Sentence alignment for gv-ell-20121128-14352.xml (html) - gv-fra-20121011-123930.xml (html)

#ellfra
1Κιργιστάν: Λίμνη Σον-Κουλ με φωτογραφίες και πρόζαKirghizistan: Le lac Son-Koul en mots et en images
2Η μοναχική ομορφιά της λίμνης Son-Kul [en] εδώ και καιρό έχει τραβήξει το ενδιαφέρον των ξένων επισκεπτών του Κιργιστάν στην ηπειρωτική Κεντρική Ασία.D'une beauté à couper le souffle, le lac Son-Koul a de longue date frappé l'imagination des visiteurs étrangers qui se rendent au Kirghizistan, Etat enclavé d'Asie Centrale.
3Τα κατάφυτα λιβάδια του ψηλού και χωρίς δέντρα οροπεδίου (βρίσκεται στα 3.016 μέτρα από την επιφάνεια της θάλασσας) χρησιμοποιούνται κατά τους θερινούς μήνες από τους βοσκούς των περιοχών Kochkor [en], Naryn [en] και At Bashi [en] ως βοσκοτόπια για τα ζώα τους.Situé sur un haut plateau de montagne (3016 m au-dessus du niveau de la mer), sans arbres, ses prairies verdoyantes sont fréquentées par les bergers des régions de Kochkor, Naryn et At Bashi qui viennent y faire paître leurs troupeaux pendant les mois d'été.
4Κατά την διάρκεια του εμπορίου τους στην “Τελευταία Λίμνη”, οι βοσκοί αυτοί ζουν σε καταυλισμούς με γιουρτ (χαρακτηριστικές κατοικίες των νομάδων της Κεντρικής Ασίας), νοικιάζοντας ένα μέρος των παραδοσιακών τους κατοικιών για να ξεφύγουν από τους τουρίστες, φτιάχνοντας λίτρο προς λίτρο το κούμις (Kumyz [en]) (γάλα φοράδας που έχει υποστεί ζύμωση) για να περνάει η ώρα.Quand ils exercent leur activité sur les rives du “dernier lac”, ces éleveurs nomades vivent dans des yourtes. Ils louent une partie de leurs habitations traditionnelles de feutre aux touristes isolés et passent le temps en buvant des litres et des litres de kumyz (lait de jument fermenté).
5Στις αρχές όμως του Οκτώβρη, όταν τελειώνει η περίοδος της βοσκής, όταν μαζεύονται τα γιουρτ και οι βοσκοί επιστρέφουν στις μόνιμες κατοικίες τους, η λίμνη Son-Kul “ξεθωριάζει” και η ύπαρξή της επαναφέρεται στη μνήμη μόνο μέσα από κάτι σουρεαλιστικές φωτογραφίες και πρόζες ταξιδιωτών.Mais au début du mois d'octobre, à la fin de la saison des pâturages, on plie les yourtes et les troupeaux reprennent le chemin de leur domicile permanent. Son-Koul redevient un mythe et seules les photographies irréelles et la prose inspirée des voyageurs qui ont visité ses rives en rappellent l'existence.
6Πατέρας, κόρη και γιος κάνουν βόλτα στη λίμνη Son-Kul.Un père, sa fille et son fils, à la rame sur le lac Son-Koul.
7Φωτογραφία της Kirsten Styers. Χρήση με άδεια.Photo de Kirsten Styers, avec son autorisation.
8Για να τιμήσει την παράδοση της δημιουργικότητας εμπνευσμένης από τη λίμνη Son-Kul, το Global Voices Online ζήτησε την άδεια να χρησιμοποιήσει φωτογραφίες της Kirsten Styers. Η Kristen είναι Αμερικανίδα, κάτοικος πλέον της πρωτεύουσας Μπισκέκ, συντάκτρια του blog Ivory Pomegranate [en] και του Palmer Keen, ανεξάρτητου συγγραφέα και συνεργάτη του τουριστικού περιοδικού του Κιργιστάν “The Spektator” [en].Pour rendre hommage aux traditions du lac Son-Koul et à la créativité qu'il génère, Global Voices Online a demandé l'autorisation d'utiliser ses photos à Kirsten Styers, une Américaine expatriée basée à Bishkek et auteur du blog Ivory Pomegranate, et obtenu de Palmer Keen la permission d'utiliser ses textes ; Palmer Keen est un auteur indépendant et collaborateur du magazine touristique du Kirghizistan the Spektator.
9Ανάλογα με τον καιρό, το χρώμα της επιφάνειας της λίμνης αλλάζει από μπλε σε πράσινο, ενώ μερικές φορές μπορεί να έχει και τόνους του πορτοκαλί.Selon le temps qu'il fait, la surface du lac change de couleur, passe du bleu au vert et peut même devenir orange.
