# | ell | rus |
---|
1 | Μπροστά σε νομοσχέδιο που νομιμοποιεί την εκτεταμένη παρακολούθηση υπόπτων, η γαλλική κοινή γνώμη κινείται μεταξύ ανησυχίας και αδιαφορίας | Франция: закон о видеонаблюдении беспокоит правозащитников, но мало интересует общество |
2 | Διαδήλωση κατά των μαζικών παρακολουθήσεων στη Γαλλία. | Демонстрация против видеонаблюдения во Франции. |
3 | Φωτογραφία: Διεθνής Αμνηστία. | Фотография Amnesty International. |
4 | Ως επακόλουθο της επίθεσης στα γραφεία του περιοδικού Charlie Hebdo και παρά τις σφοδρές αντιδράσεις από ομάδες προάσπισης των ατομικών ελευθεριών, το Γαλλικό Κοινοβούλιο ψήφισε το Μάιο του 2015 ένα νομοσχέδιο, το οποίο επιτρέπει στην κυβέρνηση να παρακολουθεί τις τηλεφωνικές κλήσεις και τα ηλεκτρονικά μηνύματα υπόπτων για τρομοκρατία, χωρίς να απαιτείται προηγούμενη έγκριση από εισαγγελέα. | Из-за трагедии Charlie Hebdo и несмотря на сильное противодействие со стороны защитников прав человека, в мае 2015 года Национальное собрание Франции приняло [анг] законопроект, позволяющий правительству без специального судебного разрешения отслеживать телефонные звонки и электронную почту лиц, подозреваемых в террористических действиях. |
5 | Το νομοσχέδιο επίσης ζητά από τους παρόχους υπηρεσιών Διαδικτύου να εγκαταστήσουν τα λεγόμενα «μαύρα κουτιά», τα οποία σαρώνουν και αναλύουν μεταδεδομένα εκατομμυρίων χρηστών του διαδικτύου και τους αναγκάζει να θέτουν αυτά τα δεδομένα ανεμπόδιστα στη διάθεση μυστικών υπηρεσιών. | Законопроект обязывает интернет-провайдеров установить так называемые «черные ящики», собирающие и анализирующие метаданные миллионов пользователей, а также передавать эту информацию добровольно в распоряжение разведывательных организаций. |
6 | Το νομοσχέδιο επίσης δίνει τη δυνατότητα σε πράκτορες μυστικών υπηρεσιών να «φυτεύουν» μικρόφωνα, κάμερες και συστήματα καταγραφής πληκτρολόγησης σε σπίτια υπόπτων για τρομοκρατία. | Более того, правовой акт позволяет агентам спецслужб размещать микрофоны, камеры, специальное программное обеспечение в жилищах подозреваемых в террористической деятельности. |
7 | Με αυτό το νόμο, η κυβέρνηση μπορεί να εγκρίνει μια παρακολούθηση με ασαφείς λόγους, όπως «μείζονα συμφέροντα εξωτερικής πολιτικής» και αποτροπή «οργανωμένου εγκλήματος». | По этому закону [анг], правительство может разрешить слежку под такими весьма размытыми предлогами, как «ключевые внешнеполитические интересы» и предотвращение «организованной преступности». |
8 | Ομάδες προάσπισης των ατομικών ελευθεριών, συμπεριλαμβανομένων της Διεθνούς Αμνηστίας, της Οργάνωσης Article 19, της Επιτροπής για την Προστασία Δημοσιογράφων (Committee to Protect Journalists) και το δίκτυο Global Voices Advox, συνυπέγραψαν μια ανοιχτή επιστολή που συντάχθηκε από την La Quadrature du Net, την εξέχουσα γαλλική οργάνωση για τα δικαιώματα και τις ελευθερίες των πολιτών στο διαδίκτυο, η οποία δημοσιεύτηκε στις 30 Σεπτεμβρίου με αποδέκτες Γάλλους βουλευτές και με προτάσεις γύρω από μια σειρά τροποποιήσεων στο νομοσχέδιο. | Правозащитные организации, включая Amnesty International, Article 19, Комитет защиты журналистов и Global Voices Advox уже подписали официальное письмо [анг], составленное ведущей французской организацией «Квадратура Сети» (La Quadrature du Net), занимающейся защитой цифровых прав граждан. Письмо, опубликованное 30 сентября этого года и адресованное французским депутатам, предлагает ряд поправок [фр] в этот законопроект. |
9 | Στην επιστολή αναφέρεται: | Они пишут: |
10 | Με αυτό το νέο νομοσχέδιο, το Κοινοβούλιο πρόκειται να εγκρίνει δυσανάλογα μέτρα παρακολούθησης με σκοπό να εποπτεύει τις διεθνείς επικοινωνίες. | Используя положения нового правового акта, Национальное собрание Франции пытается установить наблюдение за международными коммуникациями. |
