# | ell | jpn |
---|
1 | Κρίση στην Ευρωζώνη: Ανταποκρίσεις της δημοσιογραφίας πολιτών 2011 | ユーロ危機:2011年の市民とメディアの反応 |
2 | Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. | この記事はユーロ危機と2011年度グローバルボイス特集の一部である。 |
3 | Το 2011 θα μείνει χαραγμένο στη μνήμη για την ευρωπαϊκή κρίση χρέους και τις επιπτώσεις της στην παγκόσμια οικονομία, αλλά και τις σκληρές συνέπειες στην καθημερινή ζωή. | 2011年はヨーロッパの債務危機が各国に影響を与えた年であるだけでなく、その結果として日常生活を送ることが難しくなった年として思い出される年になるであろう。 危機は2007年に始まったが、これは戦後の経済史上前例のないものだ。 |
4 | Η κρίση ξεκίνησε το 2007 και η Ευρώπη ζει τη σκοτεινότερη οικονομική περίοδο από το 1930. | ヨーロッパは1930年代以来、最も困難な経済状況の中にいる。 |
5 | Λόγω της αυξανόμενης σημασίας του θέματος και της διάχυσης πληροφοριών στις πλατφόρμες κοινωνικής δικτύωσης, τους τελευταίους μήνες πολλαπλασιάστηκε το «οικονομικό blogging” (και tweeting). | この話題の重要性が増したこととソーシャルメディアプラットフォームの普及により、ここ数カ月間においては経済についてのブログ(及びツイッター)が蔓延している。 |
6 | Γνώμες, σκέψεις και αντιδράσεις αφθονούν στο διαδίκτυο και προσπαθούν να βγάλουν νόημα για το τι μέλει γενέσθαι στην Ευρωζώνη. | 意見、見解、反応はオンライン上にあふれており、ユーロ圏にこの先どういった未来が待ち受けているのかについて解明しようとしている。 |
7 | Λαμβάνοντας υπόψιν τις αυξήσεις στο ΦΠΑ και τις μειώσεις σε μισθούς, συντάξεις και επιδόματα, κάποια βασικά αγαθά γίνονται λιγότερο προσιτά. | 間接税(付加価値税)の増加と給与、年金、手当の削減を合わせて考えると、いくつかの生活必需品は無理なく買えるものではなくなってきている。 |
8 | Ο Ινδός blogger Deepankar Basu έγραψε για τον ινδικό οικονομικό ιστότοπο Sanhati [en]: | インド人ブロガーDeepanker Basuはインドの経済関連サイトSanhatiでこのように書いている。 |
9 | Αυτά τα μέτρα [λιτότητας] μειώνουν τις δαπάνες και αυξάνουν τους φόρους, προκειμένου να περιοριστούν τα ελλείμματα των κυβερνήσεων. | これらの緊縮財政政策では、政府の赤字額を減らすために費用の支出を減らし税金を増やしている。 |
10 | Ωστόσο, οι περικοπές σε δημόσιες δαπάνες και η αύξηση φόρων σε αυτή τη συγκεκριμένη στιγμή είναι η χειρότερη δυνατή κατεύθυνση, μειώνοντας τη συνολική ζήτηση και ακόμα περισσότερο ωθώντας τις οικονομίες βαθύτερα στην ύφεση. | しかし、政府支出の削減と税金を増やすことは、特にこの時期においては、考えうる最悪の政策姿勢だ。 総需要を今まで以上に減らし、景気をさらに深く後退させている。 |
11 | Δημόσια χρέη και υποβαθμίσεις οίκων αξιολόγησης: διαμαρτυρίες στο δρόμο | 国債のジャンク債への格付け:抗議運動がストリートを占拠 |
12 | Κατασκήνωση στην Puerta del Sol, Μαδρίτη, Ισπανία. | スペイン、マドリッドのキャンプサイトであるプエルタ・デル・ソル広場。 |
13 | Φωτογραφία: Julio Albarrán, αναδημοσιεύεται υπό άδεια CC. | Julio Albarranにより撮影、CCライセンスのもと再掲載。. |
14 | Η κρίση θεωρείται πως ξεκίνησε εντός τριών χωρών: Ιρλανδίας, Ελλάδας και Πορτογαλίας, σύντομα όμως εξαπλώθηκε σε Ιταλία και Ισπανία. | この危機はアイルランド、ギリシャ、ポルトガルの3カ国で始まったとされ、急速にスペイン、とイタリアへ広がった。 |
