Sentence alignment for gv-ell-20130418-21311.xml (html) - gv-fra-20130413-142386.xml (html)

#ellfra
1Οι γυναίκες της Τουρκίας μιλάνε: Δικό μου το σώμα, δική μου η απόφασηLes femmes turques revendiquent de décider pour leur corps (Billet d'origine publié en anglais le 27 février 2013)
2Μερικές εβδομάδες πριν τα τουρκικά δικαστήρια [tr] άφησαν ελεύθερο τον Fatih Nerede, o ο οποίος είχε ήδη βεβαρυμένο ποινικό μητρώο με βιασμό και ληστεία, αφού βίασε μία γυναίκα στο Diyarbakir, μία πόλη στη νοτιοανατολική Τουρκία μπροστά στο τρίχρονο παιδί της.En février dernier, l'homme accusé de viol sur une femme, devant les yeux de son enfant de trois ans, dans la ville de Diyabakir au sud-est de la Turquie, a été remis en liberté par un tribunal turc [turc].
3Ο λόγος που κατέληξαν σε αυτήν την απόφαση ενώ η δίκη εκκρεμεί είναι η κατάθεση του εγκληματολογικού εργαστηρίου στο δικαστήριο που αναφέρει ότι “Δεν είναι σε θέση να αποφασίσει εάν το θύμα του βιασμού υπέστη ψυχολογικά τραύματα από το περιστατικό που συνέβη 18 μήνες πριν”.L'accusé, Fatih Nerede, avait déjà des antécédents de viol et de vol. Cette libération a a été décidée suite à la déclaration de l'Institut médico-légal selon lequel : « il n'est pas possible de juger si la victime a été atteinte psychologiquement ou non par le viol dans les premiers 18 mois suivant l'incident ».
4Αυτή η απόφαση μπορεί να σοκάρει αλλά δυστυχώς δεν είναι η μόνη.Cet incident peut sembler choquant mais malheureusement, il n'est pas isolé.
5Το Μάϊο του 2012 [tr] η N.Y., ένα μικρό κορίτσι που ζει στην πόλη Bitlis στα ανατολικά της Τουρκίας η οποία είχε μία μικρή νοητική υστέρηση υπέστη βιασμό από έναν άνδρα με το όνομα S.I. και έμεινε έγκυος μετά από το περιστατικό.En mai 2012 [turc], N.Y., une jeune fille de la ville de Bitlis, à l'est de la Turquie, souffrant d'un léger handicap mental, a été violée par un homme dénommé S.I. Suite au viol, elle est tombée enceinte.
6Σύμφωνα με την κατάθεση της N.Y. ο S.I. τη βίασε πολλές φορές και έμεινε έγκυος μετά από το βιασμό, γεγονός που απέκρυψε από την οικογένειά της και απέβαλε στον έκτο μήνα της ανεπιθύμητης εγκυμοσύνης.Dans sa déposition, N.Y. a déclaré avoir été violée à plusieurs reprises par S.I., ce qu'elle a caché à sa famille. Elle a fait une fausse couche à six mois de cette grossesse non désirée, et a enterré le fœtus mort.
7Έθαψε το νεκρό σώμα του εμβρύου. Ανέφερε ότι ήταν φοβισμένη και ο S.I. την απειλούσε και γι' αυτό το λόγο δε μίλησε σε κανέναν για το βιασμό.Elle a expliqué son silence par le fait qu'elle avait peur et que S.Y. la menaçait.
8Η μητέρα της N.Y. ήταν εκείνη που ανακάλυψε την τραγωδία επειδή η κόρη της συμπεριφερόταν διαφορετικά και με ύποπτο τρόπο.C'est sa mère, trouvant son comportement suspicieux et inhabituel, qui a découvert la tragédie.
