# | ell | fra |
---|
1 | Ιορδανία: Ένας θάνατος και μερική απώλεια της ελπίδας | Jordanie : Un mort et des espoirs déçus |
2 | Το βράδυ της Παρασκευής σημαδεύτηκε από την βίαιη καταστολή των διαδηλώσεων που ξεκίνησαν στις 24 Μαρτίου(#March24) στο Αμμάν, την πρωτεύουσα της Ιορδανίας. | Vendredi soir a sonné une violente défaite pour les manifestations qui avaient débuté le 24 mars (#March24) à Amman, la capitale de la Jordanie. |
3 | Την Πέμπτη το βράδυ, διαδηλωτές υπέρ της δημοκρατικής αναμόρφωσης είχαν κατασκηνώσει στο Dakhlieh Circle (Υπουργείο Εσωτερικών). Μέχρι την Παρασκευή, όλο και περισσότεροι πολίτες συγκεντρώνονταν στο Dakhiyeh Circle, υψώνοντας τις φωνές τους για πολιτική αναμόρφωση. | Jeudi soir, les protestataires en faveur de la réforme démocratique avaient occupé le Cercle Dakhliyeh (Cercle du Ministère de l'Intérieur), et tout au long du vendredi, un nombre croissant de personnes s'y étaient rassemblées pour réclamer une réforme politique. |
4 | Βρέθηκαν πρόσωπο με πρόσωπο με τους αντιδιαδηλωτές που κρατούσαν φωτογραφίες του βασιλιά της Ιορδανίας Abdullah και πετούσαν πέτρες εναντίον τους. | Ils se sont trouvés face à face avec des contre-manifestants brandissant des portraits du roi Abdullah et qui leur ont lancé des pierres. |
5 | Όσο το πλήθος μεγάλωνε και αυξανόταν η ένταση, οι δυνάμεις ασφαλείας (αστυνομία και χωροφυλακή) εισέβαλαν στο Dakhiyeh με μπαστούνια και μία αντλία νερού, αναγκάζοντας τους ανθρώπους με τη βία να φύγουν από την περιοχή. | Alors que la foule enflait et que la tension montait, les forces de l'ordre (police et gendarmerie) ont envahi le Cercle Dakhliyeh avec des matraques et un canon à eau, évacuant la place par la force. |
6 | “Εκκενώσαμε την περιοχή μετά από την αντιπαράθεση ανάμεσα στις δύο πλευρές και για να διασφαλίσουμε την ασφάλειά τους”, αναφέρει ο εκπρόσωπος τύπου του τμήματος της δημόσιας ασφάλειας (στα Αραβικά). | “Nous avons vidé la zone après une confrontation entre les deux parties et pour assurer leur sécurité,” a affirmé un communiqué de presse du Département de la Sécurité publique [en arabe]. |
7 | Αυτό το βίντεο δείχνει την διασπορά του πλήθους όσο η ασφάλεια γινόταν βίαιη απέναντι στους διαδηλωτές. | Cette vidéo montre la dispersion d'une partie de l'assistance par une police devenue violente contre les manifestants. |
8 | Μέχρι το τέλος της Παρασκευής, ένας άνδρας έχασε την ζωή του, ο Khairi Jameel AlSaad, 55 ετών και περισσότεροι από 100 τραυματίστηκαν. | Alimetalhead a mis en ligne une vidéo sur YouTube, du 25 mars à Amman, qui montre les pierres voler sur les manifestants qui montent une barricade pour se protéger. |
9 | O Alimetalhead ανέβασε ένα βίντεο στο YouTube από τις 25 Μαρτίου στο Αμμάν που δείχνει πέτρες να πετάγονται ενάντια στους διαδηλωτές οι οποίοι έχουν κατασκευάσει ένα φράγμα για να προστατευτούν. | Le blogueur Naser_K a écrit qu'il croyait que la police venait pour le protéger, jusqu'à ce que les canons à eau soient braqués sur les manifestants, et “l'enfer s'est déchaîné.” |
