# | ell | fra |
---|
1 | Τραγωδία και σύγχυση στην Οδησσό | Tragédie et confusion à Odessa |
2 | Το κτίριο της Ένωσης Εμπόρων στην Οδησσό σε πολιορκία. | La Maison des syndicats d'Odessa assiégée. |
3 | Μολότοφ έχει μόλις εκραγεί στην πάνω δεξιά γωνία της λήψης. | Un cocktail Molotov vient d'exploser en haut à droite de la photo. |
4 | Δεκάδες σκοτώθηκαν από τη φωτιά που ακολούθησε. | L'incendie qui a suivi a fait plusieurs dizaines de morts. |
5 | Στιγμιότυπο από βίντεο στο YouTube. | Capture d'écran sur YouTube. |
6 | Το αποσχιστικό πρόβλημα της Ουκρανίας έγινε χειρότερο απ' ό,τι μπορούσε κανείς να φανταστεί και στην λιγότερο πιθανή περιοχή, όταν πάνω από 30 φιλο-Ρώσοι διαδηλωτές έχασαν τη ζωή τους σε πυρκαγιά στην Οδησσό, λιμάνι της Μαύρης Θάλασσας, στις 2 Μαΐου. | Le séparatisme en Ukraine a pris une tournure plus menaçante qu'on ne s'y attendait, et cela à l'endroit le plus inattendu, quand une trentaine de manifestants pro-Russes sont morts le 2 mai dans un incendie à Odessa, l'insouciant port de la Mer Noire. |
7 | Από βίντεο στο YouTube, φαίνεται πως η πυρκαγιά ξεκίνησε από έναν όχλο φιλο-Ουκρανών ακτιβιστών, πολλοί εξ αυτών ποδοσφαιρόφιλοι, που επιτέθηκαν σε έναν αριθμό αποσχιστών, που είχαν καταλάβει κτίριο τοπικής επαγγελματικής ένωσης. | Des vidéos sur YouTube il ressort que l'incendie a été allumé par des assaillants pro-Ukraine, dont de nombreux supporters de football, qui ont voulu déloger les quelques dizaines de séparatistes occupant une maison locale des syndicats. |
8 | Κατά τα λεγόμενα, οι αποσχιστές πυροβόλησαν προς το πλήθος, σκοτώνοντας δυο [ru] και τραυματίζοντας αρκετούς. | Les séparatistes auraient tiré sur les assaillants, en tuant deux [russe] et en blessant plusieurs autres. |
9 | Ο όχλος απάντησε με μολότοφ, που ξεκίνησαν την πυρκαγιά. | Les attaquants ont riposté avec des cocktails Molotov, qui ont allumé l'incendie meurtrier. |
10 | Οι περισσότεροι χρήστες του ρωσικού Διαδικτύου έχουν εξαγριωθεί με την τραγωδία και η οργή τους τρέφεται με φωτογραφίες [ΠΡΟΣΟΧΗ, σκληρό περιεχόμενο] απανθρακωμένων ανθρώπων, ενώ φιλο-Ουκρανοί bloggers, όπως ο παραγωγικός @yyasyaa, πολλά tweets του οποίου αναμεταδόθηκαν από εκατοντάδες άτομα σήμερα, ισχυρίζονται [ru] ότι Ουκρανοί ακτιβιστές που είχαν περικυκλώσει το κτίριο της Ένωσης προσπάθησαν να βοηθήσουν τους αποσχιστές να ξεφύγουν από την πυρκαγιά. | Les utilisateurs de RuNet sont pour la plupart scandalisés par cette tragédie, et leur indignation se nourrit de photographies explicites [AVERTISSEMENT, image insoutenable] de corps carbonisés, tandis que les blogueurs pro-Ukrainiens comme le prolifique @yyasyaa, dont de nombreux tweets ont été re-tweetés aujourd'hui des centaines de fois, affirment [russe] que les activistes ukrainiens qui avaient encerclé la Maison des syndicats avaient tenté d'aider les séparatistes à fuir le brasier. |
11 | Ένας blogger έδωσε λεπτομερή περιγραφή αυτόπτη μάρτυρα για το ξεκίνημα της σύγκρουσης. | Un blogueur a fourni un récit circonstancié et de première main de l'origine de l'affrontement. |
