# | ell | fra |
---|
1 | Παραολυμπιακοί 2012: Επιτυχημένη αρχή, αξιοσημείωτες ιστορίες | Jeux Paralympiques : C'est parti ! |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Ολυμπιακοί του Λονδίνου 2012. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur les jeux Olympiques de Londres 2012. |
3 | [All links forward to French articles unless otherwise stated] Από τις 29 Αυγούστου μέχρι τις 12 Σεπτεμβρίου 2012, 4.200 αθλητές από 166 χώρες θα συμμετάσχουν στους 140υς Παραολυμπιακούς Αγώνες στο Λονδίνο και θα αγωνιστούν σε 20 αγωνίσματα. | Depuis le 29 août et jusqu'au 12 septembre, 4.200 athlètes de 166 pays participent à la 14e édition des Jeux paralympiques de Londres et vont s'affronter dans vingt disciplines: |
4 | Ακολουθεί βίντεο από την παρουσίαση των Παραολυμπιακών Αγώνων από το paralympicSportTv [en]: | Une vidéo de présentation des Jeux Paralympiques par paralympicSportTv |
5 | Οι οργανωτές χρειάστηκαν 15 μέρες μετά τους Ολυμπιακούς του Λονδίνου για να αναδιοργανώσουν και να κάνουν προσβάσιμες τις υποδομές. | Il a fallu 15 jours aux organisateurs pour réaménager et rendre accessibles les infrastructures. |
6 | Ο Charles El Meliani στο JOL press γράφει ότι πουλήθηκε αριθμός ρεκόρ εισητηρίων γι' αυτούς τους αγώνες: | Sur JOL press nous apprenons qu'un nombre record de billets a été vendu pour ces olympiades : |
7 | Το Λονδίνο κατέβαλε τεράστιες προσπάθειες όσον αφορά την διάθεση των εισητηρίων και την προβολή, προωθώντας συστηματικά τους Παραολυμπιακούς σε όλους τους χώρους πώλησης. | Londres a fait des efforts colossaux en matière de billetterie, mettant sans cesse en avant les Jeux paralympiques dans tous ses points de vente. |
8 | Τα αποτελέσματα είναι εντυπωσιακά: συνολικά, σχεδόν 2.3 εκατομμύρια εισητήρια έχουν ήδη πωληθεί από τα 2.5 εκατ. που είχε σχεδιαστεί αρχικά να διατεθούν. | Avec un résultat impressionnant : au total, ce sont déjà près de 2,3 millions de tickets qui ont trouvé preneur. |
9 | Είναι πολύ πιθανό οι αγώνες να ξεπουλήσουν: απλά καταπληκτικό. | Sur 2,5 millions mis en vente. |
10 | Η αποστολή της Burkina Faso κατά την διάρκεια της τελετής έναρξης των Παραολυμπιακών Αγώνων. | En bref, ces Jeux pourraient bien se dérouler à guichets fermés : exceptionnel. |
11 | Απεικόνισμα από βίντεο της τελετής μέσω paralympicSportTv Οι αθλητές που συμμετέχουν στους αγώνες δεν γεννήθηκαν όλοι με αναπηρίες. | Capture d'écran de la Délégation du Burkina Faso lors de la cérémonie d'ouverture des Jeux Paralympiques par ParalympicsSportsTV |
12 | Η Jacqueline Mallet στο blog ‘Province de l'équateur' εξηγεί και παραθέτει κάποιες αξιοσημείωτες ιστορίες στο άρθρο με τίτλο ‘“Με είχαν ξεγράψει για νεκρό”: η απίστευτη μοίρα των ανάπηρων αθλητών‘: | Ces athlètes ne sont pas tous nés handicapés, comme nous pouvons le lire sur “On m'a donné pour mort” : l'incroyable destin d'athlètes handisports : |
13 | Κάποιοι από αυτούς τους αθλητές μεγάλωσαν με τις αναπηρίες τους, ενώ άλλοι χρειάστηκε να τις ξεπεράσουν ως αποτέλεσμα πολεμικών τραυμάτων ή ατυχημάτων. | Certains de ces sportifs ont grandi avec leur handicap, tandis que d'autres ont dû apprendre à le surmonter à la suite d'une guerre ou d'un accident. |
