Sentence alignment for gv-ell-20120808-12458.xml (html) - gv-fra-20120705-114624.xml (html)

#ellfra
1Νοτιοανατολική Ασία: Θέατρο των μακροβιότερων εμφυλίων στον κόσμοL'Asie du Sud-Est, foyer des guerres civiles les plus longues
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διεθνείς Σχέσεις και Ασφάλεια.Cet article fait partie de notre dossier Relations Internationales et Sécurité.
3Η Νοτιοανατολική Ασία είναι κάτι παραπάνω από παραλίες με λευκή άμμο, ναούς και θέρετρα: αποτελεί επίσης μια από τις πιο ρημαγμένες από τους πολέμους περιοχές του πλανήτη.L'Asie du Sud-Est ne se limite pas à ses plages de sable blanc, ses temples et ses complexes hôteliers: c'est également une des zones au monde les plus ravagées par les conflits armés.
4Λάος, Καμπότζη και Βιετνάμ, για παράδειγμα, βρίσκονται ανάμεσα στις πιο σφοδρά βομβαρδισμένες χώρες σε όλο τον κόσμο τον προηγούμενο αιώνα.Le Laos, le Cambodge et le Vietnam, pour ne citer qu'eux, sont parmi les pays qui ont été le plus bombardés au cours du siècle dernier.
5Περίπου ένα τρίτο των βομβών διασποράς που έριξαν οι ΗΠΑ στο Λάος μεταξύ 1964 και 1973 απέτυχαν να εκραγούν [en] και βρίσκονται ακόμα διάσπαρτες μες στη χώρα.Plus d'un tiers des bombes à fragmentation lâchées au Laos par les États-Unis entre 1964 et 1973 n'ont pas explosé [en français] et sont toujours réparties à travers tout le pays.
6Η Anna MacDonald, επικεφαλής της Εκστρατείας “Ελέγξτε τα Όπλα” της Oxfam International, σκιαγραφεί το ήρεμο αλλά επικίνδυνο αγροτικό τοπίο [en] του Λάος:Anna MacDonald, responsable de la campagne internationale «Contrôlez les armes » lancée par Oxfam, décrit la vie calme mais dangereuse des campagnes [en français] laotiennes :
7Κατεβαίνοντας από το αεροπλάνο στην επαρχία Χieng Khuang βρεθήκαμε σε μια πολύ αγροτική περιοχή.En descendant de l'avion dans la province de Xieng Khuang, nous nous sommes trouvés en pleine campagne.
8Λιβάδια με υδροβούβαλους και oρυζώνες τριγύρω, η λοφώδης εξοχή διασταυρώνεται με χωράφια αγροτών και μικρά παραδοσιακά ξύλινα σπίτια.Partout, il y a des champs avec des buffles d'eau et des rizières, et la campagne vallonnée est émaillée de petites exploitations agricoles et de traditionnelles maisons en bois.
9Είναι ένα απαλό και ήρεμο περιβάλλον που διαψεύδει τη θανατηφόρα πολεμική κληρονομιά που βρίσκεται τριγύρω - το 100% των χωριών εδώ έχουν UXO (πυρομαχικά που δεν έχουν εκραγεί) στα χωράφια τους και στις γύρω περιοχές.C'est un paysage agréable et paisible qui nous fait oublier que l'héritage meurtrier laissé par les période de guerre est partout - 100% des villages de ce secteur sont confrontés à la présence d'engins non explosés dans leurs champs et aux alentours.
10Ενώ ο Πόλεμος του Βιετνάμ συνεχίζει να στοιχειώνει την περιοχή, υπάρχουν επίσης φρέσκες πληγές πολέμου που χρήζουν προσοχής σε όλη τη Νοτιοανατολική Ασία.Alors que la guerre du Vietnam continue de hanter la région, l'Asie du Sud-Est souffre de blessures plus récentes qu'il lui faut panser.
11Για παράδειγμα, ο πιο μακροχρόνιος εμφύλιος πόλεμος στον κόσμο [en] περιλαμβάνει τον Εθνικό Απελευθερωτικό Στρατό των Κάρεν, που πολεμάει για ανεξαρτησία [en] από τη Μιανμάρ τα τελευταία 60 χρόνια.Il y a, par exemple, l'actuelle guerre civile la plus longue que le monde ait jamais connu [en français], impliquant l'Armée Karen de libération nationale qui lutte pour l'indépendance [en français] face au Myanmar depuis 60 ans.
