# | ell | fra |
---|
1 | Ουγκάντα: Γυναικείες οργανώσεις και δικηγόροι συμμετέχουν στις περιπατητικές διαδηλώσεις | Ouganda : les femmes et les avocats se joignent aux marches Walk To Work |
2 | Η προσωρινή απουσία του αντιπολιτευτικού Ουγκαντέζου ηγέτη Kizza Besigye, που μεταφέρθηκε αεροπορικά στο Ναιρόμπι προκειμένου να νοσηλευθεί, μετά το απευθείας ψέκασμα με δακρυγόνα στα μάτια του κατά τις διαδηλώσεις Walk to Work της 28ης Απριλίου 2011, φαίνεται πως παρακίνησε ακόμα περισσότερους πολίτες σε δράση. | [Liens en anglais] L'absence temporaire du dirigeant de l'opposition ougandaise Kizza Besigye, qui a été évacué par avion à Nairobi pour être soigné, après avoir reçu directement dans les yeux du gaz lacrymogène durant la marche Walk to Work du 28 avril semble avoir galvanisé les manifestants. |
3 | Καθώς οι διαδηλώσεις εισέρχονται στο δεύτερο μήνα τους, στην αρχική ομάδα αντιπολιτευτικών πολιτικών ήρθαν να προστεθούν γυναικείες οργανώσεις και δικηγόροι, που είναι εξαγριωμένοι όχι μόνο με τις υψηλές τιμές καυσίμων και τροφίμων, αλλά και με την ωμότητα της καταστολής των διαδηλώσεών τους από την κυβέρνηση. | Les manifestations entrent maintenant dans leur deuxième mois. Le groupe d'opposants à l'origine du mouvement “Aller au travail en marchant” ont été rejoints par des associations de femmes et des avocats, outrés non seulement par le prix de l'essence et de la nourriture, mais par la brutalité de la réaction du gouvernement à leurs manifestations. |
4 | Ο Edward του blog Echwalu Photography περιγράφει τα αιτήματα των γυναικών: | Edward du blog Echwalu Photography liste les revendications des femmes : |
5 | Η έκφραση αλληλεγγύης σε άνδρες, γυναίκες και παιδιά που υποφέρουν από τις ψηλές τιμές τροφίμων και καυσίμων, η απαγόρευση της περαιτέρω χρήσης πραγματικών πυρών και αδιάκριτης φυσικής βίας κατά πολιτών, η προώθηση των θεμελιωδών δικαιωμάτων των πολιτών που ενσωματώνονται στο Κεφάλαιο 4 του συντάγματος, η αντιμετώπιση κοινωνικών και οικονομικών ζητημάτων, η αντιμετώπιση της διατροφικής ανασφάλειας, η ανεργία, η υγεία και η παιδεία. | Exprimer sa solidarité avec les femmes, les hommes et enfants qui subissent les conséquences des prix exorbitants de la nourriture et de l'essence, en finir avec l'utilisation des balles réelles, avec les attaques aléatoires contre des civils, promouvoir les droits fondamentaux des citoyens, qui sont inscrits dans le chapitre 4 de la Constitution, s'occuper des problèmes sociaux et économiques, assurer la sécurité alimentaire, lutter contre le chômage, pour la santé et l'éducation. |
6 | Ο Edward επίσης δημοσιεύει κάποιες φωτογραφίες από τις διαδηλώσεις των γυναικείων οργανώσεων, συμπεριλαμβανομένης και μίας με γυναίκες δίπλα σε ταμπέλα βενζινάδικου που διαφημίζει βενζίνη με 3.490 σελίνια Ουγκάντας το λίτρο, ή περίπου $5,50 το γαλόνι: | Edward a aussi publié des photos de la manifestation des femmes, dont une qui représente une femme près d'un panneau de station d'essence, indiquant le prix de 3,490 shillings ougandais par litre ( soit 1 Euro) : |
7 | Γυναικείες οργανώσεις της Ουγκάντας συμμετέχουν σε διαδηλώσεις κατά των αυξανόμενων τιμών καυσίμων και τροφίμων. | |
8 | Φωτογραφία από Echwalu Photography | Femmes ougandaises |
9 | Ο Timothy Hatcher του blog Araa Linuga συγκρίνει τις διαδηλώσεις των γυναικών με το βρετανικό κίνημα των σουφραζετών, πριν ένα αιώνα: | Timothy Hatcher du blog Araa Linuga compare la manifestation des femmes au mouvement des suffragettes en Grande Bretagne, il y a un siècle : |
10 | Διάβασα σήμερα στο internet πως το πνεύμα των σουφραζετών της Βρετανίας του πρώιμου 20ου αιώνα είχε χαθεί στους καιρούς μας. | J'ai lu sur Internet aujourd'hui que l'esprit des suffragettes britanniques, au début du XXe siècle, s'était perdu de nos jours. |
11 | Η Ουγκάντα μοιάζει συχνά να βρίσκεται σε άλλο πλανήτη από την Βρετανία, αλλά κάποια αισθήματα είναι παγκόσμια και ανεξάρτητα της γεωγραφίας. | L'Ouganda, parfois, semble être à l'autre bout du monde quand on vit en Grande Bretagne, mais certains sentiments sont universels, et ne dépendent pas d'un lieu. |
