Sentence alignment for gv-ell-20151114-30947.xml (html) - gv-por-20151114-60068.xml (html)

#ellpor
1Οι δρόμοι του Παρισιού μού είναι τόσο οικείοι όσο και οι δρόμοι της ΒηρυτούAs ruas de Paris são tão familiares para mim quanto as de Beirute
2Μηνύματα αλληλεγγύης προς τα θύματα των επιθέσεων στο Παρίσι που κυκλοφορούν στο Διαδίκτυο.Imagens de solidariedade às vítimas dos ataques em Paris que circulam nas redes sociais.
3Προέρχομαι από μια προνομιούχα γαλλόφωνη κοινότητα του Λιβάνου.Venho de uma comunidade Francófona privilegiada no Líbano.
4Αυτό σημαίνει ότι πάντοτε θεωρούσα τη Γαλλία δεύτερο σπίτι μου.Isso significa que sempre enxerguei a França como minha segunda casa.
5Οι δρόμοι του Παρισιού μού είναι όσο οικείοι μού είναι και οι δρόμοι της Βηρυτού.As ruas de Paris são tão familiares para mim quanto as ruas de Beirute.
6Βρέθηκα στο Παρίσι μόλις πριν μερικές μέρες.Estive em Paris há poucos dias, aliás.
7Ήταν δυο απαίσιες νύχτες βίας.Foram duas noites horríveis de violência.
8Η πρώτη κόστισε τη ζωή σε περισσότερους από 40 κατοίκους της Βηρυτού και η άλλη σε περισσότερους από 120 και πλέον ανθρώπους στο Παρίσι.A primeira tirou a vida de mais de 40 pessoas em Beirute; a segunda, de mais de 120 em Paris.
9Μου φαίνεται επίσης ξεκάθαρο ότι για την παγκόσμια κοινή γνώμη, οι θάνατοι των ομοεθνών μου στη Βηρυτό δεν έχουν όση σημασία έχουν οι θάνατοι των άλλων συνανθρώπων μου στο Παρίσι.Também me parece claro que, para ao mundo, a morte do meu povo em Beirute não importa tanto quanto a do meu povo em Paris.
10“Εμείς” δεν μπορούμε να δηλώσουμε “Είμαι Ασφαλής” στο Facebook (Σ.τ.Nós não ganhamos um botão de “seguro” no Facebook.
11Μ: Το Facebook παρέχει τη δυνατότητα, σε περίπτωση κάποιας φυσικής ή άλλης καταστροφής, στο χρήστη να ενημερώσει τους φίλους του ότι “είναι ασφαλής” και αντίστοιχα να ελέγξει αν και οι άλλοι είναι ασφαλείς).
12“Εμείς” δε λαμβάνουμε δηλώσεις υποστήριξης από τους πιο ισχυρούς ανθρώπους του πλανήτη και από εκατομμύρια χρήστες του διαδικτύου αργά τη νύχτα.Nós não ganhamos pronunciamentos tarde da noite dos homens e mulheres mais poderosos do mundo, e de milhões de usuários das redes sociais.
13“Εμείς” δεν αλλάζουμε πολιτικές, οι οποίες μπορούν να επηρεάσουν τις ζωές αναρίθμητων αθώων προσφύγων.Nós não mudamos políticas que vão afetar as vidas de incontáveis refugiados inocentes.
14Όλα αυτά δε θα μπορούσαν να είναι πιο ξεκάθαρα.Não podia estar mais claro.
15Και τα λέω αυτά όχι με κάποια πικρία, απλά με λύπη.Digo isto sem ressentimento algum, apenas tristeza.
16Είναι δύσκολο να συνειδητοποιεί κανείς ότι ανεξάρτητα από ό,τι έχει ειπωθεί, ανεξάρτητα από τη ρητορική της προοδευτικής σκέψης που έχουμε καταφέρει να αναπτύξουμε ως μια φαινομενικά ενωμένη ανθρώπινη φωνή, οι περισσότεροι από εμάς, μέλη αυτού του περίεργου είδους, ακόμα δεν αποτελούμε κομμάτι των πρωταρχικών ανησυχιών της “ανθρωπότητας”.É difícil ter que admitir que, apesar de tudo que já foi dito, apesar de toda a retórica progressista que tenhamos conseguido criar sob a forma de uma voz humana aparentemente unida, a maioria de nós, membros desta espécie estranha, segue excluída das principais preocupações do mundo.
17Και λέγοντας “ανθρωπότητα', εγώ ο ίδιος αφήνω απ' έξω το μεγαλύτερο μέρος του κόσμου.E eu sei que quando digo “mundo”, já estou excluindo boa parte do mundo.
18Γιατί έτσι λειτουργούν οι συσχετισμοί δυνάμεων.Porque é assim que estruturas de poder funcionam.
19Εγώ δε μετράω.Eu não são importante.
20Το “σώμα” μου δεν μετράει για την “ανθρωπότητα”.Meu “corpo” não importa para o “mundo”.
21Εάν πεθάνω, ο θάνατος μου δεν θα κάνει καμία διαφορά.Se eu morrer, não fará diferença alguma.
22Επαναλαμβάνω, αυτό δεν το λέω με πικρία.Mais uma vez, digo isso sem nenhum ressentimento.
