# | ell | ind |
---|
1 | Παλαιστίνη: Στη μνήμη του δολοφονηθέντος Ιταλού ακτιβιστή Vittorio Arrigoni | Palestina: Mengenang Aktivis Italia yang Terbunuh, Vittorio Arrigoni |
2 | Πολύ πριν λήξει η προθεσμία που έθεσαν οι δεσμώτες του, ο απαχθείς Ιταλός ακτιβιστής Vittorio Arrigoni δολοφονήθηκε, κατά τα φαινόμενα με απαγχονισμό. | Jauh sebelum tenggat waktu yang ditetapkan oleh penculiknya [En] berakhir, aktivis Italia Vittorio Arrigoni telah dibunuh, tampaknya dengan digantung [En]. |
3 | Bloggers στη Γάζα και αλλού αντέδρασαν με δυσπιστία, οργή και θλίψη. Ο Vittorio Arrigoni από τον Carlos Latuff (@CarlosLatuff) | Bloger di Gaza dan tempat-tempat lain telah bereaksi dengan rasa tidak percaya, marah, dan berduka. |
4 | Ο Arrigoni, ακτιβιστής με το Διεθνές Κίνημα Αλληλεγγύης (ISM) στη Γάζα, σχεδίαζε να επισκεφτεί την Ιταλία σύντομα, εξαιτίας της κατάστασης της υγείας του πατέρα του [it]. | |
5 | Ο δημοσιογράφος Jared Malsin, που είχε συναντήσει τον Arrigoni, γράφει: | Vittorio Arrigoni oleh Carlos Latuff (@CarlosLatuff) |
6 | Συνάντησα τον Vittorio αρκετές φορές στη Γάζα πέρυσι. Πρωτογνωριστήκαμε όταν τον συνόδευσα, μαζί με άλλους ακτιβιστές, σε επίσκεψη σε οικογένειες Παλαιστινίων που είχαν τραυματιστεί κατά την διάρκεια Ισραηλινών αεροπορικών επιθέσεων στην κεντρική Γάζα. | Arrigoni, seorang aktivis International Solidarity Movement (ISM) di Gaza, sedang berencana mengunjungi Italia dalam waktu dekat karena kesehatan ayahnya [It]. |
7 | Ήταν ένας εύσωμος, γενειοφόρος άντρας, ντυμένος στα μαύρα και μ' ένα πλατύ χαμόγελο. | Jared Malsin, yang pernah bertemu dengan Arrigoni, menulis: |
8 | Μιλώντας σ' όλο το δρόμο για πολιτική, μοιραστήκαμε το πρώτο κάθισμα σ' ένα λεωφορείο από την πόλη της Γάζας μέχρι το Deir Al-Balah. | Ia seorang pria yang hidup dan mati untuk mengungkapkan solidaritasnya terhadap warga Palestina. |
9 | Είχε ένα τατουάζ με τη λέξη “αντίσταση” (“muqawama”) στα Αραβικά στο εσωτερικό του δεξιού μπράτσου του. Ήταν ένας άνδρας που έζησε και πέθανε για να εκφράσει την αλληλεγγύη του με τους Παλαιστίνιους. | Ia berhati besar dan berani, dua kali mengikuti perjalanan laut untuk menembus blokade ke Gaza, tiga kali dipenjarakan oleh Israel karena aktivismenya. |
10 | Ήταν μεγαλόκαρδος και γενναίος, έχοντας συμμετάσχει δύο φορές σε θαλασσινά ταξίδια προς τη Γάζα, αψηφώντας το ναυτικό αποκλεισμό, και φυλακιστεί τρεις φορές από το Ισραήλ για τον ακτιβισμό του. | Ia penuh dengan semangat yang serupa dengan gerakan antifasis di Eropa sekitar tahun 1930-an dan 1940-an, yang berjuang dan mati sebagai partisan di Italia dan Spanyol. |
