# | ell | rus |
---|
1 | Ένα νέο πανεπιστήμιο ανοιχτό στους πρόσφυγες | Немецкий интернет-университет ставит целью помочь беженцам получить высшее образование |
2 | “Όταν ανοίγει η πόρτα ενός σχολείου, μια φυλακή κλείνει” Λογότυπο του Wings University | «Тот, кто открывает школу, закрывает тюрьму». Знамя Wings University. |
3 | Ιδρυμένος τον Δεκέμβριο του 2014 από τον φοιτητή Markus Kreßler και την ομάδα του από το Βερολίνο, ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός Wings University θα λειτουργήσει ως ένα ίδρυμα τηλε-διδασκαλίας εναλλακτικής εκπαίδευσης, με τρόπο που θα επιτρέπει σε πρόσφυγες να ξεκινήσουν ή να συνεχίσουν ανώτερες σπουδές: | [Если не указано иного, ссылки ведут на страницы на английском языке]. Основанный в 2014 году студентом из Берлина Маркусом Креслером проект Wings University - это некоммерческая интернет-школа, ставящая целью работу с беженцами, желающими продолжить или начать получение высшего образования. |
4 | Μια ανώτερη εκπαίδευση πρώτης τάξεως. | Согласно сайту организации, она предлагает: |
5 | Αναγνωρισμένα διπλώματα παγκοσμίως. | Высшее образование мирового класса. |
6 | Για τον καθένα, όπου και αν βρίσκεται. | Международно аккредитованные степени. |
7 | Χωρίς να λαμβάνεται υπόψη το γένος, η εθνικότητα, η εθνότητα, η θρησκεία, η ηλικία και η οικονομική ή κοινωνική κατάσταση. | Для любого человека в любом месте. |
8 | Μια εκπαίδευση προσαρμοσμένη στις ανάγκες και τις απαιτήσεις των προσφύγων σε όλο τον κόσμο. | Вне зависимости от пола, национальности, этнической принадлежности, религии, возраста, финансового или социального статуса. |
9 | Τα ενδιαφερόμενα άτομα μπορούν να κάνουν εγγραφή χωρίς να χρειάζεται να δικαιολογήσουν την ταυτότητά τους ή τίτλους σπουδών, χωρίς να χρειάζεται να πληρώσουν κόμιστρα για την εγγραφή τους. | Специально для нужд и требований беженцев по всему миру. |
10 | Την στιγμή που ο φοιτητής το επιθυμεί να αναγνωριστεί το πτυχίο που θα λάβει μετά την εκπαίδευσή του, το πανεπιστήμιο θα επαληθεύσει τότε την ταυτότητά του. | Студенты могут записываться на курсы без удостоверения личности или свидетельств о ранее полученном образовании, и обучение полностью бесплатно. |
11 | Το ίδρυμα δεν έχει ακόμα αποκτήσει επίσημη αναγνώριση πανεπιστημίου, έτσι τα διπλώματα θα παρέχονται από συνεργαζόμενα πανεπιστήμια. | Подтвердить свою личность нужно только при выпуске для получения формального диплома. |
12 | Όλα τα μαθήματα e-learning θα πραγματοποιούνται στην αγγλική γλώσσα και συνεπώς συνιστώνται σε κοινό αγγλόφωνων φοιτητών σε όλο τον κόσμο. | Пока Wings University не приобретёт официальный статус университета, степени будут присваиваться учреждениями-партнёрами. |
13 | Τα μαθήματα θα διδάσκονται από καθηγητές των συνεργαζόμενων πανεπιστημίων, διατηρώντας τον ανταγωνισμό των πανεπιστημίων αυτών και περιλαμβάνουν online μαθήματα ανώτερων αμερικανικών εκπαιδευτικών ιδρυμάτων. | Все курсы проводятся на английскому и могут, следовательно, быть предложены всем англоговорящим студентам мира. |
14 | Τα πρώτα μαθήματα που θα προσφερθούν το φθινόπωρο του 2015 είναι η μηχανολογία, οι οικονομικές επιστήμες και η πληροφορική. | Курсы создаются участвующими профессорами в сотрудничестве с учреждениями-партнёрами, включая несколько высокоуровневых учебных заведений. |
