# | ell | fra |
---|
1 | Η “πολύχρωμη γειτονιά” της Γάζας χαρίζει ελπίδα και γιατρειά στην Παλαιστίνη | Le “quartier coloré” de Gaza crée de l'espoir en Palestine |
2 | Η Ζεϊτούν της Γάζας είναι γνωστή ως “η πολύχρωμη γειτονιά”. | Cette histoire réelle a des airs de conte pour enfant. |
3 | (Πηγή: Ινστιτούτο για την Κατανόηση της Μέσης Ανατολής, IMEU) | Surnommé “le quartier coloré”, Al Zaytoun à Gaza est peint de couleurs joyeuses. |
4 | Αυτή η πραγματική ιστορία θα μπορούσε να είναι βγαλμένη από το αγαπημένο βιβλίο ενός παιδιού. Γνωστή και ως “πολύχρωμη γειτονιά”, η Ζεϊτούν της Γάζας είναι ζωγραφισμένη σε εύθυμους τόνους. | Mohammed Al Saedi est l'artiste de cette histoire, un homme d'inspiration et visionnaire, qui a mis en place ce projet chez lui cette année. |
5 | Ο Mohammed Al Saedi είναι ο καλλιτέχνης της ιστορίας μας, ένας άντρας με όραμα και έμπνευση, που ξεκίνησε το έργο του από το σπίτι του, στις αρχές της χρονιάς. | |
6 | Με τη βοήθεια εθελοντών, οι δρόμοι ξεχείλισαν από χρώμα μέχρι να ολοκληρωθεί η διακόσμηση 30 γειτονικών σπιτιών. | Avec l'aide de bénévoles, les couleurs ont coulé dans les rues, jusqu'à ce que 30 maisons aux alentours soient décorées. |
7 | Οι τοίχοι της Ζεϊτούν είναι καλυμμένοι με κατακόρυφους κήπους σε φωτεινά πλαίσια, τοιχογραφίες που απεικονίζουν βαρκάδες στο ηλιοβασίλεμα και εικόνες αναρριχώμενων κλημάτων που τυλίγονται γύρω από τις γωνιές των κτιρίων. | Les murs de Al Zaytoun sont couverts de jardins verticaux dans des cadres lumineux, de frises de bateaux au soleil couchant et d'illustrations de plantes grimpantes qui s'enroulent dans les coins des bâtiments. |
8 | Το δίκτυο Al Jazeera αναφέρει ότι οι οικογένεις έχουν αρχίσει να φτιάχνουν κήπους στην πόλη με ρόκα, μελιτζάνες, ντομάτες και καρπούζια, στολίζοντας την πόλη με πράσινες, κόκκινες και μωβ αποχρώσεις. | Al Jazeera explique que des familles se sont mises à planter des jardins urbains, dont de la roquette, des aubergines, des tomates et des pastèques, ajoutant ainsi des nuances de vert, de rouge et de violet à cet arc-en-ciel urbain. |
9 | Ο Al Saedi περιέγραψε τα κίνητρά του, λέγοντας τα εξής: | Al Saedi décrit ses motivations : |
10 | Οι πόλεμοι προκαλούν απελπισία, που συνδυάζεται με την επίδραση της πολιορκίας και τα νεύρα τεντώνονται προκαλώντας μακροχρόνια ψυχολογική ταλαιπωρία. | Les guerres créent la dévastation et en y ajoutant les effets du siège, les nerfs lâchent, ce qui entraîne une souffrance psychologique à long terme. |
11 | Έτσι, θέλησα να δημιουργήσω μια ατμόσφαιρα γαλήνης, γεμάτη λουλούδια και χρώματα, σε μια προσπάθεια να διώξω τον πόνο και τις ψυχολογικές επιπτώσεις της πολιορκίας. | Donc je voulais créer une atmosphère sereine emplie de fleurs et de couleurs pour essayer de guérir la souffrance et le mal-être psychologique dus au siège. |
12 | Με τη βοήθεια του Θεού, μέσα από τα ερείπια, θα φτιάξουμε κήπους και κοιλάδες γεμάτες λουλούδια και κατευναστικά χρώματα. | Des pierres détruites, si Dieu le veut, nous construirons des jardins et des vases emplis de fleurs et de couleurs apaisantes. |
13 | Μέσα από την κάλυψη της 50ήμερης σύγκρουσης μεταξύ του Ισραήλ και της Γάζας, από το Global Voices, κατά τον Ιούλιο και Αύγουστο του 2014, αναφέρθηκε ότι περίπου το 40% των αστικών περιοχών της Γάζας καταστράφηκαν, συμπεριλαμβανομένων 96.000 σπιτιών. | Le reportage de Global Voices sur la guerre de 50 jours entre Israel et Gaza en juillet -août 2014 rapporte qu'environ 40 pour cent des régions urbaines de Gaza ont été détruites, dont 96 000 maisons. |
14 | Η αποκατάσταση της Ζεϊτούν χρηματοδοτήθηκε από το Ινστιτούτο Tamer για την Κοινοτική Εκπαίδευση (Tamer Institute for Community Education), που εδρεύει στην Ραμάλα της Παλαιστίνης. | La restauration de Al Zaytoun a été financée par le Tamer Institute for Community Education [l'Institut Tamer pour l'éducation communautaire], basé à Ramallah en Palestine. |
15 | Σύμφωνα με τον ιστότοπό της, η συγκεκριμένη ΜΚΟ δραστηριοποιείται στη Γάζα και στη Δυτική Όχθη, προωθώντας πολιτισμικά έργα ανανέωσης, καθώς και την ανάπτυξη του αλφαβητισμού και της υγιούς παιδικής ηλικίας, μέσα από τη δημιουργική έκφραση. | D'après leur site web, l'ONG travaille à Gaza et en Cisjordanie, elle encourage les projets de renouvellement culturel, l'alphabétisation et le développement d'une enfance saine grâce à l'expression créative. |
16 | Οι κάτοικοι της γειτονιάς, Maram και Asmaa Haddad, ηλικίας 9 και 10, προσθέτουν: | Habitant ce quartier, Maram et Asmaa, âgées de 9 et 10 ans, ajoutent : |
17 | Χαρήκαμε πολύ όταν χρωμάτισαν τη γειτονιά. | On était vraiment heureuses quand ils ont peint le quartier. |
18 | Έχει γίνει πολύ όμορφη και όταν παίζουμε, νιώθουμε χαρούμενοι, όχι όπως πριν. | Il est devenu très joli et quand on y joue, on a du plaisir, pas comme avant. |