# | ell | fra |
---|
1 | Αραβικός Κόσμος: Οργή για τη δολοφονία του Αμερικανού Πρέσβη στη Βεγγάζη | Monde arabe : Choqués par l'assassinat de l'ambassadeur des Etats-Unis à Benghazi |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Λιβυκή Επανάσταση 2011. | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur la Révolution libyenne. |
3 | Άραβες χρήστες του Διαδικτύου καταδίκασαν την άνανδρη επίθεση στο Προξενείο των ΗΠΑ στη Βεγγάζη της Λιβύης το βράδυ της 11ης Σεπτεμβρίου 2012. | Les internautes du monde arabe condamnent l'attaque méprisable contre le consulat des Etats-Unis à Benghazi, en Libye, la nuit dernière (mardi 11 septembre 2012). |
4 | Τέσσερις Αμερικανοί, μεταξύ των οποίων και ο Πρέσβης Christopher Stevens, έχασαν τη ζωή τους, όταν μαχητές εκτόξευσαν ρουκέτες [en] εναντίον τους, καθώς οδηγούνταν σε ασφαλέστερο μέρος, μετά την περικύκλωση του κτιρίου του προξενείου από διαδηλωτές. | Quatre Américains, dont l'ambassadeur Christopher Stevens ont été tués par des roquettes tirés contre eux par des extrémistes alors qu'ils étaient évacués du consulat encerclé par les manifestants vers un lieu plus sûr. |
5 | Ειδησεογραφικά ρεπορτάζ αναφέρουν ότι διαδηλωτές περικύκλωσαν το Προξενείο, εξοργισμένοι για μια κινηματογραφική ταινία που γελοιοποιεί τον Προφήτη Μωάμεθ, παραγωγής ενός Αμερικανο-Ισραηλινού κινηματογραφιστή. | Selon les médias, les manifestants ont encerclé le consulat, outrés par un film tournant en ridicule le prophète Mahomet, produit par un réalisateur israelo-américain. |
6 | Στο Κάιρο, πραγματοποιήθηκε παρόμοια διαδήλωση, όπου διαδηλωτές [en] σκαρφάλωσαν στον τοίχο της Αμερικανικής Πρεσβείας, κατέβασαν την αμερικανική σημαία και την αντικατέστησαν με σημαία του Ισλάμ. | Au Caire, des manifestations similaires ont eu lieu : les manifestants ont franchi les murs d'enceinte de l'ambassade des Etats-Unis et arraché le drapeau américain pour le remplacer par la bannière islamique. |
7 | Η δολοφονία του Stevens και άλλων τριών ατόμων από το προσωπικό του Αμερικανικού Προξενείου εξόργισε χρήστες του Διαδικτύου απ' όλη την περιοχή. | L'assassinat de l'ambassadeur Stevens et de trois autres employés du consulat a choqué les internautes de tout le Moyen Orient. |
8 | Ο χρήστης Libyan Youth Movement ρωτά [en]: | Le Libyan Youth Movement (Mouvement de la jeunesse libyenne) pose la question : |
9 | @ShababLibya: Τι κατάφερε η επίθεση στο προξενείο χτες βράδυ; Τίποτα άλλο παρά καταστροφή, βία και απόλυτη τραγωδία | @ShababLibya: A quoi a servi l'attaque du consulat la nuit dernière ? A rien, sinon à entraîner destruction, violence et une totale tragédie. |
10 | Ο Abdulraqeeb Al Azzane επισημαίνει [ar]: | Abdulraqeeb Al Azzane s'écrie [arabe] : |
11 | @alazzane: η δολοφονία του Αμερικανού Πρέσβη δεν είναι νίκη υπέρ του Προφήτη, ηλίθιοι! | @alazzane: Le meurtre de l'ambassadeur des Etats-Unis n'est pas une victoire pour le prophète, imbéciles ! |
12 | Ενισχύει το λανθασμένο στερεότυπο που προωθούν οι παραγωγοί της ταινίας. | Il conforte le stéréotype erroné que les producteurs du film répandent. |
13 | Κρίμα! | Quelle honte ! |
14 | Διαδηλωτές έξω από την Αμερικάνικη Πρεσβεία στο Κάιρο το βράδυ της 11ης Σεπτεμβρίου. | Les manifestants à l'extérieur de l'ambassade des Etats-Unis au Caire le 11 sept. |
15 | Φωτογραφία: Twitter, @khadrania | 2012. Photo partagée sur Twitter par @khadrania |
16 | Ο Nasr Aldbea λέει [ar]: | Nasr Aldbea dit [arabe] : |
17 | @NasrAldbea: Είμαι σίγουρος πως όσοι έκαψαν και έριξαν βόμβες δεν έχουν ιδέα για την ταινία. | @NasrAldbea: Je suis certain que ceux qui ont brûlé et lancé des roquettes n'ont aucune idée de ce que contient le film. |
18 | Όταν είδα τι έγινε στην Αίγυπτο, υποψιάστηκα ότι κάτι παρόμοιο θα γίνει και στη Λιβύη. | Quand j'ai vu ce qui c'est passé en Egypte, j'ai pensé que quelque chose de similaire allait arriver en Libye. |
