# | ell | fra |
---|
1 | Ουγγαρία: Αλληλεγγύη στους άστεγους και τους φτωχούς | Hongrie : Les Hongrois solidaires des personnes sans-abri et démunies |
2 | Πολλές δράσεις πολιτών έχουν οργανωθεί τις τελευταίες εβδομάδες στη Βουδαπέστη ως διαμαρτυρία ενάντια στην τροποποίηση του νόμου που θα τιμωρεί “εκείνους που διαμένουν κατ' εξακολούθηση σε δημόσιους χώρους” με το αυξημένο πρόστιμο των 530€ ή με την ποινή της φυλάκισης. | De nombreuses actions citoyennes ont été organisées à Budapest ces dernières semaines en protestation contre les amendements législatifs qui verraient les personnes coupables de “résidence récurrente dans les lieux publics” écoper d'une amende de 530 € voire d'une peine de prison. |
3 | Ο νόμος επρόκειτο να τεθεί σε ισχύ από τη 1 Δεκεμβρίου 2011. | La loi est censée entrer en vigueur le 1er décembre 2011. |
4 | Η λαϊκή ομάδα The City is for All (Η πόλη είναι για όλους) που πολεμά για τα δικαιώματα στέγασης στην Ουγγαρία δημοσίευσε αυτή τη δήλωση στο blog της: | L'association locale “The City is for All” , qui se bat pour le droit au logement en Hongrie, a publié la déclaration suivante sur son blog: |
5 | […] Ο Mate Kocsis, δήμαρχος του 8ου διαμερίσματος απαγόρευσε στους ρακοσυλλέκτες να ψάχνουν στους κάδους σκουπιδιών που βρίσκονται στο 8ο διαμέρισμα. | […] Mate Kocsis, maire du 8ème arrondissement, a interdit de fouiller les poubelles dans ce quartier. |
6 | Παρά το γεγονός ότι ο συνήγορος του πολίτη βρήκε τη διάταξη αντισυνταγματική, εκατοντάδες άστεγοι συνελήφθησαν προσωρινά από την αστυνομία τους τελευταίους μήνες με βάση τη διάταξη αυτή και δεκάδες αυτοσχέδια σπίτια καταστράφηκαν από τις αρχές. […] Καθιστική διαμαρτυρία μπροστά από τη κοινοβούλιο της Ουγγαρίας για την προστασία των δικαιωμάτων των αστέγων. | Bien que le porte-parole des droits civils ait conclu que ce décret était anti-consitutionnel, des centaines de personnes sans-abri ont été soumises à des arrestations de courte durée par la police ces derniers mois et des dizaines d'abris précaires ont été détruits par les autorités sous le coup de ce décret. […] |
7 | Φωτογραφία του Janos Kis, πνευματικά δικαιώματα Demotix (17/10/11). | Sit-in devant le Parlement Hongrois pour la protection des droits des personnes sans-abri. |
8 | Η Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία των Εθνικών Οργανώσεων που δουλεύουν με τους άστεγους (FEANTSA, European Federation of National Organisations Working With the Homeless) δημοσίευσε ένα δελτίο τύπου καταδικάζοντας τη μεταρρύθμιση που εγκρίθηκε στις 11 Νοεμβρίου: | Photo de Janos Kis, copyright Demotix (17/10/11). La Fédération Européenne des Organisations Nationales Travaillant avec les Sans-abri (FEANTSA, acronyme anglais) a publié un communiqué de presse dénonçant cette loi promulguée le 11 novembre : |
9 | […] Αυτοί που σχεδίασαν το νόμο επιχειρηματολογούν υποστηρίζοντας ότι το να φυλακίζονται οι άστεγοι είναι μία κύρωση που έχει “αποτρεπτικό” χαρακτήρα. | […] Les législateurs à l'origine de cette loi soutiennent que l'emprisonnement des personnes sans abri est une forme de sanction “dissuasive”. |
10 | Η δήλωση αυτή είναι πολύ κυνική και δε λαμβάνει υπόψη της το γεγονός ότι συχνά οι άστεγοι αναγκάζονται να χρησιμοποιήσουν τους δημόσιους χώρους για να επιβιώσουν εξαιτίας της έλλειψης υπηρεσιών και ιδιαίτερα εκείνων που αφορούν τις ανάγκες τους. | Ceci est très cynique et fait abstraction du fait que les personnes sans abri sont souvent forcées pour leur survie d'utiliser l'espace public à cause d'un manque de services, en particulier ceux adaptés à leurs besoins. |
