# | ell | fra |
---|
1 | Συρία: Αμφισβητείται η ταυτότητα συλληφθείσας blogger | Syrie : Interrogations sur la véritable identité de la blogueuse arrêtée |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011. | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011. |
3 | [Στμ: Λίγες μέρες μετά τη δημοσίευση αυτού του άρθρου, η έρευνα δημοσιογράφων, bloggers και ακτιβιστών εξανάγκασε τον υπεύθυνο για την απάτη να αποκαλυφθεί] Αφ'ότου αναφέρθηκε ότι μία Σύρια blogger ονόματι Amina Arraf, γνωστή ως “Ομοφυλόφιλη Κοπέλα στη Δαμασκό” συνελήφθη από τις αρχές τη Δευτέρα 6 Ιουνίου 2011, έχουν προκύψει σοβαρές αμφιβολίες σχετικά με το αν είναι αυτή που ισχυρίζεται. | Depuis qu'on a appris qu'une blogueuse syrienne du nom d'Amina Arraf, connue sous le pseudonyme “Gay Girl in Damascus” avait été appréhendée par les autorités lundi 6 juin 2011, de sérieux doutes se sont fait jour que la blogueuse pourrait ne pas être celle qu'elle prétend. |
4 | Την Τετάρτη, μιά Κροάτισα που μένει στο Λονδίνο, ονόματι Jelena Lecic, μίλησε στην τηλεόραση του BBC, δηλώνοντας ότι οι φωτογραφίες της “Amina” που εμφανίστηκαν στα περισσότερα ΜΜΕ (όπως και στο Global Voices) ήταν στην πραγματικότητα δικές της φωτογραφίες, που εκλάπησαν από τον ιδιωτικό λογαριασμό της στο Facebook. | Mercredi, une jeune femme croate habitant Londres et du nom de Jelena Lecic a déclaré à la télévision BBC que les photos d' “Amina” parues dans la plupart des grands médias (et aussi sur Global Voices) étaient en fait les siennes, volées de son compte Facebook privé. |
5 | Περισσότερη σύγχυση επικράτησε στη συνέχεια, καθώς ρεπόρτερς και bloggers άρχισαν να αναλύουν τις πολλές διαδικτυακές δημοσιεύσεις της “Amina”. | Maintenant que les journalistes et blogueurs analysent les nombreuses entrées en ligne “d'Amina” la confusion ne fait que grandir (liens en anglais). |
6 | Jelena Lecic speaks to BBC (screen capture from interview) | Jelena Lecic s'exprimant à la BBC (capture d'écran de l'entretien) |
7 | Μιά αντιφατική ιστορία αφορά την Sandra Bagaria, την κοπέλα με την οποία η Amina διατηρούσε διαδικτυακή σχέση, κι η οποία ήταν απ' τους πρώτους εμπλεκόμενους που αναζήτησαν για δηλώσεις τα ΜΜΕ. | Une des versions controversées est celle de la compagne d'Amina, Sandra Bagaria, qui a été l'une des premières personnes à qui les médias ont cherché à parler. |
8 | Σύντομα προέκυψε ότι η Sandra, όπως πολλοί άλλοι, είχε επικοινωνήσει με την Amina μόνο διαδικτυακά. | Il s'est vite avéré que Sandra, comme beaucoup d'autres, n'avait communiqué qu'en ligne avec Amina. |
9 | Η Sandra μάλιστα μίλησε στο National Public Radio στις ΗΠΑ, προκειμένου να διαψεύσει φήμες και υποψίες που την έφεραν να είναι κρύβεται πίσω από την περίπλοκη αυτή ιστορία. | Quand les soupçons s'élevèrent que Sandra pourrait avoir inventé l'affaire, elle s'exprima devant la Radio Publique Nationale aux Etats-Unis, pour démonter les rumeurs. |
10 | Η βασισμένη στην Ιερουσαλήμ φοιτήτρια Elizabeth Tsurkov (@Elizrael), που διατηρούσε επαφή με την Amina πριν την υποτιθέμενη σύλληψή της, κι έκτοτε μίλησε στη Sandra, έγραψε στο Twitter: | Elizabeth Tsurkov, étudiante à Jérusalem (@Elizrael), qui était en contact avec Amina avant la supposée arrestation, et a depuis parlé à Sandra, a tweeté : |
11 | @Elizrael: Παρά τις αιτιάσεις κάποιων μέσων, η διαδικτυακή φίλη της #Amina δεν είχε γνώση αυτής της απάτης. | @Elizrael: Contrairement à ce que des organes de média ont laissé entendre, l'amie en ligne d'#Amina n'avait aucune connaissance de cette tromperie. |
12 | Είναι πιό συγκλονισμένη απ' τον οποιονδήποτε. | Elle est plus bouleversée que quiconque. |
13 | Ερωτήματα επίσης προέκυψαν σχετικά με το γιατί κάποιος θα ήθελε να επινοήσει την σύλληψη μιάς Σύριας blogger, από τη στιγμή που οι συλλήψεις για την έκφραση άποψης στη χώρα δεν είναι σπάνιες (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την σελίδα της Συρίας στο Threatened Voices). | On s'interroge aussi pourquoi quelqu'un voudrait inventer une arrestation bidon de blogueur/blogueuse de Syrie, alors que les arrestations de ceux qui s'expriment ne sont pas exceptionnelles dans le pays (pour plus d'information, voir la page Syrie de Threatened Voices). |
