Sentence alignment for gv-ell-20121031-16120.xml (html) - gv-fra-20121101-126295.xml (html)

#ellfra
1Ελλάδα: Απομάκρυνση δημοσιογράφων της ΕΡΤ λόγω της κριτικής τους προς ΥπουργόGrèce : Deux journalistes de la TV publique licenciés pour leurs critiques d'un ministre
2Στις 29 Οκτωβρίου 2012, δυο δημοσιογράφοι, ο Κώστας Αρβανίτης και η Μαριλένα Κατσίμη, “κόπηκαν” από την ΕΡΤ, επειδή ανέλυαν ισχυρισμούς από την βρετανική εφημερίδα The Guardian [en] για βασανιστήρια από την αστυνομία εναντίον αντι-φασιστών διαδηλωτών στην Αθήνα και επέκριναν τον Υπουργό Δημόσιας Τάξης.Le 29 octobre 2012, deux journalistes, Kostas Arvanitis et Marilena Katsimi, ont été licenciés par la télévision publique grecque (ERT) pour leur analyse de l'article paru sur le quotidien britannique The Guardian, qui fait état d'actes de tortures de la police grecque sur des manifestants anti-fascistes, et pour leurs critiques envers le ministre grec de l'Ordre public.
3Ιδού το απόσπασμα από την πρωινή τηλεοπτική τους εκπομπή:Voici l'extrait en question [grec] lors de leur émission du matin diffusée par la télévision :
4Ο ίδιος ο Κώστας Αρβανίτης εξήγησε τους λόγους για την απομάκρυνσή τους στο ιστολόγιό του:Kostas Arvanitis a retranscrit lui-même l'extrait de leur dialogue qui a motivé leur licenciement sur son blog [grec] :
5Μ. Κατσίμη.M.
6…Και βγήκαν και τα ιατροδικαστικά πορίσματα για τους 15 που συνελήφθησαν και έγραφε η Guardian και που ήθελε ο κ. Δένδιας να κάνει στην Guardian μήνυση Κ. Αρβανίτης.Katsimi: et voici les conclusions de la médecine légale pour les quinze personnes arrêtées dont parle The Guardian. Pour cette affaire, [le ministre de l'Ordre public] Monsieur Dendias voulait porter plainte contre le Guardian Mr. Arvanitis: Et il ne l'a pas fait ?
7Δεν έκανε μήνυση; Μ. Κατσίμη.M.
8Δεν έκανε γιατί τα πορίσματα δείχνουν ότι όντως είναι κακούργημα. Κ. Αρβανίτης.Katsimi: Il ne l'a pas fait, car les constatations prouvent qu'il s'agissait en effet de faits punissables par la loi.
9Και θα παραιτηθεί τώρα; Μ. Κατσίμη.Mr. Arvanitis: Va-t-il présenter sa démission maintenant ?
10Δε νομίζω ότι θα παραιτηθεί.M. Katsimi: Je ne le pense pas.
11Πάντως ήταν περίεργο το ότι ο κ. Δένδιας είπε - σαν να ήξερε τα πορίσματα, που αυτό κανονικά δε γίνεται - που από τη μία έιναι καλό ότι δεν τα ήξερε τα πορίσματα, αλλά από την άλλη πώς πας και το λες αυτό; Κ. Αρβανίτης.
12Και τώρα τι θα γίνει; Θα πει συγνώμη; Μ. Κατσίμη.[…] Mr. Arvanitis: Et alors quoi ? Va-t-il présenter des excuses ?
13Δεν ξέρω….M.
14Κ. Αρβανίτης.Katsimi: Je l'ignore ….
15Πω πω δύσκολα για τον κ. Δένδια.Mr. Arvanitis: Wahou… c'est un moment difficile pour Monsieur Dendias.
16Και είναι και κοντοχωριανός σου, είναι από την Κέρκυρα.Et il est originaire du même lieu que vous, de Corfou.
17Μ. Κατσίμη.M.
