# | ell | fra |
---|
1 | Τυνησία: Η αντιπαράθεση των bloggers πάνω στο θέμα της ανεξιθρησκείας | Tunisie : la laïcité à la tunisienne en débat |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού αφιερώματός μας για την Επανάσταση στην Τυνησία 2011. Αν και η Τυνησία είναι μια χώρα με ισχυρή μουσουλμανική πλειοψηφία και σύμφωνα με το Τυνησιακό Σύνταγμα το Ισλάμ είναι η επίσημη θρησκεία του κράτους, η κοινωνία της Τυνησίας είναι μία από τις κοσμικότερες κοινωνίες του μουσουλμανικού κόσμου. | [Liens en français ou en arabe] Les Tunisiens sont dans leur grande majorité musulmans, et la constitution tunisienne stipule que l'islam est la religion d'état, mais la société tunisienne est l'une des plus laïques du monde musulman. |
3 | Το κίνημα διαχωρισμού κράτους- θρησκείας έχει τις ρίζες του στην περίοδο μετά την ανεξαρτησία της χώρας, υπό την προεδρία του Habib Bourguiba, ενός από τους μεγαλύτερους κοσμικούς ηγέτες στον αραβικό κόσμο. | Ce choix de la laïcité remonte à la présidence du président Habib Bourguiba, le dirigeant le plus pro-laïcité du monde arabe. |
4 | Ο Bourguiba είναι κυρίως γνωστός για το σημαντικό ρόλο που έπαιξε στο ζήτημα του “Ιδιωτικού Δικαίου”, μια σειρά νόμων που προστάτευαν βασικά τις γυναίκες και διασφάλιζαν τα δικαιώματα τους. | Habib Bourguiba est particulièrement connu pour le rôle qu'il a joué dans la promulgation du “Code du Statut Personnel”, une série de lois tunisiennes instaurant l'égalité entre hommes et femmes et la protection des droits de la femme. |
5 | Κατά τη διάρκεια της 23χρονης παραμονής του στην εξουσία, ο διάδοχος του, Zine Al Abideen Ben Ali, συνέχισε να υποστηρίζει αυτήν την τάση. Διαδηλώσεις υπέρ της ανεξιθρησκείας. | Durant ses 23 ans au pouvoir, son successeur Zine Al Abideen Ben Ali a poursuivi la laïcisation. |
6 | Φωτογραφία του Nawaat. Παρόλα αυτά, ο Bourguiba και ο διάδοχος του Ben Ali (εξορισμένος πλέον) έχουν δεχτεί κριτική για τη σκληρή τους συμπεριφορά απέναντι όχι μόνο στα Ισλαμικά πολιτικά κόμματα και τους αρχηγούς τους αλλά και σε απλούς Τυνήσιους οι οποίοι ήθελαν να ασκήσουν ελεύθερα τα θρησκευτικά τους καθήκοντα. | Cependant, Ben Ali comme Bourguiba ont été accusés de réprimer non seulement les partis politiques islamistes, mais également les Tunisiens ordinaires qui souhaitaient pratiquer leur religion et participer à des activités religieuses. |
7 | Τα τελευταία 5ο χρόνια, οι γυναίκες απαγορευόταν να φοράνε μαντίλες, και η μυστική αστυνομία συνήθιζε να παρακολουθεί και να ερευνά όσους προσεύχονταν στα τζαμιά. | Pendant les 50 dernières années, il était interdit aux femmes de porter le voile, et la police secrète surveillait de près ceux qui fréquentaient les mosquées. |
8 | Με άλλα λόγια, ο διαχωρισμός κράτους- θρησκείας και η θρησκευτική ελευθερία τη δεδομένη στιγμή λειτουργούσαν μόνο προς όφελος όσων δεν ήθελαν να εξασκήσουν καμιά θρησκεία. | En d'autres mots, la laïcité et la liberté de culte ne s'appliquaient qu'aux musulmans qui ne pratiquaient pas. |
