# | ell | fra |
---|
1 | Το Μάλι αποτίει φόρο τιμής στα θύματα και στους αφανείς ήρωες της επίθεσης στο Μπαμάκο | Le Mali rend hommage aux victimes et aux héros anonymes lors de l'attaque du Radisson Hôtel à Bamako |
2 | Στρατιώτης μεταφέρει έναν όμηρο κατά τη διάρκεια των επιθέσεων στο Μπαμάκο. Φωτογραφία: Mohamed Mamouny, Facebook (με έγκριση του ιδίου). | Un soldat malien porte un otage lors des attaques à Bamako via Mohamed Mamouny sur Facebook avec son autorisation |
3 | Την Παρασκευή 20 Νοεμβρίου, ένοπλοι άνδρες επιτέθηκαν σε ξενοδοχείο στο Μπαμάκο και κράτησαν ομήρους 170 άτομα [fr]. | Des hommes armés ont attaqué ce vendredi 20 Novembre à Bamako un hôtel et ont pris en otage 170 personnes. |
4 | Ο τελευταίος απολογισμός έκανε λόγο για τουλάχιστον 21 νεκρούς μεταξύ των πελατών και των υπαλλήλων, όπως και για τουλάχιστον τρεις νεκρούς τρομοκράτες. | Un dernier bilan fait état d'au moins 21 morts parmi les clients et employés, ainsi qu'au moins trois terroristes. |
5 | Την ανταλλαγή πυροβολισμών διαδέχτηκε η κατάσταση ομηρίας που έλαβε χώρα στις 7 το πρωί στο ξενοδοχείο Radisson Blu. | Une fusillade suivie d'une prise d'otages a eu lieu à 7 h du matin dans l'hôtel Radisson Blu. |
6 | Οι δράστες άνοιξαν πυρ στο εσωτερικό του κτηρίου, αφού προηγουμένως είχαν παρακάμψει το σύστημα ασφαλείας του ξενοδοχείου. | Les assaillants ont ouvert le feu à l'intérieur de l'établissement après avoir déjoués le système de sécurité de l'hôtel. |
7 | Ο στρατός του Μάλι, με τη συνδρομή των δυνάμεων της Πολυδιάστατης Ολοκληρωμένης Αποστολής Σταθεροποίησης των Ηνωμένων Εθνών στο Μάλι και των γαλλικών δυνάμεων της Ομάδας Επέμβασης της Εθνικής Χωροφυλακής, ανακατέλαβαν το κτήριο για να απελευθερώσουν τους ομήρους. | Les militaires maliens aidés aussi par les forces de la Minusma (ONU) et des forces françaises du GIGN, ont alors pris d'assault l'établissement pour libérer les otages. |
8 | Οι δράστες εξουδετερώθηκαν και έπεσαν νεκροί κατά την επίθεση, αλλά η έρευνα συνεχίζεται προκειμένου να εντοπιστεί το σύνολο του πυρήνα. | Les assaillants ont été neutralisés et tués lors de l'attaque mais l'enquête continue sur l'identification de l'ensemble de la cellule. |
9 | Το Μάλι κηρύχθηκε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. | L'état d'urgence a été declaré au Mali. |
10 | Η επίθεση διατάχθηκε από την (ισλαμιστική) οργάνωση Αλ Μουραμπιτούν, η οποία αποτελεί παρακλάδι της Αλ Κάιντα. | |
11 | Αυτή η επίθεση έλαβε χώρα μια εβδομάδα μετά τις δολοφονικές επιθέσεις στο Παρίσι που προκάλεσαν το θάνατο 130 ανθρώπων και τον τραυματισμό περισσοτέρων από 350 και οι οποίες και αυτές διατάχθηκαν από την οργάνωση Daesh (ΣτΜ: το Ισλαμικό Κράτος [ISIS] έχει επικρατήσει να αναφέρεται ως “Daesh” στη γαλλική αρθρογραφία). | L'attentat a été revendiqué par le groupe Al Mourabitoune qui a lui-même fait allégiance au groupe Al Quaeda. Cet attentat survient une semaine après les attaques meurtrières qui ont fait à Paris 130 morts et plus de 350 blessés et revendiquées pour leur part par le groupe Daesh. |
12 | Όμηροι σε κατάσταση σοκ | Des otages sous le choc |
13 | Τουρίστας υπό την προστασία των δυνάμεων του Μάλι. Φωτογραφία: Pablo Esquer, CC BY 40. | Touriste protégé par les forces maliennes par Pablo Esquer CC BY 40 |
14 | Η ομηρία τερματίστηκε στο τέλος της ημέρας μετά από πολλές ώρες πολιορκίας. | La prise d'otage s'est terminé en fin de journée après plusieurs heures de siège. |
