# | ell | fra |
---|
1 | Μπανγκλαντές: Ανεξιχνίαστη ακόμη η δολοφονία ζεύγους δημοσιογράφων | Bangladesh : Le meurtre d’un couple de journalistes reste à élucider |
2 | Πρόσφατα, μαι στυγερή δολοφονία στο Μπανγκλαντές συγκλόνισε τη χώρα και όλοι μιλούν για το γεγονός. | [Sauf indication, tous les liens de ce billet sont en bengali] Récemment, un meurtre brutal a ému tout le pays et continue à faire beaucoup de bruit. |
3 | Στις 11 Φεβρουαρίου 2012, οι δημοσιογράφοι Sagar Sarwar και η σύζυγός του, Meherun Runi [en], δολοφονήθηκαν στο διαμέρισμά τους στην πρωτεύουσα Ντάκα. | Le 11 février 2012, les journalistes Sagar Sarwar et sa femme Meherun Runi [anglais] ont été assassinés dans leur propre appartement à Dhaka, la capitale bangladaise. |
4 | Ο πεντάχρονος γιος τους, Megh, ξύπνησε και τους βρήκε νεκρούς και αργότερα αποκάλυψε ότι είχε δει και πριν τους δολοφόνους [en]. | Leur fils âgé de cinq ans, Megh, les a retrouvés morts à son réveil ; il a par la suite déclaré qu'il avait déjà vu les assassins [anglais]. |
5 | Ο Sarwar ήταν ο αρχισυντάκτης ειδήσεων στο Maasranga Television και η Meherun Runi ήταν δημοσιογράφος στο ATN Bangla TV. | Sarwar était rédacteur des actualités et Meherun Runi rédactrice en chef de la chaine télévisée ATN Bangla. |
6 | Δεκαεφτά δημοσιογράφοι έχουν δολοφονηθεί στο Μπανγκλαντές τα τελευταία 16 χρόνια [bn] και οι περισσότερες υποθέσεις παραμένουν ανεξιχνίαστες. | Au cours des seize dernières années, dix-sept journalistes ont été assassinés et la plupart des cas sont toujours irrésolus. |
7 | Έχει περάσει σχεδόν ένας μήνας και η αστυνομία δεν μπόρεσε να συλλάβει τους δράστες. | Bientôt un mois a passé, sans que la police ait réussi à arrêter les coupables. |
8 | Εν τω μεταξύ, ορισμένοι έχουν ήδη αρχίσει να διασπείρουν φήμες εξαιτίας της καθυστέρησης. Η δημοσιογραφική κοινότητα και η κοινωνία καταδίκασαν την αποτυχία αυτή. | En attendant, ce retard a bien alimenté le moulin à rumeurs ; les familles des journalistes mais aussi la société civile ont condamné ce piétinement. |
9 | Υπήρξαν διαμαρτυρίες, ανθρώπινες αλυσίδες και πορείες σε όλη τη χώρα που ζητούσαν τη σύλληψη και δίκη των δολοφόνων. | Des manifestations, des chaines humaines et des rassemblements ont été organisés un peu partout dans le pays pour demander l'arrestation et la comparution devant la justice des criminels. |
10 | Η οικογένεια Sarwar. | La famille Sarwar. |
11 | Φωτογραφία: Siam Sawrar Jamil. | Image de Siam Sawrar Jamil. |
12 | ©Demotix (12/2/2012) | Droits d'auteur Demotix (12/02/2012) |
13 | Γιατί δολοφονήθηκε το ζεύγος παραμένει ακόμη ένα μυστήριο ακόμα και μετά από τόσες ημέρες. | La raison de ce meurtre n'a toujours pas été élucidée. |
14 | Η αστυνομία ανέφερε στα ΜΜΕ [bn] ότι οι αρχικές έρευνες αποκάλυψαν πως οι δολοφόνοι ήταν γνωστοί της οικογένειας κι η δολοφονία ήταν προσχεδιασμένη. | La police a indiqué aux média que l'enquête préliminaire a révélé que les assassins étaient connus de la famille et que le crime était prémédité. |
15 | Ο blogger Orpheus στο blog Sachalayatan επίσης συμφωνεί με το γεγονός ότι ήταν οργανωμένο: | Le blogueur Orpheus adhère à l'idée de préméditation du meurtre sur le blog Sachalayatan : |
16 | Διάβασα τις ειδήσεις, είδα κάποιες σελίδες. | J'ai lu les informations, suivi quelques liens. |
