# | ell | fra |
---|
1 | Λιβύη: Εορτασμοί στην πρώτη επέτειο της Επανάστασης | Libye : Les célébrations du premier anniversaire de la révolution |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Λιβυκή Επανάσταση 2011. | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur le soulèvement en Libye en 2011. |
3 | Οι εορτασμοί συνεχίζονται στη Λιβύη, που σηματοδοτεί την πρώτη επέτειο της επανάστασης που έδιωξε τον Μουαμάρ Καντάφι, που ήταν στην εξουσία για πάνω από 42 χρόνια. Οι χρήστες του Διαδικτύου μοιράζονται σκηνές από τους εορτασμούς και τα συναισθήματά τους στο Twitter. | Les célébrations continuent en Libye, elles marquent le premier anniversaire d'une révolution qui a chassé Mouammar Kadhafi du pouvoir après avoir gouverné le pays pendant 42 ans. Les internautes ont partagé des photos et vidéos des célébrations et leurs sentiments sur Twitter. |
4 | Ο Λίβυος Hamza Malek σημειώνει [en]: | Le Libyen Hamza Malek note : |
5 | @IbnOmar2005: Πραγματική κουβέντα: ευχαριστώ όλους τους μη-Λίβυους εκεί έξω που υποστήριξαν το λιβυκό αγώνα για ελευθερία. | @IbnOmar2005: Franchement : merci à tous les non-Libyens de part le monde qui ont soutenus la lutte libyenne pour la liberté. |
6 | Ήσαστε κι εσείς κομμάτι του. | Vous en faisiez partie, aussi. |
7 | #Libya | #Libya |
8 | και προσθέτει με δυσπιστία: | et ajoute, incrédule : |
9 | @IbnOmar2005: Σήμερα είναι η επέτειος των πρώτων διαδηλώσεων στη Βεγγάζη της Λιβύης, που τελικά ανέτρεψαν τον Καντάφι. | @IbnOmar2005: Aujourd'hui est l'anniversaire des premières manifestations de #Benghazi #Libya qui ont finalement renversé #Gaddafi. |
10 | Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω | Je ne peux toujours pas le croire. |
11 | Το Libyan Affairs ευχαριστεί το Shabab Libya (Η Νεολαία της Λιβύης) για τη διάχυση πληροφοριών σεχτικά με την επανάσταση, ειδικά κατά τις πρώτες μέρες της [en]. | LibyanAffairs remercie Shabab Libya (la jeunesse libyenne) pour avoir relayé les informations en ligne sur la révolution, particulièrement dans ses premiers jours. |
12 | @LibyanAffairs: @ShababLibya ένα ευχαριστώ για την καλή δουλειά κατά τις πρώτες μέρες της 17ης Φλεβάρη #Feb17! | @LibyanAffairs: @ShababLibya merci pour le bon travail durant les premiers jours de #Feb17 ! |
13 | Ήσαστε μια απίστευτη πηγή πληροφοριών για εμάς στο εσωτερικό #Libya | Vous étiez une incroyable source d'informations pour nous à l'intérieur de la #Libya |
14 | Το Feb17Libya μας υπενθυμίζει [en]: | Feb17Libya se souvient : |
15 | @Feb17Libya: Όταν ο Καντάιφι μας αποκάλεσε αρουραίους, εμείς του δείξαμε πραγματικούς άνδρες - #Libya #Feb17 | @Feb17Libya: Quand Kadhafi nous a traité de rats, nous lui avons montrés que nous sommes de vrais hommes - #Libya #Feb17 |
16 | Και η δημοσιογράφος του CNN Jomana Karadsheh προσθέτει [en]: | Et le reporter de CNN Jomana Karadsheh ajoute : |
17 | @JomanaCNN: Δεν μπορώ να αρχίσω να περιγράφω τις σκηνές στην Τρίπολη. | @JomanaCNN: Ne peux décrire la scène #Tripoli. jamais vu la ville dans cet état. |
18 | Δεν έχω ξαναδεί έτσι την πόλη. | Feux d'artifice, danses dans les rues. |
19 | Πυροτεχνήματα, χοροί στους δρόμους…φανταστική βραδιά! | .fabuleuse nuit! |
20 | #Libya | #Libya |
21 | Εδώ περιγράφεται άλλη μια σκηνή από την Τρίπολη [en]: | Les Libyens décrivent une autre scène à Tripoli : |
22 | @Tripolitanian: Κόσμος πετάει σοκολάτες από τις στέγες των σπιτιών, τι ατμόσφαιρα! | @Tripolitanian: Des gens lancent des chocolats de leurs toits, quelle atmosphère ! |
23 | #Tripoli #Libya #Feb17 | #Tripoli #Libya #Feb17 |
24 | Ο Ali Tweel μοιράζεται αυτό το βίντεο στο YouTube από φαναράκια με ευχές που πετάνε πάνω από την Πλατεία των Μαρτύρων στην Τρίπολη: | Ali Tweel publie cette vidéo sur YouTube des lanternes chinoises qui survolent la Place des Martyrs à Tripoli : |
25 | Μπορείτε να ακούσετε την οχλαγωγία στο παρασκήνιο, καθώς και το κορνάρισμα από αυτοκίνητα. | Vous pouvez entendre un vacarme en bruit de fond, ainsi que le bruit des klaxons. |
26 | Επίσης, ο Λίβυος Akram μοιράζεται αυτή τη φωτογραφία στο flickr, που δείχνει πυροτεχνήματα να φωτίζουν τον ουρανό της Τρίπολης κατά τους εορτασμούς. | Le Libyen Akram publie cette photographie sur Flickr du ciel de Tripoli illuminé par les feux d'artifice. |
27 | Πυροτεχνήματα στον ουρανό της Τρίπολης σηματοδοτούν την επέτειο της επανάστασης. | Les feux d'artifice dans le ciel de Tripoli pour le premier anniversaire de la révolution. |
28 | Η φωτογραφία χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας από το χρήστη flyingbirds στο flickr | Photo flyinbirds sur Flickr, utilisée avec permission |
29 | Εν τω μεταξύ, ο κύριος ενορχηστρωτής του NPR, Andy Carvin, που διαδραμάτισε πρωταρχικό ρόλο στην ενίσχυση των φωνών των Λίβυων χρηστών του Διαδικτύου κατά την επανάσταση, βρίσκεται στη Βεγγάζη, συμμετέχοντας προσωπικά στους εορτασμούς. | Andy Carvin, qui dirige les nouveaux médias pour la radio américaine NPR, et qui a aidé les Libyens en amplifiant les voix des internautes libyens pendant la révolution, était présent à Benghazi, participant aux célébrations. |
30 | Γράφει στο Twitter [en]: | Il a tweeté : |
31 | @acarvin: Και να κάποιοι εορταστικοί πυροβολισμοί σε απόσταση. | @acarvin: Des feux d'artifice tonnent au loin, pour célébrer ça. |
32 | Ο θόρυβος από τα αυτοκίνητα σχεδόν τους έπνιξε. | Mais le ronflement des camionnettes qui fabriquent et vendent des pâtisseries les couvrent presque. |
33 | #benghazi | #benghazi |
34 | | Ce billet fait partie de notre dossier central en anglais sur le Soulèvement en Libye en 2011. |