# | ell | fra |
---|
1 | Ένας τολμηρός νέος Πρωθυπουργός ταράζει την παλιά πολιτική τάξη στην Ελλάδα Meme στο Twitter του χρήστη @kgougakis | Un premier ministre de choc pour ébranler le vieil ordre politique de la Grèce |
2 | Στα ελληνικά μέσα κοινωνικής δικτύωσης οι χρήστες δημοσιεύουν ασταμάτητα εδώ και ένα μήνα, αλλά έχουν πάρει φωτιά από τις 25 Ιανουαρίου, την ημέρα των εθνικών εκλογών, που άνοιξε το δρόμο για τον νέο τολμηρό 40χρονο Πρωθυπουργό της χώρας, Αλέξη Τσίπρα. | Texte : “Les analystes politiques alertent sur le risque d'une possible attaque de Godzilla à Athènes si Syriza remporte les élections” Mème tweeté par @kgougakis La twittosphère grecque en surchauffe depuis un mois, est carrément en feu depuis le 25 janvier, jour des élections législatives en Grèce qui ont pavé la voie à l'audacieux nouveau premier ministre quadragénaire Alexis Tsipras. |
3 | Ο Τσίπρας, που δηλώνει άθεος, έγραψε ιστορία, αποφεύγοντας ευγενικά τον παραδοσιακό θρησκευτικό όρκο από τον Αρχιεπίσκοπο της χώρας στην τελετή ορκωμοσίας του. | Le premier geste historique de Tsipras, qui se dit athée, a été d'esquiver poliment le traditionnel serment religieux d'intronisation devant l'Archevêque. |
4 | Έγινε, επίσης, ο νεώτερος Έλληνας Πρωθυπουργός στην ιστορία μετά το 1865. | Il est aussi devenu le plus jeune premier ministre de l'histoire grecque depuis 1865. |
5 | Δεν είναι όμως μόνο αυτά. | Et ce n'est pas tout. |
6 | Για πρώτη φορά σε 40 χρόνια, τα δύο μεγάλα πολιτικά κόμματα της Ελλάδας, το ΠΑΣΟΚ και η Νέα Δημοκρατία, δεν είναι στην κυβέρνηση, ενώ πολλές “παραδοσιακές” οικογένειες με μακρά ιστορία στη σύγχρονη πολιτική της Ελλάδας βρίσκονται εκτός Κοινοβουλίου. | Pour la première fois depuis 40 ans, les deux principaux partis politiques de Grèce, PASOK et Nouvelle Démocratie ne sont pas dans le nouveau gouvernement, et de nombreuses anciennes dynasties politiques de la Grèce moderne ont finalement disparu du parlement. |
7 | Πολλοί Έλληνες στην ηλικία των 40 θα ξυπνήσουν αύριο σε μια Ελλάδα χωρίς ΠΑΣΟΚ ή ΝΔ στην εξουσία για πρώτη φορά στη ζωή τους. | De nombreux Grecs quadragénaires se réveilleront demain pour la première fois de leur vie dans une Grèce sans PASOK ni ND au gouvernement |
8 | Όλα ξεκίνησαν όταν το προηγούμενο Κοινοβούλιο, άνευ προηγουμένου, απέτυχε να εκλέξει νέο Πρόεδρο της Δημοκρατίας, ένα αξίωμα με έναν μάλλον περισσότερο εθιμοτυπικό ρόλο. Αυτή η κίνηση προκάλεσε πρόωρες εκλογές. | Tout a commencé avec l'incapacité sans précédent du parlement précédent à réunir suffisamment de voix pour élire un nouveau président-chef de l'Etat, dont le rôle est surtout honorifique, ce qui a déclenché des élections législatives anticipées. |
