# | ell | fra |
---|
1 | Πορτογαλία: Φωτογραφίες & Βίντεο απο τις διαδηλώσεις της 15ης Οκτωβρίου | Portugal : La manifestation du 15 octobre en photos et vidéos |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. [Όλοι οι σύνδεσμοι παραπέμπουν σε πορτογαλικές σελίδες, με εξαίρεση όσες επισημαίνονται διαφορετικά] | Une manifestation de grande ampleur, totalement apolitique, laïque et pacifique, a eu lieu le 15 octobre dernier au Portugal. |
3 | Η ακομμάτιστη ειρηνική διαμαρτυρία που συγκροτήθηκε [en] στην Πορτογαλία την 15η Οκτωβρίου, ζητώντας “συμμετοχική δημοκρατία, πολιτική διαφάνεια και τερματισμό της αβεβαιότητας στη ζωή” συγκέντρωσε περίπου 80.000 “αγανακτισμένους” στις κεντρικές πλατείες οκτώ πόλεων σε όλη τη χώρα. | Une fois encore, de nombreux citoyens ( autour de 80 000 “indignés”) se sont réunis “pour la démocratie participative, plus de transparence dans les décisions politiques et pour la fin de la précarité”, dans les rues des huit plus grandes villes portugaises. |
4 | Δυο ημέρες πριν, στις 13 Οκτωβρίου 2011, ο πρωθυπουργός της χώρας Passos Coelho ανακοίνωσε ιστορικές περικοπές για τους δημόσιους υπαλλήλους, οι οποίες έδωσαν λαβή για συνθήματα που χρησιμοποιήθηκαν σε πολλά απο τα πανό με τα οποία κατέβηκαν οι διαδηλωτές στους δρόμους. | Suite à l'annonce, deux jours plus tôt, par le Premier Ministre Pedro Passos Coelho, de mesures drastiques de restrictions budgétaires historiques dans la fonction publique, le peuple portugais s'est réuni dans la rue. Ces mesures expliquaient les nombreuses plaintes et contestations qu'on pouvait lire sur les pancartes et autres banderoles. |
5 | Χρησιμοποιώντας πλατφόρμες του διαδικτύου, μοιράστηκαν φωτογραφίες και βίντεο που κατέγραφαν τα γεγονότα. | Voici une sélection de photos sélectionnées sur des plateformes de partage en ligne de photographies et vidéos. |
6 | 15 Οκτωβρίου συγκέντρωση στο Πόρτο. | Manifestation du 15 Octobre à Porto. |
7 | Φώτο: José Ferreira (χρήση κατόπιν άδειας). Διαμαρτυρία στη Λισαβόνα | Photo de José Ferreira (utilisée avec l'accord de l'auteur). |
8 | Ο χρήστης στο YouTube João Pedro (immortaltechpt) ο οποίος μοιράστηκε δυο βίντεο απο τα γεγονότα, συνοψίζει τις δράσεις και τα αιτήματα τους στη Λισαβόνα: | Les motivations des manifestants et le parcours du jour dans les rues de la capitale ont été succinctement résumées par João Pedro (immortaltechpt), qui publia, sur sa chaîne Youtube, deux vidéos des évènements : |
9 | απο το Marquês de Pombal στο S. Bento (κοινοβούλιο). | De la place Marquês de Pombal à São Bento. |
10 | Η διαδήλωση διέπεται κυρίως απο την αντίθεση στα μέτρα λιτότητας που υιοθετήθηκαν για να αντιμετωπιστεί η κρίση. | Les voix du cortège s'élevaient à l'encontre des mesures d'austérité adoptées face à la crise. |
11 | Επιπρόσθετα εκφράστηκε η βούληση για τη μεταρρύθμιση της κοινωνίας και να μεταβεί σε συμμετοχική/άμεση δημοκρατία. Συγκέντρωση Marquês de Pombal, Λισαβόνα. | À cela, il fallait ajouter la volonté de changer le modèle de société et d'adopter une forme de démocratie plus participative et directe.” |
12 | Φώτο: José M. στο Foursquare | Regroupement aux alentours de Marquês de Pombal, Lisbonne. |
13 | Μετά την προετοιμασία της εκδήλωσης [φωτ. | Photo de José M. publiée sur Foursquare |
14 | ], όσοι πήραν το μετρό για να πάνε στη συγκέντρωση του Marquês de Pombal ενδεχομένως να πρόσεξαν πως τα ονόματα των σταθμών είχαν αλλάξει. | Après que des préparatifs pour la journée d'action aient été accomplis, ceux qui se rendaient au rassemblement en métro pouvaient constater que les noms des stations avaient été modifiés. |
