# | ell | fra |
---|
1 | Μετά από δεκαπενταετή δίκη στην Τουρκία η Pınar Selek καταδικάστηκε σε ισόβια φυλάκιση | Prison à perpétuité pour la sociologue Pınar Selek après 15 ans de procédures en Turquie |
2 | Η Pınar Selek, κοινωνιολόγος και συγγραφέας που διέμενε στο Στρασβούργο και είχε κατηγορηθεί ότι ήταν υπεύθυνη για τον βομβαρδισμό του Παζαριού Μπαχαρικών στην Κωνσταντινούπολη το 1998, καταδικάστηκε σε ισόβια φυλάκιση. | Pınar Selek, une sociologue et essayiste turque vivant Strasbourg, accusée de l'attentat à la bombe du Bazar aux Epices d'Istanbul en 1998, vient d'être condamnée en Turquie à la prison à vie, selon le verdict final prononcé le 24 janvier 2013. |
3 | Η τελική ετυμηγορία δόθηκε στις 24 Ιανουαρίου του 2013. | Si elle rentre en Turquie, elle y sera arrêtée par la police. |
4 | Εάν επιστρέψει στην Τουρκία θα συλληφθεί από την αστυνομία. Κατά τη διάρκεια της δεκαπενταετούς δίκης αθωώθηκε τρεις φορές. | Pendant les près de 15 années qu'a duré son parcours judiciaire, elle a été acquittée trois fois. |
5 | Η πρώτη σύλληψη της Selek | La première arrestation |
6 | Το μακρύ ταξίδι της Selek με το τούρκικο δικαστικό σύστημα ξεκίνησε στις 11 Ιουλίου 1998, δύο μέρες μετά από την έκρηξη στην είσοδο του Παζαριού Μπαχαρικών της Κωνσταντινούπολης. | Le long parcours de Mme Selek avec la justice turque a commencé le 11 juillet 1998, au surlendemain des explosions à l'entrée du Bazar aux Epices d'Istanbul. |
7 | Η έκρηξη σκότωσε 7 και τραυμάτισε περίπου 100 ανθρώπους. | L'explosion avait tué sept personnes et fait une centaine de blessés. |
8 | Αν και υπήρχαν υποψίες ότι υπεύθυνοι για την έκρηξη ήταν το PKK (Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν), 6 αναφορές υποστηρίζουν ότι η έκρηξη δεν προκλήθηκε από βομβιστική ή τρομοκρατική επίθεση. | Si on a pu suspecté un attentat du PKK (le Parti des Travailleurs du Kurdistan), six rapports d'enquête ont relevé que l'explosion n'était pas due à un acte terroriste. |
9 | Η κατάσταση έγινε περίπλοκη μετά από αυτές τις αναφορές. | C'est à partir de là que l'affaire est devenue intéressante. |
10 | Η Pinar Selek συνελήφθη δύο μέρες μετά από την έκρηξη και οι αρχές υπέθεσαν ότι ήταν μέλος της PKK. | Pınar Selek a été arrêtée deux jours après l'explosion ; les autorités ont supposé qu'elle était membre du PKK. |
11 | Ένας άλλος ύποπτος, ο Abdülmecit Öztürk, συνελήφθη περίπου δύο εβδομάδες μετά από τη Selek και ομολόγησε ότι σχεδίασαν και πραγματοποίησαν το βομβαρδισμό μαζί. | Un autre suspect, Abdülmecit Öztürk, arrêté quelque deux semaines après Selek, avoua qu'ils avaient préparé et exécuté l'attentat ensemble. |
12 | Αλλά μόλις μεταφέρθηκε στο δικαστήριο ισχυρίστηκε ότι τον βασάνισαν και αναγκάστηκε να αποδεχθεί τις κατηγορίες, αν και δεν είχε καμία ανάμειξη στα γεγονότα. | Mais, une fois déféré à la justice, il affirma avoir été torturé et forcé de reconnaître les charges malgré son innocence. |
13 | Κατά τη διάρκεια της ομολογίας του, ο Öztürk ανέφερε ότι γνώρισε την Pinar Selek στη θεία του ως την αρραβωνιαστικιά του. | Pendant le procès, la confession d'Öztürk indiquait que sa tante s'était vue présenter Pınar Selek comme sa fiancée. |
14 | Το κατηγορητήριο ανέφερε ότι κατά τη διάρκεια της επίσκεψης ο Öztürk και η Selek μπήκαν σε ένα δωμάτιο μαζί και έμειναν εκεί μόνοι για ένα διάστημα. | L'acte d'accusation affirmaitt qu'en se rendant dans sa maison, Öztürk et Selek étaient entrés dans une chambre ensemble et y étaient restés seuls un certain temps. |
