# | ell | por |
---|
1 | Γκάνα: Αφήστε τους να είναι Γκέι | Gana: Que eles sejam gays se quiserem |
2 | Το Προεδρείο Εθνικών Ερευνών στη Γκάνα ξεκίνησε έρευνες σχετικά με το αυξανόμενο ποσοστό της ομοφυλοφιλίας στις Δυτικές και Κεντρικές περιοχές. | O Escritório de Investigações Nacionais de Gana iniciou uma pesquisa a respeito dos números crescentes de homossexualidade [en] nas regiões ocidental e central do país. |
3 | Περίπου οκτώ χιλιάδες ομοφυλόφιλοι έχουν καταχωρηθεί από μια μη κυβερνητική οργάνωση στις Δυτικές και Κεντρικές περιοχές. | Aproximadamente 8 mil homossexuais foram registrados por um workshop de uma organização não-governamental nessas regiões. |
4 | Αυτό προκάλεσε έντονες συζητήσεις για την ομοφυλοφιλία στην μπλογκόσφαιρα της Γκάνα. | Isso levou a um acalorado debate na blogosfera ganesa sobre a homossexualidade. |
5 | Σε μια δημοσίευση με τίτλο “Συζήτηση για την Ομοφυλοφιλία στην Γκάνα”, η Kajsa είπε ότι αυτό το θέμα συζητείται πολύ λίγο δημόσια: | Em um post chamado “Debatendo homossexualidade em Gana” [Debating Homosexuality in Ghana], Kajsa disse [en] que há pouco debate público sobre o assunto: |
6 | Σύμφωνα με τη νομοθεσία της Γκάνα, η ομοφυλοφιλία είναι επίσημα παράνομη. | Sob a lei de Gana a homossexualidade masculina é oficialmente ilegal. |
7 | Φωτογραφία από το μπλογκ: Holli Ramblings | Foto: Blog de Holli |
8 | Οι ομοφυλοφιλικές πράξεις απαγορεύονται από το νόμο στην Γκάνα και μέχρι τώρα υπάρχει πολύ λίγη δημόσια συζήτηση, που θα έδειχνε ότι οι άνθρωποι στην Γκάνα επιθυμούν να αλλάξουν status quo. | Atos homossexuais são proibidos por lei em Gana, e há pouco debate público para sugerir que os ganeses em geral gostariam de modificar esse cenário. |
9 | “Αφήστε τους να είναι γκέι,” είπε ο μπλόγκερ Ato από την Γκάνα. | “Deixem-os serem gays”, disse o blogueiro ganês Ato. |
10 | Ο Ato ξεκίνησε το δημοσίευμά του λέγοντας οτι δυσκολεύεται να κατανοήσει γιατί ένας αρρενωπός άντρας θέλει να κάνει πρωκτικό σεξ με έναν άλλο άντρα: | Ato iniciou seu post [en] dizendo que ele não entende por que um homem viril gostaria de ter sexo anal com outro homem: |
11 | Με αυτό κατά νου, δεν δίνω δεκάρα για το ποιος κάνει σεξ με ποιον, που και πως. | Com isso em mente, eu não dou a mínima para quem está tendo sexo com quem, onde e como. |
12 | Κατά κύριο λόγο. | Na maioria das vezes. |
13 | Όταν ακούω μια ιστορία για ένα πάστορα που βεβηλώνει το Ιερό με εφήβους κατά το εκκλησίασμά του, αυτό φυσικά μου προκαλεί ανησυχία. | Quando eu ouço a história de um pastor que profanou o santuário interno de adolescentes em sua congregação, claro, isso me dá um motivo para preocupação. |
14 | Όμως δεν με ενδιαφέρει αν ο Kwaku Mensah στην Fanteakwa, ένας ώριμος άντρας που δουλεύει σκληρά για να βγάλει το ψωμί του, αποφασίζει να κάνει πρωκτικό σεξ με τον Kwabena Bonsu από το Atonkyini, έναν άλλο ώριμο άντρα. | Mas eu não me importo se Kwaku Mensah, em Fanteakwa, um homem adulto que trabalha duro para se alimentar, decide fazer sexo anal com Kwabena Bonsu, de Atonkyini, outro homem adulto. |
