# | ell | rus |
---|
1 | Πώς το πρόβλημα ρευστότητας στην Ελλάδα επηρεάζει τον απλό κόσμο | Как лимит на снятие наличных со счетов ударил по простым гражданам Греции |
2 | Αθήνα, Ελλάδα. | Афины, Греция. |
3 | 27 Ιουνίου 2015 - Άνθρωποι στην ουρά σε ATM έξω από παράρτημα της Τράπεζας Πειραιώς στην Αθήνα. | 27 июня 2015 г. - Очередь перед банкоматом отделения Пиреус Банка в Афинах. |
4 | Εικόνα του Αλέξανδρου Μιχαηλίδη. | Автор фото: Александрос Микалидис. |
5 | © Demotix | Авторские права Demotix |
6 | Το εν λόγω άρθρο και ραδιοφωνική αναφορά του Christopher Woolf για το The World αναρτήθηκε αρχικά στο PRI.org στις 8 Ιουλίου 2015 και δημοσιεύεται εδώ ως μέρος της συμφωνίας για αναδημοσίευση περιεχομένων. | Эти статья и радиопрограмма Кристофера Вулфа (Christopher Woolf) для The World в оригинале выложены на сайте PRI.org 8 июля 2015 г., и опубликованы здесь в рамках соглашения о совместном использовании контента. |
7 | Ο Αντώνης Βεζύρογλου, καλλιεργητής μαρουλιών, πλήττεται από πρώτο χέρι από τις επιπτώσεις της Ελληνικής κρίσης χρέους. | Так, например, от последствий греческого долгового кризиса пострадал хозяин фермы салата Андонис Везироглу (Andonis Vezyroglou). |
8 | “Περιμέναμε πτώση των πωλήσεων,” μας λέει. | “Мы ожидали некоторого падения продаж”, - отмечает фермер. |
9 | “Αλλά δεν είχαμε ιδέα τι θα σήμαινε αυτό.” | “Но мы и не предполагали, чем это обернётся на деле”. |
10 | Μέχρι τώρα, οι πωλήσεις του έχουν πέσει 20-25% την τελευταία εβδομάδα και δεν έχει ιδέα πόσο ακόμα μπορεί να πέσουν. | За последнюю неделю продажи его фермы упали на 20-25 процентов и он понятия не имеет, до какого уровня они могут опуститься дальше. |
11 | “Δεν ξέρεις πόσο βαθύ είναι το πηγάδι μέχρι να φτάσεις στον πάτο του.” | “Невозможно понять, что опустился на самое дно, пока не начнёшь подниматься”. |
12 | Ο Βεζύρογλου και ο πατέρας του τρέχουν μια μεγάλη φάρμα μαρουλιών στην Αλεξάνδρεια, μια μικρή πόλη έξω από την Θεσσαλονίκη, στην βόρεια Ελλάδα. | Андонису Везироглу и его отцу принадлежит большая ферма листового салата в Александрии, небольшом городе к северу от Салоник, Северная Греция. |
13 | Προμηθεύουν σουπερμάρκετ και μικρότερα καταστήματα λιανικής πώλησης σε όλη τη χώρα. | Их продукция идёт в супермаркеты и маленькие розничные магазины по всей стране. |
14 | Πολλοί από τους προμηθευτές του δέχονται μόνο μετρητά. | Проблема в том, что многие из поставщиков фермеров принимают только наличные. |
15 | Για παράδειγμα, πλέον καθυστερεί να πάρει την προμήθεια σελοφάν που χρειάζεται για να συσκευάσει τα προϊόντα του. | Например, сейчас Андонису Везироглу нужно намного больше времени, чтобы получить сумму, достаточную для покупки полиэтиленовой упаковки для продуктов. |
16 | Το προϊόν που περισσεύει καταστρέφεται ή το χαρίζει. | В результате появляется избыточная продукция, которую приходится уничтожать или раздавать бесплатно. |
