# | ell | fra |
---|
1 | Γκάνα: Προς την “Ιδανική Γυναίκα”: Γνωρίστε την Blogger και δημοσιογράφο Λίντα Ανάν | Ghana : A la recherche de la “Femme idéale “, rencontre avec Linda Annan |
2 | Η δημοσίευση αυτή αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος “Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011″. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices Objectifs du Millénaire 2011. |
3 | Αν και μοιράζεται κοινό επίθετο με έναν διεθνώς γνωστό Γκανέζο, η Λίντα Ανάν δεν έχει καμία σχέση με τον πρώην Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ Κόφι Ανάν. | Même si elle partage son nom avec un Ghanéen de renommée mondiale, Linda Annan n'est pas liée à l'ancien secrétaire général de l'ONU, Kofi Annan. |
4 | Η Λίντα είναι δημοσιογράφος και blogger από την Γκάνα, που συμμετέχει στο Global Voices Online σχετικά με την μπλογκόσφαιρα της Γκάνας. | Linda est une journaliste et blogueuse ghanéenne qui contribue à Global Voices en couvrant la blogosphère ghanéenne. |
5 | Η Λίντα δημιούργησε και γράφει το Obaasema, ένα διαδικτυακό γυναικείο περιοδικό. | Linda a fondé et édite Obaasema, un magazine en ligne pour les femmes. |
6 | “Obaasema” σημαίνει “ιδανική γυναίκα” στην γκανέζικη γλώσσα Twi. | Obaasema signifie «femme idéale» en Twi, une langue ghanéenne. |
7 | Από το 2006 που ξεκίνησε, το περιοδικό έχει ιστοσελίδα, κανάλι στο YouTube, μια εκδοχή σε διαδικτυακή τηλεόραση, μια σελίδα στο Facebook, ενώ βρίσκεται επίσης στο Twitter. | Créé en 2006, le magazine a un site web, une chaine sur Youtube, une chaine TV en ligne, une page Facebook ainsi qu'un compte Twitter. |
8 | Λίντα Ανάν: Γκανέζα blogger, δημοσιογράφος και ιδρύτρια του περιοδικού Obaasema. | Linda est née au Ghana, mais elle est partie pour les États-Unis adolescente. |
9 | Η Λίντα γεννήθηκε στην Γκάνα, αλλά έφυγε για τις Ηνωμένες Πολιτείες στα μέσα της εφηβείας της. | |
10 | Εκεί, απέκτησε το πτυχίο της στην Εταιρική Επικοινωνία με ειδίκευση στη Δημοσιογραφία από το Κολέγιο Bernard M. | Aux États-Unis, Linda a obtenu un baccalauréat ès communication d'entreprise, et un certificat de journalisme de l'université Bernard M. |
11 | Baruch στη Νέα Υόρκη. | Baruch à New York. |
12 | Πρόσφατα επέστρεψε στην Γκάνα και εργάζεται πάνω στα ΜΜΕ και την επικοινωνία. | Elle est récemment rentrée au Ghana et travaille dans les médias et les communications. |
13 | Σε αυτή τη συνέντευξη με τον Steve Sharra, η Λίντα μιλάει σχετικά με το blogging, το πάθος της για ανταλλαγή γνώσεων και την ενδυνάμωση των γυναικών, για το περιοδικό Obaasema και όλα τα πολλά άλλα πράγματα που κάνει στο Διαδίκτυο. | Dans cette interview avec Steve Sharra, Linda parle de son blog, de sa passion pour le partage des connaissances et de l'autonomisation des femmes, du magazine Obaasema, et des nombreuses autres choses qu'elle fait sur l'Internet. |
14 | Steve Sharra (SS): Ας ξεκινήσουμε: πείτε μας για σας. | Steve Sharra (SS): Pour commencer, parlez-nous de vous. |
15 | Ποια είναι η Λίντα Ανάν; Έχετε το ίδιο επίθετο με έναν παγκόσμια γνωστό Γκανέζο, τον πρώην Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ Κόφι Ανάν. | Qui est Linda Annan ? Vous partagez un nom de famille avec une personnalité de renommée mondiale au Ghana, celui de l'ancien Secrétaire des Nations Unies, Kofi Annan. |
