# | ell | fra |
---|
1 | #Greferendum: Η βραδιά που η Ελλάδα ταρακούνησε το μέλλον της | Le grand combat de la Grèce pour le futur Photo psyberartist, 11 Septembre 2013, Omonoia, Athenes. |
2 | Το πρώτο δημοψήφισμα στην Ελλάδα μετά το 1974 έφερε τα ξημερώματα της 27ης Ιουνίου το διάγγελμα του Πρωθυπουργού Αλέξη Τσίπρα, που έπιασε έναν ολόκληρο λαό, μια ολόκληρη Ευρώπη, “στον ύπνο”. | CC 2.0. La Grèce se prépare à tenir son premier référendum national en plus de 41 ans. La dernière fois que les Grecs ont voté ainsi, c'était en 1974, lors de Metapolitefsi, la soi-disant transition démocratique de la Grèce, et la démocratie était en jeu. |
3 | Όπως αναφέρεται στο επίσημο έγγραφο της απόφασης, το δημοψήφισμα θα πραγματοποιηθεί, «προκειμένου ο ελληνικός λαός να αποφασίσει αν θα γίνει αποδεκτό το σχέδιο συμφωνίας το οποίο κατέθεσαν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα και το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο στο Eurogroup της 25/6/2015 και αποτελείται από 2 έγγραφα: το πρώτο έγγραφο τιτλοφορείται “Μεταρρυθμίσεις για την ολοκλήρωση του τρέχοντος προγράμματος και πέραν αυτού” και το δεύτερο “Προκαταρκτική ανάλυση βιωσιμότητας χρέους”». | Le 27 Juin, dans un discours à la nation disponible en ligne avec des sous-titres en plusieurs langues, le Premier ministre Alexis Tsipras a annoncé un nouveau référendum qui aura lieu le 5 Juillet. Le discours a été prononcé après minuit, au terme d'une avalanche de réunions d'urgence, et a stupéfié tant la Grèce que le reste de l'Europe. |
4 | Η μεταμεσονύκτια ανακοίνωση έφερε ένα ντόμινο αντιδράσεων καθ' όλη τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου, που κυμαίνονταν από δικαίωση μέχρι πλήρη πανικό: χιλιάδες κόσμου έκανε ουρές στα ΑΤΜ όλης της χώρας, αναγκάζοντας την Εθνική Τράπεζα της Ελλάδος να προβεί σε καθησυχαστική δήλωση, ξεκαθαρίζοντας πως “καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να διασφαλιστεί η τροφοδοσία των ελληνικών τραπεζών με μετρητά”. | Lors de ce référendum, il sera formellement demandé aux citoyens grecs d'accepter ou rejeter le plan proposé par la Commission européenne, la Banque centrale européenne et le Fonds monétaire international qui prolongerait l'aide financière à la Grèce, mais comprend deux nouvelles mesures d'austérité: “Des réformes pour la poursuite du programme actuel et au-delà” et une “analyse préliminaire de la viabilité de la dette”. |
5 | Τεράστια ουρά σε ΑΤΜ στη μεγαλύτερη πλατεία της πόλης μου, της Θεσσαλονίκης. | Le pays endetté avait bénéficié de deux plans de sauvetage en 2010 et 2011 mais ce programme a expiré cette semaine. |
6 | | Après cette annonce de minuit, les Grecs ont passé le week-end dans un mélange d'approbation et de panique, Des milliers de personnes se sont précipitées aux guichets automatiques des banques pour retirer de l'argent ce qui a obligé la banque nationale à prendre des «mesures considérables » pour approvisionner en liquidités le pays. |
7 | Φοβάμαι ότι η χώρα μου καταρρέει. | Enorme queue devant le distributeur de billets dans ma ville, Thessalonique. |
