# | ell | rus |
---|
1 | Υεμένη: Μάχη για την απαγόρευση του παιδικού γάμου | Борьба за запрет детских браков в Йемене |
2 | Ο παιδικός γάμος [en] αποτελεί σύνηθες φαινόμενο στην Υεμένη, και ιδιαίτερα στις αστικές περιοχές. | Детские браки [анг] - распространенная практика в Йемене, особенно в сельских районах. |
3 | Το σοβαρό αυτό ζήτημα ήρθε στο προσκήνιο εξαιτίας του θανάτου ενός οκτάχρονου κοριτσιού-νύφης. | История о смерти 8-летней невесты проливает печальный свет на эту проблему. |
4 | Σύμφωνα με την έκθεση του Παρατηρητηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων το 2011, «Πώς επιτρέπετε να παντρεύονται μικρά κορίτσια» («How Come You Allow Little Girls to Get Married?»), στην οποία υπάρχουν αναφορές στην εθνική έρευνα που έγινε από την κυβέρνηση της Υεμένης και τη UNICEF το 2006, 52% των νέων κοριτσιών παντρεύονται πριν την ηλικία των 18, ενώ περίπου το 14% των κοριτσιών στην Υεμένη πριν τα 15. Σε μία έρευνα του 2005 από το Πανεπιστήμιο της Σαναά αναφέρεται πως σε κάποιες αστικές περιοχές κάποια κορίτσια είναι παντρεμένα ακόμα και στην ηλικία των οχτώ. | В отчете Human Rights Watch за 2011 год “Как так получается, что маленькие девочки выходят замуж?” [анг] приводятся результаты исследования, проводимого правительством Йемена и Детским фондом ООН (UNICEF) в 2006, согласно которому 52% всех молодых девушек уже замужем к 18 годам. |
5 | Η κύρια αιτία πίσω από τον παιδικό γάμο στην Υεμένη είναι η φτώχεια. | Около 14% девушек Йемена замужем до достижения ими 15 лет. |
6 | Οι πατέρες τείνουν να σταματούν τις κόρες τους από το σχολείο και να τις παντρεύουν συχνά με μεγαλύτερους άντρες έναντι μιας γενναιόδωρης προίκας, έτσι ώστε να καλύψουν τις ανάγκες της υπόλοιπης οικογένειας. | Исследование, которое проводилось в 2005 году Университетом Сана, свидетельствует, что в некоторых сельских районах девочек выдают замуж уже в 8 лет. |
7 | Η δεκάχρονη Nujood Ali πρωταγωνίστησε το 2008 στον τύπο ως η νεότερη διαζευγμένη του κόσμου, αφού ξέφυγε από το γάμο με έναν άνδρα, ο οποίος την είχε αγοράσει ως νύφη στην ηλικία των εννιά. | Основная скрытая причина детских браков в Йемене - нищета [анг]. Отцы зачастую забирают маленьких дочерей из школ и затем выдают их за пожилых мужчин за щедрый откуп для остальной семьи. |
8 | Σήμερα η δεκαπεντάχρονη Nujood, η οποία ζει με το μεγαλύτερο αδερφό και τον πατέρα της, χρησιμοποίησε τα κέρδη από το βιβλίο για τη ζωή της για να εξασφαλίσει την εκπαίδευσή της, να παντρευτεί δύο φορές και να κανονίσει το γάμο της μικρότερης αδερφής της. | 10-летняя Нужуд Али попала в заголовки газет в 2008 году как самая молодая разведённая женщина после того, как избежала брака с человеком, который купил её в возрасте 9 лет. |
9 | | Сейчас Нужуд 15, она живет со старшим братом, а ее отец использовал доходы от продажи ее книги (предназначавшиеся для ее образования и повторного замужества), чтобы выдать замуж младшую сестру Нужуд. |
10 | Περισσότερα για το μαρτύριο της Nujood μπορείτε να διαβάσετε εδώ [en]. | Подробнее о суровых испытаниях, выпавших на долю девочки, можно прочитать здесь [анг]. |
11 | Στα 10 της χρόνια, η Arwa είχε ήδη παντρευτεί και χωρίσει. | К 10 годам Арва уже успела выйти замуж и развестись. |
