Sentence alignment for gv-ell-20130227-21179.xml (html) - gv-fra-20130301-139443.xml (html)

#ellfra
1ΠΓΔΜ: Αντι-φασίστες διαδηλώνουν κατά παρενόχλησηςLes Antifascistes de Macédoine protestent contre le harcèlement
2Ο Vanco Dzambaski δημοσίευσε μία συλλογή φωτογραφιών [mk] από τη συγκέντρωση που πραγματοποιήθηκε στις 16 Φεβρουαρίου στο κέντρο των Σκοπίων, στη μνήμη της εκστρατείας του Φεβρουαρίου [en] του 1944, όταν Σλαβομακεδόνες παρτιζάνοι πορεύθηκαν μέσα από χιονισμένα βουνά για να καταφέρουν ένα αποφασιστικό χτύπημα στις φασιστικές δυνάμεις στην πΓΔ της Μακεδονίας και τη Βόρεια Ελλάδα.(Billet d'origine publié en anglais le 24 février 2013) Vanco Dzambaski a publié une galerie de photos du rassemblement qui a eu lieu le 16 février 2013 au centre-ville de Skopje pour commémorer la Campagne de février de 1944, quand les partisans macédoniens ont marché à travers les montagnes enneigées afin de porter un coup décisif aux forces fascistes en Macédoine et Grèce du Nord.
3Βετεράνοι του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου και υποστηρικτές τους [mk] διαδήλωσαν ενάντια στην επιβαλλόμενη υποβάθμιση των επιτευγμάτων των Συμμαχικών Δυνάμεων (στα οποία περιλαμβάνεται και η ίδρυση του σλαβομακεδονικού κράτους), και τη συνεχιζόμενη παρενόχληση της οργάνωσης των βετεράνων από την τωρινή κυβέρνηση σε όλα τα επίπεδα.Les vétérans de la deuxième Guerre Mondiale et leurs sympathisants [macédonien, mk] ont protesté contre l'oubli forcé des actions des Forces Alliées (incluant la fondation de l'État de Macédoine) et le harcèlement continu de l'organisation des vétérans par le pouvoir actuel à tous les niveaux.
4Αντιφασίστες διαδηλωτές: “Περήφανοι για το αληθινό μας παρελθόν.”Manifestants antifascistes: “Nous sommes fiers du passé qui est vraiment arrivé”.
5Φωτογραφία του V.Photo de V.
6Dzambaski (CC NC-SA)Dzambaski (CC NC-SA).
7Το Δεκέμβριο του 2012, η οργάνωση των βετεράνων [mk] εκδιώχθηκε από το χώρο που στεγάζονταν μέσω μίας αμφιλεγόμενης δικαστικής απόφασης, με τη βοήθεια μιας εταιρείας security από άλλη πόλη [mk], αφού η ντόπια απέτυχε [mk] να αντιμετωπίσει τους παλαιούς αγωνιστές.En décembre 2012, l'organisation des vétérans [mk] a été délogée de ses locaux à cause d'une décision judiciaire controversée, avec l'aide d'une agence de sécurité de l'extérieur de la ville [mk], après qu'une agence locale n'avait pas pu (mk) traiter l'affaire.
8Η τοπική κυβέρνηση προσπάθησε να σταματήσει την πορεία της 16ης Φεβρουαρίου [mk] αρνούμενη να χορηγήσει άδεια χρήσης της δημόσιας πλατείας.La municipalité a essayé d'empêcher la protestation du 16 février [mk] en refusant la permission d'utiliser la place publique.
9Ισχυρίστηκαν ότι άλλες εκδηλώσεις είχαν προγραμματιστεί στην περιοχή τη συγκεκριμένη ώρα, αλλά δεν ανέφεραν συγκεκριμένα ποιές.Les autorités ont affirmé qu'il y avait d'autres activités prévues dans la zone pour le temps réservé, mais elles ont refusé de spécifier.
10Οι διαδηλωτές αποφάσισαν να διαδηλώσουν έτσι κι αλλιώς, συνεχίζοντας την παράδοση της αρχικής πορείας του Φεβρουαρίου, που είχε ξεκινήσει ενάντια στη θέληση των τότε αρχών.Les manifestants ont décidé de marcher quand même pour ainsi continuer la tradition de la Marche de Février originelle qui avait été initiée contre la volonté des autorités de l'époque.
