# | ell | por |
---|
1 | Γουατεμάλα: Ο πρώην δικτάτορας Efraín Rios Montt ενώπιον κατηγοριών γενοκτονίας | Guatemala: Ex-Ditador Efraín Rios Montt é Questionado por Genocídio |
2 | Οι ακτιβιστές ανθρωπίνων δικαιωμάτων φοβούνταν ότι η προεδρική νίκη [en] του πρώην στρατηγού Otto Perez Molina θα σήμαινε ένα βήμα πίσω, στη μεταβατική δικαιοσύνη στη Γουατεμάλα. | Ativistas de direitos humanos temiam que a vitória presidencial [en] do ex-general Otto Perez Molina [en] significaria um retrocesso na justiça de transição da Guatemala. |
3 | Ωστόσο, τη βδομάδα αυτή, δυο σημαντικά γεγονότα έδωσαν ξεκάθαρο σημάδι πως η εύθραυστη δικαιοσύνη της χώρας ωριμάζει. | Entretanto, nessa semana, dois eventos marcantes deram claros sinais de que a frágil democracia da Guatemala está amadurecendo. |
4 | Στις 26 Ιανουαρίου, το Κογκρέσο της Γουατεμάλας επικύρωσε το Καταστατικό της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο [en], επιτρέποντας στη διεθνή δικαιοσύνη να ασκήσει δίωξη σε οποιοδήποτε έχει παραβιάσει ανθρώπινα δικαιώματα, αν η Γουατεμάλα δεν τα καταφέρει σε αυτό. Την ίδια μέρα, έπειτα από χρόνια θωράκισης πίσω από τη βουλευτική ασυλία, ο πρώην de facto Πρόεδρος Efraín Rios Montt [en] παραπέμφθηκε σε δίκη για την ανάμειξή του στη γενοκτονία 1.700 ιθαγενών Μάγια κατά τα έτη 1982-1983, κατά τη διάρκεια του 36ετούς εμφυλίου πολέμου της χώρας (1960-1996). | Em 26 de janeiro, o Congresso guatemalteca ratificou o Estatuto de Roma da Corte Penal Internacional, o qual permite que a Corte Internacional acuse qualquer violador de direitos humanos se a Guatemala falhar em o fazer; no mesmo dia, após anos sendo protegido pela imunidade parlamentar, o ex-presidente Efraín Rios Montt [en] foi questionado pelo seu envolvimento no genocídio de 1.700 indígenas maias em 1982-1983, durante a Guerra Civil de 36 anos na Guatemala [en] (1960-1996). |
5 | Μικρό αγόρι στέκεται μπροστά από τα ονόματα των θυμάτων της γενοκτονίας. | Garoto fica em frente ao nome das vítimas do genocídio. |
6 | Φωτογραφία: Renata Avila (άδεια CC BY 2.0). | Foto por Renata Avila sob atribuição 2.0 genérica (CC BY 2.0), licença Creative Commons. |
7 | Στο blog SALTLaw, σε μια δημοσίευση με τίτλο “Μια όμορφη αυγή δικαιοσύνης στη Γουατεμάλα,” [en], η Raquel Aldana γράφει για τη σημασία της δίκης του Rios Montt για γενοκτονία και εγκλήματα εναντίον της ανθρωπότητας: | No Blog SALTlaw, em um post entitulado “Um bom amanhecer para a Justiça na Guatemala” [en], Raquel Aldana escreve sobre o significado de Rios Montt encarar um processo por genocídio e crimes contra humanidade: |
8 | Σήμερα ήταν μια ιστορική ημέρα για τη Γουατεμάλα. | Hoje foi um dia histório para a Guatemala. |
9 | Λίγες ώρες πριν, έπειτα από μια ημέρα με χρονοβόρες ακροαματικές διαδικασίες, δικαστήριο της χώρας άνοιξε ποινικό φάκελο για γενοκτονία εναντίον του απόστρατου Στρατηγού Efraín Ríos Montt και διέταξε την κατ' οίκον σύλληψή του. | Há algumas horas, depois de um longo dia de emocionantes audiências, a corte da Guatemala abriu um processo criminal por genocídio contra o aposentado General Militar Efraín Ríos Montt e exigiu que ele fosse detido sob prisão domiciliar. |
