# | ell | fra |
---|
1 | Κίνα: Το Θιβέτ καίγεται, πού είναι όμως οι Κινέζοι διανοούμενοι; | Chine : Le Tibet est en feu mais où sont les intellectuels chinois ? |
2 | Από το 2009, στην Κίνα έχουν αυτοπυρποληθεί τουλάχιστον 17 Θιβετιανοί. | Depuis 2009, il y a eu au moins 17 immolations par le feu de Tibétains. |
3 | Το τελευταίο περιστατικό αναφέρθηκε [zh] στις 15 Ιανουαρίου 2012. | Le dernier cas rapporté date du 15 janvier 2012. |
4 | Η δημόσια συζήτηση για τις διαμαρτυρίες των Θιβετιανών μονοπωλείται και χειραγωγείται από κρατικοδίαιτα ΜΜΕ, που κατηγορούν το Δαλάι Λάμα [en] και δυτικά ΜΜΕ για την προσφυγή στη βία και τον τρόμο [zh]. | Les débats publics sur les manifestations des Tibétains ont été manipulés et monopolisés par les médias contrôlés par l'Etat, lesquels reprochent au Dalaï Lama et aux médias occidentaux d'avoir incité à la violence et à la terreur [liens en chinois]. |
5 | Τιμώντας εφτά Θιβετιανούς μοναχούς που αυτοπυρπολήθηκαν - Νταραμσάλα, Ινδία (14 Οκτωβρίου 2011) © Demotix | Hommage aux sept moines tibétains qui se sont immolés à Dharamsala, en Inde, le 14 octobre 2011 - Copyright © Demotix |
6 | Η αντίδραση μεταξύ των Κινέζων διανοουμένων και χρηστών του Διαδικτύου είναι ουσιαστικά αδιάφορη, όταν συγκρίνεται με άλλα περιστατικά αυτοπυρπόλησης, όπως η υπόθεση της κατεδάφισης του κτιρίου Yihuang. | Ceci n'a guère suscité d'intérêt parmi les intellectuels chinois et les internautes comparé à d'autres immolations, comme ce fut le cas lors de la démolition d'une maison à Yihuang. |
7 | Κάποιοι χρήστες του Διαδικτύου αναρωτιούνται: πού πήγαν όλοι οι διανοούμενοι; | Certains internautes se demandent où s'en sont allés tous les intellectuels ? |
8 | Φωτογραφία της @degewa | Photo de profil de@degewa |
9 | Η Θιβετιανή ποιήτρια Woser (@degewa) είναι πάντα ανάμεσα στα πρώτα άτομα που επικοινωνεί τα νέα του Θιβέτ σε κοινότητες της Κίνας. | La poétesse tibétaine Woser (@degewa) est toujours l'une des premières sur Twitter et à relayer les informations concernant le Tibet au profit des communautés chinoises. |
10 | Στις 15 Ιανουαρίου, όταν διάβασε την είδηση για την αυτοπυρπόληση ενός Θιβετιανού μοναχού κοντά στο Ναό Ge'erdeng Temple στην πόλη Aba του Sichuan, έγραψε [zh]: | Le 15 janvier, après avoir lu l'information concernant l'immolation d'un moine tibétain près du temple de Ge'erdeng à Aba, dans le Sichuan, elle a écrit ceci : |
11 | @degewa: Απόψε, κλαίμε…πρώτα βρέθηκα να λέω σε έναν μοναχό ότι ένας από τους αδερφούς του αυτοπυρπολήθηκε. | @degewa: Ce soir, nous sommes en pleurs… C'est moi qui la première ait dit à un Lama qu'un de ses compagnons s'était immolé. |
12 | Τα δάκρυά μου κυλούσαν αδιάκοπα. | Mes larmes ne cessaient de couler. |
13 | Δεν μπορούσε να μιλήσει…Είναι τόσο αργά πλέον, θες να μιλήσεις, αλλά δε βγαίνουν οι λέξεις. | Il ne pouvait parler… Il est si tard à présent, on aimerait parler mais les mots ne peuvent sortir. |
