# | ell | rus |
---|
1 | Σαουδική Αραβία: Οι πρώτες γυναίκες αθλήτριες των Ολυμπιακών αποκαλούνται “πόρνες” | Саудовская Аравия: женщины-спортсменки, впервые представляющие страну на Олимпиаде, названы куртизанками |
2 | Το άρθρο αυτό αποτελεί τμήμα του ειδικού μας αφιερώματος Ολυμπιακοί Αγώνες του Λονδίνου 2012. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики “Олимпиада 2012 в Лондоне“. |
3 | Η Σαουδική Αραβία στέλνει στους Ολυμπιακούς του Λονδίνου, οι οποίοι ξεκίνησαν στις 27 Ιουλίου, δυο γυναίκες αθλήτριες. | Помимо мужчин Саудовскую Аравию на Олимпиаде 2012 в Лондоне представляют и две женщины. |
4 | Η Wojdan Shaherkani (Τζούντο) και η Sarah Attar (στίβος) θα είναι οι δυο πρώτες γυναίκες που θα εκπροσωπήσουν για πρώτη φορά το βασίλειο, όπου ο συντηρητικός θρησκευτικός κλήρος απαγορεύει τη συμμετοχή γυναικών σε αγωνίσματα. | Воджан Шахеркани (дзюдо) и Сара Аттар (легкая атлетика) стали первыми женщинами-спортсменками, представляющими Королевство, в котором консервативные духовники запрещают участие женщин в спортивных соревнованиях. |
5 | Στο Twitter, η πολυαναμενόμενη συμμετοχή τους στους Αγώνες πυροδότησε ποικιλία αντιδράσεων, μεταξύ των οποίων και ένα hashtag που τις περιέγραφε ως “Πόρνες των Ολυμπιακών Αγώνων”. | В Twitter их участие в Играх вызвало шквал эмоций и хештег, под которым они были названы «Куртизанки на Олимпиаде». |
6 | Η πρότερη ανακοίνωση της Σαουδικής Αραβίας ότι θα εξαιρούσε τη συμμετοχή γυναικών από τους Ολυμπιακούς του Λονδίνου αντιμετώπισε μια έκκληση [en] για αποβολή του βασιλείου από τους Αγώνες. | Сделанное ранее заявление Саудовской Аравии о том, что женщин могут исключить из Олимпиады-2012, было встречено призывом [анг] не допускать Королевство к играм. |
7 | Οι δυο γυναίκες από τη Σαουδική Αραβία που θα συμμετέχουν στους Ολυμπιακούς του Λονδίνου. | Две саудовские женщины, которые принимают участие в Олимпиаде. |
8 | Φωτογραφία από τη επίσημη σελίδα των αποστολών www.london2012.com | Фото с официальной страницы делегации на www.london2012.com |
9 | Η συμμετοχή γυναικών υπό τη σημαία της χώρας συνοδεύεται υπό κάποιες συνθήκες: δε θα αγωνίζονταν σε μικτά αγωνίσματα και ο ρουχισμός τους θα ήταν συντηρητικός, μεταξύ άλλων. | Участие женщин под флагом Саудовской Аравии стало возможным при следующих условиях: они не будут принимать участие в смешанных соревнованиях и будут консервативно одеты, по сравнению с другими. |
10 | Στο Twitter, ο Σαουδάραβας blogger Ahmed Al Omran μοιράζεται τον κατάλογο των αθλητών που εκπροσωπούν τη χώρα του στους Ολυμπιακούς και σημειώνει [en]: | В Twitter саудовский блогер Ахмед аль-Омран поделился составом команды спортсменов, представляющих Саудовскую Аравию, и пошутил: |
11 | @Ahmed: Kατάλογος των Σαουδαράβων αθλητών που θα συμμετέχουν στους Ολυμπιακούς του Λονδίνου. | @Ahmed: Список саудовских спортсменов, которые будут соревноваться на Олимпийских играх в Лондоне. |
12 | Ενδιαφέρον προκαλεί ότι η Sarah Attar εμφανίζεται χωρίς μαντίλα στο κεφάλι http://www.london2012.com/athletes/country=saudi-arabia/index.htmx … | Занимательно, Сара Аттар появилась без хиджаба http://www.london2012.com/athletes/country=saudi-arabia/index.htmx … |
13 | Στο δικό του blog, ο Al Omran αναπτύσσει περαιτέρω το θέμα [en]: | В своем блоге аль-Омар конкретизирует [анг]: |
14 | Για να ηρεμήσει τον κλήρο, ο Σαουδάραβας αξιωματούχος του τομέα αθλητισμού Πρίγκιπας Nawaf bin Faisal ανακοίνωσε μια σειρά κανόνων για τη συμμετοχή των γυναικών στους Ολυμπιακούς Αγώνες. | Дабы успокоить духовенство, самый высокопоставленный саудовский спортивный чиновник, принц Наваф бен Фейсал, объявил о наборе правил для женщин, участвующих в Олимпиаде. |
