# | ell | por |
---|
1 | Παναμάς: Silvia Carrera, η κασίκα που όρθωσε ανάστημα απέναντι στην κυβέρνηση | Panamá: A Líder Indígena que Enfrentou o Governo |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Δικαιώματα των Αυτοχθόνων. | Este post faz parte de nossa cobertura especial Direitos indígenas. |
3 | Μία από τις μεγαλύτερες κρίσεις του -από το 1989 που αποκαταστάθηκε η Δημοκρατία- έζησε πρόσφατα ο Παναμάς όταν, στις 31 Ιανουαρίου 2012, οι αυτόχθονες των εθνοτήτων Ngobe Bugle αποφάσισαν να καταλάβουν τον αυτοκινητόδρομο Παναμερικάνα διαμαρτυρόμενοι ενάντια στα έργα εξόρυξης και την κατασκευή υδροηλεκτρικών εργοστασίων μέσα στην περιοχή τους. | Panamá passou por uma de suas maiores crises, desde que a democracia foi restaurada em 1989, quando o povo indígena de Gnobe-Bugle decidiu invadir e controlar a rodovia no dia 31 de janeiro de 2012 [es] em protesto contra a mineração e a instalação de usinas hidrelétricas em seu distrito. |
4 | Παρέμειναν εκεί μέχρι τις 5 Φεβρουαρίου όταν η αστυνομία τους απομάκρυνε, κάνοντας χρήση βίας. | Eles permaneceram lá até o dia 5 de fevereiro, quanto então a polícia nacional os retirou à força. |
5 | Προς στιγμήν η κρίση αποσοβήθηκε χάρη σε μια συμφωνία ανάμεσα στους αυτόχθονες και την κυβέρνηση. | A crise foi aliviada temporariamente por causa de um acordo entre o grupo indígena e o governo [es]. |
6 | Παρά ταύτα, η αβεβαιότητα για το τι θα συμβεί με την κατασκευή των υδροηλεκτρικών και τις εργασίες εξόρυξης στις περιοχές αυτές παραμένει στο μυαλό των Παναμέζων. | Mesmo assim, a incerteza sobre o que pode ocorrer caso haja mineração ou construção de hidrelétrica nesses distritos continua sendo uma preocupação para os panamenhos. |
7 | Ο πρόεδρος Martinelli (@rmartinelli) από τον λογαριασμό του στο Twitter απείλησε ότι, χωρίς τα υδροηλεκτρικά, τα πάντα θα ακριβύνουν και η χώρα θα φτωχύνει περαιτέρω [es]: | O presidente Martinelli (@rmartinelli) [es] ameaçou, via Twitter, que sem energia hidrelétrica as coisas podem vir a ficar ainda mais caras e o país ainda mais empobrecido: |
8 | Το πρόβλημα με τους αυτόχθονες είναι ότι ΔΕΝ θέλουν να υπάρξουν περισσότερα υδροηλεκτρικά στον Παναμά. | O problema com os índios é que NÃO querem que haja mais hidrelétricas no Panamá. |
9 | Αυτό κάνει τα πάντα ακριβότερα και μας φτωχαίνει ακόμα περισσότερο | Isto encarece tudo e nos torna ainda mais pobre. |
10 | Εν μέσω αυτής της κρίσης, ένα όνομα έχει αναδειχθεί σε σύμβολο του αγώνα των αυτοχθόνων, η κασίκα [στμ: τίτλος του αρχηγού της φυλής, λέξη της γλώσσας Taíno] Silvia Carrera η οποία, αφού έγινε η πρώτη γυναίκα που εξελέγη σε αυτή τη θέση, ξεσηκώθηκε ενάντια στα σχέδια της παρούσας κυβέρνησης για εξορύξεις. | No meio de toda esta crise, um nome surge como representante do comportamento padrão da luta indígena. A cacique [palavra Taíno que significa líder tribal ou chefe] Silvia Carrera que, depois de se tornar a primeira mulher a ser eleita para esta posição, cresceu em importância como oposição aos atuais planos governamentais de mineração. |
