# | ell | fra |
---|
1 | Άραγε οι γυμνόστηθες διαμαρτυρίες της FEMEN προωθούν τα δικαιώματα των γυναικών ή τα θέτουν σε κίνδυνο; | Femen : nuisance ou salut du mouvement féministe ? |
2 | Ανεξάρτητα από τη συσπείρωση των φεμινιστικών κινημάτων στην Ευρώπη και τη Γαλλία πίσω από τη FEMEN [en], η διαμάχη γύρω από τη φεμινιστική οργάνωση συνεχίζεται. | Que les mouvements féministes européens et français se rallient aux Femen ou pas, le scandale Femen continue. |
3 | Πυροδοτώντας ένα μπαράζ επίκρισης και επιθέσεων στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, στον τύπο και σε μερικούς πολιτικούς κύκλους τα μέλη της FEMEN, χρησιμοποιώντας τα γυμνά τους στήθη ως απλά αλλά ριζοσπαστικά όπλα, φαίνεται να αποτελούν ένα σύμβολο διαμαρτυρίας για τις γυναίκες που αντιμετωπίζουν δυσκολίες σε ολόκληρο τον κόσμο. | Déclenchant un feu nourri de critiques voire d'insultes dans les médias sociaux, la presse et certaines mouvances politiques, les Femen, avec l'arme simple et radicale de leurs seins nus, semblent constituer une bannière de ralliement pour des femmes en souffrance un peu partout dans le monde. |
4 | Τη στιγμή που ένας άντρας αυτοπυρπολείται κατά τη διάρκεια μίας διαμαρτυρίας κανείς δεν σκέφτεται να τον κατηγορήσει ότι βλάπτει κάποια κινήματα κοινωνικής δικαιοσύνης. | Lorsqu'un homme s'immole par le feu pour protester, il ne vient à personne l'idée de l'accuser de nuire aux mouvements sociaux pour la justice sociale. |
5 | Άραγε η FEMEN θέτει σε κίνδυνο τα δικαιώματα των γυναικών με τη ριζοσπαστική φύση των δράσεών της; | Les Femen mettent-elles donc les droits des femmes en danger par la radicalité de leurs actions? |
6 | Ακολουθώντας τις δραστηριότητες υποστήριξης της FEMEN για την ακτιβίστρια της οργάνωσης Amina Tyler, η οποία είχε δεχθεί απειλές από εξέχοντα πρόσωπα της Τυνησίας [en] επειδή ανέβαζε γυμνόστηθες φωτογραφίες πολιτικών προσώπων στη σελίδα της στο Facebook και συνελήφθη επειδή ζωγράφισε το όνομα της οργάνωσης σε έναν τοίχο νεκροταφείου στο Kairouan διαμαρτυρόμενη [en] ενάντια στη σχεδιασμένη συνάντηση των ριζοσπαστών σαλαφιστών μουσουλμάνων, η Karima Brini [fr], ιδρύτρια της τυνησιακής οργάνωσης Femme et citoyenneté (Γυναίκα και υπηκοότητα), έγραψε ότι τέτοιου είδους ριζοσπαστικές αντιδράσεις μπορεί να αποδειχθούν βλαβερές [fr]. | |
7 | Τρεις ακτιβίστριες της FEMEN συνελήφθησαν [en] αργότερα και φυλακίστηκαν επειδή διαμαρτυρήθηκαν γυμνόστηθες μπροστά από το υπουργείο δικαιοσύνης στην Τύνιδα υποστηρίζοντας την Tyler: | La fondatrice de l'association Femme et citoyenneté en Tunisie, Karima Brini, affirme, suite à l'action des Femen en soutien à Amina en mai dernier que cette radicalisation peut être nuisible : |
8 | Οι λόγοι για τη μάχη τους ενάντια στην εκμετάλλευση των γυναικών είναι αξιέπαινοι. | Les raisons de leur combat contre l'exploitation des femmes sont respectables. |
9 | Αλλά η δράση τους εδώ στην Τυνησία θα μας επηρεάσει με δυσμενή τρόπο επειδή οι άνθρωποι θα έχουν την τάση να συνδέουν τις δράσεις τους με οργανώσεις που εργάζονται για τα δικαιώματα των γυναικών. | Mais ce qu'elles ont fait ici en Tunisie va nous porter préjudice parce qu'on aura tendance à associer les organisations qui travaillent pour les droits des femmes à leur action.” |
