Sentence alignment for gv-ell-20120824-13479.xml (html) - gv-fra-20120823-119402.xml (html)

#ellfra
1Λίβανος: Επιστροφή στην εποχή των απαγωγώνLiban : Le temps des enlèvements est de retour
2Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12.Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011-2012.
322 Μαίου 2012: 11 Σιίτες Λιβανέζοι απήχθησαν κατά τον επαναπατρισμό τους από προσκύνημα στο Ιράν.[les liens sont en anglais] 22 mai 2012 : 11 Libanais chiites enlevés à leur retour d'un pèlerinage en Iran.
4Οι απαγωγείς τους λέγεται πως ανήκουν στον Ελεύθερο Συριακό Στρατό (FSA).Les ravisseurs appartiendraient, se dit-il, à l'Armée Syrienne Libre (ASL).
5Οι φήμες σχετικά με τη μοίρα των θυμάτων και την τοποθεσία τους δίνουν και παίρνουν.Les rumeurs abondent sur leur sort ou même leur localisation.
6Οι συγγενείς τους διαδήλωσαν μπροστά από τις διάφορες πρεσβείες (της Τουρκίας και του Κατάρ) κι έκτοτε καίνε λάστιχα.Depuis, leurs familles manifestent devant diverses ambassades (de Turquie, du Qatari,…) et brûlent des pneus.
7August 13: Άλλος ένας Σιίτης, ο Hassan Salim el Mekdad απήχθη στην Συρία, σύμφωνα με μαρτυρίες από τον FSA.13 août : enlèvement d'un autre chiite, Hassan Salim el Mokdad, aussi attribué à l'ASL.
8Αυτές οι ενέργειες ίσως εξηγούνται από το γεγονός ότι ο γενικός γραμματέας του σιιτικού κόμματος Χεζμπολάχ, Hassan Nassrallah, έχει εκφράσει την υποστήριξή του στον Σύριο πρόεδρο Bashar Al Assad.Ces actes s'expliqueraient par le soutien apporté par Hassan Nassrallah, le secrétaire général du parti chiite Hezbollah, au président syrien Bachar Al Assad.
9Αντιδρώντας στις απαγωγές, η φατρία Al Mekdad άρχισε να απαγάγει Σύριους, φερόμενους ως μέλη του FSA, καθώς και δύο Τούρκους υπήκοους. Απείλησε ακόμα και να στοχοποιήσει άλλες εθνικότητες, όπως Σαουδάραβες και υπηκόους των Αραβικών χωρών του Κόλπου, ωθώντας τις διάφορες πρεσβείες να ζητήσουν από τους υπηκόους τους να αποχωρήσουν άμεσα από την χώρα.La famille ou clan Mokdad a riposté par le kidnapping de Syriens supposés appartenir à l'ASL, ainsi que de deux citoyens turcs, menaçant même de s'en prendre à d'autres nationalités, saoudiens et citoyens des pays du Golfe, ce qui a conduit différentes ambassades à demander à leurs ressortissants de quitter le pays immédiatement.
10Εν συντομία, η κατάσταση είναι αρκετά ζοφερή και τίποτα δεν έχει ξεκαθαρίσει ακόμα.Bref, la situation est sombre et les perspectives restent brouillées.
11Λιβανέζοι netizens σχολίασαν όλα αυτά τα γεγονότα.Les internautes du Liban commentent tous ces événements.
12Ο Ολλανδός δημοσιογράφους Fernande van Tetsbased, που εδρεύει στο Λίβανο, παρείχε κάποια αριθμητικά στοιχεία σχετικά με την δομή των φυλών του Λιβάνου:La journaliste néerlandaise Fernande van Tetsbased, qui est installée au Liban, donne des chiffres sur les structures claniques au Liban :
13Από αριθμητικής άποψης, μου είπαν ότι η φυλή Zaitar αριθμεί 30.000, η φατρία Moqdad έχει 15.000 μέλη και η φυλή Shamas 8.000.Si on parle chiffres, on m'a dit que le clan Zaitar est fort de 30000 personnes, la famille Moqdad compte 15 0000 membres et le clan Shamas 8000.
