Sentence alignment for gv-ell-20151023-30366.xml (html) - gv-fra-20151002-190838.xml (html)

#ellfra
1Μπροστά σε νομοσχέδιο που νομιμοποιεί την εκτεταμένη παρακολούθηση υπόπτων, η γαλλική κοινή γνώμη κινείται μεταξύ ανησυχίας και αδιαφορίαςFrance : Le projet de loi de surveillance internationale alarme les défenseurs de la liberté d'Internet mais peine à mobiliser
2Διαδήλωση κατά των μαζικών παρακολουθήσεων στη Γαλλία.Manifestation anti-surveillance en France.
3Φωτογραφία: Διεθνής Αμνηστία.Photo via Amnesty International.
4Ως επακόλουθο της επίθεσης στα γραφεία του περιοδικού Charlie Hebdo και παρά τις σφοδρές αντιδράσεις από ομάδες προάσπισης των ατομικών ελευθεριών, το Γαλλικό Κοινοβούλιο ψήφισε το Μάιο του 2015 ένα νομοσχέδιο, το οποίο επιτρέπει στην κυβέρνηση να παρακολουθεί τις τηλεφωνικές κλήσεις και τα ηλεκτρονικά μηνύματα υπόπτων για τρομοκρατία, χωρίς να απαιτείται προηγούμενη έγκριση από εισαγγελέα.Dans la foulée de l'attaque contre Charlie Hebdo, et malgré l'opposition véhémente des groupes de défense des libertés civiles, l'Assemblée nationale française a adopté en mai 2015 un projet de loi permettant au gouvernement de surveiller les appels téléphoniques et les courriels de terroristes présumés sans l'autorisation préalable d'un juge.
5Το νομοσχέδιο επίσης ζητά από τους παρόχους υπηρεσιών Διαδικτύου να εγκαταστήσουν τα λεγόμενα «μαύρα κουτιά», τα οποία σαρώνουν και αναλύουν μεταδεδομένα εκατομμυρίων χρηστών του διαδικτύου και τους αναγκάζει να θέτουν αυτά τα δεδομένα ανεμπόδιστα στη διάθεση μυστικών υπηρεσιών.Le projet de loi impose également aux fournisseurs de services Internet d'installer de soi-disant “boîtes noires” qui balaient et analysent les métadonnées sur des millions d'utilisateurs du Web, et les oblige à mettre ces données gratuitement à la disposition des services de renseignement.
6Το νομοσχέδιο επίσης δίνει τη δυνατότητα σε πράκτορες μυστικών υπηρεσιών να «φυτεύουν» μικρόφωνα, κάμερες και συστήματα καταγραφής πληκτρολόγησης σε σπίτια υπόπτων για τρομοκρατία.Le projet de loi permet également aux agents du renseignement de planter des microphones, des caméras et des enregistreurs de frappe dans les habitations des terroristes présumés.
7Με αυτό το νόμο, η κυβέρνηση μπορεί να εγκρίνει μια παρακολούθηση με ασαφείς λόγους, όπως «μείζονα συμφέροντα εξωτερικής πολιτικής» και αποτροπή «οργανωμένου εγκλήματος».Selon la loi, le gouvernement peut autoriser la surveillance pour des raisons vaguement définies comme “intérêts majeurs de la politique étrangère” et empêcher “la délinquance organisée.”
8Ομάδες προάσπισης των ατομικών ελευθεριών, συμπεριλαμβανομένων της Διεθνούς Αμνηστίας, της Οργάνωσης Article 19, της Επιτροπής για την Προστασία Δημοσιογράφων (Committee to Protect Journalists) και το δίκτυο Global Voices Advox, συνυπέγραψαν μια ανοιχτή επιστολή που συντάχθηκε από την La Quadrature du Net, την εξέχουσα γαλλική οργάνωση για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των πολιτών στο διαδίκτυο, η οποία δημοσιεύτηκε στις 30 Σεπτεμβρίου με αποδέκτες Γάλλους βουλευτές και με προτάσεις γύρω από μια σειρά τροποποιήσεων στο νομοσχέδιο.Des groupes de défense des libertés civiles, y compris Amnesty International, Article 19, le Comité pour la protection des journalistes et de Global Voices Advox ont co-signé une lettre écrite par le principal groupe de défense des droits numériques français La Quadrature du Net, publiée le 30 septembre et adressée aux députés français, suggérant toute une série d'amendements au projet de loi.
9Στην επιστολή αναφέρεται:Ils écrivent:
10Με αυτό το νέο νομοσχέδιο, το Κοινοβούλιο πρόκειται να εγκρίνει δυσανάλογα μέτρα παρακολούθησης με σκοπό να εποπτεύει τις διεθνείς επικοινωνίες.Avec cette nouvelle proposition de loi, l'Assemblée Nationale est sur le point d'adopter de nouvelles mesures disproportionnées de surveillance des communications internationales.
