# | ell | fra |
---|
1 | Είναι η χειραφέτηση των γυναικών το κλειδί στην εξάλειψη της πείνας; | Pour éradiquer la faim dans le monde, faut-il impliquer les femmes ? |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices Objectifs du Millénaire 2011. |
3 | Αυτό το άρθρο ανατέθηκε ως μέρος μιας σεράς άρθρων των Pulitzer center και Global Voices Online πάνω στην επισιτιστική κρίση. | [Liens en anglais sauf mention contraire] Ce billet a été commandé dans le cadre d'une série d'articles sur l'insécurité alimentaire produits par le Centre Pulitzer et Global Voices Online. |
4 | Αυτές οι εκθέσεις αξιοποιούν τη δημοσιογραφία πολυμέσων που εμφανίζεται στον δικτυακό τόπο Pulitzer για την επισιτιστική κρίση και τις σχετικές συζητήσεις των bloggers σε παγκόσμια κλίμακα. | Ces articles s'inspirent des reportages multimédia présentés sur le site Pulitzer sur l'insécurité alimentaire et par des blogueurs discutant de ces problèmes dans le monde entier. |
5 | Μοιράσου τη δική σου ιστορία σχετικά με την επισιτιστική κρίση εδώ . | Partagez vos vues sur l'insécurité alimentaire ici. |
6 | Καθώς οι παγκόσμιες τιμές τροφίμων εξακολουθούν να παραμένουν υψηλές, με ενδεχόμενες αυξήσεις στον ορίζοντα λόγω της διόγκωσης της τιμής του πετρελαίου και πιθανής έλλειψης, ειδικοί υποστηρίζουν ότι υπάρχει μια συχνά-παραβλεπόμενη λύση για την καταπολέμηση της πείνας: οι γυναίκες. | Alors que les prix alimentaires mondiaux restent élevés, avec de potentielles augmentations à l'horizon dues à l'envolée des prix du pétrole et des inquiétudes sur les réserves alimentaires, les experts avancent qu'il y a une solution souvent négligée pour combattre la faim dans le monde : les femmes. |
7 | Φυλετικό χάσμα | Disparité hommes/femmes |
8 | Αγρότισσα μαζεύει τη συγκομιδή ποικιλίας αραβοσίτου υψηλής απόδοσης. | Agricultrice récoltant une variété de maïs à haut rendement. |
9 | Εικόνα από το Flickr του χρήστη IITA Image Library (CC BY-NC 2.0). | Image de l'utilisateur Flickr IITA Image Library (CC BY-NC 2.0). |
10 | Οι γυναίκες είναι ζωτικής σημασίας στην παραγωγή τροφίμων σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες, αποτελώντας κατά μέσο όρο το 43 τοις εκατό του αγροτικού εργατικού δυναμικού. | Les femmes sont essentielles dans la production de denrées alimentaires dans beaucoup de pays en voie de développement, représentant en moyenne 43% de la main-d'œuvre agricole. |
11 | Κάποιοι υπολογίζουν ότι εξ' αυτών που εργάζονται στο χώρο της γεωργίας το 80 τοις εκατό στην Αφρική και το 60% στην Ασία είναι γυναίκες. | Certains estiment que 80% des travailleurs impliqués dans l'agriculture en Afrique, et 60% en Asie, sont des femmes. |
12 | Στο “envision forum” την προηγούμενη εβδομάδα στη Νέα Υόρκη, κατά τη διάρκεια μιας συζήτησης επικεντρωμένης στους ρόλους των γυναικών στην εξάλειψη της πείνας και τη φτώχειας, η αναπληρώτρια γενική γραμματέας και συν-διαχειρίστρια του προγράμματος ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών, Rebeca Grynspan είπε: | La semaine dernière, lors du forum Envision à New York, au cours d'une commission consacrée au rôle des femmes dans la réduction de la faim et de la pauvreté, l'administratrice associée et sous-secrétaire générale au Programme de Développement des Nations Unies, Rebeca Grynspan, a dit : |
13 | Ακόμη και όταν μιλάμε μόνο για τις αγροτικές περιοχές, οι γυναίκες παράγουν το 50 τοις εκατό των τροφίμων του κόσμου. | Même en parlant uniquement des zones rurales, les femmes produisent 50% de l'alimentation mondiale. |