19 | Ο Khalil Agha γράφει [ar]: | Khalil Agha tweete [arabe] : |
20 | @Khalil_alagha: ο Αμερικανός Πρέσβης που δολοφονήθηκε στη Βεγγάζη ήταν ισχυρός υποστηρικτής της Λιβυκής επανάστασης και αγαπούσε τον Αραβικό Κόσμο. | @Khalil_alagha: L'ambassadeur américain qui a été tué à Benghazi était un fervent défenseur de la révolution libyenne et il aimait le monde arabe. |
21 | Επιβράβευσή του: η δολοφονία του. | Sa récompense a été son meurtre. |
22 | Είμαστε ένα έθνος καταδικασμένο. | Nous sommes une nation maudite. |
23 | Ο Σαουδάραβας Fahad Albutairi μας υπενθυμίζει [ar]: | Saudi Fahad Albutairi rappelle [arabe] : |
24 | @Fahad: Κανείς δεν είναι πιο επικίνδυνος από κάποιον με θρησκευτικό ζήλο σε συνδυασμό με άγνοια. | @Fahad: Il n'y a pas plus dangereux que quelqu'un dont le fanatisme religieux s'allie à l'ignorance. |
25 | Η Λιβυκή Επανάσταση θα χάσει την αξιοπιστία της, αν οι εγκληματίες που σκότωσαν τον Αμερικανό Πρέσβη δεν τιμωρηθούν. | La révolution libyenne va perdre sa crédibilité si les criminels qui ont tué l'ambassadeur américain ne sont pas punis. |
26 | Και ο Λίβυος Ahmed Misrata συμφωνεί: | Le Libyen Ahmed Misrata opine : |
27 | @AhmedEMisrata: Το γεγονός της χτεσινής νύχτας αποτελεί ντροπή για την επανάστασή μας, τους μάρτυρές μας και πάνω απ' όλα ντροπή για τις διδαχές του Προφήτη, ειρήνη σ' αυτόν [alayhi s-salām] #Benghazi | @AhmedEMisrata: Les évènements de la nuit dernière sont une honte pour notre révolution, nos martyrs, et par dessus tout, une insulte à tous les enseignements du prophète PBUH #Benghazi |
28 | Από την Αίγυπτο, η Schehrazade παρατηρεί [en]: | Depuis l'Egypte, Schehrazade remarque : |
29 | @_Schehrazade_: Ένας άνθρωπος που έκανε τη δουλειά του δολοφονήθηκε στη Λιβύη, επειδή κάποιοι ερασιτέχνες έκαναν μια ταινία άνευ αξίας και κάποια “φρικιά” της έδωσαν αξία. | @_Schehrazade_: Un homme qui faisait son job a été tué en #Libya parce que certains amateurs ont fait un film sans intérêt, et des fous y ont attaché de l'importance. |
30 | Συνεχίστε το μίσος. | Continuez à haïr. |
31 | Και από τη Βεγγάζη, ο @N_Benghazi γράφει [en]: | Depuis Benghazi, @N_Benghazi a écrit : |
32 | @N_Benghazi: O Προφήτης (ειρήνη να έχει) δε θα ‘χε δεχτεί να χυθεί αίμα αθώων, επειδή κόσμος προσβλήθηκε από την ταινία ενός κάποιου κανένα. | @N_Benghazi: Le prophète n'aurait pas accepté que le sang d'un innocent soit répandu parce que certains ont été offensés par le film d'un minable. |
33 | #libya | #libya |
34 | Ο Αιγύπτιος συγγραφέας Karim El Degwy προβλέπει [ar]: | L'écrivain égyptien Karim El Degwy prédit [ar] : |
35 | @KarimElDeqwi: Η επίθεση στην Πρεσβεία στη Λιβύη θα έχει τεράστιο αντίκτυπο και θα αλλάξει τα αποτελέσματα των εκλογών με τρόπο που δε θα ωφελεί καθόλου Άραβες και Μουσουλμάνους. | @KarimElDeqwi: L'attentat de l'ambassade en Libye aura un énorme impact et va changer le résultat des élections, dans un sens qui ne sera pas à l'avantage des Arabes et des musulmans. |
36 | Συγχαρητήρια για την τρομοκρατία που απολαμβάνουμε! | Félicitations pour le terrorisme dont nous profitons ! |
37 | Και πάλι στην Αίγυπτο, η Nadia El Awady καταλήγει [ar]: | Et toujours en Egypte, Nadia El Awady conclut [ar] : |
38 | @NadiaE: Στ' αλήθεια μας αξίζει ό,τι μας συμβαίνει. | @NadiaE: Nous méritons vraiment tout ce qui nous arrive. |
39 | | Le monde entier nous méprisera jusqu'à ce que nous nous débarrassions de l'ignorance et du fondamentalisme dans lesquels nous sommes. |
40 | Όλος ο κόσμος θα μας περιφρονεί μέχρι να απαλλαγούμε από την άγνοια και τον φονταμενταλισμό που μας κατέχει. | Il y a quelque chose qui ne va pas chez nous, et pas dans un film stupide. |
41 | Με εμάς πάει κάτι στραβά και όχι με μια χαζή ταινία. | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur la Révolution libyenne. |