Sentence alignment for gv-ell-20151207-31254.xml (html) - gv-fra-20151203-192676.xml (html)

#ellfra
1Πεκίνο – “Airpocalypse”, τοξικό νέφος σε επίπεδα ρεκόρ την ημέρα των εγκαινίων της COP 21Pékin étouffe sous une ‘Airpocalypse’ record le jour de l'ouverture de la COP 21
2Το Πεκίνο τυλιγμένο μέσα σε μία ομίχλη βλαβερής ρύπανσης.Pékin enveloppé dans un brouillard de pollution nocif.
3Αυτή η 30η Νοεμβρίου έσπασε όλα τα ρεκόρ του 2015, την ίδια ώρα που στο Παρίσι ξεκίνησε η διάσκεψη του ΟΗΕ για την κλιματική αλλαγή.Ce 30 novembre a battu les records de 2015, alors même que s'ouvrait à Paris la conférence de l'ONU sur le changement climatique.
4Φωτογραφία από τον επίσημο λογαριασμό στο Weibo του ΟΗΕ.Photo du compte officiel Weibo de l'ONU.
5“Πεκίνο σήμερα … αιθαλομίχλη.“Pékin aujourd'hui…Smog.
6Η διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για την κλιματική αλλαγή ανοίγει σήμερα.La conférence des Nations Unies sur le changement climatique s'ouvre aujourd'hui.
7Τι να περιμένουμε;” ρώτησε στις 30 Νοεμβρίου, ο λογαριασμός του ΟΗΕ στο Weibo, το κινέζικο μέσο κοινωνικής δικτύωσης αντίστοιχο του Twitter, την πρώτη ημέρα της πολυαναμενόμενης συνόδου κορυφής του Παρισιού σχετικά με το ζήτημα του κλίματος.A quoi s'attendre ?” a demandé le 30 novembre le compte de l'ONU sur Weibo, l'équivalent chinois de Twitter, le jour du coup d'envoi pour le très attendu Sommet de Paris sur la question climatique.
8“Στο Πεκίνο θα έπρεπε να διεξαχθεί το συνέδριο”, ανταπάντησε ένας Κινέζος χρήστης του διαδικτύου, αναφερόμενος στον προσωρινά καθαρό ουρανό που γνώρισε η πόλη κατά τη διάρκεια εκδηλώσεων υψηλού επιπέδου - όπως η “Μπλε στρατιωτική παρέλαση” και το “APEC dans le bleu” [ΣτΜ: APEC, αρχικά της Οικονομικής Συνεργασίας Ασίας-Ειρηνικού, το άρθρο αναφέρεται στη σύνοδο που έλαβε χώρα στο Πεκίνο στις αρχές Νοεμβρίου] - όταν η κυβέρνηση είχε διαβεβαιώσει για την ποιότητα του αέρα κλείνοντας τα εργοστάσια και περιορίζοντας την κυκλοφορία.“C'est à Pékin que la conférence devrait se tenir”, a rétorqué un internaute chinois, faisant allusion aux éphémères ciels bleus connus par la ville lors d'événements de haut niveau - tels la “Parade militaire dans le bleu” et l' “APEC dans le bleu” - quand le gouvernement avait assuré la qualité de l'air en fermant les usines et en limitant la circulation.
9Αλλά ακόμα μια φορά, το Πεκίνο είναι τυλιγμένο μέσα σε ένα πέπλο μολυσμένης ομίχλης.Mais une fois de plus, Pékin est enveloppé dans un linceul de brouillard polluant.
10Η πόλη κατέγραψε το χειρότερο ρεκόρ της χρονιάς στις 30 Νοεμβρίου, με ένα ποσοστό PM 2,5 [ΣτΜ: αιωρούμενα σωματίδια στην ατμόσφαιρα] που φτάνει σε ορισμένες συνοικίες τα 1000 μg/㎥, 100 φορές πάνω από το όριο που έχει θέσει ως μη επικίνδυνο ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας.La ville a enregistré le pire record de l'année le 30 novembre, avec un taux de PM 2,5 frisant dans certains quartiers les 1000 μg/㎥, 100 fois le seuil considéré comme sans danger par l'Organisation Mondiale de la Santé.
