# | ell | fra |
---|
1 | Αραβικός κόσμος: Ερωτηματικά και ανακούφιση ακολουθούν τον θάνατο του Bin Laden | Monde arabe : Questions et fin de partie après la mort de Ben Laden |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Ο θάνατος του Osama Bin Laden. | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la mort d'Oussama Ben Laden. |
3 | Ο Σαουδάραβας εγκέφαλος της τρομοκρατίας Osama bin Laden σκοτώθηκε χθες σε επιχείρηση της αμερικανικής CIA στο Abbottabad του Πακιστάν. Διαδικτυακοί πολίτες απ' όλο τον Αραβικό κόσμο αντέδρασαν στην είδηση. | Deux jours après que le cerveau saoudien du terrorisme Oussama Ben Laden a été tué dans une opération de la CIA américaine à Abbottabad au Pakistan, les internautes de tout le monde arabe réagissent à la nouvelle. |
4 | Στο Twitter, οι αντιδράσεις έρχονταν ολημερίς, με κάποιους να πανηγυρίζουν για τον θάνατό του και άλλους να θρηνούν την απώλεια του 54χρονου ηγέτη της Al Qaeda, αποκαλώντας τον μάρτυρα. | Sur Twitter, les réactions affluent sans relâche, certaines pour se réjouir de sa mort, et d'autres pleurant la disparition à 54 ans du chef d'Al Qaida, qu'ils appellent un martyr. |
5 | Ερωτηματικά | Questions |
6 | Πολλά ερωτηματικά έγειρε επίσης η ανακοίνωση, όπως αυτά που ακολουθούν. | De nombreuses interrogations ont également été soulevées après l'annonce, et en voici quelques-unes : |
7 | Από τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, ο Sultan Al Qassemi ρωτά: | Depuis les Emirats Arabes Unis, Sultan Al Qassemi demande : |
8 | Αναρωτιέμαι αν οι Άραβες και διεθνείς ηγέτες θα στείλουν στον Obama συγχαρητήρια τηλεγραφήματα για την δολοφονία του OBL… | Je me demande si les dirigeants arabes & mondiaux vont envoyer à Obama des télégrammes félicitant les USA d'avoir tué OBL… |
9 | Η Αιγύπτια Rania Hafez προσθέτει: | L'Egyptienne Rania Hafez ajoute : |
10 | Λοιπόν, θα μας αποδείξουν ότι τον σκότωσαν ή θα πρέπει να δεχθούμε τον λόγο της τιμής τους;!! | Alors vont-ils nous prouver qu'ils l'ont tué ou faut-il les croire sur parole ?!! |
11 | Ο ειδικός στα κοινωνικά μέσα του NPR Andy Carvin, που τουϊτάρει ενεργά εδώ και μήνες ειδήσεις από τις Αραβικές επαναστάσεις, είχε κι αυτός μια παρόμοια ερώτηση: | Le spécialiste des médias sociaux de NPR Andy Carvin, qui a activement tweeté sur les révolutions et informations arabes, a lui aussi une question du même ordre : |
12 | Με εξέπληξε όταν άκουσα ότι η επιχείρηση έγινε σήμερα. | Etonné d'apprendre que la véritable op était aujourd'hui. |
13 | Αναρωτιέμαι πως είναι τόσο σίγουροι. | Me demande comment ils sont absolument sûrs. |
14 | Δακτυλικά αποτυπώματα; Κάποιου είδους γρήγορο τεστ DNA; | Empreintes digitales ? Un kit rapide d'analyse ADN ? |
15 | Κι ο Λιβανέζος Antoun Issa αναρωτιέται: | Le Libanais Antoun Issa se demande quant à lui : |
16 | Να υποθέσουμε ότι η Al-Qaida δεν σκέφτηκε εναλλακτικές στην περίπτωση που πέθαινε ο Osama Bin Laden; Μπόλικοι φανατικοί για να τον αντικαταστήσουν. | Faut-il croire qu'Al-Qaida n'a jamais eu de plan de réserve en cas de mort d'Oussama Ben Laden ? Il ne manque pas de radicaux pour prendre sa place. |
17 | #δεντελείωσεακόμα | #pasencorefini |
18 | Ελπίδες | Espoirs |
19 | Πίσω στην Αίγυπτο, ο Mahmood Salem, γνωστός και ως Sandmonkey, σχολιάζει: | Retour à l'Egypte, où Mahmood Salem, alias Sandmonkey, tweete : |
20 | Μόνο, αν είχαν φάει τον Καντάφι χθες και τον OBL σήμερα, θα'πιανε διπλό! | Si seulement ils avaient éliminé Kadhafi aujourd'hui puis OBL aujourd'hui, ç'aurait été deux pour le prix d'un ! |
21 | και χλευάζει την Σαουδική Αραβία, λέγοντας: | et nargue l'Arabie Saoudite en ajoutant : |
22 | Αγαπητή Σαουδική, νιώθουμε άσχημα που πήραμε τον έλεγχο της Περιοχής & της AlQaeda μέσα στον ίδιο χρόνο. | Chers Saoudiens, nous sommes désolés de prendre le contrôle de la Région & d'AlQaida dans la même année. |
23 | Χάρισμά σου η AlQaeda! | Vous pouvez récupérer AlQaida ! |
24 | #ΕίμαστεΤόσοΓενναιόδωροι | #Nous SommesSiGénéreux |
