# | ell | fra |
---|
1 | Μετανάστες χωρίς χαρτιά στην Ελλάδα: κρατούμενοι και απελπισμένοι | Grèce : Le désespoir des sans-papiers en rétention |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Ευρώπη σε Κρίση. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |
3 | Ιστορίες απελπισίας μεταδόθηκαν μέσω του Twitter, όταν πολιτικοί, δημοσιογράφοι και αντιρατσιστές ακτιβιστές επισκέφθηκαν ένα κέντρο κράτησης μέσα στο αστυνομικό τμήμα της Δραπετσώνας, όπου περισσότεροι από 100 μετανάστες χωρίς χαρτιά ζουν κάτω από απαράδεκτες συνθήκες έλλειψης χώρου και φωτός. Ένας κρατούμενος δήλωσε πως δεν είχε δει το φως του ήλιου για μήνες. | [Les liens sans mention de langue sont en anglais] Des histoires de désespoir ont émergé sur Twitter, lorsque des personnalités politiques, des journalistes et des militants anti-racistes ont visité un centre de rétention à l'intérieur du commissariat de police de Drapetsona dans la ville du Pirée, où une centaine de migrants clandestins sont entassés dans l'obscurité et dans des conditions indignes. |
4 | Ένας άλλος είχε αποπειραθεί να αυτοκτονήσει. Υπήρξα μέλος της ομάδας που επισκέφθηκε το κέντρο κράτησης στο προάστιο της Αθήνας στις 6 Απριλίου 2013. | Un des détenus a dit n'avoir pas vu le soleil depuis des mois ; un autre a tenté de se suicider. |
5 | Σε αυτή την ανάρτηση, θα περιγράψω τις συνθήκες κράτησης των μεταναστών μέσω των tweets μου και θα συμπεριλάβω τις μαρτυρίες άλλων ανθρώπων που επίσης επισκέφθηκαν το κέντρο κράτησης ή το #GreekGuantanamo, όπως αναφερόταν στο Twitter. | L'auteur de ce billet faisait partie du groupe qui a visité le centre de rétention proche d'Athènes le 6 avril 2013, et décrit ici les conditions de vie des migrants à travers ses tweets, en présentant des témoignages d'autres visiteurs du centre, #GreekGuantanamo, comme il est appelé sur Twitter. |
6 | Πορεία διαμαρτυρίας ενάντια στις απάνθρωπες συνθήκες κράτησης των μεταναστών στη Δραπετσώνα. | Manifestation contre les conditions inhumaines de rétention des migrants à Drapetsona. |
7 | Φωτογραφία της συντάκτριας | Photo de l'auteur |
8 | Περισσότεροι από 60.000 μετανάστες έχουν προσαχθεί και κρατηθεί σε αστυνομικά τμήματα [en] από τότε που ξεκίνησαν οι επιχειρήσεις-σκούπα, κάτω από την επωνυμία “Ξενιος Δίας” [en] (ειρωνικά, το όνομα του αρχαίου θεού της φιλοξενίας) τον Αύγουστο του 2012. Από αυτούς, μόνοι οι 4.000 συνελήφθησαν επίσημα. | Plus de 60.000 migrants ont été retenus dans les commissariats de police depuis que des rafles baptisées “Xenios Zeus” (par dérision, le nom du dieu grec de l'hospitalité) ont démarré en août 2012. 4.000 seulement ont été formellement arrêtés. |
9 | Από τη δεκαετία του '90, η Ελλάδα έχει γίνει δημοφιλής πύλη εισόδου και διέλευσης στην ΕΕ για εκατοντάδες χιλιάδες μετανάστες χωρίς άδεια εισόδου από την Αφρική, την Ασία και τη Μέση Ανατολή. | Depuis les années 1990, la Grèce est devenue un point apprécié d'entrée et de transit dans l'UE, pour des centaines de milliers d'immigrants clandestins d'Afrique, d'Asie et du Moyen-Orient. |
