# | ell | fra |
---|
1 | Εγκυμοσύνη και φυλακή: Η υγεία και τα δικαιώματα των γυναικών πίσω από τα κάγκελα | Grossesse et prison: la santé et les droits des femmes en détention |
2 | Το άρθρο μεταφράστηκε από την Αθηνά Κουτσιαύτη, φοιτήτρια του FTSK στο Germersheim, κατά τη διάρκεια του μαθήματος της Δρ. Φιλ. Αναστασίας Καλπακίδου στο πλαίσιο του project «Global Voices». | Les femmes qui attendent un enfant peuvent-elles toutes prétendre aux mêmes droits ou bien les femmes enceintes maintenues en détention perdent-elles ces droits? |
3 | Έχουν όλες οι έγκυες γυναίκες ίσα δικαιώματα ή μήπως αυτά αποτελούν παρελθόν για όσες βρίσκονται στη φυλακή; | Plusieurs questions viennent à l'esprit concernant le droit d'une femme enceinte à vivre et élever son enfant alors qu'elle a été condamnée pour un quelconque crime: |
4 | Πολλά ερωτήματα γεννιούνται για το αν μια γυναίκα η οποία έχει καταδικαστεί για κάποια εγκληματική ενέργεια, έχει δικαίωμα να ζήσει κανονικά μεγαλώνοντας το παιδί της: | Etats-Unis: plus question d'enchaîner les femmes durant leur accouchement. Pouvez-vous imaginer une femme accouchant pieds et poings liés à l'armature de son lit ? |
5 | • Πώς νιώθουν αυτές οι γυναίκες με το να κυοφορούν και να γεννούν το παιδί τους πίσω από τα κάγκελα της φυλακής; • Θα έπρεπε να δίνεται σε εκείνες προτεραιότητα, τη στιγμή που υπάρχουν και εκτός φυλακής γυναίκες που στερούνται ιατρικής περίθαλψης; • Θα έπρεπε η μητρότητα να εξαιρεί τη γυναίκα από οποιεσδήποτε νόμιμες διαδικασίες, προκειμένου να διαφυλαχθούν τα δικαιώματά της εγκύου; ΗΠΑ: Τέλος στις χειροπέδες κατά τη διάρκεια του τοκετού. | Malika Saada Saar [tous les liens sont en anglais, sauf mention contraire], créatrice et directrice exécutive du Projet Rebecca pour les droits de l'homme, nous parle de cette pratique encore perpétuée aux Etats-Unis, où les femmes enceintes incarcérées sont régulièrement menottées durant l'accouchement, méthode courante dans certains pénitenciers malgré les dangers que cela représente pour la santé de la mère et de l'enfant. |
6 | Θα φανταζόσασταν ποτέ μια γυναίκα να γεννάει φορώντας χειροπέδες και τα πόδια της να είναι αλυσοδεμένα στα κάγκελα του κρεβατιού; Η Malika Saada Saar, ιδρύτρια και διευθύντρια του προγράμματος για τα ανθρώπινα δικαιώματα «Ρεβέκκα» (Rebecca Project for Human Rights [en]), μας μιλάει για μια πρακτική που εξακολουθεί να εφαρμόζεται στις Ηνωμένες Πολιτείες και σύμφωνα με την οποία πριν και κατά τη διάρκεια του τοκετού, οι φυλακισμένες είναι αλυσοδεμένες. | |
7 | Μια συνηθισμένη τακτική που εφαρμόζεται σε ορισμένα σωφρονιστικά ιδρύματα, ακόμα και αν εγκυμονεί κινδύνους για την υγεία τόσο της επιτόκου όσο και του παιδιού. | |
8 | Ακολουθεί συνέντευξη (βίντεο) [en], που δημοσιεύθηκε στο αντίστοιχο άρθρο για το RH Reality Check, μια διαδικτυακή κοινότητα για τη σεξουαλική και αναπαραγωγική υγεία και δικαιώματα και το οποίο παρέχει πληροφορίες και αναλύσεις σχετικά με την αναπαραγωγική υγεία: | Dans ce même article écrit pour RH Reality Check, une communauté sur internet qui aborde, sous forme d'informations et d'analyses, le sujet de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation, vous trouverez l'interview vidéo suivante: |
