# | ell | rus |
---|
1 | Νότια Αφρική: Σφαγή σε ορυχείο, αστυνομική βία εποχής απαρτχάιντ | Южная Африка: полиция жестоко расправилась с бастующими шахтерами |
2 | Στις 16 Αυγούστου 2012, μία ιστορική αιματοχυσία [en] έλαβε χώρα στο ορυχείο Lonmin στη Μαρικάνα της Νοτίου Αφρικής, όταν η αστυνομία χρησιμοποίησε φονική βία κατά απεργών μεταλλωρύχων. | Все ссылки в статье ведут на англоязычные страницы. Кровавая трагедия разразилась 16 августа в городе Марикана (ЮАР), где полицейские открыли огонь по бастующим шахтерам из рудника Лонмин. |
3 | Το επεισόδιο στοίχισε την ζωή σε 34 ανθρώπους και τραυμάτισε 78 [en], ενώ 259 μεταλλωρύχοι συνελήφθησαν. | В результате столкновения погибло 34 человека и ранено 78, а 259 шахтеров были арестованы. |
4 | Ο αστυνομικός διευθυντής Riah Phiyega δήλωσε σε συνέντευξη τύπου [en] ότι οι αστυνομικοί χρησιμοποίησαν μέγιστη ισχύ για να προστατευτούν κατά την διάρκεια των συγκρούσεων. | На пресс-конференции комиссар полиции Риах Фиега заявил, что полицейские были вынуждены пойти на крайние меры для самозащиты. |
5 | Η σφαγή προκάλεσε πολλές αντιδράσεις, τόσο σε τοπικό όσο και σε διεθνές επίπεδο. | Трагедия вызвала бурю реакций, как на местном, так и на международном уровне. |
6 | Αναλύοντας [en] το ζήτημα, ο Ayanda Kota γράφει: | Проанализировав ситуацию, блогер Аянда Кота пишет: |
7 | To ορυχείο στη Μαρικάνα είναι το πλουσιότερο ορυχείο λευκόχρυσου στον κόσμο κι όμως οι εργάτες του ζουν σε παράγκες. | Рудник в Марикане обладает самыми большими запасами платины в мире, а его работники при этом живут в лачугах. |
8 | Οι περισσότεροι δουλεύουν στα γεωτρύπανα, την πιο δύσκολη και επικίνδυνη δουλειά στα ορυχεία. | Большинство убитых были бурильщиками, что является самым сложным и опасным занятием на руднике. |
9 | Κάνουν την πιο επικίνδυνη δουλειά στα ορυχεία κι όμως βγάζουν μόνο 4.000 ραντ το μήνα [στμ: περίπου 350 ευρώ]. | Они рискуют больше всех, а зарабатывают всего 4000 рэндов [валюта ЮАР] в месяц. |
10 | Με αίμα και ιδρώτα στα ορυχεία δεν παράγουν μόνο πλούτο που τους αφαιρείται, παράγουν επίσης τους μεγαλοκαρχαρίες, που πίνουν και τρώνε επί γυμνών σωμάτων και το λένε σούσι. | Кровью и потом они зарабатывают богатство не себе, а толстосумам, купающимся в роскоши. |
11 | To βίντεο, που ανέβηκε στο YouTube στις 17 Αυγούστου από το κανάλι enewschannel, θέτει το ερώτημα του τι μπορεί να αποκαλυφθεί μελετώντας την ειδησεογραφική κάλυψη του γεγονότος [ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΚΛΗΡΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ]: | 17 августа на странице новостного канала eNCA на YouTube была выложена видеозапись с места событий [ВНИМАНИЕ: в ролике присутствуют графические сцены насилия]: |
12 | Αντιδράσεις | Реакции |
