# | ell | fra |
---|
1 | Σε ισόβια κάθειρξη -ντροπιασμένος- ο Κινέζος υψηλόβαθμος Bo Xilai | Le dirigeant chinois déchu Bo Xilai condamné à la prison à perpétuité |
2 | Ντροπιασμένος ο Κινέζος πολιτικός Bo Xilai, καταδικάστηκε [en] σε ισόβια κάθειρξη στις 22 Σεπτεμβρίου 2013, αφού κρίθηκε ένοχος για υποθέσεις διαφθοράς, δωροδοκίας και κατάχρηση εξουσίας. | [Liens en anglais sauf mention contraire] L'homme politique chinois en disgrâce Bo Xilai a été condamné à la prison à perpétuité le 22 septembre 2013, coupable de corruption, de détournement de fonds et d'abus de pouvoir. |
3 | Ο ίδιος αποφάσισε να ασκήσει έφεση μετά την ακρόαση. | Il a décidé de faire appel. |
4 | Σύμφωνα με την “Πρωινή Εφημερίδα της Βόρειας Κίνας”, ο Bo ούρλιαζε [en] θυμωμένος στο Ανώτερο Λαϊκό Δικαστήριο του Jinan, όταν ανακοινώθηκε η απόφαση, αλλά τελικά απομακρύνθηκε από τους φρουρούς. | Selon le South China Morning Post, Bo a crié sa colère à l'annonce du verdict par la Cour de Justice du Peuple de Jinan, avant d'être rapidement emmené par la police du tribunal. |
5 | Το δικαστήριο εξέδωσε την απόφασή στον επίσημο λογαριασμό του στο Weibo [zh]. | La cour a publié le verdict sur son compte officiel Weibo. |
6 | Από τις αρχές του 2012, η πτώση του ανερχόμενου πολιτικού αστέρα [en] αποτέλεσε ένα από τα πιο πολυσυζητημένα πολιτικά σκάνδαλα της Κίνας. | Depuis début 2012, la chute de l'étoile politique montante était devenue l'un des scandales politiques chinois de premier plan. |
7 | Ο Bo Xilai, γιος ενός από τους ιδρυτικούς επαναστατικούς ηγέτες της Κομμουνιστικής Κίνας, κατείχε υψηλό αξίωμα και αναμενόταν να φτάσει ακόμα ψηλότερα. | Bo Xilai, fils de l'un des plus éminents dirigeants révolutionnaires de la Chine communiste, a occupé des postes importants et était promis à un brillant avenir. |
8 | Ωστόσο, η καριέρα του Bo άρχισε να κλονίζεται, όταν η σύζυγός του φάνηκε να εμπλέκεται στη δολοφονία ενός Άγγλου επιχειρηματία στην Κίνα και όταν ένας από τους κορυφαίους υπαξιωματικούς του Bo προσπάθησε να αναζητήσει άσυλο στην Πρεσβεία των ΗΠΑ. | Cependant, la carrière de Bo a commencé à décliner quand sa femme a été impliquée dans l'assassinat d'un homme d'affaires britannique en Chine et quand l'un de ses meilleurs lieutenants a tenté de trouver asile à l'ambassade des Etats Unis. |
9 | Οι αποκαλύψεις της δολοφονίας, της διαφθοράς, της κατάχρησης εξουσίας και κάποιων σεξουαλικών σκανδάλων προκάλεσαν σοκ στην Κίνα. | La divulgation de meurtre, corruption, abus de pouvoir et crimes sexuels a choqué la Chine. |
10 | Τα κρατικά μέσα ενημέρωσης χρησιμοποίησαν τη Δίκη του Bo σαν παράδειγμα, ώστε να προβάλλουν το γράμμα του Νόμου και την αποφασιστικότητα της παράταξης να καταπολεμήσει τη διαφθορά. | Les médias d'Etat ont utilisé le procès de Bo pour servir d'exemple et démontrer l'état de droit et la détermination du parti à lutter contre la corruption. |
