# | ell | por |
---|
1 | Πορτογαλία: Φωτογραφίες & Βίντεο απο τις διαδηλώσεις της 15ης Οκτωβρίου | Portugal: Vídeos e Fotos do 15 de Outubro |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. | Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | [Όλοι οι σύνδεσμοι παραπέμπουν σε πορτογαλικές σελίδες, με εξαίρεση όσες επισημαίνονται διαφορετικά] Η ακομμάτιστη ειρηνική διαμαρτυρία που συγκροτήθηκε [en] στην Πορτογαλία την 15η Οκτωβρίου, ζητώντας “συμμετοχική δημοκρατία, πολιτική διαφάνεια και τερματισμό της αβεβαιότητας στη ζωή” συγκέντρωσε περίπου 80.000 “αγανακτισμένους” στις κεντρικές πλατείες οκτώ πόλεων σε όλη τη χώρα. | A manifestação apartidária, laica e pacífica convocada para o 15 de Outubro em Portugal, “pela democracia participativa, pela transparência nas decisões políticas, pelo fim da precariedade de vida”, reuniu cerca de 80 mil “indignados” nas principais praças de oito cidades. |
4 | Δυο ημέρες πριν, στις 13 Οκτωβρίου 2011, ο πρωθυπουργός της χώρας Passos Coelho ανακοίνωσε ιστορικές περικοπές για τους δημόσιους υπαλλήλους, οι οποίες έδωσαν λαβή για συνθήματα που χρησιμοποιήθηκαν σε πολλά απο τα πανό με τα οποία κατέβηκαν οι διαδηλωτές στους δρόμους. Χρησιμοποιώντας πλατφόρμες του διαδικτύου, μοιράστηκαν φωτογραφίες και βίντεο που κατέγραφαν τα γεγονότα. | Dois dias antes, a 13 de Outubro, o Primeiro Ministro Pedro Passos Coelho anunciava cortes históricos na função pública, dando o mote a muitos dos cartazes levados às ruas pelas mãos dos manifestantes, que partilharam através das plataformas online registos em fotografia e vídeo dos acontecimentos. |
5 | 15 Οκτωβρίου συγκέντρωση στο Πόρτο. | Manifestação 15 de Outubro no Porto. |
6 | Φώτο: José Ferreira (χρήση κατόπιν άδειας). | Foto de José Ferreira (usada com permissão). |
7 | Διαμαρτυρία στη Λισαβόνα Ο χρήστης στο YouTube João Pedro (immortaltechpt) ο οποίος μοιράστηκε δυο βίντεο απο τα γεγονότα, συνοψίζει τις δράσεις και τα αιτήματα τους στη Λισαβόνα: | A motivação e percurso do dia de acção em Lisboa, são sucintamente resumidos pelo utilizador do Youtube João Pedro (immortaltechpt), que partilhou no Youtube dois vídeos dos eventos: |
8 | απο το Marquês de Pombal στο S. | desde o Marquês de Pombal até S. |
9 | Bento (κοινοβούλιο). | Bento. |
10 | Η διαδήλωση διέπεται κυρίως απο την αντίθεση στα μέτρα λιτότητας που υιοθετήθηκαν για να αντιμετωπιστεί η κρίση. | A manifestação regeu-se principalmente por uma discórdia para com as medidas de austeridade adoptadas para fazer frente à crise. |
11 | Επιπρόσθετα εκφράστηκε η βούληση για τη μεταρρύθμιση της κοινωνίας και να μεταβεί σε συμμετοχική/άμεση δημοκρατία. | Adicionalmente expressou-se a vontade de reformar a sociedade e fazer uma transição para uma democracia mais participativa/directa. |
12 | Συγκέντρωση Marquês de Pombal, Λισαβόνα. | Concentração no Marquês de Pombal, Lisboa. |
13 | Φώτο: José M. στο Foursquare | Foto de José M. no Foursquare |
14 | Μετά την προετοιμασία της εκδήλωσης [φωτ. ], όσοι πήραν το μετρό για να πάνε στη συγκέντρωση του Marquês de Pombal ενδεχομένως να πρόσεξαν πως τα ονόματα των σταθμών είχαν αλλάξει. | Depois dos preparativos para a manifestação [fotos], quem usou o Metro para chegar à concentração no Marquês de Pombal, pode ter reparado que os nomes das estações foram trocados. |