10 | 85 ετών σήμερα, ο απόστρατος στρατηγός θα πρέπει να δικαστεί με την κατηγορία εκατό σφαγών, που είχαν ως αποτέλεσμα έναν φόρο αίματος χιλίων εφτακοσίων εβδομήντα ενός θυμάτων. | Hoje com 85 anos, o General aposentado deve enfrentar um processo onde é acusado de ser responsável por cem massacres, os quais produziram a morte de mil setecentas e setenta uma vítimas. |
11 | Ο Ríos Montt, ο οποίος μέχρι πρόσφατα απολάμβανε ασυλίας, καθώς υπηρέτησε περίπου για δυο δεκαετίες ως μέλος του Κογκρέσου της χώρας, ήταν de facto πρόεδρος κατά τους πιο βάναυσους 17 μήνες (1982-1983) του 36ετούς εμφύλιου πολέμου. | Ríos Montt, que até recentemente tinha imunidade após servir por quase duas décadas como congressista na Guatemala e ter sido o presidente de fato durante os mais brutais 17 meses da Guerra Civil de 36 anos, durante 1982 e 1983. |
12 | Συνεχίζει γράφοντας για την εμφάνιση του Rios Montt στο δικαστήριο: | Ela continua reportando a aparição de Rios Montt na corte: |
13 | Όταν ερωτήθηκε στο δικαστήριο σήμερα αν αντιλαμβανόταν τις κατηγορίες που αντιμετώπιζε, ο Ríos Montt απάντησε στο μικρόφωνο: “Κατανοώ απολύτως.” | Quando perguntado na corte se ele entendia as acusações que ele enfrentava, Ríos Montt disse no microfone “Eu entendo perfeitamente”. |
14 | Τότε, αντί να κάνει μια επίσημη δήλωση ενοχής ή μη, προτίμησε τη σιωπή. | Então, ao invés de fazer uma declaração formal de ser culpado ou não, ele preferiu se manter em silêncio. |
15 | Έξω από το δικαστήριο σήμερα, ιθαγενείς της Γουατεμάλας σχημάτισαν με κόκκινα ροδοπέταλα τη φράση “τέλος η ατιμωρησία”. | Fora da corte, Indígenas da Guatemala deixaram pétalas de rosas vermelhas formando “chega de impunidade”. |
16 | Εν τω μεταξύ, το Κογκρέσο της χώρας επικύρωσε το Καταστατικό της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο. | Enquanto isso, o congresso guatemalteca ratificou o Estatuto de Roma da Corte Penal Internacional. |
17 | Στο Blog του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων, η Natalie Kitroeff παραθέτει [en] την υπεράσπιση του Rios Montt. | No blog do Conselho de Negócios Estrangeiros, Natalie Kietroeff expõe [en] a defesa de Rios Montt. |
18 | Ο Ríos Montt έκανε ξεκάθαρη τη γραμμή υπεράσπισής του. | Ríos Montt fez sua defesa de forma bem clara. |
19 | Τον τελευταίο μήνα, έχει πει επανειλημμένως ότι δεν μπορεί να δικαστεί για παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς δεν ήταν αυτός υπεύθυνος για τις στρατιωτικές χερσαίες επιχειρήσεις ως πολιτικός αρχηγός της χώρας. | No decorrer do último mês, ele tem repetidamente dito que não pode ser processado por nenhuma violação aos Direitos Humanos porque ele não estava no controle das operações militares terrestres como líder político do país. |
