Sentence alignment for gv-ell-20150329-27180.xml (html) - gv-fra-20150126-180884.xml (html)

#ellfra
1Πέντε ζητήματα που έχουν σημασία για τις ακτιβίστριες της ΚιργιζίαςCinq thèmes importants pour les jeunes femmes activistes au Kirghizistan
2Εικόνες που δείχνουν αλληλλεγγύη με τις γυναίκες που έχουν πληγεί από τη βία.Images de solidarité avec les jeunes femmes ayant souffert de violence.
3Φωτογραφία: Devochki-Aktivisti, Κιργιστάν.Photo des jeunes activistes du Kirghizistan.
4Οι Devochki-Activistki του Κιργιζιστάν (Κορίτσια-Ακτιβίστριες) είναι κορίτσια ηλικίας μεταξύ 13 και 17 χρονών που αγωνίζονται για την ισότητα, τη δικαιοσύνη και την ποικιλομορφία σε ένα δύσκολο περιβάλλον για τα δικαιώματα των κοριτσιών.Les jeunes activistes du Kirghizistan sont de jeunes filles âgées de 13 à 17 ans, luttant pour l'égalité, la justice et la diversité dans un climat particulièrement difficile pour les droits des jeunes femmes.
5Ένα από τα βασικά στοιχεία του έργου τους είναι ένα blog, στο οποίο η ομάδα δημοσιεύει επιστολές από τα κορίτσια που ζουν σε περιοχές της Κιργιζίας, όπου η κουλτούρα της πατριαρχίας τείνει να επικρατήσει.L'un des éléments clés de leur projet est un blog à travers lequel le groupe publie des cartes de jeunes vivant dans des régions du Kirghizistan où la culture patriarcale prédomine.
6Εκτός από το blog, οι Devochki-Activistki εκφράζουν επίσης τη βούλησή τους να συμμετέχουν επί ίσοις όροις στην κοινωνία της Κιργιζίας μέσα από την τέχνη, την ποίηση, τη μουσική.En plus du blog, les jeunes activistes expriment aussi leur désir de participer de manière équitable à la société kirghize, à travers l'art, la poésie et la musique.
7Ενθαρρύνουν τους νέους να ασχοληθούν με την κίνηση HeForShe για την ισότητα των φύλων και να κάνουν τα δικαιώματα εκπαίδευσης, αθλητισμού, υγείας και άλλες ευκαιρίες εξίσου ανοιχτές για τα κορίτσια και τα αγόρια.Elles motivent les jeunes filles à participer au mouvement HeForShe (Lui pour Elle), afin de lutter pour l'égalité des genres, et faire en sorte que les droits à l'éducation, au sport et à la santé entre autres, soit ouverts aux jeunes des deux sexes.
8Αυτή την εβδομάδα το Global Voices μίλησε με την Aishoola Aisaeva (17 ετών) και έμαθε για τα θέματα που κινητοποιούν τις Devochki-Aktivistki να επιτελέσουν το έργο τους στη χώρα.Cette semaine Global Voices a parlé avec Aishoola Aisavea (17 ans) à propos des thèmes qui motivent les jeunes activistes à continuer leur travail au sein du pays.
9«Οι άνθρωποι πιστεύουν ότι ο φεμινισμός είναι μάλλον να μισούν τους άνδρες,” λέει η Aisaeva.“Les gens pensent que le féminisme se base sur la haine des hommes. ”dit Aisaeva.
10“Αλλά είναι μάλλον το να αντιτίθεσαι στην βία”.“Il s'agit au contraire de s'opposer à la violence”.
11Θέμα 1: ΕκπαίδευσηThème 1: L'éducation
12Aishoola Aisaeva: Η εκπαίδευση είναι ένα σημαντικό ζήτημα στην Κιργιζία, ειδικά για τα κορίτσια.Aishoola Aisaeva: l'éducation est un thème primordial au Kirghizistan, surtout pour les petites filles.
13Έχοντας οργανώσει νεανικές κατασκηνώσεις το 2013, ξεκινήσαμε να θέτουμε αυτό το ερώτημα σε φόρουμ και καταλάβαμε τελικώς ότι οι γονείς προτιμούν να υποστηρίξουν τους γιους παρά τις κόρες, όταν πρόκειται για την εκπαίδευση.Dans les camps pour jeunes que nous avons organisé en 2013, nous avons posé la question sur les forums et nous avons compris que les pères préfèrent appuyer leurs fils plutôt que leurs filles, lorqu'il s'agit d'éducation.
