# | ell | por |
---|
1 | Ιράν: Blogger αντιμετωπίζει τη θανατική ποινή για προσβολή του Ισλάμ | Irão: Blogger Pode Enfrentar Pena de Morte por Insultar o Islão |
2 | Ο 50χρονος Ιρανός blogger Mohammad Reza Pour Shajari (γνωστός ως Siamak Mehr), κατηγορείται για “προσβολή του Προφήτη του Ισλάμ” και “μίσος εναντίον του Θεού” ή “πόλεμο εναντίον του Θεού”, κατηγορίες που στο Ιράν επιφέρουν τη θανατική ποινή. | Um blogger iraniano de 50 anos de idade, Mohammad Reza Shajari (aliás Siamak Mehr [en]), foi acusado de “insultar o Profeta do Islão” e de “inimizade para com Deus”, ou de “travar guerra contra Deus”, acusações que podem acarretar a pena de morte no Irão. |
3 | Η δίκη του στις 21 Δεκεμβρίου 2011 διήρκεσε μόλις 15 λεπτά. | O seu julgamento, ocorrido a 21 de Dezembro de 2011, durou apenas 15 minutos. |
4 | Η κόρη του, Mitra Pour Sharjari, ανέφερε στην ιρανική υπηρεσία της Ντόιτσε Βέλε [en] πως ο πατέρας της είπε στο δικαστή ότι δεν θα υπερασπιζόταν εαυτόν, καθώς ούτε ο δικηγόρος του ούτε οι ένορκοι ούτε τα ΜΜΕ ήταν παρόντες. | A sua filha, Mitra Pour Sharjari, disse ao Deutsche Welle's Farsi [fa] que o seu pai declarou ao juiz que não se defenderia a si próprio, já que o seu advogado, os membros do juri, ou os media, não estavam presentes. |
5 | Ανέφερε: “Μια μέρα, όπως και ο Καντάφι, θα κρυφτείτε μέσα σε μια τρύπα.” | “Um dia, como Gaddafi, hás-de te esconder num buraco”, disse ao juiz. |
6 | Ο δικαστής απάντησε πως δεν έχει καμιά διαφορά, καθώς: “Τώρα είμαστε εδώ, κι εσύ και άλλοι σαν εσένα θα πληρώσουν το τίμημα”. | O juiz respondeu-lhe que não lhe faria diferença já que “Agora estamos aqui, e tu, e pessoas como tu, hão-de pagar o preço.” |
7 | Ο Siamak Mehr συνελήφθη το Σεπτέμβριο του 2010. | Siamak Mehr foi detido em Setembro de 2010. |
8 | Στο blog του με τίτλο “Iran Land's Report”, ασκούσε κριτική στο κράτος του Ιράν με δριμείς χαρακτηρισμούς. | No seu blog, Iran Land's Report, terá criticado fortemente a República Islâmica e o Islão. |
9 | Στην τελευταία του δημοσίευση [en] στις 8 Σεπτεμβρίου 2010, ανέφερε πως θεωρούσε τους Σιΐτες ιερείς μαφιόζους που σπαταλούν τα εθνικά αποθέματα του Ιράν από το 1979 [στμ: έτος της Ισλαμικής Επανάστασης]. | No seu último post [fa], de 8 de Setembro de 2010, dizia considerar os clérigos xiitas um grupo mafioso que desbastou os recursos nacionais do Irão desde [a Revolução Islâmica em] 1979. |
10 | Ιδού ένα βίντεο που δείχνει το συλληφθέντα Siamak Mehr, μάλλον κατά τη μεταφορά του στα δικαστήρια: | Abaixo apresenta-se um vídeo mostrando Siamak Mehr algemado, aparentemente a caminho do tribunal: |
11 | Ο Ιρανός blogger Azarmehr γράφει [en] για αυτό το βίντεο, λέγοντας: | O blogger iraniano Azarmehr escreve [en] acerca deste vídeo, dizendo: |
12 | | Quem esperaria ser agrilhoado, de pés e mãos, e rodeado de unidades especiais de guardas da revolução para ser apresentado perante o tribunal revolucionário? |
