Sentence alignment for gv-ell-20140105-24619.xml (html) - gv-fra-20131222-158782.xml (html)

#ellfra
1Συρία: Οι Ελεύθερες Γυναίκες της ΝταράγιαSyrie : Les Femmes Libres de Darayya
2Γυναίκες στη Συρία υψώνουν τη σημαία της Συριακής Επανάστασης.Des femmes syriennes brandissent le drapeau de la révolution syrienne.
3Πηγή: Syria UntoldPhoto : Syria Untold
4Το άρθρο έχει δημοσιευτεί ακόμα στο Syria Untold.Ce billet est également publié sur Syria Untold.
5H Νταράγια, πόλη της Συρίας στα περίχωρα της Δαμασκού, όπου δημοφιλείς ακτιβιστές όπως οι Ghiath Matar και Yahya Sherbaji έχουν γεννηθεί, γίνεται σύμβολο του ειρηνικού κινήματος στη χώρα.[Liens en anglais] Darayya, ville syrienne de la banlieue de Damas où des activistes pacifistes, tels Ghiath Matar et Yahya Sherbaji, ont vu le jour, est le symbole du mouvement syrien non-violent.
6Μέρος του κινήματος είναι και μια ομάδα γυναικών,γνωστή ως Ελεύθερες Γυναίκες της Νταράγια, η οποία συμμετέχει σε πολλές διαδηλώσεις και πρωτοβουλίες από την αρχή της επανάστασης, την άνοιξη του 2011.Un groupe de femmes, dénommé Les Femmes Libres de Darayya, fait partie de ce mouvement populaire civil et s'est engagé dans de nombreuses manifestations et initiatives depuis le début du soulèvement du printemps 2011.
7“Δεν γνωρίζαμε η μία την άλλη πριν την εξέγερση”, δήλωσε σε συνέντευξη της στο Syria Untold μία από τις γυναίκες της ομάδας.“On ne se connaissait pas avant le soulèvement”, dit une femme interviewée par Syria Untold.
8“Οι διαδηλώσεις που κατάφεραν να φέρουν τόσο κόσμο στο δρόμο με κοινό αίτημα την ελευθερία και τη δικαιοσύνη μας έχουν ενώσει”.“Les manifestations qui ont fait descendre tant de monde dans la rue pour demander justice et liberté nous ont rassemblées”.
9Μέρος της ομάδας, που αποτέλεσε και κλειδί στο αρχικό στάδιο της εξέγερσης, συμμετείχε ήδη σε πρωτοβουλίες πολιτών πριν το 2011.Certains dans ce groupe, qui a joué un rôle clé au début du soulèvement, étaient déjà impliqués dans des initiatives civiles avant 2011.
10Ήδη από το 2003, νέοι και νέες της Νταράγια συμμετείχαν σε διάφορες εκστρατείες, όπως σε ομάδες καθαριότητας της πόλης, αλλά και διαδηλώσεις για την επέμβαση των ΗΠΑ στο Ιράκ.Dès 2003, des jeunes, hommes et femmes, avaient travaillé sur plusieurs campagnes comme les comités citoyens de nettoyage ou les manifestations contre l'invasion américaine en Irak.
11Συνέβαλαν ακόμα στη δημιουργία αυτού, που χρόνια αργότερα στο πλαίσιο των Αραβικών επαναστάσεων, θα γίνει γνωστό ως Κίνημα Πολιτών της Συρίας.Ils ont participé à créer ce qui, quelques années plus tard, dans le contexte des printemps arabes, est devenu le Mouvement Civil Syrien.
12Το κίνημα έχει ήδη θεωρηθεί απειλή για το καθεστώς, το οποίο έχει προβεί στη σύλληψη αρκετών μελών του.Déjà à cette époque, le mouvement était considéré comme une menace pour le régime qui a procédé à l'arrestation de plusieurs de ses membres.
13Η πρώτη κίνηση που έκανε τη συγκεκριμένη ομάδα γυναικών να ξεχωρίσει στο κίνημα ήταν η καθιστική διαμαρτυρία που έκανε για την απελευθέρωση των κρατούμενων συνείδησης τον Απρίλιο του 2011.Un rassemblement pour demander la libération de prisonniers de conscience en avril 2011 a été la première initiative remarquable de ce groupe de femmes au sein du mouvement civil.
