Sentence alignment for gv-ell-20130411-22116.xml (html) - gv-hun-20130719-6358.xml (html)

#ellhun
1Χάκερς στις αραβικές πόλεις: Fab Lab και τεχνολογία στην ΑίγυπτοHackerek az arab városokban: Kalózkodás, Fab Lab és technológia a Nílus partján
2Η Sabine είναι δημοσιογράφος, η Ophelia είναι φωτογράφος και παραγωγός βίντεο: αμφότερες [en] είναι πρώην συνεισφέρουσες στο OWNI (ένα συνεργάτη μέσων ενημέρωσης του Global Voices στη Γαλλία) και αυτή την περίοδο γυρίζουν ένα δικτυακό ντοκυμαντέρ με τίτλο “Les hackers dans la cité arabe (Χάκερς στις αραβικές πόλεις) σχετικό με την τεχνολογία, εφαρμογές, hacker labs και χώρους δημιουργίας, οι οποίοι ανθούν τις ημέρες μας στο Μαγκρέμπ και τη Μέση Ανατολή.Sabine újságíró, Ophelia fotós és rendező. Régebben [en] az Owni francia és angol nyelvű internetes oldalon (amely a Global Voices egyik partnere) működtek közre, most pedig dokumentumfilmet forgatnak Les Hackers dans la cité arabe [fr] (Hackerek az arab városban) címmel, technológiáról, alkalmazásokról, hacklaborokról és hackerspace-ekről, amelyek újabban virágzanak az arab világban.
3Ophelia Noor (αριστερά) και Sabine Blanc (δεξιά)Ophelia Noor (balra) és Sabine Blanc (jobbra)
4Η Sabine και η Ophelia παίρνουν επίσης μέρος στο Παγκόσμιο Κοινωνικό Φόρουμ στην Τύνιδα (26-30 Μαρτίου).Ophelia és Sabine részt vett az idén Tunéziában megrendezett Szociális Világfórumon [ar/fra/en/es].
5Θα μιλήσουν σχετικά με το “hacking”.A hackelés néven ismert számítógépes kalózkodásra összpontosítanak.
6Στη Δύση, το hacking θεωρείται λίγο πολύ μέρος μιας geeky και αρκετά προνομιακής κουλτούρας. Από την άλλη πλευρά της Μεσογείου, είναι περισσότερο το προϊόν της επανάστασης, δίνοντας νέα ώθηση προς συνεργατικές πρακτικές και καινοτομίες, χώρους οι οποίοι είναι ανοικτοί στον καθένα.Itt kell utalni arra az ellentmondásra, hogy míg a hackelést nyugaton elsősorban a technokrata, „kocka” elit egyfajta előjogaként értelmezik, addig keleten a forradalom terméke, amely új impulzust adott az együttműködési gyakorlatok, valamint kezdeményezések kibontakozásának, megnyitva az utat mindenki előtt.
7Τις επόμενες βδομάδες, το Global Voices θα αναδημοσιεύσει και θα προσπαθήσει να μεταφράσει σε τρεις γλώσσες (αραβικά, γαλλικά και αγγλικά) αποσπάσματα από τα ταξίδια και τις συναντήσεις με νέους προγραμματιστές ανοικτού λογισμικού από την Αλγερία, την Αίγυπτο, την Τυνησία, το Λίβανο και το Ιράκ.Az elkövetkező hetekben a Global Voices újraközli utuk, és fiatal algériai, egyiptomi, tunéziai, libanoni és iraki szabad forráskódú fejlesztőkkel való találkozásuk részleteit, valamint segít lefordítani mindezt arabra, angolra és franciára.
8Ξεκινούμε αυτή τη σειρά με μια συνέντευξη του Mahmoud El-Safti, συνιδρυτή ενός hacker space στη Γκίζα της Αιγύπτου.Ezt a sorozatunkat most egy Mahmoud asz-Szaftíval készült interjúval kezdjük.
