Sentence alignment for gv-ell-20110406-457.xml (html) - gv-jpn-20110702-7440.xml (html)

#elljpn
1Οι Ξεχασμένοι Παλαιστίνιοι Πρόσφυγες της Λιβύης Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εξέγερση στη Λιβύη 2011.リビア: 忘れ去られたパレスチナ人難民
2Οι πολίτες της Λιβύης, επί του παρόντος σε συγκρούσεις υπέρ της δημοκρατίας ενάντια στις δυνάμεις καταστολής του μακροχρόνιου ηγέτη Μουαμάρ Καντάφι, έχουν υπομείνει εβδομάδες αιματηρών επιθέσεων.この記事は2011年リビア政変関連記事の一部です。
3Κύματα πολιτών έχουν εγκαταλείψει τη χώρα εκ των συνόρων με Τυνησία και Αίγυπτο, όπου έχουν στηθεί προσφυγικά στρατόπεδα παροχής άμεσης βοήθειας.リビアの最高指導者ムアンマル・カダフィによる長期の独裁政権に抵抗する民主化運動に関わったリビア市民は何週間にも及ぶ徹底的な攻撃に耐えてきた。
4Παλαιστίνιοι φοιτητές βάζουν φωτιά σε αφίσα του Λίβυου ηγέτη Καντάφι στη Γάζα.市民の民主化運動の波がチュニジアやエジプトの国境を越えてこの国に伝わってきた。
5Φωτογραφία του Mohammed Othman, ©Demotix (22/02/11). Από τους κατοίκους της Λιβύης, περισσότερο από το 10% είναι μετανάστες.そこでは、緊急支援のための難民キャンプが設置されている。
6Ανάμεσά τους, σύμφωνα με πληροφορίες βρίσκονται έως και 70.000 Παλαιστίνιοι πρόσφυγες.ガザ地区でカザフィ大佐のポスターに火をつけたパレスチナ人学生。
7Οι περισσότεροι αδυνατούν να επιστρέψουν στην Παλαιστίνη: οι ταυτότητές τους, άρα και το δικαίωμα παραμονής στην πατρίδα τους, ανακλήθηκαν από το Ισραήλ κατά την πολιτική “σιωπηρής απέλασης”.Mohammed Othman画像提供、著作権Demotix (2011年2月22日)
8Από το Δεκέμβριο του 1995 ως το Μάρτιο του 1999, το Ισραήλ άρχισε να ανακαλεί το δικαίωμα παραμονής σε άτομα που είχαν μετακινηθεί εκτός των δημοτικών ορίων της Ιερουσαλήμ, αλλά δεν υπήρξε προειδοποίηση για την πολιτική αυτή στους Παλαιστίνιους που έμεναν εκτός πόλεως. Πρόσφυγες στα Σύνοραリビア住民のうち10%以上は他国からの移民だ。
9Τις προηγούμενες εβδομάδες, περισσότεροι από 10.000 μετανάστες κατέφυγαν στα τυνησιακά σύνορα, απ' όπου και ανέλαβαν οι αντίστοιχες εθνικές πρεσβείες τους.その中でもパレスチナ難民が7万人に達しているようだ。
10Η Παλαιστινιακή Αρχή προσπάθησε να συντονίσει την απομάκρυνση της παλαιστινιακής κοινότητας στη Λιβύη.彼らのほとんどがパレスチナに帰れない。
11Το Ισραήλ προσφέρθηκε να επιτρέψει σε 300 την είσοδο στα κατεχόμενα εδάφη ως “ανθρωπιστική χειρονομία”. Το πρώτο κύμα Παλαιστίνιων προσφύγων εγκατέλειψε τη χώρα μετά τη δημοσίευση αναφορών για τη σύλληψη μιας ομάδας 43 Παλαιστινίων φοιτητών από τους μισθοφόρους του Καντάφι στη Μισράτα, έπειτα από άρνησή τους να ενωθούν με τις καθεστωτικές δυνάμεις.なぜなら、イスラエルによる“水面下での強制退去”政策により、祖国パレスチナでの居住権を証明できる身分証明書(IDカード)が取り消されているからだ。
