Sentence alignment for gv-ell-20120904-13549.xml (html) - gv-fra-20120829-119934.xml (html)

#ellfra
1Αιθιοπία: Είναι οι Αιθίοπες ο πιο μυστικοπαθής λαός στον κόσμο;Les Ethiopiens, le peuple le plus secret du monde ?
2Πριν την επίσημη επιβεβαίωση του θανάτου του Αιθίοπα πρωθυπουργού Meles Zenawi στις 21 Αυγούστου 2012, ο υπεύθυνος Τύπου της αιθιοπικής κυβέρνησης, Bereket Simon, είχε υποδείξει ότι ο Πρωθυπουργός θα απευθυνόταν στο κοινό την 1η Σεπτεμβρίου, πρώτη ημέρα του Αιθιοπικού νέου έτους.Précédant la confirmation officielle du décès du Premier Ministre Meles Zenawi le 21 août 2012, le porte-parole du gouvernement éthiopien Bereket Simon avait fait savoir que celui-ci s'adresserait au pays le 1er septembre, pour le Nouvel An éthiopien.
3Σε συνέντευξη [en] με το αυστραλιανό Special Broadcasting Service, δημοσιογράφοι ρώτησαν αν εκπλήρωνε τα καθήκοντά του επαρκώς και αν παρείχε ανεπαρκή πληροφόρηση στο κοινό.Au cours d'un entretien [en anglais] à la radio-télévision australienne SBS, les journalistes lui ont demandé s'il remplissait correctement sa tâche et s'il livrait au public une information inadéquate.
4Απάντησε:Sa réponse :
5Απλά αναφέρουμε το γεγονός, όσοι μας εμπιστεύονται μας εμπιστεύονταν και πριν.Nous constatons simplement le fait, ceux qui nous font confiance l'ont fait.
6Υπάρχουν όμως κι αυτοί που δε μας εμπιστεύονται, ειδικά κόσμος της διασποράς, που ζει στη Βόρεια Αμερική και την Ευρώπη, που επιθυμούν το κακό μας.Mais il y a ceux qui ne nous font pas confiance, surtout dans la diaspora d'Amérique du Nord et d'Europe, qui ont malveillants.
7Γνωρίζουμε πως δε μας εμπιστεύονται και δεν μας απασχολεί να τους πείσουμε.Nous savons qu'ils ne nous croient pas et ne nous donnons pas la peine de les convaincre.
8Ο Meles Zenawi στο Παγκόσμιο Οικονομικό Φόρουμ στο Νταρ Ες Σαλαάμ της Τανζανίας, Μάιος 2010.Meles Zenawi au Forum économique mondial de Dar es Salaam, Tanzanie, en mai 2010.
9Φωτογραφία: Παγκόσμιο Οικονομικό Φόρουμ (CC BY-SA 2.0)Photo avec l'aimable autorisation du Forum économique mondial (CC BY-SA 2.0)
10Για περισσότερες από πενήντα ημέρες, η κοινή γνώμη της Αιθιοπίας περίμενε χωρίς επίσημη πληροφόρηση να μάθει για την τύχη του Πρωθυπουργού.Pendant plus de cinquante jours rien n'a filtré officiellement pour les Ethiopiens de l'endroit où se trouvait le Premier Ministre.
11Το επόμενο πράγμα που άκουσα από επίσημες πηγές ήταν ότι πέθανε από άγνωστη ασθένεια σε άγνωστο νοσοκομείο σε άγνωστη χώρα.Puis sans transition ils ont appris de source officielle sa mort d'une maladie non dévoilée dans un hôpital non révélé d'un pays non précisé.
12Δεν ήταν η πρώτη φορά που Αιθίοπες αξιωματούχοι απέκρυψαν σημαντικές πληροφορίες από την κοινή γνώμη.Ce n'est pas la première fois que les responsables éthiopiens dissimulaient au public une information importante.
13Είναι οι πιο μυστικοπαθείς άνθρωποι στον κόσμο οι Αιθίοπες;Les Ethiopiens seraient-ils le peuple le plus mystérieux du monde ?