13 | Η Carina Conradie, 21χρονη Νοτιοαφρικανή, δημιούργησε σελίδα στο Facebook, προσκαλώντας άτομα να συμμετέχουν στο project της για το τέλος της ανισότητας και των ανόητων σκοτωμών στο Νότο. | 21-летняя жительница ЮАР Карина Конради создала Facebook-страницу, с которой она призывает людей присоединиться к ее проекту и вместе положить конец неравенству и бессмысленным убийствам в стране: |
14 | Θυμάται πως [en]: 310 άτομα σκοτώθηκαν στο Khayelitsha μεταξύ Απριλίου 2010 και Μαρτίου 2011. | За период между апрелем 2010 и мартом 2011 в [поселке] Каэлитша было убито 310 человек. |
15 | Το 80% των νοικοκυριών στο Δυτικό Ακρωτήριο δεν ξέρουν από πού θα ‘ρθει το επόμενο πιάτο φαΐ. | 80% семей в Западно-Капской провинции не знают, достанут ли денег на следующий прием пищи. |
16 | Η απόγνωση αυτή οδηγεί στη βία της ανισότητας, που παρατηρείται σε καθημερινή βάση στις κοινωνίες μας. | Такое беспросветное положение с каждым днем все больше углубляет пропасть неравенства, царящего в нашем обществе. |
17 | Συνεπώς, θα μείνουμε εις αλληλεγγύη σε 24ωρη απεργία πείνας κάθε Δευτέρα ως τις 24 Σεπτεμβρίου. | В знак солидарности мы будем устраивать 24-часовую голодовку каждый понедельник до 24 сентября. |
18 | Ενωθείτε μαζί μας για όσες Δευτέρες μπορέσετε για να πυροδοτήσετε το δημόσιο διάλογο και την ευαισθητοποίηση για την κρίση αυτή. | Присоединяйтесь к нам, когда можете, чтобы помочь в установлении диалога и распространить информацию о назревшем кризисе. |
19 | Τα σχέδιά της είναι: | Она предлагает следующее: |
20 | Αυτή τη Δευτέρα (20/8) θα απεργήσουμε τιμώντας τους 34 διαδηλωτές, που σκοτώθηκαν από τους πυροβολισμούς στο ορυχείο Lonmin. | В понедельник (20.08) мы устроим акцию протеста в знак солидарности с 34 шахтерами, убитыми в результате стрельбы на руднике Лонмин. |
21 | Τη Δευτέρα θα συναντηθούμε επίσης στο UCT (στις 2 μ.μ. έξω από το Arts Block) και μπροστά από τη Βουλή (στις 1 μ.μ.) σχετικά με το ζήτημα της βίας της ανισότητας και του τρόπου με τον οποίο οι θάνατοι στο Lonmin είναι σχετικό παράδειγμα. | В понедельник мы также соберемся у Кейптаунского университета […] и парламента, чтобы обсудить проблему неравенства и то, как он послужила причиной трагедии на руднике Лонмин. |
22 | Όποιος είναι σε απεργία πείνας ή θέλει να συμμετέχει στα θέματα αυτά ενθαρρύνεται να συμμετέχει στις συγκεντρώσεις αυτές. | Приглашаем присоединиться всех, кто участвует в голодовке или просто хочет обсудить данную тему. |
23 | Μια άλλη σελίδα στο Facebook ονομάζεται “Δικαιοσύνη τώρα για τους Απεργούς του Marikana! | Другая Facebook-группа в поддержку бастующих шахтеров называется “Справедливость для бастующих из Мариканы! |
24 | Καταδικάζουμε την αστυνομική σφαγή 45 απεργών! | Мы осуждаем убийство 45 бастующих полицейскими!” |
25 | Το εισαγωγικό μέρος της σελίδας λέει: | Создатели группы пишут: |
26 | Η Πέμπτη 16 Αυγούστου 2012 θα καταγραφεί στην ιστορία της Νοτίου Αφρικής ως το νέο Σάρπβιλ. | 16 августа 2012 г. войдет в историю Южной Африки как новый Шарпевилль. |
