# | ell | jpn |
---|
1 | Από τα μέσα ενημέρωσης έως τα manga: πώς άλλαξε η ποπ κουλτούρα της Ιαπωνίας μετά την Φουκουσίμα | メディアからマンガまで~東日本大震災が日本の大衆文化にもたらしたもの ウェブサイト「サイコ・パス」のスクリーンショット。 |
2 | Φωτογραφία μέσω οθόνης υπολογιστή της ιστοσελίδας Psycho-Pass. | サイコ・パスは3・11大災害後に作られたデストピア・アニメ。. |
3 | Το Pyscho-Pass είναι ένα δυστοπικό anime που δημιουργήθηκε μετά τις καταστροφές της 11ης Μαρτίου. | June 5 workshop at Leiden University. |
4 | Το εργαστήριο της 5ης Ιουνίου στο πανεπιστήμιο στο Leiden. | Image courtesy Bryce Wakefield. |
5 | Η εικόνα με την άδεια του Bryce Wakefield. | (訳注:記事内容は原文の掲載日2015年6月1日当時の状況を反映している。) |
6 | Το πανεπιστήμιο του Leiden στην Ολλανδία φιλοξένησε την Ασφάλεια και Καταστροφή στην ιαπωνική λαϊκή κουλτούρα μετά τη Φουκουσίμα, ένα μονοήμερο εργαστήριο την Παρασκευή, 5 Ιουνίου, που παρουσίασε συζητήσεις που θα ήταν ανοικτές για το κοινό. | 2015年6月5日(金)、ライデン大学(オランダ)の主催で、「東日本大震災後の日本の大衆文化における安全と災害」というテーマのもと1日ワークショップが開かれる。 これは一般公開型のパネルディスカッションを中心としたものだ。 |
7 | Η Ιαπωνία γνώρισε μια «τριπλή καταστροφή» στις 11 Μαρτίου 2011, από τον καταστροφικό σεισμό και το καταστροφικό τσουνάμι, που οδήγησαν και τα δύο στην τρίτη κρίση στο πυρηνικό εργοστάσιο της Φουκουσίμα. | 2011年3月11日、日本は「三重の災害」に見舞われた。 巨大地震と破壊的津波。 |
8 | Η σειρά των κατακλυσμών μερικές φορές αναφέρεται ως “3.11 (11η Μαρτίου)”. | そしてその結果、第3の危機が福島原子力発電所を襲った。 |
9 | Το Global Voices πήρε συνέντευξη από τον Dr. Bryce Wakefield, λέκτορα στο Πανεπιστήμιο του Leiden με ειδίκευση στην ιαπωνική πολιτική και τις διεθνείς σχέσεις. | この一連の大惨事は時に「3・11」と呼ばれている。 |
10 | Ο Wakefield διοργάνωσε στις 5 Ιουνίου το εργαστήριο και παρουσίασε εκείνη την ημέρα ότι αφορά τα manga και την πυρηνική ενέργεια μετά την καταστροφή της Φουκουσίμα. | グローバル・ボイスはブライス・ウェイクフィールド博士にインタビューを行った。 博士は日本の政治と国際関係を専門とし、ライデン大学で講師を務めている。 |
11 | Nevin Thompson (NT): Πόσο σημαντικό ως γεγονός ήταν η 3.11 για την Ιαπωνία; | 博士は6月5日にワークショップを開催し、当日、福島の大災害後のマンガと原子力発電について発表する。 |
12 | Dr. Bryce Wakefield (BW): Ο σεισμός, το τσουνάμι και το πυρηνικό ατύχημα φαινόταν σαν να άλλαζαν το παιχνίδι για την ιαπωνική κοινωνία εκείνη την εποχή. | ネビン・トンプソン(以下、NT): 3・11は日本にとっていかに重要な出来事だったのか。 |
13 | Γινόταν λόγος για φιλόδοξα σχέδια για την ανοικοδόμηση των κοινοτήτων που είχαν πληγεί από αυτές τις καταστροφές, ότι οι καταστροφές θα μπορούσαν να σηματοδοτήσουν μια νέα αναγέννηση για την Ιαπωνία, ότι θα επαναπροσδιόριζαν την στρατιωτική συμμαχία μεταξύ των ΗΠΑ και της Ιαπωνίας, και ούτω καθεξής. | ブライス・ウェイクフィールド博士(以下BW): 当時は、この地震と津波と原発事故が日本社会を根底から変えてしまうかと思われた。 一連の災害による被災地再建の大々的な計画の話があった。 |
