# | ell | rus |
---|
1 | Ας σταματήσουμε για ένα λεπτό κι ας δούμε τη χαρά του λαού του Ιράν | Остановимся на минутку и ощутим на себе радость иранцев |
2 | Ας σταματήσουμε για λίγο και ας εκτιμήσουμε την ευτυχία για τη λύση περί Ιράν #IranTalks. | Давайте просто приостановимся и ощутим прилив счастья от #IranTalks. |
3 | Παρακολούθησα την είδηση αυτή λεπτό προς λεπτό. | Я слежу за этой историей буквально поминутно. |
4 | Όχι επειδή είναι δουλειά μου να είμαι ενήμερη για τέτοια γεγονότα, αλλά επειδή αγαπώ το Ιράν. | И вовсе не потому, что это моя работа - быть в курсе этих событий, а потому, что я люблю Иран. |
5 | Την αγαπώ σαν χώρα με όλα τα λάθη, τις ελπίδες, την ομορφιά και τα απογοητευτικά της στοιχεία. | Я люблю его за все его недостатки, надежды, красоту и разочарования. |
6 | Αλλά πιο πολύ την αγαπώ για τους ανθρώπους της. | Но больше всего он дорог мне своими людьми. |
7 | Οι ζωές των Ιρανών με την προσδοκία λιγότερων οικονομικών εμποδίων και μεγαλύτερης ενσωμάτωσης στο παγκόσμιο σύστημα είναι ο λόγος που θέλω να γιορτάσω τη συμφωνία αυτή για το πυρηνικό πρόγραμμα. | Жизнь иранского народа с перспективой уменьшения числа экономических ограничений и большей интеграции в мировую систему - причина, по которой я хочу отпраздновать это ядерную сделку. |
8 | Έτσι, προτού πάμε σε ερμηνείες του κειμένου της συμφωνίας περί των πυρηνικών (κάτι απαραίτητο και χρήσιμο), και προτού θεωρήσουμε ότι είναι πολλά αυτά που πρέπει να γίνουν στο Ιράν σχετικά με τη συμφωνία για το πυρηνικό πρόγραμμα, την οικονομία, τα ανθρώπινα δικαιώματα κλπ. (όπως έχουν τονίσει ήδη πολλοί πολιτικοί, αναλυτές και ακτιβιστές)-προτού κάνουμε όλα αυτά τα πράγματα, για μια μόνο στιγμή, θέλω να απορροφήσω το κύμα χαράς από το λαό του Ιράν. | Так что перед тем, как мы окунемся в обязательное обсуждение содержания рамочного договора по иранской ядерной программе [анг] и придем к выводу, что в Иране предстоит еще многое сделать с точки зрения ядерной безопасности, экономики, прав человека и др. (как уже отметили многие политики, аналитики и активисты), я хочу впитать в себя прилив радости, исходящий от иранского народа. |
9 | Ιδού κάποια από τα αγαπημένα μου κομμάτια χαράς, που κατέκλυσε τους δρόμους του Ιράν χτες το βράδυ, 2 Απριλίου. | Ниже приведены несколько из моих самых любимых отрывков счастья, которые хлынули на улицы Ирана прошлой ночью. |
10 | Και υπόσχομαι έναν πιο νηφάλιο σχολιασμό, όταν καταλαγιάσουμε κάπως από τη συλλογικό παραλήρημα για τη Συμφωνία του Ιράν! | И я обещаю более трезвый комментарий, как только мы оправимся от коллективного «опьянения» от #IranTalks! |
11 | Κόσμος στους δρόμους της Τεχεράνης γιορτάζει #IranTalks, ελπίζοντας σε αύξηση της αξίας του ιρανικού ριάλ | Люди на улицах Тегерана отмечают #IranTalks, надеясь на увеличение стоимости риала |
12 | Ομάδα Ιρανών μαζεύονται έξω από το Υπουργείο Εξωτερικών στην Τεχεράνη για να γιορτάσουν το αποτέλεσμα από το #IranTalks | #Iranцы собираются возле Министерства иностранных дел в Тегеране, чтобы отметить выход #IranTalks |
13 | Ακόμα στο πάρτυ. | Все еще на праздновании. |
14 | Κόσμος πίνει εις υγείαν [και προς τιμήν] όλων των σβηστών αντιδραστήρων :)) | Люди пьют за (в честь) выключенные центрифуги. :)) Приветствия центрифуги с #IranTalks |
15 | Φίλος μου στο Ιράν τσιμπάει το μάγουλο του Ομπάμα από την τρελή χαρά του | Один из моих друзей в Иране треплет Обаму по щеке от сущей радости |
16 | Γνωστός από την Τεχεράνη: “Βγαίνω έξω να γιορτάσω”. | Статус в Тегеране: «Я ухожу праздновать. » |
17 | Η Τεχεράνη γιορτάζει #IranTalks | Тегеран отмечает #IranTalks |
18 | Η Mahsa Alimardani είναι η αρχισυντάκτρια της έκδοσης του Global Voices στα περσικά. | Mahsa Alimardani является персидским редактором Global Voices. |