# | ell | rus |
---|
1 | Αφγανιστάν: Εκτέλεση με την κατηγορία της μοιχείας προκαλεί διεθνή κατακραυγή | Афганистан: видео казни за супружескую измену вызывает негодование жителей |
2 | Στις αρχές Ιουλίου, μια Αφγανή γυναίκα εκτελέστηκε δημόσια σε ένα μικρό χωριό, στην επαρχία της Parwan, μια ώρα έξω από την πρωτεύουσα Καμπούλ. | Жительница Афганистана была публично расстреляна [анг] в начале июля в небольшом селении провинции Парван, примерно в часе езды от Кабула. |
3 | Η 22χρονη κοπέλα δολοφονήθηκε από δύο άντρες Ταλιμπάν, οι οποίοι και οι δύο ισχυριζόμενοι ότι είχαν κάποιου είδους σχέση μαζί της, την κατηγόρησαν για μοιχεία. | Сообщается, что 22-х летняя женщина была убита после того, как два боевика-талиба обвинили ее в супружеской измене. |
4 | Ερασιτεχνικό βίντεο [Προειδοποίηση: Περιγραφικό] της εκτέλεσης, απόκτημα του Reuters, δείχνει ένα μεγάλο σε ηλικία άντρα με τουρμπάνι να απαγγέλει στίχους από το Κοράνι και να διακηρύσσει: “Δεν μπορούμε να τη συγχωρέσουμε, ο Θεός μας λέει να την αποτελειώσουμε. | Оба утвержают, что женщина вступила с ними в связь. На любительской видеосъемке, полученной агентством Рейтер, видно, как пожилой мужчина в тюрбане вначале читает строки из Корана, а затем произносит [анг]: «Мы не можем простить ее. |
5 | Ο Juma Khan, ο σύζυγος της, έχει το δικαίωμα να τη σκοτώσει.” | Бог приказывает нам убить её. Супруг Джума Хан вправе убить ее. » |
6 | Έπειτα πυροβόλησαν εξ' επαφής την καλυμμένη με μπούργκα γυναίκα την ώρα που περίπου 150 άντρες πανηγύριζαν τον θάνατο της, φωνάζοντας “Ο Θεός είναι μεγάλος”, “Ζήτω στους Μουτζαχεντίν”. | После чего женщина, покрытая паранджой, застрелена несколькими выстрелами в упор. В это время 150 бородатых мужчин, свидетелей казни, воодушевленно подбадривают убийц и кричат: «Бог велик! |
7 | [έτσι αυτοαποκαλούνται οι Ταλιμπάν] | Да здравствуют моджахеды!» |
8 | H Najiba, 22χρονη Αφγανή κοπέλα, που εκτλέστκε από το σύζυγο της. | (этим термином называют себя талибы - прим. автора). |
9 | Στιγμιότυπο από το βίντεο ‘Η εκτέλεση στο Αφγανιστάν προκαλεί κατακραυγή” που ανέβηκε στο Youtube στις 9 Ιουλίου, 2012, από τον χρήστη CNN. | 22-х летняя Нажиба из Афганистана убита собственным мужем. Скриншот видео «Казнь в Афганистане вызывает негодование» (загружено на Youtube 9 июля 2012 пользователем CNN). |
10 | Περίπου 150 άντρες, παρόντες στην εκτέλεση, ζητωκραυγάζουν για τον θάνατο της νεαρής γυναίκας. | Около 150 мужчин, свидетелей расстрела, воодушевлены происходящим. |
11 | Στιγμιότυπο από το βίντεο ‘Η εκτέλεση στο Αφγανιστάν προκαλεί κατακραυγή” που ανέβηκε στο Youtube στις 9 Ιουλίου, 2012, από τον χρήστη CNN. | Скриншот видео «Казнь в Афганистане вызывает негодование» (загружено на Youtube 9 июля 2012 пользователем CNN). |
12 | Η Αφγανική κυβέρνηση κατηγόρησε τους Ταλιμπάν για την εκτέλεση. | Официальные лица Афганистана обвинили талибов в убийстве. |
