# | ell | fra |
---|
1 | Η έφηβος ακτιβίστρια Μαλάλα Γιουσαφζάι εντυπωσιάζει τον ΟΗΕ, αλλά πολώνει το Πακιστάν | La jeune militante Malala Yousafzai impressionne à l'ONU mais divise au Pakistan |
2 | Η Μαλάλα Γιουσαφζάι, η Πακιστανή ακτιβίστρια που πυροβολήθηκε από τους Ταλιμπάν στο δρόμο της για το σχολείο τον προηγούμενο χρόνο, γιόρτασε τα 16α γενέθλιά της εκφωνώντας μια δυναμική ομιλία στη Σύνοδο Νέων του ΟΗΕ στα κεντρικά γραφεία του ΟΗΕ στη Νέα Υόρκη [en]. | Malala Yousafzai, la militante pakistanaise qui avait été grièvement blessée par balle par les Talibans en rentrant de l'école l'an dernier, a fêté ses 16 ans en prononçant un discours percutant devant l'Assemblée des Nations Unies pour la Jeunesse au siège de l'Organisation à New York [en anglais, comme les liens suivants]. |
3 | H Μαλάλα έχει γίνει ήδη σύμβολο της εκπαίδευσης των παιδιών και της γυναικείας ενδυνάμωσης σε όλο τον κόσμο, αλλά ορισμένοι στην πατρίδα της, το Πακιστάν, συνεχίζουν να ξετυλίγουν θεωρίες συνωμοσίας αμαυρώνοντάς την. | Malala est désormais une figure mondiale de la lutte pour l'éducation des enfants et l'émancipation des femmes, mais au Pakistan, son propre pays, certains continuent à inventer des théories du complot qui visent uniquement à la calomnier. |
4 | Στην ειδική σύνοδο του ΟΗΕ στις 12 Ιουλίου 2013, ανήμερα της επονομαζόμενης από τον ΟΗΕ “Ημέρας Malala“, ζήτησε από τους παγκόσμιους ηγέτες να παρέχουν ελεύθερη υποχρεωτική εκπαίδευση στα παιδιά σε όλο τον κόσμο. | Lors de la session extraordinaire à l'ONU, le 12 juillet dernier, à l'occasion de la “Journée de Malala”, cette dernière a exhorté les dirigeants du monde entier à faire de l'éducation gratuite et obligatoire pour tous les enfants une priorité. |
5 | Ανέφερε επίσης ότι πρέπει να γίνει κάτι για τα 57 εκατομμύρια παιδιά που στις μέρες μας δεν έχουν πρόσβαση στην εκπαίδευση. | Elle a aussi insisté sur la nécessité de s'occuper des 57 millions d'enfants qui, aujourd'hui, n'ont pas accès à l'éducation. |
6 | http://youtu.be/B5X70VyjU0g | http://youtu.be/B5X70VyjU0g |
7 | Η ομιλία της Malala αναμεταδόθηκε σε όλο τον κόσμο, ακόμη και εντός Πακιστάν. | Le discours de la jeune Malala a été largement repris dans le monde entier, y compris au Pakistan. |
8 | Η ίδια και η οικογένειά της δέχτηκαν εγκάρδια συγχαρητήρια στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, με πολλούς Πακιστανούς να εκφράζουν την περηφάνια τους που στάθηκε στον ΟΗΕ εν μέσω ηγετών απ' όλο τον κόσμο. | Avec sa famille, elle a été félicitée sur les réseaux sociaux, beaucoup de Pakistanais faisant part de leur fierté de la voir à l'ONU, aux côtés des grands noms de la politique internationale. |
9 | Ο Bushra Gohar (@BushraGohar), αντιπρόεδρος του πολιτικού κόμματος Awami [en] και πρώην βουλευτής από την περιφέρεια Khyber-Pakhtoonkhwa, απ' όπου κατάγεται η Μαλάλα, έγραψε στο Twitter [en]: | Bushra Gohar (@BushraGohar), vice-présidente du Parti national Awami et ancien membre de l'assemblée nationale de la province du Khyber-Pakhtoonkhwa dont Malala est originaire, a déclaré sur Twitter : |
10 | @BushraGohar: “Ας σηκώσουμε τα βιβλία και τις πένες μας. | @BushraGohar: “Munissons-nous de nos livres et de nos stylos. |