15 | Η άμεση δράση O Metro é das pessoas, não é das marcas (Το μετρό ανήκει στον κόσμο κι οχι στα εμπορικά σήματα) κατά της αλλαγής του ονόματος του εμβληματικού σταθμού Baixa-Chiado, ο οποίος ονομάζεται τώρα Baixa-Chiado PT Bluestation με τη χορηγεία της εταιρείας Portugal Telecom, συνιστά προβληματισμό επι της ιδιωτικοποίησης των δημόσιων χώρων σε στιγμές κρίσης, παίζοντας με τις λέξεις: “Entre-estágios” (ανάμεσα σε “πρακτική άσκηση”) αντί για το σταθμό “Entrecampos” (ανάμεσα σε πεδία), ή “Baixa-Empregabilidade” (χαμηλή εργασιακή απασχόληση) για το σταθμό “Baixa-Chiado” . | Un collectif “le métro est au peuple, pas aux marques”, protestait contre le changement de nom de l'emblématique station Baixa-Chiado, devenue Baixa-Chiado PT Bluestation sur une demande de la firme Portugal Telecom. Cette action propose une réflexion sur la privatisation de l'espace public en temps de crise : “Entre-scène” au lieu de Entrecampos, ou “Baixa-Empregabilidade” (faible-employabilité) à la place de Baixa-Chiado. |
16 | Το παρακάτω βίντεο του Paulete Matos είναι μια συγκέντρωση φωτογραφιών απο το μετρό στους δρόμους : | Du métro aux rues, la vidéo suivante réunit une sélection de photographies de Paulete Matos : |
17 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
18 | v=-sf_5EqeBIY&feature=player_embedded | v=-sf_5EqeBIY&feature=player_embedded |
19 | Η πορεία συνεχίστηκε με παρεμβατικά τραγούδια που καταγράφτηκαν σε βίντεο απο τους πολίτες, όπως αυτό εδώ και το ακόλουθο: | La marche s'est poursuivie au gré des slogans que l'on retrouve dans de nombreuses vidéos, dont celle-ci ou la suivante : |
20 | Ο προορισμός ήταν η οδός São Bento και τελικά η κατάληψη στα σκαλιά του κοινοβουλίου [βίντεο]: | Le cortège s'est dirigé vers la rue São Bento et s'est établi sur les marches de l'Assemblée de la République. |
21 | Πορεία αγανακτισμένων. | Marche des Indignés. |
22 | Φώτο: Debora Baldelli για το Global Voices Online. | Photo de Debora Baldelli pour Global Voices Online. |
23 | "Σήμερα το απόγευμα (15 Οκτωβρίου) στη Λισαβόνα, δίπλα στη Συνέλευση της Δημοκρατίας (16:38, πριν τις εντάσεις) #15outubro (#October15)". | "Cet après-midi, à Lisbonne, à côté de l'Assemblée de la République (16h38, avant les incidents) #15outubro". |
24 | Φώτο: Luis Galrão απο Twitpic | Photo de Luis Galrão publiée sur Twitpic |
25 | Στο Twitter, το hashtag #15oPT ήταν σε πολύ υψηλή θέση στην τρέχουσα επικαιρότητα της χώρας, καθώς και το #15outubro που χρησιμοποιήθηκε σε λιγότερο βαθμό για την ανταπόκριση των διαμαρτυριών. | Sur Twitter, le mot clic #15oPT a été le plus utilisé, comme #15outubro dans une moindre mesure, pour relater les évènements de ce jour. |
26 | Κάποιοι απο τους πιο δραστήριους χρήστες του εν λόγω εργαλείου, απευθείας απο τη διαδήλωση ήταν η δημοσιογράφος Sara Marques, μέσω του προσωπικού της λογαριασμού (@sara_marques) καθώς και ο Luis Galrão (@LGalrao), ο οποίος δήλωσε πως “είναι ξεκάθαρο πως το Twitter δεν είναι το μέσο έκφρασης των Πορτογάλων αγανακτισμένων (#indignados)“. | Les utilisateurs les plus actifs du réseau social lors de la manifestation étaient la journaliste Sara Marques, à partir de son compte personnel (@sara marques), et Luis Galrão (@LGalrao). Ce dernier a fait remarquer “que Twitter n'est pas la voie principale d'expression des indignés portugais”. |
27 | Η "κατάληψη της Λισαβόνας" ξεκινά (15/10/2011). | L'occupation de Lisbonne (15/10/2011). |
28 | Φώτο:Fernando Mendes copyright Demotix. | Photo de Fernando Mendes, copyright Demotix. |