15 | Η άμεση δράση O Metro é das pessoas, não é das marcas (Το μετρό ανήκει στον κόσμο κι οχι στα εμπορικά σήματα) κατά της αλλαγής του ονόματος του εμβληματικού σταθμού Baixa-Chiado, ο οποίος ονομάζεται τώρα Baixa-Chiado PT Bluestation με τη χορηγεία της εταιρείας Portugal Telecom, συνιστά προβληματισμό επι της ιδιωτικοποίησης των δημόσιων χώρων σε στιγμές κρίσης, παίζοντας με τις λέξεις: “Entre-estágios” (ανάμεσα σε “πρακτική άσκηση”) αντί για το σταθμό “Entrecampos” (ανάμεσα σε πεδία), ή “Baixa-Empregabilidade” (χαμηλή εργασιακή απασχόληση) για το σταθμό “Baixa-Chiado” . | A acção directa O Metro é das pessoas, não é das marcas [vídeo], contra a mudança do nome da emblemática estação Baixa-Chiado para Baixa-Chiado PT Bluestation a propósito de um patrocínio da empresa Portugal Telecom, propõe uma reflexão sobre a privatização do espaço público em tempos de crise: «Entre-estágios» em vez de Entrecampos, ou «Baixa-Empregabilidade» no lugar de Baixa-Chiado. |
16 | Το παρακάτω βίντεο του Paulete Matos είναι μια συγκέντρωση φωτογραφιών απο το μετρό στους δρόμους : | Do Metro para as ruas, o seguinte vídeo agrega uma seleção de fotografias de Paulete Matos: |
17 | http://www.youtube.com/watch? | http://www.youtube.com/watch? |
18 | v=-sf_5EqeBIY&feature=player_embedded | v=-sf_5EqeBIY&feature=player_embedded |
19 | Η πορεία συνεχίστηκε με παρεμβατικά τραγούδια που καταγράφτηκαν σε βίντεο απο τους πολίτες, όπως αυτό εδώ και το ακόλουθο: | A marcha prosseguiu com cânticos de intervenção registados em diversos vídeos de cidadãos como este e o que se segue: |
20 | Ο προορισμός ήταν η οδός São Bento και τελικά η κατάληψη στα σκαλιά του κοινοβουλίου [βίντεο]: | O destino seria a Rua de São Bento e eventualmente a ocupação da escadaria da Assembleia da República [vídeos]. |
21 | Πορεία αγανακτισμένων. | Marcha dos Indignados. |
22 | Φώτο: Debora Baldelli για το Global Voices Online. | Foto de Debora Baldelli para o Global Voices Online. |
23 | "Σήμερα το απόγευμα (15 Οκτωβρίου) στη Λισαβόνα, δίπλα στη Συνέλευση της Δημοκρατίας (16:38, πριν τις εντάσεις) #15outubro (#October15)". | "Esta tarde, em Lisboa, junto à Assembleia da República (16h38, antes da confusão) #15outubro". |
24 | Φώτο: Luis Galrão απο Twitpic | Foto de Luis Galrão no Twitpic |
25 | Στο Twitter, το hashtag #15oPT ήταν σε πολύ υψηλή θέση στην τρέχουσα επικαιρότητα της χώρας, καθώς και το #15outubro που χρησιμοποιήθηκε σε λιγότερο βαθμό για την ανταπόκριση των διαμαρτυριών. | No Twitter, a hashtag #15oPT chegou aos trending topics nacionais, mas também foi usada #15outubro, embora em menor escala, para relatar o dia de protesto. |
26 | Κάποιοι απο τους πιο δραστήριους χρήστες του εν λόγω εργαλείου, απευθείας απο τη διαδήλωση ήταν η δημοσιογράφος Sara Marques, μέσω του προσωπικού της λογαριασμού (@sara_marques) καθώς και ο Luis Galrão (@LGalrao), ο οποίος δήλωσε πως “είναι ξεκάθαρο πως το Twitter δεν είναι το μέσο έκφρασης των Πορτογάλων αγανακτισμένων (#indignados)“. | Alguns dos utilizadores da rede mais activos a partir da manifestação foram a jornalista Sara Marques, através da sua conta pessoal (@sara_marques), e Luis Galrão (@LGalrao), que afirmou ser “notório que o Twitter não é o canal eleito pelos #indignados lusos”. |
27 | Η "κατάληψη της Λισαβόνας" ξεκινά (15/10/2011). | Começa a Ocupação de Lisboa (15/10/2011). |
28 | Φώτο:Fernando Mendes copyright Demotix. | Foto de Fernando Mendes copyright Demotix. |