11 | Είναι τα πιο ισχυρά μας όπλα. | Ce sont nos armes les plus puissantes. |
12 | Ένας δάσκαλος, ένα βιβλίο, μια πένα μπορούν να αλλάξουν τον κόσμο” #Malala | Un enseignant, un livre, un stylo peuvent changer le monde,” #Malala |
13 | Ο οδοντίατρος, blogger και ομιλητής στις εκδηλώσεις TED Dr. Awab Alvi (@DrAwab) έγραψε: | Le Dr. Awab Alvi (@DrAwab), dentiste, conférencier TEDx et blogueur a écrit : |
14 | @DrAwab: #MalalaDay Το Πακιστάν χρειάζεται ήρωες προς επιβράβευση και τη συγχαίρω που είναι υπέρμαχος των γυναικών, των παιδιών, της εκπαίδευσης και της ειρήνης στο Πακιστάν | @DrAwab: #MalalaDay le Pakistan a besoin de héros à applaudir, et je l'applaudis pour sa défense des Femmes, des Enfants, de l'Éducation et de la Paix au Pakistan |
15 | Η Μαλάλα Γιουσαφζάι, η Πακιστανή μαθήτρια που επέζησε απόπειρας δολοφονίας από τους Ταλιμπάν, ζήτησε από τους παγκόσμιους ηγέτες να προστατέψουν τα δικαιώματα της ισότητας και της εκπαίδευσης, σε ομιλία της προς νέους στον ΟΗΕ την Παρασκευή, ανήμερα των 16ων γενεθλίων της. | Malala Yousufzai, la jeune lycéenne pakistanaise qui a survécu à une tentative d'assassinat par les Talibans a exhorté les dirigeants du monde entier à protéger les droits à l'égalité et à l'éducation dans un discours à la jeunesse au siège des Nations Unies, vendredi dernier, jour de son 16ème anniversaire. |
16 | Φωτογραφία: Nancy Siesel © Demotix (12/7/2013) | Photo Nancy Siesel. Copyright Demotix (12/7/2013) |
17 | Ο Salman Lateef (@SalmanLateef), συγγραφέας και blogger στην Express Tribune, περιέγραψε τα χαρίσματα της Μαλάλα: | Salman Latif (@SalmanLateef), journaliste et blogueur pour l'Express Tribune, s'est attaché à décrire les qualités de Malala : |
18 | @SalmanLateef: Ήρεμη και γαλήνια, ατάραχη αυτοπεποίθηση, καθαρός λόγος, σοφές κουβέντες - Η #Malala είναι πράγματι περηφάνια για το έθνος αυτό. | @SalmanLateef: Un aplomb tranquille, une assurance imperturbable, une clarté dans le discours et des mots emplis de sagesse, #Malala fait bien la fierté de la nation. |
19 | #MalalaDay | #MalalaDay |
20 | Ο Raza Rumi (@RazaRumi), δημοσιογράφος και διευθυντής του Ινστιτούτου Jinnah, “δεξαμενής σκέψης” στο Πακιστάν, έγραψε στο Twitter [en]: | Raza Rumi (@RazaRumi), journaliste et directeur du think-tank pakistanais Jinnah Institute, déclarait sur Twitter : |
21 | @RazaRumi: Έκλαιγα όταν άκουσα την ομιλία της Μαλάλα. | @RazaRumi: J'ai pleuré en écoutant le discours de Malala. |
22 | Πόσοι ψευτοπαλικαράδες ghairatmand (έντιμοι) Πακιστανοί δείχνουν τέτοιο θάρρος αντιμέτωποι με εξτρεμιστές. | Combien de Pakistanais plein de ghairatmand macho (l'honneur masculin) font preuve d'autant de courage face aux extrémistes ? |
23 | Είμαι περήφανος γι' αυτήν! | Fier d'elle ! |
24 | Πολλοί στο Twitter αναρωτήθηκαν γιατί η ομιλία της Μαλάλα δεν είχε τόσο μεγάλη ανταπόκριση στα εθνικά ΜΜΕ. | Sur Twitter, beaucoup se sont demandé pourquoi le discours de Malala n'a pas suscité plus d'échos dans les médias nationaux. |
25 | Η Beena Sarwar (@beenasarwar), δημοσιογράφος, καλλιτέχνης και παραγωγός ντοκιμαντέρ, παρατήρησε [en]: | Beena Sarwar (@beenasarwar), journaliste, artiste et réalisatrice de documentaires, a fait remarquer : |