12 | Σύμφωνα με τον Maxim Motin [ru], αναπληρωτή δημοτικό υπάλληλο από τη Μόσχα, οπαδοί των ποδοσφαιρικών ομάδων της Οδησσού και του Χάρκοβο, που θα έπαιζαν παιχνίδι στις 2 Μαΐου, οργάνωσαν συνδυασμένο συλλαλητήριο υπέρ της ενότητας της Ουκρανίας. | D'après Maxim Motin [russe], un conseiller municipal moscovite, le noyau dur des supporters des équipes de football d'Odessa et de Kharkov, dont le match était prévu le 2 mai, ont tenu un rassemblement conjoint de soutien à l'unité ukrainienne. |
13 | (Οι “Ultras”, πιστοί ποδοσφαιρόφιλοι, αποτελούσαν μεγάλο κομμάτι των διαδηλώσεων της Euromaidan το χειμώνα που πέρασε). | (Les “Ultras,” ou supporters engagés, étaient un élément nombreux des manifestations de Maïdan cet hiver.) |
14 | Το συλλαλητήριο δέχτηκε επίθεση από μικρή ομάδα αποσχιστών, η οποία αναχαιτίστηκε. | Le rassemblement a été attaqué par un petit nombre de séparatistes, qui ont été repoussés. |
15 | Μετά την επίθεση, το πλήθος μετατράπηκε σε όχλο και κινήθηκε προς το αρχηγείο των αποσχιστών, “καίγοντας αντίσκηνα και χτυπώντας αρκετά άτομα”. | Après l'échauffourée, le rassemblement s'est transformé en foule furieuse qui s'est dirigée vers le QG séparatiste et a “mis le feu aux tentes et rossé plusieurs personnes.” |
16 | Ο Motin αποκάλεσε “προβοκάτσια” ό,τι συνέβη, αν και ήταν ασαφής για το ποιος πίστευε ότι βρισκόταν πίσω από αυτήν. | Motin a qualifié les événements de “provocation,” sans dire de qui selon lui. |
17 | Είτε προβοκάτσια είτε όχι, η βία κατέληξε θανάσιμη και το Διαδίκτυο γρήγορα στράφηκε σε συζητήσεις περί ανταπόδοσης. | Provocation ou pas, la violence a fait des morts, et Internet a rapidement appelé à la vengeance. |
18 | Ειδικότερα, μια σειρά φωτογραφιών προκάλεσε ένα δυσανάλογο όγκο θυμού - διάφορες έφηβες κοπέλες να φτιάχνουν μολότοφ και να περπατάνε έπειτα χαρούμενα με τα θανατηφόρα όπλα στα χέρια τους: | Une série d'images en particulier a causé une fureur disproportionnée : celle de jeunes filles confectionnant des cocktails Molotov, puis marchant joyeusement, ces armes mortelles à la main : |
19 | Δυο φημολογούμενες συμμετέχουσες στα βίαια επεισόδια της 2ας Μαΐου, κρατώντας έτοιμα κοκτέιλ μολότοφ. | Deux participantes supposées aux violences du 2 mai portent des cocktails Molotov. |
20 | Τα πρόσωπα έχουν αφαιρεθεί. | Les visages ont été barrés. |
21 | Οι φωτογραφίες εξαπλώθηκαν στα κοινωνικά δίκτυα Ρωσίας και Ουκρανίας, αναδημοσιεύτηκαν [ru] και από τις δυο αντιμαχόμενες πλευρές - ένας φιλο-Ουκρανός blogger έγραψε στο Twitter [ru] συναινώντας ότι ήταν “αδύνατον να μην τις ερωτευτείς”. | Les photos ont fait le tour des réseaux sociaux russes et ukrainiens, republiées [russe] par les deux bords opposés - un blogueur pro-ukrainien a tweeté [russe], approbateur, qu'il était “impossible de ne pas en tomber amoureux”. |
22 | Οι νεαρές γρήγορα αναγνωρίστηκαν, οι σύνδεσμοι από τα προφίλ τους στο VKontakte και στο Facebook εξαπλώθηκαν [ru] μέσω του [ru] Twitter [ru]. | Les jeunes femmes ont rapidement été identifiées, les liens de leurs comptes VKontakte et Facebook diffusés [russe] sur [russe] Twitter [russe]. |
