Sentence alignment for gv-ell-20150309-26889.xml (html) - gv-fra-20140919-174987.xml (html)

#ellfra
1To “Σχολείο της Φύσης” στην Τουρκία: Υπενθύμιση για όσα ξεχάσαμεEn Turquie, l”École de Nature’ nous rappelle ce que nous avons oublié
2Θέα από το προαύλιο στο Σχολείο της Φύσης.Vue depuis la terrasse de l'Ecole de la Nature.
3Φωτογραφία: Güneş Sönmez, χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας.Photo Güneş Sönmez, utilisée avec permission.
4Στα ψηλά μέρη του Eski Orhanlı, ενός εγκαταλελειμμένου ορεινού χωριού κοντά στην πόλη Seferihisar, το Doğa Okulu ή Σχολείο της Φύσης, δεν είναι ένα κανονικό σχολείο.Située dans les hauteurs de Eski Orhanlı, un village montagnard abandonné proche de la petite ville de Seferihisar, Doğa Okulu, l'École de Nature, n'est pas un établissement scolaire ordinaire.
5Δεν υπάρχει συγκεκριμένο εκπαιδευτικό προσωπικό ούτε ωρολόγιο πρόγραμμα.Il n'y a ni personnel enseignant fixe, ni programme.
6Στο Doğa Okulu όλοι είναι σπουδαστές της φύσης, συνδεόμενοι εκ νέου με την πρωταρχική γνώση που βρίσκεται στο φυσικό τρόπο ζωής μιμούμενοι την ίδια τη φύση: μέσω πειραματισμού, εμπειρίας και συλλογικής εξέλιξης χωρίς αυστηρά προγράμματα.A Doğa Okulu chacun est élève de la nature, renouant avec le savoir originel inhérent à la vie naturelle par l'imitation de la nature elle-même : expérimenter, éprouver et évoluer ensemble sans emploi du temps rigide.
7Μια ώρα από τα παράλια του Αιγαίου στην επαρχία της Σμύρνης, το Eski Orhanlı κοιτάζει από ψηλά μια γόνιμη κοιλάδα.A une heure de la côte égéenne dans la province d'Izmir, Eski Orhanlı domine une vallée fertile.
8Το κλίμα και το έδαφος φιλοξενούν ελιές και αμπέλια, καθώς και τις βελανιδιές, σήμα κατατεθέν της περιοχής.Climat et sol permettent aux oliviers et à la vigne de pousser tous seuls, de même que les chênes emblématiques de la région.
9Το χωριό κατοικούνταν για εκατοντάδες χρόνια πριν εκκενωθεί κατά τη δεκαετία του '80, καθώς οι ντόπιοι αποφάσισαν να φτιάξουν έναν νέο οικισμό στην κοιλάδα, με καλύτερη πρόσβαση σε μέσα μεταφοράς προς τα χωράφια, όπου εργάζονται.Le village a été habité pendant des millénaires avant d'être abandonné dans les années 1980, quand les paysans d'Eski Orhanlı ont décidé de reconstituer un nouveau village dans la vallée, d'où ils pourraient plus facilement accéder à leurs champs.
10Ένα σχολείο παίρνει τη θέση άλλουUne école en remplace une autre
11Το εγκαταλελειμμένο δημοτικό σχολείο του Eski Orhanlı έγινε δωρεά στο Doğa Okulu για ερευνητικούς σκοπούς.L'école primaire en ruine d'Eski Orhanlı a été donnée à Doğa Okulu dans un but de recherche.
12Αποκαταστάθηκε με τη βοήθεια του Doğa Derneği, επιφανούς τουρκικής περιβαλλοντικής ΜΚΟ, κατοίκους της περιοχής και της τοπικής αυτοδιοίκησης του Seferihisar.Elle a été restaurée avec le soutien de Doğa Derneği (une importante ONG environnementale turque), des villageois du lieu et de l'administration municipale de Seferihisar.
13Η ίδια η δημιουργία του Doğa Okulu αποδείχτηκε το πρώτο μάθημα που προσέφερε στην ανθρωπότητα το σχολείο: εθελοντές ανέμειξαν αρχαίες τεχνικές με βιώσιμες λύσεις του παρόντος για να αναδημιουργήσουν το πολυκαιρισμένο κτίριο. Το Doğa Okulu άνοιξε τις πύλες του το Φεβρουάριο του 2014.La création même de Doğa Okulu s'est avérée la première leçon offerte par l'école à l'humanité : les bénévoles ont mêlé les métiers anciens aux solutions durables du présent pour reconstruire le bâtiment usé par les ans. Doğa Okulu a ouvert ses portes en février 2014.
