Sentence alignment for gv-ell-20150207-27202.xml (html) - gv-fra-20150201-181131.xml (html)

#ellfra
1Οι Κούρδοι στο Κομπάνι διακηρύττουν τη νίκη τους απέναντι στο Ισλαμικό ΚράτοςLes Kurdes de Kobané se déclarent victorieux sur l'EI
2Αφίσα αλληλεγγύης με τους κούρδους αγωνιστές των YPG/YPJ, που διαδόθηκε στο διαδίκτυο.Affiche de solidarité avec les combattants kurdes de l'YPG/YPJ, largement diffusée en ligne.
3Μετά από 133 μέρες πολέμου ενάντια στο ισλαμικό κράτος, οι κούρδοι στο Κομπάνι, μια συνοριακή πόλη στη βόρεια Συρία κοντά στην Τουρκία, μπόρεσαν να πάρουν επιτέλους μια ανάσα αυτήν την εβδομάδα, εφόσον το Ισλαμικό Κράτος εγκατέλειψε την περιοχή τους. [en][Les liens renvoient vers des pages en anglais] Après une bataille de 133 jours contre le groupe Etat Islamique, les Kurdes de Kobané, une ville frontière du Nord de la Syrie proche de la Turquie, ont poussé un soupir de soulagement cette semaine, avec le départ de leur territoire des combattants de l'EI.
4Παρά τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν [en], μεταξύ άλλων το να βρουν και να απενεργοποιήσουν εκρηκτικούς μηχανισμούς που δεν έχουν εκραγεί και υπό την απειλή των αγωνιστών του ισλαμικού κράτους που παραμένουν στην περιοχή, οι Κούρδοι βγήκαν στους δρόμους (και στο Twitter) για να πανηγυρίσουν αυτό που πολλοί θεωρούν μια ηρωϊκή νίκη ενάντια σε μια βίαιη στρατιωτική οργάνωση που έχει καταλάβει μεγάλες εκτάσεις σε ολόκληρη τη Συρία και το Ιράκ.Malgré les défis qui demeurent, comme la découverte et le démantèlement des engins non explosés et la menace de combattants d'EI encore dans les lieux, les Kurdes ont empli les rues (et Twitter) pour fêter ce qui pour beaucoup est une victoire héroïque contre une organisation insurrectionnelle brutale parvenue à occuper de vastes pans de territoire de Syrie et d'Irak.
5Κομπάνε- Αυτή τη στιγμή στα τούρκικα σύνορα ο κόσμος πανηγυρίζει την απελευθέρωση της Κομπάνε #Kobane.Kobané - frontière avec la Turquie en ce moment même on célèbre la libération de Kobané.
6Από το @mustefaebdipic.twitter.com/IGs5ITvczW Η πόλη της Κομπάνε και 1 χιλιόμετρο περιμετρικά της ελευθερώθηκαν.Kobané et les environs de la ville dans un rayon d'1 km libérés.
7#Kobane. Φωτογραφία: ο λαός της Κομπάνε πανηγυρίζει στην πόλη Suruç της Τουρκίας.Photo : Habitants de Kobané en fête à Suruç (Turquie)
8#Kobane pic.twitter.com/oGOsOfOHpOL'échec de la politique turque
9Η αποτυχία της τούρκικης πολιτικής Ο τρόπος με τον οποίο συνέβαλλαν οι Τούρκοι στα πάθη των Κούρδων της πόλης Κομπάνι δεν πέρασε απαρατήρητος.Le rôle de la Turquie dans les souffrances des Kurdes de Kobané n'est pas resté inaperçu.
10Αντιθέτως, κατηγορήθηκαν ευρέως [en] ότι συνεργάστηκαν με το Ισλαμικό Κράτος, όπως ανέφερε [en] ένας ανώνυμος δυτικός αξιωματούχος στην Al Monitor εξαιτίας της υφιστάμενης διαμάχης [en] ανάμεσα στην Άγκυρα και τους Κούρδους της Τουρκίας.De fait, la Turquie est largement accusée de soutien à l'EI, a déclaré sous couvert d'anonymat un responsable occidental à Al Monitor, en raison du conflit toujours en cours entre Ankara et ses propres Kurdes.