14 | Εν τέλει κλαις. | Alors, finalement, on pleure. |
15 | Είναι λόγω της θλίψης που δε μιλά ο κόσμος; Η χρήστης του Twitter @lotusseedsD, που ζει εκτός Κίνας, αναρωτήθηκε “πού έχουν πάει όλοι οι Κινέζοι χρήστες του Διαδικτύου;” και “γιατί δεν βοηθούν οι Κινέζοι Χαν να διοχετευθεί [zh] η πληροφόρηση; Οι Κινέζοι Χαν είναι η μεγαλύτερη εθνοτική ομάδα στην Κίνα. | Est-ce en raison de la tristesse que les gens ne parlent pas de cela? Une utilisatrice de Twitter, @lotusseedsD, qui ne vit pas en Chine, s'est demandée où étaient partis tous les internautes chinois et pourquoi les Chinois Hans ne contribuaient pas à relayer les informations? |
16 | @lotusseedsD: Τι έχουν κάνει οι Κινέζοι Χαν για τους Θιβετιανούς; @wh_z @old_wine. | Les Chinois Hans étant le groupe ethnique le plus important de Chine. @lotusseedsD: Qu'ont fait les Chinois Hans pour les Tibétains ? |
17 | Σε σύγκριση με το ενδιαφέρον εκτός χώρας και μια μειονότητα φωνών, οι Κινέζοι χρήστες του Διαδικτύου διασκεδάζουν μονάχα σε διαδικτυακούς καβγάδες και βρισιές. | @wh_z @old_wine. Face aux problèmes extérieurs et à une minorité de voix, les internautes chinois n'aiment que se battre et proférer des insultes en ligne. |
18 | Η αδιαφορία τους είναι τόσο έντονη και ξεδιάντροπη. | Il y a quelque chose de vraiment effrayant et d'impudent dans leur indifférence. |
19 | @lotusseedsD: Πολλοί Θιβετιανοί λοιπόν αυτοπυρπολήθηκαν. | @lotusseedsD: Il y a tellement de Tibétains qui se sont immolés. |
20 | Τι έχουν κάνει για να βοηθήσουν οι καθοδηγητές της κοινής γνώμης; @wh_z @old_wine. | Qu'ont fait les leaders de l'opinion publique pour les aider ? @wh_z @old_wine. |
21 | Πώς και οι Κινέζοι χρήστες του Διαδικτύου δεν μεταδίδουν πληροφορίες, δεν τα βάζουν με τη διαδικτυακή λογοκρισία και δε δημιουργούν πίεση εκ μέρους της κοινής γνώμης όπως στην υπόθεση της εξέγερσης του Wukan [en], τα ατυχήματα με τα σχολικά λεωφορεία και το σεισμό στο Sichuan; Τι έχουνε κάνει για τους Θιβετιανούς οι Κινέζοι Χαν; | Comment se fait-il que les internautes chinois ne relayent pas l'information, ne luttent pas contre les censeurs du Net et ne font pas en sorte que l'opinion publique fasse pression comme cela a été le cas pour le soulèvement de Wukan, les accidents de bus scolaires et les 512 tremblements de terre? Qu'ont fait les Chinois Huans pour les Tibétains? |
22 | Προκάλεσε τους Κινέζους χρήστες του Διαδικτύου να κοιτάξουν πέρα από τα εθνικιστικά τους αισθήματα [zh] και να συνδράμουν για βοήθεια μιας ομάδας ανθρωπίνων πλασμάτων [zh] που υποφέρουν. | Elle a mis au défi les internautes chinois de dépasser leurs sentiments nationalistes [zh] et de venir en aide à un groupe d'êtres humains en souffrance. |
23 | @lotusseedsD: Προσπαθήστε να δείτε πέρα από τα εθνικιστικά συναισθήματα “Θιβετιανός/Κινέζος”. | @lotusseedsD: Essayez de dépasser ces sentiments nationalistes qui opposent Tibétains et Chinois. |