29 | Αργότερα συγκροτήθηκε λαϊκή συνέλευση με περίπου 100 συμμετέχοντες όπου ακούστηκαν προτάσεις (που εγκρίθηκαν), όπως η μονιμότητα της κατάληψης, το κάλεσμα για ειρηνικές πρωτοβουλίες πολιτικής ανυπακοής και μια νέα διαδήλωση για τις 26 Νοεμβρίου. | Une assemblée populaire s'est tenue par la suite. Elle se composait d'environ une centaine d'intervenants et de nombreuses propositions ont été approuvées, telles que l'occupation continue d'un site, l'appel à des initiatives de désobéissance civile. |
30 | "Αυτή η κυβέρνηση είναι κλέφτης, επειδή κλέβει το ψωμί μας". | La prochaine manifestation a été fixée au 26 novembre. "Ce gouvernement nous vole notre pain". |
31 | Διαδηλωτής στο Πόρτο. | Manifestant à Porto. |
32 | Φωτο:Diana Rui - www.dianarui.net (χρήση κατόπιν άδειας) | Photo de Diana Rui - www.dianarui.net. |
33 | Ένας ανώνυμος “αγανακτισμένος” έγραψε μερικές σκέψεις για την οργάνωση της λαϊκής συνέλευσης, τις προτάσεις που παρουσιάστηκαν και τη στιγμή της ψήφισης καθώς πιστεύει οτι ορισμένα σημεία μπορεί να μην είναι “άμεσα διακριτά σε οποιονδήποτε έρχεται σε επαφή με το γεγονός απο απέξω,μέσω των μέσων μαζικής ενημέρωσης” και συμπεραίνει: | Un indigné anonyme a laissé quelques réflexions sur l'organisation de l'assemblée populaire. “Il n'est pas évident pour quiconque d'extérieur à l'action de comprendre ce que nous faisons, prendre contact avec nous ou à travers les médias sociaux. |
34 | είναι επιτακτικό να αντιληφθούμε τις συνελεύσεις σαν ενα εργοτάξιο γνώσεων και ενδυνάμωσης κι οχι σαν μια βάση για την έκθεση των τοληρών και των εύγλωττων. | ” et d'ajouter : Il est impératif [de penser] les assemblées comme un lieu où l'on conçoit un point de savoir et d'émancipation. |
35 | Είναι επιτακτική ανάγκη να χρησιμοποιήσουμε δοκιμασμένες μεθόδους για την οργάνωση της λαϊκής συμμετοχής. | Non pas comme une plateforme où les égos et autres personnages éloquents tels les sophistes puissent s'exprimer. |
36 | Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τη βοήθεια επαγγελματιών που η τέχνη τους είναι η ενθάρρυνση της συμμετοχής του κοινού, έτσι ώστε με αυτά να μπορέσουμε να δημιουργήσουμε πραγματικά συμμετοχικές συναντήσεις. | Il est impératif d'utiliser des méthodes rigoureuses pour organiser notre mouvement populaire. |
37 | Είναι επιτακτικό οι οργανώσεις, οι ενώσεις και οι συλλογικότητες της κοινωνίας των πολιτών χωρίς συνδέσεις με πολιτικά κόμματα να εμπλέκονται στη διαδικασία, περιορίζοντας έτσι την επιρροή κάποιων με τη δική τους ατζέντα, ώστε οι συναντήσεις να αντικατοπτρίζουν τη βούληση του λαού κι όχι ορισμένων κομμάτων ή παρατάξεων | Nous devons faire appel à des professionnels de sorte que l'on créé une ébullition au sein de notre communauté et mette sur pied de vraies assemblées participatives. Il est impératif aussi que les organisations, associations, collectifs solidaires nous rejoignent et profitent de leur temps de parole pour parler de leurs actions.” |
38 | Δράσεις στο Πόρτο Στην πόλη του Πόρτο, περίπου 15,000 διαδηλωτές έκαναν πορεία απο την πλατεία Batalha στην πλατεία Liberdade: | À Porto, environ 15000 manifestants ont défilé dans le centre-ville. |
39 | Συγκέντρωση στην πλατεία Batalha. | Regroupement sur la Praça da Batalha. |
40 | Φώτο κοινοποιημένη απο την οργάνωση October15 στο Πόρτο | Image du défilé du 15 octobre - Porto |
41 | Πορεία στην οδό Passos Manuel. | Défilé dans la Rue Passos Manuel. |
42 | Φώτο κοινοποιημένη απο την οργάνωση October15 στο Πόρτο | Photo du 15 octobre - Porto |
