# | ell | fra |
---|
1 | H κατάσταση στο στρατόπεδο προσφύγων του Γιαρμούκ έχει αγγίξει καταστροφικά επίπεδα | La situation dans le camp de réfugiés de Yarmouk a atteint un niveau catastrophique |
2 | Κάτοικοι του Στρατοπέδου Προσφύγων στο Γιαρμούκ της Δαμασκού, Συρία. | Des habitants du camp de réfugiés de Yarmouk, à Damas, en Syrie. |
3 | Εικόνα: UNRWA/Walla Masoud | Photo: UNRWA/Walla Masoud |
4 | H κατάσταση στο στρατόπεδο προσφύγων του Γιαρμούκ έχει αγγίξει καταστροφικά επίπεδα, σύμφωνα [en] με το Γραφείο Αρωγής και Έργων των Ηνωμένων Εθνών για τους Παλαιστίνιους Πρόσφυγες στην Εγγύς Ανατολή (UNRWA). | La situation dans le camp de réfugiés palestiniens de Yarmouk, à Damas en Syrie, a atteint un niveau catastrophique, d'après [anglais, comme les liens suivants] l'Organisation des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine auProche-Orient (UNRWA). |
5 | Είναι ακόμα εξαιρετικά δύσκολο να εκτιμήσουμε σωστά τι ακριβώς γίνεται στο στρατόπεδο, αλλά αναφορές από ντόπιους ακτιβιστές [en] υποδεικνύουν πως ένα μεγάλο τμήμα του στρατοπέδου έχει λεηλατηθεί από το Ισλαμικό Κράτος και την οργάνωση Τζαμπάτ Αλ Νούσρα, παρακλάδι της Αλ Κάιντα, οι οποίοι πολεμούν αμφότεροι Παλαιστίνιους και Σύριους πολιτοφύλακες στο στρατόπεδο. | Il est encore difficile de savoir exactement ce qui se passe à l'intérieur du camp, mais des comptes-rendus d'activistes locaux suggèrent qu'une grande partie du camp a été envahie par les groupes Etat Islamique et Front al-Nosra, un groupe affilié à Al Qaida, qui combattent à la fois les Palestiniens et les milices syriennes dans le camp. |
6 | Προς χειροτέρευση της κατάστασης, η Συριακή κυβέρνηση βομβαρδίζει την περιοχή από τις αρχές Απριλίου, σύμφωνα με τον τοπικό ακτιβιστή Hatem al-Dimashqi και το Συριακό Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων [en], το οποίο εδρεύει στο Λονδίνο και παρακολουθεί τη συριακή διαμάχη μέσω ενός δικτύου τοπικών ακτιβιστών. | Pour rendre les choses encore pires, le gouvernement syrien bombarde le camp depuis dimanche [5 avril], d'après ce qu'ont rapporté l'activiste local Hatem al-Dimashqi et l'Observatoire syrien des droits de l'homme, organisme basé à Londres qui suit le conflit syrien via un réseau d'activistes locaux. |
7 | Σε επίσημη δήλωση [en], ο Pierre Krähenbühl, ο Γενικός Επίτροπος του UNRWA, είπε πως η κατάσταση στο Γιαρμούκ είναι “πιο απελπιστική από ποτέ”, προσθέτοντας πως εφεξής είναι “απλά πολύ επικίνδυνη η πρόσβαση στο Γιαρμούκ”. | Dans une déclaration officielle, Pierre Krähenbühl, Commissaire général de l'UNRWA, a affirmé que la situation à Yarmouk était “plus désespérée qu'elle ne l'a jamais été”, ajoutant qu'il était désormais “tout simplement trop dangereux d'aller à Yarmouk”. |
8 | Αυτή την στιγμή υπάρχουν 18.000 πολίτες παγιδευμένοι στο Γιαρμούκ, εκ των οποίων τα 3.5000 είναι παιδιά που ζουν σε άθλιες συνθήκες. | Ils sont pour le moment 18.000 civils piégés à Yarmouk, dont 3.500 enfants, à vivre dans des conditions dramatiques. |
9 | “Αυτή την στιγμή, το μόνο που σκέφτονται οι άνθρωποι του Γιαρμούκ είναι η ωμή επιβίωση”, πρόσθεσε. | “Pour l'instant, ce qui occupe l'esprit des gens de Yarmouk, c'est simplement de survivre”, a-t-il ajouté. |
