# | ell | fra |
---|
1 | Μαλί: Αντιμετωπίζοντας απόσχιση και διατροφική κρίση εν όψει εκλογών | Mali : Partition et crise alimentaire menacent à l'approche de l'élection présidentielle |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος για τους Πρόσφυγες. | [Voir notre mise à jour sur le coup d'état de militaires mutins, le 22 mars 2012] |
3 | Η κάλυψη του Μαλί μπορεί να απουσιάζει από τα ΜΜΕ, η χώρα όμως αντιμετωπίζει κρίσιμες προκλήσεις ενώ προετοιμάζεται για τις προεδρικές εκλογές στις 29 Απριλίου 2012. | Le Mali est peu présent dans les grands médias, mais n'en est pas moins confronté à une situation critique tandis qu'il se prépare à l'élection présidentielle du 29 avril 2012 [en anglais]. |
4 | Μετά την πτώση του Καντάφι στη Λιβύη, το Μαλί αντιμετωπίζει την επιστροφή ενόπλων ομάδων Tuareg που υπηρετούσαν στη Λιβύη, οι οποίες απειλούν να επιζητήσουν απόσχιση από το Μαλί [fr] για την περιοχή Azawad, ή αλλιώς, το Βόρειο Μαλί. | Depuis la chute de Kadhafi, le Mali subit le retour des groupes armés touaregs précédemment installés en Libye, qui menacent de détacher du Mali le territoire de l'Azawad [en anglais], ou Mali du Nord. |
5 | Η σύρραξη έχει ήδη αναγκάσει 195.000 ανθρώπους να εγκαταλείψουν τις εστίες τους από τα μέσα του Γενάρη, σύμφωνα με το Γραφείο Συντονισμού Ανθρωπιστικών Υποθέσεων του ΟΗΕ (OCHA). | Les combats ont déjà chassé de chez elles 195.000 personnes depuis la mi-janvier, selon l'OCHA, le Bureau de coordination des Nations Unies pour les affaires humanitaires. |
6 | Επιπρόσθετα, διατροφική κρίση απειλεί 3 εκατομμύρια πολιτών του Μαλί [fr], λόγω παρατεταμένης ξηρασίας στη βόρεια περιοχή. | S'ajoute à cela la menace d'une crise alimentaire pour 3 millions de Maliens du fait de la sécheresse prolongée dans le nord du pays. |
7 | Το Μαλί έχει δεμένα τα χέρια με τις τρέχουσες εγχώριες προκλήσεις, αλλά καταλαβαίνει ότι πρέπει επίσης να λάβει υπ' όψη την περιφερειακή σταθερότητα και τις επιθυμίες των γειτονικών χωρών -της Αλγερίας, του Νίγηρα και της Μαυριτανίας- κατά την διαχείριση της προσφυγικής κρίσης. | Le Mali a déjà fort à faire avec ses problèmes internes mais comprend qu'il doit aussi prendre en compte la stabilité régionale et les desiderata de ses voisins, l'Algérie, le Niger et la Mauritanie en traitant la crise des réfugiés. |
8 | Screen shot of a Tuareg rebel via Azawad17Janv2012 | Un rebelle touareg, capture d'écran de Azawad17Janv2012 |
9 | Προεδρικές εκλογές σε κίνδυνο | L'élection présidentielle en danger |
10 | Μία από τις συνέπειες της προσφυγικής κρίσης ήταν μία στρατιωτική ανταρσία στη βόρεια περιοχή στις 20 Μαρτίου, της οποίας οι συμμετέχοντες απείλησαν να ενωθούν με τους αντάρτες Tuareg. | Une des conséquences de la crise des réfugiés a été une mutinerie militaire dans le Nord le 20 mars, dont les participants ont menacé de rejoindre les rebelles Touaregs. |
11 | Η Sandrine Sawadogo εξηγεί [fr]: | Sandrine Sawadogo explique : |
12 | Ενώ η κυβέρνηση του Μαλί και οι αντάρτες του MNLA (Mouvement National de Liberation de l'Azawad) αλληλοκατηγορούνται για την έξοδο περισσοτέρων από 100.000 ανθρώπων, μάχες μαίνονται γύρω από τα τελευταία στρατόπεδα που τελούν υπό τον έλεγχο του εθνικού στρατού. | Alors que le gouvernement malien et les combattants du MNLA se renvoient la balle en s'accusant mutuellement d'être responsables de l'exode de plus de 100 000 personnes, les combats font rage autour des derniers campements militaires encore entre les mains de l'armée officielle. |
