# | ell | fra |
---|
1 | Σενεγάλη: 18 νεκροί καθώς η χώρα παραλύει από τις πλημμύρες | Sénégal : les inondations provoquent 18 morts et paralysent le pays |
2 | [Όλοι οι εξωτερικοί σύνδεσμοι οδηγούν σε πηγές στα γαλλικά, εκτός κι αν αναφέρεται διαφορετικά.] | Le 26 août 2012, de fortes pluies ont provoqué des inondations catastrophiques dans de nombreuses régions du pays. |
3 | Σφοδρές βροχοπτώσεις προκάλεσαν καταστροφικές πλημμύρες σε πολλές περιοχές της Σενεγάλης στις 26 Αυγούστου, με 18 νεκρούς και 42 τραυματίες μέχρι στιγμής [en]. | On dénombre 18 morts et 42 blessés. Le gouvernement sénégalais a déclenché le plan d'Organisation des secours (Orsec) pour venir en aide aux sinistrés. |
4 | H κυβέρνηση της Σενεγάλης ξεκίνησε σχέδιο διάσωσης με την γαλλική οργάνωση έκτακτης ανάγκης Orsec [en] για τη βοήθεια των θυμάτων. | Les internautes sénégalais décrivent les conséquences des inondations dans leur région. |
5 | Σενεγαλέζοι χρήστες του Διαδικτύου περιέγραψαν τα αποτελέσματα της πλημμύρας στις περιοχές τους. | Une capture d'écran des inondations à Dalifort filmées par Diopweb |
6 | Πολλοί χρήστες του Διαδικτύου δημοσίευσαν φωτογραφίες και βίντεο σε σελίδες κοινωνικής δικτύωσης από τις ζημιές που προκλήθηκαν από τις καταρρακτώδεις βροχές. | De nombreux internautes ont publié sur les réseaux sociaux avec photos et vidéos les dégats occasionnés par les pluies dilluviennes. |
7 | Ο blogger Basil Niane δημοσίευσε ορισμένα βίντεο στο YouTube από περιοχές του Ντακάρ που επλήγησαν από τις πλημμύρες. | Le blogueur/journaliste Basil Niane a publié plusieurs vidéos reportages sur YouTube dans les quartiers de Dakar touchés par les inondations. |
8 | Στο ακόλουθο βίντεο, περιγράφει την κατάσταση στη συνοικία Grand Yoff: | Dans la vidéo suivante, il décrit la situation dans le quartier du Grand Yoff: |
9 | Ο blogger Diopweb έκανε το ίδιο για τις συνοικίες Dalifort και Mariste: | le blogueur Diopweb a fait de même pour les quartiers de Dalifort & Maristes : |
10 | Εν τω μεταξύ, η blogger Anna Gueye έκανε μια συλλογή από συγκλονιστικές φωτογραφίες από το Τwitter και ο Claude André Coly μίλησε για τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν κάτοικοι άλλων περιοχών: | Anna Gueye a fait une compilation des photos marquantes publiées sur twitter. Claude André Coly raconte les difficultés qu'affrontent les habitants des autres régions : |
11 | Στην πόλη, όπου πηγές αναφέρουν ότι το βράδυ της Κυριακής η βροχόπτωση έφτασε τα 140 χιλιοστά, υπάρχουν χιλιάδες θύματα. | Au niveau de la ville où des sources renseignent que la quantité de pluie recueillie la nuit du dimanche avoisinerait les 140 mm, les sinistrés se comptent par milliers. |
12 | Οι συνοικίες Sourah, Keur Niang, Darou Miname, Gare Boundaw, Ndame και Darou Κhoudoss έχουν πληγεί περισσότερο. | Les quartiers de Sourah, Keur Niang, Darou Miname, Gare Boundaw, Ndame et Darou khoudoss sont les plus touchés. |
13 | Δε γλίτωσε ούτε και το μεγάλο τζαμί, καθώς νερά μπήκαν στο κτίριο και προκάλεσαν ζημιές. Στιγμιότυπο από πλημμύρες στο Dalifort, βιντεοσκοπήθηκε από: Diopweb | Même la grande mosquée n'est pas épargnée, avec l'eau qui est rentrée dans le bâtiment, occasionnant ainsi des dégâts. |
14 | Πρόσθεσε: | Il ajoute: |