16 | Έχετε κάποια σχέση; | Êtes-vous apparentés ? |
17 | Linda Annan (LA): Είμαι μια Γκανέζα δημοσιογράφος και ειδική επικοινωνιολόγος με πάθος για την πολιτική και τον ακτιβισμό που σχετίζεται με την ενδυνάμωση γυναικών και νεολαίας, καθώς και ποικίλα άλλα κοινωνικά θέματα σχετικά με την Αφρική. | Linda Annan (LA): Je suis une journaliste ghanéenne et spécialiste en communication avec une passion pour la politique et militante pour l'autonomisation des femmes et des jeunes ainsi que divers problèmes sociaux liés à l'Afrique. |
18 | Όχι, δεν έχω σχέση με τον Κόφι Ανάν, αν και καταγόμαστε κι οι δυο από την εθνοτική ομάδα Fante. | Non, je ne suis pas liée à Kofi Annan, bien que nous soyons tous les deux du groupe ethnique Fante. |
19 | SS: Πού γεννηθήκατε, πού μεγαλώσατε και ποια είναι η “βάση” σας αυτή τη στιγμή; | SS: Où êtes-vous née, où avez-vous grandi, et où vivez-vous actuellement ? |
20 | LA: Γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Γκάνα, όπου έζησα μέχρι και τα μέσα της εφηβείας. | LA: Je suis née et j'ai grandi au Ghana où j'ai vécu jusqu'au milieu de l'adolescence. |
21 | Μετά έφυγα για τις Ηνωμένες Πολιτείες. Στην Γκάνα επέστρεψα μόλις πριν από 3 μήνες. | Après, je suis partie pour les États-Unis ; et je viens d'aménager au Ghana il y a trois mois. |
22 | SS: Τι σας έφερε πίσω στην Γκάνα και τι κάνετε αυτή τη στιγμή; | SS: Qu'est-ce qui vous a ramenée au Ghana, et que faites-vous maintenant ? |
23 | LA: Πάντοτε ήταν η επιθυμία μου να επιστρέψω στην Γκάνα κάποια στιγμή: το ερώτημα ήταν το πότε. | LA: J'ai toujours eu le désir de revenir au Ghana à un certain moment, la question était de savoir quand ? |
24 | Φέτος ήταν μια καλή στιγμή, καθώς τα σχέδιά μου συμφωνούσαν και η Γκάνα είναι πλέον ώριμη για τα πλάνα που θέλω να ξεκινήσω. | Cette année m'a semblé le bon moment, parce que mes projets concordaient et que le Ghana est maintenant mûr pour le genre de projets que je veux lancer. |
25 | Επίσης, ο στόχος, από τότε που ξεκίνησα το Obaasema, ήταν τελικά να το ξεκινήσω στην Γκάνα και άλλες αφρικανικές χώρες. | Par ailleurs, l'objectif, depuis que j'ai lancé le magazine Obaasema, était finalement de le lancer au Ghana et dans d'autres pays africains. |
26 | Τώρα είναι η στιγμή να προχωρήσω σε μια τέτοια κίνηση. | Il est maintenant temps de le faire. |
27 | Τι κάνω τώρα; Δουλεύω ως Αναπληρώτρια Σύμβουλος σε μια εταιρεία Ολοκληρωμένων Επικοινωνιών Μάρκετινγκ. | Ce que je fais actuellement : je travaille comme consultante associée dans un cabinet de communication en marketing. |
28 | SS: Έχετε μια αξιοσημείωτη διαδικτυακή παρουσία, ξεκινώντας με το Obaasema, το περιοδικό που δημιουργήσατε και γράφετε. | SS: Vous avez une présence en ligne remarquable, à commencer par Obaasema, le magazine que vous avez fondé et que vous éditez. |
29 | Πείτε μας γιατί και πώς ξεκινήσατε το περιοδικό. | Dites-nous pourquoi et comment vous êtes créé ce magazine. |
30 | LA: Ευχαριστώ. | LA: Je vous remercie. |
31 | Ξεκίνησα το περιοδικό λίγους μήνας μετά την αποφοίτησή μου από το κολέγιο. | J'ai lancé le magazine quelques mois après avoir obtenu mon diplôme d'études universitaires. |
