# | ell | fra |
---|
1 | Παγκόσμια ημέρα διατροφής: Ζώντας με την αγωνία της πείνας | Journée mondiale de l’alimentation : vivre tenaillé par la faim |
2 | | Cet article a été traduit par Juliette Girande, Annelyne Herchy, Jacques Tagne Mambou et Mathieu Cheung, étudiants FTSK Germersheim, sous la direction de Catherine Chabasse dans le cadre du projet « Global Voices ». |
3 | Γυναίκα που πουλάει φαγητό Some rights reserved by #Eelco | Femme vendant ses produits sur un marché. Droits réservés. by #Eelco |
4 | Σύμφωνα με την Παγκόσμια Τράπεζα, σχεδόν 1 δισεκατομμύριο άνθρωποι σε ολόκληρο τον κόσμο πηγαίνουν για ύπνο πεινασμένοι και η αύξηση στις τιμές του φαγητού θα κάνουν αυτόν τον αριθμό να μεγαλώσει ακόμα περισσότερο. | Selon les estimations de la Banque Mondiale, un milliard de personnes à travers le monde vont se coucher le ventre vide et la flambée des prix des denrées alimentaires va encore assombrir ce bilan. |
5 | Σήμερα (16 Οκτωβρίου), με αφορμή την παγκόσμια ημέρα διατροφής, εστιάζουμε στα πρόσωπα αυτών των πεινασμένων οικογενειών και ακούμε τις ιστορίες τους. | Le 16 octobre, la Journée mondiale de l'alimentation a donné la parole à des familles touchées par la faim, mettant ainsi un visage sur leurs souffrances. |
6 | Οι Video Volunteers από την Ινδία επισκέφτηκαν τοπικές κοινότητες για να δημιουργήσουν το Hunger Video Project, εστιάζοντας στο πως παρά την οικονομική ανάπτυξη άνθρωποι σε ολόκληρη τη χώρα πηγαίνουν ακόμα για ύπνο πεινασμένοι. | Des membres de la branche indienne de Video Volunteers [en anglais] se sont rendus dans des villes et villages d'Inde dans le cadre de leur projet vidéo contre la faim (Hunger Video Project) afin d'attirer l'attention sur les nombreuses personnes qui, en dépit d'une économie florissante, continuent à souffrir de la faim. |
7 | Τα βίντεο δημιουργήθηκαν για την προώθηση του The World Disaster Report 2011 (Αναφορά για την παγκόσμια καταστροφή για το 2011), μία συνεργασία μεταξύ των World Food Program, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, και International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC.) | Les vidéos ont été diffusées en introduction au rapport 2011 sur les catastrophes mondiales (World Disaster Report 2011). Ce rapport est le fruit d'une collaboration entre le Programme alimentaire mondial , l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ainsi que la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (IFRC). |
8 | Η αναφορά έχει ως στόχο να απαντήσει στο θεμελιώδες ερώτημα: “Γιατί 1 δισεκατομμύριο άνθρωποι σε ολόκληρο τον κόσμο πηγαίνουν για ύπνο πεινασμένοι κάθε βράδυ ενώ ο κόσμος παράγει αρκετό φαγητό για όλους;” | Ce rapport soulève une question fondamentale : « Pourquoi un milliard de personnes vont-elles se coucher le ventre vide alors que la production mondiale est suffisante pour toutes les nourrir ? » |
9 | Αυτό που κάνει αυτά τα 12 βίντεο πιο συγκινητικά είναι το γεγονός ότι δημιουργήθηκαν από ανθρώπους που προέρχονται από τις κοινότητες που αντιμετωπίζουν προβλήματα σίτισης και όχι από κάποιους που δε βιώνουν αυτήν την κατάσταση. | La particularité de ces 12 vidéos [en anglais] est que leurs réalisateurs ne sont pas des observateurs extérieurs mais des membres de ces communautés. |
10 | Το Video Volunteers είναι ένα εκπαιδευτικό πρόγραμμα για ανθρώπους που ζουν σε περιθωριοποιημένες κοινότητες οι οποίοι μαθαίνουν να ενημερώνουν, να τα παρακολουθούν τις εξελίξεις, να δρουν και να βρίσκουν λύσεις για τα προβλήματα που επηρεάζουν αυτούς και τις γειτονιές τους. | Video Volunteers est un programme de formation destiné aux personnes en marge de la société qui leur permet d'apprendre à collecter et diffuser des informations, à s'informer, à réagir activement et à trouver des solutions aux problèmes auxquels elles-mêmes et leur entourage sont confrontés. |
11 | Στην ιστοσελίδα του project τους παρουσιάζουν και τα 12 βίντεο με μία μικρή περιγραφή για την κοινωνία στην οποία δημιουργήθηκε το φιλμ. | Les douze vidéos accompagnées d'une brève description des communes où elles ont été tournées sont disponibles sur le site internet. |
12 | | Cette vidéo [en anglais] a été tournée à Silchar, Assam, au Nord-Est de l'Inde, une région majoritairement rurale où vivent beaucoup de minorités ethniques marginalisées. |
