# | ell | fra |
---|
1 | Ένα νέο καλλιτεχνικό εγχείρημα φιλοδοξεί να αποτυπώσει σε πίνακες τις μορφές όσων έχασαν την ζωή τους στην Παλαιστίνη | Un projet artistique pour réaliser des portraits des victimes de l'été 2014 à Gaza |
2 | Πορτραίτα θυμάτων από την Γάζα από την Kerry Beall (Πηγή: Beyond Words Gaza) | Portraits de victimes de Gaza par Kerry Beall (source : Beyond Words Gaza). |
3 | “Ξύπνα γιε μου! | « Réveille-toi, mon fils! |
4 | Σου έφερα παιχνίδια, ξύπνα σε παρακαλώ!”. | Je t'ai acheté des jouets, je t'en prie, réveille-toi! » |
5 | Αυτά ήταν τα λόγια του πατέρα του Sahir Salman Abu Namous, ενώ κατευθυνόταν στο νοσοκομείο. | Tels furent les mots prononcés par le père de Sahir Salman Abu Namous, alors qu'ils se rendaient à l'hôpital. |
6 | Ο μόλις τεσσάρων χρονών Sahir ήταν ήδη νεκρός, με το μισό του κεφάλι να έχει ανατιναχθεί από ισραηλινή οβίδα. | Sahir, quatre ans, était déjà mort, la moitié de sa tête explosée par des éclats d'obus israéliens. |
7 | Ένα πολεμικό αεροσκάφος του Ισραήλ βομβάρδισε το πατρικό του στην γειτονιά του Tal Al-Zaatar στην βόρεια Γάζα στις 11 Ιουλίου 2014. | Un avion de guerre israélien avait bombardé sa maison dans le quartier de Tal Al-Zaatar, au nord de Gaza, le 11 juillet 2014. |
8 | Η Γάζα είχε εισέλθει στον πόλεμο τρεις μέρες πριν και ήδη απαριθμούσε 130 νεκρούς, εκ των οποίων 21 ήταν παιδιά, σε μια αιματοχυσία που θα άφηνε περισσότερους από 2.000 νεκρούς Παλαιστίνιους μέσα σε 51 μέρες. | Les Gazaouis vivaient la guerre depuis seulement trois jours, et on comptait déjà 130 victimes, dont 21 enfants. En l'espace de 51 jours, plus de 2000 Palestiniens sont morts dans ce carnage. |
9 | O Sahir με το αδελφάκι του (Πηγή: Electronic Intifada). | Sahir avec un membre de sa famille (source : Electronic Intifada). |
10 | Η εικόνα του θανάτου του Sahir είναι πολύ σκληρή για να την αναρτήσουμε. | La photo du petit Sahir décédé est trop choquante pour être montrée ici. |
11 | Ο θάνατος του Sahir ήταν το κίνητρο που πυροδότησε το ταλέντο της Kerry Beall, μιας καλλιτέχνιδας από το Μπράιτον της Αγγλίας και ξεκίνησε το ‘Πέρα απ' τις Λέξεις‘, ένα καλλιτεχνικό εγχείρημα που φιλοδοξεί να ζωγραφίσει τα πορτραίτα όσων έχασαν την ζωή τους στην Παλαιστίνη πέρσι το καλοκαίρι. | Le décès de Sahir a incité Kerry Beall, une artiste de Brighton, au Royaume-Uni, à commencer un projet artistique dont le but est de peindre le portrait de ceux qui ont perdu la vie en Palestine, l'été dernier. Lors d'un entretien avec Global Voices, KerryBeall a expliqué ce qui l'a frappé : |
12 | Μιλώντας στο Global Voices Online, η Beall εξήγησε πώς το εμπνεύστηκε. | Tout a commencé lorsque j'ai lu l'histoire de Sahir Abu Namous dans une nouvelle publiée sur Twitter. |
13 | Όλα ξεκίνησαν όταν διάβασα την ιστορία του Sahir Abu Namous σε ανάρτηση στο Twitter. | Un de ses proches expliquait dans quelles circonstances il était décédé. |
14 | Ένας από τους συγγενείς του εξηγούσε πώς είχε πεθάνει. Ήταν μόνο τεσσάρων χρονών. | Il n'avait que quatre ans. Ce n'était pas un de ces comptes rendus dépersonnalisés, c'était réel. |
15 | Δεν ήταν άλλη μια από αυτές τις απρόσωπες αναφορές, αυτή ήταν αληθινή. | C'était l'appel désespéré d'un membre de la famille. |
16 | Ήταν μια έκκληση απελπισίας και απόγνωσης από ένα μέλος της οικογένειας. Ήταν τόσο ωμό που με τράνταξε συθέμελα. | C'était si choquant, qu'à ce moment-là, ça m'est tombé dessus comme une tonne de briques. |
17 | Το πορτραίτο του Sahir Abu Namous (Πηγή: Beyond Words Gaza) | Le portrait de Sahir Abu Namous (source : Beyond Words Gaza). |
18 | Το Beyond Words προσπαθεί να μαζέψει πόρους μέσω του Kickstarter ώστε να συλλέξει 3.000 λίρες (4.711 δολάρια) μέχρι τέλη Ιουλίου. | Beyond Words tente de collecter des fonds sur Kickstarter afin d'amasser 3000 livres sterling d'ici la fin du mois de juillet. |