10 | Το εμπορικό μυστικό της FEMEN | Le secret de fabrication des Femen |
11 | Υπάρχουν κατά πάσα πιθανότητα πολλοί περιστασιακοί λόγοι που το κίνημα της FEMEN έχει τόσο μεγάλη επιτυχία στα μέσα ενημέρωσης. | Il y a sans doute beaucoup de raisons circonstancielles à ce que le mouvement des Femen connaisse un tel succès médiatique aujourd'hui. |
12 | Με την επισκεψιμότητα στο Twitter [fr] να χτυπάει κόκκινο (σχεδόν 7.000 άνθρωποι ακολουθούν το FEMEN France), με παθιασμένες σελίδες στο Facebook [fr] για κάθε χώρα (η γαλλική σελίδα της FEMEN έχει συγκεντρώσει σχεδόν 40.000 likes) καθώς και με την ιστοσελίδα της [en] είναι φανερό ότι οι ακτιβίστριες της FEMEN ξέρουν πως να χρησιμοποιούν όλα τα μέσα που έχουν στη διάθεσή τους για να κάνουν αισθητή την παρουσία τους και το κάνουν. | Avec des comptes Twitter chauffés à blanc en continu (près de 7000 suiveurs sur la page France) et des pages Facebook suralimentées pour tous les pays (près de 40 000 likes pour la page France), ainsi qu'un site internet truffé d'applications interactives, on peut l'affirmer, les Femen savent utiliser les moyens à leur disposition pour faire du bruit. Et elles en font. |
13 | Φαίνεται ότι το κλειδί για την επιτυχία τους βασίζεται απλώς στα ριζοσπαστικά και καινοτόμα μέσα διαμαρτυρίας τους: μία απλή, ισχυρή, αποτελεσματική, εμβληματική, δημοφιλής, καθολική και πανάρχαιη χειρονομία, μία τεράστια κλωτσιά στη φωλιά της σφήκας. | Il semble cependant que leur clé du succès réside tout simplement dans leur innovation radicale du mode de protestation : un geste simple, fort, efficace, iconique, pop, universel et ancestral, un énorme coup de pied dans la fourmilière. |
14 | Μία χειρονομία την οποία ο Olivier Ciappa [fr] θέλησε να αντικατοπτρίσει στο καινούριο γαλλικό γραμματόσημο που σχεδίασε απεικονίζοντας το εθνικό έμβλημα της χώρας, τη Marianne [en], εμπνευσμένος από μία εξέχουσα ακτιβίστρια της FEMEN, την Inna Shevchenko: | Ce geste qu'Olivier Ciappa, auteur du nouveau timbre français à l'effigie d'une Marianne inspirée de Inna Shevchenko, affirme avoir voulu reproduire : |
15 | Ενσαρκώνει με τον καλύτερο τρόπο τις αξίες της γαλλικής δημοκρατίας: ελευθερία, ισότητα, αδελφότητα. | Elle incarne le mieux les valeurs de la République, liberté, égalité, fraternité. |
16 | Ο φεμινισμός είναι ένα αναπόσπαστο κομμάτι αυτών των αξιών. | Le féminisme fait partie intégrante de ces valeurs. |
17 | Και η Marianne ήταν γυμνόστηθη κατά τη διάρκεια της επανάστασης, γιατί λοιπόν να μην αποτίσουμε φόρο τιμής σε αυτήν την φανταστική FEMENίστρια; | Et la Marianne, au temps de la Révolution était seins nus, alors pourquoi ne pas rendre hommage à cette fabuleuse Femen ? “ |
18 | Αυτή είναι και η πράξη για την οποία η ακτιβίστρια της FEMEN από την Τυνησία Amina Tyler τόσο αποθεώθηκε όσο και καταδικάστηκε. | C'est aussi autour de son geste que la Femen tunisienne Amina est tantôt célébrée tantôt condamnée. |
19 | Με την κατηγορία της “ανήθικης συμπεριφοράς” (gestes immoraux [fr]) από το υπουργείο δικαιοσύνης της Τυνησίας αυτή η ίδια πράξη είναι εκείνη που ο Sami Adleeb υπερασπίστηκε στο blog του [fr]: | Accusée de “gestes immoraux” par la justice tunisienne, c'est ce même geste que Sami Adleeb défend dans son blog: |
