# | ell | fra |
---|
1 | ΠΓΔΜ: Η διαδικτυακή κοινότητα αποτρέπει τη συγκάλυψη ενός φόνου | Macédoine : Mobilisation des internautes contre la dissimulation d'un meurtre par la police |
2 | Όπως ανακοινώθηκε, οι διαδηλώσεις για την στυγνή δολοφονία ενός νέου άνδρα την Κυριακή συνεχίστηκαν στις 7 Ιουνίου στα Σκόπια. Ήταν μη-βίαιες, και οι συμμετέχοντες απέτρεψαν ενεργά οτιδήποτε θα μπορούσε να εκληφθεί ως πρόκληση προς την αστυνομία, συμπεριλαμβανομένων και των υβριστικών συνθημάτων από “ενσωματωμένους” στη διαδήλωση οπαδών αθλητικών ομάδων. | Comme annoncé, les manifestations contre le meurtre d'un jeune homme dimanche se sont poursuivies le 7 juin à Skopje dans le calme, les participants veillant à contrôler eux-même tout ce qui aurait pu être interprété comme une provocation envers la police, y compris des insultes criées par des groupes de supporters sportifs ‘incorporés'. |
3 | Η αστυνομία ανακοίνωσε ότι θα παρακολουθεί τα κοινωνικά δίκτυα για να εντοπίσει ταραξίες. | La police a annoncé qu'elle allait surveiller les réseaux sociaux à la recherche d'agitateurs. |
4 | Η χρήστης του Twitter Kopriva έγραψε [mk]: | Sur Twitter, Kopriva a écrit [en macédonien] : |
5 | Επαναλαμβάνω: “Δεν είμαστε κατά της αστυνομίας… είμαστε κατά της αστυνομικής ωμότητας. | Je répète : “Nous ne sommes pas anti-police… nous sommes anti-brutalités policières. |
6 | ” - Al Sharpton | ” - Al Sharpton |
7 | Ο Viktor Arsovski συνέταξε λεπτομερή αναφορά [mk]: | Viktor Arsovski a donné un récit complet [en macédonien]: |
8 | Με την χρήση τεχνικών ιογενούς ενημέρωσης μέσα από τα κοινωνικά δίκτυα της ΠΓΔΜ, αποκαλύφθηκε ότι ένα μέλος των ειδικών δυνάμεων της αστυνομίας ξυλοκόπησε μέχρι θανάτου τον Martin Neshkovski, 22 χρονών, το βράδι της Κυριακής. | L'information virale à travers les réseaux sociaux macédoniens a amené une révélation selon laquelle un agent des forces spéciales de police a battu à mort Martin Neshkovski, 22 ans, dimanche soir. |
9 | Αγανακτισμένοι πολίτες χρησιμοποίησαν τα κοινωνικά δίκτυα για να οργανώσουν διαδηλώσεις κατά της αστυνομικής ωμότητας. | Les citoyens en colère ont utilisé les réseaux sociaux pour organiser des manifestations contre les violences policières. |
10 | Διαδηλωτές περπατούν προς το Κοινοβούλιο και το εργοτάξιο της Αψίδας του Θριάμβου στα Σκόπια. | Les manifestants défilent devant le Parlement et le chantier de l'Arc de triomphe à Skopje. |
11 | Φωτογραφία: Viktor Arsovski/IT.com.mk | Photo : Viktor Arsovski/IT.com.mk |
12 | Ο χρήστης του Twitter Velkov έγραψε [mk]: | L'utilisateur de Twitter Velkov a écrit [en macédonien] : |
13 | Μετά την αποτυχημένη απόπειρα συγκάλυψης, ολόκληρη η διαδικτυακή κοινότητα της χώρας τελεί υπό παρακολούθηση. | Après l'échec de la tentative d'étouffer l'affaire, la communauté des internautes tout entière est désormais sous surveillance. |
14 | Οι θεσμοί μας ένιωσαν τη δύναμη του Internet #martin | Nos institutions ont senti le pouvoir d'Internet #martin |
