# | ell | nld |
---|
1 | Πώς μια ΜΚΟ από το Λίβανο βοηθάει Σύριους πρόσφυγες | Libanese ngo helpt Syrische vluchtelingen |
2 | Screenshot της τρέχουσας IndieGogo καμπάνιας από την ομάδα ‘Λιβανέζοι για τους Πρόσφυγες' | Screenshot van de lopende actie IndieGogo door ‘Libanezen Voor Vluchtelingen' |
3 | Όλα ξεκίνησαν τον Δεκέμβρη του 2013, όταν η ακτιβίστρια και δημοσιογράφος Carol Malouf δέχτηκε κάλεσμα από την κοινότητα της Αρσάλ, κατά μήκος του βορείου συνόρου του Λιβάνου με την Συρία, ώστε να επισημάνει το δράμα περίπου 400 Σύριων οικογενειών προσφύγων. | Het begon allemaal in december 2013 toen activist en journalist Carol Malouf [en/ar] door de Noord-Libanese gemeente Arsal, dat vlakbij de Syrische grens ligt, werd benaderd met het verzoek de benarde positie van zo'n 400 Syrische vluchtelingenfamilies onder de aandacht te brengen. |
4 | Τους κρατούσαν σε μια “ουδέτερη ζώνη” και μια ιδιαίτερα καταστροφική χειμωνιάτικη καταιγίδα [en], η επονομαζόμενη Alexa, απειλούσε να χτυπήσει την περιοχή. | Deze families bevonden zich in een ‘niemandslandzone' waar de verwoestende winterstorm [en] ‘Alexa' elk moment kon toeslaan. |
5 | Και έτσι γεννήθηκε η ΜΚΟ “Λιβανέζοι για τους Πρόσφυγες”. | Zo onstond de ngo ‘Libanezen Voor Vluchtelingen‘ [en]. |
6 | Η ΜΚΟ “Λιβανέζοι για τους Πρόσφυγες” δουλεύει με τον παραδοσιακό τρόπο, συγκεντρώνοντας χρήματα μέσω δωρεών με την συνδρομή αρκετών ΜΚΟ και οργανισμών όπως η Ισλαμική Επιτροπή Αρωγής, η Αμερικανική Πρεσβεία της Βηρυτού, η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Foodblessed και αρκετές άλλες. | Libanezen Voor Vluchtelingen werkt met traditionele fondsenwerving via donaties, in samenwerking met diverse andere ngo's en organisaties zoals het Islamic Relief Committee, de Ambassade van de Verenigde Staten in Beiroet, de Europese Unie en de locale voedselhulporganisatie Foodblessed [en]. |
7 | Παρά την σύντομη παρουσία τους, οι “Λιβανέζοι για τους Πρόσφυγες” απαριθμούν ήδη πολλά επιτεύγματα. | Hoewel Libanezen Voor Vluchtelingen nog maar kort bestaat, zijn er al diverse successen geboekt. |
8 | Σύμφωνα με την ετήσια αναφορά τους που αποστέλλεται στο Global Voices Online, έχουν καταφέρει να συλλέξουν περισσότερα από 100.000 δολάρια μέσα σε τρεις μήνες, από τον Δεκέμβρη του 2013 έως τον Μάρτη του 2014, και 20.000 δολάρια τον Ιανουάριο του 2015 ως μέρος της εκστρατείας “Κρατήστε τους ζεστούς”. | Volgens het jaarrapport dat naar Global Voices Online werd gestuurd, is van december 2013 tot maart 2014 meer dan 100.000 USD ingezameld. In januari 2015 werd tweeduizend USD bij elkaar gebracht voor de actie ‘Hou ze warm' Meer dan drieduizend mensen schonken via deze actie kleren, schoenen, speelgoed, dekens, voedsel en geld. |
9 | Η κλίμακα έδειξε πάνω από 3.000 ανθρώπους να δωρίζουν ρούχα, παπούτσια, παιχνίδια, κουβέρτες, φαγητό και χρήματα, με αποκορύφωμα τα 22 φορτηγά που μοίρασαν τα προσφερόμενα αγαθά σε πρόσφυγες σε αρκετά στρατόπεδα μέσα σε μια μέρα. | 22 vrachtwagens brachten de geschonken goederen nog dezelfde dag naar de vluchtelingen in diverse kampen. De ‘Hou ze warm' actie in Hamra op 10 januari (Bron: Hummus For Thought) |
