Sentence alignment for gv-ell-20110420-611.xml (html) - gv-fra-20110311-60696.xml (html)

#ellfra
1Περού: Η Περουβιανή ΑμαζονίαPérou : L'Amazonie péruvienne
2Η ΑμαζονίαL'Amazonie
3Το άρθρο αυτό είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011.D'une manière ou d'une autre, la région amazonique du Pérou est presque toujours présente dans les informations nationales.
4H Περουβιανή Αμαζονία βρίσκεται πάντοτε στο επίκεντρο των ειδήσεων της χώρας, αλλά όχι πάντα για τους σωστούς λόγους. Η περιοχή αντιμετωπίζει πολλά περιβαλλοντικά προβλήματα, όπως μόλυνση, ανεξέλεγκτη υλοτομία, λεηλασία και καταστροφή της χλωρίδας και πανίδας και τελικά, ερημοποίηση.Malheureusement, une grande partie de ces informations ne sont pas précisément encourageantes, car elles se rapportent à la pollution environnementale, à la déforestation illégale, à la dégradation de la faune, à la biopiraterie et à la désertification, entre autres problèmes non moins graves qui détruisent la forêt péruvienne.
5Τι σημαίνει όμως το δάσος του Αμαζονίου για το Περού και, αντιστρόφως, ποια είναι η σημασία του Περού για εκείνο;Mais que représente géographiquement l'Amazonie au Pérou et qu'est-elle pour celui-ci?
6To Περού κατατάσσεται ανάμεσα στις χώρες των Άνδεων, ωστόσο η ζούγκλα του Αμαζονίου καταλαμβάνει περισσότερο από το 60% της χώρας.Le Pérou est classé comme un pays andin, mais plus de 60% de son territoire est occupé par la forêt amazonienne.
7Και η έκτασή του κάποτε ήταν πολύ μεγαλύτερη, μεταξύ 13-16% του συνολικού μεγέθους της Αμαζονίας. Κατά την περίοδο της αποικιοκρατίας, το βασίλειο του Περού συνεχώς έχανε έδαφος υπέρ της ανερχόμενης Πορτογαλίας, με αποτέλεσμα τις συνθήκες του Τορδεσίλιας και του Σαν Ιλδεφόνσο.Bien plus, l'Amazonie péruvienne était beaucoup plus étendue qu'elle ne l'est actuellement (entre 13 à 16% du total de l'Amazonie), mais à partir des époques coloniales -lorsqu'il y avait alors une vice-royauté du Pérou- elle perdit du terrain face à l'avancée des Portugais.
8Η δημιουργία νέων επαρχιών, όπως της Νέας Γρανάδας και του Ρίο δε λα Πλάτα, επίσης επηρέασε το μέγεθος της Περουβιανής Αμαζονίας.Ceci conduisit au traité de Tordesillas et finalement à celui de San Ildefonso.
9Περισσότερα εδάφη χάθηκαν κατά τους πολέμους εναντίον Μεγάλης Κολομβίας, Κολομβίας και Ισημερινού. Το τελειωτικό χτύπημα ήταν κατά τον πόλεμο του Άκρε μεταξύ Βραζιλίας και Βολιβίας, όπου μετατοπίστηκαν τα σύνορα του Περού, παραβιάζοντας τους ισχύοντες όρους των προηγουμένων συνθηκών.La création de nouvelles vice-royautés, comme celle de la Nouvelle Grenade ou du Río de la Plata, affectèrent aussi la taille de l'Amazonie péruvienne, et aux époques républicaines celle-ci se réduisit encore davantage du fait des guerres livrées contre la Grande Colombie, la Colombie et des conflits avec l'Equateur.
10Παρά τη μεγάλη της έκταση, μόνο το 13% των Περουβιανών ζει στην Αμαζονία, ενώ το 30% του πληθυσμού μένει κοντά στα παράλια, στην πρωτεύουσα Λίμα.Même la Guerre de l'Acre, entre le Brésil et la Bolivie, nuisit aux territoires péruviens en vertu des traités limitrophes conséquents.
