# | ell | fra |
---|
1 | Συρία: “Εδώ Δαμασκός!” | Syrie : “En direct de Damas!” |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού αφιερώματός μας Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12. | Sauf indication contraire, les liens dirigent vers des sites en anglais. Ce billet fait partie de notre dossier central Manifestations en Syrie 2011/12. |
3 | Σύμφωνα με αναφορές μέσων ενημέρωσης από τη Συρία, μετά από διακοπή δυο ημερών, οι διαδικτυακές υπηρεσίες αποκαταστάθηκαν το Σάββατο, τόσο στη Δαμασκό όσο και στις άλλες μεγάλες πόλεις. | Après deux jours de blackout, les liaisons internet ont repris samedi à Damas et ses environs, ainsi que dans les principales villes, selon des communiqués en provenance de Syrie. |
4 | Η διακοπή των τηλεπικοινωνιών δυσχέρανε την παρακολούθηση των εξελίξεων, καθώς αναφέρθηκε έξαρση των εχθροπραξιών μεταξύ των φιλοκυβερνητικών και των επαναστατικών δυνάμεων, ιδιαίτερα στην περιοχή κοντά στο διεθνές αεροδρόμιο της Δαμασκού. | L'interruption des communications a rendu le suivi de la situation sur place très difficile, alors que les combats se sont intensifiés entre les forces pro-gouvernementales et les insurgés, principalement dans une zone proche de l'aéroport de Damas. |
5 | Καθώς όλα έδειχναν ότι οι συγκρούσεις δεν επρόκειτο να σταματήσουν, και ενώ η επικοινωνία γίνονταν όλο και πιο δύσκολη και με μη αξιόπιστα μέσα, ξεκίνησε στο internet μια “αυθόρμητη εκστρατεία αλληλεγγύης [ar] στο φιμωμένο Συριακό λαό”. | Avec le conflit qui ne montrait aucun signe d'apaisement et les communications qui devenaient de plus en plus difficiles et peu fiables, une “campagne de solidarité spontanée [ar] avec le peuple syrien réduit au silence”, a vu le jour sur internet. |
6 | Σε ένδειξη συμπαράστασης στο Συριακό λαό, οι netizens άρχισαν να δημοσιεύουν tweets με το hashtag “#هنا_دمشق”, που είναι το αντίστοιχο στα Αραβικά της φράσης #This_Is_Damascus (“Εδώ Δαμασκός”). | Pour exprimer leur soutien au peuple syrien, les internautes ont commencé à tweeter sous le mot-clé “#هنا_دمشق”, (expression arabe pour #This_Is_Damascus (En direct de Damas)). |
7 | Κατά τη διάρκεια της πολιορκίας και της διακοπής των τηλεπικοινωνιών, άνθρωποι από όλο τον κόσμο καλούνται να προσφέρουν προσωρινό καταφύγιο στη Δαμασκό. | Pendant la période de siège et de blackout, les habitants de toutes les villes du monde ont été invités à offrir à Damas un hébergement temporaire. |
8 | Ο τίτλος της εκστρατείας θυμίζει το ραδιοφωνικό μήνυμα “Από τη Δαμασκό… Εδώ Κάιρο!”, που μετέδιδαν οι Σύριοι στο αποκορύφωμα του Αραβοισραηλινού πολέμου του 1956, όταν Γαλλικά και Βρετανικά αεριωθούμενα, προκειμένου να αποφευχθεί η εθνικοποίηση της Διώρυγας του Σουέζ από τον Αιγύπτιο Nasser, επιτέθηκαν στις εγκαταστάσεις του ραδιοφωνικού σταθμού στο Κάιρο και σταμάτησαν τις εκπομπές στην Αίγυπτο. | Cette campagne fait penser à “Depuis Damas… Ici le Caire”, l'appel lancé sur les radios à partir de la Syrie, au plus fort de la Guerre israëlo-arabe de 1956. A cette époque les avions de chasse français et britanniques, soucieux d'éviter la nationalisation du canal de Suez par l'Egypte de Nasser, avaient détruit les émetteurs de Radio Le Caire et réduit au silence les émissions égyptiennes. |
9 | Ο blogger BSyria γράφει στο twitter: | BSyria tweete: |
10 | Το #This_is_Damascus είναι το πιο εμπνευσμένο, συγκινητικό και ιστορικά πλούσιο hashtag ως τώρα για την Συριακή επανάσταση. | #This_is_Damascus est le mot-clé le plus intelligent, le plus émouvant, le plus chargé d'histoire jamais vu depuis le début de la révolution syrienne. |
