# | ell | fra |
---|
1 | Γυναίκες επιχειρηματίες δίνουν σημαντική ώθηση στην ανάπτυξη της Γαλλόφωνης Αφρικής | Economie : l'entreprenariat féminin au service du développement africain |
2 | Φωτογραφία: Jran Maaswinkel (@JeeeM). | Photo by Jran Maaswinkel (@JeeeM) |
3 | Χρησιμοποιείται με την άδειά του. Με χαρακτηριστικά γνωρίσματα τους ισχυρούς ρυθμούς ανάπτυξης και μια διαρκώς αναπτυσσόμενη οικονομία, η Αφρικανική ήπειρος προσπαθεί να προσελκύσει επενδυτές και κεφάλαια από το εξωτερικό. | Marqué par de forts taux de croissance et une économie en expansion permanente, le continent africain tente d'attirer des investisseurs et des capitaux venus de l'étranger. |
4 | Ολοένα και περισσότερο, η κοινωνία των πολιτών - και ιδιαίτερα οι γυναίκες - ενδιαφέρονται να αποτελέσουν κομμάτι της οικονομικής ευημερίας ιδρύοντας επιχειρήσεις και συμμετέχοντας στη νέα επιχειρηματική κινητικότητα της Αφρικής. | De plus en plus, la société civile, et notamment les femmes, souhaitent prendre part à cet essor en se mobilisant grâce à l'entreprenariat. |
5 | Τα παραδείγματα ατομικών και συλλογικών επιτυχιών πολλά. | Et les exemples de réussites individuelles et collectives ne manquent pas. |
6 | Το γαλλόφωνο κομμάτι της ηπείρου υπολειπόταν μέχρι τώρα σε σχέση με την υπόλοιπη Αφρική ως προς την επιχειρηματικότητα, αλλά αυτό δεν ισχύει πια. | |
7 | Πριν λίγους μήνες, η ομάδα προβληματισμού Terangaweb, ένας ανεξάρτητος φορέας που πλασάρει τον εαυτό του με την επωνυμία “Η Αφρική των Ιδεών”, δημοσίευσε μια κατάταξη 30 νέων Αφρικανών επιχειρηματιών που αποτελούν παράδειγμα. | Il y'a quelques mois, le think-tank Terangaweb, organisme indépendant se présentant comme le lieu de rencontre de “l'Afrique des idées”, publiait un classement des 30 jeunes entrepreneurs africains à suivre. |
8 | Με επιχειρηματικό πνεύμα και με οδηγό την επιθυμία να αναλάβουν συγκεκριμένες δράσεις, αυτοί οι νεαροί επιχειρηματίες καταρτίζουν καινοτόμα πρότζεκτ, τα οποία συχνά είναι σχεδιασμένα με τρόπο, ώστε να ικανοποιούν τις άμεσες ανάγκες και τις επιδιώξεις των Αφρικανών. | Dotés d'un sens de l'entreprise et d'une volonté d'agir concrètement, ces jeunes entrepreneurs montent des projets innovants, souvent destinés à répondre aux besoins immédiats et aux aspirations des populations africaines. |
9 | Υπάρχουν ανάμεσα τους πολλές γυναίκες, συμπεριλαμβανομένης της Νιγηριανής Ola Orekunrin, γιατρού και ιδρυτή της πρώτης εταιρείας αερομεταφοράς ασθενών. | Parmi eux, des femmes, et notamment la Nigérienne Ola Orekunrin, médecin et fondatrice de la première société d'ambulances aériennes en Afrique de l'ouest. |
10 | Στη Νότια Αφρική, η Rapelang Rabana ίδρυσε τις Επικοινωνίες Yeigo, μια νεοσύστατη εταιρεία η οποία αναπτύσσει υπηρεσίες γραπτών και άμεσων μηνυμάτων. | Citons encore la Sud-africaine Rapelang Rabana, à l'origine de Yeigo Communications, jeune société développant des services de messagerie instantanée et de messagerie texte. |
11 | Σε πολλές Αφρικανικές χώρες εκδηλώνεται μια προοδευτική τάση γυναικείας επιχειρηματικότητας - συχνά με την πλήρη υποστήριξη του κράτους. | De plus en plus, une tendance à l'entreprenariat féminin s'affirme dans beaucoup de pays africains et, dans bien des cas, avec le soutien des pouvoirs publics. |
12 | Στην Ακτή Ελεφαντοστού, η Πρώτη Κυρία Dominique Ouattara ξεκίνησε ένα ταμείο στήριξης για τις γυναίκες επιχειρηματίες της χώρας (FAFCI). | C'est aussi le cas en Côte d'Ivoire, où Dominique Ouattara, Première Dame du pays, a lancé un Fonds d'Appui aux Femmes de Côte d'Ivoire (FAFCI). |
