# | ell | fra |
---|
1 | Μπορούμε να μειώσουμε την πείνα στο μισό μέχρι το 2015; | Est-il possible de réduire de moitié la faim dans le monde d'ici 2015 ? |
2 | Αυτό το άρθρο ανατέθηκε ως μέρος μιας σεράς άρθρων των Pulitzer center και Global Voices Online πάνω στην επισιτιστική κρίση. Αυτές οι εκθέσεις αξιοποιούν τη δημοσιογραφία πολυμέσων που εμφανίζεται στον δικτυακό τόπο Pulitzer για την επισιτιστική κρίση και τις σχετικές συζητήσεις των bloggers σε παγκόσμια κλίμακα. | Ce billet fait partie d'une série traitant de l'insécurité alimentaire, commanditée par le Centre Pullitzer et Global Voices Online, qui se veut une vitrine de la couverture multimédia du problème réalisée sur le site Pulitzer Gateway to Food Insecurity et des discussions partagées par les blogueurs aux quatre coins du monde. |
3 | Μοιράσου τη δική σου ιστορία σχετικά με την επισιτιστική κρίση εδώ . | Partagez vos informations ici. [Liens en anglais, sauf indication contraire] |
4 | Οι ηγέτες του κόσμου από περίπου 140 χώρες συγκεντρώθηκαν, σε σύνοδο των Ηνωμένων Εθνών στη Νέα Υόρκη στις 20 με 22 Σεπτεμβρίου, για να συζητήσουν τις καλύτερες προσεγγίσεις για την επίτευξη οχτώ στόχων σχετικών με τη μείωση της φτώχειας μέχρι το 2015, συμπεριλαμβανομένης και της καταπολέμησης της πείνας παγκοσμίως. | Les dirigeants de 140 pays se sont rassemblés à New York lors d'un sommet des Nations Unies qui s'est tenu du 20 au 22 septembre pour débattre des meilleures approches à adopter afin d'atteindre huit objectifs relatifs à la pauvreté d'ici 2015. Un de ces objectifs vise à lutter contre la faim dans le monde. |
5 | Αυτοί οι αναπτυξιακοί στόχοι της χιλιετίας (MDGs) υιοθετήθηκαν το 1990 για να ενθαρρύνουν την κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη στις φτωχότερες χώρες του κόσμου. | Les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), adoptés en 1990, visent à promouvoir le développement social et économiques des pays les plus pauvres de la planète. |
6 | Με μόνο 5 χρόνια να απομένουν για την επίτευξη των στόχων, οι οποίοι κυμαίνονται από περικοπή της φτώχειας μέχρι τη βελτίωση της πρόσβασης στην παιδεία και την υγεία, η πίεση είναι μεγάλη. | Alors qu'il ne reste que 5 ans avant la fin du délai fixé pour atteindre ces objectifs, qui vont de la réduction de la pauvreté à l'amélioration de l'accès à l'éducation et aux soins, la pression augmente. |
7 | Ο ΟΗΕ μοιράζει σακούλες με ρύζι. | Distribution de sanc de riz par l'ONU. |
8 | UN Photo/Sophia Paris | Photo UN/Sophia Paris |
9 | Ο πρώτος απ' τους στόχους (MDG 1) ασχολείται με ζητήματα σχετικά με τη φτώχεια και την πείνα, και στοχεύει στην μείωση κατά το μισό του παγκόσμιου ποσοστού των ανθρώπων που υποφέρουν από πείνα, κατά την περίοδο από το 1990 μέχρι το 2015, από 20 σε 10 τοις εκατό. | Le premier des OMD est lié aux questions de pauvreté et de faim. Il vise, entre autres, à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim entre 1990 et 2015, de 20 à 10 pour cent. |
10 | Κάποιοι υποστηρίζουν ότι η ραγδαία μείωση της πείνας είναι ζωτικής σημασίας για την επίτευξη των άλλων αναπτυξιακών στόχων. | Selon certains, réduire rapidement ce chiffre est essentiel pour atteindre les autres OMD. |
