Sentence alignment for gv-ell-20150204-24672.xml (html) - gv-fra-20140106-159488.xml (html)

#ellfra
1Πόλη του Μεξικού: 4 γυναίκες δημοσιογράφοι αψηφούν τις προκλήσειςQuatre femmes journalistes à Mexico, envers et contre tout
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του αφιερώματός μας για το φύλο και τη σεξουαλικότητα στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική σε συνεργασία με το NACLA.Ce billet fait partie de notre série sur le genre et la sexualité en Amérique Latine et dans la Caraïbe en collaboration avec le NACLA (North American Congress on Latin America [anglais]- (Congrès Nord Américain sur l'Amérique Latine).
3Παρά τους χαμηλούς μισθούς και τους κινδύνους του να είναι κανείς δημοσιογράφος στην πιο επικίνδυνη χώρα για το επάγγελμα αυτό [en] στην αμερικανική ήπειρο, κάποιες Μεξικανές δημοσιογράφοι συνεχίζουν να εργάζονται και να ακμάζουν στο επάγγελμα αυτό.Malgré les bas salaires et les dangers liés à ce métier dans le pays le plus dangereux pour les journalistes de toute l'Amérique, il existe encore des Mexicaines qui travaillent dans ce domaine avec enthousiasme.
4Στη δημοσίευση αυτή, σας παρουσιάζουμε τέσσερις από τις γενναίες αυτές γυναίκες δημοσιογράφους.Ce billet vous présente quatre de ces courageuses journalistes.
5Με εξομολογήσεις σχετικά με την μετανάστευση, την πολιτική, όνειρα και φυλετική ισότητα, μας έδωσαν μια ματιά στις ζωές τους για να δούμε πώς είναι να είσαι μια γυναίκα δημοσιογράφος στην Πόλη του Μεξικού.Avec leurs vues sur l'immigrations, la politique, leurs rêves et l'égalité des sexes, elles nous dévoilent un peu de leur vie pour nous faire découvrir ce qui fait la vie d'une journaliste à Mexico.
6Nicole MedgenbergNicole Medgenberg
7Η Nicole, που γεννήθηκε στη Γερμανία, μετακόμισε στην Πόλη του Μεξικού όταν σπούδαζε για το πτυχίο της.Nicole, journaliste née en Allemagne, a déménagé à Mexico au début de ses études.
8Σήμερα, εργάζεται για μια μη-κερδοσκοπική οργάνωση την ημέρα και το βράδυ σαν ελεύθερη επαγγελματίας με θεματολογία κυρίως το φαγητό και τα ταξίδια.Elle travaille aujourd'hui pour une organisation non-gouvernementale mais exerce également en tant que journaliste indépendante spécialisée dans la gastronomie et les voyages.
9Ξεκίνησε επίσης το δικό της ιστολόγιο με συνταγές, με τίτλο La cocinera con prisa [es] (“Μια μαγείρισσα στην πρίζα”).Elle s'occupe aussi de son propre blog de cuisine, “La cocinera con prisa” [espagnol] (“La cuisinière pressée”).
10Η πρώτη της επαφή με τη δημοσιογραφία έγινε σε ηλικία 12 ετών, όταν σχεδίασε ένα περιοδικό με μια φίλη.C'est à ses 12 ans que remonte sa première expérience journalistique : avec une amie, elle réalise alors un magazine.
11Η Nicole εξηγεί ότι η φίλη της κοιτούσε για φωτογραφίες σε περιοδικά, ενώ εκείνη έγραφε φανταστικές ιστορίες για κάθε εικόνα.Nicole raconte que sa camarade cherchait des images dans des publications, tandis qu'elle imaginait des histoires pour chaque illustration.
12“Ακόμα το κρατάω αυτό το περιοδικό”, λέει περήφανα.“J'ai toujours ce magazine”, nous dit-elle fièrement.
