Sentence alignment for gv-ell-20120103-8696.xml (html) - gv-fra-20111130-89854.xml (html)

#ellfra
1Αφρικανοί bloggers αντιδρούν στην αναγνώριση της Παλαιστίνης απ’ την ΟΥΝΕΣΚΟLes blogueurs africains réagissent à l'admission de la Palestine à l’UNESCO
2[Όλοι οι σύνδεσμοι οδηγούν σε σελίδες στα γαλλικά, εκτός κι αν αναφέρεται διαφορετικά] H αποδοχή της Παλαιστίνης ως πλήρους μέλους της UNESCO στις 31 Οκτωβρίου 2011 προκάλεσε μια έντονη συζήτηση με πολύ διαφορετικές απόψεις μεταξύ ατόμων.L'admission de la Palestine comme membre à part entière de l'UNESCO, le 31 octobre 2011, a provoqué un vif débat sur Internet et des prises de position très contrastées.
3Αφρικανοί όλης της ηπείρου και της διασποράς έλαβαν επίσης μέρος στη διαδικτυακή συζήτηση.Les africains, tant ceux qui vivent sur le continent que la diaspora, ont pris une part active dans le débat sur le web.
4Ωστόσο, είτε συμφωνούσαν είτε διαφωνούσαν με την είσοδο της Παλαιστίνης στην UNESCO, οι διαφορετικές πλευρές συχνά προέκτειναν τη συζήτηση σε σχέση με τα εσωτερικά προβλήματα των δικών τους χωρών.Cependant les prises de positions ont consisté à transférer le débat sur les problèmes intérieurs de leur pays.
5Η UNESCO υποδέχεται την Παλαιστίνη. Φωτογραφία: Salaam Shalom, Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Unesco admets la Palestine photo de Salaam Shalom sur Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)
6Η ιστοσελίδα ouestaf.com αποκαλύπτει ποιες αφρικανικές χώρες απείχαν από την ψηφοφορία:Le site ouestaf.com révèle quels sont les pays africains qui se sont abstenus:
7Τρεις δυτικοαφρικανικές χώρες συγκαταλέγονται στους απέχοντες της ψηφοφορίας: η Ακτή Ελεφαντοστού, η Λιβερία και το Τόγκο.Trois pays ouest africains figurent dans le lot des abstentionnistes : Côte d'Ivoire, Liberia, Togo.
8Μαζί με το Καμερούν, την Ουγκάντα, τη Ζάμπια και τη Ρουάντα αποτελούν τις μοναδικές αφρικανικές χώρες που δεν ψήφισαν υπέρ της υποψηφιότητας της Παλαιστίνης ως πλήρους μέλους της Unesco.Ils constituent avec le Cameroun, l'Ouganda [la Zambie] et le Rwanda les seuls pays africains à n'avoir pas voté en faveur de la résolution faisant de Palestine un Etat membre à part entière de l'Unesco.
9Καθεμία από τις χώρες που διάλεξαν την αποχή έδωσε την επίσημη αιτιολογία της, την οποία κατέρριψαν άμεσα bloggers.Chacun de ces pays qui ont opté pour l'abstention ont donné des raisons officielles que les blogueurs ont vite démontées.
10Η ιστοσελίδα amaizo.info δημοσίευσε ένα άρθρο που δίνει ισχύοντες λόγους για τις περισσότερες χώρες:Le site amaizo.info a publié un article qui donne des raisons valables pour la plupart des pays:
11Στην πραγματικότητα, οι χώρες αυτές έχουν κοινό στόχο να διατηρήσουν μέρος της ασφάλειάς τους μέχρι και το επίπεδο των προεδρικών φρουρών με το Ισραήλ, χωρίς να υπολογίζουμε και την οικονομική βοήθεια.En réalité, ces pays ont en commun d'assurer une partie de leur sécurité rapprochée jusqu'au niveau des gardes présidentielles avec Israël sans compter les aides économiques.
12Οι «ουδέτεροι» αυτοί κρύβονται πίσω από την υποχρέωση διατήρησης απορρήτου αντί να εξηγήσουν πως όλες είναι άμεσα ή έμμεσα εξαρτημένες από την υποστήριξη χωρών που δε θέλουν επί του παρόντος ούτε καν να ακούσουν για παλαιστινιακό κράτος.Ces « neutralistes » se cachent derrière l'obligation de réserve au lieu d'expliquer qu'ils sont tous directement ou indirectement tributaires du soutien des pays qui ne veulent pas entendre parler d'un Etat Palestinien pour le moment.
