# | ell | por |
---|
1 | Πουέρτο Ρίκο: Άλλη μια ιστορία για την τρανσέξουαλ κοινότητα μέσω της ταινίας “The Needle” | Filme Retrata Histórias da Comunidade Trans em Porto Rico [Todos os links levam para páginas em inglês.] |
2 | Τις περισσότερες νύχτες, τα πεζοδρόμια των κυριότερων λεωφόρων του Santurce, στο κέντρο της πόλης San Juan, γεμίζουν με μέλη της τρανσέξουαλ κοινότητας του Πουέρτο Ρίκο που εργάζονται στους δρόμους. | É nas esquinas da avenida principal de Santurce, bem no Centro de San Juan, que trabalham, à noite, as personagens da comunidade transexual de Porto Rico. |
3 | Φορώντας μεγαλύτερες από το συνηθισμένο περούκες και τακούνια, κάποιες από τις ιστορίες τους έχουν γραφτεί σε τοπικές νουβέλες [en], ταινίες, και φωτογραφίες, που τους συνόδευαν καθώς γυρνούσαν στη νύχτα. | De perucas volumosas e enormes saltos, trans foram retratadas em romances, filmes e foto-séries enquanto faziam a ronda noturna. |
4 | Το νέο ντοκιμαντέρ της ντόπιας σκηνοθέτιδας Carmen Oquendo-Villar “The Needle” (“Η Βελόνα”) δεν εστιάζει τόσο στο γεγονός ότι γυρίζουν στο δρόμο, αλλά αντίθετα, θέλει να δει τι βρίσκεται πίσω από αυτή την underground επιχείρηση ομορφιάς στην οποία βασίζονται για να δουλέψουν. | “The Needle” [A Seringa, em tradução livre], novo documentário da realizadora Carmen Oquendo-Villar, entretanto, se preocupa menos com essa aventura das ruas do que com o submundo do negócio de beleza em que elas se apoiam. |
5 | Η κάμερα της Oquendo-Villar και του συν-σκηνοθέτη José Correa Vigier εστιάζει στον José Quiñones, ο οποίος διευθύνει μια πολυσύχναστη κλινική κοσμετολογίας στο σπίτι του στην περιοχή Santurce. | Oquendo-Villar e o codiretor José Correa Vigier miram a câmera em José Quiñones, que dirige, na sua casa em Santurce, uma apertada clínica de estética. |
6 | Εξοπλισμένος με ενέσεις γεμάτες κολλαγόνο και ορμόνες, έχει γίνει ο φύλακας του ιδανικού της γυναικείας ομορφιάς για την οποία πασχίζουν οι πελάτες του, κάποιοι από τους οποίους έχουν προβεί σε εγχείριση αλλαγής φύλου, ενώ κάποιοι άλλοι όχι. | Munido com seringas cheias de colágeno e hormônios, ele se torna o guardião do ideal de beleza feminina por que sua clientela transgênero e transexual tanto aspira. |
7 | Ο ειδικός στην κοσμετολογία José Quiñones είναι το κύριο θέμα του ντοκιμαντέρ “The Needle”. | O esteticista José Quiñones é o principal tema do documentário “The Needle”. |
8 | Χρήση με άδεια. | Sob permissão. |
9 | “Γνωριστήκαμε όταν δούλευα στο Πουέρτο Ρίκο”, δηλώνει η Oquendo-Villar, η οποία περνάει το χρόνο της στο νησί και τη Νέα Υόρκη. | “Conheci [Quiñones] quando estava trabalhando em Porto Rico”, diz Oquendo-Villar, que divide seu tempo entre a ilha e Nova York. |
10 | “Έκανα μια σειρά από βίντεο για άτομα της τρανσέξουαλ κοινότητας και ο συν-σκηνοθέτης μου με οδήγησε σ' αυτόν.” | “Estava fazendo uma série de videorretratos das pessoas na comunidade trans, e, então, meu codiretor me levou até ele.” |
11 | Ο Quiñones είναι κάτι παραπάνω από τον άνθρωπο με τις ενέσεις. | Quiñones é mais do que somente um homem com uma seringa. |
12 | Η κλινική του μετατρέπεται σε στέκι, όπου οι πελάτες του μαζεύονται πριν βγουν στο δρόμο, ανταλλάσσοντας συμβουλές μακιγιάζ, κουτσομπολεύοντας και γελώντας. | A clínica vira ponto de encontro, onde os clientes se reúnem para trocar dicas de maquiagem, fofocar ou simplesmente se divertir antes de rumar para as ruas. |
13 | “Είναι κάτι σαν πνευματικός σύμβουλος”, λέει η Oquendo-Villar, η οποία πέρασε ένα μήνα μαγνητοσκοπώντας τον και στη συνέχεια αφιέρωσε τρία χρόνια για να επεξεργαστεί όλο αυτό το υλικό που είχε συλλέξει. | “Ele é uma espécie de consultor espiritual”, afirma Oquendo-Villar, que passou um mês gravando e os três anos seguintes editando o vasto material produzido. |
