# | ell | fra |
---|
1 | Ιθαγενείς του Εκουαδόρ: “Πιστεύουμε στην ανάπτυξη που σέβεται τη Μητέρα Γη” | Les Indiens d'Equateur: “Nous croyons à un développement qui respecte notre Mère La Terre” |
2 | “Η Κυβέρνηση ιδιοποιείται τις πνευματικές μας αξίες της περιοχής του Αμαζονίου, στοχεύει να “αποχαρακτηρίσει” τις πολιτιστικές μας ιδέες”, αναφέρει ο Carlos Pérez, Πρόεδρος του ECUARUNARI (Ομοσπονδία των Kichwa του Εκουαδόρ)]. | “Le gouvernement est en train de s'approprier les valeurs spirituelles de notre Amazonie, il cherche à vider nos concepts culturels de leur essence”, déclare [Carlos Pérez, Président de ECUARUNARI (Confédération des peuples Kichwa de l'Équateur)]. |
3 | “Η Κυβέρνηση δεν ξέρει ποια είναι η Μάμα Πάτσα [θεότητα της γονιμότητας]. | “Il ignore le sens de la Pachamama. |
4 | Δεν αντιλαμβάνεται τα δικαιώματα της φύσης. | Il ne comprend pas les droits de la nature. |
5 | Δεν αντιλαμβάνεται το Sumak Kawsay (ευ ζην), δεν αντιλαμβάνεται το δικαίωμα στο νερό”. | Il ne comprend pas Sumak Kawsay (qualité de vie), il ne comprend pas le droit d'accès à l'eau.” |
6 | Στη σελίδα Intercontinental Cry [en], ο δημοσιογράφος Robin Llewellyn γράφει για την καταστολή και τα δικαιώματα των ιθαγενών επί της προεδρίας του Ραφαέλ Κορρέα. | Dans Intercontinental Cry un journaliste parle des droits des peuples autochtones et de la répression sous le Président Raphael Corréa. |