# | ell | rus |
---|
1 | Πολωνία, Ουκρανία: Euro 2012 και Ρατσισμός | Польша, Украина: “Евро-2012″ и расизм |
2 | Οι οπαδοί του ποδοσφαίρου σε όλη την Ευρώπη έχουν έρθει αντιμέτωποι με μία σειρά λόγων, ικανών να τους αποτρέψουν να ταξιδέψουν σε Πολωνία και Ουκρανία για να παρακολουθήσουν το Euro 2012, το οποίο είναι προγραμματισμένο να αρχίσει την επόμενη εβδομάδα. | У футбольных фанатов со всей Европы появилось множество причин, чтобы не ехать на “Евро-2012“. |
3 | Οι «επιλογές» που η Ουκρανία προσφέρει περιλαμβάνουν μαζικές δολοφονίες αδέσποτων ζώων, υπερβολική αύξηση ξενοδοχειακών τιμών [en], την απειλή των «όμορφων γυναικών της Ουκρανίας» [en], ομοφοβία [en] και τα δεινά της Γιούλια Τιμοσένκο [en], της φυλακισμένης πρώην πρωθυπουργού της χώρας. | Например, массовые убийства бродячих животных [анг], завышенные цены на проживание [анг], чары “прекрасных украинских женщин” [анг], нетерпимость по отношению к гомосексуалистам [анг] и тяжелое состояние в тюрьме бывшего премьер-министра Украины Юлии Тимошенко. |
4 | Το νεώτερο στοιχείο το οποίο ήρθε να προστεθεί σε αυτό το εκτεταμένο και ποικιλόμορφο μενού είναι και ο ρατσισμός, που συναντάται τόσο στην Ουκρανία, όσο και στην Πολωνία. | И последний, пожалуй, самый важный аргумент негативно настроенной общественности - расизм, как в Польше, так и на Украине. |
5 | Τη Δευτέρα 28 Μαΐου, το BBC One μετέδωσε το Euro 2012: Stadiums of Hate του Panorama, ένα ντοκιμαντέρ το οποίο, σύμφωνα με το BBC, «αποκαλύπτει συγκλονιστικά νέα στοιχεία ρατσιστικής βίας και αντισημιτισμού στην καρδιά του πολωνικού και ουκρανικού ποδοσφαίρου και θέτει επί τάπητος το κατά πόσο θα έπρεπε τελικά η UEFA να έχει επιλέξει τα δύο αυτά έθνη για να φιλοξενήσουν αυτό το δημοφιλές και σημαντικό γεγονός». | В понедельник 28 мая телеканал БиБиСи-1 показал в программе “Панорама” документальный фильм “Евро 2012: Стадион ненависти” [анг]. Согласно БиБиСи, фильм “раскрывает чудовищную жестокость расистов и антисемитов в самом центре Польши и Украины и задает вопрос, стоило ли УЕФА выбирать эти два государства в качестве хозяев престижного соревнования”. |
6 | Έχοντας παρακολουθήσει το βίντεο, «για το οποίο το Panorama χρειάστηκε περίπου ένα μήνα για να κινηματογραφήσει αγώνες και στις δύο χώρες», ο Sol Campbell, ένας συνταξιούχος Άγγλος ποδοσφαιριστής, συμβούλεψε τους οπαδούς [en] «να μείνουν σπίτι» και να το «παρακολουθήσουν» από την τηλεόραση: «Ούτε καν να το ρισκάρετε… γιατί κινδυνεύετε να γυρίσετε πίσω σε φέρετρο». | После просмотра материала, который “Панорама” снимала в течение месяца в обеих странах, бывший английский футболист Сол Кэмпбел советует фанатам [анг] оставаться дома и смотреть футбол по телевизору: “Не стоит рисковать… иначе вы можете вернуться назад в гробу”. |
7 | Το ντοκιμαντέρ του BBC έχει προκαλέσει πολλές έντονες online συζητήσεις. | Документальный фильм БиБиСи вызвал много горячих споров в Интернете. |
