# | ell | fra |
---|
1 | Γουατεμάλα: Πορεία ιθαγενών και αγροτών προς υπεράσπιση της γης τους | |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Δικαιώματα των Ιθαγενών. | Guatemala: La marche des communautés indigènes et rurales pour la défense de leurs terres |
3 | Χιλιάδες ιθαγενείς της Γουατεμάλας και campesinos (κάτοικοι της επαρχίας) συμμετείχαν σε εννιαήμερη πορεία για την υπεράσπιση της γης τους, για να διαμαρτυρηθούν για τους βίαιους εκτοπισμούς και για την ευαισθητοποίηση για άλλα ζητήματα που επηρεάζουν τις αγροτικές κοινότητες. | Des centaines d'Indiens et de campesinos (paysans) guatémaltèques ont participé à une marche de 9 jours pour défendre leurs terres, protester contre les relocalisations forcées, et attirer l'attention sur tous les problèmes qui concernent les communautés rurales. |
4 | Η ιστοσελίδα Cultural Survival εξηγεί [en]: | Cultural Survival explique [en anglais] : |
5 | Υπό την οργάνωση της Επιτροπής Ενότητας των Campesinos (CUC), η πορεία απαιτεί την προσοχή του κράτους της Γουατεμάλας, καθώς και των τοπικών, εθνικών και διεθνών ΜΜΕ στα ζητήματα που αντιμετωπίζει ο αγροτικός ιθαγενής πληθυσμός και η πλειοψηφία των καμπεσίνος στη χώρα. | Cette marche est organisée par le Comite de Unidad Campesino, (CUC) [Comité pour l'unité paysanne] pour attirer l'attention de l'Etat du Guatemala ainsi que des médias locaux, nationaux et internationaux sur les problèmes auxquels sont confrontés les paysans et les Indiens des régions rurales qui forment la majorité du pays. |
6 | Το ρεπορτάζ συνεχίζει: | Le rapport poursuit : |
7 | Οι ηγέτες του κινήματος εξέδωσαν μια δήλωση, τη “Διακήρυξη της πορείας για αντίσταση και αξιοπρέπεια, υπέρ γης και εδαφών”, στην οποία έχουν τα ακόλουθα αιτήματα - δηλώσεις εκ νέου μακροχρόνιων δυσαρεσκειών ιθαγενών και καμπεσίνος στη Γουατεμάλα: | Les responsables du mouvement ont publié un communiqué de presse, “Déclaration de la Marche pour la Résistance, la Dignité, et la Défense de notre Terre et nos Territoires”, qui formule les revendications suivantes - rappels des griefs depuis longtemps exprimés par les paysans et indigènes au Guatemala : |
8 | Ο φωτογράφος και blogger James Rodríguez δημοσίευσε ένα φωτορεπορτάζ [es] από την άφιξη των διαδηλωτών στην πόλη της Γουατεμάλας στις 26 Μαρτίου 2012: | James Rodriguez, photographe et blogueur a publié un reportage photo [en espagnol] de l'arrivée des marcheurs dans la ville de Guatemala le 26 mars 2012 : |
9 | Έπειτα από 9 ημέρες και 212 χιλιόμετρα, η Πορεία Ιθαγενών, Καμπεσίνος και λαού για την υπεράσπιση της Μητέρας Γης ενάντια σε εξώσεις, ποινικοποιήσεις και υπέρ της Ολοκληρωμένης Αγροτικής Ανάπτυξης έφτασε στο κέντρο της πρωτεύουσας. | Après 9 jours et 212 kilomètres, la marche populaire des autochtones et des paysans pour la défense de notre Terre Nourricière, contre les expropriations, les condamnations, et pour un développement rural intégré, est arrivée au centre de la capitale. |
10 | Σύμφωνα με μέλη της Επιτροπής Ενότητας Καμπεσίνος (CUC), υπολογίζεται πως περίπου 15.000 άτομα συμμετείχαν κατά την ένατη και τελική ημέρα [της πορείας]. | Selon les membres du Comité pour l'unité paysanne (CUC) près de 15000 personnes ont participé au 9ème et dernier jour de la marche. |
11 | Ιδού ορισμένες φωτογραφίες του James, οι οποίες δημοσιεύονται κατόπιν αδείας του: | Quelques photos de James, avec son autorisation : |
12 | "Όχι στην εκμετάλλευση των φυσικών αποθεμάτων. | "Non à l'exploitation des ressources naturelles. |
13 | Όχι στα ορυχεία" | Non à l'exploitation minière" |
14 | Επισκεφθείτε το blog Mi Mundo [es] για περισσότερες φωτογραφίες από την πορεία στην πόλη της Γουατεμάλα. | D'autres photos de la Marche dans la ville de Guatemala sur le blog de James Mi Mundo [es] |
15 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Δικαιώματα των Ιθαγενών. | |