9 | Η αντιπολίτευση κατηγόρησε την κυβέρνηση ότι έσπειρε το φόβο για να πετύχει την εκλογή Προέδρου και να αποφευχθούν οι εκλογές [en], ενώ ο πρώην Πρωθυπουργός Αντώνης Σαμαράς προειδοποιούσε ότι “η χώρα κινδυνεύει με μια καταστροφική επιστροφή στα βάθη της κρίσης του χρέους, αν πέσει η κυβέρνηση” και ισχυριζόταν ότι “η άρνηση εκλογής Προέδρου σημαίνει πολιτικό εκβιασμό”. | L'opposition a accusé le gouvernement de semer la peur pour obtenir le soutien au vote présidentiel et éviter des élections, avec la mise en garde de l'ex-Premier Ministre Antonis Samaras que “le pays risquait un retour catastrophique aux profondeurs de la crise de la dette si le gouvernement tombait” et proclamait que “le refus de s'accorder sur le choix présidential [était] du chantage politique”. |
10 | Υπήρξε αυτός ο συνεχής εκφοβισμός από πλευράς της Κυβέρνησης και των συμμάχων της στα κυρίαρχα ΜΜΕ ότι “θα έρθει το τέλος του κόσμου” αν ο Σύριζα έρθει στην εξουσία, όπως είκασε αυτό το άρθρο τον Δεκέμβρη του 2014: | Le gouvernement et ses alliés des médias traditionnels n'ont cessé de jouer la peur d'une “fin du monde” si SYRIZA arrivait au pouvoir, comme le supposait cet article d'un portail d'actualités à grande diffusion en décembre 2014 : |
11 | Και όλα δείχνουν ότι θα πορευτούν με ασκήσεις πολιτικής τρομοκρατίας, του τύπου κι επιπέδου, «ο ΣΥΡΙΖΑ θα μας οδηγήσει στη χρεοκοπία», «ο ΣΥΡΙΖΑ θα μας βγάλει απ' το ευρώ», «με το ΣΥΡΙΖΑ θα αδειάσουν τα ΑΤΜ», «θα μας τινάξουν στον αέρα» και τα λοιπά, συναφή και λίγο-πολύ γνωστά! | Tout montre que [le gouvernement] se livrera à des activités de terrorisme politique, comme “Syriza nous mènera à la banqueroute”, “Syriza nous fera sortir de l'Euro”, “les distributeurs de billets seront vides si Syriza l'emporte”, “ils vont nous anéantir” etc. - exactement tout pareil et déjà vu avant ! |
12 | Μετά τις εκλογές, ο Σύριζα συγκέντρωσε μόνο 149 από τις 151 έδρες που χρειάζονται για την αυτοδυναμία στο Κοινοβούλιο των 300 εδρών, με αποτέλεσμα ο Τσίπρας να καταλήξει σε συμφωνία με το λαϊκιστικό δεξιό κόμμα των Ανεξάρτητων Ελλήνων (που πήρε ένα ποσοστό μόλις 4,74%). | Après les élections générales, le parti Syriza n'a obtenu que 149 des 151 sièges nécessaires pour la majorité absolue au parlement, et M. Tsipras a donc accepté de partager le pouvoir avec le parti populiste de droite les Grecs Indépendants (qui n'ont rassemblé que 4,74 % des voix). |
13 | Αναλυτές αναμένουν να δούνε πώς θα συνεργαστούν τα δυο κόμματα· πέρα από την κοινή τους εναντίωση στην Τρόικα, έχουν τελείως διαφορετικές απόψεις. | Les observateurs sont dans l'expectative sur la coopération des deux partis : à part leur opposition à la troïka, leurs programmes n'ont rien en commun. |
14 | ΔΕΝ είμαι χαρούμενη που ο ΣΥΡΙΖΑ αποφάσισε να σχηματίσει κυβέρνηση με τους ΑΝΕΛ. | Je ne suis PAS contente de la décision de SYRIZA de former une coalition avec les Grecs Indépendants. |
15 | Είναι ρατσιστές, ομοφοβικοί, αντισημιτιστές τρελάρες. #ekloges2015 | Ce sont des dingues racistes, homophobes et antisémites. |
