Sentence alignment for gv-ell-20120918-13743.xml (html) - gv-fra-20120911-121392.xml (html)

#ellfra
1Συρία: Η διαμάχη για τη σημαίαSyrie : La querelle du drapeau
2To άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12.Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011/12.
3Η διαμάχη για τη συριακή σημαία ξεκίνησε από τη στιγμή που οι επαναστάτες την επέλεξαν ως σύμβολο της εξέγερσής τους.La dispute sur le drapeau syrien a commencé le jour où les forces de la révolution l'ont choisi pour symbole de leur rébellion.
4Άνοιξε μέτωπο διαμάχης μεταξύ των κυβερνητικών υποστηρικτών, που χρησιμοποιούν την τωρινή συριακή σημαία στα προφίλ τους στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, και όσων αντιτίθενται στο συριακό καθεστώς, που χρησιμοποιούν τη συριακή σημαία ανεξαρτησίας μετά το τέλος της γαλλικής κυριαρχίας, που χρησιμοποιήθηκε για πρώτη φορά το 1932.Elle a ouvert une controverse entre les partisans du pouvoir, qui utilisent à présent l'actuel drapeau syrien sur leurs profils de médias sociaux, et les opposants au régime syrien, qui battent le pavillon du drapeau de l'indépendance, à la fin du mandat français, dont la première apparition date de 1932.
5Στο blog Dahnon, o Khaled Mashriki γράφει [ar]:Sur le blog Dahnon, Khaled Mashriki explique :
6Μεταξύ της επιλογής των σημαιών είτε της ανεξαρτησίας είτε του διατάγματος, παρατηρούμε ένα από τα κύρια σημεία φιλονικίας στη διαμάχη Συρίων-Συρίων.Avec le choix des drapeaux de l'indépendance et du mandat, nous voyons un des principaux sujets de différend dans le conflit syro-syrien.
7Είναι ένα από τα “γεγονότα” που αμφισβητούνται μεταξύ των Συρίων υπό τη συζήτηση περί εθνικισμού και προδοσίας, κάτι που έχει ενσωματωθεί στην σκέψη και την κουλτούρα εκατομμυρίων Σύριων στις μέρες μας.C'est l'un des ‘faits' disputés entre Syriens sous le thème du nationalisme et de la trahison, qui s'incarne dans la pensée et la culture de millions de Syriens aujourd'hui.
8Ο Mashriki προσθέτει:Mashriki précise :
9Κανείς δε γνωρίζει πότε για πρώτη φορά κάποιος διαδηλωτής έφερε την πράσινη σημαία, αλλά επίσημα παρουσιάστηκε για πρώτη φορά στο Συριακό κίνημα στην Αττάλεια της Τουρκίας από ορισμένους συμμετέχοντες στην πρώτη συγκέντρωση της αντιπολίτευσης την 1η Ιουνίου 2011. Η συγκέντρωση πυροδότησε αντιγνωμίες και δεν παρευρέθηκαν σε αυτή η εντός Συρίας αντιπολίτευση.Personne ne sait quand au juste le premier contestataire a brandi le drapeau vert, mais il a été hissé officiellement pour la première fois à Antalya, en Turquie, par certains des participants à la première conférence de l'opposition le 1er juin 2011.
10Πολλές φυσιογνωμίες της αντιπολίτευσης στο εξωτερικό άσκησαν μποϊκοτάζ εναντίον της, μεταξύ των οποίων και ο ίδιος ο Burhan Ghalioun [στμ: Γαλλο-Σύριος καθηγητής κοινωνιολογίας, Πρόεδρος της οργάνωσης SNC, του Εθνικού Συριακού Συμβουλίου], ενώ παρευρέθηκε ως παρατηρητής η Μουσουλμανική Αδελφότητα.La conférence a soulevé la controverse, l'opposition intérieure de la Syrie en était absente, et de nombreuses figures d'opposition de l'étranger l'ont boycottée, dont Burhan Ghalioun lui-même, tandis qu'y assistaient, à titre d'observateurs, les Frères Musulmans.
11Την επόμενη μέρα, οι ίδιοι [Η Συριακή ΜΑ] είχαν συνέλευση στις Βρυξέλλες.Le lendemain, ces derniers ont tenu leur propre conférence à Bruxelles.
12Τι συμβολίζουν οι σημαίες;Que symbolisent les drapeaux ?
