# | ell | fra |
---|
1 | Η ελληνική οικονομική κρίση και διαμαρτυρίες εναντίον της λιτότητας: Η ιστορία ως τώρα | Crise financière grecque et protestation anti-austérité : un historique Ce billet fait partie de notre dossier central L'Europe en crise. |
2 | To άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε Κρίση. | (Note : l'article d'origine a été publié le 28 octobre 2011) |
3 | Μετά από ενάμιση χρόνο απέλπιδων διαπραγματεύσεων διάσωσης και δόσεων φειδωλά μοιρασμένων από το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο, την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα και την Ευρωπαϊκή Ένωση, τα δυσεπίλυτα και ολοένα και πιο αναποτελεσματικά μέτρα λιτότητας που επιβάλλει η “τρόικα” για τη σοσιαλιστική κυβέρνηση στην Ελλάδα έχουν αντιμετωπιστεί με ακατάπαυστες διαμαρτυρίες. | [Sauf mention contraire, liens en anglais] Après une année et demie de négociations désespérées de sauvetage et de tranches d'aide distribuées par le Fonds Monétaire International, la Banque Centrale Européenne et l'Union Européenne, les mesures d'austérité inflexibles et de plus en plus inefficaces imposées par ces trois instances surnommées “la troïka” au gouvernement socialiste grec, ont été reçues avec d'incessantes manifestations. |
4 | Το δράμα της ευρωπαϊκής κρίσης χρέους [en] με επίκεντρο την Ελλάδα έχει φτάσει στο απροχώρητο, καθώς οι πολιτικοί εναγωνίως [en] αναζητούν εναλλακτικές αποδέσμευσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης από την αυξανόμενη δανειοληψία. | Le drame de la dette souveraine de l'Europe, avec la Grèce en son centre, est en train de culminer, alors que les politiques cherchent désespérément des voies pour dépêtrer l'Union Européenne de sa dette grandissante. |
5 | Δρομέας μασκαρεμένος “ταραξίας”. | Statue d'une statue devenue manifestant. |
6 | Φωτογραφία με την άδεια της ομάδας multimedia των Αγανακτισμένων της Αθήνας, (CC BY-NC-ND 3.0) | Photographie de l'équipe médiatique des indignés d'Athènes, licence CC BY-NC-ND 3.0 |
7 | Το ελληνικό κίνημα των Αγανακτισμένων, εμπνεόμενο από τις εξεγέρσεις της “Αραβικής Άνοιξης” και του ευρωπαϊκού επαναστατικού κινήματος που ξεκίνησε στην Ισπανία, επικεντρώνεται κυρίως σε καθιστικές διαμαρτυρίες σε πλατείες της Αθήνας και της Θεσσαλονίκης. | Le mouvement des indignés de Grèce [en français], inspiré par les soulèvements du “Printemps Arabe” et le mouvement de contestation européen qui a débuté en Espagne, consiste principalement en occupations de places publiques à Athènes et Thessalonique [en grec]. |
8 | Φάνηκε να καταποντίζεται κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού, έπειτα από μια σειρά βίαιων αστυνομικών καταστολών [en], αλλά εμφανίστηκε να ξανασηκώνει πανιά το Σεπτέμβριο, καθώς ξεκίνησε να βράζει ο συλλογικός θυμός με την επιβολή ακόμη ενός κύματος μέτρων λιτότητας, που ακολούθησαν το σχέδιο διάσωσης που συμφωνήθηκε κατά την έκτακτη σύσκεψη της Ευρωζώνης τον Ιούλιο [en]. | Il semblait perdre de l'ampleur pendant l'été, après une série violente de répressions policières, mais a repris de l'intensité en septembre, quand la colère collective commença à bouillir à l'annonce d'une autre série de mesures d'austérité suivant le plan de sauvetage agréé par le sommet d'urgence de la Zone Euro en juillet. |