11Μεγάλο ποσοστό του πληθυσμού έχουν καταγωγή από 60 και παραπάνω διαφορετικές εθνότητες του Αμαζονίου, μιλούν πολλές διαφορετικές γλώσσες, αλλά για τη συντριπτική πλειοψηφία η Περουβιανή Αμαζονία παραμένει ένα άγνωστο και εξωτικό μέρος. Λίμα - Ικουίτος, 13 από τον Cyberjuan στη σελίδα ZooomrCependant, bien qu'on puisse qualifier de plein droit le Pérou de pays amazonien, seuls 13% des Péruviens vivent en la dite région (30% des Péruviens vivent à Lima, c'est-à-dire, dans la région côtière), beaucoup d'entre eux appartiennent à la soixantaine d'ethnies amazoniennes existantes ou en descendent et parlent par ailleurs diverses langues.
12Για τις κοινότητες ιθαγενών που κατοικούν στην Αμαζονία εδώ και 12.000 χρόνια, η ζούγκλα αποτελεί γνώριμο τοπίο: έχουν μεγάλη γνώση του εδάφους και έχουν προσαρμοστεί επιτυχώς στο περιβάλλον και τους πόρους του.Si bien que pour la majorité des Péruviens aussi, la forêt péruvienne est une région presque inconnue, voire parfois même exotique. Lima - Iquitos, 13 par Cyberjuan sur Zooomr
13Είναι σχεδόν αστείο να μιλάει κανείς για την “ανακάλυψη” της Αμαζονίας από τον Φρανθίσκο ντε Ορελάνα, ένα γεγονός που μπορεί να ιδωθεί ως η απαρχή της κατοχής εδαφών των ιθαγενών, καθώς και του πλούτου που προσέφεραν.
14Από τις απαρχές της Αυτοκρατορίας των Ίνκας, είχαν γίνει απόπειρες κατάκτησης των λαών του Αμαζονίου και της περιοχής Αντισούγιου, του ανατολικού τμήματος της αλλοτινής Αυτοκρατορίας των Ίνκας, με αποτελέσματα ακόμα υπό διαφωνία μέχρι σήμερα.Bien sûr ceci ne s'applique pas aux ethnies qui l'habitent depuis approximativement 12 000 ans, car leur connaissance de la forêt est très grande, ayant réussi hautement à s'adapter à leur environnement et à utiliser leurs ressources.
15H άφιξη Καθολικών ιεραποστόλων όμως κατά την περίοδο των ισπανικών κατακτήσεων, υπό την επίβλεψη Ιησουιτών και Φραγκισκανών, καθώς και η εξερεύνηση της ζούγκλας, έφεραν το Χριστιανισμό στους ιθαγενείς και την κατοχή στα εδάφη.Par conséquent, il est presque dérisoire de parler par exemple de la découverte de l'Amazone par Francisco de Orellana, il conviendrait plutôt de dire que ce fait marque le début du dépouillement des premiers habitants de leurs terres et richesses .
16Κατά τις απαρχές της ανεξαρτησίας και παγίωσης των εδαφών της περιοχής, η κατοχή της Αμαζονίας έγινε ήσσονος σημασίας μέχρι τα μέσα του 19ου αιώνα, οπότε και η κυβέρνηση του Ραμόν Καστίγια άρχισε και πάλι να αποικίζει την περιοχή, ειδικά τα εδάφη της ζούγκλας.Bien que dès l'époque de l'empire Inca on ait eu l'intention d'assujettir les peuples de l'Amazonie, ou de l'Anti Suyu, avec des résultats encore aujourd'hui discutables, le processus d'évangélisation des tribus amazoniques et d'exploration de la forêt par les colonisateurs commença avec l'arrivée des missions catholiques dirigées par les jésuites et les franciscains durant la conquête et la vice-royauté espagnoles.
17Ο εποικισμός της ζούγκλας πέρασε ένα μικρό διάλειμμα κατά τον πόλεμο του Περού με τη Χιλή, αλλά ξεκίνησε και πάλι σύντομα στις αρχές του 20ού αιώνα.Avec le début du processus d'indépendance et la consolidation de la république, ces activités déclinèrent avant le milieu du 19ème siècle, époque à laquelle le gouvernement de Castilla donna une certaine impulsion à la “colonisation” de ces terres, surtout celles de la forêt centrale .
