# | ell | fra |
---|
1 | Αραβικός Κόσμος: Θρηνώντας τον Anthony Shadid | Monde Arabe : Hommages au journaliste décédé Anthony Shadid |
2 | Στις 17 Φεβρουαρίου, 2012, η τραγική είδηση του θανάτου στην Συρία του ανταποκριτή των New York Times στη Μέση Ανατολή Anthony Shadid, σε ηλικία 43 ετών, που φέρεται να οφείλεται σε σοβαρή κρίσης άσθματος λόγω αλλεργίας σε άλογα, προκάλεσε θλίψη σε αναγνώστες σε όλο τον κόσμο. | Note: tous les liens sont en anglais Le 17 févier 2012 est arrivée la nouvelle tragique que le correspondant du quotidien américain New York Times pour le Moyen Orient Anthony Shadid était décédé en Syrie à l'âge de 43 ans à la suite d'une sévère crise d'asthme provoquée par une allergie aux chevaux [en anglais], qui a attristé ses lecteurs dans le monde entier. |
3 | Ο Shadid, Αμερικανός λιβανέζικης καταγωγής, έχαιρε ευρέως σεβασμού για τα ισορροπημένα ρεπορτάζ του από την περιοχή, και είχε τιμηθεί το 2004 και το 2010 με το Βραβείο Pulitzer για τις ανταποκρίσεις του από την αμερικανική εισβολή στο Ιράκ και την συνεχιζόμενη σύρραξη εκεί, αντίστοιχα. | Anthony Shadid, Américain d'origine libanaise, était très respecté pour sa couverture équilibrée des événements dans la région. Il s'est vu décerner à deux reprises, en 2004 et en 2010, le prix Pulitzer pour sa couverture de l'invasion américaine en Iraq et le conflit en cours. |
4 | Το περασμένο έτος, είχε υποβάλλει ρεπορτάζ από την Αίγυπτο, την Λιβύη (όπου είχε συλληφθεί μαζί με τρεις συνεργάτες του από τους Times), και πιό πρόσφατα, την Συρία. | L'année dernière, soit en 2011, il s'était rendu en Egypte, en Libye (ou il avait été retenu en captivité avec trois autres collègues du Times), et dernièrement en Syrie. |
5 | Φωτογραφία της Terissa Schor (CC-BY-SA 2.0) | Habib Haddad, un entrepreneur libanais tweete : We mourn the loss of a genius today! |
6 | Ο Λιβανέζος επιχειρηματίας Habib Haddad έγραψε στο Twitter: | RIP #AnthonyShadid http://bit.ly/zohXFW |
7 | Θρηνούμε τον χαμό μίας διάνοιας σήμερα! | Nous pleurons la perte d'un génie aujourd'hui ! |
8 | Αναπαύσου εν ειρήνη #AnthonyShadid http://bit.ly/zohXFW | Repose en paix #AnthonyShadid http://bit.ly/zohXFW |
9 | Η Anissa Helou θρήνησε τον Shadid, λέγοντας: | Anissa Helou exprime sa désolation en disant : |
10 | είμαι τόσο θλιμμένη για τον anthony shadid. τα άρθρα του ήταν πραγματικά σπουδαία, και καταλάβαινε και τους ανθρώπους και τις καταστάσεις. | très très triste pour anthony shadid. Ses articles étaient vraiment superbes et il a compris à la fois les gens et les situations. |
11 | RIP | Repose en paix |
12 | Ο δημοσιογράφος Ahmed Shihab-Eldin, που είχε νωρίτερα εκφράσει τον θαυμασμό του στον Shadid στο Twitter, εξέφρασε τα συλλυπητήριά του προς την οικογένεια του αποθανόντος: | Le journaliste Ahmed Shihab-Eldin, qui avait aupravant confessé son admiration pour Shadid, fait part de sa sympathie à la famille du défunt : |