9 | Οι συνέπειες της λιτότητας | Les effets des mesures d'austérité |
10 | Με την ανεργία στους νέους πάνω από το 40% [en] και αβεβαιότητα να πλανάται σχετικά με τη μείωση των προοπτικών απασχόλησης κατ' οίκον, η συνεχής λιτότητα έχει δημιουργήσει ένα νέο κύμα μετανάστευσης, αυτή τη φορά από τα πιο λαμπρά νιάτα της Ελλάδας, επιδεινώνοντας τα εμπόδια για την οικονομία μέσω ενός αναγκαστικού και επιλεκτικού αγώνα δρόμου για συνταξιοδότηση [en], που έχει επιφέρει η συρρίκνωση του εργατικού δυναμικού και η αύξηση των ορίων ηλικίας συνταξιοδότησης. | Avec un chômage des jeunes à plus de 40% et l'incertitude qui plane sur la diminution des perspectives de travail dans le pays, l'austérité continue a engendré une nouvelle vague d'émigration, celle des jeunes Grecs les plus brillants, exacerbant les freins à l'économie à travers une course à la retraite forcée et choisie provoquée par un dégraissage et une hausse de l'âge de la retraite. |
11 | Η ίδια η λιτότητα μπορεί να αποτελεί και παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων [en], όπως υπογράμμισε τον Ιούλιο ειδικός των Ηνωμένων Εθνών. | En elle-même, l'austérité peut constituer une violation des droits humains, comme le fit remarquer un expert des Nations Unies en juillet. |
12 | Η αδυσώπητη πληθώρα μέτρων λιτότητας επιβαρύνει [en] την καθημερινή ζωή των Ελλήνων με το να ψαλιδίζονται οι κοινωνικές παροχές και να είναι δυσπρόσιτα ακόμη και βασικά αγαθά λόγω διαδοχικών αυξήσεων στο ΦΠΑ και στους μισθούς και περικοπών σε συντάξεις και επιδόματα. | L'incessante cascade des mesures d'austérité s'accompagne d'un prix à payer [en français] sur le quotidien des Grecs, avec une réduction des services sociaux et même la disponibilité des produits de base frappée par les augmentations échelonnées de la TVA, et les coupes dans les salaires, pensions et revenus. |
13 | Πρόσφατη δημοσίευση στο ιατρικό περιοδικό Lancet ισχυρίζεται πως η κρίση επίσης μπορεί να επιφέρει δυσμενείς επιπτώσεις στην υγεία του πληθυσμού [en], ενόσω περιστατικά αυτοκτονιών και εγκληματικότητας έχουν πάρει την ανιούσα [en]. | Une récente publication dans le journal médical ‘Lancet‘, affirme que la population encourt des problèmes de santé dus à la crise, alors qu'on rapporte une augmentation des suicides et de la criminalité. |
14 | Μαζική διαμαρτυρία “Αγανακτισμένων” στην Αθήνα. | Une protestation de mase des 'Indignés' à Athènes. |
15 | Φωτογραφία από τον χρήστη endiaferon © Demotix (29/05/2011). | Image par endiaferon, droit d'auteur Demotix (29/05/2011). |
16 | Οι Έλληνες που ασχολούνται με το δημιουργικό επηρεάζονται επίσης από τη λιτότητα, χρησιμοποιώντας blogs και μέσα κοινωνικής δικτύωσης για να διοχετεύσουν την αγανάκτησή τους. | Les Grecs créatifs sont aussi affectés par l'austérité, et ils bloguent et utilisent les médias sociaux pour se défouler. |
17 | Η blogger και copywriter Κωνσταντίνα Δελημήτρου σκιαγραφεί μια ζοφερή εικόνα της οικονομικής ανασφάλειας που έχει τυλίξει το μυαλό και το σώμα των Ελλήνων: | La blogueuse et rédactrice Constantina Delimitrou peint un tableau morose de l'insécurité financière [en grec] qui bloque les esprits et corps des Grecs : |
