Sentence alignment for gv-ell-20130709-23025.xml (html) - gv-fra-20130612-147965.xml (html)

#ellfra
1Φόρος τιμής στον Capitaine Mbaye Diagne, Σενεγαλέζο ήρωα της ΡουάνταUne initiative pour rendre hommage au Capitaine Mbaye Diagne, héros sénégalais du Rwanda
2Οι μέρες μνήμης των θυμάτων της γενοκτονίας στη Ρουάντα το 1994 συνεχίζονται ανά τον κόσμο.La période des commémorations officielles des victimes du génocide au Rwanda en 1994 continue à travers le monde.
3Λίγοι ωστόσο θυμούνται ακόμη τον Capitaine Mbaye Diagne [en].Mais rares sont ceux qui se souviennent encore du Capitaine Mbaye Diagne.
4Κι όμως ο νεαρός αυτός Σενεγαλέζος αξιωματικός του στρατού έδειξε γενναιότητα, τη στιγμή που ο υπόλοιπος κόσμος έδειξε δειλία.Pourtant ce jeune officier de l'armée sénégalaise a fait preuve de bravoure au moment où le reste du monde faisait preuve de couardise.
5Εδώ και λίγα χρόνια ο Enrico Muratore αγωνίζεται, ώστε το όνομα αυτού του ήρωα να μην περιέλθει στη λήθη.Depuis des années, Enrico Muratore se bat pour que le nom de ce héros ne tombe dans pas l'oubli.
6Φωτογραφία του Capitaine Mbaye Diange από την σελίδα της οργάνωσης που φέρει το όνομά του στο Facebook και με την άδεια αυτής.Photo du Capitaine Mbaye Diange de la page facebook de l'association portant son nom avec leur permission.
7Το Global Voices έθεσε κάποιες ερωτήσεις στον Enrico Muratore γύρω από τους στόχους της δράσης του μέσα στην οργάνωση Capitaine Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm:Global Voices a posé quelques questions à Enrico Muratore sur l'objectif de son action à travers l'association du Capitaine Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm:
8Enrico, μπορείτε να μας συστηθείτε με λίγα λόγια;Enrico, pourriez-vous vous présenter en quelques mots ?
9Καλημέρα, είμαι πρώην σύμβουλος των Ηνωμένων Εθνών για τα ανθρώπινα δικαιώματα κι έχω υπηρετήσει μεταξύ άλλων σε ειρηνευτικές αποστολές, καθώς και στην Ρουάντα, για την οποία έδειξα ιδιαίτερο ενδιαφέρον μετά τη γενοκτονία του 1994.Bonjour, je suis un ancien officier des droits de l'homme des Nations Unies ayant servi entre autres les missions de maintien de la paix et ayant aussi travaillé au Rwanda, pays auquel je me suis beaucoup intéressé depuis le génocide de 1994.
10Είμαι Ιταλός, αλλά ζω 15 χρόνια τώρα στην Αφρική κι εδώ και 4 χρόνια στη Σενεγάλη.Je suis Italien mais je vis en Afrique depuis 15 ans et au Sénégal depuis quatre ans.
11Στις 31 Μαΐου διοργανώσατε μια τελετή στη μνήμη ενός Σενεγαλέζου στρατιώτη που πέθανε κατά τη διάρκεια της γενοκτονίας που έγινε στη Ρουάντα το 1994.Ce 31 mai, vous avez organisé une cérémonie pour la commémoration d'un soldat sénégalais mort au cours du génocide qui a eu lieu au Rwanda en 1994.
12Μπορείτε να μας εξηγήσετε τους λόγους αυτής της τελετής;Pourriez-vous nous expliquer les raisons de cette cérémonie ?
13Γιορτάσαμε τη μνήμη του Capitaine Mbaye Diagne, που ήταν στρατιωτικός παρατηρητής της MINUAR (Αποστολή Βοήθειας Ηνωμένων Εθνών για τη Ρουάντα).Nous célébrions la mémoire du Capitaine Mbaye Diagne, qui était un observateur militaire de la MINUAR (Mission des Nations Unies d'Assistance au Rwanda).
14Όταν άρχισε η γενοκτονία στις 7 Απριλίου 1994, αυτός αμέσως ξεκίνησε προσωπικές και άοπλες αποστολές διάσωσης για να σώσει όποιον μπορούσε.Quand le génocide commença le 7 avril 1994, il commença tout de suite des missions de sauvetage individuelles et désarmées, pour sauver tous ceux qui pouvaient l'être.
