# | ell | fra |
---|
1 | Τα πολλά πρόσωπα της καθημερινής βίας κατά των γυναικών | Les multiples facettes de la violence quotidienne contre les femmes |
2 | [Όλοι οι σύνδεσμοι στα Γαλλικά, εκτός αν αναγράφεται διαφορετικά] Στις φτωχές χώρες και στις πλούσιες χώρες, στην ειρήνη και στον πόλεμο, οι γυναίκες υπόκεινται σε βία από τους πατεράδες, τους αδερφούς τους ή από αυτούς που ισχυρίζονταν ότι τις αγαπούν. | C'est en 1999, sur initiative de l'Organisation mondiale de la santé, que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté le 25 novembre comme la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. |
3 | Το 1999, με πρωτοβουλία του Παγκόσμιο Οργανισμού Υγείας (Π. Ο.Υ), η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών υιοθέτησε την 25η Νοεμβρίου σαν Διεθνή Ημέρα για την Εξάλειψη της Βίας κατά των Γυναικών. | Dans les pays pauvres comme dans les pays riches, en paix comme en guerre, les femmes sont victimes de violences de la part de leurs pères, frères ou de ceux qui ont déclaré un jour les aimer. |
4 | Η ημερομηνία έλκει την καταγωγή της από τη δεκαετία του 1960, εκείνη την ημέρα στη Δομινικανή Δημοκρατία, κατόπιν εντολής του δικτάτορα Rafael Trujillo (1930-1961), οι τρεις αδελφές Mirabal [en] δολοφονήθηκαν βάρβαρα επειδή θεωρήθηκαν πολιτικές αντίπαλοι. Το Ενημερωτικό Δελτίο Αρ. | L'origine de la date fut le meurtre tragique en 1960, lorsque ce jour sur les ordres du dictateur Rafael Trujillo (1930-1961), en République dominicaine, les trois sœurs Mirabal, furent sauvagement assassinées, parce que considérées comme opposantes politiques. |
5 | 239, που δημοσιεύθηκε στην ιστοσελίδα του Π. Ο.Υ το Σεπτέμβριο 2011, παρέχει κάποια ανησυχητικά δεδομένα [en] που συνελέχθησαν σε μία έρευνα διεθνούς κλίμακας: | L'Aide-mémoire N°239 publié sur le site de l'OMS en septembre 2011 révèle des données accablantes recueillies lors d'une étude sur l'envergure à travers le monde: |
6 | Κάποια από τα ευρήματα της πολυεθνικής μελέτη του Π. Ο.Υ για την υγεία των γυναικών και την ενδοοικογενειακή βία απέναντι στις γυναίκες σε 10 κυρίως αναπτυσσόμενες χώρες, μεταξύ των γυναικών ηλικίας 15-49: | L'enquête multipays de l'OMS sur la santé des femmes et la violence domestique à l'encontre des femmes dans 10 pays, principalement en développement, a permis de constater que chez les femmes de 15 à 49 ans: |
7 | Θα ήταν λάθος ωστόσο να θεωρήσουμε ότι αυτό το φαινόμενο περιορίζεται στις φτωχές χώρες της Αφρικής, της Ασίας ή της Λατινικής Αμερικής. | Mais ce serait une erreur de considérer le phénomène comme étant confiné aux pays pauvres d'Afrique, d'Asie ou d'Amérique latine. |
8 | 8 Μαρτίου (Παγκόσμια Ημέρα της Γυναίκας): διαδήλωση στην Ντάκκα, από τη Wikipedia κάτω από άδεια χρήσης CC-BY-2. | Manifestation du 8 Mars à Dhaka pour la journée internationale de la femme sur wikipédia sous license CC-BY-2. |
9 | 0 Ενδοοικογενειακή βία | 0 Violence conjuguale |
10 | Ο ιστότοπος Woman's World ρίχνει φως πάνω στην έκταση μίας από τις πτυχές της βίας κατά των γυναικών στη Γαλλία: | Womann's World lève un coin du voile sur l'ampleur d'un des aspects des violences commises contre les femmes en France: |
