Sentence alignment for gv-ell-20121219-17319.xml (html) - gv-fra-20120608-111819.xml (html)

#ellfra
1Ρωσία: Οι 10 δημοφιλέστερες αργκό πολιτικές λέξεις του RuNetRussie : le top 10 de l’argot politique sur la Toile
2Για να κατανοήσει κανείς τις πολιτικές συζητήσεις στη ρωσική μπλογκόσφαιρα, απαιτείται μια στοιχειώδης ευχέρεια στην αργκό του RuNet.Afin de comprendre les débats politiques de la blogosphère, il est impératif de maîtriser le langage propre à la Toile russe.
3Για όποιον ενδιαφέρεται να “πιάσει” τη διαδικτυακή σάτιρα και τους διαξιφισμούς των μπλόγκερς (ή αυτών που.. “τρολάρουν” τους διαδικτυακούς αντιπάλους τους), η λίστα με τις δέκα πιο δημοφιλείς φράσεις αργκό που ακολουθεί θα του φανεί ιδιαίτερα χρήσιμη:Pour quiconque veut saisir les nuances de la satire en ligne et des débats entre blogueurs (ou pour ceux qui veulent pister leurs adversaires virtuels), cette liste de dix termes d'argot populaires peut s'avérer particulièrement utile :
41. Зомбоящик (zombobox): χαρακτηρίζει την τηλεόραση ως μια διαβολική συσκευή που μετατρέπει τους χρήστες της σε ζόμπι.1. Зомбоящик (zombobox) désigne la télévision comme un appareil diabolique qui métamorphose les téléspectateurs en zombies.
5Σύμφωνα με το RuNet, η τηλεοπτική βιομηχανία θεωρείται εργαλείο των αρχών, με κύριο στόχο του να ξεκουτιάνει τους τηλεθεατές και να τους αποσπάσει από τον πολιτικό αγώνα.Sur la toile russe, le secteur de la télévision est supposé être un outil des autorités, dont l'objectif principal est d'abrutir les téléspectateurs et de les dissuader de toute lutte politique.
6Αυτό το αποτέλεσμα υποτίθεται ότι επιτυγχάνεται μέσα από συστηματικό βομβαρδισμό προπαγάνδας που προσφέρεται στους τηλεθεατές, όπως επίσης και μέσα από καθόλου έξυπνα προγράμματα και αποβλακωτικές διαφημίσεις.Ce but serait soi-disant atteint grâce à une pléthore systématique de propagande, de programmes stupides et réclames sclérosantes servis aux fanatiques de la télévision.
7Ακολουθεί ένα χιουμοριστικό παράδειγμα με τη λέξη zombobox: μια παρωδία των ειδήσεων της ημέρας με αγγλικούς υπότιτλους (προειδοποίηση: απρεπής γλώσσα) [στμ: ο λογαριασμός του χρήστη σβήστηκε].Voici un exemple de l'humour zombobox : une parodie du journal télévisé russe, sous-titrée en anglais (avertissement : langage grossier) http://www.youtube.com/watch?
82. Ботокс (botox): ένα από τα παρατσούκλια του Πούτιν, προερχόμενο από φήμες που τον θέλουν να έχει προβεί σε αρκετές επεμβάσεις μπότοξ τα τελευταία χρόνια, προφανώς για να διατηρήσει μια νεανική εμφάνιση.v=0gQEzU1HLaA 2. Ботокс (botox) est l'un des surnoms de Poutine, qui lui a été attribué suite aux nombreuses injections de botox de ces dernières années, vraisemblablement dans le but de conserver une apparence juvénile.
9Μετά από μια τηλεοπτική συνέντευξη το 2011, η ασυνήθιστη απαλότητα στο πρόσωπο του Πούτιν έκανε το “#ботокс” να γίνει ένα από τα δημοφιλέστερα hashtags στο ρωσικό Twitter.Après une interview télévisée en 2011, l'aspect étrangement lisse du visage de Poutine a propulsé le terme « ботокс » au rang de mot-vedette sur le réseau Twitter en Russie.