14H τοιχογραφία αυτή δημιουργήθηκε από έναν αρχιτέκτονα του Doğa Okulu και εκφράζει τη φύση που περιβάλλει το σχολείο.Cette peinture murale a été créée par un architecte de Doğa Okulu et exprime la nature entourant l'école.
15Φωτογραφία: Doğa Okulu, χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας.Photo Doğa Okulu et utilisée avec permission.
16Η συγκεκριμένη δομή του παλιού σχολείου αντικαταστάθηκε με χώμα και πέτρες του χωριού.La structure en béton de l'ancienne école a été remplacée par la terre et les pierres du village.
17Ενέργεια για το σχολείο έρχεται από τους ηλιακούς συλλέκτες και διαλυμένους σπόρους ελιάς, ή πυρήνες.L'électricité de l'école provient de panneaux solaires et de noyaux d'olive écrasés, ou prina.
18Η ιστοσελίδα του σχολείου αναφέρεται στο κτίριο ως «ζωντανό κτίριο», δεδομένου ότι «αναπνέει» μέσα από γύψινο πηλό.Le site internet de l'école parle pour l'édifice de “bâtiment vivant” qui “respire” à travers son enduit à l'argile.
19Ο τόπος όπου τα παιδιά του Eski Orhanli μάθαιναν να διαβάζουν και να γράφουν τώρα φιλοξενεί εργαστήρια, τάξεις μαθητείας και δεν υπάρχει έλλειψη συνδιαλέξεων.L'endroit où les enfants d'Eski Orhanlı apprenaient autrefois à lire et écrire abrite désormais des ateliers, des cours de maîtres à apprentis et abondance de conversations.
20Οι νέοι κάτοικοι του Orhanli εκπαιδεύουν ντόπιους σε χειρωνακτικές εργασίες, όπως παραγωγή ελαιόλαδου, χρησιμοποιώντας το ίδιο ελαιόλαδο με τη σειρά τους για να δημιουργήσουν φυσικό σαπούνι.Les nouveaux habitants d'Orhanlı apprenent aux urbains des savoir-faire comme la production manuelle d'huile d'olive qui servira ensuite à fabriquer du savon naturel.
21Ο Raziye, Τούρκος φολκλοριστής και εθελοντής στο Doğa Okulu γράφει στο blog του:Raziye, une folkloriste turque, bénévole à Doğa Okulu, écrit dans un billet de son blog :
22Οι κάτοικοι του Orhanli συνεχίζουν να παράγουν τα δικά τους σαπούνια.Les pensionnaires d'Orhanlı continuent à produire leur savon.
23Μιλώντας με έναν από τους κατοίκους, την θεία Pembe, αποφασίσαμε να κάνουμε το ίδιο.Parlant à l'une des habitantes, Tante Pembe, nous avons décidé de faire pareil.
24Τώρα έχουμε μάθει πώς να το κάνουμε, επίσης μαθαίνουμε και βασικές πληροφορίες σχετικά με το σαπούνι.Nous avons appris à présent comment le fabriquer, nous apprenons aussi des informations essentielles sur le savon.
25Προφανώς, δεν μπορεί κάποιος να κάνει σαπούνι κάθε φορά που αυτός ή αυτή θέλει.Apparemment, on ne peut pas faire le savon quand on en a envie.
26Ο κατάλληλος χρόνος για την παραγωγή σαπουνιού είναι στην αυγή του καλοκαιριού, την άνοιξη και όταν το φθινόπωρο αρχίζει να γίνεται πιο βαρύ.Le moment approprié pour produire le savon est à l'orée de l'été, au printemps et quand l'automne devient plus rude.
27Λέγοντας “είθε η αφθονία του πρωινού να είναι μαζί μας», ανάψαμε μια φωτιά νωρίς το πρωί.Sur les mots “que l'abondance du matin soit sur nous”, nous avons allumé un feu tôt le matin.
28Τα μαθήματα μεταξύ δάσκαλου και μαθητευόμενου είναι συνήθως διάρκειας δύο ή τριών ημερών με ένα ευρύ φάσμα θεμάτων.Les cours maître-apprentis se déroulent typiquement sur deux ou trois jours avec un large éventail de sujets.
