# | ell | rus |
---|
1 | Συρία: Η μητέρα μου, ζωντανή | Сирия: моя мама – живая |
2 | Αυτό το άρθρο είναι μέρος μιας ειδικής στήλης άρθρων της blogger και ακτιβίστριας Marcell Shehwaro, όπου περιγράφει την πραγματικότητα της ζωής στην Συρία κατά την συνεχιζόμενη ένοπλη σύρραξη ανάμεσα στις δυνάμεις που μένουν πιστές στο τρέχον καθεστώς και εκείνους που παλεύουν να το ανατρέψουν. | Эта статья публикуется в рамках цикла статьей блогера и активистки Марсель Шейваро, описывающего реалии жизни в Сирии в ходе продолжающегося вооружённого конфликта между силами, лояльными к правящему режиму, и оппозиционерами, которые хотят свергнуть его. |
3 | Η Marcell Shehwaro με την μητέρα της σε μια αφίσα που δημιούργησε και μοίρασε ο Ιορδανός blogger Mohammed Al Qaq στο Facebook. | Марсель Шейваро со своей матерью на плакате, который подготовил и разместил на Фейсбуке иорданский блогер Мохаммед Аль-Куак. |
4 | Εδώ και καιρό αναβάλλω την συγγραφή του συγκεκριμένου άρθρου, από μέρα σε μέρα το πάω. | Уже в который раз я откладываю написание этой статьи. |
5 | Δεν το λες και θεραπευτικό για κάποιον που έχασε την μητέρα του από θανάσιμη σφαίρα το να γράψει για τις μητέρες, πόσο μάλλον για την Γιορτή της Μητέρας. | Для человека, мать которого настигла смертельная пуля, писать о матерях и о Дне матери не очень-то полезно. |
6 | Ακόμα και αν συμφωνήσουμε πως η συγγραφή έχει μαγικές ιδιότητες, κάποια είδη πόνου απλά δεν μαλακώνουν. | Даже если согласиться с тем, что писательство обладает волшебным свойством, существует такая боль, которая слишком сильна. |
7 | Φθείρουν το κορμί και την ψυχή σου και έχουν ανοσία σε κάθε φάρμακο. | Она изматывает душу и тело, и от неё нет лекарства. |
8 | Λέω στον εαυτό μου ότι θα γράψω για την μητέρα μου πριν την Γιορτή της Μητέρας (φέτος έπεσε στις 21 Μαρτίου στην Συρία), καθώς έτσι θα είμαι πιο αντικειμενική και ουδέτερη. | Я обещаю себе, что напишу о своей маме накануне Дня матери (в этом году в Сирии его отмечают 21 марта) - так я буду более объективной и нейтральной. |
9 | Δεν θυμάμαι ποιος ακριβώς ήταν αυτός που μου είπε ότι πρέπει να σας μεταφέρω την πυρωμένη πραγματικότητα της Συρίας με ψυχρό επαγγελματισμό. | Не знаю точно, кто мне такое сказал, что я должна повествовать о суровой реальности в Сирии с профессиональной выдержкой. |
10 | Φυσικά και δεν είμαι ουδέτερη σε καμία από τις θέσεις μου. | Естественно, я не нейтральна ни по одной из позиций. |
11 | Είμαι κόρη αυτού του τόπου, έχω μια μάνα θαμμένη στα χώματα του και επίσης έχω μνήμη. | Я - дочь этой земли, в которой похоронена моя мать, и у меня есть память. |
12 | Έχω φίλους στην φυλακή, τα όνειρα τον οποίων συνέτριψε ένας τύραννος και θρύψαλα αυτών των ονείρων έχουν διαπεράσει και μένα. | В тюрьме сидят мои друзья, чья мечта оказалась разбита тираном. Осколки их мечты пронзили и меня. |
13 | Καθυστερώ την συγγραφή για την Γιορτή της Μητέρας με σκοπό να εκμεταλλευτώ τα συναισθήματα που με κατακλύζουν αυτή την μέρα, συναισθήματα που γίνονται οι λέξεις για να περιγράψω τον πόνο μου. | Я откладываю написание статьи о Дне матери, чтобы написать на волне чувств, которые охватят меня в этот день и помогут мне передать свою боль. |
