# | ell | por |
---|
1 | Σαουδική Αραβία: Αιχμάλωτες πριγκίπισσες μιλούν στο Twitter | Princesas sauditas mantidas em cativeiro contam tudo no Twitter |
2 | Παιδική φωτογραφία του Βασιλιά με τις πριγκίπισσες Sahar, Maha, Hala και Jawaher. | Foto de infância mostrando o rei com as princesas Sahar, Maha, Hala e Jawaher. |
3 | Κοινοποιήθηκε στο Channel 4 News. | Compartilhada no canal de TV Channel 4 News. |
4 | Θεωρούμε παραμύθια τις ιστορίες για πριγκίπισσες κλειδωμένες σε πύργους, αλλά στη Σαουδική Αραβία του σήμερα τέσσερις πριγκίπισσες, η Sahar, η Maha, η Hala κι η Jawaher, λένε ότι κρατήθηκαν παρά τη θέλησή τους σε βασιλικό κτίριο στη Τζέντα για σχεδόν 13 χρόνια. | Parece cena de conto de fadas - princesas aprisionadas em torres de castelos - porém na Arábia Saudita dos dias de hoje, quatro princesas - Sahar, Maha, Hala e Jawaher - alegam que estão sendo mantidas em cativeiro contra a própria vontade há quase 13 anos, em uma residência real em Jidá. |
5 | Η μητέρα τους, Πριγκίπισσα Alanoud Al Fayez, είναι πρώην σύζυγος του Βασιλιά Αμπντάλα της Σαουδικής Αραβίας και έσπασε τη σιωπή της μέσα από την ασφάλεια του Λονδίνου. | A mãe delas, princesa Alanoud Al Fayez, é ex-esposa do rei Abdullah da Arábia Saudita, e quebrou o silêncio a partir de um local seguro em Londres. |
6 | Οι ίδιες οι πριγκίπισσες επικοινώνησαν μέσω email με τηλεοπτικό συνεργείο του Channel 4 News, αναφέροντας ότι κρατήθηκαν αιχμάλωτες, επειδή τάχθηκαν υπέρ των γυναικείων δικαιωμάτων. | As próprias princesas se comunicaram com a equipe do canal de notícias britânico Channel 4 por e-mail, dizendo que estão presas em cativeiro por defenderem os direitos das mulheres. |
7 | Η Πριγκίπισσα Σαχάρ έστειλε αυτή τη φωτογραφία της στο Channel 4 News. | A princesa Sahar enviou essa foto dela mesma para a TV Channel 4 News. |
8 | “Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει πόσο δύσκολη είναι η κατάστασή μας. | “As pessoas não se dão conta de como a nossa situação é difícil. |
9 | Μας θεωρεί ακόμα ως “κακομαθημένες” πριγκίπισσες της Σαουδικής Αραβίας. | Somos vistas como princesas sauditas ‘mimadas'. |
10 | Ποτέ δεν ήμαστε. | Nunca fomos. |
11 | Υποφέρουμε σε καθημερινή βάση”, ανέφερε η πριγκίπισσα Sahar μέσω email στο Channel 4. | Sofremos todos os dias”, afirmou a princesa Sahar em e-mail ao Channel 4. |
12 | Η μητέρα (@AlanoudDAlfayez) και δυο κόρες (@Jawaher1776 and @Art_Moqawama) κατέφυγαν επίσης στο Twitter, όπου μιλούν ανοιχτά εναντίον όσων τις αιχμαλώτισαν, καθώς και για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Σαουδική Αραβία και γειτονικές χώρες γενικότερα. | A mãe (@AlanoudDAlfayez) e as duas filhas (@Jawaher1776 e @Art_Moqawama) também lançaram mão do Twitter, onde estão abrindo fogo contra seus captores, e falando do estado dos direitos humanos na Arábia Saudita e países vizinhos em geral. |
13 | Προς όσα ρατσιστικά σεχταριστικά μυαλά πιστεύουν ότι θα μας εκφοβίσουν και θα σωπάσουμε για τις παραβιασεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟ ΞΑΝΑ | Para as mentes racistas, sectárias e escravisadas que achavam que conseguiriam silenciar a gente à força quanto a questões de direitos humanos, PENSE NOVAMENTE. |
