Sentence alignment for gv-ell-20150322-26935.xml (html) - gv-nld-20141120-18297.xml (html)

#ellnld
1Φυλακή στο Μπαχρέιν: Μια ιστορία βασανιστηρίωνGevangen in Bahrein: Een verhaal over foltering
2Μπαχρέιν.al-Daih, Bahrein.
328 Φεβρουαρίου 2014 - Μπροστά από τα πένθιμα πανό της πορείας με την εικόνα του Jaafar Aldurazi.28 februari 2014 - Aan de kop van de demonstratie wordt een spandoek meegevoerd met Jafar al-Dirazi's foto.
4- Οι δυνάμεις ασφαλείας του Μπαχρέιν έριξαν δακρυγόνα και χειροβομβίδες κρότου-λάμψης κατά των διαδηλωτών μετά την κηδεία του Jaafar Aldurazi, ο οποίος πέθανε στη φυλακή λόγω ιατρικής αμέλειας και βασανιστηρίων, όπως λέγεται.- Bahreinse veiligheidstroepen schoten traangas- en stungranaten af op demonstranten na de begrafenis van Jafar al-Dirazi die stierf in gevangenschap door foltering en medische verwaarlozing.
5© DemotixCopyright: Demotix
6Φώναζε καθώς τον χτυπούσαν.Hij schreeuwde terwijl hij werd geslagen.
7Οι κρατούμενοι μπορούσαν να ακούν τις κραυγές του.Andere gevangenen konden hem horen.
8Η αυτοψία έδειξε ένα κακοσχηματισμένο πρόσωπο, σπασμένο κρανίο, σπασμένα πλευρά και ρήγμα στο νεφρό.Uit de autopsie kwam naar voren dat zijn gezicht was verbrijzeld, zijn schedel en ribben gebroken, en een nier kapot geschopt.
9Γνωρίστε τον Hasan Alshaikh, 36 ετών, ο οποίος πέθανε μετά από βασανιστήρια σε μια φυλακή στο Μπαχρέιν.Maak kennis met Hasan Alshaikh, 36 jaar oud, gestorven door foltering in een gevangenis in Bahrein.
10Είχε εκτίσει περισσότερο από το ήμισυ της ποινής του.Hij had meer dan de helft van zijn straf uitgezeten.
11Στις 6 Νοεμβρίου 2014, το Υπουργείο Εσωτερικών του Μπαχρέιν έγραψε στο Twitter ότι ο κρατούμενος είχε πεθάνει στη φυλακή:Op 6 november 2014 twitterde het ministerie van Binnenlandse Zaken van Bahrein dat een gevangene was overleden:
12Ένας κρατούμενος, ετών 36, στη Διεύθυνση Μεταρρύθμισης και Σωφρωνισμού που έχει καταδικαστεί σε υπόθεση ναρκωτικών πέθανε.Gevangene van 36 jaar in het Directoraat voor Hervorming en Reclassering, veroordeeld wegens drugs, is overleden.
13Έχουν λάβει γνώση τα άτομα που χρειάζονται.Belanghebbenden zijn ingelicht.
14Για περισσότερες λεπτομέρειες αναφέρθηκε ότι δεν ήταν ένα φυσικός θάνατος Criminal suspicions over the death of inmate http://t.co/cXaSB9YR4HEr werd expliciet gemeld dat er geen sprake was van een natuurlijke dood:
15Ποινικές υποψίες για τον θάνατο του κρατούμενουVermoeden van misdrijf bij de dood van een gevangene.
16Ο Hasan Alshaikh μπαίνει στον κατάλογο με τουλάχιστον πέντε άλλους κρατούμενους, οι οποίοι έχασαν τη ζωή τους λόγω των βασανιστηρίων στο Μπαχρέιν από το 2011, και μοιράζομαι μαζί του κάτι που είναι σύνηθες, δυστυχώς, στη χώρα μου: ήμαστε και οι δύο θύματα βασανιστηρίων.Hasan Alshaikh is een van ten minste vijf gevangenen die zijn overleden door marteling in Bahrein sinds 2011, en ik heb met hem iets gemeen dat helaas vaak voorkomt in mijn land: we zijn allebei gefolterd.
