# | ell | fra |
---|
1 | Critical Mass: Τροχοί ακτιβισμού έρχονται στην πόλη Σαλβαδόρ της Βραζιλίας | Salvador de Bahia, des vélos pour la ville |
2 | Το διεθνές ποδηλατικό κίνημα Critical Mass - ή Bicicletadas [pt, “Ποδηλατοδρομίες”] όπως είναι γνωστό στα βραζιλιάνικα πορτογαλικά - έχει κερδίσει τις καρδιές των Βραζιλιάνων, αφού τα αυτοκίνητα έχουν φτάσει σε σημείο κορεσμού στους μποτιλιαρισμένους δρόμους της χώρας. | Le mouvement international Massa Crítica ou Bicicletadas (dénomination populaire dans les pays de langue portugaise), est devenu tendance chez les Brésiliens du fait de la saturation en automobiles des grandes villes. |
3 | Κατά την επίσκεψη της στην πόλη του Σαλβαδόρ στη Βραζιλία, η συνεργάτης του Global Voices, Thiana Biondo, έμαθε περισσότερο για την “Bicicletada” Critical Mass [pt]. | A Salvador, Thiana Biondo, correspondante de Global Voices, a essayé d'en savoir plus sur Bicicletada Massa Crítica. |
4 | Παρακάτω βρίσκονται τα πρώτα αποσπάσματα μιας συνέντευξης με δύο ακτιβιστές της ομάδας critical mass στο Σαλβαντόρ - τον Roque Junior, έναν φοιτητή Πολεοδομίας στο Πολιτειακό Πανεπιστήμιο της Μπαΐα και τη Rosa Ribeiro, υποψήφια διδάκτορα στο μάθημα της Αρχιτεκτονικής και Πολεοδομίας στο Ομοσπονδιακό Πανεπιστήμιο της Μπαΐα. Global Voices (GV): Πότε ξεκινήσατε να ποδηλατείτε στην πόλη του Σαλβαντόρ; | Elle nous offre ensuite des moments de la première partie de sa rencontre avec Roques Junior, un étudiant en urbanisme à l'université de l'Etat de Bahia, et avec Rosa Ribeiro qui prépare un doctorat d'architecture et d'urbanisme à l'Université fédérale de Bahia. |
5 | Φωτογραφία από την Bicicletada Salvador Massa Crítica (με 5,302 likes) | Global Voices (GV) : Quand avez vous commencé à pédaler dans la ville de Salvador ? |
6 | Roque Junior (RJ): Μένω στο Σαλβαδόρ πάνω από 20 χρόνια και κάνω ποδήλατο τα τελευταία 10. Όταν πρωτοξεκίνησα, δεν είχα υπόψη μου τα θέματα που σχετίζονται με την πόλη, την κίνηση και όλες τις δυσκολίες που αντιλήφθηκα αργότερα και κατάλαβα με έναν τρόπο πολύ εμπειρικό, μαζί με ένα φίλο . Ξεκίνησα να ποδηλατώ μαζί του, όχι μακρινά ταξίδια. | Roque Júnior (RJ) : J'habite à Salvador depuis plus de 20 ans et j'y pédale depuis 10 ans. Quand j'ai commencé à pédaler ici, je n'avais pas encore pris conscience des problèmes de cette ville, du trafic, et de tous le reste, que j'ai compris et étudié après de façon empirique avec un ami. |
7 | Έκανα διαδρομές στην πόλη, σε κοντινές συνοικίες, άλλα δεν πήγαινα από πολυσύχναστους δρόμους και δεν έβλεπα το ποδήλατο σαν μέσο μεταφοράς. Το σημείο καμπής ήταν περίπου πριν 3 χρόνια, όταν ξεκίνησα να χρησιμοποιώ το ποδήλατο για να πηγαίνω κάθε ημέρα στη δουλειά, μία απόσταση 15,5 χλμ, από την Barra στο Imbuí. | Je roulais avec lui, mais jamais de longs parcours, j'allais faire un truc ici ou là dans le centre ville ou les quartiers proches, jamais sur des routes très encombrées, je n'avais pas encore pris conscience du moyen de déplacement que l'on appelle le vélo. |
8 | Το ταξίδι αυτό με ενοχλούσε, ή όλο αυτό με τα λεωφορεία, και επίσης ποτέ δεν μου άρεσαν και τα αυτοκίνητα. | Le virage a eu lieu il y a environ trois ans. Un changement dans mon lieu de travail quotidien. 15,5 km à faire du quartier Barra jusqu'au quartier Imbuí. |