32 | Γενικά, μ' αρέσει να ενθαρρύνω και να ενισχύω ανθρώπους και καθώς πιστεύω στη δύναμη του λόγου και είμαι παθιασμένη με τα θέματα περί γυναικών, λογικά θα χρησιμοποιούσα το μέσο αυτό για να το καταφέρω. | En général, j'aime inspirer et responsabiliser les gens et comme je crois au pouvoir des mots et que je suis passionnée par les problèmes des femmes, il était logique que j'utilise ce moyen pour y parvenir. |
33 | Η ανταλλαγή γνώσεων είναι κάτι άλλο επίσης που ενθουσιάζομαι να κάνω και το διαδικτυακό περιοδικό ήταν η τέλεια πλατφόρμα για να το κάνω αυτό αυτή τη στιγμή. | Le partage des connaissances est une autre chose que j'aime beaucoup faire et le magazine en ligne a été la plateforme idéale pour le faire. |
34 | Επίσης, μετά την αποφοίτησή μου, παρατήρησα την ανάγκη για μια πλατφόρμα που να παρείχε μηνύματα ενίσχυσης και έμπνευσης σε νεαρές Αφρικανές όπως κι εγώ μέσω ποικίλων διαύλων επικοινωνίας. | En outre, après le diplôme, j'ai réalisé la nécessité d'une plate-forme qui pouvait offrir une possibilité d'autonomiser et de donner l'exemple aux jeunes femmes africaines comme moi, par le biais de divers canaux. |
35 | Μιας και ήταν κάτι που επιθυμούσα σφοδρά να κάνω στη ζωή μου εκείνη τη στιγμή και γνώριζα κι άλλες γυναίκες που θα το εκτιμούσαν και θα επωφελούνταν από αυτό, αποφάσισα να δημιουργήσω το περιοδικό Obaasema. Η ίδια η ονομασία “Obaasema” φέρει μεγάλο βάρος. | Comme c'était quelque chose que j'aurais désiré vivement avoir dans ma vie à l'époque, et que je connaissais d'autres femmes qui auraient aussi apprécié et en auraient tiré profit, j'ai décidé de créer le magazine Obaasema ; le nom de “Obaasema” en lui-même a beaucoup d'importance. |
36 | Στην γκανέζικη γλώσσα Twi, μεταφράζεται ως “ιδανική γυναίκα” - αυτή είναι η γυναίκα που προσδοκώ να γίνω και προσδοκώ να εμπνεύσω και κάθε γυναίκα να γίνει. | En langue ghanéenne twi , il est traduit comme «femme idéale» - c'est la femme que j'aspire à être, et c'est la femme que j'appelle toutes les Ghanéennes à aspirer d'être. |
37 | Ο,τιδήποτε κι αν είναι το “ιδανικό”, σίγουρα πρέπει να βασίζεται επί της ουσίας. | Quelle que soit cet « idéal », il doit absolument être enraciné dans quelque chose de sérieux. |
38 | SS: Ποιο είναι το κοινό του περιοδικού σας; Πόσο μακριά έχετε φτάσει μέχρι τώρα; | SS: Qu'elle est le lectorat ciblé pour ce magazine ? |
39 | LA: Το κοινό-στόχος για το Obaasema είναι η Αφρικανή γυναίκα, αν και ο καθένας μπορεί αν υποστηρίξει ότι τα θέματα περί γυναικών αφορούν τους πάντες. | Dans quelle mesure votre objectif a-t- il été atteint jusque-là ? LA: Le public-cible de Obaasema est la femme africaine, même s'il est vrai que les problèmes des femmes se recoupent partout. |
40 | Οι αναγνώστες μας δεν είναι μόνο Αφρικανές γυναίκες ή αφρικανικής καταγωγής, έχουμε ένα παγκόσμιο διαδικτυακό κοινό. | Nos lecteurs ne sont pas les femmes africaines ou simplement des femmes d'ascendance africaine ; nous avons un lectorat potentiel mondial en ligne. |
41 | Η γυναίκα του Obaasema μπορεί να είναι η γυναίκα που είναι υψηλά ιστάμενη σε ένα επιχειρησιακό περιβάλλον και παίρνει σημαντικές αποφάσεις ή μπορεί να είναι η καλλιτέχνις που πλάθει όμορφες δημιουργίες ή η γυναίκα του χωριού με καμία γνώση των δικαιωμάτων της. | La femme Obaasema peut être la femme à responsabilités dans une entreprise ou bien elle peut être l'artiste merveilleusement occupée à cultiver son art, ou une femme dans un village, sans aucune connaissance de ses droits. |
