# | ell | rus |
---|
1 | Κροατία και Σερβία: Μικρός ο ενθουσιασμός με την Ευρωπαϊκή Ένωση | Хорватия: вступление в Евросоюз. Скептицизм и энтузиазм Балкан. |
2 | Κι ενώ η Κροατία ετοιμάζεται να ενταχθεί επισήμως στην Ευρωπαϊκή Ένωση [en] την 1η Ιουλίου αυτού του έτους και η Σερβία αναμένει να της δοθεί επιτέλους μια ημερομηνία για την έναρξη των διαπραγματεύσεων ένταξης [en], η προοπτική της ενσωμάτωσης προκαλεί στους πολίτες των δύο χωρών αντικρουόμενα συναισθήματα. | В то время как Хорватия готовится официально вступить в Евросоюз [анг] уже 1 июля этого года, а Сербия только ожидает даты переговоров о вхождении в ЕС [анг], граждане обоих государств испытывают разнополярные чувства относительно европейской интеграции. |
3 | Οι νέοι Κροάτες χαίρονται που θα μπορούν να αναζητήσουν εργασία στις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να λάβουν τα οικονομικά προνόμια που, κατά πώς λένε μερικοί, υποσχέθηκε η Ευρωπαϊκή Ένωση. | Некоторые хорваты, в основном молодое поколение, ожидают возможности найти работу в странах ЕС, а также надеются на экономические выгоды, которые, как утверждается, сулит интеграция Хорватии в единую Европу. |
4 | Στο Twitter, ο χρήστης @Tash από το Ζάγκρεμπ γράφει [en]: | Пользователь Twitter @Tash из Загреба пишет [анг]: |
5 | @EszterLzr χάχα, ξέρω, κακιά στιγμή για την ΕΕ και εδώ ο κόσμος είναι μοιρασμένος σχετικά με το θέμα αυτό… εγώ θέλω μόνο να μπορώ να φύγω έξω για δουλειά. | @EszterLzr Да-да, я понимаю, сейчас не самый лучший период в истории для ЕС, и поэтому люди здесь испытывают смешанные чувства… но я всего лишь хочу иметь возможность найти себе работу где-нибудь ещё. |
6 | Άλλοι, όπως ο Aleksandar Holiga από το Ζάγκρεμπ, απολαμβάνει που θα μπορεί να πηγαίνει πιο εύκολα σε άλλες χώρες τις ΕΕ [en]: | Другие, такие как Александр Холига из Загреба, ожидают после вступления большей свободы для путешествий по другим странам ЕС [анг]: |
7 | Πετάω για Λονδίνο αύριο. | Завтра вылетаю в Лондон. |
8 | Θα είναι η τελευταία φορά που θα πρέπει να συμπληρώσω αυτό το έντυπο και να μιλήσω με τον υπάλληλο του μεταναστευτικού στο γκισέ των χωρών εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης του αεροδρομίου. | В последний раз приходится заполнять выездную форму и беседовать с офицером иммиграционной службы в аэропорту. Накануне референдума о вступлении Хорватии в Евросоюз 2012 года. |
9 | Κροάτες υπέρ ή κατά της ΕΕ συζητούν αυθόρμητα στους δρόμους του Ζάγκρεμπ την παραμονή του δημοψηφίσματος του 2012 για την ένταξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση. | Сторонники и противники единой Европы прямо на улице высказывают друг другу свою точку зрения. |
10 | Φωτογραφία του Marin Tomaš, © Demotix (14/01/12). | Фотография Марина Томаша, все права защищены © Demotix (14/01/12) |
11 | Η πλειοψηφία όμως δείχνει να μην παίρνει στα σοβαρά την ένταξη στην ΕΕ. | Тем не менее, большинство граждан видят ложку дёгтя в бочке мёда под названием “вступление в Еврозону”. |