20 | Σε καμία περίπτωση η πράξη της δεν ήταν απρεπής ούτε δείγμα κάποιας ψυχολογικής ανωμαλίας. | En aucun cas son geste est impudique ni symptomatique d'un quelconque trouble psychologique. |
21 | Είναι μία κραυγή αγανάκτησης και θυμού που απευθύνεται στους δήθεν αγίους […]. | C'est un cri d'indignation et de colère contre la bondieuserie (…). |
22 | Θέλησε να τραβήξει την παγκόσμια προσοχή στις παραβιάσεις των δικαιωμάτων των γυναικών, τον ευτελισμό του βιασμού και την ατιμωρησία που απολαμβάνουν οι βιαστές στην μετα-επαναστατική Τυνησία […]. | Elle voulait attirer l'attention de l'opinion publique mondiale sur les atteintes au droit des femmes, sur la banalisation du viol et l'impunité dont bénéficient les violeurs en Tunisie post 14 janvier 2011. |
23 | Χρησιμοποιώντας αυτή τη χωρίς προηγούμενο μέθοδο πολιτικής έκφρασης στην Τυνησία, η Amina δεν παραβίασε ταμπού ή την ηθική τάξη […], δικαίως δεν έχει τίποτα να κρύψει και γι' αυτό ζητάει ολοκληρωτικά αξιοπρέπεια και ελευθερία. | (…) En recourant à ce mode d'expression politique inédit en Tunisie, Amina n'a pas enfreint les tabous ou un quelconque ordre moral (…), elle n'a justement rien à dissimuler, c'est pourquoi elle revendique en toute dignité et liberté.” |
24 | “Ελευθερώστε την Amina” (Libérez Amina): Δείγμα συμπαράστασης για την Amina στο Μοντρεάλ που δημοσιεύθηκε στη σελίδα της FEMEN στο Facebook, παραχώρηση της FEMEN France | Soutien à Amina à Montréal posté sur la page facebook Femen France, reproduite avec autorisation de Femen France |
25 | Η γύμνια και ειδικά εκείνη των γυναικών ως μορφή διαμαρτυρίας ενάντια στην κοινωνική βία σε δημόσιους χώρους έχουν αναφερθεί στο παρελθόν από το Rue 89 [fr] το 2011 σχετικά με διαμάχη Κίνας-Θιβέτ: | La nudité, en particulier des femmes, comme forme de protestation dans l'espace public contre la violence sociétale avait été évoquée par Rue 89 en 2011 par rapport au conflit Chine-Tibet : |
26 | Το Σεπτέμβριο στη Σανγκάη μία ακόμη γυναίκα, 77 χρονών και γιατρός, χρησιμοποίησε μία άλλη μορφή διαμαρτυρίας: διαδήλωσε γυμνή και γονατισμένη μπροστά από το τοπικό δικαστήριο. | En septembre, à Shanghaï, une autre femme âgée de 77 ans, médecin, avait eu recours à un autre mode de protestation : elle avait manifesté, nue et à genoux devant le siège du tribunal local.” |
27 | Ένα ασαφές αλλά ακραίο μήνυμα | Un message peu clair mais assez “sextrême” |
28 | Αν και οι δράσεις της FEMEN είναι ξεκάθαρες, το μήνυμα που τις συνοδεύει φαίνεται να είναι δύσκολο να το κατανοήσει κανείς. | Si le geste des Femen est limpide, le contenu du message qui y est attaché semble poser plus de difficultés de lecture. |
29 | Έχοντας ανεβάσει ένα προβληματικό tweet [en] για το Ισλάμ και το Ραμαντάν η Inna Shevchenko [fr] υπερασπίστηκε τον εαυτό της για τις κατηγορίες για ισλαμοφοβία στη γαλλική καθημερινή εφημερίδα Libération [fr] : | Après les tweets hasardeux de Inna Shevchenko à propos de l'Islam et du ramadam, celle-ci s'est défendue : |
30 | | S'agissant des accusations d'islamophobie, Inna Shevchenko les balaie d'un revers de la main, préférant le terme « religiophobe » et insistant sur le fait que les Femen n'ont « pas peur de souligner les aspects liberticides de cette religion ou d'autres religions ».” |
