Sentence alignment for gv-ell-20110620-4006.xml (html) - gv-fra-20110618-71457.xml (html)

#ellfra
1ΠΓΔΜ: Τα επιτεύγματα των διαδηλώσεων μέχρι αυτή τη στιγμήMacédoine : Les premiers points positifs amenés par la contestation
2Όσο περισσότερα άτομα ενεργούν με την επίγνωση του ότι η αυξανόμενη δημοσιοποίηση των διαδηλώσεων στο εξωτερικό ή ανάμεσα στους ξένους στην ΠΓΔΜ είναι μια σημαντική πλευρά του κινήματος, μεταφράσεις και tweets και άρθρα σε blogs σε διάφορες γλώσσες έχουν αρχίσει να κάνουν την εμφάνιση τους, προσδίδοντας μια πιο ξεκάθαρη εικόνα των επιτευγμάτων του κινήματος.De plus en plus de manifestant en Macédoine prennent conscience de la nécessité d'une visibilité croissante, hors des frontières ou parmi les étrangers se trouvant en Macédoine. Cet aspect est devenu important.
3Des traductions ainsi que des tweets et des articles de blogs rédigés dans plusieurs langues commencent à faire leur apparition, pour proposer une meilleure lecture des événements.
4Προς στιγμήν, η Tina, χρήστης του Twitter, ανέβασε ένα χρονοδιάγραμμα της υπόθεσης του Martin Neshkovski στα Αγγλικά ως “CSI: Η δημοκρατία αγνοείται,” ενώ ο Andre Valé δημοσιοποίησε περισσότερες πληροφορίες στα Πορτογαλικά.Par exemple, Tina [macédonien], utilisatrice de Twitter, a publié un calendrier de l'affaire Martin Neshkovski et un billet “Les experts: la démocratie introuvable,” [anglais], Andre Valé des informations en portugais.
5Όχι στην Αστυνομική Βιαιότητα! καρικατούρα από τον Βραζιλιάνο καρτουνίστα Carlos Latuff* δημιουργήθηκε για και χρησιμοποιήθηκε ως αφίσα από τους διαδηλωτές της ΠΓΔΜ.Non à la brutalité policière! - caricature du dessinateur brésilien Carlos Latuff* réalisée pour la Macédoine et utilisée comme affiche par les manifestants
6Ο Marjan Zabrchanec έγραψε για τα οφέλη των διαδηλώσεων μέχρι τώρα, στα Σλαβικά και στα Αγγλικά (με τη βοήθεια της Ana Bojadzievska):Marjan Zabrchanec a écrit en macédonien et en anglais sur les avancées que les manifestations ont permis jusqu'ici (avec l'aide d'Ana Bojadzievska):
7Οι διαδηλώσεις που ξεκίνησαν μετά τη δολοφονία του Martin Neshkovski από μέλος των αστυνομικών δυνάμεων της χώρας, συνεισέφερε στη κοινωνία με διάφορους τρόπους.Les manifestations, déclenchées par le meurtre brutal de Martin Neshkovski aux mains de la police macédonienne, ont profité à la société macédonienne sur plusieurs registres.
8Αυτό που καταφέραμε ήταν περισσότερο ένα κέρδος για τη νεολαία, ενώ αρκετή επιρροή ασκήθηκε και στα πολιτικά κόμματα, σε οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και φυσικά στο Υπουργείο Εσωτερικών.Ce que nous avons réussi à faire est principalement une avancée pour la jeunesse, mais une certaine influence a aussi été exercée sur les partis politiques, les organisations de société civile et, bien sûr, le Ministère de l'intérieur.
9Προς χάριν μια απλούστερης ταξινόμησης στον ωκεανό των πληροφοριών, θα προσπαθήσω να δώσω έμφαση σε πέντε θετικά αποτελέσματα, που έχουν ήδη αποδειχθεί και άλλα τρία, που πιστεύω ότι θα ακολουθήσουν.Afin d'effectuer un classement plus simple de cet océan d'informations, je vais tacher de mettre en avant cinq points positifs qui nous sont déjà acquis, et trois autres qui, selon moi, sont à venir.
