Sentence alignment for gv-ell-20110409-454.xml (html) - gv-fra-20110403-63673.xml (html)

#ellfra
1Σλοβακία: Ρομά, Ζωή στο ΠεριθώριοSlovaquie : Les Roms, des vies en marge
2Μια από τις μεγαλύτερες εθνικές μειονότητες στην Κεντρική Ευρώπη αποτελούν οι Αθίγγανοι/Ρομά.L'une des principales minorités ethniques d'Europe Centrale est contituée par les Tziganes/Roms/Romanis.
3Δεν είναι ξεκάθαρο πόσοι από αυτούς ζουν στη Σλοβακία, γιατί συχνά, για παράδειγμα στις εκλογές, αυτοπροσδιορίζονται ως σλοβακικής ή ουγγρικής εθνικότητας.On ne sait pas au juste combien d'entre eux vivent en Slovaquie [en anglais et allemand], parce qu'ils se classent souvent eux-mêmes dans les recensements comme Slovaques ou Hongrois.
4Έφτασαν στην περιοχή αιώνες πριν, και παρόλο που είναι η πατρίδα τους, δεν έχουν ενσωματωθεί πλήρως με την πλειοψηφία του πληθυσμού.Ils sont arrivés ici il y a des siècles, et bien qu'ils y soient chez eux, ils ne sont pas totalement intégrés à la majorité.
5Στη σλοβακική γλώσσα, για παράδειγμα, το ρήμα “cigániť” (από το Τσιγγάνος) σημαίνει “λέω ψέματα”.Dans la langue slovaque, par exemple, le verbe “tziganer” (cigániť) signifie “mentir.”
6Από την άλλη πλευρά, είναι δημοφιλείς για τη γεμάτη ενέργεια μουσική τους και ιστορικά θεωρούνται εξαίρετοι σιδηρουργοί και εκτροφείς αλόγων.En revanche, ils sont renommés pour leur musique entraînante et historiquement étaient considérés comme d'excellents forgerons et éleveurs de chevaux.
7Παραδοσιακά, ζουν στις δικές τους κοινότητες, κάποιοι από αυτούς ως νομάδες.Traditionellement, ils vivent entre eux, et certains sont nomades.
8Επιβίωσαν από διάφορες πρωτοβουλίες αφομοίωσης, κάποιες από τις οποίες στις μέρες μας θα θεωρούνταν μη αποδεκτές. Κατά το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, από 220.000 μέχρι 1.500.000 Ρομά σκοτώθηκαν από τους Ναζί.Ils ont survécu à diverses tentatives d'assimilation, dont certaines seraient taxées d'inacceptables aujourd'hui, et pendant la deuxième guerre mondiale, 220.000 à 1.500.000 Romanis furent exterminés par les Nazis.
9Παράνομος οικισμός Ρομά στη Σλοβακία.Un campement rom illégal en Slovaquie.
10Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr matýsek/Matus Kacmar (άδεια CC BY 2.0)Photo sur Flickr de matýsek/Matus Kacmar (CC BY 2.0)
11Κατά τη σοσιαλιστική εποχή, απαγορεύτηκε ο νομαδικός τρόπος ζωής και στη θέση των κάρων και των γκέτο τους, στους Ρομά δόθηκαν νεόδμητα διαμερίσματα.Durant l'ère socialiste, le mode de vie nomade était interdit, et à la place de leurs roulottes et ghettos, les Roms reçurent des appartements neufs.
12Μια από τις μεγαλύτερες και γνωστότερες γειτονιές Ρομά βρίσκεται στην οδό Luník 9 στο Κόσιτσε, τη δεύτερη μεγαλύτερη πόλη της Σλοβακίας μετά την Μπρατισλάβα.Un des quartiers roms les plus vastes et les plus connus de Slovaquie est Luník 9 à Košice.
13Έπειτα από την πτώση του κομουνισμού, οι χαμηλού μορφωτικού επιπέδου Ρομά αποτέλεσαν τα πρώτα θύματα της ανεργίας.A la chute du communisme, les Roms, peu éduqués, devinrent les premières victimes du chômage.