11 | Η (διαδικτυακή έκδοση) China Daily έγραψε [en]: | China Daily commente : |
12 | Ο τρόπος με τον οποίο διεξήχθη η δίκη μας άφησε μια πολύτιμη κληρονομιά. | La façon dont le procès a été conduit est tout à fait significative pour l'avenir. |
13 | Πριν τη δίκη, οι περισσότεροι δεν περίμεναν ότι θα μεταδιδόταν μέσω μιας πλατφόρμας microblogging. | Avant le procès, personne ne pensait qu'il serait relayé via un micro blog. |
14 | Βλέποντας τη δίκη μέσω διαδικτύου, πολλοί εξέφρασαν την άποψη ότι η συγκεκριμένη δίκη έθεσε μια καλή βάση για άλλες παρόμοιες στο μέλλον. | En voyant le procès en direct sur internet, certains disent que cela va créer un précédent pour de prochains procès similaires. |
15 | Είναι παλιό και γνώριμο κλισέ ότι οι δικαστές πρέπει να βασίζονται σε γεγονότα και να ενεργούν σύμφωνα με το Νόμο. | C'est une image médiatisée pour dire que les procès doivent être basés sur des faits et s'appuyer sur la loi. |
16 | H “People's Daily” έγραψε: | Le Quotidien du Peuple écrit : |
17 | Η αποφασιστική τιμωρία του Bo Xilai, σύμφωνα με το Νόμο, δείχνει ξεκάθαρα ότι δεν υπάρχουν εξαιρέσεις στο όνομα της κομματικής πειθαρχίας ή των Νόμων του κράτους. | La peine irréductible de Bo Xilai, selon la loi, démontre qu'il n'y a pas d'exceptions face à la discipline du parti et aux lois nationales. |
18 | Όποιος κι αν εμπλέκεται, η υπόθεση θα διερευνάται και θα τιμωρείται σύμφωνα με το Νόμο. | Quelle que soit la personne impliquée, l'instruction s'exercera et la peine sera conforme à la loi. |
19 | Οι Global Times πρόσθεσαν [ch]: | Global Times ajoute : |
20 | Ο πρώην πολιτικός της Κίνας, Bo Xilai, καταδικάζεται σε ισόβια κάθειρξη | |
21 | Η υπόθεση Bo Xilai αποτελεί ηχηρό και ξεκάθαρο συναγερμό. | Le cas Bo Xilai est clairement une sonnette d'alarme. |
22 | Η αποφασιστικότητα και η αυτοπεποίθηση των κεντρικών αρχών να καταπολεμήσουν τη διαφθορά και να ακολουθήσουν το Νόμο είναι αδιαπραγμάτευτη. | La détermination et l'assurance des autorités centrales à poursuivre la corruption dans le respect de la loi est inébranlable. |
23 | Κάθε είδους υποψία πρέπει να εξαλειφθεί. | Tout soupçon doit être écarté. |
24 | Εξαιτίας της πρόσφατης καταστολής των διαδικτυακών διαδόδεων, τα περισσότερα σχόλια στο Weibo για την καταδίκη του Bo, υποστήριζαν τις απόψεις των κρατικών μέσων ενημέρωσης. | En raison de la récente répression sur les rumeurs en ligne, la plupart des commentaires sur Weibo qui ont suivi la condamnation de Bo étaient en faveur des médias nationaux. |
25 | O χρήστης του Weibo, “Ningmen yu Shaonianyi” [en] έγραψε: | Un utilisateur de Weibo “Ningmen yu Shaonianyi” [chinois] s'en fait l'écho : |
26 | Η υπόθεση του Bo Xilai καταδεικνύει την αποφασιστικότητα του Κόμματος να καταπολεμήσει τη διαφθορά. | Le cas de Bo Xilai prouve que le Parti est décidé à combattre la corruption. |
