# | ell | fra |
---|
1 | Λίβανος: Ποιος δολοφόνησε τον Wissam Al Hassan; | Liban: Qui a tué le responsable du renseignement Wissam Al Hassan ? |
2 | Η Συρία, το Ιράν, η Χεζμπολάχ και το Ισραήλ είναι όλοι ύποπτοι για το θάνατο του αρχηγού της υπηρεσίας πληροφοριών του Λιβάνου, Wissam Al Hassan, που σκοτώθηκε σε βομβιστική έκρηξη [en] στις 20 Οκτωβρίου στη Βηρυτό, που στοίχισε τις ζωές οκτώ ανθρώπων, ενώ υπήρξαν και 80 τραυματίες. | La Syrie, l'Iran, le Hezbollah et Israël sont sur la liste des suspects pour la mort du haut responsable du renseignement libanais Wissam Al Hassan, tué dans l'explosion d'une voiture piégée, qui a fait huit morts et plus de quatre-vingts blessés à Beyrouth le 20 octobre [liens en anglais]. |
3 | H Joyce Karam συνοψίζει το κλίμα μετά την έκρηξη [en]: | Joyce Karam résume le sentiment général après l'explosion : |
4 | @Joyce_Karam: Αναμφίβολα είναι η χειρότερη μέρα στο Λίβανο από τις 14 Φλεβάρη 2005 και τον πόλεμο του 2006. | @Joyce_Karam: Sans aucun doute la pire journée au #Liban depuis le 14 février 2005 et la guerre de 2006. |
5 | Δεδομένης της τοπικής και εσωτερικής εύθραυστης κατάστασης, τα πράγματα μπορεί να πάνε άσχημα. | Vu la fragilité régionale + intérieure, ça peut tourner vraiment mal. |
6 | Προσθέτει: | Et d'ajouter : |
7 | @Joyce_Karam: Αν υπάρχει κατάλληλη στιγμή για μια κυβέρνηση εθνικής ενότητας στο Λίβανο, είναι τώρα. | @Joyce_Karam: S'il y a un moment ou jamais pour un gouvernement d'union nationale au #Liban, c'est maintenant. |
8 | Ο πιο σοβαρός κίνδυνος για αστάθεια από το 2005. | Le risque d'instabilité le plus élevé depuis 2005. |
9 | Καθώς όμως η ένταση [en] στο Λίβανο κορυφώνεται, το ίδιο αυξάνονται και όσοι ρίχνουν το φταίξιμο σχεδόν στον καθένα. | Mais avec la montée de la tension au Liban, les doigts accusateurs se dressent, et pointent à peu près de tous les côtés. |
10 | Η Nervana γράφει [en]: | Nervana blogue : |
11 | Όταν μιλάμε για Μέση Ανατολή, η έλλειψη διαφάνειας και υπολογισιμότητας καθιστούν δύσκολο το να παραμείνεις ήρεμος και λογικός και να βγάλεις λογικά συμπεράσματα. | S'agissant du Moyen-Orient, l'absence de transparence et de traçabilité fait qu'il est difficile de rester calme et rationnel et de tirer des conclusions sensées. |
12 | Στην πραγματικότητα, η πολιτική δολοφονία στη δική μου γωνιά του πλανήτη είναι ο γρηγορότερος και ευκολότερος τρόπος ξεκαθαρίσματος και δημιουργίας ενός ομιχλώδους περιβάλλοντος, όπου η αλήθεια θεωρείται σχεδόν αδύνατον να βρεθεί. | De fait, l'assassinat politique dans ma partie du monde est le mode le plus rapide et le plus commode de régler ses comptes et de créer un brouillard ou la vérité sera considérée comme impossible à établir. |
13 | Παρόλ' αυτά, το βρίσκω διασκεδαστικό το ότι αυτοί που στο παρελθόν κατηγορούσαν τον Al-Hassan για Ισραηλινό πράκτορα, πλέον κατηγορούν το Ισραήλ ότι βρίσκεται πίσω από τη δολοφονία του. | Il n'empêche que cela ne manque pas de sel que ceux qui dans le passé ont accusé Al-Hassan d'être un agent israélien accusent aujourd'hui Israël d'avoir commandité son assassinat. |
