# | ell | por |
---|
1 | Βραζιλία: Αστυνομική βία και ιδιωτικοποίηση δημόσιου χώρου στο Porto Alegre | Brasil: Violência Policial e Privatização do Espaço Público em Porto Alegre |
2 | [Όλοι οι σύνδεσμοι οδηγούν σε σελίδες στα Πορτογαλικά] Στις 4 Oκτωβρίου του 2012, εκατοντάδες μαθητές και ακτιβιστές συναντήθηκαν στην πλατεία Μοντεβίδεο και την πλατεία Glênio Peres στο Porto Alegre για να διαμαρτυρηθούν ενάντια σ' αυτό που αποκαλούν ιδιωτικοποίηση του δημόσιου χώρου. | Em 4 de outubro de 2012, centenas de estudantes e ativistas se reuniram na Praça Montevidéu e no Largo Glênio Peres em Porto Alegre, no Rio Grande do Sul, para protestar contra o que chamavam de privatização do espaço público. |
3 | Η διαμαρτυρία τους αφορούσε την απαγόρευση χρήσης της πλατείας σε καλλιτέχνες του δρόμου, αλλά και στον γενικότερο πληθυσμό για την διοργάνωση καλλιτεχνικών δραστηριοτήτων και παζαριών, καθώς επετράπη στην Coca Cola να χρησιμοποιήσει το χώρο για να βάλει μια τεράστια φουσκωτή κατασκευή που εικόνιζε το “Tatu-bola”, την μασκότ του Μουντιάλ του 2014. Το Porto Alegre είναι μία από τις κύριες πόλεις που θα φιλοξενήσουν τη διοργάνωση. | Eles protestavam contra a proibição de uso daquele espaço por artistas de rua e pela população em geral em atividades artísticas ou feiras, ao passo que foi permitido à Coca-Cola usar o espaço para a colocação de um boneco inflável de um Tatu-Bola, simbolo da Copa do Mundo de 2014, cuja cidade é uma das sedes. |
4 | Ο Marco Aurelio Weissheimer εξηγεί: | Marco Aurelio Weissheimer explicou: |
5 | Το δημαρχείο ανέθεσε στην Coca-Cola τη “φροντίδα” της πλατείας Glênio Peres, μία από τις πιο παραδοσιακές περιοχές του κέντρου της πρωτεύουσας και, ιστορικά, ενός χώρου κοινωνικών διαμαρτυριών, πολιτισμικών και πολιτικών συναθροίσεων. | A prefeitura de Porto Alegre repassou para a Coca-Cola a tarefa de “cuidar” do Largo Glênio Peres, uma das áreas mais tradicionais do centro da capital e espaço histórico de manifestações sociais, culturais e políticos. […] |
6 | Η πρωτοβουλία αυτή, βέβαια, δεν είναι η μοναδική. | A iniciativa não é isolada. |
7 | Και άλλοι δημόσιοι χώροι της πόλης δόθηκαν στη διοίκηση του [δημάρχου] Fortunati και από εκεί στον ιδιωτικό τομέα, όπως στην περίπτωση του Αμφιθεάτρου Araújo Viana, που τώρα διοικείται από τον παραγωγό Opus. | Outros espaços públicos da cidade estão sendo repassados pela gestão Fortunati para a iniciativa privada, como é o caso do Auditório Araújo Viana, agora sob os cuidados da produtora Opus. |
8 | Μια επιχειρηματικά-προσανατολισμένη και εθνικά αλαζονική προσπάθεια, επενδυμένη με τον μανδύα της “κατασκευής του Παγκοσμίου Κυπέλλου”, δικαιολογεί την ιδιωτική εισβολή στους δημόσιους χώρους της πόλης. | O ufanismo empreendedorista embalado pelas “obras da Copa” justifica a invasão privada de espaços públicos na cidade. |
9 | Μαθητές και ακτιβιστές προσπάθησαν να καταστρέψουν τη μασκότ -προσπάθεια που στέφθηκε μ' επιτυχία- και βρέθηκαν αντιμέτωποι με την σκληρή καταστολή της Στρατιωτικής Tαξιαρχίας, της τοπικής στρατιωτικής αστυνομίας που λειτουργεί κατ' εντολή του διοικητή της πολιτείας. | Os estudantes e ativistas tentaram destruir o boneco - no que foram bem sucedidos - e no processo foram reprimidos com extrema violência pela Brigada Militar, a Polícia Militar local à serviço do governador do estado. |
10 | Η διάσημη φωτογραφία από τις σκηνές βίας που εκτυλίχθηκαν στο Πόρτο Αλέγκρε. | Foto que ficou famosa das cenas de violência em Proto Alegre. |
11 | Φωτογραφία: Ramiro Furquim/Sul21.com.br χρήση υπό άδεια | Foto: Ramiro Furquim/Sul21.com.br usada com permissão |
