# | ell | rus |
---|
1 | Ιαπωνία: Σάνκα, οι θρυλικοί νομάδες της Χώρας του Ανατέλλοντος Ηλίου | Япония: легендарные цыгане санка, жизнь среди природы |
2 | Αυτή η ανάρτηση είναι μέρος του ειδικού μας αφιερώματος για τα Δικαιώματα των Ιθαγενών. | Эта статья является частью нашей специальной рубрики Права коренных народов [анг] |
3 | Κάποιες φορές ξεχασμένα γεγονότα, άνθρωποι ή ιστορίες ξεπηδούν από τη λήθη και ξυπνούν κάτι μες στη συλλογική μνήμη. | Порой забытые темы, люди и истории возвращаются из забвения и что-то пробуждают во всеобщем воображении. |
4 | Κάποιες φορές, επίσης, οι πρωταγωνιστές των ιστοριών αυτών γίνονται μέρος ενός θρύλου, του οποίου οι ιστορικές ρίζες είναι δύσκολο να ανιχνευτούν. | Иногда даже главные герои этих историй становятся частью легенд, корни которых уже трудно отыскать. |
5 | Πάνω κάτω αυτό συνέβη με μια ομάδα ανθρώπων που λέγεται ότι ζούσαν στα απομονωμένα βουνά και πεδιάδες του Ιαπωνικού Αρχιπελάγους μέχρι τη δεκαετία του '70. | Похожая история произошла с группой людей, которые, как рассказывают, жили в отдаленных горах и долинах Японского архипелага вплоть до 1970-х годов. |
6 | Είναι οι Ιάπωνες νομάδες ή Sanka [ja], που γράφεται είτε 山家 (άνθρωποι των βουνών) ή 山窩 (νομάδες των βουνών). | Их называют японскими цыганами или санка [яп], по-японски 山家, что означает “люди гор” или 山窩- “горные кочевники”. |
7 | Τι θύμισε ξανά σε κάποιους Γιαπωνέζους την ύπαρξη αυτής της ομάδας ανθρώπων, που κατά τα φαινόμενα δεν έχουν καταγραφεί ποτέ από καμία κυβέρνηση; Ένα ντοκιμαντέρ του κρατικού καναλιού NHK [ja] λίγους μήνες πριν (σημείωση: το βίντεο έχει αφαιρεθεί πλέον από το YouTube). | Причиной того, что о существовании этих людей (которые по-видимому никогда не регистрировались каким-либо правительством) вспомнили и заинтересовались, послужил документальный фильм, снятый японской общественной телерадиокампанией NHK [яп]. |
8 | Όπως η κλασική δυτική λογοτεχνία που εστιάζει στο μύθο του “ευγενή αγρίου”, κάποιοι bloggers αναρωτήθηκαν για τις ρίζες των θρυλικών αυτών νομάδων και το “φυσικό” τρόπο ζωής τους. | В лучших традициях западной классической литературы, где миф о “благородном дикаре” является неотъемлемой частью сюжета, некоторые блогеры стали фантазировать на тему происхождении этих легендарных кочевников и об их “естественном” образе жизни. |
9 | Όρος Ιγουάτε, Ιαπωνία. | Гора Ивейт, Япония. |
10 | Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr Jasohill (CC BY-NC-SA). | Изображение пользователя Flickr Jasohill (CC BY-NC-SA). |
11 | Ο χρήστης Onoda εξηγεί τι έχει ακούσει για τον τρόπο ζωής και τις συνήθειες των Σάνκα μέχρι την εξαφάνισή τους: | Онода рассказывает о том, что он слышал [яп] о жизни и обычаях народа санка до того, как они исчезли: |
12 | Η ιστορία των Σάνκα δεν είναι σαν να κατάγονται από άλλη χώρα. | История санка - это не история людей из другой страны. |
13 | Ζούσαν στην Ιαπωνία και είχαν τις τεχνικές ικανότητες για κατασκευή εργαλείων, όπως τα καλάθια λιχνίσματος του σταριού. | Они жили в Японии и обладали техническими навыками, достаточными для того, чтобы уметь чинить орудия труда, например, применяемые в сельском хозяйстве корзины-веялки. |
14 | Πήγαιναν από αγρόκτημα σε αγρόκτημα και τους έδιναν φαγητό, αλεύρι ή ρύζι, σε αντάλλαγμα για την χειρωνακτική εργασία τους. | Они кочевали от фермы к ферме и получали в обмен за свою работу продукты питания, например, пшеницу и рис. |
15 | Κατασκεύαζαν τις κατοικίες τους κοντά σε κοίτες ποταμών ή μέσα σε σπηλιές ή γκρεμούς, ψάρευαν και πλένονταν στα ποτάμια. | Санка строили свои дома рядом с руслами рек и в пещерах утесов. В реках они ловили рыбу, и там же купались. |