9 | Να τι έγινε: μία ημέρα είπα, “Θα προσπαθήσω”, “Θα προσπαθήσω [να πηγαίνω με το ποδήλατο] και θα δω πως θα πάνε τα πράγματα”. Το έκανα την πρώτη φορά. | Ce changement m'a beaucoup ennuyé, des histoires de bus, la voiture qui me tentait pas beaucoup…Un beau jour, j'ai eu envie de tenter l'aventure, de tester l'itinéraire pour voir ce que ça donnait. |
10 | Κατάλαβα πως δεν ήταν πρόβλημα, γιατί γενικά η διαδρομή είναι διαφορετική από αυτή του λεωφορείου ή του αυτοκινήτου, επειδή εγώ πηγαίνω παραλιακά είμαι αρκετά τυχερός ώστε να είμαι σε ποδηλατόδρομο για μεγάλο μέρος της διαδρομής. | J'ai vu qu'il n'y avait pas de problème parce que le parcours n'était pas celui que la voiture ou le bus prendrait. |
11 | Σταδιακά βελτίωσα και τη φυσική μου κατάσταση, που είναι επίσης σημαντικό και μετά από αυτό, ξεκίνησα να χρησιμοποιώ το ποδήλατο καθημερινά σαν μέσο μεταφοράς. | Je roulais presque toujours sur la “Orla” (boulevard de bord de mer à Salvador) ou sur une piste cyclable. |
12 | Ένα ποδήλατο στην περιοχή της Piatã στο Σαλβαδόρ της Μπαΐα. | Je m'habituais physiquement à le faire quotidiennement, le vélo est devenu ainsi pour moi un véritable moyen de transport. |
13 | Η φωτογραφία είναι του DavidCampbell_ από το Flickr (CC BY-NC 2.0) | Image sur la page Facebook Bicicletada Salvador Massa Crítica (5.302 likes) Rosa Ribeiro (RR) : |
14 | Rosa Ribeiro (RR): Συνήθιζα να ποδηλατώ στο πάρκο Pituaçu [pt], οπότε είχα ήδη υπόψη μου το “σχήμα” της μεταφοράς του ποδηλάτου με το αυτοκίνητο στο Pituaçu ή στην ακτή. | J'utilisais déjà le vélo à Pituaçu, j'avais l'habitude d'emmener mon vélo dans la voiture jusqu'à Pituaçu ou jusqu'au boulevard du bord de mer (la Orla). |
15 | Έκανα ποδήλατο για αναψυχή, αλλά το δικό μου σημείο καμπής (γελάει) για να αντιγράψω τον όρο που χρησιμοποίησε ο Roque, ήταν πριν 7 χρόνια. Το 2004, ξεκίνησα την πτυχιακή μου εργασία στο Τμήμα Αρχιτεκτονικής. | J'utilisais le vélo comme un loisir, mais mon virage (rire) pour parler comme Roque, a été pris il y a 7 ans. En 2004, j'ai commencé à travailler sur ma thèse de doctorat (TFG) à la faculté d'Architecture. |
16 | Μία μέρα, το αμάξι μου χάλασε στην οδό Paralela [pt], οπότε και ζήτησα βοήθεια και κάποιοι κατάφεραν να βγάλουν το αμάξι από το δρόμο και να το βάλουν στην περιοχή Bairro da Paz [pt]. | Je suis tombé en panne sur la route, et j'ai demandé de l'aide à des personnes qui ont réussi à sortir ma voiture de la Paralela et la faire entrer dans le Bairro da Paz (quartier de la paix). |
17 | Όταν ήρθα σε επαφή με αυτούς τους ανθρώπους, λόγω εκείνης της εμπειρίας, είπα, διάολε, νομίζω πως εδώ θα κάνω την πτυχιακή μου εργασία. | Cette mésaventure a été l'occasion d'une prise de contact avec les gens qui m'ont aidée, on a parlé, et j'ai fini par me dire que j'avais trouvé là le sujet de ma thèse. |
18 | Ξεκίνησα περπατώντας στη γειτονιά για να την παρατηρώ … Έκατσα σε μία πλατεία κοιτώντας τον κόσμο και τα πολλά ποδήλατα που περνούσαν από μπροστά μου, στα οποία επέβαιναν κυρίως ενήλικοι άνδρες και παιδιά. | J'ai commencé alors à déambuler dans ce quartier, à observer tout…. J'ai vu passer dans ce coin des tas de gens à bicyclette, des adultes et des enfants. |