10 | Κοινοποιώντας στο Twitter από την Ιορδανία, ο Krähenbühl απευθύνει έκκληση στην παγκόσμια κοινότητα να δράσει άμεσα για να σώσει τους πολίτες του Γιαρμούκ: | Tweetant de Jordanie, Krähenbühl exorte la communauté internationale à agir immédiatement, pour sauver les civils de Yarmouk. |
11 | Ώρα για παγκόσμια κινητοποίηση για την διάσωση των Παλαιστίνιων και Σύριων πολιτών του Γιαρμούκ. | C'est le moment de se mobiliser au niveau international pour sauver les Palestiniens et les civils syriens de Yarmouk. |
12 | Καλέστε τους παγκόσμιους ηγέτες να δράσουν πριν να είναι πολύ αργά. | Il faut appeler les leaders mondiaux à agir avant qu'il ne soit trop tard. |
13 | #SaveYarmouk | #SaveYarmouk [SauverYarmouk] |
14 | Φρικτές αιματοχυσίες στο Γιαρμούκ. | Le carnage à Yarmouk est épouvantable. |
15 | Η αξιοπιστία του παγκοσμίου συστήματος δοκιμάζεται. | La crédibilité de la solidarité internationale est en test. |
16 | Οι πολιτικοί, θρησκευτικοί και λοιποί ηγέτες πρέπει να δράσουν για να σώσουν το Γιαρμούκ. | Les politiciens, chefs religieux et autres leaders mondiaux doivent agir pour #SaveYarmouk [SauverYarmouk] |
17 | Σε ομιλία του στην Deutsche Welle [en], ο Christopher Gunness, ομιλητής για το UNRWA, περιέγραψε την κατάσταση ως ήδη καταστροφική, ακόμα και πριν την τωρινή κλιμάκωση, λέγοντας πως “το Γιαρμούκ ήταν ήδη ένα μέρος όπου οι γυναίκες πέθαιναν στην γέννα εξαιτίας της έλλειψης φαρμάκων, ένα μέρος όπου τα παιδιά επανειλημμένα πέθαιναν από υποσιτισμό. | S'adressant à la chaine d'information allemande Deutsche Welle, Christopher Gunness, porte-parole de l'UNRWA, a souligné que la situation était déjà catastrophique avant l'escalade de ces dernières semaines, décrivant Yarmouk comme “un endroit où des femmes sont mortes en donnant naissance à leur enfant à cause du manque de soins médicaux, et où il a été rapporté que des enfants sont morts de malnutrition. |
18 | Τα πράγματα ήταν ήδη φρικιαστικά. | Donc les choses étaient déjà dramatiques. |
19 | Τον περασμένο Σεπτέμβρη καταστράφηκε η βασική παροχή νερού του στρατοπέδου. | En septembre dernier, la principale source d'eau dans le camp avait été détruite. |
20 | Οι άνθρωποι είναι πλήρως εξαρτημένοι από τις προμήθειες του UNRWA. | Les gens sont donc extrêmement dépendants des fournitures de l'UNRWA. |
21 | Η κατάσταση ήταν απάνθρωπη. | Les choses étaient absolument inhumaines. |
22 | Το Γιαρμούκ ήταν κόλαση, κυριολεκτικά. | Franchement, Yarmouk était une descente aux enfers. |
23 | Και με την έκρηξη αυτής της έντονης πάλης, τα πράγματα πήραν δραματική στροφή.” | Et avec le début de ces combats sanglants, les choses se sont dramatiquement empirées.” |
24 | H τρέχουσα μη προσβασιμότητα του Γιαρμούκ έχει ήδη τρομακτικές συνέπειες για τους πολίτες που έχουν παγιδευτεί εκεί, και για την ώρα είναι αδύνατο να εκτιμήσουμε σωστά το μέγεθος της καταστροφής. | L'inaccessibilité actuelle de Yarmouk a déjà des conséquences terribles pour les civils piégés là-bas, mais il est désormais impossible d'estimer correctement les dégâts. |
