# | ell | fra |
---|
1 | Λιβερία: Εξαπλώνεται το νομοσχέδιο “Θάνατος στους ομοφυλόφιλους” | Libéria : La loi “A mort les Gays” se propage |
2 | Η πρώην πρώτη κυρία της Λιβερίας Jewel Howard Taylor εισηγήθηκε ένα νομοσχέδιο [en], το οποίο καθιστά την ομοφυλοφιλία υπόλογη σε θανατική ποινή. | [Liens en anglais] L'ancienne première dame du Libéria Jewel Howard Taylor a déposé un projet de loi qui rend l'homosexualité passible de la peine de mort. |
3 | Η Jewel είναι γερουσιαστής και η πρώην σύζυγος του τέως προέδρου Charles Taylor. | Jewel Howard Taylor est sénateur et l'ex-femme de l'ancien Président Charles Taylor. |
4 | Πρόσφατα και η Ουγκάντα έθεσε στο τραπέζι των συνομιλιών [en] παρόμοιο αμφιλεγόμενο νομοσχέδιο εναντίον των ομοφυλοφίλων. | L'Ouganda a récemment reprogrammé une loi anti-gay similaire controversée. |
5 | Η ομοφυλοφιλία είναι παράνομη σε 38 αφρικανικές χώρες [en] και τιμωρείται ακόμη και με θάνατο στη Μαυριτανία, το Σουδάν και τη βόρεια Νιγηρία. | L'homosexualité est hors la loi dans 38 pays africains et punissable de la peine de mort en Mauritanie, au Soudan et dans le nord du Nigéria. |
6 | Γράφοντας για το νομοσχέδιο εναντίον των ομοφυλοφίλων στη Λιβερία, η Melanie αναφέρει [en]: | A propos de la loi anti-gay au Libéria, Mélanie écrit : |
7 | Έχει εκφραστεί πολλές φορές στο blog μου ο φόβος πως το νομοσχέδιο “Θάνατος στους γκέι” του David Bahati, επί του παρόντος ενώπιον της Βουλής της Ουγκάντα, θα μπορούσε κάλλιστα να επεκταθεί και σε άλλες γωνιές της Αφρικής, καθώς συνοδεύεται από την προώθηση μπόλικης ρητορικής και μύθων κατά των ομοφυλοφίλων. | Comme je l'ai écrit à maintes reprises dans mon blog, il est à craindre que la loi “A mort les Gays” de David Bahati, actuellement devant le parlement ougandais, se répande dans d'autres parties de l'Afrique car elle est soutenue par la diffusion d'un mythe et d'une rhétorique anti-gay très forts. |
8 | Φαίνεται πως η ιδέα αυτή πράγματι εξαπλώνεται, αν και έχει συναντήσει πάμπολλες επικρίσεις ανά τον κόσμο. | Il semble que l'idée d' “A mort les Gays” soit déjà très répandue, malgré les critiques importantes qui se sont élevées dans le monde entier. |
9 | Σε περυσινές συζητήσεις, ο David Bahati ανέφερε στον Warren Throckmorton κι εμένα πως κι άλλα αφρικανικά κράτη είχαν εκφράσει το ενδιαφέρον τους για το Νομοσχέδιο κατά της Ομοφυλοφιλίας, σε μας γνωστό ως Νομοσχέδιο “Θάνατος στους γκέι”. | Lors de conversations l'année dernière, David Bahati a rapporté à Warren Throckmorton et à moi-même que d'autres nations africaines avaient exprimé leur intérêt pour sa loi contre l'homosexualité, connue maintenant comme la Loi “A mort les Gays”. |
10 | Χάρτης που απεικονίζει τις ποινές κατά ομοφυλοφίλων στην Αφρική. | Carte des peines encourues par les gays et lesbiennes en Afrique. |
11 | Πηγή εικόνας: http://ilga.org/ | Source: http://ilga.org/ |
12 | Ο Warren γράφει [en]: | Warren écrit : |
13 | Δεν έχει τεθεί ημερομηνία συζήτησης ή ψηφοφορίας. | Aucune date n'a encore été fixée pour les débats ou le vote. |
14 | Και τα δυο νομοθετικά σώματα θα πρέπει να εγκρίνουν το νομοσχέδιο για να το παραπέμψουν στην Πρόεδρο για υπογραφή ή βέτο. | Les deux Chambres de la législature doivent valider la loi avant qu'elle ne soit envoyée à la signature ou au veto du Président. |
15 | Έγραψα για το νομοσχέδιο αυτό κι ένα συγγενές του στο Κοινοβούλιο την προηγούμενη βδομάδα. Όσο μπορώ να κρίνω, στη Λιβερία οι ποινές για κακούργημα πρώτου βαθμού ποικίλουν από 10 χρόνια φυλάκιση μέχρι θάνατος. | Autant que je sache, au Libéria les peines encourues pour un crime de 1ère catégorie vont de 10 ans d'emprisonnement à la peine de mort. |
