Sentence alignment for gv-ell-20150228-25415.xml (html) - gv-fra-20140221-163124.xml (html)

#ellfra
1Parlez-vous français?Parlez-vous français ?
2Η εκμάθηση των γαλλικών σύμφωνα με τους μεταφραστές του Global VoicesApprendre le français selon des traducteurs de Global Voices
3Μπανγκί, Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία.Bangui, République Centrafricaine.
4Η γαλλική γλώσσα διατηρεί μέρος της παλιάς της επιρροής στις πρώην γαλλικές αποικίες της Αφρικής.La langue française garde une partie de son influence dans les anciennes colonies françaises en Afrique.
5Εικόνα από Wikimedia Commons.Image de Wikimedia Commons.
6Δεν είχα ποτέ μου καταλάβει πλήρως τις προκλήσεις του να μαθαίνεις γαλλικά, μέχρι που η κοπέλα μου αποφάσισε να ξεκινήσει να μαθαίνει την γλώσσα.Je n'avais jamais vraiment compris le défi d'apprendre le français jusqu'à ce que ma compagne décide de s'attaquer à cette langue.
7Με ρωτούσε - εμένα, έναν φυσικό ομιλητή των γαλλικών - ερωτήσεις που αδυνατούσα να απαντήσω.Elle me posait - à moi un francophone de naissance - des questions pour lesquelles je n'avais pas de réponse.
8Η κοπέλα μου μιλάει μανδαρινικά και αγγλικά, και καθώς έθετε όλο και περισσότερες ερωτήσεις, άρχισα να συνειδητοποιώ το βαρύ εύρος των εξαιρέσεων της γλώσσας με την οποία μεγάλωσα στην Μαδαγασκάρη.Ma compagne parle mandarin et anglais, et comme elle me posait toujours plus de questions, j'ai commencé à réaliser à quel point la langue avec laquelle j'avais grandi à Madagascar était riche en exceptions.
9Η εκμάθηση μιας νέας γλώσσας μπορεί να αποβεί μια τρομακτική προσδοκία για τους αρχάριους, αλλά για νεοφερμένους στην Γαλλία, οι οποίοι ξεκινούν απ' το μηδέν, μπορεί να αποβεί μια διαδικασία ιδιαίτερα απαιτητική.Apprendre une nouvelle langue peut s'avérer décourageant pour des débutants, mais pour ceux qui débarquent en France et qui partent de zéro, apprendre le français peut être particulièrement ardu.
10Τα γαλλικά ήταν ύψιστης σημασίας ως lingua franca μέχρι τα μέσα του 20ού αιώνα, όμως η επιρροή τους από τότε έχει πια εξασθενίσει.Le français était important en tant que lingua franca jusqu'au milieu du 20e siècle, mais son influence a diminué depuis.
11Κάποιοι ειδικοί ρίχνουν το φταίξιμο της παγκόσμιας παρακμής των γαλλικών [en] στην πολυπλοκότητα της γλώσσας.Certains experts attribue le déclin relatif du français à travers le monde [anglais, en] à la complexité de la langue.
12Ανά τα χρόνια έχουν γίνει αρκετές προσπάθειες για αναμόρφωση και απλοποίηση της γαλλικής γλώσσας [en], κυρίως στο επίπεδο της ορθογραφίας, αλλά αγνοήθηκαν στο σύνολό τους.Il y a eu plusieurs tentatives au cours des années pour réformer et simplifier la langue française, notamment au niveau de l'orthographe, mais elles ont pour la plupart été ignorées.
13Μια πολιτική [en] που παρουσιάστηκε το 1990 διατύπωσε γενικούς κανόνες και καταλόγους τροποποιημένων λέξεων, όμως τα ιδρύματα καθυστερούν να τα υιοθετήσουν [en].Une révision introduite en 1990 a institué des règles générales et des listes de mots modifiés, bien que les institutions aient été lentes à les adopter [en].
14Ακόμα και έτσι όμως, δεν μπορούμε να απορρίψουμε την παγκόσμια επιρροή της γαλλικής γλώσσας.Toutefois, l'influence globale de la langue française dans le monde ne doit pas être ignorée.
