Sentence alignment for gv-ell-20111222-8020.xml (html) - gv-fra-20111126-89459.xml (html)

#ellfra
1Βραζιλία: Απογραφή “αποκαλύπτει” την πλειονότητα του πληθυσμού μαύρων και μιγάδωνBrésil : Le dernier recensement révèle que la majorité de la population est noire
2[Όλοι οι σύνδεσμοι οδηγούν σε σελίδες στα πορτογαλικά, εκτός κι αν υπάρχει διαφορετική σημείωση.] Για πρώτη φορά στην ιστορία της Βραζιλίας, η εθνική απογραφή παρουσιάζει ότι η πλειοψηφία του πληθυσμού, το 50,7% σε σύνολο 190.732.694 κατοίκων, είναι μαύροι ή μιγάδες.[Liens en portugais sauf mention contraire] Pour la première fois dans l'histoire du Brésil, un recensement montre que la majorité de la population du pays est noire ou métissée : 50,7 % sur un total de 190 732 694 habitants recensés.
3Η απογραφή του 2010 αποκάλυψε ότι ο περισσότερος μαύρος πληθυσμός συγκεντρώνεται στο βόρειο και βορειοανατολικό τμήμα της χώρας και διαθέτει το μεγαλύτερο ποσοστό αναλφαβητισμού στην ηλικιακή ομάδα των 15 και άνω (μεταξύ 24,7% και 27,1%).Le recensement de 2010 montre que la majeure partie de la population noire se concentre dans le nord et le nord-est du pays et que le taux d'analphabétisme y est le plus élevé dans la tranche des plus de quinze ans (de 24,7 à 27,1%).
4Έρευνα αποκάλυψε ότι υπάρχει ακόμα έντονη ανισότητα όσον αφορά το εισόδημα σε όλη τη χώρα, καθώς τα πλουσιότερα κοινωνικά στρώματα κερδίζουν 42 φορές περισσότερα απ' ό,τι τα φτωχότερα.L'enquête a permis d'appendre que les inégalités restent très fortes dans le pays. Les ressources des plus riches sont 42 fois plus élevées que celles des plus pauvres.
5Ο μισός πληθυσμός της Βραζιλίας ζει με λιγότερα από 375 ρεάλ το μήνα [περίπου 155 ευρώ], ποσό μικρότερο από τον κατώτατο μισθό (510 ρεάλ [περίπου 210 ευρώ] τη στιγμή που διεξήχθησαν οι μελέτες).La moitié de la population brésilienne vit avec au maximum 375 reales par mois, un chiffre inférieur au salaire minimum (à cette date: 510 reales).
6Από τα 16,2 εκατομμύρια κατοίκων που ζουν σε συνθήκες ακραίας φτώχειας (περίπου 8,5% του συνολικού πληθυσμού), κάτι που ταξινομείται ως εισόδημα 70 ρεάλ [περίπου 30 ευρώ] το μήνα ή λιγότερα, το 70,8% είναι μαύροι.De plus, 70,8 % des 16,2 millions de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté sont noires. Elles représentent près de 8,5 % de la population survivant avec au maximum 70 reales par mois.
7Εν συντομία, οι μέσοι μισθοί για μαύρους ή μιγάδες Βραζιλιάνους είναι 2,4 φορές χαμηλότεροι από αυτούς των πολιτών που είναι λευκοί ή από την Άπω Ανατολή. Επιπροσθέτως, πεθαίνουν νεότεροι, ως συνέπεια των δυσχερών συνθηκών διαβίωσης, βίας και ελλιπούς πρόσβασης σε ιατροφαρμακευτική περίθαλψη.Globalement, les noirs et les métis touchent des salaires plus bas que les blancs et les asiatiques (salaires 2,4 fois plus élevés), meurent plus jeunes du fait de conditions de vie précaire, d'un accès difficile aux soins de santé et du fait de violences.
8Τα στοιχεία αυτά δημοσιεύτηκαν ανήμερα της Ημέρας Ευαισθητοποίησης για τους Μαύρους [en] και αυξάνουν τις ανησυχίες για την κατάσταση του μαύρου πληθυσμού στη Βραζιλία.Ces chiffres, rendus public la veille du Jour de la conscience noire [en français] ont alimenté le débat sur la situation des noirs au Brésil.
9Φωτογραφία: Jean Marconi, στο Cavalcante (Goiás), δημοσιεύτηκε στο Flickr με άδεια Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0).Photo de Jean Marconi, prise à Cavalcante - Goiás, publiée sur Flickr sous licence Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0)
10Ορισμένοι πιστεύουν πως ο πληθυσμός των μαύρων είναι στην πραγματικότητα πολύ μεγαλύτερος, καθώς η φυλή συχνά συγχέεται με το χρώμα του δέρματος στη Βραζιλία.Certaines personnes pensent qu'en réalité, étant donné que l'on confond souvent, au Brésil, race et couleur de peau, la population noire serait encore plus importante.