13Το blog Damascus Tribune παρουσιάζει την ιστορία της συριακής σημαίας:Le blog Damascus Tribune retrace l'histoire du drapeau syrien :
14H σημαία της ανεξαρτησίας: Είναι η σημαία που υψώθηκε στον ουρανό της Συρίας στις 17 Απριλίου 1946 μετά τη φυγή των Γάλλων και συνεχίστηκε η χρήση της μέχρι την ένωση Συρίας και Αιγύπτου.Le drapeau de l'indépendance : C'est le drapeau hissé dans le ciel syrien le 17 avril 1946, après le départ des Français et qui a continué à être utilisé jusqu'à l'Union entre la Syrie et l'Egypte.
15Το σχήμα και τα χρώματα της σημαίας υιοθετήθηκαν βάσει του άρθρου 6 της πρώτης παραγράφου του Συντάγματος, που υιοθετήθηκε από τη συνταγματική συνέλευση της Συρίας στις 5 Σεπτεμβρίου 1950, όπως είχε δηλωθεί στο Σύνταγμα του 1930, και δημοσιεύτηκε στην Εφημερίδα της Κυβερνήσεως τεύχος 45, στις 7 Σεπτεμβρίου 1950… Το σχέδιο της συριακής σημαίας είναι πλούσιο σε χρωματικούς συμβολισμούς, που μοιάζουν με τα χρώματα της σημαίας της Μεγάλης Αραβικής Εξέγερσης.La forme et les couleurs du drapeau ont été fixées dans l'article VI du premier chapitre de la constitution adoptée par l'assemblée constituante syrienne le 5 septembre 1950, dans les termes exacts de la Constitution de 1930, et publiée dans le N° 45 du Journal Officiel daté du 7 septembre 1950….. Le dessin du drapeau syrien était riche en codes de couleurs, similaires aux couleurs du drapeau de la Grande Révolte arabe.
16Το πράσινο είναι για το Ισλάμ εν γένει, το λευκό συμβολίζει τη δυναστεία των Ουμαγιάδων και το μαύρο τη δυναστεία των Αββασιδών.Il est vert pour l'Islam en général, le blanc symbolise les Omeyyades, et le noir les Abbassides.
17Τα κόκκινα αστέρια συμβολίζουν την ανωτερότητα, τον ηρωισμό και το αίμα των μαρτύρων.Les étoiles rouges indiquent la supériorité, l'héroïsme et le sang des martyrs.
18Η συριακή σημαία έπειτα και την αναχώρηση του τελευταίου Γάλλου στρατιώτη από τη Συρία στις 17 Απριλίου 1946.Le drapeau syrien hissé après le départ de Syrie du dernier militaire français, le 17 avril 1946.
19Φωτογραφία: Damascus Tribune blog (CC BY 2.0).Photo du blog Damascus Tribune (CC BY 2.0).
20Από την άλλη πλευρά, ο Δρ Assad Abu Khalil από το blog “Angry Arab News Service”, υπερασπίστηκε τη χρήση της τωρινής σημαίας σε μια δημοσίευση με τίτλο “Η συριακή σημαία και η αδιαλλαξία απέναντι στους Αλεβίτες”.De l'autre côté, le Dr Assad Abu Khalil, du blog Angry Arab News Service (‘Arabe en colère'), défend l'utilisation du drapeau actuel dans un billet intitulé Drapeau syrien et fanatisme pro-alaouite.
21Γράφει:Il écrit :
22….υπενθυμίζω ότι η αποκαλούμενη “σημαία της ανεξαρτησίας” υιοθετήθηκε στην πραγματικότητα τη δεκαετία του '30, πολύ πριν την ανεξαρτησία.….il faudrait [lui] rappeler que le soi-disant “drapeau de l'indépendance” a de fait été adopté dans les années 1930, longtemps avant l'indépendance.
23Η κρατική συριακή τηλεόραση είναι στην πραγματικότητα πιο σωστή, όταν την περιγράφει ως “σημαία της γαλλικής κατοχής”, γιατί αυτό είναι όντως.La télévision d'Etat syrienne est en fait plus exacte quand elle le désigne comme le “drapeau de l'occupation française”, car voilà ce qu'il est en réalité.
24Επίσης, η τωρινή σημαία της Συρίας δεν είναι η σημαία των Μπααθιστών [στμ: αραβική εθνικιστική ιδεολογία για την ανάπτυξη ενός αραβικού έθνους υπό την ηγεσία ενός πρωτοποριακού κόμματος].De même, le drapeau syrien actuel n'est pas le drapeau du Baas.
25Είναι η σημαία της Ηνωμένης Αραβικής Δημοκρατίας.C'est celui de la République Arabe Unie.
26Απλά ένα στοιχειώδες μάθημα ιστορίας.Petite leçon d'histoire de base.
