# | ell | fra |
---|
1 | Η άρνηση ευθυνών της Ιαπωνίας για τις σκλάβες του σεξ στον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο χειροτερεύει ακόμα περισσότερο τη θέση της | Nier l'esclavage sexuel pendant la 2ème Guerre Mondiale nuit à l'image du Japon |
2 | Κορίτσια από την Κίνα και την Μαλαισία που πάρθηκαν με την βία από το Πενάνγκ από τους Ιάπωνες για να δουλέψουν ως ‘ianfu' (σκλάβες του σεξ για τον στρατό) για τα ιαπωνικά στρατεύματα. | Jeunes femmes chinoises et malaises réquisitionnées à Penang par les Japonais pour travailler comme ‘ianfu' (esclaves sexuelles militaires) pour les troupes japonaises. |
3 | Φωτογραφία ελεύθερη πνευματικών δικαιωμάτων. | Domaine public |
4 | Στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, γυναίκες από περισσότερες από δέκα χώρες εξαναγκάστηκαν σε σεξουαλική δουλεία από τον Ιαπωνικό Αυτοκρατορικό Στρατό. | Pendant la Deuxième Guerre Mondiale, des femmes venant de plus de dix pays ont été réduites à l'esclavage sexuel par l'Armée impériale japonaise. |
5 | Στην Ιαπωνία, αποκαλούσαν ευφημιστικά αυτές τις γυναίκες ‘ianfu' (γυναίκες αναψυχής) [en] και εδώ και χρόνια είναι αιτία πολιτικών αντιπαραθέσεων. | Ces femmes ont été appelées par euphémisme ‘ianfu' (femmes de réconfort) en japonais, et ont longtemps été à la source d'une controverse politique. |
6 | Σε μια προσπάθεια διαφύλαξης της αυτοεκτίμησης της Ιαπωνίας, Ιάπωνες ιστορικοί αναθεωρητές αρνούνται να παραδεχτούν τα κακουργήματα του Αυτοκρατορικού Ιαπωνικού Στρατού, παρά τις αναρίθμητες αποδείξεις που καταδεικνύουν πως η σεξουαλική δουλεία στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο ήταν οργανωμένη και μεθοδευμένη. | Afin de protéger l'image de marque du Japon, les historiens révisionnistes Japonais refusent d'admettre les crimes de l'Armée impériale japonaise malgré l'existence d'une masse de preuves qui indiquent que l'esclavage sexuel pendant la Deuxième Guerre Mondiale était bien organisé de façon systématique. |
7 | Μια πρόσφατη συζήτηση ανάμεσα σε χρήστες του Twitter ρίχνει μια ματιά στα επιχειρήματα που χρησιμοποιούνται προς υπεράσπιση της συγκεκριμένης τακτικής εν καιρώ πολέμου. | Une discussion récente entre utilisateurs de Twitter donne un aperçu des arguments avancés pour défendre les pratiques durant la Deuxième Guerre Mondiale. |
8 | Ο χρήστης @dragoner_jp υποκύπτει σε μια εσφαλμένη γενική αντίληψη, όταν μιλάμε για την σεξουαλική δουλεία του Β' Παγκοσμίου Πολέμου: | L'utilisateur @dragoner_jp décortique une erreur typique que font les gens qui parlent de l'esclavage sexuel pendant cette guerre : |
9 | Ιάπωνες συντηρητικοί υποστηρίζουν συχνά πως “ποτέ δεν εξαναγκάστηκαν” και κρίνουν ως καθαρά ατομική επιλογή του καθενός την συζήτηση περί γυναικών αναψυχής. | Les conservateurs japonais affirment souvent qu' “elles ne furent jamais forcées” et déplacent le débat à propos des femmes de réconfort sur la question du choix personnel. |
10 | Όμως, οι Κορεάτες δίνουν ελάχιστη σημασία στο αν εξαναγκάστηκαν ή όχι να δουλέψουν σε οίκους ανοχής των στρατευμάτων κατά την διάρκεια του πολέμου, οπότε δεν έχει νόημα για την Ιαπωνία να επιμένει με τόσο πάθος. | Toutefois, les Coréens se moquent bien de savoir si les femmes étaient forcées ou pas de travailler dans les bordels au service des troupes pendant la guerre, et donc c'est parfaitement inutile que le Japon insiste si lourdement sur cet aspect de la question. |
11 | Ο όλος διαπληκτισμός δεν έχει νόημα. | Ceci rend le débat impossible. |
12 | Η μεταχείριση των γυναικών αναψυχής εντείνει εδώ και χρόνια τις ήδη τεταμένες σχέσεις Κορέας και Ιαπωνίας. | Le traitement des femmes de réconfort a longtemps été une source de friction dans les relations entre la Corée du Sud et le Japon. |
13 | Η Ιαπωνία αποίκισε στην Κορέα μεταξύ του 1905 και του 1945 [en] και η ιαπωνική κατοχή της χώρας ήταν αρκετά βίαιη. | Le Japon a colonisé la Corée de 1905 à 1945, et cette colonisation a parfois été très brutale. |
14 | Κατά την διάρκεια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου, οι ιαπωνικές αποικιακές αρχές επιστράτευσαν δεκάδες χιλιάδες γυναίκες [en] από την Χερσόνησο της Κορέας και άλλες περιοχές της Ασίας για να υπηρετήσουν ως “γυναίκες αναψυχής”. | Pendant la Deuxième Guerre Mondiale, les autorités coloniales japonaises ont enrôlé des dizaines de milliers de femmes dans toute la péninsule coréenne, et dans d'autres endroits en Asie pour servir comme femmes de réconfort. |
