# | ell | fra |
---|
1 | Γλώσσες: Οι ψηφιακοί ήχοι της Μπεσίρο (Τσικιτάνο) | Langues : Les sons numériques de la langue Bésiro (Chiquitano) |
2 | Το Σύνταγμα της Βολιβίας περήφανα αναγνωρίζει 36 ιθαγενείς γλώσσες ως επίσημες γλώσσες του Κράτους [en]. | La Constitution bolivienne reconnaît fièrement 36 langues locales comme langues officielles. |
3 | Τρεις εξ αυτών, η κέτσουα, η αϋμάρα και η γκουαρανί, είναι οι πιο γνωστές λόγω του μεγαλύτερου αριθμού ομιλητών τους και επειδή ομιλούνται επίσης σε γειτονικές χώρες. | Les trois langues locales les plus connues, le Quechua, L'Aymara et le Guaraní, ont un nombre important de locuteurs et elles sont aussi pratiquées dans les pays voisins. |
4 | Η εύρεση πηγών και διαθέσιμου υλικού στις υπόλοιπες 33 γλώσσες είναι συχνά πρόκληση για τις κοινότητες αυτές. | Cependant, pour les locuteurs des 33 autres langues boliviennes, trouver des informations et des documents disponibles dans leur langue est souvent difficile. |
5 | Ένα πρόγραμμα που λαμβάνει χώρα στο Διαμέρισμα της Σάντα Κρουζ αναζητά την αντιμετώπιση του ζητήματος αυτού χρησιμοποιώντας ψηφιακά μέσα των πολιτών, ώστε να ξεκινήσουν να παράγουν το δικό τους διαδικτυακό υλικό, με την ελπίδα πως θα κάτι τέτοιο θα ενθαρρύνει περισσότερους ανθρώπους να διατηρήσουν και να αναβιώσουν τη γλώσσα τους. | Un projet mis en place dans le département de Santa Cruz a pour but de faire face à ce problème en utilisant les médias citoyens. Les participants ont commencé à produire leurs propres contenus sur Internet, dans l'espoir que d'autres seront encouragés à préserver et à revitaliser leur langue. |
6 | Στο τμήμα Ανθρωπιστικών και Μορφωτικών Επιστημών στο Αυτόνομο Πανεπιστήμιο Gabriel René Moreno [es] στην πόλη Σάντα Κρουζ, μια ομάδα νεαρών γλωσσολόγων με αρχηγό τον Ignacio Tomicha Chuve ξεκίνησε ένα πρόγραμμα ονόματι Μonkox Bésiro, ως μια διέξοδο για να βάλει στον ψηφιακό χάρτη τη γλώσσα Μπεσίρο (Τσικιτάνο). | Au département des Humanités et Sciences de l'Education de l'Université autonome Gabriel René de Santa Cruz, un groupe de jeunes linguistes sous la houlette de Ignacio Tomicha Chuve se sont lancés dans un projet nommé Monkox Bésiro. Ils espèrent mettre à l'honneur la langue Bésiro (Chiquitano) sur la scène numérique. |
7 | Η γλώσσα αυτή μιλιέται από τους Τσικιτάνο σε αρκετές επαρχίες των διαμερισμάτων Santa Cruz και Bení, συνεπώς υπολογίζεται ότι απομένουν ακόμα περίπου 20.000-60.000 ομιλητές. | Cette langue est parlée par les Chiquitano dans plusieurs provinces des départements de Santa Cruz et de Béní et on estime le nombre de ses locuteurs entre 20 000 et 60 000 personnes. |
8 | Πέρα από το άνοιγμα λογαριασμού στο Twitter (@MonkoxBesiro) και σελίδας στο Facebook, το πρόγραμμα χρησιμοποιεί ενεργά το SoundCloud για να δημοσιεύσει ηχητικά αποσπάσματα που έχουν ηχογραφήσει οι ίδιοι μεταξύ τους ή κατά τη διάρκεια επιτόπου επισκέψεων στις κοινότητές τους, όπως το San Antonio de Lomerio. | Outre un compte Twitter (@MonkoxBesiro) et une page Facebook, le projet “Monkox Bésiro” fait usage de SoundCloud pour mettre en ligne des séquences audio enregistrées entre linguistes ou lors de visites pédagogiques dans leurs communautés d'origine telle que San Antonio de Lomerio. |
9 | Για παράδειγμα, δείτε ένα σύντομο δίγλωσσο μάθημα με έναν χαιρετισμό στην μπεσίρο και σωστή προφορά των ήχων των συμφώνων: | Par exemple, la brève leçon bilingue ci-dessous permet d'apprendre les salutations en Bésiro ainsi que la prononciation correcte des consonnes : |
10 | Παραδοσιακός σκοπός στη γλώσσα μπεσίρο: | Voici une chanson traditionnelle en Bésiro… |
11 | και η προσευχή “Πάτερ Ημών” στην μπεσίρο: | …et la prière du “Notre Père” dans cette langue : |