16 | Ήταν περιπλανώμενοι που ζούσαν σε οικογενειακές μονάδες. […] | Они бродяжничали, жили семейными кланами. […] |
17 | Μετά τη δεκαετία του '60, ξαφνικά εξαφανίστηκαν. […] | После 1960х годов они внезапно исчезли. […] |
18 | Ένας από τους λόγους της εξαφάνισής τους θα μπορούσε να είναι ότι τα εργαλεία όπως τα καλάθια λιχνίσματος και άλλα, τα οποία χρησιμοποιούνταν από τους καλλιεργητές και ήταν η εργασία και η ζωή τους, δε χρησιμοποιούνταν πλέον. | Одной из причин исчезновения японских цыган могло быть то, что крестьяне перестали пользоваться такими орудиями труда, как корзины-веялки, а значит, умения санка их чинить, оказались больше ненужными. А ведь это было их средством существования. |
19 | Επίσης, τα δάση, τα ποτάμια και οι πεδιάδες που ζούσαν ελεύθερα είχαν εξαφανιστεί υπό τα κύματα της ανάπτυξης. | Кроме того, леса, реки и долины, где санка привыкли привольно жить, исчезли под поступью прогресса. |
20 | Θα πρέπει να είχαν αρχίσει να αντιμετωπίζουν προβλήματα, όπως για παράδειγμα γαιοκτήμονες που δε θα επέτρεπαν την παραβίαση της ιδιοκτησίας τους από αγνώστους. | Скорее всего, санка должны были испытывать проблемы с землевладельцами, которые не позволяли пользоваться своей частной собственностью незнакомцам. |
21 | Σύμφωνα με το χρήστη jiyodan, οι Σάνκα ήταν ένας ελεύθερος λαός, οι οποίοι προσπάθησαν να αντισταθούν στην αφομοίωσή τους από την κεντρική ιαπωνική κυβέρνηση, η οποία κατά το 18ο και 19ο αιώνα ανάγκασε τους Αϊνού (στα βόρεια της χώρας) και τους Οκινάουα (στα Νησιά Ρίου Κίου) να εγκαταλείψουν τον πολιτισμό και τη γλώσσα τους και να υιοθετήσουν αυτά του κυρίως νησιού: | Согласно jiyodan, санка были свободными людьми, которые пытались сопротивляться программе ассимиляции, проводимой центральным японским правительством, которое на протяжении 18-го и 19-го столетия заставляло народ Айну [рус] (живущему в северных регионах страны) и народ Окинава [анг] (с острова Рюкю) забыть свои корни и принять язык и культуру главного острова Японии: |
22 | Στη χώρα μας υπάρχει μια ομάδα ανθρώπων, ανθρώπων του βουνού - άγνωστοι κάτοικοι ή νομάδες που ζούσαν από το ψάρεμα και το κυνήγι. | В нашей стране есть группа людей - это люди гор, неопознаные жители или кочевники, жившие рыболовством и охотой. |
23 | Ονομάζονται Σάνκα και ποτέ δεν αναγνωρίστηκαν ως διαφορετική φυλή. | Их называют санка, они никогда не были рассмотрены как люди другой расы. |
24 | Μέχρι τη δημιουργία των οικογενειακών μητρώων μετά την Μεταρρύθμιση Μεΐτζι [1868], οι Σάνκα ή Σάνγκα ήταν ένας ελεύθερος λαός που υφίστατο εκτός κυβερνητικού ελέγχου. | До тех пор, пока не была установлена система семейных реестров после Реставрации Мэйдзи [1868 год] [рус], санка или санга были свободными людьми, не подчиняющиеся государственному контролю. |
25 | Ήταν διασκορπισμένοι σε όλη τη χώρα από τη νότια περιοχή Κιουσού μέχρι τη βόρεια περιοχή Τοχόκου. | Они населяли все регионы страны, начиная с южной области Кюсю и заканчивая северным Tохоку. |
26 | Πιστεύεται ότι ωθήθηκαν βόρεια από φύλα που κατέφτασαν ιστορικά αργότερα. | Полагают, что из-за народа, который появился гораздо позже в истории, санка вынуждены были переселиться на север. |
27 | Αρνούμενοι να αφομοιωθούν, κατέφυγαν στα βουνά. | Отказываясь принять навязываемую культуру и язык, они скрылись в горах. |
28 | Πιστεύεται επίσης ότι “θα μπορούσαν να αποτελούν κομμάτι των Τζομόν, των προγόνων των Ιαπώνων με πολυνησιακές ρίζες”. | Также считается, что “они могли быть потомками народа джомон, предков нынешних японцев, с полинезийским корнями”. |
