# | ell | fra |
---|
1 | Κένυα: Η ζωή στο Dadaab, το μεγαλύτερο στρατόπεδο προσφύγων του κόσμου | Kenya : Vivre à Dadaab, le plus grand camp de réfugiés au monde |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος για τους Πρόσφυγες. Μία εναέρια φωτογραφία ενός από τους μεγαλύτερους προσφυγικούς καταυλισμούς του κόσμου, στο Dabaab της Κένυας, που δημοσιεύτηκε στη σελίδα Flickr της οργάνωσης Oxfam International, καταδεικνύει πόσο εκτενές μπορεί να είναι το πρόβλημα του εκτοπισμού. | (Tous les liens pointent vers des pages en anglais) Publiée sur la page Flickr d'Oxfam, une photographie aérienne du plus grand camp de réfugiés au monde se trouvant à Dadaab (Kenya), illustre l'ampleur du problème des migrations forcées. |
3 | Στο στρατόπεδο ζούνε 450.000 πρόσφυγες, οι περισσότεροι από τους οποίους αναγκάστηκαν σε μετανάστευση λόγω της ξηρασίας [en] κι ενός εμφυλίου πολέμου που διεξάγεται στη Σομαλία από το 1991. 1.500 νέοι πρόσφυγες καταφθάνουν κάθε μέρα. | Le camp abrite 450 000 réfugiés, la plupart ayant fui la sécheresse et la guerre civile qui dure depuis 1991 en Somalie. 1 500 nouveaux réfugiés arrivent chaque jour. |
4 | Πιστεύεται πως το 75% όλων των προσφύγων εδρεύουν σε χώρες γειτονικές με τις πατρίδες τους, ελπίζοντας να βρουν ανακούφιση από συρράξεις, την πείνα και φυσικές καταστροφές, ενίοτε προκαλώντας ανθρωπιστικές κρίσεις που μπορεί να εξαντλήσουν τις δυνατότητες εθνικών κυβερνήσεων και διεθνών οργανισμών. | Espérant trouver un répit face à la guerre, à la famine et aux catastrophes naturelles, 75% de l'ensemble des réfugiés résideraient dans des pays limitrophes au leur, provoquant parfois une autre crise humanitaire qui menace de peser sur les ressources des gouvernements nationaux et des organisations internationales. |
5 | Αεροφωτογραφία του μεγαλύτερου προσφυγικού καταυλισμού στον κόσμο, του Dadaab © Oxfam International | Une vue aérienne de Dadaab, le plus grand camp de réfugiés au monde © Oxfam International |
6 | Εκτός από το να χρησιμοποιεί το διαδίκτυο για να πληροφορεί και να καταδεικνύει την κατάσταση στον καταυλισμό μέσω του Twitter και του Flickr, ο διεθνής φιλανθρωπικός οργανισμός δημοσίευσε επίσης ένα βίντεο-ημερολόγιο της ηθοποιού και πρέσβειρας της Oxfam, Σκάρλετ Γιόχανσον, στο YouTube: | Non contente d'utiliser Internet pour faire circuler l'information et les images de la situation à Dadaab sur Twitter et sur Flickr, l'organisation humanitaire internationale Oxfam a également publié sur YouTube un journal vidéo de Scarlett Johansson, actrice américaine et ambassadrice d'Oxfam. |
7 | Η κατάσταση στο Dadaab είναι τόσο σοβαρή ώστε, βεβαίως, η Oxfam δεν είναι η μόνη διεθνής οργάνωση που εργάζεται στον καταυλισμό. | Bien sûr, la situation à Dadaab est tellement critique qu'Oxfam n'est pas la seule organisation internationale présente au camp. |
8 | Μια εθελόντρια, η Amy Burke, παρέχει συχνές ενημερώσεις στο blog “Lutheran World Relief” [en]: | Amy Burke, une travailleuse humanitaire, met régulièrement à jour le blog de Lutheran World Relief (Aide Humanitaire Mondiale de l'église luthérienne) |