10Τι βγήκε από τις διαδηλώσεις ενάντια στην αστυνομική βία;Qu'avons-nous gagné des manifestations contre la brutalité policière?
1101. Δύναμη του ατομικού Όπως ποτέ ξανά, ένας τεράστιος αριθμός ιδιωτών εξέφρασε δημόσια τη στάση του ενάντια στο Υπουργείο Εσωτερικών, ένα θεσμό, που θεωρείται ένας από τους μεγαλύτερους εκφοβιστές των ελεύθερων πολιτών.01. La responsabilisation de l'individu Comme jamais auparavant, un groupe important d'individus s'est exprimé publiquement contre le Ministère de l'intérieur, l' institution considérée comme la plus intimidante pour les citoyens libres.
12Ανεξάρτητα αν κάποιος συμμετέχει στη διαδήλωση κάθε μέρα στις 18:00 μπροστά στο μνημείο της Μητέρας Τερέζας ή αν είναι απλά ενεργός στη διαδικτυακή κοινότητα βάζοντας απλά το συμβολικό λογότυπο που σηματοδοτεί την εναντίωση στην αστυνομική βία στη σελίδα του στο Facebook ή στο Twitter, το κέρδος από αυτή την ελεύθερη έκφραση της δυσαρέσκειας είναι τεράστιο.Que l'on se joigne à la manifestation chaque jour à 18h00 devant la statue de Mère Teresa ou que l'on choisisse simplement d'être actif par le biais de la communauté internet en publiant un logo symbolique contre la brutalité de la police sur son profil Facebook ou Twitter, les bénéfices d'une expression libre du mécontentement sont énormes.
13Το άτομο ενθαρρύνεται και είναι ικανό να ενεργήσει ενάντια στο φόβο.L'individu devient capable d'agir contre la peur.
1402. Ενότητα μεταξύ πολύ διαφορετικών ατόμων02. L'union de personnalités différentes
15Η μεγάλη έκπληξη από τη θετική ατμόσφαιρα που υπήρχε κατά τη διάρκεια των διαδηλώσεων ήταν κοινή σε όλους.Tout le monde s'étonne de la bonne ambiance qui règne dans les manifestations.
16Οι πολίτες δεν σταμάτησαν να παρατηρούν ότι τέτοια ενότητα από διαφορετικές κοινωνικές ομάδες δεν έχει ξανασυμβεί.Des citoyens continuent de dire que jamais une telle union de groupes divergents ne s'était vues été connue auparavant.
17Την Παρασκευή, την [5η μέρα] των διαδηλώσεων, η μαζικότητα του κινήματος ήταν πλέον φανερή.Vendredi, le 5ème jour [français] de la manifestation, la force du mouvement [anglais] est devenue évidente.
18Περισσότεροι από 3,000 πολίτες, νέοι στην πλειοψηφία, συγκεντρώθηκαν για να στείλουν ένα συλλογικό μήνυμα προς τους θεσμούς : “Σταματήστε τη βία κατά των ιδιωτών”.Plus de 3000 citoyens, jeunes pour la plupart, se sont rassemblés autour d'un même message adressé aux institutions : “Arrêtez la brutalité contre les personnes.”
19Όπως ποτέ ξανά, το ίδιο μήνυμα ήρθε από πολλούς διαφορετικούς ανθρώπους.Le même message est venu de beaucoup de gens différents, ce qui ne s'était jamais produit auparavant.
