# | ell | fra |
---|
1 | Χονγκ Κονγκ: Εκπαίδευση ίσον πλύση εγκεφάλου | Hong Kong: Le lavage de cerveau éducatif |
2 | Το Υπουργείο Παιδείας του Χονγκ Κονγκ σχεδιάζει να κάνει υποχρεωτική για τους μαθητές της πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης την πατριωτική εκπαίδευση [en]. | Le Bureau de l'Education de Hong Kong projette de rendre obligatoire l'éducation patriotique [en anglais] pour les élèves des écoles primaires et secondaires. |
3 | Στόχος του Ηθικού και Εθνικού Προγράμματος Μαθημάτων [en] είναι να οικοδομήσει την “εθνική αρμονία, ταυτότητα και ενότητα ανάμεσα στα άτομα”, να βοηθήσει τους μαθητές να “αναπτύξουν την αίσθηση ότι ανήκουν σε μια πατρίδα”, να “υποστηρίζουν εθνικές αθλητικές ομάδες” και να “εκτιμούν την κινεζική κουλτούρα”. | L'objectif du programme d'éducation morale et nationale est de bâtir «une harmonie, une identité et une unité nationale entre les individus», d'aider les élèves à «développer un sentiment d'appartenance à la patrie», de «supporter les équipes sportives nationales» et d'«apprécier la culture chinoise». |
4 | Το σχέδιο, ωστόσο, σκόρπισε φόβους στην κοινωνία για πολιτική πλύση εγκεφάλου. | Ce projet, cependant, a suscité dans la société des craintes de lavage de cerveau politique. |
5 | “Η πλύση εγκεφάλου αποτελεί κοινή πρακτική” | “Le lavage de cerveau est une pratique courante” |
6 | Μαθητές στο Χονγκ Κονγκ. | Ecoliers de Hong Kong. |
7 | Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr wok (CC BY-NC-ND 2.0). | Photo sur Flickr de wok (CC BY-NC-ND 2.0). |
8 | Σαν μια προφητική αυτο-επιβεβαίωση, o Διευθυντής του Τμήματος Δημόσιας Εικόνας, Πολιτισμού και Αθλητισμού στο Γραφείο Διασύνδεσης της Κυβέρνησης του Χονγκ Κονγκ, Hao Tie-chuan, έγραψε στο micro-blog Sina στις 8 Μαΐου 2011 ότι η “πλύση εγκεφάλου” αποτελεί κοινή πρακτική στα δυτικά εκπαιδευτικά συστήματα (Σημείωση: την ημέρα που γράφτηκε το αρθρο, η συντάκτρια βρήκε διαγραμμένο το μήνυμα, εδώ ένα αντίγραφο [zh]): | Comme pour accomplir la prophétie, le Directeur du Service de la Publicité, de la Culture et des Sports du Bureau de liaison du Gouvernement populaire de Hong-Kong, Hao Tie-chuan, a écrit, le 8 mai 2011, sur le microblog Sina que «le lavage de cerveau» est une pratique courante dans les systèmes éducatifs occidentaux (Note de l'auteur : J'ai constaté aujourd'hui que le message avait été supprimé, en voici une copie [en chinois]) : |
9 | Ορισμένοι λένε ότι η ηθική και εθνική διαπαιδαγώγηση στην πρωτοβάθμια και δευτεροβάθμια εκπαίδευση στο Χονγκ Κονγκ αποτελεί “πλύση εγκεφάλου”, αν ρίξουμε όμως μια ματιά στα εκπαιδευτικά συστήματα δυτικών χωρών όπως οι ΗΠΑ και η Γαλλία, τέτοια “πλύση εγκεφάλου” αποτελεί ανάγκη και διεθνή κανόνα. | Certaines personnes affirment que l'éducation morale et nationale au primaire et secondaire à Hong-Kong est un «lavage de cerveau», si vous regardez les systèmes éducatifs de pays occidentaux comme les Etats-Unis et la France, un tel «lavage de cerveau» est une nécessité et une norme internationale. |