15 | Το τί κάνουν στην κρεβατοκάμαρά τους είναι δικό τους θέμα και δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει όλοι να τους μισούν επειδή επέλεξαν έτσι να αντλούν σεξουαλική ευχαρίστηση. | O que eles fazem em seus quartos é inteiramente problema deles, e eu não vejo porque alguém deveria odiá-los por escolherem como eles têm seu prazer sexual. |
16 | Είναι σαν να μισώ κάποιον που του αρέσει το καρπούζι, απλά επειδή εγώ αντιπαθώ το καρπούζι. | É como odiar alguém que odeia melancias apenas por que eu não gosto de melancias. |
17 | Όσο δεν καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι γίνονται γκέι, άλλο τόσο δεν καταλαβαίνω όλο αυτό το μίσος που διασκορπίζεται σε αυτή τη χώρα για όσους επέλεξαν να είναι γκέι. | Tanto quanto eu não entendo porque as pessoas se tornam gays, eu também não entendo por que todo o ódio sendo espirrado em pessoas deste país que escolheram ser gays. |
18 | Λοιπόν, για ποιό λόγο υπάρχει όλη αυτή η αναστάτωση για τους άντρες που κάνουν σεξ με άντρες; | Então qual o problema de homens fazerem sexo com homens? |
19 | Ένας αναγνώστης σχολίασε στο δημοσίευμα, παραθέτοντας στίχους από τη Βίβλο, που δηλώνουν πως η ομοφυλοφιλία είναι αμαρτία. | Um leitor comentou [en] em seu post citando versículos da Bíblia sugerindo que homossexualidade é um pecado. |
20 | Ο Ato απάντησε: | Ato respondeu: |
21 | Γιατί? | Por quê? |
22 | Νομίζεις ότι όλος ο κόσμος διαβάζει και πιστεύει στη δική σου Αγία Γραφή? | Você acha que todos lêem e crêem em sua bíblia? |
23 | Κάποιος άλλος αναγνώστης, ο Rasta, είπε: | Outro leitor, Rasta, disse: |
24 | Ato, αν μια ηθική ανεπάρκεια φτάνει στο υπέρτατο σημείο της στην αγαπημένη μας Γκάνα και το μόνο που εσείς μπορείτε να αποδώσετε σε αυτή την άξεστη και ατίθαση συμπεριφορά, είναι να το παρομοιάζεται με το ποιος αγαπάει τα καρπούζια, τα πορτοκάλια ή τα μήλα, τότε είναι ντροπή για την καριέρα σας ως δημοσιογράφος να κάνετε τέτοιες δηλώσεις! | Ato, se uma deficiência moral está em seu auge em nosso querido país Gana e tudo que você pode atribuir a esse comportamento rude e indisciplinado é compará-lo com alguma classe que prefere melancias às laranjas e maçãs, então é uma vergonha em seu caminho como jornalista fazer tais pronunciamentos! |
25 | Η απάντηση του Ato: | Resposta de Ato: |
26 | Ντροπή σας κι εσάς! | Vergonha de você também! |
27 | Τί είναι ηθική παρακμή? | O que é decadência moral? |
28 | Το να κάνουν οι άνθρωποι πρωκτικό σεξ ή το να κλέβουν τα λεφτά μας και να τα σπαταλούν σε κοσμικές απολαύσεις την ώρα που όλο το έθνος κυλιέται στη λάσπη της απόλυτης φτώχειας; Θα προτιμούσα έναν γκέι από έναν κλέφτη που παρελαύνει ως πολιτικός κάθε μέρα. | Pessoas fazendo sexo anal ou pessoas roubando seu dinheiro, gastando em prazeres mundanos, enquanto a nação toda chafurda na miséria? Eu vou escolher um homem gay ao invés de um ladrão desfilando como político à qualquer dia. |
29 | Στις 8 Ιουνίου 2001, ο Ato έγραψε το “Αφήστε τους να είναι γκέι, Μέρος ΙΙ“. | Em 8 de Junho, Ato escreveu Deixem-os serem gays parte II [en]. |
30 | Χρησιμοποίησε διάφορους στίχους από τη Βίβλο, για να εμπλουτίσει το αρχικό του δημοσίευμα. | Ele usou vários versículos da bíblia para adicionar ao seu post original. |