8 | #Greece Huge ATM queue in the biggest square of my city, Thessaloniki. | J'ai peur que mon pays s'effondre. |
9 | I am afraid that my country is falling apart. pic.twitter.com/aNJTSbsEb1 - AvgerinosVlachos (@_ThePaperman) June 28, 2015 | Des files d'attente devant les distributeurs de billets à Galatsi (un quartier d'Athènes) |
10 | Ουρές σε ΑΤΜ στο Γαλάτσι pic.twitter.com/7LvU8v6Aoi - BankingNews.gr (@bankingnewsgr) June 27, 2015 | Dans la population et dans les salles de rédaction autour du monde, on luttait pour rester calme, résister à la frustration et l'angoisse. |
11 | Οι αντιδράσεις ήταν άμεσες τόσο στο εσωτερικό της χώρας, όσο και στα ξένα ειδησεογραφικά πρακτορεία και τα social media, με τον διχασμό και τον εκνευρισμό να κερδίζουν έδαφος έναντι των πιο ψύχραιμων, που συνιστούν ηρεμία και αποφυγή διενέξεων. | Quelques minutes après la fin du discours du premier ministre, les hashtags #Greferendum et #dimopsifisma, sont apparus sur Twitter, et sont devenus cette semaine les points de ralliements pour exprimer peurs, espoirs, commentaires ironiques, et les dernières nouvelles : |
12 | Μέσα σε λίγα λεπτά, δημιουργήθηκε ένα νέο hashtag στα χνάρια του #Grexit. | Les meilleurs sondages d'opinion sont toujours les sites de paris en ligne étrangers. |
13 | Το #Greferendum έγινε το νέο trending topic του Twitter και, μαζί με το #dimopsifisma, σημείο συνάντησης όλων όσων θέλουν να εκφράσουν τους φόβους, τα ερωτήματα, τις ανησυχίες, τις ελπίδες, ακόμα και την ειρωνεία τους απέναντι στις εξελίξεις: | |
14 | Οι καλύτερες δημοσκοπήσεις ήταν ανέκαθεν τα betting site του εξωτερικού. | Le OUI va remporter une très nette victoire. |
15 | Το #ΝΑΙ θα είναι συντριπτικό #dimopsifisma pic.twitter.com/l2Sq9gZnsE - Lef (@_Lefteris_) June 29, 2015 | A Bruxelles, l'analyste politique Paul Quinn porte le deuil de “la solidarité européenne”, qui pour lui sera bientôt défunte : |
16 | Ο αναλυτής στις Βρυξέλλες Paul Quinn θρηνεί για την Ευρώπη: | Repose en paix, mythe de la solidarité européenne |
17 | Αιωνία η Μνήμη στην Ευρωπαϊκή Αλληλεγγύη Ο Νίκος Χατζηανδρέου απορεί: | Nikos Chatziandreou, scientifique et manager de ressources culturelles, s'interroge: |
18 | Φτάσαμε οι εταίροι να κατακρίνουν έναν πρωθυπουργό για την απόφασή του να ρωτήσει τη γνώμη των πολιτών που τον ψήφισαν; #Greferendum - Nikos Chatziandreou (@nchatziandreou) June 27, 2015 | Avons-nous atteint le point où nos partenaires européens condamnent un premier ministre pour décider de demander à ses électeurs ce qu'ils pensent ? |
19 | Από τα Ιωάννινα, ο χρήστης @Tsarkos προϋπαντεί τα μεθεόρτια: | Tsarkos de Ioannina, en Epire, fait une prédiction : |
20 | Καλως ήρθες Διχασμέ. | Bienvenue au Schisme. |
21 | Καλως ήρθες Bank Run. #dimopsifisma | Bienvenue au retrait massif de dépôts. |
22 | - Greg Tsarkovistas (@Tsarkos) June 26, 2015 Από τη δική του σκοπιά, και ο @Milamere από τη Θεσσαλονίκη: | [Le schisme national grec fut une periode de conflit politique intense et a commencé dans les années 1910. ] |
23 | Το μεγαλύτερο στοίχημα της γενιάς μας: ναι ή όχι στο ευρώ, Ευρώπη ή τρίτος κόσμος, δημοκρατία ή ολοκληρωτισμός #dimopsifisma | Au nord de la Grèce, le blog Milamere écrit à propos du futur: |
