# | ell | fra |
---|
1 | Ιταλία: Αφρικανοί εργάτες ανανεώνουν το αίτημά τους για ανοιχτό διάλογο | Italie : Les travailleurs africains relancent le dialogue avec la population de Rosarno |
2 | Μετά τη δολοφονία των δυο Σενεγαλέζων στη Φλωρεντία (άρθρο στο ελληνικό GV), μετανάστες Αφρικανοί εργάτες δημοσίευσαν μια ανοιχτή επιστολή στο Διαδίκτυο [it], ανανεώνοντας το αίτημά τους για διάλογο με τους κατοίκους της πόλης Rosarno, όπου τον Ιανουάριο του 2010 έλαβαν χώρα βίαιες αναταραχές [en]. | Le meurtre de deux sénégalais à Florence [en français] et un raid contre un camp de rom à Turin [en italien] ont réouvert le débat sur le racisme en Italie. On reparle également de la révolte en 2010 des travailleurs étrangers de Rosarno [en français] contre les conditions de vie liées au travail clandestin sous payé. |
3 | “Όσοι έσπειραν φόβο τις τελευταίες λίγες μέρες μιλώντας για μας θα θεωρηθούν υπεύθυνοι”, γράφουν. “Είμαστε εδώ για να εργαστούμε και να συμβάλουμε στην ανάπτυξη της πόλης και της περιοχής γενικότερα.” | Le journal Quotidiano della Calabria publie une lettre ouverte également disponible en ligne dans laquelle des travailleurs africains relancent le dialogue avec la population de Rosarno: ” Ceux qui ont ces jours derniers diffusé la peur en parlant de nous sont responsables des conséquences de leurs paroles” écrivent-ils. |
4 | | “Nous sommes ici pour travailler et contribuer au développement de la région”. |