18 | Οι περισσότεροι είμαστε με μόνιμες τανάλιες στα στομάχια για το περισσότερο μέρος της ημέρας και της νύχτας. | La plupart d'entre nous ont le ventre constamment noué la majeure partie du jour et de la nuit. |
19 | Ένα βλαμμένο συνονθύλευμα από φόβους, αγωνίες, εικόνες τρομακτικές που δε θες αλλά σου σφηνώνονται στο κεφάλι και δε σ' αφήνουν να πάρεις ανάσα. | Une pagaille stupide de peurs, d'angoisses, d'images terrifiantes qui sont gravées involontairement dans votre mémoire et vous empêchent de respirer. |
20 | [..] ακούς να ρωτάνε πόσα μακαρόνια να βάλουν στην άκρη για μια ώρα ανάγκης, πώς θα πάνε στη δουλειά χωρίς φράγκο και πόσο νερό άραγε να θέλει ένα μποστάνι στο μπαλκόνι. | […] vous les entendez se demander combien de spaghetti mettre de côté pour un jour de disette, comment partir travailler quand on est fauché, de quelle quantité d'eau une parcelle de terre a besoin. |
21 | Και εκείνη η κυρία ένα βράδυ στο μετρό. | Et cette dame, ce soir-là, dans le métro. |
22 | Που έκλαιγε για δέκα ευρώ στο τηλέφωνο. | Pleurer au téléphone pour dix euros. |
23 | Τα παιδιά της στο νοσοκομείο και δεν έβρισκε δέκα ευρώ να ταΐσει τα εγγόνια. | Elle avait ses enfants dans un hôpital, et elle ne pouvait trouver dix euros pour nourrir ses petit-enfants. |
24 | Και αυτός που μιλούσε δεν είχε να της δώσει. | Celui qui l'écoutait ne pouvait rien lui donner. |
25 | Και δεν είχα ούτε εγώ. | Et moi non plus. |
26 | Αλλά και να ‘χα, πώς να πλησιάσεις τον άλλο να τον βοηθήσεις; | Et même si je pouvais, comment aborder quelqu'un pour offrir de l'aide ? |
27 | Η γενική συνέλευση των Αγανακτισμένων της Αθήνας, 29/5/2011. | L'assemblée générale des indignés à Athènes, 29/5/2011. |
28 | Φωτογραφία από την Cyberela, με άδεια CC BY-NC-ND 3.0 | Photographie par Cyberela, licence CC BY-NC-ND 3.0 |
29 | Η Cyberela, web designer, σχολιάζει ξερά τις προοπτικές της ως χρόνια πάσχουσα από αιμαγγείωμα: | La conceptrice de sites internet Cyberela, qui souffre d'angiome chronique, commente ses perspectives: |
30 | @Cyberela: Φυσικά τις θεραπείες που κάνω τώρα δεν μπορεί να μου τις πληρώσει η ασφάλιση. | @Cyberela: Naturellement, la sécurité sociale ne peut couvrir mes traitements. |
31 | Ο κόσμος με αιμαγγείωμα είναι καταδικασμένος στην Ελλάδα. | Ceux qui souffrent d'hémangiome en Grèce sont condamnés. |
32 | Και ο ηθοποιός Χάρης Αττώνης δημοσίευσε μια λακωνική παρατήρηση περί μετανάστευσης: | Et l'acteur Haris Attonis tweete une observation laconique sur l'émigration : |
33 | @hartonis: Οι μισοί γνωστοί μου μετακόμισαν στο εξωτερικό. | @hartonis: La moitié de mes amis ont émigré à l'étranger. |
34 | Οι άλλοι μισοί, μέσα τους. | L'autre moitié, en eux-mêmes. |
35 | Συγκρούσεις με την αστυνομία | Les affrontements avec la police |
36 | Η ανεξέλεγκτη αστυνομική βία επιδεινώνει τις κοινωνικές πιέσεις. | La violence policière endémique aggrave les tensions sociales. |
