# | ell | fra |
---|
1 | Βραζιλία: Χάκερς δημιουργούν εφαρμογές και αισθητήρες για τον έλεγχο της ποιότητας του νερού | Au Brésil, une communauté citoyenne de “hackers” se mobilise pour surveiller la qualité de l'eau |
2 | Οι συναντήσεις στο Garoa Hacker Clube στο Σάο Πάολο το Σεπτέμβριο. | Les rencontres se sont déroulées dans le club Garoa Hacker, à São Paulo, au mois de septembre. |
3 | Φωτογραφία του Bruno Fernandes/InfoAmazônia, εγκεκριμένη δημοσίευση. | Photo de Bruno Fernandes/InfoAmazonia, publiée avec autorisation. |
4 | Το άρθρο αυτό δημοσιεύτηκε πρώτα στο InfoAmazônia [pt], μια βάση δεδομένων και πλατφόρμα χαρτογράφησης που επικεντρώνει το ενδιαφέρον της στο μεγαλύτερο τροπικό δάσος του κόσμου, και δημοσιεύτηκε στο Global Voices στα πλαίσια κοινής συνεργασίας. | Ce billet initialement publié sur le blog de InfoAmazônia est reproduit ci-dessous via un accord pour le partage des contenus. |
5 | Εν όψει της πρόσφατης κρίσης του νερού στη Βραζιλία [en], επαγγελματίες από διαφορετικούς τομείς συγκεντρώθηκαν για το “Hackathon [Μαραθώνιος χάκινγκ]: Βάσεις δεδομένων και αισθητήρες για τον έλεγχο της ποιότητας του νερού”, που οργανώθηκε από το Rede InfoAmazônia [en]. | Préoccupés par la crise hydrique au Brésil, des professionnels issus de diverses disciplines se sont réunis au cours de l'évènement “Hackaton : des données et des capteurs pour mesurer la qualité de l'eau”, promu par l'équipe de Red InfoAmazonia (plateforme de données et de cartes focalisées sur la plus grande forêt tropicale du monde). |
6 | Ο σκοπός των δύο συναντήσεων, οι οποίες έγιναν στο Σάο Πάολο στις 5 και 15 Σεπτεμβρίου, ήταν η συζήτηση εναλλακτικών τρόπων ελέγχου της ποιότητας του νερού (π.χ. αισθητήρες χαμηλού κόστους) και η αποτελεσματική και αξιόπιστη διάδοση αυτών των δεδομένων. | L'objectif des rencontres à São Paulo des 5 et 15 septembre fut de discuter d'alternatives pour surveiller la qualité de l'eau (telles que les capteurs à bas coûts) et diffuser des résultats de manière efficace et transparente. |
7 | Στη πρώτη συνάντηση δόθηκε ιδιαίτερη προσοχή στον Αμαζόνιο και στη δεύτερη στη μείωση των αποθεμάτων νερού στο Σάο Πάολο. | La première rencontre a été consacrée à l'Amazonie et la seconde à la crise de l'eau à São Paulo. |
8 | Συνολικά συμμετείχαν 60 άτομα και ανάμεσά τους υπήρχαν ερευνητές, ειδικοί στο πεδίο των αποθεμάτων νερού, προγραμματιστές, δημοσιογράφοι και ακτιβιστές, οι οποίοι δημιούργησαν δύο ομάδες: την ομάδα δημιουργίας δωρεάν εξοπλισμού και την ομάδα δημοσίευσης δεδομένων. | Au total, 60 participants, dont des universitaires, des consultants en ressources hydriques, des programmeurs, des journalistes et des activistes se sont répartis en deux groupes de recherche : développement de logiciels libres et données publiques. |
9 | Συντονιστής της πρώτης ομάδας ήταν ο ερευνητής και δημιουργός δωρεάν εξοπλισμού Ricardo Guima. | Le groupe sur les logiciels a été dirigé par Ricardo Guima, chercheur et développeur de logiciels libres. |
10 | Η δημιουργία αισθητήρων χαμηλού κόστους αποτελεί πρόκληση για τον Guima λόγω του copyright του σύγχρονου εξοπλισμού παρακολούθησης του περιβάλλοντος. | Pour Guima, la création de capteurs à bas coûts est un défi au regard des dispositifs brevetés de veille environnementale existants. |
11 | Ο ίδιος πιστεύει πως η δημιουργία αυτών των αισθητήρων θα εγγυάται την αξιοπιστία των δεδομένων από τη συλλογή τους μέχρι και τη δημοσίευση. | Il pense que le développement de ces capteurs garantit la transparence des données depuis leur collecte jusqu'à leur diffusion. |
