Sentence alignment for gv-ell-20150705-28984.xml (html) - gv-fra-20150530-186630.xml (html)

#ellfra
1Ένα νέο πανεπιστήμιο ανοιχτό στους πρόσφυγεςUne nouvelle université ouverte aux réfugiés
2“Όταν ανοίγει η πόρτα ενός σχολείου, μια φυλακή κλείνει” Λογότυπο του Wings University“Ouvrir la porte d'une école, fermer une prison.” Bannière de la Wings University
3Ιδρυμένος τον Δεκέμβριο του 2014 από τον φοιτητή Markus Kreßler και την ομάδα του από το Βερολίνο, ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός Wings University θα λειτουργήσει ως ένα ίδρυμα τηλε-διδασκαλίας εναλλακτικής εκπαίδευσης, με τρόπο που θα επιτρέπει σε πρόσφυγες να ξεκινήσουν ή να συνεχίσουν ανώτερες σπουδές:Créée en décembre 2014 par l'étudiant berlinois Markus Kreßler et son équipe, l'organisation à but non lucratif Wings University fonctionnera comme un établissement de télé-enseignement alternatif, de manière à permettre à des réfugiés de commencer ou reprendre des études supérieures :
4Μια ανώτερη εκπαίδευση πρώτης τάξεως.Une formation supérieure de premier ordre.
5Αναγνωρισμένα διπλώματα παγκοσμίως.Des diplômes reconnus internationalement.
6Για τον καθένα, όπου και αν βρίσκεται.Pour chacun, où qu'il se trouve.
7Χωρίς να λαμβάνεται υπόψη το γένος, η εθνικότητα, η εθνότητα, η θρησκεία, η ηλικία και η οικονομική ή κοινωνική κατάσταση.Sans considération de genre, nationalité, ethnie, religion, âge et statut financier ou social.
8Μια εκπαίδευση προσαρμοσμένη στις ανάγκες και τις απαιτήσεις των προσφύγων σε όλο τον κόσμο.Une formation sur mesure, adaptée aux besoins et aux exigences des réfugiés dans le monde entier.
9Τα ενδιαφερόμενα άτομα μπορούν να κάνουν εγγραφή χωρίς να χρειάζεται να δικαιολογήσουν την ταυτότητά τους ή τίτλους σπουδών, χωρίς να χρειάζεται να πληρώσουν κόμιστρα για την εγγραφή τους.Les personnes intéressées peuvent s'inscrire sans avoir à justifier de leur identité ou de certificats de fin d'étude, dans leur formation, sans avoir à régler de frais d'inscription.
10Την στιγμή που ο φοιτητής το επιθυμεί να αναγνωριστεί το πτυχίο που θα λάβει μετά την εκπαίδευσή του, το πανεπιστήμιο θα επαληθεύσει τότε την ταυτότητά του.Dès lors que l'étudiant souhaite obtenir la reconnaissance d'obtention d'un diplôme à l'issue de sa formation, l'université devra vérifier son identité.
11Το ίδρυμα δεν έχει ακόμα αποκτήσει επίσημη αναγνώριση πανεπιστημίου, έτσι τα διπλώματα θα παρέχονται από συνεργαζόμενα πανεπιστήμια.L'organisation n'ayant pas encore obtenu le statut officiel d'université, les diplômes seront délivrés par les universités partenaires.
12Όλα τα μαθήματα e-learning θα πραγματοποιούνται στην αγγλική γλώσσα και συνεπώς συνιστώνται σε κοινό αγγλόφωνων φοιτητών σε όλο τον κόσμο.Tous les cours en e-learning ont lieu en anglais et peuvent donc être proposés dans le monde entier à un public d'étudiants anglophones.
13Τα μαθήματα θα διδάσκονται από καθηγητές των συνεργαζόμενων πανεπιστημίων, διατηρώντας τον ανταγωνισμό των πανεπιστημίων αυτών και περιλαμβάνουν online μαθήματα ανώτερων αμερικανικών εκπαιδευτικών ιδρυμάτων.Les formations sont assurées par des professeurs partenaires et avec le concours d'universités partenaires et sont notamment issus de cours en ligne d'universités américaines de haut niveau.
14Τα πρώτα μαθήματα που θα προσφερθούν το φθινόπωρο του 2015 είναι η μηχανολογία, οι οικονομικές επιστήμες και η πληροφορική.Les premières formations prévues pour le lancement en automne 2015 sont les sciences de l'ingénieur, les sciences économiques et l'informatique.
