# | ell | fra |
---|
1 | Retio: Μια δωρεάν εφαρμογή για την καταπολέμηση της διακίνησης ναρκωτικών στο Μεξικό | Retio: Une application gratuite pour lutter contre le narcotrafic au Mexique |
2 | Στο Μεξικό έχουν υπάρξει διάφορες πρωτοβουλίες που χρησιμοποιούν τη συμβολή του πολίτη για την ενημέρωση πάνω στη βία προερχόμενη από τη διακίνηση των ναρκωτικών, από τη χρήση διάφορων ετικετών στο Twitter [en] για να καταγγέλλουν τις πράξεις βίας, τις οποίες τα μέσα μαζικής ενημέρωσης λογοκρίνουν, μέχρι τις πρωτοβουλίες crowdsourcing όπως το Hero Reports για την ενημέρωση της γεωγραφικής θέσης κάθε αναφοράς καλής κοινωνικής συμπεριφοράς ακόμα και στις πιο βίαιες πόλεις της χώρας. | Au Mexique, plusieurs initiatives qui utilisent la participation citoyenne pour informer sur la violence causée par le narcotrafic ont vu le jour : cela va de l'utilisation de hashtag sur Twitter [en anglais] afin de rapporter les actes de violence censurés par les médias, aux initiatives de crowdsourcing telles que Hero Reports qui permet la géolocalisation de comportements civiques et citoyens dans les villes du pays les plus touchées par la violence. |
3 | Η Retio είναι μια νέα δωρεάν εφαρμογή που χρησιμοποιεί αναφορές πολιτών για να εντοπίζει γεωγραφικά “πληροφορίες σχετικά με πυροβολισμούς, δολοφονίες, επιθέσεις, βανδαλισμούς, οδοφράγματα, κακομεταχείριση από την αστυνομία και όλα τα είδη της διαφθοράς μέσω του Twitter.” | Retio est une application gratuite qui utilise l'information rapportée par les citoyens pour géolocaliser des “renseignements sur les fusillades, les assassinats et attaques à la personne, le vandalisme, les blocages routiers, les abus policiers et toute forme de cas de corruption au moyen de Twitter”. |
4 | Η Paula Gonzalo εξηγεί περισσότερα γύρω από αυτή την εφαρμογή σε ένα άρθρο για την εφημερίδα Periodismo Ciudadano (Η δημοσιογραφία των πολιτών). | Paula Gonzalo se penche plus en détail sur cette application dans un article pour Periodismo Ciudadano [en espagnol]. |
5 | Στη συνέχεια αναπαράγουμε το άρθρο της Paula Gonzalo με την άδεια CC BY-NC 3.0 της Creative Commons. | Nous traduisons ci-dessous cet article [en espagnol] de Paula Gonzalo placé sous une licence d'Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale 3.0 Espagne (CC BY-NC 3.0) de Creative Commons. |
6 | Retio | Retio |
7 | Η τεχνολογία έχει μετατραπεί σε ένα εξαιρετικό εργαλείο για να προσπαθήσουμε να αγωνιστούμε για την υπεράσπιση της ελευθερίας της έκφρασης και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. | La technologie est devenue un instrument clé de la lutte pour la défense de la liberté d'expression et les droits de l'homme. |
8 | Σε αυτή την ιδέα είναι πολυάριθμες οι προτάσεις που προσπαθούν να αντιμετωπίσουν προβλήματα τόσο σοβαρά όσο η διακίνηση των ναρκωτικών στο Μεξικό. | De nombreuses propositions en ce sens ont ainsi cherché à combattre des problèmes graves, comme celui du narcotrafic au Mexique. |
9 | Στην εφημερίδα PC [Periodismo Ciudadano - Η δημοσιογραφία των πολιτών] έχουμε μιλήσει για πρωτοβουλίες όπως το Blog των Ναρκωτικών, την εξαιρετική δουλειά της Judith Torrea με το blog της Ciudad Juárez, en la sombra del narcotráfico (Η Σιουδάδ Χουάρεζ στη σκιά της διακίνησης ναρκωτικών), βραβευμένη από τους Δημοσιογράφους χωρίς Σύνορα για την κάλυψη τους γύρω από τον Πόλεμο ενάντια στη Διακίνηση Ναρκωτικών) ή τη σελίδα Wikinarco.com, με την οποία επίσης είχαμε κάνει μια συνέντευξη. | Dans PC [Periodismo Ciudadano], nous vous avons parlé d'initiatives comme El Blog del Narco, le remarquable travail de Judith Torrea, avec son blog Ciudad Juárez, en la sombra del narcotráfico (Ciudad Juarez, à l'ombre du narcotrafic), (récompensé par Reporters sans Frontières [en anglais] pour sa couverture de la Guerre contre le Narcotrafic) ou Wikinarco.com, que nous avons également interviewé. |