13 | Αυτή η πρωτοβουλία αποσκοπεί στην προώθηση της γυναικείας επιχειρηματικότητας μέσω χαμηλότοκων δανείων, στηρίζοντας γυναίκες να συγκεντρώσουν κεφάλαια και να εμπλακούν σε επαγγελματικές δραστηριότητες. | Cette initiative vise à promouvoir l'entreprenariat des femmes du pays par des prêts à taux très faibles, permettant aux ivoiriennes de se constituer un capital de départ pour se lancer dans une activité professionnelle. |
14 | Η Dominique Ouattara σε ανάρτηση στο Facebook για την ετήσια αξιολόγηση του ιδρύματος, δήλωσε: | Le FAFCI a permis à 100 000 femmes de devenir autonomes. |
15 | Το FAFCI έχει βοηθήσει 100.000 γυναίκες να γίνουν ανεξάρτητες. | a affirmé Dominique Ouattara, rappelant ainsi le bilan de la structure. |
16 | Η Παγκόσμια Τράπεζα στηρίζει τις γυναίκες επιχειρηματίες από την Αφρική αναπτύσσοντας ένα γενικευμένο πιστωτικό σύστημα και εγκαθιστώντας τεχνική υποστήριξη. | La Banque Mondiale prône elle aussi une adaptation de l'entreprenariat aux femmes africaines, par le développement d'un système de crédit généralisé et la mise en place d'un soutien technique. |
17 | Ανάμεσα στις προτάσεις της, η Παγκόσμια Τράπεζα ενθαρρύνει την ανάπτυξη της πρωτοβάθμιας, δευτεροβάθμιας και ανώτατης εκπαίδευσης για τα κορίτσια της Αφρικής και τη διευκόλυνση της πρόσβασης των γυναικών σε περισσότερα επαγγέλματα, καθώς επίσης και την παροχή καλύτερης νομικής προστασίας και τακτικής συνεχιζόμενης υποστήριξης. | Dans ses recommandations, la Banque Mondiale encourage également le développement de l'éducation primaire, secondaire et supérieure pour les filles africaines, un meilleur accès des femmes aux moyens de production ou encore une protection juridique et un accompagnement plus poussé. |
18 | Rebecca Enonchong, ιδρύτρια του Αφρικανικού Τεχνολογικού Φόρουμ. | Rebecca Enonchong - CC-BY-20 |
19 | Η κοινωνία των πολιτών διαδραματίζει έναν ολοένα και πιο σημαντικό ρόλο στην ανάπτυξη της Αφρικανικής Ηπείρου. | Là encore, la société civile a son rôle à jouer. |
20 | Συγκεκριμένα, οργανώσεις όπως η “Oser l'Afrique” διοργανώνουν συνέδρια και σεμινάρια σχετικά με τη γυναικεία επιχειρηματικότητα με στόχο να ενθαρρύνουν τις γυναίκες να εμπλακούν στις ιδέες η μια της άλλης και να επενδύσουν κεφάλαια. | Certaines associations, comme “Oser l'Afrique”, proposent ainsi des conférences sur l'entreprenariat féminin, afin d'encourager les femmes à s'investir et à investir, donnant parfois l'exemple de carrières réussies et de projets concrets. |
21 | Η ομάδα προωθεί επιτυχημένες καριέρες και λεπτομερή σχέδια δράσης με στόχο την επιτυχία για γυναίκες που ξεκινούν επιχειρήσεις και οργανισμούς . | |
22 | Τέτοια ήταν η περίπτωση της Rebecca Enonchong, η οποία τιμήθηκε από το περιοδικό Forbes και το Παγκόσμιο Οικονομικό Φόρουμ. Πρόκειται για τη δημιουργό του “Αφρικανικού Τεχνολογικού Φόρουμ”, ενός μη-κερδοσκοπικού οργανισμού που προωθεί την επιχειρηματικότητα, με ιδιαίτερη έμφαση στις νέες τεχνολογίες και στην ανάπτυξη νεοφυών αφρικανικών επιχειρήσεων που εξειδικεύονται στις Τεχνολογίες Πληροφορικής & Επικοινωνιών. | C'est ainsi le cas de Rebecca Enonchong, primée par Forbes et le World Economic Forum, créatrice du “Africa Technology Forum”, organisation non-lucrative destinée à la promotion de l'entreprenariat, notamment centrée sur les nouvelles technologies et le développement des jeunes startups africaines spécialisées dans les TIC (Technologies de l'Information et de la Communication). |
23 | Στο ιστολόγιο της η οργάνωση “Oser l'Afrique” επεξηγεί τη σημασία της ενθάρρυνσης μεγαλύτερης διαφορετικότητας στην Αφρική: | Sur leur blog, l'association “Oser l'Afrique”, explique l'importance d'inclure plus de diversités sur le continent: |