14 | Υπήρξαν κάποιες άμεσες πολιτικές και κοινωνικές δράσεις μετά τις καταστροφές. | この大災害は日本にとって新たなルネッサンスになるかもしれないとか、この大災害は日米軍事同盟の見直しにつながるだろうとか言われたのだ。 |
15 | Πριν από την καταστροφή των σχέσεων ΗΠΑ-Ιαπωνίας που είχαν καταστραφεί πάνω σε μια διαφωνία για τα στρατιωτικά θέματα πάνω στην Οκινάουα, και οι διμερείς προσπάθειες διάσωσης αμέσως μετά την καταστροφή άλλαξαν την συζήτηση με τρόπους που ενίσχυσαν την εικόνα της συμμαχίας. | 大震災後早くも何らかの政治的・社会的影響があった。 それまでの日米関係は、沖縄の基地問題をめぐる議論で険悪な状態だった。 |
16 | Το Φιλελεύθερο Δημοκρατικό Κόμμα (LDP), το οποίο βρισκόταν στην εξουσία σχεδόν συνεχώς από το 1955 μέχρι το 2009, κατάφερε να εκμεταλλευτεί την καταστροφή για να δείξει την αδυναμία και την απειρία της νέας DPJ κυβέρνησης, οδηγώντας εν μέρει στην νίκη του LDP το 2012. | しかし大震災直後、日米協同の迅速な救助活動が功を奏し、議論は同盟強化の方向で進められるようになった。 自由民主党は1955年から2009年までほぼ継続して政権を担当していたが、この震災に乗じて、当時の民主党政権の弱点と経験不足をなんとか暴露することに成功した。 |
17 | Η έμφαση σε συγκεκριμένα θέματα -την αξία του εθελοντισμού και της προετοιμασίας ενάντια σε μια κοινωνική καταστροφή, και τη θέση της πυρηνικής ενέργειας στην ιαπωνική κοινωνία, έγινε περισσότερο εμφανής στην εθνική συζήτηση | そのことも2012年の選挙での政権奪回につながったと言える。 ボランティア活動の重要性、国民の災害準備、日本社会での原子力発電の役割など特定の問題にスポットを当てた。 |
18 | Ωστόσο, ένα μεγάλο μέρος της συζήτησης για την καταστροφή τελικά εντάχθηκε από τις υπάρχουσες αφηγήσεις στην Ιαπωνία. | それが大きな要因となって、国民的議論でより多くの国民の支持を集めたのだ。 |
19 | Σήμερα η Φουκουσίμα και η αποκατάσταση από τις καταστροφές εξακολουθούν να είναι σημαντικά θέματα στον εθνικό διάλογο, αλλά η ευρεία στροφή στις πολιτικές και κοινωνικές προοπτικές που κάποιοι προέβλεπαν δεν ήρθε για να περάσει, ως αποτέλεσμα της καταστροφής. | 震災についてはいろいろと議論されてきたが、結局は日本で現在語られている体験談の一部になってしまった。 現在でも福島や震災復興は国民的議論の重要な議題だが、大震災の結果として一部予測された広範囲の政治的・社会的変化は起こらなかった。 |
20 | NT: Πώς έχει μεταμορφωθεί η ποπ κουλτούρα από το ατύχημα της Φουκουσίμα; | NT: 日本の大衆文化は福島の原発事故でどのように変わったのか。 |
21 | BW: Εξαρτάται από το τι εννοούμε με τον όρο “λαϊκή κουλτούρα”. | BW: 「大衆文化」という言葉がどんな意味で使われるかによるだろう。 |
22 | Όπως σημειώνεται μόλις τώρα, υπήρχε μια αυξημένη έμφαση στον εθελοντισμό μετά την καταστροφή. | 今まさに指摘したように、災害後にボランティア活動がより重要視されるようになった。 |
23 | Αυτό θα μπορούσε να είναι ένας τομέας της λαϊκής κουλτούρας που να αξίζει να ερευνηθεί. | これなどは大衆文化の一分野として調査する価値があるかもしれない。 |
