# | ell | fra |
---|
1 | Αίγυπτος: Σύγκριση αφισών των υποψηφίων προέδρων | Egypte : Les affiches des candidats à la présidentielle, une étude comparative |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Εκλογές στην Αίγυπτο 2011/12. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur les élections en Egypte 2011/12. |
3 | Δέκα μέρες απομένουν για τις προεδρικές εκλογές στην Αίγυπτο [en]. | Il reste dix jours avant l'élection présidentielle en Egypte. |
4 | Λίγες μέρες πριν, πραγματοποιήθηκε το πρώτο προεδρικό debate στην ιστορία της χώρας [en], οι αφίσες όμως των υποψηφίων παίζουν επίσης σημαντικό ρόλο στην τελική απόφαση των ψηφοφόρων. | Le pays a connu il y a quelques jours le premier débat présidentiel de son histoire, mais les affiches des candidats auront également un rôle essentiel dans la décision des électeurs. |
5 | Σε προηγούμενη δημοσίευση είδαμε πώς ο Abou Ismail - πλέον εκτός προεκλογικής κούρσας [en] - προσπάθησε να επηρεάσει τον κόσμο με την πλημμυρίδα αφισών του, δεν παίζουν όμως ρόλο και ο σχεδιασμός, τα χρώματα και τα συνθήματα στις αφίσες; | Nous avons déjà vu comment Abou Ismail - hors jeu à présent - a voulu influencer par le simple nombre de ses affiches, mais la maquette, les couleurs et les slogans n'ont-ils pas aussi leur importance ? |
6 | Οι bloggers Mariam Saleh (@Mariam_Slh) και Mohamed Hussein προσπάθησαν να αναλύσουν τις αφίσες διαφορετικών υποψηφίων. | Les blogueurs Mariam Saleh (@Mariam_Slh) [en anglais] et Mohamed Hussein ont tenté d'analyser les affiches des différents candidats. |
7 | Abdel-Monem Aboul-Fotoh | Abdel-Monem Aboul-Fotoh |
8 | Aboul-Fotoh | Aboul-Fotoh |
9 | Η Mariam Saleh έγραψε μια ανάλυση [en] της αφίσας του Abdel-Monem Aboul-Fotoh [en], για τα χρώματα, τη γραμματοσειρά και ούτω καθ' εξής: | Mariam Saleh a écrit une analyse de l'affiche d'Abdel-Monem Aboul-Fotoh [en anglais], ses couleurs, sa police de caractères, et ainsi de suite : |
10 | O ουρανός και ο απαστράπτων ήλιος στην αφίσα σε κάνει να σκέφτεσαι ότι δεν τον σταματάει τίποτα. | Le ciel et le soleil qui brille sur l'affiche vous fait penser que le ciel est sa seule limite. |
11 | Η επιλογή μιας σκηνής από την επανάσταση για να πει ότι είναι ένας επαναστατικός υποψήφιος δε χρειαζόταν, αυτό θα ‘πρεπε να το λένε οι πράξεις του, το σύνθημα και το πρόγραμμά του. | Choisir une scène de la révolution pour dire qu'il est un candidat révolutionnaire est un peu superflu, ce sont ses actes, son slogan et son programme qui devraient le dire. |
12 | Συν τοις άλλοις, δεν θα ‘ναι πάντοτε επαναστάτες όλοι όσοι συμμετείχαν στην επανάσταση. | De plus, avoir pris part à la révolution ce n'est pas forcément rester un révolutionnaire. |
13 | Χρειάζεται αποδείξεις πέρα από φωτογραφίες ότι είναι ακόμη επαναστάτης, κι αυτό αν είναι όντως. | Il doit prouver autrement que par des photos qu'il est encore un révolutionnaire, s'il en est bien un. |
14 | Η γραμματοσειρά είναι ωραία και φιλική. | La police de caractères est jolie et sympathique. |
15 | Επίσης, το γεγονός ότι το έμβλημά του έχει τις πυραμίδες αποπνέει ένα αίσθημα ότι ανήκει στην Αίγυπτο σαν χώρα κι όχι απλά στο Μουσουλμανικό Κόσμο. | Et le fait que son logo ait les pyramides donne un sentiment d'appartenance à l'Egypte en tant que pays et pas seulement à l'Oumma musulmane. |
16 | Επίσης, το γεγονός ότι το έμβλημά του έχει τις πυραμίδες προσδίδει ένα αίσθημα ότι ανήκει στην Αίγυπτο σαν χώρα κι όχι απλά στον Μουσουλμανικό Κόσμο. | Cela rassure ceux qui veulent penser qu'il est différent du reste des Islamistes qui s'intéressent moins à l'Egypte qu'à l'Oumma [nation] islamique. |
