# | ell | rus |
---|
1 | Η κοινωνική στέγαση του Λονδίνου καταρρέει | Социальное жильё в Лондоне становится не по карману тем, для кого оно предназначено |
2 | Διαμαρτυρία ενάντια στην αναβάθμιση στο Μπρίξτον το 2013. | Акция протеста против джентрификации в Брикстоне, 2013 год. |
3 | ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: John Lubbock | Фото: Джон Лаббок. |
4 | Από το 2013 έως το 2014, εργάστηκα ως οργανωτής κοινοτήτων σε έναν οικισμό κοινωνικών κατοικιών στο Νότιο Λονδίνο. | В 2013-2014 годах я работал полномочным представителем сообщества квартиросъёмщиков социального жилья одного из кварталов Южного Лондона. |
5 | Εάν δεν έχετε δει τη φτώχεια του “Πρώτου Κόσμου”, πιθανόν να πιστεύετε πως δεν είναι και τόσο μεγάλο πρόβλημα να είναι κανείς φτωχός στη Δύση. | Если вы никогда не видели бедности «Первого мира», то, наверное, вы думаете, что быть бедным на Западе не так уж и плохо. |
6 | Το Λονδίνο έχει υψηλό κόστος ζωής, επομένως όταν κανείς έχει χαμηλόμισθη εργασία, σε συνδυασμό με το νοικοκυριό, τη δουλειά και το μεγάλωμα των παιδιών, πρέπει να είναι εξαιρετικά οργανωτικός και προσεκτικός με τα χρήματά του για να κατορθώνει να κάνει όλες τις πληρωμές του και να αξιοποιεί όλα τα οφέλη που δικαιούται. | Однако Лондон - очень дорогой город для жизни, поэтому если у вас низкооплачиваемая работа, то помимо домашнего труда и ухода за детьми на ваши плечи ляжет также необходимость очень предусмотрительно организовывать свою жизнь, экономя каждый пенни и добиваясь всех положенных вам по закону социальных выплат. |
7 | Η παλαιά κοινωνική στέγαση του Λονδίνου καταρρέει. | Старые фонды социального жилья в Лондоне находятся в плачевном состоянии. |
8 | Από τότε που η κυβέρνηση Θάτσερ κατά τη δεκαετία του '80 ενθάρρυνε τους ενοικιαστές στην αγορά ιδιόκτητων εργατικών κατοικιών, έχει μειωθεί κατακόρυφα η προσφορά κοινωνικών κατοικιών και τα έσοδα της κυβέρνησης από τις αγορές των εργατικών κατοικιών δεν επανεπενδύθηκαν στην κατασκευή περισσότερων μονάδων κοινωνικής στέγασης για την αντικατάσταση των παλιών. | C тех пор как правительство Тэтчер в 80-е годы начало проводить политику, стимулирующую приватизацию муниципального жилья, социальный жилищный фонд города стал приходить в упадок, а деньги, которые правительство получало от приватизации, не реинвестировались в строительство нового социального жилья [анг] для замены ветшающего жилищного фонда. |
9 | Από τη δεκαετία του '80, οι κυβερνήσεις θεωρούσαν δεδομένο ότι αυτός ο τομέας θα κάλυπτε την εν λόγω ανάγκη. Αυτό δεν ισχύει, όμως. | И все последующие правительства исходили из того, что эту проблему должны будут решать новые собственники, кроме тех случаев, когда им это будет не под силу. |
10 | Οι ιδιωτικές εταιρείες αναζητούν κέρδος, και βραχυπρόθεσμα, το περιθώριο κέρδους στον τομέα της κοινωνικής στέγασης είναι πολύ μικρό. | Однако частные компании хотят получать прибыль, причём немедленно, в то время как рентабельность социального жилья очень низкая. |
11 | Απεναντίας, ο τομέας ιδιωτικής ενοικίασης σημείωσε ραγδαία ανάπτυξη και τα οικονομικά οφέλη της κυβέρνησης από τη στέγαση εκτινάχθηκαν. | В результате частные компании, сдающие жильё в аренду, стали процветать, а затраты государства на выплату жилищных пособий резко выросли. |
