# | ell | fra |
---|
1 | Τυνησία: Ανακούφιση για την άρση της απαγόρευσης συγκεντρώσεων | Tunisie : L'interdiction de manifester a été levée |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Τυνησιακή Επανάσταση 2011. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la Révolution tunisienne 2011. |
3 | Οι Τυνήσιοι χρήστες του Διαδικτύου εξέφρασαν την ανακούφισή τους για την άρση της απαγόρευσης των διαδηλώσεων στη Λεωφόρο Χαμπίμπ Μπουργκίμπα. Η λεωφόρος είναι ο κεντρικός δρόμος στην Τύνιδα και ήταν ο τόπος μαζικών διαδηλώσεων στην αυγή της Τυνησιακής Επανάστασης. | Les internautes tunisiens ont été soulagés d'apprendre la levée de l'interdiction de manifester sur l'avenue Habib Bourguiba, principale artère de Tunis et haut lieu d'une manifestation de masse à la veille de la révolution. |
4 | Πρόσφατα αποτέλεσε θέατρο σειράς διαμαρτυριών: στις 7 Απριλίου από τους ανέργους, από ακτιβιστές πολιτικών δικαιωμάτων στις 9 Απριλίου (Ημέρα των Μαρτύρων της Τυνησίας) και από ορισμένα μέλη της Συνταγματικής Εθνοσυνέλευσης (NCA) στις 10 Απριλίου. | Elle avait vu récemment défiler les chômeurs le 7 avril, les activistes de la société civile le 9 (Jour des Martyrs de Tunisie), et des députés de l'Assemblée nationale constituante le 10. |
5 | Oι δυο τελευταίες διαμαρτυρίες στόχευαν στην “απελευθέρωση” της λεωφόρου. | Les deux dernières manifestations visaient à “libérer” l'avenue. |
6 | Στην πορεία κατά την Ημέρα των Μαρτύρων, έλαβαν χώρα βίαιες συμπλοκές μεταξύ διαδηλωτών και αστυνομίας, αφήνοντας πίσω τους πολλούς τραυματίες [en], αυξάνοντας έτσι την ένταση και την επιθυμία για άρση της απαγόρευσης. | Lors de celle du Jour des Martyrs, les affrontements violents avec la police ont fait de nombreux blessés, ce qui a fait monter la pression et le désir d'une levée de l'interdiction. |
7 | Την επόμενη μέρα, μέλη της NCA κατέβηκαν σε πορεία και συναντήθηκαν με τον Υπουργό Εσωτερικών για να συζητήσουν τα γεγονότα της 9ης Απριλίου. Στις 11 Απριλίου, η κυβέρνηση αποφάσισε να άρει την απαγόρευση των διαδηλώσεων στη λεωφόρο. | Le lendemain, des députés de l'Assemblée constituante ont défilé et rencontré le Ministre de l'Intérieur pour discuter des événements du 9 avril, et le 11, le gouvernement décidait de lever l'interdiction de manifester sur l'avenue. |
8 | Λεωφόρος Χαμπίμπ Μπουργκίμπα. | L'avenue Habib Bourguiba. |
9 | Φωτογραφία από τον χρήστη του Flickr Tab59 (CC BY-SA 2.0). | Photo sur Flickr de Tab59 (CC BY-SA 2.0). |
10 | Χρήστες του Διαδικτύου εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για την επανάκτηση του δικαιώματος του συνέρχεσθαι στην Λεωρόρο Χαμπίμπ Μπουργκίμπα, αλλά ορκίστηκαν να μην αφήσουν το θέμα να πέσει στα αζήτητα. | Les internautes ont exprimer leur satisfaction de cette liberté recouvrée, tout en faisant le voeu de ne pas en rester là. |
11 | Ο blogger και δημοσιογράφος Sofien Chourabi έδωσε τα εύσημα στους επαναστάτες για την άρση της απαγόρευσης των διαδηλώσεων [ar]: | Le blogueur et journaliste Sofien Chourabi donne crédit aux révolutionnaires de cette décision : |
12 | @Sofien_Chourabi: Χάρη σε σένα, ελεύθερε λαέ της Τυνησίας, δεν ισχύει πλέον η απαγόρευση διαδηλώσεων στη Λεωφόρο Χαμπίμπ Μπουργκίμπα, από σήμερα το πρωί σε κυβερνητική σύσκεψη | @Sofien_Chourabi: A cause de vous, personnes libres de Tunisie, l'interdiction de manifester sur l'Avenue Habib Bourguiba a été abrogée ce matin par une réunion de cabinet |
13 | Η δημοσιογράφος Tounsiahourra έγραψε [ar]: | Le journaliste Tounsiahourra tweete : |
14 | @tounsiahourra: Ο Γενικός Σύνδεσμος Τυνήσιων Φοιτητών (UGET) χαιρέτισε την απόφαση άρσης της απαγόρευσης διαδηλώσεων στη Λεωφόρο Μπουργκίμπα μπροστά από το Δημοτικό Θέατρο | @tounsiahourra: L'Union générale des étudiants tunisiens #UGET a salué la décision de lever l'interdiction de manifester sur l'avenue Bourguiba en manifestant devant le Théâtre Municipal |
15 | Το ακόλουθο βίντεο από το WebdoTN δείχνει την επανεκκίνηση των διαδηλώσεων στη Λεωφόρο Χαμπίμπ Μπουργκίμπα. | La vidéo ci-après, de WebdoTN, montre la reprise des manifestations sur l'avenue Habib Bourguiba. |
16 | Οι διαδηλωτές από το Σύνδεσμο Τυνήσιων Φοιτητών συγκεντρώθηκαν μπροστά από το Δημοτικό Θέατρο και φώναζαν διάφορα συνθήματα: | Les protestataires de l'UGET rassemblés devant le Théâtre Municipal scandaient divers slogans : |
17 | Ο διακεκριμένος blogger και δημοσιογράφος Haythem El Mekki έγραψε [ar]: | L'éminent blogueur et journaliste Haythem El Mekki tweete : |
18 | @ByLasKo: Η αλλαγή της απόφασης αυτής δεν είναι ούτε σοφία ούτε χάρη - είναι το ελάχιστο που θα μπορούσε να γίνει!!! | @ByLasKo: Abroger cette décision n'est ni de la sagesse ni une faveur - C'est le minimum du minimum !!! |
19 | O φοιτητής Haykal Fakhfakh ζήτησε την παραίτηση του Αli Larayedh, Υπουργού Εσωτερικών της Τυνησίας [fr]: | L'étudiant Haykal Fakhfakh demande la démission d'Ali Larayedh, le ministre de l'Intérieur tunisien : |
20 | @HaykalFakhfakh: H Λεωφόρος Χαμπίμπ Μπουργκίμπα είναι πλέον ελεύθερη, ας προχωρήσουμε με την παραίτηση του Υπουργού Τρόμου #tunisie #9Avril | @HaykalFakhfakh: L avenue bourguiba est libre maintenant passons a la demission du ministre de terreur #tunisie #9Avril |
21 | Η δημοσιογράφος Emna Ben Jemaa καλεί προς εκδίκηση [fr]: | Et la journaliste Emna Ben Jemaa appelle à la vigilance : |
22 | @Emnabenjemaa: Mην εξαπατάστε από την άρση μιας μονάχα απαγόρευσης. | @Emnabenjemaa: Ne vous faites pas arnaquer par l annulation de l interdiction.faut que les responsables soient punis #MI |
23 | Οι αξιωματούχοι πρέπει να τιμωρηθούν #MI | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la Révolution tunisienne 201 |