9Το εγκληματολογικό εργαστήριο ετοίμασε μία αναφορά για το περιστατικό η οποία απέδειξε ότι ο πατέρας του νεκρού εμβρύου ήταν κατά 99,9% ο S.I. με βάση την εξέταση του DNA.Suite aux tests ADN, le rapport fourni par l'Institut médico-légal sur l'incident montre que la probabilité que S.I. soit le père du fœtus s'élève à 99,9 %.
10Το ψυχιατρικό νοσοκομείο Bilitis ανέφερε επίσης ότι η N.Y. υπέστη ψυχολογικά τραύματα από το βιασμό.L'hôpital psychiatrique de Bitlis a également fait part des dommages psychologiques subis par N.Y. suite au viol.
11Παρά τις αναφορές και την κατάθεση της N.Y. το δικαστήριο αποφάσισε ότι δεν υπήρχαν αρκετά στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι ο S.I. βίασε την N.Y. και κατά συνέπεια ο S.I. αθωώθηκε.Malgré les rapports et la déposition de N.Y., le tribunal a acquitté S.I., par manque de preuves contre lui.
12Ακόμα και αν οι γυναίκες της Τουρκίας είναι σχετικά “τυχερές” σε σχέση με τις άλλες γυναίκες στις μουσουλμανικές χώρες, δεν παύουν να υποφέρουν.Et même si les femmes turques peuvent être considérées comme « chanceuses » en comparaison avec les femmes des autres pays musulmans, il n'empêche que leur souffrance demeure extrêmement forte.
13Σύμφωνα με μία μελέτη του 2009, μόνο το 40% των παντρεμένων γυναικών γνωρίζουν τον άνδρα τους μόνες τους και αποφασίζουν οι ίδιες τους να παντρευτούν.Une étude de 2009 [anglais] révèle que seulement 40 % des femmes mariées ont rencontré elles-mêmes leur mari et pris la décision de se marier.
1450% των γυναικών δεσμεύτηκαν με ένα προξενιό.50 % des femmes ont ainsi vu leur union scellée par un mariage arrangé.
15Σύμφωνα με την ίδια έρευνα το 35% των γυναικών έχουν υποστεί σωματική βία από τους συζύγους τους τουλάχιστον μία φορά στη ζωή τους.La même étude montre que 35 % des femmes ont été, au moins une fois dans leur vie, victimes de violence physique de la part de leur mari.
16Στα ανατολικά της χώρας το ποσοστό αυτό ξεπερνά το 40%.À l'est du pays, ce nombre s'élève à 40 %.
17Ένα ακόμα πρόβλημα για τις γυναίκες της Τουρκίας είναι ότι δεν μπορούν να αποκτήσουν οικονομική ανεξαρτησία εφόσον μόνο το 27% του εργατικού δυναμικού της Τουρκίας είναι γυναίκες σύμφωνα με το TUIK [tr] (Ινστιτούτο στατιστικής της Τουρκίας).Un autre problème touchant les femmes turques est qu'elles ne sont pas indépendantes financièrement. En effet, selon le TUIK [turc] (l'Institut turc des statistiques), les femmes représentent seulement 27 % de la population active en Turquie.
18Επίσης οι γυναίκες δεν εκπροσωπούνται επαρκώς στο κοινοβούλιο [tr].De plus, les femmes ne sont pas représentées efficacement au Parlement [turc].
19Στο τουρκικό κοινοβούλιο που αριθμεί συνολικά 548 μέλη μόνο 79 από αυτά είναι γυναίκες και 46 από αυτές ανήκουν στο κυβερνών κόμμα AKP (Κόμμα δικαιοσύνης και ανάπτυξης).Sur 548 députéss, seulement 79 sont des femmes. Et 46 de ces femmes sont issues de l'AKP (le Parti pour la justice et le développement) - le parti au pouvoir.
20Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν μόνο 33 γυναίκες στην αντιπολίτευση, ένα μικρό 6% του συνολικού αριθμού των βουλευτών.En d'autres termes, seules 33 femmes au Parlement sont issues de l'opposition, c'est-à-dire 6 % à peine du nombre total des députés.