23 | Μέσα σε λίγες ώρες, οι λογαριασμοί σβήστηκαν ή έκλεισαν. | Leurs comptes ont été supprimés ou fermés dans les heures qui ont suivi. |
24 | Την ίδια στιγμή που φιλο-Ρώσοι bloggers αναζητούσαν τους δημιουργούς των μολότοφ, Ουκρανοί bloggers διέδιδαν ατεκμηρίωτες πληροφορίες [ru] ότι 15 άτομα από οσους έχασαν τη ζωή τους στην πυρκαγιά ήταν Ρώσοι πολίτες, άλλοι 10 από την Υπερδνειστερία και ότι “κανείς δεν ήταν από την Οδησσό”. | Au moment où les blogueurs pro-russes se mettaient en chasse des fabricantes de cocktails Molotov, les blogueurs ukrainiens diffusaient l'information sans preuve [russe] que 15 des morts dans l'incendie étaient des ressortissants russes, 10 autres venaient de Transnistrie, et qu'il “n'y avait pas le moindre individu d'Odessa.” |
25 | Αυτό αργότερα καταρρίφθηκε [ru] από την αστυνομία της Οδησσού, που ανέφερε ότι αναγνώρισαν 8 άτομα μέχρι εκείνη τη στιγμή και ήταν όλοι κάτοικοι της πόλης. | Ceci a été réfuté [russe] plus tard par la polce d'Odessa, qui a indiqué avoir identifié déjà 8 corps, tous d'habitants de la ville. |
26 | Εν τω μεταξύ, Ουκρανοί πολιτικοί σχολίασαν τα γεγονότα μέσω Facebook. | Pendant ce temps, la classe politique ukrainienne commentait les événements sur Facebook. |
27 | Ο κυβερνήτης της περιφέρειας Οδησσού, Vladimir Nemirovskiy, ανέφερε [ru] ότι θεωρεί “νόμιμες” τις ενέργειες των κατοίκων της Οδησσού, που προσπάθησαν να “εξουδετερώσουν ένοπλους τρομοκράτες”. | Le gouverneur de la région d'Odessa, Vladimir Nemirovski, a déclaré [russe] qu'il considère “légitime” les actions des Odessites qui ont voulu “neutraliser des terroristes armés.” |
28 | Η Ουκρανή ακροδεξιά βουλευτής Irena Farion, προκλητική ως συνήθως, έγραψε [ru]: “Οι διάολοι πρέπει να καίγονται στην κόλαση. | La député ultra-nationaliste ukrainienne fêlée Irena Farion s'est montrée provocatrice à son habitude, écrivant [russe] “Les diables doivent brûler en enfer. |
29 | Οι οπαδοί ποδοσφαίρου γίνονται οι καλύτεροι επαναστάτες. | Les supporters de foot font les meilleurs rebelles. |
30 | Μπράβο”. | Bravo.” |
31 | Είτε κατηγορούνται οι φανατικοί οπαδοί ποδοσφαίρου είτε οι Ρώσοι προβοκάτορες των μυστικών υπηρεσιών είτε η αδύναμη κεντρική αρχή στο Κίεβο είτε κατευθείαν ο Πούτιν [ru], για ό,τι συνέβη στην Οδησσό, ένα πράγμα είναι βέβαιο: η κατάσταση πρόκειται να κλιμακωθεί. | Qu'on rende attribue aux supporters de foot ultras, aux agents provocateurs russes, à la faiblesse des autorités centrales de Kiev, ou à Poutine [russe] directement, la responsabilité des événements d'Odessa, une chose ne fait pas de doute : l'escalade est inéluctable. |
32 | Όπως έγραψε και ο Venedikt Erofeev από την “Ηχώ της Μόσχας” [ru]: “τα γεγονότα έχουν φτάσει σε σημείο όπου δεν υπάρχει πλέον επιστροφή”. | Comme l'a tweeté [russe Alexeï Venediktov d'Echo de Moscou : “le point de non-retour a probablement été atteint.” |