12 | Οι Ramiro Furquim, Igor Natusch, Samir Oliveira και Felipe Prestes έγραψαν για τα γεγονότα στην εναλλακτική εφημερίδα Sul 21. | Ramiro Furquim, Igor Natusch, Samir Oliveira e Felipe Prestes escreveram para o jornal alternativo Sul 21 sobre o ocorrido. |
13 | Σύμφωνα με τα γραφόμενά τους, οι “διαδηλωτές χόρευαν, τραγουδούσαν και φώναζαν συνθήματα κατά του δημάρχου Jose Fortunati” όταν “περισσότεροι από 20 δημοτικούς αστυνόμους προσπάθησαν να προφυλάξουν την είσοδο του δημαρχείου και 19 στρατιωτικοί αστυνομικοί -σε 4 οχήματα και τρεις μηχανές- υπερασπίζονταν τη μασκότ”. | Segundo eles, os “manifestantes estavam dançando, cantando e gritando palavras de ordem contra o prefeito José Fortunati (PDT)” enquanto “mais de 20 guardas municipais faziam a defesa da entrada da prefeitura e exatos 19 policiais militares - agrupados em quatro viaturas e três motocicletas - faziam a defesa do mascote”. |
14 | Το ποδοσφαρικό Armadillo, κατεστραμμένο έπειτα από τις διαδηλώσεις. | Tatu bola destruído após ação de manifestantes. |
15 | Φωτογραφία: Ramiro Furquim/Sul21.com.br χρήση υπό άδεια | Foto: Ramiro Furquim/Sul21.com.br usada com permissão |
16 | Σύμφωνα με μάρτυρες, κάποιοι λίγοι διαδηλωτές διείσδυσαν, χωρίς να περιορίζονται από την περίφραξη γύρω από το φουσκωτό armadillo ενώ, όταν έφτασαν κοντά του, η Στρατιωτική Ταξιαρχία ξεκίνησε να επιτίθεται σε όλους όσους ήταν στην περιοχή. | Segundo testemunhas, alguns poucos manifestantes passaram sem ser contidos pela barreira em volta do boneco e, uma vez próximos a ele, a Brigada Militar passou a agredir todos que estavam na área. |
17 | Για να υπερασπιστούν το armadillo (…) περίπου 60 στρατιωτικοί αστυνομικοί αναπτύχθηκαν από τη Διμοιρία Ειδικών Επιχειρήσεων του 9ου Στρατιωτικού Τάγματος Αστυνομίας, πέραν των στρατιωτών της δημοτικής φρουράς. | Para defender o boneco (…) foram deslocados cerca de 60 policiais militares do Pelotão de Operações Especiais (POE) do 9º Batalhão de Polícia Militar, além de tropas da Guarda Municipal. |
18 | Η αστυνομία έριξε δακρυγόνα, πυροβόλησε με άσφαιρα ενώ χτύπησε πολλάκις με γκλοπ τους διαδηλωτές. | Os policiais jogaram bombas de gás lacrimogêneo, dispararam tiros com munição não-letal e partiram para cima dos manifestantes com seus cassetetes. |
19 | Διάφορες αναφορές λένε πως η αστυνομία δεν χαρίστηκε ούτε στους δημοσιογράφους. | Os relatos informam que sequer os jornalistas presentes foram poupados. |
20 | Τουλάχιστον τρεις, οι οποίοι αναγνωρίστηκαν από τις ταυτότητές τους, δέχθηκαν επίθεση: ένας φωτογράφος της Zero Hora, ένας δημοσιογράφος από την Correio de Povo και ένας δημοσιογράφος από το Radio Guaíba. | Pelo menos três, que estavam devidamente identificados com seus crachás, foram agredidos: um fotógrafo do jornal Zero Hora, um repórter do Correio do Povo e um repórter da Rádio Guaíba. |
21 | Τουλάχιστον 6 διαδηλωτές συνελήφθησαν, ενώ 14-20 άνθρωποι τραυματίστηκαν και διακομίστηκαν στο νοσοκομείο. | Pelo menos 6 manifestantes foram presos e entre 14 e 20 ficaram feridos e foram levados para o hospital. |
22 | To Blog do Prestes ανέφερε επιθετικότητα κατά των δημοσιογράφων, ενώ αναφέρθηκε και σε επεισόδιο ρατσισμού εναντίον δημοσιογράφου. | O Blog do Prestes relatou agressões à jornalistas e mesmo um caso de racismo contra um repórter. |
23 | O χρήστης του Youtube ciclodocs ανέβασε ένα video με εικόνες της αστυνομικής επιθετικότητας: | O usuário do Youtube ciclodocs postou um vídeo com imagens da agressão policial: |
24 | Το Blog F2 Véia de Guerra ανέβασε μια σειρά video για τη βία της Στρατιωτικής Ταξιαρχίας και σχολίασε: | O Blog F2 Véia de Guerra postou uma série de vídeos sobre a violência da Brigada Militar e comentou: |
