# | ell | fra |
---|
1 | Δεν είναι Charlie: Βασανίζουν, φυλακίζουν και σκοτώνουν δημοσιογράφους στις πατρίδες τους | Ils ne sont pas Charlie : ils torturent, emprisonnent et tuent des journalistes dans leur pays |
2 | 2 εκατομμύρια άνθρωποι έφτασαν στο Παρίσι για την Πορεία υπέρ της Δημοκρατίας που οργανώθηκε από τη γαλλική κυβέρνηση ενάντια στην τρομοκρατία, λόγω της διπλής επίθεσης της Τετάρτης και της Πέμπτης (07-08/01/2015). Σκοτώθηκαν 17 άνθρωποι και 3 τρομοκράτες. | 2 millions de personnes ont participé à la marche républicaine contre le terrorisme organisée par le gouvernement français suite à la double attaque menée mercredi et jeudi passés, faisant 20 morts dont les 3 terroristes . |
3 | Εικόνα από τον Matteo Pellegrinuzzi. Copyright: Demotix | Photo de Matteo Pellegrinuzzi, copyright : Demotix |
4 | Ηγέτες από όλον τον κόσμο και κυρίως από τις χώρες της Μέσης Ανατολής και της Βόρειας Αφρικής επικρίθηκαν για τον τρόπο που υποστηρίζουν την ελευθερία του λόγου με “δύο μέτρα και δύο σταθμά”: στη Γαλλία τάσσονται υπέρ της ελευθερίας του λόγου, ενώ στις χώρες τους καταστέλλουν τις ελευθερίες και σκοτώνουν και φυλακίζουν δημοσιογράφους. | Des hommes politiques et dirigeants internationaux, en particulier venant du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord, ont été vivement critiqués pour leur double discours soutenant la liberté d'expression en France, alors qu'ils bafouent cette même liberté, emprisonnent et tuent des journalistes dans leur pays. |
5 | Πάνω από 40 ηγέτες και κορυφαίοι αξιωματούχοι και πολιτικοί από όλον τον κόσμο ενώθηκαν με περίπου 1,6 εκατομμύριο ανθρώπους στην πορεία στο Παρίσι στις 11 Ιανουαρίου για να καταδικάσουν τις τρομοκρατικές επιθέσεις στο σατιρικό περιοδικό Charlie Hebdo και στο εβραϊκό παντοπωλείο. | Plus de 40 dirigeants et personnalités politiques du monde entier ont participé à la marche qui a rassemblé 1,6 million de personnes dimanche 11 janvier à Paris pour dénoncer l'attaque terroriste contre le journal satirique Charlie Hebdo et un supermarché casher. |
6 | Οι επιθέσεις που διήρκεσαν πάνω από τρεις μέρες είχαν ως αποτέλεσμα το θάνατο 17 ανθρώπων στη Γαλλία, συμπεριλαμβανομένων σκιτσογράφων και αστυνομικών. | Les attaques, qui se sont déroulées sur trois jours, ont fait 17 morts, dont des caricaturistes et des policiers. |
7 | Υπολογίζεται ότι πάνω από 3,7 εκατομμύρια άνθρωποι έκαναν πορείες σε όλη τη χώρα, καθιστώντας τες τις μεγαλύτερες στην ιστορία του έθνους. | Selon les estimations, plus de 3,7 millions de personnes ont manifesté en France hier, en faisant la plus grande manifestation de l'histoire du pays. |
8 | Παρόμοιες, αλλά μικρότερης έκτασης, συγκεντρώσεις αλληλεγγύης διεξήχθησαν στο Κάιρο, τη Βηρυτό, τη Νέα Υόρκη και τη Μαδρίτη, για να αναφέρουμε μερικές, σε υποστήριξη της ελευθερίας της έκφρασης. | Des rassemblements ont aussi été organisés au Caire, à Beyrouth, à New York et à Madrid, pour ne citer que quelques villes, en soutien à la liberté d'expression. |
