# | ell | fra |
---|
1 | Ιράν: Blogger αντιμετωπίζει τη θανατική ποινή για προσβολή του Ισλάμ | Iran : Un blogueur pourrait encourir la peine de mort pour “insulte à l’Islam” |
2 | Ο 50χρονος Ιρανός blogger Mohammad Reza Pour Shajari (γνωστός ως Siamak Mehr), κατηγορείται για “προσβολή του Προφήτη του Ισλάμ” και “μίσος εναντίον του Θεού” ή “πόλεμο εναντίον του Θεού”, κατηγορίες που στο Ιράν επιφέρουν τη θανατική ποινή. | Mohammad Reza Pour Shajari, un blogueur de 50 ans dont le pseudonyme internet est Siamak Mehr, a été accusé “ d'insulte envers le prophète de l'Islam”, “d'inimitié avec Dieu” et “de guerre menée contre Dieu” - des accusations qui peuvent entraîner la peine de mort en Iran. |
3 | Η δίκη του στις 21 Δεκεμβρίου 2011 διήρκεσε μόλις 15 λεπτά. | Son procès qui a eu lieu le 21 décembre 2011 n'a duré que 15 minutes. |
4 | Η κόρη του, Mitra Pour Sharjari, ανέφερε στην ιρανική υπηρεσία της Ντόιτσε Βέλε [en] πως ο πατέρας της είπε στο δικαστή ότι δεν θα υπερασπιζόταν εαυτόν, καθώς ούτε ο δικηγόρος του ούτε οι ένορκοι ούτε τα ΜΜΕ ήταν παρόντες. | Sa fille, Mitra Pour Sharjari, a déclaré au service en langue farsi de la radio Deutsche Welle que son père avait dit au juge qu'il ne se défendrait pas vu que ni son avocat, ni les membres du jury ni les médias n'étaient présents. |
5 | Ανέφερε: “Μια μέρα, όπως και ο Καντάφι, θα κρυφτείτε μέσα σε μια τρύπα.” | Il a déclaré :”Un jour, vous vous cacherez dans un trou comme Khadafi.” |
6 | Ο δικαστής απάντησε πως δεν έχει καμιά διαφορά, καθώς: “Τώρα είμαστε εδώ, κι εσύ και άλλοι σαν εσένα θα πληρώσουν το τίμημα”. | Le juge lui a répondu que cela importait peu puisque “à présent ce sont nous qui sommes ici et c'est vous ainsi que vos semblables qui allez payer.” |
7 | Ο Siamak Mehr συνελήφθη το Σεπτέμβριο του 2010. | Siamak Mehr a été arrêté en septembre 2010. |
8 | Στο blog του με τίτλο “Iran Land's Report”, ασκούσε κριτική στο κράτος του Ιράν με δριμείς χαρακτηρισμούς. | Dans son blog, intitulé “Iran Land's Report” (Compte-rendu sur la terre d'Iran), il critiquait vertement la République islamique et l'Islam. |
9 | Στην τελευταία του δημοσίευση [en] στις 8 Σεπτεμβρίου 2010, ανέφερε πως θεωρούσε τους Σιΐτες ιερείς μαφιόζους που σπαταλούν τα εθνικά αποθέματα του Ιράν από το 1979 [στμ: έτος της Ισλαμικής Επανάστασης]. | Dans son dernier billet en date du 8 septembre 2010 , il déclarait qu'il considérait le clergé chiite comme un groupe maffieux ayant gaspillé les ressources nationales de l'Iran depuis 1979 c'est-à-dire depuis la révolution islamique. |
10 | | Voici une vidéo montrant Siamak Mehr enchaîné, apparemment en route pour le tribunal: Le blogueur iranien Azarmehr écrit ceci à propos de cette vidéo: |
11 | Ιδού ένα βίντεο που δείχνει το συλληφθέντα Siamak Mehr, μάλλον κατά τη μεταφορά του στα δικαστήρια: Ο Ιρανός blogger Azarmehr γράφει [en] για αυτό το βίντεο, λέγοντας: | Quel type de personne vous attendriez-vous à voir pieds et mains enchaînés, entouré de Gardes révolutionnaires des unités spéciales alors qu'elle est emmenée pour être déférée devant le tribunal révolutionnaire ? |