15Τα γαλλικά, τα οποία ομιλούνται ως πρώτη γλώσσα στην Γαλλία, το Μονακό, την περιοχή της Ρομανδίας στην Ελβετία, την Βαλονία και τις Βρυξέλλες στο Βέλγιο και σε κάποιες περιοχές του Καναδά και των Η.Π.Α., εκτιμάται ότι έχουν 110 εκατομμύρια φυσικούς ομιλητές.On estime que le français, parlé comme langue maternelle en France, à Monaco, dans la région romande de la Suisse, en Wallonie et à Bruxelles en Belgique, et dans certaines parties du Canada et des États-Unis, a 115 millions de locuteurs natifs.
16190 εκατομμύρια ακόμη μιλούν γαλλικά ως δεύτερη γλώσσα και είναι καταχωρημένη ως επίσημη γλώσσα σε 29 χώρες.190 millions de plus parlent français comme seconde langue, et il est enregistré comme langue officielle dans 29 pays.
17Οι μεγαλύτεροι αριθμοί των ομιλούντων των γαλλικών ως δεύτερη γλώσσα παρουσιάζονται στην Γαλλόφωνη Αφρική, με τους περισσότερους να προέρχονται από την Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (32 εκατομμύρια) και το Καμερούν (7,2 εκατομμύρια).Le plus grand nombre de locuteurs du français en tant que seconde langue réside en Afrique Francophone, le plus grand contingent venant de la République Démocratique du Congo (32 millions) et du Cameroun (7,2 millions).
18Ένα καλό παράδειγμα της επιρροής τους είναι το πεδίο δράσης της Alliance Française, ενός διεθνούς μη - κερδοσκοπικού οργανισμού, που στοχεύει στην προώθηση της γαλλικής γλώσσας και κουλτούρας ανά τον κόσμο.Un bon exemple de son influence est l'envergure de l'Alliance Française, une organisation internationale à but non-lucratif qui vise à promouvoir la langue et la culture françaises à travers le monde.
19Κάθε χρόνο, 450.000 άνθρωποι κάθε ηλικίας παρακολουθούν μαθήματα της Alliances Française σε 136 χώρες.Chaque année, 450 000 personnes de tous âges assistent à des cours de français dans les Alliances Françaises dans 136 pays.
20Το ερώτημα παραμένει: πώς είναι, σε σύγκριση με άλλες γλώσσες, η εκμάθηση των γαλλικών; Θέσαμε το ερώτημα σε μερικά μέλη της οικογένειας του Global Voices και τους ζητήσαμε να μοιραστούν μαζί μας συμβουλές για αρχάριους.La question demeure : comment est-ce d'apprendre le français, comparé à d'autres langues ? Nous avons posé la question à quelques membres de la famille Global Voices, et leur avons aussi demandé de partager quelques conseils pour les débutants.
21Ορίστε τι μας απάντησαν:Voici ce qu'ils ont dit :
22Carol Bidwell:Carol Bidwell :
23Ως φυσικός ομιλητής των αγγλικών που έχει μάθει γαλλικά και γερμανικά, οφείλω να ομολογήσω πως και οι δύο γλώσσες είναι ζόρικες, καθεμιά για τους δικούς της λόγους.En tant qu'anglophone de naissance qui a appris le français et l'allemand, je dois dire que les deux sont difficiles pour différentes raisons.
24Η προφορά των γαλλικών μπορεί να είναι ιδιαίτερα δύσκολη, αν δεν προέρχεσαι από ρωμαϊκό γλωσσικό υπόβαθρο, και έχω παρατηρήσει περιπτώσεις (που αφορούν κυρίως επίσημα / κυβερνητικά θέματα), όπου οι Γάλλοι μπορεί να σε αντιμετωπίσουν κάπως απαξιωτικά, αν η προφορά σου δεν είναι τέλεια, γεγονός που μπορεί να σε αποθαρρύνει.La prononciation peut être assez délicate si vous ne venez pas d'un milieu ou l'on parle une langue romane, et j'ai trouvé que dans certaines situations (principalement dans les milieux officiels/gouvernementaux) les Français peuvent être assez dédaigneux si votre prononciation n'est pas parfaite, ce qui peut être démoralisant.
