# | ell | por |
---|
1 | Αίγυπτος: Συμφωνία με το ΔΝΤ προκαλεί διαμάχες | Egito: Acordo com FMI incita Controvérsia |
2 | Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για την Αιγυπτιακή Επανάσταση 2011. | Este artigo é parte de nossa cobertura especial da Revolução no Egito em 2011. |
3 | Βοηθώντας την Αίγυπτο να ξεπεράσει την έλλειψη ρευστότητας που επακολούθησε την Επανάσταση της 25ης Ιανουαρίου, το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο (ΔΝΤ) συμφώνησε την Κυριακή στην παροχή ενός δανειακού πακέτου ύψους τριών δισεκατομμυρίων δολαρίων προς την πιο πυκνοκατοικημένη χώρα του Αραβικού Κόσμου. | Para ajudar o Egito a superar a falta de dinheiro advinda do estouro da Revolução de 25 de Janeiro, o Fundo Monetário Internacional (FMI) concordou, no domingo, em conceder um pacote de empréstimos no total de 3 bilhões de dólares ao país mais populoso do Mundo Árabe. |
4 | Η συμφωνία υποτίθεται πως θα επιτρέψει στην Αίγυπτο να εξασφαλίσει χρηματοδότηση για την κάλυψη του ελλείμματος πληρωμών, που κυμαίνεται μεταξύ 10 και 12 δισεκατομμυρίων δολαρίων, στον απόηχο της επανάστασης που ανέτρεψε τον πρόεδρο Χόσνι Μουμπάρακ τον περασμένο Φεβρουάριο. | O acordo supostamente ajudará o Egito a financiar o déficit na balança de pagamentos, que, no início da revolução que depôs o presidente Hosni Mubarak, em fevereiro, estava entre 10 e 12 bilhões de dólares. |
5 | Λίρες Αιγύπτου. | Pesos egípcios. |
6 | Εικόνα στο Flickr του χρήστη Moemen Shahawy (CC BY-NC-SA 2.0). | Imagem por Moemen Shahawy no Flickr (CC BY-NC-SA 2.0). |
7 | Αλλά ενώ η αιγυπτιακή κυβέρνηση και ο υπουργός Οικονομικών της Samir Radwan χαιρέτισαν τη συμφωνία ως ένα βήμα για την “επανεκκίνηση της αιγυπτιακής οικονομίας”, οι Αιγύπτιοι τηρούν σκεπτική στάση, με τη συμφωνία να συγκεντρώνει αρνητικές αντιδράσεις από πολίτες του διαδικτύπου και ακτιβιστές. | Mas, enquanto o governo egípcio e o Ministro das Finanças Samir Radwan anunciaram o acordo como um passo para “relançar a economia egípcia”, os egípcios estão bastante céticos, com tal acordo recebendo diversas respostas negativas de internautas e ativistas. |
8 | Στο Facebook δημιουργήθηκε ένα group με τον τίτλο “Καμία συμφωνία με το ΔΝΤ για την Αίγυπτο“, το οποίο συγκεντρώνει περίπου 300 μέλη που συζητούν για τη συμφωνία και προτείνουν εναλλακτικούς τρόπους εξοικονόμησης χρημάτων και μείωσης του ελλείμματος. | No Facebook, um grupo chamado “No IMF Deal for Egypt” [ar] (ou “Nada de Acordo como o FMI para o Egito”) foi criado e já conta com cerca de 300 membros, que visam a discutir o acordo e a prover outras alternativas para economizar e para reduzir o déficit no orçamento. |
9 | Η χρήστης Noha El Shoky, για παράδειγμα, υποστηρίζει ότι: | A usuária Noha El Shoky [en], por exemplo, argumenta que: |
10 | μια μείωση στο μισθό των υπουργικών συμβούλων θα οδηγούσε σε εξοικονόμηση πάνω από 70 δισεκατομμυρίων δολαρίων | reduzir os salários dos consultores ministeriais poderia economizar mais de 70 bilhões de dólares |
11 | Ένας άλλος χρήστης, ο Reda Eissa ισχυρίζεται πως: | Outro usuário, Reda Eissa [ar], afirma que: |
12 | είναι δυνατόν να εξοικονομηθούν αμέσως 36 δισεκατομμύρια δολάρια αν τα ιδιωτικά ταμεία προστεθούν στον γενικό ισολογισμό | é possível economizar 36 bilhões de dólares imediatamente se os fundos privados fossem adicionados à balança orçamentária geral |
13 | Στο Twitter, η blogger και ακτιβίστρια Gigi Ibrahim (@Gsquare86) εκφράζει την αντίθεσή της στη συμφωνία: | No Twitter, a blogueira e ativista Gigi Ibrahim (@Gsquare86) demonstrou veementemente sua recusa ao acordo: |
