# | ell | por |
---|
1 | Βραζιλία: Χάκερς δημιουργούν εφαρμογές και αισθητήρες για τον έλεγχο της ποιότητας του νερού | Hackers se unem para criar aplicativos e sensores de monitoramento de qualidade da água |
2 | Οι συναντήσεις στο Garoa Hacker Clube στο Σάο Πάολο το Σεπτέμβριο. | Encontros aconteceram no Garoa Hacker Clube, em São Paulo, em setembro. |
3 | Φωτογραφία του Bruno Fernandes/InfoAmazônia, εγκεκριμένη δημοσίευση. | Foto por Bruno Fernandes/InfoAmazônia, publicada com autorização. |
4 | Το άρθρο αυτό δημοσιεύτηκε πρώτα στο InfoAmazônia [pt], μια βάση δεδομένων και πλατφόρμα χαρτογράφησης που επικεντρώνει το ενδιαφέρον της στο μεγαλύτερο τροπικό δάσος του κόσμου, και δημοσιεύτηκε στο Global Voices στα πλαίσια κοινής συνεργασίας. | Este post foi publicado originalmente no blog da InfoAmazônia e republicado pelo Global Voices via parceria de conteúdo. |
5 | Εν όψει της πρόσφατης κρίσης του νερού στη Βραζιλία [en], επαγγελματίες από διαφορετικούς τομείς συγκεντρώθηκαν για το “Hackathon [Μαραθώνιος χάκινγκ]: Βάσεις δεδομένων και αισθητήρες για τον έλεγχο της ποιότητας του νερού”, που οργανώθηκε από το Rede InfoAmazônia [en]. | Preocupados com a atual crise hídrica no Brasil, profissionais de diversas disciplinas se reuniram no evento “Hackatona: dados e sensores para medir a qualidade da água”, promovido pela equipe da Rede InfoAmazonia, plataforma de dados e mapeamento focada na maior floresta tropical do mundo. |
6 | Ο σκοπός των δύο συναντήσεων, οι οποίες έγιναν στο Σάο Πάολο στις 5 και 15 Σεπτεμβρίου, ήταν η συζήτηση εναλλακτικών τρόπων ελέγχου της ποιότητας του νερού (π.χ. αισθητήρες χαμηλού κόστους) και η αποτελεσματική και αξιόπιστη διάδοση αυτών των δεδομένων. | O objetivo dos dois encontros, realizados em São Paulo nos dias 5 e 15 de setembro, foi discutir formas alternativas de monitoramento da qualidade da água (como sensores de baixo custo) e de difundir esses dados de maneira eficaz e transparente. |
7 | Στη πρώτη συνάντηση δόθηκε ιδιαίτερη προσοχή στον Αμαζόνιο και στη δεύτερη στη μείωση των αποθεμάτων νερού στο Σάο Πάολο. | O primeiro encontro foi focado na Amazônia e o segundo na crise da água em São Paulo. |
8 | Συνολικά συμμετείχαν 60 άτομα και ανάμεσά τους υπήρχαν ερευνητές, ειδικοί στο πεδίο των αποθεμάτων νερού, προγραμματιστές, δημοσιογράφοι και ακτιβιστές, οι οποίοι δημιούργησαν δύο ομάδες: την ομάδα δημιουργίας δωρεάν εξοπλισμού και την ομάδα δημοσίευσης δεδομένων. | Ao todo, participaram 60 pessoas, entre acadêmicos, consultores na área de recursos hídricos, programadores, jornalistas e ativistas, que se dividiram em duas trilhas de pesquisa: desenvolvimento de hardware livre e uso de dados públicos. |
9 | Συντονιστής της πρώτης ομάδας ήταν ο ερευνητής και δημιουργός δωρεάν εξοπλισμού Ricardo Guima. | A trilha de hardware foi liderada por Ricardo Guima, pesquisador e desenvolvedor de hardware livre. |
10 | Η δημιουργία αισθητήρων χαμηλού κόστους αποτελεί πρόκληση για τον Guima λόγω του copyright του σύγχρονου εξοπλισμού παρακολούθησης του περιβάλλοντος. | Para Guima, a criação de sensores de baixo custo é um desafio frente aos equipamentos patenteados que hoje são utilizados para monitoramento do meio ambiente. |
11 | Ο ίδιος πιστεύει πως η δημιουργία αυτών των αισθητήρων θα εγγυάται την αξιοπιστία των δεδομένων από τη συλλογή τους μέχρι και τη δημοσίευση. | Ele acredita que o desenvolvimento desses sensores garante a transparência dos dados desde a captura até a publicação. |