19 | Με αυτά τα χρήματα η Beall σκοπεύει να “πληρώσει τα υλικά, να κορνιζάρει τα πορτραίτα, να βοηθήσει να αποσταλούν στην Γάζα και να οργανώσει έναν χώρο για να τα εκθέσει μέχρι να τα αποστείλει.” | Grâce à cet argent, Beall prévoit « payer le matériel, les portraits qui doivent être encadrés, les envoyer à Gaza et trouver une salle afin de les exposer, jusqu'à ce qu'on vienne les récupérer ou jusqu'à ce qu'on les rende aux familles des victimes. » |
20 | Πιστεύω πως πιθανώς δεν είμαι μόνη όταν λέω πως νιώθω εντελώς αβοήθητη. | Je ne crois pas être la seule à se sentir complètement impuissante. |
21 | Σε καταρρακώνει, ο μεγάλος αριθμός αθώων ανδρών, γυναικών και παιδιών, οι ζωές των οποίων απλά εξατμίζονται. | C'est tout simplement bouleversant, le nombre d'hommes, de femmes et d'enfants qui disparaissent. |
22 | Είναι ένα πολύ σκληρό γεγονός που η σκέψη του σε πνίγει και εγώ, όπως και άλλοι, συχνά απομακρυνόμαστε από αυτό για να συνεχίσουμε τις ζωές μας. | C'est accablant et c'est dur d'y penser et souvent, comme bien d'autres je crois, je dois me distancier de la situation afin de pouvoir continuer ma propre vie. |
23 | Όμως εκείνη την μέρα με χτύπησε με έναν τρόπο που δεν μπορούσα να ξεπεράσω. | Mais ce jour-là, ça a touché une corde sensible que je ne pouvais ignorer. |
24 | Ένιωσα να με κατακλύζει η ανάγκη να κάνω κάτι, έτσι τον ζωγράφισα. | J'ai senti le besoin de faire quelque chose, alors je l'ai peint. |
25 | Δεν είχα ιδέα ποια θα ήταν η αντίδραση καθώς πρόκειται για ένα πολύ ευαίσθητο θέμα. | Je ne savais pas quelles seraient les réactions, puisque c'est un sujet si délicat. |
26 | Έδειξα το πορτραίτο στην οικογένειά του και το λάτρεψαν. | J'ai montré le portrait à sa famille, et ils l'ont adoré. |
27 | Αυτό μου έδωσε δύναμη να δράσω, έτσι συνέχισα στο να ζωγραφίσω ακόμα περισσότερες ζωές που χάθηκαν. | Ça a confirmé mon désir d'agir, j'ai donc peint d'autres vies qui ont été perdues. |
28 | Η Beall έκλεισε την συνέντευξη με ένα μήνυμα ευγνωμοσύνης: | Kerry Beall a terminé avec un message de gratitude : |
29 | Η αντίδραση ήταν απίστευτη, με κάθε θετικό σχόλιο τα κίνητρά μου για αυτό το εγχείρημα δυναμώνουν. | Les gens ont vraiment apprécié, et chaque commentaire positif renforce ma motivation à continuer ce projet. |
30 | Ήμουν τόσο τυχερή που έχω ανθρώπους σε όλη αυτή την διαδρομή να μου δείχνουν τον ενθουσιασμό τους να βοηθήσουν ώστε να πάει το εγχείρημα ένα βήμα παραπέρα. | J'ai été très chanceuse d'avoir des personnes qui permettent à ce projet d'aller de l'avant. |
31 | Για παράδειγμα, ο φίλος μου ο Νταν, που απ'την πρώτη στιγμή διαδίδει την είδηση του εγχειρήματος, οι Σίμον και Ρόμπιν απ'το Μπρίστολ που δημιούργησαν το βίντεο. | Mon ami Dan, par exemple, a fait passer le mot, et Simon et Robin m'ont aidé à produire la vidéo. |
32 | Ο Μοχάμεντ Ζεγιάρα που κοινοποίησε το βίντεο του εγχειρήματος βοηθώντας το σημαντικά στην διάδοσή του. | Mohammed Zeyara a eu la gentillesse de partager la vidéo, ce qui a grandement aidé à faire connaître le projet. |
33 | Λαμβάνω ένα υπέροχο συναίσθημα ζεστασιά και στήριξης από τον κόσμο της Παλαιστίνης και νιώθω πως έκανα φίλους σε όλη αυτή την διαδρομή, τον Ιμάμ, Σαρίφ και Ντιαμαχμούντ, που έχουν δείξει ανεκτίμητη υποστήριξη στο εγχείρημα. | Le peuple palestinien s'est montré très chaleureux et m'a beaucoup soutenu, et je sens que Iman, Shareef et DiaaMahmoud sont devenus mes amis pendant ce projet. Ils ont apporté un énorme soutien à ce projet. |
34 | Ιδού μερικά από τα ολοκληρωμένα πορτραίτα μέχρι στιγμής. | Voici quelques portraits terminés. |
35 | Μπορείτε να δείτε περισσότερα στην σελίδα του Facebook του Beyond Words. | Vous pouvez en voir davantage sur la page Facebook de Beyond Words. |
36 | Mohamed Sabri Atallah, 21 χρονών | Mohamed Sabri Atallah, 21 ans. |
37 | Sara Omar Ahmed Sheikh al-Eid, 4 χρονών | Sara Omar Ahmed Sheikh al-Eid, 4 ans. |
38 | Samar Al-Hallaq, 29 χρονών | Samar Al-Hallaq, 29 ans. |
39 | Hindi Shadi Abu Harbied, 10 χρονών | Hindi Shadi Abu Harbied, 10 ans. |