12Μέχρι το τέλος Φεβρουαρίου του 2011, εγκατέλειψαν τη Λιβύη σύνολο 104 Παλαιστίνιοι φοιτητές.1995年12月から1999年3月にかけて、イスラエルはエルサレム境界外に移住したパレスチナ人の居住権取り消しを開始したが、市外地に住む彼らパレスチナ人にはその政策に関して何の警告も知らされなかった。
13Την 1η Μαρτίου 2011, η Παλαιστινιακή Πρεσβεία ενημέρωσε τους πολίτες της στη Λιβύη ότι τους χορηγήθηκε ασφαλής διέλευση στην Αίγυπτο, σε συνεργασία με τις αιγυπτιακές αρχές.ここ数週間で、1万人を超える移民がチュニジア国境に逃れ、そこで各大使館によって避難させられた。
14Η δυσκολία της απομάκρυνσης των Παλαιστινίων σε σύγκριση με πολίτες άλλων χωρών αποδόθηκε στα περιορισμένα μέσα της Παλαιστινιακής Αρχής.パレスチナ当局がリビア国内のパレスチナ人社会を避難させるために調整しようとしたところ、イスラエルが“人道的立場”から占領地域への300人の受け入れ許可を提案した。
15Ωστόσο, όταν οι πρώτοι Παλαιστίνιοι κατέφτασαν στο Σάλουμ στα σύνορα Λιβύης-Αιγύπτου, τους απαγορεύθηκε η είσοδος στη χώρα.政府勢力に加わることを拒否した43人のパレスチナ人学生のグループが、ミスラタでカダフィ大佐の外国兵士部隊に監禁されているという情報が公開された後、最初のパレスチナ難民の一団が避難した。
16Χρήστες στο Twitter σχολίασαν:2011年2月末までに104人のパレスチナ人学生がリビアを去った。
17@Abou_3ali [Yemen] From friend in Salloum: Egypt denies entry to Palestinians and took 70 back to small empty village, some things never change.2011年3月1日、パレスチナ大使館はリビア内のパレスチナ人に対して、エジプト当局の協力によりエジプトへの安全な移動が許可されたと通知した。
18[Υεμένη] Από φίλο στο Σάλουμ: η Αίγυπτος αρνείται την είσοδο σε Παλαιστινίους και μετέφεραν 70 σε ένα μικρό άδειο χωριό, κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ.彼らは他国からの市民と比べてパレスチナ人の避難が難しかったことを、パレスチナの権力者の乏しい手段のせいにし非難した。
19@El_Deeb [Egypt]: All nationalities allowed to cross the borders from Libya to Egypt except Palestinians!しかし、最初のパレスチナ人難民一行がエジプト国境付近のサロームに到着すると、エジプトへの入国を拒否された。
20This is disastrous!ミニブログのツィッター利用者はこうコメントしている。
2170 Palestinians asked by Army to get on buses supposedly to go to Rafah Border Crossing then to Gaza strip. Buses took them back to Libya!@Abou_3ali [イエメン] サロームの友人から:エジプトはパレスチナ人の入国を拒否し、70人を誰も住んでいない小さな村へ連れて行った。
22[Αίγυπτος] Σε όλες τις εθνικότητες επετράπη να περάσουν τα σύνορα από τη Λιβύη στην Αίγυπτο εκτός από τους Παλαιστίνιους! Ολέθριο!エジプトの対応にはあまり変化がない。
23Σε 70 Παλαιστίνιους ζητήθηκε από το Στρατό να ανέβουν σε λεωφορεία που υποτίθεται θα τους μετέφεραν στα Σύνορα της Ράφα κι έπειτα στη Λωρίδα της Γάζας. Τα λεωφορεία τους πήγαν πίσω στη Λιβύη!@El_Deeb [エジプト] どの国籍の人でもリビアからエジプトへ国境を渡ることを認められているのに、パレスチナ人だけが認められていない!