11 | Ενσωμάτωνε ένα κάποιο πνεύμα των Ευρωπαίων αντιφασιστών της δεκαετίας του '30 και του '40, που πήγαν να πολεμήσουν και να πεθάνουν σαν παρτιζάνοι στην Ιταλία και την Ισπανία. | |
12 | “Προέρχομαι από οικογένεια παρτιζάνων,” είπε κάποτε σε συνέντευξη. | “Saya berasal dari keluarga partisan,” katanya suatu kali dalam sebuah wawancara. |
13 | “Οι παππούδες μου πολέμησαν και πέθαναν αγωνιζόμενοι ενάντια σε μια κατοχή, μια άλλη κατοχή. | “Kakek saya berjuang dan mati melawan sebuah pendudukan, pendudukan yang lain. |
14 | Τη ναζιστική - φασιστική. | Pendudukan Nazi-Fasis. |
15 | Γι' αυτό, μάλλον υπάρχουν σωματίδια στο DNA μου που με ωθούν να αγωνίζομαι.” Η δολοφονία του είναι όνειδος και μια τεράστια τραγωδία. | Dengan alasan itu, mungkin, dalam DNA saya, ada partikel-partikel yang mendorong saya untuk berjuang.” |
16 | Ο Mohammed Rabah Suliman ήταν φίλος του Arrigoni: “Ween?” | Pembunuhan atas dirinya merupakan tragedi besar yang memancing amarah. |
17 | (“που” στα Αραβικά) ήταν το πρώτο πράγμα που με ρώτησε ποτέ ο Vittorio. | Mohammed Rabah Suliman merupakan seorang teman Arrigoni [En]: |
18 | Έψαχνε τον αριθμό του τηλεφώνου μου, και μου έστειλε ένα μήνυμα στο Facebook με τίτλο, “ween”. | Saya tidak bisa memikirkan alasan seorang “Palestina” membunuh seseorang seperti Vittorio. |
19 | Σήμερα τον ρωτώ το ίδιο πράγμα: “ween?” | Seorang pria yang mengabdikan hidupnya untuk melawan ketidakadilan. |
20 | Δε μπορώ να φανταστώ ούτε ένα λόγο για να θέλει ένας “Παλαιστίνιος” να σκοτώσει κάποιον σαν τον Vittorio. Έναν άνθρωπο που αφιέρωσε τη ζωή του στον αγώνα κατά της αδικίας. | Seorang pria yang meninggalkan kemewahan Roma dan datang ke salah satu wilayah paling kacau di dunia untuk menyibakkan kebiadaban Israel terhadap warga Palestina. |
21 | Έναν άνθρωπο που εγκατέλειψε την πολυτέλεια της Ρώμης και ήρθε σε μια απ' τις πιο ταραχώδεις περιοχές του κόσμου για να ξεσκεπάσει τις Ισραηλινές θηριωδίες που διαπράχτηκαν κατά των Παλαιστινίων. | |
22 | Έναν άνθρωπο που είχε χαραγμένο στο δεξί του χέρι ένα μεγάλο, υπέροχο τατουάζ: “αντίσταση”. | Seorang pria yang di lengan kanannya tertulis dengan tato besar berkilat: pertahanan. |
23 | Έναν ήρωα στου οποίου τη ματιά περιέχονταν ένα σωρό αλάνθαστα νοήματα για βαθιά αγάπη, πίστη, ελπίδα, θυσία, αλήθεια και θάρρος. | Seorang pahlawan yang di matanya tercermin jelas kasih yang mendalam, kesetiaan, harapan, pengorbanan, kebenaran, dan keberanian. |
24 | Ο Vittorio έχει κάνει για τους Παλαιστινίους της Γάζας και της Δυτικής Όχθης περισσότερα από εκείνους που τον σκότωσαν. | Vittorio telah berbuat bagi warga Palestina di Gaza dan Tepi Barat lebih dari mereka yang telah membunuhnya. |