14 | Λαμβάνουν μόνο το 1 τοις εκατό της αναγνώρισης, αλλά παράγουν το 50 τοις εκατό της τροφής. | Elles perçoivent seulement 1% des crédits mais elles produisent 50% de la nourriture. |
15 | Εκτός από την έλλειψη αναγνώρισης, σε έκθεση που δημοσιεύθηκε τον περασμένο μήνα από τον Οργανισμό Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών (ΟΗΕ) αναφέρεται ότι ενώ ο ρόλος τους μπορεί να διαφέρει ανά περιοχές, οι γυναίκες αγρότες έχουν σταθερά μικρότερη πρόσβαση σε πόρους και ευκαιρίες από τους άντρες συναδέλφους τους. | En plus de ce manque de reconnaissance, un rapport publié le mois dernier [en français] par l'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture dit qu'alors que le rôle des agricultrices peut varier selon les régions, elles ont partout moins d'accès aux ressources et aux opportunités que les cultivateurs masculins. |
16 | Το κλείσιμο του φυλετικού χάσματος θα μπορούσε να βγάλει περίπου 150 εκατομμύρια ανθρώπους από την πείνα. | Supprimer cette inégalité pourrait sortir de la faim pas moins de 150 millions de personnes. |
17 | Η Ma. Estrella A. | Ma. Estrella A. |
18 | Penunia, αναρτώντας άρθρο στην ιστοσελίδα του Ασιατικού συνεταιρισμού αγροτών για τη αειφόρο αγροτική ανάπτυξη, παραθέτει έξι λόγους κλειδιά για τους οποίους πρέπει να ενδιαφερθούμε για τις γυναίκες αγρότες, περιλαμβάνοντας και ζητήματα επισιτιστικής ασφάλειας. | Penunia, sur le site web de l'Association des Agriculteurs Asiatiques pour le Développement Rural Durable, liste six raisons-clés pour lesquelles nous devrions nous soucier des agricultrices, y compris pour les problèmes de sécurité alimentaire. |
19 | Εντωμεταξύ, η Emily Oakley, Αμερικανίδα αγρότισσα που έχει σπουδάσει γεωργία μικρής κλίμακας σε δεκάδες χώρες, προβληματίζεται σε μια ανάρτηση στο blog In Her Field όσον αφορά τις γυναίκες στη γεωργία: | Dans le même temps, Emily Oakley, une agricultrice américaine qui a étudié la petite agriculture dans des douzaines de pays, réfléchit à la place des femmes dans l'agriculture dans un billet sur son blog, In Her Field: |
20 | Στα περισσότερα μέρη που έχω επισκεφθεί, οι γυναίκες είναι πολλά περισσότερα από απλά υποστηρικτές της γεωργίας: συνεργάζονται με τους συζύγους τους στις καθημερινές εργασίες, τη λήψη αποφάσεων και τον προγραμματισμό. | Dans la plupart des endroits que j'ai visités, les femmes ne sont pas juste des soutiens à l'agriculture ; elles font équipe avec leurs maris dans les tâches quotidiennes, prennent des décisions et planifient. |
21 | Στην Κένυα είναι πολύ πιο συνηθισμένο να δεις μια γυναίκα μόνη της με ένα παιδί δεμένο στην πλάτη της να οργώνει ένα χωράφι με μια τσάπα στο χέρι, παρά να δεις το σύζυγό της να τη συνοδεύει. | Au Kenya, il est bien plus courant de voir une femme seule avec un enfant emmailloté sur son dos bêcher un champ avec une houe que de la voir rejointe par son mari. |
22 | Σε ένα απομακρυσμένο χωριό στο δυτικό Nepal (το είδος του απομακρυσμένου που με μισής μέρας περπάτημα συναντάς τον κοντινότερο δρόμο), ο αγρότης που όλοι στην πόλη συμφωνούσαν ότι είναι πιο καινοτόμος ήταν γυναίκα. | Dans un village isolé du Népal occidental (le genre d'isolement qui signifie une demi-journée de marche jusqu'à la route la plus proche), l'agriculteur que tout le monde s'accordait à trouver le plus innovateur était une femme. |
23 | Η φάρμα της στεκόταν στην άκρη του λόφου σαν μια όαση ανάπτυξης και ποικιλίας, ενώ οι άλλες φάρμες είχαν να αντιμετωπίσουν τη διάβρωση του εδάφους και χαμηλές αποδόσεις. | Son exploitation se tenait sur le coteau comme une oasis de croissance et de diversité là où les autres fermes connaissaient l'érosion du sol et la pauvreté des champs. |