14 | Ίσως, σε αυτό το νέο, βίαιο στάδιο σαδισμού, να νιώσω λίγη χαρά αν κάποιος από εσάς μου πει ότι το άρθρο μου τον έκανε να δακρύσει. | Возможно, в этом новом и неистовом состоянии мазохизма я смогу почувствовать что-то вроде счастья, если кто-нибудь из вас признается мне, что после прочтения моей статьи у него на глазах навернулись слёзы. |
15 | Αποτυγχάνω παταγωδώς. | У меня опять не получается. |
16 | Τελικά, μονολογώ - για να αποφύγω το γράψιμο - ότι αυτός ο εορτασμός είναι φτιαχτός. | Наконец, я говорю себе, чтобы избежать написания статьи, что этот праздник - выдуманный день. |
17 | Ο Hafez Al Assad αντικατέστησε την Διεθνή Ημέρα της Μητέρας με αυτήν με σκοπό να τερματίσει τους εορτασμούς του Norooz [άρθρο του Global Voices], που σηματοδοτούν την έναρξη της άνοιξης, των κατατρεγμένων Κούρδων της χώρας μου. | Хафез аль-Асад (Hafez Al Assad) заменил Международный день матери этим праздником, чтобы угнетённые курды в моей стране прекратили праздновать Новруз, знаменующий наступление весны. |
18 | Και ύστερα μας κατηγορούν ότι είμαστε ψυχωτικοί με την πολιτική. | И нас ещё обвиняют в том, что мы помешаны на политике. |
19 | Πώς να μην είμαστε, όταν ακόμα και οι οικογενειακές εορτές μας επιβάλλονται από έναν δικτάτορα; | Как мы можем не быть на ней помешаны, если даже наши семейные праздники устанавливает диктатор? |
20 | Η φίλη μου Amira με ρωτάει ποιο θα είναι το θέμα του επόμενου άρθρου μου. | Моя подруга Амира (Amira) спрашивает меня о теме моей следующей статьи. |
21 | Χωρίς καν να το σκεφτώ απαντώ: η μητέρα μου. | Даже не задумываясь, я отвечаю: моя мама. |
22 | Και με αναγκάζω να γράψω. | И заставляю себя писать. |
23 | Έχετε κάθε δικαίωμα να μισήσετε όσα πρόκειται να εκφράσω, καθώς γράφτηκαν σε μια προσπάθεια να παρηγορήσω την θλίψη μου. | Вам вполне может не понравиться то, что я собираюсь рассказать, так как это было написано в попытке побороть мою печаль. |
24 | Πλησίασα το θέμα σκοπεύοντας να το καταπολεμήσω, όμως η μάσκα μου έπεσε και αυτό που απέμεινε ήταν ένα κατακάθι λύπης, που από την μητρική μου γλώσσα ίσως να μεταβιβάσω και σε σας. | Я принялась за задание, думая расщёлкать его, как орех, но орешек этот оказался крепким, и потому в моём тексте есть оттенок горечи, которая может передаться и вам. |
25 | Η μητέρα μου, η Μαρίνα, ήταν μια νοικοκυρά που προσπάθησε πολλές φορές να κάνει εμένα και την αδελφή μου καθωσπρέπει κυρίες της κοινωνίας. | Моя мама Марина была домохозяйкой, которая неоднократно пыталась воспитать из меня и сестры благопристойных светских барышень. |
26 | Με την αδελφή μου το κατάφερε. | С моей сестрой ей это удалось. |
27 | Η μητέρα παντρεύτηκε τον πατέρα μου ύστερα από ένα αξιολάτρευτο φλερτ, όπου αντάλλαζαν γράμματα, τα οποία βρίσκονται ακόμα στοιβαγμένα σε μια γωνιά κάπου στο πατρικό μου στο κατεχόμενο Χαλέπι, που όπως ήδη γνωρίζετε, δεν μπορώ να επισκεφτώ. | Мама с папой поженились после периода ухаживаний и обмена письмами, которые по-прежнему хранятся в нашем доме в оккупированной части Алеппо, куда, как вам известно, я не могу попасть. |
