Sentence alignment for gv-ell-20141123-26813.xml (html) - gv-rus-20141109-32229.xml (html)

#ellrus
1Βραζιλία: Χάκερς δημιουργούν εφαρμογές και αισθητήρες για τον έλεγχο της ποιότητας του νερούХакеры объединяют усилия, чтобы создать приложения и оборудование для контроля качества воды
2Οι συναντήσεις στο Garoa Hacker Clube στο Σάο Πάολο το Σεπτέμβριο.Сентябрьская встреча в Garoa Hacker Clube, Сан Паулу.
3Φωτογραφία του Bruno Fernandes/InfoAmazônia, εγκεκριμένη δημοσίευση.Фото Бруно Фернандеса/InfoAmazônia, используется с разрешения.
4Το άρθρο αυτό δημοσιεύτηκε πρώτα στο InfoAmazônia [pt], μια βάση δεδομένων και πλατφόρμα χαρτογράφησης που επικεντρώνει το ενδιαφέρον της στο μεγαλύτερο τροπικό δάσος του κόσμου, και δημοσιεύτηκε στο Global Voices στα πλαίσια κοινής συνεργασίας.Первоначальный вариант данной статьи был размещен в блоге платформы InfoAmazônia [порт], занимающейся сбором данных и составлением карт крупнейших на земле тропических лесов, и повторно опубликован Global Voices в рамках информационного партнерства.
5Εν όψει της πρόσφατης κρίσης του νερού στη Βραζιλία [en], επαγγελματίες από διαφορετικούς τομείς συγκεντρώθηκαν για το “Hackathon [Μαραθώνιος χάκινγκ]: Βάσεις δεδομένων και αισθητήρες για τον έλεγχο της ποιότητας του νερού”, που οργανώθηκε από το Rede InfoAmazônia [en].Представители различных отраслей науки, занимающиеся проблемой водного кризиса в Бразилии [анг], собрались на организованное командой Rede InfoAmazônia [анг] мероприятие «Хакатон: Данные и датчики для измерения качества воды».
6Ο σκοπός των δύο συναντήσεων, οι οποίες έγιναν στο Σάο Πάολο στις 5 και 15 Σεπτεμβρίου, ήταν η συζήτηση εναλλακτικών τρόπων ελέγχου της ποιότητας του νερού (π.χ. αισθητήρες χαμηλού κόστους) και η αποτελεσματική και αξιόπιστη διάδοση αυτών των δεδομένων.Целью двух встреч, состоявшихся в Сан Паулу 5 и 15 сентября, было обсуждение альтернативных способов измерения качества воды (например, недорогие датчики) и эффективного и надежного распространения полученных данных.
7Στη πρώτη συνάντηση δόθηκε ιδιαίτερη προσοχή στον Αμαζόνιο και στη δεύτερη στη μείωση των αποθεμάτων νερού στο Σάο Πάολο.Первая встреча была посвящена реке Амазонке, вторая - снижению запасов водных ресурсов в Сан-Паулу.
8Συνολικά συμμετείχαν 60 άτομα και ανάμεσά τους υπήρχαν ερευνητές, ειδικοί στο πεδίο των αποθεμάτων νερού, προγραμματιστές, δημοσιογράφοι και ακτιβιστές, οι οποίοι δημιούργησαν δύο ομάδες: την ομάδα δημιουργίας δωρεάν εξοπλισμού και την ομάδα δημοσίευσης δεδομένων.Общее количество участников насчитывало 60 человек, среди них были исследователи, консультанты по водным ресурсам, программисты, журналисты и активисты. Они разделились по двум направлениям: разработка открытого аппаратного обеспечения и общедоступность данных.
9Συντονιστής της πρώτης ομάδας ήταν ο ερευνητής και δημιουργός δωρεάν εξοπλισμού Ricardo Guima.Первое направление возглавлял разработчик открытого аппаратного обеспечения Рикардо Гуима.
10Η δημιουργία αισθητήρων χαμηλού κόστους αποτελεί πρόκληση για τον Guima λόγω του copyright του σύγχρονου εξοπλισμού παρακολούθησης του περιβάλλοντος.Для него создание низкозатратных датчиков - это очень важная задача, учитывая, что в настоящее время для экологического мониторинга используется оборудование, защищенное авторским правом.