16 | Σε μια δημοσίευση [en] με τίτλο “Η Ελλάδα ξυπνάει σε έναν διαφορετικό κόσμο”, ο blogger Teacherdude εύγλωττα συνόψισε τη συμμαχία μεταξύ Σύριζα και ΑΝΕΛ: | Dans un billet intitulé “La Grèce s'éveille à un monde nouveau”, le blogueur Teacherdude résume éloquemment l'aliance entre Syriza et les Grecs Indépendants : |
17 | Η επιλογή των ΑΝΕΛ έχει ξαφνιάσει αρκετούς παρατηρητές, ειδικά αυτούς στο εξωτερικό που τους είναι δύσκολο να κατανοήσουν μια συνεργασία μεταξύ ενός ριζοσπαστικού σοσιαλιστικού κόμματος και ενός συντηρητικού εθνικιστικού κόμματος. | Le choix des Grecs Indépendants a surpris maints observateurs, surtout ceux à l'étranger qui trouvent difficile à concevoir un partenariat entre des partis socialiste radical et nationaliste conservateur. |
18 | Αυτό αποτελεί για το Σύριζα τη λιγότερο χείριστη επιλογή μεταξύ αυτών που είχε στη διάθεσή του. | Pourtant ceci constitue pour Syriza le moins mauvais choix vu les options disponibles. |
19 | Ο πιο προφανής υποψήφιος για συνεργασία θα ήταν το ΚΚΕ, αλλά οποιοσδήποτε, ακόμα κι από αυτούς που ελάχιστα γνωρίζουν για την πολιτική κατάσταση στην Ελλάδα, θα γνώριζε ότι μια τέτοια συμμαχία δεν θα ήταν ποτέ δυνατή, καθώς το ΚΚΕ δεν συμβιβάζει ποτέ τις δικές του αριστερές αρχές, όπως την έξοδο από την ΕΕ, την Ευρωζώνη και το ΝΑΤΟ. | Le candidat partenaire de coalition le plus évident aurait été le Parti Communiste Grec (KKE) mais quiconque même vaguement au fait de la politique grecque connaît l'impossibilité d'une telle alliance car le KKE n'est prêt à aucun compromis sur ses principes de gauche comportant la sortie de l'Union Européenne, de l'euro et de l'OTAN. |
20 | Έτσι, τελικά οι Ανεξάρτητοι Έλληνες, που συχνά έχουν περιγραφεί ως μια ομάδα δεξιών με θεωρίες συνωμοσίας και ακραίων ρατσιστών […], επιλέχθηκαν ως σύμμαχοι […]. | Au final ce sont donc les Grecs Indépendants, souvent dépeints comme un rassemblement de théoriciens du complot d'extrême-droite et de racistes à la limite de l'illégalité […] qui ont fait l'affaire […]. |
21 | Ωστόσο, το κόμμα του Πάνου Καμμένου έχει εκφράσει επανειλημμένα την αντίθεσή του στην Τρόικα, που επιβάλλει μέτρα λιτότητας, ενώ η συμμετοχή του στην κυβέρνηση ίσως κατευνάσει τους πιο συντηρητικούς ότι ζητήματα, όπως η άμυνα και η αστυνόμευση, δεν θα βρίσκονται στην ευχέρεια αποκλειστικά μερικών “άγριων ριζοσπαστικών”. | Il n'empêche que le parti dirigé par Panos Kammenos a affirmé à maintes reprises et sans ambigüité son opposition aux mesures d'austérité imposées par la troïka, et sa participation [au gouvernement] rassurera peut-être les Grecs plus conservateurs que des questions comme la défense et l'ordre ne seront pas seulement décidées par une bande de “radicaux déchaînés”. […] |