28 | Η μητέρα μου ήταν μοναχοπαίδι. Οι γονείς της παντρεύτηκαν σε μεγάλη ηλικία και συχνά την πείραζα ότι τα μοναχοπαίδια είναι κακομαθημένα. | Моя мама была единственным ребёнком у родителей, которые поженились поздно, и мы с ней шутили, что единственный ребёнок обычно вырастает избалованным. |
29 | Απείχε τόσο πολύ απ' την πραγματικότητα. | Это было далеко от истины. |
30 | Οι γονείς της απεβίωσαν νωρίς, αφήνοντάς την τελείως μόνη, χωρίς αδέλφια ή συγγενείς. | Родители её умерли рано, и она осталась совсем одна - ни братьев, ни сестёр, ни родственников. |
31 | Ήταν αυτό που έκανε τον πατέρα μου, την αδελφή μου και μένα την μόνη οικογένεια που είχε ποτέ. | Так и получилось, что её семья - это только папа, сестра и я. |
32 | Η μητέρα μου, που είχε συνηθίσει να ζει ως η γυναίκα ενός ορθόδοξου ιερέα που πάντα επέμενε στις αξίες, στους καλούς τρόπους και τις σχέσεις αγάπης, φρόντιζε στοργικά τις λεπτομέρειες που ήταν σημαντικές γι' αυτόν. | Мама, привыкшая к образу жизни жены православного священника, постоянно пропагандировавшего ценности, благопристойное поведение и тёплые взаимоотношения, с любовью выполняла те мелочи, которые были важны для него. |
33 | Νοιαζόταν με την ίδια αγάπη και για μας, σε όλους τους καβγάδες που είχε μαζί μου και σε όλες τις μικρές αποφάσεις που βοηθούσε να πάρει η αδελφή μου. | Она и о нас заботилась с любовью - постоянно ссорясь со мной и помогая моей сестре принимать небольшие решения. Мой папа умер молодым от сердечного приступа. |
34 | Ο πατέρας μου απεβίωσε νέος, ύστερα από μαι αμείλικτη ανακοπή καρδιάς. | У него не было ни единого шанса выжить. |
35 | Από την μια στιγμή στην άλλη, εγκατέλειψε μόνη την μητέρα μου με δυο κορίτσια να μεγαλώσει. | Во мгновение ока он покинул маму, которая осталась одна с двумя дочерьми на руках. |
36 | Η αδελφή μου η Leila ετοιμαζόταν να φτιάξει την δική της οικογένεια, ενώ εγώ ήμουν δύσκολη, πάντα ανεξάρτητη και πνεύμα αντιλογίας. | Моя сестра Лейла уже готовилась создать семью, в то время как я была трудным ребёнком, всё время независимым и спорящим по любому поводу. |
37 | Έτρωγα αποβολές, επειδή δεν συμμορφωνόμουν με τις απαιτήσεις της δασκάλας ή επειδή έγγραφα εκθέσεις για το πόσο βίαιο ήταν το σχολείο μας. | Меня чуть не исключили из школы за невыполнение требований учителя и за написание сочинения, где я говорила о жестокостях в нашей школе. |
38 | Αφότου η αδελφή μου παντρεύτηκε και έφυγε από το σπίτι, για εννέα χρόνια ζούσαμε μόνες. | После того как моя сестра вышла замуж и покинула дом, 9 лет мы жили с мамой вдвоём. |
39 | Σε αυτά τα εννέα χρόνια η σχέση μας άνθισε. Μέχρι που ήρθε η Συριακή Επανάσταση και τότε διάβασε ένα κείμενό μου, με τίτλο “Ο λαός μας αξίζει ελευθερία”, που είχα αναρτήσει σε κάποιο blog. | В этот период наши отношения были прекрасными, пока не началась революция в Сирии, и мама не прочитала мой блог-пост под названием “Наш народ заслуживает свободы”. |
40 | Από εκείνη την στιγμή και έπειτα ξεκίνησε να επιβάλλει τον ρόλο της ως μητέρα, με συμβούλευε και διαπληκτιζόταν μαζί μου και εγώ με την σειρά μου ξεκίνησα να επιβάλλω τον ρόλο μου ως επαναστάτρια, αρνούμενη να υποκύψω στην οικογενειακή πίεση. | В этот момент она начала играть роль родителя, давать мне советы и спорить со мной. А я в свою очередь начала мою роль мятежника, отказываясь подчиняться семейному давлению. |