14Αδυνατώντας να πληρώσουν τους λογαριασμούς τους, κάποιοι από αυτούς εγκατέλειψαν τις κατοικίες τους και δημιούργησαν παράνομους οικισμούς, χωρίς πρόσβαση σε ηλεκτρισμό, σύστημα αποχέτευσης και αποκομιδής απορριμάτων.Incapables de payer les loyers, certains d'entre eux quittèrent leurs appartements et créèrent des campements illégaux, sans accès aux services publics tels que l'électricité, les égouts et la collecte des ordures.
15Αναπτύχθηκαν επίσης στηριζόμενοι αρκετά στις κοινωνικές παροχές.Ils sont aussi devenus très dépendants des allocations sociales.
16Ένα από τα πιο κοινά στερεότυπα είναι ότι “οι Ρομά έχουν πολλά παιδιά λόγω των σχετικών οφελών”, παρότι μεγάλο ποσοστό παιδιών σε ανάδοχες οικογένειες είναι Ρομά.Un cliché commun dans la majorité est que les Roms “ont beaucoup d'enfants à cause des allocations familiales” - même si une grande partie des enfants des orphelinats sont des Roms.
17Η φτώχεια οδηγεί στην αύξηση της εγκληματικότητας.La pauvreté mène à la délinquance.
18Κάτοικοι που ζουν κοντά στους οικισμούς των Ρομά δεν απολαμβάνουν τους καρπούς των εργασιών τους στους κήπους και τα χωράφια τους, ενώ ακόμα και δέντρα στα εθνικά πάρκα κόβονται παράνομα.Les voisins des campements roms sont dans l'impossibilité de jouir du fruit de leur travail dans les jardins et les champs, et même les arbres des parcs nationaux sont abattus illégalement.
19Παιδιά και ηλικιωμένοι πέφτουν θύματα κλοπής, συχνά από μικρούς Ρομά που δε δύναται να τους ασκηθεί δίωξη.Des enfants et des personnes âgées sont dévalisés, souvent par des Roms mineurs qui ne peuvent être poursuivis.
20Ακίνητα κοντά στις γειτονιές των Ρομά γρήγορα χάνουν την αξία τους.Les propriétés immobilières proches des quartiers roms se dévalorisent rapidement.
21Κάποιοι προσπαθούν να αμυνθούν.Certains essaient l'auto-défense.
22Στο χωριό Οστροβάνι, για παράδειγμα, χτίστηκε μικρό τείχος ανάμεσα στη γειτονιά των Ρομά και το υπόλοιπο χωριό, αλλά αποδείχτηκε άχρηστο, καθώς οι νεαροί κλέφτες κατάφεραν να το προσπεράσουν.Dans le village d'Ostrovany, par exemple, un mur a été élevé [en anglais] entre le quartier rom et le reste du village - en vain, car de jeunes voleurs ont réussi à le franchir.
23Les média ont tendance à prêter beaucoup plus d'attention aux membres à problèmes de la minorité plutôt qu'aux Roms ordinaires, en même temps que certains, dans la population majoritaire, veulent croire que la plupart des réalités déplaisantes sur les minorités sont tues pour sauvegarder “l'harmonie sociale.”
24Τα ΜΜΕ έχουν την τάση να επικεντρώνονται πολύ περισσότερο στα προβληματικά μέλη της μειονότητας απ' ότι στους υπόλοιπους “κανονικούς” Ρομά, ενώ κάποιοι από την πλειονότητα των κατοίκων της χώρας έχον φτάσει να πιστεύουν πως τα πιο δυσάρεστα γεγονότα σχετικά με τις μειονότητες αποκρύπτονται για τη διατήρηση της “κοινωνικής αρμονίας”.Heureusement, à côté de la discrimination positive de l'Etat, diverses organisations non-gouvernementales travaillent avec les Roms, les visitent régulièrement, leur apprennent à gérer l'argent et insistent sur l'importance de l'enseignement pour leurs enfants. Le travail effectué par Jozef Červeň (en slovaque), un prêtre catholique de Luník 9, est un bon exemple de ce genre d'action.
25Un campement Rom à Moldava nad Bodvou, en Slovaquie orientale.
