Sentence alignment for gv-ell-20121015-14579.xml (html) - gv-por-20121005-35268.xml (html)

#ellpor
1Ισπανία: Πρέπει η Εκκλησία να πληρώσει (όλους) τους φόρους της;Espanha: A Igreja Deveria Pagar (Todos os seus) Impostos?
2Το Μάιο αυτού του έτους, η Zamora έγινε η πρώτη πόλη στην Ισπανία που επέβαλλε στην Καθολική Εκκλησία να πληρώσει Φόρο Περιουσίας (IBI).Em maio deste ano, Zamora se tornou a primeira cidade da Espanha a obrigar a Igreja Católica a pagar o Imposto sobre Bens Imóveis [IBI, na Espanha; IMI, em Portugal; IPTU no Brasil; IPU em Angola].
3Με την υιοθέτηση αυτού του μέτρου, η τοπική κυβέρνηση της Zamora προσπαθεί να μειώσει το έλλειμμα που επηρεάζει τόσα πολλά τοπικά συμβούλια στην Ισπανία.Com a adoção dessa medida, o governo de Zamora está tentando reduzir o déficit que afeta tantos municípios espanhois.
4Τα δίκτυα κοινωνικής δικτύωσης συγκέντρωσαν πληροφορίες και ποικίλα σχόλια επί του θέματος.As redes sociais capturaram informações e uma variedade de comentários a respeito do assunto.
5Οι άνθρωποι έχουν εξοργιστεί με την ανακάλυψη ότι η Εκκλησία, που είναι ιδιοκτήτης της μεγαλύτερης κτηματικής περιουσίας, δεν πληρώνει όλους τους ανάλογους φόρους.Muitos se enfureceram com o fato de que a Igreja, detentora de muitas propriedades, não paga todos os impostos correspondentes:
6@piluquita: Μπορεί κάποιος να υπολογίσει των αριθμό των μαστογραφιών που θα μπορούσαν να γίνουν με τα έσοδα, αν η Εκκλησία πλήρωνε τον ΦΑΠ [Φόρο Ακίνητης Περιουσίας];@piluquita: Alguém poderia calcular quantas mamografias poderiam ser feitas com a arrecadação obtida caso a Igreja pagasse o IBI?
7@Tweets_Platino: Ο Rajoy το Μάιο: “Με τα 3000 εκ. που θα συλλέγαμε από τον ΦΑΠ από την Εκκλησία δεν θα λύναμε τίποτα”. Ιούνιος: η κυβέρνηση ξεφορτώνεται ΦΑΡΜΑΚΑ που θα γλυτώσουν 440.@Tweets_Platino: Rajoy em maio: “Com os 3 bilhões coletados com o IBI da Igreja Católica, não resolveríamos nada” Junho: o governo elimina MEDICAMENTOS que salvarão 440.
8Η Επισκοπική Ισπανική Διάσκεψη αρνείται τις κατηγορίες.A Conferência Episcopal Espanhola se defendeu das acusações.
9Στην ιστοσελίδα της, ένα άρθρο από τον Isidro Catela [es] απαντάει σε διάφορα ερωτήματα:Em seu site, um artigo de Isidro Catela [es] discute várias questões:
10Διαφημιστική καμπάνια από την Ενωμένη Αριστερά (IU) υπέρ της πληρωμής του ΦΑΠ από την Εκκλησία.Campanha publicitária da Izquierda Unida (IU) a favor do pagamento do IBI pela Igreja.
11Ώστε η Εκκλησία δεν πληρώνει ΦΑΠ;Então a Igreja não paga o IBI?
12Αυτό είναι ψευδές.Isto é falso.
13Η Εκκλησία πληρώνει ΦΑΠ για όλα της τα ακίνητα που δεν παίρνουν απαλλαγή από τον νόμο.A Igreja paga o IBI em todas as suas propriedades que não são isentas pela lei.
14Ναι τους πληρώνει (συλλογή σκουπιδιών, πρόσβαση σε πάρκινγκ κλπ.)Sim, ela os paga (coleta de lixo, estacionamento etc.).
15Δεν υπάρχει κάποια απρόοπτη απαλλαγή από τον Νόμο σχετικά με την πληρωμή αυτών των φόρων.Não há isenções inesperadas na lei que rege estes impostos. Quem está mentindo?
16Ποιος λέει ψέμματα; Στην πραγματικότητα, όλοι και κανείς.Na realidade, todos e ninguém.
