Sentence alignment for gv-ell-20110427-949.xml (html) - gv-fra-20110417-65427.xml (html)

#ellfra
1Μαρόκο: Αντιπαράθεση για το Διεθνές Μουσικό ΦεστιβάλMaroc : Polémique autour d'un Festival international de musique
2Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στο Μαρόκο 2011.Chaque année, la capitale marocaine est l'épicentre d'un important festival de musique, Mawazine.
3Κάθε χρόνο, η πρωτεύουσα Rabat είναι το επίκεντρο ενός τεράστιου μουσικού φεστιβάλ, του Mawazine.
4Απο το μετριοπαθές ξεκίνημά του το 2001, το Mawazine έχει επεκταθεί, και μέσα σε μια δεκαετία έχει γίνει η σημαντικότερη συγκέντρωση διασκέδασης πανεθνικά, παρουσιάζοντας εκατοντάδες τοπικούς και ξένους καλλιτέχνες, προσφέροντας ένα απο τα πιο εκλεκτικά lineups.Depuis ses débuts modestes en 2001, Mawazine a grandi, pour devenir en dix ans le premier rassemblement national du spectacle, où se produisent des centaines d'artistes locaux et étrangers, offrant des affiches les plus éclectiques.
5Φέτος οι οργανωτές ανακοινώνουν ένα πρόγραμμα γεμάτο με αστέρες, που συμπεριλαμβάνει τους Shakira, Kanye West, Joe Cocker, Yusuf Islam, Tiken Jah Fakoly, Quincy Jones και Lionel Richie.Les organisateurs annoncent pour cette année un programme émaillé de stars, avec Shakira, Kanye West, Joe Cocker, Yusuf Islam, Tiken Jah Fakoly, Quincy Jones et Lionel Richie.
6Ηλιοβασίλεμα στην Rabyat του }{enry - στο Flickr υπο CC άδεια Attribution 2.0 GenericCoucher de soleil sur Rabat par }{enry - sur Flickr sous licence CC Attribution 2.0 Generic
7Το φεστιβάλ αντιμετώπισε αρκετές αντιξοότητες τα τελευταία χρόνια.Le festival a eu sa part de polémiques ces dernières années.
8Το 2009, αμφισβητήθηκαν οι συνθήκες ασφάλειας, μετά το θάνατο δώδεκα ανθρώπων και ένα αρκετά μεγάλο αριθμό τραυματιών, που ποδοπατήθηκαν όταν κατέρρευσε μια περίφραξη.En 2009, les normes de sécurité ont été mises en cause après la mort d'une dizaine de personnes et de nombreux blessés dans la bousculade qui a suivi l'effondrement d'une barrière grillagée.
9Το 2010, οι Μαροκινοί συντηρητικοί θρησκευόμενοι ήθελαν ο θρύλος της pop Elton John να μην συμμετάσχει στην συναυλία, λόγω της ομοφυλοφιλίας του.En 2010, les religieux conservateurs marocain voulurent faire retirer de l'affiche la légende de la pop Elton John, invoquant l'homosexualité du chanteur.
10Ο John κατάφερε να ανέβει στην κεντρική σκηνή, ικανοποιώντας τις προσδοκίες του πλήθους που τον επευφημούσε.Elton John fut propulsé au devant de la scène, à la grande joie d'une foule en délire.
11Φέτος το φεστιβάλ αναμένεται να λάβει χώρα στα τέλη Μαϊου και έρχεται σε μια περίργη πολιτική συγκυρία για το Μαρόκο.L'édition de cette année du festival doit avoir lieu fin mai et se place dans des circonstances politiques particulières pour le Maroc.
12Τους τελευταίους μήνες, οι πολίτες κατεβαίνουν συχνά στους δρόμους ζητώντας πολιτική αλλαγή.Ces derniers mois, les gens sont régulièrement descendus dans les rues pour réclamer le changement politique.