22 | Όσον αφορά στον αντισυμβατικό χαρακτήρα του νέου Έλληνα Πρωθυπουργού, το άρθρο αυτό συνοψίζει τα πολλά ρεκόρ του Τσίπρα: | Pour revenir au côté non-conformiste du nouveau premier ministre grec, cet article liste les nombreux “records de Tsipras” : |
23 | 1. Νεώτερος Πρωθυπουργός (40 ετών). | 1. Plus jeune premier ministre (40 ans). |
24 | [διόρθωση:νεώτερος Πρωθυπουργός της Σύγχρονης Ελλάδας] 2. Πρώτος Πρωθυπουργός γεννημένος μετά τη Μεταπολίτευση [1974] 3. Πρώτος άθεος Έλληνας Πρωθυπουργός 4. Πρώτος ανύπαντρος Πρωθυπουργός· έχει υπογράψει μόνο σύμφωνο συμβίωσης. | [correctif : de la Grèce moderne] 2. Premier premier ministre né après le “Metapolitefsi” [la transition démocratique de 1974] 3. Premier premier ministre grec athée 4. Premier premier ministre grec non marié ; il vit en union libre. |
25 | 5. Πρώτος Έλληνας Πρωθυπουργός που δεν έχει βαφτίσει τα παιδιά του, αλλά έχει κάνει πολιτική τελετή ονοματοδοσίας. | 5. Premier premier ministre grec à n'avoir pas fait baptiser ses enfants : il a choisi une cérémonie républicaine. |
26 | 6. Πρώτος Έλληνας Πρωθυπουργός που ορκίζεται με πολιτικό αντί για θρησκευτικό όρκο. | 6. Premier premier ministre grec à avoir prêté un serment civil au lieu du traditionnel serment religieux. |
27 | 7. Πρώτος Πρωθυπουργός που ορκίζεται χωρίς γραβάτα. | 7. Premier premier ministre grec sans cravate à sa prestation de serment. |
28 | 8. Πρώτος Πρωθυπουργός που κατάγεται από τη μεσαία τάξη και όχι από κάποια παραδοσιακή “πολιτική οικογένεια”. | 8. Premier premier ministre grec originaire de la classe moyenne et non des “familles politiques” traditionnelles. |
29 | Στην Ελλάδα, όπου Εκκλησία και Κράτος [en] προχωρούν χέρι-χέρι, “κάθε ανώτερος αξιωματούχος, από σοσιαλιστές μέχρι δεξιούς δικτάτορες, αναλαμβάνει το αξίωμά του με μια τελετή που περιλαμβάνει Βίβλους, σταυρούς και συχνά αγιασμό”. | En Grèce, où l'Eglise et l'Etat vont toujours la main dans la main, “chaque haut-responsable, depuis les dictateurs de droite jusqu'aux socialistes, endosse sa fonction avec un rituel impliquant bibles, croix et même souvent eau bénite”. |
30 | Αλλά φέτος, ο Αλέξης Τσίπρας ενημέρωσε τον Αρχιεπίσκοπο ότι δεν θα χρειαστεί τις υπηρεσίες του και ότι θα καλέσει έναν κατώτερο κληρικό για όσους επιθυμούν να ορκιστούν με θρησκευτικό όρκο. | Mais cette fois, Alexis Tsipras a poliment informé l'Archevêque qu'il se passerait de ses services et qu'un clerc subalterne serait invité pour ceux désireux de prêter un serment religieux. |
31 | Μια τέτοια εξέλιξη δεν θα μπορούσε να περάσει απαρατήρητη στη σφαίρα του ελληνικού Twitter: | Pareille innovation ne pouvait passer inaperçue dans la twittosphère grecque : |
32 | Οκτώ μέλη της νέας κυβέρνησης (κυρίως των ΑΝΕΛ) επιλέγουν τον θρησκευτικό όρκο στην τελετή ορκωμοσίας #Greece pic.twitter.com/PhTOzg0mSY | Huit membres du nouveau gouvernement (presque tous des Grecs Indépendants) optent pour le serment religieux à la cérémonie |