10 | Αντιμεταναστευτικές, φασιστικές ομάδες, συμπεριλαμβανομένου του νεοναζιστικού κόμματος της “Χρυσής Αυγής”, έχουν κλιμακώσει την αντιμεταναστευτική τους ρητορική [en] σε μία χώρα με εξασθενημένη οικονομία και λίγες θέσεις εργασίας. | Les mouvements fascistes, anti-immigration, dont le parti néo-nazi “Aube Dorée”, élèvent de plus en plus la voix dans un pays à l'économie affaiblie et au chômage élevé. |
11 | Σύμφωνα με κάποιες στατιστικές, οι παράνομοι μετανάστες ανέρχονται αυτή τη στιγμή στο 10% του πληθυσμού της Ελλάδας [en]. | Selon certains chiffres, les immigrants clandestins représentent aujourd'hui 10% de la population grecque. |
12 | Είναι η δεύτερη φορά μέσα σε δύο μήνες που μία αντιπροσωπεία επισκέφθηκε αυτό το συγκεκριμένο αστυνομικό τμήμα για να καταγράψει τις συνθήκες, τις οποίες αναγκάζονται να υπομείνουν οι μετανάστες χωρίς χαρτιά που αποτυγχάνουν να ανταποκριθούν στις νομικές απαιτήσεις παραμονής τους στην Ελλάδα. | Pour la deuxième fois en deux mois, une délégation a visité ce même commissariat de police pour enregistrer les conditions de vie imposées aux migrants sans-papiers qui n'arrivent pas à satisfaire aux exigences réglementaires grecques de ressources. |
13 | Τα περισσότερα μέλη της αντιπροσωπείας κινητοποιήθηκαν ιδιαίτερα από μία λεπτομερή επιστολή του Γιώργου Καρυστινού, μέλος του Αντιφασιστικού Μετώπου Πειραιά, που ήταν στην πρώτη αντιπροσωπεία που επισκέφθηκε το αστυνομικό τμήμα και έγινε μάρτυρας των συνθηκών που επικρατούσαν εκεί. Αυτό που περιέγραψε ήταν απόλυτα σοκαριστικό. | Le déclic pour la plupart des visiteurs de la délégation a été la lettre circonstanciée [grec] de George Karystinos, un membre du Front Antifasciste du Pirée, qui avait fait partie de la première délégation à visiter ce commissariat et y avait constaté les conditions de détention. |
14 | Περίπου 100 μετανάστες κρατούνταν σε ένα χώρο 70 τετραγωνικών μέτρων, κάποιοι από αυτούς για πάνω από 9 μήνες. | Ce qu'il décrivait était épouvantable : une centaine de détenus dans un espace de 70 mètres carrés, dont certains depuis plus de 9 mois. |
15 | Κάποιοι μετανάστες ξεκίνησαν απεργία πείνας, όταν ένας 28χρονος Πακιστανός συγκρατούμενος τους έκανε απόπειρα αυτοκτονίας εξαιτίας των συνθηκών εκεί, ενώ αστυνομικοί φέρονται να τους χτύπησαν για να σταματήσουν την απεργία τους. | Des migrants faisaient la grève de la faim depuis la tentative de suicide d'un des leurs, un Palestinien de 28 ans, à cause des conditions qui y régnaient, et à leurs dires ils étaient battus par les policiers pour les faire renoncer. |
16 | Κατά τη διάρκεια της πρώτης επίσκεψης, ένας κρατούμενος άρχισε να αυτο-τραυματίζεται μπροστά στην αντιπροσωπεία, θέλοντας να εκδηλώσει με αυτόν τον τρόπο την απελπισία του. | Lors de la première visite, un des détenus a voulu s'auto-mutiler devant la commission d'enquête, afin de montrer son désespoir. |
17 | Ο Γιώργος Καρυστινός γράφει: | George Karystinos écrit [grec] : |
18 | Ο Διοικητής του τμήματος ανακοίνωσε στον κρατούμενο που αυτοτραυματίστηκε, ότι θα αφεθεί ελεύθερος, όπως έγινε και με τον Παλαιστίνιο που προσπάθησε να αυτοκτονήσει. | Le commandant de police a annoncé que le détenu qui s'était blessé, de même que le Palestinien qui avait tenté de se suicider, allaient être remis en liberté. |