15 | Οι αθλήτριες μπορούν να λάβουν μέρος μόνο αν “φοράνε κατάλληλο ρουχισμό που συμβαδίζει με τη σαρία” και “ο συνοδός της αθλήτριας δέχεται να παραστεί μαζί της”, ανέφερε στην τοπική ημερήσια al-Jazirah. “Δεν πρέπει επίσης να υπάρξει ανάμειξη με άνδρες κατά τη διάρκεια των Αγώνων”, πρόσθεσε. | Спортсменки могут принимать участие в Олимпиаде, только если «они носят одежду, соответствующую требованиям шарирата; опекун спортсменки дает свое согласие и присутствует возле нее», - заявил он местному ежедневнику Аль-Джазире, а также добавил: «Запрещается принимать участие в соревнованиях в команде с мужчинами». |
16 | Στο Twitter, ο Σαουδάραβας χρήστης ονόματι Sultan Al Hilali εξάπλωσε το hash tag #عاهرات_الاولمبياد , που μεταφράζεται ως “Πόρνες των Ολυμπιακών Αγώνων”, σύμφωνα με ισχυρισμούς αναφερόμενος στις αθλήτριες που λάμβαναν μέρος στους Αγώνες. | Саудовский пользователь Twitter, якобы, попросил Султана аль-Хилали распространить хештег “#عاهرات_الاولمبياد” [ар] («куртизанки на Олимпиаде»), что, по слухам, относится к саудовским спортсменкам, принимающим участие в Играх. |
17 | Το hashtag έλαβε πολλές θυμωμένες απαντήσεις, καθώς και λίγες προς υπεράσπισή του. | Этот хештег стал причиной гнева многих пользователей Сети, но нашлись и те, кто его одобрил. |
18 | Η Aljohara απαντά [ar]: | Аль-Джохара отвечает: |
19 | @SkittlesFairy: Μου θυμίζει την Ευρώπη κατά το Μεσαίωνα: προσβάλλεις και διασύρεις το άτομο αυτό στο όνομα της θρησκείας. | @SkittlesFairy: вы напоминаете мне о средневековой Европе. Вы оскорбляете и дискредитируете человека во имя религии. |
20 | Αυτή η θρησκεία δεν έχει καμία σχέση με σένα. | Этой религии нет никакого дела до вас. |
21 | Φωτογραφία του tweet που αποκάλεσε πόρνες τις αθλήτριες της Σαουδικής Αραβίας | Быстрораспространившийся скриншот твитта, оскорбляющий саудовских женщин-спортсменов. Раша аль-Доваси добавляет: |
22 | @Rsha_D: Μουσουλμάνες από μουσουλμανικές χώρες συμμετέχουν στους Ολυμπιακούς Αγώνες για χρόνια. | @Rsha_D: мусульманские спортсмены из мусульманских стран участвуют в Олимпийских играх на протяжении многих лет. |
23 | Ο αθλητισμός γίνεται πορνεία μόνο όταν ασχολούνται μ' αυτόν γυναίκες από τη Σαουδική Αραβία | Спорт превращается в проституцию только тогда, когда саудовские женщины принимают в нем участие. |
24 | Πολλοί χρήστες του Διαδικτύου επίσης ζήτησαν την δίωξη του χρήστη του Twitter που επινόησε αυτό το hash tag. | Многие пользователи Сети призвали предъявить обвинение пользователю Twitter, который создал этот хештег. |
25 | Το γύρο του Διαδικτύου κάνει φωτογραφία του tweet που αποκαλεί πόρνες τις γυναίκες που συμμετέχουν στους Αγώνες. | Скриншот твита, на котором женщины, принимающие участие в Играх, были названы куртизанками, набирает популярность в Сети. |
26 | Στόχος είναι η ταυτοποίηση και η αισχύνη του προσώπου πίσω από το hash tag. | Его цель заключается в том, чтобы раскрыть имя человека, стоящего за этим хештегом, и опозорить его. |
27 | Η blogger από τη Σαουδική Αραβία Eman Al Najfan μοιράζεται τις σκέψεις της για τις γυναίκες της χώρας και τους Ολυμπιακούς εδώ [en] και εδώ [en]. | Блогер Эман аль-Наджфан делится своими мыслями о саудовских женщинах и Олимпийских играх здесь и здесь [анг]. Также эти две статьи были опубликованы в издании «The Guardian». |
28 | Τα δυο άρθρα έχουν επίσης δημοσιευτεί και στο The Guardian. | Катар и Бруней - другие страны, впервые пославшие женщин-спортсменок на Олимпийские игры. |
29 | Άλλες χώρες που στέλνουν για πρώτη φορά γυναίκες αθλήτριες να αγωνιστούν στους Ολυμπιακούς είναι οι γειτονικές Κατάρ και Μπρουνέι. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики “Олимпиада 2012 в Лондоне“. |