31 | Σύμφωνα με τη Βίβλο, είπε, είμαστε όλοι αμαρτωλοί: | De acordo com a bíblia, ele disse, todos somos pecadores: |
32 | Με αυτό κατά νου, όταν κάποια που διέπραξε μοιχεία, στάθηκε μπροστά στον Ιησού, ανάμεσα σε άντρες και γυναίκες που κρατούσαν πέτρες και ήταν έτοιμοι να την πετροβολήσουν μέχρι θανάτου, ο Ελεήμων Σωτήρας μας κοίταξε γύρω του και είπε: “Αν κάποιος από εσάς είναι αναμάρτητος, ας ρίξει της πρώτος πέτρα” (Ιωάννης 8:7). | Com essa mentalidade, quando uma adúltera foi trazida para Jesus por homens e mulheres que seguravam pedras e estavam prontos para apedrejá-la até a morte, nosso Salvador gracioso olhou em volta e disse: “Deixe que um de vocês que esteja sem pecado atire a primeira pedra.” (João 8:7) |
33 | Εκείνη τη στιγμή οι πέτρες έπεσαν στο έδαφος. | Nesse momento, as pedras caíram no chão. |
34 | Είμαστε όλοι αμαρτωλοί. | Todos somos pecadores. |
35 | Κανείς από εμάς δεν μπορεί να αποφασίσει αν οι δικές μας αμαρτίες είναι λιγότερο τραγικές από κάποιες άλλες. | Nenhum de nós pode decidir que nossos pecados são menos graves de que de outros. |
36 | Κάποιος που κάνει τακτικά φυσιολογικό σεξ, είναι τόσο αμαρτωλός, όσο και αυτός που κάνει πρωκτικό σεξ. | O homem que faz o sexo heterossexual é tão pecador quanto o que faz sexo anal. |
37 | Ο Θεός δεν θα τιμωρήσει περισσότερο τον γκέι από όσο θα τιμωρούσε τον ετεροφυλόφιλο. | Deus não punirá mais o homem gay do que ele puniria um homem heterossexual. |
38 | Οι χριστιανοί πρέπει να είναι οι πρώτοι που θα αποδεχτούν τους ομοφυλόφιλους, σημείωσε: | Cristãos deveriam ser os primeiros a apoiar os homossexuais, ele observou: |
39 | Ο Θεός δεν είναι ομοφοβικός. | Deus não é homofóbico. |
40 | Μας αγαπάει όλους. | Ele ama a todos nós. |
41 | Αγαπάει τον γκέι και τον στρέιτ. | Ele ama os gays e Ele ama os héteros. |
42 | Αγαπάει τον οπλισμένο κλέφτη και αγαπάει και την ιερόδουλη. | Ele ama os bandidos armados e Ele ama as prostitutas. |
43 | Αγαπάει τον ιερέα και αγαπάει και όσους εξαπατούν. | Ele ama o padre e Ele ama o traidor. |
44 | Και επιτάσσει να αγαπάμε ο ένας τον άλλο. | E ele quer que amemos uns aos outros. |
45 | Για αυτό το λόγο οι Χριστιανοί πρέπει να είναι από τους πρώτους που θα “αγκαλιάσουν” θερμά τους γκέι. | Cristãos, no entanto, devem ser os primeiros a abraçar calorosamente os gays. |
46 | Αυτό θέλει ο Θεός να κάνουμε. | É o que Deus quer que façamos. |
47 | Όποιος δηλώνει Χριστιανός αλλά είναι γεμάτος μίσος για τους ομοφυλόφιλους και κάνει διακρίσεις εις βάρος τους, έχει αποτύχει στο καθήκον του ως πιστός. | Qualquer um que se diz Cristão mas está cheia de ódio para os homossexuais e discrimina-os está falhando em seu dever como um crente. |
48 | Είναι τόσο απλό. | É simples assim. |
49 | Γι' αυτό, ακόμα κι αν δεν μου αρέσει να πηγαίνω στην εκκλησία και να αισθάνομαι οτι υπάρχει ήδη μια θέση για μένα στην κόλαση, είμαι χαρούμενος που στην καρδιά μου δεν λιμνάζει καθόλου μίσος για οποιονδήποτε άντρα κάνει πρωκτικό σεξ με έναν άλλο άντρα. | Portanto, mesmo que eu não goste de ir para a igreja e eu sinto que já existe um lugar preparado pra mim no inferno, eu estou feliz que em meu coração eu não nutra nenhum ódio por qualquer homem que goste de sexo anal com outro homem. |