14Τα σχολεία χρησιμοποιούν ξεπερασμένες μεθόδους, πατριαρχικά εγχειρίδια, ως επί το πλείστον συνταγμένα από άνδρες, που μόνο διδάσκουν για το ρόλο των ανδρών στην ιστορία και την κοινωνία της Κιργιζίας και αγνοούν τις γυναίκες και τα σώματά τους.Les écoles utilisent des livres anciens et patriarcaux, en majorité écrits par des hommes, qui ne font qu'enseigner le rôle des hommes dans la société et l'histoire du Kirghizistan, ignorant les femmes et leurs corps.
15Το παρακάτω είναι ένα απόσπασμα από μια επιστολή που γράφτηκε προς εμάς από ένα κορίτσι που ζει στην επαρχία Chui γύρω από την πρωτεύουσα, Μπισκέκ:Vous trouverez ci-dessous un extrait d'une lettre que nous a écrit une jeune fille vivant dans la province de Chui, près de Bishkek, la capitale du pays :
16Ποτέ δεν φεύγω από το σπίτι μου μετά το σχολείο.Je ne sors jamais de ma maison après l'école.
17Και δεν βλέπω τίποτα νέο, κάθε μέρα είναι η ίδια: ένα βουνό από άπλυτα πιάτα, καθαριότητα, πλύσιμο, φροντίδα των παιδιών.Et je ne vois rien de nouveau, chaque jour est pareil : une montagne de vaisselle sale, du ménage, et veiller sur les enfants.
18Στην συνέχεια, εξαντλημένη, δεν έχω την ενέργεια να κάνω τα μαθήματά μου - J, 16 ετών.Je finis épuisée, ensuite je n'ai plus l'énergie de faire mes devoirs- J., 16 ans.
19Δυστυχώς, δεν λαμβάνει κάθε κορίτσι στην Κιργιζία τη γνώση που χρειάζεται.Malheureusement, toutes les petites filles du Kirghizistan n'obtiennent pas les connaissances nécessaires.
20Κάποιο πηγαίνει στο σχολείο, κάποιο δεν πάει.Certaines vont au collège, d'autres non.
21Χρησιμοποιούμε τέχνη και γκράφιτι και οργανώνουμε προβολές ταινιών για να μοιραστούμε την εμπειρία και με άλλους εφήβους.Nous utilisons l'art et les graffitis, et organisons des projections cinématographiques pour partager notre expérience avec d'autres adolescentes.
22Στο blog μας δημοσιεύουμε πληροφορίες σχετικά με διάσημες γυναίκες επιστήμονες, εξερευνήτριες και πολιτικούς.Dans notre blog, nous publions des informations sur des femmes reconnues pour leurs rôles comme scientifiques, exploratrices et politiciennes.
23Θέλουμε να εμπνεύσουμε άλλα κορίτσια δείχνοντάς τους ότι οι γυναίκες μπορούν να σπουδάσουν επιστήμες και να εμπλακούν στην πολιτική.Nous voulons motiver d'autres jeunes filles, leur montrer que les femmes peuvent étudier les sciences et faire de la politique.
24Οι γυναίκες μπορούν να διαδραματίσουν ρόλο στο μέλλον της χώρας μας, εμείς απλά πρέπει να ενθαρρύνουμε περισσότερα κορίτσια να εκπαιδευτούν και να συμμετάσχουν.Les femmes peuvent remplir un rôle dans le futur de notre pays, il nous faut seulement inciter plus de jeunes à étudier et à participer.
25Θέμα 2: ΔιαφορετικότηταThème 2 : La diversité
26AA: Είμαστε όλες διαφορετικές. Είμαστε από διαφορετικά σχολεία, χωριά και τις ηλικιακές ομάδες.AA: Nous sommes toutes différentes. nous venons de différentes écoles, de différents villages, et groupes d'âges.
27Όταν αρχίσαμε να συλλέγουμε οι ίδιες τις ιστορίες, καταλάβαμε πόσο διαφορετικές είμαστε και πόσο διαφορετικές είναι οι ιστορίες και οι ζωές μας, αλλά όλοι χρειαζόμαστε ένα μέρος όπου μπορούμε να καταλάβουμε ο ένας τον άλλο και όπου μπορούμε να λάβουμε υποστήριξη:Nous sommes des jeunes de la rue, des jeunes LBTQ, de jeunes handicapées, nous sommes des jeunes qui avons souffert de violence, de haine, d'injustices et de discrimination. Quand nous avons commencé à réunir des récits, nous avons pris conscience du fait que nous sommes toutes différentes les unes des autres, et à quel point nos vies et nos histoires divergent.