17Είναι μια κλασική περίπτωση όπου η πληροφορία παραποιείται έτσι ώστε να μπορούν όλοι να την χρησιμοποιήσουν προς όφελος τους.É o típico caso de informação sendo manipulada para que se possa alterar as coisas a favor de alguém.
18Υπάρχει μια σειρά κτιρίων που απαλλάσσονται από τον ΦΑΠ.Há uma série de prédios que são isentos do pagamento do IBI.
19Στην περίπτωση της Εκκλησίας, οι συμφωνίες με την Αγία Έδρα του Βατικανού εξαιρούν από τον ΦΑΠ τα κτίρια που είναι αφιερωμένα στο εγγενές έργο της Εκκλησίας (ποιμενικό, εκπαιδευτικό, διοικητικό, φιλοξενία, αγαθοεργίες…).No caso da Igreja, os acordos com a Santa Sede (Vaticano) isentam do IBI os prédios destinados aos trabalhos intrínsecos à Igreja (pastoral, educativo, administrativo, alojamento, bem-estar…).
20Ο Πελατειακός Νόμος εξαιρεί από την πληρωμή ΦΑΠ κτίρια που ανήκουν σε μη κερδοσκοπικές οντότητες, εκτός από αυτά που έχουν οικονομικές δραστηριότητες που μπλέκονται με άλλους φόρους.A Lei de Patronagem (ou Lei de Isenção) isenta do pagamento do IBI prédios cujos donos sejam entidades sem fins lucrativos, exceto aquelas que exerçam atividades que seja passíveis de outros impostos.
21Αν σκεφτούμε, για παράδειγμα, τον νέο κανόνα από το συμβούλιο της Zamora (δείτε το άρθρο στο Economista.es), μας βοηθάει να καταλάβουμε τις διαφορές λίγο καλύτερα:Se considerarmos, como exemplo, a nova regra do município de Zamora (veja o artigo em Economista.es [es]), podemos entender as diferenças um pouco mais:
22Φωτογραφία από σελίδα στο Facebook «Κατάσταση Αναταραχής στη Μαδρίτη»Imagem da Página no Facebook “Estado de Desconforto em Madrid”
23(…) τα κτίρια που περιλαμβάνονται στην συμφωνία της Αγίας Έδρας (…) και τον Νόμο Mecenazgo (…) θα συνεχίσουν να μην φορολογούνται.(…) os prédios inclusos no acordo da Santa Sede (…) e a Lei Mecenazgo (…) continuarão não pagando o imposto.
24Είναι αναγνωρισμένο, ωστόσο, ότι η λίστα των πρωτύτερα απαλλαγμένων κτιρίων έχει ανανεωθεί, γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα πολλά από αυτά να αφαιρεθούν από τη λίστα και, συνεπώς, να πρέπει πλέον να φορολογούνται.Reconhece-se, no entanto, que esta lista de prédios previamente isentos tenha sido atualizada, o que resultou na remoção de muitos deles dessa lista, o que consequentemente os fez passar a pagar o imposto.
25Αυτό συνέβη με το Καθεδρικό Μουσείο, παράρτημα του ίδιου του Καθεδρικού.Isso é o que aconteceu com o Museu Catedral, anexo à Catedral.
26Παρόλο που το τελευταίο μπορεί να συνεχίσει να μην πληρώνει, το Μουσείο έχει αρχίσει να παράγει οικονομική δραστηριότητα και συνεπώς πρέπει να πληρώνει τον φόρο.Enquanto o último continua isento, o Museu passou a gerar atividade econômica e, portanto, passou a pagar o imposto.
27Όσον αφορά το φορολογικό συντελεστή του συμβουλίου, το ίδιο άρθρο ξεκαθαρίζει:Com respeito a outras taxas e impostos municipais, o mesmo artigo clarifica:
28Το Δημοτικό Συμβούλιο εξήγησε στον Economista ότι, στην πραγματικότητα, η εισαγωγή του φόρου απορριμάτων έγινε τώρα εξαιτίας του γεγονότος ότι πριν το κόστος συμπεριλαμβανόταν στο ΦΑΠ.O Conselho Municipal explicou ao Economista que, na verdade, a introdução da taxa do lixo agora se deve ao fato de que, antes, o custo estava incluso no IBI.