14Όλες αυτές οι φατρίες λειτουργούν υπεράνω του νόμου και οι λιβανέζικες ένοπλες δυνάμεις δεν τολμούν να εισέλθουν στις περιοχές τους' συνήθως ούτε και οι Δυνάμεις Εσωτερικής Ασφαλείας, όπως μαρτυρούν τα 30.000 εκκρεμή εντάλματα που αναφέρονται στο άρθρο.Tous ces clans opèrent en-dehors des lois et les Forces armées libanaises n'osent pas pénétrer sur leur territoire. Les forces de sécurité non plus, comme en témoignent les 30 000 mandats d'arrêt mentionnés dans l'article.
15Στο μεταξύ, οι Λιβανέζοι είναι οργισμένοι και επιρρίπτουν την ευθύνη στους πάντες.Pendant ce temps, les Libanais sont en colère et accusent tout le monde.
16Ο Zak, του Lebanon Spring, πιστεύει ότι η Χεζμπολάχ ευθύνεται για όλα όσα συμβαίνουν στη χώρα.Zak, de Lebanon Spring (‘Printemps libanais'), croit le Hezbollah responsable de tout ce qui se passe dans le pays.
17Γράφει:Il écrit :
18Η Χεζμπολάχ ευθύνεται γιατί δημιούργησαν προηγούμενο στις 7 Μαίου, ωθώντας τους πάντες να σκεφτούν ότι ο μόνος αποτελεσματικός τρόπος να ικανοποιήσουν τα αιτήματά τους και να λύσουν τα προβλήματά τους είναι δια μέσου της βίας.Le Hezbollah est responsable parce qu'il a créé un précédent le 7 mai qui a fait croire à tout le monde que le seul moyen efficace de satisfaire ses revendications et résoudre les problèmes est la violence.
19Ανάμεσα στα αποτελέσματα αυτής της συλλογιστικής του νόμου της ζούγκλας είναι προφανώς η απόρριψη της παρουσίας της παρουσίας της κυβέρνηση και η υποδαύλιση σεχταρισμού.D'autres effets de cette mentalité de loi de la jungle sont à l'évidence en train d'écarter la présence du gouvernement et d'inciter au sectarisme.
20Το αποτέλεσμα είναι ότι έχουν ξεφυτρώσει τοπικά παραστρατιωτικοί, όπως οι Σουνίτες στο βορρά (και άλλα μέρη) και η πολιτοφυλακή της φατρίας Al-Mokdad (λες και δεν προϋπήρχαν, όπως πολλές άλλες φυλές της κοιλάδας Bekaa), και αποκλειστές δρόμων όπως ο Σείχης Ahmad Al-Assir.Résultat, on voit émerger des milices locales, sunnites au nord (et ailleurs) et celles de la famille Al-Mokdad (comme si elles n'existaient pas déjà comme beaucoup d'autres tribus de la Bekaa), et des barreurs de route comme Sheikh Ahmad Al-Assir.
21Και όλοι τους προκαλούν πλήρες χάος.Et tous ils mettent la pagaille.
22Όμως ο FSA είναι εξίσου ένοχος με τη Χεζμπολάχ:Mais l'ASL est aussi fautive que le parti :
23Ο Ελεύθερος Συριακός Στρατός ευθύνεται εξίσου καθώς προσκάλεσαν την Χεζμπολάχ και την σιιτική κοινότητα να εμπλακούν στην σύρραξη ξεκινώντας το σερί απαγωγών.L'Armée Syrienne Libre est aussi responsable en invitant le Hezbollah ou la communauté chiite au champ de bataille avec leur fièvre d'enlèvements.
24Πρώτα με τους 11 απαχθέντες Σιίτες προσκυνητές πριν μήνες, και με τον Hassan Al-Mokdad την περασμένη εβδομάδα.D'abord avec les 11 pèlerins chiites kidnappés il y a quelques mois, et avec Hassan Al-Mokdad la semaine dernière.
