Sentence alignment for gv-ell-20120709-12489.xml (html) - gv-por-20120719-33121.xml (html)

#ellpor
1Ρουάντα: Από την Αποικιοκρατία και τη Γενοκτονία προς την επανάκαμψηRuanda: Do Colonialismo e Genocídio à Recuperação
2Η 1η Ιουλίου ήταν μια πολύ ιδιαίτερη ημέρα στη Ρουάντα, καθώς η χώρα γιόρτασε τα 50 χρόνια ανεξαρτησίας της και τα 18 χρόνια απελευθέρωσής της, που έφερε τέλος στη γενοκτονία της Ρουάντα.1º de julho foi um dia muito especial em Ruanda, já que o país celebrou 50 anos da independência e 18 anos desde o final do genocídio.
3Η ανεξαρτησία από το Βέλγιο αποκτήθηκε την 1η Ιουλίου 1962 και η γενοκτονία έλαβε επίσημα τέλος στις 4 Ιουλίου 1964.A independência da Bélgica foi conquistada em 1º de julho de 1962, e o genocídio terminou oficialmente em 4 de julho de 1994.
4Στην ιστοσελίδα interpeace.org διαβάζουμε [en]:interpeace.org escreveu [en - todos os links dese post estão em inglês]:
5Πρόκειται για μια σημαντική εβδομάδα στη Ρουάντα.Esta é uma semana importante em Ruanda.
6Πριν από 50 χρόνια, την 1η Ιουλίου 1962, η Ρουάντα κέρδισε την ανεξαρτησία της.Foi há 50 anos atrás, no 1º de julho de 1962, que Ruanda ganhou sua independência.
7Και δεν τελείωσε, στις 4 Ιουλίου 1994, οι κάτοικοι της Ρουάντα απελευθερώθηκαν από το γενοκτονικό καθεστώς.Isto não é tudo; no 4 de julho de 1994, os ruandeses foram libertados do regime genocida.
8Και μονάχα τον τελευταίο μήνα, έκλεισαν επίσημα τα παραδοσιακά δικαστήρια “γκακάκα” στη χώρα και σηματοδότησαν τη λήξη μιας περιόδου μεταβατικής δικαιοσύνης.E somente no mês passado a corte Gacaca em Ruanda foi oficialmente fechada e marcou o final de um período transitório da justiça.
9Άθαφτα οστά από θύματα της γενοκτονίας της Ρουάντα.Ossos não enterrados de vítimas do genocídio de Ruanda em um centro memorial.
10Φωτογραφία: Flickr, user DFID - Βρετανικός Τομέας για την Παγκόσμια Ανάπτυξη (CC BY-NC-ND 2.0).Imagem feita pelo usuário do Flickr DFID - UK Department for International Development (CC BY-NC-ND 2.0).
11Ωστόσο, όπως σωστά σημείωσε ο Πρόεδρος Πολ Καγκάμε στην ομιλία του προς το έθνος [en] την 1η Ιουλίου 2012, μόλις στα τελευταία 18 χρόνια ο λαός της Ρουάντα:Contudo, como bem apontado pelo presidente Paul Kagame em seu discurso à nação, em 1º de julho de 2012, foi somente nos últimos 18 anos que o povo ruandês:
12“επανέκτησε την αξιοπρέπεια και την ταυτότητα που είχε απωλέσει, πρώτα επί αποικιοκρατίας και έπειτα, τι ειρωνεία, επί ανεξαρτησίας”.retomou a dignidade e identidade que perderam - primeiro, sob o colonialismo e, depois, ironicamente, no período de independência.
13Προκειμένου να αντιληφθεί κανείς τους δεσμούς μεταξύ των δυο αυτών περιόδων, η ιστοσελίδα newsofrwanda.com εξήγησε [en]:Para entender a ligação entre estes dois períodos, o site newsfrwanda.com explicou: 24 de março de 1957.
14Στις 24 Μαρτίου 1957, ο Γκρεγκουάρ Καγιμπάντα [en], με τη βοήθεια του Καθολικού Επισκόπου Περουντίν, συνέγραψε το περίφημο μανιφέστο Μπαχούτου, στο οποίο για πρώτη φορά ένα πολιτικό πρόβλημα ερμηνευόταν με φυλετικούς όρους, απαιτώντας τη χειραφέτηση των Μπαχούτου και ένα φυλετικό σύστημα ποσόστωσης στην εκπαίδευση και στην εργασία.Grégoire Kayibanda, com a ajuda do bispo católico Perrudin, redigiu o famoso manifesto Bahutu, no qual, pela primeira vez, um problema político foi explicado em termos raciais, exigindo a emancipação de Bahutu e um sistema de cota racial na educação e nos empregos.