10Σύμφωνα με κατοίκους της επαρχίας Naryn, δεν είναι ασυνήθιστο φαινόμενο η λίμνη να περνάει και από τις τέσσερις εποχές μέσα με μία μέρα, με αποτέλεσμα οι απροετοίμαστοι τουρίστες να σοκάρονται όταν η βόλτα τους στις όχθες της λίμνης με τα άλογα, οργανωμένη από την ομάδα Κοινοτικού Τουρισμού της πόλης Kochkor, διαταράσσεται από βιβλικές καταιγίδες.Les habitants de la province de Naryn disent qu'il n'est pas rare de voir sur le lac les quatre saisons en une journée. Et les touristes mal informés et habillés légèrement pour les randonnées équestres organisées par la Base Touristique de la Communauté de Kochkor (CBT) sont souvent surpris que leurs ballades sur les rives du lac soient interrompues par des orages aux allures bibliques.
11Παρόλα αυτά, όπως αναφέρει [en] και η Kirsten στο blog της, η Son-Kul αποτελεί ένα από τα μέρη που πρέπει να επισκεφτεί κανείς στο Κιργιστάν, ακόμα κι αν δεν είναι τόσο άνετη όσο η γνωστότερη και πιο τουριστική λίμνη Issyk-Kul [en]:Néanmoins, comme le dit Kirsten sur son blog, le lac Son-Koul reste un incontournable du Kirghizistan, même si le confort n'est pas celui que l'on trouve autour du touristique et bien connu lac Issyk-Kul:
12Δεν έχω επισκεφτεί ποτέ την Son-Kul, η οποία είναι μία από τις απαραίτητες εμπειρίες στο Κιργιστάν.Je n'étais jamais allée sur le lac Son-Koul, un de ces incontournables du Kirghizistan.
13Θεωρείται τόσο βασικό στοιχείο, που αν μετά από δυο χρόνια που μένεις στο Κιργιστάν δεν έχεις πάει εκεί, ο κόσμος σε κατακρίνει: “Κι έφυγες ποτέ από το Μπισκέκ αυτά τα δύο χρόνια; Τι έκανες όλο αυτό τον καιρό;”Ne pas être allée au lac Son-Koul après avoir vécu plus de deux ans au Kirghizistan, c'est le genre de chose qui fait dire aux gens “Oh, alors tu n'as jamais quitté Bishkek pendant deux ans ?
14Παρόλο που το ταξίδι είναι κουραστικό, είναι κάτι που αξίζει.Qu'est-ce que tu as fait pendant tout ce temps ?”
15Όπως λέει [en] και ο Palmer Keen στο The Spektator:Même si le voyage est difficile il en vaut la peine.
16Καθώς πέρασαν από το μυαλό όλων μας οι λεπτομέρειες του να αρμέγεις ένα άγριο γιακ, ο Γιουσούφ έκανε τα άλογά μας να αναρριχηθούν και αρχίσαμε να ανεβαίνουμε προς τα οροπέδια της λίμνης Son-Kul, στα 3000 μέτρα, διασχίζοντας τον αραιό αέρα.Palmer Keen le rappelle dans le Spektator: Alors que nous étions silencieusement en train de nous interroger sur la manière de traire un yak sauvage, Yusuf contraignit notre étalon à monter, pour avancer vers les sommets de Son-Koul au-delà de 3000 mètres, là où l'air se raréfie.
17Αφού περάσαμε επίμονους πάγους και κοπάδια προβάτων που τριγυρνούσαν ανάμεσα στα αγριολούλουδα, βρεθήκαμε μπροστά σε έναν διαφορετικό παράδεισο: πέρα από τις εκτάσεις των ορεινών λιβαδιών απλωνόταν η Son-Kul σαν ένας αντικατοπτρισμός των βουνών, ενώ οι χιονισμένες κορυφές των βουνών καθρεφτίζονταν στα ήρεμα νερά της.Après avoir passé avec difficulté un plateau de glace et des troupeaux de moutons qui flânaient au milieu des fleurs sauvages, nous nous sommes retrouvés dans un nouveau paradis: au-delà des étendues de prairies alpines, Son-Koul reposait comme un mirage de montagne, les pic enneigés se reflétant dans ses eaux calmes.
18Κατευθυνθήκαμε προς τα γιουρτ που βρίσκονταν στην όχθη, το μόνο σημάδι ζωής μετά από πολλά χιλιόμετρα.Nous nous avançâmes vers le groupe de yourtes qui se trouvait sur la rive, seul signe de vie à des kilomètres à la ronde.
19Στη λίμνη Son-Kul δεν θα βρει κανείς εμπορικά κέντρα και κλαμπ.Le lac Son-Koul, loin des centres commerciaux et des clubs.
