# | ell | por |
---|
1 | Τα πολλά πρόσωπα της καθημερινής βίας κατά των γυναικών | As muitas faces da violência cotidiana contra as mulheres |
2 | [Όλοι οι σύνδεσμοι στα Γαλλικά, εκτός αν αναγράφεται διαφορετικά] | [Todos os links são em francês, a não ser onde explicitamente indicado] |
3 | Στις φτωχές χώρες και στις πλούσιες χώρες, στην ειρήνη και στον πόλεμο, οι γυναίκες υπόκεινται σε βία από τους πατεράδες, τους αδερφούς τους ή από αυτούς που ισχυρίζονταν ότι τις αγαπούν. | Em países pobres e em países ricos, na paz e na guerra, as mulheres estão sujeitas à violência praticada contra elas por seus pais, irmãos e aqueles que em algum momento proclamaram seu amor por elas. |
4 | Το 1999, με πρωτοβουλία του Παγκόσμιο Οργανισμού Υγείας (Π. Ο.Υ), η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών υιοθέτησε την 25η Νοεμβρίου σαν Διεθνή Ημέρα για την Εξάλειψη της Βίας κατά των Γυναικών. | Em 1999, sob a iniciativa da Organização Mundial da Saúde, a Assembléia Geral das Nações Unidas adotou o dia 25 de novembro como o Dia Internacional para a Eliminação da Violência Contra as Mulheres. |
5 | Η ημερομηνία έλκει την καταγωγή της από τη δεκαετία του 1960, εκείνη την ημέρα στη Δομινικανή Δημοκρατία, κατόπιν εντολής του δικτάτορα Rafael Trujillo (1930-1961), οι τρεις αδελφές Mirabal [en] δολοφονήθηκαν βάρβαρα επειδή θεωρήθηκαν πολιτικές αντίπαλοι. Το Ενημερωτικό Δελτίο Αρ. | A origem da data remonta a 1960; naquela data, na República Dominicana, sob as ordens do ditador Rafael Trujillo (1930-1961), as três irmãs Mirabal [pt] foram brutalmente assassinadas por terem sido consideradas opositoras políticas. |
6 | 239, που δημοσιεύθηκε στην ιστοσελίδα του Π. Ο.Υ το Σεπτέμβριο 2011, παρέχει κάποια ανησυχητικά δεδομένα [en] που συνελέχθησαν σε μία έρευνα διεθνούς κλίμακας: | O Boletim Informativo N°239, publicado na página da OMS em setembro de 2011, fornece alguns dados preocupantes [en] levantados por um estudo em escala mundial: |
7 | Κάποια από τα ευρήματα της πολυεθνικής μελέτη του Π. Ο.Υ για την υγεία των γυναικών και την ενδοοικογενειακή βία απέναντι στις γυναίκες σε 10 κυρίως αναπτυσσόμενες χώρες, μεταξύ των γυναικών ηλικίας 15-49: | O estudo da OMS, de múltiplos países, sobre a saúde feminina e a violência doméstica contra as mulheres realizado em 10 países em desenvolvimento, primordialmente, revelou que, entre as mulheres na faixa etária dos 15 aos 49 anos: |
8 | Θα ήταν λάθος ωστόσο να θεωρήσουμε ότι αυτό το φαινόμενο περιορίζεται στις φτωχές χώρες της Αφρικής, της Ασίας ή της Λατινικής Αμερικής. | Mas seria um engano pensar que este fenômeno está limitado a países pobres da África, Ásia ou América Latina. |
9 | 8 Μαρτίου (Παγκόσμια Ημέρα της Γυναίκας): διαδήλωση στην Ντάκκα, από τη Wikipedia κάτω από άδεια χρήσης CC-BY-2. | 8 de março (Dia Internacional da Mulher) - passeata em Dhaka, na Wikipedia sob licença CC-BY-2. |
10 | 0 Ενδοοικογενειακή βία | 0 Violência Doméstica |
11 | Ο ιστότοπος Woman's World ρίχνει φως πάνω στην έκταση μίας από τις πτυχές της βίας κατά των γυναικών στη Γαλλία: | Womann's World lança alguma luz sobre a dimensão de um aspecto da violência contra as mulheres na França: |
12 | Σύμφωνα με επίσημα στοιχεία, μία στις 10 γυναίκες έχει πέσει θύμα ενδοοικογενειακής βίας και μία γυναίκα πεθαίνει κάθε 2,5 ημέρες στα χέρια του συζύγου ή συντρόφου της. | De acordo com as estatísticas oficiais, uma mulher em 10 é vítima de violência doméstica e uma mulher morre a cada 2 dias e meio nas mãos de seu esposo ou companheiro. |