15H Margee Ensign, νυν Πρόεδρος του Αμερικανικού Πανεπιστημίου της Νιγηρίας, μίλησε για τη γένεση της γενοκτονίας στη Ρουάντα [en]:Margee Ensign, atual presidenta da Universidade Americana da Nigéria, discutiu a gênese do genocídio ruandês:
16Οι αποικιακές και θρησκευτικές δομές και πολιτικές βοήθησαν στην εδραίωση των βάσεων της γενοκτονίας του 1994, όταν περίπου 1 εκατομμύριο άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους.Políticas e estrutuas coloniais e religiosas ajudaram a estabelecer as bases para o genocídio em 1994, quando cerca de um milhão de pessoas foram assassinadas.
17Το 1994, όσο η παγκόσμια κοινότητα έστρεφε αλλού το βλέμμα της, το Πατριωτικό Μέτωπο της Ρουάντα σταμάτησε τη γενοκτονία.Em 1994, enquanto a comunidade internacional virava as costas, a Frente Patriótica Ruandesa parou o genocídio.
18Στην παρουσίασή της, η Margee Ensign πρόσθεσε:Em seu texto, Margee Ensign destacou:
19Να πως ήταν η χώρα το 1994:Isso era como o país era em 1994:
20Τα τελευταία 18 χρόνια, επιτεύχθηκαν πολλά όσον αφορά την συμφιλίωση και την κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη.Nos últimos 18 anos, muito foi conquistado tanto em termos de reconciliação quando em desenvolvimento sócio-econômico.
21Γνωρίζοντας τη σημασία της εθνικής συμφιλίωσης, η νέα κυβέρνηση επειγόταν να δείξει στους επιζώντες και στη διεθνή κοινότητα την ύπαρξη και αποτελεσματικότητα της δικαιοσύνης.Consciente da importância da reconciliação nacional, foi urgente para o novo governo mostrar aos sobreviventes e à comunidade internacional que a justiça estava sendo feita.
22Για την δίωξη όλων όσοι ενεπλάκησαν στη γενοκτονία, περίπου 2 εκατομμύρια άνθρωποι, θα χρειάζονταν πολλά χρόνια βάσει του σύγχρονου δικαστικού συστήματος.Para processar todos os envolvidos no genocídio - estimadamente 2 milhões de pessoas, no sistema judiciário moderno -, seriam necessários muitos anos.
23Η κυβέρνηση εισήγαγε το θεσμό των παραδοσιακών δικαστηρίων Γκακάκα το 2001.O governo introduziu a corte tradicional chamada Gacaca, em 2001.
24Ο Jean-Baptiste Kayigamba εξήγησε τα γκακάκα στο newint.org [en]:Jean Kayigamba explicou sobre a Gacaca no newint.org:
25Κατά τις δίκες αυτές, οι κατηγορούμενοι λάμβαναν μικρότερες σε διάρκεια καταδίκες, σε αντάλλαγμα ομολογούσαν και ενθαρρύνονταν να ζητήσουν συγχώρεση από την οικογένεια του θύματος.Durante estes julgamentos, os réus recebem sentenças curtas em troca da confissão e são encorajados a procurar perdão da família da vítima.
26Οι επιζώντες μπορούν τέλος να ανακαλύψουν πώς σκοτώθηκαν οι αγαπημένοι τους και πού βρίσκονται τα απομεινάρια τους.Os sobreviventes também são permitidos descobrir finalmente como seus amados foram assassinados e onde seus restos mortais foram descartados.
27Ο Will Jones παρέθεσε τα συμπεράσματά του [en] σχετικά με το έργο και τα αποτελέσματα των γκακάκα:Will Jones apresentou sua conclusão sobre o trabalho e as conquistas de Gacaca:
28Τον Ιούνιο του έτους αυτού, η Ρουάντα ολοκλήρωσε ένα πείραμα δίχως προηγούμενο σε όλο τον κόσμο στον τομέα της μεταπολεμικής δικαιοσύνης.Em junho deste ano, Ruanda completou um experimento em justiça pós-conflito sem comparação no mundo.