9 | Η Βηρυτός στο #Λίβανο, η πρώτη αραβική πόλη που διεξήγαγε μια συγκέντρωση #JeSuisCharlie σήμερα. | Beyrouth (#Lebanon), première ville arabe à organiser un rassemblement #JeSuisCharlie aujourd'hui. |
10 | Εικόνες στο Twitter στην πλατεία Samir Kassir pic.twitter.com/wE3rO7OW6G | Photos publiées sur Twitter depuis la place Samir Kassir : pic.twitter.com/wE3rO7OW6G |
11 | Η παρουσία ηγετών στην πρώτη γραμμή στη συγκέντρωση στο Παρίσι, η οποία ξεκίνησε από την Place de la Republique [Πλατεία Δημοκρατίας] και τελείωσε στην Place de la Nation [Πλατεία του Έθνους], όπου οι διαδηλωτές κραύγασαν “liberte” [ελευθερία] και Charlie,προκάλεσε πολλές κριτικές στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, καθώς κάποιοι από αυτούς τους ηγέτες ανήκουν στους χειρότερους παραβάτες της ελευθερίας του λόγου παγκοσμίως. | La présence de chefs d'État du monde entier en première ligne de la marche parisienne, partie de la Place de la République pour se terminer Place de la Nation, où les manifestants ont crié « Liberté » et « Charlie », a donné lieu à beaucoup de critiques sur les réseaux sociaux, notamment car certains de ces dirigeants font partie des pires ennemis de la liberté d'expression. |
12 | Ο Αιγύπτιος συγγραφέας Mohamed El Dahshan δημοσιεύει την ένστασή του στους 44,7 χιλιάδες ακολούθους του στο Twitter: | L'économiste et écrivain égyptien Mohamed El Dahshan a exprimé son désaccord à ses 44 000 abonnés sur Twitter : |
13 | Η παρουσία των ηγετών του Ισραήλ και του Μπαχρέιν σε μια “αντιτρομοκρατική” διαδήλωση την καθιστά κατά κύριο λόγο άσκοπη. | La présence de dirigeants israéliens et bahreïnis à une manifestation « anti-terroriste » lui fait grandement perdre sa signification. |
14 | Η κρατική τρομοκρατία πρέπει να αποκρουστεί! #Paris | Le terrorisme d'État doit être rejeté ! |
15 | Ο Ισπανός David Karvala επισημαίνει: | L'Espagnol David Karvala remarque : |
16 | Το Παρίσι διαδηλώνει ενάντια στην επίθεση που σκότωσε 17 αθώους ανθρώπους χέρι-χέρι με τον Νετανιάχου (Πρωθυπουργό του Ισραήλ), που σκοτώνει χιλιάδες #CharlieHebdo pic.twitter.com/9KQtcRkKha | Paris manifeste contre la terreur qui a tué 17 innocents de la main de Netanyahu, qui lui tue par milliers. #CharlieHebdo pic.twitter.com/9KQtcRkKha |
17 | Οι Freedom Prayers [Προσευχόμενοι για Ελευθερία] από το Μπαχρέιν θυμίζουν στους αναγνώστες τι περιμένει τους διαδηλωτές στην πατρίδα: | L'utilisateur du pseudo FreedomPrayers, du Bahreïn, rappelle à ses lecteurs ce qui attend les manifestants dans leur pays : |
18 | Οι αξιωματούχοι του #Μπαχρέιν που σήμερα δείχνουν υποστήριξη στο #CharlieHebdo επιφυλάσσουν μόνο αυτό για αυτούς που επιδιώκουν τον ελεύθερο λόγο στην πατρίδα: pic.twitter.com/T2AultiBq3 | Les officiels du Bahreïn qui expriment leur soutien à #CharlieHebdo aujourd'hui, n'ont que ça à offrir aux défenseurs de la liberté d'expression chez eux |
19 | Οι αξιωματούχοι του #Μπαχρέιν πορεύονται για το #CharlieHebdo στο Παρίσι αλλά πυροβολούν τους ανθρώπους που λένε τη γνώμη τους στην πατρίδα pic.twitter.com/59QgYUaZVf | Les officiels du Bahreïn défilent à Paris pour #CharlieHebdo mais tirent dans leur pays sur ceux qui prennent la parole |