11Η κινεζική κυβέρνηση σήμανε πορτοκαλί συναγερμό, προτελευταίο επίπεδο από τα τέσσερα συνολικά, ο οποίος συνιστά στον πληθυσμό να περιορίσει τις υπαίθριες δραστηριότητες και τα εργοτάξια, σύμφωνα με το Σχέδιο έκτακτης ανάγκης του Πεκίνου σε περίπτωση σημαντικής ατμοσφαιρικής ρύπανσης.Le gouvernement chinois a lancé l'alerte orange, troisième niveau sur quatre, qui ordonne à la population de limiter les activités à l'extérieur et les chantiers de bâtiment, en vertu du Plan d'urgence de Pékin en cas de pollution atmosphérique importante.
12Τα PM 2,5 είναι σωματίδια διαμέτρου μικρότερης του ενός πέμπτου μιας τρίχας.Les PM 2,5 sont des particules de diamètre inférieur au cinquième d'un cheveu.
13Αυτό το μέγεθος τους επιτρέπει να διεισδύουν στους πνεύμονες και να αυξάνουν τον κίνδυνο για καρδιαγγειακές νόσους, καρκίνο του πνεύμονα, καρδιακή προσβολή, εγκεφαλικά επεισόδια και άσθμα.Cette taille leur permet de pénétrer les poumons, et d'augmenter les risques de maladies cardio-vasculaires, de cancer pulmonaire, d'infarctus et d'AVC, et d'asthme.
14Το κτίριο της Κεντρικής Τηλεόρασης στο Πεκίνο μέσα σε ένα παχύ πέπλο αιθαλομίχλης.L'immeuble de la Télévision Centrale à Pékin dans un épais linceul de brouillard de pollution.
15Φωτογραφία στο Weibo από τον @YabaPhoto sur Weibo de @Yaba
16Ενώ το Γραφείο προστασίας του περιβάλλοντος του Πεκίνου δηλώνει ότι ο αριθμός των ημερών κατά το πρώτο εξάμηνο του 2015, όπου η ποιότητα του αέρα έχει παραμείνει εντός των ορίων της δημόσιας υγείας και ήταν 55, οκτώ περισσότερες σε σχέση με την ίδια περίοδο το προηγούμενο έτος, και ότι η συγκέντρωση των PM 2.5 μειώθηκε κατά 15,2%, ο δήμαρχος του Πεκίνου Wang Anshun υποσχέθηκε ότι ο έλεγχος των PM 2.5 θα φτάσει τα 70 mcg / cm² έως το 2017, σύμφωνα με το πρόγραμμα καταπολέμησης της ρύπανσης του 2013 της κεντρικής κυβέρνησης.Tandis que le Bureau pékinois de protection de l'environnement indique que le nombre de jours au premier semestre 2015 où la qualité de l'air est restée dans les limites de la santé publique était de 55, huit de plus que pour la même période l'année précédente, et que la concentration en PM 2,5 a baissé de 15,2 %, le maire de Pékin Wang Anshun a promis que le contrôle des PM 2,5 atteindrait 70 μg/cm² d'ici 2017, conformément au programme anti-pollution de 2013 du gouvernement central.
17Στις συνομιλίες για το κλίμα στο Παρίσι, στις 30 Νοεμβρίου, ο Πρόεδρος της Κίνας Xi Jinping δεσμεύθηκε να “μειώσει τις εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα 60-65% σε σύγκριση με το 2005 και να αυξήσει κατά 20% το μερίδιο της ενέργειας των μη ορυκτών ανανεώσιμων πηγών μέχρι το 2030″.Aux discussions sur le climat de Paris le 30 novembre, le président chinois Xi Jinping s'est engagé à “réduire les émissions de dioxide de carbone de 60 à 65% par rapport à celles de 2005 et à accroître de 20 % la part des énergies de sources non-fossiles d'ici 2030.”
