# | ell | fra |
---|
1 | Συγχαρητήρια στην Τυνησία για το νέο σύνταγμα! | Félicitations, la Tunisie, pour la nouvelle constitution ! |
2 | Bloggers από την ευρύτερη περιοχή απέτισαν φόρο τιμής στην Τυνησία για τη θέσπιση νέου συντάγματος [en] τρία χρόνια μετά την απομάκρυνση του δικτάτορα Zeine el Abidin Ben Ali. | Les blogueurs du monde arabe ont salué la Tunisie qui vient d'adopter une nouvelle constitution, trois ans après le renversement du dictateur Zine el Abidine Ben Ali. |
3 | Η χώρα, η πρώτη που συμμετείχε στη λεγόμενη Αραβική Άνοιξη, είναι στο σωστό δρόμο, λένε οι bloggers. | Le pays, le premier où a éclos ce qu'on a appelé le printemps arabe, est sur la bonne voie, applaudissent-ils. |
4 | Η blogger από την Υεμένη Noon Arabia συγχαίρει τους Τυνήσιους: | La blogueuse yéménite Noon Arabia félicite les Tunisiens : |
5 | Η πλειοψηφία στην Εθνική Συνέλευση της Τυνησίας ψήφισε το σύνταγμα. | Vote majoritaire à l'Assemblée Nationale de Tunisie sur la constitution. |
6 | Συγχαρητήρια Τυνησία! Αυτό είναι ένα βήμα μπροστά και ένα ελπιδοφόρο παράδειγμα για την Αραβική Άνοιξη. | Félicitations la Tunisie, un pas en avant et un exemple d'espoir pour le Printemps Arabe |
7 | Ο Megari Larbi από την Αλγερία κάνει το ίδιο: | L'Algérien Megari Larbi prend le relais : |
8 | Είμαι χαρούμενος που η Τυνησία έχει ένα νέο σύνταγμα. | Suis heureux, la Tunisie a une nouvelle constitution. |
9 | Κολοσσιαίο βήμα προς τη σταθερότητα. | Un pas de géant vers la stabilité. |
10 | Καλή τύχη αδέρφια. | Bonne chance frères. |
11 | Από την Αίγυπτο, ο Mohamed El Dahshan παραπονιέται για την κατάσταση στη χώρα του: | En Egypte, Mohamed El Dahshan se lamente sur la situation dans son pays : |
12 | ΕΧΟΥΜΕ ΣΥΝΤΑΓΜΑ! | ON A UNE CONSTITUTION ! |
13 | Ω, συγγνώμη, απλώς γιορτάζω μαζί με τους Τυνήσιους φίλους μου. | Oh pardon, je me réjouis juste avec mes amis de Tunisie. |
14 | Το σύνταγμα της Αιγύπτου αξίζει λιγότερο κι από χαρτί τουαλέτας. | La constitution égyptienne vaut moins que du papier hygiénique. |
15 | Οι συγκρίσεις με την Αίγυπτο συνεχίζονται. | Les comparaisons avec l'Egypte continuent. |
16 | Ο Borzou Daragahi δημοσιεύει στο Twitter: | Borzou Daragahi tweete : |
17 | Εκπληκτικό: Τυνήσιοι κοσμικιστές και Μουσουλμάνοι γιορτάζουν μαζί καθώς διαβάζεται φωναχτά το νέο σύνταγμα· μεγάλη αντίθεση με την Αίγυπτο #Egyptpic.twitter.com/LbGYh7eqBQ | Incroyable : en Tunisie les laïques et les islamistes se réjouissent ensemble lors de la lecture à voix haute de la constitution ; gros contraste avec l'Egypte |
18 | Και η Ισραηλινή Elizabeth Tsurkov παρεμβαίνει: | Et l'Israélienne Elizabeth Tsurkov d'entrer dans la ronde : |
19 | Τόσο χαρούμενη για την Τυνησία. | Si heureuse pour la Tunisie. |
20 | Τώρα έχουν το πιο δημοκρατικό σύνταγμα μεταξύ των χωρών της Μέσης Ανατολής και της Βόρειας Αφρικής (MENA). | Ils ont maintenant la constitution la plus démocratique du Moyen-Orient. |
21 | Όλο αυτό οφείλεται στη γενναιότητα των Τυνήσιων πολιτών. | Tout ça grâce au courageux peuple tunisien |
22 | Ο Υπουργός Εξωτερικών της Σουηδίας Carl Bildt προσθέτει: | Laissons le dernier mot au ministre suédois des Affaires Etrangères Carl Bildt : |
23 | Τρία χρόνια μετά την εύφλεκτη κατάσταση αλλαγής στον αραβικό κόσμο, η Τυνησία θεσπίζει το νέο της δημοκρατικό σύνταγμα. http://t.co/z1afwKM1st | Trois ans après avoir allumé le processus du changement dans le monde arabe la Tunisie adopte sa nouvelle constitution démocratique. |