# | ell | rus |
---|
1 | Τι συμβαίνει όταν ένας Μουσουλμάνος, ένας Εβραίος, ένας Χριστιανός, ένας Άθεος και ένας Αγνωστικιστής ταξιδεύουν παρέα ανά τον κόσμο; | InterFaith Tour — путешествие пятерых молодых людей вокруг света в надежде охладить религиозные распри |
2 | Οι Victor, Josselin, Samuel, Ιlan και Ismael είναι ο καθένας τους με τη σειρά: άθεος, αγνωστικιστής, Χριστιανός, Εβραίος και Μουσουλμάνος. | Виктор, Йосселин, Самуил, Илан и Исмаил - атеист, агностик, представитель христианского мира, еврей и мусульманин соответственно. |
3 | Με γνώμονα την θρησκευτική ανεκτικότητα, οι πέντε Γάλλοι φοιτητές εικοσικάτι χρονών, αποφάσισαν να κάνουν το γύρo του κόσμου από τον Ιούλιο του 2013 μέχρι τον Ιούνιο του 2014 πραγματοποιώντας μια Διαθρησκειακή Περιοδεία ( Interfaith Tour.) Στόχος τους; Να κάνουν γνωστά τα πολλά διαθρησκευτικά οργανωμένα εγχειρήματα που ήδη δίνουν ενεργά το παρών. | Пять молодых людей решили вместе организовать первый кругосветный тур с июля 2013 по июнь 2014 - межрелигиозную кампанию под названием Interfaith Tour [фр], путешествие с целью представить уже существующие разнообразные межрелигиозные проекты и прекратить распри между религиями и обществами. |
4 | Εδώ μπορείτε να δείτε το trailer του εγχειρήματος: | Трейлер проекта можно просмотреть здесь: |
5 | Στις γαλλόφωνες συνεντεύξεις της με το Global Voices, η ομάδα έδωσε περισσότερες λεπτομέρειες για το εγχείρημά της και περιέγραψε τις εμπειρίες της. | Группа ребят дала интервью на французском Global Voices: они в деталях описали проект и всё, что хотелось осуществить. |
6 | Global Voices (GV): Μετά το παγκόσμιο ταξίδι σας, έχετε ξεκινήσει τώρα μία περιοδεία στη Γαλλία για να μοιραστείτε τις εμπειρίες σας. Πώς υποδέχτηκε ο κόσμος στη Γαλλία το εγχείρημά σας; | Global Voices (GV): После вашего кругосветного путешествия вы начали тур по Франции с целью поделиться своими знаниями - как вас с вашим проектом приняли во Франции? |
7 | Victor (άθεος): Η υποδοχή μας στη Γαλλία ήταν πολύ καλή, καλύτερη κι από αυτήν που θα μπορούσαμε να φανταστούμε. | Виктор (атеист): Нашему проекту оказали хороший прием. Лучше, чем можно было ожидать. |
8 | Ο κόσμος στη Γαλλία ενδιαφέρεται για τα διαθρησκευτικά ζητήματα και τη διεθνή και κοινωνική διάσταση που τους δίνουμε. | Людям во Франции очень близко понятие межрелигиозности, к которой привлекается внимание, и в межнациональном аспекте, и в социальном. |
9 | Πολλοί άνθρωποι έρχονται να μας δουν στο τέλος των παρεμβάσεων και των συνεδριών μας, και μας ευχαριστούν, συγκινημένοι, για τη δουλειά που έγινε σε αυτήν την περιοδεία και για την ελπίδα που τους έχει δώσει. | Мы встречаемся со многими людьми в конце наших выступлений и конференций, и нас взволнованно благодарят за работу, осуществленную за время этого кругосветного тура и за надежду, которую он дарит. |
10 | Το δημοσιογραφικό αντίκτυπο μας έχει, επίσης, εντυπωσιάσει. | Влияние на СМИ также поражает. |
