# | ell | nld |
---|
1 | Διαδηλώσεις ξεσπούν στην Τυνησία μετά την δολοφονία κοσμικού πολιτικού | Seculiere politicus doodgeschoten, overal in Tunesië breken protesten uit |
2 | Ο Chokri Belaid. | Chokri Belaïd. |
3 | Φωτογραφία της Amine Ghrabi, από τις 15 Οκτωβρίου 2012 στο Flickr (CC-NC) | Foto door Amine Ghrabi op 15 oktober 2012, gedeeld op Flickr. (CC-NC) |
4 | Διαδηλώσεις ξέσπασαν σε ολόκληρη την Τυνησία, μετά την δολοφονία του Chokri Belaid, ηγετικού στελέχους της κοσμικής αντιπολίτευσης, και σθεναρού αντιπάλου του κυβερνητικού συνασπισμού, του οποίου ηγούνται Ισλαμιστές. | Overal in Tunesië zijn protesten uitgebroken na de moord op Chokri Belaïd, een van de leiders van de seculiere oppositie en een onwankelbare tegenstander van de door islamisten geleide regeringscoalitie. |
5 | Οι υποστηρικτές και όσοι θρηνούν τον Belaid κατηγορούν, έμμεσα ή άμεσα, τους Ισλαμιστές για την δολοφονία του. | Zijn aanhangers en degenen die om hem rouwen beschuldigen al dan niet rechtstreeks de islamisten van zijn moord. |
6 | Ο πρωθυπουργός Hamadi Jebali καταδίκασε την δολοφονία και την περιέγραψε ως “τρομοκρατική πράξη”, ενώ ο πρόεδρος της χώρας Moncef Marzouki ακύρωσε το ταξίδι του στο Κάιρο, όπου επρόκειτο να συμμετάσχει στην Σύνοδο Ισλαμικής Συνεργασίας. | Premier Hamadi Jebali veroordeelde de moord, die hij beschreef als een “terroristische daad”. President Moncef Marzouki zegde een reis af naar Cairo, waar hij zou deelnemen aan de top van de Organisatie van Islamitische Samenwerking. |
7 | Η εκπομπή France24 Observers δημοσίευσε βίντεο που ανέβασε ο γείτονας του Belaid, Bel Fekih Amine, στη σελίδα του στο YouTube. | France24 Observers publiceerde een video die is gemaakt door Bel Fekih Amine, een buurman van Belaïd, op zijn YouTube-pagina. |
8 | Το βίντεο δείχνει τον τόπο του εγκλήματος λίγα λεπτά μετά την εκτέλεση του Belaid έξω από το σπίτι του τις πρώτες πρωινές ώρες της 6ης Φεβρουαρίου 2013. | In de video is de plaats van het misdrijf te zien, enkele minuten nadat Belaïd in de vroege ochtend van 6 februari 2013 voor zijn huis was doodgeschoten. |
9 | Η οικογένεια κατηγορεί τους Ισλαμιστές Η αστυνομική έρευνα βρίσκεται σε εξέλιξη, αλλά η οικογένεια του Belaid αποδίδει την ευθύνη στο Ισλαμιστικό κυβερνών κόμμα Ennahdha. | Familie beschuldigt islamisten: De politie doet nog onderzoek, maar de familie van Belaïd wijst naar de islamistische Ennadha-partij. |
10 | Ο δημοσιογράφος του AFP @simonsayzzzzz τουίταρε [fr]: | @simonsayzzzzz, een journalist die voor Agence France Presse werkt, twitterde [fr]: |
11 | Αδελφός Chokri Belaid: “Κατηγορώ τον [πρόεδρο του Ennahdha] Rached Ghannouchi για την δολοφονία του αδελφού μου” #AFP #Tunisie | Broer van Chokri Belaïd: ik beschuldig Rached Gannouchi [voorzitter van Ennadha] ervan dat hij mijn broer heeft vermoord” #AFP #Tunisie |
12 | Η Zannoubia τουίταρε [fr]: | Zannoubia twitterde [fr]: |
13 | Η αδελφή του Chokri Belaid στη λεωφόρο [στμ: Habib Bourguiba, κεντρική λεωφόρος της Τύνιδας και χώρος ιστορικών διαδηλώσεων κατά του Μπεν Άλι] κατηγόρησε το Ennahdha, το υπουργείο εσωτερικών και τις πολιτοφυλακές τους για τη δολοφονία του αδελφού της | De zus van Chokri Belaïd beschuldigt op de Avenue [Habib Bourguiba] Ennadha, het ministerie van Binnenlandse Zaken en hun milities van de moord op haar broer |
