Sentence alignment for gv-ell-20110329-137.xml (html) - gv-fra-20110329-62969.xml (html)

#ellfra
1Αργεντινή: 35 χρόνια μετά το ΠραξικόπημαArgentine : 35 ans après le coup d'Etat
235 χρόνια μετά το πραξικόπημα στην Αργεντινή στις 24 Μαρτίου 1976, πλήθος δραστηριοτήτων έλαβε χώρα σε πολλά σημεία της χώρας.Trente cinq ans après le coup d'État du 24 mars 1976 en Argentine, différents événements ont été organisés à travers tout le pays.
3Μια από τις πιο δημοφιλείς φράσεις που συνοψίζει τα γεγονότα που συνέβησαν ήταν του Εισαγγελέα Strassera, η οποία ακούστηκε κατά τη δίκη των στρατιωτικών της χούντας: “Nunca Mas” [es] (Ποτέ ξανά):
4Αξιότιμοι δικαστές: Θα ήθελα να αποποιηθώ ρητώς των οποιωνδήποτε αξιώσεων περί πρωτοτυπίας προκειμένου να φέρω σε πέρας την ανακριτική αυτή διαδικασία.
5Θέλω να χρησιμοποιήσω μια φράση που δεν ανήκει σε μένα, γιατί ανήκει σε όλο το λαό της Αργεντινής. Αξιότιμοι δικαστές: ποτέ ξανά!L'une des phrases célèbres qui définissent cette période est celle prononcée par le Procureur Strassera lors du procès de la junte militaire: “Jamais plus”:
6Αργεντινοί σε πορεία προς την Πλάθα ντε Μάγιο, εις ανάμνηση των θυμάτων του πραξικοπήματος του 1976, κατά το οποίο ανήλθε στην εξουσία η στρατιωτική χούντα.Messieurs les juges, je veux absolument renoncer à tout désir d'originalité en achevant ce réquisitoire. Je veux utiliser une phrase qui ne m'appartient pas car elle appartient vraiment au peuple argentin tout entier.
7Μπουένος Άιρες, Αργεντινή.Messieurs les juges : jamais plus !
8Φωτογραφία: Ezequiel Kopel, © Demotix (24/03/2011). Το 2006, η απόφαση κήρυξης της ημέρας ως εθνικής αργίας πυροδότησε ακραίες αντιδράσεις, καθώς ο όρος “εθνική αργία” μάλλον συσχετιζόταν με μια μέρα εορτασμών.En 2006, lorsque le 24 mars a été déclaré jour férié national, il y a eu d'importantes polémiques car le terme “jour férié” a été associé à celui de “jour de fête”.
9Στο μπλογκ του, ο Ντέιβιντ Ρέι 11 [es] σχολίασε σχετικά με αυτό:Le blog de David Rey11 fait à ce sujet un commentaire :
10Το γεγονός που αντιτίθεται στον ισπανικό (καστιλιάνικο) κανόνα και συνεπώς τίθεται ενάντια και στην κοινή λογική είναι το ότι χαρακτηρίζεται ως εθνική αργία (επαναλαμβάνω, “μέρα εορτασμού”) ένα ταξίδι, του οποίου η ιστορική ισορροπία υποθετικά (πάντα σύμφωνα με τα ίδια κίνητρα) έγκειται στο πένθος, την άρνηση, την πορεία, την επίθεση, την προσβολή… Ξεκάθαρο παράδειγμα αποτελεί η “εθνική εορτή” της 24ης Μαρτίου.Ce qui va à l'encontre de toutes les règles de la langue espagnole comme du sens commun, c'est de décider que soit fériée (je le répète, donc “jour de fête”) une journée qui, de par son bilan historique devrait être, soi-disant (selon les mêmes initiateurs de cette décision) celle des pleurs, du refus, des défilés, de la lutte, de la condamnation… Ce 24 mars, jour férié en est un clair exemple.