12 | Η κυβέρνηση, αντί να στεγάζει η ίδια αυτούς τους ανθρώπους, όπως έκανε παλαιότερα, διοχετεύει χρήματα στα χέρια των ιδιοκτητών ακινήτων. Ορισμένοι πολιτικοί που υποστηρίζουν τέτοιου είδους πολιτικές είναι ιδιοκτήτες μεγάλων ακινήτων και οι ίδιοι. | Вместо предоставления самого жилья нуждающимся людям, как это было раньше, теперь государство направляет огромные денежные потоки в карманы новых собственников бывшего социального жилья, причём за такой политикой стоят сами крупные домовладельцы [анг]. |
13 | Σε ολόκληρο το Λονδίνο, το κόστος ζωής αυξάνεται, κυρίως για όσους πληρώνουν ενοίκιο, και πολύς κόσμος κατρακυλά κάτω από το όριο της φτώχειας, καθώς δεν μπορούν να τα βγάλουν πέρα. | Жизнь в Лондоне становится всё дороже, особенно для тех, кто вынужден снимать себе жильё. Многие из этих людей оказываются за чертой бедности, не имея возможности что-либо изменить в своём положении. |
14 | Αυτή η κατάσταση έχει επιδεινωθεί από το Φόρο του υπνοδωματίου (Bedroom Tax), ο οποίος προβλέπει μείωση του στεγαστικού επιδόματος κατά 25% για τους ενοικιαστές κοινωνικών κατοικιών που έχουν δύο ή περισσότερα “άδεια” υπνοδωμάτια. | Эта ситуация была усугублена введением так называемого «налога на спальни», который на 14-25% урезает жилищное пособие для тех нанимателей социального жилья, которые имеют незанятые комнаты. |
15 | Σε μια δημόσια συγκέντρωση στο Δημαρχείο του Μπρίξτον, στην οποία παρευρέθηκα, μια γυναίκα διηγήθηκε πως της έκοψαν τα επιδόματα, όταν διαγνώστηκε με καρκίνο σε τερματικό στάδιο, και αυτό διότι η κόρη της είχε φύγει από το σπίτι για να σπουδάσει στο Πανεπιστήμιο, άρα είχε πλέον ένα ελεύθερο δωμάτιο. | Однажды во время общественного собрания в муниципальном совете боро Ламбет мне довелось услышать рассказ одной женщины, больной раком в терминальной стадии, которой урезали жилищное пособие из-за того, что после отъезда дочери на учёбу в университет у неё оказалась одна свободная комната. |
16 | Ο οργανισμός στέγασης της προσέφερε νέα κατοικία σε μια πόλη που απέχει ώρες από το Λονδίνο. Τέτοια πράγματα συμβαίνουν σε ολόκληρο το Λονδίνο. | Её жилищная ассоциация [некоммерческая организация, предоставляющая социальное жильё нуждающимся] предлагала ей взамен другое жильё меньшей площади в городе, расположенном на отдалённом от Лондона расстоянии. |
17 | Πρόκειται για μια κατάσταση, την οποία οι κάτοικοι αποκαλούν “κοινωνική εκκαθάριση“. | Это происходит по всему Лондону и подаётся как «социальная дезинфекция» [анг]. |
18 | Ενώ το χρήμα ρέει σε περιοχές κοντά στο κέντρο του Λονδίνου, όσοι έχουν χαμηλό εισόδημα εκτοπίζονται, καθώς πλούσιοι επενδυτές αγοράζουν ακίνητα στις περιοχές όπου διέμεναν-πολλές φορές ως ένα είδος “διεθνούς αποθεματικού νομίσματος”, μέσω του οποίου ξεπλένουν παράνομο χρήμα. | Поскольку деньги стекаются в районы, близкие к центру Лондона, люди с низкими доходами вытесняются из этих районов, когда богатые инвесторы скупают там недвижимость, нередко с целью отмывания нелегальных доходов и вложения их в своего рода «международную резервную валюту», в которую превратилась лондонская недвижимость. |
