# | ell | fra |
---|
1 | ΕΙΚΟΝΕΣ: Άνθρωποι της Πορτογαλίας | PHOTOS : Humains du Portugal |
2 | Ακολουθώντας την παγκόσμια τάση κοινοποίησης εικόνων και ιστοριών ανθρώπων από όλες τις γωνιές της γης, κάτι που εμπνεύστηκε ο Brandon Stanton το 2010 με τη σελίδα Humans of New York (HONY) [en], η Πορτογαλία επίσης μοιράζεται τις ιστορίες ανθρώπων από διάφορες πόλεις της χώρας, οι οποίες παρουσιάζονται σε διάφορες συλλογές στο Facebook. | Dans la tendance mondiale du partage de portraits et d'histoires d'êtres humains des quatre coins de la planète, inspirée par le travail commencé par Brandon Stanton en 2010 avec Humans of New York (HONY), le Portugal a sa part de représentants de diverses villes figurant sur les collections de pages Facebook. |
3 | Για τρία συνεχόμενα χρόνια, αυτή η χώρα των περίπου 10,5 εκατομμυρίων ανθρώπων (σύμφωνα με στοιχεία του 2012) βλέπει τον πληθυσμό της να μειώνεται. | Depuis trois ans maintenant, ce pays d'approximativement 10,5 millions d'habitants (selon les chiffres de 2012) voit sa population décroître. |
4 | Το 2012 όχι μόνο οι θάνατοι ήταν περισσότεροι από τις γεννήσεις, αλλά επίσης ο αριθμός των ανθρώπων που μετανάστευσαν σε άλλες χώρες κορυφώθηκε [pt], κάτι που είχε να δει η χώρα από τη δεκαετία του '60. | En 2012, non seulement les décès ont dépassé les naissances, mais le nombre des émigrants a atteint un pic [portugais] inégalé depuis les années 1960. |
5 | Υπολογίζεται ότι από το 2010 μέχρι σήμερα περίπου 5 εκατομμύρια Πορτογάλοι ζούνε εκτός χώρας. | Les estimations pour 2010 évaluent à près de 5 millions les Portugais qui vivent hors du pays. |
6 | Δείτε μερικά από τα πρόσωπα των ανθρώπων που, είτε έχουν μείνει ή έχουν περάσει από την Πορτογαλία. | Découvrez les visages de quelques-uns de ces humains qui sont restés au Portugal ou passaient par là. |
7 | Στην αφίσα γράφει: “Άνθρωποι στην Εξουσία”. | Sur le carton : “Humains au Pouvoir”. |
8 | Εικόνα από μια διαμαρτυρία κατά των μέτρων λιτότητας (Μάρτιος 2013), που κοινοποιήθηκε από την ομάδα “Humans in Lisbon”, © Jsl Photography | Photo d'une manifestation contre l'austérité (mars 2013) publiée sur Humans in Lisbon par © Jsl Photography |
9 | “Επανάσταση δεν συμβαίνει όταν η κοινωνία υιοθετεί νέες τεχνολογίες, συμβαίνει όταν υιοθετεί νέες συμπεριφορές”. | “La révolution n'arrive pas quand la société adopte une nouvelle technologie, elle arrive quand la société adopte de nouveaux comportements”. |
10 | Η φράση, που ειπώθηκε από τον Clay Shirky, αναφέρεται από το περιοδικό Bastart σε μια συνέντευξη [en] με τον João Sá Leão, ο οποίος δημιούργησε τη σελίδα Humans of Lisbon [en] (Άνθρωποι της Λισαβώνας) στο Facebook τον Μάιο του 2012. | Cette citation de Clay Shirky est mentionnée par le magazine Bastart dans un entretien avec João Sá Leão, créateur de la page Facebook Humains de Lisbone en mai 2012. |