17 | Αυτό ανακουφίζει όσους θέλουν να πιστεύουν ότι είναι διαφορετικός από τους υπόλοιπους Ισλαμιστές, οι οποίοι δεν νοιάζονται και τόσο για την Αίγυπτο όσο για τον Μουσουλμανικό Κόσμο [Ummah]. | |
18 | Πρόσθεσε: | Et d'ajouter : |
19 | Το πατρικό του βλέμμα αποπνέει ένα αίσθημα στοργής και παρηγοριάς. | Son air paternel donne un sentiment de gentillesse et de réconfort. |
20 | Το αχνό του χαμόγελο με κάνει να αισθάνομαι πως είναι σοβαρός, αλλά ευγενικός απέναντί μας. | Son tout petit sourire me donne l'impression qu'il est sérieux mais bienveillant. |
21 | Και πάλι το γεγονός ότι κάθεται και δε στέκεται όρθιος είναι κάπως βολικό. | Et qu'il soit assis et non debout de toute sa hauteur met plutôt à l'aise. |
22 | Ο Mohamed Hussein επίσης έγραψε για τις αφίσες των υποψηφίων [ar], και ιδού τα λεγόμενά του για την αφίσα του Aboul-Fotoh: | Mohamed Hussein a lui aussi écrit sur les affiches des candidats [en arabe], et voilà son avis sur celles d'Aboul-Fotoh : |
23 | Κυρίαρχο χρώμα: πορτοκαλί. | La couleur dominante : l'orange. |
24 | Θυμάμαι την επιλογή του χρώματος αυτού από τον Ayman Nour για το κόμμα El Ghad λίγους μήνες μετά την Πορτοκαλί Επανάσταση [en] στην Ουκρανία και πώς τότε ο κόσμος το θεώρησε τολμηρή κίνηση εκ μέρους του. Πιστεύω όμως ότι τώρα η φήμη της δικής μας επανάστασης είναι μεγαλύτερη από αυτές της Ανατολικής Ευρώπης, οπότε η τόλμη εδώ προέρχεται από την επιλογή ενός χρώματος ασυνήθιστου για τον κόσμο, που λάμπει επίσης στους γκρίζους και βαρετούς μας δρόμους. | Je me rappelle le choix de l'orange par Ayman Nour pour le parti El Ghad [en anglais] quelques mois après la Révolution Orange en Ukraine, et on a alors considéré ce choix hardi de sa part. Mais je pense que la renommée de notre révolution dépasse maintenant celles de l'Europe de l'Est, et l'audace ici vient donc du choix d'une couleur à laquelle on n'est pas habitué, qui tranche aussi dans nos rues grises et ternes. |
25 | Φωτογραφία του: καθόλου γωνίες, ανφάς πορτρέτο του Aboul-Fotouh με ένα ήρεμο χαμόγελο που σου δίνει μια αίσθηση οικειότητας. | Sa photo : pas d'angles, juste une vue de face d'Aboul-Fotouh avec un calme sourire qui le rend très proche. |
26 | Ο σχεδιαστής χρησιμοποίησε χρώματα που ταιριάζουν με τα λευκά του μαλλιά και άφησε απείραχτες τις ρυτίδες. | Le concepteur a utilisé des couleurs qui s'harmonisent avec ses cheveux blancs et n'a pas touché à ses rides. |
27 | Η Mariam σχολίασε το σύνθημα του Aboul-Fotoh, “Η Ισχυρή Αίγυπτος” [en]: | Mariam livre ses réflexions sur le slogan d'Aboul-Fotoh, “L'Egypte puissante” : |
28 | Όμορφο σύνθημα που δίνει μια πινελιά ελπίδας. | Un beau slogan qui donne une dose d'espoir. |
29 | Η δική του ερμηνεία για μια ισχυρή Αίγυπτο είναι μια Αίγυπτος ισχυρή οικονομικά, πολιτικά, επιστημονικά και στρατιωτικά. | Une Egypte puissante, l'est, selon ses explications, économiquement, politiquement, scientifiquement et militairement, et donnera pouvoir et dignité à chaque Egyptien. |
30 | Μια χώρα που θα δώσει δύναμη και αξιοπρέπεια σε κάθε Αιγύπτιο. | Que son programme fasse paraître cela un rêve impossible n'est pas la faute du slogan. |
31 | Το γεγονός ότι το πρόγραμμά του το κάνει να ακούγεται σαν άπιαστο όνειρο δεν είναι το πρόβλημα του του συνθήματος. | |
