# | ell | fra |
---|
1 | Μαρόκο: Bloggers αντιδρούν για την επίθεση στο Μαρακές | Maroc : Réactions de blogueurs à l'attentat de Marrakech |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στο Μαρόκο 2011. Η τουριστική πόλη του Μαρακές στο Μαρόκο επλήγη την Πέμπτη από έκρηξη βόμβας μέρα μεσημέρι στο δημοφιλές εστιατόριο Argana, κοντά στην πλατεία Τζαμάα ελ Φνα. | Marrakech, le pôle du tourisme marocain, a été frappé jeudi par un attentat à la bombe qui a détruit à l'heure du déjeuner un restaurant très fréquenté, l'Argana, donnant sur la place Jamaa Lefna. |
3 | Από την έκρηξη, σύμφωνα με αξιωματούχους, σκοτώθηκαν 16 άνθρωποι, η πλειοψηφία των οποίων αλλοδαποί. | Selon les autorités, l'explosion a fait 16 morts, pour la plupart non Marocains. |
4 | Η επίθεση συνέβη σε μια περίοδο όπου η χώρα αποτελεί θέατρο κύματος ειρηνικών διαδηλώσεων υπέρ δημοκρατικών αλλαγών. | L'attentat intervient alors que le pays connaît une vague de manifestations pacifiques appelant à un changement démocratique. |
5 | Πολλοί εξέφρασαν φόβους περί ύφεσης μετά την επίθεση. | Les craintes sont nombreuses d'un reflux à la suite de l'attentat. |
6 | Κάποιοι προειδοποίησαν για τα αρνητικά αποτελέσματα μιας πιθανής πολιτικής ασφαλείας, η οποία θα καταπατούσε τα πολιτικά δικαιώματα, την ίδια στιγμή που η χώρα βρίσκεται στο μεταίχμιο σειράς μεταρρυθμίσεων. | Certains ont mis en garde contre les effets néfastes d'une approche sécuritaire qui porterait atteinte aux libertés civiles au moment même où le pays s'apprête à engager une série de réformes. |
7 | Σε επίσκεψη στον τόπο της έκρηξης, ο βασιλιάς του Μαρόκου Μοχάμεντ ΣΤ' υποσχέθηκε πως η μεταρρυθμιστική διαδικασία δε θα περισταλεί. | Visitant le site de l'attentat, le roi du Maroc, Mohammed VI, a promis que le processus de réforme ne serait pas entravé. |
8 | Bloggers και άλλοι χρήστες στο Διαδίκτυο αντέδρασαν άμεσα στέλνοντας μαρτυρίες αυτοπτών μαρτύρων. | Blogueurs et internautes ont été prompts à réagir en envoyant témoignages et récits immédiats. |
9 | Σε blogs και κοινωνικά δίκτυα εξαπλώνονται ακόμα δηλώσεις αλληλεγγύης και καταδίκης της βίαιης επίθεσης. | Messages de solidarité et condamnations de l'attentat brutal continuent à affluer sur les blogs et les réseaux sociaux. |
10 | Παρακάτω ακολουθεί μια σύνοψη όσων έχουν δημοσιευτεί μέχρι τώρα. | Revue de ce qui a été posté jusqu'à présent. |
11 | Στο Twitter, τα νέα από το Μαρακές επισημάνθηκαν με τις ταμπέλες #Marrakech και #Argana. | Sur Twitter, les nouvelles de Marrakech sont suivies sous les mots-clés #Marrakech et #Argana. |
12 | Λίγο μετά την έκρηξη, αυτές τις φωτογραφίες από τον τόπο της επίθεσης μοιράστηκε ο Mehdi El Baroudi (@melbaroudi), ένας από τους πρώτους που δημοσίευσε στο twitter τα νέα: | Peu après l'explosion, cette photo de la scène était partagée par Mehdi El Baroudi (@melbaroudi), l'un des premiers à tweeter l'information : |
13 | #μαρόκο #Μαρακές #ΕΚΡΗΞΗ @ καφέ Argana στην πλατεία Τζαμάα ελ Φνα 17 νεκροί… Μέχρι στιγμής καμία επιπλέον λεπτομέρεια… | #maroc #Marrakech #EXPLOSION @ café Argana place Jamaa El Fna 17 morts … Pas d'autres détails pour l'instant @zarchix @Fanajeen @AmoonaE |
14 | Φωτογραφία δημοσιευμένη στο Twitpic από τον Mehdi El Baroudi (@melbaroudi) | Photo mise en ligne sur Twitpic par Mehdi El Baroudi (@melbaroudi) |
15 | Η φωτογραφία αυτή έχει πάνω από 12.000 προβολές. | Cette photo a été vue plus de 12.000 fois. |