29Για παράδειγμα, το μάθημα “Τα πρώτα βήματα στην Φύση”, που τρέχει 20 με 21 Ιουνίου, ήταν ένα εισαγωγικό μάθημα για τους άπειρους λάτρεις της φύσης.Par exemple, le cours Premiers pas dans la nature, des 20 et 21 juin, était un cours d'initiation pour les enthousiastes novices de la nature.
30Οι συμμετέχοντες έρχονταν να κατανοήσουν τα βασικά σημεία του να ζεις στη φύση, αναγνωρίζοντας πολλές από τις αστικές συνήθειές τους ως αφύσικες και μη βιώσιμες.Les participants ont été amenés à comprendre les aspects essentiels de la vie dans la nature et à reconnaître comme non-naturelles et non-durables beaucoup de leurs habitudes d'urbains.
31Μία από τους συμμετέχοντες στο μάθημα, η Merve Ozayitgu, λέει στο Twitter:Une des participantes du cours, Merve Ozayitgu, tweete :
32Καλημέρα από Doğa Okulu, Orhanli!Bonjour de Doğa Okulu, Orhanlı !
33Τα δενδρύλλια μου από μελιτζάνα, πιπεριά και ντομάτα από ντόπιους σπόρους περιμένουν να φυτευτούν.Mes plants d'aubergine, de poivron et de tomate à partir de graines locales attendent d'être repiqués.
34To MAGMA, ένα νεοεμφανιζόμενο τουρκικό γεωγραφικό περιοδικό, είναι άλλος ένας βασικός υποστηρικτής του Doğa Okulu.MAGMA, un nouveau magazine géographique turc, est un autre soutien important de Doğa Okulu.
35Συνιδρυτές του περιοδικού ο Kemal Tayfur και ο Özcan Yüksek δημιουργούν ένα περιβαλλοντικό θέμα μαθητείας πάνω στην συγγραφή και την επιμέλεια τον Ιούλιο.Les cofondateurs du magazine Kemal Tayfur et Özcan Yüksek ont animé en juillet un stage d'écriture et d'éditing sur le thème de l'environnement.
36Όσον αφορά τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, οι μαθητές του σχολείου μιλούν για την εμπειρία τους στο Doğa Okulu για μεγάλο χρονικό διάστημα μετά την αναχώρησή τους.Sur les médias sociaux les élèves de l'école restent nostalgiques de leur passage à Doğa Okulu longtemps après leur départ.
37Απόψε, είσαι στα όνειρά μας, Σχολείο της Φύσης.Ce soir, tu es dans nos rêves, Ecole de Nature.
38Άλλα πρόσφατα μαθήματα περιλαμβάνουν ένα για την παραγωγή φυσικού πηλού και γύψου στις 5-7 Σεπτεμβρίου, ενώ ένα μάθημα για την παρατήρηση πουλιών θα ακολουθήσει αργότερα αυτό το φθινόπωρο.D'autres cours récents comprennent une session sur la fabrication d'enduit à l'argile et d'adobe du 5 au 7 septembre, ainsi qu'un cours d'observation des oiseaux au courant de l'automne.
39Ένα συνηθισμένο μάθημα/συνομιλία στο Doğa Okulu. @doganinaskinaUn cours/causerie ordinaire à Doğa Okulu by @doganinaskina
40Ένα κομβικό σημείο συνάντησης για τον ακτιβισμόUn pôle de militantisme
41Εκτός από την εκ νέου τη διδασκαλία των μαθημάτων της ζωής για τους προγόνους της Ανατολίας, το Doğa Okulu διεξάγει και περιβαλλοντολογικά ερευνητικά έργα με την υποστήριξη του Doğa Derneği με εθελοντές και ακαδημαϊκούς.Doğa Okulu ne se borne pas à réenseigner les savoir-faire des ancêtres de l'Anatolie ; l'école conduit aussi des projets de recherche centrés sur l'environnement avec l'appui de volontaires et scientifiques de Doğa Derneği.
42Το πρόγραμμα Seferihisar για την φυσική κληρονομιά είναι ένα τέτοιο έργο, με στόχο να χαρτογραφήσει τη χλωρίδα και την πανίδα της Seferihisar.Le projet de Patrimoine naturel de Seferihisar est l'un d'entre eux, qui vise à cartographier la flore et la faune de Seferihisar.
