# | ell | fra |
---|
1 | Ακτή Ελεφαντοστού: Είναι νόμιμη η ξένη παρέμβαση; | Côte d'Ivoire : Débat autour de la légitimité de l'intervention de forces étrangères |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού αφιερώματός μας για τις Ταραχές την Ακτή Ελεφαντοστού 2011. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur les troubles en Côte d'Ivoire en 2011 La lutte pour le pouvoir en Cote d'Ivoire pourrait bientôt arriver à son terme. |
3 | Ο αγώνας για εξουσία στην Ακτή Ελεφαντοστού ίσως σύντομα φτάσει σε κατάληξη στο Abidjan, όπου οι Δημοκρατικές Δυνάμεις (FRCI) πιστές στον Alassane Ouattara ξεκίνησαν επίθεση στις θέσεις που ελέγχονται από δυνάμεις του Laurent Gbagbo την Δευτέρα 4 Απριλίου. | Les “Forces Républicaines” de Alassane Ouattara ont lancé une offensive lundi 4 avril à Abidjan, contre plusieurs positions contrôlées par les “Patriotes” de Laurent Gbagbo. Les Nations Unies et les forces armées françaises sont intervenues, ce qui provoque un débat en ligne sur la légitimité de leur action. |
4 | Και οι δύο αξιώνουν δικαίωμα στην προεδρία, μετά από τις αμφισβητούμενες εκλογές του Νοέμβρη 2010, όμως ο Ouattara αναγνωρίζεται διεθνώς ως νικητής. | Les deux hommes revendiquent la présidence du pays, depuis l' élection controversée de novembre 2010. Alassane Ouattara a été reconnu élu par la communauté internationale. |
5 | Καθώς η επίθεση άρχισε να εξαναγκάζει τον Gbagbo σε έξωση, η παρέμβαση ξένων δυνάμεων, επισήμως ως μέτρο προστασίας αμάχων, συζητήθηκε επι μακράν στο διαδίκτυο. | L'implication de forces étrangères, officiellement pour protéger des civils, au moment de l'assaut donné pour forcer Laurent Gbagbo à se retirer, provoque un violent débat sur Internet. |
6 | Απεικόνισμα από ερασιτεχνικό βίντεο (παρακάτω) που δείχνει τον βομβαρδισμό του Abidjan από απόσταση (4 Απριλίου 2011) | Capture d'écran provenant d'une vidéo amateur, tournée le 4 avril 2011 et montrant, à distance, les bombardements à Abidjan. |
7 | Νωρίτερα το ίδιο απόγευμα, ο ειδικός απεσταλμένος του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ στην Ακτή Ελεφαντοστού, Choi Young-jin, δήλωσε στο BBC ότι η Επιχείρηση των Ηνωμένων Εθνών στην Ακτή Ελεφαντοστού (UNOCI) θα παρενέβαινε στο Abidjan: | Avant le début de l'assaut, dans l'après-midi du lundi 4 avril, le Sud-Coréen Choi Young-jin, représentant du Secrétaire général de l'Onu en Côte d'Ivoire, avait déclaré à la BBC [en anglais] que l'Onuci (mission de l'Onu en Côte d'Ivoire) était sur le point d'intervenir à Abidjan : |
8 | Σχεδιάζουμε δράση, αδυνατούμε πλέον να συναινούμε με την απερίσκεπτη και αλόγιστη επίθεση [των δυνάμεων του κ. Gbagbo] σε πολίτες και κυανόκρανους με βαρύ πυροβολικό. | Nous allons passer à l'action, nous ne pouvons plus tolérer davantage leurs attaques [celles des forces de Laurent Gbagbo] désespérées et folles à l'encontre de civils et des Casques bleus de l'Onu, à l'arme lourde. |
9 | Ο λογαριασμός στο Twitter του Γαλλικού Προεδρικού Γραφείου επιβεβαίωσε: | Des déclarations ensuite confirmées sur Twitter par les services de la présidence française : |