19 | Έτσι, μία ημέρα ρώτησα κάποιον: “Τι γίνεται με αυτά τα ποδήλατα. Πού πηγαίνουν; Γίνεται κάποιος διαγωνισμός ή τουρνουά, υπάρχει κάποιο πάρκο εδώ γύρω;”. | J'ai demandé à quelqu'un où allaient tous ces vélos : une rencontre, une compétition, un parc du coin ? |
20 | Μου είπαν: “όχι, τίποτα, δεν γνωρίζω κάτι τέτοιο”. | Il m'a répondu : “Non, je n'ai entendu parler de rien de tout ça….” |
21 | Από αυτό το παράξενο συναίσθημα ξεκίνησα πραγματικά να το ψάχνω περισσότερο και τότε κατάλαβα ότι αυτοί οι άνθρωποι ποδηλατούσαν καθημερινά, ότι ήταν κάτι τελείως φυσιολογικό και ότι αυτοί οι άνδρες εκεί χρησιμοποιούσαν το ποδήλατο σαν βασικό μέσο μεταφοράς. | Par la suite, j'ai appris en m'adressant à ceux qui semblaient utiliser quotidiennement leur vélo que c'était tout à fait habituel et qu'ils utilisaient ce véhicule comme leur moyen de transport principal. |
22 | Ποδηλατούσαν για πολύ μακρινές αποστάσεις μέσα στην πόλη. | Bicyclette à Piatã, Salvador de Bahia. photo de DavidCampbell_ sur Flickr (CC BY-NC 2.0) |
23 | Και αυτό που αρχικά ήταν μία οικονομική εναλλακτική, εννοώντας ένας τρόπος να κάνεις οικονομία στα εισιτήρια εκείνη την εποχή, να μετατρέπεις εκείνα τα εισιτήρια σε χρήματα, που τα αντάλλασσες με ψωμί ή για να αγοράσεις βενζίνη ή ακόμα και άλλα πράγματα … αλλά υπήρχε επίσης και ένας άλλος λόγος που τους οδηγούσε εκεί, ότι δηλαδή τα ποδήλατα είναι, αναλογικά, ένα πολύ ευέλικτο και πολύ πιο γρήγορο όχημα μέσα στην πόλη του Σαλβαδόρ. | Ils faisaient de grands déplacements dans la ville. Et, fait remarquable, ce qui au début n'était que l'occasion d'économiser le coût du transport, est devenu la transformation de celui-ci en une monnaie échangeable contre du pain, du gaz et bien d'autres choses… Mais il y avait encore autre chose qui les poussait à faire cela. |
24 | Για παράδειγμα, ένας από τους βασικούς συνεντευξιαζόμενους μου, ο Emerson, ανέβηκε στην περιοχή Bairro da Paz area από τη συνοικία Sete Portas σε 35 λεπτά. | Dans la ville de Salvador le vélo est un moyen de transport plus souple et beaucoup plus rapide que la voiture. |
25 | Εκείνο τον καιρό, ποιο λεωφορείο ή αμάξι μπορούσε να κάνει μία τέτοια διαδρομή σε 35 λεπτά;…Όσοι οδηγούσαν ποδήλατα τότε στο Σαλβαδόρ, και πιστεύω ακόμα και στις περισσότερες βραζιλιάνικες πόλεις, ήταν πληθυσμός με χαμηλό εισόδημα, πολύ στιγματισμένοι. | Emerson, une des premières personnes que j'ai interrogées, allait du Bairro da paz (quartier de la paix) à Sete Portas (les sept portes) en 35 mn, quel est aujourd'hui le bus ou la voiture capable de faire ce parcours en 35mn ? |
26 | GV: Έχω παρατηρήσει ότι ενθαρρύνετε τον κόσμο να χρησιμοποιεί ποδήλατα σαν μέσο μεταφοράς. Πως κινητοποιείς έναν άνθρωπο ώστε να αντιληφθεί τη χρήση του ποδηλάτου ως μέσου μεταφοράς; Μέσω του Facebook? | A cette époque, ceux qui se déplaçaient à vélo dans Salvador et, je le pense, dans les grandes villes brésiliennes, appartenaient aux populations à bas revenus et étaient fortement stigmatisés. |