20 | Και η Dima Eleiwa από τη Γάζα της Παλαιστίνης εξηγεί: | Dima Eleiwa, de Gaza, Palestine, explique : |
21 | Θα λέμε στα παιδιά μας μπερδεμένες ιστορίες για τη σημερινή διαδήλωση. | Nous allons raconter à nos enfants des histoires à dormir debout sur le rassemblement d'aujourd'hui. |
22 | Τρομοκράτες και αυτοί που καταπνίγουν την ελευθερία του λόγου συμμετείχαν σε μια εκδήλωση κατά της τρομοκρατίας και υπέρ της ελευθερίας του λόγου! | Les terroristes et ceux qui répriment la liberté d'expression pnt participé à un rassemblement contre le terrorisme et en soutien à la liberté d'expression ! |
23 | Οι Δημοσιογράφοι Χωρίς Σύνορα περιέγραψαν τους ηγέτες της εκδήλωσης “αρπακτικά”, των οποίων η παρουσία ήταν αποκρουστική. | Reporters sans Frontières a qualifié les dirigeants mondiaux assistant à la manifestation de “prédateurs”, dont la présence était consternante. |
24 | Έκαναν μια δήλωση [en] λέγοντας: | It issued a statement saying: |
25 | Για ποιο λόγο οι αντιπρόσωποι των κυβερνήσεων που είναι αρπακτικά της ελευθερίας του λόγου έρχονται στο Παρίσι για να αποτίσουν φόρο τιμής στο Charlie Hebdo, μια έκδοση που πάντα υπερασπιζόταν την πιο ριζοσπαστική έννοια της ελευθερίας της έκφρασης; | Au nom de quoi les représentants de régimes prédateurs de la liberté de la presse viennent-ils défiler à Paris en hommage à un journal qui a toujours défendu la conception la plus haute de la liberté d'expression ? |
26 | Οι Δημοσιογράφοι Χωρίς Σύνορα είναι σοκαρισμένοι από την παρουσία ηγετών χωρών όπου δημοσιογράφοι και bloggers καταδιώκονται συστηματικά, όπως η Αίγυπτος (η οποία κατέχει την 159η θέση από τις 180 χώρες στον δείκτη της ελευθερίας του λόγου των Δημοσιογράφων Χωρίς Σύνορα), η Ρωσία (148η θέση), η Τουρκία (154η θέση) και τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα (118η θέση). | Reporters sans frontières (RSF) s'indigne de la présence à la “marche républicaine” à Paris de dirigeants de pays dans lesquels les journalistes et les blogueurs sont systématiquement brimés, tels l'Egypte, la Russie, la Turquie, l'Algérie et les Emirats arabes unis. Au Classement mondial de la liberté de la presse publié par RSF, ces pays sont respectivement 159e, 148e, 154e, 121e et 118e sur 180. |
27 | Πριν ακόμα αρχίσει η διαδήλωση, ο Παλαιστίνιος Yousef Munayyer δημοσιεύει στους 22,2 χιλιάδες ακολούθους του: | Avant même que le cortège s'ébranle, le Palestinien Yousef Munayyer a tweeté à ses 22,200 abonnés : |
28 | Αυτή η διαδήλωση στο Παρίσι εξελίσσεται σε ένα “ποιος είναι ποιος” από τους παγκόσμιους ηγέτες που καταπνίγουν τους δικούς τους δημοσιογράφους | Le rassemblement de Paris prend la forme d'un gotha des leaders mondiaux qui répriment leurs propres journalistes |
29 | Ο blogger Daniel Wickham με βάση το Ηνωμένο Βασίλειο κάνει την προετοιμασία του και μοιράζεται μια εντυπωσιακή λίστα με τους “παραβάτες” της εκδήλωσης: | Le blogueur du Royaume-Uni Daniel Wickham fait ses devoirs et partage une liste impressionnante de ‘contrevenants' dans le défilé : |
