Sentence alignment for gv-ell-20151021-30173.xml (html) - gv-nld-20151023-20156.xml (html)

#ellnld
1Οι δυο όψεις του ίδιου νομίσματος: Μαθήματα επιβίωσης, ΧίοςTwee kanten van de realiteit: les op het Griekse Chios deze zomer
2Οικογένεια προσφύγων κάθεται στην προβλήτα του λιμανιού του Πειραιά, αγναντεύοντας τη θάλασσα, περιμένοντας το λεωφορείο για το σταθμό του τρένου.Een vluchtelingenfamilie zit op de grond in de haven van Piraeus, uitkijkend over de zee, wachtend op de bus die hen naar de metro zal brengen.
3Φωτογραφία: Michael Debets, © Demotix (28/9/2015).Foto door Michael Debets Copyright Demotix (28/9/2015).
4Το φετινό καλοκαίρι ήταν ένα δύσκολο καλοκαίρι.Door Artemis Touli
5Και ας μην αρχίσουμε τις κλασικές ατάκες «μα είναι Σεπτέμβρης ακόμη…». Το καλοκαίρι τελείωσε είμαστε στο φθινόπωρο.Het was een zware zomer-en kom nu niet met het bekende: “Stel je niet aan, het is pas september….”
6Το φετινό, λοιπόν, καλοκαίρι ήταν ένα σχολείο.De herfst is begonnen en de zomer is voorbij.
7Το οποίο θα συνεχιστεί βεβαίως και το φθινόπωρο και το χειμώνα και για όσο τέλος πάντων θα υπάρχουν όλα αυτά που γίνονται εντός και έκτος των συνόρων μας.Waarin we een les geleerd hebben die ons deze herfst, winter en ver daarna nog bij zal blijven, net zo lang als dit drama zich binnen en buiten onze landsgrenzen zal blijven afspelen.
8Μέσα σε όλο αυτό το κλίμα κρίσης, πόλωσης, ανέχειας και αγανάκτησης, εν μέσω μιας τουριστικής σεζόν, η όποια πρέπει να ομολογήσω σαν αυτόπτης μάρτυρας καθώς ήμουν κομμάτι της δεν ήταν καθόλου σε κρίση- κάθε άλλο θα έλεγα- ήρθε να προστεθεί και η αθρόα έλευση προσφύγων.Te midden van allerlei vormen van Griekse crisis: polarisatie, armoede en woede, was ik hier op Chios ooggetuige van een toeristenseizoen waar op geen enkele manier sprake was van een crisis. Totdat de vluchtelingen in groten getale arriveerden.
9Of “illegale migranten”?
10Ή λαθρομεταναστών; μεταναστών; Εγώ θα πω κυνηγημένων ανθρώπων που ψάχνουν την ελπίδα.Immigranten? Ik noem ze simpelweg “verjaagde mensen”, mensen op zoek naar een veilig bestaan.
11Και σιμά στην ανάγκη για επιβίωση του ντόπιου ήρθε και η ανάγκη για επιβίωση του ξένου.Zij voegden zich bij de lokale bevolking die zelf ook op zoek was naar manieren om te overleven.
12Και έγιναν ένα. Στο λιμάνι της Χίου κάθε πρωί η εικόνα επαναλαμβάνεται: τα περιπολικά του Λιμενικού Σώματος αποβιβάζουν κόσμο που περισυνέλεξαν το βράδυ ή τα ξημερώματα της προηγούμενης μέρας.Iedere dag herhaalde zich hetzelfde beeld in de haven van Chios: de kustbrigade brengt mensen aan land die gedurende de nacht en vroege ochtend van het water zijn gehaald.
13Το ίδιο και τα πλοιάρια που κάνουν το δρομολόγιο από Ψαρά και Αιγνούσα.Ditzelfde wordt ook gedaan door bootjes rond de nabijgelegen kleinere eilanden Psara en Egnousa.
14Όσο το καλοκαίρι βάθαινε οι αποβιβάσεις γίνονταν και μέρα - μεσημέρι και νωρίς το βράδυ σε οποιαδήποτε παραλία είχε ανταπόκριση με τα τουρκικά παράλια.De hele zomer door kwamen er langs de hele Turkse kust van ‘s morgens tot ‘s avonds mensen aan wal.
15Σε άμεσο χρονικό διάστημα λεωφορεία ήταν εκεί να μαζέψουν το κόσμο να τον πάνε σε χώρο του Λιμεναρχείου όπου ο Ερυθρός Σταυρός περίμενε να δώσει πρώτες βοήθειες ή όποια άλλη ιατρική βοήθεια χρειάζεται.Even later arriveerden er dan bussen die deze mensen naar de havenautoriteiten zouden vervoeren, waar medewerkers van het Rode Kruis al klaarstonden om de mensen op te vangen en waar nodig medische hulp te bieden.
16Κάθε πρωί το λιμάνι γίνεται μια απέραντη απλώστρα από ρούχα παπούτσια και προσωπικά αντικείμενα που μέχρι το βράδυ θα στεγνώσουν θα μπουν σε στεγνά σακίδια και θα συνεχίσουν το ταξίδι προς την ελπίδα.Iedere ochtend veranderde de haven in een groot wasrek waar stapels kleding, schoenen en andere persoonlijke bezittingen werden uitgehangen, zodat deze tegen de tijd dat de zon onderging weer droog zouden zijn en ingepakt konden worden voor het vervolg van hun reis op zoek naar een beter leven.
