# | ell | fra |
---|
1 | Κολομβία: Επιθέσεις με οξύ κατά γυναικών προκαλούν πανικό | Les attaques à l'acide inquiètent les Colombiens |
2 | Νέες επιθέσεις με οξύ που συμβαίνουν τις τελευταίες εβδομάδες έχουν θέσει τους Κολομβιανούς σε κατάσταση συναγερμού. | (Tous les liens de ce billet sont en espagnol.) |
3 | Παρά το γεγονός ότι η νομοθεσία που θεσπίστηκε [es] το 2013 κάνει πιο βαριές τις ποινές για τέτοιες πράξεις, φαίνεται ότι δεν αρκούν για να σταματήσουν την αυξητική τάση αυτού του τύπου των περιστατικών, που έχουν ως απολογισμό 926 θύματα τα τελευταία 10 χρόνια. | Ces dernières semaines, de nouvelles attaques à l'acide ont mis la Colombie en état d'alerte, malgré l'instauration de lois en 2013 pour sanctionner ces agressions. Ces lois sont considérées insuffisantes pour éviter l'augmentation de ce type d'incidents, qui ont fait 926 victimes au cours des dix dernières années. |
4 | Για όλες αυτές τις περιπτώσεις έχουν καταδικαστεί μόλις τρεις δράστες. | Parmi toutes ces affaires, seulement trois ont été sanctionnées. |
5 | Πρόσφατα ξέσπασε μια θύελλα στα ΜΜΕ μετά την επίθεση με οξύ κατά της Natalia Ponce, μιας νεαρής γυναίκας από εύπορη οικογένεια, στην οποία επιτέθηκε κάποιος που γνώριζε. Ο δράστης αργότερα πιάστηκε. | Les médias ont été mis en émoi récemment suite à l'attaque à l'acide de Natalia Ponce, une jeune fille d'une famille aisée, agressée par une connaissance qui a été arrétée par la suite. |
6 | Το περιστατικό προκάλεσε αντιδράσεις στο Twitter και στα διάφορα ΜΜΕ, όπου η κατακραυγή κατά της κακοποίησης των γυναικών ήταν ομόφωνη: | La nouvelle a provoqué des réactions sur Twitter et différents médias, rejettant à l'unanimité ces violences contre les femmes : |
7 | Απαράδεκτη αυτή η επίθεση με οξύ κατά της Natalia Ponce! | L'attaque à l'acide de Natalia Ponce est inadmissible ! |
8 | Αύριο θα μπορούσε να ακολουθήσει ο οποιοσδήποτε. | Demain, cela peut arriver à n'importe qui. |
9 | Κανένα θύμα ξανά. Χρειαζόμαστε ΑΥΣΤΗΡΟΤΕΡΟΥΣ ΝΟΜΟΥΣ! | #NiUnaMás Nous avons besoin d'une justice PLUS FORTE ! |
10 | Θλίψη, ανημποριά και δειλία [αισθάνομαι] για αυτές τις επιθέσεις με οξύ κατά των γυναικών. Πρόκειται για μια μέθοδο που με αφήνει μπερδεμένο και άφωνο. | Quelle tristesse, quelle impuissance et quelle lâcheté reflètent ces attaques à l'acide envers les femmes, c'est une méthode qui me laisse perplexe et sans voix. |
11 | Μετά την Ινδία και το Πακιστάν, η Κολομβία είναι η χώρα με το τρίτο μεγαλύτερο ποσοστό σε επιθέσεις με οξύ κατά των γυναικών. | Après l'Inde et le Pakistan, la Colombie est le troisième pays au monde comptant le plus d'attaques à l'acide contre les femmes. |
12 | Το blog “Rostros sin Ácido” [Πρόσωπα χωρίς οξύ] δείχνει [es] εικόνες διαφόρων γυναικών που τους επιτέθηκαν και που, καθώς το επιδεικνύουν, “αποφάσισαν να αποκαλύψουν τους εαυτούς τους, προκειμένου να ευαισθητοποιηθεί η κοινωνία και να απαιτήσουν από την κυβέρνηση πολιτικές που θα τους επιτρέψουν να ξαναφτιάξουν τη ζωή τους”: | Le blog Rostros sin Ácido (Des visages sans acide) publie les portraits de plusieurs femmes victimes et qui “ont décidé de se montrer afin de sensibiliser la société et d'exiger des politiques gouvernementales qui leur permettent de refaire leurs vies” : |
13 | Gina Potes, 35 ετών | Gina Potes, 35 ans |
14 | Viviana Hernández, 28 ετών | Viviana Hernández, 28 ans |
15 | Nubia Espita, 33 ετών | Nubia Espita, de 33 ans |
16 | Παρόλ' αυτά, το blog ¿Quién se beneficia de tu hombría? | Cependant, le blog ¿Quién se beneficia de tu hombría? |
17 | [es] [Ποιος επωφελείται από τον ανδρισμό σας;] δείχνει ότι το θέμα δεν στρέφεται αποκλειστικά προς τις γυναίκες και, αφού καταδίκασε τον στιγματισμό, διαβεβαιώνει: | (Qui profite de ton machisme ?) apporte la preuve que les femmes ne sont pas les uniques victimes, et après avoir rejeté la stigmatisation, affirme : |