30 | Να κάποιοι από τους ένθερμους υποστηρικτές του ελεύθερου λόγου που παραβρέθηκαν στη διαδήλωση αλληλεγγύης στο Παρίσι σήμερα… | Quelques-uns des fervents défenseurs de la liberté de la presse présents au rassemblement de solidarité d'aujourd'hui à Paris… |
31 | Μεταξύ των οποίων είναι: | Du nombre : |
32 | Ο Βασιλιάς Αμπντάλα της Ιορδανίας, ο οποίος πέρυσι καταδίκασε Παλαιστίνιο δημοσιογράφο σε 15 χρόνια φυλάκισης με καταναγκαστικά έργα http://t.co/giZg7JounI [en] | 1) Le roi Abdallah de Jordanie qui l'an dernier a condamné un journaliste palestinien à 15 ans de travaux forcés |
33 | Ο Πρωθυπουργός Νταβούτογλου της Τουρκίας, που έχει στείλει στη φυλακή τους περισσότερους δημοσιογράφους από οποιαδήποτε άλλη χώρα στον κόσμο http://t.co/sLCJaZprex [en] | 2) Le premier ministre turc Davutoglu, qui emprisonne plus de journalistes que tout autre pays au monde |
34 | Ο Πρωθυπουργός Μπέντζαμιν Νετανιάχου του Ισραήλ, του οποίου οι δυνάμεις πέρυσι σκότωσαν εφτά δημοσιογράφους στη Γάζα (δεύτερος μεγαλύτερος αριθμός μετά τη Συρία) http://t.co/w74zqVHZf9 [en] | 3) Le premier ministre israélien Netanyahu, dont l'armée a tué 7 journalistes à Gaza l'an dernier (deuxième rang après la Syrie) |
35 | Ο Υπουργός Εξωτερικών της Αιγύπτου Σούκρι, ο οποίος είχε υπό κράτηση για περίπου 500 ημέρες τον δημοσιογράφο Σαουκάν, καθώς επίσης και το προσωπικό του Al Jazeera http://t.co/xzVRgmkM1g [en] | Le ministre égyptien des Affaires Etrangères Shoukry, qui de même que les employés d'Al Jazira a détenu près de 500 jours le journaliste Shawkan |
36 | Ο Υπουργός Εξωτερικών της Αλγερίας Λαμάμρα, οποίος είχε υπό κράτηση τον δημοσιογράφο Abdessami Abdelhai για 15 μήνες χωρίς την ύπαρξη κατηγοριών http://t.co/KlDiwKibzL [en] | 6) Le ministre algérien des Affaires Etrangères Lamamra, qui a détenu 15 mois sans charges le journaliste Abdessami Abdelhai |
37 | 7) Ο Υπουργός εξωτερικών των Ηνωμένων Αραβικών Εμιράτων, όπου το 2013 ένας δημοσιογράφος κρατήθηκε για ένα μήνα χωρίς το δικαίωμα να επικοινωνήσει με κανέναν με την υποψία για διασυνδέσεις με τη Μουσουλμανική Αδελφότητα https://t.co/15ESrDu1kh [en] | Le ministre des Affaires Etrangères des Emirats Arabes Unis, qui a détenu un mois au secret un journaliste sur des suspicions de liens avec les Frères Musulmans |
38 | Ο Πρωθυπουργός της Τυνησίας Τζομάα, που πρόσφατα φυλάκισε τον blogger Yassine Ayan για τρία χρόνια με την κατηγορία της “δυσφήμισης του στρατού” http://t.co/8fwfVHq8VK [en] | 8) Le premier ministre tunisien Jomaa, qui a récemment mis en prison pour 3 mois le blogueur Yassine Ayan pour “diffamation de l'armée” |
39 | 14) Ο Υπουργός Εξωτερικών του Μπαχρέιν, της δεύτερης χώρας στον κόσμο σε κατά κεφαλήν φυλακίσεις δημοσιογράφων (τους βασανίζουν κιόλας) http://t.co/HX6Q3Ia3lG [en] | 14) Le ministre des Affaires Etrabgères de Bahreïn, 2ème plus grand geôlier de journalistes par tête du monde (on les y torture aussi) |