11Ο ίδιος πιστεύει πως η δημιουργία αυτών των αισθητήρων θα εγγυάται την αξιοπιστία των δεδομένων από τη συλλογή τους μέχρι και τη δημοσίευση.По его мнению, разработка таких датчиков обеспечит надежность данных с момента их получения и до опубликования.
12Ricardo Guima, δημιουργός εξοπλισμού του προγράμματος Rede InfoAmazônia, συντόνισε την έρευνα σχετικά με το δωρεάν εξοπλισμό.Рикардо Гуима, разработчик оборудования для проекта Rede InfoAmazônia, координирующий исследования.
13Φωτογραφία του Bruno Fernandes/InfoAmazônia, εγκεκριμένη δημοσίευση.Фото Бруно Фернандеса/InfoAmazônia, используется с разрешения.
14Συντονιστής της δεύτερης ομάδας ήταν ο δημοσιογράφος Gustavo Faleiros, Συντονιστής Προγραμμάτων στο InfoAmazônia.Направление общедоступности данных вел журналист Густаво Фалейрос, координатор проекта в InfoAmazônia.
15Η ομάδα αυτή προσπάθησε να συνδυάσει τις δημόσιες βάσεις δεδομένων σχετικά με την υγεία και την υγειονομία με σκοπό τη δημοσίευση και την παρουσίαση αναλύσεων με τη χρήση χαρτών και απεικονίσεων.Эта группа работала над совмещением открытых баз данных по здравоохранению и санитарии для публикации результатов исследования в Интернете в виде карт и инфографики.
16Έτσι, δημιουργήθηκαν εφαρμογές στο διαδίκτυο, όπως είναι το Visaguas [pt] και το mananciais.tk [pt], οι οποίες παρουσιάζουν δεδομένα για την ποιότητα και τη διαθεσιμότητα του νερού στον Αμαζόνιο και στο Σάο Πάολο αντιστοίχως.Итогом их работы стали порталы Visaguas и mananciais.tk [порт], отображающие информацию о качестве воды в Амазонке и ее доступности в Сан-Паулу.
17Οι ακτιβιστές Rodrigo de Luna και Maru Whately παρουσίασαν την πλατφόρμα Cidade Democrática [pt] ως ένα παράδειγμα συμμετοχής των πολιτών στη δημόσια πολιτική, παράδειγμα της οποίας αποτελεί η κρίση του νερού στο Σάο Πάολο.Активисты Родриго де Луна и Мару Уотли представили платформу Cidade Democrática [порт], послужив примером неравнодушия граждан к общественным интересам, таким, как водный кризис в Сан Паулу.
18Παρουσίασαν πώς η απεικόνιση δεδομένων μπορεί να σημαντικότατος παράγοντας στην πρόταση και την ενθάρρυνση νέων ιδεών.Они также продемонстрировали, как визуальное представление данных может стать ключевым фактором при подготовке и поддержке проектов.
19Δημιουργία αισθητήρωνРазработка оборудования
20Στις συναντήσεις, οι συμμετέχοντες συζήτησαν σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης νερού που χρησιμοποιούν υψηλότερο ρυθμό δειγματοληψίας σε σχέση με τα επίσημα ιδρύματα της Amazônia Legal [pt].Участники встреч обсуждали методы анализа воды с использованием большей частоты отбора образцов, чем при методах, применяющихся в настоящее время государственными учреждениями крупнейшего бразильского социально-географического региона «Amazônia Legal» [анг], расположенного в бассейне реки Амазонки.
21Η συζήτηση συντονίστηκε από ειδικούς στον έλεγχο της ποιότητας του νερού.Дискуссию вел эксперт по контролю качества воды.
22Οι συμμετέχοντες βασίστηκαν επίσης σε βιβλιογραφία σχετική με την επιστήμη του Πολίτη, η οποία ήταν διαθέσιμη στο διαδίκτυο και περιέγραφε παρόμοια προγράμματα που αντιμετώπισαν γνωστά προβλήματα όσον αφορά τους αισθητήρες.Участники также опирались на доступную в Интернете литературу по гражданской науке, описывающую подобные проекты и связанные с ними трудности для тех, кто работает с датчиками.
23Δοκιμάζοντας πλάκες Αrduino ως μελλοντικά πρωτότυπα αισθητήρων για τον έλεγχο της ποιότητας του νερού.Тестирование плат Arduino для будущих образцов датчиков качества воды.