9 | Τι γίνεται με το παιδί της τροφίμου μετά τη γέννησή του; | Qu'arrive-t-il à l'enfant d'une détenue après l'accouchement? |
10 | Κάθε χώρα έχει δικούς της κανονισμούς όσον αφορά τα παιδιά στη φυλακή. | En ce qui concerne les enfants en prison, la règle n'est pas la même selon les pays. |
11 | Στην Αργεντινή για παράδειγμα, σύμφωνα με την Ajintem, μια πύλη ενημέρωσης σχετικά με τη μετανάστευση, ψηφίστηκε την περασμένη χρονιά νόμος [es], που προβλέπει, ότι οι έγκυες γυναίκες, γυναίκες με παιδιά κάτω των 5 ετών και εκείνες με παιδιά με ειδικές ανάγκες μπορούν να εκτίσουν την ποινή φυλάκισής τους με κατ΄οίκον κράτηση. | En Argentine, par exemple, selon Ajintem, un portail d'information sur les migrations, une loi a été adoptée [en espagnol] l'année dernière stipulant que les femmes enceintes, les mères d'enfants de moins de 5 ans ou d'enfants handicapés pourront purger leur peine à domicile mais en étant assignées à résidence. |
12 | Αυτός ο νόμος δεν ωφελεί μόνο τη μητέρα, η οποία κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης της στη φυλακή στερείται κατάλληλης ιατρικής φροντίδας, αλλά και το παιδί, το οποίο είτε θα μεγάλωνε σε ένα μη ασφαλές περιβάλλον, στερούμενο οποιασδήποτε ελευθερίας, επαρκούς ιατρικού ελέγχου και διατροφής, είτε θα μεγάλωνε μακριά από τη μητέρα του, κάτι που θα οδηγούσε σε μια σειρά άλλων προβλημάτων. | Cette loi profiterait à la fois à la mère, qui n'aurait pas pu recevoir les soins adaptés durant sa grossesse en prison, et à l'enfant, qui aurait été élevé reclus dans un environnement peu sûr, mal nourri et mal suivi médicalement ou bien encore qui aurait grandi loin de sa mère, ce qui pourrait engendrer d'autres problèmes. |
13 | Οι δικαστές ωστόσο θα πρέπει να ακολουθήσουν το πνεύμα αυτού του νόμου και να τον εφαρμόσουν μόνο στις περιπτώσεις γυναικών που δεν έχουν εμπλακεί σε εγκλήματα βίας, προκειμένου οι υπόλοιποι πολίτες να μη θεωρούν την εγκυμοσύνη ως «κλειδί εξόδου» από τη φυλακή. | Quoiqu'il en soit, les magistrats doivent respecter l'esprit de la loi et accorder cette permission aux femmes n'ayant pas commis de crimes violents, afin de s'assurer que le reste de la population civile ne considère pas la grossesse comme un passeport vers la liberté. |
14 | Στα Κανάρια Νησιά, σύμφωνα με το blog ‘Prisiones y Penas', το οποίο επικεντρώνεται γύρω από ζητήματα σχετικά με σωφρονιστικά ιδρύματα, οι γυναίκες μπορούν να έχουν το παιδί τους έως ότου γίνει 3 ετών στο κελί [es] μαζί όμως με άλλες τροφίμους, ένα περιβάλλον ωστόσο που δεν είναι ό,τι καλύτερο. | Dans les îles Canaries, selon Prisiones y Penas, un blog qui traite des questions relatives aux prisons, les femmes ont le droit de garder avec elles leurs enfants de moins de 3 ans [en espagnol] mais avec d'autres détenues qui partagent leur cellule, ce qui est loin d'être un environnement idéal. |