25 | […] Ο Vittorio ήταν ένας άνθρωπος που αγαπούσε τη Γάζα, αγαπούσε τη γη, τη θάλασσα και τον ουρανό της Γάζας. | […] Vittorio merupakan seorang pria yang mencintai Gaza, ia mencintai tanah, laut, dan langit Gaza. |
26 | Δύο πράγματα λάτρευε φανερά να κάνει ο Vittorio: να ανεμίζει την Παλαιστινιακή σημαία, και να τραγουδάει “Onadikum” (Σε καλώ!). | Dua hal yang jelas senang Vittorio lakukan: mengibarkan bendera Palestina dan menyanyikan “Onadikum” (Aku memanggilmu!). |
27 | Ολόψυχα, ο Vittorio τραγουδούσε “Onadikum” ξανά και ξανά. | Dengan segenap hati, Vittorio menyanyikan “Onadikum” berulang-kali. |
28 | Έβαζε την καρδιά του αυτό το τραγούδι. | Ia menuangkan isi hatinya saat menyanyikan lagu itu. |
29 | Ήταν μάλλον το μόνο πράγμα που ήξερε να λέει άπταιστα στα Αραβικά. | Onadikum mungkin satu-satunya kata yang bisa ia ucapkan dengan fasih dalam bahasa Arab. |
30 | Τώρα που μετακόμισες για να ζήσεις στις καρδιές μας, θα γίνουμε δυνατότεροι και εντονότεροι στον αγώνα κατά της κατοχής, της ταπείνωσης και της αδικίας. | Sekarang di saat kau telah pindah untuk hidup di hati kami, kami akan menjadi lebih kuat dan berani dalam perjuangan melawan pendudukan, pelecehan, dan ketidakadilan. |
31 | Vittorio. | Vittorio. |
32 | Μας ενέπνευσες τόσο πολύ. | Inspirasi bagi kami semua. |
33 | Μας έμαθες ότι η ζωή δεν αξίζει αν δεν είμαστε έτοιμοι να παλέψουμε την αδικία της, κι αυτό της δίνει νόημα, αυτό την κάνει όμορφη. | Kau mengajadi kami bahwa hidup tidak layak dijalani jika kami tidak siap berjuang melawan ketidakadilan, dan perjuangan itu yang memberi makna pada kehidupan, yang membuat hidup ini indah. |
34 | Τώρα, ενδυναμωμένοι από τη “μνήμη” σου, θα συνεχίσουμε τον αγώνα μαζί. Η Nazek Aburahma τον θυμάται επίσης, και γράφει writes [ar]: | Sekarang, dengan dikuatkan oleh kenangan akan dirimu, kami akan melanjutkan perjuangan ini bersama-sama. |
35 | Πραγματικά δεν ξέρω πως να γράψω αυτό που θέλω. | Nazek Aburahma juga mengingatnya, dan dia menulis [Ar]: |
36 | Ένα πρωινό βουτηγμένο σε δάκρυα κι απόγνωση: ξύπνησα με τα νέα της δολοφονίας ενός από τους ξένους ακτιβιστές αλληλεγγύης στην πόλη της Γάζας. | […] Victor sangat bersemangat, selalu mengacungkan tanda V, dan sekarang kita menyebarkan bunga berpisahan kepada jasadnya. |
37 | Τον ήξερα σαν “Victor”. Σε κάθε συναπάντημα, παρατηρούσα τη φλόγα της αγάπης για την Παλαιστίνη στα μάτια του, και την Παλαιστινιακή σημαία σαν σύντροφό του σε κάθε του βήμα στο έδαφος της κατακτημένης γης… | Air mata perkabungan tidak akan mengering di atas tubuhnya, dan akan selalu hidup di benak setiap orang merdeka, setiap warga Palestina, setiap manusia yang berbagi nafas kebebasan dengan yang lain. |
38 | […] Ο Victor ήταν παθιασμένος, πάντα σχημάτιζε το σήμα της ειρήνης, και τώρα αποχαιρετούμε τη σωρό του με λουλούδια. | |