24 | “Οι διάφορες δραστηριότητες που προσφέρονται στο Φόρουμ, όπως οι συζητήσεις στρογγυλής τραπέζης, οι μαρτυρίες, οι ανταλλαγές εμπειριών, όπως και η δικτύωση έχουν φέρει στο προσκήνιο τις δράσεις που υλοποιούνται από πολυάριθμες οργανώσεις που στέκονται στο πλευρό των γυναικών επιχειρηματιών. | Les diverses activités proposées sur le forum, telles que les tables rondes, les témoignages, les échanges d'expériences ainsi que le networking ont mis en lumière les actions menées par de nombreuses associations accompagnant les femmes entrepreneurs. |
25 | Μεταξύ των ενώσεων του Φόρουμ, ήταν παρούσες η OFAD (Οργάνωση Αφρικανών γυναικών επιχειρηματιών της Διασποράς), η CLAEE (Λέσχη Αφρικανών (γυναικών) επιχειρηματιών στην Ευρώπη), το Action'elles (δίκτυο για τις επιδόσεις της γυναικείας επιχειρηματικότητας), το APCE (γραφείο για τη Σύσταση Επιχείρησης), το δίκτυο SpotCréa, η ιστοσελίδα ellesentreprennent.fr και επίσης το Δίκτυο Επιχειρείν (Réseau Entreprendre). | Parmi les associations présentes sur le forum, étaient présentes l' OFAD, le CLAEE (Club des Africaines Entrepreneurs d'Europe), Action'elles (réseau de performance de l'entrepreneuriat féminin), l'APCE (Agence pour la Création d'Entreprise), SpotCréa, ellesentreprennent.fr et aussi le Réseau Entreprendre. Ce premier forum économique des femmes africaines de la diaspora a été une véritable réussite. |
26 | Αυτό το πρώτο οικονομικό Φόρουμ Αφρικανών γυναικών της Διασποράς έχει αποτελέσει μια πραγματική επιτυχία. | Cela reflète le dynamisme d'acteurs qui souhaitent apporter des solutions concrètes et accompagner dans la réalisation de projets entrepreneuriaux sur le continent africain. |
27 | Αυτό αντικατοπτρίζει το δυναμισμό των παραγόντων οι οποίοι φιλοδοξούν να παράσχουν συγκεκριμένες λύσεις και να οδηγήσουν στην πραγματοποίηση επιχειρηματικών σχεδίων στην αφρικανική ήπειρο. | Autre invitée, Céline Victoria Fotso, promotrice de “Je Wanda Magazine”, dont l'objectif est de proposer une nouvelle image de l'Afrique. |
28 | | Loin des guerres, de la misère sociale et économique et de l'instabilité politique qui sont autant de lieux communs souvent erronés à propos du continent africain, le magazine promeut une Afrique jeune, souriante et surtout talentueuse. |
29 | Η Céline Victoria Fotso προωθεί το περιοδικό “Je Wanda Magazine”, το οποίο απευθύνεται στη νέα γενιά της Αφρικής, κάνοντας αναφορά στα φιλόδοξα και ταλαντούχα άτομα της ηπείρου, παρά στους πολέμους της, στη φτώχεια και την αστάθεια. | Mais l'entreprenariat féminin en Afrique ne saurait se limiter aux nouvelles technologies, être réservé aux femmes diplômées et/ou des classes supérieures. Au contraire, un esprit d'entreprise semble devoir se développer au sein des populations africaines. |
30 | Céline Victoria Fotso promotes “Je Wanda Magazine”, which caters to Africa's younger generation, addressing the continent's ambitious and talented individuals, rather than its wars, poverty, and instability. | C'est le sens du FAFCI de Dominique Ouattara, qui tend ainsi à embrasser toute les catégories de femmes ivoiriennes, exerçant dans tout un panel d'activités différentes, englobant des réalités professionnelles diverses. |
31 | Καθώς η επιχειρηματικότητα κερδίζει έδαφος, ο καινούριος ρόλος των γυναικών ως ιδιοκτήτριες επιχειρήσεων και επικεφαλής της κοινωνίας των πολιτών δεν περιορίζεται στις νέες τεχνολογίες ή στα ανώτερα κοινωνικά στρώματα με υψηλό μορφωτικό επίπεδο. | Si, partout en Afrique, ces projets doivent se développer, ils devront allier une politique volontariste menée par les pouvoirs publics aux actes concrets d'une société civile, désireuse de contribuer activement au développement économique du continent. |
32 | Ο ρόλος της κρατικής στήριξης, έως τώρα, έχει αποτελέσει σημαντικό κομμάτι στην ανάδυση της Αφρικανικής επιχειρηματικότητας. | Le défi n'est pas mince, mais le continent africain ne pourra se passer de ses entrepreneurs. |