# | ell | fra |
---|
1 | Χιλή: Δυναμώνει το κοινωνικό κίνημα στο Aysén | Chili : Le mouvement social d’Aysén gagne en vigueur |
2 | Τον περασμένο χρόνο, η Επαρχία του Aysén [es] βρέθηκε στο επίκεντρο της προσοχής της χώρας εξαιτίας του αμφιλεγόμενου σχεδίου του υδροηλεκτρικού σταθμού Hydroaysén [es]∙ σήμερα, που έχουν ξεσπάσει διαμαρτυρίες με το αίτημα για καλύτερη ποιότητα και χαμηλότερο κόστος ζωής, τα βλέμματα στρέφονται και πάλι στην περιοχή αυτή της χιλιανής Παταγωνίας. | La région d'Aysén avait attiré l'année dernière l'attention du pays sur le projet controversé de centrale hydroélectrique Hydroaysé [en français]. Les regards se tournent de nouveau aujourd'hui vers cette zone de la Patagonie chilienne depuis le déchaînement de manifestations exigeant une meilleure qualité de vie ainsi qu'un coût de la vie moins élevé. |
3 | Ο Iván Fuentes, πρόεδρος του Κοινωνικού Κινήματος για την Επαρχία του Aysén [Movimiento Social por la Región de Aysén] εξηγεί [es]: | Iván Fuentes, le Président du Mouvement social dans la région d' Aysén a expliqué [liens en espagnol] : |
4 | “Είμαστε κάπως σαν νησί, δεν έχουμε καλή σύνδεση [ενν. με την ενδοχώρα] και τα πάντα είναι πιο ακριβά”. | “Nous ressemblons à une île car nous n'avons pas de bonne connectivité et tout est plus cher.” |
5 | Η δήμαρχος του Aysén, Marisol Martínez, συνοψίζει τις αιτίες της δυσαρέσκειας των ντόπιων σε μια συνέντευξή της στον τηλεοπτικό σταθμό Canal 13 [es]: | La maire d'Aysén, Marisol Martínez, a résumé le mécontentement des gens de cette région dans une interview donnée sur la chaîne de télévision Canal 13: |
6 | Υπάρχουν χρόνια ζητήματα που συσσωρεύονται και που δεν έχουν λυθεί. | Il y a des questions qui s'accumulent depuis longtemps et pour lesquelles il n'a pas été trouvé de solutions. |
7 | Στην περιοχή δεν έχει δοθεί η πρέπουσα προσοχή, εδώ και πολύ καιρό μας παραγνωρίζουν […] Μας θυμούνται μόνο όταν πρόκειται να εκμεταλλευτούν τους φυσικούς μας πόρους, να εγκαταστήσουν μεγάλα φράγματα, να μας πάρουν το νερό, μόνο τότε ενδιαφέρονται για μας […] Αλλά, όσον αφορά την ποιότητα ζωής του ντόπιου πληθυσμού, τις συνθήκες εργασίας, την κατάσταση των φυσικών μας πόρων, δεν μας πολυσκέφτονται […] Τους φυσικούς μας πόρους οφείλουμε να τους διατηρήσουμε και να τους χρησιμοποιήσουμε ως μοχλό ανάπτυξης, αλλά οι πρώτοι που θα πρέπει να επωφεληθούν από μια τέτοια οικονομική ανάπτυξη είναι οι κάτοικοι του Aysén και αυτό δεν έχει συμβεί. | Elles n'ont pas été traitées comme des questions régionales, nous avons été pendant longtemps laissés pour compte […] Ils ne se souviennent de nous que pour extraire nos ressources naturelles, pour installer de grands barrages, pour prendre nos eaux, là, nous sommes intéressants. […] Mais en ce qui concerne la qualité de vie de notre population, la qualité des emplois, la qualité de nos ressources naturelles, ils ne s'en souviennent pas […] Nos ressources doivent être préservées et développées mais les premiers qui doivent en bénéficier au travers du développement économique c'est la population d'Aysén et ce ne pas ce qui s'est passé. |