8 | Το άρθρο που έκανε μνεία στις συμβουλές του Campbell προς τους οπαδούς, που αναφέρθηκε πιο πάνω, έχει προκαλέσει περισσότερα από 950 σχόλια. | Упомянутую выше статью, в которой Кэмпбел дает советы фанатам, прокомментировали более 500 пользователей [анг]. |
9 | To Periscope Post ανασκόπησε tweets με «κάποιους βασικούς σχολιαστές αθλητικών διοργανώσεων να επιμένουν ότι το φιλμ ανεύθυνα έχει διογκώσει κάποια από τα κοινωνικά προβλήματα της χώρας και με άλλους να “καλωσορίζουν” τις αποκαλύψεις του BBC». | Издание The Periscope Post просмотрело твиты [анг] “главных спортивных комментаторов - некоторые из них настаивали на том, что фильм слишком сгустил краски, другие, напротив, приветствовали раскрытие обличающих фактов”. |
10 | Ακολουθεί μία επιλογή αποσπασμάτων αγγλόφωνων blogs που σχολιάζουν το ντοκιμαντέρ του BBC και τις συζητήσεις που έχει προκαλέσει. | Ниже приведены цитаты из англоязычных блогов, касающиеся документального фильма БиБиСи и поднятых в нем проблем. |
11 | Το Levko of Foreign Notes σχολίασε την αδέξια απάντηση του Υπουργείου Εξωτερικών της Ουκρανίας [en]: | LEvko из Foreign Notes прокомментировал [анг] нелепый ответ министра иностранных дел Украины: |
12 | […] Ένας εκπρόσωπος του ουκρανικού Υπουργείου Εξωτερικών, ο Oleh Voloshyn, δήλωσε σήμερα πώς το BBC θα πρέπει να απολογηθεί για το πρόγραμμα. | […] Представитель министра иностранных дел Украины Олег Волошин заявил [укр], что БиБиСи должны извиниться за фильм. |
13 | Ισχυρίστηκε ότι η «βρετανική πλευρά» δεν έχει ποτέ επίσημα διαμαρτυρηθεί για ρατσιστικές επιδείξεις από Oυκρανούς οπαδούς. […] | Он отметил также, что “британская сторона” никогда официально не выступала против расистских выступлений украинских фанатов. |
14 | Θα έπρεπε να είχε δηλώσει: θα υπάρξει μηδενική ανοχή ρατσιστικών συμπεριφορών στο Euro 2012, είτε αυτή προέρχεται από ντόπιους οπαδούς ή επισκέπτες, και να σταματούσε εκεί. | […] Хотя ему следовало заявить: “На “ЕВРО-2012″ мы не станем мириться с расистским поведением как местных фанатов, так и гостей соревнования!” И на этом остановиться. |
15 | Οι δηλώσεις τους όμως θα αποτρέψουν τελικά ακόμα περισσότερους Άγγλους οπαδούς από το να ταξιδέψουν στην Ουκρανία. | Его слова заставили еще большее количество английских фанатов отказаться от поездки на Украину. |
16 | Η Polska Dotty έγραψε [en] για την ανάγκη αντιμετώπισης του ρατσισμού στο ποδόσφαιρο: | Блог Polska Dotty пишет [анг] о необходимости решения проблемы расизма в футболе: |
17 | […] Από τη μία μεριά υπήρξε κριτική για το πρόγραμμα, το οποίο ανέδειξε με γλαφυρό τρόπο το πρόβλημα, δίνοντας την εντύπωση ότι ταξιδεύοντας στην Ανατολική Ευρώπη είναι λες και μεταφέρεσαι στο 3ο Ράιχ. | […] С одной стороны, многие критикуют фильм, говоря о том, что он является карикатурой на саму проблему, изображая поездку в Восточную Европу как возвращение в Третий Рейх. |