13 | Αυτό το βίντεο για παράδειγμα δημιουργήθηκε στο Silchar, Assam στη νοτιοανατολική Ινδία μία κατά κύριο λόγο αγροτική συνοικία με φυλετικά περιθωριοποιημένες μειοψηφίες. | Dans une des vidéos, un père de famille évoque sa misère et son désespoir quand il doit aller se coucher alors que ses enfants ont faim. |
14 | Σε αυτήν ένας πατέρας μιλάει για τις δυσκολίες και την ανικανότητα που αισθάνεται όταν πηγαίνει για ύπνο γνωρίζοντας ότι τα παιδιά του πεινάνε. | A Raj Nandgaon, une région sous-développée et principalement agricole de Chhatisgarh, une femme est contrainte de se prostituer [en anglais] pour nourrir ses enfants. |
15 | Στο Raj Nandgaon, μία υποανάπτυκτη και κατά κύριο λόγο αγροτική συνοικία στο Chhatisgarh μία γυναίκα αναγκάζεται να εκπορνευτεί για να μπορέσει να ταΐσει τα παιδιά της. | Cela fait des années que Médecins Sans Frontières est confronté au problème de la sous-nutrition des enfants à travers le monde. |
16 | Οι Γιατροί Χωρίς Σύνορα έχουν έρθει αντιμέτωποι με υποσιτισμένα παιδιά από διαφορετικές χώρες του κόσμου και συνειδητοποίησαν ότι αυτό που έμοιαζε με βοήθεια έκανε στην πραγματικότητα την κατάσταση χειρότερη: οι οργανώσεις που έκαναν δωρεές δεν παρείχαν φαγητό αρκετά θρεπτικό για να συντηρήσει παιδιά κάτω των δύο ετών. Γι' αυτό το λόγο με την εκστρατεία Starved for Attention (Πεινασμένοι για προσοχή) αποφάσισαν να ζητήσουν από τους φορείς του συστήματος που παρείχε τη βοήθεια αυτή να σταματήσουν να στέλνουν φαγητό χαμηλής ποιότητα και να το αντικαταστήσουν με φαγητό αρκετά θρεπτικό και κατάλληλο για υποσιτισμένα παιδιά. | Cependant, MSF constate que ce que nous considérons comme une aide, ne fait en réalité qu'aggraver la situation : les dons alimentaires collectés par les organisations ne sont pas adaptés aux besoins nutritifs des enfants de moins de deux ans. En collaboration avec la campagne “Starved for Attention” (littéralement « faim d'attention »), ils appellent donc les donateurs à stopper leurs dons actuels, en faveur d'aliments à haute valeur nutritive destinés aux enfants souffrant de sous-nutrition dans le monde. |
17 | Το φετινό θέμα για την παγκόσμια ημέρα φαγητού είναι: “Οι τιμές του φαγητού, από την κρίση στη σταθερότητα.” | Le thème choisi cette année pour la Journée mondiale de l'alimentation est le prix des produits alimentaires, de la crise à la stabilité. |
18 | Αυτό το τρέιλερ είναι για το “The Hunger Game” (το παιχνίδι του φαγητού), ένα δεκαπεντάλεπτο φιλμ του Félix Álvarez Torres από το Περού, το οποίο αποδεικνύει ότι οι τιμές του φαγητού παίζονται σαν να ήταν μάρκες σε ένα παιχνίδι εξουσίας. | La bande-annonce du court-métrage de 15 minutes « The Hunger Game » (le jeu de la faim) du Péruvien Félix Alvarez Torres montre la façon dont les prix des denrées alimentaires sont manipulés, comme s'il s'agissait de pions sur l'échiquier du pouvoir. |
19 | Τα τελευταία 10 χρόνια το κόστος του φαγητού αυξήθηκε σε παγκόσμιο επίπεδο σε σκανδαλώδη επίπεδα. | Depuis ces dix dernières années, on assiste à une envolée indécente du prix des denrées alimentaires à travers le monde. |
20 | Πολυεθνικές εταιρίες επενδύουν δισεκατομμύρια δολάρια στην αγορά μελλοντικών σοδειών δημιουργώντας κερδοσκοπία και ελλείψεις στο παρόν. | Les multinationales investissent des milliards de dollars dans l'achat des futures récoltes, causant spéculation et pénurie alimentaire. |
21 | Το ποντάρισμα στο στοιχήμα για τις τιμές του φαγητού αυξάνεται: ένα παιχνίδι όπου πάντα κερδίζεις. | Les mises sur les aliments augmentent sans cesse, un petit jeu auquel les multinationales ne sont jamais perdantes. |
22 | Έξω από το τραπέζι του πόκερ, οι φτωχοί πρέπει να πληρώσουν τους τζογαδόρους που βρίσκονται επικεφαλής στα παιχνίδια πείνας (Hunger Games). [sic] | Loin des tables de poker, les populations les plus démunies font les frais du « Jeu de la Faim ». |
23 | Σήμερα πολλοί χρήστες του internet θα αναφερθούν στη διατροφή και σε θέματα σχετικά με αυτή χάρη στην πρωτοβουλία του Blog Action Day, κάτω από το #BAD11 και #food tag σε ιστοσελίδες microblogging και blogs. | Grâce au Blog Action Day, de nombreuses personnes se sont mobilisées sur les blogs et les sites de microblogging sous les tags #BAD11 et #food. |
24 | Το βάρος πέφτει στη συζήτηση και στο να πει κανείς στον κόσμο την άποψή του σχετικά με την πείνα και τις αυξανόμενες τιμές στη διατροφή. | Prenez part à la discussion et donnez votre avis sur la faim face à l'augmentation constante des prix alimentaires. |