27 | 45 νεκροί επειδή η αστυνομία και η κυβέρνηση της Νοτίου Αφρικής δεν μπορούν να διαχειριστούν ένα ανεξάρτητο κίνημα σωματείων. | 45 погибших, и все из-за того, что полиция и правительство страны не умеют обходиться с независимым профсоюзным движением. |
28 | Είμαστε αλληλέγγυοι με τους εργάτες του Marikana εναντίον των αφεντικών και της αστυνομίας και όσων υποστηρίζουν τα αφεντικά και την αστυνομία. | Мы солидарны с рабочими из Мариканы и выступаем против “хозяев” и полиции и тех, кто поддерживает этих “хозяев” и полицию”. |
29 | Για να διαμαρτυρηθούμε για τη σφαγή αυτή και όλες τις άλλες μορφές αστυνομικής βίας, θα συγκεντρωθούμε στη Βουλή την Παρασκευή 17 Αυγούστου στις 3 μ.μ. Παρακαλώ φέρτε πλακάτ. | 17 августа в 15:00 мы собираемся возле здания парламента чтобы выразить протест против этой бойни и других проявлений полицейского насилия. |
30 | Συμμετέχοντας στη συζήτηση στη σελίδα, η Lorna Houston είναι της άποψης ότι: | На странице собрания Lorna Houston отмечает: |
31 | Το παιχνίδι των κατηγοριών δεν μας πάει ποτέ μπροστά. | Поиск виноватых никогда ни к чему не приводит. |
32 | Ας αναπαυθούν εν ειρήνη οι απεργοί μεταλλωρύχοι που σκοτώθηκαν. | Убитым шахтерам - покоиться с миром. |
33 | Η ζωή στη χώρα μας δεν έχει αξία κι έτσι μπορούμε να κάνουμε επίθεση ο ένας στον άλλον και να σκοτώνουμε - αυτό αληθεύει για τους Νοτιοαφρικανούς αστυνομικούς, τους απεργούς, τους παραβάτες, τους κακοποιούς και τον “κανονικό” κόσμο. | В нашей стране жизнь не ценится, вот мы и атакуем и убиваем друг друга - это касается полиции, бастующих, протестующих, агрессоров, бандитов и “обычных” людей. |
34 | Πρέπει να μάθουμε την αξία μας, ώστε να αρχίσουμε να δίνουμε αξία και στους άλλους. Αγάπη ειρήνη και αρμονία | Нам нужно научиться ценить свои собственные жизни, и тогда мы научимся ценить и чужие. |
35 | Στην ίδια σελίδα, ο Rehad Desai [en] έχει δημοσιεύσει μια ανακοίνωση από μια ομάδα Οργανώσεων Πολιτών (CSO) που καλεί σε σειρά δραστηριοτήτων για την επόμενη εβδομάδα: | Там же Rehad Desai выложил сообщение от организаций гражданского общества, тоже планирующих ряд мероприятий: |
36 | Την Τετάρτη στις 22 Αυγούστου, οργανώσεις πολιτών - πεποιθήσεων, μη κυβερνητικές και με κοινωνική βάση οργανώσεις, κοινωνικά κινήματα και εργατικά σωματεία - θα ξεκινήσουν μια ανεξάρτητη έρευνα πολιτών για τη σφαγή περισσότερων από 34 μεταλλωρύχων στη Marikana. | В среду 22 августа организации гражданского общества - религиозные, неправительственные, общинные объединения, социальные движения и профсоюзы - начнут независимое гражданское расследование смерти более чем 34 шахтеров в Марикане. |
37 | Η ανακοίνωση δίνει λεπτομέρειες για την έρευνα: Η εκκίνηση θα λάβει χώρα σε δημόσια συνάντηση που θα πραγματοποιηθεί αυτή την Τετάρτη. | На собрании мы выслушаем показания рабочих, пострадавших женщин и общинных организаций Мариканы. |
38 | Στη συνάντηση θα ακουστούν μαρτυρίες από εργάτες της Marikana, γυναίκες που έχουν πληγεί και αρχηγοί κοινωνικών οργανώσεων. | |
