# | ell | por |
---|
1 | Βραζιλία: Αρχίζει η κατασκευή του αμφιλεγόμενου φράγματος Belo Monte | Brasil: Reações ao Início da Construção de Belo Monte |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εστίαση στα Δάση: Αμαζόνιος και Iθαγενή δικαιώματα. | Este post faz parte de nossa cobertura especial Floresta em Foco: Amazônia. |
3 | Παρά τις φωνές διαμαρτυρίας πολιτών από πολλά μέρη της Βραζιλίας -ιδίως των ιθαγενών πληθυσμών και των παραδοσιακών αποίκων της περιοχής Volta Grande do Xingu region, που θα επηρεαστεί άμεσα από το σχεδιαζόμενο υδροηλεκτρικό εργοστάσιο στο φράγμα Belo Monte- η κυβέρνηση δεν πείσθηκε να ακυρώσει το έργο. | Povos indígenas e ribeirinhos da região da Volta Grande do Xingu, que serão afetados diretamente pela barragem da usina, e pessoas por todo o país protestaram contra o projeto, mas não conseguiram convencer o governo. |
4 | Η κατασκευή του υδροηλεκτρικού εργοστασίου Belo Monte ξεκίνησε στα τέλη του Ιουνίου 2011, και αναμένεται να γίνει το τρίτο μεγαλύτερο στον κόσμο. | As obras de Belo Monte foram iniciadas no final de junho, e essa será possivelmente a terceira maior hidrelétrica do mundo. |
5 | Η Agência Brasil έγραψε στις 1 Ιουλίου [pt] ότι η κατασκευή είχε ξεκινήσει στις 23 Ιουνίου. | A Agência Brasil publicou em 1º de julho que as obras haviam sido iniciadas desde o dia 23 de junho. |
6 | Μία εβδομάδα αργότερα, στις 7 Ιουλίου, μέλη της ΜΚΟ Xingu Vivo βρέθηκαν στο εργοτάξιο για να παρακολουθήσουν την έναρξη των εργασιών, και έγραψαν στο Twitter: | Em 7 de julho de 2011, a organização Xingu Vivo esteve no local para acompanhar de perto as movimentações e comunicou pelo Twitter: |
7 | @xinguvivo: 40 άνδρες εργάζονται από την περασμένη εβδομάδα, και ο αριθμός τους αναμένεται να αυξηθεί στους 400 την επόμενη εβδομάδα. | @xinguvivo: São 40 homens trabalhando desde a semana passada e a expectativa p/ a próxima semana é de que serão 400. |
8 | Και 40 νέα μηχανήματα. | E + 40 máquinas novas. |
9 | #BeloMonte | #BeloMonte |
10 | Την ίδια μέρα, είδαν δέκα κατασκευαστικά οχήματα [pt] να κάνουν εργασίες εκσκαφής στην περιοχή που σχεδιάζεται να φιλοξενήσει τους μελλοντικούς υπαλλήλους. | Nesse dia, observaram dez tratores realizando a terraplanagem no local designado para o alojamento dos trabalhadores da usina. |
11 | Ιθαγενείς κοινότητες διαδηλώνουν κατά του Belo Monte, Ιούνιος 2011. | Comunidades indígenas protestaram na Avenida Paulista em junho de 2011. |
12 | Φωτογραφία του Pedro_dm_Ribeiro on Flickr (CC-BY-NC 2.0). | Foto por Pedro_dm_Ribeiro no Flickr. CC-BY-NC 2.0 |
13 | Την προηγούμενη μέρα, στις 6 Ιουνίου, 300 γυναίκες από την επαρχία Pará συγκεντρώθηκαν στην πρωτεύουσα Belém για το Κογκρέσο των Γυναικών της από την Ύπαιθρο και την Πόλη. | Um dia antes, em 6 de julho, 300 mulheres vindas de várias partes do estado do Pará se reuniram na capital, Belém, para o Congresso de Mulheres do Campo e da Cidade. |
