# | ell | fra |
---|
1 | Ελλάδα: Έξαρση αστυνομικής βίας κατά μεταναστών | Grèce : Les brutalités policières contre les migrants sont à la hausse |
2 | Θύελλα διαμαρτυριών στα κοινωνικά μέσα ξεσήκωσε βίντεο που αναρτήθηκε στο Facebook και στο Twitter, στο οποίο φαίνεται χαρακτηριστικά η προκλητική συμπεριφορά αστυνομικών εις βάρος μετανάστη κατα τη διάρκεια σύλληψης του στο κέντρο της Αθήνας. | Tumulte dans les médias sociaux grecs après la diffusion d'une vidéo sur Facebook et Twitter, où l'on voit des policiers malmener à la vue de tous un migrant interpellé dans le centre d'Athènes. |
3 | Tο περιστατικό συνέβη στα τέλη του Ιανουαρίου, ενώ δεν έχει επιβεβαιωθεί η ακριβής τοποθεσία. | L'incident date de la fin janvier 2012, tandis que sa localisation exacte n'a pas été confirmée. |
4 | Αστυνομικοί της μηχανοκίνητης ομάδας ΔΙΑΣ, αλλά και άτομα με πολιτικά, άσκησαν βία στο συλληφθέντα χωρίς ο ίδιος να έχει προβάλει αντίσταση, όπως φαίνεται καθαρά στο βίντεο: | La police motorisée (DIAS en grec) ainsi que des individus en civil, ont brutalisé l'homme appréhendé, qui ne résistait pourtant pas à son arrestation, comme le montre clairement la vidéo : |
5 | Σύμφωνα με τον σκηνοθέτη Νίκο Σούλη, που κατέγραψε το περιστατικό, ο άνδρας έκαιγε σκουπίδια, θέτοντας έτσι σε κίνδυνο τα αυτοκίνητα που ήταν παρκαρισμένα δίπλα: | Selon le réalisateur Nikos Soulis, qui a enregistré l'incident, l'homme brûlait des ordures, exposant les voitures stationnées à proximité : |
6 | @nikosoulis: @Louki_p έκαιγε κάδους σκουπιδιών. .κινδυνευσανε και αυτοκίνητα παρκαρισμένα. | @nikosoulis: @Louki_p il brûlait des sacs-poubelle.. un danger pour les voitures en stationnement. |
7 | Καλως τον συνέλαβαν,αλλα το μετα; Γιατι; | Ils ont bien fait de l'arrêter, mais après ? et pourquoi ? |
8 | Η αστυνομία ανακοίνωσε ότι διέταξε ένορκη διοικητική εξέταση για το περιστατικό, όμως ο μάρτυρας δήλωσε στο Facebook ότι δεν κλήθηκε να καταθέσει, ενώ κατέθεσε το βίντεο στην Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες στην Ελλάδα. | La police a ouvert une enquête administrative sur l'incident, mais le témoin a indiqué sur Facebook qu'il n'a pas été appelé à déposer, bien qu'il ait envoyé la vidéo au Haut Commissaire pour les Réfugiés de l'ONU en Grèce. |
9 | ΕΔΕ έχουν διαταχθεί και στο παρελθόν για παρόμοια περιστατικά, συχνά ατελέσφορες. | Des enquêtes administratives, souvent sans effets, ont déjà été ordonnées par le passé pour des faits similaires. |
10 | Απαντώντας σε σχόλιο του υπουργού Προστασίας του Πολίτη, με αφορμή την επέτειο του στρατιωτικού πραξικοπήματος της 21 Απριλίου 1967, ο δημοσιογράφος Damian Mac Con Uladh παρότρυνε τον υπουργό να λάβει άμεσα μέτρα: | Répondant à un commentaire du ministre de la Protection des citoyens Michalis Chrisochoidis (@chrisochoidis), à l'occasion de l'anniversaire du coup d'état militaire su 21 avril 1967, le journaliste Damian Mac Con Uladh (@damomac) a exhorté le ministre à prendre des mesures immédiates : |
11 | @chrisochoidis: Ακόμη και μια τραυματισμένη δημοκρατία είναι καλύτερη από καθόλου δημοκρατία. | @chrisochoidis: Même une démocratie blessée vaut mieux que pas de démocratie. |
12 | @damomac: @chrisochoidis Minister, please assist in helping this “wounded democracy” by dismissing those cops who beat this man! | |
13 | @damomac: @chrisochoidis υπουργέ, παρακαλώ βοηθήστε αυτή την “πληγωμένη δημοκρατία”, απολύοντας τους μπάτσους που έδειραν αυτό τον άνθρωπο! | @damomac: @chrisochoidis M. le Ministre, veuillez contribuer au secours de cette “démocratie blessée” en licenciant les flics qui ont tabassé cet homme ! |