18Και είναι και σοβαρός άνθρωπος έχω να πω.Katsimi: Et c'est un homme sérieux, je dois dire.
19Λίγα λεπτά αργότερα, έγραψε στο Twitter τα νέα για την απομάκρυνσή τους:Quelques minutes plus tard, il a annoncé sur Twitter [grec] la nouvelle de leur mise à pied :
20@karvanitis: τελικά μας έκοψε ο κος Λιάτσος http://kostasarvanitis.blogspot.gr/2012/10/blog-post_29.html …@karvanitis: Apparemment, Monsieur Liatsos nous a supprimés… http://kostasarvanitis.blogspot.gr/2012/10/blog-post_29.html
21Αξίζει να σημειωθεί ότι ο νεοαφιχθείς Γενικός Διευθυντής της ΕΡΤ, Αιμίλιος Λιάτσος, δεν επικοινώνησε με τους δυο δημοσιογράφους πρώτα για να λάβει πληροφορίες, αντιθέτως έμαθαν τα νέα από τον αρχισυντάκτη τους, όπως δήλωσε η Μαριλένα Κατσίμη στο Zappit.gr.Il est utile de préciser que le directeur récemment nommé à la tête de l'ERT, Aimilios Liatsos, n'a pas contacté d'abord les journalistes pour obtenir des explications ; au lieu de cela, ils ont appris qu'ils étaient licenciés de la bouche de leur rédacteur-en-chef, comme l'a déclaré Marilena Katsimi au site d'information Zappit.gr [grec].
22Σε δημόσια ανακοίνωση, ο Αιμίλιος Λιάτσος κατηγόρησε τους δυο δημοσιογράφους ότι καταπάτησαν τον Κώδικα Δημοσιογραφικής Δεοντολογίας και τάχθηκε υπέρ της απομάκρυνσής τους:Dans un communiqué [grec], Aimilios Liatsos accuse Monsieur Arvanitis et Melle d'avoir “violé le code de déontologie des journalistes” et a soutenu leur licenciement :
23Η Γενική Διεύθυνση Ενημέρωσης της ΕΡΤ σέβεται απολύτως τους κανόνες της ελευθεροτυπίας και το αποδεικνύει εμπράκτως στην καθημερινή παρουσίαση της επικαιρότητας και την προβολή όλων των απόψεων.Le directoire général de l'ERT respecte intégralement les règles de la presse libre : cela est prouvé au quotidien dans la présentation de tous les points de vue.
24Όμως, δεν μπορεί να αποδεχτεί την καταπάτηση στοιχειωδών κανόνων της δημοσιογραφικής δεοντολογίας..Cependant, il ne peut tolérer la violation des règles de base de la déontologie des journalistes.
25Οι παρουσιαστές της σημερινής εκπομπής ‘ΠΡΩΙΝΗ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ' της ΝΕΤ, κ. Κώστας Αρβανίτης και κυρία Μαριλένα Κατσίμη, προέβησαν σε απαράδεκτους υπαινιγμούς κατά του υπουργού Προστασίας του Πολίτη κ. Νίκου Δένδια, χωρίς μάλιστα να του δώσουν το δικαίωμα να εκφράσει τη δική του άποψη, ενώ με τα σχόλιά τους εμφανίστηκαν να προκαταλαμβάνουν το αποτέλεσμα δικαστικής απόφασης».Les présentateurs du magazine quotidien “Informations du matin ” sur NET, Monsieur Kostas Arvanitis et Mademoiselle Marilena Katsimi, ont fait des insinuations inacceptables au sujet du ministre de l'Ordre public Nikos Dendias, sans même lui accorder le droit de s'exprimer, et ils semblent s'être exprimés sur l'affaire en préjugeant des conclusions de la justice.
