# | ell | hun |
---|
1 | Κολομβία: Ο βάρβαρος βιασμός και φόνος της Rosa Elvira Cely | Kolumbia: Brutális nemi erőszak és gyilkosság, Rosa Elvira Cely esete |
2 | Την τελευταία εβδομάδα, η Κολομβία έμαθε για την υπόθεση της Rosa Elvira Cely [es], 35 χρονών, η οποία βρέθηκε νωρίς το πρωί της 24ης Μαΐου σε ένα απομονωμένο σημείο του Εθνικού Πάρκου της Μποκοτά. | Kolumbia a múlt héten értesült a 35 éves Rosa Elvira Cely esetéről [es], akire május 24-ére virradóra találtak rá Bogotában, a Nemzeti Park egy elhagyatott részén. |
3 | Είχε καλέσει τον αριθμό πρώτης ανάγκης 123 δύο φορές, ενώ ήταν ο ήχος από ένα μικρό ρυάκι εκεί κοντά που οδήγησε τις αρχές στο να βρουν το σημείο, όπου βρισκόταν αναίσθητη, να τρέμει, με μελανιές στο πρόσωπό της, μία πληγή από μαχαίρι στην πλάτη της, και ανασκολοπισμένη, πιθανότατα από κούτσουρο δέντρου. | A nő kétszer hívta a 123-as segélyhívó számot, a hatóságoknak a közeli patak hangja segített megtalálni a helyszínt. Amikor rátaláltak, eszméletlen volt, reszketett, arcán horzsolások voltak, a hátán szúrt seb. |
4 | Πέθανε από περιτονίτιδα σε νοσοκομείο στο κέντρο της Μπογκοτά τη Δευτέρα, 28 Μαΐου. | „Karóba húzták” - valószínűsíthetően egy faággal. Május 28-án hétfőn halt meg hashártyagyulladásban egy bogotái belvárosi kórházban. |
5 | Η ιστορία πρωτοεμφανίστηκε [es] σε πρωτοσέλιδο που δημοσιεύτηκε από τη μεγαλύτερη εφημερίδα της Κολομβίας στις 29 Μαΐουκαι σταδιακά έγιναν αναφορές και σε άλλα μέσα. | A történetet először Kolumbia legnagyobb bulvárlapja közölte [es] május 29-én, majd lassan más médiumok is beszámoltak az esetről. |
6 | Η Cely δούλευε ως πωλήτρια στο δρόμο μπροστά το Στρατιωτικό Νοσοκομείο, είχε μια 11χρονη κόρη και τελείωνε το Λύκειο, σκοπεύοντας κάποια στιγμή να σπουδάσει ψυχιατρική. | Cely utcai árusként dolgozott a Katonai Kórház előtt, volt egy 11 éves lánya, éppen középiskolai tanulmányait fejezte be, pszichológus akart lenni. |
7 | Ο βάρβαρος αυτός βιασμός και φόνος πυροδότησε νέα πυρά οργής στα κοινωνικά δίκτυα: με hashtags όπως #RosaElviraCely και #NiUnaMás (“καμία άλλη”), οι χρήστες του Twitter συγκεντρώθηκαν σε διαμαρτυρία και πρόβαλλαν την οργή τους. | A brutális nemi erőszak és gyilkosság egy új tiltakozó hullámot indított el a közösségi médiában: olyan hashtagek születtek mint #RosaElviraCely vagy #NiUnaMás („Többet nem”), és sok twitterező csatlakozott a demonstrációhoz, hogy kifejezze felháborodottságát. |
8 | Πραγματοποιήθηκαν επίσης φλογερές συζητήσεις [es] γύρω από το εάν η θανατική ποινή και η ισόβια κάθειρξη θα πρέπει να επιβάλλονται σε βιαστές. | Szintén éles vita [es] alakult ki arról, hogy halálbüntetés vagy életfogytig tartó börtön járjon-e a nemi erőszakot elkövetőknek. |
9 | Το γεγονός αυτό επίσης οδήγησε σε διαδήλωση [en] στο ίδιο το Εθνικό Πάρκο το πρωί της Κυριακής, στις 3 Ιουνίου. | Az esetet június 3-án vasárnap reggel demonstráció [en] követte. |
10 | Εκατοντάδες άνθρωποι διαδήλωσαν απαιτώντας δικαιοσύνη. | A Nemzeti Parkban több száz ember gyűlt össze, hogy igazságot követeljen. |
11 | Η εκδήλωση ξεκίνησε στις 10:00 πμ, τοπική ώρα, με μια συνάθροιση, όπου έγινε μνεία της Cely και των πολλών άλλων θυμάτων της έμφυλης βίας (συμπεριλαμβανομένων των γυναικών που δολοφονήθηκαν στη Σιουδάδ Χουάρεζ του Μεξικού). | A gyülekezés helyi idő szerint 10 órakor kezdődött, Celyre és sok más erőszakot elszenvedett nőre (például a Ciudad Juárezben, Mexikóban meggyilkolt asszonyra) való megemlékezéssel. |