11 | Τα γραφεία σύνταξης σε μια μεγάλη καθημερινή γαλλική εφημερίδα μας κάλεσαν για να μας εξηγήσουν ότι το άρθρο που σχετιζόταν με το ταξίδι μας στη σελίδα τους στο Facebook ήταν αυτό που οι χρήστες είχαν κάνει share και σχολιάσει τις περισσότερες φορές τα τελευταία δύο χρόνια, ξεπερνώντας τα άρθρα για τον Μπαράκ Ομπάμα ή τον Φρανσουά Ολάντ. | Нам позвонили из редакции одного крупного французского журнала и пояснили, что статьёй о нашем путешествии на их странице в Facebook поделилось наибольшее количество людей и комментировали её в течении 2 лет, так что она опередила статьи про Барака Обаму и Франсуа Олланда. |
12 | Τα πέντε μέλη της ομάδας του InterFaith Tour. | Пять участников группы InterFaith Tour. |
13 | Άδεια Χρήσης. | Использовано с разрешения. |
14 | GV: Τα μεγάλα ταξίδια και η πολύ στενή προσωπική επαφή με άλλους συχνά οδηγούν σε ενδοσκόπηση και επιπρόσθετες προσωπικές αλλαγές. | GV: Длительные путешествия и повседневная жизнь в группе часто даёт возможность пересмотреть свои взгляды и внести изменения на личном уровне. |
15 | Έχουν γίνει αλλαγές στον τρόπο που αντιμετωπίζετε την πίστη σας κατά τη διάρκεια του ταξιδιού; Αν ναι, τι είδους αλλαγές; | Эволюционировало ли твоё кредо в ходе путешествия? Если да, то каким образом? |
16 | Josselin (αγνωστικιστής): Η πίστη μου δεν άλλαξε, ακόμα κι αν μερικές φορές τέθηκε υπό αμφισβήτηση. | Йосселин (агностик): Я не внес в свое кредо изменений, хотя порой пересматривал. |
17 | Η ειδική περίπτωση του να είσαι αγνωστικιστής στο εγχείρημα, έκανε, συχνά, τον κόσμο να πιστεύει ότι έψαχνα να βρω μία θρησκεία, όμως δεν είναι καθόλου έτσι τα πράγματα. | Моя своеобразная позиция агностика в рамках проекта нередко заставляла людей считать, что я не могу определиться в религии, но это не так. |
18 | Η πίστη μου στον αγνωστικισμό δυνάμωσε, αφού πιστεύω στο Θεό, ή σε κάθε περίπτωση, σε αυτό που ονομάζω εγώ Θεό, χωρίς να με τοποθετώ μέσα σε καμία θρησκεία, ούτε συγκεκριμένες θρησκευτικές πρακτικές. | Я вновь убедился в принципах агностицизма, потому что я верю в Бога или, в любом случае, в то, что называю Богом, но не причисляю себя ни к одной религии, ни одной отдельной религиозной практике. |
19 | Μετά από αυτό το ταξίδι, είμαι ακόμα πιο πεπεισμένος από ότι πριν, πως όλοι έχουμε τον ίδιο Θεό, και πως οι Χριστιανοί και οι Μουσουλμάνοι, για παράδειγμα, απλά διαλέγουν ένα διαφορετικό δρόμο για να οδηγηθούν σ' Αυτόν. . | После этого путешествия я намного больше убедился, что у нас у всех один и тот же Бог и что, например, христианский мир и мусульманский просто придерживаются разных линий стремления к Нему. |
20 | Samuel (Χριστιανός): Η χριστιανική μου πίστη βρίσκεται από τη φύση της σε εναλλαγή, μιας και πρόκειται για μία σχέση. | Самуил (христианство): Моя вера в постоянном развитии, так как это своего рода связь. |
21 | Κινείται, μετακινείται, εξελίσσεται. | Меняется, превращается, развивается. |
22 | Ένα ταξίδι ανά τον κόσμο, είναι υποχρεωτικά μία αφορμή και για ένα εσωτερικό ταξίδι. | Кругосветные поездки - это всегда возможность внутреннего сдвига, в смысле перемен. |
