# | ell | fra |
---|
1 | Ισπανία: Οι διαδηλώσεις της 15ης Οκτωβρίου και η κάλυψη από τα ΜΜΕ | Espagne : Les manifestations du 15 octobre vues par la presse |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε Κρίση. | |
3 | Κατά τη διάρκεια των παγκόσμιων διαδηλώσεων σε πάνω από 1000 πόλεις και 82 χώρες [en] στις 15 του περασμένου Οκτωβρίου, ο κόσμος συγκεντρώθηκε υπό το σύνθημα «Ενωμένοι για την παγκόσμια αλλαγή» για να απαιτήσει τα δικαιώματα του και μια πραγματική δημοκρατία. | Lors des manifestations mondiales qui se sont déroulées le 15 octobre dernier dans quelque 1000 villes [en anglais] réparties dans 82 pays, les gens se sont rassemblés sous le slogan “Ensemble pour changer le monde” afin de faire valoir leurs droits et demander une vraie démocratie. |
4 | Το Διαδίκτυο κατακλύστηκε με βίντεο [es], που καλούσαν τους χιλιάδες πολίτες που διαφωνούν με την πολιτική της λιτότητας και της υποταγής των κυβερνήσεων στις αγορές και στις χρηματοοικονομικές εταιρείες. | De nombreuses vidéos [en espagnol] ont envahi Internet, en appelant aux dizaines de milliers de citoyens en désaccord avec les politiques de réduction des dépenses sociales et la soumission des gouvernements aux marchés et lobbies financiers. |
5 | @democraciareal: ¿Piensas quedarte en casa y leer lo que ha sucedido en los libros de historia? | @democraciareal ¿Piensas quedarte en casa y leer lo que ha sucedido en los libros de historia? |
6 | ¿o quieres ser partícipe y vivirlo? | ¿o quieres ser partícipe y vivirlo? |
7 | # yosalgo15O #15Oready | # yosalgo15O #15Oready |
8 | @democraciareal: Νομίζεις πως θα μείνεις στο σπίτι και θα διαβάζεις για αυτά που έγιναν στα βιβλία ιστορίας; Ή θέλεις να συμμετέχεις και να το ζήσεις; # yosalgo15O #15Oready | @democraciareal Pensez-vous rester chez vous et lire plus tard ce qui ce sera passé dans les livres d'histoire ou bien voulez-vous vous engager et vivre l'événement en direct ? |
9 | Στην συγκεκριμένη περίπτωση της Ισπανίας, η λίστα των σημείων συνάντησης ήταν κάπως εκτεταμένη, όπως φαίνεται και στη παρακάτω εικόνα: | # yosalgo15O #15Oready Dans le cas de l'Espagne, le nombre de points de rassemblement était très important, comme en témoigne la carte ci-dessous : |
10 | Σημεία συνάντησης στην Ισπανία, #15Ο | #15O points de rencontre en Espagne |
11 | Στην πρωτεύουσα και τις μεγαλύτερες πόλεις της χώρας, η προσέλευση των ανθρώπων ήταν ιδιαίτερα μεγάλη: έφτασε τα 500.000 άτομα στη Μαδρίτη και τα 350.000 στη Βαρκελώνη. | Les plus grandes villes du pays ont vu un très grand nombre de personnes affluer, allant jusqu'à 500000 à Madrid et 350 000 à Barcelone. |
12 | Οι δρόμοι στις προαναφερόμενες πόλεις γέμισαν με αφίσες, ιδέες και ανθρώπους, οι οποίοι ήταν εξοργισμένοι με τα νεοφιλελεύθερα μέτρα. | Les rues de ces villes mobilisées étaient remplies de banderoles, d'idées et de manifestants scandalisés par les mesures d'austérité néolibérales. |
13 | Και οι δύο διαδηλώσεις έλαβαν χώρα ειρηνικά και οι πλατείες περιφρούρησαν τα αισθήματα ενότητας για την παγκόσμια αλλαγή, μια αλλαγή νοοτροπίας. | Les deux manifestations se sont déroulées dans le calme et les places publiques bruissaient à l'unisson d'un appel au changement, du monde et des mentalités. |
