# | ell | fra |
---|
1 | Γενική απεργία στη Νότια Ευρώπη | La grève générale du 14 novembre dans le sud de l'Europe |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. | Cet article fait partie de notre dossier spécial Europe en Crise [fr]. |
3 | Την 14η Νοεμβρίου 2012, έλαβε χώρα γενική απεργία -η πρώτη του είδους της- που συμπεριλάμβανε όλες τις νότιες ευρωπαϊκές χώρες, οι οποίες πλήττονται περισσότερο από την κρίση λιτότητας και χρέους. | En ce 14 novembre 2012 s'est déroulée la première grève générale européenne, réunissant tous les pays du sud de l'Europe, les plus affectés par les politiques d'austérité et la crise financière. |
4 | Οργανωμένα συνδικάτα στην Ισπανία και την Πορτογαλία ανακοίνωσαν γενικές απεργίες, ενώ στην Ελλάδα και την Ιταλία έγιναν στάσεις εργασίας κατά την διάρκεια της μέρας. | Les organisations de travailleurs en Espagne et au Portugal ont annoncé des grèves générales, pendant qu'en Grèce et en Italie des arrêts de travail ont été planifiés durant toute la journée. |
5 | (Τις μέρες που προηγήθηκαν, επισκέψεις από κορυφαίους Ευρωπαίους αξιωματούχους και ηγέτες, συμπεριλαμβανομένης και της Άνγκελα Μέρκελ, έγιναν δεκτές με διαδηλώσεις στους δρόμους της νότιας Ευρώπης). | (Dans les jours précédents, les visites des plus hautes autorités européennes et des dirigeants, dont Angela Merkel, ont été accueillies sous les sifflets et les huées de la rue dans tout le sud de l'Europe). |
6 | Πλήθος από hashtags χρησιμοποιήθηκαν για την συγκέντρωση ανταποκρίσεων στο Twitter. | Sur Twitter, une série de hashtags a été créée. |
7 | Στην Ισπανία, την Πορτογαλία και την Ελλάδα, οι netizens χρησιμοποίησαν το #14N [στμ: και το #14ngr, στην Ελλάδα], στην Ιταλία το #14Nit, και στην Καταλωνία τα #14NBcn #14NCat. | En Espagne, au Portugal, et en Grève on a utilisé #14N, en Italie #14Nit et en Catalogne #14NBcn et #14NCat. Les anglophones ont utilisé #N14Riseup, #europeanstrike et #N14. |
8 | Οι αγγλόφωνοι χρησιμοποίησαν τα hashtags #N14Riseup #europeanstrike #N14. Εκδηλώσεις αλληλεγγύης σημειώθηκαν επίσης σε όλη την Ευρώπη -όπως χαρτογραφήθηκαν από την Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία Εργατικών Ενώσεων. | D'autres événements solidaires de la grève se sont déroulés dans tout le reste de l'Europe- comme on peut le voir sur la carte de la Confédération européenne des Syndicats [fr]. |
9 | Μία “πολιορκία” της Κομισιόν από περίπου 2.500 άτομα προκάλεσε ένταση στις Βρυξέλλες το απόγευμα. | Environ 2500 personnes ont assiégé la Commission Européenne, laissant Bruxelles sous tension en fin de journée. |
10 | Φοιτητές στη Γένοβα διαδηλώνουν κατά των μέτρων λιτότητας, στις 14/11/2012. | Des étudiants de Gênes protestent contre les mesures d'austérité le 14 novembre 2012. |
11 | Το πανώ γράφει “Δεν φοβάμαι την λιτότητα, φοβάμαι την σιωπή!”. | Sur la banderole on lit ” Je n'ai pas peur de l'austérité, j'ai peur du silence!” |
12 | Φωτογραφία της Donna Bozzi, © Demotix | Photo de Donna Bozzi, Droits d'auteur Demotix. |
13 | Ελλάδα | Grèce |
14 | Τα ελληνικά συνδικάτα, έχοντας πρόσφατα προκηρύξει δικές τους γενικές απεργίες, δεν ανταποκρίθηκαν επίσημα στο κάλεσμα για γενική απεργία, παρ' ότι προκήρυξαν στάση εργασίας. | Les syndicats grecs, qui sortent tout juste de leurs propres grèves générales, n'ont pas officiellement répondu à l'appel de la grève générale européenne. |