10 | Σύμφωνα με την αποστολή της, η UNOCI μόλις ανέλαβε δράση για την εξουδετέρωση βαρέως πυροβολικού [που χρησιμοποιούνταν] κατά αμάχων. | @Elysée: Conformément à son mandat, l'#ONUCI vient d'engager des actions visant à neutraliser les armes lourdes contre les populations civiles. |
11 | Ο ΓΓ του ΟΗΕ ζήτησε την συνδρομή των γαλλικών δυνάμεων σ' αυτές τις επιχειρήσεις. | @Elysée: Le Secrétaire général des Nations Unies a demandé le soutien des forces françaises à ces opérations. |
12 | Ο Πρόεδρος Sarkozy απάντησε καταφατικά σ' αυτή την αίτηση και εξουσιοδότησε γαλλικές δυνάμεις να συμμετάσχουν σε επιχειρήσεις υπό την διεύθυνση της UNOCI. | @Elysée: Le Président #Sarkozy a répondu positivement à la demande & autorisé les forces françaises à participer aux opérations conduites par l'ONUCI. |
13 | Παρακολουθώντας την επέμβαση | Témoignages sur l'intervention |
14 | Σύμφωνα με τον @Lord225 στο Twitter, η επιχείρηση ξεκίνησε στις 5.22 μμ (ώρα Greenwich): | Selon l'utilisateur de Twitter @Lord225, l'opération a débuté à 17h22 heure GMT : |
15 | Η επίθεση είναι αποτελεσματική, βομβαρδισμός αριθμού στρατηγικών θέσεων του στρατοπέδου του Gbagbo στις 5.22 μμ, πυκνός καπνός στον αέρα | @Lord225: L'assaut est effectif, 17h22 bombardement de plusieurs positions du camp Gbagbo, épaisse fumée dans l'air #civ2010 |
16 | Σύντομα μετά την ανακοίνωση έναρξης της επιχείρησης, Ιβοριανοί διαδικτυακοί πολίτες είπαν ότι κατόπτευσαν στρατιωτικό υλικό του τύπου που χρησιμοποιείται από τις γαλλικές ειδικές δυνάμεις. | Peu de temps après l'annonce du début des opérations, des internautes ivoiriens disaient avoir vu du matériel militaire identique à celui utilisé par les forces spéciales françaises. |
17 | Ο Ιβοριανός δημοσιογράφος Israël Yoroba, ανταποκριτής του γαλλικού καναλιού TV5 Monde στο Abidjan, δημοσίευσε στον λογαριασμό του στο Twitter: | Le journaliste ivoirien Israël Yoroba, correspondant de TV5 Monde à Abidjan, écrivait ceci sur son fil Twitter : |
18 | Επιβεβαιώνω ότι τα στρατόπεδα στο Akouédo βομβαρδίζονται αυτή τη στιγμή από δύο ελικόπτερα, ένα Puma κι ένα MI 24. | Je confirme que les camps d'Akouédo sont en train d'être pilonnés par deux hélico. 1 Puma et 1 Mi 24. |
19 | Διαδώστε το σ' όλο τον κόσμο | Faites le savoir au monde entier |
20 | Το Puma είναι ένα από τα τυπικά επιθετικά ελικόπτερα που χρησιμοποιούνται από τις γαλλικές ειδικές δυνάμεις, όπως δείχνει αυτό το βίντεο στο Dailymotion. | Le Puma est l'un des hélicoptère d'assaut généralement utilisé par les forces spéciales, comme on peut le voir sur cette vidéo sur Dailymotion. |
21 | Ο Yoroba κάλεσε τους κατοίκους του Abidjan να αφήσουν τις μαρτυρίες τους σχετικά με την τρέχουσα κατάσταση στη σελίδα του στο Facebook: | Israel Yoroba a par ailleurs engagé les habitants d'Abidjan à mettre en ligne leurs témoignages sur les événements en cours sur sa page Facebook : |
