Sentence alignment for gv-ell-20140703-26105.xml (html) - gv-por-20140607-52520.xml (html)

#ellpor
1Τι συμβαίνει όταν ένας Μουσουλμάνος, ένας Εβραίος, ένας Χριστιανός, ένας Άθεος και ένας Αγνωστικιστής ταξιδεύουν παρέα ανά τον κόσμο;O que acontece quando um muçulmano, um judeu, um cristão, um ateu e um agnóstico decidem dar a volta ao mundo juntos?
2Οι Victor, Josselin, Samuel, Ιlan και Ismael είναι ο καθένας τους με τη σειρά: άθεος, αγνωστικιστής, Χριστιανός, Εβραίος και Μουσουλμάνος.Victor, Josselin, Samuel, Ilan e Ismael são, respectivamente, um ateu, um agnóstico, um cristão, um judeu e um muçulmano.
3Με γνώμονα την θρησκευτική ανεκτικότητα, οι πέντε Γάλλοι φοιτητές εικοσικάτι χρονών, αποφάσισαν να κάνουν το γύρo του κόσμου από τον Ιούλιο του 2013 μέχρι τον Ιούνιο του 2014 πραγματοποιώντας μια Διαθρησκειακή Περιοδεία ( Interfaith Tour.)Com a ideia de tolerância religiosa em mente, os cinco estudantes franceses de vinte e poucos anos decidiram viajar pelo mundo, numa jornada que se estendeu de julho de 2013 a junho de 2014: o Interfaith Tour [en/fr].
4Στόχος τους; Να κάνουν γνωστά τα πολλά διαθρησκευτικά οργανωμένα εγχειρήματα που ήδη δίνουν ενεργά το παρών.O objetivo? Conscientizar acerca dos diversos projetos inter-religiosos que já estão por aí fazendo a diferença.
5Εδώ μπορείτε να δείτε το trailer του εγχειρήματος:Eis um trailer do projeto:
6Στις γαλλόφωνες συνεντεύξεις της με το Global Voices, η ομάδα έδωσε περισσότερες λεπτομέρειες για το εγχείρημά της και περιέγραψε τις εμπειρίες της.Em entrevista conduzida em francês com o Global Voices, o grupo deu detalhes do projeto e contou sobre as experiências vividas pelo caminho.
7Global Voices (GV): Μετά το παγκόσμιο ταξίδι σας, έχετε ξεκινήσει τώρα μία περιοδεία στη Γαλλία για να μοιραστείτε τις εμπειρίες σας.Global Voices (GV): Depois da jornada pelo mundo, vocês começaram um tour pela França para compartilhar suas experiências.
8Πώς υποδέχτηκε ο κόσμος στη Γαλλία το εγχείρημά σας;Como o projeto tem sido recebido na França até o momento?
9Victor (άθεος): Η υποδοχή μας στη Γαλλία ήταν πολύ καλή, καλύτερη κι από αυτήν που θα μπορούσαμε να φανταστούμε.Victor (ateu): Nossa recepção na França tem sido muito boa. Até melhor do que podíamos imaginar.
10Ο κόσμος στη Γαλλία ενδιαφέρεται για τα διαθρησκευτικά ζητήματα και τη διεθνή και κοινωνική διάσταση που τους δίνουμε.As pessoas na França se interessam pela inter-religiosidade e pela dimensão internacional e social que nós lhe damos.
11Πολλοί άνθρωποι έρχονται να μας δουν στο τέλος των παρεμβάσεων και των συνεδριών μας, και μας ευχαριστούν, συγκινημένοι, για τη δουλειά που έγινε σε αυτήν την περιοδεία και για την ελπίδα που τους έχει δώσει.Muitas pessoas nos procuram após nossas palestras e nos agradecem, emocionadas, pelo trabalho feito durante essa volta ao mundo e pela esperança que isso lhes traz.
12Το δημοσιογραφικό αντίκτυπο μας έχει, επίσης, εντυπωσιάσει.O impacto na imprensa é igualmente impressionante.
