Sentence alignment for gv-ell-20150602-28865.xml (html) - gv-fra-20150503-185510.xml (html)

#ellfra
1Ιδιωτικές πρωτοβουλίες για την επίλυση της “κρίσης των ναυαγίων” στην ΕυρώπηEn Allemagne, l'initiative privée à la rescousse pour le sauvetage des migrants naufragés en Méditerranée
2Η ιταλική ακτοφυλακή διασώζει δυο από τους 156 επιζώντες της τραγωδίας της 3ης Οκτωβρίου στο Νησί Λαμπεντούζα.Les garde-côtes italiens repêchent deux des 156 survivants de la tragédie du 3 octobre au large de l'île de Lampedusa.
3Φωτογραφία: UNHCR , άδεια CC BY-NC 2.0Photo UNHCR CC BY-NC 2.0
4Πάνω από 800 πρόσφυγες έχασαν τη ζωή τους στην τραγωδία στις ακτές της Λιβύης τον προηγούμενο μήνα.Plus de 800 réfugiés sont morts dans un naufrage au large des côtes libyennes le mois dernier.
5Σύμφωνα με αναφορά [en] της Διεθνούς Αμνηστίας, το πλοιάριο που κουβαλούσε τους πρόσφυγες βούλιαξε, όταν πάρα πολλοί από όσους ήταν μέσα στριμώχτηκαν στη μια του πλευρά, προκειμένου να φτάσουν ένα εμπορικό πλοίο, που πρόσφερε βοήθεια. Δυστυχώς, η τραγωδία της 18ης Απριλίου δεν είναι η μόνη που έχει συμβεί τους τελευταίους μήνες.Selon un document (téléchargeable en français, PDF) d'Amnesty International, le bateau transportant les réfugiés a chaviré lorsque les passagers se sont précipités en trop grand nombre d'un côté pour faire des signaux à un navire marchand offrant de l'aide.
6Ο οργανισμός ευρωπαϊκών συνόρων Frontex, που παρείχε εξουσιοδότηση στην Επιχείρηση Τρίτων να παρακολουθεί τις ακτές των εξωτερικών συνόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον Νοέμβριο του 2014, αναφέρει ότι δεν μπορεί πλέον να υποστηρίξει μεγάλης κλίμακας εργασίες διάσωσης και αφοσιώνεται στην παρατήρηση και επιφυλακή μόνο, ενώ οι εθνικές ακτοφυλακές των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εμπορικά πλοία κάνουν ό,τι μπορούν για την πραγματοποίηση διασώσεων.Hélas, le naufrage du 18 avril n'a pas été le seul de ces derniers mois. Frontex, l'agence des frontières de l'Europe, mandatée en novembre 2014 pour surveiller les frontières maritimes de l'UE dans le cadre de l'Opération Triton, dit ne plus avoir les moyens d'une action de sauvetage à grande échelle.
7Αυτό είναι ατυχές, καθώς ο πρόδρομος της Επιχείρησης Τρίτων, η Mare Nostrum, αποτέλεσε το σωτήρα χιλιάδων ζωών κατά τη διάρκεια της ύπαρξης της για ένα μόλις χρόνο.Ce sont donc les garde-côtes nationaux respectifs des Etats membres et les navires marchands qui effectuent les opérations de recherche et de sauvetage.
8Αν και η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει αντιμετωπίσει επικρίσεις [de] για τη μη-ανθρωπιστική προσέγγισή της στη μετανάστευση από θαλάσσης, η Mare Nostrum κόστισε περισσότερα χρήματα από την Επιχείρηση Τρίτων και η μετανάστευση στο σύνολό της είναι πολιτικά μη δημοφιλής: ορισμένοι ανησυχούν πως μια συνδυασμένη επιχείρηση διάσωσης μειώνει τους κινδύνους της μετακίνησης μέσω πλοιαρίων κι έτσι αυξάνεται ο αριθμός προσφύγων και μεταναστών που σχεδιάζουν να χρησιμοποιήσουν ένα τέτοιο μέσο.La politique de repli de l'Union Européenne est de plus en plus critiquée [allemand]. L'opération Mare Nostrum, avant Triton, qui avait sauvé plus de 130.000 vies, a été stoppée fin octobre 2014 par l'UE, par crainte qu'une opération organisée de sauvetages maritimes ne fasse un appel d'air pour les réfugiés.
9Παρόλ' αυτά, η Επχιείρηση Τρίτων δεν έχει καταφέρει να σταματήσει την εισροή προσφύγων στην Ευρώπη.De plus, les coûts de l'opération étaient trop élevés.
