# | ell | fra |
---|
1 | Αίγυπτος: Προετοιμασίες για δεύτερο επαναστατικό γύρο | Egypte : Veillée avant une relance de la révolution |
2 | Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | Ce billet fait partie de notre dossier sur la révolution égyptienne de 2011. |
3 | Η Αίγυπτος δεν θα κοιμηθεί απόψε, καθώς προετοιμάζει την Δεύτερη Μέρα Οργής της. | [liens en anglais et arabe] L'Egypte a veillé cette nuit précédant sa Seconde Journée de la Colère. |
4 | Πολλές διαδηλώσεις έλαβαν χώρα μετά την ανατροπή του Mubarak. Παρ' όλα αυτά, είναι φανερό ότι τα περισσότερα από τα αιτήματα που διατρανώθηκαν από την αρχή της επανάστασης της 25ης Ιανουαρίου δεν έχουν ικανοποιηθεί. | La chute de Moubarak a été suivie de nombreuses manifestations, mais il est apparu que les revendications soulevées depuis les débuts de la révolution du 25 janvier restent, pour la plupart, inabouties. |
5 | Τα βήματα χελώνας που κάνει το Ανώτατο Συμβούλιο Ενόπλων Δυνάμεων (SCAF) και το υπηρεσιακό υπουργικό συμβούλιο δεν ανταποκρίνονται τις υποσχέσεις προάσπισης της επανάστασης και των δίκαιων αιτημάτων της, οδηγώντας σε καλέσματα για την δεύτερη μέρα οργής στην πλατεία Tahrir αυτή την Παρασκευή. | La vitesse d'escargot adoptée par le Conseil Suprême de l'Armée (SCAF) et le gouvernement n'a pas été à la hauteur des promesses de protéger la révolution et ses demandes légitimes, d'où les appels à cette deuxième journée de la colère place Tahrir ce vendredi. |
6 | Μιά αφίσα που καλεί στην Δεύτερη Επανάσταση της 27ης Μάη, δημοσιευμένο από τον Mostapha Abdel Latif | Affiche appelant à la Seconde Révolution le 27 mai, mise en ligne par Mostapha Abdel Latif. |
7 | Παρ' ότι τα αιτήματα αντιπροσωπεύουν τον πυρήνα της αιγυπτιακής επανάστασης, το αυριανό κάλεσμα σε διαδήλωση εκατομμυρίων δεν έγινε ευρέως αποδεκτό από πολλούς πολίτες που ζητούσαν σταθερότητα, καθώς κι από κάποια πολιτικά κόμματα, όπως η Μουσουλμανική Αδελφότητα, που είχαν ανακοινώσει ότι δεν θα συμμετάσχουν στην αυριανή διαδήλωση. | Même si ces revendications sont au coeur de la révolution égyptienne, l'appel à une marche d'un million de personnes demain ne convainc pas de nombreux citoyens qui souhaitent la stabilité, ni certains partis politiques comme les Frères Musulmans qui ont annoncé qu'ils n'y participeraient pas. |
8 | Παρ' όλα αυτά, η απόφαση των ηγετών δεν επηρέασε την νεολαία των Ikhwan [στμ: άλλο όνομα της Μουσουλμανικής Αδελφότητας], που αποφάσισαν να συμμετάσχουν στη “Δεύτερη Επανάσταση”, όπως είχαν κάνει με την επανάσταση της 25ης Ιανουαρίου. | La décision des responsables des Frères Musulmans n'a pas affecté les jeunes d'Ikhwan, qui prévoient de prendre part à la “Seconde Révolution” comme ils l'avaient fait pour le 25 janvier. |
9 | Ο Ąhmed El Mąssry γράφει στο Twitter: | Sur Twitter, Ąhmed El Mąssry écrit : |
10 | Η Αδελφότητα διαιρεμένη σχετικά με τη συμμετοχή στις διαδηλώσεις almasryalyoum.com/en/node/452783 #MB #may27 και #25jan η ιστορία επαναλαμβάνεται | La confrérie est divisée sur les manifestations de vendredi almasryalyoum.com/en/node/452783 #MB #may27 et #25jan l'histoire se répète |
11 | Στο μεταξύ, πολλοί υποσχέθηκαν πως θα βρίσκονται εκεί. | Beaucoup ont promis d'en être. |
12 | Ο Mostafa El Attar σημειώνει: | Mostafa El Attar note [en arabe] : |
13 | Προαισθάνομαι ότι η αυριανή μέρα θα αποτελέσει την αναγέννηση της επανάστασης. | J'ai le pressentiment que demain sera la renaissance de la révolution. |