20Φωτογραφία της Kirsten Styers. Χρήση με άδειαPhoto de Kirsten Styers, avec son autorisation.
21Ένα απόγευμα στις όχθες της λίμνης Son-Kul είναι συνώνυμο της ψύχρας.Une fois là-haut, une soirée sur les rives du lac Son-Kul illustre parfaitement …. le froid.
22Όπως γράφει [en] ο Keen:Keen écrit:
23Μετά από ένα δείπνο με μαριναρισμένο αρνί, ο ήλιος κρύφτηκε πίσω από τα βουνά, αφήνοντας πίσω έναν ροζ ουρανό και μια ψύχρα που απειλούσε να γίνει μεγαλύτερη.Après notre dîner d'agneau en saumure, le soleil sombra derrière les montagnes, laissant derrière lui un ciel rose et un frisson qui présageait de la froidure à venir.
24Αφού συμβιβαστήκαμε με το ότι η απομονωμένη ομορφιά των βουνών έχει ένα κρύο αντίτιμο, ντυθήκαμε ζεστά με παλτά και κάτσαμε στην άκρη της λίμνης, κρυώνοντας και χαμογελώντας, παρατηρώντας το φως να χάνεται στην αντανάκλαση στην λίμνη.Partant du fait que la beauté de cette montagne solitaire nous était donnée à un prix glacé, nous nous couvrîmes de vêtements et restâmes sur la rive du lac, tout sourire et frissonnant, à regarder la lumière s'évanouir dans le reflet du lac Son-Koul.
25Όταν το κρύο πιάνει για τα καλά, είναι ώρα για να μπει κανείς στα γιουρτ.Quand le froid se fait réellement sentir, il est temps de rejoindre la yourte.
26Οι ιδιοκτήτες των γιουρτ ετοιμάζουν ένα καλό πρωινό με εποχιακά προϊόντα, αλλά μην περιμένετε καθόλου λαχανικά.Pendant la saison, les propriétaires des yourtes vous réveillent avec un bon petit déjeuner. Mais il ne faut pas espérer manger des légumes.
27Θυμάται [en] ο Keen:Keen se souvient:
28Όταν ξύπνησα ήταν υπό τον ήχο μιας γυναίκας να παίρνει μαχαιροπίρουνα από ένα ντουλάπι στο γιουρτ μας, κάτι που μου θύμισε ότι βρισκόμουν στο σπίτι κάποιου και όχι σε μια ιδιωτική σουίτα.A mon réveil le lendemain, je fut frappé par le bruit de la vaisselle en argent qu'une femme venait chercher dans un placard de notre yourte, ce qui me rappela que j'avais dormi chez quelqu'un et non pas dans une suite privée anonyme.
29Μην ακούγοντας τον ήχο του κόκορα, κατάλαβα ότι οι ντόπιοι είχαν σηκωθεί εδώ και πολλή ώρα.N'ayant pas entendu le bruit du coq, je réalisais que les propriétaires des lieux étaient debout depuis longtemps.
30Έξω, οι ακτίνες του ήλιου είχαν ζεστάνει το λιβάδι, ενώ η οικογένεια που μας φιλοξενούσε ετοίμαζε το πρωινό για τους υπναράδες φιλοξενούμενούς τους.Dehors, les rayons du soleil avaient déjà réchauffé les pâturages et notre famille d'accueil s'affairait à préparer le petit déjeuner pour ses hôtes endormis.
31Βρήκα τον Γιουσούφ και την ηλικιωμένη οικοδέσποινά μας στο γιουρτ πίσω από το δικό μας και πεινασμένοι καταβροχθίσαμε τα αβγά, το φρέσκο ψωμί και τη μαρμελάδα που βρίσκονταν ήδη στο τραπέζι.Nous rejoignîmes Yusuf et notre babouchka d'accueil dans la yourte adjacente à la nôtre et dévorâmes avec appétit les oeufs frits, le pain frais et la confiture qui avaient été disposés sur la table.
32Μαρμελάδα βερίκοκο και βατόμουρο στο φως του γιουρτ.Les confitures d'abricot et de framboise dans la lumière de la yourte.
33Φωτογραφία της Kirsten Styers. Χρήση με άδεια.Photo de Kirsten Styers, avec son autorisation.
34Παρόλο που στην λίμνη Son-Kul δεν υπάρχουν δέντρα, εξαιτίας του μεγάλου υψόμετρου και του ποικίλου κλίματος μπορεί να βρει κανείς σπάνια χλωρίδα και πανίδα.Bien qu'il n'y ait pas d'arbres autour du lac Son-Koul, l'altitude et les variations climatiques permettent le développement d'une flore et d'une faune exceptionnelles.