12 | Ο Goran Saravanja, ένας Κροάτης οικονομολόγος που γράφει στο blog της εφημερίδας Vecernji List, αρχίζει και τελειώνει τις σκέψεις του σχετικά με το θέμα με απλά και ρεαλιστικά συμπεράσματα σε ένα άρθρο με τίτλο “Μπρος στην αλλαγή: Η Κροατία στην ΕΕ” [hr]: | Горан Сараванья, хорватский экономист, который ведет ежедневный блог для веб-сайта Vecernji List (Вечерний лист), начинает и заканчивает свою мысль в статье “Лицом к лицу с переменами: Хорватия в ЕС” [хор] простыми объективными выводами: |
13 | Ένας απλός άνθρωπος δεν θα καταλάβει μεγάλη διαφορά στο καθημερινό του περιβάλλον τη μέρα εισόδου της Κροατίας στην ΕΕ. | Среднестатистический житель Хорватии не сразу заметит большие изменения в своей повседневной жизни, лишь Хорватия вступит в ЕС. |
14 | Σημαντικές αλλαγές θα έρθουν ωστόσο σύντομα. | Однако значительные изменения наступят быстро. |
15 | […] Η είσοδος στην ΕΕ δεν θα βελτιώσει αυτόματα από μόνη της την ποιότητα των εσωτερικών θεσμών ούτε των διάφορων πολιτικών οπτικών ή της εφαρμογής τους. | […] Вступление в ЕС само по себе не принесёт автоматического улучшения качества работы местных институтов, как не принесёт и пересмотра политики государства или её более качественного исполнения. |
16 | Αν επιθυμούμε μια σταθερή ανάπτυξη, την πτώση της ανεργίας και την αύξηση των εξαγωγών, θα πρέπει να προχωρήσουμε μόνοι μας σε μεταρρυθμίσεις και (όχι μόνο) σε μια οικονομική πολιτική που θα αφορά την ποιότητα. | Поэтому, если мы хотим постоянного роста, снижения уровня безработицы, увеличения экспорта, мы должны качественно изменить сами себя, а (не только) экономическую политику. |
17 | Κι ενώ ο Saravanja ονομάζει τα πολλά προνόμια και ευκαιρίες που θα λάβει η Κροατία ως μέλος της ΕΕ, ο Zarko Plevnik σε μια συζήτηση για την εφημερίδα Glas Slavonije [hr] (η Σλαβονία είναι περιοχή της Κροατίας) αναρωτιέται για την ανταγωνιστικότητα των κροατικών προϊόντων στην ευρωπαϊκή αγορά, καθώς πολλά δεν έχουν “προστασία”: | В то время как господин Сараванья приводит список преимуществ и возможностей, которые получит Хорватия от членства в ЕС, Жарко Плевник в статье для веб-сайта Glas Slavonije [хор] (Глас Славонии; Славония - одна из областей в Хорватии), задаётся вопросом: как хорватские продукты будут продаваться в магазинах Евросоюза, если большинство из них имеют штамп “незащищенный” (сертификатами ЕС): |
18 | Διαβάζοντας και ακούγοντας τα νέα της Κροατίας σχετικά με τα προβλήματα που ανακύπτουν καθημερινά γύρω από την είσοδο στην Ευρωπαϊκή Ένωση, προκύπτει μεταξύ άλλων η ακόλουθη ερώτηση: ποια από τα προϊόντα μας προστατεύσαμε [κατοχυρώσαμε] πριν την είσοδό μας στην ΕΕ; | Смотрю и слушаю все новости из Хорватии о вступлении в ЕС и о том, что каждый день возникают всё новые вопросы. Среди прочих встаёт вопрос: как нам защитить (сертифицировать) нашу продукцию до вступления в Еврозону? |
19 | Ένα άρθρο από την ίδια ιστοσελίδα, “Ορίστε λοιπόν, η Ευρωπαϊκή Ένωση” δείχνει μια φωτογραφία από Έλληνες αγρότες που μοιράζουν φρέσκα λαχανικά στους “ομοταξικούς τους εταίρους” [hr], ή μάλλον, σε κυβερνητικούς υπαλλήλους. | Здесь же, на сайте Glas Slavonije, в статье “Вот он, Европейский союз” публикуется фотография [хор], на которой греческие фермеры раздают свежие овощи своим “классовым врагам” - чиновникам. |
