# | ell | fra |
---|
1 | Σαουδική Αραβία: Σύλληψη συγγραφέα που υποστήριζε τις γυναίκες οδηγούς | Arabie Saoudite : Un journaliste et professeur arrêté pour son soutien aux femmes qui conduisent |
2 | Tariq Al Mubarak - ένας Σαουδάραβας συγγραφέας στη φυλακή, επειδή υποστήριζε το δικαίωμα των γυναικών της χώρας του στην οδήγηση. | Tariq Al Mubarak, le journaliste saoudien emprisonné pour avoir soutenu le droit des femmes à conduire dans son pays. |
3 | Φωτογραφία: Eman Al Najfan @Saudiwoman | Crédit photo : Eman Al Najfan @Saudiwoman |
4 | Ο Σαουδάραβας δημοσιογράφος και καθηγητής λυκείου Tariq Al Mubarak συνελήφθη [en] - επειδή έδειξε την υποστήριξή του σε εκστρατεία για το δικαίωμα των γυναικών στην οδήγηση σε αυτό το κράτος απόλυτης μοναρχίας. | Le journaliste et professeur de lycée saoudien Tariq Al Mubarak a été arrêté : il avait donné son soutien à la campagne pour autoriser les femmes à conduire dans ce royaume absolutiste. |
5 | Ακτιβιστές δραστηριοποιήθηκαν στις 26 Οκτωβρίου εναντιώμενοι στην απαγόρευση οδήγησης που έχει επιβληθεί στις γυναίκες, ενθαρρύνοντάς τες να πιάσουν το τιμόνι. | La journée du 26 octobre avait été choisie pour braver l'interdiction, en invitant les femmes à prendre le volant. |
6 | Σύμφωνα με αναφορές, μπλόκα της αστυνομίας στήθηκαν [en] σε δρόμους σε ολόκληρη τη χώρα για να διαβεβαιώσουν ότι όλοι οι οδηγοί ήταν άνδρες. | Des informations indiquent que des barrages de police ont été établis sur les routes à travers le pays pour vérifier que tous les conducteurs étaient des hommes. |
7 | Για μεγάλο διάστημα, η απαγόρευση της οδήγησης για τις γυναίκες αποδιδόταν ως φταίξιμο στις κοινωνικές και παραδοσιακές ιδιαιτερότητες της Σαουδικής Αραβίας. | On a longtemps attribué l'interdiction de conduire pour les femmes aux particularités sociales et au traditionalisme de l'Arabie Saoudite. |
8 | Μετά την 26η Οκτωβρίου και τη σύλληψη γυναικών που επιχείρησαν να πιάσουν το τιμόνι, έγινε πιο εμφανής η εμπλοκή της κυβέρνησης στην απαγόρευση αυτή. | Depuis le 26 octobre et l'interpellation des femmes qui ont voulu conduire, la part des autorités dans cette prohibition est devenue plus visible. |
9 | Οι Δημοσιογράφοι Χωρίς Σύνορα ζήτησαν την άμεση και άνευ όρων απελευθέρωση του Al Mubarak, ο οποίος κρατείται από τις 27 Οκτωβρίου στο Τμήμα Εγκληματικών Ερευνών, κατά τα λεγόμενα για άρθρα που έγραψε επικρίνοντας την απαγόρευση της χώρας του για τις γυναίκες οδηγούς. | Reporters sans Frontières a demandé la remise en liberté immédiate et sans condition d'Al Mubarak, qui est retenu depuis le 27 octobre au Département d'enquêtes criminelles, apparemment à cause d'articles qu'il a écrits critiquant l'interdiction dans son pays de la conduite automobile aux femmes. |
10 | Στο Twitter, υποστήριξη συγκέντρωσε η ετικέτα #أطلقوا_طارق_المبارك [ar], που μεταφράζεται ως “Απελευθέρωστε τον Tariq Al Mubarak”. | Sur Twitter, le mot-dièse #أطلقوا_طارق_المبارك [arabe], ‘Libérez Tariq Al Mubarak', recueille les soutiens. |
11 | Η Σαουδάραβας blogger Tamador Al Yami ζητά από τους αναγνώστες να υπογράψουν μια διαδικτυακή αίτηση για την απελευθέρωσή του: | La blogueuse saoudienne Tamador Al Yami demande aux lecteurs de signer la pétition en ligne qui demande sa remise en liberté : |
12 | Ένας δημοσιογράφος και καθηγητής κρατείται, επειδή υποστήριζε τις γυναίκες στο τιμόνι #women2drive https://t.co/JwG5XtQspI #FreeTariqAlmubarak #أطلقوا_طارق_المبارك | Un journaliste et professeur arrêté pour son soutien aux #femmesauvolant |
13 | Προσθέτει [ar]: | Elle précise [arabe] : |
14 | Δεν καταπάτησε κάποιο νόμο. | Il n'a enfreint aucune loi. |
15 | Δε διαδήλωσε μπροστά από το κυβερνητικό μέγαρο ούτε ζήτησε προσωπικές χάρες. | Il n'a pas manifesté devant la cour du gouverneur ni demandé de faveur personnelle. |
16 | Απλά εξέφρασε την άποψή του για ένα κοινωνικό θέμα. | Il n'a fait qu'exprimer son opinion sur une question de société. |
17 | Είναι δυνατόν να διανοηθεί κανείς αυτό που συμβαίνει; | Ce qui [lui] arrive est incompréhensible. |
18 | Η Ebtisam λέει: | Ebtisam écrit : |
19 | Απελευθερώστε τον Tariq Al Mubarak, επειδή απαίτησε τα δικαιώματά μας και συνελήφθη γι' αυτό. | Libérez Tariq Al Mubarak parce qu'il a défendu nos droits et a été arrêté pour cela. |
20 | Σειρά μας να απαιτήσουμε πράγματα για λογαριασμό του. | A notre tour de revendiquer pour lui |
21 | Ο Dr Waleed AlMajed σημειώνει: | Waleed AlMajed remarque : |
22 | Απελευθερώστε τον Tariq Al Mubarak, ο οποίος συνελήφθη για ένα ζήτημα, για το οποίο η κυβέρνηση ανέφερε ότι ήταν κοινωνικό και όχι πολιτικό | Libérez Tariq Al Mubarak arrêté pour une question que le gouvernement a dite sociale et non politique |
23 | Και η Madeha Al Ajroush ρωτά [en]: | Question de Madeha Al Ajroush : |
24 | Φυλακίζοντας τον Ταρίκ, αυτό σημαίνει ότι κάποιος δεν μπορεί να αποτελεί τμήμα ενός προοδευτικού τρόπου σκέψης; | Emprisonner Tariq, est-ce à dire qu'on ne peut pas adhérer à une façon de penser progressiste |
25 | Ο Abo 3asam καταλήγει: | Abo 3asam conclut : |
26 | Οι φυλακές αυτής της χώρας είναι σαν τα πνευμόνια: φυλακίζουν το καθαρό Οξυγόνο και απελευθερώνουν το επικίνδυνο Διοξείδιο του Άνθρακα | Les prisons de ce pays sont comme des poumons : elles emprisonnent l'Oxygène pur et rejettent le Gaz Carbonique toxique |
27 | Σύμφωνα με τον Δείκτη Ελευθερίας του Τύπου των Δημοσιογράφων Χωρίς Σύνορα, η Σαουδική Αραβία κατατάσσεται 163η σε σύνολο 179 χωρών. | L'Arabie Saoudite occupe la 163e place sur 170 sur l'index de la liberté de la presse de RSF. |