Sentence alignment for gv-ell-20130309-20113.xml (html) - gv-por-20130204-39828.xml (html)

#ellpor
1Μετά από δεκαπενταετή δίκη στην Τουρκία η Pınar Selek καταδικάστηκε σε ισόβια φυλάκισηApós julgamento de 15 anos, Pinar Selek é sentenciada a prisão perpétua na Turquia
2Η Pınar Selek, κοινωνιολόγος και συγγραφέας που διέμενε στο Στρασβούργο και είχε κατηγορηθεί ότι ήταν υπεύθυνη για τον βομβαρδισμό του Παζαριού Μπαχαρικών στην Κωνσταντινούπολη το 1998, καταδικάστηκε σε ισόβια φυλάκιση.Pinar Selek [en], socióloga e escritora baseada em Estrasburgo, na França, foi sentenciada a prisão perpétua na Turquia, acusada de bombardear o Bazar de Especiarias de Istambul em 1998.
3Η τελική ετυμηγορία δόθηκε στις 24 Ιανουαρίου του 2013. Εάν επιστρέψει στην Τουρκία θα συλληφθεί από την αστυνομία.O veredicto final foi proferido no dia 24 de janeiro de 2013 e Pinar será presa se voltar à Turquia.
4Κατά τη διάρκεια της δεκαπενταετούς δίκης αθωώθηκε τρεις φορές.Durante os quase 15 anos de julgamento, ela foi absolvida 3 vezes.
5Η πρώτη σύλληψη της SelekA primeira prisão de Pinar Selek
6Το μακρύ ταξίδι της Selek με το τούρκικο δικαστικό σύστημα ξεκίνησε στις 11 Ιουλίου 1998, δύο μέρες μετά από την έκρηξη στην είσοδο του Παζαριού Μπαχαρικών της Κωνσταντινούπολης. Η έκρηξη σκότωσε 7 και τραυμάτισε περίπου 100 ανθρώπους.A longa jornada de Pinar com o sistema judiciário turco começou em 11 de julho de 1998, apenas dois dias após as explosões na entrada do bazar em Istambul que causou a morte de 7 pessoas e deixou cerca cem outras feridas.
7Αν και υπήρχαν υποψίες ότι υπεύθυνοι για την έκρηξη ήταν το PKK (Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν), 6 αναφορές υποστηρίζουν ότι η έκρηξη δεν προκλήθηκε από βομβιστική ή τρομοκρατική επίθεση.Apesar das suspeitas sobre a causa da explosão recaírem sobre integrantes do PKK (Partido dos Trabalhadores do Curdistão), seis relatórios policiais indicaram que a explosão não foi resultado de um bombardeio ou de um ataque terrorista.
8Η κατάσταση έγινε περίπλοκη μετά από αυτές τις αναφορές.A partir dai, as coisas começaram a ficar interessantes.
9Η Pinar Selek συνελήφθη δύο μέρες μετά από την έκρηξη και οι αρχές υπέθεσαν ότι ήταν μέλος της PKK.Pinar foi presa dois dias após a explosão; as autoridades turcas acreditavam que ela era membro do PKK.
10Ένας άλλος ύποπτος, ο Abdülmecit Öztürk, συνελήφθη περίπου δύο εβδομάδες μετά από τη Selek και ομολόγησε ότι σχεδίασαν και πραγματοποίησαν το βομβαρδισμό μαζί.Outro suspeito [tr], Abdülmecit Öztürk, foi preso cerca de duas semanas após Pinar, e confessou que eles planejaram e executaram o atentado juntos.
11Αλλά μόλις μεταφέρθηκε στο δικαστήριο ισχυρίστηκε ότι τον βασάνισαν και αναγκάστηκε να αποδεχθεί τις κατηγορίες, αν και δεν είχε καμία ανάμειξη στα γεγονότα.Entretanto, assim que foi transferido para o tribunal, Abdülmecit Öztürk alegou ter sido torturado e obrigado a aceitar as acusações, apesar do não-envolvimento.
12Κατά τη διάρκεια της ομολογίας του, ο Öztürk ανέφερε ότι γνώρισε την Pinar Selek στη θεία του ως την αρραβωνιαστικιά του.Durante o julgamento, o depoimento de Öztürk indicava que sua tia conhecia Pilar Selek como noiva do sobrinho.
