Sentence alignment for gv-ell-20121021-14749.xml (html) - gv-rus-20121023-19207.xml (html)

#ellrus
1Россия: высмеивая слоган зимних Олимпийских игр
2Ρωσία: Αστειευόμενοι με το σύνθημα των Χειμερινών ΟλυμπιακώνНедавно объявленный официальный слоган зимней Олимпиады в Сочи 2014 года (“Жаркие.
3Το σύνθημα (“Ζεστό.Зимние.
4Κρύο.Твои.
5Δικό σου” ή “Hot. Cool.”) повлек за собой шквал веселья в Рунете.
6Yours”) των Χειμερινών Ολυμπιακών του Sochi 2014 που μόλις ανακοινώθηκε προκάλεσε ένα σύντομο επεισόδιο με αστεϊσμούς στο RuNet.Поначалу это показалось необычным, так как английская версия слогана (“Hot. Cool.
7Στην αρχή αυτό μπορεί να φαίνεται περίεργο - ενώ η αγγλική έκδοση του συνθήματος μπορεί να είναι ελαφρώς συγκεχυμένη και ελαφρώς σαχλή, δεν μπορεί να δώσει τροφή για σχόλια ή για διπλή ανάγνωση.Yours. ”) немного сбивает с толку и звучит банально, но не является кладезем шуток или двойного смысла.
8Η ρώσικη έκδοση είναι άλλο θέμα.Русская версия - это отдельная история.
9Στα ρώσικα διαβάζεται “Жаркие. Зимние.По-русски слоган читается буквально, как “Жаркие.
10Твои.Зимние.
11” ή κυριολεκτικά “Καυτοί. Χειμερινοί.Твои.”
12Δικοί σας.” Υπάρχουν πολλά στοιχεία στα οποία στηρίχτηκαν οι χωρατατζήδες του διαδικτύου.Здесь просматривается несколько двусмысленных моментов, за которые зацепились онлайн-шутники.
13Πρώτα το επίθετο “χειμερινό” που στην καθομιλουμένη χρησιμοποιείται για να αναφερθεί κάποιος στα ρούχα.Во-первых, прилагательное “зимние” в повседневной речи используется по отношению к одежде.
14Ένα από τα πρώτα αστεία γι' αυτό αναρτήθηκε στo Τwitter [ru] του Lenta.ru:Одна из первых шуток об этом появилась на официальном Twitter-аккаунте Ленты.ру:
15Καυτά.Жаркие.
16Χειμερινά.Зимние.
17Δικά σου.Твои.
18Γάντια.Варежки.
19Μερικοί ακόμα bloggers σύντομα επανέλαβαν το αστείο, με άλλα απαραίτητα αγαθά για ζεστασιά το χειμώνα, όπως τσόχινες χειμερινές παντόφλες [ru], κεντρική θέρμανση [ru] και μάλλινες κάλτσες [ru].Другие блогеры быстро подхватили шутку, используя различные предметы зимней необходимости, такие как валенки, батареи отопления и шерстяные носки.
20Από την επίσημη ιστοσελίδα των Χειμερινών Ολυμπιακών Αγώνων του Sochi 2014. 29Изображение с официального сайта Сочи 2014.
21Σεπτεμβρίου 2012.29 сентября 2012.
22Η ρωσική εκδοχή του συνθήματος είναι στον πληθυντικό, η οποία σε συνδυασμό με το “жаркие,” κάνει τους ανθρώπους να σκέφτονται τις λέξεις «πάθος», «διακαής» και «αισθησιακός» και όχι απλώς την θερμοκρασία.В русской версии слогана слово “жаркие” употребляется во множественном числе и заставляет думать о чем-то в значении “страстные”, “пылкие”, “знойные”, а не просто о температуре.
23Αυτό ευλόγως οδήγησε σε άσεμνα αστεία στο Twitter, όπου πολλοί σύγκριναν το σύνθημα με διαφημίσεις πορνείας.Это логично привело к непристойным шуткам в Twitter, где многие сравнили слоган с объявлением о проституции.
24Για παράδειγμα ο χρήστης MereRanna δημοσίευσε [ru]:Например, пользователь MereRanna написала:
25imho [κατά την ταπεινή μου γνώμη]: ακούγεται περισσότερο σαν διαφήμιση για πορνείοимхо: больше похоже на рекламу борделя
26Ο χρήστης RamzilSultanov συμφώνησε [ru]:Пользователь Рамзил Султанов согласился:
27Λένε ότι το σύνθημα των Ολυμπιακών του Sochi ήταν αρχικά “Χειμώνας με blackjack και πόρνες!”, αλλά την τελευταία στιγμή το άλλαξαν σε “Καυτοί.Говорят, девизом Олимпиады в Сочи сперва выбрали: “Зима с блекджеком и шлюхами!”, но в последний момент сменили на “Жаркие.
28Χειμερινοί.Зимние.
29Δικοί σου.”Твои”.
30Επίσης, αναφερόμενος σε διαφημίσεις για υπηρεσίες συνοδών, ο δημοσιογράφος Andrey Kozenko δημοσίευσε [ru]:Также намекая на объявления эскорт-услуг, журналист Андрей Козенко написал:
31Το Ολυμπιακό Σύνθημα “Καυτοί. Χειμερινοί.Под слоганом Олимпиады “Жаркие.