13 | Όταν το φονταμενταλιστικό κίνημα ήταν στην εξουσία από το 1996 μέχρι το 2001, οι δημόσιες εκτελέσεις με την κατηγορία της μοιχείας ήταν συνηθισμένο φαινόμενο στη χώρα. | В период правления в Афганистане исламских фундаменталистов в 1996 - 2001 гг. публичные казни лиц, обвиненных в супружеской измене, были обычным делом. |
14 | Παρόλα αυτά οι Ταλιμπάν αρνούνται την ανάμειξη τους στην εκτέλεση. | Талибан, однако, отрицает [анг] свою причастность к убийству. |
15 | Η εκτέλεση της γυναίκας πυροδότησε την διεθνή κατακραυγή. | Казнь женщины произвела много шума на международном уровне. |
16 | Στο Αφγανιστάν, ο πρόεδρος Hamid Karzai καταδίκασε τις δολοφονίες ως “μη Ισλαμικές και απάνθρωπες”, και διέταξε την αστυνομία να βρει τους δράστες και να τους οδηγήσει στη δικαιοσύνη. | В самом Афганистане президент Хамид Карзай назвал [анг] убийство “немусульманским и бесчеловечным” актом; он приказал полиции разыскать виновных и привести их к ответственности. |
17 | Η Fawzia Koofi, Αφγανή βουλετής, δήλωσε αφότου είδε το βίντεο: | Женщина-парламентарий Афганистана Фавзия Коофи прокомментировала [анг] видео следующим образом: |
18 | Μετά από 10 χρόνια (ξένης παρέμβασης) και μόνο μερικά χιλιόμετρα μακρυά από την Καμπούλ … πώς μπόρεσε αυτό να συμβεί μπροστά σε όλους αυτούς τους ανθρώπους; Είναι στην κυριολεξία ένα τρομερό πισωγύρισμα. | Спустя 10 лет (с начала иностранной интервенции), и всего лишь в нескольких километрах от Кабула… Как же могло это произойти на глазах у стольких людей? Случившееся является резким и значительным шагом назад. |
19 | Η Frogh Wazhma, Αφγανή ειδικός σε θέματα ισότητας των φύλων και ανάπτυξης αλλά και ακτιβίστρια έγραψε στο Twitter, στις 9 Ιουλίου: | Фрог Важма, специалист по гендерным вопросам и развитию, афганская правозащитница, отреагировала [фа] в сервисе микроблогов Twitter: |
20 | Ήρθε η ώρα για εμάς, τις γυναίκες, να γίνουμε μια ένοπλη απειλή. | Настало время для нас, женщин, стать вооруженной угрозой. |
21 | Το περιστατικό στην Parwan είναι ένα ακόμα σύμπτωμα της κοινωνικής υποκρισίας. | Инцидент в Парване - очередное проявление лицемерия в нашем обществе. |
22 | Κανείς από παρακολούθησαν το περιστατικό δεν όρθωσε το ανάστημα του ενάντια στην αδικία. | Ни один из присутствовавших там не встал против несправедливости. |
23 | Η κατακραυγή που προκλήθηκε έφερε ξανά στην επίκεντρο την κατάσταση των γυναικών και των κοριτσιών στο Αφγανιστάν. | Возмущение, вызванное публичной казнью, проливают свет на положение женщин и девочек в стране. |
24 | Στην εφμερίδα On Daily Outlook Afghanistan, ο Dilawar Sherzai εξηγεί: | Обозреватель независимой газеты “Daily Outlook Afghanistan” Дилавар Шерза поясняет [анг]: |
25 | Η κοινωνική δομή του Αφγανιστάν κυριαρχείται έντονα από τον θρησκευτικό εξτρεμισμό και τον φυλετικό νεποτισμό. | Общественный уклад в Афганистане строго подчинен племенному непотизму и религиозному экстремизму. |