17 | Μέχρι στιγμής θεωρώ πως είναι σαφές ότι οι δολοφόνοι μπήκαν μες στο σπίτι κάπως και ήξεραν καλά εκ των προτέρων τι να κάνουν. | Dans toutes mes recherches, il est clairement expliqué que les meurtriers sont entrés dans la maison par quelque moyen et qu'ils avaient déjà planifié leurs actes. |
18 | Τα σπασμένα παράθυρα είναι μια συνηθισμένη μέθοδος παραπλάνησης, πολλοί δολοφόνοι την έχουν χρησιμοποιήσει για να “δημιουργήσουν” κίνητρο φόνου. | La méthode de la cuisinière cassée est un leurre utilisé fréquemment par les assassins dans le but de maquiller le motif. |
19 | Χρειάζεται προσεκτική μελέτη το γιατί δυο ενήλικες δολοφονήθηκαν και δεν υπήρχαν ασυνήθεις θόρυβοι αρκετά δυνατοί για να ξυπνήσουν το παιδί. | Le fait de tuer deux adultes sans faire de bruits susceptibles de réveiller l'enfant demande une préparation minutieuse. Cela n'aurait pas été possible si les tueurs étaient de parfaits inconnus. [ |
20 | Δε θα μπορούσε να συμβεί, αν οι δολοφόνοι δεν ήταν κάποιοι που γνώριζαν οι γονείς. | …] |
21 | Ο blogger Naishad [bn] πρότεινε η αστυνομία να εξετάσει για στοιχεία τις τηλεφωνικές κλήσεις που έκανε το ζευγάρι: | Le blogueur Naishad suggère que la police devrait vérifier les appels téléphoniques du couple pour y déceler des indices : |
22 | Θα πρέπει να κοιτάξουν όλους τους αριθμούς στην τηλεφωνική τους λίστα και να ελέγξουν αν ήταν ενεργοί εκείνο το βράδυ και ειδικά αν χρησιμοποιούνταν υπό τον ίδιο Σταθμό Βάσης (BTS), όπου βρίσκεται και η κατοικία των δημοσιογράφων. | Ils devraient relever tous les numéros de leur liste d'appel et vérifier si ces numéros étaient actifs la nuit du meurtre et surtout s'ils étaient utilisés sous la même station de base émettrice-réceptrice que le domicile des journalistes. |
23 | Μπορεί να έβρισκαν κάποιο σημαντικό στοιχείο. | Ils pourraient trouver d'importants indices. |
24 | Την επόμενη ημέρα της ανθρωποκτονίας, η υπουργός Sahara Khatun ανακοίνωσε πως τις επόμενες 48 ώρες θα πραγματοποιούνταν συλλήψεις. Οι δολοφόνοι όμως δεν συνελήφθησαν στο διάστημα αυτό. | Le lendemain du crime, le Ministre de l'intérieur Sahara Khatun a déclaré que les coupables seraient arrêtés dans les 48 heures. |
25 | Διαδικτυακοί χρήστες εξέφρασαν τη δυσαρέσκειά τους γι' αυτό. | Mais ces derniers courent toujours. |
26 | Στο Ashikweblog εκφράζονται αμφιβολίες [bn] αν θα πιάσουν τους δολοφόνους σε λιγότερο από 48 ημέρες: | Ashikweblog doute que les assassins se fassent prendre dans les 48 jours : |
27 | Λυπάμαι πολύ που το λέω, αλλά οι 48 ώρες που μας υποσχεθήκανε έχουν περάσει κατά πολύ. | Je regrette sincèrement de dire que les 48 heures promises sont depuis bien longtemps révolues. |
28 | Αναμένουμε να δούμε αν οι 48 ώρες θα γίνουν 48 μέρες. | Mais si les 48 heures s'étendent à 48 jours, nous devons patiemment attendre. |
29 | Ο θυμός των πολιτών για τη δολοφονία αυτή τροφοδοτήθηκε ακόμη περισσότερο από σχόλιο της Πρωθυπουργού Sheikh Hasina. | La colère des citoyens suite à ce meurtre a été alimentée par une remarque faite par la Première Ministre Sheikh Hasina. |
30 | Μιλούσε σε ένα πάνελ συζήτησης και ανέφερε πως “η κυβέρνηση δεν μπορεί να φυλά κάθε κρεβατοκάμαρα” [bn]. | Lors d'une table ronde, elle a dit que « le gouvernement ne pouvait pas monter la garde devant chaque chambre à coucher ». |
