# | ell | fra |
---|
1 | Σαουδική Αραβία: Η τύχη του δημοσιογράφου Hamza Kashgari κρέμεται από μία κλωστή | Arabie Saoudite : Inquiétudes sur le sort du journaliste Hamza Kashgari |
2 | Ο Σαουδάραβας δημοσιογράφος Hamza Kashgari προκάλεσε θύελλα στα κοινωνικά μέσα την περασμένη εβδομάδα όταν τουϊτάρισε μιά φανταστική του συζήτηση με τον Προφήτη Μωάμεθ. | Le journaliste saoudien Hamza Kashgari a déclenché une tempête sur les réseaux sociaux arabophones la semaine dernière quand il a tweeté une conversation imaginaire avec le prophète Mohamed. |
3 | Στα tweets του, που έκτοτε έσβησε, έγραψε στον Προφήτη: “Αγάπησα τον επαναστάτη εντός σου” αλλά “δε μου αρέσουν τα φωτοστέφανα που σου κρεμάνε. | Dans ses tweets, qui ont depuis été supprimés, il a écrit au prophète : “J'ai aimé le rebelle en toi”, mais “Je n'aime pas l'aura de divinité autour de toi. |
4 | Δεν θα προσευχηθώ για σένα.” | Je ne ferai pas de prières pour toi”. |
5 | Έγραψε επίσης, “Θα σου σφίξω το χέρι ως ίσος προς ίσον … θα σου μιλήσω σαν φίλος, το πολύ.” | Il a également écrit : “Je te serrerai [la main] en égal…Je te parlerai comme à un ami, pas plus”. |
6 | Λίγο καιρό μετά την δημοσίευση των tweets, ο Kashgari άρχισε να λαμβάνει απειλές προς την ζωή του. | Peu après avoir publié ces tweets, Hamza Kashgari a commencé à recevoir des menaces de mort. |
7 | Η διεύθυνσή του δημοσιεύτηκε σε ιστοσελίδα κοινωνικής δικτύωσης, και ιερείς άρχισαν να ζητούν να εκτελεστεί, ή να δικαστεί ως βλάσφημος. | Sa géolocalisation était visible sur la plateforme et des religieux ont commencé à lancer des appels pour qu'il soit exécuté, ou jugé pour apostasie. |
8 | Στις 8 Φεβρουαρίου, διέφυγε από την χώρα, αλλά συνελήφθη από τις αρχές της Μαλαισίας, καθ' οδόν προς την Νέα Ζηλανδία. Λίγο αργότερα, έγινε γνωστό ότι η Σαουδική Αραβία είχε εκδώσει αίτημα για την έκδοσή του. | Le 8 février, il a fui le pays, en partance pour la Nouvelle Zélande…Mais a été interpelé lors de l'escale en Malaisie par les autorités locales, qui l'ont arrêté ; peu après, on a appris que l'Arabie Saoudite avait entre temps présenté une demande d'extradition. |
9 | Ο Μαλαισιανός υπουργός Εσωτερικών Hishammudin Hussein φέρεται να δήλωσε ότι η Μαλαισία θα τον επαναπάτριζε στην Σαουδική Αραβία. | Le Ministre de l'intérieur de la Malaisie, Hishammudin Hussein, a été cité disant qu'il comptait rapatrier Hamza Kashgari en Arabie Saoudite. |
10 | Μία σελίδα στο Facebook για αλληλεγγύη στον Kashgari, που εμφανίστηκε μεσοβδόμαδα, έχει πάνω αό 1.500 μέλη. | Une page Facebook de solidarité avec Hamza Kashgari, créée en milieu de semaine, compte plus de 1500 membres. |
11 | Την ώρα που γράφονταν αυτές οι γραμμές, μία προσωρινή εντολή είχε εκδοθεί για να σταματήσει την έκδοση του Kashgari από τις Μαλαισιανές αρχές: | Au moment où nous publions cet article, un appel parait avoir été déposé pour empêcher les autorités malaisiennes de déporter Hamza Kashgari: |
12 | @FadiahNadwa: η δικαστής Rohana Yusuf jz εξέδωσε προσωρινή εντολή για να σταματήσει την έκδοση του #HamzaKashgari στην Σαουδική Αραβία. | @FadiahNadwa: le juge Rohana Yusuf jz a déposé ordre de suspendre extradition par Govt de #HamzaKashgari vers Arabie Saoudite. |
13 | Πηγαίνουμε να την επιδώσουμε στην αστυνομία. | En route pour déposer ordonnance tribunal à la police. |