26Ο Δένδιας είχε ανακοινώσει στη Βουλή την πρόθεσή του να μηνύσει την εφημερίδα Τhe Guardian, όπως είχε γράψει στο Twitter o Dimitris Bounias [en]:Monsieur Dendias avait annoncé au parlement son intention de porter plainte contre le quotidien The Guardian, comme Dimitris Bounias l'avait annoncé sur Twitter :
27@DimitrisBounias: Τα ελληνικά ΜΜΕ αναφέρουν για τον #Dendia στη Βουλή: “Θα κάνω μήνυση στον Guardian εκ μέρους του ελληνικού κράτους για δυσφήμιση της δημοκρατίας μας”.@DimitrisBounias: Les médias grecs annoncent que#Dendias a dit au parlement : “Je porte plainte contre le Guardian au nom de l'Etat grec pour diffamation de notre démocratie”.
28Το TVXS ανέφερε ότι το “κόψιμο” των δημοσιογράφων ανάγεται σε πολιτικό ζήτημα, καθώς ξεκίνησε να πυροδοτεί ενδοκυβερνητικές διενέξεις.Le site TVXS (TV sans frontières) a signalé que le départ des journalistes est devenu un problème politique, car il a donné lieu à des conflits entre membres du gouvernement.
29Αντιδράσεις στα social mediaRéactions sur les médias sociaux
30Στο Facebook, πολλοί χρήστες εκφράζουν την υποστήριξή τους στους δυο δημοσιογράφους μέσω της σελίδας της τηλεοπτικής τους εκπομπής στο Facebook:Sur Facebook, de nombreux internautes ont exprimé leur soutien aux deux journalistes sur la page Facebook de leur émission :
31Margarita Zontou: Και οι μάσκες πέφτουν…Et les masques tombèrent..
32Kosmas Tseligaridis: Ντροπή και αίσχος στους αυλοκόλακες της κρατικής τηλεόρασης.Honte et disgrâce aux “courtisans flatteurs” de la télévision d'état.
33Η λογοκρισία δε θα περάσει.La censure ne passera pas.
34Χρήστες του Twitter εκφράζουν την αποστροφή τους χρησιμοποιώντας την ετικέτα #Dendias, ζητώντας μεταξύ άλλων την παραίτηση του Υπουργού.Sur Twitter, des utilisateurs ont exprimé leur dédain sous le hashtag #Dendias, demandant, entre autres choses, que Dendias démissionne.
35@monahus: Δένδια παραιτήσου #dendias@monahus: Monsieur Dendias, démissionnez #dendias
36@blacktom1961: Αντί να παραιτηθεί ο χυδαίος και προφανώς κρετίνος #Dendias, που εκτέθηκε μόνος του σαν τον τελευταίο ηλίθιο του πλανήτη, φιμώνει κριτικές.@blacktom1961: Au lieu de démissionner parce qu'il s'est ridiculisé comme le dernier des idiots sur cette planète, qu'il est un bandit et de toute évidence un crétin, #Dendias réduit au silence les critiques.
37Ο χρήστης Ρογήρος συνέκρινε το διευθυντή της ΕΡΤ, Αιμίλιο Λιάτσο, με τον Ιταλό Πρόεδρο Σίλβιο Μπερλουσκόνι:Rogiros a comparé [grec] le président de l'ERT, Aimilios Liatsos, à l'ancien président italien du conseil, Silvio Berlusconi :
38@rogampf: Ούτε ο Berlusconi δε θα τολμούσε να κάνει τέτοιο πράγμα στη RAI σαν κι αυτό που έκανε ο Λιάτσος στην ΕΡΤ.@rogampf: Même Berlusconi n'aurait pas osé faire une telle chose à la RAI [la télévision publique italienne], comme ce qu'a fait Liatsos à l'ERT.
39#Dendias #Arvanitis #Liatsos #ERT#Dendias #Arvanitis #Liatsos #ERT
40Πολιτικά κόμματα και οργανώσεις έχουν καταδικάσει την ενέργεια της ΕΡΤ, ενώ οι δημοσιογράφοι ΕΡΤ/ΝΕΤ θα προχωρήσουν σε 24ωρες κυλιόμενες απεργίες από τις 30 Οκτωβρίου, μέχρι να ανακληθεί η απόφαση για τον Αρβανίτη και την Κατσίμη.Les partis et organisations politiques ont condamné la décision de l'ERT, et les journalistes de ERT/NET ont lancé une grève tournante de 24 heures à compter du 30 octobre, pour que la décision concernant leurs collègues Arvanitis et Katsimi soit annulée.
