# | ell | fra |
---|
1 | Γκάμπια: Δραματική αύξηση των εκτελέσεων | Gambie : Augmentation soudaine des exécutions capitales |
2 | Δραματική αύξηση στον αριθμό των εκτελέσεων παρατηρείται πρόσφατα στην Γκάμπια, με εννέα φυλακισμένους να έχουν θανατωθεί μέσα σε μια μέρα, στις 23 Αυγούστου 2012. | |
3 | Από τον Ιούλιο του 2010, σαρανταεπτά άτομα έχουν καταδικαστεί σε θάνατο. | La peine de mort avait été abolie en Gambie en 1993. |
4 | Η ξαφνική αύξηση στην επιβολή θανατικής ποινής τους τελευταίους μήνες, σε συνδυασμό με δηλώσεις του προέδρου Jammeh που προκαλούν σύγχυση έχουν ανησυχήσει τους πολίτες της Γκάμπια, καθώς και αυτούς των γειτονικών χωρών. | Yaya Jammeh, arrivé au pouvoir par un coup d'État le 22 juillet 1994 l'a rétablie deux ans plus tard par décret. |
5 | Η θανατική ποινή είχε καταργηθεί στην Γκάμπια το 1993. Ο Yaya Jammeh, όμως, την επανέφερε με διάταγμα τον Αύγουστο του 1995, αφού ανέλαβε την εξουσία μετά από το πραξικόπημα στις 22 Ιουλίου 1994. | L'augmentation soudaine des exécutions capitales ces derniers mois et les déclarations du président Jammeh inquiètent les citoyens gambiens et les voisins de la Gambie. |
6 | Στο blog Assirou.net [fr], μια δημοσίευση με τίτλο Η μακάβρια εκκαθάριση του Yahya Jammeh [fr] εξηγούσε το πως ο κόσμος έμαθε για τις τελευταίες εκτελέσεις στην Γκάμπια: | Sur le blog Assirou.net un billet Le nettoyage macabre de Yahya Jammeh nous relate comment le monde a eu vent des exécutions en Gambie : |
7 | Στις 20 Αυγούστου, σε μια ομιλία προς το λαό που μεταδόθηκε εκτεταμένα, ο “νεκροθάφτης της Γκάμπια” είπε πως ήθελε να σβήσει όλους όσους είχαν καταδικαστεί σε θανατική ποινή από την “λίστα των ζωντανών” μέχρι τα μέσα Σεπτεμβρίου [σύμφωνα με το AFP, συνολικά 47 άτομα έχουν καταδικαστεί σε θάνατο στην χώρα από τον Ιούλιο του 2010]. | Le 20 août, dans une adresse à la Nation diffusée en boucle, le croque-mort gambien déclarait vouloir rayer de la liste des vivants, d'ici le milieu du mois de septembre, tous les condamnés à la peine capitale [D'après un décompte de l'AFP, depuis juillet 2010, 47 personnes au total ont été condamnées à mort dans le pays.]. |
8 | Η αιτιολόγηση για αυτόν τον ξαφνικό προεδρικό ενθουσιασμό: δεν υπάρχει περίπτωση η κυβέρνηση να “επιτρέψει το 99% του πληθυσμού να τεθεί υπό την ομηρία κάποιων εγκληματιών”. | Argument de cette subite poussée de fièvre présidentielle: il n'est pas question que le gouvernement «permette que 99% de la population soit prise en otage par des criminels». |
9 | Ο Yahya Jammeh, πρόεδρος της Γκάμπια από τον John Armagh στην Wikipedia - χρήση υπό άδεια GNU | Le Président de Gambie Yahya Jammeh par John Armagh sur wikipédia - license gratuite de documantation GNU |
10 | Αντιμέτωπος με την διεθνή κατακραυγή που προκάλεσε αυτή η δήλωση, φάνηκε προς στιγμήν πως ο δικτάτορας της Γκάμπια θα υποχωρούσε, όπως μπορούμε να διαβάσουμε στο diasponews.com σε μια δημοσίευση με τίτλο ‘Γκάμπια: ο Banjul μιλάει για “λάθος εκφράσεις” και “παρερμηνεία δηλώσεων”' [fr]: | Devant le tollé international que cette déclaration suscite, il a semblé un temps que le dictateur gambien allait reculer comme nous pouvons le lire sur DiasporaNews dans un billet intitule Gambie : Banjul parle de «dérapage verbal» et de «mauvaise interprétation» : |
11 | Ο Πρέσβης της Γκάμπια στην Σενεγάλη… υποστήριξε πως υπήρξε “παρερμηνεία των δηλώσεών (του)” από τους αντιπάλους και τον τύπο. | L'ambassadeur de Gambie au Sénégal … aurait fait état d'une «mauvaise interprétation de (ses) propos» par les opposants et par la presse. |
12 | Στην “χειρότερη περίπτωση”, φέρεται να δήλωσε, θα ήταν απλά μια ασυναίσθητη χρήση “λάθος έκφρασης”. | Et dans «le pire des cas», aurait-il ajouté, il s'agirait d'un «dérapage verbal» qui ne portera à aucune conséquence. |
