# | ell | fra |
---|
1 | Μεξικό: Αυξάνονται οι δολοφονίες γυναικών | Recrudescence des meurtres de femmes au Mexique |
2 | Η Violeta, μία 18χρονη φοιτήτρια, βρέθηκε [es] νεκρή σε έναν χωματόδρομο στην επαρχία Chiapas, με σημάδια βίας στο σώμα της. | Billet d'origine publié le 26 avril 2013 [Sauf mention contraire, les liens renvoient vers des pages en espagnol] |
3 | | Violeta, une étudiante âgée de 18 ans, a été retrouvée morte sur une route poussiéreuse de l'Etat du Chiapas portant des signes de violences sur le corps. |
4 | Εν τω μεταξύ, στην επαρχία Guanajuato, το σώμα μίας άλλης γυναίκας με το όνομα Olga ανακαλύφθηκε [es] μισοθαμμένο και σκεπασμένο με ασβέστη. | Pendant ce temps, dans l'état du Guanajuato, le corps d'une autre femme appelée Olga a été retrouvé partiellement enterré et couvert de chaux. |
5 | Όπως όλα δείχνουν, είχε στραγγαλιστεί. | Elle semblait avoir été étranglée. |
6 | Αυτές οι δύο γυναίκες, που ανακαλύφθηκαν τον Απρίλιο του 2013, είναι μόλις δύο από τα πιο πρόσφατα θύματα της δραματικής αύξησης [en] της δολοφονικής βίας εναντίον των γυναικών σε πολλές περιοχές του Μεξικού. | Ces deux femmes, découvertes en avril 2013, ne sont que les deux dernières victimes d'une augmentation dramatique des violences faites aux femmes dans de nombreuses régions du Mexique. |
7 | Σύμφωνα με τη Martha Figueroa [es], από το Σύλλογο Γυναικών του San Cristóbal de las Casas, οι δολοφονίες γυναικών βρίσκονται σε άνοδο φέτος: μέχρι αυτή τη στιγμή το 2013, 26 γυναίκες βρήκαν βίαιο θάνατο στην Chiapas, και από αυτά τα περιστατικά, τα 20 τουλάχιστον θεωρούνται γυναικοκτονίες. | D'après Martha Figueroa, du collectif de femmes de San Cristóbal de las Casas, les féminicides sont en augmentation cette année ; jusqu'à présent en 2013, 26 femmes ont été victimes de mort violente au Chiapas, et parmi celles-ci, 20 sont considérées comme des féminicides. |
8 | Το 2012, η ίδια οργάνωση κατέγραψε [es] 85 δολοφονίες γυναικών στην Chiapas. | En 2012, la même organisation avait enregistré 85 féminicides au Chiapas. |
9 | Αυτό το μήνα, ο Γενικός Εισαγγελέας της επαρχίας Guanajuato, Carlos Zamarripa, αναφέρθηκε [es] σε 24 τέτοιες δολοφονίες “τις τελευταίες εβδομάδες” στην επαρχία αυτή. | Ce mois-ci, le procureur général de Guanajuato, Carlos Zamarripa, a rapporté 24 féminicides “ces dernières semaines” dans cet Etat. |
10 | Ενώ στη βόρεια επαρχία της Chihuahua [es]- γνωστή για τις φρικτές υποθέσεις δολοφονίας στην πόλη Ciudad Juárez- 73 γυναίκες δολοφονήθηκαν μέσα σε ένα χρόνο, μεταξύ του Μαρτίου του 2012 και του Μαρτίου του 2013. | Pendant qu'au nord dans l'Etat du Chihuahua -- un Etat connu pour les affaires épouvantables de féminicides survenus à Ciudad Juarez - 73 femmes ont été assassinées en une année, de mars 2012 à mars 2013. |
11 | Οι μητέρες αυτών των θυμάτων, όπως και ακτιβιστές για τα δικαιώματα των γυναικών, κατεβαίνουν τώρα στους δρόμους για να απαιτήσουν δικαιοσύνη, καθώς οι δολοφονίες παραμένουν ατιμώρητες, μερικές φορές ρισκάροντας έτσι την ίδια τους τη ζωή. | Les mères de ces victimes ainsi que des activistes pour le droit des femmes descendent dans la rue et demandent justice pour les féminicides impunis, risquant leurs propres vies en agissant ainsi. |