27 | Υπάρχουν άλλοι δίαυλοι επικοινωνίας, συναντήσεις; Πως λειτουργεί αυτός ο ποδηλατικός ακτιβισμός; | GV: J'ai bien compris que vous souhaitiez inciter la population à utiliser le vélo comme moyen de transport. |
28 | “Χθες, γύρω στις 2 το μεσημέρι, ένας οδηγός λεωφορείου, πάνω στην οδό ACM, παραλίγο να με χτυπήσει. | De quelle façon envisagez-vous de promouvoir ce choix ? |
29 | ” Η ιστορία του Edward Luedy στο blog του, De Velo, στο Σαλβαδόρ τον Αύγουστο του 2010. | Par Facebook ou d'autres moyens de communication, par des rencontres ? Comment fonctionne le militantisme pour un “vélo mondial” ? |
30 | RJ: Πριν περίπου τρία χρόνια, όταν ξεκίνησα να χρησιμοποιώ το ποδήλατο σαν μέσο μεταφοράς, άρχισε να με ενδιαφέρει το θέμα και άρχισα να αναζητώ πηγές πληροφόρησης, κυρίως στο διαδίκτυο, τα blogs και τις ειδήσεις… Είναι ενδιαφέρον, ξέρεις, ότι όταν ξεκινάμε να δίνουμε σημασία σε κάτι, πάντα σιγά σιγά θα βρίσκουμε ανθρώπους που ενδιαφέρονται για αυτό. | RJ : Il y a environ 3 ans, quand j'ai commencé à utiliser le vélo comme moyen de transport, j'ai également commencé à chercher de la documentation sur internet, dans des blogs, dans divers sites d'information… C'est incroyable de voir comment, quand on commence à s'intéresser à quelque chose, on rencontre facilement des personnes qui s'y intéressent aussi. |
31 | Άρχισα να βρίσκω άτομα για ανταλλαγή ιδεών. | J'ai donc rencontré quelques personnes, on a échangé des idées. |
32 | Σύντομα, βρήκα το blog του Eduardo Luedy. Μία ημέρα, δημοσίευσε μία ιστορία στην οποία ανέφερε κάτι που του είχε συμβεί στην οδό ACM [pt], ότι τον έσπρωξε από το δρόμο του ένας βιαστικός οδηγός λεωφορείου. | Un jour, je suis tombé sur un blog d'Eduardo Luedy qui venait d'ajouter un post où il racontait un incident survenu dans l'avenue ACM où il avait été poussé hors de la route par un bus roulant à vive allure. |
33 | Έγραψε τη δημοσίευση στο blog του και το δημοσίευσε και στο Facebook. | Je l'ai publié sur Facebook. Je me suis senti un peu gêné de l'avoir fait. |
34 | Εκνευρίστηκα πάρα πολύ με την κατάσταση, αλλά την ίδια στιγμή χάρηκα που είδα την ιστορία με ξεκάθαρο τρόπο. | Mais j'étais en même temps assez satisfait d'avoir trouvé cette histoire qui montrait très bien tout ce qui est susceptible d'arriver dans la rue à des cyclistes. |
35 | Πρόσεξα ότι είχε τα στοιχεία εκείνα που θα προκαλούσαν την προσοχή του κόσμου. | J'ai conservé ce témoignage pour l'utiliser dans pas mal d'endroits. |
36 | Ήταν το είδος της κατάστασης που οι ποδηλάτες μπορεί να αντιμετωπίσουν, όταν είναι στο δρόμο. Αναδημοσίευσα αυτή τη δημοσίευση σε πολλά κανάλια. | J'ai fait une liste de courriels des personnes qui n'étaient pas des amis mais des sympathisants à cette cause, qui se déplaçaient à vélo. |
37 | Έτσι, καθώς το έβαζα σε κάποιες ιστοσελίδες, έφτιαχνα μια λίστα με τα email κάποιων ανθρώπων που δεν ήταν φίλοι, αλλά γνωστοί μου, και που θα μπορούσαν να ενδιαφερθούν, επειδή ήταν ποδηλάτες. | Cette liste s'est vite démultipliée et je crois que ça a été un pas en avant important pour la création de “Bicicletada Salvador Massa Crítica“. |