14 | @Gsquare86: Πρέπει να απορρίψουμε τη συμφωνία! Βρισκόμαστε εν μέσω επανάστασης, ούτε το #SCAF [ΣτΜ: το Ανώτατο Συμβούλιο Ενόπλων Δυνάμεων], ούτε η κυβέρνηση μπορούν να πάρουν αυτή την απόφαση χωρίς τη συγκατάθεση του λαού!!! | NÓS PRECISAMOS RECUSAR AQUELE EMPRÉSTIMO!!!! nós estamos numa revolução, NEM A SCAF [sigla em inglês para Sociedade de Analistas de Custos e Previsões, uma organização britânica] NEM O GOVERNO podem tomar essas decisões sem o consentimento da população !!! |
15 | #IMF #Egypt | #FMI #Egito |
16 | Ο χρήστης Amr El Gohary (@amr_gohary) διερωτάται για την εγκυρότητα μιας ενδεχόμενης έγκρισης του δανείου από μια “μεταβατική κυβέρνηση”: | O usuário Amr El Gohary (@amr_gohary [en]) questiona a validade de um “governo transitório” aprovar um acordo: |
17 | @amr_gohary: Πως γίνεται μια μεταβατική, μη - εκλεγμένη κυβέρνηση να λαμβάνει στρατηγικής σημασίας αποφάσεις όπως η απόφαση για το δάνειο από το ΔΝΤ; #Egypt | Como pode um governo interino não-eleito tomar decisões tão estratégicas como essa do empréstimo do FMI? |
18 | Η συμφωνία προέκυψε αφού το ΔΝΤ εξύμνησε το προσχέδιο του προϋπολογισμού του 2011/2012, όπου οι κυβερνητικές δαπάνες αυξήθηκαν κατά 25%. | O acordo vem após o FMI congratular o saldo negativo do orçamento de 2011/2012 do Egito, que elevou os gastos do governo em 25%. |
19 | Η μεταβατική κυβέρνηση της χώρας υποστηρίζει πως μέσω του προϋπολογισμού θα βελτιωθεί η κοινωνική δικαιοσύνη και θα αμβλυνθούν οι οικονομικές δυσκολίες που ήταν, σύμφωνα με μια δημοσκόπηση που δημοσιεύθηκε την Κυριακή, μια από τις βασικές αιτίες που πυροδότησαν την αντικαθεστωτική εξέγερση του Ιανουαρίου. | O governo interino do país alega que o orçamento ajudará a trazer mais igualdade social e remediará algumas das injustiças econômicas que eram, de acordo com uma pesquisa da Gallup publicada no domingo [en], um dos principais motivos que levaram à revolução anti-regime em janeiro. |
20 | Ο προϋπολογισμός επικεντρώνεται στην αύξηση του εθνικού ελάχιστου μηνιαίου μισθού από τις 34 αιγυπτιακές λίρες (3,50 λίρες Αγγλιας) σε 700 λίρες, και από την χρηματοδότηση ενός ταμείου με το ποσό των δύο δισεκατομμυρίων αιγυπτιακών λιρών για την χορήγηση παροχών προς τους ανέργους. | A discussão gira em torno da elevação do salário mínimo nacional das antigas 34 libras egípcias (equivalentes a 3,5 libras esterlinas) por mês para 700 libras egípcias, além da criação de um fundo de 2 bilhões de libras egípcias destinado a pagar seguros-desemprego. |
21 | Το ΔΝΤ είπε πως η συμφωνία θα βοηθήσει την αιγυπτιακή οικονομία να μπει “στο σωστό δρόμο”, παρά τις αντιδράσεις επιχειρηματιών, που βλέπουν πως το προσχέδιο αντιτίθεται στις νεοφιλελεύθερες πολιτικές που βοήθησαν τις επιχειρήσεις τους να ανθίσουν κατά την περίοδο της ηγεσίας του Μουμπάρακ. | O FMI disse que a operação ajudará colocar a economia egípcia no “rumo certo”, apesar da oposição do empresariado, que vê tais gastos como contrários às políticas neo-liberais que os ajudaram a prosperar durante o governo de Mubarak. |
22 | Το μόνο βέβαιο είναι πως τόσο οι Αιγύπτιοι όσο και η κυβέρνησή τους έχουν στραμμένη την προσοχή τους στο πως θα κινηθεί ο τροχός της οικονομίας τις ερχόμενες ημέρες. | Uma coisa é certa: tanto egípcios quanto seu governo estão de olho no andamento da economia atualmente. |
23 | Όμως, ενώ οι ηγέτες της χώρας προσπαθούν να “αναστήσουν” αυτόν τον ασθενή τομέα, υποβόσκει ο φόβος πως αυτό μπορεί να συμβεί με τίμημα την ανεξαρτησία που κατακτήθηκε με την επανάσταση. | Mas enquanto os governantes egípcios tentam”ressuscitar” os setores mais convalescentes, paira um medo no ar de que essa ajuda possa vir às custas da independência egípcia pós-revolução. |