10 | Κάποιοι λένε ότι είναι απαραίτητη για την ανάπτυξη της κριτικής σκέψης στα παιδιά του δημοτικού και του γυμνασίου, αλλά η κοινή πρακτική στη διεθνή κοινωνία είναι η καλλιέργεια κριτικού πνεύματος κατά την πανεπιστημιακή εκπαίδευση, όχι στις χαμηλότερες βαθμίδες. Κάποιοι λένε ότι η ηθική και εθνική διαπαιδαγώγηση δε θα ‘πρεπε να μαθαίνει στα σχολιαρόπαιδα να υπακούν στην κεντρική κυβέρνηση, αλλά κάτι τέτοιο θα εξυπηρετούσε το σκοπό του εθνικού συστήματος παιδείας; | Certains affirment qu'il est nécessaire de développer un esprit critique chez les enfants du primaire et du secondaire mais la pratique courante dans la société internationale est de cultiver une conscience critique dans l'enseignement supérieur, non au niveau du primaire et du secondaire; certains affirment que l'éducation morale et nationale ne devrait pas [apprendre aux élèves] à obéir au gouvernement central, mais cela répondrait-il encore aux buts de l'éducation nationale ? |
11 | Απαντήσεις στη θεωρία περί “πλύσης εγκεφάλου” του Hao Tie-chuan | |
12 | Το σχόλιο του Hao Tie-chuan αναδημοσιεύτηκε εκτενώς στα παραδοσιακά ΜΜΕ, στο Facebook και άλλες πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης από την 9η Μαΐου κι έπειτα και πολλοί χρήστες του Διαδικτύου επισκέφθηκαν το micro-blog του ίδιου για να αφήσουν σχόλια, για να διαπιστώσουν στη συνέχεια ότι τα πιο επικριτικά είχαν διαγραφτεί. | Réponses à la théorie du «lavage de cerveau» de Hao Le commentaire de Hao a été largement rapporté dans les grands médias, sur Facebook et d'autres plateformes de médias sociaux du 9 au 11 mai. De plus, beaucoup d'internautes qui ont visité le microblog de Hao afin d'y laisser des commentaires ont tout simplement découvert que la plupart des commentaires critiques avaient été supprimés. |
13 | Πολλοί χρήστες επεσήμαναν ότι τους είχε μπλοκαριστεί ο σχολιασμός στο micro-blog του Hao, ακόμα και στη γράφουσα. | De nombreux internautes dont l'auteur de ce billet ont fait remarquer qu'on leur avait bloqué la possibilité de faire des commentaires sur le microblog de Hao. |
14 | Παρακάτω ακολουθεί μια φωτογραφία της επιφάνειας εργασίας μου κατά την αποτυχημένη απόπειρα σχολιασμού στο “σχόλιο περί πλύσης εγκεφάλου” του Hao στις 11 Μαΐου 2011: | Voici ci-dessous une capture d'écran de l'échec de l'auteur lorsqu'il a voulu, le 11 mai 2011, commenter la «remarque sur le lavage de cerveau» de Hao : |
15 | Παρόλ' αυτά, κατάφερα να περισώσω κάποια από τα σχόλια μέσω της αναζήτησης του ιστότοπου Sina (τα πιο επικριτικά δεν εμφανίζονταν στην αναζήτηση έπειτα από παρέμβαση διαχειριστή του Sina): | Il a réussi néanmoins à sauver certains des commentaires lors de sa recherche sur Sina (la recherche des commentaires les plus critiques a été bloquée par l'administrateur de Sina): |
16 | Shi Xiaowen: Στο Ηνωμένο Βασίλειο, το εκπαιδευτικό σύστημα μαθαίνει τους πολίτες να αγαπάνε τη χώρα τους, ενώ ταυτόχρονα αναπτύσσουν κριτική σκέψη. | Shi Xiaowen: Au Royaume-Uni, leur système éducatif enseigne aux citoyens à aimer leur pays tout en développant leur esprit critique. |
17 | Ο κόσμος αγαπάει τη χώρα του, αλλά δε θα υπερασπιζόταν ο,τιδήποτε έκανε η χώρα του. | Les gens aiment leur pays mais ne défendraient pas tout ce qu'il fait. |
