# | ell | fra |
---|
1 | Γκάνα: Iδού η Agnes Chigabatia – μια γυναίκα πολιτικός | Ghana : Rencontre avec Agnès Chigabatia, une femme engagée |
2 | Έχουν γίνει σημαντικές προσπάθειες από τις γυναίκες ώστε να έχουν μια ευκαιρία συμμετοχής στα κοινά στην Γκάνα. | Les femmes ont déployé des efforts considérables pour avoir leurs chances dans la vie politique ghanéenne. |
3 | Το “Η Γκάνα Αποφασίζει (Ghana Decides), ένα ανεξάρτητο πρόγραμμα που έχει σκοπό την δημιουργία ενός καλύτερα ενημερωμένου εκλογικού σώματος για ελεύθερες, δίκαιες και ασφαλείς εκλογές το 2012 με την χρήση εργαλείων από τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, έκανε ένα αφιέρωμα στην υποψήφια βουλευτή Agnes Chigabatia. | Ghana Decides (Le Ghana Décide), un projet sans affiliation politique qui souhaite que l'électorat soit mieux informé pour des élections de 2012 libres, justes et sûres en utilisant les médias sociaux, a fait le portrait de Agnes Chigabatia candidate aux élections parlementaires. |
4 | Είναι πρώην μέλος του κοινοβουλίου, όπου εκπροσωπούσε την εκλογική περιφέρεια της βόρειας Builsa στο Τέταρτο Κοινοβούλιο της Τέταρτης Λαϊκής Δημοκρατίας από τις 7 Ιανουαρίου 2005 μέχρι τις 7 Ιανουαρίου 2009. | Elle a été membre du Parlement pour la circonscription de Builsa Nord durant la quatrième législature de la IVe République du 7 janvier 2005 au 7 janvier 2009. Elle a également été vice-ministre de la région Upper East de janvier 2005 à janvier 2009. |
5 | Υπήρξε επίσης αναπληρωτής Υπουργός για την Άνω Ανατολική περιοχή από το 2005 μέχρι τον Ιανουάριο του 2009. | Le projet Ghana Decides est une initiative de Blogging Ghana, une communauté de blogueurs ghanéens. |
6 | Το “Η Γκάνα Αποφασίζει” είναι μια πρωτοβουλία του Blogging Ghana, μια κοινότητας blogger από την Γκάνα. | Dans ce poste de Ghana Decides, elle explique les raisons qui l'ont incitée à prendre la décision de participer à la vie politique: |
7 | Η Γκανέζα πολιτικός Agness Chigabatia. | Chigabatia Agness, femme politique du Ghana. |
8 | Φωτογραφία του ghanadecides.com | Photo courtoisie de ghanadecides.com |
9 | Στην δημοσίευση στο Η Γκάνα Αποφασίζει, η Chigabatia μοιράζεται την ιστορία της, εξηγώντας γιατί αποφάσισε να συμμετέχει στην πολιτική: | |
10 | Λέει πως μεγαλώνοντας στην βόρεια Γκάνα, βίωσε τα δεινά του κόσμου, ιδίως των νέων και των γυναικών σε αγροτικές περιοχές που χρειαζόταν μόνο μια ώθηση για να κάνουν την διαφορά στα σπίτια και τις κοινότητες τους. | Elle dit d'avoir grandi dans le nord du Ghana, elle a senti la détresse des gens, surtout les jeunes et les femmes rurales qui ont besoin d'un petit coup de pouce pour faire une différence dans leurs foyers et leurs communautés. |
11 | Διαθέτοντας τα απαραίτητα εφόδια, έγινε μέλος του Συνεταιρισμού Κυριών της Builsa (Builsa Ladies Association) στην Άκρα, και με σκληρή δουλειά εξελέγει Πρόεδρος του Συνεταιρισμού το 1995. | Avec les ressources à sa disposition, elle a rejoint l'association des femmes de Builsa à Accra et par un travail acharné, elle a été élue présidente de l'association en 1995. |
12 | Το 2002, εγκατέστησε ένα τμήμα του Συνεταιρισμού Κυριών της Builsa στο Bolgatanga στην Άνω Ανατολική περιοχή. | En 2002, elle a créé une filiale de l'association des femmes de Builsa à Bolgatanga, dans la région de l'Upper East. |
13 | Επίσης βοήθησε στην δημιουργία του Συνεταιρισμού Υψηλών Κυριών (Top Ladies Association), για να ενώσει γυναίκες από τις περιοχές Kasena/Nankana της βόρειας Γκάνα. | Elle a également aidé à créer la Top Ladies Association (l'Association des femmes de haut niveau) pour réunir les femmes des zones de Kasena / Nankana du nord du Ghana. |
14 | Αναφέρει στην δημοσίευση πως: | Elle retrace son parcours politique : |
15 | Το 1997, μετά τις καταστροφές που προκλήθηκαν σε πολλά σπίτια στην Builsa από την πλημμύρα, οργάνωσε ένα δείπνο για να βοηθήσει στην συγκέντρωση χρημάτων για τα θύματα της πλημμύρας. | En 1997, après que des inondations aient détruit beaucoup de maisons dans Builsa, elle a organisé un dîner pour aider à collecter des fonds pour les victimes des inondations. |
16 | Υποστηρίζει πως η επιτυχία αυτού του εγχειρήματος την ενθάρρυνε να συμμετάσχει ενεργά στην πολιτική και να βοηθήσει ανθρώπους από την Άνω Δυτική περιοχή. | Elle dit que le succès de ce projet l'a encouragée à entrer dans la politique active pour aider la population de la région Upper West. |
