Sentence alignment for gv-ell-20121006-14053.xml (html) - gv-fra-20120930-123127.xml (html)

#ellfra
1Τουρκία: Ο Ερντογάν σε διαπραγματεύσεις με Κούρδους αντάρτεςTurquie: Le Premier ministre annonce des négociations avec les rebelles kurdes
2Ο Τούρκος πρωθυπουργός Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν ανακοίνωσε ότι θα ξεκινήσει διαπραγματεύσεις με Κούρδους αντάρτες έπειτα από μήνες αιματηρής βίας των Κούρδων απέναντι στις τακτικές που ακολουθεί η Τουρκία.Le Premier ministre turc Recep Tayyip Erdoğan a annoncé qu'il allait négocier avec les rebelles kurdes après des mois de violence meurtrière en réponse aux politiques turques.
3Τον Ερντογάν οδήγησε στην απόφαση αυτή ο φόβος για περαιτέρω κλιμάκωση αυτής της βίας.C'est la crainte d'une nouvelle escalade qui a amené Erdogan à considérer ces négociations.
4Στο παρελθόν, η Τουρκία ήταν απρόθυμη για κάτι τέτοιο παρά τις εκκλήσεις του φιλο-κουρδικού Κόμματος για την Ειρήνη και Δημοκρατία.La Turquie a toujours évité de négocier avec les rebelles, malgré les tentatives vaines du Parti pro-Kurde Paix et Démocratie.
5Ο Hugh Pope, διευθυντής του προγράμματος της Ομάδας Διεθνούς Κρίσης στην Τουρκία και την Κύπρο μίλησε στο Euronews [en], τονίζοντας πώς επηρεάζουν τις ζωές των Κούρδων οι αλλαγές από το 2009:Hugh Pope, directeur de International Crisis Group pour la Turquie et Chypre, a insisté sur les changements de la vie des Kurdes depuis 2009, lors d'un entretien à Euronews :
6Πέρυσι η κατάσταση χειροτέρεψε πάρα πολύ, σε σημείο που περισσότερα από 700 άτομα σκοτώθηκαν σε συγκρούσεις, μεταξύ των οποίων πάνω από 200 στρατιώτες, πάνω από 400 μέλη του PKK και περίπου 80 πολίτες.L'année dernière a vu une grave détérioration de la situation avec un total de plus de 700 morts lors des luttes armées, avec plus de 200 soldats, 400 membres du PKK et environ 80 civils.
7Πρόκειται για το χειρότερο αριθμό απωλειών από τη σύλληψη του ηγέτη του PKK Αμπντουλάχ Οτσαλάν και πιστεύω πως είναι μια κομβική στιγμή για την Τουρκία, γιατί πολλά πράγματα αλλάζουν στην περιοχή και η Τουρκία χρειάζεται μια νέα κατεύθυνση στην πολιτική της.Ces chiffres sont les pires depuis la capture du leader du PKK Abdullah Ocalan et je pense qu'il s'agit d'un tournant pour la Turquie, et ceci est dû à divers changements dans la région ainsi qu'au fait que la Turquie a besoin d'une nouvelle orientation politique.
8Πιστεύω ότι επί του παρόντος ο τρόπος αντιμετώπισης του ζητήματος χρειάζεται πραγματική αναθεώρηση στρατηγικής.L'intensification des luttes armées souligne que la Turquie doit songer à envisager une toute autre politique.
9Κούρδοι διαμαρτύρονται στην Κωνσταντινούπολη για τις συγκρούσεις στο Ντιγιάρμπακιρ.Manifestation de Kurdes à Istanbul contre les heurts à Diyarbakir.
10Φωτογραφία: Fulya Atalay, © Demotix (15/07/12).Photo Fulya Atalay, copyright Demotix (15/07/12).
11Οι συνομιλίες με τους Κούρδους αντάρτες εξέπληξαν πολλούς κοινωνιολόγους, που υποστήριζαν ότι οι διαδοχικές τουρκικές κυβερνήσεις πάντοτε πίστευαν ότι με τον καιρό οι Κούρδοι θα αφομοιώνονταν και θα γίνονταν Τούρκοι.De potentielles négociations avec les Kurdes ont choqué les sociologues qui pensent que la succession des gouvernements turcs ont toujours cru, qu'avec le temps, les Kurdes s'assimileront.
12Ο Ismail Beşikçi σε συνέντευξη του Rudaw αναφέρεται πως είπε τα ακόλουθα:Dans un entretien avec Rudaw, Ismail Beşikçi a tenu les propos suivants :
13Το τουρκικό κράτος δεν έχει κάποια ιδιαίτερη οπτική στην επίλυση του ζητήματος των Κούρδων.L'Etat turc n'a aucune idée particulière pour trouver une solution à la crise kurde.
14Κατά συνέπεια, καθυστερεί την εξέταση του ζητήματος, ελπίζοντας πως θα επιλυθεί με τον καιρό.C'est pourquoi il remet la question à plus tard dans l'espoir qu'elle se règlera d'elle-même.
15Κι αυτό γιατί το τουρκικό κράτος πιστεύει ότι καθώς περνάει ο καιρός, οι Κούρδοι θα αφομοιωθούν.Ceci est dû au fait que le gouvernement turc croit qu'avec le temps les les Kurdes vont s'assimiler.
16Ένας μεγάλος αριθμός Κούρδων ζουν στα δυτικά της Τουρκίας.Un grand nombre de Kurdes vivent dans l'ouest de la Turquie.