18 | Όταν ο κόσμος υφίσταται “πλύση εγκεφάλου” στο δημοτικό, το μυαλό θα έχει ήδη υποστεί βλάβη μέχρι την είσοδο στο πανεπιστήμιο. | Lorsque des gens commencent à «subir un «lavage de cerveau» au primaire, nul doute que leur cerveau sera endommagé d'ici qu'ils entrent à l'université. |
19 | Ακόμα κι ο ίδιος ο Χριστός δε θα μπορούσε να κάνει το θαύμα να καλλιεργήσει την κριτική σκέψη σε ήδη κατεστραμμένους εγκεφάλους. | Même Jésus ne peut opérer de miracles afin de faire naître un esprit critique chez ces cerveaux endommagés. |
20 | Ο σκοπός της εθνικής παιδείας δεν είναι να διδάσκει τον κόσμο να υπακούει την κεντρική κυβέρνηση, ο κύριος Hao δε θα ‘πρεπε να εκθέτει τον κατεστραμμένο του εγκέφαλο με απώτερο σκοπό την καριέρα του. | La tâche de l'éducation nationale n'est pas d'apprendre aux gens à obéir au gouvernement central, M. Hao ne devrait pas exposer son cerveau endommagé à une plus longue carrière. |
21 | Johnson : Τυπικές κουβέντες άγνοιας. | Johnson : Voici les propos typiques d'un ignorant. |
22 | Αν είσαι νοήμων, είσαι περισσότερο ένοχος. | Si vous êtes une personne instruite, votre culpabilité est plus grande. |
23 | Οι δυτικές κοινωνίες έχουν και εθνική και ατομική εκπαίδευση. | Les sociétés occidentales ont une éducation tout à la fois citoyenne et nationale. |
24 | Η επονομαζόμενη εθνική εκπαίδευση είναι για την ανάπτυξη ενός αισθήματος ταύτισης με την ιστορία και το σύνταγμα της χώρας, που περιορίζει τη δύναμη όσων έχουν εκλεγεί στην κυβέρνηση. | Cette prétendue éducation nationale doit développer chez les individus un sentiment d'identification avec l'Histoire et la Constitution d'un pays, ce qui restreint le pouvoir des élus au gouvernement. |
25 | Η συνείδηση αποτελεί τμήμα της ανθρώπινης φύσης και η ατομική εκπαίδευση μας μαθαίνει πώς να συμπεριφερόμαστε μέσα σε μια κοινωνία. | La conscience fait partie de la nature humaine et l'éducation citoyenne doit nous apprendre comment nous comporter dans une société. |
26 | Musician Stanley: Ο Hao Tie-chuan από το Τμήμα Προπαγάνδας του Γραφείου Διασύνδεσης πρόσφατα ανέφερε στο micro-blog του ότι ο σκοπός της ηθικής και εθνικής διαπαιδαγώγησης στο Χονγκ Κονγκ είναι η πλύση εγκεφάλου των μαθητών και η κατασκευή πολιτών που θα υπακούν το Κομουνιστικό Κόμμα Κίνας. | Musician Stanley: Hao Tie-chuan du Service de la Propagande du Bureau de liaison conjoint a récemment déclaré dans son microblog que le but de l'éducation morale et nationale à Hong-Kong est de laver le cerveau des élèves et de fabriquer des citoyens qui obéissent au Parti communiste chinois. |
27 | “Αν η ηθική και εθνική διαπαιδαγώγηση δε μαθαίνει στα σχολιαρόπαιδα να υπακούν στην κεντρική κυβέρνηση, κάτι τέτοιο θα εξυπηρετούσε το σκοπό του εθνικού συστήματος παιδείας;” - ένας νομοθέτης από το Χονγκ Κονγκ ανέφερε ότι τέτοιες κουβέντες είναι επίφοβες… χαχα, τον βρίσκω πολύ άδολο, πολύ χαριτωμένο αυτόν τον διευθυντή προπαγάνδας! | «Si l'éducation morale et nationale n' [apprend pas aux élèves] à obéir au gouvernement central, cela répondrait-il encore aux buts de l'éducation nationale?» - un législateur hongkongais a déclaré que de tels propos étaient terribles… ah ah, je trouve ce directeur de la propagande trop candide, trop mignon ! CLPRO: Avez-vous une conscience ?!!! |