15 | | Ce qui n'a pas empêché un appel à l'arrêt du travail ainsi que des manifestations à Athènes et à Thessalonique. |
16 | Σε Αθήνα και Θεσσαλονίκη έγιναν μεσαίου μεγέθους διαδηλώσεις, πέρα από τις κλαδικές και τοπικές απεργίες και καταλήψεις κατά της λιτότητας, που συνεχίζονται για τρίτη κατά σειρά χρονιά. | Ces protestations s'ajoutent aux grèves anti-austérité sectorielles et régionales et aux occupations des locaux qui en sont déjà à leur troisième année consécutive [fr]. L'anglais Barnaby Phillips, reporter à Al Jazeera, a fait les considérations suivantes : |
17 | Ο ρεπόρτερ του Al Jazeera English, Barnaby Phillips, αποφάνθηκε [en]: | @BarnabyPhillips: Atmosphere at #14N protest in Athens is somewhat weary, ritualistic. But turn-out is healthy. |
18 | @BarnabyPhillips: Κάπως κουρασμένη και τυπική η αίσθηση από την διαδήλωση της Αθήνας για την #14N. | #14ngr#Greece @BarnabyPhillips: L'ambiance à la manifestation à Athènes #14N est plutôt fatigante, ritualiste. |
19 | Αλλά η συμμετοχή είναι καλή. | Mais ça finit par faire du bien. |
20 | #14ngr #Greece | #14ngr #Greece |
21 | Αρκετοί netizens ανέβαζαν ζωντανά φωτογραφίες από τις διαδηλώσεις στο Twitter. | De nombreux internautes ont immédiatement publié des photos des manifestations sur Twitter. |
22 | Η ευρωπαϊκή αλληλεγγύη κατά της λιτότητας εκφράστηκε με συνθήματα, πανό και τεράστιες σημαίες που παρέλασαν στο κέντρο της Αθήνας: | La solidarité européenne contre l'austérité s'est exprimée à travers des slogans et des affiches et mais à travers les gigantesques drapeaux européens qui ont défilé dans le centre d'Athènes. |
23 | Πορτογαλικές, ελληνικές κι ισπανικές σημαίες στην Αθήνα, 14 Νοεμβρίου 2012. | Les drapeaux portugais, grec et espagnol à Athènes le 14 novembre 2012. |
24 | Φωτογραφία της @thesspirit, αναδημοσίευση με άδεια | Photo de @thesspirit, reproduit avec l'autorisation de l'auteur. |
25 | Εκτός από τη νεολαία, το παρόν έδωσαν επίσης και ηλικιωμένοι διαδηλωτές. Οι επαναλαμβανόμενες περικοπές στις συντάξεις έχουν φέρει πολλούς συνταξιούχους κάτω από τα όρια της φτώχειας. | Des manifestants plus âgés ont également répondu présents aux côtés des jeunes, des coupes répétées des retraites ayant conduit de nombreuses personnes âgées sous le seuil de pauvreté. |
26 | Διαδηλωτές κατά της λιτότητας στην Αθήνα, 14 Νοεμβρίου 2012. | Manifestation anti-austérité à Athènes le 14 novembre 2012. |
27 | Συνταξιούχος γυναίκα κρατά χαρτόνι που γράφει “Φοβάμαι την πείνα, Θεέ μου”. | Sur le carton de la retraitée: “J'ai peur de la faim, mon Dieu”. |
28 | Φωτογραφία του @iptamenos33 στο Twitpic, αναδημοσίευση με άδεια | Photo de @iptamenos33 sur Twitpic, reproduite avec l'autorisation de l'auteur. |
29 | Ιταλία | Italie |
30 | Δεκάδες χιλιάδες κόσμου ξεχύθηκε στους δρόμους του Μιλάνου, της Μπολόνια, του Τορίνου, της Πάδουα, της Γένοβας, της Ρώμης, της Νάπολης και περίπου άλλων 100 πόλεων σε όλη την χώρα [it]. | Des dizaines de milliers de personnes ont descendu les rues de Milan, Bologne, Turin, Padoue, Gênes, Rome, Naples et dans un centaine de villes dans tous le pays [it]. |