15 | Η θεία αναγνώρισε τη Selek από τη φωτογραφία της και παραδέχθηκε ότι η Selek και ο ανιψιός της την είχαν επισκεφθεί. | La tante reconnut Selek sur une photo et admit que Selek et son neveu étaient venus chez elle. |
16 | Αλλά κατά την εξέταση της έγινε φανερό ότι η θεία του Öztürk δεν ήξερε καθόλου τούρκικα και μπορούσε να μιλήσει μόνο Κουρδικά. Κατά συνέπεια, είναι αμφίβολο κατά πόσο μπορούσε να καταθέσει στο δικαστήριο χωρίς τη βοήθεια κάποιου γλωσσολόγου ή μεταφραστή. | Mais sur le banc des témoins au procès, la tante d'Öztürk ne savait à l'évidence pas un mot de turc et ne parlait que kurde, ce qui jetait doublement le doute sur sa capacité à témoigner en turc en l'absence d'interprète ou d'expert. |
17 | Το γεγονός αυτό προστίθεται στις μη τεκμηριωμένες αναφορές σχετικά με την έκρηξη, εφόσον δεν κατάφεραν στο σύνολό τους να συνδέσουν την έκρηξη με την τοποθέτηση βόμβας. | Ce qui s'ajoutait aux récits douteux de l'explosion, dont aucun n'arrivait à établir un raport de cause à effet entre l'explosion et une bombe. |
18 | Σύμφωνα με μερικές από αυτές, η έκρηξη προκλήθηκε από διαρροή αερίου. Οι αθωώσεις | Les témoignages laissaient entendre que la cause directe de l'explosion était une fuite de gaz. |
19 | Το δικαστήριο καταδίκασε σε ισόβια την Pınar Selek. | Pınar Selek a été condamnée à la prison à perpétuité. |
20 | Φωτογραφία από τη σελίδα της στο Facebook. | Photo de sa page Facebook. Les acquittements |
21 | Η Pınar Selek συνελήφθη τον Ιούνιο του 1998 και αφέθηκε ελεύθερη μετά από 2,5 χρόνια στις 22 Δεκεμβρίου 2000 από ένα τοπικό δικαστήριο. | Pınar Selek fut arrêtée en juillet 1998 et remise en liberté au bout de deux ans et demi, le 22 décembre 2000, par un tribunal de première instance. |
22 | Μετά από έφεση του Υπουργείου Εσωτερικών και της Τούρκικης αστυνομίας, μία άλλη ομάδα ειδικών (μέλη της χωροφυλακής) ανέφεραν ότι η έκρηξη θα μπορούσε να έχει προκληθεί από την τοποθέτηση βόμβας, παρόλο που ένας από τους εμπειρογνώμονες της ομάδας δεν αποδέχθηκε τα αποτελέσματα της έρευνας. | Après appel du Ministère de l'Intérieur et le Service de police d'Istanbul, un autre groupe d'experts (de la gendarmerie) suggéra que l'explosion pourrait avoir été due à une bombe, bien qu'un des experts civils du groupe eût récusé la conclusion du rapport. |
23 | Έτσι, ετοίμασε μία άλλη αναφορά που απεδείκνυε ότι η έκρηξη δεν πραγματοποιήθηκε από τοποθέτηση βόμβας και υπαινίχθηκε ότι η αναφορά των χωροφυλάκων ήταν απαράδεκτη και δεν ήταν επιστημονική ή άξια εμπιστοσύνης. | Cet expert en rédigea un autre établissant que l'explosion n'avait pas été causée par une bombe et affirma que le rapport élaboré par les experts de la gendarmerie était inacceptable, ni scientifique ni fiable. |
24 | Στις 8 Ιουνίου 2006, το 12ο ανώτατο ποινικό δικαστήριο της Κωνσταντινούπολης ανακοίνωσε την πρώτη αθωωτική απόφαση για την Pınar Selek και τον Abdülmecit Öztürk αναφέροντας ότι σχετικά με την έκρηξη στο Παζάρι Μπαχαρικών “δεν μπόρεσαν να εντοπιστούν βάσιμες και αληθοφανείς αποδείξεις που να είναι αξιόποινες.” | Le 8 juin 2006, la 12e Cour d'Appel d'Istanbul prononça son premier verdict d'acquittement de Pınar Selek et Abdülmecit Öztürk, jugeant que pour l'explosion du Bazar Aux Epices, “aucune preuve certaine et digne de foi exigeant punition n'a pu être trouvée.” |