14 | Η πριγκίπισσα Sahar δημοσίευσε στο Twitter αυτή τη φωτογραφία στις 9 Μαρτίου 2014, που δείχνει τις ολοένα και χειρότερες συνθήκες υπό τις οποίες κρατούνται. | A princesa Sahar compartilhou no Twitter, em 9 de março de 2014, uma foto mostrando a deterioração das condições nas quais elas são mantidas. |
15 | Μια ματιά στο αποκαλούμενο “χρυσό κλουβί” μας, μια στερεοτυπική έκφραση που ανήκει στον κόσμο της φαντασίας. | Um vislumbre em nossa tão-chamada ‘gaiola dourada', uma palavra estereotipada, mostrando o mundo de fantasia. |
16 | Ζούμε ανάμεσα σε ερείπια. | Vivemos no meio de ruínas. |
17 | Το Twitter είναι γεμάτο με ερωτήσεις και σχόλια [en] από άτομα συγκλονισμένα με την είδηση αυτή. | O Twitter foi inundado de perguntas e comentários [en] de pessoas chocadas com a notícia. |
18 | Οι ίδιες οι πριγκίπισσες απαντούν και αναδημοσιεύουν μηνύματα από υποστηρικτές, που έμαθαν για την υπόθεσή τους από το Channel 4. | As próprias princesas respondem e compartilham mensagens de apoiadores que ouviram falar no caso por meio do Channel 4. Majeda @majeda76 |
19 | | @Art_Moqawama quando assisti à entrevista hoje a noite, senti-me tão triste, pensei em visitar sua mãe na mesma hora, quem sabe um dia. Que Allah abençoe a todas vocês |
20 | Δεν μπορώ να σου πω πόσο συναισθηματικά άδειες είμαστε η Jawaher κι εγώ…Μας λείπει η μαμά τόσο πολύ…καμιά παρηγοριά τα δάκρυα. | @majeda76 Não tenho palavras para dizer como emocionamente esgotadas Jawaher e eu estamos. Temos muita saudade da mamãe… não há reconforto nas lágrimas. |
21 | Ο θεός να σε ευλογεί Majeda. | Que deus te abençoe Majeda. |
22 | Insh'Allah | Insh'Allah |
23 | Η ανήσυχη μητέρα προσπάθησε να απελευθερώσει τις κόρες της με τη βοήθεια του ειδικού αντιπροσώπου του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα. | A mãe tentou conseguir a libertação das filhas com a ajuda de um relator especial da ONU para os direitos humanos. |
24 | Αναφέρει ότι ανησυχεί ειδικότερα για την υγεία της πριγκίπισσας Hala, που φέρεται να πάσχει από ανορεξία. | Ela afirma que está mais preocupada com a saúde da princesa Hala, que ao que tudo indica sofre de anorexia. |
25 | Ο οίκος Saud δεν έχει σχολιάσει την υπόθεση. | A Casa de Saud não se pronunciou sobre o assunto. |
26 | Ο δισεκατομμυριούχος βασιλιάς (μάλλον 89 ετών) δέχεται συχνά επισκέψεις από ηγέτες και αξιωματούχους απ' όλο τον κόσμο. | O rei bilionário (que acredita-se ter 89 anos) é frequentemente visitado por líderes e dignitários internacionais. |
27 | Χρησιμοποιώντας τη δική τους εμπειρία ως παράδειγμα, οι πριγκίπισσες στηλιτεύουν τους ηγέτες της Δύσης, λέγοντας ότι κάνουν πολύ λίγα πράγματα για τα ανθρώπινα δικαιώματα γυναικών και παιδιών στη Σαουδική Αραβία. | Usando a própria experiência como exemplo, as princesas golpeam as lideranças ocidentais, que dizem fazer pouco ou quase nada pelos direitos da mulheres e crianças na Arábia Saudita. |
28 | Το Channel 4 δημοσίευσε ένα βίντεο ρεπορτάζ στο Διαδίκτυο στις 10 Μαρτίου 2014. | O canal Channel 4 disponibilizou um vídeo da reportagem na internet no dia 10 de março de 2014. |