12 | Η περίπτωσή της πυροδότησε το 2009 συζητήσεις για τον παιδικό γάμο σε παγκόσμιο επίπεδο. | В 2009 году её случай вызвал по всей стране массу дебатов о детских браках. |
13 | (Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από το χρήστη Journeyman Pictures) | (Видео загружено Journeyman Pictures) |
14 | Τον Σεπτέμβριο του 2013, μία ακόμη νεαρή νύφη από την Υεμένη βρέθηκε στους τίτλους των εφημερίδων, η οποία κατά τα λεγόμενα βρήκε τραγικό θάνατο μετά από αιμορραγία τη νύχτα του γάμου της με έναν 40χρονο «Σαουδάραβα». | На прошлой неделе в заголовки газет попала ещё одна 8-летняя невеста, трагически погибшая от кровотечения после брачной ночи, проведенной с 40-летним мужчиной из Саудовской Аравии. |
15 | Η ιστορία που έγινε γνωστή στα μέσα προκάλεσε την παγκόσμια κατακραυγή: | Дело получило международную огласку после того, как информация попала в СМИ. |
16 | Ο διευθυντής του Παρατηρητηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, Kenneth Roth, έγραψε στο Twitter: | Директор Human Rights Watch Кеннет Рот написал: |
17 | Ο τραγικός θάνατος της 8χρονης «νύφης» τη νύχτα του γάμου της θα έπρεπε επιτέλους να πείσει την #Υεμένη να απαγορεύσει τον φριχτό παιδικό γάμο. | Трагическая смерть 8-летней “невесты” в брачную ночь должна, наконец, убедить Йемен запретить жуткие детские браки. |
18 | Το Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων προέτρεψε τη μεταβατική κυβέρνηση της Υεμένης να ορίσει όριο γάμου την ηλικία των 18 [en] στις νέες διατάξεις του συντάγματος, έτσι ώστε να σώσει την παιδική ηλικία αλλά και τις ζωές πολλών κοριτσιών. | Human Rights Watch побуждают переходное правительство Йемена о установить в конституции брачный возраст в 18 лет [анг], чтобы защитить детство и множество юных жизней. |
19 | (Το βίντεο ανέβηκε στο YouTube από το Παρατηρητήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων) | (Видео загружено на YouTube Human Rights Watch) |
20 | Η επικεφαλής της εξωτερικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Catherine Ashton, απαίτησε από την Υεμένη με δήλωσή [en] της την απαγόρευση του παιδικού γάμου: | Шеф иностранной полиции ЕС Катерин Эштон потребовала [анг] от йеменцев запретить детские браки: |
21 | «Είμαι σοκαρισμένη από τις αναφορές για το θάνατο ενός οχτάχρονου κοριτσιού από την Υεμένη μετά από σοβαρά τραύματα, συμπεριλαμβανομένης της εσωτερικής αιμορραγίας, που έλαβαν χώρα τη νύχτα του γάμου της. | “Я возмущена сообщениями о смерти 8-летней йеменской девочки от серьезных травм, в том числе от внутреннего кровотечения, в результате брачной ночи. |
22 | Συνιστώ τις αρχές της Υεμένης να ερευνήσουν άμεσα την υπόθεση αυτή και να διώξουν ποινικά όλους τους υπεύθυνους αυτού του εγκλήματος. | Я требую от властей Йемена незамедлительно расследовать этот случай и наказать всех ответственных за преступление. |
23 | Ο αρθρογράφος από τη Νέα Υόρκη Nicholas Kristof δημοσίυεσε επίσης το θέμα μέσω του Twitter: | Журналист из Нью-Йорка Николас Кристоф рассказал эту историю в Twitter: |
24 | Ένα 8χρονο κορίτσι από την Υεμένη πεθαίνει από εσωτερικά τραύματα μετά τον εξαναγκαστικό της γάμο με έναν 40χρονο άνδρα. http://t.co/VFE9pZXvGk | 8-летняя девочка в Йемене умирает от внутренних травм после того, как её заставили выйти замуж за 40-летнего мужчину. |
