Sentence alignment for gv-ell-20151028-30281.xml (html) - gv-fra-20120801-117305.xml (html)

#ellfra
1Μοζαμβίκη: Τα κρυφά μηνύματα πίσω από τις παραδοσιακές γυναικείες μάσκες ΜουσίροMozambique : Les masques traditionnels féminins mussiro
2Στις βόρειες παράκτιες περιοχές και νησιά της Μοζαμβίκης, είναι σύνηθες να συναντάς γυναίκες με τα πρόσωπα καλυμμένα με μια φυσική λευκή μάσκα, που τη λένε mussiro ή n'siro.Dans la région côtière et insulaire du Nord du Mozambique, il est courant de croiser des femmes au visage couvert d'un masque naturel blanc, appelé mussiro ou n'siro.
3Ο σκοπός της μάσκας αυτής φαίνεται ότι έχει περάσει διάφορα στάδια εξέλιξης στο πέρασμα του χρόνου.L'utilité de ce masque semble avoir varié au cours du temps.
4Πλέον, τείνει να θεωρείται ως ένα μέσο καλλωπισμού της επιδερμίδας, αλλά σύμφωνα με προφορικές μαρτυρίες, οι μάσκες μουσίρο έφεραν κρυφά μηνύματα σχετικά με την κοινωνική θέση των γυναικών.De nos jours on le considère plutôt comme un produit de beauté pour la peau, mais selon la tradition orale, les masques mussiro étaient porteurs d'autres messages implicites sur la situation maritale des femmes.
5Κι ενώ κάποιες ερμηνείες μπορεί να χάθηκαν μες στους αιώνες ιστορίας, με το άρθρο αυτό αποτίουμε φόρο τιμής στις γυναίκες της Μοζαμβίκης σχετικά με μια παράδοση που θεωρείται μια από τις ισχυρότερες χαρακτηριστικές εικόνες της χώρας αυτής.Si une part de leur signification a pu se perdre au courant des âges, cet article se veut un hommage aux femmes du Mozambique en illustrant ce que certains considèrent comme l'une des images de marque les plus fortes de ce pays.
6Ο Matope Jose, από τη σελίδα Mozmaníacos, έγραψε [pt] για την παράδοση των μασκών μουσίρο:Matope Jose, de Mozmaníacos, écrit [portugais] à propos de la tradition du mussiro :
7Γυναίκα με μάσκα μουσίρο.Femme au masque mussiro.
8Φωτογραφία: VHGU, Flickr (CC BY-NC-SA 2.0)Photo sur Flickr de VHGU (CC BY-NC-SA 2.0)
9Η επαρχία Nampula είναι παραδοσιακά γνωστή ως η γη των “muthiana orera”, των ωραίων γυναικών.La province de Nampula est traditionnellement connue comme le pays des “muthiana orera”, ou tout simplement, des belles dames.
10Οι γυναίκες της περιοχής αυτής έχουν μια τεχνική που εφαρμόζουν αποκλειστικά οι ίδιες: περιποιούνται το δέρμα τους από νεαρή ηλικία, χρησιμοποιώντας μια περιζήτητη ποικιλία του δάσους ονόματι mussiro, ένα φυτό που προστατεύεται και αναπαράγεται βάσει νομοθεσίας. Χρησιμοποιείται γενικότερα και από περισσότερες κοινότητες για την ίαση διαφόρων ασθενειών, καθώς και για διακοσμητικούς λόγους.Les femmes de cette partie du pays ont une technique qui leur est propre : elles traitent la peau dès l'âge tendre, en recourant à une espèce forestière recherchée, appelée mussiro, une plante qui d'après la loi doit être protégée et multipliée, et plus généralement utilisée par les communautés pour soigner diverses maladies autant qu'à fins décoratives.
11Νησί Ibo.Ile d'Ibo.
12Φωτογραφία: Rosino, Flickr (CC BY-SA 2.0)Photo sur Flickr de Rosino (CC BY-SA 2.0)
13Στο ακόλουθο video [pt] από τον Julio Silva, γυναίκες από την περιοχή Αngoche εξηγούν πώς πέρασε η παράδοση στη σημερινή γενιά από τις γιαγιάδες τους και δείχνουν πώς εξάγεται η κρέμα από το φυτό Olax dissitiflora χρησιμοποιώντας μια πέτρα και λίγο νερό:Dans la vidéo [portugais] ci-dessous de Julio Silva, des femmes d'Angoche expliquent comment la tradition a été transmise à la génération actuelle par leurs grands-parents, et elles montrent comment la crème est extraite de la plante Olax dissitiflora à l'aide d'une pierre et d'un peu d'eau :
14Αυτό είναι το φυτό που χρησιμοποιούμε ως μουσίρο για να βάψουμε το πρόσωπό μας.Voilà la plante que nous utilisons comme mussiro sur nos visages.