10Η Διεθνής Αμνηστία ισχυρίζεται [en] ότι υπάρχει δραστική αύξηση στον αριθμό ατόμων που προσπαθούν να διασχίσουν την Μεσόγειο το 2015 σε σύγκριση με την ίδια περίοδο το 2014.L'objectif de l'Opération “Triton” qui a suivi n'est désormais plus le sauvetage, mais la sécurisation des frontières externes de l'UE contre l'immigration illégale.
11Σύμφωνα με στοιχεία της ομάδας, το 2015 παρατηρήθηκε μια αύξηση 42% σε ανώμαλες διασχίσεις συνόρων κατά τους δυο πρώτους μήνες του έτους.Contre les attentes, l'abandon de ‘Mare Nostrum' n'a pas fait cesser l'attrait de l'Europe.
12Αρκετοί οργανισμοί και απλοί πολίτες συνεχίζουν να πιέζουν για μια απάντηση εκ των θεσμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για ένα πρόγραμμα συντονισμένων επιχειρήσεων διάσωσης σε μεγάλη κλίμακα:Le début de l'année 2015 a déjà vu mourir plus de 1700 réfugiés, 100 fois plus [anglais] que pendant la même période de 2014.
13Κατάλογος των 17.306 μεταναστών που πνίγηκαν στη Μεσόγειο προσπαθώντας να φτάσουν στην Ευρώπη. Στο Ευρωκοινοβούλιο, οι Βουλευτές πρέπει να περάσουν από πάνω του.De nombreuses organisations et la société civile poussent à une réaction des institutions de l'UE et à un programme de sauvetage coordonné et à grande échelle.
14Τα τελευταία χρόνια, έχουν ξεπηδήσει διάφορες ιδιωτικές πρωτοβουλίες και οργανώσεις για να καλύψουν τα κενά του πολιτικού συστήματος.Liste de 17 306 migrants noyés en chemin vers l'Europe en Méditerranée. Les députés européens au parlement de l'UE doivent marcher dessus.
15Οι οργανώσεις και οι πρωτοβουλίες αυτές στοχεύουν να αμβλύνουν την κατάσταση στη Μεσόγειο με το δικό τους τρόπο. Καθώς οι πολιτικοί αδρανούν, οι απλοί πολίτες παίρνουν πρωτοβουλίεςPour combler les lacunes de la politique, quelques initiatives et organisations privées sont apparues ces dernières années, qui cherchent par leurs propres moyens à désamorcer la situation en Méditerranée.
16Ο Harald Höppner ίδρυσε την πρωτοβουλία Sea Watch [Θαλάσσιο Παρατηρητήριο] μαζί με άλλους εθελοντές έπειτα από το προπέρσινο ναυάγιο στη Λαμπεντούζα, όπου έχασαν τη ζωή τους 366 μετανάστες, προκειμένου να αντιμετωπίσουν την κατάσταση στη Μεσόγειο που ολοένα και χειροτερεύει.Les politiques restent bras croisés, les citoyens agissent Avec d'autres bénévoles sous le choc de la catastrophe devant Lampedusa [allemand] et l'aggravation de la situation en Méditerranée, Harald Höppner, a fondé l'Initiative Sea Watch.
17Το Sea Watch δημιουργήθηκε από έναν αριθμό οικογενειών στο Βραδεμβούργο της Γερμανίας και λειτουργεί επί του παρόντος από καμιά δεκαριά εθελοντές από ολόκληρη τη χώρα.Sea Watch, constituée à l'origine par plusieurs familles du Brandenbourg, regroupe actuellement une douzaine de bénévoles de toute l'Allemagne.
18Το πρόγραμμα, που χρηματοδοτείται από ιδιωτικές δωρεές, στοχεύει να χρησιμοποιήσει το δικό του πλοιάριο για να παρατηρεί την ναυτική ζώνη μεταξύ Μάλτας και ακτών της Λιβύης, να παρέχει πρώτες βοήθειες σε πλοιάρια που βρίσκονται σε κίνδυνο και να αναφέρουν τις εμπειρίες τους στη θάλασσα στο κοινό.Le projet, financé par des dons privés, veut surveiller avec son propre bateau la zone maritime entre Malte et la côte libyenne, apporter les premiers secours aux embarcations en détresse, ainsi que rendre compte au public de ses expériences en mer.
19Το αρχικό χρονοδιάγραμμα για το πρόγραμμα έχει τεθεί στους τρεις μήνες.La durée du projet est fixée pour le moment à trois mois.
