Sentence alignment for gv-ell-20120218-8968.xml (html) - gv-fra-20120114-93925.xml (html)

#ellfra
1Κρίση στην Ευρωζώνη: Ανταποκρίσεις της δημοσιογραφίας πολιτών 2011La crise de la zone Euro sur les médias citoyens en 2011
2Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση.Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la crise en Europe.
3Το 2011 θα μείνει χαραγμένο στη μνήμη για την ευρωπαϊκή κρίση χρέους και τις επιπτώσεις της στην παγκόσμια οικονομία, αλλά και τις σκληρές συνέπειες στην καθημερινή ζωή.[Liens en anglais ou en français, sauf mention contraire] L'année 2011 aura marqué les mémoires pour la crise de la dette européenne et son impact sur l'économie mondiale, mais également pour ses graves conséquences sur la vie de tous les jours.
4Η κρίση ξεκίνησε το 2007 και η Ευρώπη ζει τη σκοτεινότερη οικονομική περίοδο από το 1930.La crise, sans précédent dans l'histoire économique de l'après guerre, a commencé en 2007. L'Europe vit sa plus sombre période économique depuis les années 1930.
5Λόγω της αυξανόμενης σημασίας του θέματος και της διάχυσης πληροφοριών στις πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης, τους τελευταίους μήνες πολλαπλασιάστηκε το «οικονομικό blogging” (και tweeting).L'importance croissante du sujet et la diffusion des médias sociaux ont entraîné une grande activité du “blogging économique” et des tweets à ce sujet ces derniers mois.
6Γνώμες, σκέψεις και αντιδράσεις αφθονούν στο διαδίκτυο και προσπαθούν να βγάλουν νόημα για το τι μέλει γενέσθαι στην Ευρωζώνη.Les opinions, pensées et réactions envahissent la globosphère pour tenter de comprendre quel sera le futur de la zone Euro.
7Λαμβάνοντας υπόψιν τις αυξήσεις στο ΦΠΑ και τις μειώσεις σε μισθούς, συντάξεις και επιδόματα, κάποια βασικά αγαθά γίνονται λιγότερο προσιτά.Si on prend en considération l'augmentation de la TVA ainsi que la baisse des salaires, des retraites et des prestations sociales, certains produits de bases sont déjà devenus moins abordables.
8Ο Ινδός blogger Deepankar Basu έγραψε για τον ινδικό οικονομικό ιστότοπο Sanhati [en]:Ce qui a motivé le blogueur indien Deepankar Basu a remarquer sur le site économique indien Sanhati :
9Αυτά τα μέτρα [λιτότητας] μειώνουν τις δαπάνες και αυξάνουν τους φόρους, προκειμένου να περιοριστούν τα ελλείμματα των κυβερνήσεων.Ces mesures [d'austérité] réduisent les dépenses et augmentent les impôts afin de réduire les déficits gouvernementaux.
10Ωστόσο, οι περικοπές σε δημόσιες δαπάνες και η αύξηση φόρων σε αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή είναι η χειρότερη δυνατή κατεύθυνση, μειώνοντας τη συνολική ζήτηση και ακόμα περισσότερο ωθώντας τις οικονομίες βαθύτερα στην ύφεση.Cependant, les réduction des dépenses publiques et les augmentations d'impôt en cette période précise représentent la pire position politique possible, entrainant une réduction encore plus importante de la demande globale et enfonçant les économies plus profondément dans la récession.
11Δημόσια χρέη και υποβαθμίσεις οίκων αξιολόγησης: διαμαρτυρίες στο δρόμοCampement sur la Puerta del Sol, Madrid, Espagne.
12Κατασκήνωση στην Puerta del Sol, Μαδρίτη, Ισπανία.Photo de Julio Albarrán, republié sous une licence CC.
13Φωτογραφία: Julio Albarrán, αναδημοσιεύεται υπό άδεια CC.Dettes souveraines, notations “pourries” : les manifestants descendent dans la rue
14Η κρίση θεωρείται πως ξεκίνησε εντός τριών χωρών: Ιρλανδίας, Ελλάδας και Πορτογαλίας, σύντομα όμως εξαπλώθηκε σε Ιταλία και Ισπανία.La crise s'est d'abord manifesté dans trois pays, l'Irlande, la Grèce et le Portugal, mais s'est rapidement propagée en Espagne et en Italie.
