# | ell | fra |
---|
1 | Παλαιστίνη: Διαδηλώσεις κατά της κατοχής, υπέρ της ενότητας | Palestine : Manifestations contre l'occupation et pour l'unité |
2 | Τα τελευταία χρόνια, Παλαιστινιακά χωριά της Δυτικής Όχθης έχουν δει τη γη τους να διεκδικείται από εβραϊκούς συνοικισμούς στη Δυτική Όχθη, όπως κι από το τείχος ασφαλείας που έχτισε το Ισραήλ. | [liens en anglais] Ces dernières années les villages de Cisjordanie ont vu leur territoire exproprié tant par les implantations juives que par le mur de sécurité érigé par Israël. |
3 | Σε χωριά όπως τα Nabi Saleh, Bi'lin και Ni'lin, οι κάτοικοι αντέδρασαν διοργανώνοντας εβδομαδιαίες μη βίαιες διαδηλώσεις. | Dans des villages tels que Nabi Saleh, Bi'lin et Ni'lin, les habitants ont riposté par des manifestations hebdomadaires pacifiques. |
4 | Το περιοδικό Foreign Policy αναφέρει ότι αυτές οι διαδηλώσεις έχουν αποδειχθεί δύσκολη πρόκληση για τον ισραηλινό στρατό (Ισραηλινές Αμυντικές Δυνάμεις - IDF), που επιχειρεί διαρκώς να διαλύσει τις διαδηλώσεις και να συλλάβει διαδηλωτές. | La revue Foreign Policy rapporte que ces manifestations se sont avérées un défi compliqué pour les Forces de défense israéliennes (IDF) qui tentent continuellement de disperser les manifestations et d'en arrêter les participants. |
5 | Η εβδομάδα που ακολούθησε την υπογραφή συμφωνίας ενότητας ανάμεσα στη Φατάχ και τη Χαμάς δεν αποτέλεσε εξαίρεση. | La semaine qui a suivi la signature de l'accord d'unité Hamas-Fatah n'a pas fait exception. |
6 | Ο Joseph Dana, γεννημένος στη Νέα Υόρκη με εβραϊκές ρίζες, μετανάστευσε στο Ισραήλ για να εξερευνήσει την εβραϊκή του κληρονομιά, και τώρα είναι ένας ακτιβιστής που κάνει τακτικά ρεπορτάζ από διαδηλώσεις σε χωριά της Δυτικής Όχθης, στις οποίες και συμμετέχει. | Joseph Dana est un militant né à New York qui s'est installé en Israël pour retrouver ses racines juives, et qui rend régulièrement compte, tout en y participant, des manifestations dans ces villages de Cisjordanie. |
7 | Ο Dana ανέφερε το απόγευμα της 5ης Μαίου του 2011: | Il a raconté la soirée du 5 mai 2011 : |
8 | Επιδρομές έλαβαν χώρα στο Nabi Saleh χθες βράδι. | Des raids ont eu lieu à Nabi Saleh hier soir. |
9 | Άοπλες διαδηλώσεις θα λάβουν χώρα αύριο, θα μεταδίδω ζωντανά απ' το Twitter επί τόπου. | Il y aura des manifestations sans armes demain. Je twitterai en direct sur le terrain. |
10 | Οι διαδηλώσεις, όμως, δεν ξεκίνησαν ποτέ, καθώς εμποδίστηκαν από ανάπτυξη στρατευμάτων του IDF: | Les manifestations n'ont cependant jamais eu lieu, prévenues par un déploiement de troupes israéliennes : |
11 | Σχεδόν όλο το χωριό είναι ακόμα στο τζαμί. | La majorité du village est encore dans la mosquée. |
12 | Στρατιώτες κατέλαβαν δύο σπίτια στο nabi saleh | Les soldats ont pris deux maisons à nabi saleh |
13 | Ο λογαριασμός “Παλαιστίνη 15 Μαρτίου” επίσης ανέφερε: | Le compte Twitter March 15th Palestine a aussi rapporté : |
14 | Ο στρατός επιβάλλει ακύρηχτη απαγόρευση κυκλοφορίας στο #Nabi Saleh. | L'armée applique un couvre-feu non déclaré à #Nabi Saleh. |
15 | Σύννεφα χημικών καλύπτουν το χωριό, καθώς δακρυγόνα εκτοξεύονται μέσα σε σπίτια, προκαλώντας μιά πυρκαγιά κι ένα τραυματισμό | Des nuages de gaz lacrymogène couvrent le village et ils sont tirés directement dans les maisons. |
16 | Ο Joseph Dana δημοσίευσε φωτογραφίες από τα σύννεφα δακρυγόνων: | Ont causé un incendie & une blessure |