25 | Η κοινωνία έχει φτάσει σε αρκετά χαμηλό σημείο. | Em que nível a sociedade chegou. |
26 | Πληρώνουμε φόρους (και όχι ασήμαντους) για να πληρώνουμε τους μισθούς των αστυνομικών που υπερασπίζονται μια πλαστική φουσκωτή κούκλα. | Pagamos impostos (que não são poucos) para pagar salário de policial que defende boneco de plástico. |
27 | Μια κούκλα που δε ζητήθηκε από τους ανθρώπους, μια κούκλα που δεν αντιπροσωπεύει τις ανάγκες αυτών των ανθρώπων. | Boneco esse que não foi pedido pelo povo, boneco esse que não representa as necessidades desse povo. […] |
28 | Η αστυνομία χτυπά ανθρώπους για να υπερασπιστεί ένα ανόητο κομμάτι μιας πολυεθνικής και το κάνει αυτό με το να λέει ότι ο κόσμος καταστρέφει ιδιωτική περιουσία - η αστυνομία που αφού τραυματίζει κόσμο, τους σπάει τα κινητά τηλέφωνα και τις κάμερές τους. | Policiais batem em outros seres humanos para defender uma porcaria de uma multinacional, e justificam isso dizendo que essas pessoas estão depredando propriedade privada, policiais que logo depois machucam , quebram celulares e máquinas fotográficas dessas pessoas. |
29 | Ποιοι είναι τελικά οι βάνδαλοι; Ποιοι είναι οι ανόητοι; | Quem são os vândalos? Quem são os estúpidos? |
30 | Kαρτούν από τον Carlos Latuff, με άδεια Creative Commons | Cartum de Carlos Latuff, sob licença Creative Commons |
31 | Η Simone Schuck, του blog Tensa Intensa, λέει ότι έχει κουραστεί από αυτήν την κατάσταση βίας και εξευτελισμού: | Simone Schuck, do blog Tensa Intensa, se diz cansada da situação de violência e humilhação: |
32 | Κουράστηκα να βλέπω την στρατιωτική αστυνομία να υπερασπίζεται ένα πλαστικό armadillo, που συμβολίζει όλα όσα δεν ενδιαφέρουν μια πόλη όπως το Porto Alegre. | Estou cansada de ver a polícia militar protegendo um tatu de plástico que simboliza tudo o que não é interessante para uma cidade como Porto Alegre. |
33 | Είναι υπερβολικά εξευτελιστικό, ακόμη και για τον ίδιο τον θεσμό. | É extremamente humilhante até para a própria instituição. |
34 | Έχω κουραστεί να βλέπω τα ανακλαστικά της κοινωνίας στην υπερβολική βία, την έλλειψη δημοκρατίας και σεβασμού που αντιμετωπίζω κάθε μέρα που φεύγω από το σπίτι μου. | Estou cansada de ver, nessa instituição, o reflexo da violência extremada da sociedade, a falta de democracia, do respeito que [encaro] todos os dias ao sair de casa. |
35 | Κουράστηκα να βλέπω τον εξευτελισμό να απαντάται με εξευτελισμό. | Estou cansada de ver jornalistas serem espancados enquanto trabalham. Isso remonta ao quê, mesmo? |
36 | Ωστόσο, ασκεί κριτική και στους διαδηλωτές: | Estou cansada de ver a humilhação ser respondida com humilhação. |
37 | Από την άλλη, έχω κουραστεί να βλέπω κάθε είδους άχρηστες διαδηλώσεις, αν όχι εξαιτίας της αφέλειας πως ένα σύνθημα μπορεί ν' αλλάξει τα πάντα, αλλά εξαιτίας της μετριότητας της χρήσης τους για ιδιοτελείς σκοπούς. | Mas ela também critica os manifestantes: Mas também estou cansada de ver protestos um tanto quanto inúteis, senão pela inocência de achar nque um cartaz muda tudo, então pela mediocridade de utilizá-los como escopos individuais. |
38 | Κουράστηκα να βλέπω ανθρώπους να εκμεταλλεύονται σημαντικά ζητήματα, που χρήζουν συζήτησης, για μικροπολιτικές. | Estou cansada de ver gente se aproveitando de questões importantes, que devem sim ser discutidas, para fazer politicagem. |
39 | Άνθρωποι, έχω κουραστεί να βλέπω αίμα να χύνεται εξαιτίας ενός πλαστικού armadillo. | Pessoal, estou cansada de ver sangue sendo derramado por causa de um tatu de plástico |
40 | H χρήστης του Youtube Samantha Torres ανέβασε περισσότερες εικόνες της αστυνομικής βίας και των δημοσιογράφων: | A usuária do Youtube Samantha Torres postou mais imagens da violência policial contra manifestantes e jornalistas: |
