Sentence alignment for gv-ell-20121017-14655.xml (html) - gv-fra-20121013-124184.xml (html)

#ellfra
1Γλώσσες: Μεταφράζοντας περιεχόμενο υγείας Χωρίς ΣύνοραLangues : Santé sans frontières
2[Όλοι οι εξωτερικοί σύνδεσμοι του άρθρου είναι στην αγγλική γλώσσα, εκτός κι αν αναφέρεται διαφορετικά]“Imaginez que toute information sur la santé ne soit disponible qu'en néérlandais !
3“Σκέψου όλες μας οι ιατρικές πληροφορίες να ήταν διαθέσιμες μόνο στα δανέζικα!” είπε η Lori Thicke, συνιδρύτρια των Μεταφραστών Χωρίς Σύνορα [en].” s'exclame Lori Thicke, co-fondatrice de Traducteurs sans frontières.
4Απέχει πολύ απ' το να θεωρηθεί σενάριο επιστημονικής φαντασίας, μιας και εκατομμύρια ανθρώπων απ' όλο τον κόσμο βρίσκονται καθημερινά αντιμέτωποι με μια τέτοια κατάσταση.C'est loin d'être un scénario de science fiction, puisque c'est la situation à laquelle sont confrontées des millions de personnes à travers le monde.
5Είναι μια πραγματικότητα που επηρεάζει ιδιαίτερα ανθρώπους που ίσως μιλάνε μόνο γλώσσες μειονοτικές ή ιθαγενών.C'est une réalité qui affecte particulièrement les populations parlant des langues indigènes ou minoritaires.
6Από την Ινδία ως την Κένυα, οι αγροτικές κοινότητες ρημάζονται από αποτρέψιμες ασθένειες, όπως το AIDS, η ελονοσία ή η χολέρα, ενώ το γεγονός ότι έχουν πολύ περιορισμένη ή καθόλου πρόσβαση σε πληροφορίες σε μια γλώσσα που καταλαβαίνουν, μπορεί μόνο να επιδεινώσει την κατάσταση.De l'Inde au Kenya, les communautés rurales sont ravagées par des maladies qui pourraient être évitées, comme le SIDA, la malaria, ou le choléra. L'absence, ou le manque d'information disponible dans un langage compris de ces populations, ne fait qu'aggraver cette situation.
7Μια πρόσφατη μελέτη που διεξήχθη από την Common Sense Advisory με μεταφραστές στην Αφρική, αποκάλυψε (pdf) ότι το 63% όσων απάντησαν πίστευαν πως η μεγαλύτερη πρόσβαση σε μεταφρασμένες πληροφορίες θα μπορούσε να έχει σώσει τη ζωή ενός φίλου ή συγγενή τους.Une récente étude menée par Common Sense Advisory auprès de traducteurs en Afrique a révélé (pdf) que 63 % d'entre eux pensent que l'accès à ces informations traduites aurait pu sauver la vie d'un ami ou d'un parent.
8Η Thicke είναι μια ακούραστη συνήγορος για τα ανθρώπινα δικαιώματα, συγκεκριμένα σχετικά με τις πληροφορίες υγείας.Lori Thicke est une militante infatigable de la défense des langues, particulièrement lorsqu'il s'agit de santé.
9Μιλάει στο Rising Voices για την δέσμευσή της να γεφυρώσει τα πληροφοριακά κενά μέσω της μετάφρασης και για το πώς ο οργανισμός ενισχύει το ψηφιακό περιεχόμενο, με σκοπό να φτάσει αυτούς που χρειάζονται αυτές τις πληροφορίες.Elle raconte pour Rising Voices son engagement en faveur d'un meilleur partage de l'information grâce à la traduction, et comment l'association diffuse des contenus numériques, afin qu'ils parviennent jusqu'à ceux qui en ont besoin.
10Πολλές από τις πρωτοβουλίες τους εστιάζουν ακόμη σε μέσα πολιτών σχετικά με την υγεία, που δημιουργήθηκαν και δέχονται συνεισφορές τόσο από ειδικούς, όσο και απλούς πολίτες.Parmi leurs initiatives, beaucoup consistent en la création et le partage de médias citoyens dédiés à la santé, par des experts mais aussi par des citoyens ordinaires.
