# | ell | fra |
---|
1 | Ταϊλάνδη: Σάλος για τις γυμνόστηθες χορεύτριες | Thaïlande : Scandale pour des seins nus |
2 | Ο ντόρος στην Ταϊλάνδη την προηγούμενη εβδομάδα (πριν την εκ νέου συμπλοκή στα σύνορα με στρατό της Καμπότζης) αφορούσε το σκάνδαλο που δημιουργήθηκε με τις γυμνόστηθες νεαρές χορεύτριες κατά το Songkran Water Festival (Ταϊλανδέζικη Πρωτοχρονιά). | [Lien en anglais ou en thaï] La semaine dernière, en Thaïlande, le vrai sujet de scandale (avant les accrochages frontaliers avec les soldats cambodgiens) a été celui des adolescentes dansant seins nus lors de la fête de l'eau, Songkran (le Nouvel an thaï). |
3 | Οι φωτογραφίες και τα βίντεο με τις τρεις κοπέλες να χορεύουν τόπλες στη Σιλόμ της Μπανγκόκ αμέσως διαδόθηκαν ευρέως και προκάλεσαν έντονες συζητήσεις σχετικά με την ταϊλανδέζικη κουλτούρα και ηθική. | Les photos et vidéos de trois jeunes filles dansant torse nu à Silom, à Bangkok, ont rapidement fait le tour du web et fait éclater un intense débat sur la culture thaï et la moralité. |
4 | Οι κοπέλες τιμωρήθηκαν με πρόστιμο 500 Μπατ (17$), ενώ το άτομο που δημοσίευσε το βίντεο με πρόστιμο 100.000 Μπατ (3.320$) και πιθανότητα φυλάκισης έως και 5 χρόνια για παράβαση του Κώδικα Ηλεκτρονικού Εγκλήματος. | Les jeunes filles ont reçu des amendes de 500 Baht (environ 15 euros). La personne qui a téléchargé la vidéo, de son côté, a été condamnée à une amende de 100 000 Baht (environ 2700 euros) et risque jusqu'à cinq ans de prison aux termes de la loi thaïlandaise sur les délits informatiques. |
5 | Το Υπουργείο Πολιτισμού της Ταϊλάνδης κατηγόρησε τις κοπέλες για “καταστροφή της δημόσιας εικόνας” της Ταϊλάνδης και εξαιτίας της υπόθεσης αυτής, το Υπουργείο θα κυκλοφορήσει ενημερωτικό οδηγό προς διαπαιδαγώγηση της νεολαίας της χώρας σχετικά με την ταϊλανδέζικη κουλτούρα: | Le Ministre de la culture thaïlandaise a condamné les jeunes filles pour avoir “détruit l'image” de la Thaïlande, et à la suite de cet incident, le Ministre distribuera des manuels destinés à éduquer la jeunesse sur la culture thaï. |
6 | Το Υπουργείο Πολιτισμού ετοιμάζεται να εκδώσει οδηγό σε εκστρατεία για την καλύτερη ενημέρωση της νεολαίας για την πραγματική αξία του Songkran Festival, έπειτα από την επισήμανση ανάρμοστων συμπεριφορών κατά τον εορτασμό του Ταϊλανδέζικου Νέου Έτους. | Le Ministère de la culture s'apprête à diffuser un manuel pour que la jeunesse prenne consciences des véritables valeurs de la fête de Songkran, après les attitudes scandaleuses dont nous avons été témoins durant les célébrations du nouvel an thaï. |
7 | Ωστόσο, οι χρήστες του Διαδικτύου υπενθύμισαν στο Υπουργείο ότι γυμνόστηθες γυναίκες εμφανίζονταν και στην επίσημη ιστοσελίδα του και μυστηριωδώς εξαφανίστηκαν αμέσως μόλις λίγο πιο μετά από το περιστατικό στο Songkran. | Les internautes thailandais ont aussitôt rappelé au ministère que des femmes aux seins nus figuraient sur son site internet et qu'elles ont mystérieusement disparu depuis l'affaire de la fête de Songkran. |
8 | Στιγμιότυπα οθόνης της ιστοσελίδας του Υπουργείου από τον Richard Barrow | Avant/après : capture d'écran du site du ministère, par Richard Barrow |
9 | Η Catherine πιέζει το Υπουργείο να επαναφέρει την προηγούμενη εικόνα με τον πίνακα των Nang Songkran (Ταϊλανδέζικες Θεότητες του Songkran) στην ιστοσελίδα του. | Catherine demande au ministère de remettre en ligne la reproduction du tableau qui a disparu, celui de Nang Songkran (déesse thaï de Songkran). |