13 | Στο ακόλουθο βίντεο, κάποιοι αντάρτες εξηγούν γιατί λιποτάκτησαν από τον στρατό του Μαλί για να πολεμήσουν στο πλευρό των ανταρτών Tuareg: | Dans la vidéo ci-dessous, des rebelles expliquent pourquoi ils ont déserté l'armée malienne pour combattre aux côtés des rebelles Touaregs : |
14 | Ο Jeremy Keenan δίνει περισσότερες πληροφορίες για την εξέγερση των Tuareg: | Jeremy Keenan met la rébellion touarègue dans son contexte [en anglais]: |
15 | Μετά από 2 μήνες συρράξεων, ο στρατός του Μαλί έχει χάσει τον έλεγχο του μεγαλύτερου μέρους του Azawad, ενώ ο αριθμός των στρατιωτών που έχουν σκοτωθεί, αιχμαλωτιστεί ή λιποτακτήσει πιστεύεται πως φτάνει τους 1.000. | En deux mois de combats, l'armée malienne a perdu le contrôle de la plus grande partie de l'Azawad, avec des pertes de militaires tués, capturés ou déserteurs estimées à au moins un millier d'hommes. |
16 | Σε ένα εξευτελιστικό περιστατικό, η στρατιωτική βάση του Aguelhok κατελήφθη στις 24 Ιανουαρίου, όταν τα στρατεύματα που την υπεράσπιζαν ξέμειναν από πυρομαχικά. | Incident humiliant, la base de l'armée à Aguelhok est tombée le 24 janvier lorsque la garnison qui la défendait s'est trouvée à court de munitions. |
17 | Πάντως, από στρατηγικής άποψης, η πιό σημαντική μάχη έγινε στο Tessalit. | Mais, du point de vue stratégique, c'est à Tessalit qu'a eu lieu la bataille décisive. |
18 | Δίπλα στα σύνορα με την Αλγερία, και με στρατιωτική βάση και αεροδρόμιο, το Tessalit είναι μία στρατηγικής σημασίας πόλη. | Proche de la frontière algérienne et dotée d'une base et d'un aérodrome militaires, Tessalit est une ville stratégique. |
19 | Μέχρι τις 4 Μαρτίου, 3 μονάδες του μαλιανού στρατού εγκατέλειψαν τις προσπάθειές τους να άρουν την πολιορκία της βάσης από τον MNLA. | Le 4 mars, trois unités de l'armée malienne avaient abandonné leurs tentatives de desserrer le siège de la base par le MNLA. |
20 | Μία βδομάδα μετά, τα στρατεύματα υποχώρησαν στην Αλγερία, αφήνοντας τη βάση και το αεροδρόμιο στον έλεγχο του MNLA. | Une semaine plus tard, les troupes firent retraite en Algérie, laissant le contrôle de la base et de l'aérodrome aux mains du MNLA. |
21 | Ο αριθμός των στρατιωτών που σκοτώθηκαν, αιχμαλωτίστηκαν ή λιποτάκτησαν, μαζί με τον εξοπλισμό που καταστράφηκε ή καταλήφθηκε στις δύο αυτές πανωλεθρίες πιστεύεται πως είναι σημαντικός. | Le nombre de soldats tués, faits prisonniers ou déserteurs dans ces deux revers serait considérable. |
22 | Προσθέτει: | Il ajoute : |
23 | Είναι πιθανό περαιτέρω επιθέσεις στον ιδιαίτερα ευπαθή, νομαδικό άμαχο πληθυσμό, να καθυποτάξουν τους αντάρτες, όπως συνέβη με παλιότερες εξεγέρσεις των Tuareg. | Il est concevable que de nouvelles attaques contre la population civile nomade, hautement vulnérable, puissent forcer les rebelles à la soumission, comme ç'a été le cas dans les rébellions précédentes des Touaregs. |