15Η προσφορά αυτή προέκυψε από δημοσκόπηση σχετικά με τις ανάγκες της πρωτοβουλίας, κατά την οποία 617 άτομα - το 80% των ερωτηθέντων, ανέφεραν την προσφυγική τους ιδιότητα - ενημέρωσαν για τα διπλώματα, τις διδασκαλίες και διευκρίνισαν τα μαθήματα που θα ήθελαν να εξασφαλίσουν.Cette offre résulte d'un sondage sur les besoins de l'initiative, à l'occasion duquel 617 personnes - 80 % des personnes interrogées ont indiqué avoir le staut de réfugié - ont renseigné leurs diplômes, enseignements, et précisé les formations qu'ils souhaitaient voir assurées.
16Αν και έχει έναν προσανατολισμό ξεκάθαρα παγκόσμιο, η πρωτοβουλία έχει την βάση της στην Γερμανία.Bien qu'elle ait une orientation clairement internationale, l'initiative est toutefois basée en Allemagne.
17Το Wings University προέκυψε από την παρατήρηση ότι οι άνθρωποι που καταφτάνουν στην Γερμανία ως πρόσφυγες συχνά επιθυμούν να συνεχίσουν τον κύκλο των σπουδών που είχαν ξεκινήσει ή ολοκληρώσει στην χώρα καταγωγής τους:La Wings University est partie du constat que les personnes arrivant en Allemagne en tant que réfugiés échouent souvent à poursuivre le fil des études qu'ils avaient commencées ou terminées dans leur pays d'origine :
18Κατεβείτε στους δρόμους, συζητήστε με τους ανθρώπους που ζουν στα καταφύγια προσφύγων, μιλήστε μαζί τους για τους στόχους, τις προηγούμενες σπουδές τους και τα οράματά τους.Descendez dans la rue, discutez avec les personnes vivant dans des centres d'hébergement pour réfugiés, parlez avec eux de leurs objectifs, de leurs précédentes études et de leurs visions.
19Θα εκπλαγείτε με το πόσοι από αυτούς ξεκίνησαν να φοιτούν σε προγράμματα όπως η μηχανολογία, σχεδόν ολοκλήρωσαν τα πτυχία τους, αλλά δεν έχουν σήμερα την δυνατότητα να τα συνεχίσουν σε κάποιο πανεπιστήμιο.Vous serez surpris d'apprendre combien d'entre eux ont suivi des études d'ingénieur, étaient sur le point d'obtenir leur dipôme mais n'ont désormais plus la possibilité de poursuivre leurs études dans une université.
20Στην Γερμανία, οι νόμοι του Länders όσον αφορά την τριτοβάθμια εκπαίδευση και οι περισσότεροι κανονισμοί των πανεπιστημίων επιτρέπουν στους πρόσφυγες να εγγραφούν ώστε να συνεχίσουν τις σπουδές τους.En Allemagne, les lois des Länders en matière d'enseignement supérieur et la plupart des règlements des universités autorisent les réfugiés à s'inscrire en vue de poursuivre des études.
21Αυτή η προσέγγιση όμως υπόκειται στην συμφωνία της διοίκησης επιφορτισμένης με τα θέματα των αλλοδαπών, κάτι που μπορεί να δημιουργήσει εμπόδια όσον αφορά περιορισμούς στα δικαιώματα των αλλοδαπών.Cette démarche est toutefois soumise à l'accord de l'administration en charge des étrangers, ce qui peut constituer un obstacle en vertu de restrictions en matière de droit des étrangers.
22Επιπλέον, οι πρόσφυγες θα πρέπει να πιστοποιήσουν την απόκτηση του διπλώματος στο τέλος των σπουδών τους στο εκάστοτε πανεπιστήμιο ώστε να επικυρωθεί η εγγραφή τους.Par ailleurs, les réfugiés doivent attester de l'obtention d'un diplôme de fin d'étude auprès de l'université concernée pour la reconnaissance de leur inscription.