15 | Δεδομένου ότι οι διεθνείς οίκοι αξιολόγησης έδωσαν τις εκτιμήσεις τους (βαθμολογίες) περί εθνικής αξιοπιστίας (ικανότητα πληρωμής δημοσίου χρέους), φάνηκε πως “κρατούσαν το ραβδί” για το μέλλον της Ευρωζώνης. | 国際的な格付け機関がそれぞれの国の返済能力(国債返済能力)の評価(格付け)を公表したことで、格付け機関はユーロ圏の未来を決める“魔法の杖を持っている”かのように見えた。 |
16 | Αυτή η δύναμη για την τύχη κάθε κράτους προκάλεσε έντονες συζητήσεις σε όλη την Ευρώπη, εκ των οποίων πολλές αμφισβητούσαν τη νομιμότητα των αναλύσεών τους. | 各国の運命を左右するその力は、その分析の妥当性に多くの疑問を残しながらも、激しい議論をヨーロッパ全土に引き起こした。 |
17 | Στην Πορτογαλία, για παράδειγμα, υπήρξε ισχυρή αναταραχή και αντίδραση, όταν ο αμερικανικός οίκος αξιολόγησης χρηματοπιστωτικών κινδύνων Moody's κατέταξε το πορτογαλικό χρέος ως “μη βιώσιμο”. | 例えば、ポルトガルにおいては、アメリカの独立系格付け機関ムーディーズがポルトガルの国債を“ジャンク債”と格付けした時には、激しい社会的な動揺と反発があった。 しかし、抗議運動の核となる運動は5月に起こった。 |
18 | Ο πυρήνας των διαδηλώσεων συνέβη το Μάιο. | 全てはスペインにおける15M運動から始まった。 |
19 | Όλα ξεκίνησαν στην Ισπανία με το κίνημα 15Μ συντονισμένο κυρίως από την οργάνωση νεολαίας Democracia Real Ya [es], η οποία ήταν εξαιρετικά ενεργή στο διαδίκτυο και διοργάνωνε μαζικές διαδηλώσεις ενάντια στη διαφθορά, την ανεργία και τις πολιτικές δομές που φέρονται να ευνοούν το δικομματικό σύστημα. | これは主に若者によって組織された Democracia Real Ya[es](今こそ真の民主主義を)によって統合されたものだった。 この組織は特にオンライン上で活発に活動し、腐敗や失業、二大政党制に都合良いと言われている政治構造に対して大々的なデモを行った。 |
20 | Οι acampadas με αφετηρία την Plaza del Sol στη Μαδρίτη γρήγορα “εξαπλώθηκαν” και σε άλλες ισπανικές πόλεις, όπως Βαρκελώνη, Σεβίλλη και Μάλαγα. | The acampadas (座り込み)はマドリードのプエルタ・デル・ソル広場で発生しバルセロナやセビージャ、マラガなどの他のスペインの都市へ瞬く間に広がった。 |
21 | Μέσα σε λίγες εβδομάδες ενεργοποιήθηκαν κινήσεις σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες, αλλά και παγκοσμίως, ενώ μετέπειτα εμφανίστηκε το κίνημα Occupy Wall Street. | 数週間内には、そうした運動は他のヨーロッパ諸国や全世界においても活発になり、後のウォール街占拠に至る。 |
22 | “#campmap για “#worldrevolution” - Πάνω από 600 συγκεντρώσεις και κατασκηνώσεις συγκροτήθηκαν σε αλληλεγγύη με τις ισπανικές διαμαρτυρίες έως το τέλος του Μάη 2011. | "世界革命 の "#キャンプマップ" - 600以上のデモと座り込みは、2011年5月末までのスペイン抗議者達の結束によって火が付けられた。 |
23 | Κάποιοι, συμπεριλαμβανομένων και των συμβατικών μέσων ενημέρωσης [es], γρήγορα έκαναν συνδέσεις μεταξύ της λεγόμενης Ισπανικής Επανάστασης και της Αραβικής Άνοιξης. | 主要メディア[es]を含む 一部の人々はすぐに、いわゆるスペイン革命とアラブの春を関連付けた。 |
24 | Σαν να ήταν η πλατεία Ταχρίρ στην Αίγυπτο σκηνή των λαϊκών διαμαρτυριών. | 私たちはまるで、シナリオが民衆の蜂起とムバラク打倒の方向にあったエジプトのタヒリ広場にいるかのうようだった。 |
25 | Το γόνιμο έδαφος για την ανατροπή του Χόσνι Μουμπάρακ. | これは違うものではあるが、でも、その類のものなのかもしれない。 |
