# | ell | nld |
---|
1 | Γουατεμάλα: Πορεία ιθαγενών και αγροτών προς υπεράσπιση της γης τους | Guatemala: Inheemse inwoners en boeren verdedigen hun land |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Δικαιώματα των Ιθαγενών. | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over rechten van inheemse volken. |
3 | Χιλιάδες ιθαγενείς της Γουατεμάλας και campesinos (κάτοικοι της επαρχίας) συμμετείχαν σε εννιαήμερη πορεία για την υπεράσπιση της γης τους, για να διαμαρτυρηθούν για τους βίαιους εκτοπισμούς και για την ευαισθητοποίηση για άλλα ζητήματα που επηρεάζουν τις αγροτικές κοινότητες. | Duizenden inheemse inwoners en campesinos (boeren) hebben in Guatemala deelgenomen aan een negendaagse mars om hun land te verdedigen, te protesteren tegen gedwongen verhuizingen en aandacht te vragen voor andere problemen waar gemeenschappen op het platteland mee te maken hebben. |
4 | Η ιστοσελίδα Cultural Survival εξηγεί [en]: | Cultural Survival [en] legt uit: |
5 | Υπό την οργάνωση της Επιτροπής Ενότητας των Campesinos (CUC), η πορεία απαιτεί την προσοχή του κράτους της Γουατεμάλας, καθώς και των τοπικών, εθνικών και διεθνών ΜΜΕ στα ζητήματα που αντιμετωπίζει ο αγροτικός ιθαγενής πληθυσμός και η πλειοψηφία των καμπεσίνος στη χώρα. | De mars, die was georganiseerd door het Comite de Unidad Campesino [es] (CUC) [Comité voor de eenheid van campesinos], wilde de aandacht van de staat Guatemala en van lokale, nationale en internationale media vestigen op problemen waar de meerderheid van de inheemse inwoners en campesinos in het land mee te maken hebben. |
6 | Το ρεπορτάζ συνεχίζει: | Het rapport gaat verder: |
7 | Οι ηγέτες του κινήματος εξέδωσαν μια δήλωση, τη “Διακήρυξη της πορείας για αντίσταση και αξιοπρέπεια, υπέρ γης και εδαφών”, στην οποία έχουν τα ακόλουθα αιτήματα - δηλώσεις εκ νέου μακροχρόνιων δυσαρεσκειών ιθαγενών και καμπεσίνος στη Γουατεμάλα: | De leiders van de beweging hebben een persbericht uitgegeven, de “Verklaring van de Mars voor Verzet en Waardigheid, ter Verdediging van de Aarde en het Land” [es], waarin ze de volgende eisen stellen, een herhaling van al lang bestaande grieven van de inheemse inwoners en campesinos in Guatemala: |
8 | Ο φωτογράφος και blogger James Rodríguez δημοσίευσε ένα φωτορεπορτάζ [es] από την άφιξη των διαδηλωτών στην πόλη της Γουατεμάλας στις 26 Μαρτίου 2012: | Fotograaf en blogger James Rodríguez publiceerde een foto-essay [es] van de aankomst van de demonstranten in Guatemala-Stad op 26 maart 2012: |
9 | Έπειτα από 9 ημέρες και 212 χιλιόμετρα, η Πορεία Ιθαγενών, Καμπεσίνος και λαού για την υπεράσπιση της Μητέρας Γης ενάντια σε εξώσεις, ποινικοποιήσεις και υπέρ της Ολοκληρωμένης Αγροτικής Ανάπτυξης έφτασε στο κέντρο της πρωτεύουσας. | Na 9 dagen en 212 kilometer kwam de mars van inheemse inwoners, campesinos en anderen voor de bescherming van Moeder Aarde, tegen uitzettingen en criminalisering, en vóór geïntegreerde plattelandsontwikkeling aan in het centrum van de hoofdstad. |
10 | Σύμφωνα με μέλη της Επιτροπής Ενότητας Καμπεσίνος (CUC), υπολογίζεται πως περίπου 15.000 άτομα συμμετείχαν κατά την ένατη και τελική ημέρα [της πορείας]. | Volgens leden van het Comite de Unidad Campesino (CUC) namen naar schatting 15.000 mensen deel aan de negende en laatste dag [van de mars]. |
11 | Ιδού ορισμένες φωτογραφίες του James, οι οποίες δημοσιεύονται κατόπιν αδείας του: | Dit zijn een aantal van de foto's die door James zijn gemaakt (gepubliceerd met zijn toestemming): |
12 | "Όχι στην εκμετάλλευση των φυσικών αποθεμάτων. | "Nee tegen exploitatie van natuurlijke hulpbronnen. |
13 | Όχι στα ορυχεία" | Nee tegen mijnbouw." |
14 | Επισκεφθείτε το blog Mi Mundo [es] για περισσότερες φωτογραφίες από την πορεία στην πόλη της Γουατεμάλα. | Ga naar de blog van James, Mi Mundo [es], voor meer foto's van de mars in Guatemala-Stad. |
15 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Δικαιώματα των Ιθαγενών. | |