14 | Χτυπημένοι από τη μοίρα, βρήκαν ένα τρόπο να ξαναχτίσουν τη ζωή τους μέσα από την άθληση. | Frappés par le destin, ils ont trouvé dans le sport un moyen de se reconstruire. |
15 | Η Mallet γράφει επίσης για το ταξίδι κάποιων αθλητών: η Martine Wright, επιζήσασα των επιθέσεων στο μετρό του Λονδίνου‘ ο Derek Derenalagi, στρατιώτης που γεννήθηκε στα νησιά Φίτζι, και είχε θεωρηθεί νεκρός' ο πρώτος Βορειοκορεάτης συμμετέχων, Rim Ju Song, που δε μπορούσε να κολυμπήσει πριν λίγους μήνες' και ο Hassiem Achmat, που επιβίωσε από επίθεση καρχαρία. | Le blogueur raconte et montre le parcours de plusieurs athlètes : Martine Wright, survivante des attentats de Londres ; Derek Derenalagi, soldat né aux îles Fidji, donné pour mort ; Rim Ju-Song, le premier participant nord-coréen qui il y a encore quelques mois, ne savait pas nager ; Achmat Hassiem, rescapé d'une attaque de requin. |
16 | Άλλο ένα άρθρο, με τίτλο ‘AΈνας Αφγανός ακρωτηριασμένος στον πόλεμο στο δρόμο για τους Αγώνες του Λονδίνου …‘, μοιράζεται την ιστορία του Malek Mohammad, ενός Αφγανού αθλητή που έχασε και τα δύο του πόδια το 2005, όταν πάτησε σε νάρκη κοντά στο σπίτι του στην Καμπούλ. | Le billet Un mutilé de guerre afghan en route pour les Jeux de Londres … parle de Malek Mohammad, un Afghan qui a perdu ses jambes près de Kaboul. |
17 | Afghan swimmer Malek Mohamed at home before the Paralympic Games. | Capture d'écran de Malek Mohamad, nageur afghan, chez lui avant les Jeux Paralympiques. |
18 | Screenshot of a video of Malek Mohamed provided by AFP on Youtube | Vidéo de l'AFP sur Youtube |
19 | Στο άρθρο με τίτλο ‘Κάποτε θύμα πολέμου, τώρα ήρωας των Παραολυμπιακών‘ [en], ο Damon van der Linde στην Freetown της Σιέρα Λεόνε μας αφηγείται την ιστορία του Mohamed Kamara, που αιχμαλωτίστηκε από τους αντάρτες σε ηλικία μόλις 4 χρόνων, κατά την διάρκεια του εμφυλίου πολέμου. Τελικά έκοψαν το ένα του χέρι κατά την διάρκεια της αιχμαλωσίας του. | Nous pouvons lire l'histoire de Mohamed Kamara qui n'a que 4 ans lorsqu'il est capturé par des rebelles, qui l'amputent d'un bras durant la guerre civile en Sierra Leone sur Mutilé de guerre et héros paralympique. |
20 | Ο Stéphane Lagoutière γράφει στην ιστοσελίδα France Handicap Info: | Sur France Handicap Info Stéphane Lagoutière écrit : |
21 | Φυσικά, το άλλο μεγάλο γεγονός αυτών των αγώνων θα είναι η επιστροφή των αθλητών με διανοητικά προβλήματα, 12 χρόνια μετά την τελευταία φορά που πήραν μέρος στους Παραολυμπιακούς Αγώνες. | L'autre grande star de ces jeux seront bien sur les déficients mentaux, avec un retour après 12 ans d'absence. |
22 | Στη Γαλλία, μόνο ένα τοπικό τηλεοπτικό κανάλι πρόκειται να μεταδώσει όλα τα αθλήματα. | En France, seule une “petite” chaîne diffusera l‘intégralité des épreuves. |
23 | Στο Twitter, ο χρήστης @ThePositive1 δημοσίευσε φωτογραφία της ομάδας της Τζαμάικα. | Sur Twitter, “Miss Natural Gee❤” @ThePositive1 poste une photo de l'équipe jamaicaine. |