Sentence alignment for gv-ell-20120112-8976.xml (html) - gv-rus-20111122-7189.xml (html)

#ellrus
1Αίγυπτος: Τα κρατίδια του ΚαΐρουЕгипет: Районы Каира
2Ώστε πιστεύατε ότι το Κάιρο ήταν μια πόλη; Στην πραγματικότητα, είναι ένα σύνολο κρατιδίων που λειτουργούν ανεξάρτητα μεταξύ τους.Вы думали, что Каир - это город? На самом деле, это ряд независимых друг от друга небольших районов.
3Στη δημοσίευση αυτή, ο blogger Karim Shafei εξηγεί πώς λειτουργεί το Κάιρο στην πραγματικότητα.В своем рассказе блогер Харим Шафей объясняет, как протекает жизнь этих районов.
4Γράφει ο Karim [ar]:Карта Каира.
5Πολλοί πιστεύουν πως το Κάιρο είναι μία πόλη.Фото пользователя Flickr rien @ Стамбул & Заграница (CC BY-NC-SA 2.0).
6Στην πραγματικότητα, πρόκειται για ένα σύνολο κρατιδίων και εμιράτων που συνδέονται με ισχυρούς ιστορικούς, οικονομικούς και κοινωνικούς δεσμούς, καθένα όμως είναι εντελώς ανεξάρτητο.Карим пишет [ар]: Многие полагают, что Каир - это цельный город, но фактически, это цепь районов и эмиратов, тесно связанных между собой исторически, экономически и социально, и в то же время полностью независимых друг от друга.
7Αυτά τα κρατίδια συνδέονται από ένα σύνθετο οδικό δίκτυο που μόνο οι κάτοικοι του Καΐρου αντιλαμβάνονται.Запутанная дорожная система, в которой может разобраться только житель Каира, связывает районы вместе.
8Η κίνηση στο Κάιρο θεωρείται ένα από τα θαύματα του κόσμου και αφήνει άναυδους τους φυσικούς.Считается, что движение в Каире является одним из чудес света, не перестающим изумлять физиков.
9Λέγεται πως ιστορικά ονομάστηκε Αλ Καχίρα (“Ο Κατακτητής”), επειδή η συντριπτική πλειοψηφία των εισβολέων έπεφτε με το στρατό της στη Γέφυρα της 6ης Οκτωβρίου, στην οδό Al Batal Ahmed για την ακρίβεια.Говорят, что в прошлом город называли Аль Хакира, что означает “Победитель”. Объясняется это тем, что большая часть вторгающихся армий терпела поражение на мосте “Шестое Октября”, если точнее - на улице Аль Батал Ахмед.
10Παρά το γεγονός ότι η ιστορική γλώσσα του Καΐρου είναι τα αραβικά, η γλώσσα έχει εξελιχθεί διαφορετικά σε καθένα από τα κρατίδια του Καΐρου, σε σημείο που έχει γίνει δύσκολο για τους κατοίκους του ενός να καταλάβουν τους κατοίκους του άλλου.Несмотря на тот факт, что арабский является историческим языком Каира, в каждом районе на нем говорят настолько по-разному, что жители с трудом понимают друг друга.
11Ως αποτέλεσμα, οι κάτοικοι έχουν καταφύγει σε μια νέα μορφή επικοινωνίας: χρησιμοποιούν κόρνες αυτοκινήτων, σφυρίγματα, ματιές και σινιάλα με τα φώτα των αυτοκινήτων.В результате столь сложной языковой системы население стало прибегать к невербальной форме коммуникации, используя при этом автомобильные фары, сигналя, свистя, подмигивая, шипя и пристально глядя.
12Ήθη και παραδόσεις έχουν αναπτυχθεί ξεχωριστά σε κάθε κρατίδιο απ' ό,τι στα γειτονικά του.В каждом районе сложились свои традиции и обычаи.
13Έχει γίνει εύκολο να αναγνωρίσεις σε ποιο κρατίδιο ζει ένα άτομο από τα ρούχα του/της.Очень легко определить по одежде, из какого района человек.
14Αυτό έχει οδηγήσει τους κατοίκους του ενός κρατιδίου να μαζεύονται στην περιοχή τους και να φοβούνται πολύ τους κατοίκους των άλλων κρατιδίων, γιατί τρώνε μικρά παιδιά.Это привело к тому, что жители предпочитают находиться в своем районе, испытывая страх перед другими, неизвестными и непонятными им районами Каира.
15Συνεχίζει:Он продолжает:
16Έχουν υπάρξει προσπάθειες ανά χρονικές περιόδους κάποιων κρατιδίων να αποσχιστούν από το Κάιρο.За эти годы были попытки некоторых районов отделиться от Каира.
