Sentence alignment for gv-ell-20120113-9029.xml (html) - gv-por-20120113-26491.xml (html)

#ellpor
1Ιράν: Blogger αντιμετωπίζει τη θανατική ποινή για προσβολή του ΙσλάμIrão: Blogger Pode Enfrentar Pena de Morte por Insultar o Islão
2Ο 50χρονος Ιρανός blogger Mohammad Reza Pour Shajari (γνωστός ως Siamak Mehr), κατηγορείται για “προσβολή του Προφήτη του Ισλάμ” και “μίσος εναντίον του Θεού” ή “πόλεμο εναντίον του Θεού”, κατηγορίες που στο Ιράν επιφέρουν τη θανατική ποινή.Um blogger iraniano de 50 anos de idade, Mohammad Reza Shajari (aliás Siamak Mehr [en]), foi acusado de “insultar o Profeta do Islão” e de “inimizade para com Deus”, ou de “travar guerra contra Deus”, acusações que podem acarretar a pena de morte no Irão.
3Η δίκη του στις 21 Δεκεμβρίου 2011 διήρκεσε μόλις 15 λεπτά.O seu julgamento, ocorrido a 21 de Dezembro de 2011, durou apenas 15 minutos.
4Η κόρη του, Mitra Pour Sharjari, ανέφερε στην ιρανική υπηρεσία της Ντόιτσε Βέλε [en] πως ο πατέρας της είπε στο δικαστή ότι δεν θα υπερασπιζόταν εαυτόν, καθώς ούτε ο δικηγόρος του ούτε οι ένορκοι ούτε τα ΜΜΕ ήταν παρόντες.A sua filha, Mitra Pour Sharjari, disse ao Deutsche Welle's Farsi [fa] que o seu pai declarou ao juiz que não se defenderia a si próprio, já que o seu advogado, os membros do juri, ou os media, não estavam presentes.
5Ανέφερε: “Μια μέρα, όπως και ο Καντάφι, θα κρυφτείτε μέσα σε μια τρύπα.”“Um dia, como Gaddafi, hás-de te esconder num buraco”, disse ao juiz.
6Ο δικαστής απάντησε πως δεν έχει καμιά διαφορά, καθώς: “Τώρα είμαστε εδώ, κι εσύ και άλλοι σαν εσένα θα πληρώσουν το τίμημα”.O juiz respondeu-lhe que não lhe faria diferença já que “Agora estamos aqui, e tu, e pessoas como tu, hão-de pagar o preço.”
7Ο Siamak Mehr συνελήφθη το Σεπτέμβριο του 2010.Siamak Mehr foi detido em Setembro de 2010.
8Στο blog του με τίτλο “Iran Land's Report”, ασκούσε κριτική στο κράτος του Ιράν με δριμείς χαρακτηρισμούς.No seu blog, Iran Land's Report, terá criticado fortemente a República Islâmica e o Islão.
9Στην τελευταία του δημοσίευση [en] στις 8 Σεπτεμβρίου 2010, ανέφερε πως θεωρούσε τους Σιΐτες ιερείς μαφιόζους που σπαταλούν τα εθνικά αποθέματα του Ιράν από το 1979 [στμ: έτος της Ισλαμικής Επανάστασης].No seu último post [fa], de 8 de Setembro de 2010, dizia considerar os clérigos xiitas um grupo mafioso que desbastou os recursos nacionais do Irão desde [a Revolução Islâmica em] 1979.
10Ιδού ένα βίντεο που δείχνει το συλληφθέντα Siamak Mehr, μάλλον κατά τη μεταφορά του στα δικαστήρια:Abaixo apresenta-se um vídeo mostrando Siamak Mehr algemado, aparentemente a caminho do tribunal:
11Ο Ιρανός blogger Azarmehr γράφει [en] για αυτό το βίντεο, λέγοντας:O blogger iraniano Azarmehr escreve [en] acerca deste vídeo, dizendo:
12Quem esperaria ser agrilhoado, de pés e mãos, e rodeado de unidades especiais de guardas da revolução para ser apresentado perante o tribunal revolucionário?
