# | ell | rus |
---|
1 | Περιμένοντας την ελευθερία του τύπου στη Βουλγαρία | Болгария в ожидании свободы печати |
2 | Γελοιγραφία του πρώην πρωθυπουργού και των ΜΜΕ από τον Christo Komarnitzki. Χρήση κατόπιν άδειας | Карикатура Кристо Комарницки на бывшего премьер-министра и СМИ, использована с разрешения автора |
3 | Περισσότερα από 20 χρόνια μετά την αποκατάσταση της δημοκρατίας στη Βουλγαρία, η χώρα θα έπρεπε να είχε ξεπεράσει προ πολλού τη μεταβατική περίοδο, τουλάχιστον σε σχέση με τα βασικά δημοκρατικά δικαιώματα, όπως η ελευθερία της έκφρασης και του τύπου. | Больше чем через 20 лет после провозглашения демократии в Болгарии страна уже должна была миновать переходный период, по крайней мере, в отношении основных демократических прав, таких как свобода слова и свобода СМИ. |
4 | Κάτι τέτοιο όμως δεν συμβαίνει. | Однако это совсем не так. |
5 | Σύμφωνα με κάποιες πρόσφατες μελέτες [en] αλλά και με το δημόσιο αίσθημα, η Βουλγαρία κατατάσσεται ως η χώρα με το χειρότερο δείκτη ελευθεροτυπίας ανάμεσα στις χώρες-μέλη της Ε.Ε. | Согласно недавним исследованиям [анг, pdf] и общественному мнению, Болгария относится к тем странам Евросоюза, где дела со свободой СМИ обстоят наихудшим образом. |
6 | Λίγους μήνες πριν την παραίτηση της κυβέρνησης του [en], ο Βούλγαρος πρώην πρωθυπουργός Μπόικο Μπορίσοφ προέβη σε ένα αμφιλεγόμενο δημόσιο σχόλιο, αφότου ο ιστότοπος Bivol [bg], συνεργάτης των Wikileaks στη Βουλγαρία, δημοσίευσε ένα έγγραφο που φέρεται να αποκάλυπτε [bg, pdf] ότι ο πρώην πρωθυπουργός είχε βρεθεί κάτω από αστυνομική έρευνα στη δεκαετία του '90. | За несколько месяцев до роспуска своего кабинета министров [анг] бывший премьер-министр Болгарии Бойко Борисов сделал противоречивое публичное заявление после того, как сайт Биволъ [бг], партнер Wikileaks в Болгарии, опубликовал документ, который, якобы, свидетельствует [анг, pdf] о том, что на данный момент уже бывший премьер-министр находился под следствием в 1990-х гг. |
7 | Αυτό το σχόλιο του Μπορίσοφ προς τους εκπρόσωπους του τύπου έγινε τέσσερις μόλις ημέρες αφού είχε δηλώσει στη Δημόσια Βουλγαρική Τηλεόραση ότι δεν έλεγχε τα ΜΜΕ της χώρας: | Это заявление в адрес СМИ поступило от представителей Борисова всего через 4 дня, после того как он объявил на Болгарском национальном телевидении, что не контролирует СМИ в стране: |
8 | Αυτό που έκανε [το Bivol], μπορώ να το κάνω και εγώ σε όλους εσάς που βρίσκεστε σήμερα εδώ. | То, что они [Биволъ] сделали, я могу сделать всем вам, находящимся сегодня здесь. |
9 | Μπορώ να διατάξω τις [κυβερνητικές] αρχές να σχηματίσουν παρόμοιες δίκες εναντίον όλων εσάς των δημοσιογράφων, ή εναντίον οποιουδήποτε. | Я могу приказать [правительственным] службам возбудить похожие дела против всех ваших журналистов, да против кого угодно. |