17Κάθε μέρα οι ίδιοι άνθρωποι σε εναλλασσόμενες βάρδιες περιπολούν τα παράλια, θα περισυλλέξουν ναυαγούς , θα τους καταγράφουν, θα τους παρέχουν τα απαραίτητα έγγραφα και θα τους δίνουν την δυνατότητα να συνεχίσουν το ταξίδι προς την ελπίδα.Iedere dag houden dezelfde mensen in wisselende diensten de kustlijn in de gaten, worden schipbreukelingen opgehaald, geregistreerd en voorzien van de benodigde papieren die hen zullen helpen om hun reis naar hoop te vervolgen.
18Κάθε μέρα.Iedere dag.
19Κάθε πρωί.Iedere morgen.
20Στο λιμάνι.In de haven.
21Λιμενικοί υπάλληλοι, Ερυθρός Σταυρός, εθελοντές, διασώστες.Havenautoriteiten, het Rode Kruis, vrijwilligers.
22Απλοί άνθρωποι που πάνε στον Κήπο της Χίου και αφήνουν ότι μπορεί ο καθένας.Eenvoudige mensen als jij en ik die allen naar de stadstuin bij het Vounaki-plein komen en daar alles doneren wat ze kunnen missen.
23Σίγουρα υπάρχουν και παρατράγουδα, παρατυπίες και συμφορές.Natuurlijk zijn er ook misstanden, misdragingen en moeilijkheden.
24Χάνονται άνθρωποι, γίνονται φασαρίες, αθώες ψυχές τιμωρούνται για κάτι το οποίο δεν μπορούν καν να το αντιμετωπίσουν.Mensen die in de drukte verdwijnen, ruzies, onschuldige mensen die gestraft worden voor iets waar ze niets aan konden doen.
25Αλλά δεν πρέπει, για κανένα λόγο να ξεχνάμε ότι υπάρχουν κάποιοι άνθρωποι που είναι στο καθήκον εικοσιτέσσερις ώρες το εικοσιτετράωρο, κάθε μέρα και σώζουν κόσμο. Και τους βλέπουμε κάθε μέρα.Ondanks dat alles mogen we niet vergeten dat er ook mensen rondlopen die iedere dag, 24 uur per dag bezig zijn om anderen te redden en niets zou hun mogen belemmeren om deze taak uit te voeren.
26Κάθε πρωί. Δεν πρέπει να αφήνουμε τίποτα να σκεπάζει το έργο που κάνουν.Op een dag ontmoette ik een Syrisch echtpaar bij een wisselkantoor.
27Ένα μεσημέρι συνάντησα ένα ζευγάρι Σύριων που έψαχναν κάποιο ανταλλακτήριο χρημάτων, ημέρα Κυριακή. Μας ρώτησαν σε ποια χώρα βρίσκονται και ποιο νόμισμα έχουμε.Het was zondag en ze vroegen zich af in welk land ze waren en met welke valuta hier betaald werd, ze dachten dat ze in Italië waren.
28Νόμιζαν ότι ήταν στην Ιταλία. Επίσης καθώς οι περισσότεροι φθάνουν βράδυ στα παράλια της Τουρκίας και τους περνάνε απέναντι τους λένε ότι θα διασχίσουν απλά ένα μεγάλο ποτάμι.Al was een van de meest emotionele momenten die ik heb ervaren toen een vluchteling mij vroeg of er een moskee op het eiland was zodat hij kon bidden.
29Εκείνο όμως που συγκίνησε ήταν ότι ένας με ρώτησε αν υπάρχει τζαμί στο νησί γιατί ήθελε να προσευχηθεί.Helaas moest ik hem vertellen dat er wel een was, maar dat je er niet kon komen omdat het gebouw permanent gerenoveerd wordt.
30Ένιωσα λίγο άσχημα που έπρεπε να του πω ότι ναι υπάρχει άλλα δεν μπορείς καν να πας κοντά γιατί είναι μόνιμα «υπό κατασκευή».De beelden en gebeurtenissen zullen ons nog lang bijblijven, want dit was een ander seizoen, een andere zomer dan die we gewend zijn en het heeft onze blik op de wereld veranderd.
31Και οι εικόνες και τα περιστατικά είναι πολλά και θα μείνουν για πάντα στο μυαλό μου γιατί ήταν ένα καλοκαίρι, μία σεζόν αλλιώτικη από τις άλλες, που μας άλλαξε όλες τις προοπτικές και τις σκέψεις.De zomer ging voorbij en we hebben geleerd hoe we onze menselijkheid kunnen tonen, hoe we onze behoeftes in perspectief moeten plaatsen, dat er altijd mensen zijn die het slechter hebben en dat niets in het leven zeker is.
32Και πέρασε το καλοκαίρι, και μάθαμε να είμαστε άνθρωποι, μάθαμε να οργανώνουμε τις ανάγκες μας, μάθαμε ότι υπάρχουν και πολύ χειρότερα και ότι τίποτα δεν είναι δεδομένο στην ζωή μας.We hebben geleerd dat als we iets over hebben dat we het met onze buren zouden moeten delen, wie dat dan ook mogen zijn, in plaats van het weg te gooien.
33Μάθαμε ότι περισσεύει να το δίνουμε στον διπλανό μας, όποιος και αν είναι και να μην το πετάμε.
34Μάθαμε να μην πετάμε τίποτα και να ξαναχρησιμοποιούμε τα πάντα.We hebben geleerd om onze spullen te hergebruiken.
35Μάθαμε και τις δύο όψεις του νομίσματος.We hebben beide kanten van de realiteit gezien.
36To άρθρο της Άρτεμης Τουλή δημοσιεύτηκε αρχικά στην διαδικτυακή πύλη StasiNews και αναδημοσιεύεται εδώ μερικώς τροποποιημένο.Dit artikel werd voor het eerst gepublieerd in het Grieks op StasiNews.