Sentence alignment for gv-ell-20110723-5211.xml (html) - gv-por-20110808-22544.xml (html)

#ellpor
1Ρωσία: Οραματίζοντας την ουτοπία της “Δημοκρατίας – Σύννεφο”Rússia: Antevendo a Utopia da “Democracia em Nuvem”
2“Η Δημοκρατία - Σύννεφο” [ru] είναι ο τίτλος του νέου βιβλίου που γράφτηκε από τους Leonid Volkov [ru] και Fyodor Krasheninnikov [ru], δύο πολιτικούς μπλόγκερς από την περιοχή Ουράλια της Ρωσίας.Cloud Democracy [ru] é o título do novo livro escrito por Leonid Volkov [ru] e Fyodor Krasheninnikov [ru], dois blogueiros políticos da região russa dos Urais.
3Η Δημοκρατία - Σύννεφο απευθύνεται σε ένα ευρύ φάσμα αναγνωστών “οι οποίοι, παρ' όλα αυτά, πιστεύουν στην ανάπτυξη και τη δημοκρατία” και παράλληλα παρουσιάζει το όραμα των συντακτών για το πώς ένα σύστημα μιας “μελλοντικής” δημοκρατικής κυβέρνησης, μπορεί να οικοδομηθεί με τη βοήθεια διαδικτυακών “εργαλείων”.Cloud Democracy [Democracia em Nuvem, em inglês] volta-se para um amplo contingente de leitores “que, apesar de tudo, acreditam em progresso e democracia” e revelam a visão dos autores de como um sistema de governança democrática ‘futura' pode ser construída com a ajuda de ferramentas disponíveis on-line.
4Ο πρόλογος του βιβλίου λέει [ru]:O prefácio do livro afirma [ru]:
5Πιστεύουμε ότι γινόμαστε μάρτυρες μιας καινούργιας εποχής στην ιστορία της ανθρωπότητας - την εποχή της απεριόριστης άμεσης επικοινωνίας, η οποία επιτρέπει την ύπαρξη δίκαιου, διαφανούς και καθαρά πολιτικού συστήματος. Ο Leonid Volkov στο συμβούλιο της πόλης Yekaterinburg.Acreditamos ser testemunhas de uma nova era na história da humanidade - a era da comunicação direta e sem limites, que poderia propiciar o nascimento de um sistema político equilibrado, transparente e justo.
6Φωτογραφία από το ekburg.ru, μια ευγενική προσφορά του Leonid Volkov Το πρώτο κεφάλαιο ασχολείται με τα τρέχοντα θέματα της δημοκρατίας (συγκεκριμένα της Ρωσικής δημοκρατίας), το δεύτερο κεφάλαιο στέκεται στην τεχνολογία και τις διαθέσιμες τεχνολογικές λύσεις για την “Δημοκρατία - Σύννεφο”.O primeiro capítulo discute temas correntes da democracia (e a democracia russa, em particular), o segundo capítulo se ocupa da tecnologia e soluções tecnológicas disponíveis para a ‘cloud democracy.'
7Το πιο ενδιαφέρον κομμάτι - στο οποίο οι συγγραφείς προτείνουν την εγκαθίδρυση του “οράματος ” της ηλεκτρονικής διακυβέρνησης - περιέχει αρκετές ιδέες - κλειδί:A parte mais interessante - na qual os autores propõem a configuração da utopia de governança digital - contém várias ideia-chaves:
8Το Global Voices ήρθε σε επικοινωνία με έναν από τους συγγραφείς του “Δημοκρατία - Σύννεφο”, τον Leonid Volkov, και του έκανε μερικές ερωτήσεις για την ιδέα που κρύβεται πίσω από το βιβλίο.O Global Voices entrou com contato com um dos autores da Cloud Democracy, Leonid Volkov, e fez algumas perguntas a ele sobre a ideia que motivou o livro.
9Ο Leonid Volkov, διαθέτει Ph. D., είναι 30 ετών Ρώσος πολιτικός, μπλόγκερ, προγραμματιστής και ακτιβιστής.Leonid Volkov, Ph.D, é um político russo de 30 anos de idade, blogueiro, desenvolvedor e ativista.
10Από το 2009 κατέχει την προεδρεία του αναπληρωτή του δημοτικού συμβουλίου της πόλης Yekaterinburg (ανεξάρτητος).Desde 2009 Leonid é o representante (independente) da prefeitura de Yekaterinburg.
