# | ell | fra |
---|
1 | Συρία: Η επανάσταση μέσα από τα σχέδια του Wissam Al Jazairy | Syrie : La révolution vue à travers les images de Wissam Al Jazairy |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011/12. |
3 | Η Συριακή Επανάσταση έχει εμπνεύσει πολλούς καλλιτέχνες, συγγραφείς, ζωγράφους, σκηνοθέτες και φωτογράφους. | La révolution syrienne a inspiré de nombreux artistes, écrivains, plasticiens, metteurs en scène et photographes. |
4 | Ξύπνησε το “τζίνι” μέσα σε πολλούς καινοτόμους Σύριους, που παρουσιάζουν στο Διαδίκτυο τη δουλειά τους. | Elle a réveillé le génie sommeillant dans beaucoup de créateurs syriens, qui exposent leurs oeuvres en ligne. |
5 | Το αποτέλεσμα είναι ένα υπέροχο συνονθύλευμα φωτογραφιών, πινάκων, τραγουδιών και ποιημάτων που απεικονίζουν όχι μόνο τους αγώνες και τα βάσανα του συριακού λαού, αλλά και τις μεγάλες τους ελπίδες και οράματα για μια ελεύθερη και δημοκρατική χώρα. | Le résultat est un formidable bouquet de photographies, peintures, chansons et poèmes, qui décrivent non seulement les luttes et les souffrances des Syriens, mais aussi leurs espérances et aspirations pour un pays libre et démocratique. |
6 | Ο Wissam Al Jazayri είναι ένας νεαρός Σύριος γραφίστας, που χρησιμοποιεί το blog και τη σελίδα του στο Facebook για να συνεισφέρει με το δικό του ειρηνικό τρόπο στην επανάσταση. | Wissam Al Jazayri est un jeune jeune concepteur graphique syrien qui utilise son blog et sa page Facebook pour contribuer à sa façon non-violente à la révolution. |
7 | Αναφέρει στο Global Voices: | Il a déclaré à Global Voices : |
8 | Αποφάσισα να εργαστώ για την επανάσταση μετά την έφοδο στο Τέμενος Αλ Ομάρι στην Νταράα τον Απρίλιο του 2011. | C'est après la prise d'assaut de la mosquée Al Omari à Deraa en avril 2011 que j'ai décidé de travailler pour la révolution. |
9 | Προσπάθησα να καταφύγω στη Μεταφυσική για να εκφράσω τις ιδέες μου, με σκοπό να φτάσω στο υποσυνείδητο παρά στο παραδοσιακό και συνηθισμένο πολιτικό σχέδιο. | J'ai voulu recourir à la métaphysique pour exprimer mes idées afin de toucher l'inconscient, plutôt qu'au dessin politique traditionnel et ordinaire. |
10 | Ο ακτιβισμός για τον Wissam δεν έχει αποτελέσει εύκολη αποστολή. | Le militantisme de Wissam n'est pas allé sans difficulté pour lui. |
11 | Έχει δεχτεί ποικίλες απειλές και καταζητείται από το συριακό καθεστώς. | Il a reçu diverses menaces et est recherché par le régime syrien. |
12 | Προς το παρόν, διαμένει σε άγνωστη τοποθεσία, ενώ οι γονείς του έχουν εγκαταλείψει τη Συρία για να κατοχυρώσουν την ασφάλειά τους. | Il demeure actuellement dans un endroit non précisé, tandis que ses parents ont fui la Syrie pour leur sécurité. |
13 | Παρακάτω βρίσκονται ορισμένα σχέδιά του, όλα δημοσιευμένα κατόπιν αδείας του. Βρίσκονται στη σελίδα του στο Facebook Page ή στην ιστοσελίδα του. | Voice quelques-unes de ses images, toutes publiées avec sa permission et que l'on peut retrouver sur sa page Facebook ou son site Internet. |
14 | Η επανάσταση είναι γένους θηλυκού, απελευθερώσου | La révolution est une femme, libérez-vous |
15 | Ψωμί και άνθρωπος στη χώρα του θανάτου | Pain et être humain au pays de la mort |
16 | Εις μνήμην του Ghayath Matar | En mémoire de Ghayath Matar |
17 | Χορεύτριες καταδικασμένες από έναν δικτάτορα | Danseuses vouées à un dictateur |
18 | Ελευθερία σε όλους τους Σύριους Καλλιτέχνες | Liberté pour tous les artistes syriens |
19 | Η γέννηση της ελευθερίας | Le labeur de la liberté |
20 | Η επανάσταση είναι μια διαμάχη μεταξύ παρελθόντος και μέλλοντος | La révolution est un conflit entre le passé et le futur |
21 | Ρέκβιεμ για ένα Όνειρο | Requiem pour un rêve |
22 | Η ζωή δε σταματά | La vie ne s'arrête pas |
23 | Η τελευταία ευχή | Le dernier voeu |
24 | | This post is part of our special coverage Syria Protests 2011/12. |