# | ell | rus |
---|
1 | Ινδία: Ιδιωτικότητα για τους νεκρούς; | Индия: Личная жизнь умершей девушки |
2 | Ο τυχαίος θάνατος μιας ερευνήτριας του NIT (Εθνικό Ίδρυμα Τεχνολογίας, Καλκούτα, Κεράλα) για άλλη μια φορά πυροδότησε διαμάχες για την ιδιωτικότητα των γυναικών, την προστασία της ιδιωτικότητας ενός νεκρού ατόμου και γενικά για τον κυρίαρχο ανδρικό σωβινισμό στην κοινωνία της Κεράλα. | Смерть сотрудницы НТИ [Национального Технического Института] (Каликут, Керала)[ru] в очередной раз вызвала споры о безопасности и правах женщин, о конфиденциальности личной жизни погибшей и, по большей части, о мужском шовинизме. |
3 | Η Κεράλα θεωρείται μια από τις προηγμένες πολιτείες στην Ινδία και συχνά συγκρίνεται σε ισότιμη βάση με πολλές ανεπτυγμένες χώρες. | Керала[штат на юге Индии ru] считается одним из самых “продвинутых штатов” в Индии и часто сравнивается с развитыми странами. |
4 | Δυστυχώς, οι γυναίκες της πολιτείας υφίστανται ακόμη σεξουαλική βία του 18ου αιώνα, πολλών μορφών. | К сожалению, местные женщины, как и в средние века, повсеместно подвергаются разным формам сексуальных преследований. |
5 | Όλα προέκυψαν, όταν μια πανεπιστημιακή ερευνήτρια αναφέρθηκε αγνοούμενη σε ένα τρένο εν κινήσει, η οποία αργότερα βρέθηκε νεκρή σε κοντινό ποτάμι. | Все всплыло наружу, когда было объявлено о пропаже из поезда женщины-ученого, чьё тело позже нашли в близлежащей реке. |
6 | Καθώς ο συνοδός της στο ταξίδι ήταν άνδρας, τα ανελέητα παραδοσιακά τοπικά ΜΜΕ μέσα σε έναν παροξυσμό έφτιαχναν ρεπορτάζ και κατασκεύαζαν το θάνατό της με μοναδικό επίκεντρο τον άνδρα φίλο της. | Ярость и негодование местных СМИ, которые, в свою очередь, были не прочь “подлить масла в огонь”, вылились на голову её попутчика. |
7 | Η αγνότητά της, τα μηνύματα από το κινητό της τηλέφωνο, οι “πρόστυχες σχέσεις” της δημοσιεύτηκαν τα πάντα και συζητούνταν δημοσίως, με μια αίσθηση εκδίκησης και λιντσαρίσματος της ήδη νεκρής γυναίκας. | Её личная жизнь, все сообщения с мобильного телефона, информация о её “грязных делишках”, все это было выставлено на всеобщее обозрение и обсуждалось повсеместно, дабы судить и “линчевать” и без того уже мертвую девушку. |
8 | Bloggers στη μπλογκόσφαιρα έμειναν εμβρόντητοι από την αντιμετώπιση των δημοφιλών ΜΜΕ απέναντι σε ένα νεκρό πρόσωπο, χωρίς καμία απολύτως έγνοια για την προστασία της ιδιωτικότητάς της. | Блогеры были ошеломлены тем, как СМИ обсуждали погибшего человека без какого-либо уважения к её личной жизни. |
9 | Γυναίκες σε τρένο στη Varkala της Κεράλα. | Женщины в поезде, в Варкала, Кералаa. |
10 | Φωτογραφία από το χρήστη του Flickr jynxzero. | Источник: сервис Flickr, фото пользователя jynxzero. |
11 | Άδεια CC BY-SA | Используется по лицензии CC BY-SA |
12 | Η Netha Hussain γράφει μια σημείωση σε έντονο ύφος στο Google Buzz της: | Netha Hussain написала сильный отзыв в своем Google Buzz, |
