Sentence alignment for gv-ell-20150816-28492.xml (html) - gv-por-20150616-58490.xml (html)

#ellpor
1Μαθητές έρχονται σε επαφή με τις ρίζες τους στο Πανεπιστήμιο Ιθαγενών ΑϋμάραEstudantes conectam-se com as raízes de suas comunidades nativas na Universidade Boliviana de Indígenas Aymara
2Εργαστήρια δημοσιογραφίας των πολιτών στο Unibol.Workshop sobre jornalismo cidadão na Unibol.
3Φωτογραφία: La Pública.Foto cortesia de La Pública.
4Το Πανεπιστήμιο Ιθαγενών Αϋμάρα της Βολιβίας ‘Tupac Katari' (Unibol) προσελκύει φοιτητές από παντού στα Βολιβιανά Υψίπεδα, που αναζητούν ένα καλύτερο μέλλον και τρόπους να προσφέρουν στις κοινότητες τους.A Universidade Boliviana de Indígenas Aymara “Túpac Katari” (Unibol) atrai estudantes de todo o altiplano boliviano que estão em busca de um futuro melhor e de uma maneira de ajudar suas comunidades.
5Το πανεπιστήμιο, το οποίο έχει πάρει τ' όνομά του από τον ιθαγενή ηγέτη εξέγερσης του 18ου αιώνα, δημιουργήθηκε το 2008 από τη βολιβιανή Κυβέρνηση, σε μια προσπάθεια να ενστερνιστούν οι φοιτητές τη γνώση της παράδοσης και να παρέχει ευκαιρίες για σπουδές πάνω σε κλάδους που μπορούν να συμβάλλουν στην ανάπτυξη των αγροτικών κοινοτήτων των φοιτητών.Nomeada em referência ao líder indígena da rebelião do século 18, a universidade foi criada no ano de 2008 pelo governo boliviano como forma de fomentar os conhecimentos tradicionais e de proporcionar oportunidades de estudo para áreas que podem ajudar no desenvolvimento das comunidades rurais dos estudantes.
6Έχουν εγγραφεί έως τώρα περίπου 950 φοιτητές, οι οποίοι έχουν την δυνατότητα να επιλέξουν διάφορους τομείς μαθημάτων όπως αγρονομία των Υψιπέδων, μηχανική τροφίμων, μηχανική κλωστοϋφαντουργίας, όπως και κτηνιατρική.Os aproximadamente 950 alunos podem escolher entre várias áreas de estudo que incluem agronomia no altiplano, engenharia de alimentos, engenharia de confecção e ciências veterinárias.
7Το πανεπιστήμιο, που βρίσκεται στην κοινότητα των Cuyahuani κοντά στην Λίμνη Τιτικάκα, γνωρίζει ανάπτυξη με την δημιουργία καινούργιων αιθουσών και εγκαταστάσεων για τους φοιτητές.Localizada na comunidade de Cuyahuani, perto do Lago Titicaca, a universidade continua a crescer com a construção de novas salas e instalações para os estudantes.
8Οι φοιτητές μένουν μέσα στην ίδια την πανεπιστημιούπολη με πλήρη υποτροφία, που περιλαμβάνει τα δίδακτρα, διαμονή και διατροφή και άλλα σχετικά έξοδα.Eles moram no campus e recebem uma bolsa integral que inclui matrícula, alojamento, alimentação e outros custos relacionados.
9Παρόλ' αυτά, ο ανταγωνισμός είναι σκληρός και οι υποψήφιοι φοιτητές πρέπει να δώσουν εισαγωγικές εξετάσεις.O processo de admissão é muito competitivo e os estudantes interessados devem passar por uma prova.
10Μια από τις προϋποθέσεις είναι ότι κάθε φοιτητής πρέπει να μιλά την γλώσσα Αϋμάρα, διότι τα περισσότερα μαθήματα διεξάγονται σ'αυτή τη γλώσσα.Um dos requisitos é que o estudante domine a língua Aymara, pois a maioria das aulas são ministradas nesta língua.
11Πολλές αγροτικές κοινότητες παρέχουν την έγκρισή τους στους αιτούντες και δεκτούς φοιτητές, θεσπίζοντας έτσι αυτή την αμοιβαία δέσμευση.Muitas comunidades rurais também dão a sua aprovação para os candidatos à estudantes e os estudantes aceitos como forma de estabelecer um comprometimento mútuo.
12Ο Mabel Franco, συντονιστής του project La Publica, περιγράφει το μέσο προφίλ των φοιτητών και γιατί ένα τέτοιο πανεπιστήμιο είναι απαραίτητο:Mabel Franco, coordenador do projeto La Pública, descreve o perfil geral dos estudantes e o porquê desta universidade ser necessária:
13Οι ιστορίες των φοιτητών έχουν πολλά κοινά: είναι από οικογένειες που ζουν στην εξαθλίωση, έχουν τελειώσει το σχολείο με θυσίες και αισθάνονται απογοήτευση όταν έρχεται η ώρα που πρέπει να ψάξουν πανεπιστήμια.As histórias dos estudantes têm muito em comum: vindos da extrema pobreza, finalizaram a escola com sacrifício e ficam frustados na hora de se candidatarem para a Universidade.
