# | ell | fra |
---|
1 | Μαυριτανία: Ανθρακωρύχοι διαδηλώνουν ενάντια στο “νέο είδος δουλείας” | Mauritanie : Manifestations ouvrières dans le nord du pays |
2 | Οι πόλεις Zuérate και Nuadhibú στη βόρεια Μαυριτανία συγκλονίζονται από τις διαδηλώσεις των ανασφάλιστων εργατών. | Les villes du nord de la Mauritanie, Zouérate et Nouadhibou, sont le théâtre de manifestations de travailleurs peu couvertes. |
3 | Περισσότεροι από 2.300 εργάτες διαδηλώνουν στη Zuérate, στη βόρεια Μαυριτανία, γεγονός που οδήγησε σε πλήρη παράλυση δέκα εγκαταστάσεις της γαλλικής εταιρείας εξόρυξης National Mining and Industrial (SNIM [fr]) και διακοπή των εργασιών σε άλλα σημεία. | Plus de 2 300 travailleurs protestent dans la ville minière de Zouérate, provoquant la paralysie complète d'une dizaine de sites de la Société Nationale Industrielle et Minière (SNIM [fr]) et la perturbation du travail dans d'autres endroits. |
4 | Οι εργάτες ζητούν να συμπεριληφθούν στην αύξηση των μισθών που πρόσφατα συμφωνήθηκε μεταξύ της SNIM και τους εργαζομένους. Ζητούν επίσης κοινωνική ασφάλιση καθώς και το δικαίωμα να έχουν προτεραιότητα πρόσληψης ως Μαυριτανοί πολίτες, έναντι των εργατών που προέρχονται από τις γειτονικές χώρες. | Les travailleurs demandent à bénéficier de l'augmentation de salaire accordée récemment par la SNIM à ses employés sous contrat, ils demandent également à bénéficier de la sécurité sociale, et d'une priorité à l'embauche des citoyens mauritaniens sur les travailleurs étrangers en provenance des états voisins. |
5 | Νέο είδος δουλείας | “Nouvelle forme d'esclavage” |
6 | Οι εργάτες αυτοί, οι οποίοι στην τοπική διάλεκτο αποκαλούνται “journalia”, ζητούν επίσης απευθείας σύμβαση με την SNIM αντί των συμβάσεων με τρίτες εταιρείες, οι οποίες καταβάλλουν σε κάθε εργαζόμενο μόνο το 40% του μισθού της SNIM, κάτι που από τους ίδιους θεωρείται εμπορεία ανθρώπων και νέο είδος δουλείας. | Ces travailleurs, appelés “journalia” dans le dialecte local, demandent également un contrat direct avec la SNIM, plutôt que des contrats avec des entreprises de sous-traitance, qui ne paient que 40 pour cent des salaires de la SNIM à chaque travailleur, chose qu'ils considèrent comme du trafic d'êtres humains et une nouvelle forme d'esclavage. |
7 | Οι διαδηλωτές προειδοποίησαν ότι θα πραγματοποιήσουν πορεία από τη Zuérate έως το Nuakchot, παρόμοια με αυτήν που πραγματοποίησαν οι εργάτες στη Nuadhibú πριν μερικούς μήνες. | Les manifestants ont également menacé d'organiser une marche de Zouérate à Nouakchott, semblable à celle organisée plus tôt cette année par des militants de Nouadhibou. |
8 | Στη Nuadhibú, οι εργάτες “journalia” διαδηλώνουν ενάντια σε αυτό που ονομάζουν “εμπορία ανθρώπων”. Περίπου χίλιοι εργάτες απειλούν ότι θα σταματήσουν να εργάζονται και θα ξεκινήσουν επ' αόριστον απεργία. | A Nouadhibou, les travailleurs “journalia” organisent aussi une manifestation contre ce qu'ils considèrent eux aussi comme une traite d'êtres humains ; environ 1 000 ouvriers ont menacé de cesser le travail et d'initier une grève illimitée. |
9 | Φωτογραφία από τη διαμαρτυρία των εργατών στη Nuadhibú από το blog Mauritannet. | Manifestation de “Journalia” à Nouadhibou, photo du blog Mauritannet |
10 | Η διαδήλωση στη Zuérate | La manifestation à Zouérat |
11 | Το blog Mauritannet [ar] έγραψε για τις διαμαρτυρίες. Μπορείτε να διαβάσετε σχετικά με τα γεγονότα στη Zuérate στη σελίδα του κινήματος της 25ης Φεβρουαρίου [ar] στο Facebook: | Mauritannet blog [arabe] a écrit au sujet de ces manifestations et on peut suivre les évènements de Zouérate sur la page Facebook du Mouvement du 25 février [arabe] : |
12 | Η πόλη της Zuérate ζει στο ρυθμό της διαμαρτυρίας των εργατών, που διανύει πλέον τη δεύτερη εβδομάδα. | La ville de Zouérate a vécu au rythme des manifestations de travailleurs, qui sont entrées dans leur deuxième semaine. |