31 | Παρ' ότι συμμετείχαν στην Ευρωπαϊκή Ημέρα Δράσης [it] κατά της λιτότητας, με συνθήματα όπως: “Η Ευρώπη ξυπνάει σήμερα - από την Ρώμη, στη Μαδρίτη, στην Αθήνα,” οι Ιταλοί απαίτησαν περισσότερες ασφαλιστικές δικλείδες κατά των περικοπών σε μισθούς και συντάξεις, διαμαρτυρόμενοι κατά των αυστηρών μέτρων του πρωθυπουργού Μάριο Μόντι. | En rejoignant la Journée Européenne d'Action [it] anti-austérité, et en brandissant des slogans comme “L'Europe se réveille aujourd'hui- de Rome à Madrid et à Athènes”, les Italiens ont exigé plus de garanties pour les emplois et les retraites, et se sont plaints des mesures restrictives imposées par le Premier Ministre Mario Monti. |
32 | Διαδηλωτές στο κέντρο της Μπολόνια. | Manifestantes no centro de Bolonha. |
33 | Φωτογραφία μέσω του Σπύρου Γκέλη στο Twitter | Foto do usuário do Twitter spyros gkelis. |
34 | Πολίτες όλων των τάξεων διαδήλωσαν με πολύ ειρηνικό και δημιουργικό τρόπο, παρά τις κάποιες συγκρούσεις που ξέσπασαν. | Des citoyens de toutes les classes sociales ont protesté de façon pacifique et créative, même quand des affrontements ont éclaté. |
35 | Συνολικά, τραυματίστηκαν τουλάχιστον 6 αστυνομικοί, μεταξύ των οποίων ένας σοβαρά στο Τορίνο, 3 συνελήφθησαν στη Μπρέσια και παραπάνω από 12 στη Ρώμη. | Au total, au moins six policiers ont été blessés, dont un gravement à Turin. Six personnes ont été arrêtées à Brescia et au moins douze à Rome. |
36 | Ο Gabriele Drudi [it] συνέταξε λεπτομερές χρονοδιάγραμμα με πολλά tweets και φωτογραφίες από την κάλυψη των διαδηλώσεων της ημέρας. | Gabriele Drudi [it] a élaboré une chronologie complète [it] compilant de nombreux tweets et photographies portant sur la journée de protestation. |
37 | Ο Riccardo Laterza έγραψε: | Riccardo Laterza écrit : |
38 | @riccardolaterza: #14N #14nIT η πρώτη ευρωπαϊκή γενική απεργία: μεγάλη συμμετοχή, μεγάλη καταστολή. | @riccardolaterza: #14N #14nIT la première grève générale européenne: grande participation, grande répression. |
39 | Μία τάση που διαφαίνεται ήδη, αλλά δεν θα το βάλουμε κάτω! | Un scénario déjà-vu, mais on ne va pas se rendre ! |
40 | Η Laura είπε [it]: | Laura dit: |
41 | @scarylalla: Καλώς ή κακώς, οι Ευρωπαίοι σήμερα έδειξαν ότι δεν είναι το κοινό νόμισμα που μπορεί να μας κρατήσει ενωμένους, αλλά η επιθυμία για μία διαφορετική Ευρώπη. | @scarylalla: Pour le meilleur ou pour le pire, aujourd'hui les européens font la démonstration que ce n'est pas la monnaie unique qui les unit, mais le désir d'une Europe différente. |
42 | #14N #14Nit | #14N #14Nit |
43 | Άλλοι πρόσφεραν αντίθετη άποψη, μεταξύ των οποίων και ο Salvatore Filippelli [it]: | D'autres ont un point de vue opposé, comme Salvatore Filippelli : |
44 | @salvo_82: Πιστεύετε πραγματικά ότι οι Ευρωκράτες θα αλλάξουν τις οικονομικές τους πολιτικές επειδή κάποιοι φοιτητές έσπασαν 2-3 βιτρίνες; #14N #14nIT | @salvo_82: Vous croyez réellement que les eurocrates vont changer leurs politiques économiques parce que quelques étudiants ont cassé deux ou trois fenêtres? #14N #14nIT |
45 | Τα αποτελέσματα της διαδήλωσης αναλύονται και συζητούνται ακόμα σε ομάδα στο Facebook, ενώ στο YouTube υπάρχει βίντεο από σχετική συζήτηση σε απογευματινή γενική συνέλευση [it] του Πανεπιστημίου της Ρώμης. | Des analyses et des discussions sur les retombées de la manifestation s'échangent en ce moment-même sur un groupe de Facebook [it]. Sur Youtube, les évènements ont été discutés en début de soirée lors de l'assemblée générale à l'Université de Rome [it]. |
46 | Ισπανία | Espagne |
47 | Τις πρώτες πρωινές ώρες, η αστυνομία διέλυσε στα γρήγορα απόπειρα αποκλεισμού μίας εισόδου στην Βαρκελώνη [es]. | Dans les premières heures de la matinée, un barrage de l'une des entrées de Barcelone a été rapidement levé par la police. |
