Sentence alignment for gv-ell-20130131-20227.xml (html) - gv-hun-20130205-5892.xml (html)

#ellhun
1Νότια Κορέα: Ένα σημάδι αλλαγής ή η ίδια παλιά ρητορική;Észak-Korea: A változás jelei vagy marad minden a régiben?
2Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Διεθνείς Σχέσεις και Ασφάλεια.Ez a bejegyzés a Nemzetközi kapcsolatok és biztonság [en] kiemelt tudósítás-sorozatunk része.
3Τοιχογραφία με τον εκλιπόντα Κιμ Ιλ Σουνγκ στην Βόρεια Κορέα.Falfestmény az idősödő Kim Ir Szenről Észak-Koreában.
4Φωτογραφία από τον χρήστη yeowatzup στο Flickr (CC-BY)A fotó forrása yeowatzup Flickr fiókja (CC-BY).
5Στο πρωτοχρονιάτικο μήνυμα του ο Κιμ Γιονγκ-ουν τόνισε, μεταξύ άλλων, την σημασία των διακορεατικών σχέσεων.Kim Dzsongun újévi üzenetében egyebek mellett hangsúlyosan kiemelte a Koreák közti kapcsolatok fontosságát.
6Ενώ πολλοί παρατηρητές το ερμήνευσαν ως ένα ενδεχόμενο άνοιγμα της Βόρειας Κορέας μέσα στο 2013, μερικοί bloggers και αποστάτες διαφώνησαν, υποστηρίζοντας ότι το μήνυμα του Κιμ περιείχε την ίδια παλιά ρητορική του τελευταίου μισού αιώνα.Miközben ezt számos megfigyelő Észak-Korea 2013-ban tervezett nyitásának jeleként értékelte, több blogger és disszidens ezzel nem ért egyet, és úgy véli, hogy Kim beszéde valójában ugyanazt az üzenetet hordozta, amit az elmúlt fél évszázadban már megszokhattunk.
7Το μήνυμα του Βορειοκορεάτη ηγέτη το εξέλαβαν θετικά κάποια δυτικά και νοτιοκορεατικά μέσα ενημέρωσης.Az észak-koreai vezető beszéde jó fogadtatásra talált több nyugati és dél-koreai médiumban is.
8Οι Times της Νέας Υόρκης, για παράδειγμα, θεωρούν [en] ότι η ομιλία του Κιμ ήταν ένα “άνοιγμα” προς το Νότο.A The New York Times például egy Dél felé történő barátságos közeledésként értékeli [en] azt.
9Η εφημερίδα μπήκε σε σκέψεις ιδιαίτερα από το σχόλιό του ότι “το κλειδί για το τέλος του εθνικού διχασμού και την επίτευξη επανένωσης είναι να τερματιστεί η αντιπαράθεση μεταξύ του Βορρά και του Νότου”.Érdeklődésüket különösen felkeltette a beszéd azon részlete, ahol a következő hangzik el: „Az Észak és Dél közötti szembenállás befejezése a kulcs ahhoz, hogy véget érjen a nemzet megosztottsága és végrehajthassuk az újraegyesítést.”
10Πραγματικά, το ίδιο μπορεί να εξαχθεί ως συμπέρασμα από την άποψη του Κιμ ότι «βασική προϋπόθεση για τη βελτίωση των σχέσεων Βορρά-Νότου και την επιτάχυνση της εθνικής επανένωσης είναι να σεβαστούν και να εφαρμοστούν οι συνθήκες μεταξύ Βορρά-Νότου”.Valóban, hasonlóan értékelhetjük Kim azon gondolatát is, miszerint „az alapvető feltétele az északi-déli kapcsolatok fejlesztésének és a nemzeti újraegyesülés felé való közeledésnek, hogy becsüljük meg és hajtsuk végre az északi-déli közös nyilatkozatokat.”
11Άλλοι προχωρούν πιο βαθιά.Mások ennél egy kicsit mélyebbre ástak.
12Το ιστολόγιο του Υπουργείου Ενοποίησης της Νότιας Κορέας αναλύει την δήλωση με λέξεις-κλειδιά [ko] και μέτρησε ότι η λέξη “ενοποίηση” χρησιμοποιήθηκε 22 φορές και συχνά σε συνδυασμό με τη λέξη “συχνός”.Dél-Korea Egyesítési Minisztériumának blogjában kulcsszavak gyakorisága alapján elemezték [ko] a beszédet. Eszerint az „egyesítés” szót 22 alkalommal használta az észak-koreai vezető, sokszor ráadásul a „gyakran, sűrűn” szó társaságában.