11Κρατώντας τις αναμνήσεις ζωντανές.Maintenir vivant le souvenir.
12Φωτογραφία του V.Photo de V.
13Dzambaski (CC NC-SA)Dzambaski (CC NC-SA).
14Την ημέρα της διαδήλωσης, ήταν η μοναδική εκδήλωση στην πόλη.Le jour de la manifestation, c'était comme s'il ne s'était rien passé d'autre.
15Αντί να καλύψουν την διαδήλωση, τα κυριότερα φιλοκυβερνητικά μέσα ενημέρωσης, όπως η SITEL TV, αναπαρήγαγαν το κυβερνητικό ανακοινωθέν [mk] που πληροφορούσε για το σεβασμό τους για την κληρονομιά του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου.Au lieu de couvrir la protestation, les principaux médias pro-gouvernementaux comme SITEL TV ont repris le communiqué du gouvernement [mk] faisant part de son respect à l'héritage de la Seconde Guerre Mondiale.
16Ο ειδικός επικοινωνιολόγος Roberto Belicanec έγραψε [mk; με την προσθήκη των συνδέσμων στη Wikipedia]:L'expert en médias Roberto Belicanec [mk] a écrit [mk] (des liens vers Wikipedia ont été ajoutés) :
171. Κανένα απολύτως νέο για το τι συνέβη στην πλατεία.1. Il n'y a absolument aucune information sur ce qui est arrivé sur la place.
182. Εικόνες από το μνημείο του Čento, αντί για εικόνες από την εκδήλωση.2. L'image du monument à Čento, au lieu des images de l'événement.
19Ο Čento, επιλέχθηκε από το κυβερνών κόμμα για να καταδείξει κάποια πενιχρή συσχέτιση με τον Εθνικό-απελευθερωτικό πόλεμο.Čento, parce qu'il a été choisi par le parti au pouvoir afin de montrer quelque faible connexion avec la Guerre de la Libération Nationale.
20Ο Čento - που κατηγορήθηκε για ιδεολογική συγκάλυψη, επειδή δεν ήταν κομμουνιστής, αλλά που συμμετείχε ωστόσο στο κίνημα, υπό την ηγεσία των κομμουνιστών.Čento, abusé pour le blanchiment idéologique de la Guerre de la Libération Nationale, parce qu'il n'était pas communiste mais a participé au mouvement dirigé par les communistes.
213. Ένας εκπρόσωπος της κυβέρνησης εξήγησε μάλιστα ότι “όλοι βλέπουν πως επενδύσαμε στη δημιουργία πολιτιστικής κληρονομιάς, για να σηματοδοτήσουμε αυτή την σημαντική περίοδο της ιστορίας μας, συμπεριλαμβανομένης της κατασκευής μνημείων όπως του Metodija Andonov Čento, των μελών της ASNOM, και άλλων”.3. En fait, un porte-parole du gouvernement a expliqué que “nous attestons que nous avons investi dans la création d'un patrimoine culturel pour marquer cette période importante de notre histoire, ce qui inclut la construction des monuments comme celui à Metodija Andonov Čento, aux participants de l'ASNOM, et d'autres”.
22Εκτός από το οξύμωρο σχήμα της “δημιουργίας πολιτιστικής κληρονομιάς ” αυτή η φράση επίσης αποκαλύπτει την ιδεολογική λειτουργία της επανεγγραφής της ιστορίας και διαγραφής όλων αυτών που δεν ταιριάζουν με τις αντιλήψεις τους.En plus de son aspect contradictoire, la phrase “créer un patrimoine culturel” dévoile aussi une opération idéologique qui vise à remodeler l'histoire et effacer tout ce qui ne cadre pas avec la vision du monde des autorités actuelles.
23Και φυσικά, και πάλι ο Čento.Et de nouveau, Čento, bien sûr.
24Δεν αρκούσε η δολοφονία του, τώρα με κάθε ευκαιρία τον ξανασκοτώνουν συμβολικά.Son assassinat n'a pas été suffisant, maintenant chaque opportunité est utilisée pour ses meurtres symboliques.
