# | ell | fra |
---|
1 | Βιετνάμ: Στη φυλακή τρεις “αντικαθεστωτικοί” bloggers | Vietnam : Trois blogueurs ‘dissidents’ condamnés à des peines de prison |
2 | Οι Βιετναμέζοι blogger Dieu Cay, AnhBaSG και Ta Phong Tan κρίθηκαν ένοχοι [en] από πολιτικό δικαστήριο στην πόλη Χο Τσι Μινχ για την παράβαση του Άρθρου 88 του Ποινικού Κώδικα του Βιετνάμ όσον αφορά την “διακίνηση ψευδών ειδήσεων με σκοπό την πρόκληση ανησυχίας στο κοινό” και “την συκοφάντηση της κυβέρνησης”. | [Liens en anglais] Les blogueurs vietnamiens Dieu Cay, AnhBaSG et Ta Phong Tan ont été reconnus coupables par un tribunal de Ho Chi Minh Ville de violation de l'article 88 du code pénal vietnamien, qui punit le fait de “répandre des informations fabriquées à fins de fomenter le trouble dans la population” et de “calomnier l'administration populaire.” |
3 | Εκτός από την έκτιση ποινής φυλάκισης, οι τρεις bloggers θα αντιμετωπίσουν και κατ' οίκον περιορισμό. | Outre l'exécution d'une peine de prison, ils seront aussi soumis tous trois à une assignation à résidence. |
4 | Πριν τη σύλληψή τους, οι blogger θα αποκάλυψαν διάφορες κοινωνικές ανηθικότητες στο Βιετνάμ, συγκεκριμένα την διαφθορά υψηλόβαθμων στελεχών, καθώς και την ανισότητα στην επαρχία. | Avant leur arrestation, les trois blogueurs avaient exposé avec constance les divers maux sociaux du Vietnam, et en particulier la corruption dans l'élite et l'inégalité dans les campagnes. |
5 | Η απόφαση αυτή καταδικάστηκε αμέσως από ομάδες για τα ανθρώπινα δικαιώματα. | Les défenseurs des droits humains ont aussitôt condamné l'incrimination. |
6 | Σύμφωνα με τον Rupert Abbott [en], Ερευνητή της Διεθνούς Αμνηστίας στο Βιετνάμ, σκοπός της σκληρής αυτής ποινής φυλάκισης, η οποία κυμαίνεται από τέσσερα έως δώδεκα χρόνια, ήταν να φοβίσει την τοπική κοινότητα χρηστών του διαδικτύου: | Rupert Abbott, chercheur d'Amnesty International sur le Vietnam, croit que la sévérité des peines de prison - qui vont de quatre à douze ans - est destinée à semer la peur dans la communauté locale des internautes : Les blogueurs accusés Dieu Cay, AnhBaSG et Ta Phong Tan. |
7 | Οι σοκαριστικές αυτές ποινές φυλάκισης επιβεβαιώνουν τους χειρότερούς μας φόβους: οι αρχές του Βιετνάμ επέλεξαν να δώσουν ένα παράδειγμα με αυτούς τους τρεις bloggers στην προσπάθειά τους να φιμώσουν άλλους. | Photo de Dan Lam Bao Ces choquantes condamnations à l'emprisonnement confirment nos pires craintes : que les autorités ont décidé de faire un exemple avec ces blogueurs, pour essayer de faire taire les autres. |
8 | Οι ποινές αντανακλούν την τρομερή κατάσταση της ελευθερίας της έκφρασης που επικρατεί στο Βιετνάμ και που χειροτερεύει συνεχώς. | Ces condamnations reflètent la situation terrible et qui ne fait qu'empirer de la liberté d'expression au Vietnam |
9 | Η Διεθνής Αμνηστία θα συνεχίσει την εκστρατεία της για την απελευθέρωση των τριών bloggers, τους οποίους εμείς θεωρούμε κρατούμενους συνείδησης, και καλεί τις Αρχές του Βιετνάμ να εγγυηθούν για την ασφάλεια των οικογενειών και των φίλων των bloggers. Οι καταδικασμένοι Dieu Cay, AnhBaSG και Ta Phong Tan. | Amnesty International va faire une campagne vigoureuse pour la remise en liberté des blogueurs - que nous considérons comme des prisonniers de conscience - et nous appelons les autorités vietnamiennes à garantir la sécurité des familles et amis de ces blogueurs. |
10 | Φωτογραφία από το blog Dan Lam Bao Εκτός από την απελευθέρωση της καθολικής ακτιβίστριας και blogger Maria Ta Phong Tan, το blog “The hermeneutic of continuity” επικρίνει την κατάχρηση εξουσίας στο Βιετνάμ [en]: | Plaidant la remise en liberté de la militante blogueuse catholique Maria Ta Phong Tan, le blog hermeneutic of continuity fustige aussi l'abus de pouvoir au Vietnam : |
11 | Τι ντροπή έχει φέρει στους Βιετναμέζους η κατάχρηση εξουσίας και δειλός φόβος της ελευθερίας του λόγου! | Quelle honte a fait descendre sur les Vietnamiens de bonne volonté l'abus de pouvoir et la lâche peur de la liberté de parole ! |
12 | Οι πολιτικοί θα έπρεπε να μπορούν να απαντήσουν με λογικά επιχειρήματα αν πιστεύουν πως κάποιος έχει παραποιήσει τα λεγόμενά τους. Θα έπρεπε να μπορούν να τα βγάλουν πέρα με την αντιπολίτευση. | Les hommes politiques devraient êtres capables de répondre avec la raison s'ils pensent qu'on a déformé leurs paroles ; ils devraient être capables de supporter l'opposition. |