29 | Αργότερα συγκροτήθηκε λαϊκή συνέλευση με περίπου 100 συμμετέχοντες όπου ακούστηκαν προτάσεις (που εγκρίθηκαν), όπως η μονιμότητα της κατάληψης, το κάλεσμα για ειρηνικές πρωτοβουλίες πολιτικής ανυπακοής και μια νέα διαδήλωση για τις 26 Νοεμβρίου. | Realizou-se depois uma Assembleia Popular com cerca de 100 intervenientes e várias propostas aprovadas, tais como a permanência da ocupação, o apelo a iniciativas de desobediência civil, e nova manifestação a 26 de Novembro. |
30 | "Αυτή η κυβέρνηση είναι κλέφτης, επειδή κλέβει το ψωμί μας". | "Este Governo é ladrão porque nos rouba o pão". |
31 | Διαδηλωτής στο Πόρτο. | Manifestante no Porto. |
32 | Φωτο:Diana Rui - www.dianarui.net (χρήση κατόπιν άδειας) | Foto de Diana Rui - www.dianarui.net. |
33 | Ένας ανώνυμος “αγανακτισμένος” έγραψε μερικές σκέψεις για την οργάνωση της λαϊκής συνέλευσης, τις προτάσεις που παρουσιάστηκαν και τη στιγμή της ψήφισης καθώς πιστεύει οτι ορισμένα σημεία μπορεί να μην είναι “άμεσα διακριτά σε οποιονδήποτε έρχεται σε επαφή με το γεγονός απο απέξω,μέσω των μέσων μαζικής ενημέρωσης” και συμπεραίνει: | Um indignado anónimo deixou algumas reflexões sobre a organização da assembleia popular, as propostas apresentadas e a oportunidade/hora das votações, “não tão facilmente perceptíveis para quem de fora toma contacto com o acontecimento, através da comunicação social”, que, “em jeito de conclusão”, resume: |
34 | είναι επιτακτικό να αντιληφθούμε τις συνελεύσεις σαν ενα εργοτάξιο γνώσεων και ενδυνάμωσης κι οχι σαν μια βάση για την έκθεση των τοληρών και των εύγλωττων. | é imperioso [pensar] as assembleias como um local de construção de saber e de emancipação e não como um palanque de exposição de pessoas mais atrevidas e eloquentes. |
35 | Είναι επιτακτική ανάγκη να χρησιμοποιήσουμε δοκιμασμένες μεθόδους για την οργάνωση της λαϊκής συμμετοχής. | É imperioso usar metodologias comprovadas de organização da participação popular. |
36 | Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τη βοήθεια επαγγελματιών που η τέχνη τους είναι η ενθάρρυνση της συμμετοχής του κοινού, έτσι ώστε με αυτά να μπορέσουμε να δημιουργήσουμε πραγματικά συμμετοχικές συναντήσεις. | Temos que nos socorrer de profissionais que fazem do estímulo à participação pública o seu mester, para que com eles/elas possamos criar assembleias verdadeiramente participativas. |
37 | Είναι επιτακτικό οι οργανώσεις, οι ενώσεις και οι συλλογικότητες της κοινωνίας των πολιτών χωρίς συνδέσεις με πολιτικά κόμματα να εμπλέκονται στη διαδικασία, περιορίζοντας έτσι την επιρροή κάποιων με τη δική τους ατζέντα, ώστε οι συναντήσεις να αντικατοπτρίζουν τη βούληση του λαού κι όχι ορισμένων κομμάτων ή παρατάξεων Δράσεις στο Πόρτο | É imperioso também que as organizações/associações/colectivos das sociedade civil sem vínculos partidários se assomem a este processo, minimizando a influência que certos partidos com respectivas agendas têm, para que as assembleias sejam uma verdadeira mostra da vontade das pessoas e não da vontade de certos partidos ou facções. |
38 | Στην πόλη του Πόρτο, περίπου 15,000 διαδηλωτές έκαναν πορεία απο την πλατεία Batalha στην πλατεία Liberdade: | Na cidade do Porto cerca de 15 mil manifestantes marcharam da Praça da Batalha à Praça da Liberdade. |
39 | Συγκέντρωση στην πλατεία Batalha. | Concentração na Praça da Batalha. |
40 | Φώτο κοινοποιημένη απο την οργάνωση October15 στο Πόρτο | Imagem de 15 de Outubro - Porto |
41 | Πορεία στην οδό Passos Manuel. | Marcha na Rua Passos Manuel. |
42 | Φώτο κοινοποιημένη απο την οργάνωση October15 στο Πόρτο | Foto de 15 de Outubro - Porto |
