Sentence alignment for gv-ell-20110721-5116.xml (html) - gv-fra-20110721-74644.xml (html)

#ellfra
1Ρωσία: Επικριτές του Κρεμλίνου απειλούνται με απαγόρευση εξόδου από την χώραRussie : Bref retour de l'interdiction de voyager, comme durant l'ère soviétique
2Το δικαίωμα της ελεύθερης μετακίνησης αποτελεί ουσιώδη διάσταση της παγκόσμιας κοινωνίας μας.La liberté de mouvement est un droit essentiel de notre monde.
3Όπως όμως φαίνεται, μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί από το ίδιο κράτος που οφείλει να το προστατεύει.Mais il semblerait que celle-ci puisse facilement être ôtée par ce même État qui est appelé à protéger ce droit.
4Στις 6 Ιουλίου 2011, οι επιφανείς αντιπολιτευτικοί ακτιβιστές Boris Nemtsov και Vladimir Milov ανακάλυψαν ξαφνικά ότι τους είχε απαγορευτεί η έξοδος από την Ρωσία, κατόπιν εντολής της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Δικαστικών Κλητήρων.Le 6 juillet dernier, les leaders de l'opposition politique Boris Nemtsov [italien] et Vladimir Milov [anglais] se sont retrouvés soudainement face à l'interdiction de quitter la Russie sur ordre du Service judiciaire fédéral du pays.
5Απαγόρευση εξόδουInterdiction de voyager
6Η έννοια της απαγόρευσης εξόδου κατέχει ειδική θέση στην καρδιά των ανθρώπων που έζησαν κατά την περίοδο της Σοβιετικής Ένωσης. Το καθεστώς συνήθιζε να τιμωρεί τους πολίτες του που σκέφτονταν διαφορετικά, με το να μην τους χορηγεί άδεια εξόδου από την χώρα.Ce concept d' “interdiction de voyager” occupe une place spéciale dans le cœur des citoyens russes qui ont vécu sous le régime de l'Union soviétique ; le régime soviétique avait l'habitude de sanctionner ses citoyens qui pensaient “différemment” en leur refusant l'autorisation de quitter le pays.
7Κλειδαριά.Lock.
8Φωτογραφία του ztephen/FlickrFoto di ztephen/Flickr
9Μόνο “έμπιστα” μέλη της σοβιετικής κοινωνίας απολάμβαναν το προνόμιο να ταξιδεύουν στο εξωτερικό, ενώ οι επικριτές του κομμουνισμού -είτε πραγματικοί είτε δυνητικοί- καθίσταντο “αποκλεισμένοι από ταξίδια (“Nevyezdnoy,” η λέξη έγινε συνώνυμη με τον “αντιφρονούντα” στη Ρωσική γλώσσα).Seuls les membres “fiables” de la société soviétique jouissaient du privilège de voyager à l'étranger, tandis que ceux qui critiquaient ou pouvaient potentiellement critiquer le communisme devenaient des “voyageurs interdits” (“Nevyezdnoy,” un mot qui est devenu un synonyme de “dissident” en russe).
10Η τιμωρία ουσιαστικά συνίστατο στον εξαναγκασμό του κόσμου να ζει στην Σοβιετική Ένωση.La sanction consistait en fait en l'obligation pour les citoyens de vivre en Union soviétique.
11Θα'ταν αστείο αν δεν ήταν τόσο θλιβερό.Cela aurait été presque drôle, si cela n'avait pas été aussi triste.
12Την απαγόρευση για τους Nemtsov και Milov φέρεται να “έσπρωξε” ο επιφανής επιχειρηματίας Gennady Timchenko, που ενοχλήθηκε πολύ από τις αιτιάσεις εναντίον του σε μιά έκθεση με τίτλο “Putin. Αποτελέσματα.L'interdiction a probablement été émise à l'encontre de Nemtsow et de Milow sous la pression de l'important homme d'affaires Gennady Timchenko [en anglais] et a été prise en raison des déclarations faites contre lui dans un article intitulé “Poutine, 10 ans de résultats” ( une traduction officieuse est disponible ici [en anglais]).
1310 Χρόνια” (Διαβάστε εδώ μιά ανεπίσημη μετάφρασή της).
