# | ell | fra |
---|
1 | Ιράν: Φερθείτε σαν άνδρας, ντυθείτε σαν γυναίκα! | Iran : Agissez en homme, habillez-vous en femme ! |
2 | Τη Δευτέρα 15 Απριλίου του 2012, οι δυνάμεις ασφαλείας εκθέτουν στους δρόμους του Marivan, στην επαρχία του Κουρδιστάν στο Ιράν, έναν άνδρα ντυμένο με κόκκινο φουστάνι και μ' ένα πέπλο στο κεφάλι. | Un homme vêtu d'une robe rouge avec un voile sur la tête a été exhibé par les forces de sécurité dans les rues de Marivan [anglais] dans la province du Kurdistan en Iran, lundi 15 avril 2012. |
3 | Το τοπικό δικαστήριο αποφάσισε πως αυτή θα ήταν η ποινή τριών ανδρών που κρίθηκαν ένοχοι για ενδοσυζυγικές διενέξεις. | Un tribunal local a décidé que cela serait la punition de trois hommes, reconnus coupables dans des conflits conjugaux. |
4 | Οι ακριβείς συνθήκες παραμένουν ασαφείς, αλλά η ιδέα και μόνο αυτής της τιμωρίας προκάλεσε την οργή πολλών. | Les circonstances exactes ne sont pas claires, mais la simple idée de cette punition a suscité la colère de beaucoup. |
5 | Την Τρίτη, ο γυναικείος πληθυσμός του Marivan διαδήλωσε ενάντια στην ετυμηγορία αυτή, λέγοντας πως είναι πιο ατιμωτική για τις γυναίκες παρά για τους τιμωρημένους άνδρες. | Des femmes à Marivan ont manifesté contre le verdict mardi, disant qu'il est plus humiliant pour les femmes que pour les hommes condamnés. |
6 | Σύμφωνα με έναν αγωνιστή υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, οι δυνάμεις ασφαλείας κακοποίησαν τις γυναίκες που διαδήλωναν [fa]. | Selon un militant des droits de l'homme, les forces de sécurité ont molesté les manifestantes [fa]. |
7 | Ένα βίντεο δείχνει τις γυναίκες που διαδηλώνουν στους δρόμους. | Une vidéo montre des femmes défilant dans les rues. |
8 | Δημοσιευμένη φωτογραφία στη σελίδα του Facebook ‘Κούρδοι άνδρες υπέρ της ισότητας' | Photo publiée sur la page Facebook ‘Hommes kurdes pour l'égalité' |
9 | Στο πλαίσιο μιας εκστρατείας στο Facebook, πολλοί Ιρανοί άνδρες, φωτογραφήθηκαν ντυμένοι γυναίκες στο διαδίκτυο για να δηλώσουν [fa]: “Το να είσαι γυναίκα δεν αποτελεί μέσο τιμωρίας ή ταπείνωσης”. | En ligne, plusieurs hommes iraniens se sont photographiés habillés en femmes dans le cadre d'une campagne Facebook pour dire [farsi] : “Être une femme n'est pas un instrument de punition ou d'humiliation.” |
10 | Οι φωτογραφίες εμφανίζονται στη σελίδα του Facebook που λέγεται Κούρδοι άνδρες υπέρ της ισότητας [fa]. | Les photos apparaissent sur une page Facebook intitulée Hommes kurdes pour l'égalité [farsi]. |
11 | Ο Namo Kurdistani γράφει: | Namo Kurdistani écrit : |
12 | Θέλω να δείξω την αλληλεγγύη και συμπαράστασή μου στο “γυναικείο πληθυσμό” και να πω πως τα περισσότερά τους μαρτύρια και βασανιστήρια, κατά το διάβα της ιστορίας, τα έχουν περάσει εξαιτίας των “ανδρών” [sic]. | Pour montrer ma solidarité et mon soutien à la “féminité” et la plupart de leurs souffrances et tourments au cours de l'histoire ont été le fait “d'hommes” [sic]. |
13 | Κι ενώ πρόσφατα ήμασταν μάρτυρες της εντολής ενός ανόητου δικαστή που τιμώρησε κάποιον αναγκάζοντας τον να φορέσει γυναικεία ρούχα, νομίζω πως ήρθε η στιγμή που πρέπει να συσπειρωθούμε και να καταδικάσουμε αυτή την ανοησία, την βιαιότητα και την απανθρωπιά ενάντια στη γυναίκα. Η μισή κοινωνία και το λιγότερο, οι μισοί άνθρωποι του κόσμου όλου. | Alors que nous avons récemment assisté à l'ordre d'un juge stupide pour punir quelqu'un en lui faisant porter les coutumes féminines, c'est l'un des moments où nous devrions nous rassembler et condamner cette stupidité, brutalité et inhumanité contre la féminité ; la moitié de la société ainsi qu'au moins la moitié des êtres humains sur terre. |
