# | ell | fra |
---|
1 | Οι γυναίκες της Τουρκίας μιλάνε: Δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση | Les femmes turques revendiquent de décider pour leur corps (Billet d'origine publié en anglais le 27 février 2013) |
2 | Μερικές εβδομάδες πριν τα τουρκικά δικαστήρια [tr] άφησαν ελεύθερο τον Fatih Nerede, o ο οποίος είχε ήδη βεβαρυμένο ποινικό μητρώο με βιασμό και ληστεία, αφού βίασε μία γυναίκα στο Diyarbakir, μία πόλη στη νοτιοανατολική Τουρκία μπροστά στο τρίχρονο παιδί της. | En février dernier, l'homme accusé de viol sur une femme, devant les yeux de son enfant de trois ans, dans la ville de Diyabakir au sud-est de la Turquie, a été remis en liberté par un tribunal turc [turc]. |
3 | Ο λόγος που κατέληξαν σε αυτήν την απόφαση ενώ η δίκη εκκρεμεί είναι η κατάθεση του εγκληματολογικού εργαστηρίου στο δικαστήριο που αναφέρει ότι “Δεν είναι σε θέση να αποφασίσει εάν το θύμα του βιασμού υπέστη ψυχολογικά τραύματα από το περιστατικό που συνέβη 18 μήνες πριν”. | L'accusé, Fatih Nerede, avait déjà des antécédents de viol et de vol. Cette libération a a été décidée suite à la déclaration de l'Institut médico-légal selon lequel : « il n'est pas possible de juger si la victime a été atteinte psychologiquement ou non par le viol dans les premiers 18 mois suivant l'incident ». |
4 | Αυτή η απόφαση μπορεί να σοκάρει αλλά δυστυχώς δεν είναι η μόνη. | Cet incident peut sembler choquant mais malheureusement, il n'est pas isolé. |
5 | Το Μάϊο του 2012 [tr] η N.Y., ένα μικρό κορίτσι που ζει στην πόλη Bitlis στα ανατολικά της Τουρκίας η οποία είχε μία μικρή νοητική υστέρηση υπέστη βιασμό από έναν άνδρα με το όνομα S.I. και έμεινε έγκυος μετά από το περιστατικό. | En mai 2012 [turc], N.Y., une jeune fille de la ville de Bitlis, à l'est de la Turquie, souffrant d'un léger handicap mental, a été violée par un homme dénommé S.I. Suite au viol, elle est tombée enceinte. |
6 | Σύμφωνα με την κατάθεση της N.Y. ο S.I. τη βίασε πολλές φορές και έμεινε έγκυος μετά από το βιασμό, γεγονός που απέκρυψε από την οικογένειά της και απέβαλε στον έκτο μήνα της ανεπιθύμητης εγκυμοσύνης. | Dans sa déposition, N.Y. a déclaré avoir été violée à plusieurs reprises par S.I., ce qu'elle a caché à sa famille. Elle a fait une fausse couche à six mois de cette grossesse non désirée, et a enterré le fœtus mort. |
7 | Έθαψε το νεκρό σώμα του εμβρύου. Ανέφερε ότι ήταν φοβισμένη και ο S.I. την απειλούσε και γι' αυτό το λόγο δε μίλησε σε κανέναν για το βιασμό. | Elle a expliqué son silence par le fait qu'elle avait peur et que S.Y. la menaçait. |
8 | Η μητέρα της N.Y. ήταν εκείνη που ανακάλυψε την τραγωδία επειδή η κόρη της συμπεριφερόταν διαφορετικά και με ύποπτο τρόπο. | C'est sa mère, trouvant son comportement suspicieux et inhabituel, qui a découvert la tragédie. |
9 | Το εγκληματολογικό εργαστήριο ετοίμασε μία αναφορά για το περιστατικό η οποία απέδειξε ότι ο πατέρας του νεκρού εμβρύου ήταν κατά 99,9% ο S.I. με βάση την εξέταση του DNA. | Suite aux tests ADN, le rapport fourni par l'Institut médico-légal sur l'incident montre que la probabilité que S.I. soit le père du fœtus s'élève à 99,9 %. |
