Sentence alignment for gv-ell-20150915-28175.xml (html) - gv-fra-20151123-191971.xml (html)

#ellfra
110 κοινές λέξεις στα ισπανικά και στα αγγλικά που προέρχονται από την κέτσουαDix mots quechua d'usage quotidien en espagnol et dans d'autres langues
2Φωτογραφία από την elisa la στο Flickr.Image de elisa la sur Flickr.
3Άδεια Creative Commons CC BY-NC-SA 2.0 Το άρθρο αυτό από τον Juan Arellano δημοσιεύτηκε αρχικά στο ιστολόγιο Globalizado.Utilisée sous licence Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic (CC BY-NC-SA 2.0)
4Η κέτσουα, γλώσσα της Αυτοκρατορίας των Ίνκα, φέρει περίπου 500 χρόνια επαφής με τα ισπανικά, οπότε είναι λογικό κάθε γλώσσα να έχει επηρεάσει την άλλη.Le quechua, langue de l'empire Inca, a été pendant presque 500 ans au contact du castillan (langue de l'empire de Charles Quint), il est donc logique que les deux langues se soient influencées.
5Ο προφανέστερος τρόπος, πέρα από τη χαρακτηριστική προφορά κέτσουα όσων είναι δίγλωσσοι, είναι τα γλωσσικά δάνεια.Le plus remarquable, en dehors des tournures de phrases quechua qui transparaissent dans le castillan des autochtones bilingues, ce sont les mots d'emprunt.
6Η καθημερινή κέτσουα περιλαμβάνει πολλές λέξεις με ισπανική ρίζα, όπως και το αντίθετο, αν και αυτό δεν είναι τόσο γνωστό.Ainsi dans le quechua parlé au quotidien, on retrouve beaucoup de mots d'origine castillane, et le contraire se produit également, mais bien souvent on l'ignore.
7Μεγάλος αριθμός λέξεων για ζώα και αγροτικά προϊόντα στο Περού ενσωματώθηκαν στα ισπανικά από την κέτσουα με μικρές διαφοροποιήσεις: λάμα, γκουανάκο, βικούνα (οικογένεια καμηλίδων στη Νότια Αμερική), πατάτα, κινόα, αβοκάντο και λούκουμα. Υπάρχουν όμως πολύ περισσότερες λέξεις που μπορεί να μην αντιλαμβάνεστε ότι προέρχονται από την κέτσουα.En dehors des mots qui désignent des animaux ou produits agricoles originaires du Pérou et qui se sont incorporés au castillan avec de légères modifications comme llama, guanaco ou vicuña (lama, guanaco ou vigogne) pour ne parler que des camélidés sud-américains, ou bien papa, quinua, palta ou lúcuma, si l'on veut parler des produits agricoles d'origine péruvienne, il y a bien d'autres mots dont on imagine même pas l'origine quechua.
8Ακολουθεί ένας ανεπίσημος και ανολοκλήρωτος κατάλογος.En voici une liste informelle et non exhaustive.
9[Player] Arruabarrena on @SoloBocaRadio: “Ένας οπαδός της Μπόκα πρέπει να βλέπει τον εαυτό του στο γήπεδο (cancha) από την ομάδα του”.1 - Cancha. Le fan de Boca doit s'imaginer être sur le terrain avec l'équipe
10Η λέξη αυτή, που προέρχεται από την κέτσουα kancha, χρησιμοποιείται σε όλη την ισπανόφωνη Αμερική για να περιγράψει το μέρος όπου πραγματοποιείται ένας αγώνας, ειδικά αγώνας ποδοσφαίρου.Ce mot qui vient du quechua kancha, est utilisé dans pratiquement toute l'Amérique du Sud hispanophone et désigne l'endroit où se déroule un match de football.
11Έχει όμως κι άλλες ντόπιες έννοιες. Για παράδειγμα, cancha ή canchita λέγεται και το ψημένο καλαμπόκι…γιαμ.Mais il a également d'autres significations plus locales, par exemple le maïs grillé est aussi appelé cancha o canchita.