27To blog Maysaloon [en] αναφέρει ότι η σημαία της ανεξαρτησίας αναφέρεται σε μια νέα εποχή και φέρει ελπίδα στους Σύριους λέγοντας:Maysaloon affirme que le drapeau de l'indépendance se réfère à une ère nouvelle qui apporte l'espoir aux Syriens :
28Τα πάντα για τη σημαία αυτή, το φόντο του κινήματος που την έκανε σύμβολο της Συρίας και οι φυσιογνωμίες που αγωνίστηκαν για να γίνει κάτι τέτοιο, βασίζονται σε αρχές που είναι ριζωμένες στην ελπίδα για μια καλύτερη χώρα, ελεύθερη και καλή για όλους τους κατοίκους της.Tout avec ce drapeau, les origines du mouvement qui en a fait un symbole pour la Syrie, et les personnalités qui ont combattu pour qu'il en soit ainsi, est baigné dans des principes qui prennent racine dans l'espoir d'un pays meilleur, libre et bon pour tout son peuple.
29Αν ο λαός της Συρίας κάποια μέρα αποφασίσει και πάλι να την κάνει επίσημη σημαία της χώρας, δε θα γίνει επειδή η τωρινή σημαία είναι λιγότερο νόμιμη, αλλά επειδή η σημαία της ανεξαρτησίας αντιπροσωπεύει την ελπίδα αυτή.Si les Syriens décident un jour de refaire de ce drapeau le drapeau officiel de la Syrie, ce ne sera pas parce que le drapeau actuel est moins légitime en quoi que ce soit, mais parce que le drapeau de l'indépendance représente cet espoir.
30Το να περιγράφεται ασεβώς ως “σημαία της αποικιοκρατίας” είναι προσβολή.Le qualifier avec désinvolture de drapeau “colonial” est une insulte.
31Η σημαία πλέον υψώνεται ως η Συριακή “Σημαία της Επανάστασης” και παρουσιάζεται σε πολλές περιστάσεις σε όλο τον κόσμο.Le drapeau flotte maintenant comme le “drapeau de la révolution” syrienne et est déployé en de nombreuses occasions à travers le monde.
32Ήταν παρούσα κατά την Αιγυπτιακή Επανάσταση σε διαμαρτυρίες στην Πλατεία Ταχρίρ, που οργανώθηκαν προς υποστήριξη των Συρίων διαδηλωτών:Il était présent pendant la révolution égyptienne aux manifestations de la place Tahrir en solidarité avec les révolutionnaires syriens :
33Η συριακή σημαία της ανεξαρτησίας διακόσμησε την πλατεία Ταχρίρ στο Κάιρο.Le drapeau syrien de l'indépendance décore la place Tahrir au Caire.
34Φωτογραφία: Syria Matters Blog.Photo du blog Syria Matters.
35(CC BY 2.0)(CC BY 2.0)
36Επίσης, το blog Hamdyarabweb δημοσίευσε μια φωτογραφία, η οποία δείχνει την τουρκική σημαία πλάι στη σημαία της Συριακής Ανεξαρτησίας. Το σχόλιο λέει:Le blog Hamdyarabweb blog a lui aussi posté une photo montrant le drapeau turc aux côtés du drapeau syrien de l'indépendance, avec ce commentaire :
37Η Τουρκία υψώνει τη σημαία της Συριακής Ανεξαρτησίας και αγνοεί παντελώς το συριακό καθεστώς, σε μια χειρονομία για όλο τον κόσμο και ένα νέο μάθημα από την Τουρκία στον Αραβικό ΚόσμοLa Turquie lève le drapeau syrien de l'indépendance syrien et ignore totalement le régime syrien dans un geste à l'attention du monde entier et une nouvelle leçon de la Turquie au monde arabe
38Η σημαία της Συριακής Ανεξαρτησίας στην Τουρκία.Le drapeau syrien de l'indépendance flotte en Turquie.
39Φωτογραφία: Hamdyarabweb blog.Photo du blog Hamdyarabweb.
40(CC BY 2.0)(CC BY 2.0)
41Επίσης κρεμασμένη από τον Πύργο του Άιφελ στο Παρίσι.Et il est accroché à la Tour Eiffel à Paris.
42Η συριακή σημαία κρεμασμένη από τον Πύργο του Άιφελ στο Παρίσι της Γαλλίας.Le drapeau syrien accroché à la Tour Eiffel à Paris.
43Φωτογραφία: blog See Syria (CC BY 2.0)Photo du blog See Syria. (CC BY 2.0)
44Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur le soulèvement en Syrie 2011/12.