# | ell | rus |
---|
1 | Κατάρ: Φυσικά και επιτρέπονται ψώνια και κινητά τηλέφωνα! | Катар: шоппинг и мобильные телефоны разрешены! |
2 | Διαδικτυακοί χρήστες στο Κατάρ απάντησαν αγανακτισμένοι σε άρθρο που δημοσιεύτηκε στην ιστοσελίδα Sydney Morning Herald, το οποίο ισχυρίστηκε ότι οι γυναίκες του Κατάρ δεν επιτρέπεται να πάνε για ψώνια ούτε έχουν εύκολα πρόσβαση στην τεχνολογία. | Интернет-пользователи Катара с негодованием отреагировали на статью, опубликованную на сайте Sydney Morning Herald, где утверждалось, что катарские женщины не могут ходить по магазинами, а также не имеют свободного доступа к технологиям. |
3 | Το άρθρο, που δημοσιεύτηκε στις 23 Μαΐου με τίτλο “Τεχνολογικές ομάδες βοηθούν γυναίκες να κρατήσουν επαφή με τον κόσμο”, παρουσίαζε τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι γυναίκες σε ορισμένες χώρες στην πρόσβαση στην τεχνολογία. | Статья “Чайные встречи с целью осваивания современных технологий помогут женщинам оставаться на связи с миром” была опубликована 23 мая и посвящена трудностям женщин в определенных странах при получении доступа к технологиям. |
4 | Το Κατάρ ήταν η πρώτη χώρα που αναφέρθηκε. | Катар был первой упомянутой в этой статье страной. |
5 | Ο δημοσιογράφος Matthew Hall έγραψε [en]: | Журналист Мэтью Холл написал: |
6 | H φαινομενικά απλή πράξη του να αγοράσεις ένα τηλέφωνο μπορεί να επιφέρει στίγμα πάνω σου σε ορισμένες χώρες, αν είσαι γυναίκα. | Казалось бы простой акт покупки телефона может пройти с большими сложностями в некоторых странах, если вы - женщина. |
7 | Στο Κατάρ, οι γυναίκες συχνά επικοινωνούν μόνο με άνδρες του οικογενειακού περιβάλλοντος. | Женщины в Катаре, как правило, общаются только с теми мужчинами, которые являются членами их семьи. |
8 | Το να πας σε ένα κατάστημα είναι ως επί το πλείστον αδιανόητο. | Поход в магазин, в большинстве случаев, запрещен. |
9 | Αυτό έχει αποτρέψει τις γυναίκες από το να συμμετέχουν στην τεχνολογική επανάσταση που απολαμβάνουν τόσο ελεύθερα οι όμοιές τους σε άλλα μέρη. | Это препятствует вступлению женщин в технологическую революцию, в то время, как женщины других стран свободно пользуются ими. |
10 | Η λύση; Τεχνολογικές συνάξεις σε στυλ “επίδειξης τάπερ”, σε μια περίπτωση από την Vodafone, που οργανώνονται από γυναίκες πωλήτριες κατ' οίκον σε όλη την Ντόχα, πρωτεύουσα του Κατάρ. | Каково же решение проблемы? Технология Tupperware - вечеринка, организованная женщинами, торговыми агентами Vodafone, в домах женщин по всей столице Доха в Катаре. |
11 | “Πολιτισμικά θέματα μπαίνουν στη μέση με πολλούς τρόπους”, είπε η Ann Mei Chang, ανώτερη σύμβουλος για τις γυναίκες και την τεχνολογία στο Υπουργείο Εξωτερικών των ΗΠΑ, και συνήγορος στο δικαίωμα των γυναικών στην τεχνολογία. | “Вопросы культуры можно обыграть несколькими способами”, - заявила Энн Мэй Чанг, старший женский советник по технологиям в Государственном департаменте США, выступающая за право женщин на получение выгоды от технологий. |
12 | “Σύζυγοι, αδέρφια ή πατεράδες ανησυχούν πως αν οι γυναίκες και τα κορίτσια έχουν στην καθημερινότητά τους πρόσβαση σε κινητά τηλέφωνα ή στο Διαδίκτυο θα γίνουν ανεξέλεγκτες. | «Мужья, братья или отцы обеспокоены тем, что, если девушки и женщины будут иметь доступ к мобильным телефонам или Интернету, то они станут неразборчивыми в связях. |
13 | Έτσι, δεν θέλουν να έχουν αυτές πρόσβαση, αν και υπάρχουν πολλά πλεονεκτήματα”. | Поэтому они не хотят давать им доступ, несмотря на ряд преимуществ. “ |
14 | Villaggio Mall, Ντόχα, Κατάρ. | Торговый центр Villaggio, Доха, Катар. |
15 | Φωτογραφία: Flickr, Frédéric Gloor (CC BY-NC-SA 2.0). | Фотография пользователя Flickr Фредерика Глора (CC BY-NC-SA 2.0). |
16 | Στο blog Doha News, η Shabina Khatri απάντησε στο άρθρο της Sydney Morning Herald. | В блоге портала Doha News Шабина Kхатри ответила на статью Sydney Morning Herald. |
17 | Ανέφερε [en]: | Она сказала: |
