# | ell | fra |
---|
1 | Ελ Σαλβαδόρ: Εξοργίζει τους πολίτες καταστροφή τοιχογραφίας σε καθεδρικό ναό | Salvador : La destruction de la peinture murale de la cathédrale provoque la colère des citoyens |
2 | Ενημέρωση (1 Φεβρουαρίου 2012): Η ιστοσελίδα του Καθεδρικού catedralsansalvador.org, που περιλάμβανε φωτογραφίες της τοιχογραφίας, δεν είναι πλέον διαθέσιμη. | Mise à jour du 1er février 2012 : le site de la cathédrale catedralsansalvador.org, qui comprenait des photos de la peinture murale n'est plus en ligne. |
3 | Το Ελ Σαλβαδόρ έχει αιματοβαμμένη ιστορία: 75.000 πολίτες σκοτώθηκαν από τις ένοπλες δυνάμεις και “τάγματα θανάτου” κατά τη διάρκεια του εμφυλίου (1980-1992) και η θρησκευτική κοινότητα επλήγη από τη δολοφονία του Αρχιεπισκόπου Oscar Romero το 1980, τη δολοφονία και βιασμό τεσσάρων Aμερικανίδων ενοριτισσών και μια σφαγή Ιησουιτών ιερέων. | L'histoire du Salvador est sanglante : 75 000 civils ont été assassinés par les forces armées et les escadrons de la mort pendant la guerre civile (1980-1992). La communauté religieuse a enduré le meurtre de l'archevêque Oscar Romero en 1980, le viol et le meurtre de quatre religieuses américaines, et la tuerie de jésuites. |
4 | Η Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία επλήγη ιδιαίτερα από κρατική βία την περίοδο αυτή. | L'église catholique a été particulièrement touchée par la violence de l'état à l'époque. |
5 | Έπειτα από την υπογραφή συνθήκης ειρήνης, η μνήμη και η συμφιλίωση αποτέλεσαν προτεραιότητες για πολλούς πολίτες. | Après la signature d'un accord de paix, la mémoire et la réconciliation sont devenues une priorité pour un grand nombre de citoyens. |
6 | Οποιαδήποτε ενέργεια στην αντίθεση κατεύθυνση τείνει να πυροδοτεί πολλές αντιδράσεις, όπως συνέβη και πρόσφατα σχετικά με την αμφιλεγόμενη καταστροφή ενός από τα πιο επιφανή μνημεία του Σαλβαδόρ: τοιχογραφία στην πρόσοψη του Καθεδρικού της πρωτεύουσας Σαν Σαλβαδόρ. | Tout ce qui s'y oppose provoque généralement de nombreuses réactions, comme il est arrivé récemment au sujet de la destruction controversée de l'un des monuments commémoratifs les plus visibles : la fresque de la façade de la cathédrale San Salvador de la capitale. |
7 | Το Διαδίκτυο πλημμύρισε αμέσως με σχόλια έκπληξης και έκκλησης σε δράση. | Internet a été immédiatement submergé de commentaires stupéfaits et d'appels à l'action. |
8 | Καθεδρικός του Σαν Σαλβαδόρ. | La cathédrale de San Salvador. |
9 | Φωτογραφία διαθέσιμη από την Wikipedia (GNU Free Documentation License). | Image disponible sur Wikipedia (Licence de documentation libre GNU). |
10 | Το blog Kabistan [es] εξηγεί: | Kabistan [en espagnol] explique sur Tumblr: |