13Ας τις ονοματίσουμε: Ισραήλ, ΗΠΑ, Καναδάς, Κολομβία κλπ. Η Γαλλία ψήφισε υπέρ της εισόδου της Παλαιστίνης στην UNESCO, αλλά ανακοίνωσε πως θα απέχει από το Συμβούλιο Ασφαλείας.Nommons Israël, les Etats-Unis, le Canada et la Colombie, etc. La France a voté en faveur de l'adhésion de la Palestine à l'UNESCO, mais annonce qu'elle s'abstiendra au Conseil de Sécurité.
14Εξηγώντας τη θέση της Ακτής Ελεφαντοστού, της μοναδικής αφρικανικής χώρας με Μουσουλμάνο πρόεδρο που επέλεξε την αποχή, στην ιστοσελίδα abidjan.net δημοσιεύεται ένα άρθρο (S. Débailly) με τίτλο “Η Παλαιστίνη στην UNESCO / Η Ακτή Ελεφαντοστού απέχει από την ψηφοφορία -Γιατί ο Αlassane Ouattara δεν είπε ναι στο Νικολά Σαρκοζί” :Expliquant la position de la Cote d'Ivoire, seul payé africain dirigé par un président musulman à avoir opté pour l'abstention, S.Débailly explique dans un article intitulé ‘' La Palestine à l'Unesco / La Côte d'Ivoire s'abstient - Pourquoi Alassane Ouattara n'a pas dit oui à Nicolas Sarkozy” publié par abidjan.net:
15Πηγή του Υπουργείου Εξωτερικών της χώρας αναγνώρισε πως η πίεση ήταν ισχυρή.Une source au ministère d'Etat, ministère des Affaires étrangères reconnaît que la pression a été forte.
16Προσθέτει, όμως, πως παρέμεινε πιστή στην νέα της γραμμή πλεύσης που επιβάλλεται από την αναζήτηση της ειρήνης μέσω διαπραγματεύσεων και επιθυμίας διατήρησης φιλικών σχέσεων με τις κυβερνήσεις όλων των χωρών παγκοσμίως.Mais, ajoute-t-elle, elle est restée fidèle à sa nouvelle ligne de conduite dictée par la recherche de la paix par la négociation et la volonté de préserver les amitiés avec tous les Etats du monde.
17Κάπως σαν την διπλωματική φιλοσοφία του ιδρυτή [Félix Houphouët-Boigny]: ‘'Ακτή Ελεφαντοστού, φίλη όλων, εχθρός κανενός''.Un peu comme la philosophie diplomatique du père fondateur [Félix Houphouët-Boigny], à savoir : ‘'la Côte d'Ivoire, amie de tous, ennemie de personne''.
18O Roch Tieh, όμως, κάτοικος της πόλης Sétif στο Μαρόκο, σε σχόλιο του παραπάνω άρθρου έχει μια διαφορετική εξήγηση, πιο προσωπική, για τον Πρόεδρο Abdourahmane Dramane Ouattara (ADO):Mais Roch Tieh, un résident de Sétif au Maroc, commentant cet article, a toute une autre explication, plus intime, pour le Président Abdourahmane Dramane Ouattara (ADO):
19Απέχοντας από την πλειοψηφία των αδερφών ημών που παρενέβησαν σε αυτό το θέμα, έχω μια διαφορετική οπτική γωνία των πραγμάτων.Loin de partager l'avis de la plupart des frères qui sont intervenus sur ce sujet, j'ai une autre vision de la chose.
20Διακινδυνεύω να σοκάρω ορισμένους, αλλά γι' αυτούς που με βλέπουν συχνά να παίρνω το μέρος του ADO, θα πω εδώ (χωρίς να έχω καμία απόδειξη γι' αυτό) πως η ψήφος της Χώρας μας επηρεάστηκε από την Πρώτη Κυρία (που σέβομαι πολύ).Je risque de choquer certains, mais pour ceux qui me voient souvent prendre position pour ADO, je dirai ici (Sans en avoir la preuve) que le vote de notre Pays a été influencé, par la Première Dame (Que je respecte beaucoup).