20Στις διαδηλώσεις, εγώ προσωπικά αναγνώρισα άτομα από 50 διαφορετικές οργανώσεις, άτομα απολιτικ, πολίτες χωρίς καμία πολιτική προτίμηση, μέλη του VMRO-DPMNE και του SDSM, μέλη του DUI και του DPA, μέλη άλλων πολιτικών κομμάτων, αλλά και πολίτες που ασχολήθηκαν ενεργά με ένα κοινωνικό ζήτημα για πρώτη φορά.Durant les manifestations, j'ai personnellement reconnu des citoyens issus de plus de 50 organisations différentes, des gens n'appartenant à aucun parti politique ou n'ayant pas de préférence, des membres du VMRO-DPMNE (Parti démocratique pour l'unité nationale macédonienne) et du SDSM (Union social-démocrate de Macédoine), des membres du DUI (Union démocratique pour l'immigration) et du DPA (Parti démocrate albanais), des membres d'autres partis politiques, mais également des citoyens qui se sont engagés socialement pour la première fois.
21Ενώ κατά τη διάρκεια της προετοιμασίας των διαδηλώσεων δεν υπήρξε σκόπιμα κάποιο κάλεσμα προς τις διαφορετικές εθνικές κοινότητες που ζουν στην ΠΓΔΜ, στις διαδηλώσεις είδα Σκοπιανούς, Αλβανούς, Ρομά, Βλάχους, Σέρβους, Βόσνιους, Κροάτες και άλλους. Οι διαδηλώσεις είχαν ως αποτέλεσμα μια αυθόρμητη ενοποίηση των πολιτών της χώρας.Bien qu'il n'y ait pas eu, durant les préparatifs des manifestations, d'appels lancés vers les différentes communautés ethniques qui vivent en Macédoine, j'ai vu lors des manifestations des Macédoniens, des Albanais, des Roms, des Valaques, des Serbes, des Bosniaques, des Croates, … Les manifestations ont permis une intégration spontanée des citoyens de la république de Macédoine.
2203. Διελεύκανση του φόνου του Martin Neshkovski03. Éclaircissements sur le meurtre de Martin Neshkovski
23Οι πολίτες κατάφεραν να αποκαλύψουν μία δολοφονία την οποία το Υπουργείο σκόπευε να αποκρύψει.Des citoyens ont réussi à rendre public un meurtre que le Ministère voulait dissimuler.
24Η πίεση των πολιτών οδήγησε αργά στη διαφώτιση των λεπτομερειών που σχετίζονται με το φόνο του Martin.La pression exercée par les citoyens a progressivement permis de faire connaitre les circonstances du meurtre de Martin.
25Δεν μιλάω για μια τελική διευκρίνιση, αλλά για μια αυξανόμενα μεγαλύτερη έκθεση πληροφοριών στο κοινό, οι οποίες σίγουρα θα έμεναν στα κρυφά αρχεία του Υπουργείου Εσωτερικών, αν δεν συνέβαινε αυτό το ξέσπασμα του πολιτικού ακτιβισμού.Je ne parle pas d'éclaircissement total mais de la visibilité publique de plus en plus grande de cette affaire, qui serait certainement restée dans les dossiers secrets du Ministère de l'Intérieur si cet activisme citoyen ne s'était pas déclenché.
26Οι προσπάθειες των αρχών να κουκουλώσουν τη βίαιη δολοφονία απέτυχαν, και η αντιφατικότητα αυξάνεται με τις διαδοχικές δηλώσεις του υπεύθυνου τύπου του Υπουργείου Εσωτερικών, Ivo Kotevski.Les tentatives des responsables publiques de dissimuler ce meurtre brutal a échoué, et chaque nouvelle déclaration du porte-parole du ministère de l'intérieur, Ivo Kotevski, contredit de plus en plus la précédente.
2704. Αναδείχθηκε η δύναμη του Twitter04. La naissance de la puissance de Twitter
28Είναι αφελές να ισχυριστεί κανείς ότι το Twitter οργάνωσε τις διαδηλώσεις.Il serait présomptueux de dire que c'est Twitter qui organise les manifestations.