48 | Φωτογραφίες του άδειου τρένου και σταθμών του μετρό της Μαδρίτης κυκλοφόρησαν ως απόδειξη ότι η γενική απεργία βρίσκονταν σε εξέλιξη. | Les images d'un train vide à Madrid et de stations de métro désertes ont circulé, comme autant de preuves que la grève générale a été effectivement suivie. |
49 | Ποδηλάτες διαδηλωτές οργάνωσαν ποδηλατικές πικετοφορίες στη Μαδρίτη και την Σαραγόσα, που έγιναν trending topic στο Twitter το πρωί (#bicipiquetes) και διαμοιράστηκαν ευρέως στα κοινωνικά μέσα. | Les manifestants à vélo ont créé des “bici-piquetes” (piquets de bicyclette) à Madrid et Saragosse, le hashtag #bicipiquetes a eu un grand succès et été largement partagé dans les médias sociaux. |
50 | Η συντάκτρια του Global Voices Lali Sandiumenge, της οποίας άρθρο σχετικά με απεργία κατά της Telefonica σβήστηκε πρόσφατα από την εφημερίδα La Vanguardia, έκανε ρεπορτάζ από τους δρόμους κατά την διάρκεια της απεργίας. | Lali Sandiumenge, de Global Voices, dont le post sur la grève contre la compagnie de téléphone Telefonica [fr] a été récemment supprimé par le journal La Vanguardia, est descendue dans la rue, d'où elle nous informe de la grève. |
51 | Τουϊτάρισε αυτό που πολλοί αισθάνονταν την ημέρα εκείνη [es]: | Elle a partagé sur Twitter le sentiment que de nombreuses personnes ont éprouvé hier: |
52 | @lalisandi Τα καλά της ενημέρωσης μέσω διαδικτύου: πολλές απόψεις, διαδραστικό, είναι πανταχού παρόν. | @lalisandi Les avantages de s'informer par internet: il y a de nombreux points de vue. C'est interactif. |
53 | Καμία πίεση | Ça a le dont d'ubiquité. |
54 | Οι “Iaioflautas” (ρέμπελοι συνταξιούχοι της Καταλονίας, δείτε το σχετικό άρθρο του GV), ήταν πολύ ορατοί, δίνοντας υπαίθριες παραστάσεις. | C'est sans pression. Le groupe “Iaioflautas” -les retraités rebelles de Catalogne (voir notre portrait [fr]) était particulièrement visible lors des manifestations. |
55 | Μεγάλες διαδηλώσεις έλαβαν χώρα σε όλη την Ισπανία, από την Γαλικία ως την Βαλένθια, με την αστυνομία να εφορεύει και να συλλαμβάνει διαδηλωτές, όπως έκανε στη Βαρκελώνη. | Les manifestations se sont déroulées dans toute l'Espagne, de la Galice à Valence, la police chargeant et arrêtant les manifestants, comme à Barcelone. |
56 | Η αστυνομική βία κυριάρχησε το απόγευμα. | Les violences policières se sont déroulées tout l'après midi. |
57 | Μία φωτογραφία γυναίκας που φέρεται να την έσπρωξαν αστυνομικοί στις σκάλες του μετρό της Μαδρίτης διαμοιράστηκε και σχολιάστηκε ευρέως, όπως και φωτογραφίες από πλαστικές σφαίρες, με τις οποίες έβαλλε η αστυνομία κατά διαδηλωτών. | La photo d'une femme qui aurait été poussée par la police dans les escaliers du métro de Madrid [es] a été largement partagée et commentée, de même que les photos des balles en caoutchouc tirées sur la foule par la police. |
58 | Όμως τη μεγαλύτερη αίσθηση προκάλεσε η εικόνα 13χρονου μαθητή στην Ταραγκόνα, ματωμένου από την αστυνομία, και το βίντεο που δείχνει την αστυνομία να του επιτίθεται, καθώς και στις γυναίκες που τον περιβάλλουν. | Mais l'image la plus partagée est celle d'un jeune garçon de 13 ans de Tarragone blessé par la police. Les internautes peuvent également visionner une vidéo montrant la police en train de molester l'enfant et des femmes qui l'accompagnaient. |