15Ξεκίνησε από τα παιδιά της πρωθυπουργού της Ρουάντα, Agathe Uwilingyimana, που μόλις είχε σκοτωθεί, μετά τη σφαγή της συνοδείας της, που συνέθεταν δέκα Βέλγοι αλεξιπτωτιστές.Il commença par les enfants de la première ministre rwandaise Agathe Uwilingyimana, qui venait d'être tuée, après le massacre de son escorte, composée de dix paras belges.
16Όταν τα Ηνωμένα Έθνη αποφάσισαν να αποσύρουν τα εννιά δέκατα των στρατιωτικών τους δυνάμεων που βρίσκονταν ήδη εκεί (και που μπορούσαν να αντισταθούν στη γενοκτονία), παρέμειναν 270 στρατιωτικοί και μεταξύ αυτών ο Capitaine, που συνέχισε τις επικίνδυνες αποστολές του για τη σωτηρία των άλλων έως ότου σκοτώθηκε στις 31 Μαΐου 1994, αφού πρώτα έσωσε, ως λέγεται, γύρω στα 600 άτομα.Quand les Nations Unies décidèrent de retirer les neuf dixièmes de leur présence militaire qui était déjà sur place (et qui aurait pu s'opposer au génocide), 270 militaires restèrent, et parmi eux le Capitaine, qui poursuivit ses missions périlleuses pour sauver les autres, jusqu'à ce qu'il fut tué le 31 mai 1994, après avoir sauvé, dit-on, près de 600 personnes.
17Γιορτάζουμε έτσι την μνήμη ενός δίκαιου και αλτρουιστή ανθρώπου, που χάρισε τη μέρα αυτή την ζωή του για να σώσει την ζωή των άλλων.Ainsi nous célébrons sa mémoire d'homme juste et altruiste qui a donné sa vie pour sauver celle des autres en ce jour.
18Ποιοι είναι οι στόχοι της Οργάνωσης που έχετε συστήσει; Ποια είναι τα μέλη της; Είναι ανοιχτή σε άλλα μέλη;Quels sont les objectifs de l'Association dont vous êtes à l'origine ? Qui sont les membres ?
19Η οργάνωση στοχεύει στη διατήρηση της μνήμης του capitaine Mbaye Diagne και στην υποστήριξη της οικογένειάς του, καθώς δεν είναι δίκαιο να εγκαταλείπουμε τις οικογένειες εκείνων που έδωσαν την ζωή τους για τους άλλους.Est-elle ouverte à d'autres membres ? L'Association vise à promouvoir la mémoire du capitaine Mbaye Diagne et à soutenir le développement de sa famille, car il n'est pas juste que l'on abandonne les familles de ceux qui se sont donnés pour les autres.
20Εννοείται πως η θυσία τους δε σημαίνει πως δεν αγαπούσαν την δική τους οικογένεια!Leur sacrifice ne veut pas dire qu'ils n'aimaient pas leurs propres familles bien entendu !
21Για το λόγο αυτό οφείλουμε κι εμείς να κάνουμε κάτι γι' αυτούς.
22Πρόεδρος της Οργάνωσης είναι η κυρία Yacine Diagne, χήρα του Capitaine.Donc il faut faire quelque chose pour eux.
23Αντιπρόεδρος είναι ο συνταγματάρχης Faye, φίλος του Capitaine που ήταν μαζί του στην MINUAR.
24Εγώ προσωπικά είμαι ο Γενικός Γραμματέας και τα παιδιά του Capitaine, η Coumba και ο Cheick, είναι οι βοηθοί μου. Υπάρχει επιπλέον ο Ras Makha Diop, ένας φιλόσοφος, κηπουρός και καλλιτέχνης από τη Σενεγάλη, που τελεί χρέη ταμία προς αντικατάσταση του αγαθού και δίκαιου Δρ. Adotevi.La Présidente de l'Association est Madame Yacine Diagne, veuve du Capitaine ; le vice-président c'est le Colonel Faye qui était ami du Capitaine et était au Rwanda dans la MINUAR avec lui ; je suis personnellement le Secrétaire général (SG) et les enfants du Capitaine, Coumba et Cheick, sont les assistants SG ; il y a ensuite Ras Makha Diop, un philosophe, jardinier et artiste sénégalais, comme trésorier, en substitution du feu et très regretté homme bon et juste Docteur Adotevi.