23 | Δεν υπέφερα πολύ από ριζικές αμφισβητήσεις, με εξαίρεση τους τρεις μήνες στην Ασία, από το Δεκέμβριο μέχρι τον Φεβρουάριο, από τη Βομβάη στην Τζακάρτα περνώντας από το Τόκιο, το Πεκίνο και την Κουάλα Λουμπούρ. | Я не особенно допускал возможность в корне пересмотреть свои взгляды, кроме как в течение трех месяцев, с декабря по февраль, в путешествии по Азии: от Бомбея до Джакарты по пути в Токио, Пекин и Куала-Лумпур. |
24 | Αυτή η περιοχή του κόσμου, είναι έρημη από χριστιανικές κοινότητες και μπορεί να αποδειχτεί δύσκολο για κάποιον να μη νιώσει μόνος. | В этой части мира никогда не было большого количества христианских сообществ, и может оказаться трудным не остаться одиноким. |
25 | Αυτές είναι οι μεγάλες στιγμές στέρησης που μου επέτρεψαν να ριζώσω την πίστη μου μέσα στην καλή γη, αυτή που δεν έχει ανάγκη από ένα ευνοϊκό περιβάλλον για να καρποφορήσει. | Было много бедности, которая позволила мне дать моей вере плодородную почву, такую, которая не нуждается в специальных благоприятных условиях, чтобы приносить плоды. |
26 | Ilan (Εβραίος): Στην Τορά, είναι γραμμένο “Αγάπα τον πλησίον σου ως εαυτόν” ( “VéAhavta IreHa KamoHa”). | Илан (еврей): В Торе говорится “VéAhavta IreHa KamoHa” (Возлюби ближнего как себя самого). |
27 | Αυτή η εντολή, βάση για την κοινωνική ζωή, ήταν ο οδηγός μου σε αυτό μου το ταξίδι στον κόσμο. | Именно эта заповедь, основа жизни в обществе, стала гидом в моём кругосветном путешествии. |
28 | Η συνεχής εναλλαγή ανάμεσα στον Εαυτό και στον Άλλον, εμπλούτισε τις εμπειρίες μου από τη ζωή. | Постоянные передвижения между самим собой и ближним, которые подпитывались согласно жизненному опыту. |
29 | Κατά τη διάρκεια των συναντήσεών μου με τον Άλλο, το γεγονός ο,τι ανήκω στον εβραϊκό λαό, την μοναδική ιστορία του και τις παγκόσμιες αξίες του, δυνάμωσε. | С помощью объединения с ближним углубилось мое чувство принадлежности к еврейскому народу, к его необычной истории и глобальным ценностям. |
30 | Στο τέλος του ταξιδιού ήμουν “προσήλυτος” στην αδελφότητα της ομάδας, χωρίς ωστόσο να ξεχάσω, σε καμία στιγμή, ποιος είμαι και από πού προέρχομαι. | Это путешествие меня окончательно обратило в братство, но я также ни на секундочку не забывал, кто я и откуда. |
31 | Αυτή η διπλή ενέργεια - η αμφισβήτηση του εαυτού και η ενδυνάμωση της ταυτότητας- μου φαίνεται καθοριστικής σημασίας, όταν προβάλλουμε τους εαυτούς μας σε συναντήσεις με άλλους ανθρώπους, άσχετα από το πόσο όμορφες και εποικοδομητικές μπορούν να είναι αυτές. | Этот постулат - самоанализ и углубление в себя, я думаю, фундаментален, если вы выступаете в беседах, насколько бы красивыми и развивающими они не были. |
32 | Ismael (Μουσουλμάνος): Δεν ξέρω εάν μπορούμε να μιλάμε για αλλαγή στην πίστη μου, αλλά ένα πράγμα είναι σίγουρο, ότι αυτό το ταξίδι μού άνοιξε τα μάτια στον κόσμο, πολύ περισσότερο από όσο νόμιζα. | Исмаил (мусульманин): Я сомневаюсь, что можно говорить об эволюции в моем вероисповедании, но верно одно - благодаря этому путешествию я открылся миру намного больше, чем предполагал. |