13Η Nicole αναφέρει ότι η Πόλη του Μεξικού της έχει δώσει τις ίδιες ευκαιρίες που έχει δώσει και σε οποιονδήποτε άνδρα: “Γεννήθηκα σε μια γενιά και σε κουλτούρες, όπου δεν αμφισβητώ πλέον αν μπορώ να ψηφίσω, να σπουδάσω ή να εργαστώ διαφορετικά απ' ό,τι οι άνδρες.Nicole explique qu'elle a eu à Mexico les mêmes opportunités qu'un homme : “J'appartiens à une génération et à des cultures à l'intérieur desquelles je ne questionne plus si je peux voter, étudier ou exercer mon métier de la même façon qu'un homme.
14Είμαι τυχερή που έχω γερμανικές και μεξικάνικες ρίζες και που οι γονείς μου είναι πολύ ανοιχτοί και υποστηρίζουν την καριέρα μου”.J'ai la chance d'avoir des racines allemandes et mexicaines et mes parents sont très ouverts et m'encouragent dans ma carrière.”
15Για την ίδια, το κύριο πρόβλημα που αντιμετωπίζει η δημοσιογραφία είναι οι χαμηλοί μισθοί: “Κάποιοι άνθρωποι πρέπει να καταλάβουν πως αν θέλουν κάποιον αφοσιωμένο και με καλή εμπειρία, θα πρέπει να του συμπεριφέρονται και με τον ίδιο τρόπο, αμείβοντάς τον/την την ώρα που πρέπει, όσο πρέπει.Pour elle, le principal problème du journalisme, ce sont les bas salaires : “Certaines personnes doivent comprendre que s'ils recherchent quelqu'un de sérieux avec une expérience intéressante, il faut les payer correctement et en temps et en heure.
16Πρόκειται για ένα επάγγελμα που απαιτεί αφοσίωση και αυτοθυσία και δυστυχώς δεν πληρώνεται καλά”.C'est une profession qui exige une grande implication et des sacrifices personnels mais malheureusement, ce n'est pas bien rémunéré.”
17Ακολουθήστε την Nicole στo Twitter: @NicMedgenbergSuivez Nicole sur Twitter : @NicMedgenberg
18Elia BaltazarElia Baltazar
19“Δεν μπορώ να πω ότι έχω υποστεί κάποια διάκριση ή ιδιαίτερη μεταχείριση ως γυναίκα.“Je ne pense pas avoir jamais fait l'objet de discriminations ou d'un traitement préférentiel liés au fait d'être une femme.
20Πιστεύω πως έχει να κάνει περισσότερο με την συνειδητοποίηση των δικαιωμάτων μου.Je crois que c'est surtout dû à la conscience que j'ai de mes propres droits.
21Δε θα άφηνα κάτι τέτοιο να συμβεί”, απαντά η Elia, όταν ρωτάται αν της έχουν φερθεί διαφορετικά ως γυναίκα δημοσιογράφος.Je ne laisserais pas cela se produire” répond Elia lorsqu'on lui demande si elle a été traitée différemment en tant que femme journaliste.
22Γεννημένη και μεγαλωμένη στην Πόλη του Μεξικού, η Elia εργάζεται ως ελεύθερη επαγγελματίας.Elia est née et a grandi à Mexico où elle travaille comme journaliste indépendante.
23Ξεκινά τη μέρα της γύρω στις 4:30-5 π.μ., οπότε και αφιερώνει 30 λεπτά για να διαβάσει ένα βιβλίο του ενδιαφέροντός της (δεν της μένει χρόνος αργότερα).Elle commence sa journée entre 4h30 et 5h du matin, en consacrant une demi-heure à la lecture d'un livre qui l'intéresse (elle n'a pas le temps ensuite).
24Έπειτα, διαβάζει τις ειδήσεις και προετοιμάζει το ημερήσιο της πρόγραμμα.Puis elle lit les informations et prépare son emploi du temps de la journée.
25Στις 10 π.μ., παίρνει ήδη συνεντεύξεις από ανθρώπους και κάνει έρευνα για πιθανά άρθρα.A 10h, elle est déjà au travail, à interviewer des gens et chercher des sujets d'articles.
26Σταματά να δουλεύει στις 10 μ.μ.Elle finit sa journée de travail à 22h.
27Η Elia πάντοτε ονειρευόταν να γίνει δημοσιογράφος.Elia a toujours rêvé d'être journaliste.