25 | Σύμφωνα με τον Hakim Said, βάση του οποίου είναι το Γιαρμούκ, ο οποίος μίλησε στο “Syria Direct” τον περασμένο μήνα, πριν την κατάληψη από το Ισλαμικό Κράτος, η βοήθεια που στάλθηκε από το UNRWA δεν επαρκεί ούτε στο ελάχιστο για να συντηρήσει τους πολίτες, οι οποίοι ήδη εξαρτώνται πλήρως από το UNRWA για την επιβίωσή τους - 95% του Παλαιστίνιου πληθυσμού στην Συρία εξαρτάται εξολοκλήρου από το UNRWA. | Selon l'habitant de Yarmouk Hakim Said, qui a parlé à “Syria Direct” [lien supprimé] le mois dernier, avant la prise de contrôle par le groupe Etat Islamique, l'aide envoyée par l'UNRWA est loin d'être suffisante pour subvenir aux besoins des civils, qui sont déjà extrêmement dépendants de l'UNRWA pour survivre - 95 % de la population palestinienne en Syrie est totalement dépendante de l'UNRWA. |
26 | “Δεν είμαστε ικανοποιημένοι γιατί δεν ξέρουμε πότε θα λάβουμε περισσότερα πακέτα βοήθειας”, είπε. | “Nous ne sommes pas satisfaits car nous ne savons pas quand nous pourrons avoir d'autres colis d'aide”, a-t-il déclaré. |
27 | “Όσα λάβαμε θα τελειώσουν μέσα σε μια βδομάδα. | “Nous allons finir ceux que nous venons de recevoir en une semaine. |
28 | Η ποσότητα του ψωμιού δεν θα αρκέσει για πάνω από δύο μέρες”. | La quantité de pain n'est pas suffisante pour tenir plus de deux jours.” |
29 | Κηδεία δύο νεκρών από τους βομβαρδισμούς μέσα στο στρατόπεδο προσφύγων της Γιαρμούκ στην Συρία, Απρίλιος 2015. | Les funérailles de deux personnes tuées par un bombardement dans le camp de réfugiés de Yarmouk, en Syrie, en avril 2015. |
30 | (Εικόνα: Jafra Foundation for Youth Development and Relief) | (Photo: Jafra Foundation for Youth Development and Relief) |
31 | Ανάμεσα στις οπλισμένες ομάδες που πολεμούν ενάντια στο Ισλαμικό Κράτος και την Νούσρα είναι η Τζαΐς αλ-Ισλάμ [en] και, κυρίως, η παλαιστινιακή επαναστατική ομάδα Ακνάφ Μπεΐτ αλ-Μάκντις [en]. | Parmi les groupes armés combattant le groupe Etat Islamique et le Front al-Nosra, il y a Jaysh al-Islam et, de manière plus présente, Aknaf Beit al-Maqdis. |
32 | Σε ομιλία στo Guardian [en], εκπρόσωπος της Τζαΐς αλ-Ισλάμ υποστήριξε ότι η ομάδα του έχει σκοτώσει 80 αγωνιστές του Ισλαμικού Κράτους και πως μπορούν “αναμφίβολα να αποκρούσουν την επίθεση”. | Un porte-parole de Jaysh al-Islam a déclaré au journal The Guardian que son groupe avait tué 80 combattants du groupe Etat Islamique et qu'ils “pouvaient évidement répéter cet assaut”. |
33 | Επιπλέον, σε επίσημη δήλωση που δημοσιεύτηκε στο Twitter, η Ακνάφ Μπεΐτ αλ-Μάκντις είπε πως πολεμάει το Ισλαμικό Κράτος και την Νούσρα: - مجموعة العمل (@actgroup_pal) April 4, 2015 | En outre, dans une déclaration officielle publiée sur Twitter, Aknaf Beit Al-Maqdis a déclaré être actuellement en train de combattre les groupes Etat Islamique et Front al-Nosra : |
34 | “Στο όνομα του Θεού, του Ελεήμονα και Πανάγαθου, […] τα αδέλφια σας, Aknaf Beit Al Maqdis, αντικρούουν τις βάρβαρες επιθέσεις στο στρατόπεδο της Γιαρμούκ από το εγκληματικό ISIS και σε συνεργασία με την Nusra τις τελευταίες 4 μέρες. | Au nom de Dieu, le Plus Gracieux, le Plus Miséricordieux, […] vos frères, Aknaf Beit Al-Maqdis, font face à l'attaque barbare du camp de Yarmouk par les criminels du groupe Etat Islamique, qui sont en coopération avec Front al-Nosra depuis 4 jours. |
35 | […] Εμείς στην Aknaf Beit Al-Maqdis αμυνόμαστε της πρωτεύουσας της Παλαιστίνιας διασποράς και του αίματος του λαού μας […] | […] Nous, Aknaf Beit Al-Maqdis, défendons la capitale de la diaspora palestinienne et le sang des nôtres […] |