11 | Αυτή τη βδομάδα, χωρίς προηγούμενη ενημέρωση, η τοιχογραφία που κοσμούσε την πρόσοψη του Μητροπολιτικού Καθεδρικού του Σαν Σαλβαδόρ, έργο του Fernando Llort, καταστράφηκε από την εκκλησιαστική αρχή της ενορίας. Προσωπικά ποτέ δε μου άρεσε, αλλά η ίδια η ενέργεια είναι συγκλονιστική, ασεβής προς τον καλλιτέχνη (και την καλλιτεχνική κοινότητα εν γένει) που συνέλαβε την ιδέα και προς τον κόσμο που βοήθησε στην κατασκευή του. | Esta semana fue destruido sin previo aviso el mural que adornaba la fachada de la Catedral Metropolitana de San Salvador, realizado por Fernando Llort;por parte de las autoridades eclesiásticas del recinto; particularmente nunca me ha gustado ni el mural ni la catedral , pero el acto en si es indignante, una falta de respeto para el artista (y la comunidad de artistas en general) que concibió la idea, y las personas que colaboraron en su construcción. |
12 | | Cette semaine, les autorités ecclésiastiques ont détruit sans avertissement préalable la peinture qui décorait la façade de la cathédrale métropolitaine de San Salvador, œuvre de Fernando Llort ; personnellement je n'ai jamais aimé ni cette peinture ni cette cathédrale, mais le fait même est scandaleux, c'est un manque de respect vis-à-vis de son auteur (et l'ensemble des artistes en général) et envers les personnes qui ont contribué à sa réalisation. |
13 | Η blogger Mildred Largaespada [es] συγκεντρώνει κάποιες αντιδράσεις και δημοσιεύει φωτογραφίες του κατεστραμμένου έργου. | La blogueuse Mildred Largaespada [en espagnol] a rassemblé plusieurs réactions et a publié les photos des débris de la peinture. |
14 | Απορεί: | Elle s'interroge: |
15 | Πώς μπόρεσαν να σκεφτούν την επίθεση αυτή στην αυτοεκτίμηση των κατοίκων του Σαλβαδόρ, στην ιστορία της χώρας, στην τέχνη…; | ¿Cómo se les ocurrió este atentado contra la autoestima de las y los salvadoreños, la historia de este país, el arte…? |
16 | Στην ιστοσελίδα του [es], ο Llort, ο καλλιτέχνης που δημιούργησε το έργο ως φόρο τιμής στην ειρήνη, περιγράφει το έργο του στον Καθεδρικό: | Comment ont-ils pu porter atteinte de cette façon à l'amour propre des Salvadoriens et Salvadoriennes, à l'histoire de ce pays, à l'art… ? |
17 | Η Καθολική Εκκλησία του Ελ Σαλβαδόρ μου ζήτησε να διακοσμήσω την πρόσοψη του Καθεδρικού. | Sur son site [en espagnol], Llort, l'artiste dont l'œuvre était un hommage à la paix décrit le travail effectué sur la cathédrale : |
18 | Ήταν μια από τις πιο εμπνευσμένες καλλιτεχνικές στιγμές της ζωής μου, γιατί σήμαινε για μένα πολλά το ότι έβαζα την τέχνη μου σε ένα πολύ σημαντικό σύμβολο της χώρας μου, με τεράστια ιστορική σημασία. | La Iglesia Católica de El Salvador me pidió que diseñara la fachada de Catedral. Este ha sido uno de los momentos artisticos más especiales de mi vida, porque significaba que estaba dejando plasmado mi arte en un símbolo muy importante del país, con un gran valor histórico. |
19 | Ήταν μια δουλειά που μας πήρε (προσωπικά και μια ομάδα καλλιτεχνών) περίπου ένα χρόνο να την τελειώσουμε. | Es un trabajo que nos tomó (a mí y un grupo de artesanos) alrededor de 1 año para terminar.” |
20 | Η τοιχογραφία του Llort ήταν σύμβολο ειρήνης, όπως δηλώνει η Linda Raftree [en] σε εκτενή δημοσίευση, όπου εξηγεί τη σημασία της καλλιτεχνικής δουλειάς και σχεδιάζει ένα χρονοδιάγραμμα της ιστορίας του Ελ Σαλβαδόρ. | L'Église catholique du Salvador m'a demandé de décorer la façade de la cathédrale. Ça a été un des moments artistiques majeurs de ma vie, car il m'a permis d'exprimer mon art sur un des principaux symboles de ce pays, d'une grande valeur historique. |
