# | ell | fra |
---|
1 | «The Day We Fight Back»: η γαλλική έκδοση | Le jour de notre riposte, version française |
2 | The Day We Fight Back, μετάφραση στα γαλλικά. | Le Jour de notre riposte. |
3 | Του Alec Perkins μέσω Wikimedia Commons, (CC BY-4. | Graphisme d'Alec Perkins via Wikimedia Commons, (CC BY-4. |
4 | 0) Από το 2004 η 11η Φεβρουαρίου έχει καθιερωθεί ως η «Ημέρα Ασφαλούς Διαδικτύου» και αναφέρεται κυρίως στην ασφαλή περιήγηση των παιδιών και των νέων στο διαδίκτυο. | 0) Depuis 2004, le 11 février est la “Journée mondiale pour un Internet plus sûr”, consacrée principalement à une navigation sur la toile sans danger pour les enfants et les jeunes. |
5 | Για το λόγο αυτό δημιουργήθηκε ένα γαλλικό website [fr]. | En France, un site web a été créé pour la circonstance. |
6 | Για τους ακτιβιστές του διαδικτύου όμως, η ημέρα αυτή πρόκειται να πάρει καινούριο νόημα. | Mais pour les cyber-activistes du monde entier, il ne s'agit pas que de cela. |
7 | Στις 11 Φεβρουαρίου, ψηφιακοί ακτιβιστές ανά τον κόσμο τιμούν τον Aaron Swartz [en] και ενώνονται στην εκστρατεία κατά της μαζικής παρακολούθησης. | Ce 11 février, les militants du numérique de la planète commémoreront la vie d'Aaron Swartz et s'uniront dans une campagne contre la surveillance de masse. |
8 | Η 11η Φεβρουαρίου είναι η «ημέρα της αντίστασης» («The Day We Fight Back»). | Ce 11 février est “Le jour de notre riposte“. |
9 | Η Γαλλία βρίσκεται μεταξύ των χωρών που έχουν επηρεαστεί έντονα από την μαζική παρακολούθηση του διαδικτύου. | La France est fait partie des pays plus étroitement et ouvertement concernés par la surveillance de masse de l'Internet. |
10 | Μετά τη δημοσιοποίηση των στοιχείων του Έντουαρντ Σνόουντεν, ήρθαν στην επιφάνεια και οι πρακτικές της Γαλλίας [en] και το Δεκέμβρη του 2013 η ψήφιση του νόμου για τον σχεδιασμό του Γαλλικού Στρατού [άρθρο στο GV] άρχισε να μοιάζει πολύ με μία γαλλική έκδοση της NSA (απλουστευμένη περιγραφή εδώ [fr]) κρούοντας τον κώδωνα του κινδύνου [fr] μεταξύ των ακτιβιστών στη Γαλλία, αλλά και στον υπόλοιπο κόσμο. | Quand les révélations d'Edward Snowden devinrent publiques, les pratiques françaises [anglais] de surveillance d'Internet ne tardèrent pas à paraître au grand jour. Et en décembre 2013, le vote de la Loi de Programmation Militaire a pris l'allure d'une NSA à la française, description exhaustive ici, ce qui a sonné l'alarme chez les militants de France et du monde. |
11 | Όπως εξηγεί και το online περιοδικό νέων τεχνολογιών πληροφοριών και επικοινωνιών Numerama.com [fr]: | Le magazine en ligne sur le numérique Numerama.com explique : |
12 | Από τη στιγμή που ο Edward Snowden δημοσιοποίησε τα στοιχεία για την παγκόσμια παρακολούθηση που επιβλήθηκε από τη NSA, ξεπρόβαλαν πολλές πρωτοβουλίες για την αντιμετώπισή της. | Depuis que la surveillance globale mise en œuvre par la NSA a été révélée par Edward Snowden, de multiples initiatives ont vu le jour pour s'y opposer. |
13 | Παρόλα αυτά, καμία από αυτές δεν είχε σημαντικά αποτελέσματα μέχρι τώρα. | Cependant, aucune d'entre elles n'a eu pour l'instant un impact décisif. |
14 | Πράγματι, η παγκόσμια κατακραυγή κατά της παρακολούθησης των επικοινωνιών οδήγησε τις ΗΠΑ να ξεκινήσουν ανεπαρκείς αλλαγές στην πρακτική τους, χωρίς όμως να την επανεξετάσουν πλήρως. | Certes, la bronca mondiale contre l'espionnage des communications a poussé Washington à initier une timide réforme de leurs pratiques, mais celles-ci n'ont pas été fondamentalement remises en cause. |
15 | Αλλά δεν πειράζει. | Qu'à cela ne tienne. |
16 | Μιας και οι προηγούμενες προσεγγίσεις δεν μπορούσαν να οδηγήσουν σε πιο αυστηρό έλεγχο των μυστικών υπηρεσιών, ας δοκιμάσουμε καινούριες. | Puisque les précédentes approches n'ont pas abouti à un encadrement plus strict des activités des agences de renseignement, autant en essayer de nouvelles. |
17 | Κι έτσι ξεκίνησε η εκστρατεία «The Day We Fight Back», όπως αναφέρεται και στο Pres se-Citron [fr]. | C'est ainsi qu'est né le mouvement “The Day We Fight Back” (“le jour où nous contre-attaquons”), dont Presse-Citron vient de s'en faire l'écho. |