50 | Η προθυμία μου να τους ‘αγκαλιάσω” και η αποτυχία μου να καταδικάσω τους γκέι ίσως γίνει η αφορμή για να σωθώ από το έλεος του Θεού. | Minha vontade de abraçar os gays e minha falha ao condená-los pode ser minha salvação. |
51 | Αλλά τότε δεν θα αποφασίζω εγώ. | No entanto, não cabe a mim decidir. |
52 | Ο Θεός αποφασίζει - μέσα από την άφθονη, καταπληκτική Χάρη Του και το άπειρο έλεός Του. | Deus decide - com sua incrível e abundante graça e sua misericórdia infinita. |
53 | Μετέφερε επίσης την ίδια συζήτηση στο Facebook: | Ele também levou [en] o mesmo debate para o Facebook: |
54 | Baaba Andoh Ato: κανείς ουσιαστικά δεν ενδιαφέρεται για το τί γίνεται στην κρεβατοκάμαρα του άλλου και πραγματικά δεν πιστεύω οτι αυτό είναι δουλειά του Προεδρείου Ερευνών. | Baaba Andoh Ato, ninguém realmente se importa com o que acontece no quarto de alguém e eu certamente não acho que seja um assunto para o BNI (Bureau de Investigações Nacionais). |
55 | Είναι κάτι πέρα από μήλα και πεπόνια. | Mas isso vai além de maçãs e melões. |
56 | Ναι, όλες αυτές οι (ανεπτυγμένες) κοινωνίες έχουν στοιχεία που θέλουμε, αλλά έχουν και πολλά άλλα που μπορούμε να ζήσουμε και χωρίς αυτά. | Sim, todas estas sociedades tem coisas que queremos mas eles tem várias outras que podemos viver sem. |
57 | Πρέπει να εστιάσουμε στα θετικά στοιχεία των ανεπτυγμένων χωρών. | Devemos nos focar nas coisas positivas que os países desenvolvidos tem. |
58 | Αν κάποιος θέλει να είναι γκέι, ας το κάνει. Όμως διατηρώ το δικαίωμα να απεχθάνομαι αυτό που κάνει. | Se alguém quer ser gay eles podem ir em frente, mas eu me reservo o direito de detestar o que eles fazem. |
59 | Ato Kwamena Dadzie: Όχι, δεν έχεις! | Ato Kwamena Dadzie Não, você não tem esse direito! |
60 | Πώς σε επηρεάζει αυτό που κάνουν; Ποιος μας λέει πως το να είσαι γκέι ήρθε από τις ανεπτυγμένες χώρες και οτι 1000 χρόνια πριν οι Αφρικανοί δεν ήταν γκέι; | Como o que eles fazem te afeta? Quem disse que ser gay é algo dos países desenvolvidos e que a 1000 anos atrás os africanos não eram gays? |
61 | Sammy King Baiden: Ato, το πρόβλημα είναι οτι η κοινότητα στην οποία ζούμε, έχει ήδη κυρήξει τη στάση της απέναντι σε αυτό το θέμα και έτσι αποκαλούμε όσους έχουν αντίθετες απόψεις, αντίθετους στον “κανόνα”. | Sammy King Baiden Ato, o problema é que a comunidade em que estamos já declarou sua posição sobre este assunto e verá aqueles que tem visões diferentes como opositores da “norma”. |
62 | Adolph Addison Η Δικαιοσύνη εκθειάζει ένας έθνος και η αμαρτία είναι όνειδος - Παροιμίες 14: 34 | Adolph Addison Justiça exalta uma nação e o pecado é uma reprovação - Provérbios 14:34 |
63 | Philip Arthur: Τα περισσότερα από αυτά ξεκινούν από την δευτεροβάθμια εκπαίδευση στα οικοτροφεία. | Philip Arthur A maioria dessas coisas começam na escola secundária nos internatos. |
64 | Edmund Amarkwei Foley: Γκάνα, υπάρχουν άλλα ζητήματα στα οποία πρέπει να επικεντρωθούμε σε αυτό το σημείο της ζωής μας, παρά σε αυτό! | Edmund Amarkwei Foley Gana, existem outras coisas para nos focarmos nesse ponto de nossas vidas além disso! |
