Sentence alignment for gv-ell-20140618-25969.xml (html) - gv-fra-20140519-169086.xml (html)

#ellfra
1Αόρατα αλλά δημόσια, οι Ιρανές βγάζουν τις μαντίλες τουςEn douce mais en public, des Iraniennes ôtent leurs voiles
2Φωτογραφία από τη σελίδα του Facebook “Η αόρατη ελευθερία μου”.Une photo de la page Facebook My Stealthy Freedom [Ma liberté furtive].
3Γράφει η λεζάντα: “Έζησα αυτή την ελευθερία στη χώρα μου για λίγα λεπτά έπειτα από 33 χρόνια.Légende : “J'ai vécu cette liberté quelques minutes dans mon pays, au bout de 33 ans. Golfe Persique.
4Περσικός Κόλπος. Θα παραμείνω γυναίκα, ακόμα κι αν με σκεπάσετε με φουλάρια και τσαντόρ.Je reste une femme, même si vous me couvrez de foulards et de tchadors.
5Τι θα κάνετε με τα μάτια μου;!Que ferez-vous de mes yeux ?!
6Είναι γεμάτα αγάπη και ζωή.”Ils sont pleins d'amour et de vie.”
7Αναγκασμένες για δεκαετίες να φοράνε μαντίλες στο κεφάλι ή να έρθουν αντιμέτωπες με συλλήψεις, χιλιάδες γυναίκες του Ιράν βρίσκουν τώρα μια ευκαιρία στο Διαδίκτυο και μοιράζονται φωτογραφίες τους χωρίς μαντίλα σε δημόσιο χώρο, ως κίνηση διαμαρτυρίας.
8Μια διαδικτυακή εκστρατεία με τίτλο “Αόρατες ελευθερίες των Γυναικών του Ιράν” εξαπλώθηκε ραγδαία, από τη στιγμή που η Ιρανή δημοσιογράφος Masih Alinejad ξεκίνησε μια σελίδα στο Facebook στις 3 Μαΐου.Une campagne en ligne intitulée “Libertés furtives de Femmes Iraniennes” est devenue virale depuis le lancement par la journaliste iranienne Masih Alinejad d'une page Facebook le 3 mai.
9Τη σελίδα ακολουθούν περισσότερα από 303.000 άτομα και παρουσιάζει εκατοντάδες φωτογραφίες γυναικών χωρίς μαντίλα - στην αυλή του σχολείου, στην παραλία, στους δρόμους και σε διαφορετικές ιστορικές τοποθεσίες του Ιράν.La page a plus de 303.000 abonnés et publie des centaines de photos de femmes non voilées : dans la cour de l'école, à la plage, dans les rues, et sur divers sites historiques d'Iran.
10Στα social media, οι φωτογραφίες κοινοποιούνται με τις ετικέτες #mystealthyfreedom ή #آزادی‌یواشکی στα περσικά.Sur les médias sociaux, les photos sont partagées sous les mots-dièses #mystealthyfreedom [ma liberté furtive] ou #آزادی‌یواشکی en persan.
11Η γενναία αυτή κυρία έχει βγάλει τη μαντίλα της μπροστά από ένα από τα γραφεία του Μεγάλου Αγιατολλάχ. pic.twitter.com/B2RlZlEobQCette courageuse dame a ôté son voile devant un des bureaux du Grand Ayatollah
12Η Masih Alinejad, που πλέον ζει στο Ηνωμένο Βασίλειο, δημοσίευσε μια φωτογραφία της χωρίς μαντίλα στο Twitter από τον καιρό που ζούσε στο Ιράν.Masih Alinejad, qui vit actuellement au Royaume-Uni, a publié sur Twitter sa propre photo non voilée de l'endroit où elle était en Iran.
13Αναφέρει ότι δεν αντιτίθεται στη “χιτζάμπ”, αλλά εξηγεί ότι, ως γυναίκα, όταν δεν πιστεύεις ότι είναι απαραίτητο κάτι, θα δημιουργήσεις μια μικρή “αόρατη ελευθερία” για εσένα την ίδια, ώστε να μην συνθλιβείς από το βάρος αυτό του εξαναγκασμού.Elle dit ne pas être opposée au hijab, mais explique qu'en tant que femme, faute de conviction que cela doit être imposé, vous allez vous créer une sorte de “liberté furtive” pour ne pas être détruite par le fardeau de la coercition.
