Sentence alignment for gv-ell-20121211-17786.xml (html) - gv-fra-20121128-129592.xml (html)

#ellfra
1Συρία: Ερείπια στη Χομς της ΕπανάστασηςHoms, ville révolutionnaire syrienne en ruines
2Αυτό το άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12.Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011/12
3Parmi les nombreuses villes de Syrie à la pointe de l'actualité aujourd'hui, il y a Homs, une cité qui remonte à 2300 avant J.C. Les dommages colossaux causés par des mois de bombardements sont visibles dans la destruction des bâtiments et de l'architecture historiques, s'ajoutant aux centaines de milliers de réfugiés et aux milliers de martyrs.
4Μεταξύ των πολλών συριακών πόλεων και χωριών που γίνονται πρωτοσέλιδα, σήμερα μένουμε στη Χομς, μια πόλη που χρονολογείται από το 2300 π.
5Χ.Homs dans l'histoire
6Η κολοσσιαία καταστροφή που έχουν επιφέρει μήνες βομβαρδισμών αποτυπώνεται στην καταστροφή ιστορικών κτιρίων και αρχιτεκτονικής, σε εκατοντάδες χιλιάδες πρόσφυγες και χιλιάδες μάρτυρες. Η Χομς στη ροή της ιστορίαςHoms remonte à 4.300 ans (le premier établissement en 2300 avant J.C.), appelée Emèse dans l'antiquité (un nom en rapport avec le dieu solaire qui y était révéré), et est la troisième ville de Syrie.
7Η Χομς των 4.300 ετών (ο παλαιότερος οικισμός το 2300 π.
8Χ. ), γνωστή ιστορικά ως Έμεσα (οι ρίζες από τον θεό του ήλιου που λατρευόταν τοπικά), είναι η τρίτη μεγαλύτερη πόλη στη Συρία και έχει αδελφοποιηθεί με το Μπέλο Οριζόντε της Βραζιλίας [en].Homs renferme de nombreux monuments historiques, dont la mosquée Khalid ibn al-Walid, des souks couverts, et des sites du patrimoine mondial comme le Krak des Chevaliers et la Citadelle de Salah Ed-Din, un des plus importants châteaux-forts médiévaux préservés du monde.
9Η Χομς έχει αρκετά ιστορικά μνημεία, όπως το τέμενος Khalid ibn al-Walid, στεγασμένες παραδοσιακές αγορές (σουκ), ενώ περιλαμβάνει σημεία παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς, όπως το Κρακ των Ιπποτών και το Κάστρο του Σαλαντίν, ένα από τα σημαντικά σωζόμενα μεσαιωνικά κάστρα παγκοσμίως.
10Λίγοι γνωρίζουν ότι η Αγία Ζώνη της Παρθένου Μαρίας βρίσκεται ανάμεσα στους θησαυρούς του Ναού Um al-Zennar, ενώ η εκκλησία του 5ου αιώνα του Αγίου Ιουλιανού εν Εμέση [στμ: Elian στα αραβικά], περιέχει τον προσωπικό του τάφο.Ce qu'on sait moins, c'est que la Ceinture de la Sainte-Vierge est conservée dans le trésor de l'église Oum al-Zennar, tandis que l'église Saint Elian du Ve siècle renferme la tombe de ce dernier.
11Η καταστροφή της (Um Al-Zennar) Εκκλησίας της Αγίας Ζώνης της Παρθένου Μαρίας στη Χομς της Συρίας.Les dommages de l'église de la Ceinture de la Vierge (Um Al-Zennar) à Homs.
12Πηγή: Archaeo life Blog.Source: Archaeo life Blog.
13Ιστορικά, η Χομς ήταν μια πόλη αστείων και περίεργων μυστηρίων.Historiquement, Homs a été une ville de mystères et d'étrangetés.
14Το Δεκέμβριο του 1260, ο Χουλαγκού Χαν ηττήθηκε στην Πρώτη Μάχη της Χομς [en].En décembre 1260, Hulagu a été vaincu à la Première Bataille de Homs.
15Οι Μογγόλοι δεν μπήκαν στην πόλη της Χομς, αντιθέτως με άλλες συριακές πόλεις στην Ανατολή, ενώ υπάρχει κι ένας μύθος που λέει ότι στη Χομς δεν μπορούν να ζήσουν σκορπιοί λόγω του υψηλού ποσοστού υδραργύρου στο έδαφός της.Les Mongols ne sont pas entrés dans la ville, au contraire des autres villes de Syrie et du Moyen-Orient, et selon une légende, les scorpions ne peuvent y vivre à cause de la teneur élevée du sol en mercure.
16Ο Ορόντης που διασχίζει την πόλη είναι ο μοναδικός ποταμός που κυλά προς το βορρά από το νότο, ενώ οι δρόμοι της είναι σχεδόν άδειοι από ζητιάνους, στην πραγματικότητα λόγω των προσπαθειών καλών ανθρώπων και αποτελεσματικών κοινωνικών υπηρεσιών της τοπικής κοινότητας.Le fleuve Oronte qui traverse la ville est le seul à couler du sud au nord, tandis que les mendiants sont quasi absent des rues, en fait grâce à l'action des gens charitables et des services sociaux efficaces gérés par la collectivité.
17Ένα σπάνιο βίντεο της συριακής πόλης Χομς, που κοινοποιήθηκε από το IBN HOMS στο Youtube, παρουσιάζει εικόνες μεταξύ 1880 και 1950.Une vidéo exceptionnelle de la ville de Homs, publiée par IBN HOMS sur Youtube, montre des images prises entre 1880 and 1950.