11 | Αρθρογραφώντας για το ONE, ένα πρόγραμμα υποστήριξης της μείωσης της φτώχειας, η Malaka Gharib γράφει ότι όταν εμφανίστηκε στο τηλεοπτικό πρόγραμμα Late Night with Jimmy Fallon τη βδομάδα της συνόδου του ΟΗΕ συνειδητοποίησε ότι το μεγαλύτερο μέρος του κοινού δεν είχε ακούσει ποτέ για αυτούς τους αναπτυξιακούς στόχους (MDGs). | Sur le blog du projet mondial de sensibilisation à la réduction de la pauvreté ONE, Malaka Gharib explique qu'elle était l'invitée de l'émission Late Night with Jimmy Fallon à l'occasion du sommet de l'ONU et qu'elle a réalisé lors de cette apparition télévisée que la plupart des téléspectateurs n'avait jamais entendu parler des OMD. |
12 | Έδειξε στο κοινό γραφήματα και τους ζήτησε να διαλέξουν ποιό στόχο θεωρούν πιο επιτακτικό. | A cours de l'émission, elle a demandé au public de choisir quel objectif leur paraissait le plus important. |
13 | Τρεις στους πέντε διάλεξαν την πείνα. | Trois personnes sur cinq ont choisi celui lié à la faim. |
14 | Αναφέρεται: | Elle cite : |
15 | “Hunter, New Hampshire: “Στόχος 1.Η πείνα είναι ένα σταθερό πρόβλημα που δεν έχει λυθεί ή βελτιωθεί καθόλου τα τελευταία χρόνια. | “Hunter, New Hampshire : « Objectif 1. Le problème de la faim est récurrent et aucune amélioration ou solution n'a été réalisée ou trouvée durant les dernières années. |
16 | Και η πείνα δεν είναι μια ασθένεια που μπορεί να θεραπευτεί.” | La faim n'est pas comme une maladie qui peut être soignée. |
17 | Liam, New York: “MDG 1. Όλοι πρέπει να φάνε.” | » Liam, New York : «Objectif 1. Tout le monde doit manger. |
18 | Michelle, Canada: “MDG 1. Υπάρχουν αρκετά τρόφιμα για όλους, απλά πρέπει να βρούμε πως να τα διανείμουμε σωστά.” | » Michelle, Canada : « Objectif 1. Il y a assez de nourriture pour tous, il faut donc trouver comment la distribuer correctement. » |
19 | Η πείνα έχει ήδη μειωθεί από 20 τοις εκατό, ποσοστό στο οποίο κυμαίνονταν το 1990-92, σε 16 τοις εκατό το 2010. | Le nombre de personnes souffrant de la faim a été réduit de 20 pour cent en 1990-92 à 16 pour cent en 2010. |
20 | Κάποιες χώρες, συμπεριλαμβανομένων των Congo, Ghana, Mali, Vietnam, Guyana και Jamaica, έχουν ήδη πετύχει τον σχετικό με την πείνα στόχο, και άλλες όπως η Κίνα και η Βραζιλία πλησιάζουν. | Certains pays, y compris le Congo, le Ghana, le Mali, le Vietnam, la Guyane et la Jamaïque, ont déjà atteint l'objectif fixé et d'autres, y compris la Chine et le Brésil, en sont proches. |
21 | Το Σεπτέμβριο, ο Οργανισμός τροφίμων και γεωργίας (FAO) ανέφερε ότι ο αριθμός των ανθρώπων που υποφέρουν από χρόνια πείνα φέτος έπεσε από τα 1,02 δισεκατομμύρια, που ήταν πέρσι, στα 925. | En septembre, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a annoncé que le nombre de personnes souffrant de faim chronique cette année est en diminution comparé au triste record de l'année dernière, il est passé de 1,02 milliards à 925 millions. |