28Έβλεπε τη δημοσιογραφία σαν ένα από τα πιο συναρπαστικά επαγγέλματα στον κόσμο, σχετίζοντάς το πάντα με μακρινές χώρες.Pour elle, c'était un des métiers les plus passionnants qui soient, qu'elle associait toujours à des horizons lointains.
29Όσο ήταν στο λύκειο, εργαζόταν στην εφημερίδα του σχολείου της και έπιασε την πρώτη της δουλειά ως δημοσιογράφος σε ηλικία 18 ετών.Au lycée, elle travaillait dans le journal de l'école et elle a obtenu son premier emploi comme journaliste à 18 ans.
30Στη δουλειά της με το δίκτυο Periodistas de a Pie, γράφει με μια οπτική γωνία σχετική με τα ανθρώπινα δικαιώματα και το φύλο: “Πάντοτε προτιμώ να γράφω από την οπτική γωνία των ίσων δικαιωμάτων για όλους και απλά δίνω έμφαση στο φύλο, όταν είναι σαφές ότι υπήρξε παραβίαση των δικαιωμάτων των γυναικών”.Dans le travail qu'elle effectue avec le réseau Periodistas de a Pie, elle écrit sur des questions liées aux droits humains et à l'égalité des sexes : “Je préfère toujours écrire dans une perspective d'égalité des droits pour tous ; je ne mets l'accent sur le sexe que lorsqu'il y a clairement eu une violation des droits de la femme.”
31Στην οργάνωσή της, επιλέγουν όχι μόνο να γράφουν για παράπονα, αλλά και να βρίσκουν παραδείγματα “ιστοριών επιτυχίας”, που σπάνε την παράδοση της ατυχίας των θυμάτων και ενδυναμώνουν τους πολίτες με τις δικές τους ιστορίες επιτυχίας. Η Elia αυτοχαρακτηρίζεται φεμινίστρια.Les membres de son organisation ont choisi de ne pas écrire uniquement sur des plaintes mais de rechercher aussi des exemples de succès qui vont à l'encontre des perspectives habituelles sur les malheurs des victimes et valorisent l'image que les citoyens ont d'eux-mêmes.
32Αν και δεν είναι πεπεισμένη για όλες τις φεμινιστικές θεωρίες, αποτελούν κομμάτι της προσωπικής και επαγγελματικής της ανάπτυξης.Elia se déclare féministe ; même si toutes les théories féministes ne la convainquent pas, elles participent à son épanouissement personnel et professionnel.
33Γι' αυτήν, η μεγαλύτερη πρόκληση που αντιμετωπίζουν οι δημοσιογράφοι, άνδρες και γυναίκες, σήμερα στο Μεξικό είναι οι χαμηλοί μισθοί και οι συνθήκες εργασίας, “που καθιστούν δύσκολη την πραγματική έρευνα”.Selon elle, au Mexique aujourd'hui, le plus grand défi pour les journalistes, qu'ils soient hommes ou femmes, est leurs bas salaires et leurs conditions de travail, “qui rendent difficile un vrai travail d'investigation.”
34Ακολουθήστε την Elia στο Twitter: @eliabaltazar Sandra ApolinarSuivez Elia sur Twitter: @eliabaltazar Sandra Apolinar
35Με καταγωγή από την Toluca, 40 λεπτά απόσταση από την Πόλη του Μεξικού, η Sandra είναι η αρχισυντάκτρια της μουσικής και τεχνολογικής στήλης του Swagger [es].Originaire de Toluca, une ville située à environ 40 minutes de Mexico, Sandra est rédactrice pour les pages musique et technologie de Swagger [espagnol].
36Μια κανονική ημέρα για αυτήν στην αίθουσα σύνταξης είναι η επιμέλεια των άρθρων για την ιστοσελίδα.Son quotidien au journal consiste à rédiger des articles pour le site internet.
37Ερευνά επίσης θέματα για να τα προτείνει ως πιθανά άρθρα για δημοσιογράφους στην ομάδα της.Elle cherche aussi des sujets de papiers possibles pour les journalistes de son équipe.