24 | Είναι επίσης πιθανό οι μυστικές πολιτοφυλακές της κυβέρνησης του Μαλί, οι εκστρατείες εθνοτικού μίσους, οι όχλοι στρατιωτικών με πολιτικά που φωνάζουν “θάνατος στους Tuareg” και η προπαγάνδα στο διαδίκτυο να πετύχουν να διανοίξουν ρήγματα στο περίπλοκο πολιτικό, εθνοτικό και κοινωνικο μίγμα στο οποίο συνίσταται συνολικά ο πληθυσμός του Azawad. | Il est aussi possible que les manoeuvres du pouvoir malien : milices secrètes, campagnes de haine inter-ethnique, militaires en vêtements civils en bande criant “mort aux Touaregs” et propagande internet réussissent à ouvrir des brèches dans la mixture politique, ethnique et sociale complexe que compose la population globale de l'Azawad. |
25 | Πάντως, υπάρχουν ενδείξεις ότι η εξέγερση είναι ικανή να αυτοσυντηρηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, ειδικά αν ο MNLA υποστηριχθεί από τους καλά οπλισμένους και αξιόμαχους Tuareg του Νίγηρα, όπως υπαινίσσονται αδιασταύρωτες αναφορές | Pourtant, il apparaît que la rébellion est en mesure de se maintenir beaucoup plus longtemps, surtout si le MNLA reçoit l'appui des Touaregs du Niger, bien armés et aguerris, comme le suggèrent des informations non vérifiées |
26 | Η προοπτική της απόσχισης είναι απαράδεκτη, σύμφωνα με τον προεδρικό υποψήφιο Ibrahim Boubacar Keita, κύριο αντίπαλο του νυν προέδρου Amadou Toumani Touré (γνωστού επίσης ως ATT). | La perspective d'une sécession est inacceptable pour le candidat à la présidence Ibrahim Boubacar Keita, principal opposant au candidat sortant Amadou Toumani Touré ou ATT. |
27 | Σε συνάντηση στο Kayes του Mali, ο Keita δήλωσε ότι το Μαλί είναι “ένα και αδιαίρετο”, όπως αναφέρει ο Madiassa Kaba Diakité [fr]: | Lors d'une réunion à Kayes, au Mali, M. Keita a martelé que le Mali est “un et indivisible”, comme le raconte Madiassa Kaba Diakité : |
28 | Επαναδιατύπωσε την προσκόλλησή του στη θεμελιώδη αρχή της εδαφικής ακεραιότητας, και ζήτησε από όλους τους Μαλιανούς να υποστηρίξουν τον αρχηγό του κράτους Amadou Toumani Touré και τον Μαλιανό στρατό, ώστε να μπορέσουν να απωθήσουν τις επιθέσες και να επαναφέρουν την ειρήνη και την εδαφική ακεραιότητα στη χώρα. […] “Οι εκλογές της 29ης Απριλίου αποτελούν την πρωταρχική λύση, καθώς η ψήφος δίνει νέα ευκαιρία στην ειρήνη,” σύμφωνα με τον IBK (Ibrahim Boubacar Keita). | Il a réaffirmé son attachement inébranlable au principe sacro-saint de l'indivisibilité du territoire national et a demandé à tous les Maliens de soutenir le chef de l'Etat, Amadou Toumani Touré, et de rester soudés derrière l'armée malienne pour qu'elle puisse repousser les assaillants afin de rétablir la sécurité et restaurer l'intégrité territoriale du Mali [..] « L'élection du 29 avril est la première des solutions car voter c'est donner une nouvelle chance à la paix », selon IBK. |
29 | Πάντως, δύσκολα θα καταφέρουν όλοι οι Μαλιανοί να ψηφίσουν, ιδίως όσοι έχουν εκτοπιστεί εκτός των συνόρων, αλλά η κατάθεση ψήφου σηματοδοτεί αντίθεση στον πόλεμο. | A l'en croire, il sera sans doute difficile de faire voter tous nos compatriotes, notamment ceux refugiés à l'étranger mais voter c'est dire non à la guerre |
30 | Μία παρατεταμένη διατροφική κρίση | Crise alimentaire prolongée |
31 | Η σύγκρουση δυσχεραίνει την ανακούφιση της διατροφικής κρίσης. | Le conflit rend les secours alimentaires encore plus compliqués. |
32 | Σύμφωνα με την UNICEF: | Selon l'UNICEF [en anglais], |
33 | Η ξηρή, ‘εποχή ισχνών αγελάδων' στις χώρες που επηρεάζονται επίκειται άμεσα, και θα χαρακτηριστεί από αυξανόμενο αριθμό παιδιών σε κέντρα σίτισης που θα έχουν ανάγκη θεραπείας για τη σωτηρία της ζωής τους. | La saison sèche, ‘maigre' dans les pays concernés est imminente, et sera marquée par l'augmentation du nombre d'enfants dans les centres de nutrition qui auront besoin de traitement vital. |
