# | ell | fra |
---|
1 | Ρώσοι Λογοκριτές απειλούν να κλείσουν επιχειρηματική ιστοσελίδα λόγω άρθρου περί Bitcoin | Un site Web russe menacé de fermeture pour avoir publié un article sur le Bitcoin |
2 | Ο Σκρουτζ ΜακΝτακ, θαυμαστής των κερμάτων, δεν θα επέτρεπε ποτέ να συμβεί αυτό. | Balthazar Picsou, un amoureux des pièces, n'aurait jamais laissé cela arriver. |
3 | Επεξεργασία εικόνας από τον Kevin Rothrock. | Image éditée par Kevin Rothrock. |
4 | Φανταστείτε ένα βιβλίο στο οποίο προστίθενται σελίδες καθημερινά, παρότι η πλοκή η ίδια δεν φαίνεται ν' αλλάζει. | Imaginez un livre auquel sont ajoutées des pages tous les jours, quand bien même l'intrigue reste la même. |
5 | Θα μπορούσε να είναι και η ιστορία της ρωσικής λογοκρισίας, απ' την οποία έχουμε φρέσκα νέα, καθώς ο άγρυπνος φρουρός των μέσων μαζικής επικοινωνίας του Κρεμλίνου, το Roskomnadzor, απείλησε να κλείσει μια ακόμη ειδησεογραφική ιστοσελίδα. Οι αρχές ενημέρωσαν το Zuckerberg Poznovit, ή “ο Zuckerberg καλεί”, μια ιστοσελίδα που ασχολείται με νέα σχετικά με την διαδικτυακή επιχειρηματικότητα, ότι πρέπει να διαγράψει ή να επεξεργαστεί εντός τριών ημερών ένα άρθρο περί bitcoins. | C'est comme si vous lisiez l'histoire de la censure russe : ce 27 juillet 2015, alors que l'organe de surveillance des médias, Roskomnadzor, menaçait de bloquer un autre site web d'actualité, les fonctionnaires ont aussi demandé à Zuckerberg Pozvonit, ou “Zuckerberg Calling,” site consacré aux entreprises du Net, de supprimer ou de modifier sous trois jours un article publié sur les bitcoins. |
6 | Αν η ιστοσελίδα αρνηθεί, το Roskomnadzor θα την κλείσει. | Si le site web refusait, Roskomnadzor devait procéder à sa fermeture. |
7 | Το ξαφνικά επίμαχο άρθρο, με τον τίτλο “Τι είναι τα Bitcoins και ποιος τα χρειάζεται;” (διαθέσιμο εδώ και αρχειοθετημένο εδώ), εκδόθηκε πριν από δυο χρόνια τουλάχιστον, τον Απρίλη του 2013. | Le soudainement très contreversé article, intitulé “Que sont les Bitcoins et qui en a besoin?” (disponible ici et archivé ici), a été publié il y a plus de deux ans, en avril 2013. |
8 | Η προειδοποίηση του Roskomnadzor είναι απάντηση στη δικαστική απόφαση του Φεβρουαρίου 2015 στο Αστραχάν, η οποία αποφάσισε πώς το άρθρο της εφημερίδας περιέχει “προπαγάνδα για φορολογικά εγκλήματα όσον αφορά την νομιμοποίηση (ξέπλυμα μαύρου χρήματος) εισοδήματος που αποκτήθηκε με εγκληματικές ενέργειες και ότι “επηρεάζει αρνητικά την νομική συνείδηση των πολιτών”. | L'avertissement de Roskomnadzor suit une décision du tribunal d'Astrakhan en février 2015, qui jugeait que l'article de Zuckerberg Pozvonit contenait de “la propagande pour les délits fiscaux dans le domaine de la légalisation [le blanchiment d'argent] de fonds obtenus par des voies délictueuses” et “avait un impact négatif sur la conscience juridique des citoyens.” |
9 | Το Roskomnadzor μάλιστα αρνήθηκε να εφαρμόσει την δικαστική απόφαση στην αρχή, κάνοντας έκκληση στο δικαστήριο για διευκρίνιση, υποστηρίζοντας ότι το εν λόγω άρθρο ήταν απλώς πληροφοριακό. | Roskomnadzor a refusé dans un premier temps d'exécuter la décision du tribunal, faisant appel afin qu'il y ait clarification, affirmant que l'article en question était purement informatif. |
10 | “Η απόφαση του δικαστηρίου είναι σαφής”, ήταν η απάντηση του δικαστηρίου τον Ιούλιο. | En juillet, le tribunal a répondu : “Il n'y a aucune ambigüité possible dans la décision prise par la Cour”. |
11 | (Αντίγραφα τόσο της έκκλησης του Roskomnadzor όσο και της απόφασης του δικαστηρίου είναι διαθέσιμα εδώ , στην ιστοσελίδα της Zuckerberg Poznovit). | (Des copies de l'appel de Roskomnadzor et de la réponse du tribunal sont disponibles sur le site web de Zuckerberg Pozvonit.) |
12 | Ο Vyacheslav Tsypluhkin, εκδότης της Zuckeberg Poznovit, δήλωσε στο Facebook ότι σύμφωνα με την συντακτική πολιτική της ιστοσελίδας, η ZP media σκόπιμα αποφεύγει κάθε πολιτική διένεξη. | Vyacheslav Tsyplukhin, qui publie Zuckerberg Pozvonit, a déclaré sur Facebook que, selon sa politique rédactionnelle, ZP média évite soigneusement tout problème politique. |
13 | Δεδομένου αυτού, ο εκδότης λέει ότι εξεπλάγη από την απόφαση του δικαστηρίου: | Dans ce contexte, Tsyplukhin déclare être surpris par la décision de la cour : |
14 | Δεν συζητήσαμε το θέμα συλλογικά ακόμη, παρολ' αυτά εμμένω στη θέση μου ότι δεν υπάρχει λόγος να διαγραφεί το ο,τιδήποτε. | Nous n'avons pas encore discuté de ce problème ensemble, mais je reste sur la position que nous ne devons rien supprimer. |
15 | Αφήστε τους να κλείσουν την ιστοσελίδα μας και μετά αφήστε τους να εξηγήσουν στους 1.5 εκατομμύριο αναγνώστες μας, όπως και στον κλάδο, τι ακριβώς συμβαίνει. | Laissez-les fermer le site web, puis expliquez à nos 1,8 millions de lecteurs ainsi qu'au secteur tech ce qui se passe. |
16 | Η τραγική ειρωνεία είναι ότι, στα μέσα Ιουλίου, κατά τη διάρκεια της επίσκεψής του σε ένα καλοκαιρινό συνέδριο για νέους, ο Βλαντιμίρ Πούτιν υπονόησε την σιωπηρή του στήριξη για τη χρήση των bitcoin στη Ρωσία, δηλώνοντας ξεκάθαρα πώς το cryptocurrency δεν θα έπρεπε να απαγορευθεί. | Ironiquement, il y a deux semaines, lors de sa visite à un forum d'été des jeunes, Vladimir Poutine a affirmé son soutien tacite à l'utilisation de bitcoins en Russie, déclarant clairement que la monnaie cryptée ne devrait pas être bannie. |
17 | “Ο καθένας μπορεί να τα χρησιμοποιήσει”, είπε στο πλήθος. | “On peut les utiliser,” a t-il déclaré à la foule. |
18 | “Εξαπλώνονται σε ακόμη περισσότερα μέρη τώρα τελευταία”. | “Ils sont de plus en plus répandus de nos jours.” |