10 | Το ψυχιατρικό νοσοκομείο Bilitis ανέφερε επίσης ότι η N.Y. υπέστη ψυχολογικά τραύματα από το βιασμό. | L'hôpital psychiatrique de Bitlis a également fait part des dommages psychologiques subis par N.Y. suite au viol. |
11 | Παρά τις αναφορές και την κατάθεση της N.Y. το δικαστήριο αποφάσισε ότι δεν υπήρχαν αρκετά στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι ο S.I. βίασε την N.Y. και κατά συνέπεια ο S.I. αθωώθηκε. | Malgré les rapports et la déposition de N.Y., le tribunal a acquitté S.I., par manque de preuves contre lui. |
12 | Ακόμα και αν οι γυναίκες της Τουρκίας είναι σχετικά “τυχερές” σε σχέση με τις άλλες γυναίκες στις μουσουλμανικές χώρες, δεν παύουν να υποφέρουν. | Et même si les femmes turques peuvent être considérées comme « chanceuses » en comparaison avec les femmes des autres pays musulmans, il n'empêche que leur souffrance demeure extrêmement forte. |
13 | Σύμφωνα με μία μελέτη του 2009, μόνο το 40% των παντρεμένων γυναικών γνωρίζουν τον άνδρα τους μόνες τους και αποφασίζουν οι ίδιες τους να παντρευτούν. | Une étude de 2009 [anglais] révèle que seulement 40 % des femmes mariées ont rencontré elles-mêmes leur mari et pris la décision de se marier. |
14 | 50% των γυναικών δεσμεύτηκαν με ένα προξενιό. | 50 % des femmes ont ainsi vu leur union scellée par un mariage arrangé. |
15 | Σύμφωνα με την ίδια έρευνα το 35% των γυναικών έχουν υποστεί σωματική βία από τους συζύγους τους τουλάχιστον μία φορά στη ζωή τους. | La même étude montre que 35 % des femmes ont été, au moins une fois dans leur vie, victimes de violence physique de la part de leur mari. |
16 | Στα ανατολικά της χώρας το ποσοστό αυτό ξεπερνά το 40%. | À l'est du pays, ce nombre s'élève à 40 %. |
17 | Ένα ακόμα πρόβλημα για τις γυναίκες της Τουρκίας είναι ότι δεν μπορούν να αποκτήσουν οικονομική ανεξαρτησία εφόσον μόνο το 27% του εργατικού δυναμικού της Τουρκίας είναι γυναίκες σύμφωνα με το TUIK [tr] (Ινστιτούτο στατιστικής της Τουρκίας). | Un autre problème touchant les femmes turques est qu'elles ne sont pas indépendantes financièrement. En effet, selon le TUIK [turc] (l'Institut turc des statistiques), les femmes représentent seulement 27 % de la population active en Turquie. |
18 | Επίσης οι γυναίκες δεν εκπροσωπούνται επαρκώς στο κοινοβούλιο [tr]. | De plus, les femmes ne sont pas représentées efficacement au Parlement [turc]. |
19 | Στο τουρκικό κοινοβούλιο που αριθμεί συνολικά 548 μέλη μόνο 79 από αυτά είναι γυναίκες και 46 από αυτές ανήκουν στο κυβερνών κόμμα AKP (Κόμμα δικαιοσύνης και ανάπτυξης). | Sur 548 députéss, seulement 79 sont des femmes. Et 46 de ces femmes sont issues de l'AKP (le Parti pour la justice et le développement) - le parti au pouvoir. |
20 | Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν μόνο 33 γυναίκες στην αντιπολίτευση, ένα μικρό 6% του συνολικού αριθμού των βουλευτών. | En d'autres termes, seules 33 femmes au Parlement sont issues de l'opposition, c'est-à-dire 6 % à peine du nombre total des députés. |
