# | ell | fra |
---|
1 | Μεξικό ξύπνα! Ενωμένοι καλλιτέχνες μεταδίδουν το μήνυμά τους για την ειρήνη. | Mexique : Des artistes unis contre la violence |
2 | Η βία και η ατιμωρησία που το Μεξικό αντιμετωπίζει τα τελευταία χρόνια οδήγησε τους καλλιτέχνες, τους δημιουργούς και τα μέσα ενημέρωσης να ενώσουν τις δυνάμεις τους και να ξεκινήσουν μία εκστρατεία με σκοπό να μετατρέψουν τις στατιστικές σε ονόματα και ιστορίες. | La violence et l'impunité que connaît le Mexique ces dernières années a poussé des artistes, des créatifs et des médias à s'unir et à lancer une campagne pour donner des noms aux statistiques et rappeler les histoires qui s'y rattachent. |
3 | Μέσα από μία ομαδική προσπάθεια ζητούν από τον κόσμο να ψάξει για απώλειες και να δώσει φωνή στα θύματα της βίας. | Au travers d'un projet de type collaboratif, ils ont demandé aux Mexicains de rendre public d'autres histoires et de prêter leurs voix aux victimes de la violence. |
4 | Οι καλλιτέχνες κατέγραψαν αρκετά βίντεο λέγοντας μερικές από τις ιστορίες των ανθρώπων που δολοφονήθηκαν στο Μεξικό. | Les artistes ont déjà tourné une série de vidéos en lesquelles ils racontent quelques histoires de personnes qui ont été tuées au Mexique. |
5 | Για παράδειγμα η τραγουδίστρια Ely Guerra κατέγραψε τον εαυτό της να μιλάει ως Marisela Escobedo, μία μητέρα που πάλεψε για να αποδοθεί δικαιοσύνη για το θάνατο της κόρης της. | Par exemple, la chanteuse Ely Guerra prête sa voix au personnage de Marisela Escobedo, une mère qui a lutté pour obtenir justice pour la mort de sa fille. |
6 | Αν και ο άντρας της κόρης της ομολόγησε ότι σκότωσε τη γυναίκα του, οι αρχές αποφάσισαν ότι δεν υπήρχαν αρκετά στοιχεία για να καταδικαστεί. | Bien que le mari de sa fille ait avoué son crime, les autorités ont déclaré qu'il n'y avait pas de preuves manifestes suffisantes pour l'incarcérer. |
7 | Αφού κατάφερε να να ξαναφέρει την υπόθεση στα δικαστήρια, ανακηρύχθηκε αθώος για δεύτερη φορά. | Après voir réussi à porter l'affaire une seconde fois devant le tribunal, la Cour l'a de nouveau déclaré innocent. |
8 | Η Marisela Escobedo δολοφονήθηκε μπροστά από το Μέγαρο της Δικαιοσύνης όπου διαμαρτυρόταν σε συλλαλητήριο για να αποδοθεί δικαιοσύνη για την κόρη της. | Marisela Escobedo a été tuée devant le tribunal lors d'une manifestation durant laquelle elle demandait que justice soit faite pour sa fille. |
9 | Οι δολοφονίες της Marisela και της κόρης της παραμένουν ατιμώρητες. Ολόκληρη η ιστορία στα Αγγλικά υπάρχει στην περιγραφή του βίντεο: | Ces deux homicides, c'est-à-dire ceux de Marisela et de sa fille, demeurent aujourd'hui encore impunis. |
10 | Η ιστοσελίδα Proyecto Ambulante [es] περιγράφει το επόμενο βίντεο [es]: | L'histoire complète, avec les sous-titres en anglais, est racontée dans cette vidéo: |
11 | Ο Leonardo Amador Rivas δούλευε στη ντίσκο News Divine όπου έχασε τη ζωή του στις 20 Ιουνίου 2008 μαζί με άλλους 11 νέους άνδρες. | Le site Proyecto Ambulante (Projet ambulant) [en espagnol, comme pour tous les autres liens de cet article, sauf indication contraire] décrit ainsi la prochaine vidéo: |
12 | Μία επιχείρηση της αστυνομίας στο μέρος, χωρίς καμία οργάνωση, εκτελεσμένη με ανευθυνότητα και με κύριο στόχο την ενοχοποίηση αυτών των νέων ανδρών έβαλε τέλος στη ζωή τους. | Leonardo Amador Rivas travaillait dans la discothèque News Divine. Il y est mort le 20 juin 2008 avec 11 autres jeunes. |
13 | | Ce jour-là, une opération de police non organisée a eu lieu à l'improviste et s'est achevée par leur assassinat - l'intervention négligente des policiers et leur regard quant à la criminalisation de ces jeunes en étant la cause. |
14 | Ο Piro Pendas (Ritmo Peligroso), Μεξικανός μουσικός, δίνει φωνή στην ιστορία του Leonardo η οποία είναι και η ιστορία της χώρας μας. | Piro Pendas (Ritmo Peligroso), un musicien mexicain, prête sa voix à l'histoire de Leonardo, qui résume l'histoire même du Mexique. |
15 | Η δεκαπεντάχρονη Victoria Castro από το El Salvador ήταν μία από τους 72 μετανάστες που σφαγιάστηκαν στο Μεξικό στην προσπάθειά τους να φτάσουν στις Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής. | Victoria Castro, une adolescente de 15 ans originaire du Salvador, a été l'une des 72 immigrés massacrés au Mexique alors qu'elle cherchait à entrer aux Etats-Unis. |