18 | […] Μερικοί από τους πολλούς bloggers στις δύο μέρες από όταν έπαιξε το ντοκιμαντέρ στο Panorama, σχολίασαν ότι ίσως η Πολωνία επικεντρώθηκε περισσότερα στα στάδια και στις γενικότερες υποδομές που απαιτούνταν για την διοργάνωση του Euro 2012 και δεν μερίμνησε αρκετά για την πάταξη του ρατσισμού/χουλιγκανισμού που σημειώνεται ανάμεσα στους οπαδούς. | […] После показа программы некоторые блогеры предположили, что Польша сконцентрировала все свое внимание на стадионах и другой инфраструктуре, необходимой для “Евро-2012″, совершенно забыв о необходимости положить конец расистским и хулиганским выступлениям в среде фанатов. А это как раз то, что должно быть выполнено в первую очередь. |
19 | Θεωρώ ότι εκεί πραγματικά εντοπίζεται το πρόβλημα. Στο Ηνωμένο Βασίλειο είχαμε γίνει μάρτυρες φοβερού χουλιγκανισμού στα γήπεδα στη δεκαετία του '70, ωστόσο αντιμετωπίστηκε. | В Соединенном Королевстве мы имели дело с серьезным хулиганством в 70-ых гг , однако мы приложили усилия для разрешения этой проблемы. |
20 | Για να είμαστε ακριβοδίκαιοι όμως, χρειάστηκε να περάσει αρκετός χρόνος, οπότε θα πρέπει να είμαστε προσεκτικοί όταν κρίνουμε τους άλλους. | Честно говоря, на это потребовалось время, поэтому мы не спешим осуждать других. |
21 | Εάν οι Pολωνοί εξαλείψουν αυτήν την απαράδεκτη συμπεριφορά σχετικά σύντομα από δω και μπρος, υποκινούμενοι από τα φώτα της δημοσιότητας που έχουν στραφεί πάνω τους αυτήν την περίοδο, αυτό θα μπορούσε να χαρακτηριστεί ως ένα καλό αποτέλεσμα. […] | Если благодаря этому фильму, вызвавшему огромный общественный резонанс, поляки попытаются избавиться от этой проблемы как можно скорее, это будет хорошим результатом. […] Odessablogger объясняет [анг] использование слова “негр” в русском и украинском языках: |
22 | Ο Odessablogger εξήγησε την χρήση της λέξης «negr» στα ρώσικα και τα ουκρανικά [en]: | […] Сейчас никто не отрицает, что среди некоторых фанатов расизм имеет место. |
23 | […] Αναμφισβήτητα υπάρχει το ρατσιστικό στοιχείο μεταξύ ορισμένων οπαδών και ιδιαίτερα εκείνων που σχετίζονται με συγκεκριμένες ομάδες στην Ουκρανία. | В особенности среди тех, кто поддерживает определенные украинские клубы. |
24 | Ωστόσο, αυτή η έντονη αντιπαράθεση μεταξύ των εκπατρισμένων Oυκρανών και των Άγγλων ταξιδιωτών έχει επικεντρωθεί πλέον πάνω στην λέξη «νέγρος/αράπης» (негр). | […] Однако сейчас самые жаркие дебаты между украинскими эмигрантами и английскими фанатами сосредоточились вокруг слова “негр”. |
25 | Ήρθε η ώρα να είμαστε απόλυτα σαφείς. | Давайте будем предельно честными. |
26 | Στην Ουκρανία και την Ρωσία, δεν υπάρχει φυλετική υποτιμητική/προσβλητική έννοια που να συνδέεται με την λέξη «αράπη/νέγρος». | На Украине и в России это слово не имеет негативной коннотации. |
27 | Η εκφορά της δεν αποτελεί προσβολή εδώ και ούτως ή άλλως δεν είναι και αυτή η ουσιαστική σημασία της λέξης γενικότερα. | Это не оскорбление, и оно не используется для оскорбления! |
28 | Παρά την αρνητικότητα με την οποία έχει συνδεθεί τόσο στην Βρετανία, όσο και σε άλλη έθνη, τόσο στο παλαιότερα χρόνια όσο και στη σύγχρονη εποχή, η λέξη νέγρος δεν έχει τέτοια αρνητική σημασία ούτε στην Ουκρανία, αλλά ούτε και στην Ρωσία. | В отличие от негативного оттенка слова “негр” в Соединенном королевстве и других странах, издавна и по сей день на Украине и в России этого скрытого смысла нет. |
