# | ell | por |
---|
1 | 25 χρόνια μετά, οι μαζικές εκτελέσεις του 1988 ακόμα στοιχειώνουν το Ιράν | Após 25 anos, Irã ainda é assombrado pelas execuções em massa de 1988 |
2 | Κοιμητήριο Khavaran, φωτογραφία από σελίδα στο Facebook | Cemitério de Khavaran, foto do memorial na página do Facebook |
3 | 25 χρόνια πριν, εκατοντάδες χιλιάδες Ιρανοί πολιτικοί κρατούμενοι εκτελέστηκαν από την Ισλαμική Δημοκρατία και θάφτηκαν σε μαζικούς τάφους, ειδικά στο Khavaran της νότιας Τεχεράνης [en]. | 25 anos atrás, milhares de prisioneiros políticos iranianos foram executados [en] pela República Islâmica e enterrados em valas comuns anônimas, especialmente em Khavaran [en], no sul de Teerã. |
4 | Αν και οι δολοφονίες συνεχίστηκαν για μήνες σε αρκετές πόλεις, η 31η Αυγούστου θεωρείται η επέτειος και πάντοτε μνημονεύεται από συγγενείς και φίλους των θυμάτων. | Embora a matança tenha continuado por meses em diversas cidades, 31 de agosto é considerado como o dia de aniversário e a data sempre é comemorada por parentes e amigos das vítimas. |
5 | Φέτος, για την 25η επέτειο, τόσο ιρανικά ΜΜΕ με έδρα ξένες χώρες όσο και διαδικτυακοί χρήστες δημοσίευσαν πολυάριθμα ειδικά αφιερώματα, tweets, δημοσιεύσεις, βίντεο και αναφορές σχετικά με τον ανώνυμο μαζικό τάφο στο κοιμητήριο Khavaran. | Este ano, para o 25º aniversário, a mídia iraniana sediada fora do país e internautas publicaram várias reportagens especiais, tweets, posts, filmes e relatos sobre a vala comum anônima no cemitério de Khavaran. |
6 | Μια σελίδα στο Facebook είναι επίσης αφιερωμένη στα πολυάριθμα θύματα του 1988. | Há também uma página do Facebook [fa] dedicada às várias vítimas de 1988. |
7 | Η πλειοψηφία όσων εκτελέστηκαν εξέτιαν ποινές φυλάκισης για την πολιτική τους δραστηριότητα, έπειτα από άδικες δίκες στα δικαστήρια της επανάστασης. | A maioria dos executados estava cumprindo pena por suas atividades políticas depois de julgamentos injustos em tribunais revolucionários. |
8 | Ποτέ όμως δεν είχαν καταδικαστεί σε θάνατο. | Mas eles nunca haviam recebido a sentença de morte. |
9 | Παρά την πίεση από οργανισμούς ανθρωπίνων δικαιωμάτων όπως το Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και η Διεθνής Αμνηστία, η ιρανική κυβέρνηση δεν έχει ποτέ αναγνωρίσει επίσημα τις εκτελέσεις. | Apesar da pressão de organizações de direitos humanos como a Human Rights Watch [en] e a Anistia Internacional, o governo iraniano nunca reconheceu oficialmente as execuções. |
10 | Ο Μεγάλος Αγιατολλάχ Μονταζερί, που θα αντικαθιστούσε τον Μεγάλο Αγιατολλάχ Χομεϊνί, τον ιδρυτή της Ισλαμικής Δημοκρατίας, κάποτε επέκρινε τις μαζικές δολοφονίες και κατά τα λεγόμενα τέθηκε στο περιθώριο. | O aiatolá Montazeri, que deveria substituir o aiatolá Khomeini, fundador da República Islâmica, chegou, certa vez, a criticar os assassinatos em massa, e foi denunciado e afastado. |
11 | Φέτος, επετράπη σε συγγενείς να παραστούν σε μνημόσυνο στο Khavaran για τους αγαπημένους τους. | Este ano, familiares receberam permissão para participar de uma cerimônia para seus entes queridos em Khavaran. |
12 | Το Shabeke Anarshist (“δίκτυο Αναρχικών”) μοιράστηκε έναν πίνακα για τα θύματα του Khavaran και γράφει πως ο Mostafa Pour Mohammadi [en], ο νυν Υπουργός Δικαιοσύνης, διαδραμάτισε βασικό ρόλο στις διαταγές για συστηματική εξάλειψη των κρατουμένων. | Shabeke Anarshist (“rede anarquista”) compartilhou [fa] uma pintura pelas vítimas de Khavaran e escreveu que Mostafa Pour Mohammadi, atual Ministro da Justiça, desempenhou um papel central em ordenar a eliminação sistemática de prisioneiros. |
13 | Ορισμένοι διαδικτυακοί χρήστες μοιράστηκαν ένα βίντεο από το 2010 με μια γυναίκα να πενθεί στο Khavaran. | Diversos internautas compartilharam um vídeo de 2010, mostrando uma mulher de luto em Khavaran. |
14 | Ιρανοί σε αρκετές χώρες θυμήθηκαν μια από τις πιο ζοφερές μέρες της Ισλαμικής Δημοκρατίας, μεταξύ των οποίων και στη Γερμανία, όπου οι συμμετέχοντες αναφέρουν πως “δε θέλουν τέτοιο έγκλημα να ξεχαστεί”. | Em vários países, iranianos lembraram um dos dias mais negros da República Islâmica, como na Alemanha, onde os participantes disseram que “não querem que este crime seja esquecido.” |
15 | http://www.youtube.com/watch?list=UUnkDnqZCTEFXSKxZGLpAzoQ&feature=player_detailpage&v=P5dOKp9jYCc | http://www.youtube.com/watch?list=UUnkDnqZCTEFXSKxZGLpAzoQ&feature=player_detailpage&v=P5dOKp9jYCc |
16 | Υπήρξαν αντιδράσεις και στο Twitter. | No Twitter, também houve reações. |
17 | Δυνάμεις ασφαλείας δεν επέτρεψαν σε συγγενείς το μνημόσυνο για τους εκτελεσθέντες. | As forças de segurança não permitiram aos familiares que celebrassem os executados. |
18 | Κάτω από τα πόδια μας βρίσκονται θαμμένοι χιλιάδες εκτελεσμένοι νέοι. | Sob nossos pés, milhares de jovens executados estão enterrados. Artigo traduzido por Caio Marinho |