Sentence alignment for gv-ell-20120721-12401.xml (html) - gv-por-20120624-32576.xml (html)

#ellpor
1Βραζιλία: Ο διάλογος για τον φυσιολογικό τοκετόBrasil: Aberto o Debate Sobre Parto Humanizado
2Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας συστήνει από το σύνολο των γεννήσεων το 15% να γίνονται με καισαρική τομή.Mães, filhos, pais, avós, parteiras, estudantes e ativistas saíram às ruas no último domingo, 17 de junho, em defesa do parto humanizado no Brasil.
3Ωστόσο, στον ιδιωτικό τομέα της Βραζιλίας, πάνω από το 85% των γεννήσεων γίνονται με καισαρική τομή: η Βραζιλία είναι πίσω μόνο από τη Χιλή στον κατάλογο των χωρών με τη μεγαλύτερη συχνότητα της χειρουργικής αυτής επέμβασης.Chegando ao parque Mário Covas, na Avenida Paulista, São Paulo, de longe já se viam crianças pintando cartazes em que era possível ler: “Eu escolhi o lugar e o horário do meu nascimento”.
4Το τεράστιο χάσμα ανάμεσα στο προτεινόμενο ποσοστό και την πραγματικότητα πρόσφατα πυροδότησε δημόσιο διάλογο και διαμαρτυρίες στη Βραζιλία, όπου συμμετείχαν ακτιβιστές από οργανώσεις όπως η Parto do Princípio [pt], η οποία αντιτίθεται στη ρύθμιση του τοκετού από προγράμματα ασφαλειών υγείας. Στη διαμαρτυρία, οι ακτιβιστές φώναζαν: “Γιατρέ, δε με ξεγελάς.A Marcha do Parto em Casa ocorreu nos quatro cantos do país após a denúncia feita pelo Conselho Regional de Medicina do Rio de Janeiro (Cremerj) ao médico Jorge Kuhn, coordenador do departamento de obstetrícia da Universidade Federal de São Paulo, que defendeu o parto domiciliar em matéria no Fantástico.
5Οι καισαρικές υπάρχουν για να σε κάνουν πλούσιο”.Kuhn afirmou ser o parto um processo fisiológico e não um ato médico.
6Η Πορεία για τον Κατ' Οίκον Τοκετό [pt] πραγματοποιήθηκε σε τέσσερις περιφέρειες της χώρας, μετά από κριτική του Τοπικού Ιατρικού Συμβουλίου του Ρίο ντε Τζανέιρο (CREMERJ) εναντίον του Δρ Jorge Kuhn, συντονιστή του τμήματος μαιευτικής στο Ομοσπονδιακό Πανεπιστήμιο του Σάο Πάολο, ο οποίος είχε μιλήσει υπέρ [pt] του κατ' οίκον τοκετού.As acusações ao médico foram, assim, o estopim para a organização da manifestação por homens e mulheres defensores do direito à escolha do local do nascimento. A marcha aconteceu em capitais como Belo Horizonte (MG), Brasília (DF), Curitiba (PR), Florianópolis (SC), Maceió (AL), Porto Alegre (RS), Recife (PE), Rio de Janeiro (RJ), Salvador (BA), São Paulo (SP) e Vitória (ES).
7Ο Kuhn υποστήριξε ότι ο τοκετός είναι μια φυσιολογική διαδικασία, όχι ιατρική.Manifestação pelo parto em casa em frente ao CREMESP, São Paulo, 17 de junho, 2012.
8H κριτική που δέχτηκε ο Kuhn προκάλεσε την κινητοποίηση ανδρών και γυναικών για την υπεράσπιση του δικαιώματος του καθενός να επιλέγει πού θέλει να γεννήσει.Foto da autora. A discussão sobre o nascimento no Brasil envolve a disputa de interesses entre profissionais da saúde e a busca das mulheres por autonomia nas suas decisões.
9Στις 17 Ιουνίου 2012, πραγματοποιήθηκε πορεία στις πρωτεύουσες των πολιτειών της Βραζιλίας: Μπέλο Οριζόντε (MG), Μπραζίλια (DF), Κουριτίμπα (PR), Φλοριανόπολις (SC), Ματσέιο (AL), Πόρτο Αλέγκρε (RS), Ρεσίφε (PE), Ρίο ντε Τζανέιρο (RJ), Σαλβαδόρ (BA), Σάο Πάολο (SP) και Βιτόρια (ES).Enquanto a Organização Mundial da Saúde recomenda um índice de 15% de cesarianas, o Brasil ultrapassou os 85% na rede privada, ficando, assim, na segunda posição de países que mais realizam esse procedimento cirúrgico, estando atrás apenas para o Chile.
