Sentence alignment for gv-ell-20151117-30769.xml (html) - gv-fra-20160103-193506.xml (html)

#ellfra
1Ένα φλιτζάνι καφέ, ένα κομμάτι γλυκό και μία ζεστή παρηγοριά για τους επιζώντες του τσουνάμι στο Cafe de Monk της Ιαπωνίας
2Ο Taio Kaneta φωτογραφίζεται μπροστά από το φορτηγάκι-καντίνα “”Cafe de Monk”.Japon : “le Café de Monk”, une oreille attentive pour les victimes du tsunami
3Ως Βουδιστής μοναχός, ήθελε να προσφέρει κάτι ιδιαίτερο σε όσους επλήγησαν από τον εγκέλαδο, το τσουνάμι και το πυρηνικό ολοκαύτωμα. Πηγή: Naomi Gingold.Taio Kaneta près du fameux véhicule de son entreprise”Cafe de Monk”, En tant que moine bouddhiste, Kaneta souhaite offrir un plus à ceux qui ne se sont toujours pas remis de la catastrophe.
4Χρησιμοποείται με την άδεια του PRI Το παρόν άρθρο και ραδιοφωνική μετάδοση της Naomi Gingold για λογαριασμό του The World πρωτοεμφανίστηκε στις 23 Οκτωβρίου 2015 στο PRI.org και αναδημοσιεύεται εδώ βάσει συμφωνίας ανταλλαγής περιεχομένου.Cet article et le reportage radio de Naomi Gingold pour The World ont été publiés à l'origine sur PRI.org le 23 octobre 2015, il est republié ici dans le cadre d'un accord sur un partage de contenu.
5Τον Μάρτιο του 2011 η Ιαπωνία χτυπήθηκε από έναν ισχυρό εγκέλαδο, ένα φονικό τσουνάμι και ένα πυρηνικό ολοκαύτωμα. Αυτή η τριπλή καταστροφή έφερε τα πάνω κάτω στις ζωές χιλιάδων κατοίκων της χώρας.La vie de centaines de milliers de personnes a basculé au Japon en mars 2011 lorsque le triple désastre d'un tremblement de terre suivi d'un tsunami puis d'un accident nucléaire a frappé le Japon.
6Listen to this story on PRI.org »Listen to this story on PRI.org »
7Ο Taio Kaneta, ένας Βουδιστής μοναχός, μου περιγράφει μία κοινωνία που είχε υποστεί ένα ισχυρό σοκ.Kaneta est un moine bouddhiste : aujourd'hui nous roulons vers une des résidences temporaires installées après le désastre.
8«Οι άνθρωποι έχασαν την ικανότητά τους να αισθάνονται, άδειασαν από συναισθήματα και πάγωσε η καρδιά τους, σε σημείο που στέρεψαν ακόμη και τα δάκρυα τους».
9Με τον Kaneta κατευθυνόμαστε προς κάποιους ξενώνες που είχαν στηθεί προσωρινά μετά την καταστροφή.Au Japon, les moines bouddhistes s'occupent des funérailles et viennent en aide aux affligés.
10Οι μοναχοί αυτοί στην Ιαπωνία έχουν την αρμοδιότητά να τελούν κηδείες, αλλά επίσης και να συμπαραστέκονται στις οικογένειες που πενθούν.
11Μετά την καταστροφή οι ίδιοι, καθώς και άλλες θρησκευτικές οργανώσεις, πελάγωσαν τόσο με τον αριθμό των ανθρώπων που επλήγησαν καθώς και με το πώς θα μπορούσαν οι ίδιοι να βοηθήσουν όσους είχαν χάσει τόσα πολλά πράγματα.Après le désastre, lui et les autres religieux ont été accablés par la quantité de personnes touchées et la difficulté de prendre soin de tant de gens ayant tout perdu. Taio Kaneta m'explique que des rescapés sont en état de choc.
12Ο Kaneta περιέγραψε ότι αρχικά άρχισε να βοηθάει εθελοντικά μοιράζοντας μερίδες φαγητού, άλλα μετά σκέφτηκε: «Ο καθένας μπορεί να προσφέρει τέτοιου είδος βοήθεια, τι θα μπορούσα να κάνω εγώ ως μοναχός που δεν μπορεί να το κάνει ένας κοινός άνθρωπος;».
13Η λύση δεν ήταν απλή, ωστόσο.“Ils ont perdu la capacité de sentir, de ressentir des émotions.
14Όπως παρατήρησε ο Kaneta, οι άνθρωποι στις πληγείσες περιοχές υπέφεραν με διαφορετικό τρόπο ο καθένας.C'était comme si leur cœur avait été congelé jusqu'au point de ne même pas pouvoir pleurer”.