11 | Σύμφωνα με επίσημα στοιχεία, μία στις 10 γυναίκες έχει πέσει θύμα ενδοοικογενειακής βίας και μία γυναίκα πεθαίνει κάθε 2,5 ημέρες στα χέρια του συζύγου ή συντρόφου της. | Selon les chiffres officiels, une femme sur 10 est victime de violences conjugales et une femme meurt tous les 2,5 jours sous les coups de son conjoint ou concubin. |
12 | Το 2011, 122 γυναίκες πέθαναν στη Γαλλία. | En 2011, 122 femmes sont mortes en France. |
13 | Ανησυχητικά νούμερα που η ανάγκη να πρέπει να μειωθούν σημαντικά δεν έχει εξαλειφθεί, κυρίως εξαιτίας της απουσίας συγκεκριμένων μέτρων εκ μέρους της κυβέρνησης. | Des chiffres alarmants qui peinent à diminuer véritablement, en raison notamment du manque de mesures concrètes annoncées par le gouvernement. |
14 | Και τι θα συμβεί με τα θέματα της υποδοχής και περίθαλψης των θυμάτων; Θα δημιουργηθεί το Εθνικό Παρατηρητήριο για τη Βία κατά των Γυναικών που έχει υποσχεθεί η υπουργός για τα δικαιώματα των γυναικών, Νajat Vallaud-Belkacem; | Qu'en est-il des questions d'accueil et de prise en charge des victimes ? L'Observatoire national des violences faites aux femmes promis par Najat Vallaud-Belkacem, Ministre des droits des femmes, verra-t-il le jour ? |
15 | Πολιτισμικές πρακτικές | Cultures traditionelles |
16 | Κάποιες πτυχές της βίας κατά των γυναικών στη Γαλλία συνδέονται με πολιτισμικές πρακτικές σε μεταναστευτικούς πληθυσμούς, που συνεχίζουν να ακολουθούν παραδοσιακές πρακτικές, οι οποίες όλο και περισσότερο εγκαταλείπονται στις χώρες καταγωγής τους. | Certains aspects de ces violences en France sont liés à des pratiques culturelles de la population immigrée, celle-ci ayant continué à suivre des pratiques ancestrales de plus en plus abandonnées dans leurs pays d'origine. |
17 | Ο ιστότοπος Forum au Féminin αποκαλύπτει: | Le site Forum au Féminin révèle: |
18 | Υπολογίζεται ότι τουλάχιστον 30.000 γυναίκες και κορίτσια που έχουν υποστεί κλειτοριδεκτομή ζουν στη Γαλλία σήμερα. | On estime qu'au moins 30 000 femmes et fillettes excisées vivent actuellement en France. |
19 | Άλλοι οργανισμοί τοποθετούν το νούμερο σε 10.000 με 20.000 νέες κοπέλες από την Αφρική που βρίσκονται σε κίνδυνο ακρωτηριασμού των γυναικείων γεννητικών οργάνων. | Différentes organisations avancent le chiffre de 10 000 à 20 000 petites filles originaires d'Afrique, exposées au risque d'excision. Viols |
20 | Βιασμός Εντωμεταξύ, ο βιασμός είναι πιο κοινός και πλήττει γυναίκες από όλα τα κοινωνικά στρώματα, όπως μας υπενθυμίζει το blog les-carnets-d-emma.blogs.lavoixdunord.fr σε αυτή την ανάρτηση: | Les viols quant à eux, sont plus fréquents et concernent tous les milieux sociaux. Le blog les-carnets-d-emma.blogs.lavoixdunord.fr rappelle dans un billet que : |
21 | 75.000 γυναίκες βιάζονται κάθε χρόνο. | 75 000 femmes sont violées chaque année. |
22 | Μόνο για το 3% των υποθέσεων βιασμού ασκείται δίωξη. | Le viol ne donne lieu qu'à 3% de poursuites judiciaires. |
23 | Κάθε οκτώ λεπτά, μία γυναίκα βιάζεται. | Une femme est violée toutes les 8 minutes. |
24 | 59% των θυμάτων βιασμού είναι ανήλικες. | 59% des victimes de viol sont mineures. |
25 | Οι αριθμοί μιλούν από μόνοι τους. | Les chiffres parlent d'eux-mêmes. |
26 | Δύο γυναίκες θύματα βιασμού σχολίασαν την ανάρτηση σχετικά με το τι είχαν υποστεί. | Les commentaires publiés à la suite de ce billet racontent l'expérience de deux femmes qui ont été violées. |
