# | ell | fra |
---|
1 | Γαλλία: Οι ξεχασμένοι πρόσφυγες της Τυνησίας | France : Les réfugiés tunisiens oubliés de #Botzaris36 |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Τυνησιακή Επανάσταση 2011. Καμιά τριανταριά Τυνήσιοι μετανάστες κοιμούνται κάτω από τα αστέρια στο Παρίσι μετά από αρκετούς μήνες περιπλάνησης. | Une trentaine de migrants tunisiens dorment à la belle étoile à Paris, au terme de plusieurs mois d'errance. |
3 | # Botzaris36 είναι η λέξη κλειδί της κινητοποίησης στο Twitter για την παροχή υλικής βοήθειας καθώς επίσης και για το περίπλοκο πολιτικό και νομικό ζήτημα μεταξύ Γαλλίας και Τυνησίας. | #Botzaris36 est le mot clé de la mobilisation sur Twitter pour leur venir en aide matériellement, et aussi celui d'un imbroglio politique et juridique franco-tunisien. |
4 | Το Blog Botzaris36 και η οργάνωση Action tunisienne αποτελούν τους κύριους υποστηρικτές τους, συγκεντρώνοντας δίπλα τους Γάλλους και Τυνήσιους ακτιβιστές, όπως η Amira Yahyaoui (@Mira404), @menilmuche, τον Τυνήσιο ακτιβιστή @Ooouups, @Pierrederuelle ή Jérôme Godard (@leclown): | Le blog Botzaris36 et l'association Action tunisienne sont leurs principaux soutiens, réunissant des militants associatifs français et tunisiens tels que Amira Yahyaoui (@Mira404), @menilmuche, l'activiste tunisien @Ooouups, @Pierrederuelle ou Jérôme Godard (@leclown): |
5 | @actiontun Août à #Botzaris36 : Αν δεν μπορώ να βοηθήσω με χρήματα, μπορώ να βοηθήσω με τα χέρια μου ή απλά και μόνο με την παρουσία μου. | @actiontun Août à #Botzaris36 : Si je ne peux aider avec mon argent, je peux aider avec mes bras ou par ma simple présence. |
6 | Στις 31 του περασμένου Μαΐου, έπειτα από μια μεγάλη περιπλάνηση που ξεκίνησε μετά την πτώση του Ben Ali, οι Τυνήσιοι έφθασαν στη Γαλλία μέσω του ιταλικού νησιού Λαμπεντούσα. | Le 31 mai dernier, au terme d'un périple entamé après la chute de Ben Ali, ces Tunisiens arrivaient en France via l'île italienne de Lampedusa. |
7 | Μερικοί από αυτούς ήταν κάτοχοι ταξιδιωτικών εγγράφων που είχαν εκδοθεί από την Ιταλία επιτρέποντας την πολύμηνη παραμονή τους στην Ευρώπη. | Certains détenaient des papiers délivrés par le gouvernement italien les autorisant à rester en Europe pour plusieurs mois. |
8 | Η Sophie Lebrun, στο Témoignage chrétien, συμμετέχει στην κινητοποίηση μέσω Twitter και εξηγεί την κατάσταση των μεταναστών καθώς επίσης και την προέλευση της λέξης-κλειδί # Botzaris36: | Sophie Lebrun, sur Témoignage chrétien, fait part de la mobilisation sur Twitter et explique la situation de ces migrants ainsi que l'origine du mot clé #Botzaris36 : |
9 | Μερικοί Τυνήσιοι μετανάστες κατέλαβαν το “πολιτιστικό κέντρο της Τυνησίας” που βρίσκεται στον αριθμό 36, της οδού Botzaris στο Παρίσι: για να έχουν μια στέγη, ένα μέρος για να βάλουν το στρώμα τους, για να αναπαυθούν μετά από το κουραστικό ταξίδι, μετά από εβδομάδες περιπλάνησης και πολυημέρες μάχες - χωρίς επιτυχία - για να αναγνωρισθεί η εγκυρότητα των εγγράφων τους που είχαν εκδοθεί στην Ιταλία από τις Γαλλικές Αρχές. | Certains migrants tunisiens [avaient] investi le « centre culturel tunisien » du 36, rue Botzaris à Paris: avoir un toit, un endroit pour poser un matelas, se reposer après un voyage éreintant, des semaines d'errance, et des jours de bataille - sans succès - pour que leurs papiers donnés par les autorités italiennes soient reconnus valides en France. |