11Ο Marcelo Paxu θυμάται τη συζήτηση που είχε με τον ερευνητή, όταν ήρθε η σειρά του να απαντήσει στην απογραφή:En témoigne ce dialogue entre Marcelo Paxu et l'enquêteur lorsqu'il dû répondre à ses questions dans le cadre du recensement. - Quelle est votre couleur??
12‘Τι χρώμα είστε;' Ρώτησα τι εννοούσε και απάντησε ότι θα έπρεπε να αναντήσω λέγοντας τι χρώμα προτιμούσα να γραφτεί. Όταν είπα ότι προτιμούσα το μπλε, άλλαξε την ερώτηση.Je lui ai demandé ce qu'il en pensait ; il m'a répondu que je devais dire la couleur que je préférais, j'ai répondu que je préférais le bleu….il a alors changé de question !
13‘Τι φυλή είστε;' Απάντησα ότι ήμουν μαύρος.- Quelle est votre race??
14Με κοίταξε από πάνω ως κάτω και ξέσπασε: ‘Μα είσαι λευκός!'Je lui ai répondu que j'étais noir, il m'a lancé un regard inquisiteur: - Mais Monsieur , vous êtes blanc !!!!
15Ενοχλημένος, απάντησα: ‘Φίλε μου, δε σε κατηγορώ, αλλά θα σου εξηγήσω κάτι: είμαι εγγονός μαύρης, είμαι γιος μαύρης, αδερφός μαύρης και ο προ-θείος μου ήταν τόσο μαύρος που πρακτικά ήταν μπλε (το χρώμα που είχα πει πως ήταν το αγαπημένο μου), και τώρα μου λες πως είμαι λευκός;'
16Συλλογιζόμενος τις στατιστικές σε μια δημοσίευση για την ημέρα Ευαισθητοποίησης για τους Μαύρους, ο Lari Carvalho μιλά για αύξηση της ευαισθητοποίησης του κοινού, αν και όχι απαραίτητα ανάμεσα στο μαύρο πληθυσμό: Γεγονός είναι πως έχει αυξηθεί τα τελευταία χρόνια η ευαισθητοποίηση για τη σημασία της αφρικανικής κουλτούρας στην εθνική μας ιστορία και την περηφάνια των Βραζιλιάνων.J' ai répondu avec irritation… Mon cher ami, je sais que ce n'est pas de votre faute….je vais vous expliquer la chose : je suis neveu d'une noire, fils d'une noire, frère d'une noire et mon grand oncle était tellement noir qu'il était presque bleu ( je lui avais dit que c'était la couleur que je préférais) …et vous pensez encore que je suis blanc.
17Αυτό επιβεβαιώνεται και από τα αποτελέσματα της τελευταίας απογραφής, η οποία δείχνει ότι το ποσοστό των Βραζιλιάνων που χαρακτηρίζονται ως μαύροι ή μιγάδες έχει αυξηθεί από 44,7% σε 50,7% από το 2000.Lari Carvalho, lors d'une réflexion sur ces chiffres et sur la commémoration du Jour de la conscience noire, constate une prise de conscience plus élevée, pas nécessairement dans la population noire :
18Αυτό δείχνει πως για πρώτη φορά από τότε που πρωτοξεκίνησαν οι απογραφές, τα επίσημα στατιστικά στοιχεία δείχνουν ότι μαύροι και μιγάδες πολίτες αποτελούν την πλειοψηφία του πληθυσμού της Βραζιλίας.Ces dernières années, on s'est rendu compte de l'importance de la culture africaine dans l'histoire nationale et on a vu se développer chez les brésiliens l'orgueil d'être un descendant de noir
19Η μεγάλη αλλαγή που αποκαλύφθηκε από την τελευταία απογραφή είναι ο τρόπος με τον οποίο οι λευκοί Αφρο-Βραζιλιάνοι έχουν ευαισθητοποιηθεί για την αξία της ίδιας τους της ταυτότητας.Pour preuve, les résultats du dernier recensement montrant que le pourcentage de brésiliens qui se définissent comme noirs ou métis est passé de 44,7% à 50,7% depuis 2000! La grande nouveauté de ce dernier recensement est la valorisation de l' identité afro-brésilienne.