20Στην ιστοσελίδα της, η ομάδα γράφει:Le projet écrit sur son site web [allemand] :
21Νιώθουμε υπεύθυνοι και δεν επιθυμούμε πλέον να καθόμαστε άλλο αμέτοχοι, ενώ άνθρωποι συνεχίζουν να υποφέρουν και να πεθαίνουν.Nous nous sentons responsables, et nous ne voulons plus regarder sans rien faire les souffrances et les morts.
22Το Sea Watch επίσης προωθεί την κουλτούρα της “φιλοξενίας”, του είδους που κηρύττουν οι Ευρωπαίοι πολιτικοί, αλλά στην πράξη υπόκειται σε μια πολιτική αποκλεισμού:Sea Watch promeut une “culture de la bienvenue”, prêchée par les politiques, mais pas traduite en actes, et parle des politiciens qui ont en bouche la “froideur de coeur des individus” tout en faisant prévaloir en Europe une politique de fermeture.
23Αποφασίσαμε να αγωνιστούμε για τον εξανθρωπισμό της πολιτικής.A l'opposé des motivations de Sea-watch :
24Για άλλη μια φορά θα πρέπει η φιλοξενία να γίνει κομμάτι της καθημερινής μας ζωής.Nous avons décidé de combattre pour l'humanisation de la politique. L'hospitalité doit de nouveau appartenir à notre quotidien.
25Μια ναυτική ομάδα διάσωσης από πολίτες θα πρέπει να δημιουργηθεί άμεσα και η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι απρόθυμη.Un service de sauvetage en mer doit être instauré d'urgence. L'UE y rechigne.
26Γι' αυτό το λόγο ορμάμε στην πρωτοβουλία αυτή.C'est pourquoi nous en prenons l'initiative.
27Η υλοποίηση του προγράμματος θα ξεκινήσει στα μέσα Μαΐου.La mise en oeuvre concrète du projet doit démarrer mi-mai.
28Ένα πλήρωμα 4-8 ατόμων θα πλεύσει στη ναυτική περιοχή βορειοδυτικά των ακτών της Λιβύης και θα διεξάγει 12ημερη παρακολούθηση.Un équipage de 4 à 8 personne parcourra et observera pendant 12 jours la zone maritime des côtes nord-ouest de la Libye.
29Αν δουν σε κίνδυνο κάποιο πλοιάριο με πρόσφυγες, η οργάνωση θα ενημερώσει τις σχετικές αρχές και θα παρέχει πρώτες βοήθειες, πόσιμο νερό και φαγητό, καθώς και ιατρική βοήθεια, συμπεριλαμβανομένων και σωσίβιων λέμβων και προσωπικών σωσιβίων, αν κριθεί αναγκαίο.A la vue d'un bateau de réfugiés en détresse, l'organisation se propose d'offrir les premiers secours avec de l'eau potable et de la nourriture, en cas de besoin fournir aussi de l'aide médicale ainsi que des radeaux et gilets de sauvetage, tout en informant les autorités compétentes.
30Σε συμφωνία με τις προτάσεις της οργάνωσης ProAsyl, μιας ΜΚΟ υπέρ του ασύλου στη Γερμανία, η ομάδα δεν θα πάρει θύματα στις βάρκες της.Ils ne recueilleront pas eux-même de réfugiés, conformément aux recommandations de l'organisation ProAsyl.
31Το Sea Watch επίσης διατηρεί και μια τηλεφωνική γραμμή άμεσης ανάγκης, προκειμένου να παρέχει πληροφορίες επείγουσας δράσης στις εθνικές ακτοφυλακές.Sea Watch met aussi à disposition une ligne téléphonique d'urgence pour transmettre l'information sur les urgences aux garde-côtes nationaux.
32Χαρτογραφώντας τη ΜεσόγειοCartographier la Med
33Το Sea Watch εργάζεται στενά με το Watch The Med, μια άλλη ιδιωτική πρωτοβουλία που ιδρύθηκε το 2012.Sea Watch collabore étroitement avec Watch The Med [surveiller la Med], une autre iniative privée, dont la création remonte à 2012.
34Η ομάδα έχει εξελιχτεί σε ένα μεγάλο δίκτυο, που απαρτίζεται από ακτιβιστές, ερευνητές, προσφυγικές οργανώσεις και ναυτικούς, οι οποίοι καταγράφουν ατυχήματα μαζί με τον αριθμό νεκρών και τραυματισμένων προσφύγων στην περιοχή της Μεσογείου, χρησιμοποιώντας τεχνολογία χαρτογράφησης.Depuis, cette initiative regroupe un large réseau de militants, chercheurs, organisations de défense des réfugiés et navigateurs, qui documentent à l'aide de technologies de cartographie les accidents avec morts et blessés de réfugiés dans la zone méditerranéenne.