14 | Το Ennahdha αρνήθηκε αυτές τις κατηγορίες. | Ennadha ontkent de beschuldigingen. |
15 | Ο ανταποκριτής για τη Μέση Ανατολή του Καναδικού CBC Sasa Petricic τουίταρε [en]: | Sasa Petricic, Midden-Oosten-correspondent voor de Canadian Broadcasting Corporation, twitterde [en]: |
16 | Το κυβερνών Ισλαμιστικό κόμμα της Τυνησίας Ennahda αρνείται την ευθύνη για την δολοφονία του επιφανούς κοσμικού αντιπολιτευτικού ηγέτη #ChokriBelaid, παρά τις διαφορές τους | Ennadha, islamistische regeringspartij in Tunesië, ontkent verantwoordelijkheid voor dood van prominente seculaire oppositieleider Chokri Belaïd, ondanks verschillen |
17 | “Δολοφονήθηκε για τις ιδέες του”: Ο Belaid ήταν γνωστός για την σθεναρή κριτική που ασκούσε στην κυβέρνηση και τους Ισλαμιστές της Τυνησίας. | “Vermoord om zijn ideeën”: Belaïd stond bekend om zijn uitgesproken kritiek op de regering en de Tunesische islamisten. |
18 | Παρ' ότι δεν έχει διαλευκανθεί ακόμα η δολοφονία του, οι Τυνήσιοι netizens φαίνονται πεπεισμένοι ότι οι αντι-ισλαμιστικές ιδέες του κόστισαν την ζωή. | Hoewel nog niet bekend is wie er achter zijn moord zit, lijken Tunesische netizens ervan overtuigd dat zijn anti-islamistische ideeën hem zijn leven hebben gekost. |
19 | Ο Haythem έγραψε [fr]: | Haythem twitterde [fr]: |
20 | Κατάφεραν να σκοτώσουν τον Chokri Belaid, αλλά οι ιδέες του θα ζουν για πάντα | Het is ze gelukt om Chokri Belaïd te vermoorden, maar zijn ideeën blijven altijd voortleven |
21 | Ο Leith Ben Ayed είπε [fr]: | Leith Ben Ayed zei [fr]: |
22 | Αναπαύσου εν ειρήνη, Chokri Belaid. | RIP Chokri Belaïd. |
23 | Ένας μεγάλος άνδρας δολοφονήθηκε για τις ιδέες του. | Een groot man vermoord om zijn ideeën. |
24 | Ας μην είναι μάταιος ο θάνατός του | Laat zijn dood niet voor niets zijn |
25 | Διαδηλώσεις ξεσπούν: | Protesten breken uit: |
26 | Δακρυγόνα δίπλα στο υπουργείο Εσωτερικών στην Τύνιδα. | Traangas bij ministerie van Binnenlandse Zaken in Tunis. |
27 | Φωτογραφία της Amine Ghrabi στο Flickr. | Foto van Amine Ghrabi gedeeld op Flickr. |
28 | (CC-NC) | (CC-NC) |
29 | Καθώς εξαπλώνονταν η είδηση της δολοφονίας του Belaid, διαδηλώσεις ξεσπούσαν σε διάφορες περιοχές της χώρας. | Terwijl het nieuws over de moord op Belaïd zich als een lopend vuurtje verspreidde, braken er in verschillende regio's in het land protesten uit. |
30 | Το AFP ανέφερε επίσης ότι σημειώθηκαν επιθέσεις και βανδαλισμοί σε κυβερνητικά γραφεία και γραφεία του Ennahdha σε αρκετές περιοχές της χώρας. | AFP meldt ook dat in verschillende provincies van het land kantoren van Ennadha en de regering zijn aangevallen en vernield. |
31 | Αστυνομία δίπλα στο υπουργείο Εσωτερικών την Τύνιδα, 6 Φεβρουαρίου 2013. | Politie in de buurt van het ministerie van Binnenlandse Zaken in Tunis, 6 februari 2013. |
32 | Φωτογραφία της Amine Ghrabi στο Flickr. | Foto van Amine Ghrabi gedeeld op Flickr. |
33 | (CC-NC) | (CC-NC) |
