# | ell | nld |
---|
1 | Μεξικό: Το αντίο μέσω Διαδικτύου στον συγγραφέα Κάρλος Φουέντες | Mexico: Netizens nemen afscheid van schrijver Carlos Fuentes |
2 | Στις 15 Μαΐου 2012, η Λατινική Αμερική έχασε έναν από τους σημαντικότερους σύγχρονους συγγραφείς της. Ο Μεξικανός συγγραφέας Κάρλος Φουέντες πέθανε στην Πόλη του Μεξικού σε ηλικία 83 ετών. | Op 15 mei 2012 heeft Latijns-Amerika een van zijn belangrijkste schrijvers van deze tijd verloren: de Mexicaanse schrijver Carlos Fuentes overleed op 83-jarige leeftijd in Mexico-Stad aan een bloeding. |
3 | Η κύρια αιτία του θανάτου του ήταν εσωτερική αιμορραγία. Ο Φουέντες ήταν κυρίως γνωστός ως ένας από τους συγγραφείς του λογοτεχνικού κινήματος της “Λατινοαμερικανικής Έκρηξης” [en], καθώς και επειδή έγραφε ένα βιβλίο τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. | Fuentes was vooral bekend als een van de schrijvers van de zogenaamde “Latin American Boom” [en] en omdat hij ten minste elke 12 maanden een nieuw boek schreef. |
4 | Άνθρωποι απ' όλο τον κόσμο εξέφρασαν τη λύπη τους για την τρομερή αυτή απώλεια. | Over de hele wereld uitten mensen hun verdriet over dit grote verlies. |
5 | Ο blogger Juan José Meneu από το “Blogs La Rioja”, εξήγησε γιατί αγαπούσε τόσο πολύ [es] τον τρόπο γραφής του Φουέντες: | Blogger Juan José Meneu van Blogs La Rioja legde uit waarom hij zo hield [es] van de manier van schrijven van Fuentes: |
6 | Ήταν ένας φοβερά μορφωμένος και ευφυής συγγραφέας, και απαιτούσε από τους αναγνώστες του προσοχή και ιδιαίτερη προσπάθεια για να φτάσουν την κουλτούρα αυτή και αυτή την ευφυΐα. | Hij was een zeer erudiete en intelligente schrijver en van zijn lezers eiste hij dat ze zich concentreerden en moeite deden om dat niveau van cultuur en intelligentie te bereiken. |
7 | Με την πεποίθηση ότι η λογοτεχνία ήταν ένα ισχυρό εργαλείο για την καταγραφή της πραγματικότητας, για την παρουσίαση των σφαλμάτων των ανθρώπινων πλασμάτων, αλλά όμως και για την ελπίδα, για τη μόρφωση και για τη μάχη εναντίον της λησμονιάς. | In de overtuiging dat literatuur een krachtig middel is om de werkelijkheid weer te geven, om de fouten van mensen aan de kaak te stellen, maar ook een middel van hoop, om mensen iets te leren en om vergetelheid tegen te gaan. |
8 | Ο Meneu κατέληξε στη δημοσίευσή του με έναν ειλικρινή αποχαιρετισμό, ευχόμενος να είχε περισσότερα βιβλία [es] του Κάρλος Φουέντες: | Meneu eindigde zijn blogpost met een welgemeend afscheid en de wens dat hij meer boeken [es] van Carlos Fuentes had: |
9 | Ο Κάρλος Φουέντες πέθανε. | Carlos Fuentes is dood. |
10 | Αυτό που έμεινε πίσω είναι η παρηγοριά πως έχω να διαβάσω ακόμα ένα βιβλίο του. | De enige troost is dat ik nog één boek van hem heb dat ik nog niet heb gelezen. |
11 | Είναι λυπηρό πως δε θα υπάρξουν άλλα [βιβλία γραμμένα από αυτόν]. | Het is verdrietig dat er geen nieuwe boeken van hem meer zullen zijn. |
12 | Κάρλος Φουέντες, 2008. | Carlos Fuentes, 2008. |
13 | Φωτογραφία: Flickr, Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0) | Foto van Flickr-gebruiker Casa de América (CC BY-NC-ND 2.0). |
14 | Στη σελίδα HuffPost Voces, την ισπανική εκδοχή της The Huffington Post, η συγγραφέας Marga Britto δημοσίευσε ένα κείμενο αφιερωμένο στο συγγραφέα [es], όπου διαβεβαιώνει πως ο θάνατος του Φουέντες άφησε μια χώρα μες στην απόλυτη μοναξιά: | |
15 | Θα ήταν υπέροχο να ακούσουμε τι σκεφτόταν ο Κάρλος Φουέντες μετά τις (Μεξικανικές) εκλογές. Θα ήταν μεγάλη παρηγοριά να έχουμε τη φωνή μιας αυθεντίας, όπου θα μπορούσαμε να βρούμε καταφύγιο και να συνειδητοποιήσουμε το μεγάλο αυτό εθνικό καταρράκωμα. | Op HuffPost Voces, de Spaanse editie van The Huffington Post, publiceerde schrijfster Marga Britto een tekst die is opgedragen aan de schrijver [es] waarin ze benadrukt dat de dood van Fuentes een land in pure eenzaamheid achterlaat: |
16 | Μας αφήνεις μόνους, Κάρλος Φουέντες. | Je laat ons alleen achter, Carlos Fuentes. |