9 | Η χειρότερη ξηρασία των τελευταίων 60 ετών έχει αφήσει εκατομμύρια ανθρώπους στο χείλος του λιμού. | Refugiés à Dadaab © Lutheran World Relief La sécheresse la plus sévère de ces 60 dernières années a conduit des millions de personnes au bord de la famine. |
10 | Οι σοδειές καταστράφηκαν, μαζί και τα ζωντανά τους. | Leurs semis ont péri, de même que leurs bêtes. |
11 | Χωρίς κανένα μέσο να τραφούν, δεκάδες χιλιάδες έχουν συρρεύσει εδώ στο Dadaab στην Κένυα, στο μεγαλύτερο στρατόπεδο προσφύγων παγκοσμίως. Καταφύγιο στο Dadaab © Lutheran World Relief | Démunis de tout moyen de subsistance, des dizaines de milliers d'entre eux se sont rassemblés ici à Dadaab, au Kenya, formant le plus grand camp de réfugiés au monde. |
12 | Με τα ΜΜΕ να μεταδίδουν πλέον ότι η χολέρα εξαπλώνεται για άλλη μια φορά στο στρατόπεδο, η Burke υπογράμμισε τον κίνδυνο από τις αρχές Νοεμβρίου [en]: | Récemment, les médias ont annoncé que le choléra se propageait à nouveau dans le camp. Amy Burke en avait souligné le risque début novembre. |
13 | Οι βροχές έρχονται. | Les pluies sont sur le point de commencer. |
14 | Μπορεί να ακούγεται σαν όμορφο συναίσθημα για τους Ανατολικοαφρικανούς πρόσφυγε που υποφέρουν από σοβαρές ξηρασίες στο Κέρας της Αφρικής κατά τη διάρκεια αυτού του έτους. | Cela peut sembler une belle issue pour les réfugiés d'Afrique de l'est qui ont été victimes d'une grande sécheresse dans la corne de l'Afrique l'an passé. |
15 | Αν και οι βροχές φέρνουν νέα ζωή και ανανέωση, φέρνουν επίσης πολλές υδρόφιλες ασθένειες. | Tandis que les pluies vont apporter le renouveau et un regain de vie, elles vont aussi apporter de nombreuses maladies d'origine hydrique. |
16 | Υπολογίζεται ότι περίπου 75.000 άτομα μόνο στο Dadaab μπορεί να αρρωστήσουν λόγω της διάδοσης ασθενειών. | On estime le nombre de résidents de Dadaab susceptibles de tomber malades du fait de ces épidémies à environ 75 000. |
17 | Πράγματι, καταγραφές σαν αυτή της Burke είναι πολύ σημαντικές για την απόκτηση πληροφοριών εκτός στρατοπέδου, όταν απομακρυνθεί η προσοχή των ΜΜΕ [en]: | Les témoignages tels que celui de Amy Burke sont cruciaux pour véhiculer l'information en dehors du camp lorsque l'attention médiatique s'est tarie. |
18 | Τα πρωτοσέλιδα σταμάτησαν. | Dadaab ne fait plus la une. |
19 | Ο αγώνας είναι σιωπηλός. | La lutte est silencieuse. |
20 | Μονάχα η κρίση παραμένει. | Seule la crise demeure. |
21 | Ενόσω η ξηρασία στην Ανατολική Αφρική και ο μαζικός εκτοπισμός εκατοντάδων χιλιάδων ανθρώπων στο υπερπληθές στρατόπεδο προσφύγων στο Dabaab σταμάτησαν να γίνονται πρωτοσέλιδα, η φύση του ζητήματος παραμένει απίστευτα φριχτή. | Alors que la sécheresse en Afrique de l'est et la migration de centaines de milliers de personnes vers le camp de réfugiés surpeuplé de Dadaab ne font plus la une des journaux, la nature de la situation est toujours extrêmement préoccupante. |
22 | Οι πρόσφυγες είναι αληθινοί άνθρωποι, όχι κάποια μεγάλη στατιστική. | Les réfugiés sont des personnes à part entière, et non juste d'envahissantes statistiques. |
