Sentence alignment for gv-ell-20151107-30723.xml (html) - gv-rus-20151031-43660.xml (html)

#ellrus
1Σιρόπι από καρότα, κομπρέσες από πατάτες και κολιέ από μοσχοκάρυδο: Γιατροσόφια γιαγιάδων από όλο τον κόσμοМорковный сироп, компрессы из картошки и ожерелье из мускатного ореха: лечебные рецепты от бабушек со всего света Фотография: Chris Marchant / Flickr
2Φωτογραφία από τον Chris Marchant, χρήστη του Flickr. CC BY 2.0[Все ссылки ведут на страницы на английском языке, если не указано иное]
3Το άρθρο συντάχθηκε από τις L.Статью подготовили Л.
4Finch, Georgia Popplewell και την κοινότητα του Global Voices.Финч, Джеорджия Попплвелл и члены сообщества Global Voices.
5Συχνά στρεφόμαστε στις αγαπημένες μας γιαγιάδες για σοφία, παρηγοριά ή για κανα-δυο γλυκά πού και πού.Мы часто обращаемся к нашим любимым бабушкам за мудростью, утешением или даже просто за угощением.
6Αλλά ανάλογα με το που βρισκόμαστε, η γενναιοδωρία της γιαγιάς μπορεί να πάρει πολλές διαφορετικές μορφές και γεύσεις.Но в зависимости от того, в какой части света мы живём, щедрость наших бабушек может принимать различные формы и даже вкусы.
7Οπότε, για να δούμε το πόσο πολύ διαφέρουν από χώρα σε χώρα και από πολιτισμό σε πολιτισμό τα δοκιμασμένα γιατροσόφια της γιαγιάς, ρωτήσαμε την ομάδα συντακτών, αρθρογράφων και μεταφραστών του Global Voices: “Τι γιατρικό θα πρότεινε η γιαγιά σου;“.Поэтому чтобы увидеть, насколько различаются проверенные бабушками рецепты и способы лечения в разных странах и культурах, мы задали вопрос сообществу редакторов, авторов и переводчиков Global Voices: “Какие рецепты и способы лечения посоветовала бы ваша бабушка?”
8Οι απαντήσεις είναι ποικίλες και δείχνουν απλά το πόσο πολύ αγαπάμε και εμπιστευόμαστε τους παππούδες μας, ανεξάρτητα από ποιο μέρος του πλανήτη ερχόμαστε.Ответы очень разнообразны и как раз показывают, насколько сильно все мы любим и доверяем нашим бабушкам и дедушкам независимо от того, где мы родились и выросли.
9Ο ακόλουθος κατάλογος περιλαμβάνει συνταγές για διάφορα μείξεις και όπως συμβαίνει και με τις περισσότερες ιατρικές συμβουλές στο διαδίκτυο, αυτές πρέπει να αντιμετωπιστούν με τη δέουσα προσοχή - και να καταναλωθούν με κομματάκι σκεπτικισμό.Ниже приведены рецепты различных отваров и смесей, к которым, как и ко всем медицинским советам, найденным в Интернете, нужно относиться с соответствующей долей осторожности и щепоткой скептичности!
10Μιλώντας για αλάτι, το αλατόνερο ήταν ένα επαναλαμβανόμενο θέμα στη λίστα με τα γιατροσόφια της γιαγιάς.Кстати о щепотках, соленая вода была главным ингредиентом во многих рецептах, которые советовали бабушки.
11Από το Σαν Χουάν του Πουέρτο Ρίκο, η αρχισυντάκτρια του Global Voices για την ισπανική γλώσσα, Firuzeh Shokooh Valle, έγραψε για την πρόταση της γιαγιάς της σε περιπτώσεις άγχους ή νευρικότητας:Редактор Global Voices на испанском языке Фирузе Шоку Вэйл из города Сан-Хуан в Пуэрто-Рико, написала о рецепте её бабушки на случай “бабочек в животе”:
12“Η όμορφη και σοφή μου abuela, Guillermina Ferrer, κατάγεται από το Cabo Rojo στο Πουέρτο Ρίκο.Моя прекрасная и мудрая абуэла [исп. бабушка] Гийермина Феррер живёт в Кабо Рохо в Пуэрто-Рико.
13Ένα από τα πιο γνωστά γιατροσόφια της γιαγιάς μου είναι ένα κουταλάκι του γλυκού αλάτι σε ένα ποτήρι νερό για τη θεραπεία του άγχους και της νευρικότητας.Один из самых известных бабушкиных рецептов от стресса это чайная ложка соли, размешанная в стакане воды.