13Τα γραφεία σύνταξης σε μια μεγάλη καθημερινή γαλλική εφημερίδα μας κάλεσαν για να μας εξηγήσουν ότι το άρθρο που σχετιζόταν με το ταξίδι μας στη σελίδα τους στο Facebook ήταν αυτό που οι χρήστες είχαν κάνει share και σχολιάσει τις περισσότερες φορές τα τελευταία δύο χρόνια, ξεπερνώντας τα άρθρα για τον Μπαράκ Ομπάμα ή τον Φρανσουά Ολάντ.A redação de um grande periódico francês nos telefonou para contar que a reportagem relatando a nossa viagem em sua página do Facebook foi a mais compartilhada e comentada dos últimos 2 anos, à frente de reportagens sobre Barack Obama ou François Hollande.
14Τα πέντε μέλη της ομάδας του InterFaith Tour.Os cinco integrantes do InterFaith Tour.
15Άδεια Χρήσης.Imagem usada com permissão.
16GV: Τα μεγάλα ταξίδια και η πολύ στενή προσωπική επαφή με άλλους συχνά οδηγούν σε ενδοσκόπηση και επιπρόσθετες προσωπικές αλλαγές.GV: Viagens longas e a vida em comunidade geralmente dão ensejo à introspecção e a mudanças no nível pessoal.
17Έχουν γίνει αλλαγές στον τρόπο που αντιμετωπίζετε την πίστη σας κατά τη διάρκεια του ταξιδιού; Αν ναι, τι είδους αλλαγές;A visão de vocês a respeito de suas crenças mudou durante a viagem? Se sim, como?
18Josselin (αγνωστικιστής): Η πίστη μου δεν άλλαξε, ακόμα κι αν μερικές φορές τέθηκε υπό αμφισβήτηση.Josselin (agnóstico): Minha fé não mudou, mesmo que ela tenha sido questionada algumas vezes.
19Η ειδική περίπτωση του να είσαι αγνωστικιστής στο εγχείρημα, έκανε, συχνά, τον κόσμο να πιστεύει ότι έψαχνα να βρω μία θρησκεία, όμως δεν είναι καθόλου έτσι τα πράγματα.Minha situação particular de ser o agnóstico do projeto muitas vezes fez com que as pessoas pensassem que eu estava em busca de uma religião, mas na verdade não era nada disso.
20Η πίστη μου στον αγνωστικισμό δυνάμωσε, αφού πιστεύω στο Θεό, ή σε κάθε περίπτωση, σε αυτό που ονομάζω εγώ Θεό, χωρίς να με τοποθετώ μέσα σε καμία θρησκεία, ούτε συγκεκριμένες θρησκευτικές πρακτικές.Eu me aprofundei no meu agnosticismo, porque eu acredito em Deus - ou pelo menos no que eu chamo de Deus - , sem me reconhecer em nenhuma religião, nem em práticas confessionais particulares.
21Μετά από αυτό το ταξίδι, είμαι ακόμα πιο πεπεισμένος από ότι πριν, πως όλοι έχουμε τον ίδιο Θεό, και πως οι Χριστιανοί και οι Μουσουλμάνοι, για παράδειγμα, απλά διαλέγουν ένα διαφορετικό δρόμο για να οδηγηθούν σ' Αυτόν. .Depois da viagem eu estou ainda mais convencido de que nós todos temos o mesmo Deus e que os cristãos e muçulmanos, por exemplo, caminham apenas por um caminho diferente para alcançar o mesmo Deus.
22Samuel (Χριστιανός): Η χριστιανική μου πίστη βρίσκεται από τη φύση της σε εναλλαγή, μιας και πρόκειται για μία σχέση.Samuel (cristão): Minha fé cristã está intrinsecamente em movimento porque ela é uma relação.
23Κινείται, μετακινείται, εξελίσσεται.Ela se move, se modifica, evolui.
24Ένα ταξίδι ανά τον κόσμο, είναι υποχρεωτικά μία αφορμή και για ένα εσωτερικό ταξίδι.Viajar pelo mundo forçosamente nos convida a uma viagem interior.