23 | Καθένας από τους 400.00 που μένει στο Dadaab είναι ένας πραγματικός άνθρωπος με πραγματική ζωή και πραγματικές ανάγκες - αλλά συχνά, τους σπρώχνουμε αυτούς και τα προβλήματά τους στο πίσω μέρος του μυαλού μας, πιστεύοντας ότι δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. | Chacun des 400 000 réfugiés résidant à Dadaab est une personne avec une vraie vie et de vrais besoins, mais souvent, on rejette l'idée de ces personnes et de leur détresse, pensant que l'on n'y peut rien. |
24 | Μια ξεχασμένη κρίση © Lutheran World Relief | Une crise tombée dans l'oubli © Lutheran World Relief |
25 | Ίσως γι' αυτό το λόγο, η Burke αποτύπωσε επίσης μια ανθρώπινη εικόνα της ζωής στο στρατόπεδο, τονίζοντας προσωπικές ιστορίες που πολλοί έξω από το Dadaab θα θεωρούσαν ιστορίες ανδρείας και θάρρους [en]: | C'est peut-être pour cette raison qu'Amy Burke a aussi dressé un tableau plus humain de la vie dans le camp, mettant en perspective les récits personnels qui, pour beaucoup à l'extérieur, peuvent être considérés comme des exemples de bravoure et de courage. |
26 | Η Ambiya ζούσε στη Σομαλία με την κόρη, τη μητέρα και τη γιαγιά της. | Ambiya vivait en Somalie avec sa fille, sa mère et sa grand-mère. |
27 | Λόγω της αυξανόμενης ξηρασίας και λιμού που επεκτεινόταν σε όλη τη χώρα της, ήρθε η ώρα να φύγει σε μια πιο ασφαλή τοποθεσία. | En raison de l'aggravation de la sécheresse et de la famine qui se répandait à travers son pays, elle durent fuir en quête d'un endroit plus sûr. |
28 | Δεν ήταν όμως σε θέση να φύγει. Όσο έτρωγε ψίχουλα έως και τίποτα για 18 μέρες, η 20χρονη Ambiya γέννησε το γιο της, Hamza. | Cependant, son état ne lui permettait pas de partir et après 18 jours à ne rien manger ou presque, une Ambiya de 20 ans donna naissance à son fils Hamza. |
29 | […] Το να είσαι νέα μητέρα δεν είναι εύκολο. Η διασφάλιση ότι το μωρό σου είναι υγιές, ασφαλές και οι ανάγκες του/της πληρούνται είναι μια ευθύνη που καταλαμβάνει πλήρες ωράριο. | Devenir mère n'est pas chose facile : s'assurer que l'enfant est en bonne santé, en sécurité et que ses besoins sont satisfaits est une responsabilité à plein temps. |
30 | Κι αν αυτό είναι αρκετά αγχώδες, φαντάσου να αφήνεις την πατρίδα σου, να περπατάς με τα πόδια για τουλάχιστον μια βδομάδα, να χάνεις όλα σου τα υλικά αγαθά λόγω μιας ξηρασίας και να φτάνεις σε ένα μέρος για να ξεκινήσεις μια νέα ζωή χωρίς να έχεις τίποτε άλλο παρά τα ρούχα που φοράς και κουβαλάς. | Sachant que cette tâche est déjà stressante en soi, imaginez quitter votre pays natal, marcher pendant au moins une semaine, perdre toutes vos possessions matérielles à cause de la sécheresse et arriver dans un nouvel endroit pour commencer une nouvelle vie avec pour tout bagage les vêtements que vous avez sur le dos. |
31 | Χωρίς αργοπορία, τη μέρα μετά τη γέννα, η Ambiya έφυγε με το νεογέννητο, την κόρη, τη μάνα και τη γιαγιά της σε μια μεγάλη πεζοπορία από τη Σομαλία στην Κένυα. | Sans plus tarder, le jour où elle a donné naissance, Ambiya s'en est allée avec son nouveau-né, sa fille, sa mère et sa grand-mère pour entreprendre le long voyage à pied de la Somalie au Kenya. |