33 | Το να παρακολουθείς μια ελληνική κυβέρνηση να ορκίζεται με πολιτικό όρκο είναι τόσο σπάνιο όσο το να δεις πολική αρκούδα στην Ακρόπολη | Un gouvernement grec prêter un serment politique c'est aussi rare à voir qu'un ours blanc sur l'Acropole |
34 | Αυτό είναι πρωτάκουστο, δεν υπάρχουν ιερείς. | C'est sans précédent, pas de prêtres. |
35 | Πείτε ό,τι θέλετε για τον Τσίπρα, αλλά δεν υπάρχουν ιερείς!!! | On dira ce qu'on voudra de Tsipras, mais il n'y a pas de prêtres !!! |
36 | Η πρώτη επίσημη ανακοίνωση της Νέας Δημοκρατίας ως κόμμα της αντιπολίτευσης ήταν απλώς η αποδοκιμασία του πολιτικού όρκου της νέας κυβέρνησης: | Le premier communiqué de presse officiel de parti d'opposition de Nouvelle Démocratie a simplement consisté en sa réprobation du serment séculier du nouveau gouvernement : |
37 | Πολύ άσχημα ξεκίνησε ο κ. Τσίπρας. | Un très mauvais départ pour M. Tsipras. |
38 | Αγνοεί επιδεικτικά μια παράδοση αιώνων του Ελληνικού Έθνους, η πορεία του οποίου είναι συνυφασμένη με την Ορθοδοξία. | Il exhibe son ignorance d'une longue tradition de la nation hellénique, dont le cours est entrelacé avec le christianisme orthodoxe. |
39 | Μετά την ανάληψη καθηκόντων, ο κ. Τσίπρας επισκέφτηκε το Μνημείο Πεσόντων στην Καισαριανή [en] για να αποτίσει φόρο τιμής στους Έλληνες που δολοφονήθηκαν από τους Γερμανούς και τους συμμάχους τους κατά το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο: | Après son investiture, M. Tsipras s'est rendu au Mémorial de la Résistance nationale à Kessariani pour un hommage aux Grecs tués par l'Allemagne et ses alliés pendant la deuxième guerre mondiale : |
40 | ” Αιώνια η μνήμη σε σας, αδελφοί στον τίμιο που πέσατε Αγώνα. ” pic.twitter.com/KBBqRlfyPI | Souvenir éternel à vous, frères, tombés dans votre combat de l'honnêteté |
41 | - a.tsipras (@atsipras) January 26, 2015 Το γεγονός πραγματοποιήθηκε την παραμονή της 70ής επετείου από την απελευθέρωση στο Άουσβιτς, το ναζιστικό γερμανικό στρατόπεδο συγκέντρωσης: | Il l'a fait la veille du 70ème anniversaire de la libération d'Auschwitz, le camp de concentration nazi allemand : |
42 | Η Μέρκελ, με την ευκαιρία της 70ης επετείου της απελευθέρωσης από το Άουσβιτς σήμερα, σίγουρα θα εκτιμήσει το γεγονός ότι ο Τσίπρας θυμάται τους Έλληνες που πολέμησαν τους Ναζί. | [La chancelière allemande Angela] Merkel, qui célébrera aujourd'hui le 70ème anniversaire d'Auscwitz, appréciera sûrement la commémoration par Tsipras des combattants anti-nazis grecs |
43 | Κάποιοι χρήστες του διαδικτύου δεν είδαν με καλό μάτι τις τολμηρές κινήσεις του Τσίπρα: | Des internautes n'ont pas bien accueilli les hardiesses de Tsipras : |
44 | Πολιτικός όρκος, κατάθεση στεφάνου στον τόπο θυσίας των αγωνιστών της εθνικής αντίστασης. Δεν είναι Έλληνας πρωθυπουργός αυτός. | Serment civil, dépôt d'une couronne au mémorial du sacrifice des combattants de la Résistance grecque. |
