# | ell | rus |
---|
1 | Συρία: “Εδώ Δαμασκός!” | Сирия: “Это Дамаск!” |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού αφιερώματός μας Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12. | [все ссылки в этой статье ведут на англоязычные источники, если не указано иное] |
3 | Σύμφωνα με αναφορές μέσων ενημέρωσης από τη Συρία, μετά από διακοπή δυο ημερών, οι διαδικτυακές υπηρεσίες αποκαταστάθηκαν το Σάββατο, τόσο στη Δαμασκό όσο και στις άλλες μεγάλες πόλεις. | Эта статья является частью нашей специальной рубрике Протесты в Сирии 2011/12 По сообщениям местной сирийской прессы, после двухдневного отключения в субботу Интернет снова заработал в Дамаске, его окрестностях и в крупных городах. |
4 | Η διακοπή των τηλεπικοινωνιών δυσχέρανε την παρακολούθηση των εξελίξεων, καθώς αναφέρθηκε έξαρση των εχθροπραξιών μεταξύ των φιλοκυβερνητικών και των επαναστατικών δυνάμεων, ιδιαίτερα στην περιοχή κοντά στο διεθνές αεροδρόμιο της Δαμασκού. | Отключение связи затруднило слежение за ситуацией на местах где, согласно сообщениям, усилились столкновения между правительственными войсками и повстанцами, особенно в районах, близлежащих к международному аэропорту Дамаска . |
5 | Καθώς όλα έδειχναν ότι οι συγκρούσεις δεν επρόκειτο να σταματήσουν, και ενώ η επικοινωνία γίνονταν όλο και πιο δύσκολη και με μη αξιόπιστα μέσα, ξεκίνησε στο internet μια “αυθόρμητη εκστρατεία αλληλεγγύης [ar] στο φιμωμένο Συριακό λαό”. | Поскольку нет никаких признаков того, что конфликт идет на спад, а связь становится все более затруднительной и ненадежной, в Сети началась «спонтанная кампания солидарности [араб] с сирийским народом, которого заставили замолкнуть». |
6 | Σε ένδειξη συμπαράστασης στο Συριακό λαό, οι netizens άρχισαν να δημοσιεύουν tweets με το hashtag “#هنا_دمشق”, που είναι το αντίστοιχο στα Αραβικά της φράσης #This_Is_Damascus (“Εδώ Δαμασκός”). | В знак поддержки сирийского народа, пользователи интернета начали писать сообщения в Twitter под хештегом “#هنا_دمشق”, что в переводе с арабского означает #Это_Дамаск. |
7 | Κατά τη διάρκεια της πολιορκίας και της διακοπής των τηλεπικοινωνιών, άνθρωποι από όλο τον κόσμο καλούνται να προσφέρουν προσωρινό καταφύγιο στη Δαμασκό. | В эти тяжелые времена осады и отключения коммуникаций люди со всего мира предлагают жителям Дамаска временное убежище. |
8 | Ο τίτλος της εκστρατείας θυμίζει το ραδιοφωνικό μήνυμα “Από τη Δαμασκό… Εδώ Κάιρο!”, που μετέδιδαν οι Σύριοι στο αποκορύφωμα του Αραβοισραηλινού πολέμου του 1956, όταν Γαλλικά και Βρετανικά αεριωθούμενα, προκειμένου να αποφευχθεί η εθνικοποίηση της Διώρυγας του Σουέζ από τον Αιγύπτιο Nasser, επιτέθηκαν στις εγκαταστάσεις του ραδιοφωνικού σταθμού στο Κάιρο και σταμάτησαν τις εκπομπές στην Αίγυπτο. | Эта кампания напоминает призыв «Из Дамаска… Это Каир!», который передавался из Сирии в разгар арабо-израильской войны 1956 года [рус]. Тогда французские и британские истребители попытались, стремясь предотвратить национализацию Суэцкого канала Насером, вторым президентом Египта, атаковали передатчики радиостанции “Радио Каира” и тем самым прекратили египетское радиовещание. |
9 | Ο blogger BSyria γράφει στο twitter: | BSyria пишет в Twitter: |
10 | Το #This_is_Damascus είναι το πιο εμπνευσμένο, συγκινητικό και ιστορικά πλούσιο hashtag ως τώρα για την Συριακή επανάσταση. | #Это_Дамаск - это самый содержательный, трогательный, исторически насыщенный хештег,посвященный сирийской революции,который когда-либо появлялся до нынешнего момента. |
