# | ell | fra |
---|
1 | Αίγυπτος: Όταν οι στρατιωτικοί επιτίθενται σε γυναίκες | Egypte : Quand les militaires s'en prennent aux femmes |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | Ce billet fait partie du dossier de Global Voices sur la Révolution égyptienne 2011. |
3 | Σχεδόν ένα χρόνο μετά την έναρξη της αιγυπτιακής επανάστασης, με τα εκατομμύρια των διαδηλωτών που ζητούσαν αξιοπρέπεια, ελευθερία και ισότητα, τα δικαιώματα των γυναικών εξακολουθούν να παραβιάζονται στην Αίγυπτο. | Près d'un an après le début de la révolution égyptienne, avec ses millions de manifestants qui appelaient à la dignité, la liberté et l'égalité, les droits des femmes sont toujours bafoués en Egypte. |
4 | Εδώ και ένα χρόνο τώρα, το Ανώτατο Συμβούλιο των Ενόπλων Δυνάμεων (SCAF στα αγγλικά), η στρατιωτική ηγεσία της Αιγύπτου, εξαπολύει φρικτές επιθέσεις κακοποιώντας τις γυναίκες σεξουαλικά, σωματικά και ψυχικά, οι οποίες παρ ‘όλα αυτά συνεχίζουν να αντιστέκονται. | Si depuis un an déjà, le Conseil Suprême des Forces Armées (CSFA, SCAF en anglais), le pouvoir militaire égyptien, agresse abominablement les manifestantes, sexuellement, physiquement et psychiquement, elles n'en continuent pas moins à résister. |
5 | Το περασμένο Σάββατο είδαμε και πάλι την Αίγυπτο στα πρωτοσέλιδα των εφημερίδων με μια φωτογραφία που έδειχνε στρατιώτες να ξυλοκοπούν βάναυσα μια νεαρή γυναίκα με μαντήλα και να την ξεγυμνώνουν κατά τη διάρκεια επιχείρησης προκειμένου να διαλύσουν την κατάληψη έξω από το κτίριο της Βουλής # OccupyCabinet. | On a vu à nouveau samedi l'Egypte faire les grands titres avec une photo de militaires frappant brutalement une jeune fille voilée et lui arrachant ses vêtements pendant la dispersion du sit-in de #OccupyCabinet. |
6 | Για τρεις εβδομάδες, οι διαδηλωτές διαμαρτύρονταν ειρηνικά έξω από Βουλή στο Κάιρο για το διορισμό του νέου Πρωθυπουργού Kamal El Ganzouri από την στρατιωτική ηγεσία της χώρας. | Depuis trois semaines, les révolutionnaires tenaient un sit-in devant le siège du gouvernement au Caire, pour protester contre la désignation par l'armée de Kamal El Ganzouri au poste de premier ministre. |
7 | Από τις 16 Δεκεμβρίου μέχρι σήμερα, δέκα άνθρωποι έχασαν την ζωή τους και και 500 τραυματίστηκαν, κατά την διάρκεια συμπλοκών μεταξύ του στρατού και των διαδηλωτών στην πλατεία Ταχρίρ και τους γύρω δρόμους. | Dix personnes ont été tuées et environ 500 blessées depuis le 16 décembre, date à laquelle les militaires ont commencé à batailler avec les protestataires place Tahrir et alentour. |
8 | Οι βιαιοπραγίες των στρατιωτών σε βάρος των γυναικών ήταν ιδιαίτερα σοκαριστικές. | Les exactions des soldats contre les femmes ont particulièrement choqué. |
9 | Η Dalia Ezzat κυκλοφόρησε ένα βίντεο που τεκμηριώνει τα περιστατικά βίας που αναφέρονται παραπάνω: | Dalia Ezzat a publié une vidéo documentant l'acte de violence cité plus haut : |
10 | @Daloosh: Και εάν η φωτογραφία δεν ήταν αρκετή, εδώ είναι το συγκλονιστικό βίντεο από τη χρήση βίας εναντίον μιας γυναίκας από την SCAF # | @Daloosh: Et si la photo ne suffisait pas, voici la vidéo de l'usage scandaleux de la violence contre une femme par le #SCAF |
11 | Αυτό το βίντεο που δείχνει άνδρες με στρατιωτικές στολές να χτυπούν ανελέητα και να σχίζουν τα ρούχα μιας γυναίκας (η οποία είχε καλυμμένο το κεφάλι της με μαντήλα ) κυκλοφόρησε ευρέως στο διαδίκτυο και αναπαράχθηκε από τα μέσα μαζικής ενημέρωσης. | Cette vidéo montrant des hommes en uniforme de l'armée frappant sauvagement et arrachant les vêtements d'une femme (voilée) a abondamment circulé sur Internet et a été reprise par les médias. |