15Δεδομένου ότι οι διεθνείς οίκοι αξιολόγησης έδωσαν τις εκτιμήσεις τους (βαθμολογίες) περί εθνικής αξιοπιστίας (ικανότητα πληρωμής δημοσίου χρέους), φάνηκε πως “κρατούσαν το ραβδί” για το μέλλον της Ευρωζώνης.Depuis que les agences internationales de notations diffusent leurs notations de la solvabilité nationale de chaque pays (la capacité à rembourser la dette publique), il semblerait qu'elles “contrôlent d'une baguette magique” le futur de la zone euro.
16Αυτή η δύναμη για την τύχη κάθε κράτους προκάλεσε έντονες συζητήσεις σε όλη την Ευρώπη, εκ των οποίων πολλές αμφισβητούσαν τη νομιμότητα των αναλύσεών τους.Ce pouvoir sur le destin de chaque Etat est à l'origine de débats passionnés dans l'ensemble de l'Europe, certains remettant en cause la légitimité de leur analyse.
17Στην Πορτογαλία, για παράδειγμα, υπήρξε ισχυρή αναταραχή και αντίδραση, όταν ο αμερικανικός οίκος αξιολόγησης χρηματοπιστωτικών κινδύνων Moody's κατέταξε το πορτογαλικό χρέος ως “μη βιώσιμο”.Au Portugal, par exemple, la qualification de la dette portugaise de “dette pourrie” par l'analyste financier américain Moody a engendré de vives réactions.
18Ο πυρήνας των διαδηλώσεων συνέβη το Μάιο.Mais les manifestations principales ont eu lieu en mai.
19Όλα ξεκίνησαν στην Ισπανία με το κίνημα 15Μ συντονισμένο κυρίως από την οργάνωση νεολαίας Democracia Real Ya [es], η οποία ήταν εξαιρετικά ενεργή στο διαδίκτυο και διοργάνωνε μαζικές διαδηλώσεις ενάντια στη διαφθορά, την ανεργία και τις πολιτικές δομές που φέρονται να ευνοούν το δικομματικό σύστημα.Tout a commencé en Espagne avec le mouvement 15-M, coordonné principalement par le mouvement de jeunes Democracia Real Ya [espagnol],doté d'une forte activité en ligne et qui a organisé d'immenses manifestations contre la corruption, le chômage et l'organisation politique, qui favoriserait un système à deux partis.
20Οι acampadas με αφετηρία την Plaza del Sol στη Μαδρίτη γρήγορα “εξαπλώθηκαν” και σε άλλες ισπανικές πόλεις, όπως Βαρκελώνη, Σεβίλλη και Μάλαγα.Le mouvement des acampadas nés sur la Plaza del Sol à Madrid a rapidement “infecté” d'autres grandes villes espagnoles comme Barcelone, Séville et Malaga.
21Μέσα σε λίγες εβδομάδες ενεργοποιήθηκαν κινήσεις σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες, αλλά και παγκοσμίως, ενώ μετέπειτα εμφανίστηκε το κίνημα Occupy Wall Street.En quelques semaines, d'autres mouvements ont vu le jour dans d'autres pays européens et à travers le monde, pour devenir plus tard le mouvement “Occupons Wall Street”.
22“#campmap για “#worldrevolution” - Πάνω από 600 συγκεντρώσεις και κατασκηνώσεις συγκροτήθηκαν σε αλληλεγγύη με τις ισπανικές διαμαρτυρίες έως το τέλος του Μάη 2011."#carte des campmap "#worldrevolution" - Plus de 600 manifestations et campements ont été montés en solidarité avec les manifestants espagnols à la fin du mois de mai 2011.
23Κάποιοι, συμπεριλαμβανομένων και των συμβατικών μέσων ενημέρωσης [es], γρήγορα έκαναν συνδέσεις μεταξύ της λεγόμενης Ισπανικής Επανάστασης και της Αραβικής Άνοιξης.Certains, y compris des médias populaires [en espagnol], ont rapidement fait le lien avec la soi disant révolution espagnole et le printemps arabe.
24Σαν να ήταν η πλατεία Ταχρίρ στην Αίγυπτο σκηνή των λαϊκών διαμαρτυριών.Como si se tratara de la plaza Tahrir, en Egipto, escenario de las protestas populares[espagnol].
25Το γόνιμο έδαφος για την ανατροπή του Χόσνι Μουμπάρακ.El caldo de cultivo del derrocamiento de Hosni Mubarak.