26Ευτυχώς, παράλληλα με τις “θετικές διακρίσεις” του κράτους, διάφορες μη-κερδοσκοπικές οργανώσεις ασχολούνται με τους Ρομά μέσω συχνών επισκέψεων, μαθαίνοντάς τους να διαχειρίζονται τα χρήματά τους και υπερτονίζοντας τη σημασία της μόρφωσης των παιδιών τους.Cet endroit, appelé le Trou, est en dehors de la ville. Dans la partie neuve, il y a des maisons nouvellement construites d'une pièce pour une famille, les unes, propres, colorées et jolies, d'autres, sales et très pauvres.
27Το έργο του Jozef Červeň [sk], ενός καθολικού ιερέα από τη γειτονιά της οδού Luník 9 στο Κόσιτσε, αποτελεί ένα καλό παράδειγμα για τέτοιου είδους προσπάθειες.Dans la partie ancienne, il y a un îlot d'appartements délabrés et de nombreuses masures faites de matériaux divers. Photo Terra, copyright © Demotix (08/22/2009).
28Η ζωή όμως είναι δύσκολη ακόμα και για τα μορφωμένα και κατά τ' άλλα “mainstream” μέλη της κοινότητας Ρομά.Mais la vie n'en était pas moins difficile, même pour les membres éduqués et généralement “ordinaires” de la communauté Rom.
29Η blogger Janette Maziniova [sk] μίλησε για τις εμπειρίες της σε μια συνέντευξη [sk] στον ιστότοπο SME.sk.La blogueuse Janette Maziniova (en slovaque) raconte son vécu dans un entretien (en slovaque) avec SME.sk.
30Τα προβλήματά της ξεκίνησαν από το δημοτικό, όταν η οικογένειά της μετακόμισε σε άλλη πόλη και κανείς δεν ήθελε να την κάνει παρέα.Ses difficultés ont commencé à l'école primaire, quand sa famille a déménagé dans une autre ville et que personne ne voulait d'elle pour amie.
31Ακόμα κι η δασκάλα της φυλούσε για τους κακούς μαθητές τη θέση δίπλα της στο θρανίο.Même l'instituteur réservait la place à côté d'elle aux mauvais élèves.
32Ως ενήλικη, η Maziniova δεν μπόρεσε να μείνει στη δουλειά που είχε βρει ως εξωτερική πωλήτρια ασφαλιστικής, λόγω του χρώματος του δέρματός της.Adulte, Janette Maziniova n'a pas pu conserver son emploi de vendeuse d'assurances à domicile, à cause de sa couleur de peau.
33Σερβιτόρος σε ένα εστιατόριο μια φορά αρνήθηκε να την εξυπηρετήσει, μέχρι που άρχισε να του μιλάει στα γαλλικά.Un garçon de restaurant a une fois refusé de la servir, jusqu'à ce qu'elle commence à lui parler en français.
34Από την άλλη πλευρά, η Silvia Šarköziová, επιτυχημένη μουσικός, αναφέρει πως είχε γίνει αποδέκτης μονάχα “έμμεσου ρατσισμού” [sk].Pour sa part, Silvia Šarköziová, une musicienne qui a réussi, dit n'avoir rencontré que du racisme indirect (en slovaque).
35Θυμάται, για παράδειγμα, ότι η κόρη της κάποια στιγμή αναγκάστηκε να πείσει την παρέα της ότι ήταν Ρομά, γιατί δεν πίστευαν ότι θα μπορούσε να είναι Τσιγγάνα κάποια σαν κι αυτή.Elle rappelle, par exemple, comment sa fille devait persuader ses amies qu'elle était Tzigane, parce qu'elles ne voulaient pas croire que quelqu'un comme elle pouvait l'être.
36Σύμφωνα με αναφορές των ΜΜΕ, το Ευρωπαϊκό Δίκτυο κατά του Ρατσισμού (ENAR) έχει καταθέσει έγγραφη καταγγελία στην Κομισιόν σχετικά με την αποτυχία της Σλοβακίας να εξαλείψει κάθε μορφή κοινωνικών διακρίσεων.La presse révèle que le Réseau Européen Contre le Racisme (ENAR), a porté plainte devant la Commission européenne contre la Slovaquie pour n'avoir pas réussi à faire disparaître toutes les formes de discrimination raciale [en anglais].