26 | @BeenaSarwar: Πώς λοιπόν κανένα τηλεοπτικό κανάλι στο Πακιστάν (εκτός από το PTV World) δεν είχε απευθείας μετάδοση της ομιλίας της #Malala χτες στον ΟΗΕ; | @BeenaSarwar: Comment se fait-il qu'aucune chaîne de télévision pakistanaise (hormis PTV World) n'ait retransmis en direct le discours de #Malala à l'ONU hier ?? |
27 | Ο Ammar Aziz (@Ammar_Aziz), αριστερός παραγωγός ντοκιμαντέρ και ιδρυτής/διευθυντής της SAMAAJ, θρηνεί [en]: | Ammar Aziz (@Ammar_Aziz), réalisateur de documentaires engagé à gauche et président et fondateur de SAMAAJ, déplorait cette situation : |
28 | @ammaraziz: Κρίμα που τα “ελεύθερα ΜΜΕ” μας δεν νοιάστηκαν να μεταδώσουν ζωντανά την ομιλία της #Malala - έδειξαν μόνο αποσπάσματά της αργότερα. | Quelle honte que nos “médias libres” ne se soient pas donné la peine de diffuser le discours de #Malala en direct - ils en ont juste montré des extraits en différé. |
29 | #Pakistan | #Pakistan |
30 | Επίσης, για να σηματοδοτήσει τα 16α γενέθλια της Μαλάλα, ο πατέρας της επικοινώνησε με έναν παραγωγό με Βραβείο Γκράμι και κυκλοφόρησαν το τραγούδι “I am Malala” υπέρ της εκπαίδευσης και της ενδυνάμωσης των κοριτσιών στο Πακιστάν και σε όλο τον κόσμο. | Autre façon de marquer le 16ème anniversaire de Malala, son père s'est associé à un producteur récompensé d'un Grammy-Award pour créer la chanson “I am Malala” en faveur de l'éducation et de l'émancipation des femmes au Pakistan et dans le reste du monde. |
31 | Δεν ανταποκρίθηκαν όλοι θετικά όμως στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης στους εορτασμούς για τη Μαλάλα. | Cependant tout le monde n'a pas eu l'air d'apprécier également l'exposition médiatique de Malala. |
32 | Ο Επικεφαλής υπουργός του Παντζάμπ, Shehbaz Sharif (@CMShehbaz), έγραψε μια μέρα μετά την ομιλία της Μαλάλα: | Au lendemain de son discours à l'ONU, le chef du gouvernement du Pendjab, Shahbaz Sharif (@CMShehbaz) a publié le commentaire suivant : |
33 | @CMShehbaz Ωραία ομιλία από τη Μαλάλα! | @CMShehbaz Beau discours de Malala ! |
34 | Θα μπορούσε και καλύτερα - φάνηκε να γράφτηκε για διεθνή κατανάλωση (και προσπάθησε να είναι αρεστή σε όλους και στην πατρίδα και στο εξωτερικό) | Elle aurait pu mieux faire - il a l'air d'avoir été écrit pour une consommation mondiale (& cherche à satisfaire tout le monde au pays et à l'étranger) |
35 | Το σχόλιό του επικρίθηκε σφοδρά και τις επόμενες ώρες διαγράφτηκε. | Fortement critiqué, ce commentaire a été effacé dans les heures qui ont suivi sa publication. |
36 | Ακόμα χειρότερα, κυκλοφόρησε στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης μια ενορχηστρωμένη εκστρατεία εναντίον της Μαλάλα. | Pire, les médias sociaux ont servi de plateforme à une campagne de dénigrement contre Malala. |
37 | Από τον καιρό της επίθεσης εναντίον της πέρυσι, την έχουν κατηγορήσει για ψεύτικα δράματα και απάτη πολλοί Πακιστανοί. | Depuis l'attaque dont elle a été victime l'an dernier, beaucoup de Pakistanais l'ont accusée d'exagération et d'imposture. |