15 | Γι' αυτό και έγκυες γυναίκες ή γυναίκες με παιδιά κάτω των 3 ετών, όταν φτάσει η στιγμή να μπουν στη φυλακή, τους επισημαίνεται, ότι δεν είναι το κατάλληλο περιβάλλον για την ανατροφή του παιδιού και ότι έχουν τη δυνατότητα να το αφήσουν σε κάποιο μέλος της οικογένειάς τους. | Les mères et futures mères sont donc prévenues dès leur entrée en prison qu'il n'est pas bon pour l'enfant de grandir derrière les barreaux et elles ont la possibilité d'envoyer leur progéniture à un membre de leur famille. |
16 | Το ίδιο ακριβώς συμβαίνει στο Περού και τη Ρωσία [en]. | La même chose se fait également au Pérou et en Russie. |
17 | Στις Ηνωμένες Πολιτείες υπάρχουν μόνο δύο σωφρονιστικά ιδρύματα που επιτρέπουν κάτι τέτοιο, ένα στη Νέα Υόρκη και ένα στη Νεμπράσκα. Αυτό αναφέρει η η διάσημη φωτογράφος Jane Evelyn Atwood [en] στην τριμερή παρουσίαση του φωτογραφικού της υλικού ‘Amnesty International, «Too Much Time» για τη Διεθνή Αμνηστία [en]', στο οποίο μιλά για τις επισκέψεις της σε δεκάδες φυλακές σε ολόκληρο τον κόσμο προκειμένου να καταγράψει την ζωή των τροφίμων. | Aux Etats-Unis, ce système a été adopté par deux établissements pénitenciers seulement, à New York et dans le Nebraska, comme l'explique la photographe de renom Jane Evelyn Atwood dans son documentaire photo en 3 parties réalisé pour Amnesty International ; il s'intitule Too Much Time et elle y raconte ses visites dans des douzaine de prisons à travers le monde dans le but de témoigner des conditions de vie des détenues. |
18 | Γιατί το σωφρονιστικό σύστημα στις ΗΠΑ απαγορεύει στις γυναίκες να έχουν τα μωρά μαζί τους; Η Atwood εξηγεί πως αυτό γίνεται προκειμένου να αποφευχθεί μια κατάσταση ομηρίας. | Pourquoi le système pénitentiaire américain n'accorde-t-il généralement pas le droit aux femmes de garder leur enfant près d'elles? Atwood explique que ce n'est pas permis à cause du risque de prise d'otage. |
19 | Το blog Prison Photography [en] αναφέρει σχετικά: | Le blog Prison Photography fait la remarque suivante : |
20 | Στις περισσότερες φυλακές της Αμερικής, τα παιδιά δε γίνονται δεκτά. | Les enfants sont exclus de toutes les prisons américaines, à l'exception de deux d'entre elles. |
21 | Ο σημαντικότερος λόγος είναι ότι διακυβεύεται η ασφάλεια, αφού τα παιδιά είναι διαρκώς εκτεθειμένα και αποτελούν πάντα στόχο ομηρίας. | La raison invoquée est toujours la menace sur la sécurité: un enfant en prison est une vie en danger permanent et toujours une cible de prise d'hotage. |
22 | Αυτό το επιχείρημα φαίνεται κάπως επίπλαστο, αν λάβουμε υπόψη μας τα σωφρονιστικά συστήματα σε άλλες χώρες. | Ces arguments sonnent un peu faux quand on s'intéresse au système carcéral d'autres pays. |
23 | Στην ιστοσελίδα της Διεθνούς Αμνηστίας η Atwood αφιερώνει ένα μέρος του ντοκιμαντέρ της στον τοκετό αλυσοδεμένων γυναικών, όπως μαρτυρείται στο Μωρό της Βανέσσας [en] και ένα άλλο στα σωφρονιστικά συστήματα και τη μητρότητα [en] παραθέτοντας φωτογραφίες των γυναικών. | Le documentaire d'Atwood sur le site d'Amnesty International nous explique comment accoucher en étant enchaînée, comme l'illustre le bébé de Vanessa et nous parle de système carcéral et de maternité, avec à l'appui des clichés de femmes écoutant la photographe leur lire un texte sur son expérience à visiter et photographier les prisons. |