11Όταν ο πρώην Πρόεδρος Νέστορ Κίρχνερ παρουσιάζε το πρόγραμμα, υπήρξε μεγάλη αντίδραση στην εφαρμογή του νόμου, όπως μας ενηρώνει το blog του Λουίς Μαρία Μαριάνο [es]:Lorsque l'ex-Président Nestor Kirchner a présenté le projet, beaucoup se sont opposés à l'approbation de la loi, comme le fait savoir le blog de Luis Maria Mariano :
12Πολλές οργανώσεις, προς υπεράσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, είχαν εκφράσει την αντίδρασή τους, καθώς θεωρούσαν την “εθνική αργία” συνώνυμη με μια μέρα εορτασμών. Όταν έχει να κάνει με ένα στρατιωτικό πραξικόπημα, είναι επιτακτική ανάγκη για τον καθένα να μνημονεύεται ως ημέρα “πόνου, συλλογισμού και πάλης”.Plusieurs organisations de défense des Droits de l'Homme avaient manifesté leur opposition parce qu'elles considéraient que le terme “férié” était synonyme de jour de fête alors qu'il convenait de nous souvenir du coup d'État militaire avec “chagrin, d'y réfléchir et de combattre ce type d'actions “.
13Το 2006, ο Ρούμπεν Κότλερ [es] επίσης μοιράστηκε τη δική του αντίδραση στο άκουσμα της ανακήρυξης της εθνικής αργίας:Ruben Kotler avait aussi en 2006 fait part de sa réaction sur le nouveau jour férié récemment décrété:
14Την προηγούμενη εβδομάδα, όταν η κυβέρνηση ανακήρυξε την 24η του μήνα ως εθνική αργία, ανατρίχιασα.Lorsque la semaine dernière le gouvernement a décrété que le 24 deviendrait un jour férié, j'en ai eu des frissons dans tout le corps.
15Οι μανάδες της Πλατείας του Μάη (Plaza del Mayo) - φωτογραφία: Laura SchneiderLes mères de la Place de Mai - Photo: Laura Schneider
16Πέντε χρόνια περάσανε ήδη από τότε και φέτος, η αργία της Πέμπτης, 24ης Μαρτίου, επεκτάθηκε για μια μέρα ακόμη, την Παρασκευή. Το γεγονός αυτό επανέφερε στην επιφάνεια τις παλαιότερες διαμάχες.Cinq années se sont écoulées déjà depuis la déclaration de ce jour férié, et au 24 mars 2011 il a été ajouté un second jour férié, le vendredi 25 pour faire le pont, ce qui a relancé la polémique.
17Ο μπλόγκερ Tucumano in London [es] εκφράζει τη δική του άποψη:Le blogueur Tucumano in London donne son avis :
18Η μέρα που θα έπρεπε να μας θυμίζει “αυτό που δεν πρέπει να γίνει ποτέ ξανά στην Αργεντινή”, σήμερα αποτυπώνεται εντελώς διαστρεβλωμένα, μέσω ενός “εκτεταμένου Σαββατοκύριακου” προς ενίσχυση του τουρισμού.Cette date qui devrait nous rappeler ce qui “jamais plus ne devrait arriver en Argentine”, est aujourd'hui totalement effacée en raison d'une longue fin de semaine chômée pour favoriser le tourisme.
19Παρόλ' αυτά, δε συμμερίζονται όλοι οι bloggers την ίδια άποψη.Cependant, tous les blogueurs ne pensent pas de même.
20Στο blog της, η Αγουστίνα Τρινιδάδ [es] μας λέει:Agustina Trinidad nous dit dans son blog:
21Για πολλούς, σήμερα είναι μια μέρα που κανείς δεν μπορεί να ξεχάσει και όλοι θα ανακαλύψουν ότι, όπως και κάποιος μου είπε χτες, “Όποιος ξεχνά το παρελθόν και τις μνήμες του, είναι καταδικασμένος να το ξαναζήσει”.Pour beaucoup, aujourd'hui est un jour que personne ne peut oublier et que toute personne qui naît doit connaître, car comme quelqu'un me l'a dit hier : “Celui qui oublie son Histoire, est condamné à la répéter”.
