# | ell | fra |
---|
1 | Χάρισε τη ζωή στον “εχθρό” του. Σήμερα είναι επιστήθιοι φίλοι | “Mon ennemi, mon frère” : l'histoire d'une amitié |
2 | Zahed Haftlang (L) και Najah Aboud. | Zahed Haftlang (à gauche) et Najah Aboud. |
3 | Πηγή: Screengrab/Fathom Film Group | Crédit : capture d'écran/Fathom Film Group |
4 | Το άρθρο και η ραδιοφωνική αυτή εκπομπή από την Shirin Jaafari για το αφιέρωμα The World αρχικά δημοσιεύτηκε στο PRI.org στις 28 Μαΐου 2015 και αναδημοσιεύεται εδώ βάσει συμφωνίας ανταλλαγής περιεχομένου. | Cet article et ce reportage radiophonique produit par Shirin Jaafari pour The World ont été initialement publiés sur PRI.org le 28 mai 2015. Ils sont republiés ici dans le cadre d'un accord de partage de contenus. |
5 | Είχαν στρατολογηθεί από αντίθετες πλευρές στον αιματηρό πόλεμο της δεκαετίας του ΄80. | C'est l'histoire de deux appelés s'affrontant lors de la meurtrière guerre entre l'Iran et l'Irak, dans les années 80. |
6 | Ο ένας δέχτηκε εντολές να σκοτώσει τον άλλο, αλλά δεν μπορούσε να το κάνει. | L'un des deux, qui avait reçu l'ordre de tuer l'autre, n'a pu s'y résoudre. |
7 | Δεκαετίες αργότερα, η χάρη αυτή θα φαινόταν χρήσιμη - και αποτελεί το θέμα μιας νέας ταινίας. | Plusieurs décennies après, cette décision d'épargner un ennemi trouvait un rebondissement inattendu - c'est cette histoire que raconte le film “My Enemy, My Brother, réalisé par Ann Shin. |
8 | Τα μονοπάτια τους διασταυρώθηκαν στη μάχη του Κοραμσάρ, όταν ο Ιρανός Zahed Haftlang βρήκε τον Ιρακινό Najah Aboud σοβαρά τραυματισμένο σε ένα στρατιωτικό καταφύγιο. | Leurs routes se croisèrent lors de la bataille de Khorramshahr, au cours de laquelle Zahed Haftlang, sous l'uniforme iranien, trouva gravement blessé dans un abri le soldat irakien Najah Aboud. |
9 | Ο Haftlang είχε διαταγές να σκοτώσει οποιοσδήποτε αντίπαλους στρατιώτες έβρισκε. “Όταν όμως είδε μια φωτογραφία της γυναίκας του Najah και του γιου του στην τσέπη του [Aboud], δεν μπορούσε να τον πυροβολήσει”, εξηγεί η Ann Shin, η κινηματογραφίστρια ντοκιμαντέρ πίσω από το “Ο Εχθρός μου, ο Αδερφός μου“. | Zahed Haftlang avait reçu l'ordre de tuer tout soldat ennemi qu'il trouverait sur son chemin. la documentariste Ann Shin raconte : “Lorsque Zahed vit la photo de la femme de Najah et de son fils, qu'il avait trouvée dans la poche de l'homme qui était alors à sa merci, il n'a pas eu le coeur de l'abattre.” |
10 | Αντιθέτως, ο Haftlang χάρισε τη ζωή στον Aboud. | C'est alors que Zahed Haftlang prit la décision d'épargner la vie de Najah Aboud. |
11 | Και οι δυο άνδρες υπήρξαν κρατούμενοι πολέμου. | Tous deux connurent par la suite la condition de prisonnier de guerre. |
12 | Ο Haftlang ήταν κρατούμενος πολέμου για 17 χρόνια, μέχρι το 2002. | Zahed Haftlang est resté, quant à lui, prisonnier pendant 17 ans, jusqu'en 2002. |
13 | Η Shin αναφέρει ότι κι οι δυο τους “είχαν ζήσει παράλληλες ζωές”. | Ann Shin raconte qu'ils “ont vécu deux vies parallèles”. |
14 | Ο Haftlang υπέφερε από Σύνδρομο Μετατραυματικού Στρες και, αφότου άλλαζε συνεχώς δουλειές, κατέληξε στο Εμπορικό Ναυτικό. Κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού, μπλέχτηκε σε καβγά. | Zahed Haftlang a souffert du syndrome de stress post-traumatique, puis, après une période pendant laquelle il est passé d'un job à l'autre, il a fini par trouver du travail dans la marine marchande. |
15 | “Έσπασε κάτι μες στο πλοίο χτυπώντας το και ο καπετάνιος του είπε ‘Θα πας φυλακή, μόλις γυρίσεις πίσω στην πατρίδα'”, λέει η Shin. | Pendant une traversée, il y eut une dispute, au cours de laquelle “il jeta à terre un objet [une photo de l'ayatollah Khomeini (n.d.t.)] sur le navire sur lequel il travaillait. |