14Το παραδοσιακό επαγγελματικό σύστημα επιμόρφωσης περιθωριοποιεί πολλούς από αυτούς τους Βολιβιανούς, καθώς ακολουθείται μόνο από άτομα που δεν προέρχονται από αγροτικές οικογένειες. Αυτό έχει αποδειχτεί από τα χαμηλά ποσοστά αποδοχής τους μέσω των εισαγωγικών εξετάσεων: μόνο 11 από τους 260 πήραν μ' αυτό τον τρόπο την υποτροφία (σε σύγκριση με τα προ-πανεπιστημιακά μαθήματα που είχαν ποσοστό επιτυχίας 80%).O fato do sistema boliviano tradicional de profissionalização deixar marginalizados muitos destes bolivianos, que são atendidos apenas por uma escola alheia à realidade rural, está comprovado pelo baixo nível de aprovação no exame de admissão: somente 11 dos 260 estudantes conseguiram uma bolsa desta maneira (em comparação com os cursos pré-universitários que tiveram 80% de sucesso).
15Μέλη της ομάδας Jaqi Aru.Integrantes do grupo Jaqi Aru.
16Φωτογραφία: La Pública.Foto cortesia de La Pública.
17Μια νέα συνεργασία μεταξύ του Unibol, της La Publica και της Jaqi Aru, τοπικής οργάνωσης που προωθεί την χρήση της γλώσσας Αϋμάρα στο Διαδίκτυο, ξεκίνησε ένα project δημοσιογραφίας των πολιτών, με σκοπό να αφουγκραστεί τις φωνές αυτών των φοιτητών που θέλουν να μοιραστούν τις ιστορίες τους.Uma nova parceria entre a Unibol, a La Pública e a Jaqi Aru (uma organização local que fomenta o uso da língua Aymara na Internet) lançou o projeto jornalismo cidadão para dar voz aos estudantes que querem compartilhar suas histórias.
18Μέσα από πρακτικά εργαστήρια, οι φοιτητές μαθαίνουν πώς να εκφράζονται και να δημοσιεύουν τις ιστορίες τους στην ιστοσελίδα της La Publica.Através de workshops práticos, os estudantes estão aprendendo como se expressar e publicar suas histórias no site da La Pública.
19Παρότι πολλοί φοιτητές-ομιλητές της Αϋμάρα διστάζουν ακόμη να γράψουν ο,τιδήποτε στην γλώσσα τους, μερικοί αποπειρώνται να γράψουν με τη βοήθεια της ομάδας Jaqi Aru.Muito embora muitos estudantes, que falam Aymara, ainda hesitem ao escrever neste idioma; alguns estão tentando com a ajuda da equipe da Jaqi Aru.
20Πολλές από τις αναρτήσεις του ιστολογίου γράφτηκαν πρώτα στην αϋμάρα και έπειτα μεταφράστηκαν στα ισπανικά.Muitos dos posts do blog são escritos em espanhol e depois traduzidos em Aymara.
21Ακολουθούν μερικές από τις πρώτες αναρτήσεις από το project Aymara Voices, το οποίο επιδιώκει να συλλέξει “τις κοινωνικές, περιβαλλοντικές, κοινωνικοπολιτισμικές, τεχνολογικές και εκπαιδευτικές εμπειρίες και να εκφράσει τις καθημερινές ζωές των φοιτητών και των κοινοτήτων τους”.Alguns dos posts futuros serão, primeiramente, escritos em Aymara e depois traduzidos para o Espanhol. Aqui estão alguns dos primeiros posts do projeto Vozes dos Aymara, que visa reunir “as experiências sociais, ambientais, socio-culturais, tecnológicas e educacionais dos estudantes e de suas comunidades, e expressar seus respectivos cotidianos”.
22Ο δρόμος που οδηγεί στο πανεπιστήμιο δεν ήταν πάντα εύκολος, αλλά η φοιτήτρια αγρονομίας Delia Mamani Callisaya, μετά από μερικές προκλήσεις, αισθάνεται οικεία.O percurso até a Universidade não foi fácil, mas a estudante de agronomia Delia Mamani Callisaya sente-se agora em casa depois de alguns desafios.
23Περιγράφει την πρώτη ενημερωτική συνάντηση το 2010, όπου μαζί με άλλους 63 νέους συμμαθητές άρχισε να πληροφορείται για το πανεπιστήμιο και τις ευκαιρίες του.Ela conta sobre o primeiro encontro informativo, em 2010, quando ela e 63 colegas de turma começaram a aprender sobre a universidade e as oportunidades.