37Ο Miroslav Lacko, επικεφαλής του παραρτήματος στο Κόσιτσε του σλοβακικού τμήματος του δικτύου ENAR, ανέφερε [sk] ότι ο “ρατσισμός στη Σλοβακία έχει γίνει κομμάτι της καθημερινής ζωής” και έδωσε ως παράδειγμα την κατασκευή ενός νέου διαχωρισμένου οικισμού για τους Ρομά με χρηματοδότηση της σλοβακικής κυβέρνησης, εν γνώσει και εν χρήσει των οικονομικών πόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Miroslav Lacko, président de la branche de Košice d'ENAR en Slovaquie, a déclaré (en slovaque) que “le racisme en Slovaquie est devenu un élément de la vie quotidienne” et a cité pour exemple la construction d'une nouvelle colonie séparée pour les Roms, financée par le gouvernement slovaque avec le savoir-faire et les subventions de l'UE.
38“Είναι ένα περίφρακτο στρατόπεδο συγκέντρωσης”, είπε ο Lacko.“C'est un camp de concentration entouré d'une clôture,” a conclu M.
39Η πρωτοβουλία του δικτύου ENAR έχει σχολιαστεί ποικιλοτρόπως στο σλοβακικό δικτυακό τόπο.Lacko. L'initiative d'ENAR a été largement commentée par les internautes slovaques.
40Η blogger Zuzana Panáková έγραψε [sk]:La blogueuse Zuzana Panáková a écrit (en slovaque):
41Κάθε ακτιβιστής που μιλάει περί διακρίσεων θα ‘πρεπε να αγοράσει ένα μικρό σπίτι σε κάποιο από τα χωριά της Ανατολικής Σλοβακίας, όπου οι Τσιγγάνοι αποτελούν τουλάχιστον το 60% του πληθυσμού και δε ζουν με τίποτα άλλο πέρα από τους καρπούς που τυχόν μαζέψουν από τις καλλιέργειες του ίδιου.Tout militant parlant de discrimination devrait acheter une maisonnette dans un de ces villages de la Slovaquie orientale, où les Tziganes atteignent 60% de la population, et ne vivre que des fruits de la terre qu'il planterait lui-même.
42Μόνο μετά από κάτι τέτοιο θα είχε το δικαίωμα ο οποιοσδήποτε ακτιβιστής να κάνει παράπονα, υπό την προϋπόθεση ότι γίνεται δικαιολογημένα.Ce n'est qu'alors qu'un tel militant aurait le droit de réclamer, si tant est qu'il trouve ça encore raisonnable.
43[…] Έπειτα από ένα χρόνο σε τέτοιες συνθήκες θα τον ρωτήσω τα εξής: […] Τι ποσοστό των προϊόντων που καλλιεργήθηκαν έφτασε στο πιάτο σου; Έχεις σκύλο ή κάποιο άλλο κατοικίδιο; Έχεις δακρυγόνα ή μαχαίρι στην τσέπη σου; […][…] Après une année dans de telles conditions, je lui poserais les questions suivantes : […] Quelle part de la récolte sera finalement arrivée sur la table du militant ? Avez-vous un chien ou un autre animal ?
44Παρακάτω βρίσκονται κάποια σχόλια στο άρθρο της ιστοσελίδας SME.sk [sk] σχετικά με το δίκτυο ENAR.Avez-vous une bombe lacrymogène ou un couteau en poche ? […] Voici quelques-uns des commentaires à l'article de SME.sk article (en slovaque) sur l'ENAR.
45mar9:mar9:
46Moi aussi j'ai une clôture autour de ma maison.
47Cela en fait-il un camp de concentration ?
48Κι εγώ έχω φράχτη γύρω από το σπίτι μου, σημαίνει ότι είναι στρατόπεδο συγκέντρωσης; Ο κύριος αυτός γνωρίζει τη διαφορά μεταξύ ενός στρατοπέδου συγκέντρωσης κι ενός περιφραγμένου χώρου; Η απάντηση είναι απλή: το πρώτο έχει φυλάκια και φρουρούς. […]Ce monsieur sait-il la différence entre un camp de concentration et un terrain clôturé ? La réponse est simple : le premier a des miradors et des gardes. […]
49PanoramixPN:PanoramixPN:
50Συμφωνώ απόλυτα ότι υπάρχει ρατσισμός στη Σλοβακία.Je suis tout à fait d'accord qu'il y a du racisme en Slovaquie.