31 | Ο Mortuza Khaled Milton [bn] εναντιώθηκε σε αυτό: | Mortuza Khaled Milton réagit à ces propos : |
32 | Αυτού του είδους η φρασεολογία είναι απαράδεκτη. | On ne peut accepter ce genre de rhétorique. |
33 | Τονίζω πως η κυβέρνηση είναι υπεύθυνη για ό,τι γίνεται μες στο κράτος. | Je rends responsable le gouvernement de ce qui se passe dans le pays. |
34 | Κι αν οποιαδήποτε κυβέρνηση δεν μπορεί να διασφαλίσει ότι πρέπει να το υποθέσουμε αυτό ή έχει αποτύχει ή είναι ανίκανη. | Et si aucun gouvernement ne peut assumer cette responsabilité alors nous nous retrouvons face à un échec ou à une incompétence. |
35 | Ο Jahangir Alam Akash έχει παρόμοια σχόλια [bn]: | Jahangir Alam Akash exprime une opinion similaire : |
36 | H ασφάλεια δεν είναι μονάχα για την Προεδρική και την Πρωθυπουργική οικία. | La sécurité n'est pas seulement une idée pour le Bangabhaban (le palais présidentiel) ou le Ganabhaban (la résidence du Premier Ministre). |
37 | Η κυβέρνηση θα πρέπει να λάβει την ευθύνη της ασφάλειας κάθε κτιρίου στη χώρα. | Le gouvernement devrait en outre prendre la responsabilité de sécuriser chaque édifice de l'État. |
38 | Η αποτυχία της σύλληψης των δολοφόνων οδήγησε στην εξάπλωση στο Facebook μιας σημείωσης γεμάτης φήμες. | L'incapacité à arrêter les meurtriers a entrainé la diffusion d'une note porteuse d'une rumeur sur Facebook. |
39 | Πολλοί θεωρούν αλήθεια όσα λέει. | Beaucoup croient en la véracité de cette note. |
40 | Από την άλλη πλευρά, πολλοί τη θεωρούν ως μεροληπτική εκστρατεία. | D'un autre côté, nombreux sont ceux qui pensent qu'il s'agit d'une manipulation. |
41 | Ένας blogger [bn] πιστεύει πως “η αποτυχία ικανοποίησης της δέσμευσης της κυβέρνησης για το 48ωρο τροφοδοτεί τέτοιες φήμες”. | Un blogueur considère que « l'échec du gouvernement à respecter le délai de 48 heures nourrit la rumeur ». |
42 | Η Tanbira [bn] προτείνει να ληφθούν συμβουλές από ξένους ερευνητές για να ξεπεραστεί η αποτυχία σύλληψης των δραστών: | Tambira suggère que l'on devrait appeler des enquêteurs étrangers afin de mettre fin à ce fiasco et arrêter enfin les criminels : |
43 | Έχουμε δει στο παρελθόν τη χρήση ξένης βοήθειας. | Nous avons déjà demandé de l'aide à des étrangers dans le passé. |
44 | Θα δούμε επίσης παρόμοιες προσπάθειες και στο μέλλον. | Nous le ferons également dans le futur. |
45 | Γιατί όχι και τώρα; | Alors pourquoi pas maintenant ? |
46 | Δημοσιογράφοι και πολίτες διαμαρτύρονται για τη βάναυση δολοφονία σε όλη τη χώρα. | Partout dans le pays, journalistes et citoyens protestent contre ce meurtre brutal. |
47 | Φωτογραφία: Siam Sarwar Jamil. | Image de Siam Sarwar Jamil. |
48 | © Demotix (12/2/2012) | Droits d'auteur Demotix (12/02/2012) |
49 | Ο κόσμος έχει εκφράσει την ανησυχία του για τις υπερβολές των ιδιωτικών τηλεοπτικών καναλιών. | Certains se disent préoccupés par les excès des chaînes télévisées privées. |
50 | Για παράδειγμα, την ημέρα της δολοφονίας, τηλεοπτικοί ρεπόρτερ έκαναν ερωτήσεις ξανά και ξανά στο γιο του δολοφονημένου ζευγαριού [bn]. | Par exemple, le lendemain du meurtre des journalistes, ils n'ont pas cessé de questionner le fils du couple assassiné. |
51 | Όλες οι εφημερίδες καθημερινά φιλοξενούν άρθρα για τη δολοφονία. | Tous les journaux publient des articles sur cette affaire quotidiennement. |
