# | ell | por |
---|
1 | Οι Βραζιλιάνοι κατηγορούν τη FIFA ότι καταπνίγει την τοπική κουλτούρα | Baianas disputam direito de vender acarajé durante a Copa |
2 | Ο θυμός στη Βραζιλία αυξάνεται διαρκώς καθώς οι αρχές του Παγκοσμίου Κυπέλου αρνούνται να επιτρέψουν στους πλανόδιους πωλητές της νοτιοανατολικής πόλης του Σαλβαδόρ, μιας από τις 12 πόλεις που θα φιλοξενήσουν την ποδοσφαιρική διοργάνωση του 2014, την πώληση ενός τυπικού παραδοσιακού φαγητού γνωστού ως «acarajé» κατά τη διάρκεια του Κυπέλου. | |
3 | Τον περασμένο Οκτώβριο, μέλη της Διεθνούς Ποδοσφαιρικής Ομοσπονδίας (FIFA) ανακοίνωσαν [pt] ότι οι γυναίκες της πολιτείας Bahia της Βραζιλίας οι οποίες παρασκευάζουν και πωλούν το acarajé, το οποίο φτιάχνεται από τηγανισμένα μαυρομάτικα φασόλια με πικάντικη γέμιση, δεν θα επιτρέπεται να πουλούν το πιάτο αυτό στο στάδιο Fonte Nova καθώς μόνο ένας θα είναι ο νικητής του πλειστηριασμού και θα έχει συνεπως το δικαίωμα να πουλάει φαγητό κατά τη διάρκεια της διοργάνωσης. | |
4 | Το acarajé, το οποίο έχει αφρικανικές ρίζες, έχει γίνει σύμβολο της κουλτούρας της Βραζιλίας και παραδοσιακά πωλείται μέσα και γύρω από τα γήπεδα κατα τη διάρκεια ποδοσφαιρικών αγώνων στην πρωτεύουσα της Bahia το Σαλβαδόρ. | A Federação Internacional de Futebol (FIFA) provoca a indignação dos brasileiros ao proibir a venda do acarajé pelas baianas no estádio Fonte Nova, em Salvador, Bahia, durante a Copa do Mundo de 2014. |
5 | Η κίνηση αυτή βρέθηκε και πάλι στα πρωτοσέλιδα όταν στις 5 Απριλίου το στάδιο Fonte Nova, στην πόλη του Σαλβαδόρ, άνοιξε και πάλι μετά την ολοκλήρωση της ανακαίνισης του. | A ameaça ao símbolo da cultura brasileira foi criticada por jornalistas e blogueiros e fez as baianas de acarajé saírem às ruas. |
6 | Την ίδια ημέρα, η FIFA απέσυρε το όνομα του διάσημου Βραζιλιάνου παίκτη Mané Garrincha [pt] από την ονομασία του Εθνικού Σταδίου στην κεντρική Βραζιλία, υποστηρίζοντας πως δεν θα ήταν σωστό να συμπεριληφθεί το όνομα αυτό σε ένα διεθνές γεγονός όπως το Παγκόσμιο Κύπελο. | |
7 | Οι αποφάσεις της Διεθνούς Ποδοσφαιρικής Ομοσπονδίας (FIFA) προκάλεσαν την οργή στη Βραζιλία και μάλιστα ορισμένοι δημοσιογράφοι και bloggers κατηγόρησαν την ποδοσφαιρική οργάνωση ότι προσπαθεί να σβήσει την κουλτούρα της Βραζιλίας από το Παγκόσμιο Κύπελο. | Com origens africanas, o acarajé é hoje em dia um símbolo cultural brasileiro e uma tradição nos jogos de futebol em Salvador, capital da Bahia. |
8 | Οι “baianas do acarajé”, όπως είναι γνωστοί οι πλανόδιοι πωλητές, βγήκαν στους δρόμους φορώντας τα παραδοσιακά λευκά φορέματά τους, τις μαντίλες και τα καπέλα τους διεκδηκώντας το δικαίωμά τους να πουλούν το φαγητό αυτό. | |
9 | Εκείνοι που ανήκουν στον Συνεταιρισμό Πωλητών Baianas de Acarajé and Porridge (ABAM) διαδήλωσαν μπροστά από το στάδιο Fonte Nova κατά τη διάρκεια της επαναλειτουργίας του και παρέδωσαν μία αναφορά στον José Vermohler [pt], ο οποίος είναι σύμβουλος του Προέδρου της Βραζιλίας Dilma Rousseff. | O grupo das baianas organizadas pela Associação das Baianas de Acarajé e Vendedoras de Mingau (Abam) fez uma passeata em frente à Fonte Nova durante a reinauguração do estádio, na última sexta-feira, 5 de abril, e entregou uma petição a José Vermohler, assessor da presidente Dilma Rousseff. |