12 | Ricardo Guima, δημιουργός εξοπλισμού του προγράμματος Rede InfoAmazônia, συντόνισε την έρευνα σχετικά με το δωρεάν εξοπλισμό. | Ricardo Guima, développeur de capteurs au sein du projet Red InfoAmazonia, a coordonné le groupe sur les logiciels libres. |
13 | Φωτογραφία του Bruno Fernandes/InfoAmazônia, εγκεκριμένη δημοσίευση. | Photo de Bruno Fernandes/InfoAmazonia, publiée avec autorisation. |
14 | Συντονιστής της δεύτερης ομάδας ήταν ο δημοσιογράφος Gustavo Faleiros, Συντονιστής Προγραμμάτων στο InfoAmazônia. | Le groupe dédié aux données publiques a été coordonné par le journaliste Gustavo Faleiros d'InfoAmazonia. |
15 | Η ομάδα αυτή προσπάθησε να συνδυάσει τις δημόσιες βάσεις δεδομένων σχετικά με την υγεία και την υγειονομία με σκοπό τη δημοσίευση και την παρουσίαση αναλύσεων με τη χρήση χαρτών και απεικονίσεων. | Le groupe de travail a tenté de mettre en relation les bases de données publiques sur la santé et l'assainissement (IBGE et DataSUS, qui constituent à ce jour l'index de Fiocruz Agua Brasil) afin de mettre à disposition, sur internet, les analyses de données grâce à des cartes et des infographies. |
16 | Έτσι, δημιουργήθηκαν εφαρμογές στο διαδίκτυο, όπως είναι το Visaguas [pt] και το mananciais.tk [pt], οι οποίες παρουσιάζουν δεδομένα για την ποιότητα και τη διαθεσιμότητα του νερού στον Αμαζόνιο και στο Σάο Πάολο αντιστοίχως. | Ce travail a donné naissance aux portails Visaguas et mananciais.tk, réalisés par deux développeurs d'InfoAmazonia, Miguel Peixe et Vitor George. Les deux applications réalisent la publication des données sur la qualité et la disponibilité de l'eau en Amazonie et à São Paulo. |
17 | Οι ακτιβιστές Rodrigo de Luna και Maru Whately παρουσίασαν την πλατφόρμα Cidade Democrática [pt] ως ένα παράδειγμα συμμετοχής των πολιτών στη δημόσια πολιτική, παράδειγμα της οποίας αποτελεί η κρίση του νερού στο Σάο Πάολο. | Rodrigo de Luna et Maru Whately ont présenté la plateforme “Cidade Democrática” {ville démocratique} comme un exemple de participation citoyenne dans les politiques publiques, à l'instar de celles liées à la crise de l'eau dans la ville de São Paulo. |
18 | Παρουσίασαν πώς η απεικόνιση δεδομένων μπορεί να σημαντικότατος παράγοντας στην πρόταση και την ενθάρρυνση νέων ιδεών. | Elle permet en plus de montrer à quel point la visualisation des données peut constituer un facteur clef dans l'élaboration et la promotion de nouvelles propositions. |
19 | Δημιουργία αισθητήρων | Le développement de capteurs |
20 | Στις συναντήσεις, οι συμμετέχοντες συζήτησαν σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης νερού που χρησιμοποιούν υψηλότερο ρυθμό δειγματοληψίας σε σχέση με τα επίσημα ιδρύματα της Amazônia Legal [pt]. | Pendant la rencontre, les participants ont parlé des méthodologies d'analyse de l'eau qui utilisent une fréquence d'échantillonnage supérieure à celle utilisée par les organismes officiels de l'Amazonie légale. |
21 | Η συζήτηση συντονίστηκε από ειδικούς στον έλεγχο της ποιότητας του νερού. Οι συμμετέχοντες βασίστηκαν επίσης σε βιβλιογραφία σχετική με την επιστήμη του Πολίτη, η οποία ήταν διαθέσιμη στο διαδίκτυο και περιέγραφε παρόμοια προγράμματα που αντιμετώπισαν γνωστά προβλήματα όσον αφορά τους αισθητήρες. | La discussion a été menée par des spécialistes en surveillance de la qualité des eaux et grâce à la littérature scientifique citoyenne disponible sur internet, laquelle décrit les projets similaires ayant rencontré des obstacles connus en matière de travail avec des capteurs. |
22 | Δοκιμάζοντας πλάκες Αrduino ως μελλοντικά πρωτότυπα αισθητήρων για τον έλεγχο της ποιότητας του νερού. | Test de plaques Arduino pour de futurs prototypes de capteurs de qualité des eaux. |