22 | Παρά τις μειώσεις στην πείνα, όμως, υπάρχουν ακόμα περισσότεροι υποσιτισμένοι άνθρωποι παγκοσμίως σήμερα απ' ότι το 1990. | Toutefois, malgré ces chiffres en légère diminution, la planète compte plus de personnes souffrant de malnutrition qu'en 1990. |
23 | Ο Οργανισμός τροφίμων και γεωργίας υποστηρίζει ότι είναι εξαιρετικά δύσκολο να επιτευχθεί ο σχετικός με την πείνα MDG 1 στόχος μέχρι το 2015. | Selon la FAO, il sera extrêmement difficile d'atteindre l'OMD 1 d'ici 2015. |
24 | Μια έκθεση που δημοσιεύτηκε από τον οργανισμό κατά της πείνας ActionAID πριν τη σύνοδο του ΟΗΕ, αποκάλυψε ότι 20 από τις 28 φτωχές χώρες είναι σε λάθος δρόμο για τη μείωση της πείνας στο μισό μέχρι το 2015 και ότι 12 απ' αυτές κινούνται μάλιστα προς την αντίθετη κατεύθυνση. | Un rapport publié par l'organisation de lutte contre la pauvreté ActionAID avant le sommet des Nations Unies révèle que 20 des 28 pays pauvres n'étaient pas en bonne voie pour réduire de moitié le nombre de leurs citoyens souffrant de la faim d'ici 2015 et que le problème s'empirait même dans 12 pays. |
25 | Και δεν είναι καν οι οικονομικά ασθενέστερες χώρες που τα πηγαίνουν χειρότερα - σχεδόν το μισό των παιδιών στην Ινδία, για παράδειγμα, είναι υποσιτισμένα. | De plus, les pays présentant les plus mauvais résultats ne sont pas, contrairement à ce que l'on pourrait croire, ceux qui font face aux plus grandes difficultés économiques. |
26 | | Par exemple, en Inde, près de la moitié des enfants souffre de malnutrition. |
27 | Ο Devinder Sharma, αναλυτής πολιτικής εμπορίου και τροφίμων αρθρογραφώντας στο Ground Reality, θρηνεί για την έλλειψη προόδου της Ινδίας και αμφισβητεί τις στατιστικές που αφορούν την παγκόσμια πείνα. | Devinder Sharma, un analyste étudiant les politiques alimentaires et commerciales et rédacteur sur le blog Ground Reality, déplore le manque de progrès réalisés en Inde et s'interroge à propos des statistiques mondiales liées à la faim. |
28 | “Μέχρι το 2010, ο κόσμος πρέπει να έχει βγάλει τουλάχιστον 300 εκατομμύρια ανθρώπους από τη λίστα της πείνας. | D'ici 2010, la liste mondiale des personnes soufrant de la faim devrait compter 300 millions d'individus en moins. |
29 | Αντιθέτως, σ' αυτούς έχουν προστεθεί άλλα 85 εκατομμύρια με την αντιστοιχία να φτάνει στα 925 εκατομμύρια. | Cependant, 85 millions sont venus la rejoindre, faisant passer le chiffre total à 925 millions. |
30 | Στην αντίληψή μου, αυτό απέχει χυδαία από την πραγματικότητα. | Et même ce chiffre est en-dessous de la réalité. |
31 | Το φοβερό πρόσωπο της πείνας παραμένει σκοπίμως κρυμμένο με τη μείωση των αριθμών. | Le terrible visage de la faim est délibérément masqué par une réduction des chiffres. |
32 | Στην Ινδία για παράδειγμα, ο χάρτης [της πείνας] δείχνει ότι 283 εκατομμύρια άνθρωποι ζουν στην πείνα. | En Inde, par exemple, les chiffres officiels font état de 238 millions de personnes souffrant de la faim. |
33 | Αυτό είναι ξεκάθαρα λάθος. | C'est qui est certainement loin de la réalité. |
