Sentence alignment for gv-ell-20120709-12489.xml (html) - gv-fra-20120710-115012.xml (html)

#ellfra
1Ρουάντα: Από την Αποικιοκρατία και τη Γενοκτονία προς την επανάκαμψηRwanda : après le colonialisme et le génocide, la reconstruction
2Η 1η Ιουλίου ήταν μια πολύ ιδιαίτερη ημέρα στη Ρουάντα, καθώς η χώρα γιόρτασε τα 50 χρόνια ανεξαρτησίας της και τα 18 χρόνια απελευθέρωσής της, που έφερε τέλος στη γενοκτονία της Ρουάντα.Le 1er juillet était un jour très particulier au Rwanda qui a fêté le cinquantenaire de son indépendance et le 18ème anniversaire de la fin du génocide rwandais.
3Η ανεξαρτησία από το Βέλγιο αποκτήθηκε την 1η Ιουλίου 1962 και η γενοκτονία έλαβε επίσημα τέλος στις 4 Ιουλίου 1964.Le Rwanda a acquis son indépendance de la Belgique le 1er juillet 1962 et la fin officielle du génocide a été prononcée le 4 juillet 1994.
4Στην ιστοσελίδα interpeace.org διαβάζουμε [en]:Le site www.interpeace.org a écrit :
5Πρόκειται για μια σημαντική εβδομάδα στη Ρουάντα.C'est une semaine importante pour le Rwanda.
6Πριν από 50 χρόνια, την 1η Ιουλίου 1962, η Ρουάντα κέρδισε την ανεξαρτησία της.Il y a 50 ans, le 1er juillet, le Rwanda a acquis son indépendance.
7Και δεν τελείωσε, στις 4 Ιουλίου 1994, οι κάτοικοι της Ρουάντα απελευθερώθηκαν από το γενοκτονικό καθεστώς.Mais ce n'est pas tout. Le 4 juillet 1994, les rwandais ont été libérés d'un régime génocidaire.
8Και μονάχα τον τελευταίο μήνα, έκλεισαν επίσημα τα παραδοσιακά δικαστήρια “γκακάκα” στη χώρα και σηματοδότησαν τη λήξη μιας περιόδου μεταβατικής δικαιοσύνης.Ce n'est que le mois dernier que les “gacaca” (tribunaux communautaires villageois) ont officiellement fermé et marqué la fin d'une période de justice transitoire.
9Άθαφτα οστά από θύματα της γενοκτονίας της Ρουάντα.Restes de victimes du génocide rwandais dans un mémorial.
10Φωτογραφία: Flickr, user DFID - Βρετανικός Τομέας για την Παγκόσμια Ανάπτυξη (CC BY-NC-ND 2.0).Photo sur Flickr par DFID - UK Department for International Development (CC BY-NC-ND 2.0).
11Ωστόσο, όπως σωστά σημείωσε ο Πρόεδρος Πολ Καγκάμε στην ομιλία του προς το έθνος [en] την 1η Ιουλίου 2012, μόλις στα τελευταία 18 χρόνια ο λαός της Ρουάντα:Cependant, comme le fait remarquer à juste titre le Président Paul Kagame dans son discours à la nation du 1er juillet, ce n'est qu'au cours de ces 18 dernières années que le peuple rwandais :
12“επανέκτησε την αξιοπρέπεια και την ταυτότητα που είχε απωλέσει, πρώτα επί αποικιοκρατίας και έπειτα, τι ειρωνεία, επί ανεξαρτησίας”.a retrouvé la dignité et l'identité qu'il avait perdues - d'abord sous la colonisation puis, paradoxalement, à l'époque de l'indépendance.
13Προκειμένου να αντιληφθεί κανείς τους δεσμούς μεταξύ των δυο αυτών περιόδων, η ιστοσελίδα newsofrwanda.com εξήγησε [en]:Le site www.newsofrwanda.com donne des explications qui permettent de comprendre les liens qui existent entre ces deux périodes :
14Στις 24 Μαρτίου 1957, ο Γκρεγκουάρ Καγιμπάντα [en], με τη βοήθεια του Καθολικού Επισκόπου Περουντίν, συνέγραψε το περίφημο μανιφέστο Μπαχούτου, στο οποίο για πρώτη φορά ένα πολιτικό πρόβλημα ερμηνευόταν με φυλετικούς όρους, απαιτώντας τη χειραφέτηση των Μπαχούτου και ένα φυλετικό σύστημα ποσόστωσης στην εκπαίδευση και στην εργασία.Le 24 mars 1957, Grégoire Kayibanda, avec l'aide de l'Evêque Catholique Perrudin, a rédigé le célèbre manifeste Bahutu, dans lequel, pour la première fois, un problème politique trouvait des explications raciales, et qui demandait l'émancipation des Bahutu et l'instauration de quotas raciaux dans l'éducation et l'emploi.