10 | Εκτός από τα ζητήματα κυβερνητικής διαφθοράς και κοινωνικών ανισοτήτων, τα οποία πυροδότησαν πρώτα τις μαζικές διαδηλώσεις [en] αμέσως σχεδόν μετά τις νέες εκλογές τον περασμένο Μάιο και τις τότε καταλήψεις των Βουλγαρικών πανεπιστημίων από τους φοιτητές [en], τα βασικά θέματα της χώρας περιλαμβάνουν την κατάσταση της ελευθερίας του τύπου, η οποία φαίνεται πλέον να είναι τμήμα της δημόσιας συζήτησης. | Вместе с коррупцией в органах власти и социальным неравенством, которые впервые вызвали массовый протест [анг] практически сразу после парламентских выборов в мае и затем привели к оккупации студентами Софийского университета [анг], к ключевым проблемам можно отнести свободу СМИ в Болгарии, которая сейчас, кажется, находится на общественной повестке дня. |
11 | Στις 16 Σεπτεμβρίου του 2013, το αυτοκίνητο της Βουλγάρας δημοσιογράφου και συμπαρουσιάστριας μίας δημοφιλούς πρωινής εκπομπής στο κανάλι bTV, Genka Shikerova, γνωστή για τις εκ βαθέων συνεντεύξεις της με Βούλγαρους πολιτικούς, πυρπολήθηκε έξω από το σπίτι της στη Σόφια, δημιουργώντας αυξανόμενη ανησυχία για την ελευθερία του τύπου και την ασφάλεια των δημοσιογράφων στη Βουλγαρία. | 16 сентября 2013 г. машину болгарской журналистки и соведущей популярного утреннего шоу на bTV Генки Шикеровой, известную за свои доскональные интервью с политиками Болгарии, подожгли рядом с ее домом в Софии, что вызвало еще большее беспокойство о свободе СМИ и безопасности журналистов. |
12 | Οι Δημοσιογράφοι Χωρίς Σύνορα δημοσίευσαν μία συνέντευξη [en] της Shikerova πρόσφατα, ενώ και η Αντιπρόσωπος του ΟΑΣΕ για την Ελευθερία του Τύπου Dunja Mijatović ζήτησε “ταχεία έρευνα” [en] για την εικαζόμενη ως εμπρηστική επίθεση. | На сайте организации “Репортёры без границ” недавно было опубликовано интервью [анг] с Шикеровой, а представитель ОБСЕ по вопросам свободы СМИ Дунья Миятович поторопила начать “срочное расследование” [анг] по делу подозреваемых в поджоге. |
13 | Νωρίτερα, η Mijatovic είχε επίσης προβεί και σε επίσημη δήλωση σχετικά με τις απειλές εναντίον δημοσιογράφων στη Βουλγαρία, αφότου ένα τηλεοπτικό συνεργείο από το κανάλι SKAT TV υπέστη λεκτική και σωματική επίθεση από τον αρχηγό του κόμματος Ataka, Volen Siderov, και άλλα μέλη του πολιτικού του κόμματος στην πόλη Μπουργκάς, ενώ προσπαθούσαν να του πάρουν συνέντευξη. | Миятович также сделала официальное заявление по поводу угрозы журналистам в Болгарии после того, как в городе Бургас во время интервью телевизионная команда из болгарской телевизионной компании СКАТ подверглась устному и физическому нападению со стороны лидера Национального союза «Атака» Волена Сидерова и других членов его политической партии. |
14 | Στη δήλωση της [en], ανέφερε: | В своем заявлении [анг] Миятович сказала следующее: |
15 | Τέτοιος εκφοβισμός όχι μόνο απειλεί τους θιγόμενους δημοσιογράφους, αλλά μπορεί να βλάψει την ελεύθερη έκφραση και να έχει ανατριχιαστική επίδραση στην ελευθερία του τύπου. | Такое запугивание не только угрожает пострадавшим журналистам, это также может причинить вред свободе слова и оказать замораживающий эффект на свободу СМИ. |
16 | Σύμφωνα με μία μελέτη [en] του Freedom House για τη δημοκρατική ανάπτυξη σε 29 χώρες, η Βουλγαρία βαθμολογείται σαν μία από τις πέντε ευρωπαϊκές χώρες, μαζί με τη Ρωσία, το Κόσοβο, την Εσθονία και τη Ρουμανία, που αντιμετωπίζουν ζητήματα και προβλήματα δημοκρατίας. | Согласно исследованию [анг] неправительственной организации Freedom House о демократическом развитии в 29 странах, Болгария вместе с Россией, Косово, Эстонией и Румынией относится к странам Европы, у которых есть проблемы с демократией. |