13Ποιον θα περιμένατε σιδηροδέσμιο χειροπόδαρα και περικυκλωμένο από ειδικές μονάδες της κυβερνητικής φρουράς, καθώς μετάγεται προς δίκην ενώπιον του κυβερνητικού δικαστηρίου; Έναν επικίνδυνο εγκληματία; Στην πραγματικότητα, το άτομο που βλέπετε δεμένο χειροπόδαρα στο βίντεο παρακάτω είναι ένας ευγενικός και καθωσπρέπει κύριος, που έχασε το ένα του νεφρό εξαιτίας των βασανιστηρίων που πέρασε στη φυλακή.Um perigoso criminoso? Na verdade, a pessoa que vemos agrilhoada de mãos e pés na gravação abaixo é um gentil e polido homem, que perdeu um rim como resultado das torturas que sofreu na prisão.
14Ο Mehdi Roud γράφει [fa]:Mehdi Roud escreve [fa]:
15Στον blogger απαγγέλθηκαν μεσαιωνικές κατηγορίες για δημοσίευση των ιδεών του στο blog του.Este blogger foi acusado face a leis medievais por publicar as suas ideias no seu blog.
16Η οικογένειά του δεν είχε το δικαίωμα να παρίσταται στο δικαστήριο…κι ένας πολιτικός κρατούμενος σαν κι αυτόν μπορεί να αντιμετωπίζει τη θανατική ποινή.Não foi dado o direito de presença no tribunal à sua família… e um preso político como ele pode enfrentar a pena de morte.
17Το Φεβρουάριο του 2011, δημοσιεύτηκε εδώ [fa] μια επιστολή του Siamak Mehr, όπου αναφέρει ότι κατηγορείται πως έδρασε εναντίον της εθνικής ασφάλειας και προσέβαλε τη ηγεσία του καθεστώτος.Em Fevereiro de 2011, Bazaferinieazad publicou [fa] uma carta de Siamak Mehr na qual afirma ser acusado de actos contra a segurança nacional e de insultar os líderes do regime.
18Λέει επίσης πως ο φάκελός του αναφέρει πως προσέβαλε τα θεία [του Ισλάμ] όπως ο Σαλμάν Ρουσντί (Βρετανο-Ινδός συγγραφέας εναντίον του οποίου εξέδωσε την περίφημη “φάτουα” ο Αγιατολλάχ Χομεϊνί).Diz ainda que o seu ficheiro menciona ter ele insultado a santidade [islâmica], tal como Salman Rushdie [en] (um escritor britânico de origem indiana a quem o Ayatollah Khomeini dirigiu uma célebre fatwa).
19Σε επιστολή προς την κόρη του, ο Siamak Mehr γράφει [en]:Numa carta à sua filha, Siamak Mehr escreve [en]:
20Αγαπητή Mitra, Να θυμάσαι πως δεν είμαι απλά ένα άτομο, είμαι μια πεποίθηση.Querida Mitra: Recorda que não sou apenas uma pessoa, mas que sou também um sentimento.
21Μια πεποίθηση βαθιά ριζωμένη μεταξύ Ιρανών και είμαι γεμάτος ελπίδα ότι τελικά θα κατανικήσουμε αυτό το κακό, αυτή την αντι-ανθρώπινη αντι-ελευθερία και πηγή αντι-ζωής.Um sentimento que está profundamente enraizado nos iranianos, e estou extremamente esperançoso de que iremos finalmente superar este mal, esta fonte anti-humana, anti-liberdade e anti-vida.
22Κατά συνέπεια, ποτέ μη θεωρήσεις τη φυσική μου εξάλειψη σαν εξάλειψη της ανθούσης αυτής πεποιθήσεως”.Por isso, nunca tomes a minha destruição física como a destruição deste sentimento florescente.
23Το ιρανικό καθεστώς έχει φυλακίσει αρκετούς bloggers τα τελευταία χρόνια.O regime iraniano tem detido diversos bloggers nos últimos anos.
24Όπως έδειξε ο τραγικός θάνατος του φυλακισμένου blogger Omid Reza Mirsayafi το 2010, όσο περισσότερο απομονωμένος και στερούμενος [κοινωνικού] δικτύου είναι ένας blogger, τόσο βρίσκεται σε μεγαλύτερο κίνδυνο.Como demonstrou a trágica morte em do blogger Omid Reza Mirsayafi, ocorrida em 2010 na prisão, quanto mais isolado e privado de uma rede um blogger estiver, maior é perigo que corre.