13 | Ζω στην Κεράλα και εδώ και 19 χρόνια ταξιδεύω με τρένο και άλλα μέσα μεταφοράς μέρα-νύχτα. | Я живу в Керала и последние 19 лет пользуюсь поездами и другим общественным транспортом и днем, и ночью. |
14 | Θα ταξιδεύω με τον ίδιο τρόπο και στο μέλλον επίσης. | Буду пользоваться ими и дальше. |
15 | Δεν είμαι και τόσο σίγουρη το πόσο θα ζήσω ή αν θα μου συμβεί κάποιο ατύχημα στη ζωή μου. | Я не знаю, насколько долгой будет моя жизнь, и произойдут ли со мной какие-либо происшествия в будущем. |
16 | Αν κάτι μου συμβεί, ελπίζω απλά και προσεύχομαι να μη χρειαστεί να περάσω τα ίδια με το πρόσφατο περιστατικό. | Но если что - либо случится со мной, я надеюсь и молюсь о другой участи. |
17 | Δε θέλω οι εφημερίδες να έχουν πρωτοσέλιδα όπως: “Κοπέλα πέθανε κάτω από ύποπτες συνθήκες, τα μηνύματα στο κινητό της ελέγχονται εξονυχιστικά από την αστυνομία”. | Я не хочу, чтобы газеты пестрели заголовками типа: “Девушка погибла при странных обстоятельствах, все сообщения с её мобильного были тщательно изучены полицией”. |
18 | Μπορεί να υπάρχουν πολλά μηνύματα που να λένε “Σ' αγαπώ Neetha” από φίλους, τα οποία θα μπορούσαν να “κατασκευαστούν” ως παράνομες σχέσεις, κάτι που θα ενοχλήσει και την οικογένεια και τους φίλους μου. | Телефон может содержать много сообщений от моих знакомых, говорящих “Люблю тебя, Неза”. Эти сообщения могут быть подделаны и стать причиной преследования членов моей семьи или моих друзей. |
19 | Ο Dr. Sudeep KS, καθηγητής στο NIT, όπου η εκλιπούσα Indu εργαζόταν ως ερευνήτρια, έγραψε μια ανοιχτή επιστολή στον εκδότη της τοπικής εφημερίδας Deepika. | Доктор Судип, являющийся преподавателем НТИ, где покойная девушка Инду работала исследователем, написал открытое письмо[ind] редактору газеты Дипика. |
20 | Αγαπητή συντακτική ομάδα της Deepika, | Дорогие члены редакции, |
21 | Στο σημερινό φύλλο της Deepika υπάρχει ένα ειδησεογραφικό απόσπασμα που σχετίζεται με το θάνατο της Indu, ερευνήτριας στο NIT Καλκούτας. | в сегодняшнем номере вашей газеты я прочел статью о смерти Инду - лаборанта НТИ в Кожикоде[город раньше назывался Каликут]. |
22 | Μνημονεύοντας “αστυνομικούς κύκλους”, το άρθρο αναφέρει πως η Indu και ο φίλος της, Subhash (επίκουρος καθηγητής στο Τμήμα Ηλεκτρολόγων Μηχανικών του ΝΙΤ), έμεναν μαζί τον τελευταίο ένα χρόνο. | Цитируя “полицейский источник”, газета сообщила, что Инду и её друг Субхаш (доцент Энергетического факультета при НТИ) имели близкие отношения в течениие последнего года. |
23 | Ως κάποιος που μένει εντός του πανεπιστημιακού χώρου του ΝΙΤ, γνωρίζω ότι αυτό είναι λανθασμένο κι ότι η Indu έμενε στη Γυναικεία Φοιτητική Εστία του ΝΙΤ. | Как человек, живущий на кампусе НТИ, я знаю, что это неправда и что Инду проживала в женском общежитии. |
24 | Παρακαλώ σταματήστε να δημοσιεύετε τέτοιες αβάσιμες “ειδήσεις” στην εφημερίδα σας που προκαλούν εντυπώσεις, και μάλιστα χωρίς να τις επαληθεύετε, κάτι που συνδράμει μονάχα και στην ηθική δολοφονία της νεκρής φοιτήτριας. | Не могли бы вы воздержатся от публикации в своей газете подобного рода сенсационных “новостей”, целью которых является привлечение внимания к личности погибшей девушки, не удосужившись их проверить. |