13 | Το 2011, 122 γυναίκες πέθαναν στη Γαλλία. | Em 2011, 122 mulheres morreram na França. |
14 | Ανησυχητικά νούμερα που η ανάγκη να πρέπει να μειωθούν σημαντικά δεν έχει εξαλειφθεί, κυρίως εξαιτίας της απουσίας συγκεκριμένων μέτρων εκ μέρους της κυβέρνησης. | Estes são números alarmantes que ainda têm que diminuir de maneira significativa, principalmente devido à falta de medidas concretas anunciadas pelo governo. |
15 | Και τι θα συμβεί με τα θέματα της υποδοχής και περίθαλψης των θυμάτων; Θα δημιουργηθεί το Εθνικό Παρατηρητήριο για τη Βία κατά των Γυναικών που έχει υποσχεθεί η υπουργός για τα δικαιώματα των γυναικών, Νajat Vallaud-Belkacem; | O que dizer sobre as questões de recepção e tratamento de vítimas? O Observatoire national des violences faites aux femmes (Observatório Nacional sobre Violência Contra as Mulheres, em francês) prometido por Najat Vallaud-Belkacem, Ministra dos Direitos das Mulheres, irá, de fato, ver a luz do dia? |
16 | Πολιτισμικές πρακτικές | Práticas Culturais |
17 | Κάποιες πτυχές της βίας κατά των γυναικών στη Γαλλία συνδέονται με πολιτισμικές πρακτικές σε μεταναστευτικούς πληθυσμούς, που συνεχίζουν να ακολουθούν παραδοσιακές πρακτικές, οι οποίες όλο και περισσότερο εγκαταλείπονται στις χώρες καταγωγής τους. | Alguns aspectos da violência contra as mulheres na França se vinculam a práticas culturais das populações de imigrantes que continuam a seguir tradições cada vez menos adotadas em seus países de origem. |
18 | Ο ιστότοπος Forum au Féminin αποκαλύπτει: | O sítio Forum au Féminin revela: |
19 | Υπολογίζεται ότι τουλάχιστον 30.000 γυναίκες και κορίτσια που έχουν υποστεί κλειτοριδεκτομή ζουν στη Γαλλία σήμερα. | A estimativa é de que pelo menos 30 mil mulheres e meninas circuncidadas vivam atualmente na França. |
20 | Άλλοι οργανισμοί τοποθετούν το νούμερο σε 10.000 με 20.000 νέες κοπέλες από την Αφρική που βρίσκονται σε κίνδυνο ακρωτηριασμού των γυναικείων γεννητικών οργάνων. | Outras organizações apresentam a cifra de 10 mil a 20 mil meninas jovens da África que se encontram sob o risco de mutilação genital feminina. |
21 | Βιασμός Εντωμεταξύ, ο βιασμός είναι πιο κοινός και πλήττει γυναίκες από όλα τα κοινωνικά στρώματα, όπως μας υπενθυμίζει το blog les-carnets-d-emma.blogs.lavoixdunord.fr σε αυτή την ανάρτηση: | Estupro Por sua vez, o estupro é mais comum e afeta mulheres de todas as classes sociais, como nos lembra o blogue les-carnets-d-emma.blogs.lavoixdunord.fr nesta postagem: |
22 | 75.000 γυναίκες βιάζονται κάθε χρόνο. | 75 mil mulheres são estupradas todos os anos. |
23 | Μόνο για το 3% των υποθέσεων βιασμού ασκείται δίωξη. | Somente 3% dos casos de estupro são processados. |
24 | Κάθε οκτώ λεπτά, μία γυναίκα βιάζεται. | A cada oito minutos uma mulher é estuprada. |
25 | 59% των θυμάτων βιασμού είναι ανήλικες. | 59% das vítimas de estupro são menores de idade. |
26 | Οι αριθμοί μιλούν από μόνοι τους. | Os números falam por si. |
27 | Δύο γυναίκες θύματα βιασμού σχολίασαν την ανάρτηση σχετικά με το τι είχαν υποστεί. | Duas mulheres que haviam sido estupradas fizeram comentários na postagem sobre o que elas haviam sofrido. |