24 | Ένας από τους ορισμούς του λαϊκού πολιτισμού είναι ότι αφορά τις πρακτικές της καθημερινής ζωής: το πώς, για παράδειγμα, οι άνθρωποι αλληλεπιδρούν με τα μέσα μαζικής ενημέρωσης. | 1つには、大衆文化とは毎日をどう過ごすかということだと思う。 例えばメディアとの関わり方だ。 |
25 | Στην περίπτωση μας, η Barbara Holthus του Πανεπιστημίου της Βιέννης θα δείξει πώς οι γονείς που ενδιαφέρονταν για την υγεία των παιδιών τους στον απόηχο της Φουκουσίμα συντόνισαν τις δραστηριότητές τους και χρησιμοποίησαν τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, συμπεριλαμβανομένων και των κοινωνικών μέσων μαζικής ενημέρωσης, με νέους τρόπους. | このワークショップでは、福島原発事故後に親たちが子どもの健康を第一に考えて、斬新な方法で、生活パターンを変えたりソーシャルメディアなどのメディアを利用したりしている様子をウィーン大学(オーストリア)のバーバラ・ホルトスが発表する予定だ。 |
26 | Ομοίως, ο Mire Koikari του Πανεπιστημίου της Χαβάης, θα εξετάσει το πώς η έννοια της αρρενωπότητας υποστηρίχθηκε στη λαϊκή προσπάθεια να αποκτήσει ο ιαπωνικός λαός περισσότερη επίγνωση της ανάγκης για πολιτική άμυνα. | また、ハワイ大学(米国)のミレ・コイカリは、日本国民に民間防衛の必要性をもっと知ってもらおうという大衆向けの取り組みに、男らしさという考えがいかに強く主張されているかを考察することになっている。 |
27 | Mια άλλη ομιλήτρια, η Katja Valaskivi του Πανεπιστημίου του Τάμπερε, έχει γράψει μια κριτική σχετικά με τις προσπάθειες της κυβέρνησης να ενσωματώσει τις έννοιες της ανθεκτικότητας στην δημόσια διπλωματία της στην εποχή μετά την Φουκουσίμα. | タンペレ大学(フィンランド)のカティア・ヴァラスキビも講演を行う。 |
28 | Η λαϊκή κουλτούρα είναι μια ευρεία έννοια, και όπως ακριβώς οι συνήθεις εικόνες των anime και manga που οι άνθρωποι σκέφτονται όταν ακούν την πρόταση “ιαπωνική λαϊκή κουλτούρα,” χρειαζόμαστε να εξεταστεί το δημοφιλές φαινόμενο γενικότερα. | 彼女は回復力(レジエンス)という概念を、大震災後の民間外交に取り入れようとする政府の試みについて批判的な記事を書いてきた。 |
29 | NT: Πώς ασχολήθηκαν τα manga και τα anime ως προς το πυρηνικό ατύχημα; | 大衆文化という言葉には幅広い意味がある。「 |
30 | BW: Πριν από την πυρηνική καταστροφή, τα manga και τα anime είχαν μερικές φορές αναπτυχθεί στο πλαίσιο των προσπαθειών των δημοσίων σχέσεων για να υποστηρίξουν την άποψη ότι η πυρηνική ενέργεια είναι ασφαλής. | 日本の大衆文化」という言葉を耳にしたときに、皆さんが普通に思い浮かべるアニメやマンガだけでなく、人々の間で流行している現象をより広範に調査する必要が大いにあると思う。 |
31 | Αν και υπάρχουν κάποια manga μετά τη Φουκουσίμα, που έχουν επισημανθεί υπέρ της “προπαγάνδας” για την πυρηνική ενέργεια, υπήρξαν και πιο επικριτικές φωνές. | NT: マンガやアニメは原発事故をどう取り扱っているか。 |
32 | Αυτές οι επικριτικές φωνές, όμως, ταυτίζονται με τα μεγάλα θέματα της μεταπολεμικής περιόδου στα manga και στα anime. | BW: 原発事故以前は、マンガやアニメは原子力発電の安全神話を支持するPR活動に使われることがあった。 |
33 | Αυτά τα θέματα τονίζουν τη σκοτεινή πλευρά της επιστημονικής προόδου. | 福島原発事故後のマンガの中には、原子力を支持する「広告塔」というレッテルを貼られてしまったものがある反面、原発により強い批判の声を上げているものもある。 |