29 | Δεν αποτελεί μία λέξη που θα χρησιμοποιούσαν οι αυτόχθονες για να προσβάλουν κάποιον έγχρωμο. | Это не то слово, которое украинцы или россияне будут использовать, чтобы оскорбить темнокожего. |
30 | Η πολιτιστική, γλωσσική και ιστορική επίγνωση είναι απαραίτητη εάν κάποιος ψάχνει μία δικαιολογία για να επικαλεστεί τον ρατσισμό σχετικά με λέξεις όπως νέγρος στην Ουκρανία. | […] Необходимо осознание культурных, языковых и исторических различий, чтобы понять, что употребление этого слова не является проявлением расизма. |
31 | Αναρωτιέμαι αν το BBC ή τα άλλα ΜΜΕ της Βρετανίας, πρόκειται να το τονίσουν αυτό, ή θα είναι τόσο ανίδεα ώστε να το χαρακτηρίσουν ως μία φυλετική προσβολή - ενώ δεν είναι. | Мне интересно, захотят ли британские СМИ объяснить это обществу или они так и останутся настолько невежественными, чтобы считать это проявлением расизма? |
32 | Ένα στιγμιότυπο από τον χάρτη που παρουσιάστηκε στο ντοκιμαντέρ του BBC Panorama, στο οποίο χώρες έχουν τοποθετηθεί και ονομαστεί λαθεμένα. | Скриншот карты, показанной в документальном фильме БиБиСи, где некоторые страны расположены и названы неправильно. |
33 | Στο blog του Euro 2012, Thenews.pl, o Peter Gentle έγραψε [en], μεταξύ άλλων, για μία φαινομενική «χαρτογραφική» γκάφα, και το τι επίδραση θα μπορούσε αυτή να είχε στο κοινό: | Питер Джентл помимо всего прочего высказался [анг] в блоге Thenews.pl о “небольших неточностях” карты Европы, показанной в фильме, и об их возможном влиянии на аудиторию: |
34 | […] Και το Panorama δεν θα είχε κάνει μία κακή αρχή στην πομπή του, όπως τα Stadiums of Hate κάνουν, με το να εμφανίσουν έναν χάρτη στο 2.28 του προγράμματος, στον οποίο η Πολωνία συνορεύει με την … Αυστρία! | […] В фильме “Стадион ненависти” “Панорама” показала себя во всем великолепии, представив на 3-й минуте карту, где Польша граничит с… Австрией! |
35 | Εκτός και αν έχουν υπάρχει τεράστιες αλλαγές στα σύνορα και τους λαούς της Ευρώπης, μυστικές, και μόνο το BBC γνωρίζει για αυτό, η Αυστρία δεν συνορεύει με την Πολωνία. | Австрия не гранит с Польшей, если только Европа не испытала на себе тайное переселение народов и передел территорий, о чем было известно только БиБиСи. |
36 | Εν τω μεταξύ, η Τσέχικη Δημοκρατία έχει μεταφερθεί νότια και φαίνεται να συνορεύει με μία μεγάλη χώρα που πιθανότατα να είναι η Γιουγκοσλαβία. | Кроме того, Чехия несколько сдвинулась на Юг, и граничит с какой-то крупной страной, по-видимому, Югославией. |
37 | Μπορεί, η συγκεχυμένη ιδέα του Panorama για τον χάρτη της Κεντρικής Ευρώπης να μην είναι και τόσο μεγάλο ζήτημα, στο πλαίσιο των χυδαίων εικόνων που το πρόγραμμα προβάλει, ωστόσο φανταστείτε να είστε Πολωνός και να παρακολουθείτε αυτό […] και να πρέπει να πάρετε στα σοβαρά ένα πρόγραμμα το οποίο δεν γνωρίζει καν με ποιες χώρες συνορεύει η Πολωνία. […] | Возможно, в свете всего негатива, показанного в фильме, неправильная карта имеет не такое уж большое значение. Однако представьте, что вы - поляк, который смотрит этот фильм и которому предлагают серьезно отнестись к проблемам, затронутым в фильме, составители которого не знают даже, с какими государствами граничит Польша. |
