# | ell | fra |
---|
1 | Λιβύη: Υπό βίαια πολιορκία η πόλη Μπάνι Ουαλίντ | Libye : Bani Walid sous les tirs de roquettes et de mortier dans l'indifférence du monde |
2 | Περίπου ένα χρόνο μετά το θάνατο του Μουαμάρ Καντάφι, το πρώην οχυρό του και καρδιά της φυλής Warfalla, η πόλη Μπάνι Ουαλίντ, φαίνεται να υποχωρεί υπό τις επιθέσεις του Λιβυκού στρατού. | Près d'un an après la mort de Mouammar Kadhafi, son ancien bastion et le cœur de la tribu Warfalla, la ville de Bani Walid, semble sur le point de tomber sous les attaques de l'armée libyenne. |
3 | Ορισμένες πηγές [it] χαρακτηρίζουν ως “μικρή γενοκτονία” την αιματηρή πολιορκία των δυο εβδομάδων. | Certaines sources [en italien et en anglais] qualifient ces deux sanglantes dernières semaines de “petit génocide”. |
4 | Της επιχείρησης ηγούνται ένοπλοι στρατιώτες και ισλαμικές δυνάμεις από τη Βεγγάζη και την Μισράτα, μακροχρόνιων αντιπάλων της φυλής Warrfalla. | L'opération est dirigée par des milices armées et les forces islamistes de Benghazi et de Misratah, des ennemis de longue date des Warfalla. |
5 | Φαίνεται πως ιατρικές και άλλες απαραίτητες προμήθειες εμποδίζονται να φτάσουν μες στην πόλη, η οποία βάλλεται από πυρά ρουκετών και όλμων με ορισμένες αναφορές και για χρήση τοξικών αερίων. | Il semble que les médicaments et autres fournitures essentielles soient actuellement bloquées pour ne pas arriver dans la ville, qui subit des tirs de roquettes et de mortier et, selon certaines informations, des gaz toxiques sont utilisés. |
6 | Ενημερώσεις στο Twitter βρίσκονται υπό το hashtag #BANIWALID, ενώ η Διεθνής κοινότητα φαίνεται να αγνοεί και/ή να παραβλέπει αυτή την επιχείρηση “εκκαθάρισης”, η οποία σαφώς προκαλεί μεγάλα δεινά [en] στον τοπικό πληθυσμό. | Des tweets fournissent des informations à jour sous le hashtag #BANIWALID, tandis que la communauté internationale ne semble pas informée et/ou feint d'ignorer cette “purification” en cours, ce qui cause clairement de graves souffrances à la population locale. |