65 | Abusuapanyin Kwesi Aikins: Πρέπει να συγκεντρωθούν σε ένα μέρος και να απαλλαχθούν από αυτό το κακό πράγμα που κάνουν… | Abusuapanyin Kwesi Aikins Eles precisam ser confinados em um lugar e serem libertados dessa coisa maléfica que estão fazendo… |
66 | Ο Graham παραθέτει 8 χαζά επιχειρήματα ενάντια στην ομοφυλοφιλία στην Γκάνα: | Graham descreve os 8 argumentos mais idiotas [en] contra a homossexualidade em Gana: |
67 | Τα ζώα δεν κάνουν το ίδιο Αυτό είναι το αγαπημένο μου επιχείρημα. | Animais não fazem Esse é meu argumento preferido. |
68 | Επιχειρεί να ορίσει τί είναι φυσικό, χρησιμοποιώντας τα ζώα ως παράδειγμα. | Ele tenta definir o que é natural usando os animais como um exemplo. |
69 | Τα ζώα χρησιμοποιούνται για να ορίσουν τη φύση και ipso facto το φυσικό. | Animais são pegos para definir nossa natureza e, ipso facto, o natural. |
70 | Υποστηρίζουν ότι τα ζώα δεν κάνουν το ίδιο, άρα δεν είναι φυσιολογικό και άρα δεν πρέπει να το κάνουν και οι άνθρωποι. | Eles argumentam que os animais não fazem, então não é natural e logo os humanos não devem fazê-lo. |
71 | Αυτοί οι “ειδικοί στη ζωολογία” θα μπορούσαν να κάνουν μια απλή αναζήτηση στο διαδίκτυο, για να ανακαλύψουν πάνω από 1,500 παραδείγματα ειδών ζώων που παρουσιάζουν ομοφυλοφιλική συμπεριφορά. | Esses experts em zoologia poderiam ter feito uma simples pesquisa na internet para descobrir exemplos de comportamento homossexual em mais de 1.500 espécies. |
72 | Εναλλακτικά, μπορούν να έρθουν στην αυλή μου και να δουν δύο αρσενικούς σκύλους να ετοιμάζονται για λίγη χαρά από πίσω! Τα ζώα κάνουν το ίδιο λοιπόν. | Alternativamente, eles poderiam vir no meu quintal e assistir dois cães machos tentando um pouco de diversão. |
73 | Τώρα αυτό σημαίνει πως είναι φυσικό και πως είναι εντάξει να το κάνουν και οι άνθρωποι; | Como os animais fazem, agora significa que é natural e OK para os humanos? |
74 | Δεν ανήκει στον πολιτισμό μας Αυτό κατά βάση είναι ένα επιχείρημα που ισχυρίζεται ότι τα “κακά στοιχεία” προέρχονται από τους “λευκούς”. | Não é nossa cultura Essa é a raiz de um argumento que alega que “coisas nojentas” vieram dos “brancos”. |
75 | Η Αφρικανική κουλτούρα (ό,τι κι αν είναι αυτό) φαίνεται να είναι αμόλυντη, γι' αυτό όσοι είναι από την Γκάνα (και είναι προφανώς αβοήθητοι) πρέπει να διδάχτηκαν την ομοφυλοφιλία και υποθέτω και την μοιχεία και την κακοποίηση ανηλίκων από τους ξένους. | A cultura africana(seja lá qual for) é vista como pura, então a homossexualidade e eu suponho o adultério e abuso de crianças foram ensinados aos Ganeses (que são visivelmente indefesos) por estrangeiros. |
76 | Στοιβάζει όλους τους λευκούς ανθρώπους και όλους τους Αφρικανούς σε δύο ομοιογενείς κατηγορίες και θεωρεί δεδομένο οτι όλοι έχουν τις ίδιες αξίες - κακές για τους Λευκούς και καλές για τους Αφρικανούς. | Isso coloca os brancos e os africanos em dois grupos homogêneos e presume que eles têm os mesmos valores - os maus dos homens brancos e os bons dos africanos. |