11 | Ο João περιγράφει το σκηνικό που τον ενέπνευσε να αρχίσει να παρουσιάζει τις ιστορίες τις Λισαβώνας: | João décrit le scénario qui l'a incité à lancer cette cartographie des histoires de Lisbonne : |
12 | Απλώς φανταστείτε. | Imaginez seulement. |
13 | Μια μέρα, μπορεί να έχουμε έναν ολοκαίνουργιο χάρτη. | Un jour, on pourrait avoir une carte du monde toute neuve. |
14 | Όταν πατάμε (με το ποντίκι) πάνω σε οποιαδήποτε πόλη, θα βλέπουμε τους ανθρώπους της: αυτούς που ζούνε εκεί, αλλά και τους περαστικούς. | En cliquant sur n'importe quelle ville, on pourrait y voir les gens : ceux qui y habitent et ceux qui ne font qu'y passer. |
15 | Ένας τελείως διαφορετικός τρόπος να “σερφάρουμε” σε μια πόλη… | Une façon totalement différente de ‘surfer' sur une ville… |
16 | “Συχνά βλέπω [τη Maria Isabel] το πρωί στην καφετέρια ‘Floresta de Madrid' στη λεωφόρο de Madrid να διαβάζει εφημερίδα ή να καπνίζει…πριν ξεκινήσει ένα άλλο ταξίδι.” | “Je vois souvent [Maria Isabel] le matin au café ‘Floresta de Madrid' sur l'Av. de Madrid, lire le journal ou fumer une cigarette … avant qu'un nouveau voyage commence.” |
17 | © Jsl Photography | © Jsl Photography |
18 | …μετά από πολλές συναντήσεις μας στα φανάρια, σταμάτησε πλέον να μιλάει για φιλανθρωπία ή την εκκλησία και άρχισε να μιλάει για την κυβέρνηση, τον καιρό, να ρωτάει για τα παιδιά μου, να παραπονιέται για ένα δόντι που την πονάει …κλπ … μέχρι το φανάρι να ανάψει πράσινο και κάποιος να κορνάρει και να πρέπει να φύγω … αλλά αύριο θα τη συναντήσω πάλι. | … après de nombreuses rencontres aux feux rouges, ce n'est plus de charité ou d'église qu'elle parle, mais du gouvernement, du temps qu'il fait, elle pose des questions sur mes enfants, se plaint d'une dent qui lui fait mal… etc … jusqu'à ce que le feu passe au vert et que quelqu'un klaxonne, il faut que j'y aille … mais on se reverra demain. |
19 | Σήμερα επιτέλους πάρκαρα το αυτοκίνητο και της πρότεινα να πάμε για πρωινό και μιλήσαμε λίγο, χωρίς βιασύνη. | Aujourd'hui j'ai finalement garé la voiture et lui ai offert un petit-déjeuner et une petite conversation, sans se presser. |
20 | Θυμάται τα ονόματα των παιδιών μου, καθώς χαιρετά από το παράθυρο του αυτοκινήτου… παρόλο που μερικές φορές τα μπερδεύει … στο τέλος έπρεπε να μάθω το όνομά της και αυτή το δικό μου. | Elle se rappelle le nom de mes enfants qu'elle salue souvent par la fenêtre de ma voiture … même si elle les intervertit parfois … à la fin j'apprends son nom et elle, le mien. |
21 | Ωστόσο είχε χρόνο να μιλήσει για την κρίση και τα πολιτικά … “ακόμα και η εφημερίδα New York Times μιλάει κατά της Πορτογαλίας …”, “…Αυτή η κρίση δεν βοηθάει… οι άνθρωποι προσφέρουν λιγότερα ή τίποτα, αλλά κάποιες μέρες είναι καλύτερες από άλλες…”, λέει. | Quand même eu le temps de parler de la crise et de la politique … “même le New York Times dit du mal du Portugal …”, “…Cette crise n'aide pas… les gens donnent moins ou rien, mais certains jours sont meilleurs que d'autres…”, dit-elle. |