39 | Τα δάκρυα του πένθους δεν θα στεγνώσουν στο σώμα του, και θα παραμείνουν ζωντανά στο νου του κάθε ελεύθερου ανθρώπου, κάθε Παλαιστίνιου, κάθε ανθρώπου που μοιράζεται την πνοή της ελευθερίας με το συνάνθρωπό του. | |
40 | Ο Victor δολοφονήθηκε, αλλά δεν θα συγχωρέσουμε τους φονιάδες του' το αίμα του θα παραμείνει στο τείχος των αμαρτιών, μέχρι εκείνοι που διέπραξαν αυτό το έγκλημα να τιμωρηθούν! | Victor telah tewas, namun kami tidak akan memaafkan mereka yang membunuhnya; darahnya akan membekas di tembok dosa sampai mereka yang melakukan kejahatan itu dihukum! |
41 | Η Lina του Live From Gaza γράφει: | Lina di Live From Gaza menulis: |
42 | Ο Vittorio Arrigoni ήταν ένα πολύ αναγνωρίσιμο πρόσωπο στη Γάζα. | Pembunuhan aktivis Italia tersebut memicu kesedihan dan kemarahan. |
43 | Δεν τον ήξερα προσωπικά, αλλά έμαθα για τη γενναιότητά του από το ντοκιμαντέρ “To shoot an elephant”. | Mereka yang mengaku bertanggung-jawab atas penculikan dan pembunuhan Vittorio menyebut diri mereka warga Palestina dan muslim. |
44 | Ο Vittorio ήταν ένας από εκείνους τους ακτιβιστές που έμειναν στη Γάζα κατά τη διάρκεια της επιχείρησης “Cast Lead”. | Namun Islam tidak bertanggung-jawab atas tindakan brutal semacam itu. |
45 | Ήταν μία από τις φωνές που μίλησαν στον κόσμο για την κτηνωδία της Ισραηλινής εισβολής. | Terlebih lagi, para aktivis internasional yang mengunjungi Gaza selalu merasakan kehangatan dan keramahan warga Palestina. |
46 | Θλίψη και οργή επικρατούν γύρω από τον θάνατο του Ιταλού ακτιβιστή. Εκείνοι που ανέλαβαν την ευθύνη για την απαγωγή και τη δολοφονία του Vittorio αυτοαποκαλούνται Παλαιστίνιοι και Μουσουλμάνοι. | Ini tidak akan pernah berubah, satu-satunya ancaman yang sama-sama dihadapi warga Palestina dan para aktivis ini adalah ancaman pendudukan Israel. |
47 | Αλλά το Ισλάμ νίπτει τα χέρια του από μια τόσο βαρβαρική πράξη. | Vittorio Arrigoni memegang sebuah bendera Palestina (foto profil Facebook) |
48 | Επιπλέον, οι διεθνείς ακτιβιστές που επισκέπτονται τη Γάζα ένιωθαν πάντα τη θαλπωρή της Παλαιστινιακής φιλοξενίας. | Juga di Gaza, Omar Ghraieb melaporkan urutan berita penculikan dan pembunuhan tersebut hingga akhir: |
49 | Αυτό δεν θ' αλλάξει, η μόνη απειλή που μοιράζονται οι Παλαιστίνιοι και αυτοί οι ακτιβιστές είναι η απειλή της Ισραηλινής κατοχής. Ο Vittorio Arrigoni κρατά μια Παλαιστινιακή σημαία (εικόνα προφίλ από το Facebook) | Vittorio terlahir sebagai orang Italia, namun pengabdiannya kepada Palestina dan Gaza membuatnya tidak kurang Palestina dibanding warga Palestina manapun, ia berulang-kali datang ke Gaza dan tinggal di sini sementara waktu. |