9Ο Mahmoud El-Safti για τη δημιουργία του hackerspace στη ΓκίζαMahmúd asz-Szaftí: a gizai hackerspace-ről
10Mahmoud el Safty (Φωτογραφία: Ophélia Noor, χρήση μετ'αδείας)Mahmúd asz-Szaftí (Ophelia Noor képe, a szerző hozzájárulásával)
11Ο Mahmoud El-Safty συνίδρυσε το Giza Hackerspace και το Fab Lab Egypt, τα πρώτα του είδους τους στην Αίγυπτο, αμφότερα ευρισκόμενα στην Γκίζα στα προάστια του Καΐρου.Mahmúd asz-Szaftí alapította a gizai hackerspace-t, sőt, Egyiptom első ún. Fab Lab-jét [ar] is. A két projekt egyazon irodában székel Gizában, Kairó egyik külvárosában.
12Αυτός ο νέος, χαμογελαστός μηχανικός μας μιλά με ενθουσιασμό για την πίστη του στα hackerspaces/makerspaces.Ez az ifjú, mosolygós mérnök lelkesen beszél hackerspace-be/makerspace-be vetett hitéről.
13Για να ακούσετε το podcast στα Αγγλικά πατήστε εδώ. Παρακάτω είναι μια απομαγνητοφώνηση της συνέντευξης.A Mahmúddal készült beszélgetést meghallgathatjátok angolul itt, arabul pedig itt!
14Πιστεύω πως η εκκίνηση πρωτοβουλιών όπως το να έχουμε maker spaces και hacker spaces, όπου ο κόσμος μπορεί να αποκτήσει πρακτική εμπειρία και να μοιραστεί γνώση και να εφαρμόσει πρακτικές πληροφορίες που ήδη έχει, θα διαδραματίσει ένα μεγάλο ρόλο στην κοινωνία και στο εκπαιδευτικό σύστημα, καθώς και θα αλλάξει την ανθρώπινη νοοτροπία.Azt hiszem, hogy az olyan kezdeményezéseknek, mint a makerspace és a hackerspace - ahol gyakorlati tapasztalatra lehet szert tenni, tudást lehet megosztani másokkal és gyakorolni lehet az elméleti ismereteket - óriási hatásuk lesz a társadalomra és az oktatási rendszerre, de meg fogja változtatni az emberek gondolkodását is.
15Όταν οι άνθρωποι συνεργάζονται σε μια ευχάριστη ατμόσφαιρα, χωρίς να μαζεύονται για να διαβάσουν για ένα διαγώνισμα, αλλά για να δουλέψουν σε έργα για τα οποία είναι παθιασμένοι και άμεσα ενδιαφερόμενοι, φυσικά θα δώσουν τον καλύτερό τους εαυτό.Ha vidám környezetben működsz együtt másokkal, nem azért gyűlve össze, hogy vizsgákra készüljetek, hanem, hogy együtt dolgozzatok olyan projekteken, amelyeket szenvedélyesen szerettek, az a legjobbat hozza ki belőletek.
16Ίσως αργότερα, πολλά από τα έργα που προκύπτουν από τέτοιου είδους χώρους, να γίνουν προϊόντα και εταιρείες start-up.Talán a későbbiekben számos ilyen projektből, ami ezekből a közegekből kerül ki, piaci termék és az informatikai ágazatban tevékenykedő startup cég [en] lesz.
17Στην πραγματικότητα έχουμε προϊόντα open source, λογισμικού και υλικού, τα οποία αυτή τη στιγμή είναι διαθέσιμα στην αγορά και προέρχονται από hacker spaces και maker spaces.Igazából már most is vannak a hackerspace-ből, vagy a makerspace-ből származó szabad szoftverek és más termékek, szoftverek és hardverek a piacon.
18Κείμενο και ήχος από την Sabine Blanc.Szöge és hang: Sabine Blanc