10“Το σεξ κάνει καλό, το Botox (παρατσούκλι του Πούτιν), όχι” γράφει στο χαρτί.Garry Kasparov, le leader du mouvement d'opposition Front Civique Uni, a assimilé avec ironie le botox aux larmes de Poutine après sa victoire présidentielle.
1124 Δεκεμβρίου 2011. Φωτογραφία από τον Dmitry Nikolaev, copyright © Demotix.« Je crois que ce qui a coulé hier, ce n'était pas une larme, mais bien du botox.
12Ο Garry Kasparov, αρχηγός του αντιπολιτευτικού κινήματος “Ενωμένο Αστικό Μέτωπο”, χρησιμοποίησε κατά κόρον το παρατσούκλι “μπότοξ” για να κοροϊδέψει [ru] τα δάκρυα του Πούτιν, που ήταν το επιστέγασμα της πρόσφατης προεδρικής νίκης του.
13Χτες, νομίζω πως δεν έχυσε δάκρυ, αλλά μπότοξ.Il a pressenti que sa fin était proche.
14Ένιωσε ότι το τέλος του πλησιάζει.Et nous pouvons faire mieux encore.
15Και μπορούμε να το επισπεύσουμε.Nous allons célébrer la libération de notre pays des occupants.
16Θα γιορτάσουμε την απελευθέρωση της χώρας μας από τους κατακτητές.Mais avant de construire un pays libre, nous devons faire place nette - cette flaque de Botox doit disparaître.
17Αλλά πριν χτίσουμε μια ελεύθερη χώρα, πρέπει να καθαρίσουμε τον τόπο- να σκουπίσουμε αυτή τη λακούβα του Μπότοξ από το ρωσικό χάρτη.Pour une Russie sans Poutine ! ». "Le sexe, c'est bon, le Botox (surnom de Poutine) c'est mauvais" : pancarte durant une manifestation, le 24 décembre 2011, photo Dmitry Nikolaev, copyright © Demotix.
18Για μια Ρωσία χωρίς Πούτιν! 3. Айфончик (iPhonchik): ένα δημοφιλές παρατσούκλι για τον πρώην πρόεδρο (και νυν πρωθυπουργό) Ντμίτρι Μεντβέντεφ.3. Айфончик (iPhonchik) est un surnom célèbre de l'ancien Président (maintenant Premier ministre) Dmitri Medvedev.
19Το 2010, ο Μεντβέντεφ έγινε ο πρώτος Ρώσος πολίτης που απέκτησε συσκευή iPhone 4, την οποία έλαβε ως προσωπικό δώρο από τον Στιβ Τζομπς (βλ. παρακάτω βίντεο).En 2010, Medvedev est devenu le premier russe à posséder un iPhone 4, après s'en être vu offrir un par Steve Jobs en personne (voir vidéo ci-dessous).
20Ο καλά διαφημισμένος ενθουσιασμός του Μεντβέντεφ για τη συσκευή, καθώς και το μεράκι του για το προσωπικό του iPad, οδήγησε τους παρατηρητές του, να τον συγκρίνουν με ένα παιδί που ξετρελαίνεται με το νέο του παιχνίδι.L'intérêt très médiatisé de Medvedev pour le Smartphone, au même titre que son attachement à son iPad, ont incité les spécialistes à le comparer à un enfant émerveillé par un nouveau jouet.
21Τελικά, το παρατσούκλι iPhonchik (υποκοριστικό για το “iPhone”) του κόλλησε.Par conséquent, le surnom iPhonchik (diminutif de “iPhone”) lui colle désormais à la peau.
224. Хомячки (hamsters): αποτελεί μια προσβολή που συνήθως απευθύνεται σε Ρώσους bloggers που υποστηρίζουν την αντιπολίτευση.4. Хомячки (hamsters) est une insulte typiquement adressée aux blogueurs russes partisans de l'opposition.