12 | ‘Ισως να μην υπήρχε η πρόθεση να ξεγυμνώσουν το κορίτσι αλλά σας παρακαλώ να παρακολουθήσετε προσεκτικά το πόδι του στρατιωτικού που κατ ‘επανάληψη κλωτσάει στο πρόσωπο και στο στήθος το κορίτσι. Τόση οργή και βία είναι αδικαιολόγητες. | Si l'arrachage de ses vêtements a pu être involontaire, on voit le militaire frapper la jeune fille à multiples reprises à coups de pied au visage et à la poitrine, dans un accès de rage injustifiable. |
13 | Ορισμένοι ζήτησαν να σταματήσει η μετάδοση αυτών των εικόνων για να αποφευχθεί ο δημόσιος διασυρμός της γυναίκας. | Certains ont appelé à ne plus diffuser d'image de la jeune fille pour ne pas lui porter tort. |
14 | Όμως οι χρήστες του διαδικτύου είχαν αποφανθεί ότι αυτοί που θα έπρεπε να ντρέπονται είναι οι στρατιωτικοί (SCAF) και όχι η γυναίκα. | Mais de l'avis des internautes, la honte n'était pas de son côté, mais de celui du CSFA. |
15 | Η Αιγύπτια αρθρογράφος Mona El Tahawy λέει: | L'éditorialiste égyptienne Mona El Tahawy met au défi : |
16 | @Monaeltahawy: Δεν θα μας κάνουν να σωπάσουμε . | @monaeltahawy: On ne nous fera pas taire. |
17 | Θα το πούμε σε όλους, είτε θέλουν να ακούσουν είτε όχι. | Nous le dirons à tous, qu'ils veuillent entendre ou non. |
18 | Η αστυνομία θα πρέπει να ντρέπεται & # SCAF, όχι εμείς, οι γυναίκες της Αιγύπτου # | La honte est sur la police & #SCAF, et non sur nous femmes d'#Egypt |
19 | Amira Ali διευκρινίζει: | Amira Aly clarifie : |
20 | @FEM4Ever : Για την αστυνομία (SCAF) είναι το κορίτσι με το μπλε στηθόδεσμο # BlueBraGirl. Όχι όμως και για μας. | @FEM4Ever: Le CSFA l'a réduite à une #BlueBraGirl (fille au soutien-gorge bleu) pas nous. |
21 | Για εμάς είναι η προσωποποίηση της ελευθερίας, της αξιοπρέπειας και του θάρρους. | Elle est la Liberté, la Dignité et le Courage. |
22 | Είναι η πραγματική # EgyptGal (Κόρη της Αιγύπτου). | Elle est la vraie #EgyptGal (Fille d'Egypte) |
23 | Η Mona Seif, Αιγύπτια blogger και ακτιβίστρια γνωστή για την παρρησία της, η οποία συνελήφθη και βασανίστηκε μαζί με την αδελφή της, επιβεβαίωσε ότι η κοπέλα στο βίντεο δεν είναι φυλακισμένη αλλά ανακάμπτει [ σχόλιο της συγγραφέος αυτού του άρθρου: τουλάχιστον σωματικά αν όχι ψυχολογικά] και η ταυτότητά της δεν θα αποκαλυφθεί [στα αραβικά]: | Mona Seif, une blogueuse et militante égyptienne connue pour son franc-parler, qui a été détenue et torturée tout comme sa sœur, confirme que la jeune fille sur la vidéo n'est pas emprisonnée mais se remet [commentaire de l'auteur de ce billet : au moins physiquement sinon psychologiquement], mais son identité ne sera pas divulguée [en arabe] : |
24 | البنت اللي ظهرت في الصور بتتعرى و بيعتدوا عليها مش محتجزة, خرجت و بتحاول تتعاف هنلتزم بعد الإعلان عنها حماية ليها و لخصوصيتها. | @Monasosh: La jeune fille que l'on voit les vêtements arrachés sur la vidéo n'est pas en garde à vue, elle est en liberté et se remet. |
25 | أرجوكو تفهموا @Monasosh: Το κορίτσι που βλέπετε με τα σκισμένα ρούχα στο βίντεο δεν είναι υπό κράτηση, αφέθηκε ελεύθερη και ανακάμπτει. | |
26 | Εμείς δεν θα αποκαλύψουμε την ταυτότητά της προκειμένου να προστατεύσουμε την ιδιωτική της ζωή. | Nous nous abstiendrons de révéler son identité afin de préserver son intimité. |
27 | Απόδειξη του ότι οι στρατιωτικοί δεν κάνουν διακρίσεις και οι πράξεις βίας κατά των διαδηλωτών αφορούν όλες τις ηλικιακές κατηγορίες, αποτελεί η παρακάτω φωτογραφία . Την φωτογραφία μοιράστηκε ο Ahmed Shokeir στο Twitter με αυτό το σχόλιο [στα αραβικά]: | Preuve que l'âge n'a pas arrêté non plus les militaires égyptiens, nous reproduisons aussi ci-dessous la photo d'une dame âgée menacée par les matraques, partagée par Ahmed Shokeir sur Twitter avec ce commentaire [en arabe] : |
28 | جيش العار Ο στρατός της ντροπής | L'armée de la honte |
29 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | Un soldat égyptien menace une dame âgée, photo sur Twitter de Ahmed Shokeir |