Sentence alignment for gv-ell-20131212-24451.xml (html) - gv-fra-20131208-158192.xml (html)

#ellfra
1Η επ’ άπειρον φυλάκιση νομιμοποιήθηκε στη Σαουδική ΑραβίαLa détention à “durée illimitée” légalisée en Arabie Saoudite
2Στη Σαουδική Αραβία μόλις εγκρίθηκε νόμος, ο οποίος επιτρέπει στους δικαστές να προφυλακίζουν ανθρώπους επ' αόριστον.L'Arabie Saoudite a récemment adopté une loi autorisant les juges à faire enfermer des individus pour des durées illimitées.
3Ήδη από το Σεπτέμβριο του 2012, μια επιτροπή στα πλαίσια της διορισμένης Συμβουλευτικής Συνέλευσης της Σαουδικής Αραβίας πρότεινε να καταργηθεί το όριο της κράτησης χωρίς δικαστική υπόθεση [en], καθώς προηγουμένως το ανώτατο όρο ήταν οι έξι μήνες.Déjà, en septembre 2012, une commission mise en place au sein de l'Assemblée consultative saoudienne avait suggéré de supprimer la limitation de durée d'un emprisonnement infligé sans nécessité de procès, jusqu'alors fixée à six mois.
4Τότε στην πρόταση είχε ασκηθεί κριτική από υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, επειδή θα μπορούσε να νομιμοποιήσει τις παραβιάσεις του λεγόμενου Πολέμου κατά της Τρομοκρατίας (War on Terrorism) και να ανοίξει το δρόμο για μια ευρύτερη καταστολή των αντικαθεστωτικών.Cette proposition avait à l'époque été critiquée par les défenseurs des droits de l'homme, car elle risquait d'entériner les abus commis au nom de la guerre contre le terrorisme et d'ouvrir la porte à une répression renforcée à l'égard des dissidents.
5Η προτεινόμενη τροπολογία επιτρέπει στους δικαστές να παρατείνουν την προφυλάκιση επ' αόριστον, ακόμα κι αν δεν έχει αρχειοθετηθεί υπόθεση κατά του κρατούμενου.Un amendement a été proposé qui permet aux juges d'étendre indéfiniment le temps de détention, même si aucun dossier d'accusation ne devait être monté contre le détenu.
6Στις 22 Νοεμβρίου ο βασιλιάς ενέκρινε, μεταξύ άλλων, αυτή την τροπολογία, μετατρέποντάς την σε νόμο, ο οποίος τέθηκε σε εφαρμογή την Παρασκευή 6 Δεκεμβρίου.Le 22 novembre 2013, le roi d'Arabie Saoudite a ratifié une série d'amendements, dont ce dernier qui a ainsi acquis valeur de loi, entrée en vigueur ce vendredi 6 décembre.
7Το θέμα της αυθαίρετης φυλάκισης πάντα επέφερε επικρίσεις προς την κυβέρνηση της Σαουδικής Αραβίας.La question de l'emprisonnement arbitraire a toujours été source de critiques à l'encontre du gouvernement saoudien.
8Ανεξάρτητες πηγές υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ισχυρίζονται ότι υπάρχουν πάνω από 30,000 αυθαίρετα φυλακισμένοι [ar], οι οποίοι συνελήφθησαν χωρίς ένταλμα και δεν έχουν πρόσβαση σε δικηγόρο και δικαίωμα σε δίκη· πολλοί από αυτούς είχαν συλλήφθεί στις μαζικές συλλήψεις μετά την 11η Σεπτεμβρίου στα πλαίσια του “πολέμου κατά της τρομοκρατίας” [en].Selon un organisme de défense des droits de l'homme indépendant, plus de 30 000 personnes sont actuellement détenues [en arabe] après avoir été arrêtées sans aucun mandat et n'avoir eu droit ni à l'aide d'un avocat, ni à un quelconque procès. Une grande partie d'entre elles ont été arrêtées lors de la vaste guerre antiterroriste [anglais] lancée au lendemain du 11 septembre 2001.
9Η κυβερνητική Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων πραγματοποίησε σύσκεψη, στην οποία ευχαρίστησε τον Βασιλιά για την έγκριση των τροπολογιών.La commission gouvernementale pour les Droits de l'homme a tenu une réunion au cours de laquelle elle a remercié le roi pour son approbation des amendements.
10Η εφημερίδα Al Riyadh ανέφερε [ar]:Le journal Al Riyadh commente sur son site internet [en arabe] :
11Το συμβούλιο παρατήρησε ότι με τη θέσπιση των τριών αυτών κανονισμών επιβεβαιώνεται ότι το βασίλειο ακολουθεί το σωστό δρόμο για την προώθηση των δικαιωμάτων και της δικαιοσύνης, από τότε που ιδρύθηκε.Les membres de la commission ont fait valoir que la promulgation de ces trois nouvelles lois confirmait la volonté du royaume, depuis sa création, de s'engager sur la bonne voie, celle de la promotion des droits humains et de la justice.
12[Το συμβούλιο] σημείωσε ότι αυτοί οι κανονισμοί, με τη θέληση του Θεού, θα μεταμορφώσουν ριζικά το νομικό σύστημα, το οποίο προστατεύει τα δικαιώματα, και θα συμβάλλουν στη βελτίωση των δικαστικών οργάνων.Et d'ajouter que ces décrets allaient, s'il plaît à Dieu, transformer de manière radicale la protection des droits par le système judiciaire et contribuer à améliorer le fonctionnement des institutions judiciaires.
13Ο ακτιβιστής Mohammad al-Abdualkareem εξήγησε την σπουδαιότητα της τροπολογίας:Le militant Mohammad al-Abdualkareem donne sur Twitter son avis sur les conséquences de l'amendement :
14Το άρθρο 114 επιτρέπει στον δικαστή να φυλακίζει τον ύποπτο, χωρίς περιορισμό, κατά την κρίση του.L'article 114 donne au juge le droit d'emprisonner un suspect aussi longtemps qu'il l'estime nécessaire.
15Κάποιος θα μπορούσε να φυλακιστεί για πέντε χρόνια, χωρίς να περάσει από δίκη, και μετά να αποδειχτεί αθώος και να μην αποζημιωθεί.Quelqu'un pourrait être enfermé pendant cinq ans sans autre forme de procès et être plus tard déclaré innocent sans avoir droit à une quelconque compensation.
16Ο χρήστης του Twitter Sultan al-Fifi άσκησε κριτική στην τροπολογία, παραθέτοντας μια προηγούμενη υπόθεση, κατά την οποία ο δικαστής ήταν πολύ αυστηρός προς τους πολιτικούς ακτιβιστές:Sur Twitter également, Sultan al-Fifi critique l'amendement en s'appuyant sur l'exemple d'un procès durant lequel le juge s'était montré particulièrement répressif envers un militant politique :
17Η προϋπόθεση ύπαρξης εντάλματος από έναν δικαστή πριν την επ' άπειρον προφυλάκιση δεν αποτελεί εγγύηση, όταν ο δικαστής λέει στον [πολιτικό ακτιβιστή] al-Hashmi: Αξίξεις να πεθάνεις από σπαθί, αλλά θα μετατρέψω την ποινή σε 30 χρόνια φυλάκιση.Imposer un mandat signé par le juge avant toute condamnation illimitée à l'emprisonnement n'est pas une garantie quand on entend un juge dire à un militant, comme dans le cas d'al-Hashmi : “Vous méritez d'être passé par le fil de l'épée, mais je commue la peine de mort en 30 ans de prison.”