# | ell | fra |
---|
1 | Γερμανοί βουλευτές στριμώχτηκαν σε φουσκωτό για να κατανοήσουν καλύτερα το δράμα των προσφύγων | Des parlementaires allemands en canot pneumatique comme les réfugiés |
2 | Βουλευτές σε φουσκωτό στο Βερολίνο. | Les députés en canot pneumatique à Berlin. |
3 | Φωτογραφία: Chris Grodotzki / jib collective για το SeaWatch. | Photo: Chris Grodotzki / jib collective for SeaWatch. |
4 | Χρησιμοποιείται κατόπιν άδειας. | Reproduite avec permission. |
5 | Βουλευτές του Γερμανικού Κοινοβουλίου δέχθηκαν να συμμετάσχουν σε ένα πείραμα: στις 13 Οκτωβρίου επιβιβάστηκαν σε ένα ασταθές φουσκωτό σκάφος με άλλα 100 άτομα. | Le 13 octobre, des députés du Bundestag allemand ont voulu connaître la sensation de se trouver à une centaine dans un frêle canot pneumatique. |
6 | Σκοπός του πειράματος ήταν να νιώσουν στο πετσί τους πως είναι να βρίσκεσαι υπό τέτοιες συνθήκες. | |
7 | Εμπνευστές του πειράματος αυτού ήταν η οργάνωση Sea Watch, η οποία ήθελε να ευαισθητοποιήσει την διεθνή κοινότητα για το δράμα των προσφύγων που διασχίζουν την Μεσόγειο, ώστε να φτάσουν στην Ευρώπη. | Une opération émouvante organisée par l'association Sea Watch, qui visai à attirer l'attention sur la situation des réfugiés traversant la Méditerranée pour atteindre l'Europe. |
8 | Οι βουλευτές που συμφώνησαν να συμμετάσχουν συγκεντρώθηκαν στο Βερολίνο στις όχθες του ποταμού Σπρέε και επιβιβάστηκαν στο φουσκωτό. | Les parlementaires désireux d'y participer avaient rendez-vous sur la rive de la Spree à Berlin pour monter dans le canot. |
9 | Μία κοινοβουλευτική εκπρόσωπος του Γερμανικού Οικολογικού Κόμματος περιέγραψε αυτήν την εμπειρία στο Twitter. | Lisa Paus, une députée des Verts allemands, a tweeté l'événement. |
10 | Αφετηρία της ήταν ένα σχόλιο ενός μέλους του Οργανισμού “Γιατρών Χωρίς Σύνορα”, που επέβαινε κι αυτός επάνω στο φουσκωτό : | Elle a cité un membre de Médecins sans Frontières racontant son expérience à bord d'un bateau de [sauveteurs] de Sea Watch : |
11 | Οι Γιατροί Χωρίς Σύνορα γράφουν για την επιχείρηση #seawatch και τρομαχτικές εντυπώσεις κατά τη διάρκεια θαλάσσιων διασώσεων #refugeeswelcome | Médecins sans Frontières raconte #seawatch effrayantes impressions pendant les sauvetages en mer #RéfugiésBienvenus |
12 | Μέσω της ιστοσελίδας της, η Οργάνωση Sea Watch εξήγησε ότι η έναρξη της εκστρατείας προγραμματίστηκε να συμπέσει με το ξεκίνημα της δεύτερης φάσης της Επιχείρησης Σοφία της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά της εμπορίας ανθρώπων, όπου επιτρέπεται στις ένοπλες δυνάμεις να επιβιβάζονται και να κατάσχουν πλοία όπου υπάρχει υποψία διακίνησης ανθρώπων στη Μεσόγειο θάλασσα. | Sea Watch explique sur son site web que la campagne voulait coïncider avec le lancement de la seconde phase de l' “Opération Sophia” de l'Union Européenne contre les trafiquants d'êtres humains, opération qui autorisera des forces armées à accoster et confisquer les bateaux suspectés de faire traverser la Méditerranée à des clandestins. |
13 | Η Γερμανική Bundestag ενέκρινε την αποστολή 950 στρατιωτών για την παραπάνω επιχείρηση στις αρχές Οκτωβρίου. | Le Bundestag a approuvé début octobre le déploiement de jusqu'à 950 soldats pour ce faire. |
14 | Κύριος σκοπός της Sea Watch είναι να διασώζει ζωές που βρίσκονται σε κίνδυνο στην θάλασσα και μέχρι στιγμής έχει καταφέρει να σώσει 2000 ανθρώπους στη Μεσόγειο. | L'objet principal de Sea Watch est de sauver des vies en Méditerranée ; à ce jour, l'organisation a secouru 2.000 personnes en perdition en mer. |
15 | Παράλληλα, κύριο μέλημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μέχρι το τέλος της επιχείρησης “Mare Nostrum” ήταν η διασφάλιση των συνόρων και η αντιμετώπιση του ανθρώπινου εμπορίου. | De son coté, le premier souci de l'Union Européenne depuis la fin de l' “Opération Mare Nostrum” fin 2014 est de sécuriser ses frontières et de lutter contre les passeurs. |
16 | Δεν συμφωνούσαν όμως όλοι οι νομοθέτες με το επιχείρημα της οργάνωσης. | Certains hommes politiques ne se sont pas embarqués avec l'organisation. |
17 | Όπως παρατήρησε η Paus, ο πρόεδρος της Χριστιανοκοινωνικής Ένωσης Horst Seehofer, που είχε στο παρελθόν κατακρίνει ως χαλαρή την πολιτική της κυβέρνησης στο προσφυγικό, δεν είχε εμφανιστεί. | Paus a ironisé que le président de l'Union chrétienne-sociale (CSU), Horst Seehofer, qui a condamné le laxisme de la politique gouvernementale, avait disparu de la circulation : |
18 | Εκπαιδευτική εκστρατεία. | Une action instructive. |
19 | Ο ταραχοποιός @seehofer δυστυχώς δεν τόλμησε ο ίδιος να επιβιβαστεί. | L'agitateur @seehofer n'a hélas pas osé monter à bord |
20 | Βουλευτής του Σοσιαλδημοκρατικού Κόμματος έγραψε: | Un parlementaire du parti Social-Démocrate (SPD) a écrit : |
21 | ¨Τελείως μακάβριο και χυδαίο #seawatch βουλευτές της Γερμανικής βουλής παριστάνουν τους πρόσφυγές στον ασφαλή ποταμό Σπρέε | Totalement macabre et de mauvais goût, #seawatch joue au bateau de réfugiés avec des élus sur la Spree paisible devant le Bundestag |
22 | Συγχρόνως η Sea Watch την ίδια μέρα ανακοίνωσε ότι επεκτείνει τη δράση της και στην Ελλάδα, συγκεκριμένα στο νησί της Λέσβου: | Le même jour, Sea Watch annonçait étendre ses actions à l'île grecque de Lesbos : |
23 | Νόμιμοι τρόποι. | Voies légales. |
24 | Τώρα! | Maintenant ! |
25 | Ένσταση και ανακοίνωση. Η #SeaWatch ξεκινάει επιχείρηση διάσωσης και περιπολίας στην Λέσβο | Appel et annonce : #SeaWatch va démarrer une mission de sauvetage et d'observation sur Lesbos. |