24 | Παράλληλα η φωτογράφος διαβάζει ένα κείμενο όπου διηγείται τις εμπειρίες της από τις επισκέψεις της στις φυλακές και από τη φωτογράφιση των γυναικών αυτών. | La grossesse comme moyen de négociation? Pourquoi les droits des femmes en prison sont-ils aussi controversés ? |
25 | Εγκυμοσύνη: Ένα μέσο διαπραγμάτευσης; Γιατί οι απόψεις περί δικαιωμάτων των εγκύων στη φυλακή διίστανται τόσο; Ο τηλεοπτικός σταθμός «Russia Today» αναφέρεται κάθε φορά στο εν λόγω ζήτημα [en], εν μέσω συζητήσεων που αφορούν παιδιά που γεννήθηκαν και μεγάλωσαν υπό το ρωσικό σωφρονιστικό σύστημα: | Dans Russia Today, une chaine de télévison russe, le sujet est mentionné dès lors que l'on aborde la question des enfants nés et élevés dans le système correctionnel russe: |
26 | Ορισμένοι δύσπιστοι θεωρούν ότι κάποιες γυναίκες ίσως μένουν σκόπιμα έγκυες μόνο και μόνο για να έχουν μια πιο εύκολη ζωή στη φυλακή, όπως τη δυνατότητα να διαμείνουν σε νοσοκομείο, να περνούν περισσότερο χρόνο με το παιδί τους - κάτι σαφώς καλύτερο από το να κάθονται σε ένα παγερό κελί, υποστηρίζουν. | Il y a des esprits assez sceptiques pour penser que certaines mères tombent délibéremment enceintes dans le but de se rendre la vie en prison plus agréable. Un séjour à l'hôpital, puis de nombreux moments planifiés avec votre enfant, c'est tout de même mieux que de rester assise dans une cellule en ciment, disent-ils. |
27 | Υπάρχουν επίσης γυναίκες που θεωρούν, ότι η εγκυμοσύνη είναι ο μοναδικός τρόπος να γλιτώσουν την καταδίκη. Για παράδειγμα, τον περασμένο Ιούνιο, μια Αγγλίδα, η οποία συνελήφθη για λαθρεμπόριο ναρκωτικών στη Λαϊκή Δημοκρατία του Λάος και καταδικάστηκε σε θάνατο, έμεινε έγκυος στη φυλακή προκειμένου να αποφύγει την εκτέλεση, γνωρίζοντας πως η κυβέρνηση απαγορεύει την εκτέλεση εγκύου. | Et il y a les femmes pour lesquelles la grossesse serait le seul moyen d'échapper à une peine de prison, comme ce fut le cas, en juin dernier, pour une ressortissante britannique incarcérée et condamnée à mort au Laos pour trafic de drogue: elle tomba enceinte et échappa à sa peine, le gouvernement laotien n'autorisant pas l'exécution d'une femme enceinte. |
28 | Μάλιστα, σύμφωνα με την αγγλική εφημερίδα «Daily Express» υπήρξαν φήμες ότι [en] υποβλήθηκε σε τεχνητή γονιμοποίηση προκειμένου να επιτύχει μια πιο επιεική δικαστική απόφαση. | Le Daily Express, journal britannique, avance qu'elle a été artificiellement inséminée afin de pouvoir bénéficier d'un traitement de faveur. Avec leurs mots: les femmes racontent la vie en prison avec leurs enfants |
29 | Με τα δικά τους λόγια: Γυναίκες μιλούν για τα παιδιά τους και τη ζωή στη φυλακή Η Geraldin Rodríguez, μια Αργεντινή που βρίσκεται σε μια φυλακή του Εκουαδόρ για εμπόριο ναρκωτικών, διηγείται την ιστορία της στον Marcos Brugiati [es], το συγγραφέα της ηλεκτρονικής έκδοσης Plastica-Argentina [es] που αφορά την τέχνη. | L'Argentine Geraldin Rodríguez, purgeant une peine pour trafic de drogue dans une prison équatorienne, raconte à Marcos Brugiati [en espagnol], écrivain qui contribue à la publication artistique en ligne Plastica-Argentina [en espagnol], son expérience du théâtre et des représentations en prison et ce que signifie une grossesse et une maternité derrière les barreaux. |