17 | Έχει ήδη μειώσει το πλάνο παραγωγής της επόμενης χρονιάς. | Фермеру уже пришлось сократить план производства на оставшуюся часть года. |
18 | “Έχει έναν προμηθευτή από την Ολλανδία,” αναφέρει η ρεπόρτερ Λίλα Ραπτοπούλου, η οποία συνάντησε τους Βεζύρογλου, “που ζητάει μετρητά επειδή δεν εμπιστεύεται τις ελληνικές τράπεζες. | “У него есть один поставщик из Голландии, - рассказывает журналист Лайла Раптопулос (Lilah Raptopoulos), поговорившая с отцом и сыном Везироглу, - который не доверяет банкам Греции и потому принимает оплату только наличными. |
19 | Στην περίπτωση που δεν έχει τα απαιτούμενα μετρητά, γιατί οι επιχειρήσεις, όπως και οι απλοί άνθρωποι, δεν μπορούν να κάνουν ανάληψη τέτοιου ποσού από την τράπεζα, θα πρέπει να περιμένει να πληρωθεί από κάποιον πελάτη για να μπορέσει και αυτός με την σειρά του να πληρώσει τον προμηθευτή του. | А у хозяина фермы наличных может просто не быть, потому что на предпринимателей распространяются те же правила, что и на простых граждан, и они не могут просто так взять в банке нужную сумму. |
20 | Η συνεργαζόμενη προμηθευτική εταιρεία είναι τόσο δύσπιστη προς τις ελληνικές τράπεζες που στέλνει δικό της άνθρωπο στην Ελλάδα να παραλάβει τα μετρητά και να τα πάει πίσω στην Ολλανδία.” | Поэтому приходится ждать, пока его клиенты заплатят за продукцию, и только потом заплатить этой компании-поставщику, которая настолько не доверяет греческим банкам, что посылает своего сотрудника в Грецию, чтобы получить эти наличные и привезти их в Голландию”. |
21 | Ως αποτέλεσμα, οι Βεζύρογλου παλεύουν να βρουν τρόπο να αποπληρώσουν έμπρακτα τους προμηθευτές τους - και πώς θα τους πληρώσουν οι πελάτες τους. | Поэтому Андонис Везироглу и его отец пытаются понять, как им физически платить своим поставщикам - и как их покупатели будут платить им. |
22 | Η Ραπτοπούλου επισημαίνει πως φοβούνται επίσης ότι θα υπάρξουν “κουρέματα των τραπεζικών τους καταθέσεων”. | Как комментирует Лайла Раптопулос, фермеры также опасаются того, что “банки будут ‘срезать' деньги со счётов вкладчиков”. |
23 | “Το καλό με την επιχείρησή τους, είναι πως αφορά στο φαγητό”, λέει η Ραπτοπούλου. | “Им повезло в том, что они занимаются именно продуктами”, - отмечает Раптопулос. |
24 | “Ο κόσμος πάντα θα χρειάζεται φαγητό. | “А людям всегда будут нужны продукты. |
25 | Κάποιες [άλλες] επιχειρήσεις έχουν πτώση μέχρι και 80% .” | Некоторые [другие] предприниматели теряют до 80 процентов объёмов продаж”. |
26 | “Το πρόβλημα με τα δικά τους τρόφιμα όμως,” συμπληρώνει, “είναι πως όταν οι άνθρωποι δυσκολεύονται οικονομικά, αγοράζουν τρόφιμα μακριάς διαρκείας. | “Но и с их продуктами не все так просто, - добавляет журналистка, - ведь когда людям приходится затягивать пояса, они готовы покупать даже испорченные продукты; они не покупают салат, томаты и подобные вещи”. |
27 | Δεν αγοράζουν μαρούλια και ντομάτες και άλλα παρόμοια τρόφιμα”. | Переводчик: Макушова Мария |