22 | Κάποιες μέρες ο ήλιος είναι τόσο καυτός, αλλά αυτή είναι ακόμα εκεί, περιμένοντας κάποια φιλανθρωπία….αλλά από το αυτοκίνητο βλέπω άλλους να κλείνουν τα παράθυρα καθώς αυτή πλησιάζει, σαν να πάει να τους κάνει κακό… είναι θλιβερό να έχεις φτάσει σε αυτή την ηλικία και οι άνθρωποι ακόμα να “σου κλείνουν την πόρτα”! | Il y a des jours où le soleil est très chaud mais elle reste toujours là à attendre l'aumône…. mais de ma voiture je vois les autres remonter leur vitre à son approche, comme si elle allait leur faire du mal… triste d'arriver à cet âge et de se faire encore fermer “la porte” au nez” ! |
23 | Αν τη δείτε…μην κλείσετε το παράθυρό σας…να είστε ευγενικοί! | Si vous la voyez…. ne remontez pas votre vitre….. plutôt, soyez gentil ! |
24 | “Ο ακονιστής, που παλιότερα επισκεύαζε επίσης ομπρέλες, είναι ένας ταξιδιωτικός έμπορος, ο οποίος κυκλοφορεί με ένα ποδήλατο ή ένα μοτοποδήλατο και που προσφέρει τις υπηρεσίες του ακονίζοντας μαχαίρια, ψαλίδια και άλλα κοπτικά εργαλεία”. | “Le rémouleur qui, autrefois, était aussi réparateur de parapluies , est un commerçant ambulant, qui se déplace à vélo ou moto pour proposer ses services : aiguisage de couteaux, ciseaux et autres instruments coupants.” |
25 | Στην περιοχή Inatel στο Αλβαλάδε. | In Inatel / Alvalade. |
26 | Εικόνα: © Jsl - Photography | Photo: © Jsl - Photography |
27 | “Το όνομά μου είναι José Reis και είμαι από το Πράσινο Ακρωτήριο. | “Je m'appelle José Reis et je suis du Cap Vert. |
28 | Πάντα έχω μαζί μου αυτόν τον σταυρό για να με προστατεύει”. | Je porte toujours ce crucifix qui me protège.” |
29 | Η εικόνα δημοσιεύθηκε σε μια διαφορετική σελίδα στο Facebook, κι αυτή με τον τίτλο “Humans of Lisbon” (“Άνθρωποι της Λισαβώνας”), που δημιουργήθηκε τον Δεκέμβριο του 2013 και είχε συγκεντρώσει 643 ‘like' μέχρι τη στιγμή που δημοσιεύθηκε αυτό το άρθρο. | Photo publiée sur une autre page Facebook Humans of Lisbon, créée en décembre 2013 et qui avait 643 ‘j'aime' à la publication de cet article. |
30 | Η σελίδα στο Facebook με τον τίτλο Humans of Porto [en] (Άνθρωποι του Πόρτο) δημιουργήθηκε την 1η Νοεμβρίου 2013 και έχει ήδη συγκεντρώσει 1,916 ‘like'. | Créée le 1er novembre 2013, la page Facebook Humains de Porto compte déjà 1.916 ‘j'aime'. |
31 | Η πρώτη εικόνα, που τραβήχτηκε στους δρόμους της δεύτερης μεγαλύτερης πόλης της Πορτογαλίας, δείχνει “μια πολύ ιδιαίτερη κυρία στην περιοχή της Ribeira”, η οποία “πουλάει κάστανα, ποπ-κορν, άγρια φασόλια και ελιές… ό,τι χρειάζεται, όταν χρειάζεται”. | La première photo, prise dans une rue de la deuxième plus grande ville du Portugal, est le portrait “d'une dame très spéciale de Ribeira” qui “vend des châtaignes, du popcorn, des graines de lupin et des olives… tout ce qu'il faut, quand il faut”. |