18Αυτή τη φορά, ωστόσο, διακατεχόταν από δυο πρωταρχικούς σκοπούς: την εύρεση διαδρομών μέσω τη ζούγκλας προς πλωτά ποτάμια και τη χρήση των φυσικών πόρων του Αμαζονίου και στην κεντρική ζούγκλα και στις πεδινές περιοχές, όπου είχε κυριαρχήσει ο πυρετός του καουτσούκ.De nouveau, l'élan colonisateur déclina à l'époque de la guerre avec le Chili puis reprit naissance sur deux fronts, d'une part avec la recherche de routes transversales menant aux fleuves navigables et l'exploitation des terres, de nouveau dans la forêt centrale, et d'autre part avec la fièvre du caoutchouc dans la forêt basse au début du 20ème siècle.
19To κυβερνητικό ενδιαφέρον για την περιοχή ήταν σταθερό αλλά με διακοπές μέχρι τη δεκαετία του '70 και την ανακάλυψη πετρελαίου στο Λορέτο. H οικονομική έκρηξη διήρκεσε μέχρι το τέλος της δεκαετίας.Les gouvernements maintinrent un intérêt variable pour l'Amazonie (Fernando Belaúnde et sa “Marche vers l'est” par exemple) jusqu'aux années 70 où se produisit le boom pétrolier de Loreto, boom qui s'acheva à la fin de cette même décennie.
20Ωστόσο, η αναζήτηση για πετρέλαιο δεν έχει σταματήσει και με τις πολυάριθμες πετρελαιοπηγές υπό λειτουργία, προβλέπεται ένα ανθηρό οικονομικά μέλλον για την περιοχή στον τομέα του πετρελαίου.Toutefois, l'exploration pétrolière ne s'est pas arrêtée et il y a plusieurs puits en fonctionnement, un nouveau boom pétrolier dans la zone étant escompté.
21Αυτό που μας αποκαλύπτει η σύντομη αυτή ιστορία της Περουβιανής Αμαζονίας είναι το ότι η περιοχή θεωρούνταν πάντοτε ως μια ελεύθερη ζώνη άνευ ιδιοκτήτη προς αποίκιση και εκμετάλλευση.Le fil conducteur de cette brève histoire de l'Amazonie péruvienne c'est d'abord le fait que celle-ci ait toujours été considérée comme un territoire libre et sans propriétaires, pouvant être colonisé et exploité librement.
22Οι αυτόχθονες κάτοικοι του Αμαζονίου δεν έχουν πρακτικά κανένα δικαίωμα, ειδικά όσον αφορά την ιδιοκτησία γης (μάλιστα ήταν ένας από τους λόγους των ταραχών στην Μπάγκουα το 2009), ακόμα και για την ίδια τους την κυβέρνηση.C'est, de plus, le fait que ses premiers habitants n'ont pratiquement pas de droits face à l'Etat péruvien, surtout au niveau de la propiété des terres où ils vivent (C'est ce qui fut, entre autres motifs à l'origine des affrontements de Bagua en 2009).
23Η μακροχρόνια εξόρυξη μεταλλευμάτων και πετρελαίου στην περιοχή δεν αποδείχθηκαν ευεργετικές για τον τοπικό πληθυσμό.C'est aussi le fait que les activités minières se sont succédées tout au long de ces années sur ces terres sans que leurs populations en tirent un grand bénéfice.
24Εν συντομία, ο κόσμος δεν ξέρει όσα υφίστανται και θα ‘πρεπε να ξέρει για την Αμαζονία.Et c'est enfin le fait que nous ne savons pas de l'Amazonie tout ce que nous devrions en savoir.
25Πάμπα Μίτσι, 13 από τον Cyberjuan στη σελίδα ZooomrPampa Michi, 13 par Cyberjuan sur Zooomr
26Ωστόσο, δεν υπάρχουν μόνο άσχημα νέα για την Περουβιανή Αμαζονία. Υπάρχουν περιθώριο και πόροι, που αν χρησιμοποιηθούν σοφά, θα μπορούσαν να φέρουν μεγάλα οφέλη όχι μόνο στις κοινότητες που ζουν εκεί, αλλά και σε ολόκληρη τη χώρα.Mais il serait injuste de parler seulement des problèmes de l'Amazonie et de ne pas mentionner aussi son potentiel et sa richesse, lesquels sagement exploités, apporteraient beaucoup aux communautés qui l'habitent et par là-même au pays.