15 | Οι μαρτυρίες των επιζώντων τονίζουν τη βιαιότητα των επιθέσεων. | Les témoignages des rescapés rendent compte de la violence des attaques. |
16 | Ο Ali Yazbeck, ζαχαροπλάστης του ξενοδοχείου, τραυματισμένος από δυο σφαίρες, μια στο λαιμό και μια στην πλάτη, διηγείται αυτή την εντυπωσιακή σκηνή από το κρεβάτι του νοσοκομείου. | Ali Yazbeck, un pâtissier de l'hôtel, blessé de deux balles, l'une au cou, l'autre dans le dos, raconte sur son lit d'hôpital cette scène hallucinante. |
17 | Αφού ο δράστης, ο οποίος φορούσε πηλίκιο τυλιγμένο με ένα τουρμπάνι, τον πυροβόλησε, ο Yazbeck διέφυγε βρίσκοντας καταφύγιο σε ένα γραφείο μαζί με δυο σερβιτόρες. | Après que l'assaillant à la casquette entourée d'un turban lui eut tiré dessus, Yazbeck est parti se réfugier dans un bureau avec deux serveuses. |
18 | Διηγείται την περιπέτειά του: | Il raconte son calvaire: |
19 | Μας ξαναβρήκε και έριξε στην Awa, η οποία σκοτώθηκε, και στη Σάρα, η οποία τραυματίστηκε. | Il nous a retrouvés et a tiré sur Awa, qui a été tuée, et sur Sarah, qui a été blessée. |
20 | Δεν είπε κουβέντα, αλλά επέστρεψε στην κουζίνα, όπου πήρε ένα κομμάτι ψωμί και το έψησε, πριν ανοίξει το γκάζι σε όλη την κουζίνα. | Il n'a rien dit, mais après il est reparti dans la cuisine, où il a pris un morceau de viande, qu'il s'est fait griller avant d'ouvrir le gaz dans toute la cuisine |
21 | Οι Baïda και Penda Cissé διατηρούν κατάστημα με τσιγάρα στη γωνία του δρόμου στην είσοδο του ξενοδοχείου. | Baïda et Penda Cissé tiennent une échoppe de cigarettes au coin de la rue perpendiculaire à l'entrée du Radisson. |
22 | O Baida δίνει τη δική του μαρτυρία: | Baida donne son témoignage: |
23 | Ένας άνδρας, μαύρος, με στρατιωτική περιβολή, πυροβόλησε τους φύλακες του ξενοδοχείου. | Un homme, teint noir, en tenue militaire, tire sur les gardes de l'hôtel. |
24 | Μόλις είδα τον πρώτο φύλακα, έπειτα τον δεύτερο, πεσμένους κάτω, έτρεξα να βρω καταφύγιο. | Quand j'ai vu un premier garde, puis un second à terre, je suis parti me mettre à l'abri. |
25 | Άλλες μαρτυρίες στο ακόλουθο βίντεο αναφέρουν πτώματα διασκορπισμένα στους χώρους του ξενοδοχείου: | D'autres témoignages dans la vidéo suivante font état de cadavres parsemant les locaux de l'hôtel: |
26 | Πράξεις γενναιότητας | Actes de bravoure |
27 | Μέσα σε συνθήκες εξαιρετικά τεταμένες, πολυάριθμες πράξεις γενναιότητας και ψυχραιμίας επέτρεψαν την αποφυγή περισσότερων ανθρώπινων απωλειών. | Dans une situation extrêmement tendue, plusieurs actes de bravoure et de sang froid ont permis d'éviter plus de pertes humaines. |
28 | Είναι η περίπτωση της ηγετικής και ψύχραιμης συμπεριφοράς του maître d'hôtel Tamba Diarra. | C'est le cas du leadership empreint de maitrise du maitre d'hôtel Tamba Diarra. |
29 | Ο Tamba Diarra, μετρ του Ξενοδοχείου Radisson στο Μπαμάκο. | Tamba Diarra Maitre d'hotel du Radisson Hotel à Bamako. |
30 | Στιγμιότυπο από το βίντεο της μαρτυρίας του. | Capture d'écran de la vidéo de son témoignage. |
31 | Ο Tamba Diarra διηγείται πώς έζησε αυτές τις επιθέσεις και εκείνα που προσπάθησε να κάνει για να προστατέψει τη ζωή των ομήρων: | Tamba Diarra raconte comment il a vécu ces attaques et ce qu'il a essayé de faire pour protéger la vie des otages: |
32 | Συνάντησα έναν από τους τζιχαντιστές, διηγείται ο αρχισερβιτόρος με φωνή ήρεμη, αλλά διστακτική. | J'ai rencontré un des jihadistes, raconte le maître d'hôtel d'une voix posée, mais hésitante. |
33 | Φορούσε πηλήκιο, πουκάμισο με μακριά μπλε μανίκια, μπλε παντελόνι. | Il avait un képi, une chemise à manches longues bleue, un pantalon bleu. |
