# | ell | fra |
---|
1 | Αλλάζοντας στάση για τον παιδικό γάμο στην Ινδία | Sensibiliser aux mariages d'enfants en Inde (Tous les liens mènent vers des pages en anglais) |
2 | Οι περισσότεροι γάμοι παιδιών [en] πραγματοποιούνται παγκοσμίως στη νότια Ασία και στις αγροτικές περιοχές της υποσαχάριας Αφρικής. | La plupart des mariages d'enfants ont lieu en Asie du Sud et dans les régions rurales d'Afrique sub-saharienne. |
3 | Στις αγροτικές περιοχές της Ινδίας το 47% των κοριτσιών παντρεύονται πριν κλείσουν τα 18, σύμφωνα με την UNFPA [en]. | Dans les zones rurales indiennes, 47% des filles sont mariées avant l'âge de 18 ans (selon le rapport UNFPA, pdf). |
4 | Η ινδική πολιτεία του Bihar έχει το υψηλότερο ποσοστό παιδικών γάμων [en] που ανέρχεται στο 69%. | L'état indien du Bihar présente le nombre le plus élevé de mariages d'enfants, culminant à 69%. |
5 | Η Urmila Chanam [en] μοιράζεται μία ιστορία από έναν παιδικό γάμο στην Ινδία: | Urmila Chanam partage l'histoire d'un enfant marié en Inde : |
6 | Αυτή είναι η παράδοση σε αυτό το μέρος της Ινδίας. | C'est la tradition dans cette partie de l'Inde. |
7 | Τα παιδιά παντρεύονται όταν θα έπρεπε στην πραγματικότητα να παίζουν με παιχνίδια. | Les enfants sont mariés alors qu'ils devraient toujours être en train de s'amuser avec leurs jouets. |
8 | Τα αγόρια και τα κορίτσια μπαίνουν στον έγγαμο βίο χωρίς να γνωρίζουν τι σημαίνει γάμος. | Les garçons et les filles entrent dans la vie matrimoniale sans même savoir ce que le mariage signifie. |
9 | Η παιδική τους ηλικία και οποιαδήποτε φιλοδοξία θα μπορούσαν να έχουν σβήνουν εξαιτίας αυτής της απαρχαιωμένης παράδοσης. | Leur enfance et tout type d'aspiration qu'ils pouvaient avoir pour leur vie sont éteints par cette tradition très ancienne. |
10 | Κανένας δεν την αμφισβητεί γιατί έχει γίνει πλέον ο κανόνας. […] | Personne ne la remet en question, car c'est devenu une norme. (…) |
11 | Αν και σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ινδίας ο παιδικός γάμος είναι πλέον παράνομος πραγματοποιείται πολύ συχνά στις αγροτικές περιοχές Madhya Pradesh, Uttar Pradesh, Rajasthan, Chhattisgar, Bihar και Andhra Pradesh. | Bien que la loi indienne ait rendu illégal le mariage d'enfants, on le retrouve toujours de manière très générale dans les zones rurales de Madhya Pradesh, Uttar Pradesh, Rajasthan, Chhattisgar, Bihar et Andhra Pradesh. |
12 | Παρόλο που παιδικοί γάμοι πραγματοποιούνται και σε άλλες τριτοκοσμικές χώρες η Ινδία φιλοξενεί από μόνη της το 1/3 του συνόλου των κοριτσιών που παντρεύονται. | Bien que d'autres pays du Tiers Monde pratiquent aussi le mariage d'enfants, l'Inde à lui seul regroupe le tiers des enfants mariés. |
13 | Κορίτσια ντυμένα σαν νεαρή νύφη και γαμπρός για μία εκστρατεία επαγρύπνησης ενάντια στον παιδικό γάμο. | Des filles déguisées en jeunes mariés : visuel d'une campagne de sensibilisation contre le mariage d'enfants. |
14 | Agartala, Ινδία. | Agartala, Inde. |
15 | Φωτογραφία του Reporter#24728. | Photo Reporter#24728. |
16 | Πνευματικά δικαιώματα Demotix (7/3/2012) | Copyright Demotix (7/3/2012) |
17 | Οι πρόωροι γάμοι υποκινούνται επίσης και από θρησκευτικούς λόγους. | Il y a aussi des raisons religieuses pour les mariages précoces. |
18 | Το ανώτατο δικαστήριο της ινδικής πολιτείας της Karnataka[en] αποφάνθηκε πρόσφατα σε μία υπόθεση παιδικού γάμου [en] ότι η πράξη για την απαγόρευση του παιδικού γάμου του 2006 (PCMA) παρακάμπτεται από τις διατάξεις του μουσουλμανικού προσωπικού νόμου σύμφωνα με τον οποίο ο γάμος ενός κοριτσιού επιτρέπεται με το που θα μπει στην εφηβεία. | La Haute Cour de l'état indien de Karnataka a récemment statué dans une affaire de mariage d'enfant que la loi pour la prohibition des mariages d'enfants de 2006 (PCMA) prime sur les dispositions de la loi musulmane sur la vie privée, où le mariage d'une fille est autorisé dès lors qu'elle a atteint la puberté. |