10 | Τέλος πάντων, ήθελα να πω και τη δική μου μικρή κουβέντα σχετικά με τη διατήρηση της ταϊλανδέζικης κουλτούρας. | Bon, je voudrais intervenir brièvement sur le besoin de préserver la culture thaïlandaise. |
11 | Και να ζητήσω παρακαλώ από την Ταϊλάνδη να βάλει ξανά στην ιστοσελίδα του Υπουργείου Πολιτισμού τις γυμνόστηθες γυναίκες του Songkran, εκεί όπου ανήκουν. | Et demander à la Thaïlande de remettre les dames aux seins nus de Songkran sur le site web du ministère de la culture, là où elles devraient être. |
12 | Αυτό μονάχα. | C'est tout. |
13 | Ο Sompop Budtarad ήταν ο καλλιτέχνης που απεικόνισε το θρύλο των Nang Songkran. | Sompop Budtarad est l'artiste qui a réalisé le tableau inspiré par la légende de Nang Songkran. |
14 | Ο Thai Connoisseur παρατηρεί ότι οι τρεις νεαρές απλώς “υιοθετούσαν την πιο παραδοσιακή και κάπως λησμονημένη πλευρά του Songkran”: | Thai Connoisseur observe que les trois ados ne faisaient que “célébrer les aspects les plus traditionnels, et oubliés, de Songkran” |
15 | …τρεις νεαρές Ταϊλανδέζες υιοθέτησαν μια πιο παραδοσιακή και κάπως ξεχασμένη πλευρά του Songkran, χορεύοντας με τον ίδιο τρόπο που πιθανότατα θα χόρευαν και οι προγιαγιάδες τους στα παλιά χρόνια της εποχής του Σιάμ. | …trois jeunes filles thaïlandaises, célébrant les aspects les plus traditionnels, et oubliés, de la fête de Songkran, en dansant à peu près comme leurs arrières grand-mères le faisaient à l'époque du royaume de Siam. En d'autres termes, en dansant les seins nus ! |
16 | Με άλλα λόγια, γυμνόστηθες! | Qui peut leur en vouloir ? |
17 | Ποιος μπορεί να τις κατηγορήσει; Πιστεύω ότι είναι καλό για τη νεολαία να αναβιώνει ξεχασμένες προγονικές παραδόσεις. | Je crois que c'est une bonne chose que les jeunes fassent revivre les traditions oubliées de leurs ancêtres. |
18 | Ο Saksith σε συνέντευξη με την Kaewmala, η οποία χαρακτηρίζει το Υπουργείο Πολιτισμού ως “Ταϊλανδέζους Ταλιμπάν”: | Saksith a interviewé Kaewmala, qui décrit le Ministère de la culture comme “les Talibans culturels de la Thailande” |
19 | Πολλοί Ταϊλανδοί και μη γνωρίζουν πως πριν από λιγότερο 100 χρόνια, οι Ταϊλανδέζες γυναίκες περιφέρονταν γυμνόστηθες. | Beaucoup de Thaïlandais et de non Thaïlandais savent qu'il y a encore un siècle, les femmes thaïlandaises se promenaient les seins nus. |
20 | Οπότε από πού προήλθε αυτό το δήθεν πουριτανικό μοντέλο της ταϊλανδέζικης κουλτούρας; Σίγουρα όχι από την παλιά κανονική ταϊλανδέζικη παράδοση. | Alors, d'où sort ce faux “modèle” puritain de la culture thaï ? Certainement pas des traditions anciennes et communes de la Thaïlande. |
21 | Ο Harrison George, γράφοντας για τον ιστότοπο Prachatai, σχολιάζει σχετικά με την υποκρισία των αρχών: | Harrison George, sur le blog Prachatai, souligne l'hypocrisie des autorités. |
22 | Το σφάλμα των νεαρών γυναικών ήταν ότι το έκαναν τζάμπα. | Là où ces jeunes filles se sont trompées, c'est qu'elles le faisaient gratuitement. |
23 | Ήταν οικονομικό αμάρτημα, όχι ηθικό. | Leur péché est un péché économique, pas moral. |
24 | Αν είχαν κάνει το ίδιο πράγμα σε κάποιο μπαρ λίγα μέτρα πιο δίπλα (και έλεγαν ψέματα για την ηλικία τους, συνήθως αυτά πάνε πακέτο), δε θα έμπλεκαν ποτέ με το νόμο. | Si elles avaient fait la même chose dans un bar à quelques centaines de mètres de là (et menti sur leur âge, ce qui est automatique dans ce business), elles n'auraient jamais été embêtées par la loi. |
25 | Και θα πληρώνονταν κιόλας. | Et elles auraient été payées pour ça. |
26 | Το blog Isaan Style επισημαίνει άλλες δραστηριότητες και συμπεριφορές που είναι περισσότερο επιβλαβείς στη δημόσια εικόνα της Ταϊλάνδης: | Isaan Style liste d'autres activités et attitudes qui nuisent davantage à l'image de la Thaïlande. |
