# | ell | fra |
---|
1 | Σιγκαπούρη: Θυμός σχετικά με κακοποίηση ηλικιωμένης ασθενούς | Singapour : La maltraitance dans une maison de retraite dénoncée |
2 | Αποκαλείται Γηροκομείο “Nightingale”, αλλά φαίνεται πως μερικές από τις νοσοκόμες δεν μοιάζουν καθόλου με την πραγματική Florence Nightingale. | La maison de retraite s'appelle Nightingale Nursing Home, mais il semble que certaines de ses infirmières soient très différentes de la vraie Florence Nightingale. |
3 | Σοκ και οργή ξέσπασε στη Σιγκαπούρη μετά την αποκάλυψη ενός βίντεο στο YouTube που παρουσιάζει την κακοποίηση μιας 75-χρονης ασθενούς στο εν λόγω γηροκομείο. Το βίντεο δείχνει μια νοσοκόμα να χτυπάει την γηραιά ασθενή ενώ είναι κατάκοιτη: | (Les liens sont en anglais) Les Singapouriens sont choqués et bouleversés après qu'une vidéo par caméra cachée, exposant les mauvais traitements d'une dame de 75 ans dans cette maison de retraite, a été mise en ligne sur YouTube la semaine dernière. |
4 | http://www.youtube.com/watch? v=c7kkJ2Glxko&feature=related | La vidéo montre une infirmière giflant la patiente âgée qui était couchée dans son lit : |
5 | Πολλοί κάτοικοι της Σιγκαπούρης απαιτούν την τιμωρία των νοσοκόμων. | Beaucoup de Singapouriens veulent que les infirmières abusives soient punies. |
6 | Το Javert's World αναφέρει: | Javert's World écrit : |
7 | Το κοινό πρέπει να γνωρίζει τι ποινές υφίστανται για το προσωπικό αυτό, ίσως μόνο μια λεκτική επίπληξη; Ο διευθυντής του γηροκομείου πρέπει επίσης να τιμωρηθεί και να αποκατασταθεί το θύμα και η οικογένειά της. | Le public devrait savoir quelles sont aussi les sanctions imposées au personnel, peut-être juste un avertissement verbal ? Le directeur de la maison de retraite devrait également être puni et la victime ainsi que sa famille, indemnisées. |
8 | Αυτό μπορεί να συμβεί οπουδήποτε, και λυπούμαι που στην πραγματικότητα συνέβη στη Σιγκαπούρη. | Cela pourrait arriver à n'importe qui et je suis déçu que cela se soit passé à Singapour. |
9 | Ο Reuben Chan σημειώνει πως μόνο ελάχιστοι Σιγκαπούριοι είναι διατεθειμένοι να φροντίζουν τους ηλικιωμένους συγγενείς τους οι ίδιοι: | Reuben Chan remarque que peu de Singapouriens acceptent de prendre soin de leurs parents âgés: |
10 | Τι περιμένεις όταν παραπετάμε την φροντίδα των ηλικιωμένων στη κατώτερη βαθμίδα εργασίας, και σε ανθρώπους που κάνουν όλες τις δουλειές που δεν θέλουν οι Σιγκαπούριοι να κάνουν. | A quoi peut-on s'attendre quand nous déléguons le soin de nos personnes âgées à cette main- d'oeuvre occasionnelle qui font les travaux dont les Singapouriens ne veulent pas. |
11 | Το να είσαι νοσοκόμος είναι ένα άχαρο επάγγελμα και δεν είναι καριέρα που θέλουν να ακολουθήσουν οι Σιγκαπούριοι. | Infirmière est une profession peu prestigieuse et une carrière que les Singapouriens ne souhaitent pas. |
12 | Να γίνεις ψωνισμένος πλούσιος γιατρός, ναι. | Etre un médecin agréablement riche, oui. |
13 | Να γίνεις νοσοκόμος και να ξεσκατώνεις γριές, όχι. | Etre une infirmière essuyant le derrière des patients, non. |