15 | Εργαστήριο στην Κaïra καταστράφηκε ολοσχερώς από βραχυκύκλωμα. | Un atelier de menuiserie sis à khaïra a été complètement détruit par un court-circuit électrique. |
16 | Ένα πτηνοτροφείο στην αγορά Ocass με 800 κοτόπουλα επίσης παρασύρθηκε από τα νερά. [..] | Un poulailler au marché Ocass qui contenait 800 poulets a aussi été emporté par les eaux [..] |
17 | Εν τω μεταξύ, στην κοινότητα Mbacké, οι συνοικίες Pallène, Gawane, Route de kaël και Escale έχουν καλυφθεί από το νερό. | Dans la commune de Mbacké également, les quartiers Pallène, Gawane, Route de kaël et Escale sont sous les eaux. |
18 | Το ίδιο και η Τaïf, όπου σημειώθηκε βροχόπτωση 149,6 χιλιοστών. | De même que Taïf qui a reçu 149,6 mm d'eau de pluie. |
19 | Πολλοί διαδικτυακοί χρήστες αποκάλυψαν επίσης την έκταση των ζημιών στο twitter: | De nombreux internautes ont aussi illustré l'étendu des dégats sur twitter: |
20 | Αυτοκίνητα επιπλέουν στα νερά από τις πλημμύρες στο #OuestFoire #kebetu http://t.co/riNBDjMH | Des voitures qui flottent dans les eaux a #OuestFoire. #kebetu twitter.com/damndiaye/stat… |
21 | @diopweb: Υπερχείλιση μιας από τις λίμνες στο Mariste http://t.co/NaqkSL3D #Inondation26Aout #Dakar #Kebetu #Senegal | - damisto (@damndiaye) August 26, 2012 RT @diopweb: Débordement d'un des lacs aux Maristes yfrog.com/h3kbqbfij #Inondation26Aout #Dakar #Kebetu #Senegal |
22 | Λόγω της έκτασης της καταστροφής αυτής, ο Πρόεδρος Sall ματαίωσε την επίσκεψή του στη Νότιο Αφρική. | - babacar lô (@loxadim) August 26, 2012 Au vu de l'étendue de la catastrophe, le président Sall a écourté sa visite en Afrique du Sud. |
23 | Κόσμος που επλήγη από τις πλημμύρες κατέβηκε σε πορείες στην πρωτεύουσα, Ντακάρ, για να διαμαρτυρηθεί για την καθυστέρηση με την οποία ελήφθησαν τα μέτρα από τις αρχές. | Les populations touchées ont manifesté à Dakar pour protester contre le retard des mesures prises par les autorités. |
24 | Φημολογείται ότι χρησιμοποιήθηκαν δακρυγόνα για τη διάλυση των διαδηλωτών. | Des gaz lacrymogènes auraient été utilisés pour disperser les manifestants. |
25 | Ο Malickou Ndiaye εξήγησε τους λόγους για την οργή του κόσμου: | Malickou Ndiaye explique le mécontentement de la population : |
26 | Σπίτια κατεστραμμένα, τοίχοι κατεδαφισμένοι, πλημμυρισμένο το Νοσοκομείο Philipe Maguilène Senghor de Yoff, απ' όπου φυγαδεύτηκαν οι άρρωστοι, δρόμοι αποκομμένοι, κατάρρευση γύρω παντού. | Des maisons détruites, des pans de murs démolis, l'hôpital philipe Maguilène Senghor de Yoff inondé, d'où l'évacuation des malades, des routes coupées ;ça pataugeait partout . |
27 | Στο δρόμο από το De Yoff στο Grand-Yoff, μέσω των συνοικιών Parcelles assainies και Khar Yalla, το θέαμα δεν ήταν καθόλου όμορφο. | De Yoff en passant par Grand-Yoff, Parcelles assainies, Khar Yalla, le spectacle n'était pas beau à voir. |
28 | Μια απερίγραπτη κατάσταση που οδήγησε τον κόσμο να κατεβεί στους δρόμους για να δείξει την πικρή του αγανάκτηση. | Une situation indescriptible qui a poussé les populations à sortir dans la rue, pour montrer leur amertume. |
29 | Ο κόσμος έκαιγε λάστιχα, ανέφεραν, γιατί οι αρχές δεν έκαναν την παραμικρή προσπάθεια να αντλήσουν τα νερά από τις πλημμύρες. | Les populations ont brûlé des pneus, car, disent-elles, les autorités n'ont jamais fait le moindre effort pour faire évacuer les eaux. |