17Μεταξύ τους και μια προσπάθεια εκ της γειτονιάς Imbaba τη δεκαετία του '90 να γίνει ανεξάρτητη και να καθιερώσει ένα ισλαμικό εμιράτο, καθώς και η καθημερινή απόσχιση του κρατιδίου Mohandiseen από το υπόλοιπο Κάιρο από τη 01:00 το απόγευμα και τα μεσάνυχτα, οπότε και δεν μπορείς να μπεις ή να βγεις, εκτός κι αν είσαι ντελιβεράς.Например, в 90-х годах прошлого века Имбаб (район Каира) попытался обрести независимость и установить на своей территории исламский эмират, по типу Мохандисин (каирский район), где существует режим дня: с часу дня до полуночи никто, кроме работников служб доставки на мотоциклах, не может войти на территорию этого района или выйти с нее.
18Τα κρατίδια του Καΐρου επιτρέπουν ελευθερία μετακίνησης και διακίνησης αγαθών μεταξύ τους, ακόμα και μεικτούς γάμους.В Каире существует закон, разрешающий свободу передвижения, транспортировку товаров и даже смешанные браки между жителями разных районов.
19Ωστόσο, παρά τη νομοθεσία που επιτρέπει τους γάμους μεταξύ κρατιδίων, πολλές οικογένειες δεν αφήνουν τα παιδιά τους να παντρευτούν κατοίκους άλλων κρατιδίων για οικονομικούς ή κοινωνικούς λόγους.Однако, несмотря на это, многие семьи не позволяют своим детям вступать в такой союз по экономическим или социальным соображениям.
20Αλλά στις περισσότερες περιπτώσεις, ο κυρίαρχος λόγος είναι το κυκλοφοριακό πρόβλημα.Но в большинстве случаев главной причиной являются пробки на дорогах.
21Κίνηση στο Κάιρο.Дорожная пробка в Каире.
22Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr vagabondblogger (CC BY-NC-SA 2.0).Фото блогера-путешественника(CC BY-NC-SA 2.0).
23Οι κάτοικοι του Καΐρου ξεχωρίζουν από την πεποίθησή τους περί “κράτους Καΐρου”. Αποκαλούν το Κάιρο “Αίγυπτο” και ο,τιδήποτε άλλο “επαρχία”.Жители Каира убеждены, что этот город и есть государство, называя Каир “Египтом”, а все остальные города и деревни - “провинциями”.
24Αυτό έχει οδηγήσει τον πληθυσμό της υπόλοιπης Αιγύπτου να νιώθουν περιφρόνηση για το Κάιρο και να το θεωρούν κατώτερό τους, σε σημείο που η έκφραση για το να πάνε στο Κάιρο να ‘ναι “Κατεβαίνω στο Κάιρο”.Из-за такого эгоцентризма остальная часть населения страны относится с презрением к жителям Каира, чувствуя при этом свою ущемленность. Чтобы уровнять позиции, было даже изобретено выражение “я спускаюсь в Каир”, означающее поездку в город.
25Ο Karim καταλήγει:В завершении Карим говорит:
26Κανείς δεν ξέρει τα πραγματικά όρια του Καΐρου και ο πληθυσμός του δεν μπορεί να υπολογιστεί.Никто не знает настоящие границы города, а численность населения до сих пор не установлена.
27Ο κόσμος έχει χάσει κάθε ελπίδα πως θα μαθευτεί κάποια στιγμή αυτή η πληροφορία.Мир потерял последнюю надежду когда-либо получить подобную информацию.
28Το Κάιρο επεκτείνεται τόσο γρήγορα που μια απογραφή πληθυσμού θα ίσχυε μονάχα για ένα τέταρτο της ώρας.Численность Каира растет настолько быстро, что данные могут быть достоверными лишь четверть часа.
29Το Κάιρο είναι αξιοσημείωτο πως επεκτείνεται σε τρεις κατευθύνσεις: κατά μήκος, εκτεινόμενο εκ Wahet Omar στο βορρά μέχρι Βeni Suef στο νότο, κατά πλάτος, καλύπτοντας τις κυβερνήσεις Γκίζας και Qalyoubiya (και ορισμένοι προβλέπουν πως σε 4 χρόνια το Κάιρο θα καταλάβει Σουέζ, Ισμαΐλια, Φαγιούμ και Αΐν Σόκνα), και κατά ύψος, καθώς ο χρόνος που χρειάζεται για να κατεδαφιστεί μια βίλα και να χτιστεί μια πολυκατοικία στο Κάιρο είναι λιγότερος από 11 ώρες.Особенность Каира в том, что город растет в трех направлениях: в длину, простираясь на севере до Вахет Омар и на юге - до Вени-Суэф; в ширину, захватив провиции Гиза и Калиабия (некоторые предсказывают, что в течении следующих четырех лет Каир займет также Суэду, Измалию, Файюм и Аин Сохну); и в высоту (теперь, чтобы снести виллу и построить на ее месте высотное здание не трубуется и одиннадцати часов).