29Το Twitter δεν είναι ούτε κάποια οργάνωση, ούτε ένα μέσο που κατέχει τις κεντρικές πηγές ενημέρωσης.Twitter n'est ni une organisation, ni un média qui possède des sources centralisées d'informations.
30Πίσω από το Twitter βρίσκονται οι σκεπτόμενοι πολίτες που καταφέρνουν να αρθρώσουν τον τρόπο σκέψης τους σε κείμενα 140 χαρακτήρων.Derrière Twitter se cachent des citoyens critiques qui parviennent à exprimer leurs positions avec des messages de 140 caractères.
31Ενώ ο αριθμός των χρηστών στην ΠΓΔΜ είναι ακόμη μικρός, το Twitter αναδείχθηκε ως μια πλατφόρμα, ένα κοινωνικό δίκτυο το οποίο είναι δύσκολο να παρακολουθηθεί, να ελεγχθεί και να λογοκριθεί.Alors que le nombre d'utilisateurs en Macédoine est peu élevé, Twitter apparaît comme une plate-forme, un réseau social qui est difficile à diriger, contrôler et censurer.
32Πιστεύω ότι το Twitter είναι ακόμα άγνωστο για το Υπουργείο Εσωτερικών, και για αυτό το λόγο κανείς δεν μπόρεσε να προβλέψει και να μπλοκάρει τις διαδηλώσεις.Je pense que Twitter est toujours inconnu du ministère de l'Intérieur, et que c'est la raison pour laquelle personne n'a pu anticiper les manifestations et que personne ne peut y mettre un terme.
33Ενώ αρχικά το Facebook παρέμενε ήσυχο, μετά από την 6η μέρα των διαδηλώσεων περισσότεροι πολίτες ενθαρρύνθηκαν και άρχισαν να χρησιμοποιούν το Facebook για να εκφράσουν τη δυσαρέσκεια τους.Même si, au départ, Facebook est resté silencieux, après les 6 jours de manifestations, de plus en plus de citoyens se sont sentis encouragés et ont commencé à utiliser Facebook pour exprimer leur mécontentement.
34Ο αριθμός των σελίδων, των ομάδων και των προγραμματισμένων γεγονότων οι οποίες καλούν για αλληλεγγύη και διαδήλωση ενάντια στην αστυνομική βία αυξάνονται συνεχώς.Le nombre de pages, groupes et évènements qui appellent à la solidarité et à la contestation est en augmentation constante.
35Την ίδια στιγμή δεν μπορούμε να μην αναφέρουμε τη δραστηριότητα του Υπουργείου Εσωτερικών στο Facebook που εκφράστηκε μέσα από προσπάθειες να λογοκριθούν τα καλέσματα για τις διαδηλώσεις. ( Ευτυχώς, χωρίς κάποιο ιδιαίτερο αποτέλεσμα μέχρι τώρα).Dans le même temps, nous ne devrions pas sous-estimer l'activité sur Facebook du ministère de l'Intérieur, qui tente de censurer les appels à la manifestation (avec, heureusement, peu de résultats jusqu'ici).
3605. Πολίτες πάνω από κόμματα05. Des citoyens au-dessus des partis politiques
37“Δεν είμαστε κόμμα” είναι το μήνυμα το οποίο επαναλαμβάνεται συνεχώς κατά τη διάρκεια των διαδηλώσεων.“Nous ne sommes pas un parti politique”, voilà le message qui est constamment scandé durant les défilés.
38Αυτό δεν είναι το κυρίως μήνυμα του κινήματος, αλλά είναι ένας προστατευτικός μηχανισμός ο οποίος, δυστυχώς, πρέπει να επαναλαμβάνεται ώστε να αποφευχθεί κάθε προσπάθεια πολιτικού κόμματος να περιθωριοποιήσει ή να χειραγωγήσει το αγνό πολιτικό ακτιβισμό.Ce n'est pas le propos principal de la protestation, mais c'est un mécanisme de défense qui, malheureusement, doit être répété afin d'empêcher les tentatives des partis politiques de marginaliser ou manipuler ce qui reste du pur activisme citoyen.