25Δεν υπέφερα πολύ από ριζικές αμφισβητήσεις, με εξαίρεση τους τρεις μήνες στην Ασία, από το Δεκέμβριο μέχρι τον Φεβρουάριο, από τη Βομβάη στην Τζακάρτα περνώντας από το Τόκιο, το Πεκίνο και την Κουάλα Λουμπούρ.Eu não enfrentei questões radicais, à exceção dos meses na Ásia, de dezembro a fevereiro, de Mumbai a Jacarta, passando por Tóquio, Pequim e Cuala Lumpur.
26Αυτή η περιοχή του κόσμου, είναι έρημη από χριστιανικές κοινότητες και μπορεί να αποδειχτεί δύσκολο για κάποιον να μη νιώσει μόνος.Essa região do mundo é um deserto do cristianismo e dificilmente eu não me sentiria só.
27Αυτές είναι οι μεγάλες στιγμές στέρησης που μου επέτρεψαν να ριζώσω την πίστη μου μέσα στην καλή γη, αυτή που δεν έχει ανάγκη από ένα ευνοϊκό περιβάλλον για να καρποφορήσει.São grandes momentos de privação como esses que me permitiram enraizar minha fé na boa terra, aquela que não precisa de um contexto favorável para frutificar.
28Ilan (Εβραίος): Στην Τορά, είναι γραμμένο “Αγάπα τον πλησίον σου ως εαυτόν” ( “VéAhavta IreHa KamoHa”).Ilan (judeu): Na Torá, diz-se VéAhavta IreHa KamoHa (amarás ao teu próximo como a ti mesmo).
29Αυτή η εντολή, βάση για την κοινωνική ζωή, ήταν ο οδηγός μου σε αυτό μου το ταξίδι στον κόσμο.Esse comando, base da vida em sociedade, guiou minha volta ao mundo.
30Η συνεχής εναλλαγή ανάμεσα στον Εαυτό και στον Άλλον, εμπλούτισε τις εμπειρίες μου από τη ζωή.A constante ida e vinda ao Ser Interior e ao Próximo, que se alimenta conforme as experiências da vida.
31Κατά τη διάρκεια των συναντήσεών μου με τον Άλλο, το γεγονός ο,τι ανήκω στον εβραϊκό λαό, την μοναδική ιστορία του και τις παγκόσμιες αξίες του, δυνάμωσε.Por meio do reencontro com o Outro, eu reforcei meu pertencimento ao povo judeu, à sua história singular e aos seus valores universais.
32Στο τέλος του ταξιδιού ήμουν “προσήλυτος” στην αδελφότητα της ομάδας, χωρίς ωστόσο να ξεχάσω, σε καμία στιγμή, ποιος είμαι και από πού προέρχομαι.A viagem acabou por me “converter” à fraternidade sem, contudo, esquecer, em nenhum momento, quem eu sou e de onde eu venho.
33Αυτή η διπλή ενέργεια - η αμφισβήτηση του εαυτού και η ενδυνάμωση της ταυτότητας- μου φαίνεται καθοριστικής σημασίας, όταν προβάλλουμε τους εαυτούς μας σε συναντήσεις με άλλους ανθρώπους, άσχετα από το πόσο όμορφες και εποικοδομητικές μπορούν να είναι αυτές.Esse postulado -questionamento de si mesmo e aprofundamento da identidade - me parece fundamental quando se trata de nos projetarmos nos encontros, belos e enriquecedores como são.
34Ismael (Μουσουλμάνος): Δεν ξέρω εάν μπορούμε να μιλάμε για αλλαγή στην πίστη μου, αλλά ένα πράγμα είναι σίγουρο, ότι αυτό το ταξίδι μού άνοιξε τα μάτια στον κόσμο, πολύ περισσότερο από όσο νόμιζα.Ismael (muçulmano): Não sei se pode-se falar de uma evolução na minha fé, mas uma coisa é certa: esta viagem me abriu para o mundo, muito mais do que podia pensar.