12 | Ricardo Guima, δημιουργός εξοπλισμού του προγράμματος Rede InfoAmazônia, συντόνισε την έρευνα σχετικά με το δωρεάν εξοπλισμό. | Ricardo Guima, desenvolvedor de sensores do projeto Rede InfoAmazônia, coordenou a trilha de pesquisa em hardware livre. |
13 | Φωτογραφία του Bruno Fernandes/InfoAmazônia, εγκεκριμένη δημοσίευση. | Foto por Bruno Fernandes/InfoAmazonia, publicada com autorização. |
14 | Συντονιστής της δεύτερης ομάδας ήταν ο δημοσιογράφος Gustavo Faleiros, Συντονιστής Προγραμμάτων στο InfoAmazônia. | Já a trilha de dados públicos foi coordenada pelo jornalista Gustavo Faleiros, da InfoAmazonia. |
15 | Η ομάδα αυτή προσπάθησε να συνδυάσει τις δημόσιες βάσεις δεδομένων σχετικά με την υγεία και την υγειονομία με σκοπό τη δημοσίευση και την παρουσίαση αναλύσεων με τη χρήση χαρτών και απεικονίσεων. | O grupo de trabalho buscou relacionar bases de dados públicas de saúde e saneamento e disponibilizá-las na internet por meio de mapas e infográficos. |
16 | Έτσι, δημιουργήθηκαν εφαρμογές στο διαδίκτυο, όπως είναι το Visaguas [pt] και το mananciais.tk [pt], οι οποίες παρουσιάζουν δεδομένα για την ποιότητα και τη διαθεσιμότητα του νερού στον Αμαζόνιο και στο Σάο Πάολο αντιστοίχως. | O trabalho deu origem aos portais Visaguas e mananciais.tk, realização dos desenvolvedores da InfoAmazonia Miguel Peixe e Vitor George. Os dois aplicativos fazem acompanhamento de dados da qualidade e disponibilidade da água na Amazônia e em São Paulo, respectivamente. |
17 | Οι ακτιβιστές Rodrigo de Luna και Maru Whately παρουσίασαν την πλατφόρμα Cidade Democrática [pt] ως ένα παράδειγμα συμμετοχής των πολιτών στη δημόσια πολιτική, παράδειγμα της οποίας αποτελεί η κρίση του νερού στο Σάο Πάολο. Παρουσίασαν πώς η απεικόνιση δεδομένων μπορεί να σημαντικότατος παράγοντας στην πρόταση και την ενθάρρυνση νέων ιδεών. | Os ativistas Rodrigo de Luna e Maru Whately apresentaram a plataforma “Cidade Democrática” como exemplo de participação cidadã em políticas públicas, como aquelas relacionadas à crise da água em São Paulo, além de mostrar como a visualização de dados pode ser um fator decisivo para articulação e fomento de propostas. |
18 | Δημιουργία αισθητήρων | Desenvolvimento de sensores |
19 | Στις συναντήσεις, οι συμμετέχοντες συζήτησαν σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης νερού που χρησιμοποιούν υψηλότερο ρυθμό δειγματοληψίας σε σχέση με τα επίσημα ιδρύματα της Amazônia Legal [pt]. | Nos encontros, foram discutidas metodologias de análise da água que utilizam uma amostra maior do que aquelas atualmente empregadas pelos órgãos oficiais da Amazônia Legal. |
20 | Η συζήτηση συντονίστηκε από ειδικούς στον έλεγχο της ποιότητας του νερού. Οι συμμετέχοντες βασίστηκαν επίσης σε βιβλιογραφία σχετική με την επιστήμη του Πολίτη, η οποία ήταν διαθέσιμη στο διαδίκτυο και περιέγραφε παρόμοια προγράμματα που αντιμετώπισαν γνωστά προβλήματα όσον αφορά τους αισθητήρες. | A discussão foi orientada por especialistas em monitoramento de qualidade da água e por meio da literatura de ciência cidadã disponível na internet, a qual descreve projetos semelhantes que passaram por obstáculos já conhecidos daqueles que trabalham com sensores. |
21 | Δοκιμάζοντας πλάκες Αrduino ως μελλοντικά πρωτότυπα αισθητήρων για τον έλεγχο της ποιότητας του νερού. | Testando as placas de arduino para futuros protótipos de sensores de qualidade da água. |
