# | ell | nld |
---|
1 | Βοσνία-Ερζεγοβίνη: “Χαμένος χρόνος” | Bosnië en Herzegovina: “Verloren tijd” |
2 | Η Amila Bosnae γράφει [en] για τα χρόνια που “έκλεψε” ο πόλεμος στην πρώην Γιουγκοσλαβία: | Amila Bosnae schrijft [en] over de jaren die zijn “gestolen” door de oorlog in voormalig Joegoslavië: |
3 | Χάνεις κάνα δυο χρόνια μια φορά και είκοσι χρόνια αργότερα ακόμη δεν έχεις καταφέρει να φτάσεις τους υπόλοιπους. | Eén keer verlies je een paar jaren en twintig jaar later heb je ze nog steeds niet ingehaald. |
4 | […] Ο χρόνος σταμάτησε για μας τότε, κατά μια έννοια. | […] De tijd stond toen in zekere zin stil voor ons. |
5 | Δεν μεγάλωσα καν για το μεγαλύτερο μέρος εκείνων των χρόνων, επειδή δεν υπήρχε κάτι απ' το οποίο να καλλιεργηθώ. | Voor het grootste deel van die periode groeide ik zelfs helemaal niet omdat we niets hadden om van te groeien. |
6 | Ήμασταν αποκομμένοι από τον κόσμο, η γη όμως συνέχισε να γυρίζει χωρίς εμάς. | We waren geïsoleerd van de rest van de wereld, maar de rest van de wereld ging gewoon zonder ons verder. |
7 | Πιθανόν πανηγυρίζοντας ακόμη την επανένωση της Γερμανίας και την νέα Ευρώπη ενώ εμείς τρέχαμε να κρυφτούμε. | Waarschijnlijk waren ze nog steeds de hereniging van Duitsland en een nieuw Europa aan het vieren terwijl wij dekking zochten. |
8 | Στη νέα Ευρώπη. […] | In dat nieuwe Europa. […] |