# | ell | fra |
---|
1 | Τυνησία: Περισσότερες διαδηλώσεις, περισσότερη αστυνομική βία | Tunisie : Nouvelles manifestations, nouvelles brutalités policières |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Επανάσταση στην Τυνησία 2011. | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la Révolution tunisienne 2011. |
3 | Διαδηλωτές που καλούσαν σε άμεσες μεταρρυθμίσεις ξεχύθηκαν στους δρόμους της Τύνιδας την Δευτέρα 15 Αυγούστου. | Les contestataires qui réclament des réformes immédiates sont descendus lundi (15 août) dans les rues à Tunis. |
4 | Μεταξύ των αιτημάτων των διαδηλωτών ήταν ο σχηματισμός ανεξάρτητου δικαστικού σώματος ώστε να προσαχθούν στη δικαιοσύνη διεφθαρμένοι αξιωματούχοι κι οι δολοφόνοι των “μαρτύρων της επανάστασης”. | Au nombre de leurs revendications figure l'instauration d'une justice indépendante capable de déférer les responsables corrompus et les assassins des “Martyrs de la Révolution”. |
5 | "Hosni Mubarak asks for a trial in front of Tunisian judiciary". | "Hosni Moubarak veut être jugé par la justice tunisienne". |
6 | Photo by Nawaat. | Photo Nawaat. |
7 | Οι διαδηλωτές απαιτούσαν επίσης την άμεση απελευθέρωση του whistleblower και πρώην κορυφαίου αξιωματούχου του τυνησιακού υπουργείου Εσωτερικών Samir Feriani, που τελεί υπό κράτηση από τις 29 Μαίου, μετά την δημοσίευση δύο επιστολών σε τυνησιακή εφημερίδα, στις οποίες ισχυρίζονταν ότι στελέχη που κατέχουν κομβικές θέσεις στο υπουργείο ευθύνονταν για την δολοφονία ειρηνικών διαδηλωτών κατά την Τυνησιακή Επανάσταση. | Les manifestants appelaient aussi à la remise en liberté immédiate du “whistle-blower” (dénonciateur) et ancien haut-fonctionnaire du ministère de l'Intérieur tunisien Samir Feriani, incarcéré depuis le 29 mai après avoir publié deux lettres ouvertes dans un journal tunisien où il affirmait que des personnes haut placées au ministère de l'Intérieur étaient responsables des meurtres de manifestants non-violents durant la révolution tunisienne. |
8 | Οι διαδηλωτές επίσης φώναξαν “Ο λαός θέλει την πτώση του καθεστώτος” [στμ: το βασικό σύνθημα όλων των επαναστάσεων της Αραβικής Άνοιξης] και “ο λαός θέλει πάλι την επανάσταση.” | D'autres slogans étaient “Le peuple veut la chute du régime” et “Nouvelle révolution.” @MouradMnif tweete : |
9 | Ο @MouradMnif γράφει στο Twitter: Ο λαός διαδηλώνει στην Τυνησία απαιτώντας ανεξάρτητη ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ελεύθερη ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ και νομοταγή ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ. | Les gens manifestent en #Tunisie pour réclamer l'indépendance de la JUSTICE, la liberté des MÉDIA et une POLICE qui respecte la loi. |
10 | #ManifTunis #15aout | #ManifTunis #15aout |
11 | Την Δευτέρα, τρεις ταυτόχρονες διαδηλώσεις έλαβαν χώρα στο κέντρο της Τύνιδας, όμως η πορεία της οποίας ηγούνταν η Τυνησιακή Εργατική Ένωση (UGTT), που κατευθύνθηκε προς την φημισμένη λεωφόρο Habib Bourguiba, όπου εδρεύει το υπουργείο Εσωτερικών, έληξε με συγκρούσεις μεταξύ της αστυνομίας και των διαδηλωτών. | Lundi, le centre de Tunis a vu trois manifestations simultanées, dont l'une, qui n'était pas menée par la fédération syndicale tunisienne, l'UGTT, se dirigeant vers la prestigieuse avenue Habib Bourguiba qui abrite le siège du Ministère de l'Intérieur, s'est terminée par des heurts avec la police. |
12 | Ο blogger Bassem Bouguerra δημοσίευσε ένα βίντεο στο YouTube video, συγκρίνοντας τις διαδηλώσεις: | Le blogueur Bassem Bouguerra a publié une vidéo YouTube comparant les manifestations : |