39 | Θα ακούσουμε τη δική τους αφήγηση των γεγονότων που οδήγησαν στη σφαγή και μια περιγραφή του πώς η αστυνομία κατέσφαξε τους αγαπημένους τους και συντρόφους τους. | Мы узнаем их версию о том, как развивалась ситуация, как разразилась бойня, и как полицейские убивали их друзей и родных. |
40 | Αυτή η εκδοχή των γεγονότων διαφέρει από αυτές που κυριάρχησαν στα ΜΜΕ. | И эта версия отличается от представленной в СМИ. |
41 | Ο Marco Guidetti εκφράζοντας την άποψή του λέει στην ίδια σελίδα στο Facebook [en]: | Marco Guidetti, еще один участник группы, тоже выражает свое мнение: |
42 | Όσο άσχημη και να ‘ναι η κατάσταση επιτόπου, η κυβέρνηση και οι πόροι της (αστυνομία κλπ.) θα ‘πρεπε σε κάθε περίπτωση να κάνουν ό,τι καλύτερο μπορούν για να προστατέψουν τον πληθυσμό. | Какой бы плохой ни была ситуация, правительство и его ресурсы (полиция и.т.д. ) всегда должно делать все возможное, чтобы защитить население страны. |
43 | Υπάρχουν πολλά μη-φονικά μέσα που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για να τιθασευτούν οι αναταραχές. | Для устранения беспорядков можно было применить и нелетальные способы. |
44 | Πολλοί Νοτιοαφρικανοί αναγνώστες σχολίασαν σε ένα άρθρο που δημοσιεύτηκε [en] από το BBC. | Большой интерес южноафриканских интернет-пользователей вызвала статья о трагедии, опубликованная на сайте BBC. |
45 | Η Lillina Ruiters, μια 18χρονη φοιτήτρια στο Grahamstown, συνοψίζει τη γνώμη πολλών ανθρώπων, όταν δηλώνει πως: | В комментариях к ней Лиллина Руитерс, 18-летняя жительница Грэхамстауна, выражает точку зрения, разделяемую многими: |
46 | Η αποτρόπαια και εξωφρενική αυτή βία αποτελεί σύμπτωμα της σχέσης που έχει αναπτυχθεί μεταξύ διαδηλωτών και αστυνομίας τα τελευταία δυο χρόνια. | Это дикое и чудовищное насилие ясно иллюстрирует отношения между полицией и протестующими, сложившиеся за последние два года. |
47 | Συνεχώς λαμβάνουν χώρα βίαιες εξεγέρσεις και διαμάχες με την αστυνομία. | Подобные вспышки насилия и столкновения с полицией происходят постоянно. |
48 | Δεν είναι πλέον δυνατόν για τα ΜΜΕ να τα παρουσιάζουν ως “μεμονωμένα περιστατικά”. | СМИ больше не может представлять их как “отдельные случаи”. |
49 | Οι Νοτιοαφρικανοί είναι θυμωμένοι και κουρασμένοι από την ανισότητα που βρίθει στη χώρα μας. | Жители ЮАР устали от процветающего в стране неравенства. |
50 | Είναι σπαρακτικό να βλέπουμε τη χώρα μας να να κομματιάζεται τόσο βίαια με ένα τρόπο που θυμίζει τόσο πολύ τις ημέρες του απαρτχάιντ | Просто сердце сжимается, когда видишь, что страну разрывает на части, почти как во времена апартеида |
51 | Ενώ η νοτιοαφρικανική κυβέρνηση ανακοίνωσε βδομάδα εθνικού πένθους [en], η μεταλλευτική εταιρεία Lonmin εξέδωσε τελεσίδικο στους απεργούς, απειλώντας να τους απολύσει αν δεν παρουσιάζονταν στα πόστα τους την Δευτέρα 20 Αυγούστου. | Правительство ЮАР объявило неделю национального траура по жертвам столкновения, а компания Лонмин тем временем пригрозила бастующим, что уволит всех, кто не явится на работу в понедельник 20 августа. |