28 | CLPRO:Έχεις συνείδηση;;!! | Voulez-vous rendre les gens fous ? |
29 | Θέλεις να τρελάνεις τον κόσμο; Ο κόσμος θα ‘πρεπε να αγαπάει τη χώρα του επειδή το νιώθει μέσ' απ' την καρδιά του, χρειάζεται να κάνεις κάτι τέτοιο; Ο λόγος που οι Γάλλοι αγαπάνε τη χώρα τους είναι λόγω των αξιών τους: ελευθερία, ισότητα και αδελφότητα. | Les gens devraient aimer leur pays de tout leur coeur, avez-vous besoin de faire cela ? Pourquoi les Français aiment-ils leur pays ? |
30 | | En raison de leurs valeurs: liberté, égalité et fraternité. |
31 | Ο λόγος που οι Αμερικανοί αγαπάνε τη χώρα τους είναι λόγω της αγάπης τους για ελευθερία και πολυμορφία. | Pourquoi les Américains aiment-ils leur pays? En raison de leur amour de la liberté et de la diversité. |
32 | Ο λόγος που οι Κινέζοι δεν αγαπάνε τη χώρα τους είναι λόγω του διεφθαρμένου πολιτικού συστήματος, της αποτυχημένης εκπαίδευσης και της γραφειοκρατίας. | Pourquoi les Chinois n'aiment-ils pas leur pays? En raison du système politique corrompu, de l'échec de l'enseignement et de la bureaucratie. |
33 | Ξυπνάτε! | Réveillez-vous ! |
34 | Μια αληθινά ισχυρή χώρα δε χρειάζεται την εθνική παιδεία για να κάνει τους πολίτες της περήφανους για την πατρίδα. Πλύση εγκεφάλου των παιδιών; Πώς; | Un pays vraiment puissant n'a pas besoin de l'éducation nationale pour rendre les gens fiers de lui. |
35 | Αρκετά με το φροϋδικό ολίσθημα του Hao. | Comment laver le cerveau des enfants? |
36 | Τι ακριβώς περιλαμβάνει το πρόγραμμα μαθημάτων που θα εφαρμοστεί στο Χονγκ Κονγκ; Ο Sam Ng μελέτησε το βούλευμα και εξήγησε τη διαδικασία πλύσης εγκεφάλου [zh]: | Assez parlé du lapsus freudien de Hao, quel serait exactement le programme mis en oeuvre à Hong- Kong? Sam Ng a étudié le document consultatif et a expliqué le processus de lavage de cerveau [en chinois] : |
37 | Στην παιδαγωγική ενότητα “Επευφημώντας τις εθνικές αθλητικές ομάδες”, στους μαθητές ζητήθηκε να θυμηθούν τη σκηνή όταν η Κινεζική Ολυμπιακή ομάδα βραβεύτηκε υπό την υπόκρουση του εθνικού ύμνου. | Dans la méthode d'enseignement pour “Acclamer notre équipe nationale», il a été demandé aux élèves de se souvenir de la scène lorsque l'équipe olympique chinoise reçoit un prix sur l'estrade avec l'hymne nationale en musique de fond. |
38 | Ο/H δάσκαλος/α ρωτούσε τους μαθητές για τα συναισθήματά τους. | Le professeur doit demander aux élèves de parler de leurs sentiments. |
39 | Μια σημείωση στην παιδαγωγική ενότητα αναφέρει: “Αν οι δάσκαλοι παρατηρήσετε ότι οι μαθητές δεν έχουν ισχυρά αισθήματα για το έθνος, μην τους ασκήσετε κριτική, αποδεχτείτε τη συμπεριφορά τους, αλλά ζητήστε τους να ξανασκεφτούν την αντίδρασή τους.” | Une note pédagogique indique: «Si le professeur remarque que des élèves n'éprouvent pas de sentiments forts pour la nation, ne les critiquez pas, acceptez leur exposé mais demandez-leur de réfléchir à leurs réactions. «Comment réfléchir? |