23Ο όρος αυτός αρχικά ανταγωνίσθηκε σε δημοτικότητα τον όρο “lemmings”, ο οποίος τελικά έφυγε από τη μόδα.Le terme a d'abord concouru en popularité avec le mot lemmings (famille de rongeurs), mais il est finalement devenu désuet.
24Η λέξη “χάμστερς” υποδηλώνει ότι οι bloggers που διακηρύσσουν ότι έχουν ελεύθερες απόψεις (ένα συχνό είδος αυτοάμυνας στις διαδικτυακές συζητήσεις) είναι στην πραγματικότητα αρκετά επιρρεπείς σε χειραγώγηση και μαζικοποίηση.L'insulte « hamster » est adressée aux blogueurs qui affirment avoir des points de vue indépendants (argument fréquent d'autodéfense dans les débats en ligne), mais qui sont en réalité très sujets à manipulation et susceptibles d'adopter la pensée unique.
25Τα σχόλια των χάμστερ στα ιστολόγια συχνά χλευάζονται ως στερεότυπα και αντεθνικά.Sur les blogs, le caractère stéréotypé et antipatriotique des commentaires de Hamsters fait souvent l'objet de moqueries.
26Κατά τη διάρκεια ενός έκτακτου συλλαλητηρίου αμέσως μετά τις κοινοβουλευτικές εκλογές του Δεκεμβρίου του 2011, ο Aleksei Navalny είπε [ru]: Μπορεί να γελάνε μέσα από το zombobox τους (τηλεόραση).Au lendemain des élections parlementaires de décembre 2011, à l'occasion d'un rassemblement non autorisé, Aleksei Navalny a déclaré : « Qu'ils rigolent dans leurs zombobox !
27Μπορεί να μας αποκαλούν μικρομπλόγκερς ή χαμστεράκια του διαδικτύου.Qu'ils nous appellent micro-blogueurs ou hamsters de la toile !
28Είμαι ένα διαδικτυακό χάμστερ!Je SUIS un hamster de l'internet !
29Και θα ροκανίζω το λαιμό από αυτά τα καθάρματα.Et je vais ronger les gorges de ces salauds.
30Και θα το κάνουμε όλοι μαζί.Nous allons le faire ensemble ! ».
315. Кремлядь (kremliad): ένας συνδυασμός δύο λέξεων: Кремль (Kremliad) και блядь (bliad) - μια αισχρολογία με σχεδόν παγκόσμια χρήση, που εδώ μεταφράζεται περίπου ως “πόρνη”.5. Кремлядь (kremliad) est la combinaison des mots Кремль (Kremlin) et блядь (bliad) - un terme grossier faisant référence à la même chose partout dans le monde, et pouvant être traduit par « pute ».
32Η λέξη Kremliad είναι ένα συλλογικός χαρακτηρισμός για ανθρώπους που ζουν υπηρετώντας τα συμφέροντα του Πούτιν και του περιβάλλοντός του: δηλαδή οι διευθυντές των τηλεοράσεων, οι διεφθαρμένοι δημοσιογράφοι, οι ιδεολόγοι της Ενωμένης Ρωσίας και Nashi, διάφοροι διάσημοι υπέρ του Πούτιν και - σε κάποιο βαθμό- ακόμα και οι αρχηγοί της Ρωσικής Ορθόδοξης Εκκλησίας.Les personnes ainsi désignées sont celles qui consacrent leur vie aux intérêts de Poutine et de son entourage : les directeurs du zombobox, les journalistes corrompus, les idéologues du parti Russie Unie et de Nashi (mouvements des jeunes pro-Kremlin), plusieurs célébrités pro-Poutine, et - dans une certaine mesure - même les chefs de l'Eglise orthodoxe russe.