17Τη νύχτα της 30ης Ιουλίου 2013, πήγα για ύπνο σκεπτόμενος ασήμαντα πράγματα, όπως τι θα έκανα το Σαββατοκύριακο και αν θα έπρεπε να συνεχίσω τα μαθήματα πιάνου.Op de avond van 30 juli 2013 ging ik slapen met wat onbenullige gedachten in mijn hoofd, zoals wat ik ging doen in het weekend en of ik moest doorgaan met mijn pianolessen.
18Δεν ήξερα ότι αυτές οι αποφάσεις θα ήταν σύντομα εκτός της εμβέλειάς μου.Ik kon niet bevroeden dat ik daar al gauw niets meer over te zeggen zou hebben.
19Τα ξημερώματα στις 31 Ιουλίου, με άρπαξαν από το κρεβάτι μου και με πήγαν στην Κεντρική Διεύθυνση Πληροφοριών (CID), όπου βασανίστηκα για πέντε ημέρες.In de vroege ochtend van 31 juli werd ik van mijn bed gelicht en meegenomen naar het gebouw van de Algemene Inlichtingendienst (CID), waar ik vijf dagen werd gefolterd.
20Έχοντας δουλέψει με οργανώσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων για μερικά χρόνια, είχα διαβάσει πολλές μαρτυρίες για βασανιστήρια στο Μπαχρέιν, έτσι ήμουν πιο έτοιμος από τους περισσότερους άλλους για το τι θα έρθει.Omdat ik enkele jaren voor mensenrechtenorganisaties had gewerkt, had ik veel getuigenverslagen over folteringen in Bahrein gelezen. Ik was dus beter dan de meeste anderen voorbereid op wat zou komen.
21Όχι ότι είχε μεγάλη διαφορά, αλλά τουλάχιστον με βοήθησε να κρατήσω την λογική μου σε κάποιο βαθμό.Niet dat het veel verschil maakte, maar het hielp me wel om in ieder geval een beetje mijn verstand erbij te houden.
22Κατά τη διάρκεια των ημερών που κρατήθηκα, ήμουν δεμένος με χειροπέδες και με δεμένα μάτια, αλλά είχα ακόμα τη γνώση και το ένστικτό μου ήταν να συνεχίσω να κάνω αυτό που είχα εκπαιδευτεί να κάνω.Tijdens mijn dagen van gevangenschap was ik gehandboeid en geblinddoekt, maar mijn kennis van zaken en mijn instinct hielpen mij te doen waarin ik was getraind.
23Ξεκίνησα να συλλέγω πληροφορίες.Ik begon met het verzamelen van informatie.
24Κρατήθηκα σε ένα αυτοσχέδιο κελί περίπου 6×6.Ik zat in een geïmproviseerde cel van ongeveer twee bij twee meter.
25Η δομή του δωματίου έδειχνε ότι είχε πρόσφατα υποδιαιρεθεί.Aan de structuur van de ruimte was te zien dat er onlangs een nieuwe indeling was gemaakt.
26Οι τοίχοι από κόντρα πλακέ δεν έφταναν το ταβάνι.De muren van multiplex kwamen niet tot het plafond.
27Δεν υπήρχε μεγάλος αριθμός δωματίων, αλλά προσπαθούσαν να σου δώσουν την ψευδαίσθηση ότι το μέρος ήταν μεγαλύτερο από ό, τι ήταν με το να σε πηγαίνουν κύκλους γύρω από το μέρος.Er waren niet veel cellen, maar ze probeerden je de illusie te geven dat je je in een groot gebouw bevond door je in cirkels te laten rondlopen.
28Άρχισα να κάνω πράγματα όπως να μετρώ τον αριθμό των θυρών που άκουγα να κλείνουν, όταν οι φρουροί έκαναν αναζήτησή ρουτίνας για να βεβαιωθούν ότι κανείς δεν κοιμάται ή κάθεται (ήμασταν αναγκασμένοι να παραμείνουμε όρθιοι όλη την ώρα).Ik begon met het tellen van het aantal deuren dat ik hoorde dichtslaan als de bewaarders hun ronde maakten om te kijken of niemand sliep of zat (we waren gedwongen de hele tijd te blijven staan).
29Αυτό έδειξε ότι δεν υπήρχαν πολλά δωμάτια στον χώρο.Daaruit bleek dat er niet veel cellen waren.