21 | Στη δημοσίευση με τίτλο “On pueblo and cathedral, ruin and rebuilding” γράφει: | Nous avons mis (un groupe d'artisans et moi) autour d'une année à finir ce travail. |
22 | | La façade de Llort a été un symbole de paix, comme l'indique Linda Ratfree [en anglais] dans le long billet où elle explique la signification de cette œuvre d'art et offre une chronologie de l'histoire du Salvador. |
23 | “La Armonia de mi Pueblo” είναι ο τίτλος του έργου που δημιούργησε το 1997 ο καλλιτέχνης από το Σαλβαδόρ Fernando Llort για να διακοσμήσει την πρόσοψη του Καθεδρικού του Σαν Σαλβαδόρ. | Dans Au sujet de pueblo et catedral, ruine et reconstruction [en anglais], elle écrit: La Armonia de mi Pueblo est le titre de l'œuvre que l'artiste salvadorien Fernando Llort a créée pour décorer la façade de la cathédrale de San Salvador. |
24 | Η λέξη Armonia εύκολα μεταφράζεται, αρμονία. | Armonia est un terme facile à traduire en anglais, il veut dire harmonie. |
25 | Η λέξη Pueblo είναι λίγο πιο δύσκολη. | Pueblo est un peu plus complexe. |
26 | Είναι ένας όρος στα ισπανικά που περιλαμβάνει την έννοια και του τόπου και των ανθρώπων. | Il s'agit d'un terme en espagnol qui contient aussi bien la notion de lieu que de personnes. |
27 | Προέρχεται από το λατινικό populus και αναφέρεται α) στους κατοίκους μιας περιοχής, έθνους ή χώρας που μοιράζονται παρόμοια κουλτούρα β) πληθυσμό που ασχολείται με τη γη σε μια συγκεκριμένη ζώνη (π.χ. χωριό ή κοινότητα) ή γ) τους χωρικούς ή την εργατική τάξη. | Il vient du latin populus et peut faire référence à 1) les habitants d'une nation, d'un pays ou d'une région ayant en commun une culture; 2) une population qui cultive la terre dans une région spécifique (par exemple un village ou une communauté) ; ou 3) le paysan ou l'ouvrier. |
28 | Στην ουσία, ο τίτλος μεταφράζεται ως “η Αρμονία του Λαού μου”. | Le titre de l'œuvre est donc par définition « L'harmonie de mon peuple ». |
29 | Η Linda προσθέτει: | Et Linda ajoute : |
30 | Οι εκκλησιαστικοί ηγέτες ζήτησαν συγγνώμη από την οικογένεια Llort και όσους οργίστηκαν από την ξαφνική αφαίρεση του έργου. | Les dirigeants ecclésiastiques ont déjà présenté leurs excuses à la famille Llort et à tous ceux que le retrait soudain des carreaux a contrariés. |
31 | Υποστηρίζουν ότι συμβουλεύτηκαν το εκκλησίασμα του καθεδρικού και έλαβαν τη συναίνεσή τους για να προχωρήσουν. | Ils soutiennent qu'ils ont consulté la congrégation de la cathédrale et qu'ils avaient reçu son accord au sujet du retrait des carreaux. |