24 | - Milamere (@Milamere) June 26, 2015 | Le plus gros pari de notre génération : oui ou non ? |
25 | Ο καθηγητής Πολιτικής Επιστήμης Στάθης Καλύβας κοινοποιεί μια φωτογραφία με στόχο το συναίσθημα: | Europe ou Tiers-monde ? Démocratie ou totalitarisme ? |
26 | Η γενιά της μεταπολίτευσης ευχαριστεί τους γονείς της pic.twitter.com/kE6a2TGk3K - Stathis Kalyvas (@SKalyvas) June 29, 2015 | A Yale, Stathis Kalyvas, un professeur de sciences politiques, a partagé une photo d'émotion : |
27 | για να λάβει απάντηση στο ίδιο κλίμα, αλλά με άλλο στόχο: | La génération Metapolitefsi [qui a vécu la transition démocratique en 1974 ] remercie ses enfants. |
28 | @SKalyvas η γενιά της μεταπολίτευσης ας πει μια ΣΥΓΓΝΩΜΗ στα παιδιά της καλύτερα. | Mais d'autres, au souvenir de cette ère, sont d'un avis opposé dans leurs tweets : |
29 | - Vangelis Batistatos (@VanBatistatos) June 29, 2015 | La génération Metapolitefsi devrait S'EXCUSER auprès de ses enfants. |
30 | Η πρόεδρος της Ελληνικής Βουλής Ζωή Κωνσταντοπούλου χαρακτήρισε το δημοψήφισμα ως “ιστορική πρωτοβουλία που ανέλαβε η κυβέρνηση, 41 χρόνια από τη θέση σε ισχύ του Συντάγματος, να υλοποιήσει τη διαδικασία άμεσης δημοκρατίας και να δείξει εμπιστοσύνη στο λαό”: | Zoi Konstantopoulou, rapporteur du parlement, a parlé du référendum comme “d'une initiative historique prise par le gouvernement, 41 ans après l'entrée en vigueur de la Constitution actuelle. Il fait appel à la démocratie directe et prouve la confiance dans le peuple.” |
31 | Στη σκιά του δημοψηφίσματος, το κλίμα στο Eurogroup της 27ης Ιουνίου ήταν βαρύ και οι δηλώσεις που είδαν το φως της δημοσιότητας κατακεραύνωσαν την ελληνική κυβέρνηση και την απόφασή της. | Dans l'ombre de ce référendum, l'atmosphère en Europe est loin d'être agréable chez les représentants de l' Eurogroupe qui critiquent pour la plupart le choix de la Grèce de faire ce choix par un vote populaire. |
32 | Ο Βέλγος υπουργός και επικεφαλής του Eurogroup Γερούν Ντέισελμπλουμ χαρακτήρισε την κατάσταση θλιβερή, προσθέτοντας ότι υπήρξε έκπληξη από την ανακοίνωση του Έλληνα πρωθυπουργού [en]. | Le ministre belge et président de l'Eurogroupe Jeroen Dijsselbloem a décrit la situation comme ‘malheureuse', ajoutant que la décision du premier ministre Tsipras avait été une surprise. |
33 | Στο ίδιο μήκος κύματος και ο υπουργός Οικονομικών της Γερμανίας Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, τονίζοντας πως: | De son côté, le ministre des Finances allemand Wolfgang Schaeuble a souligné que : |
34 | H ελληνική κυβέρνηση έβαλε τέλος μονομερώς στις διαπραγματεύσεις. | “Le gouvernement grec a unilateralement mis fin aux négociations. |
35 | Προς το παρόν, δεν υπάρχει πλέον βάση προκειμένου να υπάρξουν διαπραγματεύσεις. | Actuellement, il n'y a aucune base pour de nouvelles négociations. |
36 | Κανένας από τους συναδέλφους με τους οποίους μίλησα δεν έχει την παραμικρή ιδέα για το τι μπορούμε να κάνουμε τώρα. | Aucun de nos partenaires avec qui je me suis entretenu n'avait la moindre idée de ce que nous pouvons faire maintenant. |