10 | Ο Blogger Naser_K έγραψε πως νόμιζε ότι η αστυνομία ερχόταν για να τους προστατέψει, μέχρι τη στιγμή που οι αντλίες νερού έβαλαν στόχο τους διαδηλωτές και “ξέσπασε η κόλαση”. | |
11 | Περιγράφει τον ξυλοδαρμό του και πώς τον κυνήγησαν σχεδόν μέχρι το σπίτι του. | Il raconte comment il a été frappé et pourchassé jusque chez lui. |
12 | @Naser_K: ένας αστυνομικός ενώ ετοιμαζόταν να με χτυπήσει με το γκλομπ του με ρώτησε : bedak esla7at dostooryeh ya a5u el#_/#/#? | @Naser_K: un policier balançant sa matraque pour frapper m'a demandé : bedak esla7at dostooryeh ya a5u el#_/#/#? |
13 | (Θες συνταγματική αναμόρφωση #_/#/# γιε;) | (Tu veux la réforme constitutionnelle, fils de #_/#/#? ) |
14 | Υπάρχουν φωτογραφίες και βίντεο από τις 24 Μαρτίου στο 7iber.com, και ο Amer Sweidan ανέβασε μία σειρά φωτογραφιών στο Flickr. | Il y a des photos et vidéos du 24 mars sur at 7iber.com, et Amer Sweidan a publié cette série de photos sur Flickr. |
15 | Μία εκστρατεία πίστης | Une campagne de loyauté |
16 | Εν τω μεταξύ, την Παρασκευή στην άλλη μεριά του Αμμάν, στους κήπους AlHussein, μία γιορτή πίστης και υποταγής έφερε κοντά χιλιάδες Ιορδανούς μέσα από εθνικά τραγούδια και χορό. | Au même moment vendredi, de l'autre côté d'Amman dans les Jardins AlHussein, une fête de loyauté et d'allégance rassemblait des milliers de Jordaniens autour de la chanson et de la danse nationales. |
17 | Κινητοποιήθηκαν μέσα από μία εκστρατεία των μέσων μαζικής ενημέρωσης την προηγούμενη εβδομάδα με την ονομασία Neda ‘Watan (Κάλεσμα στη χώρα). | Ils avaient été ralliés par une campagne médiatique massive la semaine précédente, sous le nom Neda' Watan (L'appel d'un pays). |
18 | Πολλοί αναρωτήθηκαν ποιος καθοδηγεί και χρηματοδοτεί την εκστρατεία εφόσον δε φαίνεται να είναι το έργο κάποιας συγκεκριμένης οργάνωσης ή ομάδας. | Beaucoup s'interrogent sur l'initiative et le financement de cette campagne qui n'apparaît pas comme l'oeuvre d'une association ou d'un mouvement particuliers. |
19 | Ο Eman Jaradat από την κοινοτική ομάδα των μέσων ενημέρωσης AmmanNet.net έγραψε στο twitter: | Eman Jaradat de l'équipe du média communautaire de AmmanNet.net a tweeté : |
20 | @Frekeeh: Xτες μίλησα με τον Ameen Milhem, έναν από τους οργανωτές της Neda ‘Watan και για μία ώρα προσπαθούσα να καταλάβω ποιος πληρώνει για τη διαφήμιση και την εκστρατεία στα μέσα ενημέρωσης και εκείνος επέμενε ότι είναι μία νεανική προσπάθεια. | @Frekeeh: J'ai parlé hier à Ameen Milhem, un des organisateurs du Neda' Watan, et j'ai essayé pendant une heure de lui faire dire qui paie la publicité et la campagne dans les média, et il allait répétant que c'est une initiative de la jeunesse. |
21 | Ο επιχειρηματίας του ίντερνετ Samih Toukan είπε: | Le patron d'entreprise internet Samih Toukan a dit : |
22 | @samihtoukan: Οι διαδηλώσεις του Neda' Watan είναι ένα δικαίωμα και το υποστηρίζουμε, εντούτοις δεν είναι αποδεκτό να ξοδεύονται χιλιάδες δηνάρια στη διαφημιστική εκστρατεία από τις τσέπες των Ιορδανών φορολογούμενων. | @samihtoukan: Les manifestations du Neda' Watan sont un droit, et nous le soutenons, mais il n'est pas acceptable de dépenser en campagne publicitaire des milliers de Dinars pris au contribuable jordanien. |