14Ο Πολωνός δημοσιογράφος Rysard Kapuscinski κάποτε δήλωσε πως “οι Αιθίοπες είναι οι πιο μυστικοπαθείς άνθρωποι στη Γη”, όπως τόνισε ο δημοσιογράφος και blogger Graham Peebles:Le journaliste polonais Rysard Kapuscinski déclara un jour que les “Ethiopiens sont les gens les plus secrets de la terre”, comme le souligne [en anglais] le journaliste et blogueur Graham Peebles :
15Οι Αιθίοπες είναι περιβόητοι για τη μυστικοπάθεια και την έλλειψη εμπιστοσύνης τους. Ο μεγάλος Πολωνός δημοσιογράφος Rysard Kapuscinski στο κλασικό του έργο “Ο Αυτοκράτορας”, σχετικά με τη βασιλεία του τελευταίου Αιθίοπα αυτοκράτορα, Χαϊλέ Σελασιές και του στενού του κύκλου, δηλώνει: “Οι Αιθίοπες έχουν βαθιά έλλειψη εμπιστοσύνης και δύσκολα πίστεψαν στην ειλικρίνεια των προθέσεών μου”, αλλού επεκτείνεται περαιτέρω ισχυριζόμενος πως οι Αιθίοπες είναι “ο πιο μυστικοπαθής λαός στη Γη”.Les Ethiopiens passent généralement pour secrets et méfiants : le grand journaliste polonais Rysard Kapuscinski, dans son oeuvre classique ‘Le Négus', consacré au règne du dernier empereur éthiopien, Haïlé Sélassié et son premier cercle, écrit : “les Ethiopiens sont profondément méfiants et peinent à croire en la sincérité de mes intentions,” et ailleurs il va plus loin, affirmant que les Ethiopiens sont le “peuple le plus secret au monde.”
16Έχοντας ζήσει στην Αντίς Αμπέμπα και εργαστεί με Αιθίοπες για αρκετά χρόνια, η εμπειρία μου σίγουρα επιβεβαιώνει τα σχόλια του Kapuscinski, ενισχυμένα από τον René Lefort, συγγραφέα του “Αιθιοπία. Μια αιρετική επανάσταση;”, όπου δηλώνει πως “δεδομένης της ιστορίας της Αιθιοπίας, όπου η μυστικοπάθεια είναι μια θεμελιώδης αρετή”.Pour avoir vécu à Addis Abeba et travaillé avec les Ethiopiens pendant quelques années, mon expérience corrobore certainement les appréciations de Kapuscinski, que renforce le mot de René Lefort, auteur de ‘Ethiopie, la révolution hérétique' : “vu l'histoire de l'Ethiopie, où le secret est une vertu cardinale”.
17Ο Αυτοκράτορας Χαϊλέ Σελασιέ Α' προσπάθησε να αποκρύψει το λιμό του 1973-74.L'empereur Haïlé Sélassié a essayé de dissimuler la famine de 1973-74 famine.
18Φωτογραφία ελευθέρων δικαιωμάτων από τη Φωτογραφική Συλλογή των G.Photo du domaine public de la collection de photos G.
19Eric και Edith Matson Photograph Collection στη Βιβλιοθήκη του Κογκρέσου.Eric et Edith Matson à la Bibliothèque du Congrès.
20O Αυτοκράτορας Χαϊλέ Σελασιέ προσπάθησε να αποκρύψει ακόμη και το λιμό του 1973, συνέχισε ο Peebles [en]:Le Négus Haïlé Sélassié est allé jusqu'à vouloir dissimuler la famine de 1973, continue Peebles :
21Η εικόνα και η κοινωνική θέση είναι μεγάλης σημασίας στην κοινωνία της Αιθιοπίας.Image et statut social ont une très grande importance dans la société éthiopienne.
22Το 1973, ενώ εκατοντάδες χιλιάδες πεινούσαν, ο Χαϊλέ Σελασιέ και η κυβέρνησή του αρνούνταν την ύπαρξη λιμού στα βορειοανατολικά της Αιθιοπίας, γνωστού ως “Άγνωστου Λιμού”, και είπαν ψέματα στον δημοσιογράφο του ITV David Dimbleby, ο οποίος έκανε ρεπορτάζ για την κατάσταση στην περιοχή Wollo, που είχαν προσπαθήσει να συγκαλύψουν ο Σελασιέ και οι λακέδες του.En 1973, alors que des centaines de milliers de gens mourraient de faim, Haïlé Sélassié et son gouvernement nièrent qu'une famine avait lieu dans le nord-est de l'Ethiopie, qu'on a appelée ‘la famine ignorée' et menti au journaliste d'ITV David Dimbleby, qui rendait compte de la situation dans le Wollo que Sélassié et ses amis avaient tenté de cacher.