13 | Η αστυνομία έκανε χρήση δακρυγόνων για να απωθήσει τους διαδηλωτές. | La police a fait usage de lacrymogènes pour disperser les manifestants. |
14 | Το υπουργείο Εσωτερικών ισχυρίστηκε ότι ένας διαδηλωτής άρχισε να ρίχνει δακρυγόνα και η αστυνομία αναγκάστηκε να απαντήσει. | Le Ministère de l'Intérieur a affirmé qu'un manifestant avait tiré le premier du gaz lacrymogène, obligeant la police à riposter. |
15 | Αρχίζει το πάρτι στη λεωφόρο Hbib Bourguiba RT@sameh_b: επείγουσα είδηση: δακρυγόνα μπροστά στο ΥΠ. | @Wessimsara: la fete commence à l'aveniue RT @sameh_b: URGENT : Lacrymo devant le MI ça y est!!! |
16 | ΕΣ!!! | #ManifTunis |
17 | #ManifTunis Δακρυγόνα ρίχνονται από αυτοκίνητα και μίνιβαν #maniftunis | @nayzek: Tir de lacremo à partir des minivan et voiture #maniftunis |
18 | Οι διαδηλωτές απάντησαν με πέτρες. | Les manifestants ont riposté par des jets de pierres. |
19 | Υπήρξαν επίσης αναφορές ότι και η αστυνομία πετροβόλησε διαδηλωτές. | Selon des récits les policiers auraient aussi lancé des pierres sur les manifestants. |
20 | Αυτή τη στιγμή: διαδηλώσεις μεταξύ αστυνομικών και διαδηλωτών στη λεωφόρο Καρχηδόνας #ManifTunis | @ArouaBenSalah: En ce moment: Affrontements entre policiers et manifestants Avenue de Carthage #ManifTunis |
21 | Νέοι πηγαινοέρχονται και η αστυνομία ρίχνει πέτρες. #ManifTunis #15aout “πηγή”: ακτιβιστής του #Ettakatol (πολιτικό κόμμα) | @FDTL_OFFICIEL: les jeunes partent et reviennent et la police frappe avec des pierres #ManifTunis #15aout “Source: un militant #Ettakatol sur place “ |
22 | Το επόμενο βίντεο στο YouTube δείχνει τους αστυνομικούς να σέρνουν και να ξυλοκοπούν πολίτη στο κέντρο της Τύνιδας, καθώς απωθούσαν διαδηλωτές: | Cette vidéo sur YouTube montre des policiers traîner et frapper un civil dans le centre de Tunis, pendant la dispersion des manifestants : |
23 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
24 | v=ojJlTMz1aio&feature=player_embedded | v=ojJlTMz1aio&feature=player_embedded |
25 | Δεν είναι η πρώτη φορά που η αστυνομία διέλυσε βίαια διαδηλώσεις στην μετεπαναστατική Τυνησία. | Ce n'est pas la première fois dans la Tunisie post-révolutionnaire que la police disperse violemment les protestataires. |
26 | Τον περασμένο μήνα, χρησιμοποιώντας γκλομπ και χημικά, οι δυνάμεις ασφαλείας απέτρεψαν συνάθροιση ειρηνικών διαδηλωτών στην πλατεία Kasbah, που βρίσκεται στο επίκεντρο διαδηλώσεων στην τυνησιακή πρωτεύουσα. | Le mois dernier, les forces de sécurité usant de matraques et de lacrymogènes ont empêché des manifestants pacifiques de se rassembler place de la Kasbah, l'épicentre de la contestation dans la capitale tunisienne. |
27 | Η μόνη διαφορά είναι ότι οι διαδηλώσεις της Δευτέρας προσέλκυσαν περισσότερους διαδηλωτές και κέρδισαν περισσότερο την συμπάθεια και την υποστήριξη της κοινής γνώμης. | La seule différence est que les manifestations de lundi ont attiré plus de monde, et se sont gagné davantage de sympathie et de soutien dans l'opinion. |
28 | Τέτοια παραδείγματα κτηνωδίας αποτελούν απόδειξη για τους Τυνήσιους ότι οι παλιές συνήθειες δεν πεθαίνουν εύκολα. | Ces exemples de brutalité rappellent aux Tunisiens que les vieilles habitudes sont coriaces. |
29 | Τυνήσιοι netizens και bloggers εξέφρασαν την δημόσια αποδοκιμασία τους για την αστυνομική καταστολή. | Les internautes et blogueurs tunisiens ont font entendre leur mécontentement face à la répression policière. |