38 | Προερχόμενα από δεξιές ιδεολογίες, τα άτομα αυτά τη θεωρούν πράκτορα της CIA, που είναι πλέον ένα εργαλείο στα χέρια της Δύσης. | Influencées par l'idéologie de la droite conservatrice, ces personnes la considèrent comme un agent de la CIA devenu un pantin aux mains de l'Occident. |
39 | Οι φωτογραφίες της με τον απεσταλμένο του ΟΗ, Ρίτσαρντ Χόλμπρουκ, κυκλοφόρησαν από το δεξιό συντηρητικό πολιτικό κόμμα Jamat-e-Islami σε ιστοσελίδες κοινωνικής δικτύωσης και ο αρχηγός του κόμματος Samia Raheel Qazi, δημοσίευσε στο Twitter τις φωτογραφίες και αποκάλεσε τη Μαλάλα και τον πατέρα της πράκτορες της CIA [en]. | Des photos qui la montraient au côté du diplomate américain Richard Holbrooke ont été diffusées par le parti conservateur Jamat-e-Islami sur les réseaux sociaux et la chef du parti, Samia Raheel Qazi a partagé ces photos sur Twitter en accusant Malala et son père d'être des agents de la CIA [en anglais]. |
40 | Η σελίδα στο Facebook Josh e Junoon (Τσουνάμι του Imran Khan) με 127.000 μέλη κοινοποίησε μια αφίσα που δυσφημεί τη Μαλάλα και αρνείται ότι της επιτέθηκαν Ταλιμπάν: | Une page Facebook intitulée Josh e Junoon (Tsunami of Imran Khan), comptant plus de 128 000 “j'aime” a partagé un montage calomniant Malala et déniant qu'elle ait été attaquée par les Talibans : |
41 | Εκστρατεία μίσους στο Facebook εναντίον της Μαλάλα | Campagne de dénigrement contre Malala sur Facebook |
42 | “Το όγδοο θαύμα του κόσμου: η Μαλάλα. | ” La huitième merveille du monde : Malala. |
43 | Πρόκειται για την πρώτη νευροχειρουργική επέμβαση όπου δεν ξύρισαν το κεφάλι της. | C'est la première neurochirurgie qui n'a pas nécessité que l'on rase la tête du patient. |
44 | Είναι οι πρώτοι Ταλιμπάν που πυροβόλησαν με Καλάσνικοφ, αλλά το τραύμα έχει προκληθεί από αεροβόλο όπλο. | Des talibans ont fait feu avec des kalachnikovs mais la contusion est celle d'une arme à air comprimé. |
45 | Πρώτος ασθενής της νευροχειρουργικής που ζήτησε μολύβι και χαρτί μόλις επανέκτησε τις αισθήσεις της. | Voici le premier patient à demander un stylo et du papier en se réveillant après une neurochirurgie. |
46 | Πρώτος πυροβολισμός παγκοσμίως που δεν άφησε τρύπα, αλλά η σφαίρα καρφώθηκε στον εγκέφαλο των ΜΜΕ μας. | “Où suis-je” Premier tir au monde à ne laisser aucun impact tangible mais la balle est allée se loger dans le cerveau de nos médias. |
47 | Και όποιος δε συμφωνεί με την ιστορία αυτή είναι εχθρός της ανθρωπότητας“. | Et celui qui n'accepte pas cette fable est déclaré ennemi de l'humanité.” |
48 | Tweets εναντίον της Μαλάλα την σύγκριναν με τα θύματα των επιθέσεων από πυραύλους μη επανδρωμένων αεροσκαφών στο Πακιστάν. | Des tweets Anti-Malala l'ont comparée aux victimes des attaques de drones au Pakistan. |
49 | Ο Fawad Khalid (@FawadKhalid), ηλεκτρολόγος μηχανικός και νικητής του Βραβείου Scottish Tech, έγραψε [en]: | Fawad Khalid (@FawadKhalid), ingénieur électricien récompensé du Scottish Tech Award, a twitté : |
50 | @FawadKhalid: Αν η Μαλάλα πράγματι εκπροσωπούσε το Πακιστάν, γιατί ξέχασε τις εναέριες επιθέσεις με πυραύλους που σκορπούν την τρομοκρατία και γιατί ξέχασε την Afia Siddiqui [en] ; | Si Malala représentait réellement le #Pakistan, pourquoi a-t-elle oublié les attaques de drones qui encouragent le terrorisme & pourquoi a-t-elle oublié Afia ? |