14Η έκθεση, την οποία παρήγαγαν οι Nemtsov και Milov, ισχυρίζονταν ότι ο Timchenko είχε γίνει δισεκατομμυριούχος λόγω των στενών σχέσεών του με τον Ρώσο πρωθυπουργό Vladimir Putin.Réalisée par Nemtsov et Milow, cette enquête dénonce sans hésitation le fait que Timchenko est devenu milliardaire grâce à ses liens étroits avec le Premier ministre russe, Vladimir Poutine.
15Ρωσικό δικαστήριο διέταξε αργότερα τους συντάκτες της έκθεσης να προβούν σε δημόσια ανασκευή, κάτι που έκαναν, μέσα απ'τις σελίδες [ru] της δημοφιλούς ρωσικής εφημερίδας Kommersant.Un tribunal russe a par la suite ordonné aux auteurs de se rétracter publiquement, ce qu'ils ont fait dans les pages du journal bien connu Kommersant.
16Ο “κ. [Gennady] Timchenko δυσαρεστήθηκε επειδή η γραμματοσειρά της ανασκευής ήταν πολύ μικρή,” δήλωσε ο Nemtsov στη συνέχεια στο Radio Free Europe.“M. [Gennady] Timchenko était encore mécontent car les caractères typographiques du texte de ce démenti étaient trop petits”, a ensuite relaté [en anglais] Nemtsov à Radio Free Europe.
17“Κι έτσι, απαίτησε να κρατηθούμε εντός της χώρας για έξι μήνες.”“C'est pourquoi il a demandé que nous soyons consignés dans le pays pendant 6 mois”.
18Η ρωσική Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Κλητήρων αρχικά αρνήθηκε ότι είχε εκδόσει απαγόρευση εξόδου, όμως αργότερα ανακοίνωσε έρευνα για το περιστατικό και αναίρεσε την απαγόρευση, χαρακτηρίζοντάς την “πρόωρη.”Le Service judiciaire fédéral russe a d'abord délivré l'interdiction de voyager, pour annoncer ensuite l'ouverture d'une enquête sur l'affaire et l'annulation de cette même interdiction, la qualifiant de “prématurée”.
19Ο ακτιβιστής ανθρωπίνων δικαιωμάτων Oleg Kozlovsky σχολίασε [ru] αυτή την απόφαση στο Twitter:Le militant Oleg Kozlovsky commente cette décision sur Twitter :
20Λένε ότι η απαγόρευση εξόδου για τον Nemtsov ήρθη ως “πρόωρη.”Ils prétendent que l'interdiction faite à Nemtsov de quitter le pays a été annulée au motif qu'elle était “prématurée”.
21Που σημαίνει ότι δεν ήρθε ακόμα η ώρα να επιβληθεί.Autrement dit, l'heure n'est pas encore venue.
22Οργισμένη αντίδρασηRéponse indignée
23Η απαγόρευση εξόργισε τους Ρώσους bloggers.Cette interdiction a indigné les blogueurs russes.
24Ο πολιτικός ακτιβιστής Ilya Yashin έγραψε [ru]:Le militant Ilya Yashin écrit :
25Η ιστορία αποτελεί προηγούμενο.Cette histoire s'avère être un exemple.
26Για πρώτη φορά επιβάλλεται απαγόρευση εξόδου από την χώρα σε πολίτη για λόγους που δεν σχετίζονται με τα οικονομικά.Pour la première fois, il a été interdit à un citoyen de quitter le pays pour des dénonciations qui ne sont même pas liées à des questions financières.
27Ταυτόχρονα, οι κλητήρες οι ίδιοι παραδέχονται ότι η απόφαση του δικαστηρίου έχει επιβληθεί.Au même moment, ce sont les juges eux-mêmes qui ont admis que la décision du tribunal avait été respectée.
28Φαίνεται πως οι κλητήρες φοβήθηκαν την απόφασή τους, και το σκάνδαλο που θα μπορούσε να ακολουθήσει.Il semblerait qu'ils aient été effrayés par leur décision ainsi que du possible scandale.
29Πως αλλιώς να ερμηνεύσει κανείς το γεγονός ότι άρχισαν να αντικρούουν τις ίδιες τους τις δηλώσεις;”Comment interpréter autrement le fait qu'ils aient commencé à nier leurs propres déclarations?”