52 | Το δικαστήριο έδωσε προθεσμία 24 ωρών στο Υπουργείο Ενημέρωσης για να δώσει ένα τέλος σε όλα αυτά τα αβάσιμα ρεπορτάζ. | La Cour suprême a donné un ultimatum de 24 heures au Secrétaire de l'information pour arrêter cette vague d'articles sans fondements. |
53 | Ωστόσο, πολλοί δημοσιογράφοι διαμαρτυρήθηκαν εναντίον της κατευθυντήριας αυτής γραμμής, χαρακτηρίζοντάς το [en] ένα είδος λογοκρισίας. | Cependant de nombreux journalistes ont protesté contre cette initiative la qualifiant de censure [anglais]. |
54 | Η Farzana99 έγραψε στο Somewhereinblog.net: | Farzana99 commente sur Somewherinblog.net : |
55 | Η καλή πλευρά αυτού, κύριε, είναι πως δεν είναι τόσο εύκολο να σιωπήσεις τους δημοσιογράφους και τα ΜΜΕ. [..] | Le côté positif de cette histoire, votre Honneur, est qu'il n'est pas facile de taire les journalistes et les média. |
56 | Ο κόσμος διαμαρτύρεται. | […] Les gens manifestent. |
57 | Δεν μπορεί να αγνοήσει κανείς αυτές τις φωνές. | Vous ne pouvez ignorer leurs voix. |
58 | Μέσω εκστρατείας στο Facebook οργανώθηκε ανθρώπινη αλυσίδα μπροστά από τα γραφεία του ΟΗΕ στη Βόννη της Γερμανίας, προκειμένου να προαχθεί το ζήτημα σε διεθνές επίπεδο. | Une chaîne humaine a été organisée grâce à une campagne Facebook [anglais] devant les bureaux des Nations Unies à Bonn, en Allemagne, afin de porter cette affaire au niveau international. |
59 | Ο Fakir Ilyas πιστεύει πως η δολοφονία των Sagar-Runi μπορεί να επηρεάσει τις επόμενες εκλογές [bn]: | Fakir Ilyas pense que le meurtre de Sagar-Runi peut affecter les prochaines élections : |
60 | Είναι λυπηρό που οι συντονισμένες προσπάθειες των υπηρεσιών πληροφοριών δεν μπόρεσαν να ανακαλύψουν τους δολοφόνους των Sagar-Runi. | Il est triste de constater que malgré leurs efforts combinés, les agences de renseignements ne puissent résoudre le meurtre de Sagar et Runi. |
61 | Το γιατί θα πρέπει να απαντηθεί από την κυβέρνηση. | Le gouvernement doit trouver la réponse. |
62 | Αν δεν το κάνει, θα κριθούν στις επόμενες εκλογές. | Sinon, le peuple les jugera lors des prochaines élections. |
63 | Το κυβερνών κόμμα δε θα ‘θελε να πέσει η δημοτικότητά του. | Le Parti au pouvoir ne voudrait pas voir leurs taux de popularité chuter. |
64 | Ο Nijhoom Majumdar ανησυχεί για την ασφάλεια τη δική του και του απλού κόσμου. | Nijhoom Majumbar est préoccupé par cette histoire et pour la sécurité du peuple. |
65 | Στη σελίδα του Facebook με τίτλο “Θέλουμε δικαιοσύνη για τον Sagar και την Runi” [bn], σχολιάζει: | Dans une page Facebook intitulée « Nous voulons que justice soit faite pour Sagar et Runi », il commente : |
66 | Θα απαιτήσω με όλο μου το σθένος δικαιοσύνη για τη δολοφονία αυτή. | J'exigerai la justice dans ce meurtre de toutes mes forces. |
67 | Η καρδιά μου ματώνει για τον Megh [το γιο του ζεύγους]. | Je souffre vivement pour Megh [le fils de Sagar et Runi]. |
68 | Στη θέση του θα μπορούσε να είναι ο γιος μου, η Runi να ‘ναι η γυναίκα μου κι εγώ νεκρός σαν τον Sagar!!! | Mon fils pourrait se retrouver à sa place, Runi aurait pu être ma femme, et moi, assassiné comme Sagar !!! Où allons-nous ? |
69 | | Où cela s'arrêtera-t-il ? |
70 | Πού πάμε; Πού θα φτάσουμε; Σε ποιον να πάμε; Αυτό το Μπανγκλαντές θέλαμε, αυτή την κοιλάδα του θανάτου;;; | Vers qui devrons-nous nous tourner ? Est-ce ce que nous désirons pour le Bangladesh, une vallée des morts ???? |