10 | Τώρα οι Mario Romero και José Antonio Bolio, δύο φίλοι από τις πόλεις Mérida και Yucatán, 29 και 24 ετών αντίστοιχα, είναι οι δημιουργοί της δωρεάν εφαρμογής με τίτλο Retio, με την οποία προσπαθούν να εντοπίσουν, μέσω αναφορών των πολιτών, τον πόλεμο ενάντια στη διακίνηση ναρκωτικών. | Cette fois, ce sont Mario Romero et José Antonio Bolio, deux amis originaires de Mérida, Yucatán, 29 et 24 ans, qui ont créé une application gratuite nommée Retio avec laquelle ils essaient de cartographier, grâce aux informations fournies par les citoyens, la guerre contre le narcotrafic. |
11 | Το έργο αυτό δεν είναι εύκολο, αλλά η εφαρμογή μπορεί να γίνει πολύ χρήσιμη για τους ίδιους τους πολίτες, αφού επιτρέπει να συμπεριληφθούν αναφορές για πυροβολισμούς, δολοφονίες, επιθέσεις, βανδαλισμούς, οδοφράγματα, κακομεταχείριση από την αστυνομία και όλα τα είδη της διαφθοράς μέσω του Twitter. | La tâche n'est pas simple mais cette application peut s'avérer très utile pour les citoyens eux-mêmes puisqu'elle permet d'inclure des renseignements sur les fusillades, les assassinats et attaques à la personne, le vandalisme, les blocages routiers, les abus policiers et toute forme de cas de corruption au moyen de Twitter. |
12 | Μπορείς να ενημερωθείς στη σελίδα τους στο διαδίκτυο για τη λειτουργία αυτής της εφαρμογής με χάρτη μέσω του Twitter. | Vous pouvez consulter leur site internet pour plus d'informations sur le fonctionnement de cette application avec Twitter. |
13 | Για να στείλεις πληροφορίες το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να συμπεριλάβεις τη διεύθυνση στο Twitter της θέσης της πόλης όπου βρίσκεσαι, για παράδειγμα, @RetioDF, ακολουθούμενο από την περιγραφή του προβλήματος που θέλεις να καταγγείλεις. | Pour leur envoyer une information, il vous suffit d'inclure l'adresse Twitter du site suivie de la ville dans laquelle vous vous trouvez, par exemple, @RetioDF, suivie de la description du problème à signaler. |
14 | Ένα αυτόματο σύστημα κατατάσσει την αναφορά σύμφωνα με το είδος του προβλήματος. | Le système classe automatiquement l'information selon le type de problème. |
15 | Οποιοδήποτε άτομο με λογαριασμό στο Twitter μπορεί να συνεισφέρει και να έχει πρόσβαση στη σελίδα, με σκοπό να ενημερωθεί για τα κυριότερα περιστατικά που σχετίζονται με την πόλη του αλλά, προς το παρόν, μόνο οι χρήστες των iPhone και iPad μπορούν να κατεβάσουν την εφαρμογή. | Toute personne possédant un compte Twitter peut participer en envoyant des renseignements ou en se connectant au site et s'informer des principaux incidents survenus dans sa ville mais, pour l'instant, seuls les utilisateurs d'iPhone et d'iPad peuvent télécharger l'application. |
16 | Όπως μας αναφέρουν στη σελίδα τους [es]: | C'est ce qu'ils nous expliquent [es] sur leur site internet : |
17 | Οι αναφορές αποστέλλονται μέσω Twitter στο λογαριασμό που αντιστοιχεί για κάθε πόλη (παράδειγμα: @retioMID για την πόλη της Mérida). | Les signalements sont envoyés via Twitter au compte qui correspond à chaque ville (exemple : @retioMID pour Mérida). |
18 | Το σύστημα ανακτά τις γεωγραφικές πληροφορίες που διατίθενται στην αναφορά και ταξινομείται για εκ νέου δημοσίευση. | Le système extrait l'information géographique contenue dans le signalement et la classe pour sa re-publication. |
19 | Από τη σελίδα οι χρήστες μπορούν να ολοκληρώσουν το περιεχόμενο της αναφοράς, επίσης να το τοποθετήσουν γεωγραφικά σε περίπτωση που θεωρείται ακόμα αναγκαίο μέσω ενός συστήματος τύπου wiki. | A partir du site, les usagers peuvent compléter le contenu du signalement, par exemple le géolocaliser, au cas où cela serait encore nécessaire, au moyen d'un système de type wiki. |
20 | Σε δηλώσεις του στο Texas Observer, ο Romero, 29 ετών, σημειώνει [es]: | Romero, 29 ans, a déclaré au Texas Observer : |
21 | “Ο αρχικός σκοπός ήταν να οργανώσουμε και να βελτιστοποιήσουμε το Twitter, ώστε να αποφύγουμε διάφορες προβληματικές καταστάσεις που αντιμετωπίζουν οι άνθρωποι κάθε μέρα στις μεξικανικές πόλεις”. | “A l'origine, le but c'était d'organiser et d'optimiser Twitter pour éviter aux gens différentes situations problématiques auxquelles ils sont confrontés tous les jours dans les villes mexicaines”. |