23Ένα ακόμα παλαιότερο παράδειγμα ανάγκης για μυστικότητα στην Αιθιοπία χρονολογείται από τις αρχές του 20ού αιώνα, όταν ο θάνατος του Αυτοκράτορα Μενελίκ Β' [en] παρέμεινε μυστικός για χρόνια.Un exemple encore plus ancien de la propension au secret de l'Ethiopie remonte au début du XXe siècle, lorsque la mort de l'empereur Menelik II a été dissimulée au public pendant des années.
24Όταν πέθανε το Δεκέμβριο του 1913, δεν υπήρξε δημόσια ανακοίνωση που να επιβεβαιώνει επίσημα το θάνατο και την ταφή του:Lorsqu'il mourut en décembre 1913, il n'y eut aucune annonce publique confirmant officiellement son décès et son inhumation :
25Ένα άλλο παράδειγμα της μυστικοπαθούς/διπρόσωπης τάσης του αιθιοπικού λαού, δημιουργώντας μια λανθασμένη ή παραπλανητική εικόνα, ήταν ο τρόπος που παρέμεινε κρυφός ο θάνατος του Αυτοκράτορα Μενελίκ Β' το Δεκέμβριο του 1913.Un autre exemple de la tendance au secret confinant à la duplicité des Ethiopiens, donnant une image fausse ou mensongère, a été la manière dont la mort de l'empereur Ménélik II en décembre 1913 a été maintenue sous le boisseau.
26Πέθανε και ετάφη χωρίς καμία δημόσια ανακοίνωση, μετά από εγκεφαλικό και ανικανότητά του να κυβερνήσει για αρκετά χρόνια.Il mourut et fut inhumé sans la moindre annonce publique, après avoir souffert d'une attaque qui l'avait laissé incapable de gouverner pendant plusieurs années.
27Κι αυτό από έναν άνθρωπο και για έναν άνθρωπο που θεωρείται από πολλούς ως ο τελευταίος πραγματικός Αυτοκράτορας.Et cela, pour un homme considéré par beaucoup comme le dernier empereur authentique.
28Η χρήστης του Twitter Tamara, που γράφει στο Twitter ως @GovezMedia, θυμάται [en]:Sur Twitter, Tamara, sous le nom @GovezMedia a rappelé :
29@GovezMedia: [To hashtag] #WhereisMeles μου θυμίζει πως μου είχε πει ένας καθηγητής στην Αντίς Αμπέμπα ότι ο θάνατος του Μενελίκ έμεινε κρυφός για χρόνια #africanleaders@GovezMedia: #WhereisMeles (‘Où est Meles) me rappelle qu'un proffesseur [sic] m'a dit à Addis que la mort de Menelik avait été cachée des années #africanleaders
30Όπως και ο Πρωθυπουργός, κι άλλη μια επιφανής φυσιογνωμία της Αιθιοπίας πέθανε πρόσφατα. Ο Abune Paulos, επικεφαλής της Αιθιοπικής Ορθόδοξης Εκκλησίας [άρθρο στο Global Voices], πέθανε στις Αυγούστου 2012.A l'instar du Premier Ministre, un autre Ethiopien de premier plan est aussi mort récemment : Abune Paulos, le patriarche de l'Eglise orthodoxe éthiopienne [en anglais] est décédé le 16 août.
31Ωστόσο, ο θάνατός του ανακοινώθηκε αμέσως, αν και η κοινή γνώμη ακόμη δε γνωρίζει την αιτία θανάτου του ή το ποιος θα τον αντικαταστήσει.Sa mort a, elle, été annoncée aussitôt, même si le public continue à en ignorer la cause tout comme le nom de son successeur.
32Το άρθρο αυτό επεξεργάστηκε η Jane Ellis.Ce billet a été relu par Jane Ellis.