19 | Το συγκεκριμένο πρόβλημα είναι ευρέως γνωστό, με αμφιβόλου ποιότητας κυβερνητικούς εκπροσώπους δικτατοριών από όλον τον κόσμο να μεταφέρουν τα λαθραία χρήματά τους σε τεράστια χαρτοφυλάκια ακίνητων ιδιοκτησιών, πολλές από τις οποίες παραμένουν ακατοίκητες. | Ни для кого не секрет, что нечистые на руку чиновники диктаторских режимов [анг] со всего мира вкладывают свои добытые нечестным путём доходы в огромные куски лондонской недвижимости, причём очень часто эта недвижимость потом просто пустует. |
20 | Τοίχοι γεμάτοι υγρασία σε διαμέρισμα στον οικισμό του Clapham Park, στο νότιο Λονδίνο. | Отсыревшие стены в квартире, расположенной в районе Клэпхэм парка, Южный Лондон. |
21 | ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: John Lubbock | Фото: Джон Лаббок. |
22 | Μεγάλο μέρος της οργής για τις συνέπειες της αναβάθμισης απευθύνεται στα τοπικά συμβούλια. | Гнев противников джентрификации направлен прежде всего на муниципальные советы. |
23 | Αυτό έχει ενοχλήσει ορισμένους συμβούλους με τους οποίους συνομίλησα, αφού θεωρούν πως η οργή προς αυτούς είναι άστοχη. | Такое отношение людей очень огорчает членов этих муниципальных советов, во всяком случае тех, с которыми мне довелось пообщаться. |
24 | Όπως ισχυρίζονται, όταν ένας σύμβουλος στριμώχνεται οικονομικά πρέπει να πάρει δύσκολες αποφάσεις. | Они убеждены, что этот гнев в их адрес несправедлив. Безденежные муниципалитеты вынуждены делать непростой выбор, говорят они. |
25 | Και δεδομένης της απουσίας μηχανισμών ελέγχου των ενοικιάσεων, δεν υπάρχουν και πολλά που μπορούν να κάνουν οι σύμβουλοι όταν μια περιοχή γίνεται ελκυστική και τα έξοδα ιδιωτικών ενοικίων αρχίζουν να σημειώνουν βαθμιαία άνοδο. | При отсутствии каких-либо механизмов регуляции рынка аренды жилья, муниципальные советы мало что могут сделать, когда тот или иной район становится привлекательным для инвесторов, и цены на аренду жилья в этом районе начинают расти. |
26 | Συνεπώς, δεν αποτελεί έκπληξη ότι η Trussel Trust, που βοηθά στη διαχείριση ενός δικτύου περίπου 1.300 τραπεζών τροφίμων σε ολόκληρο το Ηνωμένο Βασίλειο (που, όπως εκτιμάται, αποτελούν περίπου το 40% του συνόλου των τραπεζών τροφίμων του ΗΒ) έχει διαπιστώσει τεράστια αύξηση στον αριθμό των ατόμων που καταφεύγουν σε αυτές τις τράπεζες. | Поэтому нет ничего удивительного в том, что общественная благотворительная организация Trussel Trust, занимающаяся координацией работы сети из приблизительно 1 300 продовольственных банков по всему Соединённому Королевству (эта сеть включает в себя около 40% всех продовольственных банков страны), столкнулась с резким ростом числа людей, обращающихся за помощью. |
27 | Σύμφωνα με την Trussel, ο συνολικός αριθμός χρηστών των τραπεζών που υποστηρίζει αυξήθηκε από 25.899 το 2008-9 σε πάνω από 1 εκατομμύριο την περίοδο 2014-15. | По информации Trussel Trust общее число обращений за помощью в продовольственные банки, которые они поддерживают, выросло с 25 899 обращений в 2008-9 годах до более одного миллиона обращений в 2014-15 годах. |
