Sentence alignment for gv-ell-20131101-24240.xml (html) - gv-nld-20131021-16762.xml (html)

#ellnld
1Καλλιτέχνες αναζητούν τη γιορτή του Ιντ αλ-Αντχά στη Συρία του πολέμουKunstenaars zoeken in Syrische oorlog naar offerfeest
2Καθώς ο αριθμός των θυμάτων και των μεταναστών συνεχίζει να αυξάνεται στη Συρία, οι νεαροί ταλαντούχοι καλλιτέχνες της χώρας στρέφονται στους καμβάδες τους, με σκοπό να εκφράσουν την άρνησή τους να γιορτάσουν το Κουρμπάν Μπαϊράμ, την ισλαμική γιορτή των θυσιών (Ηντ Αλ-Αντχά ή αλλιώς γνωστή ως η Γιορτή των Θυσιών).Het aantal slachtoffers [en] en vluchtelingen [en] blijft stijgen [ar] in Syrië en jonge, getalenteerde kunstenaars gebruiken hun werk om te laten zien waarom ze weigeren het offerfeest te vieren.
3Ο μουσικός Wael Alkak πειραματίστηκε με την παραδοσιακή λαϊκή μουσική της Συρίας στο τελευταίο του κομμάτι με τον τίτλο “Eid Song” (από τον τίτλο “Eid al-Adha” της γιορτής), το οποίο εμπνεύστηκε από το έργο τέχνης του Tammam Azzam “Bon Voyage” («Καλό ταξίδι»).Musicus Wael Alkak [en, ar] experimenteert in zijn nummer “Eid Song” met traditionele Syrische volksmuziek. Hij werd geïnspireerd door het kunstwerk “Bon Voyage” van Tammam Azzam [en, ar].
4Το τραγούδι έχει έναν στίχο που αναπτύσσεται σταδιακά καθώς προχωράει το τραγούδι.Een terugkerend thema in de songtekst laat zich ongeveer zo vertalen:
5Στο περίπου μεταφράζεται ως εξής: Κανείς δεν μπορεί να κρατήσει κανέναν, γιατί όλοι είναι λυπημένοι.Niemand kan zich verzetten tegen anderen, want iedereen is triest.
6Κανείς δεν μπορεί να κρατήσει κανέναν, γιατί όλοι έχουν χάσει (x2).Niemand kan zich verzetten tegen anderen, want iedereen heeft verloren (x2).
7Κανείς δεν έχει μένει για να κρατήσει κανέναν, αν σκεφτούμε ότι όλοι έχουν χάσει.Niemand hoeft zich te verzetten tegen anderen, omdat we allemaal hebben verloren.
8Κανείς δεν έχει μένει για να κρατήσει κανέναν, αν σκεφτούμε ότι όλοι έχουν τραπεί σε φυγή.Niemand hoeft zich te verzetten tegen anderen, omdat iedereen is weggelopen.
9Το κομμάτι φαίνεται να αντανακλά το γενικό αίσθημα αδιαφορίας για τη Γιορτή των Θυσιών και πως οι άνθρωποι στη Συρία ίσως δεν έχουν άλλη υπομονή.Het nummer lijkt een weerspiegeling van de onverschilligheid ten opzichte van het offerfeest en vertelt dat het geduld van de mensen in Syrië opraakt.
10Παρ' όλα αυτά, το τραγούδι του Alkak ακολουθεί διάφορες μορφές απαισιοδοξίας, που εκφράζονται και από άλλους Σύριους καλλιτέχνες.Het lied volgt een pessimistisch patroon dat ook andere Syrische kunstenaars in hun stukken verwerken.
11Παρακάτω βρίσκονται μερικά παραδείγματα:Hieronder zie je wat voorbeelden:
12Έργο του Maher A.Door Maher A.
13Husn.Husn.
14Γράφει: “Δεν θέλουμε τη γιορτή σας”.Er staat, “We willen jullie offerfeest niet” Door Wajdi Saleh.
15Έργο του Wajdi Saleh, με τον τίτλο, “Όχι στη Γιορτή των Θυσιών, ενόσω τα παιδιά μας είναι τα θύματα”, αναφερόμενο στα παιδιά θύματα της Ghouta.Titel: “Geen offerfeest terwijl ons kind een martelaar is.” Het verwijst naar de jonge martelaars van Ghouta.
16Ο ανερχόμενος καλλιτέχνης Sedki Al Imam προσεγγίζει τη γιορτή με αστεϊσμούς.Kunstenaar Sedki Al Imam kiest voor een schertsende aanpak.
17Στη Γιορτή των Θυσιών, οι Μουσουλμάνοι θυσιάζουν κατσίκα ή πρόβατα και μοιράζουν το κρέας σε φτωχούς, γείτονες και συγγενείς.Tijdens het offerfeest offeren moslims een geit of schaap en verdelen ze het vlees onder arme mensen, buren en familie.
18Καρικατούρα του Husam al-Saadi δείχνει τον Μπασάρ αλ Άσαντ, τον Πρόεδρο της χώρας, να κατακρεουργεί τον χάρτη της Συρίας, σαν να ήταν θυσία στη γιορτή.Karikatuur van Husam al-Saadi. Bashar Assad slacht de kaart van Syrië alsof het een offer voor het offerfeest is.
19Η Suzan Yaseen ζωγραφίζει “Τα Θύματα και το ένδυμα της Γιορτής των Θυσιών.”Suzan Yaseen schildert “De martelaren en het offergewaad.”
20Ο Mohammad Hamawi τυλίγει τη Γιορτή των Θυσιών της Συρίας σε ένα δώρο γεμάτο αίμα.Mohammad Hamawi verpakt het Syrische offerfeest als bloederig cadeau.