34 | Μια καινούργια εκτίμηση της κυβέρνησης δείχνει ότι το 37,2 τοις εκατό του πληθυσμού της ζει στη φτώχεια, το οποίο σημαίνει ότι στο σύνολό της η πείνα στην Ινδία επίσημα φτάνει τα 450 εκατομμύρια. | Selon une nouvelle estimation gouvernementale, 37,2 % de la population vivrait dans la pauvreté, ce qui signifie que le chiffre officiel du nombre de personnes souffrant de la faim en Inde est de 450 millions. |
35 | Ακόμα και αυτό δεν ανταποκρίνεται στους πραγματικούς αριθμούς.” | Et même ce dernier est en-dessous de la réalité. |
36 | Πολλές παράλληλες, με τη σύνοδο του ΟΗΕ, εκδηλώσεις έστρεψαν την προσοχή στο θέμα της πείνας. | Plusieurs événement qui se sont tenus parallèlement au sommet de l'ONU ont attiré l'attention sur les questions relatives à la faim. |
37 | Μια διαδήλωση της ActionAid, για παράδειγμα, κατάφερε να ευαισθητοποιήσει σχετικά με τη σπουδαιότητα των γυναικών γεωργών στην εξάλειψη της πείνας και της φτώχειας. | Une manifestation menée par ActionAid a, par exemple, sensibilisé le public à l'importance que les femmes travaillant dans le secteur agricole peuvent avoir dans la lutte contre la faim et la pauvreté. |
38 | Ο Charlie Harris, αρθρογραφώντας για το Americans for Informed Democracy (AIDemocracy), εντάχθηκε στη δράση και ντύθηκε ζώο αγροκτήματος: | Charlie Harris, blogueur pour Americans for Informed Democracy (AIDemocracy), a participé à l'action, déguisé en animal de ferme : |
39 | “Αντιπροσωπεύαμε τα ζώα του αγροκτήματος των γυναικών στις αναπτυσσόμενες χώρες, και ήμασταν εκεί για συνηγορήσουμε υπέρ τους. Οι γυναίκες αγρότες, αν χειραφετηθούν και δεχθούν υποστήριξη, μπορούν να βοηθήσουν στην επίτευξη των αναπτυξιακών στόχων (MDGs). | Nous représentions les animaux de ferme des femmes des pays en développement et nous étions présents pour manifester en leur nom. Si on leur en offre les moyens, les femmes du secteur agricole peuvent jouer un rôle dans la réalisation des OMD. |
40 | Είναι πιο κοντά σε αυτούς που ζουν σε συνθήκες φτώχειας και πείνας και έχουν τη δύναμη να επηρεάσουν δραματικά αυτές τις κοινότητες.” | Elles côtoient les personnes vivant dans la pauvreté et souffrant de la faim et ont les moyens de radicalement transformer ces communautés. |
41 | Τη δεύτερη μέρα της συνόδου, μια ομάδα (forum) που ονομάζεται “1,000 μέρες: Άλλαξε μια ζωή, άλλαξε το μέλλον” έστρεψε την προσοχή στον παιδικό υποσιτισμό, τονίζοντας τη σπουδαιότητα της σωστής διατροφής από νωρίς στην καταπολέμηση της ακραίας πείνας και φτώχειας. | Le deuxième jour du sommet, un forum intitulé « 1 000 jours : changez une vie, changez le futur » a mis l'accent sur la dénutrition infantile, soulignant l'importance d'une alimentation correcte dès le plus jeune âge dans la lutte contre la faim et la pauvreté. |
42 | Η Tonya Rawe, κάνοντας ανάρτηση για τον ανθρωπιστικό οργανισμό CARE, υποστηρίζει ότι αυτό το γενονός της έδωσε ελπίδα: | Tonya Rawe, blogueuse pour l'organisation humanitaire CARE, raconte que cet événement lui a donné de l'espoir : |