15H Margee Ensign, νυν Πρόεδρος του Αμερικανικού Πανεπιστημίου της Νιγηρίας, μίλησε για τη γένεση της γενοκτονίας στη Ρουάντα [en]:Margee Ensign, actuellement Présidente de l'Université Américaine du Nigéria, traite de la genèse du génocide rwandais :
16Οι αποικιακές και θρησκευτικές δομές και πολιτικές βοήθησαν στην εδραίωση των βάσεων της γενοκτονίας του 1994, όταν περίπου 1 εκατομμύριο άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους.Les structures coloniales et religieuses et les politiques ont posé les fondations du génocide de 1994, qui a fait près d'un million de morts.
17Το 1994, όσο η παγκόσμια κοινότητα έστρεφε αλλού το βλέμμα της, το Πατριωτικό Μέτωπο της Ρουάντα σταμάτησε τη γενοκτονία.En 1994, ignoré par la communauté internationale, le Front Patriotique Rwandais a mis fin au génocide.
18Στην παρουσίασή της, η Margee Ensign πρόσθεσε:Dans son billet, Margee Ensign ajoute :
19Να πως ήταν η χώρα το 1994:Voici à quoi ressemblait le pays en 1994 :
20Τα τελευταία 18 χρόνια, επιτεύχθηκαν πολλά όσον αφορά την συμφιλίωση και την κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη.Au cours des 18 dernières années, beaucoup a été fait tant en termes de réconciliation qu'en termes de développement socio-économique.
21Γνωρίζοντας τη σημασία της εθνικής συμφιλίωσης, η νέα κυβέρνηση επειγόταν να δείξει στους επιζώντες και στη διεθνή κοινότητα την ύπαρξη και αποτελεσματικότητα της δικαιοσύνης.Conscient de l'importance de la réconciliation nationale, il était urgent pour le nouveau gouvernement de montrer aux survivants comme à la communauté internationale que justice était faite.
22Για την δίωξη όλων όσοι ενεπλάκησαν στη γενοκτονία, περίπου 2 εκατομμύρια άνθρωποι, θα χρειάζονταν πολλά χρόνια βάσει του σύγχρονου δικαστικού συστήματος.Il aurait fallu de nombreuses années avec le système judiciaire moderne pour poursuivre en justice toutes les personnes impliquées dans le génocide (environ 2 millions de personnes).
23Η κυβέρνηση εισήγαγε το θεσμό των παραδοσιακών δικαστηρίων Γκακάκα το 2001.En 2001, le gouvernement a mis en place des tribunaux traditionnels appelés Gacaca.
24Ο Jean-Baptiste Kayigamba εξήγησε τα γκακάκα στο newint.org [en]:Jean Kayigamba explique ce que sont les Gacaca sur le site www.newint.org :
25Κατά τις δίκες αυτές, οι κατηγορούμενοι λάμβαναν μικρότερες σε διάρκεια καταδίκες, σε αντάλλαγμα ομολογούσαν και ενθαρρύνονταν να ζητήσουν συγχώρεση από την οικογένεια του θύματος.Durant ces procès, les accusés ont la possibilité d'être condamnés à de plus courtes peines s'ils reconnaissent leurs fautes et ils sont incités à demander le pardon des familles des victimes.
26Οι επιζώντες μπορούν τέλος να ανακαλύψουν πώς σκοτώθηκαν οι αγαπημένοι τους και πού βρίσκονται τα απομεινάρια τους.Les survivants peuvent aussi savoir comment ont été tués ceux qu'ils aimaient et où ils ont été enterrés.
27Ο Will Jones παρέθεσε τα συμπεράσματά του [en] σχετικά με το έργο και τα αποτελέσματα των γκακάκα:Will Jones donne ses conclusions sur le travail et les réalisations des Gacaca :
28Τον Ιούνιο του έτους αυτού, η Ρουάντα ολοκλήρωσε ένα πείραμα δίχως προηγούμενο σε όλο τον κόσμο στον τομέα της μεταπολεμικής δικαιοσύνης.Cette année au mois de juin, le Rwanda a terminé une expérience de justice post conflit sans équivalent dans le monde.
