# | ell | fra |
---|
1 | Κίνα: Οργή για νόμο περί “Ανήλικης Πορνείας” που προστατεύει βιαστές ανηλίκων | Chine : La loi sur la “prostitution des mineurs” protège les violeurs d’enfants |
2 | Τέσσερις αξιωματούχοι της κυβέρνησης και του Κομμουνιστικού Κόμματος της Κίνας που βίασαν ομαδικά μια 12χρονη μαθήτρια σε μια μικρή πόλη της επαρχίας Σαάνξι τον Οκτώβριο του 2011, κατηγορούνται ότι “εξέδιδαν ένα ανήλικο κορίτσι”. | [Tous les liens sont en chinois sauf mention contraire] Quatre officiels du gouvernement et du Parti Communiste Chinois (PCC) ont été condamnés pour “prostitution de mineure” après avoir violés collectivement une jeune fille de 12 ans dans une petite ville de la province du Shaanxi en octobre 2011. |
3 | Η τοπική αστυνομία ισχυρίστηκε ότι αφού οι κατηγορούμενοι είχαν σεξουαλική επαφή με το κορίτσι τόσο τον Σεπτέμβριο όσο και τον Οκτώβριο, η πράξη δεν εμπίπτει στον ορισμό του “ομαδικού βιασμού” (παρόλο που το κορίτσι εξαναγκάστηκε σε σεξουαλική πράξη). | La police locale a prétendu que, les accusés ayant eu des rapports sexuels avec la fillette en septembre puis en octobre, l'acte ne tombe pas dans la définition de “viol collectif” bien que la jeune fille ait été forcée. |
4 | Στην Κίνα, η ποινή για τον βιασμό ανηλίκου κυμαίνεται από δέκα χρόνια φυλάκισης μέχρι και θανατική ποινή, ενώ η πορνεία ανηλίκου τιμωρείται με μόλις τρία έως δέκα χρόνια φυλάκισης και σε μερικές περιπτώσεις το να κάνεις σεξ με ανήλικα κορίτσια δεν θεωρείται έγκλημα. | En Chine, les peines pour un viol d'enfant vont de 10 ans d'emprisonnement à la peine de mort, tandis que la prostitution de mineurs est punie par 3 à 10 ans de prison et dans certains cas, avoir des relations sexuelles avec une fille mineure n'est pas considéré comme un crime. |
5 | Δημόσια κατακραυγή | La colère de la population |
6 | Η υπόθεση του Σαάνξι δεν είναι η πρώτη φορά που Kινέζοι κυβερνητικοί αξιωματούχοι γλύτωσαν τους εαυτούς τους από σκληρές ποινές με το να “αλλάζουν κατηγορία” εγκλήματος. | Ce cas dans la province du Shaanxi n'est pas le premier à impliquer des fonctionnaires du gouvernement chinois qui réussissent néanmoins à passer au travers d'une condamnation lourde en requalifiant leur crime. |
7 | Μόνο το 2009, ένας μεγάλος αριθμός κυβερνητικών αξιωματούχων από το Γκινθάου, το Φουχιάνγκ, το Σεχιάνγκ και Σιτσουάν [zh] εφάρμοσαν όλοι την ίδια νομική τακτική για να υπερασπιστούν τους εαυτούς τους στις δικές τους υποθέσεις βιασμού ανηλίκων. | En 2009, un grand nombre de fonctionnaires du gouvernement des provinces du Guizhou, du Fujiang, du Zhejiang et du Sichuan ont tous usé de la même stratégie pour se défendre de leur implication dans des viols de mineurs. |
8 | Από το 2008, οι Αντιπρόσωποι του Λαού [σ.σ. το ανώτατο κρατικό σώμα, που αριθμεί 2,987 μέλη, συνεδριάζει μια φορά ετησίως και παίζει μεσολαβητικό ρόλο μεταξύ θεσμών, κόμματος και κοινωνίας] έχει ζητήσει [zh] την αντικατάσταση του ποινικού κώδικα περί ανήλικης πορνείας με βιασμό ανηλίκου. | Depuis 2008, les représentants du Peuple ont demandé un amendement de la loi pénale sur la prostitution des mineurs pour le viol de mineurs. Plus tôt cette année, les représentants de la fédération All China Women ont engagé une campagne durant la session de l'Assemblée Nationale du Peuple. |