11 | #This_Is_Damascus.. | #Это_Дамаск.. |
12 | Η σημαία της Συριακής επανάστασης κυματίζει ψηλά στην Ιερουσαλήμ. | Флаг сирийской революции реет высоко над Иерусалимом. |
13 | Φωτογραφία που διαμοιράσθηκε στο Twitter από το χρήστη @prometheus_92 | Фотографией в Twitter поделился @prometheus_92 |
14 | Στην εκστρατεία μπόρεσαν να συμμετάσχουν και ορισμένοι εντός Συρίας. | Некоторые люди в самой Сирии тоже смогли присоединиться к кампании. |
15 | Όπως και το 2011, η Google και το Twitter επανενεργοποίησαν την υπηρεσία Speak To Tweet, που επιτρέπει στους χρήστες να δημοσιεύσουν ένα audio tweet, καλώντας ένα συγκεκριμένο διεθνή τηλεφωνικό αριθμό και αφήνοντας ηχητικό μήνυμα, όπως ένας ανώνυμος που κάλεσε και είπε: | Как и в 2011 году, Google и Twitter, перезапустили Speak To Tweet, сервис, который позволяет пользователям публиковать аудио-твиты, позвонив на определенный международный телефонный номер, где можно оставить голосовое сообщение, как сделал некий анонимный абонент, который позвонил, чтобы просто сказать: «Это Дамаск!» |
16 | “Εδώ Δαμασκός!“ | Вот некоторые отзывы: |
17 | Ορισμένες αντιδράσεις: | farooos пишет: |
18 | Ο farooos γράφει στο Twitter: | Дамаск существует с начала времен. |
19 | Η Δαμασκός υπάρχει από τότε που υπάρχει ο χρόνος. | Никакие отключения, никакие бомбардировки Асада нас не сломят. |
20 | Καμία διακοπή, κανένας βομβαρδισμός του Assad δε θα μας πτοήσει #This_Is_Damascus #Syria | #Это_Дамаск #Сирия |
21 | Η Rime Allaf γράφει: | Риме Аллаф: |
22 | Μπορεί να βγάλετε τους πολίτες της Δαμασκού έξω από την πόλη, όμως ποτέ δε θα βγάλετε από την καρδιά μας την ίδια τη Δαμασκό. | Вы можете искоренить жителей Дамаска из этого города, но вам никогда не удастся искоренить Дамаск из наших сердец. |
23 | #This_is_Damascus | #Это_Дамаск |
24 | Η Razan Ghazzawi γράφει: | Разан Газзави: |
25 | Οι καρδιές μας θλίβονται από ανησυχία για τους συντρόφους μας, αυτούς τους θρύλους που λέμε συντρόφους, και όχι μόνο για αυτούς. | Наши сердца болят не только за наших товарищей, тех легендарных товарищей. |
26 | Οι καρδιές μας θλίβονται γιατί θέλουμε κι εμείς να βρεθούμε στη θέση τους, να μοιραστούμε τις ίδιες σκέψεις, να επιδείξουμε την ίδια δύναμη και το ίδιο σθένος. | Они тоскуют по их постам, мыслям, мощи и заразительной силе. Ах, вы только что пропустили революцию, если подумали, что они были оффлайн. |
27 | Αν νομίζετε ότι όλα έχουν σταματήσει, μόλις χάσατε την επανάσταση. | Сирия не оффлайн. |
28 | Τίποτα δεν έχει σταματήσει στη Συρία. | Это остальной мир оффлайн. |
29 | Στον υπόλοιπο κόσμο, ναι. Μου λείπετε, σύντροφοι. | Мне вас не хватает, товарищи. |
30 | Και πονάει. | Больно. |
31 | Η Sarab τουϊτάρει: | Твит пользователя Сараба: |
32 | την επανάσταση δεν μπορείς να την βγάλεις από την πρίζα. | Вы не можете выключить революцию. |
33 | #هنا_دمشق | #هنا_دمشق |
34 | Ο Taher Ishaid προσθέτει [ar]: | Таир Ашид добавляет [ар]: |
35 | Έχω ένα έντονο προαίσθημα ότι το τέλος του Bashar [al Assad] πλησιάζει, παρόλα αυτά ελπίζω η Συρία να καταφέρει να παραμείνει ενωμένη μετά την αποχώρησή του, #This_Is_Damascus | У меня сильное ощущение, что конец Башара [аль-Асада] уже близится, но я надеюсь, что Сирия сбережет единство и после него, #Это_Дамаск |
36 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού αφιερώματός μας Διαδηλώσεις στη Συρία 2011/12. | Эта статья является частью нашей специальной рубрике Протесты в Сирии 2011/12 Корректор: Ирина Плясовских |