26Αυτό είναι διαφορετικό, αλλά μπορεί να είναι η εμβρυακή κατάσταση για κάτι άλλο.Esto es distinto pero puede ser el embrión de algo.
27Ποιος ξέρει.Quién sabe.
28Η αλληλεγγύη στο ισπανικό κίνημα ήρθε γρήγορα από την Ελλάδα, η οποία υπήρξε η πρώτη χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης που γεύτηκε τη λιτότητα του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας από το 2010.C'est comme si nous étions sur la place Tahir, en Egypte, une scène de révolte, et le chemin vers la chute de Mubarak.
29Στην Ελλάδα συγκεκριμένα, τα συλλαλητήρια ενάντια στη λιτότητα υπήρξαν ισχυρότερα.Ce mouvement est différent mais il pourrait bien être le commencement de quelque chose.
30Τον Ιούνιο έγιναν ειρηνικές διαμαρτυρίες στην πλατεία Συντάγματος και όταν οι διαδηλωτές προγραμμάτισαν περικύκλωση της Βουλής την ημέρα ψήφισης των μέτρων λιτότητας [en], ξέσπασαν βίαιες συγκρούσεις με την αστυνομία.Qui sait. La Grèce, le premier pays de l'Union européenne à subir les mesures d'austérité du FMI/BCE depuis 2010, a rapidement fait preuve de solidarité envers le mouvement espagnol.
31Διαμαρτυρίες και συγκεντρώσεις συνεχίστηκαν κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού ειδικότερα σε Ισπανία και Ελλάδα.C'est surtout en Grèce que les manifestations anti- austérité ont été les plus violentes.
32En juin, des manifestations pacifiques et des rassemblements se sont déroulés sur la place Syntagma (place de la constitution), et lorsque les manifestants ont décidé de se rassembler autour du Parlement le jour où le vote pour le plan d'austérité de milieu de mandat était planifié, des affrontements violents avec la police ont eu lieu.
33Αλλά μόνο όταν οι μεταρρυθμίσεις και τα σχέδια λιτότητας εφαρμόστηκαν ευρέως στις χώρες “PIIGS” (Portugal-Ireland-Italy-Greece-Spain /Πορτογαλία, Ιρλανδία, Ιταλία, Ελλάδα, Ισπανία) στα τέλη του φθινοπώρου, σηματοδοτήθηκε μια κρίσιμη καμπή της ευρωπαϊκής κρίσης χρέους.Les protestations et les manifestations ont continué pendant l'été, particulièrement en Espagne et en Grèce. Mais seuls les grandes réformes et les plans d'austérité adoptés par les pays “PIIGS” (Portugal, Irelande, Grèce et Espagne) à la fin de l'automne ont marqué un tournant dans la crise de la dette européenne.
34“Αίμα και δάκρυα”: η συνταγή της λιτότητας“Sang et larmes” : la recette d'austérité
35Η πίεση των χρηματοπιστωτικών αγορών και οι συστάσεις από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανάγκασαν ορισμένες κυβερνήσεις να υιοθετήσουν τα λεγόμενα μέτρα λιτότητας, που αποσκοπούν στην εξάλειψη των ελλειμμάτων του προϋπολογισμού.La pression des marchés financiers ainsi que les recommandations de la Commission européenne ont poussé les gouvernements à adopter des mesures d'austérité afin d'aider à réduire les déficits budgétaires intolérables.
36Κοινά χαρακτηριστικά φέρονται να είναι σε όλες τις χώρες οι περικοπές κοινωνικών δαπανών, επιπλέον φόροι, αυξήσεις του ΦΠΑ και μειώσεις μισθών, με τους πολίτες να πληρώνουν για την κρίση.Les recettes semblent être les mêmes dans les différents pays : réduction des prestations sociales et des services sociaux, impôts supplémentaires, augmentation de la TVA et réductions de salaires, les citoyens payant pour la dette.
37Στην Ισπανία, η έντονη κοινωνική αντιδικία για το σχέδιο οικονομικής ανάκαμψης οδήγησε σε νέα διαμαρτυρία το Σεπτέμβριο, όταν ανακοινώθηκε η #reformazo (#bigreform/μεταρρύθμιση).En Espagne, les longs débats sociaux sur le plan de redressement économique ont entrainé de nouvelles manifestations en septembre lorsque le #reformazo (#grande réforme) a été annoncé.