14 | Το Xingu Vivo είχε μία εκπρόσωπο στην εκδήλωση, που δημοσίευσε στο Twitter τα λόγια μιάς γυναίκας που ηγείται του λαού των Kayapó: | Um representante do Xingu Vivo reproduziu via Twitter a fala de uma liderança mulher dos Kayapó, no evento: |
15 | @xinguvivo: Kayapó Tuíra: “μόνο η ενότητα μεταξύ των λαών κατά του #BeloMonte μπορεί να μας οδηγήσει στη νίκη”. | @xinguvivo: Kayapó Tuíra: “só a unidade entre povos contra #BeloMonte poderá nos levar a vitória”. |
16 | Σύντομος αλλά πολύ περιεκτικός λόγος | Discurso curto, mas muito denso |
17 | Την ίδια μέρα, ένα πολίτης από την Bahia, ο Antônio Freitas (@tunynfreitas), τουϊτάρισε ότι το φράγμα είχε προκαλέσει τις πρώτες του επιπτώσεις στην πόλη της Altamira. | No mesmo dia, o usuário do Twitter Antônio Freitas (@tunynfreitas) alertou que a obra já causava as primeiras tensões no município de Altamira. |
18 | Οικογένειες είχαν φύγει από την περιοχή που αναμένονταν να πλημμυρίσει και αδυνατούσαν να νοικιάσουν σπίτια στην αστική περιοχή, ενώ όσες κατέφυγαν στην κατάληψη άδειων οικοπέδων έγιναν στόχος καταστολής από την αστυνομία. | Famílias que haviam deixado a área que será inundada não conseguiram alugar casas na zona urbana, e as que ocuparam terrenos vazios foram reprimidas por policiais. |
19 | Είπε: | Ela comentou: |
20 | @tunynfreitas: Η κατασκευή του Belo Monte προκαλεί αύξηση στις τιμές ενοικίου στην Altamira, κόσμος θέλει να καταλάβει άδεια οικόπεδα, η αστυνομία χτυπά διαδηλωτή | Construção de Belo Monte está aumentando os preços de aluguel em Altamira, Povo quer ocupar terreno sem uso, Polícia bate em manifestante |
21 | Η συζήτηση δεν έχει φτάσει ακόμα στα ΜΜΕ | O debate está na sociedade, mas não alcançou a mídia |
22 | Διαδηλωτής κατά του Belo Monte στο Sao Paulo, 19 Ιουνίου. | Manifestante contra Belo Monte na Avenida Paulista. |
23 | Φωτογραφία του Pedro_dm_Ribeiro στο Flickr (CC-BY-NC 2.0). | Foto por Pedro_dm_Ribeiro, no Flickr. CC-BY-NC 2.0 |
24 | Στις 11 Ιουλίου, η Priscila Costa (@PriscilaCosta4) προέτρεψε σε εγρήγορση μέσω του Twitter: | Em 11 de julho, Priscila Costa (@PriscilaCosta4) fez um apelo no Twitter: |
25 | @PriscilaCosta4: Έχουμε την δύναμη για αυτοκαταστροφή, ας νοιαστούμε λίγο περισσότερο για ότι μας έχει απομείνει, ο πλανήτης κινδυνεύει! | Nós temos o poder de autodestruição, vamos cuidar um pouco que seja do que nos resta, o planeta corre perigo! |
26 | Πείτε όχι στο εργοστάσιο Belo Monte! | Diga não a Usina Belo Monte! |
27 | Στις 2 Ιουλίου 2, κατά την διάρκεια προπαρασκευαστικού σεμιναρίου για την Εθνική Συνάντηση Σπουδαστών Επικοινωνίας (Encontro Nacional de Estudantes de Comunicação - ENECOM), ο καθηγητής Οικονομικών Eduardo Costa άσκησε κριτική στην αντίληψη [pt] ότι το βροχοδάσος του Αμαζονίου θα πρέπει να υποτάσσεται στα οικονομικά συμφέροντα: | No dia 2 de julho, em seminário preparatório para o Encontro Nacional de Estudantes de Comunicação (ENECOM), o professor de Economia Eduardo Costa criticou o papel da Amazônia, colocada em submissão aos interesses econômicos: |