28Σπούδασα στο χωριό (Δεν μπορώ να πω πού ακριβώς έζησα).Cependant, nous avons toutes besoin d'un lieu où être comprises et soutenues.
29Η θεία μου είναι πολύ καλή και ευγενική, και η κόρη της το ίδιο.J'ai étudié dans un village (je ne peux dire où j'habitais précisément). Ma tante est très bonne et très tendre, et sa fille aussi.
30Αλλά το πιο φοβερό πράγμα είναι ότι συνεχώς είχα σεξουαλική παρενόχληση, σωματική και ψυχολογική βία, από τους γιους της και τον θείο μου.Mais le plus horrible est que j'ai constamment connu le harcèlement sexuel, les violences physiques et psychologiques, de la part de ses fils et de mon oncle.
31Είπαν ότι το έκαναν αυτό, επειδή ήμουν κορίτσι.Ils m'ont dit que c'est parce que j'étais une fille qu'ils me faisaient ça.
32Έκλαιγα κάθε μέρα, γιατί δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτό, κανείς δεν θα με πίστευε.Je pleurais chaque jour, car je ne pouvais absolument rien y faire, personne ne m'aurait cru.
33Αυτή ήταν η παιδική μου ηλικία.Ce fut mon enfance.
34Εκείνο τον καιρό, ήθελα να αυτοκτονήσω - А., 16 ετών.A ce moment là, je voulais me suicider- A., 16 ans.
35Θέμα 3: ΥγείαThème 3 : La santé
36AA: Επίσης προωθούμε την Αναπαραγωγική Υγεία, γιατί είναι πολύ σημαντικό για εμάς να γνωρίζουμε για τα δικαιώματά μας στην υγεία.AA: Nous promouvons également la santé en matière de reproduction, il est très important de connaître nos droits concernant la santé.
37Αυτό το θέμα είναι πάντα ευαίσθητο στις κατασκηνώσεις, τα συνέδρια και τις συναντήσεις μας, θέλουμε τα κορίτσια να μάθουν περισσότερα γι' αυτό και να παίρνουν τις αποφάσεις που αφορούν τα δικά τους σώματα από μόνες τους.Nous abordons toujours ce thème dans les camps, conférences et rencontres, nous voulons que les jeunes filles aient plus de connaissances sur le sujet et puissent prendre leurs décisions au sujet de leur corps.
38Είμαι ήδη αρκετά μεγάλη για να αποφασίσω τι να κάνω με το σώμα μου.Je suis suffisamment adulte pour décider ce que je veux faire avec mon corps.
39Δηλαδή - είναι ιδιοκτησία μου.C'est à dire- c'est ma propriété.
40Αλλά το γιατί ο καθένας αποφασίζει για μένα, πώς να με ντύσει και τι πρέπει να κάνω και τι να μην κάνω με το σώμα μου;!Mais pourquoi est-ce que tout le monde décide à ma place comment je dois m'habiller, et ce que je dois faire ou non avec mon corps ?!
41Θέλω να φτιάξω τα φρύδια μου και να κόψω τα μαλλιά μου.Je veux m'épiler les sourcils et me couper les cheveux.
42Αλλά οι μεγαλύτεροι αδελφοί μου δεν μου επιτρέπουν να έχω αυτή την ευκαιρία - Ι, 15 ετών.Mais mes grands frères ne me laissent pas cette chance- J., 15 ans.
43Θέμα 4: Ενσωμάτωση σε ομάδαThème 4 : Une sélection dans l'intégration
44AA: Κάποτε παρακολουθήσαμε ένα φόρουμ σχετικά με τη βία κατά των γυναικών, αλλά καθόμαστε στο πίσω μέρος της αίθουσας, παρά το γεγονός ότι το θέμα συνδεόταν με τα προβλήματα των νεαρών κοριτσιών.AA: Une fois nous avons participé à un forum sur la violence de genre, mais on nous assis au fond de la salle, malgré le fait que le thème soit lié aux problèmes des jeunes filles.
45Όλοι οι υπόλοιποι συμμετέχοντες ήταν ενήλικες, αλλά συζητούσαν ερωτήματα που αφορούσαν έφηβες.Tous les autres participants étaient des adultes, mais ils discutaient de thèmes concernant de jeunes adolescentes.