13 | Κρεμάστε τα κεφάλια σας από ντροπή κι επιτρέψτε στους καλούς Βιετναμέζους πολίτες να πουν την αλήθεια ελεύθερα! | Baissez la tête de honte et permettez aux bons citoyens du Vietnam de dire la vérité en toute liberté ! |
14 | Ελευθερία στη Maria Ta Phong Tan! | Libérez Maria Ta Phong Tan ! |
15 | Αφίσα που ζητά την απελευθέρωση των φυλακισμένων blogger. | Affiche réclamant la liberté pour les blogueurs emprisonnés. |
16 | Φωτογραφία από το Facebook του Me Nam | Photo sur Facebook de Me Nam |
17 | Το γεγονός ότι κατέστειλαν τρεις αντικαθεστωτικούς blogger φαίνεται να είναι ιδιαίτερα σημαντικό. | La répression semble s'être intensifiée contre les blogueurs d'opposition au Vietnam. |
18 | Νωρίτερα, ο Πρωθυπουργός του Βιετνάμ Nguyen Tan Dung έβγαλε ανακοίνωση κατηγορώντας τρία blog ως κατά της κυβέρνησης. | Auparavant, le bureau du Premier Ministre Nguyen Tan Dung a publié une déclaration critiquant trois blogs pour leur position anti-gouvernement. |
19 | Το ειδησεογραφικό site NamViet [en] βεβαιώνει, όμως, ότι τα εν λόγω blog αξίζει να παραμείνουν στο διαδίκτυο, καθώς αποκάλυψαν την διαφθορά της κυβέρνησης και για την εξασφάλιση της κυριαρχίας του Βιετνάμ όσον αφορά τα νησιά που διεκδικεί η Κίνα: | Mais NamViet estime que les blogs controversés méritent de rester en ligne pour ce qu'ils exposent la corruption dans l'administration et soutiennent la souveraineté du Vietnam sur les îles revendiquées par la Chine : |
20 | Το blog Dan Lam Bao [en] αναφέρει όλα όσα γίνονται και η κυβέρνηση, το Κομμουνιστικό Κόμμα του Βιετνάμ, απαγορεύει, όπως για παράδειγμα η διαφθορά και την αντίδραση στην κυβέρνηση. | Le blog Dan Lam Bao parlait de tout ce que le gouvernement, autrement dit le Parti Communiste du Vietnam (PCV) interdit, càd la corruption et la dissidence. |
21 | Το blog Quan Lam Bao ξεκίνησε τον Ιούλιο του 2012 και, παρόλο που θεωρείται προασπιστής του σκοπού κατά της διαφθοράς, αναφέρει μόνο υποθέσεις σχετικές με τον Nguyen Tan Dung, τον γιο του, Nguyen Thanh Nghi, την κόρη του Nguyen Thahn Phuong και τη σύζυγό του (η οποία σπούδασε στο Πανεπιστήμιο του Harvard), Nguyen Bao Hoang. | Le blog Quan Lam Bao qui a démarré (en juillet 2012) bien qu'apparemment champion de l'anti-corruption, ne rapporte que les cas de corruption en rapport avec Nguyen Tan Dung, son fils Nguyen Thanh Nghi, sa fille Nguyen Thanh Phuong et le mari de celle-ci (qui a étudié à Harvard) Nguyen Bao Hoang. |
22 | Το blog Bien Dong αναφέρεται μόνο στις διαμάχες της Νότιας Κινεζικής Θάλασσας μεταξύ της Kίνας, του Βιετνάμ και των Φιλιππίνων. | Le blog Bien Dong ne traite que des litiges de Mer de Chine du Sud, entre la Chine et le Vietnam, les Philippines. |
23 | Το κυβερνών κόμμα απαγορεύει ρητά φωτογραφίες και βίντεο που να δείχνουν Bιετναμέζους ή Φιλιππινέζους διαδηλωτές ενάντια στην Κίνα. | Les photos et vidéos montrant les manifestants vietnamiens ou philippins contre la Chine sont strictement interdites par le PCV. |
24 | Παρά τον κατατρεγμό των bloggers και τις προσπάθειες της κυβέρνησης να λογοκρίνει το περιεχόμενο του διαδικτύου, της είναι πολύ δύσκολο, σύμφωνα με τον Chris Brummitt [en], να ελέγξει αποτελεσματικά την συμπεριφορά των πολιτών της στο διαδίκτυο: | Malgré la persécution subie par les blogueurs et les tentatives de censurer les contenus en ligne, Chris Brummitt écrit que le gouvernement vietnamien rencontre en pratique des difficultés à contrôler efficacement le comportement des internautes : |
25 | Το Facebook, καθώς και άλλες σελίδες δικτύωσης εδώ είναι μπλοκαρισμένες. Το τοίχος προστασίας τους κράτους, όμως, είναι τόσο αδύναμο, που ακόμα και μαθητές ξέρουν πώς να αλλάξουν τις ρυθμίσεις του υπολογιστή για να έχουν πρόσβαση σε αυτές. | Facebook et les autres sites de réseaux sociaux sont bloqués ici, mais le pare-feu public est tellement peu solide que même les écoliers savent trafiquer les paramètres des ordinateurs pour le contourner. |
26 | Η κυβέρνηση απαγόρευσε σελίδας μόνο για να δει την επισκεψιμότητά τους να ανεβαίνει στα ύψη. | Le gouvernement a annoncé des interdictions de sites web rien que pour voir leur trafic atteindre des sommets. |
27 | Τρεις bloggers καταδικάστηκαν σε φυλάκιση δώδεκα χρόνων αυτή την εβδομάδα, υπάρχουν όμως πολλοί ακόμα που κυνηγάνε το σκοπό τους. | Trois blogueurs ont été condamnés à la prison cette semaine, dont un à 12 ans, mais de nombreux autres continuent à poursuivre leurs causes. |