13Αυτό, συμπεραίνει το ιστολόγιο, αντανακλά ένα σχέδιο που εφαρμόζεται τα τελευταία τρία χρόνια και δείχνει ότι ένα μεγαλύτερο άνοιγμα της Βόρειας Κορέας είναι στον ορίζοντα.A blog következtetése szerint ez illik az utóbbi 3 év megnyilvánulásainak sorába, előrevetítve, hogy Észak-Korea fokozatos nyitása már nincs messze.
14Πολλοί παρατηρητές μάλιστα παραξενεύτηκαν από την αλλαγή στην μορφή του πρωτοχρονιάτικου μηνύματος.Több elemző érdeklődését az újévi üzenet formájának megváltozása is felkeltette.
15Αντί να δημοσιεύσει τη δήλωση του μέσω του Τύπου της Βόρειας Κορέας - όπως συνήθιζε ο πατέρας του - ο Κιμ μιμήθηκε τον παππού του και έβγαλε ένα τηλεοπτικό διάγγελμα.Ahelyett ugyanis, hogy Kim Dzsongun (apjához hasonlóan) az észak-koreai nyomtatott sajtóban hozta volna nyilvánosságra azt, inkább egy televíziós beszédet tartott, nagyapját követve.
16Αυτό, παρατηρεί το ιστολόγιο North Korean Leadership Watch, κάνει πιο αξιόπιστα τα επιχειρήματα ότι ο Κιμ προσπαθεί να μιμηθεί τον Κιμ Ιλ Σουνγκ, προκειμένου να κερδίσει ευρύτερη υποστήριξη μεταξύ του πληθυσμού της Βορείου Κορέας.Ez pedig a North Korean Leadership Watch blog [en] véleménye szerint tovább erősíti azokat a véleményeket, miszerint Dzsongun nagyapja nyomdokain járva kíván népszerűbbé válni és támogatást szerezni az ország lakossága körében.
17Ο ιδρυτής της Βόρειας Κορέας θεωρούνταν ότι ήταν ιδιαιτέρως αγαπητός στον πληθυσμό, ενώ τον Κιμ Γιονγκ-ιλ περισσότερο τον φοβούνταν παρά τον σέβονταν.Az ország alapítójáról ugyanis azt tartják, hogy imádta őt a nép, miközben fiának, Kim Dzsongilnek sokkal inkább félelemből, mint tiszteletből engedelmeskedtek.
18Κάποιες ανταποκρίσεις εικάζουν ακόμα [ko] ότι ο Κιμ Γιονγκ-ουν σκόπιμα πήρε βάρος και μιμήθηκε τον τρόπο που περπατούσε και χειροκροτούσε ο παππούς του.Néhány cikkben egyenesen arról elmélkedtek, hogy szándékosan szedett fel némi súlyt és alakítja egyéb módon külsejét nagyapjához hasonlóra.
19Πολλοί Βορειοκορεάτες αποστάτες αντιμετώπισαν με πολύ σκεπτικισμό τα ανοίγματα του Κιμ προς το Νότο και τη διεθνή κοινότητα.Több észak-koreai disszidens ugyanakkor meglehetősen szkeptikusan szemléli Kim barátinak gondolt közeledését a déli szomszéd és a nemzetközi közösség felé.
20Ο Joo Sung-ha, ένα πρώην μέλος της ελίτ της Βόρειας Κορέας, έγραψε στο ιστολόγιό του [ko] ότι οι φοιτητές πρέπει να απομνημονεύσουν την ομιλία της Πρωτοχρονιάς, μια προτροπή που τον ώθησε να βάλει την ταμπέλα στο μήνυμα του Κιμ «μη ρεαλιστικό, ένα μάτσο χάλια”.Joo Sung-ha, a kommunista diktatúra elitjének egykori tagja például arról ír blogjában [ko], hogy az ország egyetemistái az újévi beszéd szövegének betanulására lettek kötelezve, ez az intézkedés pedig arra sarkalja őt, hogy Kim beszédét „valótlan szarságnak” titulálja.
