# | ell | por |
---|
1 | Πορτογαλία: Ιστολόγιο ακτιβιστών φιμώνεται από την Google | Portugal: Blogue activista silenciado pelo Google |
2 | Το blog group Precários Inflexíveis [pt] φιμώθηκε στις 14 Νοεμβρίου, μέρα γενικής απεργίας στη χώρα [en], και κατά τα φαινόμενα, την στιγμή που η απήχησή του βρίσκονταν στο ζενίθ. | O blog do grupo Precários Inflexíveis foi silenciado em 14 de Novembro, dia de Greve Geral no país e um provável momento de pico nos acessos à página. |
3 | Χιλιάδες ανθρώπων που έψαχναν πληροφορίες σχετικά με την διαδήλωση και τις δράσεις της ομάδας, αντίκριζαν το μήνυμα “Αυτό το blog παραβιάζει τους Όρους Χρήσης Υπηρεσίας του Blogger και είναι προσβάσιμο μόνο στους συντάκτες”. | As milhares de pessoas que buscavam informação sobre protestos e ações do grupo foram recebidas com a mensagem “Este blogue viola os Termos de serviço do Blogger e está aberto apenas aos autores”. |
4 | Το Precários Inflexiveis είναι μια συλλογικότητα που αποσκοπεί στο να εκθέσει και να καταγγείλει τις εργασιακές συνθήκες της νέας γενιάς ελεύθερων επαγγελματιών, πολλοί εκ των οποίων αδυνατούν να αποσκοπούν σε μόνιμες θέσεις εργασίας. | Precários Inflexíveis é um grupo que tem como objetivo expor e denunciar as condições de trabalho de uma geração de trabalhadores “freelance”, muitos dos quais não podem aspirar por contratos permanentes. |
5 | Το όνομά τους αναφέρεται στο “πρεκαριάτο” [στμ: επισφαλώς απασχολούμενη εργατική τάξη]. | Seu nome refere-se a uma força de trabalho “precarizada”. |
6 | Με 40% νεανική ανεργία [pt], τα εργασιακά δικαιώματα όσων βρίσκουν έμμισθη εργασία τελούν υπό απειλή. | Com 40% de desemprego entre os jovens, os direitos de quem encontrou um trabalho remunerado ficam ameaçados. |
7 | Στις 14 Νοεμβρίου, η συλλογικότητα Precários Inflexíveis, που ξεκίνησε να μπλογκάρει στην σελίδα της στο Facebook [pt], έγραψε ότι καταγγελίες για δυσφήμιση που είχαν αποσταλεί στην Google είχαν προκαλέσει το κατέβασμα του blog. | Em 14 de Novembro, o grupo Precários Inflexíveis, que passou a blogar em sua página no Facebook, escreveu que denúncias de difamação submetidas ao Google tinham provocado a derrubada do blogue. |
8 | Η εταιρεία BF Group φέρεται να αντέδρασε σε μαρτυρία ενός εργάτη της, που κατηγόρησε την εταιρεία για “παράνομη απασχόληση και φοροδιαφυγή”. | O responsável pela denúncia, o Grupo BF, supostamente reagiu ao depoimento de um trabalhador que acusou a companhia de “trabalho ilegal e fuga ao fisco”. |
9 | Η BF Group έχει γίνει αντικείμενο καταγγελιών και σε άλλες ιστοσελίδες, όπως η ιστοσελίδα “Queixas” (“παράπονα”), που εδρεύει στην Πορτογαλία [pt]. | O Grupo BF é também alvo de reclamações em outros sites, como o site “Queixas”, hospedado em Portugal. |
10 | Σε συνέντευξη με την πορτογαλική εφημερίδα Público, η Precários Inflexíveis αποκάλυψε ότι τα μέλη της ομάδας είχαν συρθεί στο δικαστήριο από άλλη επιχείρηση στο παρελθόν [pt] για παρόμοιους λόγους, έχοντας κερδίσει την υπόθεση στο εφετείο, αλλά προειδοποίησαν ότι η υπόθεση εκείνη είχε “μολύνει” το σκεπτικό και άλλων εταιρειών. | Em entrevista ao jornal diário Português Público, os Precários Inflexíveis revelaram um caso anterior, de outra empresa que incorreu judicialmente contra eles por razões semelhantes. Perderam para a empresa em primeira instância, mas venceram o caso na apelação e suspeitam que esse caso pode ter “contagiado” o pensamento de outras empresas. |
11 | Νωρίτερα φέτος, η Google άνοιξε τον δρόμο για κατέβασμα περιεχομένου ανά χώρα στο Blogger, εισάγοντας νέους όρους χρήσης υπηρεσίας [en]. | Mais cedo este ano, o Google deu início a derrubadas de conteúdo hospedado no Blogger para países específicos, de acordo com os novos termos de serviço. |
12 | Η πορτογαλική ομάδα δήλωσε ότι θα συνεχίσει να πιέζει την Google για να επαναφέρει το blog, καθώς και να καταγγέλλει τις επισφαλείς εργασιακές συνθήκες. | [en] O grupo ativista declarou que vai pressionar o Google para recuperar o blogue, e que vai continuar a denunciar condições precárias de trabalho. |