15Οι κοινωνίες τους αποτελούνταν από ανθρώπους με διαφορετικές θρησκευτικές ρίζες και αξίες. Το πρόβλημα γινόταν εντονότερο με το ότι οι περισσότεροι Ιάπωνες είναι κοσμικοί, σχεδόν καχύποπτοι σε κάθε τι που ακούει στο όνομα θρησκεία.Kaneta raconte qu'il a commencé comme volontaire pour la distribution des repas, mais il s'est bientôt dit que n'importe qui pouvait faire ça, que pouvait-il faire de plus en tant que moine bouddhiste ?
16Σκέφτηκε λοιπόν: «Όπως και στην τζαζ, πρέπει να αυτοσχεδιάσω, ο βασικός σκοπός δεν αλλάζει, αλλά πρέπει να πάω με τον ρυθμό».La réponse n'était pas simple. Kaneta s'aperçut que les personnes venant des zones touchées par le désastre ne souffraient pas toutes de la même façon.
17Ο Kaneta, που είναι επίσης και μουσικός, ήθελε να φτιάξει ένα μέρος που οι καρδιές και τα συναισθήματά των ανθρώπων θα ξεπάγωναν.Ils avaient des valeurs et des religions différentes et d'ailleurs beaucoup de Japonais sont laïques, assez méfiants vis à vis de tout ce qui ressemble à une religion.
18Ο χαρισματικός αυτός μοναχός άρχισε λοιπόν να τριγυρνάει στις περιοχές με μια κινητή καντίνα που ονομαζόταν «Café de Monk». Η ονομασία της καντίνας είχε τριπλή σημασία:“Alors je me suis dit, tu vas improviser comme dans le jazz : à la base, la musique est toujours la même, mais tu vas danser en t'adaptant à leur rythme”.
19Πρώτον, ο ίδιος είναι μοναχός και η λέξη “monk” σημαίνει «μοναχός», καθώς και το ρήμα “monku” στα ιαπωνικά σημαίνει «να παραπονιέσαι».Kaneta, qui évidemment est aussi musicien, a voulu créer un lieu où les émotions pourraient commencer à se ‘décongeler'.
20Ήταν σαν να έλεγε στον κόσμο: «Ανοίξτε την καρδιά σας σε εμάς, μοιραστείτε τις φουρτούνες σας μαζί μας», ενώ στο βάθος ακούγεται μουσική σε ρυθμούς τζαζ του Thelonius Monk.Alors, ce moine charismatique s'est mis à circuler dans cette zone avec une cafétéria roulante improvisée qu'il a baptisé “Café de Monk”.
21Στο Cafe de Monk, καφές, γλυκό, και παρηγοριά.En réalité ce nom a une triple signification :
22Πηγή: Naomi Gingold. Χρησιμοποιείται με την άδεια του PRI- Monk signifie moine en anglais et Kaneta est un moine bouddhiste
23Σήμερα η καντίνα στάθμευσε στα προσωρινά καταλύματα του νομού Miyagi στην περιοχή της Γιοκοχάμα.- Monku en Japonais signifie “se plaindre” ; ici, c'est le soulagement, l'épanchement auprès des moines qui partageront la peine.
24Τρεις άλλοι μοναχοί προστέθηκαν στην παρέα, ενώ καμιά φορά συμμετέχουν κι άλλοι ιερείς με διαφορετικές θρησκευτικές πεποιθήσεις.- Enfin, Monk, c'est évidemment le fameux jazzman Thélonius Monk dont Taio Kaneta joue la musique.
25Η ατμόσφαιρα είναι χαλαρή, αλλά πάντα υπάρχουν βασικοί κανόνες.Au café de Monk, un café, des gateaux et une oreille compatissante.
26Ένας βασικός κανόνας είναι ότι η θρησκεία δεν αποτελεί κύριο θέμα συζήτησης.
27Η δουλειά μας δεν είναι να κάνουμε κηρύγματα.Photo: Naomi Gingold, utilisée avec autorisation de PRI.
28«Αντιθέτως, η αποστολή μας είναι να ακούμε», μου λέει, «να εξωτερικεύουν αυτοί οι άνθρωποι τα εσώψυχά τους, να εκφράσουν την ταλαιπωρία τους, τις λύπες και τις χαρές τους.Aujourd'hui, le Café de Monk est installé dans une résidence temporaire de Yokohama dans la préfecture de Miyagi. Trois autres jeunes moines sont arrivés, quelques fois arrivent aussi des fidèles d'autre religions ou croyances.
29Βρισκόμαστε εδώ για να τους ακούμε».Tout est informel mais il y a quelques règles de base.