14 | Οι νοσοκόμοι έχουν να αντιμετωπίσουν γκρινιάρηδες γέρους που δεν θέλουν να τους δουν ούτε τα παιδιά τους. | Les infirmières doivent faire face à des vieux grincheux dont les propres enfants ne veulent pas s'occuper. |
15 | Αν γνωρίζουν πως ούτε καν τα παιδιά του ασθενούς δεν πρόκειται να τον αντιμετωπίσουν με αξιοπρέπεια, γιατί να το κάνουν εκείνοι; Δεν είναι όλοι μια Florence Nightingale ή Μητέρα Τερέζα. | S'ils savent que les enfants des patients eux-mêmes ne s'occuperaient pas d'eux dans la dignité, pourquoi devraient-ils. Tout le monde n'est pas une Florence Nightingale ou une Mère Teresa. |
16 | Το Loh and behold υποπτεύεται πως υπάρχουν περιπτώσεις κακοποίησης και σε άλλα γηροκομεία: | Loh and behold suspecte qu'il y a aussi des cas d'abus dans d'autres maisons de retraite : |
17 | Οι καθυστερημένοι πίσω από το Γηροκομείο “Nightingale” πρέπει να αναγνωριστούν, να τους πετάξουν στη φυλακή με τον ίδιο τρόπο που πετάνε εκείνοι την κακόμοιρη γριούλα σ'αυτό το κρεβάτι, και να εξαφανίσουν το κλειδί μια και καλή. | Les coupables de la maison de retraite Nightingale doivent être identifiés, jetés en prison de la même manière que la vieille dame l'a été sur son lit et la clé de la prison jetée définitivement. |
18 | Πόσες άλλες περιπτώσεις κακοποίησης πρέπει να έρθουν στο φως πριν γίνει κάτι σοβαρό για αυτό; | Combien de cas d'abus doivent être révélés avant que quelque chose de vraiment sérieux soit fait ? |
19 | Σε γηροκομεία σαν κι αυτό, που έχουν κυρίως ασθενείς αγράμματους και με γεροντική ανία, ούτε καν να φανταστώ δεν μπορώ τί θηριωδίες συμβαίνουν. | Dans des maisons de retraite comme celles-ci avec des patient essentiellement non éduqués et atteint de démence, je peux seulement imaginer les horreurs qui s'y passent. |
20 | Είμαι σίγουρος πως υπάρχουν και άλλες περιπτώσεις κακοποίησης για τις οποίες δεν γνωρίζει ο πολύς κόσμος. | Je suis sûr qu'il y a d'autres cas d'abus dont le public ne sait rien. |
21 | Διαπιστώθηκε πως ο γιος της γηραιάς ασθενούς στο βίντεο ανέφερε το συμβάν στην υγειονομία πριν από τουλάχιστον τρεις μήνες. | Il s”est avéré que le fils de la patiente âgée dans la vidéo a signalé l'incident aux autorités de santé plus de trois mois auparavant. |
22 | Μερικοί αρθρογράφοι πιστεύουν πως η κυβέρνηση “αποσιώπησε” το θέμα στην διάρκεια της εκλογικής περιοδείας τον προηγούμενο μήνα. | Certains auteurs pensent que le gouvernement a étouffé l'affaire pendant la période de campagne le mois dernier. |
23 | Σε πρόσφατη εξέλιξη, η κυβέρνηση απαγόρευσε προσωρινά την εισαγωγή νέων ασθενών στο γηροκομείο. Το mrbrown.com βρίσκει το γεγονός περίεργο πως η μοναδική ποινή που επεβλήθη στο γηροκομείο ήταν η προσωρινη διακοπή: | Récemment, le gouvernement a suspendu à la maison de retraite l'autorisation d'accepter de nouveaux patients. mrbrown.com trouve étrange que la suspension ait été la seule sanction infligée à la maison de retraite : |
24 | Δεν διώχθηκε κανείς, δεν πέσανε κεφάλια, και το γηροκομείο απλά δεν δέχεται νέους ασθενείς. | Personne n'a été poursuivi, aucune tête n'est tombée et la maison a été simplement suspendue de prendre des nouveaux pensionnaires. |