37 | Κανείς δεν βλέπει πλέον την πιθανότητα συμφωνίας. | Personne ne voit une possibilité d'accord.” |
38 | Ο Υπουργός Οικονομικών της Ελλάδας Γιάνης Βαρουφάκης δήλωσε στο Twitter του: | Le ministre des Finances grec Yanis Varoufakis a écrit sur Twitter: |
39 | Η δημοκρατία άξιζε μια ώθηση στα σχετικά με την Ευρώπη θέματα. | La démocratie méritait un stimulant pour les affaires liées à l'Europe. |
40 | Εμείς την δώσαμε. Ας αποφασίσει ο λαός. | Nous venons juste de la lui donner. |
41 | (Αστείο το πόσο ριζοσπαστική ακούγεται αυτή η ιδέα! | Laissons le peuple décider (C'est drôle à quel point ce concept sonne radical !) |
42 | Λίγο μετά την λήξη του Eurogroup, ανακοινώθηκε η απόφαση των 18 για την Ελλάδα και την στάση που θα κρατήσουν απέναντί της [en]: | Plus tard, les 18 membres de l' Eurogroupe ont publié un communiqué collectif sur la situation en Grèce. |
43 | […] Το Eurogroup ακυρώνει τη χρηματοδοτική στήριξη προς την Ελλάδα των τελευταίων ετών. | […] L'Europe rappelle les transferts et aides importantes fournis à la Grèce ces dernières années. |
44 | Το Eurogroup ήταν ανοιχτό ως την τελευταία στιγμή για να στηρίξει περαιτέρω τον ελληνικό λαό προς ένα συνεχές πρόγραμμα προσανατολισμένο στην ανάπτυξη. | |
45 | Το Eurogroup λαμβάνει υπόψη του την απόφαση της ελληνικής κυβέρνησης να θέσει την πρόταση σε δημοψήφισμα στις 5 Ιουλίου, δηλαδή μετά τη λήξη του υφιστάμενου προγράμματος. | L'Eurogroupe est resté ouvert jusqu'à l'ultime moment à la possibilité de prolonger l'aide au peuple grec, à travers une aide orientée vers la croissance. |
46 | Η τρέχουσα χρηματοοικονομική βοήθεια με την Ελλάδα θα λήξει στις 30 Ιουνίου του 2015. […] Οι αρχές της ευρωζώνης είναι έτοιμες να κάνουν ό,τι είναι αναγκαίο για να διασφαλίσουν τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα στην ευρωζώνη. | L'assistance financière actuelle à la Grèce prendra fin le 30 juin 2015 […] Les autorités de la zone euro restent prêtes à faire tout ce qui sera nécessaire pour assurer la stabilité de la zone euro. |
47 | Παράλληλα με αυτές τις εξελίξεις, σήμερα 29 Ιουνίου ο πρόεδρος της Κομισιόν Ζαν Κλοντ Γιούνκερ, κάλεσε τους Έλληνες πολίτες να ψηφίσουν «ναι» [en], υπογραμίζοντας πως «ένα “όχι” στο δημοψήφισμα, θα σήμαινε ότι η Ελλάδα λέει όχι στην Ευρώπη. | Pendant ce temps, le 29 juin, le président de la Commission européenne Jean-Claude Juncker a appelé les citoyens grecs à voter “oui'” au referendum, en arguant qu'un “non” équivaudrait à un vote contre l'Europe. |
48 | Ο δημοσιογράφος Nick Barnets παραθέτει τα λόγια του Πρωθυπουργού Αλέξη Τσίπρα: | Le 26 juin, le correspondant du Financial Times Ferdinando Giugliano a tweeté : |
49 | Τσίπρας: Δε θα ζητήσουμε την άδεια για δημοκρατία από τον Σόιμπλε και τον Ντάισελμπλουμ | Difficile de voir comment les banques grecques peuvent survivre à une semaine d'incertitudes avant le référendum. |
50 | Ο οικονομικός ανταποκριτής των Financial Times, Ferdinando Giugliano, είχε γράψει στο Twitter την Παρασκευή: | Un contrôle des capitaux est-il en chemin ? |
51 | Δύσκολο το πώς θα επιβιώσουν οι ελληνικές τράπεζες μια εβδομάδα αβεβαιότητας πριν το Δημοψήφισμα. | |