30Αυτοί οι άνθρωποι, για να μπορέσουν να ορθοποδήσουν, έχουν ανάγκη αυτού του είδους την προσοχή και φροντίδα.Tout d'abord, la religion n'est pas sur le tapis. Kaneta déclare qu'il n'est pas ici pour faire une prédication.
31Επισκέπτες της καντίνας έχουν την δυνατότητά να πιουν ένα φλιτζάνι καφέ και να φάνε ένα κομμάτι γλυκό.“Bien au contraire, notre travail est d'écouter” affirme-t-il. “Nous faisons sortir la souffrance, la tristesse, la joie, nous écoutons, en vérité”.
32Συγχρόνως τα εικαστικά και το μασάζ χρησιμοποιούνται ως τεχνικές θεραπείας, ενώ κατασκευάζουν και βραχιόλια από χάνδρες - στην ουσία κομποσκοίνια Βουδιστών, κάτι που δεν ενοχλεί και ενδιαφέρει κανένα.“Ce type d'attention et de soin à leurs émotions et à leur histoire est le premier pas nécessaire pour qu'ils soient capables de se remettre sur pied”.
33Κατά ένα περίεργο τρόπο τους θυμίζει την καθημερινότητά τους.Ceux qui viennent à la cafétéria mangent des biscuits et boivent du café.
34Πίνουν καφέ, ενώ συνομιλούν χαλαρά μεταξύ τους.Il y a aussi des ateliers de thérapie artistique et des massages.
35Κι αυτό κατά βάση είναι η ουσία της καντίνας: να βρουν την χαμένη καθημερινότητα τους.On peut enfiler des perles pour faire des bracelets qui sont en réalité des chapelets boudhistes mais personne n'en parle et ça n'a pas d'importance.
36Οι πιο πολλοί ένοικοι των εγκαταστάσεων στη Γιοκοχάμα ζούσαν αρχικά στην πόλη Minami-Sanriku στα ανατολικά παράλια της Ιαπωνίας, που χτυπήθηκε και καταστράφηκε από το τσουνάμι .Par bien des aspects, tout cela semble très banal : sortir, boire un café. Mais c'est cela l'idée de base, ce qui manquait, c'est cette sensation de normalité dans leurs vies.
37Το ορεινό τοπίο μπορεί να φαντάζει και να είναι πολύ όμορφο, αλλά η καθημερινότητα στις εγκαταστάσεις δεν είναι εύκολη. Τα καταλύματα αυτά δεν προορίζονταν ποτέ για μόνιμες κατοικίες.La majorité des résidents de la résidence temporaire installée à Yokoyama viennent de Minami-Sanriku, un village de la côte Est du Japon qui a été en grande partie détruit par le tsunami.
38Οι μονάδες δεν έχουν καλή θέρμανση και μόνωση, ο θόρυβος του διπλανού διαπερνά κάθε τοίχο.Alentours, le paysage montagneux est très beau, mais la vie dans ces résidences temporaires n'est pas facile.
39Οι άνθρωποι εδώ είναι σαν να βρίσκονται στο Καθαρτήριο, προσπαθώντας να βρουν ένα τρόπο για το πώς να προχωρήσουν στη ζωή τους. Ο Kaneta στο τέλος της ημέρας περνάει από το σπίτι της Eiko Oyama, μιας «πελάτισσας » της καντίνας.Elles n'ont jamais été conçues comme des résidences définitives, elles ne retiennent pas bien la chaleur ou la fraicheur, on peut entendre le moindre bruit venant du voisin, les gens s'y sentent comme dans un sas, ils tentent de découvrir comment continuer à aller de l'avant.
40Εκεί συνομιλούν και προσεύχονται στο βουδιστικό ιερό που είχε ανεγερθεί εις μνήμη της δίχρονης εγγονής της, που απεβίωσε ύστερα από ξαφνικό πυρετό με το που έφτασαν στον ξενώνα. Η Oyama τους περιγράφει πως πολλές φορές μαζεύονται και στο κοινόχρηστο χώρο, αλλά το «Café de Monk» είναι κάτι το ξεχωριστό.En fin de journée, Kaneta se rend dans la maison d'une des habituées de la cafetería, Eiko Oyama, pour parler et prier devant l'autel bouddhiste installé pour sa petite fille de 2 ans, morte d'une fièvre subite peu après son arrivé ici.
41Όταν τελικά αποφασίζουν να μαζευτούν γύρω από το «Café», μαζεύονται αρκετοί άνθρωποι που ανοίγουν τις καρδιές τους και μοιράζονται τις ιστορίες τους.Oyama nous dit que parfois ils se réunissent dans la salle commune, mais que le café de Monk est complètement différent.
