ci-dessous. |
29 | Ανοιχτή επιστολή προς την Υπουργό από την ιστοσελίδα choosysaraitu.tumblr.com | Lettre ouverte au ministre publiée sur le site choosysaraitu.tumblr.com |
30 | Αρκετοί συμμετέχοντες δηλώνουν την πρόθεσή τους να αφήσουν την Ιταλία ή εκείνοι που ήδη ζουν στο εξωτερικό εμφανίζονται πεπεισμένοι ότι οι συνθήκες εργασίας είναι καλύτερες. Το γεγονός αυτό αντικατοπτρίζει μία εθνική πραγματικότητα στην οποία, σύμφωνα με τα στοιχεία της ISTAT, το ένα τρίτο των νέων σκοπεύει να μεταναστεύσει. | Plusieurs intervenants révèlent leur intention de quitter l'Italie ou la conviction de ceux qui vivent déjà à l'étranger que les conditions de travail y sont meilleures : un miroir d'une réalité nationale dans laquelle, selon les dernières données de ISTA, un tiers des jeunes a intention d'émigrer. |
31 | Στην αντίθετη πλευρά, κάποιοι χαμήλωσαν τους τόνους, τονίζοντας τη σημασία της προσαρμογής και ανέφεραν περιπτώσεις νέων οι οποίοι είναι απρόθυμοι να αναλάβουν δουλειές που δεν ανταποκρίνονται στις προσδοκίες τους. | A l'opposé, d'autres minimisent la polémique, en soulignant l'importance de l'adaptation et signalant des cas de jeunes encore réticents à accepter des emplois qui ne correspondent pas à leurs aspirations. |
32 | Στο blog της RENA, η Irene Bordin μιλά για την εμπειρία της στη Γαλλία, όπου άρχισε να εργάζεται σαν babysitter για να καταλήξει μετά, χάρη σε μια τυχερή συνάντηση σε αυτό το χώρο εργασίας, διευθύντρια επικοινωνίας των χωρών εκτός της ζώνης του ευρώ σε έναν τραπεζικό όμιλο, επάγγελμα για το οποίο είχε λάβει εκπαίδευση τόσο στην Ιταλία όσο και στη Γαλλία: | Sur le blog RENA, Irene Borin parle de son expérience en France, où elle a commencé à travailler comme baby-sitter en devenant par la suite, grâce à une rencontre fortuite qui a eu lieu dans ce contexte professionnel, responsable de la communication pour un grand groupe bancaire, une profession pour laquelle elle s'était formée à la fois en Italie et en France : |
33 | «Καταλαβαίνω γιατί αξίζει τον κόπο να μην είσαι επιλεκτικός και να αποδέχεσαι να πρώτα την babysitter και μετά όλα τα άλλα. | Je comprends pourquoi ça valait le coup de ne pas être pointilleuse et d'accepter de faire la baby-sitter avant, puis la bonne à tout faire. |
34 | Καταλαβαίνω γιατί ένας Υπουργός, ή πιο απλά ένας ενήλικας με κοινή λογική, μπορεί να συμβουλεύσει τους νέους να μην είναι choosy (επιλεκτικοί) αλλά να σηκώνουν τα μανίκια τους και να ξεκινούν από κάπου. | Je comprends pourquoi un ministre ou tout simplement un adulte avec le sens commun, puisse conseiller aux jeunes de ne pas être “exigeants”, mais de retrousser leurs manches et de commencer d'où que ce soit. |
35 | Φυσικά και δεν θα είχα βρει τη δουλειά που κάνω τώρα εάν έμενα κλεισμένη στο σπίτι και έστελνα βιογραφικά». | Ce n'est certainement pas en restant enfermé à la maison à envoyer des CV que j'aurais trouvé le travail que je fais maintenant. |
36 | Υπάρχει τέλος και η μερίδα εκείνων οι οποίοι αντέδρασαν θετικά, κοιτάζοντας πέρα από τις διαμάχες, και αποφάσισαν να ιδρύσουν το Io Voglio Restare (Εγώ Θέλω να Μείνω), μία πρωτοβουλία με στόχο την προώθηση της συνεργασίας ώστε να βελτιωθούν οι επαγγελματικές συνθήκες των νέων στην Ιταλία και παράλληλα να αποφευχθεί το γεγονός η Ιταλία να γίνει μία χώρα από την οποία κανείς θα θέλει μόνο να φύγει. | Enfin, il y a ceux qui ont réagi positivement et se plaçant en dehors de la controverse, ont décidé de lancer Io Voglio Restare, une initiative visant à collaborer pour essayer d'améliorer le statut professionnel de la jeunesse italienne et ne pas permettre que l'Italie devienne simplement un pays à fuir. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |