# | ell | fra |
---|
1 | Γάλλοι πολίτες ενώνουν τις φωνές τους για περισσότερο σεβασμό και λιγότερο μίσος στην πολιτική | “Pour ceux qui n’arrivent plus à aller voter la tête haute” Bulletin de vote lors des élections présidentielles - CC-BY-20 |
2 | Οι επόμενες Προεδρικές εκλογές στη Γαλλία θα διεξαχθούν στις 23 Απριλίου 2017 (πρώτος γύρος) και στις 7 Μαΐου 2017 (δεύτερος γύρος). | Les prochaines élections présidentielles en France se dérouleront le 23 avril 2017 pour le premier tour et le 7 mai pour le deuxième tour. |
3 | Η ψηφοφορία φαίνεται να είναι αρκετά τεταμένη, αν κρίνουμε από την τρέχουσα ατμόσφαιρα - οι ακραίες δηλώσεις κάποιων πολιτικών στα μέσα ενημέρωσης, ιδιαίτερα εκείνες που αφορούν πρόσφυγες, δίνουν ήδη το στίγμα. | Ces élections s'annoncent plutôt tendues si l'on se réfère au climat social actuel en France. Les déclarations extrémistes de certains politiciens dans les médias, notamment sur la problématique des réfugiés, annoncent déjà la couleur. |
4 | H Nadine Morano του Ρεπουμπλικανικού Κόμματος, η οποία δήλωσε ότι “η Γαλλία είναι ένα Ιουδαίο-Χριστιανικό κράτος της λευκής φυλής“, είναι μονάχα ένα παράδειγμα μεταξύ άλλων της σταδιακά λαϊκιστικής εξέλιξης της ρητορικής των πολιτικών της χώρας. | Nadine Morano du parti Les Républicains qui affirme que ” la France est un pays judéo chrétien de race blanche” n'est qu'un exemple parmi d'autres de l'évolution progressivement populiste de la rhétorique des hommes et femmes politiques en France. |
5 | Όμως, υπάρχουν πολυάριθμα κινήματα πολιτών στη Γαλλία τα οποία επιθυμούν να σώσουν τη δημοκρατία της χώρας από αυτό που βλέπουν ως καθοδική και φθίνουσα πορεία και να την επαναφέρουν στο αρχικό της μεγαλείο. | Et pourtant, il existe plusieurs mouvements citoyens en France qui veulent extirper la démocratie en France de sa spirale descendante et redonner à la démocratie ses lettres de noblesse. |
6 | Παρακάτω ακολουθούν δυο πρωτοβουλίες οι οποίες απορρίπτουν τις λαϊκίστικες τάσεις των πολιτικών και θέλουν τα πράγματα να γίνονται διαφορετικά. | Voici deux initiatives qui refusent la dérive populiste de la politique et qui veulent que la politique se fasse autrement: |
7 | Αυτή η ομάδα πολιτών κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν μπορούσαν πλέον να περιμένουν από τους πολιτικούς να αλλάξουν τις πρακτικές τους και αποφάσισαν να αλλάξουν τα πράγματα μόνοι τους. | Le mouvement Ma Voix Ce groupe de citoyens a fait le diagnostic qu'ils ne pouvaient plus attendre que les politiciens changent leur manière de faire et ont décidé de changer les choses eux-mêmes. |
8 | Στις σελίδες τους στο Facebook, εξηγούν τους λόγους για τις ενέργειες τους: | Sur leurs pages Facebook, ils expliquent le pourquoi de leurs démarches: |
9 | Είμαστε ανάμεσα σε εκείνους οι οποίοι δεν κατορθώνουν πια να πάνε να ψηφίσουν με το κεφάλι ψηλά. | Nous sommes de ceux qui n'arrivent plus à aller voter la tête haute. |
10 | Κάποιοι ανάμεσα μας δεν ψηφίζουν πια καθόλου, άλλοι ρίχνουν λευκό, εκείνοι που ακόμα ψηφίζουν το κάνουν από συνήθεια, με λύπη ή θυμό. | Certains d'entre nous ne votent plus du tout, d'autres votent blanc, ceux qui votent encore le font par défaut, avec tristesse ou colère. |
11 | Αισθανόμαστε παγιδευμένοι από ένα πολιτικό σύστημα που δε μας σέβεται, δε μας ακούει και εδώ και κάποιο καιρό ακόμα και μας απωθεί με τις παρεκκλίνουσες συμπεριφορές του, τις παραλείψεις του, τις υποσχέσεις του που ποτέ δεν τηρεί, τα ψέματά του, τις προδοσίες του, την απανθρωπιά του. | Nous nous sentons piégés par un système politique qui ne nous respecte pas, ne nous entend pas, et depuis quelques temps, nous dégoûte même par ses frasques, ses renoncements, ses promesses jamais tenues, ses mensonges, ses trahisons, son inhumanité. |
12 | Είμαστε πολυάριθμοι. | Nous sommes multiples. |
13 | Είμαστε όλοι διαφορετικοί. | Nous sommes tous différents. |
14 | Δε συμφωνούμε σε όλα. | Nous ne sommes pas d'accord sur tout. |
15 | Και αυτός είναι ο πλούτος μας. | Et c'est ça notre richesse. |
16 | Οι εμπειρίες μας στη ζωή δείχνουν ότι υπάρχουν πολλοί δρόμοι για να πετύχεις ουσιαστικά αποτελέσματα. | Nos expériences de vie montrent qu'il y a tant de chemins pour atteindre des résultats concrets. |
17 | Θέλουμε να πειραματιστούμε. | Nous voulons expérimenter. |
18 | Βήμα-βήμα. | Pas à pas. |
19 | Βρισκόμαστε σε κίνηση. | Nous sommes en mouvement. |
20 | Έχουμε σταματήσει να κοιτάμε ψηλά με ελπίδα. | Nous avons arrêté de regarder vers le haut avec espoir. |
21 | Δεν υπάρχει πια τίποτα να περιμένουμε από εκείνους που μας κυβερνούν. | Il n'y a plus rien à attendre de ceux qui nous gouvernent. |
22 | Διαπιστώνουμε την αποτυχία και το λέμε αυτό χωρίς μίσος ή θυμό. | Nous en constatons l'échec, nous le disons sans haine, ni colère. |
23 | Και τελικά αποτυγχάνουν ο ένας μετά τον άλλο, καθώς οι νόμοι χρονολογούνται από τους περασμένους αιώνες, δεν είναι πια κατάλληλοι. | Et finalement, ils échouent les uns après les autres, car les règles datent des siècles passés, elles ne sont plus adaptées. |
24 | Δε θέλουμε πια να δίνουμε λευκή επιταγή στα πολιτικά κόμματα. | Nous ne voulons plus signer de chèque en blanc à des partis politiques. |
25 | Θα κάνουμε μια πολιτική πρόταση, η οποία να μοιάζει στον κόσμο τον οποίο σχεδιάζουμε μέρα με τη μέρα: ελεύθερο, συνεργατικό, αλληλεξαρτώμενο, αληθινό. | Nous allons construire une offre politique qui ressemble au monde que nous dessinons jour après jour : libre, connecté, coopératif, interdépendant, concret. |
26 | Το κίνημα Ma Voix προσέλκυσε περισσότερα από 3.000 μέλη σε λίγες μέρες. Η ομάδα συναντιέται συστηματικά σε διάφορες πόλεις της Γαλλίας (πρόσφατα στη Νάντη και το Παρίσι). | Le mouvement Ma Voix comporte déjà plus de 3000 membres en quelques jours et le groupe se réunit régulièrement dans plusieurs villes de France (Nantes et Paris récemment). |
27 | Στιγμιότυπο από ένα επεξηγηματικό βίντεο του project Voxe.org Στην ιστοσελίδα τους, το project Voxe.org προτάσσει μια ξεκάθαρη δήλωση για τη δημοκρατία και τη λύση που προτείνουν: | “Nous aimerions que le pourcentage d'abstention chez les 18 à 25 ans baissent à 10 % en 2017″ Via Projet Voxe.org |
28 | Επτά στους δέκα Γάλλους θεωρούν ότι η δημοκρατία δε λειτουργεί τέλεια. | Le Projet Voxe.org |
29 | Το πρόγραμμα μας: να επιτραπεί στους πολίτες να έχουν λόγο στην πολιτική στις χώρες τους | Sur leur site web, Le projet Voxe met en avant un constat patent sur la démocratie et la solution qu'ils proposent: |