25 | Ο Berly Thomas, δημοσιογράφος και ενεργός blogger, επιχειρηματολογεί σχετικά με όλα τα θέματα που τέθηκαν υπό συζήτηση από τα παραδοσιακά ΜΜΕ. | Бэрли Томас - журналист и активный блогер расставляет все точки над И по вопросам, обсуждаемым в СМИ. |
26 | Ένα ζήτημα που διατυμπανίζεται συνεχώς από τα ΜΜΕ είναι το ότι η Indu και ο άνδρας φίλος της ταξίδευαν μαζί. | СМИ раструбили историю о том, что Инду и её друг путешествовали вместе. |
27 | Δεν είναι η πρώτη φορά που δυο άνθρωποι φίλοι μεταξύ τους ταξιδεύουν μαζί. | Кстати это не первый случай в истории, когда два человека, являющиеся друзьями, путешествуют вместе. |
28 | Οι περισσότεροι στα ΜΜΕ που το σκέφτηκαν αυτό θα έκαναν το ίδιο πράγμα με τους συναδέρφους τους δημοσιογράφους. | Большинство работников медиа, раскрутивших эту сенсационную новость, сделали бы тоже со своими друзьями - журналистами. |
29 | Κι όμως, είναι εκπληκτικό πως το χρησιμοποιούν για να δυσφημίσουν και να πανηγυρίσουν για την υπόθεση αυτή. | Тем не менее, к моему удивлению, они продолжают клеветать на парня и “праздновать” событие. Sreejithd написал о защите личной информации человека: |
30 | | Если я, члены моей семьи или друзья погибнут при загадочных обстоятельствах, существует ли закон, защищающий нашу личную жизнь от любопытных глаз? |
31 | Ο Sreejithd ζητά βοήθεια σχετικά με τους νόμους περί ιδιωτικότητας. | Защищающий от прессы и полиции в равной степени. |
32 | Αν εγώ ή κάποιος από την οικογένεια ή τους φίλους μου πεθάνει υπό όποιες μυστήριες συνθήκες, υπάρχει κάποιος νόμος που να μου παρέχει κάποια προστασία από τα αδιάκριτα βλέμματα; Προστασία από τον Τύπο και την αστυνομία εξίσου, που αδιάντροπα θα πανηγύριζε ερευνώντας τα προσωπικά μου μηνύματα, καταπατώντας έτσι την ιδιωτικότητά μου; Αύριο κάτι τέτοιο θα μπορούσε να συμβεί στον καθένα μας και πρέπει να γνωρίζουμε τους νόμους που ισχύουν. | От людей, которые будут, бесстыдно веселясь, копаться в моей почте и таким образом уничтожат мое право на неприкосновенность личной жизни. Завтра это может случится с одним из нас и мы должны знать эти законы. |
33 | Τα ινδικά ΜΜΕ ακόμη σε πρώιμο στάδιο, με ηγέτη τα νέα ΜΜΕ και νέους διαύλους επικοινωνίας, έχουν ακόμη να διαμορφώσουν μια λογική αυτοπεριοριστική πολιτική και προσέγγιση, προκειμένου να σεβαστούν την ιδιωτικότητα των πολιτών. | Индийские СМИ все еще находятся в стадии зародыша, со своими ошибками и еще не сформулированным правилами этикета, сдерживающими от подобного рода нарушений прав граждан на личную жизнь. |
34 | Μαζί με νομικό πλαίσιο περί ιδιωτικότητας, στην Κεράλα η κουλτούρα της σεξουαλικής βίας εναντίον γυναικών και ο ηθικός κώδικας χρειάζονται μια παραπάνω ματιά. | Наряду с законами о конфиденциальности, проблема сексуального насилия над женщинами и принципы морали нуждаются в долгом и тщательном рассмотрении. |