14 | Έπειτα, συζητά πιθανά σενάτια που θα μπορούσαν να έχουν προκαλέσει τη δολοφονία - και γιατί. | Elle examine ensuite les ordonnateurs possibles de l'attentat, ainsi que leurs mobiles. |
15 | Άδειος δρόμος στη Βηρυτό, Twitter: Yasim Comert | Une rue déserte à Beyrouth par Yasim Comert sur Twitter |
16 | Η Yesim Comert μοιράζεται αυτή τη φωτογραφία ενός άδειου δρόμου της Βηρυτού στο Twitter. | Yesim Comert publie sur Twitter cette photo d'une rue désertée de Beyrouth et écrit : |
17 | Γράφει: @yesimcf: Οι όμορφοι δρόμοι της Βηρυτού άδειοι σήμερα μετά τη χτεσινή ανατίναξη αυτοκινήτου #Lebanon pic.twitter.com/vd51K6jg | @yesimcf: Les belles rues de #Beyrouth sont vides aujourd'hui après l'explosion de la voiture piégée de hier #Lebanon pic.twitter.com/vd51K6jg |
18 | Ο Patrick Baz προσθέτει: | Patrick Baz ajoute : |
19 | @Patrick_Baz: Η Βηρυτός μοιάζει με έρημη πόλη. | @Patrick_Baz: #Beyrouth a l'air d'une ville déserte. |
20 | Κρίμα που οι Λιβανέζοι είναι τόσο διχασμένοι όσο στη δεκαετία του '80, φαίνεται πως τίποτε δεν άλλαξε από τότε #Lebanon | Une honte que les Libanais soient aussi divisés que dans les années 80 on dirait que rien n'a changé depuis #Lebanon |
21 | Και πάλι στο Twitter, ο Πρωθυπουργός του Λιβάνου, Najib Mikati, πενθεί για το Στρατηγό Hassan. | Toujours sur Twitter, le Premier Ministre libanais Najib Mikati regrette le général Hassan. |
22 | Γράφει [en]: | Il écrit : |
23 | @Najib_Mikati: Ο Στρατηγόςl Wisam Hassan αποτελεί μια μεγάλη απώλεια για το Λίβανο και εμένα, ήταν ένα ξεχωριστό και σοφό άτομο. | @Najib_Mikati: Le général Wisam Hassan# une grande perte pour le #Liban et moi-même il était quelqu'un d'exceptionnel et un sage. |
24 | Ζητώ απ' το Θεό να έχει εν ειρήνη την καλή του ψυχή. | Je demande à Dieu de garder sa bonne âme en repos. |
25 | N.M. | N.M. |
26 | Σε άλλο tweet, ανακοινώνει: | Il annonce dans un autre tweet : |
27 | @Najib_Mikati: Η παραίτησή μου έτοιμη για χάρη της σταθερότητας του Λιβάνου. | @Najib_Mikati: Ma #démission en #suspens pour la stabilité du Liban. |
28 | Το χάος δεν αποτελεί εναλλακτική για μένα! | Le #Chaos n'est pas une option pour moi ! |
29 | Η εθνική ενότητα απαραίτητη για το συμφέρον του Λιβάνου! | L'Union Nationale# une nécessité dans l'intérêt du Liban ! |
30 | Ο Tom Gara δεν είναι και τόσο σίγουρος [en]: | Tom Gara ne retient pas son souffle : |
31 | @tomgara: Ένας νέος εμφύλιος στο Λίβανο είναι σαν το θάνατο του Χόσνι Μουμπάρακ, όλοι είναι συνεχώς βέβαιοι ότι πρόκειται να συμβεί και ποτέ δε συμβαίνει. | @tomgara: Une nouvelle guerre civile au Liban, c'est comme la mort de Hosni Moubarak, chacun a la certitude en permanence que c'est imminent et cela n'arrive jamais. |
32 | Και ο Λιβανέζος Kam μοιράζεται μια θετική σημείωση: | Le Libanais Kam met une note positive : |
33 | @kamtweeting: Για τη χώρα μου, το Λίβανο, μια πατρίδα που δεν κοιμάται ποτέ, ένας φάρος ελπίδας και ειρήνης. | @kamtweeting: Vive mon pays, le Liban, une terre qui ne dort jamais, un phare d'espoir et de paix. |
34 | Απόψε, κυλάνε δάκρυα, και αύριο…ένα καλύτερο όνειρο. | Ce soir, on verse des larmes, & demain… un rêve meilleur. |