38 | Στο “Letter from Tennessee to Poland and Ukraine”, η Kim Green έγραψε [en]: | В своем “Послании из Теннеси в Польшу и на Украину” Ким Грин пишет [анг]: |
39 | […] Η Πολωνία και η Ουκρανία δεν θα είναι εύκολο να το κάνουν αυτό. | Польша и Украина, возможно, для вас это будет нелегко. |
40 | Αλλά σας εκλιπαρώ: καθίστε και δείτε το βίντεο. | Однако я умоляю вас: сядьте и посмотрите это видео. |
41 | Εκνευριστείτε. | Разозлитесь. |
42 | Και μετά ξεπεράστε το. | Пусть вам станет стыдно. |
43 | Καθαρίστε το σπίτι σας. | А затем просто примите меры. |
44 | Αφήστε τους στενοκέφαλους χωριάτες να πιστεύουν ότι είστε παντελώς μαλ! | Наведите порядок в своем доме. |
45 | @#@#κες, και πώς δεν πρόκειται να ανεχθείτε τις σβάστικες και τα γελοία αντισημιτικά μπλουζάκια και τα ακαταλαβίστικα σχεδιασμένα πανό μίσους. Και μετά μπορείτε να υποδεχθείτε τον πλανήτη στις πόλεις σας για το Euro 2012 και να τους δείξετε ποιοι πραγματικά είστε. […] | Дайте знать этим придуркам, что вы о них думаете, и что вы не намерены мириться с изображениями свастики и нелепыми антисемитскими футболками, а также с идиотскими баннерами, пропагандирующими расовую нетерпимость. |
46 | Ο Michał Zachodny, ο οποίος γράφει για το πολωνικό ποδόσφαιρο στο blog και στο Twitter, είχε να πει αυτό [en] στο αθλητικό blog The Independent: | Вот и все. А теперь просто принимайте гостей “Евро-2012″ и покажите им, кто вы есть на самом деле. |
47 | […] Υπάρχει όμως κάτι για το οποίο θα μπορούσαν Πολωνοί και Ουκρανοί να ευχαριστήσουν το BBC. | Михаил Зачодни, пишущий о польском футболе в своем блоге и микроблоге Twitter, говорит следующее [анг] в “Независимом спортивном блоге”: |
48 | Με το να παρουσιάσουν το πρόβλημα κατά πολύ μεγαλύτερο από ότι είναι στην πραγματικότητα, υποδεικνύοντας ότι και οι δύο χώρες παλεύουν για να αντιμετωπίσουν το πρόβλημα και με το να υποβιβάζουν τα κυβερνώντα σώματα, προκάλεσαν την αντίδρασή τους. | Поляки и украинцы могут поблагодарить БиБиСи за одну вещь: несколько преувеличив проблему, показав то, с чем борятся обе страны, компрометируя органы власти, БиБиСи заставили Польшу и Украину действовать. |
49 | Μία ισχυρή αντίδραση, ακόμα και αν είναι προκαλούμενη με ιδιαίτερο τρόπο, χρειάζεται για να βοηθήσει τους οπαδούς να αποδείξουν ότι η απάντησή τους και η επίδειξη της αποστροφής τους στο show του Panorama, δεν βασίζεται σε κενές υποσχέσεις και ελπίδες. | Сильная реакция, пусть даже спровоцированная, необходима, чтобы помочь фанатам доказать, что их ответ и отвращение, вызванное “Панорамой”, не основано на пустых обещаниях и надеждах. |