30Συνεχίζει:Et il ajoute plus loin :
31Φαίνεται πως πρόκειται για αντίδραση των ρωσικών αρχών στη “λίστα του Magnitsky.”Il semblerait que ce soit une réaction des autorités russes à la “Liste Magnitsky”.
32Η “λίστα του Magnitsky” περιέχει τα ονόματα Ρώσων αξιωματούχων που συνδέονται με τον θάνατο του δικηγόρου Sergei Magnitsky, που αντιμάχονταν την διαφθορά.La “Liste Magnitsky” contient les noms des fonctionnaires russes [en anglais] liés à la mort de l'avocat qui luttait contre la corruption, Sergei Magnitsky.
33Τον Δεκέμβριο του 2010, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ψήφισε την επιβολή απαγόρευσης έκδοσης βίζας σε όσους κατονομάζονται στη λίστα.En décembre 2010, le Parlement européen a voté une interdiction de visa pour les personnes figurant dans cette liste.
34“Ταυτόχρονα, όλα τα ΜΜΕ δημοσιεύουν με πηχιαίους τίτλους τον ισχυρισμό ότι οι κλητήρες δεν απαγόρευσαν ποτέ την έξοδο του Nemtsov από την χώρα,” σχολίασε [ru] ο blogger habivara, υπαινισσόμενος ότι τα ΜΜΕ ελέγχονται από την κυβέρνηση.“Actuellement, tous les médias publient des articles selon lesquels les autorités judiciaires n'ont jamais interdit à Nemtsov de quitter le pays, a commenté le blogueur habivara, faisant allusion au contrôle du gouvernement sur les médias.
35Ο blogger ziptop δίνει [ru] την δική του -όχι απίθανη- εκδοχή των γεγονότων:Le blogueur ziptop apporte sa version des événements (que l'on peut considérer comme plausible) :
36Κάτι συνέβη που απέτρεψε τους Nemtsov και Milov από το να τηρήσουν την απόφαση του δικαστηρίου.Il s'est passé quelque chose qui a empêché Nemtsov et Milov de respecter la décision du tribunal.
37Οι δικηγόροι του Timchenko υπέβαλλαν παράπονο στους κλητήρες, που τρόμαξαν κι εντυπωσιάστηκαν από την επιρροή του δισεκατομμυριούχου, κι έσπευσαν να εκδόσουν την απαγόρευση.Les avocats de Timchenko se sont plaints de ceux-ci auprès des autorités, qui ont été effrayées et surprises de l'influence du milliardaire et se sont hâtées d'émettre l'interdiction.
38Η υπόθεση μετατράπηκε σε σκάνδαλο “Σιδηρούν Παραπετάσματος”, και οι ρωσικές αρχές συνειδητοποίησαν πως ζημιώνει την εικόνα της χώρας και προβάλλει τους Nemtsov και Milov.Il en est né un scandale, reprenant le thème du vieux “Rideau de fer”, et les autorités russes se sont rendues compte que ceci ne faisait que nuire à l'image du pays et jouait à l'avantage de Nemtsov et Milov.
39Οι ρωσικές αρχές αποφάσισαν γρήγορα να άρουν την απαγόρευση.D'où le fait qu'ils ont rapidement décidé d'annuler l'interdiction.
40“Τελικά, κατέληξε μιά αστεία χαζομάρα,” έγραψε ο ziptop.“Finalement, la situation est devenue stupide et ridicule”, écrit ziptop.
41Ο Ρώσος συγγραφέας Andrey Malgin (avmalgin) πρόσφερε [ru] την δική του εκδοχή:L'auteur Andrey Malgin (avmalgin) donne son avis :
42Νομίζω ότι έγινε ως εξής.Je crois que cela s'est passé ainsi.
43Μόλις ανακοινώθηκε ότι ο Nemtsov θα μετέβαινε στις Βρυξέλλες, κάποιος στο Λευκό Οίκο [έδρα της Ρωσικής κυβέρνησης] άρχισε να χτυπιέται και να φωνάζει: “Σταματήστε τα ταξίδια του στο εξωτερικό και την λασπολογία του κατά της χώρας μας!”A peine a-t-il été annoncé que Nemtsov allait se rendre à Bruxelles, quelqu'un au Palais s'est mis à protester et à crier : “Empêchez les voyages à l'étranger et que le pays soit par ailleurs traîné dans la boue!”.
44Και το έκαναν άμεσα.Et ils l'ont fait tout de suite.