43 | Μια επισκόπηση της διαδήλωσης στο Aliados Avenue καταγράφηκε σε βίντεο: | Un panorama général de la manifestation est disponible en vidéo : |
44 | "Κλέβουν τον κόσμο για να δώσουν στους πλούσιους…προτιμώ τον Robin Hood. | "Ils volent au peuple pour donner aux riches… des antis Robin des Bois. ". |
45 | Άμεση Δημοκρατία". | Manifestants pour une démocratie plus juste. |
46 | Παγκόσμια επανάσταση για αληθινή Δημοκρατία στο Πόρτο (15/10/2011). | Porto (15/10/2011) - Photo de Pedro Ferreira, copyright Demotix. |
47 | Φώτο:Pedro Ferreira, copyright Demotix. | "Keep calm and protest". |
48 | Παραμείνετε ήρεμοι και διαμαρτυρηθείτε. Αγανακτισμένοι μπροστά στο δημαρχείο. | Indignés face à l'Hôtel de ville de Porto. |
49 | Κοινοποιημένη φωτο απο την οργάνωση October15 στο Πόρτο. | Photo de l'organisation du 15 octobre. |
50 | "Οι κυβερνήσεις κατουράνε πάνω μας. | "Les gouvernants nous font dessus depuis leur tour d'ivoire! |
51 | Τα μέσα ενημέρωσης μας λένε οτι βρέχει!" | Les médias nous annoncent de la pluie. "( |
52 | (Coimbra, 15/10/2011). | Coimbra, 15/10/2011). |
53 | Φώτο: Aurélio Malva κοινοποιημένη στο Facebook. | Photo de Aurélio Malva publiée sur Facebook. |
54 | Η διαμαρτυρία στο Πόρτο έλαβε τέλος μια μια λαϊκή συνέλευση; έναν κατάλογο προτάσεων (οχι ακόμα διαθέσιμος στο διαδίκτυο) που θα συζητηθεί το επόμενο Σάββατο 23 Οκτωβρίου στην πλατεία Liberdade. | La manifestation s'est également achevée avec une assemblée populaire de laquelle a résulté une liste de propositions d'actions (elle n'est pas encore disponible en ligne). Celles-ci seront débattues le samedi 23 octobre, sur la Praça da Liberdade. |
55 | Στον απόηχο των διαμαρτυριών, ο Rui Rocha απο το ιστολόγιο Delito de Opinião, αναρωτιέται εαν “είναι κανείς εκεί εξω που δεν είναι αγανακτισμένος“. | L'un des manifestants restants, Rui Rocha, sur le blog Delito de Opinião (Délit d'opinion), se demande s'il y “a quelqu'un qui ne peut pas s'indigner“. |
56 | Μέσα απο μια σύντομη συγκριτική ανάλυση των διαμαρτυριών της 15ης Οκτωβρίου και απο τη “θρυμματισμένη γενιά” στις 12 Μαρτίου - “λιγότεροι διαδηλωτές σ' ένα περισσότερο υποβαθμισμένο κοινωνικοοικονομικό πλαίσιο απο τότε” - προσθέτοντας: | En élaborant une brève analyse comparative des défilés du 15 octobre et des manifestations de la Geração à Rasca, du 12 mars dernier - “il y a moins de manifestants alors que le contexte social et économique est loin d'être meilleur”, il ajoute : |
57 | παρόλες τις συγκρίσεις, τα μηνύματα, τους σκοπούς και το πλαίσιο, παραμένει ένα μήνυμα το οποίο είναι αδύνατον να αγνοηθεί. | Au-delà des comparaisons, des messages, des propositions et du contexte, on a lancé un message qu'il est impossible d'ignorer. |
58 | Μιλάει για την ομίχλη αδικίας, ανισότητας, ασύμμετρης κατανομής που πλανάται πάνω μας και δε μπορεί να μας αφήνει αδιάφορους. | Le poids qui repose sur nos épaules ne peut pas nous laisser indifférents. |
59 | Και αν το έδαφος, τα μονοπάτια και οι λύσεις δεν είναι συναινετικά ή ακόμα και αποδεκτά, υπάρχει μετά απ΄όλα αυτά η αίσθηση της οργής που αξίζει να μοιραστεί κι έχει μεγαλύτερη στήριξη απ' ο,τι ήταν ορατό σήμερα στους δρόμους μας. | Les injustices, le déséquilibre de la répartition des biens, tout cela forme suffisamment de motifs qui nous amènent vers des solutions consensuelles. Et si cela n'aboutit pas, il faut garder à l'esprit que le sentiment d'indignation mérite d'être partagé. |
60 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. | Et qu'il existe bien plus de contestataires qu'il n'y en avait dans les rues aujourd'hui. |