# | ell | fra |
---|
1 | Ιράν: Οι γυναίκες λένε όχι στο τέρας του πολέμου | Iran: les femmes disent non à la guerre |
2 | Γυναίκα = Άνδρας, Πηγή: Khodnevis | Femme = Homme, Source: Khodnevis |
3 | Το ιρανικό ισλαμικό καθεστώς αγνοεί την Παγκόσμια Ημέρα της Γυναίκας [en] για περισσότερες από τρεις δεκαετίες. | Le régime islamique iranien ignore la Journée internationale de la femme depuis plus de trois décennies. |
4 | Δεν αναγνωρίζει την 8η Μαρτίου κι έχει απαγορεύσει ακόμα και τον εορτασμό της ημέρας από γυναικείες οργανώσεις. | Il ne reconnaît pas le 8 Mars, et a même interdit aux associations féminines de célébrer cette journée. |
5 | Κάθε χρόνο, όμως, οι γυναίκες του Ιράν γιορτάζουν ακόμα και στον αληθινό και στον ψηφιακό κόσμο. | Mais chaque année, les femmes iraniennes, à la fois dans le monde réel et le monde virtuel, continuent de la célébrer. |
6 | Καθώς σκληραίνουν οι διεθνείς κυρώσεις και αυξάνεται [en] η ένταση για το πυρηνικό πρόγραμμα του Ιράν, φέτος αρκετοί ακτιβιστές δημοσίευσαν βίντεο στην ιστοσελίδα για τα δικαιώματα των γυναικών Αλλαγή για την Ισότητα [en] αναφέροντας: “Είμαι εναντίον του πολέμου.” | Comme l'emprise des sanctions internationales et les tensions au sujet du programme nucléaire iranien augmentent, cette année plusieurs militantes ont publié des vidéos sur le site des droits de la femme, Changement pour l'égalité, pour dire : «Je suis contre la guerre.” |
7 | Οι ακτιβιστές αυτοί λένε [en]: | Ces militantes témoignent : |
8 | Ο πόλεμος δεν είναι μόνο βόμβες και τα κατεστραμμένα σπίτια μας. | La guerre ce ne sont pas seulement les bombes et la destruction de nos maisons. |
9 | Ακόμα και πριν μπούμε σε πόλεμο, φαίνεται πως οι ζωές των γυναικών έχουν ήδη γίνει πιο δύσκολες. | Même avant le début de la guerre, il semble que la vie des femmes soit déjà devenue plus difficile. |
10 | Ο πόλεμος έχει ρίξει το βλέμμα τους στις γυναίκες και πλησιάζει όλο και πιο κοντά βήμα-βήμα. | La guerre a porté son regard sur les femmes et se rapproche, étape par étape. |
11 | Δε θέλουμε να γίνουμε τα σιωπηλά θύματα του τέρατος αυτού. | Nous ne voulons pas devenir les victimes silencieuses de ce monstre. |
12 | Στις 8 Μαρτίου 2012, οπότε μας αρνείται η ευκαιρία να γιορτάσουμε την ημέρα ή να εκφράσουμε στους δρόμους τα αιτήματά μας, βρήκαμε την ευκαιρία να πούμε πως είμαστε αντίθετοι στον πόλεμο και καθένα από αυτά τα μικρά φιλμ εκφράζουν τους λόγους μας για αυτή την εναντίωση. | Le 8 Mars 2012, alors que l'on se voit refuser l'occasion de célébrer la journée de la Femme ou d'exprimer nos revendications dans les rues, nous avons saisi cette occasion pour dire que nous sommes opposées à la guerre et chacun des courts-métrages ci-dessous exprime les raisons de notre opposition. |
13 | Φωτογραφίες από την πραγματικότητα πίσω από τον πόλεμο | Il y a une réalité derrière chaque photo de guerre |
14 | Ούτε ένας “κόκκινος συναγερμός” για τα παιδιά | Plus d'alerte à la bombe traumatisant les enfants |
15 | Ο πόλεμος αφήνει ουλές στις γυναίκες | La guerre laisse des cicatrices aux femmes |
16 | Ο πόλεμος είναι αληθινό τέρας, αλλά δυστυχώς το ίδιο είναι και η δικτατορία και η φυλακή. | La guerre est un véritable monstre, mais, malheureusement, la dictature et la prison aussi. |
17 | Ο Ιρανόςblogger Jaarchi μας υπενθυμίζει [fa] ότι 47 γυναίκες βρίσκονται φυλακισμένες στο Ιράν για τις κοινωνικές και πολιτικές τους δραστηριότητες. | Le blogueur iranien Jaarchi rappelle [en farsi] que 47 femmes sont emprisonnées en Iran pour leurs activités sociales et politiques. |