# | ell | fra |
---|
1 | Ελλάδα: Νεο-ναζί Χρυσαυγίτες επιτίθενται ξανά σε μετανάστες | Grèce : Les néo-nazis d'Aube dorée multiplient les agressions d'immigrés |
2 | Συμμορία 15-20 υποστηρικτών της Χρυσής Αυγής, του αναπάντεχα επιτυχούς νεοναζιστικού πολιτικού κόμματος, επιτέθηκε σε Πακιστανό περίπου 30 ετών [en] στην Αθήνα στις 29 Μαΐου στο σταθμό του τρένου στον Άγιο Νικόλαο, γειτονιά γνωστή για τον μεγάλο αριθμό μεταναστών κατοίκων. | Une bande de 15 à 20 jeunes supporters d'Aube dorée, le parti politique néo-nazi grec au succès saisissant, a agressé un Pakistanais d'une trentaine d'années le 29 mai à Athènes, dans la station de métro Agios Nikolaos, un quartier connu pour son importante population immigrée. |
3 | Υποστηρικτές της Χρυσής Αυγής κρατούν δαυλούς στη Θεσσαλονίκη τη μέρα των εκλογών (6 Μαΐου), όπου το κόμμα κέρδισε το 7% των ψήφων. | Des partisans d'Aube Dorée brandissent des flambeaux à Thessalonique, le 6 mai, jour des élections où le parti a remporté 7% des voix. |
4 | Φωτογραφία: Αλέξανδρος Μιχαηλίδης, © Demotix | Photo Alexandros Michailidis © Copyright Demotix |
5 | Η συμμορία μπήκε στο σταθμό φωνάζοντας φασιστικά συνθήματα, όπως “Δε θα γίνεις Έλληνας ποτέ!”. | La bande a pénétré dans la station en criant des slogans fascistes tels que “Vous ne deviendrez jamais Grecs !” |
6 | Έβαλαν στόχο τον άνδρα, τον πέταξαν στο έδαφος και τον χτύπησαν, ενώ σοκαρισμένοι περαστικοί κοιτούσαν τη σκηνή. | Ils ont repéré l'homme, qu'ils ont jeté au sol et roué de coups, sous les regards des voyageurs choqués. |
7 | Σε ρεπορτάζ του TVXS, αυτόπτης μάρτυρας αφηγείται την ιστορία και εξηγεί τι συνέβη, όταν αντέδρασε στη βάναυση συμπεριφορά της ομάδας: | Dans un reportage de TVXS, un témoin oculaire décrit les faits [en grec] et raconte ce qui s'est passé lorsqu'il a voulu réagir à la brutalité du groupe : |
8 | Την ώρα της επίθεσης, βγήκα στην πόρτα του συρμού και άρχισα να φωνάζω εναντίον τους και να τους βρίζω, απειλώντας ότι θα τηλεφωνήσω στην Αστυνομία. (…) «Προδότη φύγε από τη χώρα», «κομμούνι θα σε μαχαιρώσουμε» | Alors que l'agression se poursuivait, je me suis mis à leur crier dessus en jurant et les menaçant d'appeler la police (…) La bande a riposté en m'abordant avec des insultes, du genre “Traître, quitte le pays” et “Communiste, on va te poignarder.” |
9 | Καταλήγει λέγοντας: | Il termine ainsi son récit : |
10 | Μικρός μέσος όρος ηλικίας για τη φασιστική αυτή ομάδα, μεγάλος δυστυχώς ο φόβος των επιβατών. | La moyenne d'âge du groupe fasciste était basse, hélas la peur des voyageurs était forte. |
11 | Αν είχαμε μιλήσει όλοι μαζί θα τα είχαν μαζέψει και θα είχαν φύγει σίγουρα…». | Si nous avions réagi tous ensemble, ils se seraient évaporés c'est sûr… |
12 | Η blogger Φραγκίσκα Μεγαλούδη σχολιάζει παρακάτω το ειδησεογραφικό άρθρο για την απουσία αστυνομίας κατά το περιστατικό: | La blogueuse Fragkiska Megaloudi commente sous l'article l'absence de la police pendant l'incident : |
13 | Δεν μου κανει εντύπωση πως οι ψυχοπαθεις φασιστες της Χρυσής Αυγής κανουν αυτα που κανουν με ατιμωρησία διοτι δεν περιμενω και προστασια απο την ελληνική αστυνομία που κατα το ήμισυ τους εχει ψηφίσει… | Ça ne me surprend pas que les fous fascistes fassent tout ce qu'ils veulent sans la moindre sanction. Je n'attends aucune protection des policiers grecs puisque [probablement] la moitié d'entre eux ont voté pour Aube Dorée. |
14 | Άλλες επιθέσεις αναφέρθηκαν στην Αθήνα στις 29 Μαΐου, την ίδια μέρα που πραγματοποιήθηκε συλλαλητήριο της Χρυσής Αυγής το μεσημέρι στην Πλατεία Συντάγματος, εις μνήμη της πτώσης της Κωνσταντινούπολης το 1453 έπειτα από επίθεση των Οθωμανών. | D'autres agressions ont été rapportées à Athènes le 29 mai, jour où se tenait à midi un rassemblement d'Aube Dorée place Syntagma, en mémoire de la chute de Constantinople en 1453 après le siège des Ottomans. |
15 | Ο αρχηγός της Χρυσής Αυγής, Νικόλαος Μιχαλολιάκος, ανακοίνωσε γραπτώς τέσσερις μέρες πριν: | Le chef d'Aube Dorée, Nikolaos Mihaloliakos, annonçait par écrit quatre jours auparavant : |
16 | Συναγωνιστές και Συναγωνίστριες, ψηλά τις Σημαίες. Έρχονται ημέρες δύσκολες, στις οποίους και θα κριθεί ποιοι είναι οι αληθινοί Έλληνες, ποιοι είναι οι Εθνικιστές και ποιοι οι προδότες. | Camarades levez vos étendards (…) Des temps difficiles sont devant nous et on saura qui sont les vrais Grecs, qui sont les ethnicistes et qui sont les traîtres. |
17 | Μετά την είσοδο της Χρυσής Αυγής στη Βουλή στις 6 Μαΐου με το 7% των ψήφων, έχουν αυξηθεί σημαντικά οι τυχαίες επιθέσεις εναντίον μεταναστών ιδιαίτερα στο κέντρο της Αθήνας. | Depuis l'entrée d'Aube Dorée au parlement grec le 6 mai avec 7% des suffrages, les agressions au hasard d'immigrants, notamment au centre d'Athènes, ont nettement augmenté. |
18 | Ωστόσο, το ίδιο το κόμμα δεν έχει αναλάβει ποτέ την ευθύνη για τις ρατσιστικές αυτές επιθέσεις. | Le parti lui-même n'a cependant jamais revendiqué ces attaques racistes. |
19 | Συλλαλητήρια και πορείες κατά το μήνα Ιούνιο οργανώνονται σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη εναντίον ρατσιστικών επιθέσεων και ακροδεξιάς. | En juin, des rassemblements et manifestations sont prévus à Athènes et Thessalonique contre les agressions à motivation raciale et l'extrême droite. |