14Μέχρι εκείνη την περίοδο, το καθεστώς είχε αυξήσει την καταστολή κατά ειρηνικών διαδηλώσεων δολοφονώντας, συλλαμβάνοντας και βασανίζοντας εκατοντάδες ακτιβιστές.A cette époque, le régime avait intensifié sa répression contre les manifestants pacifiques en tuant, arrêtant et torturant des centaines d'activistes.
15Οι “Ελεύθερες Γυναίκες της Νταράγια” στοχοποιήθηκαν ήδη από την πρώτη τους αυτή διαμαρτυρία, στην οποία το καθεστώς άνοιξε πυρά εναντίον τους.Les Femmes Libres de Darayya ont elles aussi été touchées par la répression de cette première manifestation au cours de laquelle le régime a ouvert le feu contre elles.
16Οι απόπειρες να αποσιωπήσουν την ομάδα δεν την σταμάτησε από το να εμπλακεί σε ακόμα περισσότερες πρωτοβουλίες, όπως η μεγάλη διαδήλωση που έμεινε γνωστή ως Μεγάλη Παρασκευή. Τη συγκέντρωση ακολούθησε το Μαύρο Σάββατο, μέρα που σηματοδότησε την σύλληψη και δολοφονία εκατοντάδων διαδηλωτών.Les différentes tentatives pour les réduire au silence n'ont pas réussi à freiner les actions du groupe, jusqu'à la grande manifestation du Grand Vendredi, suivie par celle du Samedi Noir, qui marque la journée où des centaines de manifestants ont été arrêtés et tués par le régime.
17Ενώ η κατάσταση στην περιοχή γινόταν συνεχώς δυσκολότερη, με αποτέλεσμα τον κίνδυνο των ακτιβιστών, η ομάδα των Ελεύθερων Γυναικών άρχισε να οργανώνει συγκεντρώσεις για την σχεδίαση στρατηγικών, οι οποίες θα επικεντρώνονται σε άλλες πτυχές όπως η επικοινωνία και η διοργάνωση σεμιναρίων για γυναίκες που θέλουν να προωθήσουν αλλαγές στη χώρα τους.Alors que la situation sur le terrain devenait de plus en plus difficile et risquée pour les activistes, le groupe a commencé à organiser des réunions pour planifier une stratégie et insister sur la communication, et à proposer des ateliers aux femmes qui souhaitaient des changements dans le pays.
18Οι δράσεις αυτές προσέλκυσαν και άλλους οι οποίοι δεν αισθανόντουσαν ασφαλείς να συμμετάσχουν σε διαδηλώσεις αλλά ήθελαν να βρουν τον δικό τους τρόπο να συμβάλουν.Ces réunions ont attiré d'autres personnes qui craignaient de participer aux manifestations mais voulaient apporter leur contribution autrement.
19Οι συναντήσεις αυτές οδήγησαν στην επαγγελματική οργάνωση της ομάδας, η οποία άρχισε να μοιράζει καθήκοντα όπως η επικοινωνία και οι δημόσιες σχέσεις, η φωτογραφία, η ανθρωπιστική και ψυχολογική προσφορά αλλά και η καταγραφή όλων αυτών των δράσεων στην ιστοσελίδα τους.Les réunions ont conduit le groupe de travail à se professionnaliser et à se répartir les tâches comme la communication et les relations publiques, la photo, l'aspect humanitaire et psychologique, tout en rapportant ses activités sur le site internet du groupe.
20Ενώ το καθεστώς αύξησε την πίεση ενάντια στην πόλη, συλλαμβάνοντας γνωστούς ειρηνικούς ακτιβιστές, όπως ο Ghiath Matar και βομβαρδίζοντας την πόλη για να σιγάσουν τις διαμαρτυρίες, οι Ελεύθερες Γυναίκες της Νταράγια συνέχισαν να αναπτύσσουν το έργο τους.Alors que le régime intensifiait la pression sur la ville avec l'arrestation d'activistes bien connus comme Ghiath Matar et le bombardement de la ville lors de manifestations silencieuses, les Femmes Libres de Darayya poursuivaient leur travail sur le terrain.