24 | Πρόσφατα συμμετείχα σε ένα πρόγραμμα από αγρότη σε αγρότη στην Δομινικανή Δημοκρατία το οποίο επικεντρώνονταν στην κυκλική σπιτική παραγωγή πιπεριών από γυναίκες αγρότες. | J'ai récemment participé à un projet entre agriculteurs en République Dominicaine qui suivait les agricultrices dans la production commerciale en serres de poivrons. |
25 | Και αυτή είναι μόνο η πιο μικρή γεύση της γυναικείας δουλειάς στη γεωργία. | C'est juste un petit avant-goût du travail des femmes dans l'agriculture. |
26 | Τρόφιμα για όλη την οικογένεια | De la nourriture pour toute la famille |
27 | Πολλές γυναίκες εργάζονται ως αγρότες, επιχειρηματίες μικρής κλίμακας, άμισθες εργαζόμενες ή περιστασιακοί εργάτες. | Beaucoup de femmes travaillent comme cultivatrice dans une économie de subsistance, sont de petits entrepreneurs ou des travailleuses non payées, ou intermittentes. |
28 | Δίνοντας σ' αυτές τις γυναίκες τα ίδια εργαλεία και πόρους με τους άντρες, συμπεριλαμβανομένης καλύτερης πρόσβασης σε χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, τεχνικό εξοπλισμό, γη, εκπαίδευση και αγορές, η αγροτική παραγωγή θα μπορούσε να αυξηθεί από 2,5 μέχρι 4 τοις εκατό, σύμφωνα με έκθεση του ΟΗΕ. | Donner à ces femmes les mêmes outils et les mêmes ressources qu'aux hommes, dont un meilleur accès aux services financiers, aux équipements techniques, à la terre, à l'éducation et aux marchés, pourrait accroître la production agricole des pays en développement de 2,5 à 4%, selon le rapport des Nations Unies. |
29 | Αυτά τα κέρδη στην παραγωγή, θα μπορούσαν αντίστοιχα να μειώσουν τον αριθμό των ανθρώπων που πεινάνε από 12 μέχρι 17 τοις εκατό, η κατά 100 με 150 εκατομμύρια ανθρώπους. | Ces gains de production pourraient, à leur tour, réduire le nombre de personnes souffrant de la faim de 12 à 17%, soit de 100 à 150 millions de personnes. |
30 | Το 2010, υπήρχαν περίπου 925 εκατομμύρια υποσιτισμένων ανθρώπων παγκοσμίως. | Il y avait à peu près 925 millions de personnes sous-alimentées dans le monde en 2010. |
31 | Η χειραφέτηση των γυναικών θα μπορούσε επίσης να βελτιώσει την επισιτιστική ασφάλεια για όλη τους την οικογένεια, υποστηρίζει η έκθεση, επειδή οι γυναίκες έχουν περισσότερες πιθανότητες από τους άντρες να ξοδέψουν το επιπλέον εισόδημα σε τρόφιμα, εκπαίδευση και άλλες βασικές ανάγκες του νοικοκυριού. | Impliquer les femmes pourrait aussi améliorer la sécurité alimentaire pour leurs familles toutes entières, dit le rapport, parce que les femmes sont plus susceptibles que les hommes de dépenser un revenu supplémentaire pour la nourriture, l'éducation et d'autres besoins domestiques basiques. |
32 | Αλλά ο Dipendra Pokharel, ερευνητής στο Nepal, υποστηρίζει στο blog του ότι οι ρόλοι των γυναικών στον νοικοκυριό μπορεί και να σημαίνει ότι οι ανάγκες τους παραβλέπονται: | Mais Dipendra Pokharel, chercheur au Népal, dit sur son blog que le rôle des femmes à la maison peut aussi signifier que leurs besoins ne sont pas pris en compte : |
33 | Οι γυναίκες γεωργοί έχουν συχνά διαφορετικές προτεραιότητες απ' τους άντρες συναδέλφους τους,και αυτό μπορεί σε πολλές περιπτώσεις, να σχετίζεται με τον άμεσο ρόλο τους στη διατροφή της οικογένειας. | Les agricultrices ont souvent des priorités différentes des hommes, et cela peut, dans beaucoup de cas, être lié à leur rôle direct dans l'alimentation de leurs familles. |
34 | Στις αγροτικές περιοχές του Nepal, οι άντρες παραδοσιακά ελέγχουν τον εξωτερικό κόσμο ενώ οι γυναίκες το εσωτερικό του νοικοκυριού τους. | Dans les zones rurales du Népal, les hommes contrôlent traditionnellement le monde extérieur et les femmes l'intérieur de la maison. |