39Ο μη-κομματικός χαρακτήρας του κινήματος έγινε αντιληπτός και δεκτός από όλους αυτούς που συμμετέχουν στις διαδηλώσεις, κυρίους από αυτούς που είναι μέλη διαφορετικών κομμάτων και αυτούς που διαφωνούν με τις αρχές ενός πλουραλιστικού δημοκρατικού συστήματος.Le caractère non partisan du mouvement a été compris et reconnu par tous les participants des manifestations; ceux qui sont membres de différents partis ainsi que ceux qui, à la base, sont en désaccord avec les principes du système démocratique pluraliste.
40Το μήνυμα “Δεν είμαστε κόμμα” κατάφερε να ενωποιήσει τους πολίτες, όσο και το μήνυμα “Σταματήστε την αστυνομική βία”.Le message “Nous ne sommes pas un parti politique” a réussi à unifier les citoyens, de manière aussi efficace que le slogan “Non à la brutalité policière”.
41Όπως σχεδόν σε όλες τις μη-κομματικές δράσεις, η δράση αυτή υποστήριξε το πολιτικό πάνω από το κομματικό και κάλεσε γα ακτιβισμό χωρίς βία, αποκλείοντας τη ρητορική μίσους.Comme c'est souvent le cas d'actions non partisanes, celle-ci a soutenu la domination de la citoyenneté sur une approche plus partisane et a appelé à un activisme sans violence et sans discours haineux.
42Η ειρηνική διαμαρτυρία ενάντια στην αστυνομική βία μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως παράδειγμα και για τα κόμματα και για τους κρατικούς θεσμούς.La manifestation non-violente contre la violence de la police peut servir d'exemple à la fois aux partis politiques et aux institutions de l'état.
43Πιστεύω πως αυτή η λίστα μπορεί να επεκταθεί και με άλλα θετικά αποτελέσματα τα οποία κερδήθηκαν τις 7 τελευταίες μέρες.Je crois que cette liste pourrait s'enrichir de nouveaux avantages gagnés au cours de cette semaine passée.
44Αλλά ακόμα πιστεύω ότι η πολιτική δράση, #protestiram #martin” δεν θα σταματήσει εδώ, και θα πασχήσει να καταφέρε τουλάχιστον άλλους τρεις στόχους, τους οποίους περιγράφω παρακάτω.Mais je crois également que cette action civile “;#protestiram #martin” ne s'arrêtera pas là et s'efforcera d'atteindre au moins trois des objectifs que je décris ci-dessous.
45Αυτά είναι τα τρία πιο συνήθη αιτήματα των πολιτών, με τη σειρά που πιστεύω ότι μπορούν να επιτευχθούν με συνεχόμενη άσκηση πίεσης.Il y a trois requêtes communes des citoyens, qui, si la pression se maintient, pourront, je pense, être réalisées dans l'ordre suivant:
46I.I.
47Αναγνώριση και τιμωρία όλων των υπαιτίων για το φόνο του Martin NeshkovskiIdentification et sanction de tous les coupables du meurtre de Martin Neshkovski
48Πιστεύω πως το Υπουργείο Εσωτερικών θα υποκύψει κάτω από την πίεση των πολιτών και θα κινήσει όλες τις απαραίτητες διαδικασίες για να διελευκάνει πλήρως την υπόθεση, να εντοπίσει και να αποκαλύψει όλα τα μέλη των αστυνομικών δυνάμεων που ήταν μάρτυρες ή συνεργοί της δολοφονίας.Je crois que le ministère de l'Intérieur cédera à la pression des citoyens et prendra les mesures nécessaires pour clarifier la situation, trouver et dénoncer tous les membres des forces de police qui ont été témoins ou complices du meurtre.
49II.II.