15 | Όλα ξεκίνησαν με τη μυστηριώδη ανακάλυψη ενός πτώματος το βράδι της Κυριακής, αμέσως μετά τις εκλογές. | Tout avait commencé avec la découverte mystérieuse d'un corps dans la nuit de dimanche, juste après les élections. |
16 | Το υπουργείο Εσωτερικών (MOI) και η [υφιστάμενή του] αστυνομία των Σκοπίων εξέδωσαν αντιφατικές ανακοινώσεις, ισχυριζόμενοι πως δεν είχε αναφερθεί μεν τέτοια υπόθεση, αλλά ότι είχε βρεθεί πτώμα στην πλατεία Μακεδονίας. | Le Ministère de l'Intérieur (MOI) et la police de Skopje [qui en dépend] ont fait des déclarations publiques contradictoires, affirmant qu'il n'y avait pas eu de signalement, mais qu'on avait trouvé un mort place Macedonia. |
17 | Εκτός από τους ανώνυμους μάρτυρες, που δεν ήξεραν ποιός ήταν ο νεκρός νέος, η αστυνομία είπε πως δεν υπήρξαν ίχνη βίας, ενώ η αυτοψία μετέπειτα διαπίστωσε ότι το νεκρό αγόρι είχε όντως ξυλοκοπηθεί, είχε σπασμένη μύτη και μώλωπες σε όλη την αριστερή πλευρά του σώματός του. | Excepté un témoin anonyme qui ignorait qui était le jeune homme mort, la police déclara qu'il n'y avait pas de traces de violence, alors que l'autopsie établissait par la suite que le jeune homme avait bel et bien été battu, qu'il avait le nez brisé et des marques de coups sur tout le côté gauche. |
18 | Ποιός ήταν αυτός ο άνθρωπος, και γιατί τον έδειρε η αστυνομία; Ποιός έδωσε στην αστυνομία την άδεια να αφαιρέσει μιά ζωή; Αυτά τα ερωτήματα αντηχούσαν στα ανυπάκοα κοινωνικά δίκτυα, που αρνούνταν να δεχτούν τη συγκάλυψη, απαιτώντας απαντήσεις και καλώντας σε διαδηλώσεις κατά της αστυνομικής βίας, πρώτα την [Δευτέρα το βράδι] [mk] όταν μαθεύτηκαν τα νέα, και μετά την Τρίτη το απόγευμα, με αποτέλεσμα να μπλοκαριστούν κεντρικοί δρόμοι των Σκοπίων. | Qui était-ce, pourquoi la police l'avait battu, qui avait donné à la police la liberté d'ôter une vie ? Telles étaient les questions obstinément répétées par les réseaux sociaux qui, refusant d'accepter l'étouffement de l'affaire, exigeaient des réponses et appelèrent à des manifestations contre les violences policières, d'abord [lundi soir] [en macédonien] après la diffusion de la nouvelle, puis mardi après-midi, bloquant les rues de Skopje. |
19 | Τελικά, δύο ολόκληρες μέρες μετά το φόνο, η αλήθεια αποκαλύφθηκε. | Finalement, 48 heures après le meurtre, la vérité se fit jour. |
20 | Το υπουργείο Εσωτερικών ανακοίνωσε επίσημα πως ο Martin Neshkovski, 22 χρονών, είχε ξυλοκοπηθεί μέχρι θανάτου από μέλος της ειδικής ομάδας “Τίγρης” της αστυνομίας. | Le Ministère de l'Intérieur annonça que Martin Neshkovski, 22 ans, avait été battu à mort par un agent de l'unité de police spéciale “les Tigres.” |
21 | Το υπουργείο προσπάθησε να εξηγήσει ότι ήθελαν να αναγνωριστεί πρώτα η σορός του Martin, και πως η αυτοψία καθυστέρησε. http://vimeo.com/24759655 | Le MOI essaya d'expliquer qu'il voulait être le premier à identifier Martin, et que l'autopsie avait eu du retard. |
22 | Διαδηλώσεις στα Σκόπια μετά τον θάνατο του 22χρονου “Daniel” from Dejan Velkoski στο Vimeo. http://www.youtube.com/watch? | Protests in Skopje following the death of 22-year-old Martin (Daniel) from Dejan Velkoski on Vimeo. |
