# | ell | por |
---|
1 | Ευρώπη: Η οικονομική κρίση προκαλεί άνοδο της αντιμεταναστευτικής πολιτικής | Europa: Crise Económica Desperta Políticas Anti-Imigração |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Η Ευρώπη σε κρίση. | Este post faz parte da nossa cobertura especial Europa em Crise. |
3 | Μπορεί οι γαλλικές προεδρικές εκλογές [en] να έλαβαν τέλος, αλλά το γεγονός ότι ο απερχόμενος πρόεδρος, Νικολά Σαρκοζί, επέλεξε τη μετανάστευση ως κεντρικό ζήτημα της εκστρατείας του [fr] παραμένει ακόμη θέμα μεγάλων αντιπαραθέσεων στο Διαδίκτυο. | As eleições presidenciais francesas podem já ter passado, mas o facto de o presidente cessante Nicolas Sarkozy ter escolhido a imigração como tema central da sua campanha [fr] ainda alimenta amplos debates na web. |
4 | Πολλοί netizens έχουν αναρωτηθεί μήπως η επιλογή του να φλερτάρει με την άκρα δεξιά του εκλογικού του σώματος βοήθησε στο να μετριάσει την ήττα του ή αποτέλεσε έναν από τους παράγοντες για τους οποίους το εκλογικό του σώμα τον εγκατέλειψε [fr]. | Muitos internautas questionam se a sua opção de flirt com a extrema direita ajudou a amenizar a sua derrota, ou se, pelo contrário, foi um dos motivos que terá levado o seu eleitorado a abandoná-lo [fr]. |
5 | Λαμβάνοντας υπόψη την εμφανή φθίνουσα όρεξη των Ευρωπαίων ψηφοφόρων για πολυπολιτισμικότητα, η επιλογή της μετανάστευσης ως πηγή της παγκόσμιας οικονομικής κρίσης αποδείχτηκε παραγωγική για τα κόμματα της άκρας δεξιάς σε όλη την ήπειρο. | Dado o aparente declínio do apetite dos eleitores europeus por multiculturalismo [en], apontar a imigração como raiz da crise económica global tem trazido proveitos aos partidos de extrema direita por todo o continente. |
6 | Αφρικανοί πρόσφυγες, από τον Vito Manzari στο Flickr (CC BY 2.0) | Refugiados africanos. Foto de Vito Manzari no Flickr (CC BY 2.0) |
7 | Εάν η συγκεκριμένη ρητορική ακούγεται οικεία, είναι επειδή έχει επηρεάσει την Γηραιά Ήπειρο σε περιόδους κρίσεων σε έναν ατέρμονο κύκλο για αιώνες. | Se esta retórica soa familiar, é porque tem afectado o velho continente em tempos de crise de forma cíclica desde há séculos. |
8 | Η Valerie, στο blog της ‘Crêpe Georgette', αφηγήθηκε το ιστορικό των διαφορετικών αντιλήψεων πάνω στη μετανάστευση στη Γαλλία [fr] από το πρώτο μισό του 19ου αιώνα μέχρι σήμερα: | Valérie, no seu blog ‘Crêpe Georgette', fez uma análise cronológica das percepções sobre a imigração em França [fr] desde a primeira metade do século XIX até aos dias de hoje: |
9 | Εάν υπάρχει μια διαδεδομένη ιδέα, είναι εκείνη που θέλει τα παλιά μεταναστευτικά κύματα (από την Ιταλία, την Πολωνία, την Ισπανία, το Βέλγιο) να είναι πλήρως ενσωματωμένα στην κοινωνία μας, σε αντίθεση με τα πιο πρόσφατα μεταναστευτικά κύματα από το Μάγκρεμπ και την Αφρική. | Se esta é uma ideia em voga, há que pensar que as anteriores vagas de imigração (italianos, polacos, espanhóis, belgas, …) estão agora perfeitamente integradas [na sociedade francesa] ao contrário das vagas mais recentes do Magrebe e África. |
10 | Ακούμε συχνά πως “τα προηγούμενα μεταναστευτικά κύματα ήταν και αυτά οικονομικής και εργασιακής φύσεως, αλλά δεν προκάλεσαν κανένα πρόβλημα και πράγματι έγιναν τελείως αποδεκτά από τους Γάλλους.” | As antigas vagas de imigrantes eram trabalhadoras, não levantavam problema algum e os franceses aceitavam-nas perfeitamente, ouve-se muitas vezes. |