43Η τοπική αυτοδιοίκηση της Seferihisar ξεκίνησε το έργο το Μάρτιο του 2013 και από τότε οι συμμετέχοντες έχουν συγκεντρώσει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη φύση γύρω από την Seferihisar.L'administration locale de Seferihisar a lancé le projet en mars 2013, et depuis, les participants ont collecté des informations essentielles sur la nature environnant Seferihisar.
44Μια αποικία από θαλασσοπούλια ανακαλύφθηκε για παράδειγμα στο κόλπο του Sigacik.Par exemple, une colonie de puffins Calonectris diomedea a été découverte dans le golfe de Sığacık.
45Επιπλέον, το σχολείο παρέχει μια πλατφόρμα για οικολογικούς σκοπούς όπως η Alakır Kardeşliği (Αδελφότητα της Alakır), η οποία αντιτίθεται στην κατασκευή ενός γιγαντιαίου υδροηλεκτρικού Φράγματος στην κοιλάδα Alakır.En outre, l'école fournit une plate-forme à des causes écologiques comme Alakır Kardeşliği (Fraternité d'Alakır), qui s'oppose à la construction d'un barrage hydro-électrique géant dans la vallée d'Alakır.
46Ο Ozcan Yuksek από το MAGMA tweetάρει ενάντια στην κατασκευή του φράγματος, υποδεικνύοντας ότι η περιοχή προστατεύεται νομικά:Ozcan Yuksek de MAGMA tweete contre la construction du barrage, en précisant qu'il s'agit d'une zone juridiquement protégée :
47Η Alakır είναι 1ου βαθμού φυσικά προστατευόμενη περιοχή!Alakır est une zone naturelle protégée de 1ère catégorie !
48Το έργο αυτό είναι ενάντια στη φύση και θα πρέπει να ακυρωθεί αμέσως!Ce projet est contre-nature et doit être annulé immédiatement !
49Αλλάζοντας την νοοτροπίαChanger les mentalités
50Μερικοί επισκέπτες καταλήγουν να περνούν μήνες στο Doğa Okulu.Certains visiteurs passent plusieurs mois à Doğa Okulu.
51Η Sevcan Gizem Gürüz γράφει στο blog της σχετικά με την αρχή της εξάμηνης εμπειρίας της εκεί.Sevcan Gizem Gürüz raconte sur son blog le début de son semestre là-bas.
52Όταν έφτασα για πρώτη φορά, είδα τα παιδιά και τους εφήβους να εργάζονται κατά μήκος της κοίτης του ποταμού καθώς πήγαινα για το χωριό.Quand je suis arrivée, j'ai vu en allant au village des enfants et des adolescents travailler le long du lit de la rivière.
53Σε αντίθεση με τους ανθρώπους της πόλης, χαμογελούσαν.Contrairement aux gens de la ville, ils étaient souriants.
54Κάποιοι φύτευαν δέντρα, μερικοί μάζευαν σκουπίδια [που είχαν πέσει στο ποτάμι].Les uns plantaient des arbres, d'autres ramassaient les déchets [tombés dans la rivière].
55Φόραγαν σαλβάρια και ψηλές κίτρινες μπότες, ενώ φόραγα το ολοκαίνουργιο τζιν μου, κόκκινα “Converse” παπούτσια από κάτω … Αποφάσισα να μαζεύω σκουπίδια, επειδή το βρήκα δύσκολο να φυτεύω δέντρα εκείνη τη χρονική στιγμή.Ils étaient en shalwar [larges pantalons] et hautes bottes jaunes, alors que je portais mon jean tout neuf et des chaussures “Converse” rouges en-dessous… J'ai choisi de ramasser les déchets parce qu'à l'époque je trouvais difficile de planter des arbres.
56Πήγα για τα σκουπίδια κατά μήκος του ποταμού.J'ai avancé dans la rivière vers les déchets.
57Με μια δόση θάρρους, ένα πρώτο βήμα … Ουπς!Un brin de courage, un premier pas…Oups !
58Οι κάλτσες μου γεμίσανε νερό.Mes chaussettes étaient trempées.
59“Ό,τι νά ‘ναι», σκέφτηκα, παίρνοντας το τηλέφωνο μου για να απαθανατίσω την στιγμή στο Instagram.“C'est égal”, ai-je pensé, saisissant mon téléphone pour immortaliser le moment sur Instagram.