33 | Μιλούσαμε συχνά για ενδοθρησκευτικά ζητήματα τόσο κατά τη διάρκεια της περιοδείας όσο και κατά τη διάρκεια των δύο χρόνων της παρουσίας μου στην Coexister (Coexist Association) . | О межрелигиозных темах часто говорилось во время этого путешествия и в течение двух лет моего участия в обществе “Coexist Foundation” [анг]. |
34 | Παρά το γεγονός ότι είμαι μουσουλμάνος, πάντα χαιρόμουν να δουλεύω με ανθρώπους από διαφορετικά θρησκεύματα, ωστόσο με τα άτομα της κοινότητάς μου, και με αυτό αναφέρομαι στους μουσουλμάνους “δογμάτων” πέρα των Σουνιτών, δεν ήμουν κλειστός, ήμουν όμως πολύ δύσπιστος. | И как мусульманин я всегда был счастлив работать с людьми разных вероисповеданий, но при этом это были люди из моей общины, я имею в виду мусульман других объединений, как сунниты, и я не был закрыт, но очень подозрителен. |
35 | Στη διάρκεια αυτής της περιοδείας, είχα την ευκαιρία να δω σε τι βαθμό η παγκόσμια μουσουλμανική κοινότητα είναι διχασμένη και σε τι βαθμό επείγε η δική μου συμμετοχή τόσο στα ενδοθρησκευτικά όσο και στα διαθρησκευτικά ζητήματα. | И во время этого тура у меня появилась возможность увидеть насколько разрознено мировое мусульманское сообщество, и насколько важно для меня принять активное участие одинаково как в объеме одной религии, так и на межрелигиозном уровне. |
36 | Παραμένω αισιόδοξος, όμως, επειδή θα έχω να θυμάμαι για όλη μου τη ζωή, όταν μετά την προσευχή της Παρασκευής μέσα στο μεγάλο τζαμί της Μουσκάτ στο Ομάν, μπόρεσα χωρίς να το ξέρω να προσευχηθώ μαζί με έναν Μουσουλμάνο του δόγματος Ιμπάντι από τη μία μεριά, και με έναν Σιΐτη απ' την άλλη, Μετά από αυτό, πήρα δύναμη στην ιδέα ότι, αν θέλουμε να δημιουργήσουμε μια ζωή συμβίωσης, μπορούμε πάντα να βρούμε άτομα πρόθυμα να μας βοηθήσουν σε αυτήν την προσπάθεια. | Но у меня все еще есть надежда: я всю жизнь буду вспоминать, когда после пятничной молитвы в главной мечети в Maскате (Оман) не мог дать себе отчет в начале, что молился бок-о-бок с ибадитом и шиитом. И вот у меня крепла мысль: когда стараешься создать общее жизненное пространство, всегда можно найти людей готовых тебе помочь. |
37 | Victor: Το ταξίδι δυνάμωσε τη δική μου προσέγγιση του κόσμου, αλλά και η πεποίθησή μου ότι είναι αναγκαίο να ξεκινήσουμε διάλογο όχι απλά με τους πιστούς, αλλά και με τους άθεους, τους ανθρωπιστές και τελικά με όλο τον πληθυσμό. | Виктор: У меня уже была парадигма подхода к миру, но, одновременно, и уверенность, что также необходимо устраивать диалог не просто между верующими, но и неверующими, гуманистами и, в конце концов, человеческим сообществом. |
38 | Στη Γαλλία, το ένα τρίτο του πληθυσμού είναι πιστοί, το ένα τρίτο άθεοι και το τελευταίο ένα τρίτο αγνωστικιστές. Από τη στιγμή που η διαθρησκευτικότητα είναι για μας ένα εργαλείο κοινωνικής συνοχής, πρέπει να υπάρξει διάλογος με όλους. | Во Франции проживает верующих одна треть населения, неверующих одна треть населения и одна треть агностиков; раз так, межрелигиозные связи для нас - это средство сплотить общество, нужно установить диалог со всеми. |