22 | Φωτογραφία του Bruno Fernandes/InfoAmazônia, εγκεκριμένη δημοσίευση. | Foto Bruno Fernandes/InfoAmazônia, publicada com autorização. |
23 | Ορισμένοι συμμετέχοντες κατέληξαν στο συμπέρασμα πως, λόγω της έκθεσής τους στα καιρικά φαινόμενα, τα συστήματα αυτόνομων αισθητήρων ίσως αντιμετωπίσουν κάποιες δυσκολίες προσπαθώντας να ανταποκριθούν στα αυστηρά πρότυπα της συλλογής δεδομένων. | Alguns participantes chegaram à conclusão de que sistemas de sensoriamento autônomo, por ficarem expostos às intempéries da natureza, encontram dificuldades em seguir padrões rigorosos de coleta de dados. |
24 | Για παράδειγμα, το γεγονός ότι το χημικό ηλεκτρόδιο πρέπει να παραμείνει στο νερό για περίπου ένα μήνα αυξάνει σημαντικά την ανακρίβεια των στοιχείων που συλλέχθηκαν. | Por exemplo, o fato de ter que deixar o eletrodo químico para leitura de pH na água por aproximadamente um mês, sem manutenção ou limpeza, aumenta consideravelmente a imprecisão dos dados adquiridos. |
25 | Ο Ricardo Guima πρότεινε ορισμένες εναλλακτικές λύσεις που προέκυψαν από τις εργασίες της ομάδας: | Ricardo Guima conta alternativas apresentadas pelo grupo para contornar o problema: |
26 | Προτάθηκε ένα σύστημα ικανό να αντλεί μία ποσότητα νερού στο εσωτερικό του αισθητήρα και αποφασίσαμε να ερευνήσουμε τεχνολογίες που θα μπορούσαν να καταγράψουν δεδομένα μέσω in vitro τεχνικών. | “Foi sugerido um sistema capaz de bombear um volume de água em uma câmara interna da caixa do sensor e decidimos investigar tecnologias que solucionem a leitura de dados a partir de técnicas in vitro. |
27 | Το πρόγραμμα έχει μετατραπεί σε ένα εργαστήριο φασματομετρίας (μια τεχνική που χρησιμοποιεί το φως για να μετρήσει την περιεκτικότητα διάφορων ουσιών σε διαλύματα μέσω των αλληλεπιδράσεων μεταξύ φωτός και ύλης). | O projeto ganhou cara de um microlaboratório de espectrometria (técnica que utiliza a luz para medir concentrações em soluções por meio da interação da luz com a matéria). |
28 | Η λύση αυτή είναι εφικτή για πολλούς συνεργάτες στο Σάο Πάολο που θέλησαν να αναλύσουν το νερό στο σπίτι τους. Ωστόσο, η δημιουργία ενός εργαστηρίου φασματομετρίας σε ένα ποτάμι, μία λίμνη ή μία δεξαμενή θα ήταν σίγουρα μια μεγάλη πρόκληση. | Para muitos dos colaboradores de São Paulo, que desejavam um sistema para análise da própria água em casa, a solução é viável, mas colocar um microlaboratório de espectrometria à deriva em um rio, lago ou reservatório, é um desafio. |
29 | Το σύστημα αυτό θα καθιστούσε αναγκαία τη συνεργασία με την τοπική κοινότητα. | O sistema precisaria de uma colaboração mínima da comunidade local.” |
30 | Το InfoAmazônia έχει σχεδιάσει έναν εξοπλισμό, ο οποίος θα ολοκληρωθεί μέχρι το τέλος του έτους και θα χρησιμοποιεί αισθητήρες που θα μπορούν να ανταποκριθούν στις ελάχιστες προϋποθέσεις της συλλογής δεδομένων. | Com lançamento previsto para o final deste ano, o InfoAmazonia projetou um hardware que utiliza sensores menos complexos e que podem atender aos padrões mínimos de coleta de dados exigidos. |
31 | Με αυτό τον τρόπο, θα είναι δυνατή η διαμόρφωση μιας ομάδας σε συνεργασία με τις τοπικές κοινότητες, η οποία θα αναλύει το νερό χρησιμοποιώντας αισθητήρες, φτιαγμένους με δωρεάν εξοπλισμό, σαν εκείνους που χρησιμοποιούνται στη φασματομετρία. | De acordo com Gustavo Faleiros, será possível articular com as comunidades locais um grupo para analisar a água utilizando este sensor. |