40 | 15) Ο Σεΐχης Μοχάμεντ Μπεν Χαμάντ Μπιν Καλίφα Αλ Θανί του Κατάρ, ο οποίος φυλάκισε έναν άντρα για 15 χρόνια επειδή έγραψε το ποίημα Jasmine (ποίημα που εξυμνούσε τις εξεγέρσεις της Αραβικής Άνοιξης) http://t.co/8s1N0wcPC6 [en] | Le Sheikh Mohamed Ben Hamad Ben Khalifa Al Thani du Qatar, qui a mis en prison pour 15 ans l'homme qui a écrit le poème du Jasmin |
41 | 16) Ο Παλαιστίνιος Πρόεδρος Μαχμούντ Αμπάς, ο οποίος το 2013 φυλάκισε αρκετούς δημοσιογράφους επειδή τον προσέβαλαν http://t.co/2p0VXYB2Sd [en] | 16) Le président palestinien Mahmoud Abbas, qui a fait emprisonner en 2013 plusieurs journalistes pour insultes à son encontre |
42 | 21) Ο Σαουδάραβας πρέσβης στη Γαλλία. | 21) L'ambassadeur d'Arabie Saoudite en France. |
43 | Οι Σαουδάραβες μαστίγωσαν δημόσια τον blogger @raif_badawi την Παρασκευή (09/01/2015) επειδή προσέβαλε το Ισλάμ http://t.co/ZTlPCGa6u5 [en] | Les Saoudiens ont fouetté en public le blogueur Raif Badawi vendredi pour “insultes à l'Islam” |
44 | Ο Wickham επεφύλαξε επίσης δυο ειδικές αναφορές στους παραβάτες που δεν προσκλήθηκαν στην παρέλαση: | Wickham décerne aussi deux mentions spéciales à des contrevenants non invités au défilé : |
45 | Α, και ο Πρόεδρος Ασσάντ (της Συρίας) καταδίκασε την επίθεση στο Charlie Hebdo. | Ah, et le président Assad a condamné lui aussi l'attentat de Charlie Hebdo. |
46 | Δεν νομίζω ότι χρειάζεται να το σχολιάσω περαιτέρω αυτό, για να είμαι ειλικρινής. | Franchement pas besoin de commentaire. |
47 | Περισσότερη υποκρισία: Η Χαμάς καταδικάζει την επίθεση στο Charlie Hebdo http://t.co/MtQ7Mn63mt [en] ωστόσο δέρνουν δημοσιογράφους στη Γάζα και προσυπογράφουν τη σφαγή στη συναγωγή. | Une hypocrisie de plus : le Hamas condamne l'attentat de Charlie Hebdo Pourtant ils passent à tabac les journalistes à Gaza et ont approuvé le massacre de la synagogue. |
48 | Για την πλήρη λίστα με τα “αρπακτικά” ανατρέξτε σε αυτό το σύνδεσμο στο Storify [en], που συνέταξε ο Tom Etty. | Pour une liste exhaustive des “prédateurs” voyez ce lien Storify, compilé par Tom Etty. |
49 | Ο ακτιβιστής ανθρωπίνων δικαιωμάτων Iyad El-Baghdadi, που φυλακίστηκε και εξορίστηκε από τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, βρήκε λίγες περισσότερες γραμμές να προσθέσει σε αυτό το Εγχειρίδιο Αράβων Δικτατόρων, το οποίο άρχισε να γράφει μετά την έναρξη της ονομαζόμενης Αραβικής Άνοιξης. | Iyad El-Baghdadi, qui a été emprisonné puis exilé des Emirats Arabes Unis, a trouvé quelques maximes à ajouter à son Manuel du Tyran Arabe, qu'il a commencé à rédiger après le début du soi-disant Printemps arabe. |
50 | Μεταξυ αυτών είναι: | Entre autres : |
51 | Να παραβρίσκεσαι σε μια διαδήλωση ειρήνης για να καταδικάσεις την τρομοκρατία, μετά να γυρίζεις στην πατρίδα για να καταδυναστεύσεις κάποιους ανθρώπους στο όνομα του αγώνα κατά της τρομοκρατίας #ArabTyrantManual | Assistez à un rassemblement dénonçant le terrorisme, puis rentrez chez vous réprimer quelques individus au nom de la lutte contre le terrorisme. #ManuelDuTyranArabe |
52 | Η Zeynep Tufekci από την Τουρκία μας υπενθυμίζει πώς οι ηγέτες βάζουν τα συμφέροντά τους πάνω από θέματα που υπηρετούν στα λόγια, όπως η ελευθερία του λόγου: | L'universitaire turque Zeynep Tufekci nous rappelle que les leaders mondiaux placent leurs intérêts au-dessus des sujets qu'ils défendent du bout des lèvres, comme la liberté d'expression : |