11Με 13 χρόνια εμπειρίας στην ΙΤ στον τομέα της πληροφορικής και της ανάπτυξης (που είχε αποτέλεσμα τη δημιουργία μιας ψηφιακής εταιρείας το 2010), ο Volkov συνδυάζει τεχνικές και πολιτικές προοπτικές.Com 13 anos de experiência em desenvolvimento de TI (o que resultou no lançamento, em 2010, de uma firma incubadora digital), Volkov combina a visão técnica com a visão política.
12Global Voices (GV): Πώς προέκυψε η ιδέα του βιβλίου;Global Voices (GV): Como surgiu a ideia do livro?
13Leonid Volkov (LV): Όλα ξεκίνησαν με το διαδικτυακό παιχνίδι eRepublik.Leonid Volkov (LV): Tudo começou com o jogo virtual eRepublik disponível on-line.
14Εγώ και ο Fyodor ασχοληθήκαμε με αυτό περίπου πριν ενάμισι - δύο χρόνια.Eu e o Fyodor participamos do jogo durante um ano e meio, uns dois anos atrás.
15Κάποιος φίλος μας είχε παρασύρει.Um de nossos amigos havia nos atraído para o jogo.
16Ήταν μια περίοδος, όπου πάρα πολλοί Ρώσοι άρχισαν να παίζουν αυτό το παιχνίδι, ενώ η Ρωσία άρχισε να γίνεται μια από τις κορυφαίες πολιτικές δυνάμεις. Ήταν η περίοδος του “habraboom” [μια αναφορά στο φαινόμενο του “habra” που είναι ανάλογο με το Ρωσικό φαινόμενο “digg”, όπου κάποιος κοινοποιεί ένα σύνδεσμο στη δημοφιλή κοινότητα habrahabr.ru].Era um período na Rússia quando um monte de gente estava aderindo ao jogo, e a Rússia havia se tornado uma das forças políticas de liderança - era o momento da “habraboom” [uma referência ao “efeito habra,” um análogo russo ao efeito digg, quando alguém posta um link na popular comunidade TI habrahabr.ru].
17Η Ρωσία είχε ανακτήσει τα Ουράλια από την ηλεκτρονική “Ουγγαρία” σε έναν επιτυχημένο πόλεμο που ξεκίνησε με τις ηλεκτρονικές “HΠΑ”…A Rússia havia reivindicado os Urais da e-Hungria, uma guerra bem sucedida com os e-EUA começava…
18Ο λόγος της επιτυχίας του παιχνιδιού είναι προφανής: εξαιτίας της απουσίας πραγματικής πολιτικής, οι άνθρωποι αναζητούσαν κάθε διέξοδο που θα μπορούσαν να βρουν.A razão para o sucesso do jogo é óbvia: com a ausência de política real as pessoas se voltavam para qualquer canal de escape que conseguiam encontrar.
19Και η ζωή ήταν εξίσου πολύ δραστήρια σε αυτό το παιχνίδι. Ο Fyodor εξέδιδε μια αρκετά δημοφιλή εφημερίδα, ενώ εγώ ήμουν ένας απλός παίκτης, αγρότης και στρατιώτης και δεν ενδιαφερόμουν πολύ για την πολιτική ζωή.E a vida era muito ativa neste jogo, também; Fyodor publicava um jornal bastante popular enquanto que eu era um jogador constante, um fazendeiro e um soldado, e não estava, na verdade, envolvido na vida política.
20Ενδιαφερόμουν όμως πραγματικά για την παρατήρηση της κοινωνικοπολιτικής διαδικασίας στην εικονική πραγματικότητα.Mas eu estava muito interessado na observação dos processos sócio-políticos na realidade virtual.
21Γι' αυτό θυμηθήκαμε πολύ καλά το e-Republic (το οποίο εγκαταλείψαμε λίγο αργότερα) όταν αρχίσαμε να γράφουμε το βιβλίο μας - ήμασταν σίγουροι πως αν περιγράφαμε το μοντέλο της ηλεκτρονικής Δημοκρατίας (και μετά αυτό εφαρμοζόταν) - οι άνθρωποι θα το χρησιμοποιούσαν.Sendo assim, nos lembramos do eRepublic (o qual abandonamos logo depois) claramente quando iniciamos a elaboração de nosso livro - tínhamos a certeza que se descrevêssemos o modelo da e-Democracia (e então implementássemos este modelo) - as pessoas iriam usá-lo.
22Δεν θυμάμαι πολύ καλά πότε ακριβώς εμφανίστηκε η ιδέα για το βιβλίο. Ήταν περίπου το φθινόπωρο του 2010,αμέσως μετά την ανεπιτυχή εκστρατεία μας ενάντια στην απομάκρυνση των άμεσων εκλογών για το δήμαρχο του Yekaterinburg.Não me lembro muito bem quando, exatamente, a ideia do livro apareceu, foi algo por volta do outono de 2010, logo após nossa campanha mal sucedida contra a retirada das eleições diretas do prefeito de Yekaterinburg.