25 | Η ηθοποιός Mia Farrow έγραψε στο Twitter της κυβέρνησης της Υεμένης: | Знаменитость Миа Фарроу написал в Twitter сообщение для йеменского правительства: |
26 | Μετά το θάνατο της 8χρονης «νύφης» τη νύχτα του γάμου της, θα έπρεπε να είναι ξεκάθαρο για την Υεμένη πως πρέπει να δώσουν τέλος στον παιδικό γάμο ΤΩΡΑ http://t.co/RPNNnlVKEl | После смерти 8-летней “невесты” Йемену должно стать ясно, что йеменцы должны покончить с детскими браками НЕМЕДЛЕННО |
27 | Ο ανταποκριτής του και παρουσιαστής ειδήσεων του CNN Jim Clancy έγραψε με απογοήτευση στο Twitter: | Корреспондент CNN и журналист Джим Кленси в отчаянии написал в Twitter: |
28 | Ένα 8χρονο «κορίτσι-νύφη» είναι νεκρό. | Восьмилетняя невеста умерла. |
29 | Ακόμα ένα. | Ещё одна. |
30 | Οι νομοθέτες ντροπιάζουν τη χώρα τους. | Позор законодателям этой страны. |
31 | Η Angham, μία κοπέλα από την Υεμένη που ζει στην Ουάσιγκτον, αναρωτιέται: | Ангам из Йемена, живущая сейчас в Вашингтоне, интересуется: |
32 | Χρειάζεται ο θάνατος ενός αθώου κοριτσιού-νύφης για να δοθεί προσοχή στην άμεση ανάγκη της Υεμένης για οικονομική βοήθεια για την πάταξη της φτώχειας; | Эта смерть невинного ребенка-невесты должна привлечь внимание к огромной необходимости экономической помощи Йемену, чтобы покончить с нищетой. |
33 | Ο εξέχων κληρικός της Υεμένης Al Habib al-Jafri σημείωσε: | Видный религиозный деятель из Йемена Аль Хабиб аль-Джайри отметил: |
34 | Πρέπει όλοι να βάλουμε τα δυνατά μας για να σταματήσουμε το φιάσκο της διακίνησης νεαρών κοριτσιών με το πρόσχημα του γάμου | Нам всем нужно работать над тем, чтобы прекратить этот фарс торговли маленькими девочками под видом брака. |
35 | Σε μία ακόλουθη σημείωσή του στο Facebook προέτρεψε [ar] την κυβέρνηση της Υεμένης, αλλά και άλλων αραβικών και ισλαμικών χωρών, οι οποίες δεν έχουν νόμους που να προλαμβάνουν την παραβίαση της παιδικής αθωότητας με το να μετατρέπουν τα παιδιά σε αγαθά προς πώληση στην αγορά υπό το πρόσχημα του γάμου-σκλαβιάς, να σπεύσουν να ποινικοποιήσουν την αποτρόπαια αυτή πράξη και να την παλέψουν μέσω της νομοθετικής, της δικαστικής και της εκτελεστικής εξουσίας. Παράλληλα, προέτρεψε συναδέλφους του κληρικούς και ιεροκήρυκες να σταματήσουν την πράξη αυτή, υπενθυμίζοντάς τους την υποχρέωσή τους να παρέχουν πληροφόρηση για το θέμα αυτό. | В заметке на Facebook, он призвал [ар] правительство Йемена и правительства всех арабских и исламских стран предотвращать преступления, связанные с нарушением детской невинности, не давать превращать детей в товар, который продается на рынке под видом рабского брака, приравнять такие ужасные поступки к преступлениям и усердно работать над тем, чтобы бороться с ними при помощи законодательных, судебных и исполнительных властей. |
36 | Η αξιοπιστία της τραγικής και αμφιλεγόμενης αυτής ιστορίας του θανάτους του οχτάχρονου κοριτσιού είναι αμφισβητήσιμη. | Он также призвал ученых и священников запретить такую практику и повысить сознательность населения. |
37 | Ο δημοσιογράφος Saeed Al Batati ερεύνησε την υπόθεση αυτή στην εφημερίδα Gulf News [en] και σε αυτό το βίντεο. | Убедительность трагического и противоречивого случая смерти 8-летней девочки достаточно спорна. |
38 | Παρόλα αυτά, το εάν πρόκειται για πραγματική ή όχι ιστορία ή εάν έχει συγκαλυφθεί από την κυβέρνηση δεν είναι επί του θέματος. | Репортер Саид Аль Бабати Исследовал случай, осветив его в Gulf News и в этом видео. Неважно, является ли рассказ правдивым. |