15 | Η προσφορά αυτή προέκυψε από δημοσκόπηση σχετικά με τις ανάγκες της πρωτοβουλίας, κατά την οποία 617 άτομα - το 80% των ερωτηθέντων, ανέφεραν την προσφυγική τους ιδιότητα - ενημέρωσαν για τα διπλώματα, τις διδασκαλίες και διευκρίνισαν τα μαθήματα που θα ήθελαν να εξασφαλίσουν. | Начиная с осени, Wings University будет предлагать курсы в инженерии, экономике и информатике. Выбор основан на опросе 617 человек, 80 процентов из которых назвали себя беженцами. |
16 | Αν και έχει έναν προσανατολισμό ξεκάθαρα παγκόσμιο, η πρωτοβουλία έχει την βάση της στην Γερμανία. | Респондентов спрашивали о ранее полученных степенях, пройденных курсах и желаемых программах обучения. |
17 | Το Wings University προέκυψε από την παρατήρηση ότι οι άνθρωποι που καταφτάνουν στην Γερμανία ως πρόσφυγες συχνά επιθυμούν να συνεχίσουν τον κύκλο των σπουδών που είχαν ξεκινήσει ή ολοκληρώσει στην χώρα καταγωγής τους: | Несмотря на глобальный акцент, организация Креслера глубоко связана с Германией, где школа работает над изменением того тренда, что беженцам часто приходится нелегко в сфере образования для взрослых: |
18 | Κατεβείτε στους δρόμους, συζητήστε με τους ανθρώπους που ζουν στα καταφύγια προσφύγων, μιλήστε μαζί τους για τους στόχους, τις προηγούμενες σπουδές τους και τα οράματά τους. | Выйдите на улицу, поговорите с беженцами об их целях, их более ранней учёбе и представлениях. |
19 | Θα εκπλαγείτε με το πόσοι από αυτούς ξεκίνησαν να φοιτούν σε προγράμματα όπως η μηχανολογία, σχεδόν ολοκλήρωσαν τα πτυχία τους, αλλά δεν έχουν σήμερα την δυνατότητα να τα συνεχίσουν σε κάποιο πανεπιστήμιο. | Вы будете удивлены, как много из них начали учёбу в таких областях, как инженерия, почти получили степень, но не нашли возможности продолжить посещать университет сегодня. |
20 | Στην Γερμανία, οι νόμοι του Länders όσον αφορά την τριτοβάθμια εκπαίδευση και οι περισσότεροι κανονισμοί των πανεπιστημίων επιτρέπουν στους πρόσφυγες να εγγραφούν ώστε να συνεχίσουν τις σπουδές τους. Αυτή η προσέγγιση όμως υπόκειται στην συμφωνία της διοίκησης επιφορτισμένης με τα θέματα των αλλοδαπών, κάτι που μπορεί να δημιουργήσει εμπόδια όσον αφορά περιορισμούς στα δικαιώματα των αλλοδαπών. | По федеральным законам о высшем образовании и большинству постановлений в области обучения, беженцы могут быть приняты на обучение по определённой образовательной программе, но только с согласия местного офиса регистрации иностранцев, что может создать юридические препятствия [нем] для студентов-беженцев. |
21 | Επιπλέον, οι πρόσφυγες θα πρέπει να πιστοποιήσουν την απόκτηση του διπλώματος στο τέλος των σπουδών τους στο εκάστοτε πανεπιστήμιο ώστε να επικυρωθεί η εγγραφή τους. | До зачисления студенты должны доказать действительность квалификации, необходимой для поступления [нем], что требует документов, которые у беженцев часто отсутствуют. |