28 | Τώρα, η επιχείρηση ενέργειας nPower συνεργάζεται με την Trussel Trust με στόχο την παροχή κουπονιών σε άτομα που ζουν υπό συνθήκες ενεργειακής ένδειας, ώστε να μπορούν να έχουν θέρμανση στα σπίτια τους τον χειμώνα. | В настоящее время энергетическая компания nPower сотрудничает с Trussel Trust, чтобы обеспечить специальными топливными ваучерами [анг] нуждающихся людей для того, чтобы они могли отапливать свои дома в зимний период. |
29 | Με τις προσπάθειές τους, οι τράπεζες καυσίμων έχουν βοηθήσει έως τώρα περίπου 750 ανθρώπους, οι οποίοι έχουν προωθηθεί στις τράπεζες τροφίμων. | В рамках этой пилотной программы по организации так называемых «топливных банков» уже получили помощь около 750 человек из числа тех, кто ранее пользовался поддержкой продовольственных банков. |
30 | Η NPower θεωρεί αυτήν την πρωτοβουλία μέρος της εταιρικής ευθύνης της και του σχήματος Υποχρέωσης των επιχειρήσεων ενέργειας, στα πλαίσια του οποίου δαπάνησε 65 εκατομμύρια λίρες, τον περασμένο χειμώνα, σε βελτίωση της μόνωσης και επισκευές μπόιλερ. | NPower рассматривает эту инициативу в качестве проявления своей корпоративной социальной ответственности, а также и исполнения тех обязательств [анг], которые британское государство накладывает на компании энергетического сектора. По этим обязательствам прошедшей зимой компания потратила 65 миллионов фунтов стерлингов на улучшение теплоизоляции домов и ремонт бойлеров. |
31 | Ωστόσο, αυτή η βοήθεια διατίθεται μόνο σε ιδιωτικούς ενοικιαστές ή ιδιοκτήτες σπιτιών. | Однако эта помощь доступна только собственникам домов или тем, кто арендует жильё в частном порядке. |
32 | Έχω δει με τα μάτια μου πώς επηρεάζει η ενεργειακή ένδεια τα άτομα που ζουν σε καθεστώς κοινωνικής στέγασης, λόγω του υψηλού κόστους που χρειάζεται η θέρμανση διαμερισμάτων χωρίς μόνωση. | Я знаю не понаслышке, что высокая стоимость отопления квартир без надлежащей теплоизоляции - это одна из главных причин того, что многие люди пользуются социальным жильём. |
33 | Συχνά, οι σύλλογοι ιδιωτικών κατοικιών επιθυμούν την κατεδάφιση παλαιών πολυκατοικιών για να χτιστούν νέα διαμερίσματα, ορισμένα από τα οποία μπορούν να πουληθούν με την προοπτική να ενοικιαστούν, ώστε να επιδοτήσουν τις μονάδες χαμηλού κόστους που υποχρεούνται να παρέχουν οι σύλλογοι. | Нередко частные жилищные ассоциации хотят снести старые здания и построить на их месте новые, часть квартир в которых можно было бы продать компаниям, занимающимся коммерческой арендой, с целью субсидирования недорогого социального жилья. |
34 | Οι ένοικοι παραμένουν ανενημέρωτοι για χρόνια σχετικά με το αν και το πότε θα κατεδαφιστούν τα σπίτια τους, ή το αν θα υπάρξει επαρκής στέγαση για τους ίδιους. | При этом квартиросъёмщики годами остаются в неведении, будут ли снесены их дома, когда это произойдёт и получат ли они адекватную замену своему нынешнему жилью. |
35 | Η αβεβαιότητα όσον αφορά τη στέγαση, τη διατροφή και τα καύσιμα κάνει αφόρητη τη ζωή των ατόμων που ζουν σε συνθήκες φτώχειας. | Нужда в жилье, пище и топливе тесно переплетаются, делая жизнь бедных людей невыносимой. |