13 | Όμως, δυο μέρες αργότερα,στις 23 Αυγούστου, αν και δεν είχε υπάρξει καμία εκτέλεση στην χώρα για περίπου ένα τέταρτο του αιώνα, οι εκτελέσεις εννέα ατόμων [fr] που είχαν καταδικαστεί σε θάνατο, συμπεριλαμβανομένων και ενός άνδρα και μιας γυναίκας [fr] από την Σενεγάλη [fr] ανακοινώθηκαν στον σοκαρισμένο πληθυσμό της χώρας. | Pourtant deux jours plus tard, le 23 aout, alors qu'il n'y avait pas eu d'exécutions dans le pays depuis un quart de siècle, les exécutions de neuf condamnés à mort parmi lesquels deux Sénégalais (dont une femme) étaient annoncées à la stupeur générale. |
14 | Video με τον Jammeh να εξηγεί την διεξαγωγή των εκτελέσεων από τον χρήστη του YouTube 112233444821. | Vidéo de Jammeh par l'utilisateur YouTube 112233444821 qui explique l'éxécution des sentences capitales |
15 | Τελικά, στις 21 Σεπτεμβρίου, ο Jammeh έσπασε την σιωπή του αναφορικά με τις πρόσφατες εκτελέσεις [fr]: | Enfin, le 21 septembre au titre des récentes exécutions : Jammeh rompt le silence : |
16 | Προφανώς στο δικό του κόσμο, ο Yaya Jammeh δεν θεώρησε απαραίτητο να απαντήσει σε όλες τις επιθέσεις που δέχθηκαν η χώρα του και οι πρακτικές του. | Semblant dans une bulle, Yaya Jammeh n'avait pas juge nécessaire de répondre a toutes les attaques dirigées contre son pays et ses pratiques. |
17 | Η αγορά Serekunda από Ikiwaner στην Wikipedia με την άδεια Creative Commons | Le marché de Serekunda par Ikiwaner sur Wikipédia sous license creative commons |
18 | Το Senego.com συνέχισε[fr]: | Senego.compoursuit : |
19 | Ο Yahya Jammeh χρησιμοποίησε την ακρόαση που έδωσε σε συμπατριώτες του που είχαν μαζευτεί να να δουλέψουν στα χωράφια του Kanilai, για να εξηγήσει για ποιό λόγο εκτέλεσε τους εννέα φυλακισμένους που είχαν καταδικαστεί σε θάνατο. Κατόπιν ρώτησε την θέση τους σε σχέση με το εν λόγω θέμα. | Yahya Jammeh a profité de l'audience qu'il a accordée à ses compatriotes venus labourer ses champs à Kanilaï, pour leur expliquer les raisons pour lesquelles il a fait exécuter les neuf prisonniers condamnés à mort avant de leur demander leur position par rapport au débat soulevé. |
20 | “Δουλεύω για σας και ακόμη και αν πρέπει να πεθάνω για σας, θα το κάνω. | « Je travaille pour vous et même si je dois mourir pour vous, je le ferai. |
21 | Δεν θα ενδώσω ποτέ σε εξωγενείς πιέσεις, αλλά αν εσείς, ο λαός της Γκάμπια, απαιτήσετε να σταματήσω τις εκτελέσεις, θα τις αναβάλω γιατί ότι κάνω το κάνω για το δικό σας καλό. | Je ne vais jamais succomber à la pression humaine, mais si vous le peuple gambien me suppliez d'arrêter les exécutions, je vais les suspendre parce que tout ce que je fais je le fais pour votre intérêt. |
22 | Αν πρέπει να υπογράψω δέκα χιλιάδες καταδίκες για να σώσω 1.6 εκατομμύρια πολίτες της Γκάμπια, θα το κάνω. | Si je dois signer dix mille condamnations à mort pour sauver 1,6 million de Gambiens, je le ferais. |
23 | Αν μία χώρα δεν θέλει πολίτες της που ζουν στη Γκάμπια να εκτελούνται, θα πρέπει να μην τους αφήνει να σκοτώνουν κανέναν στο έδαφος της Γκάμπια. | Si un pays a un citoyen en Gambie et ne veut pas qu'il soit exécuté, qu'il ne laisse pas tuer quelqu'un en territoire gambien. |
24 | Θα πέθαινα για την Αφρική”, δήλωσε με στόμφο ο ηγέτης της χώρας. | Je vais mourir pour l'Afrique », a martelé le dirigeant gambien » |
25 | Ένα μήνα αργότερα, στις 20 Οκτωβρίου, το Senego.com [fr] μας ενημέρωσε πως τέσσερις κρατούμενοι πέθαναν [από δηλητηρίαση κατά τα φαινόμενα] [fr] [και πως αυτός μάλλον είναι] ο νέος τρόπος εκτέλεσης όσων έχουν καταδικαστεί σε θάνατο. | Le 20 octobre, soit un mois plus tard Senego.com nous apprend que 4 détenus décèdent [et qu'il doit s'agir] de la nouvelle méthode pour exécuter les condamnés à mort. |
26 | Το ίδιο σαββατοκύριακο μάθαμε πως η θανατική ποινή απαγγέλθηκε σε επτά κρατούμενους [fr], ανάμεσά τους και πρώην στρατιώτες. Πιο κάτω ένα video που δείχνει έναν από τους εκτελεσθέντες κρατουμένους, τον Tabara Samb, από τον χρήστη του YouTube tfm: | Ce même week-end nous apprenons qu'est prononcée la peine de mort définitive pour sept détenus, dont d'anciens militaires Voici une vidéo de tfm sur YouTube qui présente une des victimes éxécutées, Tabara Samb: |