11 | Ας μας επιτραπεί λοιπόν να αναγνωρίζουμε ότι τα πρόσφατα σχόλια πάνω στα πιο πρόσφατα μεταναστευτικά κύματα δεν αποτελούν παρά μόνο μια επανάληψη των παλιών στερεοτύπων, τα οποία έχουν υποστεί όλες οι μεταναστευτικές κοινότητες (είτε ξεκίνησαν από την επαρχία είτε από άλλες χώρες). | Constatemos então que os comentários actuais sobre os imigrantes mais recentes não são mais do que uma repetição de estereótipos já antigos e que todas as comunidades migrantes já enfrentaram (quer venham da província ou de países estrangeiros). |
12 | Η Valerie παραλλήλισε τους ισχυρισμούς ότι οι Ιταλοί και οι Ισπανοί μετανάστες δεν κατάφεραν και δεν ήταν σε θέση να ενσωματωθούν με αυτούς που εναντιώνονται στους σημερινούς μετανάστες από την Ανατολική Ευρώπη και την Αφρική: | Valérie fez um paralelo entre as acusações de não integração de imigrantes italianos e espanhóis no passado, e aquelas que hoje apontam o dedo aos imigrantes da Europa de Leste e de África: |
13 | Όλοι οι μεταναστευτικοί πληθυσμοί - αλλά και γενικά οι άποροι - έχουν κριθεί στο πέρασμα των αιώνων ως βρώμικοι, ανίκανοι να ενσωματωθούν, επιδιδόμενοι σε λάγνα και άλλα εξωτικά έθιμα. | Todas as populações de imigrantes - mas também as comunidades pobres em geral - têm sido vistas ao longo dos séculos como sujas, desintegradas, entregues à luxúria e a costumes exóticos. |
14 | Όπως θα παρατηρήσετε, αυτά που λέγονται σήμερα για τις “ισλαμοποιημένες” γειτονιές, “κατακλυσμένες” από γυναίκες που φορούν μπούργκα και τα δεκάδες παιδιά τους, δεν αποτελούν παρά μόνο επανάληψη όσων λέγονταν για τα προηγούμενα μεταναστευτικά κύματα. | Como pode observar-se, o que se diz hoje sobre os bairros “islamizados”, “invadidos” de mulheres de burca com 10 filhos, é só uma repetição de comentários sobre todas as anteriores vagas de imigração. |
15 | Ο Ιταλός μετανάστης, επίσης, μαγειρεύει απαράδεκτο φαγητό, έχει πολλά παιδιά και ντύνεται με κουρέλια. | O imigrante italiano também faz uma comida horrível, tem demasiados filhos e veste-se de trapos. |
16 | Ο Πολωνός μετανάστης γελοιοποιείται για την περίεργη εμμονή του με τον Καθολικισμό και τη συνήθειά του να στέκεται όρθιος, ενώ οι καλοί Γάλλοι παραμένουν καθιστοί. | O polaco é ridicularizado pelo seu catolicismo peculiar e por se levantar na missa enquanto que o bom francês fica sentado. |
17 | Οικονομική Ύφεση: όχι η μοναδική αιτία | Recessão económica não é a única razão |
18 | Παρόλ' αυτά, η οικονομική ύφεση από μόνη της δεν μπορεί να εξηγήσει την γοητεία των αντιμεταναστευτικών επιχειρημάτων. | No entanto, a recessão da economia por si só não explica a atracção por argumentos anti-imigração. |
19 | Σε κύριο άρθρο σχετικό με το μέλλον της πολυπολιτισμικότητας στη Γαλλία, η Julie Owono επισημαίνει ότι [en]: | Num editorial sobre o futuro do multiculturalismo em França, Julie Owono destaca [en]: |
20 | Η αιτία για την αύξουσα ανησυχία σχετικά με το μέλλον της Ευρώπης δε συνδέεται αποκλειστικά με την κρίση. | A razão para a preocupação crescente sobre o futuro da Europa não está só relacionada com a crise. |
21 | Σε αντίθεση με όσα βιάστηκαν να εξηγήσουν κάποιοι πολιτικοί το βράδυ του πρώτου γύρου, φαίνεται ότι οι Γάλλοι που έδωσαν την ψήφο τους στον εξτρεμισμό δεν υποφέρουν τόσο από την μεταναστευτική μάστιγα. | Ao contrário do que alguns políticos rapidamente explicaram na noite da primeira volta [das eleições], parece que os franceses que deram o seu voto ao extremismo não sofrem assim tanto com o flagelo da imigração. |
22 | Γάλλοι αναλυτές ανακάλυψαν ότι, ενώ η τελευταία αποτελεί μεγάλη ανησυχία για το 62% των ψηφοφόρων του Εθνικού Μετώπου, οι περιοχές όπου το κόμμα έλαβε σημαντικό αριθμό ψήφων δεν έχουν ιδιαίτερα υψηλό ποσοστό μετανάστευσης. | Analistas franceses descobriram que enquanto que a [imigração] representa uma grande preocupação para 62 por cento dos eleitores da Frente Nacional, as áreas a partir das quais o partido tem recebido um número significativo de votos não têm uma taxa de imigração particularmente elevada. |