36 | Η Τζαΐς αλ-Ισλάμ έχει επίσης δημοσιοποιήσει μια δήλωση, η οποία αναρτήθηκε στο αγγλόφωνο λογαριασμό τους στο Twitter, εξυμνώντας την Aknaf Beit Al-Maqdis και καταδικάζοντας την Nusra για την συμμαχία της με το ISIS: | Jaysh Al Islam a aussi relayé cette déclaration, publiée sur son Twitter anglais, félicitant Aknaf Beit Al-Maqdis et condamnant le Front al-Nosra pour son alliance avec le groupe Etat Islamique : |
37 | Δήλωση σχετικά με τις πρόσφατες εξελίξεις στο στρατόπεδο του Γιαρμούκ pic.twitter.com/WchHaIVrNf | Déclaration à propos des événements récents dans le camp de Yarmouk pic.twitter.com/WchHaIVrNf |
38 | Γράφοντας για το Mondoweiss, το Ίδρυμα Τζάφρα για την Ανάπτυξη και Αρωγή της Νεολαίας, μια ανθρωπιστική ΜΚΟ με έδρα το Γιαρμούκ, εξιστορεί τα πρόσφατα γεγονότα μεταξύ της 1ης Απριλίου και 4ης Απριλίου. | Sur Mondoweiss, la Fondation Jafra pour le secours et le développement de la jeunesse [arabe], une ONG humanitaire basée à Yarmouk, a tenu une chronique entre le 1er et le 4 avril pour raconter les événement récents. |
39 | Επιπρόσθετα με της παραπάνω πληροφορίες, το Ίδρυμα Τζάφρα έχει καταγράψει τις δολοφονίες ακτιβιστών από το Γιαρμούκ από το ISIS και το καθεστώς της Συρίας. | En plus des informations relatées ci-dessus, la Fondation Jafra a documenté les meurtres d'activistes de Yarmouk, à la fois par le groupe Etat Islamique et par le régime syrien. |
40 | Ανάμεσα στα θύματα ήταν ο Jamal Khalifeh και ο Majed Al Omari. | Parmi les victimes, figuraient Jamal Khalifeh et Majed Al Omari. |
41 | Ο Khalifeh, ο οποίος σκοτώθηκε από βομβαρδισμούς του καθεστώτος, ήταν ένας 27χρονος ακτιβιστής των μέσων ενημέρωσης και συμπαραγωγός μιας ταινίας μικρού μήκους με τον τίτλο ‘Πολιορκία‘, η οποία τόνιζε την ζωή υπό το καθεστώς πολιορκίας στο Γιαρμούκ. | Jamal Khalifeh, 27 ans, qui a été tué par un bombardement du régime, était un activiste sur les médias et le co-réalisateur du court métrage ‘Siege‘, qui mettait en lumière la vie sous le siège de Yarmouk. |
42 | Ο Majed Al Omari ήταν ένας 21χρονος συντονιστής της Ομάδας Υπηρεσίας της Τζάφρα για το Γιαρμούκ. Δολοφονήθηκε στις 3 Απριλίου από τις δυνάμεις του ISIS, “πυροβολήθηκε από πυρά ελεύθερου σκοπευτή σε δρόμο κοντά στο σπίτι του”. | Majed Al Omari était un coordinateur des services de l'équipe de Jafra, il avait 21 ans. Il a été tué le 3 avril par les forces du groupe Etat Islamique, “d'une balle d'un sniper dans la rue près de chez lui”. |
43 | Αριστερά: Jamal Khalifeh. | Gauche: Jamal Khalifeh. |
44 | Δεξιά: Majed Al Omari. | Droite: Majed Al Omari. |
45 | Εικόνες: Jafra Foundation for Youth Development and Relief | Photos: Jafra Foundation for Youth Development and Relief |
46 | O Mohamad Bitari, o εκπρόσωπος του Δικτύου Οργανώσεων για την Παλαιστινιακή Κοινωνία των Πολιτών στην Συρία, έδρα του οποίου είναι η Ισπανία, ενώ είναι και ο ίδιος ιθαγενής του Γιαρμούκ, έδωσε συνέντευξη στην Leila Nachawati του Global Voices για την ισπανική εφημερίδα El Diario. | Mohamad Bitari, le porte-parole basé en Espagne du Réseau d'organisations de la société civile palestinienne en Syrie, et lui même né à Yarmouk, a été interviewé par la contributrice de Global Voices Leila Nachawati pour le journal espagnol El Diario. |