11Ενώ άνθρωποι από όλον τον κόσμο [en] ζητούσαν τη διεθνή υποστήριξη προς τους Κούρδους, ο πρωθυπουργός της Τουρκίας Ταγίπ Ερντογάν αναφέρεται ότι ζήτησε από τον Ομπάμα να μην επέμβει [en].Alors que les voix se multipliaient dans le monde en faveur d'un soutien international aux Kurdes, le président turc Recep Tayyip Erdogan aurait demandé à Obama de ne pas intervenir.
12Παρόλο που διαθέτει τον δεύτερο μεγαλύτερο σε αριθμό στρατό στο ΝΑΤΟ και έναν στόλο από τανκς στα σύνορα του Κομπάνι, η Τουρκία σταμάτησε να εμπλέκεται με το Ισλαμικό Κράτος [en], ακόμα και απαγορεύοντας στους Κούρδους που διαμένουν σε αυτήν να πάνε στο Κομπάνε για να συμμετάσχουν στον αγώνα.Bien que disposant de la deuxième armée la plus importante de l'OTAN et d'un parc de tanks sur la frontière de Kobané, la Turquie s'est abstenue d'attaquer l'EI, allant jusqu'à interdire à ses propres Kurdes d'entrer à Kobané pour rejoindre les combats.
13Οι εχθροί μας (η Τουρκία και το ισλαμικό κράτος) πίστεψαν ότι θα μας κάνουν να μην πιστεύουμε πια στην ανεξαρτησία της Κομπάνε.Nos ennemis (Turquie et EI) ont cru pouvoir détruire à Kobané la foi en l'indépendance.
14Αλλά οι επιθέσεις μας έκαναν δυνατότερους! pic.twitter.com/Xvc8rylEWFMais les attaques nous ont rendus plus forts !
15Η αδράνεια της Τουρκίας φάνηκε πολύ ύποπτη.L'inaction de la Turquie a éveillé une intense suspicion.
16Ένα σκίτσο του Kaniwar, που δημοσίευσε στο Τwitter ο χρήστης Massimiliano Voza, κατηγορεί την Τουρκία ότι επέτρεψε στους αγωνιστές του Ισλαμικού Κράτους να εισβάλλουν στο Κομπάνε με σκοπό να υποκινήσουν την αντίσταση.Un dessin de Kaniwar, partagé sur Twitter par Massimiliano Voza, accuse la Turquie d'avoir laissé les combattants d'EI entrer dans Kobané, dans le but d'affaiblir la résistance.
17#Erdogan: Δεν θα επιτρέψουμε στους Κούρδους να αυξήσουν την κυριαρχία τους στην Συρία.Erdogan : Nous ne permettrons pas aux Kurdes de gagner en statut en Syrie.
18#Kurds #Syria.#Kurdistan#EI#libérerKobanê#Kobanê
19#Kurdistan #ISIS #freeKobanê #Kobanê #Turkey pic.twitter.com/6h5BGvMKazLa réaction turque à la libération de Kobané n'était guère amicale non plus :
20Η αντίδραση της Τουρκίας στην απελευθέρωση του Κομπάνι δεν ήταν και τόσο φιλική:La Turquie déploie un immense drapeau à la frontière avec Kobané après la déclaration d'Erdogan qu'il ne permettra pas un Etat kurde libre
21Η Τουρκία βάζει τη σημαία της στα σύνορα με το Κομπάνι μετά τη δήλωση του Erdogan ότι δεν θα επιτρέψει την ύπαρξη ενός ελεύθερου κουρδικού κράτους.La militante kurde Joan Salihi a tweeté : We wont forget #Turkey‘s role during the resistance in #Kobane.
22#Kobane @AJANSAMED pic.twitter.com/ltSsdHFYGK#Turkey is accomplice #TurkeyOutofNato#TwitterKurdspic.twitter.com/nHmuv8lDbG
23Ο Κούρδος ακτιβιστής Joan Salihi έγραψε στο Twitter:- Joan Salihi (@joansalihi) January 28, 2015
24Δε θα ξεχάσουμε τον ρόλο της Τουρκίας στην αντίσταση στο Κομπάνι.Nous n'oublierons pas le rôle de la Turquie pendant la résistance à Kobané.
25#Turkey‘ #Kobane.La Turquie est complice.
26Η Τουρκία είναι συνεργός τους.#TurquieHorsDel'Otan
27#Turkey #TurkeyOutofNato #TwitterKurds pic.twitter.com/nHmuv8lDbGUne victoire à valeur de symbole
28Μια συμβολική νίκη Ο αγώνας του λαού στο Κομπάνι άργησε να γίνει γνωστός στους ακτιβιστές σε ολόκληρο τον κόσμο.La bataille de Kobané a mis du temps à atteindre les activistes du reste du monde.
