Sentence alignment for gv-ell-20140710-26132.xml (html) - gv-fra-20140618-170909.xml (html)

#ellfra
1“Όταν διδάσκω εσένα, με διδάσκεις κι εσύ ξανά”“Lorsque je t'éduque, tu me rééduques”
2Φωτογραφία: από τον Ben Russell στο Flickr.Image de Ben Russell sur Flickr.
3CC BY-NC-ND 2.0.CC BY-NC-ND 2.0.
4Ο καθηγητής Luis María Llena μιλά [es] για τα χρόνια εμπειρίας του στην εκπαίδευση και με ποιο τρόπο η επαφή με τους μαθητές του τον βοήθησε με την επαγγελματικά και προσωπική του ανάπτυξη.Le professeur Luis María Llena raconte ses années d'expérience dans l'éducation et explique en quoi le contact avec ses élèves a été pour lui une source d'épanouissement professionnel et personnel.
5Προσκαλεί τους αναγνώστες να περισυλλεγούν για τη σημασία του διαμοιρασμού γνώσης που τους ενδυναμώνει:Il invite les lecteurs à s'interroger sur l'importance du partage des connaissances pour les consolider :
6Το ποιος είμαι το έχουν κάνει οι μαθητές μου τα τελευταία 25 χρόνια.Mes élèves de ces 25 dernières années ont fait de moi celui que je suis aujourd'hui.
7Θαρρώ ότι θα ήμουν λιγότερο ανεκτικός, αν δεν είχα αφιερώσει τον εαυτό μου στη διδασκαλία, καθώς με έκανε να προσαρμοστώ σε διαφορετικές συλλογικές πραγματικότητες (διαφορετικές γενιές) και διαφορετικές ξεχωριστές πραγματικότητες (κάθε μαθητής είναι διαφορετικός).Je crois que j'aurais été bien moins tolérant si je ne m'étais pas consacré à l'enseignement, car cela m'a obligé à m'adapter aux différentes réalités collectives (différentes générations) et aux différentes réalités individuelles (chaque élève est différent).
8Αυτή η ατέρμονη ανάγκη για προσαρμογή με έκανε έναν άνθρωπο που ακούει, που συμβαδίζει και αναπτύσσεται απολαμβάνοντας τη διαδικασία.Ce besoin sans fin d'adaptation a fait de moi un homme qui sait écouter, accompagner et qui continue d'avancer en appréciant cette tâche.
9Όλα αυτά (και ακόμα περισσότερα) τα χρωσταω στους μαθητές μου.Je dois tout ça (et même encore plus) à mes étudiants.
10Ο Llena έχει ένα προσωπικό ιστολόγιο, το No hay mejor maestra que la vida (“Δεν υπάρχει καλύτερος δάσκαλος από τη ζωή”), όπου μοιράζεται τις σκέψεις του στα ισπανικά και στα καταλανικά.Llena écrit son propre blog, No hay mejor maestra que la vida (Il n'y a pas meilleur maître que la vie), où il partage ses réflexions en espagnol et en catalan.
11Μπορείτε επίσης να τον ακολουθήσετε στο Twitter.Vous pouvez aussi le suivre sur Twitter.