27 | Ο πολιτικός σχολιαστής Li Weidong από το Πεκίνο σκέφτηκε [zh] ότι η ισόβια κάθειρξη του Bo δε θα έχει σοβαρό αντίκτυπο στον ίδιο: | Un commentateur politique de Pékin, Li Weidong, croit [chinois] que la condamnation de Bo à la prison à vie ne va pas vraiment le toucher : |
28 | Τέτοιου είδους όροι δεν έχουν ιδιαίτερο αντίκτυπο στη συγκεκριμένη πολιτική φιγούρα, καθώς μετά από οκτώ ή δέκα χρόνια μπορεί να αποφυλακιστεί για “ιατρικούς λόγους”. | Le terme de “prison à perpétuité” n'a pas beaucoup d'impact sur un tel personnage, et après huit ou dix ans il sera libéré pour “raison de santé”. |
29 | Στο παρελθόν, ο Chen Xitong και ο Chen Liangyu [en] καταδικάστηκαν ισόβια, αλλά αποφυλακίστηκαν μερικά χρόνια αργότερα. | Précédemment, Chen Xitong et Chen Liangyu [fr] avaient été condamnés à la prison à perpétuité et ont été libérés au bout de quelques années. |
30 | Ωστόσο, ο καθηγητής του Λαϊκού Πανεπιστημίου της Κίνας, Zhang Ming, σκέφτηκε πως η υπόθεση του Bo δε σημαίνει σε καμία περίπτωση το τέλος της απειλούμενης δύναμης της παράταξης. | Par ailleurs, Zhang Ming, professeur à l'Université du Peuple en Chine, pense que le cas de Bo n'est certainement pas la fin de la menace qui pèse sur le pouvoir du Parti. |
31 | Ο ίδιος έγραψε [zh] στο προσωπικό του ιστολόγιο: | Sur son blog personnel il écrit [chinois] : |
32 | To φαινόμενο “Bo Xilai” ματαιώθηκε. | Le phénomène Bo Xilai est réglé. |
33 | Όμως τα ζητήματα που προκύπτουν από αυτό το φαινόμενο δεν έχουν βρει λύση. | Cependant, les problèmes soulevés par ce phénomène ne sont pas résolus. |
34 | Η εσωτερική κρίση νομιμότητας του Κομμουνιστικού Κόμματος Κίνας δε θα τελειώσει εξαιτίας της καθιέρωσης σε ανώτατο επίπεδο. | La crise interne de la légitimité du Parti Communiste Chinois n'est pas terminée à cause du népotisme établi des dirigeants. |
35 | Εσωτερικές διαμάχες και αναταραχές βρίσκονται ακόμα σε ζύμωση. | Les querelles et l'agitation internes continuent à fermenter. |
36 | Μετά το 18ο Κομμουνιστικό Κόμμα της Κίνας, η ασυνήθιστα σταθερή διατήρηση της σταθερότητας είναι πολύ πιθανό να οφείλεται σε ζητήματα των ανώτατων επιπέδων του Κόμματος. | Après le 18ème Congrès du Parti Communiste Chinois, le souci anormalement constant de maintien de la stabilité est probablement dû au problème des dirigeants. |
37 | Αντίθετα από την περίπτωση των δικών της Συμμορίας των Τεσσάρων [en], αυτή τη φορά τα πολιτικά προβλήματα βρέθηκαν στην άκρη. | Contrairement au procès de la Bande des Quatre [fr], les problèmes politiques n'ont pas été abordés lors du procès. |
38 | Όμως τα πολιτικά ζητήματα που αφήνει πίσω του ο Bo υπάρχουν ακόμα. | Cependant les problèmes politiques laissés derrière lui par Bo sont toujours présents. |
39 | Στο μέλλον, το κομμουνιστικό καθεστώς θα κληθεί να αντιμετωπίσει το πρόβλημα είτε το θέλει είτε όχι. | A l'avenir, qu'on le veuille ou non, le régime communiste devra affronter le problème. |