19 | Το μήνυμα που πέρασε; Από δω μέσα θα βγείτε μόνο αν αυτοκτονήσετε και αν είστε τυχεροί μπορεί να προλάβουν να σας σώσουν στο νοσοκομείο… | Quel message est-ce là ? Vous devrez faire une tentative de suicide pour être relâché, et si vous avez de la chance, vous survivrez dans un hôpital. |
20 | Πρόσφατη φωτογραφία από το χώρο κράτησης της Δραπετσώνας. | Photo récente du local de rétention de Drapetsona. |
21 | Χωρίς παράθυρα, χωρίς προαύλιο. | Ni fenêtres, ni extérieur. |
22 | Η φωτογραφία αναρτήθηκε από την @eleniamorgos στο Twitter | Photo publiée par @eleniamorgos sur Twitter |
23 | Η επίσκεψη μας συνέπεσε με μία πορεία διαμαρτυρίας έξω από το κέντρο κράτησης. | Notre visite a coïncidé avec une manifestation devant le centre. |
24 | Χρήστες του Twitter που ήταν παρόντες στην πορεία περιέγραψαν την εκτεταμένη παρουσία αστυνομικών δυνάμεων έξω από το αστυνομικό τμήμα: | Les utilisateurs de Twitter présents à la manifestation ont rapporté la présence massive de policiers à l'extérieur du commissariat [grec] : |
25 | @Cyberela: Έχουν κλείσει τα ρολά του ΑΤ. | @Cyberela: Les volets du commissariat sont fermés. |
26 | 3 σειρές από ματ. | 3 rangées des forces spéciales de police. |
27 | #greekGuantanamo | #greekGuantanamo |
28 | Βρισκόμουν και εγώ έξω από το αστυνομικό τμήμα, έτοιμη να μπω μέσα σαν μέλος της αντιπροσωπείας, και προσπάθησα να γράψω στο Twitter μέσω του λογαριασμού μου @WonderMaS για το τι συνέβαινε: | J'étais aussi à l'extérieur du commissariat, sur le point d'y pénétrer en tant que membre de la commission, et tentais de rapporter les événements sur son compte Twitter @WonderMaS: |
29 | @WonderMaS: Στο ΑΤ Δραπετσωνας με αντιφασιστικο μετωπο Πειραια, Διεθνης Αμνηστια, βουλευτες Δριτσας, Λαφαζανης μολις βγηκαν απο τμημα Αφού ο βουλευτής Δρίτσας του ΣΥ. | @WonderMaS: A l'extérieur du commissariat de police de Drapetsona avec le Front Antifasciste du Pirée, Amnesty International, et deux députés, Dritsas et Lafazanis qui viennent juste d'en sortir. |
30 | ΡΙΖ.Α διαπραγματεύτηκε με τον διοικητή τον αριθμό των ανθρώπων, στους οποίους θα επιτρεπόταν η είσοδος, μπήκαμε μέσα και έγραψα στο Twitter: | Après que le député Dritsas, du parti Syriza, eut négocié avec le commandant du centre le nombre de personnes admises à l'intérieur, nous sommes entrés et j'ai tweeté : |
31 | @WonderMaS: Μόλις βγήκα έξω από το αστυνομικό τμήμα Δραπετσώνας. | @WonderMaS: Viens juste de sortir du commissariat de police à Drapetsona, Pirée. |
32 | Οι μετανάστες εκεί ζουν σαν ζώα, τρώνε δύο φορές την ημέρα, το πρώτο γεύμα στις 16.00 #rbnews | Les immigrants y vivent comme des animaux, mangent deux fois par jour, premier repas à 16h #rbnews |
33 | @WonderMaS: Ένας μετανάστης μου είπε ότι είχε μήνες να δει το φως του ήλιου #rbnews | @WonderMaS: Un immigrant m'a dit ne pas avoir vu le soleil depuis des mois #rbnews |
34 | Ένα μέλος της Αντιναζιστικής Πρωτοβουλίας Πειραιά έγραψε στο Twitter: | Un membre du Front Antifasciste du Pirée a tweeté [grec] : |