23 | Ο Blogger Tallouza είπε: | La blogueuse Tallouza dit : |
24 | @tallouza: Το ένστικτό μου μου λέει ότι ο μόνος σκοπός του #NidaaWatan είναι να σαμποτάρει ελεύθερες και αξιοπρεπείς φωνές που καλούν για αυθεντική και σημαντική αλλαγή! | @tallouza: Mon instinct me dit que le seul objectif de #NidaaWatan était de saboter les voix libres & honnêtes appelant à un changement véritable et significatif ! |
25 | #Jo #mar24 | #Jo #mar24 |
26 | Μία λυπηρή μέρα για την Ιορδανία | Jour de tristesse pour la Jordanie |
27 | Στο Twitter υπάρχουν πολλές δηλώσεις μετάνοιας για την κλιμάκωση της βίας κατά τη διάρκεια των διαδηλώσεων για αναμόρφωση. | Sur Twitter, il y a eu beaucoup de regrets pour l'escalade de la violence pendant les manifestations pour la réforme. |
28 | Ο συγγραφέας παιδικών βιβλίων Shaima Albishtawi είπε: | L'auteur de livres pour enfants Shaima Albishtawi a écrit : |
29 | @shaima2: Τούβλα πετάχτηκαν στον κόσμο… τούβλα που θα έπρεπε να χρησιμοποιηθούν για να χτιστεί η Ιορδανία. | @shaima2: Des parpaings ont été lancés sur des gens… ils auraient mieux été utilisés pour bâtir la Jordanie. |
30 | Ο Ιορδανός blogger και δημοσιογράφος Mohammad Omar έγραψε στο twitter: | Le blogueur et journaliste jordanien Mohammad Omar a tweeté : |
31 | @mohomar: Πριν την επίθεση των κακοποιών και της χωροφυλακής, σκεφτόμουν να γράψω για τη νεολαία που διαδηλώνει και είναι ένα καμάρι για τη χώρα. | @mohomar: Avant l'assaut des casseurs et de la gendarmerie, je pensais écrire sur les jeunes manifestants qui sont la fierté du pays. |
32 | @mohomar: Αφοσιωμένη, αφυπνισμένη νεολαία με τις καρδιές της στη χώρα. | @mohomar: Jeunesse dévouée et consciente, dont le coeur est du côté du pays. |
33 | Νεολαία που έδειξε προοδευτική κατανόηση της ενότητας, της κατοχής και της έννοιας του πολίτη. | Jeunesse qui a fait la preuve qu'elle comprend l'appartenance, l'unité et le sens civique. |
34 | Η κυβέρνηση έπρεπε να περηφανεύεται γι' αυτή τη νεολαία αλλά δυστυχώς. | Le gouvernement aurait dû être fier d'une telle jeunesse, mais hélas. |
35 | Στο Twitter πολλοί Ιορδανοί καταδίκασαν αυτά που είτε είδαν με τα ίδια τους τα μάτια είτε πληροφορήθηκαν από φίλους. | Sur Twitter, les Jordaniens ont été nombreux à condamner ce qu'ils ont vu de leurs yeux ou appris par des amis. |
36 | Ο blogger και φωτογράφος Amer Sweidan είπε: | Le blogueur et photographe Amer Sweidan a écrit : |
37 | @AmerSweidan: Είμαι πραγματικά τσατισμένος, όχι επειδή τραυματίστηκα, αλλά επειδή είδα έναν άνδρα να πεθαίνει. Ο γιος του με αγκάλιασε και άρχισε να κλαίει. | @AmerSweidan: Je suis vraiment dégoûté, non parce que j'ai été blessé, mais d'avoir vu mourir un homme, son fils me serrait dans ses bras et s'est mis à pleurer. c'est insupportable. |