24Μεγαλωμένη στην κοινότητα των Guaqui, περιγράφει αυτά τα συναισθήματα:Originária da comunidade de Guaqui, ela descreveu os seus sentimentos:
25Είμαι περήφανη που αποτελώ κομμάτι αυτού του ιδρύματος που αναπτύχθηκε πολύ περισσότερο απ' ό,τι είχαμε φανταστεί ποτέ.Eu me sinto orgulhosa de ser parte desta instituição, que cresceu como talvez poucos de nós imaginamos.
26Πιστεύω ότι το πανεπιστήμιό μου είναι διαφορετικό από όλα τ' άλλα πανεπιστήμια της χώρας, χωρίς να θέλω να υποτιμήσω τ' άλλα πανεπιστήμια.Eu acredito que a minha universidade é diferente de outras universidades deste país, sem querer desmerecê-las.
27Για παράδειγμα, η φιλία που ενώνει τους φοιτητές είναι ειλικρινής, είναι κάτι παραπάνω από φιλία, είναι αδελφική αγάπη.Por exemplo, a amizade que une os estudantes é sincera: é mais que amizade, é uma irmandade.
28Είμαστε μαζί κάθε μέρα, μαθαίνουμε συνέχεια πράγματα ο ένας για τον άλλον και βοηθάμε ο ένας τον άλλον σαν να είμαστε οικογένεια.Nós estamos juntos todos os dias, nos conhecendo e nos ajudando como uma família.
29Αν ένας συμμαθητής μας είναι άρρωστος ή δυσκολεύεται σε κάποιο μάθημα, τον στηρίζουμε έτσι ώστε να μην αποθαρρυνθεί και να μπορέσει να συνεχίσει τις σπουδές του.Se um colega de classe está doente ou tem dificuldades com a matéria, nós o ajudamos para que ele não se desestimule e possa continuar seus estudos.
30Το ότι μένουμε μέσα στη πανεπιστημιούπολη μας επιτρέπει να διατηρούμε τις αξίες μας, που κατά τη γνώμη μου έχουν χαθεί στη νέα γενιά.A vida no campus nos permite manter os valores, que, em nossa visão, estão se perdendo entre os jovens.
31Ο δρόμος του Adiban Triguero Calle για το πανεπιστήμιο ήταν επίσης μακρύς, αλλά άξιζε τον κόπο.A jornada de Abidan Triguero Calle até a universidade também foi longa, mas valeu a pena.
32Όντας από μια κοινότητα του Υψιπέδου, ξεκίνησε να σπουδάζει στη Λα Παζ.Originário de uma comunidade no altiplano, ele começou a estudar em La Paz.
33Εξέτασε τις εκπαιδευτικές του επιλογές στην πόλη Cochabamba, όμως το κόστος του ιδιωτικού πανεπιστημίου ήταν απαγορευτικό.Ele pesquisou sobre as opções educacionais em Cochabamba, mas o custo da universidade foi uma limitação para ele.
34Αργότερα, έμαθε για την ευκαιρία στο Unibol και ήταν αυτό ακριβώς που αναζητούσε.Assim, ele tomou conhecimento da oportunidade na Unibol e viu que era exatamente o que ele estava procurando.
35Τώρα σπουδάζει μηχανική τροφίμων, κάτι που θα βοηθήσει την κοινότητά του.Atualmente, ele está estudando engenharia de alimentos o que ajuda à sua comunidade.
36Περιγράφει το πρώτο του εξάμηνο στο Unibol και πώς άλλαξε την οπτική του σχετικά με το μέλλον του:Ele escreve sobre o seu primeiro semestre na Unibol e como ela mudou a sua perspectiva de futuro:
37Ειλικρινά, είχα έρθει απλά για να δω πώς είναι το μέρος.Sinceramente, eu vim aqui para experimentar este local.
38Έμεινα για το πρώτο εξάμηνο και έκανα μαθήματα όπως κοσμοθεωρία των Αϋμάρα και τώρα μπορώ να πω πως ταυτίζομαι περισσότερο με το μέρος όπου γεννήθηκα. Γεννήθηκα ως ιθαγενής Αϋμάρα στην επαρχία Ingavi, στον δήμο Jesus de Machaca και στην κοινότητα των Lahuacollo.Eu fiquei para o primeiro semestre e tive aulas como a cosmovisão Aymara e atualmente, posso dizer que me identifico muito com o local onde nasci, com o fato de ser Aymara nascido na província de Ingavi, município de Jesús de Machaca, comunidade de Lahuacollo.
39Αυτό το πανεπιστήμιο άλλαξε τον τρόπο σκέψης μου και τώρα νιώθω πολύ αφοσιωμένος στην Βολιβία.A Universidade mudou a minha maneira de pensar, pois sinto-me muito responsável pela Bolívia.
40Μείνετε συντονισμένοι για περισσότερες ιστορίες από τους φοιτητές του Unibol, οι οποίοι γράφουν για τις προκλήσεις και τις επιτυχίες των αγροτικών κοινοτήτων τους.Fique ligado para mais histórias de estudantes da Unibol, que escrevem sobre as dificuldades e os êxitos de suas comunidades rurais!