14 | Παρ' όλα αυτά, υπήρχαν αντικρουόμενες αναφορές ότι ο Kashgari είχε εκδοθεί. [Στμ: Ο Kashgari επαναπατρίστηκε στην Σαουδική Αραβία στις 12 Φεβρουαρίου. | Des informations contradictoires circulent, à l'heure où nous publions, selon lesquelles Hamza aurait déjà été extradé. |
15 | Διεθνείς ΜΚΟ προστασίας ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ των οποίων και η Διεθνής Αμνηστία, εξέφρασαν ανησυχίες ότι η έκδοσή του μπορεί να οδηγήσει στην εκτέλεσή του.] | |
16 | Μάχη απόψεων | Bataille d'opinions |
17 | Μία μάχη απόψεων διάγεται στα κοινωνικά δίκτυα, με πολλούς από τους συμπατριώτες του Kashgari να υποστηρίζουν ότι πρέπει να δικαστεί. | Un conflit d'opinions fait rage sur les réseaux sociaux, et beaucoup des concitoyens saoudiens de Hamza Kashgari veulent qu'il soit jugé. |
18 | Οι εκκλήσεις τους φαίνονται να υπερκεράζονται αριθμητικά από εκείνες μελών της διεθνούς κοινότητας και πολιτών της Σαουδικής Αραβίας και της Μαλαισίας, που ζητούν να μην τον εκδόσει η Μαλαισία. | Leurs voix semblent être moins nombreuses en ligne que celles des étrangers qui protestent, ainsi que celles d'autres citoyens saoudiens et malaisiens, demandant à ce que la Malaisie n'extrade pas Hamza Kashgari. |
19 | Ο Σαουδάραβας blogger Ahmed Al Omran πιστεύει ότι η υπόθεση κρύβει περισσότερα: | Le blogueur saoudien Ahmed Al Omran soutient pour sa part que l'affaire est plus complexe qu'elle ne parait. |
20 | Παρ'ότι καταλαβαίνω γιατί πολλοί Μωαμεθανοί προσβάλλονται απ'οτιδήποτε αγγίζει τον προφήτη, δε νομίζω ότι αυτό αποτελεί την πλήρη εξήγηση της υπόθεσης. | Je comprends que beaucoup de musulmans soient offensés par tout ce qui peut toucher au prophète, mais je ne crois pas que cette affaire se limite à ça. |
21 | Ναι, πολλοί τρέφουν δυνατά συναισθήματα για τέτοια θέματα και συνεπώς αντέδρασαν ανάλογα. | Oui, beaucoup sont très stricts sur ces choses, et ils ont réagi comme on s'y attendait. |
22 | Όμως, είναι προφανές ότι πολλοί δεξιοί αποφάσισαν να εκμεταλλευτούν το περιστατικό προκειμένου να αποκομίσουν πολιτικά οφέλη. | Mais il est clair que les partisans de la droite ont décidé d'exploiter l'affaire pour gagner des points et en faire une affaire politique. |
23 | Η υπόθεση αποτελεί εύκολη λεία. | C'est un prétexte facile à attraper. |
24 | Ενώ πολλοί μπορεί να εκλαμβάνουν την υπεράσπιση της τιμής του Προφήτη από τους συντηρητικούς θρησκευόμενους ως ευσέβεια, άλλοι ισχυρίζονται ότι κρύβονται περισσότερα πίσω από την υπόθεση, και πως αποτελεί μέρος μακροπρόθεσμου σχεδίου. | Si certains y voient les conservateurs religieux en train de défendre l'honneur du prophète par piété, d'autres assurent qu'il y a plus que ça derrière, que ça fait en fait partie d'un plan à long terme. |
25 | Η Mariam, συντάκτης των Arab News, απελπίστηκε με τις πιθανές κατηγορίες που θα απαγγελθούν στον Kashgari: | Mariam,qui écrit pour le site Arab News, est terrifiée par les accusations que le journaliste peut avoir à affronter : |
26 | @onlymytweets: Δεν θυμάμαι κάποιο στίχο του Κορανίου [στμ: Ayah] ή προφορική παράδοση [στμ: Hadith] να λέει πως ο Θεός εξιουσιοδότησε την ανθρωπότητα να δικάζει. | @onlymytweets: Je ne me rappelle pas d'un ayah ou d'un hadith déterminant que Dieu a donné procuration à l'humanité pour juger. Ou est-ce que c'est juste moi ? |