13Ένα απο τα κεντρικά σημεία των απαιτήσεών τους είναι η εξάλειψη της αδιαφάνειας στον τρόπο που η κυβέρνηση ξοδεύει τα χρήματα των φορολογούμενων.Une de leurs revendications principales résultait du manque de transparence dans la façon dont le pouvoir dépense l'argent du contribuable.
14Ως ένα γεγονός που προωθεί την εικόνα του Μαρόκου στο εξωτερικό, το φεστιβάλ λαμβάνει κάποια κρατική χρηματοδότηση και υλικοτεχνική υποστήριξη.En tant qu'événement qui promeut l'image du Maroc à l'étranger, le festival reçoit un soutien financier et logistique public.
15Όμως, κάποιοι διαδηλωτές, συμπεριλαμβανομένου και του κινήματος νέων γνωστό ως “February 20,” αμφισβήτησαν την σύνεση της κυβερνητικής χρηματοδότησης του γεγονότος.Mais des contestataires, dont le mouvement des jeunes connu comme celui du “20 février,” a remis en question l'intérêt du financement public de l'événement.
16Δημοσιεύτηκε ανοιχτή επιστολή, που πιστεύεται πως εκδόθηκε απο το κίνημα, ζητώντας απο τους καλλιτέχνες που επιβεβαίωσαν την συμμετοχή τους στο φεστιβάλ να το ξανασκεφτούν.Une lettre ouverte [en anglais] attribuée à cette mouvance a été publiée, demandant aux artistes qui ont confirmé leur participation au festival de reconsidérer leur décision.
17“Με την άρνησή σας να συμμετέχετε, θα συμβάλετε στην αναμόρφωση του Μαρόκου και στην διαδικασία μετάβασης στην δημοκρατία “, αναφέρει η επιστολή.“En refusant d'y assister, vous contribuerez à réformer le Maroc et à paver la voie de sa transition vers la démocratie,” dit la lettre.
18Στο Facebook και στο Twitter, οι υποστηρικτές και οι πολέμιοι του μουσικού φεστιβάλ φαίνεται να έχουν ξεκινήσει μια φραστική διαμάχη.Sur Facebook et Twitter, c'est une bataille aux points entre les pro- et anti-festival.
19Μια ομάδα υποστηρικτών του φεστιβάλ δημιούργησε ένα blog ονόματι “Tous pour Mawazine” ( Όλοι υπέρ του Mawazine).Un groupe de soutien au festival a lancé un blog sous le nom “Tous pour Mawazine”.
20Η πρώτη τους δημοσίευση αναφέρει:Voici les termes de leur premier billet :
21Αγαπητοί Μαροκινοί, σκεφτείτε τα όλα αυτά.Chers marocains, réfléchissez à tout ça.
22Δράστε με τον τρόπο σας ώστε να ωθήσουμε την χώρα μας προς την πραγματική δημοκρατία, αυτή της ελευθερίας. Υποστηρίξτε το φεστιβάλ Mawazine και μην αφήσετε αυτούς τους οπισθοδρομικούς να εξαλείψουν τις Τέχνες και την Κουλτούρα, που αποτελούν μέσα της δημοκρατικής έκφρασηςAgissez à votre manière pour pousser notre pays vers la vraie démocratie, celle de la liberté Soutenez le festival Mawazine et ne laissez pas ces obscurantistes éradiquer les Arts et la Culture, moyen d'expression démocratique.
23Μια ομάδα εμφανίστηκε στο Facebook με το όνομα “Η Εθνική Εκστρατεία για την Ματαίωση του Μουσικού Φεστιβάλ Mawazine”. Αριθμεί πάνω απο 20.000 μέλη.Un groupe est apparu sur Facebook sous le nom “La Campagne nationale pour l'annulation du Festival de musique Mawazine”, comptant dans les 20.000 membres.