14 | Παρ' ότι τα ΜΜΕ εν πολλοίς αγνόησαν το περιστατικό, οι αντιδράσεις στα κοινωνικά μέσα ήταν άμεσες και σφοδρές, ενώ δημοσιεύτηκε και από ακτιβιστές του εξωτερικού: | Si les médias traditionnels ont pour la plupart ignoré l'affaire, les réactions ont été immédiates et vives sur les médias sociaux, et il a été aussi répercuté par les militants hors du pays [en anglais] : |
15 | @teacherdude: No mention on Greek TV news of savage beating of immigrant in Athens by police caught on video http://www.youtube.com/watch? | @teacherdude: Rien sur les télévisions d'information grecques à propos du passage à tabac d'un migrant à Athènes par la police, filmé en vidéo http://www.youtube.com/watch? |
16 | v=RG4Cf1T8bR4 Hardly surprising. | v=RG4Cf1T8bR4 Pas vraiment étonnant. |
17 | @teacherdude: Καμία αναφορά στις ειδήσεις της Ελληνικής τηλεόρασης σχετικά με τον βίαιο ξυλοδαρμό μετανάστη στην Αθήνα από την αστυνομία, που καταγράφηκε σε βίντεο http://www.youtube.com/watch? | |
18 | v=RG4Cf1T8bR4 Αναμενόμενο. @SykoFantiS: Υπάρχει κάποιος που πιστεύει ότι η ομάδες ΔΙΑΣ προσφέρουν έργο; | @SykoFantiS: Y a-t-il quelqu'un pour croire que les patrouilles de la DIAS [servent et protègent] ? |
19 | @v_emman: Αυτή δεν είναι αστυνομία, είναι συμμορία τραμπούκων. | @v_emman: Ce n'est pas une police, c'est une bande de voyous. |
20 | Ντρέπομαι για λογαριασμό σας. http://j.mp/Id5a2W @hellenicpolice | J'ai honte pour vous. http://j.mp/Id5a2W @hellenicpolice |
21 | @libertarian: @hellenicpolice στο 4ο είχα δει να βάζουν κράνος σε κρατούμενο και να τον κλωτσάν στο κεφάλι. | @libertarian: @hellenicpolice J'ai vu une fois un gardé à vue équipé d'un casque recevoir des coups de pieds à la tête dans le 4e commissariat. |
22 | Πολλά περιστατικά αστυνομικής βίας κατά μεταναστών έχουν καταγραφεί στο παρελθόν, ενώ το 2007 προκάλεσε διεθνή σάλο βίντεο κακοποίησης μεταναστών σε αστυνομικό τμήμα. | De nombreux cas de violences policières contre des migrants ont été documentés par le passé, tandis qu'en 2007, la publication d'une vidéo montrant des migrants violemment brutalisés dans un commissariat de police [en anglais] avait causé un tollé international. |
23 | Η ελληνική αστυνομία έχει καταδικαστεί τουλάχιστον εννιά φορές, μέχρι τον Αύγουστο του 2008, για περιστατικά αυθαιρεσίας από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. | En août 2008, la police grecque avait déjà été condamnée au moins neuf fois [en anglais] par la Cour Européenne des Droits de l'Homme pour mauvais traitements. |
24 | Το νεοϊδρυθέν Δίκτυο Καταγραφής Περιστατικών Ρατσιστικής Βίας κατέγραψε πιλοτικά 63 περιστατικά στους 2 τελευταίους μήνες του 2011, εκ των οποίων 18 συνδέονται με αστυνομική βία, και σημείωσε ότι “η ρατσιστική βία εξαπλώνεται με τρομακτικούς ρυθμούς”. | Dans son expérience, le Réseau pour l'enregistrement des incidents de violence raciste a compté 63 incidents pendant les deux derniers mois de 2011, dont 18 en rapport avec la violence policière, et noté que “la violence raciste se répand à un rythme terrifiant”. |
25 | Σε πρόσφατη έκθεση της διεθνούς ΜΚΟ ανθρωπίνων δικαιωμάτων Human Rights Watch, εν όψει της επερχόμενης επιθεώρησης της Ελλάδας από την Επιτροπή κατά των Βασανιστηρίων των Ηνωμένων Εθνών, χαρακτηρίζει τις προσπάθειες της χώρας για την προστασία των μεταναστών και ευπαθών ομάδων “καθολικά ανεπαρκείς”, ενώ στην ετήσια έκθεσή του για το 2011, το ανεξάρτητο ερευνητικό δίκτυο RED ξεχωρίζει την Ελλάδα ως πιό χαρακτηριστικό παράδειγμα έξαρσης της ρατσιστικής βίας και της ατιμωρησίας στην Ευρώπη. | Dans un récent rapport, en vue du prochain examen de la Grèce par le Comité des Nations Unies contre la Torture, Human Rights Watch a qualifié de “totalement insuffisants” les tentatives du pays de protéger les migrants et les populations vulnérables, tandis que dans son rapport annuel pour 2011 [en anglais], le réseau indépendant de recherche RED a distingué la Grèce comme l'exemple le plus typique de l'éruption de violence raciste et d'impunité en Europe. |
