# | ell | nld |
---|
1 | Τα πιο πολυδιαβασμένα άρθρα του Global Voices για το 2011 | Global Voices: Populairste artikelen in 2011 |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Global Voices στο 2011. | Dit artikel maakt deel uit van onze speciale berichtgeving over Global Voices in 2011. |
3 | Τα 20 πιό πολυδιαβασμένα άρθρα του Global Voices για το 2011 περιλαμβάνουν 4 από την Ιαπωνία, 3 από την Αίγυπτο και 2 από τις Φιλιππίνες. | In onze top 20 van populairste artikelen op Global Voices in 2011 staan vier artikelen over Japan, drie over Egypte en twee over de Filipijnen. |
4 | Όμως, ένα μόνο άρθρο αφορά έναν γιγάντιο κροκόδειλο! | En één artikel over een gigantische krokodil! |
5 | Ήταν μιά απίστευτη χρονιά για την εξάπλωση και την αναγνώριση των κοινωνικών μέσων σε όλο τον κόσμο, κι αυτό σημαίνει ότι το Global Voices δεν είναι πλέον τόσο μοναχικό ως φωνή ενημέρωσης στο ρεπορτάζ από tweets και άρθρα σε blogs. | Het was een ongelooflijk jaar voor het bereik en de erkenning van burgermedia in de hele wereld, en dit betekent dat Global Voices niet langer de enige mediastem is die verslag doet van tweets en blogartikelen. |
6 | Πάντως, όπου το ενδιαφέρον των ΜΜΕ φθίνει, εμείς συνεχίζουμε να πασχίζουμε για να συνεχίσουμε την τεκμηρίωση όσων οι τοπικοί bloggers παντού θέλουν να γνωστοποιήσουν στον κόσμο. | Maar waar de reguliere media hun interesse verliezen, blijven wij ons inzetten om te publiceren wat lokale bloggers aan de rest van wereld willen vertellen. |
7 | Οι Ιαπωνικές Δυνάμεις Αυτοάμυνας καταφθάνουν στον τόπο του τσουνάμι. | Troepen arriveren in het rampgebied na de tsunami in Japan. |
8 | Εικόνα υπό cosmobot, copyright Demotix (13/03/11). | Foto van cosmobot, copyright Demotix (13/03/11). |
9 | Κάποιες από τις πιό περήφανες στιγμές μας μέσα στο 2011 δεν θα κατοπτριστούν ποτέ σε λίστες top 20 όπως η παρακάτω. Φέτος ξεπεράσαμε τους 500 ενεργούς εθελοντές συντάκτες και μεταφραστές σε αμέτρητες γλώσσες και χώρες, και δημοσιεύσαμε πάνω από 2.600 άρθρα και 6.300 ειδησάρια μόνο στα Αγγλικά. | Sommige van onze mooiste momenten zijn niet terug te vinden in deze top 20: sinds dit jaar hebben we meer dan 500 actieve auteurs en vertalers in een groot aantal verschillende talen en landen, en we hebben in 2011 alleen al in het Engels meer dan 2600 artikelen en 6300 korte berichten gepubliceerd. |
10 | Αναπόφευκτα, πολλές από τις ιστορίες που δεν τυγχάνουν της ευρείας αναγνωσιμότητας που αξίζουν προέρχονται από χώρες που τα διεθνή μέσα τείνουν να παραβλέπουν. | Het is onvermijdelijk dat veel verhalen die niet het aantal lezers bereiken dat ze zouden verdienen, afkomstig zijn uit landen die door de internationale media vaak worden genegeerd. |
11 | Μοναδικά ρεπορτάζ από ολόκληρη την Αφρική, τον Καύκασο, την ΠΓΔΜ, το ρωσόφωνο διαδίκτυο, την Λατινική Αμερική και σχετικά με τα δικαιώματα των αυτοχθόνων συγκαταλέγονται στα καλύτερα άρθρα μας. | Enkele van onze hoogtepunten zijn onze unieke berichtgeving vanuit Afrika, de Kaukasus en Macedonië, over het Russische internet, vanuit Latijns-Amerika en over inheemse rechten. |