13 | Απόψε θα κοιμηθώ σκεπτόμενος την γυναίκα του Anthony, Nada Bakri, και τα παιδιά τους, και τον απίστευτο θρύλο που αφήνει πίσω του ο #AnthonyShadid. | Ce soir, je dormirais en pensant à l'épouse d'Anthony, Nada Bakri et leurs enfants ainsi que l'incroyable héritage qu'#AnthonyShadid laisse derrière lui. Photo par Terissa Schor (CC-BY-SA 2.0) |
14 | Η Σαουδάραβας φιλάνθρωπος Muna AbuSulayman μοιράστηκε παρόμοια συναισθήματα: | Muna AbuSulayman, une philantrope saoudienne, partage les mêmes sentiments : |
15 | τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου. | Mes plus sincères condoléances. |
16 | Ο κ. Shadid υπήρξε υπόδειγμα προς τους δημοσιογράφους. | M. Shadid était un exemple pour les journalistes. |
17 | .την απώλειά σας μοιραζόμαστε όλοι εμείς οι Αραβοαμερικάνοι @nadabakri | Votre deuil est partagé par nous tous les arabes-américains @nadabakri |
18 | Ο δημοσιογράφος Tamer El-Ghobashy μίλησε επίσης εκ μέρους της αραβοαμερικανικής κοινότητας, σημειώνοντας ότι ο Shadid έκανε μία δύσκολη δουλειά με λίγους επικριτές. | Le journaliste Tamer El-Ghobashy s'exprime également au nom de la communauté arabo-américaine en soulignant a effectué un travail difficile. |
19 | Πρόσθεσε: | Il ajoute: |
20 | Ο Anthony ήταν ο πιό επιφανής Αραβοαμερικάνος της γενιάς μας, και το πέτυχε χωρίς να το μετατρέψει σε ρεκλάμα ή αποστολή. | Anthony était la personnalité arabo-américaine la plus éminente de notre génération et il a réalisé cela sans en faire une histoire. |
21 | Σπουδαίος με το σπαθί του και μόνο. | Il est grand par son mérite uniquement. |
22 | Αναφερόμενος στον Shadid, ο συγγραφέας του Καίρου Ashraf Khalil δήλωσε: | Evoquant Shadid, Ashraf Khalil, un écrivain qui vit au Caire indique : |
23 | Ευχόμασταν όλοι να μπορούσαμε να του μοιάζαμε, αλλά χωρίς ζήλεια ή μνησικακία, γιατί ήταν τόσο γλυκός και άξιος άνθρωπος, να πάρει. | Nous avons tous voulu être comme lui, mais sans jalousie ou rancoeur car il était si gentil et méritant. |
24 | Ο Παλαιστίνιος @Falasteeni έγραψε για τον Shadid: | Le Palestinien @Falasteeni dit de Shadid: |
25 | Με στεναχώρησε πολύ η είδηση του θανάτου του Anthony Shadid. | Très triste de savoir qu'Anthony Shadid est mort. |
26 | Ήταν πάντα ένα σκαλί ψηλότερα απ' τους υπόλοιπους στην επαγγελματική δημοσιογραφία, και λαμπρός συγγραφέας. | Il était toujours un cran au dessus des autres dans le journalisme traditionnel, de même qu'il était un brillant auteur. |
27 | Κι από την Συρία, τον τόπο της τελευταίας αποστολής του Shadid, ο @BSyria το έθεσε απλά | Depuis la Syrie, lieu de la mission finale de Shadid, @BSyria dit les choses simplement : |
28 | Πραγματικά δεν ξέρω τι να πω. | Je ne sais vraiment pas quoi dire. |
29 | Σ' ευχαριστώ, @anthonyshadid. | Merci @anthonyshadid. |
30 | [ΣτΜ: Ο μεταφραστής αυτού του άρθρου συνέλεξε αρθρογραφία και διεθνείς αντιδράσεις για τον θάνατο του Anthony Shadid στο Storify] | |