41 | Οι ακτιβιστές φίλοι μου και εγώ ξεκινήσαμε να τραβάμε φωτογραφίες μας κατά την διάρκεια διαδηλώσεων, όπου είχαμε την πλάτη μας γυρισμένη στην κάμερα, αλλά η μητέρα μου ακόμα και τότε μπορούσε να με ξεχωρίσει μέσα στο πλήθος, ακόμα και σε θολές εικόνες τραβηγμένες από κάμερα κινητού. | Мы с друзьями-активистами начали фотографироваться на акциях протеста спиной к камерам, но моя мама умела вычислить меня из целой толпы спин, даже на смазанной фотографии, сделанной мобильным телефоном. “Марсель, это не ты там на Салахуддинском протесте?” - спросит она. |
42 | “Marcell, εσύ είσαι εδώ στην διαδήλωση στην Salahuddin;” ρωτούσε. | Я врала и говорила, что не я. |
43 | Έλεγα ψέμματα πως δεν ήμουν εγώ και εκείνη έκανε πως με πίστευε. | А она делала вид, что верит мне. |
44 | Η μητέρα μου έκλαιγε κάθε φορά που άκουγε εκείνο το επαναστατικό τραγούδι που οι στίχοι του πήγαιναν κάπως έτσι: “Πάω στην διαδήλωση, με το αίμα μου στα χέρια / Θα επιστρέψω μάρτυρας μητέρα / Μην κλαις για μένα”. | Моя мама плакала всякий раз, заслышав революционную песню следующего содержания: “Я шагаю на демонстрацию, кровь на моих руках. Ты не плачь обо мне, мама, я стану ангелом в небесах”. |
45 | Και όμως, έζησε την επανάσταση μαζί μου. | Тем не менее, она проживала революцию со мной. |
46 | Θυμόταν τα ονόματα των συλληφθέντων φίλων μου και προσευχόταν γι' αυτούς. | Она запоминала имена арестованных друзей и молилась за них. |
47 | Βοήθησε να φτιάξουμε τις ξεχειλωμένες ραφές στις νέες επαναστατικές σημαίες, τις οποίες μοιράζαμε κρυφά, και με υπερασπιζόταν στους κοινωνικούς και οικογενειακούς μας κύκλους, παίρνοντας το φταίξιμο και τα χτυπήματα πάνω της. | Она помогала подправлять неаккуратные стежки на революционных флагах, которые мы тайно распространяли, а в кругу родни и знакомых она защищала меня, принимая на себя нападки. |
48 | Κάθε φορά που η έκρυθμη κατάσταση με ανάγκαζε να ταξιδέψω στο εξωτερικό, η μητέρα μού έφτιαχνε την βαλίτσα και καρφίτσωνε μια εικόνα μου στην άκρη της επιφάνειας εργασίας του υπολογιστή της. | Каждый раз, когда по причинам безопасности мне приходилось выезжать за границу, мама упаковывала мне чемодан. И прикрепляла моё фото в уголок своего монитора. |
49 | Μια βδομάδα πριν την δολοφονία της μου είπε: “Εσύ και η αδελφή σου είστε ό,τι μου απέμεινε σε αυτόν τον κόσμο. | За неделю до того, как её убили, мама сказала мне: “Вы с сестрой - единственное, что у меня осталось. |
50 | Αν φύγεις, θα χαθεί μαζί σου ο μισός μου κόσμος. | Если ты уйдешь, половина моего мира рухнет. |
51 | Μπορείς να το συνειδητοποιήσεις αυτό;” και παρόλο που μπορούσα να καταλάβω πολύ καλά γιατί φοβόταν τόσο, δεν έπαυε να με εξοργίζει. | Ты это понимаешь?” И хотя я прекрасно понимала, почему она так боится, меня это начинало злить. |
52 | Κάποια φορά πρόφερα εγωιστικά μια απάντηση για την οποία μετανιώνω μέχρι και σήμερα: “Δεν είμαι πιο πολύτιμη από τα παιδιά των υπόλοιπων ανθρώπων, ούτε εσύ διαφέρεις από τις υπόλοιπες μητέρες. | Однажды я эгоистично ответила ей, о чём жалею до сих пор: “Я не намного ценнее, чем дети других людей, а ты ничем не отличаешься от других матерей. |