10 | Ο συνεταιρισμός απαιτεί οι πωλητές να είναι ελεύθεροι να πουλούν κατά τη διάρκεια του Παγκοσμίου Κυπέλου όπως ακριβώς συνήθιζαν να κάνουν και στο παρελθόν γύρω από την περιοχή του σταδίου πριν τη δημιουργία της Διεθνούς Ποδοσφαιρικής Ομοσπονδίας (FIFA). | A Abam pede a liberação das baianas durante as partidas de futebol, pois elas vendiam os acarajés no estádio antes da reforma para a Copa. |
11 | Η σύγκρουση ανάμεσα στους πλανόδιους πωλητές και την Διεθνή Ποδοσφαιρική Ομοσπονδία (FIFA) έχει ξεκινήσει από πέρισυ και οδήγησε την ΑΒΑΜ να προβεί στην έναρξη μιας διαδικτυακής δημοσκόπησης η οποία συγκεντρώνει ακόμη υπογραφές μέσω της ιστοσελίδας Change.org [pt]. | O conflito entre as baianas e a FIFA acontece desde o ano passado o que fez a Abam lançar uma campanha no site Change.org que continua ativo pedindo assinaturas. |
12 | Η οργάνωση εξηγεί: | A Associação explica: |
13 | Μία απόφαση της Διεθνούς Ποδοσφαιρικής Ομοσπονδίας (FIFA) απαγορεύει οποιοδήποτε είδος πλανόδιου εμπορίου σε ακτίνα δύο χιλιομέτρων από όλα τα γήπεδα όπου θα διεξαχθεί το Παγκόσμιο Κύπελο. | Uma resolução da FIFA proíbe qualquer comércio ambulante num raio de 2 km de todos os estádios da Copa do Mundo. |
14 | Αυτό αποκλείει τους παραδοσιακούς πωλητές φαγητού της Βραζιλίας. | Isso exclui vendedores de comidas tradicionais do Brasil. |
15 | «Επιτρέπουν το acarajé μέσα στα γήπεδα αλλά όχι τους ‘baianas de acarajé'». | Eles ‘permitem' os acarajés dentro dos estádios, mas não as baianas. |
16 | Fora do Eixo/André Costa (CC BY-SA 2.0) | Fora do Eixo/ André Costa (CC BY-SA 2.0) |
17 | Η σελίδα του Facebook Frases de Baiano [pt] (Λόγια των κατοίκων της Bahia), η οποία συγκέντρωσε πάνω από 260.000 likes, αναδημοσίευσε την παραπάνω φωτογραφία. Η φωτογραφία δημοσιεύτηκε και στο Flickr με τις λέξεις #NãoQueroMcDonalds #QueroAcarajé (Δεν θέλω McDonalds, θέλω acarajé) και κοινοποιήθηκε από περίπου 2.000 χρήστες. | A página do Facebook Frases de Baiano, que tem mais de 260 mil curtidas, publicou a foto acima também publicada no Flickr com os dizeres #NãoQueroMcDonalds #QueroAcarajé a qual foi compartilhada por quase 2 mil pessoas. |
18 | Τα ίδια hashtags χρησιμοποιήθηκαν και στο Twitter. | As hashtags também ganharam o twitter. |
19 | Στο blog του σχετικά τη λαϊκή λογοτεχνία cordel της Βραζιλίας, ο ποιητής και λογοτέχνης Antonio Barreto δημοσίευσε [pt] ένα ποίημα με τίτλο «Το Cordel του Παγκοσμίου Κυπέλου: Θα εξαλείψει η FIFA το acaraje από τη Bajia;» (CC BY-SA 2.0) Elói Corrêa/SECOM - | No blog de literatura popular de cordel brasileira, do professor, poeta e cordelista baiano Antonio Barreto, foi publicado um poema intitulado “Cordel da Copa: A FIFA vai rebaixar o acarajé baiano?”: |