20Η Lays Santos είναι σαστισμένη για το ότι σε μια χώρα που η πλειοψηφία του πληθυσμού χαρακτηρίζονται ως μαύροι, χρειάζεται ειδική μέρα για να επιστήσουν προσοχή στην ευαισθητοποίηση για τους μαύρους.Lays Santos trouve assez drôle qu'il soit nécessaire, dans un pays où la majeure partie de la population se considère noire, d'avoir un jour spécial pour attirer l'attention sur la conscience noire !
21Πιστεύει πως “κάτι μάλλον πάει στραβά, αν νιώθουμε “υποχρεωμένοι” να γιορτάζουμε τέτοια μέρα“:Pour elle, “on a fait une erreur quelque part en nous obligeant à faire cette commémoration.”
22[…] Στην ουσία, ο ακριβής σκοπός της μέρας αυτής είναι να υπάρξει προσοχή στον αποκλεισμό των μαύρων στην βραζιλιάνικη κοινωνία.Malgré tout elle a le mérite d'attirer l'attention sur le problème de l'insertion du noir dans la société brésilienne.
23Αυτό μας οδηγεί να υποθέσουμε πως ο μαύρος πληθυσμός υποφέρει ακόμα από μειονεκτήματα σχετικά με την εξάσκηση των δικαιωμάτων του ως πολίτη.On peut ainsi se rendre compte que la population noire présente encore des handicaps en matière de citoyenneté.
24Αυτή είναι ξεκάθαρα η υπόθεση. Δυστυχώς, το πρόβλημα των φυλετικών σχέσεων στη Βραζιλία, που έχει αντίκτυπο στην κοινωνική ταυτότητα και τα δικαιώματα του πολίτη, καμουφλάρεται υπό το μύθο της φυλετικής δημοκρατίας: την πεποίθηση ότι δεν υπάρχει κοινωνική ανισότητα βάσει εθνικών ή φυλετικών διαφορών.C'est évident, et malheureusement, ce problème de l'influence du facteur racial sur l'exercice des droits du citoyen est dissimulé par le mythe de la démocratie raciale, la croyance en l'absence d'inégalité sociale à base ethnique ou raciale.
25Στην πραγματικότητα όμως τα στατιστικά στοιχεία μας αποκαλύπτουν ότι ισχύει το αντίθετο.En réalité, les statistiques nous prouvent le contraire.
26Είναι δύσκολο να κατανοήσει κανείς πώς αντιμετωπίζει διακρίσεις η πλειοψηφία του πληθυσμού λόγω του πολιτισμικού τους υπόβαθρου ή πώς τα άτομα που βοήθησαν στη θεμελίωση της χώρας μας ακόμα αντιμετωπίζουν διακρίσεις βάσει του χρώματος του δέρματός τους.Il est incroyable que la majorité de la population soit victime de discriminations d'origine culturelles, que le peuple qui s'est investi dans la construction de notre pays soit encore l'objet de discrimination pour la couleur de sa peau !
27Δεν είναι μια χώρα για όλους η Βραζιλία; Θα ‘πρεπε σίγουρα να ‘ναι!Le Brésil n'est-il pas le pays de tous ses habitants !
28Η απογραφή του 2010 έδειξε ότι η κοινωνική ανισότητα ακόμα σχετίζεται με το χρώμα του δέρματος. Χρειάζεται επειγόντως να καταπολεμήσουμε την παρούσα κατάσταση πραγμάτων.Au moins devrait-il l'être, car le recensement de 2010 montre bien que l'inégalité sociale est encore associée à la couleur de la peau; ce constat doit être combattu de toute urgence.
29Φωτογραφία: Jean Marconi, στο Cavalcante (Goiás), δημοσιεύτηκε στο Flickr με άδεια Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0).Photo de Jean Marconi, prise à Cavalcante - Goiás, publiée sur Flickr sous licence Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0)
30Ο Clecyo συλλογίζεται τα αποτελέσματα της απογραφής, της φυλετικής προκατάληψης και των συνθηκών διαβίωσης του μαύρου πληθυσμού σε μια μακρά και στοχαστική δημοσίευση, η οποία ξεκινά και τελειώνει ως ακολούθως:Clecyo s'interroge sur les résultats du recensement, les préjugés raciaux et les conditions de vie de la population noire dans un billet long et pondéré qui commence et se termine de cette façon :
31Στην Ημέρα Ευαισθητοποίησης για τους Μαύρους, θέλω να ξεχάσω τις αμέτρητες φορές που με κρίνανε από το χρώμα του δέρματός μου. Θέλω να ξεχάσω ότι η μελέτη δείχνει πως το 97% των Βραζιλιάνων ισχυρίζονται πως δεν εκφράζουν καμία φυλετική προκατάληψη κι όμως το 98% των ίδιων ανθρώπων αναφέρουν πως ξέρουν άλλους ανθρώπους που νιώθουν κάτι τέτοιο.En ce jour de la conscience noire, je voudrais oublier les innombrables fois où la couleur de ma peau fut un critère de jugement ; je voudrais oublier que les résultats d'une enquête montrent que si 97 des brésiliens disent ne pas avoir de préjugés raciaux, 98% de ces mêmes brésiliens disent connaître d'autres personnes qui en ont.