50Παραίτηση ή απόλυση των αξιωματούχων που είναι υπεύθυνοι στο Υπουργείο ΕσωτερικώνDémission ou renvoi des responsables politiques au sein du ministère de l'Intérieur
51Αν οι διαδηλώσεις συνεχιστούν, πιστεύω ότι η παραίτηση ή η απόλυση του υπουργού Εσωτερικών Gordana Jankulovska και/ή του αναπληρωτή υπουργού και υπεύθυνου τύπου του Υπουργείου, Ivo Kotevski στη συνέχεια.Si les manifestations se poursuivent, je crois que la démission ou le renvoi de la ministre de l'Intérieur Gordana Jankulovska et/ou du ministre adjoint et porte-parole du ministère Ivo Kotevski suivront.
52Αυτές οι προοπτικές ανακοινώθηκαν στο σχόλιο του αρχισυντάκτη[mk] της φιλο-κυβερνητικής καθημερινής εφημερίδας Dnevnik, όπως επίσης και στη δήλωση του κοιμώμενου Προέδρου ότι οι θεσμοί έλαβαν το μήνυμα των πολιτών.La perspective a été annoncée dans l'éditorial [macédonien] du quotidien pro-gouvernement Dnevnik, de même que par le communiqué du président [macédonien] de la république, expliquant que les institutions avaient reçu le message envoyé par les citoyens.
53III.III.
54Μεταρρύθμιση των ειδικών αστυνομικών δυνάμεωνRéforme des forces spéciales de police
55Σύμφωνα με τις δηλώσεις του Οργανισμού Ασφαλείας και Συνεργασίας για την Ευρώπη και του Συνήγορου του Πολίτη [mk], η συνεχόμενη πίεση θα μπορούσε να φέρει τον εκδημοκρατισμό μέσα στο Υπουργείο, ο οποίος θα εκφραζόταν μέσω μιας δημόσιας παρουσίασης ενός σχεδίου αναδιαμόρφωσης των ειδικών αστυνομικών δυνάμεων και την άμεση εφαρμογή του.Après les annonces par l'OSCE (Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ) et l'Ombudsman [macédonien], une pression constante pourrait démocratiser le ministère de l'Intérieur, en passant par un plan de réformes des forces spéciales de police et son application rapide.
56Τελικά, ανεξάρτητα από το αν οι διαδηλωτές θα συνεχίσουν ή όχι, ανεξάρητα αν το Υπουργείο θα ζητήσει την κατάργηση όλων των σελίδων στο Facebook που καλούν για διαδηλώσεις ή ακόμη περισσότερο θα επικαλεστεί την αυθεντία ξένων αναλυτών για να σκοτώσει τον πολιτικό ακτιβισμό [mk], οι νέοι θα έχουν φτάσει σε μια επιτυχία, ίσως τη μεγλύτερη των τελευταία 20 χρόνων.Enfin, même si les manifestations se poursuivent, même si le ministère demande l'interdiction de tous les groupes Facebook appelant à manifester et se décide à utiliser l' autorité des analystes étrangers pour tuer l'activisme citoyen [macédonien], les jeunes ont remporté une victoire, peut-être la plus importante remportée en Macédoine ces 20 dernières années.
57Μία καρικατούρα από τον Carlos Latuff* που απεικωνίζει την υπουργό Εσωτερικών, Gordana JankulovskaUne caricature dessinée par Carlos Latuff* mettant en scène la ministre des affaires intérieures Gordana Jankulovska
58Στο μεταξύ, άνθρωποι που συμμετέχουν στο κίνημα έχουν ξεκινήσει διάφορα blogs/sites, όπως:Dans le même temps, des personnes participant au mouvement de contestation ont lancé en Macédoine plusieurs nouveaux blogs et sites internet, dont:
59* Ο Carlos Latuff επιτρέπει την “ελεύθερη αναπαραγωγή” των κινουμένων του σχεδίων.* Carlos Latuff autorise [anglais] “la libre reproduction” de ses dessins.