38Ισπανία και αργότερα Ιταλία αποφάσισαν να προβούν σε συνταγματικές αλλαγές για να περιορίσουν τις δημόσιες δαπάνες (δημοσιονομική σταθερότητα).L'Espagne et ensuite l'Italie, ont décidé d'implémenter des changements constitutionels afin de limiter les dépenses publiques (stabilité budgétaire).
39Στη συνέχεια υπήρξαν διαμαρτυρίες σε όλη τη χώρα, που οργανώθηκαν από συνελεύσεις της Puerta del Sol [es] και όλου του κινήματος 15Μ ενάντια σε αυτό που η Real Democracy Now! κατονομάζει Χρηματοπιστωτικό Πραξικόπημα [es].En échange, des protestations organisées par les assemblées de Puerta des Sol et l'ensemble du mouvement 15M contre ce que le groupe Real Democracy Now! a qualifié de coup d'Etat financier ont eu lieu dans l'ensemble du pays.
40Άγαλμα δρομέα σαν ταραχοποιός.Statue d'un coureur "déguisée" en émeutier.
41Φωτογραφία από την ομάδα multimedia των “αγανακτισμένων” Αθήνας CC BY-NC-ND 3.0Courtoisie de l'équipe multimédia des indignés d'Athène, licence CC BY-NC-ND 3.0
42Τον Οκτώβρη σημειώθηκε στην Ελλάδα πρωτοφανής διαμαρτυρία κατά τη διάρκεια της παρέλασης για την “ημέρα του Όχι”, από τη στιγμή που οι Έλληνες ήταν εξοργισμένοι [en] για τα αδυσώπητα και αναποτελεσματικά μέτρα λιτότητας, με αποκορύφωμα τη συμφωνία για το “κούρεμα” που διαπραγματεύτηκαν τράπεζες και Ευρωπαίοι πολιτικοί, με την οποία για πολλούς σηματοδοτείται το ξεκίνημα “ξένης κατοχής” στη χώρα.En Grèce, en octobre dernier, une manifestation sans précédent a eu lieu lors du défilé du “Ochi day” (le jour sans) provoquées par la colère des Grecs face à des mesures d'austérités inefficaces et incessantes, qui ont abouti sur un accord d'effacement partiel de la dette (haircut deal) négocié par les banques et les gouvernements européens que certains considèrent avec crainte comme le début d'une “occupation” étrangère du pays.
43Ο αντίκτυπος των μέτρων λιτότητας είναι ιδιαίτερα σοβαρός στην Ελλάδα, όπου οι αυτοκτονίες και η εγκληματικότητα έχουν αυξηθεί και η κοινωνική βοήθεια έχει γίνει ακριβότερη.L'impact des mesures d'austérité a été particulièrement sévère en Grèce où les suicides et la criminalité augmentent, et où les services sociaux ou médicaux sont de plus en plus chers.
44Το υψηλό -σύμφωνα με πληροφορίες 1000 ευρώ- κόστος για τοκετό στα δημόσια νοσοκομεία είναι μόνο ένα παράδειγμα των αρνητικών επιπτώσεων της τρέχουσας κρίσης.Le coût élevé (jusqu'à 1000 euros) de l'accouchement dans un hôpital public est seulement un exemple des impacts sociaux de la crise actuelle.
45Υπάρχει επίσης χρονικό των θυμάτων από το εκρηκτικό κοκτέιλ της φούσκας στην αγορά των στεγαστικών δανείων, της χρηματοπιστωτικής κρίσης και των υψηλών δεικτών ανεργίας.Mais il y a également des histoires de victimes du cocktail explosif de bulle immobilière, de crise financière et de chômage massif.
46Χιλιάδες οικογένειες είναι τώρα χωρίς σπίτι.Des milliers de familles sont maintenant sans logement.
47Μια μεγάλη εκστρατεία ξεκίνησε στην Ισπανία ενάντια στην κερδοσκοπία στη στέγαση για να τερματίσουν οι εξώσεις και να μεταφερθούν οι οικογένειες σε καινούργια κτίρια.Une immense campagne contre la spéculation immobilière et les expulsions et pour le relogement de familles dans des bâtiments abandonnés a commencé en Espagne.
48Κινητοποίηση στους δρόμους και το διαδίκτυοMobilisation dans la rue et sur Internet
49Εκτός από τα οικονομικά θέματα και τις επιπτώσεις τους για τους λαούς των ευρωπαϊκών χωρών, η δημοκρατική συμμετοχή και τα δικαιώματα ιθαγένειας καταλαμβάνουν τη δημόσια συζήτηση.Outre des problèmes économiques et leurs conséquences sur la population des pays européens, la participation démocratique et les droits des citoyens font partie des débats publics.