11 | #This_Is_Damascus.. | #This_Is_Damascus.. |
12 | Η σημαία της Συριακής επανάστασης κυματίζει ψηλά στην Ιερουσαλήμ. | Le drapeau des insurgés syriens flotte haut à Jérusalem. |
13 | Φωτογραφία που διαμοιράσθηκε στο Twitter από το χρήστη @prometheus_92 | Photo partagée sur Twitter par @prometheus_92 |
14 | Στην εκστρατεία μπόρεσαν να συμμετάσχουν και ορισμένοι εντός Συρίας. | Certains, de l'intérieur de la Syrie, ont pu participer à la campagne. |
15 | Όπως και το 2011, η Google και το Twitter επανενεργοποίησαν την υπηρεσία Speak To Tweet, που επιτρέπει στους χρήστες να δημοσιεύσουν ένα audio tweet, καλώντας ένα συγκεκριμένο διεθνή τηλεφωνικό αριθμό και αφήνοντας ηχητικό μήνυμα, όπως ένας ανώνυμος που κάλεσε και είπε: | Comme en 2011, Google et Twitter ont réactivé Speak To Tweet, un service proposé aux utilisateurs qui peuvent émettre un tweet vocal en appelant un numéro de téléphone international spécifique où ils laissent un message vocal, comme celui laissé par un correspondant anonyme: |
16 | “Εδώ Δαμασκός!“ | “This is Damascus!” |
17 | Ορισμένες αντιδράσεις: | (En direct de Damas) |
18 | Ο farooos γράφει στο Twitter: | Des réactions: farooos écrit: |
19 | Η Δαμασκός υπάρχει από τότε που υπάρχει ο χρόνος. | Damas a toujours existé là depuis la nuit des temps. |
20 | Καμία διακοπή, κανένας βομβαρδισμός του Assad δε θα μας πτοήσει #This_Is_Damascus #Syria | Ce ne sont pas un blackout ou les bombardement d'Assad qui vont nous détruire. |
21 | Η Rime Allaf γράφει: | #This_Is_Damascus #Syria |
22 | Μπορεί να βγάλετε τους πολίτες της Δαμασκού έξω από την πόλη, όμως ποτέ δε θα βγάλετε από την καρδιά μας την ίδια τη Δαμασκό. | Rime Allaf écrit: Vous pouvez chasser un damascène de sa ville, mais vous ne pourrez jamais chasser Damas de nos coeurs. |
23 | #This_is_Damascus | #This_is_Damascus |
24 | Η Razan Ghazzawi γράφει: | Razan Ghazzawi écrit: |
25 | Οι καρδιές μας θλίβονται από ανησυχία για τους συντρόφους μας, αυτούς τους θρύλους που λέμε συντρόφους, και όχι μόνο για αυτούς. | Nous souffrons dans nos coeurs, non seulement pour nos camarades, ces camarades légendaires. |
26 | Οι καρδιές μας θλίβονται γιατί θέλουμε κι εμείς να βρεθούμε στη θέση τους, να μοιραστούμε τις ίδιες σκέψεις, να επιδείξουμε την ίδια δύναμη και το ίδιο σθένος. | Mais nous souffrons dans nos coeurs car leurs écrits, leurs pensées, leur force de caractère contagieuse nous manque. |
27 | Αν νομίζετε ότι όλα έχουν σταματήσει, μόλις χάσατε την επανάσταση. | Vous êtes passés à côté de la révolution si vous pensez qu'ils sont déconnectés. |
28 | Τίποτα δεν έχει σταματήσει στη Συρία. | La Syrie n'est pas déconnectée. |
29 | Στον υπόλοιπο κόσμο, ναι. | C'est le reste du monde qui est déconnecté. |
30 | Μου λείπετε, σύντροφοι. | Vous me manquez camarades. |
31 | Και πονάει. | Et cela fait mal. |
32 | Η Sarab τουϊτάρει: | Sarab tweet: |
33 | την επανάσταση δεν μπορείς να την βγάλεις από την πρίζα. | Vous ne pouvez pas débrancher la révolution. |
34 | #هنا_دمشق | #هنا_دمشق |
35 | Ο Taher Ishaid προσθέτει [ar]: | Taher Ishaid ajoute [ar]: |
36 | Έχω ένα έντονο προαίσθημα ότι το τέλος του Bashar [al Assad] πλησιάζει, παρόλα αυτά ελπίζω η Συρία να καταφέρει να παραμείνει ενωμένη μετά την αποχώρησή του, #This_Is_Damascus | Je pressens fortement que la fin de Bachar [al Assad] est proche, mais j'espère que la Syrie restera unie après son départ. |
37 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού αφιερώματός μας Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12. | #This_Is_Damascus |