21Στη διάρκεια των Χριστουγέννων, στόλισαν το δέντρο με τα ονόματα των κρατουμένων στις συριακές φυλακές και μάζεψαν γράμματα από τις μητέρες και τα παιδιά τους και τα έβαλαν σε ένα μεγάλο πανό στο δρόμο.Pendant les fêtes de Noël, elles ont décoré un arbre avec les noms des prisonniers détenus en Syrie, et rassemblé des lettres de leurs mères et de leurs enfants qu'elles ont accrochées à une bannière qu'elles ont promenée dans la rue.
22Ακόμα, ασχολήθηκαν και με άλλες πρωτοβουλίες πολιτών, από επείγουσα ανθρωπιστική βοήθεια μέχρι την έκδοση της τοπικής εφημερίδας Tα Σταφύλια της Χώρας μου (“Enab Beladi” στα αραβικά).Elles ont travaillé sur plusieurs initiatives populaires, allant de l'aide d'urgence et humanitaire à la publication d'un journal local, Le raisin de mon pays (“Enab Beladi” en arabe).
23Η ομάδα κάλεσε ακόμα γυναίκες από άλλες πόλεις, όπως η Sednaya, να συμμετάσχουν και να σταθούν μαζί ενωμένες ενάντια στις προσπάθειες του καθεστώτος να χωρίσουν τους Σύριους και να υποκινήσουν σεχταρισμό στην πλούσια και ποικιλόμορφη κοινωνία τους.Le groupe a également invité des femmes d'autres villes, comme Sednaya, à les rejoindre et à résister contre les tentatives du régime pour inciter au sectarisme et couper les Syriens riches d'une société diverse.
24Όταν η πόλη καταλήφθηκε από το καθεστώς, το Νοέμβριο του 2012, οι περισσότερες γυναίκες αναγκάστηκαν να εγκαταλείψουν την Νταράγια.Quand la ville a été assiégée en novembre 2012, la plupart des femmes ont été obligées de quitter Darayya.
25Πολλές επέστρεψαν μετά από μερικούς μήνες, για να βρουν την πόλη τους κατεστραμμένη και τους ανθρώπους της σφαγιασμένους.Plusieurs mois plus tard, certaines sont revenues pour trouver leur ville dévastée et sa population massacrée.
26Αυτό, όμως, δεν τις εμπόδισε να συνεχίσουν το έργο τους, εστιάζοντας αυτή τη φορά στο μεγάλο αριθμό ανθρώπων που χρειαζόντουσαν φαγητό και βοήθεια.Ceci ne les a pas empêchées de se remettre au travail, et de s'occuper des personnes qui avaient besoin d'aide et de nourriture, alors que certaines d'entre elles se faisaient emprisonner par le régime.
27Αρκετές από τις γυναίκες της ομάδας φυλακίστηκαν από το καθεστώς ενώ, σήμερα, οι περισσότερες παραμένουν υπό κράτηση ή έχουν εκδιωχθεί από τη χώρα.Aujourd'hui, la majorité de ces femmes sont en prison ou ont dû quitter le pays.
28Παρόλα αυτά, είτε είναι στην Αίγυπτο είτε μέσα στις φυλακές της Συρίας συνεχίζουν το έργο τους γύρω από τα δικαιώματα των γυναικών και περιμένουν τη στιγμή που θα μπορέσουν να επιστρέψουν στην Νταράγια, την πόλη που αντιστάθηκε στη διδακτορία με όπλο της, την ειρήνη.Malgré tout, elles poursuivent leur travail sur les problèmes liés aux droits des femmes, que ce soit en Egypte ou dans les prisons du régime syrien. Elles attendent le moment où elles pourront retourner à Darayya, la ville qui lutte contre la tyrannie par la non-violence.
29Το άρθρο έχει δημοσιευτεί ακόμα στο Syria Untold.