# | ell | fra |
---|
1 | Αίγυπτος: Β για Βεβαίωση Παρθενίας | Egypte : V comme Vérification de virginité |
2 | Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | |
3 | Μετά την φρικιαστική επιβεβαίωση πως τεστ παρθενίας έγιναν σε διαδηλώτριες υπό κράτηση κατά τη διάρκεια της Αιγυπτιακής επανάστασης, οργή κατέλαβε όχι μόνο τις γυναίκες αλλά και τους άντρες της Αιγύπτου, που δεν μπορούσαν να πιστέψουν πως οι διαδηλώτριες αυτές της αξιοπρέπειας και της ελευθερίας έπεσαν θύματα μιας τέτοιας εξευτελιστικής επίθεσης. | Quand la nouvelle choquante que des tests de virginité [en anglais] avaient été conduits sur les manifestantes arrêtées par la police durant la révolution égyptienne, une folle colère a saisi non seulement les femmes égyptiennes, mais aussi les hommes, abasourdis d'apprendre que celles qui avaient lutté pour la dignité et la liberté aient pu subir une épreuve aussi humiliante. |
4 | Όταν αποκαλύφθηκαν οι μαρτυρίες το Μάρτιο 2011, το Υπέρτατο Συμβούλιο των Ενόπλων Δυνάμεων (SCAF) αρνήθηκε αυτήν την ενέργεια. | Pour empirer encore les choses, quand les témoignages [en arabe] ont fait surface en mars, le Conseil suprême de l'armée (SCAF) a d'abord démenti les faits. |
5 | Παρά ταύτα, ο στρατηγός που αργότερα παραδέχτηκε πως διεξήχθησαν τεστ παρθενίας, δικαιολογήθηκε λέγοντας πως οι κρατούμενες δεν ήταν “κανονικές” Αιγύπτιες κοπέλες, και πως το SCAF διεξήγαγε αυτά τα τεστ για να αποφύγει πιθανές κατηγορίες σεξουαλικής παρενόχλησης. | Un général a ensuite récemment admis que des “vérifications de virginité” avait effectivement eu lieu puis les a justifiées en argumentant que ces détenues n'étaient pas des Égyptiennes “normales” et que le SCAF avait demandé ces tests pour pouvoir démentir toute éventuelle accusation d'agression sexuelle de leur part par la suite. |
6 | Αυτό το βίντεο, από τα Ημερολόγια της Ταχρίρ, παρουσιάζει την μαρτυρία μιας από τις κοπέλες που υπέστησαν τα τεστ: | Cette vidéo, du blog Tahrir Diaries, est un témoignage de l'une des jeunes femmes “testées” : |
7 | Ο ισχυρισμός πως η πρακτική υιοθετήθηκε για να αποφευχθούν κατηγορίες σεξουαλικής και συναισθηματικής παρενόχλησης από ειρηνικά διαμαρτυρόμενες διαδηλώτριες αντιμετωπίστηκε με θύελλα οργής και αποστροφής. | Les arguments présentés, à savoir, torturer psychologiquement et physiquement des manifestantes pour éventuellement pouvoir se défendre d'une accusation d'agression sexuelle, ont provoqué une tornade de rage et de mépris. |
8 | Η Michelle Gonzalez γράφει: | Michelle Gonzalez écrit [en anglais, comme les liens suivants] : |
9 | Οποιοσδήποτε μπορεί να πέσει θύμα βιασμού, ανεξάρτητα από τον σεξουαλικό του προσανατολισμό, το φύλο, το σεξουαλικό του ιστορικό, τη θρησκεία του, κ.λ.π. Τα επιχειρήματα που παραθέτει αυτός ο ανώνυμος κυβερνητικός υπάλληλος είναι εκ φύσεως λανθασμένα και ηθικά κατακριτέα. | Supposer qu'une femme qui a “perdu sa virginité” n'est pas en mesure d'être violée est un condamnation explicite de la victime, qui exonère les auteurs de leurs responsabilités. Tout individu peut être violé, indépendamment de son orientation sexuelle, de son sexe, des antécédents sexuels, de la religion, etc. Les arguments avancés par ce fonctionnaire anonyme du gouvernement sont matériellement incorrects et moralement condamnable. |
10 | Ενώ η Zeinobia λέει: | Zeinobia a écrit de son côté : |