18Ο καφετής ουρανός θύμισε στους ανθρώπους το ανεξάρτητο ντοκιμαντέρ με τίτλο “Κάτω από το θόλο” που προβλήθηκε τον περασμένο Φεβρουάριο από την Chai Jing, μία γνωστή δημοσιογράφο, η οποία εργαζόταν για την κινεζική κρατική τηλεόραση CCTV.Le ciel marronnasse a rappelé aux gens le documentaire indépendant intitulé “Sous la coupole” diffusé en février dernier par Chai Jing, une journaliste connue qui travaillait pour la télévision chinoise d'Etat CCTV.
19Ένας χρήστης του Ίντερνετ σημείωσε:Un internaute a noté :
20Οι μεγαλύτεροι ουρανοξύστες και μνημεία εξαφανίζονται εν μία νυκτί.Les principaux gratte-ciels et monuments disparaissent du jour au lendemain.
21Απολύτως αδύνατο να δούμε το χρώμα των φωτεινών σηματοδοτών στην απέναντι πλευρά του δρόμου.Absolument impossible de voir la couleur des feux de circulation de l'autre côté de la rue.
22Η ερώτηση μου στους δημοσίους υπαλλήλους είναι: γιατί κάποιοι βιάστηκαν τόσο να λογοκρίνουν το ντοκιμαντέρ της Chai Jing; Και εκείνοι που το έκαναν, γιατί αποφάσισαν ότι η αντιμετώπιση του ζητήματος της ατμοσφαιρικής ρύπανσης είναι κάτι τόσο ανεύθυνο;Ma question aux agents publics est : Pourquoi s'est-on tellement dépêché de censurer le documentaire de Chai Jing ? Et ceux qui l'ont fait, pourquoi ont-ils décidé qu'aborder la question de la pollution atmosphérique est si irresponsable ?
23Το ντοκιμαντέρ της Chai ξεκινά με τη διήγηση σχετικά με την εγχείρηση στην οποία έπρεπε να υποβληθεί το μωρό της, το οποίο γεννήθηκε το 2013 με έναν καλοήθη όγκο.Le documentaire de Mme Chai s'ouvre sur le récit de l'opération qu'a dû subir son bébé, né en 2013 avec une tumeur bénigne.
24Υποκινούμενη από τον πόνο του μωρού της, ξεκίνησε με προσωπικά της μέσα μία έρευνα σχετικά με τα εργοστάσια της βαριάς βιομηχανίας και τον κανονισμό της κυβέρνησης για την ατμοσφαιρική ρύπανση.Emue par la souffrance de son bébé, elle s'est lancée avec ses moyens personnels dans une enquête sur les usines de l'industrie lourde et la réglementation publique sur la pollution de l'air.
25Οι έρευνες της αποκάλυψαν τα ειδικά συμφέροντα που κρύβονται πίσω από την Petroleum China και την Sinopec, δύο κρατικούς ενεργειακούς κολοσσούς που μονοπωλούν την εγχώρια αγορά.Ses investigations ont révélé les intérêts particuliers cachés derrière Petroleum China et Sinopec, deux géants d'Etat de l'énergie monopolisant le marché intérieur.
26Επισκέφθηκε πολλές δυτικές χώρες, όπως το Ηνωμένο Βασίλειο και τις Ηνωμένες Πολιτείες, για να διερευνήσει τους τρόπους για έναν καλύτερο έλεγχο των εκπομπών ρύπων.Elle s'est rendue dans plusieurs pays occidentaux comme le Royaume Uni et les Etats-Unis, pour explorer les voies d'un meilleur contrôle des émissions polluantes.
27Ήταν η πρώτη φορά που ένας Κινέζος δημοσιογράφος έφερνε το θέμα της ατμοσφαιρικής ρύπανσης στο φως, πέρα από μερικά επιστημονικά λάθη και την έλλειψη σωστών στατιστικών στοιχείων στην ταινία.C'était la première fois qu'un journaliste chinois portait la question de la pollution de l'air sur la place publique, au-delà de quelques erreurs scientifiques et du manque de données statistiques exactes dans le film.