35Χρησιμοποιώντας δεδομένα κινητών τηλεφώνων, ανάλυσης ανέμου και ρευμάτων, καθώς και αναφορές αυτοπτών μαρτύρων, μπορεί να καταγραφεί η ακριβής θέση των λέμβων και των ατυχημάτων, προκειμένου στη συνέχεια να καθοριστεί ποιος είναι υπεύθυνος για την παραβίαση του Διεθνούς Δικαίου και των δικαιωμάτων των μεταναστών σε ανοιχτή θάλασσα.A partir des données de téléphones mobiles, de l'analyse des vents et courants, et des récits de témoins oculaires, la position exacte des bateaux et accidents peut être documentée, afin de pouvoir aussi déterminer ultérieurement les responsabilités de violations du droit de la mer. L'objectif de l'organisation est de documenter les crimes contre les réfugiés en mer.
36Στο επίκεντρο του προγράμματος βρίσκεται η τεχνολογία χαρτογράφησης, που δημιουργεί μια σύνοψη του πότε και πού έλαβε χώρα κάποιο περιστατικό και πόσοι πρόσφυγες ενεπλάκησαν σε αυτό.Au coeur du projet, la technologie de cartographie, avec laquelle on voit clairement quand et où un incident s'est produit et combien de réfugiés ont été concernés.
37Ωστόσο, οι χάρτες επίσης απεικονίζουν πόσοι πρόσφυγες μπορούν να διασωθούν.La carte rend aussi compte du nombre de réfugiés qui ont pu être sauvés.
38Που σημαίνει ότι ένας χρήστης θα μπορούσε, για παράδειγμα, να δει ότι το Watch the Med έλαβε μια κλήση από δορυφορικό τηλέφωνο στις 11 Απριλίου από ένα σκάφος με σχεδόν 1000 πρόσφυγες έξω από τις ακτές της Λιβύης.Un utilisateur peut donc parfaitement saisir que Watch the Med a reçu le 11 avril un appel par téléphone satellitaire en provenance d'un bateau avec près de 1000 passagers à proximité de la côte libyenne et que ces réfugiés auraient pu être sauvés avec la transmission du S.O.S. aux autorités compétentes.
39Οι πρόσφυγες αυτοί θα μπορούσαν στη συνέχεια να διασωθούν, αφότου διαβιβαστεί αίτημα βοήθειας προς τις αρμόδιες Αρχές.Sea-Watch tient également une ligne téléphonique d'urgence servant à transmettre les situations d'urgence à la garde côtière compétente.
40Σε μια συνέντευξη στην ελβετική διαδικτυακή πύλη 20Minuten, ο Simon Sontowski, εκπαιδευμένος στη γραμμή έκτακτης ανάγκης από το Watch the Med στη Ζυρίχη, μίλησε για τα κίνητρά του ως προς τη συμμετοχή του στην πρωτοβουλία:Dans un entretien avec le portail suisse d'actualités 20Minuten, Simon Sontowski, formé au fonctionnement du téléphone d'urgence de Watch the Med à Zurich, explique sa motivation à participer à l'initiative :
41Γιατί μπορώ να κάνω κάτι πρακτικό.Parce que je peux faire quelque chose de concret.
42Το Watch the Med είναι μια πραγματική γραμμή ζωής σε μια πολιτική και ανθρώπινη τραγωδία.Watch the Med est un véritable coup de pouce dans une tragédie politique et humaine.
43Όλοι συμφωνούν ότι είναι τρομερό το γεγονός ότι τόσοι άνθρωποι πεθαίνουν κάθε χρόνο, αλλά οι φράσεις “Τα χέρια μας είναι δεμένα” ή “Και τι μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό” προκύπτουν συχνά.Tout le monde est d'accord qu'il est effroyable que tant d'êtres humains meurent chaque année, mais on entend trop dire «nous avons les mains liées» ou «que peut-on y faire ?» dans ce contexte.
44Και απλά δεν είναι σωστό.Et c'est complètement faux.
45Φυσικά, δεν μπορούμε να τους σώσουμε όλους - ούτε στοχεύουμε σε κάτι τέτοιο.Naturellement, nous ne pouvons pas les sauver tous, ce n'est pas non plus notre mission.
46Αλλά μπορούμε να βοηθήσουμε στο να χαλαρώσει σταδιακά η πίεση αυτή και με αυτό το πρόγραμμα θέλουμε να εστιάσουμε στο γεγονός ότι δε θα πρέπει να είναι δικός μας στόχος αυτός, αλλά της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Mais nous pouvons aider à réduire un peu ce drame, et nous voulons par ce projet rendre attentifs qu'en réalité ce n'est pas notre mission, mais celle de l'UE.