30 | Μιλάει για την υποκριτική και τις παραστάσεις στη φυλακή, την εμπειρία της από τη στιγμή που έμεινε έγκυος εκεί μέχρι τη γέννηση του παιδιού της. | Elle avait été autorisée à garder son enfant près d'elle, mais elle décida qu'il devait grandir libre: |
31 | Της επιτράπηκε να κρατήσει το παιδί κοντά της, εκείνη ωστόσο θεώρησε σωστό να το αφήσει να μεγαλώσει ελεύθερο: | J'ai décidé qu'il devait partir pour vivre, ma crainte était qu'il vive les mêmes traumatismes que moi. |
32 | Αποφάσισα ότι έπρεπε να με αφήσει για να ζήσει. Φοβόμουν ότι θα υπέφερε από τα ίδια τραύματα που βασανίζουν εμένα σήμερα. | Après un an, mon frère est venu le chercher, et c'est lui qui l'élève maintenant avec sa femme. |
33 | Μετά από ένα χρόνο τον πήρε μαζί του ο αδερφός μου και τον μεγαλώνει με την γυναίκα του. | Juvinete est dans une prison espagnole [en espagnol] et était déjà enceinte quand elle fut incarcérée pour trafic de drogue. |
34 | Η Juvinete βρίσκεται σε μια ισπανική φυλακή [es] και ήταν έγκυος όταν μπήκε μέσα για ναρκωτικά. | Elle raconte son histoire au journal régional espagnol NorteCastilla [en espagnol]. |
35 | Διηγείται την ιστορία της στην τοπική ισπανική εφημερίδα NorteCastilla [es]. Τρία χρόνια, αφότου γεννήθηκε το παιδί της στη φυλακή, αναγκάστηκε να το αποχωριστεί και να το δώσει σε ανάδοχη οικογένεια. | Trois ans après avoir accouché de son enfant en prison, elle dut se séparer de lui et le laisser partir vers une famille d'accueil. |
36 | Η Juvinete βλέπει την κόρη της κάθε 15 μέρες ενώ κάθε δύο μήνες της δίνουν δύο εβδομάδες άδεια προκειμένου να είναι μαζί της. | Juvinete voit sa fille tous les 15 jours et tous les deux mois, elle dispose d'une permission de sortie de deux semaines pour passer du temps avec elle. |
37 | Η κατάσταση αυτή όμως δε φαίνεται να καλυτερεύει, αφού είναι πιθανό η Juvinete να μεταφερθεί στην πατρίδα της, τη Βραζιλία και φοβάται τις επιπτώσεις που θα είχε κάτι τέτοιο στο παιδί της. | Mais les choses ne vont pas forcément aller en s'améliorant: Juvinete risque d'être expulsée vers son pays natal, le Brésil, et elle craint les conséquences qu'un tel changement aurait sur la vie de son enfant. |
38 | Η Juvinete δίνει μια συμβουλή σε οποιαδήποτε γυναίκα σκοπεύει να μείνει έγκυος στη φυλακή: | Elle a des conseils à donner à tout femme qui décide d'enfanter en prison: |
39 | Προσπαθώ να τις πείσω να μην μείνουν έγκυες, όσο είναι μέσα, γιατί είναι πολύ σκληρό να βλέπεις ένα παιδί να στερείται την ελευθερία του. Είναι ανεύθυνο. | J'essaie de les convaincre de ne pas tomber enceinte en prison, parce que voir un enfant privé de liberté est très difficile, c'est même irresponsable. |
40 | Δεν πρέπει εκείνα να πληρώνουν τα δικά μας λάθη. | Ils n'ont pas à payer pour nos erreurs. |
