Sentence alignment for gv-ell-20131210-24461.xml (html) - gv-fra-20131208-158137.xml (html)

#ellfra
14 ιστορίες από εθελοντές στις Φιλιππίνες που συγκινούνPhilippines : Quatre témoignages bouleversants de bénévoles après Haiyan
2Ένας δρόμος γεμάτος ερείπια στην πόλη Tacloban.Une rue pleine de débris à Tacloban.
3Εικόνα του Tudla.Photo prise par Tudla
4Δείτε επίσης το ειδικό αφιέρωμά μας “Ο Χαϊγιάν ρημάζει τις Φιλιππίνες” [en]Pour plus d'informations, consultez notre page spéciale Haiyuan
5Πέρασε σχεδόν ένας μήνας από τότε που ο τρομερός τυφώνας Χαϊγιάν (ή αλλιώς Γιολάντα) χτύπησε τις κεντρικές Φιλιππίνες.[Liens en anglais] Cela fait désormais pratiquement un mois que le super typhon Haiyan (Yolanda) a frappé la partie centrale des Philippines.
6Πολλές πόλεις καταστράφηκαν εντελώς από τον τυφώνα που σκότωσε περισσότερους από 5.000 [en] ανθρώπους και άφησε εκατομμύρια άλλους άστεγους.De nombreuses villes on été dévastées par la tempête qui a fait plus de 5.000 morts et laissé des millions de personnes sans domicile.
7Οι επιζήσαντες αρχικά παραπονέθηκαν [en] για το γεγονός ότι άργησαν να φτάσουν τροφή, νερό, φάρμακα και άλλες επείγουσες βοήθειες.Dans un premier temps, les survivants du typhon se sont plaints [fr] de la lenteur avec laquelle arrivaient les aliments, l'eau, les médicaments et autres premiers secours.
8Στις απομακρυσμένες πόλεις δεν μπορούσε κανείς να φτάσει εξαιτίας των κακών δρόμων και άλλων προβλημάτων διοικητικής μέριμνας.Les villes éloignées ne pouvaient être livrées à cause de mauvaises routes et autres problèmes de logistique.
9Απαντώντας στην κριτική που της ασκήθηκε, η κυβέρνηση διαβεβαίωσε το κοινό ότι κάνει τα πάντα για να επεκτείνει τη βοήθεια σε όλα τα θύματα της καταστροφής.Répondant aux critiques, le gouvernement a assuré qu'il faisait tout ce qui était en son pouvoir pour porter secours à toutes les victimes du sinistre.
10Η εκτεταμένη καταστροφή που προκλήθηκε από τον Χαϊγιάν ενέπνευσε μια παγκόσμια προσπάθεια αρωγής και αποκατάστασης.La vaste destruction provoquée par Haiyuan a fait affluer l'aide humanitaire mondiale ainsi que les efforts de reconstruction.
11Στις Φιλιππίνες, χιλιάδες άνθρωποι προσήλθαν ως εθελοντές σε κέντρα αρωγής και επανεγκατάστασης.Aux Philippines, des milliers de personnes sont bénévoles dans les secours et les centres de reconditionnement.
12Πολλοί επίσης ταξίδεψαν στα χωριά που χτυπήθηκαν από τον τυφώνα, όπου κατέγραψαν την έκταση της καταστροφής που προκλήθηκε από τον Χαϊγιάν, παρέχοντας παράλληλα την αναγκαία βοήθεια στους πρόσφυγες.Beaucoup sont également allés dans les villages touchés par le typhon où ils ont d'une part relaté l'étendue des dégas et d'autre part procuré l'assistance dont avaient tant besoin les réfugiés.
13Αυτοί οι εθελοντές κατάφεραν να μοιραστούν φωτογραφίες, βίντεο και ιστορίες απ' όλα όσα είδαν στις επαρχίες Samar και Leyte.Ces volontaires ont partagé des photos, vidéos et témoignages de ce qu'ils ont vécu à Samar et Leyte.
14Τα τεκμήριά τους επιβεβαίωσαν προηγούμενες αναφορές για τον ολέθριο αντίκτυπο του Χαϊγιάν και την αργή αντίδραση της κυβέρνησης.Leurs déclarations ont confirmé les premiers récits concernant l'impact mortel d'Haiyan et la lente réponse des autorités.
15Αυτές είναι τέσσερις ιστορίες από τις περιοχές αυτές.Voici quatre histoires prises directement sur le terrain.
161. Ο Michael Beltran περιέγραψε [en] το σκηνικό έξω από το αεροδρόμιο της πόλης Tacloban.1. Michael Beltran décrit la scène en sortant de l'aéroport de Tacloban.