34 | Ορισμένα σκοτεινότερα έργα είναι επίσης συχνά απαισιόδοξα σχετικά με τις σχέσεις εξουσίας στην ιαπωνική κοινωνία και την πολιτική. | しかし、このような原発批判はマンガやアニメの戦後の主流テーマにはふさわしいものだ。 |
35 | Για παράδειγμα η παρουσίαση της Mari Nakamura εξετάζει τα ζητήματα της εποπτείας στο πρόσφατο anime, Psycho-Pass. | 科学の発展が持つ暗黒面を強調するテーマだからだ。 |
36 | Τα τελευταία δύο χρόνια έχουν υπάρξει επίσης μια σειρά από αναδυόμενα έργα γεμάτα κριτική που προκαλούν δυσπιστία στην κυβερνητική αφηγηματική για την πυρηνική ενέργεια. | なかには、日本の社会と政治の力関係を悲観的にとらえがちな、より陰気な作品もある。 |
37 | Τα manga και τα anime συζητούσαν θέματα κρίσιμης σημασίας στο παρελθόν, και θα συνεχίσουν να θέτουν τέτοια θέματα σε σχέση με την Φουκουσίμα. | ライデン大学のマリ・ナカムラの発表は、最近のアニメ(例えばサイコパス)に見られる監視社会の問題についての考察である。 |
38 | Ωστόσο, αυτά παρουσιάζονται συχνά με τρόπο ώστε να είναι μακριά από δύσκολο ή προκλητικό περιεχόμενο, όπως ασθένεια από την ακτινοβολία, από σεβασμό για τους επιζώντες. | ここ数年、原子力発電に関しての政府談話に対して、視聴者に不信を抱かせる批判的な作品がかなり出現してきた。 |
39 | NT: Η δεύτερη συζήτηση επικεντρώθηκε στις «αφηγήσεις ασφάλειας», και το ISIS έρχεται ως ένα θέμα. | マンガやアニメは従来から批判的なテーマを論じてきたが、福島の原発事故に関してもそのようなテーマを提示し続けるだろう。 |
40 | Ποια είναι η σχέση της με την καταστροφή της Φουκουσίμα; | しかしその場合でも、災害の生存者の人権に配慮して、放射線病のような扱いが難しい内容には触れないように示されることが多いと言える。 |
41 | BW: Στην παρουσίασή του, ο Matthew Penney του Πανεπιστημίου Concordia στο Μόντρεαλ μίλησε για τη σχέση μεταξύ του δημόσιου λόγου και του λαϊκού πολιτισμού στην Ιαπωνία, στο πλαίσιο της πρόσφατης συζήτησης για το ISIS. | NT: 2番目のパネルディスカッションは「安全保障問題」に焦点をあて、イスラム国と名乗る過激派組織(ISIS)問題が話題に取り上げられる。 それは東日本大震災とどんな関係があるのか。 |
42 | Αυτός επικεντρώθηκε στην έννοια της πολιτικής αυθεντίας σαν ένα είδος λαϊκής κουλτούρας των επιδόσεων, και η έννοια των αυθεντιών ως χαρακτήρες που έχουν καλλιεργηθεί σε όλες τις πλατφόρμες των μέσων ενημέρωσης. | BW : コンコルディア大学(カナダ)のマシュー・ペニーは、日本の世論と大衆文化との関係を、ISIS問題に関する最近の論調に沿って論じることになるだろう。 |
43 | Οι χαρακτήρες αυτοί φαίνεται να είναι «ειδικοί» σε ένα ευρύ φάσμα θεμάτων, αλλά επειδή το πνευματικο τους πεδίο είναι τόσο ευρύ, είναι αμφίβολο το κατά πόσον μπορούν να προσφέρουν πραγματική ανάλυση αντί του συναισθηματικού σχολιασμού σχετικά με ορισμένα από τα θέματα αυτά. | マシューは2つの概念にスポットを当てている。 まず、政治評論をすることは一種の大衆文化パフォーマンスだということ、そして学者先生方はメディアの世界を通して育まれてきたキャラクターだということだ。 |