12 | Περίπου 45 λεπτά αργότερα, κόσμος μαζεύτηκε στο σημείο όπου βρέθηκε η Cely, και προσευχήθηκε, φώναξε, τραγούδησε, ενώ ένας άντρας μέσα σε λυγμούς ζήτησε συγγνώμη εκ μέρους όλων των αντρών για τη δολοφονία. | 45 perccel később átsétáltak arra a helyre, ahol Celyt megtalálták, imádkoztak, kiabáltak, énekeltek. Egy zokogó férfi bocsánatot kért férfitársai nevében a gyilkosságért. |
13 | Συνάθροιση στο Εθνικό Πάρκο της Μπογκοτά, 3 Ιουνίου 2012 | Gyülekezés Bogotá Nemzeti Parkjában, 2012. június 3. |
14 | Εκατοντάδες άνθρωποι περπάτησαν μέχρι το απομακρυσμένο μέρος του Εθνικού Πάρκου, όπου βρέθηκε η Cely | Több száz ember látogatott el a parknak azon részére, ahol Celyt megtalálták |
15 | Ένα πλακάτ με τη φωτογραφία της Cely κρεμασμένο από ένα δέντρο στο σημείο όπου βρέθηκε | Egy fáról poszter lóg Cely fotójával, nem messze attól a helytől, ahol megtalálták |
16 | Λουλούδια, πλακάτ και κεριά αφημένα στο δέντρο, φανερώνουν το σημείο όπου βρέθηκε η Cely | Virágok, plakátok és gyertyák jelzik most a helyet, ahol Celyt megtalálták |
17 | Αυτή η πινακίδα γράφει στα ισπανικά: "Αρκετά με τους φόνους,τους βιασμούς, τις επιθέσεις με οξύ, χρειαζόμαστε περισσότερη αυστηρότητα ως προς το έγκλημα" | A felirat fordítása: „Elég a gyilkosságból, nemi erőszakból, a savval elkövetett támadásokból. Vegyük komolyabban a bűnözést!" |
18 | Μια άλλη πινακίδα γράφει: "Δεν έγινε λόγω της φούστας, του ποτού, της ώρας ή του μέρους: Τίποτα δεν δικαιολογεί την σεξουαλική επιθετικότητα. | Egy másik felirat: „Nem a szoknya, az alkohol, az időpont vagy a hely miatt történt: NINCS mentség a szexuális agresszióra. |
19 | Καμία δικαιολογία!" | Többet nem!" |
20 | Όλες οι φωτογραφίες τραβήχτηκαν από τη συγγραφέα και αναρτήθηκαν υπό Creative Commons - Attribution license [Ολόκληρη η συλλογή στο Flickr] | A fotókat a cikk szerzője készítette és Creative Commons licenc alapján osztotta meg őket [a teljes album a Flickr-en]. |
21 | Περισσότερες φωτογραφίες μπορούν να βρεθούν στο Mike's Bogotá Blog, Soy Periodista, στο Flickr search, και στο lncognito's Flickr (από τη Cali). | Még több kép: Mike's Bogotá Blog, Soy Periodista, Flickr találatok, lncognito's Flickr (Calitól). |
22 | Στην μπλογκόσφαιρα, η δημοσιογράφος Gloria Ortega Pérez δημοσίευσε μια ανάρτηση [es] με άφθονο φωτογραφικό υλικό από τη συγκέντρωση. | A bloggerek közül Gloria Ortega Pérez jelentett meg egy posztot [es] képekkel a demonstrációról. |
23 | Έχει επίσης συγκεντρώσει διάφορα πρόσφατα περιστατικά έμφυλης βίας στην Κολομβία, και δηλώνει: | Pérez figyelemmel kíséri a hasonló, Kolumbiában történt, nők ellen elkövetett erőszakkal kapcsolatos eseteket. |
24 | Η Rosa Elvira δεν πέθανε μάταια. | Erről az esetről a követlezőt írta: |
25 | Πριν χάσει τις αισθήσεις της, φρόντισε να ξεμπροστιάσει το δολοφόνο της, το σύστημα της “άμεσης αντίδρασης” το οποίο ποτέ δεν αντέδρασε, το ανήθικο σύστημα υγείας που διαχωρίζει τη ζωή σε κοινωνικές τάξεις, τη δικαιοσύνη που εγγυήθηκε την ατιμωρησία του δολοφόνου. | Rosa Elvira nem halt meg hiába. Halálával rávilágított gyilkosára; az „azonnali reakció” rendszerére, mely sosem reagált; az elégtelen egészségügyre, mely társadalmi csoportokra osztja az embereket; az igazságszolgáltatásra, mely büntetlenséget biztosít a gyilkosoknak. |