29Αυτά τα εκκλησιαστικά κτίρια που παράγουν σκουπίδια θα πρέπει να πληρώνουν ξεχωριστά φόρο πλέον, αφού πριν τα έβγαζαν έξω και ασχολούνταν με αυτά μεμονωμένα όπως σε άλλα Ισπανικά συμβούλια.Esses prédios da Igreja que geram lixo terão de pagar a taxa separadamente agora, já que antes essa questão era tratada individualmente como exceção em outros municípios espanhóis.
30Εν συντομία, φαίνεται πως η Καθολική Εκκλησία “κρατούσε κρυφή” την πληρωμή του ΦΑΠ και τους φορολογικούς συντελεστές των συμβουλίων σε κάποιες από τις ιδιοκτησίες της.Em suma, parece que a Igreja Católica tem “mantido segredo” quanto ao pagamento do IBI e das taxas municipais sobre algumas de suas propriedades.
31Ίσως δεν ανέρχεται σε μεγάλο ποσό, αλλά σε τέτοιες ευαίσθητες στιγμές για την οικονομία, όταν απαιτούνται τόσα πολλά απ' τις ισπανικές οικογένειες, δεν θα ήταν τόσο υπερβολικό να ζητήσουν απ' την Καθολική Εκκλησία να θέσει το παράδειγμα και να συνεισφέρει αυτά που πρέπει, αντί να αφιερώνει τις προσπάθειες της στην δικαιολόγηση της συρρίκνωσης της φορολόγησής της.Talvez não se some um grande valor, mas em momentos tão delicados da economia, quando tanto tem sido exigido das famílias espanholas, não seria pedir muito que a Igreja Católica servisse de exemplo, contribuindo com o que deve ao invés de dedicar seus esforços a justificar sua elisão fiscal.
32Με μια σίγουρα απειλητική διάθεση, ο Isidro Catela, από την Επισκοπική Διάσκεψη που αναφέρθηκε προηγούμενα, είπε:Com um tom até mesmo ameaçador, Isidro Catela, da Conferência Episcopal mencionada acima, diz:
33Η Εκκλησία θα συνεχίσει να εκπληρώνει την αποστολή της με τα μέσα που έχει διαθέσιμα.A Igreja continuará cumprindo sua missão com os meios disponíveis.
34Λογικά, αν είχε λιγότερους πόρους διαθέσιμους, οι δραστηριότητες θα επηρεάζονταν, αλλά αν έχει πάνω κάτω τα ίδια μέσα, η Εκκλησία θα συνεχίσει να κάνει πολλά γι' αυτούς που ακόμη έχουν μεγάλη ανάγκη.É lógico que, com menos recursos disponíveis, as atividades poderiam ser afetadas, mas com mais ou menos os mesmos recursos, a Igreja continuará fazendo muito por aqueles que muito precisam.
35Και η σελίδα Navarre Church [es] επαναλαμβάνει:E o site Navarre Church [es] reitera:
36Αν ο νόμος λέει ότι η Εκκλησία πρέπει να πληρώσει το ΦΑΠ, τότε λογικά θα υπόκειται στον νόμο. (…).Se a lei diz que a Igreja deveria pagar o IBI, logicamente ela está sujeita à lei. (…).
37Είναι προφανές ότι η πληρωμή αυτού του φόρου θα μειώσει τους πόρους της Εκκλησίας για να βοηθήσει άλλες ανάγκες. (…)É óbvio que o pagamento desse imposto reduzirá os recursos da Igreja destinados a manter outras necessidades. (…)
38Στην πραγματικότητα, η Καθολική Εκκλησία διοχετεύει το μεγαλύτερο μέρος της ανθρωπιστικής της δράσης μέσω του Cáritas (Φιλανθρωπία Ενίσχυσης Ρωμαιοκαθολικών).Na verdade, a Igreja Católica realiza a maior parte de sua atividade humanitária através do Cáritas (Assistência e Caridade Católica Romana).
39Αυτός ο οργανισμός, αρκετά ασυνήθιστα, εφαρμόζει πρακτικές διαφάνειας και δημοσιεύει περιεκτικές οικονομικές αναφορές στην ιστοσελίδα του [es] τα τελευταία χρόνια, κάνοντάς τες διαθέσιμες σε οποιονδήποτε θέλει να τις συμβουλευτεί, με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορούμε να βλέπουμε τα πραγματικά στοιχεία, ανεξάρτητα από τις απόψεις των επικριτών και των υπερασπιστών.Numa atitude pouco comum, essa organização pratica a transparência, publicando relatórios financeiros bastante inteligíveis em seu site [es] acerca dos últimos anos e deixando-os disponíveis para o público consultá-los, de tal modo que se pode ver os números reais, independentemente das opiniões de críticos e defensores.