11Παλεύοντας τις Γλωσσικές Διακρίσεις To 1993, οι Médecins sans Frontières (Γιατροί χωρίς Σύνορα) έκαναν σύμβαση με την εταιρεία της Thicke, Lexcelera, για ένα μεταφραστικό project.Combattre la discrimination de la langue En 1993, Médecins sans Frontières entre en contact avec l'entreprise de Lori Thicke, Lexcelera, pour un projet de traduction.
12Σκέφτηκε πως δωρίζοντας τις μεταφράσεις, αυτό θα σήμαινε πως θα ήταν διαθέσιμα περισσότερα κεφάλαια για το πραγματικό έργο περίθαλψης και ως αποτέλεσμα γεννήθηκαν οι Traducteurs sans Frontières [Μεταφραστές χωρίς Σύνορα] (TSF).Elle pense alors que faire don de ces traductions permettrait de préserver les fonds de l'aide humanitaire. C'est ainsi que Traducteurs sans Frontières (TSF) est né.
13Ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός με βάση τις Η.Π.Α. Μεταφραστές Χωρίς Σύνορα, αναπτύχθηκε από τον Γάλλο πρόδρομό του για να ανταποκριθεί στην αυξανόμενη ανάγκη για ανθρωπιστική μετάφραση στον απόηχο του σεισμού στην Αϊτή το 2010.L'organisation à but non lucratif basée aux Etats-Unis, Translators Without Borders, est née de son prédécesseur français au lendemain du tremblement de terre en Haïti en 2010, d'un fort besoin de traductions à but humanitaire.
14Σήμερα, εργάζεται για την καταπολέμηση των γλωσσικών διακρίσεων, ώστε να γίνουν οι πληροφορίες πιο ευρέως διαθέσιμες σε πολίτες που ίσως να μην έχουν απαραίτητα ευχέρεια στην “επίσημη” γλώσσα της χώρας.Aujourd'hui, l'organisation lutte contre la barrière des langues, afin de rendre l'information plus disponible aux citoyens qui ne parlent pas forcément couramment la langue “officielle” de leur pays.
15Ο υποτιτλισμός βίντεο θα σώσει ζωές Ένα από τα project που πραγματοποίησαν οι Μεταφραστές Χωρίς Σύνορα λαμβάνει χώρα στην Ινδία και περιλαμβάνει τον υποτιτλισμό βίντεο σχετικών με την υγεία σε κύριες ινδικές γλώσσες, ώστε να διευρύνουν την πρόσβαση τους.Sous-titrer des vidéos pour sauver des vies L'un des projets de Translators Without Borders, en Inde, consiste à sous-titrer des vidéos traitant de sujets liés à la santé, afin d'en accroître la portée.
16Η Thicke περιγράφει αυτό το project σε μια συνέντευξη μέσω email:Lori Thicke décrit ce projet dans une interview par e-mail :
17Το πιο διακεκριμένο μας project με τα βίντεο υγείας είναι με την Παρακαταθήκη για την Υγεία της Μητέρας και του Παιδιού και για την Εκπαίδευση στην Ινδία.Notre projet le plus marquant avec ces vidéos traitant de santé, est celui que nous menons avec le Mother and Child Health and Education Trust (Association pour l'éducation et la santé mère et enfant) en Inde.
18Ο οργανισμός τους, HealthPhone, ιδρύθηκε και δημιουργήθηκε από τον Nand Wadhwani, ο οποίος δημιουργεί βίντεο για την υγεία που είναι προεγκατεστημένα στα τηλέφωνα σε όλη την Ινδία.Leur projet HealthPhone, a été créé et financé par Nand Wadhwani, qui produit des vidéos sur le thème de la santé, qui sont pré-chargées sur des téléphones portables à travers l'Inde.