27Σύμφωνα με την αγγλική Wikipedia, η Περουβιανή Αμαζονία φιλοξενεί τη δεύτερη μεγαλύτερη στον κόσμο ποικιλία ειδών πτηνών, ενώ αποτελεί καταφύγιο για μια από τις μεγαλύτερες συλλογές πεταλούδων και φτέρης.Selon Wikipedia, la forêt amazonienne péruvienne y est pour beaucoup dans le fait que le Pérou est le deuxième pays ayant la plus grande diversité d'oiseaux au monde. C'est la même chose pour les papillons et les fougères, preuve de la grande biodiversité de la zone.
28Τέσσερα από τα προστατευόμενα καταφύγια του Περού βρίσκονται στη Αμαζονία, καθώς και τρεις εθνικοί δρυμοί και προστατευόμενες περιοχές.Quatre réserves nationales du Pérou se trouvent en Amazonie, en plus de trois parcs nationaux et d'une réserve communale.
29Το blog Perú Hoy [es], δημοσιεύει ένα άρθρο εφημερίδας που εξηγεί, μέσω μιας εν εξελίξει έρευνας, την πηγή της μεγάλης αυτής βιοποικιλότητας.Dans le blog Perú Hoy il y a un article de presse qui donne des informations sur l'origine, encore en étude, de cette grande biodiversité:
30Η περιοχή του Αμαζονίου της Νότιας Αμερικής είναι πιθανότατα η περιοχή με τη μεγαλύτερη βιοποικιλότητα στον πλανήτη και η πλούσια κατανομή των ειδών του είναι αρχαιότερη απ' ό,τι πίστευαν οι επιστήμονες, σύμφωνα με μια έρευνα που επικεντρώνεται στη σταδιακή και αργή ανύψωση της οροσειράς των Άνδεων.la région amazonique de l'Amérique du Sud est, probablement, la région qui possède la plus grande biodiversité de la planète et cette richesse des espèces est plus ancienne que ne le pensaient jusqu'à présent les scientifiques, si l'on s'en refère à l'un des articles qui se focalise sur la lente élévation de la Cordillère des Andes.
31[…] χρονολογείται περισσότερο από 65.5 εκατομμύρια χρόνια πριν.[…] laquelle remonte à plus de 65,5 millions d'années.
32Μείζονος σημασίας επίσης είναι και ο Αμαζόνιος, ο βαθύτερος και μεγαλύτερος ποταμός του κόσμου, που συγκεντρώνει τους υδάτινους πόρους της τεράστιας αυτής λεκάνης στην οποία δίνει και το όνομά του.D'un autre côté, il est indispensable de mentionner le fleuve Amazone, qui est tout à la fois le fleuve le plus long et à plus grand débit du monde et le grand collecteur des eaux de l'immense bassin auquel il donne son nom, lui-même le plus grand du monde.
33Παρά τη βιασύνη πολλών να την ψηφίσουν ως ένα από τα Εφτά Θαύματα της Φύσης, η καθημερινή πραγματικότητα είναι ότι ο μέσος Περουβιανός αγνοεί την Αμαζονία και τους θησαυρούς που κρύβει, ενώ και η κυβερνητική πολιτική δεν συμβάλλει στην ενθάρρυνση του κόσμου για ενημέρωση.Mais tandis que beaucoup se hâtent de le désigner comme l'une des 7 merveilles naturelles du monde, la réalité quotidienne c'est que le Péruvien moyen vit dans l'ignorance de l'Amazonie et que l'Etat ne fait pas grand chose pour améliorer cette situation.
34Ο Juan Ochoa σχολιάζει στο blog του [es]:C'est dans cet esprit que Juan Ochoa a écrit dans son blog:
35Σε αυτό το χώρο, έχουμε θέσει την απαραίτητη προσέγγιση στην πολιτισμική πραγματικότητα που ζουν τα αδέρφια μας στην Αμαζονία.Nous nous sommes nécessairement rapprochés, en cet espace, des réalités culturelles de nos frères amazoniens.