28 | Η μία από τις γυναίκες αφηγήθηκε πως κακοποιούταν κάθε μέρα επί οκτώ χρόνια από τον ίδιο της τον πατέρα, ο οποίος δικάστηκε και καταδικάστηκε σε επτά χρόνια φυλάκιση πριν το θάνατο του. | Uma delas relatou como havia sido atacada todos os dias, ao longo de oito anos, por seu próprio pai, que foi julgado e condenado a sete anos de prisão antes de sua morte. |
29 | Εξέφρασε τα συναισθήματα της για το θάνατο του πατέρα της: | Ela expressou suas emoções sobre a morte de seu pai: |
30 | Είναι μία ανακούφιση, μία σελίδα γύρισε, αλλά αυτό οδήγησε σε ένα αίσθημα αποξένωσης κατά τη διάρκεια όλων αυτών των χρόνων του παραγνωρισμένου πόνου, και βαθιά μέσα μου γνωρίζω ότι θα νοιώθω μόνιμα έλλειψη εμπιστοσύνης. | É um alívio, uma página foi virada, mas levou a um sentimento de alienação durante todos aqueles anos de sofrimento não reconhecido e, no meu mais íntimo, sempre terei esta sensação de falta de confiança. |
31 | Αυτή η ιστορία θα με έχει διαταράξει για πάντα… | Sempre me sentirei perturbada por meu passado… |
32 | Βία άλλου είδους | Outras violências |
33 | Ένα υψηλό επίπεδο ατιμωρησίας και αδιαφορίας περιβάλλει αυτού του τύπου τη βία. | Um alto grau de impunidade e indiferença envolve este tipo de violência. |
34 | Αυτό επιβεβαιώνεται από μία μελέτη που διενέργησε η Ipsos for Femme Actuelle στη φετινή Παγκόσμια Ημέρα ενάντια στη Βία κατά των Γυναικών, με ένα δείγμα περίπου χιλίων ατόμων αντιπροσωπευτικών του γαλλικού πληθυσμού: | Isto é confirmado por um estudo conduzido pela Ipsos para a Femme Actuelle neste Dia Internacional de Combate à Violência Contra as Mulheres, com uma amostra de aproximadamente mil pessoas representando a população francesa: |
35 | … 16% των ερωτώμενων δεν θεωρούν ότι η ψυχολογική παρενόχληση εμπίπτει στην κατηγορία της βίας. | … 16% dos entrevistados não consideram que o assédio moral pertença ao campo da violência. |
36 | Για παράδειγμα, τα σχόλια σχετικά με ένα βαθύ ντεκολτέ θεωρούνται “κακόγουστα αλλά χωρίς σημαντικές συνέπειες” από το 26% των ανδρών. | Por exemplo, comentários feitos sobre uma roupa bem decotada são considerados como sendo de “mau gosto, mas que não levam a consequências sérias” por 26% dos homens. |
37 | Οι σεξιστικές προσβολές λοιπόν θεωρούνται πως είναι μικρότερης σημασίας. | Insultos sexistas, assim sendo, são tidos como de menor relevância. |
38 | Όμως η συναισθηματική κακοποίηση είναι το πιο κοινό είδος, με το 20% των γυναικών να έχουν επανειλημμένα υποτιμηθεί από το σύζυγο ή το σύντροφο τους. | Ainda assim, abuso emocional é o tipo mais comum, com 20% das mulheres tendo sido reiteradamente denegridas por seus esposos ou companheiros. |
39 | Τέλος, τα φτωχότερα νοικοκυριά πλήττονται πιο σκληρά: 38% των γυναικών χαμηλού εισοδήματος έχουν αντιμετωπίσει καταστάσεις βίας στις σχέσεις τους και στο παρελθόν. | Por fim, famílias mais pobres são as que são mais severamente atingidas: 38% de mulheres de renda mais baixa já encontraram situações anteriores de violência em seus relacionamentos. |
40 | Γενναίες επιζήσασες | Sobreviventes corajosas |
41 | Το blog contre-dits.com ασχολείται με το υποτιμημένο θάρρος εκείνων που, παρά τις δυσκολίες, τολμούν να προχωρήσουν σε καταγγελία ενάντια στους βιαστές τους: | O blogue contre-dits.com discute a coragem subestimada daquelas que, apesar das dificuldades, se atrevem a apresentar queixas contra seus estupradores: |