33Δύο χρόνια πριν, ο Boris Nemtsov, ένας διάσημος και σφοδρός επικριτής του Κρεμλίνου, χρησιμοποίησε αυτή τη λέξη σε ένα τίτλο κειμένου σε ιστολόγιο [ru]: “Кремлядь - позор нашей страны” (Kremliad - Η Ντροπή της Χώρας μας).Il y a deux ans, Boris Nemtsov, un détracteur célèbre du Kremlin, n'a pas hésité à utiliser ce mot dans le titre d'un blog [russe]: “Кремлядь - позор нашей страны” (Kremliad, la honte de notre pays).
346. Либераст (liberast) είναι μια προσβολή που ισχύει για ανθρώπους φιλελεύθερους, με φιλοδυτικές απόψεις.6. Либераст (liberast) est une insulte qui s'adresse aux Russes en faveur du libéralisme et de l'occidentalisme.
35Σύμφωνα με αυτό το στερεότυπο, οι “liberasts” προωθούν τα δυτικά σενάρια για παγκόσμιες αξίες και ανθρώπινα δικαιώματα “σε βάρος” των εθνικών συμφερόντων της Ρωσίας.Selon ce stéréotype, les « liberasts » promeuvent des idéologies occidentales quant aux valeurs universelles et aux droits de l'homme et ce, « aux dépens » des intérêts nationaux.
36Η έκφραση αποτελεί σύνθεση δύο λέξεων: либерал (liberal=ελεύθερος) και педераст (pederast=παιδεραστής, μια κοινή ομοφοβική προσβολή στη Ρωσία) και συνδυάζεται με την ευρέως διαδεδομένη ομοφοβία της χώρας.Le terme est issu de la combinaison des mots либерал (libéral) et педераст (pédéraste, une insulte homophobe commune en Russie), et cadre bien avec le climat d'homophobie latente en Russie.
37Ο Υπουργός Εξωτερικών για παράδειγμα, ισχυρίστηκε πρόσφατα ότι η κληρονομιά της Ρωσικής Ορθόδοξης Εκκλησίας απέκλεισε το ενδεχόμενο να γίνει αποδεκτή η ομοφυλοφιλία στην χώρα με τον ίδιο τρόπο που έγινε από τον δυτικός πολιτισμό τις τελευταίες δεκαετίες.Par exemple, le ministre des Affaires étrangères a récemment déclaré que l'héritage chrétien orthodoxe russe condamne toute possibilité d'accepter l'homosexualité, à l'instar de la civilisation occidentale, qui s'y est conformée depuis déjà plusieurs décennies.
387. Поцреот (potsreot): μια παράφραση της λέξης “πατριώτης,” με την πρώτη συλλαβή αλλαγμένη (από “pat” σε “pots”, που σημαίνει “πέος” στα εβραϊκά).7. Поцреот (potsreot) résulte du mot “patriote” : la première syllabe a simplement été changée par “pots” (qui signifie “pénis” en yiddish).
39Όσοι χαρακτηρίζονται potsreots διακρίνονται για τις πομπώδεις δημόσιες επιδείξεις αγάπης για τη Ρωσία και τις κρατικές αρχές.Les « potsreots » sont ainsi nommés car ils affichent fièrement leur amour pour la Russie et les autorités de l'Etat.
40Οι βασικοί εχθροί τους είναι οι Αμερικανοί και οι Εβραίοι.Ils ont les Américains et les juifs pour ennemis.
41Οι potsreots συνήθως γελοιοποιούνται γιατί - παραδόξως - εγκρίνουν αντιφατικά επιχειρήματα ταυτόχρονα.Les potsreots ne sont pas vraiment pris au sérieux, car ils approuvent simultanément des arguments contradictoires.
42Για παράδειγμα, μερικοί αρνούνται το Ολοκαύτωμα, ενώ την ίδια στιγμή λένε ότι “ο Χίτλερ είχε δίκιο όταν εξόντωσε τους Εβραίους”.À titre d'exemple, certains réfutent l'Holocauste tout en admettant qu' « Hitler avait raison d'exterminer les juifs ».