50 | Επίσης στη Γάζα, ο Omar Ghraieb αφηγείται πως τα νέα της απαγωγής και δολοφονίας του εξελίχτηκαν, και τελειώνει: | |
51 | Ο Vittorio ήταν Ιταλός από γέννα, αλλά η αφοσίωσή του στην Παλαιστίνη και τη Γάζα τον έκαναν τόσο Παλαιστίνιο όσο και τον οποιονδήποτε άλλο' ήρθε στη Γάζα πολλές φορές και έζησε εδώ για κάποιο διάστημα. | Ia sering membahayakan hidupnya saat bekerja sebagai sukarelawan dengan ISM (International Solidarity Movement) di Gaza saat ia berusaha melindungin petani dan nelayan, selain partisipasinya dalam semua protes di zona penyangga. |
52 | Διακινδύνευσε τη ζωή του πολλές φορές καθώς δούλευε ως εθελοντής με το ISM (Διεθνές Κίνημα Αλληλεγγύης) στη Γάζα, όταν προσπαθούσε να προστατέψει αγρότες και ψαράδες, επιπλέον της συμμετοχής του σε όλες τις διαμαρτυρίες στη μεθοριακή ζώνη. | |
53 | Ο Vittorio σήμαινε πολλά για τους Παλαιστινίους, τους ανθρώπους της Γάζας και τους φίλους του παντού. Είναι μια τεράστια απώλεια για όλους μας, ας αναπαυτεί εν ειρήνη. | Vittorio sangat berarti bagi warga Palestina, penduduk Gaza, dan teman-temannya di berbagai tempat. |
54 | Η Eva Bartlett δούλεψε με τον Arrigoni στη Γάζα: Πρωτάκουσα για τον Vik πριν φτάσω στη Γάζα. | Kami semua merasakan kehilangan besar, semoga ia beristirahat dalam damai. |
55 | Ο Vik είχε μόλις τραυματιστεί από την IOF [Ισραηλινές Κατοχικές Δυνάμεις/Ισραηλινές Αμυντικές Δυνάμεις] σε επίθεση με κανόνι νερού, που θρυμμάτισε τα τζάμια του ψαράδικου που συνόδευε. | |
56 | Ο Vik είχε κάποια τραύματα από το θρυμματισμένο γυαλί. | Eva Bartlett bekerja dengan Arrigoni di Gaza: |
57 | […] Μεταφέρθηκε στη Γάζα, προσωρινά, με το ναυτικό της IOF, όταν απήγαγαν 15 Παλαιστίνιους ψαράδες και 3 συνοδούς ακτιβιστές, μεταξύ των οποίων και ο Vik, το Νοέμβριο του 2008, από Παλαιστινιακά ύδατα. | |
58 | Υπέστη ηλεκτροσόκ κατά την απαγωγή του, ενώ επιχειρούσε να την αποφύγει ειρηνικά, βουτώντας στα κρύα νερά της Γάζας. | Ia kembali ke Gaza, juga lewat Free Gaza, sebelum Israel memulai pertempuran melawan Gaza. |
59 | Επέστρεψε ξανά στη Γάζα, μέσω της πρωτοβουλίας Free Gaza, πριν το Ισραήλ ξεκινήσει τον πόλεμο στη Γάζα. | Ia terus menulis dan melaporkan dari Jalur Gaza yang terkepung dan dibom. |
60 | Συνέχισε να γράφει και να μεταδίδει από την αποκλεισμένη, βομβαρδισμένη Λωρίδα. | Tetaplah menjadi manusia, katanya selalu. |
61 | Μείνε άνθρωπος, έλεγε πάντα. Αυτός ήταν κι ο τίτλος του βιβλίου του για την Ισραηλινή σφαγή στη Γάζα, το 2008-2009. | Dan itulah judul bukunya tentang pembantaian Israel di Gaza pada tahun 2008-2009. |
62 | Stay human. | Tetaplah menjadi manusia. |