12 | Ελπίζω πως η δευτεριάτικη επίδειξη αλληλεγγύης των γυναικών προς ένα σκοπό σημαντικό για όλους στην κοινωνία τους, ακόμα κι όταν υπήρχε το ενδεχόμενο προσωπικής βλάβης ή/και σύλληψης, αποτελεί ένδειξη πως το πνεύμα αυτό αναβιώνει. | J'espère que le mouvement de solidarité envers les femmes ougandaises qui s'est exprimé lundi, pour une cause importante pour tous dans leur société, même quand il existe un risque d'être blessée ou arrêtée, est un signe que cet esprit revit. |
13 | Την περασμένη εβδομάδα, οι δικηγόροι της Ουγκάντας κατέβηκαν σε απεργία για να διαμαρτυρηθούν κατά της βίας με την οποία η αστυνομία κατέστειλε τις διαδηλώσεις. | La semaine dernière, les avocats ougandais se sont mis en grève pour protester contre la violence de la répression policière contre les manifestants. |
14 | Δεν πρόκειται για την πρώτη φορά κατά την οποία οι δικηγόροι της Ουγκάντας έχουν απεργήσει για να διαμαρτυρηθούν για την κυβερνητική μεταχείριση του Kizza Besigye, ο οποίος συνελήφθη και φυλακίστηκε πολλές φορές τα τελευταία χρόνια. | Ce n'est pas la première fois que les avocats ougandais se mettent en grève pour protester contre le traitement de Kizza Besigye par le gouvernement : il a été souvent arrêté et emprisonné ces dernières années. |
15 | Το 2005, ο Brian από το blog Black Star Journal περιέγραψε μιά παλαιότερη απεργία: | En 2005, Brian, sur le blog Black Star Journal avait décrit une de ces grèves : |
16 | Σήμερα, ο Δικηγορικός Σύλλογος της Ουγκάντας έκανε μονοήμερη απεργία υπέρ της ανεξαρτησίας του δικαστικού σώματος, η οποία απειλείται, σύμφωνα με τους δικηγόρους. | Aujourd'hui, la Société des gens de loi ougandais a fait grève pour l'indépendance de la magistrature, qui selon les avocats est menacée. |
17 | Είναι ιδιαίτερα εκνευρισμένοι από ένα συμβάν για το οποίο είχα γράψει παλιότερα. | Ils sont particulièrement révoltés par un incident dont j'ai parlé ici. |
18 | Δεκάδες κομάντος του στρατού είχαν περικυκλώσει τότε το δικαστικό μέγαρο, κατά την διάρκεια δίκης με εναγόμενο τον αντιπολιτευτικό ηγέτη Δρα. Kizza Besigye. | Des dizaines de militaires ont fait irruption pour cerner le tribunal durant l'audience du procès intenté au leader de l'opposition Kizza Besigye. |
19 | Αν ο Δρ. Besigye είναι στ' αλήθεια ένοχος για τα εγκλήματα για τα οποία τον κατηγορεί το καθεστώς, τότε σίγουρα δεν χρειαζόμαστε στρατιωτικό εκφοβισμό των πολιτικών δικαστηρίων. | Si le Dr Besigye est vraiment coupable des délits dont le gouvernement l'accuse, alors, il n'est certainement pas nécessaire d'y rajouter l'intimidation militaire des tribunaux civils. |
20 | Παρ' ότι ο Besigye φαίνεται να βρίσκεται στο επίκεντρο των διαδηλώσεων, ο Iwaya του Mad and Crazy συστήνει στους παρατηρητές να λάβουν υπ' όψη πως το πραγματικό αίτιο των διαδηλώσεων δεν είναι η υποστήριξη της αντιπολίτευσης, αλλά η οργή για την τρέχουσα οικονομική κατάσταση της χώρας: | Kizza Besigye semble être au centre de ces manifestations, mais Iwaya du blog Mad and Crazy met en garde les observateurs : le véritable moteur des manifestations n'est pas le soutien à l'opposition, mais l'exaspération devant la situation économique actuelle en Ouganda. |
21 | Οι διαδηλώσεις W-2-W δεν γίνονται για τον Δρα. Besigye, παρ' ότι η κυβερνητική προπαγανδιστική μηχανή βάζει τα δυνατά της για να τις επικεντρώσει στο πρόσωπό του. | W-2-W (Walk to Work) n'est pas déclenché par le Dr. Besigye, même si la machine à propagande du gouvernement a fait tout ce qu'elle pouvait pour essayer de diffamer Besigye. |
22 | Αφορούν την αποτρόπαια οικονομική κατάσταση στην οποία βρίσκονται οι Ουγκαντέζοι σήμερα, και στην οποία οδηγήθηκαν από μία ανεύθυνη κυβέρνηση που σηκώνει τα χέρια, λέγοντας, “Δε μπορούμε να κάνουμε τίποτα,” για να απαλύνουμε τα βάσανά σας, αλλά πρέπει να συνεχίσετε να πληρώνετε φόρους εγκαίρως. | C'est à cause des conditions économiques effroyables dans lesquelles les Ougandais se retrouvent aujourd'hui, et l'apathie d'un gouvernement qui croisent les bras et déclare “On ne peut rien faire” pour alléger nos difficultés, mais il faut quand même continuer à payer vos impôts en temps et en heure. |
23 | Δείτε και το σχετικό άρθρο του Global Voices με φωτογραφίες από τις διαδηλώσεις Walk 2 Work. | |