14My hijab covers my thoughts words & deeds, not my head… #آزادی‌یواشکی https://t.co/r1QmGhOJcA pic.twitter.com/HBggGv9YpN
15- Maryam Nayeb Yazdi (@maryamnayebyazd) May 14, 2014Mon hijab couvre mes pensées et actes, non ma tête…
16Η χιτζάμπ μου καλύπτει τις σκέψεις μου, τα λόγια και τις πράξεις μου, όχι το κεφάλι μου…Une photo partagée sur la page Facebook My Stealthy Freedom.
17Μια γυναίκα μοιράζεται μια φωτογραφία και μια προσωπική εμπειρία στη σελίδα της εκστρατείας στο Facebook [en]:Une des femmes partage une photo et un souvenir personnel sur la page Facebook de la campagne :
18Ήταν οι διακοπές του Νοβρούζ (το περσικό Νέο Έτος).Nous étions en vacances pour Nowrouz (Le Nouvel An Persan).
19Πηγαίναμε προς το Αμπαντάν.Nous allions à Abadan.
20Δεν μπορούσα να αντέξω τη ζέστη και έβγαλα άθελά μου τη μαντίλα.La chaleur était insupportable et j'ai enlevé mon foulard sans m'en rendre compte.
21Ναι, και οι φωτογραφίες είναι αναπόσπαστο κομμάτι ενός ταξιδιού.Et puis, faire des photos fait partie des voyages.
22Αυτό που μου έδωσε ακόμη περισσότερη χαρά από το δροσερό αεράκι που φυσούσε τα μαλλιά μου ήταν ο ήχος από ρυθμικά κορναρίσματα από αυτοκίνητα που περνούσαν, ως ένδειξη ενθάρρυνσης, και τα χαρούμενα ενθουσιασμένα πρόσωπα των φίλων μου.Ce qui m'a donné encore plus de joie que la brise rafraîchissante sur mes cheveux, c'était le son rythmé des klaxons des voitures qui passaient (comme pour l'encourager) et les visages heureux et enthousiastes de mes compagnons.
23Αν και η εκστρατεία υποστηρίχθηκε από μεγάλο αριθμό Ιρανών ακτιβιστών, ορισμένοι την επέκριναν επίσης.Si la campagne a été favorablement accueillie par un très grand nombre de militantes iraniennes, quelques-unes l'ont critiquée.
24Ορισμένοι πιστεύουν ότι η απαραίτητη χρήση της χιτζάμπ δε θα έπρεπε να είναι η πρωτεύουσα πολιτική ανησυχία των γυναικών του Ιράν, ενώ κάποιοι άλλοι έχουν πρόβλημα με τον όρο “αόρατη”.Soit qu'elles estiment que l'obligation du hijab ne doit pas être la première préoccupation politique des Iraniennes, soit que le mot “furtif” les fasse tiquer.
25Η Jila Baniyaghoub, Ιρανή δημοσιογράφος που ζει στο Ιράν, γράφει: “Όταν κάτι είναι αόρατο, παύει να αποκαλείται ελευθερία πλέον.Jila Baniyaghoub, journaliste iranienne vivant en Iran, écrit : “Si quelque chose est furtif, on ne peut plus l'appeler liberté.
26Αν υποτίθεται ότι ήμαστε χαρούμενες από την αόρατη ελευθερία μας, κανείς δε θα κυνηγούσε την ελευθερία καθεαυτή”.Si notre liberté furtive est supposée faire notre bonheur, personne ne cherchera la liberté.”
27Εκτός του ότι δημιούργησε μια μεγάλη δημόσια συζήτηση μεταξύ Ιρανών στον ψηφιακό κόσμο, η εκστρατεία έκανε αίσθηση και στα ξένα ΜΜΕ, με αναρίθμητα νέα για την εκστρατεία και την καταπίεση των γυναικών στο Ιράν.Non contente de créer un large débat entre Iraniens dans le monde virtuel, cette campagne a aussi créé un buzz dans les médias de l'étranger, avec d'innombrables articles sur l'opération et l'oppression des femmes en Iran.