39 | Η δική μου προσέγγιση του κόσμου παγιώνεται μέσω της επαφής μου με άλλα άτομα. | Я совершенствовал свой подход к миру в соприкосновении с подходами к миру других. |
40 | Αυτό είναι που λέμε το “φαινόμενο του καθρέφτη”. | Это то, что у нас называется эффектом зеркала. |
41 | Βέβαια, πετύχαμε να εντοπίσουμε το όριο ανάμεσα στην ενδυνάμωση της ταυτότητάς μας και στην ανεκτικότητά στο διαφορετικό, κάτι που ονομάζουμε Η Συνύπαρξη σε Δράση (Coexistence Active), και που είναι στη καρδιά του μηνύματος της οργάνωσης COEXISTER (COEXIST association ). | Кроме того, нам удалось найти границу между утверждением своей личности и восприятием ближнего, что мы называем деятельное сосуществование, и в этом заключается посыл ассоциации “COEXISTER”. |
42 | GV: Πέντε διαφορετικά θρησκεύματα αλλά καμία γυναίκα στην ομάδα. | GV: Вы представители пяти разных наций, но среди вас нет никого из женщин. |
43 | Ήταν μία σκόπιμη επιλογή ή απλώς έτυχε; | Это был преднамеренный выбор или случайность? |
44 | Victor: Υπήρχε μία νεαρή Εβραία στην αρχική ομάδα, η Ραφαέλα, που δούλεψε πολλούς μήνες μαζί μας πάνω στο εγχείρημα, αλλά παραιτήθηκε ένα μήνα πριν ξεκινήσουμε, λόγω φόβου, και πρέπει να πω, οικογενειακών πιέσεων. | Виктор: На начальном этапе в команде была девушка-еврейка Раффаэла, долгие месяцы проработавшая с нами над проектом, но, к сожалению, покинула проект за месяц перед отъездом, потому что боялась, и, надо сказать, под натиском членов семьи. |
45 | Δεν είναι μία σκόπιμη απόφαση, και προσπαθήσαμε όσο καλύτερα μπορούσαμε να αντισταθμίσουμε αυτήν την κατάσταση με το να προσκαλέσουμε νεαρές γυναίκες της γαλλικής οργάνωσής μας Coexister, από διαφορετικές θρησκείες (μία άθεη από το Βερολίνο, χριστιανές από την Τουρκία, μία βουδίστρια από την Ινδία, μία Μουσουλμάνα από τη Σιγκαπούρη και την Τζακάρτα). | Это не было обдуманным выбором, так получилось, и мы делали все возможное, чтобы получилось бы “расшевелить” эту ситуацию, пять раз приглашая представителей женского пола разных вероисповеданий из нашей французской ассоциации “Coexister” (атеистку в Берлин, христианку в Турцию, буддистку в Индию, мусульманку в Сингапур и Джакарту). |
46 | To InterFaith Tour στην Μπουρκίνα Φάσο. | InterFaith Tour в Буркина-Фасо. |
47 | Άδεια Χρήσης. | Использовано с разрешения. |
48 | GV: Στη διάρκεια του ταξιδιού, είχατε την ευκαιρία να συναντήσετε τον Πάπα Φραγκίσκο, το Μεγάλο Σεΐχη του Αλ Αζάρ στο Κάιρο και πολιτικούς υψηλών θέσεων, ανάμεσα τους και ο Λοράν Φαμπιούς, ο Γάλλος υπουργός Εξωτερικών. | GV: В период путешествия у вас была возможность встречи с папой Франциском, с главным имамом мечети «Аль-Азхар» в Каире и выдающимися политическими деятелями, как Лоран Фабиус, министр иностранных дел Франции. |
49 | Συνολικά αρκετές εκατοντάδες άτομα, θρησκευτικούς ηγέτες και τοπικές μορφές του διαθρηκειακού διαλόγου. Ποιος από όλους είχε μία σημαντική επίδραση πάνω σας; | В результате больше сотни человек, религиозных лидеров или местных участников межрелигиозного диалога - был ли кто-то, кто особенно вам приглянулся? |