26 | Αυτό είναι διαφορετικό, αλλά μπορεί να είναι η εμβρυακή κατάσταση για κάτι άλλο. | 誰がわかるというのか。 |
27 | Ποιος ξέρει. | スペイン人のこの運動に対する結束はすぐにギリシャから支持された。 |
28 | Η αλληλεγγύη στο ισπανικό κίνημα ήρθε γρήγορα από την Ελλάδα, η οποία υπήρξε η πρώτη χώρα της Ευρωπαϊκής Ένωσης που γεύτηκε τη λιτότητα του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας από το 2010. | ギリシャは2010年以降、IMF(国際通貨基金)とECB(欧州中央銀行)緊縮財政政策による苦汁を味わっている欧州連合最初の国であったからだ。 特にギリシャにおいては緊縮財政政策に対する抗議運動が最も激しかった。 |
29 | Στην Ελλάδα συγκεκριμένα, τα συλλαλητήρια ενάντια στη λιτότητα υπήρξαν ισχυρότερα. | 6月に平和的抗議運動がシンタグマ広場で行われていたが、中期緊縮財政計画の採決が予定されていた日に議会を包囲しようとした際には、警官と抗議者との激しい衝突が起こった。 |
30 | Τον Ιούνιο έγιναν ειρηνικές διαμαρτυρίες στην πλατεία Συντάγματος και όταν οι διαδηλωτές προγραμμάτισαν περικύκλωση της Βουλής την ημέρα ψήφισης των μέτρων λιτότητας [en], ξέσπασαν βίαιες συγκρούσεις με την αστυνομία. | 抗議運動とデモは特にスペインとギリシャでは夏を超えるまで続いた。 しかし、大きな改革と緊縮財政政策はPIIGS諸国(ポルトガル、アイルランド、イタリア、ギリシャ、スペイン)にのみに広く採用された。 |
31 | Διαμαρτυρίες και συγκεντρώσεις συνεχίστηκαν κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού ειδικότερα σε Ισπανία και Ελλάδα. | それはヨーロッパ財政危機のターニングポイントとされた秋の終わりのことであった。 |
32 | Αλλά μόνο όταν οι μεταρρυθμίσεις και τα σχέδια λιτότητας εφαρμόστηκαν ευρέως στις χώρες “PIIGS” (Portugal-Ireland-Italy-Greece-Spain /Πορτογαλία, Ιρλανδία, Ιταλία, Ελλάδα, Ισπανία) στα τέλη του φθινοπώρου, σηματοδοτήθηκε μια κρίσιμη καμπή της ευρωπαϊκής κρίσης χρέους. | “血と涙”:緊縮財政の処方箋 金融市場の圧力と欧州委員会からの忠告はいわゆる緊縮財政政策の採用を政府に促した。 |
33 | “Αίμα και δάκρυα”: η συνταγή της λιτότητας | それは維持が困難となった財政赤字を解消するためのものであった。 |
34 | Η πίεση των χρηματοπιστωτικών αγορών και οι συστάσεις από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή ανάγκασαν ορισμένες κυβερνήσεις να υιοθετήσουν τα λεγόμενα μέτρα λιτότητας, που αποσκοπούν στην εξάλειψη των ελλειμμάτων του προϋπολογισμού. | その処方箋は各国に共通の特徴を持っているように見える。 社会的支出と公共サービスの削減、増税、付加価値税の増加と危機回避のための公務員給与カットである。 |
35 | Κοινά χαρακτηριστικά φέρονται να είναι σε όλες τις χώρες οι περικοπές κοινωνικών δαπανών, επιπλέον φόροι, αυξήσεις του ΦΠΑ και μειώσεις μισθών, με τους πολίτες να πληρώνουν για την κρίση. | スペインにおいては#reformazo(#大改革)が発表された9月に、経済回復プランに対しての激しい社会的議論が新たな抗議運動を生んだ。 |
36 | Στην Ισπανία, η έντονη κοινωνική αντιδικία για το σχέδιο οικονομικής ανάκαμψης οδήγησε σε νέα διαμαρτυρία το Σεπτέμβριο, όταν ανακοινώθηκε η #reformazo (#bigreform/μεταρρύθμιση). | スペイン、その後イタリアにおいて、公共支出を制限(予算安定化)するための憲法改正の決定が発表された。 |
37 | Ισπανία και αργότερα Ιταλία αποφάσισαν να προβούν σε συνταγματικές αλλαγές για να περιορίσουν τις δημόσιες δαπάνες (δημοσιονομική σταθερότητα). | これを受けて、What Real Democracy Now! |