47 | Στην συνέντευξη, μίλησε για την κατάσταση στην περιοχή. | Dans l'interview, il décrit la situation sur place. |
48 | Παραθέτω μερικά αποσπάσματα των απαντήσεων του: | Voici quelques extraits de ses réponses: |
49 | […] Η μάχη λαμβάνει χώρα σε πολλαπλά μέτωπα, εναντίον των δυνάμεων του Ισλαμικού Κράτους και του Σύριου Προέδρου Άσαντ συγχρόνως. | […] Les combats se déroulent sur plusieurs fronts, contre le groupe Etat Islamique et les forces de Bachar Al-Assad en même temps. |
50 | Είναι μια μάχη δύσκολη, αλλά δεν έχει σταματήσει […] Το στρατόπεδο έχει καταληφθεί εδώ και δύο χρόνια, απομονωμένο, οι άνθρωποι να πεθαίνουν από την πείνα, και όμως ακόμα αντιστέκεται. | C'est très dur, mais ça ne s'arrête pas […] Le camp est occupé depuis deux ans, isolé, avec des gens qui meurent de faim, mais il résiste toujours. |
51 | Το καθεστώς δεν έχει καταφέρει να το υποτάξει και χρησιμοποιεί την εισβολή του ISIS για να δικαιολογήσει την πλήρη καταστροφή του. | Le régime n'a pas réussi à soumettre le camp et il utilise l'entrée du groupe Etat Islamique pour justifier sa destruction totale. |
52 | Όταν η Nachawati τον ρώτησε αν υπονοεί πως οι δυνάμεις του Άσαντ συμμάχησαν με το ISIS για να “αποτελειώσουν το Γιαρμούκ”, εκείνος απάντησε: | Quand Nachawati lui demande s'il sous-entend que Bachar Al-Assad a joint ses forces à celles de l'Etat Islamique pour “en finir avec Yarmouk”, il répond: |
53 | Τη μέρα που το ISIS εισέβαλε στο στρατόπεδο, τα αεροπλάνα του Άσαντ έριξαν 15 με 20 βόμβες για ώρες, μαζί με πολυάριθμες ρουκέτες. | Le jour où le groupe Etat Islamique est entré dans le camp, les avions de Bachar Al-Assad ont lâché entre 15 et 20 bombes-barils pendant des heures, ainsi que des dizaines de roquettes. |
54 | Όλα στόχευαν περιοχές πολιτών, ούτε ένα δεν στόχευσε περιοχές όπου εισχωρούσε το ISIS. | Ils se sont concentrés sur les zones occupées par des civils, pas sur les zones où le groupe Etat Islamique avançait. |
55 | Είναι εύκολο να το ταυτοποιήσουμε. | C'est facile à vérifier. |
56 | To ότι αυτοί οι δύο έχουν στο παρελθόν συγκρουστεί, δεν σημαίνει ότι δεν έχουν κοινούς σκοπούς. | Le fait que ces deux là [le régime syrien et le groupe Etat Islamique] se soient affrontés officiellement ne veut pas dire qu'ils n'aient pas d'objectifs communs. |
57 | Στο μεταξύ στην Παλαιστίνη, η Χαμάς, με έδρα την Γάζα, και η Οργάνωση για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (PLO) έχουν σκληρά καταδικάσει το ISIS και επαναλαμβάνουν την έκκληση του UNRWA για παγκόσμια βοήθεια. | Parallèlement, en Palestine, le Hamas [arabe] basé à Gaza ainsi que l'Organisation de Libération de la Palestine (OLP) basée en Cisjordanie ont sévèrement condamné le groupe Etat Islamique et relaient l'appel de l'UNRWA pour une aide internationale. |
58 | Η Χαμάς οργάνωσε συλλαλητήριο στην Γάζα στο οποίο συμμετείχαν εκατοντάδες. Ο ανώτερος αξιωματούχος της Χαμάς Salah Al-Bardawil τους απευθύνθηκε λέγοντας “για εκατοστή φορά: κάτω τα χέρια από το στρατόπεδο του Γιαρμούκ, κάτω τα χέρια από τον λαό μας, κάτω τα χέρια από όσους σφάξατε, σκοτώσατε, λιμοκτονήσατε”. | Le Hamas a tenu une conférence à Gaza, suivie par des centaines de personnes, avec l'officiel du Hamas Salah Al-Bardawil s'adressant à eux en disant : “pour la millième fois: qu'on s'en aille du camp de Yarmouk, qu'on laisse notre peuple tranquille, que le massacre, les meurtres, et la privation de nourriture s'arrêtent”. |