34 | Το συλλογικό blog Nawaat αναφέρει [fr]: | Het collectieve blog Nawaat meldt [fr]: |
35 | @nawaat: Χιλιάδες διαδηλωτές στην Gafsa [στα νοτιοδυτικά της Τυνησίας]. | @nawaat:Duizenden demonstranten in Gafsa [in het zuidwesten van Tunesië]. |
36 | Το γραφείο του Ennahdha έγινε γυαλιά καρφιά, κάηκαν έπιπλα και έγγραφα | Ennadha-kantoor geplunderd, meubilair en documenten verbrand |
37 | @nawaat: στην Rdeyef [πόλη στην Gafsa, στα νοτιοδυτικά της Τυνησίας], το σωματείο δασκάλων κήρυξε γενική απεργία. | @nawaat:In Rdeyef [een plaats in Gafsa in het zuidwesten van Tunesië] heeft de onderwijsvakbond een algemene staking uitgeroepen. |
38 | Το γραφείο του Ennahdha έγινε γυαλιά καρφιά και κάηκαν έπιπλα στο δρόμο. | Het kantoor van Ennadha is geplunderd en het meubilair is op straat verbrand. |
39 | @nawaat: Στην πόλη Sidi Bouzid [στμ: γενέτειρα της επανάστασης], εκατοντάδες διαδηλωτές προσπάθησαν να εισβάλλουν στα τοπικά γραφεία της αστυνομίας | @nawaat: In Sidi Bouzid proberen honderden demonstranten in te breken in het plaatselijke politiebureau |
40 | Ο Sasa Petricic έγραψε [en]: | Sasa Petricic twitterde [en]: |
41 | Επιθέσεις σε γραφεία του κυβερνώντος κόμματος Ennahda μετά την δολοφονία του #ChokriBelaid στην Τυνησία. | Kantoren van Tunesische regeringspartij Ennadha aangevallen na moord op oppositieleider Chokri Belaïd. |
42 | Χιλιάδες διαδηλώνουν στην Τύνιδα και το Sidi Bouzid | Duizenden demonstranten in Tunis en Sidi Bouzid |
43 | Στην κεντρική λεωφόρο Habib Bourguiba της Τύνιδας, η αστυνομία έκανε χρήση δακρυγόνων για να διαλύσει τους διαδηλωτές, που συγκεντρώθηκαν έξω από τα κεντρικά γραφεία του υπουργείου Εσωτερικών, φωνάζοντας αντικυβερνητικά συνθήματα και καλώντας σε παραίτηση τον υπουργό. | In de Avenue Habib Bourgiba in Tunis gebruikte de politie traangas om demonstranten uit elkaar te drijven die zich buiten het hoofdkantoor van het ministerie van Binnenlandse Zaken hadden verzameld. De demonstranten schreeuwden slogans tegen de regering en riepen de minister van Binnenlandse Zaken op om zijn ontslag in te dienen. |
44 | Ο ανταποκριτής του France 24, David Thomson, ανέφερε [fr]: | France 24-correspondent David Thomson twitterde [fr]: |
45 | Δακρυγόνα στην λεωφόρο Habib Bourguiba, οι διαδηλωτές διαλύθηκαν | Traangas in Avenue Habib Bourguiba, demonstranten uiteen gedreven in Tunesië |
46 | προσθέτοντας σε επόμενο tweet [fr]: | Hij voegde daar in een andere tweet [fr] aan toe: |
47 | Η κατάσταση έχει επιδεινωθεί, συρράξεις μεταξύ διαδηλωτών και αστυνομίας | De situatie ontaardt in botsingen tussen demonstranten en politie |
48 | Ο ιδιωτικός ραδιοφωνικός σταθμός Shems FM μοιράστηκε το ακόλουθο βίντεο, που δείχνει την χαοτική κατάσταση στη λεωφόρο Habib Bourguiba. | De private radiozender Shems FM deelde de volgende video van de chaotische situatie in de Avenue Habib Bourguiba. |
49 | Οι συρράξεις είχαν σαν αποτέλεσμα το θάνατο ενός αστυνομικού, όπως ανακοίνωσε το υπουργείο Εσωτερικών στην επίσημη σελίδα του στο Facebook [ar]. | Bij de botsingen kwam een politieagent om het leven, blijkens een mededeling op de officiële Facebook-pagina van het ministerie van Binnenlandse Zaken. |