19Τα βίντεο αυτά καλύπτουν μια ποικιλία σημαντικών θεμάτων που σώζουν ζωές, όπως ο θηλασμός, ο υποσιτισμός, η μετά τον τοκετό φροντίδα κι η φροντίδα του νεογέννητου και πολλά άλλα.Les vidéos portent sur des problèmes de santé importants et qui peuvent sauver des vies, tels que l'allaitement maternel, la malnutrition, les soins du nouveau-né et du nourrisson…
20Μέχρι τώρα, τα βίντεο έχουν υποτιτλιστεί σε περίπου δώδεκα ινδικές γλώσσες, αλλά ψάχνουν ακόμη μεταφραστές για να βοηθήσουν να φέρουν το περιεχόμενο στις ακόλουθες γλώσσες: χίντι, ασαμέζικα, βεγγαλέζικα, γκουτζαράτι, καννάντα, κονκάνι, μαλαγιάλαμ, μαράθι, ορίγια, παντζάμπι, ρατζαστάνι, σανσκριτικά, ταμίλ, τελούγκου και ούρντου.Les vidéos ont déjà été sous-titrées en une douzaine de langues indiques, mais ils sont toujours à la recherche de traducteurs vers les langues suivantes : Hindi, Assamais, Bengali, Gujarati, Kannada, Konkani, Malayalam, Marathi, Oriya, Panjābī, Rājasthānī, Sanskrit, Tamil, Télougou et Ourdou.
21Τα υποτιτλισμένα βίντεο γίνονται διαθέσιμα μέσω του dotSUB, μιας πλατφόρμας υποτιτλισμού βίντεο, που επιτρέπει τον υποτιτλισμό σε κάθε γλώσσα.Les vidéos sont disponibles sur dotSUB, une plate-forme de sous-titrage vidéo qui permet de traduire dans n'importe quelle langue.
22Πληροφορίες Υγείας στη γλώσσα σας στο κινητό σας τηλέφωνο Η διαδεδομένη διαθεσιμότητα και σημασία της τεχνολογίας των κινητών τηλεφώνων δεν έχει ξεφύγει από την ομάδα των ΜΧΣ [Μεταφραστών Χωρίς Σύνορα].La santé dans votre langue sur votre téléphone portable La disponibilité et l'importance du téléphone mobile n'a pas échappé à l'équipe de TWB.
23Εκμεταλλεύονται το γεγονός ότι όλο και περισσότεροι Κενυάτες έχουν πρόσβαση σε κινητά τηλέφωνα και τα χρησιμοποιούν για να χρησιμοποιήσουν και να δημιουργήσουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τις ανάγκες υγείας τους.Ils profitent du fait que de plus en plus de Kenyans aient accès à un téléphone mobile, et s'en servent pour accéder et créer des informations importantes pour leur santé.
24Η Thicke συνεχίζει:Lori Thicke explique :
25Μεταφράζουμε ακόμη πληροφορίες υγείας που είναι διαθέσιμες μέσω κινητών τηλεφώνων.Nous traduisons aussi l'information médicale disponible sur les téléphones portables.
26Ένα project στο οποίο δουλεύουμε για μια μη κερδοσκοπική οργάνωση βασισμένη στην Κένυα θα δώσει στον αγροτικό πληθυσμό την ευκαιρία να έχει πρόσβαση σε πληροφορίες υγείας στα Σουαχίλι από τα κινητά τους τηλέφωνα.L'un des projets sur lequel nous travaillons pour une association à but non lucratif basée au Kenya, permet aux populations des campagnes d'accéder à des informations sur la santé en swahili, sur leur téléphone portable.
27Σε ένα άλλο project, μεταφράζουμε μια εφαρμογή υγείας για κινητά για να εκπαιδεύσει τους εργαζόμενους στο σύστημα υγείας σε όλη την Ανατολική Αφρική, που θα περιλαμβάνει ακόμη μια κοινότητα για κινητά που θα μπορούν να συνομιλούν και να ανταλλάσσουν εμπειρίες.Pour un autre projet, nous traduisons une application mobile qui forme le personnel médical en Afrique de l'Est, qui comportera également une communauté en réseau leur permettant de discuter et partager leurs expériences.