36 | Σύμφωνα με τον Adrian Curtis, Υπεύθυνο Δικτύου της Τράπεζας Τροφίμων της Trussel Trust, στόχος της οργάνωσής του δεν είναι “η αντικατάσταση του συστήματος πρόνοιας” και η Trust επιχειρεί να επηρεάσει τις πολιτικές μόνο μέσω της δημοσίευσης των στοιχείων που αφορούν τη χρήση των τραπεζών τροφίμων. | Руководитель сети продовольственных банков Trussel Trust Эдриан Кёртис (Adrian Curtis) говорит, что его организация не ставит своей целью «заместить собой государственную систему социальной защиты» и не стремится каким-либо образом влиять на политику. Единственное политическое влияние, которое они могут оказывать - это публикация данных о числе обращений нуждающихся в продовольственные банки. |
37 | Ωστόσο, το αν η τωρινή κυβέρνηση Tory είναι σε θέση να προσδιορίσει, πόσο μάλλον να αντιμετωπίσει τις βαθύτερες αιτίες της φτώχειας είναι ιδιαιτέρως αμφίβολο. | Но сможет ли новое правительство тори [историческое название Консервативной партии Великобритании] выявить главную причину бедности, не говоря уже о том, чтобы найти решение этой проблемы - большой вопрос. |
38 | Η τρέχουσα πολιτική τους προβλέπει τη συνέχιση του ξεπουλήματος των κοινωνικών κατοικιών με την ελπίδα ότι οι ιδιωτικές επιχειρήσεις θα χτίσουν πιο “οικονομικά προσιτές κατοικίες”, με κόστος που μπορεί να προσεγγίζει το 80% της τιμής αγοράς. | Их нынешняя политика состоит в продолжении приватизации социального жилья в надежде на то, что частные компании построят новое «доступное жильё», цена на которое может достигать 80% от рыночной стоимости. |
39 | Κάτι τέτοιο, όμως, δεν θα βοηθούσε πολλά από τα άτομα που ζουν σε κακής ποιότητας κατοικίες. | Но едва ли это окажет существенную помощь многим людям, которые живут сейчас в низкокачественном жилье. |
40 | Η κυβέρνηση του Νέου Εργατικού Κόμματος του Τόνι Μπλερ είχε δεσμευτεί να διασφαλίσει ένα πρότυπο “Αξιοπρεπών κατοικιών”, το οποίο προέβλεπε ότι οι τοπικές αρχές θα εξασφάλιζαν την τήρηση των ελάχιστων κριτηρίων ποιότητας για τις κοινωνικές κατοικίες, έως το 2010. | Ещё новолейбористское правительство Блэра объявило о реализации программы «Приличные дома» (Decent Homes), согласно которой местные власти должны были обеспечить соответствие всего наличного фонда социального жилья определённым минимальным стандартам качества. |
41 | Αυτή η υπόσχεση δεν πραγματοποιήθηκε ποτέ. | Это обещание так и не было выполнено. |
42 | Αν οι κυβερνήσεις που ακολούθησαν είχαν ασχοληθεί με την επένδυση στη στέγαση χαμηλού κόστους, δεν θα υπήρχαν τόσο πολλοί άνθρωποι με χαμηλό εισόδημα που παλεύουν να πληρώσουν το ενοίκιό τους. | Если бы сменяющие друг друга правительства сделали в своё время инвестиции в социальное жильё, то сейчас не было бы столь печальной ситуации, когда многие люди едва сводят концы с концами, чтобы оплатить квартирную плату. |
43 | Το Λονδίνο έχει τόσο υψηλό κόστος ζωής σήμερα, που θα μπορούσε κάλλιστα να είναι πάρκο αναψυχής για ολιγάρχες, με πινακίδες που προειδοποιούν ότι “Πρέπει να είσαι πλούσιος για να εισέλθεις”. | Сегодня жизнь в Лондоне настолько дорога, что он стал похож на парк развлечений для олигархов. Для полноты картины не хватает только предостерегающих знаков на въезде: «Только для богатых». |