38 | Αυτό είναι αβάσταχτο. Σε μία εμφάνιση στην τηλεόραση της Ιορδανίας αργά το βράδυ της Παρασκευής, ο πρωθυπουργός Marouf Al-Bakhit κατηγόρησε το ισλαμικό μέτωπο ότι καθοδήγησε τις αναταραχές, οι οποίες βασίστηκαν σε ξένη παρέμβαση και συνεργασία, και τότε συνέχισε να μιλάει για οικονομικά θέματα, για τις 21.000 δουλειές που η κυβέρνηση υποσχέθηκε ότι θα εξασφαλίσει και την παγκόσμια οικονομική κρίση. | Dans une apparition à la télévision jordanienne plus tard vendredi soir, le Premier Ministre Marouf Al-Bakhit a accusé le Front Islamique d'être à la tête de l'agitation grâce à l'ingérence et collaboration étrangères, et a poursuivi essentiellement par les thèmes économiques : les 21.000 emplois que le gouvernement a promis de créer, et la crise financière mondiale. |
39 | Στο Twitter, ο κόσμος απογοητεύτηκε που μίλησε τόσο λίγο για τις αναταραχές. | Sur Twitter, c'était la déception qu'il ait évoqué si brièvement l'agitation. |
40 | @sama7ijawi: Ο Albakhit νομίζει ότι είναι σημαντικό να μιλάει για την οικονομική ιστορία της Ιορδανίας μαζί με την παγκοσμιοποίηση τώρα. | @sama7ijawi: Albakhit trouve important de parler maintenant de l'histoire économique de la Jordanie avec la mondialisation, il a expédié le drame d'aujourd'hui en 3 minutes ! |
41 | Του πήρε 3 λεπτά για να σχολιάσει ένα δράμα που κράτησε 2 μέρες! | @SaHHHar: PM (Premier Ministre) qu'est-ce que vous racontez ? |
42 | @SaHHHar: Πρωθυπουργέ, για ποιο πράγμα μιλάς; Αίμα χύθηκε στους δρόμους και εσύ παραπονιέσαι ότι τα μέσα ενημέρωσης δεν τόνισαν τα επιτεύγματα της κυβέρνησης; #ReformJO | Le sang a coulé dans les rues et vous déplorez que les médias ne mettent pas en valeur les réalisations du gouvernement ? #ReformJO |
43 | Στο όνομα του βασιλιά; | Au nom du Roi ? |
44 | Υπάρχουν επίσης πολλά ερωτήματα για την Παρασκευή σχετικά με το λόγο για τον οποίο ο βασιλιάς Abdullah καθυστέρησε να απευθυνθεί στην χώρα του σε μία τόσο επώδυνη στιγμή. | On s'est aussi beaucoup demandé vendredi pourquoi le roi Abdullah ne s'est pas adressé au pays dans ce moment douloureux. |
45 | Πολλοί πιστεύουν ότι οι υπερασπιστές της μοναρχίας στις διαδηλώσεις παρερμήνευσαν τις επιθυμίες του βασιλιά ο οποίος ξεκίνησε ο ίδιος μία διαδικασία αναμόρφωσης στις αρχές του Φεβρουαρίου. | Nombreux sont ceux qui croient que les voyous défenseurs de la monarchie aux manifestations ont mal interprété les souhaits du roi, qui avait lui-même lancé un processus réformateur début février. |
46 | Ο μηχανικός υπολογιστών Hamzeh Nassif είπε: | L'ingénieur informaticien Hamzeh Nassif écrit : |
47 | @HamzehN: Ο βασιλιάς ΠΡΕΠΕΙ να απευθυνθεί στο λαό! | @HamzehN: Le Roi DOIT s'adresser au peuple ! |
48 | Μόνο αυτός μπορεί να βάλει αυτά τα καθάρματα στη θέση τους. | Nul autre que lui ne peut remettre ces voyous à leur place. |
49 | Απλά χρησιμοποιούν το όνομά ΤΟΥ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΥΣ ΑΠΟΚΗΡΥΞΕΙ! | Ils utilisent SON nom. IL DOIT LES DÉNONCER ! |
50 | #Mar24 | #Mar24 |
51 | Ο Samih Toukan έγραψε στo twitter: | Samih Toukan a tweeté : |