23Τελικά καταλάβαμε πως όλα τα πιθανά παράθυρα ευκαιριών στην πραγματική πολιτική ήταν κλειστά.Aí então finalmente entendemos que todas as janelas possíveis de oportunidade na política real estavam fechadas.
24GV: Στη διαμάχη για το ρόλο του ίντερνετ στην κοινωνική αλλαγή, ποιά πλευρά υποστηρίζετε περισσότερο - τους “απαισιόδοξους” ή τους “αισιόδοξους του διαδικτύου”;GV: No debate sobre o papel da internet para a mudança social, de que lado você se sente mais próximo - do “ciberpessimista” ou do “ciberotimista”?
25LV: Καμία.LV: Nenhum dos dois.
26Είμαστε ρεαλιστές του διαδικτύου.Somos ciberrealistas.
27Το ίντερνετ είναι πρώτα απ' όλα ένα μέσο.Internet - é, antes de tudo, um meio.
28GV: Στα τέλη του 2010, ο Alexey Chadaev, πολιτικός τεχνολόγος του κόμματος “Ενωμένη Ρωσία” πρότεινε “άμεση διαδικτυακή Δημοκρατία“.GV: No final de 2010, Alexey Chadaev, tecnólogo político do partido “Rússia Unida” propôs uma “Democracia direta pela Internet.”
29Ποιά είναι η διαφορά ανάμεσα στο δικό σας σχέδιο και στην πρόταση του Chadaev;Qual a diferença entre o seu projeto e a proposta de Chadaev?
30LV: “Η άμεση διαδικτυακή Δημοκρατία” είναι κάτι που δεν μας ενδιαφέρει να συζητήσουμε.LV: “Democracia direta pela Internet” é algo sobre o qual não temos interesse em discutir.
31Αυτό είναι το ακραίο.Isto é o extremo.
32Αυτό που προτείνουμε είναι ένα μοντέλο που πραγματικά δουλεύει, όπου η φωνή του καθενός μπορεί να ληφθεί υπόψη.O que propomos é um modelo de trabalho real, no qual a voz de todos pode ser levada a sério.
33GV: Οι άνθρωποι όλο και περισσότερο σκέφτονται σε τεχνολογικό επίπεδο.GV: As pessoas cada vez mais pensam em termos tecnológicos.
34Το να κάνεις “Like” σε ένα πολιτικό, το να ψηφίζεις διαδικτυακά.“Gostar” de um político, votar on-line. Já testemunhamos algo semelhante no Perm.
35Έχουμε παρατηρήσει κάτι παρόμοιο στο Perm.É uma tendência nacional?
36Είναι κάποια εθνική μόδα; Ή απλά είναι μόδα για την περιοχή Ουράλια; Ή είναι ο τρόπος σκέψης των ειδικών του IT;Ou é uma tendência somente da região dos Urais? Ou é a maneira de pensar dos especialistas em TI?
37LV: Όλα είναι πολύ απλά -στους ανθρώπους που δουλεύουν στην ΙΤ και ενδιαφέρονται για την πολιτική, αρέσει να εφαρμόζουν την τεχνολογία στην πολιτική.LV: Tudo é muito simples - as pessoas que trabalham com TI e que estão interessadas em política gostam de aplicar tecnologia à política.
38Τους αρέσει να σκέφτονται πώς θα φαίνονταν τα συγκεντρωτικά αποτελέσματα πολιτικής και τεχνολογίας.Gostam de pensar como seria a mescla de política com tecnologia.
39Βλέπουμε οτι η σημερινή πολιτική πνίγεται με τις τεχνολογίες του 18 αιώνα: όλα αυτά τα χάρτινα δελτία, οι κάλπες, οι γραφειοκρατικές επιστολές κλπ. ‘Ολα αυτά είναι ξεπερασμένα.Percebemos que a política contemporânea está engasgada com as tecnologias do século XVIII: todos estes boletins em papel, urnas de votação, cartas burocráticas, etc. Tudo isto está ultrapassado.
40Και δεν βλέπουμε κάποιο πραγματικό λόγο, εκτός από ορισμένες περίεργες παραδόσεις, για να μην εισάγουμε νέες μεθόδους σε αυτή τη διαδικασία.E não vemos uma razão válida, a não ser algumas tradições estranhas, de não introduzir novos métodos neste processo.
41Δεν υπάρχει τίποτα ειδικά περιφερειακό.Não há nada especificamente regional.
42Ίσως υπάρχει περισσότερη ελευθερία σκέψης εδώ.Talvez seja uma questão de mais liberdade de pensamento aqui.