17Το κράτος πιστεύει ότι μετά από 2-3 γενιές, θα αφομοιωθούν και θα γίνουν Τούρκοι.L'Etat croit qu'après deux ou trois générations, ils vont s'assimiler et devenir Turcs.
18Πιστεύω αυτό είναι το σχέδιο του κράτους.Je crois que c'est là le plan de l'Etat.
19Πρόσφατα, μια δημοσίευση παρουσίαζε [en] το κίνημα ανταρτών του PKK (Κουρδικό Εργατικό Κόμμα) να καλωσορίζει την έναρξη διαπραγματεύσεων.Récemment, un rapport a confirmé que le mouvement de guérilla du PKK (Parti des Travailleurs du Kurdistan) se lancerait prochainement dans les négociations.
20Η τουρκική κυβέρνηση είναι υπεύθυνη για το περιορισμό της διαπραγματευτικής διαδικασίες κατά τις ομιλίες στο Όσλο, ανέφερε ο Zübeyir Aydar, υψηλόβαθμο στέλεχος του Κουρδικού Εργατικού Κόμματος (PKK), που ανέμενε διαπραγματεύσεις μεταξύ της Τουρκικής Υπηρεσίας Πληροφοριών (MİT) και του PKK, προσθέτοντας ότι το PKK θα ΄θελε να δει επανεκκίνηση των διαπραγματεύσεων.Le gouvernement turc est responsable de la restriction du processus de négociations entrepris lors des pourparlers d'Oslo, a dit Zübeyir Aydar, un ancien membre du PKK, qui a participé aux négociations entre l'organisme de l'Intelligence Nationale Turque (MIT) et le PKK, en ajoutant que le PKK est prêt a renégocier.
21Στο Twitter, οι αντιδράσεις ήταν διαφορετικές: κάποιοι αμφισβήτησαν [en] προηγούμενες δηλώσεις του Ερντογάν για την επιτυχία των στρατιωτικών επιχειρήσεων εναντίον των Κούρδων ανταρτών.Sur Twitter, les réactions étaient plus mitigées. Certains ont critiqué les discours précédents d'Erdogan quant au succès des opérations militaires engagées contre la rébellion Kurde.
22Το Twitter προσελκύει μεγάλη ποικιλία απόψεων στο ζήτημα των Κούρδων ανταρτών και πολλοί Κούρδοι έγραψαν για τις πιθανές διαπραγματεύσεις.Twitter reflète des opinions variées sur le dossier kurde et plusieurs Kurdes ont twitté sur de potentielles négociations.
23Ορισμένοι παραμένουν σκεπτικοί, άλλοι υπογράμμισαν ότι οι ομιλίες είναι απλά ένας τρόπος να “ξεθυμάνει” η τωρινή αύξηση βίας, που παρουσιάζει την Τουρκία με μελανά χρώματα.Certains sont sceptiques, d'autres pensent que les pourparlers ne sont qu'un moyen de réduire l'escalade actuelle de la violence qui montre la Turquie sous un très mauvais jour.
24Για παράδειγμα, ο Necirvan [en], Κούρδος που ζει στην Τουρκία, έγραψε πως οι διαπραγματεύσεις με τον κουρδικό λαό αποτελούν χάσιμο χρόνου και θα οδηγήσουν σε απογοήτευση.A ce propos, Necirvan, un Kurde vivant en Turquie, écrit sur Twitter que les négociations sont une perte de temps et que les résultats seront décevants.
25Η άποψη αυτή αντηχεί και από τον Yezdan [en], που ανέφερε ότι οι Κούρδοι δε θα ‘πρεπε να είναι αφελείς σε αυτή την προσπάθεια διαπραγματεύσεων.Yezdan a conforté cette idée en disant que les Kurdes ne doivent pas être naïfs quant aux tentatives des négociations.
26Ο Idrees Mohammd [en] τόνισε ότι η πίεση στο εσωτερικό έχει αυξηθεί, κάτι που οδήγησε τον Ερντογάν να ανακοινώσει την έλευση περαιτέρω συζητήσεων.Idrees Mohammd souligne que la pression intérieure a augmenté, ce qui a amené Erdogan à relancer les négociations.
27Σύμφωνα όμως με τον Baxtiyar [en], φοιτητή πολιτικής επιστήμης και διεθνών σχέσεων, η εκκίνηση διαπραγματεύσεων είναι λόγω της “αδυναμίας των τουρκικών δυνάμεων να αντιμετωπίσουν τους μαχητές του PKK”.Toutefois, selon Baxtiyar, un étudiant en sciences politiques et relations internationales, l'initiative des négociations est due au fait que “les forces turques ne font pas le poids face aux combattants du PKK”.
28Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι οι Κούρδοι αντάρτες είναι ανοιχτοί σε διαπραγματεύσεις, καθώς έχουν χάσει ένα σημαντικό αριθμό ατόμων λόγω του βομβαρδισμού των ορεινών περιοχών, όπου έχουν τις βάσεις τους, από τουρκικές δυνάμεις.Ca ne fait aucun doute que les rebelles Kurdes sont prêts à négocier, surtout qu'ils ont perdu beaucoup de leurs hommes lors des bombardements par les forces turques des montagnes abritant la plupart des Kurdes.
29Ο Hevallo, ακτιβιστής υπέρ των Κούρδων, έγραψε στο Twitter [en] ότι οι Κούρδοι αντάρτες ζητούν να “ξαναρχίσουν οι ομιλίες του Όσλο”.Hevallo, un activiste pro-kurde, a dit sur Twitter que les rebelles Kurdes préconisent la relance des pourparlers d'Oslo.