16 | Ο χρήστης του Twitter Analitikis μοιράστηκε επίσης αυτό το βίντεο, που τραβήχτηκε λίγα λεπτά μετά την έκρηξη και δείχνει θύματα να απομακρύνονται από το εστιάτοριο και να διασώζονται από περαστικούς, όσο τα πρώτα ασθενοφόρα καταφτάνουν στο σημείο (Ορισμένες φωτογραφίες είναι αρκετά παραστατικές, έγκεινται στη διακριτική ευχέρεια του κάθε αναγνώστη): | Sur Twitter également, Analitikis, a aussi partagé cette vidéo, filmée quelques instants après l'explosion, qui montre les victimes retirées du restaurant et secourues par les passants tandis qu'arrivent sur les llieux les premières ambulances (Avertissement : certaines images sont explicites, discrétion recommandée. ) : |
17 | Στα επόμενα λεπτά που ακολούθησαν της έκρηξης, ο Ismail Erahhali (@ismailerahhali) έγραψε στο twitter: | Sitôt après l'explosion, Ismail Erahhali (@ismailerahhali) tweetait : |
18 | Μια σκέψη για τα θύματα του φρικιαστικού αυτού εγκλήματος. | Une pensée pour les victimes de ce crime odieux. |
19 | Συλληπητήρια στις οικογένειες των θυμάτων. | Condoléances aux familles des victimes. |
20 | #Μαρακές | #Marrakech |
21 | Σε όλο τον κόσμο δημοσιεύονται ακόμη αντιδράσεις: Η Rolande Johnson (@Ro1y) γράφει: | Les réactions continuent à affluer de toute la planète : Rolande Johnson (@Ro1y) tweete : |
22 | Είμαι άνω κάτω με την έκρηξη βόμβας στο Μαρακές. | En suis malade de l'#attentat à #Marrakech. |
23 | Περνούσαμε πολύ χρόνο στην πλατεία Τζεμάα ελ Φνα όταν ήμαστε εκεί μόλις πριν 2 μήνες. | Nous avons passé des tonnes de temps place Djemaa el-Fna quand nous y étions il y a seulement 2 mois. |
24 | Πολύ λυπηρό. | Très triste. |
25 | Ο Ali Salim (@AliSalim_Es), Μαροκινός στην Ισπανία, γράφει: | Ali Salim (@AliSalim_Es), un Marocain vivant en Espagne tweete : |
26 | Δεν φτάνεις να νιώσεις πραγματικό πόνο και αγωνία εξαιτίας μιας επίθεσης παρά μόνο όταν συμβαίνει στη δικιά σου χώρα. | La douleur et l'inquiétude à cause d'un attentat ne se font vraiment sentir que lorsqu'il est vécu contre son propre pays. |
27 | Η συγγραφέας Jennifer Leo (@jenleo), που βρισκόταν στο Μαρακές τη στιγμή της επίθεσης γράφει: | #Marrakech #Argana L'écrivaine Jennifer Leo (@jenleo), à Marrakech au moment de l'attentat tweete : |
28 | Σκέφτομαι περισσότερο την έκρηξη στο Μαρακές παρά το βασιλικό γάμο. | Je pense plus à l'explosion de #Marrakech qu'au #mariage royal. |
29 | Γρίφος. | Un K.O. mental. |
30 | Ήμασταν ακριβώς εδώ (φωτ. | Nous étions exactement là (pic #6): http://bbc.in/j89DEO |
31 | #6) http://bbc.in/j89DEO | SCasillas (@SegundoCasillas) d'Espagne tweete : |
32 | Ο SCasillas (@SegundoCasillas) από την Ισπανία γράφει: | Choqué et triste #Marrakech attentat. |
33 | Γεμάτος λύπη και σοκαρισμένος από την επίθεση στο Μαρακές. Μια πλατεία και ένα καφέ που είχα απολαύσει τόσες φορές είναι πλέον σύμβολο θλίψης. | Une place et un café où j'ai été et ai passé de bons moments tant de fois est maintenant un symbole de douleur. |
34 | Η Dominique de Roo (@DominiquedeRoo) από την Ολλανδία γράφει: | Dominique de Roo (@DominiquedeRoo) aux Pays-Bas tweete : |
35 | Κοιτάζω τις φωτογραφίες από το #Μαρακές και το καφέ #Argana. | Je regarde des photos de #Marrakech #Argana. |
36 | Εξωπραγματικές. Νιώθω ανίσχυρη μπροστά σε τέτοια φρίκη. | Si irréel et sentiment d'impuissance contre de telles horreurs. |
37 | Ο Doudiss (@Nonewzz) από το Μαρόκο γράφει: | Doudiss (@Nonewzz) au Maroc tweete : |
38 | Το Μαρακές αιμορραγεί απόψε, μα σαν τριαντάφυλλο στην έρημο σύντομα θα ανθίσει και πάλι. | #Marrakech saigne ce soir mais comme une rose du désert refleurira bientôt. |
39 | RIP (=αναπαυθείτε εν ειρήνη) | Repose en paix |
40 | Ο Μαροκινός blogger Eladlouni M. | Le blogueur marocain Eladlouni M. |