52 | Σχολιάζοντας το τελεσίδικο αυτό στην ιστοσελίδα 3-mob.com, ο χρήστης Three Men On a Boat αναρωτιέται [en]: | Авторы блога Three Men On a Boat удивляются действиям компании: |
53 | Το πώς πιστεύει η εταιρεία ότι απειλώντας τη δουλειά των ανθρώπων σε μια τέτοια στιγμή θα βοηθήσει στο να έρθει ηρεμία σε αυτό το σημείο είναι κάτι υπεράνω όλων. | Мы никак не можем понять, неужели компания действительно думает, что, угрожая людям увольнением, ей удастся нормализовать ситуацию. |
54 | Η αρχική άρνηση συνομιλιών προκάλεσε το κορύφωμα της έντασης και το να λαμβάνονται κι άλλα ριζοσπαστικά μέτρα δεν κάνει καλό σε κανέναν. | Ситуация развилась таким образом только потому, что они изначально отказывались пойти на встречу, и дальнейшее ожесточение не приведет ни к чему хорошему. |
55 | Ωστόσο, ο Kerryman αναφέρει ότι [en]: | Позднее на портале Kerryman.ie сообщается: |
56 | Αλλά είπε ότι μόνο το 27% του προσωπικού που υποτίθεται θα ήταν σε βάρδια στο ορυχείο Marikana βρίσκονταν στη δουλειά τη Δευτέρα το πρωί, άρα δεν ήταν δυνατή η συνέχιση της παραγωγής, που σημαίνει ότι η παύση λειτουργίας τραβάει για δεύτερη βδομάδα. | Передают, что утром понедельника на работу в рудник Мариканы вышло только 27% рабочей силы, чего было недостаточно для возобновления добычи, а значит бездействие растянулось уже на вторую неделю. |
57 | Σε μια άλλη επίσημη ανακοίνωση, η μεταλλευτική εταιρεία Lonmin αναφέρει: | В одном из официальных сообщений по поводу трагедии добывающая компания Лонмин упоминает: |
58 | Επιπροσθέτως με τις Υπηρεσίες Εξυπηρέτησης [που εδρεύουν στο Νοσοκομείο της Lonmin Andrew Saffy], η Lonmin δεσμεύεται να χρηματοδοτήσει την εκπαίδευση όλων των παιδιών των εργαζομένων που έχασαν τη ζωή τους. | Помимо организации справочной службы, Лонмин берет на себя обязательства по обеспечению средств на образование детей работников, которые погибли. |
59 | Η χρηματοδότηση θα καλύψει το κόστος της εκπαίδευσής τους από το δημοτικό ως το πανεπιστήμιο. | Это включает все расходы от начальной школы до университета. |
60 | Όταν έλαβε χώρα η καταστολή από την αστυνομία, ο Πρόεδρος Jacob Zuma παρευρισκόταν στην 32η Σύνοδο Κορυφής SADC [en] στο Μαπούτο της Μοζαμβίκης. | В момент трагического столкновения президент ЮАР Джейкоб Зума находился на 32-м саммите Сообщества развития Юга Африки в Мапуту (Мозамбик). |
61 | Ανακάλεσε τη συμμετοχή του και γύρισε πίσω για να επισκεφθεί τη Marikana. | Он прервал свой визит и вернувшись домой, отправился в Марикану. |
62 | Αργότερα ανακοίνωσε σε συνέντευξη τύπου στο Mooi Nooi κοντά στο Rustenburg ότι θα οργανωθεί επιτροπή έρευνας [en] για το θάνατο των 34 μεταλλωρύχων. | Позже на пресс-конференции он объявил, что по делу о смерти 34 шахтеров будет создана следственная комиссия. |