13Το κατηγορητήριο ανέφερε ότι κατά τη διάρκεια της επίσκεψης ο Öztürk και η Selek μπήκαν σε ένα δωμάτιο μαζί και έμειναν εκεί μόνοι για ένα διάστημα.Segundo a acusação, ao visitar a casa, Öztürk e Selek entraram juntos em um dos cômodos e ficaram sozinhos por algum tempo.
14Η θεία αναγνώρισε τη Selek από τη φωτογραφία της και παραδέχθηκε ότι η Selek και ο ανιψιός της την είχαν επισκεφθεί.A tia de Öztürk reconheceu a foto de Pinar e admitiu que ela e seu sobrinho a visitaram.
15Αλλά κατά την εξέταση της έγινε φανερό ότι η θεία του Öztürk δεν ήξερε καθόλου τούρκικα και μπορούσε να μιλήσει μόνο Κουρδικά. Κατά συνέπεια, είναι αμφίβολο κατά πόσο μπορούσε να καταθέσει στο δικαστήριο χωρίς τη βοήθεια κάποιου γλωσσολόγου ή μεταφραστή.Porém, enquanto testemunha no julgamento, a tia de Öztürk claramente não entendia turco e apenas conseguia falar curdo, o que gera dúvidas em torno de sua capacidade de fazer uma declaração em turco, sem nenhum linguista ou tradutor presente.
16Το γεγονός αυτό προστίθεται στις μη τεκμηριωμένες αναφορές σχετικά με την έκρηξη, εφόσον δεν κατάφεραν στο σύνολό τους να συνδέσουν την έκρηξη με την τοποθέτηση βόμβας.Acrescente-se a isso relatos duvidosos sobre a explosão, uma vez que todos os relatórios falharam em estabelecer uma conexão entre a explosão e uma bomba.
17Σύμφωνα με μερικές από αυτές, η έκρηξη προκλήθηκε από διαρροή αερίου. Οι αθωώσειςOs relatórios sugeriam que um vazamento de gás foi a principal causa da explosão.
18Το δικαστήριο καταδίκασε σε ισόβια την Pınar Selek.Pınar Selek foi sentenciada a prisão perpétua.
19Φωτογραφία από τη σελίδα της στο Facebook.Foto retirada de sua página no Facebook Absolvições
20Η Pınar Selek συνελήφθη τον Ιούνιο του 1998 και αφέθηκε ελεύθερη μετά από 2,5 χρόνια στις 22 Δεκεμβρίου 2000 από ένα τοπικό δικαστήριο.Pinar Selek [en], foi presa em julho de 1998 e libertada por um tribunal local dois anos e meio depois, no dia 22 de dezembro de 2000.
21Μετά από έφεση του Υπουργείου Εσωτερικών και της Τούρκικης αστυνομίας, μία άλλη ομάδα ειδικών (μέλη της χωροφυλακής) ανέφεραν ότι η έκρηξη θα μπορούσε να έχει προκληθεί από την τοποθέτηση βόμβας, παρόλο που ένας από τους εμπειρογνώμονες της ομάδας δεν αποδέχθηκε τα αποτελέσματα της έρευνας.Depois da apelação do Ministério de Assuntos Internos e do Departamento de Polícia de Istambul, um outro grupo de especialistas, membros da polícia turca, indicaram que a explosão poderia ter sido causada por uma bomba, apesar de um dos peritos do grupo não aceitar o resultado final do relatório.
22Έτσι, ετοίμασε μία άλλη αναφορά που απεδείκνυε ότι η έκρηξη δεν πραγματοποιήθηκε από τοποθέτηση βόμβας και υπαινίχθηκε ότι η αναφορά των χωροφυλάκων ήταν απαράδεκτη και δεν ήταν επιστημονική ή άξια εμπιστοσύνης.Este mesmo perito preparou outro relatório, no qual indicava que a explosão não foi causada por uma bomba, e alegou que o relatório feito pelos peritos da polícia turca era inaceitável, sem base científica ou confiável.
23Στις 8 Ιουνίου 2006, το 12ο ανώτατο ποινικό δικαστήριο της Κωνσταντινούπολης ανακοίνωσε την πρώτη αθωωτική απόφαση για την Pınar Selek και τον Abdülmecit Öztürk αναφέροντας ότι σχετικά με την έκρηξη στο Παζάρι Μπαχαρικών “δεν μπόρεσαν να εντοπιστούν βάσιμες και αληθοφανείς αποδείξεις που να είναι αξιόποινες.”Em 8 de julho de 2006, o 12° Tribunal Criminal de Istambul anunciou a primeira sentença, absolvendo Pinar Selek e Abdülmecit Öztürk, alegando que, no que diz respeito a explosão no bazar de especiarias, “nenhuma evidência conclusiva ou crível, que exija punição, pôde ser encontrada”.