9 | Νωρίτερα φέτος, αντιπρόσωποι της Ομοσπονδίας Γυναικών Όλης της Κίνας ξεκίνησαν μια καμπάνια συλλογής υπογραφών κατά τη διάρκεια της συνόδου των Αντιπροσώπων του Λαού. | |
10 | Παρόλ' αυτά, η έκκλησή τους δεν λήφθηκε σοβαρά υπόψη. | Cependant, leur appel n'a pas été pris au sérieux. |
11 | Εκείνοι που αντιτίθενται στην τροποποίηση του νόμου δεν απάντησαν καν δημοσίως επί του θέματος. | Ceux qui sont contre l'amendement de la loi n'ont même pas répondu officiellement pour faire connaitre leur position. |
12 | Η πανεπιστημιακός καθηγήτρια Ξιάο Ξουέουι συνέχισε να ασκεί πιέσεις για την κατάργηση του νόμου περί ανήλικης πορνείας σε ένα δημόσιο φόρουμ που οργανώθηκε από τη Netease [κορυφαία τεχνολογική εταιρεία Διαδικτύου της Κίνας] μετά την υπόθεση Σαάνξι. | Le professeur d'université Xiao Xuehui a continué à exprimer son souhait d'abolir la loi sur la prostitution des mineurs au cours d'un débat public organisé par Netease, après l'affaire du Shaanxi. |
13 | Τα αποσπάσματα που ακολουθούν είναι από την ομιλία της, μέσω του China Elections [zh]: | Cet extrait est tiré d'un de ses discours sur China Elections : |
14 | “Η ανήλικη πορνεία είναι άλλη μια εφεύρεση αυτής της αυτοκρατορικής δυναστείας. | “La prostitution des mineurs” est une autre invention de cette dynastie impériale. |
15 | Η γελοία προϋπόθεση αυτού του εγκλήματος είναι ότι το ανήλικο κορίτσι είναι ένα ώριμο άτομο ικανό να κάνει τις δικές τους επιλογές, ελεύθερο χειραγώγησης. | La supposition ridicule de ce crime est que la fille mineure est un individu mature capable de faire un choix sans être manipulée. |
16 | Το αποτέλεσμα είναι η τοποθέτηση μιας “ταμπέλας πορνείας” στο θύμα του σεξουαλικού εγκλήματος. | La conséquence de tout ça est l'étiquetage des victimes de crime sexuel en “prostituées”. |
17 | Αυτή είναι μια διπλή θυματοποίηση ενός παιδιού θύματος, στο όνομα του Κινέζικου νόμου”. | Il s'agit là d'une double victimisation des enfants violés au nom lde la loi chinoise. |
18 | Θα έπρεπε να δώσουμε προσοχή στο γεγονός ότι όλοι όσοι έχουν κατηγορηθεί με βάση το συγκεκριμένο ποινικό κώδικα, είναι κυβερνητικοί αξιωματούχοι: ένας δικαστής, ο επικεφαλής του Φορολογικού Γραφείου, ο διευθυντής του σχολείου, ένας δήμαρχος πόλης κλπ. Η τελευταία υπόθεση στο Σαάνξι και οι προηγούμενες στο Γκινθάου, το Σιτσουάν και το Φουχιάνγκ είναι όλες παρόμοιες. | Nous devrions tenir compte du fait que toutes les personnes jugées sous cette loi ont été des fonctionnaires du gouvernement : un juge, le responsable du bureau des impôts, un directeur d'école, un maire, etc. Le dernier cas au Shaanxi et les cas précédents du Guizhou, Sichuan et Fujian sont similaires. |
19 | Ο σκοπός ύπαρξης αυτού του νόμου μοιάζει να εξυπηρετεί την προστασία των συμφερόντων κυβερνητικών αξιωματούχων μειώνοντας την ευθύνη τους σε ένα έγκλημα. | L'objectif de cette loi est de protéger les employés du gouvernement désirant amoindrir leur responsabilité dans un crime. |
20 | Είναι ένα αρκετά λογικό συμπέρασμα μεταξύ απλών ανθρώπων. | Pour le peuple, c'est une conclusion logique. |
21 | Ιστορία του νόμου | Historique de la loi |
22 | Ορισμένοι διαδικτυακοί σχολιαστές που είναι υπέρ της κυβέρνησης έχουν προσπαθήσει να υπερασπιστούν την αστυνομία του Σαάνξι παραπέμποντας σε αποσπάσματα προηγούμενων δικαστικών υποθέσεων. | Des internautes pro-gouvernement ont essayé de défendre la police du Shaanxi en citant d'anciens cas. |