24@altahawi [Egypt] For not having a valid residence in #Egypt, 42 Palestinians pushed back from Salloum port to Libya last week!とんでもないことだ!
25[Αίγυπτος] Λόγω έλλειψης άδειας παραμονής στην Αίγυπτο, 42 Παλαιστίνιοι την προηγούμενη βδομάδα μεταφέρθηκαν από το λιμάνι του Σάλουμ πίσω στη Λιβύη!70人のパレスチナ人がガザ地区と国境を接するラファへ向かうバスに乗るよう軍隊に求められたようだ。
26Άρνηση Εισόδου στην Αίγυπτοバスはリビアへと彼らと連れ戻したのだ!
27Περίπου 1.500 Παλαιστίνιοι έχουν προσπαθήσει να περάσουν στην Αίγυπτο από τη Δευτέρα 7 Μαρτίου 2011, αλλά ο αιγυπτιακός στρατός έχει λάβει σαφείς οδηγίες να μην τους επιτρέψει την είσοδο [ar].@altahawi [エジプト] エジプトに合法的な住居を持っていないために、先週には42人のパレスチナ人がサローム港からリビアへと連れ戻された。
28Πολλοί Παλαιστίνιοι που είχαν ταξιδέψει μέχρι τα σύνορα γύρισαν πίσω στη Βεγγάζη και στο Τομπρούκ.エジプトへの入国拒否
29Την Τρίτη 8 Μαρτίου 2011, 15 Παλαιστίνιοι βρίσκονταν ακόμη στο Σάλουμ αιτούμενοι την είσοδό τους στη χώρα, ενόσω εκατοντάδες άλλων Παλαιστινίων που αρνούνταν να γυρίσουν πίσω στα σπίτια τους επέλεξαν να περιμένουν, φιλοξενούμενοι σε κατοικίες οικογενειών Λίβυων σε ένα χωριό κοντά στα σύνορα.2011年3月7日(月)から約1500人のパレスチナ人がエジプトへ渡ろうとしたのだが、エジプト軍はパレスチナ難民を入国させないよう明確な命令[ar]を受けていた。
30Υπήρξαν αναφορές ότι σε Παλαιστίνιους χωρίς ταυτότητες ή ισχύουσα άδεια παραμονής στην Αίγυπτο δεν τους επετράπη η είσοδος, ενώ ακόμα και Ασιάτες εργάτες χωρίς νόμιμα έγγραφα [ar] κατάφεραν να μπουν μες στη χώρα.国境まで行った多くのパレスチナ人は、リビアの都市ベンガジやトブルクの家へと戻った。
31Παλαιστίνιοι στη Γάζα αντέδρασαν στην κατάσταση αυτή μέσω των ιδιωτικών τους προφίλ στο Facebook: Ibtihal I have my uncle in Misurata, he doesn't have an ID, he can't go to Egypt during a normal situation.2011年3月8日(火)には、何百というパレスチナ人が家へ戻ることを拒否し、国境付近の村のリビアの受け入れ家庭の家で待機することを選んだ15人のパレスチナ人がエジプトへの入国を求めてサロームに留まっている。
32Now it's much more difficult. Basically, Palestinians without IDs don't have the permission to go to Gaza, I guess the Egyptian authorities are still following the same procedure.証明書を持っていないアジア人労働者[ar]でさえなんとか入国できるような国でも、身分証明書やエジプトでの正当な住居を持っていないパレスチナ人は国境を越えることを許されないと伝わっている。
33Because of the internal situation in Egypt, they must think that Palestinians will be a sort of threat.ガザ地区のパレスチナ人はFacebookのプロフィール欄に状況を書いている。
34They don't care about emergency. Έχω το θείο μου στη Μισράτα, δεν έχει ταυτότητα, δεν μπορεί να πάει στην Αίγυπτο υπό κανονικές συνθήκες.Ibtihal 私はミスラタにおじが居るが、彼はIDカードを持っていないので通常の状況ではエジプトへ行けない。
35Τώρα είναι ακόμα πιο δύσκολα.現在の状況ではなおさら難しい。