37 | Τα σοβαρότερα περιστατικά σημειώθηκαν στις 28-29 Ιουνίου με άνευ προηγουμένου αστυνομική βία εναντίον διαδηλωτών στην πλατεία Συντάγματος στην Αθήνα, η οποία καταδικάστηκε από διεθνείς οργανισμούς ανθρωπίνων δικαιωμάτων, οι οποίοι σημείωσαν τη μαζική χρήση δακρυγόνων [en] και πίεσαν την Ελληνική Αστυνομία να σταματήσει τη χρήση υπερβολικής βίας [en]. | Les incidents les plus graves se sont produits quand une violence policière sans précédent contre les manifestants de la place Syntagma, à Athènes, les 28-29 juin, avait été dénoncée par les organisations internationales des droits humains, qui ont noté une utilisation massive de gaz lacrymogène et ont demandé à la police grecque de s'abstenir d'utiliser une force excessive [en français]. |
38 | Οι καθιστικές διαμαρτυρίες των Αγανακτισμένων, έχοντας ήδη χάσει κόσμο λόγω των καλοκαιρινών διακοπών, δέχθηκαν επιδρομή από την αστυνομία το βράδυ και διαλύθηκαν, με περιοριστικά μέτρα που κατά τα λεγόμενα αναρτήθηκαν σε ορισμένες περιπτώσεις για την αποφυγή μελλοντικών συγκεντρώσεων, όπως συνέβη αργότερα σε καθιστικές διαμαρτυρίες στην Ισπανία και τις Ηνωμένες Πολιτείες. | Les sit-ins des indignés, déjà dépeuplés par les vacances estivales, ont été l'objet de descentes policières pendant la nuit et détruits, avec, dit-on, des restrictions [en grec] dans certains cas pour prévenir de futurs rassemblements, comme c'est arrivé plus tard aux sit-ins en Espagne [en français] et aux États Unis. |
39 | Η καθιερωμένη ομιλία του Πρωθυπουργού κατά την έναρξη της Διεθνούς Έκθεσης Θεσσαλονίκης το Σεπτέμβριο σημαδεύτηκε με οργισμένες διαμαρτυρίες και συμπλοκές, καθώς διαφορετικές ομάδες συνέκλιναν στην πλατεία έξω από την Έκθεση, η οποία φυλασσόταν από πολυπληθή αστυνομική δύναμη, την ώρα που ανακοινωνόταν άλλος ένας έκτακτος φόρος ακίνητης περιουσίας. | Le discours d'ouverture habituel du Premier ministre à la Foire internationale de Thessalonique en septembre avait été accueilli par des manifestations et des heurts, alors que des groupes disparates convergeaient sur la place pleine de policiers, et qu'une nouvelle taxe foncière exceptionnelle était annoncée. |
40 | Χρήση των μέσων κοινωνικής δικτύωσης | Utilisation des médias sociaux |
41 | Διαμαρτυρία στην πλατεία Συντάγματος, 25/5/2011. | Protestation Place Syntagma, 25/5/2011. |
42 | Φωτογραφία από τους Αγανακτισμένους της Αθήνας, με άδεια CC BY-NC-ND 3.0 | Photographie des indignés d'Athènes, licence CC BY-NC-ND 3.0 |
43 | Το Twitter αναδείχθηκε ως κεντρική πλατφόρμα για τη δημοσιογραφία των πολιτών και του ακτιβισμού στην Ελλάδα, από το 2008 και τις διαμαρτυρίες κατά της αστυνομίας για τη δολοφονία του ανήλικου Αλέξη Γρηγορόπουλου. | Twitter a émergé comme un pilier de l'informations et de l'activisme du peuple grec, depuis les émeutes qui ont fait suite au meurtre d'un jeune par la police en 2008. |
44 | Αρκετοί ακτιβιστές επιμελητές ειδήσεων χρησιμοποίησαν εργαλεία συγκέντρωσης tweets για να καταγράψουν σε χρονική σειρά τις διαμαρτυρίες ενάντια στη λιτότητα, παράγοντας ένα εντυπωσιακό σύνολο δουλειάς. | Plusieurs activistes agrégateurs d'information ont utilisé des outils d'agrégation de tweets pour chroniquer les protestations anti-austérité, provoquant un corpus impressionnant. |