27 | Αυτή η εικόνα βλάπτει το ίματζ της Ταϊλάνδης; Σας παρακαλώ! | Cette image nuit à l'image de la Thaïlande! Oh non, s'il vous plait ! |
28 | Και τα εκατοντάδες μπαρ που φιλοξενούν πόρνες, ζωντανά σεξ σόου, μπαρ στοματικού έρωτα, μασάζ με “χαρούμενο τέλος”, καραόκε μπαρ με γυμνά κορίτσια και δωμάτια στο πίσω μέρος, οίκους ανοχής και άλλα και άλλα; | Et les centaines de bars qui proposent des prostituées, des sex-shows live, des bars à fellations, des massages avec des “conclusions joyeuses”, des bars karaoké avec des hôtesses aux seins nus dans les salles du fond, les ateliers où travaillent des esclaves, ainsi de suite, et on pourrait continuer longtemps. |
29 | Και οι αιματηρές διαδηλώσεις, οι συνεχείς θάνατοι αθώων ανθρώπων στο νότο, τα γελοία διόδια στους δρόμους, η ανεξέλεγκτη διαφθορά και πάει λέγοντας; Αυτά δεν πλήττουν την Ταϊλάνδη; | Et les manifestations sanglantes, les morts incessantes de personnes innocentes dans le sud, le bilan effroyable des accidents de la route, la corruption qui s'affiche partout. Est-ce que ça ne nuit pas à l'image de la Thaïlande ? |
30 | Οι ξένοι θα θεωρήσουν ότι το Songkran είναι απλά ένας νεροπόλεμος! | Les étrangers sont toujours convaincus que Songkran est juste une fête où on s'arrose avec de l'eau. |
31 | Με σιγουριά δηλώνω ότι το 90% ήδη κάτι τέτοιο πιστεύει και γι' αυτό άλλωστε έρχονται μέχρι εδώ. | Je dirais, sans me tromper beaucoup, que 90% d'entre eux le croient et viennent juste pour ça. |
32 | Όλα αυτά μου προκαλούν σύγχυση: το πώς το υπουργείο Τουρισμού και άλλες αρχές καταδικάζουν το γεγονός, ενώ ανέχονται όλη τη βρώμικη πλευρά της Ταϊλάνδης, το εμπόριο παιδοφιλίας ολοφάνερο, το πρόσχημα ότι η Ταϊλάνδη δεν έχει πόρνες, αλλά μόνο κορίτσια που συναινούν να πάνε με άνδρες και αν κάνουν σεξ μαζί τους και ο άνδρας θέλει να τις πληρώσει, κανένα πρόβλημα. | Ce qui me stupéfie, c'est le ministère de la culture et d'autres agences gouvernementales hurlent au scandale, mais ils tolèrent très bien le vrai côté trash de la Thaïlande, les ventes d'enfants aux pédophiles en plein jour, et pas qu'un seul, le mensonge selon lequel il n'y a pas de prostitution en Thaïlande, seulement des filles qui acceptent d'accompagner des hommes, et si ceux-ci veulent avoir des rapports sexuels avec elles et les payer, et bien, tout va bien. |
33 | Τα κορίτσια συνελήφθησαν από την αστυνομία και παρουσιάστηκαν στα ΜΜΕ. | Les jeunes filles ont été arrêtées par la police et présentées aux médias. |
34 | Η Maja Cubarrubia κάνει έκκληση για την προστασία της ιδιωτικότητας και των δικαιωμάτων των εφήβων: | Maja Cubarrubia demande la protection de la vie privée et des droits de ces jeunes filles. |
35 | Αντί να προσπαθήσει να αποκρύψει τις ταυτότητες των κοριτσιών, δε θα μπορούσε η αστυνομία να μην διεξάγει τη συνέντευξη τύπου, ώστε να αποφύγει τον κίνδυνο παραβίασης των δικαιωμάτων των κοριτσιών στην ιδιωτικότητα και την αξιοπρέπεια; Δικαιώματα αναγνωρισμένα σε παγκόσμιο συνέδριο για τα δικαιώματα των παιδιών που επικύρωσε η Ταϊλάνδη, νόμος του ίδιου του κράτους περί προστασίας ανηλίκων. | Au lieu de tenter de déguiser l'identité de ces jeunes filles, est-ce que la police aurait pu ne pas tenir une conférence de presse, pour ne pas augmenter le risque de violer les droits de ces mineure à la confidentialité de leur identité et à la dignité, en accord avec les droits stipulés dans la Convention internationale sur les droits de l'enfant, que la Thailande a ratifiée, et en accord avec les lois thaïlandaises sur la protection des mineurs ? |