29Από το 2001, περίπου 11.000 δικαστήρια σε κάθε γωνιά της Ρουάντα συνέρχονταν για να διεκπεραιώσουν τη σωρεία εγκλημάτων που άφησε πίσω της η γενοκτονία της Ρουάντα, στην οποία δολοφονήθηκαν μεθοδευμένα περίπου 800.000 Τούτσι από Χούτου και Τούα.Depuis 2001, environ 11 000 cours de justice se sont réunies dans tous les coins du Rwanda pour examiner les dossiers des crimes résultant du génocide rwandais, qui a vu l'assassinat systématique de quelques 800 000 Tutsis et de leur alliés Hutu et Twa.
30Τα δικαστήρια αυτά γίνονταν εβδομαδιαία.Ces tribunaux se sont réunis toutes les semaines.
31Ανέλαβαν περίπου 1,9 εκατομμύριο υποθέσεις, περίπου 400.000 υπόνοιες διαπράξεων γενοκτονίας.Ils ont traité environ 1,9 million de dossiers - soit 400 000 auteurs présumés de génocide.
32Αυτό έγινε με κόστος περίπου 40 εκατομμυρίων δολαρίων.L'opération a coûté environ 40 millions de dollars.
33Μετά τη λήξη της γενοκτονίας της Ρουάντα, η χώρα έχει κάνει σημαντική κοινωνικοοικονομική πρόοδο.Depuis la fin du génocide rwandais, le pays a connu un développement socio-économique notable.
34Στον τομέα της πολιτικής, η Ρουάντα είναι η μοναδική χώρα στον κόσμο, όπου στο Κοινοβούλιο έχει περισσότερες γυναίκες απ' ό,τι άνδρες.Au plan politique, le Rwanda est remarqé pour être le seul pays au monde à compter plus de femmes que d'hommes au parlement.
35Ωστόσο, τα ρεκόρ της Ρουάντα στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων δεν είναι και τόσο λαμπρά.Malgré tout, la situation des droits humains au Rwanda n'est pas brillante.
36Στην ετήσια αναφορά της, που υποβλήθηκε τον Μάιο του 2012 στην Επιτροπή του ΟΗΕ εναντίον των βασανιστηρίων, που αποκηρύσσει τη χρήση βασανιστηρίων και άλλων επιβλαβών πρακτικών ανά τον κόσμο, η Διεθνής Αμνηστία είχε ως δακτυλοδεικτούμενο το καθεστώς του Προέδρου Πολ Καγκάμε.Le rapport annuel d'Amnesty International, qui dénonce l'usage de la torture et de mauvais traitements dans le monde et qui a été soumis au Comité des Nations unies contre la torture en mai 2012, montre du doigt le régime du Président Paul Kagame. www.jambonews.net commente ce rapport :
37Συζητώντας τα στοιχεία, η ιστοσελίδα jambonews.net σημείωσε [en]:L'organisation rapporte 18 allégations de torture et autres mauvais traitements.
38Η οργάνωση κατέγραψε 18 κατηγορίες βασανισμών και άλλων επιβλαβών πρακτικών. Υπογράμμισε επίσης περιπτώσεις βίαιων εξαφανίσεων, παράνομων κρατήσεων και έλλειψης πρόσβασης σε δικηγόρους, μέλη οικογενείας και ιατρική βοήθεια, αντίθετα με τη Συνθήκη εναντίον των Βασανιστηρίων και άλλων Σκληρών, Απάνθρωπων ή Απαξιωτικών Συμπεριφορών ή Τιμωρίας (CAT).Elle souligne par ailleurs des cas de disparitions forcées, de détention illégale, de refus d'accès à un avocat, à l'assistance de la famille ou d'un médecin, en contradiction avec la Convention contre la Torture et Autres Peines ou Traitements Cruels, Inhumains et Dégradants (CAT).
39Οι εθνο-φυλετικές διακρίσεις και εντάσεις μετά την ανεξαρτησία της χώρας οδήγησαν στη γενοκτονία του 1994 εναντίον των Τούτσι.Les divisions et tensions ethniques qui ont suivi l'indépendance ont conduit au génocide de 1994 contre les Tutsi.
40Υπολογίζεται πως περισσότεροι από ένα εκατομμύριο άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους μέσα σε διάστημα 100 ημερών.On estime que plus d'un million de personnes sont mortes sur une période de 100 jours.