27 | Ή είναι ιδέα μου; #HamzaKashgari | #HamzaKashgari @SalmaanTaseer |
28 | Η σαουδαραβικής καταγωγής Αμερικανίδα ποιήτρια Bint Talal εξέφρασε στο Twitter την ανησυχία της για την ασφάλεια του Kashgari: | La saoudienne-américaine Bint Talal, qui se décrit comme une “poètesse”, fait part de son inquiétude pour le sort de Hamza Kashgari. Elle écrit : |
29 | @majda72: Θέλω να πέσω για ύπνο, αλλά αγωνιώ για τον #HamzaKashgari. Κοιτάζω διαρκώς το twitter και φοβάμαι τα χειρότερα. | @majda72: Je voudrais dormir, mais je suis dévorée de peur pour #HamzaKashgari je n'arrête pas de consulter Twitter et de craindre le pire. |
30 | Ο @RFatani εξαγριώθηκε με τις αντιδράσεις στα social media: | @RFatani est indigné par les réactions sur les médias sociaux saoudiens, et tweete : |
31 | @RFatani: Χιλιάδες στο Twitter απαιτούν το κεφάλι του #HamzaKashgari! | @RFatani: des milliers de twiteurs demandent que la tête de #HamzaKashgari roule par terre ! |
32 | Κανονικά, πρέπει να τους απαγορευτεί η είσοδος σε χώρες που έχουν νόμους κατά της πρόκλησης μίσους | Ils devraient être interdits de séjour dans les pays qui ont des lois contre “l'incitation à la haine”. |
33 | Τα tweets του συγγραφέα Khaled Almaeena‘s [ar] εκφράζουν το ευρέως διαδεδομένο αίσθημα ότι οι προτεινόμενες τιμωρίες ξεπερνούν το έγκλημα: | Les tweets de l'écrivain Khaled Almaeena expriment un sentiment répandu, que les sanctions prévues sont disproportionnées par rapport au “crime” en question : |
34 | @khaledalmaeena: Ο Θεός είναι φιλεύσπλαχνος, κι αν ο Μωάμεθ (ειρήνη σε αυτόν) ήταν ζωντανός, θα είχε ακούσει την απολογία του και θα τον είχε συγχωρέσει.” | @khaledalmaeena: Dieu est magnanime, et si Mohammed (que la paix soit avec lui) était encore vivant, il aurait entendu ses excuses et lui aurait pardonné. |
35 | Ένας από τους Σαουδάραβες που χάρηκαν με τα νέα της έκδοσης του Kashgari ήταν ο @AboTamem: | Parmi ceux, en Arabie Saoudite, qui étaient heureux d'apprendre que Hamza Kashgari allait peut-être être extradé, il y avait @AboTamem, qui a tweeté : |
36 | @AboTamem: @nsurendrann Ο αδελφός μας HAMZA επιστρέφει στην πατρίδα… δεν τελεί υπό τους νόμους σας!! | @AboTamem: @nsurendrann Notre frère HAMZA est sur le chemin du pays …Il ne répond pas à vos lois !! |
37 | #hamzakashgari | #hamzakashgari |
38 | Ο @mkabmr επίσης πιστεύει ότι ο Kashgari το παράκανε: | @mkabmr pense aussi que Hamza Kashgari est allé trop loin : |
39 | @mkambr: Όποιος γελοιοποιεί τον Μωάμεθ (ειρήνη σε αυτόν) είναι ανεπιθύμητος, πιστεύω #HamzaKashgari | @mkambr: Pour moi, toute personne qui tourne en ridicule le prophète Mohammed (la paix soit avec lui) est persona non grata #HamzaKashgari |
40 | Αλλά το tweet του @ArabRevolution ήταν πιό αντιπροσωπευτικό του γενικότερου αισθήματος στο Twitter: | Le tweet @ArabRevolution est plus représentatif de l'opinion générale sur Twitter : |
41 | @ArabRevolution: Απλά το λέω δημόσια, ούτε εγώ ούτε εκατομμύρια άλλων Μουσουλμάνων συμφωνούμε με ότι προτίθεται να κάνει η Σαουδική Αραβία στον #HamzaKashgari #freehamza | @ArabRevolution: Je dis juste cela, ni moi, ni des millions d'autres musulmans ne sommes d'accord avec ce que l'Arabie saoudite décide de faire avec #HamzaKashgari #freehamza |