12Συν τοις άλλοις, είναι αδύνατον να είσαι δυστυχισμένος και να φοράς πόντσο.2 - Poncho. En plus, il est impossible d'être triste sous un poncho - Salt Lake Comic Con (@slcomiccon) March 12, 2015
13Η λέξη αυτή χρησιμοποιείται σχεδόν παγκοσμίως, αλλά η Βασιλική Ισπανική Ακαδημία, το ίδρυμα με έδρα τη Μαδρίτη που δημοσιεύει οδηγίες για την ισπανική γλώσσα, δεν την αναγνωρίζει ως λέξη κέτσουα.Ce mot est d'utilisation quasi mondiale, mais la RAE (Académie royale espagnole) ne reconnait pas son origine quechua.
14Η ρίζα της λέξης είναι αβέβαιη. Ωστόσο, η λέξη punchu στην κέτσουα έχει την ίδια σημασία, οπότε εκτός κι αν υπάρχει αντίθετη γνώμη, αποφασίσαμε να τη συμπεριλάβουμε στον κατάλογο αυτό.Pourtant le vocable quechua “punchu” a la même signification, c'est pour cela que, sauf élément nouveau, nous l'admettons sur cette liste.
15Η λέξη μπορεί να έχει και διαφορετική σημασία σε κάποιες χώρες της Νοτίου Αμερικής, όπως για παράδειγμα σε αυτή τη συνηθισμένη φράση: No dejarse pisar el poncho (Μην αφεθείς να πατήσεις το πόντσο), που σημαίνει ότι δεν πρέπει να επιτρέψεις στον εαυτό σου να ντροπιαστεί ή να εξευτελιστεί.Il a, de plus, un sens bien précis dans une expression courante dans beaucoup de pays sud-américains : “No dejarse pisar el poncho” (Ne pas se laisser piétiner le poncho…), “ne pas se laisser humilier ou intimider”. 3 - Cura
16Ο ιερέας των τελευταίων ημερών: κάνει λειτουργία στην ΑνταρκτικήLe curé du bout du monde fait une messe en Antarctique - Clarín.com (@clarincom) March 6, 2015
17Cura είναι η λαϊκή έκφραση για έναν ιερέα.Le mot “cura” (curé) est utilisé couramment pour désigner un prêtre.
18Χρησιμοποιείται σε όλη σχεδόν την ισπανόφωνη Νότια Αμερική και η ρίζα της είναι η κέτσουα λέξη kuraq ή kurakas, που χρησιμοποιούνταν για τον επικεφαλής μιας κοινότητας στην Αυτοκρατορία των Ίνκα.Son usage est commun dans toute l'amérique latine de langue castillane, mais son origine serait le mot quechua kuraka ou kuraq, terme utilisé pour désigner le chef d'une comunauté dans l'empire inca.
19Η φράση hijo de cura (hijo σημαίνει γιος), η οποία κάποτε θεωρούνταν βρισιά και αναφερόταν σε εξώγαμα παιδιά, χρησιμοποιείται σε κάποιες περιοχές ως σαρκαστικό σχόλιο για να τονιστεί ότι κάποιον τον αγνοούν.L'expression “fils de curé” considérée souvent comme une insulte dans le sens où elle fait référence à une condition de batard, est aussi utilisée dans certains endroits de façon sarcastique pour désigner des personnes qui s'en sont sorties “par le haut”.
20Meat Feast Gaucho Style @gauchogroup #steak #Richmond pic.twitter.com/QNGNRNBLJ14 - Gaucho Festin de viande à la mode gaucho - Gaucho Richmond (@GauchoRichmond) March 11, 2015
21- Gaucho Richmond (@GauchoRichmond) March 11, 2015 Η λέξη gaucho, που αναφέρεται σε καουμπόι από την περιοχή Πάμπας στη βόρεια Αργεντινή, χρησιμοποιείται παγκοσμίως όταν γίνεται αναφορά σε Αργεντίνους γενικά.Dans pratiquement le monde entier on désigne par le mot “gaucho”, le “cowboy” des pampas argentines, et on le considère comme un mot argentin.