30Αυτό ήταν σημαντικό, γιατί σήμαινε ότι κάθε κτίριο θα μπορούσε να μετατραπεί σε ένα θάλαμο βασανιστηρίων και ότι οι παραδοσιακοί μηχανισμοί για την παρακολούθηση των κρατητηρίων ήταν αναποτελεσματικοί.Dat was belangrijk om te weten, want het betekende dat elk gebouw in een martelhuis kon worden veranderd en dat de traditionele methoden om detentiecentra op te sporen geen enkele zin hadden.
31Παραμένοντας με χειροπέδες με τα χέρια πίσω από την πλάτη για μεγάλο χρονικό διάστημα στραγγίζει τη δύναμή σου.Als je lang met je handen op de rug geboeid bent, vloeit alle kracht uit je weg.
32Μετά από λίγο σταματάει την κυκλοφορία του αίματος και τα άκρα μουδιάζουν.Na een tijdje stopt de bloedcirculatie en worden de ledematen gevoelloos.
33Είχαμε τη δυνατότητα να πάμε στην τουαλέτα μία φορά ανά βάρδια, οπότε βρίσκαμε την ευκαιρία, ακόμα και αν δεν ήμαστε σε ανάγκη, καθώς ήταν η μόνη ευκαιρία για να μας βγάζουν τις χειροπέδες.We mochten één keer per wachtronde naar de wc, dus gingen we ook als we niet moesten omdat het de enige kans was om even zonder handboeien rond te lopen.
34Έμαθα να γλιστράω τα χέρια μου κάτω από τα πόδια μου (τα χέρια μας ήταν με χειροπέδες πίσω από την πλάτη μας) και να χαλαρώνω το δεμένα μου μάτια ελαφρώς. Έτσι, όταν με πήγαιναν στο μπάνιο, ήμουν σε θέση να εξετάσω τον χώρο.Ik leerde hoe ik mijn handen onder mijn voeten door kon schuiven (de handen waren achter de rug gebonden) en de blinddoek iets losser kon maken, dus als ik naar de wc werd gebracht kon ik rondkijken.
35Άρχισα να παρατηρώ πώς δίνονταν οι διαταγές μεταξύ των αξιωματικών και των φρουρών.Ik kreeg in de gaten hoe bevelen aan de bewaarders werden uitgedeeld.
36Μιλώντας στους τροφίμους που ήμουν μαζί και λαμβάνοντας αργότερα και τις μαρτυρίες τους, έμαθα ότι αν είχες ένα πράσινο Post-it στην πόρτα σου, δεν επιτρεπόταν να κάθεσαι ή να κοιμάσαι. Ένα κίτρινο post-it σήμαινε ότι θα είχες τη δυνατότητα να κοιμηθείς το βράδυ.Uit gesprekken met gevangenen die ik later leerde kennen hoorde ik dat als je een groene Post-it op je deur had, je niet mocht zitten of slapen; een gele Post-it betekende dat je ‘s nachts mocht slapen; zonder Post-it op je celdeur mocht je zitten.
37Κανένα Post-it στην πόρτα του κελιού σου σήμαινε ότι θα είχες τη δυνατότητα να καθίσεις.Dit was van belang, want het toonde aan dat er een hiërarchie en een systeem bestond.
38Αυτό ήταν σημαντικό, διότι έδειξε ότι υπήρχε μία ιεραρχία και ένα σύστημα σε λειτουργία.
39Αυτές δεν ήταν μονομερείς αποφάσεις.Het waren geen eenzijdige besluiten.
40Κατά τις περιόδους των βασανιστηρίων, μου είπαν τι θα έπρεπε να πω στον εισαγγελέα.Tijdens mijn martelsessies kreeg ik te horen wat ik moest zeggen tegen de openbare aanklager.
41Μου είπαν τις ερωτήσεις που θα τεθούν και τις απαντήσεις που πρέπει να δώσω.Ze vertelden me welke vragen ik zou krijgen en welke antwoorden ik moest geven.
42Το γεγονός ότι μου έγιναν ακριβώς οι ίδιες ερωτήσεις από τον εισαγγελέα, όπως είπαν οι βασανιστές μου, με έπεισε ότι το επίπεδο του συντονισμού που υποψιαζόμαστε πράγματι υπήρχε στο Μπαχρέιν.Het feit dat de openbare aanklager me precies de vragen stelde die mijn folteraars me hadden geleerd, bewees dat dat in Bahrein goed gecoördineerd is, zoals we al vermoedden.