24 | 17 ψυχές αυτοπυρπολήθηκαν στη γη που ζείτε για να ακουστούν οι φωνές τους. | 17 personnes se sont immolées sur la terre où vous vivez afin de faire entendre leurs voix. |
25 | Τι μπορείτε να κάνετε εσείς και ο κόσμος στη γη σας για αυτές τις 17 πολύτιμες ψυχές; Να συνεχίσετε να το παίζετε χαζοί ή να βοηθήσετε να εξαπλωθούν οι φωνές τους; | Que pouvez-vous, vous et votre peuple, faire pour ces 17 précieuses vies? Continuer à faire la sourde oreille ou contribuer à faire entendre plus largement leurs voix ? |
26 | @lotusseedsD: Δεν είναι παρακίνηση η ένδειξη ενδιαφέροντος για τους αυτοπυρπολισμούς. | @lotusseedsD: Montrer de l'intérêt pour ces cas d'immolation n'est pas une incitation à la violence. |
27 | Άνθρωποι που ζουν μαζί σου στο ίδιο κομμάτι γης βρίσκονται υπό καταπίεση. | Un peuple vivant sur le même morceau de terre que vous subit l'oppression. |
28 | Εσείς που είστε Χαν δεν μπορείτε να βοηθήσετε τους Θιβετιανούς, αλλά τουλάχιστον μπορείτε να δείξετε κάποια έγνοια σαν ανθρώπινα πλάσματα. | Vous, peuple Huan, pouvez ne pas pouvoir aider les Tibétains mais vous pouvez au moins manifester quelque intérêt en tant qu'êtres humains. |
29 | Ας μάθουν ότι ακούσατε τις κραυγές πόνου τους. | Faites-leur savoir que vous avez entendu leurs cris de souffrance. |
30 | Επίσης στις 15 Ιανουαρίου, η @cecilcoe επεσήμανε [zh] ότι η δημόσια διαδικτυακή σφαίρα χειραγωγείται σε μεγάλο βαθμό από τους λογοκριτές του ιστού: | Le 15 janvier, @cecilcoe a également souligné le fait que la sphère publique est grandement manipulée sur la toile par les censeurs du Net: |
31 | @cecilcoe: Μπορώ να το δηλώσω: η σελίδα Sina διαγράφει όλες τις φωτογραφίες αυτοπυρπολισμού σε κλάσματα δευτερολέπτου. | @cecilcoe: Je peux en témoigner: la Chine supprime toutes les photos des immolations des Tibétains en un clin d'oeil. |
32 | Αργότερα δημοσίευσα αυτοπυρπολισμούς από την Ταϊβάν και ανέφερα τα περιστατικά στο Θιβέτ και η ταχύτητα διαγραφής καθυστέρησε λίγο και έλαβα 12 σχόλια. | Récemment, j'ai posté des photos d'immolations de Taïwanais et ai mentionné les incidents au Tibet. La suppression a été un petit peu plus longue et j'ai eu le temps de recevoir 12 commentaires. |
33 | Φυσικά, το ενδιαφέρον είναι πολύ μικρότερο από το αντίστοιχο για το Wukan, αλλά δεν είναι αδιάφοροι όλοι οι Κινέζοι [Χαν]. | Bien sûr, l'intérêt est moindre comparé à ce qu'a suscité la révolte de Wukan mais tous les Huans ne sont pas indifférents. |
34 | Ο ακτιβιστής ανθρωπίνων δικαιωμάτων @tengbiao συμφώνησε [zh] πως οι διανοούμενοι το παίζουν ανήξεροι σχετικά με τις καταστολές στο Θιβέτ: | Le militant des Droits de l'Homme @tengbiao a convenu du fait [zh] que les intellectuels font la sourde oreille face à la répression menée au Tibet : |