21Άλλοι καλλιτέχνες ασχολήθηκαν με την ανθρωπιστική πλευρά της διαμάχης και εστίασαν στους πρόσφυγες:Andere kunstenaars richten zich op de menselijke kant van het conflict en besteden aandacht aan de vluchtelingen:
22Ο Hani Abbas σκιαγραφεί μια ρόδα λούνα παρκ με σκηνές προσφύγων.Hani Abbas maakte een schets van een reuzenrad met vluchtelingententen
23Η καλλιτεχνική σκηνή τη Συρίας δεν έχει υπόσταση, αν δεν συμπεριλάβει και τις περιγραφές των κατοίκων της πόλης Kafranbel.De kunstenaarsscene in Syrië is niet compleet zonder commentaar van de inwoners van Kafr Anbel [en].
24Ο χρήστης του Twitter Racan γράφει στην τελευταία του δημοσίευση:Twitter-gebruiker Racan plaatst hun meest recente poster:
25Ευτυχισμένο Κουρμπάν Μπαϊράμ από τη Συρία #Syriapic.twitter.com/Fwqo0C9ozIGelukkig offerfeest uit Syrië #Syriapic.twitter.com/Fwqo0C9ozI
26Ωστόσο, υπάρχει ένα έμφυτο μήνυμα που θα μπορούσε να γίνει κατανοητό από μια τέτοιου είδους τέχνη, και αυτό είναι: οι δοκιμασίες στη Συρία στραγγαλίζουν ό,τι απομένει από τον λαό, ο οποίος χρειάζεται βοήθεια.Er zit natuurlijk een boodschap verborgen in dergelijke kunst, namelijk: de moeilijkheden in Syrië verstikken wat er nog over is van de natie en het land heeft hulp nodig.
27Ο διακεκριμένος συγγραφέας Amal Hanano εξηγεί την τρομερή πραγματικότητα που οι άνθρωποι υπομένουν στη Συρία, καθώς το κρέας, για παράδειγμα, είναι πλέον τόσο ακριβό που οι περισσότεροι δεν έχουν τη δυνατότητα να το αγοράσουν.De vooraanstaande schrijver Amal Hanano legt uit dat de harde werkelijkheid [en] eruit bestaat dat vlees te duur is geworden voor de mensen.
28Πολλοί άνθρωποι στη Συρία φέτος δεν σφάζουν αρνιά για τη Γιορτή των Θυσιών.Veel mensen in #Syria slachten dit jaar geen lam voor het offerfeest.
29Το κρέας έχει γίνει πλέον ένα αγαθό-όνειρο για εκατομμύρια ανθρώπους.Vlees is voor miljoenen mensen een onbereikbaar product geworden.
30Μέσω σχεδίων, η ομάδα των πολυμέσων για τη Συριακή Επανάσταση (Syrian Revolution Multimedia Team) ζητά οι άνθρωποι να αφιερώσουν τη θυσία τους για τη γιορτή στη Συρία, δίνοντας έτσι έναν χαρακτήρα αγώνα στην τέχνη:Het Syrian Revolution Multimedia Team [ar] gebruikt zijn kunst om mensen te vragen om hun offervlees aan Syrië te doneren. Ze maken kunst met een doel:
31Έργο της Syrian Revolution Multimedia Team, η οποία παροτρύνει τους ανθρώπους να αφιερώσουν στη Συρία τη θυσία τους για τη γιορτή.Door het Syrian Revolution Multimedia Team. Zij vragen mensen hun offervlees naar Syrië op te sturen.
32Το πρόβατο λέει: “Στείλτε με στη Συρία, με χρειάζονται περισσότερο εκεί.”Het schaap zegt, “Stuur me naar Syrië, ik ben daar harder nodig.”
33Ακόμα και αυτοί της διασποράς νιώθουν τον πόνο της Συρίας και θεωρούν ότι είναι δύσκολο να γιορτάσουν, όπως διατυπώνει και ο Omar Kuptan:Zelfs de Syriërs die nu niet in hun eigen land wonen, vinden het moeilijk om feest te vieren. Omar Kuptan zegt het als volgt:
34Δεν μπορείς να αγοράσεις ρούχα για τη γιορτή ή ακόμα να νιώσεις το οτιδήποτε σχετικό με τη γιορτή, όταν η χώρα σου μετά βίας στέκεται ζωντανή.Je kunt geen kleren voor het offerfeest kopen of zelfs maar iets voelen wat te maken heeft met het offerfeest als je land nauwelijks levensvatbaar is.
35#syria#syria
36Άλλοι τρέμουν την απόσταση:Anderen hebben moeite met de afstand:
37Ένας ακόμα εορτασμός της Γιορτής των Θυσιών μακριά από την πατρίδα.Weer een offerfeest dat we niet thuis vieren.
38#Syria#Syria
39Ωστόσο, ανάμεσα στους απαισιόδοξους και τους ρεαλιστές προκύπτει μια φωνή που εύχεται στη Συρία μια ευτυχισμένη Γιορτή των Θυσιών, σε μια όμορφη τυπογραφία με φωτεινά χρώματα, σαν να λέει, ότι κι αυτό θα περάσει:Tussen de pessimisten en realisten klinkt echter een stem die Syrië een gezegend offerfeest toewenst. De wens wordt overgebracht in prachtige typografie en vrolijke kleuren, alsof er gezegd wordt dat ook dit voorbij zal gaan:
40Έργο του Abdo MeknasDoor Abdo Meknas
41Και θα περάσει.En dat gebeurt ook, het gaat voorbij.
42- Copyright van de foto's in dit artikel berust bij de respectievelijke eigenaren.
43De foto's zijn gebruikt met toestemming.