42 | Όλες οι γυναίκες αυτές χρειάζονται ενθάρρυνση και ενίσχυση σε διαφορετικά επίπεδα, προκειμένου να μεταμορφωθούν στις γυναίκες που δημιουργήθηκαν να ‘ναι. | Toutes ces femmes ont besoin d'encouragement et doivent accéder à l'indépendance à différents niveaux pour avoir confiance dans leurs capacités de femmes. |
43 | Εδώ έρχεται το περιοδικό Obaasema. | C'est là qu'intervient le magazine Obaasema. |
44 | Μπορώ να πω με ειλικρίνεια ότι καταφέραμε να φέρουμε εις πέρας την κύρια αποστολή του Obaasema, που είναι η έμπνευση και η ενδυνάμωση, αν και φυσικά χρειάζεται πολύ περισσότερη δουλειά. | Je peux honnêtement dire que nous avons été capables d'accomplir la mission principale de Obaasema, qui est d'inspirer et de donner confiance ; bien évidemment, il y a bien du travail à faire encore. |
45 | Μέσω αναπληροφόρησης από το κοινό μας, γνωρίζουμε πως ο κόσμος αντιμετωπίζει την πρόκληση της αμφίδρομης επικοινωνίας και μάχονται για ουσιώδη πράγματα, είτε είναι στις σχέσεις τους με τρίτους, είτε με τον εαυτό τους είτε είναι η πραγματοποίηση των ονείρων τους. | Grâce aux réactions de nos lecteurs, nous savons que les lecteurs sont mis au défi de réfléchir sur eux-mêmes et de lutter pour des choses qui ont de l'importance, dans leurs relations avec les autres, les relations avec eux-mêmes ou dans l'accomplissement de leurs aspirations. |
46 | Χαίρεται η καρδιά μου να βλέπω πως οι συνεισφορές μας στην κοινωνία φτάνουν μακριά. | Cela me réchauffe le cœur de voir que nos contributions à la société arrivent loin. |
47 | SS: Πείτε μας για την ενασχόλησή σας με το Global Voices Online. | SS: Parlez-nous de votre travail avec Global Voices Online. |
48 | Πώς ξεκινήσατε; | Comment avez-vous commencé ? |
49 | LA: Έπεσα πάνω στο Global Voices Online το 2009 και θεώρησα πως ήταν μια απίστευτη πηγή ειδήσεων. | LA: Je suis tombée sur Global Voices Online en 2009 et j'ai pensé que c'était une source incroyable d' informations. |
50 | Λατρεύω την ποικιλία της ομάδας του GV και ήθελα να συμμετέχω κι εγώ. Έχω γράψει πολιτικά κείμενα με επίκεντρο την Γκάνα. | J'aime la diversité de l'équipe de GV et je voulais en faire partie ; j'ai écrit des articles politiques sur le Ghana. |
51 | Δεν κατάφερα να συνδράμω για κάποιο διάστημα τώρα τελευταία, αλλά προσδοκώ σύντομα να το κάνω. | Je n'ai pas été en mesure de contribuer pour un certain temps, mais j'ai hâte de le faire prochainement de manière plus active. |
52 | SS: Έχετε ένα blog, το Abi speaks. | SS: Vous avez un blog, Abi parle. |
53 | Τι σας έκανε να σκεφτείτε να ξεκινήσετε το blog; | Qu'est-ce qui vous a poussée à ouvrir ce blog ? |
54 | LA: Είμαι αρκετά πεισματάρα και όπως ανέφερα προηγουμένως, λατρεύω να μοιράζομαι πληροφορίες με ανθρώπους. | LA: Je suis assez opiniâtre et comme je l'ai mentionné plus tôt, j'aime partager les connaissances avec les autres. |
55 | Το “Abi Speaks” είναι μια διαφορετική πλατφόρμα για να κάνω κάτι τέτοιο. | «Abi Speaks» est une autre plateforme que j'utilise pour faire cela. |
56 | Μου παρέχει την ευκαιρία να γράψω ελεύθερα τις σκέψεις μου, χωρίς τους περιορισμούς, για παράδειγμα, του Obaasema, που είναι μια επίσημη έκδοση. | Elle m'offre l'opportunité d'écrire librement mes pensées, sans les limitations, par exemple, de Obaasema, qui est une publication officielle. |