22 | Ενώ οι γαλλικές δυνάμεις βομβαρδίζουν το Abidjan, ο πληθυσμός μας ενημερώνει απευθείας για το πως αντεπεξέρχεται στα πυρά | Pendant que que la force française bombarde à Abidjan, des populations racontent en direct comment elles vivent ces tirs http://lnp.sn/Zwj |
23 | Ακολουθούν κάποιες αντιδράσεις: | Voici quelques réactions à cet appel : |
24 | Ο Sedrick Ngotta στο Abidjan λέει: | Sedrick Ngotta est à Abidjan et écrit : |
25 | Επιβεβαιώνω, δε μας βομβαρδίζουν οι αντάρτες αλλά οι λευκοί. Θεέ μου! | Je confirme c est pas les rebel mais les blancs qui nous pillone oh mon dieu! |
26 | Ο Peter Zéphirin Wahi στο Abidjan επιβεβαιώνει: | Également présent à Abidjan, Peter Zéphirin Wahi confirme : |
27 | Βομβαρδισμοί ελικοπτέρων των γαλλικών δυνάμεων στο στρατόπεδο Akouédo, και η UNOCI μόλις έβαλε κατά της προεδρικής κατοικίας στο Cocody, και του προεδρικού παλατιού στο Plateau από ελικόπτερο. | Bombardements des hélicos des forces licornes du camp d'akouédo, et l'onuci vient de tirer sur la résidence du Chef de l'Etat à cocody et la Présidence au plateau à partir d'hélico. |
28 | Στον λογαριασμό AfricaWeWish στο YouTube αναρτήθηκε ένα βίντεο που δείχνει τον φερόμενο ως “βομβαρδισμό του στρατοπέδου Akouédo από την UNOCI και τις γαλλικές δυνάμεις”: | AfricaWeWish a mis enligne sur YouTube une vidéo montrant ce qui est décrit comme le “bombardement par l'Unoci et les forces françaises du camps d'Akouédo” : |
29 | Ο MLDoss1 επίσης μοιράστηκε ένα βίντεο που καταγράφηκε δίπλα στο στρατόπεδο Akouédo: | MLDoss1 a également mis en ligne une vidéo tournée près du camp d'Akouédo : |
30 | Αντιδράσεις στην ξένη επέμβαση | Réactions face à l'engagement de forces étrangères |
31 | Διαδικτυακοί πολίτες απ' όλη την Αφρική σχολίασαν την ξένη αυτή επέμβαση: | Des internautes ont commenté l'intervention internationale depuis un peu partout en Afrique : |
32 | Στη σελίδα “La majorité Présidentielle” του κόμματος του Gbagbo στο Facebook, που “αρέσει” σε 7.231 άτομα, κάποιοι περιγράφουν πως είναι έτοιμοι να πολεμήσουν για την πατρίδα τους. | Sur la page Facebook de “La majorité Présidentielle” (parti politique de Gbagbo), que 7 231 personnes “aiment”, des partisans expliquent combien ils sont prêts à se battre pour leur pays. |
33 | Vakaba Diaby: | Vakaba Diaby : |
34 | Κατάφερα να πλησιάσω πολύ κοντά στο στρατόπεδο, με ακολούθησαν και υπέστησα βομβαρδισμούς, αλλά η πίστη μου στη νίκη της Ακτής Ελεφαντοστού δυναμώνει | j'ai pu me rendre près d'un camp et j'ai suivi et subi les bombardements, mais ma foi en la victoire de la Côte d'Ivoire ne fait que grandir |
35 | Ο κάτοικος Γαλλίας Anicet Bidza προσθέτει: | Anicet Bidza, qui vit en France, ajoute : |
36 | Πρέπει να κινητοποιηθούμε εδώ στην Γαλλία, με σκοπό να επιστήσουμε την προσοχή της γαλλικής κοινής γνώμης!!! | Nous devons nous mobiliser ici en France pour interpeller l'opinion publique Française!!! |
37 | Αυτό που συμβαίνει είναι άκρως σοβαρό και η εκκωφαντική σιωπή των άλλων αφρικανικών χωρών αποτελεί έγκλημα κατά της Ακτής Ελεφαντοστού!!! | Ce qui se passe est extrêmement grave et le silence assourdissant des autres pays Africains est un crime contre la cote d'ivoire!!! |