18 | Στο τελευταίο παράδειγμα του πώς οι δημοσιογράφοι κατάφωρα, θλιβερά και λανθασμένα αναφέρονται για το Κατάρ, ο Hall κάνει λόγο για τη χώρα ως παράδειγμα περιοχής, όπου οι γυναίκες χάνουν τις τεχνολογικές εξελίξεις, επειδή οι άνδρες τις κρατούν πίσω. | Последним примером того, что журналисты абсолютно вопиюще и неправильно составили мнение о Катаре, было упоминание Холлом страны в качестве примера одного из мест, где женщины упускают технологические разработки, потому что мужчины не позволяют им этого. |
19 | Το Κατάρ αναφέρεται μόνο στις πρώτες λίγες παραγράφους του άρθρου, κυρίως επειδή γυναίκες πωλήτριες της Vodafone κάνουν τηλεφωνικές κλήσεις κατ' οίκον. | Катар упоминается только в первых абзацах статьи, но, в основном, из-за женщин-агентов по продажам, работающим в Vodafone и звонящим по домам. |
20 | Η υπόθεση όμως του γιατί οι πωλήτριες αυτές οργανώνουν τεχνολογικά tea parties στο Κατάρ είναι εντελώς λανθασμένη. | И его предположение о том, что эти чаепития проводятся с целью осваивания современных технологий, абсолютно ошибочно. |
21 | […] Πιθανότατα, η Vodafone επισκέπτεται τα σπίτια των γυναικών του Κατάρ, καθώς πραγματικά αξίζει τον κόπο, όχι επειδή οι γυναίκες αυτές δεν μπορούν να βγουν έξω και να αγοράσουν μονάχες τους ένα ωραίο τηλέφωνο (ή δυο, ή τρία). | […] Скорее всего, Vodafone посещает дома катарских женщин, потому что результат стоит усилий, а не потому, что эти женщины не могут пойти и купить себе хороший телефон (или два-три). |
22 | Το υπόλοιπο άρθρο συνεχίζει αναφέροντας πολύ αληθινά παραδείγματα χωρών, στις οποίες οι γυναίκες έχουν μείνει πίσω σχετικά με την πρόσβασή τους στην τεχνολογία, ένα υπάρχον πρόβλημα. | Далее в статье приводятся реальные примеры стран, в которых женщины отстают в плане развития технологий, но это уже проблема законодельства. |
23 | Αλλά, όπως ο καθένας που έχει περάσει τουλάχιστον πέντε λεπτά σε κάποιο mall εδώ μπορεί να επιβεβαιώσει, το Κατάρ, το οποίο πρόσφατα εγκαινίασε το εθνικό πρωτάθλημα καλαθοσφαίρισης γυναικών, δεν είναι ένα από αυτά τα μέρη. | Любой человек, который провел хотя бы пять минут в местном торговом центре, может потвердить, что Катар, страна, приступившая недавно к созданию национальной баскетбольной женской лиги, не является одним из этих мест. |
24 | Οι αντιδράσεις στο Twitter ποίκιλλαν από δυσπιστία και σαρκασμό μέχρι και αισθήματα προσβολής. | Реакции в Twitter были разнообразными: от неверия и сарказма до обиды. |
25 | Η Jennan ρώτησε [en]: | Дженнан спросил: |
26 | @Dalla3ah: Σε ποια εποχή νομίζουν ότι ζούμε;!!! | @Dalla3ah: В каком веке, они думают, мы живем?!!! |
27 | Η VelvetinQatar έγραψε [en]: | VelvetinQatar написал в Twitter: @VelvetinQatar: Серьезно? |
28 | @VelvetinQatar: Σοβαρά; Το διάβασα και ήμουν σαν “Το Κατάρ Κατάρ; Το Κατάρ που ζω; Κάτι έχω χάσει εδώ πέρα!” | Я прочитал это, и это было как “Катар в Катаре? Катар, в котором я живу? |
29 | Η Sybil Knox είπε [en]: | Я должно быть, что-то упустил!” |
30 | @SybnDoha: Καημένες καημένες γυναίκες του Κατάρ…ΨΕΥΤΙΚΑ Blackberries είναι αυτά που βλέπω κολλημένα στ' αυτιά τους;! | Сибил Кнокс сказала: @SybnDoha: Бедные, бедные катарские женщины…неужели они используют ИГРУШЕЧНЫЕ Blackberries, которые держат у ушей?! |
31 | Έχω μπερδευτεί πολύ. | Я совершенно растеряна! |
32 | Προσέθεσε: | Она же добавила: |
33 | @SybnDoha: Χρειάζονται [στο Sydney Morning Herald] ένα σοβαρό “κράξιμο”. | @SybnDoha: Они [the Sydney Morning Herald] должны написать опровержение. |
34 | #άγνοια | #ignorance |
35 | Η Sarah σχολίασε [en]: | Сара прокомментировала:: |
36 | @quizzy_mj: Γελοίο. | @quizzy_mj: Это просто нелепо. |
37 | Θα ‘πρεπε να γνωρίζουν ότι κάθε κάτοικος του Κατάρ έχει στην κατοχή του τουλάχιστον ένα Blackberry ή iPhone και πάει για ψώνια αρκετά συχνά. | Они должны знать, что каждая катарская женщина имеет по крайней мере один Blackberry или iPhone и ходит за покупками довольно часто. |
38 | Εν τω μεταξύ, η Vallath φαντάστηκε το θέμα του επόμενου άρθρου για τις γυναίκες του Κατάρ: | В то же время Vallath предположил название следующей статьи про катарских женщин: |
39 | @Vallath: Τουλάχιστον γίνονται δημιουργικοί. | @Vallath: По крайней мере они становяться более креативными. |
40 | Επόμενο άρθρο: Διαδίκτυο μόνο-για-γυναίκες εγκαινιάζεται στο Κατάρ. | Следующий шаг: в Катаре будет запущен Интернет, но только для женщин. |