22Η ρίζα της ίσως σχετίζεται με την κέτσουα λέξη wakcha, που σημαίνει ορφανό, και έτσι έχει προκύψει η περουβιανή λέξη huacho, που σημαίνει μόνος.Et pourtant son origine la plus probable est le mot quechua “wakcha” qui a le sens d'orphelin, même origine pour le terme péruvien “huacho” qui signifie solitaire.
23Δύσκολο να καταλάβεις γιατί κανείς δεν ψάχνει αυτό το morocho.(Note du traducteur : au Chili on parle de “Huasso” prononcé gouasso…avec le sens de “cowboy”)
24Θέλετε να το γνωρίσετε;5 - Morocho
25Η λέξη Morocho προέρχεται από την κέτσουα λέξη muruch'u, ποικιλία καλαμποκιού.Personne ne s'intéresse à ce “morocho”. Tu veux le connaître?
26Η πιο συνηθισμένη ερμηνεία στα ισπανικά είναι ένα μελαχρινό άτομο.Viens sur le site! - El paraíso felino (@elparaisofelino) March 10, 2015
27Du quechua muruch'u, qui désigne une variété de maïs aux grains très durs, son sens le plus commun est “personne à la peau sombre”, mais dans certains pays, on l'utilise pour parler de gens qui ont la peau blanche et les cheveux noirs.
28Σε κάποιες χώρες, χρησιμοποιείται για άτομα με ανοιχτόχρωμη επιδερμίδα, αλλά μαύρα μαλλιά.Par extension, on l'applique aussi à des animaux à peau noire.
29Κατ' επέκταση, αναφέρεται και σε ζώα με σκούρο τρίχωμα.En Equateur le “morocho” est une délicieuse boisson fort épaisse. 6 - Chacra.
30Στο Εκουαδόρ, το morocho είναι ένα γευστικότατο παχύρρευστο ρόφημα. Η Κτηνιατρική σχολή και διοίκηση σημειώνουν πρόοδο στο πρόγραμμα Κτηνιατρικού Νοσοκομείου σε chacra στο Brío της ΟυρουγουάηςIntendance et faculté vétérinaire associée au projet d'hôpital vétérinaire de la “chacra” (ferme) de Brio en Uruguay - enzo squillace (@SquillaceEnzo) March 11, 2015
31Σε αρκετές χώρες της Νοτίου Αμερικής, η λέξη chacra χρησιμοποιείται αντί του “ράντσο”, εννοώντας μια κατοικία που περιβάλλεται από καλλιεργούμενα χωράφια σε αγροτική περιοχή,.Dans beaucoup de pays sud-américains, on utilise le mot chacra pour parler d'une grange, une maison entourée de champs cultivés, une ferme tout simplement.
32Προέρχεται από την κέτσουα λέξη chajra ή chakra, που σημαίνει ένα μικρό κομμάτι αρόσιμης γης.Il provient du quechua chakra ou chajra désignant une petite parcelle de terre cultivée.
33Στην περουβιανή αργκό, chacra σημαίνει κάτι που γίνεται με άσχημο τρόπο.Dans le parler péruvien, qualifier quelque chose de “chacra” veut dire qu'elle est mal faite.
34Όταν αγοράζεις ένα bB, συμβάλλεις σε έναν καλύτερο κόσμο για τα παιδιά που έχουν την ανάγκη σου.7 - Chullo Quand vous achetez un bB, vous rendez le monde meilleur pour des enfants dans le besoin.
35Ορισμένοι καλλιτέχνες αρέσκονται να φορούν το περουβιανό αυτό κομμάτι μόδας, το οποίο ονομάστηκε από τη γλώσσα κέτσουα, ως κάτι το εξωτικό.Cet élément vestimentaire, que certains artistes utilisent pour se donner une touche exotique, est d'origine péruvienne, et le mot est évidemment d'origine quechua.
36Ο όρος προέρχεται από το ch'ullu, που σημαίνει ένα καπέλο με καλύμματα για τα αυτιά, παραδοσιακά φτιαγμένο από μαλλί αλπακά.Il dérive du terme ch'ullu qui désigne un bonnet traditionnel à oreillettes en laine d'alpaga. 8 - Carpa
37Σκηνή πληροφοριών στο Vallmoll.Chapiteau d'information hier à Vallmoll.