45 | Η Θεοδώρα Οικονομίδη (@IrateGreek στο Twitter) χρησιμοποίησε το Chirpstory για την επιμέλεια μιας χρονικής καταγραφής των περισσότερων μεγάλων διαμαρτυριών στην Αθήνα, ενώ ο Αντώνης Γκαζάκης (@gazakas στο Twitter) δημοσίευσε καθημερινές στιγμές σε απευθείας σύνδεση από τη γενική συνέλευση των Αγανακτισμένων της Θεσσαλονίκης στο Storify. | Theodora Economides (@IrateGreek sur Twitter) a utilisé Chirpstory pour compiler la plupart des chroniques sur les manifestations massives d'Athènes, tandis qu'Antonis Gazakis (@gazakas sur Twitter) tweetait quotidiennement, en temps réel, le compte-rendu de l'assemblée générale des indignés de Thessalonique sur Storify. |
46 | Η Μυρτώ Ορφανουδάκη Simic συνέλεξε βίντεο από την αστυνομική βιαιότητα της 29ης Ιουνίου. | Myrto Orfanoudaki Simic a rassemblé des vidéos de la brutalité policière du 29 juin. |
47 | Εν τω μεταξύ, 31.000 χρήστες πάτησαν “like” στη σελίδα των Αγανακτισμένων της Αθήνας στο Facebook, ενώ 5.000 χρήστες πάτησαν “like” στο προφίλ των Αγανακτισμένων της Θεσσαλονίκης. | Entretemps, 31 000 utilisateurs ont aimé la page Facebook des indignés d'Athènes, alors que 5 000 utilisateurs ont aimé le profil Facebook des indignés de Thessalonique. |
48 | Δεκάδες φωτογράφοι έχουν δημοσιεύσει φωτορεπορτάζ με θέμα τις διαμαρτυρίες στην Ελλάδα στο Demotix από τις αρχές του 2009, ενώ χιλιάδες φωτογραφίες και δεκάδες βίντεο από ακτιβιστές και πολίτες δημοσιογράφους έχουν δημοσιευτεί στο blog της ομάδας multimedia των Αγανακτισμένων της Αθήνας στην Πλατεία Συντάγματος υπό άδεια Creative Commons από τότε που ξεκίνησαν οι διαμαρτυρίες αυτές. | Des dizaines de photographes ont posté leurs reportages photo des manifestations sur Demotix depuis le début de 2009, tandis que des milliers de photos et des dizaines de vidéos d'activistes et de journalistes citoyens ont été postées sur le blog de l'équipe multimédia des indignés de la place Syntagma à Athènes, sous licence Creative Commons depuis le début de la contestation. |
49 | Σε ένα χιουμοριστικό τόνο, η Θεοδώρα ξεκίνησε επίσης το hashtag #GreekPoliticianManual (Το Εγχειρίδιο του Έλληνα Πολιτικού), βασιζόμενη στο αντίστοιχο Εγχειρίδιο του Άραβα Τυράννου από τον Iyad El Baghdadi, προκειμένου να αντλήσει γέλιο από την ηθική και την πρακτική των πολιτικών. | Sur une note humoristique, Theodora a aussi lancé le mot-clic #GreekPoliticianManual, basé sur le manuel du depote arabe d'Iyad El Baghdadi, pour faire la satire de l'éthique et des pratiques des politiciens. |
50 | Η παρωδία “Angry Greeks εναντίον Angry Birds”, που δημιουργήθηκε από την ομάδα ToonPosers, έχει συγκεντρώσει 105.000 μέχρι τώρα προβολές στο YouTube. | La parodie The Angry Greeks vs. Angry Birds, créee par l'équipe vidéo ToonPosers, a engrangé 105 000 visionnages sur YouTube. |
51 | Ακολουθήστε το λογαριασμό στο Twitter (@GVEuropeCrisis) για το ειδικό αφιέρωμά μας “Η Ευρώπη σε Κρίση” για καθημερινές ενημερώσεις για τον αντίκτυπο της χρεωστικής κρίσης στην Ελλάδα και άλλες ευρωπαϊκές χώρες. | Suivez le compte Twitter (@GVEuropeCrisis) de notre couverture spéciale de l'Europe en crise pour des mises à jour quotidiennes sur l'impact de la crise de la dette nationale sur la Grèce et sur d'autres pays européens. Ce billet fait partie de notre dossier central L'Europe en crise. |