43 | “Η πρωτοβουλία διατροφής έχει σχεδιαστεί για να θέσει στο επίκεντρο αυτό που ο οργανισμός CARE έχει ονομάσει “Το παράθυρο της ευκαιρίας”: την κρίσιμη πρώτη περίοδο των 1.000-ημερών που περιλαμβάνει την εγκυμοσύνη και τα πρώτα δύο χρόνια της ζωής ενός παιδιού. | L'initiative sur la nutrition a été conçue pour s'adresser à ce que CARE appelle “The Window of Opportunity” (La fenêtre d'opportunité) : les 1000 premiers jours cruciaux qui comprennent la grossesse et les deux premières années de l'enfant. |
44 | Αυτό το “παράθυρο της ευτυχίας” είναι μια πολύ σημαντική στιγμή για την επιθετική αντιμετώπιση του υποσιτισμού- για να μπορέσει ένα παιδί να έχει τις μεγαλύτερες δυνατότητες για το υπόλοιπό της ζωής του. | Cette période est un moment clé pour combattre la malnutrition et offrir à l'enfant toutes ses chances pour le reste de sa vie. |
45 | Η πείνα και ο υποσιτισμός σκοτώνουν περισσότερο κόσμο απ' ότι ο HIV/AIDS, η ελονοσία και η φυματίωση μαζί. | La faim et la malnutrition font plus des victimes que le HIV/sida, la malaria et la tuberculose réunis. |
46 | Και όμως, όπως έγραψα χθες, οι προσπάθειες για την αντιμετώπιση της πείνας αντιμετωπίζουν σημαντικές προκλήσεις. | Pourtant, comme je l'écrivais hier, les efforts que nous déployons pour combattre la faim doivent faire face à de grands défis. |
47 | Μπορεί να φαίνεται αποθαρρυντικό- αλλά εγώ έχω ενθαρρυνθεί.” | Cela peut sembler décourageant, mais je garde l'espoir. |
48 | Το τελικό έγγραφο αποτελεσμάτων της συνόδου κορυφής παρέχει προτάσεις για κάθε στόχο. | Le document final rédigé lors du sommet contient des recommandations pour chacun des objectifs. |
49 | Για τον MDG 1, το έγγραφο ζητά την αντιμετώπιση των βαθύτερων αιτιών της φτώχειας και της πείνας , επιδιώκοντας δυναμική εργασία και ισότιμη οικονομική ανάπτυξη για την προώθηση πλήρους απασχόλησης και τη χειραφέτηση και συμμετοχή των γυναικών της υπαίθρου. | Pour l'OMD 1, il appelle à s'attaquer aux causes premières à l'origine de la pauvreté et de la faim, à viser la création intensive d'emploi et la croissance économique équitable pour s'approcher du plein-emploi et à promouvoir l'autonomisation et la participation des femmes vivant en zones rurales. |
50 | Παρ' όλα αυτά, κάποιοι απογοητεύτηκαν επειδή το έγγραφο δεν υποδεικνύει πραγματικά τρόπους με τους οποίους οι κυβερνήσεις θα εντείνουν τις προσπάθειές τους στην καταπολέμηση της πείνας. | Toutefois, certaines personnes ont été déçues que le document n'intègre pas d'informations sur la manière dont les gouvernements devront augmenter leurs efforts pour lutter contre la faim. |
51 | Ο Tony Burkson, σύμβουλος με έδρα το Λονδίνο που δουλεύει με εταιρίες στην Αφρική, αμφισβήτησε εξ ολοκλήρου την αξία των αναπτυξιακών στόχων MDGs στο Africa On the Blog: | Tony Burkson, un consultant établi à Londres qui travaille avec des entreprises en Afrique, remet en question la valeur des OMD sur Africa On the Blog : |
52 | ” Η τάση είναι σαφής, η διεθνής αναπτυξιακή κοινότητα και οι φίλοι τους στον κόσμο των ΜΚΟ [μη κυβερνητικών οργανώσεων συγκεντρώθηκαν για να αναλύσουν έναν υπερβολικά φιλόδοξο σχέδιο το οποίο ήξεραν ότι πιθανώς δεν θα επιτευχθεί ποτέ. | La tendance est très claire, la communauté de développement international et ses collaborateurs du monde des ONG se sont rassemblés pour débattre d'un objectif trop ambitieux dont ils savent qu'il ne sera probablement jamais atteint. |
