# | ell | nld |
---|
1 | | Centraal-Afrikaanse Republiek, “We hopen nog steeds op een vreedzaam samenleven” |
2 | Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία: “Ακόμα ελπίζουμε στην ειρηνική συνύπαρξη” | Rebellen in de Centraal-Afrikaanse Republiek. CC License-BY-2. |
3 | Καθώς η σύγκρουση ανάμεσα στους αντάρτες της συμμαχίας Sékéla και τον εθνικό στρατό της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας συνεχίζεται, η ένταση εντείνεται στην πόλη της Μποσανγκόα. | 0 Terwijl de oorlog tussen de rebellen van de Seleka en het nationale leger van de Centraal-Afrikaanse Republiek nog steeds voortwoedt, neemt de spanning in het kleine stadje Bossangoa toe. |
4 | Οι ντόπιοι φοβούνται μήπως οι συγκρούσεις επεκταθούν σε ανοιχτή διαμάχη μεταξύ των χριστιανικών και μουσουλμανικών κοινοτήτων. | De inwoners vrezen voor excessen bij de georganiseerde strijd die christenen en moslims met elkaar leveren. |
5 | Μερικοί ακόμα ελπίζουν στον τον κατευνασμό των πνευμάτων, μεταξύ τους και ο Iman από το τζαμί στο κέντρο της πόλης [fr]: | Sommigen blijven echter hopen op een vreedzame afloop, zoals de iman van de grootste moskee:[lien - fr] |
6 | Αυτή είναι η χώρα μας, κι εμείς έχουμε γεννηθεί εδώ. | Het is ons land, wij zijn hier ook geboren. |
7 | Όμως οι Χριστιανοί αδελφοί μας βλέπουν ακόμη σαν ξένους. | Maar onze christelijke broeders beschouwen ons nog steeds als vreemdelingen. |
8 | Πιστεύουν πως είμαστε η αιτία των προβλημάτων τους και δεν ξέρουμε γιατί. | Ze geven ons de schuld van hun ellende en wij begrijpen dat niet. |
9 | Και εμείς ελπίζουμε στην ειρήνη… | Wij willen ook vrede. |
10 | Η ανθρωπιστική κρίση στη χώρα χειροτερεύει μέρα με τη μέρα. | De humanitaire crisis in het land wordt van dag tot dag ernstiger. |
11 | Ο Hippolyte Donossio αναφέρει πως 150 άτομα σκοτώθηκαν και χιλιάδες σπίτια κάηκαν από τους αντάρτες κατά τη διάρκεια του τελευταίου Σαββατοκύριακου του Σεπτεμβρίου. | Hippolyte Donossio meldt dat de rebellen afgelopen weekend 150 mensen hebben gedood en duizenden huizen in brand gestoken hebben. |