39 | Ο παιδικός γάμος αποτελεί σημαντικό πρόβλημα στην Υεμένη, το οποίο είναι η αιτία για το θάνατο πολλών κοριτσιών κατά το γάμο και τη γέννα - νεαρά θύματα, των οποίων η ιστορία δεν γίνεται ποτέ πρωτοσέλιδο. | Детские браки - это серьезная проблема в Йемене, так как она приводит к смерти многих девочек при заключении брака и при рождении детей, но эти рассказы не попадают в заголовки газет. |
40 | Αυτή δεν είναι η πρώτη ιστορία και δεν θα είναι ασφαλώς ούτε η τελευταία. | И описанный случай не первый и не последний. |
41 | Το σίγουρο είναι όμως πως είναι ανάγκη η κυβέρνηση της Υεμένης να δώσει ένα τέλος στο παιδικό γάμο. | Что является несомненным фактом, так это необходимость правительства Йемена прекратить эту практику. |
42 | Η blogger Afrah Nasser έγραψε στο Twitter: | Блогер Афран Нассер написал в Twitter: |
43 | Δεν καταλαβαίνω γιατί αμφισβητείται ο θάνατος της νεαρής νύφης!! Ρίξτε απλά μια ματιά στις αγροτικές περιοχές της Υεμένης και θα καταλάβετε. | Министр Йемена по правам человека Хуриа Машхур также написала в Twitter о противоречивом случае: |
44 | Η Υπουργός Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Υεμένης, Hooria Mashhour, έγραψε επίσης στο Twitter για την αμφιλεγόμενη αυτή υπόθεση: | Попытки прикрыть преступление гораздо хуже самого преступления. |
45 | Η συγκάλυψη του εγκλήματος είναι ακόμη χειρότερη από το ίδιο το έγκλημα και όσοι εμπλέκονται θα πρέπει να είναι υπόλογοι | Те, кто так поступает, должны понести наказание. |
46 | Παρά τα αμφιλεγόμενα νέα για τον υποτιθέμενο θάνατο του κοριτσιού από το χωριό Haradh, είναι αναγκαία η νομοθεσία που θα απαγορεύει το γάμο ανήλικων κοριτσιών | Независимо от противоречивых новостей о подозрительной смерти ребенка необходимо законодательно прекратить браки маленьких девочек в Йемене |
47 | Η Υπουργός Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων έστειλε επίσης μία επιστολή στον επικεφαλής του Κοινοβουλίου για την έγκριση του κατώτατου ορίου γάμου στην Υεμένη και για την επιβολή του νόμου. | Министр по защите прав человека [анг] также направила письмо главе парламента с целью одобрить минимальный брачный возраст в Йемене и сделать закон более строгим. |
48 | Έχει γίνει μάχη για την προφορική υποστήριξη της απαγόρευσης του παιδικού γάμου και της επιβολής κατώτατου ορίου ηλικίας για γάμο στην Υεμένη, πριν ακόμα το διορισμό της υπουργού, αλλά έχει αντιμετωπίσει ανά τα χρόνια επανειλημμένως αντίσταση από τους συντηρητικούς. | Призыв к запрету детских браков в Йемене и ограничению возрастного предела - это горячая тема, которая была поднята задолго до назначения министра и которая несколько лет активно не поддерживалась консерваторами. |
49 | To 1999 το Κοινοβούλιο της Υεμένης, αναφερόμενο σε θρησκευτικά εδάφια, κατάργησε το άρθρο 15 του νόμου περί προσωπικής κατάστασης, το οποίο έθετε ως κατώτατο όριο γάμου για αγόρια και κορίτσια την ηλικία των 15 ετών. | В 1999 году парламент Йемена, процитировав религиозные обоснования, отменил 15 статью Йеменского закона о личном статусе, которая устанавливала минимальный брачный возраст для юношей и девушек в 15 лет. |