21Το κυβερνών κόμμα AKP ασκεί επίσης πιέσεις στις γυναίκες όσον αφορά τους λόγους τους και την πολιτική τους για τις γυναίκες και τα δικαιώματά τους.L'AKP, le parti au pouvoir en Turquie, fait lui aussi pression sur les femmes lors de ses discours et dans le cadre de sa politique sur les femmes et les droits des femmes.
22Το 2008 [tr] ο πρωθυπουργός της Τουρκίας Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν είπε σε μία συζήτηση για την παγκόσμια μέρα της γυναίκας: “Για να συνεχίσει να αυξάνεται ο πληθυσμός των νέων γεννήστε τουλάχιστον τρία παιδιά.”En 2008 [turc], à l'occasion d'une table ronde autour de la Journée internationale de la femme, Recep Tayyip Erdoğan, le Premier ministre turc, a dit : « Pour continuer d'accroître la population jeune dans notre pays, donnez naissance à au moins trois enfants ».
23Το 2011 [en] ο Ερντογάν εξοργίστηκε με την Dilsat Aktas, μία διαδηλώτρια που σκαρφάλωσε σε ένα τάνκ της αστυνομίας και έπαθε κάταγμα στο ισχίο αφού ξυλοκοπήθηκε από την αστυνομία.En 2011 [anglais], Dilşat Aktaş, une manifestante, a été battue et a eu la hanche fracturée suite à l'escalade d'un véhicule blindé de la police.
24Την κατέκρινε επειδή επιτέθηκε στην αστυνομία.Furieux contre elle, Erdoğan l'a critiquée pour avoir attaqué la police.
25Αυτό συνέβη κάτι λιγότερο από ένα χρόνο μετά από την επίθεση της αστυνομίας σε μία άλλη διαδηλώτρια[tr] η οποία έχασε το παιδί της αν και ικέτευε την αστυνομία να μην την χτυπάει στο στομάχι επειδή ήταν έγκυος.Cet événement est survenu moins d'un an après l'agression par la police d'une autre manifestante [turc]. L'enfant qu'elle portait a perdu la vie, alors même qu'elle avait supplié les policiers de ne pas lui donner de coup de pied dans le ventre car elle était enceinte.
26Στο τέλος του 2012 [en] ένας άλλος λόγος του Ερντογάν για τις γυναίκες έφτασε στα πρωτοσέλιδα.Fin 2012 [anglais], une autre controverse au sujet des femmes a fait la une des médias.
27Είπε ότι “Κάθε έκτρωση είναι ένα Uludere” αναφερόμενος στο περιστατικό του Uludere ή Roboski όπως είναι γνωστό στα κουρδικά όπου 34 Κούρδοι σκοτώθηκαν κατά λάθος από την τουρκική αεροπορία όταν περνούσαν τα σύνορα για λαθρεμπόριο και τους πέρασαν για τρομοκράτες.Erdoğan a déclaré : « Chaque avortement est un Uludere ». Uludere ou encore Roboski en kurde, fait référence à l'endroit où un raid aérien de l'armée turque a causé la mort accidentelle de 34 civils kurdes, pris par erreur pour des terroristes tandis qu'ils passaient la frontière pour faire de la contrebande.
28Αλλά αυτός δεν είναι ο μόνος σοκαριστικός λόγος για τις γυναίκες.Ce discours n'a pas choqué que les femmes.
29Κατά την ίδια περίοδο ο υπουργός υγείας μίλησε για την κατάργηση των εκτρώσεων: “Ρωτάνε τι θα συμβαίνει εάν μία γυναίκα πέσει θύμα βιασμού και μείνει έγκυος; Εάν συμβεί κάτι τέτοιο πρέπει να γεννήσει το παιδί και αν είναι απαραίτητο η κυβέρνηση μπορεί να το μεγαλώσει”.À la même période, le ministre de la Santé parlait d'interdire l'avortement : « Ils nous demandent ce qui se passera pour une femme tombée enceinte suite à un viol ? Et bien, si quelque chose de ce genre survient, elle devrait donner naissance à l'enfant et si cela s'avère nécessaire, le gouvernement pourra l'élever ».