28Μεγάλο μέρος της δουλειάς αυτής πραγματοποιείται στο πρώτο Κέντρο Μετάφρασης Υγειονομικής Περίθαλψης των ΜΧΣ στο Ναϊρόμπι, που χρηματοδοτείται από το ProZ.com.Une grande parie de ce travail se déroule dans le premier Centre de traduction sur la santé de Traducteurs sans frontières, établi à Nairobi, et qui fonctionne via ProZ.com.
29Το κέντρο αυτό επιτρέπει σε μη-κυβερνητικούς οργανισμούς να συνδέονται απευθείας με επαγγελματίες εθελοντές μεταφραστές.Le centre permet aux organisations non gouvernementales d'entrer en contact direct avec des traducteurs professionnels bénévoles.
30Η Thicke προσθέτει:Lori Thicke ajoute :
31Μέσα από αυτή την πλατφόρμα συνδέουμε μη κερδοσκοπικούς οργανισμούς απευθείας με τους επαγγελματίες εθελοντές μεταφραστές μας.Sur cette plate-forme nous mettons en contact direct les associations avec nos traducteurs professionnels bénévoles.
32Η πρώτη πλατφόρμα τέτοιου είδους, ο Μεταφραστικός Χώρος Εργασίας, είναι εντελώς αυτοματοποιημένος, που σημαίνει πως περισσότεροι μεταφραστές μπορούν να αξιοποιήσουν τα προσόντα τους για περισσότερες μη κερδοσκοπικές οργανώσεις.La première plate-forme de ce type, le Translation Workspace (L'espace de traduction) est complètement automatisée, ce qui signifie qu'un plus grand nombre de traducteurs peuvent rassembler leurs compétences, afin d'en faire profiter un plus grand nombre d'associations.
33Τον πρώτο του χρόνο, ο Μεταφραστικός Χώρος Εργασίας αύξησε τον όγκο των μεταφρασμένων λέξεων έξι φορές (από τον Ιανουάριο του 2011 μέχρι τον Ιανουάριο του 2012).Dans sa première année, l'Espace de traduction a vu son volume de mots traduits multiplié par six (entre janvier 2011 et janvier 2012).
34Είμαστε έτοιμοι να φτάσουμε πάνω από πέντε εκατομμύρια λέξεις το 2012 και μπορούμε να διαχειριστούμε ακόμη παραπάνω με την πλατφόρμα μας!Nous allons atteindre les cinq millions de mots en 2012, et nous pouvons même faire mieux grâce à notre plate-forme !
35Ιατρικό Wikiproject: 80 άρθρα σε 80 γλώσσες του κόσμου Η Wikimedia Canada και οι Μεταφραστές Χωρίς Σύνορα συνεργάστηκαν για να προωθήσουν το Ιατρικό Wikiproject.Wikiproject Medicine : 80 articles dans 80 langues Wikimedia Canada et Traducteurs sans frontières ont lancé le Projet Wikiproject Medicine.
36Ο στόχος αυτής της πρωτοβουλίας είναι να αυξηθεί η πρόσβαση σε ιατρικές γνώσεις μέσω των αυξημένων μεταφράσεων.Son but est de faciliter l'accès au savoir médical grâce à la traduction.
37Αυτό με τη σειρά του θα έχει μια σημαντική επίδραση στην διαθεσιμότητα των αξιόπιστων πληροφοριών σχετικά με την περίθαλψη υγείας, σώζοντας έτσι δυνητικά πολλές ζωές.Ce qui permettra la plus grande disponibilité d'une information médicale fiable à travers le monde, et de sauver ainsi de nombreuses vies.
38Το project αποτελείται από μεταφράσεις των 80 ιατρικών άρθρων με την υψηλότερη κατάταξη- αυτών με μέσο όρο εκατομμυρίων επισκέψεων τον μήνα στα αγγλικά- σε τουλάχιστον 80 γλώσσες του αναπτυσσόμενου κόσμου.Le projet consiste à traduire les 80 articles médicaux les mieux classés -ceux qui totalisent plusieurs millions de lectures par mois en anglais, en plus de 80 langues des pays en voie de développement.