21 | Το κυβερνών κόμμα AKP ασκεί επίσης πιέσεις στις γυναίκες όσον αφορά τους λόγους τους και την πολιτική τους για τις γυναίκες και τα δικαιώματά τους. | L'AKP, le parti au pouvoir en Turquie, fait lui aussi pression sur les femmes lors de ses discours et dans le cadre de sa politique sur les femmes et les droits des femmes. |
22 | Το 2008 [tr] ο πρωθυπουργός της Τουρκίας Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν είπε σε μία συζήτηση για την παγκόσμια μέρα της γυναίκας: “Για να συνεχίσει να αυξάνεται ο πληθυσμός των νέων γεννήστε τουλάχιστον τρία παιδιά.” | En 2008 [turc], à l'occasion d'une table ronde autour de la Journée internationale de la femme, Recep Tayyip Erdoğan, le Premier ministre turc, a dit : « Pour continuer d'accroître la population jeune dans notre pays, donnez naissance à au moins trois enfants ». |
23 | Το 2011 [en] ο Ερντογάν εξοργίστηκε με την Dilsat Aktas, μία διαδηλώτρια που σκαρφάλωσε σε ένα τάνκ της αστυνομίας και έπαθε κάταγμα στο ισχίο αφού ξυλοκοπήθηκε από την αστυνομία. | En 2011 [anglais], Dilşat Aktaş, une manifestante, a été battue et a eu la hanche fracturée suite à l'escalade d'un véhicule blindé de la police. |
24 | Την κατέκρινε επειδή επιτέθηκε στην αστυνομία. | Furieux contre elle, Erdoğan l'a critiquée pour avoir attaqué la police. |
25 | Αυτό συνέβη κάτι λιγότερο από ένα χρόνο μετά από την επίθεση της αστυνομίας σε μία άλλη διαδηλώτρια[tr] η οποία έχασε το παιδί της αν και ικέτευε την αστυνομία να μην την χτυπάει στο στομάχι επειδή ήταν έγκυος. | Cet événement est survenu moins d'un an après l'agression par la police d'une autre manifestante [turc]. L'enfant qu'elle portait a perdu la vie, alors même qu'elle avait supplié les policiers de ne pas lui donner de coup de pied dans le ventre car elle était enceinte. |
26 | Στο τέλος του 2012 [en] ένας άλλος λόγος του Ερντογάν για τις γυναίκες έφτασε στα πρωτοσέλιδα. | Fin 2012 [anglais], une autre controverse au sujet des femmes a fait la une des médias. |
27 | Είπε ότι “Κάθε έκτρωση είναι ένα Uludere” αναφερόμενος στο περιστατικό του Uludere ή Roboski όπως είναι γνωστό στα κουρδικά όπου 34 Κούρδοι σκοτώθηκαν κατά λάθος από την τουρκική αεροπορία όταν περνούσαν τα σύνορα για λαθρεμπόριο και τους πέρασαν για τρομοκράτες. | Erdoğan a déclaré : « Chaque avortement est un Uludere ». Uludere ou encore Roboski en kurde, fait référence à l'endroit où un raid aérien de l'armée turque a causé la mort accidentelle de 34 civils kurdes, pris par erreur pour des terroristes tandis qu'ils passaient la frontière pour faire de la contrebande. |
28 | Αλλά αυτός δεν είναι ο μόνος σοκαριστικός λόγος για τις γυναίκες. | Ce discours n'a pas choqué que les femmes. |
29 | Κατά την ίδια περίοδο ο υπουργός υγείας μίλησε για την κατάργηση των εκτρώσεων: “Ρωτάνε τι θα συμβαίνει εάν μία γυναίκα πέσει θύμα βιασμού και μείνει έγκυος; Εάν συμβεί κάτι τέτοιο πρέπει να γεννήσει το παιδί και αν είναι απαραίτητο η κυβέρνηση μπορεί να το μεγαλώσει”. | À la même période, le ministre de la Santé parlait d'interdire l'avortement : « Ils nous demandent ce qui se passera pour une femme tombée enceinte suite à un viol ? Et bien, si quelque chose de ce genre survient, elle devrait donner naissance à l'enfant et si cela s'avère nécessaire, le gouvernement pourra l'élever ». |
