# | ell | por |
---|
1 | Ιράν: Έγκλημα στο YouTube, δημόσια εκτέλεση | Irã: Um crime no YouTube, uma execução em público |
2 | Δυο νεαροί άνδρες, ο Alireza Mafiha κι ο Mohammad Ali Sarvari, εκτελέστηκαν δι' απαγχονισμού στην Τεχεράνη του Ιράν κατά τις πρωινές ώρες της 20ής Ιανουαρίου 2013 δημόσια ενώπιον θεατών [προειδοποίηση: σκληρές εικόνες] που είχαν συγκεντρωθεί για να παρακολουθήσουν, σύμφωνα με το Ειδησεογραφικό Πρακτορείο της Ισλαμικής Δημοκρατίας (IRNA). | [Todos os links levam a sites em inglês, exceto quando indicado] Dois jovens, Alireza Mafiha e Mohammad Ali Sarvari, foram executados em Teerã, capital do Irã, nas primeiras horas do dia 20 de janeiro de 2013, sob a vista de espectadores públicos [atenção: imagens fortes] que se aglomeraram para assistir o enforcamento, de acordo com a agência de notícias Islamic Republic (IRNA). |
3 | Έγκλημα και YouTube | Crime e YouTube |
4 | Το κυνήγι για τους φερόμενους ως κακοποιούς απέκτησε κορυφαία προτεραιότητα έπειτα από τη δημοσίευση υλικού από κάμερες ασφαλείας στο YouTube περί τα τέλη του 2012, που έδειχνε δυο νεαρούς σε μοτοποδήλατα που είχαν στήσει ενέδρα σε πεζό, απειλώντας τον με μαχαίρι και αρπάζοντας τα υπάρχοντά του. | A caça aos acusados de assalto tornou-se prioridade máxima após a filmagem de uma câmera de segurança ser inserida no YouTube no final de 2012, mostrando quatro jovens em duas motos emboscando um pedestre, ameaçando-o com uma faca e tomando seus pertences. |
5 | Τέσσερις άνδρες σύντομα συνελήφθησαν και δικάστηκαν [fa]. | Quatro homens foram logo presos e julgados. |
6 | Ο Mafiha και ο Sarvari καταδικάστηκαν σε θάνατο και οι άλλοι δυο καταδικάστηκαν ο καθένας σε δέκα χρόνια φυλάκιση, πέντε χρόνια εξορία και 74 μαστιγώματα. | Mafiha e Sarvari foram sentenciados à morte, e os outros dois cumprirão uma sentença de 10 anos de prisão, cinco anos em exílio e 74 chibatadas. |
7 | Για μια χούφτα δολάρια | Por um punhado de dólares |
8 | Μια από τις δυνατότερες εικόνες [παραπάνω] από την εκτέλεση της Κυριακής προέρχεται από το ISNA και δείχνει έναν από τους νεαρούς άνδρες πριν την εκτέλεσή του να γέρνει φαινομενικά το κεφάλι του πάνω στον ώμο του εκτελεστή του, ενώ ο κουκουλοφόρος άνδρας φαίνεται να τον παρηγορεί ακουμπώντας το χέρι του στον ώμο. | Uma das imagens mais fortes (acima) da execução de domingo é da ISNA e mostra um dos jovens, antes de sua execução, aparentemente repousando sua cabeça sobre o ombro de seu executor, enquanto o homem encapuzado aparenta estar consolando-o com uma mão em seu ombro. |
9 | Ο Amirhadi από την Τεχεράνη γράφει για τη φωτογραφία αυτή στο ιστολόγιό του [fa]: | Amirhadi, de Teerã, escreveu sobre essa foto em seu blog [fa]: |
10 | Κοιτάξτε αυτή τη φωτογραφία, είναι σαν ο κατηγορούμενος έχει ακουμπήσει το κεφάλι του στον ώμο του ίδιου του πράκτορα που πρόκειται να εκτελέσει τη θανατική ποινή. | Veja essa foto, é como se o acusado tivesse deitado sua cabeça sobre o ombro do agente encarregado de encaminhar sua sentença [de morte]. |
11 | Βλέπετε φόβο στα μάτια του; Βρίσκω σπάνια αυτή την εικόνα. | Você vê medo em seus olhos? Eu acho essa imagem incrível. |
12 | Λόγω του ότι ένας πράκτορας αφήνει το κεφάλι ενός κατηγορουμένου να αναπαυθεί στον ώμο του. | Por causa de um agente que permite que a cabeça de um acusado descanse sobre seu ombro. |
13 | Λόγω του ότι ένας κατηγορούμενος που πρόκειται να πεθάνει σε λίγες στιγμές δε βρίσκει άλλο καταφύγιο παρά τον ώμο του εκτελεστή του. […] | Por causa de um acusado que irá morrer em instantes e não encontra outro abrigo, senão o ombro de seu executor. |
14 | Αυτά τα παιδιά, ναι, “παιδιά”: ο μεγαλύτερος ήταν 24 και ο νεαρότερος μόλις 20. Δεν ήταν επαγγελματίες κλέφτες και κακοποιοί. | Essas crianças, sim, eles eram “crianças”, pois o mais velho tinha 24 anos e o mais jovem apenas 20. Não eram ladrões ou assaltantes profissionais. |
15 | Αν ήτανε, δε θα έκλεβαν για ένα πενιχρό ποσό 70 ή 30 χιλιάδες τομάν. | Se fossem, não teriam assaltado por uma quantia de 70 ou 30 mil tomans. |