23 | Ένα ευρωπαϊκό φαινόμενο | Fenómeno europeu |
24 | Αλλοδαποί στην Ευρώπη από το Digital Dreams στο FlickR (License-CC-BY) | Estrangeiros na Europa. Imagem de Digital Dreams no Flickr (CC-BY) |
25 | Πολιτικοί που λένε ακόμα το ίδιο ποίημα εναντίον της μετανάστευσης δεν υπάρχουν μόνο στη Γαλλία. | Os políticos que entoam esta velha canção contra a imigração não se limitam a França. |
26 | Στην Ελλάδα, το νεοναζιστικό κόμμα γνωστό ως Χρυσή Αυγή εκμεταλλεύτηκε τις οικονομικές δυσκολίες της χώρας και σημείωσε επιτυχία στις πρόσφατες γενικές εκλογές. | Na Grécia, o partido neo-nazi conhecido como Aurora Dourada está a tirar partido das dificuldades económicas do país e teve uma grande subida nas eleições gerais mais recentes. |
27 | Στη Μεγάλη Βρετανία, ένας σχολιαστής, γράφοντας με το όνομα James, αντέδρασε στο γεγονός ότι ο Κάμερον, η Μέρκελ και ο Σαρκοζί διατυμπάνιζαν την αποτυχία της πολυπολιτισμικότητας [en] στην Ευρώπη: | Na Grã-Bretanha, um comentador que assina com o nome James reagiu ao facto de Cameron, Merkel e Sarkozy declararem a falha do multiculturalismo [en] na Europa: |
28 | Εκείνη [Mέρκελ] ήθελε οι άνθρωποι των πλουσιότερων εθνών να αγκαλιάσουν και να εκπαιδεύσουν τις φτωχότερες περιοχές! | Ela [Merkel] queria que as Pessoas das nações mais ricas acolhessem e formassem os que vêm de regiões mais pobres! |
29 | Δε λειτούργησε, μας κόστισε δισεκατομμύρια και ακριβαίνει χρόνο με το χρόνο! | Não funcionou, custou-nos biliões a todos e está a tornar-se mais caro ano após ano! |
30 | Θα προτιμούσατε να έχουμε έναν αγρότη από τη Ρουμανία να δουλεύει στη Βρετανία, ισχυριζόμενος ότι είναι φτωχός, ενώ στέλνει όλα του τα χρήματα στην πατρίδα του για να χτίσει βίλα! | Preferias ter um agricultor da Roménia a trabalhar na Bretanha, com a desculpa de ser pobre e enviando todo o dinheiro para casa para construir uma mansão! |
31 | Αυτά συμβαίνουν. | é isso que está a acontecer. |
32 | Η Valerie δεν εκπλήσσεται πλέον από την ανακυκλωμένη, αντιμεταναστευτική ρητορική. | Valérie disse que já não está surpreendida com a reciclagem de retórica anti-imigração. |
33 | Πρότεινε στο blog της κάποια αναγνώσματα για να ξεκινήσει ο διάλογος [fr]: | Ela sugere algumas leituras no seu blog para alargar o debate [fr]: |
34 | Για να αντιμετωπιστούν οι ανησυχίες για τους μετανάστες από το Μάγκρεμπ και την Αφρική, πολλοί θα επωφελούνταν αν διάβαζαν κείμενα του 19ου και των αρχών του 20ού αιώνα, ώστε να κατανοήσουν τα θεμέλια αυτών των φόβων και το πώς παρόμοια επιχειρήματα χρησιμοποιούνται καθ' όλη τη διάρκεια των αιώνων. | Para enfrentar os medos sobre os imigrantes do Magrebe e de África, ganhar-se-ia com as leituras de textos do século XIX e início do século XX que permitem entender as fundações de tais receios e como os mesmos argumentos estão a ser usados ao longo dos séculos. |
35 | Προτεινόμενη βιβλιογραφία: | Leituras recomendadas: |
36 | -Προτεινόμενο από Melle S. : A. | - Sugerido por Melle S. [fr]: A. |
37 | SAYAD « L'immigration ou les paradoxes de l'altérité » (1. L'illusion du provisoire et 2. Les enfants illégitimes). - Gérard Noiriel, « Le creuset français ». | Sayad, Imigração ou os Paradoxos da Alteridade [fr] (1. A ilusão da efeméride e 2. Os filhos ilegítimos) - Gérard Noiriel, The French Melting-Pot (O Caldeirão Francês) - Laurent Dornel, França Hostil. |
38 | - Laurent Dornel, « La France hostile. Histoire de la xénophobie en France au XIXe siècle“ | Uma História da Xennofobia em França no século XIX [fr] |