12 | Ποιον θα περιμένατε σιδηροδέσμιο χειροπόδαρα και περικυκλωμένο από ειδικές μονάδες της κυβερνητικής φρουράς, καθώς μετάγεται προς δίκην ενώπιον του κυβερνητικού δικαστηρίου; Έναν επικίνδυνο εγκληματία; Στην πραγματικότητα, το άτομο που βλέπετε δεμένο χειροπόδαρα στο βίντεο παρακάτω είναι ένας ευγενικός και καθωσπρέπει κύριος, που έχασε το ένα του νεφρό εξαιτίας των βασανιστηρίων που πέρασε στη φυλακή. | Un dangereux criminel ? En fait, la personne que vous voyez enchaîné sur la photo est un homme doux et policé, qui a perdu un rein suite aux tortures qu'il a subies en prison. |
13 | Ο Mehdi Roud γράφει [fa]: | Mehdi Roud écrit ceci [farsi]: |
14 | Στον blogger απαγγέλθηκαν μεσαιωνικές κατηγορίες για δημοσίευση των ιδεών του στο blog του. | Ce blogueur a été accusé d'après des lois moyenâgeuses d'avoir publié ses idées dans son blog. |
15 | Η οικογένειά του δεν είχε το δικαίωμα να παρίσταται στο δικαστήριο…κι ένας πολιτικός κρατούμενος σαν κι αυτόν μπορεί να αντιμετωπίζει τη θανατική ποινή. | Sa famille n'a pas le droit d'être présente au tribunal… Et un prisonnier politique tel que lui peut encourir la peine de mort. |
16 | Το Φεβρουάριο του 2011, δημοσιεύτηκε εδώ [fa] μια επιστολή του Siamak Mehr, όπου αναφέρει ότι κατηγορείται πως έδρασε εναντίον της εθνικής ασφάλειας και προσέβαλε τη ηγεσία του καθεστώτος. | En février 2011, Bazaferinieazad a publié une lettre de Siamak Mehr où celui-ci disait qu'il était accusé d'avoir agi contre la sécurité nationale et d'avoir insulté les leaders du régime. |
17 | Λέει επίσης πως ο φάκελός του αναφέρει πως προσέβαλε τα θεία [του Ισλάμ] όπως ο Σαλμάν Ρουσντί (Βρετανο-Ινδός συγγραφέας εναντίον του οποίου εξέδωσε την περίφημη “φάτουα” ο Αγιατολλάχ Χομεϊνί). | Il disait aussi que son dossier mentionnait qu'il avait insulté, à l'image de Salman Rushdie (un écrivain d'origine indienne et nationalisé britannique contre lequel l' Ayatollah Khomeini a émis une fatwa dont le monde entier a entendu parler), le caractère sacré de l'Islam. |
18 | Σε επιστολή προς την κόρη του, ο Siamak Mehr γράφει [en]: | Dans une lettre à sa fille, Siamak Mehr écrit : |
19 | Αγαπητή Mitra, Να θυμάσαι πως δεν είμαι απλά ένα άτομο, είμαι μια πεποίθηση. | Chère Mitra, Rappelle-toi que je ne suis pas qu'une personne mais que je représente aussi un concept. |
20 | Μια πεποίθηση βαθιά ριζωμένη μεταξύ Ιρανών και είμαι γεμάτος ελπίδα ότι τελικά θα κατανικήσουμε αυτό το κακό, αυτή την αντι-ανθρώπινη αντι-ελευθερία και πηγή αντι-ζωής. | Un concept qui est profondément enraciné chez les Iraniens c'est pourquoi je suis extrêmement confiant dans le fait qu'au final, nous vaincrons ce démon, ce principe contraire à l'homme, à la liberté et à la vie. |
21 | Κατά συνέπεια, ποτέ μη θεωρήσεις τη φυσική μου εξάλειψη σαν εξάλειψη της ανθούσης αυτής πεποιθήσεως”. | Ne considère donc jamais mon anéantissement physique comme l'anéantissement de ce concept florissant.” |
22 | Το ιρανικό καθεστώς έχει φυλακίσει αρκετούς bloggers τα τελευταία χρόνια. | Le régime iranien a emprisonné plusieurs blogueurs ces dernières années. |
23 | Όπως έδειξε ο τραγικός θάνατος του φυλακισμένου blogger Omid Reza Mirsayafi το 2010, όσο περισσότερο απομονωμένος και στερούμενος [κοινωνικού] δικτύου είναι ένας blogger, τόσο βρίσκεται σε μεγαλύτερο κίνδυνο. | Comme l'a démontré en 2010 la mort tragique du blogueur emprisonné Omid Reza Mirsayafi, plus un blogueur est isolé et privé de réseaux, plus il se trouve en danger. |