12 | Στην Ciudad Juárez, κάποιοι από τους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων υποχρεώθηκαν να εγκαταλείψουν την πόλη [es] αυτό το μήνα για να προστατεύσουν τη ζωή τους. | A Ciudad Juárez 6 défenseurs des droits de la personne ont été forcés de quitter la ville ce mois pour protéger leurs vies. La raison ? |
13 | Ο λόγος; Απαιτούν να μάθουν πώς σκότωσαν τις κόρες τους. | Ils exigent de connaître pourquoi leurs filles ont été tuées. |
14 | Η Anaiz Zamora Márquez, από τον μεξικάνικο ειδησεογραφικό οργανισμό CIMAC, εξιστόρησε στους αναγνώστες της [es] την πρόσφατη πορεία ενάντια στην ατιμωρησία γύρω από τις δολοφονίες γυναικών στη Ciudad Juárez που δεν μπορεί να ξεχαστεί εύκολα: | Anaiz Zamora Márquez, du site d'information mexicain CIMAC, a raconté pour ses lecteurs une récente manifestation contre l'impunité entourant les meurtres des femmes de Ciudad Juarez qui n'ont pas été facilement oubliés. |
15 | Φωτογραφία από το Flickr του χρήστη lunita lu, με άδεια χρήσης Creative Commons (CC BY-NC 2.0) | “Stop aux féminicides.” Photo par Flickr lunita lu, sous license Creative Commons (CC BY-NC 2.0) |
16 | Πριν από ένα μήνα στην Πόλη του Μεξικού, ο πόνος των μητέρων και των συγγενών των αγνοουμένων νέων γυναικών της Ciudad Juárez εξαπλώθηκε στην πρωτεύουσα, και μία διαμαρτυρία που κράτησε πάνω από τέσσερεις ώρες μετά τη σιωπή 20 ετών ατιμωρησίας και ανικανότητας των αρχών, μεταμορφώθηκε σε απαίτηση για δικαιοσύνη . | Il y a un mois, dans la ville de Mexico, la douleur des mères et des familles des jeunes femmes disparues à Ciudad Juarez a balayé la capitale, et lors de la manifestation qui a duré plus de quatre heures, le silence de 20 ans d'impunité et d'incompétence des autorités s'est transformé en revendication de justice. |
17 | Η Anaiz περιγράφει την αντίδραση των αρχών στην πορεία: | Anaiz décrit la réponse des autorités face à la manifestation : |
18 | Καθώς έπεφτε η νύχτα, με την κραυγή “Ζωντανές τις πήραν, ζωντανές τις θέλουμε πίσω!” οι μητέρες και όσοι τις συνόδευαν προχώρησαν στο Paseo de la Reforma [ΣτΜ διάσημη λεωφόρος της μεξικάνικης πρωτεύουσας] προς την αντιπροσωπεία της τοπικής κυβέρνησης της Chihuahua. | Le soir tombait et les femmes criaient : “Ils les ont prises vivantes, nous voulons qu'elles reviennent en vie !” Les mères et ceux qui les accompagnaient ont cheminé jusqu'au Paseo de la Reforma [célèbre avenue à Mexico] vers la représentation du gouvernement du Chihuahua. |
19 | Μόλις έφτασαν, ακριβώς όπως και οι αρχές της Chihuahua, τα γραφεία -που φρουρούνταν από αστυνομικούς του Υπουργείου Δημοσίας Τάξης της Πόλης του Μεξικού- είχαν τις πόρτες και τα παράθυρα τους κλειστά. | A l'arrivée, comme l'avaient fait les autorités du Chihuahua, les bureaux - gardés par des policiers du Ministère de la sécurité publique de Mexico - ont gardé leurs portes et fenêtres fermées. |