21Είναι εβραϊκής καταγωγής, οπότε όπως λένε: “Ό,τι θέλει η Γυναίκα, θέλει κι ο ΘΕΟΣ”.Elle serait d'origine Juive et donc comme le dit l'Agade: Ce qui Femme veut, DIEU le veut aussi.
22Ο πρόεδρός μας ζήτησε να απέχει η χώρα μας, αν δεν μπορούμε να ψηφίσουμε υπέρ της αποδοχής της Παλαιστίνης στην UNESCO, θα πρέπει να μείνουμε ουδέτεροι.Notre Président a demandé que notre Pays s'abstienne, si on ne peut pas voter pour l'adhésion de la Palestine à l'Unesco, il faut rester neutre.
23Είναι σοφό από μέρους του και δεν θα υπάρχουν και ανώφελοι καβγάδες σπίτι.C'est sage de sa part et il n'y a pas de Palabres inutiles à la maison.
24Μια δημοσίευση από τον Alain Noah Awana της εφημερίδας Le Messager (Ο Αγγελιαφόρος) στην ιστοσελίδα cameroon-info.net συμφωνεί με την προηγούμενη ανάλυση γιατί απείχε επίσης και το Καμερούν:Un billet écrit par Alain NOAH AWANA du journal Le Messager publié sur cameroon-info.net:
25Από το κινητό του τηλέφωνο όσο ήταν στο Παρίσι, ο Καθηγητής Messanga Nyamding έδωσε τρεις λόγους που, σύμφωνα με τον ίδιο, οδήγησαν το Καμερούν στο μονοπάτι της αποχής…Είναι κρίσιμο να αντιληφθούμε ότι η χώρα διάλεξε την ουδετερότητα για να μην προσελκύσει τα πυρά της διεθνούς κοινότητας, ειδικά των ΗΠΑ.Joint sur son téléphone portable alors qu'il se trouvait à Paris, le Pr. Messanga Nyamding donne les trois raisons qui, selon lui, ont poussé le Cameroun sur la voie de l'abstention…. En filigrane, on peut comprendre que le pays a choisi la neutralité pour ne pas attirer les foudres de la communauté internationale, notamment celles des Etats-Unis.
26Δευτερευόντως, μπορεί το Καμερούν να ήθελε να αποφύγει να “τσαντίσει” μια φιλική χώρα.Deuxièmement, il se pourrait que le Cameroun ait voulu éviter de «frustrer» un pays ami.
27Εδώ, ο καθηγητής μιλά για το Ισραήλ, το οποίο επίσημα αντιτίθετο στην αποδοχή της Παλαιστίνης στην Unesco.Là, le professeur parle d'Israël, qui était formellement opposé à l'admission de la Palestine à l'Unesco.
28“Το Καμερούν έχει πολύ καλές σχέσεις με το Ισραήλ στον οικονομικό και στρατιωτικό τομέα.«Le Cameroun a de très bonnes relations avec Israël, sur les plans économique et militaire.
29Είναι μια προνομιούχος σχέση που δε θέλουμε να διαταράξουμε”, υποστηρίζει.C'est un partenaire privilégié que nous n'avons pas voulu frustrer», argue-t-il.
30Εν τέλει, ο τρίτος λόγος είναι η θέση του Καμερούν ως χώρα, που είναι πολύ προσκολλημένη στον Τρίτο Κόσμο και σε ομάδες αδέσμευτες.Enfin, et c'est la troisième raison, la position du Cameroun tient lieu du fait que c'est un pays très attaché aux groupes du tiers monde et des non alignés.
31“Επιλέξαμε λοιπόν τη μέση οδό, ενόσω περιμένουμε να ξεθολώσει το τοπίο.«Nous avons donc choisi la voie du milieu, en attendant qu'il y ait visibilité.
32Και εξάλλου, να προσθέσω, αυτό πάντοτε πρέσβευε και ο αρχηγός του Κράτους”, επιμένει.Et c'est d'ailleurs ce que le chef de l'Etat a toujours prôné», appuie-t-il.