17 | Στην αναφορά για την Ελευθερία του Τύπου το 2013, το τμήμα [en] που είναι αφιερωμένο στις εξελίξεις στη Βουλγαρία αναφέρει: | В отчете “Свобода печати 2013″ в части [анг], посвященной Болгарии, говорится: |
18 | Υπάρχει ένας αριθμός ιδιωτικών καθημερινών εφημερίδων, οι περισσότερες από τις οποίες ανήκουν σε δύο ανταγωνίστριες εταιρείες. | Многие частные газеты публикуются ежедневно и большинство принадлежат двум враждующим компаниям. |
19 | Δύο από τους τρεις μεγαλύτερους τηλεοπτικούς σταθμούς με εθνική εμβέλεια, η bTV και η Nova TV, ανήκουν σε ξένες εταιρείες. | Две из трех ведущих национальных телевизионных станций, bTV и Nova TV, принадлежат иностранным компаниям. |
20 | Ο τρίτος σταθμός είναι η κρατική Βουλγάρικη Εθνική Τηλεόραση (BNT). | Третья, Болгарское национальное телевидение (БНТ), принадлежит государству. |
21 | Όπως και το Βουλγαρικό Εθνικό Ραδιόφωνο, η BNT γενικά προσφέρει ειδησεογραφική κάλυψη χωρίς μία σαφή πολιτική προτίμηση, αλλά η νομική της δομή αφήνει τα δημόσια μέσα ενημέρωσης ευάλωτα σε δυνητικές κυβερνητικές παρεμβάσεις . [ | Как и Болгарское национальное радио, БНТ в основном придерживается нейтралитета в новостных сообщениях, но законодательство оставляет общественные СМИ незащищенными перед потенциальным вмешательством государства. |
22 | …] Ο μηντιακός όμιλος New Bulgarian Media Group, που υιοθετεί μία σκληρή φιλο-κυβερνητική γραμμή, συνέχισε να εξαγοράζει παρόχους κατά τη διάρκεια του έτους, εγείροντας ανησυχίες για υπερβολική συγκέντρωση. | […] “Новая болгарская медиагруппа”, которая придерживается строго прогосударственной линии и которая в течение года приобретала новые каналы, вызывает беспокойство по поводу концентрации. |
23 | Εναλλακτικοί πάροχοι πληροφόρησης | Альтернативные источники информации |
24 | Φοιτητές έχουν καταλάβει το Πανεπιστήμιο της Σόφιας και χρησιμοποιούν λάπτοπ για να αποστείλουν πληροφορίες. Φωτογραφία από τη σελίδα των φοιτητών στο Facebook (Early-rising students). | Студенты оккупировали Софийский университет и с помощью ноутбуков сообщают о происходящем; фото со страницы студентов в Facebook, использовано с разрешения автора. |
25 | Χρήση κατόπιν άδειας. Με ένα τόσο “κλειστό” τοπίο στα παραδοσιακά ΜΜΕ, πολλοί στρέφονται στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης και στους ιστότοπους σαν εναλλακτικές πηγές πληροφόρησης. | Ввиду сложившийся ситуации со СМИ в стране многие обращаются к социальным сетям и веб-сайтам как к альтернативным источникам информации. |
26 | Πολύς κόσμος πλέον επιλέγει κυρίως σε μικρού και μεσαίου μεγέθους ιστότοπους που δεν ανήκουν σε κάποια από τις μεγάλες μηντιακές εταιρείας για να ενημερωθεί. | Большинство, чтобы оставаться в курсе событий, обращаются, в основном, к маленьким или средним веб-сайтам, не принадлежащим ни одной из больших компаний. |
27 | Ο Orlin Spasov, ένας Βούλγαρος ειδικός στα ΜΜΕ και διευθυντής του Media Democracy Foundation, σχολίασε [bg] την κατάσταση στα ΜΜΕ σε σχέση με τις εκλογές του Μαΐου σε ένα ειδησεογραφικό ιστότοπο: | Орлин Спасов, болгарский медиаэксперт и директор Фонда “Демократия СМИ”, прокомментировал [бг] на болгарском новостном сайте ситуацию со СМИ в свете состоявшихся в мае выборов: |