35Μιλούσαμε συχνά για ενδοθρησκευτικά ζητήματα τόσο κατά τη διάρκεια της περιοδείας όσο και κατά τη διάρκεια των δύο χρόνων της παρουσίας μου στην Coexister (Coexist Association) .Falávamos frequentemente de inter-religiosidade durante o tour e durante os dois anos em que participei da Associação Coexistir [en], e, enquanto muçulmano, foi sempre prazeroso trabalhar com pessoas de diferentes credos.
36Παρά το γεγονός ότι είμαι μουσουλμάνος, πάντα χαιρόμουν να δουλεύω με ανθρώπους από διαφορετικά θρησκεύματα, ωστόσο με τα άτομα της κοινότητάς μου, και με αυτό αναφέρομαι στους μουσουλμάνους “δογμάτων” πέρα των Σουνιτών, δεν ήμουν κλειστός, ήμουν όμως πολύ δύσπιστος.Mas, com relação às pessoas da minha comunidade, e nesse grupo eu compreendo os muçulmanos não-sunitas, eu não era tão aberto e os via com um pouco de suspeita.
37Στη διάρκεια αυτής της περιοδείας, είχα την ευκαιρία να δω σε τι βαθμό η παγκόσμια μουσουλμανική κοινότητα είναι διχασμένη και σε τι βαθμό επείγε η δική μου συμμετοχή τόσο στα ενδοθρησκευτικά όσο και στα διαθρησκευτικά ζητήματα.E durante essa viagem eu tive a oportunidade de ver como a comunidade muçulmana mundial está dividida e a que ponto é importante para mim me envolver tanto nas questões inter-religiosas quanto nas intra-religiosas.
38Παραμένω αισιόδοξος, όμως, επειδή θα έχω να θυμάμαι για όλη μου τη ζωή, όταν μετά την προσευχή της Παρασκευής μέσα στο μεγάλο τζαμί της Μουσκάτ στο Ομάν, μπόρεσα χωρίς να το ξέρω να προσευχηθώ μαζί με έναν Μουσουλμάνο του δόγματος Ιμπάντι από τη μία μεριά, και με έναν Σιΐτη απ' την άλλη, Μετά από αυτό, πήρα δύναμη στην ιδέα ότι, αν θέλουμε να δημιουργήσουμε μια ζωή συμβίωσης, μπορούμε πάντα να βρούμε άτομα πρόθυμα να μας βοηθήσουν σε αυτήν την προσπάθεια.Mas eu tenho esperança porque eu me lembrarei por toda a vida ou ainda depois dela da oração de sexta-feira na Grande Mesquita de Muscat em Omã, quando eu, sem saber no começo da oração, pude rezar ao lado de um ibadita e de um xiita. E assim eu pude me confortar com a ideia de que, desde que queiramos viver juntos, nós sempre poderemos encontrar pessoas prontas para nos ajudar.
39Victor: Το ταξίδι δυνάμωσε τη δική μου προσέγγιση του κόσμου, αλλά και η πεποίθησή μου ότι είναι αναγκαίο να ξεκινήσουμε διάλογο όχι απλά με τους πιστούς, αλλά και με τους άθεους, τους ανθρωπιστές και τελικά με όλο τον πληθυσμό.Victor: Eu reforcei minha visão de mundo, como também a convicção de que é necessário haver um diálogo não só entre crentes, mas também entre pessoas que não professam nenhuma religião, humanistas e finalmente o conjunto da população.
40Στη Γαλλία, το ένα τρίτο του πληθυσμού είναι πιστοί, το ένα τρίτο άθεοι και το τελευταίο ένα τρίτο αγνωστικιστές.Na França, há um terço de crentes, um terço de não-crentes e um terço de agnósticos.
41Από τη στιγμή που η διαθρησκευτικότητα είναι για μας ένα εργαλείο κοινωνικής συνοχής, πρέπει να υπάρξει διάλογος με όλους.É preciso dialogar com todos, porque a inter-religiosidade é para nós um instrumento de coesão social.