25 | Αδιανόητο. | Scandaleux. |
26 | Μερικά σχόλια από το Twitter και το Facebook: | Quelques commentaires sur Twitter et Facebook: |
27 | @Evan_Lby: Το Γηροκομείο “Nightingale” προσπαθεί να δημιουργήσει νέα ράτσα Σιγκαπούριων παλαιστών; Να κοπανάν τους γέρους στα κρεβάτια, να τους χαστουκίζουν στο στόμα… | @ Evan_Lby : La maison de retraite Nightingale essaye-t-elle d'entraîner une nouvelle race de lutteurs singapouriens ? molestant des vieux sur leur lit, les faisant taire … |
28 | Chan CL: Το Υπουργείο Υγείας πρέπει να κλείσει αυτό το γηροκομείο. | Chan CL : Le MOH devrait fermer cette maison de retraite. |
29 | Το όνομα του μόνο είναι προσβολή. | Le nom de cette maison est une honte en soi. |
30 | Το θέμα έχει πυροδοτήσει συζήτηση πάνω στην ποιότητα της παροχής υγείας στη Σιγκαπούρη. | La question a suscité un débat sur la qualité des soins de santé à Singapour. |
31 | Οι Therese Leung και Sumytra Menon παραθέτουν μερικά μέτρα για την καλυτέρευση της παροχής υπηρεσιών υγείας στον ηλικιωμένο πληθυσμό της Σιγκαπούρης: | Thérèse Leung et Sumytra Menon évoquent des mesures pour l'amélioration des prestations de services de santé de la population vieillissante de Singapour. |
32 | Με την πάροδο του χρόνου, η Σιγκαπούρη πρέπει να αναδιαρθρώσει τα κίνητρα του τοπικού εργατικού δυναμικού να αφοσιωθεί στον τομέα της μακροπρόθεσμης φροντίδας, ούτως ώστε να μειώσουμε την εξάρτησή μας από ξένους εργάτες. | Sur le long terme, Singapour doit mieux inciter les travailleurs locaux à s'engager dans le secteur des soins de longue durée afin de réduire notre dépendance envers les travailleurs étrangers. |
33 | Προτείνουμε μια μίξη δομικών αλλαγών σε αυτές τις θέσεις εργασίας, όσον αφορά τους μισθούς, την επαγγελματική εξέλιξη, και την εποπτεία. | Nous suggérons une combinaison de changements structurels pour ces emplois en termes de salaires, évolution de carrière et contrôle. |
34 | Έρευνες έχουν δείξει πως η αύξηση του επιπέδου αποδοχών μπορεί να βελτιώσει το θέλγητρο και την μονιμότητα των τοπικών εργατών στον τομέα της μακρόχρονης φροντίδας. | Des recherches montrent que l'augmentation du niveau de salaire peut améliorer l'attraction et la pérennité des travailleurs locaux dans le secteur des soins de longue durée. |
35 | Οι αυξήσεις αποδοχών δεν πρέπει να δοθούν ως μεμονωμένο μπόνους, αλλά να αφομοιωθούν σε μια κλίμακα γενικότερων αυξήσεων η οποία θα ανταμείβει τα έτη εμπειρίας. | Les augmentations salariales ne devraient pas être données comme un bonus ponctuel mais plutôt intégrées dans un échelonnement de salaire qui récompense les années d'expérience. |
36 | Όπως λένε οι αρθρογράφοι, ένας στους δώδεκα Σιγκαπούριους είναι τουλάχιστον 65 ετών σήμερα, και μέχρι το 2030 ένας στους πέντε θα είναι ηλικιωμένος. | Selon les auteurs, aujourd'hui, une résident singapourien sur douze a aujourd'hui plus de 65 ans mais en 2030 une personne sur cinq sera une personne âgée. |