38 | Στη συνέχεια υπήρξαν διαμαρτυρίες σε όλη τη χώρα, που οργανώθηκαν από συνελεύσεις της Puerta del Sol [es] και όλου του κινήματος 15Μ ενάντια σε αυτό που η Real Democracy Now! κατονομάζει Χρηματοπιστωτικό Πραξικόπημα [es]. | が呼ぶところのFinancial Coup D'État(金融クーデター)に反対し、プエルタ・デル・ソル広場で生まれ15M運動に端を発した抗議活動が国内のいたるところで発生した。 |
39 | Άγαλμα δρομέα σαν ταραχοποιός. | ランナーの彫刻を暴徒に似せるといういたずらがされた。 |
40 | Φωτογραφία από την ομάδα multimedia των “αγανακτισμένων” Αθήνας CC BY-NC-ND 3.0 | この拡大写真はアテネのindignants(怒れる人々)のはマルチメディアチームによりCC BY-NC-ND3. |
41 | Τον Οκτώβρη σημειώθηκε στην Ελλάδα πρωτοφανής διαμαρτυρία κατά τη διάρκεια της παρέλασης για την “ημέρα του Όχι”, από τη στιγμή που οι Έλληνες ήταν εξοργισμένοι [en] για τα αδυσώπητα και αναποτελεσματικά μέτρα λιτότητας, με αποκορύφωμα τη συμφωνία για το “κούρεμα” που διαπραγματεύτηκαν τράπεζες και Ευρωπαίοι πολιτικοί, με την οποία για πολλούς σηματοδοτείται το ξεκίνημα “ξένης κατοχής” στη χώρα. | 0としてライセンスされている。 ギリシャでは“Ochi Day”(参戦記念日)パレードの間に、これまでに前例のない抗議運動が行われた。 |
42 | Ο αντίκτυπος των μέτρων λιτότητας είναι ιδιαίτερα σοβαρός στην Ελλάδα, όπου οι αυτοκτονίες και η εγκληματικότητα έχουν αυξηθεί και η κοινωνική βοήθεια έχει γίνει ακριβότερη. | 無慈悲で非効率的な緊縮財政政策と、銀行とヨーロッパの政治家によって交渉された債務元本減免の大失敗にギリシャ人は憤慨していたからだ。 これは、他国による新たな“ギリシャの占拠”が始まることを表しているとして多くの人が恐れている。 |
43 | Το υψηλό -σύμφωνα με πληροφορίες 1000 ευρώ- κόστος για τοκετό στα δημόσια νοσοκομεία είναι μόνο ένα παράδειγμα των αρνητικών επιπτώσεων της τρέχουσας κρίσης. | 緊縮財政の処方箋の影響は、自殺者と犯罪が増加し、社会保障が次第に高価なものに変わってきているギリシャにおいては特に厳しいものであった。 報告されている高額な公共病院での出産費用(1000ユーロにまで達してきている)は金融危機が与えた不運な社会的影響の1つの例でしかない。 |
44 | Υπάρχει επίσης χρονικό των θυμάτων από το εκρηκτικό κοκτέιλ της φούσκας στην αγορά των στεγαστικών δανείων, της χρηματοπιστωτικής κρίσης και των υψηλών δεικτών ανεργίας. | また、そこには住宅バブルの崩壊、財政危機、高い失業率などの犠牲者達の物語がある。 |
45 | Χιλιάδες οικογένειες είναι τώρα χωρίς σπίτι. | 数千もの家族は現在住居を持っていない。 |
46 | Μια μεγάλη εκστρατεία ξεκίνησε στην Ισπανία ενάντια στην κερδοσκοπία στη στέγαση για να τερματίσουν οι εξώσεις και να μεταφερθούν οι οικογένειες σε καινούργια κτίρια. | スペインでは、住宅投機への反対や、立ち退きの中止、使われていない建物への家族の移転など、大々的なキャンペーンが始まった。 |
47 | Κινητοποίηση στους δρόμους και το διαδίκτυο | ストリートとインターネットへの集結 |
48 | Εκτός από τα οικονομικά θέματα και τις επιπτώσεις τους για τους λαούς των ευρωπαϊκών χωρών, η δημοκρατική συμμετοχή και τα δικαιώματα ιθαγένειας καταλαμβάνουν τη δημόσια συζήτηση. | 経済的な問題とそれらがヨーロッパの人々に与える影響をさておき、民主主義への参加と市民の権利についての議論は公の場を占拠している。 |