35 | Τέτοιες παραδοσιακές οπτικές μπορεί να συνεισφέρουν στη συγκέντρωση μονομερών, φυλετικά- τυφλών, πληροφοριών, που συγκεντρώνονται από τρίτους με στόχο να βοηθήσουν μια κοινότητα.. | De telles perspectives traditionnelles peuvent contribuer au déséquilibre de l'information ‘sans distinction de sexe', collectée par des étrangers avec l'intention d'aider la communauté. |
36 | Συνήθως αυτοί που παρέχουν τις πληροφορίες στους τρίτους είναι οι άντρες. | Ce sont habituellement les hommes qui fournissent l'information aux personnes extérieures. |
37 | Αυτό σημαίνει ότι συχνά οι προτεραιότητες των γυναικών παραβλέπονται, εκτός και αν λαμβάνονται συγκεκριμένα υπ' όψιν. | Cela signifie que les priorités des femmes sont souvent négligées, à moins qu'elles ne soient spécifiquement prises en compte. |
38 | Αυτό στηρίζει επίσης την άποψη ότι οι γυναίκες αγρότες λαμβάνουν λιγότερη βοήθεια από υπηρεσίες επέκτασης, που χρειάζονται για να μεταμορφωθεί το σύστημα γεωργίας τους από σύστημα διαβίωσης σε πιο εμπορικό. | Cela soutient également le point de vue selon lequel les agricultrices reçoivent moins de services d'extension nécessaires à la transformation de leur système d'agriculture basé sur la subsistance vers un système plus commercial. |
39 | Οι γυναίκες γεωργοί λειτουργούν μικρότερες φάρμες από τους άντρες γεωργούς, κατά μέσο όρο το μισό με τρία τέταρτα των εκτάσεων των αντρών, σύμφωνα με την ίδια έκθεση, και συνήθως έχουν μικρότερες αποδόσεις. | Les femmes agricultrices gèrent des exploitations plus petites que celles des hommes, en moyenne d'une largeur équivalent de seulement la moitié jusqu'aux deux-tiers [d'une ferme gérée par un homme], selon le rapport, et leurs fermes ont habituellement de plus faibles rendements. |
40 | Είναι λιγότερο πιθανό να έχουν στην κατοχή τους γη ή να μπορούν να νοικιάσουν κάποια έκταση. | Elles sont aussi moins susceptibles de posséder des terres ou d'avoir accès à des terres louées. |
41 | Η έκθεση δείχνει, για παράδειγμα, ότι οι γυναίκες αποτελούν λιγότερο του 5 τοις εκατό του συνόλου των κατόχων γης στη δυτική Ασία και τη βόρεια Αφρική. | Le rapport montre, par exemple, que les femmes représentent un peu moins de 5% des exploitants agricoles dans l'Asie occidentale et l'Afrique du nord. |
42 | Η Jane Tarh Takang, που έχει εργαστεί με γεωργούς στη δυτική και κεντρική Αφρική, συζητά το ζήτημα της ιδιοκτησίας γης σε μια συνέντευξη με την Edith Abilogo δημοσιευμένη στο FORESTSBlog, το blog του Κέντρου Διεθνών Δασικών Ερευνών: | Jane Tarh Takang, qui a travaillé avec des agriculteurs en Afrique de l'ouest et du centre, discute des problèmes de droit foncier [en français] dans un entretien avec Edith Abilogo, publié sur FORESTSBlog, le blog du Centre de Recherche Forestière Internationale : |
43 | Στις περισσότερες κοινότητες στην Αφρική, οι γυναίκες και τα κορίτσια έχουν πολύ περιορισμένη πρόσβαση σε ιδιοκτησία και έδαφος σε σύγκριση με τα αγόρια και τους άντρες. | Dans la plupart des communautés en Afrique, les femmes et les filles ont un accès très limité à la propriété et à la terre comparé aux garçons et aux hommes. |
44 | Χωρίς γη δεν μπορούν να παράγουν πόρους για να ταΐσουν την οικογένειά τους ή να φέρουν εισόδημα, και αυτό έχει ως αποτέλεσμα την κληροδότησε του κύκλου της φτώχειας και στα παιδιά τους. | Sans terre, elles ne peuvent pas produire de ressources pour nourrir leurs familles ou générer des revenus, et cela conduit à une reproduction du cycle de la pauvreté avec leurs enfants. |