20 | Ο δικηγόρος του επαναλαμβάνει τους ίδιους αυτούς ισχυρισμούς, αναφέροντας πρόσφατα στον Τύπο: “Είμαστε σίγουροι ότι δεν υπάρχει ευθύνη, καθώς δε βρέθηκε ποτέ στο πεδίο της μάχης.” | Seu advogado tem defendido esse argumento, dizendo para a impressa recentemente, “nós estamos certos de que não há responsabilidade, desde que ele nunca esteve no campo de batalha.” |
21 | Συνεχίζει εξηγώντας: | Ela segue explicando: |
22 | Η στρατηγική αυτή είναι μια ριζοσπαστική νέα προσέγγιση στο πλαίσιο της χώρας. Μέχρι τώρα, ο στρατός αρνείται σθεναρά ότι η γενοκτονία αποτέλεσε έστω και τμήμα του εμφυλίου πολέμου. | Embora isto ainda não é equivalente a um reconhecimento aberto de genocídio, já sugere que algumas coisas mudaram (mesmo que suavemente) desde que a Associação para Justiça e Reconciliação (AJR) trouxe as primeiras acusações contra Ríos Montt em 1999. |
23 | Ακόμα και ο νυν πρόεδρος Otto Pérez Molina ανέφερε πως δεν πιστεύει τις ανακαλύψεις της Επιτροπής Αλήθειας του ΟΗΕ [en] κι ότι μπορεί να αποδείξει “πως [η γενοκτονία] δε συνέβη,” κατά τη διάρκεια των συμπλοκών. Ο Ríos Montt όμως υποστηρίζει τώρα όχι ότι οι θηριωδίες αυτές δεν έγιναν, αλλά ότι δεν είναι ένοχος αυτός. | A descoberta de grandes valas comuns pela Fundação de Antropologia Forense da Guatemala (FAFG) e o trabalho incansável dos grupos de vítimas em cobrar por processos - finalmente conseguindo condenações de quatro ex-soldados este ano - tem feito ser insustentável para os militares negarem que o genocídio ocorreu, pelo menos na Corte de Justiça. |
24 | Αν και αυτό δεν οδηγεί σε μια ανοιχτή αναγνώριση της γενοκτονίας, υποδηλώνει πως τα πράγματα έχουν αλλάξει (έστω και λίγο), από τότε που η Ένωση Δικαιοσύνης και Συμφιλίωσης (AJR) κατηγόρησε για πρώτη φορά τον Ríos Montt το 1999. | |
25 | Η ανακάλυψη ομαδικών τάφων από το Ίδρυμα Εγκληματολογικής Ανθρωπολογίας της Γουατεμάλας (FAFG) και η ακούραστη εργασία των ομάδων θυμάτων για την πίεση για δικαστικό αγώνα, πετυχαίνοντας τελικά τέσσερις καταδίκες πρώην στρατιωτικών φέτος, έχει καταστήσει ανυπόφορη για το στρατό την παντελή άρνηση της γενοκτονίας, τουλάχιστον σε αίθουσα δικαστηρίου. | |
26 | "Καταζητούνται. | "Procurados. |
27 | Mejia Victores και Rios Mont για γενοκτονία." | Mejia Victores e Rios Mont por Genocído." |
28 | Graffiti στην πόλη της Γουατεμάλας. | Graffiti na Cidade da Guatemala. |
29 | Φωτογραφία: The Advocacy Project (άδεια CC BY-ND 2.0) | Foto por The Advocacy Project sob Attribution-NoDerivs 2.0 Generic (CC BY-ND 2.0), licença Creative Commons |
30 | Στο blog Lawyers, Guns and Money [en] (“Δικηγόροι, Όπλα και Χρήμα”), ο Erik Loomis παρατηρεί το τι σημαίνει η δίκη του Rios Montt για τη Γουατεμάλα σήμερα: | No Blog Lawyers, Guns and Money [en], Erik Loomis observa o que o processo de Ríos Montt significa para a Guatemala hoje: |
31 | Σήμερα, η Γουατεμάλα αντιμετωπίζει μια νέα περίοδο αστάθειας λόγω της επέκτασης των συμμοριών ναρκωτικών από το Μεξικό και το Ελ Σαλβαδόρ στα εδάφη της και της ατυχώς βολικής στάσης τους για το δρόμο προς τις ΗΠΑ. | Hoje, a Guatemala enfrenta um novo período de instabilidade devido a expansão das gangues de traficantes do México e El Salvador em seu país e é infelizmente uma parada conveniente no caminho das drogas para os Estados Unidos. |