28 | Η κυβέρνηση εξακολουθεί να αντιμετωπίζει τον Αμαζόνιο ως αιώνια παροχή πρώτων υλών για την υπόλοιπη χώρα. | O governo olha para a Amazônia ainda como uma eterna fornecedora de matéria-prima para o restante do país. |
29 | Ποιόν ρόλο επιφυλάσσει η κυβέρνηση για τον Αμαζόνιο; | Qual o papel o governo está relegando à Amazônia? |
30 | Πιστεύει ότι η συζήτηση για το θέμα παραμένει ενεργή στην κοινωνία αλλά όχι στα μέσα' και, καθώς δεν εμφανίστηκε στα ΜΜΕ της χώρας, το ζήτημα δεν έχει γίνει γνωστό στην πλειοψηφία του πληθυσμού. | Para ele, o debate tem acontecido na sociedade, mas não na mídia. Como não aparece na mídia mainstream, o assunto não alcançou a maioria da população. |
31 | Οι φοιτητές που οργανώνουν την εκδήλωση μετέτρεψαν τη συζήτηση για το Belo Monte σε στόχο της φετινής Εθνικής Συνάντησης, οργανώνοντας διαδήλωση κατά του εργοστασίου στη Belém: | Os estudantes organizadores do evento fizeram da discussão sobre Belo Monte um dos objetivos do encontro, que contou com um ato contra a usina em Belém: |
32 | @EnecomPA: Η διαδήλωση του #Enecom2011 θα έχει ως θέμα το Belo Monte. | @EnecomPA: O Ato do #Enecom2011 terá como tema Belo Monte. |
33 | Ακολουθήστε τον @xinguvivo και διαβάστε περισσότερα σχετικά: http://migre.me/5cQL8 και http://migre.me/5cQMr | Por isso, siga @xinguvivo e leia mais aqui: http://migre.me/5cQL8 e http://migre.me/5cQMr |
34 | Διαδηλωτές κατά του Belo Monte, Ιούνιος 2011. | Manifestantes contra Belo Monte na Avenida Paulista em junho de 2011. |
35 | Φωτογραφία της Marisa Meliani στο Flickr (CC-BY-NC-SA 2.0.). | Foto por Marisa Meliani, no Flickr. CC-BY-NC-SA 2.0. |
36 | Ακτιβιστές στις πόλεις Salvador, Rio de Janeiro, Belém, Manaus, Porto Alegre και São Paulo -ακόμα και στο Λονδίνο- κατέβηκαν στους δρόμους την Κυριακή 17 Ιουλίου για να διαδηλώσουν κατά των περιβαλλοντικών επιπτώσεων του υδροηλεκτρικού εργοστασίου Belo Monte. | Ativistas nas cidades de Salvador, Rio de Janeiro, Belém, Manaus, Porto Alegre e São Paulo - e até mesmo em Londres - foram às ruas no domingo, dia 17 de julho, para protestar contra a usina de Belo Monte e seus impactos socioambientais. |
37 | Κάποιοι απέρριψαν το νέο Δασικό Κώδικα, που επικυρώθηκε από τη Βουλή των Αντιπροσώπων και τώρα εξετάζεται από την Ομοσπονδιακή Γερουσία. | Alguns aproveitaram a ocasião também para protestar contra o novo Código Florestal, que foi aprovado na Câmara dos Deputados e tramita no Senado Federal. |
38 | Στις 17 Ιουλίου, το Βραζιλιάνικο Κίνημα για τη Ζωή στα Δάση (Movimento Brasil pela Vida nas Florestas) οργάνωσε καθιστική διαμαρτυρία [pt] σε ένα από τα πιό πολυσύχναστα σταυροδρόμια του São Paulo, εκείνο των λεωφόρων Paulista και Brigadeiro Luís Antonio. | Nesse dia, o Movimento Brasil pela Vida nas Florestas organizou um sit-in em um dos cruzamentos mais movimentados da cidade de São Paulo, o da Avenida Paulista com a Avenida Brigadeiro Luís Antonio. |