42Η δική μου προσέγγιση του κόσμου παγιώνεται μέσω της επαφής μου με άλλα άτομα. Αυτό είναι που λέμε το “φαινόμενο του καθρέφτη”.Eu reforcei minha minha visão de mundo no contato com a visão dos outros: isso é o que se chama de “efeito espelho”.
43Βέβαια, πετύχαμε να εντοπίσουμε το όριο ανάμεσα στην ενδυνάμωση της ταυτότητάς μας και στην ανεκτικότητά στο διαφορετικό, κάτι που ονομάζουμε Η Συνύπαρξη σε Δράση (Coexistence Active), και που είναι στη καρδιά του μηνύματος της οργάνωσης COEXISTER (COEXIST association ).Além disso, nós conseguimos, dentro do nosso grupo, encontrar a fronteira entre afirmação da nossa identidade e receptividade à alteridade, o que se chama de “Coexistência Ativa” e que está no núcleo da mensagem da Associação Coexistir.
44GV: Πέντε διαφορετικά θρησκεύματα αλλά καμία γυναίκα στην ομάδα.GV: Cinco pessoas e nenhuma mulher no grupo.
45Ήταν μία σκόπιμη επιλογή ή απλώς έτυχε;Foi uma escolha deliberada ou simplesmente a forma como as coisas aconteceram?
46Victor: Υπήρχε μία νεαρή Εβραία στην αρχική ομάδα, η Ραφαέλα, που δούλεψε πολλούς μήνες μαζί μας πάνω στο εγχείρημα, αλλά παραιτήθηκε ένα μήνα πριν ξεκινήσουμε, λόγω φόβου, και πρέπει να πω, οικογενειακών πιέσεων.Victor: Inicialmente havia uma garota judia na equipe, Raffaëla, que trabalhou conosco no projeto por vários meses, mas que infelizmente teve que sair um mês antes da partida, por medo e, é preciso dizer, devido à pressão familiar.
47Δεν είναι μία σκόπιμη απόφαση, και προσπαθήσαμε όσο καλύτερα μπορούσαμε να αντισταθμίσουμε αυτήν την κατάσταση με το να προσκαλέσουμε νεαρές γυναίκες της γαλλικής οργάνωσής μας Coexister, από διαφορετικές θρησκείες (μία άθεη από το Βερολίνο, χριστιανές από την Τουρκία, μία βουδίστρια από την Ινδία, μία Μουσουλμάνα από τη Σιγκαπούρη και την Τζακάρτα).Não foi uma escolha deliberada, apenas aconteceu de sermos apenas homens na equipe, e procuramos fazer o melhor que pudemos para resolver essa situação, convidando cinco garotas de diferentes religiões (uma ateia em Berlim, uma cristã na Turquia, uma budista na Índia e uma muçulmana de Singapura e Jacarta) da nossa associação francesa Coexistir.
48To InterFaith Tour στην Μπουρκίνα Φάσο.InterFaith Tour no Burkina Faso.
49Άδεια Χρήσης.Imagem usada com permissão.
50GV: Στη διάρκεια του ταξιδιού, είχατε την ευκαιρία να συναντήσετε τον Πάπα Φραγκίσκο, το Μεγάλο Σεΐχη του Αλ Αζάρ στο Κάιρο και πολιτικούς υψηλών θέσεων, ανάμεσα τους και ο Λοράν Φαμπιούς, ο Γάλλος υπουργός Εξωτερικών.GV: Durante a viagem, vocês tiveram a oportunidade de se encontrar com o Papa Francisco, o Grande Imã da mesquita de Al-Azhar no Cairo, e outros políticos de alto escalão, como Laurent Fabius, o ministro das Relações Exteriores da França.
51Συνολικά αρκετές εκατοντάδες άτομα, θρησκευτικούς ηγέτες και τοπικές μορφές του διαθρηκειακού διαλόγου.No total, foram centenas de pessoas, líderes religiosos e atores locais do diálogo inter-religioso.