35Εκτός από τα εντελβάις που φυτρώνουν στα ορεινά λιβάδια, οι επισκέπτες μπορούν να δουν και διάφορα είδη από πάπιες, γερανούς, πελαργούς, νερόκοτες, βροχοπούλια, γεράκια, χρυσαετούς, καθώς και θαλασσοκόρακες, ενώ τα ελάφια, οι αλεπούδες και οι μαρμότες είναι επίσης συνηθισμένα.Outre les edelweiss qui poussent dans les ravins, les visiteurs peuvent observer différentes espèces de canards, de grues, de cigognes, de harles, de foulques, de pluviers, d'aigles dorés, et même des cormorans, qui se partagent le plateau avec des chevreuils, des renards et des marmottes.
36Αυτή την περίοδο βέβαια οι αγελάδες, τα βοοειδή και τα άλογα των βοσκών είναι αυτά που κυριαρχούν στην πεδιάδα.Pendant la saison cependant, ce sont les troupeaux de moutons et de chevaux qui règnent sur la plaine.
37Μια σειρά από βοοειδή στις όχθες της λίμνης Son-Kul.Une procession de bétail sur les rives du lac Son-Kul.
38Φωτογραφία της Kirsten Styers. Χρήση με άδεια.Photo de Kirsten Styers, avec son autorisation.
39Τέλος, τη νύχτα η λίμνη φανερώνει κι έναν πραγματικό θησαυρό για τους ερασιτέχνες αστρολόγους.Enfin, la nuit, ce lac d'altitude dévoile un véritable trésor pour les astronomes amateurs.
40Κλείνοντας γράφει [en] ο Palmer Keen:Palmer Keen conclut:
41Εκείνη τη νύχτα, χορτασμένοι από το lagman (φαγητό της Κεντρικής Ασίας με ζυμαρικά) και γεμάτοι ρομαντική αισιοδοξία από το ταξίδι, καθίσαμε κοντά στην όχθη, αφήνοντας πιο πίσω τα γιουρτ, χαζεύαμε τον ουρανό: συννεφιασμένος και λαμπερός.Cette nuit, l'estomac rempli de lagman [plat de pâtes d'Asie Centrale] et l'esprit habité par l'optimisme romantique du voyage, nous restons sur le rivage, les yourtes au loin, et nous levons les yeux vers la Voie Lactée, floconneuse et brillante.
42Οι δορυφόροι που γυρνούσαν κάπου στον ουρανό φαίνονταν τώρα χαμένοι.Des satellites traversent le ciel et semblent perdus.
43Θα πρέπει να πήραν κάποια λάθος στροφή για να βρέθηκαν εδώ, σε ένα μέρος που έμοιαζε με το ύστατο όριο, λες και ήταν το τελευταίο μέρος πάνω στη Γη.Ils se sont certainement trompés de chemin pour arriver ici, quelque part derrière une frontière secrète, le bout du monde.
44Σχηματίζοντας μακριά ένα τόξο, μας άφησαν μόνους μας σε αυτή την όχθη να κάνουμε αυτή την παραδόξως εγωιστική σκέψη: εμείς και αυτοί οι άνθρωποι που μερικές φορές αποκαλούν αυτό το μέρος σπίτι τους, είχαμε τη λίμνη Son-Kul όλη δικιά μας.Ils décrivent un arc dans le ciel et nous laissent seuls avec le clapotis du rivage, perdus dans nos pensées étrangement égoïstes; réunis avec ceux qui parfois sont ici chez eux, le lac Son-Koul nous appartenait à nous seuls.
45Ο νυχτερινός ουρανός πάνω από τη λίμνη Son-Kul.Le ciel nocturne sur le lac Son-Koul.
46Φωτογραφία της Kirsten Styers. Χρήση με άδεια.Photo de Kirsten Styers, avec son autorisation.
47Σημ. Μπορείτε να βρείτε τις υπόλοιπες φωτογραφίες της Kirsten Styer από τη λίμνη Son-Kul εδώ.N.B Pour retrouver les photos du lac Soon-Koul de Kirsten Styers cliquez ici.
48Εκτός από τις φωτογραφίες και τα άρθρα πάνω σε διάφορα θέματα σχετικά με το Κιργιστάν, η Styer γράφει και ένα διασκεδαστικό εβδομαδιαίο αφιέρωμα, το Kyrgyz Music Friday, προβάλλοντας γνωστά κομμάτια του Κιργιστάν μέσω του YouTube.En plus des photos et blogs sur toute une série de sujets liés au Kirghizistan, Styers publie une rubrique hebdomadaire très amusante appelée Kyrgyz Music Friday, où l'on peut voir des vidéos de musique populaire du pays sur YouTube.