# | ell | fra |
---|
1 | ΕΙΚΟΝΕΣ: “Παραγουάη, ένα παράθυρο στον κόσμο” | PHOTOS : Yluux, un blog pour connaitre le Paraguay |
2 | Μέσω του φωτογραφικού τους ιστολογίου Yluux [es], οι φωτογράφοι Tetsu Espósito και Elton Núñez λένε ιστορίες για τους ποικίλους τόπους και ανθρώπους που αποτελούν την Παραγουάη. | A travers leur blog de photographie Yluux [es], les photographes Tetsu Espósito et Elton Núñez font découvrir les histoires des lieux et personnes qui font le Paraguay. |
3 | Εξηγούν [es] την ιδέα πίσω από το ιστολόγιο και την ονομασία του: | Ils expliquent [es] l'idée derrière le blog et son nom ainsi : |
4 | Στη μικρή μα όμορφη Παραγουάη μας, ζούμε περικυκλωμένοι από εικόνες εκτυφλωτικές που αξίζουν να τις αιχμαλωτίσουμε, όμορφα μέρη προς εξερεύνηση μας περιμένουν από άκρη σε άκρη της. | Dans notre petit mais beau Paraguay nous vivons entourés de visions merveilleuses qui valent la peine de d'être photographiées, des endroits à explorer nous attendent sur tout son territoire. |
5 | Το να την κάνουμε γνωστή μέσα από τις ιστορίες που αφηγούνται οι φωτογραφίες μας είναι η κεντρική ιδέα για τη γέννηση του “Yluux“, ενός όρου της τοπικής διαλέκτου aché που ενσωματώνει τη σημασία της φύσης. | Pour le faire connaître à travers les histoires que nous racontons au moyen de nos images, il y a l'idée centrale de la naissance de “Yluux“, un mot de la langue Ache qui inclue le sens de nature. |
6 | H ομάδα Yluux: Οι φωτογράφοι Tetsu Espósito και Elton Núñez (Φωτογραφία: Javier Valdez) | Equipe Yluux: les photographes Tetsu Espósito et Elton Núñez (Photo de Javier Valdez) |
7 | Το Yluux καλύπτει διαφορετικά θέματα μέσα από φωτογραφίες φύσης [es], θρησκευτικών παραδόσεων [es], αθλητικών γεγονότων [es], μουσικής [es], τουρισμού [es] και άλλων [es]. | Yluux couvre différents thèmes à travers des photos sur la nature [es], traditions religieuses [es], évènements sportifs [es], musique [es], tourisme [es], et davantage [es]. |
8 | Η σημαία της Παραγουάης. | Le drapeau paraguayen. |
9 | Φωτογραφία: Tetsu Espósito | Photo de Tetsu Espósito |
10 | Οι φωτογραφίες που παρουσιάζονται στο Yluux βρίσκονται υπό άδεια Creative Commons που επιτρέπει στον καθένα να μοιράζεται τις φωτογραφίες για μη εμπορικούς σκοπούς, εφόσον [es] γίνεται αναφορά στους συντάκτες και υπάρχει σύνδεσμος προς το ίδιο το ιστολόγιο Yluux. | Les photographies publiées dans Yluux sont sous une Licence Creative Commons qui permet à tout le monde de partager les images pour un usage non commercial, tant que le travail est attribué aux auteurs et qu'un lien est renvoyé vers Yluux. |
11 | Φραγκισκανή μοναχή παρευρίσκεται στην “Οδό των Μαρτυρίων” που πραγματοποιείται στον καθεδρικό της Ciudad del Este στην Παραγουάη. | Sœur franciscaine assistant à la montée au calvaire en la cathédrale de Ciudad del Este, au Paraguay. |
12 | Φωτογραφία: Elton Núñez | Photo de Elton Núñez |
13 | Ο César Cataldo διευθύνει μια ορχήστρα από 400 άρπες σε ένα κονσέρτο για την 475η επέτειο της πόλης Ασουνσιόν. | César Cataldo dirigeant un orchestre de 400 harpes lors d'un concert commémorant le 475ème anniversaire de Asunción. |
14 | Φωτογραφία: Tetsu Espósito | Photo de Tetsu Espósito |
15 | Σε πρόσφατη δημοσίευση [es], οι Espósito και Núñez κοινοποίησαν 37 φωτογραφίες από την καθημερινή ζωή στην Παραγουάη: | Dans un récent billet [es], Espósito et Núñez ont partagé 37 images de la vie quotidienne au Paraguay : |
16 | Κάθε μέρα βομβαρδιζόμαστε από εκατομμύρια εικόνες του περιβάλλοντος γύρω μας. | Chaque jour nous sommes assaillis de millions d'images de l'environnement autour de nous. |
17 | Πολλές από τις φωτογραφίες αυτές αφηγούνται σκηνές της καθημερινότητας σε διαφορετικά μέρη της Παραγουάης. Οι άνθρωποί της, οι παραδόσεις της, η κουλτούρα της, τα τοπία της, ξεχασμένα μέρη. | Beaucoup de ces photographies narrent des scènes de la vie quotidienne en différents lieux du Paraguay, les personnes qui s'y trouvent, ses traditions, sa culture, ses paysages, des endroits oubliés. |