25 | Ο Λίβυος Ibn Omar ελπίζει ότι ο θάνατος του Bin Laden θα φέρει ανακούφιση στις οικογένειες όλων των θυμάτων του. | Le Libyen Ibn Omar espère que la mort de Ben Laden apportera l'apaisement aux familles de toutes ses victimes. |
26 | Γράφει: | Il écrit : |
27 | μακάρι ο θάνατος του binladin να φέρει ανακούφιση στα θύματα των τρομοκρατικών του επιθέσεων σ' όλο τον κόσμο | espérons que la mort de benladen sera un point final pour toutes les victimes à travers le monde de ses attentats terroristes |
28 | Κι ο Brian Conley, που γράφει στο Twitter ως @BaghdadBrian, σημειώνει: | Tandis que Brian Conley, qui tweete sur @BaghdadBrian, note : |
29 | Αυτό σημαίνει ότι θα αποσύρουμε τα στρατεύματα και θα ξεχάσουμε ξανά ότι υπάρχει #afghanistan; Είναι 2011 ή 1991; Πάντως, χρειάζεται πολλή συμφιλίωση κλπ. | Cela signifie-t-il que nous retirons nos troupes et oublions de nouveau que l'#afghanistan existe ? Est-ce 2011 ou 1991 ? |
30 | Ο Obama | Encore beaucoup de réconciliation etc nécessaire |
31 | Ο πρόεδρος των ΗΠΑ Barack Obama έδρεψε και επαίνους και χλεύη στο Twitter για τη δήλωση που έκανε, στην οποία ανακοίνωσε την επιχείρηση που σκότωσε τον Bin Laden. | Obama Le président des Etats-Unis Barack Obama a reçu à la fois des compliments et des sarcasmes des twitteurs pour la déclaration dans laquelle il a annoncé l'opération qui a tué Ben Laden. |
32 | Η Sarah Raslan επαίνεσε το λόγο, λέγοντας: | Sarah Raslan a fait l'éloge du discours : |
33 | Ωραίος λόγος, #Obama. | Bon discours, #Obama. |
34 | Μέγιστος σεβασμός που επισήμανες ότι ο #OBL δεν ήταν #Μουσουλμάνος ηγέτης, και σκότωσε Μουσουλμάνους όπως και μη-Μουσουλμάνους | Le plus grand respect pour avoir souligné qu'#OBL n'était pas un leader #musulman et qu'il a tué des Musulmans comme des non-Musulmans |
35 | Ενώ η Eman Hashim, από την Αίγυπτο, σημειώνει: | Tandis qu'Eman Hashim, d'Egypte, note : |
36 | Obama: Η Αμερική ποτέ δεν επέλεξε να πάει στον πόλεμο! | Obama: l'Amérique n'a jamais choisi de faire la guerre ! Vous vous moquez de moi ? |
37 | Πλάκα μου κάνεις; Να σου θυμίσω κάτι που λέγεται.. χμμμ …. ΙΡΑΚ!!! | Permettez que je vous rappelle quelque chose qui s'appelle.. hmmm ….l'IRAK !!! |
38 | #Obama #OBL #Iraq | #Obama #OBL #Iraq |
39 | Ο Βρετανός πρωθυπουργός David Cameron επίσης δεν γλύτωσε κάποια χλεύη, όταν το αραβοαμερικανικό ομαδικό blog KABOBfest του την είπε μέσα από τον λογαριασμό του στο Twitter: | Le Premier Ministre britannique David Cameron n'a pas non plus échappé à une dose de ridicule, quand le compte Twitter du blog collectif arabo-américain KABOBfest a lancé sa pique : |
40 | Βασικά, κανενός τα προβλήματα δεν έχουν τελειώσει. | En réalité, les problèmes ne sont réglés pour personne. |
41 | (MT @AJELive) Βρετανός πρωθυπουργός Cameron: Ο θάνατος του Osama “θα φέρει μεγάλη ανακούφιση” στον κόσμο http://aje.me/jlqOzi | (MT @AJELive) Le PM britannique Cameron : la mort d'Oussama “apportera un grand soulagement” au monde http://aje.me/jlqOzi |
42 | Διορθώνοντας λάθη | Réparer les erreurs |
43 | Στο μεταξύ, η Αιγύπτια επιφυλλιδογράφος Mona Eltahawy βλέπει τη δολοφονία του Bin Laden σαν ένα λάθος που πήρε 31 χρόνια να διορθωθεί. Σχολιάζει: | Pendant temps, l'éditorialiste égyptienne Mona El Tahawi voit dans la mise à mort de Ben Laden la réparation d'une faute commise il y a 31 ans. Elle tweete : |
44 | Ήταν τεράστιο λάθος των ΗΠΑ να συμμαχήσουν με τον #OBL και τα λεφτά του για να νικήσουν τους Σοβιετικούς στο Αφγανιστάν. | Ce fut une énorme erreur pour les USA de se ranger aux côtés d'#OBL et de son argent pour défaire les Soviétiques en Afghanistan. Il a fallu 31 ans pour corriger cette erreur. |
45 | Πήρε 31 χρόνια να διορθωθεί αυτό το λάθος. | D'autres réactions du monde arabe à la mort de Ben Laden dans de prochains billets. |
46 | Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερες αντιδράσεις στο θάνατο του Bin Laden απ' όλο τον Αραβικό κόσμο. | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur la mort d'Oussama Ben Laden. |