# | ell | por |
---|
1 | Ελλάδα: Κριτική εναντίον πολιτικών κατά τους εορτασμούς των Θεοφανίων | Grécia: Críticas aos Políticos Durante as Celebrações da Teofania |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος “Η Ευρώπη σε κρίση”. | Este artigo é parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | Η 6η Ιανουαρίου είναι η εθνική γιορτή των Θεοφανίων ή Φώτων. | Na Grécia, o dia 6 de Janeiro é o feriado nacional da Teofania [en], tradicionalmente conhecida como Phota [en] (Luz). |
4 | Τα έθιμα επικεντρώνονται στον Αγιασμό των Υδάτων: ένας σταυρός ρίχνεται στα νερά και πιστοί πέφτουν να τον πιάσουν για καλή τύχη και ευλογία. | As celebrações são feitas em torno da Grande Benção das Águas [en]: uma cruz é atirada à água e o povo tenta recuperá-la de forma a obter boa sorte e ser abençoado. |
5 | Κάθε χρόνο, η πολιτική και πολιτειακή ηγεσία παρευρίσκεται στους εορτασμούς, μετά τους οποίους δίνεται η ευκαιρία για επίσημες δηλώσεις για την πνευματική σημασία της ημέρας, παράλληλα με πολιτικά και κοινωνικά σχόλια. | Todos os anos estas celebrações contam com a presença de membros do governo e entidades oficiais, após as quais têm a oportunidade de fazer declarações oficiais acerca da importância espiritual do dia, juntamente com comentários políticos e sociais. |
6 | Ωστόσο, λόγω της οικονομικής, πολιτικής και κοινωνικής κρίσης που περνά η Ελλάδα, οι φετινοί εορτασμοί σημαδεύτηκαν από ισχυρές δημόσιες εκφράσεις της δυσαρέσκειας του λαού εναντίον των πολιτικών. | No entanto, devido à crise económica, política e social por que a Grécia passa actualmente, as celebrações deste ano foram marcadas por fortes expressões populares de desaprovação e crítica aos políticos. |
7 | Αυτό δεν αποτέλεσε έκπληξη, καθώς είχε συμβεί και πάλι κατά τους εορτασμούς της επετείου του ΟΧΙ την 28η Οκτωβρίου, όταν ο πρόεδρος της Δημοκρατίας, Κάρολος Παπούλιας, αναγκάστηκε να αποχωρήσει από την επίσημη παρέλαση [en], όταν διαδηλωτές τον αποκαλούσαν “προδότη”. | Tal não foi surpresa, já que tinham também ocorrido anteriormente, no decurso das celebrações nacionais do “Ochi” [en], a 28 de Outubro, altura em que o presidente Karolos Papouilas foi forçado a retirar-se [en], após ter sido chamado de traidor pelos manifestantes. |
8 | Χαλκίδα, Εύβοια | Cálcis, Evia |
9 | Συνέβη και πάλι, αυτή τη φορά όταν ο Κάρολος Παπούλιας εμφανίστηκε στη Χαλκίδα, παρά την μακροχρόνια παράδοση της παρουσίας του στον Πειραιά, το μεγαλύτερο λιμάνι της χώρας. | Tornou a acontecer, desta vez quando o presidente Papouilas apareceu em Cálcis, apesar da tradição de rumar ao Pireu, o maior porto do país. |
10 | Πολίτες τον αποδοκίμασαν, αποκαλώντας τον “προδότη” και φωνάζοντας συνθήματα κατά της λιτότητας, όπως δείχνει και το παρακάτω βίντεο: | Os cidadãos vaiaram-no, chamando-lhe traidor e gritando slogans anti-austeridade, como se vê no vídeo [el]: |
11 | Μικρή ομάδα προσπάθησε να φτάσει στην εξέδρα των επισήμων, αλλά εμποδίστηκαν από την αστυνομία. | Um pequeno grupo tentou chegar ao pódio dos dignitários, mas foi bloqueado pela polícia. |
12 | Ο πρόεδρος της Δημοκρατίας αποχώρησε χωρίς να κάνει επίσημες δηλώσεις. | O presidente saiu sem fazem qualquer declaração oficial. |