29Από το 2001, περίπου 11.000 δικαστήρια σε κάθε γωνιά της Ρουάντα συνέρχονταν για να διεκπεραιώσουν τη σωρεία εγκλημάτων που άφησε πίσω της η γενοκτονία της Ρουάντα, στην οποία δολοφονήθηκαν μεθοδευμένα περίπου 800.000 Τούτσι από Χούτου και Τούα.Desde 2001, cerca de 11 mil tribunais em cada esquina de Ruanda se reuniram para trabalhar com o número de processos de crimes deixados pelo genocídio de Ruanda, no qual aproximadamente 800 mil tutsis e seus aliados descobertos hutus twa foram sistematicamente assassinados.
30Τα δικαστήρια αυτά γίνονταν εβδομαδιαία.Estas cortes se reuniam semanalmente.
31Ανέλαβαν περίπου 1,9 εκατομμύριο υποθέσεις, περίπου 400.000 υπόνοιες διαπράξεων γενοκτονίας.Elas processaram cerca de 1,9 milhão de casos - cerca de 400 mil suspeitos de perpetuar o genocídio.
32Αυτό έγινε με κόστος περίπου 40 εκατομμυρίων δολαρίων.Eles fizeram tudo isso com o custo de cerca de $ 40 milhões de dólares.
33Μετά τη λήξη της γενοκτονίας της Ρουάντα, η χώρα έχει κάνει σημαντική κοινωνικοοικονομική πρόοδο.Desde o fim do genocídio em Ruanda, o país fez um notável desenvolvimento sócio-econômico.
34Στον τομέα της πολιτικής, η Ρουάντα είναι η μοναδική χώρα στον κόσμο, όπου στο Κοινοβούλιο έχει περισσότερες γυναίκες απ' ό,τι άνδρες.No campo da política, Ruanda é conhecida por ser o único país no mundo por ter mais mulheres do que homens no parlamento.
35Ωστόσο, τα ρεκόρ της Ρουάντα στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων δεν είναι και τόσο λαμπρά.Entretanto, os registros de Ruanda em direitos humanos não são tão brilhantes.
36Στην ετήσια αναφορά της, που υποβλήθηκε τον Μάιο του 2012 στην Επιτροπή του ΟΗΕ εναντίον των βασανιστηρίων, που αποκηρύσσει τη χρήση βασανιστηρίων και άλλων επιβλαβών πρακτικών ανά τον κόσμο, η Διεθνής Αμνηστία είχε ως δακτυλοδεικτούμενο το καθεστώς του Προέδρου Πολ Καγκάμε.Em seu relatório anual, enviado em maio de 2012 ao Comitê da ONU Contra Tortura, denunciando o uso de tortura e outros maus tratos ao redor do mundo, a Anistia Internacional apontou o dedo ao regime do presidente Paul Kagame.
37Συζητώντας τα στοιχεία, η ιστοσελίδα jambonews.net σημείωσε [en]:Discutindo o relatório, jambonews.net escreveu:
38Η οργάνωση κατέγραψε 18 κατηγορίες βασανισμών και άλλων επιβλαβών πρακτικών.A organizaão documentou 18 alegações de tortura e outros maus tratos.
39Υπογράμμισε επίσης περιπτώσεις βίαιων εξαφανίσεων, παράνομων κρατήσεων και έλλειψης πρόσβασης σε δικηγόρους, μέλη οικογενείας και ιατρική βοήθεια, αντίθετα με τη Συνθήκη εναντίον των Βασανιστηρίων και άλλων Σκληρών, Απάνθρωπων ή Απαξιωτικών Συμπεριφορών ή Τιμωρίας (CAT).Também destacou casos envolvendo desaparecimento forçado, detenção ilegal, falta de acesso a advogados, membros familiares e assistência médica, em contravenção à Convenção contra a Tortura e Outros Tratos ou Penas Crueis, Inumanos ou Degradantes (CAT, na sigla em inglês).
40Οι εθνο-φυλετικές διακρίσεις και εντάσεις μετά την ανεξαρτησία της χώρας οδήγησαν στη γενοκτονία του 1994 εναντίον των Τούτσι.Divisões étnicas e tensões pós-independência resultaram no genocídio de 1994 contra os tutsis.
41Υπολογίζεται πως περισσότεροι από ένα εκατομμύριο άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους μέσα σε διάστημα 100 ημερών.Estimadamente mais de um milhão de pessoas morreram em um período de 100 dias.