24Στο προοίμιο της ομάδας αναφέρεται:Voici ce que dit le préambule du groupe :
25Αυτή η εκστρατεία ξεκίνησε με κύριο σκοπό την ματαίωση του Μουσικού Φεστιβάλ Mawazine και όλων των υπολοίπων φεστιβάλ όπου κατασπαταλάται δημόσιο χρήμα.Cette campagne a été lancée avec l'objectif premier d'annuler le festival de musique Mawazine et tous les autres festivals où l'argent public est dilapidé.
26Οι προτεραιότητες των δημοσίων δαπανών στο Μαρόκο θα έπρεπε να είναι οι υποδομές, η προώθηση βασικών υπηρεσιών και η πρόβλεψη για θέσεις εργασίας για τους νέους.Les priorités pour dépenser les fonds publics au Maroc devraient être l'infrastructure, la promotion des services de base et la fournitures d'emplois aux jeunes.
27Στο Twitter, υποστηρικτές του φεστιβάλ επιχειρηματολόγησαν πως όσοι είναι ενάντιά του είναι κοντόφθαλμοι, καθώς το φεστιβάλ μετατράπηκε με το πέρασμα των χρόνων σε μια επιτυχημένη επιχείρηση, παράγοντας πλούτο και δημιουργώντας πολυάριθμες εργασιακές ευκαιρίες.Sur Twitter, les partisans du festival ont argué de la myopie de ses opposants, l'événement s'étant transformé au fil des années en une entreprise prospère qui a créé de la richesse et de nombreuses opportunités d'emplois.
28Ο Moncef Belkhayat είναι ο Υπουργός Αθλητισμού και Νέας Γενιάς του Μαρόκου.Moncef Belkhayat est le Ministre marocain de la Jeunesse et des Sports.
29Σχολιάζει στο Twitter:Il tweete :
30Το μουσικό φεστιβάλ Mawazine δημιούργησε ένα πραγματικό επιχειρηματικό μοντέλο.@citizenkayen @meryemsaadi mawazine a cree un vrai business model.
31Η κυβερνητική χορηγία είναι πολύ χαμηλή σε σύγκριση με άλλα μουσικά φεστιβάλ.Les subv(entions) publ(iques) representent tres peu par rapport a d'autres festivals de mus(ique)
32Προσθέτει:Il ajoute :
33Θα έπρεπε να είμαστε υπερήφανοι που έχουμε ένα απο τα καλύτερα φεστιβάλ στον κόσμο, με ένα επιχειρηματικό μοντέλο όπου όλα έχουν ξεπουλήσει!@citizenkayen pourtant on devrai(t) etre fier d'avoir l'un des meilleurs festivals au monde. .avec un bus(iness) model ou tout se vend!
3435.000 πελάτες!35000 clients!
35Η Houda C. είναι μια blogger.Houda C. est blogueuse.
36Την λυπεί το οτι η συζήτηση γύρω απο το Mawazine δεν ασχολήθηκε με το ζήτημα αυτού που εκείνη αποκαλεί “μια πολιτιστική στρατηγική” για την χώρα.Elle regrette que le débat autour de Mawazine ait laissé de côté la question de ce qu'elle appelle “une stratégie culturelle” pour le pays.
37Γράφει:Elle écrit :
38Όλοι ξέρουμε πως μια δημοκρατική αλλαγή δεν θα είναι ολοκληρωμένη χωρίς μια σωστή πολιτιστική στρατηγική!Tout changement démocratique, nous le savons tous, ne sera complet sans une stratégie culturelle adéquate !
39Πρώτη παρατήρηση: η πολιτιστική δραστηριότητα στο Μαρόκο σήμερα ταυτίζεται κυρίως, με λίγες εξαιρέσεις, με τέτοιου είδους εκδηλώσεις.Tout d'abord un constat : l'activité culturelle aujourd'hui au Maroc s'apparente principalement, saufs rares exceptions, à de l'événementiel.
40Έχει επικεντρωθεί κυρίως στην διασκέδαση.On est principalement dans la culture du divertissement.