60Αδύνατον!Impossible !
61Το σκυλί μου, η Ρομα, η οποία είχε μόλις δει μια αγελάδα για πρώτη φορά στη ζωή της, γάβγιζε συνεχώς.Ma chienne Roma, qui pour la première fois de sa vie venait de voir une vache, aboyait sans arrêt.
62Καθώς πήγα να την ηρεμήσω, σκόνταψα πάνω σε ένα βράχο και βρέθηκα να κάθομαι στο κρύο ρεύμα του ποταμού.Alors que je me déplaçais pour la calmer, j'ai trébuché sur une pierre et me suis retrouvée assise dans le courant froid de la rivière.
63Ω, όχι!Oh, non !
64Τι είναι αυτό; Το τηλέφωνό μου κολυμπάει δίπλα μου; Φτού … Προφανώς, θα χρειαστεί περισσότερος χρόνο για να συνηθίσω τα πράγματα εδώ γύρω!Qu'est-ce que c'est que ça ? Mon téléphone qui nage à côté de moi ?
65Πήρα και πάλι μια βαθιά ανάσα και ανάπνευσα.Mince… Apparemment, il me faudra encore du temps pour m'habituer ici !
66Το πρώτο πράγμα που έπρεπε να κάνω ήταν να πάρω ένα σαλβάρι και ένα ζευγάρι μπότες.J'ai inspiré à nouveau profondément et soufflé. La première chose qu'il me fallait c'était un shalwar et une paire de bottes.
67«Πρέπει να είμαι σαν κι αυτούς», είπα στον εαυτό μου.“Il faut que je sois comme eux”, me suis-je dit.
68Τώρα σκέφτομαι … Πόσο λάθος ήμουν.Quand j'y repense… Comme je me trompais.
69Αυτούς και εγώ … Κάθε αδιέξοδο αρχίζει με τις διακρίσεις.Eux et moi… Toute impasse commence par la discrimination.
70Δεν υπάρχει καμία διάκριση στη φύση.Il n'y a pas de discrimination dans la nature.
71Όλα είναι ένα.Tout est un.
72Είμαστε ένα …Nous sommes un…
73Χάρη στις προσπάθειες της τοπικής αυτοδιοίκησης της, το Seferihisar έγινε το πρώτο μέρος στην Τουρκία που εντάχθηκε στο Cittaslow/Κίνημα για το “Αργό Φαγητό” Οι Cittaslows είναι πολιτιστικά και οικολογικά προστατευόμενοι οικισμοί, που έχουν ως στόχο να θωρακίσουν τα τοπικά περιβάλλοντα και τις γαστρονομικές παραδόσεις από τον καθολικό χαρακτήρα της παγκοσμιοποίησης.Grâce à l'action de sa municipalité, Seferihisar a été la première commune de Turquie à rejoindre le mouvement Cittaslow/Réseau international des villes du bien-vivre. Les Cittaslows sont des implantations culturellement et écologiquement protégées qui se proposent de préserver les environnements locaux et les traditions culinaires de la mondialisation invasive.
74Κάθε εβδομάδα ο δήμος Seferihisar υποστηρίζει την τοπική παραγωγή, διευκολύνοντας παζάρια τροφίμων, όπου οι παραγωγοί πωλούν τα προϊόντα τους απευθείας στους καταναλωτές.Chaque semaine, la municipalité de Seferihisar soutient la production locale en facilitant les marchés de ‘slow food', où les producteurs vendent directement aux consommateurs.
75Προκειμένου να αυξηθεί η ποικιλότητα και η ποιότητα των τροφίμων, υπάρχουν περιφερειακά φεστιβάλ όπου οι παραγωγοί μπορούν να συναντηθούν για να ανταλλάξουν καρπούς.Afin d'accroître la diversité et la qualité de l'alimentation, des festivals régionaux permettent aux producteurs de se rencontrer pour échanger leurs récoltes.
76Η ηλικία και η προέλευση δεν είναι εμπόδια στο Doğa Okulu.Age et origine ne sont pas des barrières à Doğa Okulu.
77Εδώ οι κάτοικοι απολαμβάνουν μια συνομιλία στο αμφιθέατρο.Ici, des résident(e)s s'adonnent à la conversation dans l'amphi.
78Φωτογραφία από Güneş Sönmez, χρησιμοποιείται με άδεια.Photo Güneş Sönmez, utilisée avec permission.