50 | Victor: Η συνάντηση με τον Πάπα ήταν σαφώς μία ιδιαίτερη στιγμή της περιοδείας, ακόμα και για τους άθεους ή τους αγνωστικιστές. | Виктор: Очевидно, что встреча с папой римским стала одним из наиболее ярких моментов этого тура и для атеистов, и для агностиков. |
51 | Η δεκάλεπτη συνάντηση με τον άνθρωπο που έχει παγκοσμίως τη μεγαλύτερη δημοσιογραφική κάλυψη και την ανώτερη εξουσία σε μία από τις μεγαλύτερες θρησκείες στη Γη, είναι πολύ εντυπωσιακή και συγκινητική. | Встретиться на 10 минут с самым известным в международных СМИ человеком и высшeй властью одной из главных религий на земле это, само собой разумеется, волнующе и трогательно. |
52 | Η συναντήσεις με θρησκευτικούς ή πολιτικούς ηγέτες είναι εξαιρετικά σημαντικές για μας, προφανώς, για να μάθουμε τι σκέφτονται για τη διαθρησκευτικότητα και μέχρι ποιο σημείο είναι έτοιμοι να ενεργήσουν προς αυτήν την κατεύθυνση. | Встречаться с религиозными или политическими лидерами для нас крайне важно, очевидно, чтобы узнать о том, что они думают, в особенности о связи между религиями, и насколько они готовы быть вовлечены в это действо. |
53 | Ωστόσο, πρέπει να γίνει σαφές ότι η πλειοψηφία των ατόμων που στοχεύσαμε να συναντήσουμε στη διάρκεια του ταξιδιού μας, είναι τελείως άγνωστοι, αλλά δούλευαν για χρόνια σε θέματα ειρήνης και συμφιλίωσης ανάμεσα στις κοινότητες. | Ну и, в той же степени, нужно хорошо понимать, что большее количество исследуемых нами и встретившихся нам лиц в этом путешествии совершенно не были друг с другом знакомы, но, несмотря ни на что, уже долгие годы работают в мире и связи внутри общин. |
54 | GV: Ποια περιοχή επέδρασε καθοριστικά στο εγχείρημα; | GV: Какой регион имел наиболее значимое влияние на ваш проект? |
55 | Victor: Δεκάδες περιοχές του κόσμου σημάδεψαν αυτήν την παγκόσμια περιοδεία και δεν είναι εύκολο να διαλέξεις μία συγκεκριμένη, όμως η Μπουρκίνα Φάσο παραμένει για μένα μία από τις χώρες που σημάδεψαν σε μεγάλο βαθμό αυτό το ταξίδι. | Виктор: В течение этого мирового тура яркими были масса регионов мира и нелегко выбрать из них какой-то в особенности, но, по-моему мнению, Буркина-Фасо остаётся самым ярким. |
56 | Ενώ οι γειτονικές χώρες, όπως η Νιγηρία και το Μάλι αντιμετωπίζουν θρησκευτικές ή εθνικές εντάσεις, η Μπουρκίνα Φάσο είναι μία εξαίρεση στη Δυτική Αφρική, όσο αφορά την κοινωνική συνοχή και συμβίωση. | Пока соседи, как Нигерия или Мали, со знанием дела обостряют общественную и этническую напряженность, Буркина-Фасо, что касается социального единства и сосуществования, в этой зоне Западной Африки является исключением. |
57 | Χριστιανοί, Μουσουλμάνοι και Ανιμιστές ζουν τελείως αρμονικά, κυρίως χάρη σε μια παλιά παράδοση, ηλικίας πάνω από 100 χρόνων, της “σχέσης αστεϊσμών”. | Христиане, мусульмане и анимисты сосуществуют в совершенной гармонии как раз благодаря вековой традиции “сближение через шутку”. |