53 | Σήμερα οι ηγέτες της Δύσης κάνουν πορεία για τον “ελεύθερο λόγο”. | Un jour les dirigeants occidentaux défilent pour la “liberté d'expression”. |
54 | Αύριο διαπραγματεύονται με αυτούς που μαστίγωσαν τον blogger Raif Badawi επειδή “προσέβαλε το Ισλάμ”. | Le lendemain, ils font des affaires avec ceux qui fouettent le blogueur saoudien Raif Badawi pour “insulte à l'Islam”. |
55 | Η ίδια εξηγεί περαιτέρω τι εννοεί: | Et de préciser sa pensée : |
56 | Ο μουσουλμανικός κόσμος δεν έχει ανάγκη ήρωες που μάχονται για τον ελεύθερο λόγο. Έχει ανάγκη την υποστήριξη της Δύσης, επειδή ενδιαφέρεται να πουλήσει όπλα και πετρέλαιο. | Le monde musulman ne manque pas de héros qui bataillent pour la liberté d'expression, mais de soutien de l'Occident plus intéressé par la vente d'armes et le pétrole. |
57 | Και υπήρχε και σαρκασμός στις κοινοποιήσεις. | Les sarcasmes n'ont pas manqué non plus. |
58 | Ο Giray Ozil δημοσιεύει: | Giray Ozil tweete : |
59 | Όλα τα βλέματα ψάχνουν τον Κιμ Γιονγκ-ουν (της Β. Κορέας) στη διαδήλωση για την ελευθερία του λόγου στο Παρίσι. | Tous les regards cherchent Kim Jong-un à la manifestation de Paris pour la liberté d'expression. |
60 | Όλοι οι υπόλοιποι είναι εκεί. | Tout le monde y est sauf lui. |
61 | Ο Παλαιστίνιος Ali Abunimah λέει στους 57,7 χιλιάδες ακολούθους του: | Le Palestinien Ali Abunimah écrit pour ses 57.700 abonnés : |
62 | Ο βασιλιάς και η βασίλισσα της Ιορδανίας πήγαν στο Παρίσι, αλλά όχι στη Γάζα. | Le roi et la reine de Jordanie sont venus à Paris, pas à Gaza. |
63 | Αυτό πρέπει να σημαίνει ότι η Ιορδανία πιστεύει ότι αυτό που συνέβη στο Παρίσι είναι μακράν χειρότερο από το λουτρό αίματος στη Γάζα. | Ça veut sans doute dire que ce qui s'est passé à Paris est bien plus grave que le bain de sang à Gaza. |
64 | Ο Σύριος Rafif Jouejati αναλογίζεται: | Syrian Rafif Jouejati gamberge : |
65 | Ίσως ο #Ασσάντ διατάξει μια πορεία #JeSuisCharlie στη #Συρία | Assad va peut-être décréter une marche #JeSuisCharlie en Syrie |
66 | Και ο Αιγύπτιος Guebara επισημαίνει με σαρκασμό: | L'Egyptien Guebara ironise : |
67 | Ο Αμπού Μπακρ αλ-Μπαγκντάντι (χαλίφης του Ισλαμικού Κράτους) πήρε μέρος στη διαδήλωση στο Παρίσι ενάντια στην τρομοκρατία. | Abu Bakr Al Baghdadi participe au rassemblement de Paris contre le terrorisme |
68 | Σύμφωνα με την Washington Post [en], εμφανίστηκε στις 11 Ιανουαρίου ένα επτάλεπτο βίντεο, στο οποίο ένας από τους οπλοφόρους της επίθεσης στο εβραϊκό παντοπωλείο μετά θάνατον υποστήριξε την ευθύνη του Ισλαμικού Κράτους για την επίθεση. | Selon le Washington Post, une vidéo de sept minutes est apparue aujourd'hui dans laquelle le tueur qui a attaqué le supermarché cacher revendique de manière posthume la paternité de l'EI pour l'attentat. |
69 | Στο βίντεο, ο Αμεντί Κουλιμπαλί υπόσχεται αφοσίωση στον χαλίφη αλ-Μπαγκντάντι του Ισλαμικού Κράτους. | Amedy Coulibaly y fait allégeance au chef de l'EI Al Baghdadi. |