41 | Στο ‘Woman and Prison [en]' (Γυναίκες και φυλακή), μια ιστοσελίδα που επικεντρώνεται στη γνωστοποίηση εμπειριών που βίωσαν γυναίκες από το σωφρονιστικό σύστημα, η Kebby Warner μιλάει για τη δική της εγκυμοσύνη [en] σε μια φυλακή στις Ηνωμένες Πολιτείες. Για το πώς την αντιμετώπιζαν κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης, του τοκετού και μετά, όταν της πήραν το παιδί. | Dans Femme et Prison, un site dédié à alerter sur les conditions des femmes dans le milieu carcéral, la détenue Kebby Warner raconte sa propre grossesse dans une prison américaine, comment elle fut traitée avant, pendant et après son accouchement et comment son enfant lui fut par la suite enlevé. |
42 | Ακολουθεί απόσπασμα στο οποίο περιγράφει την κατάσταση που επικρατούσε: | Voici un extrait dans lequel elle raconte la venue au monde de sa fille: |
43 | Κατά τη διάρκεια του τοκετού κανείς δεν επιτρέπεται να βρίσκεται στην αίθουσα. | Personne n'est autorisé à entrer durant l'accouchement. |
44 | Η οικογένειά μου δεν ήξερε καν ότι με είχαν πιάσει οι πόνοι και το έμαθε μόνο αφ' ότου βγήκα από το νοσοκομείο. | Ma famille n'a su qu'après ma sortie de l'hôpital que j'avais accouché d'une petite fille. |
45 | Αυτές τις τρεις ημέρες κάποιες από τις φύλακες έμειναν στο δωμάτιο, ωστόσο σεβάστηκαν την εντολή των νοσοκόμων, όταν τους ζήτησαν να βγουν έξω. | Pendant ces trois jours, des gardiens restaient dans la chambre, mais se plaignaient la plupart du temps quand les infirmières leur demandaient de sortir. |
46 | Έχω ακούσει ανατριχιαστικές ιστορίες με αλυσοδεμένες γυναίκες κατά τη διάρκεια της γέννας. Είμαι τόσο ευγνώμων που δεν έζησα κάτι τέτοιο. | J'ai entendu parler de femmes qui avaient été enchainées à leur lit durant leur accouchement, je suis heureuse de ne pas avoir connu le même sort. |
47 | Οι περισσότερες νοσοκόμες με αντιμετώπισαν σαν άνθρωπο και όχι σαν κρατούμενη. | La plupart des infirmières me traitaient comme un être humain, et non comme une détenue. |
48 | Στο Women and Prison [en] μπορείτε να βρείτε και άλλες μαρτυρίες γυναικών σχετικά με το πώς μεγαλώνουν τα παιδιά στη φυλακή και τους διάφορους τρόπους με τους οποίους μια φυλακισμένη μητέρα επηρεάζει το παιδί της. | Vous pouvez lire d'autres témoignages sur ce qu'implique de grandir avec un parent en prison et sur ce que peut vivre un enfant dont la mère est incarcérée sur le site Femme et Prison. Alors quelle est votre opinion ? |
49 | Λοιπόν, ποια είναι η δική σας γνώμη; Θεωρείτε σωστό τη στιγμή που σε ολόκληρο τον κόσμο υπάρχουν έγκυες γυναίκες που δεν τυγχάνουν κανενός είδους ιατρικής περίθαλψης, να γίνονται ιδιαίτερες προσπάθειες προς όφελος των γυναικών που βρίσκονται στη φυλακή; Διαφέρουν οι γυναίκες που εκτίουν μια ποινή σε σωφρονιστικό ίδρυμα από εκείνες που είναι έξω; Θα έπρεπε να αντιμετωπίζονται διαφορετικά; | Sachant que de nombreuses femmes de par le monde ne bénéficient d'aucuns soins médicaux, pensez-vous que les conditions des femmes en prison devraient être améliorées ? Y a-t-il une différence entre les femmes purgeant une peine dans un établissement correctionnel et les femmes qui sont libres ? |
50 | Η εικόνα που συνοδεύει το ποστ είναι η «17 Νοέμβρη» και προέρχεται από το daquella manera. | Devons-nous les traiter différemment? L'image utilisée pour illustrer cet article est “17 de noviembre” de daquella manera. |