18 | Όλο αυτό είναι αξιοσημείωτο εξαιτίας των 926 περιπτώσεων επιθέσεων με οξύ που επιβεβαιώθηκαν από τη χώρα τα τελευταία δέκα χρόνια. Υπάρχουν 471 γυναίκες θύματα και 455 άνδρες θύματα [es]. | Tout ceci est remarquable, car sur les 926 cas d'agression à l'acide enregistrés dans le pays au cours de dix dernières années, on retrouve parmi les victimes 471 femmes et 455 hommes. |
19 | Με άλλα λόγια, οι άνδρες αποτελούν το 49% των επιθέσεων, αλλά δεν τους δίνεται καμιά σημασία από τα ΜΜΕ ή την κυβέρνηση. | En d'autres termes : les hommes constituent 49 % des agressés, mais ils ont reçu très peu d'attention de la part des média et des hommes politiques. |
20 | Μετά την επίθεση στη Natalia Ponce, υπήρξαν άλλες δύο: στις 2 Απριλίου, κατά της Sorleny Pulgarín, μιας 23χρονης γυναίκας που της επιτέθηκαν με οξύ στη γειτονιά Engativá, στη νότια Μπογκοτά. | Après l'agression de Natalia Ponce, deux autres cas sont survenus : le 2 avril, Sorleny Pulgarín, 23 ans, a été attaquée avec de l'acide dans le quartier d'Engativá, au sud de Bogotá. |
21 | Την επίθεση αυτή ακολούθησε ο άτυχος θάνατος [es] του Alejandro Correa στις 9 Απριλίου, αφού τον κατέβρεξαν με οξύ στην πόλη la Estrella, στην Αντιόκια, εξαιτίας ζήλιας, όπως φημολογείται. | Ensuite, il y a eu la tragique mort d'Alejandro Correa le 9 avril, agressé dans la municipalité de la Estrella, Antioquia, apparemment par jalousie. |
22 | Οι αρχές ανακάλυψαν [es] το φερόμενο ως ψέμα της Inés Carrillo, η οποία προφανώς προσποιήθηκε ότι υπήρξε θύμα επίθεσης με οξύ, προκειμένου να λάβει την αποζημίωση των 38.900 δολαρίων (75 εκατομμύρια πέσος) που προσφέρονται από την κυβέρνηση. | Les autorités ont découvert le présumé mensonge d'Inés Carrillo, qui aurait feint être victime d'une agression à l'acide dans le but d'obtenir la compensation de 75 millions de pesos (environ 28 000 €) offerte par le gouvernement, ce qui a provoqué la colère des internautes : |
23 | Η ιστορία δημιούργησε ισχυρές αντιδράσεις εναντίον της: Η άγνοια και η απληστία της Ines Carrillo, υποτιθέμενου θύματος επίθεσης με οξύ, ίσως την οδηγήσουν στη φυλακή. | La demoiselle Inés Carrillo de Bosa n'a pas été agressée avec de l'acide, elle s'est brulée dans un accident domestique, sa famille a voulu obtenir la compensation. |
24 | Η δις Ines Carrillo, που δεν είναι θύμα επίθεσης, κάηκε μόνη της σε ένα ατύχημα στο σπίτι της, αλλά η οικογένειά της ήθελε να πάρει την αποζημίωση. | Des associations ont été créées et des initiatives ont été proposées afin de combattre ces attaques qui affectent de manière psychologique et physique les victimes. |
25 | Στο μεταξύ, συστάθηκαν ενώσεις [es] και προτάθηκαν νέες καινοτομίες [es] για την καταπολέμηση αυτών των επιθέσεων, οι οποίες επηρεάζουν τα θύματα τόσο σωματικά, όσο και ψυχολογικά. | Cependant, la population continue d'exiger des solutions, tout comme le “Prof” dans son commentaire sur le site El Líder.com, où il réclame la restriction de la vente d'acide : |
26 | Ωστόσο, ο κόσμος εξακολουθεί να απαιτεί λύσεις, κάτι που κάνει και ο χρήστης “El Profe” στο σχόλιό του στην ιστοσελίδα El Líder.com [es], όπου ζητάει να περιοριστεί η πώληση επικίνδυνων χημικών: | |
27 | Η πώληση αυτού του προϊόντος πρέπει να απαγορευτεί, όπως συμβαίνει και με τα όπλα, των οποίων η πώληση επιτηρείται από τον στρατό. Πρέπει να υπάρχει ένα μητρώο οχημάτων των οποίων το οξύ έχει αλλάξει και η αστυνομία πρέπει να είναι ενήμερη γι' αυτό. | La vente libre de ce produit doit être interdite, tout comme pour les armes, sa vente doit être supervisée par l'armée, il faut enregistrer les véhicules dont l'acide est changé et la police doit être au courant de ces faits. |