32 | Το Υπουργείο Πολιτισμού κατέκρινε την Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία για τις ενέργειές της [en], καταδικάζοντας την “καταστροφή της πρόσοψης του Καθεδρικού” και κατηγορώντας την για παραβίαση του Ειδικού Νόμου για την προστασία της Πολιτιστικής Κληρονομιάς”, που δηλώνει πως “αν και η τοιχογραφία στον Καθεδρικό του Σαν Σαλβαδόρ δεν είχε ανακηρυχθεί πολιτιστικό μνημείο, ήταν στη διαδικασία ανακήρυξης, κάτι που σημαίνει ότι σε καμία περίπτωση δε θα ‘πρεπε να λάβουν χώρα οποιεσδήποτε παρεμβάσεις.” | Cependant, la secrétaire de la Culture a déjà rappelé à l'ordre l'Église catholique, et a exprimé sa désapprobation concernant « la destruction de la façade de la cathédrale» tout en accusant l'Église d'avoir violé la « Loi spéciale de Protection du Patrimoine Culturel », car « bien que la peinture de la cathédrale de San Salvador n'avait pas été déclarée bien culturel, elle était en cours de procédure pour l'être, ce qui veut dire que l'on n'aurait jamais dû la toucher. » |
33 | Στο άρθρο του “Church ripping Llort mural from facade of Cathedral” [en], ο blogger Tim παρέχει περισσότερες πληροφορίες για τον επιφανή καλλιτέχνη και επισημαίνει επίσης τις αντιδράσεις στα κοινωνικά δίκτυα κατά της καταστροφής: | Dans son article L'église arrache la peinture de Llort de la façade de la cathédrale [en anglais], le blogueur Tim fournit des renseignements concernant cet artiste remarquable et relève aussi les réactions des réseaux sociaux contre cette destruction. |
34 | Η σελίδα στο Facebook του Ιδρύματος Fernando Llort γέμισε με εκφράσεις λύπης και αλληλεγγύης. | La page de Facebook de la Fondation Fernando Llort [en espagnol] a reçu de nombreux témoignages de tristesse et de solidarité. |
35 | Μια άλλη σελίδα στο Facebook, οι Indignados por El Mural, γεμίζει τάχιστα με φωτογραφίες και σχόλια για την τύφλωση της εκκλησίας μπροστά στη σημασία του καλλιτεχνικού δημιουργήματος. | Une autre page de Facebook, Indignados por el Mural [Les Indignés de la Peinture murale, en espagnol] reçoit des photos et des commentaires, et l'expression de la colère provoquée par l'aveuglement de l'Église sur la signification de cette œuvre d'art. |
36 | Κατά ειρωνεία, φωτογραφίες της τοιχογραφίας περιλαμβάνονται ακόμη στην ιστοσελίδα του Καθεδρικού του Σαν Σαλβαδόρ [es], μαζί με μια περιγραφή που δηλώνει πως αναμφίβολα το έργο συνεισφέρει στο “μοναδικό χαρακτήρα” του Καθεδρικού. | Ironiquement, les images de la peinture sont encore présentes sur le site de la cathédrale de San Salvador, suivies d'un commentaire soulignant que la peinture contribue à donner « un caractère unique » à la cathédrale. |
37 | Δηλώνει επίσης ότι οι τοιχογραφίες είναι η πιο σημαντική αναφορά της σύγχρονης τέχνης του Σαλβαδόρ. | Il est aussi indiqué que les peintures murales sont une référence majeure de l'art contemporain salvadorien. |
38 | Ο blogger Hunnapuh [es] ανέφερε πως είναι απίστευτα ασεβές να καταστρέφεται τέτοιο ανεκτίμητο έργο τέχνης. | Le blogueur Hunnapuh dit qu'il est très irrespectueux de détruire une œuvre d'art d'une telle valeur. |
39 | Κατά τη γνώμη του, θα έπρεπε να κατεδαφιστεί ο καθεδρικός ναός λόγω της περιορισμένης νοημοσύνης των αρχών και επειδή θεωρεί ο ίδιος τον καθεδρικό ναό ένα απαίσιο αρχιτεκτονικό έργο, τον οποίο έκανε λιγότερο άσχημο η τοιχογραφία κατά κάποιον τρόπο. | À son avis, la cathédrale devrait être détruite à cause de l'étroitesse d'esprit des autorités et parce qu'il considère que la cathédrale est une œuvre architecturale affreuse que la peinture aidait d'une certaine façon à améliorer. |