26 | Αν αυτοί οι παράγοντες έχουν επηρεάσει σχεδόν όλους, οι γυναίκες έχουν επηρεαστεί εντονότερα καθώς ανήκουν στα ασθενέστερα στρώματα της κοινωνίας. | И хотя это влияет почти на каждого, женщины, как слабая половина общества, остаются наиболее уязвимыми. |
27 | Τα περισσότερα από τα αυτο-σχέδια θρησκευτικά δόγματα και τους κανόνες των φυλών είναι εναντίον των γυναικών και καταπατούν τα βασικά τους δικαιώματα. | Большинство самопровозглашенных религиозных доктрин и племенных норм направлено против женщины, ущемляя ее в основных правах. |
28 | Δυστυχώς, αυτοί οι κανόνες και δόγματα έχουν επεκταθεί στην άσκηση βίας και στο δημόσιο βασανισμό των γυναικών. | И доктрины эти, к сожалению, уже умножили насилие, пропагандируя публичные истязания. |
29 | Στο όνομα της αξιοπρέπειας των γυναικών, ουσιαστικά έχουν καταλύσει την αξιοπρέπεια. | Формально они действуют во имя женщины, но в действительности уничижают ее. |
30 | Και ο αυτοαποκαλούμενος κώδικας τιμής και αξιοπρέπειας των φυλών δεν έχει σταθεί ικανός να προσφέρει ασφάλεια και σεβασμό στις Αφγανές γυναίκες. | Концепция так называемой «племенной чести и достоинства» оказалась не способна защитить женщин от насилия и неуважения. |
31 | Αλλά το βίντεο εξόργισε και κόσμο εκτός Αφγανιστάν. | Видео возмутило множество людей за пределами Афганистана. |
32 | Ο Laurent Joncas, Καναδός, έγραφε στο γράμμα που έστειλε στην National Post, στις 10 Ιουλίου: | Канадец Лорент Джонкэс написал 10 июля в издание «National Post»: |
33 | Είμαι 65 χρονών άντρας και έκλαψα σαν μωρό παιδί όταν διάβασα για την εκτέλεση της νέας γυναίκας στο Αφγανιστάν. | Мне 65 лет, а я плакал, как ребенок, читая о расправе над молодой афганской женщиной. |
34 | Η σκέψη του να είναι μόνη της και γεμάτη φόβο θα με καταδιώκει για πάντα. | Мысль о ее ужасающей смерти в одиночестве преследует меня. |
35 | Είμαι θλιμμένος που ο κόσμος δεν μπόρεσε να κάνει τίποτα για αυτή. | Грустно от того, что никто в мире не мог ей помочь. |
36 | Δεν είμαι σίγουρος ότι μια δωρεά 250 εκατομμυρίων δολαρίων στο Αφγανιστάν μπορεί να σταματήσει αυτή την κατάσταση. | Вряд ли гуманитарная помощь Афганистану в размере 250 тысяч долларов остановит то, что там творится. |
37 | Η ευχή μου είναι οι Μυοσουλμάνοι όλου του κόσμου να αντιδράσουν ενάντια στους Ταλιμπάν για αυτή την αδικία. | Я желаю, чтобы все мусульмане мира потребовали справедливого мщения талибам. |
38 | Αυτό που είναι σωστό είναι αυτή η γυναίκα να πάει στον Παράδεισο και οι δολοφόνοι της μαζί με τους περίπου 150 άντρες που ζητωκραύγαζαν να υποφέρουν αιώνια στην Κόλαση. | Справедливо то, что она теперь в раю. Убийцам же гореть в аду вместе со 150-ю свидетелями преступления (или сколько их было). |
39 | Πώς είναι δυνατόν κάτι τέτοιο να είναι βούληση του Αλλάχ, όταν αυτός είναι γεμάτος έλεος και αγάπη; | Могло ли случившееся быть волей милосердного и любящего Аллаха? |