38“Δεν είμαι μεγάλη οπαδός του να καλύπτω μουσικά σκάνδαλα ή πράγματα σχετικά με τον Justin Bieber ή την Miley Cyrus, αλλά το κοινό μας ενδιαφέρεται πολύ γι' αυτά και πρέπει να γράψω κάτι”, εξομολογείται.“Je n'aime pas trop faire la couverture des scandales dans la musique, les histoires qui touchent Justin Bieber ou Miley Cyrus, mais c'est ce qui plaît à notre public alors il faut que j'écrive sur ça”, explique-t-elle.
39Η Sandra θέλει να συνεχίσει τη σταδιοδρομία της στο αθλητικό ρεπορτάζ.Sandra voudrait poursuivre sa carrière dans le journalisme sportif.
40Είναι μεγάλη οπαδός της τοπικής ποδοσφαιρικής ομάδας Diablos Rojos, αλλά γνωρίζει πως μπορεί να πάρει περισσότερο χρόνο να ακολουθήσει μια σταδιοδρομία στον τομέα αυτό ως γυναίκα.Elle est une fervente supporter de l'équipe de football locale, les Diablos Rojos, mais elle sait qu'il lui faudra sans doute du temps, en tant que femme, pour percer dans ce domaine.
41Η Sandra ήξερε ότι ήθελε να γίνει δημοσιογράφος από τον καιρό του Λυκείου.Sandra a découvert sa vocation de journaliste au lycée.
42Λέει πως πάντοτε έγραφε για εκείνη κι όταν έφτασε 16 ετών, ξεκίνησε να νιώθει ενδιαφέρον στο να γράφει για άλλους.Elle explique qu'elle a toujours écrit, pour elle-même, et qu'à l'âge de 16 ans, elle a commencé à vouloir écrire pour les autres.
43Για περισσότερα από έξι χρόνια, ταξιδεύει κάθε μέρα από την Toluca στην Πόλη του Μεξικού και πάλι πίσω. Ακόμα κι αν δεν ζει στην πόλη, λέει πως νιώθει σαν στο σπίτι της και δεν υπάρχει άλλο μέρος που θα προτιμούσε να εργαστεί ως δημοσιογράφος.Depuis plus de six ans, elle fait l'aller-retour de Toluca à Mexico tous les jours, et bien qu'elle ne vive pas dans la capitale, elle s'y sent chez elle et ne voudrait pour rien au monde exercer ailleurs son métier de journaliste.
44“Η μεγαλύτερη πρόκληση που διακρίνω για τους δημοσιογράφους στην Πόλη του Μεξικού είναι ότι μερικές φορές ξεχνούν να είναι πραγματικά αντικειμενικοί, τουλάχιστον όσο μπορούν.“Selon moi, le principal défi pour les journalistes à Mexico, c'est d'être, autant que possible, vraiment objectifs, ce qu'ils oublient parfois.
45Η δημοσιογραφία στο Μεξικό δε θα έχει σπουδαία βελτίωση, αν το εγώ των δημοσιογράφων συνεχίσει να διογκώνεται”, καταλήγει.Le journalisme au Mexique ne s'améliorera pas réellement si l'ego des journalistes n'arrête pas de croître”, conclut-elle.
46Ακολουθήστε την Sandra στο Twitter: @sandiapolinarSuivez Sandra sur Twitter: @sandiapolinar
47Daliri OropezaDaliri Oropeza
48“Πάντα προσπαθώ να ισορροπήσω τις φωνές για τις οποίες γράφω.“J'essaie toujours d'équilibrer les témoignages à partir desquels j'écris.
49Αν έχω πάρει συνέντευξη από τέσσερις άνδρες, θα προσπαθήσω να ψάξω για τον ίδιο αριθμό γυναικών.Si j'ai interviewé quatre hommes, je vais essayer de chercher le même nombre de femmes.
50Θέλω να κρατώ τη δικαιοσύνη στα κείμενά μου σε τέτοια θέματα”, εξηγεί η Daliri.J'aime que mes textes soient justes dans ce domaine”, explique Daliri.
51Γεννημένη και μεγαλωμένη στην Πόλη του Μεξικού, η Daliri προέρχεται από μια οικογένεια που έχει εργαστεί για γενιές στο χώρο του τσίρκου.Daliri, qui est née et a grandi à Mexico, vient d'une famille qui travaille dans le milieu du cirque depuis plusieurs générations.