24Η απόφαση αυτή ανατράπηκε από το 9ο Ποινικό τμήμα του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Κωνσταντινούπολης στις 17 Απριλίου 2007 με την αιτιολογία ότι “δεν είχε δοθεί ετυμηγορία”.Esta decisão foi revogada pela 9° Vara Penal da Suprema Corte, no dia 17 de abril de 2007, tendo como base o fato de que “nenhum veredicto foi proferido”.
25Στις 23 Μαΐου 2008 η Selek αθωώθηκε για δεύτερη φορά από το 12ο Ανώτατο Ποινικό Δικαστήριο της Κωνσταντινούπολης.No dia 3 de maio de 2008, Pinar foi absolvida pela segunda vez, pelo 12° Tribunal Superior Criminal.
26Μετά από ακόμα μία έφεση σε αυτήν την απόφαση στις 9 Φεβρουαρίου 2011 αθωώθηκε για τρίτη φορά.Depois da apelação a esta decisão, em 9 de fevereiro de 2011, Pinar foi absolvida pela terceira vez.
27Ο εισαγγελέας έκανε έφεση στην αθώωση μόλις μία μέρα μετά από την απόφαση του 12ου Ποινικού Δικαστηρίου της Κωνσταντινούπολης. Και στις 24 Ιανουαρίου του 2013 το δικαστήριο καταδίκασε σε ισόβια φυλάκιση την Pınar Selek.O Ministério Público recorreu da absolvição já no dia seguinte a decisão dada pelo 12° Tribunal Superior Criminal e, em 24 de janeiro de 2013, o tribunal proferiu a sentença de prisão perpétua a Pinar Selek.
28Οι υποστηριχτές της SelekPartidários de Pilar Selek
29Στο λογαριασμό της στο Twitter η Pınar Selek κάλεσε τους υποστηριχτές της κατά τη διάρκεια ενός διαλείμματος πριν από την ανακοίνωση της τελικής ετυμηγορίας γράφοντας:Em sua conta pessoal no twitter, Pinar convocou partidários a comparecer no tribunal durante o intervalo, antes do anúncio do veredicto final:
30@Pinar_Selek: Davaya karar icin ara verildi.Um intervalo antes da sentença final.
31Herkesin Caglayan Adliyesi C kapisinda acilen toplanmasi cok onemli. Gidisat iyi gorunmuyorÉ muito importante que todos se encontrem em frente ao Tribunal de Caglayan, portão C.
32Ένα διάλειμμα πριν από την τελική ετυμηγορία.As coisas não parecem muito bem.
33Είναι τόσο σημαντικό να συναντηθούμε μπροστά από το δικαστήριο Caglayan στην πύλη C. Δεν φαίνεται καλό.Aliza Marcus, autora do livro “Blood & Belief”, sem tradução para o português, estava chocada com o sistema judicial turco e tweetou:
34Η συγγραφέας του “Blood & Belief” [Αίμα και πίστη], Aliza Marcus εξέφρασε την έκπληξή της με το Τούρκικο δικαστικό σύστημα γράφοντας στο Twitter:
35@AlizaMarcus: Το τούρκικο δικαστικό σύστημα είναι απίστευτο: η κοινωνιολόγος Pınar Selek αθωώθηκε 3 φορές και μετά καταδικάστηκε σε ισόβια@AlizaMarcus: O sistema judicial turco é inacreditável; A socióloga Pinar Selek, que foi absolvida três vezes, é sentenciada a prisão perpétua.
36Η δημοσιογράφος Balçiçek έγραψε στο Twitter:O jornalista Balçiçek İlter tweetou:
37Ισόβια κάθειρξη για την Pınar Selek μετά από τρεις αθωώσεις.Prisão perpétua para Pinar Selek depois de 3 absolvições!
38Δεν υπάρχει πια νόμος σε αυτή τη χώρα!Não existem mais leis nesse país! Justiça?
39Δικαιοσύνη; Ας γελάσω!Não me faça rir!
40Ένας άλλος δημοσιογράφος, ο Cüneyt Özdemir την υποστήριξε γράφοντας:Cüneyt Özdemir, jornalista, também mostrou seu apoio via twitter:
41Η Pınar Selek δε βρισκόταν μόνο στο λάθος μέρος τη λάθος στιγμή.Pinar Selek não estava apenas no lugar errado na hora errada.