40 | Πώς να το ξανασκεφτούν; Να μετανοήσουν ενώπιον ενός τοίχου σαν βουδιστές μοναχοί; Ή να γράψουν δήλωση μετάνοιας; | En se repentant face à un mur tel un moine bouddhiste? Ou en rédigeant un compte-rendu pour exprimer sa repentance? |
41 | Άλλο παράδειγμα αποτελεί η παιδαγωγική ενότητα “Μαθαίνω να τραγουδώ τον εθνικό ύμνο”. | Voici un autre exemple de la méthode d'enseignement relative à «J'apprends comment chanter l'hymne national». |
42 | Αφού ακούσουν και τραγουδήσουν δυνατά τον εθνικό ύμνο, ο/η δάσκαλος/α λέει σε κάποιον από τους μαθητές: “Παρακαλώ σήκω πάνω και πες δυνατά δυο από τα κυρίαρχα ιδεώδη του έθνους. | Après avoir écouté et chanté à haute voix l'hymne national, le professeur doit demander à l'élève: «Lève-toi, s'il te plaît, donne à haute voix le nom de deux des guides spirituels de la nation. » |
43 | ” κι έπειτα: “Παρακαλώ φώναξε δυνατά: “Είμαι περήφανος/η που είμαι Κινέζος/α”. | Puis, «Dis à haute voix, s'il te plaît: «Je me sens heureux d'être chinois». |
44 | Το πρόγραμμα διδακτέας ύλης ζητά συνεχώς από τους μαθητές να φωνάζουν δυνατά. | Le programme continue d ‘exiger des élèves qu'ils parlent à haute voix. |
45 | Ο Kursk από τον ιστότοπο inmediahk.net επίσης υπογραμμίζει [zh] ότι τα πάντα κρύβονται στη λεπτομέρεια και προσκαλεί τους αναγνώστες να κοιτάξουν πιο προσεκτικά το πρόγραμμα διδακτέας ύλης. | Kursk du site inmediahk.net fait remarquer [en chinois] aussi qu'on pousse la perfidie jusque dans les détails et il invite les lecteurs à regarder de près le programme. |
46 | Για παράδειγμα, αν και οι μαθητές δε χρειάζεται να δώσουν εξετάσεις, περνούν από μια σειρά αξιολογήσεων: | Par exemple, bien que les élèves n'aient pas besoin de passer un examen, ils doivent passer une série d'évaluations: |
47 | Το πρόγραμμα διδακτέας ύλης εισάγει ένα πλάνο αξιολόγησης: οι γονείς πρέπει να αξιολογούν τα παιδιά τους και οι μαθητές θα πρέπει να αξιολογούν αλλήλους. | Le programme présente un plan d'évaluation les parents doivent évaluer leurs enfants et les élèves doivent s'évaluer mutuellement. |
48 | Η φόρμα αξιολόγησης είναι ουσιαστικά μια διαβαθμισμένη κλίμακα. | Le bulletin d'évaluation consiste en une échelle indexée. |
49 | Όπως σωστά τα λέει ο Kursk, είναι αδύνατον να αξιολογηθούν τα συναισθήματα ενός ατόμου, ωστόσο παράπλευρο αποτέλεσμα μιας τέτοιας αξιολόγησης μπορεί να είναι η αλληλοαστυνόμευση μεταξύ των μαθητών του σχολείου: | Comme Kurks l'explique avec justesse, il est impossible d'évaluer les sentiments et les émotions d'une personne, donc, l'effet indésirable d'une telle évaluation peut être une surveillance mutuelle entre écoliers: |
50 | Η αλληλοαξιολόγηση μπορεί να εμφανίσει ένα άλλο πρόβλημα: την αλληλοεπιτήρηση μεταξύ των μαθητών. | Cette évaluation mutuelle peut donner naissance à un autre problème: un contrôle mutuel entre élèves. |
51 | Μπορεί να είναι λίγο τραβηγμένο κάτι τέτοιο. | Cela peut sembler un peu tiré par les cheveux. |
