# | ell | por |
---|
1 | Λιβερία: Η ηρωική καθημερινή εργασία επιστημόνων στον αγώνα εναντίον του ιού Έμπολα | O trabalho heróico diário de cientistas na luta contra o Ébola na Libéria |
2 | Κατά τη διάρκεια της πρόσφατης κρίσης της ασθένειας του ιού Έμπολα (EVD), πολλά ρεπορτάζ παρουσίασαν ιστορίες ασθενών, ιατρικού προσωπικού, εμβολίων και των συνεπειών της ασθένειας στις πληγείσες χώρες. | Durante a actual crise da febre hemorrágica ébola (FHE), muitas são as reportagens acerca de pacientes, pessoal médico, vacinas e consequências da doença nos países afectados. |
3 | Αλλά σπανιότερα είναι τα ρεπορτάζ για την καθημερινή εργασία των εργαστηριακών τεχνικών και όσων νοιάζονται για τις καθημερινές τους ανάγκες. | Porém, raros são os relatos acerca do trabalho diário dos técnicos de laboratório e daqueles que tratam das suas necessidades diárias. |
4 | Σε μια δημοσίευση στο buzzfeed.com με τίτλο “Οι αφανείς ήρωες της κρίσης του Έμπολα στη Λιβερία [en], η Jina Moore αφηγείται την ιστορία αυτών των σημαντικών ανθρώπων στον αγώνα κατά του ιού Έμπολα στη Λιβερία: | Num artigo publicado no site buzzfeed.com intitulado Os heróis desconhecidos da crise do Ébola na Libéria, Jina Moore conta a história destas pessoas fulcrais na luta contra o vírus do Ébola na Libéria: |
5 | H Catherine Jeejuah ξεκινά τόσο νωρίς αυτές τις μέρες, που δεν ξέρει καν την ώρα. | Catherine Jeejuah começa tão cedo os seus dias que nem sabe que horas são. |
6 | Δεν έχει σημασία. | Mas isso é irrelevante. |
7 | Σηκώνεται όταν είναι σκοτάδι, ανάβει φωτιά και βράζει ρύζι και λαχανικά για τα δυο παιδιά της. | Ela levanta-se quando ainda está escuro, acende o fogo e coze arroz e verduras para os seus dois filhos. |
8 | Μέχρι τις 6:30 π.μ., όταν το φως ξεκινά να τρυπώνει μέσ' απ' τα παράθυρα, έχει ήδη φύγει για ένα γειτονικό σχολείο. | Por volta das 6h30 da manhã, quando a claridade começa a entrar pelas janelas, ela sai de casa e dirige-se a uma escola nas proximidades. |
9 | Εδώ, τα κάνει όλα ξανά, σε μεγαλύτερη κλίμακα. | Ali, ela faz tudo novamente, mas numa escala maior. |
10 | Η Jeejuah, ετών 30, και άλλες δυο γυναίκες, όλες εθελόντριες, μαγειρεύουν για 12 από τα πιο σημαντικά, αλλά αόρατα, άτομα στη Λιβερία αυτή τη στιγμή. | Jeejuah, de 30 anos, e outras duas mulheres, todas voluntárias, cozinham para 12 das mais importantes, mas invisíveis, pessoas na Libéria no momento. |
11 | Η ντουζίνα γεύματα προορίζεται για την ομάδα των επιστημόνων που κάνουν αιματολογικό έλεγχο σε άτομα που υποπτεύονται ότι έχουν τον ιό Έμπολα. | As doze refeições destinam-se à equipa de técnicos que testa o sangue de doentes com suspeita de Ébola. |
12 | Επισκέπτονται σπίτια άρρωστων ανθρώπων και γεμάτων με κόσμο κέντρων περίθαλψης, μπήγοντας βελόνες στις φλέβες ατόμων με, φυσικώς απρόβλεπτο, υψηλό κίνδυνο μετάδοσης του ιού. | Eles visitam os doentes nas suas casas e nos sobrecarregados centros de tratamento e inserem agulhas em veias de pessoas fisicamente imprevisíveis e altamente contagiosas. |
13 | Έπειτα, στέλνουν τα δείγματα στο μοναδικό ιατρικό εργαστήριο της Λιβερίας, που απέχει πάνω από μια ώρα από την πρωτεύουσα Μονρόβια. | De seguida, levam de volta as amostras de sangue para o único laboratório médico da Libéria, que fica a mais de uma hora da capital, Monróvia. |