18 | Η ιδέα είναι να αναπαραχθεί η ίδια στρατηγική με αυτή που βοήθησε στην κατάργηση των PIPA και SOPA. | Il s'agit en fait de reproduire la même stratégie que celle qui a permis de faire reculer PIPA et SOPA. |
19 | Της εκστρατείας αυτής ηγείται ο La Quadrature du Net [fr] (@la quadrature στο Twitter), οργανισμός που μάχεται για τη διαδικτυακή ελευθερία στη Γαλλία. | La Quadrature du Net (@laquadrature sur Twitter), figure de proue du combat pour les libertés en ligne en France, mène la campagne. |
20 | Στις 31 Ιανουαρίου 2014 ξεκίνησαν μία εκστρατεία χρηματοδοτούμενη από το κοινό [en] με στόχο την στήριξη για τη δημιουργία της επερχόμενης ταινίας κινουμένων σχεδίων για την ιδιωτική ζωή, τη μαζική παρακολούθηση και την ανάγκη να επανεξετάσουμε τη σχέση μας με την τεχνολογία. | Le 31 janvier 2014, l'organisation a lancé une campagne de financement participatif “pour la réalisation d'un film d'animation sur la vie privée, la surveillance de masse et l'importance de repenser notre relation à la technologie.” |
21 | Η ταινία, που φέρει τον τίτλο «Reclaim our privacy!» | Le film, intitulé “Reclaim our privacy!” |
22 | («Ας ανακτήσουμε την προσωπική μας ζωή!»), ζητά δωρεές [fr] μέσω της ιστοσελίδας χρηματοδότησης Ulule. | (“Reprenons le contrôle de notre vie privée”) fait appel aux dons par la plate-forme de financement participatif Ulule. |
23 | Ο οργανισμός La Quadrature du Net έχει ανοίξει μια σελίδα «παρακολούθησης» της NSA, στην οποία περιγράφονται 71 προγράμματα, 35 «φορείς επίθεσης» και 6 τμήματα της εξαπλούμενης, αδιαφανούς υπηρεσίας. | La Quadrature du Net a aussi créé une page NSA observer [en anglais], qui recense les 71 programmes, 35 “vecteurs d'attaque” et 6 départements de la tentaculaire et opaque agence. |
24 | Στο Framablog περιγράφονται [fr] οι δραστηριότητες που έχουν προγραμματιστεί για την 11η Φεβρουαρίου: | Changez votre photo de profil - Partagez une image sur Facebook. Source : Presse-Citron |
25 | Αλλάξτε τη φωτογραφία προφίλ, δημοσιεύστε μια φωτογραφία στο Facebook. Πηγή: Presse-Citron | Framablog détaille les actions prévues pour le 11 février : |
26 | Την D-Day, η ομάδα και οι ακτιβιστές που ανήκουν σε αυτήν θα καλέσουν και θα στείλουν e-mail στα μέλη του Κοινοβουλίου. | Le jour J, le collectif et les activistes qu'ils représentent téléphoneront et enverront des mails aux députés. |
27 | Οι ιδιοκτήτες των ιστοσελίδων θα βάλουν banner για να ενθαρρύνουν τους επισκέπτες τους να παλέψουν ενάντια στην παρακολούθηση, ενώ οι υπάλληλοι των επιχειρήσεων τεχνολογίας θα ζητήσουν από τους εργοδότες τους να κάνουν το ίδιο. | Les propriétaires de sites web mettront en place des bannières pour encourager leurs visiteurs à combattre la surveillance et les employés d'entreprises technologiques demanderont que leur organisation fasse de même. |
28 | Οι χρήστες καλούνται να δημιουργήσουν meme και να αλλάξουν τα avatar τους στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης για να δηλώσουν το αίτημά τους. | Il sera demandé aux usagers d'Internet de créer des ”mèmes'' et de changer leurs avatars sur les médias sociaux pour refléter leur demande. |
29 | Η έκκληση μεταδόθηκε από τον ακτιβιστή Mohamed Sangare στο blog του Mediapart. | Un appel relayé par l'activiste Mohamed Sangare sur son blog de Mediapart. |
30 | Ο καθένας που ενδιαφέρεται για τη μαζική παρακολούθηση από μεριάς της κυβέρνησης ενθαρρύνονται να καλέσουν και να στείλουν email στα μέλη του κοινοβουλίου και να υπογράψουν τις Δεκατρείς Αρχές της Παρακολούθησης των Επικοινωνιών, μια σειρά αρχών για έναν ψηφιακό κόσμο που προστατεύει την προσωπική ζωή, οι οποίες αναπτύχθηκαν από μία ομάδα ακτιβιστών και ειδικών της κοινωνίας των πολιτών πάνω στο δίκαιο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. | Toute personne préoccupée par la surveillance étatique de masse est également invitée à signer les Treize Principes de la surveillance des communications, une série de principes internationaux pour un monde numérique respectueux de la vie privée, élaborés par une coalition de militants et d'experts de la société civile en matière de législation de droits humains. |
31 | Η μετάφραση των αρχών στα ελληνικά μπορεί να βρεθεί εδώ. | Une traduction en français de ces principesse trouve ici. |