11 | Λατρεύω το γεγονός πως κάθε φορά που μιλάω με κάποιον για τα τεστ παρθενίας στο Twitter (#VirginityChecks) ο άλλος τα αντιμετωπίζει ως απάνθρωπη βιαιοπραγία χωρίς πολλές συζητήσεις | J'aime le fait que dès que je parle des #VirginityChecks (vérifications de virginité), avec qui que ce soit, ils considèrent que c'est une atteinte à l'humanité, sans discussion. |
12 | Επιβεβαιώνοντας το γεγονός πως η παραβίαση της ιδιωτικής φύσης μιας γυναίκας αποτελεί πράξη παρενόχλησης, η Michelle λέει στην ίδια ανάρτηση: | Atteindre à l'intimité d'une femme est une agression sexuelle en soi aux yeux de Michelle, qui, dans le même billet a ajouté : |
13 | Η απαίτηση από μια γυναίκα να μοιραστεί προσωπικά δεδομένα σχετικά με την σεξουαλικότητά της με κυβερνητικούς υπαλλήλους είναι παραβίαση της ιδιωτικής της ζωής. | Demander à une femme de révéler des informations intimes sur sa sexualité à des représentants du gouvernement est une violation de son droit à la vie privée. |
14 | Πληροφορίες αναφορικά με την σεξουαλική ζωή ενός ανθρώπου δεν πρέπει να γίνονται αντικείμενο επικύρωσης από το κράτος, ούτε και πρέπει να χρησιμοποιούνται για να παραποιείται η αξιοπιστία του ατόμου. | Les informations sur la vie sexuelle de quelqu'un ne doivent pas être passibles de sanctions par l' état et ne doivent pas être utilisées pour manipuler la crédibilité d'une personne. |
15 | Πανό από διαδήλωση κατά του SCAF που γράφει: "Οι κόρες μας είναι η Κόκκινη Γραμμή." | Une pancarte contre le Conseil suprême de l'armée : "Nos filles sont la ligne rouge". |
16 | Σε άρθρο που πραγματεύεται τις ρίζες της σεξουαλικής παρενόχλησης στην Αίγυπτο, ο Ayman Ashour αναλύει τον αντικειμενικό σκοπό των τεστ παρθενίας από τη δική του σκοπιά: | Dans son billet sur les raisons profondes du harcèlement sexuel en Egypte, Ayman Ashour donne son opinion sur l'objectif des tests de virginité : |
17 | Ο στόχος ήταν ο σεξουαλικός εξευτελισμός και εν τέλει η ατίμωση αυτών των γυναικών. | L'objectif était d'humilier sexuellement et, au bout du compte, de faire honte à ces femmes. |
18 | Αυτοί που διεξήγαγαν αυτό το κατάπτυστο εγχείρημα ήταν όλοι γνώστες της Αιγυπτιακής υμεναίας εμμονής. | Ceux qui ont procédé à cette opération honteuse étaient parfaitement conscient de l'obsession égyptienne de l'hymen. |
19 | Ο όρος αντι-επανάσταση έχει χρησιμοποιηθεί συχνά στην Αίγυπτο τελευταία, και σπάνια έχω δει ένα τόσο ξεκάθαρο παράδειγμα καταφανούς εγκληματικής αντι-επαναστατικής συμπεριφοράς, από αυτή την βάρβαρη και βίαια προσπάθεια επανάκτησης της Ταχρίρ από την κατοχή αυτών των γενναίων και εντιμότατων γυναικών. | Le terme “contre révolution”est souvent mentionné ces derniers temps en Egypte, mais on a rarement eu une illustration si frappante d'une conduite contre révolutionnaire aussi grossièrement criminelle, une tentative cruelle et sauvage d'arracher Tahrir de ces femmes courageuses et honorables. |
20 | Ο Υμένας πάντα υπήρξε ένα αμφιλεγόμενο θέμα στην Αίγυπτο. Οι κατηγορίες και οι ενέργειες που έγιναν δεν είναι μόνο ένα χαστούκι κατά του Αιγυπτιακού λαού, αλλά και μια παλινδρόμηση για δυο από τις αρχές της επανάστασης - την αξιοπρέπεια και την ελευθερία. | L'hymen a toujours été un sujet très sensible en Egypte…Ces accusations et ces mesures ne sont pas seulement une gifle assénée à la meilleure moitié du peuple égyptien, mais aussi un revers pour deux des principes de la révolution égyptienne : la dignité et la liberté. |