22Η ίδια άποψη αντανακλάται και στο μπλογκ της Μαρία Κλαούντια Κάμπι [es], η οποία αφηγείται την ιστορία του Μανουέλ, το γιο ενός αγνοούμενου άνδρα που τελικά ανακάλυψε την αληθινή του ταυτότητα:Même chose pour Maria Claudia Cambi, qui relate dans son blog l'histoire de Manuel, le fils d'un disparu qui retrouve sa véritable identité :
23Είναι μια μέρα αφιερωμένη στη Μνήμη, την Αλήθεια και τη Δικαιοσύνη, μια μέρα μεγαλειωδών ιστοριών, αλλά και της μεγαλοσύνης των μικρών προσωπικών ιστοριών των απλών ανθρώπων.C'est un jour pour réfléchir sur la Mémoire, la Vérité et la Justice, sur les histoires épiques et sur la grandeur des petites histoires individuelles.
24Στο Μπουένος Άιρες, τα πλήθη συγκεντρώθηκαν εις ανάμνηση της επετείου με διαφορετικούς τρόπους, όπως απεικονίζουν οι φωτογραφίες των Ezequiel Kopel, Alejo Costa και Patricio Murphy στην ιστοσελίδα Demotix.A Buenos Aires, les habitants se sont rassemblse pour commémorer ce jour de différentes manières, comme nous le montrent les photos de Ezequiel Kopel, Alejo Costa et Patricio Murphy sur Demotix.
25Εκτός πρωτευούσης, έλαβαν χώρα και άλλες δράσεις, όπως για παράδειγμα στην πόλη Ροσάριο.Mais hors de la capitale, diverses actions ont été menées, comme par exemple dans la ville de Rosario.
26Στην οδό Σκαλαμπρίνι Ορτίθ, παρόντος του κυβερνήτη της Σάντα Φε και του δημάρχου της Ροσάριο, πραγματοποιήθηκε η παραδοσιακή δενδροφύτευση εκεί που είχαν εκλεγεί οι Μητέρες της Πλάθα ντε Μάγιο (πλατείας του Μάη) [es].Sur l'avenue Scalabrini Ortiz, en présence du gouverneur de la province de Santa Fe et du maire de la ville de Rosario, s'est effectuée la traditionnelle plantation d'arbres à laquelle a assisté aussi une délégation des Mères de la Place de Mai .
27Αργία 24ης Μαρτίου. Δενδροφύτευση, Ροσάριο - φωτογραφία: Laura SchneiderPlantation de l'arbre du 24 février à Rosario - Photo: Laura Schneider
28Το απόγευμα, πολυπληθής πορεία ξεκίνησε από την Πλάθα Σαν Μαρτίν, μπροστά από το Μουσείο Μνήμης [es], και έφτασε μέχρι το Εθνικό Μνημείο της Σημαίας.Dans l'après-midi a eu lieu une marche à laquelle ont participé de très nombreuses personnes.
29Στην πορεία αυτή ενώνονταν και γίνονταν ένα άνθρωποι από δυο διαφορετικές γενιές: αυτή που έζησε ολόκληρη τη στρατιωτική δικτατορία της Αργεντινής και αυτή που την έμαθε μονάχα μέσα από τα αργεντίνικα βιβλία ιστορίας. testPartie de la Place Saint Martin, en face du Musée de la Mémoire pour s'achever au Monument National du Drapeau, celle-ci a réuni un très grand nombre de mouvements dans lesquels se mélangent différentes générations, ceux qui ont vécu l'époque de la dictature militaire argentine et ceux qui la connaissent seulement au travers des livres relatant l'Histoire de l'Argentine.
30Marche du souvenir dans la ville de Rosario - Photo: Laura Schneider