14Το έχω χρησιμοποιήσει πολλές φορές στη ζωή μου, η πρώτη φορά ήταν πριν τις εξετάσεις μου για το δίπλωμα οδήγησης στην ηλικία των 16. Από τότε, πίνω ένα ποτήρι αλατόνερο πριν από κάθε γεγονός ή περίσταση όπου μπορεί να αισθανθώ νευρικότητα.Я пользовалась этим рецептом много раз в моей жизни - в первый раз в 16 лет перед экзаменом на водительские права. С тех пор я пью стакан воды с солью прямо перед каким-либо волнующим мероприятием или событием.
15Κάνει θαύματα!” Αλάτι & νερό.Он творит чудеса!
16Φωτογραφία από τον Graig Willford, χρήστη του Flickr.Соль и вода.
17CC BY-NC-ND 2.0Фотография: craig willford / Flickr
18Η αρθρογράφος από το Πακιστάν Anushe Noor Faheem, της οποίας η γιαγιά είναι από το Sialkot στο Πακιστάν, προτείνει γαργάρες με αλατόνερο (μια πρέζα αλάτι σε χλιαρό νερό) κάθε πρωί για να κρατήσει μακριά τους πονόλαιμους του χειμώνα.”Бабушка пакистанского автора Ануше Нур Фахима из Сиялкота советует растворять щепотку соли в теплой воде и каждое утро полоскать этим раствором горло, чтобы отогнать ангину, которая часто бывает зимой.
19Ένα ακόμα μυστικό για την αποφυγή της ναυτίας κατά τη διάρκεια του ταξιδιού το οποίο είχε αποτέλεσμα για μένα”, έγραψε η Anushe, “είναι να έχεις στο στόμα μια καραμέλα (“gur”) από χυμό ζαχαροκάλαμου”.“А другой совет бабушки это средство от укачивания в транспорте, которое прекрасно работает для меня, - пишет Ануше. - Нужно держать во рту гур (конфеты из сока сахарного тростника). “
20Η Janine Mendes-Franco, συντάκτρια του Global Voices για την Καραϊβική με έδρα το Πορτ-οφ-Σπέιν, πρωτεύουσα του Τρινιδάδ και Τομπάγκο, θυμήθηκε ότι η γιαγιά της από την πλευρά της μητέρας της, η Γιαγιά Πέτρα, σύστηνε ένα διαφορετικό είδος αλατιού για τις στομαχικές ενοχλήσεις ή τη δυσκοιλιότητα:Джанин Мендес-Франко, редактор Карибских новостей Global Voices из Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго, вспомнила, что ее бабушка по материнской линии, бабуля Петра, советовала другой вид соли от расстройств желудка или запоров:
21“Διαλύουμε 2 κουταλάκια του γλυκού άλατα Epsom [στμ: πήραν το όνομα τους από μια αλατούχα πηγή στην περιοχή Epsom στο Surrey της Αγγλίας.Смешайте 2 чайные ложки английской соли с половиной стакана воды.
22Στην ουσία πρόκειται για ορυκτή ένωση μαγνησίου & θείου] σε 1/2 φλιτζάνι τσαγιού νερό.Выпейте этот раствор залпом, потому что у него противный вкус.
23Καταπίνουμε γρήγορα γιατί έχει απαίσια γεύση. Έπειτα, έχουμε πρόχειρες φέτες πορτοκαλιού να μασουλήσουμε (βοηθά να διώξουμε την απαίσια γεύση που αφήνει).”Под рукой у вас должен быть нарезанный апельсин, чтобы закусить им после (это помогает избавиться от ужасного привкуса).
24Για να κατευναστεί ο βήχας, η συντονίστρια της κοινότητας Lingua του Global Voices, διαχειρίστρια του ιστολογίου του GV και μεταφράστρια Marianna Breytman, είπε ότι η Ουκρανή γιαγιά της θα σύστηνε βραστές πατάτες, ραντισμένες με λίγο λάδι, τις οποίες βάζουμε σε ένα ζεστό ύφασμα και κοιμόμαστε με αυτή την κομπρέσα πάνω στο στήθος.Координатор Global Voices Lingua, менеджер блога сообщества и переводчик Марианна Брейтман рассказала, что для облегчения кашля ее украинская бабушка прописывала ей специальный компресс. Для его приготовления нужно варёный картофель сбрызнуть небольшим количеством масла и положить на теплую ткань.