63 | […] Κατά τη διάρκεια του Ισραηλινού πολέμου κατά της Γάζας, δουλέψαμε όλοι μαζί, συνοδεύοντας ασθενοφόρα, καταγράφοντας τους μάρτυρες και τους τραυματίες, στη μεγάλη τους πλειοψηφία (πάνω από 83%) πολίτες. | […] Selama perang Israel melawan Gaza, kami semua bekerja bersama-sama, menumpangi ambulans, mendokumentasi warga yang tewas dan terluka, sebagian besar (lebih dari 83%) rakyat sipil. |
64 | Ο Vik ήταν μονίμως στο τηλέφωνο, τα Ιταλικά ΜΜΕ έπαιρναν τα λόγια του και τα τύπωναν για να τα δει το κοινό. | Vik selalu berbicara di telepon, media Italia mengutip kata-katanya dan menerbitkannya untuk publik. |
65 | […] Ήταν εκεί για να αστειευτεί μαζί μας, να μας συμβουλέψει, να καπνίσει shisha δίπλα στη θάλασσα… Έγραψε την αλήθεια, μίλησε την αλήθεια, έμεινε άνθρωπος. | |
66 | Ένας άλλος σύντροφός του ακτιβιστής, ο Ken O'Keefe, έκανε αυτό το βίντεο, με πλάνα από την συνέντευξη τύπου για την ανακοίνωση του θανάτου του Arrigoni. | […] Ia selalu siap bercanda dengan kami, menasihati kami, menikmati shisha di tepi pantai… Ia menuliskan kebenaran, menyampaikan kebenaran, dan tetap menjadi manusia. |
67 | Ο Jeff Halper από την Ισραηλινή Επιτροπή Κατά των Κατεδαφίσεων Σπιτιών γνώριζε τον Arrigoni καλά: Ο Vik ήταν πραγματικά ένας άνθρωπος μεγαλύτερος από τη ζωή. | Seorang aktivis lain, Ken O'Keefe, telah membuat video ini, dengan liputan dari konferensi pers yang mengumumkan kematian Arrigoni. |
68 | Ήταν τόσο γεμάτος ενέργεια, ένα μίγμα χαράς, συντροφικότητας και ανυπομονησίας με τους περιορισμούς των καραβιών και των φυλακών, όπως η Γάζα, που θα σε σήκωνε ξαφνικά στον αέρα, ή θα πάλευε μαζί σου - ήταν ένας μεγάλος, δυνατός ομορφάντρας, εκδηλωτικός και χαμογελαστός ακόμα και στις πιο καταθλιπτικές κι επικίνδυνες καταστάσεις - σαν να σου έλεγε: Yalla! | |
69 | Αυτά τα Ισραηλινά πλοία που πυροβολούν εμάς και του Παλαιστίνιους ψαράδες δε μπορούν να υπερισχύσουν της αλληλεγγύης μας, της αγανάκτησής μας και του δικαίου του αγώνα μας! | |
70 | (Ο Vik πληγώθηκε σε μια απ' αυτές τις αναμετρήσεις). | Jeff Halper dari Israeli Committee Against House Demolitions mengenal baik Arrigoni: |
71 | Θα έρχονταν από πίσω σου για να σου πει: Έτσι θα πέσει η Κατοχή! (και θα σε πάλευε στο πάτωμα, γελώντας και παίζοντας μαζί σου καθώς το έκανε). | Vik, yang seperti saya mendapat kewarganegaraan dan paspor Palestina saat kami mendobrak kepungan terhadap Gaza dan berlayar memasuki pelabuhan Gaza pada bulan Agustus 2008, merupakan teladan pencipta damai. |
72 | Ο Vik, που όπως κι εγώ, έλαβε Παλαιστινιακή υπηκοότητα και διαβατήριο όταν σπάσαμε το ναυτικό αποκλεισμό της Γάζας, και καταπλεύσαμε στο λιμάνι της Γάζας τον Αύγουστο του 2008 [στμ: την ιστορία της αποστολής αυτής αφηγείται το ντοκιμαντέρ των Γιώργου Αυγερόπουλου - Γιάννη Καρυπίδη “Γάζα Ερχόμαστε“], ήταν ένας υποδειγματικός ειρηνοποιός. | |