23Είναι απαραίτητο, σε πρώτο χρόνο, να ξεκαθαριστεί η κατάσταση διαμονής των προσφύγων, γεγονός που θα πολλαπλασιάσει τις μετακομίσεις στην Γερμανία και που θα δυσκολέψει την μόνιμη διαμονή κοντά σε κάποιο πανεπιστήμιο.Il est nécessaire, dans un premier temps, de clarifier la situation de séjour des réfugiés, qui doivent par ailleurs multiplier les déménagements en Allemagne, qui rendent difficile le rattachement durable auprès d'une université.
24Ένα ακόμα εμπόδιο για τους πρόσφυγες είναι πως συχνά στεγάζονται σε περιοχές απομακρυσμένες από τα πανεπιστήμια, για να μην αναφέρουμε την αβεβαιότητα σχετικά με τη διάρκεια της διαμονής τους στη Γερμανία και τα υψηλά εμπόδια που τίθενται σε γερμανικά πανεπιστήμια από τη γλωσσική τους επάρκεια.Autre obstacle : les réfugiés sont souvent hégergés dans des localités éloignées d'universités, sans parler des incertitudes planant sur la durée du séjour en Allemagne et des barrières élevées que constitue la maîtrise de la langue dans les établissements supérieurs allemands.
25Σε αντίθεση με τους πρόσφυγες που έχουν φτάσει στο τέλος της διαδικασίας ασύλου και στους οποίους έχει αναγνωριστεί η προσφυγική ιδιότητα, άτομα στα οποία χορηγείται άδεια παραμονής εξακολουθούν να μην έχουν τη δυνατότητα να υποβάλουν αίτηση για επιχορηγήσεις και υποτροφίες σπουδών, εκτός εάν έχουν περάσει τέσσερα χρόνια στη Γερμανία υπό καθεστώς ανοχής.A la différence des réfugiés, qui sont parvenus au terme de la procédure d'asile et dont le statut de réfugié est reconnu, les personnes bénéficiant d'une autorisation de séjour n'ont toujours pas la possibilité de demander des aides comme des bourses d'études, à moins d'avoir séjourné quatre ans en Allemagne sous le régime de tolérance.
26Το ερωτηματολόγιο του Wings University κατέδειξε παράλληλα ότι οι μισοί εκ των ερωτηθέντων απέτυχαν λόγω οικονομικών προβλημάτων.Le questionnaire de la Wings University a établi parallèlement que la moitié des personnes interrogées échouaient en raison de problèmes financiers.
27Οι πρόσφυγες που επιθυμούν να παρακολουθήσουν στο Wings University χρειάζεται να έχουν πρόσβαση στο Διαδίκτυο και σε φορητούς ή σταθερούς υπολογιστές, ώστε να φοιτήσουν.Les réfugiés souhaitant participer à la Wings University ont besoin d'un accès Internet et d'ordinateurs portables ainsi que de locaux pour apprendre.
28Μένει να εξακριβωθεί εάν η συνέχιση των σπουδών μέσω μιας πλατφόρμας ασύγχρονης εκπαίδευσης είναι στην πραγματικότητα εφικτή για τα άτομα που βιώνουν την εξορία σε μια άλλη χώρα.Il reste à établir si la poursuite d'études sur la plateforme d'une université à distance est réalisable dans la pratique pour des personnes qui ont du s'exiler dans un autre pays.
29Παρά τη δέσμευση που αντικατοπτρίζεται σε πρωτοβουλίες όπως το Wings University και άλλα ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που επιδιώκουν να χορηγήσουν την ιδιότητα του ελεύθερου ακροατή σε πρόσφυγες φοιτητές, θα πρέπει να υπενθυμίσουμε ότι η αναγνώριση των σπουδών και των προσόντων που αποκτήθηκαν στη χώρα προέλευσης θα πρέπει να είναι το πρωταρχικό βήμα και ότι δεν υπάρχουν αρκετά μέρη παραδοσιακών σπουδών που να μπορούν να προσφέρουν την προοπτική του διπλώματος και της ένταξης των προσφύγων στις φοιτητικές οργανώσεις.Malgré l'engagement dont témoignent des initiatives comme celle de la Wings University ou d'autres établissements supérieurs s'efforçant d'accorder un statut d'auditeur libre aux étudiants réfugiés, il faut se rappeler que la reconnaissance des études suivies et des diplômes obtenus dans le pays d'origine doit être la première étape et qu'il n'y a pas assez de places d'études normales susceptibles d'offrir la perspective d'un diplôme et de l'intégration des réfugiés dans les organisations d'étudiants sur place.