32Αν ήταν δυνατό, θα ‘θελα να μπορούσα να γίνω διαφανής, χωρίς ντροπή. […] Σήμερα, την Ημέρα Ευαισθητοποίησης για τους Μαύρους, θέλω επίσης πραγματικά να ξεχάσω πως από τα 16 εκατομμύρια Βραζιλιάνους που ζουν σε συνθήκες απόλυτης φτώχειας με λιγότερα από 70 ρεάλ το μήνα, τα 4,2 εκατομμύρια είναι λευκοί, ενώ τα 11,5 εκατομμύρια είναι μιγάδες ή μαύροι.J'en ai tellement honte que je voudrais parfois si je le pouvais, possible me rendre invisible En ce jour de la conscience noire, je voudrais vraiment oublier que parmi les 16 millions de brésiliens qui vivent en situation d'extrême pauvreté (ou avec, au plus 70 reales par mois), 4,2 millions sont blancs et 11,5 millions sont noirs ou métis.
33Επίσης θέλω να ξεχάσω πως οι θάνατοι λευκών είναι κυρίως σε μεγάλη ηλικία από καρκίνο, ενώ περισσότεροι μαύροι Βραζιλιάνοι πεθαίνουν νέοι, ειδικά άνδρες στην ηλικιακή ομάδα 15-29 ετών λόγω εξωτερικών αιτίων, όπως ατυχημάτων ή βίαιων θανάτων.Oublier également que les décès parmi les blancs surviennent plus souvent à un âge avancé, souvent du fait de cancers, alors que les Brésiliens noirs meurent plus dans la tranche d'âge de 15 à 29 ans du fait de causes externes, accidents ou morts violentes.
34Δε θέλω να θυμάμαι πως στο πλουσιότερο 10% Βραζιλιάνων, μόνο το 20% είναι μαύροι, ενώ στον πάτο της κοινωνικής πυραμίδας το φτωχότερο 10% των Βραζιλιάνων καταλαμβάνει το 73% των μαύρων της χώρας.Ma mémoire s'interroge enfin sur le fait que parmi les 10% les plus riches des Brésiliens, 20% seulement son noirs alors qu'à la base de la pyramide sociale les 10% les plus pauvres sont à 73% des noirs.
35Ερευνητές από το Ινστιτούτο Γεωγραφίας και Στατιστικής της Βραζιλίας (IBGE) επισκέφθηκαν 67,5 εκατομμύρια νοικοκυριά σε 5.565 πόλεις από τον Αύγουστο ως τον Οκτώβριο του περασμένου χρόνου.Photo de Jean Marconi, prise à Cavalcante - Goiás, publiée su Flickr avec l'autorisation de Creative Commons (CC BY-NC-SA 2.0) Les enquêteurs du IBGE (Institut brésilien de géographie et de statistique) ont visité 67,5 millions de domiciles dans 5565 communes d'août à octobre 2010.
36Η πρώτη απογραφή στη Βραζιλία πραγματοποιήθηκε το 1872, όπου ο πληθυσμός είχε χωριστεί σε μονάχα δυο κατηγορίες: ελεύθερους και σκλάβους.Le premier recensement brésilien a eu lieu en 1872 ; à cette époque on divisait la population en deux groupes, les hommes libres et les esclaves.
37Οι τελευταίοι αποτελούσαν το 15% του πληθυσμού και περιλάμβαναν ιθαγενείς και απογόνους Αφρικανών πολιτών.Ces derniers, originaires d'Afrique ou descendants d'Africains, représentaient 15% de la population.
38Η Ημέρα Ευαισθητοποίησης για τους Μαύρους γιορτάζεται στις 20 Νοεμβρίου, ημερομηνία που επιλέχθηκε προς τιμήν του Zumbi dos Palmares [en], συμβόλου της αντίστασης των μαύρων και του αγώνα για ελευθερία, ο οποίος πέθανε την ημέρα αυτή το 1695.Le jour de la conscience noire est célébré le 20 novembre, date choisie en hommage à Zumbi dos Palmares, un symbole de la résistance et de la lutte du peuple noir pour la liberté, mort un 20 novembre, en 1695.