16 | Ο Haftlang δεν μπορούσε να αντέξει στη σκέψη ότι θα περνούσε κι άλλο χρόνο στη φυλακή. | L'officier le menaça ensuite : ‘Tu vas être jeté en prison dès que nous arriverons au port' “, raconte Ann Shin. Zahed Haftlang n'a pas pu supporter l'idée de retourner en prison. |
17 | Εγκατέλειψε το πλοίο στο Βανκούβερ. | Il embarqua dans un autre bateau à Vancouver. |
18 | “Ήταν σε μεγάλη κατάθλιψη…προσπάθησε να αυτοκτονήσει”, αναφέρει η Shin. | “Il était très déprimé … et il a fait une tentative de suicide”, poursuit Ann Shin. |
19 | Επισκέφθηκε ένα συμβουλευτικό κέντρο ονόματι VAST, Σύνδεσμος στο Βανκούβερ Επιζώντων από Βασανισμό. Στην αίθουσα αναμονής καθόταν, συμπτωματικά, ο Aboud. | Il a fréquenté un centre de soutien pour les victimes de la torture, le centre VAST (Vancouver Association for the Survivors of Torture). |
20 | Δεν αναγνώρισαν ο ένας τον άλλο, αλλά ξεκίνησαν μια συζήτηση για το Ιράν και το Ιράκ που τελικά κατέληξε σχετικά με τον πόλεμο, όπου έχασαν τη ζωή τους εκατοντάδες χιλιάδες άνθρωποι. | Un jour, alors qu'il était dans la salle d'attente, le hasard a fait que Najah Aboud se trouvait là, au même moment. Ils ne se sont pas reconnus mais ont commencé à discuter sur l'Iran et l'Irak, puis ont évoqué la guerre, qui a coûté la vie à des milliers de personnes. |
21 | Ο ένας λέει: “Α, ήσουν κι εσύ στον πόλεμο;”. | “L'un des deux demanda : ‘- Alors, tu as fais la guerre, toi aussi?'. |
22 | “Ναι”, του απαντάει ο άλλος, “στη μάχη του Κοραμσάρ”. | ‘- Oui, j'étais à la bataille de Khorramshahr,' fut la réponse, puis ‘- Oui, j'y étais, moi aussi'”, raconte Ann Shin. |
23 | Και συνεχίζει: “Ναι, κι εγώ ήμουν εκεί”. Έτσι αναφέρει η Shin. | Ils finirent par comprendre que Zahed Haftlang était le jeune homme qui avait sauvé la vie de Najah Aboud. |
24 | Κι οι δυο ξαφνικά συνειδητοποίησαν ότι ο Ηaftlang ήταν ο νεαρός άνδρας που είχε σώσει τη ζωή του Aboud. | |
25 | “Άρχισαν να φωνάζουν και ήταν τόσο έντονα συναισθηματικά, που οι σύμβουλοι στο κέντρο σκέφτηκαν ότι ξέσπασε καβγάς στην αίθουσα αναμονής”, λέει η Shin. | “Ils commencèrent à crier et étaient pris dans un tourbillon d'émotions tel que les conseillers du centre ont cru qu'il y avait une dispute violente dans la salle d'attente”, ajoute Ann Shin. |
26 | Όχι καβγάς - απλά δεν μπορούσαν να πιστέψουν τι είχε γίνει. Απορία και θαυμασμός. | Ce n'était pas une dispute - mais juste le sentiment de quelque chose d'incroyable… et une immense surprise. |
27 | Από εκείνη την ημέρα, ο Haftlang κι ο Aboud δέθηκαν πολύ. Να πόσο: ο Haftlang πρόσφατα έκανε εγχείρηση για να αφαιρέσει ένα θραύσμα σφαίρας που είχε σφηνωθεί στο λαιμό του. | Depuis ce jour, Zahed Haftlang et Najah Aboud sont devenus de proches amis, comme les événements qui suivirent l'ont démontré : Zahed Haftlang a dû subir une opération pour retirer un éclat d'obus qui était resté logé dans sa gorge. |
28 | Ο Aboud ήταν στο προσκεφάλι του. | Najah Aboud était alors à son chevet. |
29 | “Ο Najah έλεγε: ‘Είσαι ο άγγελός μου, με έσωσες πριν 20 χρόνια, τώρα δεν είναι τίποτα ό,τι και να κάνω για σένα”, αναφέρει η Shin. | “Najah lui dit alors, ‘Tu es mon ange, tu m'as sauvé la vie il y a 20 ans, alors maintenant, ce que je fais pour toi, ce n'est vraiment rien du tout'” raconte Ann Shin. |
30 | Η Shin, που ελπίζει να κάνει ένα φιλμ μικρό αφιέρωμα σε αυτούς, λέει πως κι οι δυο ελπίζουν να επιστρέψουν στις πατρίδες τους. | Ann Shin, qui projette de de réaliser un long métrage sur les deux amis, précise que tous deux espèrent retourner dans leur pays. |
31 | Ο Aboud σχεδιάζει να ψάξει για τη γυναίκα και το γιο του, που αγνοούνται από τον πόλεμο. | Najah Aboud a l'intention de partir à la recherche de sa femme et de son fils, qu'il a perdus depuis la guerre. |
32 | Ο Haftlang θέλει να επισκεφθεί τον πατέρα του, που πρόσφατα διαγνώστηκε με καρκίνο. | Zahed Haftlang veut rendre visite à son père, dont un cancer a été diagnostiqué dernièrement. |