26 | Στην προηγούμενη θητεία του ως υπουργός Προστασίας του Πολίτη, ο κ. Μιχάλης Χρυσοχοίδης είχε δεσμευτεί για την θέσπιση γραφείου αντιμετώπισης περιστατικών αστυνομικής αυθαιρεσίας: | Pendant son précédent mandat de Ministre de la Protection des Citoyens, M. Chrisochoidis s'était engagé à créer un bureau compétent pour les incidents de brutalités policières : |
27 | @chrisochoidis: . | @chrisochoidis: . |
28 | @asteris Περί ΓΑΠΑ: αναβαθμίστηκε η διερευνητική του δυνατότητα και αποκτά αυξημένη τυπική ισχύ καθώς θα κυρωθεί με νόμο και όχι με Π.Δ. | @asteris Sur le GAPA [le bureau] : ses capacités d'enquête ont été augmentées, et il acquiert une autorité formelle accrue, car il sera entériné par la loi au lieu d'un décret présidentiel |
29 | Το Γραφείο Αντιμετώπισης Περιστατικών Αυθαιρεσίας θεσπίστηκε με νόμο τον Μάρτιο του 2011, αλλά δεν έχει ακόμα τεθεί σε λειτουργία. | Le ‘Bureau compétent pour les incidents de mauvais traitement' a été fondé par une loi [en grec] en mars 2011, mais n'est toujours pas opérationnel. |
30 | Η Ελληνική Ένωση για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου χαρακτήρισε την νομοθετική πράξη “σαφή υποχώρηση” και “πολύ χειρότερο σενάριο” στα όσα είχαν αρχικά εξαγγελθεί. | La Ligue Grecque des Droits de l'Homme a qualifié [en grec] la loi de “net recul” et de “scénario bien pire” par rapport à l'annonce initiale. |
31 | το Γραφείο δεν θα είναι ανεξάρτητος φορέας όπως αρχικά είχε δηλώσει ο Μιχ. Χρυσοχοϊδης και είχε ακολουθήσει μάλιστα και η ανάλογη ηλεκτρονική διαβούλευση, αλλά αυτό που το νέο σχέδιο νόμου προβλέπει είναι μια τριμελής επιτροπή [δικαστικών]. | Le Bureau ne sera pas un service indépendante, comme l'avait affirmé à l'origine Michalis Chrysochoidis, et comme spécifié dans la consultation sur internet, en revanche ce qu'instaure le nouveau texte de loi, c'est une commission [judiciaire] tripartite. |
32 | Η επιτροπή αυτή, όπως διευκρινίστηκε δεν θα έχει καμία δυνατότητα διερεύνησης της καταγγελίας αλλά θα κρίνει μόνο αν η καταγγελία θα είναι παραδεκτή, παρεμποδίζοντας ουσιαστικά την ποινική διερεύνηση. | Cette commission, à ce qu'il apparaît, n'aura pas compétence pour instruire les plaintes, elle pourra seulement décider de leur recevabilité, ce qui empêchera par nature toute investigation pénale. |
33 | Μία ομάδα στο Facebook, που δημιουργήθηκε μετά την βίαιη καταστολή των διαδηλώσεων στο Σύνταγμα, στις 28-29 Ιουνίου του 2011, με σκοπό την συγκέντρωση υλικού τεκμηρίωσης της αστυνομικής βίας αριθμεί πάνω από 2.400 μέλη, ενώ σχεδόν 15.000 μέλη αριθμεί παλιότερο Facebook Cause με τίτλο “Σταματήστε την βαρβαρότητα της Ελληνικής αστυνομίας”, που δημιουργήθηκε την επομένη της δολοφονίας του 15χρονου Αλέξανδρου Γρηγορόπουλου. | Plus de 2.400 personnes ont rejoint un groupe Facebook [en grec] créé après la brutale répression des manifestations place Syntagma à Athènes les 28 et 29 juin 2011, afin de collecter la documentation sur les violences policières, et près de 15.000 se sont inscrits sur une Cause Facebook plus ancienne du nom de ‘Stop aux brutalités de la police grecque', créée le lendemain de la mort aux mains de la police du jeune Alexandros Grigoropoulos, 15 ans. |
34 | Στην συγγραφή του άρθρου συνεργάστηκε ο Αστέρης Μασούρας. | L'auteur pour Global Voices Asteris Masouras a contribué aux recherches et à l'écriture de cet article. |