52 | @samihtoukan: Η Μεγαλειότητα του ο Βασιλιάς επέμενε στην ελευθερία της συγκέντρωσης και της διαδήλωσης, και ζήτησε από το σύστημα ασφαλείας να κρατήσει τους ανθρώπους ασφαλείς. | @samihtoukan: Sa Majesté le Roi a insisté sur la liberté de réunion et de manifestation, et a demandé à l'appareil de sécurité de veiller sur les gens. |
53 | Γιατί παρακούμε στις διαταγές που προέρχονται από το όνομά του; | Pourquoi désobéissons-nous à ses ordres en son nom ? |
54 | Ο υπουργός εξωτερικών της Ιορδανίας, Nasser Judeh, έγραψε στο Twitter για τις αναταραχές και υποσχέθηκε να παρουσιάσει όλα τα στοιχεία. | Le ministre des Affaires étrangères jordanien, Nasser Judeh, a tweeté à propos des désordres et a promis de présenter “tous les faits”. |
55 | Είπε ότι 6 άνθρωποι συνελήφθησαν (και από τις δύο μεριές) και τόνισε στους οπαδούς του ότι το δικαίωμα τους να δείχνουν την αντίθεσή τους διαμαρτυρόμενοι ειρηνικά είναι συνταγματικά κατοχυρωμένο. | Il a dit que six personnes ont été arrêtées (des deux côtés) et a souligné pour ses lecteurs que les droits de l'opposition à manifester pacifiquement sont garantis par la constitution. |
56 | Είπε ακόμη ότι η αστυνομία επενέβη για να χωρίσει τις δύο ομάδες. | Il a affirmé que la police était intervenue pour séparer les deux groupes. |
57 | Η δικηγόρος για τα δικαιώματα των εργαζομένων Thoraya είπε (σε μία σειρά από tweets) ότι μίλησε σε πολλούς διαδηλωτές με μπαστούνια την Παρασκευή οι οποίοι φαίνεται να χειραγωγήθηκαν στο να πιστέψουν ότι επρόκειτο για μία Παλαιστινιακή διαμαρτυρία κατά του βασιλιά. | L'avocate de droit du travail Thoraya raconte (dans une série de tweets) qu'elle a parlé à plusieurs manifestants avec des bâtons à qui on avait fait croire qu'il s'agissait d'une manifestation de Palestiniens contre le Roi. |
58 | Αυτό το βίντεο του Aramram (στα Αραβικά) συγκρίνει προηγούμενα λόγια της Μεγαλειότητας του με κλιπ μίας μικρής ομάδας των υποστηρικτών του που εξηγούν τις απόψεις τους. | Cette vidéo d'Aramram [en arabe] compare les propos antérieurs de Sa Majesté avec des clips d'un petit groupe de ses partisans expliquant leurs idées. |
59 | (Απομαγνητοφώνηση-Μετάφραση) “Αυτό που λέει ο βασιλιάς και αυτό που καταλαβαίνει ο κόσμος”. | (Transcription/Traduction) “Ce que dit le Roi et ce que comprennent les gens” |
60 | Βασιλιάς: Δε θέλω να πω ξανά μία νέα αρχή γιατί δουλειά είναι η συνέχεια. | Le Roi: Encore une fois, je ne veux pas dire nouveau début, parce que le travail c'est la continuité. |
61 | Αυτό που χρειαζόμαστε είναι ένα μηχανισμό και μία νέα φάση. | Ce qu'il nous faut, c'est un nouveau mécanisme, et une nouvelle phase. |
62 | Και όπως είπα κατά τη διάρκεια των εγκαινίων της Βουλής, δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. | Et comme je l'ai dit à l'ouverture de la session parlementaire, il n'y a pas de temps à perdre. |
63 | Αυτό που χρειάζεται είναι σοβαρή δουλειά, συνεχής αξιολόγηση και η διόρθωση τυχόν λαθών και ελλείψεων. | Sont requis un travail sérieux, une évaluation continue, et la rectification des erreurs et des insuffisances. |