13 | Η αστυνομία της Χαλκίδας συνέλαβε έξι άτομα, τρεις άνδρες και τρεις γυναίκες, και κατατέθηκε δικογραφία εις βάρος τους κατηγορώντας τους για “προσβολή της τιμής του Προέδρου της Δημοκρατίας”. | A polícia de Cálcis prendeu seis cidadãos, três homens e três mulheres, tendo sido instaurado um processo acusando-os de “insultar a honra do Presidente da República”. |
14 | Η εισαγγελέας διέταξε να αφεθούν ελεύθεροι. | O procurador da cidade ordenou que fossem libertados. |
15 | Χρήστες του Διαδικτύου σχολίασαν και τον προπηλακισμό Παπούλια και τη σύλληψη των διαδηλωτών, με τη συντριπτική πλειοψηφία υπέρ των συλληφθέντων και κατά της συμπεριφοράς και αδράνειας των κυρίαρχων δημοσίων προσώπων απέναντι στην τρέχουσα κρίση: | Os internautas comentaram tanto a vaia a Papoulias como a detenção dos manifestantes, estando larga maioria a favor destes últimos, e contra o comportamento e inactividade da figura pública maior do país no que respeita à crise actual: |
16 | Makis: ΣΙΓΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ. | ELE NÃO É IMPORTANTE. |
17 | ΚΑΛΑ ΤΟΥ ΕΚΑΝΑΝ. | ELES AGIRAM BEM. |
18 | @stefivos: Ο Κάρολος Παπούλιας πρέπει να ‘χει κάνει ασφαλιστικά μέτρα εναντίον όλων των πολιτών. | Karolos Papoulias deve ter pedido uma injunção contra todos os cidadãos. |
19 | Αν παραβιάσεις την ακτίνα 50μ. συλλαμβάνεσαι. | Se te aproximares dele num raio de 50 metros és preso. |
20 | Sonia Andrianou: Από πότε διώκεται ρε παιδιά η ελευθερία του λόγου και της έκφρασης; Γιατί το άρθρο δε λέει να τον αποδοκίμασαν με τπτ αντικείμενα ή να τον πείραξαν σωματικά! | Desde quando a liberdade de expressão e de pensamento são processadas judicialmente? Porque o artigo não menciona que eles [os cidadãos detidos] o vaiaram atirando objectos ou assaltando-o fisicamente! |
21 | Θα τρελλαθούμε εντελώς… | Vamos perder totalmente a cabeça… |
22 | Μια διαφορετική οπτική γωνία υποστήριξε μικρή μειοψηφία: | Uma pequena minoria tem uma visão diferente: |
23 | miri: Μα τι έφταιξε ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας; | Mas qual é a culpa do Presidente da República? |
24 | user Under: Οχι οτι εχω καμια διαθεση να υπερασπιστω τον Παπουλια τον οποιο τον θεωρουσα προδοτη πολυ πριν το ξεσπασμα της κρισης αλλα απο την αλλη παραγινεται γραφικο να δινεται εμφαση σε καποια περιστατικα αποδοκιμασιων. | Não estou disposto a defender Papouilas, que considero ser um traidor muito antes da crise estourar mas, por outro lado, torna-se muito “picturesco” enfatizar certos incidentes de zombaria. |
25 | Μαζευονται 5 γραφικοι “αγανακτισμενοι” και αποδοκιμαζουν και αυτο γινεται θεμα. [ | Cinco bizarros “indignados” juntam-se e protestam, e isso torna-se um assunto importante. |
26 | …] Λιγη σοβαροτητα δεν βλαπτει. | […] Um pouco de seriedade não faz mal a ninguém. |
27 | Ο χρήστης Kitsos τονίζει ότι κανείς δεν μπορεί να επιβάλει το σεβασμό στους άλλους: | Kitsos sublinha que ninguém pode impor respeito ao povo: |
28 | Kitsos (07/01, 10:36): Τον σεβασμό τον εμπνέεις ! | O respeito inspira-se! |
29 | Άμα χάσεις τον σεβασμό του κόσμου δεν τον επιβάλεις ούτε με χίλιους στρατούς. | Se perdes o respeito do povo, não podes impô-lo, nem mesmo com um exército de milhares. |
30 | Κάτι ήξεραν οι παλιοί ηγέτες που έλεγαν “ισχύς μου η αγάπη του λαού μου”. | Os antigos líderes sabiam disto, e disseram: “A minha força é o amor do meu povo”. |