8 | Διαμαρτυρίες στο Κογιάικε. | Manifestations à Coyhaique. |
9 | Φωτο του χρήστη του Flickr cpatagon, από 17-2-2012. | Photo prise par l'utilisateur de Flickr cpatagon, le 17 février 2012. |
10 | (CC BY-NC 2.0) | (CC BY-NC 2.0) |
11 | Από την Τρίτη 7 Φεβρουαρίου, διαδηλωτές του Κοινωνικού Κινήματος για την Επαρχία του Aysén, στο οποίο συμμετέχουν 25 οργανώσεις κοινωνικές, συνδικαλιστικές και αγροτικές [es], έχουν αποκλείσει δρόμους, έχουν καταλάβει αεροδρόμια [es] και προβλήτες, καίνε λάστιχα και φτιάχνουν οδοφράγματα στην πόλη του Coyhaique [Κογιάικε] και σε άλλα χωριά της περιοχής, απαιτώντας ανοιχτό διάλογο με την κυβέρνηση. | Depuis le mardi 7 février, les manifestants du Mouvement social de la région d'Aysén, lesquels sont regroupés en 25 organisations sociales, syndicats et confédérations paysannes, ont bloqué des routes, pris des aérodromes et des quais, brûlé des pneus et posé des barricades dans la ville de Coyhaique et dans d'autres agglomérations de la région afin de réclamer du gouvernement un dialogue ouvert avec lui. Un grand nombre de ces manifestations se sont terminées par des affrontements violents avec la police. |
12 | Σε πολλές περιπτώσεις, οι διαμαρτυρίες τερματίστηκαν μετά από βίαιες συγκρούσεις με την αστυνομία [es]. | C'est ce qu'a fait partager la Patagonienne AysenReservaDeVida (@Ing_Laurita) le 14 février : |
13 | Όπως αναφέρει η Παταγώνα AysenReservaDeVida (@Ing_Laurita) στις 14 Φεβρουαρίου [es]: | Ceci est en train de se passer dans un secteur de la région d'Aysén. |
14 | Συμβαίνει τώρα σε ένα τμήμα του Aysén: Ψαράδες και καραμπινιέροι σε δράση, βροχή από πέτρες και δακρυγόνα http://twitpic.com/8jt874 cc @lmrendon | Des pêcheurs et des carabiniers sont en train de s'affronter, les pierres pleuvent et des gaz lacrymogènes sont tirés http://twitpic.com/8jt874 cc@lmrendon |
15 | Τα αιτήματα των ντόπιων καταγράφονται συνοπτικά σε μια διακήρυξη 10 σημείων [es], με την οποία ζητούν κυρίως αντισταθμιστικά μέτρα για να εξισορροπήσουν το κόστος των τροφίμων, του νερού, του ηλεκτρικού και των καυσίμων∙ ποιοτικές υπηρεσίες περίθαλψης και εκπαίδευσης∙ ισότητα στην απασχόληση και συντάξεις ανάλογες με τα δεδομένα της περιοχής∙ ουσιαστικότερη συμμετοχή στη διαδικασία λήψης αποφάσεων που αφορούν την περιοχή και την εκμετάλλευση των φυσικών πόρων∙ και καλύτερες προσβάσεις και υποδομές. | Leurs demandes ont été résumées dans une pétition en 10 points , laquelle réclame essentiellement des aides pour corriger les coûts des produits alimentaires, de l'eau, de l'électricité et des combustibles; une santé et une éducation de qualité ; l'équité professionnelle et des pensions régionalisées ; une plus grande participation aux décisions qui touchent la région, dont celles concernant l'exploitation de ses ressources naturelles ; de meilleures conditions d'accès et une meilleure infrastructure. |
16 | Οι επικεφαλής της οργάνωσης επιβεβαιώνουν [es]: | Les responsables de cette organisation ont affirmé : |