10 | Η εκστρατεία ‘Κρατήστε τους ζεστούς' στην Χάμρα στις 10 Ιανουαρίου (Πηγή: Hummus For Thought) Επιπλέον, τις πρώτες τους βδομάδες, μοίρασαν πετρέλαιο ντίζελ σε 50 οικογένειες (40 λίτρα για κάθε οικογένεια), ξοδεύοντας 5.000 αμερικάνικα δολάρια την βδομάδα σε πετρέλαιο και γκάζι για όσες βδομάδες χειμώνα είχαν απομείνει το 2014. | In de eerste weken na de oprichting schonk de ngo ook nog diesel aan vijftig families (veertig liter per familie per week) en voor vijfduizend USD aan brandstof en gas om mee te koken voor de rest van de winter. |
11 | Έχουν διανεμηθεί πάνω από 1.000 δέματα φαγητού και 2.000 μέτρα εδάφους στα στρατόπεδα καλύφθηκαν με χαλίκι. | De organisatie deelde meer dan duizend voedselpakketten uit en bedekte tweeduizend meter bodem in de kampen met stenen. |
12 | Επιπρόσθετα, ξόδεψαν 3.000 δολάρια σε ιατρική βοήθεια, η οποία μοιράστηκε στους πρόσφυγες, ενώ οργανώθηκαν ιατρικές επισκέψεις με προσωπικό από το Αμερικανικό Πανεπιστήμιο της Βηρυτού (AUB). | Ook werd voor dertigduizend USD aan medische hulpmiddelen onder de vluchtelingen verdeeld. Medisch personeel van de Amerikaanse Universiteit van Beiroet (AUB) bezocht de kampen. |
13 | Αρκετές από τις σοβαρές περιπτώσεις που απαιτούσαν προηγμένη ιατρική φροντίδα στάλθηκαν στο Ιατρικό Κέντρο του Αμερικανικού Πανεπιστημίου της Βηρυτού (AUBMC). | Ernstig zieken die meer medische zorg nodig hadden, werden naar het Medisch Centrum van de AUB (AUBMC) doorgestuurd. |
14 | Και αυτά είναι μόνο μια σύνοψη των συνολικών τους επιτευγμάτων. | En dit zijn nog maar een paar van alle behaalde resultaten. |
15 | Η ΜΚΟ επικεντρώνει τις προσπάθειές τις τώρα στο να συγκεντρώσει 20.000 δολάρια για τα μελλοντικά της προγράμματα. | De ngo richt zich nu op de inzameling van twintigduizend USD voor toekomstige projecten. |
16 | Η έλλειψη χορηγών είναι ένα σοβαρό πρόβλημα όσον αφορά τον χειρισμό της κατάστασης των προσφύγων. | Het gebrek aan geld voor de aanpak van de vluchtelingensituatie is problematisch. |
17 | Όπως έχουμε ήδη αναφέρει [en], οι προσπάθειες της κοινωνίας των πολιτών του Λιβάνου δεν αρκούν. | Zoals eerder door ons bericht [en], zijn de inspanningen van de Libanese samenleving bij lange na niet voldoende. |
18 | Μόνο το 60% (757 εκατομμύρια δολάρια) του ποσού που ζητήθηκε από την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR) το 2014 (1,2 δις δολάρια) είχε συλλεχθεί μέχρι τον Δεκέμβρη του 2014. | Slecht 60% [en] (757 miljoen USD), van het bedrag dat het Hoog Commissariaat der Verenigde Naties voor Vluchtelingen (UNHCR) in 2014 nodig had (1,2 miljoen USD) was in december 2014 bijeengebracht. |