11Βασισμένο στην αρχή της μαζικής συλλογής δεδομένων, το νομοσχέδιο προσπαθεί να νομιμοποιήσει τις καταπατήσεις των πολιτικών και ανθρώπινων δικαιωμάτων που αποκαλύφθηκαν από τον Εντουαρντ Σνόουντεν σχετικά με τις πρακτικές των μυστικών υπηρεσιών, όπως εκείνων των Η.Π.Α. και του Ηνωμένου Βασιλείου.Basée sur le principe de collecte massive des données, la proposition de loi vise à légitimer les pratiques contraires aux droits civils et humains mises en place par les services de renseignement, et notamment aux États-Unis et au Royaume-Uni telles que révélées par Edward Snowden.
12Καθώς ένα σημαντικό κομμάτι της παγκόσμιας κυκλοφορίας του Διαδικτύου περνάει μέσα από γαλλικά υποβρύχια καλώδια, αυτός ο νόμος θα τοποθετούσε τη Γαλλία στη λίστα των χωρών με εκτεταμένες δυνατότητες παρακολούθησης.Dans la mesure où une grande partie du trafic Internet mondial transite à travers les câbles sous-marins français, cette loi intégrerait la France dans le système de surveillance mondial.
13Παρά την σθεναρή κριτική από πλευράς των οργανώσεων για τις ατομικές ελευθερίες, το νομοσχέδιο έχει αντιμετωπίσει ελάχιστη μόνο αντίδραση από την κοινή γνώμη και το πολιτικό σύστημα.Malgré les critiques fermes des groupes de défense des libertés civiles, le projet de loi n'a suscité qu'une une attention minimale du public et de la classe politique.
14Ο Γάλλος Πρόεδρος Φρανσουά Ολάντ ζήτησε από το Συνταγματικό Δικαστήριο να επανεξετάσει το νομοσχέδιο, αφού αυτό είχε οριστικά εγκριθεί τον Ιούνιο, σηματοδοτώντας έτσι την πρώτη φορά που ένας Πρόεδρος ασπάζεται την κρίση των δικαστηρίων προτού επιτρέψει να τεθεί σε ισχύ ένας νόμος.Le Président français François Hollande avait demandé au Conseil constitutionnel d'examiner le projet de loi après qu'il ait été définitivement approuvé en juin ; c'était la première fois qu'un président consulte les tribunaux avant de permettre à une loi d'entrer en vigueur.
15Η γαλλική ιστοσελίδα «Les Moutons enrages» εξήγησε τη διαδικασία, συνοψίζοντας ένα λεπτομερές ρεπορτάζ της ιστοσελίδας Nextimpact:Le site français Les Moutons enragés a expliqué le processus, résumant un article détaillé de Nextimpact :
16[…] Το Συνταγματικό Δικαστήριο είχε μπλοκάρει ένα από τα άρθρα του κυβερνητικού σχεδίου νόμου, εκείνο που προέβλεπε τη διεθνή παρακολούθηση.…le Conseil constitutionnel avait censuré un des articles du projet de loi gouvernemental, celui encadrant la surveillance internationale.
17Προς τι αυτή η κίνηση; Πρωτίστως, διότι η νομοθετική πρόβλεψη αναθέτει με διάταγμα στο Συμβούλιο της Επικρατείας το καθήκον του προσδιορισμού των τρόπων αξιοποίησης, διατήρησης και καταστροφής των πληροφοριών που συλλέγονται.Pourquoi cette censure ? Principalement, parce que la disposition législative renvoyait à décret en Conseil d'État le soin de définir les modalités d'exploitation, de conservation et de destruction des renseignements collectés.
18Μια τυπική περίπτωση αρνητικής αναρμοδιότητας (καθώς αυτός ο τομέας είναι αρμοδιότητας του νομοθέτη σύμφωνα με το Σύνταγμα).Un joli cas d'incompétence négative [puisque cette matière est réservée par la constitution au législateur]
19Μετά από μια μακρά περίοδο αβεβαιότητας, η κυβέρνηση ανακοίνωσε την προηγούμενη βδομάδα την αιφνίδια κατάθεση μιας πρότασης νόμου για να γεφυρώσει αυτό το χάσμα.[…] Après une longue période d'incertitude, le gouvernement a annoncé la semaine dernière le dépôt surprise d'une proposition de loi pour combler cette lacune.
20[…] Μέσα από αυτή την οδό, (η κυβέρνηση) αποφεύγει την ψήφιση ενός νόμου, ο οποίος θα την υποχρέωνε να δημοσιεύσει μια μελέτη επιπτώσεων.[…] par ce biais, il évite le passage par un projet de loi, qui l'aurait obligé à publier une étude d'impact.
21Μια διαδικασία πιθανότατα επώδυνη όπου θα έπρεπε κυρίως να προσδιοριστεί λεπτομερώς το κόστος αυτών των μέτρων.Une étape potentiellement douloureuse où il aurait dû détailler le coût de ces mesures notamment.
22Ήδη τα άρθρα είναι πολύ πιο περιεκτικά σε σχέση με το κομμάτι που λογοκρίθηκε από το Συνταγματικό Δικαστήριο.Déjà, les articles sont beaucoup plus denses que la partie censurée par le Conseil constitutionnel.