17 | Αφήνεις ένα τεράστιο κενό στη λογική και το χρόνο. | Je laat een groot gat achter in de redelijkheid en in de tijd. |
18 | Ξαφνικά, τα γράμματα έμειναν ορφανά και αγωνίζονται μονάχα με όποιον είναι αποφασισμένος να κερδίσει τη μάχη με ψεύτικες λέξεις, με μπάσταρδη γλώσσα, με την κοινοτοπία των σύγχρονων καιρών. | De letters zijn ineens wezen geworden en moeten zich alleen weren tegen degenen die de strijd willen winnen met valse woorden, met een bastaardtaal, met de banaliteit van de moderne tijd. |
19 | Ο Rafa García από το Fayerwayer ανέφερε τα trending topics που σχετίζονταν [es] με το θάνατο του συγγραφέα: | Rafa García van Fayerwayer schrijft over de trending topics [es] in verband met de dood van de schrijver: |
20 | Ο συγγραφέας των μυθιστορημάτων “Αύρα”, “Ο θάνατος του Αρτέμιο Κρουζ”, “Νερό καμένο”, “Το κάθισμα του αετού”, “Ο γερο-γκρίνγκο” και του “Η πιο διάφανη ζώνη”, πέθανε σήμερα σε ηλικία 83 ετών στην Πόλη του Μεξικού. | |
21 | Η είδηση κυριάρχησε όλα τα ΜΜΕ και τα κοινωνικά δίκτυα, ειδικά το Twitter, όπου το όνομά του, Carlos Fuentes, και το hashtag #todoscomocarlos (“Όλοι σαν τον Κάρλος”) έγιναν trending topics. | Het nieuws overspoelde alle media en sociale netwerken, vooral Twitter, waar zijn naam en #TodosSomosCarlos (“Wij zijn allen Carlos”) trending topics werden. |
22 | Q.E.P.D. | RIP |
23 | Συγγραφείς και άλλα δημόσια πρόσωπα χρησιμοποίησαν το Twitter για να εκφράσουν τη λύπη τους και να αποτίσουν φόρο τιμής στον Κάρλος Φουέντες. | Schrijvers en andere bekende persoonlijkheden gebruikten Twitter om uiting te geven aan hun verdriet en een eerbetoon te brengen aan Carlos Fuentes. |
24 | Ο Μεξικανός Πρόεδρος Φελίπε Καλντερόν (@FelipeCalderon) [es] έγραψε: | De Mexicaanse president Felipe Calderón (@FelipeCalderon [es]) schreef: |
25 | Εξέφρασα τα συλλυπητήριά μου τηλεφωνικά στην Silvia Lemus, χήρα του μεγάλου Κάρλος Φουέντες. | Ik heb mijn condoleances telefonisch overgebracht aan Silvia Lemus, de weduwe van de grote Carlos Fuentes. |
26 | Από το λογαριασμό του Αμερικανού Πρέσβη Wayne στο Μεξικό (@USEmbassyMex) [es], γράφτηκε: | Op het account van de Amerikaanse ambassadeur in Mexico, Embajador Wayne (@USEmbassyMex [es]), verscheen het volgende bericht: |
27 | #EmbajadorWayne: Λυπάμαι βαθιά για το θάνατο του Κάρλος Φουέντες. | #EmbajadorWayne: Wij betreuren de dood van Carlos Fuentes zeer. |
28 | Ο θάνατός του είναι μια μεγάλη απώλεια για τον κόσμο. | Zijn overlijden is een groot verlies voor de wereld. |
29 | Η Μεξικανή συγγραφέας Elena Poniatowska [en] (@EPoniatowska) [es] παρομοίως εξέφρασε τα συλλυπητήριά της: | Ook de Mexicaanse schrijfster Elena Poniatowska (@EPoniatowska [es]) sprak haar deelneming uit: |
30 | Λυπάμαι βαθιά για το θάνατο του #CarlosFuentes | Ik ben zeer verdrietig over de dood van #CarlosFuentes |
31 | Ο Βρετανο-Ινδός συγγραφέας Σαλμάν Ρουσντί (@SalmanRushdie) ανέφερε [en]: | De Brits-Indiase schrijver Salman Rushdie (@SalmanRushdie [en]) schreef: |
32 | Αναπαύσου εν ειρήνη, φίλε μου Κάρλος. | RIP mijn vriend Carlos. |
33 | Χτες η φάρσα για τον Gabo, αλλά αυτό δυστυχώς είναι αληθινό. | Gisteren nog de hoax over Gabo, maar dit is helaas waar. |
34 | “Ο Κάρλος Φουέντες πέθανε στα 83 του http://t.co/2uQGHgvC μέσω του @USATODAY“ | “Carlos Fuentes overleden op 83-jarige leeftijd http://t.co/2uQGHgvC via @USATODAY“ |
35 | Εν κατακλείδι, ένας λογαριασμός στο Twitter που δημοσιεύει ατάκες του αργεντινού ήρωα κόμικ της Μαφάλντα (@MafaldaQuotes) [es] έγραψε: | Op een account met uitspraken van het Argentijnse stripfiguurtje Mafalda (@MafaldaQuotes [es]) verscheen het volgende bericht: |
36 | “Κάποια μέρα θα δώσουμε περισσότερη αξία στον πολιτισμό παρά στα λεφτά” #Αντίο Κάρλος Φουέντες. | “Er komt een dag dat we cultuur meer zullen waarderen dan geld” #RIP Carlos Fuentes. |
37 | #MafaldaQuotes | #MafaldaQuotes |