20 | Ο πρόεδρος της FIFA Δεν πρέπει να είναι ενήμερος | (CC BY-SA 2.0) Elói Corrêa/SECOM |
21 | | - O presidente da FIFA Deve estar desinformado Pois o nosso acarajé Há muito foi registrado Como Patrimônio Histórico Pelo IPHAN aqui no Estado Eu soube que a MacDonald Essa empresa invasora É quem vai mandar na Copa Como patrocinadora… - Eu não quero fast food De quinta categoria. |
22 | Σχετικά με το acaraje Καθώς εδώ και πολλά χρόνια έχει καταγραφεί | Sanduíche importado Não tem a menor valia… |
23 | Σαν εθνική κληρονομιά | “Terrorismo cultural” |
24 | Από το Εθνικό Ινστιτούτο Ιστορικής και Πολιτιστικής Κληρονομιάς αυτού του ομοσπονδιακού κράτους Άκουσα ότι τα MacDonald | A retirada do nome do famoso jogador dos anos 1950-60 Mané Garrincha do Estádio Nacional Mané Garrincha, em Brasília, tem provocado indignação. |
25 | Αυτή η επεκτατική εταιρεία Είναι η μόνη που θα ελέγχει το Κύπελο | A FIFA argumentou que a Copa é um evento de “interesse internacional” que precisa manter a consistência do nome dos locais dos jogos. |
26 | Σαν σπόνσορας … Εγώ δε θέλω φαστ φουντ | Os fãs do futebol brasileiro viram a atitude como um insulto. |
27 | Χαμηλότερης ποιότητας Ένα εισαγώμενο σάντουϊτς | No twitter, @CesarOliveira10 disse: |
28 | Δεν έχει καμία αξία … “Πολιτιστική τρομοκρατία” | Não pode botar nome de Mané Garrincha, nem vender acarajé! |
29 | Η απομάκρυνση του ονόματος του Mané Garrincha, ενός διάσημου παίκτη που ήταν μέλος της εθνικής ομάδας της Βραζιλίας από το 1955 έως το 1966, από το Εθνικό Στάδιο της Βραζιλίας έχει προκαλέσει την οργή πολλών Βραζιλιάνων. | |
30 | Η FIFA υπερασπίστηκε την απόφαση αυτή λέγοντας πως το Παγκόσμιο Κύπελο είναι ένα γεγονός «παγκοσμίου ενδιαφέροντος» και επομένως τα ονόματα των τοποθεσιών όπου θα διεξαχθούν οι αγώνες θα πρέπει να είναι σε αυτό το πνεύμα. | Pra que porcaria uma Copa do Mundo da Fifa se não podemos nem ser o que somos? No blog Mundo Botafogo dedicado ao time que era de Garrincha, Rui Moura destaca: |
31 | Οι οπαδοί του Βραζιλιάνικου ποδοσφαίρου εξέλαβαν την απόφαση αυτή σαν προσβολή. Ο καθηγητής Cesar Oliveira (@CesarOliveira10) [pt] έγραψε στο Twitter: | Garrincha foi um craque de prestígio mundial, o melhor jogador de sempre, segundo muitas opiniões. |
32 | Δεν μπορούμε να βάλουμε το όνομα του Mané Garrincha, ούτε να πουλάμε acarajé! | Desde quando a FIFA manda num país? |
33 | Τότε τι στα κομμάτια θέλουμε το Παγκόσμιο Κύπελο της FIFA εαν δεν μπορούμε να είμαστε ο εαυτός μας; | Desde quando interfere na designação de estádios de um país? |
34 | Στο blog Mundo Botafogo [pt] το οποίο είναι αφιερωμένο στην πρώην ομάδα του Garrincha Botafogo, ο Rui Moura υπογράμμισε: | Se o estádio se chamasse Pelé já estaria tudo bem? |
35 | Ο Garrincha ήταν άσος με παγκόσμιο κύρος, ο καλύτερος παίκτης όλων των εποχών σύμφωνα με πολλούς. | E os deputados vão aceitar essa redução de soberania do seu país dando o dito pelo não dito? |