25Επίσης, όσον αφορά την γραμματική, τα γαλλικά είναι γεμάτα από εξαιρέσεις στους κανόνες, με αποτέλεσμα εκεί που λες πως κάτι έμαθες επιτέλους, εμφανίζονται και άλλα να μάθεις!En termes de grammaire aussi, le français est plein d'exceptions aux règles, donc, dès que vous avez l'impression que vous avez appris quelque chose, il y a davantage à apprendre !
26Δεν θα ‘θελα σε καμία περίπτωση να ακουστεί αυτό αρνητικά, γιατί με τον καιρό σίγουρα γίνεται πιο εύκολο και το να επιμείνεις αναμφίβολα αξίζει τον κόπο!Je ne voudrais pas que cela sonne trop négatif néanmoins, parce que ça devient plus facile à la longue et persévérer en vaut vraiment la peine !
27Andrew Kowalczuk:Andrew Kowalczuk :
28Τα γαλλικά είναι μία από τις πιο ιδιωματικές γλώσσες και υπάρχουν εκατοντάδες ιδιωματισμοί, υπερβολικά πολλοί για να μελετήσεις, οπότε πρέπει να τους μάθεις σταδιακά απ' τα συμφραζόμενα.Le français est l'une des langues les plus idiomatiques, et il y en a des milliers, trop à étudier, donc vous devez apprendre petit à petit selon le contexte.
29Thalia Rahme:Thalia Rahme :
30Τα γαλλικά είναι η δεύτερή μου γλώσσα μετά τα αραβικά.Le français est ma seconde langue après l'arabe.
31Στο Λίβανο, στο σπίτι ή στον δρόμο, οι Λιβανέζοι μιλούν τα βασικά γαλλικά.Au Liban, à la maison ou dans les rues, les Libanais parlent un français basique.
32Παρόλα αυτά, πιστεύω πως οι Λιβανέζοι φίλοι μου που έχουν λάβει αγγλόφωνη εκπαίδευση αντιμετώπισαν δυσκολίες, καθώς δεν ξεκίνησαν να μιλούν γαλλικά παρά μόνο στην ηλικία των 11 και ως τρίτη γλώσσα στο σχολείο. Αλλά παρατηρώ ότι αρκετοί δεν συγκρατούν πολλά από όσα έμαθαν [και] τείνουν επίσης να ντρέπονται όταν μιλούν δημόσια [ειδικά] με την προφορά… Ακόμα και έτσι όμως, στο σχολείο μας μαθαίνουν τα επίσημα γαλλικά, οπότε αν πας στην Γαλλία θα νιώθεις σαν να βρίσκεσαι σε άλλο πλανήτη, όταν ακούσεις τους τοπικούς ιδιωματισμούς και την αργκό.Néanmoins, je pense que mes amis libanais élevés dans la langue anglaise ont eu quelques difficultés parce qu'ils n'ont commencé l'apprentissage du français que comme troisième langue à l'école quand ils avaient 11 ans. Mais je remarque que beaucoup ne retiennent pas ce qu'ils ont appris [et qu'ils] ont aussi tendance à se sentir embarrassés quand ils parlent en public [particulièrement] pour la prononciation… Et le français enseigné à l'école au Liban est l'officiel, donc si vous allez en France vous vous sentirez comme sur une autre planète quand vous entendrez certains des idiomes ou mots d'argot locaux.
33Επιπλέον, έχουμε αναπτύξει τα δικά μας λιβανέζικα γαλλικά, π.χ. παραφράζοντας κάποιες απ' τις λιβανέζικες εκφράσεις στα γαλλικά.Nous avons aussi développé notre français libanaisé, par exemple en traduisant certaines expressions libanaises en français.
34H Alison McMillan παραθέτει απόσπασμα από ένα blog, εξηγώντας την δυσκολία του να μαθαίνεις μια νέα γλώσσα [en]:Alison McMillan cite une phrase d'un blog qui illustre le combat que représente l'apprentissage d'une nouvelle langue :
35Μιλάς την μητρική σου γλώσσα.Vous parlez votre langue maternelle.