31 | Ο Δημήτρης Βλάχος απορεί γιατί τα νέα μεταδόθηκαν σαν να εξέφραζε την αποδοκιμασία της προς τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας ένα μικρό μονάχα κομμάτι κόσμου: | Dimitris Vlachos pensa no motivo que terá levado os jornais a noticiarem como se apenas uma pequena percentagem das pessoas tenham expressado abertamente o seu desrespeito pelo presidente: |
32 | Dimitris Vlachos: Apo merida kosmou? | “De um pequeno grupo de pessoas? |
33 | Oloi ton giouxaran! | Toda a gente o vaiou! |
34 | Την προηγούμενη ημέρα, σχολιάζοντας ένα άρθρο που ανακοίνωνε την παρουσία του Παπούλια στη Χαλκίδα αντί του Πειραιά, ο Dimitris N. είχε “προβλέψει”: | No dia anterior, comentando um artigo que anunciava a presença de Papouilas em Cálcis em vez do Pireu, Dimitris N “previa”: |
35 | Dimitris N. (05/01, 15:41): Καλά έχει να ακούσει τα σχολιανά του, αν και έχω την αίσθηση ότι δεν θα πάει ούτε εκεί αλλά θα κάτσει στο προεδρικό μέγαρο….όπου και να πάει ο λαός θα καταστρέψει την παράτα… | Oh, bem, vão convencê-lo a não ir; de qualquer forma, tenho a impressão de que ele nem sequer lá irá [a Cálcis], em vez disso ficará no palácio presidencial… Onde quer que vá, o povo estragará o espectáculo… |
36 | Δευτερευόντως, οι πολίτες επίσης σχολίασαν το γεγονός ότι ο πρωθυπουργός Λουκάς Παπαδήμος της προσωρινής κυβέρνησης συνεργασίας δε βρήκε το χρόνο να παραστεί σε κάποιον εορτασμό, προφανώς λόγω φόρτου εργασίας. | Seguidamente, os internautas criticaram também o facto de o primeiro-ministro da coligação interina Loukas Papadimos não ter tido tempo para assistir a quaisquer celebrações, aparentemente devido a excesso de trabalho. |
37 | Δημοσίευση στην ιστοσελίδα apospasma.gr ανέφερε: | Um post no apospasma.gr [el] refere: |
38 | […]δεν τόλμησε να πάει στην τελετή αγιασμού των υδάτων στον Πειραιά επειδή θα άκουγε τα εξ΄αμάξης. | […] ele não ousou ir à Benção das Águas no Pireu, porque seria calado. |
39 | Αθήνα, Αττική | Atenas, Ática |
40 | Νωρίτερα στην Αθήνα, η Υπουργός Παιδείας Άννα Διαμαντοπούλου αποδοκιμάστηκε κατά τη διάρκεια των εορτασμών στη Δεξαμενή του Κολωνακίου. | Anteriormente, em Atenas, a ministra da educação Anna Diamantopoulo foi vaiada durante as celebrações em Dexamemi, Kolokani. Neste vídeo [el], pessoas gritam “Boa digestão!” |
41 | Σε αυτό το βίντεο, ο κόσμος ακούγεται να φωνάζει “Καλή χώνεψη!” και “Φέρτε πίσω τα λεφτά των offshore”: | (usualmente dito após a expressão grega para “Bom apetite”), e “Traz o dinheiro das companhias offshore de volta”: |
42 | Η γενικότερη αποδοκιμασία κατά των πολιτικών, ειδικότερα εκπροσώπων των δυο μεγαλύτερων πολιτικών κομμάτων (ΠΑΣΟΚ και ΝΔ), προκάλεσε για άλλη μια φορά μια μακρά συζήτηση περί προσωπικών ευθυνών και υποστήριξης των τωρινών πολιτικών προσώπων: | A reprovação generalizada dos políticos, especialmente dos representantes dos dois maiores partidos (PASOK e ND), causou uma vez mais um longo discurso acerca da responsabilidade pessoal e o suporte aos políticos actuais: |
43 | Nikos Prassas: Καλά είναι τα μασκαριλίκια, οι αποδοκιμασίες και οι αντιπολιτευτικές διαμαρτυρίες, το μόνο εύκολο! | Nikos Prassas: Καλά είναι τα μασκαριλίκια, οι αποδοκιμασίες και οι αντιπολιτευτικές διαμαρτυρίες, το μόνο εύκολο! |