11 | Το βίντεο του Orgun Wagua που ακολουθεί, το οποίο ανέβηκε στο YouTube από την laoruguitaecoloca στις 4 Φεβρουαρίου, δείχνει την κασίκα να ηγείται της προσπάθειας για διάλογο κατά τη διάρκεια της σύγκρουσης: | O vídeo a seguir, de autoria de Orgun Wagua, uploaded para o YouTube por laoruguitaecoloca [es] no dia 4 de fevereiro, mostra a cacique liderando as tentativas de iniciar um diálogo durante o conflito: |
12 | Όταν η Carrera ετοιμαζόταν να θέσει υποψηφιότητα για τη θέση, η Unicef του Παναμά της αφιέρωσε μια ενότητα στην ιστοσελίδα της [es], όπου μας λέει μερικά πράγματα γι' αυτήν τη γυναίκα. | O UNICEF do Panamá dedicou uma sessão em sua página [es] quando Carrera estava fazendo campanha para o cargo, o que nos diz algo sobre esta mulher: |
13 | Η Silvia Carrera Concepción γεννήθηκε, μεγάλωσε και ζει στο Alto Laguna, στην επαρχία του Cerro Pelado, στο διαμέρισμα Ñurum της περιοχής των Ngäbe Buglé, την περιοχή με τον υψηλότερο δείκτη βρεφικής θνησιμότητας στη χώρα (55. | Silvia Carrera Concepción nasceu, foi criada e vive em Alto Laguna, na municipalidade de Cerro Pelado, distrito de Ñurum da região do Ngäbe Buglé. Esta região tem a taxa de mortalidade infantil mais alta (55. |
14 | 4%). Στα 12 της εντάχθηκε στο κίνημα -υπό την ηγεσία του Camilo Ortega- που αγωνιζόταν για να διατηρήσουν την περιοχή τους οι ngäbe και οι buglé. | 4%) do país. Aos 12 anos de idade, ela se uniu ao movimento liderado por Camilo Ortega, que estava lutando para que os ngabe e os bugle pudessem ter sua província reconhecida. |
15 | Στα 13 της απέκτησε τον πρώτο της υιό, τον Bernardo Jiménez Carrera, και σε ηλικία 18 ετών έφερε στον κόσμο τον Sixto Jiménez Carrera. | Aos 13 anos, ela deu à luz seu primeiro filho, Bernardo Jiménez Carrera, e aos 18 anos de idade, deu à luz a Sixto Jiménez Carrera. |
16 | Στα 19 της, χώρισε από τον σύζυγό της. | Aos 19 anos, ela deixou seu marido. |
17 | Η Silvia Carrera αποφάσισε να δουλέψει τη γη. | O objetivo de Silvia Carrera era trabalhar a terra. |
18 | Καλλιεργούσε γιούκα, γλυκοπατάτα, οτοέ [στμ: είδος βολβού], ρύζι, φασόλια, καλαμπόκι, για να θρέψει τους υιούς της. | Ela cultivava mandioca, inhame, otoe [um tubérculo], arroz, feijões e milhor para alimentar seus filhos. |
19 | Και, μ' όλες τις υποχρεώσεις απέναντι στα παιδιά της, ποτέ δεν σταμάτησε να αγωνίζεται στην ομάδα των ιθαγενών του Ortega. | E ela não nunca parou sua luta com o grupo indígena de Ortega, mesmo com seu compromisso de manter seus filhos. |
20 | Για τη μητέρα αυτήν, έγινε προτεραιότητα το να διδάξει στα παιδιά της ότι “είναι σημαντικό να αγωνιζόμαστε για τα δικαιώματά μας, να ζητάμε να μας σέβονται”. | A prioridade desta mãe era ensinar seus filhos que “é importante lutar por nossos direitos, insistir para que nos respeitem.” |
21 | Σε αυτές τις συγκεντρώσεις, λέει, ο μεγάλος της υιός έμαθε να είναι ένας νεαρός ηγέτης. | É dito que, durantes as reuniões, seu filho mais velho aprendeu a ser um jovem líder. |
22 | Ο Bernardo Jiménez Carrera, 27 ετών, είναι σήμερα επίτροπος ανθρωπίνων δικαιωμάτων των αυτοχθόνων και βρίσκεται στο δεύτερο έτος των σπουδών του στη νομική και τις πολιτικές επιστήμες. | Bernardo Jiménez Carrera, 27 anos, é um representante indígenas dos direitos humanos e está no seu segundo ano de estudo para obter o grau em direito e ciência política. |