32 | […] Ο μοναδικός στόχος των περισσότερων ανθρώπων είναι να επιζήσουν στο ταξίδι - μια υψηλή και σε πολλές περιπτώσεις ανεπίτευκτη ελπίδα. | […] Pour la plupart des réfugiés, le seul but est de survivre au voyage, un espoir lointain et bien souvent inatteignable. |
33 | Για την Ambiya, στόχος της ήταν να φτάσει όλη της η οικογένεια ζωντανή στο Dadaab, ειδικά το νεογέννητο λίγων ημερών. | Pour Ambiya, le but était que toute sa famille arrive saine et sauve à Dadaab, et en particulier son nouveau-né d'un jour. |
34 | […] Το πρόβλημα με την αποστασιοποίησή μας από την ιστορία της και το κατόρθωμά της είναι ότι τείνουμε να την θέτουμε στα όρια της φαντασίας. | […] Prendre du recul par rapport à son histoire et à son exploit pose le problème de transformer Ambiya en un personnage de fiction. |
35 | Η Ambiya είναι πραγματικό πρόσωπο, που άντεξε την πιο δύσκολη ίσως εμπειρία της ζωής της. | Ambiya est une personne bien réelle qui a lutté pendant ce qui est sans doute l'étape la plus difficile de sa vie. |
36 | Αντιπροσωπεύει καθαρό σθένος. | Elle représente une pure détermination. |
37 | Η ενέργειά της ήταν αληθινή και χαρακτηριστική του πως η αγάπη και η δύναμη μιας μητέρας εκτείνεται πέρα από τη λογική και την προσωπική επιβίωση, στην αγάπη και την αυτοθυσία. | Son combat est bien réel et il est emblématique de la façon dont l'amour et la force d'une mère vont au-delà de la logique et de l'instinct de survie pour témoigner de l'amour et du sacrifice de soi. |
38 | Πρόσφυγες της Ανατολικής Αφρικής: Δύναμη μέσω Αγάπης © Lutheran World Relief | Réfugiés en Afrique de l'est: la force de l'amour © Lutheran World Relief |
39 | Η Burke επίσης δημοσιεύει αφηγήσεις από το πώς οι πρόσφυγες δημιουργούν κοινότητες και προσπαθούν να τα βγάλουν πέρα: | Amy Burke décrit également les communautés formées par les réfugiés et leurs efforts pour gagner leur vie: |
40 | Πρόσφυγες που ήταν κάποτε τεχνίτες, ράφτες, αγρότες κλπ. βρήκαν τρόπους να χρησιμοποιήσουν τις ικανότητές τους και να ανταλλάξουν πόρους στις νέες τους κοινότητες στο Dadaab. | Les réfugiés qui auparavant étaient artisans, couturiers, agriculteurs etc, ont trouvé des moyens d'utiliser leur savoir-faire et ils échangent leurs savoir-faire au sein de leurs nouvelles communautés à Dadaab. |
41 | Ενόσω η βοήθεια παραμένει ένα απαραίτητο και ζωτικό στοιχείο για όσους ζουν στο Dadaab, οι έχουν αρχίσει να ξεπηδάνε παζάρια, που βοηθούν τους πρόσφυγες να βρουν τρόπους να ικανοποιήσουν κάποιες από τις ανάγκες τους. | L'aide humanitaire demeure un élément essentiel à la survie des résidents de Dadaab, mais des marchés ont commencé à se développer, qui permettent aux réfugiés de trouver des moyens de satisfaire leurs besoins. |