51 | O @IbneBattuta, blogger από το Κασμίρ, έγραψε: | @IbneBattuta, un blogeur du Cachemire, a écrit : |
52 | @IbneBattuta: Για πολλούς, ο τυχοδιωκτισμός πλέον έχει το όνομα της Μαλάλα. | @IbneBattuta: Pour beaucoup l'opportunisme s'appelle désormais Malala-isme. |
53 | Φτιάξτε κουλουράκια, όσο οι πύραυλοι είναι μακριά. | Profitez tant que les drones ne sont pas là. |
54 | Η Faiza S Khan (@BhopalHouse), συντάκτρια του Random House India καιblogger, προσπάθησε να εμφυσήσει λίγη λογική σε όσους επικρίνουν τη σιωπή της Μαλάλα για τις πυραυλικές επιθέσεις: | Faiza S Khan (@BhopalHouse), rédactrice en chef de Random House India et blogueuse, a essayé de raisonner ceux qui critiquent le silence de Malala à propos des drones : |
55 | @BHopalHouse: Απλά, να υπενθυμίσω στον κόσμο - ΔΕΝ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΗΚΕ ΠΥΡΑΥΛΟΣ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΜΑΛΑΛΑ. | @BHopalHouse: Petit rappel: CE N'EST PAS UN DRONE QUI A BLESSÉ MALALA. |
56 | ΠΥΡΟΒΟΛΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΑΛΙΜΠΑΝ. | ELLE A ÉTÉ ATTAQUÉE PAR LES TALIBANS. |
57 | ΟΙ ΠΥΡΑΛΙΚΕΣ ΕΠΙΘΕΣΕΙς ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΝΤΩΣ ΤΟ ΜΟΝΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΟΥ ΠΑΚΙΣΤΑΝ. | LES DRONES NE SONT PAS LE SEUL PROBLÈME DU PAKISTAN. |
58 | ΟΥΤΕ ΚΑΝ. | LOIN DE LÀ. |
59 | Ο Mohsin Sayeed (@MohsinSayeed), Πακιστανός δημοσιογράφος, ανταποδίδει τα ίσα στις κριτικές αυτές [en]: | Mohsin Sayeed (@MohsinSayeed), journaliste pakistanais, a renversé la perspective en réponse aux critiques : |
60 | @MohsinSayeed: Σε όλους όσοι γκρινιάζουν για τους πυραύλους, ενώ κακολογούν και καταδικάζουν τη Μαλάλα: τι κάνατε εσείς για τους πυραύλους εκτός από το να γκρινιάζετε; | @MohsinSayeed: À tous ceux qui déblatèrent contre Malala sur la question des drones: qu'avez-vous fait au sujet de ces drones à part en parler sans fin ? |
61 | Ο Saad Hamid (@SaadGH), Πρεσβευτής TEDx στο Πακιστάν και υπεύθυνος του TEDxIslamabad, περιέγραψε την εμπειρία της ανοιχτής υποστήριξής του προς τη Μαλάλα στο Facebook: | Saad Hamid (@SaadGH), ambassadeur TEDx au Pakistan chargé de TEDxIslamabad, décrivait ainsi ce que c'est de soutenir ouvertement Malala sur Facebook : |
62 | @SaadGH: Το να μιλάς υπέρ του μηνύματος της Μαλάλα στο Facebook είναι σαν να προσκαλείς μια αγέλη λύκων να σου επιτεθεί και να σε φάει ζωντανό. | @SaadGH: S'exprimer en faveur du message de Malala sur Facebook c'est comme inviter une meute de loups à vous attaquer et à vous manger tout cru. |
63 | Η Sara B Haider (@bohotsaara), Πακιστανή χρήστης του Τwitter, τόνισε τις αρνητικές αντιδράσεις και κοινοποίησε τις εικόνες: | Sara B Haider (@bohotsaara), utilisatrice pakistanaise de Twitter, a partagé une impression d'écran montrant les réactions défavorables : |
64 | @bohatsaara: Ο τρόπος σκέψης του Πακιστάν και η Μέρα της Μαλάλα #MalalaDay pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz | @bohatsaara: La mentalité pakistanaise et #MalalaDay pic.twitter.com/8nDG5NH8Zz |
65 | Αντιδράσεις στο Facebook | Réactions sur Facebook |