36Ότι η ζούγκλα του Αμαζονίου δεν είναι ένα μικρό προσαρτημένο μέρος του Περού, ένα τμήμα μικρού δάσους που κατοικείται από αγρίους που πετάνε βέλη.Que la forêt ne soit pas un agrégat, un alinéa, un bosquet peuplé d'analphabètes qui tirent des flèches.
37Όχι.Non.
38Εδώ προωθούμε την ιδέα ότι η ζούγκλα μας θα πρέπει να θεωρείται ως το μεγαλύτερο τμήμα του Περού, ότι ο Αμαζόνιος θα πρέπει να γίνει σύμβολο του Περού σε όλο τον κόσμο, ότι οι κοινότητες ιθαγενών της ζούγκλας δε θα πρέπει να αντιμετωπίζονται με τη “ματιά του Δυτικού κόσμου” κι ότι το Περού πρέπει να νιώθει περήφανο για την Αμαζονία του, όπως νιώθει και για το πίσκο του (μπράντι από σταφύλια), το σεβίτσε του (ωμό μαριναρισμένο ψάρι) και τους Ίνκας του.Faisons ici en sorte que notre forêt soit désormais considérée comme représentant plus de la moitié du Pérou, que le fleuve Amazone devienne pour le monde le symbole du Pérou, que les cultures ethniques sylvicoles soient jugées autrement qu'avec un regard occidental et que le Pérou s'enorgueillisse d'être autant amazonien qu'il est la patrie du pisco, du ceviche et des Incas. Car c'est que, comme l'indique César Álvarez Falcón dans son blog à propos d'un de ses livres qui a été publié,
39Και όπως δηλώνει ο César Álvarez Falcón στο blog του [es], Το μεγάλο παράδοξο με το Περού πηγάζει από το γεγονός ότι δεν είναι μονάχα μια χώρα με μεγάλο φυσικό και πολιτισμικό πλούτο, αλλά το ότι είναι παράλληλα και φτωχή.Le grand paradoxe du Pérou réside dans le fait que c'est un pays qui possède une grande richesse naturelle et culturelle et présente dans le même temps une pauvreté séculaire et structurelle à tous points de vue.
40Η αειφόρος ανάπτυξη δε θα πρέπει να αγνοεί την πραγματικότητα, γιατί η εξόρυξη μεταλλευμάτων και πετρελαίου χωρίς κοινωνική ή περιβαλλοντική υπευθυνότητα θα προκαλούσε μάλλον αρνητικό αντίκτυπο, καταστρέφοντας όχι μόνο τους φυσικούς πόρους αλλά το σημαντικότερο, το φυσικό περιβάλλον κατοικίας και την ποιότητα ζωής όσων ζουν στην περιοχή.Le développement durable doit tenir compte de la réalité, car l'activité minière, sans responsabilité sociale ni environnementale, associée à une grande biodiversité, peut provoquer des impacts négatifs avec des conséquences non seulement en matière de dégradation des ressources naturelles mais aussi de baisse critique des conditions de vie de la population.
41Ικουίτος - Γιουριμάγουας, 158 από τον Cyberjuan στη σελίδα ZooomrIquitos - Yurimaguas, 158 par Cyberjuan sur Zooomr
42Για τη συγγραφή της δημοσίευσης αυτής, ο συγγραφέας συμβουλεύτηκε εν μέρει το απόσπασμα “The Peruvian Amazon” του Alberto Chirif y Carlos Mora, δημοσιευμένο στον 12ο τόμο του έργου “History of Peru”, έκδοσης 1980 του Juan Mejía Baca.Pour la réalisation de ce billet, l'auteur s'est basé en partie sur “La amazonía peruana” (“l'Amazonie péruvienne”) de Alberto Chirif et de Carlos Mora, publié dans le tome XII de l' Histoire du Pérou, celle-ci ayant été publiée par Juan Mejía Baca en 1980.
43Ο χάρτης της δημοσίευσης προέρχεται από το blog giselamf05.La carte qui illustre cet article a été aimablement obtenue du blog giselamf05.
44Οι υπόλοιπες φωτογραφίες είναι του συγγραφέα.Les autres photos sont celles de l'auteur.