25“Ακούγεται τελείως τρελό, αλλά λειτουργεί τέλεια!”.Этот компресс нужно оставить на груди на ночь.
26Για να ζεστάνουμε τα κάτω άκρα μας, η Ρωσίδα συντάκτρια του Lingua, Anna Schetnikova, από τη Μόσχα θυμήθηκε ότι οι μπάμπουσκές της από τη Σιβηρία θα πρότειναν τα εξής:“Это звучит совершенно безумно, но работает безотказно!” Редактор Lingua Russian Анна Щетникова [рус] из Москвы вспомнила, что её бабушки из Сибири могли бы предложить, чтобы излечить простуду, действуя через нижнюю часть тела:
27Θα μπορούσαν να σου δώσουν πολλές συμβουλές γύρω από το πως να θεραπεύσεις τον πονόλαιμο ή ένα κρύωμα, αλλά μια από τις πιο ενδιαφέρουσες, η οποία είναι και ιδιαιτέρως καλή για τα παιδιά, είναι η εξής: τρίβουμε τις πατούσες μας με λάδι, μετά φοράμε πολύ ζεστές κάλτσες και κοιμόμαστε με μια πολύ ζεστή κουβέρτα.Они могут дать много советов о том, как вылечить ангину или простуду, но один из самых интересных советов это именно тот, о котором я вам расскажу.
28Συνήθως αισθάνεσαι πολύ καλύτερα το πρωί! Φλούδες καρύδας.Он особенно хорошо работает для детей.
29Φωτογραφία από Dennis S. Hurd, χρήστη του Flickr.Нужно натереть ноги пихтовым маслом, затем надеть очень теплые носки и лечь спать под очень теплым одеялом.
30CC BY-NC-ND 2.0 Coconut husks.Утром вы будете чувствовать себя намного лучше!
31Photo by Flickr user Dennis S.Кокосовая шелуха.
32Hurd.Фотография: Dennis S.
33CC BY-NC-ND 2.0Hurd / Flickr
34Δεν ήταν μόνο οι γιαγιάδες οι οποίες χορηγούσαν αξέχαστα γιατροσόφια.Но не только бабушки выдавали памятные средства от различных недугов.
35Ο αρθρογράφος Sanjib Chaudhary από το Νεπάλ θυμήθηκε δυο - ένα για τη δυσπεψία και ένα για δερματικά προβλήματα - στα οποία ο παππούς του είχε βαθιά εμπιστοσύνη:Автор Санджиб Чаудхари из Непала вспомнил две смеси, которые рекомендовал его дед, - одна от несварения желудка, а другая от различных заболеваний кожи:
36Το πρώτο ήταν ένα μείγμα από φλούδα πορτοκαλιού, ίνες από το εξωτερικό περίβλημα καρύδας, σπόρους κάρομ και ορυκτό αλάτι.Первая - это смесь из цедры апельсина, волокон кокосовой шелухи, семян карамболя и каменной соли.
37Συνήθιζε να στεγνώνει τη φλούδα του πορτοκαλιού, να ψήνει τους σπόρους κάρομ, το περίβλημα της καρύδας και τη φλούδα πορτοκαλιού και να τα αλέθει όλα μαζί με ορυκτό αλάτι.Он сушил апельсиновые корки, поджаривал с ними семена карамболя и кокосовую шелуху, затем растирал это всё с каменной солью.
38Κάνει θαύματα στη θεραπεία της δυσπεψίας.Эта смесь творит чудеса и прекрасно лечит расстройства желудка.
39Το άλλο είναι μια θεραπεία για το έκζεμα και άλλες δερματοπάθειες.Вторая смесь помогает от экземы и других кожных заболеваний.
40Συνήθιζε να μαζεύει τρίφυλλα βότανα (επονομαζόμενα Musakani στα Tharu, μια τοπική γλώσσα του Νεπάλ- από τα λιβάδια και να τα μαγειρεύει σε λάδι μουστάρδας πάνω σε φωτιά που καίει από κοπριά αγελάδας.Мой дед собирал на лугу трёхлисточковые травы, которые называются мусакани на местном языке тхару. Затем он готовил их в горчичном масле на огне, который топил коровьим кизяком.
41Το μείγμα ήταν μια φανταστική θεραπεία για διάφορες ασθένειες του δέρματος, ιδιαίτερα αγαπητό στους φτωχούς”.Эта смесь была удивительным лекарством от различных кожных заболеваний, особенно это средство любили бедные.