28Έχοντας επίγνωση των δυνατοτήτων πίεσης που το ντοκιμαντέρ θα μπορούσε να γεννήσει στην κοινή γνώμη, οι λογοκριτές στη συνέχεια το απέσυραν από τις ιστοσελίδες της χώρας, συμπεριλαμβανομένης και αυτής της φωνής της κυβέρνησης, την Λαϊκή Ημερησία, και εξάλειψαν εν τη γενέσει την έντονη συζήτηση σε απευθείας σύνδεση πριν από την ετήσια σύνοδο του Εθνικού Λαϊκού Κογκρέσου της.Conscients du potentiel de pressions que le documentaire pouvait faire naître dans l'opinion, les censeurs ont par la suite retiré le documentaire des sites internet du pays, dont celui de la voix du gouvernement, le Quotidien du Peuple, et tué dans l'oeuf le débat passionné en ligne avant la session annuelle du Congrès National du Peuple.
29Το ντοκιμαντέρ ωθώντας τον προβληματισμό της Chai παρουσίαζε τα ιδιωτικά συμφέροντα των δύο μεγιστάνων της εθνικής ενέργειας και τη χαλαρή εφαρμογή από τις υπηρεσίες περιβάλλοντος των προτύπων της ρύπανσης σε εταιρείες της βαριάς βιομηχανίας.Le documentaire poussant à la réflexion de Mme Chai exposait les intérêts privés de deux magnats de l'énergie nationale et l'application laxiste par les services de l'environnement des normes de pollution aux entreprises de l'industrie lourde.
30Η έρευνα της Chai είναι εξαιρετική, επειδή η αναφορά σε βάθος σχετικά με τους πρωταγωνιστές που έχουν συμφέρον από την υπάρχουσα κατάσταση του περιβάλλοντος είναι σπάνια στα κινεζικά μέσα ενημέρωσης, περισσότερο ενδιαφέρουν οι επιμέρους διατάξεις για την προστασία της υγείας, καθώς και τα διοικητικά μέτρα για τις ημέρες που έχουν ήδη πνιγεί στο νέφος.L'enquête de Mme Chai est exceptionnelle, car les reportages approfondis sur les acteurs qui ont intérêt au statu quo environnemental sont rares dans les médias chinois, plus intéresés par les dispositions individuelles pour protéger sa santé, et les mesures administratives pour les journées déjà noyées dans le smog.
31“Είτε πρόκειται για άρθρα σχετικά με την ομίχλη ή σχετικά με άλλα περιβαλλοντικά ζητήματα, τα εγχώρια μέσα ενημέρωσης πρέπει να επωμιστούν το βάρος της ευθύνης”, σημείωνε πέρυσι το σημείωμα σύνταξης της Λαϊκής Ημερησίας, “να παρέχουν στο κοινό περισσότερα επιστημονικά άρθρα και σε βάθος, και να κάνουν την προσπάθεια να παρουσιάσουν μια καλή εικόνα της χώρας”.“Qu'il s'agisse d'articles sur le brouillard ou sur d'autres questions environnementales, les médias intérieurs doivent endosser le fardeau de la responsabilité”, soulignait l'an dernier un éditorial du Quotidien du Peuple, “de fournir au public des articles plus scientifiques et plus approfondis, et de faire l'effort de présenter une bonne image du pays”.
32Ο Edward Wong, επικεφαλής του γραφείου του Πεκίνου στους New York Times, πρότεινε το κρατικό πρακτορείο ειδήσεων Xinhua να επωφεληθεί από το κύρος του και να ψάξει βαθύτερα για τα αίτια της ατμοσφαιρικής ρύπανσης:Edward Wong, chef du bureau pékinois du New York Times, a suggéré que l'agence d'information d'Etat Xinhua mette à profit son statut pour creuser plus profond les causes de la pollution de l'air :
33Το Xinhua θα όφειλε να ασκεί δημοσιογραφία και να χρησιμοποιήσει το 内参 του για να γράφει δημόσιες αναφορές σχετικά με τα καλυμμένα συμφέροντα που βρίσκονται πίσω από τη ρύπανση.Xinhua devrait faire du journalisme et utiliser son 内参 pour écrire des articles publics sur les intérêts en cause dans la pollution.