45 | Η κατάσταση είναι χειρότερη όταν αναφερόμαστε σε χείρες ή ανύπαντρες μητέρες… Σε περιπτώσεις που οι υπάρχοντες εκτάσεις έχουν εξαντληθεί λόγω μη βιώσιμων γεωργικών πρακτικών, οι άντρες προτιμούν να κρατάνε τις γόνιμες περιοχές για δική τους χρήση και να αφήνουν τις λιγότερο γόνιμες στις γυναίκες. | Cette situation est pire quand il s'agit de veuves ou de femmes non mariées… Dans des cas où les terres agricoles existantes ont été épuisées par des pratiques agricoles intensives, les hommes préfèrent réserver les zones fertiles pour leur propre usage et laisser les moins fertiles aux femmes. |
46 | Η Elfinesh Dermeji, αγρότισσα απ' την Αιθιοπία που παρευρέθηκε σε ημερίδα για την φυλετικά και εμπορικά προσανατολισμένη γεωργία στην Addis Ababa στις αρχές του χρόνου, υποστηρίζει σε άρθρο της στο New Agriculturist ότι δεν είναι πάντα εύκολο να κάνεις τις γυναίκες να ασχοληθούν με τη γεωργία: | Elfinesh Dermeji, une agricultrice éthiopienne qui a assisté au Séminaire sur l'égalité des sexes et l'agriculture à orientation commerciale à Addis-Abeba plus tôt cette année, dit dans un billet sur le New Agriculturist que ce n'est pas toujours facile d'impliquer les femmes dans l'agriculture: |
47 | Σε κάποιες οικογένειες όταν οι άντρες είναι θετικοί και θέλουν οι γυναίκες τους να συμμετέχουν, οι γυναίκες δεν είναι επιχειρηματικά προσανατολισμένες ή δεν έχουν κίνητρα. | Dans certaines familles, lorsque les hommes sont ouverts et veulent que leurs épouses participent, la femme n'a pas toujours l'esprit d'entreprise ou elle n'est pas motivée. |
48 | Απ' την άλλη πλευρά υπάρχουν κάποιοι άντρες, που ενώ οι γυναίκες τους έχουν κίνητρα και θέλουν να συμμετέχουν, δεν τις θέλουν να αφήσουν το σπίτι. | D'un autre côté, certains hommes, lorsque les femmes sont motivées et veulent participer, ne veulent pas qu'elles quittent la maison. |
49 | Θα προτιμούσαν να μην έχουν αυτό το εισόδημα απ' το να έχουν τη σύζυγό τους να συμμετέχει σε ένα συνεταιρισμό. | Ils préfèrent renoncer à ce revenu plutôt que d'avoir leur femme impliquée dans une association. |
50 | Αναζήτηση λύσεων | A la recherche de solutions |
51 | Παρ' όλα αυτά, δεκάδες προγράμματα παγκοσμίως αφορούν τις γυναίκες γεωργούς, από την ενθάρρυνση γυναικών στην Ghana για να αγοράσουν τρακτέρ μέχρι την άσκηση πιέσεων στην κυβέρνηση των Φιλιππίνων ώστε να επιτρέπουν το όνομα της συζύγου στους τίτλους ιδιοκτησίας γης αλλά και την αύξηση της χρήσης των τεχνολογιών πληροφορίας και επικοινωνίας μεταξύ των αγροτών της Ουγκάντα. | Cependant, dans le monde entier,de nombreux projets impliquent des femmes agricultrices : de l'encouragement des femmes au Ghana pour acheter des tracteurs aux pressions sur le gouvernement des Philippines pour autoriser la mention du nom des épouses sur les titres de propriété jusqu'à l'augmentation de l'utilisation des technologies de l'information et de la communication parmi les agriculteurs ougandais. |
52 | Στο OneWorld South Asia, η Ananya Mukherjee-Reed περιγράφει πως 250.000 μέλη του Kudumbashree, ενός δικτύου 3,7 εκατομμυρίων γυναικών στο ινδικό κρατίδιο της Kerala, έχουν σχηματίσει γεωργικές κολεκτίβες που μισθώνουν συλλογικά και καλλιεργούν τη γη: | Sur OneWorld South Asia, Ananya Mukherjee-Reed décrit comment 250 000 membres de Kudumbashree, un réseau de 3,7 millions de femmes dans l'état indien de Kerala, ont formé des coopératives agricoles pour conjointement louer et cultiver la terre : |