21Ο Joo επίσης ξανάκουσε αυτά τα μηνύματα παλιότερα:Joo számára a most elhangzott üzenetek is ismerősen csengenek:
22Όλα αυτά τα καλά λόγια που χρησιμοποιήθηκαν στο μήνυμα της Πρωτοχρονιάς το 2010 που είχαν φράσεις όπως “Πρέπει ν' ανοίξουμε δρόμο στη ανάπτυξη των διακορεατικών σχέσεων.Ugyanezen szép szavak már a 2010-es újévi szövegben is elhangzottak, amelyben olyan mondatok szerepeltek, mint: „Meg kell nyitnunk az utat a Koreák közti kapcsolat fejlesztése előtt.
23Πρέπει να προωθήσουμε τη συμφιλίωση και τη συνεργασία μεταξύ των δύο χωρών”, και (βασιζόμενοι σε αυτό το μήνυμα) οκτώ Βορειοκορεάτες ειδικοί έγραψαν μια κοινή έκθεση που καταλήγει στο συμπέρασμα ότι «η Βόρεια Κορέα έδειξε μεγάλη προθυμία να διορθώσει τις σχέσεις και την οικονομική συνεργασία μεταξύ Βόρειας και Νότιας Κορέας».Előre kell mozdítanunk a megbékélést és az együttműködést a két ország között.” Ezen mondatok alapján nyolc Észak-Korea szakértő egy közös jelentésben jutott arra a következtetésre, hogy: „Az ország erős hajlandóságot mutat arra, hogy javítsa a Koreák közötti kapcsolatokat és a gazdasági együttműködést.”
24Ωστόσο, μέσα σε λιγότερο από τρεις μήνες, το πολεμικό πλοίο Cheonan δέχτηκε επίθεση… και στο τέλος του έτους, η Βόρεια Κορέα βομβάρδισε το νησί Yeonpyeong, δημιουργώντας πολεμική ένταση. (…)Mégis, mindezen szavak ellenére alig három hónap telt el a Chonan hadihajó megtámadásáig, és még ugyanebben az évben vette ágyútűz alá Észak hadserege a Jonpjong-szigetet, háborúhoz hasonló feszültséget okozva ezzel. (…)
25Το ίδιο συνέβη και το 2006. Μέσω του πρωτοχρονιάτικου μηνύματος η Βόρεια Κορέα είπε ότι θα κάνει μια πρακτική προσέγγιση, αντί να πάρει ακραία μέτρα.Ugyanez zajlott le 2006-ban is, mikor Észak-Korea vezetése azt állította az újévi üzenetben, hogy a jövőben inkább praktikus megközelítést alkalmaz politikájában, és kerüli a szélsőséges intézkedéseket.
26Αλλά τον Οκτώβριο, έκανε την πρώτη της πυρηνική δοκιμή.Ehhez képest 2006 októberében hajtotta végre első nukleáris tesztjét.
27Άλλοι bloggers εξέφρασαν παρόμοιες απόψεις.Több blogger fejtett ki hasonló véleményt.
28Ο Stephan Haggard από το Ιστολόγιο του Ινστιτούτου Peterson για τα Διεθνή Οικονομικά [en] έγραψε ότι “δεν υπάρχει κρυφό μήνυμα” στην ομιλία του Κιμ και ότι πρότεινε αλλαγές στην οικονομική διαχείριση της χώρας απλώς επιχειρώντας να διατηρήσει το υπάρχον σοσιαλιστικό σύστημα.Stephan Haggard a Peterson Institute for International Economics blogjában [en] azt írja, hogy nem volt semmiféle „rejtett üzenet” Kim beszédében, és hogy a javasolt változtatások az ország gazdaságának irányításában csupán a meglévő szocialista rendszer fenntartását célozzák.
29Ακόμη χειρότερα, υποστηρίζει ο Haggard, η Πιονγιάνγκ φαίνεται να μην προσφέρει τίποτα σε αντάλλαγμα για τον διακορεατικό διάλογο:A legrosszabb mégis az, hogy úgy tűnik, Phenjan semmit nem ajánl fel a Koreák közötti párbeszédért cserébe:
30Η ομιλία έκλεισε με μια ελαφρώς αισιόδοξη νότα.A beszéd egy enyhén reménytelinek tekinthető megjegyzéssel záródik.
31Αν αυτή είναι μια προσφορά για την αμοιβαιότητα, θα πρέπει να διερευνηθεί.Ha ez egy ajánlat a kölcsönösségre, akkor ki kéne használni.