57 | Επίσης, το “Abi Speaks” είναι ο τρόπος μου να δημιουργήσω μια άλλη φωνή, προσωπική, εκτός του Obaasema. | En outre, «Abi Speaks” est ma façon de créer une autre voix, ma voix personnelle, en dehors de Obaasema. |
58 | SS: Το 2007 παρουσιαστήκατε στο Black Star News ως Επιχειρηματίας της Ημέρας. | SS: En 2007 vous avez été mise en vedette sur le magazine Black Star News dans sa rubrique “Entrepreneur du jour”. |
59 | Πώς έμαθε το BSN για εσάς; Τι σήμαινε για σας να παρουσιαστείτε στην ιστοσελίδα του BSN; | Comment BSN vous a-t-il connue ? Qu'est-ce que cela vous a inspiré d'être sur le site BSN ? |
60 | LA: Το Black Star News με βρήκε διαδικτυακά και με προσέγγισε για μια συνέντευξη. | LA: Black Star News m'a trouvée en ligne et m'a contactée pour une entrevue. |
61 | Η παρουσίασή τους φυσικά έδωσε στο Obaasema περισσότερη προβολή, ειδικά αφού ήταν αρκετά φρέσκο στο Διαδίκτυο εκείνη τη στιγμή. | Leur article a sans doute donné une certaine exposition médiatique à Obaasema, d'autant que le magazine en était à ses débuts sur le web à l'époque. |
62 | SS: Τι βρίσκετε πιο ενδιαφέρον σχετικά με την μπλογκόσφαιρα της Γκάνας; | SS: Que trouvez-vous d'intéressant sur la blogosphère ghanéenne ? |
63 | LA: Μου αρέσει ο παλμός της. Η τόλμη της που εμφανίζεται σε κάποια κείμενα είναι συναρπαστική και δείχνει ότι οι Γκανέζοι προοδεύουν σε αυτό το κομμάτι “ελευθερίας”. | LA: J'aime le dynamisme de celle-ci ; l'audace affichée dans les articles est passionnante et indique que les Ghanéens font des progrès dans ce domaine de la «liberté». |
64 | Οι bloggers εδώ είναι αρκετά δραστήριοι: έχουν συναντήσεις και φαίνεται να έχουν χτίσει φιλίες ως αποτέλεσμα αυτών. | Les blogueurs ici sont assez actifs, ils se rassemblent et semblent avoir ainsi établi des liens amitiés avec les autres. |
65 | SS: Τελικά, ποιες είναι οι μελλοντικές σας φιλοδοξίες για το Obaasema; Και για εσάς; | SS: Quelles sont vos ambitions futures pour Obaasema ? Et pour vous-même ? |
66 | LA: Στους επόμενους μήνες, το Obaasema Online θα βρίσκεται υπό ανακαίνιση για αναζωογόνηση της δυναμικής που συνδέεται με το περιοδικό. | LA: Dans les prochains mois, Obaasema online fera l'objet d'une refonte pour redonner de l'énergie à la publication. |
67 | Μόλις φτάσουμε εκεί που θέλουμε στη νέα αυτή κατεύθυνση, θα ακολουθήσει η αρχή της έντυπης έκδοσης στην Αφρική. | Quand nous aurons atteint le point que nous visons dans cette nouvelle direction, un pas vers le lancement du magazine imprimé en Afrique va suivre. |
68 | Προσωπικές φιλοδοξίες: η καριέρα μου στις Επικοινωνίες βαίνει προς μια κατεύθυνση που δεν περίμενα, θετική κατεύθυνση, και μαθαίνω να χαλαρώνω και να βλέπω που με οδηγεί ο Θεός σε αυτό το κομμάτι. | Mes ambitions personnelles : ma carrière dans les communications prend une tournure que je n'avais pas prévue, très positive, et je tente de me détendre et voir où Dieu me conduira dans ce domaine. |
69 | Εν τω μεταξύ, προτίθεμαι να εξερευνήσω περισσότερο κι άλλες πλατφόρμες στα ΜΜΕ για να βοηθήσω το περιοδικό Obaasema να προχωρήσει στο επόμενο επίπεδο. | Entre-temps, je voudrais étudier d'autres supports dans les médias pour aider Obaasema à progresser. |