Sentence alignment for gv-ell-20130227-19919.xml (html) - gv-fra-20130123-135897.xml (html)

#ellfra
1Ιράν: Έγκλημα στο YouTube, δημόσια εκτέλεσηIran : Un crime sur YouTube, une exécution en public
2Δυο νεαροί άνδρες, ο Alireza Mafiha κι ο Mohammad Ali Sarvari, εκτελέστηκαν δι' απαγχονισμού στην Τεχεράνη του Ιράν κατά τις πρωινές ώρες της 20ής Ιανουαρίου 2013 δημόσια ενώπιον θεατών [προειδοποίηση: σκληρές εικόνες] που είχαν συγκεντρωθεί για να παρακολουθήσουν, σύμφωνα με το Ειδησεογραφικό Πρακτορείο της Ισλαμικής Δημοκρατίας (IRNA).Deux jeunes hommes, Alireza Mafiha et Mohammad Ali Sarvari, ont été exécutés par pendaison à Téhéran dans les premières heures du 20 janvier 2013, sous les yeux de spectateurs [avertissement : photos pouvant choquer] [tous les liens mènent à des sites en farsi, sauf indication contraire] venus y assister, selon l'Agence de presse de la République islamique (IRNA).
3Έγκλημα και YouTubeCrime et YouTube
4Το κυνήγι για τους φερόμενους ως κακοποιούς απέκτησε κορυφαία προτεραιότητα έπειτα από τη δημοσίευση υλικού από κάμερες ασφαλείας στο YouTube περί τα τέλη του 2012, που έδειχνε δυο νεαρούς σε μοτοποδήλατα που είχαν στήσει ενέδρα σε πεζό, απειλώντας τον με μαχαίρι και αρπάζοντας τα υπάρχοντά του.La haute priorité fut donnée à la chasse aux présumés agresseurs après qu'un enregistrement de caméra de sécurité fut posté sur YouTube vers la fin de 2012, montrant quatre jeunes sur deux motos qui attaquaient un piéton, le menaçant avec un couteau et lui volant ses effets personnels.
5Τέσσερις άνδρες σύντομα συνελήφθησαν και δικάστηκαν [fa].Quatre hommes furent rapidement arrêtés et interrogés.
6Ο Mafiha και ο Sarvari καταδικάστηκαν σε θάνατο και οι άλλοι δυο καταδικάστηκαν ο καθένας σε δέκα χρόνια φυλάκιση, πέντε χρόνια εξορία και 74 μαστιγώματα.Mafiha et Sarvari ont été condamnés à la peine de mort, et les deux autres à 10 ans de prison, cinq ans d'exil, et 74 coups de fouet.
7Για μια χούφτα δολάριαPour une poignée de dollars
8Μια από τις δυνατότερες εικόνες [παραπάνω] από την εκτέλεση της Κυριακής προέρχεται από το ISNA και δείχνει έναν από τους νεαρούς άνδρες πριν την εκτέλεσή του να γέρνει φαινομενικά το κεφάλι του πάνω στον ώμο του εκτελεστή του, ενώ ο κουκουλοφόρος άνδρας φαίνεται να τον παρηγορεί ακουμπώντας το χέρι του στον ώμο.L'une des images impressionnantes (ci-dessus) de l'exécution de dimanche provient de l'ISNA et montre l'un des jeunes hommes avant son exécution, qui semble reposant sa tête sur l'épaule de son bourreau, tandis que l'homme cagoulé paraît le consoler avec une main sur l'épaule.
9Ο Amirhadi από την Τεχεράνη γράφει για τη φωτογραφία αυτή στο ιστολόγιό του [fa]:Amirhadi de Téhéran écrit sur son blog à propos de cette photo :
10Κοιτάξτε αυτή τη φωτογραφία, είναι σαν ο κατηγορούμενος έχει ακουμπήσει το κεφάλι του στον ώμο του ίδιου του πράκτορα που πρόκειται να εκτελέσει τη θανατική ποινή.Regardez cette photo, c'est comme si l'accusé avait posé sa tête sur l'épaule de celui-là même qui est sur le point d'exécuter la peine [de mort].
11Βλέπετε φόβο στα μάτια του; Βρίσκω σπάνια αυτή την εικόνα.Voyez-vous de la peur dans ses yeux ? Je trouve cette image extraordinaire.
12Λόγω του ότι ένας πράκτορας αφήνει το κεφάλι ενός κατηγορουμένου να αναπαυθεί στον ώμο του.Parce qu'un fonctionnaire laisse la tête d'un accusé se poser sur son épaule.
13Λόγω του ότι ένας κατηγορούμενος που πρόκειται να πεθάνει σε λίγες στιγμές δε βρίσκει άλλο καταφύγιο παρά τον ώμο του εκτελεστή του. […]Parce qu'un accusé qui va mourir dans un instant ne trouve pas d'autre refuge que l'épaule de son bourreau. […]
14Αυτά τα παιδιά, ναι, “παιδιά”: ο μεγαλύτερος ήταν 24 και ο νεαρότερος μόλις 20. Δεν ήταν επαγγελματίες κλέφτες και κακοποιοί.Ces garçons, oui “garçons” puisque le plus âgé avait 24 ans et le plus jeune seulement 20. Ce n'étaient pas des voleurs et agresseurs professionnels.