50 | Γιατί, ανεξάρτητα από το πόσο σκανδαλώδης και άδικη ήταν η αντιμετώπιση του προγράμματος το βράδυ της Δευτέρας, τώρα έγκειται στους ίδιους να αποδείξουν το πόσο λάθος είχε το BBC και το ευρωπαϊκό πρωτάθλημα είναι μόνο η αρχή. | Какой бы скандальной и необъективной ни была программа, показанная в понедельник вечером, у хозяев чемпионата есть возможность доказать, что БиБиСи ошибается. И “Евро-2012″ самое подходящее для этого время. |
51 | Στο Polandian, ο χρήστης Paddymokotow έγραψε [en]: | Paddymokotow написал [анг] на Polandian: |
52 | […] Η Πολωνία δεν θα έπρεπε να φοβάται την προσοχή του κόσμου που συγκέντρωσε. | Польша не должна бояться внимания общественности. |
53 | Θα πρέπει να χαιρόμαστε που ο κόσμος κρατάει έναν μεγάλο καθρέφτη πάνω από την χώρα. | Мы должны быть счастливы, что мир на время стал зеркалом, в котором видно нашу прекрасную страну. |
54 | Τώρα ας τους δείξουμε την πραγματική αντικατόπτριση. | Так давайте покажем миру наше настоящее отражение. |
55 | […] Η κυβέρνηση της Πολωνίας έχει πάρει την αστυνόμευση και την ασφάλεια αυτής της εκδήλωσης στα σοβαρά - γνωρίζουν πόσο σημαντικό είναι για την φήμη της χώρας. | Правительство Польши очень серьезно относится к обеспечению порядка и безопасности - все знают, как это важно для репутации Польши. |
56 | Θα πρέπει να πάρει κανείς τις απαραίτητες προφυλάξεις που θα έπαιρνε ο οποιοσδήποτε επισκεπτόμενος μία άγνωστη πόλη ως τουρίστας και τίποτε περισσότερο. | Вам следует принимать те же меры предосторожности, как всякий раз при посещении незнакомого города в качестве туриста, но не более того. |
57 | Κάτι που μου φέρνει στο μυαλό ένα ταξίδι μου στην Νότιο Αφρική για το Παγκόσμιο Κύπελλο. | Это напомнило мне о поездке на чемпионат мира, который проходил в Южной Африке. |
58 | Τα βρετανικά ΜΜΕ ξόδεψαν πολύ χρόνο αναφερόμενα στην ανεξέλεγκτη εγκληματικότητα, τα τρομακτικά ποσοστά του HIV και την ακραία φτώχεια καθώς ο καιρός πλησίαζε για το αθλητικό γεγονός - με ορισμένους Βρετανούς να είναι βέβαιοι ότι πρόκειται να πεθάνουν. | СМИ Соединенного Королевства потратили много времени, обсуждая чрезмерный уровень преступности, огромный риск заболевания СПИДом и нищету, намекая на то, что “некоторые английские фанаты обречены на смерть”. |
59 | Ωστόσο, ούτε ένας οπαδός δεν συνελήφθη ούτε σκοτώθηκε εκείνο το μήνα. | Однако за целый месяц ни один англичанин не был арестован или убит. |
60 | Μολαταύτα, το ότι απεδείχθησαν λάθος για την Νότιο Αφρική δεν σημαίνει ότι κάνουν λάθος και με την Πολωνία - αυτό είναι στο χέρι του κάθε Πολωνού όταν το πρωτάθλημα αρχίσει. […] | Однако тот факт, что СМИ ошибались в отношении Южной Африки, еще не говорит о том, что тоже самое будет с Польшей - дело за поляками, только они могут разубедить общественность. |
61 | Στο The Guardian's Comment is free, η Natalia Antonova έγραψε αυτό [en] σχετικά με την κατάσταση στην Ουκρανία: | На сайте издания The Guardian в рубрике “Comment is free” Наталья Антонова выразила свое мнение [анг] по поводу ситуации на Украине: |