16 | Η τροπολογία είναι σύντομη και χωρίς ορισμούς. | L'amendement est court et sans définitions. |
17 | Ο Evan αναρωτιέται [en] γιατί η κάτοχος Νόμπελ και πρόεδρος της Λιβερίας, Ellen Johnson Sirleaf, παραμένει σιωπηλή: | Evan se demande pourquoi le Prix Nobel et Présidente du Libéria Ellen Johnson Sirleaf reste silencieuse: |
18 | Αν υπάρξει καταδίκη, τέτοιο έγκλημα επισύρει ποινή από δέκα χρόνια φυλάκιση μέχρι θάνατο. | S'il est prouvé, un tel crime serait puni d'une peine allant de 10 ans d'emprisonnement à la peine de mort. |
19 | Και η κάτοχος Νόμπελ Ellen Johnson Sirleaf τηρεί σιγήν ιχθύος για το ζήτημα. | Et le prix Nobel Ellen Johnson Sirleaf reste silencieuse sur le sujet. |
20 | Το ζήτημα παραμένει θερμό λόγω της πίεσης ΗΠΑ και Ηνωμένου Βασιλείου για την αναγνώριση των δικαιωμάτων των ομοφυλοφίλων ως ανθρωπίνων δικαιωμάτων τον τελευταίο χρόνο. | L'intérêt pour le sujet s'intensifie, sous la pression des Etats-Unis et du Royaume-Uni, qui considèrent, depuis plusieurs années, que le droit des gays fait partie des droits de l'homme. |
21 | Θα πρέπει οι ΗΠΑ να περικόψουν την αρωγή τους [en] προς τη Λιβερία; | Les Etats-Unis devraient-ils réduire leur aide au Libéria ? |
22 | Οι ΗΠΑ παρέχουν μια κάποια βοήθεια στη Λιβερία. | Les Etats-Unis fournissent une aide consistante au Libéria. |
23 | Το ερώτημα είναι αν θα βάλουμε τα λεφτά μας εκεί που είναι τα στόματά μας και να κόψουμε τη βοήθεια λόγω του ζητήματος αυτού, ακόμα κι αν η αμερικανική επιρροή στην ήπειρο μικραίνει λόγω των μαζικών κινεζικών επενδύσεων. | La question est de savoir si nous voulons mettre notre argent là où où il y a des bouches à nourrir tout en réduisant l'aide à cause de cette question, alors même que l'influence américaine sur le continent s'affaiblit face aux investissements massifs de la Chine. |
24 | Θα μπορούσε μια τέτοια στάση να εκφράσει σωστά το αμερικανικό εκλογικό σώμα; Μπορεί να υπάρχουν μικτές απόψεις για το γάμο ομοφυλοφίλων, αλλά έχω αυτή τη σιγουριά πως μια υγιής πλειοψηφία Αμερικανών θα αναγνώριζαν ως κατάφωρη παραβίαση ανθρωπίνων δικαιωμάτων το θάνατο-για-σοδομισμό… | Une telle position pourrait-elle être défendable face à l'électorat américain ? Le soutien aux mariages gay serait sans doute mitigé, mais je suis pratiquement sûr que la majorité des riches américains considéreraient la peine de mort pour sodomie comme une violation majeure des droits de l'homme. |
25 | Η επιστολή της πρώην πρώτης κυρίας της Λιβερίας προς το Κοινοβούλιο της χώρας σχετικά με το νομοσχέδιο εναντίον των ομοφυλοφίλων. | Lettre de l'ancienne première dame du Libéria aux parlementaires libériens sur la loi anti-gay. |
26 | Φωτογραφία με την άδεια του http://sebaspace.wordpress.com/. | Avec l'aimable autorisation de http://sebaspace.wordpress.com/. |
27 | Ο Sebaspace πιστεύει [en] πως δεν είναι αυθεντική η πρώην πρώτη κυρία: | Sebaspace pense que l'ancienne première dame n'est pas sincère : |
28 | Φαίνεται πως η κυρία Jewel Taylor έχει μάθει ένα-δυο πράγματα για το πως έγιναν σε άλλα μέρη της Αφρικής παρόμοιες εκστρατείες. | Il semble que Mme Jewel Taylor a tiré une ou deux leçons des campagnes sur ce thème menées sans succès dans d'autres pays d'Afrique. |
29 | Έτσι, καλύπτει τα νώτα της μεταμφιέζοντας τα αντι-ομοφυλοφιλικά της αισθήματα σε λόγο που υπονοεί ότι προσπαθεί να αποτρέψει το “γάμο ομοφυλοφίλων. | Et elle sauve la face en cachant ses sentiments anti-gay derrière un discours qui pourrait faire croire qu'elle essaie d'empêcher les “mariages gay”. -- |
