# | ell | fra |
---|
1 | Γλώσσες: Ο Phil Cash Cash και η γλώσσα Νεζ Περς | Langues : Phil Cash Cash et la langue Nez Percé |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Γλώσσες και Διαδίκτυο. | |
3 | O Phil Cash Cash εκτιμά πως απομένουν περίπου 20-25 ομιλητές της γλώσσας Νεζ Περς [en]. | Phil Cash Cash estime qu'il ne reste plus que 20-25 locuteurs parlant couramment la langue des Nez Percés. |
4 | Είναι κάτι που τον απασχολεί σαν γλωσσολόγο που διεξάγει το διδακτορικό του στο Πανεπιστήμιο της Αριζόνα, αλλά και ως μέλος των ιθαγενών φυλών Weyiiletpu (Cayuse) και Nuumiipuu (Nez Perce) της Βορείου Αμερικής. | Cela l'inquiète, d'abord en tant que linguiste qui effectue une thèse à l'université de l'Arizona, mais surtout en tant que membre des tribus Weyiiletpu (Cayuse) et Nuumiipuu (Nez Percé) d'Amérique du nord. |
5 | Έχει αναλάβει βασικό ρόλο στη προώθηση της διατήρησης της γλώσσας και των προσπαθειών αναβίωσης όλων των ιθαγενών γλωσσών μέσω των συμμετοχικών εργαλείων web 2.0. | Il joue un rôle actif en lançant des initiative pour préserver et revitaliser les langues de tous les peuples indigènes par l'utilisation d'outils collaboratifs Web 2. 0. |
6 | Επί του παρόντος, είναι ένας από τους διαχειριστές της λίστας συζήτησης Ιθαγενών Γλωσσών και Τεχνολογίας [en], που παρέχει ένα μέρος για συζήτηση και ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ “γλωσσολόγων, μελετητών και φοιτητών.” | Actuellement, il est l'un des administrateurs du forum Langues indigènes et technologie, qui propose un espace pour les débats et l'échange d'informations entre “les experts des langues des tribus, les linguistes, les chercheurs et les étudiants.” |
7 | Μοιράζεται επίσης βίντεο σχετικά με τις προσπάθειες διατήρησης των γλωσσών στο κανάλι του στο YouTube ονόματι Weyiiletpu. | Il s'occupe aussi d'une collection de vidéos consacrées à la préservation des langues sur son canal YouTube, appelé Weyiiletpu. |
8 | Επιπροσθέτως, ο Phil έχει αναλάβει έναν πιο δραστήριο ρόλο με το να ενθαρρύνει τη διαδικτυακή συμμετοχή κι άλλων ομιλητών της γλώσσας Νεζ Περς. | Phil s'implique aussi personnellement pour encourager les locuteurs de la langue des Nez Percé à s'exprimer en ligne. |
9 | Στην προσωπική του σελίδα στο Google+, ο Phil ανανεώνει το προφίλ του γράφοντας δίγλωσσες αναφορές, σαν αυτές σχετικά με το πρόσφατο ταξίδι του στο Κίτο του Ισημερινού, όπου έδωσε ομιλία στην ετήσια Διάσκεψη του Ιδρύματος για τις γλώσσες υπό εξαφάνιση: | Sur sa page personnelle Google+, Phil met à jour son statut en deux langues, comme par exemple ce statut sur son récent voyage à Quito, en Équateur, où il a fait une intervention durant la conférence de la Fondation pour les langues en danger : |
10 | Αύριο θα ταξιδέψω μέχρι το Κίτο του Ισημερινού. | Demain, je voyagerai jusqu'à Quito, en Équateur. |
11 | Θα δώσω ομιλία ενώπιον ιθαγενών (και γλωσσολόγων). | Je donnerai une conférence devant des indiens (et des linguistes). |
12 | Θα γυρίσω στις 18 Σεπτεμβρίου. | Je reviens ici le 18 septembre. |
13 | Ίσως περιπλανηθώ στη γη αυτή που ονομάζεται “αμαζονία.” | Peut-être que je me promènerai sur cette terre appelé “amazone.” |
14 | Όλη του τη δουλειά την περιγράφει ο Phil αποκαλώντας την “e-Language 2.0,” κάτι που περιέγραψε ως εξής στην ομιλία του [en]: | Ce travail, Phil l'appelle “e-Langues 2.0″ et durant son intervention, il l'a décrit comme : |
15 | η ιδέα της εκμάθησης γλωσσών μέσω ψηφιακών συνδέσεων και συνεργασίας μεταξύ ομότιμων υποβοηθούμενη από τεχνολογίες Web 2.0. | le concept de l'apprentissage des langues grâce à la connexion numérique et la collaboration entre internautes, soutenu par des technologies Web 2.0. |
16 | Σε ένα τέτοιο περιβάλλον, οι χρήστες ενισχύονται στην αναζήτηση, δημιουργία και συνεργασία με σκοπό την πραγματοποίηση ουσιαστικών αναγκών που ενέχει μια προγονική γλώσσα υπό εξαφάνιση. | Dans un tel environnement, les utilisateurs peuvent effectuer des recherches seuls, créer, collaborer, pour répondre aux besoins spécifiques qui naissent lorsque l'on étudie une langue ancestrale en danger. |
17 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Γλώσσες και Διαδίκτυο. | |