26 | Μας εξέθεσε όλους μας ως κοινωνία. | Ő egy társadalommá kovácsol bennünket. |
27 | Τον καθένα μας, τους υπερήφανους κατόχους ενός λαμπρού Συντάγματος, το οποίο υπάρχει μόνο στα χαρτιά, αλλά του οποίου τα θεμέλια δεν αποτελούν πρότυπα για νομοθέτηση, ούτε καθοδηγούν τις προσδοκίες μας ως κοινωνία. | Mindannyiunkat, akik büszke tulajdonosai vagyunk egy nagyszerű Alkotmánynak, amely csak papíron létezik, de a törvényhozás nem annak szellemében működik, és nem vezet minket az egy társadalommá válás útján. |
28 | Η Gloria επίσης απαιτεί “περισσότερη δικαιοσύνη και λιγότερα πρωτοσέλιδα” υποστηρίζοντας ότι “έχει κουραστεί από τον πόλεμο, τη βία εναντίον των παιδιών μας, από το να θεωρούμε λύση σε όλα μας τα προβλήματα τα περισσότερα όπλα, τις περισσότερες σφαίρες, τους περισσότερους άντρες που πυροβολούν ο ένας τον άλλος, ενώ δεν είναι διαφορετικοί, απλώς σκέφτονται διαφορετικά.” | Gloria „több igazságot, kevesebb főcímet” követel, azt írja „elege van a háborúból, a gyermekek ellen elkövetett erőszakból, a problémákra adott válaszokból, pontosabban a még több fegyverből, lövedékből, az egymásra lövöldöző emberekből, akik nem különböznek egymástól, csak a nézeteik különbözőek.” |
29 | Εν τω μεταξύ, για τον Iván Andrade η υπόθεση αποτελεί απλώς μία ακόμη αντανάκλαση των προβλημάτων της Κολομβίας [es]: | Ugyanakkor Iván Andrade szerint ez az eset is csak egy újabb megnyilvánulása Kolumbia problémáinak [es]: |
30 | Τα αιώνια λάθη της Κολομβίας συγκεντρώθηκαν για να μας θυμίσουν ότι ο τρόμος αποτελεί μέρος της πραγματικότητας, ότι είναι δύσκολο να πολεμήσουμε αξιοκαταφρόνητα και χυδαία όντα, όπως ο δολοφόνος της Rosa Elvira, επειδή το σύστημα τους επιτρέπει να ακμάζουν και να δρουν όπως επιθυμούν. | Kolumbia összes jól ismert problémája ért össze itt, hogy emlékeztessenek arra, hogy a félelem a mi valóságunk, és hogy milyen nehéz az olyan aljas elemekkel harcolni, mint amilyen Rosa Elvira gyilkosa, mert a rendszer kedvük szerint hagyja őket cselekedni. |
31 | Και ύστερα μας απομένει ο θυμός. | Nekünk pedig csak a düh marad. |
32 | Εν τέλει, η Justellie22 τονίζει [es] το ρόλο που έπαιξαν τα κοινωνικά μέσα δικτύωσης, εμποδίζοντας τη Rosa Elvira να ξεχαστεί, ενώ έγιναν η φωνής της, “η οποία είχε κλαπεί”. | Végül Justellie22 kiemelte [es] a közösségi média szerepét, mely nem engedte Rosa Elvirát elfeledni, és „ellopott” hangjának szócsöve lett. |
33 | Την Παρασκευή, 1η Ιουνίου, η Αστυνομία συνέλαβε τον Javier Velasco Valenzuela, 44 χρονών, το βασικό ύποπτο του εγκλήματος και συμμαθητή της Cely, ο οποίος είχε ήδη βεβαρημένο ποινικό μητρώο [es] (συμπεριλαμβανομένης μιας δικαστικής απόφασης για φόνο, και κατηγορίες για κακομεταχείριση των θετών παιδιών του). | Június elsején pénteken a rendőrség elfogta a 44 éves Javier Velasco Valenzuelát, a bűncselekmény első számú gyanúsítottját, aki Cely osztálytársa volt és büntetett előéletű [es] (többek között elítélték gyilkosságért és mostohalányai molesztálásáért). |
34 | Ένας δεύτερος ύποπτος, ο Mauricio Rojas Ariza, παραδόθηκε ο ίδιος στις αρχές την Κυριακή στις 3 Ιουνίου. | A második számú gyanúsított, Mauricio Rojas Ariza saját maga jelentkezett a rendőrségen június 3-án vasárnap. |