22 | “Οι χρήστες σε διάφορες πόλεις άρχισαν να χρησιμοποιούν hashtags για να ενημερώνονται γύρω από το είδος των καταστάσεων που προέκυπταν, αλλά δεν ήταν η ιδανική λύση - το δικό μας σχέδιο ήταν να κατασκευάσουμε ένα καλύτερο εργαλείο για να λύσουμε τέτοιες δυσκολίες και ήμασταν ικανοί να το κάνουμε. | “Les utilisateurs de différentes villes ont commencé à utiliser des hashtags pour se renseigner sur ce genre de situations, mais ce n'était pas la solution idéale - notre projet était de construire un meilleur outil pour résoudre cela et nous en avons été capables. |
23 | Αλλά ακόμα υπάρχουν πράγματα τα οποία πρέπει να φτιαχτούν.” | Mais il reste encore pas mal de choses à faire.” |
24 | Οι δύο δημιουργοί ξεκίνησαν να δουλεύουν πάνω στο σχέδιο τον Ιανουάριο του 2011, αλλά μέχρι τον Ιούλιο, που άρχισε να χρησιμοποιείται στη Μερίντα, επεκτάθηκε στην Πόλη του Μεξικού, το Μόντερεϊ και την Γκουανταλαχάρα, τις τρεις μεγαλύτερες πόλεις του Μεξικού, τον Αύγουστο. | Ses deux créateurs ont commencé à travailler sur le projet en janvier 2011 mais il n'a été lancé qu'à partir du mois de juillet à Mérida pour s'étendre ensuite à Mexico, Monterrey et Guadalajara, les trois plus grandes villes du Mexique, en août. |
25 | Το Φεβρουάριο του 2012 άρχισε η εφαρμογή για το iPhone και επεκτάθηκε η κάλυψή του σε όλες τις πολιτείες. | L'application pour iPhone est sortie en février 2012 et la couverture a été élargie à tous les Etats. |
26 | Όπως σημειώνει η Priscila Mosqueda, είναι εντυπωσιακό το γεγονός ότι ενώ στο λογαριασμό στο Twitter του México DF τα tweets ξεπερνούν τα 62.000 με περισσότερους από 6.000 followers, στην Σιουδάδ Χουάρεζ υπάρχουν μόνο δύο tweets με 14 followers, αν και αυτό είναι σύνηθες στην αρχή όπως επισημαίνει ο Romero. | Comme le remarque Priscila Mosqueda, alors que le compte Twitter de Mexico DF dépasse les 62 000 tweets avec plus de 6 000 abonnés, pour Ciudad Juárez, il n'y a que deux tweets et 14 abonnés, même si selon Romero ceci est habituel pour un début. |
27 | Η εφαρμογή δεν παρουσιάζει ενδιαφέρον μόνο όσον αφορά τις καταγγελίες συμβάντων, αλλά και τα περιστατικά κατάχρησης εξουσίας από την αστυνομία [es]: | L'application n'est pas seulement intéressante pour la dénonciation d'irrégularités mais aussi pour la lutte contre les abus policiers : |
28 | Επιπρόσθετα, πιστεύουμε ότι είναι σημαντικό οι αρχές να γνωρίζουν ότι παρακολουθούνται από το κοινό ανά πάσα στιγμή και να συμπεριφέρονται αναλόγως. | Nous croyons aussi qu'il est important que les autorités sachent qu'à tout moment les citoyens les surveillent et qu'elles se conduisent en conséquence. |
29 | Είμαστε πεπεισμένοι ότι αυτό θα βοηθήσει να ανασταλούν εκβιασμοί, αυθαίρετες κρατήσεις, κατάχρηση εξουσίας και ασκήσεις βίας της αστυνομίας με τον ίδιο τρόπο που η διαφάνεια βοηθά την πάταξη της διαφθοράς σε άλλες αρχές. | Nous sommes convaincus que cela aidera à diminuer les extorsions, les détentions arbitraires, les abus d'autorité et les actes de brutalité policière de la même façon que la transparence aide à diminuer la corruption pour d'autres autorités. |
30 | Σε συνέντευξη στην εφημερίδα PC [Periodismo Ciudadano - Η δημοσιογραφία των πολιτών] η Judith Torrea μιλούσε για την Σιουδάδ Χουάρεζ χαρακτηρίζοντάς την ως “την πιο επικίνδυνη πόλη του κόσμου από τότε που ξεκίνησε ο πόλεμος ενάντια στη διακίνηση ναρκωτικών”, ίσως γι' αυτό να υποδέχονται όλες τις προσπάθειες που σχετίζονται με την ενεργή συμμετοχή των κατοίκων, ώστε να μπορέσουν να συνεχίσουν να ζουν με λίγη περισσότερη ασφάλεια. | Dans un entretien avec PC Judith Torrea parlait de Ciudad Juárez comme de “la ville la plus dangereuse du monde depuis qu'a commencé ce que l'on appelle la guerre contre le narcotrafic” ; c'est peut-être pour cela que toute initiative qui cherche à impliquer activement ses habitants dans la recherche d'un peu plus de sécurité dans la vie quotidienne est le bienvenu. |