44 | Κάποτε όμως καταντούν και κουραστικές, όταν δεν υπάρχουν προτεινόμενες λύσεις! | Κάποτε όμως καταντούν και κουραστικές, όταν δεν υπάρχουν προτεινόμενες λύσεις! |
45 | Ο δήμαρχος Αθηναίων Γιώργος Καμίνης και η Υπουργός Παιδείας, Διά Βίου Μάθησης και Θρησκευμάτων Άννα Διαμαντοπούλου στον Αγιασμό των Υδάτων στη Δεξαμενή Κολωνακίου. | Mascaradas, fanfarras, protestos e desfiles de protesto são muito engraçados, é o mais fácil! No entanto, degenerarão, um dia que não hajam soluções a sugerir! |
46 | (Flickr: annadiamantopoulou, CC BY-NC-SA 2.0) Maria Kapurani: ολοι εσείς που βρίζετε τους πολιτικους(και καλα κανετε) την Ευρώπη και ολα, αναρωτηθειτε μια φορά, 30 χρονια στη μεταπολίτευση τι έκανα ”ΕΓΩ” για την πατρίδα μου για να μην φτάσει εδω? | Todos vós que amaldiçoais os políticos (estais a fazer o mais correcto), a Europa e tudo isso, perguntai-vos por um momento: durante os 30 anos da Metapolitefsi [en] [período da História grega após a queda da junta militar, em 1974], que fiz “eu” pelo meu país de forma a que ele não chegasse ao ponto em que está hoje? |
47 | Νομίζω οτι φωνάζετε επειδή ξεβολευτήκατε. | Eu acho que estais furiosos porque perdestes todos os vossos confortos. |
48 | Μια αγανακτισμένη… με ολους | Um indignado… junto com todos os outros. |
49 | Στο ίδιο θέμα, αλλά πιο δημοφιλές | O mesmo tópico, tendência diferente |
50 | Παράλληλα, ωστόσο, η δημοφιλής είδηση στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης ήταν ότι ο ηθοποιός και νυν δήμαρχος Στυλίδας Απόστολος Γκλέτσος έπεσε τελικά στα νερά για να πιάσει το σταυρό, αξιοσημείωτο καθώς πάσχει από καρδιακή ανεπάρκεια. . | Entretanto, apesar de tudo, a linha noticiosa nos media sociais reportava que Apostolos Gkletsos, um actor popular e presidente da câmara de Stylida, conseguiu entrar na água e competir pela cruz sagrada - note-se que sofre de problemas cardícos. |
51 | Η “σημασία” που δόθηκε στο γεγονός αυτό σχολιάστηκε με χιούμορ στο Τwitter: | A “importância” dada a este facto era comentada humoristicamente no Twitter: |
52 | @iokastita: Ο γκλέτσος ετοιμάζεται να βουτήξει στη Στυλίδα για να πιάσει το σταυρό. | Em Stylida, Gkletsos prepara-se para mergulhar em busca da cruz. |
53 | Το καλύτερο νέο μετά τη μεταπολίτευση. | As melhores notícias desde o período da Metapolitefsi. |
54 | @Conn_x: Ο Γκλέτσος σήμερα δεν θα βουτήξει. | Hoje Gkletsos não mergulhará. |
55 | Θα περπατήσει πάνω στο νερό. | Caminhará sobre as águas. |
56 | Ο εορτασμός των Θεοφανίων ανέδειξε ωστόσο και κάποια κυνικά σχόλια της στυγνής πραγματικότητας, όπως για παράδειγμα των χρηστών Τeacherdude και Yns_x: | A celebração da Teofania trouxe também algum cinismo e frieza dos factos, como no exemplo de Teacherdude e Yns_x: |
57 | @teacherdude: ή Εορτή των Φώτων ακυρώθηκε φέτος - δεν πληρώσουμε το χαρτάτσι της ΔΕΗ | A celebração das Phota (Luzes) foi cancelada este ano - não vamos pagar os impostos extraordinários à DEI (companhia pública de electricidade grega). |
58 | @yns_x: Στον Έβρο γιορτάζουν κάθε μέρα τα Θεοφάνεια -εκατοντάδες μετανάστες βουτούν στα νερά του προσπαθώντας να αγγίξουν το (όποιο) θαύμα. | No rio Evros [a fronteira natural entre a Grécia e a Turquia], a Teofania é celebrada todos os dias - centenas de imigrantes mergulham nas águas para tocarem um milagre, se houver algum. |