# | ell | fra |
---|
1 | | “La Chine sur le bout de la langue” : une série alléchante de documentaires sur la gastronomie chinoise |
2 | “Οπτική πανδαισία” ένα ντοκιμαντέρ για την κινέζικη κουζίνα | Les liens de cet article renvoient à des sites chinois ou anglophones. |
3 | Ο Κινέζος μελετητής Lin Yutang κάποτε έδωσε τον ορισμό της “ευτυχίας για έναν άνδρα”: | L'intellectuel chinois Lin Yutang a un jour décrit le “bonheur de l'homme” en ces termes : |
4 | Να έχεις Γιαπωνέζα σύζυγο, Γαλλίδα ερωμένη, Κινέζο μάγειρα και Βρετανό μπάτλερ. | Avoir une femme japonaise, une maîtresse française, un cuisinier chinois et un majordome anglais. |
5 | Περιττό να πούμε ότι η κινέζικη κουζίνα είναι μια από τις πλευρές της κινέζικης κουλτούρας, για την οποία είναι περήφανη η χώρα αυτή. | Il va sans dire que la gastronomie chinoise est un des aspects de leur culture dont les Chinois sont les plus fiers. |
6 | Αποτελεί επίσης ένα σημαντικό κομμάτι της καθημερινότητας. | Les repas occupent une place très importante dans leur vie quotidienne. |
7 | Ο αρχαιολόγος και μελετητής K.C. Chang [en] παρατήρησε ότι “τους Κινέζους τους απασχολεί ιδιαίτερα το φαγητό” και ότι “το φαγητό αποτελεί κεντρικό σημείο και συνοδεύει πολλές κοινωνικές αλληλεπιδράσεις”. | L'universitaire et archéologue K.C. Chang remarque que “les Chinois se préoccupent particulièrement de nourriture” et que “la nourriture est au centre, ou au moins accompagne ou symbolise, de nombreuses interactions sociales.” |
8 | Ωστόσο, η ομορφιά και το μυστήριο του κινέζικου φαγητού δεν εξηγήθηκε ποτέ σωστά ούτε εκτιμήθηκε αρκετά σε καλλιτεχνικό επίπεδο εντός Κίνας, μέχρι την πρεμιέρα μιας σειράς ντοκιμαντέρ σε 7 συνέχειες με θέμα τη διατροφική κουλτούρα της Κίνας, με τίτλο “Μια γεύση από Κίνα” (ή κυριολεκτικά μεταφράζοντας “Η Κίνα στην άκρη της γλώσσας”), παραγωγής του κρατικού China Central TV το Μάιο του 2012. | Pourtant, jusqu'à récemment la beauté et le mystère de la cuisine chinoise n'avaient jamais été explorés en détail ni appréciés à leur juste valeur, et ce même en Empire du Milieu. C'est désormais chose faite depuis Mai 2012, grâce à une série de sept documentaires sur la culture culinaire chinoise, produits par la chaîne nationale CCTV et intitulés “A Bite of China” ou “Une bouchée de Chine” ( littéralement depuis le titre original en chinois : “La Chine sur le bout de la langue”). |
9 | Η σειρά παρουσιάζει μια οπτική εισαγωγή στην πλούσια μαγειρική παράδοση της Κίνας και στην ευρεία γεωγραφική ποικιλία, δείχνοντας βασικά τοπικά υλικά, μαγειρικές μεθόδους και τοπικές σπεσιαλιτέ και έθιμα. | La série offre un panorama visuel des riches traditions culinaires chinoises et de la variété de ses cuisines régionales, en présentant des ingrédients locaux, des recettes et des coutumes propres à chaque province. |
10 | Η κινέζικη κουζίνα δείχνει τα βασικά στο ντοκιμαντέρ αυτό: γιαγιάδες ψάχνουν μανιτάρια ματσουτάκε [en] σε ορεινές πλαγιές χωρίς μονοπάτια, ένας ψαράς πιάνει μπαρακούντα για βραδινό γεύμα, μια ομάδα από αγρότες μαζεύουν ρίζες λωτού από ένα λασπώδες ποτάμι το χειμώνα. | C'est un vrai retour aux sources : on suit des vieilles dames qui cherchent des champignons Matsutake sur des montagnes abruptes, un pêcheur qui capture un barracuda pour son dîner, ou encore un groupe de fermiers qui récoltent des racines de lotus dans la boue d'une rivière en hiver. |
11 | Αφίσα από τη σειρά ντοκιμαντέρ “Μια γεύση από Κίνα” | Poster pour la série documentaire “A Bite of China” |
12 | Τριάντα από τους πιο αξιόλογους σκηνοθέτες της χώρας εργάστηκαν για πάνω από ένα χρόνο, κινηματογραφώντας τα επτά 50λεπτα επεισόδια. | Trente cinéastes parmi les plus prestigieux du pays ont travaillé pendant plus d'un an pour filmer et réaliser les sept épisodes de 50 minutes. |