43Είχα προειδοποιηθεί ότι αν έκανα παράπονα στον εισαγγελέα για τα βασανιστήρια, θα βασανιζόμουν ακόμη περισσότερο.Ze waarschuwden me dat als ik me over marteling beklaagde bij de openbare aanklager, ze me nog zwaarder onder handen zouden nemen.
44Εάν δεν είχα στείλει ένα tweet στον δικηγόρο μου [en], θα περίμενα να συμβεί κάτι τέτοιο.Als mijn advocaat er niet over had getwitterd, vrees ik dat dat ook zou zijn gebeurd.
45Πολλοί άλλοι τρόφιμοι το είχαν βιώσει αυτό, καθώς ερωτήθηκαν από τον εισαγγελέα χωρίς την παρουσία δικηγόρου.Veel gevangenen hadden dat meegemaakt, omdat ze door de openbare aanklager waren ondervraagd zonder dat hun advocaat erbij aanwezig was.
46Όταν αργότερα μεταφέρθηκα στο κέντρο κράτησης, γνώρισα πολλούς που θα με αναγνώριζαν και θα με πίστευαν.Toen ik later werd overgebracht naar een detentiecentrum, ontmoette ik veel gevangenen die me herkenden en vertrouwden.
47Ένας 16χρονος συγκρατούμενος είδε ότι μου είχε επιτραπεί να έχω ένα σημειωματάριο και με κοίταξε με φθόνο.Een 16-jarige medegevangene zag dat ik een notitieboek mocht hebben en kon zijn jaloezie niet verbergen.
48Τόσο δύσκολο αν και απλό πράγμα, όπως ένα σημειωματάριο να βρεθεί σε τέτοιο ένα μέρος όπως αυτό, δεν θα μπορούσα να του το στερήσω.Omdat zoiets simpels als een notitieboek daar zo moeilijk te krijgen was, moest ik hem wel tegemoetkomen.
49Του έδωσα το σημειωματάριο και αυτός με εξέπληξε όταν ξεκίνησε το δικό του σχέδιο, φτιάχνοντας και διανέμοντας μια φόρμα στους τροφίμους, ζητώντας τους να γράψουν τις ιστορίες τους και να περιγράψουν πώς βασανίστηκαν.Ik gaf hem het notitieboek en hij verraste me met zijn eigen project. Met een zelfgemaakt formulier ging hij langs de gevangenen en vroeg ze hun verhalen vast te leggen en te beschrijven hoe ze waren gemarteld.
50Το “σημείωμα βασανιστηρίων», όπως συνήθιζα να το αποκαλώ, ήταν κάτι περισσότερο από λόγια στο χαρτί: ήταν η εκδήλωση του κακού.De “folternotities”, zoals ik ze noemde, waren meer dan woorden op papier - het was de openbaring van het kwaad.
51Ήταν πραγματική αγωνία να διαβάζεις αυτές τις ιστορίες ανθρώπων από τόσα πολλά διαφορετικά υπόβαθρα, ηλικίες και μέρη της χώρας.Het was vreselijk om alle verhalen te lezen van mensen met zo veel verschillende achtergronden, van diverse leeftijden en uit alle delen van het land.
52Αυτό το σημειωματάριο ήταν η ντροπή του έθνους μου, καθώς και απόδειξη της δομικής αστοχίας μιας χώρας.Dat notitieboek was een schande voor mijn land en het bewijs van structureel falen.
53Ενίσχυσε την πεποίθησή μου ότι τα βασανιστήρια στο Μπαχρέιν είναι ένα θέμα που πηγαίνει πολύ πέρα από τη φαντασία μας.Het versterkte mijn overtuiging dat marteling in Bahrein een zaak is die ons voorstellingsvermogen te boven gaat.
54Ο θάνατος ενός νέου έγκλειστου στη φυλακή δεν αποτελούσε έκπληξη.De dood van weer een gevangene was geen verrassing.
55Ήταν μόνο θέμα χρόνου πριν κάποιος να αποδειχθεί πολύ αδύναμος για να αντέξει τις πρακτικές στις φυλακές του Μπαχρέιν, και να προσθέσω σε αυτό την έλλειψη ιατρικής βοήθειας, τις επιδεινούμενες συνθήκες στις υπερπληθείς φυλακές [ar] μας και την τάση να αυξάνεται η βία [en].Het was slechts een kwestie van tijd voordat iemand te zwak bleek voor de praktijken in de gevangenissen van Bahrein, met daar bovenop een gebrek aan medische zorg, de zeer slechte leefomstandigheden in onze overvolle gevangenissen en het immer escalerende geweld.