11 | Η αναγωγή του φαινομένου των αστέγων σε αδίκημα αφαιρεί το ζήτημα της έλλειψης στέγης από τις κοινωνικές πολιτικές. | Condamner le fait d'être sans abri comme un délit détourne ce dossier des politiques sociales. |
12 | Συνιστά επίσης μία άρνηση της πολιτείας να αναλάβει τις ευθύνες της για κάτι που είναι συχνά αποτέλεσμα θεσμικών προβλημάτων και είναι αντίθετο με τη νοοτροπία του να κατηγορεί κανείς τους άστεγους για την κατάστασή τους. […] | Cela constitue également un déni de la responsabilité de l'Etat vis-à-vis de ce qui est souvent le résultat de problèmes structurels et démasque une culture de culpabilisation des personnes sans-abri sur leur situation. […] |
13 | Την ημέρα μετά την έγκριση του νόμου στις 11 Νοεμβρίου μία ομάδα πολιτών με την ονομασία Börtön helyett lakhatást (Στέγαση, Όχι φυλακή) οργάνωσε καθιστική διαμαρτυρία στο γραφείο του δημάρχου Máté Kocsis. | Au lendemain de la promulgation de cette loi (le 11 novembre), le groupe citoyen “Börtön helyett lakhatást” (Le logement, pas la prison) organisait un sit-in dans le bureau du maire Máté Kocsis. |
14 | (Ο δήμαρχος του όγδοου διαμερίσματος είναι επίσης ο διαιτητής του κυβερνώντος κόμματος στο κοινοβούλιο για τα θέματα των αστέγων.) | (Le maire du 8ème arrondissement est aussi chargé des affaires relatives aux sans-abri au Parlement pour le parti majoritaire.) |
15 | Περίπου 30 διαδηλωτές συνελήφθησαν από την αστυνομία και ανακρίθηκαν μέχρι αργά το βράδυ. | Environ 30 manifestants ont été arrêtés par la police et soumis à des interrogatoires jusqu'à une heure avancée de la nuit. |
16 | Ο Kettős Mérce ενημέρωσε ζωντανά στο blog του [hu] για τα γεγονότα στο γραφείο και μοιράστηκε φωτογραφίες από την καθιστική διαμαρτυρία. | Kettős Mérce bloguait les événements [lien en hongrois] en direct du bureau et a mis en ligne une galerie photo du sit-in. |
17 | Το βίντεο της ιστοσελίδας Index.hu με την καθιστική διαμαρτυρία και τις συλλήψεις με αγγλικούς υπότιτλους βρίσκεται εδώ. | Une autre vidéo du sit-in et des arrestations accompagnée de sous-titres en anglais a été publiée sur le site d'information index.hu. |
18 | Μία εβδομάδα αργότερα μία σιωπηλή διαμαρτυρία οργανώθηκε [hu] μπροστά από το Κοινοβούλιο . | Une semaine plus tard, une manifestation silencieuse a été organisée devant le Parlement [lien en hongrois]. |
19 | Οι φωτογραφίες του Kettős Mérce βρίσκονται εδώ. | Les photos de Kettős Mérce sont accessibles sur sa galerie en ligne. |
20 | Μία ‘αντί-δημοσίευση' [hu] δημοσιεύθηκε στο Mandiner, επίσης με φωτογραφίες από το ίδιο γεγονός. | Un ‘contre-billet‘ [lien en hongrois] a été publié sur Mandiner, également assorti d'une galerie photo du même événement. |
21 | Η ομάδα Börtön helyett lakhatást ζήτησε αλληλεγγύη στους αστέγους μένοντας στους δρόμους της Βουδαπέστης τη νύχτα όταν θα τεθεί σε ισχύ η μεταρρύθμιση (Night of Solidarity Facebook event - “Νύχτα αλληλεγγύης, event στο Facebook” [hu]). | Le groupe Börtön helyett lakhatást appelait à la solidarité avec les personnes sans-abri en passant la nuit dans la rue le soir de la mise en vigueur de la législation (Evénement Facebook intitulé ‘La Nuit de la Solidarité‘ [lien en hongrois]) |