9 | Αντίθετα αυτοί που ήθελαν, αντιμετωπίζονταν με καχυποψία. | Ceux qui voulaient le faire devenaient suspects. |
10 | Μετά την επανάσταση, η ανεξιθρησκεία και η θέση του Ισλάμ βρέθηκαν συχνά στο κέντρο έντονων αντιπαραθέσεων στις πλατφόρμες των social media και των τυνησιακών blogs. | Depuis la révolution, la laïcité et la place de l'islam sont au centre de vifs débats sur les médias sociaux et les blogs tunisiens. |
11 | ‘Made in Tunisia' ανεξιθρησκεία: | Un manifestant pro laïcité |
12 | Η Liberté Conditionnelle, Τυνήσια blogger, είναι υποστηρικτής του “Κοσμική Τυνησία ναι, αλλά η κοσμικότητα της οφείλει να είναι τυνησιακή.” | Une laïcité made in Tunisie Liberté Conditionnelle, un blogueur tunisien, est en faveur d'une “Tunisie laïque, mais sa laïcité devrait être tunisienne.” |
13 | Η Liberté Conditionnelle εξηγεί [ar]: | Liberté Conditionnelle explique : |
14 | Μια από τις προτεραιότητες της Τυνησίας του αύριο είναι να διασφαλίσει την ατομική ελευθερία όλων των πολιτών. | L'une des priorités de la Tunisie de demain est de garantir les libertés individuelles de tous les citoyens. |
15 | Κάθε άτομο είναι ελεύθερο να έχει τα πιστεύω του και ελεύθερο να τα ασκήσει… Έτσι λοιπόν, μια ανεξίθρησκη Τυνησία είναι το μοναδικό εχέγγυο αυτών των ελευθεριών. | Tout citoyen est libre de ses croyances et est libre de pratiquer sa religion…Alors, la Tunisie laïque est la seule garante de ces libertés. |
16 | Ναι στην ανεξιθρησκεία, αλλά όχι στα κλωνοποιημένα παραδείγματα και στην εφαρμογή αυτής κυριολεκτικά με “ηλίθιο τρόπο” (συγγνώμη για την έκφραση). | Oui à la laïcité, mais non au clonage d'autres systèmes et à son application d'une façon “imbécile” (excusez moi pour ce mot). |
17 | Η Τυνησία έκανε μια επανάσταση χωρίς να επικαλεστεί καμιά ιδεολογία. Η Τυνησιακή Επανάσταση είναι μοναδική. | La Tunisie a fait une révolution sans s'appuyer sur aucune idéologie. |
18 | Εισήγαγε έναν νέο ορισμό για τη λέξη “επανάσταση”, μια ειρηνική και “ακέφαλη” επανάσταση […] Η επανάσταση πρέπει να συνεχίσει το δρόμο της και να δημιουργήσει νέες αντιλήψεις. | La révolution tunisienne est unique : elle a créé une nouvelle définition du mot “révolution”, pacifique, et sans leader. (…) La révolution doit poursuivre son chemin et créer d'autres nouvelles définitions. |
19 | Μια από τις σημαντικότερες αντιλήψεις, η οποία θα πρέπει να είναι καθαρά τυνησιακή, είναι η αντίληψη της ανεξιθρησκείας. | L'une des définitions les plus importantes, et qui devrait être complètement tunisienne, est la conception [tunisienne] de la laïcité. |
20 | Ο Selim αναφερόμενος και αυτός στην τυνησιακή ανεξιθρησκεία γράφει[fr]: | Selim aborde également sur son blog la laïcité à la tunisienne. |
21 | Θα έπρεπε να μιλάμε για μια τέτοια δημοκρατία, όπου η ελευθερία του ενός να σταματάει εκεί όπου αρχίζει η ελευθερία του άλλου. | Il écrit : Pour que la liberté des uns n'entrave pas celle des autres, parlons de la démocratie. |
22 | Ή για να είμαι πιο ξεκάθαρος και να μιλήσω για την “ανεξιθρησκεία”. | Ou soyons plus précis et parlons de la « laïcité ». |