56Τα βασανιστήρια που οδήγησαν στο θάνατο του Hasan Alshaikh διαπράχθηκαν από τρία μέλη του προσωπικού των φυλακών.De folteringen die hadden geleid tot de dood van Hasan Alshaikh waren uitgevoerd door drie gevangenbewaarders.
57Τρεις, που σημαίνει ότι ήταν μια απόφαση ομάδας: κανένα από τα τρία μέλη του προσωπικού δεν θεώρησαν ότι είναι λάθος να χτυπάς τρόφιμους, το οποίο οδηγεί σε ένα γενικό περιβάλλον αποδοχής των βασανιστηρίων.Drie, dat wil zeggen dat het een groepsbeslissing was. Geen van de drie zag bezwaar in het slaan van gevangenen, wat duidt op een algemene aanvaarding van foltering.
58Ένας από τους βασανιστές του Hassan Alshaikh ήταν ο υπεύθυνος επανένταξης [ar] των ναρκομανών.Een van Hasans beulen was hoofddocent op het gebied van ontwenningsproblematiek van drugsverslaafden.
59Το πώς επιλέχθηκε για μια τέτοια θέση αποτελεί ένδειξη μιας άλλης δομικής αστοχίας του συστήματος.Dat zo iemand zo'n positie kan bekleden, toont aan dat het systeem structureel fout is.
60Οκτώ άλλα άτομα από το προσωπικό των φυλακών εμφανίστηκαν για να καταθέσουν ως μάρτυρες στο βασανισμό και τη δολοφονία του Alshaikh.Acht andere personeelsleden waren bereid te getuigen van de marteling en moord op Alshaikh.
61Γιατί κανένας από αυτούς δεν προσπάθησε να σταματήσει το έγκλημα, ενώ συνέβαινε, αποτελεί περαιτέρω απόδειξη της ατμόσφαιρας ανοχής των βασανιστηρίων.Waarom ze niet bereid waren in te grijpen toen het misdrijf plaatsvond bewijst nog eens extra dat foltering een alledaags verschijnsel is.
62Οι υπόλοιποι κρατούμενοι μπορούσαν μόνο να κάθονται και να τον ακούν να ουρλιάζει μέχρι θανάτου [ar].De gevangenen konden niets doen behalve luisteren naar zijn geschreeuw voor hij stierf.
63Ο Hasan Alshaikh δεν θα είναι το τελευταίο θύμα των βασανιστηρίων στο Μπαχρέιν, ειδικά όχι όσο οι Δυτικοί σύμμαχοι εξακολουθούν να εξυμνούν τις “αλλαγές” που έγιναν από την κυβέρνηση του Μπαχρέιν [en].Hasan Alshaikh zal niet het laatste slachtoffer zijn van marteling in Bahrein, zeker niet zolang westerse bondgenoten onophoudelijk de “hervormingen” van de Bahreinse regering blijven bewieroken.
64Το επίπεδο της προσβολής που αισθάνομαι κάθε φορά που διαβάζω τα σχόλια για τις «μεταρρυθμίσεις» από τους συμμάχους, όπως το Ηνωμένο Βασίλειο, είναι πολύ χειρότερο από τα τραύματα που υπέστην στη φυλακή και δεν κάνει τους συχνούς εφιάλτες μου καθόλου καλύτερους.De belediging die ik telkens te verduren krijg als ik berichten over “hervormingen” lees van bondgenoten als het Verenigd Koninkrijk, komen veel harder aan als de pijn die ik voelde in de gevangenis. Ook mijn regelmatig terugkerende nachtmerries doen ze geen goed.
65Εκ μέρους του Hasan και των άλλων 80 τροφίμων, των οποίων τις ιστορίες έχω διαβάσει, θα ήθελα να σας ζητήσω μια χάρη: παρακαλώ στείλετε κάποιο tweet ή γράψτε στον Philip Hammond, Υπουργό Εξωτερικών και Κοινοπολιτείας, και ζητήστε του ευγενικά να σταματήσει να μας προσβάλει.Uit naam van Hasan en tachtig andere gevangenen van wie ik de verhalen heb gelezen, vraag ik jullie om een gunst: twitter of stuur alsjeblieft een e-mail naar Mr. Philip Hammond, de Britse minister van Buitenlandse Zaken, en vraag hem vriendelijk te stoppen met de beledigingen.