27 | Η μία από τις γυναίκες αφηγήθηκε πως κακοποιούταν κάθε μέρα επί οκτώ χρόνια από τον ίδιο της τον πατέρα, ο οποίος δικάστηκε και καταδικάστηκε σε επτά χρόνια φυλάκιση πριν το θάνατο του. | Un des témoignages raconte l'expérience d'une femme qui a été quotidiennement pendant 8 ans, par son propre père, qui a été jugé et condamné à 7 ans de prison, avant de mourir. |
28 | Εξέφρασε τα συναισθήματα της για το θάνατο του πατέρα της: | Elle raconte, ce qu'elle a ressenti à la mort de son père : |
29 | Είναι μία ανακούφιση, μία σελίδα γύρισε, αλλά αυτό οδήγησε σε ένα αίσθημα αποξένωσης κατά τη διάρκεια όλων αυτών των χρόνων του παραγνωρισμένου πόνου, και βαθιά μέσα μου γνωρίζω ότι θα νοιώθω μόνιμα έλλειψη εμπιστοσύνης. | Un soulagement une page se tourne mais cela à provoqué, une aliénation durant toutes ces années de souffrance non reconnue et provoquera toujours au plus profond de moi un manque de confiance altérée. |
30 | Αυτή η ιστορία θα με έχει διαταράξει για πάντα… | Je serais à jamais perturbée par cette histoire… |
31 | Βία άλλου είδους | Autres formes de violence |
32 | Ένα υψηλό επίπεδο ατιμωρησίας και αδιαφορίας περιβάλλει αυτού του τύπου τη βία. | Une grande impunité et indifférence entourent ces violences. |
33 | Αυτό επιβεβαιώνεται από μία μελέτη που διενέργησε η Ipsos for Femme Actuelle στη φετινή Παγκόσμια Ημέρα ενάντια στη Βία κατά των Γυναικών, με ένα δείγμα περίπου χιλίων ατόμων αντιπροσωπευτικών του γαλλικού πληθυσμού: | C'est ce que confirme une étude réalisée par l'Ipsos pour Femme Actuelle à l'occasion de cette journée mondiale de lutte contre les violences faites aux femmes sur un échantillon d'un millier de personnes représentatives de la population française : |
34 | … 16% των ερωτώμενων δεν θεωρούν ότι η ψυχολογική παρενόχληση εμπίπτει στην κατηγορία της βίας. | … 16 % des sondés considèrent que le harcèlement moral ne relève pas du domaine de la violence. |
35 | Για παράδειγμα, τα σχόλια σχετικά με ένα βαθύ ντεκολτέ θεωρούνται “κακόγουστα αλλά χωρίς σημαντικές συνέπειες” από το 26% των ανδρών. | Par exemple, les commentaires sur un décolleté plongeant sont jugés “de mauvais gout mais sans réelle conséquence” pour 26 % des hommes. |
36 | Οι σεξιστικές προσβολές λοιπόν θεωρούνται πως είναι μικρότερης σημασίας. | Les insultes sexistes sont ainsi jugées de moindre importance. |
37 | Όμως η συναισθηματική κακοποίηση είναι το πιο κοινό είδος, με το 20% των γυναικών να έχουν επανειλημμένα υποτιμηθεί από το σύζυγο ή το σύντροφο τους. | Pourtant, la violence psychologique est la plus répandue avec 20% des femmes qui ont subi à plusieurs reprises le dénigrement de leur conjoint ou de leur partenaire. |
38 | Τέλος, τα φτωχότερα νοικοκυριά πλήττονται πιο σκληρά: 38% των γυναικών χαμηλού εισοδήματος έχουν αντιμετωπίσει καταστάσεις βίας στις σχέσεις τους και στο παρελθόν. Γενναίες επιζήσασες | Enfin, les foyers défavorisés sont les plus touchés : 38 % des femmes aux revenus les plus faibles ont déjà rencontré des situations de violences dans leur couple. |
39 | Το blog contre-dits.com ασχολείται με το υποτιμημένο θάρρος εκείνων που, παρά τις δυσκολίες, τολμούν να προχωρήσουν σε καταγγελία ενάντια στους βιαστές τους: | Le blog contre-dits.com traite du courage sous-éstimé de celles qui, en dépit des difficultés, osent porter plainte contre les violeurs : |