52Ποιος από όλους είχε μία σημαντική επίδραση πάνω σας;Qual deles teve um impacto importante em vocês?
53Victor: Η συνάντηση με τον Πάπα ήταν σαφώς μία ιδιαίτερη στιγμή της περιοδείας, ακόμα και για τους άθεους ή τους αγνωστικιστές.Victor: O encontro com o Papa foi obviamente um dos momentos marcantes desse tour, mesmo para os ateus e agnósticos.
54Η δεκάλεπτη συνάντηση με τον άνθρωπο που έχει παγκοσμίως τη μεγαλύτερη δημοσιογραφική κάλυψη και την ανώτερη εξουσία σε μία από τις μεγαλύτερες θρησκείες στη Γη, είναι πολύ εντυπωσιακή και συγκινητική.Encontrar por 10 minutos com o homem que mais recebe atenção da mídia no mundo, a autoridade última de uma das maiores religiões do planeta Terra, é necessariamente impressionante e até mesmo emocionante.
55Η συναντήσεις με θρησκευτικούς ή πολιτικούς ηγέτες είναι εξαιρετικά σημαντικές για μας, προφανώς, για να μάθουμε τι σκέφτονται για τη διαθρησκευτικότητα και μέχρι ποιο σημείο είναι έτοιμοι να ενεργήσουν προς αυτήν την κατεύθυνση.Encontrar com esses líderes religiosos ou políticos é extremamente importante para nós, especialmente para que possamos saber o que eles pensam sobre a inter-religiosidade e em que medida eles estão prontos para se envolver com essa visão.
56Ωστόσο, πρέπει να γίνει σαφές ότι η πλειοψηφία των ατόμων που στοχεύσαμε να συναντήσουμε στη διάρκεια του ταξιδιού μας, είναι τελείως άγνωστοι, αλλά δούλευαν για χρόνια σε θέματα ειρήνης και συμφιλίωσης ανάμεσα στις κοινότητες.Mas também é necessário compreender que a maioria das pessoas que encontramos e a que visamos durante essa jornada eram pessoas comuns que, apesar de todas as dificuldades, trabalham há anos pela paz e pela reconciliação entre as comunidades.
57GV: Ποια περιοχή επέδρασε καθοριστικά στο εγχείρημα;GV: Qual região teve o impacto mais significativo no projeto?
58Victor: Δεκάδες περιοχές του κόσμου σημάδεψαν αυτήν την παγκόσμια περιοδεία και δεν είναι εύκολο να διαλέξεις μία συγκεκριμένη, όμως η Μπουρκίνα Φάσο παραμένει για μένα μία από τις χώρες που σημάδεψαν σε μεγάλο βαθμό αυτό το ταξίδι.Victor: Dezenas de regiões foram marcantes durante esta volta ao mundo, e não é fácil escolher uma em particular, mas o Burkina Faso foi um dos países mais marcantes na minha opinião.
59Ενώ οι γειτονικές χώρες, όπως η Νιγηρία και το Μάλι αντιμετωπίζουν θρησκευτικές ή εθνικές εντάσεις, η Μπουρκίνα Φάσο είναι μία εξαίρεση στη Δυτική Αφρική, όσο αφορά την κοινωνική συνοχή και συμβίωση.Ainda que seus vizinhos, como a Nigéria e o Mali, conheçam vívidas tensões comunitárias e étnicas, o Burkina Faso é uma exceção nessa região do Oeste da África no que se refere à coesão social e à vida em comunidade.
60Χριστιανοί, Μουσουλμάνοι και Ανιμιστές ζουν τελείως αρμονικά, κυρίως χάρη σε μια παλιά παράδοση, ηλικίας πάνω από 100 χρόνων, της “σχέσης αστεϊσμών”.Cristãos, muçulmanos e animistas vivem em perfeita harmonia, especialmente graças a uma tradição centenária de “relacionar-se com base no bom humor” (“parenté à plaisanterie” [fr]).
