# | ell | fra |
---|
1 | H επιρροή της γαλλόφωνης Αφρικής στη γαλλική γλώσσα | L'influence de l'Afrique francophone sur la langue française |
2 | Η ιστοσελίδα Afrik.com παρουσιάζει ένα άρθρο για τον τρόπο με τον οποίο η αφρικανική αργκό έχει επηρεάσει τη γαλλική γλώσσα [fr] και μας πληροφορεί ότι η Verlan, γαλλική αργκό, [en] δεν είναι πια γλώσσα προτίμησης των ράπερ: | Le site d'infos Afrik.com fait un article sur la manière dont l'argot africain inspire la langue française et nous apprend que le verlan n'est plus la langue préférée des rappeurs : |
3 | Για πολύ καιρό, υπήρχαν κάποιες λέξεις, όπως [αραβικοί χαιρετισμοί] “Salam alaykum” ή “hamdu'llah”, που μπορούσαν όλοι να καταλάβουν, ακόμα κι αν δεν ήταν κομμάτι των γαλλικών. Σήμερα, παρατηρούμε ένα νέο κύμα λέξεων αφρικανικής ρίζας (μαύρων και Μαγκρέμπ, μεταξύ άλλων), που ταιριάζουν με τη γλώσσα που μιλιέται από πολλά νεαρά άτομα είτε έχουν καταγωγή από την Αφρική είτε από την Ευρώπη. | Certes depuis longtemps certains mots comme « salam alaykum, hamdu'llah… » étaient compris par tout le monde, bien qu'ils ne fassent pas partie de la langue française, de nos jours on assiste à une nouvelle vague de mots d'origines africaines (noir et Maghreb) entre autres, qui passent crème (qui s'adaptent) à la langue parlée par beaucoup de jeunes, qu'ils soient originaires d'Afrique ou d'Europe … Aussi étonnant que cela puisse paraître, cet « enrichissement » trouve sa source dans le « bzèze » (sein) des mères. |
4 | Όσο παράξενο μπορεί να φαίνεται, ο “εμπλουτισμός” αυτός έρχεται από τα “bzèze” (στήθη) των μανάδων τους. | Car la plupart intègrent des mots parlés dans la langue maternelle des parents. |
5 | Εφόσον οι περισσότεροι εξ αυτών ενσωματώνουν λέξεις από τη μητρική γλώσσα των γονιών τους. | Les Ivoiriens quant à eux se sont forgés un argot appelé Nouchi. |
6 | Για παράδειγμα, οι κάτοικοι της Ακτής Ελεφαντοστού έχουν εφεύρει μια αργκό ονόματι Nouchi [fr]. | Sur son blog Behem dans son billet Top 10 des expressions Nouchi les plus usuelles écrit : |
7 | Στο ιστολόγιό του, ο Behem γράφει στο άρθρο του “Κορυφαίες 10 πιο συχνά χρησιμοποιημένες εκφράσεις στα νούτσι” [fr] : | |
8 | Πρόκειται για μια κοινή γλώσσα που δημιουργήθηκε τη δεκαετία του '80, που βασίζεται στα γαλλικά, ενσωματώνοντας κομμάτια πολλών διαλέκτων στη χώρα μας. | Né dans les années 80, c'est un langage familier particulier qui se base sur la langue française en intégrant la multiplicité de langues vernaculaires disponibles dans notre pays. |
9 | Νεαροί χαμηλής μόρφωσης στο Αμπιτζάν, που δεν είχαν μάθει καλά γαλλικά, έπρεπε να εφεύρουν μια γλώσσα που ενσωμάτωνε τις ποικίλες διαλέκτους τους. | Les jeunes abidjanais mal scolarisés ne maitrisant pas bien le français ont dû coder une langue qui intégrait leurs différents patois. |
10 | Έτσι, η γλώσσα αυτή συσχετίστηκε με την εικόνα νεαρών απατεώνων. | Cette langue était collée à l'image des délinquants. |
11 | Αυτό φαίνεται στην ετυμολογία της: Η λέξη “nou” στη γλώσσα της εθνικής ομάδας Malinké, στο βόρειο μέρος της Ακτής Ελεφαντοστού, σημαίνει “μύτη”. | Son étymologie pourrait bien l'expliquer. « Nou », en Malinké, ethnie du Nord de la Côte d'Ivoire signifie « le nez », tandis que « chi » veut dire poil. |
12 | Εν τω μεταξύ, η λέξη “chi” σημαίνει “τρίχα”. Ο συνδυασμός “Nouchi” σημαίνει “μουστάκι”, αναφερόμενος στους μυστακοφόρους μικροαπατεώνες που φοβούνταν όλοι. | Cela donne en un mot, « poil de nez » donc « moustache » pour désigner le voyou de qui tout le monde a peur. |
13 | Σήμερα, στο Αμπιτζάν, ακόμα σημαίνει “απατεώνας” η λέξη νούτσι. | Aujourd'hui encore un Nouchi signifie à Abidjan, un voyou. |
14 | Για πολύ καιρό, τα νούτσι ήταν το καταφύγιο των παιδιών του δρόμου, αλλά αργότερα κατάφερε να επεκτείνουν την παρουσία τους, σε σημείο που να ομιλούνται σήμερα από κομμάτια όλου του πληθυσμού. | Longtemps restée l'apanage des enfants de la rue, la langue Nouchi a réussi à étendre son influence, à telle enseigne qu'aujourd'hui elle est parlée par toutes les franges de la population. |
15 | Δεν αποτελεί εξαίρεση ούτε κι ο Πρόεδρος της χώρας. | Le Président de la République lui-même ne faisant pas exception. |
16 | Τα νούτσι επίσης εξήχθησαν στο εξωτερικό, χάρη στη μουσική Zouglou της Ακτής Ελεφαντοστού και έτσι έφτασαν σε όλο τον κόσμο. | Elle a également su s'exporter grâce au Zouglou, musique ivoirienne par excellence, et ainsi gagner le monde entier. |