59 | Συγχρόνως, ο Saeb Erakat, ένας κορυφαίος Παλαιστίνιος διαπραγματευτής της PLO, είπε πως υπάρχουν “αναφορές για απαγωγές, αποκεφαλισμούς και μαζικές δολοφονίες… που έρχονται από το Γιαρμούκ, το οποίο πλήττεται από μια βίαιη εκστρατεία δολοφονίας και κατοχής στα χέρια της τρομοκρατικής ομάδας Daesh [αραβικός όρος για το ISIS] και των συμμάχων της.” | De son côté, Saeb Eraka, un responsable Palestinien négociateur de l'OLP, a déclaré que “des enlèvements, des décapitations et des meurtres massifs sont rapportés… venant de Yarmouk, qui est soumis à une campagne brutale de meurtres et d'occupation par le groupe terroriste Daech [mot arabe pour désigner l'Etat Islamique] et ses alliés.” |
60 | Και τέλος, οι ακτιβιστές που συμμετέχουν στους αγώνες τόσο στην Παλαιστίνη όσο ή/και τη Συρία εκφράζουν την οργή τους στο Twitter. | Enfin, les activistes impliqués dans les luttes en Palestine et/ou en Syrie expriment leur colère sur Twitter. |
61 | Η ανεξάρτητη δημοσιογράφος Rania Khalek, επέκρινε την καθυστερημένη διεθνή προσοχή στο Γιαρμούκ: | La journaliste indépendante Rania Khalek s'est insurgée contre l'attention tardive accordée à Yarmouk à l'international : |
62 | Τα αραβικά μέσα ενημέρωσης μιλούν ασταμάτητα γι' αυτό, πράγμα που δεν είναι κακό. | Les médias arabes parlent de ça sans arrêt, ce qui est plutôt bien. |
63 | Αλλά άνθρωποι έχουν παγιδευτεί, πεινάσει και βομβαρδιστεί στο Γιαρμούκ για χρόνια. | Mais les gens sont piégés, affamés et bombardés à Yarmouk depuis maintenant des années. |
64 | Ο ακτιβιστής Daniel Wickman, ο οποίος έχει την βάση του στο Λονδίνο, απαρίθμησε στους 17.000+ ακολούθους του μια λίστα παραγόντων με την κατηγορία για κακοποίηση των Παλαιστίνιων με το πέρασμα του χρόνου: | L'activiste Daniel Wickman, basé à Londres, a listé sur son Twitter suivi par 17.000 personnes un grand nombre d'acteurs [internationaux] qu'il accuse d'abuser les Palestiniens depuis des années: |
65 | Το Ισραήλ τους καταλαμβάνει, o Άσαντ τους λιμοκτονεί, η Αίγυπτος τους αποκλείει, οι ΗΠΑ χαμογελούν και επιτρέπει όλα αυτά να συμβούν, και τώρα το Ισλαμικό Κράτος μπαίνει στον χορό. | Israël les occupe, Bachar Al-Assad les affame, l'Egypte les bloque, les Etats-Unis sourient et laissent faire, et maintenant le groupe Etat Islamique se joint à la fête. |
66 | - Daniel Wickham (@DanielWickham93) 6 Απριλίου 2015 | #Yarmouk |
67 | H Jenan Moussa, με βάση το Ντουμπάι, κοινοποίησε στο Twitter στους 88.000 ακολούθους της με το hashtag #SaveYarmouk: | Jenan Moussa, basée à Dubaï, a de son côté Twitté à ses 88.000 abonnés avec le hashtag #SaveYarmouk [SauverYarmouk] : |
68 | Τραγωδία για τους Παλαιστίνιους πρόσφυγες της Γιαρμούκ: πρώτα η πολιορκία, ύστερα οι βομβαρδισμοί, τώρα το ISIS. | La tragédie des réfugiés palestiniens à Yarmouk : d'abord le siège, ensuite les bombes, et maintenant le groupe Etat Islamique. |
69 | Οι άνθρωποι χρειάζονται ασφαλή έξοδο διαφυγής. | Les gens ont besoin d'une issue sécurisée. |
70 | #SaveYarmouk pic.twitter.com/XtVkanrP35 | #SaveYarmouk pic.twitter.com/XtVkanrP35 |