30 | H Blogger Jenny White αντέδρασε λέγοντας: | La blogueuse Jenny White [anglais] a fait entendre sa voix : |
31 | Αυτό που είναι πιο ενοχλητικό είναι η αιτιολόγηση ότι αν δεν αυξηθούν οι γεννήσεις η Τουρκία και η τουρκότητα θα σβηστούν από το χάρτη. | Le plus dérangeant dans ceci est le raisonnement selon lequel la Turquie et l'identité turque disparaîtront de la carte si le taux de natalité n'augmente pas. |
32 | Αυτός είναι ένας σωβινιστικός φόβος που συνάδει με την παλιά ρατσιστική αντίληψη της τουρκότητας ως “soy” (καταγωγή, γενεαλογία), ένας εθνικισμός βασισμένος στην καθαρότητα του αίματος όπως το “jus sanguinis” της Γερμανίας. | Ce discours chauvin entre en résonance avec la vision ancienne teintée de racisme d'une identité turque basée sur l'ascendance et la lignée ; un nationalisme basé sur le droit du sang comme en Allemagne. |
33 | Σε μία τέτοια εθνικιστική αντίληψη δεν υπάρχει χώρος για μετανάστες ή μειονότητες ακόμα και αν έχουν πολιτισμικά αφομοιωθεί. | Dans une telle conception d'appartenance nationale, aucune place n'est laissée aux immigrants, aux migrants, ou aux minorités, même lorsqu'ils sont culturellement assimilés. |
34 | Ρωτήστε την τέταρτη γενιά των Τούρκων στη Γερμανία. | Posez la question aux Turcs de la quatrième génération en Allemagne. |
35 | Ο Τούρκος συγγραφέας και αρθρογράφος Andrew Finkel έγραψε: | Andrew Finkel [anglais], écrivain et chroniqueur basé en Turquie a écrit : |
36 | Ήδη το τουρκικό κοινοβούλιο γαβγίζει στο αφεντικό του και σκέφτεται να περιορίσει τις προϋποθέσεις και τους λόγους για τους οποίους μία γυναίκα μπορεί να κάνει έκτρωση. | Le parlement turc a déjà réagi à la voix du maître et envisage de réduire les motifs ainsi que les délais permettant à une femme de demander l'avortement. |
37 | Η Τουρκία νομιμοποίησε τις εκτρώσεις το 1983 εξαιτίας των υψηλών ποσοστών παράνομων εκτρώσεων και μητρικής θνησιμότητας. | La Turquie a libéralisé l'avortement en 1983 en réponse aux taux élevés d'interruption de grossesse illégale et de mortalité maternelle. |
38 | Εάν αρχίσουν ξανά περισσότερες γυναίκες να πεθαίνουν επειδή αναγκάζονται να αναζητήσουν παράνομες εκτρώσεις τότε η παράξενη αναλογία που είχε αναφέρει ο Ερτογάν για τη σφαγή στο Uludere μπορεί να είναι πιο εύστοχη από όσο θα περίμενε κανείς. | En cas d'augmentation de la mortalité chez les femmes du fait d'un recours forcé à l'avortement illégal, l'étrange analogie établie par Erdoğan avec le massacre d'Uludere pourrait alors se révéler plus juste qu'il ne faudrait. |
39 | Ένα από τα σχόλια στο άρθρο του Andrew Finkel αναφέρει πόσο απαίσιες είναι τέτοιες δηλώσεις: | Un des commentaires postés suite à l'article d'Andrew Finkel [anglais] raconte l'horreur de telles considérations : |
40 | @AJBaker: Είναι παράξενο το πόσο συχνά άνθρωποι με δικτατορικά ένστικτα νομίζουν ότι είναι δική τους δουλειά να ρυθμίσουν τη γυναικεία γονιμότητα. | @AJBaker : Ce qui est étrange chez les personnes ayant des instincts dictatoriaux, c'est l'idée que la régulation de la fertilité des femmes est une tâche qui leur incombe. |