24Φωτογραφία του Bruno Fernandes/InfoAmazônia, εγκεκριμένη δημοσίευση.Фото Бруно Фернандеса/InfoAmazônia, используется с разрешения.
25Ορισμένοι συμμετέχοντες κατέληξαν στο συμπέρασμα πως, λόγω της έκθεσής τους στα καιρικά φαινόμενα, τα συστήματα αυτόνομων αισθητήρων ίσως αντιμετωπίσουν κάποιες δυσκολίες προσπαθώντας να ανταποκριθούν στα αυστηρά πρότυπα της συλλογής δεδομένων.По мнению некоторых участников, при использовании системы автономных датчиков, подверженных воздействию окружающей среды, могут возникнуть сложности с соблюдением жестких стандартов сбора данных.
26Για παράδειγμα, το γεγονός ότι το χημικό ηλεκτρόδιο πρέπει να παραμείνει στο νερό για περίπου ένα μήνα αυξάνει σημαντικά την ανακρίβεια των στοιχείων που συλλέχθηκαν.Например, тот факт, что химический электрод должен находиться в воде почти месяц, существенно увеличивает неточность данных.
27Ο Ricardo Guima πρότεινε ορισμένες εναλλακτικές λύσεις που προέκυψαν από τις εργασίες της ομάδας:Для решения этой проблемы Рикардо Гуима предложил несколько представленных группой альтернатив:
28Προτάθηκε ένα σύστημα ικανό να αντλεί μία ποσότητα νερού στο εσωτερικό του αισθητήρα και αποφασίσαμε να ερευνήσουμε τεχνολογίες που θα μπορούσαν να καταγράψουν δεδομένα μέσω in vitro τεχνικών.Была предложена система, способная перекачивать объем воды во внутренней камере коробки датчика, и мы решили изучить технологии, при помощи которых можно считывать данные в лабораторных условиях.
29Το πρόγραμμα έχει μετατραπεί σε ένα εργαστήριο φασματομετρίας (μια τεχνική που χρησιμοποιεί το φως για να μετρήσει την περιεκτικότητα διάφορων ουσιών σε διαλύματα μέσω των αλληλεπιδράσεων μεταξύ φωτός και ύλης).Этот проект приобрел некие черты спектрометрической микролаборатории (оборудования, использующего свет для измерения концентрации раствора через взаимодействие света и вещества).
30Η λύση αυτή είναι εφικτή για πολλούς συνεργάτες στο Σάο Πάολο που θέλησαν να αναλύσουν το νερό στο σπίτι τους. Ωστόσο, η δημιουργία ενός εργαστηρίου φασματομετρίας σε ένα ποτάμι, μία λίμνη ή μία δεξαμενή θα ήταν σίγουρα μια μεγάλη πρόκληση.Для многих участников из Сан-Паулу, желающих применять такую систему для анализа воды в домах, это решение практически осуществимо, но пустить спектрометрическую микролабораторию свободно плавать по реке, озеру или другому водоему - это, определенно, сложная задача.
31Το σύστημα αυτό θα καθιστούσε αναγκαία τη συνεργασία με την τοπική κοινότητα.Такой системе понадобилось бы минимальное взаимодействие с местным сообществом.
32Το InfoAmazônia έχει σχεδιάσει έναν εξοπλισμό, ο οποίος θα ολοκληρωθεί μέχρι το τέλος του έτους και θα χρησιμοποιεί αισθητήρες που θα μπορούν να ανταποκριθούν στις ελάχιστες προϋποθέσεις της συλλογής δεδομένων.В рамках проекта InfoAmazônia было разработано оборудование, запуск которого планируется на конец этого года. В этом оборудовании используются более простые датчики, способные удовлетворить базовые требования к сбору данных.
33Με αυτό τον τρόπο, θα είναι δυνατή η διαμόρφωση μιας ομάδας σε συνεργασία με τις τοπικές κοινότητες, η οποία θα αναλύει το νερό χρησιμοποιώντας αισθητήρες, φτιαγμένους με δωρεάν εξοπλισμό, σαν εκείνους που χρησιμοποιούνται στη φασματομετρία.Таким образом, становится возможным создание группы, в сотрудничестве с местным сообществом, для проведения анализа воды при помощи датчиков открытого аппаратного обеспечения, аналогичных встроенным в спектрометрическую лабораторию.