73 | […] Ο Vik εργάστηκε στη Δυτική Όχθη, όπως και στη Γάζα, και φυλακίστηκε τρεις φορές πριν απελαθεί από το Ισραήλ. | […] Vik bekerja di Tepi Barak dan juga Gaza, dan dipenjara tiga kali sebelum diusir oleh Israel. |
74 | Όμως δεν περιορίστηκε στον ακτιβισμό για την ειρήνη. | Namun karya damainya tidak hanya dalam bentuk aktivisme. |
75 | Ο Vik ήταν βιρτουόζος της επικοινωνίας - σωματικής, φραστικής, γραπτής (το blog του, Guerrilla Radio, ήταν από τα πιο δημοφιλή στην Ιταλία) - και συνδύαζε αβίαστα προσωπικές εμπειρίες, ρεπορτάζ και ανάλυση. | Vik merupakan ahli komunikasi - fisik, verbal, tertulis (blognya, Guerrilla Radio, merupakan salah-satu blog paling populer di Italia) - dan ia dapat mencampurkan pengalaman pribadi, reportase, dan analisa dengan luwes. |
76 | Ο Vik ήταν αυτό που ονομάζουμε “μάρτυρας” [στμ: witness]: κάποιος που θέτει εαυτόν σωματικά με τους κατατρεγμένους, και μοιράζεται μαζί τους θριάμβους, τραγωδίες, βάσανα κι ελπίδες. | Vik merupakan seorang “saksi”: seseorang yang menempatkan dirinya secara fisik dengan pihak yang teraniaya dan berbagi dengan kemenangan, tragedi, penderitaan, dan harapan mereka. |
77 | Ήταν όμως κι ένας άνθρωπος που προσπάθησε μέσα από τις πράξεις του να επιφέρει αληθινή αλλαγή. | Ia juga orang yang lewat tindakannya berusaha menciptakan perubahan yang berarti. |
78 | […] Θα μου λείψεις, φίλε. | […] Saya akan merindukanmu, teman. |
79 | Αλλά κάθε φορά που θα αισθάνομαι κουρασμένος ή αποκαρδιωμένος, θα σε νιώθω να με σηκώνεις πάνω απ' το κεφάλι σου, και, με το τεράστιο χαμόγελο και γέλιο σου, να απειλείς να με ρίξεις στη θάλασσα, αν τύχει και διστάσω να ριχτώ στον αγώνα. | Namun setiap kali saya merasa lelah atau kecut, saya akan merasa kau mengangkat saya ke atas kepala dan, dengan senyum dan tawa lebarmu, mengancam untuk melemparkan saya ke laut jika saya ragu untuk terjun dalam perjuangan. |
80 | Ήσουν και είσαι η γήινη δύναμη του αγώνα κατά της αδικίας. | Kau pernah menjadi, dan masih merupakan, kekuatan bumi dalam perjuangan melawan ketidakadilan. |
81 | Ο ανταποκριτής του Global Voices Αστέρης Μασούρας ανθολόγησε tweets για αυτή την είδηση στο Storify, που μπορείτε να τα βρείτε εδώ. | Kontributor Global Voices Asteris Masouras telah mengumpulkan tweet tentang berita ini di Storify yang bisa dilihat di sini. |
82 | Κατά τον Πόλεμο στη Γάζα το 2008/9, το Global Voices μετέφρασε κι ανέφερε εκτενή αποσπάσματα από τα άρθρα στο blog του Vittorio Arrigoni. | Selama perang Gaza tahun 2008-2009 [En] Global Voices menerjemahkan dan banyak mengutip dari pos blog Vittorio Arrigoni. |
83 | Διαβάστε τα εδώ. | Untuk membacanya klik di sini. |