31 | Η Inna Shevchenko αψηφά τις κατηγορίες για ισλαμοφοβία προτιμώντας τον όρο “θρησκειοφοβία” και επιμένοντας ότι η FEMEN “δε φοβάται να επισημάνει τις αυστηρές και άδικες πτυχές της θρησκείας ή των άλλων θρησκειών.” | Le site des Femen [anglais] a évolué récemment, semble-t-il, pour prendre une tournure encore plus radicale, alliant des symboles hautement connotés comme la croix gammée à des postures guerrières et des discours anti-hommes : |
32 | Η ιστοσελίδα της FEMEN [en] εξελίχθηκε πρόσφατα καθώς φαίνεται για να πάρει μια πιο ριζοσπαστική κατεύθυνση συνδυάζοντας εξαιρετικά υπαινικτικά σύμβολα όπως η σβάστικα με θέσεις μάχης και με διάθεση κατά των ανδρών: | FEMEN - sont les nouvelles Amazones, capables de saper les fondations du monde patriarcal par leur intellect, leur sexe, leur agileté, leur capacité à créer le désordre, la névrose et la panique dans le monde des hommes. “ |
33 | Η FEMEN είναι οι νέες αμαζόνες ικανές να υπονομεύσουν τα θεμέλια του πατριαρχικού κόσμου με τη νοημοσύνη τους, τη σεξουαλικότητά τους, την ευελιξία τους και την ικανότητά τους να δημιουργούν χάος και να σπέρνουν νευρώσεις και τον πανικό στον κόσμο των ανδρών. | En Inde, d'autres femmes sont passées des images à une réelle guerre des sexes avec le gang des saris roses: Elles ont choisi le rose comme emblème de leur combat et peuvent compter dans leurs rangs, plusieurs centaines de militantes et de militants. |
34 | | Elles sont armées de lathi - les bâtons traditionnels - qui servent à battre les hommes qui ont abusé de leurs épouses ou les ont abandonnées, et aussi à “tabasser” les policiers qui ont refusé d'enregistrer des plaintes pour viol.” |
35 | Στην Ινδία άλλες γυναίκες προχώρησαν από μία φανταστική μάχη των φύλων σε μία πραγματική με το Pink Sari gang [fr] [η συμμορία των ροζ σαρί] - βλ. και την αγγλική Wikipedia]: | Les Femen semblent beaucoup plus mesurées sur l'info du site [anglais]: Nous unissons des femmes jeunes sur la base des principes de conscience sociale et de militantisme, et de développement intellectuel et culturel. |
36 | Επέλεξαν το ροζ ως ένα σύμβολο του αγώνα τους και μετρούν εκατοντάδες ακτιβιστές στις τάξεις τους. | Nous reconnaissons les valeurs européennes de la liberté, de l'égalité et du développement complet des personnes quel que soit leur genre. |
37 | Είναι οπλισμένες με lathi, παραδοσιακά ρόπαλα, που χρησιμοποιούνται για να χτυπήσουν άνδρες που έχουν κακοποιήσει ή εγκαταλείψει τις γυναίκες τους και για να “χτυπάνε” αστυνομικούς που αρνούνται να καταχωρήσουν καταγγελίες για βιασμούς. | Nous construisons une image nationale de la féminité, de la maternité et de la beauté basée sur l'expérience des mouvements de femmes Euro-Atlantiques.” |
38 | Η FEMEN φαίνεται πολύ πιο μετριοπαθής στην ιστοσελίδα της [en]: | Le mot “national” de la dernière phrase interroge. |
39 | Η λέξη “εθνική” στην τελευταία πρόταση εντούτοις θα μπορούσε να προκαλέσει τη δυσπιστία. | Ni pour ni contre, bien au contraire? |
40 | Ούτε υπέρ ούτε κατά Η ταυτότητα του κινήματος της FEMEN είναι υπό κατασκευή και εξελίσσεται παράλληλα με τα γεγονότα που δημιουργεί. | Le mouvement des Femen est en pleine construction identitaire, il évolue constamment en fonction des échos qu'il crée. |