30 | ” -- Αλήθεια; Σε μια χώρα όπου το γράμμα του νόμου είναι εναντίον του ομοφυλόφιλου έρωτα, η μόνη έγνοια της κυρίας Taylor είναι ο γάμος ομοφυλοφίλων; Γιατί μου είναι τόσο δύσκολο να το πιστέψω; | Vraiment ? Dans un pays où le texte de la loi est contre l'amour entre personnes du même sexe, la seule préoccupation de Mme Taylor est le mariage gay ? |
31 | Ο Boima J. V. | Pourquoi ai-je du mal à y croire ? |
32 | Boima προειδοποιεί [en]: | Boima J.V. Boima avertit : |
33 | Ο νόμος όμως, αν περάσει, μπορεί να έχει οικονομικές επιπλοκές για τη Λιβερία, καθώς οι δυτικές δυνάμεις, μεταξύ των οποίων ΗΠΑ και Ηνωμένο Βασίλειο, συσχετίζουν τα δικαιώματα των ομοφυλοφίλων με τη βοήθεια σε χώρες του τρίτου κόσμου, μεταξύ των οποίων και η Λιβερία. | Mais la loi, si elle est votée, pourrait avoir des implications économiques pour le Libéria puisque les puissances occidentales, dont les Etats-Unis et le Royaume-Uni, lient le droit des gays à l'aide accordée aux pays du tiers-monde, dont le Libéria. |
34 | Το νομοσχέδιο βγήκε στην επιφάνεια έπειτα από επανειλημμένες εκκλήσεις του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ Μπαν Κι-μουν και δυτικών δυνάμεων, πιέζοντας τους Αφρικανούς ηγέτες να νομιμοποιήσουν το γάμο μεταξύ ατόμων του ίδιου φύλου ή να διακινδυνεύσουν τη στέρηση ξένης αρωγής για ανάπτυξη. | Le projet de loi est arrivé sur le devant de la scène à la suite des appels répétés du Secrétaire Général des Nations Unies Ban Ki-Moon et des puissances occidentales, qui pressent les chefs d'Etat africains de légaliser les mariages entre personnes du même sexe, au risque d'être privés d'aide étrangère au développement. |
35 | Ακτιβιστές για τα δικαιώματα των ομοφυλοφίλων και υποστηρικτές μπορούν να υπογράψουν μια αίτηση [en] διαμαρτυρίας για το νομοσχέδιο της Λιβερίας “Θάνατος στους γκέι”: | Les défenseurs des droits des gays et les sympathisants peuvent signer une pétition pour protester contre la loi “A mort les Gays” au Libéria : |
36 | Παραλήπτης: Γερουσιαστής Λιβερίας Jewel Haward Taylor | Destinataire : Madame le Sénateur du Libéria Jewel Haward Taylor |
37 | Στόχος: Πίεση προς τη Γερουσιαστή Taylor να μην προχωρήσει το νομοσχέδιο αυτό, που θα επιτρέπει στους δικαστές να τιμωρούν με την ποινή του θανάτου στη Λιβερία ομοφυλοφιλικές πράξεις. | Objet : Insister auprès du Sénateur Taylor pour ne pas promouvoir le vote d'une loi qui permettrait aux juges de punir de la peine de mort les actes homosexuels au Libéria |
38 | Στη δυτική αφρικανική χώρα της Λιβερίας, ζευγάρια ΛΟΑΤ παλεύουν να πετύχουν νομική αναγνώριση. | Au Libéria, pays d'Afrique de l'ouest, les couples gays, lesbiens, bissexuels et transsexuels luttent pour une reconnaissance légale. |
39 | Η Γερουσιαστής Τέιλορ, όμως, που πρόσφατα εισηγήθηκε ένα νομοσχέδιο που καθιστά ομοφυλοφιλικές πράξεις τιμωρητέες με την ποινή του θανάτου, αποτελεί τεράστιο εμπόδιο προς την ισότητα. | Cependant le Sénateur Taylor, qui a récemment proposé une loi qui rendrait les actes homosexuels punissables de mort, pourrait faire barrage à l'égalité. |
40 | Η γερουσιαστής Τέιλορ πρέπει να σταματήσει να υποστηρίζει την ψήφιση ενός νομοσχεδίου που ουσιαστικά θα αφαιρέσει τις ζωές κάποιων Λιβεριανών ΛΟΑΤ. | Le Sénateur Taylor doit cesser de prôner le vote d'une loi qui vise essentiellement à supprimer la vie de Libériens LGBT. |
41 | Πολλοί Αφρικανοί ηγέτες ισχυρίζονται πως η ομοφυλοφιλία είναι μη-φυσική και μη-αφρικανική. | De nombreux chefs d'Etat africains prétendent que l'homosexualité est contre nature et contre l'Afrique. |
42 | Η Νότιος Αφρική αποτελεί εξαίρεση [en], με ένα σύνταγμα που παρέχει την πιο ενδελεχή προστασία των δικαιωμάτων των ομοφυλοφίλων σε όλο τον κόσμο. | L'Afrique du Sud est une exception avec une constitution qui garantit la protection des droits des gays la plus complète au monde. |