18 | Τέσσερις φίλοι απολαμβάνουν τη θέα από την κορυφή του Cerro Akatí στο διαμέρισμα Guairá στην Παραγουάη. | Quatre amis profitent de la vue depuis le sommet de Cerro Akatí dans le département de Guairá au Paraguay. |
19 | Φωτογραφία: Elton Núñez | Photo de Elton Núñez |
20 | Άντρας πάει με ποδήλατο στη δουλειά του στο Volendam, Παραγουάη. | Un homme à vélo se rendant au travail à Volendam, au Paraguay. |
21 | Φωτογραφία: Tetsu Espósito | Photo de Tetsu Espósito |
22 | Τον Απρίλιο του 2013 συμπλήρωσαν 3 χρόνια από τη γέννηση του Yluux. | Avril 2013 a marqué les trois ans d'existence de Yluux. |
23 | Σε μια δημοσίευση [es] για την επέτειό τους αυτή, οι φωτογράφοι είχαν γράψει: | Dans un billet [es] remémorant leur dernier anniversaire, les photographes écrivaient : |
24 | Με αυτές τις 54 δημοσιεύσεις, το Yluux έγινε ένα παράθυρο της Παραγουάης για τον έξω κόσμο. Χάρη στο ιστολόγιο μας, πολλοί Παραγουανοί και αλλοδαποί μπορούν να ζήσουν και να δουν όλα τα όμορφα πράγματα που έχει να δείξει και να προσφέρει η χώρα μας. | Avec ces 54 billets Yluux est devenu une fenêtre sur le Paraguay pour le monde, et grâce à notre blog de nombreux Paraguayens et étrangers peuvent voir toutes les jolies choses que le pays a à montrer et offrir. |
25 | Το 2011, 200 χρόνια από την ανεξαρτησία της Παραγουάης, πολλοί Παραγουανοί της διασποράς κατάφεραν να ζήσουν τους εορτασμούς μέσ' από τις φωτογραφίες μας. | En 2011, l'année du Bicentenaire de l'indépendance du Paraguay, de nombreux Paraguayens vivant à l'étranger ont pu assister aux célébrations à travers nos images. |
26 | 2011, εορτασμοί για τη επέτειο των 200 χρόνων στην Ασουνσιόν. | Célébrations du Bicentenaire en 2011 à Asunción, au Paraguay. |
27 | Φωτογραφία: Elton Núñez. | Photo de Elton Núñez. |
28 | Ταυρομαχία, η επονομαζόμενη “Torín”, όπου ο ταύρος δε σκοτώνεται. | Corrida appelée “Torín”, où le taureau n'est pas tué. |
29 | Διαμέρισμα San Pedro, Παραγουάη. | Département San Pedro au Paraguay. |
30 | Φωτογραφία: Elton Núñez | Photo de Elton Núñez |
31 | Το 2010, το Yluux βρέθηκε ανάμεσα στα κορυφαία 10 ιστολόγια της Παραγουάης σε ένα διαγωνισμό που οργανώθηκε από το Ultimahora.com. Το 2011 το Yluux κέρδισε [es] το βραβείο του καλύτερου ιστολογίου της χώρας στον ίδιο διαγωνισμό, όπως εξηγεί η δημοσίευση: | En 2010, Yluux a été désigné l'un des 10 premiers blogs paraguayens dans un concours organisé par Ultimahora.com ; en 2011, Yluux a été élu Meilleur blog paraguayen dans le même concours : |
32 | Το 2010, περιληφθήκαμε ανάμεσα στα 10 καλύτερα ιστολόγια του έτους και το 2011 κερδίσαμε τον τίτλο του καλύτερου ιστολογίου του έτους, κάτι που μας έκανε πολύ περήφανους. | En 2010 nous avons été classés parmi les 10 meilleurs blogs de l'année et en 2011 nous étions désignés le meilleur blog de l'année, ce dont nous sommes fiers. |
33 | Ευτυχισμένοι που φτάσαμε τόσο μακριά έπειτα από όλες τις περιπέτειες που μας έχουν φέρει τριγύρω σε όλη την Παραγουάη, θα συνεχίσουμε να σας παρουσιάζουμε εικόνες και ιστορίες. | Heureux d'être allés si loin après toutes ces aventures qui nous ont conduits autour du Paraguay, nous continueront à vous faire partager des images et des histoires. |
34 | Έχουμε αφοσιωθεί πλέον στα τελευταία στάδια του βιβλίου μας, το οποίο ελπίζουμε πως θα κυκλοφορήσει πολύ σύντομα. | Nous nous attelons désormais aux dernières étapes de notre livre, dont nous espérons qu'il sera publié très bientôt. |
35 | Κορίτσι σε ακολουθία στο San Ignacio, Παραγουάη. | Une fille lors d'une procession à San Ignacio, au Paraguay. |
36 | Φωτογραφία: Tetsu Espósito | Photo de Tetsu Espósito |
37 | Φεστιβάλ Ovecha Rague στο San Miguel, Παραγουάη. | Festival Ovecha Rague à San Miguel, au Paraguay. |
38 | Φωτογραφία: Elton Núñez | Photo de Elton Núñez |
39 | Μπορείτε να επιλέξετε φωτογραφίες σε αυτή τη δημοσίευσή τους [es] και να επισκεφθείτε όποια συλλογή επιθυμείτε από όσες έχουν δημοσιεύσει τα τελευταία χρόνια. | Vous pouvez cliquer sur les images dans leur dernier billet [es] pour parcourir chacune des galeries de photos que Espósito et Núñez ont publiées au cours des trois dernières années. |