40Μ' αυτό τον τρόπο μπορούμε να επιβεβαιώσουμε ότι μόνο ένα πολύ μικρό κομμάτι των συνολικών κεφαλαίων που διαχειρίζεται ο Caritas, προέρχεται από την εκκλησία σαν ένα ίδρυμα με τη μορφή συνεισφορών από το Διεπισκοπικό Κεφάλαιο και από επισκοπικές οργανώσεις.Desse modo, podemos verificar que apenas uma pequena parte do total dos fundos que o Cáritas administra vem da Igreja enquanto instituição, na forma de contribuições do Fundo Interdiocesano e de organizações diocesanas.
41ΕΤΟΣANO
42ΣΥΝΟΛΙΚΟΣ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΤΟΥ CÁRITAS (€)ORÇAMENTO TOTAL CÁRITAS (€)
43ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ (€)CONTRIBUIÇÃO DA IGREJA (€)
44Διεπισκοπικό ΚεφάλαιοFundo Interdiocesano
45Επισκοπικές ΟργανώσειςOrganizações Diocesanas
46200,278,373.27 327,783.79 (0. 2%) 2,410,656.08 (1.2%) 2008 216,916,013.54 332,168.89 (0. 2%) 1,641,758.19 (0. 8%) 2009 230,017,789 298.671 (0. 1%) 1,878,914 (0. 8%) 2010 334,448,494 - Στην κατάσταση του 2010 , συγκεκριμένες δωρεές από αυτά τα ιδρύματα δεν εμφανίζονται, ίσως γιατί εμφανίζονται σε άλλο τμήμα ή απλά επειδή δεν υφίστανται γενικά.200.278.373,27 327.783,79 (0,2%) 2.410.656,08 (1,2%) 2008 216.916.013,54 332.168,89 (0,2%) 1.641.758,19 (0,8%) 2009 230.017.789 298.671 (0,1%) 1.878.914 (0,8%) 2010 334.448.494 sem dados No relatório de 2010, doações específicas dessas instituições não foram divulgadas, possivelmente por serem dispostas em outra seção, ou porque tais dados simplesmente não existiam.
47Σε κάθε περίπτωση, έχοντας δει αυτά τα στοιχεία, δεν φαίνεται να υπάρχει λόγος ανησυχίας για τον Cáritas [es] αν τα Ισπανικά συμβούλια αποφασίσουν να επιβάλλουν στην Εκκλησία να συμμορφωθεί στις φορολογικές υποχρεώσεις της.De qualquer maneira, vendo esses números, não parece que a Cáritas tenha qualquer motivo para se preocupar [es] caso os municípios espanhois resolvam ser mais enfáticos quanto às obrigações fiscais da Igreja.
48Πρέπει να σημειωθεί ότι τον Φεβρουάριο αυτής της χρονιάς, η ιταλική κυβέρνηση ενέκρινε την επιβολή ενός φόρου, παρόμοιου με το ΦΑΠ, στην ιδιοκτησία της Εκκλησίας που δεν χρησιμοποιείται για θρησκευτικούς σκοπούς, με σκοπό να προσαρμόσει τη νομοθεσία της στους κανόνες περί κρατικών ενισχύσεων της ΕΕ, και με αυτό τον τρόπο να αποφύγει κάθε πιθανό πρόστιμο από την Κομισιόν.Faz-se necessário notar que, em fevereiro desde ano, o governo italiano aprovou a cobrança de um imposto, similar ao IBI, em propriedades da Igreja que não fossem utilizadas para fins religiosos, de modo a adaptar sua legislação às regras de apoio governamental da UE, evitando também quaisquer multas da Comissão Europeia.
49Το Μάιο, αρκετοί Ισπανοί Ευρωβουλευτές ζήτησαν από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή [es] να ξεκαθαρίσει αν οι απαλλαγές της Εκκλησίας στην Ισπανία είναι ασύμβατες με τους κανόνες που καθορίζουν την εσωτερική αγορά της ΕΕ.Em maio, muitos MPEs (Membros do Parlamento Europeu) espanhois solicitaram à Comissão Europeia [es] que determinasse a compatibilidade ou incompatibilidade das isenções à Igreja na Espanha com as regras determinadas pela União Europeia.