77 | Θεωρεί επίσης δεδομένο οτι η ομοφυλοφιλία είναι κουλτούρα και όχι μια δραστηριότητα που λαμβάνει χώρα σε όλους τους πολιτισμούς. | Também se conclui que a homossexualidade é uma cultura oposta das atividades que ocorrem em todas as culturas. |
78 | Οι άνθρωποι πολύ γρήγορα μπορούν να καταδικάσουν τον πολιτισμό τους όποτε τους βολεύει - όπως ας πούμε για το “κακό” της παραδοσιακής θρησκείας ή για κάποιες πρακτικές που φαίνεται να είναι καταχρηστικές προς τις γυναίκες και τα παιδιά - όμως για το θέμα αυτό προσποιούνται οτι είναι σκλάβοι της πολιτιστικής παράδοσης, που δεν πρέπει ποτέ να αλλάξει. | As pessoas são muito rápidas para condenar sua própria cultura quando lhes agrada, como o “mal” de suas religiões tradicionais e algumas práticas vistas como abusivas as mulheres ou crianças, no entanto, nesse assunto, fingem ser escravos de tradições culturais nas quais não devem nunca mudar. |
79 | Το συμπέρασμα του Graham: | Graham conclui [en]: |
80 | Κατά κάποιον ειρωνικό τρόπο, οι πιο δυνατές φωνές για την ομοφυλοφιλία προέρχονται από αυτούς που είναι αντίθετοι σε αυτή. | Ironicamente as vozes mais altas na homossexualidade veem daqueles que se opõe à ela. |
81 | Ισχυρίζονται οτι οι “οπαδοί των γκέι” πιέζουν για να αποκτήσουν ειδικά δικαιώματα, αλλά πού είναι οι φωνές των ομοφυλόφιλων στην Γκάνα; Θέλουν να πιστέψουμε πως οι γκέι ζητούν στα κρυφά περισσότερα δικαιώματα και προσπαθούν να φέρουν περισσότερους ανθρώπους με το μέρος τους, με αποτέλεσμα την κατάρρευση της κοινωνίας. | Eles dizem que os apoiadores dos gays estão fazendo lobby para terem direitos especiais mas onde estão as vozes homossexuais em Gana? Eles querem nos fazer acreditar que estão secretamente convocando direitos e convertendo mais pessoas a sua “causa” resultando na quebra da sociedade. |
82 | Η αλήθεια είναι οτι η κατάρρευση του παραδοσιακού πολιτισμού έχει δημιουργήσει χώρο, ώστε τα άτομα να μπορούν να επιλέγουν το δικό τους μονοπάτι στη ζωή και οι άνθρωποι ενδιαφέρονται λιγότερο για ιδιωτικές λεπτομέρειες ή τις ζωές των άλλων. | A verdade é que a quebra da cultura tradicional criou um espaço onde os indivíduos podem escolher seu próprio caminho na vida e onde as pessoas se tornaram menos preocupadas com os detalhes privados da vida das outras pessoas. |
83 | Το μέλλον της Γκάνα εξαρτάται από την ορθολογική σκέψη και την αμφισβήτηση της νοοτροπίας του όχλου. | O futuro de Gana depende de pensamento racional e o desafio da mentalidade da maioria. |
84 | Η Kajsa ελπίζει ότι αυτό είναι μόνο η αρχή μιας πιο διευρυμένης συζήτησης για την ομοφυλοφιλία στη χώρα: | Kajsa espera [en] que esse seja apenas o início de um debate mais amplo sobre a homossexualidade no país: |
85 | Βλέποντάς το από μια φιλελεύθερη σκοπιά, νιώθω περίεργα που ζω σε μια χώρα, όπου η ομοφυλοφιλία μεταξύ συναινούντων ενηλίκων είναι παράνομη (αν και η γυναικεία ομοφυλοφιλία φαίνεται να επιτρέπεται;) και ελπίζω οτι τα παραπάνω δημοσιεύματα των μπλογκς είναι μόλις η αρχή μιας ευρύτερης συζήτησης. | De um ponto de vista liberal, me sinto estranho em viver em um país onde a homossexualidade entre adultos é ilegal (embora a homossexualidade entre mulheres parece ser permitida?) e esperar que os posts nos blogs sejam apenas o início de um debate mais amplo. |