36Βασικά, Παλαιστίνιοι χωρίς ταυτότητα δεν έχουν άδεια να μπουν στη Γάζα, υποθέτω οι αιγυπτιακές αρχές ακολουθούν ακόμη την ίδια διαδικασία.基本的に、IDカードのないパレスチナ人はガザ地区へ行くことも許されない。
37Λόγω της εσωτερικής κατάστασης στην Αίγυπτο, μάλλον πιστεύουν πως οι Παλαιστίνιοι αποτελούν απειλή.エジプト当局も同じ手順に従っているのだろう。
38Δεν τους νοιάζει το επείγον της κατάστασης.エジプト国内の情勢のために、パレスチナ人が何らかの脅威になると考えているに違いない。
39Ibrahim Those Palestinians have no IDs, the other refugees have a country, a homeland that will care about bringing them back home.非常事態であることなど気にしてはいないのだ。
40Palestinians don't; if they cross to Egypt, they have nowhere to go, neither to Gaza, nor to the West Bank, and Egypt don't want to take responsibility of them.Ibrahim 母国がある他国の難民は、自分たちの国が帰国について考えてくれるが、IDカードを持っていないパレスチナ人難民は違う。
41What's more worrying is not the situation of Palestinians East of Libya, but of those West; we don't even know if they tried to reach border with Tunisia.IDカードを持っていないパレスチナ人がもしエジプトへ渡れば、ガザ地区へも西岸地区へも、どこへも行くところはない。
42Οι Παλαιστίνιοι αυτοί δεν έχουν ταυτότητες, οι άλλοι πρόσφυγες έχουν πατρίδα, έχουν μια χώρα που θα φροντίσει να τους φέρει πίσω.エジプトは彼らの責任を負いたくないのだ。
43Οι Παλαιστίνιοι δεν έχουν. Αν περάσουν στην Αίγυπτο, δεν έχουν πουθενά να πάνε, ούτε στη Γάζα ούτε στη Δυτική Όχθη.さらに心配なことは、リビア東部のパレスチナ人ではなく西部のパレスチナ人だ。
44Κι η Αίγυπτος δε θα αναλάβει την ευθύνη τους.彼らがチュニジアとの国境へたどり着こうとしたのかさえ知らない。
45Αυτό που είναι περισσότερο ανησυχητικό δεν είναι η κατάσταση των Παλαιστινίων Ανατολικά της Λιβύης, αλλά όσων είναι Δυτικά της: δεν γνωρίζουμε καν αν κατάφεραν να φτάσουν στα σύνορα με την Τυνησία.何人のパレスチナ人がチュニジア国境にたどり着いたかに関しては、何も新しい情報は入っていないようだ。
46Όσον αφορά το πόσοι Παλαιστίνιοι έφτασαν τα τυνησιακά σύνορα, δε φαίνεται να υπάρχει κάποια ενημέρωση.チュニジアとリビア国境で明るみになっている人道危機の救済のためチュニスの大使館からパレスチナの救援護送隊が出発したそうだ。
47Σύμφωνα με πληροφορίες ένα κομβόι παλαιστινιακής βοήθειας ξεκίνησε από την Πρεσβεία στην Τύνιδα προς αρωγή της ανθρωπιστικής κρίσης που αναφαίνεται στα σύνορα Λιβύης-Τυνησίας. Όπου είναι δυνατόν, για όσους Παλαιστίνιους αναγκάστηκαν να μείνουν στη Λιβύη υπάρχουν κάποιες διευθετήσεις:可能な範囲で、リビアに留まらなければならなかったリビア・チュニジア国境のパレスチナ人のために、手配がなされているところだ。
48@libyansrevolt: There is a Palestinian that lives in a house at the bottom of our farm in Tripoli - we don't charge him rent.@libyansrevolt :トリポリの私の農場の端の家にパレスチナ人が住んでいる。
49Ένας Παλαιστίνιος ζει σε ένα σπίτι στο κάτω μέρος της φάρμας μας στην Τρίπολη.私たちは彼に家賃を請求することなどない。