52 | Ωστόσο, στην ηπειρωτική Κίνα είναι αρκετά σύνηθες μαθητές να αναφέρουν ο ένας τον άλλο για τη λανθασμένη [πολιτική] τους συμπεριφορά. | Cependant, en Chine continentale, il est tout-à-fait courant que les élèves rapportent mutuellement leur mauvaise conduite [politique]. |
53 | Αν στη φόρμα αξιολόγησης υπάρχουν κριτήρια όπως “κατανόηση και υποστήριξη της χώρας” ή “προστασία της κυριότητας των εθνικών εδαφών”, η αλληλοαξιολόγηση μπορεί να καταλήξει σε αλληλοαστυνόμευση. | Si jamais il y avait des options dans le bulletin d'évaluation comme «comprendre et soutenir le pays», «protéger la souveraineté des territoires nationaux», l'évaluation mutuelle deviendrait un contrôle mutuel. |
54 | Μάχη με το κράτος-παιδαγωγό | Une lutte avec l'Etat-éducateur |
55 | Είναι αναπόφευκτο πως η κινεζική κυβέρνηση θα επιβάλει μηχανισμούς “πλύσης εγκεφάλου” στο εκπαιδευτικό σύστημα και τα παραδοσιακά ΜΜΕ του Χονγκ Κονγκ. | Il était inévitable que le gouvernement chinois imposerait des mécanismes de «lavage de cerveau» dans le système éducatif et les grands médias de Hong-Kong. |
56 | Στον ιστότοπο inmediahk.net, ο Tommyjonk ωθεί τους πολίτες να προετοιμαστούν για ιδεολογικό πόλεμο [zh], μνημονεύοντας τα λόγια του ντόπιου διανοούμενου Ma Kokming για το ρόλο των “οργανικών διανοούμενων”: | Sur le site inmediahk.net, Tommyjonk presse les citoyens de se préparer à une lutte idéologique [en chinois] en citant les propos de l'intellectuel local Ma Kokming's au sujet du rôle des intellectuels organiques* : |
57 | O Γκράμσι πιστεύει πως η κρατική μηχανή σε μια καπιταλιστική χώρα παίζει το ρόλο του “Κράτους-Εκπαιδευτή”. | Gramsci croit que la machine de l'Etat dans un pays capitaliste joue le rôle de l'«Etat-éducateur». |
58 | Για να ξεκινήσουμε τη σοσιαλιστική επανάσταση, πρέπει να αντισταθούμε στην κυρίαρχη καπιταλιστική ιδεολογία. | Pour lancer la révolution socialiste, nous devons résister à l'idéologie dominante capitaliste. |
59 | Το βάρος πέφτει στους ώμους των “οργανικών διανοούμενων”. | Cette mission incombent aux intellectuels organiques. |
60 | Οι οργανικοί διανοούμενοι του Γκράμσι δεν είναι ακαδημαϊκοί που κρύβονται μέσα σε γυάλινους πύργους, αλλά άνθρωποι που ασπάζονται το διάλογο με κοινωνικά κινήματα. | Les intellectuels organiques de Gramsci ne sont pas des universitaires se cachant dans leur tour d'ivoire mais des gens qui discutent avec les mouvements sociaux. |
61 | Στον τομέα της εκπαίδευσης, έχουμε ικανό αριθμό προοδευτικών οργανικών διανοουμένων. | Dans le secteur de l'Education, nous avons pas mal d'intellectuels organiques progressistes. |
62 | Αν η κεντρική κυβέρνηση και η κυβέρνηση της ΕΔΠ (Ειδικής Διοικητικής Περιοχής) του Χονγκ Κονγκ καταστήσουν υποχρεωτική την ηθική και εθνική διαπαιδαγώγηση στα σχολεία, θα πρέπει να δικτυωθούμε με όλες τις προοδευτικές δυνάμεις για να πολεμήσουμε ενάντια στον κρατικό μηχανισμό!!! | Si le gouvernement central et le gouvernement de la région administrative spéciale de la République populaire de Chine (=Hong-Kong) rend l'éducation nationale et morale obligatoire dans les écoles, nous devons tisser un réseau de relations avec toutes les forces progressistes pour combattre la machine de l'Etat !!! |