30 | Ακολουθούν κάποιες από τις αντιδράσεις τους στο Twitter: | Quelques réactions sur Twitter : |
31 | Αστυνομία παντού. | @eyasliti: Police partout, Justice nulle part !! |
32 | Δικαιοσύνη πουθενά | #maniftunis |
33 | Σ' αυτή τη χώρα, πρέπει μόνο να διαδηλώνεις υπέρ της κυβέρνησης. | @MedAliChebaane: Dans ce pays, il faudrait seulement manifester pour le Gouvernement. |
34 | Κάθε άλλη διαδήλωση θα καταστέλλεται. | Toute autre contestation sera réprimée! |
35 | Μας κάνετε να μισούμε τη χώρα! | Vous nous faites haïr le Pays. |
36 | Η Τυνησία είναι μιά χώρα που τελεί υπό ομηρία από την ίδια της την αστυνομία | @worldwideyes: La #Tunisie, un pays pris en otage par ses propres policiers #tunismanif |
37 | Απλά: η καταστολή συνεχίζεται, και η επανάσταση δεν έχει φτάσει ακόμα στο υπουργείο Τρομοκρατίας | la répression continue, et la révolution n'a pas encore atteint le Ministère du Terrorisme |
38 | Το κίνημα διαμαρτυρίας δεν ξεσήκωσε μόνο την πρωτεύουσα, καθώς διαδηλώσεις έλαβαν χώρα και σε άλλες επαρχίες της Τυνησίας. | Le mouvement contestataire n'a pas balayé que la capitale, des manifestations ont eu lieu dans d'autres régions de Tunisie. |
39 | Τα αιτήματα ήταν τα ίδια, και περιελάμβαναν από εκκλήσεις για ανεξάρτητη δικαιοσύνη μέχρι την παραίτηση του πρωθυπουργού Béji Caid Sebsi. | Les revendications étaient les mêmes, allant des appels à une justice indépendante à la démission du Premier Ministre Béji Caid Sebsi. |
40 | Το επόμενο βίντεο στο YouTube δείχνει διαδηλωτές στην επαρχία Béja, στα βορειοδυτικά της Τυνησίας, να φωνάζουν “ο λαός θέλει ανεξάρτητη δικαιοσύνη”, “Λαέ ξεσηκώσου απέναντι στ' απομεινάρια του δικτάτορα” και “πιστοί στο αίμα των μαρτύρων”: | Cette vidéo sur YouTube montre des manifestants dans la province de Béja (au Nord-Ouest de la Tunisie) qui scandent “le peuple veut une justice indépendante”, “Le peuple se révolte contre les vestiges du dictateur” et “loyauté au sang des martyrs” : |
41 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
42 | v=q6TWds0_KC4&feature=player_embedded | v=q6TWds0_KC4&feature=player_embedded |
43 | Την Τετάρτη 16 Αυγούστου, μιά σελίδα στο Facebook ονόματι Voix du Peuple (Φωνή του Λαού) ανέφερε ότι η αστυνομία απαγόρεψε στους διαδηλωτές να συγκεντρωθούν στην πλατεία της Τυνησιακής Εργατικής Ένωσης (UGTT): | Aujourd'hui, une page Facebook intitulée Voix du Peuple a rapporté que les contestataires ont été interdits de rassemblement par la police sur la place de l'UGTT : |
44 | Σήμερα, η αστυνομία κλείνει την πλατεία UGTT. | Aujourd'hui, la police boucle le place de l'UGTT. |
45 | Τρομοκρατία και καταστολή. | Des actes terroristes et répressifs. |
46 | Εν ολίγοις, ο Ben Ali είναι ακόμα εδώ | En bref, Ben Ali est toujours là. |
47 | Η αστυνομία αποτρέπει την συγκέντρωση διαδηλωτών. | La police empêche un rassemblement de manifestants. |
48 | Φωτογραφία από την σελίδα Facebook Voix Du Peuple. | Photo de la page Facebook Voix Du Peuple. |
49 | Αξίζει να παρακολουθήσει κανείς αυτή την ιστορία, καθώς δεν δείχνει σημάδια εκτόνωσης, και περισσότερες διαδηλώσεις αναμένονται τις επόμενες μέρες. | Histoire à suivre, car les protestataires ne donnent aucun signe de relâche, et de nouvelles manifestations sont attendues les prochains jours. |
50 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Επανάσταση στην Τυνησία 2011. | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la Révolution tunisienne 2011. |