# | ell | fra |
---|
1 | Αίγυπτος: Άνοιγμα του περάσματος της Rafah με τη Γάζα | |
2 | Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | L'Egypte ouvre le point de passage de Rafah avec la bande de Gaza |
3 | Η Αίγυπτος άνοιξε το συνοριακό της πέρασμα στη Rafah προς της Λωρίδα της Γάζας σήμερα, επιτρέποντας την ελεύθερη διέλευση προς την Αίγυπτο για πρώτη φορά σε τέσσερα χρόνια. Το συνοριακό πέρασμα, που αποτελεί την κύρια πύλη της Γάζας προς τον έξω κόσμο, ανοίγονταν σποραδικά από το καθεστώς του πρώην Αιγυπτίου προέδρου Hosni Mubarak. | [Liens en anglais et arabe] L'Egypte a ouvert aujourd'hui son point de passage de Rafah avec la bande de Gaza, rétablissant la libre entrée pour la première fois depuis quatre ans. Ce poste-frontière, principale porte de Gaza sur le monde extérieur, s'entr'ouvrait sporadiquement pendant le règne de l'ex-président égyptien Hosni Moubarak. |
4 | Ακολουθούν κάποιες αντιδράσεις στην τελευταία αυτή εξέλιξη στο Twitter. | Voici quelques réactions sur Twitter à ce dernier rebondissement. |
5 | Η ρεπόρτερ Hannah Allam έδωσε περισσότερες λεπτομέρειες: | La reporter Hannah Allam donne des détails : |
6 | περιορισμοί στη διέλευση μέσω της #rafah: όχι Παλαιστίνιοι άνδρες μεταξύ 18-40 χωρίς ειδική άδεια, φοιτητές με πιστοποιητικό σπουδών και γυναίκες όλων των ηλικιών επιτρέπονται | restrictions au point de passage de #rafah : pas d'hommes palest. entre 18 et 40 ans sans permis spécial, étudiants avec justificatif d'études en égypte ok, femmes de tous âges ok |
7 | Η @onelittlepixie πρόσθεσε: | @onelittlepixie précise : |
8 | Το πέρασμα της #Rafah άνοιξε μόνο για διέλευση ατόμων. | Point de passage de #Rafah ne peut être franchi que pour les passagers. |
9 | Περιορισμοί παραμένουν στη διέλευση αγαθών. | Restrictions demeurent pour les marchandises. |
10 | και συνέχισε: | et poursuit : |
11 | Περίπου 350 άνθρωποι έφυγαν από τη Γάζα διαμέσου του περάσματος της #Rafah σήμερα. | Dans les 350 personnes ont quitté Gaza aujourd'hui par le point de passage de #Rafah. |
12 | Η Damdoma, από τη Γάζα, δε μπορούσε να πιστέψει την είδηση: | Damdoma, de Gaza, n'arrive pas à y croire : |
13 | Σχετικά με το άνοιγμα του περάσματος της Rafah, είχε ανακοινωθεί στις 1 Απριλίου, νόμιζα πως ήταν ψέμα. | A propos de l'ouverture du Point de passage de Rafah. Si on l'avait annoncé le 1er avril, j'aurais pensé que c'était un mensonge. |
14 | Ακόμα δε μπορώ να το πιστέψω | Je n'arrive toujours pas à y croire |
15 | Επίσης από την Γάζα, η Ola Anan μοιράστηκε παρόμοια συναισθήματα. | A Gaza également, Ola Anan, partage ce sentiment. |
16 | Έγραψε: | Elle tweete : |
17 | Όλες οι ειδήσεις αφορούν το άνοιγμα του περάσματος της Rafah. | L'ouverture du passage de Rafah est partout à la une. |
18 | Εξακολουθώ να πιστεύω ότι είναι μόνο για μιντιακή κατανάλωση. | Je garde l'impression que c'est une information à usage médiatique et rien de plus. |
19 | Κάποιος από μας θα πρέπει να προσπαθήσει να ταξιδέψει για να βεβαιωθούμε ότι κάτι άλλαξε | Il faut que l'un de nous essaie de voyager pour être sûr qu'il y a un changement |
20 | Ο Παλαιστίνιος Mahmoud Omar, που αυτοπεριγράφεται ως πρόσφυγας στο Κάιρο, ήταν ευγνώμων στους Αιγύπτιους επαναστάτες που κατέστησαν δυνατή αυτή την εξέλιξη: | Le Palestinian Mahmoud Omar, qui se présente comme un réfugié au Caire, est reconnaissant à la révolution égyptienne d'avoir rendu cela possible : |
21 | Ευχαριστώ την Αίγυπτο, τους ανθρώπους της, την επανάστασή της και την αξιοπρέπειά της! | Merci à l'Egypte, à votre peuple, votre révolution et votre dignité ! Le blogueur égyptien Alaa Abd El Fattah demande, sarcastique : |
22 | Ο Αιγύπτιος blogger Alaa Abd El Fattah αναρωτήθηκε σαρκαστικά: | Quand Israël va-t-il nous faire la guerre ? |
23 | Πότε θα μας κηρύξει τον πόλεμο το Ισραήλ; Δεν έλεγαν πως όταν ανοίξει το πέρασμα της Rafah, το Ισραήλ θα μας κάνει πόλεμο; Και δε μας έλεγαν πως η Χαμάς θα στείλει τους τρομοκράτες της για να καταστρέψουν την Αίγυπτο; Πότε; | N'a-t-on pas toujours dit que lorsque le point de passage de Rafah s'ouvrira, Israël se mettra en guerre contre nous ? Et que le Hamas nous enverrait ses terroristes détruire l'Egypte. |
24 | και ο Mahmoud αστειεύτηκε: | Quand ? et Mahmoud de plaisanter : |
25 | Άκουσα πως όταν ανοίξει το πέρασμα, οι άνθρωποι της Γάζας θα μας φάνε όλο το τυρί και το ψωμί. | J'ai entendu que lorsque le point de passage s'ouvrira, les gens de Gaza vont rafler tout le fromage et le pain (d'Egypte). |
26 | Προφανώς, οι άνθρωποι της Γάζας κι εκείνοι της Κίνας έχουν ίδιους αριθμούς και διαθέσεις. | Apparemment, les populations de Gaza et de la Chine sont égales en nombre et appétit |