43Αλλά κυρίως, είναι ο τρόπος σκέψης της IT.Mas, mais importante, é a forma TI de pensar.
44GV: Αναφέρετε το DalSlovo.ru [μια ιστοσελίδα που πηγάζει από το κοινό, όπου παρακολουθούνται οι υποσχέσεις των πολιτικών και το αν αυτές τηρούνται].GV: Você menciona DalSlovo.ru [um portal de subcontratação voluntária - crowdsourcing, em inglês - feito para seguir as promessas dos políticos e monitorar se elas são cumpridas].
45Είναι δικό σας αυτό το project; Αν ναι, θα μπορούσατε να μας πείτε κάποιες επιτυχημένες ιστορίες μέσα από αυτό;É projeto seu? Se a resposta for positiva, você poderia nos contar algumas histórias de sucesso deste projeto?
46LV: Είμαι ένας από τους συν-δημιουργούς αυτού του project και ο επενδυτής του.LV: Sou um dos criadores do projeto e seu investidor.
47Η επιτυχία του DalSlovo.ru είναι το οτι υπάρχει.O sucesso do DalSlovo.ru está na sua própria existência.
48Δεδομένου οτι δεν υπάρχει καμία διαφήμιση ή κάποια ειδική προώθηση, το project μεγαλώνει και η βάση δεδομένων με τις υποσχέσεις των πολιτικών μεγαλώνει επίσης.Em vista do fato de que não há publicidade associada a ele, ou qualquer promoção especial, o projeto cresce e a base de dados com as promessas dos políticos cresce com ele.
49Ελπίζουμε να μπορέσουμε να δημιουργήσουμε ένα project που θα ακούσουν οι άνθρωποι.Esperamos poder criar um projeto ao qual as pessoas darão ouvidos.
50GV: Πολλά projects που πηγάζουν από το κοινό έχουν εμφανιστεί τελευταία.GV: Muitos projetos crowdsourcing foram lançados ultimamente.
51Έχουν επιρροή ή απλά εμφανίζονται και δεν επηρεάζουν καθόλου την κοινωνία;Eles exercem uma influência ou simplesmente surgem e não tem qualquer impacto sobre a sociedade?
52LV: Μέχρι στιγμής τέτοια projects δεν έχουν αγγίξει την κρίσιμη μάζα, αλλά πολύ σύντομα θα επηρεάσουν περισσότερο.LV: Até o momento, a massa crítica não foi atingida [por tais projetos], mas logo os projetos crowdsourcing serão muito mais influentes.
53Η παρουσία τέτοιων projects (και οι επιτυχημένες ιστορίες μέσα από αυτά) κάνουν τους ανθρώπους να πιστεύουν οτι μπορούν να αλλάξουν κάτι.A presença de tais projetos (e as histórias de sucesso atreladas a eles) faz as pessoas acreditarem que podem mudar alguma coisa.
54Και εμπλέκει τους ανθρώπους στον ακτιβισμό.E isto envolve as pessoas em ativismo.
55Και δεν υπάρχει κανένας (περίπου) γυρισμός όταν γίνεις κοινωνικά ενεργός.E não há caminho de volta (ou quase não há) para ativismo social.
56GV: Στο σύστημα που περιγράφετε στο βιβλίο, όλος ο εσωτερικός μηχανισμός και οι νόμοι βρίσκονται υπό σκέψη.GV: No sistema que você descreve no livro, todos os mecanismos internos e as regras são cuidadosamente elaboradas.
57Όμως ποιός πρόκειται να ελέγξει τους δημιουργούς ενός τέτοιου συστήματος;Mas a quem compete controlar os criadores de tal sistema?
58LV: Πρώτα απ' όλα, ο κωδικός του συστήματος θα είναι ανοικτός - και αυτό είναι πολύ σημαντικό σε ότι αφορά τον έλεγχο.LV: Em primeiro lugar, o código do sistema será aberto - e isto é muito importante em termos de controle.
59Δεύτερον, η αρχιτεκτονική του συστήματος θα είναι ελαστική, θα αλλάζει συνέχεια.Em segundo lugar, a arquitetura do sistema será flexível, estará em constante mudança.
60Το σύστημα θα παρέχει τη δυνατότητα στους χρήστες να ψηφίζουν για την αλλαγή των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων.O sistema irá fornecer aos usuários a capacidade de optar por mudança das configurações padrão.
61GV: Σχεδιάζετε να μεταφράσετε το βιβλίο στα Αγγλικα;GV: Você tem planos de traduzir o livro para o inglês?
62LV: Ναι.LV: Sim.