35 | @eleniamorgos: Δεν σταματάει η κράτησή τους όταν περάσει ο νόμιμος χρονος, λόγω γραφειοκρατίας του αλλοδαπών | @eleniamorgos: Leur rétention ne prend pas fin même lorsque la durée assignée a expiré, à cause de la bureaucratie (du ministère de) l'Immigration. |
36 | @eleniamorgos: 2. Δεν παρέχεται ιατρική περίθαλψη όταν νοσούν ή κάνουν απεργία πείνας | @eleniamorgos: Ils ne reçoivent pas de soins médicaux quand ils sont malades ou font la grève de la faim |
37 | Ο διοικητής επίσης κατέστησε σαφές ότι κάνουν ότι καλύτερο μπορούν για να βελτιώσουν τις συνθήκες κράτησης, με λίγη ή καθόλου βοήθεια από το Υπουργείο. | Le patron du centre a aussi tenu à faire savoir qu'ils faisaient de leur mieux pour améliorer les conditions de rétention, avec peu ou pas de moyens du Ministère. |
38 | Ο Τεσέρης μας είπε ότι έφερνε φάρμακα από το σπίτι του για να καλύψει τις ελλείψεις του τμήματος. | Teseris nous a dit qu'il doit apporter des médicaments de chez lui pour pallier les déficiences du servicce. |
39 | @WonderMaS: ο διοικητής του αστυνομικού τμήματος, Τεσέρης, δήλωσε ότι αυτό δεν είναι μέρος για κράτηση ανθρώπων για μήνες, μόνο για 2-3 ημέρες #rbnews | @WonderMaS: Le commandant du commissariat, Teseris, dit que ce n'est pas un endroit approprié pour détenir les gens pendant des mois, seulement pour 2-3 jours #rbnews |
40 | Κάποιοι από τους κρατούμενους μου είπαν ότι δεν υπάρχουν κατάλληλες υγειονομικές εγκαταστάσεις, και κάποιες φορές δεν έχουν σαπούνι. | Certains des détenus m'ont dit qu'il n'y a pas de véritables installations sanitaires, et parfois ils n'ont pas de savon. |
41 | Άλλοι μου είπαν ότι δεν είναι όλοι οι αστυνομικοί ευγενικοί μαζί τους, παρόλο που δεν τους χτυπούν. | D'autres, que les officiers de police ne sont pas tous polis avec eux, même s'ils ne les frappent pas. |
42 | Οι περισσότεροι από αυτούς δεν έχουν δικηγόρους ή επαφές εκτός κρατητηρίου, και όσοι έχουν κάποια νομική βοήθεια μου είπαν ότι δεν έχει υπάρξει πρόοδος για την κατάσταση τους. | La plupart n'ont pas d'avocats ni de contacts extérieurs, et ceux qui bénéficient d'une aide juridique ont dit qu'il n'y avait aucune avancée dans leur situation. |
43 | Οι πιο πολλοί φαίνονταν απελπισμένοι και με κοίταζαν σαν να ήμουν η μοναδική τους ελπίδα. | Ils paraissaient en majorité désespérés, et me regardaient comme si j'étais leur seul espoir. |
44 | Προσπάθησα να ρίξω μια ματιά μέσα στα κελιά τους και παρατήρησα κάποια ρούχα να κρέμονται από σκοινιά. | En jetant un coup d'oeil dans leurs cellules, j'ai remarqué de la lessive suspendue à des cordes à linge. |
45 | Παρά τις άβολες συνθήκες τους, εκείνοι προσπαθούν ακόμα να κρατήσουν τη φυλακή τους όπως πρέπει, γεγονός που μου θύμισε ότι αυτοί οι άνθρωποι προέρχονται από σπίτια και οικογένειες που τους έμαθαν πως να φέρονται πολιτισμένα και να αγαπούν την αξιοπρέπεια. | Malgré tout leur inconfort, ils s'efforcent tout de même de garder leur prison en ordre, un fait qui rappelait que ces personnes viennent de foyers et familles qui leur ont appris à être civilisées et à chérir la dignité. |
46 | Για κάποιους, ίσως να ήταν η αναζήτηση της αξιοπρέπειας που τους έφερε σε αυτές τις συνθήκες διαβίωσης. | Pour certains c'est peut-être leur quête de dignité qui les a amenés à ces conditions de vie. |