23 | Κριτικά διακείμενοι πολίτες στη συνέχεια άρχισαν να ερευνούν ποιος ήταν υπεύθυνος για τη νομοθεσία και την ερμηνεία του νόμου. | Des internautes critiques ont ensuite commencé à chercher qui est responsable de cette législation et de l'interprétation de la loi. |
24 | Το διαδικτυακό περιοδικό ACFun έχει ένα τεύχος αφιέρωμα στην “Κατάργηση του Νόμου περί Ανήλικης Πορνείας” και εντόπισε τα ίχνη του νόμου πίσω στη μεταρρύθμιση του ποινικού κώδικα το 1997 [zh]. | Le magazine en ligne ACFun a publié un numéro spécial sur “L'abolition de la loi sur la prostitution des mineurs” et a retracé l'histoire de la loi jusqu'à la réforme de 1997 sur la législation pénale. |
25 | Μετά τη μεταρρύθμιση, η “ανήλικη πορνεία” διαφοροποιήθηκε από τον βιασμό ανηλίκου. | Après la réforme, la “prostitution des mineurs” et le viol de mineur ont été différenciés. |
26 | Ο χρήστης του Weibo [σ.σ. κινεζικό μέσο κοινωνικής δικτύωσης αντίστοιχο του Twitter] “Pu Can” έσκαψε βαθιά στα ποινικά μητρώα και διαπίστωσε [zh] ότι: | L'utilisateur de la plateforme de microblogging Weibo, Pu Can, a enquêté sur les archives judiciaires et a découvert : |
27 | Από το 1997 ένας μεγάλος αριθμός υποθέσεων έχει κριθεί με βάση κατηγορίες περί “ανήλικης πορνείας”. | Depuis 1997, de très nombreux cas ont été jugés sous la loi de “prostitution des mineurs”. |
28 | Μέσα σε τρία χρόνια, οι σχετικές υποθέσεις έχουν εικοσαπλασιαστεί. | En trois ans, le nombre de cas similaires a été multiplié par vingt. |
29 | Ο πρώην Αναπληρωτής Δικαστής του Ανώτατου Δικαστηρίου της ΛΔΚ, Χουάνγκ Ζιαοντζιάο, ερμήνευσε περαιτέρω το νόμο το 2003: “Αν ο κατηγορούμενος δεν γνωρίζει ότι το κορίτσι είναι κάτω των 14 ετών και οι σεξουαλικές σχέσεις συμφωνηθούν από κοινού χωρίς σοβαρές συνέπειες, δεν θα πρέπει να θεωρείται έγκλημα”. | L'ancien juge député de la Cour Suprême du PRC, Huang Xiongyao, a fourni une interprétation de la loi en 2003 : “Si l'accusé n'a pas connaissance que la fille est âgée de moins de 14 ans et que les relations sexuelles ont été mutuellement consenties et sans conséquences, il ne s'agit pas d'un crime.” |
30 | Η αυτοκρατορική δυναστεία είναι αποφασισμένη να βοηθήσει τους αξιωματούχους της να φροντίσουν την υγεία τους. | La dynastie impériale est déterminée à aider ses officiels à garder une bonne santé. |
31 | [Η αρχαία λαϊκή παράδοση λέει ότι το σεξ με παρθένες επιμηκύνει τη ζωή ενός άντρα.] | [Selon les anciennes traditions, avoir une relation sexuelle avec des vierges rallongeraient la durée de vie.] |
32 | Ο χρήστης του φόρουμ Tianya “Girssonlin” εξετάζει τη νομική επιχειρηματολογία του Χουάνγκ [zh] λεπτομερώς: | L'internaute Girssonlin du forum Tianya est allé plus loin dans l'interprétation de Huang : |
33 | Aς ρίξουμε μια ματιά στο πιο σατανικό μέρος της ερμηνείας: “Το θέμα του εγκλήματος είναι πολύ ιδιαίτερο. | Détaillons la partie la plus horrible de cette interprétation : “Les sujets de ce crime sont très spéciaux. |
34 | Όχι μόνο το ότι είναι κάτω των 14, αλλά και το ότι είναι ανήλικες πόρνες. | Non seulement parce qu'ils sont âgés de moins de 14 ans, mais aussi parce qu'ils sont des prostitués mineurs. |
35 | Αν ο κατηγορούμενος έχει σεξουαλική επαφή με ένα ανήλικο κορίτσι που δεν είναι πόρνη, είναι βιασμός. | Si l'accusé a une relation sexuelle avec une fille mineure qui n'est pas une prostituée, c'est un viol. |