16 | [περίπου 10-20 δολάρια]. | [aproximadamente 20 e 10 dólares]. |
17 | Δούλευαν επίσης. | Eles também trabalhavam. |
18 | Τα βιογραφικά τους δείχνουν ότι έκαναν δουλειές κούριερ και… αλλά όταν η αξία του εθνικού νομίσματος υποτιμάται σε καθημερινή βάση. | Suas fichas mostram que prestavam serviços de mensageiros…. mas quando o valor da moeda nacional cai diariamente. |
19 | Όταν ο μισθός ενός υπαλλήλου δε φτάνει καν για να ταΐσεις τρεις ανθρώπους μονάχα με γιαούρτι και ψωμί…Σε μια κοινωνία που δεν υπάρχει ελπίδα για το αύριο…Τι να έκαναν; | Quando o salário de um atendente não é suficiente nem mesmo para alimentar 3 pessoas com apenas iogurte e pão. Em uma sociedade onde não existe esperança para o amanhã. |
20 | | O que eles deveriam fazer? |
21 | Το κολάζ συγκρίνει τους δυο φερόμενους κακοποιούς να έχουν εκτελεστεί την Κυριακή και τον φυγόδικο πρώην διευθύνοντα σύμβουλο της Ιρανικής Κεντρικής Τράπεζας: “Ένας έκλεψε 20 δολάρια και κατέληξε στην αγχόνη, μόλις πάτησε τα 20. Ο άλλος έκλεψε 2.6 ΔΙΣΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ δολάρια και περνάει το χρόνο του στην Καραϊβική και στον Καναδά”. | A montagem compara os dois acusados executados no domingo com o fugitivo ex-diretor administrativo do Banco Nacional Iraniano: “Um roubou 20 dólares e acabou na forca, com seus 20 e poucos anos. O outro roubou 2,6 BILHÕES de dólares e está aproveitando a vida no Caribe e no Canadá.” |
22 | Αναδημοσιεύοντας την ίδια φωτογραφία δίπλα σε ένα πορτρέτο του φυγόδικου πρώην διευθύνοντα συμβούλου της Κεντρικής Τράπεζας του Ιράν, Mahmoud Reza Khavari, ο οποίος είναι ύποπτος για υπεξαίρεση, μια ιρανική αντικυβερνητική σελίδα με τίτλο “Αναζητώντας αποζημίωση από όσους οργάνωσαν την Επανάσταση του 1979″ γράφει [fa]: | Recolocando a mesma fotografia próxima à um retrato do fugitivo ex-diretor administrativo do Banco Central da República Islâmica, Mahmoud Reza Khavari, que é suspeito de apropriação indébita, a página de um dissidente iraniano entitulada, “Buscando compensação daqueles que organizaram a revolução de 1979″, diz [fa]: |
23 | Σκοτώστε μας. | Nos matem. |
24 | Σκοτώστε τη νεολαία που δεν έχει χρήματα να αγοράσει τον άρτο τον επιούσιο. | Matem os jovens que não têm dinheiro para comprar o pão do dia-a-dia. |
25 | Μου θύμισε το μυθιστόρημα “Οι Άθλιοι”, όπου ένα άτομο εκτελείται, επειδή έκλεψε μια φρατζόλα ψωμί, ενώ αυτοί μας έχουν κλέψεις δισεκατομμύρια δολάρια και γελάνε μες στη μούρη μας. | Isso me lembrou da história de “Os miseráveis”, onde uma pessoa é executada por ter roubado um pedaço de pão enquanto eles nos roubam bilhões de dólares e riem de nossas caras. |
26 | Να είστε βέβαιοι ότι αυτό είναι σαν να ρίχνετε λάδι στη φωτιά και αυτοί οι φτωχοί και άνεργοι νέοι, που καταδιώκονται και υφίστανται διακρίσεις σε όλη τους τη ζωή, θα σας ρίξουν κάποια μέρα. | Tenha certeza de que haverá volta e esses jovens pobres e desempregados que têm sido perseguidos e discriminados por toda vida irão lhes derrubar um dia. |
27 | Το άθλημα του θεατή | Espectadores |
28 | Αντιδρώντας στην είδηση, ο Dara γράφει στο ιστολόγιό του με τίτλο [fa] “Λέξεις από τα βάθη της καρδιάς μου”: | Em reação às notícias, Dara escreve em seu blog chamado ‘Palavras do fundo do meu coração‘ [fa]: |
29 | Θα πρέπει να τρέμουμε τη μέρα που ο λαός θα πηγαίνει να παρακολουθεί εκτελέσεις για διασκέδαση αντί να βγαίνει στα σινεμά, τα πάρκα και τα βουνά…η κυβέρνηση εκτελεί ανθρώπους σε δημόσια θέα για να κάνει τους πάντες να φοβούνται, αλλά το σημαντικό είναι η αντίδραση των ανθρώπων. | Nós temos de ficar aterrorizados com um dia em que as pessoas saem para assistir execuções por diversão ao invés de ir à cinemas, parques e montanhas… o governo executa pessoas em público para deixar todos assustados, mas o importante é a reação das pessoas. |
30 | Καλωσορίζουν μια τέτοια εκτέλεση. | Elas aceitam tais execuções. |
31 | Ένας άνθρωπος που πεθαίνει γίνεται διασκέδαση. | Uma pessoa morrendo se torna entretenimento. |