25Ο FSA (ανεπίσημα) ισχυρίζεται ότι οι απαχθέντες είναι μαχητές της Χεζμπολάχ, αλλά τα επί τόπου στοιχεία δεν συνηγορούν σ' αυτό.L'ASL prétend (officieusement) que les individus enlevés sont des combattants du Hezbollah, ce qui ne ressort pas de preuves ou du lieu.
26Ο βασισμένος στις ΗΠΑ Λιβανέζος As'ad AbuKhalil, ή Angry Arab, γράφει στο blog της εφημερίδας Al Akhbar, επιρρίπτοντας την ευθύνη για την απώλεια ελέγχου στη λιβανέζικη κυβέρνηση:Le Libanais As'ad AbuKhalil alias Angry Arab, basé aux USA, écrit sur le blog du journal Al Akhbar, et reproche au gouvernement libanais sa perte de contrôle :
27Είναι ξεκάθαρο πάντως ότι οι αθώοι Σύριοι εργάτες στο Λίβανο είχαν υποστεί κι άλλες οχλήσεις και επιθέσεις.Mais ce qui est clair, c'est que les travailleurs syriens innocents du Liban sont soumis à plus d'insultes et de mauvais traitement.
28Όπως οι συμμορίες του FSA ισχυρίζονταν ότι οι όμηροί τους είναι μαχητές της Χεζμπολάχ, έτσι κι οι Mokdad ισχυρίστηκαν ότι οι όμηροί τους ήταν μαχητές του FSA.En même temps que les bandes de l'ASL clamaient que leurs otages étaient des membres du Hezbollah, les Mokdads affirmaient que leurs otages étaient des combattants de l'Armés Syrienne Libre.
29Καμία από τις δύο πλευρές δε μπήκε στον κόπο να στοιχειοθετήσει τους ισχυρισμούς.Aucune des deux parties ne s'est donné la peine de nous fournir des preuves.
30Συνεχίζει:Et de poursuivre :
31Ο δυτικός και ο χρηματοδοτούμενος από την Σαουδική Αραβία και το Κατάρ αραβικός τύπος αγνόησαν την οδύσσεια των Λιβανέζων ομήρων στην Συρία, όπως έκανε κι η αποτυχημένη λιβανέζικη κυβέρνηση.La presse arabe à financement occidental et saoudien/qatari a ignoré l'épreuve des otages libanais en Syrie, tout comme le gouvernement libanais failli.
32Όμως αυτή η κατάσταση εγκυμονεί κινδύνους για τον Λίβανο και την Συρία.Mais quelque chose de dangereux plane sur le Liban et la Syrie.
33Ο καταιγισμός σεχαριστικών απαγωγών θύμησαν στους ανθρώπους της γενιάς μου την αρχή του σεχταριστικού εμφυλίου πολέμου.La recrudescence des enlèvements sectaires rappelle aux gens de ma génération le début de la guerre civile inter-confessionnelle.
34Ο Funky Ozzi θυμάται το παλιό σενάριο που ήθελε τον Λίβανο “παιδική χαρά για τις συρράξεις της περιοχής”:Funky Ozzi évoque le vieux scénario du Liban simple “terrain de jeu pour la région” : Conclusion ?
35Συμπέρασμα; Γυρίσαμε πάλι στη δεκαετία του '90, με ηλίθιους Λιβανέζους πολιτικούς που νοίαζονται μόνο για τον πλουτισμό τους, πολιτοφυλακές που θέλουν να διατηρήσουν την εξουσία, γίναμε παιδική χαρά της περιοχής.On est revenu aux années 1990, ce sont les politiciens libanais imbéciles qui ne cherchent qu'à s'enrichir, les milices qui ne veulent pas lâcher le Pouvoir, c'est un terrain de jeu pour la région.