45 | - Manolis Grigorakis (@mgrigorakis) January 26, 2015 | Ce n'est pas un Premier Ministre grec. |
46 | Μια άλλη πολιτική παράδοση στην Ελλάδα είναι η υποδοχή του νέου Πρωθυπουργού από τον απερχόμενο στο Μέγαρο Μαξίμου, την επίσημη έδρα του κράτους. | Autre tradition politique en Grèce, l'accueil du nouveau premier ministre par son prédécesseur à la Maison Maximos, siège officiel de l'Etat. |
47 | Αλλά ο πρώην Πρωθυπουργός Αντώνης Σαμαράς δεν ήταν εκεί. Στο γεγονός αυτό ασκήθηκε έντονη κριτική ακόμα και από τους συντηρητικούς [en], συμπεριλαμβανομένου του πρώην κυβερνητικού εκπροσώπου, Ευάγγελου Αντώναρου: | Mais le premier ministre sortant Antonis Samaras a brillé par son absence à la cérémonie, s'attirant la sévère critique des conservateurs eux-mêmes, comme l'ex-porte-parole du gouvernement, Evangelos Antonaros : |
48 | Προβληματική συμπεριφορά που εκθέτει μια ολόκληρη παράταξη. | Ceci est une attitude problématique, qui expose le parti en entier. |
49 | Η μεγαλοσύνη στην ήττα είναι η σπουδαία διαφορά πού κάνει κάποιον μεγάλο ηγέτη. | La grandeur dans la défaite est la différence capitale qui définit un grand chef. |
50 | - Evangelos Antonaros (@EvangAntonaros) January 26, 2015 Ο χειρότερος πρωθυπουργός της μεταπολίτευσης ολοκληρώνει τη θητεία του όπως του πρέπει. | Le pire premier ministre depuis la transition démocratique termine son mandat selon sa nature : avec mesquinerie. |
51 | Με μικροψυχία. | Antonis s'en va… |
52 | - Δε Στρέηντζερ (@The_Stranger_gr) January 26, 2015 | Une page Facebook très lue de citations et mèmes grecs partage cette image : |
53 | Ο Αντώνης φεύγει.. pic.twitter.com/8bT6jOOf8J | “Premier parti [Syriza] : indignation. |
54 | - Βασίλης Ρόγγας (@VasilisRongas) January 27, 2015 | Deuxième parti [Nouvelle Démocratie] : avantages et aisance. |
55 | Μια δημοφιλής σελίδα στο Facebook με καθημερινές ατάκες και memes δημοσιεύει την παρακάτω εικόνα: | Troisième parti [Aube Dorée] : inculture. Les trois caractéristiques des Grecs. |
56 | Τέλος, αλλά εξίσου σημαντικό, όλα τα βλέμματα είναι στραμμένα στο ακροδεξιό κόμμα της Χρυσής Αυγής που κέρδισε την τρίτη θέση στο Κοινοβούλιο [en]. | |
57 | Από το κόμμα εκλέχθηκαν 17 Μέλη του Κοινοβουλίου. | Source: page Facebook “Frappe Ministry” Aube Dorée a obtenu ~38. |
58 | Η Χρυσή Αυγή πήρε περίπου 38.000 ψήφους (λιγότερους) και μία θέση λιγότερη σε σχέση με τις εκλογές του 2012, παρά το γεγονός ότι βγήκε 3ο κόμμα στις εκλογές. | 000 voix et un siège de moins qu'en 2012. C'est un bon début, même s'il arrive 3e aux élections 2015. |
59 | Το 40-50% των αστυνομικών της Αθήνας ψήφισε Χρυσή Αυγή (@tovimagr) http://t.co/PabbVXuZsN μία από τις μεγαλύτερες προκλήσεις για τον Τσίπρα. | “40-50 % de la police d'Athènes a voté pour Aube Dorée” (selon le journal to Vima) un des plus gros défis de Tsipras |