10Μητέρες, γιοι, πατέρες, παππούδες, μαθητές και ακτιβιστές κατέβηκαν στους δρόμους για να υπερασπιστούν το φυσιολογικό τοκετό στη Βραζιλία. Φτάνοντας στο πάρκο Mário Covas στη Λεωφόρο Paulista sτο Σάο Πάολο, μπορούσες να δεις παιδιά να σχεδιάζουν πανό που έλεγαν: “Εγώ διάλεξα τον τόπο και το χρόνο της γέννησής μου” από μακριά.A gigantesca distância entre recomendação e prática foi uma das principais críticas feitas pela manifestação, que contou com a participação de ativistas, como a organização Parto do Princípio, contrários ao parto mercadorizado pelos convênios de saúde.
11Διαμαρτυρία για τος κατ' οίκον τοκετούς ενώπιον του CREMESP, Σάο Πάολο, 17 Ιουνίου 2012. Φωτογραφία της συντάκτριας.As vozes nos alto-falantes acusavam: “Doutor, você não me engana, cesariana é pela grana”.
12Ενώ γυναίκες κατέβαιναν σε πορείες σε διαφορετικές περιοχές στη Βραζιλία, υπήρχαν - και υπάρχουν - ορισμένοι που θεώρησαν αντιεπαγγελματική τη συμπεριφορά του Dr Jorge Kuhn, τονίζοντας το ποσοστό θνησιμότητας κατά τους φυσιολογικούς κατ' οίκον τοκετούς ως απόδειξη για τους κινδύνους που κρύβει η πρακτική αυτή.Ao mesmo tempo em que mulheres marchavam nos diversos estados brasileiros, havia - e há - aqueles que vêem na atitude do médico Jorge Kuhn um exemplo de falta de profissionalismo, enfatizando casos de morte por parto domiciliar como comprovações dos riscos dessa prática.
13Η θέση αυτή υιοθετήθηκε από τοπικούς ιατρικούς συλλόγους, μεταξύ των οποίων και ο Cremesp στο Σάο Πάολο, όπου έγινε πορεία περίπου 1.000 διαδηλωτών.Essa é a posição adotada pelos conselhos regionais de medicina, como o Cremesp, para onde marcharam os cerca de mil manifestantes em São Paulo.
14Ainda na contra corrente da manifestação, está a afirmação da ilegitimidade do parto em casa, já que grande parte da população brasileira não tem condições de moradia adequada para dar lugar a essa prática.
15Αντιθέτως με τις διαμαρτυρίες, κυρίαρχη είναι η έλλειψη εμπιστοσύνης στους κατ' οίκον τοκετούς.Na página de Facebook da Marcha Pelo Parto em Casa, Amélia Araújo questionou:
16Ένα μεγάλο ποσοστό του πληθυσμού της Βραζιλίας δεν απολαμβάνουν των στοιχειωδών συνθηκών επιβίωσης.Florianópolis, SC, 16 de junho, 2012. Foto de Marcha pelo Parto em Casa no Facebook.
17Στη σελίδα του Facebook για την Πορεία για τον Κατ' Οίκον Τοκετό, η Amélia Araújo ρώτησε [pt]:Crédito da foto: Lorena Lucas Parto em casa?
18Τοκετός στο σπίτι; Και τι θα γίνει για τις γυναίκες που ζουν στο περιθώριο, που δεν έχουν τις βασικές συνθήκες υγιεινής και καθαριότητας; Δε θα το βάλουν κάτω οι εργαζόμενοι στην υγεία; Τι λέτε για το φυσιολογικό τοκετό στο νοσοκομείο;E as mulheres que moram na periferia sem as mínimas condições de higiene e saneamento básico? E a equipe de saúde irá enfrentar o tráfico?
19Φλοριανόπολις, SC, 16 Ιουνίου 2012.Que tal o parto humanizado no hospital?
20Φωτογραφία από τη σελίδα της Πορείας για τον Κατ' Οίκον Τοκετό στο Facebook (χρησιμοποιείται κατόπιν αδείας) Ο φόβος για τους κατ' οίκον τοκετούς [pt] ελλοχεύει ακόμη ανάμεσα στις γυναίκες της Βραζιλίας και η Γραμματεία Μαιευτικής τονίζει πως ο φυσιολογικός τοκετός στο νοσοκομείο είναι η καλύτερη και λιγότερο ριψοκίνδυνη επιλογή.Sendo o medo do parto domiciliar ainda um sentimento constante entre as brasileiras, também o Comitê de Prática Obstétrica aponta o parto humanizado no hospital como uma opção mais positiva e com menos riscos.