16 | Διηγείται την ιστορία της μέσα από τη Diana García, μια Μεξικανή ηθοποιό. | Son histoire est racontée par l'actrice Diana García. |
17 | Το κάλεσμα για βίντεο έγινε μέσα από το Facebook, ελπίζοντας ότι οι θεατές θα ερευνούσαν την ιστορία ενός θύματος βίας και θα την παρουσίαζαν. | Un autre appel public a été lancé sur Facebook, dans l'espoir de recevoir de nouvelles contributions en provenance des citoyens racontant eux-mêmes des histoires de victimes de la violence. |
18 | Όλα τα βίντεο τελειώνουν με ένα σχόλιο σχετικά με το ότι αυτά τα εγκλήματα είναι δυνατά μόνο δια μέσου της ανομίας και της διαφθοράς της Πολιτείας του Μεξικού και με σκοπό να βοηθήσουν στην επαγρύπνηση της χώρας τους. | Toutes ces vidéos s'achèvent par un commentaire sur la situation qui rend possible ces crimes : un Etat où la loi semble avoir été substituée par la corruption et où il est urgent d'inciter tout le pays à réagir. |
19 | Δεν υπάρχει προθεσμία για τα βίντεο εφόσον πρόκειται για μία δράση που συνεχίζεται. | Les vidéos peuvent être envoyées à tout moment, car le projet demeure ouvert à tous. |
20 | Σας προσκαλούμε να συμμετέχετε σε ένα συλλογικό βίντεο που σκοπεύει να δώσει ζωή και φωνή σε αυτούς που την έχασαν στα χέρια του πολέμου ενάντια στη διακίνηση ναρκωτικών, την ατιμωρησία και τη διαφθορά, στα χέρια της βίας που ζούμε τώρα στη χώρα μας. | Nous vous invitons à participer à cette expérience collective qui veut redonner vie à ceux qui l'ont perdue en raison de la guerre contre le narcotrafic [it], de l'impunité et de la corruption, en raison de la violence que connaît aujourd'hui notre pays. |
21 | Τα ονόματα άλλαξαν με αριθμούς και αυτό μας απομακρύνει από την τραγωδία. | Les noms deviennent des numéros et ceci nous éloigne de la tragédie que nous vivons. |
22 | Κάθε θύμα έχει ένα όνομα και πίσω από το όνομα υπάρχει μία ζωή, μία ιστορία, μία οικογένεια. | Toutes les victimes ont un nom et derrière celui-ci il est une vie, une histoire, une famille. |
23 | Η τραγωδία είναι δική μας και όχι κάποιου άλλου. | Cette tragédie est la nôtre, non celle de quelqu'un d'autre. |
24 | Ο Carlo Avilés δίνει φωνή στον Juan Carlos Medrano, ο οποίος ενώ γιόρταζε το θρίαμβο της ομάδας που υποστήριζε στο μπάσκετ δολοφονήθηκε όταν μία ένοπλη ομάδα έφτασε στο σπίτι όπου γιόρταζαν και άρχισε να πυροβολεί. | Carlo Avilés prête sa voix à Juan Carlos Medrano, tué chez lui par un groupe armé alors qu'il célébrait la victoire de son équipe de basket favorite. |
25 | Ο καλύτερός του φίλος τον μετέφερε στο νοσοκομείο αλλά δεν τα κατάφερε και πέθανε 48 ώρες μετά. | Son meilleur ami l'a vainement transporté à l'hôpital où il est mort 48 heures après. |
26 | 14 ακόμα νέοι σκοτώθηκαν και περίπου 20 άλλοι τραυματίστηκαν. | 14 autres jeunes sont morts dans la fusillade et près de 20 autres ont été blessés. |
27 | Όλοι τους ήταν μεταξύ 15 και 20 χρονών. | Tous avaient entre 15 et 20 ans. |
28 | Το μεξικανικό online περιοδικό Marvin [es] περιγράφει τη δράση: | Enfin, voici comment le journal en ligne Marvin synthétise le projet: |
29 | Χρησιμοποιώντας εργαλεία όπως το YouTube και μέσα κοινωνικής δικτύωσης για να πετύχει τη διάδοση του το “Our Lives, Our Names” (Οι ζωές μας, τα ονόματά μας) ελπίζει να δημιουργήσει μία συλλογική συνείδηση σχετικά με τις τραγωδίες που συμβαίνουν καθημερινά στη χώρα μας. | En recourant à des outils tels que YouTube et les réseaux sociaux pour créer des vidéos à large diffusion, le film “Nuestras vidas, nuestros nombres” (Nos vies, nos noms) veut générer une conscience collective des tragédies survenant tous les jours dans notre pays. La violence n'est pas seulement un phénomène montré par les médias. |
30 | Η βία δεν είναι μόνο κάτι που βλέπουμε στα μέσα ενημέρωσης, η βία ξεκινάει στα σπίτια και από εκεί είναι που πρέπει να ξεκινήσουμε τη διαδικασία της δημιουργίας ενός πολιτισμού κατά της βίας. | Celui-ci commence dans les foyers et c'est à partir de là que nous voulons enclencher un processus susceptible de générer une culture de la non-violence. [La photo en début de billet appartient à elbragon et a été reprise de Flickr sous licence Creative commons] |