14 | “Όταν πηγαίνεις εκεί, κάθεται και μιλάει μαζί σου. | “Quando você vai à casa dele, ele senta e conversa com você. |
15 | Οι πελάτες του πηγαίνουν εκεί και τους βοηθάει με τα προβλήματά τους.” | Os clientes vão lá e ele ajuda nos problemas”. |
16 | http://vimeo.com/48602201 | http://vimeo.com/48602201 |
17 | Φεστιβάλ Queer Κινηματογράφου του Πούερτο Ρίκο | Festival de Cinema da Diversidade em Puerto Rico |
18 | Η σαραντάλεπτη ταινία έκανε την πρώτη της πρεμιέρα στη Νέα Υόρκη την περασμένη Πέμπτη, 15 Νοεμβρίου, στο DOC NYC, ένα φεστιβάλ ντοκιμαντέρ που έλαβε χώρα στο IFC Center του Μανχάταν. | O filme de 40 minutos estreou em Nova York no último dia 15 de novembro durante o DOC NYC, um festival de cinema de não-ficção que acontece no espaço cultural IFC Center em Manhattan. |
19 | Στη συνέχεια ακολούθησε η δεύτερη πρεμιέρα την Κυριακή στο Διεθνές Φεστιβάλ Queer Κινηματογράφου του Πούερτο Ρίκο [es]. Πρόκειται για ένα φεστιβάλ διεθνών ταινιών με θέματα σχετικά με την ομοφυλοφιλία και τη διαφυλικότητα. | O documentário teve uma segunda sessão domingo, no Puerto Rico Queer Film Festival - de ênfase em películas internacionais com temáticas e abordagens LGBTT. |
20 | “Η πρεμιέρα στο Πουέρτο Ρίκο θέλαμε να γίνει στο συγκεκριμένο φεστιβάλ εξαιτίας της ιστορίας της ταινίας”, δηλώνει η Oquendo-Villar. | “Quisemos realizar nossa estreia em Porto Rico durante o Festival da Diversidade por conta da história”, pontua Oquendo-Villar. |
21 | “Θέλαμε ένα μέρος, όπου ο Quiñones θα ένιωθε ασφαλής, όπου θα υπήρχε ένα δεκτικό κοινό”, προσθέτει η σκηνοθέτις για την ταινίας της, μια ταινία, η οποία αγγίζει μια περιθωριοποιημένη κοινότητα του νησιού. | “Queríamos um espaço em que Quiñones pudesse se sentir protegido, onde houvesse uma plateia receptiva”, acrescenta a respeito do filme, que trata de uma comunidade marginalizada da ilha. |
22 | Το Φεστιβάλ Queer Κινηματογράφου του Πουέρτο Ρίκο, το οποίο συνεχίζει μέχρι τις 21 Νοεμβρίου, διανύει την τέταρτη [es] χρονιά του. | O Puerto Rico Queer Film Fest, que continua até dia 21 de novembro, está no quarto ano. |
23 | Οι διοργανωτές του φεστιβάλ, Víctor González, Rebeca Fraticelli και Jaime Santiago, έχουν προγραμματίσει την προβολή πάνω από 15 ταινιών από περισσότερες από 10 χώρες. | Os criadores do evento - Víctor González, Rebeca Fraticelli e Jaime Santiago - programaram mais de 15 filmes, vindos de pelo menos dez países para esta edição. |
24 | Πορτορικανοί σκηνοθέτες παίρνουν επίσης μέρος στο φεστιβάλ, στην κατηγορία BoriQueer, η οποία είναι αφιερωμένη στις ταινίες μικρού μήκους Πορτορικανών σκηνοθετών. | Realizadores regionais também estão na mostra paralela BoriQueer, dedicada a curtas porto-riquenhos. |
25 | Το Φεστιβάλ έχει γίνει ένα μέρος συνάντησης της κοινότητας ομοφυλοφίλων και τρανσέξουαλ, καθώς και των σινεφίλ κάθε είδους, το οποίο ευνοεί την συζήτηση για θέματα που προκύπτουν από τις ταινίες που παρουσιάζονται. | Suscitando debates e diálogos duradouros sobre questões levantadas nos filmes, o festival tem se tornado espaço de convivência à comunidade LGBTT e a cinéfilos de todas as estirpes. |
26 | Η ταινία “The Needle”, με το δυνατό της θέμα και τους τοπικούς χαρακτήρες της δίνει μια νέα, σημαντική, οπτική γωνία για τη συζήτηση αυτή. | “The Needle”, com tema vigoroso e personagens locais, fornece uma nova e importante perspectiva nessa conversa. |
27 | *Περισσότερες πληροφορίες για την ταινία μπορείτε να βρείτε εδώ [es]. | *Você pode ler uma resenha mais extensa que o autor original do post, Luis Trelles, escreveu em espanhol sobre o filme aqui. |