59 | Τέλος, υπήρξαν και διαφωνίες σχετικά με το μέγεθος των διαδηλώσεων, με διαδικτυακό χλευασμό για τις χαμηλές κυβερνητικές εκτιμήσεις [es]: | Et enfin, les dimensions de la manifestation font aussi l'objet de nombreux commentaire. Le nombre très faible de participants annoncé par le gouvernement a été ridiculisé sur le web: |
60 | @gobiernoespa: Εκπρόσωπος της κυβέρνησης μιλά για περίπου 35.000 κόσμο στη Μαδρίτη. | @gobiernoespa:Le représentant du gouvernement parle de 35 000 personnes à Madrid. |
61 | Κάπου πρέπει να υπάρχει τρύπα για άλλη διάσταση εκεί. | C'est sûr, il y a une porte vers une autre dimension là-bas. pic.twitter.com/M5smSf3F |
62 | Πορτογαλία | Portugal |
63 | Στην αρχή, τα πράγματα ήταν πιο ήσυχα στην Πορτογαλία, με ευρεία συμμετοχή στην γενική απεργία. | Au début, les choses se sont déroulées plutôt sereinement au Portugal, avec une adhésion générale à la grève. |
64 | Δεκάδες χιλιάδων ξεχύθηκαν στους δρόμους της Λισαβόνας, συμπεριλαμβανομένων και εργαζόμενων στη δημόσια ραδιοτηλεόραση RTP, που απεργούσαν στις αρχές του μήνα (δείτε την σχετική μας κάλυψη). | Des dizaines de milliers de personnes ont descendu les artères principales de la ville, y compris des membres de la télévision publique RTP, qui sont en grève depuis début novembre (lire notre article [en]). |
65 | Απογευματινή σύρραξη μεταξύ της αστυνομίας και των διαδηλωτών μπροστά στο πορτογαλικό κοινοβούλιο στη Λισαβόνα μετέτρεψε μία ειρηνική διαδήλωση σε σκηνικό ανεξέλεγκτης βίας. | En soirée, un affrontement entre la police et les manifestants en face du Parlement portugais de la Lisbonne a transformé une manifestation pacifique en une scène d'une violence incontrôlée. |
66 | Η Beatriz Pedrosa κατέγραψε πετροπόλεμο από νεαρούς κουκουλοφόρους που φορούσαν μπλουζάκια με αναρχικά σύμβολα σε βίντεο που ανέβασε στο YouTube: | L'utilisatrice de Youtube, Beatriz Pedrosa, a filmé les jets de pierre de jeunes en blousons noirs et chemises anarchistes. |
67 | Ακολούθησε μπαράζ ρίψης αντικειμένων, και έφοδος από την αστυνομία, που άδειασε την πλατεία σε λιγότερο από 2′ | Ensuite, un barrage s'est formé à la police a chargé contre les manifestants, libérant les lieux en moins de deux minutes. |
68 | Το blog Activismo de Sofá αντέδρασε [pt]: | Le blog Activismo de Sofá a réagi [pt]: |
69 | Ενώ οι επαγγελματίες ταραξίες και οι επαγγελματίες “σπαζοκεφαλάκηδες” συγκρούονταν, η προσπάθεια που κατέβαλαν εκατοντάδες χιλιάδες ανθρώπων εκείνη την ημέρα τέθηκε υπό αμφισβήτηση. | Pendant que des professionnels du jet de pierre sont aux prises avec des professionnels du coup de bâton, l'effort déployé par des centaines de milliers de personnes aujourd'hui est remis en question. |
70 | Χωρίς να εξιλεώνουμε τους λίγους ταραξίες, πιστεύω ότι θα πρέπει να απαιτήσουμε “λίγα περισσότερα” από τους ένστολους ταραξίες. | Loin de trouver des excuses aux premiers (des fauteurs de trouble), je pense qu'on devrait leur en demander un tout petit plus. |
71 | Αυτό το άρθρο γράφτηκε σε συνεργασία με τον Αστέρη Μασούρα και τον Bernardo Parrella, με την συμβολή των Debora Baldelli, Ylenia Gostoli, Chris Moya και Claire Ulrich. | Cet article fait partie de notre dossier spécial Europe en Crise Cet article a été écrit en partenariat avec Asteris Masouras et Bernardo Parrella, et avec la collaboration de Debora Baldelli, Ylenia Gostoli, Chris Moya et Claire Ulrich. |