25 | Η απόφαση αυτή ανατράπηκε από το 9ο Ποινικό τμήμα του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Κωνσταντινούπολης στις 17 Απριλίου 2007 με την αιτιολογία ότι “δεν είχε δοθεί ετυμηγορία”. | Ce jugement fut renversé par la 9ème Chambre de la Cour Suprême le 17 avril 2007, au motif que “aucun verdict n'avait été rendu.” |
26 | Στις 23 Μαΐου 2008 η Selek αθωώθηκε για δεύτερη φορά από το 12ο Ανώτατο Ποινικό Δικαστήριο της Κωνσταντινούπολης. | Le 23 mai 2008, Selek fut acquittée pour la deuxième fois par la 12e Cour d'Appel. |
27 | Μετά από ακόμα μία έφεση σε αυτήν την απόφαση στις 9 Φεβρουαρίου 2011 αθωώθηκε για τρίτη φορά. | Après un nouvel appel de cette décision, le 9 février 2011, elle fut acquittée pour la troisième fois. |
28 | Ο εισαγγελέας έκανε έφεση στην αθώωση μόλις μία μέρα μετά από την απόφαση του 12ου Ποινικού Δικαστηρίου της Κωνσταντινούπολης. | Le procureur fit appel de l'acquittement, le lendemain même de la décision de la 12e Cour d'Appel. |
29 | Και στις 24 Ιανουαρίου του 2013 το δικαστήριο καταδίκασε σε ισόβια φυλάκιση την Pınar Selek. | Et le 24 janvier 2013, la cour ordonnait la peine de prison à vie à l'encontre de Pınar Selek. |
30 | Οι υποστηριχτές της Selek | Les soutiens de Selek |
31 | Στο λογαριασμό της στο Twitter η Pınar Selek κάλεσε τους υποστηριχτές της κατά τη διάρκεια ενός διαλείμματος πριν από την ανακοίνωση της τελικής ετυμηγορίας γράφοντας: | Sur son compte Twitter, Pınar Selek a appelé ses sympathisants à se rendre devant les portes du tribunal lors d'une pause avant l'annonce du verdict final : |
32 | @Pinar_Selek: Davaya karar icin ara verildi. | Une pause accordée avant le verdict final. |
33 | Herkesin Caglayan Adliyesi C kapisinda acilen toplanmasi cok onemli. Gidisat iyi gorunmuyor | C'est primordial de se réunir devant le tribunal de Caglayan porte C. |
34 | Ένα διάλειμμα πριν από την τελική ετυμηγορία. | Ça ne se présente pas bien. |
35 | Είναι τόσο σημαντικό να συναντηθούμε μπροστά από το δικαστήριο Caglayan στην πύλη C. Δεν φαίνεται καλό. | Auteur de “Sang et Conviction”, Aliza Marcus s'est dite scandalisée par la justice turque dans ce tweet : |
36 | Η συγγραφέας του “Blood & Belief” [Αίμα και πίστη], Aliza Marcus εξέφρασε την έκπληξή της με το Τούρκικο δικαστικό σύστημα γράφοντας στο Twitter: | |
37 | @AlizaMarcus: Το τούρκικο δικαστικό σύστημα είναι απίστευτο: η κοινωνιολόγος Pınar Selek αθωώθηκε 3 φορές και μετά καταδικάστηκε σε ισόβια | @AlizaMarcus: La justice turque est tellement incroyable : la sociologue Pınar Selek acquittée 3 fois & puis condamnée à la prison à vie |
38 | Η δημοσιογράφος Balçiçek έγραψε στο Twitter: | Le journaliste Balçiçek İlter a tweeté : |
39 | Ισόβια κάθειρξη για την Pınar Selek μετά από τρεις αθωώσεις. | Perpétuité pour Pınar Selek après trois acquittements. |
40 | Δεν υπάρχει πια νόμος σε αυτή τη χώρα! | Il n'y a plus de droit dans ce pays ! Une justice ? |
41 | Δικαιοσύνη; Ας γελάσω! | Ne me faites pas rire ! |
42 | Ένας άλλος δημοσιογράφος, ο Cüneyt Özdemir την υποστήριξε γράφοντας: | Un autre journaliste, Cüneyt Özdemir l'a soutenue dans ce tweet : |
43 | Η Pınar Selek δε βρισκόταν μόνο στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή. | Pınar Selek n'était pas seulement au mauvais endroit au mauvais moment. |
44 | Γεννήθηκε και στη λάθος χώρα. | Elle est aussi née dans le mauvais pays. |
45 | Οι υποστηριχτές της Pınar Selek μοιράστηκαν αυτή τη φωτογραφία στη σελίδα “Collectif Solidarité Pınar Selek” [συλλογική αλληλεγγύη στην Pinar Selek] στο Facebook για να συγκεντρώσουν υποστήριξη για την αθώωσή της: | Les sympathisants de Pınar Selek ont partagé cette photo sur la page Facebook du “Collectif Solidarité Pınar Selek” pour rallier à la cause de son acquittement : |