23 | v=7w32OXcYXQo Η “ιογενής” δύναμη των δικτύων | La puissance virale des réseaux |
24 | Η ΠΓΔΜ έχει πάνω από 850.000 χρήστες Facebook, και μιά λιγότερο πολυάριθμη, αλλά περισσότερο επιδραστική κοινότητα Twitter. | La Macédoine compte plus de 850.000 utilisateurs de Facebook, et une communauté Twitter moins nombreuse mais plus influente. |
25 | Τα κοινωνικά δίκτυα αποτελούν σοβαρό μέσο διάδοσης πληροφοριών και απόψεων. | Les réseaux sociaux sont un facteur de poids pour le partage de l'information et des opinions. |
26 | Γι' αυτό τον λόγο, η είδηση εμφανίστηκε στο δημοφιλές blog BoingBoing και στο Global Voices. | C'est ainsi que la nouvelle est apparue sur le blog très suivi BoingBoing et sur Global Voices. |
27 | Παραδόξως, κάποιες από τις ομάδες στο Facebook που καλούσαν σε διαδηλώσεις εξαφανίστηκαν. | Etrangement, certains des groupes Facebook qui appelaient à manifester ont disparu de ce réseau. |
28 | Αναμένουμε εξήγηση από το Facebook για την εξαφάνισή τους, για το αν αφαιρέθηκαν από τους δημιουργούς τους ή κατόπιν πίεσης από το ΥΠ.ΕΣ. Συγκεκριμένα, ο εκπρόσωπος τύπου του ΥΠ. | Nous attendons une explication de Facebook à cette disparition, qu'ils aient été ôtés par leurs initiateurs ou sous la pression du MOI. |
29 | ΕΣ Ivo Koteski δήλωσε στον Alfa TV [mk] πως “η αστυνομία θα μπλοκάρει κάθε διαδικτυακό περιεχόμενο που θα κριθεί ότι προτρέπει σε βίαιες πράξεις.” | En effet, le porte-parole du MOI, Ivo Koteski, a déclaré à Alfa TV [en macédonien] que “la police bloquera tout contenu en ligne qui, selon eux, inciterait à la violence.” |
30 | Φαίνεται πως γεγονότα όπως το “Protest! | En ferait apparemment partie un événement comme “Protestez ! |
31 | Stop police brutality! | Stop à la violence policière ! |
32 | Justice for the murdered youth!” | Justice pour le jeune assassiné !” |
33 | [mk] συμπεριλαμβάνονται στο εν λόγω περιεχόμενο. | [en macédonien]. |
34 | Ο χρήστης του Twitter Ribaro έγραψε [mk]: | L'utilisateur de Twitter Ribaro a écrit [en macédonien] : |
35 | @bazerko_88 το ΥΠ. ΕΣ ερεύνησε χθες τα κοινωνικά δίκτυα και γνωρίζει ποιοί υποκινούν σε βία. | @bazerko_88 Le MOI a contrôlé les réseaux sociaux hier et sait qui a appelé à la violence. |
36 | Kotevski στο Kanal 5 #daniel #martin | Kotevski pour Kanal 5 #daniel #martin |
37 | Πέρα από το Facebook, η κοινότητα της ΠΓΔΜ στο Twitter συνέχισε να τουϊτάρει “φωναχτά”, να μοιράζεται πληροφορίες και να οργανώνει διαδηλώσεις, χρησιμοποιώντας τα hashtag #daniel (βάσει πληροφοριών από τα μέσα που αποδείχθηκαν λανθασμένες) και #martin (το πραγματικό όνομα του θύματος). | Hors de Facebook, la communauté Twitter de Macédoine a continué à hausser la voix, en transmettant l'information et organisant la protestation, sous le mot-clé #daniel (suite à des informations des médias qui se sont ensuite avérées erronées) et #martin (le vrai prénom de la victime). |
38 | Ο Ribaro συνέχισε [mk]: | Ribaro détaille [en macédonien] : |
39 | Επίσης, ο [εκπρόσωπος του ΥΠ. ΕΣ] Ivo Koteski θα πρέπει να παραιτηθεί. | [Le porte-parole du MOI] Ivo Koteski devrait aussi démissionner. |