32Αλλά τι είναι αυτό που είναι πάνω στο τραπέζι; Όσον αφορά από κοινού τα οικονομικά και την εξωτερική πολιτική, το σύνθημά έρχεται από τον Τζέρι Μαγκουάιρ: “δείξε μας τα λεφτά” [στμ: αναφορά στην ομώνυμη ταινία και την ατάκα “Show me the money!”].De mi van ugyanakkor az asztalon? Tiszteletben tartva a gazdasági és külügyi politikát, a szlogenünk jöhetne a Jerry McGuire-ből: „mutassátok a pénzt!”
33Το μήνυμα του Κιμ για το νέο έτος έγινε στον απόηχο της πρόσφατης εκλογικής νίκης του Κόμματος Saenuri στον Νότο.Kim újévi beszédének fogadtatására a Szenuri Párt nemrégiben aratott választási győzelme is hatással van.
34Η επόμενη πρόεδρος της χώρας, Park Geun-Hye, κρατάει προσωπικά αποστάσεις από τις αντιλαϊκές πολιτικές του Lee Myung-Βak στην Βόρεια Κορέα.Az ország új elnöke, Pak Gun Hje ugyanis törekszik arra, hogy elhatárolja magát elődje, Ri Mjong Bak népszerűtlen északi politikájától.
35Η Park υποσχέθηκε, για παράδειγμα, να συνεχιστεί η ανθρωπιστική βοήθεια στο Βορρά (αν και θέλει να αποσυνδεθεί η ανθρωπιστική βοήθεια από την πολιτική) και προσπαθεί να κανονίσει μια συνάντηση κορυφής με τον Κιμ Γιονγκ-ουν.Park példának okáért megígérte, hogy folytatja a humanitárius segélyek szállítását északra (bár le akarja választani azokat a politikáról) és megpróbálkozik egy Kim Dzsongunnal közös csúcstalálkozó megszervezésével is.
36Ωστόσο, πολλοί bloggers πιστεύουν ότι η Park βρίσκεται αντιμέτωπη με μια σειρά από προκλήσεις.Ugyanakkor számos blogger úgy gondolja, hogy Parknak több nehézséggel is szembe kell majd néznie.
37Γράφοντας στο East Asia Forum, ο Jeong Lee λέει [en]:Az East Asia Forumban [en] Jeong Lee azt írja:
38Η προσπάθειά της να τείνει κλάδο ελαίας στον Κιμ Γιονγκ-ουν μπορεί να είναι αντίθετη με τα γεράκια μέσα στο δικό της κόμμα, αλλά και την στάση της διεθνούς κοινότητας σχετικά με την τιμωρία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας για την επιτυχή δοκιμή πυραύλων.A terve, hogy olajágat nyújt Kim Dzsongunnak, talán éppen a saját pártján belülről talál ellenzőkre, vagy pedig a nemzetközi közösség által, akik továbbra is szankciókkal sújtják a KNDK-t a sikeres rakétatesztjei okán.
39Ωστόσο, ο Jeong Lee εξέφρασε επίσης την ελπίδα ότι ,επειδή η Park έχει ήδη επισκεφθεί τη Βόρεια Κορέα και συναντήθηκε με τον Κιμ Γιονγκ-Ιλ, μπορεί να έχει μια πιο ορθολογική άποψη για τις διακορεατικές σχέσεις.Ugyanakkor Jeong Lee kifejezte reményét is, mivel Park korábban már tett látogatást északon és Kim Dzsongillel is találkozott, tehát összességében mégis inkább racionálisan látja a Koreák közötti kapcsolatok helyzetét.
40Η δημοσίευση αυτή και οι μεταφράσεις της στα ισπανικά, αραβικά και γαλλικά ανατέθηκαν από το Διεθνές Δίκτυο για την Ασφάλεια (ISN) ως τμήμα συνεργασίας για την αναζήτηση απόψεων πολιτών για τις διεθνείς σχέσεις και θέματα ασφαλείας παγκοσμίως.Ezen bejegyzés angol eredetije, valamint spanyol, arab és francia fordításai az International Security Network (ISN) megbízásából készültek azon együttműködés részeként, melynek célja, hogy teret engedjen az állampolgárok a nemzetközi kapcsolatokról és biztonságról alkotott véleményének.
41Το άρθρο αυτό δημοσιεύτηκε αρχικά στο ISN blog, δείτε παρόμοιες ιστορίες εδώ.Ez a bejegyzés elsőként az ISN blogon [en] jelent meg. Ha kíváncsi hasonló történetekre, erre [en] keressen.