12 | Δείτε τις τοπικές ανασκοπήσεις των αρχισυντακτών και συντακτών μας για το 2011, για μιά ματιά σε θέματα που μπορεί να έχετε χάσει. | Lees de regionale jaaroverzichten van onze redacteuren en auteurs om te zien of je iets hebt gemist. |
13 | Η ομάδα μας της Μέσης Ανατολής και Βορείου Αφρικής αξίζει ιδιαίτερη μνεία φέτος. | Dit jaar willen we speciaal ons team voor het Midden-Oosten en Noord-Afrika noemen. |
14 | Κατάφεραν να αντέξουν καθ' όλη την διάρκεια των διαδηλώσεων, των διαδικτυακών blackout και των απειλών, και συνεχίζουν να γράφουν. | Tijdens alle protesten, stroomstoringen en bedreigingen hebben ze zich staande gehouden en bleven ze schrijven. |
15 | Οι αιματηρές εικόνες συνεχίζουν να διαδίδονται, αλλά οι συντάκτες μας αναζητούν εποικοδομητικές φωνές και δυνατότητες διαλόγου. | De bloedige foto's blijven binnenkomen, maar onze auteurs concentreren zich op constructieve stemmen en invalshoeken voor een dialoog. |
16 | Πολύ συχνά, μοιράστηκαν παραδείγματα τοπικού χιούμορ και του πλαισίου αναφοράς, που δύσκολα θα εκτιμούσε κάποιος από το εξωτερικό χωρίς οδηγό.. | Vaak deelden ze lokale humor en context die door buitenstaanders moeilijk te begrijpen is zonder toelichting. |
17 | Ίσως για πρώτη φορά, η Κίνα δεν φιγουράρει στο top 20 μας αυτής της χρονιάς. | Het is waarschijnlijk de eerste keer dat China niet in de top 20 staat. |
18 | Η χώρα περνά χαλεπούς καιρούς, όσον αφορά το blogging για ευαίσθητα θέματα, κάτι που δυστυχώς αντιμετωπίζουν οι συντάκτες του Global Voices και σε πολλές άλλες χώρες. | Het zijn uitzonderlijk beangstigende tijden om over controversiële onderwerpen te bloggen - iets wat Global Voices-auteurs in veel andere landen helaas ook ervaren. |
19 | Αυτό κάνει τις ιστορίες που προέρχονται απ' οπουδήποτε αποδοκιμάζεται η ελεύθερη έκφραση ακόμα πιό πολύτιμες. | Dit maakt de verhalen uit landen waar vrije meningsuiting niet wordt geaccepteerd extra waardevol. |
20 | Τα πιό πολυδιαβασμένα άρθρα του Global Voices για το 2011 | Populairste artikelen op Global Voices in 2011: |
21 | Οι σελίδες ειδικών αφιερωμάτων με τις περισσότερες επισκέψεις ήταν οι: | Onze meest bezochte pagina's met speciale berichtgeving: |
22 | Το 2011, ο κόσμος έμαθε περισσότερα για την μεταμορφωτική δύναμη των διαδικτυακών κοινωνικών μέσων. | In 2011 is de wereld zich bewust geworden van de hervormende kracht van online burgermedia. |
23 | Πιστεύουμε ότι ο καλύτερος τρόπος για να υποστηριχθούν αυτές οι αναδυόμενες φωνές σε παγκόσμια κλίμακα είναι να τις ακούμε. | Volgens ons is de beste manier om deze opkomende stemmen te steunen: luisteren! |
24 | Σας ευχαριστούμε που διαβάζετε το Global Voices! | Bedankt dat je naar Global Voices luistert! |
25 | Και, σας παρακαλούμε, σκεφτείτε να υποστηρίξετε την δουλειά μας με μία δωρεά. | En misschien wil je ons werk ook steunen met een donatie. |
26 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Global Voices στο 2011. | |