45Το έκαναν όμως σε υψηλό επίπεδο (όπως φαίνεται σε άλλο δημοσιευμένο έγγραφο), χωρίς να ενημερώσουν το κατώτερο κλιμάκιο. Και τα κατώτερο κλιμάκιο άρχισε τις διαψεύσεις.Mais l'ordre est arrivé d'en haut (comme on le comprend à la lecture des documents publiés) sans en informer le niveau inférieur, qui a ensuite décidé de l'annuler.
46Δεν επιδέχεται άλλη εύκολη εξήγηση το θέμα.Il est difficile de se l'expliquer autrement.
47“Δεν είμαι ‘κι αυτός'”“Mon cas est différent”
48Ο Boris Nemtsov (το όνομά του αναφέρεται στα blogs πολύ περισσότερο από του Milov, που παραπονέθηκε ότι οι υποστηρικτές του Nemtsov τον παραμελούν στην προβολή του θέματος) τσουβαλιάστηκε μαζί με τον σκανδαλώδη πολιτικό αντιφρονούντα Eduard Limonov, στον οποίο οι κλητήρες είχαν επίσης απαγορεύσει την έξοδο από την Ρωσία.Boris Nemtsov (dont le nom apparaît dans le blog bien plus que celui de Milov, qui, maintenant, déplore le nombre de blogueurs pro-Nemtsov qui le laissent en dehors de cette histoire) a été associé au dissident politique qui a fait scandale Eduard Limonov [en anglais]. Les autorités judiciaires lui avaient aussi interdit de quitter la Russie.
49Παρ' ότι δεν φαίνεται να απολαμβάνει τον συσχετισμό (“I am not ‘ALSO,') o Limonov έγραψε [ru] στο blog του:Comme l'écrit Limonov sur son blog, cette similitude ne lui a assurément pas fait plaisir: Ne m'associez pas à celui-ci, Messieurs.
50Δεν είμαι “κι αυτός”, κύριοι, με απόφαση κλητήρων, μου έχει απαγορευτεί η έξοδος από την χώρα για δυόμισι χρόνια, από τις 15 Δεκεμβρίου του 2008. […] Γι' αυτό, μη με τσουβαλιάζετε με τον Nemtsov, που αυτή τη στιγμή βρίσκεται στο Στρασβούργο, και ταξιδεύει όπου και όποτε θέλει.J'ai été interdit de voyager pendant deux ans et demi par décision des autorités judiciaires à partir du 15 décembre 2008 […] Donc, ne me rangez pas avec Nemtsow, qui siège à présent à Strasbourg en France, voyage où et quand il veut.
51Όταν του απαγορεύσουν τα ταξίδια στο εξωτερικό, τότε γράψτε “στον Boris Nemtsov επιβλήθει απαγόρευση εξόδου, και έτσι προστέθηκε στην λίστα των Ρώσων αντιπολιτευτικών πολιτικών στους οποίους απαγορεύεται να ταξιδέψουν, μεταξύ των οποίων κι ο Eduard Limonov.”Si jamais il n'était pas autorisé à voyager à l'étranger, alors, écrivez “Boris Nemtsov est devenu un “voyageur interdit”. Il vient ainsi s'ajouter à la liste des opposants politiques russes interdits de voyager, parmi lesquels figure aussi Eduard Limonov.”
52Τελικά, τέλος καλό, όλα καλά.Il semblerait que tout est bien qui finit bien.
53Οι Nemtsov και Milov μπορούν να ταξιδέψουν στο εξωτερικό και οι απαγορεύσεις εξόδου παραμένουν, ως επί το πλείστον, κατάλοιπα της σοβιετικής εποχής.A présent, Nemtsov et Milov peuvent voyager à l'étranger et les interdictions de voyager restent tout au plus un reliquat de l'ère soviétique.
54Είναι καιρός να γίνει αντιληπτό ότι η τιμωρία για πολιτικούς λόγους δια της απαγόρευσης του δικαιώματος να ζει κανείς στη χώρα του δεν έχει θέση στον 21ο αιώνα.Il est nécessaire de se rendre compte qu'au 21ème siècle cela n'a aucun sens de sanctionner (ou d'essayer tout au moins) une personne en lui refusant le droit de se déplacer hors de son pays ou à l'intérieur pour des raisons politiques.