15 | Η στάση της ιαπωνικής κυβέρνησης να μην παραδέχεται το ζήτημα ή, ακόμα χειρότερα, να αρνείται την ύπαρξη των γυναικών αναψυχής, συνεχίζει να προκαλεί αντιδράσεις στην Νότια Κορέα [en]. | Beaucoup de Sud-Coréens restent persuadés que le gouvernement japonais refuse de reconnaître le problème voire même qu'il dénie l'existence des femmes de réconfort, ce qui alimente des manifestations fréquentes en Corée du Sud. |
16 | Για να το θέσω απλά, άνθρωποι σε άλλες χώρες νιώθουν ακόμα μεγαλύτερη αηδία όταν ακούν το επιχείρημα, σε μια προσπάθεια υπεράσπισης του Ιαπωνικού Αυτοκρατορικού Στρατού, πως “ναι εντάξει, ο ιαπωνικός στρατός είχε γυναίκες αναψυχής, αλλά ήταν αμοιβαίας συναίνεσης και κανείς δεν εξαναγκάστηκε σε αυτό. | Pour simplifier, les habitants d'autres pays se sentent encore plus dégoûtés quand ils entendent de tels arguments supposés prendre la défense de l'Armée impériale japonaise, comme quoi “OK, l'armée japonaise entretenait bien des femmes de réconfort, mais bon, cela se faisait sur la base d'un accord mutuel, et personne n'a jamais été obligé de le faire. |
17 | [Ως Ιάπωνες πολίτες] δεν φέρουμε καμία ευθύνη γιατί η κυβέρνηση και ο στρατός μας δεν είχαν καμία ανάμειξη”. | [En tant que citoyens japonais,] nous n'avons aucune responsabilité car ni notre gouvernement, ni notre armée n'étaient impliqués.” |
18 | Η απάντηση των άλλων χωρών είναι “Τι σας κάνει να πιστεύετε ότι μας πείθετε [πως ο ιαπωνικός στρατός δεν έκανε κανένα έγκλημα] χρησιμοποιώντας αυτή την λογική;” Η αίσθηση αποστροφής προς την Ιαπωνία θεριεύει, κάθε φορά που οι Ιάπωνες απολογητές χρησιμοποιούν αυτό το επιχείρημα! | La réaction des autres pays est la suivante: “Pourquoi pensez-vous que si on suit la logique vos arguments, on sera convaincu que l'Armée japonaise n'a rien à se reprocher? Chaque fois que les apologistes japonais utilisent cet argument, le sentiment de dégoût envers le Japon se renforce. |
19 | O χρήστης @boreford συμφωνεί και συνοψίζει την συζήτηση: | @boreford est d'accord et résume le débat: |
20 | “Όσο επιμένεις στο επιχείρημα ‘Δεν τίθεται θέμα, ήταν ιερόδουλες που αγοράστηκαν από ιδιώτες, όχι από τον Ιαπωνικό στρατό” τόσο πιο γελοίος δείχνεις”. | Plus vous faites remarquer qu' “en fait, il n'y avait aucun problème car c'était des prostituées et c'était des entreprises privées et non l'Armée japonaise qui fournissaient les femmes “, plus votre image en pâtit. |
21 | Ο χρήστης @raise9393 διαφωνεί και στην συνέχεια μας παρέχει ένα τέλειο παράδειγμα στραβοκέφαλης άποψης: | @raise9393 n'est pas d'accord, ce qui donne un exemple parfait de ce raisonnement bancal: |
22 | Με άλλα λόγια, εννοείς πως οι γυναίκες αναψυχής έτυχαν εκμετάλλευσης όπως ακριβώς οι εργάτες στα κάτεργα και χρησιμοποιήθηκαν ως “σκλάβες του σεξ”; | En fait, vous voulez dire que les femmes de réconfort étaient exploitées tout comme les travailleurs dans les ateliers et étaient utilisées comme “esclaves sexuelles”? |
23 | Η πορνεία ήταν νόμιμη εκείνη την περίοδο και οι γυναίκες αναψυχής έβγαζαν τρελά λεφτά. | A l'époque, la prostitution était légale, et les femmes de réconfort se sont bien enrichies. |
24 | Επιπλέον, ο στρατός φρόντιζε ιδιαίτερα για τις ανάγκες τους βεβαιώνοντας πως δουλεύουν σε καλές συνθήκες υγιεινής. | De plus, l'armée s'occupait bien d'elles, y compris de leur hygiène. |
25 | Η μεταχείριση των εργατών στα κάτεργα είναι πολύ χειρότερη [από την μεταχείριση του Ιαπωνικού Στρατού]. | Le traitement des travailleurs dans les ateliers était bien pire [que celui pratiqué par l'Armée japonaise.] |
26 | Ο χρήστης @dragoner_jp ανταπάντησε: | @dragoner_jp riposte en disant: |
27 | | Les arguments [que vous avancez dans votre tweet] sont exactement ce dont je parle, et exactement le genre d'arguments qui font que les gens dans les autres pays sont dégoûtés [par le Japon.] |
28 | Τα επιχειρήματα [που παρουσιάζεις στο tweet σου εδώ] είναι ακριβώς αυτό που λέω τόση ώρα και είναι ακριβώς αυτό το είδος επιχειρημάτων που κάνει τους ανθρώπους άλλων χωρών να αηδιάζουν [με την Ιαπωνία]: | RT@raise9393 @dragoner_JP @tsuyup A l'époque, la prostitution était légale, et les femmes de réconfort se sont bien enrichies. De plus, l'armée s'occupait bien d'elles, y compris de leur hygiène. |
29 | | Le traitement des travailleurs dans les ateliers était bien pire [que celui pratiqué par l'Armée japonaise.] |