49 | Η μαζική συμμετοχή στις διαμαρτυρίες και διαδηλώσεις ενάντια στα μέτρα λιτότητας - τόσο διαδικτυακά όσο και στους δρόμους - ήταν κάτι νέο για την ευρωπαϊκή πολιτική σκηνή. | 緊縮財政政策に対するオンライン、ストリート両方での抗議運動とデモへの参加は、ヨーロッパの政治の場面としては目新しいものであった。 |
50 | Αρκετοί, όπως στην Πορτογαλία, επεσήμαναν εναλλακτική λύση ως προς τα μέτρα που επιβάλλονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την ΕΚΤ και το ΔΝΤ κι έτσι η πρακτική της άμεσης δημοκρατίας της Ισλανδίας έγινε πρότυπο. | ポルトガルでそうであったように、多くの人々は、EC、IMF、ECBによって押しつけられるトップダウン政策とは別の選択肢があるということを指摘している。 |
51 | Δεδομένου ότι η Ισλανδία αρνήθηκε ένα διεθνές σχέδιο διάσωσης, πολλοί υποστήριξαν ότι θα μπορούσε να υπάρξει μια διαφορετική λύση στη σημερινή κρίση, αντί για δέκα χρόνια σοβαρών περιορισμών στον προϋπολογισμό, προκειμένου να διασωθούν οι κάτοχοι ομολόγων. | そこで、アイスランドでの直接民主制の実践がモデルとなった。 アイスランドが国際救済措置を拒否して以来、国債保有者救済のために10年間の厳しい予算抑制するよりは、もっと違う解決方法があるのではと多くの人々が議論をしている。 |
52 | Ωστόσο, υπήρχε και ένα άλλο ζήτημα που προέκυψε κατά τους τελευταίους μήνες, δεδομένου των κρίσιμων αλλαγών στις κυβερνήσεις τριών ευρωπαϊκών χωρών. | しかし、ここ数カ月においてまた他の議論が現れた。 3つの国において非常に重大な政治的変化が起きているからだ。 |
53 | Ενώ στην Ισπανία [en] η αλλαγή οφειλόταν σε πρόωρες εκλογές, οι νέοι πρωθυπουργοί σε Ελλάδα και Ιταλία έχουν επιλεγεί από τον αρχηγό του κράτους χωρίς λαϊκή έγκριση. | スペインでは早期選挙によって政権が交代し、その一方でギリシャとイタリアでは首相が国民の民意を得ず、国家元首によって選ばれたのだ。 イタリアでのシルヴィオ・ベルルスコーニ氏の辞任は、イタリアだけでなく欧州連合全体にとっても特に重大なものであった。 |
54 | Η παραίτηση του Σίλβιο Μπερλουσκόνι [en] ήταν σημαντική όχι μόνο για την Ιταλία, αλλά για ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση, από τη στιγμή που η χώρα χρειαζόταν να εξασφαλίσει τις χρηματοπιστωτικές αγορές, προκειμένου να διατηρήσει τα επιτόκια για το δημοσιονομικό χρέος υπό έλεγχο. | なぜなら、イタリアは管理下にある公的債務の金利を維持するため金融市場を安定化させる必要があったからだ。 ベルルスコーニ氏退陣パーティーの後すぐに、イタリア人と危機の影響を受けているヨーロッパの人々は、彼らが生きていかなければならない醜い現実に直面しなければならなかった。 |
55 | Μετά το “Κόμμα για την παραίτηση του Μπερλουσκόνι”, σύντομα οι Ιταλοί και οι Ευρωπαίοι που εμπλέκονταν στην κρίση έπρεπε να αντιμετωπίσουν τη σκληρή πραγματικότητα, στην οποία θα είχαν να ζήσουν. | ヨーロッパ財政の苦悩は、緊縮財政統治を増大させ、危機を深刻化し、経済学者は(前例のない?) 景気後退であると予測している。 |
56 | Καθώς τα οικονομικά δεινά της Ευρώπης εντείνουν και η λιτότητα βασιλεύει, η κρίση βαθαίνει και οι οικονομολόγοι προβλέπουν μια (άνευ προηγουμένου) ύφεση, το 2011 θα καταγραφεί στην ιστορία ως ένας χαμένος χρόνος της ευρωπαϊκής οικονομικής ιστορίας. | おそらく、2011年はヨーロッパ経済史上“失われた年”として思い出されることとなるであろう。 校正者:Ayumi Nakajima |