43 | Μια επισκόπηση της διαδήλωσης στο Aliados Avenue καταγράφηκε σε βίντεο: | O panorama geral da manifestação na Avenida dos Aliados foi registado em vídeo: |
44 | "Κλέβουν τον κόσμο για να δώσουν στους πλούσιους…προτιμώ τον Robin Hood. | "Roubam o povo para dar aos ricos… antes Robin dos Bosques. |
45 | Άμεση Δημοκρατία". | Democracia Directa". |
46 | Παγκόσμια επανάσταση για αληθινή Δημοκρατία στο Πόρτο (15/10/2011). Φώτο:Pedro Ferreira, copyright Demotix. | Revolução Mundial pela Democracia Real no Porto (15/10/2011) - foto de Pedro Ferreira copyright Demotix. |
47 | Παραμείνετε ήρεμοι και διαμαρτυρηθείτε. | Keep calm and protest. |
48 | Αγανακτισμένοι μπροστά στο δημαρχείο. | Indignados em frente à Câmara do Porto. |
49 | Κοινοποιημένη φωτο απο την οργάνωση October15 στο Πόρτο. | Foto da organização do 15 de Outubro. |
50 | "Οι κυβερνήσεις κατουράνε πάνω μας. | "Os governos mijam-nos em cima! |
51 | Τα μέσα ενημέρωσης μας λένε οτι βρέχει!" (Coimbra, 15/10/2011). | Os media dizem-nos que chove" (Coimbra, 15/10/2011). |
52 | Φώτο: Aurélio Malva κοινοποιημένη στο Facebook. | Foto de Aurélio Malva partilhada no Facebook. |
53 | Η διαμαρτυρία στο Πόρτο έλαβε τέλος μια μια λαϊκή συνέλευση; έναν κατάλογο προτάσεων (οχι ακόμα διαθέσιμος στο διαδίκτυο) που θα συζητηθεί το επόμενο Σάββατο 23 Οκτωβρίου στην πλατεία Liberdade. | O protesto terminou também com uma Assembleia Popular da qual resultou uma listagem de propostas (ainda não disponível online) a ser debatida no próximo Sábado, dia 23 de Outubro na Praça da Liberdade. |
54 | Στον απόηχο των διαμαρτυριών, ο Rui Rocha απο το ιστολόγιο Delito de Opinião, αναρωτιέται εαν “είναι κανείς εκεί εξω που δεν είναι αγανακτισμένος“. | Do rescaldo dos protestos, Rui Rocha, no blog Delito de Opinião, questiona-se se “há por aí alguém que não esteja indignado“. |
55 | Μέσα απο μια σύντομη συγκριτική ανάλυση των διαμαρτυριών της 15ης Οκτωβρίου και απο τη “θρυμματισμένη γενιά” στις 12 Μαρτίου - “λιγότεροι διαδηλωτές σ' ένα περισσότερο υποβαθμισμένο κοινωνικοοικονομικό πλαίσιο απο τότε” - προσθέτοντας: | Elaborando uma breve análise comparativa das marchas de 15 de Outubro e dos protestos da Geração à Rasca, a 12 de Março - “menos manifestantes num contexto social e economicamente mais degradado do que o de então” -, acrescenta: |
56 | παρόλες τις συγκρίσεις, τα μηνύματα, τους σκοπούς και το πλαίσιο, παραμένει ένα μήνυμα το οποίο είναι αδύνατον να αγνοηθεί. | para lá de tudo isso, das comparações, dos mensageiros, dos propósitos e do contexto, sobra uma mensagem que é impossível ignorar. |
57 | Μιλάει για την ομίχλη αδικίας, ανισότητας, ασύμμετρης κατανομής που πλανάται πάνω μας και δε μπορεί να μας αφήνει αδιάφορους. | A de que paira sobre nós um nevoeiro de injustiça, de desequilíbrio, de distribuição enviesada que não pode deixar-nos indiferentes. |
58 | Και αν το έδαφος, τα μονοπάτια και οι λύσεις δεν είναι συναινετικά ή ακόμα και αποδεκτά, υπάρχει μετά απ΄όλα αυτά η αίσθηση της οργής που αξίζει να μοιραστεί κι έχει μεγαλύτερη στήριξη απ' ο,τι ήταν ορατό σήμερα στους δρόμους μας. | E, se os motivos, os percursos e as soluções não são consensuais ou mesmo aceitáveis, fica, apesar de tudo, um sentimento de indignação que merece ser partilhado e que tem muito mais adesão do que aquela que hoje foi visível nas nossas ruas. |
59 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. | Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |