# | ell | por |
---|
1 | Κόστα Ρίκα: Η Κλιματική Αλλαγή επηρεάζει το Cloud Forest | Costa Rica: Mudanças Climáticas Afetam Floresta Nublada |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος των ειδικών μας αφιερωμάτων Έμφαση στα Δάση: Αμαζόνιος και Παγκόσμια Ανάπτυξη για το 2011. | Este artigo é parte de nossa cobertura especial Floresta em Foco: Amazônia. |
3 | Το πρόγραμμα Monteverde Now καταγράφει μέσω σύντομων συνεντεύξεων τις ιστορίες 11 μελών της κοινότητας Monteverde, οι οποίοι εξηγούν πώς έχει αλλάξει η ζωή τους και πώς την έχουν προσαρμόσει ώστε να συντηρούν το ποικίλο και ευάλωτο οικοσύστημα τους μπροστά στην απειλή της κλιματικής αλλαγής. | O projeto Monteverde Now [en] documenta histórias de 11 membros da comunidade Monteverde por meio de entrevistas gravadas em vídeos curtos, nos quais explicam como suas vidas têm se transformado e como eles estão a se adaptar para manter o ecossistema diverso e delicado em face às mudanças climáticas. |
4 | Οι άνθρωποι κλειδιά του Monterverde Now. | The key players of Monteverde Now. |
5 | Τo Monterverde βρίσκεται στα ορεινά της νοτιοδυτικής πλευράς της Κόστα Ρίκα και είναι ευρέως γνωστό για το ομώνυμο πάρκο του, Cloud Forest. | Monteverde está localizada nas montanhas do noroeste da Costa Rica e é mais conhecida pela Reserva de floresta nublada que tem o mesmo nome. |
6 | Monteverde σημαίνει πράσινο βουνό και είναι το όνομα που προσδώσανε στην περιοχή οι ιδρυτές της κοινότητας Κουακέρων (Quakers) πριν από 60 χρόνια. | Monteverde remete à montanha de vegetação e é o nome que os colonos Quaker que fundaram a comunidade deram à região há quase 60 anos. |
7 | Η προστασία του δάσους είναι αποτέλεσμα της συλλογικής προσπάθειας της κοινότητας να διασώσει τις λεκάνες απορροής και να διατηρήσει τα είδη των άγριων ζώων στη συγκεκριμένη βιο-ζώνη. | A Reserva é resultado do esforço da comunidade em em preservar os mananciais de água e conservar a biodiversidade peculiar à região. |
8 | Το ζευγάρι Lucky and Wolf Guindon ήταν από τους πρωτοπόρους της ομάδας των Quakers, οι οποίοι ήδη από το 1951 αποφάσισαν να μεταναστεύσουν και να κατοικήσουν στο βουνό. Μας μιλούν για τις πρώτες μέρες όπως επίσης και για την εξέλιξη του τουρισμού στην περιοχή, το οποίο ήταν κάτι που ούτε το προσπάθησαν ούτε το ανέμεναν να συμβεί: | O casal Lucky e Wolf Guindon [en] fez parte do grupo pioneiro de Quakers que, em 1951, decidiram fazer da montanha a sua casa, e eles recontam os primeiros tempos e como a evolução para o turismo não é algo que eles esperavam ou mesmo encorajaram: |
9 | Παρόλο που η περιοχή βασιζόταν αρχικά στην παραγωγή γαλακτοκομικών προϊόντων, όπως η παραγωγή τυριού, σήμερα είναι ο τουρισμός που στηρίζει οικονομικά την κοινότητα. Τουρίστες ταξιδεύουν στην περιοχή για να δουν είδη ζώων όπως τα πουλιά resplendent quetzal και three wattled bellbird αλλά και άλλα είδη ζώων και φυτών, που ευδοκιμούν συγκεκριμένα στο κρύο και υγρό κλίμα των ομιχλωδών κορυφών του βουνού. | Embora a região tenha sido originalmente dedicada à criação de gado leiteiro e à produção de queijo, atualmente é o turismo que domina a economia da comunidade, uma vez que pessoas viajam para ver as espécies como o quetzal resplandecente, as arapongas-do-nicarágua, assim como outros espécimes de fauna e flora próprias do clima frio e úmido do topo nebuloso da cadeia de montanhas. |
10 | Μία από τις συνεντεύξεις εστιάζει στη Maria Saenz, οδηγό της περιοχής, καθώς εξηγεί πώς η κλιματική αλλαγή επηρεάζει τον τύπο και των αριθμών των ζώων: τα ζώα που ζούσαν σε περιοχές με χαμηλότερο υψόμετρο αρχίζουν να ανηφορίζουν προς το βουνό, αναζητώντας πιο ψυχρά κλίματα εξαιτίας της αύξησης της θερμοκρασίας στις παράκτιες περιοχές. Το ερώτημα είναι προς τα που θα κατευθυνθούν αυτά που κατοικούν ήδη στις υψηλότερες ζώνες του cloud forest; | Uma das entrevistas dá destaque a Maria Saenz [en], uma guia florestal da área que explica como as mudanças climáticas estão afetando o tipo e o número de animais encontrados na área, uma vez que animais de terras mais baixas estão subindo a montanha em busca de um clima mais frio que o calor crescente da costa: mas aonde irão os animais da floresta nublada, já no ponto mais elevado que existe? |
11 | Η αλλαγή δεν επήλθε τόσο εύκολα, οι άνθρωποι έπρεπε να αλλάξουν τις παραδόσεις και τον τρόπο σκέψης τους όσον αφορά τον ρόλο της φύσης στη ζωή τους. | A mudança não se fez facilmente; as pessoas tiveram que adaptar suas tradições e ideias sobre o papel da natureza em suas vidas. |
12 | Ο Eladio Cruz, ο οποίος γεννήθηκε και μεγάλωσε στην περιοχή και ο οποίος τώρα συμμετέχει ενεργά στις προσπάθειες συντήρησης του δάσους και είναι μέλος οργανώσεων υπέρ της προστασίας του Cloud Forest, ομολογεί ότι δεν μπορεί να αναπληρώσει εύκολα το κακό που είχε προκαλέσει τόσα χρόνια στο δάσος, πριν μάθει για την συντήρηση του και πριν αποφασίσει και αυτός να συμμετάσχει στην προσπάθεια προστασίας της περιοχής. | Eladio Cruz [es], nascido e criado na área e agora parte dos esforços de conservação e membro de organizações que protegem a floresta nublada confessa não estar fazendo o bastante para compensar todo o mal que ele causou antes de aprender sobre conservação e decidir participar dos esforços de proteção da área. |
13 | Αυτολεξεί δήλωσε: «Χωρίς καμία αμφιβολία έχω συμβάλλει αρκετά στην καταστροφή της φύσης». | Em suas próprias palavras: “Sem dúvida, fui um grande destruidor da natureza”. |
14 | Ευτυχώς, οι άνθρωποι όλο και περισσότερο προβαίνουν σε θετικές αλλαγές που αφορούν το περιβάλλον. | Felizmente, cada vez mais as pessoas estão a fazer mudanças positivas com relação ao meio ambiente. |
15 | Ο Carlos Nyreen αφηγείται πώς κάποια παιδιά αποφάσισαν να μετατρέψουν τα απόβλητα της βαριάς βιομηχανίας του τουρισμού σε ενέργεια. | Carlos Nyreen [en] conta sobre como estudantes de uma escola decidiram transformar parte dos dejetos produzidos pela intensa indústria do turismo em energia. |
16 | Στο Monteverde, τα σκουπίδια έπρεπε να μεταφερθούν μακρυά από το βουνό, αλλά το υψηλό κόστος ωθούσε τον κόσμο σε επιβλαβή για το περιβάλλον διαχείριση των αποβλήτων, όπως το μαγειρικό λάδι, σε μια προσπάθεια του να μειώσει τα έξοδα. | Em Monteverde, o lixo tem sido transporado para londe da montanha e o alto custo disso fazia as pessoas se livrarem de seu lixo, como foi com o óleo de cozinha, em maneiras prejudiciais visando reduzir custos. |
17 | Πλέον, αντί να το ρίχνουν στο έδαφος, με το project των παιδιών το μαγειρικό λάδι που τους στέλνουν τα ξενοδοχεία και τα εστιατόρια το μετατρέπουν σε βιοντίζελ το οποίο χρησιμοποιείται από τα σχολικά λεωφορεία. | Agora, em vez de se despejado sobre o solo, o projeto escolar das crianças coleta óleo de cozinha de restaurantes e hotéis, transforma-o em biodiesel, que é usado para abastecer os transportes que os conduzem para a escola. |
18 | Άλλοι συνεντευξιαζόμενοι του προγράμματος που μιλάνε για την αλλαγή που σταδιακά μεταμόρφωσε το Monteverde είναι: ένας παραγωγός γαλακτοκομικών προϊότων, ένας βιολόγος, ένας ξεναγός, ένας αγελαδάρης, ένας εκπαιδευτικός, ένας ερευνητής και ένας παραγωγός καφέ. | Outras pessoas entrevistadas para o projeto que falam sobre mudanças que aos poucos transformaram Monteverde são: um fazendeiro de gado leiteiro, uma bióloga, um operador de turismo, um vaqueiro, um educador, uma pesquisadora e um agricultor de café. [N.T.: os vídeos têm áudio em inglês ou em espanhol; os que são em espanhol têm legenda em inglês]. |
19 | Το Monteverde Now αποτελεί διατριβή του μεταπτυχιακού προγράμματος του Πανεπιστήμιου για την Ειρήνη των Ηνωμένων Εθνών σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Monteverde, στην Κόστα Ρίκα. | Monteverde Now [en] é um projeto de tese do mestrado da United Nations Mandated University for Peace [en] [Universidade para a Paz, das Nações Unidas], localizada na Costa Rica, e o Instituto Monteverde [en]. |
20 | Στην ιστοσελίδα τους μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για το πρόγραμμα και τους τρόπους δράσεις για την προστασία του Cloud Forest. Τόσο οι πληροφορίες όσο και τα βίντεο διατίθενται και στα Ισπανικά. | Na sua página virtual [en], é possível ler mais sobre o projeto e como agir [en] para proteger a floresta nublada, disponíveis em Inglês e Espanhol, além de vídeos disponíveis. |