30H Blogger Jenny White αντέδρασε λέγοντας:La blogueuse Jenny White [anglais] a fait entendre sa voix :
31Αυτό που είναι πιο ενοχλητικό είναι η αιτιολόγηση ότι αν δεν αυξηθούν οι γεννήσεις η Τουρκία και η τουρκότητα θα σβηστούν από το χάρτη.Le plus dérangeant dans ceci est le raisonnement selon lequel la Turquie et l'identité turque disparaîtront de la carte si le taux de natalité n'augmente pas.
32Αυτός είναι ένας σωβινιστικός φόβος που συνάδει με την παλιά ρατσιστική αντίληψη της τουρκότητας ως “soy” (καταγωγή, γενεαλογία), ένας εθνικισμός βασισμένος στην καθαρότητα του αίματος όπως το “jus sanguinis” της Γερμανίας.Ce discours chauvin entre en résonance avec la vision ancienne teintée de racisme d'une identité turque basée sur l'ascendance et la lignée ; un nationalisme basé sur le droit du sang comme en Allemagne.
33Σε μία τέτοια εθνικιστική αντίληψη δεν υπάρχει χώρος για μετανάστες ή μειονότητες ακόμα και αν έχουν πολιτισμικά αφομοιωθεί.Dans une telle conception d'appartenance nationale, aucune place n'est laissée aux immigrants, aux migrants, ou aux minorités, même lorsqu'ils sont culturellement assimilés.
34Ρωτήστε την τέταρτη γενιά των Τούρκων στη Γερμανία.Posez la question aux Turcs de la quatrième génération en Allemagne.
35Ο Τούρκος συγγραφέας και αρθρογράφος Andrew Finkel έγραψε:Andrew Finkel [anglais], écrivain et chroniqueur basé en Turquie a écrit :
36Ήδη το τουρκικό κοινοβούλιο γαβγίζει στο αφεντικό του και σκέφτεται να περιορίσει τις προϋποθέσεις και τους λόγους για τους οποίους μία γυναίκα μπορεί να κάνει έκτρωση.Le parlement turc a déjà réagi à la voix du maître et envisage de réduire les motifs ainsi que les délais permettant à une femme de demander l'avortement.
37Η Τουρκία νομιμοποίησε τις εκτρώσεις το 1983 εξαιτίας των υψηλών ποσοστών παράνομων εκτρώσεων και μητρικής θνησιμότητας.La Turquie a libéralisé l'avortement en 1983 en réponse aux taux élevés d'interruption de grossesse illégale et de mortalité maternelle.
38Εάν αρχίσουν ξανά περισσότερες γυναίκες να πεθαίνουν επειδή αναγκάζονται να αναζητήσουν παράνομες εκτρώσεις τότε η παράξενη αναλογία που είχε αναφέρει ο Ερτογάν για τη σφαγή στο Uludere μπορεί να είναι πιο εύστοχη από όσο θα περίμενε κανείς.En cas d'augmentation de la mortalité chez les femmes du fait d'un recours forcé à l'avortement illégal, l'étrange analogie établie par Erdoğan avec le massacre d'Uludere pourrait alors se révéler plus juste qu'il ne faudrait.
39Ένα από τα σχόλια στο άρθρο του Andrew Finkel αναφέρει πόσο απαίσιες είναι τέτοιες δηλώσεις:Un des commentaires postés suite à l'article d'Andrew Finkel [anglais] raconte l'horreur de telles considérations :
40@AJBaker: Είναι παράξενο το πόσο συχνά άνθρωποι με δικτατορικά ένστικτα νομίζουν ότι είναι δική τους δουλειά να ρυθμίσουν τη γυναικεία γονιμότητα.@AJBaker : Ce qui est étrange chez les personnes ayant des instincts dictatoriaux, c'est l'idée que la régulation de la fertilité des femmes est une tâche qui leur incombe.