34 | Ο περιφερειακός διευθυντής της υπηρεσίας, David Gressly είπε: “Μία πολυδιάστατη συμφορά ελλοχεύει για τα παιδιά του Sahel. | Le directeur régional de l'institution, David Gressly a indiqué : “Une catastrophe multiple poursuit les enfants dans le Sahel. |
35 | Ακόμα και στην καλύτερη περίπτωση, αναμένουμε να εισαχθούν σε κέντρα σίτισης στους επόμενους έξι μήνες πάνω από ένα εκατομμύριο παιδιά που υποφέρουν από σοβαρό και οξύ υποσιτισμό. | Même dans un scénario optimiste, nous nous attendons à ce que plus d'un million d'enfants souffrant de malnutrition sévère et aiguë soient admis dans les centres de nutrition dans les six prochains mois. |
36 | Το Blogcritics παίρνει συνέντευξη από τον Aboubacar Guindo, υπεύθυνο σίτισης του Παγκοσμίου Προγράμματος Τροφίμων (WFP) στο Μαλί: | Blogcritics a interviewé Aboubacar Guindo, un agent d'alimentation scolaire du PAM au Mali : |
37 | Διαμέσου του Συστήματος Έγκαιρης Προειδοποίησης, η κυβέρνηση εντόπισε 159 κοινότητες που επηρεάζονται περισσότερο από την κρίση. | Le gouvernement a identifié, à travers le Système d'alerte avancée, 159 communes les plus touchées par cette crise. |
38 | Προκειμένου να ανταποκριθεί, το WFP ανέπτυξε Επείγουσα Επιχείρηση (EMOP) που περιλαμβάνει στοιχείο Σχολικής Σίτισης, ώστε να αποφευχθούν οι τάσεις διακοπής φοίτησης που αντιμετώπιζαν τα σχολεία σε τέτοιες κρίσεις. | Pour y répondre, le PAM a élaboré une Opération d'urgence (EMOP) avec une composante d'alimentation scolaire pour éviter l'important absentéisme que les écoles connaissaient dans ce type de crise. |
39 | Το EMOP θα περιλαμβάνει επίσης στοιχεία διατροφής, σίτισης έναντι αμοιβής και χρήματος σε ρευστό. [..] | L'EMOP comportera aussi la nutrition, de la nourriture contre travail, et des éléments monétaires. [..] |
40 | Επιπλέον της διατροφικής ανασφάλειας, το WFP εξετάζει τις ανάγκες των εσωτερικά εκτοπισμένων λόγω της σύγκρουσης στο βορρά. Από την εκτίμηση αυτή μπορεί να προκύψει αύξηση αναγκών. | Outre l'insécurité alimentaire, le PAM évalue les besoins des personnes déplacées en raison du conflit dans le Nord, une évaluation qui peut faire ressortir une augmentation des besoins. |
41 | Παραμένει άγνωστο αν τελικά θα διενεργηθούν οι εκλογές. | Reste à savoir si l'élection présidentielle pourra tout de même avoir lieu. |
42 | Ο Gaousso Yah Touré αμφιβάλλει [fr]: | Gaousso Yah Touré en doute : |
43 | Το Μαλί είναι ένα μεγάλο δημοκρατικό έθνος, και οι εκλογές δεν πρέπει να βυθίσουν τη χώρα στο χάος. | le Mali est une grande nation démocratique et la tenue des élections ne doit aucunement le plonger dans le KO. |
44 | Με άλλα λόγια, πρώτα και κυριότερα πρέπει να προστατευτούν η κοινωνική συνοχή και ειρήνη. | En d'autre terme, la cohésion sociale et la paix doivent être vigoureusement préservées. |
45 | Αυτό πρέπει φυσικά να προκύψει μέσα από διάλογο και ανταλλαγές απόψεων. | Cela passe, bien entendu, par le dialogue et la réflexion. |
46 | Παραμένει ανοικτό το ερώτημα αν θα διενεργηθούν εκλογές στις 29 Απριλίου, και αυτή τη στιγμή είναι αδύνατο να δοθεί απάντηση. | Quant à la question de savoir si les élections se tiendront le 29 Avril prochain ou non, une réponse exhaustive ne peut être donnée pour le moment. |