14 | Κι όλοι όσοι αρνήθηκαν να συμμετάσχουν, θα πάρουν ένα νέο μάθημα ιστορίας | Et tous ceux qui ont refusé de participer apprendront une nouvelle leçon d'histoire |
15 | Ως συνήθως, πριν από τις αιγυπτιακές Μέρες Οργής, φήμες κάνανε την εμφάνισή τους. | Comme d'usage avant les précédentes Journées de la Colère en Egypte, les rumeurs ont bouillonné. |
16 | Η Mai Khalil αναφέρει: | Mai Khalil rapporte : |
17 | Τελευταία φήμη: στο Maadi διάφοροι αλληλοσυμβουλεύονται να πάνε σε ATM και να σηκώσουν όσα λεφτά μπορούν. | Dernière rumeur : les gens à Maadi se donnent le conseil d'aller aux distributeurs retirer autant d'argent qu'ils peuvent. |
18 | Τι εννοούν μ' αυτό; | Qu'est-ce qu'ils ont en tête ? |
19 | Επίσης, η μέρα προετοιμασιών δεν πέρασε χωρίς προβλήματα, καθώς κάποιοι ακτιβιστές συνελήφθησαν. | Il est vrai que la journée de préparatifs ne s'est pas déroulée sans anicroche : il y a eu des arrestations. |
20 | Οι Ganzeer, Aida ElKashef και NadimX συνελήφθησαν νωρίς το πρωί σήμερα για την ανάρτηση αφίσας που προσέβαλε την στρατονομία. | Ganzeer, Aida ElKashef et NadimX ont été arrêtés jeudi matin au Caire alors qu'il collaient une affiche manquant de respect à la police militaire. |
21 | Αφέθηκαν ελεύθερη αργότερα την ίδια μέρα. | Ils ont été relâchés le même jour. |
22 | Ενώ ακτιβιστές στο Κάιρο συλλαμβάνονταν κι αφήνονταν ελεύθεροι, επτά ακτιβιστές από το Suez φέρεται να συνελήφθησαν καθώς ετοιμάζονταν για τη διαδήλωση, και δεν υπάρχουν νέα για την απελευθέρωσή τους ακόμα. | Pendant ce temps, sept activistes de Suez auraient été arrêtés pendant leurs préparatifs du rassemblement et on ignore encore s'ils ont été relâchés. |
23 | Και το SCAF προέβη σε αναπάντεχη κίνηση, εκδίδοντας την 58η Εγκύκλιο [στμ: με την 3η Εγκύκλιο, ο στρατός ανέλαβε τη διοίκηση της χώρας μετά την παραίτηση του Mubarak], που αναφέρει πως, παρ' ότι υποστηρίζουν το δικαίωμα των ειρηνικών διαδηλώσεων, οι ένοπλες δυνάμεις δεν θα βρίσκονται στις ανακοινωθείσες τοποθεσίες των διαδηλώσεων κατά την διάρκεια της 2ης Μέρας Οργής, και πως η επαναστατική νεολαία θα πρέπει να προφυλάξει την πλατεία και τους διαδηλωτές. | A la surprise générale, le SCAF a publié son communiqué N° 58 déclarant que, bien que soutenant le droit à manifester pacifiquement, les forces armées seront absentes des lieux de rassemblement du 2e Jour de la Colère, et que la jeunesse révolutionnaire devra assurer le service d'ordre de la place et des manifestants. |
24 | Η νύχτα είναι ακόμα σχετικά νέα στο Κάιρο, την πόλη που δεν κοιμάται ποτέ. | La nuit est encore à ses débuts au Caire, la ville qui ne dort jamais. |
25 | Οι διαδηλωτές ήδη έχουν αρχίσει να καλούν τους εθελοντές να προφυλάξουν τις εισόδους της πλατείας Tahrir, και να εφαρμόσουν μέτρα προστασίας. | Les protestataires commencent déjà à recourir à des volontaires pour garder les entrées et mettre en place des mesures de sauvegarde. |
26 | Εκτός απ' αυτό, οι ακτιβιστές και διαδηλωτές εκφράζουν ανησυχία για τον μεγαλύτερο εχθρό τους -το καυτό αιγυπτιακό καλοκαίρι- και προσφέρουν συμβουλές. | Plus encore, les militants et contestataires appréhendent leur plus grand ennemi : le torride été égyptien, et ils donnent ce conseil : |
27 | Η Nada Amin προειδοποιεί: | Nada Amin met en garde : |
28 | @Gsquare86 φορέστε λευκά, καπέλα, γυαλιά ηλίου, πιείτε πολλά υγρά και φάτε πριν βγείτε. | @Gsquare86 portez du blanc, des casquettes, des lunettes de soleil, buvez des litres d'eau et de jus de fruits, mangez avant d'y aller. |
29 | Πάντα να έχετε ένα μπουκάλι νερό μαζί σας! | Ayez toujours une bouteille d'eau sur vous ! |