36 | Αυτό που χρειάζεται να τονιστεί είναι ότι αν το κορίτσι το κάνει με τη θέλησή της, είναι αυτονόητο ότι έχει επίγνωση ότι εκδίδεται. | Ce qui mérite d'être précisé est que si la fille mineure est consentante, cela va de soit qu'elle est au courant de la nature de son acte de prostitution. |
37 | Αν το ανήλικο κορίτσι είναι υπό τον έλεγχο τρίτου ή αν αυτός της επιβάλλει να εκδοθεί, ακόμη κι αν εκείνη δεν έχει επίγνωση της φύσης της πράξης της, τα συμφραζόμενα αποδεικτικά στοιχεία πάλι μπορούν να αποδείξουν ότι πρόκειται για πορνεία. | Si les filles mineures sont sous influences ou forcées à la prostitution par un tiers, même si elle n'est pas au courant de la nature de son acte, des preuves contextuelles peuvent toujours prouver qu'il s'agit de prostitution.” |
38 | Με απλά λόγια, ασχέτως του αν ένα ανήλικο κορίτσι αναγκάζεται δια της βίας ή όχι σε σεξουαλική πράξη, εφόσον υπάρχει σωματέμπορος, θεωρείται πορνεία. | En d'autres termes, peu importe si la fille mineure est forcée à avoir des relations sexuelles ou non, s'il y a un proxénète, c'est considéré comme de la prostitution. |
39 | Είναι προφανές ότι η νομική ερμηνεία έχει σχεδιαστεί για να προστατεύει τον εγκληματία παρά τα ανήλικα κορίτσια”. | Il est évident que l'interprétation légale est taillée sur mesures pour protéger les criminels plutôt que les filles mineures. |
40 | Πώς μπορεί μια τέτοια γελοία ερμηνεία να υφίσταται στην Κίνα; Η απάντηση μπορεί να βρίσκεται με τον Χουάνγκ Ζιαοντζιάο, αναπληρωτή δικαστή του Ανώτατου Δικαστηρίου της Κίνας το διάστημα 2002-08, που βρέθηκε ένοχος διαφθοράς τον Ιανουάριο του 2010 και καταδικάστηκε σε ισόβια κάθειρξη τον Μάρτιο του 2010. | Comment une interprétation aussi ridicule peut-elle exister en Chine ? La réponse se trouve peut être du côté de Huang Xiongyao, juge député de la Cour Suprême de Chine de 2002 à 2008, qui a été jugé coupable de corruption en janvier 2010 et puni de prison à vie en mars 2010. |
41 | Το όργανο του Κομμουνιστικού Κόμματος Κίνας στο Χονγκ Κονγκ, “Tai Kung Daily”, αποκάλυψε ότι ο Χουάνγκ έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον στα ανήλικα κορίτσια (μέσω Xinhuanet [zh]). | L'organe du Parti Communiste Chinois à Hong Kong, Tai Kung Daily, a affirmé que Huang a un intérêt particulier pour les filles mineures (sur Xinhuanet). |
42 | Βεβαίως τα παραπάνω στοιχεία και πάλι δεν εξηγούν γιατί η κινεζική κυβέρνηση ακόμη αρνείται να τροποποιήσει το νόμο και να προστατέψει περαιτέρω θυματοποίηση παιδιών στην Κίνα. | Évidemment, les faits exposés ci-dessus n'expliquent toujours pas pourquoi le gouvernement chinois refuse encore d'amender la loi et de protéger les futures victimes mineures en Chine. |
43 | Σύμφωνα με στοιχεία από το Γραφείο Επιστολικών Αιτήσεων της Ομοσπονδίας Γυναικών Όλης της Κίνας [zh], οι αναφορές για υποθέσεις σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών αυξήθηκαν από 135 το δεύτερο μισό του 1997 σε 2.948 το 1998, 3.619 το 1999 και 3.081 το 2000. | D'après le contenu de la pétition déposée par la fédération All China Women, les cas d'abus sexuels de mineurs ont augmenté de 135 dans la deuxième moitié de l'année 1997 à 2948 en 1998, 3619 en 1999 et 3081 en 2000. |
44 | Ο αριθμός των υποθέσεων αυξήθηκε επίσης με μεγάλους ρυθμούς τα τελευταία λίγα χρόνια. | Le nombre de cas a également augmenté rapidement ces dernières années. |