13 | Ποιον θα περιμένατε σιδηροδέσμιο χειροπόδαρα και περικυκλωμένο από ειδικές μονάδες της κυβερνητικής φρουράς, καθώς μετάγεται προς δίκην ενώπιον του κυβερνητικού δικαστηρίου; Έναν επικίνδυνο εγκληματία; Στην πραγματικότητα, το άτομο που βλέπετε δεμένο χειροπόδαρα στο βίντεο παρακάτω είναι ένας ευγενικός και καθωσπρέπει κύριος, που έχασε το ένα του νεφρό εξαιτίας των βασανιστηρίων που πέρασε στη φυλακή. | Um perigoso criminoso? Na verdade, a pessoa que vemos agrilhoada de mãos e pés na gravação abaixo é um gentil e polido homem, que perdeu um rim como resultado das torturas que sofreu na prisão. |
14 | Ο Mehdi Roud γράφει [fa]: | Mehdi Roud escreve [fa]: |
15 | Στον blogger απαγγέλθηκαν μεσαιωνικές κατηγορίες για δημοσίευση των ιδεών του στο blog του. | Este blogger foi acusado face a leis medievais por publicar as suas ideias no seu blog. |
16 | Η οικογένειά του δεν είχε το δικαίωμα να παρίσταται στο δικαστήριο…κι ένας πολιτικός κρατούμενος σαν κι αυτόν μπορεί να αντιμετωπίζει τη θανατική ποινή. | Não foi dado o direito de presença no tribunal à sua família… e um preso político como ele pode enfrentar a pena de morte. |
17 | Το Φεβρουάριο του 2011, δημοσιεύτηκε εδώ [fa] μια επιστολή του Siamak Mehr, όπου αναφέρει ότι κατηγορείται πως έδρασε εναντίον της εθνικής ασφάλειας και προσέβαλε τη ηγεσία του καθεστώτος. | Em Fevereiro de 2011, Bazaferinieazad publicou [fa] uma carta de Siamak Mehr na qual afirma ser acusado de actos contra a segurança nacional e de insultar os líderes do regime. |
18 | Λέει επίσης πως ο φάκελός του αναφέρει πως προσέβαλε τα θεία [του Ισλάμ] όπως ο Σαλμάν Ρουσντί (Βρετανο-Ινδός συγγραφέας εναντίον του οποίου εξέδωσε την περίφημη “φάτουα” ο Αγιατολλάχ Χομεϊνί). | Diz ainda que o seu ficheiro menciona ter ele insultado a santidade [islâmica], tal como Salman Rushdie [en] (um escritor britânico de origem indiana a quem o Ayatollah Khomeini dirigiu uma célebre fatwa). |
19 | Σε επιστολή προς την κόρη του, ο Siamak Mehr γράφει [en]: | Numa carta à sua filha, Siamak Mehr escreve [en]: |
20 | Αγαπητή Mitra, Να θυμάσαι πως δεν είμαι απλά ένα άτομο, είμαι μια πεποίθηση. | Querida Mitra: Recorda que não sou apenas uma pessoa, mas que sou também um sentimento. |
21 | Μια πεποίθηση βαθιά ριζωμένη μεταξύ Ιρανών και είμαι γεμάτος ελπίδα ότι τελικά θα κατανικήσουμε αυτό το κακό, αυτή την αντι-ανθρώπινη αντι-ελευθερία και πηγή αντι-ζωής. | Um sentimento que está profundamente enraizado nos iranianos, e estou extremamente esperançoso de que iremos finalmente superar este mal, esta fonte anti-humana, anti-liberdade e anti-vida. |
22 | Κατά συνέπεια, ποτέ μη θεωρήσεις τη φυσική μου εξάλειψη σαν εξάλειψη της ανθούσης αυτής πεποιθήσεως”. | Por isso, nunca tomes a minha destruição física como a destruição deste sentimento florescente. |
23 | Το ιρανικό καθεστώς έχει φυλακίσει αρκετούς bloggers τα τελευταία χρόνια. | O regime iraniano tem detido diversos bloggers nos últimos anos. |
24 | Όπως έδειξε ο τραγικός θάνατος του φυλακισμένου blogger Omid Reza Mirsayafi το 2010, όσο περισσότερο απομονωμένος και στερούμενος [κοινωνικού] δικτύου είναι ένας blogger, τόσο βρίσκεται σε μεγαλύτερο κίνδυνο. | Como demonstrou a trágica morte em do blogger Omid Reza Mirsayafi, ocorrida em 2010 na prisão, quanto mais isolado e privado de uma rede um blogger estiver, maior é perigo que corre. |