29Ενώ τα μέσα ενημέρωσης παγκοσμίως επικεντρώνονταν στην συμμαχία ενάντια στις θέσεις του Ισλαμικού Κράτους, την οποία καθοδηγούσαν οι Η.Π.Α., οι Κούρδοι ξεκίνησαν πόλεμο ενάντια στο Ισλαμικό Κράτος, επειδή ένα γεγονός που μεταδόθηκε ελάχιστα και σε ορισμένες περιπτώσεις αγνοήθηκε πλήρως.Pendant que les médias internationaux avaient les yeux fixés sur les frappes de la coalition à direction américaine contre les positions d'EI, les Kurdes menaient sur le terrain une guerre largement peu couverte voire complètement ignorée.
30Ο David Graeber, [en] ένας ανθρωπολόγος καθηγητής στο πανεπιστήμιο London School of Economics [en], αναρχικός και πρωτοστάτης στο κίνημα Occupy [en], ήταν ίσως ο πρώτος παγκοσμίως που έστρεψε την προσοχή του κόσμου στη μάχη στο Κομπάνι.David Graeber, professeur d'anthropologie à la London School of Economics, un anarchiste et figure de proue du Mouvement Occupy, a peut-être été la première voix étrangère à attirer l'attention du monde sur le combat de Kobané.
31Στο άρθρο του που δημοσιεύθηκε τον Οκτώβριο του 2014 με τίτλο “Για ποιο λόγο κανείς δε δίνει σημασία στους επαναστάτες Κούρδους στη Συρίαh;” [en], ο Graeber χαρακτήρισε τα γεγονότα στο Κομπάνι ως “ένα δημοκρατικό πείραμα” που εξελίσσεται με βάση τις ιδέες που εκφράζει η αναρχία, συγκρίνοντας τους Κούρδους επαναστάτες με τους αναρχικούς που πολέμησαν στον Ισπανικό Εμφύλιο Πόλεμο του 1936-1939.Dans un article d'octobre 2014, intitulé “Pourquoi le monde ignore-t-il les révolutionnaires Kurdes de Syrie ?“, Graeber décrivait Kobané comme une “expérience démocratique” qui se développe selon les idéaux anarchistes, et comparait les révolutionnaires Kurde aux anarchistes qui ont combattu dans la guerre civile espagnole de 1936-39.
32Οι διαδικτυακοί αριστεροί ακτιβιστές διέδωσαν ευρέως το άρθρο του Graeber, το οποίο προκάλεσε μια σειρά δηλώσεων υποστήριξης σε πολλά αριστερά περιοδικά και ιστοσελίδες.L'article de Graeber a été largement partagé en ligne par les militants de gauche, et a suscité de multiples déclarations de soutien par des magazines et sites web gauchisants.
33Για να κατανοήσουμε καλύτερα τη σύγκριση με τους αναρχικούς του Ισπανικού Εμφυλίου Πολέμου, είναι απαραίτητο να κατανοήσουμε πραγματικά τι έχουν αναγκαστεί να υποστούν οι κάτοικοι του Κομπάνι (και γενικότερα της περιοχής της Rojava).Pour mieux comprendre le rapprochement avec les anarchistes de la guerre civile espagnole, il faut saisir ce qu'ont dû endurer les habitants de Kobané (et de Rojava, en général).
34Όπως εξηγεί ο Graeber:Graeber explique :
35Η αυτόνομη περιοχή της Rojava όπως υπάρχει σήμερα είναι μια από τις φωτεινές εξαιρέσεις, και ίσως η πιο φωτεινή, που αναδύθηκε από την τραγωδία της Συριακής Επανάστασης.La région autonome de Rojava, comme elle existe aujourd'hui, est une des rares lueurs d'espoir - quoique très brillante - à émerger de la tragédie de la révolution syrienne.
36Έχοντας εκδιώξει τους πράκτορες του καθεστώτος του Άσαντ το 2011 και παρά την εχθρική αντιμετώπιση σχεδόν όλων των γειτονικών περιοχών, η Rojaba όχι μόνο κατάφερε να διατηρήσει την ανεξαρτησία της, αλλά και αποτελεί ένα αξιοθαύμαστο δημοκρατικό πείραμα.Après avoir expulsé les agents du régime Assad en 2011, et malgré l'hostilité de presque tous ses voisins, Rojava n'a pas seulement maintenu son indépendance, mais est une remarquable expérience démocratique.
37Οι συνελεύσεις του λαού αποτελούν το σημαντικότερο όργανο λήψεως αποφάσεων, τα συμβούλια επιλέγονται με γνώμονα την εθνική ισορροπία (σε κάθε δήμο για παράδειγμα οι τρεις κυρίαρχοι αξιωματικοί πρέπει να αποτελούνται από έναν Κούρδο, έναν Άραβα και έναν Ασσύριο ή χριστιανό Αρμένιο και τουλάχιστον ο ένας από τους τρεις πρέπει να είναι γυναίκα), υπάρχουν συμβούλια γυναικών και νέων, ενώ υπάρχει ένας γυναικείος στρατός που αντιστοιχεί με τις αγωνίστριες Mujeres Libres (Ελεύθερες γυναίκες) της Ισπανίας. Ονομάζονται “YJA Star” militia (“η Ένωση των ελεύθερων γυναικών”, με τη λέξη star να αναφέρεται στην αρχαία θεά της Μεσοποταμίας Ishtar (Αστάρτη) και συμμετείχαν σε έναν μεγάλο βαθμό στις επιχειρήσεις ενάντια στις δυνάμεις του ισλαμικού κράτους.Des assemblées populaires ont été créées pour être les instances décisionnelles finales, les conseils sélectionnés avec un soigneux équilibre ethnique (dans chaque municipalité, par exemple, les trois plus hauts responsables doivent inclure un Kurde, un Arabe et en chrétien Assyrien ou Arménien, et au moins un des trois doit être une femme), il y a des conseils de femmes et de jeunes, et, insigne écho des Mujeres Libres armées (Femmes Libres) d'Espagne, une armée féministe, la milice “Etoile YJA” (l' “Union des Femmes Libres”, l'étoile se référant ici à l'antique déesse mésopotamienne Ishtar), qui a mené une large portion des opérations de combat contre les forces de l'Etat Islamique.
38Δεν ήταν η στρατιωτική ανωτερότητα [en] που έκανε την αντίσταση των Κούρδων ενάντια στο Ισλαμικό Κράτος να αντέξει αλλά, όπως πιστεύουν πολλοί, η αφοσίωσή τους.Ce n'est pas la supériorité militaire qui a soutenu la résistance des Kurdes contre EI, pensent beaucoup, mais leur persévérance.
39Όπως δήλωσε ο Κούρδος ακτιβιστής Dilar Dirik [en] στο The Kurdish Question: “Ο λαός του Κομπάνι είχε πολύ λιγότερα όπλα.Comme l'a affirmé la militante kurde Dilar Dirik sur le site The Kurdish Question [La Question kurde] : “Les gens de Kobané étaient largement inférieurs en puissance de feu.
40Αλλά η θέλησή τους να παλέψουν τους έκανε να συνεχίσουν.Mais leur volonté de se battre les a motivés pour continuer.
41Παλεύουν για ένα ουσιαστικά διαφορετικό μέλλον.”Ils combattent pour un avenir fondamentalement différent”.
42Ελπίζουμε το μέλλον της περιοχής να συνεχίσει να βασίζεται σε δημοκρατικές, οικολογικές αξίες χωρίς να κάνουν διακρίσεις ανάμεσα στα φύλα, κάτι που οι επαναστάτες έχουν καταφέρει ως τώρα να πραγματοποιήσουν σε έναν εκπληκτικά σημαντικό βαθμό.Espérons que l'avenir de la région reste enraciné dans les principes des valeurs démocratiques, écologiques et d'égalité de genre, que les révolutionnaires ont jusque là réussi à faire respecter étonnamment bien.
43Εντούτοις μπορεί να χρειαστεί λίγος χρόνος για να ξεπεραστεί η καταστροφή [en] που υπέστη αυτή η μικρή απομονωμένη κουρδική περιοχή.Mais il faudra sans doute du temps pour surmonter les destructions infligées à cette petite enclave kurde.
44Φωτογραφίες από το Κομπάνι #Kobane.Photos de Kobané.
45Τεράστιες καταστροφές θα κρατήσουν τους πρόσφυγες στην Τουρκία για ένα σημαντικό χρονικό διάστημα. #Turkeypic.twitter.com/Vf7oAE5PFyL'immensité de la destruction gardera les réfugiés en Turquie encore pour un certain temps.