20 | Οι πλειοψηφία των χρηστών κοινωνικών δικτύων της Κροατίας φαίνονται σκεπτικοί γύρω από τα προνόμια εισόδου στην ΕΕ. | Многие пользователи социальных сетей в Хорватии настроены скептически по отношению к преимуществам, которые даёт ЕС. |
21 | Ο χρήστης του Twitter @ruzniuzorak γράφει [hr]: | Например, пользователь Twitter @ruzniuzorak пишет [хор]: |
22 | Είμαι θλιμμένος, όπως η Ευρωπαϊκή Ένωση | Я так же мрачен как и Европейский Союз сегодня. |
23 | Ο χρήστης @nxyassa από τη Κροατία σχολιάζει [hr]: | Пользователь @nxyassa из Хорватии отмечает [хор]: |
24 | Η ανοησία δεν έχει σύνορα, για παράδειγμα η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ | Глупость не знает границ, например, ЕВРОСОЮЗА |
25 | Ο χρήστης @cromarko από το Ζάγκρεμπ αναφέρει ένα άρθρο και προσθέτει την άποψή του [hr]: | Пользователь @cromarko из Загреба цитирует статью и приводит своё мнение [хор]: |
26 | Η μεγαλύτερη αναγνώριση της ένταξης [της Κροατίας] στην ΕΕ είναι μια συνάντηση με την βασίλισσα.” | “Самое значительное признание Хорватии как члена ЕС - встреча с Королевой Англии.” Признание? |
27 | Αναγνώριση, χαχα, το μόνο που θα'λεγε είναι Ιρλανδία του Νότου! | Ха! Северная Ирландия - вот вам мой ответ! |
28 | #freeireland (ελευθερία στην Ιρλανδία) #oneireland (μια Ιρλανδία) | #freeireland #oneireland |
29 | Ένας διάχυτος σκεπτικισμός υφίσταται μεταξύ των χρηστών κοινωνικών δικτύων και στην Σερβία, μεταξύ bloggers και πολυάριθμων δημοσιογράφων. | Таким же скептицизмом отличаются пользователи социальных сетей, блогеры и многие журналисты из Сербии. |
30 | Λαμβάνοντας υπόψιν την πρόσφατη ιστορία της Σερβίας και της Κροατίας, θα μπορούσε κανείς να απορήσει με την έλλειψη της φερόμενης επιθυμίας εκ μέρους της Σερβίας απέναντι στην Κροατία που έγινε μέλος της ΕΕ, ενώ η Σερβία είναι ακόμη στο κατώφλι αναμένοντας τις διαπραγματεύσεις εισόδου. | Возможно, из-за отношений Сербии и Хорватии в прошлом можно предположить, что Сербия завидует Хорватии, потому что последняя уже практически вступила в ЕС, в то время как сама Сербия только лишь ожидает начала переговоров. |
31 | Αλλά οι Σέρβοι φαίνονται πολύ απασχολημένοι με την δική τους τύχη. | Тем не менее, сербы, похоже, больше обеспокоены своей собственной судьбой. |
32 | Ο Σέρβος χρήστης Twitter @na_preporciju γράφει [sr]: | Пользователь Twitter @na_preporciju из Сербии пишет [серб]: |
33 | Η Ευρωπαϊκή Ένωση χέστηκε για τη δημοκρατία και την ελευθερία μας και οι Τυφλοί μας δεν ξέρουν πώς να τραβήξουν το καζανάκι. | Европейский Союз задушил нашу демократию и свободу, пока мы не знали как на это ответить. |
34 | Ο χρήστης @m2aja επαναλαμβάνει [sr] αυτό που λένε πολλοί Σέρβοι: | Пользователь @m2aja пересказывает слова [серб] многих сербов: |
35 | Οι Bρετανοί θέλουν να βγουν από την Ευρωπαϊκή Ένωση και οι Σέρβοι θέλουν να μπουν… | Британцы хотят выйти из ЕС, а Сербия же стремимся туда попасть… |