50 | Το 2009, το κοινοβούλιο της Υεμένης πέρασε νόμο, ο οποίος αύξανε το κατώτατο όριο στην ηλικία των 17, αλλά απορρίφθηκε από τους συντηρητικούς και το νομοσχέδιο δεν υπογράφηκε ποτέ. | В 2009 году парламент Йемена поднял брачный возраст до 17 лет, но консервативные парламентарии воспротивились, и закон не был подписан. |
51 | Η καθιέρωση του νόμου είναι μία κοπιώδης και μακροχρόνια διαδικασία, πρόκειται όμως μόνο για το πρώτο βήμα προς τη νίκη της μάχης. | Принятие закона является сложным и долгим процессом, но это только первый шаг к победе в этой битве. |
52 | Η πραγματική πρόκληση για την Υεμένη θα είναι η εφαρμογή του. | Его применение будет настоящим вызовом для Йемена. |
53 | Η Δρ. Jamela Saleh Alraiby, Αναπληρωτής Υπουργός Δημόσιας Υγείας και Πληθυσμού, έγραψε τον περασμένο χρόνο ένα άρθρο με τίτλο «Το μαρτύριο των κοριτσιών πρέπει να λάβει τέλος» [en], όπου τονίζει: | Заместитель министра здравоохранения и населения доктор Джамеля Салех Альраиби написала в прошлом году статью под названием “Страдания девочек должны прекратиться” [анг]. Она отметила: |
54 | Η μάχη για την απαγόρευση του παιδικού γάμου στην Υεμένη είναι ιδιαίτερα δύσκολη, καθώς έχει θρησκευτικές, πολιτισμικές και φυλετικές ρίζες. | Борьба за запрет детских браков в Йемене проходит так трудно по причине наличия у этой традиции глубоких культурных, религиозных и племенных корней. |
55 | Η πρόκληση αυτή όμως μας δίνει περισσότερη δύναμη για να σώσουμε τα κορίτσια μας και για να δώσουμε τέλος στη βία στην οποία εκτίθενται, για να διασφαλίσουμε πως έχουν τα μέσα και τα εργαλεία για να πάρουν τις δικές τους αποφάσεις και για να εξασφαλίσουμε τη συμμετοχή τους στη βιώσιμη ανάπτυξη. | Но это испытание дает нам больше сил, чтобы спасти наших девочек и остановить насилие, которому они подвергаются, убедиться, что у них есть силы и способы принимать собственные решения, и обеспечить их участие в устойчивом развитии. |
56 | Έκλεισε λέγοντας: | Она заключает: |
57 | Το όνειρό μου για τα κορίτσια είναι να έχουν τη δύναμη να πάρουν τις δικές τους αποφάσεις. … Το όνειρό μου είναι να έχει κάθε κορίτσι από την Υεμένη την ευκαιρία για εκπαίδευση και γα μια ασφαλή ζωή, όπου δεν θα απειλείται από έναν εξαναγκαστικό γάμο, όταν είναι ακόμα παιδί. | Моя мечта - позволить девочкам принимать собственные решения… Моя мечта - сделать так, чтобы каждая йеменская девочка имела шанс получить образование и вести безопасную жизнь, которой не будет угрожать насильственный брак ещё в детстве. |
58 | Η κυβέρνηση της Υεμένης και η κοινωνία πρέπει να εργαστούν συλλογικά στο ζήτημα αυτό. | Правительство Йемена и гражданское общество должны работать над этой проблемой сообща. |
59 | Η θέσπιση ενός νόμου που θα ορίζει το κατώτατο όριο γάμου και η εφαρμογή του με την τιμωρία όσων τον καταπατούν, η πάταξη της φτώχειας και η ενίσχυση των κοριτσιών με το να τους επιτρέπεται η σχολική εκπαίδευση και η εργασία, η εναντίωση στα θρησκευτικά εδάφια μέσω μιας επιθετικής εκστρατείας των μέσων για την ενημέρωση σχετικά με το κακό του παιδικού γάμου, μπορούν να σώσουν πολλές ζωές στην Υεμένη. | Принятие закона о брачном возрасте и наказание тех, кто его не соблюдает, борьба с бедностью, предоставление девушкам права на образование и противостояние религиозным фетвам посредством агрессивных медиакампаний о вреде детских браков может спасти множество жизней. |