64 | Η εντολή της νέας κυβέρνησης είναι ξεκάθαρη. | La mission du nouveau gouvernement est claire. |
65 | Θέλω γρήγορα αποτελέσματα όταν μιλάμε για πολιτική αναμόρφωση. | Je veux des résultats rapides quand nous parlons de réforme politique. |
66 | Όταν μιλάμε για πολιτική αναμόρφωση, θέλουμε πραγματική αναμόρφωση. | Quand nus parlons de réforme politique, nous voulons une vraie réforme. Intervieweur: Salut. |
67 | Δημοσιογράφος: Γεια σας, παιδιά. | Qu'est-ce qui s'est passé ? |
68 | Τι συνέβη; Πείτε μου τι σας συνέβη. | Dites-moi ce qui vous est arrivé. |
69 | Έλα, πες μας τι συνέβη. | Allez, dites-nous ce qui s'est passé. |
70 | Νεαρός άνδρας: Είμαστε με τη χώρα και με το βασιλιά Abdullah. | Jeunes hommes: Nous sommes avec le pays, et avec le roi Abdullah. |
71 | Στο όνομά μου και στο όνομα της φυλής μου στέλνω ένδοξα συγχαρητήρια στη Μεγαλειότητα Του, και του λέμε, οι ψυχές μας είναι για' σένα. | En mon nom et au nom de ma tribu, j'envoie de glorieuses félicitations à Sa Majesté, et nous lui disons que nos âmes sont pour lui. |
72 | Και αυτούς που δεν τον στηρίζουν θα τους πετάξουμε έξω από τη χώρα. | Et ceux qui sont contre lui, nous les jetterons hors de ce pays. |
73 | Δημοσιογράφος: Ερώτηση, η Μεγαλειότητα του είπε ότι θέλει την αναμόρφωση, ο ίδιος το είπε. | Intervieweur: Question, Sa Majesté a dit vouloir des réformes, c'est ce qu'il a dit. |
74 | Νεαρός άνδρας: Ναι, σωστά. | Jeunes hommes: Oui, exact. |
75 | Οι αναμορφώσεις θα αποφασίσει εκείνος τι είναι. | Les réformes c'est lui qui en décidera. |
76 | Δεν θα αποφασίσουμε εμείς, ο λαός, εκείνος θα αποφασίσει. | Ce n'est pas à nous et au peuple de décider, c'est à lui. |
77 | Αυτός κυβερνάει αυτό το Βασίλειο, αυτός θα αποφασίσει τι θέλει, και εμείς θα τον ακολουθήσουμε σε μία ευθεία γραμμή. | Il dirige ce Royaume, il décidera de ce qu'il veut, et nous sommes alignés derrière lui. |
78 | Δημοσιογράφος: Ώστε ο βασιλιάς λέει ότι θέλει αναμόρφωση,και οι άνθρωποι στο Dakhliyeh Circle θέλουν αναμορφώσεις… Νεαρός Άνδρας: Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; | Intervieweur: Alors le Roi dit qu'il veut les réformes, et les gens sur le Cercle Dakhliyeh veulement les réformes… Jeunes hommes: Qui sont ces gens ? |
79 | Δημοσιογράφος: Ποιοι είναι, εσύ θα μου πεις; | Intervieweur: Qui sont-ils, dites-le moi vous-mêmes ? |
80 | Νεαρός Άνδρας: Αυτοί από τη Μουσουλμανική αδελφότητα; | Jeunes hommes: Ceux qui sont des Frères Musulmans ? |
81 | Δημοσιογράφος: Όχι από τη Μουσουλμανική αδελφότητα. | Intervieweur: Non, pas les Frères Musulmans. |
82 | Είναι πολλοί άνθρωποι. | Il y a beaucoup de monde. |
83 | Νεαρός Άνδρας: Δεν θα αποφασίσει ούτε η μουσουλμανική αδελφότητα ούτε εμείς, ο λαός αυτής της χώρας. | Jeunes hommes: Ce n'est pas aux Frères Musulmans où à nous peuple de ce pays de décider. |
84 | Αυτός που αποφασίζει είναι ο ιδιοκτήτης αυτού του βασιλείου, αυτός που το κυβερνά, αυτός είναι εκείνος που αποφασίζει. | Celui qui décide c'est le possesseur de ce Royaume, celui qui le dirige, c'est lui décide. Nous marchons en rang derrière lui. |