58 | Αυτή η παράδοση είναι, με λίγα λόγια, η δημιουργία κοινωνικών δεσμών μέσω του διεθνικού γάμου, και άρα πολύ συχνά διαθρησκευτικού, και η αποδυνάμωση των εντάσεων μέσω του γέλιου. | Заключается эта традиция в создании социальных связей путем межэтнических браков, а, следовательно, межрелигиозных, и снятии социального напряжения применением смеха. |
59 | Τα άτομα που αστειεύονται ανήκουν σε εθνότητες που συνδέονται με το διεθνικό γάμο. | Этнии “подшучивающие” были всегда этниями, связанными узами брака. |
60 | Σε μία οικογένεια στη Μπουρκίνα Φάσο μπορεί κανείς να βρει διάφορα θρησκεύματα να συνυπάρχουν και να συμβιώνουν ειρηνικά. | В рамках одного семейства в Буркина-Фасо можно встретить несколько религий, сосуществующих и живущих вместе в мире. |
61 | Τα αστεία, επίσης, σημαίνουν την έκφραση των στερεότυπων και των σκέψεων για τους άλλους προφορικά, και με αυτόν τον τρόπο αποδυναμώνουν τις εντάσεις ή τις ενοχλήσεις στα στρώματα του πληθυσμού. | В то же время, через шутку официально охарактеризовывается в устной форме клише о другом человеке, высказываются мысли о нем, и так не наталкиваешься на напряженность или фрустрации между слоями населения. |
62 | GV: Ο Πάπας Φραγκίσκος πρεσβεύει μία αρκετά μοντέρνα εικόνα του Καθολικισμού. | GV: Папа Франциск несет в мир достаточно современный взгляд на католицизм. |
63 | Σύμφωνα με εσάς, ποιοι είναι οι θρησκευτικοί ηγέτες άλλων μονοθεϊστικών θρησκειών που επίσης πρεσβεύουν μία μοντέρνα εικόνα της πίστης τους; | Кто еще, по-вашему мнению, из религиозных лидеров других монотеистических регионов предлагает по-современному взглянуть на религию? |
64 | Victor: Ο Μεγάλος Σεΐχης του Αλ Αζάρ οδεύει εξίσου προς αυτήν την κατεύθυνση και καλεί τους μουσουλμάνους να συνυπάρξουν ενεργά με τις άλλες θρησκείες. | Виктор: Главный имам из Аль-Азхара движется также в этом направлении и призывает мусульман к действенному сосуществованию с другими религиями. |
65 | Όμως και ηγέτες λιγότερο γνωστοί, όπως ο Μεγάλος Ραβίνος της Πολωνίας ή ο Μαρωνίτης Πατριάρχης στο Λίβανο, αποτελούν φορείς του διαλόγου και της διαθρησκευτικής δράσης. | Но и менее известные религиозные лидеры, как главный раввин Польши или патриарх-маронит Ливана, активно содействуют диалогу и межрелигиозным связям. |
66 | Το InterFaith Tour στην Ασία. | InterFaith Tour в Азии. |
67 | Χρήση υπό άδεια. | Использовано с разрешения. |
68 | GV: Ποια είναι τα επόμενα βήματα του εγχειρήματος; Υπάρχουν σχέδια για άλλα ταξίδια; | GV: Ваш проект продолжится? Планируете ли вы новое путешествие в другом составе? |
69 | Victor: Ναι, αυτό είναι μονάχα ένα πιλοτικό εγχείρημα. | Виктор: Да, этот проект был экспериментальным. |
70 | Ελπίζουμε να δημιουργήσουμε ένα κίνημα InterFaith Tour με καινούργιες ομάδες που θα ξεκινάνε, κάθε χρόνο, με σκοπό να ανακαλύπτουν νέες περιοχές του κόσμου ή να συνεχίζουν τη δουλειά σε μερικές χώρες όπου εμείς δεν μπορέσαμε να μείνουμε αρκετά. | Мы хотим организовать движение “InterFaith Tour” в новом составе, который каждый год будет отправляться в путь к новым территориям или будет продолжать начатое дело в определенных странах, где мы не оставались надолго. |