17 | Δακρυγόνα στο Nabi Saleh της Παλαιστίνης - Φωτογραφία του Joseph Dana | Joseph Dana a publié des photos des nuages de lacrymogènes : |
18 | Ο Dana ανέφερε πως η γυναίκα του υπό κράτηση ακτιβιστή Bassem Tamimi έγινε επίσης θύμα επίθεσης: | Gaz lacrymogène à Nabi Saleh, Palestine. Dana rapporte que l'épouse de l'activiste emprisonné Bassem Tamimi était aussi visée : |
19 | Οι στρατιώτες επιτέθηκαν στην γυναίκα του Bassem Tamimi, που κατέγραφε εικόνες για το B'Tselem [στμ: ισραηλινή ΜΚΟ ανθρωπίνων δικαιωμάτων στα κατεχόμενα]. | Les militaires ont battu la femme de bassem tamimi qui filmait pour btselem. |
20 | Την χτύπησαν και προσπάθησαν να καταστρέψουν την κάμερά της στο Nabi Saleh | Ils l'ont frappée et essayé de briser sa caméra à nabi saleh |
21 | Ώρες αργότερα, ο Dana ανέφερε πως οι στρατιώτες αποχωρούσαν: | Quelques heures plus tard, Dana indiquait que les soldats se retiraient : |
22 | Τώρα τελείωσε, επιτέλους. | C'est enfin terminé maintenant. |
23 | Με ένα κουρνιαχτό δακρυγόνων | Avec une grêle de lacrymogènes |
24 | Στο μεταξύ, διαδηλώσεις ακολούθησαν επίσης στα παλαιστινιακά χωριά Bi'lin, Ni'lin και Masara. | Pendant ce temps, des manifestations se déroulaient aussi dans les villages palestiniens de Bi'lin, Ni'lin et Masara. |
25 | Ο επίσημος λογαριασμός του IDF στο Twitter ανέφερε: | Le compte Twitter officiel des forces armées israéliennes indiquait : |
26 | ~80 βίαιοι ταραξίες στο Bi'lin, ~40 στο Ni'lin πετροβολούσαν δυνάμεις ασφαλείας, που απάντησαν με μέσα καταστολής ταραχών. | ~80 émeutiers violents à Bi'lin, ~40 à Ni'lin jetant des pierres sur les forces de sécurité qui rispostent avec des moyens de dispersion des émeutes. |
27 | Η Επιτροπή για το Συντονισμό του Παλαιστινιακού Λαϊκού Αγώνα (PSCC) τα είπε διαφορετικά: | Le PSCC avait une autre version : |
28 | Στρατιώτες συνέλαβαν 15χρονο κατά την διάρκεια διαδήλωσης στο Bil'in. | Les militaires ont arrêté un jeune de 15 ans pendant la manif à Bil'in. |
29 | Εξακολουθούν να επιβάλλουν ακήρυχτη απαγόρευση κυκλοφορίας στο Nabi Saleh | Appliquent toujours un couvre-feu non déclaré à Nabi Saleh |
30 | Ενώ διαδηλώσεις συνέβησαν επίσης στο Ni'lin: | A Ni'lin aussi il y a eu des manifestations : |
31 | Διαδηλωτές απαίτησαν πρόσβαση στη γη τους, χτυπώντας τη μεταλική πύλη του Ni'ilin. | Les manifestations tapent sur le portail métallique à Ni'ilin pour réclamer l'accès à leurs terres. |
32 | Στρατιώτες ρίχνουν δακρυγόνα | Les soldats tirent des lacrymogènes |
33 | Στη Masara, το τέλος των διαδηλώσεων βρήκε τον δήμαρχο του χωριού υπό κράτηση. | A Masara, les manifestations se sont terminées sur l'arrestation du maire du village. |
34 | Ο B Sez έγραψε: | B Sez a tweeté : |
35 | Mahmoud Zwahre, συνελήφθη στην εβδομαδιαία διαδήλωση κατά του τείχους στην Al Masara http://www.imemc.org/article/61189 #Palestine #Israel | Mahmoud Zwahre, arrêté à la manifestation hebdomadaire contre le mur à Al Masara http://www.imemc.org/article/61189 #Palestine #Israel |
36 | Διαδηλωτές συγκεντρώθηκαν επίσης στην πλατεία Manara της Ramallah, για να γιορτάσουν την υπογραφή συμφωνίας ενότητας την περασμένη εβδομάδα μεταξύ των αντιπαλων φράξιων Χαμάς και Φατάχ. | Des manifestants se sont aussi rassemblés place Manara à Ramallah pour célébrer l'accord d'unité de cette semaine entre les factions rivales du Hamas et du Fatah. |