14 | Τα πιο συντηρητικά μέσα ενημέρωσης της χώρας, τα οποία παραπληροφορούν τους αναγνώστες από τη στιγμή που ξεκίνησε το κίνημα #15O, βγήκαν στους δρόμους με το ακόλουθο πρωτοσέλιδο: | Les médias les plus conservateurs du pays, lancés dans une campagne de désinformation des lecteurs dès le début du mouvement du #15O, s'en sont pris à “la rue” en première page : |
15 | Το πρωτοσέλιδο της ABC στις 16 Οκτωβρίου 2011 - Οι αγανακτισμένοι διαδηλωτές «γιορτάζουν» τη παγκόσμια διαμαρτυρία τους. | Sur la Une de “ABC” du 16 octobre 2011, le titre suivant : Les indignés “fêtent” le mouvement de protestation mondial. |
16 | Το πρωτοσέλιδο της El Mundo υποβαθμίζει τις διαδηλώσεις και παρουσιάζει τους διαδηλωτές βίαιους. | En première page d'“El Mundo”, les raisons des manifestations sont minimisées et les participants sont décrits comme étant violents. |
17 | @MikelSB: Μόλις είδα το πρωτοσέλιδο του #ABC. | @MikelSB Je viens de voir la Une de #ABC. |
18 | Μια απαίσια χειραγώγηση! | Quelle lamentable manipulation ! |
19 | Φωτογραφίζουν την μόνη διαδήλωση #15o που είχε βίαια επεισόδια | Ils ne parlent que de l'unique manifestation #15o qui fut le théâtre de violents incidents |
20 | Ο επικεφαλής της εφημερίδας El Mundo [es], Pedro J. | Le directeur du quotidien El Mundo [en espagnol] Pedro J. |
21 | Ramírez, διενήργησε μια δημοσκόπηση στο Twitter, που υπαινίσσεται τη θέση που τα συντηρητικά ενημερωτικά μέσα θέλουν να προσδώσουν στο παγκόσμιο κίνημα για την αλλαγή. Είτε τοποθετούν το κίνημα 15M στην άκρα αριστερά και τους παρουσιάζουν βίαιους ή υποβιβάζουν τελείως τα χιλιάδες άτομα που βγήκαν στους δρόμους. | Ramírez a fait un sondage sur Twitter, dont les résultats donnent la mesure de l'opinion du journal conservateur sur ce mouvement mondial pour le changement ; soit ils considèrent le mouvement du 15M (car initié le 15 mai 2011) comme étant d'extrême gauche et le décrivent comme violent, soit ils dénigrent carrément les dizaines de milliers de personnes descendues dans la rue. |
22 | @pedroj_ramirez: Q opináis? | @pedroj_ramirez Quelle est votre opinion ? |
23 | a) El 15M generará nuevo partido de izdas. | a) 15M va donner naissance à un nouveau parti de gauche. |
24 | b) El 15M derivará en violencia antiRajoy. c) El 15M seguirá lúdico e irrelevante. | b) 15M sera l'instigateur de violences anti-Rajoy [chef de l'opposition pressenti pour remporter les prochaines élections]. |
25 | @pedroj_ramirez: Τι πιστεύετε; α) το 15M θα δημιουργήσει ένα νέο κόμμα της Αριστεράς. | |
26 | β) το 15M θα πυροδοτήσει βία ενάντια στον Ραχόι. | c) 15M ne sera qu'un mouvement d'amateurs aux théories fumeuses. |
27 | γ) το 15M θα συνεχίσει να είναι ψυχαγωγικό και ασήμαντο. Το πρωτοσέλιδο της La Razón δεν τόνισε τις μαζικές διαδηλώσεις. | En Une, “La Razon” choisit de ne pas mettre l'accent sur les manifestations et leur ampleur, mais sur ETA. |
28 | Όπως φάνηκε στα πρωτοσέλιδα την επόμενη μέρα, στις 16 Οκτωβρίου [es], δεν μοιράζονται όλες οι εφημερίδες τους ίδιους τίτλους ούτε λογοκρίνουν στο ελάχιστο τις πληροφορίες, σε αντίθεση με κάποιες που αναφέρθηκαν προηγουμένως. | Heureusement, comme on a pu le constater le lendemain, avec la Une des journaux du 16 octobre [en espagnol], tous les quotidiens n'ont pas titré de la même manière ni participé à cette désinformation, hormis ceux cités ci-dessus. |
29 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε Κρίση. | |