53 | ‘Ως αγρότες τώρα ελέγχουμε το χρόνο μας, τους πόρους μας και την εργασία,' ήταν η φράση που άκουσα ξανά και ξανά. | ‘En tant qu'agricultrices, nous contrôlons maintenant notre propre temps, nos ressources et notre main-d'œuvre,' fut un refrain que j'ai entendu encore et encore. |
54 | Η Dhanalakhsmi, μια νεαρή γυναίκα στο Elappully, μου είπε ότι η αλλαγή του ρόλου της από εργάτη σε παραγωγό είχε μεγάλη επίδραση και στα παιδιά της. | Dhanalakhsmi, une jeune femme à Elappully, me dit que passer d'un rôle d'ouvrière à celui de productrice a eu un profond effet sur ses enfants. |
55 | ‘Τώρα με βλέπουν διαφορετικά. | “Ils me voient différemment maintenant. |
56 | Όταν είμαστε σε συναντήσεις και συζητάμε για τα αγροκτήματά μας, τα έσοδά μας ή απλά μοιραζόμαστε τα προβλήματα μας, παρακολουθούν με πολύ ενδιαφέρον.' | Lorsque nous nous réunissons pour discuter de nos fermes, de nos revenus, ou partager simplement nos problèmes, ils observent avec beaucoup d'intérêt.' |
57 | Αλλά οι bloggers υποστηρίζουν ότι μπορούν να γίνουν περισσότερα. | Mais les blogueurs disent que l'on peut faire plus. |
58 | Σε ένα άρθρο στο Solutions, η Yifat Susskind υποστηρίζει ότι οι ΗΠΑ θα έπρεπε να αγοράζουν σπαρτά από τοπικές αφρικανικές φάρμες ως μέρος της εξωτερικής βοήθειας. | Dans un billet sur Solutions, Yifat Susskind argumente que les États-Unis devraient acheter des récoltes aux agriculteurs locaux africains dans le cadre de leur aide internationale. |
59 | Ο Dipendra Pokharel λέει ότι οι γυναίκες τις υπαίθρου πρέπει να κερδίσουν κοινωνικό και πολιτικό χώρο σε ιδιωτικούς και δημόσιους τομείς. | Dipendra Pokharel affirme que les femmes des milieux ruraux doivent gagner de l'espace social et politique dans les domaines privé et public. |
60 | Η Melissa McEwan, σε άρθρο της στο Shakesville στις ΗΠΑ, αμφισβητεί την λανθασμένη αντίληψη ότι μόνο οι άντρες είναι γεωργοί συγκεντρώνοντας περίπου 100 φωτογρααφίες γυναικών γεωργών απ' όλο τον κόσμο. | Melissa McEwan, bloguant sur Shakesville aux États-Unis, défie l'idée reçue que seuls les hommes sont agriculteurs en compilant presque 100 photos de femmes agricultrices dans le monde entier. |
61 | Το κείμενο υποστηρίζει ότι αλλαγές είναι επίσης απαραίτητες και σε επίπεδο πολιτικής. | Le rapport dit que des changements sont aussi nécessaires sur le plan politique. |
62 | Όποια κι αν είναι η προσέγγιση, Ma. Estrella A. | Quelle que soit l'approche, Ma. Estrella A. |
63 | Penunia αναφέρει ότι για να πετύχει πραγματικά πρέπει να είναι συνολική: | Penunia déclare que pour réussir véritablement elle devrait être exhaustive : |
64 | Καθώς η γεωργία σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες είναι οικογενειακή προσπάθεια, το μόνο σημαντικό στοιχείο που θα μπορούσε να βοηθήσει αρκετά τις γυναίκες γεωργούς είναι η υποστήριξη που θα λάβουν από τους συζύγους τους και τους άντρες αρχηγούς και μέλη των οργανώσεων τους. | Comme l'agriculture est un effort de toute la famille dans beaucoup de pays en voie de développement, la chose essentielle qui peut aussi grandement aider les femmes agricultrices est le soutien qu'elles auront de leurs époux et des membres/dirigeants masculins de leurs organisations. |
65 | Στα νοικοκυριά όπου και ο άντρας και η γυναίκα έχουν ευαισθητοποιηθεί στις δυναμικές των φύλων και πιστεύουν στην ισότητα δικαιωμάτων και δυναμικών, οι πλήρεις δυνατότητες μιας γυναίκας αγρότη μπορούν να αξιοποιηθούν στο έπακρο. | Dans des exploitations où à la fois hommes et femmes ont été sensibilisés à la dynamique de l'égalité des sexes et croient en des droits et des opportunités égaux, le plein potentiel d'une femme agricultrice est exploité à fond. |