30 | Σε ένα βίντεο στο YouTube, η Πρόεδρος και συνιδρυτής του Voxe.org, Léonore de Roquefeuil, εξηγεί ότι το πρόγραμμα “στοχεύει στην παροχή ουδέτερων και ξεκάθαρων πληροφοριών σχετικά με την πολιτική έτσι ώστε να διευκολυνθεί η εμπλοκή των πολιτών στα πολιτικά πράγματα”. | 7 français sur 10 considèrent que la démocratie ne fonctionne pas très bien. Notre programme : permettre aux citoyens d'avoir un impact sur la politique de leur pays. |
31 | Παρά τη γενικότερη απαισιοδοξία σχετικά με τη δημοκρατία στη Γαλλία, καθώς “οκτώ στους δέκα Γάλλους λένε ότι ενδιαφέρονται για την πολιτική και το δημόσιο διάλογο”, λέει: | Sur une vidéo sur YouTube, la présidente et cofondatrice de Voxe.org Léonore de Roquefeuil explique le rational du projet: |
32 | Η ομάδα του Voxe.org εξηγούν με λεπτομέρειες πώς σκοπεύουν να δώσουν πίσω στους πολίτες το λόγο μέσω της ψηφιακής τεχνολογίας: | L'équipe de Voxe.org explique en détails comment ils comptent redonner au citoyen leurs voix via la technologie numérique: |
33 | “Μπροστά σε μια διαρκώς αυξανόμενη αποχή - κυρίως μεταξύ των πιο νέων - το Voxe συντροφεύει από το 2012 τους χρήστες του Διαδικτύου για να κάνει την πολιτική πιο κατανοητή. | Face à une abstention sans cesse croissante - notamment auprès des plus jeunes - Voxe accompagne depuis 2012 les internautes, pour rendre la politique plus lisible…. |
34 | Η ουδέτερη πλατφόρμα μας σύγκρισης των πολιτικών προγραμμάτων είναι ένα εργαλείο διαφάνειας, προσπελάσιμο στο www.voxe.org. | Notre plateforme neutre de comparaison de programme politiques est un outil de transparence, accessible depuis www.voxe.org. |
35 | Με τρία κλικ, έχει ήδη δώσει τη δυνατότητα σε 3 εκατομμύρια πολίτες σε 12 χώρες να συγκρίνουν τις προτάσεις των υποψηφίων στις εκλογές πάνω σε διαφορετικά θέματα. | En 3 clics, elle a déjà permis à plus de 3 millions de citoyens de 12 pays de comparer les propositions des candidats: aux élections sur différents thèmes. |
36 | Προτείνουμε: 1. Ουδέτερη και αντικειμενική πληροφόρηση ξεκινώντας από τα δεδομένα που είναι προσβάσιμα δωρεάν 2. Ψηφοφορία υπέρ ή κατά του προγράμματος 3. Πρόσβαση σε δράσεις που ενθαρρύνουν την ενεργή συμμετοχή, όπως η συλλογή υπογραφών, η συμμετοχή σε μια οργάνωση ή η επαφή με τον/τους ενδιαφερόμενο/ους πολιτικό/ούς. | Nous proposons: 1. Une information neutre et objective à partir de la data accessible librement 2. Un vote pour ou contre le projet 3. Un accès à des pistes d'engagement telles que la signature d'une pétition, l'engagement dans une association, ou le contact du/des politique(s) concerné(s). |
37 | Υπάρχουν κι άλλες πρωτοβουλίες πολιτών που προσπαθούν να βελτιώσουν τη δημοκρατία στη Γαλλία, όπως η Démocratie Ouverte (“Ανοιχτή Δημοκρατία”) και το πρόγραμμα Let me Vote (“Άφησε με να ψηφίσω”) από τους Ευρωπαίους Χωρίς Σύνορα (Européens Sans Frontières). | Il existe d'autres initiatives citoyennes pour essayer de réformer la démocratie en France (Démocratie Ouverte, Le projet Let me Vote d'Européens sans Frontières, etc.). |
38 | Με βάση τα όσα λέγονται στους κύκλους των Μ.Μ.Ε., φαίνεται ότι αυτές οι δράσεις έχουν ακόμα να κάνουν πολλά προτού η δημοκρατία στη Γαλλία μπορέσει να ξαναπάρει το σωστό δρόμο. | Au regard du discours entendu en boucle dans les médias traditionnels, il semble que tous ces projets ont encore beaucoup à faire avant de faire revenir la démocratie en France dans le droit chemin. |