36 | Ακόμη και μικρά tweets, όπως αυτό του χρήστη @luminous_pg από το Μαυροβούνιο, χώρα που ξεκίνησε τις διαπραγματεύσεις εισόδου στην ΕΕ [en] πριν ένα χρόνο, ειρωνεύονται γύρω από το θέμα με την ΕΕ [sr]: | Даже пользователи из Черногории, которая начала переговоры о вступлении в ЕС [анг] год назад, саркастически смотрят на вопросы относительно вступления [серб]. В частности @luminous_pg пишет: |
37 | Αυχενικό σύνδρομο; Αρθριτικά προβλήματα; Ξεχάστε τον πόνο σας, σύντομα θα μπούμε στην ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ! | Тебя беспокоят боли в шее? Проблемы с суставами? |
38 | Ο χρήστης @na_preporciju σχολιάζει [sr]: | Забудь о всех своих проблемах, мы скоро вступим в ЕВРОСОЮЗ! |
39 | Όταν η Κροατία μπει, η Ευρωπαική Ένωση θα κλείσει την πόρτα προς το πεδίο της εργασίας. | Пользователь @na_preporciju также добавляет [серб]: Когда Хорватия вступит в ЕС, двери для рабочей силы туда закроются. |
40 | Μερικοί, όπως στο blog Beograd Cafe, διαβλέπουν θετικές οικονομικές ευκαιρίες για την Σερβία με την είσοδο της Κροατίας στην ΕΕ [sr], αναφέροντας την πρόσφατη εμπορική συμφωνία “ΣΕΕΚΕ μετά την είσοδο της Κροατίας στην ΕΕ”, όπου συναντήθηκαν εκπρόσωποι όλων των χωρών της περιοχής για να συζητήσουν για τη Συμφωνία Ελεύθερου Εμπορίου Κεντρικής Ευρώπης [en]: | Некоторые, например, блог the Beograd Cafe (Кафе Белград), видят благоприятные экономические последствия для Сербии от вступления Хорватии в ЕС [серб]. В частности, на недавнем торговом форуме “ЦЕССТ после вступления Хорватии в ЕС”, где все представители стран этого региона собрались вместе, чтобы обсудить Центрально-европейское соглашение о свободной торговле: |
41 | Η είσοδος της Κροατίας στην ΕΕ θα δώσει στην Σερβία πολλά πλεονεκτήματα, όπως μια ισχυρή θέση στην περιοχή της ΣΕΕΚΕ και μια μεγαλύτερη επάρκεια στις συναλλαγές με τις άλλες χώρες, ενώ περιμένουμε επίσης περισσότερες επενδύσεις. […] | Вступление Хорватии в ЕС принесёт Сербии определенные выгоды, например, доминирующую позицию в странах ЦЕССТ, а также значительные преимущества в торговле со странами-соседями, ожидается увеличение потока инвестиций. […] |
42 | Ένα blog από την Βοσνία - Ερζεγοβίνη αναφέρεται σχετικά με το θέμα [ba] σε ένα άρθρο με τίτλο “Με την έξοδο από την ΣΕΕΚΕ, οι κροατικές επιχειρήσεις θα μετατοπιστούν στην Βοσνία- Ερζεγοβίνη;”. | Блог из Боснии и Герцеговины также поднимает этот вопрос [бос] в статье “Переведут ли хорватские компании своё производство в Боснию и Герцеговину из-за своего выхода из состава ЦЕССТ?” |
43 | Γενικά, τόσο στην Κροατία όσο και στη Σερβία, υπάρχει μοιραλατρισμός γύρω από το θέμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης απ' όλες τις απόψεις. | В целом и в Ховратии, и в Сербии люди принимают ситуацию “как она есть”. |
44 | Το tweet του χρήστη @Darac42 το συνοψίζει μάλλον με τον καλύτερο τρόπο [hr]: | И, пожалуй, сообщение [хор] от пользователя @Darac42 лучше всего описывает общее настроение: |
45 | Ναι, ναι, αυτή η Ευρωπαϊκή Ένωση θα ‘ναι μια ανώμαλη προσγείωση για τους Κροάτες.. και δεν αξίζουμε κάτι καλύτερο.. | Да, да, для Хорватии будет не легко в ЕС… а мы и не заслуживаем лучшего… |