42 | Χωρίς αυτή την υποστήριξη, τα θύματα-κυρίως τα νεότερα σε ηλικία-τείνουν να κλείνονται στον εαυτό τους, φοβισμένα από τον κατακλυσμό που θα ακολουθούσε την αφήγηση μίας βεβήλωσης, για την οποία συχνά αισθάνονται μία αόριστη ενοχή. | Sem este apoio, as vítimas, principalmente as mais jovens, tendem a se isolar, apreensivas com a catástrofe que poderia advir do relato de uma história de violação sobre a qual se sentem vagamente culpadas. |
43 | Είναι επώδυνο να την εκφράσουν-πάντα με την υπόθεση ότι γίνονται πιστευτές-και να την επαναλάβουν για χρόνια και χρόνια ενώπιον του δικαστηρίου, παρά τις απειλές. | É uma questão dolorosa, supondo-se que venham a acreditar nelas, para se repetir ano após ano ante o tribunal, apesar das ameaças. |
44 | H μαρτυρία τους είναι όμως απαραίτητη, όχι μόνο για να αποκατασταθεί η δική τους αίσθηση ισορροπίας, αλλά για την κοινωνία, η οποία ευαισθητοποιείται απέναντι στους εν δυνάμει θύτες, που δεν είναι πάντα σε θέση να αξιολογήσουν τη ζημιά που θα προκαλέσουν. | E no entanto seu testemunho é essencial, não somente para restaurar a elas mesmas um estado de equilíbrio, mas também à sociedade, que aumenta sua consciência de agressores potenciais que nem sempre são capazes de avaliar o prejuízo que irão causar. |
45 | Το blog Journal des Femmes παρουσιάζει την πρωτοβουλία 313 γυναικών που έχουν βιαστεί: | O blogue Journal des Femmes faz uma reportagem sobre uma iniciativa de 313 mulheres que foram estupradas: |
46 | Οι 313 υπογράφουσες βρίσκονται ανάμεσα στα 75.000 θύματα που καταγράφονται κάθε χρόνο στη Γαλλία. | As 313 signatárias estão entre as 75 mil vítimas relatadas anualmente na França. |
47 | Κάθε οκτώ λεπτά στη χώρα μας γίνεται ένας βιασμός. | Há um estupro a cada oito minutos em nosso país. |
48 | Αυτή η κοινωνική πραγματικότητα επηρεάζει γυναίκες από κάθε υπόβαθρο και τάξη. | Esta realidade social afeta pessoas de todas as origens. |
49 | Οι γυναίκες που εμπλέκονται στο μανιφέστο έχουν ηλικιακό εύρος από 18 μέχρι 87 έτη και είναι αντιπροσωπευτικές του πληθυσμού. | As mulheres envolvidas com o manifesto variam em idade dos 18 aos 87 anos e são representativas da população. |
50 | Πρόκεται για δημοσιογράφους, νοσοκόμες, φοιτήτριες, υψηλόβαθμα στελέχη, κοινωνικές λειτουργοί, συνταξιούχοι κλπ. | Há jornalistas, enfermeiras, estudantes, executivas, assistentes sociais, aposentadas, etc. |
51 | Παρακάτω οι δηλωσεις ενός από τα θύματα βιασμού και υπογράφουσας του μανιφέστου των 313 [βίντεο στα Γαλλικά]: | Aqui está uma declaração de uma das vítimas de estupro e signatária do manifesto das 313 : |
52 | Υπάρχουν τηλεφωνικές γραμμές τις οποίες μπορεί να καλέσει κάποια σε περίπτωση ανάγκης. | Existem alguns números de telefones que podem ser discados em caso de necessidade. |
53 | Η ιστοσελίδα lesnouvellesnews.fr δίνει κάποιους από αυτούς τους αριθμούς των γραμμών μαζί με τα ονόματα των ενώσεων που τις τρέχουν: | O sítio lesnouvellesnews.fr fornece alguns destes números juntamente com os nomes das associações que estão por trás deles: |
54 | 0.800.05.95.95, ‘SOS Viol' (τηλεφωνική γραμμή βοηθείας για τη σεξουαλική κακοποίηση) που λειτουργεί η Collectif féministe contre le viol (Φεμινιστική Κολλεκτίβα Ενάντια στο Βιασμό). | 0.800.05.95.95, ‘SOS Viol' (assistência telefônica à agressão sexual) mantida pela Collectif féministe contre le viol (Coletivo Feminista Contra o Estupro). |
55 | Χωρίς χρέωση. | Ligação gratuita. |