39Κάθε σελίδα επιθεωρείται πλήρως από τον Dr. James Heilman, τον επικεφαλής της Wikimedia Canada, ώστε να διασφαλίσει την ιατρική ακρίβεια, προτού απλοποιηθεί από μια ομάδα επιμελητών.Chaque page est soigneusement relue par le Dr James Heilman, le président de Wikimedia Canada, pour en assurer l'exactitude médicale, puis simplifiée par une équipe d'éditeurs de Content Rules.
40Τα άρθρα έπειτα δημοσιεύονται ταυτόχρονα στην Wikipedia σε απλά αγγλικά και διανέμονται για μετάφραση μέσω του Μεταφραστικού Χώρου Εργασίας των Μεταφραστών Χωρίς Σύνορα.Les articles sont ensuite publiés simultanément sur Simple English Wikipedia et distribués pour être traduits via l'Espace traduction de Traducteurs sans frontières.
41Μέχρι τώρα, το project δουλεύει με 25 διαφορετικές γλώσσες.A ce jour, le projet travaille avec 25 langues différentes.
42Ένας κόσμος όπου η γνώση δεν γνωρίζει γλωσσικά εμπόδια Τέλος, αυτό είναι ένα μήνυμα που η Thicke θα ήθελα να δώσετε στην παγκόσμια κοινότητα των bloggers:Un monde où le savoir ne connait pas la barrière de la langue Voici le message que Lori Thicke aimerait donner à la communauté mondiale des blogueurs :
43Η πρόσβαση στο Διαδίκτυο δεν βοηθάει και πολύ αν δεν είναι στη γλώσσα σου!L'accès à internet ne sert pas à grand chose si ce n'est pas dans votre langue !
44Μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό.On peut changer cela.
45Χρειαζόμαστε την παγκόσμια κοινότητα bloggers να διασφαλίσει ότι η γλωσσική πρόσβαση στην πληροφόρηση είναι παγκοσμίου επιπέδου.Nous avons besoin des blogueurs mondiaux pour mettre en avant l'accès à l'information.
46Οι bloggers και οι ακτιβιστές μπορούν να ενημερώσουν τον κόσμο ότι δεν μιλάνε όλοι μια από τις σημαντικότερες Ευρωπαϊκές γλώσσες.Les blogueurs et activistes peuvent faire comprendre aux autres que tout le monde ne parle pas l'une des langues principales européennes.
47Οι Μεταφραστές Χωρίς Σύνορα οραματίζονται έναν κόσμο όπου η γνώση δεν θα γνωρίζει γλωσσικά εμπόδια.Traducteurs sans frontières rêve d'un monde où la connaissance ne se heurte pas à la barrière de la langue.
48Αυτό είναι το πιο σημαντικό μήνυμα που μπορούμε να πούμε στον κόσμο.C'est le message le plus important que nous voulons donner aux gens.
49Η γνώση είναι δύναμη.Le savoir c'est le pouvoir.
50Σώζει ζωές, βγάζει τους ανθρώπους από τη φτώχεια, εξασφαλίζει καλύτερη υγεία και διατροφή, δημιουργεί και διατηρεί οικονομίες.Il sauve des vies, ils sort les gens de la pauvreté, permet une meilleure santé et une meilleure nutrition, et aussi d'économiser de l'argent.
51Η πρόσβαση στην πληροφορία είναι κρίσιμη, και τα γλωσσικά εμπόδια στοιχίζουν ζωές.L'accès à l'information est décisif, et la barrière de la langue peut être fatale.
52Μπορείτε να συνδεθείτε με τους Μεταφραστές Χωρίς Σύνορα στο Twitter, στο Facebook ή στο YouTube.Découvrez Traducteurs sans frontières sur Twitter, Facebook et YouTube.
53Παρόλα τα επιτεύγματά τους, οι Μεταφραστές Χωρίς Σύνορα δεν μπορούν να ανταποκριθούν στους στόχους τους χωρίς την βοήθεια περισσότερων επαγγελματιών μεταφραστών.Malgré toutes ses réussites, Traducteurs sans frontières ne peut pas atteindre son but sans l'aide de nouveaux traducteurs professionnels.
54Για να γίνετε εθελοντές μεταφραστές, συμπληρώστε την online φόρμα εγγραφής.Pour devenir traducteur bénévole, remplissez cette fiche de candidature.