46Όταν είχαμε την ευκαιρία να μιλήσουμε, τους ζητήσαμε να κοιτάξουν γύρω τους και να απαντήσουν γιατί δεν είμαστε αυτές που συζητάνε τα προβλήματά μας.Quand ils nous laissèrent enfin parler, nous leur avons demandé de regarder autour d'eux et nous expliquer pourquoi nous, nous ne pouvions parler de nos problèmes.
47Μας συμπεριέλαβαν στον κατάλογο, αλλά δεν παίρνουν στα σοβαρά όσα λέμε.Ils nous ont inclus à la liste mais ne nous ont pas pris au sérieux.
48Αυτό είναι ένα πρόβλημα.C'est un problème.
49Στην κοινωνία πιστεύουμε ότι δεν μπορούμε να μιλάμε για τους εαυτούς μας, αλλά αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι κανείς δεν σκέφτεται να μας ρωτήσει πρώτα εμάς για τα γεγονότα.La société pense que nous ne pouvons parler pour nous-mêmes, mais ceci arrive car personne ne pense à nous demander notre opinion.
50Θέμα 5: ΙσότηταThème 5 : L'égalité
51AA: Ένας από τους κύριους στόχους των Κοριτσιών-Ακτιβιστριών της Κιργιζίας είναι η ισότητα.AA: Un des principaux objectifs des jeunes activistes du Kirghizistan est l'égalité.
52Η ισότητα των φύλων αφορά όλους και θέλουμε τα κορίτσια και τα αγόρια να συμβάλλουν σε αυτό και να την προωθήσουν από κοινού.L'égalité de genres nous concerne tous, et nous voulons que les jeunes des deux sexes contribuent et promeuvent ensemble l'égalité.
53Λαμβάνουμε ιστορίες από κορίτσια, τα οποία βρίσκονται αντιμέτωπα με ανισότητα και διακρίσεις.Nous collectons des récits de jeunes femmes qui subissent l'inégalité et à la discrimination.
54Τα κορίτσια μας λένε ότι δεν μπορούν να κάνουν τα πράγματα που θέλουν να κάνουν, επειδή δεν είναι αγόρια και η κοινωνία έχει χτίσει αυτά τα στερεότυπα επάνω τους από την παιδική ηλικία.Des jeunes qui nous racontent qu'elles ne peuvent faire ce qu'elles veulent pour le simple fait d'être des femmes, et que la société avec ses stéréotypes leur impose des restrictions depuis l'enfance.
55Το ακόλουθο απόσπασμα είναι από μια επιστολή που μας έστειλε ένα κορίτσι που ήθελε να τραγουδήσει το Έπος του Manas [en], ένα παραδοσιακό έπος της Κιργιζίας, που αφηγείται την ιστορία της ζωής ενός μυθικού πολεμιστή βασιλιά :L'extrait qui suit est une lettre envoyée par une jeune qui souhaitait chanter l'épopée de Manas, une épopée kirghize traditionnelle qui raconte l'histoire de la vie d'un mythique roi guerrier :
56Είμαι ένα κορίτσι Manaschi (αφηγήτρια του Έπους του Manas) από τότε που ήμουν 3 ετών. Όταν ήμουν παιδί, όλοι πίστευαν ότι ήμουν πολύ καλή - θεωρούσαν όλα τα παιδιά ίσα.Je suis une fille Manaschi (narratrice de l'épopée des Manas) depuis que j'ai 3 ans. Quand j'étais petite tout le monde pensait que c'était super - on considère les enfants comme tous égaux.
57Αλλά εγώ μεγάλωσα, και διαπίστωσα ότι το να είσαι ένα μεγαλύτερο κορίτσι είναι πολύ πιο δύσκολο.Mais j'ai grandi et découvert qu'être une jeune fille était bien compliquée.
58Ξεκινώντας απ' όταν ήμουν 9 χρονών, όλοι άρχισαν να μου λένε τα στερεότυπα που έπρεπε να ακολουθήσω.Ça a commencé quand j'avais neuf ans, tous m'ont dit que je devais suivre les stéréotypes.
59Και έτσι η αγαπημένη μου άσκηση - αφήγηση - σταμάτησε για λίγο.Et mon plus grand souhait -raconter des histoires- s'est interrompu pour un temps.
60Είχα ήδη παραιτηθεί από το γεγονός και μόνο ότι ήμουν κορίτσι - К.,Je m'étais résignée au fait d'être une fille - К.,
6113 ετών.13 ans.