# | ell | por |
---|
1 | Ισπανία: Crowdfunding κατά της ατιμωρησίας των τραπεζών | Espanha: Crowdfunding Contra a Impunidade da Banca |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε Κρίση. | Este artigo faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise |
3 | Εν όψει της αδιαφορίας της κυβέρνησης και του γραφείου του εισαγγελέα να διερευνήσουν την διαχείριση της τράπεζας Bankia από τον πρώην πρόεδρό της, Rodrigo Rato, Ισπανοί πολίτες συνέλεξαν χρήματα από δωρεές προκειμένου να υποβάλλουν ένδικη καταγγελία που θα πληρεί τις προϋποθέσεις αποτελεσματικής διενέργησης νομικής διερεύνησης. | Em resposta à passividade do Governo de Espanha e da Procuradoria-Geral da República face à relevância de uma investigação sobre a gestão do ex-Presidente do Bankia, Rodrigo Rato, o povo organizou uma recolha de fundos, através de donativos online, para poder apresentar uma queixa nos tribunais, cumprindo com os requisitos necessários para processá-la de forma eficaz. |
4 | Η πρωτοβουλία βρήκε μαζική υποστήριξη στα κοινωνικά δίκτυα, με αρκετά hashtags, ένα απ' τα οποία είναι το #CrowdfundPaRato [es]. | A iniciativa foi amplamente participada nas redes sociais, onde eram usadas várias hashtags, como #CrowdfundPaRato. |
5 | Εντός 24 ωρών, συγκεντρώθηκαν πάνω από €15.000 από τα αναγκαία ποσά, με αποτέλεσμα να καταρρεύσει εντός λίγων ωρών η ιστοσελίδα crowdfunding Goteo [es]. | Em 24 horas conseguiu-se angariar mais do que os 15.000€ necessários, levando até o site de crowdfunding espanhol Goteo a crashar por umas horas. |
6 | Οι διοργανωτές ζήτησαν να σταματήσουν προσωρινά οι δωρεές, καθώς ο αντικειμενικός στόχος επιτεύχθηκε μέχρι στιγμής. | Os organizadores pedem que não seja doado mais dinheiro por agora, visto que o objectivo já foi cumprido e ultrapassado. |
7 | Η ιστοσελίδα που διοργάνωσε το έργο crowdfunding [es] εξηγεί τα κίνητρα και τους στόχους του: | Na página web Goteo, uma plataforma de financiamento colectivo, é explicada a motivação para o projecto: |
8 | Το Ισπανικό Σύνταγμα, στο άρθρο 119, θεσπίζει την ανεξαρτησία της έννομης δικαιοσύνης, σε κάθε περίπτωση, προκειμένου να εξασφαλιστεί η πρόσβαση όσων δεν διαθέτουν επαρκείς πόρους για ένδικα μέσα. | A Constituição espanhola, no seu artigo 119, estabelece que a justiça é gratuita em situações descritas por lei, e em qualquer caso que diga respeito a quem disponha de recursos insuficientes para litigar. |
9 | Στην προκειμένη περίπτωση, είναι κατανοητό ότι, οι νομοθέτες δεν πρόκειται να υποστηρίξουν εύκολα μία πρωτοβουλία που θα οδηγήσει τον Rato κι άλλους αξιωματούχους υπεύθυνος για την απάτη της Bankia στη φυλακή. | No nosso caso, é claro que meter o Rato e os demais responsáveis pela Fraude Bankia na cadeia não é propriamente uma iniciativa que vá ser apoiada pelos que fazem as leis. |
10 | Το γεγονός ότι δεν διαθέτουμε τεράστια ποσά χρημάτων για μία τέτοια διαδικασία επίσης δεν θα βοηθήσει. | Nem nos ajudaria pensar que não dispomos da enorme quantidade de recursos económicos que são necessários para um processo com esta dimensão. |
11 | Εν ολίγοις, δεν θα μπορούμε να βασιστούμε στα όργανα του κράτους (όχι ότι τα εμπιστευόμαστε και τόσο). | Definitivamente, não vamos poder contar com os instrumentos do Estado (nem sequer confiamos muito neles). |
12 | Κι αυτοί νομίζουν ότι δε μπορούμε να το κάνουμε λόγω έλλειψης χρημάτων, αλλά αυτό που δεν ξέρουν είναι ότι είμαστε πολλοί, και θα το καταφέρουμε με μία μικρή συνεισφορά από τον καθέναν από μας. | E para além disso, pensam que não podemos fazê-lo porque não temos dinheiro, mas com o que não estão a contar é que nós somos muit@s e que, com uma pequena contribuição de cada um@, vamos conseguir. |
13 | Η αφίσα του Goteo για την crowdfunded καμπάνια δίωξης του Rodrigo Rato | Banner para a campanha de crowdfunding para processar Rodrigo Rato no Goteo. |
14 | Στο blog του steph.es/blog [es], ο @fanetin εξηγεί πως θα διατεθούν τα χρήματα: | No seu blog steph.es/blog @fanetin explica como será aplicado o dinheiro: |
15 | Σαφώς, η δημοφιλής πρωτοβουλία για την νομική δίωξη των υπευθύνων της οικονομικής κρίσης στην Ισπανία συνεχίζεται, και είναι πιό δυνατή από ποτέ. | A iniciativa popular para processar os responsáveis da crise económica em Espanha está assim em marcha e mais forte que nunca. |
16 | Όπως γράφει η ιστοσελίδα 15mparato[es]: | Como pode ler-se no site do movimento 15MpaRato: |
17 | Θα λάβουμε ποινικά και αστικά μέτρα κατά των μελών του διοικητικού συμβουλίου της Bankia κατά την εποχή που ο κ. Rodrigo Rato ήταν επικεφαλής της, και κατά του ΔΣ της Banco Financiero y de Ahorros, του τοξικού και επιζήμιου οργανισμού που μεταφέρθηκε σε κρατικό έλεγχο. | Empreenderemos acções criminais e civis contra os integrantes do Conselho de administração do Bankia, na época em que este foi presidido pelo Sr. Rodrigo Rato, e contra o Conselho de administração do Banco Financeiro e de Aforros, a matriz tóxica e ruinosa que endossaram ao Estado. |
18 | Ζητούμε την φυλάκιση του Rato και την δέσμευση της περιουσίας του, σε ύψος που αναλογεί στο ποσό που κέρδισε από την παράνομη έκδοση μετοχών. | Solicitamos a sua prisão e a apreensão dos seus bens em valor equivalente ao montante obtido com a aplicação irregular de acções. |
19 | Εξαπάτησαν 400.000 επενδυτές -σε πολλές περιπτώσεις, τους πελάτες της τράπεζας- των οποίων τα χρήματα μυστηριωδώς εξαφανίστηκαν, σέρνοντας τη χώρα στο χείλος του bailout. Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε Κρίση. | Enganaram 400.000 investidores - que em muitos casos tinham as suas poupanças com a entidade - para lhes ficarem com o dinheiro e agora, misteriosamente, desapareceu, arrastando o país para a beira do resgate. |