15Αυτό που βλέπεις στο πρόσωπό μου, είναι το φυτό.Ce que vous voyez sur mon visage, c'est cette plante.
16Είμαι η Fátima από την περιοχή Angoche.Je suis Fátima, d'Angoche.
17Το μουσίρο το χρησιμοποιούσαν οι γιαγιάδες μας για να δείξουν ότι μια κοπέλα ήταν παρθένα.Ce mussiro, nos grands-parents l'utilisaient d'abord pour montrer qu'une fille était vierge.
18Έπειτα έμπαινε σε κάποιο σπίτι.Puis elles entrairent dans une maison.
19Βάφονταν με αυτό το μουσίρο και γινόταν το πρόσωπο άσπρο, κι έπειτα ερχόταν ένα αγόρι, ερωτεύονταν και παντρεύονταν. Μόνο τότε σταματούσαν να χρησιμοποιούν την κρέμα.Elles s'enduisaient de ce mussiro pour devenir blanches, jusqu'à ce qu'arrive un garçon dont elles tombaient amoureuses et qu'elles épousaient ; ce n'est qu'ensuite qu'elles cessaient d'utiliser le mussiro.
20Πολύ αργότερα, χρησιμοποιούν τη μάσκα μουσίρο έτσι, όταν βγαίνει κάποιος έξω, να έχει λευκό πρόσωπο, να κάνει το πρόσωπο να δείχνει ωραίο.Seulement après, elles utilisent le mussiro ainsi, quand une personne est dehors, pour être blanche, pour s'embellir le visage.
21Αυτή είναι η κρέμα μουσίρο.Voilà le mussiro.
22Το φυτό είναι στο δάσος.La plante est dans la forêt.
23Όσο πάμε και συναντάμε τους άντρες μας, οι ηλικιωμένοι πάνε και το κόβουν κι αρχίζουν και το πουλάνε.Quand nous allons nous chercher un mari, les arrière-grands-parents vont en couper et commencent à en vendre.
24Τώρα θα σας δείξω πώς φτιάχνουμε το μουσίρο.Maintenant je vais vous montrer comment nous fabriquons le mussiro.
25Νησί στη Μοζαμβίκη.L'île de Mozambique.
26Φωτογραφία: Rosino, Flickr (CC BY-SA 2.0)Photo sur Flickr de Rosino (CC BY-SA 2.0)
27Μια δημοσίευση [pt] στην ιστοσελίδα του περιοδικού Baía προσθέτει πως η παράδοση που θέλει τις μάσκες μουσίρο να χρησιμοποιούνται από παρθένες ή από γυναίκες που οι άντρες τους είναι μακριά δεν αποτελεί πλέον τη μοναδική τους χρήση:Un article [portugais] sur le site internet du magazine Baía magazine précise que la tradition de l'usage du mussiro par les jeunes filles, ou les femmes dont les maris sont absents n'est plus la seule :
28Πλέον, η πάστα αυτή χρησιμοποιείται ευρέως και είναι “ελεύθερη για χρήση” από όλες τις γυναίκες, από το βορρά ως το νότο της χώρας. Έτσι, δε χρησιμοποιείται μονάχα από τις γυναίκες των Makwa ή των Makonde, αλλά και από τις Manhungue, τις Machuabo, τις Maronga, τις Machope, τις Matswa κλπ. Θεωρείται ήδη μέθοδος καλλωπισμού και χρησιμοποιείται από όλες τις γυναίκες που ασχολούνται με την αφρικανιική γυναικεία ομορφιά.De nos jours, cette pâte est devenue commune et “libéralisée” pour toutes les femmes, du nord au sud du pays, et peut être utilisée non seulement par les femmes Makwa ou Makonde, mais aussi par les Manhungue, Machuabo, Maronga, Machope, Matswa, etc. C'est désormais considéré comme un produit de beauté utilisé par toutes les femmes particulièrement intéressées par la beauté africaine.
29Ορισμένοι σχεδιαστές μόδας προσδοκούν τα μοντέλα τους να χρησιμοποιούν αυτή την “άφρο πάστα” σε μεγάλες επιδείξεις μόδας, όπως κάνουν στην Εβδομάδα Μόδας στη Μοζαμβίκη.Certaines stylistes veulent voir leurs mannequins porter cette “pâte afro” lors des grands défilés, comme à la Fashion Week du Mozambique.