52 | Έρχονται capital controls; Όντως, ανακοινώθηκε ότι τη Δευτέρα [en] οι τράπεζες δε θα άνοιγαν, το Χρηματιστήριο θα παρέμενε κλειστό έως τη Δευτέρα 6 Ιουλίου, ενώ θα υπάρχει όριο στις αναλήψεις από ΑΤΜ. | De fait, peu après ce commentaire, les autorités grecques ont annoncé que les banques du pays n'ouvriraient pas le lundi 29 juin et resteraient fermées jusqu'au 6 juillet. |
53 | Η ιστοσελίδα πολιτικής σάτιρας Plasticobilism στο Facebook δημοσίευσε το παρακάτω “σκίτσο”: | Durant cette période, le montant disponible par retrait dans un distributeur de billets sera limité. |
54 | “Άτιμο το ATM. Να φοβάστε άδειους ανθρώπους αντί για άδεια ATM”. | La page Facebook satirique Plasticobilism a immédiatement ciblé cette mesure d'urgence. |
55 | Από τη σελίδα στο Facebook Οι επιθέσεις κατά του Πρωθυπουργού και της κυβέρνησης ξεκίνησαν από τους πολιτικούς της αντιπολίτευσης σχεδόν αστραπιαία μετά το διάγγελμα του δημοψηφίσματος. | Les opposants politiques du premier ministre Tsipras et de son parti de gauche Syriza n'ont pas perdu de temps pour critiquer sa gestion de la situation. |
56 | Η πρόεδρος του ΠΑΣΟΚ Φώφη Γεννηματά ζήτησε χαρακτηριστικά την παραίτηση του Πρωθυπουργού και τη διεξαγωγή εκλογών, όπως φαίνεται και από το απόσπασμα στο Youtube από το κανάλι της Βουλής: | Fofi Genimmata, nouveau leader d'un parti rival, a déjà exigé la démission de Tispiras et appelé à de nouvelles élections en urgence. |
57 | Ο πρώην πρόεδρος του ιδίου κόμματος, Ευάγγελος Βενιζέλος, δεν δίστασε να χαρακτηρίσει ως “πραξικόπημα” την κίνηση δημοψηφίσματος και προσπάθεια υφαρπαγής ψήφου, αμφισβητώντας την συνταγματικότητά του. | Evangelos Venizelos, que Mme Genimmata vient de remplacer, a appelé le reférendum un “coup” et une tentative illégale d'obtenir des suffrages. |
58 | Ο πρώην πρωθυπουργός και νυν πρόεδρος της Νέας Δημοκρατίας, Αντώνης Σαμαράς, χαρακτήρισε με τα σκληρότερα λόγια τον Αλέξη Τσίπρα, κατηγορώντας τον για ανευθυνότητα και ότι απομονώνει την χώρα, ενώ ο πρώην πρωθυπουργός Κώστας Καραμανλής προειδοποίησε για τις συνέπειες που θα κληθεί να αντιμετωπίσει η χώρα, αν η πολιτική ρήξη με την Ευρωζώνη φτάσει στα άκρα: | Il met en question la constitutionnalité de ce référendum. Antonis Samaras, autre ancien premier ministre, leader du parti Nouvelle démocratie, le principal parti d'opposition, a accusé Tsipras d'irresponsabilité en isolant le pays, tandis que Costas Karamanlis (lui aussi ex-premier ministre) avertit que la Grèce peut faire face aux conséquences graves d'une rupture avec la zone euro. |
59 | Τα πιο ζωτικά συμφέροντα του έθνους επιβάλουν την παραμονή της χώρας στην καρδιά της Ευρώπης. | Les intérêts les plus vitaux de la nation exigent que la Grèce reste au coeur de l'Europe. |
60 | Οι υπαρκτές ατέλειες της ΕΕ δεν αναιρούν επ' ουδενί την αξία αυτού του στρατηγικού προσανατολισμού. | Les défauts existant de l'UE ne remette en aucune manière en cause son orientation stratégique. |
61 | Άφρονες επιλογές που ναρκοθετούν την αρχή αυτή εξωθούν τη χώρα σε περιπέτειες με απρόβλεπτες και πιθανώς μη αναστρέψιμες συνέπειες». | Des choix peu raisonnables sapent ce principe, et envoie le pays vers des aventures aux conséquences imprévisibles et possiblement irréversibles. |