25Αριθμούμε επίσης τα ιδρυτικά μέλη όπως ο Pierantonio Costa, πρώην επίτιμος πρόξενος στη Ρουάντα που έσωσε κατά τη διάρκεια της γενοκτονίας 2000 ζωές από το θάνατο, τον Mark Doyle που είναι βασικός ανταποκριτής του BBC και παλιός φίλος του Capitaine, τον υψηλόβαθμο Bacre Ndiaye από το Γραφείο της Ύπατης Αρμοστείας του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, συγγραφέα ενός προφητικού για τη Ρουάντα κειμένου, που συνέταξε όταν ήταν ειδικός εισηγητής για τις εξωδικαστικές εκτελέσεις το 1993, κι άλλες προσωπικότητες της Σενεγάλη ή απ' αλλού, εκ των οποίων μερικές που συμμετείχαν σε μια από τις δύο ή σε όλες τις αποστολές των Ηνωμένων Εθνών στη Ρουάντα και που τον γνώρισαν ή απλώς εκτίμησαν την θυσία του για τη σωτηρία των αθώων ψυχών.Nous comptons ensuite des membres fondateurs comme Pierantonio Costa, ancien consul honoraire au Rwanda qui sauva 2000 personnes de la mort pendant le génocide, Mark Doyle qui est correspondant principal de la BBC et ancien ami du Capitaine, le haut fonctionnaire Bacre Ndiaye du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme des Nations Unies, qui est l'auteur d'un rapport prémoniteur sur le Rwanda lorsqu'il était le Rapporteur Spécial sur les exécution extrajudiciaires, en 1993, et d'autres personnalités sénégalaises et étrangères, dont certaines qui ont participé à l'une des deux ou à toutes les deux missions des Nations-Unies au Rwanda, qu'ils l'aient connu ou seulement apprécié son sacrifice pour sauver des innocents.
26Δεχόμαστε πάντα καινούργια μέλη, στο βαθμό που διακρίνουμε τον ειλικρινή τους θαυμασμό για το πρόσωπο του Capitaine και που προτίθενται να στηρίξουν τους στόχους της οργάνωσής μας.Nous acceptons toujours de nouveaux membres, dans la mesure où nous constatons qu'ils admirent sincèrement la figure du Capitaine et ont l'intention de soutenir les buts de notre Association.
27Πρόκειται πράγματι για έναν ήρωα λοιπόν!Il s'agit bien d'un héros, donc !
28Τι γνωρίζαμε γι' αυτόν μέχρι τώρα;Que savait-on de lui jusque là ?
29Υπάρχει άφθονο υλικό στο Διαδίκτυο, μα είναι αλήθεια πως παγκοσμίως η κοινή γνώμη δεν γνωρίζει τον Capitaine.Il y a de nombreux matériels disponibles sur internet, mais il est vrai que l'opinion publique mondiale ne connait pas le Capitaine.
30Παρολ' αυτά, η θυσία του έχει αναγνωριστεί επίσημα από την κυβέρνηση της Ρουάντα, από την υπουργό εξωτερικών της Αμερικής Χίλαρι Κλίντον, και μεταξύ άλλων, κι από τον Κήπο των Δικαίων της Πάδοβας στην Ιταλία.Pourtant son sacrifice a été officiellement reconnu par le gouvernement rwandais, par le Secrétaire d'Etat Américain Hillary Clinton, et par le Jardin des Justes de Padoue en Italie, entre autres.
31Ποιο είναι μέχρι σήμερα το έργο σας;Quelles sont les réalisations jusqu'à présent ?
32Το να συσταθεί η οργάνωση αποτελεί από μόνο του ένα κατόρθωμα, καθώς δεν ήταν κάτι εύκολο να γίνει.Constituer l'Association a été en soi une réalisation car ce ne fut pas simple.
33Διαθέτουμε μια σελίδα στο Facebook που ονομάζεται Association du Capitaine Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm και είμαστε έτοιμοι να στήσουμε και μια πολυγλωσσική ιστοσελίδα. Οργανώνουμε δραστηριότητες με τον Τύπο.Nous avons une page Facebook dénommée Association du Capitaine Mbaye Diagne - Nekkinu Jàmm et nous sommes entrain de mettre au point un site web multilingue; nous organisons des activités avec la presse.
34Για παράδειγμα σε αυτή τη συνέντευξη της 31ης Μαΐου, η σύζυγός του περιγράφει πώς πληροφορήθηκε το θάνατό του και ανακαλεί μνήμες.Par exemple, par exemple, dans cette interview du 31 mai dernier, sa femme décrit comment elle a été informée de son décès et évoque ses souvenirs..