23 | Φωτογραφία του Bruno Fernandes/InfoAmazônia, εγκεκριμένη δημοσίευση. | Photo de Bruno Fernandes/Red InfoAmazonia, publiée avec autorisation. |
24 | Ορισμένοι συμμετέχοντες κατέληξαν στο συμπέρασμα πως, λόγω της έκθεσής τους στα καιρικά φαινόμενα, τα συστήματα αυτόνομων αισθητήρων ίσως αντιμετωπίσουν κάποιες δυσκολίες προσπαθώντας να ανταποκριθούν στα αυστηρά πρότυπα της συλλογής δεδομένων. | L'une des conclusions de la rencontre est que le système de détection autonome, qui nécessite une exposition aux intempéries naturelles, rend difficile la conformité des mesures avec les normes rigoureuses de collecte des données. |
25 | Για παράδειγμα, το γεγονός ότι το χημικό ηλεκτρόδιο πρέπει να παραμείνει στο νερό για περίπου ένα μήνα αυξάνει σημαντικά την ανακρίβεια των στοιχείων που συλλέχθηκαν. | Par exemple, le fait de laisser dans l'eau l'électrode chimique utilisée pour la lecture du pH, pendant à peu près un mois, sans entretien ou nettoyage, augmente considérablement l'imprécision des données collectées. |
26 | Ο Ricardo Guima πρότεινε ορισμένες εναλλακτικές λύσεις που προέκυψαν από τις εργασίες της ομάδας: | Ricardo Guima explique les alternatives présentées par le groupe pour éviter le problème : |
27 | Προτάθηκε ένα σύστημα ικανό να αντλεί μία ποσότητα νερού στο εσωτερικό του αισθητήρα και αποφασίσαμε να ερευνήσουμε τεχνολογίες που θα μπορούσαν να καταγράψουν δεδομένα μέσω in vitro τεχνικών. | Nous avons proposé un système capable de pomper un volume d'eau dans un boîtier du capteur et nous avons décidé de rechercher des technologies qui permettent de lire les données à partir de techniques in vitro. |
28 | Το πρόγραμμα έχει μετατραπεί σε ένα εργαστήριο φασματομετρίας (μια τεχνική που χρησιμοποιεί το φως για να μετρήσει την περιεκτικότητα διάφορων ουσιών σε διαλύματα μέσω των αλληλεπιδράσεων μεταξύ φωτός και ύλης). | Le projet a pris la forme d'un micro laboratoire de spectrométrie (technique qui utilise la lumière pour mesurer les concentrations dans des solutions grâce à l'interaction entre lumière et matière). |
29 | Η λύση αυτή είναι εφικτή για πολλούς συνεργάτες στο Σάο Πάολο που θέλησαν να αναλύσουν το νερό στο σπίτι τους. Ωστόσο, η δημιουργία ενός εργαστηρίου φασματομετρίας σε ένα ποτάμι, μία λίμνη ή μία δεξαμενή θα ήταν σίγουρα μια μεγάλη πρόκληση. | Pour beaucoup de collaborateurs de São Paulo, qui souhaitaient un système pour analyser leur propre eau à la maison, la solution est viable, mais installer un micro laboratoire de spectrométrie sur les abords d'un fleuve, d'un lac ou d'un réservoir est un réel défi. |
30 | Το σύστημα αυτό θα καθιστούσε αναγκαία τη συνεργασία με την τοπική κοινότητα. | Le système exigerait un minimum de collaboration avec la communauté locale. |
31 | Το InfoAmazônia έχει σχεδιάσει έναν εξοπλισμό, ο οποίος θα ολοκληρωθεί μέχρι το τέλος του έτους και θα χρησιμοποιεί αισθητήρες που θα μπορούν να ανταποκριθούν στις ελάχιστες προϋποθέσεις της συλλογής δεδομένων. | InfoAmazonia a élaboré un projet de logiciels qui doit être lancé à la fin de cette année, ledit projet utilise des capteurs moins complexes, pouvant répondre aux normes minimum exigées pour la collecte de données. |
32 | Με αυτό τον τρόπο, θα είναι δυνατή η διαμόρφωση μιας ομάδας σε συνεργασία με τις τοπικές κοινότητες, η οποία θα αναλύει το νερό χρησιμοποιώντας αισθητήρες, φτιαγμένους με δωρεάν εξοπλισμό, σαν εκείνους που χρησιμοποιούνται στη φασματομετρία. | Il sera ainsi possible d'associer un groupe de travail aux communautés locales pour analyser l'eau, en utilisant des capteurs tels que les spectromètres construits avec un logiciel libre. |