35 | @tengbiao: Εκτός από εντελώς ελάχιστες εξαιρέσεις, οι Κινέζοι διανοούμενοι της κοινής γνώμης το παίζουν συλλογικά χαζοί σχετικά με τα περιστατικά αυτοπυρπόλησης στο Θιβέτ. | @tengbiao: A de très rares exceptions, les intellectuels chinois font collectivement la sourde oreille face aux immolations des Tibétains. |
36 | Η σιωπή τους είναι μια μορφή συνωμοσίας, μια αλήθεια που δεν μπορείς να αρνηθείς. | Cela saute aux yeux, leur silence est une forme de conspiration. |
37 | Είναι το ίδιο ξεδιάντροποι με τους δολοφόνους. | Ils sont aussi impudents que des meurtriers. |
38 | Ο επιφανής blogger @yanghengjun συμφώνησε [zh] με τον Tengbiao: | L'éminent blogueur@yanghengjun est d'accord [zh] avec Tengbiao : |
39 | @yanghengjun: [οι Θιβετιανοί] Αυτοπυρπολήθηκαν για να δώσουν φως στο σκοτάδι. | @yanghengjun: Les Tibétains se sont immolés par le feu pour éclairer les ténèbres. |
40 | Ωστόσο, εμείς ζούμε στο σκοτάδι για πολύ καιρό και γίναμε μέρος του. | Cependant, nous avons vécu trop longtemps dans ces ténèbres et en sommes devenus une part. |
41 | H παραπάνω συζήτηση λαμβάνει και κάποιες διαφορετικές απαντήσεις, ο διαφωνών @zhaoyang8964 έγραψε επίσης στο Twitter [zh]: | Les propos ci-dessus reçoivent des réponses proactives. Le dissident @zhaoyang8964 s'est aussi exprimé sur Twitter [zh]: |
42 | @zhaoyang8964: Οι Θιβετιανοί αυτοπυρπολήθηκαν για να εκφράσουν την οργή και την απελπισία τους εναντίον της τυραννίας της κινεζικής κομουνιστικής κυβέρνησης. | @zhaoyang8964: Les Tibétains se sont immolés afin d'exprimer leur colère et leur désespoir contre la tyrannie du gouvernement communiste chinois. |
43 | Διαμαρτυρήθηκαν με κόστος τη ζωή τους. | Ils ont protesté en sacrifiant leurs vies. |
44 | Ως Κινέζος Χαν, νιώθω ντροπή για μια τέτοια ξεδιάντροπη κυβέρνηση. | En tant que Chinois Han, j'ai honte de ce gouvernement sans vergogne. |
45 | Είναι εντελώς βλακεία να λέμε πως “το Θιβέτ αποτελούσε ανέκαθεν (από την αρχαιότητα) τμήμα της Κίνας”. | Il est totalement stupide de dire que “le Tibet a toujours fait partie de la Chine (depuis la nuit des temps) .” |
46 | Η Αυτού Αγιότης του έχει εκφράσει την επιθυμία του να αποτελέσει τμήμα των κινεζικών εδαφών, αυτό που ζητάει μονάχα είναι πραγματική αυτονομία. | Sa Sainteté, le Dalaï Lama, a exprimé sa volonté que le Tibet devienne territoire chinois, tout ce qu'il demande c'est une réelle autonomie. |
47 | Η βάναυση όμως κυβέρνηση δε σέβεται την Αυτού Αγιότητά του ούτε τα αιτήματα των Θιβετιανών. | Mais ce gouvernement brutal ne respecte ni Sa Sainteté ni les demandes des Tibétains. |
48 | Διαβάζοντας τα tweets από το λογαριασμό @degwa, ο Crazy Crab σχεδίασε μια γελοιογραφία που κοροϊδεύει την κινεζική κυβέρνηση: | A la lecture des twits de @degwa, Crazy Crab a fait une caricature pour se moquer du gouvernement chinois: |
49 | Πυρκαγιά στην Επιτροπή του Πολιτμπουρο. | Incendie lors de la tenue du comité du Politburo. |