85 | Περπατάμε πίσω του σε μία ευθεία γραμμή. | Jeunes hommes: Longue vie au grand Roi. |
86 | Νεαρός Άνδρας: Ζήτω ο μεγάλος βασιλιάς. | Vive le Roi. Longue vie au grand Roi. |
87 | Ζήτω. | Vive le Roi. |
88 | Ζήτω ο μεγάλος Βασιλιάς, Ζήτω! | Longue vie au grand Roi. |
89 | Ζήτω ο μεγάλος βασιλιάς, Ζήτω! | Vive le Roi. |
90 | Ζήτω! | Vive le Roi. |
91 | Ζήτω! | Vive le Roi. |
92 | Ζήτω! | Vive le Roi. |
93 | Βασιλιάς: Και αυτό που έχω να πω σήμερα είναι ότι δεν υπάρχει τίποτα που θα επηρεάσει την πολιτική της ειλικρίνειας και το πνεύμα της συγχώρεσης, τον πολιτισμό του πλουραλισμού και την αποδοχή όλων των ειλικρινών απόψεων. Γιατί αυτές είναι οι σταθερές που δεν αλλάζουν στην Ιορδανία. | Le Roi: Et je veux dire aujourd'hui qu'il n'y a rien qui puisse mettre en cause la politique d'ouverture, l'esprit de pardon, la culture du pluralisme et l'acceptation de toutes les opinions sincères, parce que sont les constantes jordaniennes qui ne changent pas. |
94 | Τι θα συμβεί μετά; | Et maintenant ? |
95 | 15 μέλη της εθνικής επιτροπής του πολυμερούς διαλόγου που θεσπίστηκε από την κυβέρνηση της Ιορδανίας για να συζητήσουν σχετικά με την αναμόρφωση παραιτήθηκαν την Παρασκευή δηλώνοντας επίσημα ότι η προκλητική και επιθετική συμπεριφορά των δυνάμεων ασφαλείας είναι απόδειξη ότι οποιαδήποτε επίσημη συζήτηση για πολιτική αναμόρφωση είναι ανειλικρινής και μάταιη. | Quinze membres d'une Commission Nationale de Dialogue multilatérals nouvellement créée par le pouvoir jordanien ont démissionné vendredi, publiant une déclaration selon laquelle l'attitude provocatrice et agressive des forces de sécurité prouve que toute discussion officielle sur la réforme politique est dénuée de sincérité et futile. |
96 | @Tallouza: O Taher Masri (επικεφαλής της συγκλήτου και διορισμένος αρχηγός της επιτροπής του Εθνικού Διαλόγου) φαινόταν πολύ αγχωμένος και μη ικανοποιημένος σήμερα στο JTV… προφανώς ξέρει κάτι που όλοι στην κυβέρνηση νομίζουν ότι δεν ξέρουμε… #JO | @Tallouza: Taher Masri (Président du Sénat, et nommé à la tête de la Commission Nationale de Dialogue) paraissait extrêmement tendu et mécontent ce soir à la télé jordanienne… à l'évidence il sait quelque chose que tous aux gouvernement pensent que nous ignorons…#JO |
97 | Αφού έγινε μάρτυρας αναταραχών σε ολόκληρη την περιοχή, η Ιορδανία φαίνεται να έχασε μία χρυσή ευκαιρία αυτό το Σαββατοκύριακο. | Après avoir attesté de l'agitation dans la région, la Jordanie semble avoir laissé passer une occasion en or ce week-end. |
98 | Η 25η Μαρτίου υπήρξε μια μέρα μάρτυρας του θανάτου της προοδευτικής συζήτησης, του θανάτου της ελπίδας και του θανάτου των δυνατοτήτων. | Le 25 mars aura vu la mort du dialogue graduel, la mort d'un petit bout d'espoir et celle des possibles. |
99 | Τι θα κάνουμε τώρα για να οδηγήσουμε τη χώρα μπροστά; | Que faire à présent pour que le pays progresse ? |
100 | Προεπισκόπηση φωτογραφίας από την Rana Yaghmour στο yfrog. | Photo de la vignette : Rana Yaghmour sur yfrog. |