38Καλή ατμόσφαιρα και καλή συντροφιά.Bonne ambiance et bonne compagnie - Cercle Podem Valls (@podemvalls) March 2, 2015
39Στη Νότια Αμερική και την Ισπανία, συμπεριλαμβανομένης και της καταλανικής γλώσσας, που μιλιέται στην Καταλωνία (το παραπάνω tweet είναι στα καταλανικά), carpa είναι η σκηνή.En Amérique latine et en Espagne (y compris en Catalogne), une tente de campagne porte aussi le nom de carpa, le grand chapiteau d'un cirque est aussi une “carpa” .
40Karpa est le mot quechua à l'origine de ce nom. Il existe aussi un usage très familier dans quelques pays sud américains.
41Ακόμα και μια μεγάλη σκηνή τσίρκου λέγεται carpa.L'expression: estar carpa (être comme un chapiteau de cirque).
42Η λέξη έχει ρίζες κέτσουα.9 - Pucho
43Ορισμένες χώρες της Νοτίου Αμερικής έχουν μια πιο λαϊκή χρήση της λέξης αυτής: Estar carpa (είναι κάποιος σαν τέντα τσίρκου), μια φράση με πολύ “ενήλικη” ερμηνεία.C'est comme ça qu'on étudie… #Pucho y #CocaCola#Actitudpic.twitter.com/k7ZC568Cj0 - Mariano Bruzzone (@marianobruzzone) March 1, 2015
44Έτσι γίνεται η σωστή μελέτη…pucho και Κόκα-Κόλα Η λέξη αυτή, που προέρχεται από την κέτσουα puchu, γενικά χρησιμοποιείται για τα αποτσίγαρα και τα μισοτελειωμένα πούρα, αν και σε κάποιες χώρες σημαίνει ένα ολόκληρο τσιγάρο.Ce petit mot qui vient du quechua: “puchu“, il est utilisé habituellement pour les mégots de cigarettes ou les cigares à moitié fumés, néanmoins on l'utilise aussi par extension dans quelques pays pour la cigarette complète.
45Σε άλλες χώρες, όταν χρησιμοποιείται ως κομμάτι της φράσης sobre el pucho, σημαίνει “αμέσως” ή “κατευθείαν”.Dans d'autres il fait partie de l'expression : “sobre el pucho” qui signifie “immédiatement, à l'instant! “ 10 - Guano
46Γκουανό από νυχτερίδα περιέχει το μύκητα Histoplasma capsulatum, που μολύνει τον εγκέφαλο, κάνοντάς σε ψυχωτικό.Le guano renferme un champignon appelé Histoplasma capsulatum susceptible d'infecter le cerveau humain - Howard Farran DDS (@HowardFarran) March 13, 2015
47Προέρχεται από την κέτσουα λέξη wanu και χρησιμοποιούνταν αρχικά ως ορισμός για τα περιττώματα από θαλασσοπούλια που χρησιμοποιούνταν ως λίπασμα. Κατ' επέκταση, χρησιμοποιείται και για περιττώματα άλλων ζώων.Un terme utilisé à l'origine pour désigner les excréments des oiseaux marins utilisés comme engrais, vient du quechua wánu, par extension on l'utilise également pour désigner les excréments d'autres animaux.
48Η χρήση του είναι πολύ μεγαλύτερη απ' ό,τι μπορείτε να φανταστείτε.Son usage est plus répandu qu'on pourrait le croire.
49Εμπρός, Κέτσουα!Allez le quechua !
50ΥΓ: Κανένας γλωσσολόγος δεν βλάφτηκε για τη συγγραφή του παρόντος άρθρου.PS - Aucun linguiste n'a été maltraité pendant la rédaction de ce post… Autres posts sur le quechua:
51Chercher du quechua sur internet Cinq applications, podcasts et blogs gratuits pour apprendre le quechua T'ikray, poésie de Jorge Vargas Prado Lenguas: Tweeter et parler en quechua Perú y el #RetoDeLasLenguas