39 | Σύμφωνα με την ιστοσελίδα του κινήματος, περίπου 500 ακτιβιστές κάθησαν στο σταυροδρόμι κρατώντας πλακάτ, “τραγουδώντας και διαδηλώνοντας κατά του Belo Monte και των αλλαγών στο Δασικό Κώδικα για πάνω από 20 λεπτά”. | Segundo o site do movimento, cerca de 500 ativistas se sentaram no cruzamento, com cartazes em punho, “cantando e manifestando, durante mais de 20 minutos, sua recusa a Belo Monte e as alterações ao Código Florestal.” |
40 | Παρακάτω μπορείτε να δείτε βίντεο της πορείας, καθώς και φωτογραφίες εδώ. | Veja a seguir o vídeo da marcha e veja aqui as fotos do sit-in. |
41 | Διένεξη σχετικά με την παραγωγή ηλεκτρικού ρεύματος | O governo brasileiro e a polêmica em torno da geração de energia |
42 | Το Global Voices παρακολουθεί την υπόθεση του υδροηλεκτρικού εργοστασίου Belo Monte από τη στιγμή που το έργο αποτέλεσε πάλι θέμα συζήτησης, το 2010. | O Global Voices tem acompanhado o caso da usina hidrelétrica de Belo Monte desde a retomada das discussões sobre o projeto, em 2010. |
43 | Η Telma Monteiro, ειδική στις διαδικασίες περιβαλλοντικής αδειοδότησης, δημοσίευσε στο blog της μιά ανάλυση [pt] του Δεκαετούς Ενεργειακού Σχεδίου της Βραζιλίας (Plano Decenal de Energia - PDE), που καθιστά which makes the prospect even more critical. | Mas a especialista em processos de licenciamento ambiental Telma Monteiro publicou em seu blog uma análise do Plano Decenal de Energia (PDE), que torna o panorama ainda mais crítico. |
44 | Εκτός από τα εργοστάσια Belo Monte, Tapajós, Madeira και Tocantins, η ομοσπονδιακή κυβέρνηση προτίθεται να χτίσει τουλάχιστον 24 ακόμα υδροηλεκτρικά εργοστάσια στη Βραζιλία μεταξύ των ετών 2016 και 2020 -10 εκ των οποίων σχεδιάζονται για τον Αμαζόνιο. | Além das usinas de Belo Monte, Tapajós, Madeira e Tocantins, o governo federal pretende construir no mínimo mais 24 usinas hidrelétricas no Brasil, sendo 10 delas na região amazônica, entre 2016 e 2020. |
45 | Σε συνέντευξη με το IHU - online, η Monteiro ασκεί κριτική στην κυβερνητική πολιτική: | Segundo entrevista concedida à IHU - online, Monteiro critica a política do governo: |
46 | Η Βραζιλιάνικη κυβέρνηση προτίθεται να παραδώσει τους φυσικούς της πόρους, εμπορευματοποιώντας τους με σκοπό να γίνει η 5η μεγαλύτερη οικονομία διεθνώς. | O governo brasileiro pretende lançar mão dos recursos naturais - exportando-os como commodities - para se transformar na quinta maior economia do mundo. |
47 | Για κάποιο διάστημα, το Ibama (Βραζιλιάνικο Ινστιτούτο Περιβάλλοντος και Φυσικών Ανανεώσιμων Πόρων) αρνούνταν να παραχωρήσει άδεια για το έργο στο Belo Monte, γεγονός που προκάλεσε εσωτερικές εντάσεις στο ίδρυμα, η απόφαση όμως άλλαξε όταν διορίστηκε ο εν ενεργεία διευθυντής Curt Trennepohl. | Por um certo tempo, o Ibama se recusou a conceder a licença para usina Belo Monte, provocando tensões internas no órgão, mas a decisão mudou quando o atual diretor Curt Trennepohl assumiu a instituição e decidiu pela aprovação da licença. |
48 | Στα μέσα του Ιουνίου 2011, ο Trennepohl έδωσε συνέντευξη σε αυστραλιανό τηλεοπτικό κανάλι σχετικά με το Belo Monte. | Em meados de julho, Trennepohl concedeu entrevista a uma TV australiana sobre Belo Monte. |