46 | Οι υποστηριχτές της Pınar Selek διαμαρτύρονται για την ετυμηγορία του δικαστηρίου κρατώντας ένα πανό που γράφει “Θέλουμε να επανέλθει η απόφαση για την αθώωση της Pınar Selek”. | Les sympathisants de Pınar Selek manifestent contre le verdict du tribunal. Sur leur banderole : “Nous voulons le retour à l'acquittement pour Pınar Selek”. |
47 | Φωτογραφία από τη σελίδα στο Facebook Collectif Solidarité Pinar Selek. | Photo de la page Facebook Collectif Solidarité Pinar Selek. |
48 | Διεθνείς οργανώσεις προσπάθησαν να γνωστοποιήσουν τη δίκη της Pinar Selek νωρίτερα αυτήν την εβδομάδα. | Des organisations internationales se sont efforcées cette semaine d'attirer l'attention sur le procès de Pınar Selek. |
49 | Η διεθνής ένωση για τα ανθρώπινα δικαιώματα (FIDH) και ο Παγκόσμιος Οργανισμός Ενάντια στα Βασανιστήρια (OMCT) δημοσίευσαν άρθρα στις 21 Ιανουαρίου στις ιστοσελίδες τους αναφέροντας τη συνεχή δικαστική παρενόχληση ενάντια στην Pınar Selek. | La Fédération Internationale des Droits de l'Homme (FIDH) et l'Organisation Mondiale Contre la Torture (OMCT) ont publié le 21 janvier des déclarations sur leurs sites internet, détaillant le harcèlement judiciaire continuel contre Pınar Selek. |
50 | Το Δεκέμβριο του 2012 η PEN, η παγκόσμια ένωση συγγραφέων εξέφρασε επίσης ανησυχίες σχετικές με τη δικαστική παρενόχληση της Pınar Selek. | En décembre 2012, PEN, l'association mondiale d'écrivains, avait également exprimé son inquiétude. |
51 | Έχοντας αθωωθεί τρεις φορές παλεύει για μία τέταρτη αθώωση. Μπορεί να είναι δύσκολο να καταλάβει κανείς πώς διαχειρίζεται μία δεκαπενταετή δίκη, η οποία μπορεί να καταλήξει με μία τελεσίδικη ισόβια κάθειρξη. | Après trois acquittements et le combat pour un quatrième, on peut se demander comment elle pourrait tenir après un procès de 15 ans susceptible de se terminer en condamnation définitive à la prison à vie. |
52 | Αλλά τα λόγια της στην ιστοσελίδα www.pinarselek.com [tr] που ξεκίνησαν οι φίλοι της για να την υποστηρίξουν δείχνουν με ποιον τρόπο παλεύει ακόμα για την ελευθερία: | Pourtant, ses mots sur www.pinarselek.com [en turc], le site internet créé par ses amis pour la soutenir, disent comment elle continue à se battre pour sa liberté : |
53 | Αναρωτιόμαστε όταν εξερευνούμε τη φτώχεια, την αδικία και τη βία, “Είναι δυνατόν να είμαστε ευτυχισμένοι”; Είμαι μία από τους ανθρώπους που χρειάζονται ελευθερία και δικαιοσύνη για να βιώσουν την πολύ σύντομη και όμορφη περιπέτεια της ανθρώπινης ύπαρξης. | Nous nous interrogeons lorsque nous explorons la pauvreté, l'injustice, la violence : “Le bonheur est-il possible ?” Je suis une de ceux à qui il faut la liberté et la justice pour vivre la très brève et très belle aventure de l'existence. |
54 | Αυτό είναι εκείνο για το οποίο παλεύω. | C'est pour cela que je me bats. |
55 | Όχι για να σώσω τους άλλους, για να είμαι ευτυχισμένη, για να αλλάξει η ζωή μου που έχει βαθείς και περίπλοκους δεσμούς με τις ζωές των άλλων. Κρατάω τα μάτια μου ανοιχτά και υποφέρω αντί να κλείσω τα μάτια μου και να είμαι δυστυχισμένη. | Pas pour sauver les autres, [mais] pour être heureuse, pour changer ma vie qui a des liens profonds et complexes avec les vies d'autrui… Je garde les yeux ouverts et je souffre, plutôt que de fermer les yeux et d'être malheureuse. |