50 | Γελοιογραφία από Crazy Crab στη σελίδα CartoonMovement.com | Un dessin partagé par Crazy Crab surCartoonMovement.com |
51 | Ωστόσο, πολιτικές δηλώσεις δε θα βοηθούσαν την πρόκληση επίσημου διαλόγου για τα περιστατικά αυτοπυρπόλησης. | Les déclarations politiques n'ont cependant pu empêché la contestation du discours officiel sur la survenue de ces immolations. |
52 | Μέχρι στιγμής, ο Wang Lixiong είναι ο μόνος Κινέζος διανοούμενος που έχει προσφέρει [zh] μια εκτενή άποψη για το περιστατικό αυτό, εναντίον της επίσημης οπτικής. | Jusqu'ici, Wang Lixiong est le seul intellectuel chinois qui ait proposé un point de vue détaillé et contraire à celui officiel des immolations au Tibet. |
53 | Παρακάτω δίνεται τμήμα του μεταφρασμένου άρθρου του στις 12 Ιανουαρίου για το περιστατικό αυτοπυρπόλησης: | Voici ci-dessous une traduction partielle de son article sur les immolations des Tibétains, écrit le 12 janvier. |
54 | Η άσκηση βίας εις εαυτόν, πέρα από μια διαμαρτυρία απελπισίας και υπεράσπιση της αξιοπρέπειας κάποιου, δημιουργεί κάποιες προσδοκίες, πιθανές, παρόμοιες με τη διδαχή του Γκάντι: “Ας αλλάξουμε την εξουσία με όσα υποφέρουμε” ή τη ρήση του Μάρτιν Λούθερ Κινγκ: “Θα σας κατανικήσουμε με το να μπορούμε να υποφέρουμε και μια μέρα…θα φτάσουμε την καρδιά και τη συνείδησή σας, πως θα σας κερδίσουμε στην πορεία.” | En plus de témoigner du désespoir de leur protestation, d'exprimer leur volonté de défendre leur dignité et leurs éventuelles attentes, le fait de se faire violence renvoie aux enseignements de Gandhi : “Changer le gouvernement par nos souffrances” ou aux paroles de Martin Luther King : “Nous vous affaiblirons par notre capacité à souffrir et un jour… Nous en appellerons à vos coeurs et consciences que nous gagnerons à notre cause.” |
55 | Προϋπόθεση για μια τέτοια προσδοκία είναι η ύπαρξη συνείδησης. | Une telle attente présuppose l'existence d'une conscience. |
56 | Ο μηχανισμός της ολοκληρωτικής κυβέρνησης έχει μονάχα μια σιδηρά δομή, στυγνή λογική και γραφειοκρατικά ενδιαφέροντα. | Les rouages du gouvernement autoritaire ne sont fait que de fer, d'une froide logique et d'intérêts bureaucratiques. |
57 | Χρόνια πριν, εκατοντάδες χιλιάδες νέοι βγήκαν σε απεργία πείνας στην Πλατεία Τιεν Αν Μεν. | Il y a de nombreuses années, des milliers de jeunes gens ont fait une grève de la grève de la faim sur la Place Tiananmen. |
58 | Ποιος είδε τότε συνείδηση; | Qui a alors vu là l'émergence d'une quelconque conscience? |
59 | Ο περιορισμός του αγώνα χωρίς βία είναι ότι η λήξη του εξαρτάται από την κρατική εξουσία, όχι τους διαδηλωτές. | Mais la lutte non violente connaît ses limites. En effet, sa fin dépend de l'Etat et non des manifestants. |
60 | Η διαμαρτυρία θα δημιουργήσει μονάχα πίεση, δεν οδηγεί πουθενά αν η εξουσία δε συμβιβαστεί. | Le fait de protester n'engendrera que des pressions et celles-ci ne mènera nulle part si le pouvoir ne fait pas de compromis. |