40 | Χωρίς αυτή την υποστήριξη, τα θύματα-κυρίως τα νεότερα σε ηλικία-τείνουν να κλείνονται στον εαυτό τους, φοβισμένα από τον κατακλυσμό που θα ακολουθούσε την αφήγηση μίας βεβήλωσης, για την οποία συχνά αισθάνονται μία αόριστη ενοχή. | Sans ce soutien, les victimes, surtout les plus jeunes, ont tendance à se murer, dans l'appréhension de cet autre cataclysme que déclencherait le récit d'une souillure dont elles s'estiment souvent, confusément, coupables. |
41 | Είναι επώδυνο να την εκφράσουν-πάντα με την υπόθεση ότι γίνονται πιστευτές-και να την επαναλάβουν για χρόνια και χρόνια ενώπιον του δικαστηρίου, παρά τις απειλές. H μαρτυρία τους είναι όμως απαραίτητη, όχι μόνο για να αποκατασταθεί η δική τους αίσθηση ισορροπίας, αλλά για την κοινωνία, η οποία ευαισθητοποιείται απέναντι στους εν δυνάμει θύτες, που δεν είναι πάντα σε θέση να αξιολογήσουν τη ζημιά που θα προκαλέσουν. | Douloureux à émettre, à supposer qu'il soit reçu, et à répéter des années durant jusqu'au tribunal, en dépit des menaces, leur témoignage est pourtant indispensable non seulement au retour de leur propre équilibre, mais à celui de la société, lequel passe par la prise de conscience des agresseurs potentiels, pas toujours à même d'évaluer les dégâts qu'ils vont causer. |
42 | Το blog Journal des Femmes παρουσιάζει την πρωτοβουλία 313 γυναικών που έχουν βιαστεί: | Le blog Journal des Femmes présente l'initiative de 313 femmes qui ont été violées: |
43 | Οι 313 υπογράφουσες βρίσκονται ανάμεσα στα 75.000 θύματα που καταγράφονται κάθε χρόνο στη Γαλλία. | Les 313 signataires font partie des 75 000 victimes recensées chaque année en France. |
44 | Κάθε οκτώ λεπτά στη χώρα μας γίνεται ένας βιασμός. | On compte un viol toutes les 8 minutes dans notre pays. |
45 | Αυτή η κοινωνική πραγματικότητα επηρεάζει γυναίκες από κάθε υπόβαθρο και τάξη. | Ce fait de société n'épargne aucun milieu. |
46 | Οι γυναίκες που εμπλέκονται στο μανιφέστο έχουν ηλικιακό εύρος από 18 μέχρι 87 έτη και είναι αντιπροσωπευτικές του πληθυσμού. | Les femmes du manifeste ont entre 18 et 87 ans et sont représentatives de la population. |
47 | Πρόκεται για δημοσιογράφους, νοσοκόμες, φοιτήτριες, υψηλόβαθμα στελέχη, κοινωνικές λειτουργοί, συνταξιούχοι κλπ. | Il y a des journalistes, des infirmières, des étudiantes, des cadres supérieurs, des assistantes sociales, des retraitées… |
48 | Παρακάτω οι δηλωσεις ενός από τα θύματα βιασμού και υπογράφουσας του μανιφέστου των 313 [βίντεο στα Γαλλικά]: | Voici un témoignage d'une des victimes de viol et signataire du manifeste des 313: |
49 | Υπάρχουν τηλεφωνικές γραμμές τις οποίες μπορεί να καλέσει κάποια σε περίπτωση ανάγκης. | Il existe des numéros de téléphone à appeler en cas de besoin d'aide. |
50 | Η ιστοσελίδα lesnouvellesnews.fr δίνει κάποιους από αυτούς τους αριθμούς των γραμμών μαζί με τα ονόματα των ενώσεων που τις τρέχουν: | |
51 | 0.800.05.95.95, ‘SOS Viol' (τηλεφωνική γραμμή βοηθείας για τη σεξουαλική κακοποίηση) που λειτουργεί η Collectif féministe contre le viol (Φεμινιστική Κολλεκτίβα Ενάντια στο Βιασμό). | Le site lesnouvellesnews.fr en présente quelques uns avec les noms des associations qui les gèrent: Le 0.800.05.95.95, ‘SOS Viol' du Collectif féministe contre le viol. |
52 | Χωρίς χρέωση. | Appel gratuit. |