41Και ο Χίτλερ και ο Στάλιν ήταν αντίθετοι στις εκτρώσεις και πίστευαν ότι οι γυναίκες θα έπρεπε να έχουν κουτσούβελα όπως ο κότες.Hitler et Staline se sont tous deux opposés à l'avortement et pensaient que les femmes devaient être des poules pondeuses.
42Ο χρήστης του Twitter AncienRose μοιράστηκε την ιστορία μιας γυναίκας που έκανε έκτρωση όταν ήταν παράνομη στην Τουρκία.Un utilisateur de Twitter, AncienRose, a partagé l'histoire d'une femme qui s'était fait avorter lorsque cela était illégal en Turquie.
43Η ιστορία διηγείται πόσο δύσκολη και επώδυνη ήταν η παράνομη έκτρωση και με ποιόν τρόπο τα λόγια του πρωθυπουργού μπορεί να γίνουν πραγματικότητα αν καταργηθούν οι εκτρώσεις:L'histoire raconte comment un avortement pratiqué illégalement peut être dur et douloureux, mais aussi à quel point les paroles du Premier ministre pourraient se révéler vraies en cas d'interdiction de l'avortement :
44“Κάθε έκτρωση είναι ένα Uludere”: Μία ιστορία έκτρωσης από την εποχή που ήταν παράνομες Agos http://www.agos.com.tr/makale/her-kurtaj-bir-uluderedir-yasakli-gunlerden-bir-kurtaj-hikyesi-205 … του @AGOSgazetesi« Chaque avortement est un Uludere » Histoire d'un avortement au temps de l'illégalité. AGOS. http://www.agos.com.tr/makale/her-kurtaj-bir-uluderedir-yasakli-gunlerden-bir-kurtaj-hikyesi-205 … par @le journal AGOS
45Η κατάργηση των εκτρώσεων δε θεσπίστηκε εξαιτίας των διαμαρτυριών εναντίον της.Suite aux manifestations en sa défaveur, l'interdiction de l'avortement n'a pas été adoptée.
46Οι διαμαρτυρίες εκφράστηκαν με το σύνθημα “benim bedenim, benim kararim (δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση)” και δημιουργήθηκε μία ιστοσελίδα με εικόνες ανθρώπων που είναι ενάντια στην απαγόρευση από όλο τον κόσμο:Les manifestantes se sont rassemblées autour du slogan « benim bedenim, benim kararim » (« mon corps, ma décision »). Un site Web rassemblant les photos des personnes opposées à l'interdiction de l'avortement dans le monde entier a été créé :
47“Δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση” στο χέρι μιας γυναίκας.« Mon corps, ma décision » inscrit sur la main d'une femme.
48Εικόνα από την ιστοσελίδα: http://www.benimkararim.org/Photo issue du site http://www.benimkararim.org/
49Ακολουθεί ένα βίντεο από το incisozluk (ένα τούρκικο forum) για τη διαμαρτυρία:Voici une vidéo Youtube réalisée par incisozluk (forum social internet turc) en vue des manifestations « mon corps, ma décision » :
50Οι γυναίκες της Τουρκίας διαμαρτυρήθηκαν και προστάτεψαν τα δικαιώματά τους λέγοντας “δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση”.Les femmes turques ont protesté et ont protégé leurs droits en clamant « mon corps, ma décision ».
51Αλλά φαίνεται ότι έχουν πολύ δρόμο μπροστά τους μέχρι να είναι 100% δική τους απόφαση το τι θα κάνουν με το σώμα τους και τη ζωή τους.Mais la route à parcourir reste, semble-t-il, bien longue avant que les femmes soient les seules à pouvoir décider de ce qu'elles veulent faire de leur corps et de leur vie.