19 | Σύμφωνα με την πράξη PCMA απαγορεύεται ο γάμος στα κορίτσια που είναι κάτω από 18 και στα αγόρια κάτω των 21. Τα κορίτσια και αγόρια που μένουν σε αγροτικές περιοχές που είναι φτωχά, λαμβάνουν λίγη ή καθόλου εκπαίδευση και δεμένα από τις παραδοσιακές κοινωνικές νόρμες και αξίες είναι πολύ πιθανόν να παντρευτούν νωρίς αψηφώντας τη νομοθεσία. | Selon la loi PCMA, le mariage est interdit pour les filles avant 18 ans et pour les garçons avant 21 ans. Les filles et les garçons pauvres des zones rurales, qui ont reçu peu ou pas d'éducation et qui sont limités par des normes sociales et des valeurs traditionnelles, sont les plus susceptibles de se marier précocement en dépit de la loi. |
20 | Αλλά αυτό δε συμβαίνει πάντα. | Mais ce n'est pas toujours le cas. |
21 | Η Maharashtra έχει ένα από τα υψηλότερα ποσοστά παιδικών γάμων. | L'état de Maharashtra présente l'un des nombres les plus élevés de mariages d'enfants. |
22 | Οι Video Volunteers του Youth Ki Awaaz [en] υπενθυμίζουν: | Une vidéo (de Video Volunteers) sur le site Youth Ki Awaaz rappelle : |
23 | 52% των παντρεμένων γυναικών στη Maharashtra παραδέχονται ότι παντρεύτηκαν πριν από τα 18 όπως αποκαλύπτουν τα αποτελέσματα μίας κυβερνητικής έρευνας σε επίπεδο περιφέρειας στα νοικοκυριά και στις εγκαταστάσεις (DLHS-3). | Cinquante-deux personnes, des femmes mariées à Maharashtra, ont admis avoir consommé leur mariage avant l'âge de 18 ans. C'est ce qui a été révélé par le rapport du gouvernement suite à son Enquête sur les ménages et les installations au niveau du District (DLHS-3). |
24 | Αυτό συμβαίνει σε μία θεωρητικά “προοδευτική” πολιτεία της Maharashtra όπου η οικογένεια ελέγχει τη ζωή ενός κοριτσιού και της αναπαραγωγικές της αποφάσεις. | Cela arrive dans l'état soit-disant “progressiste” de Maharashtra, où la famille contrôle la vie et les décisions de maternités d'une fille. |
25 | Αλλά η κατάσταση αλλάζει. | Mais la situation change. |
26 | Η ανταποκρίτρια Rohini Pawar της κοινότητας IndiaUnheard(VideoVolunteers) [en] παίρνει συνέντευξη από δύο κορίτσια που είδαν πρόσφατα τη φίλη τους να παντρεύεται. | Rohini Pawar, correspondant à IndiaUnheard (Video Volunteers) Community, interviewe deux filles qui ont récemment vu leur amie être mariée. |
27 | Και οι δύο είναι ευγνώμονες που δε βρέθηκαν στη θέση της: | Toutes les deux sont soulagées de ne pas être à sa place : |
28 | Δώδεκα γυναίκες που είχαν παντρευτεί όταν ήταν παιδιά συμμετείχαν σε αυτό το βίντεο [en] υψώνοντας τις φωνές τους ενάντια στον παιδικό γάμο. | Douze femmes, qui ont toutes été mariées lorsqu'elles étaient des enfants, ont participé à cette vidéo en témoignant contre les mariages d'enfants. |
29 | Αυτό το βίντεο και το project ήταν η αρχή για το πρόγραμμα της κοινότητας των Video Volunteers: | Cette vidéo et ce projet étaient le lancement du programme de Video Volunteers, les Community Vidéos (vidéos de la communauté) : |
30 | Το παραπάνω βίντεο προβλήθηκε σε πολλά χωριά σε κεντρικά σημεία. | La vidéo ci-dessus a été projetée dans de nombreux villages sur des grands écrans. |
31 | Οι παιδικοί γάμοι στην Ινδία αποτελούν ένα μέρος μίας ευρύτερης κοινωνικής κατασκευής η οποία δε συνηθίζεται να χαρακτηρίζεται ως προβληματική. | Les mariages d'enfants en Inde font partie d'une construction sociale plus large et ne sont pas communément reconnus comme un problème. |
32 | Ο Neha [en], ένας blogger από το Νέο Δελχί γράφει: | Neha, un blogueur de New Delhi, écrit : |
33 | Αν και τα Ηνωμένα Έθνη δουλεύουν μαζί με την κυβέρνηση της Ινδίας για να ενημερώσουν, να ενισχύσουν την επιβολή του νόμου και να επενδύσουν στην εκπαίδευση των κοριτσιών, πολλοί από τους αρχηγούς μας ακόμα θεωρούν τον παιδικό γάμο μία λύση για την προστασία των κοριτσιών από σεξουαλικές κτηνωδίες όπως ο βιασμός. | Bien que les Nations Unies aient travaillé main dans la main avec le gouvernement indien pour sensibiliser, renforcer les lois et investir dans l'éducation des filles, beaucoup de nos dirigeants considèrent toujours que le mariage d'enfants est une solution pour protéger les filles contre des atrocités sexuelles, comme le viol. |
34 | Σύμφωνα με την UNFPA [en] αν συνεχίσουν τα τωρινά επίπεδα των παιδικών γάμων παγκοσμίως, κάθε μέρα 39.000 κορίτσια θα παντρεύονται πολύ νέα. | Selon l'UNFPA, si le niveau actuel de mariages d'enfants se maintient dans le monde, 39 000 filles trop jeunes seront mariées tous les jours. |