Sentence alignment for gv-ell-20110725-5304.xml (html) - gv-fra-20110719-74623.xml (html)

#ellfra
1Ιράν: Μένος εναντίον προϊσλαμικών αγαλμάτωνIran : Déchaînement de colère contre les statues pré-islamiques
2Φαίνεται πως ούτε τα αγάλματα δεν είναι ασφαλή στο Ιράν.Il semblerait que même les statues en Iran ne soient pas en sécurité.
3Θρησκευτικά κίνητρα φαίνεται να κρύβονται πίσω από την πρόσφατη κλοπή και καταστροφή χάλκινων αγαλμάτων Ιρανών εθνικών ηρώων από δημόσιους χώρους..Des motivations religieuses paraissent être à l'origine récemment du vol ou de la destruction, dans des lieux publics, de plusieurs statues en bronze de héros nationaux iraniens.
4Στη βόρεια πόλη Sari, οι αρχές διέταξαν την καταστροφή 16 χάλκινων αγαλμάτων που απεικόνιζαν τον Ιρανό μυθολογικό ήρωα και τοξότη Arash Kamangir πάνω σε άρμα με άλογα. Ο Ιρανός ήρωας της μυθολογίας και τοξότης Αράς Καμανγκίρ.Dans la ville de Sari, dans le nord du pays, les autorités ont ordonné la destruction de 16 statues en bronze représentant le héros et archer mythique iranien Arash Kamangir, se tenant sur un char attelé à des chevaux.
5Η επίσημη αιτιολογία ήταν ότι τα άλογα στην Πλατεία Ιμάμ δήθεν θα μπορούσαν να ερμηνευθούν ως προσβολή στο πρόσωπο του ιδρυτή της Ισλαμικής Δημοκρατίας, Αγιατολλάχ Χομεϊνί.Le motif officiel de cet ordre serait apparemment que les chevaux de la Place Imam pourraient être interprétés comme une insulte à l'égard du fondateur de la République islamique, à savoir l'Ayatollah Khomeni.
6Ο Kamangir λέγεται ότι στα βέλη του είχε εμφυσήσει την ίδια του τη ζωή και τα χρησιμοποιούσε για να επεκτείνει τα σύνορα του Ιράν.On dit que Arash Kamangir aurait insufflé sa propre vie dans sa flèche et l'aurait utilisée pour étendre les frontières de l'Iran.
7Τα αγάλματα διακοσμούσαν τις δημόσιες πλατείες της πόλης Sari από το 1975.Les statues agrémentaient les places publiques de Sari depuis 1975.
8Αυτό το βίντεο, που δείχνει τα κατεστραμμένα αγάλματα, δημοσιεύτηκε στο YouTube από το χρήστη SecularDemocracyIran στις 29 Ιουνίου 2011:Cette vidéo qui montre les statues détruites a été chargée sur YouTube par SecularDemocracyIran le 29 juin 2011 Statues du héros iranien détruites
9http://www.youtube.com/watch?http://www.youtube.com/watch? v=5rHTL_UzbDo
10v=5rHTL_UzbDoPas de repos pour les statues
11Εύκολοι στόχοιDes cibles faciles
12Ο Azarmehr γράφει πως περισσότερα αγάλματα αποτελούν αυτές τις μέρες στόχους, καθώς οι ιρανικές αρχές δίνουν συνέχεια στο μένος τους εναντίον της προϊσλαμικής ιστορίας του Ιράν.Azarmehr écrit que beaucoup d'autres statues sont actuellement visées car les autorités iraniennes se déchaînent contre l'histoire pré-islamique de l'Iran.
13Αναφέρει:Il écrit ceci :
14Ωστόσο, από την Ισλαμική επανάσταση του 1979, η Ισλαμική Δημοκρατία παραμένει αλύγιστη στην αντι-ιρανική ατζέντα της.Pourtant, depuis la révolution islamique de 1979, la République islamique s'est plus que penchée sur son programme anti-iranien.
15Το καθεστώς φοβάται όλα τα σύμβολ του προϊσλαμικού Ιράν.Le régime craint tous les symboles de l'Iran pré-islamique.
16Κατά τις προηγούμενες εβδομάδες, αυτή η αντι-ιρανική ατζέντα εκδηλώθηκε με την αφαίρεση όλων των τοιχογραφιών που απεικόνιζαν τις επικές ιστορίες του Shahnameh (Βιβλίο των Βασιλέων) στην πόλη Μασάντ, με την απομάκρυνση των αγαλμάτων μιας άλλης θρυλικής ιρανικής φιγούρας, του Αράς, στην πόλη Σάρι και τώρα θέλουν να απομακρύνουν το άγαλμα του Αριοβαρζάνη στην πόλη Γιασούζ.Ces dernières semaines, ce programme anti-iranien s'est manifesté dans le retrait de tableaux représentant les récits épiques de Shahnameh (Livre des Rois) à Machhad, dans le retrait des statues d'une autre figure de légende iranienne, Arash, à Sari et ils veulent à présent ôter aussi la statue d'Ariobarzanes à Yassuj.
17Ορισμένοι bloggers, όπως ο Osyan Sabz, φωτογράφισαν τα άδεια σημεία που έμειναν μετά την αφαίρεση και καταστροφή των αγαλμάτων:Plusieurs blogueurs, comme Osyan Sabz, ont photographié les emplacements laissés vides après le retrait et la destruction des statues. Emplacements vides
18Στο blog Kiasar παρατίθενται τα λόγια του Abdulhossein Mokhtabad, καλλιτέχνη από την πόλη Sari, που αναφέρει ότι αυτά τα αγάλματα ανήκουν στο λαό και θα πρέπει να προστατευτούν.Vision perdue Kiasar cite Abdulhossein Mokhtabad, un artiste de Sari, qui dit que ces statues appartiennent au peuple iranien et qu'il était de son devoir de les protéger.
19Τουλάχιστον για τους αναβάτες της Sari, είναι δυστυχώς πολύ αργά.Pour les cavaliers de Sari, il est trop tard.