29 | Με άλλα λόγια, η ύπαρξή τους εξηγείται μονάχα αν τους θεωρήσουμε τμήμα των ιθαγενών φύλων που αντιστάθηκαν στην αφομοίωσή τους. | Другими словами, существование этих людей можно объяснить, только если рассматривать их как потомков аборигенов, которые сопротивлялись ассимиляции. |
30 | Οι Σάνκα είχαν επαφές με τους νέους πληθυσμούς, έτσι δεν ήταν εντελώς ξεκομμένοι από τον πολιτισμό. | Санка вступали в контакт с другими народами и, таким образом, не были полностью изолированы от цивилизации. |
31 | Υπάρχει η πεποίθηση ότι ζούσαν σε ομάδες και κατέφυγαν στα βουνά και στις πεδιάδες. […] | Существует мнение, что они уединенно жили группами в горах и долинах. […] |
32 | Αργότερα, οι Σάνκα, παρομοίως με όσους ήταν κρυμμένοι στα βουνά, έπρεπε να αποδεχτούν την καθημερινότητά τους μες στον πολιτισμό και ξεκίνησαν να χρησιμοποιούν εργαλεία. | Позже тем людям санка, которые уединенно жили в горах, пришлось принять развитие цивилизации, и они даже стали использовать орудия труда. |
33 | Συνέχισαν όμως πεισματικά να διατηρούν τον τρόπο ζωής τους και κατάφεραν να οριοθετήσουν την περιοχή διαμονής τους με φυσικά σύνορα βουνά και λόφους. | Однако, они продолжали сохранять свой образ жизни и обустраивали свои жилища только в пределах гор и долин. |
34 | Έτσι, συνέχισαν να υφίστανται ως “ένας λαός που δεν ήθελε να κυβερνιέται από εξουσία”. | Таким образом, они продолжали существовать как “народ, не желавший связываться с людьми, которые пришли, чтобы подчиниться”. |
35 | Μέχρι και λίγο αργότερα από την Μεταρρύθμιση Μεΐτζι [1868], υφίσταντο σαν μη καταγεγραμμένη πληθυσμιακή ομάδα. | Вплоть до реставрации Мэйджи и чуть позже, санка жили незарегистрированными. |
36 | Κανείς δεν ξέρει ακριβώς γιατί αυτοί οι άνθρωποι τελικά “εξαφανίστηκαν” κατά τη δεκαετία του '70. | Никто не знает точно, почему эти люди “исчезли” в 1970х годах. |
37 | Κάποιοι πιστεύουν επειδή τους στέρησαν τη γη όπου μπορούσαν να ζήσουν ελεύθερα. | Некоторые полагают, что причиной является тот факт, что их лишили земель, где они могли жить свободно. |
38 | Το αποκαλούμενο οικονομικό θαύμα που μεταμόρφωσε την Ιαπωνία στη δεύτερη μεγαλύτερη οικονομία στον κόσμο τις λίγες δεκαετίες μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο δε θα μπορούσε να αποδεχτεί την ύπαρξη τέτοιων ανθρώπων ελεύθερων και εκτός του συστήματος. | Так называемое экономическое чудо, после войны сделавшее Японию за несколько десятилетий второй по величине экономикой в мире, не могло допустить существование таких “живущих вне системы” людей. |
39 | Φωτογραφία από το χρήστη Jetalone (CC CC BY-NC-SA). | Изображение Jetalone (CC CC BY-NC-SA). |
40 | Σύμφωνα με το χρήστη kuronekobyakudhan [jp] που έδωσε απάντηση σε ερωτήσεις σχετικά με τους Σάνκα στο Yahoo, δεν εξαφανίστηκαν ξαφνικά. | Отвечая на вопросы о санка на Yahoo, kuronekobyakudhan [яп] говорит, что они все эти люди не исчезли внезапно. |
41 | Πιστεύει πως το φαινόμενο εξελίχθηκε και ο φτωχός πληθυσμός τελικά έγιναν οι νέοι Σάνκα. | Он полагает, что феномен этого народа продолжает развиваться и сегодняшним японским цыганам вскоре придется стать новыми санка. |
42 | Κάποιοι από αυτούς συνέχισαν να είναι περιθωριοποιημένοι όπως πολλές άλλες ελάσσονες ιαπωνικές κοινωνικές ομάδες, οι οποίες λόγω της ταπεινής τους καταγωγής που συχνά κρατούσε από τους προηγούμενους αιώνες, αντιμετώπιζαν διακρίσεις και δεν μπορούσαν ποτέ να γίνουν κομμάτι της κυρίως εργατικής τάξης και κοινωνίας. | Некоторые из них становились маргиналами, так же, как и представители много других малых социальных групп Японии, которые из-за своего простого происхождения (и это тянется еще с прошлых столетий), подвергались дискриминации. Такие люди никогда не могли стать частью мейнстрима работающего общества. |
