Sentence alignment for gv-ell-20150604-28633.xml (html) - gv-rus-20150415-36363.xml (html)

#ellrus
1Γνωρίστε μια από τις λίγες Αμερικανίδες που είναι παντρεμένη με ΙάπωναВстречайте одну из немногих американок, вышедших замуж за японца
2“Βιοτικά στοιχεία στην ΙΑΠΩΝΙΑ -Οι τελευταίες τάσεις”, από το Ιαπωνικό Υπουργείο Υγείας, Εργασίας και Κοινωνικής Πρόνοιας. Από την Tracy Slater.Статистика из «Vital Statistics in JAPAN - The latest trends» от японского министерства здравоохранения, труда и благосостояния, получена от Трейси Слейтер.
3Στην Ιαπωνία, κατά κόρον οι περισσότεροι “διεθνείς γάμοι” (όπου ο ένας σύζυγος δεν κατάγεται από την Ιαπωνία) είναι μεταξύ ενός μη-Ιάπωνας που παντρεύεται Γιαπωνέζα.В Японии абсолютное большинство «межнациональных супружеских пар» (где один супруг не японец) представлено японцами, женатыми на не японках (см. статистику выше).
4Ζευγάρια όπου ο άνδρας είναι Ιάπωνας και η σύζυγος μη Γιαπωνέζα είναι πολύ πιο σπάνια.Тем не менее, намного реже встречаются японо-американские пары, где он - японец, а она - американка.
5Στη περίπτωση των Αμερικανών κατοίκων της Ιαπωνίας (μετά την Κίνα και την Κορέα, οι περισσότεροι ξένοι κάτοικοι στην Ιαπωνία προέρχονται από τις ΗΠΑ), ανάμεσα στους μικτούς γάμους στην Ιαπωνία, οι Αμερικανοί σύζυγοι ξεπερνάνε τις Αμερικανίδες κατά 6 προς 1, σύμφωνα με το Υπουργείο Υγείας της Ιαπωνίας.Цитируя Nippon.com и японское министерство финансов, Трейси Слейтер сообщает: К 2013 году в Японии было зарегистрировано 21 488 интернациональных браков (1 из 30 всех браков).
6Μια γυναίκα από τη Βοστώνη, η οποία διάγει ευτυχισμένο έγγαμο βία με έναν Ιάπωνα, έγραψε ένα βιβλίο για την εμπειρία της αυτή. Tracy Slater, με την άδεια της συγγραφέα.Из них 6046 - между японками и иностранцами, а 19,2 % или 1161 - между американцами и японками.
7To βιβλίο “Η καλή Shufu: Βρίσκοντας την αγάπη, τον εαυτό μου και μια πατρίδα στην άλλη άκρη του κόσμου” θα εκδοθεί από τον Οίκο Penguin Random τον Ιούνιο του 2015.С другой стороны, 15 442 брака c японцами, из которых 1,2% или 185 было зарегистрировано с американками.
8Η συγγραφέας, Tracy Slater, εγκατέλειψε μια επιτυχημένη επαγγελματική σταδιοδρομία στη Βοστώνη ως παραγωγικότατη συγγραφέας [en], λέκτορας πανεπιστημίου και κάτοχος Ph, για να παντρευτεί έναν Ιάπωνα.Трейси Слейтер из Бостона, живущая в счастливом браке с японцем, написала книгу о своём опыте.
9Η Slater, που μένει τώρα στην Οσάκα, λέει:Трейси Слейтер, собственность автора.
10Το 2005, μέσα σε λίγους μήνες, μεταμορφώθηκα από μια αρκετά ανεξάρτητη γυναίκα στη Βοστώνη με Ph.D., δουλειά, όπου έδινα μαθήματα συγγραφής σε πτυχιούχους φοιτητές και έναν μεγάλο κύκλο ομοϊδεατών φίλων, σε μια γυναίκα που δεν μπορούσε να διαβάσει, να γράψει, να πει μια κουβέντα με τους γείτονες, να οδηγήσει ένα αυτοκίνητο ή να πάει στην τράπεζα μόνη της.Книга «Good Shufu: Finding Love, Self, & Home on the Far Side of the World» [анг] будет опубликована издательством Penguin Random House в июне 2015 года. Автор, Трейси Слейтер, оставила в Бостоне успешную карьеру плодовитого писателя [анг], лектора в университете и кандидата наук, чтобы выйти замуж за японца.
11Με άλλα λόγια, έγινα μια αλλοδαπή σύζυγος στην Ιαπωνία: μια gaijin shufu.
12Είναι σπάνιο στην Ιαπωνία να παντρεύονται Ιάπωνες με μη Γιαπωνέζες.Теперь уже из Осаки она пишет:
13Η Slater σημειώνει πως [en] το 2013 έγιναν 21.488 “διεθνείς” γάμοι στην Ιαπωνία (1 στους 30 στο σύνολο των γάμων). Από αυτούς, 6.046 έγιναν μεταξύ γυναικών από την Ιαπωνία και αλλοδαπών ανδρών και από αυτούς, το 19.2% ή περίπου 1.161 γάμοι αφορούσαν Αμερικανούς που παντρεύονταν Γιαπωνέζες.В 2005 году в считанные месяцы из независимой женщины из Бостона со степенью кандидата наук, университетского преподавателя с огромным кругом единомышленников я превратилась в женщину, не умеющую писать, читать, разговаривать с соседями, водить машину или самой ходить в банк.