37 | Την επόμενη χρονιά από τη νίκη της στις εκλογές της Γάζας το 2006, η Χαμάς εκδίωξε την Φατάχ από τη Γάζα, και οι δύο οργανώσεις σπάνια συνυπήρξαν έκτοτε. | Un an après avoir gagné les élections à Gaza en 2006, le Hamas avait expulsé le Fatah de Gaza, et depuis les deux mouvements n'ont guère eu de relations. |
38 | Από τις 15 Μαρτίου, διαδηλωτές και στη Γάζα, που ελέγχει η Χαμάς, και στη Δυτική Όχθη, που ελέγχει η Φατάχ, άρχισαν να διαδηλώνουν, ζητώντας εθνική ενότητα. | A partir du 15 mars [en français], ont débuté tant à Gaza, sous contrôle du Hamas, qu'en Cisjordanie, sous celui du Fatah, des manifestations pour réclamer l'unité nationale. |
39 | Στις αρχές της εβδομάδας, η Γάζα γιόρτασε την υπογραφή της συμφωνίας ενότητας. | Au début de la semaine, Gaza a célébré l'accord d'unité. |
40 | Ο εορτασμός στις 6 Μαίου στη Ramallah αποτέλεσε συνέχεια των παλαιστινιακών εορτασμών για την επιτυχία του κινήματος της 15ης Μαρτίου και της παλαιστινιακής ενότητας. | La manifestation du 6 mai à Ramallah a marqué la suite des célébrations palestiniennes du succès du mouvement du 15 mars et de l'unité palestinienne. |
41 | Ο Jalal, που περιγράφει τον εαυτό του σαν Παλαιστίνιο που ζει μεταξύ της Ιερουσαλήμ και της Ramallah, είδε την απαρχή των διαδηλώσεων, που ξεκίνησαν από διαδηλωτές προσκείμενους στη Χαμάς, με τους οποίους στη συνέχεια ενώθηκαν διαδηλωτές της Φατάχ και του κινήματος της 15ης Μαρτίου. | Jalal, qui se décrit comme un Palestinien vivant entre Jérusalem et Ramallah, a vu le début des manifestations, d'abord avec les partisans du Hamas, rejoints ensuite par le Fatah et le mouvement du 15 mars. |
42 | Έγραψε στο Twitter: | Il a tweeté : |
43 | Καμιά διακοσαριά υποστηρικτές της Χαμάς στη #ramallah περιμένουν να ενωθούν με τους αδελφούς τους από την Φατάχ | Dans les deux cents partisans du hamas à #ramallah attendent d'être rejoints par leurs frères du Fatah |
44 | Ο Jalal συνέχισε να μεταδίδει ζωντανά από την πλατεία Manara: | Jalal continue son reportage en direct de la place Manara : |
45 | Πράσινα και κίτρινα πανώ υψώνονται στον ουρανό της Ramallah τώρα, αλλά, ακόμα πιό σημαντικό, Παλαιστινιακές εθνικές σημαίες σε όλη τη Manara! | Banderoles vertes et jaunes dressées à Ramallah à présent, mais, le plus important, des drapeaux nationaux palestiniens sur tout Manara ! |
46 | #herak #mar15 | #herak #mar15 |
47 | Ο Jalal δημοσίευσε αρκετές φωτογραφίες των διαδηλώσεων του κινήματος της 15ης Μάρτη: | Jalal a mis en ligne de nombreuses photos des manifestants du mouvement du 15 mars : |
48 | Διαδηλωτές του κινήματος της 15ης Μαρτίου στη Ramallah. | Manifestants du Mouvement du 15 mars à Ramallah. |
49 | Οι διαδηλωτές δεν βρέθηκαν στη Manara μόνο για να γιορτάσουν, αλλά και για να πιέσουν για διαφανείς εκλογές. | La manifestation n'avait pas pour seul but de se réjouir, mais aussi de réclamer des élections transparentes. |
50 | Η Ashira Ramadan έγραψε στο Twitter: | Ashira Ramadana tweeté : |
51 | Στη #Ramallah τώρα, για τον εορτασμό της ενότητας, και για να καλέσουμε σε δίκαιες, άμεσες εκλογές του Παλαιστινιακού Εθνικού Συμβουλίου (PNC) #Palestine #mar15 | A #Ramallah maintenant pour fêter l'unité et appeler à des élections directes justes au CNP #Palestine #mar15 |
52 | Ακολουθήστε το Global Voices για συνεχιζόμενη κάλυψη. | Retrouvez la suite des événements sur Global Voices. |