17Η Tacloban είναι η πρωτεύουσα της επαρχίας Leyte και το επίκεντρο της καταστροφής από τον τυφώνα:Tacloban est la capitale de Leyte et l'épicentre de la catastrophe provoquée par le typhon
18Η πρώτη εικόνα από την εβδομάδα μας στην επαρχία Leyte ήταν ένα αεροδρόμιο με ανθρώπους να τρέμουν και να πεινάνε στη μια μεριά, με τον στρατό και το ναυτικό των ΗΠΑ να τους αγνοούν, και πολλά κουτιά με αγαθά στην άλλη μεριά.La première image de notre semaine à Leyte est un aéroport avec des gens frissonnants et affamés d'un côté, totalement ignorés par les militaires et l'armée américaine, et des boîtes, des tas de boîtes de marchandises de l'autre.
19Πέρα από οποιαδήποτε άλλη υλική δομή που μετα βίας στεκόταν ακόμα όρθια, αυτό που μου έκανε μεγαλύτερη εντύπωση ήταν το γρασίδι και τα δέντρα.Ce qui m'a le plus frappé, sans parler du fait qu'aucune infrastructure tenait à peine debout, ce sont les arbres et l'herbe.
20Χωρίς καθόλου φυσικό χρώμα, ακόμα όρθια, στεγνά, χωρίς λάσπη, τίποτα άλλο παρά νεκρά φυτά, απ' όσο μπορούσες να δεις· δέντρα με κλαδιά και φύλλα, ακίνητα στην αντίθετη κατεύθυνση από αυτή του ανέμου που έφερε ο τρομερός τυφώνας.Absence totale de pigmentation, toujours sur pied, pas de boue, juste des végétaux morts à perte de vue ; des arbres avec des branches et des feuilles, gelés par les vents contraires apportés par le supertyphon.
21Η εικόνα μένει για πάντα αποτυπωμένη στο μυαλό σου ακριβώς πριν συνειδητοποιήσεις τελείως τη μυρωδιά.Cette image demeure gravée dans votre esprit avant même que vous ne remarquiez l'odeur.
222. Ο ακτιβιστής Renato Reyes σημειώνει την αργή περισυλλογή [en] των πτωμάτων στην περιοχή:2. Le militant Renato Reyes dénonce la lente récupération des corps dans la ville
23Μετά τις εικόνες των σακούλων με πτώματα στη δημόσια αγορά στην πόλη Tacloban σταμάτησα να βγάζω φοτογραφίες.Après deux clichés des housses mortuaires dans le marché public à Tacloban, j'ai arrêté de prendre des photographies.
24Μου ήταν δύσκολο να συλλάβω το γεγονός ότι, 2 βδομάδες μετά το χτήπημα του τυφώνα Χαϊγιάν, πτώματα εξακολουθούσαν να περισυλλέγονται, άνθρωποι ακόμα ζούσαν κοντά σε πτώματα που αποσυντίθεντο, ενώ γίνεται μια προσπάθεια από πλευράς κυβέρνησης να μειώσει στο ελάχιστο τον αριθμό των απωλειών και να καλύψει την ανικανότητά της να αντιμετωπίσει την καταστροφή.J'ai dû assimiler le fait que deux semaines après le passage du typhon Haiyuan, on continuait à ramasser les morts, des gens continuaient à vivre près des corps en décomposition. Il y a un véritable effort de la part du gouvernement pour minimiser les pertes et pour couvrir l'incompétence officielle à faire face à la catastrophe.
253. Οι πόλεις με σκηνές και κεριά αυξάνονται [en] στις επαρχίες Samar και Leyte, έγραψε ο περιβαλλοντολόγος Leon Dulce:3. Des villes de tentes et de bougies s'érigent à Samar et Leyte, raconte l'écologiste Leon Dulce
26Εμείς προσωπικά είδαμε πόλεις από σκηνές και με κεριά να ανέρχονται από τα συντρίμμια εν μέσω συνεχόμενης βροχόπτωσης.Nous avons vu de nos propres yeux des villes de tentes et de bougies s'élever au milieu des débris et malgré la pluie incessante.
27Οι ψαράδες έχασαν όλες τους τις βάρκες και άλλα εργαλεία από τον τυφώνα, την ώρα που οι αγρότες μπορούν μόνο να κοιτάζουν τα εκτάρια των ξεριζωμένων φοινικόδεντρων και τα πλημμυρισμένα χωράφια ρυζιού.Des pêcheurs ont perdu tous leurs bateaux et autre matériel dans les ondes de tempête, tandis que les agriculteurs ne peuvent que contempler des hectares de cocotiers déracinés et de champs de riz inondés.