17 | Οι οργανώσεις μας […] έχουν ξεκινήσει μια διαδικασία γενικής, μόνιμης και μακρόπνοης κινητοποίησης, με σκοπό να δώσουν το έναυσμα για επαναπροσδιορισμό της ανάπτυξης της επαρχίας, που μέχρι τώρα είναι ουσιαστικά εστιασμένη στην εξυπηρέτηση συμφερόντων αλλότριων και όχι των κατοίκων της περιοχής του Aysén. | Nous, les organisations […] avons entamé un processus de mobilisation générale permanente et de longue haleine dans le but de provoquer un changement dans le développement régional, lequel jusqu'à maintenant servait essentiellement des intérêts qui n'étaient pas vraiment ceux des habitants du territoire d'Aysén. |
18 | Ο Υπουργός Οικονομίας, Pablo Longueira, αποδοκιμάζει [es] τα οδοφράγματα και τους αποκλεισμούς και δίνει έμφαση στους υψηλούς δείκτες ανάπτυξης της περιοχής (σύμφωνα με την Εθνική Στατιστική Υπηρεσία [es], η οικονομία του Aysén αναπτύχθηκε με ρυθμό 19,4 % από το 2010 ως το 2011). | Le Ministre de l'Economie, Pablo Longueira, a critiqué les barricades et les barrages et a souligné les indices élevés de croissance de la région (selon l'Institut national des Statistiques, l'économie d'Aysén a augmenté de 19,4% entre 2010 et 2011). |
19 | Επιπλέον, σε μια συνέντευξή του στο Radio ADN προσθέτει τα εξής: | Il a, de plus, ajouté dans une interview accordée à Radio ADN: |
20 | “Είναι μια περιοχή σε άνθηση. Υπάρχουν άλλα κίνητρα, δεν είναι τρόπος αυτός. | “C'est une région très puissante, il y a d'autres motivations car ce n'est pas sa manière de procéder. |
21 | Είναι προφανές, και το βλέπουμε και από το Σαντιάγο, ότι υπάρχει συντονισμός των οργανώσεων που βρίσκονται πίσω από όλο αυτό” | De Santiago, on observe une coordination évidente, fruit des organisations qui sont derrière tout cela. “ |
22 | Τα λεγόμενά του προκάλεσαν αγανάκτηση και ανησυχία στις τάξεις των διαδηλωτών, όπως επισημαίνει [es] ο Iván Fuentes: | Ses propos ont généré de l'indignation et de l'inquiétude parmi les manifestants, comme l'a signalé Iván Fuentes: |
23 | “Κάθε φορά που παρουσιάζονται οι αριθμοί, μας πιάνει αγωνία που αυτά τα εξαιρετικά στατιστικά στοιχεία δεν έχουν φτάσει ακόμα μέχρις εμάς και δεν αντικατοπτρίζουν καθόλου αυτό που ζούμε” | “A chaque fois que sont publiés les chiffres, nous avons peur parce que ces bons chiffres ne sont pas arrivés jusqu'à nous et ne reflètent pas ce que nous vivons.” |
24 | Ο Υπουργός Εσωτερικών, Rodrigo Hinzpeter, αφού επισήμανε [es] πως “τέτοια ζητήματα αντιμετωπίζονται με διάλογο, σε καμία περίπτωση όμως με το να παίρνουμε τους δρόμους και με βίαιες ενέργειες”, προσπάθησε να κατευνάσει τα πνεύματα στέλνοντας τον αναπληρωτή γραμματέα Rodrigo Ubilla στο Aysén [es] προκειμένου να συνομιλήσει με τους τοπικούς ηγέτες. | Le Ministre de l'Intérieur, Rodrigo Hinzpeter a non seulement souligné que “ces défis s'abordaient par le dialogue et en aucun cas en descendant dans les rues ou en recourant à la violence” mais a aussi tenté de calmer la situation en envoyant le sous-Secrétaire Rodrigo Ubilla à Aysén dialoguer avec les responsables régionaux. |