40 | Ωστόσο, στο blog Copinapitli εκφράζεται η άποψη [es] ότι το ζήτημα του Καθεδρικού είναι απλά ένα παραπέτασμα, που κρύβει από τους πολίτες τα πραγματικά σημαντικά ζητήματα που πρέπει να τους απασχολήσουν, όπως η αυξανόμενη βια που έφερε 50 δολοφονίες τις πρώτες τέσσερις μέρες του χρόνου, ο κίνδυνος των αυξανόμενων σκανδάλων λόγω φορολογικής μεταρρύθμισης και μια εν γένει κακή οικονομική κατάσταση. | Copinapitli pense néanmoins que la controverse de la cathédrale n'est qu'un rideau de fumée pour détourner l'attention des citoyens de sujets réellement importants qui jusqu'à maintenant n'ont pas été abordés comme l'augmentation de la violence qui s'est traduite en 50 assassinats pendant les 4 premiers jours de l'année, les risques de scandale de plus en plus importants dus à une réforme fiscale et une mauvaise situation économique en général. |
41 | Σύμφωνα με το blog, τέτοιες καταστάσεις αξίζουν περισσότερη προσοχή από τους πολίτες του Σαλβαδόρ. | De l'avis de ce blogueur, les Salvadoriens devraient être plus attentifs à ces affaires-là. |
42 | Ο Tim γράφει στο blog ότι ο καλλιτέχνης απάντησε [en] στην καταστροφή της τοιχογραφίας και ζήτησε τρία πράγματα: | Tim dit dans son blog que l'artiste a répondu [vidéo en espagnol] à la destruction de la peinture et a formulé trois souhaits : |
43 | Εν πρώτοις, ζήτησε από την εκκλησία να προβεί σε πλήρη εξήγηση της μελέτης της και των λόγων που κατέστρεψε την τοιχογραφία αντί να την αποκαταστήσει. | Tout d'abord qu'une réelle explication soit fournie à la population au sujet de la destruction de la peinture au lieu de sa restauration. |
44 | Δεύτερον, ζήτησε μεγαλύτερη αναγνώριση στο Ελ Σαλβαδόρ για την αξία και το σεβασμό που πρέπουν στο έργο καλλιτεχνών και τεχνιτών της χώρας. | Ensuite, qu'il existe une plus grande reconnaissance de la valeur et du respect dus aux artistes et aux artisans salvadoriens. |
45 | Τρίτον, ζήτησε να του επιστρέψει η εκκλησία τα συντρίμμια από την γκρεμισμένη τοιχογραφία, ώστε να δημιουργήσει ένα νέο έργο αφιερωμένο στους τεχνίτες του Σαλβαδόρ. | Et enfin, qu'on lui rende les débris pour qu'il puisse en faire une œuvre en hommage aux artisans salvadoriens. |
46 | Ο Llort επί του παρόντος έχει πνευματικά δικαιώματα στο καλλιτεχνικό του έργο και η καταστροφή μπορεί να κριθεί παράνομη κατά τη νομοθεσία του Ελ Σαλβαδόρ. | À l'heure actuelle, Llort possède un droit moral sur l'œuvre d'art et il est possible que sa destruction soit considérée comme allant à l'encontre des lois salvadoriennes. |
47 | Εν πάσει περιπτώσει, είναι καλός οιωνός για τη δημοκρατία της χώρας το ότι οι πολίτες της ξεσηκώνονται και μάχονται για την προστασία της τέχνης τους, των κοινών τους μνημείων, της μνήμης τους. | Il est en tout cas bon signe pour la démocratie salvadorienne que ses citoyens luttent pour la protection de leur art, de leurs biens communs et de leur souvenirs. |