23 | Όχι τη γαλλική ή την τούρκικη ανεξιθρησκεία αλλά τη δική μας ανεξιθρησκεία ως Τυνήσιοι. | Non pas la laïcité française ou turque, mais notre laïcité en tant que tunisiens. |
24 | Συνεχίζει εξηγώντας το τι σημαίνει μια “ανεξίθρησκη Τυνησία”: | Il expose sa conception d'une “Tunisie laïque” : |
25 | Είναι μια Τυνησία η οποία δεν θα δίνει στους πολιτικούς της το δικαίωμα να κυβερνούν τη χώρα στο όνομα της βούλησης του Θεού. | C'est une Tunisie qui ne donnerait pas à un politicien le droit de diriger le pays au nom de la volonté de Dieu. |
26 | Η θρησκεία θα είναι μέρος της ιδιωτικής ζωής του καθενός. | La religion ferait partie de la vie privée. |
27 | Για αυτό το λόγο, οι νόμοι δε θα προέρχονται από την ερμηνεία των θρησκευτικών κειμένων, ώστε να εγγυώνται την ισότητα μεταξύ των πολιτών, ανεξάρτητα από τη θρησκεία τους. | Ainsi, d'un côté, les lois ne sont pas une interprétation des textes religieux, afin de garantir l'égalité entre tous les citoyens quelles que soient leurs croyances. |
28 | Την ίδια στιγμή, οι νόμοι δεν μπορούν να εμποδίσουν κανένα πιστό να ασκήσει τα θρησκευτικά του καθήκοντα. | Et de l'autre côté, les lois ne peuvent pas interdire à un croyant de pratiquer sa religion. |
29 | Παραδείγματος χάριν, οι μαντίλες δεν θα μπορούν να απαγορευτούν σε μια ανεξίθρησκη Τυνησία. | Le port de voile à titre d'exemple ne peut pas être interdit dans une Tunisie laïque. |
30 | Μια διχασμένη Τυνησία: | La Tunisie divisée |
31 | Η διαμάχη σε σχέση με την ανεξιθρησκεία έχει χωρίσει την Τυνησία σε δύο στρατόπεδα. | Ce débat sur la laïcité a profondément divisé la Tunisie en deux camps. |
32 | Η μία πλευρά θεωρεί ότι ο λαϊκισμός είναι το μόνο εχέγγυο των ατομικών δικαιωμάτων και ελευθεριών ενώ η άλλη πλευρά βλέπει το λαϊκισμό ως μια απειλή της Ισλαμικής τυνησιακής ταυτότητας. | D'un côté, ceux qui considèrent la laïcité comme la seule garantie des droits civiques et des libertés, de l'autre, ceux qui voient dans la laïcité une menace à l'identité musulmane de la Tunisie. |
33 | Ο Amane γράφει [fr]: | Amane écrit : |
34 | Ο λαϊκισμός είναι μια επικίνδυνη ιδεολογία, οι επιπτώσεις της οποίας θα οδηγήσουν έμμεσα στη μαζική αποδόμηση της Ισλαμικής ταυτότητας της Τυνησίας μας, αλλά και σε μια ολική αποκοπή από το ισλαμικό της παρελθόν. | La laïcité (…) est une idéologie dangereuse dont les conséquences implicites conduit à une destruction massive de l'identité Islamique de notre Tunisie et la rupture complète avec son passé islamique. |
35 | Η Primavera προσθέτει[fr]: | Primavera ajoute: |
36 | Φίλοι μου, αν ο λαϊκισμός σας σημαίνει: ελευθερία, ισότητα, σεβασμό και ανοχή, τότε δεν υπάρχει τίποτα πιο λαϊκό από το Ισλάμ. (…) Η βασική αρχή του λαϊκισμού είναι ο διαχωρισμός Κράτους και Θρησκείας, πράγμα που σημαίνει πως θα προχωρήσετε πέρα από τους θείους νόμους και θα εφεύρετε ανθρώπινους, με όλες τους τις ατέλειες και όλα τους τα ψεγάδια. | Mes amis si votre laïcité ne signifiait que : liberté, égalité, respect et tolérance alors il n'y a pas plus laïque que l'islam (…)le principe fondamental de la laïcité (vous le connaissez bien) c'est de séparer l'Etat de la Religion, c'est-à-dire vous passer des lois divines et inventer les vôtres humaines avec toutes les imperfections et les défauts… |