41 | Και ο Χίτλερ και ο Στάλιν ήταν αντίθετοι στις εκτρώσεις και πίστευαν ότι οι γυναίκες θα έπρεπε να έχουν κουτσούβελα όπως ο κότες. | Hitler et Staline se sont tous deux opposés à l'avortement et pensaient que les femmes devaient être des poules pondeuses. |
42 | Ο χρήστης του Twitter AncienRose μοιράστηκε την ιστορία μιας γυναίκας που έκανε έκτρωση όταν ήταν παράνομη στην Τουρκία. | Un utilisateur de Twitter, AncienRose, a partagé l'histoire d'une femme qui s'était fait avorter lorsque cela était illégal en Turquie. |
43 | Η ιστορία διηγείται πόσο δύσκολη και επώδυνη ήταν η παράνομη έκτρωση και με ποιόν τρόπο τα λόγια του πρωθυπουργού μπορεί να γίνουν πραγματικότητα αν καταργηθούν οι εκτρώσεις: | L'histoire raconte comment un avortement pratiqué illégalement peut être dur et douloureux, mais aussi à quel point les paroles du Premier ministre pourraient se révéler vraies en cas d'interdiction de l'avortement : |
44 | “Κάθε έκτρωση είναι ένα Uludere”: Μία ιστορία έκτρωσης από την εποχή που ήταν παράνομες Agos http://www.agos.com.tr/makale/her-kurtaj-bir-uluderedir-yasakli-gunlerden-bir-kurtaj-hikyesi-205 … του @AGOSgazetesi | « Chaque avortement est un Uludere » Histoire d'un avortement au temps de l'illégalité. AGOS. http://www.agos.com.tr/makale/her-kurtaj-bir-uluderedir-yasakli-gunlerden-bir-kurtaj-hikyesi-205 … par @le journal AGOS |
45 | Η κατάργηση των εκτρώσεων δε θεσπίστηκε εξαιτίας των διαμαρτυριών εναντίον της. | Suite aux manifestations en sa défaveur, l'interdiction de l'avortement n'a pas été adoptée. |
46 | Οι διαμαρτυρίες εκφράστηκαν με το σύνθημα “benim bedenim, benim kararim (δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση)” και δημιουργήθηκε μία ιστοσελίδα με εικόνες ανθρώπων που είναι ενάντια στην απαγόρευση από όλο τον κόσμο: | Les manifestantes se sont rassemblées autour du slogan « benim bedenim, benim kararim » (« mon corps, ma décision »). Un site Web rassemblant les photos des personnes opposées à l'interdiction de l'avortement dans le monde entier a été créé : |
47 | “Δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση” στο χέρι μιας γυναίκας. | « Mon corps, ma décision » inscrit sur la main d'une femme. |
48 | Εικόνα από την ιστοσελίδα: http://www.benimkararim.org/ | Photo issue du site http://www.benimkararim.org/ |
49 | Ακολουθεί ένα βίντεο από το incisozluk (ένα τούρκικο forum) για τη διαμαρτυρία: | Voici une vidéo Youtube réalisée par incisozluk (forum social internet turc) en vue des manifestations « mon corps, ma décision » : |
50 | Οι γυναίκες της Τουρκίας διαμαρτυρήθηκαν και προστάτεψαν τα δικαιώματά τους λέγοντας “δικό μου το σώμα, δική μου η απόφαση”. | Les femmes turques ont protesté et ont protégé leurs droits en clamant « mon corps, ma décision ». |
51 | Αλλά φαίνεται ότι έχουν πολύ δρόμο μπροστά τους μέχρι να είναι 100% δική τους απόφαση το τι θα κάνουν με το σώμα τους και τη ζωή τους. | Mais la route à parcourir reste, semble-t-il, bien longue avant que les femmes soient les seules à pouvoir décider de ce qu'elles veulent faire de leur corps et de leur vie. |