66 | Η Shehrbano Taseer (@shehrbanotaseer), δημοσιογράφος και κόρη του δολοφονημένου Κυβερνήτη του Παντζάμπ, Salman Taseer, έγραψε [en]: | Shehrbano Taseer (@shehrbanotaseer), journaliste et fille du gouverneur du Pendjab assassiné, Salman Taseer, a commenté : |
67 | @shehrbano: Το χρονολόγιό μου στο Facebook μου φέρνει ναυτία. | @shehrbano: Les publications sur Facebook sont répugnantes. |
68 | Το μόνο χειρότερο των Ταλιμπάν είναι οι “para likha jahils” (μορφωμένοι αγράμματοι)”. | La seule chose qui soit pire que les talibans, ce sont les ‘para likha jahils (ignares éduqués)'. |
69 | Μαλάλα, είμαστε μαζί σου | Malala, on est avec toi |
70 | Η Zainab Imam (@zainabimam), δημοσιογράφος και blogger, συνόψισε την κατάσταση στο ιστολόγιό της Gulaab Jamun: | Zainab Imam (@zainabimam), journaliste et blogueuse, a résumé la situation sur son blog Gulaab Jamun : |
71 | Ναι, σημαντικό θέμα είναι ότι η Μαλάλα και η οικογένειά της δυσφημούνται, καθώς δέχτηκε επίθεση από τους μαχητές που τόσο αγαπάμε να ευχαριστούμε. | Une leçon à retenir est certes que Malala et sa famille ont été calomniés parce qu'elle a été attaquée par ces militants à qui l'on aime tellement faire plaisir. |
72 | Αλλά εδώ βρίσκεται ένα άλλο βαθύτερο πρόβλημα: οι προκαταλήψεις εναντίον των γυναικών που τόσο έντονα έχουν εντυπωθεί μες στο κεφάλι μας, που το έθνος μας δεν μπορεί να πιστέψει μια γυναίκα με αυτοπεποίθηση που στην πραγματικότητα θέλει το καλύτερο για αυτή τη χώρα. | Mais cette histoire révèle également un autre problème plus grave : un préjugé contre les femmes si profondément ancré dans les esprits que notre nation a du mal à croire en une femme sûre d'elle qui veut réellement ce qu'il y a de mieux pour ce pays. |
73 | Στο Πακιστάν, δεν μπορείς να είσαι μια πολλά υποσχόμενη γυναίκα πολίτης αν δεν αποκτήσεις γνώση και σεβασμό για τις “κοινωνικές νόρμες”, όσο και να σε καταπιέζουν. | Au Pakistan, on ne peut pas être une citoyenne luttant pour le bien commun si l'on ne respecte pas à la lettre les “normes sociales”, même si elles vous rabaissent. |
74 | Ο δημοσιογράφος Ajmal Jami έγραψε στο ιστολόγιο Laaltain [ur]: | Ajmal Jami, journaliste, écrivait sur le blog Laaltain [ourdou] : |
75 | Η αντίπαλη σας χώρα, η Ινδία, και οι ΗΠΑ και ειδικοί από όλο τον κόσμο έδειξαν επίσης σεβασμό στη Μαλάλα. | Votre pays ennemi, l'Inde, comme les États-Unis ainsi que les spécialistes de la Terre entière rendent hommage à Malala. |
76 | Και την θεώρησαν περηφάνια για όλο τον κόσμο. | Et la considèrent comme une fierté pour l'humanité. |
77 | Δύσκολα υπάρχει χώρα στην οποία να μην είναι δημοφιλής. | Difficile de trouver un pays où elle n'est pas populaire. |
78 | Τέσσερα εκατομμύρια παιδιά από όλο τον κόσμο υπέγραψαν για την ισχυροποίηση όσων ζητά η Μαλάλα. | Quatre millions d'enfants à travers le monde ont signé une pétition pour montrer leur soutien à la cause défendue par Malala. |
79 | Αλλά ο Μουλάς στην πατρίδα του κοριτσιού ανακοινώνει τη “συνωμοσία” της. | Mais dans son pays d'origine, le Mullah [homme de religion] déclare que tout ceci est une “conspiration”. |
80 | Όταν τα επιχειρήματα και η λογική τελειώνουν, όλα φαίνονται μια “συνωμοσία”. | Quand les arguments et la logique sont oubliés, alors tout devient une “conspiration”. |