41 | Έπειτα από ισχυρισμούς περί πρόκλησης ή ακόμη και βίας από τους ίδιους τους διαδηλωτές, ο Marco Eurélio Weissheimer, στο blog RS Urgente, σχολιάζει: | Sob as alegações de provocação ou mesmo violência por parte dos manifestantes, Marco Eurélio Weissheimer, no blog RS Urgente, comenta: |
42 | Mesmo diante de eventuais excessos por parte de alguns manifestantes, não há nenhuma justificação para as cenas que se vê, incluindo agressões contra quem estava filmando o episódio (o que, aliás, não é a primeira vez que acontece). | Mesmo diante de eventuais excessos por parte de alguns manifestantes, não há nenhuma justificação para as cenas que se vê, incluindo agressões contra quem estava filmando o episódio (o que, aliás, não é a primeira vez que acontece). |
43 | Ακόμη και αν πρόκειται για περιστασιακή βία από ορισμένους διαδηλωτές, δεν υπάρχει δικαιολογία γι' αυτές τις σκηνές, συμπεριλαμβανομένης της επιθετικότητας εναντίον όσων μαγνητοσκοπούσαν τα επεισόδια (κάτι το οποίο, ευκαιρίας δοθείσης, δεν είναι η πρώτη φορά που συμβαίνει). | |
44 | Όλες οι σκηνές της αστυνομικής βίας συνοψίζονται στη φωτογραφία. | Mashup sobre foto de cena de violência policial. |
45 | Φωτογραφία του Ramiro Furquim/Sul21.com.br χρήση υπό άδεια | Foto de Ramiro Furquim/Sul21.com.br usada com permissão |
46 | Και ο Eduardo Nunes, του blog Periscópio, συμπληρώνει: | E Eduardo Nunes, do blog Periscópio completa: |
47 | Προσωπικά, είμαι κατά της φυσικής αντιπαράθεσης με την αστυνομία. | Pessoalmente, sou contra o confronto físico com policiais. |
48 | Έχει αρνητικές συνέπειες (ακόμη και αν ο σκοπός είναι δίκαιος) και στρέφει την πλειοψηφία του πληθυσμού, αυτήν την άμορφη και απαθή μάζα, κατά των διαδηλωτών. | Isso gera repercussão negativa (mesmo que a causa seja justa) e coloca o grosso da população, essa massa amorfa e apática, contra os manifestantes. |
49 | Ωστόσο, πιστεύω ότι στην περίπτωση της πλατείας Glênio Peres, το να κρύψει κάποιος ή να παραλείψει τη βία που προήλθε από τις δημόσιες αρχές και από μια πολυεθνική εταιρεία είναι εξίσου βάνδαλο, εξίσου βίαιο. | Mas acredito que, neste caso do Largo Glênio Peres, esconder ou omitir as violências originárias do poder público e de uma empresa multinacional também é vandalismo, também é violência. |
50 | Το να νομίζει κανείς ότι η αναζωογόνηση του Κέντρου είναι συνώνυμη με την απομάκρυνση ανθρώπων από την πλατεία και με την ωφέλεια εταιρειών, είναι μια σοβαρή πράξη βίας η οποία πρέπει να αποκηρυχτεί. | Achar que revitalizar o Centro é sinônimo de tirar o povo do Largo e beneficiar empresas é um gravíssimo ato de violência, que deve ser denunciado. |
51 | Αν αυτή είναι μια μάχη μεταξύ των βρώμικων και των φτωχών, υιοθετώ το ακόλουθο κριτήριο: ανάμεσα σε φουσκωτές κούκλες και ανθρώπους, παίρνω το μέρος των ανθρώπων. | Se esta é uma briga de sujos contra mal lavados, adoto o seguinte critério: entre bonecos infláveis e pessoas, fico do lado das pessoas. |
52 | Το αίμα δεν τρέχει από το κεφάλι μιας φουσκωτής μασκότ. | Não é da cabeça do boneco que sai sangue. |
53 | Στις 7 Οκτωβρίου, ο κυβερνήτης του Rio Grande do Sul, Tarso Genro, υπεύθυνος για τη Στρατιωτική Ταξιαρχία της πολιτείας, έβγαλε μια ανακοίνωση αποκήρυξης της αστυνομικής βίας. | No dia 7 de outubro, o governador do Rio Grande do Sul, Tarso Genro, responsável pela Brigada Militar do estado, soltou nota repudiando a violência policial. |
54 | Την επόμενη μέρα, η Στρατιωτική Ταξιαρχία αναγνώρισε ότι είχε διαπράξει “υπερβολές”. | No dia seguinte a Brigada Militar reconheceu ter cometido “excessos”. |