41Θύελλα λογοκρισίαςUne rafale de censures
42Πρόσφατα ξεπήδησαν κι άλλα παραδείγματα λογοκρισίας.D'autres affaires de censure ont récemment eu lieu.
43Στις 25 Σεπτεμβρίου, ένας 27χρονος πέρασε από δίκη, μετά τη σύλληψή του για βλασφημία, επειδή διατηρούσε σελίδα στο Facebook με τίτλο “Γέροντας Παστίτσιος”, που περιείχε σατιρικά μηνύματα εναντίον του Χριστιανισμού και της θρησκευτικής φυσιογνωμίας του Γέροντα Παΐσιου και των φημολογούμενων “προφητειών” του.Le 25 septembre, un internaute grec de 27 ans a été renvoyé devant le tribunal après son arrestation pour “blasphème”, accusé de gérer une page Facebook intitulée “Gerontas Pastitsios” (Pastitsios l'ancien), comprenant des commentaires satiriques sur le christianisme et des personnalités religieuses comme Paisios l'ancien et ses supposées “prophéties”.
44Στις 11 Οκτωβρίου, θρησκευτικές ομάδες και νεοναζί διαδήλωσαν στην Αθήνα κατά του θεατρικού έργου γκέι θεματολογίας Corpus Christi: κρίνοντας το βλάσφημο, επιτέθηκαν σε έναν κριτικό θεάτρου και ανάγκασαν την ακύρωση της παράστασης.Le 11 octobre, des groupes religieux et des néo-nazis ont manifesté pour faire interdire une pièce sur l'homosexualité [en français], “Corpus Christi”, à Athènes, car ils la considéraient comme “blasphématoire” ; ils ont agressé un critique de théâtre et obligé le théâtre à annuler la représentation.
45Στις 16 Οκτωβρίου, το δημόσιο τηλεοπτικό κανάλι NET “έκοψε” σκηνή φιλιού μεταξύ ομοφυλοφίλων από την τηλεοπτική σειρά του BBC “Downton Abbey”.Le 16 octobre, la chaîne publique grecque NET a censuré un baiser entre homosexuels dans une épisode de la série télévisée de la BBC Downton Abbey.
46“Η ειρωνεία της υπόθεσης είναι ότι ο νεοαφιχθείς διευθυντής ΕΡΤ/ΝΕΤ ήταν προηγουμένως διευθυντής σε ιδιωτικό τηλεοπτικό σταθμό, που κατά το καλοκαίρι δείχνει συνεχώς τρελά πάρτι στη Μύκονο και οπίσθια γυμνών γυναικών”, αναφέρει η ιστοσελίδα “Keep Talking Greece”.“L'ironie de cette affaire est que le nouveau directeur nommé à la tête de ERT/NET TV est l'ancien directeur d'une chaîne de télévision privée qui diffuse constamment des images des folles parties de Mykonos et de fesses nues de femmes durant l'été”, rappelle le blog Keep Talking Greece.
47Η τελευταία περίπτωση με τους δυο δημοσιογράφους λαμβάνει χώρα μόλις μια μέρα μετά τη σύλληψη του δημοσιογράφου Κώστα Βαξεβάνη, του οποίου το περιοδικό ΗOT DOC δημοσίευσε τη Λίστα Λαγκάρντ, που είχε ήδη διαρρεύσει, με πάνω από 2.000 ονόματα Ελλήνων με τραπεζικούς λογαριασμούς στην Ελβετία.Cette dernière sanction en date contre deux journalistes arrive au lendemain de l'arrestation du journaliste Kostas Vaxevanis [en français], dont le magazine HOT DOC a publié une liste de plus de deux milles noms de personnes ayant des comptes bancaires en Suisse.