62 | […] Οι αξιωματούχοι της αστυνομίας έχουν πλήρως επίγνωση για την πιθανότητα πρόκλησης κάποιου σκανδάλου. | Правоохранительные органы в курсе возможного скандала. |
63 | Η πηγή μου στην αστυνομία της Ουκρανίας μου εκμυστηρεύτηκε αυτήν την βδομάδα: «Άτομα που συλλαμβάνει η αστυνομία για εγκλήματα ενημερώνονται πώς σε περίπτωση που δημιουργήσουν το οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την διάρκεια του τουρνουά, θα αντιμετωπίσουν πολύ σκληρές συνέπειες. | Мой источник в украинской полиции сообщил мне на этой неделе: “Людей, которых задерживают за правонарушения, предупреждают, что если из-за них возникнут проблемы на чемпионате, им придется заплатить огромный штраф. |
64 | Ενώ και οι ίδιοι οι αστυνομικοί προειδοποιούνται να σκεφτούν πολύ καλά προτού παρενοχλήσουν ξένους». | Что касается самих офицеров, то их попросили подумать дважды, прежде чем задерживать иностранцев”. |
65 | Ίσως κατά την διάρκεια του Euro 2012, η Ουκρανία να αποτελέσει ένα ασφαλέστερο μέρος για τους ξένους παρά για τους πολίτες της. | Возможно, во время “Евро-2012″ Украина будет более безопасным местом для иностранцев, чем для граждан. |
66 | Όπως ένας φίλος, πρώην εισαγγελέας, μου είπε αυτήν την βδομάδα: «Κάποιοι γονείς ανησυχούν ότι τα παιδιά τους θα πέσουν θύματα σεξουαλικής παρενόχλησης τουριστών κατά την διάρκεια του τουρνουά! | Мой друг, бывший прокурор, поделился со мной своими опасениями: “Многие родители беспокоятся, что их дети могут стать легкой добычей для секс-туристов во время чемпионата! |
67 | Όπως μπορεί κανείς να διαπιστώσει αυτού του είδους οι ανησυχίες μπορούν να είναι αμφίδρομες. | Как вы уже поняли, такое обеспечение безопасности - палка о двух концах. |
68 | Εντούτοις, το Κίεβο είναι έτοιμο να υποδεχθεί τους οπαδούς, η πόλη έχει βάλει τα καλά της, και θεωρώ ότι όλα θα πάνε καλά». […] | Киев готов встретить фанатов, город украшен, и я думаю, что в итоге все будет отлично”. |
69 | Ένα από τα 220 σχόλια στη συγκεκριμένη ανάρτηση, από τον Definatelynotashark, αναφέρει: | Один из 220 комментариев (оставленный пользователем Definatelynotashark) к этому посту гласит: |
70 | Μπορεί κανείς να μου αναφέρει κάποιο μεγάλο αθλητικό γεγονός, για το οποίο στα προεόρτια δεν είχε ακούσει ή διαβάσει τέτοιου είδους επικεφαλίδες; | Вы можете назвать хоть одно спортивное соревнование, проблемы которого не были на первых полосах газет? |
71 | Δεν έχουν παρακολουθήσει οι Ευρωπαίοι ντοκιμαντέρ σχετικά με τις εξεγέρσεις στο Τότεναμ, τα οποία τους προειδοποιούν σχετικά με τους κινδύνους που ελλοχεύουν στο Λονδίνο, ενώ εκείνο περιμένει τους Ολυμπιακούς Αγώνες; | Смотрят ли жители Европы документальные фильмы о беспорядках в Тотенхэме, и предупреждают ли их об опасностях Лондона в преддверии Олимпийских Игр? |
72 | Πηγαίνετε στην Ουκρανία, λάβετε όλες τις εύλογες προφυλάξεις, κινηθείτε και διασκεδάστε με σύνεση, απολαύστε! | Приезжайте на Украину, примите необходимые меры предосторожности, действуйте разумно и получайте удовольствие! Перевод: Ольга Одинцова |