61Αυτή η παράδοση είναι, με λίγα λόγια, η δημιουργία κοινωνικών δεσμών μέσω του διεθνικού γάμου, και άρα πολύ συχνά διαθρησκευτικού, και η αποδυνάμωση των εντάσεων μέσω του γέλιου.Essa tradição, em poucas palavras, consiste em criar laços sociais através do casamento entre pessoas de diferentes etnias e, consequentemente, muitas vezes de diferentes religiões, além de afrouxar tensões sociais através do bom humor.
62Τα άτομα που αστειεύονται ανήκουν σε εθνότητες που συνδέονται με το διεθνικό γάμο.As etnias que entram nessa brincadeira das “piadas étnicas” são aquelas socialmente ligadas pelos casamentos.
63Σε μία οικογένεια στη Μπουρκίνα Φάσο μπορεί κανείς να βρει διάφορα θρησκεύματα να συνυπάρχουν και να συμβιώνουν ειρηνικά.Numa mesma família no Burkina Faso, pode-se encontrar diversas religiões que coexistem e coabitam serenamente.
64Τα αστεία, επίσης, σημαίνουν την έκφραση των στερεότυπων και των σκέψεων για τους άλλους προφορικά, και με αυτόν τον τρόπο αποδυναμώνουν τις εντάσεις ή τις ενοχλήσεις στα στρώματα του πληθυσμού.Esse bom humor significa também institucionalizar os clichês sobre o outro através da oralidade, dizendo tudo que se pensa sem causar tensões ou frustrações nas diversas camadas da população.
65GV: Ο Πάπας Φραγκίσκος πρεσβεύει μία αρκετά μοντέρνα εικόνα του Καθολικισμού.GV: O Papa Francisco traz uma visão bastante moderna do catolicismo.
66Σύμφωνα με εσάς, ποιοι είναι οι θρησκευτικοί ηγέτες άλλων μονοθεϊστικών θρησκειών που επίσης πρεσβεύουν μία μοντέρνα εικόνα της πίστης τους;Na opinião de vocês, quem são os líderes espirituais de outras religiões monoteístas que também oferecem uma visão moderna das suas crenças?
67Victor: Ο Μεγάλος Σεΐχης του Αλ Αζάρ οδεύει εξίσου προς αυτήν την κατεύθυνση και καλεί τους μουσουλμάνους να συνυπάρξουν ενεργά με τις άλλες θρησκείες.Victor: O Grande Imã de Al-Azhar também caminha nesse sentido e conclama os muçulmanos a coexistir ativamente com as outras religiões.
68Όμως και ηγέτες λιγότερο γνωστοί, όπως ο Μεγάλος Ραβίνος της Πολωνίας ή ο Μαρωνίτης Πατριάρχης στο Λίβανο, αποτελούν φορείς του διαλόγου και της διαθρησκευτικής δράσης.Mas outros líderes menos conhecidos como o Grão-Rabino da Polônia e o Patriarca Maronita do Líbano também são atores do diálogo e da ação inter-religiosa.
69Το InterFaith Tour στην Ασία.InterFaith Tour na Ásia.
70Χρήση υπό άδεια.Imagem usada com permissão.
71GV: Ποια είναι τα επόμενα βήματα του εγχειρήματος; Υπάρχουν σχέδια για άλλα ταξίδια;GV: Quais serão os rumos do projeto?
72Victor: Ναι, αυτό είναι μονάχα ένα πιλοτικό εγχείρημα.Há planos para outro tour?
73Ελπίζουμε να δημιουργήσουμε ένα κίνημα InterFaith Tour με καινούργιες ομάδες που θα ξεκινάνε, κάθε χρόνο, με σκοπό να ανακαλύπτουν νέες περιοχές του κόσμου ή να συνεχίζουν τη δουλειά σε μερικές χώρες όπου εμείς δεν μπορέσαμε να μείνουμε αρκετά.Victor: Sim, este é apenas um projeto-piloto, nós esperamos criar um “movimento InterFaith Tour” com uma nova equipe, que partirá todos os anos para descobrir novas regiões do mundo ou para aprofundar o trabalho em determinados países em que nós não permanecemos por muito tempo.