42Η αρθρογράφος Annie Zaman, που γεννήθηκε στο Πακιστάν και ζει στο Λονδίνο, είπε ότι η γιαγιά της από την πλευρά της μητέρας της που καταγόταν από την πόλη Τζαλαντάρ στην Ινδία, θα πρότεινε ένα ζεστό ποτήρι γάλα με κουρκουμά και ένα ωμό βιολογικό αβγό για τους πόνους περιόδου.Автор Энни Заман, родившаяся в Пакистане и живущая в Лондоне, сказала, что её вадди-ами (на языке панджаби это бабушка по отцовской линии) из Джаландхара в Индии советовала выпить теплый стакан молока с куркумой и сырым яйцом, чтобы облегчить менструальные боли.
43“Πιστέψτε με, έχει αποτελέσματα ακόμα και σήμερα”.“Поверьте, это работало тогда и работает сегодня“.
44Για τους επιλόχειους πόνους, η συνταγή τροποποιήθηκε για να συμπεριλάβει ένα είδος διαυγασμένου βούτυρου (desi ghee).Корень куркумы. Фотография: Steenbergs / Flickr
45Η Annie είπε ότι η ίδια βασίστηκε σε αυτό το όταν γέννησε την κόρη της: Ρίζα κουρκουμά.Для применения при послеродовых болях рецепт был немного откорректирован, чтобы включить традиционное индийское гхи (топлёное масло).
46Φωτογραφία από τον χρήστη του Flickr, Steenbergs. CC BY 2.0Энни сказала, что полагалась на эту смесь после родов дочери:
47Ζεσταίνουμε μισό κουταλάκι του γλυκού βούτυρο desi ghee (βιολογικό), προσθέτουμε μια πρέζα κουρκουμά (σπιτικό φρεσκοαλεσμένο), μετά προσθέτουμε πλήρες γάλα, αμύγδαλα και χουρμάδες- το βράζουμε και το πίνουμε ζεστό.К половине чайной ложки тёплого гхи (натурального) добавить щепотку куркумы (свежемолотой дома), затем добавить цельное молоко, миндаль и финики - довести до кипения и пить горячим.
48Η Ιρανή συντάκτρια Mahsa Alimardani είπε ότι η γιαγιά της από την Τεχεράνη διαθέτει μια συνταγή-πανάκεια με παρόμοια συστατικά:Иранский редактор Махша Алимардани сказала, что у её бабушки из Тегерана есть лучшее средство от всех болезней с похожими ингредиентами:
49“Η γιαγιά μου από την πλευρά του πατέρα μου έχει ένα γιατρικό-πασπαρτού για κάθε πόνο ή για κάθε θέμα υγείας.У моей бабушки по отцовской линии есть “решение всех проблем в одном флаконе” - средство от любой боли или проблемы со здоровьем.
50Βάζουμε μείγμα κουρκουμά και κρόκου αβγού εκεί στο σημείο που έχουμε θέμα!Просто примените к больному месту смесь куркумы и яичного желтка!
51Κολιέ από μοσχοκάρυδο για τις αλλεργίες; Αυτό θα συνέστηνε η γιαγιά της αρθρογράφου Elizabeth από τη Μεξικανική Πολιτεία του Χιντάλγκο.Ожерелье из мускатного ореха против аллергии? Это советует бабушка Элизабет из Мексиканского штата Идальго.
52Τα άλλα γιατρικά της συμπεριελάμβαναν ένα εκχύλισμα από σκόρδο και κανέλα για το βήχα, τρίψιμο τσίμπηματος κουνουπιού ή αράχνης με σκόρδο (“το συγκεκριμένο είναι ΥΠΕΡΟΧΟ”, είπε η Elizabeth), και τοποθέτηση μαρουλόφυλλου κάτω από το μαξιλάρι σε περιπτώσεις αϋπνίας.Другие средства и рецепты включают настой чеснока и корицы от кашля. Она также советует потереть чесноком об место укуса комара или паука (“Замечательный совет,” - восхищается Элизабет) или, например, положить листья салата под подушку при бессоннице.