61 | Γι' αυτό το Θιβέτ έχει παγιδευτεί στην τωρινή κατάσταση. | Voilà pourquoi le Tibet est actuellement enlisé dans cette situation. |
62 | Πώς να βγεις από το αδιέξοδο αυτό; Αυτή είναι η πιο σημαντική ερώτηση που έχουμε να απαντήσουμε. | Comment sortir de cette impasse ? C'est la plus importante question dont nous devons nous occuper. |
63 | Χωρίς κατεύθυνση θα καταλήξει στο μηδενισμό. | Sans direction, cela aboutira à l'anarchie. |
64 | Η αυτοπυρπόληση θα φέρει περισσότερη απελπισία. | Les immolations vont générer plus de désespoir. |
65 | Πέρα από την πρόκληση συναισθημάτων, δεν προσφέρει καμία λύση. | Hormis susciter de l'émotion, elles ne sont d'aucun secours. |
66 | Είναι άδικο να λέμε πως η αυτοπυρπόληση δεν είναι σοφή. | Il serait injuste de dire que les immolations sont insensées. |
67 | Δεν είναι σοφό να ζεις χωρίς αξιοπρέπεια. | Vivre sans dignité n'est pas judicieux. |
68 | Η πραγματική σοφία είναι να βγει από το αδιέξοδο το Θιβέτ με ένα όραμα. | La vraie sagesse consiste à sortir le Tibet de l'impasse avec des idées précises. |
69 | Κανονικοί άνθρωποι δεν μπορούν να ηγηθούν στο μονοπάτι αυτό. | Sans cela, les gens ordinaires ne peuvent avancer. |
70 | Ωστόσο, είναι επίσης ανεύθυνο να βασιζόμαστε στο Δαλάι Λάμα, που αργά-αργά απομακρύνεται από την πολιτική σκηνή. | Il est toutefois irresponsable de compter aussi sur le Dalaï Lama, lequel se retire lentement de la scène politique. |
71 | Ο Δαλάι Λάμα ξεκίνησε το δόγμα περί μη βίας και το μεσαίο μονοπάτι, αλλά εξαρτάται η υλοποίησή του από τη σοφία των πολιτικών. | Le Dalaï Lama a proposé le principe de non-violence et la voie modérée mais il appartient aux politiques d'avoir la sagesse de les rendre effectifs. |
72 | Τέτοια σοφία αυτή τη στιγμή δεν μπορούμε να δούμε. | Nous ne pouvons voir une telle sagesse pour l'heure. |
73 | Αυτό που έχει η κινεζική κυβέρνηση είναι ένας σωρός χαρτονομίσματα και ένα χασαπομάχαιρο. Όσο για το Θιβέτ, αν η κυβέρνηση εξορίας είναι η αντιπροσωπευτική, μέχρι στιγμής δεν γνωρίζει τι να κάνει πέρα από τη δημοσίευση δηλώσεων. | Ce que le gouvernement chinois a, c'est des liasses de billets et un couteau de boucher; quant au Tibet, si le gouvernement en exil le représente, il ne sait jusqu'ici rien faire d'autre si ce n'est émettre des déclarations. |
74 | Παρακαλώ πείτε στους θαρραλέους Θιβετιανούς τι μπορούν να κάνουν. | Dites, s'il vous plaît, aux courageux Tibétains ce qu'ils peuvent faire. |
75 | Αν γνωρίζουν τι θα έπρεπε/θα μπορούσαν να κάνουν, θα ζήσουν και δε θα χρησιμοποιούν τις ίδιες τους τις ζωές σε αντάλλαγμα για λίγη προσοχή από τα ΜΜΕ. | S'ils savent ce qu'il doivent ou peuvent faire, alors, ils vivront plutôt que de sacrifier leurs vies dans l'espoir d'attirer une éphémère attention médiatique. |