25 | Στη συνάντηση της 16ης Φεβρουαρίου, που διήρκεσε αρκετές ώρες, συζητήθηκαν μόνο δύο σημεία και δεν υπήρξε συμφωνία σε κανένα. Επιπλέον, η συνάντηση διακόπηκε όταν οι διαδηλωτές κατέβασαν τους διακόπτες. | Lors de la réunion du 16 février qui a duré plusieurs heures, seuls deux points ont été discutés et il n'y a eu aucun accord de conclu. |
26 | Οι ντόπιοι έδωσαν στην κυβέρνηση διορία μέχρι τη Δευτέρα προκειμένου να απαντήσει στα αιτήματά τους∙ στο μεταξύ, ο αποκλεισμός των δρόμων συνεχίζεται. | Par ailleurs, la réunion a été interrompue par une coupure de courant provoquée par les manifestants qui ont donné jusqu'à lundi au gouvernement national pour répondre à leurs exigences. |
27 | Ο blogger Manuel L. | Pendant ce temps, le blocage des routes se poursuit. |
28 | Rodríguez, συντελεστής του ιστολογίου “La Oveja Negra de la Familia” [“Το μαύρο πρόβατο της οικογένειας”] στην ανάρτησή του “Ξύπνα Aysén” δηλώνει μάλλον απαισιόδοξος σε σχέση με την προσέγγιση της κυβέρνησης [es]: | Le blogueur Manuel L. Rodríguez de La Oveja Negra de la Familia s'est montré pessimiste dans son billet intitulé “Despierta Aysén” (“Aysén réveille-toi!”) quant à la manière du gouvernement d'aborder le problème: |
29 | Κρίνοντας από την εμπειρία του παρελθόντος, πιθανότατα οι κυβερνητικοί χειρισμοί θα είναι τουλάχιστον σπασμωδικοί, και, όπως ήδη βλέπουμε να συμβαίνει, θα καταλήξουν να εντείνουν την αντιπαράθεση και να δώσουν ώθηση στον υπερβάλλοντα ζήλο των Καραμπινιέρων, που ήδη κατά την άσκηση των καθηκόντων τους υπερβάλλουν ενίοτε στη χρήση βίας. | Au vu des précédents, il est probable que la gestion du problème par le gouvernement soit pour le moins erratique et finisse, comme ceci est en train d'arriver, par amplifier la controverse et par laisser le champ libre aux carabiniers dont le devoir est normalement de contrôler l'ordre public et de recourir à la force mais qui se montrent zélés et excessifs dans leur répression. |
30 | Άλλοι, όπως ο χρήστης του Twitter El Kato (@Katomagna), αμφιβάλλουν σχετικά με το πόσο θα διαρκέσει η αγανάκτηση των Χιλιανών για το πρόβλημα της περιοχής [es]: | D'autres, comme le twiteur El Kato (@Katomagna), ont émis des doutes sur la durée de l'indignation des Chiliens quant à ce problème régional : |
31 | Το πιο τρομερό είναι ότι η αγανάκτηση για το #Aysén θα κρατήσει μέχρι το τέλος του μήνα… | Le plus terrible c'est que l'indignation pour #Aysén ne durera que jusqu'à la fin du mois… |
32 | Η AysénReservaDeVida (@Ing_Laurita) καταλήγει [es]: | AysénReservaDeVida (@Ing_Laurita) a, quant à lui, conclu : |
33 | Να είναι ξεκάθαρο ότι το κίνημα αυτό ξεπερνά τα πολιτικά κόμματα, πρόκειται για γενική δυσαρέσκεια, όλοι ενωμένοι! | Pour qu'il apparaisse clairement que ce mouvement va bien au-delà des partis politiques et qu'il s'agit d'un mécontentement général, soyons tous unis ! |
34 | #DespiertaAysen | #DespiertaAysen |
35 | Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αντιδράσεις και για διαρκή ενημέρωση σχετικά με το κίνημα στο Aysén προτείνουμε τα hashtags #Aysen και #DespiertaAysen. | Si vous désirez en savoir davantage sur les réactions et les derniers faits relatifs au mouvement d'Aysén, nous vous recommandons de suivre les mots-clics #Aysenet #DespiertaAysen |