32 | Το μόνο πρόβλημα με το σύνθημα είναι στην πραγματικότητα ένα πρόβλημα εντός μας: τη στιγμή που το διάβασα, θυμήθηκα πως το παλιό καθεστώς έδειχνε τη δύναμή του μονάχα εναντίον του λαού του. | Le seul problème du slogan est en fait un problème à l'intérieur de nous ; à l'instant où je le lis je me rappelle l'ancien régime qui ne montrait que sa puissance à son peuple. |
33 | Φυσικά εννοεί μια ισχυρή χώρα και σίγουρα όχι μια κυβέρνηση που θα σκοτώνει τον ίδιο το λαό της. | Bien sûr il veut un pays fort et absolument pas un gouvernement qui tue ses concitoyens. |
34 | Hamdeen Sabahy | Hamdeen Sabahy |
35 | Hamdeen Sabahy | Hamdeen Sabahy |
36 | Όσο για τον Hamdeen Sabahy [en], η Mariam έγραψε [en]: | Quant à Hamdeen Sabahy [en anglais], Mariam écrit : |
37 | Το γεγονός ότι το κάτω μέρος είναι μαύρο και το πάνω λευκό αποπνέει ένα αίσθημα ότι θα μας οδηγήσει από τα μαύρα χρόνια σε καλύτερες μέρες. | Le fait que la partie du bas est noire et celle du haut est blanche donne une impression qu'il va nous tirer de l'époque sombre vers des temps meilleurs. |
38 | Η γραμματοσειρά για το όνομά του και ο στίχος από το Κοράνι είναι επίσης πολύ ωραία και λένε πολλά για αυτόν και τη σύνδεσή του με τον Αραβικό και Ισλαμικό κόσμο και κληρονομιά. | Les caractères utilisés pour son nom et le verset du Coran sont beaux aussi et disent bien son appartenance au monde et au patrimoine arabe et islamique. |
39 | Η άλλη γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για τις υπόλοιπες φράσεις είναι επίσης φιλική και άνετη και οι τρεις προτάσεις συνοψίζουν το πρόγραμμά του πολύ καλά. | L'autre police de caractère utilisée pour le reste du texte est elle aussi agréable et rassurante, et les trois phrases résument très bien son programme. |
40 | Η εστίαση στο χαμογελαστό του πρόσωπο παρά στο σώμα και το κοστούμι του δίνει και πάλι το ίδιο αίσθημα άνεσης. | Centrer sur son visage souriant plutôt que son corps et son costume est tout aussi rassurant. |
41 | Η Mariam πρόσθεσε έπειτα ότι ο Hamdeen είναι ένας μετριοπαθής αριστερός που πιστεύει σε μια κοσμική κυβέρνηση, οπότε η χρήση του στίχου του Κορανίου στην αφίσα του μπορεί να ερμηνευτεί ποικιλοτρόπως. | Mariam d'ajouter ensuite que Hamdeen est un homme de gauche modéré qui croit en un gouvernement laïc, de sorte que l'utilisation d'un verset coranique sur son affiche peut prêter à diverses interprétations. |
42 | Αναφέρθηκε και στο σύνθημα του υποψήφιου, “Ένας από εμάς”: | Puis elle en vient au slogan du candidat, “L'un de nous” : |
43 | Αν και μας κάνει να αισθανόμαστε ότι είναι πιο κοντά μας απ' ό,τι οποιοσδήποτε άλλος υποψήφιος, δε λέει και πολλά. | Bien qu'il nous donne l'impression qu'il est plus proche de nous que tous les autres candidats, il ne veut pas dire grand chose. |
44 | Σημαίνει όμως ότι θα ένιωθε τον πόνο μας, καθώς είναι ένας από εμάς ωστόσο, το οποίο φυσικά προσδίδει στην εκστρατεία του κάποιου είδους οικειότητα. | Il ne signifie pas qu'il ressentirait nos souffrances parce qu'il est l'un de nous quand même, ce qui certes donne à sa campagne une sorte de proximité. |
45 | Συνεχίζω να σκέφτομαι πως ένας οδηγός ταξί είναι ένας από εμάς, αλλά κάτι τέτοιο μάλλον δε θα τον έκανε καλό πρόεδρο. | Je continue pourtant à me dire qu'un chauffeur de taxi a beau être l'un de nous, mais ne ferait sans doute pas un bon président. |
46 | Khaled Ali | Khaled Ali |
47 | Khaled Ali | Khaled Ali |
48 | Η Mariam σχολίασε [en] μια από τις αφίσες του Khaled Ali [en]: | Mariam commente une des affiches de Khaled Ali [en anglais] : |