23 | Πρόσφατα, η κασίκα άνοιξε λογαριασμό στο Twitter και συνεχίζει στα κοινωνικά δίκτυα τον αγώνα που ξεκίνησε στον αυτοκινητόδρομο. | A cacique abriu, recentemente, uma conta no Twitter e continua, através de redes sociais, a luta que iniciou na rodovia [todas as contas no Twitter são em espanhol]. |
24 | Από τον λογαριασμό της (@CaciqueGeneral) ασκεί σκληρή κριτική στην προεδρία του Ricardo Martinelli με μηνύματα, στα οποία τον αποκαλεί ψεύτη [es]: | Por meio de sua conta (@CaciqueGeneral) ela tem feito críticas ferozes à liderança atual de Ricardo Martinelli, com mensagens nas quais ela o chama de mentiroso: |
25 | Ο @rmartinelli είναι ψεύτης, εμείς ΔΕΝ θέλουμε τις εξορύξεις, κάντε μας τη χάρη και αντιμετωπίστε μας κατά πρόσωπο, και μην κρύβεστε από τον λαό που σας έδωσε την ψήφο του. | @rmartinelli é um mentiroso. Nós NÃO queremos a mineração, por favor, olhe para nós de frente e não se esconda das pessoas que votaram em você. |
26 | Φαίνεται να κερδίζει τη συμπάθεια των Παναμέζων η κασίκα, που αποδείχτηκε γυναίκα με κουράγιο. | A simpatia dos panamenhos parece ter se voltado para a cacique que demonstra ser uma mulher de muita coragem. |
27 | Μάλιστα, ο Vladimir K. | Vladimir K. |
28 | Polo (@kendriv) έκανε μια ανεπίσημη δημοσκόπηση στο διαδίκτυο, όπου έβαλε την κασίκα απέναντι στον πρόεδρο και σε έναν από τους κύριους προεδρικούς υποψηφίους. | Polo (@kendriv) até mesmo conduziu uma eleição informal na internet, colocando a cacique concorrendo contra o presidente e um dos principais candidatos presidenciais. |
29 | Νικήτρια βγήκε η κασίκα [es]: | A cacique ganhou: |
30 | Στη σημερινή δημοσκόπηση η Silvia Carrera, Γενική Κασίκα, κέρδισε τις προτιμήσεις για πρόεδρος της Δημοκρατίας του Παναμά. | Na eleição de hoje Silvia Carrera, cacique geral, venceu para o cargo de presidente da República do Panamá. |
31 | Ο Joel Jonas (@joeljonas16) ανέβασε στο Twitter τις επευφημίες του για την κασίκα εξαίροντας τη σαφήνεια με την οποία εκφράστηκε σε σύγκριση με τον Υπουργό Ασφαλείας Raul Mulino, στον οποίο έχει ασκηθεί σκληρή κριτική για τις ενέργειές του κατά τη διάρκεια της πρόσφατης κρίσης [es]. | Joel Jonas (@joeljonas16) tuíta seu aplauso e apreciação à clareza de expressão da cacique quando comparada ao Ministro da Segurança Raul Mulino, que foi duramente criticado pela maneira como lidou com a crise recente. |
32 | ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΩ τη Γενική Κασίκα των #Ngöbe για τα λόγια της, μέσα σε 3 λεπτά μίλησε πολύ πιο ξεκάθαρα και άμεσα απ' ό,τι ο #Mulino μέσα σε 3 μέρες. | Eu APLAUDO a cacique geral por suas palavras, em 3 minutos ela foi mais clara e mais direta do que o Mulino conseguiu ser em 3 dias. |
33 | Από την άλλη μεριά, ο Enrique Sosa T. (@esosatribaldos) πιστεύει ότι η κασίκα υπερβάλλει λιγάκι όταν λέει ότι δεν τους παίρνουν υπ' όψη, και σαν απόδειξη προβάλλει το γεγονός ότι η ίδια έχει πρόσβαση στο ίντερνετ μέσω του δωρεάν δικτύου που της παρέχει το κράτος [es]. | Enrique Sosa T. (@esosatribaldos) acredita, por outro lado, que a cacique está exagerando um pouco ao dizer que eles não são levados em conta e a prova disso é que a cacique consegue acesso gratuito à internet fornecido pelo estado. |