28 | Πολλά μέσα ενημέρωσης ακολουθούν την πολιτική συγκυρία και κινούνται όχι σύμφωνα με αξίες, αλλά σύμφωνα με αυτές [τις πολιτικές συγκυρίες] και επιλέγουν την υποστήριξη για τον ένα ή τον άλλο πολιτικό σχηματισμό, σαν βασικό σημείο προσανατολισμού για ένα μεγάλο μέρος των Βουλγαρικών μέσων ενημέρωσης. [ | Многие СМИ следуют политической конъюнктуре и ориентируются не на ценности, а на политику и поддерживают то одну, то другую политическую формацию, являющуюся основным ориентиром для большинства болгарских СМИ. […] |
29 | …] Η έρευνα μας δείχνει ότι τα κοινωνικά δίκτυα - το Facebook, τα blog, ιστότοποι ανταλλαγής video - απολαμβάνουν [από το κοινό] σχεδόν την ίδια εμπιστοσύνη με την τηλεόραση. | Наши исследования показывают, что социальные сети - Facebook, блоги, видеообменные сайты - пользуются почти таким же доверием [общества], как и телевидение. |
30 | Ο χρήσης του Twitter @zzdravkov μοιράστηκε ένα αίσθημα που δείχνει να γίνεται όλο και πιο κοινό στη Βουλγαρία: | Пользователь Twitter @zzdravkov оставил на сайте вопрос, который, кажется, становится популярным в Болгарии: |
31 | Αναρωτιέμαι αν τα πράγματα για τις κυβερνήσεις έχουν αρχίσει να δυσκολεύουν τα τελευταία έξι χρόνια που έχουν εμφανιστεί κινητά τηλέφωνα με κάμερες, όπως και το Διαδίκτυο και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης; - zzdravkov (@zzdravkov) 13 Οκτωβρίου, 2013 | Мне интересно, неужели правительству за 6 лет не удалось понять, что сейчас появились телефоны с камерами, Интернет и социальные сети? |
32 | Τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης έχουν διαδραματίσει καθοριστικό ρόλο στις διαδηλώσεις για ένα μεγάλο μέρος των Βουλγάρων που χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο. | Социальные сети сыграли главную роль в протестах для большинства болгар, использующих Интернет. |
33 | Συμφωνά με έρευνα [bg] του 2012, 57% των Βουλγάρων πολιτών χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο τακτικά, και παλαιότερες μελέτες δείχνουν ότι πάνω από δύο εκατομμύρια άτομα έχουν ενεργούς λογαριασμούς στο Facebook, μόνο το 2009. | Согласно исследованию [бг], в 2012 57% болгар пользовались Интернетом регулярно, а более ранние исследования показывают, что свыше 2 миллионов жителей Болгарии являются активными пользователями Facebook, и это только начиная с 2009. |
34 | Σε μία αναφορά του στις πρόσφατες εξελίξεις στη Βουλγαρία, το Euronews επισημαίνει [en] ότι τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης αναδείχθηκαν σε μία κρίσιμη πηγή πληροφόρησης τόσο στις αντικυβερνητικές διαδηλώσεις που ξεκίνησαν τον περασμένο Ιούνιο όσο και στις τωρινές φοιτητικές καταλήψεις σε διάφορα Βουλγαρικά πανεπιστήμια: | В рассказе о недавних событиях в Болгарии Euronews подчеркивает [анг], что социальные сети стали незаменимым источником информации как во время антиправительственных протестов, начавшихся в июне, так и в нынешней забастовке студентов в нескольких болгарских университетах: |