32 | Σε αντίθεση με τριάντα χρόνια πριν, όταν ο κόσμος ήθελε να διαλύσει το αστυνομικό σώμα λόγω της τρομερής του καταπίεσης, σήμερα ο κόσμος εναποθέτει τις ελπίδες του στην αστυνομία ως το ένα εμπόδιο μπροστά στο δρόμο μιας νέας γενιάς σκληρής βίας. | Considerando 30 anos atrás, as pessoas queriam desmontar a polícia por causa de sua horrível repressão, hoje as pessoas tem acreditado na polícia como uma força capaz de impedir uma nova geração de forte violência. |
33 | Η πίεση για τη δίκη του Ríos Montt για τα εγκλήματά του δεν πρόκειται να λύσει κανένα από τα τεράστια προβλήματα της χώρας, αλλά μπορεί τουλάχιστον να πιέσει τους υπερασπιστές της βίας στη χώρα αυτή να το σκεφτούν δίπλα για όποια πράξη τους. | Forçando Ríos Montt a enfrentar um processo por seus crimes não vai resolver todos os enormes problemas da Guatemala, mas deve no mínimo forçar aos defensores da violência naquele país em pensar duas vezes antes de suas ações. |
34 | Ο Mike, στο Central American Politics, αναφέρει ότι στο Rios Montt χορηγήθηκε εγγύηση και θα παραμείνει υπό κατ' οίκον περιορισμό κατά τη διάρκεια της δίκης. | Mike, no Política da América Central [en], reporta que Ríos Montt teve fiança garantida e permanecerá sob prisão domiciliar durante o julgamento. |
35 | Ο Mike προσθέτει την άποψή του [en]: | Mike acrescenta sua opinião: |
36 | Μια συγκλονιστική νίκη για το λαό της Γουατεμάλας και μια συνέχεια αυτού που θεωρώ σαν έναν πολύ αξιόλογο χρόνο-και-παραπάνω για την πρόοδο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην περιοχή. | Uma tremenda vitória para o povo da Guatemala e a continuação do que eu acredito que tenha sido um bastante notável ano [en] de avanço dos direitos humanos na região. |
37 | Τα δυο αυτά γεγονότα δείχνουν πως, χωρίς να ξεχνά το παρελθόν και τις τρομερές κτηνωδίες που διαπράχθηκαν κατά τη διάρκεια του εμφυλίου στη χώρα, η Γουατεμάλα κυνηγά να γίνει μια χώρα όπου γίνονται σεβαστά και επιβάλλονται τα διεθνή ανθρώπινα δικαιώματα. | Esse dois eventos mostram que, sem fechar os olhos para o passado e para as terríveis atrocidades que foram cometidas durante a Guerral Civil no país, a Guatemala mira em se tornar um país onde os padrões de direitos humanos internacionais são respeitados e encorajados. |
38 | Το γεγονός ότι ο Πρόεδρος Otto Perez Molina, πρώην Στρατηγός, δεν έχει παρέμβει στην υπόθεση και στήριξε την υπογραφή του Καταστατικού της Ρώμης δίνει ελπίδα στους κατοίκους της Γουατεμάλας ότι στο εγγύς μέλλον η δικαιοσύνη θα φθάνει νωρίτερα, προτού οι εγκληματίες πεθάνουν ή γίνουν πολύ γέροι ή πολύ άρρωστοι για να δικαστούν. | O fato que o presidente Otto Perez Molina, um ex-general do exército, não interferiu no caso e apoiou a assinatura do Estatuto de Roma dá aos guatemaltecos esperança de que no futuro próximo a justiça chegará mais cedo, antes de os criminosos estarem mortos, muito velhos ou doentes para enfrentar um julgamento. |