86 | Πιστεύω πως η μπλογκόσφαιρα της Γκάνα μπορεί να ξεκινήσει να συζητά αυτό το εθνικό ταμπού, αλλά και να εξετάσει ακόμα τα επιχειρήματα ενάντια στην ομοφυλοφιλία και τα πλεονεκτήματα της νομιμοποίησής της - ίσως ακόμα και να προκαλέσει το status quo. | Eu acredito que a blogosfera Ganesa pode começar a discutir esse tabu, mas também examinar os argumentos contra a homossexualidade - e as vantagens da sua legalização - e talvez até desafiar este status quo. |
87 | Πίσω στο 2009, το μπλογκ Hollis συζήτησε το θέμα αυτό στο δημοσίευμα “Όταν η αγάπη είναι παράνομη - Η ομοφυλοφιλία στην Γκάνα σήμερα”: | Em 2009, Hollis discutiu o assunto em um post chamado “Quando o amor é ilegal - Homossexualidade em Gana hoje” [en]: |
88 | Βάσει της νομοθεσίας της Γκάνα, η αντρική ομοφυλοφιλική δραστηριότητα είναι επίσημα παράνομη. | Sob a lei de Gana, a homossexualidade masculina é oficialmente ilegal. |
89 | Στον Ποινικό Κώδικα 1960 - Κεφάλαιο 6, Σεξουαλικά Αδικήματα, το Άρθρο 105 αναφέρει την αφύσικη σαρκική γνώση - και η ομοφυλοφιλία περιλαμβάνεται σε αυτή την περιγραφή. | O Código Criminal 1960 -Capítulo 6, ofensas sexuais, artigo 105 menciona conhecimento carnal não natural - e homossexualidade está incluída nessa descrição. |
90 | Αυτό το θέμα μπορεί να προκαλέσει έντονες συζητήσεις αν αναφερθεί ποτέ μπροστά σε συναδέλφους στο γραφείο μου - παρότι συνήθως είμαι μοναχικός πολεμιστής. Αναπόφευκτα θα βρεθώ αντιμέτωπος με ένα υβρεολόγιο της Χριστιανικής ρητορικής για τα κακά της ομοφυλοφιλίας και με την πεποίθηση οτι πρόκειται για αρρώστια που μπορεί να θεραπευτεί, ή τουλάχιστον κάποιος μπορεί να λέει προσευχές για να θεραπευτεί από αυτό. | Esse tópico pode trazer debates acalorados se discutidos com meus colegas de escritório - embora eu seja um combatente solitário nessa causa, inevitavelmente contra um discurso da retórica Cristã contra os males da homossexulidade e a crença que é uma doença que pode ser curada, ou no mínimo que orações podem ser uma cura para a pessoa. |
91 | Η Hollis παρατήρησε ότι η ομοφυλοφιλία δεν θα αποποινικοποιηθεί στην Γκάνα, αλλά αυτός ο τρόπος ζωής θα συνεχίσει να υπάρχει: | Ela observou que [en] a homossexualidade não será descriminalizada em Gana, mas o estilo de vida continuará a existir: |
92 | Και πάλι, βρίσκω εκπληκτικό το γεγονός οτι η ομοφυλοφιλία είναι τόσο μισητή από το κόσμο στην Γκάνα, τη στιγμή που - αν κανείς στη Γκάνα θέλει να είναι ειλικρινείς με τον εαυτό του - ξέρουν τα πάντα για μια κοινή πρακτική που λέγεται ‘Supi' - το οποίο βασικά είναι μια συγχωρημένη (ή κατά βούληση αγνοημένη) μορφή λεσβιακής σχέσης που αναπτύσσεται σε οικοτροφεία μεταξύ μεγαλύτερων και “φρεσκότερων” κοριτσιών. | Novamente, acho incrível que a homossexualidade seja tão abominada pelos Ganeses, quando - se algum Ganes for honesto com eles mesmos - eles sabem tudo sobre uma prática chamada ‘Supi' - que é basicamente uma forma tolerada (ou convenientemente ignorada) de lesbianismo que se desenvolve em internatos entre as garotas veteranas e as calouras. |