41 | Ξυπνάει το μίσος που φαίνεται να προέρχεται από μία αλλοτινή εποχή αλλά επίσης και ένα μεγάλο αριθμό παρανοήσεων κατά κύριο λόγο από τις φεμινίστριες. | Il attise des haines qui semblent venues d'un autre âge, mais aussi beaucoup d'incompréhensions, de la part des féministes en particulier. |
42 | Η ιστοσελίδα Egalité et réconcilitation [fr] για παράδειγμα αναφέρει: | On lit par exemple sur le site Egalité et réconcilitation : |
43 | “Πρόκειται για έναν προσποιητό φεμινισμό” […]. | « Ce n'est qu'une simulation de féminisme » (…). |
44 | η FEMEN “είναι τόσο βλαβερή για την εικόνα της Ουκρανίας όσο και στο πραγματικό φεμινιστικό κίνημα” προσθέτει η Marianna Evsioukova, ανώτατη υπάλληλος στην Μ.Κ.Ο. La Strada για την υπεράσπιση των δικαιωμάτων των γυναικών στο Κίεβο. | Femen « nuit à l'image de l'Ukraine autant qu'au vrai mouvement féministe », renchérit Marianna Evsioukova, une responsable à Kiev de l'ONG internationale La Strada, qui défend les droits des femmes. |
45 | Άλλοι συνδέουν τη FEMEN με ένα εμπορικό σχέδιο […]. | D'autres assimilent les Femen à un projet commercial (…).” |
46 | Αλλά η FEMEN έχει στην πραγματικότητα τις δράσεις της, εκείνες που τη συνδέουν με τον κόσμο και ειδικότερα με τις γυναίκες. | Mais les Femen ont pour elles leur geste, ce geste qui les relie au monde, aux femmes en particulier. |
47 | Μία ομάδα ελληνίδων ανέβασε το παρακάτω βίντεο στη σελίδα της FEMEN της Γαλλίας στο Facebook ως μία ένδειξη της υποστήριξής προς την Amina και ακολούθησε η προσωρινή λογοκρισία της συγκεκριμένης σελίδας. [en] | Des femmes grecques ont posté la vidéo suivante sur le mur facebook des Femen France en soutien à Amina et suite à la censure momentanée de la page par facebook. |
48 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
49 | v=Ir2nqu9ufDo | v=Ir2nqu9ufDo |
50 | Το γεγονός ότι η FEMEN συζητιέται τόσο πολύ καταδεικνύει ότι όπως και να'χει το θέμα των δικαιωμάτων των γυναικών απέχει πολύ από το να επιλυθεί τόσο στη Γαλλία όσο και αλλού. | Si les Femen font parler d'elles autant, c'est sans doute parce que, quoi qu'on en dise, la question des droits des femmes est loin d'être réglée, ici comme ailleurs. |
51 | Συνεπώς φαίνεται ότι το ερώτημα δεν είναι αν κάποιος είναι υπέρ ή κατά της FEMEN αλλά περισσότερο να ριχτεί άπλετο φως σε αυτήν την πανάρχαια αδικία σαν μία ευκαιρία για τα φεμινιστικά κινήματα στο σύνολό τους να αλλάξουν και να εξελιχθούν. | Ainsi, il semble que la question n'est pas d'être pour ou contre les Femen, mais plutôt de profiter de la lumière faite sur une injustice ancestrale pour repositionner et peut-être faire évoluer les mouvements féministes en général. |
52 | Σύμφωνα με την ιστοσελίδα Femmes pour la paix [fr]: | Selon le site des Femmes pour la paix : |
53 | Κάθε είδους ακτιβισμός απαιτεί κουράγιο γιατί κατά μία έννοια ξεγυμνώνουμε τους εαυτούς μας μπροστά στην αδιάφορη μάζα. | Tout militantisme demande du courage car d'une certaine manière nous nous mettons à nu devant une masse uniforme. |
54 | Είναι ευκολότερο να μείνει κανείς σπίτι και να βλέπει τον κόσμο να περνάει από δίπλα του χωρίς να συμμετέχει. | Il est plus facile de rester chez soi à regarder le monde évoluer sans nous que d'y participer.” |