53 | Κάθε πέντε χρόνια συναντιούνται για να χτυπήσουν ο ένας φιλικά την πλάτη του άλλου και να καταλήξουν με τα ίδια δελτία τύπου: π.χ. έχουμε δει κάποια πρόοδο αλλά είμαστε ακόμα μακριά από την επίτευξη αυτών των στόχων, χρειαζόμαστε περισσότερη αναπτυξιακή βοήθεια για την υλοποίησή τους… Ενώ πίσω απ' αυτούς τους στόχους κρύβονται σίγουρα καλές προθέσεις, οι ίδιοι δεν είναι πρακτικοί. | Tous les cinq ans, ils se retrouvent pour se féliciter les uns les autres et publier le même communiqué de presse, qui dit à peu près : certains progrès ont été faits, cependant nous sommes encore loin du but, l'aide au développement doit être plus importante si nous voulons atteindre ces objectifs. Il ne fait aucun doute que ces objectifs ont été fixés avec de bonnes intentions, mais ils ne sont pas réalistes. |
54 | Διαφορετικές χώρες έχουν διαφορετικά προβλήματα. Το να περιμένεις από περισσότερες από 100 χώρες να πετύχουν τους ίδιους στόχους σε μια ορισμένη χρονική περίοδο μοιάζει μάλλον απλοϊκό.” | Chaque pays rencontre des problèmes différents et espérer que plus de 100 pays atteignent les mêmes objectifs dans un délai donné semble plutôt simpliste. |
55 | Αρθρογραφώντας για το End the Neglect, η Anjana Padmanabhan, η διαχειρίστρια κοινωνικών μέσων του παγκόσμιου δικτύου για τις παραμελημένες τροπικές ασθένειες, αναφέρει ότι ήταν δύσκολο να ξεφύγεις από το πάθος της συνόδου. | Sur le blog End the Neglect, Anjana Padmanabhan, responsable des médias sociaux pour le Global Network for Neglected Tropical Diseases, explique qu'il est difficile de ne pas se laisser entraîner par l'enthousiasme qui entoure le sommet. Toutefois, elle se demande si cette énergie se traduira vraiment par des actions. |
56 | Παρ' όλα αυτά, αναρωτιέται αν αυτή η ενέργεια θα μπορέσει να μεταφραστεί πραγματικά σε δράση. | Que se passera-t-il quand l'enthousiasme sera éteint ? Est-ce que les gouvernements tiendront leurs promesses financières ? |
57 | “Τι θα συμβεί όταν πεθάνει ο ενθουσιασμός; Θα κρατήσουν οι κυβερνήσεις τις οικονομικές τους υποσχέσεις;… Έχει δίκιο η Oxfam όταν υποστηρίζει ότι η σύνοδος αναπτυξιακών στόχων ήταν μια ‘οφθαλμαπάτη'; Είναι δύσκολο να κρίνουμε τι πραγματικά επιτεύχθηκε αυτή τη βδομάδα, καθώς φαίνεται ότι πολλά απ' αυτά που ανακοινώθηκαν ήταν ήδη στα σκαριά. | Est-ce qu'Oxfam voit juste lorsqu'ils disent que le sommet des OMD n'était qu'un mirage ? Il est difficile d'évaluer ce qui a réellement été réalisé cette semaine, puisqu'il semble que beaucoup de ce qui a été annoncé faisait déja partie des travaux. |
58 | Όλοι ξέρουμε ένα πράγμα. | Il y a une chose qui est claire pour tout le monde. |
59 | Ο δρόμος για την επίτευξη των MDGs θα είναι δύσκολος… Με μόνο 5 χρόνια να απομένουν, είναι δύσκολο να μην είσαι κυνικός με αυτό που μπορεί λογικά να επιτευχθεί.” | Le chemin menant à la réalisation des OMD est sinueux. Alors qu'il ne reste plus que 5 ans pour les atteindre, il est difficile de ne pas être septique sur ce qui peut effectivement être réalisé. |