51Με αυτό που διαφωνώ είναι η παραδοχή του ποιος είναι το θύμα σε αυτή την περίπτωση.Là où je ne suis pas d'accord, c'est avec la définition des victimes de ce racisme.
52Τα θύματα είναι και οι λευκοί και οι ενσωματωμένοι στην κοινωνία Ρομά, τους οποίους δεν προστατεύει το κράτος από την εγκληματική δραστηριότητα των υπόλοιπων (ανένταχτων) Ρομά. […]Les victimes sont les blancs tout comme les Roms intégrés, que l'Etat ne protège pas de l'activité criminelle de la partie non-intégrable de la communauté Rom. […]
53thomas9:thomas9:
54Προφανώς, ο Lacko δεν έχει ιδεα περί στρατόπεδων συγκέντρωσης, αλλιώς θα έλεγε πως οι Αθίγγανοι στη Σλοβακία περνούν πολύ καλύτερα συγκριτικά με την Τσεχία ή την Ουγγαρία, όπου κάποιοι από αυτούς καίγονται ή δολοφονούνται. […] Zix.exe:A l'évidence, Lacko ne sait rien des camps de concentration, autrement il dirait que les Tziganes de Slovaquie vont très bien comparés avec la République Tchèque ou la Hongrie, où certains se font tuer ou brûler. […]
55[…] Έχω μεκτή καταγωγή.Zix.exe:
56[…] Je suis d'ascendance mélangée, et au premier regard on me croit de quelque tribu, mais je n'ai jamais rencontré de racisme en cherchant du travail, dans aucun bureau, ce n'est qu'une sottise, et tous les Tziganes que je connais, eux aussi vivent comme des gens normaux […].
57Με την πρώτη ματιά, ο κόσμος πιστεύει πως είμαι από κάποια [άγρια] φυλή, αλλά ποτέ δεν αντιμετώπισα το ρατσισμό ούτε όταν έψαχνα για δουλειά ούτε καν σε οποιοδήποτε γραφείο ή υπηρεσία, όλα είναι απλά ανοησίες.Bien sûr, il peut arriver que, quelle part dans un bar ou une discothèque, des gens aient des préjugés, mais qu'ils écarquillent les yeux et bavardent, qu'est-ce que ça peut faire… […]
58Και επίσης οι Αθίγγανοι που γνωρίζω ζουν σαν κανονικοί άνθρωποι […].Peut-on m'expliquer CE QUE la Slovaquie doit aux Tziganes?
59Φυσικά, κάποια στιγμή σε κάποιο μπαρ ή σε κάποια ντίσκο, συμβαίνει να έχουν κάποιοι προκαταλήψεις, αλλά άστους να κοιτάνε και να σχολιάζουν, ποιος νοιάζεται… […]CE QUE l'Europe leur doit ? A qui la faute s'ils vivent comme des animaux ?
60Μπορεί κάποιος να μου εξηγήσει ΤΙ οφείλει η Σλοβακία στους Τσιγγάνους; ΤΙ τους χρωστάει η Ευρώπη; Ποιανού ευθύνη είναι το ότι ζουν σαν ζώα; Περισσότεροι Εβραίοι σκοτώθηκαν στο Β' Παγκόσμιο Πόλεμο και κανείς δεν τους δίνει τίποτα.Il y a plus de Juifs qui sont morts dans la 2e guerre mondiale, et personne ne leur donne quoi que ce soit. [Les Roms] sont ici depuis des centaines d'années déjà, ils ne sont pas arrivés d'hier, et ils vivent toujours ainsi.