23Κάτι τέτοιο ήταν αναμενόμενο, καθώς η κυβέρνηση όφειλε να αντικαταστήσει στο μελλοντικό νόμο τις προβλέψεις εκείνες που προσπαθούσε να δημοσιεύσει σε ένα μυστικό διάταγμα.C'était prévisible puisque le gouvernement a dû (faire) replacer dans la future loi des dispositions qu'il tentait de publier dans un décret secret.
24Για μια λεπτομερή ανάλυση των διατάξεων αυτού του πρόσθετου νομοσχεδίου σχετικά με τη διεθνή παρακολούθηση, διαβάστε το εκτενές ρεπορτάζ που δημοσιεύτηκε από το γαλλικό περιοδικό «L' Obs» στις 9 Σεπτεμβρίου.Pour un examen détaillé des dispositions de cette proposition de loi complémentaire sur la surveillance internationale, lire l'analyse complète publiée par le magazine français L'Obs le 9 septembre.
25Οι ομάδες προάσπισης των ατομικών ελευθεριών επανήλθαν στο προσκήνιο μετά την ευρεία επικύρωση του νόμου.Les associations militantes pour les libertés civiles sont immédiatement montées au créneau après la large validation de la loi par le Conseil Constitutionnel.
26Η Διεθνής Αμνηστία της Γαλλίας κατήγγειλε το νομοσχέδιο ως «ένα σημαντικό χτύπημα ενάντια στα ανθρώπινα δικαιώματα».Amnesty International France a dénoncé le projet de loi complémentaire comme un “grand coup contre les droits humains.”
27Η Quadrature du Net δήλωσε στην ιστοσελίδα της στις 15 Σεπτεμβρίου:La Quadrature du Net a déclaré sur son site Internet le 15 septembre :
28Τέτοιο μαζικό σύστημα παρακολούθησης αποτελεί τμήμα του διεθνούς ανταγωνισμού στον τομέα της κατασκοπείας και κάνει τη Γαλλία εχθρό των θεμελιωδών ελευθεριών.Un tel dispositif de surveillance de masse participe de la course à l'espionnage mondial, et fait de la France un pays ennemi des libertés fondamentales.
29Καθώς αυτό το νομοσχέδιο είναι μια ξεκάθαρη νομιμοποίηση των μυστικών πρακτικών που εφαρμόζονται από το 2008, έχει έρθει η ώρα για την κοινή γνώμη και τους εκπροσώπους της να εκφράσουν ξεκάθαρα τις απόψεις τους για αυτόν τον εξοπλιστικό ανταγωνισμό του 21ου αιώνα.S'il semble clair que cette loi est une simple légalisation des pratiques secrètes mises en œuvre depuis 2008, alors il est plus que temps que l'opinion publique et les représentants de la Nation donnent clairement leur avis sur cette course à l'armement du XXIe siècle que représentent l'espionnage et la surveillance de masse.
30Στο νομικό μέτωπο, γίνονται ενέργειες στα γαλλικά Δικαστήρια με συντονισμένη προσπάθεια από πλευράς της μη-κερδοσκοπικής οργάνωσης για τα Ευρωπαϊκά Ψηφιακά Δικαιώματα, με έδρα τις Βρυξέλλες (European Digital Rights- EDRI) .Sur le plan juridique, une action a été également entreprise auprès des tribunaux français, comme le précise European Digital Rights (EDRI, un collectif basé à Bruxelles).
31Στις 3 Σεπτεμβρίου 2015, η μη-κερδοσκοπική ένωση Παρόχων Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISPs), το Γαλλικό Δίκτυο Δεδομένων (FDN) και η Ομοσπονδία FDN (FFDN), καθώς επίσης και η ομάδα προώθησης ψηφιακών δικαιωμάτων La Quadrature du Net, ανακοίνωσαν δυο νομικές προσφυγές στο γαλλικό Συμβούλιο της Επικρατείας ενάντια στις δραστηριότητες παρακολούθησης του Διαδικτύου από τις γαλλικές μυστικές υπηρεσίες, τη Γενική Διεύθυνση για την Εξωτερική Ασφάλεια (DGSE).Le 3 Septembre 2015, le fournisseur de service Internet (FSI) à but non lucratif, French Data Network (FDN) et la Fédération FDN (FFDN) ainsi qu'un groupe de défense des droits numériques La Quadrature du Net ont annoncé l'introduction de deux recours en justice auprès du Conseil d'Etat contre les activités de surveillance de l'Internet de la part des services de renseignement extérieur de la France, Direction générale de la sécurité extérieure (DGSE).
32Η κινητοποίηση γύρω από το νομοσχέδιο επιταχύνεται, αν και καθυστερημένα.La mobilisation autour du projet de loi s'accélère, mais avec un certain retard.
33Για το καλό της δημοκρατίας, ας ελπίσουμε ότι θα βρεθεί ένας Γάλλος «Σνόουντεν» τότε.Espérons pour le bien de la démocratie que nous aurons, alors, un ‘Snowden' français.