53Από την άλλη, η γιαγιά της από το Περού, προτείνει εκχύλισμα από αρτεμισία για το στομαχόπονο, εκχύλισμα από δυόσμο για τις λοιμώξεις του στομαχιού και ένα εκχύλισμα από λιναρόσπορο και φλούδες πατάτας για λοιμώξεις της κύστης ή των νεφρών.А бабушка из Перу предлагает “мексиканский чай“ [рус] (также известный как “чай иезуитов”) от расстройств желудка, настой мяты от инфекций желудка и настой из льняного семени с картофельными шкурками от инфекций мочевого пузыря или почек.
54“Πάντα δοκιμάζω όλα αυτά πριν στραφώ στην παραδοσιακή ιατρική και οφείλω να ομολογήσω ότι με έχουν βοηθήσει σε μεγάλο βαθμό”, έγραψε η Elizabeth, η οποία είναι από την πόλη του Μεξικό και τώρα ζει στο Σαντιάγκο της Χιλής.“Я прежде всего пробую средства традиционной медицины и должна сказать, они мне обычно очень помогают“, - написала Элизабет из Мехико, сейчас живущая в Сантьяго в Чили.
55Σκόρδο.Чеснок.
56Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr, rfduck.Фотография: rfduck / Flickr
57CC BY-ND 2.0 Η αρθρογράφος Gabriela García Calderón από τη Λίμα του Περού θυμάται να ζει στο ίδιο σπίτι με την tía Angelita, την αδερφή της γιαγιάς της.Автор Габриэла Гарсия Кальдерон из Лимы в Перу, вспоминает, как в детстве жила в одном доме с тией [исп. тётя] Анхелитой, сестрой её прабабушки.
58Η Angelita, η οποία είχε γεννηθεί στην περιοχή της Αμαζονίας, ήταν “ένα κουτί με συνταγές”, είπε η Gabriela.По словам Габлиэлы, Анхелита, родом из Амазонии, была “живой шкатулкой рецептов“.
59Ένα από τα γιατροσόφια της ήταν ιδιαιτέρως δύσκολο να το καταπιεί κανείς:А один из её настоев был особенно противный на вкус:
60Θυμάμαι ιδιαίτερα το φάρμακο της για τον πονόλαιμο: έκοβε σε φέτες το σκόρδο και το ανακάτευε με κρεμμύδια και λίγο νερό.Я очень хорошо помню её лекарство от ангины: она нарезала чеснок и смешивала его с луком и небольшим количеством воды.
61Θα άφηνε το μείγμα να σταθεί για ώρες και μετά θα πρόσθετε λίγη ζάχαρη και θα μας το έδινε να το πιούμε με κουτάλι.Она давала этой смеси настояться несколько часов и затем, добавив немного сахара, давала нам этот настой с ложечки.
62Έπρεπε να προσθέσει ΤΟΝΟΥΣ ζάχαρης για να είναι έστω και λίγο γλυκό.Ей приходилось добавлять очень много сахара, чтобы эта смесь была хоть немного сладкой.
63Μετά από πολλή γκρίνια, τελικά το καταπίναμε (μπορώ ακόμα να θυμηθώ την γεύση που είχε, μπλιαχ!).После недовольных вздохов мы всё же глотали этот настой (я даже помню его вкус, фу!).
64Πάντως, ο βήχας μας σταματούσε σε λιγότερη από μια ώρα, οι λαιμοί μας ήταν ευγνώμονες.Но дело в том, что кашель проходил максимум через час и горло было очень благодарно.
65Ο αρχισυντάκτης για την πορτογαλική γλώσσα Manuel Ribeiro από το Πόρτο της Πορτογαλίας, είπε ότι η γιαγιά του Júlia Oliveira έφτιαχνε ένα ελαφρώς πιο γλυκό σιρόπι για το βήχα:Редактор Global Voices на португальском языке Мануэль Рибейро из города Порто в Португалии, сказал, что его аво [порт. бабушка] Джулия Оливейра делала сироп от кашля, который был чуточку слаще:
66Ψιλοκόβουμε καρότα σε ένα σκεύος, προσθέτουμε πολλή κίτρινη ζάχαρη ή ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο από πάνω, μαζί με λίγο κρασί πόρτο.К нарезанной морковке в контейнере добавляете кучу желтого или тростникового сахара, а сверху немного портвейна.
67Το αφήνουμε έτσι για μια-δυο μέρες.Затем нужно дать смеси настояться день или два.
68Παίρνουμε δυο κουταλιές από το σιρόπι δυο φορές την ημέρα!Принимайте две ложки сиропа два раза в день!
69Σε εμάς είχε αποτέλεσμα! ;)На нас этот настой действовал очень хорошо! ;)