11 | Βασισμένο στην αρχή της μαζικής συλλογής δεδομένων, το νομοσχέδιο προσπαθεί να νομιμοποιήσει τις καταπατήσεις των πολιτικών και ανθρώπινων δικαιωμάτων που αποκαλύφθηκαν από τον Εντουαρντ Σνόουντεν σχετικά με τις πρακτικές των μυστικών υπηρεσιών, όπως εκείνων των Η.Π.Α. και του Ηνωμένου Βασιλείου. | Законопроект базируется на принципе глобального сбора данных и направлен узаконение практик, нарушающих права гражданские и права человека, практик, раскрытых ранее Эдвардом Сноуденом, и используемых, в частности, разведывательными службами США и Великобритании. |
12 | Καθώς ένα σημαντικό κομμάτι της παγκόσμιας κυκλοφορίας του Διαδικτύου περνάει μέσα από γαλλικά υποβρύχια καλώδια, αυτός ο νόμος θα τοποθετούσε τη Γαλλία στη λίστα των χωρών με εκτεταμένες δυνατότητες παρακολούθησης. | И, так как большая часть интернет-трафика идет через подводные французские кабели, этот закон интегрирует Францию в систему мировой слежки. |
13 | Παρά την σθεναρή κριτική από πλευράς των οργανώσεων για τις ατομικές ελευθερίες, το νομοσχέδιο έχει αντιμετωπίσει ελάχιστη μόνο αντίδραση από την κοινή γνώμη και το πολιτικό σύστημα. | Несмотря на жесткую критику со стороны правозащитных организаций, закон о видеонаблюдении не вызвал никакого ажиотажа в среде политической и общественной. |
14 | Ο Γάλλος Πρόεδρος Φρανσουά Ολάντ ζήτησε από το Συνταγματικό Δικαστήριο να επανεξετάσει το νομοσχέδιο, αφού αυτό είχε οριστικά εγκριθεί τον Ιούνιο, σηματοδοτώντας έτσι την πρώτη φορά που ένας Πρόεδρος ασπάζεται την κρίση των δικαστηρίων προτού επιτρέψει να τεθεί σε ισχύ ένας νόμος. | Президент Франции Франсуа Олланд обратился [анг] к Конституционному совету с просьбой проанализировать правовой акт уже после того, как он был одобрен в июне; это был первый раз [фр], когда президент консультировался с судами, прежде чем позволить закону вступить в силу. |
15 | Η γαλλική ιστοσελίδα «Les Moutons enrages» εξήγησε τη διαδικασία, συνοψίζοντας ένα λεπτομερές ρεπορτάζ της ιστοσελίδας Nextimpact: | Французский сайт Les Moutons enragés объяснил [фр] процесс в статье [фр]: |
16 | […] Το Συνταγματικό Δικαστήριο είχε μπλοκάρει ένα από τα άρθρα του κυβερνητικού σχεδίου νόμου, εκείνο που προέβλεπε τη διεθνή παρακολούθηση. | …Конституционный совет отклонил одну из статей законопроекта, касающуюся международного видеонаблюдения. Почему именно ее? |
17 | Προς τι αυτή η κίνηση; Πρωτίστως, διότι η νομοθετική πρόβλεψη αναθέτει με διάταγμα στο Συμβούλιο της Επικρατείας το καθήκον του προσδιορισμού των τρόπων αξιοποίησης, διατήρησης και καταστροφής των πληροφοριών που συλλέγονται. | Главным образом потому, что законопроект включает в себя положение об условиях использования, хранения и уничтожения собранных данных в форме указа Государственного совета Франции. |
18 | Μια τυπική περίπτωση αρνητικής αναρμοδιότητας (καθώς αυτός ο τομέας είναι αρμοδιότητας του νομοθέτη σύμφωνα με το Σύνταγμα). | Чудесный пример некомпетентности [так как в соответствии с Конституцией это право принадлежит только парламенту] |
19 | Μετά από μια μακρά περίοδο αβεβαιότητας, η κυβέρνηση ανακοίνωσε την προηγούμενη βδομάδα την αιφνίδια κατάθεση μιας πρότασης νόμου για να γεφυρώσει αυτό το χάσμα. | […] После длительного периода колебаний и неуверенности, на прошлой неделе правительство внезапно объявило о том, что откладывает законопроект [фр], чтобы заполнить этот пробел. |
20 | […] Μέσα από αυτή την οδό, (η κυβέρνηση) αποφεύγει την ψήφιση ενός νόμου, ο οποίος θα την υποχρέωνε να δημοσιεύσει μια μελέτη επιπτώσεων. | […] таким образом, оно избегает необходимости принять законопроект и представить его подробный анализ. |
21 | Μια διαδικασία πιθανότατα επώδυνη όπου θα έπρεπε κυρίως να προσδιοριστεί λεπτομερώς το κόστος αυτών των μέτρων. | Последнее является потенциально очень трудоемким процессом, который, к тому же, пролил бы свет на стоимость всех запланированных законом мер. |
22 | Ήδη τα άρθρα είναι πολύ πιο περιεκτικά σε σχέση με το κομμάτι που λογοκρίθηκε από το Συνταγματικό Δικαστήριο. | На самом деле прочие статьи закона не менее сложны, чем та, которую отклонил Конституционный совет. |