10 | Ο αριθμός 36 της οδού Botzaris, «παράρτημα» της Πρεσβείας της Τυνησίας, φωτογραφία empanada_paris - CC license 2.0 | Le 36 rue Botzaris,"Annexe" de l'Ambassade de Tunisie, photo de empanada_paris - CC license 2.0 |
11 | Ο Blogger Menilmuche, που παρακολουθεί από την αρχή μέσω του blog του, την υπόθεση των Τυνήσιων μεταναστών , περιέγραφε στις 31 Μαΐου την κατάληψη του “Πολιτιστικού Κέντρου της Τυνησίας» που βρίσκεται στον αριθμό 36, της οδού Botzaris στο Παρίσι: | Le blogueur Menilmuche, qui suit sur son blog la situation des migrants tunisiens depuis les débuts, décrivait le 31 mai dernier l'occupation du “Centre culturel tunisien” situé au 36 de la rue Botzaris à Paris : |
12 | Καμιά πενηνταριά Τυνήσιοι της Λαμπεντούσα κατέλαβαν την Τρίτη 31 Μαΐου 2011, το Πολιτιστικό Κέντρο της Τυνησίας στην οδό Botzaris, δίπλα στο Buttes-Chaumont στο 19ο διαμέρισμα του Παρισιού, ζητώντας «ένα χέρι βοήθειας» από την πρεσβεία τους στο Παρίσι προκειμένου να τελειώσει η περιπλάνηση τους στην “πόλη του φωτός”. | Une cinquantaine de Tunisiens de Lampedusa ont occupé mardi 31 mai le Centre culturel tunisien de la rue Botzaris, en lisière des Buttes-Chaumont, dans le 19e arrondissement, demandant «un coup de main» de leur ambassade dans leur errance parisienne. |
13 | Το εν λόγω κτίριο διέπεται από το ίδιο καθεστώς με αυτό μιας πρεσβείας, δηλαδή μπορεί να παρέχει άσυλο στους ομογενείς. | Cet immeuble possède un statut extra territorial, similaire à celui d'une ambassade. |
14 | Μια από τις εισόδους στον αριθμό 36 της οδού Botzaris, ένας αυτόνομος θύλακας της Τυνησίας στο Παρίσι - Φωτογραφία Fabien Abitbol | L'une des entrées du 36 de la rue Botzaris, une enclave tunisienne dans Paris - Photo Fabien Abitbol, reproduite avec son autorisation |
15 | Ο χρήστης Menilmuche εξηγεί στο άρθρο του “Η άγνωστη σημασία της οδού botzaris” ότι το Πολιτιστικό Κέντρο της οδού Botzaris αποδείχθηκε ότι έπαιξε έναν ιδιαίτερο ρόλο στη Γαλλία κατά την περίοδο διακυβέρνησης του Ben Ali στην Τυνησία. | Le Centre culturel tunisien de la rue Botzaris s'est révélé être une enclave sensible en France de l'ère Ben Ali. Menilmuche expliquait dans L'importance méconnue de la Rue botzaris ; |
16 | Αυτό το “φρούριο” αποτελούσε μια από τις βάσεις από τις οποίες το καθεστώς της Τυνησίας ασκούσε έλεγχο, καταπίεζε και τρομοκρατούσε τα μέλη της τυνησιακής κοινότητας στη Γαλλία. | Cette forteresse est une des bases à partir desquelles le régime tunisien contrôl[ait], réprim[ait] et agresse[ait] la communauté tunisienne en France. |
