Sentence alignment for gv-ell-20120211-9389.xml (html) - gv-fra-20120124-95547.xml (html)

#ellfra
1Βίντεο: Ένας χρόνος, ένας κόσμος και 52 διαφορετικές ιστορίεςVidéo : Une année, un monde et 52 histoires différentes
2Η βίντεο-ρεπόρτερ Maggie Padlewska θα ταξιδέψει μόνη για ένα χρόνο: θα επισκέπτεται μια χώρα κάθε βδομάδα, σύνολο 52 χώρες.La vidéo journaliste Maggie Padlewska parcourera 52 pays seule pendant un an, en visitant un pays chaque semaine.
3Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού [en] της, θα καταγράφει, συρράπτει και δημοσιεύει βίντεο με την αλληλεπίδρασή της με κοινότητες, οργανώσεις και πληθυσμούς υπο-εκπροσωπούμενους από τα ΜΜΕ και θα τα δημοσιεύει στο Διαδίκτυο, ώστε να φτάσουν στον κόσμο οι ιστορίες των ανθρώπων αυτών από λιγότερο γνωστές κοινότητες.Pendant son voyage [en anglais], elle va enregistrer, éditer et produire des vidéos de ses rencontres avec les communautés, des organisations et des personnes sous-représentées par les médias et les télécharger sur le web, pour que les histoires de ces personnes puissent être connues de part le monde.
4Ιδού το Ένας Χρόνος Ένας Κόσμος.Voici ‘One Year One World‘ [en anglais] (Une annee, un monde).
5Το “Ένας Χρόνος Ένας Κόσμος” είναι μια πρωτοβουλία για την ευαισθητοποίηση σχετικά με πληθυσμούς και κοινότητες που ζουν σε κάποιες από τις πιο υπέροχες, αλλά και άγνωστες περιοχές του πλανήτη, μέσω μιας ανεξάρτητης παραγωγής πολυμέσων.One year One World est une initiative visant à faire connaitre les personnes et communautés vivant dans certaines des régions les plus fascinantes, mais les plus isolées dans le monde grâce à une production multimédia independante.
6Ο στόχος είναι να δοθεί μια ευκαιρία σε λιγότερο γνωστές κοινότητες να μοιραστούν τις ιστορίες τους με τον κόσμο, να μάθουμε και να εμπνεύσουμε μικρούς και μεγάλους να σκέφτονται για την παγκόσμια κοινότητα, να βοηθήσουμε να γεφυρωθεί το “επικοινωνιακό χάσμα” στην κάλυψη των ΜΜΕ και να προωθήσουμε την ειρήνη και την κατανόηση σε όλο τον κόσμο.La mission du projet est de fournir aux personnes peu en contact avec les médias une occasion de partager leurs histoires avec le monde, d' éduquer et d'inspirer les jeunes et les adultes à visualiser l'humanité, pour aider à combler le « fossé de la communication » dans la couverture médiatique et à promouvoir la paix et la compréhension dans monde.
7Η ιδέα για το project αυτό ήρθε στην Padlewska, όταν κινηματογραφούσε μια ιατρική αποστολή σε μια απομακρυσμένη κοινότητα ιθαγενών στον Παναμά.L'idée de ce projet est venue à Maggie Padlewska quand elle filmait une mission médicale dans une communauté d”autochtones isolée, au Panama.
8Όπως εξηγεί στο επόμενο βίντεο [en], κατά τη διάρκεια του ταξιδιού της, συνειδητοποίησε ότι δεν ήθελε να φτιάξει ένα ρεπορτάζ απλά με το τι έκανε η ιατρική κοινότητα, ήθελε να πάει ακόμη πιο πέρα από αυτό.Comme elle l'explique dans la vidéo suivante, lors de son voyage, elle a réalisé qu'elle ne voulait pas simplement rapporter ce que la mission médicale a été faire, elle voulait aller au-delà.
9Το πιλοτικό της πρόγραμμα έλαβε χώρα στις κοινότητες Embera στον Παναμά.Son projet pilote a eu pour thème les communautés Embera du Panama.
10Οι Εμπέρα είναι μια από τις λίγες παραδοσιακές προκολομβιανές φυλές που έχουν απομείνει στην Κεντρική Αμερική και πρόσφατα η πατρογονική τους γη, ως επί το πλείστον δάση και ζούγκλα, ανακηρύχθηκε Εθνικός Δρυμός.Les Embera sont l'une des rares tribus précolombiennes restantes en Amérique centrale, et plus récemment, leurs terres ancestrales, principalement les forêts et les jungles, ont été déclarées Parc National.
11Αυτό σήμαινε ότι δεν μπορούσαν πλέον να κυνηγήσουν, το οποίο σήμαινε ότι είχαν χάσει την εξασφάλιση της τροφής τους και χρειαζόταν να αγοράσουν φαγητό εκτός κοινότητας. Στράφηκαν στον πολιτιστικό τουρισμό ως εισόδημα, κάτι που προσέλκυσε την Padlewska:Cela signifie qu'ils n'étaient plus en mesure de chasser,et qu'ils avaient perdu leur sécurité alimentaire et devaient acheter de la nourriture a l'extérieur de leur communauté.
12Αναγκάστηκαν οι Εμπέρα να στραφούν στον τουρισμό ως μέσο επιβίωσης έπειτα από την απαγόρευση του κυνηγιού; Τι περιπλοκές έφερε αυτό στον παραδοσιακό τρόπο ζωής της φυλής και της πολιτισμικής επιβίωσης; Εκμεταλλεύονται τη φυλή; Αυτές είναι κάποιες από τις ερωτήσεις που έκανα στις ιθαγενείς κοινότητες Embera Drua και Embera Quera, που επί του παρόντος ζουν σε κρατική γη.Ils se sont tourné vers le tourisme culturel comme moyen de gagner un revenu, et c'est ça qui a intrigué Maggie Padlewska : Les Embera ont-ils été contraints d'embrasser le tourisme comme un moyen de survie après avoir été interdit de chasse ?
13Quelles ont été les implications sur le mode de vie traditionnel de la tribu et leur survie culturelle ?
14Το βίντεο του ταξιδιού αυτού μας δείχνει πώς τα καταφέρνουν οι κοινότητες αυτές με τον νέο αυτό τρόπο επικοινωνίας με ξένους και τι αντίκτυπο έχει αυτό στον παραδοσιακό τους τρόπο ζωής:La tribu est-elle exploitée ? Ce sont certaines des questions que j'ai demandé aux Embera Drua et Embera Quera, deux tribus autochtones qui vivent actuellement sur ​​les terres du gouvernement.
15L'extrait suivant de son voyage nous montre comment ces communautés font face à cette nouvelle façon d'interagir avec les étrangers, et quel impact cela a sur leurs méthodes traditionnelles:
16Η Padlewska σχεδιάζει να ταξιδέψει στην Αφρική, στη Νοτιοανατολική Ασία, στην Ανατολική Ευρώπη, στην Ασία και τη Νότια και Κεντρική Αμερική, αμέσως μόλις τελειώσει με την εύρεση χορηγών για την οικονομική υποστήριξη του ταξιδιού της.Maggie Padlewska prévoit de voyager en Afrique, en Asie du Sud, Europe de l'Est, en Asie et en Amérique Latine et Centrale dès qu'elle aura bouclé ses recherches de financements de son année de voyage.