44 | Ως εκ τούτου, οι αυθεντίες είναι συχνά θύματα εκμετάλλευσης από τους ανθρώπους με ημερήσιες διατάξεις σχετικά με την άκρα αριστερά και δεξιά στην πολιτική, και αυτό είναι πολύ εμφανές στην περίπτωση της συζήτησης για το ISIS. | この先生方は広範囲にわたる問題について「専門家」と言われているが、情報のアンテナの範囲があまりに広すぎるので、多くの問題について、感情的な解説ではなく本当の意味での分析ができるかどうかは疑わしいと思う。 |
45 | Έτσι, ποια είναι η δυναμική των μέσων ενημέρωσης που εμπλέκονται που κάνουν αυτές τις αυθεντίες φωνές εξουσίας; | 専門家先生方は政治的極左や右派の論者にそれなりによく利用されている。 ISISについての議論を見ればよく分かるだろう。 |
46 | Όπως το σκέφτομαι πως ο Matthew θα το παρουσίασε στην ομιλία του, υπάρχει επίσης μια προφανής σύνδεση με το ατύχημα της Φουκουσίμα και τις αυθεντίες που ακολούθησαν στη συνέχεια. | こんな先生方の意見を権威あるものとするなんて、メディアの力とは一体何なんだ。 マシューが話の中で概要を述べてくれると思う。 |
47 | NT: Μπορείτε να μας μιλήσετε λίγο για τη σύνδεση του Πανεπιστημίου του Leiden με την Ιαπωνία; | そこでは安全保障の話が、福島の原発事故や事故後現れた専門家先生方と明らかに関係があることが分かるだろう。 |
48 | BW: Οι Κάτω Χώρες, φυσικά, έχουν μια σημαντική ιστορική σχέση με την Ιαπωνία, με τους Ολλανδούς που κατέχουν αποκλειστικά δικαιώματα για το εμπόριο με την Ιαπωνία κατά τη διάρκεια της περιόδου Edo. | NT:ライデン大学と日本の関係について少し話してほしい。 BW:オランダと日本にはもちろん重要な歴史的関係がある。 |
49 | Σήμερα, το Leiden είναι αδελφή πόλη με το Ναγκασάκι, όπου αυτό το εμπόριο αυτό έλαβε χώρα. | 江戸時代にはオランダ人は日本との通商権を独占していた。 |
50 | Το πανεπιστήμιο του Leiden ήταν το πρώτο πανεπιστήμιο εκτός της Ασίας που καθιέρωσε έδρα Ιαπωνικών Σπουδών, το 1855. | 現在、ライデン市は長崎市と姉妹都市関係にあるが、長崎市はこの通商が行われた場所なのだ。 |
51 | Σήμερα, σύμφωνα με τους αριθμούς εγγραφών στο πρώτο έτος φοιτητής, οι Ιαπωνικές Σπουδές είναι ένα από τα μεγαλύτερα προγράμματα της πολύ ισχυρής σχολής του Πανεπιστημίου Ανθρωπιστικών Σπουδών. | ライデン大学は、1855年にアジア以外で初めて日本学科を設立した大学だ。 現在、1年生の入学者数から言えば、日本学はこの大学の豊富な学科数を誇る人文学部の中でも最多生徒数を有するプログラムの1つだ。 |
52 | Έχουμε στείλει τους μαθητές μας στο Πανεπιστήμιο του Ναγκασάκι από το 1980. | 本学は1980年代から長崎大学に学生を送り続けている。 毎年10人から12人の最優秀学生が5ヶ月間派遣される。 |
53 | Κάθε χρόνο 10 - 12 από τους καλύτερους μαθητές πηγαίνουν εκεί για πέντε μήνες. | 学士課程に入学した学生には皆、その学位獲得の一環として日本へ行くチャンスがある。 |
54 | Κάθε φοιτητής που έχει εγγραφεί στο πρόγραμμα για bachelor του πανεπιστημίου έχει την ευκαιρία να πάει στην Ιαπωνία ως μέρος του πτυχίου του. | これは本当に素晴らしいプログラムだ。 「東日本大震災後の日本の大衆文化における安全と災害」はオランダのライデン大学で開催される。 |
55 | Είναι πραγματικά ένα μεγάλο πρόγραμμα. | このワークショップへの参加に関心がある方はここから登録を。 |
56 | Το σεμινάριο Ασφάλεια και Καταστροφή στην ιαπωνική λαϊκή κουλτούρα μετά τη Φουκουσίμα πραγματοποιήθηκε στο Πανεπιστήμιο του Leiden στην Ολλανδία. | 校正:Maki Ikawa |