28Πολλοί επιζώντες περίμεναν για αρκετές μέρες μέχρι να τους παραστεί βοήθεια.Beaucoup de survivants ont attendu pendant plusieurs jours les secours.
29Εικόνα από τον Antonio Tinio.Photo prise par Antonio Tinio
30Σε πολλά χωριά που χτυπήθηκαν από τον τυφώνα απαγορεύτηκε η κυκλοφορία προκειμένου να διατηρηθεί η τάξη και ιδιαίτερα για να αποφευχθούν οι εκτεταμένες λεηλασίες.Un couvre-feu a été imposé dans de nombreux villages touchés par le typhon afin de maintenir le calme et la paix, en particulier pour éviter les vagues de pillage.
31Εικόνα από τον Antonio Tinio.Photo prise par Antonio Tinio
32Ο ηλεκτρισμός θα αποκατασταθεί σε δύο με τρεις μήνες.L'électricité sera rétablie dans deux à trois mois.
33Στα μεταξύ, τα ηλεκτρικά καλώδια χρησιμεύουν ακόμα σε αυτούς που θέλουν να στεγνώσουν τα ρούχα τους.Pendant ce temps, les câbles électriques servent toujours pour ceux qui ont besoin de sécher leurs vêtements.
34Εικόνα από τον Antonio Tinio.Photo prise par Antonio Tinio
354. Χιλιάδες επιζήσαντες του τυφώνα εγκαταλείπουν Samar και Leyte.4. Des milliers de survivants quittent Samar et Leyte
36Πολλοί μεταναστεύουν στην πρωτεύουσα Μανίλα και σε άλλα αστικά κέντρα, όπως την πόλη Davao.Nombreux sont ceux qui émigrent à Manille et autres centres urbains tels que Davao.
37Ο καθηγητής Mae Fe Templa εξήγησε πώς η μετανάστευση [en] αντανακλά επίσης την απώλεια εμπιστοσύνης στην κυβέρνηση:Le Professeur Mae Fe Templa nous explique comment la migration reflète également le manque de confiance envers les autorités :
38Η μετανάστευση των επιζήσαντων αποδεικνύει το αυξανόμενο πρόβλημα της απώλειας εμπιστοσύνης στην κυβέρνηση.La migration des survivants indique le problème croissant de personnes perdant confiance envers les autorités.
39Η μετακίνηση των επιζήσαντων του τυφώνα Γιολάντα από την Leyte οπουδήποτε αλλού στη χώρα αποδεικνύει δύο πράγματα: το ένα είναι η αδιαφορία της κυβέρνησης που οι άνθρωποι έχασαν την εμπιστοσύνη τους σ' αυτή· το δεύτερο είναι η πρωτοβουλία των ανθρώπων να αλλάξουν τις δικές τους ζωές και να επαναπροσδιορίσουν τους τρόπους επιβίωσης κάτω από ακραίες συνθήκες φτώχειας και κλιματικής αλλαγής.Le déplacement des survivants d'Haiyuan de Leyte à tout autre endroit dans le pays reflète deux choses : la première est la perte de confiance de la population face à l'inaction du gouvernement. La deuxième est la capacité des gens à transformer leurs propres vies et à redéfinir les modes de vie dans des conditions extrêmes de pauvreté et de changement climatique.
40Καθηλωμένο πλοίο στον δρόμο Anibong στην πόλη Tacloban.Un bateau échoué dans la rue Anibong à Tacloban.
41Εικόνα του Tudla.Photo prise pas Tudla
42Πολλοί αγρότες έχασαν κι αυτοί τα υπάρχοντά τους στο Marabut στη Samar.De nombreux agriculteurs ont perdu toutes leurs ressources à Marabut, Samar.
43Εικόνα του Tudla.Photo prise par Tudla
44Ένα κατεστραμμένο σπίτι στην πόλη Hernani στην ανατολική Samar.Une maison endommagée à Hernani, dans la partie est de Samar.
45Εικόνα από την April Val Montes.Photo prise par April Val Montes
46Μια γραφομηχανή ήταν ένα από τα πράγματα που διασώθηκαν στην πόλη Balangkaya στην ανατολική Samar.Une machine à écrire figure sur la liste des objets récupérés à Balangkaya, dans la partie est de Samar.
47Εικόνα από την April Val Montes.Photo prise par April Val Montes
48Μια πινακίδα ενός μαζικού τάφου στο Palo στην Leyte.Une stèle funéraire à Palo, Leyte.
49Εικόνα από τον Pher Pasion.Photo prise par Pher Pasion
50Δείτε επίσης το ειδικό αφιέρωμά μας “Ο Χαϊγιάν ρημάζει τις Φιλιππίνες” .Pour plus d'informations, consultez notre page spéciale Haiyuan ravage les Philippines