37 | Στο πανό γράφει : "Ενωμένοι Ισλαμιστές και Κοσμικοί" . | Unis, islamiques et laïcs. |
38 | Φωτογραφία του Afef Abrougui από το Flickr, που χρησιμοποιείται με την άδεια του. | Nous sommes tous Tunisiens : message d'un jeune manifestant en Tunisie. Photo de Afef Abrougui sur Flickr, utilisée avec permission. |
39 | Ο Hedi Attia, blogger του ομαδικού ιστολογίου Nawaat, σχολιάζει [fr]: | Hedi Attia, sur le blog collectif Nawaat, écrit : |
40 | Η ανεξιθρησκεία έχει παράλληλα δαιμονοποιηθεί από τους κατήγορούς της και εξιδανικευτεί από τους υποστηρικτές της. | A propos de la laïcité, elle est à la fois diabolisée par ses adversaires et idéalisée par plusieurs de ses partisans. |
41 | Θεωρώ τον εαυτό μου λαϊκό άτομο με την έννοια του ότι επιζητώ μια κοινωνία στην οποία όλες οι θρησκείες και οι τάσεις θα μπορούν να συνυπάρχουν, χωρίς κανείς να επιβάλει στον άλλον τις απόψεις του και τον τρόπο ζωής του. | Personnellement je me considère comme étant un laïc dans le sens où je souhaite une société où toutes les religions et toutes les tendances puissent vivre librement sans que personne n'impose à l'autre son point de vue ou sa manière de vivre. |
42 | Η Juriste Tunisie [fr] πιστεύει πως η διαμάχη αυτή έχει διχάσει τη χώρα της Βόρειας Αφρικής: | Juriste Tunisie regrette que ce débat soit en train de diviser le pays : |
43 | Η διαμάχη αυτή η οποία υποτίθεται πως έπρεπε να είναι μια διαμάχη πάνω στη γενική ιδέα του τι είδος κράτους θέλουμε, έχει γρήγορα μετατραπεί σε μια διαμάχη κατηγοριών: Οι κοσμικοί κατηγορούνται ότι είναι αντι-ισλαμιστές (ακόμα και αθεϊστές), και οι αντι-λαϊκιστές ότι είναι εξτρεμιστές και πολέμιοι της ελευθερίας!!! | Le débat qui devrait être un débat autour du concept d'Etat à choisir est vite devenu un débat d'accusation: Les laïques sont accusés d'être anti-islamistes (voir même athées), les anti laïcité sont accusés d'être des extrémistes et anti-liberté!!! |
44 | Αυτό που είναι το χειρότερο, και ταυτόχρονα το πιο επικίνδυνο και ενοχλητικό είναι ότι έχουμε την εντύπωση πως η διαμάχη αυτή είναι μεταξύ αυτών που είναι υπέρ και κατά του Nahdha, αποκλείοντας με αυτόν τον τρόπο τις υπόλοιπες κοινωνικές ομάδες της χώρας. | Pire et encore plus dangereux et inquiétant, on a le sentiment que le débat se déroule entre Pro Nahdha [Ndt : parti se réclamant de l'islam politique] et Anti Nahdha excluant par la même tout le reste des composantes de ce pays. |
45 | [Το Nahdha είναι το Τυνησιακό Ισλαμιστικό Κόμμα, που κατεστάλη παλαιότερα από τον Ben Ali]. | Plus catastrophique: une grande ignorance règne à propos du concept même de laïcité. |
46 | Ακόμα πιο καταστροφικό: τρομερή άγνοια πάνω στον όρο “λαϊκισμό” | |