34 | Ακούμπησε το πηλήκι;o του στο μπαρ, έπειτα με έσπρωξε πυροβολώντας παντού. | Il a posé son képi sur le bar, puis il m'a poussé en tirant partout. |
35 | Για να επέμβουν αποτελεσματικά στο κτήριο, οι δυνάμεις επέμβασης χρειάζονταν να γνωρίζουν τη διάταξη των χώρων. | Pour intervenir efficacement dans le bâtiment, les forces d'intervention ont besoin de connaître la configuration des lieux. |
36 | Τους οδήγησα πόρτα-πόρτα, διάδρομο-διάδρομο, όροφο-όροφο, έως ότου μπόρεσα να απελευθερώσω όλο τον κόσμο. | Je les guide porte par porte, couloir par couloir, étage par étage, afin qu'on puisse libérer tout le monde. |
37 | Όταν ένας πελάτης τηλεφώνησε από το δωμάτιο του, του δόθηκε το συνθηματικό “Tamba”. | Quand un client appelait de sa chambre, on lui donnait le mot de passe “Tamba”. |
38 | Όταν υπήρχε μια κλήση, έλεγα στους στρατιωτικούς: “Πηγαίνετε στον τάδε όροφο, πείτε στον πελάτη “Tamba”, και εκεί ο πελάτης έβγαινε. | Quand on avait un appel, je disais aux militaires : “Allez à tel étage, dites au client “Tamba”, et là le client sort. |
39 | Οι ενέργειες των δυνάμεων τήρησης της τάξης επίσης αξίζει να μνημονευτούν για την αποτελεσματικότητά τους και για την πρόνοια να προστατευτούν όσες περισσότερες ζωές γινόταν. | Les actions des forces de l'ordre sont à aussi à noter pour leur efficacité et toujours dans un souci de préserver le plus de vie possible. |
40 | Η φωτογραφία του στρατιώτη που μεταφέρει στην πλάτη του έναν όμηρο, για τον οδηγήσει σε ασφαλές μέρος, έκανε το γύρο του διαδικτύου στο Μάλι. | La photo du militaire malien portant un otage sur le dos pour l'emmener en sécurité a fait le tour du web malien. |
41 | Ο Boukary Konaté στο Μπαμάκο εκδήλωσε το θαυμασμό του για την πράξη του στρατιώτη: | Boukary Konaté à Bamako écrit son admiration pour l'action du soldat: |
42 | Στρατιώτης μεταφέρει όμηρο στην πλάτη του. Φωτογραφία: Mohamed Mamouny (με άδεια του ιδίου). | Soldat Malien portant otage sur son dos - via Mohamed Mamouny avec son autorisation |
43 | Ο κύριος στην πλάτη να με συγχωρέσει, αλλά θέλω μόνο να εκφράσω εδώ το θαυμασμό μου για αυτόν το στρατιώτη που δεν κάνει απλά το καθήκον για το οποίο έχει καταταγεί στο στρατό, αλλά επίσης μια πράξη ανθρωπιάς, αλληλεγγύης…. δεν υπάρχουν λέξεις. | Que le monsieur au dos m'excuse, mais je veux juste exprimer ici, mon admiration pour ce militaire malien qui fait non seulement la tache pour laquelle il s'est engagé dans l'armée, mais aussi un acte d'humanisme, de solidarité…. Les mots me manquent |
44 | Οι κάτοικοι του Μάλι έχουν ήδη ξαναρχίσει τις οικονομικές τους δραστηριότητες, ενώ υπάρχουν ακόμα κίνδυνοι και η κατάσταση έκτακτης ανάγκης είναι σε ισχύ. | Les citoyens maliens ont déjà repris leurs activités économiques faisant fis des risques et de la déclaration d'état d'urgence encore en cours. |
45 | Στο ακόλουθο βίντεο, η κυρία Djero, που πουλάει ψάρια, εξηγεί γιατί οι επιθέσεις δε θα επηρεάσουν την καθημερινότητά τους: | Dans la vidéo suivante, Mme Djero, vendeuse de poissons explique pourquoi les attentats ne vont pas influencer son quotidien: |
46 | Το Μάλι είναι μια φτωχή χώρα. | Le Mali est un pays pauvre. |
47 | Αν κανείς σταματήσει να εργάζεται, ακόμα και μια ημέρα, δεν μπορεί να ζήσει. | Si on s'arrête de travailler, même un seul jour, on ne peut pas vivre. |
48 | Η επίθεση μας συγκλόνισε στον υπέρτατο βαθμό, αλλά πρέπει να συνεχίσουμε να ζούμε. | L'attaque nous a choqué au plus haut point mais il faut continuer à vivre. |