15Αν ήτανε, δε θα έκλεβαν για ένα πενιχρό ποσό 70 ή 30 χιλιάδες τομάν. [περίπου 10-20 δολάρια].S'ils l'avaient été, ils n'auraient pas agressé pour une ridicule somme de 70 ou 30 mille Toumans [environ 20 et 10 dollars].
16Δούλευαν επίσης.Ils travaillaient aussi.
17Τα βιογραφικά τους δείχνουν ότι έκαναν δουλειές κούριερ και… αλλά όταν η αξία του εθνικού νομίσματος υποτιμάται σε καθημερινή βάση.Leurs biographies montrent qu'ils avaient des emplois de coursiers et…. mais lorsque la valeur de la monnaie nationale se déprécie de jour en jour.
18Όταν ο μισθός ενός υπαλλήλου δε φτάνει καν για να ταΐσεις τρεις ανθρώπους μονάχα με γιαούρτι και ψωμί…Σε μια κοινωνία που δεν υπάρχει ελπίδα για το αύριο…Τι να έκαναν;Quand le salaire d'un employé ne suffit même plus à nourrir trois personnes avec seulement du yaourt et du pain. Dans une société sans espoir du lendemain.
19Το κολάζ συγκρίνει τους δυο φερόμενους κακοποιούς να έχουν εκτελεστεί την Κυριακή και τον φυγόδικο πρώην διευθύνοντα σύμβουλο της Ιρανικής Κεντρικής Τράπεζας: “Ένας έκλεψε 20 δολάρια και κατέληξε στην αγχόνη, μόλις πάτησε τα 20. Ο άλλος έκλεψε 2.6 ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ δολάρια και περνάει το χρόνο του στην Καραϊβική και στον Καναδά”.Que peuvent-ils faire ? Le collage compare les deux agresseurs présumés exécutés samedi avec l'ancien directeur général, en fuite, de la Banque Centrale de la République Islamique : “L'un a volé 20 dollars et finit à la potence, à un peu plus de vingt ans. L'autre a volé 2,6 MILLIARDS de dollars et passe du bon temps dans les Caraïbes et au Canada.”
20Αναδημοσιεύοντας την ίδια φωτογραφία δίπλα σε ένα πορτρέτο του φυγόδικου πρώην διευθύνοντα συμβούλου της Κεντρικής Τράπεζας του Ιράν, Mahmoud Reza Khavari, ο οποίος είναι ύποπτος για υπεξαίρεση, μια ιρανική αντικυβερνητική σελίδα με τίτλο “Αναζητώντας αποζημίωση από όσους οργάνωσαν την Επανάσταση του 1979″ γράφει [fa]:Repostant la même photographie à côté d'un portrait de l'ancien directeur général, en fuite, de la Banque Centrale de la République Islamique, Mahmoud Reza Khavari, suspecté de détournement de fonds, la page d'un dissident iranien intitulée “Cherchant une compensation de la part de ceux qui organisèrent la Révolution de 1979″ écrit :
21Σκοτώστε μας.Tuez-nous.
22Σκοτώστε τη νεολαία που δεν έχει χρήματα να αγοράσει τον άρτο τον επιούσιο.Tuez les jeunes qui n'ont pas d'argent pour acheter leur pain quotidien.
23Μου θύμισε το μυθιστόρημα “Οι Άθλιοι”, όπου ένα άτομο εκτελείται, επειδή έκλεψε μια φρατζόλα ψωμί, ενώ αυτοί μας έχουν κλέψεις δισεκατομμύρια δολάρια και γελάνε μες στη μούρη μας.Ceci m'a rappelé Les Misérables où une personne est exécutée pour avoir volé une miche de pain alors qu'ils nous ont volé des milliards de dollars et nous rient au nez.
24Να είστε βέβαιοι ότι αυτό είναι σαν να ρίχνετε λάδι στη φωτιά και αυτοί οι φτωχοί και άνεργοι νέοι, που καταδιώκονται και υφίστανται διακρίσεις σε όλη τους τη ζωή, θα σας ρίξουν κάποια μέρα.Soyez assurés que le feu couve sous les cendres et que ces jeunes qui ont été persécutés et discriminés toute leur vie vous feront tomber un jour.
25Το άθλημα του θεατήJetés en pâture
26Αντιδρώντας στην είδηση, ο Dara γράφει στο ιστολόγιό του με τίτλο [fa] “Λέξεις από τα βάθη της καρδιάς μου”:Réagissant aux nouvelles, Dara écrit sur son blog nommé ‘Mots du fond de mon cœur‘ :
27Θα πρέπει να τρέμουμε τη μέρα που ο λαός θα πηγαίνει να παρακολουθεί εκτελέσεις για διασκέδαση αντί να βγαίνει στα σινεμά, τα πάρκα και τα βουνά…η κυβέρνηση εκτελεί ανθρώπους σε δημόσια θέα για να κάνει τους πάντες να φοβούνται, αλλά το σημαντικό είναι η αντίδραση των ανθρώπων.Nous devrions être terrifiés par ce jour où les gens vont assister à des exécutions pour le plaisir au lieu d'aller au cinéma, dans les parcs et à la montagne… le gouvernement exécute des gens en public pour faire peur à tout le monde, mais l'important est la réaction des gens.
28Καλωσορίζουν μια τέτοια εκτέλεση.Ils se réjouissent d'une telle exécution.
29Ένας άνθρωπος που πεθαίνει γίνεται διασκέδαση.Une personne qui meurt devient un divertissement.