43Κατά έναν ειρωνικό τρόπο, πολλοί ένθερμοι potsreots προτιμούν να ζουν στο εξωτερικό, αγαπώντας την πατρίδα τους από απόσταση ασφαλείας.L'ironie, c'est que de nombreux fervents potsreots préfèrent vivre à l'étranger, aimant leur patrie depuis suffisamment loin pour ne rien risquer…
448. Рашка (Rashka): μια υποτιμητική ονομασία που χρησιμοποιούν κάποιοι Ρώσοι για να χαρακτηρίσουν τη χώρα τους.8. Рашка (Rashka) est un terme péjoratif que certains russes emploient pour désigner leur pays.
45Η λέξη είναι σύνθετη: από την προφορά της αγγλικής λέξης “Russia” (που διαφέρει από την αντίστοιχη ρωσική λέξη “Rossiia”) και τη ρωσική υποκοριστική συλλαβή “ka”. Η έκφραση χρησιμοποιείται συχνά από bloggers στο πλαίσιο σχολιασμού της πολιτικής και κοινωνικής δυσλειτουργίας στη Ρωσία.Le mot combine la russification du mot “Russie” en anglais (différent du mot russe “Rossiia”) et le diminutif “ka” ; il est souvent employé par les blogueurs russes expatriés dans un contexte social et politique difficile.
46“Η Rashka ζει με τους δικούς της νόμους”."Rachka vit selon ses propres lois."
47Ανώνυμη φωτογραφία, πολύ διαδεδομένη στο διαδίκτυο.Une illustration anonyme qui a été beaucoup partagée sur le web russe.
4822 Μαΐου 201222 mai 2012.
499. Совок (sovok): κάποιος που διατηρεί σοβιετική στάση, σοβιετική ιδεολογία και σοβιετικές συνήθειες.9. Совок (sovok) désigne une personne qui conserve un état d'esprit soviétique, une idéologie soviétique, des habitudes soviétiques.
50Οι sovoks είναι κατά κανόνα Σλάβοι, κοινωνικά εξαρτώμενοι, αντιδημοκράτες, καθόλου ανεκτικοί στις απόψεις των άλλων και - σε γενικές γραμμές - χαζοί, κακοί και ζηλιάρηδες.D'après le stéréotype, les sovoks sont fidèles, socialement dépendants, anti-démocratiques, intolérants vis-à-vis des opinions des autres, et - en général - stupides, jaloux et machiavéliques.
5110. Пиндос (pindos): μια αντιαμερικανική μομφή.10. Пиндос (pindos) est une insulte dirigée contre les Américains.
52Στη σοβιετική περίοδο, η λέξη “pindos” ήταν διαδεδομένη στους στρατιωτικούς και εγκληματικούς κύκλους, ως μια βωμολοχία γενικής χρήσης, εξαιτίας της παρόμοιας προφοράς του με άλλες Ρωσικές βωμολοχίες.Pendant l'ère soviétique, le terme “pindos” était communément employé dans les milieux militaires et criminels en tant que grossièreté à usage général, du fait de sa proximité phonétique avec d'autres obscénités russes.
53Μετά τον πόλεμο στη Γιουγκοσλαβία, τα ρωσικά στρατεύματα που δραστηριοποιούνταν στην ειρηνευτική αποστολή του Ο.Η.Ε. στο Κόσοβο άρχισαν να χρησιμοποιούν το “pindos” ως παρατσούκλι των Αμερικανών στρατιωτών.Après la guerre de Yougoslavie, les troupes russes en mission pour le maintien de la paix des Nations Unies au Kosovo ont commencé à surnommer les soldats américains “pindos”.
54Πλέον στο RuNet, η έκφραση αναφέρεται γενικά στους Αμερικανούς.Depuis lors, sur la Toile russophone, le terme désigne les Américains en général.