32 | “Αν ήξερα ότι θα με φωτογραφίσουν σήμερα, θα είχα φορέσει τα σκουλαρίκια μου. | “Si j'avais su que je serais photographiée aujourd'hui, j'aurais apporté mes boucles d'oreilles. |
33 | Αλλά δεν πειράζει, γιατί η πραγματική ομορφιά βρίσκεται μέσα μας”, είπε η ίδια. | Mais c'est bien comme ça parce que la vraie beauté est intérieure”, dit-elle. |
34 | Όπως και να ‘χει, φρόντισε να μας κάνει επίδειξη το καπέλο της. | Quoi qu'il en soit, elle a voulu arborer son chapeau pour nous. |
35 | “Αυτό το καπέλο μου το έδωσε η Πριγκίπισσα Βεατρίκη της Ολλανδίας!”, είπε με περηφάνια και συνέχισε να δουλεύει με χαμόγελο. | “Ce chapeau m'a été donné par la princesse Beatrix des Pays-bas !”, a-t-elle dit fièrement et de continuer à travailler le sourire aux lèvres. |
36 | Εικόνα: Erge Sonn | Photo: Erge Sonn |
37 | Την σελίδα “Humans of Porto” διαχειρίζεται μια ομάδα μόνο γυναικών [en] - μια κάμεραμαν, μια δημοσιογράφος και μια φωτογράφος - που λένε ότι αποστολή τους είναι: [en] | La page Humains de Porto est administrée par une équipe 100 % féminine - une vidéaste, une journaliste et une photographe qui définissent ainsi leur mission : |
38 | να συλλάβουν την απόλυτη ουσία του Πόρτο και των ψυχών που συνθέτουν το καλειδοσκόπιο αυτού του υπέροχου μέρους. | saisir l'essence même de Porto et les âmes qui composent le kaléidoscope de cet endroit extraordinaire. |
39 | “Η τέχνη είναι ένας τίμιος τρόπος να βγάζεις τα προς το ζην”. | “L'art est une façon honnête de gagner sa vie”. |
40 | Αυτό είναι το μότο του Sérgio, του καλλιτέχνη που συναντήσαμε στον δρόμο Santa Catarina και ο οποίος αποφάσισε να κάνει μια εξαίρεση στην πολιτική του που είναι ενάντια στις συνεντεύξεις και να μιλήσει μαζί μας. | Telle est la devise de Sérgio, l'artiste rencontré à Santa Catarina, qui a bien voulu faire une exception à son principe de “pas d'interviews” et nous parler. |
41 | Μας εκμυστηρεύτηκε ότι εκθέτει τα έργα τέχνης του σε διάφορες γκαλερί κατά καιρούς, αλλά βρίσκεται στους δρόμους επειδή προτιμά να παίρνει μέρος στην όλη διαδικασία και να πουλάει ο ίδιος την τέχνη του. | Il avoue qu'il expose de temps en temps ses oeuvres dans des galeries, mais il est dans les rues parce qu'il préfère réaliser tout le processus et vendre lui-même son travail. |
42 | Εικόνα: Erge Sonn | Photo: Erge Sonn |
43 | Οι σελίδες αυτές προσπαθούν πάντα να δούνε τις ιστορίες ζωής που βρίσκονται πίσω από τις εικόνες, όπως του Sérgio, ο οποίος παρουσίασε τον εαυτό του: | Elles essaient toujours de connaître les histoires de vie derrière les portraits, comme celle de Sérgio, qui se présente : |
44 | Είμαι αυτοδίδακτος. | Je suis un autodidacte. |
45 | Ο πατέρας μου ήθελε να σπουδάσω τέχνες, αλλά εγώ ποτέ δεν το ήθελα αυτό. | Mon père voulait que je fasse des études d'art mais je n'ai jamais voulu. |