47 | Η ψυχολόγος τους ήταν κάθετη σχετικά με την απόγνωση που βίωναν αυτοί οι κρατούμενοι [en]: | La psychologue qui les suit a insisté sur la perte d'espoir vécue par ces détenus : |
48 | Η Διονυσία Αμπατζίδη είναι η ψυχολόγος του αστυνομικού τμήματος της Δραπετσώνας και δήλωσε πως αυτοί οι άνθρωποι είναι σε απόγνωση | Abatzidi Dionusia, psychologue au service de police de Drapetsona, a dit que ces personnes sont désespérées |
49 | Κάποιοι από τους κρατούμενους είπαν στην αντιπροσωπεία ότι δεν υπήρχε σωματική βία [en], αυτή τη φορά τουλάχιστον, όπως παρατηρεί μία ακτιβίστρια: | Certains des détenus ont dit aux délégués qu'il n'y avait pas de violence physique ; cette fois, du moins, comme l'a souligné un militant [grec] : |
50 | @Cyberela: Το ότι δεν διαπιστώθηκαν ξυλοδαρμοί στους κρατούμενους στη σημερινή επίσκεψη δεν σημαίνει ότι ξεχάσαμε τους προηγούμενους. #greekGuantanamo | @Cyberela: Le fait qu'il n'y ait pas de signes de coups administrés aux prisonniers antérieurement à la visite d'aujourd'hui ne veut pas dire que nous avons oublié les autres #greekGuantanamo |
51 | Ένας από τους κρατούμενους μας είπε επίσης ότι μετά την πρώτη πορεία διαμαρτυρίας και την επίσκεψη κάποια πράγματα άλλαξαν, “έφτιαξαν τα φώτα, αφού οι λάμπες ήταν καμένες για ημέρες”. | Un des détenus nous a aussi dit que depuis la première manifestation et visite de l'extérieur, des choses ont bougé, “ils ont réparé nos lumières, les lampes avaient été éteintes pendant des jours”. |
52 | Άλλοι επισκέπτες έχουν την ίδια γνώμη: | D'autres visiteurs ont confirmé : |
53 | @Cyberela: Δριτσας: οι κινητοποιήσεις έχουν βοηθήσει την κατάσταση των συνθηκών. | @Cyberela: [Le député de Syriza] Dritsas : la mobilisation a aidé. |
54 | Οι χώροι αυτοί είναι για κράτηση το πολυ 48ωρου #greekGuantanamo | Ces installations sont prévues pour une rétention de 48 heures au maximum #greekGuantanamo |
55 | Μερικές μέρες μετά την επίσκεψη, ο κ. Δριτσας κατέθεσε σχετική ερώτηση στο Κοινοβούλιο, ζητώντας από τον Υπουργό Προστασίας του Πολίτη να καταργήσει το πρόγραμμα-σκούπα μεταναστών “Ξένιος Δίας”, που ξεκάθαρα καταλήγει σε σειρά γεγονότων καταπάτησης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. | Quelques jours après la visite, M. Dritsas a annoncé [grec] une enquête parlementaire, exigeant du Ministre de la Protection du Citoyen l'annulation du programme “Xenios Zeus” de rafles de migrants, qui a pour conséquence évidente des violations en série des droits humains. |
56 | Ο φωτογράφος Στέφανος Κουφόπουλος δημοσίευσε μία σειρά φωτογραφιών από την πορεία της Δραπετσώνας στο blog Δρομογράφος. | Le photographe Stefanos Koufopoulos a publié sur le blog Dromografos un portfolio sur la manifestation de Drapetsona. |
57 | Ο συντάκτης του Global Voices Αστέρης Μασούρας συνεργάστηκε στη δημιουργία αυτής της ανάρτησης και επιμελήθηκε τη συλλογή και παρουσίαση πηγών της ιστορίας στο Storify. | L'auteur pour Global Voices Asteris Masouras a relu le présent article et collecté des informations sur Storify. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur l'Europe en crise. |