13 | Οι κάτοικοι της Zuérate στάθηκαν δίπλα στους απεργούς βοηθώντας τους να συνεχίσουν τη διαμαρτυρία τους. | Les résidents de Zouérate ont montré leur sympathie avec les grévistes et le leur ont prouvé en leur offrant une assistance afin que leur mouvement de protestations continue. |
14 | Οι καλλιτέχνες και οι ποιητές της πόλης δίνουν παραστάσεις κάθε βράδυ, εμψυχώνοντας και παρακινώντας τους να συνεχίσουν να αγωνίζονται για τα δικαιώματά τους. | Des artistes de la ville et des poètes font des animations tous les soirs pour les inciter à poursuivre leur lutte pour leurs droits. |
15 | Τώρα στη Zuérate, περισσότεροι από 2.300 εργάτες διαδηλώνουν ενάντια σε αυτό που ονομάζουν “εμπορία ανθρώπων” και καλούν να λήξει η σύμβαση που έχουν υπογράψει με τρίτες εταιρείες. | Maintenant à Zouérate, plus de 2 300 travailleurs protestent contre ce qu'ils appellent une traite d'êtres humains et ils demandent de mettre fin à leur contrat établi avec des sociétés intermédiaires. |
16 | Ο μαυριτανός blogger Alddedd Wald Al Sheik [ar] έγραψε επίσης σχετικά με το θέμα: | Le blogueur mauritanien Alddedd Wald Al Sheik [arabe] a également écrit à ce sujet : |
17 | Το πρόβλημα έγκειται στο γεγονός ότι οι εταιρείες πληρώνουν τους νόμιμους εργαζομένους τους με μισθό τετραπλάσιο από αυτόν των “journalia”. Επίσης, αύξησαν τους μισθούς των πρώτων αγνοώντας τα αιτήματα των εργατών journalia, γεγονός που σύμφωνα με τα συνδικάτα αποτελεί επικίνδυνο προηγούμενο που θα μπορούσε να οδηγήσει και κλιμάκωση και έκρηξη της κατάστασης στην εταιρεία. | Le problème réside dans le fait que l'entreprise paie à ses employés officiels quatre fois le salaire qu'elle verse aux “journalia” et qu'elle ait également augmenté leurs salaires alors qu'elle a ignoré les revendications des travailleurs “journalia”, ce qui selon les syndicalistes constitue un dangereux précédent qui pourrait conduire à l'escalade et l'explosion de la situation sociale dans l'entreprise. |
18 | Ο Ahmed Haymoudane [ar] καταγγέλει την πλήρη αδιαφορία την εν λόγω εταιρείας για την επίλυση της κρίσης: | Ahmed Haymoudane [arabe] dénonce l'absence de toute intention de résoudre la crise par l'entreprise concernée : |
19 | Δεν υπάρχει ένδειξη επίλυσης της κρίσης και αυτό οφείλεται: | Il n'y a aucun signe de solution à ce jour, ce qui est du à : |
20 | - Στην επιμονή της SNIM να εκμεταλλεύεται τους Mαυριτανούς εργάτες με τρόπο που θυμίζει την εκμετάλλευση των Aφρικανών εργατών στις ζαχαροφυτείες της Αμερικής σε χρόνια περασμένα. | - L'insistance de la SNIM à continuer l'exploitation des travailleurs mauritaniens d'une manière qui ramène à la mémoire l'exploitation des travailleurs africains dans les champs de canne à sucre en Amérique autrefois. |
21 | - Στην επιμονή των εργατών να συνεχίσουν την απεργία και να μην υποκύψουν στις πιέσεις της εταιρείας η οποία απειλεί ότι θα τους αντικαταστήσει με εργάτες από άλλες χώρες. | - L'insistance des travailleurs à poursuivre leur grève et à ne pas plier sous les pressions de l'entreprise, qui menace de les remplacer par des travailleurs étrangers. |
22 | - Στην επιμονή των αρχών της χώρας να καταπνίγουν τις φωνές όσων ξεσηκώνονται διεκδικώντας τα δικαιώματά τους έτσι ώστε να αποτρέψουν την εξάπλωση των διαδηλώσεων που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μια κατάσταση εκτός ελέγχου. | - L'insistance des autorités à faire taire tous ceux qui élèvent leur voix dans le pays et revendiquent leurs droits de telle sorte que la contagion de la révolution ne se propage pas et que les choses n'échappent pas à leur contrôle. |
23 | Ο Alddedd Wald Al Sheikh επίσης γράφει στο twitter: | Alddedd Wald Al Sheikh a également tweeté : |
24 | @dedda04: Η επανάσταση για τη διεκδίκηση δικαιωμάτων και τα σημάδια εξέγερσης στη Μαυριτανία φαίνεται ότι αρχίζουν να ξεσηκώνουν τους εργάτες “journalia”. | @dedda04: L'esprit des révolutions et les signes de rébellion qui prévalent en Mauritanie commencent à atteindre les travailleurs “journalia”. |