Sentence alignment for gv-ell-20110501-1596.xml (html) - gv-por-20110430-19971.xml (html)

#ellpor
1Αίγυπτος: Γκράφιτι για να αποθανατιστεί μία χρωματιστή επανάστασηEgito: Grafite para Imortalizar a Memória e Colorir a Revolução
2Από τις πρώτες μέρες της επανάστασης στην Αίγυπτο, οι διαδηλωτές υιοθέτησαν τον πατρογονικό τρόπο καταγραφής των ένδοξων ημερών, καταγράφοντας με γκράφιτι τις μέρες της επανάστασης στους τοίχους της πλατείας Tahrir στο κέντρο του Καΐρου, το επίκεντρο των διαδηλώσεων.Desde o início da revolução no Egito, os manifestantes adotaram a maneira empregada por seus ancestrais para documentar os dias de glória e registraram os dias da revolução nas paredes da Praça Tahrir, no centro do Cairo, o epicentro das manifestações.
3Με τη σειρά της, η τρέλα των γκράφιτι εξαπλώθηκε στους τοίχους ολόκληρου του Καΐρου.Assim, o frenesi em torno do grafite floresceu pelas paredes do Cairo [en].
4Στο blog του, ο χρήστης El Aam Tonsy συσχετίζει το φαινόμενο με τις παραστάσεις των Φαραώ που βρέθηκαν στους τοίχους των ναών:Em seu blog, El Aam Tonsy relacionou [en] o fenômeno aos desenhos dos Faraós encontrados nas paredes dos templos:
5Όπως οι Φαραώ στην αρχαιότητα, έτσι και οι Αιγύπτιοι έχουν συνηθίσει να καταγράφουν τα σημαντικά γεγονότα στους τοίχουςComo os Faraós, muito tempo atrás, os egípcios estão acostumados a documentar os seus eventos nas paredes.
6Η επέλαση των γκράφιτι συνεχίστηκε ακόμα και μετά την πτώση του καθεστώτος.A escalada do grafite continuou mesmo após a queda do regime.
7Οι καλλιτέχνες πέρασαν σε άλλο επίπεδο και σκέφτηκαν ότι οι τοιχογραφίες θα μπορούσαν να αποτελέσουν ένα φόρο τιμής στη μνήμη των μαρτύρων της επανάστασης.Os artistas levaram a prática a outro nível, considerando que os murais poderiam ser uma forma de celebrar os mártires da revolução.
8O Ganzeer παρουσιάζει την καταπληκτική δουλειά που καταβάλλεται για τη συμπλήρωση της τοιχογραφίας του Tarek Abdel Latif, που βρίσκεται στο Zamalek:Ganzeer demonstrou [en] o fantástico trabalho executado na finalização do mural de Tarek Abdel Latif, localizado em Zamalek:
9Η ευγενής πρωτοβουλία συνεχίστηκε για να αποδώσει φόρο τιμής σε διαφορετικούς μάρτυρες στις συνοικίες της Αιγύπτου.A nobre iniciativa teve continuidade e incluiu homenagens a diferentes mártires por todos os distritos do Egito.
10Αλίμονο, ένα πρωί ο Ganzeer ξύπνησε και συνειδητοποίησε ότι μία από τις τοιχογραφίες των μαρτύρων είχε αφαιρεθεί.Infelizmente, certa manhã, Ganzeer [en] acordou e descobriu que um dos murais dos Mártires havia sido removido [en].
11Έγραψε:Ele escreveu:
12@ganzeer η τοιχογραφία του μάρτυρα islam raafat# στην πλατεία Falaky αφαιρέθηκε #streetart #postjan25 #Cairo #egypt@ganzeer #mural do #mártir islam raafat em midan Falaky foi removido #streetart #postjan25 #Cairo #egypt
13Ειπώθηκε ότι η τοιχογραφία αφαιρέθηκε από κυβερνητικές αρχές.Alguém disse que o mural foi removido por autoridades governamentais.
14Εντούτοις, η κίνηση αυτή σχολιάστηκε με πολλή περιφρόνηση:No entanto, a ação foi desdenhada:
15“@PrinceofRazors: Οι νεκροί έχουν πρόσωπα, ονόματα, ιστορίες.@PrinceofRazors: Os mortos têm rostos, nomes, histórias.
16Το να σβήνει κανείς τα μνημεία τους είναι μία πράξη βίας και ελέγχου.Apagar seus memoriais é outro ato de violência e controle.
17Ο Ganzeer προσκάλεσε τον κόσμο σε μία γρήγορη αντίδραση στο Mad Graffiti Weekend (#madgraffitiweekend).Ganzeer convocou uma rápida reação: o Fim de Semana Maluco com Grafite #madgraffitiweekend.
18Η ιδέα είναι να αφιερωθεί ένα σαββατοκύριακο (2 μέρες) σε δράσεις hardcore γκράφιτι σε ολόκληρη την πόλη του Καΐρου για να ενισχυθεί το γεγονός ότι η τέχνη είναι ένας ελεύθερος τρόπος έκφρασης που δεν θα έπρεπε να εξαφανιστεί ή να εξαλειφθεί.A ideia é dedicar um final de semana (2 dias) de grafitagem intensa por toda a cidade do Cairo para reforçar o fato de que a Arte é liberdade de expressão e não deveria ser apagada ou erradicada.
19Όρισε μία προκαταρκτική συνάντηση την Παρασκευή στις 29, για να γίνει ο συντονισμός του Mad Graffiti Weekend.Ele convidou para uma reunião preliminar na sexta-feira [29 de abril] [en] para aquecer os motores para o Fim de Semana Maluco.
20Οι στόχοι της συνάντησης είναι:Os objetivos do encontro são:
211- Να διασφαλιστεί το γεγονός ότι οι δρόμοι της Αιγύπτου ανήκουν στο λαό της Αιγύπτου.1- Assegurar que as ruas do Egito pertencem ao povo egípcio.
222- Ο σχεδιασμός εφαρμόσιμων θεμάτων για τους δρόμους της Αιγύπτου, υπό τις τρέχουσες συνθήκες.2- Planejar temas que podem ser trabalhados nas ruas do Egito, dadas as circunstâncias atuais.
233- Ο σχεδιασμός των τοποθεσιών.3- Planejar os locais.
244- Δημιουργία ομάδων εργασίας.4- Criar grupos de trabalho.
25Η πρόσκληση συμμετοχής δεν απευθύνεται μόνο σε καλλιτέχνες αλλά και σε bloggers, φωτογράφους και οποιοδήποτε μπορεί να βοηθήσει στην προώθηση της ιδέας ότι δεν θα πρέπει να αρνείται κανείς την ελευθερία της έκφρασης σε εκείνους που υπερασπίστηκαν την ελευθερία της χώρας.O convite para participar foi direcionado não apenas aos artistas, mas também aos blogueiros, fotógrafos e a todos aqueles que possam ajudar a promover o fato de que aqueles que lutaram pela liberdade no país não deveriam ter sua liberdade de expressão negada.