# | ell | rus |
---|
1 | Ιρανοί προς Ισραηλινούς: “Είμαστε φίλοι σας” | Обращение иранцев к израильтянам: “Мы ваши друзья” |
2 | Ισραηλινή καμπάνια στο Facebook με μήνυμα προς τους Ιρανούς “Δεν θα βομβαρδίσουμε ποτέ την χώρα σας. | Израильтяне, мы не хотим ядерной бомбы, мы хотим мира и демократии, мы ваши друзья |
3 | Σας αγαπάμε” δέχθηκε απάντηση από Ιρανούς, με τη μορφή αντίστοιχης καμπάνια στο Facebook που λέει στους Ισραηλινούς, “Εϊμαστε φίλοι σας.” | Недавно израильтяне начали Фейсбук-кампанию, в которой они обращаются к иранцам со словами: “Мы никогда не будем бомбить вашу страну. Мы любим вас”. |
4 | Ο Ισραηλινός Ronny Edry και η γυναίκα του Michal Tamir ξεκίνησαν την πρωτοβουλία στο προφίλ της Pushpin Mehina, μίας μικρής σχολής γραφιστών στο Tel Aviv, στο Facebook. | В ответ иранцы организовали Фейсбук-кампанию, чтобы сказать израильтянам: “Мы ваши друзья”. Израильтянин Ронни Эдри и его жена Мишель Тамир первыми проявили инициативу на Фейсбук-странице Пушпин Мехина, маленькой школы графического дизайна в Тель-Авиве. |
5 | Η καμπάνια συγκέντρωσε μεγάλο ενδιαφέρον στο διαδίκτυο, και μάλιστα η ισραηλινή αγγλόφωνη εφημερίδα Haaretz μεγάλης κυκλοφορίας έγραψε ότι μία “διαδικτυακή έκκληση για ειρήνη που ξεκίνησε από ισραηλινό ζευγάρι κατάφερε να συγκεντρώσει την υποστήριξη 1.000 Ισραηλινών και Ιρανών. | Кампания привлекла к себе внимание в интернет-пользователей, и даже Haaretz, ведущая израильская газета на английском языке, написала [анг], что “онлайн-призыву к миру, инициированному израильской парой, удалось добиться поддержки тысяч израильтян и иранцев. |
6 | Κι όλα ξεκίνησαν με 2 αφίσες.” | И все это началось всего лишь с двух плакатов”. |
7 | Τώρα, οι Ιρανοί προχωράνε παραπέρα, συγκεντρώνοντας φωτογραφίες τους και μηνύματα αλληλεγγύης σε σελίδα στο Facebook με τίτλο, ‘Από το Ιράν για την Ειρήνη και την Δημοκρατία‘. | Сейчас иранцы публикуют свои фотографии и сообщения на Фейсбук-странице под названием “Из Ирана за Мир и Демократию“. |
8 | Κάθε φωτογραφία αρχίζει με ένα πρώτο όνομα, και συνεχίζει με: “Ισραηλινοί, δεν θέλουμε πυρηνική βόμβα, θέλουμε δημοκρατία και ειρήνη, είμαστε φίλοι σας.” | На каждой фотографии есть имя, а затем следует послание: “Израильтяне, мы не хотим ядерной бомбы, мы хотим демократии и мира, мы ваши друзья.” |
9 | Ακολουθεί το μήνυμα της Nima: | Вот сообщения Нима: |
10 | Ευτυχισμένο Nowrooz! | Счастливого Навруза! |
11 | Ας είναι η αρχή μίας νέας εποχής! | Пусть это будет началом новой эры! |
12 | Εμείς, οι Ιρανοί, δεν θέλουμε πυρηνική βόμβα! | Мы, иранцы, не хотим ядерной бомбы! |
13 | Εμείς, οι Ιρανοί, δεν θέλουμε πόλεμο! | Мы, иранцы, не хотим войны! |
14 | Εμείς, οι Ιρανοί, δεν θέλουμε Ισλαμικό καθεστώς! | Мы, иранцы, не хотим исламский режим! |
15 | Εμείς, οι Ιρανοί, δεν θέλουμε να υποστηρίξουμε τρομοκρατικές ομάδες! | Мы, иранцы, не хотим поддерживать террористические группы! |
16 | Θέλουμε δημοκρατία! | Мы хотим демократию! |
17 | Θέλουμε ειρήνη! | Мы хотим мира! |
18 | Θέλουμε σεβασμό! | Мы хотим уважения! |
19 | Θέλουμε ελευθερία | Мы хотим свободы! |
20 | Πρόποση στην ειρήνη | Тост за мир |
21 | Ακολουθεί η φωτογραφία του Amir: | Вот фото Амира: |
22 | …κι ενός ακτιβιστή ανθρωπίνων δικαιωμάτων | Борец за права человека |
23 | Ο Ahmad Batebi είναι Ιρανός πρώην πολιτικός κρατούμενος. | Ахмад Батеби [анг] - бывший политический заключенный из Ирана. |
24 | Κατά την διάρκεια των σπουδών του στο Πανεπιστήμιο της Τεχεράνης, γνώρισε διεθνή φήμη λόγω της εμφάνισής του στο εξώφυλλο του περιοδικού Economist της 17 Ιουλίου 1999, κρατώντας ένα αιματοβαμμένο πουκάμισο άλλου διαδηλωτή. | Будучи студентом тегеранского университета, он получил международную известность 17 июля 1999, появившись на обложке журнала “Экономист”, держа в руках рубашку, забрызганную кровью. |
25 | Ακολουθεί η φωτογραφία του. | Вот его фото: |
26 | Ίσως μία μέρα οι Ιρανοί και Ισραηλινοί θα μπορέσουν να δρέψουν στον πραγματικό κόσμο ότι έσπειραν στον ψηφιακό. | Возможно, настанет день, когда иранцы и израильтяне смогут в реальном мире пожинать плоды того, что они посеяли в мире виртуальном. |