36 | Ο Lost Boy θέτει περισσότερα ερωτήματα σχετικά με το περιστατικό: | The Lost Boy s'interroge plus avant sur ce scandale : |
37 | Το όλο περιστατικό φυσικά και αποτελεί φάρσα, αλλά αυτό που με ανησυχεί είναι ότι ο κόσμος φαίνεται να ενοχλείται για λάθος πράγματα. | Toute cette histoire est bien sûr une farce, mais ce qui me gêne, c'est que les gens semblent s'indigner pour ce qui n'en vaut pas la peine. |
38 | Κανείς δε διερωτάται γιατί τρεις έφηβες βρέθηκαν εκεί καταρχάς και για τους κινδύνους που μπορεί να αντιμετώπιζαν. | Personne ne se demande pourquoi les trois ados étaient là, pour commencer, où si elles couraient un danger. |
39 | Οι Ταϊλανδοί θεατές κυρίως του Twitter δεν εμφανίστηκαν ενοχλημένοι για το ότι τρεις σχεδόν ολόγυμνες μαθήτριες χόρευαν μπροστά σε ένα τεράστιο πλήθος μεθυσμένων ανδρών; Τα κορίτσια εύκολα θα μπορούσαν να είχαν βρεθεί σε μια κατάσταση που θα πλησίαζε πολύ σε σεξουαλική παρενόχληση, αυτό είναι βέβαιο. | Les utilisateurs de Twitter, en Thailande, ne semblaient pas choqués par le fait que trois lycéennes à moitié nues dansaient devant une foule énorme d'hommes saouls. Elles auraient pu facilement se trouver dans une situation où elles risquaient d'être violées, c'est évident. |
40 | Το blog Political Prisoners in Thailand (Πολιτικοί Φυλακισμένοι στην Ταϊλάνδη) ασκεί κριτική “στην έλλειψη ηθικής της ελίτ”: | Political Prisoners in Thailand fustige le “manque de sens moral de l'élite” |
41 | Λιγοστές νεαρές κοπέλες βγάζουν τις μπλούζες τους και αναστατώνουν την ελίτ. | Quelques jeunes filles enlèvent leur haut, et l'élite est scandalisée. |
42 | Ο θάνατος “Κόκκινων Πουκαμίσων” (υποστηρικτές του Τακσίν Σιναουάτρα, πρώην πρωθυπουργού της Ταϊλάνδης) το 2009 και το 2010 φαίνεται να φέρει χαρά και αγαλλίαση στην ελίτ. | Tuer des Chemises rouge autour de la date de Songkhran (en 2009 et 2010) semblent provoquer de la joie et de l'enthousiasme dans l'élite. |
43 | Πού ήταν η αγανάκτησή της όταν ο στρατός δολοφονούσε διαδηλωτές; Αυτό το γεγονός ίσως αποτελέσει υπενθύμιση για την έλλειψη ηθικής ανάμεσα στη φιλοβασιλική ελίτ… | Où était le scandale dans l'élite, quand l'armée a tué des manifestants ? Peut-être que cet incident servira a rappeler le manque de moralité de l'élite royaliste. |
44 | Εδώ παρουσιάζονται κάποιες αντιδράσεις στην Μπανγκόκ μέσω Twitter: | Voici quelques réactions sur Twitter à Bangkok : |
45 | Ενόσω η Ταϊλάνδη συνταράσσεται για τα 3 κορίτσια που χορεύουν τόπλες κατά το Songkran, συνεχίζονταν οι πωλήσεις DVD παιδικής πορνογραφίας στην οδό Sukhumvit. Κανείς δε δίνει δεκάρα. | @freakingcat Pendant que la Thailande s'émeut de 3 ados dansant topless, les DVD pornos avec des enfants continuent à être vendus sur Sukhumvit & tout le monde s'en fout. |
46 | Δεν εκπλήσσομαι που τρεις χορεύτριες Songkran σχετίζονται με παράνομες παμπ και καζίνο ιδιοκτησίας πολιτικών και αστυνομίας, που τις εξώθησαν να χορέψουν τόπλες. | @qandrew Pas surpris d'apprendre que 3 danseuses de Songkran sont liées aux bars et casinos clandestins que possèdent politiciens & police, qui les ont poussées à danser topless. |
47 | Οι Ταϊλανδοί χρειάζονται να ρίξουν το φταίξιμο κάπου. | @weirdwern “Les Thaï ont besoin d'un bouc émissaire. |
48 | Είναι πολύ πιο εύκολο από το να βρεθεί λύση για κάποιο πρόβλημα στη χώρα. | Plus facile que de résoudre les problèmes du pays. |
49 | - Καθηγ. Chalidaporn, σχετικά με το περιστατικό των τριών γυμνόστηθων κοριτσιών | ” - Prof.Chalidaporn, sur l'incident des 3 danseuses topless |