17 | Το 2000, έγινε μέλος του Νέου Πατριωτικού Κόμματος (NPP), και το 2004 έθεσε υποψηφιότητα για την βουλευτική έδρα της βόρειας Builsa και κέρδισε. | En 2000, elle a rejoint le New Patriotic Party (Nouveau Parti patriotique) (NPP) et en 2004 elle a participé aux élections parlementaires pour le siège de la circonscription du Nord de Builsa et elle l'a remporté. |
18 | Το 2005, διορίσθηκε στην Επιτροπή Φύλλου και Παιδιών στο κοινοβούλιο και αργότερα έγινε αναπληρωτής Υπουργός για την Άνω Ανατολική περιοχή. | En 2005, elle a été nommée au Comité sur l'égalité des sexes et de l'enfance au sein du parlement et elle est devenue vice-ministre de la région de la la région d'Upper East. |
19 | Ως μέλος του κοινοβουλίου και της Επιτροπής Φύλου, η Agnes Chigabatia έπαιξε ενεργό ρόλο στην ψήφιση του νομοσχεδίου για την ενδοοικογενειακή βία. | En sa qualité de membre du Parlement et du Comité sur l'égalité des sexes et l'enfance, Agnes Chigabatia a joué un rôle actif dans l'adoption de la loi sur la violence domestique. |
20 | Εξασφάλισε ευνοϊκά δάνεια από το Υπουργείο Υποθέσεων Γυναικών και Τέκνων για γυναίκες της εκλογικής της περιφέρειας, με σκοπό να ασχοληθούν με το εμπόριο και να στηρίξουν οικονομικά τα νοικοκυριά τους. | Elle a obtenu des prêts à des taux avantageux par le Ministère de la condition féminine et de l'enfance pour les femmes dans sa circonscription pour des activités commerciales pour soutenir leurs familles. |
21 | Περιγράφει προϊόντα αγροτικής ανάπτυξης που έχουν ως σκοπό να ισχυροποιήσουν της γυναίκες της εκλογικής της περιφέρειας: | Elle décrit les projets agricoles destinés à l'autonomisation des femmes dans sa circonscription: |
22 | Ακόμη και αφού έχασε την έδρα της το 2009, δεν σταμάτησε να υπηρετεί τους πολίτες της περιφέρειας της. | Après avoir perdu son siège en 2009, elle n'a pas cessé de servir le peuple dans sa circonscription. |
23 | Αυτή την στιγμή λαμβάνει μέρος σε ένα πρόγραμμα που οργανώνει ομάδες γυναικών με σκοπό την ενασχόληση τους στην γεωργία μεγάλης κλίμακας για παραγωγή αράπικων φιστικιών, ζαχαρότευτλου, κεχριού, μαυρομάτικων φασολιών, ρυζιού, κλπ., καθώς και στην κατασκευή σαπουνιού, αλλά και σε άλλες δραστηριότητες που θα τους προσφέρουν εισόδημα. | Elle procède actuellement à un projet qui rassemble les femmes dans des groupes pour s'engager dans la culture à grande échelle d'arachides, de sorgho, de mil, de niébé, de riz, etc, ainsi que dans la fabrication de savon et autres activités génératrices de revenu. |
24 | Η Agnes Asangalisa Chigabatia θέτει για ακόμη μια φορά υποψηφιότητα για την βουλευτική έδρα της βόρειας Builsa με το ψηφοδέλτιο του Νέου Πατριωτικού Κόμματος. | Agnes Asangalisa Chigabatia est une nouvelle fois candidate pour le siège de parlementaire du Builsa du nord pour le Nouveau parti patriotique. |
25 | Είναι θερμή υποστηρικτής του τομέα επεξεργασίας των καρυδιών shea, ο οποίος είναι εντελώς διαφορετικός από την βιομηχανία του κακάο. | Elle préconise fortement une industrie du karité clairement distincte de celle du cacao. |
26 | Με μια βιομηχανία καλλυντικών σε συνεχή ανάπτυξη στην Γκάνα, και στον κόσμο, πιστεύει πως η δημιουργία ενός ξεχωριστού τομέα επεξεργασίας καρυδιών shea, που δεν θα επισκιάζεται από το κακάο, θα δημιουργήσει μεγάλο εισόδημα για την χώρα και τους αγρότες. | Avec un secteur de la cosmétique en constante croissance au Ghana, et dans le monde, elle estime que la création d'un secteur karité séparé, qui ne soit pas éclipsé par le cacao, va générer beaucoup de revenus pour le pays et les agriculteurs. |
27 | Λέει πως το πρώτο της εγχείρημα όταν θα οριστεί στο αξίωμα, θα είναι να χρησιμοποιήσει μέρος του Κοινού ταμείου των βουλευτών για να επεκτείνει την κλινική παίδων στο νοσοκομείο της εκλογικής της περιφέρειας, η οποία υποστηρίζει πως είναι πολύ μικρή για να αντιμετωπίσει τον αυξανόμενο πληθυσμό Κατά την γνώμη της, αν ισχυροποιηθούν οι μητέρες κάθε νοικοκυριού στην περιφέρεια της, θα επωφεληθεί ολόκληρο το νοικοκυριό και τα αποτελέσματα θα φανούν σε όλη την κοινωνία αργότερα. | Elle dit que son premier projet, quand elle aura prêté serment, sera d'utiliser une partie des Fonds communs des députés pour agrandir le service de pédiatrie de l'hôpital de district dans sa circonscription, qui dit-elle est trop petit pour satisfaire les besoins d'une population croissante. Selon elle, si les mères dans tous les foyers de sa circonscription étaient autonomisées, tous les ménages en tireraient des avantages et les effets d'entraînement seraient perçus dans la société dans son ensemble. |