61[Οι Ρομά] βρίσκονταν σε αυτό το μέρος ήδη εδώ και εκατοντάδες χρόνια, δεν ήρθαν χτες, κι ακόμα ζουν έτσι. Όπως προείπα, έχω στην οικογένειά μου Τσιγγάνους, αλλά δεν καταλαβαίνω πώς μπορούν και ζουν έτσι, μες στη σκόνη, χωρίς σχολεία, τι ζωή είναι αυτή;Je l'ai déjà dit ici, j'ai des Tziganes dans ma famille, mais je ne comprends pas comment ils peuvent vivre de cette façon, dans cette saleté, sans écoles, qu'est-ce que c'est comme vie ?
62Η γιαγιά μου είχε το δικό της σπίτι, κήπο και ζώα, ο παππούς μου έπαιζε μουσική σε γιορτές και είχαν τόσα χρήματα όσα και οι “λευκοί”.Ma grand-mère avait sa maison, un jardin et elle gardait des animaux, mon grand-père jouait de la musique dans les bals et ils avaient autant d'argent que les “blancs.”
63Η γιαγιά μου έκανε τέσσερα παιδιά και πήγαν όλα σχολείο στην πρωτεύουσα, που τότε κόστιζε αρκετά. […]Ma grand-mère a eu quatre enfants qui sont tous allés à l'école dans la capitale, ce qui était très coûteux à l'époque. […]
64[…][…]
65Και, μιας και είμαι γενετικά μισός Τσιγγάνος, με ενδιαφέρει πάρα πολύ αν ο κύριος που τάσσεται υπέρ των μειονοτήτων θα ‘θελε να πληρώσει το στεγαστικό μου δάνειο, τη δόση για το αυτοκίνητο ή αν το κράτος θα μου αγοράσει οικόπεδο και κατοικία […].Et, comme je suis génétiquement à moitié Tzigane, ça m'intéresserait si le monsieur défenseur des minorités voulait bien payer mon emprunt immobilier, le crédit de ma voiture ou si l'Etat m'achetait un terrain et une maison […].
66[…] Δουλεύω σαν τρελός […] για 500 ευρώ και κανείς δεν έρχεται να με βοηθήσει εμένα, σε αντίθεση με αυτούς που δεν έχουν δουλέψει ποτέ στη ζωή τους […]. […][…] Je travaille comme un fou […] pour 500 euros, et personne ne vient à ma porte, pas comme ceux qui n'ont jamais travaillé de leur vie […]. […]
67anfield road nema rad cenzuru:anfield road nema rad cenzuru:
68Αν στην καταγγελία αυτή γίνει επίσης αναφορά για την απέλαση των Ρομά από τη Γαλλία, τότε δε βλέπω να υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την αναφορά και της Σλοβακίας.Si dans cette plainte on prend aussi en considération l'expulsion des étrangers par la France, alors je n'ai pas d'objection à ce que la Slovaquie soit aussi citée.
69Timmy_A:Timmy_A:
70Πιστεύω ότι τέτοιες κατηγορίες θα κάνουν πιο βαθύ το μίσος αυτό αντί να το αμβλύνουν.Je pense que de telles accusations ne feront qu'approfondir la haine au lieu de la calmer.
71xeon:xeon:
72Το άλλο που συμβαίνει με τους Τσιγγάνους είναι ότι οι “λευκοί” δεν τους δίνουν δουλειές.Ce qu'il y aurait ensuite avec les Tziganes, c'est que les “blancs” ne leur donnent pas de travail.
73Η κατάσταση με την ανεργία στη Σλοβακία είναι άσχημη (όσο πιο ανατολικά, τόσο το χειρότερο).La situation de l'emploi est mauvaise en Slovaquie (plus on va à l'est, plus elle empire).
74Μου συνέβη μια φορά όταν έπρεπε να πάω να υπογράψω στο γραφείο ανεργίας.Il m'est arrivé une fois d'avoir à m'inscrire [au bureau du chômage].
75Πήγαινα εκεί για περίπου δυο μήνες μέχρι που βρήκα δουλειά (την οποία έχω ακόμη μετά από πολλά χρόνια).J'ai fréquenté cet endroit pendant près de deux mois avant de trouver un emploi (que j'ai encore depuis de nombreuses années).