22 | O KA Steve, ένας ακτιβιστής γνωστός για το ότι “χακάρισε” τη μεταρρύθμιση του όγδοου διαμερίσματος, έγραψε στο blog του Kettős Mérce [hu] τα ακόλουθα, δηλώνοντας ότι η μεταρρύθμιση θα αποτύχει επειδή οι πολίτες πρέπει τελικά να αντιδράσουν και να πουν όχι: | KA Steve, un activiste connu pour son sabotage de la législation du 8ème arrondissement, a écrit sur son blog le texte suivant sur Kettős Mérce [lien en hongrois], déclarant que l'amendement va être dépourvu d'effet car, en fin de compte, les citoyens vont se mobiliser et s'y opposer: |
23 | […] Από τη 1 Δεκεμβρίου 2011 χιλιάδες αθώοι άνθρωποι μπορεί να σταλθούν στη φυλακή. | […] A partir du 1er décembre 2011, des milliers d'innocents vont pouvoir être emprisonnés. |
24 | Αυτό δεν έχει να κάνει με αμφιλεγόμενες στάσεις, αφηρημένα πολιτικά ερωτήματα, μεγαλύτερες ή μικρότερες σκοτεινές συναλλαγές, γελοίες ζωγραφιές [αναφερόμενος στο νέο σύνταγμα της Ουγγαρίας που εικονογραφήθηκε με ζωγραφιές που παρήγγειλε ο ειδικός επίτροπος του Πρωθυπουργού] και δεν έχει να κάνει ούτε καν με την κοινωνική δικαιοσύνη. | Il ne s'agit pas ici de prises de position sujettes à débat, de questions politiques abstraites, de marchandages douteux plus ou moins importants, de tableaux ridicules [en référence à la nouvelle Constitution Hongroise qui a été illustrée par une série de tableaux commissionnés par l'émissaire attaché au Premier Ministre] et il ne s'agit même pas de justice sociale. |
25 | Δε φτάνει να το επαναλάβω πολλές φορές: έχει να κάνει με το ότι αθώοι άνθρωποι μπορεί να φυλακιστούν. | On ne peut que le répéter à l'envi: il s'agit du fait que des personnes innocentes sont menacées d'emprisonnement. |
26 | Και αυτό αποτελεί δική μας ευθύνη. | Et c'est notre responsabilité. |
27 | Χρόνια αργότερα τα εγγόνια μας θα μας ρωτήσουν τι κάναμε αλλά τελικά εμείς θα είμαστε εκείνοι που θα έρθουμε αντιμέτωποι με τη συνείδησή μας. | Dans les années à venir, nos petits-enfants nous demanderont ce que nous avons fait mais, au bout du compte, c'est nous qui devrons nous acquitter de notre conscience. |
28 | Και το να πούμε ότι κάναμε “like” στα νέα ή ότι “σχολιάσαμε σε αυτά” δε θα είναι ένα ικανοποιητικό συναίσθημα. […] | Et de dire “J'ai cliqué ‘J'aime' sur la page d'information” ou “J'ai écrit des commentaires sur les événements” ne vous donnera pas un sentiment de satisfaction. […] |
29 | Σήμερα η Ουγγρική Ένωση των Κοινωνικών Ελευθεριών (Hungarian Civil Liberties Union HCLU) ξεκίνησε μία εκστρατεία [hu] ενάντια στη μεταρρύθμηση του νόμου, ζητώντας από τους πολίτες να γράψουν γράμματα διαμαρτυρίας στον Máté Kocsis, τον διαιτητή για τα θέματα των αστέγων. | Aujourd'hui, l'Union Hongroise pour les Libertés Civiles (HCLU) a amorcé une campagne [lien en hongrois] contre l'amendement de la loi, appelant les citoyens à écrire des lettres de protestation au Ministre de l'Intérieur et à Máté Kocsis, chargé des questions relatives aux sans abris. |
30 | Η εκστρατεία συνεχίζεται με το παρακάτω βίντεο που συγκρίνει την τιμή δύο διανυκτερεύσεων σε πολυτελή ξενοδοχεία της Βουδαπέστης με την αντίστοιχη τιμή για δύο βράδια σε μία δημόσια παραλία. | La campagne est accompagnée de la vidéo suivante, qui compare le prix de deux nuits dans un hôtel de luxe de Budapest au prix de deux nuits passées sur un banc public. |
31 | Δεν είναι προφανές αλλά φυσικά το τελευταίο κοστίζει περισσότερο. | Cela ne devrait pas aller de soi, mais c'est la dernière alternative qui est la plus onéreuse des deux. |