23 | Κάτι τέτοιο ήταν αναμενόμενο, καθώς η κυβέρνηση όφειλε να αντικαταστήσει στο μελλοντικό νόμο τις προβλέψεις εκείνες που προσπαθούσε να δημοσιεύσει σε ένα μυστικό διάταγμα. | Это было ожидаемо, так как правительство было вынуждено публиковать те положения, которые планировалось провести секретным указом. |
24 | Για μια λεπτομερή ανάλυση των διατάξεων αυτού του πρόσθετου νομοσχεδίου σχετικά με τη διεθνή παρακολούθηση, διαβάστε το εκτενές ρεπορτάζ που δημοσιεύτηκε από το γαλλικό περιοδικό «L' Obs» στις 9 Σεπτεμβρίου. | Детальное обсуждение положений нового документа о международном наблюдении содержится в аналитическом отчете [фр], опубликованном французским журналом L'Obs 9 сентября. |
25 | Οι ομάδες προάσπισης των ατομικών ελευθεριών επανήλθαν στο προσκήνιο μετά την ευρεία επικύρωση του νόμου. | Правозащитники вступили в борьбу сразу после проверки закона Конституционным советом. |
26 | Η Διεθνής Αμνηστία της Γαλλίας κατήγγειλε το νομοσχέδιο ως «ένα σημαντικό χτύπημα ενάντια στα ανθρώπινα δικαιώματα». | Французское отделение Amnesty International назвало [фр] законопроект «серьезным ударом по правам человека». |
27 | Η Quadrature du Net δήλωσε στην ιστοσελίδα της στις 15 Σεπτεμβρίου: | Представители «Квадратуры сети» заявили на своем интернет-сайте 15 сентября: |
28 | Τέτοιο μαζικό σύστημα παρακολούθησης αποτελεί τμήμα του διεθνούς ανταγωνισμού στον τομέα της κατασκοπείας και κάνει τη Γαλλία εχθρό των θεμελιωδών ελευθεριών. | Подобная система массового наблюдения становится частью мировой системы шпионажа, что превращает Францию в настоящего врага гражданских свобод. |
29 | Καθώς αυτό το νομοσχέδιο είναι μια ξεκάθαρη νομιμοποίηση των μυστικών πρακτικών που εφαρμόζονται από το 2008, έχει έρθει η ώρα για την κοινή γνώμη και τους εκπροσώπους της να εκφράσουν ξεκάθαρα τις απόψεις τους για αυτόν τον εξοπλιστικό ανταγωνισμό του 21ου αιώνα. | Очевидно, что закон - это просто легализация секретных практик, применяемых с 2008 года, поэтому настало время для общественности высказать свое мнение по поводу этой гонки вооружений XXI века, заключающейся главным образом в шпионаже и массовой слежке. |
30 | Στο νομικό μέτωπο, γίνονται ενέργειες στα γαλλικά Δικαστήρια με συντονισμένη προσπάθεια από πλευράς της μη-κερδοσκοπικής οργάνωσης για τα Ευρωπαϊκά Ψηφιακά Δικαιώματα, με έδρα τις Βρυξέλλες (European Digital Rights- EDRI) . | Действия ведутся и на юридическом фронте, точнее, с привлечением французских судов [фр], при участии организации European Digital Rights [анг] (Европейские цифровые права, EDRI), базирующейся в Брюсселе. |
31 | Στις 3 Σεπτεμβρίου 2015, η μη-κερδοσκοπική ένωση Παρόχων Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISPs), το Γαλλικό Δίκτυο Δεδομένων (FDN) και η Ομοσπονδία FDN (FFDN), καθώς επίσης και η ομάδα προώθησης ψηφιακών δικαιωμάτων La Quadrature du Net, ανακοίνωσαν δυο νομικές προσφυγές στο γαλλικό Συμβούλιο της Επικρατείας ενάντια στις δραστηριότητες παρακολούθησης του Διαδικτύου από τις γαλλικές μυστικές υπηρεσίες, τη Γενική Διεύθυνση για την Εξωτερική Ασφάλεια (DGSE). | 3 сентября 2015 года некоммерческая организация и поставщик интернет-услуг French Data Network (FDN) и Fédération FDN (FFDN), а также группа по защите цифровых прав «Квадратура сети» объявили о начале двух судебных процессов перед Государственным советом, против интернет-слежки со стороны разведывательных служб Франции, Главного управления внешней безопасности Минобороны страны. |
32 | Η κινητοποίηση γύρω από το νομοσχέδιο επιταχύνεται, αν και καθυστερημένα. | Правозащитники ведут активную борьбу с новым законом, однако процесс пока продвигается слишком медленно. |
33 | Για το καλό της δημοκρατίας, ας ελπίσουμε ότι θα βρεθεί ένας Γάλλος «Σνόουντεν» τότε. | Будем надеяться на лучшее в демократии, иначе получим французского «Сноудена». |