42 | Το εμπόριο ανθεί από τους τυχερούς που διαθέτουν ακόμα ζωντανά και πουλούν γάλα και τυρί, από ράφτες που με λίγα κομμάτια πρόσθετο ύφασμα φτιάχνουν ρούχα, υφαντές καλαθιών που καταφεύγουν και πάλι στην τέχνη τους και από όποιον έχει τα μέσα να αγοράσει σπόρους, να φτιάξει έναν κήπο και να πουλήσει λαχανικά κλπ. | Le commerce y est florissant, ceux qui ont encore la chance de posséder des bêtes vendent du lait et du fromage, les tailleurs à qui il reste quelques bouts de tissu fabriquent des vêtements, les vanniers reprennent leurs activités et quiconque a les moyens de s'acheter des graines cultive un jardin et vend des légumes etc. |
43 | Οι αγορές βοήθησαν την βελτίωση της καθημερινής ζωής, το χτίσιμο μιας μεγαλύτερης κοινότητας και την παροχή ευκολότερης πρόσβασης σε ορισμένες πηγές. | Les marchés ont permis d'accroître les revenus individuels, d'élargir une communauté et de faciliter l'accès à certaines ressources. |
44 | Με την πρόσφατη εισροη ανθρώπων και νέων αγαθών στο εμπόριο, οι αγορές ανθούν - δημιουργώντας εντός Dadaab μια μικρή αυτόνομη οικονομία. | Avec l'afflux récent de personnes et de nouveaux biens à échanger, les marchés sont en plein essor, créant à Dadaab une petite économie de marché interne. |
45 | Η πολυμεσική παραγωγός του Reuters, Natasha Elkington, δημοσίευσε ένα βίντεο με τη ζωή στο στρατόπεδο, με τον ίδιο στόχο [en]: | Natasha Elkington, productrice multimédia chez Reuters, a aussi filmé une vidéo sur la vie dans le camp ayant le même objectif. |
46 | Ήθελα να δω αν θα μπορούσα να αφηγηθώ την ιστορία τους υπό διαφορετικό πρίσμα, δείχνοντας τις καθημερινές τους ζωές αντί να στέκομαι πάνω από τα ταλαιπωρημένα τους κορμιά και τα πρησμένα μάτια. […] | Je voulais voir si je pourrais raconter leur histoire d'un point de vue différent, en montrant leur vie quotidienne au lieu de se fixer sur leurs corps décharnés et leurs yeux gonflés. […] |
47 | […] Πολλά από τα παιδιά του Dadaab πεθαίνουν. | […] Beaucoup d'enfants se meurent à Dadaab. |
48 | Και άλλα, που, παρότι ζουν στο παλαιότερο στρατόπεδο προσφύγων στον κόσμο, ζουν την παιδική τους ηλικία. | Et puis il y a ceux qui, même s'ils habitent le plus ancien camp de réfugiés au monde, vivent pleinement leur enfance. |
49 | Παίζουν, πάνε σχολείο, νοιάζονται για τ' αδέρφια τους και μαζεύουν νερό για τις οικογένειές τους. | Ils jouent, ils vont à l'école, s'occupent de leurs frères et sœurs, et vont chercher de l'eau pour leur famille. |
50 | Ήθελα να ενσωματώσω όλες αυτές τις πλευρές της ζωής των παιδιών του Dadaab γι' αυτό το project. | Je voulais incorporer tous ces aspects de la vie des enfants de Dadaab dans ce projet. |
51 | http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=GVUJpUMwDro | http://youtu.be/GVUJpUMwDro |
52 | Σύμφωνα με την Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες (UNHCR), ο αριθμός των προσφύγων έχει πλέον φτάσει περίπου στους 43.7 εκατομμύρια διεθνώς, ο υψηλότερος εδώ και 15 χρόνια. Ο αριθμός των εσωτερικά εκτοπισμένων (IDPs) έχει επίσης αυξηθεί, φτάνοντας τα 27.5 εκατομμύρια στο τέλος του 2010. | Selon le Haut Commissaire aux Réfugiés des Nations Unies (HCR), le nombre de réfugiés s'élève à présent à environ 43,7 millions dans le monde, le chiffre le plus élevé depuis 15 ans. Le nombre de personnes déplacées dans leur propre pays a aussi augmenté et se chiffrait à 27,5 millions fin 2010. |