33Οι εξηγήσεις αυτές δε φαίνεται να πείθουν τον χρήστη Massaknowall, που κάνει τις εξής αναφορές στα σχόλια:Explications qui ne semblent pas convaincre Massaknowall qui commente :
34Η σωματοφυλακή του Biya αποτελείται από Ισραηλινούς. Ίσως αυτό αποτελεί απλούστερη εξήγησηLa garde rapprochée de Biya est formée par les israëliens ceci explique peut-être cela tout simplement
35Σε σχόλιο δημοσίευσης του Justin Daboné με τίτλο “Η Παλαιστίνη στην UNESCO: Αυτοί οι Αμερικανοί αντι-δημοκρατικοί”, η οποία εμφανίστηκε στη διαδικτυακή ιστοσελίδα L'Observateur Paalga στην Μπουρκίνα Φάσο, ένας αναγνώστης ονόματι Osiris έγραψε, απευθυνόμενος στον Πρόεδρο Ομπάμα:Dans un commentaire à un billet de Justin Daboné intitulé “La Palestine à l'UNESCO : Ces anti-démocrates américains” paru sur le site online de L'Observateur Paalga au Burkina Faso, un lecteur nommé osiris a écrit, en s'adressant à M. Obama:
36Οφείλετε να χρησιμοποιήσετε την επιρροή σας για να κάνετε τους “σκληρούς” του Ισραήλ να βάλουν λίγο νερό στο κρασί τους. Πολλοί Ισραηλινοί το έχουν πληρώσει με την ίδια τους τη ζωή, το ίδιο και Παλαιστίνιοι!vous devez user de votre influence pour amener les durs d' Israel à mettre un peu d'eau dans leurs vins§ beaucoup d'Israeliens ont payé de leur vie et idem pour les palestiniens !
37Καιρός να δοθεί ένα κράτος σε αυτούς τους ανθρώπους.Il est temps de donner un état à ce peuple.
38Ο Clive Chanda βρίσκει άλλον ένα λόγο για την αποχή της Ζάμπια [en]:Clive Chanda trouve une autre raison pour l'abstention de la Zambie [en]:
39… το 1991, ορισμένοι Εβραίοι ραβίνοι ήρθαν στη Ζάμπια και έδωσαν μια συνέντευξη τύπου σε ένα από τα κορυφαία ξενοδοχεία της Λουσάκα, ξεχνώ τώρα ποιο.En 1991, plusieurs rabbins juifs sont venus en Zambie et ont tenu une conférence de presse dans les grands hôtels de la ville.
40Εκεί, ανέφεραν ότι ο Παντοδύναμος τους είπε ότι υπήρχε μια χαμένη φυλή Εβραίων στη βόρεια Ζάμπια.Ils avaient dit que Dieu tout puissant leur aurait dit qu'une des tribus perdues d'Israel serait dans le Nord de la Zambie
41Άλλο ένα σχόλιο από το χρήστη Yambayamba που δημοσιεύτηκε στη σελίδα zambianwatchdog.com αναφέρει συμπεράσματα [en] που συνοψίζουν την οπτική γωνία πολλών Αφρικανών:Un autre commentaire de Yambayamba publié sur zambianwatchdog.com tire les coclusions qui résument les points de vue de nombreux africains:
42Οι Παλαιστίνιοι έχουν υποφέρει αρκετά.Les Palestiniens ont souffert assez longtemps.
43Το να πεις την αλήθεια αυτή στο Ισραήλ δε σημαίνει, ούτε θα ‘πρεπε να ερμηνεύεται ποτέ ως ΑΝΤΙΣΗΜΙΤΙΣΜΟΣ.Dire à Israël cette vérité ne veut pas dire, ou ne devrait jamais être interprété comme être ANTI JUIF.
44Οι καλοί φίλοι λένε στους φίλους την αλήθεια.Les bons amis doivent dire aux amis la vérité.
45Κάποιες φορές, είναι σκληρό ν' ακούς την αλήθεια, είναι ωστόσο η αλήθεια.Parfois, la vérité est dure à entendre, mais c'est la vérité tout de même.
46Γιατί για πόσο ακόμα θα διατηρούν οι Ισραηλινοί το παρόν status quo μεταξύ αυτών και των γειτόνων τους, των Παλαιστινίων; Το συντομότερο που θα κανονίσουν το ζήτημα αυτό, λιγότερη σωματική και ψυχολογική φθορά θα προκληθεί στις μελλοντικές γενιές σε αυτή τη γωνιά του πλανήτη.Pour combien de temps encore les Israéliens continueront-ils à soutenir le “statu quo” actuel entre eux et leurs voisins, les Palestiniens? Plus tôt ils résoudront cette question, moins de dommages physiques et psychologiques elle provoquera entre les générations futures dans cette partie du monde.
47Pensez-y!!