41 | Amine (@eladlouni) γράφει: | Amine (@eladlouni) tweete : |
42 | Σήμερα είμαι Marrakchi (κάτοικος του Μαρακές) περισσότερο από ποτέ - #Argana #Μαρακές | Aujourd'hui je suis marrakchi plus que jamais #argana #Marrakech |
43 | Αργότερα προσθέτει: | Et ajoute plus tard : |
44 | Θα τους βρούμε αυτούς τους τρομοκράτες…Κτίριο-κτίριο, σπίτι-σπίτι, έναν-έναν, δρόμο-δρόμο - #Μαρακές #Argana | On va les retrouver ces terroristes dar dar byte byte fard fard zenga zenga #Marrakech #argana |
45 | Η Kerstin είναι εκπατρισμένη που ζει στο Μαρακές. | Kerstin est une expatriée qui vit à Marrakech. |
46 | Μοιράζεται τις πρώτες της αντιδράσεις στο blog της, Maid in Marrakech. Γράφει: | Elle partage sa première réaction sur son blog, Maid in Marrakech, et écrit : |
47 | Ακόμα δεν καταλαβαίνω ακριβώς γιατί κάποιος να το κάνει αυτό και τι προσπαθούν να καταφέρουν; Το ενοχλητικό είναι πως εάν πρόκειται για βομβιστή αυτοκτονίας, όπως έχει αρχίσει να αναφέρει ο ξένος Τύπος, τότε το άτομο αυτό δε ζει πλέον και δε θα μπορέσουμε να ανακαλύψουμε ποτέ ποια ήταν η λογική του για κάτι τέτοιο. | Je n'arrive toujours pas à comprendre qu'on puisse faire ça et à quoi veulent-ils arriver ? L'ennui est que si c'est un attentat-suicide comme la presse étrangère a commencé à le dire, alors cet individu n'est plus en vie et nous ne pourrons jamais trouver quelle était sa motivation. |
48 | Τουρισμός, πολιτική, τι; Ένα είναι σίγουρο, όλα τα μάτια είναι τώρα στραμμένα στο Μαρακές. | Tourisme, politique, ou quoi ? Ce qui est sûr, c'est que tous les yeux sont maintenant tournés vers Marrakech. |
49 | Δυστυχώς για λάθος λόγους. | Hélas que pour de mauvaises raisons. |
50 | Οι αρχές έχουν αποκλείσει εξαρχής την πιθανότητα της επίθεσης αυτοκτονίας και λένε πως η έκρηξη πυροδοτήθηκε από τηλεχειριστήριο. | Les autorités ont entre temps écarté l'hypothèse d'un attentat-suicide et disent que l'explosion a été déclenchée par une commande à distance [en anglais]. |
51 | Ο Μαροκινός blogger Reda Chraïbi δηλώνει πως οι Μαροκινοί δεν θα αποθαρρυνθούν από την επίθεση στο Μαρακές και παρακινεί για μεταρρυθμίσεις, οι οποίες, όπως αναφέρει, είναι η μόνη προστασία ενάντια στην τρομοκρατία. | Le blogueur marocain Reda Chraïbi affirme que les Marocains ne se laisseront pas dissuader par l'attentat de Marrakech et il exhorte aux réformes qui, dit-il, sont la seule sauvegarde contre le terrorisme. |
52 | Γράφει [Fr]: | Il écrit : |
53 | Εν τέλει, η Μαροκινή μας Άνοιξη δεν μπορεί να πληγεί από αυτή την παροδική καταιγίδα. | Enfin, notre printemps ne saurait être gâché par cet orage passager. |
54 | Αντιθέτως, η ενέργεια αυτή προέρχεται σίγουρα από αυτούς που δεν επιθυμούν την κυριαρχία της ελευθερίας και της δημοκρατίας στο Μαρόκο. | Bien au contraire, cet acte provient certainement de ceux qui ne souhaitent pas que la liberté et la démocratie adviennent au Maroc. |
55 | Συνεπώς δεν γίνεται να υιοθετήσουμε καλύτερη συμπεριφορά παρά να κινηθούμε προς μια ισότιμη κοινωνία, δίκαιη και ελεύθερη. | Il n'est donc pas meilleure attitude à adopter, aujourd'hui plus que jamais, que de s'engager plus avant vers l'instauration d'une société équitable, juste et libre. |
56 | Εν τω μεταξύ, θα επιστρέψουμε στην πλατεία Τζεμάα ελ Φνα ακόμη περισσότερο από πριν, απολαμβάνοντας τις χαρές της και σαρκάζοντας τους αχρείους. Γιατί δεν τρομοκρατούμαστε. | En attendant, on retournera à Jemaa elfna, encore plus qu'avant, profitant de ses plaisirs et narguant les crapuleux, car nous ne sommes pas terrorisés. |