40 | Χθες [το βράδι] είπε ψέματα δημοσίως, όταν δήλωσε ότι η αστυνομία δεν είχε στοιχεία, και σήμερα είπε ότι ο δολοφόνος παραδόθηκε αυτοβούλως [λίγες ώρες πριν συμβεί αυτό] | Hier [soir] il a menti à tous les Macédoniens en prétendant que la police n'avait aucune information, et aujourd'hui il dit que le meurtrier s'était dénoncé de son plein gré [plusieurs heures avant] |
41 | Η εφημερίδα Dnevnik δημοσίευσε άρθρο [mk] βασισμένο σε αστυνομικές πηγές, στο οποίο αναφέρεται ως κυρίως ύποπτος ο Igor Spasov, 33 ετών: | Le quotidien Dnevnik a publié un article [en macédonien] basé sur des sources policières, et qui rapporte que le principal suspect est Igor Spasov, 33 ans : |
42 | Ο αστυνομικός Spasov, μέλος της ειδικής μονάδας “Τίγρης” ήταν σε διατεταγμένη υπηρεσία ασφαλείας για τους υπουργούς της κυβέρνησης που γιόρταζαν [την εκλογική νίκη] εκείνο το βράδι στην πλατεία. | L'agent de police Spasov, membre de l'unité spéciale “Tigre,” était ce soir-là de service sur la place et donnait des renseignements de sécurité aux ministres du gouvernement en train de fêter [la victoire électorale]. |
43 | Φορούσε πολιτικά και είχε λάβει ρητές εντολές γι' αυτή την αποστολή. | Il n'était pas en uniforme, et recevait des instructions orales pour cette mission. |
44 | Το ΥΠ. ΕΣ εξακολουθεί να αγνοεί γιατί ο αστυνομικός προκάλεσε τον θάνατο, με δύο γροθιές, του νέου από την γειτονιά Kozle. | Le MOI ne peut pas encore expliquer pourquoi le policier a causé avec deux coups de poing la mort de ce jeune homme du quartier de Kozle. |
45 | Ο χρήστης του Twitter Andrej_A ανακεφαλαίωσε μιά είδηση [mk] του αντικυβερνητικού καναλιού A1 TV, με τίτλο “Το κράτος σκότωσε το γιό μου”: | L'utilisateur de Twitter Andrej_A a résumé un reportage [en macédonien] de la télévision d'opposition A1, intitulé “L'Etat a tué mon fils” : |
46 | Μητέρα του δολοφονημένου από αστυνομικό - “Μας επισκέφθηκαν κρατικοί και κομματικοί αξιωματούχοι του VMRO (κυβερνών κόμμα), και μας είπαν να σιωπήσουμε!” | La mère de la victime du crime policier : “Nous avons reçu la visite des officiels de l'Etat et du VMRO (le parti au pouvoir), qui nous ont dit de rester tranquilles !” |
47 | Δημοσίευσε επίσης σύνδεσμο προς φωτογραφία που αποδεικνύει την λογοδοσία για τα έξοδα της διαδήλωσης, σχολιάζοντας: | Il a aussi posté un lien vers une photo justifiant les dépenses de la manifestation, commentant [en macédonien]: |
48 | Παράξενο, δε βλέπω επιταγές για εκατομμύρια υπογεγραμμένες από τον Soros! ;) | Bizarre, je ne vois pas les chèques à six zéros signés par Soros ! ;) |
49 | Το Stariot έγραψε [mk] σε λεζάντα φωτογραφίας: | Stariot, légende [en macédonien] ainsi une photo : |
50 | Η σούμα… περίπου 2.500 Δινάρια [40 ευρώ, ή 60 δολάρια], που ξοδεύτηκαν σε μπαταρίες μεγαφώνων και σφυρίχτρες… | |
51 | Δημοσίευσε επίσης σύνδεσμο προς φωτογραφία που αποδεικνύει την λογοδοσία για τα έξοδα της διαδήλωσης, σχολιάζοντας | Le compte… environ 2.500 Denars [40 euros/60 dollars], dépensés en piles pour mégaphone et sifflets… |