46 | Αποφάσισα να μάθω μόνος μου και μάλιστα στο δρόμο, επειδή εδώ μπορείς να μαθαίνεις από κάτι κάθε μέρα με τον κάθε άνθρωπο που συναντάς. | J'ai décidé d'apprendre tout seul et dans la rue parce que là vous pouvez apprendre quelque chose chaque jour et avec chaque personne qu'on rencontre. |
47 | “Τράβηξέ με με την κάμερα και ανέβασε το βίντεο στο διαδίκτυο. | “Filme-moi et mettez-moi sur Internet. |
48 | Θέλω να είμαι ένας σταρ του Youtube”. | Je veux être une star de Youtube”. |
49 | Ο τύπος από την Ουκρανία ήταν κάποτε ένας γνωστός μπόξερ στη Σοβιετική Ένωση, αλλά τώρα παίζει μουσική για να βγάλει τα προς το ζην, διασκεδάζοντας τους τουρίστες κοντά στην περιοχή Sé στο Πόρτο, στην Πορτογαλία. | Cet Ukrainien était autrefois un boxeur célèbre en Union Soviétique, et maintenant il joue de la musique pour vivre et distrait les touristes près de Sé à Porto, au Portugal. |
50 | Εικόνα: Erge Sonn | Photo: Erge Sonn |
51 | Υπάρχουν ακόμα εικόνες από τη σελίδα Humans of Azores [en] (Άνθρωποι από τις Αζόρες), των δύο αυτόνομων περιοχών της Πορτογαλίας, που αποτελούνται από εννέα ηφαιστειακά νησιά στο βόρειο Ατλαντικό Ωκεανό. | Il existe aussi les photos de Humains des Açores, une des deux régions autonomes du Portugal, un archipel de neuf îles volcaniques situé dans le Nord de l'océan Atlantique. |
52 | Ένας άνθρωπος από το αρχιπέλαγος στις Αζόρες οδηγεί ένα παράξενο μοτοποδήλατο. | Un humain de l'archipel des Açores conduit une drôle de moto. |
53 | Εικόνα: Cristian Rodríguez | Photo: Cristian Rodríguez |
54 | Μια περιήγηση στις Αζόρες. | Promenade aux Açores. |
55 | Εικόνα τραβηγμένη στην Roncha de Relva από την Paula Rodilla. | Photo prise à Roncha de Relva par Paula Rodilla. |
56 | Η σελίδα Humans of Coimbra [en] (Άνθρωποι της Κόιμπρα) έχει πολλές φωτογραφίες που δείχνουν τη φοιτητική ζωή και τις ακαδημαϊκές παραδόσεις της πόλης και η σελίδα Humans of Setúbal [en] (Άνθρωποι της Σετούμπαλ) έχει επίσης εικόνες από ανθρώπους της πόλης, αλλά και οι δυο σελίδες κοινοποιούν τις εικόνες χωρίς να τις συνοδεύουν με τις ιστορίες τους. | Humains de Coïmbra présente de nombreuses photos montrant la vie étudiante et les traditions universitaires de la ville, et Humains de Setúbal collectionne aussi les images de gens, mais sans autres indications pour ces deux pages. |
57 | Το ίδιο συμβαίνει και με τη σελίδα Humans of Almada [en] (Άνθρωποι της Αλμάδα), η οποία κοινοποιεί κυρίως εικόνες τοπίων. | De même pour Humains d'Almada qui présente essentiellement des photos de paysages. |
58 | Η σελίδα Humans of Cascais [en] (Άνθρωποι της Κασκάις) δημιουργήθηκε τον Οκτώβρη, αλλά έχει δημοσιεύσει μόνο μια εικόνα μέχρι στιγμής. | Humains de Cascais a été créé en octobre dernier mais n'a encore publié qu'une photo. |
59 | Γνωρίζετε άλλα project “Humans of…” στην Πορτογαλία; Ενημερώστε μας στο τμήμα των σχολίων παρακάτω! | Connaissez-vous d'autres projets “Humains de…” au Portugal ? Faites-nous les connaître en commentaire ! |