36Είναι οργανωμένη με συγκεκριμένο τρόπο: η γραμματική με το υποκείμενο, ρήμα και αντικείμενο σε συγκεκριμένη σειρά, διαφορετικά επίπεδα ευγένειας και η κουλτούρα σου αντικατοπτρίζεται σε αυτή την δομή, καθώς και στους ιδιωματισμούς και τις μεταφορές.Elle est organisée d'une certaine manière : la grammaire avec ses sujet, verbe et objet dans un certain ordre ; différent niveaux de politesse ; et votre culture, reflétée dans cette structure ainsi que dans des idiomes et métaphores.
37Με αυτούς τους όρους της εκφράζεσαι. Μέσω αυτής βρήκες τον εαυτό σου.Vous vous exprimez en ses termes ; vous vous êtes construits à travers elle ; en fait, vous êtes elle.
38Στην πραγματικότητα, είσαι αυτή. Όταν μαθαίνεις μια άλλη γλώσσα, μαθαίνεις έναν διαφορετικό τρόπο να οργανώνεις την πραγματικότητα.Quand vous apprenez une autre langue, vous apprenez une manière différente d'organiser la réalité.
39Όταν αποκτήσεις ευφράδεια στην νέα γλώσσα, μπορείς πλέον να κάνεις πράγματα με τρόπους που παλιότερα δεν μπορούσες. Κάποια νέα στοιχεία τονίζονται, ενώ πράγματα που πριν διατύπωνες με μεγαλύτερη ακρίβεια, τώρα λείπουν.Quand vous parlez de plus en plus couramment cette nouvelle langue, vous pouvez dire et même faire des choses d'une façon que vous ne pouviez pas auparavant ; certains aspects nouveaux sont mis en lumière, et certaines choses que vous pouviez à l'origine formuler de manière plus précise vous manquent désormais.
40Danielle Martineau:Danielle Martineau :
41Τα γαλλικά έχουν τις δυσκολίες τους, όπως όλες οι γλώσσες.Le français possède ses bizarreries comme toutes les langues.
42Ξεκίνησα να μαθαίνω γαλλικά, όταν ήμουν 9 χρονών και, όπως καθετί, και αυτά θέλουν αφοσίωση, εξάσκηση και εξ αρχής επιμονή στα δύσκολα σημεία.J'ai commencé à apprendre le français quand j'avais 9 ans et comme pour toute autre chose c'est juste de la persévérance et de la pratique et dépasser la période difficile du début.
43Συνιστώ αυτό το video.Je recommande vraiment cette vidéo.
44Πρόκειται για μια ΤΕD ομιλία από τον τύπο “μιλήστε-άπταιστα-σε-τρεις-μήνες”, τον Benny Lewis.C'est une conférence TED de Benny Lewis, un gars qui a appris une langue en trois mois.
45Λέει κάτι που θεωρώ πολύ σωστό, όσον αφορά ανθρώπους που μαθαίνουν μια καινούργια γλώσσα.Il dit quelque chose que je pense exact à propos des gens qui apprennent une nouvelle langue.
46Συνήθως είναι ντροπαλοί και φοβούνται να μιλήσουν, μήπως και κάνουν λάθη, και έτσι δεν το παίρνουν ζεστά απ΄την αρχή, με τον φόβο ότι θα τους κατακρίνουν.Généralement ils sont timides et ont peur de faire des erreurs alors ils ne sautent jamais vaiment le pas dès le début par peur d'être jugés.
47Πιστεύουν ότι θα προσβάλλουν τον άλλον με τις ημιτελείς γλωσσικές τους ικανότητες, όταν οι περισσότεροι απλά ενθουσιάζονται με το γεγονός ότι κάνεις προσπάθεια να μάθεις την γλώσσα και την κουλτούρα τους.Ils pensent que les autres personnes seront offensées par leur compétences linguistiques imparfaites quand la plupart des gens sont juste ravis que vous fassiez un effort et vous intéressiez à leur culture et à leur langue.