42Οι μοναχοί είναι καλοί ακροατές, εξομολογείται. Ο Levi McLaughlin είναι επίκουρος καθηγητής στο δημόσιο Πανεπιστήμιο της Νότιας Καρολίνας και ασχολείται με την μελέτη του Βουδισμού στην Ιαπωνία.“ Quand on ouvre le Café de Monk, il y a beaucoup de gens qui viennent, on peut ouvrir notre cœur aux autres, et les moines sont de très bons auditeurs”.
43Στην μελέτη του αναφέρει ότι αυτό το είδος της βοήθειας που παρέχει το «Café de Monk» δεν κουβαλάει το στίγμα που κουβαλάει μια αντίστοιχη κρατική βοήθεια ή άλλου είδους θεραπείες.Levi McLaughlin, professeur-assistant à l'université de l'état de Caroline du Nord et qui étudie le bouddhisme au Japon, signale que la visite à la cafétéria ne porte pas la charge de stigmatisation que pourrait porter une thérapie classique ou l'aide gouvernementale.
44Επίσης, παρόλο που το «Café de Monk» δεν λειτουργεί ως θρησκευτικό κέντρο, το ίδιο αντλεί την δυναμικότητά του από τον επαγγελματικό προσανατολισμό των ίδιων των Βουδιστών μοναχών κι άλλων θρησκευτικών ομάδων που εμπλέκονται.Et bien que ce ne soit pas dans un cadre religieux, Kaneta ajoute que la cafétéria “propose les compétences professionnelles des moines pour prendre soin des défunts et proposer des commémorations ou autres services qu'un thérapeute officiel ne pourrait mener à bien”.
45Το ότι η δουλειά τους είναι να φροντίζουν για τις νεκρώσιμες ακολουθίες και άλλες παρόμοιες τελετές προσδίδει στους ίδιους τέτοια δυναμικότητα, που δεν υπάρχει σε κανέναν άλλον θεραπευτή.Levi McLaughlin soutient également que, tout en évoluant avec un profil bas sous un éclairage boudhiste, Kanata et ses acolytes traversent librement les frontières entre croyances et religions, pour faire ce qui est nécessaire pour venir en aide aux personnes.
46Ο McLaughlin επίσης υποστηρίζει ότι, για να μπορεί ο Kaneta και παρόμοιοί του να βοηθήσουν τον κόσμο όσο περισσότερο γίνεται, δεν διστάζουν να μπουν στα χωράφια άλλων θρησκευμάτων και αιρέσεων, παραμερίζοντας ίσως και τις ίδιες τους τις βουδιστικές αντιλήψεις, που επί το πλείστον διδάσκονται στους παρευρισκόμενους.
47Εδώ και τέσσερα χρόνια, μία φορά την εβδομάδα, ο Kaneta περιφέρεται με την καντίνα του στις διάφορες περιοχές.Sur le chemin du retour vers son temple de Yokoyama, je demande à Kaneta s'il lui arrive parfois d'être fatigué.
48Κατά την επιστροφή μας λοιπόν από τη Γιοκοχάμα στον ναό του, αναρωτήθηκα αν αυτό τον έχει καθόλου κουράσει.Il a en effet pris en charge toutes les cafétérias de la région presque chaque semaine ces quatre dernières années.
49Γελώντας μου απαντάει: «Μα φυσικά και κουράζομαι, αλλά δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό.Il se met à rire puis répond : “Evidemment que je me fatigue, mais on ne peut rien faire pour ça”.
50Κάποιες φορές νιώθω σωματικά και ψυχικά εξουθενωμένος».Il ajoute tout de même que parfois il est complètement épuisé autant physiquement qu'émotionnellement.
51Πριν από ένα χρόνο δεν ήταν καθόλου σίγουρος αν θα μπορούσε να συνεχίσει.Il y a un an, il n'était pas sûr de pouvoir continuer.
52Για να χαλαρώσει λοιπόν, άρχισε να επισκέπτεται πιο συχνά ιαματικά λουτρά, και όταν έχει λίγο ελεύθερο χρόνο παίζει κιθάρα στην πόλη, παίζοντας κομμάτια τζαζ ή των Beatles.Mais il a commencé à fréquenter plus les bains thermaux pour se relaxer et quand il en a le temps il joue sur sa guitare du jazz et des chansons des Beatles.
53Μου λέει ότι έχει μία πρόσφατη μαγνητοφώνηση στο ναό του και στην επιστροφή μας μου δίνει ένα CD:Il me dit tout d'un coup qu'il a un enregistrement récent à l'arrière de sa voiture et quand nous arrivons au temple, il me donne un CD.