35Συνεργασίες με το Fatto Quotidiano στην Ιταλία, και στο παρελθόν με το Ραδιόφωνο της Δυτικής Αφρικής για τη Δημοκρατία ή τα σενεγαλέζικα Μέσα. Δραστηριότητες όπως το τουρνουά ποδοσφαίρου νέων που διοργανώνεται με την Ένωση Ποδοσφαίρου Σενεγάλης ή ακόμη δραστηριότητες τα πρωινά κάθε 31ης Μαΐου, όπως προσευχή στο σπίτι της οικογένειας του Capitaine.Il Fatto Quotidiano en Italie, et dans le passé avec la Radio Ouest Africaine pour la Démocratie ou les médias sénégalais ; des activités comme le tournoi de football junior organisé avec la Fédération Sénégalaise de Football ; ou encore, tous les matins du 31 mai, la veille de prière dans la maison de la famille du Capitaine.
36Ήταν παντρεμένος και είχε παιδιά; Τι απέγιναν αυτά;Etait-il marié et avait-il des enfants ?
37Η οικογένειά του απλώς ξεχάστηκε όλο αυτό το διάστημα και τώρα ελπίζουμε πως η οργάνωση που έχουμε συστήσει θα τους βοηθήσει να γίνουν γνωστοί, προωθώντας κυρίως την μνήμη του συζύγου και πατέρα τους, καθώς αποτελεί ένα παράδειγμα που μπορεί να φανεί πολύ χρήσιμο για την διαπαιδαγώγηση των νέων και του πληθυσμού γενικότερα τους δύσκολους και βίαιους αυτούς καιρούς.Que sont-ils devenus ? La famille a été tout simplement oubliée pendant tout ce temps, maintenant on espère que l'association que nous avons constituée les aidera à se faire mieux entendre et trouver leur place en promouvant notamment la mémoire de leur mari et père, car c'est un exemple qui pourra être très utile dans l'éducation de la jeunesse et de la population dans son ensemble, par ces temps troublés et violents.
38Ο capitaine Mbaye σκοτώθηκε εν ώρα αποστολής, έτσι; Τι έκαναν γι' αυτό οι εθνικές αρχές κι ο Οργανισμός Ηνωμένων Εθνών;Le capitaine Mbaye est tombé en mission, non ? Qu'ont fait les autorités nationales et l'ONU ?
39Θα πρέπει να ρωτήσετε τη σύζυγό του και πρόεδρο της οργάνωσης, Yacine Diagne, αλλά απ' όσο γνωρίζω τα Ηνωμένα Έθνη δεν έκαναν κάτι πέρα από το να αποζημιώσουν την οικογένειά του με την ασφάλεια ζωής που ο Capitaine είχε υπογράψει όταν εργαζόταν γι' αυτούς εδώ και 19 χρόνια κι από τότε τίποτα.Il faut demander à son épouse et Présidente de l'Association Madame Yacine Diagne, mais pour ce que j'en sais les Nations Unies n'ont rien fait à part l'assurance-vie que le Capitaine avait souscrit à leur service et qui a payé la prime à la famille il y a 19 ans et depuis plus rien.
40Το σπίτι της οικογένειας είναι ετοιμόρροπο, έπρεπε να αναζητήσουν βοήθεια από μια αδελφή της Yacine, τα παιδιά έχασαν χρονιές στο σχολείο, η Coumba, η μεγαλύτερη, είχε πολλά προβλήματα υγείας, η μητέρα του Capitaine είναι ηλικιωμένη και άρρωστη.La maison de famille est en train de s'écrouler, ils ont dû chercher le soutien d'une sœur de Yacine ; les enfants ont perdu des années d'école, Coumba l'ainée a eu de nombreux problèmes de santé, la maman du Capitaine est âgée et malade.
41Μόνο οι συγγενείς και κάποιοι φίλοι από το Στρατό πρόσφεραν κάτι. Τώρα είναι η οργάνωση που κάνει ό,τι μπορεί.Seule la famille proche, et quelques amis notamment issus de l'Armée ont fait quelque chose ; maintenant c'est l'Association qui fait ce qu'elle peut.
42Μόνο ο Θεός ασχολείται με τους νεκρούς και εκείνοι οι λίγοι που έχουν ακόμη συνείδηση.Pour les morts il n'y a que Dieu qui s'en occupe, et les quelques personnes qui ont encore un peu de conscience.
43Ως οργάνωση ήρθαμε εδώ και λίγο καιρό σε επαφή με το Γραφείο των Ηνωμένων Εθνών για την Δυτική Αφρική, αλλά ακόμη δεν πήραμε απάντηση.Nous avons contacté en tant qu'Association le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, ça fait déjà un petit moment, mais ils n'ont toujours pas répondu.
44Ελπίζουμε να το κάνουν.Nous espérons qu'ils le fassent.