17 | Από εκεί εκτελούνταν οι διαταγές του Ben Ali, και από εκεί επινοούνταν οι επιθέσεις, οι εκστρατείες εκφοβισμού και συκοφαντιών εναντίον των Τυνήσιων προσφύγων; | C'est d'ici que sont diffusés les ordres de Ben Ali, c'est ici que se concoct [ait]ent des agressions, des campagnes d'intimidation et de calomnie contre des réfugiés tunisiens? |
18 | Το blog Fhimt μετάφρασε στα γαλλικά το ρεπορτάζ της Al Jazeera κατά τη διάρκεια της κατάληψης σχετικά με αποκαλύψεις που έγιναν από τους ίδιους τους καταληψίες, στο χώρο που αρχειοθετούνταν τα διάφορα έγγραφα αυτού του ιδιαίτερου κτιρίου που αρχικά στέγαζε τα γραφεία του RCD, του κόμματος του δικτάτορα Μπεν Αλί. | Le blog Fhimt a traduit en français le reportage consacré par la chaine Al Jazeera durant cette occupation aux découvertes faites par les occupants dans les salles d'archives de cet immeuble très particulier, ancien local du RCD, le parti du dictateur Ben Ali. |
19 | Ο αριθμός 36 της οδού Botzaris εκκενώθηκε στις 16 Ιουνίου από τις γαλλικές αρχές κατόπιν αιτήματος των Τυνησιακών αρχών. | Le 36 de la rue Botzaris a été évacué le 16 juin par les autorités française sur demande des autorités tunisiennes. |
20 | Ο Olivier Tesquest, μέσω του ιστότοπου Owni, παρακολούθησε τον νομικό-πολιτικό “λαβύρινθο” ενός ογκώδους φακέλου για την Τυνησία και την Γαλλία. | Olivier Tesquest, sur le site Owni, a suivi les méandres juridiques et politiques d'un dossier encombrant pour les gouvernements tunisien et français. |
21 | Στις 17 Ιουνίου, ανακοίνωσε: | Le 17 juin, il annonçait : |
22 | Εντός 72 ωρών, το ένα τρίτο των εγγράφων είχε εξαφανιστεί από το κτίριο στον αριθμό 36 της οδού Botzaris, η αστυνομία εκκένωσε το χώρο, και η Πρεσβεία της Τυνησίας είχε την κυριότητα του οικήματος. | En l'espace de 72 heures, un tiers des documents ont disparu du 36 Botzaris, la police a évacué les lieux, et l'ambassade (de Tunisie) a remis la main sur le bâtiment. |
23 | Από την ημέρα της εκκένωσης του Πολιτιστικού κέντρου της Τυνησίας στον αριθμό 36 της οδού Botzaris, ελάχιστοι πολιτικοί, με εξαίρεση τον βουλευτή της Ardèche, PascalTerrasse, ενδιαφέρονται για τους Τυνήσιους πρόσφυγες που ζουν τώρα στο πάρκο της Buttes Chaumont. | |
24 | Ο François Hollande, υποψήφιος για την προεδρία της Γαλλίας το 2012, απάντησε ωστόσο μέσω Twitter στο συλλογικό κάλεσμα: Δεν θα είμαι μαζί σας αυτό το βράδυ, αλλά παρακολουθώ την κατάσταση σας στενά. | Depuis l'évacuation du 36 rue Botzaris, peu de politiques, à l'exception du député de l'Ardèche Pascal Terrasse, s'intéressent aux Tunisiens qui vivent maintenant dans le parc des Buttes Chaumont. |
25 | Θα έρθω μέσα στις προσεχείς ημέρες. | |
26 | Δεσμεύομαι. Ο Vincent PfRuner αφιέρωσε ένα φωτό-ρεπορτάζ για την “Οδύσσεια” αυτών των προσφύγων με τον τίτλο ”Τυνήσιοι της Λαμπεντούσα” στο Παρίσι. | François Hollande, candidat à la présidentielle 2012, a cependant répondu sur Twitter. aux appels du collectif : |
27 | Αυτό το άρθρο αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Τυνησιακή Επανάσταση 2011. | Vincent PfRuner a consacré un reportage photo à l'odyssée des “Tunisiens de Lampedusa”‘ à Paris. |