35 | #Το ДАНСwithme έχει γίνει το βασικό hashtag - μαζί με το #Bulgaria, φυσικά - γύρω από το οποίο έχουν επικεντρωθεί tweets, βίντεο, αναρτήσεις σε blog και μηνύματα για τις διαδηλώσεις . [ …] | Протестующие в Интернет используют блоги и социальные сети, чтобы озвучить свой гнев и рассказать миру о своих чувствах в отношении сложившейся политической ситуации в Болгарии. |
36 | Οι διαδηλωτές στο διαδίκτυο χρησιμοποιούν και τα blog και τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης για να εκφράσουν την οργή τους και να ενημερώσουν τον κόσμο για τα συναισθήματα τους σχετικά με την πολιτική κατάσταση στη Βουλγαρία. | |
37 | Σε μία ανάρτηση στο blog του [bg] με τίτλο “Σχετικά με την Επιτυχία στην οποία έφτασαν και την Πιθανή Νίκη των Διαδηλώσεων”, o καθηγητής Nikolay Slatinsky έγραψε: | В блоге [бг] “Об успехе достигнутом и возможной (окончательной) победе протестующих” профессор Николай Слатинский написал: |
38 | Το καλό με τα μέσα κοινωνική δικτύωσης και τα blog είναι ότι θυμούνται και διασώζουν τις διατυπωμένες θέσεις, γνώμες και απόψεις - ό,τι κάποιος είχε γράψει, πει, μοιραστεί στο παρελθόν και την ώρα που χρειαζόταν, όχι post factum [μετά το γεγονός]. | В социальных сетях хорошо то, что они запоминают и хранят позиции, мнения и точки зрения - что кто-то написал, сказал, поделился в прошлом и когда это необходимо, а не постфактум. |
39 | Πολλοί παρατηρητές και bloggers στη Βουλγαρία προβληματίζονται κατά πόσο η ενέργεια που εκφράζεται στα online δίκτυα είναι αιτία ή αποτέλεσμα των κοινωνικών εξελίξεων, όπως οι πρόσφατες διαδηλώσεις. | Многие эксперты и блогеры в Болгарии размышляют, является ли энергия, выраженная в социальных сетях, причиной общественного развития, как, например, недавние протесты, или следствием. |
40 | Ο Slatinsky προσθέτει: | Слатинский добавил: |
41 | Πρέπει να αντιμετωπίζουμε και να σκεφτόμαστε για τις διαδηλώσεις κάπως διαφορετικά (καθώς δεν είμαστε πια στον 20ό αιώνα, αλλά στη δικτυωμένη κοινωνία του 21ού αιώνα) […] Και αυτή είναι μία εποχή δικτυωμένων δομών, όχι ιεραρχικών (όπως αυτές που ανήκουν στα κόμματα), μία εποχή οριζόντιων κοινωνικών κινητοποιήσεων και όχι καθέτων, μία εποχή κοινοτήτων που γεννιούνται αυθόρμητα, μία εποχή αυθεντικών εκρήξεων κοινωνικής ενέργειας. | Надо смотреть и думать о протестах немного по-другому (потому что мы не в 20 веке, а в сетевом обществе 21). […] И это время сетевых структур, а не иерархичных (как в партиях); время социальных горизонтальных мобилизаций, а не вертикальных; время спонтанно рожденных сообществ; время подлинных выражений социальной энергии. |
42 | Ο Βούλγαρος δημοσιογράφος και blogger Ruslan Jordanov γράφει στο blog του για το φαινόμενο της δύναμης της κοινωνικής κινητοποίησης στα online δίκτυα: | Болгарский журналист и блогер Руслан Жорданов пишет в своем блоге [бг] о феномене силы социальной мобилизации в онлайн сетях. |
43 | Τα πρώτα βήματα της αντιπολίτευσης των πολιτών δείχνουν κάτι πολύ σημαντικό - κάθε ένας από μας είναι μέσο ενημέρωσης, κάθε ένας είναι δημοσιογράφος και κάτι /ή πολλά/ εξαρτάται από τον κάθε ένα. | Первые шаги гражданской оппозиции показывают что-то очень важное: каждый человек - это СМИ, каждый человек - это журналист и что-то/или многое/ зависит от каждого. |