19 | Επίσης, η Ε.Ε. ανακοίνωσε πρόσφατα [en] περικοπές στην επισιτιστική βοήθεια σε 1,7 εκατομμύρια πρόσφυγες, επικαλούμενη “ελλείψεις κάλυψης σε μετρητά”. | De Verenigde Naties kondigde onlangs tevens aan dat de voedselhulp voor 1,7 miljoen vluchtelingen beperkt moest worden wegens ‘toegezegde maar niet ontvangen fondsen'. ‘Donormoeheid' is verontrustend. |
20 | Είναι μεγάλη πρόκληση να αντιμετωπίσεις αυτό που αποκαλούμε “κόπωση των χορηγών”. | De gemiddelde Libanees is er inmiddels aan gewend om Syrische vluchtelingen in erbarmelijke omstandigheden te zien. |
21 | Μέχρι τώρα, ο μέσος Λιβανέζος έχει συνηθίσει να βλέπει Σύριους πρόσφυγες σε άθλιες συνθήκες, τους αριθμούς των προσφύγων να αυξάνονται καθημερινά σε συνδυασμό με την διαμάχη που δεν λέει να τερματιστεί, οπότε είναι φυσικό επακόλουθο να “συνηθίσει” την κατάσταση των προσφύγων. | Door de dagelijkse groei van de vluchtelingenstroom en het feit dat er geen einde lijkt te komen aan het conflict raakt men gewend aan de ellendige omstandigheden waarin vluchtelingen verkeren. |
22 | Σε συνέντευξη στο France 24, η Carol Maalouf μίλησε για την πρόκληση της κόπωσης των χορηγών: | In een interview met France 24 [fr], bespreekt Carol Maalouf het probleem van donormoeheid: |
23 | Έχουν γίνει αναρίθμητες προσπάθειες για να ευαισθητοποιηθεί ο κόσμος σχετικά με το δράμα των Σύριων προσφύγων του Λιβάνου, μία εκ των οποίων έχει ιδιαίτερα προωθηθεί από τους Λιβανέζους για τους Πρόσφυγες. | Er zijn ontelbare pogingen gedaan om de aandacht op de ellendige situatie van de Syrische vluchtelingen in Libanon te vestigen. |
24 | Πρόκειται για “Το Κοριτσάκι με τα Σπίρτα”, μία ταινία μικρού μήκους από την Δανία, μεταφορά του διάσημου, ομότιτλου παραμυθιού του Χανς Κρίστιαν Άντερσεν. | Een van de projecten van Libanezen Voor Vluchtelingen is ‘Het meisje met de zwavelstokjes', een Deense filmbewerking van het beroemde sprookje van Hans Christian Andersen [en]. |
25 | Τα γυρίσματα πραγματοποιήθηκαν στην Μπεκάα του Λιβάνου, όπου περισσότεροι από 400.000 πρόσφυγες έχουν βρει εκεί κατάλυμα. | De film werd op locatie in Beqaa in Libanon geschoten, waar zich op dit moment meer dan 400.000 vluchtelingen bevinden [en]. |
26 | Σύμφωνα με τους παραγωγούς Thomas Pa Papetros και Darin “Daro Daro” Hassan, αυτό το συγκεκριμένο παραμύθι επιλέχθηκε για “να δείξει πως δεν έχουν αλλάξει και πολλά τα τελευταία 170 χρόνια”. | Volgens de regisseurs Thomas Pa Papetros en Darin “Daro Daro” Hassan, is dit sprookje met name gekozen om ‘te laten zien dat er de laatste 170 jaar weinig is veranderd'. |
27 | Η ταινία είναι ένα project της Turning Tables με την χορηγία της Red Barnet/Save the Children Denmark και την υποστήριξη της Kong Gulerod Film. | De film is een Turning Tables [en]project, gefinancierd door Save the Children in Denemarken [da] en met steun van Kong Gulerod Film [da]. |
28 | Αν επιθυμείτε να συνεισφέρετε στον εν εξελίξει διαδικτυακό τους έρανο, μπορείτε να το κάνετε ακολουθώντας αυτόν τον σύνδεσμο. | Wie wil bijdragen aan de lopende online inzameling, kan dat doen via deze link [en]. |