14 | Υποστηρίζω τις γυναίκες, είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω γι' αυτές. | Je soutiens la féminité par le moins que je puisse faire pour elles. |
15 | Η σελίδα της Ένωσης Γυναικών του Marivan στο Facebook καταδίκασε επίσης την πράξη αυτή και γράφει [fa]: | La page Facebook de l'Association des Femmes de Marivan a aussi condamné l'acte et écrit [farsi] : |
16 | Οι δυνάμεις ασφαλείας έσυραν έναν καταδικασμένο με καταγωγή από το Marvani στην πόλη. | Les forces de sécurité ont traîné un condamné originaire de Marvani dans la ville. |
17 | Τον έντυσαν σαν γυναίκα επιθυμώντας έτσι να τον ταπεινώσουν. | Ils l'ont habillé comme une femme et ont souhaité ainsi l'humilier. |
18 | Η Ένωση Γυναικών του Marivan καταδικάζει αυτή τη πράξη και τη θεωρεί προσβολή κατά των γυναικών. | L'Association des Femmes de Marivan condamne cette action et la considère comme une insulte envers les femmes. |
19 | Οι κούρδες γυναίκες διαδήλωσαν ενάντια σε αυτή τη πράξη [την επόμενη μέρα]. | Les femmes kurdes ont protesté contre cet acte [le lendemain]. |
20 | Ο Mohmmad Mostafaï, ένας Ιρανός δικηγόρος και υπερασπιστής των ανθρώπινων δικαιωμάτων λέει [fa]: | Mohmmad Mostafaï, un avocat iranien et défenseur des droits de l'homme dit [farsi] : |
21 | Η ιρανική δικαιοσύνη δεν έχει το δικαίωμα να επισύρει τέτοια ποινή που αντιτίθεται στην ανθρώπινη αξιοπρέπεια. | La justice iranienne n'a pas le droit d'ordonner une telle punition qui va à l'encontre de la dignité humaine. |
22 | Το να ντύνεις τους ενόχους σαν γυναίκες δεν υπάρχει πουθενά γραμμένο στο Δίκαιο της Ισλαμικής Δημοκρατίας. | Habiller des condamnés en femmes n'est pas quelque chose que vous pouvez trouver dans les lois de la République Islamique. |
23 | Η Ιστορία επαναλαμβάνεται | L'histoire se répète |
24 | Πριν πάνω από τρία χρόνια, οι ιρανικές αρχές είχαν πρσσπαθήσει να χρησιμοποιήσουν την ίδια μέθοδο ταπείνωσης ενάντια σε έναν ακτιβιστή φοιτητή, αλλά είχαν αποτύχει. | Il y a plus de trois ans, les autorités iraniennes avaient essayé d'utiliser la même méthode d'humiliation contre un militant étudiant, mais avaient échoué. |
25 | Οι ιρανικές αρχές είχαν τότε βεβαιώσει πως ο Majid Tavakoli ντύθηκε γυναίκα προκειμένου να ξεφύγει μετά τις δηλώσεις που έκανε στην Τεχεράνη κατά τη διάρκεια της Μέρας των Φοιτητών. | Les autorités iraniennes avaient alors affirmé [anglais] que Majid Tavakoli s'était habillé en femme pour s'échapper après avoir prononcé un discours à Téhéran durant la Journée des Étudiants. |
26 | Ωστόσο, ακτιβιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν δημοσίευσαν τη κατάθεση ενός μάρτυρα που έλεγε: “Όλες οι φωτογραφίες που δημοσιεύονται από τα κρατικά Μέσα είναι ψεύτικες και αποδεικνύουν καθαρά πως χρησιμοποιούν ανήθικα μέσα κατά των φοιτητών και των ακτιβιστών στο Ιράν.” | Néanmoins, des militants des droits de l'homme en Iran ont publié [anglais] le récit d'un témoin disant : “Toutes les photos publiées par les médias d'État sont des faux et démontrent clairement qu'ils utilisent des moyens immoraux contre les étudiants et les activistes en Iran.” |
27 | Την περίοδο εκείνη, εκατοντάδες Ιρανοί άνδρες φωτογραφήθηκαν ντυμένοι γυναίκες φορώντας τη μαντήλα ως ένδειξη συμπαράστασης στον Tavakoli. | À l'époque, des centaines d'hommes iraniens se sont photographiés habillés en femmes portant le hijab pour soutenir Tavakoli. |