Sentence alignment for gv-ell-20120502-11469.xml (html) - gv-por-20120430-30372.xml (html)

#ellpor
1Ιράν: Οδοκαθαριστής βρίσκει και επιστρέφει 500.000 δολάριαIrã: Varredor de rua encontra e devolve US$ 500.000,00
2Επικεφαλίδες για απάτες εκατομμυρίων παρελαύνουν συχνά στις εφημερίδες του Ιράν.Manchetes sobre casos de corrupção envolvendo milhões de dólares geralmente bailam nas primeiras páginas dos jornais iranianos.
3Αυτή τη στιγμή υπάρχουν νέα [en] σχετικά με τη μεγαλύτερη τραπεζική απάτη στο Ιράν που φαίνεται να έγινε από ανθρώπους που είχαν σχέση με την κυβέρνηση.A notícia quente do momento é o maior escândalo bancário do Irã, envolvendo pessoas que teriam conexões com o governo.
4Αλλά ξαφνικά ευχάριστα νέα διαδόθηκαν στο Ιράν και στα περίχωρα: ένας οδοκαθαριστής με το όνομα Ahmad Rabani από την πόλη Bojnourd, 700 χλμ από την Τεχεράνη, βρήκε 1 δισεκατομμύριο Toman (περίπου $570.000 αμερικάνικα δολάρια) και τα επέστρεψε στον ιδιοκτήτη τους.De repente, uma notícia positiva ecoa dentro e fora do Irã: Ahmad Rabani, um varredor de rua da cidade de Bojnourd [en], a 700km de Teerã, encontrou um 1 bilhão de riais iranianos (cerca de 570.000 dólares americanos) e devolveu o dinheiro ao dono.
5Ως ανταμοιβή έλαβε 200.000 Toman ($120 αμερικάνικα δολάρια).Em agradecimento, ele ganhou uma recompensa de 200.000 Toman (US$ 120,00).
6Ο blogger από το Ιράν Unirani επαινεί τον οδοκαθαριστή και αποκαλεί την πράξη του ένα παράδειγμα προς μίμηση για τους υπαλλήλους της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν που εμπλέκονται σε υποθέσεις σχετικές με τη διαφθορά.O blogueiro iraniano Unirani elogia o varredor de rua e diz que a atitude dele é uma lição para os oficiais da República Islâmica envolvidos em corrupção.
7Ο blogger γράφει [fa]:Ele diz [fa]:
8… ένας άνθρωπος από την εργατική τάξη και μέλος της κοινότητας βρήκε 1 δισεκατομμύριο Toman σε μία τσάντα και τα επέστρεψε στον ιδιοκτήτη τους.… um homem da classe trabalhadora e morador do município achou 1 bilhão de riais e devolveu tudo ao proprietário.
9Καταλάβαμε πόσο αξιέπαινη ήταν η πράξη του όταν μάθαμε ότι ζει στο όριο της φτώχειας εξαιτίας της φριχτής οικονομικής κατάστασης της χώρας του.Nos damos conta do mérito de suas ações quando percebemos que ele vive na pobreza por causa da péssima situação econômica ruim.
10Θα μπορούσε απλά να κρατήσει τα χρήματα, να παραιτηθεί από τη δουλειά του και να γίνει ένας από αυτούς τους εκατομμυριούχους.Naturalmente, ele poderia ter ficado com o dinheiro, pedido demissão do emprego e se tornado um desses milionários.
11Αλλά δεν το έκανε.Mas não foi o que fez.
12Ας γίνει αυτό ένα παράδειγμα προς μίμηση για τους κλέφτες και τους διεφθαρμένους ανθρώπους που κλέβουν τα πάντα στη χώρα και που με τη βρώμικη πολιτική που ακολουθούν δημιουργούν ατελείωτες οικονομικές δυσκολίες.Que fique a lição para os ladrões e corruptos que roubam o país todo e criam políticas impuras que causam uma dificuldade econômica sem fim.
13Ένας άλλος blogger, ο Pesarirouni, γράφει σχετικά με αυτήν την ιστορία και λέει [fa]:Pesarirouni, outro blogueiro, escreve sobre o seu próprio passado, contando [fa]:
14Ακόμα υπάρχει αξιοπρέπεια… σε μία εποχή που ο ένας αδερφός δε δείχνει συμπόνοια στον άλλο… Γεννήθηκα σε μία οικογένεια που ανήκει στην εργατική τάξη και συμπάσχω με τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν αυτοί οι άνθρωποι. Επαινώ την αξιοπρέπειά του και νομίζω ότι θα έπρεπε να του απονεμηθεί μετάλλιο τιμής για την πράξη του.Ainda existe dignidade… em tempos onde um irmão não tem piedade pelo outro… Eu nasci em família de classe trabalhadora e me compadeço com todas as dificuldades que essas pessoas enfrentam… Louvo a sua dignidade e acho que deveria ganhar uma medalha de honra por suas ações.
15Ο Del2del γράφει [fa] ότι ο Rabani πρέπει να ήρθε αντιμέτωπος με τον πειρασμό του να κρατήσει τα χρήματα, γιατί, όπως υπολόγισε, τα χρήματα αντιστοιχούν στο μισθό που θα έπαιρνε ένας οδοκαθαριστής σε 166 χρόνια.Del2del imagina [fa] que Rabani deve ter superado grandes tentações ao devolver o dinheiro, já que a estimativa é que o valor equivale ao salário de 166 anos como varredor de rua.