34 | Σε πόσες χώρες μια Γενική Κασίκα έχει δωρεάν πρόσβαση στο ίντερνετ; Ξανασκεφτείτε το πριν πείτε ότι δεν τους λογαριάζουν #PANAMA | Em quantos países uma cacique geral consegue ter acesso gratuito à internet? Pense duas vezes antes de dizer que não somos levados em conta. |
35 | Στις 8 Φεβρουαρίου η κασίκα μίλησε στη νομοθετική συνέλευση, όπου επιτέθηκε στον πρόεδρο και προειδοποίησε πως, αν δεν τηρηθούν τα υπεσχημένα, οι αυτόχθονες θα επιστρέψουν στους δρόμους. | No dia 8 de fevereiro de 2012 a cacique fez um discurso para a assembléia legislativa, momento em que fez duras críticas ao presidente e alertou os deputados que caso o presidente não mantivesse suas promessas, os indígenas acabariam por retornar às manifestações de rua. |
36 | Την ομιλία της, που μεταδόθηκε μέσω του καναλιού της βουλής, την παρακολούθησε με επιδοκιμασία μεγάλος αριθμός Παναμέζων. | O discurso, que foi televisionado no canal da assembléia, foi visto e admirado por um grande número de panamenhos. |
37 | Ο Luis Carlos Chacon (@lcchacon) αφιερώνει μερικά ενθαρρυντικά λόγια για την ηγέτιδα [es]: | Luis Carlos Chacon (@lcchacon) dedica algumas palavras elogiosas à líder: |
38 | Τι τρανό παράδειγμα αξιοπρέπειας, τιμιότητας και γενναιότητας μας δίνει η Γενική Κασίκα Silvia Carrera @CaciqueGeneral | Que belo exemplo de dignidade, honra e coragem a Cacique Geral Silvia Carrera nos dá. |
39 | Στο ίδιο μοτίβο, η Evelyn Castrejon (@ECastrejonC) σχολιάζει ότι η κασίκα είναι αληθινή ηγέτιδα [es]: | Seguindo a mesma linha, Evelyn Castrejon (@ECastrejonC) observa que a cacique geral é uma líder de verdade: |
40 | Η Γενική Κασίκα: Ηγέτιδα αληθινή! | A cacique geral: uma líder de verdade! |
41 | Πρώτη φορά που βάζω να δω το κανάλι της βουλής! | Foi a primeira vez que assisti ao canal da assembléia! |
42 | Ο Paco Gómez Nadal, Ισπανός δημοσιογράφος που απελάθηκε από την παρούσα κυβέρνηση με την κατηγορία ότι συμμετείχε σε διαμαρτυρίες των αυτοχθόνων, εξηγεί στο μπλογκ που γράφει για την Otramerica τη σπουδαιότητα του αγώνα αυτής της γυναίκας [es]: | Paco Gómez Nadal, um jornalista espanhol que foi repatriado pelo governo atual por sua suposta participação nos protestos indígenas, comenta em seu blog Otramerica [es] sobre a importância da luta desta mulher: |
43 | Τις πικρές μέρες της καταπίεσης και των παρενοχλήσεων, η Carrera ποτέ της δεν κρύφτηκε. | Carrera, em momento algum, escondeu-se naqueles dias amargos de repressão e perseguição. |
44 | Η ιστορία συνεχίζεται και οι γυναίκες Ngäbe έχουν δείξει στις διαδηλώσεις και στις διαμαρτυρίες τους όπου πρωταγωνιστούν εδώ και χρόνια, στον ποταμό Tabasará, στην Changuinola, στην Πόλη του Παναμά, ότι η αξιοπρέπεια είναι λέξη γένους θηλυκού. | A história continua e as mulheres de Ngabe demonstram, nas manifestações e protestos nos quais vem participando ao longo dos anos, no Rio Tabasara, em Changuinola, na cidade do Panamá, que dignidade é uma palavra presente no gênero feminino. Este post faz parte de nossa cobertura especial Direitos indígenas. |