49 | Διάλογος που καταγράφηκε εν αγνοία του εξέθεσε τον τρόπο με τον οποίο ο διεθυντής του Ibama αντιλαμβάνεται το περιβάλλον και τους ιθαγενείς λαούς του Αμαζονίου. | Um diálogo gravado após ele ter pedido a saída do operador de câmera de sua sala expôs a maneira que o diretor do Ibama entende meio ambiente e as comunidades indígenas da Amazônia. |
50 | Η συνέντευξη διέρρευσε, και ο δημοσιογράφος Gustavo Barreto έγραψε στο blog του σχετικά [pt]: | A entrevista vazou na rede e o jornalista Gustavo Barreto publicou em seu blog: |
51 | Ερωτηθείς από την δημοσιογράφο αν η δουλειά του είναι “να φροντίζει το περιβάλλον”, απάντησε: “Όχι, η δουλειά μου συνίσταται στην ελαχιστοποίηση επιπτώσεων”. | Indagado pela repórter se sua função seria de “cuidar do ambiente”, ele respondeu: “Não, meu trabalho é minimizar os impactos”. |
52 | Ενοχλημένος από τον επικριτικό τόνο της δημοσιογράφου, ο Trennepohl επιχειρηματολόγησε: “Έχετε και σεις ιθαγενείς στην Αυστραλία και δεν τους σέβεστε”. | Irritado com o tom recriminatório adotado pela jornalista, Trennepohl rebateu: “Vocês têm os aborígenes lá e não os respeitam”. |
53 | Σε ερώτησή της: “Δηλαδή κάνετε στους ιθαγενείς τα ίδια που κάναμε στους αβορίγινες;”, επιβεβαίωσε: “Ναι, ναι”. | Ouviu de réplica: “Então vocês vão fazer com os índios a mesma coisa que nós fizemos com os aborígines?”, para em seguida confirmar: “Sim, sim”. |
54 | 20 Αυγούστου, ημέρα διαδηλώσεων | 20 de agosto, dia de protestos |
55 | Φυλλάδιο που καλεί σε παγκόσμια διαμαρτυρία κατά του Belo Monte. | Cartaz convida a todos a participarem da marcha contra Belo Monte. |
56 | Παρά την έναρξη των οικοδομικών εργασιών, ο αγώνας δεν έχει εγκαταλειφθεί. | Apesar do início das obras, a luta ainda não foi abandonada. |
57 | Διαδηλώσεις ήταν προγραμματισμένες για τις 20 Αυγούστου σε 10 Βραζιλιάνικες πόλεις και 16 χώρες [pt] κατά του εργοστασίου Belo Monte και της τροποποίησης του Δασικού Κώδικα. | Estão programados para hoje, 20 de agosto, protestos em 10 capitais brasileiras e em 16 países contra a usina de Belo Monte e contra o novo projeto do Código Florestal. |
58 | Πριν περίπου ένα μήνα, ο συγγραφέας του Global Voices Diego Casaes έγραψε στο Twitter: | Há cerca de um mês, Diego Casaes, autor do Global Voices, publicou no Twitter: |
59 | @diegocasaes: Αποκλείεται να μην υπάρχει εναλλακτική του Belo Monte. | Impossível que não haja uma alternativa à Belo Monte. |
60 | Σοβαρά, τώρα; Ούτε ΜΙΑ πιό αειφόρα λύση παροχής ενέργειας στη Βραζιλία; | I mean, seriously? |
61 | Κι αυτό ακριβώς είναι το ερώτημα που θέτουν οι διαδηλωτές στην κυβέρνηση και τους συμπολίτες τους Βραζιλιάνους. | Não tem UMA solução mais sustentável p/ prover energia p/ o Brasil? |
62 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εστίαση στα Δάση: Αμαζόνιος και Ιθαγενή δικαιώματα. | E é justamente essa é a pergunta que os manifestantes querem fazer ao governo e aos brasileiros. |