# | ell | rus |
---|
1 | Ιράν: “Απόψε θα έχουν εφιάλτες οι στρατηγοί του Ισλαμικού Καθεστώτος” | Иран: “Сегодня вечером генералам исламского режима будут сниться кошмары” |
2 | Αυτό το άρθρο αποτελεί μέρος του ειδικού μας αφιερώματος Εξέγερση στη Λιβύη 2011. | Несколько иранских кибер-активистов отпраздновали победу над силами Муаммара Каддафи в Ливии. |
3 | Ορισμένοι Ιρανοί κυβερνο-ακτιβιστές γιόρτασαν την νίκη των αντι-Κανταφικών δυνάμεων στη Λιβύη και τη σύγκριναν με την κατάσταση στο Ιράν και τη Συρία. | Также они попытались сравнить ситуацию в своей стране с ситуацией в Иране и Сирии. |
4 | Μοιράστηκαν με τους Λίβυους τη χαρά της απελευθέρωσης, μα επίσης εξέφρασαν τις ανησυχίες τους για το μέλλον. | Они разделили радость освобождения с ливийцами, а также выразили тревогу за будущее. |
5 | Στο blog 23 Khordad δημοσιεύτηκε [fa] μια φωτογραφία του Καντάφι ανάμεσα σε δυο υψηλόβαθμους Ιρανούς αξιωματούχους και γράφει πως απόψε “οι στρατηγοί του [ισλαμικού] καθεστώτος θα έχουν εφιάλτες, άσχημους εφιάλτες!” | 23 Хордад опубликовал [фар] фотографию Каддафи и разместил ее между фотографиями двух высокопоставленных иранских чиновников революционной гвардии. Автор статьи пишет: “сегодня вечером генералам [исламского] режима будут сниться кошмары!” |
6 | O Hamdel γράφει [fa]: | Hamdel пишет [фар]: |
7 | Μην έχετε καμιά αμφιβολία, επίκεινται σημαντικά νέα. | Не сомневайтесь, важные новости уже в пути. |
8 | Η πτώση του Καντάφι και μια πιθανή ανατροπή του Άσαντ [στη Συρία] κάνει τους δικτάτορες όλης της ευρύτερης περιοχής να χάνουν τον ύπνο τους. | Из-за падения режима Каддафи и возможного свержения Ассада [в Сирии] диктаторы в регионе потеряли сон. |
9 | Κατά την άποψή μου, εκεί που ο λαός δεν θέλει το καθεστώς και νιώθει ότι εξουσιάζουν αντίθετα με τα συμφέροντά του και εκφράζει την επιθυμία του ότι οι δικτάτορες δεν έχουν άλλη επιλογή πέρα από τη φυγή, τότε η διεθνής κοινότητα θα τους βοηθήσει. | На мой взгляд там, где люди недовольны режимом своей страны и считают, что действие режима направлено против их интересов и выражают свою волю на то, чтобы диктаторы не имели иного выхода, кроме как покинуть свой пост - в этом случае международное сообщество окажет этим людям поддержку. |
10 | Γιορτάζοντας την πτώση του Καντάφι έξω από τη Λιβυκή Πρεσβεία στην Τυνησία. | Празднование падения Каддафи у ливийского посольства в Тунисе. |
11 | Φωτογραφία από τον Sghaier Khaled © Demotix (22/08/11) | Фото Сгхаир Халед © Demotix (22/08/11) |
12 | Ο Freedom Messanger λέει στο Facebook: | Посланник свободы пишет в Facebook: |
13 | Ο Καντάφι ανατράπηκε και ο Άσαντ θα πέσει επίσης. | Каддафи был свергнут. Ассада ожидает та же участь. |
14 | Ας μη δώσουμε καμία ανάπαυλα ούτε ευκαιρία στον [δικό μας] δικτάτορα. | Не дадим же [нашему] диктатору еще одной возможности и времени на передышку. |
15 | Ας φωνάξουμε Allaho Akbar [Ο Θεός είναι Μεγάλος] στις στέγες των σπιτιών την Πέμπτη. | Давайте споем Аллах Акбар [Аллах велик] на крышах домов в четверг. |
16 | Στο blog UniIran αναφέρεται [fa]: | UniIran пишет [фар]: |
17 | Ο Καντάφι, ένας μισότρελος δικτάτορας, ανατράπηκε. | Каддафи, полусумасшедший диктатор, был свергнут. |
18 | Είναι πολύ πιο δύσκολο να ανατρέψεις ένα θρησκευτικό δικτατορικό καθεστώς από ένα μη θρησκευτικό. | Гораздо сложнее свергнуть диктатуру, основанную на религии, чем диктатуру, не имеющую под собой религиозной основы. |
19 | Ο Andishe λέει [fa}: | Andishe говорит [фар]: |
20 | Δεν μπορώ να εκφράσω τη χαρά μου για τους Λίβυους. | Я не могу выразить, насколько я счастлив за ливийцев. |
21 | Άλλος ένας δικτάτορας ανατράπηκε και ο λαός βαίνει προς την ελευθερία, αλλά ανησυχώ για τις εξτρεμιστικές ισλαμικές ομάδες που μπορεί να αναλάβουν την εξουσία. | Еще одни диктатор был свергнут и люди стали ближе к свободе, но меня волнует экстремистские исламистские группы, которые могут взять управление в свои руки. |
22 | Ο χρήστης Sareweshteman γιόρτασε την επανάσταση της Λιβύης και έγραψε με κάποια λύπη “Πού βρίσκονται σήμερα οι Λίβυοι, και πού βρίσκονται οι Ιρανοί;” | Sareweshteman отпраздновал революцию в Ливии и с некоторым сожалением написал сообщение в Твиттер: “Что сегодня достигли ливийцы, и что достигли мы - иранцы?” |
23 | Ο Alireza 222 γράφει [fa]: | Alireza 222 пишет [фар]: |
24 | Νιώθω χαρά για τη Λιβύη, αλλά και ανησυχία για το μέλλον. | Я рада за Ливию, но переживаю о будущем. |
25 | Ίσως το να γεννιέσαι σε μια χώρα του Τρίτου Κόσμου σημαίνει ότι τέτοια συναισθήματα βρίσκονται σφηνωμένα μέσα σου. | Может быть, то, что ты родился в стране третьего мира, означает, что это чувство уже в тебе заложено. |
26 | Ελπίζω να μην ακολουθήσουν το δρόμο της Ιρανικής επανάστασης το 1979. | Я надеюсь, что они не пойдут по пути иранской революции 1979 года. |