49 | Πολύ απλή με τα χρώματα της σημαίας. | Très simple avec les couleurs du drapeau. |
50 | Έχει το βλέμμα ονειροπόλου, αυτό είναι πρόβλημα. | Il a un air de rêveur, ce qui est un problème. |
51 | Θα προτιμούσα να μας κοιτούσε κατάματα, ούτε κάτω ούτε ψηλά. | Je préférerais qu'il nous regarde en face, ni en haut, ni en bas. |
52 | Θέλουμε έναν ρεαλιστή, ναι, κάποιον που να κάνει τα όνειρα πραγματικότητα, όχι όμως έναν ονειροπόλο που κοιτά στον ουρανό και ξεχνά να κοιτά μπροστά | Nous voulons quelqu'un de réaliste, oui, quelqu'un qui peut réaliser les rêves, pas un rêveur qui regarde le ciel et oublie de regarder devant lui |
53 | Ο Mohamed Hussein άσκησε κριτική σε μια άλλη αφίσα του Khaled Ali, όπου και πάλι δεν κοιτά κατευθείαν στο φακό, και πρόσθεσε [ar]: | Mohamed Hussein a étudié une autre affiche de Khaled Ali, où il ne regarde pas non plus le photographe, et ajoute : |
54 | Παρουσιάζεται με ένα απλό πουκάμισο και δεν προσπαθεί να κρύψει την κοιλιά του. Η φωτογραφία του στην άλλη αφίσα (σε εξωτερικό χώρο και με κοστούμι) είναι πολύ καλύτερη, αν και δεν έχει χρησιμοποιηθεί τόσο πολύ. | Il est montré portant une chemise ordinaire, et n'essaie pas de dissimuler son ventre ; sa photo sur l'autre affiche (prise à l'extérieur, en costume) est bien meilleure même si elle a été moins utilisée. |
55 | Γενικά, αποπνέει διαφάνεια και ειλικρίνεια. | De façon générale, elle reflète franchise et honnêté. |
56 | Η Mariam επεσήμανε ότι τα συνθήματα του Khaled Ali είναι εμπνευσμένα από όσα φώναζε ο κόσμος κατά τη διάρκεια της επανάστασης: | Mariam a noté que les slogans de Khaled Ali sont empruntés à ceux de la période révolutionnaire : |
57 | “Ψωμί, ελευθερία, κοινωνική δικαιοσύνη” και “Θα κάνουμε το όνειρό του πραγματικότητα”: η εκστρατεία του Khaled Ali είναι πολύ φτωχή δυστυχώς, οπότε η διαφήμιση δεν είναι πολύ επαγγελματική. | Pain, liberté, justice sociale et nous ferons de leur rêve une réalité : la campagne de Khaled Ali est très pauvre hélas, et sa publicité n'est donc pas très professionnelle. |
58 | Έτσι, ανακάλυψα δυο συνθήματα που και τα δυο είναι συνθήματα της επανάστασης… Κάπως έλλειψη δημιουργικότητας, αλλά αυτός είναι ο τρόπος τους να αποδείξουν ότι είναι ένας από τους υποψηφίους της επανάστασης. | J'ai ainsi trouvé que deux slogans étaient ceux de la révolution… Un manque de créativité en quelque sorte, mais c'est leur façon de prouver qu'il est l'un des candidats révolutionnaires. |
59 | Και τα δυο είναι ωραία και επαναστατικά και καθώς είναι αιτήματα της επανάστασης, έχουν και λογική. | Ils sont bien et révolutionnaires et puisque ces slogans sont les revendications de la révolution, ils ont du sens. |
60 | Αλλά θα μπορούσαν να τα πάνε ακόμη καλύτερα αν είχαν δημιουργήσει ένα νέο επαναστατικό σύνθημα. | Mais ils auraient pu faire mieux en créant un nouveau slogan révolutionnaire. |
61 | Υπάρχουν 13 επίσημοι υποψήφιοι για τις Αιγυπτιακές Προεδρικές Εκλογές [ar]. | Il y a officiellement 13 candidats à l'élection présidentielle égyptienne [en arabe]. |
62 | Η Mariam σχολίασε και άλλους δυο υποψηφίους, τον Mohamed Salim El-Awwa και τον Mohamed Morsy, ενώ ο Mohamed Hussein έγραψε [ar] για υποψηφίους όπως ο Ahmed Shafiq και ο Amr Moussa. | Mariam a donné son opinion sur deux autres candidats, Mohamed Salim El-Awwa et Mohamed Morsy, et Mohamed Hussein a écrit sur [en arabe] des candidats tels que Ahmed Shafiq et Amr Moussa. Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur les élections en Egypte 2011/12. |