50Δεν του ζητάμε νοίκι. Ζητείται Παρέμβαση早急に迫られる介入
51To blog Uprooted Palestinians (Ξεριζωμένοι Παλαιστίνιοι) έχει δημοσιεύσει έκκληση για βοήθεια από Παλαιστίνιους πρόσφυγες που ζούσαν στο Λίβανο και κατέφυγαν λόγω του εμφυλίου πολέμου εκεί στη Λιβύη, ζητώντας για μια συντονισμένη Λιβανο-Παλαιστινιακή παρέμβαση, προκειμένου να τους επιτραπεί η έξοδος από Λιβύη: We are lost because no one is caring about us or following our news.ブログUprooted Palestiniansは、内戦のために住んでいたレバノンからリビアへ逃れてきたパレスチナ難民からの助けを求める声を掲載し、彼らがリビアを離れられるようレバノンとパレスチナの協調介入を求めている。
52We the Palestinians living in Libya for more than 35 years have come from Lebanon to flee (civil) war and resided among our brothers in Libya where we got married and worked.誰も私たちのことや私たちのニュースを気にかけないので、私たちは忘れられた存在だ。
53However, after the 17 February revolution and the worsening security situation we tried to leave the country via its ports but were not allowed because of inadequate travel documents.35年以上リビアに住んでいる私たちパレスチナ人は内戦から逃れるためレバノンから来て、リビアで結婚や仕事を得た兄弟と住んでいる。
54We are now stranded and sell our belongings to eat; we do not have work or shelter and do not know what to do or where to go. Είμαστε χαμένοι, γιατί κανείς δε νοιάζεται για εμάς ούτε παρακολουθεί τα νέα μας.しかし、2月17日の革命により悪化する治安情勢のあと、私たちは港からリビアを離れようとしたが、旅行許可書の不備のため許可されることはなかった。
55Εμείς οι Παλαιστίνιοι που ζούμε στη Λιβύη πάνω από 35 χρόνια ήρθαμε από το Λίβανο για να ξεφύγουμε από τον (εμφύλιο) πόλεμο και μείναμε μαζί με τα αδέρφια μας στη Λιβύη, όπου παντρευτήκαμε και δουλέψαμε.私たちは現在困難な状況におかれていて、食べるために身の回りのものを売っている。
56Ωστόσο, μετά την επανάσταση της 17ης Φλεβάρη και τη δυσχεραίνουσα κατάσταση ασφαλείας, προσπαθήσαμε να φύγουμε από τη χώρα από τα λιμάνια της, αλλά δε μας επετράπη κάτι τέτοιο λόγω ανεπαρκών ταξιδιωτικών εγγράφων.仕事も避難所もなく、何をすればよいのか、どこへ行けばよいのかも分からない。
57Είμαστε αποκομμένοι και πουλάμε τα υπάρχοντά μας για να φάμε.状況は急激に危機に陥っている。
58Δεν έχουμε δουλειά ή κάποιο άσυλο και δεν ξέρουμε τι να κάνουμε ή πού να πάμε. Η κρισιμότητα της κατάστασης αυξάνεται ραγδαία.最新の情報ではカダフィ大佐に忠誠を誓う兵士が、チュニジアへ逃れようとしたおよそ3万人の移住労働者を封じ込めたと伝えられている。
59Οι τελευταίες αναφορές δηλώνουν πως στρατιώτες πιστοί στον Καντάφι εμποδίζουν περίπου 30.000 μετανάστες εργάτες από το να διαφύγουν στην Τυνησία.現在危機に瀕している国に閉じ込められている、彼ら難民の運命に光明を投じることが早急に求められる。
60Επείγει να διαφωτιστεί η μοίρα αυτών των προσφύγων που έχουν εγκλωβιστεί σε μια χώρα που βρίσκεται στην άκρη του γκρεμού.この記事は2011年リビア政変関連記事の一部です。