12Η σελίδα “Burma Matters Now” μοιράζεται τον αντίκτυπο του πολέμου [en] για αθώους πολίτες που ζουν στα σύνορα Μιανμάρ και Ταϊλάνδης:Le site Burma Matters Now fait part de l'impact de la guerre sur les civils innocents qui vivent à la frontière du Myanmar et de la Thaïlande :
13“Για πολλούς, έχει γίνει ρουτίνα να φεύγουν από το σπίτι τους πριν φτάσουν οι στρατιώτες τρεις ή τέσσερις φορές το χρόνο με όσα λίγα υπάρχοντα μπορούν να κουβαλήσουν στις πλάτες τους.Pour beaucoup, c'est devenu une routine de devoir quitter leurs maisons trois ou quatre fois par an, en emmenant tout ce qu'ils peuvent porter, avant que les soldats n'arrivent.
14Εκατοντάδες χωρικοί κάθε φορά αναγκάζονται να ταξιδέψουν ακόμη πιο βαθιά μες στην εχθρική ζούγκλα, όπου δεν μπορούν να τους βρουν οι στρατιώτες που καταφτάνουν.A chaque fois, des milliers de villageois sont obligés de s'enfoncer encore plus en avant dans la jungle hostile afin d'échapper aux soldats qui font irruption.
15Όσο κρύβονται, οι οικογένειες αυτές έχουν σημαντικά περιορισμένη πρόσβαση σε τροφή και ζουν υπό τις στοιχειωδέστερες συνθήκες σε καταφύγια.En se cachant, ces familles se sont sévèrement privées d'accès à la nourriture et vivent dans des abris plus que rudimentaires.
16Σύμφωνα με το The Irrawaddy, υπολογίζεται πως υπάρχουν 450.000 εσωτερικοί εκτοπισθέντες πολίτες [en] που βρίσκονται τώρα στην Ανατολική και Νοτιοανατολική Μιανμάρ λόγω εμφυλίων πολέμων.Selon The Irrawaddy, on estime à 450 000 le nombre de civils déplacés [en anglais] et actuellement localisés dans l'est et le sud-est du Myanmar du fait des guerres civiles.
17Και παρόλο που η Εθνική Ένωση των Κάρεν και η κεντρική κυβέρνηση της Μιανμάρ υπέγραψαν κατάπαυση πυρός [en] τον προηγούμενο Ιανουάριο, και οι δυο πλευρές κατηγορούν αλλήλους για συνεχή παραβίαση[en] της συμφωνίας.Et tandis que l'union nationale karen et le gouvernement central du Myanmar ont signé un cessez-le-feu [en anglais] en janvier dernier, chaque partie n'a cessé d'accuser l'autre de constamment violer [en anglais] l'accord.
18Εν τω μεταξύ, το μαοϊστικό Κομουνιστικό Κόμμα των Φιλιππίνων [en] υποθάλπει ένοπλη επανάσταση στην επαρχία από το 1969, καθιστώντας τη τη μακροβιότερη κομουνιστική στάση παγκοσμίως.Pendant ce temps, le très maoïste parti communiste des Philippines [en anglais] mène dans les campagnes une véritable révolution armée depuis 1969, faisant de ce conflit la plus longue insurrection communiste au monde.
19Παρακάτω βρίσκονται φωτογραφίες γυναικών μαχητών του Κόκκινου Στρατού και από εορτασμό επετείου σε ένα απομακρυσμένο χωριό στο νησί Μιντανάο.Voici, ci-dessous, les photographies des femmes combattantes [en anglais] de l'armée rouge ainsi que d'une fête célébrant l'anniversaire du parti [en anglais] dans un village reculé sur l'île de Mindanao.
20Γυναίκες στρατιώτες του Κόκκινου Στρατού στις Φιλιππίνες.Des femmes combattantes de l'Armée Rouge aux Philippines.
21Φωτογραφία: Philippine Revolution Web Central.Image fournie par Philippine Revolution Web Central.
2242η Επέτειος του Κομουνιστικού Κόμματος στην βορειοανατολική περιφέρεια Μιντανάο.42ème anniversaire du parti communiste dans le nord-est de Mindanao.
23Φωτογραφία: Philippine Revolution Web Central.Image fournie par Philippine Revolution Web Central.
24Οι διαπραγματεύσεις για ειρήνη μεταξύ της κυβέρνησης των Φιλιππίνων και των κομουνιστών επαναστατών προς το παρόν έχουν σταματήσει.Les négociations de paix entre le gouvernement philippin et les rebelles communistes sont actuellement suspendues.
25Η κυβέρνηση κατηγορεί τους επαναστάτες για τη συνεχή υπο-ανάπτυξη της χώρας.Le gouvernement accuse les rebelles d'être responsables de l'état persistant de sous-développement du pays.