38 | Χρησιμοποιώντας το Twitter hashtag #civ2010 (στμ: από κοινού επιλεγμένη λέξη κλειδί), που είναι αφιερωμένο σε νέα από την Ακτή Ελεφαντοστού, κάποιοι μοιράζονται τις αμφιβολίες τους σχετικά με το όφελος αυτής της διεθνούς επέμβασης: | Sous le mot-clé #civ2010 [en anglais et en français], dédié sur Twitter à l'actualité ivoirienne, plusieurs internautes mettent en doute l'intérêt de cet engagement étranger dans le conflit ivoirien : |
39 | Η Kaya-Mangan Cissé λέει: | Kaya-Mangan Cissé estime ainsi : |
40 | Είμαι υπέρ της αναχώρησης του Gbagbo, αλλά κατά της επέμβασης Γαλλίας και UNOCI. | @freerci: Je suis pour le depart de Gbagbo mais contre l'intervention de la france et de l'ONU. |
41 | Είναι νόμιμη; | L'intervention internationale est-elle légale ? |
42 | O Γκαμπονέζος πολιτικός Bruno Ben Moubamba, πρώην υποψήφιος των προεδρικών εκλογών του 2009 στη Γκαμπόν, έγραψε στο blog του [fr] στις 4 Απριλίου 2011 πως ο Nicolas Sarkozy διαπράττει πολεμική πράξη σε παραβίαση του διεθνούς δικαίου. | Bruno Ben Moubamba, homme politique gabonais et ancien candidat à l'élection présidentielle de 2009 au Gabon, écrit sur son blog, ce lundi 4 avril 2011, que Nicolas Sarkozy commettait là un acte de guerre en violation avec le droit international. |
43 | Οι γαλλικές ένοπλες δυνάμεις στρατοπέδευαν στην Ακτή Ελεφαντοστού ως μέρος της ειρηνευτικής Επιχείρησης Μονόκερως (Opération Licorne) από την αρχή του Ιβοριανού Εμφυλίου Πολέμου, που διήρκεσε από το 2002 μέχρι το 2007. | Les forces armées françaises étaient stationnées en Côte d'Ivoire en vertu de l'opération Licorne, destinée à maintenir de paix dans le pays et mise en place au début de la crise politico-militaire qui a agité la Côte d'Ivoire. |
44 | Ο Moubamba γράφει πως δύο αποφάσεις των Ηνωμένων Εθνών αναφέρονται στη χρήση βαρέως οπλισμού κατά αμάχων από τις δυνάμεις αυτές, και συγκεκριμένα η απόφαση 1726 των Ηνωμένων Εθνών της 1ης Νοεμβρίου του 2006 και η απόφαση 1975 (PDF) της 30ης Μαρτίου 2011. | Moubamba explique que deux résolutions de l'Onu, respectivement la résolution 1726 [en anglais] du 1er novembre 2006 et la résolution 1975 du 30 mars 2011, ont appelé ces forces à empêcher l'utilisation d'armes lourdes à l'encontre des populations civiles. |
45 | Καταλήγει ότι η γαλλική κυβέρνηση υπερέβη την αποστολή της Επιχείρησης Μονόκερως, επεμβαίνοντας με βομβαρδισμούς στο Abidjan: | Il estime enfin qu'en participant à des bombardements sur Abidjan, le gouvernement français a outrepassé le mandat de l'opération Licorne : |
46 | Πρόκειται για τίποτα περισσότερο ή λιγότερο από μιά ΣΟΒΑΡΗ ΕΠΙΘΕΤΙΚΗ ΠΡΑΞΗ της κυβέρνησης του Nicolas Sarkozy. | Il s'agit ni plus, ni moins, de la part de la Présidence de Nicolas Sarkozy, d'UN ACTE GRAVE d'Agression. |
47 | Αυτή η πράξη επίσης δεσμεύει εν αγνοία τους και τους Γάλλους πολίτες. | Cet acte engage à son insu le peuple français. |