14 | Τεκμήρια ύπαρξης της διαδικτυακής ταυτότητας της Amina από το 2007 τουλάχιστον, σε διάφορες πλατφόρμες, συμπεριλαμβανομένων και ιστοσελίδων γνωριμιών και στο MySpace, περιέπλεξαν περαιτέρω τα πράγματα για τους ερευνητές bloggers. | Le fait que l'identité en ligne d'Amina existe au mois depuis 2007 sur diverses plate-formes, dont des sites de rencontre et MySpace, n'a fait qu'intriguer davantage les blogueurs. |
15 | Ο σχεδιαστής στρατηγικής κοινωνικών μέσων του NPR, Andy Carvin έγραψε: | Le stratège des médias sociaux de NPR Andy Carvin a tweeté : |
16 | @acarvin: Δεν βλέπω γιατί κάποιος θα δημιουργούσε μιά “κοιμώμενη” διαδικτυακή προσωπικότητα πριν χρόνια, περιμένοντας να ξεκινήσει η αναταραχή, μόνο και μόνο για να την μπλογκάρει. | @acarvin: Je n'imagine pas quelqu'un créer il y a des années un personnage en ligne dormant, attendant des troubles pour se mettre juste à bloguer dessus. |
17 | Πρέπει να υπάρχουν ψήγματα αλήθειας κάπου. | Il y a du vrai quelque part. |
18 | Η Αμερικανίδα blogger Liz Henry, που έχει διεξάγει σημαντική έρευνα σχετικά με την πρακτική του “sockpuppetry” [στμ: δημιουργία πλαστών διαδικτυακών προσωπικοτήτων], και που έχει φιλοξενήσει συζητήσεις με αποκαλυφθέντες πλασματικούς bloggers στο παρελθόν, γράφει στο blog της: | La blogueuse américaine Liz Henry, qui a fait des recherches approfondies sur le phénomène des “faux-nez” (sur Internet) et a conduit par le passé des discussions avec des blogueurs fictifs révélés, écrit sur son blog : |
19 | Στην συγκεκριμένη περίπτωση, πως θα μπορούσα να βγάλω συμπέρασμα εξ' αποστάσεως; Ελπίζω να καταλαβαίνετε γιατί χτύπησε καμπανάκι το ένστικτό μου για την Amina. | Dans cette affaire, comment pourrais-je me prononcer à distance ? J'espère que vous voyez pourquoi mon sixième sens s'est éteint pour Amina. |
20 | Δεν δυσπιστώ απέναντί της επειδή είναι σπουδαία συγγραφεύς με αντίληψη του δράματος και της ρητορικής, ή λόγω του σεξουαλικού προσανατολισμού ή του ακτιβισμού της. | Ce n'est pas parce qu'elle écrit très bien avec un sens du drame et de la rhétorique, ou à cause de son orientation sexuelle ou de son activisme que je ne la crois pas. |
21 | Για παράδειγμα, δεν αμφισβητώ ούτε κατά διάνοια την ύπαρξη της Riverbend, που μπλογκάρισε τόσο εύγλωττα και επί μακράν από τη Βαγδάτη, και στη συνέχεια διέφυγε στη Συρία με την οικογένειά της. | Par exemple, je ne doute pas une seconde de l'existence de Riverbend, qui a blogué si éloquemment depuis Bagdad puis a fui en Syrie avec sa famille. |
22 | Αλλά πραγματικά θέλω να δω έμπιστες και εις βάθος πηγές σχετικά με την Amina. | Mais je commence à vouloir vraiment, vraiment des sources dignes de confiance et sérieuses pour Amina. |
23 | Πως μπορεί να παρέχει τέτοια αξιοπιστία μία ακτιβίστρια της οποίας κινδυνεύει η ζωή; Αυτό είναι πολύ δύσκολο ερώτημα. | Comment une activiste dont la vie est en danger peut-elle apporter cette crédibilité? Question très difficile. |
24 | Στο μεταξύ, έντονη ανησυχία προκάλεσε στα blogs και το Twitter το ενδεχόμενο η εκτενής συζήτηση σχετικά με την ταυτότητα της Amina να έχει ως αποτέλεσμα την αδιαφορία του κοινού σχετικά με την τύχη χιλιάδων Σύριων που έχουν συλληφθεί από τον Φεβρουάριο επειδή διαδήλωναν. | Pendant ce temps, une vaste inquiétude traverse la blogosphère et la Twittersphère que cette discussion générale sur l'identité d'Amina masque le fait que des milliers de Syriens ont été arrêtés depuis février pour avoir manifesté dans le pays. |
25 | Η Ευρωβουλευτής Marietje Schaake έγραψε: | La députée européenne Marietje Schaake a tweeté : |
26 | | @MarietjeD66: Et n'oublions pas les milliers de personnes qu'on arrête, tue et réprime sans qu'on en parle du tout #amina |
27 | @MarietjeD66: Κι ας μην ξεχνάμε τους χιλιάδες που έχουν συλληφθεί, σκοτωθεί και καταπιέζονται εν πλήρει αγνοία μας #amina | Ce billet fait partie du dossier spécial de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011. |