25Επιπλέον, το μνημείο της ASNOM (ΣτΜ Anti-Fascist Assembly for the People's Liberation of Macedonia, Αντι-φασιστική Συνέλευση για την Λαϊκή Απελευθέρωση, το ανώτατο νομοθετικό και εκτελεστικό σώμα λαϊκής αντιπροσώπευσης από το 1944 μέχρι το τέλος του πολέμου, στήθηκε από τους κομμουνιστές παρτιζάνους) στο πάρκο μνήμης για τις Γυναίκες Αγωνίστριες, ένα μέρος κατασφαγμένο από τα νέα μνημεία, με την αρχική του χρήση κατεστραμμένη, ανεγέρθη μόνο σαν αντίβαρο για το μνημείο του ιστορικού VMRO, το οποίο είχε τον αλαζονικό στόχο να παρουσιάσει το τωρινό ομώνυμο πολιτικό κόμμα σαν συνεχιστή του σλαβομακεδονικού αγώνα.De plus, le monument à l'ASNOM qui se trouve dans le parc commémoratif dédié aux Femmes Combattantes, un lieu massacré par de nouveaux monuments et dont la fonction initiale est anéantie, a été érigé seulement comme un contrepoids au monument à la VMRO historique, en vue de présenter arrogamment le parti politique actuel du même nom comme une continuité de la lutte macédoine. S'ils (les politiciens) avaient pu, ils auraient aussi contourné l'ASNOM.
26Αν μπορούσαν, θα είχαν παρακάμψει και το ASNOM.4. À la fin - “le Gouvernement de la République de Macédoine”, a souligné M.
274. Τέλος: “Η Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Μακεδονίας,” υπογράμμισε ο Gjorgjiev, “δεν έχει συμμετοχή ή επαφή με το πλαίσιο της δικαστικής υπόθεσης μεταξύ του Συνδέσμου των Βετεράνων και άλλης οργάνωσης βετεράνων.”Gjorgjiev, “ne participe pas et n'a aucun contact dans le cadre de l'action en justice menée par l'Association des Vétérans contre une autre association de vétérans”.
28Ακόμα ένα πλαίσιο- με κανόνες του τύπου “Ενεργώ χαζά, και εσείς ενεργείτε σαν να με πιστεύετε.”Un cadre de plus - la règle de droit dans la forme “je fais l'imbécile et tu agis comme si tu me croyais”.
29Σύμφωνα με την τελευταία αναφορά για τις Πρακτικές για τα Ανθρώπινα Δικαίωματα του αμερικανικού υπουργείου εξωτερικών, το σημαντικότερα ζήτημα στο τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην πΓΔΜ “ήταν η αποτυχία της κυβέρνησης να σεβαστεί πλήρως το κράτος δικαίου, κάτι που αντανακλάται στις παρεμβάσεις της προς τη δικαστική εξουσία και τα μέσα ενημέρωσης, τις επιλεκτικές διώξεις των πολιτικών αντιπάλων των ηγετών της χώρας, και στα σημαντικά επίπεδα κυβερνητικής διαφθοράς και ατιμωρησίας των αστυνομικών.”Selon le dernier rapport du Département d'État des États-Unis sur les pratiques des droits de l'homme, le problème plus important concernant les droits de l'homme en Macédoine “était l'incapacité du pouvoir à respecter pleinement la règle de droit, ce qui s'exprimait dans l'intervention de l'exécutif dans le pouvoir judiciaire et les médias, la poursuite sélective des opposants politiques et des niveaux importants de corruption publique et d'impunité de la police”.
30Άποψη της διαδήλωσης από την εξέδρα, με τους ηλικιωμένους βετεράνους στην πρώτη σειρά.La manifestation vue depuis l'estrade, avec des vétérans âgés au premier rang.
31Φωτογραφία του V.Foto de V.
32Dzambaski (CC NC-SA)Dzambaski (CC NC-SA).
33Συλλογές φωτογραφιών από την πορεία του Φεβρουαρίου 2013 δημοσίευσαν επίσης οι χρήστες Okno και A1on [mk].Des galeries de photos de la Marche de Février de 2013 ont aussi été publiées par Okno et A1on [mk].