56 | 01.45.84.24.24, ο αριθμός της Association européenne contre les Violences faites aux Femmes au Travail (AVFT, Ευρωπαϊκή Ένωση Ενάντια στη Βία κατά των Γυναικών στο Χώρο Εργασίας). | 01.45.84.24.24, o número para a Association européenne contre les Violences faites aux Femmes au Travail (AVFT, Associação Européia de Combate à Violência Contra a Mulher no Trabalho, na sigla em francês). |
57 | Γραμμή βοηθείας Δευτέρα-Παρασκευή 9.30 π.μ-3.00 μ. μ (αστική χρέωση). | Assistência telefônica, segunda a sexta das 9h30 às 15h00 (tarifa local). |
58 | 08.842.846.37 (08-VICTIMES) που τρέχει η Inavem. | 08.842.846.37 (08-VICTIMES) mantida pela Inavem. |
59 | Για θύματα σεξουαλικής κακοποίησης. | Para vítimas de agressão sexual. |
60 | Αριθμός με κανονική χρέωση, καθημερινά από τις 9.00 π. μ μέχρι τις 9.00 μ. | Número de tarifa baixa, todos os dias das 9h00 às 21h00. |
61 | μ Η αύξηση στον αριθμό αυτών των τηλεφωνικών γραμμών γίνεται παρόλα τα οικονομικά προβλήματα που απειλούν τη συνέχιση της λειτουργίας τους. | O aumento no número dessas linhas telefônicas de assistência não acontece sem problemas financeiros que ameaçam a continuidade do serviço. |
62 | Ο δωρεάν αριθμός 3919, ωστόσο, δικαιούται ειδικής μνείας, σύμφωνα με το blog lesnouvellesnews.fr: | O número gratuito 3919, entretanto, merece uma menção especial, de acordo com o blogue lesnouvellesnews.fr: |
63 | Σε κάθε περίπτωση, δεν τίθεται θέμα αμφισβήτησης του “επίσημου” αριθμού, 3919, της γραμμής βοηθείας για την ενδοοικογενειακή βία που λειτουργεί η Association Nationale Solidarité Femmes (Εθνική Ένωση για τη Γυναικεία Αλληλεγγύη). | De qualquer maneira, não há questionamento quanto ao número “oficial” 3919, uma linha telefônica de ajuda no caso de violência doméstica que é mantida pela Association Nationale Solidarité Femmes (Associação Nacional em prol da Solidariedade das Mulheres). |
64 | Ένα δωρεάν και ανώνυμο νούμερο: δεν εμφανίζεται καν στον αναλυτικό τηλεφωνικό λογαριασμό | Um número gratuito e anônimo: ele não aparece nas contas telefônicas. |
65 | Καταναγκαστική πορνεία | Prostituição forçada |
66 | H πορνεία, όταν είναι καταναγκαστική, μπορεί να συνεπάγεται μορφές βίας κατά των γυναικών που ρίχνονται σε αυτή τη γραμμή εργασίας από άνδρες που τις εκμεταλλεύονται. | Prostituição, quando não é voluntária, pode envolver formas de violência contra as mulheres, que são lançadas nesta linha de trabalho por homens que as exploram. O blogue avocats.fr fornece as estatísticas: |
67 | Το blog avocats.fr παρέχει κάποιες στατιστικές: Σύμφωνα με το κεντρικό γραφείο για την καταπολέμηση του Trafficking (OCRTEH), υπάρχουν 18.000 με 20.000 πόρνες στη Γαλλία σήμερα. | De acordo com o Office central pour la répression de la traite des êtres humains (OCRTEH, Escritório Central pelo Combate ao Tráfico Humano, na sigla em francês), existem de 18 mil a 20 mil prostitutas na França hoje em dia. A prostituição é legal na França? |
68 | Είναι η πορνεία νόμιμη στη Γαλλία; Μπορούν οι πελάτες να τιμωρηθούν; Η εισαγγελέας Julie Scavazza έχει τις λεπτομέρειες. | Os clientes podem ser punidos? A advogada Julie Scavazza dá os detalhes. |
69 | Στις 25 Νοεμβρίου, η συλλογική κίνηση Abolition 2012 επίσης κινητοποιήθηκε και υπενθύμισε τις απαιτήσεις της στην ιστοσελίδα mouvementdunid.org -την άρση των περιοριστικών μέτρων ενάντια στις πόρνες: | Neste dia 25 de novembro, o coletivo Abolition 2012 também está se mobilizando para lembrar no mouvementdunid.org de suas demandas-a eliminação de medidas repressivas contra as prostitutas: |