62 | Μάλιστα, τα κόμματα της αντιπολίτευσης ΝΔ-ΠΑΣΟΚ ετοιμάζουν πρόταση μομφής κατά της κυβέρνησης για να εμποδίσουν τη διεξαγωγή δημοψηφίσματος την Κυριακή 5 Ιουλίου, ενώ είναι πραγματικά οξύμωρο που το ακροδεξιό κόμμα της Χρυσής Αυγής, αν και της επιρρίπτει ευθύνες για την εξέλιξη των γεγονότων, στηρίζει το δημοψήφισμα του αριστερού ΣΥΡΙΖΑ! | |
63 | Το άρθρο στα αγγλικά του Guardian συνοψίζει τα κυρίαρχα γεγονότα των τελευταίων ημερών και την κοινοβουλευτική στήριξη του δημοψηφίσματος. | Nouvelle démocratie et le parti d'opposition PASOK ont présenté une motion de censure contre le gouvernement pour annuler le référendum. |
64 | Ο Greek Analyst εξηγεί την αντιδημοκρατικότητα του δημοψηφίσματος, όπως εκφράζεται από μια μερίδα της κοινής γνώμης: | Le parti d'extrême-droite Aube dorée, blâme le gouvernement pour l'évolution de la situation mais a soute le référendum. |
65 | Το δημοψήφισμα δεν είναι από μόνο του αντιδημοκρατικό. | Sur Twitter, Greek Analyst, qui soutient le référendum, reproche au gouvernement l'évolution de la situation. |
66 | Το καθιστούν τέτοιο η χρονική στιγμή, η ανέντιμη ερώτηση, η κυβερνητική προπαγάνδα και η έλλειψη σχεδίου για Grexit Η Ελλάδα προσπαθεί να ανασάνει και ακόμα και ο πιο αυστηρός κριτής της παραδέχεται πως τα ευρωπαϊκά μέτρα λιτότητας απέτυχαν. | Le #greferendum n'est pas non démocratique par lui-même ; c'est le moment choisi, la question malhonnête, la propagande du gouvernement et l'absence de plan pour le Grexit qui le rend non démocratique. |
67 | Η ανθρωπιστική κρίση που βίωσε τα τελευταία χρόνια αποτυπώνεται στα ποσοστά της ανεργίας, των απολύσεων, των επιχειρήσεων που έβαλαν λουκέτο, των αυτοκτονιών και των νέων που μετανάστευσαν. | La Grèce lutte pour respirer et les mesures d'austérité européennes sont profondément impopulaires. Ces dernières années, le chômage, les licenciements, les faillites et même les suicides ont augmenté de façon inquiétante. |
68 | Ο λαός ένιωσε ότι έφτασε στα όριά του κι έτσι αντέδρασε στις τελευταίες εκλογές, προσπαθώντας να εγκαταλείψει το διεφθαρμένο πολιτικό κατεστημένο χρόνων, δίνοντας ξεκάθαρη εντολή για αλλαγή πολιτικής νοοτροπίας, έστω και μετά από 40 ολόκληρα χρόνια. | Les Grecs se sentent poussés au-delà de leurs limites et ont réagi en conséquence lors des derrières élections, tentant de tourner le dos à des années de statut quo politique corrompu. |
69 | Η αλυσίδα όλων αυτών έφερε την χώρα αντιμέτωπη με το πιο κρίσιμο δίλημμα της σύγχρονης ιστορίας της. | Tous ces événements ont conduit le pays à ce moment, le plus grand défi qu'il doit affronter dans son Histoire contemporaine. |
70 | Ενώ η Ελλάδα παλεύει να βρει ξανά φωνή και να ακουστεί, η Ευρώπη και ο κόσμος κρατούν την ανάσα τους. | Le poids de ces problèmes a conduit les Grecs aux urnes ce week-end. |
71 | Ποιο θα είναι το μέλλον της χώρας που γέννησε την δημοκρατία στην Ευρώπη της δημοκρατίας του σήμερα; | L'Europe retient son souffle pour savoir ce que sera le futur de la démocratie européenne dans le pays où elle est née. |