40 | Το βίντεο της εκτέλεσης οδήγησε δεκάδες Αφγανών γυναικών αλλά και μερικούς άντρες να κατεβούν στους δρόμους της Καμπούλ στις 11 Ιουλίου καταδικάζοντας την εκτέλεση και ζητώντας από την κυβέρνηση να κάνει περισσότερα για την προστασία των δικαιωμάτων των γυναικών στη χώρα. | Видео расстрела стало причиной того, что десятки афганских женщин и мужчин вышли 11 июля на улицы Кабула. Осуждая казнь и призывая правительство принять меры для защиты прав женщин, протестующие скандировали: «Смерть мужчинам, убившим нашу сестру!» |
41 | Οι διαδηλωτές φώναζαν συνθήματα όπως “Θάνατος στους άντρες που σκότωσαν την αδερφή μας!” | В Кабуле женщины протестуют против совершенного убийства. |
42 | Αφγανές γυναίκες διαδηλώνουν στην Καμπούλ μετά την εκτέλεση. | Фото Фрога Важмы, использовано с разрешения. |
43 | Φωτογραφία από Frogh Wazhma, δημοσίευση με άδεια χρήσης. | Протест возглавляла Мумтаз Биби [анг], 16-летняя девушка, выжившая после тяжелых ожогов кислотой. |
44 | Η διαδήλωση οδηγήθηκε από την Mumtaz Bibi, μια 16χρονη κοπέλα η οποία επέζησε από επίθεση με βιτριόλι μετά την άρνηση της να παντρευτεί. | Рядом с ней шла Сахар Гюль [анг], которой всего 15 лет, но ее случай взволновал мировую общественность. |
45 | Κεντρικό πρόσωπο ήταν και η Sahar Gul, η 15χρονη που συγκλόνισε με την ιστορία της τον κόσμος καθώς κατάφερε να σωθεί από τον σύζυγο και τους συγγενείς του που την βασάνιζαν με στόχο να την οδηγήσουν στην πορνεία. | Она вырвалась из плена собственного мужа и его родственников, которые мучили ее и морили голодом, принуждая заняться проституцией. |
46 | Στην πορεία παρευρέθηκε και η Sima Samar, κάτοχος του βραβείου Νόμπελ Ειρήνης και επικεφαλής της Ανεξάρτητης Αφγανικής Επιτροπής Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. | К протестам в Кабуле присоединилась и Сима Самар [анг], номинировавшаяся на Нобелевскую премию мира и возглавляющая сейчас Афганскую независимую комиссию по правам человека [анг]. |
47 | Η Sahar Gul and η Mumtaz Bibi ανάμεσα στους διαδηλωτές στην Καμπούλ. | Сахар Гюль и Мумтаз Биби среди протестующих в Кабуле. |
48 | Φωτογραφία από Frogh Wazhma, δημοσίευση με άδεια χρήσης. | Фото Фрога Важмы, использовано с разрешения. |
49 | Κάποιοι άδραξαν την ευκαιρία και άσκησαν κριτική στα Δυτικά έθνη για την ανικανότητά τους να λύσουν πολλά προβλήματα παρά την παρέμβαση τους στη χώρα το 2011. | Некоторые уже использовали этот случай, чтобы упрекнуть западные страны в неспособности решать афганские проблемы, несмотря на непрекращающееся присутствие в стране с 2001 года. |
50 | Ο ανταποκριτής του Euronews, Mustafa Bag τουίταρε στις 12 Ιουλίου: | Корреспондент Euronews Мустафа Баг написал [анг] в Twitter: |
51 | Η δημόσια εκτέλεση της Αφγανής γυναίκας δείχνει πόσα λίγα έχει καταφέρει η πολιτισμένη Ευρώπη στα δέκα χρόνια κατοχής του Αφγανιστάν. | Публичная казнь женщины демонстрирует, что за десятилетие оккупации Афганистана цивилизованная Европа достигла очень малого. Перевод: Taisia Nikiforenkova |