21Παρόλ' αυτά, η πραγματικότητα όσον αφορά τις γεννήσεις στα δημόσια - και ιδιαίτερα στα ιδιωτικά - νοσοκομεία της Βραζιλίας δεν αντιστοιχεί με την ιδανική αυτή επιλογή, καθώς η μαιευτική βία είναι μια από τις μεγαλύτερες πράξεις ασέβειας των δικαιωμάτων των γυναικών στη Βραζιλία.Entretanto, a realidade dos nascimentos nos hospitais públicos e sobretudo privados no Brasil não corresponde a esse ideal, na medida em que a violência obstétrica está entre os maiores desrespeitos aos direitos da mulher brasileira.
22Τα αποτελέσματα από το συλλογικό blog The Obstetric Violence Experiment, τα οποία δημοσιεύτηκαν [pt] από την Οργάνωση “Η Γέννα στη Βραζιλία”, αποκάλυψαν το φαινόμενο της λεκτικής βίας και τη συχνότητα που παρατηρείται κατά τη διάρκεια του τοκετού, αποδεικνύοντας έτσι την απάνθρωπη πλευρά στο σύστημα υγείας στη Βραζιλία.Os resultados da ação de Blogagem Coletiva Teste da Violência Obstétrica, divulgados pela organização Parto no Brasil revelaram a agressão verbal como fato vivenciado constantemente durante o trabalho de parto, comprovando aspectos da desumanização na atenção à saúde no país.
23H έλλειψη ενημέρωσης λόγω των επισφαλών προγεννητικών υπηρεσιών σε πολλές περιοχές στη Βραζιλία αποτελεί άλλο ένα εμπόδιο για την εφαρμογή πρακτικών που σέβονται το δικαίωμα της επιλογής για κάθε γυναίκα.A falta de informação devido à precariedade do pré-natal em muitas regiões brasileiras é outro grande entrave à práticas que consideram o direito de escolha da mulher.
24Κυβερνητικά προγράμματα όπως το “Mãe Paulistana” [pt], που υλοποιήθηκε το 2006 στο δήμο του Σάο Πάολο, με σκοπό την υποστήριξη εγκύων κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης τους, αποτέλεσε πρόοδο στην αυξημένη προσοχή που δίνεται στη μητρότητα, αλλά απέχει μακράν ακόμη από το να γίνει γενική δημόσια πολιτική.Programas governamentais como o “Mãe Paulistana”, implantado em 2006 no município de São Paulo com o objetivo de assistir a gestante durante todo ciclo de gravidez, representam um avanço no sentido do melhor atenção à maternidade, mas ainda estão longe de se tornar uma política pública generalizada.
25Σε αντίθεση με την έλλειψη προσοχής εκ των ηγετών και την παραμέληση που υπάρχει στους κανονισμούς των ασφαλειών υγείας, οι συμμετέχοντες στην πορεία υπερασπίστηκαν το δικαίωμα της επιλογής βάσει επιστημονικών τεκμηρίων, ώστε ο φυσιολογικός τοκετός να αποτελέσει έστω επιλογή στη Βραζιλία.Contrários a essa situação de esquecimento pelos governantes e descaso pelos convênios de saúde, os participantes da marcha defenderam o direito à escolha baseada em evidências científicas, para que, assim, seja possível humanizar o nascimento.
26Για τους συμμετέχοντες, ο σεβασμός στην ανεξαρτησία της γυναίκας θα ‘πρεπε να υφίσταται και στις κατοικίες και στα νοσοκομεία και κατ' οίκον τοκετοί θα πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο σε περιβάλλον με επαρκείς συνθήκες υγιεινής για τις γυναίκες που δεν έχουν επιπλοκές στην κύηση και συνεπώς αντιμετωπίζουν λιγότερο κίνδυνο.Para eles, a autonomia da mulher e o respeito a ela deve existir tanto nas casas quanto nos hospitais, uma vez que o parto domiciliar só deve ser realizado em ambientes com condições sanitárias adequadas e por aquelas que não tiveram complicações no período gestacional, sendo assim, de baixo risco.
27Θα ήταν υπέροχο να αφεθεί να δράσει φυσιολογικά το σώμα της γυναίκας μαχητή, να ακολουθήσει το ένστικτό της, επιτρέποντάς μας να μοιραστούμε μαζί της αυτή την ιδιαίτερη στιγμή.