18Η Χομς υπό επίθεσηHoms attaquée
19Αν και η πόλη έδωσε στη Συρία τρεις από τους πρόεδρους της [en], από την οικογένεια Atassi [en], και είναι η γενέτειρα της συζύγου του Άσαντ (Alakhras), οι διαδηλωτές της Χομς ήταν ανάμεσα στους πρώτους Σύριους που κατέβηκαν στους δρόμους κατά χιλιάδες για να διαμρτυρηθούν κατά του συριακού καθεστώτος.Bien que la ville ait donné à la Syrie trois présidents, de la famille Atassi, et soit le berceau de la belle-famille d'Assad (Alakhras), les contestataires “Homsis” ont été parmi les premiers Syriens à descendre dans les rues par milliers manifester contre le régime syrien.
20Από τότε, η πόλη υποφέρει από ισχυρούς βομβαρδισμούς που κρατούν μήνες, παρά την έκκληση για διάσωση των απειλούμενων Μνημείων Πολιτιστικής Κληρονομιάς, μεταξύ των οποίων η ιστορική συνοικία Bab Al Dreib.La ville n'a pas cessé depuis de subir des mois de bombardements massifs malgré l'appel à Sauver les sites syriens menacés du patrimoine mondial, dont le quartier historique de Bab Al Dreib.
21O χρήστης του YouTube Saif Hurria αναφέρει [en] για τα γκρεμισμένα κτίρια και την ολική καταστροφή στη συνοικία Jourat alshiah.L'utilisateur de YouTube Saif Hurria dépeint [en anglais] les bâtiments effondrés et les destructions massives dans le quartier de Jourat alshiah.
22Στο tumblr, το salt-and-filfil δημοσίευσε μια φωτογραφία που συγκρίνει τη γειτονιά Jourat alshiah μεταξύ 1930-2012.Sur tumblr, salt-and-filfil a publié une photo montrant le quartier de Jourat alshiah en 1930 et 2012.
23Η Χομς προ Άσαντ, 1930- Η Χομς μετά Άσαντ, 2012.Homs avant Assad, 1930 et après Assad, 2012.
24Πηγή: salt-and-filfil, Tumblr.Source: salt-and-filfil sur Tumblr.
25Επίσης, το SyriaAustraliaTv δημοσίευσε (με αγγλικούς υπότιτλους) βίντεο με την καταστροφή των κριρίων στη συνοικία AlQusour στις 11 Οκτωβρίου 2012.De même, la chaîne SyriaAustraliaTv a fait un reportage (sous-titré en anglais) sur la destruction des bâtiments dans le quartier de AlQusour le 11 octobre 2012.
26Και άλλο ένα βίντεο του SyriaAustraliaTv παρουσιάζει την κολοσσιαία καταστροφή που προκλήθηκε από ρουκέτα στις 7 Οκτωβρίου 2012.Une autre vidéo du même SyriaAustraliaTv documente l'énorme destruction causée par un seul missile le 7 octobre 2012.
27Μάρτυρες και πρόσφυγεςMartyrs et réfugiés
28Σύμφωνα με το Ειδησεογραφικό Δίκτυο Shaam [S.N.N], η Χομς είχε περισσότερους από 7.208 μάρτυρες και οι περισσότεροι εκ των κατοίκων της εγκατέλειψαν τις εστίες τους, ως κομμάτι των 2 εκατομμυρίων προσφύγων.Selon la chaîne d'information Shaam News Network S.N.N, Homs a plus de 7.208 martyrs et la plupart de ses habitants ont fui pour rejoindre les 2 millions de réfugiés.
29Χιλιάδες παιδιά πρόσφυγες, που αντιμετωπίζουν σοβαρό κίνδυνο από θερμοκρασίες υπό του μηδενός, καθώς ο χειμώνας φτάνει στη Μέση Ανατολή, υποστηρίζονται από την οργάνωση Save the Children [Σώστε τα Παιδιά], η οποία [en]:Des milliers d'enfants réfugiés syriens vivent sous le danger des températures sous zéro, alors que l'hiver s'installe au Moyen-Orient, et sont aidés par l'organisation Save the Children qui :
30Παρέχει τα βασικά που χρειάζονται, όπως φαγητό και κουβέρτες, και προσφέρει προγράμματα που βοηθούν να τα βγάλουν πέρα με την τραγωδία.pourvoit à leurs besoins de base, comme la nourriture et les couvertures, et propose des programmes pour les aider à supporter la tragédie.
31Ο αριθμός όμως των παιδιών που ξεφεύγει από τη βία μεγαλώνει κάθε μέρα και αντιμετωπίζουμε μια προσφυγική κρίση, που έχει ξεκινήσει και γίνεται όλο και χειρότερη.Mais le nombre d'enfants fuyant les violences augmente de jour en jour et nous sommes devant une crise humanitaire vouée à empirer.
32Παρακαλώ κάντε σήμερα μια δωρεά.Faites un don aujourd'hui.
33Μαζί, μπορούμε να βοηθήσουμε πολλά περισσότερα παιδιά πρόσφυγες από τη Συρία να τα βγάλουν πέρα με ό,τι πέρασαν, να ξαναχτίσουν τις ζωές τους και να επουλωθούν οι πληγές τους ενός κτηνώδους πολέμου.Ensemble, nous pouvons aider beaucoup plus d'enfants syriens réfugiés à faire face à leurs épreuves, reconstruire leurs vies et guérir des cicatrices d'une guerre impitoyable. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011/12