# | ell | fra |
---|
1 | 25 χρόνια μετά, οι μαζικές εκτελέσεις του 1988 ακόμα στοιχειώνουν το Ιράν | Après 25 ans, l'Iran toujours hanté par les exécutions massives de 1988 |
2 | Κοιμητήριο Khavaran, φωτογραφία από σελίδα στο Facebook | Cimetière de Khavaran, photo de la page Facebook dédiée à la commémoration |
3 | 25 χρόνια πριν, εκατοντάδες χιλιάδες Ιρανοί πολιτικοί κρατούμενοι εκτελέστηκαν από την Ισλαμική Δημοκρατία και θάφτηκαν σε μαζικούς τάφους, ειδικά στο Khavaran της νότιας Τεχεράνης [en]. | Il y a vingt-cinq ans, des milliers de prisonniers politiques iraniens ont été exécutés [anglais] par la République islamique et ont été enterrés dans des fosses communes anonymes, notamment à Khavaran [anglais], au sud de Téhéran. |
4 | Αν και οι δολοφονίες συνεχίστηκαν για μήνες σε αρκετές πόλεις, η 31η Αυγούστου θεωρείται η επέτειος και πάντοτε μνημονεύεται από συγγενείς και φίλους των θυμάτων. | Même si les massacres ont continué pendant des mois dans plusieurs villes, le 31 août est considéré comme l'anniversaire et est toujours commémoré par les familles et amis des victimes. |
5 | Φέτος, για την 25η επέτειο, τόσο ιρανικά ΜΜΕ με έδρα ξένες χώρες όσο και διαδικτυακοί χρήστες δημοσίευσαν πολυάριθμα ειδικά αφιερώματα, tweets, δημοσιεύσεις, βίντεο και αναφορές σχετικά με τον ανώνυμο μαζικό τάφο στο κοιμητήριο Khavaran. | Cette années, pour le 25e anniversaire, les médias et les internautes iraniens basés à l'étranger ont publié de nombreux articles spéciaux, tweets, messages, films et reportages sur la fosse commune anonyme dans le cimetière de Khavaran. |
6 | Μια σελίδα στο Facebook είναι επίσης αφιερωμένη στα πολυάριθμα θύματα του 1988. | Une page Facebook [persan] est également dédiée aux nombreuses victimes depuis 1988. |
7 | Η πλειοψηφία όσων εκτελέστηκαν εξέτιαν ποινές φυλάκισης για την πολιτική τους δραστηριότητα, έπειτα από άδικες δίκες στα δικαστήρια της επανάστασης. | La majorité des personnes exécutées avaient été condamnées à des peines de prison pour leurs activités politiques à l'issue de procès inéquitables devant les tribunaux révolutionnaires. |
8 | Ποτέ όμως δεν είχαν καταδικαστεί σε θάνατο. | Mais jamais à la peine de mort. |
9 | Παρά την πίεση από οργανισμούς ανθρωπίνων δικαιωμάτων όπως το Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και η Διεθνής Αμνηστία, η ιρανική κυβέρνηση δεν έχει ποτέ αναγνωρίσει επίσημα τις εκτελέσεις. | Malgré la pression des organisations de défense des droits de l'homme comme Human Rights Watch [anglais] et Amnesty International [anglais], le gouvernement iranien n'a jamais reconnu officiellement les exécutions. |
10 | Ο Μεγάλος Αγιατολλάχ Μονταζερί, που θα αντικαθιστούσε τον Μεγάλο Αγιατολλάχ Χομεϊνί, τον ιδρυτή της Ισλαμικής Δημοκρατίας, κάποτε επέκρινε τις μαζικές δολοφονίες και κατά τα λεγόμενα τέθηκε στο περιθώριο. | Le grand ayatollah Montazeri, successeur pressenti du grand ayatollah Khomeini [EN], le fondateur de la République islamique, a une fois critiqué les tueries massives et aurait été ensuite mis à l'écart. |
11 | Φέτος, επετράπη σε συγγενείς να παραστούν σε μνημόσυνο στο Khavaran για τους αγαπημένους τους. | Cette année, les membres des familles ont été autorisés à assister à une commémoration à Khavaran pour leurs proches. |
12 | Το Shabeke Anarshist (“δίκτυο Αναρχικών”) μοιράστηκε έναν πίνακα για τα θύματα του Khavaran και γράφει πως ο Mostafa Pour Mohammadi [en], ο νυν Υπουργός Δικαιοσύνης, διαδραμάτισε βασικό ρόλο στις διαταγές για συστηματική εξάλειψη των κρατουμένων. | Le Shabeke Anarshist (“réseau anarchiste”) a partagé [persan] un tableau dédié aux les victimes de Khavaran et écrit que Mostafa Pour Mohammadi, l'actuel ministre de la Justice, a joué un rôle important en ordonnant l'élimination systématique des prisonniers. |
13 | Ορισμένοι διαδικτυακοί χρήστες μοιράστηκαν ένα βίντεο από το 2010 με μια γυναίκα να πενθεί στο Khavaran. | Plusieurs internautes ont partagé une vidéo avec une femme en deuil à Khavaran depuis 2010. |
14 | Ιρανοί σε αρκετές χώρες θυμήθηκαν μια από τις πιο ζοφερές μέρες της Ισλαμικής Δημοκρατίας, μεταξύ των οποίων και στη Γερμανία, όπου οι συμμετέχοντες αναφέρουν πως “δε θέλουν τέτοιο έγκλημα να ξεχαστεί”. | Les Iraniens ont commémoré l'un des jours les plus sombres de la République islamique dans plusieurs pays dont l'Allemagne où les participants disent qu'ils “ne veulent pas que ce crime soit oublié”. |
15 | http://www.youtube.com/watch?list=UUnkDnqZCTEFXSKxZGLpAzoQ&feature=player_detailpage&v=P5dOKp9jYCc | http://www.youtube.com/watch?list=UUnkDnqZCTEFXSKxZGLpAzoQ&feature=player_detailpage&v=P5dOKp9jYCc |
16 | Υπήρξαν αντιδράσεις και στο Twitter. | Sur Twitter il y avait également des réactions. |
17 | Δυνάμεις ασφαλείας δεν επέτρεψαν σε συγγενείς το μνημόσυνο για τους εκτελεσθέντες. | Les forces de sécurité n'ont pas autorisé les familles à commémorer les personnes exécutées. |
18 | Κάτω από τα πόδια μας βρίσκονται θαμμένοι χιλιάδες εκτελεσμένοι νέοι. | Sous nos pieds des milliers de jeunes gens exécutés sont enterrés. |