48Επίσης, πολλοί Γάλλοι θα σε διορθώσουν όταν κάνεις λάθη στην ομιλία σου - δεν θεωρείται αγένεια και για να πω την αλήθεια, το λατρεύω.En outre, beaucoup de Français vous corrigeront quand vous ferez des erreurs en parlant - ce n'est pas considéré comme impoli, et en fait, j'adore vraiment ça.
49Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος μάθησης απ' το να μαθαίνεις απ' τα ίδια σου τα λάθη!Rien de tel que faire des erreurs pour apprendre comment faire les choses correctement !
50Suzanne Lehn:Suzanne Lehn :
51Ως Γαλλίδα, η εμπειρία μου με το θέμα είναι έμμεση.En tant que Française, mon expérience est indirecte.
52Ξέρω μια Κινέζα που παντρεύτηκε έναν Γάλλο και ζουν στις Η.Π.Α., οπότε η κοινή τους γλώσσα είναι τα αγγλικά.Je connais une Chinoise qui a épousé un Français et ils vivent aux USA, donc leur langue commune est l'anglais. [..]
53[…] Η μεγάλη διαφορά ανάμεσα στα γαλλικά και τα κινέζικα: όπως φαίνεται, η γραμματική!La grande différence entre les langues chinoise et française : la grammaire, il semble !
54Σχεδόν ανύπαρκτη στα κινέζικα και δυσνόητη στα γαλλικά.Quasi inexistante en chinois et encombrante en français.
55Επίσης, πρέπει να γνωρίζουμε πως μπορούμε να μάθουμε πρώτα την προφορική γλώσσα.De plus on doit être conscient que l'on peut/doit apprendre le langage parlé en premier.
56Γνωρίζω μια κυρία που μιλάει άπταιστα προφορικά γαλλικά έχοντας ζήσει για 2 χρόνια στην Γαλλία, αλλά ακόμα δεν μπορεί να γράψει το παραμικρό.Je connais une femme qui parle parfaitement français pour avoir vécu en France pendant 2 ans, mais elle ne peut pas l'écrire du tout.
57Georgia Popplewell:Georgia Popplewell :
58Προέρχομαι από το σθεναρά αγγλόφωνο Τρινιντάντ και Τομπάγκο, αλλά μου αρέσει να μαθαίνω ξένες γλώσσες και τα γαλλικά δεν μου φάνηκαν ιδιαίτερα δύσκολα.Je suis originaire des îles résolument anglophones de Trinidad et Tobago, mais j'adore apprendre les langues, et je n'ai pas trouvé le français particulièrement difficile.
59Μελετώντας τα για τρία χρόνια στο γυμνάσιο, άλλαξα σε ισπανικά και μετά κάπως αποφάσισα να ειδικευτώ στα γαλλικά στο πανεπιστήμιο.Après l'avoir étudié pendant 3 ans au collège, j'ai changé pour l'espagnol, pour ensuite décider de me spécialiser en français à l'université.
60Παρόλα αυτά, δεν πιστεύω πως θα μιλούσα τα γαλλικά τόσο άπταιστα σήμερα, αν δεν είχα ζήσει και εργαστεί πέντε μήνες στην Μαρτινίκα αμέσως μετά την αποφοίτησή μου.Néanmoins, je ne pense pas que je pourrais parler assez couramment français aujourd'hui si je n'avais pas passé cinq mois à vivre et travailler en Martinique juste après avoir obtenu mon diplôme.
61Η ανάγκη για αποκλειστική επικοινωνία στα γαλλικά εκείνη την περίοδο μοιάζει να κλείδωσε την γλώσσα στο μυαλό μου.Devoir communiquer exclusivement en français pendant cette période semble avoir enfermé la langue dans mon cerveau.
62Επίσης, το λεξιλόγιό μου στα γαλλικά είναι αρκετά πιο πλήρες από ότι στα ισπανικά, γεγονός που το αποδίδω στο ότι διαβάζω ευρέως στα γαλλικά.J'ai aussi un vocabulaire bien plus étendu en français qu'en espagnol, et j'attribue ça au fait que j'ai lu davantage en français.