53 | 01.45.84.24.24, ο αριθμός της Association européenne contre les Violences faites aux Femmes au Travail (AVFT, Ευρωπαϊκή Ένωση Ενάντια στη Βία κατά των Γυναικών στο Χώρο Εργασίας). | Le 01.45.84.24.24, numéro de l'Association européenne contre les Violences faites aux Femmes au Travail (AVFT). |
54 | Γραμμή βοηθείας Δευτέρα-Παρασκευή 9.30 π.μ-3.00 μ. μ (αστική χρέωση). | Permanence téléphonique du lundi au vendredi de 9h30 à 15h (prix appel local). |
55 | 08.842.846.37 (08-VICTIMES) που τρέχει η Inavem. | Le 08.842.846.37 (08 Victimes) de l'Inavem. |
56 | Για θύματα σεξουαλικής κακοποίησης. | Pour les victimes d'agressions sexuelles. |
57 | Αριθμός με κανονική χρέωση, καθημερινά από τις 9.00 π. μ μέχρι τις 9.00 μ. | Numéro non surtaxé, tous les jours de 9h à 21h. |
58 | μ Η αύξηση στον αριθμό αυτών των τηλεφωνικών γραμμών γίνεται παρόλα τα οικονομικά προβλήματα που απειλούν τη συνέχιση της λειτουργίας τους. | L'accroissement du nombre de ces lignes vertes ne va pas sans poser des problèmes financiers qui menacent leur continuation. |
59 | Ο δωρεάν αριθμός 3919, ωστόσο, δικαιούται ειδικής μνείας, σύμφωνα με το blog lesnouvellesnews.fr: | Le numéro gratuit 3919, mérite cependant une mention à part d'après le blog lesnouvellesnews.fr : |
60 | Σε κάθε περίπτωση, δεν τίθεται θέμα αμφισβήτησης του “επίσημου” αριθμού, 3919, της γραμμής βοηθείας για την ενδοοικογενειακή βία που λειτουργεί η Association Nationale Solidarité Femmes (Εθνική Ένωση για τη Γυναικεία Αλληλεγγύη). | Pas question en tout cas de remettre en cause le numéro « officiel », le 3919, numéro vert sur les violences conjugales géré par l'Association Nationale Solidarité Femmes. |
61 | Ένα δωρεάν και ανώνυμο νούμερο: δεν εμφανίζεται καν στον αναλυτικό τηλεφωνικό λογαριασμό | Un numéro gratuit et anonyme : il n'apparaît pas sur les factures téléphoniques |
62 | Καταναγκαστική πορνεία H πορνεία, όταν είναι καταναγκαστική, μπορεί να συνεπάγεται μορφές βίας κατά των γυναικών που ρίχνονται σε αυτή τη γραμμή εργασίας από άνδρες που τις εκμεταλλεύονται. | La prostitution, lorsqu'elle n'est pas volontaire, revêt des formes de violences contre les femmes qui sont jetées dans cette activité par des hommes qui les exploitent. |
63 | Το blog avocats.fr παρέχει κάποιες στατιστικές: | Le blog avocats.fr donne quelques statistiques: |
64 | Σύμφωνα με το κεντρικό γραφείο για την καταπολέμηση του Trafficking (OCRTEH), υπάρχουν 18.000 με 20.000 πόρνες στη Γαλλία σήμερα. | Selon l'Office central pour la répression de la traite des êtres humains (OCRTEH), il y aurait entre 18 000 et 20 000 personnes prostituées en France aujourd'hui. |
65 | Είναι η πορνεία νόμιμη στη Γαλλία; Μπορούν οι πελάτες να τιμωρηθούν; Η εισαγγελέας Julie Scavazza έχει τις λεπτομέρειες. | La prostitution est-elle légale en France ? Les clients peuvent-ils être sanctionnés ? |
66 | Στις 25 Νοεμβρίου, η συλλογική κίνηση Abolition 2012 επίσης κινητοποιήθηκε και υπενθύμισε τις απαιτήσεις της στην ιστοσελίδα mouvementdunid.org -την άρση των περιοριστικών μέτρων ενάντια στις πόρνες: | Les précisions de Maître Julie Scavazza. Le collectif Abolition 2012 se mobilise aussi pour rappeler sur mouvementdunid.org ses exigences à l'occasion de ce 25 novembre:La suppression des mesures répressives à l'encontre des personnes prostituées: |