63 | Ο πρόεδρος Zuma είπε ότι υπάρχει ανάγκη για αποκάλυψη της αλήθειας για το τι συνέβη εκεί. | Президент также подчеркнул необходимость выяснить всю правду о случившемся. |
64 | Τη Δευτέρα 20 Αυγούστου, δημοσιεύτηκε μια αναφορά από το (September National Imbizo) (SNI), ένα εθνικό εθελοντικό κίνημα ανθρώπων με τις ίδιες ιδέες για μια νέα κοινωνία όπου πραγματικά όλα φροντίζονται, έπειτα από επίσκεψη στον τόπο των δραματικών γεγονότων στη Marikana, στο Facebook [en]: | 20 августа участники September National Imbizo, национального добровольческого движения за социальные перемены, посетили место трагедии в Марикане и создали доклад, а затем выложили его на Фейсбуке: |
65 | Αυτό που είναι ξεκάθαρο από όσα μας είπανε είναι ότι ήταν ενέδρα. | Из всего, что мы узнали, становится ясно, что это была засада. |
66 | Το υλικό από βίντεο στα παραδοσιακά ΜΜΕ που δείχνει εργάτες να βάλλουν κατά της αστυνομίας ήταν στην πραγματικότητα εργάτες που έτρεχαν να γλιτώσουν από σφαίρες που σφύριζαν πίσω τους. | На видеоматериалах, распространяемых мейнстримовыми СМИ, кажется, что работники бегут на полицейских, но на самом деле они убегали от пуль, выпускаемых в них позади. |
67 | Γιατί να επιτίθεντο εργάτες με αφρικανικά ρόπαλα κατά των ένοπλων αστυνομικών; Οι εργάτες ήταν εντελώς περικυκλωμένοι και αυτό που βλέπουμε στα ΜΜΕ είναι μονάχα το μισό της ιστορίας. | Зачем бы работникам с простыми дубинками атаковать вооруженную полицию? Работники были полностью окружены, и то, что мы видим в СМИ - это лишь половина настоящей истории. |
68 | Υπήρχε ξεκάθαρα η αποστολή “πυροβολήστε στο ψαχνό”, εξ ου και η παράταξη του στρατού. | Полиции явно был дан приказ убивать [..] |
69 | Οι ερχόμενες ημέρες θα είναι πολύ δύσκολες για το πολιτικό και κοινωνικό σκηνικό στη Νότια Αφρική. | Ближайшие дни будут очень нелегкими для политической и социальной жизни ЮАР. |
70 | Η σφαγή στη Marikana είναι η πιο σοβαρή τραγωδία στη Νότια Αφρική από το τέλος του απαρτχάιντ. | Бойня в Марикане - самая тяжелая трагедия, постигшая страну со времен апартеида. |
71 | Ορισμένοι πολιτικοί αναλυτές τη συνέκριναν με τη σφαγή στο Σάρπβιλ [en] του 1960, όταν η νοτιοαφρικανική αστυνομία του απαρτχάιντ άνοιξε πυρά εναντίον του πλήθους σκοτώνοντας 69 άτομα, και την Εξέγερση του Σοβέτο [en] το 1976, όπου υπολογίζεται ότι 700 άτομα σκοτώθηκαν και άλλα 4.000 τραυματίστηκαν. | Некоторые аналитики проводят параллели между данным столкновением и расстрелом мирной демонстрации в Шарпевиле в 1960 году, когда полиция открыла огонь по толпе и убила 69 человек, а также с восстанием в Соуэто в 1976 году, в ходе которого погибло около 700 человек, а еще 4000 получили ранения. |
72 | Η 6η Ιουνίου αποτελεί εθνική αργία, γνωστή ως Ημέρα της Νεολαίας στη Νότιο Αφρική, εις μνήμη της Εξέγερσης του Σοβέτο. | В знак памяти о жертвах восстания в Соуэто 6 июня теперь является в ЮАР официальным праздником, Днем молодежи. |