20 | Πριν τη σιωπηλή διαμαρτυρία, οι μητέρες διάβασαν την δήλωση τους που είχε ένα και μοναδικό αίτημα: δικαιοσύνη. | Malgré le silence, les mères ont lu leur déclaration avec pour seule exigence : la justice. |
21 | Η Ana Leticia Hernández Julián, από την ιστοσελίδα Sin Embargo, υπέδειξε [es] τη διαφθορά σαν το χειρότερο εχθρό της δικαιοσύνης όσον αφορά την επίλυση αυτών των περιστατικών βίας εναντίον των γυναικών στο Μεξικό: | Ana Leticia Hernández Julián, du site internet Sin Embargo, a nommé la corruption comme le pire ennemi de la justice quand il s'agit de résoudre ces affaires de violences envers les femmes au Mexique : |
22 | Η ατιμωρησία, επιπλέον, είναι και η κινητήρια δύναμη που προωθεί αυτές τις δολοφονίες, αφού στην πλειονότητα των περιστατικών οι ένοχοι δεν φέρονται ενώπιον της δικαιοσύνης, αναγνωρίζουν οι οργανώσεις -υπέρμαχοι των γυναικείων δικαιωμάτων και το ίδιο το μεξικάνικο κράτος. | L'impunité est la force qui favorise ces meurtres, puisque dans la plupart de ces affaires les auteurs ne sont pas confrontés à la justice, comme le signalent les ONG pour le droit des femmes et l'Etat mexicain lui-même. |
23 | Τέλος, η Ivonne de la Cruz Dominguez από το blog Matices de Mujer, συνέκρινε [es] τη σιωπή της κυβέρνησης απέναντι στις δολοφονίες γυναικών με τις δυνατές φωνές απελπισίας των πολιτών: | Finalement, Ivonne de la Cruz Dominguez du blog Matices de Mujer, a comparé le silence des autorités face aux meurtres de femmes aux profonds cris de désespoir des citoyens : |
24 | Στις 100 ημέρες της κυβέρνησης δεν έχει χρησιμοποιηθεί αυτή η λέξη σε καμία ομιλία. | Durant les 100 premiers jours, le gouvernement n'a utilisé ce mot [féminicides] dans aucun discours. |
25 | Ακόμα, αν πληκτρολογήσει κάποιος στην ιστοσελίδα της Προεδρίας της Δημοκρατίας τη λέξη “γυναικοκτονίες” θα λάβει “0 αποτελέσματα” (κάτι που δεν συμβαίνει, για παράδειγμα, με τις δολοφονίες ή τις απαγωγές.) | Même si vous cherchez sur le site de la Présidence de la République le mot “féminicide” vous aurez ” 0 résultats” (ce qui n'est pas le cas avec homicide ou kidnapping, par exemple.) |
26 | Εν τω μεταξύ, οι γυναίκες που αγωνίζονται για να αποδοθεί δικαιοσύνη για τη δολοφονία των κορών τους στην Chihuahua, τη Guerrero, την Edomex, την Tlaxcala, τη Michoacán, την Oaxaca, την Chiapas, τη Sinaloa ή τη Sonora, έχουν αυξηθεί και πάλι. | En attendant, les femmes qui se battent pour la recherche de la justice après le meurtre de leurs filles au Chihuaha, au Guerrero, dans l'Eat de Mexico, au Tlaxcala, au Michoacán, dans l'Oaxaca, au Chiapas, au Sinaloa, et au Sonora, se sont de nouveau dressées. |
27 | Φράσεις όπως “Ούτε μία παραπάνω”, “Ζωντανές τις πήραν, ζωντανές τις θέλουμε πίσω”, “Οχι άλλη βία εναντίον των γυναικών”, καταλαμβάνουν τους δρόμους των διάφορων πόλεων της χώρας, με τη μορφή κραυγών ή γραμμένων λέξεων. | Des phrases comme “Pas une de plus”, “Ils les ont prises vivantes, on veut les retrouver vivantes”, “Stop à la violence contre les femmes”, se relaient dans les rues de différentes villes, criées ou écrites. |