26Τους κατηγορεί επίσης ότι καταφεύγουν σε εγκληματικές δραστηριότητες, όπως εκβιασμούς και απαγωγές για τη χρηματοδότηση των επιχειρήσεών τους.Il les accuse également de recourir à des pratiques criminelles comme l'extorsion et l'enlèvement pour financer leurs opérations.
27Εν τω μεταξύ, οι επαναστάτες ισχυρίζονται ότι έχουν επιβιώσει των πολυάριθμων στρατιωτικών επιθέσεων της κυβέρνησης τις τελευταίες τέσσερις δεκαετίες, καθώς έχουν τύχει υποστήριξης της κοινής γνώμης.En attendant, les rebelles prétendent avoir survécu aux nombreuses offensives militaires menées à leur encontre par le gouvernement au cours des quatre dernières décennies grâce au soutien de la population.
28Ο πόλεμος στο Μιντανάο στις Φιλιππίνες έχει αναγκάσει χιλιάδες κατοίκους να εγκαταλείψουν τις εστίες τους.La guerre qui fait rage à Mindanao aux Philippines a poussé des milliers d'habitants à quitter leur domicile.
29Οι πρόσφυγες αποκαλούνται “bakwit” (αργκό για την εκκένωση).Les réfugiés sont appelés ‘bakwit' (ce qui signifie “évacuer” en argot).
30Ο Πατήρ Felmar Castrodes Fiel από την Κοινότητα του Θεϊκού Λόγου (SVD) διηγείται τη συνηθισμένη ιστορία των προβλημάτων που αντιμετωπίζουν οι bakwit [en]:Le père Felmar Castrodes Fiel, qui travaille pour la Société du Verbe Divin (SVD), raconte l'histoire familière des problèmes rencontrés par les bakwit [en anglais]:
31…η εξέγερση έχει προκαλέσει το θάνατο τουλάχιστον 50.000 ανθρώπων, έχει ξεσπιτώσει πάνω από 2 εκατομμύρια άτομα, έχουν καταστραφεί πάνω από 500 τεμένη, 200 σχολεία και 35 πόλεις και κωμοπόλεις.…la rebellion a causé au moins 50 000 morts, chassé 2 millions de personnes de leur foyer, a détruit plus de 500 mosquées, 200 écoles et 35 villes et villages.
32Στο Μιντανάο, το “bakwit” είναι δημοφιλής λέξη.A Mindanao, “bakwit” est un mot répandu.
33Αναφέρεται σε εκτοπισθέντες κατοίκους που έχουν βρεθεί μεταξύ δυο πυρών, “παράνομων στοιχείων” και στρατού, και δεν έχουν άλλη επιλογή από το να εγκαταλείψουν τις εστίες τους και να αποφύγουν να παγιδευτούν και από τις δυο πλευρές μες στη μάχη.Il fait référence à des habitants qui sont pris entre les tirs croisés des “dissidents” et ceux de l'armée, et n'ont pas d'autre choix que de fuir leur lieu d'habitation afin de ne pas se retrouver au cœur de la bataille.
34Αποσχιστικά κινήματα βρίθουν επίσης στη νότια Ταϊλάνδη [en] και στις Νότιες Φιλιππίνες. and the southern Philippines.Les mouvements séparatistes prospèrent également dans le sud de la Thaïlande [en anglais] et dans le sud des Philippines.
35H ανταρσία από Ισλαμιστές στην Ταϊλάνδη, ιδιαίτερα, έχει ενταθεί τα τελευταία χρόνια και ορισμένοι αναλυτές πιστεύουν ότι μπορεί σύντομα να γίνει η μεγαλύτερη ανταρσία στην Ασία [en].En Thaïlande, l'insurrection islamique s'est particulièrement intensifiée ces dernières années, et certains analystes pensent que ce conflit pourrait bientôt devenir la plus importante insurrection en Asie [en anglais].
36Διεθνή πρωτοσέλιδα σπάνια αναφέρουν τους συνεχιζόμενους πολέμους στη Νοτιοανατολική Ασία.Les gros titres internationaux font rarement mention des actuels conflits que vit l'Asie du Sud-Est.
37Είναι ατυχές κάτι τέτοιο, καθώς αποτρέπει το διεθνή διάλογο και την κατανόηση των διαφόρων συγκρούσεων και - τελικά - την επίλυσή τους.C'est d'autant plus regrettable que cela n'aide pas au dialogue international, ni à une meilleure compréhension des divers conflits et encore moins à leur trouver des solutions.