42Γεννήθηκε και στη λάθος χώρα.Ela também nasceu no país errado.
43Οι υποστηριχτές της Pınar Selek μοιράστηκαν αυτή τη φωτογραφία στη σελίδα “Collectif Solidarité Pınar Selek” [συλλογική αλληλεγγύη στην Pinar Selek] στο Facebook για να συγκεντρώσουν υποστήριξη για την αθώωσή της:Defensores de Pinar Selek compartilharam esta foto na página do Facebook do “Collectif Solidarité Pınar Selek”, a fim de conseguir apoio para sua absolvição:
44Οι υποστηριχτές της Pınar Selek διαμαρτύρονται για την ετυμηγορία του δικαστηρίου κρατώντας ένα πανό που γράφει “Θέλουμε να επανέλθει η απόφαση για την αθώωση της Pınar Selek”.Partidários de Pinar Selek estão protestando contra a decisão do tribunal, carregando uma faixa dizendo: “Nós queremos a absolvição de Pinar Selek de volta”.
45Φωτογραφία από τη σελίδα στο Facebook Collectif Solidarité Pinar Selek.Foto retirada do Collectif Solidarité Pinar Selek Facebook Page [tr]
46Διεθνείς οργανώσεις προσπάθησαν να γνωστοποιήσουν τη δίκη της Pinar Selek νωρίτερα αυτήν την εβδομάδα.Resumindo, Pinar Selek foi absolvida três vezes e continua na luta por uma quarta absolvição.
47Η διεθνής ένωση για τα ανθρώπινα δικαιώματα (FIDH) και ο Παγκόσμιος Οργανισμός Ενάντια στα Βασανιστήρια (OMCT) δημοσίευσαν άρθρα στις 21 Ιανουαρίου στις ιστοσελίδες τους αναφέροντας τη συνεχή δικαστική παρενόχληση ενάντια στην Pınar Selek.É difícil entender como ela consegue suportar um julgamento que já dura 15 anos, e que pode acabar com uma sentença definitiva.
48Το Δεκέμβριο του 2012 η PEN, η παγκόσμια ένωση συγγραφέων εξέφρασε επίσης ανησυχίες σχετικές με τη δικαστική παρενόχληση της Pınar Selek.Mas, em seu website, www.pinarselek.com [tr], criado por amigos para apoiá-la, ela explica como ainda luta por liberdade:
49Έχοντας αθωωθεί τρεις φορές παλεύει για μία τέταρτη αθώωση.Nós nos perguntamos, quando experimentamos a miséria, a injustiça, a violência: “A felicidade é possível?”.
50Μπορεί να είναι δύσκολο να καταλάβει κανείς πώς διαχειρίζεται μία δεκαπενταετή δίκη, η οποία μπορεί να καταλήξει με μία τελεσίδικη ισόβια κάθειρξη.Eu sou uma das pessoas que precisam de liberdade e justiça para poder viver a curta e bela aventura que é existir.
51Αλλά τα λόγια της στην ιστοσελίδα www.pinarselek.com [tr] που ξεκίνησαν οι φίλοι της για να την υποστηρίξουν δείχνουν με ποιον τρόπο παλεύει ακόμα για την ελευθερία:
52Αναρωτιόμαστε όταν εξερευνούμε τη φτώχεια, την αδικία και τη βία, “Είναι δυνατόν να είμαστε ευτυχισμένοι”; Είμαι μία από τους ανθρώπους που χρειάζονται ελευθερία και δικαιοσύνη για να βιώσουν την πολύ σύντομη και όμορφη περιπέτεια της ανθρώπινης ύπαρξης.
53Αυτό είναι εκείνο για το οποίο παλεύω.Por isso que estou lutando.
54Όχι για να σώσω τους άλλους, για να είμαι ευτυχισμένη, για να αλλάξει η ζωή μου που έχει βαθείς και περίπλοκους δεσμούς με τις ζωές των άλλων. Κρατάω τα μάτια μου ανοιχτά και υποφέρω αντί να κλείσω τα μάτια μου και να είμαι δυστυχισμένη.Não para salvar os outros, para ser feliz, para mudar minha vida que tem uma profunda e complicada conexão com a vida dos outros… Mantenho meus olhos abertos e sofro ao invés de fechar os olhos e ser infeliz.