52Είναι η μοναδική δημοσιογράφος στην οικογένειά της και νιώθει περήφανη γι' αυτό.Elle est la seule journaliste de sa famille, et elle en est fière.
53Η Daliri έχει ζήσει σε πολλές γειτονιές στην Πόλη του Μεξικού: από το San Rafael στη La Roma, από τη La Tabacalera στην Buena Vista.Daliri a habité de nombreux quartiers de Mexico, de San Rafael à la Roma et de Tabacalera à Buena Vista.
54Είναι ερωτευμένη με την Πόλη του Μεξικού και εξομολογείται ότι πάντα θα επιστρέφει πίσω σπίτι, ακόμα κι αν ταξιδεύει σε άλλες πόλεις για να σπουδάσει.Elle aime profondément Mexico et, même si elle doit s'en aller pour ses études, elle reconnaît qu'elle reviendra toujours au DF [Distrito Federal].
55“Είμαι μια γυναίκα που της αρέσει να πειραματίζεται με τη δουλειά της.“Je suis une femme qui aime expérimenter dans son travail.
56Θέλω να προσπαθώ νέα πράγματα και πάντα αναζητώ νέες ιστορίες, νέες φωνές να παρουσιάσω”.Je veux essayer de nouvelles choses, je cherche toujours de nouveaux sujets, de nouvelles voix à faire entendre.”
57Έχει γράψει αρκετά άρθρα για τους ιθαγενείς από το νότιο Μεξικό στην πολιτεία Chiapas.Sandra a écrit plusieurs articles sur les peuples indigènes du Sud du Mexique, dans l'Etat du Chiapas.
58Για την Daliri, η συνεισφορά της στην ισότητα των δυο φύλων είναι η παρουσίαση ίσου αριθμού ανδρικών και γυναικείων φωνών.Pour Daliri, c'est en essayant de faire parler autant d'hommes que de femmes dans son travail qu'elle participe à la promotion de l'égalité des sexes.
59“Δεν είμαι φεμινίστρια, αλλά πάντοτε θέλω να γράφω για γυναίκες στα άρθρα μου”, αναφέρει.“Je ne suis pas féministe mais je cherche toujours à parler des femmes dans mes articles” explique-t-elle.
60Ένα από τα αγαπημένα και πιο πρόσφατα άρθρα της παρουσιάζει κόρες πολιτικών που δραστηριοποιούνται κι αυτές στην πολιτική, μια έρευνα που ακολούθησε αναζητώντας μια “μειοψηφία μιας μειοψηφίας”.Un de ses textes préférés parmi ses plus récents s'intéresse aux filles d'hommes politiques qui travaillent également dans la politique, une enquête qu'elle a menée pour découvrir une “minorité dans une minorité”.
61“Υπάρχουν διαφορές ανάμεσα σε άνδρες και γυναίκες, όταν μιλάμε περί δημοσιογραφίας.“Il y a des différences entre hommes et femmes quand on parle de journalisme.
62Κάποιες φορές, ορισμένοι άνδρες σκέφτονται ότι δεν μπορείς να κάνεις καλή δουλειά σαν ρεπόρτερ, αλλά δεν πρέπει να αφήσεις να επηρεάσουν τη δουλειά σου τέτοια σχόλια.Certains hommes pensent que vous ne pouvez pas être une bonne reporter, mais il ne faut pas laisser ces commentaires avoir une influence sur votre travail. Ces gens sont des ignorants.
63Αυτοί οι άνθρωποι έχουν άγνοια”, τονίζει, καταλήγοντας στο ότι η δουλειά σαν δημοσιογράφος είναι το πάθος της και δεν υπάρχει άλλο πράγμα που θα προτιμούσε να κάνει.” souligne-t-elle. Elle termine en insistant sur sa passion pour son métier de journaliste et souligne qu'il n'y a pas une activité au monde qu'elle aimerait mieux exercer.
64Ακολουθήστε την Daliri στο Twitter: @Dal_airSuivez Daliri sur Twitter: @Dal_air