53 | Αν ήμουν στην φυλακή δεν θα ήθελες οι φίλοι μου να διαδηλώσουν για μένα; Αυτό δεν μας έφερες να κάνουμε σε αυτόν τον κόσμο;” Έκλεισε τα μάτια και ξέσπασε σε λυγμούς. | Если бы я сидела в тюрьме, ты бы разве не хотела, чтобы мои друзья протестовали? Ты разве не для этого привела нас сюда?” |
54 | Ύστερα είπε: “Υπενθύμιση, ξέρεις πόσο περήφανη είμαι για σένα;” Και χαμογέλασα. | Она закрыла глаза и зарыдала. |
55 | Πιστεύω πως αυτά τα λόγια της είναι που με κάνουν τον δυνατό άνθρωπο που είμαι σήμερα. | Потом сказала: “Мемо, знаешь ли ты, как я горжусь тобой?” И я улыбнулась. |
56 | Μια βδομάδα μετά κάποιοι αξιωματικοί σε ένα στρατιωτικό σημείο ελέγχου αποφασίζουν πως το αυτοκίνητο με το οποίο ταξιδεύει η μητέρα μου, επιστρέφοντας από το γάμο ενός φίλου, μοιάζει μάλλον ύποπτο. | Думаю, что именно эти слова делают меня сильным человеком, каким я являюсь сегодня. Неделю спустя военные на КПП решили, что машина, в которой моя мама возвращалась со свадьбы знакомых, вызывает подозрения. |
57 | Το πυροβολούν και μια στρατιωτική σφαίρα διαπερνά κατευθείαν την μητέρα μου, σκοτώνοντάς την. | Они выстрелили в машину, и пуля попала прямо в мою маму и убила её. |
58 | Σκότωσε την μητέρα μου. | Она убила мою маму. |
59 | Την μητέρα μου - την γυναίκα που πίστευε στην αγάπη, στην ομορφιά, στην οικογένεια και στο δικαίωμα των Σύριων μητέρων να ζήσουν μια ζωή απελευθερωμένη από το φόβο και το άγχος. | Мою маму - женщину, которая верила в любовь, красоту, семью и права сирийских женщин на жизнь без страха и тревог. |
60 | Μια σφαίρα έδωσε τέλος σε όλα. | Одна пуля положила конец всему. |
61 | Διαπέρασε το σώμα της, σκοτώνοντας μαζί εμένα και την ψυχή μου. | Она прошла через её тело, заодно убив огромную частицу меня и моей души. |
62 | Ένας αστυνομικός, αντικατοπτρίζοντας την αναλγησία του καθεστώτος όταν πρόκειται για τις ψυχές μας, μου λέει: “Ήταν το λάθος ενός ατόμου. | В полиции мне говорят с бесчеловечностью, свойственной режиму: “Эта ошибка - человеческий фактор. |
63 | Μην το παίρνεις προσωπικά”. | Не принимайте как личное”. |
64 | Κάποια μέρα θα σας γράψω για τον θάνατο, την κηδεία της και την απώλειά μου, σήμερα όμως ήθελα να σας συστήσω την μητέρα μου ζωντανή. | Однажды я напишу вам о её смерти, о похоронах и о моей утрате; но сегодня я хотела познакомить вас с моей мамой - живой. |
65 | Για σένα μητέρα μου. Κάθε χρόνο συνεχίζεις να ζεις στην μνήμη μου ολοζώντανη. | Тебе, моя мама: каждый год ты продолжаешь жить в моей памяти. |
66 | Μακάρι να είσαι τόσο περήφανη για μένα σήμερα όσο ήσουν και τότε. | И я надеюсь, что ты сейчас гордишься мной так же, как и тогда. |
67 | H Marcell Shehwaro αρθρογραφεί στο ιστολόγιο marcellita.com ενώ στο Twitter δημοσιοποιεί στο @Marcellita, κυρίως στην αραβική γλώσσα και στα δύο. | Марсель Шейваро ведёт блог на marcellita.com и делает твиты на @Marcellita, в основном на арабском языке. |
68 | Διαβάστε όλα τα άρθρα της στήλης εδώ. | Вы можете прочитать первые три статьи из цикла здесь, здесь и здесь [анг]. |