41Αναμφισβήτητα οι πολιτιστικές πρωτοβουλίες, ατομικές ή συλλογικές, έχουν πληθύνει φοβερά τα τελευταία χρόνια, αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.Il va s'en dire que les initiatives culturelles, personnelles ou associatives, ont vu un essor intéressant ces dernières années, mais ceci n'est pas le propos.
42Οι ανεξάρτητες πρωτοβουλίες δεν μπορούν να υποκαταστήσουν μια πραγματική κρατική στρατηγική για τον πολιτισμό.Les initiatives indépendantes ne remplacent en aucun cas une véritable stratégie culturelle de l'état.
43Η Nadia Lamlili είναι δημοσιογράφος και blogger.Nadia Lamlili est journaliste et blogueuse.
44Βλέπει σ'αυτή τη διαμάχη την άνοδο μιας νέας κουλτούρας στο Μαρόκο: αυτής της λογοδοσίας. Υποστηρίζει πως τα κοινωνικά μέσα έχουν βοηθήσει πολύ στην μεταλαμπάδευση αυτής της κουλτούρας στους νεαρούς Μαροκινούς.Elle voit dans cette polémique la montée d'une culture neuve au Maroc : celle du “rendre des comptes” et affirme que les médias sociaux ont grandement contribué à ancrer cette culture dans les jeunes Marocains.
45Γράφει [Fr]:Elle écrit :
46Αυτό για το οποίο ο κόσμος κατηγορεί τους αξιωματούχους ή το Mawazine και τον Moncef Belkhayate [Υπουργό Αθλητισμού και Νέας γενιάς] είναι η έλλειψη επικοινωνίας και διαφάνειας στον τρόπο που διαχειρίζονται το δημόσιο χρήμα.Ce que cette population reproche aux responsables de Mawazine ou à Moncef Belkhayate [ministre de la jeunesse et des sports], c'est qu'ils n'ont pas communiqué d'une façon transparente et cohérente sur la façon avec laquelle ils ont géré les deniers publics.
47Οι Μαροκινοί εφαρμόζουν την κουλτούρα της “Mouhassaba“, ή λογοδοσίας στα Αγγλικά.Les Marocains sont en train d'exercer la culture du « rendre des comptes », Al Mouhassaba en arabe ou l'accountability en anglais.
48Και είναι προς το συμφέρον όλων μας να εξασκήσουμε αυτό το δικαίωμα χωρίς επιρροές και σύμφωνα με τους νόμους και σε πλήρη εναρμόνιση με τις σκέψεις του καθενός απο μας.Et il est de notre intérêt à nous tous d'exercer ce droit sans susceptibilité, dans le total respect des lois et de la cohérence des pensées de chacun.
49Τα κοινωνικά μέσα βοηθούν αυτή την κουλτούρα της ευθύνης να κερδίσει έδαφος.Car avec les médias sociaux, cette culture d'accountability ne fera que gagner du terrain.
50Η απόκρυψη πληροφοριών δεν είναι πλέον δικαιολογημένη.La rétention de l'information n'a plus lieu d'être.
51Οι πολίτες έχουν οικειοποιηθεί τα μέσα και σε μηδενικό χρόνο μπορούν να διασταυρώσουν μια πληροφορία και να την δημοσιεύσουν.Les citoyens se sont appropriés les moyens d'information et en très peu de temps, peuvent recouper et publier.
52Φυσικά, υπάρχει καλό και κακό στο διαδίκτυο.Bien sûr, il y a du bon et du mauvais sur la toile.
53Έτσι για να σχηματίσει μια γνώμη, αυτή η διαδικτυακή κοινότητα νεαρών Μαροκινών θέλει να βασίζεται στην λογική και σε επαληθεύσιμα εμπειρικά δεδομένα … και καλεί τους ηγέτες αυτής της χώρας να κάνουν το ίδιο.Alors, pour se forger une position, cette jeune communauté cybernétique marocaine veut se baser sur la raison, des faits empiriques et vérifiables et…elle demande aux responsables de ce pays de faire de même.