38 | Από αυτό το email ξεδιπλώθηκε μία σειρά γεγονότων και πιστεύω ότι ήταν ένα σημαντικό βήμα προς τη δημιουργία της “Bicicletada Salvador Massa Crítica”. | “Hier au environ de 14 h un conducteur de bus m'a quasiment heurté sur l'avenue ACM” Un récit de Eduardo Luedy sur son blog, A vélo dans Salvador, août 2010 |
39 | GV: Πόσα άτομα συμμετέχουν στην οργάνωση; | GV : Il y a combien de personnes actives dans cette organisation ? |
40 | RJ: Κάποια στιγμή, ήταν μία ομάδα περίπου 15 ατόμων που έκαναν τις συναντήσεις, τις προτάσεις, τις αφίσες, τα πανό. | RJ : Pendant un moment, au début, on a été environ 15 personnes pour organiser des réunions, faire les propositions et les affiches. |
41 | Αλλά αυτή τη στιγμή, η “Bicicletada” εδώ στο Σαλβαδόρ δεν έχει ποτέ πάνω από 90 συμμετέχοντες ανά ημέρα δραστηριότητας. | Aujourd'hui pour la Bicicletada ici à Salvador il y a plus de 90 personnes les jours où nous organisions quelque chose. |
42 | RR: Η διατήρηση αυτής της ομάδας των 90 ατόμων, που είχαμε για μερικούς μήνες, ίσως και παραπάνω από ένα χρόνο, ήταν το αποτέλεσμα μιας πολύ προσωπικής προσπάθειας. | RR : Actuellement, c'est grâce a un effort personnel important que cette formation de 90 personnes a pu être maintenue depuis quelques mois, quasiment un an. |
43 | H Bicicletada είναι ένα κοινωνικό γεγονός. | La bicyclette est un phénomène social. |
44 | Δεν ξέρω αν ο κόσμος συμμετέχει εξαιτίας του ακτιβισμού. | Je ne sais pas si les gens iront beaucoup vers le militantisme. |
45 | Νομίζω ότι κάποιοι άνθρωποι αναγνώρισαν την επιθυμία να ποδηλατούν που υπήρχε μέσα τους…Υπάρχει πολύ μεγάλη εναλλαγή των ανθρώπων μέσα στην ομάδα, αυτή τη στιγμή, στις δραστηριότητες μας συμμετέχουν περίπου 25 άτομα. | Je pense qu'il existe un désir chez beaucoup le rouler à bicyclette et d'être identifiés comme tels. Il y a un renouvellement très important et aujourd'hui les gens organisent des “Bicicletadas” qui rassemblent autour de 25 personnes. |
46 | Η Bicicletada του Σαλβαδόρ συμβαίνει στην πόλη από το 2010 και υπάρχουν υποσχέσεις για ένα έργο με το όνομα Biking City [pt], ένα σύστημα ποδηλατοδρόμων με δίκτυο που ξεπερνά τα 200 χλμ στην πρωτεύουσα του ομόσπονδου κρατιδίου της Μπαΐα. | “Bicycletada Salvador” existe depuis 2010. On a annoncé pour la capitale de l'état de Bahia le projet Cidade Bicicleta : un réseau de pistes cyclables de plus de 200 km. |
47 | Κατά πόσο το έργο θα γίνει ή όχι, αν θα γίνει ένα σύμβολο περηφάνιας ή εθνικής ντροπής (όπως το μετρό, το οποίο δεν έχει ακόμα ξεκινήσει τη λειτουργία του, παρόλο που η κατασκευή του ξεκίνησε πριν δώδεκα χρόνια), αυτό θα αποδειχθεί τους επόμενους μήνες. | Ce projet va-t-il se réaliser, sera-t-il un symbole d'orgueil pour les Bahianais ou une honte nationale (comme le métro qui après dix ans n'est toujours pas entré en service), nous le saurons dans les mois qui viennent. |
48 | Στο δεύτερο μέρος της συνέντευξης η Rosa και ο Roque θα μιλήσουν περισσότερο για τις δημόσιες πολιτικές που αφορούν την αστική μετακίνηση στην πόλη του Σαλβαντόρ. | Dans la deuxième partie de l'entretien, Roque et Rosa nous feront mieux connaître la politique publique des déplacements à Salvador. |