50Η μαζική συμμετοχή στις διαμαρτυρίες και διαδηλώσεις ενάντια στα μέτρα λιτότητας - τόσο διαδικτυακά όσο και στους δρόμους - ήταν κάτι νέο για την ευρωπαϊκή πολιτική σκηνή.La participation massive aux protestations et aux manifestations contre les mesures d'austérité, en ligne et dans la rue, est un phénomène nouveau sur la scène politique européenne.
51Αρκετοί, όπως στην Πορτογαλία, επεσήμαναν εναλλακτική λύση ως προς τα μέτρα που επιβάλλονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την ΕΚΤ και το ΔΝΤ κι έτσι η πρακτική της άμεσης δημοκρατίας της Ισλανδίας έγινε πρότυπο.De nombreux pays, comme le Portugal ont contasté qu'il existait une alternative aux mesures de rigueur imposés par la CE, le FMI et la BCE : le système islandais de la démocratie directe est devenu un modèle cité par les manifestants.
52Δεδομένου ότι η Ισλανδία αρνήθηκε ένα διεθνές σχέδιο διάσωσης, πολλοί υποστήριξαν ότι θα μπορούσε να υπάρξει μια διαφορετική λύση στη σημερινή κρίση, αντί για δέκα χρόνια σοβαρών περιορισμών στον προϋπολογισμό, προκειμένου να διασωθούν οι κάτοχοι ομολόγων.Etant donné que l'Islande a refusé une subvention internationale, beaucoup estiment qu'il pourrait exister une solution différente à la crise actuelle que 10 ans de restrictions budgétaires sévères pour rembourser les obligataires.
53Ωστόσο, υπήρχε και ένα άλλο ζήτημα που προέκυψε κατά τους τελευταίους μήνες, δεδομένου των κρίσιμων αλλαγών στις κυβερνήσεις τριών ευρωπαϊκών χωρών.Mais un autre problème a vu le jour ces derniers moins, suite aux changements cruciaux de gouvernement dans trois pays européens.
54Ενώ στην Ισπανία [en] η αλλαγή οφειλόταν σε πρόωρες εκλογές, οι νέοι πρωθυπουργοί σε Ελλάδα και Ιταλία έχουν επιλεγεί από τον αρχηγό του κράτους χωρίς λαϊκή έγκριση.Alors que le changement en Espagne est dû à des élections anticipées, les nouveaux Premiers ministres en Grèce et en Italie ont été choisies par les chefs d'Etat, sans l'accord de la population.
55Η παραίτηση του Σίλβιο Μπερλουσκόνι [en] ήταν σημαντική όχι μόνο για την Ιταλία, αλλά για ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση, από τη στιγμή που η χώρα χρειαζόταν να εξασφαλίσει τις χρηματοπιστωτικές αγορές, προκειμένου να διατηρήσει τα επιτόκια για το δημοσιονομικό χρέος υπό έλεγχο.La démission de Silvio Berlusconi a été particulièrement importante non seulement pour le pays mais pour l'ensemble de l'Union européenne étant donné que le pays avait besoin de calmer les marchés financiers pour stabiliser les taux d'intérêt sur les dettes souveraines.
56Μετά το “Κόμμα για την παραίτηση του Μπερλουσκόνι”, σύντομα οι Ιταλοί και οι Ευρωπαίοι που εμπλέκονταν στην κρίση έπρεπε να αντιμετωπίσουν τη σκληρή πραγματικότητα, στην οποία θα είχαν να ζήσουν.Après la “démission du parti de Berlusconi”, les Italiens et les Européens ont dû rapidement affronter la triste réalité. Alors que les malheurs financiers de l'Europe s'intensifient, l'austérité règne, la crise s'aggrave, et les économistes prévoient une récession (sans précédent ?).
57Καθώς τα οικονομικά δεινά της Ευρώπης εντείνουν και η λιτότητα βασιλεύει, η κρίση βαθαίνει και οι οικονομολόγοι προβλέπουν μια (άνευ προηγουμένου) ύφεση, το 2011 θα καταγραφεί στην ιστορία ως ένας χαμένος χρόνος της ευρωπαϊκής οικονομικής ιστορίας.Peut-être on se souviendra de 2011 comme de “l'année perdue” dans l'histoire économique européenne. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la crise en Europe.