43 | Πρόκειται για ένα πρόβλημα που υφίσταται ακόμη και σήμερα, αν και σε διαφορετική κλίμακα, και το οποίο προσπαθεί να αντιμετωπίσει η εκάστοτε τοπική αυτοδιοίκηση: | Эта проблема существует и по сей день, хотя и в меньших масштабах, чем раньше, и до сих пор местные власти пытаются с ней справиться: |
44 | Ένας από τους επικεφαλής της διοίκησης σογκούν του Tokugawa Yeyasu τον 16ο αιώνα, ο Hayashi Razan, είχε γράψει για αυτό το λαό των Σάνκα. | Еще в 16 веке один из лидеров [сёгунов] правительства Токугава Еэясу [рус], Хайяши Разан [анг], писал о людях санка. |
45 | Κατά την περίοδο Ταϊσό τα έτη 1912-1926, δημοσιεύτηκε σε δημοφιλή εφημερίδα ένα διήγημα συγγραφής Misumi Kan [ja] και μια γοητεία με τους Σάνκα εκδηλώθηκε. | Во времена эры Тайсё (1912-1926), писатель Мизуми Кан [яп] опубликовал в одной известной газете рассказ, в котором упоминается этот народ, и упоминается с большой симпатией. |
46 | Ωστόσο, στην πραγματικότητα δεν ήταν αληθινά άνθρωποι των βουνών, ήταν ένα κοινωνικό φαινόμενο: παρίες της κοινωνίας κατέληγαν άστεγοι που ζούσαν στα βουνά, μια τάση που ενέτεινε η παγκόσμια κρίση. | Однако, на самом деле, эти люди не были истинными жителями гор, это было социальное явление когда люди, выпавшие из социальной системы, становясь бездомными, вынуждены были искать приют в горах. |
47 | Τέτοια είδη Σάνκα και άλλων κοινωνικών ομάδων που υφίστανται διακρίσεις υφίστανται πολυάριμα σε όλες τις περιοχές της χώρας. | Эту тенденцию еще больше усилил мировой кризис. Кроме санка, в Японии в каждом регионе существуют множество других различных социальных групп, подвергаемых дискриминации. |
48 | […] Για παράδειγμα, στην Επαρχία Yamanashi σύμφωνα με έρευνα, το 1935 υπήρχαν σύνολο 1.818 άνθρωποι σε 23 “απομονωμένες συνοικίες”. | […] Например, согласно исследовательским данным, в префектуре Яманаши в 1935 году в 23 приютах для дискриминированных людей проживали в общей сложности 1 818 человек. |
49 | Το 1993 ο αριθμός αυτός μειώθηκε σε 6, με σύνολο 293 κατοίκους. | В 1993 году количество приютов сократилось до шести, а количество проживающих уменьшилось всего до 293 человек. |
50 | Ο χρήστης Kuronekobyakudhan ανέφερε επίσης ότι στις μέρες μας σε κάθε περιοχή, η κυβέρνηση έχει ιδρύσει ένα γραφείο αυτοδιοίκησης μόνο για την αντιμετώπιση του προβλήματος των κοινωνικών διακρίσεων, θύμα των οποίων ήταν οι Σάνκα, κάτι που επίσης σημαίνει ότι αν και το πρόβλημα μπορεί να ελαττώθηκε, ακόμα αναζητά την επίλυσή του: | Kuronekobyakudhan говорит , что на сегодняшний день правительство создало в каждом регионе страны по административному офису,специально для решения проблем социальной дискриминации,, с которыми в свое время столкнулись санка. Это доказывает, что, несмотря на то, что масштабы таких проблем уменьшились, их все еще нужно решать: |
51 | Ο κόσμος που εργάζεται σε αυτό τον τομέα γνωρίζει το ιστορικό υπόβαθρο που έφερε στο φως το φαινόμενο αυτό, επίσης γνωρίζουν πως πρέπει να ληφθεί μέριμνα για τους ανθρώπους αυτούς και γι' αυτό είναι κι εκείνοι άρτια εκπαιδευμένοι για την περίσταση. | Люди, работающие в этой сфере, знают исторические предпосылки происхождения этого феномена, они понимают, что должны заботиться об этих людях и хорошо подготовлены для такой работы. Эта статья является частью нашей специальной рубрики Права коренных народов [анг] |