63Το να αποκτάς μια γερή βάση σε μια γλώσσα, κατά την γνώμη μου, συνεπάγεται με την ενασχόληση τόσο σε ζωντανά, σύγχρονα παραδείγματα της γλώσσας, όπως αυτά που συναντάμε σε ταινίες, εφημερίδες και περιοδικά, όσο και στο πιο επίσημο είδος της γλώσσας που βρίσκουμε σε λογοτεχνικά έργα.Acquérir une connaissance solide d'une langue, à mon avis, implique d'intégrer à la fois des exemples vivants, contemporains de la langue, tels que vous en rencontrez dans des films, journaux et magazines, et la forme plus formelle de la langue que vous trouvez dans des travaux littéraires.
64Jane Ellis:Jane Ellis :
65Τα γαλλικά είναι μια γλώσσα όπου όσο πιο πολλά ξέρεις, τόσο πιο δύσκολη γίνεται.Le français est une langue où, plus vous en apprenez, plus difficile c'est.
66Ένα απ' τα δυσκολότερα κομμάτια της είναι σίγουρα η γραμματική.L'une des choses les plus difficiles est définitivement la grammaire.
67Ο passe simple μου φαίνεται απίστευτα δύσκολος στην χρήση, όπως επίσης και η υποτακτική.En particulier, j'ai trouvé le passé simple très difficile à utiliser, ainsi que le subjonctif.
68Βελτιώνομαι όλο και περισσότερο στην υποτακτική, όμως είναι πολύ δύσκολο για έναν Βρετανό, ο οποίος δεν έχει διδαχθεί ποτέ την ύπαρξη της υποτακτικής στα αγγλικά (!), να κατανοήσει/επεξεργαστεί έναν εντελώς νέο τρόπο θεωρητικής σκέψης.Je m'améliore beaucoup avec le subjonctif, mais c'est très difficile pour une Anglaise qui n'a jamais entendu parler de l'existence du subjonctif en anglais (!) de élaborer/développer un mode de pensée théorique complètement nouveau.
69Επιπλέον, για μένα, η ομιλία είναι σαφέστατα το δυσκολότερο κομμάτι.De plus, pour moi, parler est vraiment le plus dur.
70Παραδέχομαι ανοιχτά ότι απελπίζομαι, όταν μιλάω γαλλικά!J'admets franchement désespérer de pouvoir parler français un jour !
71Έχω αυτοπεποίθηση με τα γραπτά, αλλά όχι με τα προφορικά.Je suis confiante à l'écrit, mais pas à l'oral.
72Έλλειψη εξάσκησης, καθώς ζω σε ισπανόφωνη χώρα τα τελευταία τρία χρόνια και μαθαίνω την τοπική διάλεκτο, ενώ πρέπει να προσθέσω πως οφείλεται και σε προσβολές, όταν προσπαθώ να μιλήσω γαλλικά σε γαλλόφωνους.Manque de pratique depuis que je vis dans un pays hispanophone depuis trois ans et apprends le jargon local, plus, je dois dire, aussi à cause de rebuffades en essayant de parler français à des francophones.
73Αποτέλεσμα, αν και τα ισπανικά μου είναι αλλοιωμένα και επιεικώς απελπιστικά, έχω ΠΟΛΥ μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση όταν προσπαθώ να τα μιλήσω, ακριβώς επειδή οι ντόπιοι είναι τόσο ενθαρρυντικοί και φιλικοί.Par conséquent, bien que mon espagnol soit confus et assez désespérant, je suis BEAUCOUP plus confiante quant à son usage oral parce que les habitants sont très encourageants et amicaux. Lova Rakatomalala est un rédacteur de Global Voices pour la région francophone.
74Quand il arriva pour la première fois de Madagascar aux USA en tant qu'étudiant de première année à l'Université de Tulane, sa peur de parler anglais avec un accent français était si écrasante qu'il sélectionna les cours sur un seul critère : qu'ils ne requièrent pas de parler en public.
75Il tweete - en français, malgache et anglais ! - à @lrakoto.