36 | Από πότε η FIFA διοικεί μια χώρα; Από πότε επεμβαίνει στο πως θα ονομάζονται τα στάδια; Αν στο στάδιο είχε δωθεί το όνομα του Pelé (ο οποίος θεωρείται ο καλύτερος παίκτης όλων των εποχών και που κέρδισε το Παγκόσμιο Κύπελο το 1958, το 1962 και το 1970 και προωθεί το ποδόσφαιρο παγκοσμίως μαζί με τη FIFA) τότε θα ήταν εντάξει; Και τα Μέλη του Κογκρέσου θα αποδεχτούν αυτόν τον περιορισμό της εθνικής κυριαρχίας της χώρας; | |
37 | Αυτό είναι παράλογο και μη αποδεκτό! | É absurdo e revoltante! |
38 | Ο δημοσιογράφος Zé Reinaldo [pt], ο οποίος γράφει σχετικά με κοινωνικά και πολιτιστικά κινήματα αντίστασης σχολίασε στο blog του: | O jornalista Zé Reinaldo, que escreve sobre resistência em movimentos sociais e culturais, criticou no blog dele: |
39 | Οι γραφειοκράτες της FIFA, μέσα στην Άγια άγνοιά τους, νομίζουν πως ονόματα όπως Mané Garrincha, Maracanã, Mineirão, Itaquerão και άλλα που δημιούργησε ο ίδιος ο κόσμος είναι δύσκολο να γίνουν αντιληπτά από εκείνους που δε μιλούν την καθομιλουμένη και δεν γνωρίζουν την αργκό… Από τις αρχές του 20ου αιώνα, όταν το ποδόσφαιρο ξεκίνησε να παίζεται εδώ χρησιμοποιώντας εξωτικές βρετανικές λέξεις, οι Βραζιλιάνοι κατάφεραν να κάνουν κτήμα τους διάφορες λέξεις και χωρίς δυσκολία κατάλαβαν ότι το «football» είναι το «futebol» ο «goleiro» είναι ο «goalkeeper», defensor recuado είναι ο “beque” [αμυντική πλάτη], meio-campista είναι “center half”, escanteio είναι “corner”, penalidade maxima είναι “penalty”, κτλ. | Os burocratas da Fifa, em sua sacrossanta ignorância, acham que nomes como Mané Garrincha, Maracanã, Mineirão, Itaquerão e outros inventados pelo povão são de difícil compreensão para quem não fala o vernáculo e muito menos conhece os jargões da patuleia…. Desde o começo do século 20, quando o futebol começou a ser jogado aqui com exóticas palavras britânicas, o brasileiro foi capaz de naturalizar vocábulos e sem cerimônia compreendeu que Foot-ball é “Futebol”, goleiro é “golquíper”, defensor recuado é “beque”, meio-campista é “centerralfe”, escanteio é “córner”, penalidade máxima é “pênalti”, e assim por diante. |
40 | Ο δημοσιογράφος Xico Sá [pt] θυμάται στη στήλη του στην εφημερίδα Folha de São Paulo ότι ο Garrincha ήταν ο ήρωας των δύο πρώτων παγκοσμίων τίτλων που κέρδισε η εθνική ομάδα της Βραζιλίας, ένα ίνδαλμα που βοήθησε την χώρα να ξεπεράσει το σύνδρομο των μπάσταρδων σκυλιών [pt] μέσα στο γήπεδο. | O jornalista Xico Sá na coluna dele no jornal Folha de São Paulo relembra que Garrincha foi o herói dos dois primeiros mundiais da seleção brasileira, um ícone que fez o país vencer o complexo de vira-lata em campo. |
41 | Καταδίκασε τη στάση της FIFA απέναντι στις baianas de acarajé και στην μνήμη του Garrincha κατονομάζοντας το περιστατικό «πολιτιστική τρομοκρατία». | Ele considerou a atitude da FIFA perante às baianas e à memória de Garrincha um “terrorismo cultural”. |
42 | Για όσους δεν γνωρίζουν τον Garrincha, σπάνιες εικόνες του μεγάλου αυτού ποδοσφαιριστή είναι διαθέσιμες στο YouTube στον ακόλουθο σύνδεσμο: | Para quem nunca ouviu falar em Garrincha, imagens raras dele podem ser assistidas aqui: |