22 | Είναι απαραίτητο, σε πρώτο χρόνο, να ξεκαθαριστεί η κατάσταση διαμονής των προσφύγων, γεγονός που θα πολλαπλασιάσει τις μετακομίσεις στην Γερμανία και που θα δυσκολέψει την μόνιμη διαμονή κοντά σε κάποιο πανεπιστήμιο. | Из-за правил на время рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища беженцы часто должны менять место проживания несколько раз и обычно размещаются в удалённых пунктах, из-за чего этим людям очень сложно найти постоянное место учёбы. |
23 | Ένα ακόμα εμπόδιο για τους πρόσφυγες είναι πως συχνά στεγάζονται σε περιοχές απομακρυσμένες από τα πανεπιστήμια, για να μην αναφέρουμε την αβεβαιότητα σχετικά με τη διάρκεια της διαμονής τους στη Γερμανία και τα υψηλά εμπόδια που τίθενται σε γερμανικά πανεπιστήμια από τη γλωσσική τους επάρκεια. | Беженцы в Германии также сталкиваются с большой неопределённостью насчёт продолжительности их нахождения здесь, не говоря о значительных языковых барьерах. |
24 | Σε αντίθεση με τους πρόσφυγες που έχουν φτάσει στο τέλος της διαδικασίας ασύλου και στους οποίους έχει αναγνωριστεί η προσφυγική ιδιότητα, άτομα στα οποία χορηγείται άδεια παραμονής εξακολουθούν να μην έχουν τη δυνατότητα να υποβάλουν αίτηση για επιχορηγήσεις και υποτροφίες σπουδών, εκτός εάν έχουν περάσει τέσσερα χρόνια στη Γερμανία υπό καθεστώς ανοχής. | В отличие от беженцев, которые прошли через процедуру предоставления убежища и получили официальный статус, другие беженцы не могут претендовать на федеральные субсидии или другую государственную поддержку, если только не находились в стране более четырёх лет. |
25 | Το ερωτηματολόγιο του Wings University κατέδειξε παράλληλα ότι οι μισοί εκ των ερωτηθέντων απέτυχαν λόγω οικονομικών προβλημάτων. | Неудивительно, что опрос Wings University показал, что более половины респондентов не смогла посещать колледж из-за недостаточных финансовых ресурсов. |
26 | Οι πρόσφυγες που επιθυμούν να παρακολουθήσουν στο Wings University χρειάζεται να έχουν πρόσβαση στο Διαδίκτυο και σε φορητούς ή σταθερούς υπολογιστές, ώστε να φοιτήσουν. | Всё, что нужно студентам Wings University, - доступ к интернету, ноутбук и время и место для учёбы. |
27 | Μένει να εξακριβωθεί εάν η συνέχιση των σπουδών μέσω μιας πλατφόρμας ασύγχρονης εκπαίδευσης είναι στην πραγματικότητα εφικτή για τα άτομα που βιώνουν την εξορία σε μια άλλη χώρα. | Предстоит увидеть, насколько успешной может быть такая учебная модель, при которой «университет» работает удалённо в условиях отсутствия определённого местонахождения. |
28 | Παρά τη δέσμευση που αντικατοπτρίζεται σε πρωτοβουλίες όπως το Wings University και άλλα ιδρύματα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που επιδιώκουν να χορηγήσουν την ιδιότητα του ελεύθερου ακροατή σε πρόσφυγες φοιτητές, θα πρέπει να υπενθυμίσουμε ότι η αναγνώριση των σπουδών και των προσόντων που αποκτήθηκαν στη χώρα προέλευσης θα πρέπει να είναι το πρωταρχικό βήμα και ότι δεν υπάρχουν αρκετά μέρη παραδοσιακών σπουδών που να μπορούν να προσφέρουν την προοπτική του διπλώματος και της ένταξης των προσφύγων στις φοιτητικές οργανώσεις. | Ждёт ли новый эксперимент успех или неудача, альтернативные модели образования в странах иммигрантов не являются заменой функционирующей школьной системы на родине беженцев, а также лучших механизмов, гарантирующих получение степеней и интеграцию в международные сети университетов. |