13 | Τα γυρίσματα πραγματοποιήθηκαν σε ολόκληρη τη χώρα: από παγωμένες λίμνες σε δάση μπαμπού. | Ils ont parcouru le pays entier, des lacs gelés aux bambouseraies. |
14 | Το ντοκιμαντέρ έγινε απόλυτο hit και διαδόθηκε σαν αστραπή στα κινέζικα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. | La série a immédiatement rencontré un immense succès en Chine, et est devenue un des sujets les plus discutés sur les réseaux sociaux. |
15 | Πολλοί πιστεύουν ότι είναι το καλύτερο ντοκιμαντέρ που έχει ποτέ βγει στην Κίνα λόγω των όμορφων οπτικών εφέ του και της ισχυρής νοσταλγίας που προκαλεί. | De nombreux internautes la considèrent comme le meilleur documentaire jamais produit sur la Chine, de par sa beauté visuelle et la nostalgie forte qu'elle suscite. |
16 | Έγινε τόσο δημοφιλές, που η δεύτερη σεζόν του βγήκε τον Ιανουάριο του 2013 και σχεδιαζόταν για κυκλοφορία το 2014. | Le succès a été tel qu'une deuxième saison est en préparation depuis janvier 2013, et prévue en diffusion courant 2014. |
17 | Ήταν το πιο πολυαναμενόμενο σίκουελ στην Κίνα για το 2014. | Ce sera sans aucun doute l'événement télévisé le plus attendu de l'année. |
18 | Υπάρχουν σχέδια για την προβολή του “Μια γεύση από Κίνα” σε 20 χώρες, μεταξύ των οποίων η Γερμανία και οι Ηνωμένες Πολιτείες, αλλά για την ώρα διατίθεται μονάχα μέσω YouTube. | Des projections dans d'autres pays, comme les États-Unis ou l'Allemagne, sont en préparation- et pour l'instant on peut toujours voir la série sur Youtube (chinois sous-titré anglais). |
19 | Αφότου είδαν την πρώτη σεζόν, πολλοί διαδικτυακοί χρήστες σχολίασαν στην δημοφιλή ιστοσελίδα κοινωνικής δικτύωσης douban, αναφέροντας ότι η σημασία του ντοκιμαντέρ είναι πολύ μεγαλύτερη από το φαγητό αυτό καθεαυτό: πρόκειται για την περιήγηση σε όμορφα μέρη στην Κίνα και μια ιστορία για το λαό της: | Après avoir visionné la première saison, de nombreux internautes y sont allés de leur commentaire sur le réseau social douban. Selon eux, le sens profond du documentaire dépasse le cadre de la cuisine : c'est un voyage à travers les plus beaux endroits de Chine et une histoire du peuple chinois. |
20 | Ως λάτρης του καλού φαγητού, είναι ευλογία που έχω γεννηθεί στην Κίνα, ένα μέρος με άφθονους πόρους. | En tant que gourmand, je me sens béni d'être né en Chine, où l'on a tant de bonnes choses en abondance. |
21 | Σπουδαίο ντοκιμαντέρ. | Très bien réalisé. |
22 | Δεν πρόκειται απλά για φαγητό, αλλά για ιστορίες ανθρώπων. | Ce n'est pas seulement l'histoire de la nourriture chinoise, mais aussi celle des gens. |
23 | Δεν ήξερα ότι υπήρχαν τόσα πολλά πολιτιστικά μέρη που δεν είχα πάει ποτέ στην Κίνα. | Je ne savais pas qu'il y avait autant d'endroits avec une telle culture en Chine, et où je ne suis jamais allé |
24 | Ορισμένοι πιστεύουν επίσης ότι το ντοκιμαντέρ εξυπηρετεί ως μέσο “ήπιας ισχύος”: | Certains voient aussi le documentaire comme un exemple réussi de soft power : |
25 | Έτσι πρέπει να διδάσκεται ο πατριωτισμός | C'est comme cela qu'on devrait enseigner le patriotisme ! |
26 | Ωστόσο, ορισμένοι ήταν λυπημένοι από το ότι αυτός ο τρόπος ζωής σταδιακά εξατμίζεται στη σύγχρονη Κίνα, λόγω της βιομηχανοποίησης και της μόλυνσης του περιβάλλοντος: | Néanmoins, d'autres sont peinés de voir que ces traditions et modes de vie disparaissent peu à peu pour faire place à l'industrialisation et la pollution de la Chine d'aujourd'hui : |
27 | Η μαγειρική είναι μια παράδοση υπό εξαφάνιση, [όταν το σκέφτομαι αυτό] νιώθω την καρδιά μου να βαραίνει κάπως. | La gastronomie est une tradition en voie de disparition, cela me fait mal au coeur. |