32Δικοί σου.Зимние.
33” δεν περιλαμβάνει ένα τηλεφωνικό αριθμό και μια σειρά που να λέει “Ιδιαίτερες κατοικίες.Твои” не хватает номера телефона и подписи “Выезд.
34Διαμερίσματα.”Апартаменты”.
35Στο ίδιο μήκος κύματος, ο χρήστης NuLool δημοσίευσε [ru]:В похожем стиле пользователь NuLool написал:
36Νέοι και ευαίσθητοι.молодая и упругая.
37Επίσης καυτοί, χειμερινοί, δικοί σου.А еще жаркая, зимняя и твоя.
38Ο χρήστης kernhohol είχε μια παρόμοια ιδέα, δημοσιεύοντας [ru]:У пользователя kernhohol появилась похожая идея:
39Είναι ιδέα μου, ή αυτό που λείπει είναι η λέξη “Βυζιά”;Мне кажется, или тут не хватает слова “Сиськи”?
40Τέλος, στα ρωσικά η λέξη “твои” είναι πολύ πιο κτητική από το “δικοί σου” στα αγγλικά.Наконец, в русском языке слово “твои” гораздо более притяжательно, чем “твои” на английском языке.
41Αυτή του η έννοια φαίνεται να έχει συνδυαστεί με την ευρέως διαδεδομένη άποψη στο RUNET ότι τα κονδύλια για τους αγώνες του Sochi υπεξαιρέθηκαν και γέννησε τις ακόλουθες δημοσιεύσεις-παρωδίες:Эта коннотация в сочетании с широко распространенным в Рунете мнением о том, что деньги для игр в Сочи были растрачены, породило следующую онлайн-пародию:
42Andrey Koniaev [ru]:Андрей Коняев:
43[…] Υπεξαιρούμε.[…] Пилим.
44Ξοδεύουμε.Тратим.
45Θα γίνει πάρτι.Будет пати.
46[party=κόμμα]Павел Агеев:
47Pavel Ageev [ru]: Οι φόροι ΣΑΣ ξοδεύτηκαν σε ΚΑΥΤΕΣ ΧΕΙΜΕΡΙΝΕΣ διακοπές για γραφειοκράτεςТВОИ налоги потрачены на ЖАРКИЕ ЗИМНИЕ каникулы чиновников.
48kofadeev [ru]:kofadeev :
49Καυτοί, χειμερινοί, με τα λεφτά σας.Жаркие, зимние, на твои кровные.
50(c)Sochi-2014(с)Сочи-2014
51και τέλος [ru]:и наконец-то:
52Sochi-2014.Сочи-2014.
53Υπέροχοι.Хрустящие.
54Καταχρασμένοι.Откатные.
55Δεν είναι δικοί σας.Не ваши.
56Η εξέλιξη του Zoich.Эволюция Зойча.
57Στιγμιότυπο οθόνης από το YouTube, 8 Νοεμβρίου 2010.Снимок экрана с YouTube, 8 Ноября 2010.
58Video από το χρήστη egorzhgun.Видео, снятое egorzhgun.
59Είναι ασαφές το τι ακριβώς ανέμενε η Οργανωτική Επιτροπή του Sochi 2012, όταν αποκάλυψε το σύνθημα των αγώνων, αλλά αν ήταν προσοχή αυτό που ήθελε, τότε την κέρδισε σίγουρα.До сих пор непонятно чего именно Организационный коммитет Сочи 2012 добивался от слогана игр, но если поставленной задачей было привлечь внимание, то они определенно добились этого.
60Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που η επιτροπή χρησιμοποιεί τακτική διαδικτυακού viral μάρκετινγκ για να τραβήξει το ενδιαφέρον.Это уже не первый раз, когда коммитет использует онлайн-стратегию вирусного маркетинга для привлечения внимания.
61Πέρυσι, η Global Voices είχε αναφερθεί [en] σε μια ιδιαίτερα ξεκαρδιστική συμμετοχή στο διαγωνισμό για την επιλογή της μασκότ των Ολυμπιακών Αγώνων του Sochi - τον τριχωτό χειμερινό βάτραχο με το όνομα Zoich [ru].В прошлом году Global Voices сообщали об особенно смешном конкурсанте среди претендентов на выбор талисмана Олимпиады в Сочи - волосатой зимней жабе по имени Зойч.
62Αργότερα αποδείχθηκε [ru] ότι ο Zoich είχε ανατεθεί από την Επιτροπή σε ένα καλλιτέχνη που κάνει καρικατούρες, προκειμένου να συζητηθεί στο RUNET.Позднее выяснилось, что Зойч по заказу Комитета был нарисован художником-карикатуристом для того, чтобы о нем заговорили в Рунете.
63(Υπό αυτό το πρίσμα, η επιχείρηση ήταν ένας θρίαμβος των Δημοσίων Σχέσεων, φυσικά.)(И это было, конечно, PR-триумфом).
64Εάν αυτός ήταν ο στόχος σήμερα, στέφθηκε και πάλι με επιτυχία.Если такова была цель и на этот раз, то успех превзошел все ожидания.