93 | Θεωρείται ένας τρόπος να αναπτύσσουν τη σεξουαλικότητά τους τα κορίτσια, αλλά δεν θεωρείται εντελώς ομοφυλοφιλία, παρά τις σωματικές σχέσεις που αναπτύσσονται μεταξύ των κοριτσιών. | É um modo das garotas desenvolverem sua sexualidade, mas não é vista como homossexualidade abertamente, apesar das relações físicas que são desenvolvidas entre as meninas. |
94 | Θα ήθελα πολύ να συζητηθεί περαιτέρω αυτό το συγκεκριμένο θέμα και να ενθαρρύνω τους φίλους και αναγνώστες από τη Γκάνα να συμμετέχουν… | Eu gostaria de discutir esse tópico em particular e encorajar meus amigos e leitores ganeses a contribuir. |
95 | Η ουσία είναι οτι δεν έχει σημασία τί ορίζει ο νόμος, ή αν η εξωτερική πίεση θα πείσει τη Γκάνα να αποποινικοποιήσει την ομοφυλοφιλία, η οποία θα συνεχίσει να υπάρχει παρά τις συζητήσεις που μαίνονται στην Γκάνα και πέρα από το αν το να είσαι γκέι είναι επιλογή ή γενετικό χαρακτηριστικό, πολιτιστικό ή επινοημένο… και οι άνθρωποι θα συνεχίσουν να παλεύουν με την προσωπική τους ταυτότητα, κυρίως σε ιδιωτικό επίπεδο. | A questão é que não importa o que a lei determine, ou se a pressão externa vai convencer Gana a descriminalizar a homossexualidade, mas ela continuará a existir, apesar de qualquer debate raivoso em Gana sobre o tópico de ser gay é uma escolha ou genético, cultural ou planejado…e os indivíduos continuarão a se debater com suas identidades, na maioria das vezes na intimidade. |
96 | Ενημέρωση 21 Ιουνίου 2001: | Atualizado em 21 de Junho de 2011: |
97 | Η Γκάνα καταχώρισε 8.000 ομοφυλόφιλους; Τα γεγονότα πίσω από την είδηση - φούσκα: | Gana registrou 8000 homossexuais? Os fatos atrás da notícia [en]: |
98 | Στις 30 Μαΐου μια περίεργη ιστορία κυκλοφόρησε στα μέσα ενημέρωσης στη Γκάνα. | Em 30 de Maio, uma estória estranha circulou na imprensa Ganesa. |
99 | Ισχυριζόταν οτι 8.000 ομοφυλόφιλοι, πολλοί από αυτούς με τον ιό HIV και με άλλες σεξουαλικά μεταδιδόμενες λοιμώξεις, καταχωρήθηκαν από μια ΜΚΟ. | Alegava que 8.000 homossexuais, muitos com HIV e outras doenças sexualmente transmissíveis, foram registradas por uma ONG. |
100 | Στα στοιχεία περιλαμβάνονται επίσης μαθητές γυμνασίου και λυκείου. | Isso inclui estudantes de colegial. |
101 | Λίγες μέρες αργότερα μια ομάδα Μουσουλμάνων προσπάθησε ξανά να πιέσει την κυβέρνηση να ελέγξει την “ομοφυλοφιλική κρίση” πριν ο Αλάχ καταστρέψει την Αφρική. | Alguns dias depois um grupo de islâmicos tentaram novamente fazer um lobby com o governo para deixar a “crise homossexual” sob controle antes de Allah destruir a África. |
102 | Η ιστορία θα έπρεπε να είχε εγείρει ερωτήματα που αμφισβητούν την αυθεντικότητά της. | A história original deveria ter trazido questões que desafiassem sua autenticidade. |
103 | Σε μια χώρα που η ανοικτή δήλωση ομοφυλοφιλίας οδηγεί σε στιγματισμό και μισαλλοδοξία, φαίνεται δύσκολο να φανταστούμε πως 8000 άντρες θα καταχωρούνταν εθελοντικά ως ομοφυλόφιλοι. | Em um país em que uma declaração aberta de homossexualidade irá resultar na estigmatização e intolerância, parece difícil de imaginar que 8000 homens voluntariamente se registrariam. |
104 | Ποιά υπεύθυνη ΜΚΟ θα έκανε μια τέτοια τη λίστα? | E que ONG responsável manteria tal lista? |