36Και τέλος, πάντα η Συρία σέρνει τον Λίβανο σ' αυτά τα σκατά, κι αυτή τη φορά, τα δικά της σκατά.Et pour finir la Syrie met toujours le Liban dans la merde, cette fois sa propre merde.
37وحدة المصير والمسار Φυσικά, υπάρχει πάντα και η παραπληροφόρηση απ' τα ΜΜΕ: οι 11 απαχθέντες στη Συρία σκοτώθηκαν, μετά δεν σκοτώθηκαν… τι είν' αυτά; Η ανάλυσή μου ίσως δεν είναι εις βάθος γιατί πριν 10 χρόνια παρατήρησα ότι κάθε επεισόδιο των ειδήσεων ήταν deja vu κι αποφάσισα να τις παρακολουθώ αραιά και που.وحدة المصير والمسار [note de l'auteur et de la trad. : ‘unité du destin et du parcours', slogan des pro-syriens de l'époque ] Bien sûr il y a toujours la désinformation des média, les 11 kidnappés en Syrie ont été tués, puis ils n'ont pas été tués… qu'en est-il alors ?
38Mon analyse ne va peut-être pas au fond, car j'ai remarqué il y a 10 ans que chaque nouvel épisode était du déjà vu et décidé de ne faire de vérifications que de temps à autre.
39Πάντως, τα βασικά παραμένουν ίδια, μόνο οι παίκτες αλλάζουν με κάποιο τρόπο, και τα κυρίως θύματα παραμένουν οι χώρες σαν τον Λίβανο, των οποίων οι ηγέτες δε νοιάζονται.Mais la base reste la même, seul les acteurs changent (plus ou moins) et la victime principale reste les pays comme le Liban dont les dirigeants ne se soucient guère.
40Στο μεταξύ, ο Elie του Lebanese State of Mind σημειώνει ότι υπάρχουν κι άλλοι Λιβανέζοι κρατούμενοι στην Συρία, κάποιοι εκ των οποίων αγνοούνται εδώ και πάνω από 30 χρόνια, και που για χάρη τους κανείς δεν έκαψε ούτε ένα λάστιχο.Tandis que Elie, de A Lebanese State of Mind (‘Un état d'esprit libanais') fait remarquer qu'il y a d'autres prisonniers libanais en Syrie, certains disparus depuis plus de 30 ans mais pour lesquels personne n'a brûlé le moindre pneu.
41Λέει ότι για τον Λίβανο υπάρχουν διαφορετικές κλάσεις λιβανέζων κρατούμενων στην Συρία:Il écrit qu'au Liban il y a différentes classes de prisonniers libanais en Syrie.
42Κι όλοι οι άλλοι Λιβανέζοι κρατούμενοι σε Συριακές φυλακές που εξακολουθούν να αγνοούνται λόγω της συριακής κατοχής του Λιβάνου;.Un prisonnier libanais sur deux présent dans les prisons syriennes ou toujours disparu [l'est] à cause de l'occupation syrienne du Liban.
43Οι γονείς τους διαδηλώνουν ασταμάτητα εδώ και 5 χρόνια, ζητώντας να μάθουν νέα για τα παιδιά τους.Leurs parents manifestent depuis 5 ans sans discontinuer, réclamant des nouvelles quelles qu'elles soient de leurs fils et filles.
44Δε έχουν μάθει τίποτα.On ne leur dit rien.
45Οι γονείς αυτών των ανδρών και γυναικών δεν περιμένουν πλέον να επιστρέψουν ζωντανά τα παιδιά τους' θέλουν απλά να μάθουν τι απέγιναν, προκειμένου να μπορέσουν να κλείσουν αυτό το κεφάλαιο στη ζωή τους, που κρατάει 30 χρόνια.Ce que veulent les parents de ces hommes et femmes, ce n'est plus de voir leurs enfants revenir vivants ; mais seulement d'avoir une simple information pour tourner la page au bout de trente ans. Même cela, c'est trop demander.
46Ακόμα κι αυτό είναι πολύ.Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011-2012.