23Αυτή η δήλωση είναι απλά ένα γεγονός.Esta é apenas a constatação de um fato.
24Είναι ένα πολιτικό γεγονός, πραγματικό, αλλά παρόλα αυτά γεγονός.É um fato político, sim, mas não deixa de ser um fato.
25Ίσως, θα πρέπει να νιώθω μια κάποια πικρία για εμένα, αλλά είμαι πολύ κουρασμένος.Talvez eu até deveria ter algum ressentimento, mas estou muito cansado.
26Είναι δύσκολο πράγμα η συνειδητοποίηση.É um peso grande ter que se dar conta disso.
27Γνωρίζω ότι είμαι αρκετά τυχερός έτσι ώστε όταν πεθάνω, οι φίλοι και οι αγαπημένοι θα με θυμούνται.Sei que tenho sorte porque, quando eu morrer, serei lembrado por meus amigos e entes queridos.
28Ίσως, το ιστολόγιο μου και μια διαδικτυακή παρουσία συγκεντρώσουν κάποιες σκέψεις ανθρώπων από όλο τον κόσμο.Talvez meu blog e minha presença online gerem algumas manifestações de pessoas de outros países.
29Αυτή είναι η ομορφιά του Διαδικτύου.Essa é a beleza da internet.
30Αλλά ακόμα και αυτό για πάρα πολλούς δεν είναι προσβάσιμο.E mesmo ela está fora de alcance para muitos.
31Ποτέ δεν μου ήταν τόσο ξεκάθαρο αυτό που έγραψε ο Ta-Nehisi Coates σχετικά με το Μαύρο Σώμα στην Αμερική, όσο τώρα.Nunca havia percebido tão claramente o que Ta-Nehisi Coates quis dizer quando ele escreveu sobre o corpo negro nos Estados Unidos.
32Νομίζω ότι υπάρχει μια ιστορία να ειπωθεί και για το Αραβικό Σώμα.Acho que há uma história sobre o corpo árabe que deve ser contada também.
33Και για το Γηγενές Αμερικανικό Σώμα.O corpo ameríndio.
34Και για το Αυτόχθονο Σώμα.O corpo indígena.
35Και για το Λατινο-Αμερικάνικο Σώμα.O corpo latinoamericano.
36Και για το Ινδικό Σώμα.O corpo indiano.
37Και για το Κουρδικό Σώμα.O corpo curdo.
38Και για το Πακιστανικό Σώμα.O corpo paquistanês.
39Και για το Κινέζικο Σώμα.O corpo chinês.
40Και για τόσο άλλα σώματα.E tantos outros corpos.
41Το Ανθρώπινο Σώμα δεν είναι ενιαίο.O corpo humano não é um só.
42Σίγουρα θα πρέπει γίνει ενιαίο τώρα.Deveria ser, a esta altura.
43Ίσως, αυτό να είναι μια ψευδαίσθηση.Talvez isso em si mesmo já seja uma ilusão.
44Αλλά μπορεί να είναι μια ψευδαίσθηση που αξίζει τον κόπο να διατηρήσουμε, γιατί χωρίς ακόμα και αυτή την αόριστη επιδίωξη της ομοιότητας και ολότητας του (ανθρώπινου) σώματος, δεν είμαι σίγουρος σε τι κόσμο θα ζούσαμε τώρα.Mas talvez seja uma ilusão que vale a pena preservar, porque sem esse desejo vago de unidade não sei em que tipo de mundo estaríamos vivendo agora.
45Κάποια σώματα είναι παγκόσμια, αλλά τα περισσότερα σώματα παραμένουν τοπικά, περιφερειακά, “εθνικά”.Alguns corpos são globais, enquanto outros são apenas locais, regionais, “étnicos”.
46Η σκέψη μου βρίσκεται κοντά στα θύματα της σημερινής και της χθεσινής φρικιαστικής επίθεσης και κοντά σε όσους θα υποστούν βαθιά προκατάληψη, ως αποτέλεσμα των πράξεων μερικών μαζικών δολοφόνων και της γενικής αποτυχίας της ανθρωπότητας να δει τον εαυτό της ως μια ενοποιημένη οντότητα.Meu coração está com todas as vítimas dos ataques de ontem e anteontem, e com todos aqueles que serão discriminados por conta das ações de alguns assassinos e da falha geral da humanidade de se imaginar como uma entidade unida.
47Η μόνη μου ελπίδα είναι ότι μπορούμε να είμαστε αρκετά δυνατοί, ώστε να αντιδράσουμε με τρόπο διαφορετικό από αυτόν που στόχευαν αυτοί οι εγκληματίες.Minha única esperança é que consigamos ser fortes o suficiente para gerar respostas opostas àquelas que esses criminosos desejam.
48Θέλω να είμαι αρκετά αισιόδοξος, ώστε να πω ότι πηγαίνουμε προς τα εκεί, όπου κι αν είναι αυτό το “εκεί”.Quero ser otimista e dizer que estamos quase lá, onde quer que esse “lá” seja.
49Είναι ανάγκη να μιλήσουμε για όλα αυτά.Precisamos falar sobre essas coisas.
50Είναι ανάγκη να μιλήσουμε για τη Φυλή.Precisamos falar sobre raça.
51Απλά πρέπει.Não tem jeito.