14Από την άλλη πλευρά, 15.442 γάμοι αφορούσαν Ιάπωνες και από αυτούς το 1,2% ή περίπου 185 μόνο είχαν Αμερικανίδα σύζυγο.Другими словами, я стала иностранной женой в Японии, gaijin shufu [прим. переводчика: с яп. - иностранная жена-домохозяйка].
15Στο δημοφιλές της blog στα αγγλικά που συνοδεύει την προωθητική ιστοσελίδα “The Good Shufu”, η Slater αναφέρει πως “περιέργως, ο νέος μου ρόλος ως ‘παραδοσιακή Γιαπωνέζα νοικοκυρά' δεν με ενοχλούσε, παρά τη φεμινιστική μου προϊστορία”.В своём популярном блоге [анг], сопровождающем рекламный сайт «The Good Shufu», Слейтер пишет:«Странно, но моя новая роль “традиционной японской домохозяйки” совершенно меня не беспокоила, несмотря не мою историю феминизма».
16Λίγους μήνες μετά το γάμο μας, κάθισα ένα βράδυ στο πάτωμα του καθιστικού του πεθερού μου, κατάχαμα στο φθαρμένο αλλά περιποιημένο χαλί.Через несколько месяцев после нашей свадьбы одной ночью я уселась на полу в гостиной моего свёкра, на потёртом, но аккуратном коврике.
17Είχα ξεκινήσει να αποκαλώ τον πεθερό μου Otōsan, “σεβαστό πατέρα”, υποκλινόμενη βαθιά μπροστά του όταν ερχόταν για δείπνο τρεις φορές την εβδομάδα, σερβίροντάς τσάι σε αυτόν και τον Toru τα βράδια που τρώγαμε στο σπίτι του, λίγο πιο κάτω στον ίδιο δρόμο με το δικό μας.Я бы уже начала называть моего свёкра Otōsan («уважаемый отец»), низко кланяясь, когда он заходил на обед три раза в неделю, подавая чай и тору по вечерам, когда мы ели у него дома недалеко от нас.
18Περιέργως, ο νέος μου ρόλος ως ‘παραδοσιακή Γιαπωνέζα νοικοκυρά' δεν με ενοχλούσε, παρά τη φεμινιστική μου προϊστορία.Странно, но моя новая роль shufu или «традиционной японской домохозяйки», не беспокоила меня, несмотря на мою историю феминизма.
19Δεν είναι αυτή η κουλτούρα μου, σκέφτηλα.Это - не моя культура, думала я.
20Είναι κάτι το οποίο κάνω από σεβασμό στο πρόσωπο του Otōsan, όταν είμαστε μαζί του.Я делаю это только из-за уважения к Otōsan, когда мы с ним.
21Εξεπλάγην κι εγώ η ίδια από το πόσο εύκολα μπορούσα να κάνω κάτι τέτοιο, εφόσον ήταν μονάχα για μερικές ώρες τη βδομάδα, σε μια χώρα και σε μια γλώσσα που ήξερα ότι δε θα αποκαλούσα ποτέ δικές μου.Я даже удивилась, как легко я могла играть эту роль, пока это продолжалось всего несколько часов в неделю, в стране и на языке, которые, я была уверена, никогда бы не назвала собственными.
22Εκτός από την παρουσίαση απόψεων σχετικά με το γάμο μεταξύ διαφορετικών πολιτισμών, η Slater επίσης καταγράφει την εμπειρία της ως korei-shussan, ούσα μητέρα μετά τα 40.Кроме того, как давать представление об интернациональных браках, Слейтер также делится своим опытом korei-shussan [анг], или рождения ребёнка в 40 лет.
23Έπειτα από κάποια χρόνια προσπάθειας, η Slater γέννησε ένα υγιές κοριτσάκι σε ηλικία 46 ετών.После нескольких лет попыток, в 46 лет Слейтер родила девочку.
24Στο blog της, η Slater ενθυμείται με χιούμορ τις επισκέψεις της στη μαία, που διακηρύττει ότι “οι Ιάπωνες άνδρες δεν είναι καλοί”, παρά το γεγονός ότι η Slater αναφέρει ότι ο δικός της σύζυγος βοηθάει με τις δουλειές του σπιτιού.В своём блоге Слейтер с юмором рассказывает о посещениях своей предродовой медсестры [анг], которая утверждала, что «японские мужчины - не хорошие», несмотря на то, что муж Слейтер помогает ей с домашними делами, как она сама упоминает. Слейтер также описывает, каково это - быть беременной женщиной в Японии.
25Η Slater περιγράφει επίσης πώς είναι να είσαι έγκυος στην Ιαπωνία.Например. огромное количество комментариев насчёт размеров её живота.
26Υπάρχουν πάμπολλα σχόλια, για παράδειγμα, για το μέγεθος της κοιλιάς της κατά την εγκυμοσύνη.По мере приближения даты публикаций, Слейтер продолжает обновлять блог и на неё можно подписаться в Twitter здесь.
27Καθώς πλησιάζει η ημερομηνία έκδοσης του βιβλίου της, η Slater συνεχίζει να ανανεώνει το blog της και βρίσκεται στο Twitter εδώ.Примечание: эта история была изменена после публикации - была добавлена корректная информация насчёт интернациональных браков в Японии. Огромное спасибо Роберту Мурхенду с JAPANSociology.com.