76Κάθε επίσκεψη σε εκείνο το γραφείο ήταν η ίδια: παρακαλώ υπογράψτε εδώ, εδώ κι εδώ…δυστυχώς δεν έχουμε κάποια δουλειά… ελάτε να υπογράψετε πάλι σε δυο βδομάδες.Chaque visite à ce bureau, c'était la même chose - signez ça ici, ici et ici … malheureusement nous n'avons pas de poste … revenez signer dans deux semaines.
77Μια φορά ήταν διαφορετική. Όσο υπέγραφα τα χαρτιά, […] μια Τσιγγάνα όρμησε μες στην αίθουσα με τον άνδρα της κι άρχισε να χτυπάει το τραπέζι: “Δώσ' μου δουλειά!Une seule fois, c'était différent : pendant que je signais les papiers, une femme tzigane a fait irruption dans la pièce avec son mari et a commencé à taper sur la table : “Donnez-moi un emploi !
78Θέλω δουλειά”!Je veux travailler !”
79Η υπάλληλος της είπε ό,τι έλεγε και σε όλους τους άλλους, πως δυστυχώς δεν υπήρχε δουλειά.L'employée lui a dit ce qu'elle disait à tous le monde, que malheureusement, il n'y avait pas de travail.
80Στο άκουσμα αυτού, η Τσιγγάνα είπε στον άνδρα της να το “τραβήξει με την κάμερα.Après quoi, la Tzigane [a dit] à son mari de “filmer [la scène] avec l'appareil photo.
81Δε θέλουν να μου δώσουν δουλειά: κάνουν διακρίσεις!Ils ne veulent pas me donner de travail - discrimination !
82Θα πάμε στην Αγγλία [να ζητήσουμε άσυλο]!”Nous allons partir en Angleterre !”
83Ένιωσα λες και ήμουν σε ριάλιτι σόου.Je me croyais dans de la télé-réalité.
84rippen:rippen:
85Σλοβάκοι=ρατσιστές Δεν το πιστεύω αυτό. Ακόμα και σε πάρτι, παίζεται τσιγγάνικη μουσική και ο κόσμος τη λατρεύει και χορεύει στο ρυθμό της.Slovaques=racistes Je n'y crois pas - même dans les bals, on joue de la musique tzigane et les Slovaques l'adorent et dansent dessus.
86zmok1:zmok1:
87Οι περισσότεροι Σλοβάκοι δεν έχουν τίποτα εναντίον των νομότυπων Τσιγγάνων… Και η μεγαλύτερη πλάκα είναι ότι τα επιθετικά και ακοινωνικά παράσιτα τα βάζουν όχι μόνο με τους μη-Τσιγγάνους, αλλά και με τους άλλους Τσιγγάνους που συμπεριφέρονται σωστά και συμμετέχουν στην κοινωνία.La plupart des Slovaques n'ont rien contre les Tziganes en règle… Et le plus drôle, c'est que les parasites agressifs et asociaux crachent non seulement sur les non-Tziganes, mais aussi sur les autres Tziganes qui sont bien élevés et socialisés.
88Θα χαιρόμουν πολύ αν οι κύριοι κι οι κυρίες των οργανισμών ανθρωπίνων δικαιωμάτων μπορούσαν να εξηγήσουν το φαινόμενο αυτό: είναι κι αυτοί ρατσιστές εναντίον των Τσιγγάνων;J'aimerais bien que ces messieurs-dames des organisations de droits de l'homme expliquent ce phénomène - ces Tziganes sont-ils aussi racistes ?
89123abc:123abc:
90Απίστευτο.Incroyable.
91Το κράτος θα χτίσει νέα σπίτια δωρεάν και θα μεταφέρει τους ανθρώπους αυτούς εκεί, οι οποίοι αυτή τη στιγμή ζουν σε συνθήκες που δε θα ευχόμουν ούτε σε ζώα.L'Etat va construire des maisons neuves gratuitement et va y installer ces gens qui vivent actuellement dans des conditions que je ne souhaiterais même pas à des animaux.
92Ο κύριος Lacko βλέπει στο γεγονός αυτό φυλετικές διακρίσεις και μάλιστα θα κάνει καταγγελία στις Βρυξέλλες.M. Lacko y voit de la discrimination et va même s'en plaindre à Bruxelles.