# | ell | fra |
---|
1 | Μπαχρέιν: Νέα γυναίκα μόνη διαμαρτύρεται! | Bahreïn : Manifester, seule ! |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στο Μπαχρέιν 2011. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la contestation à Bahreïn 2011. |
3 | Από το ξεκίνημα των εξεγέρσεων σε όλο τον αραβικό κόσμο, έχουμε συνηθίσει να βλέπουμε την εικόνα χιλιάδων διαδηλωτών να κατεβαίνουν στις πλατείες και τους δρόμους. Φράσεις όπως Πορείες Εκατομμυρίων Ανθρώπων [en] προστέθηξαν σε λεξικά και σκηνές όπως η παρακάτω έγιναν σύμβολα της “Αραβικής Άνοιξης”. | Depuis le début des soulèvements à travers le monde arabe, nous avons pris l'habitude des images de manifestants occupant par dizaines de milliers places publiques et rues, et des expressions comme la Marche du Million [en anglais] font partie désormais du vocabulaire, en même temps que des scènes comme ci-dessous sont devenues emblématiques du “Printemps arabe”. |
4 | Μαζική διαδήλωση στην Πλατεία Ταχρίρ του Καΐρου, Nameer Galal (25/11/2011). | Manifestation massive placeTahrir, Le Caire par Nameer Galal (25/11/2011). |
5 | © Demotix. | Copyright Demotix. |
6 | Ωστόσο, χρειάζεται περίσσιο θάρρος η συμμετοχή σε μικρότερες διαδηλώσεις, όπου υπάρχουν λιγότεροι άνθρωποι να υπερασπιστούν αλλήλους και λιγότερα ΜΜΕ που θα παρουσιάσουν μια πιθανή καταστολή. | Il faut pourtant un courage particulier pour prendre part à des manifestations plus modestes, où il y a moins de monde pour se protéger mutuellement et moins de médias pour rapporter une possible répression. |
7 | Τι γίνεται λοιπόν όταν μια και μοναδική διαδηλώτρια πραγματοποιεί καθιστική διαμαρτυρία μόνη της, όπως φαίνεται στην ακόλουθη φωτογραφία; | Que dire alors d'une manifestante isolée, menant toute seule une occupation, comme celle de cette photo ? |
8 | Η Zainab Alkhawaja έξω από το Οικονομικό Λιμάνι της Μανάμα στο Μπαχρέιν (21/4/2012). | Zainab Alkhawaja devant le Bahreïn Financial Harbor de Manama (21/4/2012). |
9 | Φωτογραφία από τον χρήστη του Twitter @Kareemasaeed. | Photo sur Twitter de @Kareemasaeed. |
10 | Η Zainab Alkhawaja [en] φαίνεται στην παραπάνω φωτογραφία να διαδηλώνει μόνη της στις 21 Απριλίου, έξω από το Οικονομικό Λιμάνι στη Μανάμα, την πρωτεύουσα του Μπαχρέιν. | On y voit Zainab Alkhawaja [en anglais] manifester seule le 21 avril, à l'extérieur du Financial Harbor (Centre Financier) de Manama, la capitale du Bahreïn. |
11 | Ο πατέρας της, Abdulhadi Alkhawaja, είναι επιφανής ακτιβιστής ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ο οποίος συνελήφθη στις 9 Απριλίου 2011 και καταδικάστηκε δυο μήνες αργότερα, μαζί με άλλους ηγές της αντιπολίτευσης, σε ισόβια κάθειρξη. | Son père, Abdulhadi Alkhawaja [en anglais comme les liens suivants], est un militant de premier plan des droits humains arrêté le 9 avril 2011 et condamné deux mois plus tard, avec d'autres chefs de file de l'opposition, à la prison à vie. |
12 | Ο ίδιος βρίσκεται σε απεργία πείνας από τις 8 Φεβρουαρίου για να προσελκύσει την προσοχή για την κράτηση και κακομεταχείρισή του: πρόσφατα, χρήστες του Διαδικτύου απ' όλο τον κόσμο εξέφρασαν τη μεγάλη ανησυχία τους [en] για την όλο και δυσμενέστερη κατάστασή του. | Il a entamé une grève de la faim le 8 février 2012 pour attirer l'attention sur sa détention et les mauvais traitements subis, et les internautes du monde entier ont exprimé récemment leur grande inquiétude de la détérioration de son état. |
13 | Η Zainab, που γράφει στο Twitter ως @angryarabiya, κρατούνταν μέχρι τις 21 Απριλίου [en]. | Zainab, qui tweete sous @angryarabiya, est en garde à vue depuis hier. |
14 | Η αδερφή της, Maryam AlKhawaja, αναφέρει [en] πως αρνήθηκε να εμφανιστεί ενώπιον του Εισαγγελέα. | Sa soeur Maryam AlKhawaja rapporte qu'elle a refusé d'aller chez le procureur. |
15 | Αξίζει να σημειωθεί πως δεν ήταν η πρώτη σύλληψη για την Zainab [en] ούτε η πρώτη φορά που έκανε μόνη της διαμαρτυρία [en]. | Il est à noter que ceci n'est pas la première arrestation de Zainab, ni la première fois qu'elle occupe la voie publique. |
16 | Απορώ ακόμη πώς έχει τόσο κουράγιο, αλλά πιστεύω τίποτα δεν μπορεί να απαντήσει στην ερώτησή μου καλύτερα από όσα γράφει η ίδια στην περιγραφή της σελίδας χρήστη της στο Twitter [en]: | D'où lui vient un tel courage ? La meilleure réponse se trouve sans doute dans ce qu'elle écrit pour son profil Twitter : |
17 | Όταν είσαι αλυσοδεμένος, ζώντας χωρίς αξιοπρέπεια ή δικαιώματα, σκύβοντας το κεφάλι σε εγκληματίες δικτάτορες, το πρώτο βήμα είναι να λησμονήσεις το φόβο σου και να συνειδητοποιήσεις πως είναι δικαίωμά σου…να είσαι οργισμένος | Si vous êtes dans les chaînes, vivez sans dignité ni droits, soumis à des dictateurs criminels, le premier pas est d'oublier votre peur & comprendre que c'est votre droit.. d'être en colère Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la contestation à Bahreïn 2011. |